pax_global_header00006660000000000000000000000064135744170630014524gustar00rootroot0000000000000052 comment=7113417186f2c4c8688f313935291daaf7cc2bcd cinnamon-desktop-4.4.1/000077500000000000000000000000001357441706300150035ustar00rootroot00000000000000cinnamon-desktop-4.4.1/.circleci/000077500000000000000000000000001357441706300166365ustar00rootroot00000000000000cinnamon-desktop-4.4.1/.circleci/config.yml000066400000000000000000000030461357441706300206310ustar00rootroot00000000000000version: 2.0 shared: &shared steps: - checkout - run: name: Prepare environment command: apt-get update - run: name: Build project command: mint-build -i - run: name: Prepare packages command: | if [ -z $CI_PULL_REQUEST ]; then mkdir /packages mv /root/*.deb /packages/ git log > /packages/git.log cd / tar zcvf packages.tar.gz packages fi - run: name: Deploy packages to Github command: | if [ -z $CI_PULL_REQUEST ]; then wget https://github.com/tcnksm/ghr/releases/download/v0.5.4/ghr_v0.5.4_linux_amd64.zip apt-get install --yes unzip unzip ghr_v0.5.4_linux_amd64.zip TAG="master".$CIRCLE_JOB ./ghr -t $GITHUB_TOKEN -u $CIRCLE_PROJECT_USERNAME -r $CIRCLE_PROJECT_REPONAME -replace $TAG /packages.tar.gz ./ghr -t $GITHUB_TOKEN -u $CIRCLE_PROJECT_USERNAME -r $CIRCLE_PROJECT_REPONAME -recreate -b "Latest unstable packages" $TAG /packages.tar.gz fi jobs: "mint19": <<: *shared docker: - image: linuxmintd/mint19-amd64 "lmde3": <<: *shared docker: - image: linuxmintd/lmde3-amd64 workflows: version: 2 build: jobs: - "mint19" - "lmde3" cinnamon-desktop-4.4.1/.gitignore000066400000000000000000000001101357441706300167630ustar00rootroot00000000000000build debian/tmp debian/*/ debian/*.log debian/*.substvars debian/filescinnamon-desktop-4.4.1/AUTHORS000066400000000000000000000007221357441706300160540ustar00rootroot00000000000000libgnome-desktop authors ------------------------ Elliot Lee George Lebl John Ellis Havoc Pennington Vincent Untz Federico Mena Quintero new gnome-about authors ----------------------- Guillaume Seguin Vincent Untz original gnome-about authors ---------------------------- Anders Carlsson cinnamon-desktop-4.4.1/COPYING000066400000000000000000000432541357441706300160460ustar00rootroot00000000000000 GNU GENERAL PUBLIC LICENSE Version 2, June 1991 Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed. Preamble The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change free software--to make sure the software is free for all its users. This General Public License applies to most of the Free Software Foundation's software and to any other program whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by the GNU Lesser General Public License instead.) You can apply it to your programs, too. When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for this service if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs; and that you know you can do these things. To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of the software, or if you modify it. For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you must show them these terms so they know their rights. We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and (2) offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the software. Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that everyone understands that there is no warranty for this free software. If the software is modified by someone else and passed on, we want its recipients to know that what they have is not the original, so that any problems introduced by others will not reflect on the original authors' reputations. Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free program will individually obtain patent licenses, in effect making the program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all. The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow. GNU GENERAL PUBLIC LICENSE TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION 0. This License applies to any program or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms of this General Public License. The "Program", below, refers to any such program or work, and a "work based on the Program" means either the Program or any derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the term "modification".) Each licensee is addressed as "you". Activities other than copying, distribution and modification are not covered by this License; they are outside its scope. The act of running the Program is not restricted, and the output from the Program is covered only if its contents constitute a work based on the Program (independent of having been made by running the Program). Whether that is true depends on what the Program does. 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this License along with the Program. You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee. 2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: a) You must cause the modified files to carry prominent notices stating that you changed the files and the date of any change. b) You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of this License. c) If the modified program normally reads commands interactively when run, you must cause it, when started running for such interactive use in the most ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute the program under these conditions, and telling the user how to view a copy of this License. (Exception: if the Program itself is interactive but does not normally print such an announcement, your work based on the Program is not required to print an announcement.) These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable sections of that work are not derived from the Program, and can be reasonably considered independent and separate works in themselves, then this License, and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it. Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the right to control the distribution of derivative or collective works based on the Program. In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage or distribution medium does not bring the other work under the scope of this License. 3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following: a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, b) Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give any third party, for a charge no more than your cost of physically performing source distribution, a complete machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, c) Accompany it with the information you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you received the program in object code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b above.) The source code for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. For an executable work, complete source code means all the source code for all modules it contains, plus any associated interface definition files, plus the scripts used to control compilation and installation of the executable. However, as a special exception, the source code distributed need not include anything that is normally distributed (in either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that component itself accompanies the executable. If distribution of executable or object code is made by offering access to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the source code from the same place counts as distribution of the source code, even though third parties are not compelled to copy the source along with the object code. 4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance. 5. You are not required to accept this License, since you have not signed it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program or works based on it. 6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), the recipient automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to this License. 7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute the Program at all. For example, if a patent license would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from distribution of the Program. If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and the section as a whole is intended to apply in other circumstances. It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents or other property right claims or to contest validity of any such claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free software distribution system, which is implemented by public license practices. Many people have made generous contributions to the wide range of software distributed through that system in reliance on consistent application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to distribute software through any other system and a licensee cannot impose that choice. This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a consequence of the rest of this License. 8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program under this License may add an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if written in the body of this License. 9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version number of this License which applies to it and "any later version", you have the option of following the terms and conditions either of that version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation. 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs whose distribution conditions are different, write to the author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse of software generally. NO WARRANTY 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. 12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. END OF TERMS AND CONDITIONS How to Apply These Terms to Your New Programs If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible use to the public, the best way to achieve this is to make it free software which everyone can redistribute and change under these terms. To do so, attach the following notices to the program. It is safest to attach them to the start of each source file to most effectively convey the exclusion of warranty; and each file should have at least the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found. Copyright (C) This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. Also add information on how to contact you by electronic and paper mail. If the program is interactive, make it output a short notice like this when it starts in an interactive mode: Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'. This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain conditions; type `show c' for details. The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate parts of the General Public License. Of course, the commands you use may be called something other than `show w' and `show c'; they could even be mouse-clicks or menu items--whatever suits your program. You should also get your employer (if you work as a programmer) or your school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary. Here is a sample; alter the names: Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker. , 1 April 1989 Ty Coon, President of Vice This General Public License does not permit incorporating your program into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may consider it more useful to permit linking proprietary applications with the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General Public License instead of this License. cinnamon-desktop-4.4.1/COPYING.LIB000066400000000000000000000614471357441706300164570ustar00rootroot00000000000000 GNU LIBRARY GENERAL PUBLIC LICENSE Version 2, June 1991 Copyright (C) 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed. [This is the first released version of the library GPL. It is numbered 2 because it goes with version 2 of the ordinary GPL.] Preamble The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are intended to guarantee your freedom to share and change free software--to make sure the software is free for all its users. This license, the Library General Public License, applies to some specially designated Free Software Foundation software, and to any other libraries whose authors decide to use it. You can use it for your libraries, too. When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for this service if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs; and that you know you can do these things. To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of the library, or if you modify it. For example, if you distribute copies of the library, whether gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that we gave you. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. If you link a program with the library, you must provide complete object files to the recipients so that they can relink them with the library, after making changes to the library and recompiling it. And you must show them these terms so they know their rights. Our method of protecting your rights has two steps: (1) copyright the library, and (2) offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the library. Also, for each distributor's protection, we want to make certain that everyone understands that there is no warranty for this free library. If the library is modified by someone else and passed on, we want its recipients to know that what they have is not the original version, so that any problems introduced by others will not reflect on the original authors' reputations. Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We wish to avoid the danger that companies distributing free software will individually obtain patent licenses, thus in effect transforming the program into proprietary software. To prevent this, we have made it clear that any patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all. Most GNU software, including some libraries, is covered by the ordinary GNU General Public License, which was designed for utility programs. This license, the GNU Library General Public License, applies to certain designated libraries. This license is quite different from the ordinary one; be sure to read it in full, and don't assume that anything in it is the same as in the ordinary license. The reason we have a separate public license for some libraries is that they blur the distinction we usually make between modifying or adding to a program and simply using it. Linking a program with a library, without changing the library, is in some sense simply using the library, and is analogous to running a utility program or application program. However, in a textual and legal sense, the linked executable is a combined work, a derivative of the original library, and the ordinary General Public License treats it as such. Because of this blurred distinction, using the ordinary General Public License for libraries did not effectively promote software sharing, because most developers did not use the libraries. We concluded that weaker conditions might promote sharing better. However, unrestricted linking of non-free programs would deprive the users of those programs of all benefit from the free status of the libraries themselves. This Library General Public License is intended to permit developers of non-free programs to use free libraries, while preserving your freedom as a user of such programs to change the free libraries that are incorporated in them. (We have not seen how to achieve this as regards changes in header files, but we have achieved it as regards changes in the actual functions of the Library.) The hope is that this will lead to faster development of free libraries. The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow. Pay close attention to the difference between a "work based on the library" and a "work that uses the library". The former contains code derived from the library, while the latter only works together with the library. Note that it is possible for a library to be covered by the ordinary General Public License rather than by this special one. GNU LIBRARY GENERAL PUBLIC LICENSE TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION 0. This License Agreement applies to any software library which contains a notice placed by the copyright holder or other authorized party saying it may be distributed under the terms of this Library General Public License (also called "this License"). Each licensee is addressed as "you". A "library" means a collection of software functions and/or data prepared so as to be conveniently linked with application programs (which use some of those functions and data) to form executables. The "Library", below, refers to any such software library or work which has been distributed under these terms. A "work based on the Library" means either the Library or any derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the Library or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated straightforwardly into another language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the term "modification".) "Source code" for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. For a library, complete source code means all the source code for all modules it contains, plus any associated interface definition files, plus the scripts used to control compilation and installation of the library. Activities other than copying, distribution and modification are not covered by this License; they are outside its scope. The act of running a program using the Library is not restricted, and output from such a program is covered only if its contents constitute a work based on the Library (independent of the use of the Library in a tool for writing it). Whether that is true depends on what the Library does and what the program that uses the Library does. 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Library's complete source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and distribute a copy of this License along with the Library. You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee. 2. You may modify your copy or copies of the Library or any portion of it, thus forming a work based on the Library, and copy and distribute such modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: a) The modified work must itself be a software library. b) You must cause the files modified to carry prominent notices stating that you changed the files and the date of any change. c) You must cause the whole of the work to be licensed at no charge to all third parties under the terms of this License. d) If a facility in the modified Library refers to a function or a table of data to be supplied by an application program that uses the facility, other than as an argument passed when the facility is invoked, then you must make a good faith effort to ensure that, in the event an application does not supply such function or table, the facility still operates, and performs whatever part of its purpose remains meaningful. (For example, a function in a library to compute square roots has a purpose that is entirely well-defined independent of the application. Therefore, Subsection 2d requires that any application-supplied function or table used by this function must be optional: if the application does not supply it, the square root function must still compute square roots.) These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable sections of that work are not derived from the Library, and can be reasonably considered independent and separate works in themselves, then this License, and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole which is a work based on the Library, the distribution of the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it. Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the right to control the distribution of derivative or collective works based on the Library. In addition, mere aggregation of another work not based on the Library with the Library (or with a work based on the Library) on a volume of a storage or distribution medium does not bring the other work under the scope of this License. 3. You may opt to apply the terms of the ordinary GNU General Public License instead of this License to a given copy of the Library. To do this, you must alter all the notices that refer to this License, so that they refer to the ordinary GNU General Public License, version 2, instead of to this License. (If a newer version than version 2 of the ordinary GNU General Public License has appeared, then you can specify that version instead if you wish.) Do not make any other change in these notices. Once this change is made in a given copy, it is irreversible for that copy, so the ordinary GNU General Public License applies to all subsequent copies and derivative works made from that copy. This option is useful when you wish to copy part of the code of the Library into a program that is not a library. 4. You may copy and distribute the Library (or a portion or derivative of it, under Section 2) in object code or executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange. If distribution of object code is made by offering access to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the source code from the same place satisfies the requirement to distribute the source code, even though third parties are not compelled to copy the source along with the object code. 5. A program that contains no derivative of any portion of the Library, but is designed to work with the Library by being compiled or linked with it, is called a "work that uses the Library". Such a work, in isolation, is not a derivative work of the Library, and therefore falls outside the scope of this License. However, linking a "work that uses the Library" with the Library creates an executable that is a derivative of the Library (because it contains portions of the Library), rather than a "work that uses the library". The executable is therefore covered by this License. Section 6 states terms for distribution of such executables. When a "work that uses the Library" uses material from a header file that is part of the Library, the object code for the work may be a derivative work of the Library even though the source code is not. Whether this is true is especially significant if the work can be linked without the Library, or if the work is itself a library. The threshold for this to be true is not precisely defined by law. If such an object file uses only numerical parameters, data structure layouts and accessors, and small macros and small inline functions (ten lines or less in length), then the use of the object file is unrestricted, regardless of whether it is legally a derivative work. (Executables containing this object code plus portions of the Library will still fall under Section 6.) Otherwise, if the work is a derivative of the Library, you may distribute the object code for the work under the terms of Section 6. Any executables containing that work also fall under Section 6, whether or not they are linked directly with the Library itself. 6. As an exception to the Sections above, you may also compile or link a "work that uses the Library" with the Library to produce a work containing portions of the Library, and distribute that work under terms of your choice, provided that the terms permit modification of the work for the customer's own use and reverse engineering for debugging such modifications. You must give prominent notice with each copy of the work that the Library is used in it and that the Library and its use are covered by this License. You must supply a copy of this License. If the work during execution displays copyright notices, you must include the copyright notice for the Library among them, as well as a reference directing the user to the copy of this License. Also, you must do one of these things: a) Accompany the work with the complete corresponding machine-readable source code for the Library including whatever changes were used in the work (which must be distributed under Sections 1 and 2 above); and, if the work is an executable linked with the Library, with the complete machine-readable "work that uses the Library", as object code and/or source code, so that the user can modify the Library and then relink to produce a modified executable containing the modified Library. (It is understood that the user who changes the contents of definitions files in the Library will not necessarily be able to recompile the application to use the modified definitions.) b) Accompany the work with a written offer, valid for at least three years, to give the same user the materials specified in Subsection 6a, above, for a charge no more than the cost of performing this distribution. c) If distribution of the work is made by offering access to copy from a designated place, offer equivalent access to copy the above specified materials from the same place. d) Verify that the user has already received a copy of these materials or that you have already sent this user a copy. For an executable, the required form of the "work that uses the Library" must include any data and utility programs needed for reproducing the executable from it. However, as a special exception, the source code distributed need not include anything that is normally distributed (in either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that component itself accompanies the executable. It may happen that this requirement contradicts the license restrictions of other proprietary libraries that do not normally accompany the operating system. Such a contradiction means you cannot use both them and the Library together in an executable that you distribute. 7. You may place library facilities that are a work based on the Library side-by-side in a single library together with other library facilities not covered by this License, and distribute such a combined library, provided that the separate distribution of the work based on the Library and of the other library facilities is otherwise permitted, and provided that you do these two things: a) Accompany the combined library with a copy of the same work based on the Library, uncombined with any other library facilities. This must be distributed under the terms of the Sections above. b) Give prominent notice with the combined library of the fact that part of it is a work based on the Library, and explaining where to find the accompanying uncombined form of the same work. 8. You may not copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance. 9. You are not required to accept this License, since you have not signed it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the Library or its derivative works. These actions are prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Library (or any work based on the Library), you indicate your acceptance of this License to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Library or works based on it. 10. Each time you redistribute the Library (or any work based on the Library), the recipient automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute, link with or modify the Library subject to these terms and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to this License. 11. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute the Library at all. For example, if a patent license would not permit royalty-free redistribution of the Library by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from distribution of the Library. If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any particular circumstance, the balance of the section is intended to apply, and the section as a whole is intended to apply in other circumstances. It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents or other property right claims or to contest validity of any such claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free software distribution system which is implemented by public license practices. Many people have made generous contributions to the wide range of software distributed through that system in reliance on consistent application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to distribute software through any other system and a licensee cannot impose that choice. This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a consequence of the rest of this License. 12. If the distribution and/or use of the Library is restricted in certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Library under this License may add an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if written in the body of this License. 13. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the Library General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version is given a distinguishing version number. If the Library specifies a version number of this License which applies to it and "any later version", you have the option of following the terms and conditions either of that version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Library does not specify a license version number, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation. 14. If you wish to incorporate parts of the Library into other free programs whose distribution conditions are incompatible with these, write to the author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse of software generally. NO WARRANTY 15. BECAUSE THE LIBRARY IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE LIBRARY, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE LIBRARY "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE LIBRARY IS WITH YOU. SHOULD THE LIBRARY PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. 16. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE LIBRARY AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE LIBRARY (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE LIBRARY TO OPERATE WITH ANY OTHER SOFTWARE), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. END OF TERMS AND CONDITIONS How to Apply These Terms to Your New Libraries If you develop a new library, and you want it to be of the greatest possible use to the public, we recommend making it free software that everyone can redistribute and change. You can do so by permitting redistribution under these terms (or, alternatively, under the terms of the ordinary General Public License). To apply these terms, attach the following notices to the library. It is safest to attach them to the start of each source file to most effectively convey the exclusion of warranty; and each file should have at least the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found. Copyright (C) This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. This library is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA Also add information on how to contact you by electronic and paper mail. You should also get your employer (if you work as a programmer) or your school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the library, if necessary. Here is a sample; alter the names: Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the library `Frob' (a library for tweaking knobs) written by James Random Hacker. , 1 April 1990 Ty Coon, President of Vice That's all there is to it! cinnamon-desktop-4.4.1/ChangeLog000066400000000000000000006371101357441706300165650ustar00rootroot00000000000000# Generated by Makefile. Do not edit. commit 2c3b43d28993225730cc9bff63e6d7cf920b91e8 Author: Rui Matos Date: Sat Mar 16 18:52:13 2013 +0100 3.6.3 M NEWS M configure.ac commit 6c9ae8128e7cc7f09f0c86dd0596430a07618453 Author: Rui Matos Date: Mon Jan 21 17:31:34 2013 +0100 gnome-xkb-info: Handle duplicated layouts When merging entries from another .xml file (i.e. when show-all-sources is active) there might be layout entries which were already added before. In that case we don't want to create new entries and replace the old ones because layout variants which were already added depend on the existence of the old main layout. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=692219 https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=694149 M libgnome-desktop/gnome-xkb-info.c commit 42e9bd70b7b8919cd9cefbafc0eac8bb38f84c5e Author: Dimitris Spingos Date: Sat Mar 9 08:48:34 2013 +0200 Updated Greek translation M po/el.po commit 2a0bf48d684c94072028960c7617e5bf19f0562f Author: Gheyret Kenji Date: Fri Jan 4 20:18:45 2013 +0900 Uyghur translation Signed-off-by: Gheyret Kenji M po/ug.po commit 10bc8297b381b955db1ba93303a9d5ed2bcfef0c Author: TmTFx Date: Fri Dec 28 23:23:52 2012 -0200 Updated Friulian translation M po/fur.po commit 74a1d9f786fa44d28560914301d76c39e6eefe55 Author: Dr.T.Vasudevan Date: Sun Dec 9 13:59:54 2012 +0530 Updated Tamil translation M po/ta.po commit 80052303c189d4bddc2f8f93294ca7ea8d89a509 Author: ManojKumar Giri Date: Tue Nov 20 13:30:19 2012 +0530 Updated Odia Translation with FUEL implementation. M po/or.po commit ebfa75164e0fd57ed5b58fe086f628582d47094d Author: Shankar Prasad Date: Tue Nov 20 11:55:42 2012 +0530 Updated Kannada Translations M po/kn.po commit b570990ad8f8b242023b6840f311c08d9e23f4f3 Author: Matthias Clasen Date: Mon Nov 12 19:56:09 2012 -0500 3.6.2 M NEWS M configure.ac commit 09f2c5e91d1768deaf75eb171cd449876263edf5 Author: Richard Hughes Date: Fri Nov 9 17:38:26 2012 +0000 gnome-rr: Fall back to XFree86_DDC_EDID1_RAWDATA if the other EDID keys are not set This is what the KDE module does too... M libgnome-desktop/gnome-rr.c commit b968a9da45c28b09c5f6456f87d9b0f10d3f6804 Author: Yoji TOYODA Date: Sat Oct 27 01:20:08 2012 +0900 [l10n] Update Japanese Translation. M po/ja.po commit d58b49ed73070a571dad232dea028e6599f03b44 Author: Yoji TOYODA Date: Thu Oct 11 21:01:28 2012 +0900 [l10n] Update Japanese translation M po/ja.po commit ccd9313f4cdd17b0e55f699fb3d35094e618396d Author: Colin Walters Date: Wed Oct 17 11:38:48 2012 -0400 Release 3.6.1 M NEWS M configure.ac commit 9951beb5f5ad0be457c42ec9d67bc4c6bd6f0922 Author: Daniel Martinez Cucalon Date: Sat Sep 29 00:58:39 2012 +0200 Updated Aragonese translation M po/an.po commit 226385d96ad4a2f86ec7bd04b64b30ac9350b34b Author: Bastien Nocera Date: Thu Sep 27 21:47:00 2012 +0200 wall-clock: Add debug when timezone or schema changes M libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c commit ac4db1e9f86ae8626160668d18da5a91712cbb3e Author: Bastien Nocera Date: Thu Sep 27 21:36:47 2012 +0200 wall-clock: Add test application M libgnome-desktop/Makefile.am A libgnome-desktop/test-wall-clock.c commit 5edcac4e3f017c2fd6f69743aa23f8e62258f03d Author: Cosimo Cecchi Date: Tue Sep 25 16:17:08 2012 -0400 rr-labeler: scale the corner radii when drawing the fill We need to scale down the corner radii of the fill when drawing it on top of the frame, or its corners will not perfectly match those of the stroke, leaving some unpleasant transparent artifacts around the corners. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=684814 M libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c commit f92b50c28219f364e8978f9f4c856545cb7b729e Author: Cosimo Cecchi Date: Tue Sep 25 16:15:39 2012 -0400 rr-labeler: use a shape region if the widget is not composited Stolen pretty much as-is from the identical code in GtkTooltip. This ensures the labels always stay round and with no artifacts below the corners even in non-composited environments. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=684814 M libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c commit 41a1074e4dd99e3b52e58a770cb8f7343aae8586 Author: Cosimo Cecchi Date: Tue Sep 25 15:53:16 2012 -0400 rr-labeler: clear surface before drawing frame and background To avoid gray areas extending below the edges. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=684814 M libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c commit 08f2a0e7f9ff4e323cb11cea5987c51d5f0f1ee8 Author: Daniel Korostil Date: Wed Sep 26 09:18:30 2012 +0300 Added uk translation M po/uk.po commit 76c0a506532738bb1bd9e924650f18a224f7d726 Author: Daniel Korostil Date: Wed Sep 26 09:06:01 2012 +0300 Added uk translation M po/uk.po commit 9aa20c583686b5ee66628a78c62f21a423f70ce7 Author: Carles Ferrando Date: Wed Sep 26 01:31:40 2012 +0200 [l10n] Updated Catalan (Valencian) translation M po/ca@valencia.po commit 9dec1e3391c4db1f9e0479897736f4d65540d642 Author: Gil Forcada Date: Wed Sep 26 01:31:28 2012 +0200 [l10n] Updated Catalan translation M po/ca.po commit 42fca9d5cc2295c634d59d1c0535a8ac912755a0 Author: Matthias Clasen Date: Tue Sep 25 16:00:07 2012 -0400 3.6.0.1 M NEWS M configure.ac commit 8dba9824364a2144ac6ea1169a0e16d56925e13c Author: Rui Matos Date: Tue Sep 25 19:46:40 2012 +0200 gnome-xkb-info: Fix introspection element-type annotations https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=684802 M libgnome-desktop/gnome-xkb-info.c commit 41b7753d4358b55c9eccaf3bab4f4634384bb144 Author: Noriko Mizumoto Date: Tue Sep 25 05:38:30 2012 +0900 [l10n] Update Japanese translation M po/ja.po commit d45e3076511be635e761e006a98bf0d14cf6c5ac Author: Timur Zhamakeev Date: Mon Sep 24 18:50:24 2012 +0600 Updated Kyrgyz translation M po/ky.po commit bc89d80b06cb63d26b6c5370adf8981c6f884c14 Author: Matthias Clasen Date: Mon Sep 24 06:26:49 2012 -0400 3.6.0 M NEWS M configure.ac commit 729e74232644082ead078cf37179fc81a4ba13bf Author: Matthias Clasen Date: Mon Sep 24 06:26:23 2012 -0400 fix docs build M docs/reference/gnome-desktop3/gnome-desktop3-docs.sgml commit 5e2b6b3c2008b97239727e87c2b3fa8bc544bb98 Author: Mattias Põldaru Date: Mon Sep 24 10:56:32 2012 +0300 [l10n] Updated Estonian translation M po/et.po commit 0adac42a7937ae6d5fe2c10690fb6491cba45c1a Author: Rūdolfs Mazurs Date: Sun Sep 23 20:49:19 2012 +0300 Updated Latvian translation M po/lv.po commit 5fd9b649f68d46420f4c1fd13425be707defdc3d Author: YunQiang Su Date: Sun Sep 23 04:18:54 2012 +0800 update Simplified Chinese (zh_CN) translation M po/zh_CN.po commit 83ad433ab64c5a3ca73ae0b8cc6cfaa9a21c113e Author: Shankar Prasad Date: Sat Sep 22 15:37:28 2012 +0530 Updated kn translation M po/kn.po commit 5929bfd59fc66d3db70343046a4fc4c52030a9c6 Author: Runa Bhattacharjee Date: Fri Sep 21 19:36:18 2012 +0530 Updated Bengali India Translation M po/bn_IN.po commit 96ea50fb9be90343bb260ffaeadeeac7af290b99 Author: Rajesh Ranjan Date: Fri Sep 21 14:08:39 2012 +0530 hindi update M po/hi.po commit f87d26d809f6082030e9677142f01b087b302448 Author: Praveen Illa Date: Thu Sep 20 23:45:53 2012 +0530 Updated Telugu Translation M po/te.po commit 950519720d4c13418f45b624378f5de1fed954cd Author: Hedda Peters Date: Thu Sep 20 13:09:34 2012 +0200 [l10n] Updated German translation M po/de.po commit 6727d5f26a1c7e11970812d959d3d5218f3c5a02 Author: Alexandre Franke Date: Thu Sep 20 10:21:55 2012 +0200 Update French translation M desktop-docs/gpl/fr/fr.po commit 5051aba8a99257581b5437967bf46b888cf7bd33 Author: Matej Urbančič Date: Thu Sep 20 10:19:12 2012 +0200 Updated Slovenian translation M desktop-docs/fdl/sl/sl.po commit 031d7b29d24ba1cd40a3ae35974a398eab5380d4 Author: Matej Urbančič Date: Thu Sep 20 10:18:35 2012 +0200 Updated Slovenian translation M desktop-docs/gpl/sl/sl.po commit ebe581a185e3f67d9efe32201d80dfc877fe5cac Author: Martin Srebotnjak Date: Thu Sep 20 10:17:49 2012 +0200 Updated Slovenian translation M desktop-docs/lgpl/sl/sl.po commit bbffcb416e9607f4f07a8d7cc71c213e658517d1 Author: Alexander Shopov Date: Thu Sep 20 06:32:35 2012 +0300 Updated Bulgarian translation M po/bg.po commit a2e5489dca808439d57d83acc0de86112d40eece Author: Sweta Kothari Date: Tue Sep 18 12:05:39 2012 +0530 Updated gujarati file M po/gu.po commit d04c3855d6b7473e85b93d90bcb59488ae598b86 Author: Ani Peter Date: Tue Sep 18 10:58:58 2012 +0530 Updated Malayalam file M po/ml.po commit 77bd6a5eaf0a5bad87f4e151c51799bbf076a035 Author: Daniel Mustieles Date: Mon Sep 17 14:15:56 2012 +0200 Updated Spanish translation M desktop-docs/fdl/es/es.po M desktop-docs/lgpl/es/es.po commit c5ec270b42221c8ec6e6e62a1e3348220b266068 Author: Rui Matos Date: Mon Sep 17 00:00:02 2012 +0200 gnome-xkb-info: Fix memory leak We need to free the current iso639Id string when it doesn't replace a previous one in the hash table. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=684140 M libgnome-desktop/gnome-xkb-info.c commit 1749fb5ca803ba3e498a6e76b4b6e375a3642d22 Author: Marek Černocký Date: Sun Sep 16 20:39:50 2012 +0200 Updated Czech translation M po/cs.po commit d1e2faaf998446372338b478f4029139b1f647d2 Author: Ask H. Larsen Date: Sun Sep 16 13:24:49 2012 +0200 Updated Danish translation M po/da.po commit b010cb90f5e92aaf08c9c947751be7ccc2399043 Author: Timo Jyrinki Date: Sat Sep 15 22:51:45 2012 +0300 Finnish translation update by Jiri Grönroos M po/fi.po commit d7a1f73b6c51edc1d59cdbfbf06dbfb5d6fc26ba Author: Alexandre Franke Date: Sat Sep 15 13:36:57 2012 +0200 Update French translation M desktop-docs/fdl/fr/fr.po M desktop-docs/lgpl/fr/fr.po commit fe75f3c5436be2b537e3cb424ee54139001e2d16 Author: Yuri Myasoedov Date: Fri Sep 14 20:14:37 2012 +0400 Updated Russian translation M po/ru.po commit cd1a06259d1195a5021a73063f134fca201eb9f0 Author: Gabor Kelemen Date: Thu Sep 13 14:59:44 2012 +0200 Update Hungarian license translations M desktop-docs/fdl/hu/hu.po M desktop-docs/gpl/hu/hu.po M desktop-docs/lgpl/hu/hu.po commit 2979098e547f27da9b65547a3daccdd44cb8d802 Author: Sandeep Sheshrao Shedmake Date: Wed Sep 12 17:20:06 2012 +0530 Updated Marathi Translations M po/mr.po commit 2560ff1effe8daec76e27190fbbb5debb98290ba Author: A S Alam Date: Wed Sep 12 07:22:22 2012 +0530 update Punjabi Translation M po/pa.po commit c4241b98f40eb90a1388b6a290c3059763e93d6d Author: Мирослав Николић Date: Tue Sep 11 21:13:58 2012 +0200 Updated Serbian translation M desktop-docs/gpl/sr/sr.po M desktop-docs/gpl/sr/sr@latin.po commit df5d2091dbe0db36cc25ffb08c47eedf482d7ded Author: Nilamdyuti Goswami Date: Tue Sep 11 20:49:18 2012 +0530 Assamese translation updated M po/as.po commit 035ec4d6f911ff80199061edc8b04229dedcb6a5 Author: Duarte Loreto Date: Mon Sep 10 00:23:03 2012 +0100 Updated Portuguese translation M po/pt.po commit 251b6bae413b3c6681837c60c3ad7b8cf41d30f0 Author: Rafael Ferreira Date: Sun Sep 9 11:36:39 2012 -0400 Updated Brazilian Portuguese translation. M po/pt_BR.po commit bbdd79c28017c0006002c39fb0793711c149cac5 Author: Changwoo Ryu Date: Sun Sep 9 05:49:35 2012 +0900 Updated Korean translation M po/ko.po commit 7baa1184d66c78c0eebf8a72acdff35bb4fbdfc0 Author: Aurimas Černius Date: Fri Sep 7 20:35:13 2012 +0300 Updated Lithuanian translation M po/lt.po commit fbaddeffebc97ca82f721506208aba6c838839fe Author: Ihar Hrachyshka Date: Fri Sep 7 18:54:29 2012 +0300 Updated Belarusian translation. M po/be.po commit 83b83fffef4e0ec66fc26d8c3cd389b9131acea6 Author: Yaron Shahrabani Date: Fri Sep 7 16:20:55 2012 +0300 Updated Hebrew translation. M po/he.po commit 84ad8444bcc036aa96e5aaf4b5d8a261b35e8991 Author: Theppitak Karoonboonyanan Date: Fri Sep 7 15:23:46 2012 +0700 Updated Thai translation. M po/th.po commit e6448b7e7f08cdaf8c8cca274ac899f1b3e1afec Author: Robert Ancell Date: Thu Sep 6 13:38:46 2012 +1200 Require gsettings-desktop-schemas 3.5.91 which added the show-all-sources key M configure.ac commit 2571586ac7e11a553716e56a7a3229ef49132751 Author: Milo Casagrande Date: Thu Sep 6 22:11:50 2012 +0200 [l10n] Updated Italian translation. M po/it.po commit 70e165a522819a7c42b4b4217023fd8ea95f68ea Author: Matej Urbančič Date: Thu Sep 6 19:43:17 2012 +0200 Updated Slovenian translation M po/sl.po commit 876dd971689b95bd8bf03fc3863b04f726525ab6 Author: Daniel Mustieles Date: Thu Sep 6 18:26:28 2012 +0200 Updated Spanish translation M po/es.po commit 67a5731edd230010dd6c9d8730e5eb38eb7d0646 Author: Arash Mousavi Date: Thu Sep 6 20:49:26 2012 +0430 l10n: Updated Persian translation M po/fa.po commit d1f1015a14461f3461c5900f9715bd7b32c51998 Author: Tom Tryfonidis Date: Thu Sep 6 02:38:49 2012 +0300 Updated Greek translation M po/el.po commit 6f295ac2b2afe5b5186c0a5d1b5d4805cdb0af56 Author: Bruce Cowan Date: Wed Sep 5 19:30:34 2012 +0100 Updated British English translation M po/en_GB.po commit 748180d43e580f0b60a95911111252cf03600358 Author: Dirgita Date: Thu Sep 6 00:53:15 2012 +0700 Updated Indonesian translation M po/id.po commit 35d302494df9bab36cb6cffe30a0a14dda501d75 Author: Chao-Hsiung Liao Date: Wed Sep 5 20:01:25 2012 +0800 Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan) M po/zh_HK.po M po/zh_TW.po commit 4ee8ae992e5a747426482611f293c4e848e30c82 Author: Kjartan Maraas Date: Wed Sep 5 13:02:41 2012 +0200 Updated Norwegian bokmål translation M po/nb.po commit 7cd19008ecca0ad69763e714eec7eb3b41a40201 Author: Мирослав Николић Date: Wed Sep 5 11:44:16 2012 +0200 Updated Serbian translation M po/sr.po M po/sr@latin.po commit edcf5e8473ee60871cdad3971d4de0f867d84986 Author: Khaled Hosny Date: Wed Sep 5 07:18:00 2012 +0200 Updated Arabic translation M po/ar.po commit 4400fbc42db416d5022be45568e52d7e1e2aaaaf Author: Alexandre Franke Date: Tue Sep 4 23:24:28 2012 +0200 Update French translation M po/fr.po commit 33192ba730a43929910fb91734fb2e4bf2f77447 Author: Fran Diéguez Date: Tue Sep 4 22:39:35 2012 +0200 Updated Galician translations M po/gl.po commit 7389d32f2e98db4ca6c17225463c24379cf8422c Author: Gabor Kelemen Date: Tue Sep 4 15:48:26 2012 +0200 Updated Hungarian translation M po/hu.po commit ca86bf5c92098c3daa53dd5970a3e9150c3c9678 Author: Rui Matos Date: Mon Sep 3 01:44:07 2012 +0200 gnome-xkb-info: Honor the 'show-all-sources' gsettings key When this key is set to true we also load XKB layouts and options from xkeyboard-config's .extras.xml file. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=682240 M libgnome-desktop/gnome-xkb-info.c commit c4bca747733db814768afdadbf1d4f8a912af11e Author: Gabor Kelemen Date: Tue Sep 4 13:07:55 2012 +0200 Updated Hungarian translation M po/hu.po commit da63213a404ae1066b6b31952c050c9bd2ff13d0 Author: Piotr Drąg Date: Mon Sep 3 21:39:59 2012 +0200 Updated Polish translation M po/pl.po commit 4778ef016d8203b3aa2b28bedcc50b0a9e15bfcc Author: Federico Mena Quintero Date: Mon Sep 3 14:04:03 2012 -0500 [GnomeRRLabeler] bgo#592412 - Make 'Mirrored Displays' string consistent with the control-center We had 'Mirror displays' as a command in the control center, but 'Mirror screens' as a description in GnomeRRLabeler. Now we keep the former in the control center, and use 'Mirrored Displays' in the labeler, as a description of the monitor's state. Signed-off-by: Federico Mena Quintero M libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c commit 85e4a2be66e28efd7abd82ba39191bc0c71c1b1a Author: Luca Ferretti Date: Sun Sep 2 22:48:06 2012 +0200 Updated Italian translation M po/it.po commit 032f7a5e6d0e4cedf2febe1db6adf3b0382aa395 Author: Daniel Nylander Date: Sun Sep 2 11:36:26 2012 +0200 Updated Swedish translation M po/sv.po commit eb98f0ad46286d6fed89106a98fc588c36488d05 Author: Nguyễn Thái Ngọc Duy Date: Sat Sep 1 22:00:33 2012 +0700 Updated Vietnamese translation M po/vi.po commit 72c5f801e1cf4325fc19c621284693ee50a3a93c Author: Nguyễn Thái Ngọc Duy Date: Sat Sep 1 21:59:58 2012 +0700 po/vi: import from Damned Lies M po/vi.po commit 75cc6388b0bc2ad6b592a7053edca07ea0bfebbf Author: Duarte Loreto Date: Sat Sep 1 00:52:28 2012 +0100 Updated Portuguese translation M po/pt.po commit efd4f72c081c0aed58602ad06923063f7ad3c646 Author: Colin Walters Date: Mon Aug 27 17:30:56 2012 -0400 Update libgsystem M libgnome-desktop/libgsystem commit a241a2eebc91dd0fc980cc6388587cfd42cfd59f Author: Nilamdyuti Goswami Date: Mon Aug 27 23:49:54 2012 +0530 Implemented FUEL entries to Assamese translation M po/as.po commit 0a03c8ca30f6e192d2c325686916ac283aca7c14 Author: Khaled Hosny Date: Sun Aug 26 06:09:09 2012 +0200 Updated Arabic translation M po/ar.po commit 4fb6bbb12431bc1b6c5d62be573f19f41de296a4 Author: Yuri Myasoedov Date: Sat Aug 25 20:23:01 2012 +0400 Updated Russian translation M po/ru.po commit 6c4d2acee563d3f3590edbccca26ec01f2fc2fd9 Author: William Jon McCann Date: Wed Aug 15 15:48:34 2012 -0400 Determine the correct mime type when we still know the filename This fixes the case where we want to load .svgz files. If we just sniff the data we'll determine that they are application/gzip. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655406 M libgnome-desktop/gnome-desktop-thumbnail.c commit 715b3ae32aa4dc8deaaa48138d4411a8393d25e1 Author: William Jon McCann Date: Wed Aug 15 11:51:33 2012 -0400 Remove the temporary file when saving a thumbnail fails https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=681942 M libgnome-desktop/gnome-desktop-thumbnail.c commit 778b6844a893dea41801c5d8476bc8c83611c6c4 Author: William Jon McCann Date: Wed Aug 15 11:51:14 2012 -0400 Show an error when saving a thumbnail fails https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=681942 M libgnome-desktop/gnome-bg.c M libgnome-desktop/gnome-desktop-thumbnail.c commit d7d290a4ac35cd6e1c0cff26a017745cca678e22 Author: Piotr Drąg Date: Wed Aug 22 20:16:27 2012 +0200 Updated Polish translation M po/pl.po commit 7e310e462b4dc2164f934be8c50172ffead929ce Author: Frédéric Péters Date: Wed Aug 22 10:29:01 2012 +0200 release: post release version bump M configure.ac commit 9e5a780b4ad154138156a83653b8712a89456b9e Author: Frédéric Péters Date: Wed Aug 22 10:28:36 2012 +0200 release: 3.5.90 M NEWS M configure.ac commit 8566774a292025dbbc235d15fe6713ecb5a96997 Author: Dirgita Date: Tue Aug 21 21:39:48 2012 +0700 Updated Indonesian translation M po/id.po commit 443f4a5e32cde614d106f4ec635efd1549b0a378 Author: Alexander Larsson Date: Mon Aug 20 14:04:47 2012 +0200 Fix crash if default background not found Its a hard error (i.e. crash) if you return FALSE from the final fallback in a g_settings_get_mapped map function. Fix that by returning TRUE with a NULL result. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=682252 M libgnome-desktop/gnome-bg.c commit e08db42379420b690d13fc0bb5a0de305776e532 Author: A S Alam Date: Sun Aug 19 15:09:17 2012 +0530 update Punjabi Translation M po/pa.po commit 8d6d33851557eee47369aab5a252e05a5f8c10e1 Author: Ihar Hrachyshka Date: Sun Aug 19 00:13:35 2012 +0300 Updated Belarusian translation. M po/be.po commit 21b7df015993f4e7ba0f5f2ccd66146b4b7d4eb5 Author: Rui Matos Date: Fri Aug 17 02:17:29 2012 +0200 gnome-xkb-info: Use glib's slice allocator for small structures https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=682004 M libgnome-desktop/gnome-xkb-info.c commit 871601119af2646350732f32b531aa08ea0c6da9 Author: Rui Matos Date: Fri Jul 6 18:38:41 2012 +0200 gnome-xkb-info: Parse XKB options And offer public API to get at them. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=682004 M configure.ac M libgnome-desktop/gnome-xkb-info.c M libgnome-desktop/gnome-xkb-info.h M libgnome-desktop/test-xkb-info.c commit d8048b728ee9110f0d313bc5ec65c4458bad515c Author: Bastien Nocera Date: Sat Aug 18 15:26:32 2012 +0100 Fix Ukrainian translations The latest updates broke the build. M desktop-docs/fdl/uk/uk.po M desktop-docs/lgpl/uk/uk.po commit 3068c656de06a6af2587326f87b5d152193727b8 Author: Fran Diéguez Date: Fri Aug 17 01:35:19 2012 +0200 Updated Galician translations M po/gl.po commit 245cb1559cf3cf0ab21cc0ce87fb0767e435b5fe Author: Tom Tryfonidis Date: Thu Aug 16 17:08:12 2012 +0300 Updated Greek translations M desktop-docs/fdl/el/el.po M desktop-docs/gpl/el/el.po M desktop-docs/lgpl/el/el.po commit c5872652bda37f94e288bf409b2fc4f75a30876e Author: William Jon McCann Date: Fri Aug 10 14:49:09 2012 -0400 Increase the size of thumbnails to 256 https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=681929 M libgnome-desktop/gnome-bg.c commit 3e49221d452067da4dbdfc90ba84c8ed7a72869b Author: Colin Walters Date: Wed Aug 15 13:40:47 2012 -0400 Update libgsystem M libgnome-desktop/libgsystem commit 9913061a27bfe49f08a24930e5bdbb11c6728b84 Author: Colin Walters Date: Wed Aug 15 13:30:57 2012 -0400 Fix up submodule setup M autogen.sh A libgnome-desktop/libgsystem commit bd6fb734806f40f6b8777792eebdc06635d001ea Author: William Jon McCann Date: Sat Jul 21 02:13:05 2012 -0400 Don't crash if unable to set background https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=680354 M libgnome-desktop/gnome-bg.c commit d0407417383533fbed84d7e0acebc7b1fef73fb3 Author: Colin Walters Date: Wed Aug 15 11:47:34 2012 -0400 .gitmodules: Was missing from previous commit A .gitmodules commit 177090152ee90742b924ca00a18ded1bf1c3681f Author: Colin Walters Date: Fri Aug 10 17:26:33 2012 -0400 Pull in libgsystem, use it to read thumbnails with O_NOATIME We can use libgsystem since we don't need to care about MSVC here. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=680326 M autogen.sh M libgnome-desktop/Makefile.am M libgnome-desktop/gnome-desktop-thumbnail.c commit a1fbad4d16ed86ee3e7c5d53759cea9172e7e047 Author: Dominique Leuenberger Date: Wed Aug 15 10:30:27 2012 +0200 trivial: Replace FSF address with current one. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=681897 M desktop-docs/fdl/ar/ar.po M desktop-docs/fdl/uk/uk.po M desktop-docs/gpl/ar/ar.po M desktop-docs/gpl/pa/pa.po M desktop-docs/gpl/uk/uk.po M desktop-docs/lgpl/ar/ar.po M desktop-docs/lgpl/pa/pa.po M desktop-docs/lgpl/uk/uk.po M desktop-docs/lgpl/zh_CN/zh_CN.po M libgnome-desktop/edid.h M libgnome-desktop/gnome-bg-crossfade.c M libgnome-desktop/gnome-bg-crossfade.h M libgnome-desktop/gnome-bg.c M libgnome-desktop/gnome-bg.h M libgnome-desktop/gnome-datetime-source.c M libgnome-desktop/gnome-datetime-source.h M libgnome-desktop/gnome-desktop-thumbnail.c M libgnome-desktop/gnome-desktop-thumbnail.h M libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c M libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.h M libgnome-desktop/gnome-rr-config.c M libgnome-desktop/gnome-rr-config.h M libgnome-desktop/gnome-rr-debug.c M libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c M libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.h M libgnome-desktop/gnome-rr-output-info.c M libgnome-desktop/gnome-rr.c M libgnome-desktop/gnome-rr.h M libgnome-desktop/gnome-thumbnail-pixbuf-utils.c M libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c M libgnome-desktop/gnome-wall-clock.h M libgnome-desktop/gnome-xkb-info.c M libgnome-desktop/gnome-xkb-info.h M libgnome-desktop/private.h M libgnome-desktop/test-pnp-ids.c commit 2738c5c803bdcc02ec6993b674eaca690e8fb4a5 Author: Colin Walters Date: Thu Aug 9 17:50:34 2012 -0400 gnome-bg: Don't use C99 declarations It's not really necessary. M libgnome-desktop/gnome-bg.c commit bb34dc0a694e6dd54cfd665762433c6beddba7f9 Author: Mario Blättermann Date: Thu Aug 9 22:16:24 2012 +0200 [l10n] Updated German translation M desktop-docs/lgpl/de/de.po commit 881986b0d4764adfb96184cafbe58cc8d077fd10 Author: Mario Blättermann Date: Thu Aug 9 22:12:10 2012 +0200 [l10n] Updated German translation M desktop-docs/gpl/de/de.po commit 6b6cea49b632d51e40c0d25c1d1ed18efcd6e8a4 Author: Mario Blättermann Date: Thu Aug 9 22:06:04 2012 +0200 [l10n] Updated German translation M desktop-docs/fdl/de/de.po commit 000e656e95052d53b2adef502b4cf306b2dd8859 Author: Daniel Mustieles Date: Wed Aug 8 13:03:50 2012 +0200 Updated Spanish translation M desktop-docs/fdl/es/es.po M desktop-docs/gpl/es/es.po M desktop-docs/lgpl/es/es.po commit 02d619e1f8bd58557ad6c53ad384a3ebcbe88c4c Author: Chao-Hsiung Liao Date: Tue Aug 7 15:13:36 2012 +0800 Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan) M po/zh_HK.po M po/zh_TW.po commit c704faa6082d1bc9b98ccee303fd2497ec625892 Author: Matthias Clasen Date: Tue Aug 7 01:20:03 2012 -0400 3.5.5 M NEWS M configure.ac commit 5d20783a1cc4d2f7bead6568965d2910e9bdd351 Author: Piotr Drąg Date: Mon Aug 6 20:07:04 2012 +0200 Updated Polish translation M desktop-docs/fdl/pl/pl.po commit 8b7e059e2c01ec67d8aaf33133e695efae2173f8 Author: Matthias Clasen Date: Sun Aug 5 21:26:20 2012 -0400 Port to new documentation infrastructure This commit changes from using gnome-doc-utils to using yelp-tools. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=681264 M Makefile.am M configure.ac R100 desktop-docs/fdl/C/fdl.xml desktop-docs/fdl/C/index.docbook M desktop-docs/fdl/Makefile.am R100 desktop-docs/gpl/C/gpl.xml desktop-docs/gpl/C/index.docbook M desktop-docs/gpl/Makefile.am R100 desktop-docs/lgpl/C/lgpl.xml desktop-docs/lgpl/C/index.docbook M desktop-docs/lgpl/Makefile.am commit a1c289ddfa56bd9e97b231cc7f0abe2080be9d23 Author: Nilamdyuti Goswami Date: Fri Aug 3 15:01:15 2012 +0530 Assamese translation updated M po/as.po commit 02fbacefc748ac77ba10175e2248e34657315c58 Author: Мирослав Николић Date: Fri Aug 3 10:27:30 2012 +0200 Updated Serbian translation M po/sr.po M po/sr@latin.po commit 62aba8d64f217a6b6388d2fcfa70df7cb5377297 Author: Sweta Kothari Date: Tue Jul 31 10:56:37 2012 +0530 Updated gujarati file M po/gu.po commit 197094e0cbfddf0dce3f68f9a90ce2a6c25acc36 Author: Fran Diéguez Date: Mon Jul 30 02:46:55 2012 +0200 Updated Galician translations M po/gl.po commit 4d42756b3e5a083c7dc220934ff75e3f8a3cc588 Author: Matej Urbančič Date: Sun Jul 29 14:35:55 2012 +0200 Updated Slovenian translation M po/sl.po commit 3c3814b67e841436d4c2189f2b046cb08fa018fe Author: Yaron Shahrabani Date: Tue Jul 24 23:09:45 2012 +0300 Updated Hebrew translation. M po/he.po commit 98a13989bcb588326e1f770073b21573ee0bfab5 Author: Yaron Shahrabani Date: Tue Jul 24 23:08:51 2012 +0300 Updated Hebrew translation. M po/he.po commit 28d06eb12eea531d5fbb715078c100c0e1d396ca Author: Kjartan Maraas Date: Tue Jul 24 21:51:49 2012 +0200 Updated Norwegian bokmål translation M po/nb.po commit c67f60879e250b7822469518d9777c24975f7c4d Author: Aurimas Černius Date: Sun Jul 22 00:32:16 2012 +0300 Updated Lithuanian translation M po/lt.po commit d5fe19318e58c0ea1304991b1778599a822283b9 Author: Daniel Mustieles Date: Sat Jul 21 18:49:07 2012 +0200 Updated Spanish translation M po/es.po commit 2f35c9720583a436e6608561b5f6261f61519051 Author: Tom Tryfonidis Date: Fri Jul 20 09:44:57 2012 +0300 Updated Greek translation M po/el.po commit e5b7e53c2254080bc7d3be6b1c7fb5592ce62a23 Author: Giovanni Campagna Date: Thu Jul 19 16:41:21 2012 +0200 GnomeWallClock: add ignore-date property In certain cases (such as the gnome-shell lock screen) we want to show a clock without a date. This allows that, without duplicating logic. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=680256 M libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c commit 6deb007f102d8ae9eabb10808f34d7129932dad3 Author: Sebastien Bacher Date: Tue Jul 17 16:11:24 2012 +0200 gnome-bg: load the default background if the configured one is invalid https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=680100 M libgnome-desktop/gnome-bg.c commit 059a8ad39f9af50db8d55fa5429c4cc2756ffb01 Author: Colin Walters Date: Mon Jul 16 11:44:22 2012 -0400 Update to new GMutex API M configure.ac M libgnome-desktop/gnome-desktop-thumbnail.c commit 5a91a99450e91f1d310e174fc48007e60a1ffb4f Author: Colin Walters Date: Mon Jul 16 11:40:53 2012 -0400 Release 3.5.4 M configure.ac commit 495acaa89c95d0691b7a53cae7c9230220a156fc Author: Colin Walters Date: Mon Jul 16 11:33:45 2012 -0400 Fix many documentation syntax warnings M libgnome-desktop/gnome-bg.c M libgnome-desktop/gnome-pnp-ids.c M libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c M libgnome-desktop/gnome-rr-output-info.c M libgnome-desktop/gnome-rr.c commit f923c27e0fd247e8835a8b7dbda7bfcad7fd0c30 Author: Bastien Nocera Date: Mon Jul 16 15:30:33 2012 +0100 gnome-rr: Don't mark DFP outputs as internal Too many false positives, and the bug that it was supposed to fix, on the MacBook Pro, wasn't actually fixed by that check. See: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=679858 and: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=672030 M libgnome-desktop/gnome-rr.c commit 1ed906ce604dcc585c729e1bb461daf91054c2a1 Author: Rui Matos Date: Tue Jun 26 21:26:49 2012 +0200 gnome-desktop-3.0.pc: Add Requires.private: xkbfile Because we include a header from xkbfile in gnome-xkb-info.h . https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=678795 M libgnome-desktop/gnome-desktop-3.0.pc.in commit a265ebde0286d5dea127d60b35f2f8303cd83f41 Author: Colin Walters Date: Tue Jun 26 08:57:00 2012 -0400 Release 3.5.3 M NEWS commit 6893c9a51200ce630af97fbda58eda678bae920b Author: Bastien Nocera Date: Wed Jun 20 17:40:28 2012 +0100 pnp-ids: Add loop for speed testing the ID fetching See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=590059 M libgnome-desktop/test-pnp-ids.c commit 8503ae8e1b860c60ea744fdc7064d090fc6690e6 Author: Bastien Nocera Date: Wed Jun 20 17:28:28 2012 +0100 pnp-ids: Add test program M libgnome-desktop/Makefile.am A libgnome-desktop/test-pnp-ids.c commit e9dee9d73b92e7c0d7c81104d8284a9915f96292 Author: Bastien Nocera Date: Wed Jun 20 16:52:35 2012 +0100 gnome-rr: Document the default DPI setting As X.org lies to us because the monitors lie to it. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=545112 M libgnome-desktop/gnome-rr-config.c commit c599163097d6f96eaa6b5b04b284c7fd68e9436d Author: Christian Hergert Date: Mon Aug 10 18:48:00 2009 +0000 gnome-rr: Draw monitor labels with rounded corners And make sure the rounded corner matches that of the gnome-shell panel. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=591025 M libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c commit fbbf9a15e04f1b6cbaef5c493cacfd84d85f040b Author: Nilamdyuti Goswami Date: Tue Jun 19 21:20:44 2012 +0530 Assamese translation reviewed M po/as.po commit db122d9fdd503a9327f4207ebfcf78d9e7d2e3d8 Author: Bastien Nocera Date: Tue May 29 15:15:32 2012 +0100 gnome-rr: Add gnome_rr_output_get_ids_from_edid() To get the vendor/product/serial triplet from an output's EDID data. This is useful for output matching in gnome-settings-daemon. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=677031 M libgnome-desktop/gnome-rr.c M libgnome-desktop/gnome-rr.h commit 22582a4ba4de44af8b0ea195f9896715fa8ac75d Author: William Jon McCann Date: Mon Apr 30 12:43:22 2012 -0400 Move thumbnails into XDG_CACHE_HOME https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=646508 M libgnome-desktop/gnome-desktop-thumbnail.c commit 97ab041ef5fb120d152cd3d3d192f848b459961c Author: Andrea Cimitan Date: Mon Jun 11 10:39:36 2012 -0400 gnome-bg: Fix color conversion for solid backgrounds gnome_bg_create_surface converts the primary background color of a background without a filename from a GdkColor to a GdkRGBA. It does it incorrectly though. This commit divides each color component by 65535 instead of 255, since GdkColor uses 16-bit color values. M libgnome-desktop/gnome-bg.c commit fe6fdee20f2b0bb3fc2ad3f30506dea62905711d Author: Ray Strode Date: Thu Jun 7 14:34:34 2012 -0400 Revert "Allow rotation if the virtual size has the correct number of pixels" This reverts commit 8ba5e616ceb10ae8f1138eaa550ec65742195b78. It makes the checking too liberal and allows things through that will ultimately fail. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=640237 M libgnome-desktop/gnome-rr-config.c commit 575354ebf41aada6ad307a0d39bf42cdb0aa350b Author: Ray Strode Date: Mon Feb 7 13:56:41 2011 -0500 gnome-bg: force property update when doing new crossfade frame gnome-shell needs to get notified about animation updates. This commit frobs the property to wake mutter up. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641526 M libgnome-desktop/gnome-bg-crossfade.c commit 31c4241e5c08356ab8adf26cbd7aa1702b45ade5 Author: Matthias Clasen Date: Mon Jun 4 22:43:56 2012 -0400 Post-release version bump M configure.ac commit 2134a8a9e43b74a143ca25c6a350c71feb040f07 Author: Matthias Clasen Date: Mon Jun 4 22:29:01 2012 -0400 3.5.2 M NEWS M configure.ac commit c49141f00220ec8acc86b0b771b0dcf2f1cce412 Author: Vincent Untz Date: Mon Jun 4 22:38:56 2012 +0200 misc: Remove myself from maintainers Thanks to Colin for stepping up! M MAINTAINERS M gnome-desktop.doap commit 9e6aa6fbb214f4dfb3e2c600d1b5275e353eb721 Author: Vincent Untz Date: Mon Jun 4 22:38:22 2012 +0200 misc: Add Colin as maintainer to doap file too M gnome-desktop.doap commit 56504c862964b4a2182c88cf8e1d33f02daf21b7 Author: Colin Walters Date: Mon Jun 4 13:44:28 2012 -0400 MAINTAINERS: Add myself; i'll do patch review etc. M MAINTAINERS commit 29c8c48c6a5a830c2b4fd165750b1802fd418eb0 Author: Bastien Nocera Date: Fri Jun 1 18:28:37 2012 +0100 xkb-info: Add test application M libgnome-desktop/Makefile.am A libgnome-desktop/test-xkb-info.c commit db4d37b36c3140b1e9d83dbf58cc98fc6e6aa4ad Author: Rui Matos Date: Mon May 21 17:25:47 2012 +0200 gnome-xkb-info: Added to parse and make XKB xml descriptions available xkeyboard-config's xml descriptions contain useful information about XKB layouts. This class makes it easily available to several core components in the desktop. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=676583 M configure.ac M libgnome-desktop/Makefile.am A libgnome-desktop/gnome-xkb-info.c A libgnome-desktop/gnome-xkb-info.h commit bff570509478bafa5ac1a6744a7583b6f4d825bb Author: Daniel Mustieles Date: Thu May 31 15:58:18 2012 +0200 Updated Spanish translation M desktop-docs/gpl/es/es.po commit d9f5e5f58e86798c48995e1abc36e7c43174d132 Author: Bastien Nocera Date: Tue May 29 14:26:30 2012 +0100 gnome-rr: Unify laptop identification by name M libgnome-desktop/gnome-rr-config.c M libgnome-desktop/gnome-rr-private.h M libgnome-desktop/gnome-rr.c commit 113c7c8252531665d9e9090c6f48cd3f6b16e120 Author: Bastien Nocera Date: Tue May 29 10:20:56 2012 +0100 gnome-rr: Simplify connector type comparison M libgnome-desktop/gnome-rr.c commit b61d839645f83422158172d9f6d7de959069bb77 Author: Martin Srebotnjak Date: Sun May 27 16:15:21 2012 +0200 Updated Slovenian translation M desktop-docs/lgpl/sl/sl.po commit 2ed4f948b8b1c7cdbcbe0ed82dc11179df5fa176 Author: Bastien Nocera Date: Thu May 17 17:57:41 2012 +0100 gnome-rr: Better display dimensions in names For a small number of displays, we know the size it's sold as, so make 15.6" displays show up as 15.6", not 16. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=669537 M libgnome-desktop/display-name.c commit df7b842ecb84fb2d02a553dce3b9c8f7641d1860 Author: William Jon McCann Date: Tue May 8 18:30:28 2012 -0400 Make the monitor labels 75% opaque This helps you see what might be hiding beneath them since they ignore clicks now. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=675696 M libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c commit a7fcdf155d25ff51baf2a37b3fa3adeda622161b Author: William Jon McCann Date: Tue May 8 16:40:22 2012 -0400 Ignore all events on the display labels https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=675696 M libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c commit f72eb69fe937ee514690f082fac91fe36fc489c1 Author: William Jon McCann Date: Tue May 8 16:13:23 2012 -0400 Change display labeller to use rgba instead of color M configure.ac M libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c M libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.h commit 637a9f8c2c0e7184b059466a5cc93baad2a33ac8 Author: Yurek Hinz Date: Mon Apr 16 19:08:35 2012 +0200 Added Kashubian translation M po/LINGUAS A po/csb.po commit d7cc5dadc3831b149bab1cd3e4af50e441546c2e Author: Daniel Drake Date: Wed Apr 11 13:59:32 2012 -0600 gnome-bg: Fix crash when system clock is behind start date The 1-slide background included in Fedora 17 causes a crash in gnome-bg when the system clock is set behind the date specified in the slideshow xml file. This was due to slide->duration being set to UINT_MAX (to indicate a single-slide show) but show->total_duration not being updated to take account of this. The calculation in get_current_slide() was therefore confused, and triggered a g_assert_not_reached(). https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=673551 M libgnome-desktop/gnome-bg.c commit cc326c09a5d52ba0a627b9cdc3434731d6cfa692 Author: Martin Pitt Date: Tue Apr 3 14:12:34 2012 -0500 bgo#672030 - Use "default" as the laptop's built-in output's name as a catch-all for NVidia and others Drivers that don't bother to do RANDR properly tend to use "default" for the built-in output's name. So, let's use that as a last heuristic to detect laptop displays. Patch by James M. Leddy. Original bug at https://launchpad.net/bugs/949296 M libgnome-desktop/gnome-rr.c commit 8a0e05760bc9beb6b8f2921fc94467be03b27352 Author: Sandeep Sheshrao Shedmake Date: Wed Mar 28 14:39:21 2012 +0530 Updated Marathi Translations M po/mr.po commit c68e01f46d8a5297fedbb2331039bc7788169f3a Author: Richard Hughes Date: Fri Mar 16 12:11:46 2012 +0000 gnome-rr: Add test tool to debug GnomeRR issues M libgnome-desktop/Makefile.am A libgnome-desktop/gnome-rr-debug.c commit f3c2592b839464dd7d349fbd8e1349fb4638e781 Author: Reşat SABIQ Date: Mon Mar 26 02:44:01 2012 -0500 Updated Crimean Tatar (Crimean Turkish) translation M po/crh.po commit da1808b0c689bb0337dda7e1e78a76a3a13ec77b Author: Мирослав Николић Date: Sun Mar 25 17:41:45 2012 +0200 Updated Serbian translation A desktop-docs/gpl/sr@latin/sr@latin.po commit 7ea47c01cc32735277d5f7ac54be41e14e8b5652 Author: Andiswa Mvanyashe Date: Sat Mar 24 14:25:31 2012 +0200 Updated translation for Xhosa (xh) M po/xh.po commit 01766bc933fe46a30a441804064d75f5851d5ed5 Author: Мирослав Николић Date: Thu Mar 22 21:31:13 2012 +0100 Added Serbian translation M desktop-docs/gpl/Makefile.am commit d42714d8c5ddb147b5fc2ea0cbb4fb27ebddc109 Author: Мирослав Николић Date: Thu Mar 22 21:23:38 2012 +0100 Updated Serbian translation A desktop-docs/gpl/sr/sr.po A desktop-docs/gpl/sr/sr@latin.po commit 17ae020abf495c0b15692e84d8ebe73f3dd41893 Author: Praveen Arimbrathodiyil Date: Tue Mar 20 17:56:11 2012 +0530 Malayalam translation updated M po/ml.po commit 13317238d18cf3796b398d4f41456d5159d8be98 Author: Vincent Untz Date: Mon Mar 19 13:37:57 2012 +0100 release: post-release bump to 3.4.0 M configure.ac commit 82837374fb936d18849dcf1900d6f2d60c500854 Author: Vincent Untz Date: Mon Mar 19 13:37:41 2012 +0100 release: 3.3.92 M NEWS M configure.ac commit ead1b3478c86e80237c79c6f618d8187b6cd9eeb Author: Bastien Nocera Date: Wed Mar 14 10:35:11 2012 +0100 gnome-rr: Detect Apple DFP outputs as internal As used in MacBookPro5,3 https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=672030 Signed-off-by: Richard Hughes M libgnome-desktop/gnome-rr.c commit 258fba54ad8b0b6e042f3f18c0a2af431869979a Author: Rajesh Ranjan Date: Fri Mar 16 13:54:45 2012 +0530 hindi translation M po/hi.po commit 4acf529c42296b6f8ddfddae9c0cda7ce2626a68 Author: Ryan Lortie Date: Tue Mar 13 20:50:46 2012 -0400 gnome-bg: remove unused GdkScreen* arguments The GdkScreen* was being passed into some functions that weren't using it at all. Remove those extra arguments. M libgnome-desktop/gnome-bg.c commit 24795ea45e5f91706d1eac6c05efce571a85b4fe Author: Khoem Sokhem Date: Sat Mar 10 13:21:49 2012 +0100 Add initial Khmer translation M po/LINGUAS A po/km.po commit 14b889daa350ec80e37e193a7cab422fd8af6fba Author: Ryan Lortie Date: Fri Mar 9 14:55:05 2012 -0500 gnome-bg: publish the 'representative color' Publish a list of 'representative colours' as a property on the root window _GNOME_BACKGROUND_REPRESENTATIVE_COLORS. This is alongside the normal properties pointing at the pixmap of the background image. Right now, this is just implemented as an average using the existing pixbuf_average_value() function. Strictly speaking, the property is a list of colours and in the future we may set more than one. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=671750 M libgnome-desktop/gnome-bg.c commit 0f604136753948a43c4e571a64c5e5d1d9a69faf Author: Ryan Lortie Date: Fri Mar 9 14:32:15 2012 -0500 gnome-bg: have pixbuf_average_value return GdkRGBA Now that we have a proper type for RGBA values, we should use it (instead of packing the four components into a uint32). https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=671750 M libgnome-desktop/gnome-bg.c commit 1746f00f459b60aa7eb440324da60547ddb1a2ca Author: Bastien Nocera Date: Fri Mar 9 12:00:59 2012 +0100 gnome-rr: Add definition for next rotation In gnome-settings-daemon's XRandR plugin, we were relying on -1 meaning "next rotation" so that the "rotate display" button would work as expected. But given its values, GnomeRRRotation would probably have been made unsigned, and thus never matching -1. We now add an "next rotation" member for the benefit of that XRandR plugin. Spotted by Sjoerd Simons M libgnome-desktop/gnome-rr.h commit 9fe6d5710f0768f00f0c852be01e5176dfd39eaa Author: Vincent Untz Date: Mon Mar 5 10:53:15 2012 +0100 release: post-release bump to 3.3.92 M configure.ac commit ea008930e1663502f11221b22ba9e369c3491b11 Author: Vincent Untz Date: Mon Mar 5 10:53:09 2012 +0100 release: 3.3.91 M NEWS M configure.ac commit bc365a44eb1ac4c2073f5f39c22620f1b5edccdd Author: Bahodir Mansurov <6ahodir@gmail.com> Date: Mon Feb 27 23:30:50 2012 -0500 Updating Uzbek@cyrillic translation M po/uz@cyrillic.po commit 11997d32313cd67f24cb26e18c562fa4b75ea36f Author: Seth Forshee Date: Thu Feb 23 14:07:38 2012 -0600 bgo#670459 [GnomeRR] - Consider Embedded Display Port outputs as the laptop's built-in display xorg still hasn't fixed https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=26736 which is about drivers properly exposing the ConnectorType property. This would let us unambiguously identify a laptop's built-in display without playing heuristics on the RANDR output names. For now, we'll use 'eDP' as the name given to Embedded Display Port outputs. M libgnome-desktop/gnome-rr.c commit 351d2b8a80f6c2f8653f73e7791d94c256e78a80 Author: Vincent Untz Date: Wed Feb 22 15:10:30 2012 +0100 build: Generate ChangeLog on make dist M Makefile.am commit 77f7cb7d9dbc32c360de0eec95488990e38a7da2 Author: Vincent Untz Date: Wed Feb 22 14:59:59 2012 +0100 build: Update git.mk and ignore generated tarballs M Makefile.am M git.mk commit fcd2d363299344466f88ae3e92a1e53d04cb8a2c Author: Martin Pitt Date: Wed Feb 22 08:48:23 2012 +0100 Add missing linking with -lrt for clock_gettime() https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=670581 M libgnome-desktop/Makefile.am commit cf88b1a6ff8c8dc2a2eee63b2f011c71e9cc1223 Author: Vincent Untz Date: Tue Feb 21 10:43:37 2012 +0100 release: post-release bump to 3.3.91 M configure.ac commit ca102e1e8d83d4963a36f58bb27f2633884986ba Author: Vincent Untz Date: Tue Feb 21 10:43:31 2012 +0100 release: 3.3.90 M NEWS commit 3b76ba0c16727ec9f2bd0b9ba4f41a8670bb026a Author: Mattias Põldaru Date: Sun Feb 19 12:19:12 2012 +0200 [l10n] Updated Estonian translation M po/et.po commit b081283225167b56d4df9aff7631075f9f57747a Author: Gordon Allott Date: Mon Feb 13 19:16:04 2012 +0100 gnome-bg: Add some check to avoid weird crash https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=670000 M libgnome-desktop/gnome-bg.c commit 97c6d2a221ef8d0f615972c8341db20047b54cbe Author: Vincent Untz Date: Mon Feb 6 12:20:50 2012 +0100 release: post-release bump to 3.3.90 M configure.ac commit c1c90c7dc7e1df8333f14ffbc02fd35ec7d29d3e Author: Vincent Untz Date: Mon Feb 6 12:20:30 2012 +0100 release: 3.3.5 M NEWS commit b13ecfd8d5197d4ffac649f5e443a432021e50ad Author: Evan Nemerson Date: Tue Jan 31 17:10:27 2012 -0800 introspection: include exported pkg-config name in GIR https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=669143 M libgnome-desktop/Makefile.am commit 8a8d5508d3563acb61202209af2ff895903cc230 Author: Kjartan Maraas Date: Wed Jan 25 13:05:27 2012 +0100 Updated Norwegian bokmål translation M po/nb.po commit c92005bcb7d969bffe61563db2f1b524e6d85849 Author: Vincent Untz Date: Mon Jan 16 15:46:24 2012 +0100 release: post-release bump to 3.3.5 M configure.ac commit c245581a526456e9eb91e00d75982e339d668a2a Author: Vincent Untz Date: Mon Jan 16 15:46:17 2012 +0100 release: 3.3.4 M NEWS commit a795e4a631f08d7d10c562a7046d825f542f0e1d Author: Federico Mena Quintero Date: Tue Jan 10 17:43:56 2012 -0600 Update the docs for gnome_rr_screen_new() Signed-off-by: Federico Mena Quintero M libgnome-desktop/gnome-rr.c commit 2a4c7421532b2f77c34fcf81162c193f36c470bc Author: Federico Mena Quintero Date: Tue Jan 10 17:42:24 2012 -0600 Update my email in AUTHORS Signed-off-by: Federico Mena Quintero M AUTHORS commit a81bd53c44a0785373ba9fba543556e3c4e12431 Author: Federico Mena Quintero Date: Tue Jan 10 17:36:58 2012 -0600 gnome_rr_screen_new() now creates a singleton for the specified GdkScreen Gnome-settings-daemon has now more than plugin that requires a GnomeRRScreen. Having two instances of a GnomeRRScreen would mean extra roundtrips to the X server when RANDR events come in. Also, it is better if GObject signals can be emitted in order from a single GnomeRRScreen instance. So, we now create a single GnomeRRScreen instance per GdkScreen, and return that. Signed-off-by: Federico Mena Quintero M libgnome-desktop/gnome-rr.c commit 7d3cd44cdb70029ab2a107b5a22df5ba968036f0 Author: Jovan Naumovski Date: Sun Jan 8 15:10:36 2012 +0100 Updated Macedonian translation. M po/mk.po commit a41581079a547cf2590d7ae25d1ed8cd2619c7e1 Author: Bastien Nocera Date: Fri Jan 6 12:44:46 2012 +0000 gnome-rr-labeler: Use GDK to get work area And make sure to use the correct monitor. M configure.ac M libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c commit 9884805ae8c2b9cba2f1598e4166bebb57097547 Author: Vincent Untz Date: Tue Dec 20 09:45:19 2011 +0100 build: Create xz tarballs M configure.ac commit e3c31bbc46232b85de18d82bfb399450b3386947 Author: Vincent Untz Date: Tue Dec 20 09:21:05 2011 +0100 release: post-release bump to 3.3.4 M configure.ac commit cf202553dfb8a0f7dc6d3cf083c33ada56402152 Author: Vincent Untz Date: Tue Dec 20 09:20:58 2011 +0100 release: 3.3.3 M NEWS commit dbef009956464691f50301137d980b8ebe1afe38 Author: Vincent Untz Date: Mon Nov 21 14:07:40 2011 +0100 release: post-release bump to 3.3.3 M configure.ac commit 10867566a239bb68fafde62cc1b0b89243b116dd Author: Vincent Untz Date: Mon Nov 21 14:07:34 2011 +0100 release: 3.3.2 M NEWS M configure.ac commit fee59a5e46bba734a0cba3b936f3e0e4e2e52624 Author: Chris Coulson Date: Thu Nov 10 14:42:48 2011 -0600 bgo#659689 - Don't refresh the GnomeRRScreen when applying a matched configuration from a file gnome_rr_screen_refresh() is only intended for the client-side 'Detect displays' command. The library's code shouldn't be calling this on its own. This avoids a roundtrip to the X server, and potentially expensive re-probing of the outputs. Signed-off-by: Federico Mena Quintero M libgnome-desktop/gnome-rr-config.c commit 90ed339db5f6e687925f87cb204dc7dce33b3f69 Author: Vincent Untz Date: Mon Oct 24 14:03:00 2011 +0200 release: post-release bump to 3.3.2 M configure.ac commit aa8c99e8c7b8a8408bdb7ed045289cb398689f31 Author: Vincent Untz Date: Mon Oct 24 14:02:53 2011 +0200 release: 3.3.1 M NEWS M configure.ac commit cb4f2e24a09c74d5cf55510caa7694ffc4b52d6f Author: krishnababu k Date: Tue Oct 18 12:48:15 2011 +0530 Updated Telugu translations M po/te.po commit d807368d45badcec07dc3a60d98de3f741259690 Author: krishnababu k Date: Mon Oct 10 16:59:51 2011 +0530 Updated Telugu Translations M po/te.po commit 0328984c4a61b26e3bc2c382fbb2aac2e8e66221 Author: Alexandre Rostovtsev Date: Wed Oct 5 02:27:48 2011 -0400 Ignore DPMSSetTimeouts() and DPMSForceLevel() return value At least with nvidia binary drivers, DPMSSetTimeouts() and DPMSForceLevel() always return BadRequest, even if they succeed. On a machine with intel graphics, DPMSForceLevel() was also observed to return BadRequest despite successfully changing the DPMS level. So we should just ignore the return value from these functions, like xset does. Also, there's no need to clear the timeouts twice if the mode has indeed changed. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=660962 Signed-off-by: Richard Hughes M libgnome-desktop/gnome-rr.c commit 7033804a455ccd39997632c164b5fae3e4fedac4 Author: Colin Walters Date: Mon Oct 3 16:35:20 2011 -0400 GnomeWallClock: Fix non-Linux fallback code This fixes the "infinite loop in gnome-screensaver" bug. Only dispatch in cancel on set when the monotonic timeout has expired, otherwise we will drop into a tight loop. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=660343 M libgnome-desktop/gnome-datetime-source.c commit 8559c7853d34664128cd2e4388b3c0e5cf9f7d21 Author: Richard Hughes Date: Mon Oct 3 17:34:10 2011 +0100 Clear the DPMS timeouts even when the DPMS mode has not changed M libgnome-desktop/gnome-rr.c commit 7abaed644f666cce6fc55ebc3f0ccde45deadb29 Author: Richard Hughes Date: Mon Oct 3 16:34:16 2011 +0100 Don't assume Success can be squashed into a gboolean M libgnome-desktop/gnome-rr.c commit 1e9027cfacaf4d7571780e05c0b03e4521ae9a9d Author: Richard Hughes Date: Mon Oct 3 16:19:23 2011 +0100 When setting the DPMS mode manually, clear the timeouts Based on a patch from Michael Vogt, many thanks. Resolves https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=660482 M libgnome-desktop/gnome-rr.c commit 10bd7e5c121f64afc08dd1629388db071348a072 Author: Nilamdyuti Goswami Date: Sat Sep 24 15:09:45 2011 +0530 Updated Assamese Translations:bugzilla#659595 M po/as.po commit 29a4d20f793cb30806e2d6209adf3696775dad48 Author: Bastien Nocera Date: Tue Sep 20 11:15:27 2011 +0100 gnome-pnp-ids: Remove unused filename variable M libgnome-desktop/gnome-pnp-ids.c commit 3f748035c331ffeea2e3ac6e06b49ed1856404ed Author: Bastien Nocera Date: Tue Sep 20 11:12:05 2011 +0100 gnome-pnp-ids: Remove unused data_dir variable M libgnome-desktop/gnome-pnp-ids.c commit b7d00c429868c4c6e4b604ee4cf70fab369be869 Author: Bastien Nocera Date: Tue Sep 20 11:10:02 2011 +0100 gnome-pnp-ids: Re-add validation tweaks Which were lost in the port to the new object. M libgnome-desktop/gnome-pnp-ids.c commit c4bfd2b41b99b98045e87b3a93479870e1532581 Author: Bastien Nocera Date: Tue Sep 20 11:04:01 2011 +0100 build: Remove apostrophe, it messes up highlighting M configure.ac commit 7feb456f5bd1f6409d94e019c310fce6dd7c6d97 Author: Fran Dieguez Date: Tue Sep 20 02:23:09 2011 +0200 Added Galician translations for GFDL M desktop-docs/fdl/Makefile.am A desktop-docs/fdl/gl/gl.po commit 3b717ccaf5a79ad22fcecb57990a655f5cc8b968 Author: Bastien Nocera Date: Fri Sep 9 02:01:46 2011 +0100 gnome-rr: Require XRandR 1.3 during compilation https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658622 M configure.ac M libgnome-desktop/gnome-rr-private.h M libgnome-desktop/gnome-rr.c commit fafbe26e12937405f7cef3dfa6142098ddc73ebd Author: Sean Finney Date: Mon Sep 19 12:27:12 2011 +0000 build: Lower XEXT_REQUIRED dependency to 1.1 It seems the reason for needing Xext is for the function DPMCapable(), which is also available in the 1.1.x versions. Without lowering the dependency it is not possible to compile gnome-desktop (and thus anything that depends on it) on a stock Ubuntu Lucid system. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=659472 M configure.ac commit 6c8506d87fb231b0ab5f7c4e75260ddcda812154 Author: Bastien Nocera Date: Fri Sep 9 02:02:09 2011 +0100 gnome-rr: Remove deprecated functions Seeing as the only users are in the GNOME stack that we control. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658623 M libgnome-desktop/gnome-rr.c M libgnome-desktop/gnome-rr.h commit ec9da39d559b127367224a80c334f89b2faa877a Author: Bastien Nocera Date: Sat Sep 17 23:14:35 2011 +0100 Add object to get the vendor name from PNP IDs Ported from gnome-settings-daemon's color plugin. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=659358 M libgnome-desktop/Makefile.am M libgnome-desktop/display-name.c A libgnome-desktop/gnome-pnp-ids.c A libgnome-desktop/gnome-pnp-ids.h commit d2bce5dc073824e1cdcedaada45dcdeaa0a7def6 Author: Jiro Matsuzawa Date: Sat Sep 17 12:01:40 2011 +0900 Updated Japanese translation M po/ja.po commit 26efa98897aea50fb0d81b7733dd0deeba975e25 Author: Bastien Nocera Date: Mon Sep 12 17:50:51 2011 +0100 gnome-rr: Don't print an error for no backlight If there's no support for the backlight property, don't throw a warning about it. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658844 M libgnome-desktop/gnome-rr.c commit fa5688ef9d73c2155bec38827dea466d028bda0e Author: Ray Strode Date: Tue Sep 13 11:31:23 2011 -0400 gnome-rr: fix crash in update_brightness_limits XFree() isn't as forgiving as free() about NULL pointers. M libgnome-desktop/gnome-rr.c commit a65613bf0a507a226c172bb6f503e27532efb0fa Author: Vincent Untz Date: Thu Sep 8 19:01:35 2011 +0200 GnomeWallClock: Remove the date/time source on dispose We don't do it in finalize since the dispose handler needs the objects that are being disposed. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658583 M libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c commit 3dc5c1e54237516918d466c2dce6ee40c4b57cfe Author: Piotr Drąg Date: Mon Sep 5 23:35:01 2011 +0200 Updated LINGUAS M po/LINGUAS commit 0b395f93d9a332a0a9b2396988215cead8f81dda Author: Vincent Untz Date: Mon Sep 5 09:02:11 2011 +0200 release: post-release bump to 3.1.92 M configure.ac commit fd5654e6a9404173cb1de1a29cdc4515bf0e44ff Author: Vincent Untz Date: Mon Sep 5 09:02:05 2011 +0200 release: 3.1.91 M NEWS commit c28295b814bae40cdbc3bc2df89b0d8b1d113b2f Author: Colin Walters Date: Sat Sep 3 11:45:04 2011 -0400 po: Merge date/time translations from gnome-shell https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657955 M po/af.po M po/an.po M po/ar.po M po/be.po M po/bg.po M po/bn.po M po/bn_IN.po M po/ca.po M po/ca@valencia.po M po/cs.po M po/da.po M po/de.po M po/el.po M po/en_GB.po M po/eo.po M po/et.po M po/eu.po M po/fa.po M po/fi.po M po/fr.po M po/ga.po M po/gl.po M po/gu.po M po/he.po M po/hi.po M po/hu.po M po/id.po M po/it.po M po/ja.po M po/kn.po M po/ko.po M po/lt.po M po/lv.po M po/mr.po M po/ms.po M po/nl.po M po/nn.po M po/pa.po M po/pt.po M po/pt_BR.po M po/ro.po M po/ru.po M po/sk.po M po/sl.po M po/sr.po M po/sr@latin.po M po/sv.po M po/ta.po M po/te.po M po/th.po M po/tr.po M po/ug.po M po/uk.po M po/vi.po M po/zh_CN.po M po/zh_HK.po M po/zh_TW.po commit 85009806b20969d4a1970d9f09a070691baab954 Author: Kjartan Maraas Date: Sat Sep 3 13:52:40 2011 +0200 Added Norwegian bokmål translation M po/nb.po commit 4069180015bd20622f185a8381e1f66b71b7e442 Author: Jorge González Date: Sat Sep 3 13:38:30 2011 +0200 Updated Spanish translation M po/es.po commit a64f28dc99338f5bc8b22448437b363d7efed5ee Author: Piotr Drąg Date: Fri Sep 2 23:18:10 2011 +0200 Updated Polish translation M po/pl.po commit 168f8c5b13510e96b7a36a1ac614ec53d5340de7 Author: Piotr Drąg Date: Fri Sep 2 23:12:42 2011 +0200 Updated POTFILES.in M po/POTFILES.in commit 51b3a78796d8f43bdff2c01cd5590604a18163f2 Author: Colin Walters Date: Fri Sep 2 16:15:31 2011 -0400 configure: Fix usage of glib_ namespace M configure.ac commit 3ef00a3ab423c2a61ff04a5f544bbb5af01c64d4 Author: Colin Walters Date: Fri Sep 2 16:14:31 2011 -0400 wall-clock: Coding style fixes M libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c commit 5f65d7d58188ffc75ffded71c741892352411a0c Author: Colin Walters Date: Thu Sep 1 12:27:54 2011 -0400 GnomeWallClock: Add support for Linux timerfd() See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655129 for more background information on timerfd. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657955 M configure.ac M libgnome-desktop/Makefile.am A libgnome-desktop/gnome-datetime-source.c A libgnome-desktop/gnome-datetime-source.h M libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c commit fb9ee91145db8904f1baf7c60fbbfaf36dd05e47 Author: Colin Walters Date: Thu Sep 1 11:53:23 2011 -0400 Add GnomeWallClock Since clocks are a bit tricky, it's useful to centralize this class. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655129 See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657074 https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657955 M libgnome-desktop/Makefile.am A libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c A libgnome-desktop/gnome-wall-clock.h A libgnome-desktop/tests/test-wallclock.c commit 03915ec950307e526cab7fcc7b1245a8715a5405 Author: Bastien Nocera Date: Thu Sep 1 03:28:09 2011 +0100 Remove dead files They weren't compiled, or used by anyone. D libgnome-desktop/gnome-tz-monitor.c D libgnome-desktop/gnome-tz-monitor.h commit 5907be1ce962c49af8c8718827d6620a48cd805e Author: Frédéric Péters Date: Tue Aug 30 18:07:56 2011 +0200 release: post-release version bump M configure.ac commit 06e284ef330bfbd8c4e7db20992c1aca43a1ae56 Author: Frédéric Péters Date: Tue Aug 30 18:04:51 2011 +0200 release: 3.1.90.1 M NEWS M configure.ac commit 06eecd20a0c6e27f91265c20fe0ad2f773a51494 Author: Frédéric Péters Date: Tue Aug 30 17:47:00 2011 +0200 build: link against libm M configure.ac M libgnome-desktop/Makefile.am commit 8644b27fe804727e4d00e7b1e5d17fd644c6b15c Author: Matthias Clasen Date: Sun Aug 28 19:08:02 2011 -0400 Post-release version bump M configure.ac commit b46fe4993cb3f4622c1b589e41493e02a92b38a1 Author: Matthias Clasen Date: Sun Aug 28 19:06:56 2011 -0400 3.1.90 M NEWS commit 152735fcc4921c83217ab735c316d26bb473539b Author: Bastien Nocera Date: Fri Aug 26 19:50:50 2011 +0100 Remove GnomeTzMonitor You can watch over /etc/localtime yourself, or watch the Timezone property in systemd: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/timedated Or even wait until this code lands in glib: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655129 M libgnome-desktop/Makefile.am commit 0fd4ef94029f3dbdca906c63646cbac912c974a3 Author: Bastien Nocera Date: Fri Aug 26 19:29:55 2011 +0100 Fix GnomeTzMonitor It doesn't really need width and height args... M libgnome-desktop/gnome-tz-monitor.c M libgnome-desktop/gnome-tz-monitor.h commit be9438fd56d029bb9272172ad189d38c7104b0c3 Author: Vincent Untz Date: Fri Aug 12 11:36:19 2011 +0200 release: post-release bump to 3.1.90 M configure.ac commit 908665fd5525cfb2fe60a6a34bc3814603fc924a Author: Vincent Untz Date: Fri Aug 12 11:35:56 2011 +0200 release: 3.1.5 M NEWS M configure.ac commit 5f15e28eb548f6d0394879bd1bf396c48c7bce2d Author: Richard Hughes Date: Wed Jul 27 12:49:50 2011 +0100 Fix gnome_rr_screen_set_dpms_mode() This means it can actually power down the screen... M libgnome-desktop/gnome-rr.c commit 7c706026f05e1554cac37b8db9a06debd6c69932 Author: Vincent Untz Date: Mon Jul 25 21:32:24 2011 +0200 release: post-release bump to 3.1.5 M configure.ac commit 6bc4946c6bb09b4ddff8aacb91a9c3a34c185d90 Author: Vincent Untz Date: Mon Jul 25 21:32:06 2011 +0200 release: 3.1.4 M NEWS commit 4545552762932592c2a8e9564d608bc40888fc40 Author: Vincent Untz Date: Mon Jul 25 17:56:22 2011 +0200 build: Fix previous commit (1e38a386) https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655274 M configure.ac commit 1e38a386da4a6c7f70f89621fa43fa1099523176 Author: Xan Lopez Date: Fri Jul 22 12:35:25 2011 -0700 build: check for the X DPMS extension We use it unconditionally, so we need to do this if for no other reason that the module fails to link with GNU Gold otherwise. M configure.ac commit 1871113d3514ec50cfc4cfb1d22e28c0d58af7df Author: Tommi Vainikainen Date: Tue Jul 19 08:55:55 2011 +0300 Updated Finnish translation M po/fi.po commit 21a4d13a6e5e43e6bf8aee872c115d4f581d1d07 Author: Vincent Untz Date: Mon Jul 18 15:27:09 2011 +0200 build: Remove startup-notification dependency We don't have anything using it in the library anymore. M configure.ac M libgnome-desktop/gnome-desktop-3.0-uninstalled.pc.in M libgnome-desktop/gnome-desktop-3.0.pc.in commit 759c4f3e87b4301b7cbc895a6d3a50d7886535d9 Author: Brian Cameron Date: Mon Jul 18 15:20:05 2011 +0200 build: Fix Cflags path in uninstalled.pc file https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=654717 M libgnome-desktop/gnome-desktop-3.0-uninstalled.pc.in commit 4e7dac8fb6590a51054550b177b31b1991f7981e Author: Richard Hughes Date: Mon Jul 4 14:25:07 2011 +0100 Add the capability to get and set the DPMS mode of the screen This is presently per-screen, but future versions of xrandr will allow us to set the DPMS mode of each output. This functionality is required by the power plugin in gnome-settings-daemon. M libgnome-desktop/gnome-rr-private.h M libgnome-desktop/gnome-rr.c M libgnome-desktop/gnome-rr.h commit 422189c751e82dc45242c7ad4505f8b6019b1849 Author: Vincent Untz Date: Mon Jul 4 17:24:07 2011 +0200 release: post-release bump to 3.1.4 M configure.ac commit 6d5ba2db000823926bb3ea93d9a28d0eaffbdef7 Author: Vincent Untz Date: Mon Jul 4 17:23:59 2011 +0200 release: 3.1.3 M NEWS commit 43d8fea7045bb279e20b5b4b0f0b9f6a95806660 Author: Vincent Untz Date: Mon Jul 4 17:18:58 2011 +0200 Revert "Add gnome-about.desktop.in to POTFILES" This reverts commit b6032c94b2b162feac33e3f8b0531da36a502691. There's no such file anymore... M po/POTFILES.in commit b6032c94b2b162feac33e3f8b0531da36a502691 Author: Matthias Clasen Date: Wed Jun 29 10:53:49 2011 -0400 Add gnome-about.desktop.in to POTFILES This was causing test failures in build.gnome.org. M po/POTFILES.in commit 4eb1ef700cd6ec5bde07f3ef48a7b51dfe1b6319 Author: Richard Hughes Date: Tue Jun 28 20:55:56 2011 +0100 Only get the BACKLIGHT limits for connected outputs Otherwise XRRQueryOutputProperty crashes and burns. M libgnome-desktop/gnome-rr.c commit 1259765f449fdb34c9188fc59cb06fd0eb43145a Author: Yuri Matsuk Date: Tue Jun 28 01:17:21 2011 +0300 Updated Belarusian translation. M po/be.po commit af0bfd3f3133246643c13ba4da46d773e8d04ffa Author: Muhammet Kara Date: Sun Jun 26 03:44:12 2011 +0300 Updated Turkish translation file header M po/tr.po commit bf913c66dde2c4c394849c2b0a716fc0035dfd86 Author: Muhammet Kara Date: Sat Jun 25 18:24:59 2011 +0300 Updated Turkish translation M po/tr.po commit 8b73820f92ced9a399bf3dbf4b4d948690a94b58 Author: Мирослав Николић Date: Fri Jun 24 22:33:37 2011 +0200 Updated Serbian translation M po/sr.po M po/sr@latin.po commit 9d41568652a02168455cef4332e3626ade846236 Author: Richard Hughes Date: Fri Jun 24 09:45:04 2011 +0100 Fix a method name in the last commit that Bastien didn't like M libgnome-desktop/gnome-rr.c M libgnome-desktop/gnome-rr.h commit a2231c594bd180feeeaceeb42bf8bab9e97d310f Author: Richard Hughes Date: Thu Jun 23 23:25:13 2011 +0100 Add methods to control the backlight on each output We need this in gnome-settings-daemon in the power plugin. M libgnome-desktop/gnome-rr.c M libgnome-desktop/gnome-rr.h commit d5f0001dd24eae4ce392682acdad7e2098d76a39 Author: Vincent Untz Date: Tue Jun 14 15:13:22 2011 +0200 build: Modernize build system a bit Do not use AM_MAINTAINER_MODE as it is not recommended by automake developers. Use LT_PREREQ & LT_INIT for libtool checks. Require intltool 0.40.6 to avoid various bugs. Do not use AC_ISC_POSIX, AC_HEADER_STDC as they shouldn't be needed on modern systems. Stop using GNOME_COMMON_INIT as it is deprecated. Do not use GNOME_DEBUG_CHECK as we do not need it. Remove checks for perl and awk, and the useless --disable-rebuilds configure flag. M configure.ac commit f787eb6d83d4317c59218c9f4dca9ec7358022bc Author: Vincent Untz Date: Tue Jun 14 13:43:55 2011 +0200 release: post-release bump to 3.1.3 M configure.ac commit 5b389d3a81afa9e63ba124603976c79295182b7d Author: Vincent Untz Date: Tue Jun 14 13:43:46 2011 +0200 release: 3.1.2 M NEWS M configure.ac commit b9d0e13899c078b41cf5340e1a77b5157a463495 Author: Richard Hughes Date: Sun Jun 12 13:53:42 2011 +0100 Fix a critial warning when connecting and disconnecting outputs We can't treat these like objects at all, so lets use straightforward pointers. M libgnome-desktop/gnome-rr.c commit fbb353e720e92e35ea583b2a9049d535c5975ed7 Author: Gabor Kelemen Date: Sat Jun 11 14:46:29 2011 +0200 Updated Hungarian translation M desktop-docs/fdl/hu/hu.po commit 3d2dc6afbb2020b070e8d332276207a9e59f3dd8 Author: Gabor Kelemen Date: Sat Jun 11 14:40:34 2011 +0200 Updated Hungarian translation M desktop-docs/gpl/hu/hu.po commit cecfa24a9c55b8ada0d9536243b2f2c680583321 Author: Gabor Kelemen Date: Sat Jun 11 14:38:56 2011 +0200 Updated Hungarian translation M desktop-docs/lgpl/hu/hu.po commit 540585631d4e18f4b90fe3a3869d56f6667fcb18 Author: Richard Hughes Date: Tue Jun 7 15:41:10 2011 +0100 Emit ::output-connected and ::output-disconnected when screen outputs come and go If you're using GnomeRRScreen, it's likely you care about outputs, rather than the screen itself. These signals should be useful to the gnome-settings-daemon xrandr plugin too. M libgnome-desktop/gnome-rr.c M libgnome-desktop/gnome-rr.h commit d9166b77a5cd03d7d846e9856e9fe9a23dc08a3c Author: Richard Hughes Date: Tue Jun 7 12:07:07 2011 +0100 Add a size return value to gnome_rr_output_get_edid_data() It's wrong to assume that the EDID size is always 128 bytes if there are extension blocks. This functionality is required if we want to parse the EDID in any safe way. M libgnome-desktop/gnome-rr-config.c M libgnome-desktop/gnome-rr.c M libgnome-desktop/gnome-rr.h commit cbfca51c64971c6dcc53f3bfdb12eb4d214c1170 Author: Carles Ferrando Date: Sun May 29 18:14:30 2011 +0200 [l10n]Updated Catalan (Valencian) translation M po/ca@valencia.po commit 8e1bc2df28cdecd044e79d4884ce6945b84c0d63 Author: Colin Walters Date: Wed May 25 12:38:06 2011 -0400 GnomeDesktopThumbnail: Use GOnce for thread safety In gnome-shell we got a crash likely caused by multiple threads racing on initializing this hash table; see https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=688852 https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=651080 M libgnome-desktop/gnome-desktop-thumbnail.c commit 1d8eaccae70e067f2c43dbad5aae960845fde31c Author: Мирослав Николић Date: Thu May 19 20:52:33 2011 +0200 Updated Serbian translation M po/sr.po M po/sr@latin.po commit 02b92dbae0037ddfb31b8f50beb3079fdf6f1d53 Author: Kristjan SCHMIDT Date: Sat May 14 21:32:19 2011 +0200 Updated Esperanto translation M po/eo.po commit 738c554d816995dd40c08f9253a40df9412731e9 Author: Daniel Martinez Cucalon Date: Thu May 12 00:38:23 2011 +0200 Updated Aragonese translation M po/an.po commit 34335b774d839e478e73db43dc8ea5c88f6eb227 Author: Vincent Untz Date: Mon May 9 13:13:19 2011 +0200 release: post-release bump to 3.1.2 M configure.ac commit b3b6a4a0e9eebdb8337a678fa4aa3637b06516ac Author: Vincent Untz Date: Mon May 9 13:13:13 2011 +0200 release: 3.1.1 M NEWS M configure.ac commit dbeb3b470ff14165b04045320e724684fbb7199b Author: Bastien Nocera Date: Sat May 7 17:52:45 2011 +0100 build: Bump version number So that the new API can checked for properly. M configure.ac commit 92fd42992bfdbf549e3777a6576bfed7b9f0c6db Author: Daniel Martinez Cucalon Date: Sat May 7 00:48:28 2011 +0200 Updated Aragonese translation M po/an.po commit b3c809e0ec611db269dd38fad20649953713d030 Author: Robert Ancell Date: Mon May 2 15:56:25 2011 +1000 gnome-rr-labeler: Add some documentation to keep vuntz happy M libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c commit f08da5c0e4b042508a0735bff841361f75463817 Author: Robert Ancell Date: Mon May 2 15:42:33 2011 +1000 gnome-rr-labeler: Add ability to show and hide the monitor labels (to make the display properties capplet able to hide them when it loses focus) https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=589562 M docs/reference/gnome-desktop3/gnome-desktop3-sections.txt M libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c M libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.h commit aa93854f2ba6b0f72f1bdff9699b5724a72c89c9 Author: Matthias Clasen Date: Sat Apr 30 20:48:03 2011 -0400 Don't fall over if RANDR is missing When RANDR is not present, the screen object never gets an info, and since screen_info_free asserts, we must not call it unconditionally in finalize. This fixes https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=649053 M libgnome-desktop/gnome-rr.c commit 636a9772bf87aa81d455c93939706984145e9033 Author: Vincent Untz Date: Tue Apr 26 09:06:17 2011 +0200 release: post-release bump to 3.0.2 M configure.ac commit 2d222001144d9d443d74962219837c002d78385f Author: Vincent Untz Date: Tue Apr 26 09:06:10 2011 +0200 release: 3.0.1 M NEWS M configure.ac commit ad9dd52669a23d87c80065843f6419b2d3ec553c Author: Anousak Souphavanh Date: Tue Apr 19 12:42:37 2011 +0300 l10n: Updated Lao translation for gnome-desktop M po/lo.po commit 272f0de661da8f14b95609914c41b10af8339a91 Author: Enrico Nicoletto Date: Tue Apr 5 17:56:30 2011 -0300 Added Brazilian Portuguese translation A desktop-docs/fdl/pt_BR/pt_BR.po commit 5e3f11d09a2d39883fa594af2532c7a047125e92 Author: Vincent Untz Date: Mon Apr 4 23:01:12 2011 +0200 release: post-release bump to 3.0.1 M configure.ac commit 2599452204a4a75fa0226935e9a448bde23a0a81 Author: Vincent Untz Date: Mon Apr 4 23:01:01 2011 +0200 release: 3.0.0 M NEWS M configure.ac commit a8b812300ee8cca8dac2443c640c7f48608bbc51 Author: Jamil Ahmed Date: Tue Apr 5 01:30:45 2011 +0600 Updated Bengali translation M po/bn.po commit b8849c08adb1ba1b55d1a3511dd9eefd00504dc0 Author: Matthias Clasen Date: Mon Apr 4 11:18:49 2011 -0400 Avoid a possible crash When the spice client goes to fullscreen it (temporarily) turns all xrandr outputs off (for some reason). This causes gnome-settings-daemon to crash (and respawn and reset the old screen size) due to a NULL deref in libgnome-desktop. Patch by Alex Larsson https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=646714 M libgnome-desktop/gnome-rr-config.c commit e636ef839529aeabec126bbf9b5f2d1ed9385fe4 Author: Jamil Ahmed Date: Mon Apr 4 15:12:37 2011 +0600 Updated Bengali translation M po/bn.po commit 978fc3d24d9d89dbbc3f9efb71b105d15cd6a99d Author: Gil Forcada Date: Sat Apr 2 19:05:21 2011 +0200 [l10n]Updated Catalan translation M desktop-docs/fdl/ca/ca.po commit 251efed24323d5b3d729d55a1b61076cf36616d2 Author: Dr.T.Vasudevan Date: Sat Apr 2 21:42:23 2011 +0530 Updated Tamil translation M po/ta.po commit a01cc3cbeede82cc234875a5d4114d013467f6d3 Author: Dr.T.Vasudevan Date: Sat Apr 2 17:53:33 2011 +0530 Updated Tamil translation M po/ta.po commit 27fb2967f620cbc82da57b9b5eea7700218b6620 Author: Federico Mena Quintero Date: Tue Mar 29 11:26:18 2011 -0600 bgo#643940 - Include Xlib.h so we can build when RANDR is not available The RANDR headers include the Xlib paraphernalia, but we don't include those headers when gnome-desktop is configured to not use RANDR. So, instead we include Xlib.h so that we'll have defined types for Display, Screen, etc. Signed-off-by: Federico Mena Quintero M libgnome-desktop/gnome-rr-private.h commit ebe98c14a9346dedf6990f16d369c8953d566a5d Author: Hermien Bos Date: Mon Mar 28 23:21:43 2011 +0200 Update translation for Afrikaans (af) M po/af.po commit dfac52129a2b9077790d8ed177bcea8c1a73f934 Author: Abduxukur Abdurixit Date: Sun Mar 27 19:42:53 2011 +0200 Added UG translation M po/ug.po commit 2f05cc2367065dceaabd6c89aeee817ccc5a8458 Author: Cosimo Cecchi Date: Thu Mar 24 12:58:46 2011 -0400 release: post-release bump to 3.0.0 M configure.ac commit 71e264effbd4c67d8108fb65b4a74823766e9bf4 Author: Cosimo Cecchi Date: Thu Mar 24 12:17:10 2011 -0400 release: update for 2.91.93 M NEWS commit 5f06798ca90166e7cc909e28e5cad07035faa855 Author: Cosimo Cecchi Date: Thu Mar 24 12:15:54 2011 -0400 release: pre-release drop to 2.91.93 M configure.ac commit bd2b5fd8bb4c8088987ee0664fcc7a7452a795db Author: Cosimo Cecchi Date: Thu Mar 24 12:11:41 2011 -0400 Revert "gnome-bg: force property update when doing new crossfade frame" This was actually committed by accident, and it triggers crashes in Xorg every time the background is set. See https://mail.gnome.org/archives/release-team/2011-March/msg00244.html for more details. This reverts commit e36d931ca2aad168427e22d23f9013316854370e. M libgnome-desktop/gnome-bg-crossfade.c commit 10cd1a448be029de6acf2e25c998ece3990c4d0d Author: Frédéric Péters Date: Tue Mar 22 09:51:15 2011 +0100 release: post-release bump to 3.0.0 M configure.ac commit 34e6ad62658bc4a0ed6d6fd61c907744e4d802d3 Author: Frédéric Péters Date: Tue Mar 22 09:49:16 2011 +0100 release: 2.91.92 M NEWS commit 500b8f078df4816fbe2215335f1d42ff500d905c Author: Amitakhya Phukan Date: Mon Mar 21 11:41:12 2011 +0530 Updated Assamese translations M po/as.po commit 74da91231a8f164a21797010d0e72264b2ddc43c Author: Cosimo Cecchi Date: Wed Mar 16 11:02:53 2011 -0400 all: fix build warnings with GCC 4.6 M libgnome-desktop/edid-parse.c M libgnome-desktop/gnome-bg.c commit e36d931ca2aad168427e22d23f9013316854370e Author: Ray Strode Date: Mon Feb 7 13:56:41 2011 -0500 gnome-bg: force property update when doing new crossfade frame gnome-shell needs to get notified about animation updates. This commit frobs the property to wake mutter up. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641526 M libgnome-desktop/gnome-bg-crossfade.c commit 091f5ac8d75fee339dd3349fc688276cd228c594 Author: Yuri Myasoedov Date: Fri Mar 11 21:38:30 2011 +0300 Updated Russian translation M po/ru.po commit 8ac654c7f6905d7f86482c15a269e1bf2c1246f7 Author: Rudolfs Mazurs Date: Wed Mar 9 20:25:04 2011 +0200 Updated Latvian translation. M po/lv.po commit 7f3e3d5200618d66ebba0654517affc012cef875 Author: Bastien Nocera Date: Wed Mar 9 13:24:15 2011 +0000 gnome-bg: Use picture-uri GSettings key https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=633983 M libgnome-desktop/gnome-bg.c commit f89d8a582abbb79898a93d26a8c0f52f74b20bd2 Author: Federico Mena Quintero Date: Mon Mar 7 13:00:51 2011 -0600 bgo#643940 - Don't build some RANDR code if RANDR is not available Signed-off-by: Federico Mena Quintero M libgnome-desktop/gnome-rr.c commit c8eefe95713bb5f7ad4b14a36df71914262c1e5f Author: Vincent Untz Date: Mon Mar 7 00:09:52 2011 +0100 release: post-release bump to 2.91.92 M configure.ac commit 6a6ea339c011640ad77d55f4971842f7e02db61c Author: Vincent Untz Date: Mon Mar 7 00:09:44 2011 +0100 release: 2.91.91 M NEWS M configure.ac commit ef79ade712f6bd7e5f64ae4eef74075d762f8f4b Author: Rudolfs Mazurs Date: Sat Mar 5 14:17:51 2011 +0200 Updated Latvian translation. M po/lv.po commit 0cc4c35cbd94260beda1c247a4a59ee6860b185e Author: Carlos Garcia Campos Date: Fri Mar 4 18:43:43 2011 +0100 configure: Bump GTK+ requirements to 3.0 M configure.ac commit 446e8ffcf16ccf909f45b293532f50996b0dd728 Author: Benjamin Otte Date: Thu Mar 3 16:54:58 2011 +0100 introspection: Fix c-includes to actually include headers M libgnome-desktop/Makefile.am commit 07f7e80d6317400cbf40a7c062be0c1c353f3289 Author: Daniel Korostil Date: Sun Feb 27 18:47:52 2011 +0200 Uploaded Ukranian M po/uk.po commit 290f26db749a9923666e3fb09e413a068e10e045 Author: Yinghua Wang Date: Thu Feb 24 07:11:31 2011 +0000 Update Simplified Chinese lgpl translation. M desktop-docs/lgpl/zh_CN/zh_CN.po commit 5c298da42b8e1de1e1f0dc97497b668502f56b80 Author: Yinghua Wang Date: Thu Feb 24 07:10:17 2011 +0000 Update Simplified Chinese translation. M desktop-docs/gpl/zh_CN/zh_CN.po commit 202d608b5bef675f80b1ec04ab468034602ed6c6 Author: Zhang Miao Date: Thu Feb 24 07:08:25 2011 +0000 Add Simplified Chinese fdl translation. M desktop-docs/fdl/Makefile.am A desktop-docs/fdl/zh_CN/zh_CN.po commit 45b31b41172397483fb147fb6058bc359a4aac0d Author: Luca Ferretti Date: Wed Feb 23 19:23:56 2011 +0100 Updated Italian translation M po/it.po commit 3df6495daa7613e78d5bd874bf47fc97e4eb5397 Author: Vincent Untz Date: Mon Feb 21 23:59:42 2011 +0100 release: post-release bump to 2.91.91 M configure.ac commit c597b891d3e2a0a5d6fb8beb4c6c7b625f0d4ef6 Author: Vincent Untz Date: Mon Feb 21 23:59:27 2011 +0100 release: 2.91.90 M NEWS M configure.ac commit 41b92660ec4d449e244544ee60dbba69eadc59c8 Author: Runa Bhattacharjee Date: Fri Feb 18 15:59:26 2011 +0530 Updated Bengali India Translation M po/bn_IN.po commit 1da770b18c8d11ed990405b87a2583874acde279 Author: Sweta Kothari Date: Wed Feb 16 15:31:05 2011 +0530 Updated Gujarati Translations M po/gu.po commit 480107332ffe1647e10c1150283d8166afa3b669 Author: Xandru Armesto Date: Tue Feb 15 18:22:50 2011 +0100 Updated Asturian translation M po/ast.po commit b4b3fbe614c245e5e2cc4ca431d0f5310eca6ed1 Author: Matthias Clasen Date: Wed Feb 9 22:08:02 2011 -0500 Properly get the workarea for positioning the labels This fixes https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641996 M libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c commit adf18a2cf78c26a33c7a00210fc29020e935e0c1 Author: Vincent Untz Date: Wed Feb 9 13:10:48 2011 +0100 gnome-bg: Do not add timeout for one-slide slideshows If a slideshow is made of only one slide, then there's no animation. So we just override the duration of the slide to G_MAXUINT, and we do not add timeouts for such durations. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=630498 M libgnome-desktop/gnome-bg.c commit 43e13d709d8d35b3484e8b2aaf126f1d91fae7ad Author: Vincent Untz Date: Tue Feb 8 11:27:35 2011 +0100 gnome-bg: Fix background cache We were caching thumbnails instead of caching the real background :-) M libgnome-desktop/gnome-bg.c commit 617b4a85af70e238a16388aac8766a87d78839c6 Author: Vincent Untz Date: Fri Feb 4 12:00:25 2011 +0100 build: Add ${ACLOCAL_FLAGS} to ACLOCAL_AMFLAGS This is used by gnome-autogen.sh, and we need it when aclocal.m4 is to be rebuilt by make, to avoid losing some aclocal paths. Also, don't set ACLOCAL_AMFLAGS in configure. M Makefile.am M configure.ac commit 8ceca629c2db2c8da0c7d8e391a68367c6c705d9 Author: Bastien Nocera Date: Fri Feb 4 03:23:09 2011 +0000 Fix refcount issues for ->config If the GnomeRRLabeler object is going to be unref'ing the config object, then it better keeps its own reference to it, otherwise it could cause problems when destroyed and re-created. M libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c commit 4eea7eca0d081d01f9ffeb34983636f01cc1727e Author: Vincent Untz Date: Wed Feb 2 01:52:47 2011 +0100 release: post-release bump to 2.91.90 M configure.ac commit fbcee5bba5591908b2b61a7105fbfcc90860424d Author: Vincent Untz Date: Wed Feb 2 01:52:33 2011 +0100 release: 2.91.6.1 M NEWS M configure.ac commit 64c6695e37bbd4dba46c7e10077454b9a2c3e9cf Author: Vincent Untz Date: Wed Feb 2 01:48:23 2011 +0100 build: Do not fetch foundation-members.list in autogen.sh We don't use the file anymore. M autogen.sh commit 26263aa2e7ddb8038b60ee593be6f6ac94cc20a0 Author: Inaki Larranaga Murgoitio Date: Thu Jan 27 22:13:56 2011 +0100 Updated Basque language M po/eu.po commit 6d802297bb0dd27791245428e39159efabcd6b06 Author: Fran Diéguez Date: Thu Jan 27 03:43:27 2011 +0100 QA of Galician translations M po/gl.po commit a2c837a301a0a0a6d1b94b329af16359c2c701e6 Author: Vincent Untz Date: Fri Jan 14 16:22:16 2011 +0100 build: Do not pretend we need gconf for introspection M libgnome-desktop/Makefile.am commit 78a40a6430bc758fa0bf84d8fe4eda682d37328b Author: Matej Urbančič Date: Thu Jan 13 20:47:16 2011 +0100 Updated Slovenian translation M desktop-docs/gpl/sl/sl.po commit 7e11a842b7d4145482da8c5380f782caa066fefe Author: Khaled Hosny Date: Wed Jan 12 11:44:47 2011 +0200 Updated Arabic translation M po/ar.po commit c6bc67fdce3c9628e1c1468b13d075db447793be Author: Matthias Clasen Date: Tue Jan 11 19:40:32 2011 -0500 bump version M configure.ac commit 1637a8b52092387893ca2a024699d3d2b735b1f8 Author: Matthias Clasen Date: Tue Jan 11 19:33:27 2011 -0500 Updates M NEWS commit 11880c8bfd7b3f1edde58b8e83e46ebd59a44311 Author: Matthias Clasen Date: Tue Jan 11 19:24:57 2011 -0500 Fix two problems that causes g-s-d to crash at start We need to ref outputs when we are copying them in the parser, and we need to avoid confusing i and j, even if they both have dots. M libgnome-desktop/gnome-rr-config.c commit 05dcc6e0b1b2dd81e94d15e2578663a674ada879 Author: Vincent Untz Date: Tue Jan 11 15:57:34 2011 +0100 Revert "build: Remove "GNOME Distributor" from configure output" gnome-version.xml is back. M configure.ac commit 3d5bacf61fd935ec1aa0c7a515d1778b3ca31f4d Author: William Jon McCann Date: Mon Jan 10 16:14:40 2011 -0500 Add back gnome-version.xml M Makefile.am M configure.ac A gnome-version.xml.in.in commit b02a99fbfcee214d7108e70e3d3e9bae1a24fb9a Author: Matthias Clasen Date: Mon Jan 10 10:19:13 2011 -0500 Bump version M configure.ac commit c3b75592152efb9dd934864ec7831233bcc2b78d Author: Matthias Clasen Date: Mon Jan 10 10:02:22 2011 -0500 Update NEWS M NEWS commit 3153d919f6021d3bae68721b78bfdbbfd0860135 Author: Carlos Garcia Campos Date: Sat Jan 8 14:16:44 2011 +0100 gnome-desktop-thumbnail: Fix thumbnailer dirs I made a mistake whith the array index when added user data dir to the list of thumbnailer dirs. M libgnome-desktop/gnome-desktop-thumbnail.c commit 3036c247dfd8c618671a010c8d9ddd4141062bfb Author: Carlos Garcia Campos Date: Thu Dec 30 12:51:23 2010 +0100 gnome-desktop-thumbnail: Don't use GConf to handle external thumbnailers Thumbnailers are now registered using key files, similar to .desktop files. Bug #638172. M configure.ac M libgnome-desktop/gnome-desktop-thumbnail.c commit 707a29c3c11d710fc093e29d2ce15aec3d0261c9 Author: Vincent Untz Date: Fri Jan 7 19:06:27 2011 +0100 build: Remove "GNOME Distributor" from configure output The option is gone. M configure.ac commit c67f7efbec78d93517916137f63fe5f487e1f77b Merge: ab0ff1d 46d48ab Author: Giovanni Campagna Date: Thu Jan 6 20:26:20 2011 +0100 Merge branch 'gobject-gnomerr' Conflicts: libgnome-desktop/gnome-rr.c commit 46d48ab6ec256498d0dd0a5c97c0388381971cbf Author: Giovanni Campagna Date: Thu Jan 6 20:12:42 2011 +0100 GnomeRROutputInfo: rename boolean accessors Rename get_connected() to is_connected() and get_active() to is_active(), following the normal convention. M libgnome-desktop/gnome-rr-config.h M libgnome-desktop/gnome-rr-output-info.c commit 7c2e51427fff29f1582eb5ed035f8c7637ea908f Author: Federico Mena Quintero Date: Wed Jan 5 16:19:48 2011 -0600 Disallow null filenames passed to gnome_rr_config_load_filename() This also fixes a leak when the default intended filename was generated on-the-fly. Signed-off-by: Federico Mena Quintero M libgnome-desktop/gnome-rr-config.c commit cce5c87297ff8c163d4a29e1fc4e7277cbb4705a Author: Federico Mena Quintero Date: Wed Jan 5 16:11:46 2011 -0600 Make the signal be GnomeRRScreen::changed, not screen-changed, to match the vmethod name Signed-off-by: Federico Mena Quintero M libgnome-desktop/gnome-rr.c commit 4da0756ef2e42b8040d8043029057b08e85efcec Author: Federico Mena Quintero Date: Wed Jan 5 15:40:39 2011 -0600 Turn the RANDR version checks into macros This makes them less error-prone to use. Also, fixes the master check for RANDR 1.2 in gnome_rr_screen_initable_init(), which wouldn't handle RANDR versions above 1.x. Signed-off-by: Federico Mena Quintero M libgnome-desktop/gnome-rr.c commit ab0ff1df3cd6cf250d199d943f600a96f09fccfb Author: Nguyễn Hải Nam Date: Sun Jan 2 16:27:05 2011 +0700 Updated Vietnamese translation M po/vi.po commit 41ab81cbc521e46ff33f120985cfa4e7da8f55b5 Author: Daniel Nylander Date: Sat Jan 1 21:08:50 2011 +0100 Updated Swedish translation M po/sv.po commit 6d55bbc423ab4d79664a0ea361be01ea96b6bf32 Author: Daniel Nylander Date: Sat Jan 1 21:08:17 2011 +0100 Updated Swedish translation M po/sv.po commit b380b9ac8f5c8e610d13850978b311a60e985a75 Author: Christian Kirbach Date: Sat Jan 1 15:41:39 2011 +0100 [l10n] Updated German translation M po/de.po commit 29e52a1ac67e2abd5d314f4d5c35841277e27103 Author: Carlos Garcia Campos Date: Tue Dec 28 11:16:21 2010 +0100 gnome-desktop-utils: Port to gsettings Bug #638169 M libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c commit 8bda73eb9b56708b720c275fda725ecf2bc24f7d Author: Nguyen Vu Hung Date: Wed Dec 29 20:12:37 2010 +0700 Updated Vietnamese translation M po/vi.po commit 256cf1a4c540533f36e6aa15ea352fe0bc89143c Author: Nguyễn Thái Ngọc Duy Date: Wed Dec 29 20:07:41 2010 +0700 po/vi.po: import from Damned Lies M po/vi.po commit 651d9f3719d10c6ccaceb9fab63d8a5d3aa9b339 Author: Gheyret T.Kenji Date: Thu Dec 23 18:55:05 2010 +0100 Added UG translation M po/ug.po commit f0b0530674ebcc6b8a76debae2c62d5beaecb7f8 Author: Vincent Untz Date: Thu Dec 23 11:37:02 2010 +0100 release: post-release bump to 2.91.5 M configure.ac commit c2dd8492240e9a1305905aef48adee936695d1e3 Author: Vincent Untz Date: Thu Dec 23 11:36:29 2010 +0100 release: 2.91.4 M NEWS M configure.ac commit 12126af6df1f1c03d7e041343de32b582df0070f Author: Mattias Põldaru Date: Mon Dec 20 14:11:34 2010 +0200 [l10n] Updated Estonian translation M po/et.po commit d37833d5b3350bc579ec06360a0a076af184fc12 Author: Torstein Adolf Winterseth Date: Thu Dec 16 15:22:36 2010 +0100 Updated Norwegian Nynorsk translation M po/nn.po commit b919ce4ae2d98e0e78299b7755e46072d30838f4 Author: Wei-Lun Chao Date: Sun Dec 12 20:03:45 2010 +0800 Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan) M po/zh_HK.po M po/zh_TW.po commit 81590ec66ee8507ae61b47d3d93a8685e970a629 Author: Emilio Pozuelo Monfort Date: Sun Dec 5 22:33:01 2010 +0100 Don't export private symbols in the shared library M libgnome-desktop/Makefile.am commit 1b52bec639c99c8d65727b8425a6574c8de6417f Author: Matej Urbančič Date: Fri Dec 3 21:05:37 2010 +0100 Updated Slovenian translation M desktop-docs/fdl/sl/sl.po commit 24863ae9ea04dec397e41892cff21ae5ce9cef38 Author: Benjamin Otte Date: Thu Dec 2 22:02:16 2010 +0100 rr: Use gdk_x11_window_get_xid() ... instead of removed gdk_x11_drawable_get_xid() M libgnome-desktop/gnome-rr.c commit ff299bbed74e9603ea7c780de8805110d88dec28 Author: Benjamin Otte Date: Wed Dec 1 12:37:59 2010 +0100 Replace GDK macro usage with proper function name M libgnome-desktop/gnome-bg-crossfade.c commit f307d00ddb7507346dbbf5fc76b0e73daeaa2df4 Author: Benjamin Otte Date: Tue Nov 30 22:36:20 2010 +0100 Fix gcc warning M libgnome-desktop/gnome-desktop-thumbnail.c commit 260f6d2431088c5cd0ad1eb8d57f0ec994240f08 Author: Benjamin Otte Date: Tue Nov 30 22:25:03 2010 +0100 Remove unnecessary cast The symbol will be removed soon, so better get rid of it. M libgnome-desktop/gnome-bg.c commit 7436f759bec00d87f597ef0b6945da8fa8969e85 Author: Giovanni Campagna Date: Sun Nov 28 17:09:42 2010 +0100 Update GnomeRRConfig Added two public methods, gnome_rr_config_load_current and gnome_rr_config_load_filename, that allow initialization of the config (creating a new one with g_object_new results in an empty one). As a result, GnomeRRConfig is no more a GInitable and the :current property is gone. M libgnome-desktop/gnome-rr-config.c M libgnome-desktop/gnome-rr-config.h M libgnome-desktop/gnome-rr-private.h commit 2c7a2e90fee98ff61e530098bc962a65dec670bc Author: Giovanni Campagna Date: Sun Nov 28 16:24:54 2010 +0100 Update GnomeRRScreen Incorporate Federico's advice from bug 630913, including: - store priv as a local variable - chain up in finalize (this was actually a bug) - make :gdk-screen readwrite - add a ::changed vmethod for the signal - remove the callback in gnome_rr_screen_new, and drop gnome_rr_screen_destroy M libgnome-desktop/gnome-rr.c M libgnome-desktop/gnome-rr.h commit 1d1f8ef64f404eccb29d384a75939701327e8e77 Author: Giovanni Campagna Date: Thu Nov 4 17:17:22 2010 +0100 Turn GnomeRRConfig and GnomeOutputInfo into GObjects For easier binding and introspectability, rework GnomeRRConfig and GnomeOutputInfo to be GObjects (GInitables, actually) instead of boxed types. This commit *does* break API, as previous API just accessed fields in the public structs, while now everything has been moved to private structures and accessors must be used. Also, rework GnomeRRLabeler to use both a public and a private structure, so that gobject-introspection can find instance/class sizes. Modifications to gnome-control-center and gnome-settings-daemon will follow. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=630913 M libgnome-desktop/Makefile.am M libgnome-desktop/gnome-rr-config.c M libgnome-desktop/gnome-rr-config.h M libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c M libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.h A libgnome-desktop/gnome-rr-output-info.c M libgnome-desktop/gnome-rr-private.h M libgnome-desktop/gnome-rr.c M libgnome-desktop/gnome-rr.h commit d135dd1e76268887460e2f7adcff2c49178ac489 Author: Giovanni Campagna Date: Mon Oct 25 18:49:15 2010 +0200 Add support for GObjectIntrospection Turned all GnomeRR structures into boxed types, then added the needed annotations and the Makefile.am bits. Does not yet include API changes, but should bind (awfully) all of libgnome-desktop. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=630913 M configure.ac M libgnome-desktop/Makefile.am M libgnome-desktop/gnome-bg.c M libgnome-desktop/gnome-desktop-thumbnail.c M libgnome-desktop/gnome-rr-config.c M libgnome-desktop/gnome-rr-config.h M libgnome-desktop/gnome-rr.c M libgnome-desktop/gnome-rr.h M libgnome-desktop/gnome-thumbnail-pixbuf-utils.c commit a080477b92be1854507d76992dee2bde3451d2fe Author: Giovanni Campagna Date: Thu Oct 21 17:18:04 2010 +0200 Turn GnomeRRScreen into a GObject Rework GnomeRRScreen so that it is a full GObject, and all its data is moved to GnomeRRScreenPrivate. GObject's are more supported when it comes to introspection and bindings, in particular wrt constructors. Therefore, this is a necessary step for useful introspection generation. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=630913 M libgnome-desktop/gnome-rr-config.c M libgnome-desktop/gnome-rr-private.h M libgnome-desktop/gnome-rr.c M libgnome-desktop/gnome-rr.h commit af40f93ebf8eab71794f02797b87f2e9144c5cc3 Author: William Jon McCann Date: Fri Nov 26 21:01:18 2010 -0500 Remove gnome-about The System Information panel in the System Settings will provide similar functionality. M Makefile.am M configure.ac D gnome-about/ChangeLog.pre-git D gnome-about/Makefile.am D gnome-about/contributors.list D gnome-about/gnome-64.png D gnome-about/gnome-about.desktop.in.in D gnome-about/gnome-about.in D gnome-about/headers/Makefile.am D gnome-about/headers/header-bg-ancient01a.png D gnome-about/headers/header-bg-city01.png D gnome-about/headers/header-bg-clouds01.png D gnome-about/headers/header-bg-clouds02.png D gnome-about/headers/header-bg-hills01.png D gnome-about/headers/header-bg-landscape01.png D gnome-about/headers/header-bg-mountains01.png D gnome-about/headers/header-bg-snow01.png D gnome-about/headers/header-bg-sunset01.png D gnome-version.xml.in.in D man/Makefile.am D man/gnome-about.1 M po/POTFILES.in M po/POTFILES.skip commit 1ff1bcaefdd3fcb2c3d1264095d07a6de6e88b1e Author: Bastien Nocera Date: Thu Nov 25 13:21:55 2010 +0000 Fix wrong attribution in NEWS file M NEWS commit 0eb756308d028cc9690dd1f00bace8bc010c93bc Author: Bastien Nocera Date: Thu Nov 25 12:47:57 2010 +0000 Post-release version bump to 2.91.4 M configure.ac commit 39fc2d31561ac385177dc0680bf5e7b3dc90eb54 Author: Bastien Nocera Date: Thu Nov 25 12:46:10 2010 +0000 2.91.3 M NEWS commit 20415476aae7019d949c9448365d6d210e55ce01 Author: Bastien Nocera Date: Fri Nov 12 16:52:39 2010 +0000 Add object to monitor system timezone files https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=626346 M libgnome-desktop/Makefile.am A libgnome-desktop/gnome-tz-monitor.c A libgnome-desktop/gnome-tz-monitor.h commit ae7a732da1bdced139b109a453fac78c2b9f2fc6 Author: Vincent Untz Date: Thu Nov 25 11:41:46 2010 +0100 gnome-bg: Tweak a bit 63c36f78 No real change, I just wanted to cleanup the code a bit. M libgnome-desktop/gnome-bg.c commit 63c36f78980a4982d364e37e6c1e6219af2ecd32 Author: Didier Roche Date: Thu Nov 25 11:12:43 2010 +0100 gnome-bg: Cache resized wallpaper to help CPU at startup Resized and transformed wallpapers are stored in ~/.cache/wallpaper/. The cache is refreshed for each new current wallpaper depending on the resolution or transformation, and each time the source image is refreshed. The source image format is preserved. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=608419 M libgnome-desktop/gnome-bg.c commit ffd384bd1d50b8372323d074b255f5f7b341c4ec Author: Marcelo Rodrigues Date: Wed Nov 24 14:26:03 2010 -0200 Added Brazilian Portuguese translation A desktop-docs/lgpl/pt_BR/pt_BR.po commit cb6b9cdcc24452d12d23be31e72473d619a8da12 Author: Djavan Fagundes Date: Wed Nov 24 14:25:03 2010 -0200 Added pt_BR to Makefile.am M desktop-docs/lgpl/Makefile.am commit 4dd5a30269d71bbe1da884a849db2290df5544c9 Author: William Jon McCann Date: Tue Nov 23 08:01:25 2010 -0500 rr: unset primary on displays that are off M libgnome-desktop/gnome-rr-config.c commit 4bffbcb1ac85e1f821bde08d6d3acf2e6370443b Author: Theppitak Karoonboonyanan Date: Tue Nov 23 17:09:54 2010 +0700 Updated Thai translation. M po/th.po commit f632805c549053a548877785e3e624b1fe687f23 Author: William Jon McCann Date: Mon Nov 22 21:39:30 2010 -0500 rr: add api for ensuring a primary display is set in config https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=635455 M libgnome-desktop/gnome-rr-config.c M libgnome-desktop/gnome-rr-config.h commit de76dea67cd85ca4643225c87e84464653f562f6 Author: Gheyret T.Kenji Date: Sat Nov 20 11:34:16 2010 +0100 Added UG translation M po/ug.po commit 8eceb2e731abe81affc0a99ac4567ce5d24d0245 Author: Vincent Untz Date: Wed Nov 17 16:58:08 2010 +0100 Remove gconf-2.0 from pkg-config file We don't have gconf anymore in the public headers. M libgnome-desktop/gnome-desktop-3.0.pc.in commit e6b7118e9de5a59ba1a29bada9ec9ddc251ee13b Author: Rodrigo Moya Date: Wed Nov 17 16:43:38 2010 +0100 release: post-release bump to 2.91.3 M configure.ac commit e58130fe1a4febc5131135bc9ee11639098c4d8d Author: Rodrigo Moya Date: Wed Nov 17 16:42:27 2010 +0100 release: 2.91.2 M NEWS commit 26ccd4a7337b4dc4e5cafa7e7ac08bfc842b07ff Author: Claude Paroz Date: Tue Nov 16 09:33:04 2010 +0100 Fix translations which do not respect python variable names This is a side-effect of #519869. Fixes #628919. M po/an.po M po/ast.po M po/hy.po M po/kg.po M po/ku.po M po/mk.po M po/ps.po commit 6ce5a5117bf1cee57dc5b0aa70cc6c36b165c7bf Author: Gheyret T.Kenji Date: Sat Nov 13 22:14:57 2010 +0100 Added UG translation M po/ug.po commit 1a98a3e6f4e938d297aaaa0d7009ea2cbed06eaf Author: Bastien Nocera Date: Thu Nov 11 19:59:13 2010 +0000 docs: Update generated files to match latest changes M docs/reference/gnome-desktop3/gnome-desktop3-sections.txt M docs/reference/gnome-desktop3/gnome-desktop3.types commit e23c907bfdfcbfacb83b20cc3568cefbe4c49b6b Author: Bastien Nocera Date: Thu Nov 11 19:51:34 2010 +0000 docs: Fix include path for API docs M docs/reference/gnome-desktop3/Makefile.am commit 7e967de7dff160d7302b1ab66db3f9054b8373b3 Author: Bastien Nocera Date: Thu Nov 11 13:21:21 2010 +0000 Fix possible double-free when destroying private windows This could cause free'ing random data when the members of ->windows were destroyed, but ->windows itself wasn't. As it was != NULL, we'd be free memory that wouldn't belong to us anymore. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=634534 M libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c commit b0a9b5adbea7a3e74ee8fb258d193cc951b80398 Author: Giovanni Campagna Date: Tue Nov 9 22:54:41 2010 +0100 Revert "Turn GnomeRRScreen into a GObject" This reverts commit 4d2a27d55bcf9bb8de170ae6c6540724125aafa3. M libgnome-desktop/gnome-rr-config.c M libgnome-desktop/gnome-rr-private.h M libgnome-desktop/gnome-rr.c M libgnome-desktop/gnome-rr.h commit 9d20ddbc5ba6b51292f38c9dc5dbc7e99aff9da8 Author: Giovanni Campagna Date: Tue Nov 9 22:54:29 2010 +0100 Revert "Add support for GObjectIntrospection" This reverts commit cad94246fb5be76482212407a380cd75f9e7b932. M configure.ac M libgnome-desktop/Makefile.am M libgnome-desktop/gnome-bg.c M libgnome-desktop/gnome-desktop-thumbnail.c M libgnome-desktop/gnome-rr-config.c M libgnome-desktop/gnome-rr-config.h M libgnome-desktop/gnome-rr.c M libgnome-desktop/gnome-rr.h M libgnome-desktop/gnome-thumbnail-pixbuf-utils.c commit 6629e06b48019f2500b69f334c20d1d1850f2b55 Author: Giovanni Campagna Date: Tue Nov 9 22:53:40 2010 +0100 Revert "Turn GnomeRRConfig and GnomeOutputInfo into GObjects" This reverts commit 139ac9d3510767444e425366594f7e7e6bb5c1f8. I messed with git push. Really, I promise I will not commit a patch without reviewing it! M libgnome-desktop/Makefile.am M libgnome-desktop/gnome-rr-config.c M libgnome-desktop/gnome-rr-config.h M libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c M libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.h D libgnome-desktop/gnome-rr-output-info.c M libgnome-desktop/gnome-rr-private.h M libgnome-desktop/gnome-rr.c M libgnome-desktop/gnome-rr.h commit 6d5ff05f210d940f8a213ccea7fbe8dbc771d37b Author: Giovanni Campagna Date: Tue Nov 9 22:49:37 2010 +0100 Fix a typo in last commit. Of course, install folder is libgnome-desktop, not libgnome-destkop. Sorry for the noise. M libgnome-desktop/Makefile.am commit 139ac9d3510767444e425366594f7e7e6bb5c1f8 Author: Giovanni Campagna Date: Thu Nov 4 17:17:22 2010 +0100 Turn GnomeRRConfig and GnomeOutputInfo into GObjects For easier binding and introspectability, rework GnomeRRConfig and GnomeOutputInfo to be GObjects (GInitables, actually) instead of boxed types. This commit *does* break API, as previous API just accessed fields in the public structs, while now everything has been moved to private structures and accessors must be used. Also, rework GnomeRRLabeler to use both a public and a private structure, so that gobject-introspection can find instance/class sizes. Modifications to gnome-control-center and gnome-settings-daemon will follow. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=630913 M libgnome-desktop/Makefile.am M libgnome-desktop/gnome-rr-config.c M libgnome-desktop/gnome-rr-config.h M libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c M libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.h A libgnome-desktop/gnome-rr-output-info.c M libgnome-desktop/gnome-rr-private.h M libgnome-desktop/gnome-rr.c M libgnome-desktop/gnome-rr.h commit cad94246fb5be76482212407a380cd75f9e7b932 Author: Giovanni Campagna Date: Mon Oct 25 18:49:15 2010 +0200 Add support for GObjectIntrospection Turned all GnomeRR structures into boxed types, then added the needed annotations and the Makefile.am bits. Does not yet include API changes, but should bind (awfully) all of libgnome-desktop. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=630913 M configure.ac M libgnome-desktop/Makefile.am M libgnome-desktop/gnome-bg.c M libgnome-desktop/gnome-desktop-thumbnail.c M libgnome-desktop/gnome-rr-config.c M libgnome-desktop/gnome-rr-config.h M libgnome-desktop/gnome-rr.c M libgnome-desktop/gnome-rr.h M libgnome-desktop/gnome-thumbnail-pixbuf-utils.c commit 4d2a27d55bcf9bb8de170ae6c6540724125aafa3 Author: Giovanni Campagna Date: Thu Oct 21 17:18:04 2010 +0200 Turn GnomeRRScreen into a GObject Rework GnomeRRScreen so that it is a full GObject, and all its data is moved to GnomeRRScreenPrivate. GObject's are more supported when it comes to introspection and bindings, in particular wrt constructors. Therefore, this is a necessary step for useful introspection generation. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=630913 M libgnome-desktop/gnome-rr-config.c M libgnome-desktop/gnome-rr-private.h M libgnome-desktop/gnome-rr.c M libgnome-desktop/gnome-rr.h commit db82a33c6ed33c8ccfbb2f138da2a18bd73b2334 Author: Giovanni Campagna Date: Mon Nov 8 18:46:36 2010 +0100 Move include files to libgnome-desktop/ gobject-introspection requires all header and source files to be defined in one place. This is one way to achieve that, without using non recursive automake. Also, remove the outdated references to libgnome and libgnomeui https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=630913 M configure.ac M libgnome-desktop/Makefile.am M libgnome-desktop/gnome-bg-crossfade.c R100 libgnome-desktop/libgnomeui/gnome-bg-crossfade.h libgnome-desktop/gnome-bg-crossfade.h M libgnome-desktop/gnome-bg.c R098 libgnome-desktop/libgnomeui/gnome-bg.h libgnome-desktop/gnome-bg.h M libgnome-desktop/gnome-desktop-thumbnail.c R100 libgnome-desktop/libgnomeui/gnome-desktop-thumbnail.h libgnome-desktop/gnome-desktop-thumbnail.h M libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c R100 libgnome-desktop/libgnome/gnome-desktop-utils.h libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.h M libgnome-desktop/gnome-rr-config.c R099 libgnome-desktop/libgnomeui/gnome-rr-config.h libgnome-desktop/gnome-rr-config.h M libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c R098 libgnome-desktop/libgnomeui/gnome-rr-labeler.h libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.h M libgnome-desktop/gnome-rr.c R100 libgnome-desktop/libgnomeui/gnome-rr.h libgnome-desktop/gnome-rr.h M libgnome-desktop/gnome-thumbnail-pixbuf-utils.c D libgnome-desktop/libgnome/Makefile.am D libgnome-desktop/libgnomeui/Makefile.am commit 1aac0bd5b10f669e91bc5d2a6de2a07a42fdf626 Author: Tomas Bzatek Date: Tue Nov 9 19:29:19 2010 +0100 release: post-release bump to 2.91.2 M configure.ac commit 8d707144b759564f575ca6162061e29367475d34 Author: Tomas Bzatek Date: Tue Nov 9 19:25:11 2010 +0100 release: 2.91.1 M NEWS commit a53c18b3ad9c995ddc79b1f1d05db305f499f42f Author: Tomas Bzatek Date: Tue Nov 9 18:44:14 2010 +0100 gnome-bg: Port to GSettings This also introduces API break for loading/saving settings. See bug 626021 for details. M configure.ac M libgnome-desktop/gnome-bg.c M libgnome-desktop/gnome-desktop-3.0-uninstalled.pc.in M libgnome-desktop/gnome-desktop-3.0.pc.in M libgnome-desktop/libgnomeui/gnome-bg.h commit ed7fd9042520b30a85d44118bfc9e98952bc5969 Author: Carles Ferrando Date: Fri Oct 29 00:57:38 2010 +0100 Updated Catalan (Valencian) translation M po/ca@valencia.po commit 7c41d88c7f2e83b136a5e48f9990d8c849bba8f4 Author: Mahyar Moghimi Date: Wed Oct 27 12:38:24 2010 +0330 Update Persian translation M po/fa.po commit 456bfec616d5985d0ead7fb15ea9a4a53a2be12a Author: Mahyar Moghimi Date: Wed Oct 27 12:36:38 2010 +0330 Update Persian translation M po/fa.po commit 3fa03455aa799ce882767c94152ce4d9d4e70377 Author: Federico Mena Quintero Date: Tue Oct 26 18:18:03 2010 -0500 bgo#629168 - Don't read past the end of a string Signed-off-by: Federico Mena Quintero M libgnome-desktop/display-name.c commit 34cd5f6ada2598256bcfaf56575f49c1ecd148fa Author: Matej Urbančič Date: Mon Oct 18 13:53:39 2010 +0200 Added sl for Slovenian translation M desktop-docs/lgpl/Makefile.am commit 6254d42d945903c95486ad518731e8e75324c45b Author: Matej Urbančič Date: Mon Oct 18 13:53:19 2010 +0200 Updated Slovenian translation A desktop-docs/lgpl/sl/sl.po commit f7b66936b2d4129ea8e183917e89a8af0dc92b4b Author: Matej Urbančič Date: Mon Oct 18 13:52:43 2010 +0200 Added sl for Slovenian translation M desktop-docs/gpl/Makefile.am commit 97d87a8e3da13d633c6b36245ab043d5e0645154 Author: Matej Urbančič Date: Mon Oct 18 13:52:23 2010 +0200 Updated Slovenian translation A desktop-docs/gpl/sl/sl.po commit e8b4e2de97204e1a6c24fc2b96b400c3f9731419 Author: Matej Urbančič Date: Mon Oct 18 13:51:37 2010 +0200 Updated Slovenian translation M desktop-docs/fdl/sl/sl.po commit 7dbc1d6d678f968bb03d7695e9a88255366d247f Author: Matej Urbančič Date: Mon Oct 18 13:50:08 2010 +0200 Added sl for Slovenian translation M desktop-docs/fdl/Makefile.am commit aa1d95c632155a9b946ba6e49e3201a32ea51172 Author: Matej Urbančič Date: Mon Oct 18 13:49:45 2010 +0200 Updated Slovenian translation A desktop-docs/fdl/sl/sl.po commit f2257fb5dacafca1f8eb1e941082d6262b69a3dd Author: Vincent Untz Date: Sat Oct 9 11:50:34 2010 +0200 build: Update git.mk from pango M git.mk commit 510454985e75ce8fe3f1674bd559b1e602684fbd Author: Changwoo Ryu Date: Fri Sep 24 09:37:44 2010 +0900 Updated Korean translation M po/ko.po commit 053a932b09487c4fa3e6331ef7fb65d24667263d Author: William Jon McCann Date: Thu Oct 7 21:05:17 2010 -0400 Make the RR labels honor workarea so they don't appear over/under panels M libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c commit 4b23898adf9980646cc1e64a7a4db207c0281366 Author: Benjamin Otte Date: Thu Oct 7 21:56:58 2010 +0200 Require gconf in pc file As long as gnome-bg includes GConf headers, we better require it. M libgnome-desktop/gnome-desktop-3.0.pc.in commit 48e4b7e6b73c9c5e0fa315a6b4dd2d10aa50dfef Author: Kibavuidi Nsiangani Date: Tue Oct 5 21:44:21 2010 +0200 Added Kikongo translation M po/LINGUAS A po/kg.po commit c5c8db1caa95d5a3f3babcf22cf96836a439e7bb Author: Vincent Untz Date: Mon Oct 4 23:31:19 2010 +0200 release: post-release bump to 2.91.1 M configure.ac commit c611fd11650210738f5e8cfedea869622be24b10 Author: Vincent Untz Date: Mon Oct 4 23:31:10 2010 +0200 release: 2.91.0 M NEWS M configure.ac commit e07cba54243587c55e70fe923d0f6092c462f76c Author: Cosimo Cecchi Date: Mon Oct 4 12:29:25 2010 +0200 Bump version to 2.91.0 M configure.ac commit 30a73173acd486ff509634a75530e9e4563fdf63 Author: Žygimantas Beručka Date: Fri Oct 1 20:03:03 2010 +0200 Updated Lithuanian translation M po/lt.po commit 2168b182343c89e01030af9c19475a3cf5a24f5e Author: William Jon McCann Date: Thu Sep 30 15:00:22 2010 -0400 Use the awesome new GTK3 draw event instead of expose-event M libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c commit f2a6d5ea97b98ea3b1d36bb1de83f3bfc92c5c73 Author: Ray Strode Date: Thu Sep 30 01:07:50 2010 -0400 gnome-bg: don't try to use a null format commit 9a2c931869214d5113e3c9246cc36c094bd211fe introduced a bug that would cause a warning to spew in gnome-screensaver. M libgnome-desktop/gnome-bg.c commit c5e5db705ee982e3cc0761a7c83235798d8428bd Author: Benjamin Otte Date: Wed Sep 29 18:07:17 2010 +0200 gnome-bg: Don't keep duplicates of cache width and height M libgnome-desktop/gnome-bg.c commit da4d293870762064285231fba3a2a7c3c0d25838 Author: Benjamin Otte Date: Wed Sep 29 17:08:38 2010 +0200 Make error traps use the awesome new GTK APIs M libgnome-desktop/gnome-bg.c M libgnome-desktop/gnome-rr.c commit 28f2b06f50e3f1adf19389c2c3a1f63872539fa9 Author: Benjamin Otte Date: Mon Aug 30 16:17:28 2010 +0200 gnome-bg: Update for GTK3 changes Includes a renaming of all "pixmap" anems in APIs to "surface", because that's what they actually use. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=630724 M libgnome-desktop/gnome-bg-crossfade.c M libgnome-desktop/gnome-bg.c M libgnome-desktop/libgnomeui/gnome-bg-crossfade.h M libgnome-desktop/libgnomeui/gnome-bg.h commit 8201ef063509e021933e4f45a19b243e89ac7233 Author: Gil Forcada Date: Mon Sep 27 23:39:36 2010 +0200 Updated Catalan translation M po/ca.po commit 7fcbb6d90d2c6251434dfac19364b39af21dceed Author: Vincent Untz Date: Mon Sep 27 12:43:37 2010 +0200 misc: Rename --enable-deprecations to --enable-deprecation-flags This is a better name for this configure option, since it's really about enabling the use of the deprecation flags, not allowing the use of deprecated API. M configure.ac M libgnome-desktop/Makefile.am commit 2ce2378514c60c3008ab1a9b39083f1aad87be3e Author: Lucian Adrian Grijincu Date: Sat Sep 25 15:11:05 2010 +0300 Updated Romanian translation M po/ro.po commit 279887b8c558a4796b6ff910d917a5db44155fac Author: Lucian Adrian Grijincu Date: Sat Sep 25 13:48:35 2010 +0300 Updated Romanian translation M po/ro.po commit 0b2eb4581423135490d60f863eb79674dc9eec98 Author: Petr Kovar Date: Thu Sep 23 00:29:33 2010 +0200 Update Czech translation M po/cs.po commit 4c3d78c930ecb833a677f534ef6cd697d3d92169 Author: Vincent Untz Date: Mon Sep 20 17:40:55 2010 +0200 build: Update all Makefile.am to more recent standards M Makefile.am M gnome-about/Makefile.am M libgnome-desktop/Makefile.am M libgnome-desktop/libgnomeui/Makefile.am commit 721b617b055f0c6b333999dcf28e19ffd694a8b7 Author: Vincent Untz Date: Mon Sep 20 17:38:32 2010 +0200 misc: Update instructions for commit messages We're switching to "tag:" instead of "[tag]". M ChangeLog commit bc0c7c3e7a5e39f5c213dede148fbbcc23307994 Author: Kenneth Nielsen Date: Wed Sep 15 21:36:15 2010 +0200 Updated Danish translation M po/da.po commit 4e066516b2e8d8c1b074af0aa69fa1733dadca44 Author: Matthias Clasen Date: Wed Sep 15 07:41:42 2010 -0400 Look up mimetypes properly Use GIOs g_content_type apis to unalias mimetypes before looking them up, to avoid false negatives. Bug 629231 M libgnome-desktop/gnome-desktop-thumbnail.c commit c7bc54f84c6757119b233be7259a214136f81e0f Author: Baurzhan Muftakhidinov Date: Wed Sep 15 12:47:15 2010 +0600 Fix for Kazakh translation M po/kk.po commit 7301ebe8ad19d0dd28dacab9f8da1d864f7d5278 Author: Baurzhan Muftakhidinov Date: Wed Sep 15 12:36:27 2010 +0600 Updated Kazakh translation M po/kk.po commit c53ae1e9ed78939b413d7fea4d0d00ff8275d3e2 Author: Piotr Drąg Date: Tue Sep 14 19:03:24 2010 +0200 Updated Polish translation M po/pl.po commit 97bc1dc0ed47cfaad538367584244498ae397df4 Author: Takayuki KUSANO Date: Tue Sep 14 00:07:59 2010 +0900 Updated Japanese translation. M po/ja.po commit b309e97b6691f20711a1a8ff87e032c44e76b4c7 Author: Wouter Bolsterlee Date: Sun Sep 12 14:51:54 2010 +0200 Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee M po/nl.po commit de124b667434d0f15d22cbd0e654e9fc31f83116 Author: Ray Strode Date: Thu Sep 9 13:33:07 2010 -0500 bgo#621046 - [randr] Force a refresh of timestamps so other clients won't think this is a server-generated event 'Detect displays' in the control center's display capplet works by calling gnome_rr_screen_refresh(). However, this causes gnome-settings-daemon's RANDR plug-in to get an event, which makes it think that it should reconfigure the displays. Here, we grab the X server and do a no-op XRRSetCrtcConfig() so that when we ungrab, the X server will send out an RRNotify event with an updated timestamp. This will cause g-s-d not to reconfigure the displays, thus making 'Detect displays' really be 'detect only', not 'detect and reconfigure'. Signed-off-by: Federico Mena Quintero M libgnome-desktop/gnome-rr.c commit 34075e423857379c79edd4f27ab1071aebd90acc Author: Vincent Untz Date: Wed Sep 8 20:33:40 2010 +0200 [release] post-release bump to 2.90.6 M configure.ac commit 3d05cd5ee29918f770ca56f4d08a7a8027237a58 Author: Vincent Untz Date: Wed Sep 8 20:33:21 2010 +0200 [release] 2.90.5 M NEWS M configure.ac commit 278059220483847739a41e11e64dadcea7f870a3 Author: Vincent Untz Date: Wed Sep 8 20:14:43 2010 +0200 Remove files from POTFILES.in M po/POTFILES.in commit a15287498fb39d850d9ae933fd19834007fd177f Author: Vincent Untz Date: Wed Sep 8 19:22:02 2010 +0200 [misc] Update AUTHORS, HACKING, README Nothing new, but make sure this is up-to-date. Also tweak a bit autogen.sh and Makefile.am to make them look similar in all my modules. M AUTHORS M HACKING M Makefile.am M README M autogen.sh commit ab12d2b6b7a463632588bcc107f45c955410fe58 Author: Vincent Untz Date: Wed Sep 8 17:48:33 2010 +0200 [misc] Update license files to latest text Note that this doesn't change the license. The license text was updated for the latest FSF address, for example. M COPYING M COPYING-DOCS M COPYING.LIB commit 338b5cdf2f436ddbf241483f9ea90c0290546f64 Author: Vincent Untz Date: Wed Sep 8 16:44:32 2010 +0200 [build] Rename configure.in to configure.ac M autogen.sh R100 configure.in configure.ac commit 36176e28fff69fb8879c09d0e5dafb496fc372a7 Author: Vincent Untz Date: Wed Sep 8 15:25:29 2010 +0200 [build] Add a --disable-desktop-docs configure flag This is similar to --disable-gnome-about, and helps installing both gnome-desktop and gnome-desktop-3 in parallel. M Makefile.am M configure.in commit f12bded88e7a956e79841c286f96de7e5d213ad0 Author: Vincent Untz Date: Wed Sep 8 15:08:13 2010 +0200 [build] Do not install gnome-version.xml with --disable-gnome-about Also, do not ship the generated gnome-version.xml in the tarball. M Makefile.am commit 2a9e692fb995bb65d8bbceef389b93c1963c7624 Author: Vincent Untz Date: Wed Sep 8 14:59:52 2010 +0200 [pixmaps] Remove old icons installed in /usr/share/pixmaps We kept them in GNOME 2 for compatibility because /usr/share/pixmaps was still in use at the beginning of GNOME 2. But for GNOME 3, we're now completely in the icon theme world, and we don't need those anymore. If an icon there was really important, please ask for it to be included in gnome-icon-theme. M Makefile.am M configure.in D pixmaps/Makefile.am D pixmaps/apple-green.png D pixmaps/apple-red.png D pixmaps/gnome-aorta.png D pixmaps/gnome-applets.png D pixmaps/gnome-background-image.png D pixmaps/gnome-background-pattern.png D pixmaps/gnome-background.png D pixmaps/gnome-calc2.png D pixmaps/gnome-calc3.png D pixmaps/gnome-calendar.png D pixmaps/gnome-ccbackground.png D pixmaps/gnome-ccdesktop.png D pixmaps/gnome-ccdialog.png D pixmaps/gnome-ccmime.png D pixmaps/gnome-ccperiph.png D pixmaps/gnome-ccscreensaver.png D pixmaps/gnome-ccwindowmanager.png D pixmaps/gnome-color-browser.png D pixmaps/gnome-color-xterm.png D pixmaps/gnome-computer.png D pixmaps/gnome-cromagnon.png D pixmaps/gnome-day.png D pixmaps/gnome-debian.png D pixmaps/gnome-diskfree.png D pixmaps/gnome-emacs.png D pixmaps/gnome-eterm.png D pixmaps/gnome-file-c.png D pixmaps/gnome-file-h.png D pixmaps/gnome-folder.png D pixmaps/gnome-gemvt.png D pixmaps/gnome-gimp.png D pixmaps/gnome-gmenu.png D pixmaps/gnome-gmush.png D pixmaps/gnome-gnomoku.png D pixmaps/gnome-home.png D pixmaps/gnome-html.png D pixmaps/gnome-image-gif.png D pixmaps/gnome-image-jpeg.png D pixmaps/gnome-irc.png D pixmaps/gnome-laptop.png D pixmaps/gnome-log.png D pixmaps/gnome-logo-icon-transparent.png D pixmaps/gnome-logo-icon.png D pixmaps/gnome-logo-large.png D pixmaps/gnome-mdi.png D pixmaps/gnome-mnemonic.png D pixmaps/gnome-month.png D pixmaps/gnome-mouse.png D pixmaps/gnome-news.png D pixmaps/gnome-note.png D pixmaps/gnome-qeye.png D pixmaps/gnome-set-time.png D pixmaps/gnome-spider.png D pixmaps/gnome-squeak.png D pixmaps/gnome-suse.png D pixmaps/gnome-talk.png D pixmaps/gnome-term-linux.png D pixmaps/gnome-term-linux2.png D pixmaps/gnome-term-night.png D pixmaps/gnome-term-tiger.png D pixmaps/gnome-term.png D pixmaps/gnome-tigert.png D pixmaps/gnome-touristinfo.png D pixmaps/gnome-user-interface.png D pixmaps/gnome-week.png D pixmaps/gnome-windows.png D pixmaps/gnome-word.png D pixmaps/gnome-xterm.png D pixmaps/gtkvim.png D pixmaps/kterm.xpm D pixmaps/monitor.png D pixmaps/vnterm.xpm commit 78d427ffe4dbd076493b415f4988fc033f220383 Author: Duarte Loreto Date: Tue Sep 7 01:03:04 2010 +0100 Updated Portuguese translation M po/pt.po commit 5ba62e90dceaf765c2d549241179db9966bc5127 Author: Bruce Cowan Date: Tue Aug 31 15:34:25 2010 +0100 Updated British English translation M po/en_GB.po commit c172c7aa5e4c48f8812aca1f81e7801b85f5c189 Author: Gabor Kelemen Date: Sun Aug 29 11:48:16 2010 +0200 Updated Hungarian translation M po/hu.po commit 70abff5f24a4f598f1ea09644157461452e8a242 Author: Gheyret Kenji Date: Sat Aug 28 13:14:40 2010 +0200 Added UG translation M po/ug.po commit 79e3dc497f954cbd1bc02986df5d5faf15a9ed54 Author: Alexander Shopov Date: Thu Aug 26 22:57:22 2010 +0300 Updated Bulgarian translation M po/bg.po commit f98913368e3c960cb123d725b79563a1e488ccdd Author: Michael Kotsarinis Date: Wed Aug 25 14:18:43 2010 +0300 l10n: Updated Greek translation for gnome-desktop M po/el.po commit 273ed723530083066f3683b14756f25681e50aaa Author: Милош Поповић Date: Mon Aug 23 01:25:58 2010 +0200 Updated Serbian translation M po/sr.po M po/sr@latin.po commit c41250d7e3921504229bd1f3304d25b68a603b9c Author: André Gondim Date: Thu Aug 19 15:54:16 2010 -0300 Updated Brazilian Portuguese Translation M po/pt_BR.po commit d24ffe04b42db9e8700775acf775e7a71bc2ef22 Author: Manoj Kumar Giri Date: Thu Aug 12 12:32:40 2010 +0530 Updated Oriya Translation M po/or.po commit 8ae5205fe05132ec10ff84d705a8aaa4acc78253 Author: Shankar Prasad Date: Thu Aug 12 11:43:06 2010 +0530 Updated the Kannada translations M po/kn.po commit cbed80b9b6fa07b27d828a9b0a05f12c03449fed Author: Thomas Wood Date: Wed Aug 11 15:50:05 2010 +0100 [gnome-bg] Be sure to unreference the file_monitor object during dispose Add a dispose handler and unreference the file_monitor object in it. The clear_cache function is also moved to dispose since it will unreference the pixbuf_cache object. M libgnome-desktop/gnome-bg.c commit 00a2ba8603783ff9cea96323dd4250c6cb0e3fa4 Author: Vincent Untz Date: Sat Aug 7 17:11:37 2010 +0200 [gnome-about] Update man page M man/gnome-about.1 D man/gnome-about.sgml commit 58a36766504d814359003b2a03de8d363e6542c6 Author: Vincent Untz Date: Sat Aug 7 17:02:19 2010 +0200 [build] Add --disable-gnome-about configure flag This makes it easier to have both gnome-desktop and gnome-desktop-3 installed at the same time. M Makefile.am M configure.in M man/Makefile.am commit 0ef1a5419539548db89f3f19e54c68e8cdbb292c Author: Vincent Untz Date: Sat Aug 7 16:50:06 2010 +0200 [docs] Remove obsolete gnome-intro documentation This is some documentation from... 1998, when GNOME was still alpha! D desktop-docs/gnome-intro/book01.html D desktop-docs/gnome-intro/c01.html D desktop-docs/gnome-intro/c0101.html D desktop-docs/gnome-intro/c0102.html D desktop-docs/gnome-intro/c02.html D desktop-docs/gnome-intro/c0201.html D desktop-docs/gnome-intro/c0202.html D desktop-docs/gnome-intro/c0203.html D desktop-docs/gnome-intro/c0204.html D desktop-docs/gnome-intro/c0205.html D desktop-docs/gnome-intro/c0206.html D desktop-docs/gnome-intro/c0207.html D desktop-docs/gnome-intro/c0208.html D desktop-docs/gnome-intro/f01.html D desktop-docs/gnome-intro/f0101.html D desktop-docs/gnome-intro/f0102.html commit cf69704a65cddc70efb4806c246c801970404c4a Author: Vincent Untz Date: Sat Aug 7 16:45:17 2010 +0200 [build] Use $(datadir)/libgnome-desktop-3.0 for library datadir We version the directory to have it parallel-installable with the GTK+2 version. M libgnome-desktop/Makefile.am commit f7396a442505cbd058455889914b23089d364684 Author: Tomas Bzatek Date: Fri Aug 6 13:49:10 2010 +0200 Fix docs after GnomeDesktopItem removal M docs/reference/gnome-desktop3/gnome-desktop3-docs.sgml M docs/reference/gnome-desktop3/gnome-desktop3-sections.txt M docs/reference/gnome-desktop3/gnome-desktop3.types commit b8dbf604b83cccf0b2f0a4fccd1a8cd9bc3a6b94 Author: Sense Hofstede Date: Wed Aug 4 18:03:08 2010 +0200 Updated Frisian translation M po/LINGUAS A po/fy.po commit 640cce885dabf91f79da9e3836ffa57c77b3063f Author: Vincent Untz Date: Wed Aug 4 14:37:12 2010 +0200 Drop GnomeDesktopItem API This is replaced by GKeyFile and CDesktopAppInfo now. See http://mail.gnome.org/archives/desktop-devel-list/2010-July/msg00017.html for discussion. M libgnome-desktop/Makefile.am D libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c M libgnome-desktop/libgnome/Makefile.am D libgnome-desktop/libgnome/gnome-desktop-item.h D libgnome-desktop/test-ditem.c commit fbca5b2bcb35066036a82fd9e4f7f32db336b8b7 Author: A S Alam Date: Wed Aug 4 15:38:30 2010 +0530 update Punjabi Translation by A S Alam M po/pa.po commit 490c715577c5e151a4e0be4d31d36beea19efbd7 Author: Pablo Castellano Date: Tue Aug 3 19:55:59 2010 +0200 Update git.mk from pango M git.mk commit 9baddce7bdf87c870a138a672fc9b34dc4c97dbb Author: Leonid Kanter Date: Tue Aug 3 17:02:15 2010 +0300 Updated Russian translation from Yuri Myasoedov M po/ru.po commit 79b07ead6c2670981fcbe7c81fcecbb9fe6f70c6 Author: Benjamin Otte Date: Fri Jul 23 10:16:22 2010 +0200 Don't use deprecated Gdk drawing APIs https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=625097 M libgnome-desktop/gnome-bg.c commit 3367b32d5099f3b0c522a498c37ebfe317e0a582 Author: Dirgita Date: Tue Jul 27 15:31:38 2010 +0700 Updated Indonesian translation M po/id.po commit 51425d746f0221986bc70e3a52fdd702f270f6d1 Author: Aron Xu Date: Sat Jul 24 14:21:05 2010 +0800 Update Simplified Chinese translation. M po/zh_CN.po commit b84e249bb0490177cefe4ccf9e8d86545d9ca029 Author: YunQiang Su Date: Fri Jul 23 20:16:09 2010 +0800 Update Simplified Chinese translation. M po/zh_CN.po commit 696ba264c1a0e75b14aa7d8dcf121e6567c8ed02 Author: Fran Diéguez Date: Tue Jul 20 10:50:31 2010 +0200 Updated Galician translations M po/gl.po commit 17e39e7d8d9fbbb6f66ab991e5840029f8e75509 Author: Chao-Hsiung Liao Date: Tue Jul 20 16:01:23 2010 +0800 Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan) M po/zh_HK.po M po/zh_TW.po commit 0f6178062a1bf72804fe2c16b0963d575e55feba Author: Claude Paroz Date: Mon Jul 19 17:35:47 2010 +0200 Updated French translation Contributed by Gérard Baylard and Claude Paroz M po/fr.po commit a632bce80a15062dd90a59b7196abc0fbabfaf29 Author: Daniel Martinez Date: Mon Jul 19 15:57:28 2010 +0200 Added Aragonese translation M po/LINGUAS A po/an.po commit d42d71c79742fec3e98c2a0ea8b01fb5676fe893 Author: lainme Date: Mon Jul 12 15:56:35 2010 +0800 Update Simplified Chinese translation. M po/zh_CN.po commit d4610e529926fd75ea17c94f030c2d92a15732ee Author: Vincent Untz Date: Tue Jun 29 14:54:46 2010 +0200 [release] post-release bump to 2.90.5 M configure.in commit ced7d22e8ebfc8138a1266e6bb0da1c0343e482f Author: Vincent Untz Date: Tue Jun 29 14:54:40 2010 +0200 [release] 2.90.4 M NEWS M README M configure.in commit 9044902a2350856f14b803d5ac140ba3b5ecf01e Author: Matthias Clasen Date: Mon Jun 28 21:45:58 2010 -0400 Don't requires gdk-pixbuf-3.0 That version has ceased to exist. M configure.in commit 6934a03ae0285b4e1461c8e720f4b6e3562f2d63 Author: Kristjan Schmidt Date: Mon Jun 21 17:47:01 2010 +0200 Updated Esperanto translation M po/eo.po commit a27b6a67ee83930408b7805a07705208e911410c Author: Kjartan Maraas Date: Sun Jun 20 13:13:08 2010 +0200 Added Norwegian bokmål translation M po/nb.po commit ac775963c09a430c4791687cf811a3437ea2af83 Author: Bastien Nocera Date: Thu Jun 17 14:41:23 2010 +0100 2.90.1 M NEWS M configure.in commit efc19804529db3b70af251f85f62dacff1fb4f10 Author: Bastien Nocera Date: Thu Jun 17 14:26:17 2010 +0100 Rename gtk-doc module to gnome-desktop3 For parallel installability with GTK+ 2.x version M configure.in M docs/reference/Makefile.am R099 docs/reference/gnome-desktop/Makefile.am docs/reference/gnome-desktop3/Makefile.am R100 docs/reference/gnome-desktop/gnome-desktop-docs.sgml docs/reference/gnome-desktop3/gnome-desktop3-docs.sgml R100 docs/reference/gnome-desktop/gnome-desktop-sections.txt docs/reference/gnome-desktop3/gnome-desktop3-sections.txt R100 docs/reference/gnome-desktop/gnome-desktop.types docs/reference/gnome-desktop3/gnome-desktop3.types R099 docs/reference/gnome-desktop/tmpl/gnome-desktop-item.sgml docs/reference/gnome-desktop3/tmpl/gnome-desktop-item.sgml R100 docs/reference/gnome-desktop/tmpl/gnome-desktop-unused.sgml docs/reference/gnome-desktop3/tmpl/gnome-desktop-unused.sgml commit c814890ad764e412949cdd745367e959f417ba7a Author: Bastien Nocera Date: Fri Jun 11 13:04:01 2010 +0100 2.90.0 Fix linking of the gtk-doc scanner. M NEWS M configure.in M docs/reference/gnome-desktop/Makefile.am M docs/reference/gnome-desktop/tmpl/gnome-desktop-item.sgml M docs/reference/gnome-desktop/tmpl/gnome-desktop-unused.sgml commit 42452cada8cf1c4d7a81aded0a3ddbb5e97441de Author: Bastien Nocera Date: Fri Jun 11 13:00:32 2010 +0100 Revert "Don't use fixed-length arrays for EDID" This reverts commit cd51db012316b571f03e7557b1159a7cbbcfcdeb. M libgnome-desktop/edid-parse.c M libgnome-desktop/edid.h M libgnome-desktop/gnome-rr-config.c commit 427510a4778519fb523eac9aa6a30cd3175b83a5 Author: Bastien Nocera Date: Fri Jun 11 12:43:01 2010 +0100 Port to GTK+ 3.0 And make it parallel installable with GTK+ 2.0 version. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=621291 M configure.in M libgnome-desktop/Makefile.am R057 libgnome-desktop/gnome-desktop-2.0-uninstalled.pc.in libgnome-desktop/gnome-desktop-3.0-uninstalled.pc.in R050 libgnome-desktop/gnome-desktop-2.0.pc.in libgnome-desktop/gnome-desktop-3.0.pc.in M libgnome-desktop/libgnome/Makefile.am M libgnome-desktop/libgnomeui/Makefile.am commit cd51db012316b571f03e7557b1159a7cbbcfcdeb Author: Matthias Clasen Date: Tue Mar 9 11:01:14 2010 +0000 Don't use fixed-length arrays for EDID Use variable-length variables instead. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=612276 M libgnome-desktop/edid-parse.c M libgnome-desktop/edid.h M libgnome-desktop/gnome-rr-config.c commit 13a7a9b5160723c1e8b98be91cc2a1b537aaed25 Author: Yaron Shahrabani Date: Thu May 27 14:40:34 2010 +0300 Updated Hebrew translation M po/he.po commit c6b02c0dc1590988b9382c832fbf9920af410310 Author: Vincent Untz Date: Wed May 26 19:39:35 2010 +0200 [release] post-release bump to 2.31.3 M configure.in commit 25691296c912f9c9148e979617823a3a333f1958 Author: Vincent Untz Date: Wed May 26 19:39:28 2010 +0200 [release] 2.31.2 M NEWS M README M configure.in M docs/reference/gnome-desktop/tmpl/gnome-desktop-item.sgml commit 545263778ba58e6b0ad029898e7dacd1ef911858 Author: Manoj Kumar Giri Date: Tue May 18 12:55:01 2010 +0530 Updated Oriya Translation M po/or.po commit 768f829b4ddc0adf382c15afaf232d790589e4f3 Author: Thomas Thurman Date: Wed May 12 18:41:20 2010 -0400 Updated Shavian transliteration M po/en@shaw.po commit 9b61e4f11c7f9d6788b41a32e988e4abf45dd67f Author: Kjartan Maraas Date: Sat May 1 22:00:13 2010 +0200 Updated Norwegian bokmål translation M po/nb.po commit 5ac20ff6ec92392c5576970a9bb4ad0314dc4c11 Author: Norayr Chilingaryan Date: Wed Apr 28 05:37:06 2010 -0700 Updated Armenian translation. M po/hy.po commit ff94c25f97908228766013c276de8e31ef34bb32 Author: Norayr Chilingaryan Date: Tue Apr 27 00:09:33 2010 +0500 small bugfix for armenian translation and test M po/hy.po commit 10e88f6e3771867cb31b9a9abbb600d5f2d2dbae Author: Mattias Põldaru Date: Mon Apr 26 08:05:46 2010 +0300 Estonian translation updated M po/et.po commit 031f4d231e27195126dbdab375b10b37b2282335 Author: Peteris Krisjanis Date: Sat Apr 24 21:22:07 2010 +0300 Updated Latvian translation. M po/lv.po commit 9cbde07dc90b988bc0b0e5b2c4da95149268a02b Author: Marcel Telka Date: Fri Apr 23 22:15:01 2010 +0200 Updated Slovak translation M po/sk.po commit 7bea31b917ecf6c550172898ae0cf939312186c8 Author: Carles Ferrando Date: Wed Apr 21 23:44:24 2010 +0200 Updated Catalan (Valencian) translation M po/ca@valencia.po commit a2f6b3d3fa0ea09597d94e67e2bb9fc89f024c06 Author: Shankar Prasad Date: Wed Apr 21 13:23:29 2010 +0530 Updated Kannada translations M po/kn.po commit df5e97b1343e60d4a7a7ba528d7948efae63aa46 Author: Matthias Clasen Date: Tue Apr 20 21:14:30 2010 -0400 Fix a case of width-for-height confusion This can lead to huge memory consumption on multi-monitor systems. M libgnome-desktop/gnome-bg.c commit 0136d73725699f02d2f9cd9d0cc34a0b407fd749 Author: Francisco Diéguez Date: Sat Apr 17 21:23:56 2010 +0200 Updated Galician translations M po/gl.po commit 6470fcb82ab41823d883699e919eb368eef183dd Author: Jorge González Date: Fri Apr 16 08:41:31 2010 +0200 Updated Spanish translation M po/es.po commit 21d6fa87aa51bae5056efea6621da106200c927a Author: Matej Urbančič Date: Wed Apr 14 20:17:53 2010 +0200 Updated Slovenian translation M po/sl.po commit 887095726d2aaa190c3fe2e79a9b995ab8439fa0 Author: Matej Urbančič Date: Wed Apr 14 20:16:36 2010 +0200 Updated Slovenian translation M po/sl.po commit ba28e329fed22a9c421d77f2866da701db78b4bd Author: Sandeep Shedmake Date: Tue Apr 13 11:48:44 2010 +0530 Updated Marathi Translations M po/mr.po commit 982ca10ffa343f314726a86b140d132379bad2d8 Merge: bc9af60 415ff9f Author: Federico Mena Quintero Date: Fri Apr 9 14:42:06 2010 -0500 Merge branch 'randr-assignment-errors' commit 415ff9f57669a3f3e5b0e8550b5d027579424266 Author: Federico Mena Quintero Date: Fri Apr 9 14:41:12 2010 -0500 Say when we start trying to assign a CRTC We use this to know if there were CRTCs at all, as opposed to not having any modes for a particular CRTC. Signed-off-by: Federico Mena Quintero M libgnome-desktop/gnome-rr-config.c commit bc9af601a07528c388d9cb3fcaadfe14c8093117 Author: Vincent Untz Date: Fri Apr 9 10:49:23 2010 +0200 Fix typo in error message https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=615251 M libgnome-desktop/gnome-rr-config.c commit acd9bbc08ad2a81ad69b0c77d6a82424f2d7e0f7 Author: Jorge González Date: Fri Apr 9 08:13:14 2010 +0200 Updated Spanish translation M po/es.po commit ab65f7113bbe5a01d4ac0d9fe8d34e67a7ba73ea Author: Theppitak Karoonboonyanan Date: Fri Apr 9 11:43:18 2010 +0700 Updated Thai translation. M po/th.po commit 77e24b95f7646d7cf02fffcb5c666089e88f58b5 Merge: da969dc adde41e Author: Federico Mena Quintero Date: Thu Apr 8 14:42:00 2010 -0500 Merge branch 'randr-assignment-errors' The algorithm used to assign RANDR's CRTCs to outputs is recursive, and it basically returned just success/failure. However, to debug what may be wrong when CRTCs cannot be assigned to outputs ("I cannot change my RANDR configuration"), it is useful to have a log of what the algorithm tried to do. This branch adds the necessary propagation of errors so that the the public APIs return their GError with meaningful information about what failed. commit adde41e2a4ee87f764150343cbfa39b2c59cb4e4 Author: Federico Mena Quintero Date: Thu Apr 8 13:35:28 2010 -0500 Accumulate errors in the recursive real_assign_crtcs() When we need to debug why a CRTC assignment didn't succeed, we need the full log of what the algorithm tried to do. This accumulates the errors that happen along the process inside real_assign_crtcs(). Before we could silently leak the innermost errors, and we were ignoring them in the end. Signed-off-by: Federico Mena Quintero M libgnome-desktop/gnome-rr-config.c commit e2c2073097ede4b4d9bac4117a640a7821d28f46 Author: Federico Mena Quintero Date: Tue Apr 6 16:24:06 2010 -0500 Return detailed errors from the CRTC assignment process We used to return just true/false when attempting to assign CRTCs to outputs. Now we return a real GError that explains why CRTC assignment failed. This is mainly for debugging, not something intended to be seen by users. Signed-off-by: Federico Mena Quintero M libgnome-desktop/gnome-rr-config.c commit da969dc613c57e61539a0882b2b775a45410f9de Author: Ahmed Noor Kader Mustajir Md Eusoff Date: Tue Apr 6 23:34:50 2010 +0300 Updated Malay translation for gnome-desktop M po/ms.po commit 1ee3019ae5ebf4315ef6a81aa072c0fa09e3cb5e Author: Jordi Serratosa Date: Fri Apr 2 17:33:21 2010 +0200 Fixes to Catalan translation M po/ca.po commit 3b628e0b63d57cfd499c16dc91770b4910a3ccc2 Author: Vincent Untz Date: Tue Mar 30 23:19:01 2010 +0200 [release] post-release bump to 2.30.1 M configure.in commit 5664876ad99bd856c2341c5e29e190dcbc34bb39 Author: Vincent Untz Date: Tue Mar 30 23:18:54 2010 +0200 [release] 2.30.0 M NEWS M README commit 02a2110544e186f2e8597340d6635af5e5355fc0 Author: Matthias Clasen Date: Tue Mar 9 11:05:57 2010 +0000 Ignore errors when setting the monitor size fails Otherwise the front-end application might crash with BadMatch. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=599914 M libgnome-desktop/gnome-rr.c commit abb3475e07a26664781ff69694860b59f9a12aff Author: Wouter Bolsterlee Date: Tue Mar 30 18:09:13 2010 +0200 Dutch translation updated by Wouter Bolsterlee M po/nl.po commit c853a66c63dea6bf86c58c3e5bf40a1c4acc9c3f Author: Hideki Yamane (Debian-JP) Date: Tue Mar 30 23:19:05 2010 +0900 Updated Japanese translation. M po/ja.po commit 006183d5227fc6a78a1f61961ee2e1f293a67729 Author: Ask H. Larsen Date: Sat Mar 27 16:16:29 2010 +0100 Updated Danish translation M po/da.po commit 83835d30de48632d23580cc6c67db340b52e7fdd Author: Nikos Bakaoukas Date: Sat Mar 27 17:03:20 2010 +0200 Updated Greek translation for gnome-desktop M po/el.po commit d67950353498caaa9bdf1cd6adfec2aa219c7d3f Author: Jamil Ahmed Date: Sat Mar 27 20:30:51 2010 +0600 Updated Bengali translation M po/bn.po commit 4ecbd8c42ae8080bf61d5fa1dea69a67e06f1b5f Author: Vincent Untz Date: Sat Mar 27 12:35:32 2010 +0100 Move translator comment to the right place It wasn't visible to translators. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=610571 M libgnome-desktop/gnome-rr.c commit 305ca688de0690d0e613d50ad80a5ee91352aa8d Author: Maxim V. Dziumanenko Date: Fri Mar 26 18:30:12 2010 +0200 Updated Ukrainian translation M po/uk.po commit 847aa389d019a23adb7f1f21861d2fccce056440 Author: Maxim V. Dziumanenko Date: Fri Mar 26 18:27:59 2010 +0200 Updated Ukrainian translation M po/uk.po commit a708b18d63ac09a98af34701f633f9f640485bdb Author: Miloš Popović Date: Tue Mar 23 10:44:41 2010 +0100 Updated Serbian translations M po/sr.po M po/sr@latin.po commit 1eaf95f6473601d18a4031312c6b9f85bd75a9ac Author: Piotr Drąg Date: Mon Mar 22 16:55:47 2010 +0100 Updated Polish translation M po/pl.po commit 81269d6d65ae3e54d7e466dcf3c195be24f5779d Author: Badral Sanligiin Date: Mon Mar 22 00:46:21 2010 +0100 Updated Mongolian translation M po/mn.po commit f02b837f3f617a1b13b2ddfb567a7a5cbcdfd680 Author: Adi Roiban Date: Mon Mar 22 01:12:37 2010 +0200 Update Romanian translation M po/ro.po commit b5b0700d189dd6db661e43bcd526965ca76da98d Author: vasudeven Date: Sat Mar 20 17:25:09 2010 +0530 updated Tamil translation M po/ta.po commit 1765a6ea3e72d7c525000a8eaa305536fc0e3cdd Author: Petr Kovar Date: Sat Mar 20 00:11:44 2010 +0100 Update Czech translation M po/cs.po commit 13cf2ce3fe1df3acc4e0d1d7bff0943094ffbd3d Author: Reşat SABIQ Date: Thu Mar 18 23:33:14 2010 -0500 Updated Crimean Tatar (Crimean Turkish) translation M po/crh.po commit 5105e259151e7efaab918b1f3940bbb9ed178ae5 Author: Tommi Vainikainen Date: Thu Mar 18 15:05:27 2010 +0200 Updated Finnish translation M po/fi.po commit f4d73e9d5a8b747bb50573671f848e2fa4808ba1 Author: A S Alam Date: Wed Mar 17 07:17:42 2010 +0530 updating for Punjabi by A S Alam M po/pa.po commit 2de4100ba4e8f2e4de2f9c3487454305f5da9571 Author: Matthias Clasen Date: Tue Mar 16 10:22:45 2010 -0400 Fix crash in gradient handling code https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=606456 M libgnome-desktop/gnome-bg.c commit be049e40539b0016e90f2b64380f63933c46b050 Author: Marcel Telka Date: Mon Mar 15 21:01:52 2010 +0100 Updated Slovak translation M po/sk.po commit bfaf1c2b4e79bd01c228a48bb999bdfbd3ae9a2e Author: Milo Casagrande Date: Sat Mar 13 16:42:52 2010 +0100 Updated Italian translation M po/it.po commit 47e6c62d16962f1d2485b840e2a02dffff3d2402 Author: Gil Forcada Date: Sat Mar 13 16:24:12 2010 +0100 Updated Catalan translation M po/ca.po commit 94a98105c8dbf222f9e7b57cf8a7a6347ad61b1d Author: Denis ARNAUD Date: Fri Mar 12 18:25:06 2010 +0100 updated breton translation M po/br.po commit 49d12bc1c664898e570b4a87867c0d46265cbffa Author: Vincent Untz Date: Wed Mar 10 15:20:58 2010 +0100 Fix build with -DGSEAL_ENABLE The changes are simple here. M libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c commit eb4d87567da0b61fb007d2f91fbf6ddcb6c324dc Author: Vincent Untz Date: Tue Mar 9 13:18:16 2010 +0100 [build] Add gtk-doc build to configure summary M configure.in commit cc8b77561beb73deddeab7e26a9b25d03392cbf4 Author: Vincent Untz Date: Tue Mar 9 13:09:43 2010 +0100 [build] Spaces instead of tabs in configure.in M configure.in commit dfd02babc53833d7476f8ed7676e9766c4504590 Author: Vincent Untz Date: Tue Mar 9 12:55:43 2010 +0100 [build] Add configure output summary M configure.in commit d175819881538f51a14072b1ef50f216a1de9332 Author: Vincent Untz Date: Tue Mar 9 12:53:17 2010 +0100 [build] Really fix build without randr M configure.in M libgnome-desktop/gnome-rr-config.c M libgnome-desktop/gnome-rr-private.h commit e49bdba1080a9350596e942f5019d607a12d5dd4 Author: Rob Taylor Date: Tue Mar 9 11:36:14 2010 +0000 Fix build failure with GTK 2.19+ GTK_WIDGET_STATE is now deprecated. Replaces use with gtk_widget_get_state, available as of GTK+ 2.18 M configure.in M libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c commit 34f0aaa22f5ee4517d06b9b9ed92c853ef774348 Author: Duarte Loreto Date: Tue Mar 9 01:45:36 2010 +0000 Updated Portuguese translation M po/pt.po commit 0a9ed4b4281372251c8593601ece66d7541034a8 Author: Vincent Untz Date: Mon Mar 8 17:33:03 2010 +0100 [release] post-release bump to 2.30.0 M configure.in commit 3def4f9524d73773666285b511ec6de6f62d83ea Author: Vincent Untz Date: Mon Mar 8 17:32:53 2010 +0100 [release] 2.29.92 M NEWS M README commit f2d2ad73988315529ceab9677e8584f7e20241ce Author: Matthias Clasen Date: Mon Mar 8 10:42:43 2010 -0500 Drop pixbuf cache before switching slides Otherwise, the wrong frame gets shown in the switch. http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=601753 M libgnome-desktop/gnome-bg.c commit 2cd24e12c0a1df48491c76e2321f2ef2cd6219d6 Author: Vincent Untz Date: Mon Mar 8 15:51:12 2010 +0100 [gnome-about] Add main category to desktop file And also add NoDisplay=true since we don't want gnome-about to be visible in the menus. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=599761 M gnome-about/gnome-about.desktop.in.in commit 86c08cc7086265e174b145dc66561ec77565c68f Author: Changwoo Ryu Date: Sat Mar 6 22:50:13 2010 +0900 Updated Korean translation M po/ko.po commit e2b005e900c20dd4bc5dde4dd54d60f4efdd24e9 Author: Chao-Hsiung Liao Date: Sat Mar 6 19:57:45 2010 +0800 Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan) M po/zh_HK.po M po/zh_TW.po commit 646620732054771566af4bf8c91bd65247fc4544 Author: Gabor Kelemen Date: Fri Mar 5 15:24:48 2010 +0100 Updated Hungarian translation M po/hu.po commit 510c9aa1a806db5ccf665e4592af2393474ab1d8 Author: Gintautas Miliauskas Date: Fri Mar 5 11:20:45 2010 +0200 Updated Lithuanian translation. M po/lt.po commit 3b4a796f778577955d1904884dde56da95076037 Author: Fran Diéguez Date: Fri Mar 5 00:11:20 2010 +0100 Update Galician translation M po/gl.po commit b5286368971463139b93365c6ea6e189ffa1f05f Author: Inaki Larranaga Murgoitio Date: Thu Mar 4 23:35:50 2010 +0100 Updated Basque language M po/eu.po commit e9e1abb9b1a4b973147da11f1c53735596385f8b Author: Matthias Clasen Date: Thu Mar 4 12:58:57 2010 -0500 Fix a segfault Since output_free() frees display_name, we always have to dupe it. M libgnome-desktop/gnome-rr-config.c commit b0ceb791fecc07aa0a77fd641fc5d7357368aaba Author: Vincent Untz Date: Thu Mar 4 16:43:36 2010 +0100 Fix build with GNOME_DISABLE_DEPRECATED We need to undefine GNOME_DISABLE_DEPRECATED in gnome-rr.c to make sure all definitions of functions in gnome-rr.h are seen. M libgnome-desktop/gnome-rr.c commit a49f574059c23fcb72f354993b1764a73ff2d1f8 Author: Leonid Kanter Date: Thu Mar 4 11:23:05 2010 +0200 Update Russian translation by Yury Kozlov M po/ru.po commit 9255c9244e34f0bb662b172ef5314409208b1e64 Author: Nils-Christoph Fiedler Date: Thu Mar 4 00:29:01 2010 +0100 Added LowGerman translation M desktop-docs/gpl/Makefile.am commit 1dc971f45ff89fdc69daef042874fe4afb8adfc0 Author: Nils-Christoph Fiedler Date: Thu Mar 4 00:28:40 2010 +0100 Added LowGerman translation M desktop-docs/ChangeLog.pre-git commit 12f3289e1be0ac766a2cb0d733afac89bb90f984 Author: Nils-Christoph Fiedler Date: Thu Mar 4 00:23:55 2010 +0100 Added LowGerman translation A desktop-docs/gpl/nds/nds.po commit cd626c53ae81a133f08cda45e4c0cc54f8d3196d Author: Kjartan Maraas Date: Wed Mar 3 17:07:46 2010 +0100 Updated Norwegian bokmål translation M po/nb.po commit 8c25f6a54dd170407902e24b68bfe55792e4694d Author: Theppitak Karoonboonyanan Date: Mon Mar 1 11:59:18 2010 +0700 Updated Thai translation. M po/th.po commit 104995df90342d21e6a33569aa6c1ce1df70c675 Author: Daniel Nylander Date: Sun Feb 28 13:03:53 2010 +0100 Updated Swedish translation M po/sv.po commit 4f64a20a7ffe3f7057913f79086f7e7dbedd4a96 Author: Torstein Adolf Winterseth Date: Sat Feb 27 13:10:56 2010 +0100 Updated Norwegian Nynorsk translation M po/nn.po commit 3546341922a237e7cd24781360f6647f51f917fc Author: Claude Paroz Date: Sat Feb 27 11:20:24 2010 +0100 Updated French translation M po/fr.po commit 248bf499ceadcd7bcc426c7071ce6e5076fd56b9 Author: Antonio Fernandes C. Neto Date: Thu Feb 25 22:56:27 2010 -0300 Updated Brazilian Portuguese translation Reviewer: Vladimir Melo M po/pt_BR.po commit 5f9ce3c0f1ee7b11ff256ed437f700d899663d8f Author: Piotr Drąg Date: Thu Feb 25 12:40:45 2010 +0100 Updated Polish translation M po/pl.po commit 2712db7526a07d0179d38acfd648ba1fde004e9b Author: Bruce Cowan Date: Wed Feb 24 16:47:04 2010 +0000 Updated British English translation Actually do it this time M po/en_GB.po commit 22564c4d2e4ff9a564b9bf329af72920ea8c2452 Author: Bruce Cowan Date: Wed Feb 24 16:11:30 2010 +0000 Updated British English translation M po/en_GB.po commit 4f1355bdbdb085d322b8663dec6769b514061054 Author: Mario Blättermann Date: Tue Feb 23 17:06:50 2010 +0100 Updated German translation M po/de.po commit 1755b13e15ee60853276219cbcfbab63df679826 Author: Alexander Shopov Date: Tue Feb 23 09:40:43 2010 +0200 Updated Bulgarian translation M po/bg.po commit 113d717602f8c82e905a90676490a4e5e5beb100 Author: Ivar Smolin Date: Tue Feb 23 09:35:58 2010 +0200 Estonian translation updated M po/et.po commit 25268c607f8ab377f5e52bfd817450241919649b Author: Federico Mena Quintero Date: Mon Feb 22 20:24:57 2010 -0600 bgo#554263 - Allow compiling without RANDR libraries In this case, the crucial gnome_rr_screen_new() will simply return NULL and a GError. Signed-off-by: Federico Mena Quintero M libgnome-desktop/gnome-rr-private.h M libgnome-desktop/gnome-rr.c commit c88abbcac03b81b1d887038ff457bd9f0ca9570d Author: Federico Mena Quintero Date: Mon Feb 22 19:32:38 2010 -0600 Check for the RANDR library separately in configure.in We will support compiling without RANDR, for MacPorts and ancient systems. Signed-off-by: Federico Mena Quintero M configure.in commit 60f318f3d5a890c267160562f54a048d862def18 Merge: 4886011 019e6a7 Author: Federico Mena Quintero Date: Mon Feb 22 18:00:13 2010 -0600 Merge branch 'randr-connector-type' This adds two new APIs: gnome_rr_output_get_connector_type() gnome_rr_output_is_laptop() These will be used by gnome-settings-daemon/plugins/xrandr and gnome-control-center/capplets/display. commit 019e6a765c1df05ad2571f803e4dfc49de5d164f Author: Federico Mena Quintero Date: Mon Feb 22 17:29:56 2010 -0600 Bump LT_VERSION for the added gnome-rr APIs gnome_rr_output_get_connector_type() gnome_rr_output_is_laptop() Signed-off-by: Federico Mena Quintero M configure.in commit 6b28613b1fd759c8ab9b72a54c8684197e94e53a Author: Federico Mena Quintero Date: Mon Feb 22 17:26:57 2010 -0600 Oops, free the prop in the error case as well Signed-off-by: Federico Mena Quintero M libgnome-desktop/gnome-rr.c commit 4886011dead4492568b22eb448e8e44af9408707 Author: Jorge González Date: Mon Feb 22 22:04:25 2010 +0100 Updated Spanish translation M po/es.po commit b67d48ec48c110f71b3c1e5cf0904f01edd20aca Author: Vincent Untz Date: Mon Feb 22 20:30:34 2010 +0100 [release] post-release bump to 2.29.92 M configure.in commit 3f6659fffa71d87bfb2bb54ff267af4a60cffbc9 Author: Vincent Untz Date: Mon Feb 22 20:30:24 2010 +0100 [release] 2.29.91 M NEWS M README M configure.in commit 7fdb4021f379522d5ebf607dd96122cbd9570292 Author: Matej Urbančič Date: Mon Feb 22 15:52:00 2010 +0100 Updated Slovenian translation M po/sl.po commit ee4c429acdcbe62d4f0fb6108e1b3177e85dbe41 Author: Matej Urbančič Date: Mon Feb 22 15:27:22 2010 +0100 Updated Slovenian translation M po/sl.po commit e388b6eadc40bb85bae726203406b385c573ac91 Author: Vincent Untz Date: Mon Feb 22 13:36:00 2010 +0100 Add translator comment https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=610567 M libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c commit 5c5aebb6fc9d06273c1048fa1847c53218eb8137 Author: Khaled Hosny Date: Mon Feb 22 13:42:46 2010 +0200 Updated Arabic translation M po/ar.po commit 068461b3d4216eaca47adc7bf4ff4eb546e80f60 Author: Vincent Untz Date: Mon Feb 22 12:31:36 2010 +0100 Add translator comments, and a context for one string https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=610566 https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=610571 M libgnome-desktop/display-name.c M libgnome-desktop/gnome-rr.c commit ee4e55fbc2d8bf4faef96f02183c417f64f79946 Author: Vincent Untz Date: Mon Feb 22 12:15:06 2010 +0100 Improve error string https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=610568 M libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c commit 14c78662f95e2885bbf35ff6ba3f150ed749eef7 Author: Federico Mena Quintero Date: Fri Feb 19 14:40:54 2010 -0600 Build a laptop's display name more robustly Use gnome_rr_output_is_laptop(), which has better logic than what was in make_display_name(). Now that latter function just builds display names based on vendor names. Signed-off-by: Federico Mena Quintero M libgnome-desktop/display-name.c M libgnome-desktop/edid.h M libgnome-desktop/gnome-rr-config.c commit f9e4d4e7017b97204502dc89356d85e121ca41cd Author: Federico Mena Quintero Date: Fri Feb 19 14:20:53 2010 -0600 Add gnome_rr_output_is_laptop() Detecting a laptop's built-in LCD takes some trickery, so we now have a function to do it. You would think that all versions of RANDR would make this easy, but noooooo, why cater to userspace's needs when you can just throw together APIs without ever thinking of how people may need to use them. Signed-off-by: Federico Mena Quintero M libgnome-desktop/gnome-rr.c M libgnome-desktop/libgnomeui/gnome-rr.h commit 6f57fded4ab4a409795c8d97f998dbefe8998db9 Author: Federico Mena Quintero Date: Fri Feb 19 14:18:43 2010 -0600 Add gnome_rr_output_get_connector_type() We will need this to identify a laptop's built-in LCD robustly when RANDR 1.3 is present. Signed-off-by: Federico Mena Quintero M libgnome-desktop/gnome-rr-private.h M libgnome-desktop/gnome-rr.c M libgnome-desktop/libgnomeui/gnome-rr.h commit 8eb0886312751054e2e6d9b10eedbb0ddf180deb Author: Matthias Clasen Date: Thu Feb 18 15:51:53 2010 -0500 Add a picture option to make the background span monitors This feature was lost in 2.28, and people miss it. See bug 603551. M libgnome-desktop/gnome-bg.c M libgnome-desktop/libgnomeui/gnome-bg.h commit e07bde7f2c2208b62c46f5669e59a98e5cc26b9b Author: Fran Diéguez Date: Mon Feb 15 16:24:33 2010 +0100 Updated Galician translation M po/gl.po commit 9a2c931869214d5113e3c9246cc36c094bd211fe Author: Matthias Clasen Date: Sun Feb 14 20:18:30 2010 -0500 Fix a memory leak This was reported in bug 590455 M libgnome-desktop/gnome-bg.c commit 3babd4a7409c4c987a0721026b85785e504ed9ee Author: Vincent Untz Date: Tue Feb 9 14:51:04 2010 +0100 [release] post-release bump to 2.29.91 M configure.in commit 9205f91a878b9d009139991d2f86732ae6fcc066 Author: Vincent Untz Date: Tue Feb 9 14:50:53 2010 +0100 [release] 2.29.90 M NEWS M README M configure.in commit 60e6f6392bc20e3d66e4be4a73e5ef4baf67c9f1 Author: Umarzuki Bin Mochlis Moktar Date: Sat Feb 6 20:46:05 2010 +0100 Updated Malay translation M po/ms.po commit 6d76afefa1c150827dada60f4d8943241aa239c8 Author: Marios Zindilis Date: Fri Feb 5 09:32:22 2010 -0800 Updated Greek translation M po/el.po commit 9ce0c8ef1753035c4dabb9d40cc67ecfa1d03a62 Author: Anousak Souphavanh Date: Tue Feb 2 09:52:09 2010 +0100 Updated Lao translation M po/lo.po commit 1fe1262aee8a763dd980b3441d0ebe0b96c166f8 Author: Torstein Adolf Winterseth Date: Thu Jan 28 12:16:24 2010 +0100 Updated Norwegian Nynorsk translation M po/nn.po commit abed95d6dd11d73106b2ae556a3e1b97153e8542 Author: Vincent Untz Date: Wed Jan 27 16:18:56 2010 +0100 [release] post-release bump to 2.29.90 M configure.in commit e7290c3ab34e339e11f0fc58582f346b61ac22f5 Author: Vincent Untz Date: Wed Jan 27 16:18:49 2010 +0100 [release] 2.29.6 M NEWS M README commit 98a83f884c46b1955cb817bd1673d97b25d527ed Author: Jamil Ahmed Date: Fri Jan 22 12:10:28 2010 +0600 Updated Bengali translation M po/bn.po commit 33b23b2a30309ad9fb745ed973cb4fd76cfc8fad Author: Erdal Ronahi Date: Sat Jan 16 00:27:31 2010 +0100 Updated Kurdish translations M po/ku.po commit 94e5547c460465872650f6013c8cb230f7057966 Author: Vincent Untz Date: Tue Jan 12 23:18:30 2010 +0100 [release] post-release bump to 2.29.6 M configure.in commit cab2ec6ef28c2c1d0ec8fb597892faefe803a303 Author: Vincent Untz Date: Tue Jan 12 23:18:23 2010 +0100 [release] 2.29.5 M NEWS M README commit 2692baee971d7f80a6e4da0538ecec64b2e319bd Author: Vincent Untz Date: Tue Jan 5 14:00:09 2010 +0100 [misc] Bump soname since ABI was broken The per-monitor backgrounds commit (303111fc) changes an API. M configure.in commit 027292acdc3e303e6a7edfbc68395a41466f2a39 Author: Matthias Clasen Date: Tue Dec 22 11:23:40 2009 -0500 Bump version M configure.in commit a6efab3423865e3603a9ba05e4ef566dc2736b9c Author: Matthias Clasen Date: Tue Dec 22 11:12:44 2009 -0500 2.29.4 M NEWS commit af477956ddd06e3821bbcc3e9337a637fe91584a Author: William Jon McCann Date: Tue Dec 15 22:21:15 2009 -0500 Fix refcounting issues leading to leaks Removes a FIXME by expecting all get_ functions to return refs. M libgnome-desktop/gnome-bg.c commit 5a080e8f12ed6da1b1d1df545d15870742b99c2b Author: William Jon McCann Date: Fri Dec 11 16:23:10 2009 -0500 Fix drawing gradients and always clip to the monitor region M libgnome-desktop/gnome-bg.c M libgnome-desktop/libgnomeui/gnome-bg.h commit c68c8122a761fe22f09d56dbf863eeaaabd4a3ee Author: William Jon McCann Date: Thu Dec 10 17:32:58 2009 -0500 don't try to scale null images M libgnome-desktop/gnome-bg.c commit 303111fc48a74addbf408ddd47d6d88ca43b5e45 Author: William Jon McCann Date: Sun Nov 8 15:56:23 2009 -0500 Add per-monitor backgrounds support The idea of this is to draw backgrounds to fit each monitor individually instead of filling the entire root window of the screen with a single image stretched across monitors. Based on a patch by Chris Wright Fixes https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=147808 M libgnome-desktop/gnome-bg.c M libgnome-desktop/libgnomeui/gnome-bg.h commit ead3ad9c1b38ad69b29b1237dadc40aa22050ac8 Author: Tao Wei Date: Wed Dec 9 14:29:02 2009 +0800 Update Simplified Chinese translation. M po/zh_CN.po commit b03ff79cb96b54190623f3693198df6c9774a8d3 Author: Vincent Untz Date: Tue Dec 1 00:54:00 2009 +0100 [release] post-release bump to 2.29.4 M configure.in commit 0f39343c08180da6a928b823742b97fd0f49b409 Author: Vincent Untz Date: Tue Dec 1 00:53:44 2009 +0100 [release] 2.29.3 M NEWS M README M configure.in commit 84d17f73a92fe49eb2f79ae7d3b0e521f852e06e Author: Pascal Terjan Date: Fri Nov 27 14:45:39 2009 +0100 Avoid duplicating version number in configure.in 2.28.1 was released with GNOME_MINOR set to 0 so gnome-about displays 2.28.0 instead of 2.28.1 To avoid this issue this patch only defines the values once Signed-off-by: Pascal Terjan M configure.in commit 413256f9bc4346f12ee4f97ed73c3ee9fc6e830a Author: Vincent Untz Date: Mon Nov 16 15:37:05 2009 -0600 [release] post-release bump to 2.29.3 M configure.in commit 1c57245a8918548d94b8832b19a255888474173f Author: Vincent Untz Date: Mon Nov 16 15:36:56 2009 -0600 [release] 2.29.2 M NEWS M README M configure.in commit 1acd7255c4b240767ee09ccd4788d2e9fc6a88ca Author: Matthias Clasen Date: Mon Nov 2 16:21:36 2009 -0500 Bump version to 2.29.0 M configure.in commit 3bb827f0afb04b351413db0d6efd1157ca992ab9 Author: Matthias Clasen Date: Mon Nov 2 13:07:43 2009 -0500 Add gamma api This is just a thin wrapper around the XRANDR 1.3 gamma handling. It will be used by gnome-screensaver for proper gamma fading. Patch by David Airlie. See bug 597874. M libgnome-desktop/gnome-rr.c M libgnome-desktop/libgnomeui/gnome-rr.h commit 6046be8176d36d91451fdf85a1321546b0b05e4b Author: Thomas Thurman Date: Sat Oct 31 22:31:42 2009 -0400 Shavian translation M po/LINGUAS A po/en@shaw.po commit 8ba5e616ceb10ae8f1138eaa550ec65742195b78 Author: Federico Mena Quintero Date: Sun Sep 20 08:29:46 2009 -0500 Allow rotation if the virtual size has the correct number of pixels We checked for the rotated size actually fitting in the virtual size; now we just check for the virtual size having the required number of pixels. Signed-off-by: Federico Mena Quintero M libgnome-desktop/gnome-rr-config.c commit 601e7e8e276c24e5f72ec236741903447a34d751 Author: Nils-Christoph Fiedler Date: Thu Oct 22 19:41:36 2009 +0200 Updated Low German translation M po/nds.po commit 7631d5456897a315f58c6513098d37158401d687 Author: Frédéric Péters Date: Thu Oct 22 15:13:02 2009 +0200 [release] post release bump to 2.28.2 M configure.in commit ba590ae234390af999b92568b0c38698ed2c2c08 Author: Frédéric Péters Date: Thu Oct 22 15:10:42 2009 +0200 [release] 2.28.1 M NEWS commit 8947b354e617d0b93ef7ee6d33630556909bbe82 Author: Frédéric Péters Date: Thu Oct 22 15:04:18 2009 +0200 [build] Use tar-ustar when disting Otherwise files with long names don't get in the tarball. M configure.in commit dea2f8318c3d92a90cd87c6a3d6d93eb1401259a Author: Reşat SABIQ Date: Wed Oct 21 00:14:00 2009 -0500 Update for Crimean Tatar (Crimean Turkish) translation M po/crh.po commit 5804f80c330924e0ce2b0ed61944e57f97190bb5 Author: Leonid Kanter Date: Tue Oct 20 13:40:32 2009 +0300 Updated Russian translation M po/ru.po commit 7fa42b6e954a07d6c9ea88d5aa218d72e082dc8f Author: Leonid Kanter Date: Tue Oct 20 13:21:11 2009 +0300 Updated Russian translation M po/ru.po commit 45f7f77f3a6edea913b2cdc614ab5ac7c26d9e90 Author: Yaron Shahrabani Date: Mon Oct 12 12:06:43 2009 +0200 Updated Hebrew translation M po/he.po commit 79dbd249d3ee28835f86cf2c05c86b07cac5c65c Author: Sveinn í Felli Date: Fri Oct 2 06:23:42 2009 +0000 Updated Icelandic translation M po/is.po commit 84332e2640d8fcc542a3331accdd35edc743b41a Author: Vincent Untz Date: Mon Sep 21 18:18:08 2009 +0200 [release] post-release bump to 2.28.1 M configure.in commit b5a7fc0bcc4f10cfbc258991c3afc7684b66416b Author: Vincent Untz Date: Mon Sep 21 18:17:59 2009 +0200 [release] 2.28.0 M NEWS M README M configure.in commit a05895d8be84853b874b1f6e76b9cb2441cb0270 Author: Amitakhya Phukan Date: Mon Sep 21 11:55:33 2009 +0530 Updating Assamese translations M po/as.po commit 80259d1ee912ed7626745f74e8579f5295da2cba Author: Petr Kovar Date: Mon Sep 21 04:15:03 2009 +0200 Updated Czech translation M po/cs.po commit 506a4de31d1dfee77c529b829135f874780f33f6 Author: Rajesh Ranjan Date: Sun Sep 20 12:34:19 2009 +0530 maithili update, translated by Sangeeta Kumari M po/mai.po commit c46c458d6b32f3c4c46d3663ad0eaf9b4ed8dd5b Author: Gil Forcada Date: Sat Sep 19 17:59:47 2009 +0200 Updated Catalan translation M po/ca.po commit a15b9289eef6b2574c6e2dfaf0ea81eecb2c7e90 Author: Daniel Nylander Date: Sat Sep 19 10:28:43 2009 +0200 Updated Swedish translation M po/sv.po commit 907892757d76c02f4042fdf10d25a1ad5adb5c85 Author: krishnababu k Date: Thu Sep 17 21:19:34 2009 +0530 Updated Telugu Translation M po/te.po commit 275b28ab1e570bbb804d7b1885d906358fd806b7 Author: Maxim V. Dziumanenko Date: Thu Sep 17 11:36:53 2009 +0300 Added Ukrainian translation M po/uk.po commit 0b6c700435da3e439a41a37b84d2ed6f0b4cc640 Author: Niels-Christoph Fiedler Date: Wed Sep 16 18:29:54 2009 +0200 Updated German translation M po/nds.po commit 2c114d44eeb43af8838abbbf06ed2177e773ec00 Author: Rajesh Ranjan Date: Wed Sep 16 13:54:35 2009 +0530 hindi update by Rajesh Ranjan M po/hi.po commit 8acb23e20909ed0c95906a32273b7a0259c5e329 Author: Shankar Prasad Date: Wed Sep 16 12:36:39 2009 +0530 Updated Kannada(kn) translation M po/kn.po commit 323633c197c5e4cfe159c9e9ba4d495955908635 Author: Gintautas Miliauskas Date: Tue Sep 15 02:14:46 2009 +0300 Updated Lithuanian translation. M po/lt.po commit b613ab7106295c488282d614cb535d3303a2d873 Author: Changwoo Ryu Date: Mon Sep 14 00:45:13 2009 +0900 Korean translation update M po/ko.po commit aa46ecb91075ccc646d55248fc8b77c0b2f059e0 Author: Takayuki KUSANO Date: Sun Sep 13 23:38:25 2009 +0900 Updated Japanese translation M po/ja.po commit 9215e0bcd1103fe82ba76c2e7bce6be8aeda4c63 Author: Ask H. Larsen Date: Sun Sep 13 03:22:22 2009 +0200 Updated Danish translation M po/da.po commit 34187290d7d1c0a54b563865d9922d841c9325d2 Author: Philip Withnall Date: Sat Sep 12 23:42:18 2009 +0100 Updated British English translation M po/en_GB.po commit 5bcb7dfd1bf628abf08d08222f09aac11b221696 Author: Chao-Hsiung Liao Date: Sun Sep 13 06:29:42 2009 +0800 Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan) M po/zh_HK.po M po/zh_TW.po commit 19957fdb3f4abd5b141b905f0723977a4e34e8ff Author: Tommi Vainikainen Date: Sat Sep 12 21:30:54 2009 +0300 Updated Finnish translation M po/fi.po commit 3d2d01a84c343b9478f3982a8dfbae58c5a93d7b Author: Ani Date: Sat Sep 12 18:11:21 2009 +0530 Updaeted Malayalam Translations M po/ml.po commit ff088fededff8cc10706b7b9011fccda0a965da4 Author: Sandeep Shedmake Date: Fri Sep 11 17:22:08 2009 +0530 Updated Marathi Translations M po/mr.po commit 51be1290a829d69bf3693dc21da8e59008eb9ed0 Author: Matej Urbančič Date: Fri Sep 11 08:50:45 2009 +0200 Updated Slovenian translation M po/sl.po commit b55463ba2790d44d93a5460112fb1733e5bfb949 Author: A S Alam Date: Fri Sep 11 08:12:12 2009 +0530 Updating Translation for Punjabi M po/pa.po commit 334f00169e97a64b6deed94590e3cffbce41cc3f Author: Adi Roiban Date: Thu Sep 10 23:07:39 2009 +0300 Updated Romanian translation M po/ro.po commit 36d4f708cd71dd46445d249a362f4745d665b43c Author: Denis ARNAUD Date: Wed Sep 9 06:08:42 2009 +0200 Updated breton translation M po/br.po commit 9e557e82d0930cb6c40ceeb1c6d13cd9f9fa53c7 Author: Vincent Untz Date: Wed Sep 9 02:21:25 2009 +0200 [release] post-release bump to 2.28.0 M configure.in commit 7efc22b8b11ce9f22ce21f9ede170f5e749f270e Author: Vincent Untz Date: Wed Sep 9 02:21:13 2009 +0200 [release] 2.27.92 M NEWS M README M configure.in commit c43bae7a5d6f30be616861c01e463d51e5c58eb2 Author: Gabor Kelemen Date: Mon Sep 7 01:38:38 2009 +0200 Hungarian translation updated M po/hu.po commit f49e6d7129fd1afe6a3f1757711dfef060b54ee8 Author: Khaled Hosny Date: Sat Sep 5 22:00:24 2009 +0200 Updated Arabic translation M po/ar.po commit dad1b506a6154c2d1b64b63fb21d8b9e6789a97e Author: Rodrigo L. M. Flores Date: Sun Aug 30 19:49:44 2009 -0300 Updated Brazilian Portuguese mailing list address. M po/pt_BR.po commit 6c52a9a0862f776cba41afb63e93e47ccb9c5f63 Author: Baris Cicek Date: Sun Aug 30 18:57:10 2009 +0300 Updated Turkish translation. M po/tr.po commit 054595c8210cf545d41ccd1f728f08a0b6ea89ea Author: Claude Paroz Date: Fri Aug 28 23:11:37 2009 +0200 Updated French translation M po/fr.po commit c1d5789c9ac0d5f5460777a06e213be74cf55372 Author: Runa Bhattacharjee Date: Fri Aug 28 17:58:23 2009 +0530 Updated Bengali India Translations M po/bn_IN.po commit 62a4eeee4150d4757c87563d27cc525a18f7cd24 Author: Miloš Popović Date: Fri Aug 28 11:04:25 2009 +0200 Updated Serbian translation M po/sr.po M po/sr@latin.po commit 27e3e95f9bed3df45354b4820c24d2d4bff34703 Author: Duarte Loreto Date: Thu Aug 27 09:06:34 2009 +0100 Updated Portuguese translation M po/pt.po commit 6c8d4443f26386ae3c2fe52b386e5b54111d2ecb Author: Inaki Larranaga Murgoitio Date: Wed Aug 26 15:25:09 2009 +0200 Updated Basque language M po/eu.po commit 2adba4335f92fd488a3883596995c2b4fc1ed11b Author: Tomasz Dominikowski Date: Tue Aug 25 19:44:12 2009 +0200 Updated Polish translation M po/pl.po commit 8fd108897d21a08302e01c7c9d902bbf2de9057d Author: Jonh Wendell Date: Tue Aug 25 10:57:03 2009 -0300 Updated Brazilian Portuguese translation M po/pt_BR.po commit 5c6a0b8fae055dd47a4c433956d90ba5ee6095c6 Author: Vincent Untz Date: Tue Aug 25 15:31:47 2009 +0200 [release] post-release bump to 2.27.92 M configure.in commit 6819a271c25ea378400f2170e7fae63758db6ace Author: Vincent Untz Date: Tue Aug 25 15:31:30 2009 +0200 [release] 2.27.91 M NEWS M README M configure.in commit e231488f8b1c3316e95a6e20c43850729d940c13 Author: Frédéric Péters Date: Sat Aug 22 13:41:54 2009 +0200 Remove deprecated Encoding key from desktop file M gnome-about/gnome-about.desktop.in.in commit f16ac4d0f4de6710cba588d939d8201b362b88c3 Author: Vincent Untz Date: Tue Aug 25 15:21:12 2009 +0200 [misc] Fix tab/space issue M libgnome-desktop/libgnomeui/gnome-bg.h commit 229159505391c96bf1021defcda58a7addb34d6f Author: Manoj Kumar Giri Date: Tue Aug 25 18:40:53 2009 +0530 Updated Oriya Translation M po/or.po commit 9786aeeb246af616a784ac6347e9844b46e6c67d Author: ifelix Date: Tue Aug 25 17:09:35 2009 +0530 Updated Tamil Translations M po/ta.po commit 946378c537a6684432f9e45a2724b1024d70c219 Author: Sweta Kothari Date: Tue Aug 25 12:59:25 2009 +0530 Updated Gujarati Translations M po/gu.po commit 9d356a62ea183c0ecae37c5b69864895e3b11f17 Author: Andre Klapper Date: Mon Aug 24 23:02:01 2009 +0200 Change nds_NFE to nds as discussed on irc M po/LINGUAS R100 po/nds_NFE.po po/nds.po commit bacc2f9e8324077b955ec1a0c1bf99f5e28bcd14 Author: Mario Blättermann Date: Sun Aug 23 16:40:09 2009 +0200 Updated German translation M po/de.po commit 28611b60ea521606ff0983b4ef9e8caca8998195 Author: Theppitak Karoonboonyanan Date: Sun Aug 23 12:44:38 2009 +0700 Updated Thai translation. M po/th.po commit 55a8db3d0cbcebf89b210f2ff8a3e99862ae7214 Author: Nils-Christoph Fiedler Date: Sat Aug 22 21:22:21 2009 +0200 Added Low German translation M po/LINGUAS A po/nds_NFE.po commit e1e27c4733036c3fc31e9eb87f07704f758e2734 Author: Alexander Shopov Date: Sat Aug 22 18:57:33 2009 +0300 Updated Bulgarian translation M po/bg.po commit 9d1d7ebc5f6911cf498b2090f27c97356a83f820 Author: Jorge González Date: Sat Aug 22 12:07:37 2009 +0200 Updated Spanish translation M po/es.po commit 802dfd227d4bcb8f17a797d1412292c2e867b500 Author: Khaled Hosny Date: Fri Aug 21 20:11:21 2009 +0300 Updated Arabic translation M po/ar.po commit 601d6dd6a57e28b7037265ece9deb86918c82a00 Author: Seán de Búrca Date: Fri Aug 21 03:00:52 2009 -0600 Updated Irish translation M po/ga.po commit 9e9d96c6b7b8d1899e771077dff0ae966c39c7f3 Author: Daniel Nylander Date: Thu Aug 20 23:42:55 2009 +0200 Updated Swedish translation M po/sv.po commit 519a22130c552d84709a76706356ee23c2f27f7d Author: Ivar Smolin Date: Thu Aug 20 10:56:38 2009 +0300 Updating Estonian translation M po/et.po commit cc9e43d45dbf7bb73810f237bce90f4f7bc51c5f Author: Anton Meixome Date: Thu Aug 20 09:35:46 2009 +0200 Updated Galician Translation M po/gl.po commit d12c92dd68b1d1ff8fd5f475e1b20af778c7894f Author: Kjartan Maraas Date: Wed Aug 19 23:55:40 2009 +0200 Updated Norwegian bokmål translation. M po/nb.po commit bb28bd4c965e8d1cf8961ead21a40b0c9eff9cf0 Author: Luca Ferretti Date: Wed Aug 19 22:28:32 2009 +0200 Updated Italian translation M po/it.po commit 46f8ea3ff83c58381bcb72e122129abd6e6064a0 Author: Matthias Clasen Date: Wed Aug 19 15:22:52 2009 -0400 Add missing files to POTFILES.in M po/POTFILES.in commit 28b46e27cfd812460cfa3994b90461793b6c940a Author: Seán de Búrca Date: Sun Aug 16 19:22:26 2009 -0600 Updated Irish translation M po/ga.po commit 28553aa57508b43d7eeb1f03a2a3dd06f4b45623 Author: Matthias Clasen Date: Sat Aug 15 00:28:41 2009 -0400 Add more slideshow api Add a function to allow 'single-stepping' through a slideshow. M libgnome-desktop/gnome-bg.c M libgnome-desktop/libgnomeui/gnome-bg.h commit 62f11468d5d338828237eca0490d641255172e4c Author: Matthias Clasen Date: Sat Aug 15 00:10:45 2009 -0400 Add slideshow api Add a function to determine if a GnomeBG is a slideshow or not, in analogy to the existing function that determines if a GnomeBG is a multi-resolution image. See bug 591633. M libgnome-desktop/gnome-bg.c M libgnome-desktop/libgnomeui/gnome-bg.h commit 8d80f13f2cad3898eed2fce30d4a5e3c1903c553 Author: Federico Mena Quintero Date: Mon Aug 10 12:49:26 2009 -0500 bgo#591225 - In the .c files, ifdef-out deprecated entry points with GNOME_DISABLE_DEPRECATED_SOURCE Signed-off-by: Federico Mena Quintero M libgnome-desktop/gnome-rr-config.c M libgnome-desktop/gnome-rr.c commit 3b36ff31059144b57e5b63462970cbef827cb065 Author: Łukasz Jernaś Date: Fri Aug 7 17:52:12 2009 +0200 Updated Polish translation M desktop-docs/fdl/Makefile.am A desktop-docs/fdl/pl/pl.po commit 4c9b81e7a8f6a27f0e67405eedb4bc844931097a Author: Federico Mena Quintero Date: Wed Aug 5 19:44:26 2009 -0500 Include gi18n-lib.h M libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c commit 5f6345d801add47baace850e6498fa2b79972ba0 Author: Federico Mena Quintero Date: Wed Aug 5 19:00:29 2009 -0500 GnomeRRLabeler - in clone mode, don't label each output so the little windows don't overlap Instead, we create a single window that says 'Mirror Screens', which will be naturally shown on every monitor. Signed-off-by: Federico Mena Quintero M libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c commit 70357511ebb034ce6fd19a328e36c62d46297f0d Author: Denis Arnaud Date: Fri Jul 31 22:33:11 2009 +0200 Updated breton translation M po/br.po commit 3f77765aab1eb618ee6c3b1d66dd3f4e63cf6206 Author: Kjartan Maraas Date: Mon Aug 3 00:08:18 2009 +0200 Updated Norwegian bokmål translation. M po/nb.po commit ac466a59aa7b68d1502431a634fce788c176007f Author: Matthias Clasen Date: Wed Jul 8 00:57:51 2009 -0400 primary monitory support Add support for marking an output as 'primary', when using Xrandr 1.3. See bug 588040. M libgnome-desktop/gnome-rr-config.c M libgnome-desktop/gnome-rr.c M libgnome-desktop/libgnomeui/gnome-rr.h commit a55608b35ad8d17af86a303795c6b3f777b2dfcc Author: Matthias Clasen Date: Wed Jul 8 00:57:51 2009 -0400 primary monitory support Add support for marking an output as 'primary', when using Xrandr 1.3. See bug 588040. M libgnome-desktop/gnome-rr-config.c M libgnome-desktop/gnome-rr-private.h M libgnome-desktop/gnome-rr.c M libgnome-desktop/libgnomeui/gnome-rr-config.h M libgnome-desktop/libgnomeui/gnome-rr.h commit b5e9326c3c8b3e744603816d3a234af5a442e5bb Author: Vincent Untz Date: Wed Jul 29 14:08:27 2009 +0200 [build] Beautify a bit the pnp.ids part in Makefile M libgnome-desktop/Makefile.am commit b2c107001ea0810773f4fad755a26f61fa2f83fd Author: Vincent Untz Date: Wed Jul 29 00:08:34 2009 +0200 [misc] Update commit guidelines for referencing bugs M ChangeLog commit 2501683b8bd045d0764a139aafe21730a20e22d0 Author: Vincent Untz Date: Tue Jul 28 22:49:57 2009 +0200 [release] post-release bump to 2.27.90 M configure.in commit 7927f578d6aea16ce2335fd92922eb22e0a99b6c Author: Vincent Untz Date: Tue Jul 28 22:49:40 2009 +0200 [release] 2.27.5 M NEWS M README M configure.in commit eaad3f4f30dd04b94346957bb22770cd9ffaf8ee Author: Vincent Untz Date: Tue Jul 28 21:51:01 2009 +0200 [build,gnomerr] Ship pnp.ids in the tarball and add configure option The --with-pnp-ids-path option lets distributors decide to use a pnp.ids file that is external to gnome-desktop. By default, we just use a file that is shipped with the tarball (and that is updated during autogen.sh). M autogen.sh M configure.in M libgnome-desktop/Makefile.am M libgnome-desktop/display-name.c commit 8df716ec157fe9e7a730642e8ecc972ca6e5d788 Author: Matthias Clasen Date: Tue Jul 28 21:49:51 2009 +0200 [gnomerr] Get monitor vendor name from pnp.ids pnp.ids is currently shipped in hwdata. http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=581621 M libgnome-desktop/display-name.c commit 81b505569a864fbdfed00c19802f53402b29a4f7 Author: Dan Winship Date: Fri Jul 10 09:01:14 2009 -0400 [thumbnail] Fix thumbnailer thread-safety M libgnome-desktop/gnome-desktop-thumbnail.c commit 553c64a4f9714e969e4b91e42d2331ed5abb0c66 Author: Frédéric Péters Date: Sat Jul 18 19:23:54 2009 +0200 Remove libgnome usage http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=586489 M gnome-about/gnome-about.in commit 21a15e733a59d1cf06e511ec3c98d83011c470d1 Author: Aron Xu Date: Sun Jul 26 18:15:25 2009 +0800 Updated Simplified Chinese translation. M po/zh_CN.po commit 5b20f57e483b8ada2da840c0752d98aac296d66f Author: Vincent Untz Date: Tue Jul 21 19:08:25 2009 +0200 [build] Use silent-rules instead of shave for quiet build M configure.in M gnome-about/Makefile.am D m4/shave.m4 D shave-libtool.in D shave.in commit ed74fda1d51da035ddf795bb56e224cf21012f69 Author: Vincent Untz Date: Wed Jul 15 17:10:05 2009 +0200 [release] post-release bump to 2.27.5 M configure.in commit c3b375697abe07cc85c7b5f364497c73348366ef Author: Vincent Untz Date: Wed Jul 15 17:09:56 2009 +0200 [release] 2.27.4 M NEWS M README M configure.in commit d9f0cca94f16628cb273cadfe25bd5998ac3c178 Author: Adam Jackson Date: Tue Jul 7 18:20:12 2009 -0400 Adapt to RANDR 1.3's name for the EDID property. 1.2 calls it EDID_DATA, 1.3 calls it EDID. Try the 1.3 name first since 1.2 will eventually be rare. M libgnome-desktop/gnome-rr.c commit 9dd1537589c028fb8bd9ec557a4b3f06bc2a3b39 Author: Joan Duran Date: Fri Jun 26 21:23:09 2009 +0200 Added Catalan translation M desktop-docs/fdl/Makefile.am A desktop-docs/fdl/ca/ca.po commit 55e3012d99850a0eacf2fc5bf51408d26d676e20 Author: Vincent Untz Date: Tue Jun 16 14:11:48 2009 +0200 [release] post-release bump to 2.27.4 M configure.in commit 2ead779430da93103cca4d41adaec5feb54beac9 Author: Vincent Untz Date: Tue Jun 16 14:11:36 2009 +0200 [release] 2.27.3 M NEWS M README M configure.in commit 456077442f9eb9e6cd3ded12e931123007c8e392 Author: Ivar Smolin Date: Tue Jun 9 22:51:52 2009 +0300 Updating Estonian translation M po/et.po commit 586ecbbc7f8d4192b7c89be6fe7a22ddf2bd027e Author: Federico Mena Quintero Date: Sun May 31 13:08:29 2009 -0500 Comments to clarify the meaning of 'on', 'connected', 'clone' Signed-off-by: Federico Mena Quintero M libgnome-desktop/libgnomeui/gnome-rr-config.h commit f0dd08333c8097b68f86dd7c2e10b5d82dda10b9 Author: Federico Mena Quintero Date: Mon Jun 8 19:14:57 2009 -0500 Utility dialog to show the RANDR timestamps, for debugging purposes Signed-off-by: Federico Mena Quintero M libgnome-desktop/gnome-rr.c commit 2f9ef4cd8b48b86f6c7892ee587fde3f18cdd511 Author: Federico Mena Quintero Date: Fri May 29 21:40:11 2009 -0500 First update screen resources, then update the screen size range Inside the X server, RRGetScreenSizeRange depends on information that was fetched from a RRGetScreenResources. So, we update the screen resources first to ensure that we get up-to-date info for the screen size range. Signed-off-by: Federico Mena Quintero M libgnome-desktop/gnome-rr.c commit 778fcb5b9e9202e5f95b6e8a22074c56d852269a Author: Federico Mena Quintero Date: Mon Jun 8 19:11:01 2009 -0500 Don't force a reprobe of the RANDR outputs on every RANDR event The X server sent us a RANDR event, in fact, because it knows the latest state of the outputs and it knows that something changed. Signed-off-by: Federico Mena Quintero M libgnome-desktop/gnome-rr.c commit 0f889f6f44a9ef38522ad6aa80794d04e0ab4e09 Author: Federico Mena Quintero Date: Mon Jun 8 19:08:55 2009 -0500 Bump the libtool version number as the GnomeRR and GnomeRRConfig APIs got extended Signed-off-by: Federico Mena Quintero M configure.in commit 5c285b04f5c41b94981696dafef285a007c96823 Author: Federico Mena Quintero Date: Wed May 27 18:57:49 2009 -0500 Add gnome_rr_screen_get_timestamps() to query the XRR timestamps Gnome-settings-daemon will need these timestamps to distinguish between RANDR events due to change-requests that it performs itself, from events due to requests that happened from other clients (or from hotplug notifications). Signed-off-by: Federico Mena Quintero M libgnome-desktop/gnome-rr.c M libgnome-desktop/libgnomeui/gnome-rr.h commit 448e9e2506a2bf6a21176d6bcaada1b1acbf97a9 Author: Federico Mena Quintero Date: Wed May 27 12:43:22 2009 -0500 Add _with_time() versions to the GnomeRR and GnomeRRConfig functions that change the RANDR configuration We used to always pass CurrentTime to XRRSetCrtcConfig(), but we'll need to distinguish real timestamps in gnome-settings-daemon. Signed-off-by: Federico Mena Quintero M libgnome-desktop/gnome-rr-config.c M libgnome-desktop/gnome-rr.c M libgnome-desktop/libgnomeui/gnome-rr-config.h M libgnome-desktop/libgnomeui/gnome-rr.h commit f177b20dd5ce3d5ab2e1df5f0d453ae01eb923d3 Author: Federico Mena Quintero Date: Mon Jun 8 19:03:12 2009 -0500 Don't ask for RANDR events if the caller doesn't specify a callback If the caller of GnomeRR specifies a NULL callback, it means that the caller is not interested in RANDR events. In that case, it is not necessary to actually ask the X server for those events, or to register RANDR's events with GDK. This prevents spurious events from being generated by gnome-settings-daemon and gnome-control-center when they create a temporary GnomeRRScreen to save the current configuration for backup purposes. Signed-off-by: Federico Mena Quintero M libgnome-desktop/gnome-rr.c commit 2290fde44cb2b39aab3e094743aaf5571e3f0dbd Author: Federico Mena Quintero Date: Mon Jun 8 19:00:33 2009 -0500 Only select for RRScreenChangeNotifyMask, not for the more detailed RANDR 1.2 events We don't care about property changes on outputs, as we only handle the EDID_DATA property. That property isn't likely to change on an output, anyway. Then, we don't do anything special when an individual output or CRTC changes. We just care if the screen layout changed in general; in that case, we simply re-probe the outputs and call the caller's callback. The X server will emit RRScreenChangeNotify in conjunction with the more detailed events, anyway, so we are guaranteed to know when things change. Signed-off-by: Federico Mena Quintero M libgnome-desktop/gnome-rr.c commit 84543ea065d4c50be617f0bbbe4a9763013ba526 Author: Mattias Põldaru Date: Mon Jun 8 11:04:27 2009 +0300 Updating Estonian translation M po/et.po commit 2ccf6454b796c71ecf61b835e5fd4b610139a662 Author: Vincent Untz Date: Thu Jun 4 16:48:55 2009 +0200 [build] Fix po file to pass the commit hook check, again M desktop-docs/gpl/sv/sv.po M desktop-docs/lgpl/sv/sv.po commit 95ed87c431670bcb99668d3dd56c6200a990dd0f Author: Vincent Untz Date: Thu Jun 4 16:47:07 2009 +0200 [build] Fix po file to pass the commit hook check M desktop-docs/fdl/sv/sv.po commit e699b9a0a53cbbbe93702ca0107b7d3e1d3373c4 Author: Anousak Souphavanh Date: Tue May 26 18:22:26 2009 +0200 Add Lao translation M po/LINGUAS A po/lo.po commit f233196d86c5217b2051e2e27bd5b14d3a6d2adb Author: Vincent Untz Date: Wed May 20 16:07:59 2009 +0200 [release] post-release bump to 2.26.3 M configure.in commit d33ed43472879ecdefd67ff01ed6d57b5cf5318f Author: Vincent Untz Date: Wed May 20 15:44:32 2009 +0200 [build] Dist ChangeLog.pre-git M Makefile.am commit 9d4715e8e6c788e086813226b429945227d6c04d Author: Vincent Untz Date: Wed May 20 15:41:14 2009 +0200 [release] 2.26.2 M NEWS M README M configure.in commit 3e04f3e03d39565696bf9f3f8ea95cf6cc3dc3e3 Author: Ivar Smolin Date: Sun May 17 20:07:22 2009 +0300 Updating Estonian translation M po/et.po commit ce47d06a29efc6ab5628abd1ac1f3fcbc5b7ba62 Author: Jennie Petoumenou Date: Sat May 9 16:44:11 2009 +0100 Updated Greek translation M desktop-docs/fdl/el/el.po commit 647ba9bc90cbdec032b1c15b122bfa607e867cfd Author: Simos Xenitellis Date: Fri May 8 19:20:38 2009 +0100 Added el to LINGUAS M desktop-docs/fdl/Makefile.am commit 7670e7bdaef6b2bddf8f7c61eb61ea20c035ed3f Author: Jennie Petoumenou Date: Fri May 8 19:20:28 2009 +0100 Added Greek translation M desktop-docs/fdl/el/el.po commit dbd2953d8f847cd8a0cb058392309e5f170d5a02 Author: Jennie Petoumenou Date: Fri May 8 19:12:30 2009 +0100 Added Greek translation A desktop-docs/fdl/el/el.po commit 1556f925e58e97a007920e6e5376f2c61e90d3c4 Author: Federico Mena Quintero Date: Wed May 6 12:51:57 2009 -0500 bgo#556050 - Make GnomeRRLabeler's labels explicitly black The labels are always drawn against a light pastel background. When using an inverse-colored theme (with text nearly white, backgrounds nearly black), we want GnomeRRLabeler's labels to still be black. Otherwise, the color from the theme will be hard to read against the light pastel background in the per-monitor labels. Signed-off-by: Federico Mena Quintero M libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c commit 3f7d64c416f649aecf070e301aef080d4a75abd9 Author: Federico Mena Quintero Date: Wed May 6 12:35:04 2009 -0500 ... and use a cheap g_strdup() instead of an undeeded g_strdup_printf() Signed-off-by: Federico Mena Quintero M libgnome-desktop/display-name.c commit beb0bbddfacb14e3b458fc4c71d5752579037bee Author: Federico Mena Quintero Date: Wed May 6 12:31:04 2009 -0500 RANDR - don't append a newline to monitor vendor names This is why Laptop displays would appear taller in both GnomeRRLabeler and in gnome-display-properties, as they were rendering the extra newline. Signed-off-by: Federico Mena Quintero M libgnome-desktop/display-name.c commit 50e0e9b71b9e6052862270a413007f05827bee0d Author: Vincent Untz Date: Sat May 2 02:21:14 2009 +0200 Update commit messages instructions M ChangeLog commit c42e29b6e79d55e50f0f5f70b305ad0d2747339c Author: Vincent Untz Date: Mon Apr 27 01:07:32 2009 +0200 Use git.mk from pango to autogenerate .gitignore files M Makefile.am M desktop-docs/Makefile.am M desktop-docs/fdl/Makefile.am M desktop-docs/gpl/Makefile.am M desktop-docs/lgpl/Makefile.am M docs/Makefile.am M docs/reference/Makefile.am M docs/reference/gnome-desktop/Makefile.am A git.mk M gnome-about/Makefile.am M gnome-about/headers/Makefile.am M libgnome-desktop/Makefile.am M libgnome-desktop/libgnome/Makefile.am M libgnome-desktop/libgnomeui/Makefile.am M man/Makefile.am M pixmaps/Makefile.am commit 1072ffce2f4ddd7e5a4310f1e0f288ff6cb8edfb Author: Felix Riemann Date: Thu Apr 30 16:02:13 2009 +0200 Remove unneeded extra steps in path construction In some places GnomeDesktopThumbnailFactory uses two steps to generate the thumbnail file path. The first produced the path and the second appended the filename. This merges the second step into the first. This also completes bug #580791. M libgnome-desktop/gnome-desktop-thumbnail.c commit 0d5d98b09950b5a2cdcbff2f2bb38e170cdc89e1 Author: Felix Riemann Date: Thu Apr 30 15:53:52 2009 +0200 Let GObject handle the private data structure Use GObject to allocate the private data structurue together with public structure and automatically deallocate it at object destruction. M libgnome-desktop/gnome-desktop-thumbnail.c commit b773db991680ee67b903790fee5c3c9058edcb1c Author: Felix Riemann Date: Thu Apr 30 15:46:09 2009 +0200 Make application name a constant Make the application name (used for failed thumbnails) a static constant to allow sharing it across instances. M libgnome-desktop/gnome-desktop-thumbnail.c commit e64b121a1f37f4ce325d270884726f1b1258a03a Author: Matthias Clasen Date: Wed Apr 29 11:09:00 2009 -0400 Remove debug spew M libgnome-desktop/display-name.c commit b015e5702c3348b2d02ab5e75c47e5fbe1f2ef41 Author: Matthias Clasen Date: Wed Apr 29 10:44:48 2009 -0400 You never find a hackstack in a needle... This makes the display name heuristics work much better and makes my monitor not 'Unknown' anymore. M libgnome-desktop/display-name.c commit 3f811a611185a3bdbb6b6d4c19590bd26ae1dc82 Author: Matthias Clasen Date: Tue Apr 28 19:34:44 2009 -0400 Fill out ScreenInfo structs sufficiently without reprobing, too This fixes the symptoms described in bug 578111 where rotations get lost after applying one rotation. Thanks for Federicos help in tracking this down. M libgnome-desktop/gnome-rr.c commit 1c790648991b9a18cc4a4bb9b8907249e04fb768 Author: Vincent Untz Date: Mon Apr 27 01:12:17 2009 +0200 Remove .cvsignore files D .cvsignore D desktop-docs/.cvsignore D desktop-docs/fdl/.cvsignore D desktop-docs/fdl/es/.cvsignore D desktop-docs/fdl/eu/.cvsignore D desktop-docs/fdl/fr/.cvsignore D desktop-docs/fdl/sv/.cvsignore D desktop-docs/fdl/uk/.cvsignore D desktop-docs/gpl/.cvsignore D desktop-docs/gpl/es/.cvsignore D desktop-docs/gpl/eu/.cvsignore D desktop-docs/gpl/fi/.cvsignore D desktop-docs/gpl/fr/.cvsignore D desktop-docs/gpl/pa/.cvsignore D desktop-docs/gpl/sv/.cvsignore D desktop-docs/gpl/uk/.cvsignore D desktop-docs/gpl/zh_CN/.cvsignore D desktop-docs/lgpl/.cvsignore D desktop-docs/lgpl/es/.cvsignore D desktop-docs/lgpl/eu/.cvsignore D desktop-docs/lgpl/fr/.cvsignore D desktop-docs/lgpl/pa/.cvsignore D desktop-docs/lgpl/sv/.cvsignore D desktop-docs/lgpl/uk/.cvsignore D desktop-docs/lgpl/zh_CN/.cvsignore D docs/.cvsignore D docs/reference/.cvsignore D docs/reference/gnome-desktop/.cvsignore D gnome-about/.cvsignore D gnome-about/headers/.cvsignore D libgnome-desktop/.cvsignore D libgnome-desktop/libgnome/.cvsignore D libgnome-desktop/libgnomeui/.cvsignore D m4/.cvsignore D man/.cvsignore D pixmaps/.cvsignore D po/.cvsignore commit f14175e23c80c7a9c15e3c74a763846895774fa6 Author: Vincent Untz Date: Mon Apr 27 01:11:48 2009 +0200 Remove gnome-feedback files We stopped building them a long time ago already... D desktop-docs/gnome-feedback/.cvsignore D desktop-docs/gnome-feedback/C/gnome-feedback.xml D desktop-docs/gnome-feedback/Makefile.am D desktop-docs/gnome-feedback/es/.cvsignore D desktop-docs/gnome-feedback/es/es.po D desktop-docs/gnome-feedback/eu/.cvsignore D desktop-docs/gnome-feedback/eu/Makefile.am D desktop-docs/gnome-feedback/eu/gnome-feedback-eu.omf D desktop-docs/gnome-feedback/eu/gnome-feedback.sgml D desktop-docs/gnome-feedback/eu/gnome-feedback.xml D desktop-docs/gnome-feedback/fr/.cvsignore D desktop-docs/gnome-feedback/fr/fr.po D desktop-docs/gnome-feedback/gnome-feedback.omf.in D desktop-docs/gnome-feedback/it/.cvsignore D desktop-docs/gnome-feedback/it/it.po D desktop-docs/gnome-feedback/no/.cvsignore D desktop-docs/gnome-feedback/no/Makefile.am D desktop-docs/gnome-feedback/no/gnome-feedback-no.omf D desktop-docs/gnome-feedback/no/gnome-feedback.sgml D desktop-docs/gnome-feedback/oc/oc.po D desktop-docs/gnome-feedback/pa/pa.po D desktop-docs/gnome-feedback/ru/.cvsignore D desktop-docs/gnome-feedback/ru/ru.po D desktop-docs/gnome-feedback/sv/.cvsignore D desktop-docs/gnome-feedback/sv/sv.po D desktop-docs/gnome-feedback/uk/.cvsignore D desktop-docs/gnome-feedback/uk/uk.po D desktop-docs/gnome-feedback/zh_CN/.cvsignore D desktop-docs/gnome-feedback/zh_CN/zh_CN.po commit 1183c59c673f4b566c7ad789aa292072088be4a4 Author: Vincent Untz Date: Mon Apr 27 00:55:28 2009 +0200 Use shave to improve build log readability See http://git.lespiau.name/cgit/shave/tree/README for more details. M configure.in M gnome-about/Makefile.am A m4/shave.m4 A shave-libtool.in A shave.in commit 0bd948a11626b079162ac142ea2884a4e2b78492 Author: Vincent Untz Date: Mon Apr 27 00:51:50 2009 +0200 Remove unneeded -D compilation flags M libgnome-desktop/Makefile.am commit 6331af9bda9e1579b240690c906a202faec2b20e Author: Maxim V. Dziumanenko Date: Mon Apr 27 01:17:35 2009 +0300 Updated Ukrainian translation M po/uk.po commit f88d0e2195122b0a8e542a96470dd529cd0b4ade Author: Vincent Untz Date: Sun Apr 26 12:24:56 2009 +0200 Fix doap file to have mail address as URL (mailto:) M gnome-desktop.doap commit 0363bbc43b716862304047a27462027cd87a2933 Author: Vincent Untz Date: Fri Apr 24 03:24:38 2009 +0200 Make autogen.sh more modern. M autogen.sh commit 8ad16d0bf6c6fd25810e8abd901410a57070552e Author: Vincent Untz Date: Wed Apr 22 17:28:27 2009 +0200 Add doap file A gnome-desktop.doap commit 39c47cba21ec608b830cdd73cea0267cceec1035 Author: Vincent Untz Date: Wed Apr 22 17:27:18 2009 +0200 Rename ChangeLog files to ChangeLog.pre-git M ChangeLog C100 ChangeLog ChangeLog.pre-git R100 desktop-docs/ChangeLog desktop-docs/ChangeLog.pre-git R100 gnome-about/ChangeLog gnome-about/ChangeLog.pre-git R100 libgnome-desktop/ChangeLog libgnome-desktop/ChangeLog.pre-git R100 po/ChangeLog po/ChangeLog.pre-git commit 113ed28bba6f5aa22c768e88e34e4de6dc2756b1 Author: Miquel Esplà Date: Tue Apr 21 14:47:27 2009 +0200 Added Valencian-Catalan translation M po/LINGUAS A po/ca@valencia.po commit c8d9daebab0fa2490e6f0456184c3e558037513b Author: Alexander Larsson Date: Fri Apr 17 15:51:16 2009 +0200 Preload /gnome/desktop/thumbnails in thumbnail factory We will read everything in this directory anyway, so this is a performance increase. This also fixes things so that /gnome/desktop/thumbnail is add_dir:ed instead of /gnome/desktop which is unnecessarily wide. M libgnome-desktop/ChangeLog M libgnome-desktop/gnome-desktop-thumbnail.c commit dfabe30bdbf9ab9004a34b4cb8202cf7bb63e614 Author: Alexander Larsson Date: Thu Apr 16 09:22:30 2009 +0000 Fix up ChangeLog entry svn path=/trunk/; revision=5466 M libgnome-desktop/ChangeLog commit 7d10be9e4d5a20c5eeaa04cda375868507ac4b54 Author: Alexander Larsson Date: Thu Apr 16 09:22:03 2009 +0000 Bug 141557 – Svg backgrounds not scaled correctly 2009-04-16 Alexander Larsson Bug 141557 – Svg backgrounds not scaled correctly * gnome-bg.c: (get_as_pixbuf): When loading an svg, load at the requested zoom level instead of resizing after rendering. svn path=/trunk/; revision=5465 M libgnome-desktop/ChangeLog M libgnome-desktop/gnome-bg.c commit 0fed6d8afd3f0743803667b3f8c827729832181b Author: Vincent Untz Date: Mon Apr 13 22:26:30 2009 +0000 post-release bump to 2.26.2 2009-04-14 Vincent Untz * configure.in: post-release bump to 2.26.2 svn path=/trunk/; revision=5464 M ChangeLog M configure.in M desktop-docs/ChangeLog M gnome-about/ChangeLog M libgnome-desktop/ChangeLog M po/ChangeLog cinnamon-desktop-4.4.1/HACKING000066400000000000000000000015641357441706300160000ustar00rootroot00000000000000Hacking on gnome-desktop ======================== + The development occurs in git: http://git.gnome.org/browse/gnome-desktop For information on how to access GNOME git please read: http://live.gnome.org/Git + Please send patches as bug reports in GNOME Bugzilla: https://bugzilla.gnome.org/ (product gnome-desktop) Your patch should be in unified diff form (the -u option to GNU diff). See also: http://live.gnome.org/GnomeLove/SubmittingPatches + Please try and send a patch against a recent version of this package. Patches against git master are most preferable. + Don't commit any but the most trivial patches without approval. + Exceptions to this are: - Translators may commit basic i18n related patches to the build setup. - Build sheriff are welcome - in accordance with the relevant build sheriff constraints. cinnamon-desktop-4.4.1/MAINTAINERS000066400000000000000000000005761357441706300165100ustar00rootroot00000000000000Currently active maintainers ---------------------------- Colin Walters E-mail: walters@verbum.org Userid: walters Non-active maintainers, who have a good understanding of the code ----------------------------------------------------------------- #Vincent Untz #E-mail: vuntz@gnome.org #Userid: vuntz #Mark McLoughlin #E-mail: mark@skynet.ie #George Lebl #E-mail: jirka@5z.com cinnamon-desktop-4.4.1/README000066400000000000000000000017061357441706300156670ustar00rootroot00000000000000cinnamon-desktop ============= cinnamon-desktop contains the libcinnamon-desktop library, the cinnamon-about program as well as some desktop-wide documents. The libcinnamon-desktop library provides API shared by several applications on the desktop, but that cannot live in the platform for various reasons. There is no API or ABI guarantee, although we are doing our best to provide stability. Documentation for the API is available with gtk-doc. Installation ============ 1) Run meson with options you like. The following configuration installs all binaries, libs, and shared files into /usr/local, and enables all available options: meson debian/build \ --prefix=/usr/local \ --buildtype=plain \ -D deprecated_warnings=false 2) Compile and install (sudo is needed for install) ninja -C debian/build ninja -C debian/build install 3) You can uninstall the installed files with ninja -C debian/build uninstall cinnamon-desktop-4.4.1/debian/000077500000000000000000000000001357441706300162255ustar00rootroot00000000000000cinnamon-desktop-4.4.1/debian/changelog000066400000000000000000000374601357441706300201110ustar00rootroot00000000000000cinnamon-desktop (4.4.1) tricia; urgency=medium * Clock: Fix date format when LC_TIME and LANGUAGE are the same, or LC_TIME is NULL (#142) -- Clement Lefebvre Thu, 12 Dec 2019 11:01:34 +0000 cinnamon-desktop (4.4.0) tricia; urgency=medium [ Leigh Scott ] * Fix unused GIR transfer notation on integer values (#130) [ Clement Lefebvre ] * Fetch clock formats using LC_TIME (as opposed to LANGUAGE) (#132) [ Michael Webster ] * org.cinnamon.desktop.session schema: Remove logind/consolekit settings for cinnamon-session and cinnamon-settings-daemon. -- Clement Lefebvre Sat, 16 Nov 2019 11:50:26 +0100 cinnamon-desktop (4.2.0) tina; urgency=medium [ Michael Webster ] * gnome-wall-clock.c: Fix memory leak when a custom format string is in use. [ Dušan Kazik ] * Update slovak translation (#123) [ Leigh Scott ] * Update for meson changes (#126) [ Clement Lefebvre ] * Privacy: Enable recents by default [ Eli Schwartz ] * Remove legacy migration script from cinnamon 2.4 (#127) * Meson deprecations (#128) -- Clement Lefebvre Fri, 14 Jun 2019 12:45:15 +0100 cinnamon-desktop (4.0.1) tessa; urgency=medium [ Clement Lefebvre ] * CI: Remove Mint 18 [ Michael Webster ] * screensaver schema: deprecate screensaver plugin keys. -- Clement Lefebvre Mon, 12 Nov 2018 15:05:18 +0000 cinnamon-desktop (4.0.0) tessa; urgency=medium [ Soapux ] * Update style of meson build options (#116) [ Jackson Dearnley ] * org.cinnamon.default-applications.gschema.xml.in.in: Define schema for a default calculator application (#120) -- Clement Lefebvre Tue, 30 Oct 2018 14:03:01 +0000 cinnamon-desktop (3.8.1) tara; urgency=medium [ Jason Hicks ] * Add key binding setting for showing desklets (#115) [ Soapux ] * Fix pkgconfig version and fix spacing (#113) -- Clement Lefebvre Sun, 06 May 2018 15:37:14 +0100 cinnamon-desktop (3.8.0) tara; urgency=medium [ Michael Webster ] * gnome-wall-clock.c: adjust DATE_ONLY msgid to match the one originally in cinnamon-screensaver, and graft in existing translations from cinnamon-screensaver 3.2.2. * gnome-wall-clock.c: Add some comments for translators for our date formats. [ Clement Lefebvre ] * Add CI configuration * Fix CI * Fix CI * CI: Rename GHR tags * CI: Simplify GH release archive name * Remove gsettings key org.cinnamon.desktop.interface gtk-decoration-layout * Add a setting for maximum sound volume. * Don't use -x with gnome-terminal * Revert "Don't use -x with gnome-terminal" [ Félix Piédallu ] * Add Meson Build support. * Use Meson for Debian packaging * Removed Autotools build system [ Michael Webster ] * Remove libgsystem * Add schema compile post-install; debian: package debug symbols; add debian/clean, remove override; Fix gschema enum generation; Couple of build fixes, warnings * Fix AccountsService set_background check * Make alsa support opt-in (We've never built with it, I don't want to accidentally start at this time) * libcvc: fix pc version, libcinnamon-desktop: fix enum generation * gnome-bg.c: Add support for setting the user background via org.freedesktop.DisplayManager.AccountsService, while retaining support for the old method (for mint 18/xenial.) * gnome-bg.c: Fix SetBackgroundFile call - parameters must be a GVariant tuple. [ Jason Hicks ] * Notifications: Add bottom position option (#100) [ itzexor ] * gnome-bg: don't unref NULL gvariant (#106) [ James Ross ] * gnome-bg: proper fix for NULL gvariant unref (#109) [ Fabio Fantoni ] * Add debian/not-installed * Add maint script to remove old config file * debian: migration to python3 * debian: wrap-and-sort -bst * debian/control: drop not needed XS-Testsuite field * update debian/copyright * remove a lintian override no longer needed * small improve to debian/control * debian/copyright: missed one removed file * Bump debhelper build-dep and compat to 10 * Drop disabled debian/tests * Drop dh's parallel arg (no longer needed with dh >= 10) -- Clement Lefebvre Mon, 16 Apr 2018 15:18:42 +0100 cinnamon-desktop (3.6.2) sylvia; urgency=medium * Set org.cinnamon.desktop.screensaver ask-for-away-message to False -- Clement Lefebvre Sat, 11 Nov 2017 17:16:29 +0000 cinnamon-desktop (3.6.1) sylvia; urgency=medium * Default: Change idle-delay default to 15 min. * Remove obsolete gsettings key -- Clement Lefebvre Thu, 09 Nov 2017 12:38:36 +0000 cinnamon-desktop (3.6.0) sylvia; urgency=medium [ Michael Webster ] * gnome-wall-clock: Improve api, handle seconds timing based on format string [ leigh123linux ] * Use logind for default [ Troy Curtis ] * Trivial syntax fixes to support python3. (#97) -- Clement Lefebvre Sun, 13 Aug 2017 15:02:01 -0400 cinnamon-desktop (3.4.2) sonya; urgency=medium [ Michael Webster ] * gnome-wall-clock: Add functionality to allow setting the update interval. -- Clement Lefebvre Tue, 20 Jun 2017 15:24:51 +0200 cinnamon-desktop (3.4.1) sonya; urgency=medium [ Clement Lefebvre ] * Packaging: Don't expect gnome_bg_set_accountsservice_background() in symbols as it might not be there. [ Michael Webster ] * gnome-desktop-thumbnail: add EFAULT as an exception to the permission check. See https://github.com/linuxmint/nemo/commit/b58bea5384436fda9cb6b31f7010f72d3c74e76a. -- Clement Lefebvre Tue, 23 May 2017 15:31:13 +0100 cinnamon-desktop (3.4.0) sonya; urgency=medium [ JosephMcc ] * schemas: Add some new keys for High Contrast [ brownsr ] * gvc-mixer-control: fix double-free when setting headset https://git.gnome.org/browse/libgnome-volume-control/commit/?id=a28e23d9006a32c8982ad8bda11fec131c6b36e8 https://git.gnome.org/browse/libgnome-volume-control/commit/?id=25bf3ed75fa604fa73e8b25241119a993fc659d6 * gvc-mixer-control: fix reference being leaked https://git.gnome.org/browse/libgnome-volume-control/commit/?id=d52194fce13f4b477afc997ff752233aa6886cbf [ leigh123linux ] * remove aclocal from autogen * Add detection for accountsservice background as it's ubuntu only -- Clement Lefebvre Wed, 03 May 2017 12:11:53 +0100 cinnamon-desktop (3.2.4) serena; urgency=medium * Fix dpkg build -- Clement Lefebvre Tue, 13 Dec 2016 23:00:05 +0000 cinnamon-desktop (3.2.3) serena; urgency=medium [ leigh123linux ] * remove pam leftovers [ Clement Lefebvre ] * Privacy: Disable tracking of recent files by default -- Clement Lefebvre Tue, 13 Dec 2016 22:24:33 +0000 cinnamon-desktop (3.2.2) serena; urgency=medium [ Dustin Falgout ] * Update pam config for multi-distro compatibility [ leigh123linux ] * media-keys: Add Rotation lock support [ Michael Webster ] * Remove PAM authentication - this is moved back to cinnamon-screensaver, the only current user - the way we need to use the system is too tightly tied to the UI, so it's better off that it all be together - sorry, maintainers :( * screensaver schema: Add floating widget preference. -- Clement Lefebvre Sat, 10 Dec 2016 11:52:44 +0000 cinnamon-desktop (3.2.1) serena; urgency=medium [ leigh123linux ] * Update PAM for Fedora selinux * Fix includes for libcvc [ Didenko Vladimir ] * Port some PAM code from cinnamon-screensaver 3.0: 1) Don't check return value of pam_acct_mgmt. On some systems it can fail because account modules are not configured properly or because this check requires additional privileges; 2) Call pam_setcred() to refresh credentials -- Clement Lefebvre Wed, 23 Nov 2016 12:43:16 +0000 cinnamon-desktop (3.2.0) serena; urgency=medium [ brownsr ] * avoid some warning messages * avoid some compiler warnings [ Maximiliano Curia ] * Migrate away from gnome-common deprecated vars and macros [ Michael Webster ] * gnome-bg: Add an introspectable method to GnomeBG to allow setting a GtkImage with a background surface. * gnome-bg.c: use gdk_cairo_surface_create_from_pixbuf() for creating GtkImage surfaces - this handles widget scale factors for us, and gives back the correct size/scale image surface. * gnome-desktop-utils: Add a pam password check function * Add /etc/pam.d/cinnamon-desktop to build and packaging to allow authentication to work (debian-based uses debian/cinnamon-desktop.pam rather than the one in /data. * Add flag image files to be shared with cinnamon, cinnamon-screensaver. * screensaver schema: Add flag, keyboard layout, and clock visiblity keys. [ Clement Lefebvre ] * Fixed build [ leigh123linux ] * Delete COPYING-DOCS * There is no need for this as there are no docs * hack the path as the macro doesn't work [ Maximiliano Curia ] * Make AX_ macros optional [ Michael Webster ] * Remove flag files (provided by xapps now) * screensaver schema: Add caps keyboard layout option. * screensaver schema: add albumart preference * gnome-desktop-thumbnail.c: remove hardcoded GdkPixbuf blacklist, and make mimetypes in the "disable" gsettings key apply to the entire thumbnail factory, not just pluggable thumbnailers. [ leigh123linux ] * fix fsf address [ Michael Webster ] * Move flag, uppercase prefs from screensaver to interface schema, and add a preference for layout name. * Add screensaver lockdown preferences -- Clement Lefebvre Mon, 07 Nov 2016 10:32:05 +0000 cinnamon-desktop (3.0.2) sarah; urgency=medium [ Michael Webster ] * libcvc: update doap file * Fix formatting of doap file. * org.cinnamon.desktop.interface schema: Add setting for gtk overlay scrollbars. [ Clement Lefebvre ] * Backgrounds: Take EXIF rotation tags into consideration -- Clement Lefebvre Fri, 20 May 2016 11:59:50 +0100 cinnamon-desktop (3.0.1) sarah; urgency=medium [ Igor ] * Fix possible NULL pointer dereference * Fix usage of uninitialized values [ Clement Lefebvre ] * Disable event-sounds by default * Disable audible-bell by default [ Michael Webster ] * debian/control: remove dependency on gnome-packagekit-session. -- Clement Lefebvre Tue, 10 May 2016 16:34:06 +0100 cinnamon-desktop (3.0.0) sarah; urgency=medium [ Michael Webster ] * a11y schema: limit desktop zoom max magnification to 15x * Add installer functions to check and install packages via PackageKit. * control: add gnome-packagekit-session install dep. * enums: Add zoom lens shape enum and magnifier key * gnome-installer: use a GTask for the IsInstalled loop, so the main thread isn't blocked. Add some feedback to the test script to check this. * Schemas: add a few keys for a11y stuff * Add libcvc source and packages to build. * libcvc: header file fixes for including in C * gvc-channel-map.h: add missing include * gvc-channel-map.c: Remove redundant include [ monsta ] * thumbnail: Fix a code path where the mutex is never unlocked [ Stephen Collins ] * Some fixes for introspection * Cvc: some fixes for introspection * Cvc: add introspection functions for balance, fade and lfe * libcvc: Add stream montor functionality * gvc_mixer_ui_device.c: fix comment block causing a build warning * libcvc: fix some more build warnings -- Clement Lefebvre Sat, 23 Apr 2016 15:57:45 +0100 cinnamon-desktop (2.8.0) rosa; urgency=medium [ Dexter Chua ] * Make cinnamon-desktop buildable with make [ mtwebster ] * gnome-desktop-thumbnailer.c: block known-buggy image types from being thumbnailed. [ Mike Gerow ] * Create keybinding for XF86AudioMicMute => mic-mute [ leigh123linux ] * fix xml bg warning -- Clement Lefebvre Fri, 16 Oct 2015 13:59:41 +0100 cinnamon-desktop (2.6.5) rafaela; urgency=medium [ Dexter Chua ] * screensaver schemas: use a default value that exists [ Clement Lefebvre ] * Ignore X errors when applying xrandr configuration (fixes CSD crashes with NVIDIA cards https://github.com/linuxmint/cinnamon-settings-daemon/issues/52) Ignore X errors when performing BG crossfade (should make it more stable and we might use it again in 2.8 as a result) -- Clement Lefebvre Mon, 22 Jun 2015 22:22:33 +0200 cinnamon-desktop (2.6.4) rafaela; urgency=medium * Added keybinding to restart cinnamon (used by cinnamon-killer-daemon) -- Clement Lefebvre Sat, 30 May 2015 12:40:30 +0200 cinnamon-desktop (2.6.3) rafaela; urgency=medium [ Michael Webster ] * Add public method to gnome-desktop-utils to return a best-guess session user. * gnome-bg: fix build warning [ Clement Lefebvre ] * Split "use-systemd" configuration key into three keys for CSD, CSM and screensaver -- Clement Lefebvre Mon, 25 May 2015 10:12:29 +0200 cinnamon-desktop (2.6.2) rafaela; urgency=medium [ mtwebster ] * gnome-desktop-thumbnail: always return a user. -- Clement Lefebvre Thu, 21 May 2015 12:28:14 +0200 cinnamon-desktop (2.6.1) rafaela; urgency=medium * gnome-desktop-thumbnail: add public thumbnail utility functions. - Do quick self-check upon factory creation, self-disable if problems are found - added check and fix functions -- Clement Lefebvre Thu, 21 May 2015 10:58:30 +0200 cinnamon-desktop (2.6.0) rafaela; urgency=medium * 2.6.0 -- Clement Lefebvre Tue, 19 May 2015 17:03:55 +0200 cinnamon-desktop (2.5.1) unstable; urgency=medium * 2.5.x -- Clement Lefebvre Tue, 13 Jan 2015 10:53:33 +0100 cinnamon-desktop (2.4.2) rebecca; urgency=medium * Make migrate script compatible with glib < 2.40 * migration script: fix glib alternate code so it doesn't wipe out defaults in the new schema. -- Clement Lefebvre Sat, 22 Nov 2014 17:22:35 +0100 cinnamon-desktop (2.4.1) rebecca; urgency=medium * keybinding migration script: add run-once check -- Clement Lefebvre Sat, 08 Nov 2014 09:59:23 +0100 cinnamon-desktop (2.4.0) rebecca; urgency=medium * 2.4.0 -- Clement Lefebvre Fri, 31 Oct 2014 14:48:30 +0100 cinnamon-desktop (2.3.0) unstable; urgency=medium * 2.3.0 -- Clement Lefebvre Fri, 27 Jun 2014 14:21:48 +0100 cinnamon-desktop (2.2.3) qiana; urgency=medium * 2.2.3 -- Clement Lefebvre Tue, 20 May 2014 14:06:44 +0100 cinnamon-desktop (2.2.2) qiana; urgency=medium * 2.2.2 -- Clement Lefebvre Sun, 11 May 2014 09:30:37 +0100 cinnamon-desktop (2.2.1) qiana; urgency=medium * 2.2.1 -- Clement Lefebvre Sat, 03 May 2014 15:32:43 +0100 cinnamon-desktop (2.2.0) qiana; urgency=medium * 2.2.0 -- Clement Lefebvre Sat, 12 Apr 2014 10:51:49 +0100 cinnamon-desktop (2.0.4) petra; urgency=low * 2.0.4 -- Clement Lefebvre Fri, 22 Nov 2013 10:51:22 +0000 cinnamon-desktop (2.0.3) petra; urgency=low * 2.0.3 -- Clement Lefebvre Sun, 03 Nov 2013 15:46:22 +0000 cinnamon-desktop (2.0.2) petra; urgency=low * 2.0.2 -- Clement Lefebvre Thu, 24 Oct 2013 11:12:42 +0100 cinnamon-desktop (2.0.1) petra; urgency=low * 2.0.1 -- Clement Lefebvre Wed, 09 Oct 2013 10:51:20 +0100 cinnamon-desktop (2.0.0) petra; urgency=low * 2.0.0 -- Clement Lefebvre Wed, 02 Oct 2013 13:46:35 +0100 cinnamon-desktop (1.9.1) petra; urgency=low * 1.9.1 -- Clement Lefebvre Mon, 30 Sep 2013 13:38:08 +0100 cinnamon-desktop (1.0.0) nadia; urgency=low * Initial fork from Ubuntu gnome-desktop3 3.6.3 -- Michael Webster Fri, 23 Aug 2013 20:07:42 -0400 cinnamon-desktop-4.4.1/debian/cinnamon-desktop-data.install000066400000000000000000000000541357441706300237740ustar00rootroot00000000000000usr/share/glib-2.0/schemas usr/share/locale cinnamon-desktop-4.4.1/debian/cinnamon-desktop-data.maintscript000066400000000000000000000000551357441706300246640ustar00rootroot00000000000000rm_conffile /etc/pam.d/cinnamon-desktop 3.7~ cinnamon-desktop-4.4.1/debian/clean000066400000000000000000000000161357441706300172270ustar00rootroot00000000000000debian/build/ cinnamon-desktop-4.4.1/debian/compat000066400000000000000000000000031357441706300174240ustar00rootroot0000000000000010 cinnamon-desktop-4.4.1/debian/control000066400000000000000000000071651357441706300176410ustar00rootroot00000000000000Source: cinnamon-desktop Section: x11 Priority: optional Maintainer: Clement Lefebvre Build-Depends: debhelper (>= 10), dh-python, dpkg-dev (>= 1.15.1), gnome-doc-utils (>= 0.3.2), gobject-introspection (>= 0.10.2-1~), gtk-doc-tools (>= 1.4), intltool (>= 0.40.6), libaccountsservice-dev, libgdk-pixbuf2.0-dev (>= 2.22.0), libgirepository1.0-dev (>= 0.10.2-1~), libglib2.0-dev (>= 2.37.3), libgtk-3-dev (>= 3.3.16), libpulse-dev, libx11-dev, libxext-dev, libxkbfile-dev, libxml2-dev (>= 2.4.20), libxrandr-dev (>= 2:1.3), meson, python3:any, xkb-data, yelp-tools, Standards-Version: 3.9.6 Package: cinnamon-desktop-data Architecture: all Multi-Arch: foreign Depends: python3, python3-gi, ${misc:Depends}, ${python3:Depends} Description: Common files for Cinnamon desktop apps This package includes files that are shared between several Cinnamon apps (i18n files and configuration schemas). Package: gir1.2-cinnamondesktop-3.0 Section: introspection Architecture: any Depends: ${gir:Depends}, ${misc:Depends}, ${shlibs:Depends} Description: Introspection data for CinnamonDesktop This package contains the introspection data for CinnamonDesktop. Package: gir1.2-cvc-1.0 Section: introspection Architecture: any Depends: ${gir:Depends}, ${misc:Depends}, ${shlibs:Depends} Description: Introspection data for Cinnamon pulseaudio abstraction This package contains the introspection data for Cinnamon pulseaudio abstraction. Package: libcinnamon-desktop-dbg Section: debug Priority: extra Architecture: any Multi-Arch: same Pre-Depends: ${misc:Pre-Depends} Depends: libcinnamon-desktop4 (= ${binary:Version}), ${misc:Depends} Description: Cinnamon library for loading .desktop files - debug symbols This package contains the symbols files needed to debug the Cinnamon desktop library. Package: libcinnamon-desktop-dev Section: libdevel Architecture: any Depends: gir1.2-cinnamondesktop-3.0 (= ${binary:Version}), libcinnamon-desktop4 (= ${binary:Version}), libgtk-3-dev (>= 3.3.16), libxkbfile-dev, ${misc:Depends}, Description: Cinnamon library for loading .desktop files - development files This package provides the include files and static library for the Cinnamon desktop library functions. Package: libcinnamon-desktop4 Section: libs Architecture: any Multi-Arch: same Pre-Depends: ${misc:Pre-Depends} Depends: cinnamon-desktop-data (>= ${source:Version}), ${misc:Depends}, ${shlibs:Depends}, Recommends: hwdata (>= 0.227-1) Description: Cinnamon library for loading .desktop files This library is used by Cinnamon to load the .desktop files. Package: libcvc-dbg Section: debug Priority: extra Architecture: any Multi-Arch: same Pre-Depends: ${misc:Pre-Depends} Depends: libcvc0 (= ${binary:Version}), ${misc:Depends} Description: Cinnamon pulseaudio abstraction library - debug symbols This package contains the symbols files needed to debug the Cvc library. Package: libcvc-dev Section: libdevel Architecture: any Pre-Depends: ${misc:Pre-Depends} Depends: gir1.2-cvc-1.0 (= ${binary:Version}), libcvc0 (= ${binary:Version}), libpulse-dev, ${misc:Depends}, Description: Cinnamon pulseaudio abstraction library - development files This package provides the include files and static library for cvc. Package: libcvc0 Section: libs Architecture: any Multi-Arch: same Pre-Depends: ${misc:Pre-Depends} Depends: ${misc:Depends}, ${shlibs:Depends} Description: Cinnamon pulseaudio abstraction library This library contains code to access PulseAudio using a GObject based library, shared between cinnamon-control-center, cinnamon-settings-daemon and cinnamon. It is not API stable, and it is meant to be used as a submodule. cinnamon-desktop-4.4.1/debian/copyright000066400000000000000000000167471357441706300201770ustar00rootroot00000000000000Format: https://www.debian.org/doc/packaging-manuals/copyright-format/1.0/ Upstream-Name: cinnamon-desktop Source: https://github.com/linuxmint/cinnamon-desktop Files: * Copyright: 2006, @ Free Software Foundation, Inc 2004, Adam Weinberger and the GNOME Foundation 2005, Canonical Ltd 2010, Carlos Garcia Campos 2012, Colin Walters Croatian team 2000, Eazel, Inc. 2004, Free Software Foundation 2005-2011, Free Software Foundation, Andhra Pradesh 1991-2003, Free Software Foundation, Inc 2010, Giovanni Campagna 2009, GNOME i18n Project for Vietnamese 2006, Gnome i18n Project for Latvian 2010, HZ 1999-2004, Jesús Bravo Álvarez 2003, Jitendra Shah Listed translators 2004-2005, Miloslav Trmac 2008-2009, Novell, Inc. 2002-2011, Red Hat, Inc. 2004-2008, Rodney Dawes 2007, Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 2011, Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 2006, The GNOME Foundation 2007-2010, The GNOME Project 1998, Tom Tromey 1995-1997, Ulrich Drepper 2012, William Jon McCann 2004-2007, Zuza Software Foundation 2004, Zuza Software Foundation (Translate.org.za) 1999-2012, cinnamon-desktop 1999-2010, the author(s) of cinnamon-desktop 2003-2005, www.kyfieithu.co.uk, Dafydd Harries, Gareth Bowker License: LGPL-2+ This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. . This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. . You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. . On Debian systems, the complete text of the GNU Library General Public License can be found in "/usr/share/common-licenses/LGPL-2". Files: COPYING libcinnamon-desktop/cinnamon-rr-debug.c libcinnamon-desktop/gnome-pnp-ids.c libcinnamon-desktop/gnome-pnp-ids.h libcinnamon-desktop/gnome-xkb-info.c libcinnamon-desktop/gnome-xkb-info.h libcinnamon-desktop/test-pnp-ids.c libcvc/gvc-channel-map-private.h libcvc/gvc-channel-map.c libcvc/gvc-channel-map.h libcvc/gvc-mixer-card-private.h libcvc/gvc-mixer-card.c libcvc/gvc-mixer-card.h libcvc/gvc-mixer-control-private.h libcvc/gvc-mixer-control.c libcvc/gvc-mixer-control.h libcvc/gvc-mixer-event-role.c libcvc/gvc-mixer-event-role.h libcvc/gvc-mixer-sink-input.c libcvc/gvc-mixer-sink-input.h libcvc/gvc-mixer-sink.c libcvc/gvc-mixer-sink.h libcvc/gvc-mixer-source-output.c libcvc/gvc-mixer-source-output.h libcvc/gvc-mixer-source.c libcvc/gvc-mixer-source.h libcvc/gvc-mixer-stream-private.h libcvc/gvc-mixer-stream.c libcvc/gvc-mixer-stream.h libcvc/gvc-mixer-ui-device.c libcvc/gvc-mixer-ui-device.h libcvc/gvc-pulseaudio-fake.h Copyright: 2012, Bastien Nocera 2011, Conor Curran 2012, David Henningsson, Canonical Ltd 2001, Eazel, Inc 1989-1991, Free Software Foundation, Inc 2012, Red Hat, Inc 2009-2012, Richard Hughes 2008, Sjoerd Simons 2008, William Jon McCann License: GPL-2+ Files: libcinnamon-desktop/display-name.c libcinnamon-desktop/edid-parse.c Copyright: 2007, Red Hat, Inc. License: MIT/X11 Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy of this software and associated documentation files (the "Software"), to deal in the Software without restriction, including without limitation on the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sub license, and/or sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is furnished to do so, subject to the following conditions: . The above copyright notice and this permission notice (including the next paragraph) shall be included in all copies or substantial portions of the Software. . THE SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NON-INFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE. Files: po/tk.po Copyright: 2004, Free Software Foundation 2004, Gurban Mühemmet Tewekgeli License: GPL This file is distributed under the terms of GNU General Public License (GPL) . On Debian systems, the complete text of the GNU General Public License can be found in "/usr/share/common-licenses/GPL". Files: libcinnamon-desktop/cdesktop-enums.h Copyright: 2010, Codethink Limited License: LGPL-2.1+ This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. . This library is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more details. . You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. . On Debian systems, the complete text of the GNU Lesser General Public License version 2.1 can be found in "/usr/share/common-licenses/LGPL-2.1". Files: debian/* Copyright: 2013, Clement Lefebvre 2013, Maximiliano Curia License: GPL-2+ License: GPL-2+ This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later version. . This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. . You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. . On Debian systems, the complete text of the GNU General Public License version 2 can be found in "/usr/share/common-licenses/GPL-2". cinnamon-desktop-4.4.1/debian/gir1.2-cinnamondesktop-3.0.install000066400000000000000000000001541357441706300243070ustar00rootroot00000000000000usr/lib/*/girepository-1.0/CDesktopEnums-3.0.typelib usr/lib/*/girepository-1.0/CinnamonDesktop-3.0.typelib cinnamon-desktop-4.4.1/debian/gir1.2-cvc-1.0.install000066400000000000000000000000531357441706300216620ustar00rootroot00000000000000usr/lib/*/girepository-1.0/Cvc-1.0.typelib cinnamon-desktop-4.4.1/debian/libcinnamon-desktop-dev.install000066400000000000000000000003141357441706300243270ustar00rootroot00000000000000usr/include/cinnamon-desktop/libcinnamon-desktop usr/lib/*/libcinnamon-desktop.so usr/lib/*/pkgconfig/cinnamon-desktop.pc usr/share/gir-1.0/CDesktopEnums-3.0.gir usr/share/gir-1.0/CinnamonDesktop-3.0.gir cinnamon-desktop-4.4.1/debian/libcinnamon-desktop4.acc.in000066400000000000000000000004751357441706300233340ustar00rootroot00000000000000 2.0.4 /usr/include/cinnamon-desktop/libcinnamon-desktop /usr/lib/@@DEB_HOST_MULTIARCH@@/libcinnamon-desktop.so -DGNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API cinnamon-desktop-4.4.1/debian/libcinnamon-desktop4.install000066400000000000000000000001101357441706300236310ustar00rootroot00000000000000usr/lib/*/libcinnamon-desktop.so.4 usr/lib/*/libcinnamon-desktop.so.4.* cinnamon-desktop-4.4.1/debian/libcvc-dev.install000066400000000000000000000001611357441706300216310ustar00rootroot00000000000000usr/include/cinnamon-desktop/libcvc usr/lib/*/libcvc.so usr/lib/*/pkgconfig/cvc.pc usr/share/gir-1.0/Cvc-1.0.gir cinnamon-desktop-4.4.1/debian/libcvc0.install000066400000000000000000000000561357441706300211400ustar00rootroot00000000000000usr/lib/*/libcvc.so.0 usr/lib/*/libcvc.so.0.* cinnamon-desktop-4.4.1/debian/not-installed000066400000000000000000000001361357441706300207250ustar00rootroot00000000000000# not needed usr/lib/*/cinnamon-rr-debug usr/lib/*/libcinnamon-desktop.la usr/lib/*/libcvc.la cinnamon-desktop-4.4.1/debian/rules000077500000000000000000000010521357441706300173030ustar00rootroot00000000000000#!/usr/bin/make -f %: dh $@ --with=gir,python3 override_dh_auto_configure: mkdir -p debian/build meson debian/build \ --prefix=/usr \ --buildtype=plain \ -Dpnp_ids=/usr/share/hwdata/pnp.ids \ -Ddeprecation_warnings=false override_dh_auto_build: ninja -C debian/build override_dh_auto_test: ninja -C debian/build test override_dh_strip: dh_strip -Xdesktop -Xcinnamon --dbg-package=libcvc-dbg dh_strip -Xcvc --dbg-package=libcinnamon-desktop-dbg override_dh_auto_install: DESTDIR=${CURDIR}/debian/tmp \ ninja -C debian/build install cinnamon-desktop-4.4.1/debian/source/000077500000000000000000000000001357441706300175255ustar00rootroot00000000000000cinnamon-desktop-4.4.1/debian/source/format000066400000000000000000000000151357441706300207340ustar00rootroot000000000000003.0 (native) cinnamon-desktop-4.4.1/install-scripts/000077500000000000000000000000001357441706300201365ustar00rootroot00000000000000cinnamon-desktop-4.4.1/install-scripts/meson.build000066400000000000000000000010561357441706300223020ustar00rootroot00000000000000# These scripts run as post-installation scripts. # They're designed to do nothing if DESTDIR is set, which happens # during debian builds for instance - there's a fake install target # so running these would be pointless. # When using deb packaging, these aren't needed, as these operations # are run automatically by the package manager. # They're really only necessary in straight builds where 'ninja install' # will be run directly, to install the program onto the system. # Re-compile gsettings meson.add_install_script('meson_install_schemas.py') cinnamon-desktop-4.4.1/install-scripts/meson_install_schemas.py000066400000000000000000000004261357441706300250640ustar00rootroot00000000000000#!/usr/bin/python3 import os import subprocess schemadir = os.path.join(os.environ['MESON_INSTALL_PREFIX'], 'share', 'glib-2.0', 'schemas') if not os.environ.get('DESTDIR'): print('Compiling gsettings schemas...') subprocess.call(['glib-compile-schemas', schemadir]) cinnamon-desktop-4.4.1/installer-test000077500000000000000000000021741357441706300177070ustar00rootroot00000000000000#!/usr/bin/env python3 import gi gi.require_version('CinnamonDesktop', '3.0') from gi.repository import CinnamonDesktop, GLib, GObject import sys def install_finished_cb(success, data=None): if success: print("Install Finished!") else: print("Install Failed!") quit() def check_finished_cb(success, data=None): if success: print("Packages already installed!") else: print("Some packages missing!") quit() def working_cb(): print("working...") return True if (len(sys.argv) < 3 or sys.argv[1] not in ("install", "check")): print (""" Usage: installer-test install|check package_1 [package_2 ...] """) quit() i = 2 pkgs = [] while i < len(sys.argv): pkgs.append(sys.argv[i]) i+=1 print( "Working with packages: %s" % pkgs ) # Testing non-blocking-ness of the installer GObject.timeout_add(250, working_cb) if (sys.argv[1] == "install"): CinnamonDesktop.installer_install_packages(pkgs, install_finished_cb, None) else: CinnamonDesktop.installer_check_for_packages(pkgs, check_finished_cb, None) ml = GLib.MainLoop.new(None, True) ml.run() cinnamon-desktop-4.4.1/libcinnamon-desktop/000077500000000000000000000000001357441706300207435ustar00rootroot00000000000000cinnamon-desktop-4.4.1/libcinnamon-desktop/cdesktop-enums.h000066400000000000000000000234331357441706300240620ustar00rootroot00000000000000/* * Copyright © 2010 Codethink Limited * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public * License as published by the Free Software Foundation; either * version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. * * This library is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Lesser General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public * License along with this library; if not, write to the * Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, * Boston, MA 02110-1301, USA. * * Authors: * Ryan Lortie */ #ifndef __CDesktop_enums_h__ #define __CDesktop_enums_h__ typedef enum { C_DESKTOP_PROXY_MODE_NONE, C_DESKTOP_PROXY_MODE_MANUAL, C_DESKTOP_PROXY_MODE_AUTO } CDesktopProxyMode; typedef enum { C_DESKTOP_TOOLBAR_STYLE_BOTH, C_DESKTOP_TOOLBAR_STYLE_BOTH_HORIZ, C_DESKTOP_TOOLBAR_STYLE_ICONS, C_DESKTOP_TOOLBAR_STYLE_TEXT } CDesktopToolbarStyle; typedef enum { C_DESKTOP_TOOLBAR_ICON_SIZE_SMALL, C_DESKTOP_TOOLBAR_ICON_SIZE_LARGE } CDesktopToolbarIconSize; typedef enum { C_DESKTOP_BACKGROUND_STYLE_NONE, C_DESKTOP_BACKGROUND_STYLE_WALLPAPER, C_DESKTOP_BACKGROUND_STYLE_CENTERED, C_DESKTOP_BACKGROUND_STYLE_SCALED, C_DESKTOP_BACKGROUND_STYLE_STRETCHED, C_DESKTOP_BACKGROUND_STYLE_ZOOM, C_DESKTOP_BACKGROUND_STYLE_SPANNED } CDesktopBackgroundStyle; typedef enum { C_DESKTOP_BACKGROUND_SHADING_SOLID, C_DESKTOP_BACKGROUND_SHADING_VERTICAL, C_DESKTOP_BACKGROUND_SHADING_HORIZONTAL } CDesktopBackgroundShading; typedef enum { C_DESKTOP_MOUSE_DWELL_MODE_WINDOW, C_DESKTOP_MOUSE_DWELL_MODE_GESTURE } CDesktopMouseDwellMode; typedef enum { C_DESKTOP_MOUSE_DWELL_DIRECTION_LEFT, C_DESKTOP_MOUSE_DWELL_DIRECTION_RIGHT, C_DESKTOP_MOUSE_DWELL_DIRECTION_UP, C_DESKTOP_MOUSE_DWELL_DIRECTION_DOWN } CDesktopMouseDwellDirection; typedef enum { C_DESKTOP_SCREENSAVER_MODE_BLANK_ONLY, C_DESKTOP_SCREENSAVER_MODE_RANDOM, C_DESKTOP_SCREENSAVER_MODE_SINGLE } CDesktopScreensaverMode; typedef enum { C_DESKTOP_MAGNIFIER_MOUSE_TRACKING_MODE_NONE, C_DESKTOP_MAGNIFIER_MOUSE_TRACKING_MODE_CENTERED, C_DESKTOP_MAGNIFIER_MOUSE_TRACKING_MODE_PROPORTIONAL, C_DESKTOP_MAGNIFIER_MOUSE_TRACKING_MODE_PUSH } CDesktopMagnifierMouseTrackingMode; typedef enum { C_DESKTOP_MAGNIFIER_SCREEN_POSITION_NONE, C_DESKTOP_MAGNIFIER_SCREEN_POSITION_FULL_SCREEN, C_DESKTOP_MAGNIFIER_SCREEN_POSITION_TOP_HALF, C_DESKTOP_MAGNIFIER_SCREEN_POSITION_BOTTOM_HALF, C_DESKTOP_MAGNIFIER_SCREEN_POSITION_LEFT_HALF, C_DESKTOP_MAGNIFIER_SCREEN_POSITION_RIGHT_HALF } CDesktopMagnifierScreenPosition; typedef enum { C_DESKTOP_MAGNIFIER_LENS_SHAPE_NONE, C_DESKTOP_MAGNIFIER_LENS_SHAPE_SQUARE, C_DESKTOP_MAGNIFIER_LENS_SHAPE_HORIZONTAL, C_DESKTOP_MAGNIFIER_LENS_SHAPE_VERTICAL } CDesktopMagnifierLensShape; typedef enum { C_DESKTOP_TITLEBAR_ACTION_TOGGLE_SHADE = 0, C_DESKTOP_TITLEBAR_ACTION_TOGGLE_MAXIMIZE, C_DESKTOP_TITLEBAR_ACTION_TOGGLE_MAXIMIZE_HORIZONTALLY, C_DESKTOP_TITLEBAR_ACTION_TOGGLE_MAXIMIZE_VERTICALLY, C_DESKTOP_TITLEBAR_ACTION_TOGGLE_STUCK, C_DESKTOP_TITLEBAR_ACTION_TOGGLE_ABOVE, C_DESKTOP_TITLEBAR_ACTION_MINIMIZE, C_DESKTOP_TITLEBAR_ACTION_NONE, C_DESKTOP_TITLEBAR_ACTION_LOWER, C_DESKTOP_TITLEBAR_ACTION_MENU } CDesktopTitlebarAction; typedef enum { /* these must be more than max CDesktopTitlebarAction */ C_DESKTOP_TITLEBAR_SCROLL_ACTION_SHADE = 10, C_DESKTOP_TITLEBAR_SCROLL_ACTION_OPACITY, C_DESKTOP_TITLEBAR_SCROLL_ACTION_NONE } CDesktopTitlebarScrollAction; typedef enum { C_DESKTOP_FOCUS_MODE_CLICK, C_DESKTOP_FOCUS_MODE_SLOPPY, C_DESKTOP_FOCUS_MODE_MOUSE } CDesktopFocusMode; typedef enum { C_DESKTOP_FOCUS_NEW_WINDOWS_SMART, C_DESKTOP_FOCUS_NEW_WINDOWS_STRICT } CDesktopFocusNewWindows; typedef enum { C_DESKTOP_VISUAL_BELL_FULLSCREEN_FLASH, C_DESKTOP_VISUAL_BELL_FRAME_FLASH } CDesktopVisualBellType; typedef enum { /* All bindings before _SEPARATOR are treated as * "global" bindings, i.e. they work regardless of * Cinnamon's global state (open menus, etc...) */ C_DESKTOP_MEDIA_KEY_MUTE, C_DESKTOP_MEDIA_KEY_MUTE_QUIET, C_DESKTOP_MEDIA_KEY_VOLUME_UP, C_DESKTOP_MEDIA_KEY_VOLUME_UP_QUIET, C_DESKTOP_MEDIA_KEY_VOLUME_DOWN, C_DESKTOP_MEDIA_KEY_VOLUME_DOWN_QUIET, C_DESKTOP_MEDIA_KEY_MIC_MUTE, C_DESKTOP_MEDIA_KEY_EJECT, C_DESKTOP_MEDIA_KEY_MEDIA, C_DESKTOP_MEDIA_KEY_SCREENSHOT, C_DESKTOP_MEDIA_KEY_WINDOW_SCREENSHOT, C_DESKTOP_MEDIA_KEY_PLAY, C_DESKTOP_MEDIA_KEY_PAUSE, C_DESKTOP_MEDIA_KEY_STOP, C_DESKTOP_MEDIA_KEY_PREVIOUS, C_DESKTOP_MEDIA_KEY_NEXT, C_DESKTOP_MEDIA_KEY_REWIND, C_DESKTOP_MEDIA_KEY_FORWARD, C_DESKTOP_MEDIA_KEY_REPEAT, C_DESKTOP_MEDIA_KEY_RANDOM, C_DESKTOP_MEDIA_KEY_AREA_SCREENSHOT, C_DESKTOP_MEDIA_KEY_SCREENSHOT_CLIP, C_DESKTOP_MEDIA_KEY_WINDOW_SCREENSHOT_CLIP, C_DESKTOP_MEDIA_KEY_AREA_SCREENSHOT_CLIP, C_DESKTOP_MEDIA_KEY_SEPARATOR, /* The rest are normal priority - they won't trigger during a modal Cinnamon state */ C_DESKTOP_MEDIA_KEY_TOUCHPAD, C_DESKTOP_MEDIA_KEY_TOUCHPAD_ON, C_DESKTOP_MEDIA_KEY_TOUCHPAD_OFF, C_DESKTOP_MEDIA_KEY_LOGOUT, C_DESKTOP_MEDIA_KEY_SHUTDOWN, C_DESKTOP_MEDIA_KEY_HOME, C_DESKTOP_MEDIA_KEY_CALCULATOR, C_DESKTOP_MEDIA_KEY_SEARCH, C_DESKTOP_MEDIA_KEY_EMAIL, C_DESKTOP_MEDIA_KEY_SCREENSAVER, C_DESKTOP_MEDIA_KEY_HELP, C_DESKTOP_MEDIA_KEY_TERMINAL, C_DESKTOP_MEDIA_KEY_WWW, C_DESKTOP_MEDIA_KEY_VIDEO_OUT, C_DESKTOP_MEDIA_KEY_ROTATE_VIDEO, C_DESKTOP_MEDIA_KEY_ROTATE_VIDEO_LOCK, C_DESKTOP_MEDIA_KEY_SCREENREADER, C_DESKTOP_MEDIA_KEY_ON_SCREEN_KEYBOARD, C_DESKTOP_MEDIA_KEY_INCREASE_TEXT, C_DESKTOP_MEDIA_KEY_DECREASE_TEXT, C_DESKTOP_MEDIA_KEY_TOGGLE_CONTRAST, C_DESKTOP_MEDIA_KEY_SUSPEND, C_DESKTOP_MEDIA_KEY_HIBERNATE, C_DESKTOP_MEDIA_KEY_SCREEN_BRIGHTNESS_UP, C_DESKTOP_MEDIA_KEY_SCREEN_BRIGHTNESS_DOWN, C_DESKTOP_MEDIA_KEY_KEYBOARD_BRIGHTNESS_UP, C_DESKTOP_MEDIA_KEY_KEYBOARD_BRIGHTNESS_DOWN, C_DESKTOP_MEDIA_KEY_KEYBOARD_BRIGHTNESS_TOGGLE, C_DESKTOP_MEDIA_KEY_BATTERY, C_DESKTOP_MEDIA_KEY_LAST } CDesktopMediaKeyType; __attribute__((unused)) static const char *media_keys[] = { [C_DESKTOP_MEDIA_KEY_MUTE] = "volume-mute", [C_DESKTOP_MEDIA_KEY_MUTE_QUIET] = "mute-quiet", [C_DESKTOP_MEDIA_KEY_VOLUME_UP] = "volume-up", [C_DESKTOP_MEDIA_KEY_VOLUME_UP_QUIET] = "volume-up-quiet", [C_DESKTOP_MEDIA_KEY_VOLUME_DOWN] = "volume-down", [C_DESKTOP_MEDIA_KEY_VOLUME_DOWN_QUIET] = "volume-down-quiet", [C_DESKTOP_MEDIA_KEY_MIC_MUTE] = "mic-mute", [C_DESKTOP_MEDIA_KEY_EJECT] = "eject", [C_DESKTOP_MEDIA_KEY_MEDIA] = "media", [C_DESKTOP_MEDIA_KEY_SCREENSHOT] = "screenshot", [C_DESKTOP_MEDIA_KEY_WINDOW_SCREENSHOT] = "window-screenshot", [C_DESKTOP_MEDIA_KEY_PLAY] = "play", [C_DESKTOP_MEDIA_KEY_PAUSE] = "pause", [C_DESKTOP_MEDIA_KEY_STOP] = "stop", [C_DESKTOP_MEDIA_KEY_PREVIOUS] = "previous", [C_DESKTOP_MEDIA_KEY_NEXT] = "next", [C_DESKTOP_MEDIA_KEY_REWIND] = "audio-rewind", [C_DESKTOP_MEDIA_KEY_FORWARD] = "audio-forward", [C_DESKTOP_MEDIA_KEY_REPEAT] = "audio-repeat", [C_DESKTOP_MEDIA_KEY_RANDOM] = "audio-random", [C_DESKTOP_MEDIA_KEY_AREA_SCREENSHOT] = "area-screenshot", [C_DESKTOP_MEDIA_KEY_SCREENSHOT_CLIP] = "screenshot-clip", [C_DESKTOP_MEDIA_KEY_WINDOW_SCREENSHOT_CLIP] = "window-screenshot-clip", [C_DESKTOP_MEDIA_KEY_AREA_SCREENSHOT_CLIP] = "area-screenshot-clip", [C_DESKTOP_MEDIA_KEY_SEPARATOR] = "", [C_DESKTOP_MEDIA_KEY_TOUCHPAD] = "touchpad-toggle", [C_DESKTOP_MEDIA_KEY_TOUCHPAD_ON] = "touchpad-on", [C_DESKTOP_MEDIA_KEY_TOUCHPAD_OFF] = "touchpad-off", [C_DESKTOP_MEDIA_KEY_LOGOUT] = "logout", [C_DESKTOP_MEDIA_KEY_SHUTDOWN] = "shutdown", [C_DESKTOP_MEDIA_KEY_HOME] = "home", [C_DESKTOP_MEDIA_KEY_CALCULATOR] = "calculator", [C_DESKTOP_MEDIA_KEY_SEARCH] = "search", [C_DESKTOP_MEDIA_KEY_EMAIL] = "email", [C_DESKTOP_MEDIA_KEY_SCREENSAVER] = "screensaver", [C_DESKTOP_MEDIA_KEY_HELP] = "help", [C_DESKTOP_MEDIA_KEY_TERMINAL] = "terminal", [C_DESKTOP_MEDIA_KEY_WWW] = "www", [C_DESKTOP_MEDIA_KEY_VIDEO_OUT] = "video-outputs", [C_DESKTOP_MEDIA_KEY_ROTATE_VIDEO] = "video-rotation", [C_DESKTOP_MEDIA_KEY_ROTATE_VIDEO_LOCK] = "video-rotation-lock", [C_DESKTOP_MEDIA_KEY_SCREENREADER] = "screenreader", [C_DESKTOP_MEDIA_KEY_ON_SCREEN_KEYBOARD] = "on-screen-keyboard", [C_DESKTOP_MEDIA_KEY_INCREASE_TEXT] = "increase-text-size", [C_DESKTOP_MEDIA_KEY_DECREASE_TEXT] = "decrease-text-size", [C_DESKTOP_MEDIA_KEY_TOGGLE_CONTRAST] = "toggle-contrast", [C_DESKTOP_MEDIA_KEY_SUSPEND] = "suspend", [C_DESKTOP_MEDIA_KEY_HIBERNATE] = "hibernate", [C_DESKTOP_MEDIA_KEY_SCREEN_BRIGHTNESS_UP] = "screen-brightness-up", [C_DESKTOP_MEDIA_KEY_SCREEN_BRIGHTNESS_DOWN] = "screen-brightness-down", [C_DESKTOP_MEDIA_KEY_KEYBOARD_BRIGHTNESS_UP] = "kbd-brightness-up", [C_DESKTOP_MEDIA_KEY_KEYBOARD_BRIGHTNESS_DOWN] = "kbd-brightness-down", [C_DESKTOP_MEDIA_KEY_KEYBOARD_BRIGHTNESS_TOGGLE] = "kbd-brightness-toggle", [C_DESKTOP_MEDIA_KEY_BATTERY] = "battery", [C_DESKTOP_MEDIA_KEY_LAST] = "" }; #endif /* __CDesktop_enums_h__ */ cinnamon-desktop-4.4.1/libcinnamon-desktop/cinnamon-rr-debug.c000066400000000000000000000064771357441706300244340ustar00rootroot00000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2012 Richard Hughes * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * */ #define GNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API #include #include #include #include #include #include /** * get_property: **/ static guint8 * get_property (Display *dpy, RROutput output, Atom atom, gsize *len) { unsigned char *prop; int actual_format; unsigned long nitems, bytes_after; Atom actual_type; guint8 *result = NULL; XRRGetOutputProperty (dpy, output, atom, 0, 100, False, False, AnyPropertyType, &actual_type, &actual_format, &nitems, &bytes_after, &prop); if (actual_type == XA_INTEGER && actual_format == 8) { result = g_memdup (prop, nitems); if (len) *len = nitems; } XFree (prop); return result; } /** * main: **/ int main (int argc, char *argv[]) { Atom edid_atom; Display *display; GError *error = NULL; GnomeRROutput **outputs; GnomeRRScreen *screen; gsize len = 0; guint8 *result = NULL; guint i; gtk_init (&argc, &argv); screen = gnome_rr_screen_new (gdk_screen_get_default (), &error); if (screen == NULL) { g_warning ("failed to get screen: %s", error->message); g_error_free (error); goto out; } display = GDK_SCREEN_XDISPLAY (gdk_screen_get_default ()); outputs = gnome_rr_screen_list_outputs (screen); for (i = 0; outputs[i] != NULL; i++) { g_print ("[%s]\n", gnome_rr_output_get_name (outputs[i])); g_print ("\tconnected: %i\n", gnome_rr_output_is_connected (outputs[i])); g_print ("\tlaptop: %i\n", gnome_rr_output_is_laptop (outputs[i])); g_print ("\tprimary: %i\n", gnome_rr_output_get_is_primary (outputs[i])); g_print ("\tid: %i\n", gnome_rr_output_get_id (outputs[i])); /* get EDID (first try) */ edid_atom = XInternAtom (display, "EDID", FALSE); result = get_property (display, gnome_rr_output_get_id (outputs[i]), edid_atom, &len); if (result != NULL) { g_print ("\tedid: %" G_GSIZE_FORMAT " bytes [%i:%i:%i:%i]\n", len, result[0], result[1], result[2], result[3]); g_free (result); } /* get EDID (second try) */ edid_atom = XInternAtom (display, "EDID_DATA", FALSE); result = get_property (display, gnome_rr_output_get_id (outputs[i]), edid_atom, &len); if (result != NULL) { g_print ("\tedid2: %" G_GSIZE_FORMAT " bytes [%i:%i:%i:%i]\n", len, result[0], result[1], result[2], result[3]); g_free (result); } } out: g_object_unref (screen); return 0; } cinnamon-desktop-4.4.1/libcinnamon-desktop/display-name.c000066400000000000000000000062411357441706300234750ustar00rootroot00000000000000/* * Copyright 2007 Red Hat, Inc. * * Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a * copy of this software and associated documentation files (the "Software"), * to deal in the Software without restriction, including without limitation * on the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sub * license, and/or sell copies of the Software, and to permit persons to whom * the Software is furnished to do so, subject to the following conditions: * * The above copyright notice and this permission notice (including the next * paragraph) shall be included in all copies or substantial portions of the * Software. * * THE SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR * IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, * FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NON-INFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL * THE AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER * IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN * CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE. */ /* Author: Soren Sandmann */ #include #include #include #include #include #include #include #include "gnome-pnp-ids.h" #include "edid.h" static const char * find_vendor (const char *code) { const char *vendor_name; GnomePnpIds *pnp_ids; pnp_ids = gnome_pnp_ids_new (); vendor_name = gnome_pnp_ids_get_pnp_id (pnp_ids, code); g_object_unref (pnp_ids); if (vendor_name) return vendor_name; return code; } static const double known_diagonals[] = { 12.1, 13.3, 15.6 }; static char * diagonal_to_str (double d) { int i; for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS (known_diagonals); i++) { double delta; delta = fabs(known_diagonals[i] - d); if (delta < 0.1) return g_strdup_printf ("%0.1lf\"", known_diagonals[i]); } return g_strdup_printf ("%d\"", (int) (d + 0.5)); } char * make_display_name (const MonitorInfo *info) { const char *vendor; int width_mm, height_mm; char *inches, *ret; if (info) { vendor = find_vendor (info->manufacturer_code); } else { /* Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the * vendor is used. */ vendor = C_("Monitor vendor", "Unknown"); } if (info && info->width_mm != -1 && info->height_mm) { width_mm = info->width_mm; height_mm = info->height_mm; } else if (info && info->n_detailed_timings) { width_mm = info->detailed_timings[0].width_mm; height_mm = info->detailed_timings[0].height_mm; } else { width_mm = -1; height_mm = -1; } if (width_mm != -1 && height_mm != -1) { double d = sqrt (width_mm * width_mm + height_mm * height_mm); inches = diagonal_to_str (d / 25.4); } else { inches = NULL; } if (!inches) return g_strdup (vendor); ret = g_strdup_printf ("%s %s", vendor, inches); g_free (inches); return ret; } cinnamon-desktop-4.4.1/libcinnamon-desktop/edid-parse.c000066400000000000000000000314071357441706300231310ustar00rootroot00000000000000/* * Copyright 2007 Red Hat, Inc. * * Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a * copy of this software and associated documentation files (the "Software"), * to deal in the Software without restriction, including without limitation * on the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sub * license, and/or sell copies of the Software, and to permit persons to whom * the Software is furnished to do so, subject to the following conditions: * * The above copyright notice and this permission notice (including the next * paragraph) shall be included in all copies or substantial portions of the * Software. * * THE SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR * IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, * FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NON-INFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL * THE AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER * IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN * CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE. */ /* Author: Soren Sandmann */ #include "edid.h" #include #include #include #include static int get_bit (int in, int bit) { return (in & (1 << bit)) >> bit; } static int get_bits (int in, int begin, int end) { int mask = (1 << (end - begin + 1)) - 1; return (in >> begin) & mask; } static int decode_header (const uchar *edid) { if (memcmp (edid, "\x00\xff\xff\xff\xff\xff\xff\x00", 8) == 0) return TRUE; return FALSE; } static int decode_vendor_and_product_identification (const uchar *edid, MonitorInfo *info) { int is_model_year; /* Manufacturer Code */ info->manufacturer_code[0] = get_bits (edid[0x08], 2, 6); info->manufacturer_code[1] = get_bits (edid[0x08], 0, 1) << 3; info->manufacturer_code[1] |= get_bits (edid[0x09], 5, 7); info->manufacturer_code[2] = get_bits (edid[0x09], 0, 4); info->manufacturer_code[3] = '\0'; info->manufacturer_code[0] += 'A' - 1; info->manufacturer_code[1] += 'A' - 1; info->manufacturer_code[2] += 'A' - 1; /* Product Code */ info->product_code = edid[0x0b] << 8 | edid[0x0a]; /* Serial Number */ info->serial_number = edid[0x0c] | edid[0x0d] << 8 | edid[0x0e] << 16 | edid[0x0f] << 24; /* Week and Year */ is_model_year = FALSE; switch (edid[0x10]) { case 0x00: info->production_week = -1; break; case 0xff: info->production_week = -1; is_model_year = TRUE; break; default: info->production_week = edid[0x10]; break; } if (is_model_year) { info->production_year = -1; info->model_year = 1990 + edid[0x11]; } else { info->production_year = 1990 + edid[0x11]; info->model_year = -1; } return TRUE; } static int decode_edid_version (const uchar *edid, MonitorInfo *info) { info->major_version = edid[0x12]; info->minor_version = edid[0x13]; return TRUE; } static int decode_display_parameters (const uchar *edid, MonitorInfo *info) { /* Digital vs Analog */ info->is_digital = get_bit (edid[0x14], 7); if (info->is_digital) { int bits; static const int bit_depth[8] = { -1, 6, 8, 10, 12, 14, 16, -1 }; static const Interface interfaces[6] = { UNDEFINED, DVI, HDMI_A, HDMI_B, MDDI, DISPLAY_PORT }; bits = get_bits (edid[0x14], 4, 6); info->connector.digital.bits_per_primary = bit_depth[bits]; bits = get_bits (edid[0x14], 0, 3); if (bits <= 5) info->connector.digital.interface = interfaces[bits]; else info->connector.digital.interface = UNDEFINED; } else { int bits = get_bits (edid[0x14], 5, 6); static const double levels[][3] = { { 0.7, 0.3, 1.0 }, { 0.714, 0.286, 1.0 }, { 1.0, 0.4, 1.4 }, { 0.7, 0.0, 0.7 }, }; info->connector.analog.video_signal_level = levels[bits][0]; info->connector.analog.sync_signal_level = levels[bits][1]; info->connector.analog.total_signal_level = levels[bits][2]; info->connector.analog.blank_to_black = get_bit (edid[0x14], 4); info->connector.analog.separate_hv_sync = get_bit (edid[0x14], 3); info->connector.analog.composite_sync_on_h = get_bit (edid[0x14], 2); info->connector.analog.composite_sync_on_green = get_bit (edid[0x14], 1); info->connector.analog.serration_on_vsync = get_bit (edid[0x14], 0); } /* Screen Size / Aspect Ratio */ if (edid[0x15] == 0 && edid[0x16] == 0) { info->width_mm = -1; info->height_mm = -1; info->aspect_ratio = -1.0; } else if (edid[0x16] == 0) { info->width_mm = -1; info->height_mm = -1; info->aspect_ratio = 100.0 / (edid[0x15] + 99); } else if (edid[0x15] == 0) { info->width_mm = -1; info->height_mm = -1; info->aspect_ratio = 100.0 / (edid[0x16] + 99); info->aspect_ratio = 1/info->aspect_ratio; /* portrait */ } else { info->width_mm = 10 * edid[0x15]; info->height_mm = 10 * edid[0x16]; } /* Gamma */ if (edid[0x17] == 0xFF) info->gamma = -1.0; else info->gamma = (edid[0x17] + 100.0) / 100.0; /* Features */ info->standby = get_bit (edid[0x18], 7); info->suspend = get_bit (edid[0x18], 6); info->active_off = get_bit (edid[0x18], 5); if (info->is_digital) { info->connector.digital.rgb444 = TRUE; if (get_bit (edid[0x18], 3)) info->connector.digital.ycrcb444 = 1; if (get_bit (edid[0x18], 4)) info->connector.digital.ycrcb422 = 1; } else { int bits = get_bits (edid[0x18], 3, 4); ColorType color_type[4] = { MONOCHROME, RGB, OTHER_COLOR, UNDEFINED_COLOR }; info->connector.analog.color_type = color_type[bits]; } info->srgb_is_standard = get_bit (edid[0x18], 2); /* In 1.3 this is called "has preferred timing" */ info->preferred_timing_includes_native = get_bit (edid[0x18], 1); /* FIXME: In 1.3 this indicates whether the monitor accepts GTF */ info->continuous_frequency = get_bit (edid[0x18], 0); return TRUE; } static double decode_fraction (int high, int low) { double result = 0.0; int i; high = (high << 2) | low; for (i = 0; i < 10; ++i) result += get_bit (high, i) * pow (2, i - 10); return result; } static int decode_color_characteristics (const uchar *edid, MonitorInfo *info) { info->red_x = decode_fraction (edid[0x1b], get_bits (edid[0x19], 6, 7)); info->red_y = decode_fraction (edid[0x1c], get_bits (edid[0x19], 5, 4)); info->green_x = decode_fraction (edid[0x1d], get_bits (edid[0x19], 2, 3)); info->green_y = decode_fraction (edid[0x1e], get_bits (edid[0x19], 0, 1)); info->blue_x = decode_fraction (edid[0x1f], get_bits (edid[0x1a], 6, 7)); info->blue_y = decode_fraction (edid[0x20], get_bits (edid[0x1a], 4, 5)); info->white_x = decode_fraction (edid[0x21], get_bits (edid[0x1a], 2, 3)); info->white_y = decode_fraction (edid[0x22], get_bits (edid[0x1a], 0, 1)); return TRUE; } static int decode_established_timings (const uchar *edid, MonitorInfo *info) { static const Timing established[][8] = { { { 800, 600, 60 }, { 800, 600, 56 }, { 640, 480, 75 }, { 640, 480, 72 }, { 640, 480, 67 }, { 640, 480, 60 }, { 720, 400, 88 }, { 720, 400, 70 } }, { { 1280, 1024, 75 }, { 1024, 768, 75 }, { 1024, 768, 70 }, { 1024, 768, 60 }, { 1024, 768, 87 }, { 832, 624, 75 }, { 800, 600, 75 }, { 800, 600, 72 } }, { { 0, 0, 0 }, { 0, 0, 0 }, { 0, 0, 0 }, { 0, 0, 0 }, { 0, 0, 0 }, { 0, 0, 0 }, { 0, 0, 0 }, { 1152, 870, 75 } }, }; int i, j, idx; idx = 0; for (i = 0; i < 3; ++i) { for (j = 0; j < 8; ++j) { int byte = edid[0x23 + i]; if (get_bit (byte, j) && established[i][j].frequency != 0) info->established[idx++] = established[i][j]; } } return TRUE; } static int decode_standard_timings (const uchar *edid, MonitorInfo *info) { int i; for (i = 0; i < 8; i++) { int first = edid[0x26 + 2 * i]; int second = edid[0x27 + 2 * i]; if (first != 0x01 && second != 0x01) { int w = 8 * (first + 31); int h = 0; switch (get_bits (second, 6, 7)) { case 0x00: h = (w / 16) * 10; break; case 0x01: h = (w / 4) * 3; break; case 0x02: h = (w / 5) * 4; break; case 0x03: h = (w / 16) * 9; break; } info->standard[i].width = w; info->standard[i].height = h; info->standard[i].frequency = get_bits (second, 0, 5) + 60; } } return TRUE; } static void decode_lf_string (const uchar *s, int n_chars, char *result) { int i; for (i = 0; i < n_chars; ++i) { if (s[i] == 0x0a) { *result++ = '\0'; break; } else if (s[i] == 0x00) { /* Convert embedded 0's to spaces */ *result++ = ' '; } else { *result++ = s[i]; } } } static void decode_display_descriptor (const uchar *desc, MonitorInfo *info) { switch (desc[0x03]) { case 0xFC: decode_lf_string (desc + 5, 13, info->dsc_product_name); break; case 0xFF: decode_lf_string (desc + 5, 13, info->dsc_serial_number); break; case 0xFE: decode_lf_string (desc + 5, 13, info->dsc_string); break; case 0xFD: /* Range Limits */ break; case 0xFB: /* Color Point */ break; case 0xFA: /* Timing Identifications */ break; case 0xF9: /* Color Management */ break; case 0xF8: /* Timing Codes */ break; case 0xF7: /* Established Timings */ break; case 0x10: break; } } static void decode_detailed_timing (const uchar *timing, DetailedTiming *detailed) { int bits; StereoType stereo[] = { NO_STEREO, NO_STEREO, FIELD_RIGHT, FIELD_LEFT, TWO_WAY_RIGHT_ON_EVEN, TWO_WAY_LEFT_ON_EVEN, FOUR_WAY_INTERLEAVED, SIDE_BY_SIDE }; detailed->pixel_clock = (timing[0x00] | timing[0x01] << 8) * 10000; detailed->h_addr = timing[0x02] | ((timing[0x04] & 0xf0) << 4); detailed->h_blank = timing[0x03] | ((timing[0x04] & 0x0f) << 8); detailed->v_addr = timing[0x05] | ((timing[0x07] & 0xf0) << 4); detailed->v_blank = timing[0x06] | ((timing[0x07] & 0x0f) << 8); detailed->h_front_porch = timing[0x08] | get_bits (timing[0x0b], 6, 7) << 8; detailed->h_sync = timing[0x09] | get_bits (timing[0x0b], 4, 5) << 8; detailed->v_front_porch = get_bits (timing[0x0a], 4, 7) | get_bits (timing[0x0b], 2, 3) << 4; detailed->v_sync = get_bits (timing[0x0a], 0, 3) | get_bits (timing[0x0b], 0, 1) << 4; detailed->width_mm = timing[0x0c] | get_bits (timing[0x0e], 4, 7) << 8; detailed->height_mm = timing[0x0d] | get_bits (timing[0x0e], 0, 3) << 8; detailed->right_border = timing[0x0f]; detailed->top_border = timing[0x10]; detailed->interlaced = get_bit (timing[0x11], 7); /* Stereo */ bits = get_bits (timing[0x11], 5, 6) << 1 | get_bit (timing[0x11], 0); detailed->stereo = stereo[bits]; /* Sync */ bits = timing[0x11]; detailed->digital_sync = get_bit (bits, 4); if (detailed->digital_sync) { detailed->connector.digital.composite = !get_bit (bits, 3); if (detailed->connector.digital.composite) { detailed->connector.digital.serrations = get_bit (bits, 2); detailed->connector.digital.negative_vsync = FALSE; } else { detailed->connector.digital.serrations = FALSE; detailed->connector.digital.negative_vsync = !get_bit (bits, 2); } detailed->connector.digital.negative_hsync = !get_bit (bits, 0); } else { detailed->connector.analog.bipolar = get_bit (bits, 3); detailed->connector.analog.serrations = get_bit (bits, 2); detailed->connector.analog.sync_on_green = !get_bit (bits, 1); } } static int decode_descriptors (const uchar *edid, MonitorInfo *info) { int i; int timing_idx; timing_idx = 0; for (i = 0; i < 4; ++i) { int index = 0x36 + i * 18; if (edid[index + 0] == 0x00 && edid[index + 1] == 0x00) { decode_display_descriptor (edid + index, info); } else { decode_detailed_timing ( edid + index, &(info->detailed_timings[timing_idx++])); } } info->n_detailed_timings = timing_idx; return TRUE; } static void decode_check_sum (const uchar *edid, MonitorInfo *info) { int i; uchar check = 0; for (i = 0; i < 128; ++i) check += edid[i]; info->checksum = check; } MonitorInfo * decode_edid (const uchar *edid) { MonitorInfo *info = g_new0 (MonitorInfo, 1); decode_check_sum (edid, info); if (decode_header (edid) && decode_vendor_and_product_identification (edid, info) && decode_edid_version (edid, info) && decode_display_parameters (edid, info) && decode_color_characteristics (edid, info) && decode_established_timings (edid, info) && decode_standard_timings (edid, info) && decode_descriptors (edid, info)) { return info; } else { g_free (info); return NULL; } } cinnamon-desktop-4.4.1/libcinnamon-desktop/edid.h000066400000000000000000000100311357441706300220140ustar00rootroot00000000000000/* edid.h * * Copyright 2007, 2008, Red Hat, Inc. * * This file is part of the Gnome Library. * * The Gnome Library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Library General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * The Gnome Library is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Library General Public * License along with the Gnome Library; see the file COPYING.LIB. If not, * write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, * Boston, MA 02110-1301, USA. * * Author: Soren Sandmann */ #ifndef EDID_H #define EDID_H typedef unsigned char uchar; typedef struct MonitorInfo MonitorInfo; typedef struct Timing Timing; typedef struct DetailedTiming DetailedTiming; typedef enum { UNDEFINED, DVI, HDMI_A, HDMI_B, MDDI, DISPLAY_PORT } Interface; typedef enum { UNDEFINED_COLOR, MONOCHROME, RGB, OTHER_COLOR } ColorType; typedef enum { NO_STEREO, FIELD_RIGHT, FIELD_LEFT, TWO_WAY_RIGHT_ON_EVEN, TWO_WAY_LEFT_ON_EVEN, FOUR_WAY_INTERLEAVED, SIDE_BY_SIDE } StereoType; struct Timing { int width; int height; int frequency; }; struct DetailedTiming { int pixel_clock; int h_addr; int h_blank; int h_sync; int h_front_porch; int v_addr; int v_blank; int v_sync; int v_front_porch; int width_mm; int height_mm; int right_border; int top_border; int interlaced; StereoType stereo; int digital_sync; union { struct { int bipolar; int serrations; int sync_on_green; } analog; struct { int composite; int serrations; int negative_vsync; int negative_hsync; } digital; } connector; }; struct MonitorInfo { int checksum; char manufacturer_code[4]; int product_code; unsigned int serial_number; int production_week; /* -1 if not specified */ int production_year; /* -1 if not specified */ int model_year; /* -1 if not specified */ int major_version; int minor_version; int is_digital; union { struct { int bits_per_primary; Interface interface; int rgb444; int ycrcb444; int ycrcb422; } digital; struct { double video_signal_level; double sync_signal_level; double total_signal_level; int blank_to_black; int separate_hv_sync; int composite_sync_on_h; int composite_sync_on_green; int serration_on_vsync; ColorType color_type; } analog; } connector; int width_mm; /* -1 if not specified */ int height_mm; /* -1 if not specified */ double aspect_ratio; /* -1.0 if not specififed */ double gamma; /* -1.0 if not specified */ int standby; int suspend; int active_off; int srgb_is_standard; int preferred_timing_includes_native; int continuous_frequency; double red_x; double red_y; double green_x; double green_y; double blue_x; double blue_y; double white_x; double white_y; Timing established[24]; /* Terminated by 0x0x0 */ Timing standard[8]; int n_detailed_timings; DetailedTiming detailed_timings[4]; /* If monitor has a preferred * mode, it is the first one * (whether it has, is * determined by the * preferred_timing_includes * bit. */ /* Optional product description */ char dsc_serial_number[14]; char dsc_product_name[14]; char dsc_string[14]; /* Unspecified ASCII data */ }; MonitorInfo *decode_edid (const uchar *data); char *make_display_name (const MonitorInfo *info); #endif cinnamon-desktop-4.4.1/libcinnamon-desktop/gnome-bg-crossfade.c000066400000000000000000000363531357441706300245630ustar00rootroot00000000000000/* gnome-bg-crossfade.h - fade window background between two surfaces * * Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Library General Public License * as published by the Free Software Foundation; either version 2 of * the License, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Library General Public * License along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA * 02110-1301, USA. * * Author: Ray Strode */ #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #define GNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API #include "gnome-bg.h" #include "gnome-bg-crossfade.h" struct _GnomeBGCrossfadePrivate { GdkWindow *window; int width; int height; cairo_surface_t *fading_surface; cairo_surface_t *end_surface; gdouble start_time; gdouble total_duration; guint timeout_id; guint is_first_frame : 1; }; enum { PROP_0, PROP_WIDTH, PROP_HEIGHT, }; enum { FINISHED, NUMBER_OF_SIGNALS }; static guint signals[NUMBER_OF_SIGNALS] = { 0 }; G_DEFINE_TYPE (GnomeBGCrossfade, gnome_bg_crossfade, G_TYPE_OBJECT) #define GNOME_BG_CROSSFADE_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o),\ GNOME_TYPE_BG_CROSSFADE,\ GnomeBGCrossfadePrivate)) static void gnome_bg_crossfade_set_property (GObject *object, guint property_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { GnomeBGCrossfade *fade; g_assert (GNOME_IS_BG_CROSSFADE (object)); fade = GNOME_BG_CROSSFADE (object); switch (property_id) { case PROP_WIDTH: fade->priv->width = g_value_get_int (value); break; case PROP_HEIGHT: fade->priv->height = g_value_get_int (value); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, property_id, pspec); break; } } static void gnome_bg_crossfade_get_property (GObject *object, guint property_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { GnomeBGCrossfade *fade; g_assert (GNOME_IS_BG_CROSSFADE (object)); fade = GNOME_BG_CROSSFADE (object); switch (property_id) { case PROP_WIDTH: g_value_set_int (value, fade->priv->width); break; case PROP_HEIGHT: g_value_set_int (value, fade->priv->height); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, property_id, pspec); break; } } static void gnome_bg_crossfade_finalize (GObject *object) { GnomeBGCrossfade *fade; fade = GNOME_BG_CROSSFADE (object); gnome_bg_crossfade_stop (fade); if (fade->priv->fading_surface != NULL) { cairo_surface_destroy (fade->priv->fading_surface); fade->priv->fading_surface = NULL; } if (fade->priv->end_surface != NULL) { g_object_unref (fade->priv->end_surface); fade->priv->end_surface = NULL; } } static void gnome_bg_crossfade_class_init (GnomeBGCrossfadeClass *fade_class) { GObjectClass *gobject_class; gobject_class = G_OBJECT_CLASS (fade_class); gobject_class->get_property = gnome_bg_crossfade_get_property; gobject_class->set_property = gnome_bg_crossfade_set_property; gobject_class->finalize = gnome_bg_crossfade_finalize; /** * GnomeBGCrossfade:width: * * When a crossfade is running, this is width of the fading * surface. */ g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_WIDTH, g_param_spec_int ("width", "Window Width", "Width of window to fade", 0, G_MAXINT, 0, G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY | G_PARAM_READWRITE)); /** * GnomeBGCrossfade:height: * * When a crossfade is running, this is height of the fading * surface. */ g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_HEIGHT, g_param_spec_int ("height", "Window Height", "Height of window to fade on", 0, G_MAXINT, 0, G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY | G_PARAM_READWRITE)); /** * GnomeBGCrossfade::finished: * @fade: the #GnomeBGCrossfade that received the signal * @window: the #GdkWindow the crossfade happend on. * * When a crossfade finishes, @window will have a copy * of the end surface as its background, and this signal will * get emitted. */ signals[FINISHED] = g_signal_new ("finished", G_OBJECT_CLASS_TYPE (gobject_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, 0, NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__OBJECT, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_OBJECT); g_type_class_add_private (gobject_class, sizeof (GnomeBGCrossfadePrivate)); } static void gnome_bg_crossfade_init (GnomeBGCrossfade *fade) { fade->priv = GNOME_BG_CROSSFADE_GET_PRIVATE (fade); fade->priv->fading_surface = NULL; fade->priv->end_surface = NULL; fade->priv->timeout_id = 0; } /** * gnome_bg_crossfade_new: * @width: The width of the crossfading window * @height: The height of the crossfading window * * Creates a new object to manage crossfading a * window background between two #cairo_surface_ts. * * Return value: the new #GnomeBGCrossfade **/ GnomeBGCrossfade * gnome_bg_crossfade_new (int width, int height) { GObject *object; object = g_object_new (GNOME_TYPE_BG_CROSSFADE, "width", width, "height", height, NULL); return (GnomeBGCrossfade *) object; } static cairo_surface_t * tile_surface (cairo_surface_t *surface, int width, int height) { cairo_surface_t *copy; cairo_t *cr; if (surface == NULL) { copy = gdk_window_create_similar_surface (gdk_get_default_root_window (), CAIRO_CONTENT_COLOR, width, height); } else { copy = cairo_surface_create_similar (surface, cairo_surface_get_content (surface), width, height); } cr = cairo_create (copy); if (surface != NULL) { cairo_pattern_t *pattern; cairo_set_source_surface (cr, surface, 0.0, 0.0); pattern = cairo_get_source (cr); cairo_pattern_set_extend (pattern, CAIRO_EXTEND_REPEAT); } else { GtkStyle *style; style = gtk_widget_get_default_style (); gdk_cairo_set_source_color (cr, &style->bg[GTK_STATE_NORMAL]); } cairo_paint (cr); if (cairo_status (cr) != CAIRO_STATUS_SUCCESS) { cairo_surface_destroy (copy); copy = NULL; } cairo_destroy (cr); return copy; } /** * gnome_bg_crossfade_set_start_surface: * @fade: a #GnomeBGCrossfade * @surface: The cairo surface to fade from * * Before initiating a crossfade with gnome_bg_crossfade_start() * a start and end surface have to be set. This function sets * the surface shown at the beginning of the crossfade effect. * * Return value: %TRUE if successful, or %FALSE if the surface * could not be copied. **/ gboolean gnome_bg_crossfade_set_start_surface (GnomeBGCrossfade *fade, cairo_surface_t *surface) { g_return_val_if_fail (GNOME_IS_BG_CROSSFADE (fade), FALSE); if (fade->priv->fading_surface != NULL) { cairo_surface_destroy (fade->priv->fading_surface); fade->priv->fading_surface = NULL; } fade->priv->fading_surface = tile_surface (surface, fade->priv->width, fade->priv->height); return fade->priv->fading_surface != NULL; } static gdouble get_current_time (void) { const double microseconds_per_second = (double) G_USEC_PER_SEC; double timestamp; GTimeVal now; g_get_current_time (&now); timestamp = ((microseconds_per_second * now.tv_sec) + now.tv_usec) / microseconds_per_second; return timestamp; } /** * gnome_bg_crossfade_set_end_surface: * @fade: a #GnomeBGCrossfade * @surface: The cairo surface to fade to * * Before initiating a crossfade with gnome_bg_crossfade_start() * a start and end surface have to be set. This function sets * the surface shown at the end of the crossfade effect. * * Return value: %TRUE if successful, or %FALSE if the surface * could not be copied. **/ gboolean gnome_bg_crossfade_set_end_surface (GnomeBGCrossfade *fade, cairo_surface_t *surface) { g_return_val_if_fail (GNOME_IS_BG_CROSSFADE (fade), FALSE); if (fade->priv->end_surface != NULL) { cairo_surface_destroy (fade->priv->end_surface); fade->priv->end_surface = NULL; } fade->priv->end_surface = tile_surface (surface, fade->priv->width, fade->priv->height); /* Reset timer in case we're called while animating */ fade->priv->start_time = get_current_time (); return fade->priv->end_surface != NULL; } static gboolean animations_are_disabled (GnomeBGCrossfade *fade) { GtkSettings *settings; GdkScreen *screen; gboolean are_enabled; g_assert (fade->priv->window != NULL); screen = gdk_window_get_screen (fade->priv->window); settings = gtk_settings_get_for_screen (screen); g_object_get (settings, "gtk-enable-animations", &are_enabled, NULL); return !are_enabled; } static void send_root_property_change_notification (GnomeBGCrossfade *fade) { long zero_length_pixmap; /* We do a zero length append to force a change notification, * without changing the value */ XChangeProperty (GDK_WINDOW_XDISPLAY (fade->priv->window), GDK_WINDOW_XID (fade->priv->window), gdk_x11_get_xatom_by_name ("_XROOTPMAP_ID"), XA_PIXMAP, 32, PropModeAppend, (guchar *) &zero_length_pixmap, 0); } static void draw_background (GnomeBGCrossfade *fade) { if (gdk_window_get_window_type (fade->priv->window) == GDK_WINDOW_ROOT) { gdk_error_trap_push (); XClearArea (GDK_WINDOW_XDISPLAY (fade->priv->window), GDK_WINDOW_XID (fade->priv->window), 0, 0, gdk_window_get_width (fade->priv->window), gdk_window_get_height (fade->priv->window), False); send_root_property_change_notification (fade); gdk_flush (); gdk_error_trap_pop (); // ignore errors } else { gdk_window_invalidate_rect (fade->priv->window, NULL, FALSE); gdk_window_process_updates (fade->priv->window, FALSE); } } static gboolean on_tick (GnomeBGCrossfade *fade) { gdouble now, percent_done; cairo_t *cr; cairo_status_t status; g_return_val_if_fail (GNOME_IS_BG_CROSSFADE (fade), FALSE); now = get_current_time (); percent_done = (now - fade->priv->start_time) / fade->priv->total_duration; percent_done = CLAMP (percent_done, 0.0, 1.0); /* If it's taking a long time to get to the first frame, * then lengthen the duration, so the user will get to see * the effect. */ if (fade->priv->is_first_frame && percent_done > .33) { fade->priv->is_first_frame = FALSE; fade->priv->total_duration *= 1.5; return on_tick (fade); } if (fade->priv->fading_surface == NULL) { return FALSE; } if (animations_are_disabled (fade)) { return FALSE; } /* We accumulate the results in place for performance reasons. * * This means 1) The fade is exponential, not linear (looks good!) * 2) The rate of fade is not independent of frame rate. Slower machines * will get a slower fade (but never longer than .75 seconds), and * even the fastest machines will get *some* fade because the framerate * is capped. */ cr = cairo_create (fade->priv->fading_surface); cairo_set_source_surface (cr, fade->priv->end_surface, 0.0, 0.0); cairo_paint_with_alpha (cr, percent_done); status = cairo_status (cr); cairo_destroy (cr); if (status == CAIRO_STATUS_SUCCESS) { draw_background (fade); } return percent_done <= .99; } static void on_finished (GnomeBGCrossfade *fade) { cairo_pattern_t *pattern; if (fade->priv->timeout_id == 0) return; g_assert (fade->priv->end_surface != NULL); pattern = cairo_pattern_create_for_surface (fade->priv->end_surface); gdk_window_set_background_pattern (fade->priv->window, pattern); cairo_pattern_destroy (pattern); draw_background (fade); cairo_surface_destroy (fade->priv->end_surface); fade->priv->end_surface = NULL; g_assert (fade->priv->fading_surface != NULL); cairo_surface_destroy (fade->priv->fading_surface); fade->priv->fading_surface = NULL; fade->priv->timeout_id = 0; g_signal_emit (fade, signals[FINISHED], 0, fade->priv->window); } /** * gnome_bg_crossfade_start: * @fade: a #GnomeBGCrossfade * @window: The #GdkWindow to draw crossfade on * * This function initiates a quick crossfade between two surfaces on * the background of @window. Before initiating the crossfade both * gnome_bg_crossfade_start() and gnome_bg_crossfade_end() need to * be called. If animations are disabled, the crossfade is skipped, * and the window background is set immediately to the end surface. **/ void gnome_bg_crossfade_start (GnomeBGCrossfade *fade, GdkWindow *window) { GSource *source; GMainContext *context; cairo_pattern_t *pattern; g_return_if_fail (GNOME_IS_BG_CROSSFADE (fade)); g_return_if_fail (window != NULL); g_return_if_fail (fade->priv->fading_surface != NULL); g_return_if_fail (fade->priv->end_surface != NULL); g_return_if_fail (!gnome_bg_crossfade_is_started (fade)); g_return_if_fail (gdk_window_get_window_type (window) != GDK_WINDOW_FOREIGN); source = g_timeout_source_new (1000 / 60.0); g_source_set_callback (source, (GSourceFunc) on_tick, fade, (GDestroyNotify) on_finished); context = g_main_context_default (); fade->priv->timeout_id = g_source_attach (source, context); g_source_unref (source); fade->priv->window = window; pattern = cairo_pattern_create_for_surface (fade->priv->fading_surface); gdk_window_set_background_pattern (fade->priv->window, pattern); cairo_pattern_destroy (pattern); draw_background (fade); fade->priv->is_first_frame = TRUE; fade->priv->total_duration = .75; fade->priv->start_time = get_current_time (); } /** * gnome_bg_crossfade_is_started: * @fade: a #GnomeBGCrossfade * * This function reveals whether or not @fade is currently * running on a window. See gnome_bg_crossfade_start() for * information on how to initiate a crossfade. * * Return value: %TRUE if fading, or %FALSE if not fading **/ gboolean gnome_bg_crossfade_is_started (GnomeBGCrossfade *fade) { g_return_val_if_fail (GNOME_IS_BG_CROSSFADE (fade), FALSE); return fade->priv->timeout_id != 0; } /** * gnome_bg_crossfade_stop: * @fade: a #GnomeBGCrossfade * * This function stops any in progress crossfades that may be * happening. It's harmless to call this function if @fade is * already stopped. **/ void gnome_bg_crossfade_stop (GnomeBGCrossfade *fade) { g_return_if_fail (GNOME_IS_BG_CROSSFADE (fade)); if (!gnome_bg_crossfade_is_started (fade)) return; g_assert (fade->priv->timeout_id != 0); g_source_remove (fade->priv->timeout_id); fade->priv->timeout_id = 0; } cinnamon-desktop-4.4.1/libcinnamon-desktop/gnome-bg-crossfade.h000066400000000000000000000060061357441706300245600ustar00rootroot00000000000000/* gnome-bg-crossfade.h - fade window background between two surfaces Copyright 2008, Red Hat, Inc. This file is part of the Gnome Library. The Gnome Library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. The Gnome Library is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with the Gnome Library; see the file COPYING.LIB. If not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Author: Ray Strode */ #ifndef __GNOME_BG_CROSSFADE_H__ #define __GNOME_BG_CROSSFADE_H__ #ifndef GNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API #error GnomeBGCrossfade is unstable API. You must define GNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API before including gnome-bg-crossfade.h #endif #include G_BEGIN_DECLS #define GNOME_TYPE_BG_CROSSFADE (gnome_bg_crossfade_get_type ()) #define GNOME_BG_CROSSFADE(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), GNOME_TYPE_BG_CROSSFADE, GnomeBGCrossfade)) #define GNOME_BG_CROSSFADE_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), GNOME_TYPE_BG_CROSSFADE, GnomeBGCrossfadeClass)) #define GNOME_IS_BG_CROSSFADE(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), GNOME_TYPE_BG_CROSSFADE)) #define GNOME_IS_BG_CROSSFADE_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), GNOME_TYPE_BG_CROSSFADE)) #define GNOME_BG_CROSSFADE_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), GNOME_TYPE_BG_CROSSFADE, GnomeBGCrossfadeClass)) typedef struct _GnomeBGCrossfadePrivate GnomeBGCrossfadePrivate; typedef struct _GnomeBGCrossfade GnomeBGCrossfade; typedef struct _GnomeBGCrossfadeClass GnomeBGCrossfadeClass; struct _GnomeBGCrossfade { GObject parent_object; GnomeBGCrossfadePrivate *priv; }; struct _GnomeBGCrossfadeClass { GObjectClass parent_class; void (* finished) (GnomeBGCrossfade *fade, GdkWindow *window); }; GType gnome_bg_crossfade_get_type (void); GnomeBGCrossfade *gnome_bg_crossfade_new (int width, int height); gboolean gnome_bg_crossfade_set_start_surface (GnomeBGCrossfade *fade, cairo_surface_t *surface); gboolean gnome_bg_crossfade_set_end_surface (GnomeBGCrossfade *fade, cairo_surface_t *surface); void gnome_bg_crossfade_start (GnomeBGCrossfade *fade, GdkWindow *window); gboolean gnome_bg_crossfade_is_started (GnomeBGCrossfade *fade); void gnome_bg_crossfade_stop (GnomeBGCrossfade *fade); G_END_DECLS #endif cinnamon-desktop-4.4.1/libcinnamon-desktop/gnome-bg.c000066400000000000000000002457671357441706300226270ustar00rootroot00000000000000/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- gnomebg.c: Object for the desktop background. Copyright (C) 2000 Eazel, Inc. Copyright (C) 2007-2008 Red Hat, Inc. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Derived from eel-background.c and eel-gdk-pixbuf-extensions.c by Darin Adler and Ramiro Estrugo Author: Soren Sandmann */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #include "cdesktop-enums.h" #include #include #include #include #include #define GNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API #include "gnome-bg.h" #include "gnome-bg-crossfade.h" #define BG_KEY_PRIMARY_COLOR "primary-color" #define BG_KEY_SECONDARY_COLOR "secondary-color" #define BG_KEY_COLOR_TYPE "color-shading-type" #define BG_KEY_PICTURE_PLACEMENT "picture-options" #define BG_KEY_PICTURE_OPACITY "picture-opacity" #define BG_KEY_PICTURE_URI "picture-uri" /* We keep the large pixbufs around if the next update in the slideshow is less than 60 seconds away */ #define KEEP_EXPENSIVE_CACHE_SECS 60 typedef struct _SlideShow SlideShow; typedef struct _Slide Slide; struct _Slide { double duration; /* in seconds */ gboolean fixed; GSList *file1; GSList *file2; /* NULL if fixed is TRUE */ }; typedef struct _FileSize FileSize; struct _FileSize { gint width; gint height; char *file; }; /* This is the size of the GdkRGB dither matrix, in order to avoid * bad dithering when tiling the gradient */ #define GRADIENT_PIXMAP_TILE_SIZE 128 #define THUMBNAIL_SIZE 256 typedef struct FileCacheEntry FileCacheEntry; #define CACHE_SIZE 4 /* * Implementation of the GnomeBG class */ struct _GnomeBG { GObject parent_instance; char * filename; CDesktopBackgroundStyle placement; CDesktopBackgroundShading color_type; GdkColor primary; GdkColor secondary; GFileMonitor * file_monitor; guint changed_id; guint transitioned_id; guint blow_caches_id; /* Cached information, only access through cache accessor functions */ SlideShow * slideshow; time_t file_mtime; GdkPixbuf * pixbuf_cache; int timeout_id; GList * file_cache; }; struct _GnomeBGClass { GObjectClass parent_class; }; enum { CHANGED, TRANSITIONED, N_SIGNALS }; static const cairo_user_data_key_t average_color_key; static guint signals[N_SIGNALS] = { 0 }; G_DEFINE_TYPE (GnomeBG, gnome_bg, G_TYPE_OBJECT) static cairo_surface_t *make_root_pixmap (GdkScreen *screen, gint width, gint height); /* Pixbuf utils */ static void pixbuf_average_value (GdkPixbuf *pixbuf, GdkRGBA *result); static GdkPixbuf *pixbuf_scale_to_fit (GdkPixbuf *src, int max_width, int max_height); static GdkPixbuf *pixbuf_scale_to_min (GdkPixbuf *src, int min_width, int min_height); static void pixbuf_draw_gradient (GdkPixbuf *pixbuf, gboolean horizontal, GdkColor *c1, GdkColor *c2, GdkRectangle *rect); static void pixbuf_tile (GdkPixbuf *src, GdkPixbuf *dest); static void pixbuf_blend (GdkPixbuf *src, GdkPixbuf *dest, int src_x, int src_y, int width, int height, int dest_x, int dest_y, double alpha); /* Thumbnail utilities */ static GdkPixbuf *create_thumbnail_for_filename (GnomeDesktopThumbnailFactory *factory, const char *filename); static gboolean get_thumb_annotations (GdkPixbuf *thumb, int *orig_width, int *orig_height); /* Cache */ static GdkPixbuf *get_pixbuf_for_size (GnomeBG *bg, gint num_monitor, int width, int height); static void clear_cache (GnomeBG *bg); static gboolean is_different (GnomeBG *bg, const char *filename); static time_t get_mtime (const char *filename); static GdkPixbuf *create_img_thumbnail (GnomeBG *bg, GnomeDesktopThumbnailFactory *factory, GdkScreen *screen, int dest_width, int dest_height, int frame_num); static SlideShow * get_as_slideshow (GnomeBG *bg, const char *filename); static Slide * get_current_slide (SlideShow *show, double *alpha); static gboolean slideshow_has_multiple_sizes (SlideShow *show); static SlideShow *read_slideshow_file (const char *filename, GError **err); static SlideShow *slideshow_ref (SlideShow *show); static void slideshow_unref (SlideShow *show); static FileSize *find_best_size (GSList *sizes, gint width, gint height); static void color_from_string (const char *string, GdkColor *colorp) { /* If all else fails use black */ gdk_color_parse ("black", colorp); if (!string) return; gdk_color_parse (string, colorp); } static char * color_to_string (const GdkColor *color) { return g_strdup_printf ("#%02x%02x%02x", color->red >> 8, color->green >> 8, color->blue >> 8); } static gboolean do_changed (GnomeBG *bg) { gboolean ignore_pending_change; bg->changed_id = 0; ignore_pending_change = GPOINTER_TO_INT (g_object_get_data (G_OBJECT (bg), "ignore-pending-change")); if (!ignore_pending_change) { g_signal_emit (G_OBJECT (bg), signals[CHANGED], 0); } return FALSE; } static void queue_changed (GnomeBG *bg) { if (bg->changed_id > 0) { g_source_remove (bg->changed_id); bg->changed_id = 0; } /* We unset this here to allow apps to set it if they don't want to get the change event. This is used by nautilus when it gets the pixmap from the bg (due to a reason other than the changed event). Because if there is no other change after this time the pending changed event will just uselessly cause us to recreate the pixmap. */ g_object_set_data (G_OBJECT (bg), "ignore-pending-change", GINT_TO_POINTER (FALSE)); bg->changed_id = g_timeout_add_full (G_PRIORITY_LOW, 100, (GSourceFunc)do_changed, bg, NULL); } static gboolean do_transitioned (GnomeBG *bg) { bg->transitioned_id = 0; if (bg->pixbuf_cache) { g_object_unref (bg->pixbuf_cache); bg->pixbuf_cache = NULL; } g_signal_emit (G_OBJECT (bg), signals[TRANSITIONED], 0); return FALSE; } static void queue_transitioned (GnomeBG *bg) { if (bg->transitioned_id > 0) { g_source_remove (bg->transitioned_id); bg->transitioned_id = 0; } bg->transitioned_id = g_timeout_add_full (G_PRIORITY_LOW, 100, (GSourceFunc)do_transitioned, bg, NULL); } static gboolean bg_gsettings_mapping (GVariant *value, gpointer *result, gpointer user_data) { const gchar *bg_key_value; char *filename = NULL; /* The final fallback if nothing matches is with a NULL value. */ if (value == NULL) { *result = NULL; return TRUE; } bg_key_value = g_variant_get_string (value, NULL); if (bg_key_value && *bg_key_value != '\0') { filename = g_filename_from_uri (bg_key_value, NULL, NULL); if (filename != NULL && g_file_test (filename, G_FILE_TEST_EXISTS) == FALSE) { g_free (filename); return FALSE; } if (filename != NULL) { *result = filename; return TRUE; } } return FALSE; } static gboolean set_user_bg_with_display_manager (const gchar *obj_path, const gchar *bg_path) { GDBusProxy *props; GVariant *ret; GError *error; error = NULL; props = g_dbus_proxy_new_for_bus_sync (G_BUS_TYPE_SYSTEM, G_DBUS_PROXY_FLAGS_NONE, NULL, "org.freedesktop.Accounts", obj_path, "org.freedesktop.DBus.Properties", NULL, &error); if (error != NULL) { g_debug ("Could not create proxy for Accounts properties: '%s': %s\n", obj_path, error->message); g_clear_error (&error); return FALSE; } ret = g_dbus_proxy_call_sync (props, "Set", g_variant_new ("(ssv)", "org.freedesktop.DisplayManager.AccountsService", "BackgroundFile", g_variant_new_string (bg_path ? bg_path : "")), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, NULL, &error); g_clear_object (&props); if (error != NULL) { g_debug ("Failed to set the background for '%s' -> %s: %s", obj_path, bg_path, error->message); g_clear_error (&error); return FALSE; } g_variant_unref (ret); g_debug ("Background set via org.freedesktop.DisplayManager.AccountsService BackgroundFile"); return TRUE; } static void set_user_bg_with_accounts_service (const gchar *obj_path, const gchar *bg_path) { GDBusProxy *user; GError *error; GVariant *ret; error = NULL; user = g_dbus_proxy_new_for_bus_sync (G_BUS_TYPE_SYSTEM, G_DBUS_PROXY_FLAGS_NONE, NULL, "org.freedesktop.Accounts", obj_path, "org.freedesktop.Accounts.User", NULL, &error); if (user == NULL) { g_debug ("Could not create User proxy for user '%s': %s", g_get_user_name (), error->message); g_clear_error (&error); return; } ret = g_dbus_proxy_call_sync (user, "SetBackgroundFile", g_variant_new ("(s)", bg_path ? bg_path : ""), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, NULL, &error); g_clear_object (&user); if (error != NULL) { g_debug ("Failed to set the background for '%s' -> %s': %s", obj_path, bg_path, error->message); g_clear_error (&error); return; } g_variant_unref (ret); g_debug ("Background set via org.freedesktop.AccountsService.User SetBackgroundFile"); } void gnome_bg_set_accountsservice_background (const gchar *background) { GDBusProxy *proxy; GVariant *user_var; GError *error; gchar *object_path; g_debug ("Setting user AccountsService background: %s", background); error = NULL; proxy = g_dbus_proxy_new_for_bus_sync (G_BUS_TYPE_SYSTEM, G_DBUS_PROXY_FLAGS_NONE, NULL, "org.freedesktop.Accounts", "/org/freedesktop/Accounts", "org.freedesktop.Accounts", NULL, &error); if (error != NULL) { g_debug ("Failed to contact accounts service: %s", error->message); g_clear_error (&error); return; } user_var = g_dbus_proxy_call_sync (proxy, "FindUserByName", g_variant_new ("(s)", g_get_user_name ()), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, NULL, &error); g_clear_object (&proxy); if (error != NULL) { g_debug ("Could not contact org.freedesktop.Accounts service to look up '%s': %s", g_get_user_name (), error->message); g_clear_error (&error); return; } object_path = NULL; g_variant_get (user_var, "(o)", &object_path); g_variant_unref (user_var); if (!set_user_bg_with_display_manager (object_path, background)) { g_debug ("Could not set background via org.freedesktop.DisplayManager.AccountsService, " "trying org.freedesktop.Accounts.User"); set_user_bg_with_accounts_service (object_path, background); } g_free (object_path); } void gnome_bg_load_from_preferences (GnomeBG *bg, GSettings *settings) { char *tmp; char *filename; CDesktopBackgroundShading ctype; GdkColor c1, c2; CDesktopBackgroundStyle placement; g_return_if_fail (GNOME_IS_BG (bg)); g_return_if_fail (G_IS_SETTINGS (settings)); /* Filename */ filename = g_settings_get_mapped (settings, BG_KEY_PICTURE_URI, bg_gsettings_mapping, NULL); /* Colors */ tmp = g_settings_get_string (settings, BG_KEY_PRIMARY_COLOR); color_from_string (tmp, &c1); g_free (tmp); tmp = g_settings_get_string (settings, BG_KEY_SECONDARY_COLOR); color_from_string (tmp, &c2); g_free (tmp); /* Color type */ ctype = g_settings_get_enum (settings, BG_KEY_COLOR_TYPE); /* Placement */ placement = g_settings_get_enum (settings, BG_KEY_PICTURE_PLACEMENT); gnome_bg_set_color (bg, ctype, &c1, &c2); gnome_bg_set_placement (bg, placement); gnome_bg_set_filename (bg, filename); g_free (filename); } void gnome_bg_save_to_preferences (GnomeBG *bg, GSettings *settings) { gchar *primary; gchar *secondary; gchar *uri; g_return_if_fail (GNOME_IS_BG (bg)); g_return_if_fail (G_IS_SETTINGS (settings)); primary = color_to_string (&bg->primary); secondary = color_to_string (&bg->secondary); g_settings_delay (settings); uri = NULL; if (bg->filename != NULL) uri = g_filename_to_uri (bg->filename, NULL, NULL); if (uri == NULL) uri = g_strdup (""); g_settings_set_string (settings, BG_KEY_PICTURE_URI, uri); g_settings_set_string (settings, BG_KEY_PRIMARY_COLOR, primary); g_settings_set_string (settings, BG_KEY_SECONDARY_COLOR, secondary); g_settings_set_enum (settings, BG_KEY_COLOR_TYPE, bg->color_type); g_settings_set_enum (settings, BG_KEY_PICTURE_PLACEMENT, bg->placement); /* Apply changes atomically. */ g_settings_apply (settings); g_free (primary); g_free (secondary); g_free (uri); } static void gnome_bg_init (GnomeBG *bg) { } static void gnome_bg_dispose (GObject *object) { GnomeBG *bg = GNOME_BG (object); if (bg->file_monitor) { g_object_unref (bg->file_monitor); bg->file_monitor = NULL; } clear_cache (bg); G_OBJECT_CLASS (gnome_bg_parent_class)->dispose (object); } static void gnome_bg_finalize (GObject *object) { GnomeBG *bg = GNOME_BG (object); if (bg->changed_id != 0) { g_source_remove (bg->changed_id); bg->changed_id = 0; } if (bg->transitioned_id != 0) { g_source_remove (bg->transitioned_id); bg->transitioned_id = 0; } if (bg->blow_caches_id != 0) { g_source_remove (bg->blow_caches_id); bg->blow_caches_id = 0; } g_free (bg->filename); bg->filename = NULL; G_OBJECT_CLASS (gnome_bg_parent_class)->finalize (object); } static void gnome_bg_class_init (GnomeBGClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); object_class->dispose = gnome_bg_dispose; object_class->finalize = gnome_bg_finalize; signals[CHANGED] = g_signal_new ("changed", G_OBJECT_CLASS_TYPE (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, 0, NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__VOID, G_TYPE_NONE, 0); signals[TRANSITIONED] = g_signal_new ("transitioned", G_OBJECT_CLASS_TYPE (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, 0, NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__VOID, G_TYPE_NONE, 0); } GnomeBG * gnome_bg_new (void) { return g_object_new (GNOME_TYPE_BG, NULL); } void gnome_bg_set_color (GnomeBG *bg, CDesktopBackgroundShading type, GdkColor *primary, GdkColor *secondary) { g_return_if_fail (bg != NULL); g_return_if_fail (primary != NULL); if (bg->color_type != type || !gdk_color_equal (&bg->primary, primary) || (secondary && !gdk_color_equal (&bg->secondary, secondary))) { bg->color_type = type; bg->primary = *primary; if (secondary) { bg->secondary = *secondary; } queue_changed (bg); } } void gnome_bg_set_placement (GnomeBG *bg, CDesktopBackgroundStyle placement) { g_return_if_fail (bg != NULL); if (bg->placement != placement) { bg->placement = placement; queue_changed (bg); } } CDesktopBackgroundStyle gnome_bg_get_placement (GnomeBG *bg) { g_return_val_if_fail (bg != NULL, -1); return bg->placement; } void gnome_bg_get_color (GnomeBG *bg, CDesktopBackgroundShading *type, GdkColor *primary, GdkColor *secondary) { g_return_if_fail (bg != NULL); if (type) *type = bg->color_type; if (primary) *primary = bg->primary; if (secondary) *secondary = bg->secondary; } const gchar * gnome_bg_get_filename (GnomeBG *bg) { g_return_val_if_fail (bg != NULL, NULL); return bg->filename; } static inline gchar * get_wallpaper_cache_dir (void) { return g_build_filename (g_get_user_cache_dir(), "wallpaper", NULL); } static inline gchar * get_wallpaper_cache_prefix_name (gint num_monitor, CDesktopBackgroundStyle placement, gint width, gint height) { return g_strdup_printf ("%i_%i_%i_%i", num_monitor, (gint) placement, width, height); } static char * get_wallpaper_cache_filename (const char *filename, gint num_monitor, CDesktopBackgroundStyle placement, gint width, gint height) { gchar *cache_filename; gchar *cache_prefix_name; gchar *md5_filename; gchar *cache_basename; gchar *cache_dir; md5_filename = g_compute_checksum_for_data (G_CHECKSUM_MD5, (const guchar *) filename, strlen (filename)); cache_prefix_name = get_wallpaper_cache_prefix_name (num_monitor, placement, width, height); cache_basename = g_strdup_printf ("%s_%s", cache_prefix_name, md5_filename); cache_dir = get_wallpaper_cache_dir (); cache_filename = g_build_filename (cache_dir, cache_basename, NULL); g_free (cache_prefix_name); g_free (md5_filename); g_free (cache_basename); g_free (cache_dir); return cache_filename; } static void cleanup_cache_for_monitor (gchar *cache_dir, gint num_monitor) { GDir *g_cache_dir; gchar *monitor_prefix; const gchar *file; g_cache_dir = g_dir_open (cache_dir, 0, NULL); monitor_prefix = g_strdup_printf ("%i_", num_monitor); file = g_dir_read_name (g_cache_dir); while (file != NULL) { gchar *path; path = g_build_filename (cache_dir, file, NULL); /* purge files with same monitor id */ if (g_str_has_prefix (file, monitor_prefix) && g_file_test (path, G_FILE_TEST_IS_REGULAR)) g_unlink (path); g_free (path); file = g_dir_read_name (g_cache_dir); } g_free (monitor_prefix); g_dir_close (g_cache_dir); } static gboolean cache_file_is_valid (const char *filename, const char *cache_filename) { time_t mtime; time_t cache_mtime; if (!g_file_test (cache_filename, G_FILE_TEST_IS_REGULAR)) return FALSE; mtime = get_mtime (filename); cache_mtime = get_mtime (cache_filename); return (mtime < cache_mtime); } static void refresh_cache_file (GnomeBG *bg, GdkPixbuf *new_pixbuf, gint num_monitor, gint width, gint height) { gchar *cache_filename; gchar *cache_dir; GdkPixbufFormat *format; gchar *format_name; if ((num_monitor == -1) || (width <= 300) || (height <= 300)) return; cache_filename = get_wallpaper_cache_filename (bg->filename, num_monitor, bg->placement, width, height); cache_dir = get_wallpaper_cache_dir (); /* Only refresh scaled file on disk if useful (and don't cache slideshow) */ if (!cache_file_is_valid (bg->filename, cache_filename)) { format = gdk_pixbuf_get_file_info (bg->filename, NULL, NULL); if (format != NULL) { if (!g_file_test (cache_dir, G_FILE_TEST_IS_DIR)) { g_mkdir_with_parents (cache_dir, 0700); } else { cleanup_cache_for_monitor (cache_dir, num_monitor); } format_name = gdk_pixbuf_format_get_name (format); if (strcmp (format_name, "jpeg") == 0) gdk_pixbuf_save (new_pixbuf, cache_filename, format_name, NULL, "quality", "100", NULL); else gdk_pixbuf_save (new_pixbuf, cache_filename, format_name, NULL, NULL); g_free (format_name); } } g_free (cache_filename); g_free (cache_dir); } static void file_changed (GFileMonitor *file_monitor, GFile *child, GFile *other_file, GFileMonitorEvent event_type, gpointer user_data) { GnomeBG *bg = GNOME_BG (user_data); clear_cache (bg); queue_changed (bg); } void gnome_bg_set_filename (GnomeBG *bg, const char *filename) { g_return_if_fail (bg != NULL); if (is_different (bg, filename)) { g_free (bg->filename); bg->filename = g_strdup (filename); bg->file_mtime = get_mtime (bg->filename); if (bg->file_monitor) { g_object_unref (bg->file_monitor); bg->file_monitor = NULL; } if (bg->filename) { GFile *f = g_file_new_for_path (bg->filename); bg->file_monitor = g_file_monitor_file (f, 0, NULL, NULL); g_signal_connect (bg->file_monitor, "changed", G_CALLBACK (file_changed), bg); g_object_unref (f); } clear_cache (bg); queue_changed (bg); } } static void draw_color_area (GnomeBG *bg, GdkPixbuf *dest, GdkRectangle *rect) { guint32 pixel; GdkRectangle extent; extent.x = 0; extent.y = 0; extent.width = gdk_pixbuf_get_width (dest); extent.height = gdk_pixbuf_get_height (dest); gdk_rectangle_intersect (rect, &extent, rect); switch (bg->color_type) { case C_DESKTOP_BACKGROUND_SHADING_SOLID: /* not really a big deal to ignore the area of interest */ pixel = ((bg->primary.red >> 8) << 24) | ((bg->primary.green >> 8) << 16) | ((bg->primary.blue >> 8) << 8) | (0xff); gdk_pixbuf_fill (dest, pixel); break; case C_DESKTOP_BACKGROUND_SHADING_HORIZONTAL: pixbuf_draw_gradient (dest, TRUE, &(bg->primary), &(bg->secondary), rect); break; case C_DESKTOP_BACKGROUND_SHADING_VERTICAL: pixbuf_draw_gradient (dest, FALSE, &(bg->primary), &(bg->secondary), rect); break; default: break; } } static void draw_color (GnomeBG *bg, GdkPixbuf *dest) { GdkRectangle rect; rect.x = 0; rect.y = 0; rect.width = gdk_pixbuf_get_width (dest); rect.height = gdk_pixbuf_get_height (dest); draw_color_area (bg, dest, &rect); } static void draw_color_each_monitor (GnomeBG *bg, GdkPixbuf *dest, GdkScreen *screen) { GdkRectangle rect; gint num_monitors; int monitor; num_monitors = gdk_screen_get_n_monitors (screen); for (monitor = 0; monitor < num_monitors; monitor++) { gdk_screen_get_monitor_geometry (screen, monitor, &rect); draw_color_area (bg, dest, &rect); } } static GdkPixbuf * pixbuf_clip_to_fit (GdkPixbuf *src, int max_width, int max_height) { int src_width, src_height; int w, h; int src_x, src_y; GdkPixbuf *pixbuf; src_width = gdk_pixbuf_get_width (src); src_height = gdk_pixbuf_get_height (src); if (src_width < max_width && src_height < max_height) return g_object_ref (src); w = MIN(src_width, max_width); h = MIN(src_height, max_height); pixbuf = gdk_pixbuf_new (GDK_COLORSPACE_RGB, gdk_pixbuf_get_has_alpha (src), 8, w, h); src_x = (src_width - w) / 2; src_y = (src_height - h) / 2; gdk_pixbuf_copy_area (src, src_x, src_y, w, h, pixbuf, 0, 0); return pixbuf; } static GdkPixbuf * get_scaled_pixbuf (CDesktopBackgroundStyle placement, GdkPixbuf *pixbuf, int width, int height, int *x, int *y, int *w, int *h) { GdkPixbuf *new; #if 0 g_print ("original_width: %d %d\n", gdk_pixbuf_get_width (pixbuf), gdk_pixbuf_get_height (pixbuf)); #endif switch (placement) { case C_DESKTOP_BACKGROUND_STYLE_SPANNED: new = pixbuf_scale_to_fit (pixbuf, width, height); break; case C_DESKTOP_BACKGROUND_STYLE_ZOOM: new = pixbuf_scale_to_min (pixbuf, width, height); break; case C_DESKTOP_BACKGROUND_STYLE_STRETCHED: new = gdk_pixbuf_scale_simple (pixbuf, width, height, GDK_INTERP_BILINEAR); break; case C_DESKTOP_BACKGROUND_STYLE_SCALED: new = pixbuf_scale_to_fit (pixbuf, width, height); break; case C_DESKTOP_BACKGROUND_STYLE_CENTERED: case C_DESKTOP_BACKGROUND_STYLE_WALLPAPER: default: new = pixbuf_clip_to_fit (pixbuf, width, height); break; } *w = gdk_pixbuf_get_width (new); *h = gdk_pixbuf_get_height (new); *x = (width - *w) / 2; *y = (height - *h) / 2; return new; } static void draw_image_area (GnomeBG *bg, gint num_monitor, GdkPixbuf *pixbuf, GdkPixbuf *dest, GdkRectangle *area) { int dest_width = area->width; int dest_height = area->height; int x, y, w, h; GdkPixbuf *scaled; if (!pixbuf) return; scaled = get_scaled_pixbuf (bg->placement, pixbuf, dest_width, dest_height, &x, &y, &w, &h); switch (bg->placement) { case C_DESKTOP_BACKGROUND_STYLE_WALLPAPER: pixbuf_tile (scaled, dest); break; case C_DESKTOP_BACKGROUND_STYLE_ZOOM: case C_DESKTOP_BACKGROUND_STYLE_CENTERED: case C_DESKTOP_BACKGROUND_STYLE_STRETCHED: case C_DESKTOP_BACKGROUND_STYLE_SCALED: pixbuf_blend (scaled, dest, 0, 0, w, h, x + area->x, y + area->y, 1.0); break; case C_DESKTOP_BACKGROUND_STYLE_SPANNED: pixbuf_blend (scaled, dest, 0, 0, w, h, x, y, 1.0); break; default: g_assert_not_reached (); break; } refresh_cache_file (bg, scaled, num_monitor, dest_width, dest_height); g_object_unref (scaled); } static void draw_image_for_thumb (GnomeBG *bg, GdkPixbuf *pixbuf, GdkPixbuf *dest) { GdkRectangle rect; rect.x = 0; rect.y = 0; rect.width = gdk_pixbuf_get_width (dest); rect.height = gdk_pixbuf_get_height (dest); draw_image_area (bg, -1, pixbuf, dest, &rect); } static void draw_once (GnomeBG *bg, GdkPixbuf *dest) { GdkRectangle rect; GdkPixbuf *pixbuf; gint num_monitor; /* we just draw on the whole screen */ num_monitor = 0; rect.x = 0; rect.y = 0; rect.width = gdk_pixbuf_get_width (dest); rect.height = gdk_pixbuf_get_height (dest); pixbuf = get_pixbuf_for_size (bg, num_monitor, rect.width, rect.height); if (pixbuf) { draw_image_area (bg, num_monitor, pixbuf, dest, &rect); g_object_unref (pixbuf); } } static void draw_each_monitor (GnomeBG *bg, GdkPixbuf *dest, GdkScreen *screen) { GdkRectangle rect; gint num_monitors; int monitor; num_monitors = gdk_screen_get_n_monitors (screen); for (monitor = 0; monitor < num_monitors; monitor++) { GdkPixbuf *pixbuf; gdk_screen_get_monitor_geometry (screen, monitor, &rect); pixbuf = get_pixbuf_for_size (bg, monitor, rect.width, rect.height); if (pixbuf) { draw_image_area (bg, monitor, pixbuf, dest, &rect); g_object_unref (pixbuf); } } } void gnome_bg_draw (GnomeBG *bg, GdkPixbuf *dest, GdkScreen *screen, gboolean is_root) { if (!bg) return; if (is_root && (bg->placement != C_DESKTOP_BACKGROUND_STYLE_SPANNED)) { draw_color_each_monitor (bg, dest, screen); if (bg->placement != C_DESKTOP_BACKGROUND_STYLE_NONE) { draw_each_monitor (bg, dest, screen); } } else { draw_color (bg, dest); if (bg->placement != C_DESKTOP_BACKGROUND_STYLE_NONE) { draw_once (bg, dest); } } } gboolean gnome_bg_has_multiple_sizes (GnomeBG *bg) { SlideShow *show; gboolean ret; g_return_val_if_fail (bg != NULL, FALSE); ret = FALSE; show = get_as_slideshow (bg, bg->filename); if (show) { ret = slideshow_has_multiple_sizes (show); slideshow_unref (show); } return ret; } static void gnome_bg_get_pixmap_size (GnomeBG *bg, int width, int height, int *pixmap_width, int *pixmap_height) { int dummy; if (!pixmap_width) pixmap_width = &dummy; if (!pixmap_height) pixmap_height = &dummy; *pixmap_width = width; *pixmap_height = height; if (!bg->filename) { switch (bg->color_type) { case C_DESKTOP_BACKGROUND_SHADING_SOLID: *pixmap_width = 1; *pixmap_height = 1; break; case C_DESKTOP_BACKGROUND_SHADING_HORIZONTAL: case C_DESKTOP_BACKGROUND_SHADING_VERTICAL: break; } return; } } /** * gnome_bg_create_surface: * @bg: GnomeBG * @window: * @width: * @height: * @root: * * Create a surface that can be set as background for @window. If @is_root is * TRUE, the surface created will be created by a temporary X server connection * so that if someone calls XKillClient on it, it won't affect the application * who created it. * * Returns: %NULL on error (e.g. out of X connections) **/ cairo_surface_t * gnome_bg_create_surface (GnomeBG *bg, GdkWindow *window, int width, int height, gboolean root) { int pm_width, pm_height; cairo_surface_t *surface; GdkRGBA average; cairo_t *cr; g_return_val_if_fail (bg != NULL, NULL); g_return_val_if_fail (window != NULL, NULL); if (bg->pixbuf_cache && gdk_pixbuf_get_width (bg->pixbuf_cache) != width && gdk_pixbuf_get_height (bg->pixbuf_cache) != height) { g_object_unref (bg->pixbuf_cache); bg->pixbuf_cache = NULL; } /* has the side effect of loading and caching pixbuf only when in tile mode */ gnome_bg_get_pixmap_size (bg, width, height, &pm_width, &pm_height); if (root) { surface = make_root_pixmap (gdk_window_get_screen (window), pm_width, pm_height); } else { surface = gdk_window_create_similar_image_surface (window, CAIRO_FORMAT_ARGB32, pm_width, pm_height, 0); } if (surface == NULL) return NULL; cr = cairo_create (surface); if (!bg->filename && bg->color_type == C_DESKTOP_BACKGROUND_SHADING_SOLID) { gdk_cairo_set_source_color (cr, &(bg->primary)); average.red = bg->primary.red / 65535.0; average.green = bg->primary.green / 65535.0; average.blue = bg->primary.blue / 65535.0; average.alpha = 1.0; } else { GdkPixbuf *pixbuf; pixbuf = gdk_pixbuf_new (GDK_COLORSPACE_RGB, FALSE, 8, width, height); gnome_bg_draw (bg, pixbuf, gdk_window_get_screen (window), root); gdk_cairo_set_source_pixbuf (cr, pixbuf, 0, 0); pixbuf_average_value (pixbuf, &average); g_object_unref (pixbuf); } cairo_paint (cr); cairo_destroy (cr); cairo_surface_set_user_data (surface, &average_color_key, gdk_rgba_copy (&average), (cairo_destroy_func_t) gdk_rgba_free); return surface; } /* determine if a background is darker or lighter than average, to help * clients know what colors to draw on top with */ gboolean gnome_bg_is_dark (GnomeBG *bg, int width, int height) { GdkColor color; int intensity; GdkPixbuf *pixbuf; g_return_val_if_fail (bg != NULL, FALSE); if (bg->color_type == C_DESKTOP_BACKGROUND_SHADING_SOLID) { color = bg->primary; } else { color.red = (bg->primary.red + bg->secondary.red) / 2; color.green = (bg->primary.green + bg->secondary.green) / 2; color.blue = (bg->primary.blue + bg->secondary.blue) / 2; } pixbuf = get_pixbuf_for_size (bg, -1, width, height); if (pixbuf) { GdkRGBA argb; guchar a, r, g, b; pixbuf_average_value (pixbuf, &argb); a = argb.alpha * 0xff; r = argb.red * 0xff; g = argb.green * 0xff; b = argb.blue * 0xff; color.red = (color.red * (0xFF - a) + r * 0x101 * a) / 0xFF; color.green = (color.green * (0xFF - a) + g * 0x101 * a) / 0xFF; color.blue = (color.blue * (0xFF - a) + b * 0x101 * a) / 0xFF; g_object_unref (pixbuf); } intensity = (color.red * 77 + color.green * 150 + color.blue * 28) >> 16; return intensity < 160; /* biased slightly to be dark */ } /* * Create a persistent pixmap. We create a separate display * and set the closedown mode on it to RetainPermanent. */ static cairo_surface_t * make_root_pixmap (GdkScreen *screen, gint width, gint height) { Display *display; const char *display_name; Pixmap result; cairo_surface_t *surface; int screen_num; int depth; screen_num = gdk_screen_get_number (screen); gdk_flush (); display_name = gdk_display_get_name (gdk_screen_get_display (screen)); display = XOpenDisplay (display_name); if (display == NULL) { g_warning ("Unable to open display '%s' when setting " "background pixmap\n", (display_name) ? display_name : "NULL"); return NULL; } /* Desktop background pixmap should be created from * dummy X client since most applications will try to * kill it with XKillClient later when changing pixmap */ XSetCloseDownMode (display, RetainPermanent); depth = DefaultDepth (display, screen_num); result = XCreatePixmap (display, RootWindow (display, screen_num), width, height, depth); XCloseDisplay (display); surface = cairo_xlib_surface_create (GDK_SCREEN_XDISPLAY (screen), result, GDK_VISUAL_XVISUAL (gdk_screen_get_system_visual (screen)), width, height); return surface; } static gboolean get_original_size (const char *filename, int *orig_width, int *orig_height) { gboolean result; if (gdk_pixbuf_get_file_info (filename, orig_width, orig_height)) result = TRUE; else result = FALSE; return result; } static const char * get_filename_for_size (GnomeBG *bg, gint best_width, gint best_height) { SlideShow *show; Slide *slide; FileSize *size; if (!bg->filename) return NULL; show = get_as_slideshow (bg, bg->filename); if (!show) { return bg->filename; } slide = get_current_slide (show, NULL); slideshow_unref (show); size = find_best_size (slide->file1, best_width, best_height); return size->file; } gboolean gnome_bg_get_image_size (GnomeBG *bg, GnomeDesktopThumbnailFactory *factory, int best_width, int best_height, int *width, int *height) { GdkPixbuf *thumb; gboolean result = FALSE; const gchar *filename; g_return_val_if_fail (bg != NULL, FALSE); g_return_val_if_fail (factory != NULL, FALSE); if (!bg->filename) return FALSE; filename = get_filename_for_size (bg, best_width, best_height); thumb = create_thumbnail_for_filename (factory, filename); if (thumb) { if (get_thumb_annotations (thumb, width, height)) result = TRUE; g_object_unref (thumb); } if (!result) { if (get_original_size (filename, width, height)) result = TRUE; } return result; } static double fit_factor (int from_width, int from_height, int to_width, int to_height) { return MIN (to_width / (double) from_width, to_height / (double) from_height); } /** * gnome_bg_create_thumbnail: * * Returns: (transfer full): a #GdkPixbuf showing the background as a thumbnail */ GdkPixbuf * gnome_bg_create_thumbnail (GnomeBG *bg, GnomeDesktopThumbnailFactory *factory, GdkScreen *screen, int dest_width, int dest_height) { GdkPixbuf *result; GdkPixbuf *thumb; g_return_val_if_fail (bg != NULL, NULL); result = gdk_pixbuf_new (GDK_COLORSPACE_RGB, FALSE, 8, dest_width, dest_height); draw_color (bg, result); if (bg->placement != C_DESKTOP_BACKGROUND_STYLE_NONE) { thumb = create_img_thumbnail (bg, factory, screen, dest_width, dest_height, -1); if (thumb) { draw_image_for_thumb (bg, thumb, result); g_object_unref (thumb); } } return result; } /** * gnome_bg_get_surface_from_root: * @screen: a #GdkScreen * * This function queries the _XROOTPMAP_ID property from * the root window associated with @screen to determine * the current root window background pixmap and returns * a copy of it. If the _XROOTPMAP_ID is not set, then * a black surface is returned. * * Return value: a #cairo_surface_t if successful or %NULL **/ cairo_surface_t * gnome_bg_get_surface_from_root (GdkScreen *screen) { int result; gint format; gulong nitems; gulong bytes_after; guchar *data; Atom type; Display *display; int screen_num; cairo_surface_t *surface; cairo_surface_t *source_pixmap; int width, height; cairo_t *cr; display = GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_screen_get_display (screen)); screen_num = gdk_screen_get_number (screen); result = XGetWindowProperty (display, RootWindow (display, screen_num), gdk_x11_get_xatom_by_name ("_XROOTPMAP_ID"), 0L, 1L, False, XA_PIXMAP, &type, &format, &nitems, &bytes_after, &data); surface = NULL; source_pixmap = NULL; if (result != Success || type != XA_PIXMAP || format != 32 || nitems != 1) { XFree (data); data = NULL; } if (data != NULL) { Pixmap xpixmap = *(Pixmap *) data; Window root_return; int x_ret, y_ret; unsigned int w_ret, h_ret, bw_ret, depth_ret; gdk_error_trap_push (); if (XGetGeometry (GDK_SCREEN_XDISPLAY (screen), xpixmap, &root_return, &x_ret, &y_ret, &w_ret, &h_ret, &bw_ret, &depth_ret)) { source_pixmap = cairo_xlib_surface_create (GDK_SCREEN_XDISPLAY (screen), xpixmap, GDK_VISUAL_XVISUAL (gdk_screen_get_system_visual (screen)), w_ret, h_ret); } gdk_error_trap_pop_ignored (); } width = gdk_screen_get_width (screen); height = gdk_screen_get_height (screen); if (source_pixmap) { surface = cairo_surface_create_similar (source_pixmap, CAIRO_CONTENT_COLOR, width, height); cr = cairo_create (surface); cairo_set_source_surface (cr, source_pixmap, 0, 0); cairo_paint (cr); if (cairo_status (cr) != CAIRO_STATUS_SUCCESS) { cairo_surface_destroy (surface); surface = NULL; } cairo_destroy (cr); } if (surface == NULL) { surface = gdk_window_create_similar_surface (gdk_screen_get_root_window (screen), CAIRO_CONTENT_COLOR, width, height); } if (source_pixmap != NULL) cairo_surface_destroy (source_pixmap); if (data != NULL) XFree (data); return surface; } static void gnome_bg_set_root_pixmap_id (GdkScreen *screen, cairo_surface_t *surface) { int result; gint format; gulong nitems; gulong bytes_after; guchar *data_esetroot; Pixmap pixmap_id; Atom type; Display *display; int screen_num; GdkRGBA *average; screen_num = gdk_screen_get_number (screen); data_esetroot = NULL; display = GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_screen_get_display (screen)); result = XGetWindowProperty (display, RootWindow (display, screen_num), gdk_x11_get_xatom_by_name ("ESETROOT_PMAP_ID"), 0L, 1L, False, XA_PIXMAP, &type, &format, &nitems, &bytes_after, &data_esetroot); if (data_esetroot != NULL) { if (result == Success && type == XA_PIXMAP && format == 32 && nitems == 1) { gdk_error_trap_push (); XKillClient (display, *(Pixmap *)data_esetroot); gdk_error_trap_pop_ignored (); } XFree (data_esetroot); } pixmap_id = cairo_xlib_surface_get_drawable (surface); XChangeProperty (display, RootWindow (display, screen_num), gdk_x11_get_xatom_by_name ("ESETROOT_PMAP_ID"), XA_PIXMAP, 32, PropModeReplace, (guchar *) &pixmap_id, 1); XChangeProperty (display, RootWindow (display, screen_num), gdk_x11_get_xatom_by_name ("_XROOTPMAP_ID"), XA_PIXMAP, 32, PropModeReplace, (guchar *) &pixmap_id, 1); average = cairo_surface_get_user_data (surface, &average_color_key); if (average != NULL) { gchar *string; string = gdk_rgba_to_string (average); /* X encodes string lists as one big string with a nul * terminator after each item in the list. That's why * the strlen has to be given; scanning for nul would * only find the first item. * * For now, we only want to set a single string. * Fortunately, since this is C, it comes with its own * nul and we can just give strlen + 1 for the size of * our "list". */ XChangeProperty (display, RootWindow (display, screen_num), gdk_x11_get_xatom_by_name ("_GNOME_BACKGROUND_REPRESENTATIVE_COLORS"), XA_STRING, 8, PropModeReplace, (guchar *) string, strlen (string) + 1); g_free (string); } else { /* Could happen if we didn't create the surface... */ XDeleteProperty (display, RootWindow (display, screen_num), gdk_x11_get_xatom_by_name ("_GNOME_BACKGROUND_REPRESENTATIVE_COLORS")); } } /** * gnome_bg_set_surface_as_root: * @screen: the #GdkScreen to change root background on * @surface: the #cairo_surface_t to set root background from. * Must be an xlib surface backing a pixmap. * * Set the root pixmap, and properties pointing to it. We * do this atomically with a server grab to make sure that * we won't leak the pixmap if somebody else it setting * it at the same time. (This assumes that they follow the * same conventions we do). @surface should come from a call * to gnome_bg_create_surface(). **/ void gnome_bg_set_surface_as_root (GdkScreen *screen, cairo_surface_t *surface) { Display *display; int screen_num; g_return_if_fail (screen != NULL); g_return_if_fail (surface != NULL); g_return_if_fail (cairo_surface_get_type (surface) == CAIRO_SURFACE_TYPE_XLIB); screen_num = gdk_screen_get_number (screen); display = GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_screen_get_display (screen)); gdk_x11_display_grab (gdk_screen_get_display (screen)); gnome_bg_set_root_pixmap_id (screen, surface); XSetWindowBackgroundPixmap (display, RootWindow (display, screen_num), cairo_xlib_surface_get_drawable (surface)); XClearWindow (display, RootWindow (display, screen_num)); gdk_display_flush (gdk_screen_get_display (screen)); gdk_x11_display_ungrab (gdk_screen_get_display (screen)); } /** * gnome_bg_set_surface_as_root_with_crossfade: * @screen: the #GdkScreen to change root background on * @surface: the cairo xlib surface to set root background from * * Set the root pixmap, and properties pointing to it. * This function differs from gnome_bg_set_surface_as_root() * in that it adds a subtle crossfade animation from the * current root pixmap to the new one. * * Return value: (transfer full): a #GnomeBGCrossfade object **/ GnomeBGCrossfade * gnome_bg_set_surface_as_root_with_crossfade (GdkScreen *screen, cairo_surface_t *surface) { GdkDisplay *display; GdkWindow *root_window; cairo_surface_t *old_surface; int width, height; GnomeBGCrossfade *fade; g_return_val_if_fail (screen != NULL, NULL); g_return_val_if_fail (surface != NULL, NULL); root_window = gdk_screen_get_root_window (screen); width = gdk_screen_get_width (screen); height = gdk_screen_get_height (screen); fade = gnome_bg_crossfade_new (width, height); display = gdk_screen_get_display (screen); gdk_x11_display_grab (display); old_surface = gnome_bg_get_surface_from_root (screen); gnome_bg_set_root_pixmap_id (screen, surface); gnome_bg_crossfade_set_start_surface (fade, old_surface); cairo_surface_destroy (old_surface); gnome_bg_crossfade_set_end_surface (fade, surface); gdk_display_flush (display); gdk_x11_display_ungrab (display); gnome_bg_crossfade_start (fade, root_window); return fade; } /** * gnome_bg_create_and_set_surface_as_root: * @root_window: the #GdkWindow * @screen: the #GdkScreen **/ void gnome_bg_create_and_set_surface_as_root (GnomeBG *bg, GdkWindow *root_window, GdkScreen *screen) { int width, height; cairo_surface_t *surface; width = gdk_screen_get_width (screen); height = gdk_screen_get_height (screen); surface = gnome_bg_create_surface (bg, root_window, width, height, TRUE); gnome_bg_set_surface_as_root (screen, surface); cairo_surface_destroy (surface); } /** * gnome_bg_create_and_set_gtk_image: **/ void gnome_bg_create_and_set_gtk_image (GnomeBG *bg, GtkImage *image, gint width, gint height) { cairo_surface_t *surface; int pm_width, pm_height; GdkRGBA average; GdkPixbuf *pixbuf; g_return_if_fail (bg != NULL); g_return_if_fail (image != NULL); g_object_ref (image); if (bg->pixbuf_cache && gdk_pixbuf_get_width (bg->pixbuf_cache) != width && gdk_pixbuf_get_height (bg->pixbuf_cache) != height) { g_object_unref (bg->pixbuf_cache); bg->pixbuf_cache = NULL; } GdkWindow *window = gtk_widget_get_window (GTK_WIDGET (image)); /* has the side effect of loading and caching pixbuf only when in tile mode */ gnome_bg_get_pixmap_size (bg, width, height, &pm_width, &pm_height); if (!bg->filename && bg->color_type == C_DESKTOP_BACKGROUND_SHADING_SOLID) { cairo_t *cr; surface = gdk_window_create_similar_image_surface (window, CAIRO_FORMAT_ARGB32, pm_width, pm_height, 0); if (surface == NULL) return; cr = cairo_create (surface); gdk_cairo_set_source_color (cr, &(bg->primary)); average.red = bg->primary.red / 65535.0; average.green = bg->primary.green / 65535.0; average.blue = bg->primary.blue / 65535.0; average.alpha = 1.0; cairo_paint (cr); cairo_destroy (cr); } else { gint scale = gtk_widget_get_scale_factor (GTK_WIDGET (image)); pixbuf = gdk_pixbuf_new (GDK_COLORSPACE_RGB, FALSE, 8, width * scale, height * scale); gnome_bg_draw (bg, pixbuf, window ? gdk_window_get_screen (window) : gdk_screen_get_default (), FALSE); surface = gdk_cairo_surface_create_from_pixbuf (pixbuf, scale, window); pixbuf_average_value (pixbuf, &average); g_object_unref (pixbuf); } cairo_surface_set_user_data (surface, &average_color_key, gdk_rgba_copy (&average), (cairo_destroy_func_t) gdk_rgba_free); gtk_image_set_from_surface (image, surface); cairo_surface_destroy (surface); g_object_unref (image); } // Implementation of the pixbuf cache struct _SlideShow { gint ref_count; double start_time; double total_duration; GQueue *slides; gboolean has_multiple_sizes; /* used during parsing */ struct tm start_tm; GQueue *stack; }; static double now (void) { GTimeVal tv; g_get_current_time (&tv); return (double)tv.tv_sec + (tv.tv_usec / 1000000.0); } static Slide * get_current_slide (SlideShow *show, double *alpha) { double delta = fmod (now() - show->start_time, show->total_duration); GList *list; double elapsed; int i; if (delta < 0) delta += show->total_duration; elapsed = 0; i = 0; for (list = show->slides->head; list != NULL; list = list->next) { Slide *slide = list->data; if (elapsed + slide->duration > delta) { if (alpha) *alpha = (delta - elapsed) / (double)slide->duration; return slide; } i++; elapsed += slide->duration; } /* this should never happen since we have slides and we should always * find a current slide for the elapsed time since beginning -- we're * looping with fmod() */ g_assert_not_reached (); return NULL; } static GdkPixbuf * blend (GdkPixbuf *p1, GdkPixbuf *p2, double alpha) { GdkPixbuf *result = gdk_pixbuf_copy (p1); GdkPixbuf *tmp; if (gdk_pixbuf_get_width (p2) != gdk_pixbuf_get_width (p1) || gdk_pixbuf_get_height (p2) != gdk_pixbuf_get_height (p1)) { tmp = gdk_pixbuf_scale_simple (p2, gdk_pixbuf_get_width (p1), gdk_pixbuf_get_height (p1), GDK_INTERP_BILINEAR); } else { tmp = g_object_ref (p2); } pixbuf_blend (tmp, result, 0, 0, -1, -1, 0, 0, alpha); g_object_unref (tmp); return result; } typedef enum { PIXBUF, SLIDESHOW, THUMBNAIL } FileType; struct FileCacheEntry { FileType type; char *filename; union { GdkPixbuf *pixbuf; SlideShow *slideshow; GdkPixbuf *thumbnail; } u; }; static void file_cache_entry_delete (FileCacheEntry *ent) { g_free (ent->filename); switch (ent->type) { case PIXBUF: g_object_unref (ent->u.pixbuf); break; case SLIDESHOW: slideshow_unref (ent->u.slideshow); break; case THUMBNAIL: g_object_unref (ent->u.thumbnail); break; } g_free (ent); } static void bound_cache (GnomeBG *bg) { while (g_list_length (bg->file_cache) >= CACHE_SIZE) { GList *last_link = g_list_last (bg->file_cache); FileCacheEntry *ent = last_link->data; file_cache_entry_delete (ent); bg->file_cache = g_list_delete_link (bg->file_cache, last_link); } } static const FileCacheEntry * file_cache_lookup (GnomeBG *bg, FileType type, const char *filename) { GList *list; for (list = bg->file_cache; list != NULL; list = list->next) { FileCacheEntry *ent = list->data; if (ent && ent->type == type && strcmp (ent->filename, filename) == 0) { return ent; } } return NULL; } static FileCacheEntry * file_cache_entry_new (GnomeBG *bg, FileType type, const char *filename) { FileCacheEntry *ent = g_new0 (FileCacheEntry, 1); g_assert (!file_cache_lookup (bg, type, filename)); ent->type = type; ent->filename = g_strdup (filename); bg->file_cache = g_list_prepend (bg->file_cache, ent); bound_cache (bg); return ent; } static void file_cache_add_pixbuf (GnomeBG *bg, const char *filename, GdkPixbuf *pixbuf) { FileCacheEntry *ent = file_cache_entry_new (bg, PIXBUF, filename); ent->u.pixbuf = g_object_ref (pixbuf); } static void file_cache_add_thumbnail (GnomeBG *bg, const char *filename, GdkPixbuf *pixbuf) { FileCacheEntry *ent = file_cache_entry_new (bg, THUMBNAIL, filename); ent->u.thumbnail = g_object_ref (pixbuf); } static void file_cache_add_slide_show (GnomeBG *bg, const char *filename, SlideShow *show) { FileCacheEntry *ent = file_cache_entry_new (bg, SLIDESHOW, filename); ent->u.slideshow = slideshow_ref (show); } static GdkPixbuf * load_from_cache_file (GnomeBG *bg, const char *filename, gint num_monitor, gint best_width, gint best_height) { GdkPixbuf *pixbuf = NULL; gchar *cache_filename; cache_filename = get_wallpaper_cache_filename (filename, num_monitor, bg->placement, best_width, best_height); if (cache_file_is_valid (filename, cache_filename)) pixbuf = gdk_pixbuf_new_from_file (cache_filename, NULL); g_free (cache_filename); return pixbuf; } static GdkPixbuf * get_as_pixbuf_for_size (GnomeBG *bg, const char *filename, gint num_monitor, gint best_width, gint best_height) { const FileCacheEntry *ent; if ((ent = file_cache_lookup (bg, PIXBUF, filename))) { return g_object_ref (ent->u.pixbuf); } else { GdkPixbufFormat *format; GdkPixbuf *pixbuf; GdkPixbuf *tmp_pixbuf; gchar *tmp; pixbuf = NULL; /* Try to hit local cache first if relevant */ if (num_monitor != -1) pixbuf = load_from_cache_file (bg, filename, num_monitor, best_width, best_height); if (!pixbuf) { /* If scalable choose maximum size */ format = gdk_pixbuf_get_file_info (filename, NULL, NULL); if (format != NULL) { tmp = gdk_pixbuf_format_get_name (format); } else { tmp = NULL; } if (tmp != NULL && strcmp (tmp, "svg") == 0 && (best_width > 0 && best_height > 0) && (bg->placement == C_DESKTOP_BACKGROUND_STYLE_STRETCHED || bg->placement == C_DESKTOP_BACKGROUND_STYLE_SCALED || bg->placement == C_DESKTOP_BACKGROUND_STYLE_ZOOM)) pixbuf = gdk_pixbuf_new_from_file_at_size (filename, best_width, best_height, NULL); else pixbuf = gdk_pixbuf_new_from_file (filename, NULL); g_free (tmp); } if (pixbuf) { tmp_pixbuf = gdk_pixbuf_apply_embedded_orientation (pixbuf); g_object_unref (pixbuf); pixbuf = tmp_pixbuf; file_cache_add_pixbuf (bg, filename, pixbuf); } return pixbuf; } } static SlideShow * get_as_slideshow (GnomeBG *bg, const char *filename) { const FileCacheEntry *ent; if ((ent = file_cache_lookup (bg, SLIDESHOW, filename))) { return slideshow_ref (ent->u.slideshow); } else { SlideShow *show = read_slideshow_file (filename, NULL); if (show) file_cache_add_slide_show (bg, filename, show); return show; } } static GdkPixbuf * get_as_thumbnail (GnomeBG *bg, GnomeDesktopThumbnailFactory *factory, const char *filename) { const FileCacheEntry *ent; if ((ent = file_cache_lookup (bg, THUMBNAIL, filename))) { return g_object_ref (ent->u.thumbnail); } else { GdkPixbuf *thumb = create_thumbnail_for_filename (factory, filename); if (thumb) file_cache_add_thumbnail (bg, filename, thumb); return thumb; } } static gboolean blow_expensive_caches (gpointer data) { GnomeBG *bg = data; GList *list, *next; bg->blow_caches_id = 0; for (list = bg->file_cache; list != NULL; list = next) { FileCacheEntry *ent = list->data; next = list->next; if (ent->type == PIXBUF) { file_cache_entry_delete (ent); bg->file_cache = g_list_delete_link (bg->file_cache, list); } } if (bg->pixbuf_cache) { g_object_unref (bg->pixbuf_cache); bg->pixbuf_cache = NULL; } return FALSE; } static void blow_expensive_caches_in_idle (GnomeBG *bg) { if (bg->blow_caches_id == 0) { bg->blow_caches_id = g_idle_add (blow_expensive_caches, bg); } } static gboolean on_timeout (gpointer data) { GnomeBG *bg = data; bg->timeout_id = 0; queue_transitioned (bg); return FALSE; } static double get_slide_timeout (Slide *slide) { double timeout; if (slide->fixed) { timeout = slide->duration; } else { /* Maybe the number of steps should be configurable? */ /* In the worst case we will do a fade from 0 to 256, which mean * we will never use more than 255 steps, however in most cases * the first and last value are similar and users can't percieve * changes in pixel values as small as 1/255th. So, lets not waste * CPU cycles on transitioning to often. * * 64 steps is enough for each step to be just detectable in a 16bit * color mode in the worst case, so we'll use this as an approximation * of whats detectable. */ timeout = slide->duration / 64.0; } return timeout; } static void ensure_timeout (GnomeBG *bg, Slide *slide) { if (!bg->timeout_id) { double timeout = get_slide_timeout (slide); /* G_MAXUINT means "only one slide" */ if (timeout < G_MAXUINT) { bg->timeout_id = g_timeout_add_full ( G_PRIORITY_LOW, timeout * 1000, on_timeout, bg, NULL); } } } static time_t get_mtime (const char *filename) { GFile *file; GFileInfo *info; time_t mtime; mtime = (time_t)-1; if (filename) { file = g_file_new_for_path (filename); info = g_file_query_info (file, G_FILE_ATTRIBUTE_TIME_MODIFIED, G_FILE_QUERY_INFO_NONE, NULL, NULL); if (info) { mtime = g_file_info_get_attribute_uint64 (info, G_FILE_ATTRIBUTE_TIME_MODIFIED); g_object_unref (info); } g_object_unref (file); } return mtime; } static GdkPixbuf * scale_thumbnail (CDesktopBackgroundStyle placement, const char *filename, GdkPixbuf *thumb, GdkScreen *screen, int dest_width, int dest_height) { int o_width; int o_height; if (placement != C_DESKTOP_BACKGROUND_STYLE_WALLPAPER && placement != C_DESKTOP_BACKGROUND_STYLE_CENTERED) { /* In this case, the pixbuf will be scaled to fit the screen anyway, * so just return the pixbuf here */ return g_object_ref (thumb); } if (get_thumb_annotations (thumb, &o_width, &o_height) || (filename && get_original_size (filename, &o_width, &o_height))) { int scr_height = gdk_screen_get_height (screen); int scr_width = gdk_screen_get_width (screen); int thumb_width = gdk_pixbuf_get_width (thumb); int thumb_height = gdk_pixbuf_get_height (thumb); double screen_to_dest = fit_factor (scr_width, scr_height, dest_width, dest_height); double thumb_to_orig = fit_factor (thumb_width, thumb_height, o_width, o_height); double f = thumb_to_orig * screen_to_dest; int new_width, new_height; new_width = floor (thumb_width * f + 0.5); new_height = floor (thumb_height * f + 0.5); if (placement == C_DESKTOP_BACKGROUND_STYLE_WALLPAPER) { /* Heuristic to make sure tiles don't become so small that * they turn into a blur. * * This is strictly speaking incorrect, but the resulting * thumbnail gives a much better idea what the background * will actually look like. */ if ((new_width < 32 || new_height < 32) && (new_width < o_width / 4 || new_height < o_height / 4)) { new_width = o_width / 4; new_height = o_height / 4; } } thumb = gdk_pixbuf_scale_simple (thumb, new_width, new_height, GDK_INTERP_BILINEAR); } else g_object_ref (thumb); return thumb; } /* frame_num determines which slide to thumbnail. * -1 means 'current slide'. */ static GdkPixbuf * create_img_thumbnail (GnomeBG *bg, GnomeDesktopThumbnailFactory *factory, GdkScreen *screen, int dest_width, int dest_height, int frame_num) { if (bg->filename) { GdkPixbuf *thumb; thumb = get_as_thumbnail (bg, factory, bg->filename); if (thumb) { GdkPixbuf *result; result = scale_thumbnail (bg->placement, bg->filename, thumb, screen, dest_width, dest_height); g_object_unref (thumb); return result; } else { SlideShow *show = get_as_slideshow (bg, bg->filename); if (show) { double alpha=255; Slide *slide; if (frame_num == -1) slide = get_current_slide (show, &alpha); else slide = g_queue_peek_nth (show->slides, frame_num); if (slide->fixed) { GdkPixbuf *tmp; FileSize *fs; fs = find_best_size (slide->file1, dest_width, dest_height); tmp = get_as_thumbnail (bg, factory, fs->file); if (tmp) { thumb = scale_thumbnail (bg->placement, fs->file, tmp, screen, dest_width, dest_height); g_object_unref (tmp); } } else { FileSize *fs1, *fs2; GdkPixbuf *p1, *p2; fs1 = find_best_size (slide->file1, dest_width, dest_height); p1 = get_as_thumbnail (bg, factory, fs1->file); fs2 = find_best_size (slide->file2, dest_width, dest_height); p2 = get_as_thumbnail (bg, factory, fs2->file); if (p1 && p2) { GdkPixbuf *thumb1, *thumb2; thumb1 = scale_thumbnail (bg->placement, fs1->file, p1, screen, dest_width, dest_height); thumb2 = scale_thumbnail (bg->placement, fs2->file, p2, screen, dest_width, dest_height); thumb = blend (thumb1, thumb2, alpha); g_object_unref (thumb1); g_object_unref (thumb2); } if (p1) g_object_unref (p1); if (p2) g_object_unref (p2); } ensure_timeout (bg, slide); slideshow_unref (show); } } return thumb; } return NULL; } /* * Find the FileSize that best matches the given size. * Do two passes; the first pass only considers FileSizes * that are larger than the given size. * We are looking for the image that best matches the aspect ratio. * When two images have the same aspect ratio, prefer the one whose * width is closer to the given width. */ static FileSize * find_best_size (GSList *sizes, gint width, gint height) { GSList *s; gdouble a, d, distance; FileSize *best = NULL; gint pass; a = width/(gdouble)height; distance = 10000.0; for (pass = 0; pass < 2; pass++) { for (s = sizes; s; s = s->next) { FileSize *size = s->data; if (pass == 0 && (size->width < width || size->height < height)) continue; d = fabs (a - size->width/(gdouble)size->height); if (d < distance) { distance = d; best = size; } else if (d == distance) { if (best == NULL) { if (abs (size->width - width) < abs (width)) { best = size; } } else { if (abs (size->width - width) < abs (best->width - width)) { best = size; } } } } if (best) break; } return best; } static GdkPixbuf * get_pixbuf_for_size (GnomeBG *bg, gint num_monitor, gint best_width, gint best_height) { guint time_until_next_change; gboolean hit_cache = FALSE; /* only hit the cache if the aspect ratio matches */ if (bg->pixbuf_cache) { int width, height; width = gdk_pixbuf_get_width (bg->pixbuf_cache); height = gdk_pixbuf_get_height (bg->pixbuf_cache); hit_cache = 0.2 > fabs ((best_width / (double)best_height) - (width / (double)height)); if (!hit_cache) { g_object_unref (bg->pixbuf_cache); bg->pixbuf_cache = NULL; } } if (!hit_cache && bg->filename) { bg->file_mtime = get_mtime (bg->filename); bg->pixbuf_cache = get_as_pixbuf_for_size (bg, bg->filename, num_monitor, best_width, best_height); time_until_next_change = G_MAXUINT; if (!bg->pixbuf_cache) { SlideShow *show = get_as_slideshow (bg, bg->filename); if (show) { double alpha; Slide *slide; slideshow_ref (show); slide = get_current_slide (show, &alpha); time_until_next_change = (guint)get_slide_timeout (slide); if (slide->fixed) { FileSize *size; size = find_best_size (slide->file1, best_width, best_height); bg->pixbuf_cache = get_as_pixbuf_for_size (bg, size->file, num_monitor, best_width, best_height); } else { FileSize *size; GdkPixbuf *p1, *p2; size = find_best_size (slide->file1, best_width, best_height); p1 = get_as_pixbuf_for_size (bg, size->file, num_monitor, best_width, best_height); size = find_best_size (slide->file2, best_width, best_height); p2 = get_as_pixbuf_for_size (bg, size->file, num_monitor, best_width, best_height); if (p1 && p2) { bg->pixbuf_cache = blend (p1, p2, alpha); } if (p1) g_object_unref (p1); if (p2) g_object_unref (p2); } ensure_timeout (bg, slide); slideshow_unref (show); } } /* If the next slideshow step is a long time away then we blow away the expensive stuff (large pixbufs) from the cache */ if (time_until_next_change > KEEP_EXPENSIVE_CACHE_SECS) blow_expensive_caches_in_idle (bg); } if (bg->pixbuf_cache) g_object_ref (bg->pixbuf_cache); return bg->pixbuf_cache; } static gboolean is_different (GnomeBG *bg, const char *filename) { if (!filename && bg->filename) { return TRUE; } else if (filename && !bg->filename) { return TRUE; } else if (!filename && !bg->filename) { return FALSE; } else { time_t mtime = get_mtime (filename); if (mtime != bg->file_mtime) return TRUE; if (strcmp (filename, bg->filename) != 0) return TRUE; return FALSE; } } static void clear_cache (GnomeBG *bg) { GList *list; if (bg->file_cache) { for (list = bg->file_cache; list != NULL; list = list->next) { FileCacheEntry *ent = list->data; file_cache_entry_delete (ent); } g_list_free (bg->file_cache); bg->file_cache = NULL; } if (bg->pixbuf_cache) { g_object_unref (bg->pixbuf_cache); bg->pixbuf_cache = NULL; } if (bg->timeout_id) { g_source_remove (bg->timeout_id); bg->timeout_id = 0; } } /* Pixbuf utilities */ static void pixbuf_average_value (GdkPixbuf *pixbuf, GdkRGBA *result) { guint64 a_total, r_total, g_total, b_total; guint row, column; int row_stride; const guchar *pixels, *p; int r, g, b, a; guint64 dividend; guint width, height; gdouble dd; width = gdk_pixbuf_get_width (pixbuf); height = gdk_pixbuf_get_height (pixbuf); row_stride = gdk_pixbuf_get_rowstride (pixbuf); pixels = gdk_pixbuf_get_pixels (pixbuf); /* iterate through the pixbuf, counting up each component */ a_total = 0; r_total = 0; g_total = 0; b_total = 0; if (gdk_pixbuf_get_has_alpha (pixbuf)) { for (row = 0; row < height; row++) { p = pixels + (row * row_stride); for (column = 0; column < width; column++) { r = *p++; g = *p++; b = *p++; a = *p++; a_total += a; r_total += r * a; g_total += g * a; b_total += b * a; } } dividend = height * width * 0xFF; a_total *= 0xFF; } else { for (row = 0; row < height; row++) { p = pixels + (row * row_stride); for (column = 0; column < width; column++) { r = *p++; g = *p++; b = *p++; r_total += r; g_total += g; b_total += b; } } dividend = height * width; a_total = dividend * 0xFF; } dd = dividend * 0xFF; result->alpha = a_total / dd; result->red = r_total / dd; result->green = g_total / dd; result->blue = b_total / dd; } static GdkPixbuf * pixbuf_scale_to_fit (GdkPixbuf *src, int max_width, int max_height) { double factor; int src_width, src_height; int new_width, new_height; src_width = gdk_pixbuf_get_width (src); src_height = gdk_pixbuf_get_height (src); factor = MIN (max_width / (double) src_width, max_height / (double) src_height); new_width = floor (src_width * factor + 0.5); new_height = floor (src_height * factor + 0.5); return gdk_pixbuf_scale_simple (src, new_width, new_height, GDK_INTERP_BILINEAR); } static GdkPixbuf * pixbuf_scale_to_min (GdkPixbuf *src, int min_width, int min_height) { double factor; int src_width, src_height; int new_width, new_height; GdkPixbuf *dest; src_width = gdk_pixbuf_get_width (src); src_height = gdk_pixbuf_get_height (src); factor = MAX (min_width / (double) src_width, min_height / (double) src_height); new_width = floor (src_width * factor + 0.5); new_height = floor (src_height * factor + 0.5); dest = gdk_pixbuf_new (GDK_COLORSPACE_RGB, gdk_pixbuf_get_has_alpha (src), 8, min_width, min_height); if (!dest) return NULL; /* crop the result */ gdk_pixbuf_scale (src, dest, 0, 0, min_width, min_height, (new_width - min_width) / -2, (new_height - min_height) / -2, factor, factor, GDK_INTERP_BILINEAR); return dest; } static guchar * create_gradient (const GdkColor *primary, const GdkColor *secondary, int n_pixels) { guchar *result = g_malloc (n_pixels * 3); int i; for (i = 0; i < n_pixels; ++i) { double ratio = (i + 0.5) / n_pixels; result[3 * i + 0] = ((guint16) (primary->red * (1 - ratio) + secondary->red * ratio)) >> 8; result[3 * i + 1] = ((guint16) (primary->green * (1 - ratio) + secondary->green * ratio)) >> 8; result[3 * i + 2] = ((guint16) (primary->blue * (1 - ratio) + secondary->blue * ratio)) >> 8; } return result; } static void pixbuf_draw_gradient (GdkPixbuf *pixbuf, gboolean horizontal, GdkColor *primary, GdkColor *secondary, GdkRectangle *rect) { int width; int height; int rowstride; guchar *dst; int n_channels = 3; rowstride = gdk_pixbuf_get_rowstride (pixbuf); width = rect->width; height = rect->height; dst = gdk_pixbuf_get_pixels (pixbuf) + rect->x * n_channels + rowstride * rect->y; if (horizontal) { guchar *gradient = create_gradient (primary, secondary, width); int copy_bytes_per_row = width * n_channels; int i; for (i = 0; i < height; i++) { guchar *d; d = dst + rowstride * i; memcpy (d, gradient, copy_bytes_per_row); } g_free (gradient); } else { guchar *gb, *gradient; int i; gradient = create_gradient (primary, secondary, height); for (i = 0; i < height; i++) { int j; guchar *d; d = dst + rowstride * i; gb = gradient + n_channels * i; for (j = width; j > 0; j--) { int k; for (k = 0; k < n_channels; k++) { *(d++) = gb[k]; } } } g_free (gradient); } } static void pixbuf_blend (GdkPixbuf *src, GdkPixbuf *dest, int src_x, int src_y, int src_width, int src_height, int dest_x, int dest_y, double alpha) { int dest_width = gdk_pixbuf_get_width (dest); int dest_height = gdk_pixbuf_get_height (dest); int offset_x = dest_x - src_x; int offset_y = dest_y - src_y; if (src_width < 0) src_width = gdk_pixbuf_get_width (src); if (src_height < 0) src_height = gdk_pixbuf_get_height (src); if (dest_x < 0) dest_x = 0; if (dest_y < 0) dest_y = 0; if (dest_x + src_width > dest_width) { src_width = dest_width - dest_x; } if (dest_y + src_height > dest_height) { src_height = dest_height - dest_y; } gdk_pixbuf_composite (src, dest, dest_x, dest_y, src_width, src_height, offset_x, offset_y, 1, 1, GDK_INTERP_NEAREST, alpha * 0xFF + 0.5); } static void pixbuf_tile (GdkPixbuf *src, GdkPixbuf *dest) { int x, y; int tile_width, tile_height; int dest_width = gdk_pixbuf_get_width (dest); int dest_height = gdk_pixbuf_get_height (dest); tile_width = gdk_pixbuf_get_width (src); tile_height = gdk_pixbuf_get_height (src); for (y = 0; y < dest_height; y += tile_height) { for (x = 0; x < dest_width; x += tile_width) { pixbuf_blend (src, dest, 0, 0, tile_width, tile_height, x, y, 1.0); } } } static gboolean stack_is (SlideShow *parser, const char *s1, ...); /* Parser for fading background */ static void handle_start_element (GMarkupParseContext *context, const gchar *name, const gchar **attr_names, const gchar **attr_values, gpointer user_data, GError **err) { SlideShow *parser = user_data; gint i; if (strcmp (name, "static") == 0 || strcmp (name, "transition") == 0) { Slide *slide = g_new0 (Slide, 1); if (strcmp (name, "static") == 0) slide->fixed = TRUE; g_queue_push_tail (parser->slides, slide); } else if (strcmp (name, "size") == 0) { Slide *slide = parser->slides->tail->data; FileSize *size = g_new0 (FileSize, 1); for (i = 0; attr_names[i]; i++) { if (strcmp (attr_names[i], "width") == 0) size->width = atoi (attr_values[i]); else if (strcmp (attr_names[i], "height") == 0) size->height = atoi (attr_values[i]); } if (parser->stack->tail && (strcmp (parser->stack->tail->data, "file") == 0 || strcmp (parser->stack->tail->data, "from") == 0)) { slide->file1 = g_slist_prepend (slide->file1, size); } else if (parser->stack->tail && strcmp (parser->stack->tail->data, "to") == 0) { slide->file2 = g_slist_prepend (slide->file2, size); } } g_queue_push_tail (parser->stack, g_strdup (name)); } static void handle_end_element (GMarkupParseContext *context, const gchar *name, gpointer user_data, GError **err) { SlideShow *parser = user_data; g_free (g_queue_pop_tail (parser->stack)); } static gboolean stack_is (SlideShow *parser, const char *s1, ...) { GList *stack = NULL; const char *s; GList *l1, *l2; va_list args; stack = g_list_prepend (stack, (gpointer)s1); va_start (args, s1); s = va_arg (args, const char *); while (s) { stack = g_list_prepend (stack, (gpointer)s); s = va_arg (args, const char *); } va_end (args); l1 = stack; l2 = parser->stack->head; while (l1 && l2) { if (strcmp (l1->data, l2->data) != 0) { g_list_free (stack); return FALSE; } l1 = l1->next; l2 = l2->next; } g_list_free (stack); return (!l1 && !l2); } static int parse_int (const char *text) { return strtol (text, NULL, 0); } static void handle_text (GMarkupParseContext *context, const gchar *text, gsize text_len, gpointer user_data, GError **err) { SlideShow *parser = user_data; FileSize *fs; gint i; g_return_if_fail (parser != NULL); g_return_if_fail (parser->slides != NULL); Slide *slide = parser->slides->tail ? parser->slides->tail->data : NULL; if (stack_is (parser, "year", "starttime", "background", NULL)) { parser->start_tm.tm_year = parse_int (text) - 1900; } else if (stack_is (parser, "month", "starttime", "background", NULL)) { parser->start_tm.tm_mon = parse_int (text) - 1; } else if (stack_is (parser, "day", "starttime", "background", NULL)) { parser->start_tm.tm_mday = parse_int (text); } else if (stack_is (parser, "hour", "starttime", "background", NULL)) { parser->start_tm.tm_hour = parse_int (text) - 1; } else if (stack_is (parser, "minute", "starttime", "background", NULL)) { parser->start_tm.tm_min = parse_int (text); } else if (stack_is (parser, "second", "starttime", "background", NULL)) { parser->start_tm.tm_sec = parse_int (text); } else if (stack_is (parser, "duration", "static", "background", NULL) || stack_is (parser, "duration", "transition", "background", NULL)) { g_return_if_fail (slide != NULL); slide->duration = g_strtod (text, NULL); parser->total_duration += slide->duration; } else if (stack_is (parser, "file", "static", "background", NULL) || stack_is (parser, "from", "transition", "background", NULL)) { g_return_if_fail (slide != NULL); for (i = 0; text[i]; i++) { if (!g_ascii_isspace (text[i])) break; } if (text[i] == 0) return; fs = g_new (FileSize, 1); fs->width = -1; fs->height = -1; fs->file = g_strdup (text); slide->file1 = g_slist_prepend (slide->file1, fs); if (slide->file1->next != NULL) parser->has_multiple_sizes = TRUE; } else if (stack_is (parser, "size", "file", "static", "background", NULL) || stack_is (parser, "size", "from", "transition", "background", NULL)) { g_return_if_fail (slide != NULL); fs = slide->file1->data; fs->file = g_strdup (text); if (slide->file1->next != NULL) parser->has_multiple_sizes = TRUE; } else if (stack_is (parser, "to", "transition", "background", NULL)) { g_return_if_fail (slide != NULL); for (i = 0; text[i]; i++) { if (!g_ascii_isspace (text[i])) break; } if (text[i] == 0) return; fs = g_new (FileSize, 1); fs->width = -1; fs->height = -1; fs->file = g_strdup (text); slide->file2 = g_slist_prepend (slide->file2, fs); if (slide->file2->next != NULL) parser->has_multiple_sizes = TRUE; } else if (stack_is (parser, "size", "to", "transition", "background", NULL)) { g_return_if_fail (slide != NULL); fs = slide->file2->data; fs->file = g_strdup (text); if (slide->file2->next != NULL) parser->has_multiple_sizes = TRUE; } } static SlideShow * slideshow_ref (SlideShow *show) { show->ref_count++; return show; } static void slideshow_unref (SlideShow *show) { GList *list; GSList *slist; FileSize *size; show->ref_count--; if (show->ref_count > 0) return; for (list = show->slides->head; list != NULL; list = list->next) { Slide *slide = list->data; for (slist = slide->file1; slist != NULL; slist = slist->next) { size = slist->data; g_free (size->file); g_free (size); } g_slist_free (slide->file1); for (slist = slide->file2; slist != NULL; slist = slist->next) { size = slist->data; g_free (size->file); g_free (size); } g_slist_free (slide->file2); g_free (slide); } g_queue_free (show->slides); g_list_foreach (show->stack->head, (GFunc) g_free, NULL); g_queue_free (show->stack); g_free (show); } static void dump_bg (SlideShow *show) { #if 0 GList *list; GSList *slist; for (list = show->slides->head; list != NULL; list = list->next) { Slide *slide = list->data; g_print ("\nSlide: %s\n", slide->fixed? "fixed" : "transition"); g_print ("duration: %f\n", slide->duration); g_print ("File1:\n"); for (slist = slide->file1; slist != NULL; slist = slist->next) { FileSize *size = slist->data; g_print ("\t%s (%dx%d)\n", size->file, size->width, size->height); } g_print ("File2:\n"); for (slist = slide->file2; slist != NULL; slist = slist->next) { FileSize *size = slist->data; g_print ("\t%s (%dx%d)\n", size->file, size->width, size->height); } } #endif } static void threadsafe_localtime (time_t time, struct tm *tm) { struct tm *res; G_LOCK_DEFINE_STATIC (localtime_mutex); G_LOCK (localtime_mutex); res = localtime (&time); if (tm) { *tm = *res; } G_UNLOCK (localtime_mutex); } static SlideShow * read_slideshow_file (const char *filename, GError **err) { GMarkupParser parser = { handle_start_element, handle_end_element, handle_text, NULL, /* passthrough */ NULL, /* error */ }; GFile *file; char *contents = NULL; gsize len; SlideShow *show = NULL; GMarkupParseContext *context = NULL; time_t t; if (!filename) return NULL; file = g_file_new_for_path (filename); if (!g_file_load_contents (file, NULL, &contents, &len, NULL, NULL)) { g_object_unref (file); return NULL; } g_object_unref (file); show = g_new0 (SlideShow, 1); show->ref_count = 1; threadsafe_localtime ((time_t)0, &show->start_tm); show->stack = g_queue_new (); show->slides = g_queue_new (); context = g_markup_parse_context_new (&parser, 0, show, NULL); if (!g_markup_parse_context_parse (context, contents, len, err)) { slideshow_unref (show); show = NULL; } if (show) { if (!g_markup_parse_context_end_parse (context, err)) { slideshow_unref (show); show = NULL; } } g_markup_parse_context_free (context); if (show) { int len; t = mktime (&show->start_tm); show->start_time = (double)t; dump_bg (show); len = g_queue_get_length (show->slides); /* no slides, that's not a slideshow */ if (len == 0) { slideshow_unref (show); show = NULL; /* one slide, there's no transition */ } else if (len == 1) { Slide *slide = show->slides->head->data; slide->duration = show->total_duration = G_MAXUINT; } } g_free (contents); return show; } /* Thumbnail utilities */ static GdkPixbuf * create_thumbnail_for_filename (GnomeDesktopThumbnailFactory *factory, const char *filename) { char *thumb; time_t mtime; GdkPixbuf *orig, *result = NULL; char *uri; mtime = get_mtime (filename); if (mtime == (time_t)-1) return NULL; uri = g_filename_to_uri (filename, NULL, NULL); if (uri == NULL) return NULL; thumb = gnome_desktop_thumbnail_factory_lookup (factory, uri, mtime); if (thumb) { result = gdk_pixbuf_new_from_file (thumb, NULL); g_free (thumb); } else { orig = gdk_pixbuf_new_from_file (filename, NULL); if (orig) { int orig_width = gdk_pixbuf_get_width (orig); int orig_height = gdk_pixbuf_get_height (orig); result = pixbuf_scale_to_fit (orig, THUMBNAIL_SIZE, THUMBNAIL_SIZE); g_object_set_data_full (G_OBJECT (result), "gnome-thumbnail-height", g_strdup_printf ("%d", orig_height), g_free); g_object_set_data_full (G_OBJECT (result), "gnome-thumbnail-width", g_strdup_printf ("%d", orig_width), g_free); g_object_unref (orig); gnome_desktop_thumbnail_factory_save_thumbnail (factory, result, uri, mtime); } else { gnome_desktop_thumbnail_factory_create_failed_thumbnail (factory, uri, mtime); } } g_free (uri); return result; } static gboolean get_thumb_annotations (GdkPixbuf *thumb, int *orig_width, int *orig_height) { char *end; const char *wstr, *hstr; wstr = gdk_pixbuf_get_option (thumb, "tEXt::Thumb::Image::Width"); hstr = gdk_pixbuf_get_option (thumb, "tEXt::Thumb::Image::Height"); if (hstr && wstr) { *orig_width = strtol (wstr, &end, 10); if (*end != 0) return FALSE; *orig_height = strtol (hstr, &end, 10); if (*end != 0) return FALSE; return TRUE; } return FALSE; } static gboolean slideshow_has_multiple_sizes (SlideShow *show) { return show->has_multiple_sizes; } /* * Returns whether the background is a slideshow. */ gboolean gnome_bg_changes_with_time (GnomeBG *bg) { SlideShow *show; g_return_val_if_fail (bg != NULL, FALSE); if (!bg->filename) return FALSE; show = get_as_slideshow (bg, bg->filename); if (show) return g_queue_get_length (show->slides) > 1; return FALSE; } /** * gnome_bg_create_frame_thumbnail: * * Creates a thumbnail for a certain frame, where 'frame' is somewhat * vaguely defined as 'suitable point to show while single-stepping * through the slideshow'. * * Returns: (transfer full): the newly created thumbnail or * or NULL if frame_num is out of bounds. */ GdkPixbuf * gnome_bg_create_frame_thumbnail (GnomeBG *bg, GnomeDesktopThumbnailFactory *factory, GdkScreen *screen, int dest_width, int dest_height, int frame_num) { SlideShow *show; GdkPixbuf *result; GdkPixbuf *thumb; GList *l; int i, skipped; gboolean found; g_return_val_if_fail (bg != NULL, FALSE); show = get_as_slideshow (bg, bg->filename); if (!show) return NULL; if (frame_num < 0 || frame_num >= g_queue_get_length (show->slides)) return NULL; i = 0; skipped = 0; found = FALSE; for (l = show->slides->head; l; l = l->next) { Slide *slide = l->data; if (!slide->fixed) { skipped++; continue; } if (i == frame_num) { found = TRUE; break; } i++; } if (!found) return NULL; result = gdk_pixbuf_new (GDK_COLORSPACE_RGB, FALSE, 8, dest_width, dest_height); draw_color (bg, result); if (bg->placement != C_DESKTOP_BACKGROUND_STYLE_NONE) { thumb = create_img_thumbnail (bg, factory, screen, dest_width, dest_height, frame_num + skipped); if (thumb) { draw_image_for_thumb (bg, thumb, result); g_object_unref (thumb); } } return result; } cinnamon-desktop-4.4.1/libcinnamon-desktop/gnome-bg.h000066400000000000000000000133571357441706300226200ustar00rootroot00000000000000/* gnome-bg.h - Copyright 2007, Red Hat, Inc. This file is part of the Gnome Library. The Gnome Library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. The Gnome Library is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with the Gnome Library; see the file COPYING.LIB. If not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Author: Soren Sandmann */ #ifndef __GNOME_BG_H__ #define __GNOME_BG_H__ #ifndef GNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API #error GnomeBG is unstable API. You must define GNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API before including gnome-bg.h #endif #include #include #include #include "cdesktop-enums.h" #include #include G_BEGIN_DECLS #define GNOME_TYPE_BG (gnome_bg_get_type ()) #define GNOME_BG(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), GNOME_TYPE_BG, GnomeBG)) #define GNOME_BG_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), GNOME_TYPE_BG, GnomeBGClass)) #define GNOME_IS_BG(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), GNOME_TYPE_BG)) #define GNOME_IS_BG_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), GNOME_TYPE_BG)) #define GNOME_BG_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), GNOME_TYPE_BG, GnomeBGClass)) typedef struct _GnomeBG GnomeBG; typedef struct _GnomeBGClass GnomeBGClass; GType gnome_bg_get_type (void); GnomeBG * gnome_bg_new (void); void gnome_bg_set_accountsservice_background (const gchar *background); void gnome_bg_load_from_preferences (GnomeBG *bg, GSettings *settings); void gnome_bg_save_to_preferences (GnomeBG *bg, GSettings *settings); /* Setters */ void gnome_bg_set_filename (GnomeBG *bg, const char *filename); void gnome_bg_set_placement (GnomeBG *bg, CDesktopBackgroundStyle placement); void gnome_bg_set_color (GnomeBG *bg, CDesktopBackgroundShading type, GdkColor *primary, GdkColor *secondary); /* Getters */ CDesktopBackgroundStyle gnome_bg_get_placement (GnomeBG *bg); void gnome_bg_get_color (GnomeBG *bg, CDesktopBackgroundShading *type, GdkColor *primary, GdkColor *secondary); const gchar * gnome_bg_get_filename (GnomeBG *bg); /* Drawing and thumbnailing */ void gnome_bg_draw (GnomeBG *bg, GdkPixbuf *dest, GdkScreen *screen, gboolean is_root); cairo_surface_t *gnome_bg_create_surface (GnomeBG *bg, GdkWindow *window, int width, int height, gboolean root); gboolean gnome_bg_get_image_size (GnomeBG *bg, GnomeDesktopThumbnailFactory *factory, int best_width, int best_height, int *width, int *height); GdkPixbuf * gnome_bg_create_thumbnail (GnomeBG *bg, GnomeDesktopThumbnailFactory *factory, GdkScreen *screen, int dest_width, int dest_height); gboolean gnome_bg_is_dark (GnomeBG *bg, int dest_width, int dest_height); gboolean gnome_bg_has_multiple_sizes (GnomeBG *bg); gboolean gnome_bg_changes_with_time (GnomeBG *bg); GdkPixbuf * gnome_bg_create_frame_thumbnail (GnomeBG *bg, GnomeDesktopThumbnailFactory *factory, GdkScreen *screen, int dest_width, int dest_height, int frame_num); void gnome_bg_create_and_set_surface_as_root (GnomeBG *bg, GdkWindow *root_window, GdkScreen *screen); void gnome_bg_create_and_set_gtk_image (GnomeBG *bg, GtkImage *image, gint width, gint height); /* Set a surface as root - not a GnomeBG method. At some point * if we decide to stabilize the API then we may want to make * these object methods, drop gnome_bg_create_surface, etc. */ void gnome_bg_set_surface_as_root (GdkScreen *screen, cairo_surface_t *surface); GnomeBGCrossfade *gnome_bg_set_surface_as_root_with_crossfade (GdkScreen *screen, cairo_surface_t *surface); cairo_surface_t *gnome_bg_get_surface_from_root (GdkScreen *screen); G_END_DECLS #endif cinnamon-desktop-4.4.1/libcinnamon-desktop/gnome-datetime-source.c000066400000000000000000000205031357441706300253040ustar00rootroot00000000000000/* -*- mode: C; c-file-style: "linux"; indent-tabs-mode: t -*- * gdatetime-source.c - copy&paste from https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655129 * * Copyright (C) 2011 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Library General Public License * as published by the Free Software Foundation; either version 2 of * the License, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Library General Public * License along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA * 02110-1301, USA. * * Author: Colin Walters */ #include "config.h" #define GNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API #include "gnome-datetime-source.h" #ifdef HAVE_TIMERFD #include #include #include #endif typedef struct _GDateTimeSource GDateTimeSource; struct _GDateTimeSource { GSource source; gint64 real_expiration; gint64 wakeup_expiration; gboolean cancel_on_set : 1; gboolean initially_expired : 1; GPollFD pollfd; }; static inline void g_datetime_source_reschedule (GDateTimeSource *datetime_source, gint64 from_monotonic) { datetime_source->wakeup_expiration = from_monotonic + G_TIME_SPAN_SECOND; } static gboolean g_datetime_source_is_expired (GDateTimeSource *datetime_source) { gint64 real_now; gint64 monotonic_now; real_now = g_get_real_time (); monotonic_now = g_source_get_time ((GSource*)datetime_source); if (datetime_source->initially_expired) return TRUE; if (datetime_source->real_expiration <= real_now) return TRUE; /* We can't really detect without system support when things * change; so just trigger every second (i.e. our wakeup * expiration) */ if (datetime_source->cancel_on_set && monotonic_now >= datetime_source->wakeup_expiration) return TRUE; return FALSE; } /* In prepare, we're just checking the monotonic time against * our projected wakeup. */ static gboolean g_datetime_source_prepare (GSource *source, gint *timeout) { GDateTimeSource *datetime_source = (GDateTimeSource*)source; gint64 monotonic_now; #ifdef HAVE_TIMERFD if (datetime_source->pollfd.fd != -1) { *timeout = -1; return datetime_source->initially_expired; /* Should be TRUE at most one time, FALSE forever after */ } #endif monotonic_now = g_source_get_time (source); if (monotonic_now < datetime_source->wakeup_expiration) { /* Round up to ensure that we don't try again too early */ *timeout = (datetime_source->wakeup_expiration - monotonic_now + 999) / 1000; return FALSE; } *timeout = 0; return g_datetime_source_is_expired (datetime_source); } /* In check, we're looking at the wall clock. */ static gboolean g_datetime_source_check (GSource *source) { GDateTimeSource *datetime_source = (GDateTimeSource*)source; #ifdef HAVE_TIMERFD if (datetime_source->pollfd.fd != -1) return datetime_source->pollfd.revents != 0; #endif if (g_datetime_source_is_expired (datetime_source)) return TRUE; g_datetime_source_reschedule (datetime_source, g_source_get_time (source)); return FALSE; } static gboolean g_datetime_source_dispatch (GSource *source, GSourceFunc callback, gpointer user_data) { GDateTimeSource *datetime_source = (GDateTimeSource*)source; datetime_source->initially_expired = FALSE; if (!callback) { g_warning ("Timeout source dispatched without callback\n" "You must call g_source_set_callback()."); return FALSE; } (callback) (user_data); /* Always false as this source is documented to run once */ return FALSE; } static void g_datetime_source_finalize (GSource *source) { #ifdef HAVE_TIMERFD GDateTimeSource *datetime_source = (GDateTimeSource*)source; if (datetime_source->pollfd.fd != -1) close (datetime_source->pollfd.fd); #endif } static GSourceFuncs g_datetime_source_funcs = { g_datetime_source_prepare, g_datetime_source_check, g_datetime_source_dispatch, g_datetime_source_finalize }; #ifdef HAVE_TIMERFD static gboolean g_datetime_source_init_timerfd (GDateTimeSource *datetime_source, gint64 expected_now_seconds, gint64 unix_seconds) { struct itimerspec its; int settime_flags; datetime_source->pollfd.fd = timerfd_create (CLOCK_REALTIME, TFD_CLOEXEC); if (datetime_source->pollfd.fd == -1) return FALSE; memset (&its, 0, sizeof (its)); its.it_value.tv_sec = (time_t) unix_seconds; /* http://article.gmane.org/gmane.linux.kernel/1132138 */ #ifndef TFD_TIMER_CANCEL_ON_SET #define TFD_TIMER_CANCEL_ON_SET (1 << 1) #endif settime_flags = TFD_TIMER_ABSTIME; if (datetime_source->cancel_on_set) settime_flags |= TFD_TIMER_CANCEL_ON_SET; if (timerfd_settime (datetime_source->pollfd.fd, settime_flags, &its, NULL) < 0) { close (datetime_source->pollfd.fd); datetime_source->pollfd.fd = -1; return FALSE; } /* Now we need to check that the clock didn't go backwards before we * had the timerfd set up. See * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655129 */ clock_gettime (CLOCK_REALTIME, &its.it_value); if (its.it_value.tv_sec < expected_now_seconds) datetime_source->initially_expired = TRUE; datetime_source->pollfd.events = G_IO_IN; g_source_add_poll ((GSource*) datetime_source, &datetime_source->pollfd); return TRUE; } #endif /** * _gnome_date_time_source_new: * @now: The expected current time * @expiry: Time to await * @cancel_on_set: Also invoke callback if the system clock changes discontiguously * * This function is designed for programs that want to schedule an * event based on real (wall clock) time, as returned by * g_get_real_time(). For example, HOUR:MINUTE wall-clock displays * and calendaring software. The callback will be invoked when the * specified wall clock time @expiry is reached. This includes * events such as the system clock being set past the given time. * * Compare versus g_timeout_source_new() which is defined to use * monotonic time as returned by g_get_monotonic_time(). * * The parameter @now is necessary to avoid a race condition in * between getting the current time and calling this function. * * If @cancel_on_set is given, the callback will also be invoked at * most a second after the system clock is changed. This includes * being set backwards or forwards, and system * resume from suspend. Not all operating systems allow detecting all * relevant events efficiently - this function may cause the process * to wake up once a second in those cases. * * A wall clock display should use @cancel_on_set; a calendaring * program shouldn't need to. * * Note that the return value from the associated callback will be * ignored; this is a one time watch. * * This function currently does not detect time zone * changes. On Linux, your program should also monitor the * /etc/timezone file using * #GFileMonitor. * * Clock exampleFIXME: MISSING XINCLUDE CONTENT * * Return value: A newly-constructed #GSource * * Since: 2.30 **/ GSource * _gnome_datetime_source_new (GDateTime *now, GDateTime *expiry, gboolean cancel_on_set) { GDateTimeSource *datetime_source; gint64 unix_seconds; unix_seconds = g_date_time_to_unix (expiry); datetime_source = (GDateTimeSource*) g_source_new (&g_datetime_source_funcs, sizeof (GDateTimeSource)); datetime_source->cancel_on_set = cancel_on_set; #ifdef HAVE_TIMERFD { gint64 expected_now_seconds = g_date_time_to_unix (now); if (g_datetime_source_init_timerfd (datetime_source, expected_now_seconds, unix_seconds)) return (GSource*)datetime_source; /* Fall through to non-timerfd code */ } #endif datetime_source->real_expiration = unix_seconds * 1000000; g_datetime_source_reschedule (datetime_source, g_get_monotonic_time ()); return (GSource*)datetime_source; } cinnamon-desktop-4.4.1/libcinnamon-desktop/gnome-datetime-source.h000066400000000000000000000024351357441706300253150ustar00rootroot00000000000000/* gnome-rr.h * * Copyright 2011, Red Hat, Inc. * * This file is part of the Gnome Library. * * The Gnome Library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Library General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * The Gnome Library is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Library General Public * License along with the Gnome Library; see the file COPYING.LIB. If not, * write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, * Boston, MA 02110-1301, USA. * * Author: Colin Walters */ #ifndef GNOME_DATETIME_SOURCE_H #define GNOME_DATETIME_SOURCE_H #ifndef GNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API #error This is unstable API. You must define GNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API #endif #include GSource *_gnome_datetime_source_new (GDateTime *now, GDateTime *expiry, gboolean cancel_on_set); #endif /* GNOME_DATETIME_SOURCE_H */ cinnamon-desktop-4.4.1/libcinnamon-desktop/gnome-desktop-thumbnail.c000066400000000000000000001451521357441706300256540ustar00rootroot00000000000000/* * gnome-thumbnail.c: Utilities for handling thumbnails * * Copyright (C) 2002 Red Hat, Inc. * Copyright (C) 2010 Carlos Garcia Campos * * This file is part of the Gnome Library. * * The Gnome Library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Library General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * The Gnome Library is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Library General Public * License along with the Gnome Library; see the file COPYING.LIB. If not, * write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, * Boston, MA 02110-1301, USA. * * Author: Alexander Larsson */ #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #define GDK_PIXBUF_ENABLE_BACKEND #include #define GNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API #include "gnome-desktop-thumbnail.h" #include "gnome-desktop-utils.h" #include #define SECONDS_BETWEEN_STATS 10 struct _GnomeDesktopThumbnailFactoryPrivate { GnomeDesktopThumbnailSize size; GMutex lock; GList *thumbnailers; GHashTable *mime_types_map; GList *monitors; GSettings *settings; gboolean loaded : 1; gboolean disabled : 1; gchar **disabled_types; gboolean permissions_problem; gboolean needs_chown; uid_t real_uid; gid_t real_gid; }; static const char *appname = "gnome-thumbnail-factory"; static void gnome_desktop_thumbnail_factory_init (GnomeDesktopThumbnailFactory *factory); static void gnome_desktop_thumbnail_factory_class_init (GnomeDesktopThumbnailFactoryClass *class); G_DEFINE_TYPE (GnomeDesktopThumbnailFactory, gnome_desktop_thumbnail_factory, G_TYPE_OBJECT) #define parent_class gnome_desktop_thumbnail_factory_parent_class #define GNOME_DESKTOP_THUMBNAIL_FACTORY_GET_PRIVATE(object) \ (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((object), GNOME_DESKTOP_TYPE_THUMBNAIL_FACTORY, GnomeDesktopThumbnailFactoryPrivate)) typedef struct { gint width; gint height; gint input_width; gint input_height; gboolean preserve_aspect_ratio; } SizePrepareContext; #define LOAD_BUFFER_SIZE 4096 #define THUMBNAILER_ENTRY_GROUP "Thumbnailer Entry" #define THUMBNAILER_EXTENSION ".thumbnailer" typedef struct { volatile gint ref_count; gchar *path; gchar *try_exec; gchar *command; gchar **mime_types; } Thumbnailer; static Thumbnailer * thumbnailer_ref (Thumbnailer *thumb) { g_return_val_if_fail (thumb != NULL, NULL); g_return_val_if_fail (thumb->ref_count > 0, NULL); g_atomic_int_inc (&thumb->ref_count); return thumb; } static void thumbnailer_unref (Thumbnailer *thumb) { g_return_if_fail (thumb != NULL); g_return_if_fail (thumb->ref_count > 0); if (g_atomic_int_dec_and_test (&thumb->ref_count)) { g_free (thumb->path); g_free (thumb->try_exec); g_free (thumb->command); g_strfreev (thumb->mime_types); g_slice_free (Thumbnailer, thumb); } } static Thumbnailer * thumbnailer_load (Thumbnailer *thumb) { GKeyFile *key_file; GError *error = NULL; key_file = g_key_file_new (); if (!g_key_file_load_from_file (key_file, thumb->path, 0, &error)) { g_warning ("Failed to load thumbnailer from \"%s\": %s\n", thumb->path, error->message); g_error_free (error); thumbnailer_unref (thumb); g_key_file_free (key_file); return NULL; } if (!g_key_file_has_group (key_file, THUMBNAILER_ENTRY_GROUP)) { g_warning ("Invalid thumbnailer: missing group \"%s\"\n", THUMBNAILER_ENTRY_GROUP); thumbnailer_unref (thumb); g_key_file_free (key_file); return NULL; } thumb->command = g_key_file_get_string (key_file, THUMBNAILER_ENTRY_GROUP, "Exec", NULL); if (!thumb->command) { g_warning ("Invalid thumbnailer: missing Exec key\n"); thumbnailer_unref (thumb); g_key_file_free (key_file); return NULL; } thumb->mime_types = g_key_file_get_string_list (key_file, THUMBNAILER_ENTRY_GROUP, "MimeType", NULL, NULL); if (!thumb->mime_types) { g_warning ("Invalid thumbnailer: missing MimeType key\n"); thumbnailer_unref (thumb); g_key_file_free (key_file); return NULL; } thumb->try_exec = g_key_file_get_string (key_file, THUMBNAILER_ENTRY_GROUP, "TryExec", NULL); g_key_file_free (key_file); return thumb; } static Thumbnailer * thumbnailer_reload (Thumbnailer *thumb) { g_return_val_if_fail (thumb != NULL, NULL); g_free (thumb->command); thumb->command = NULL; g_strfreev (thumb->mime_types); thumb->mime_types = NULL; g_free (thumb->try_exec); thumb->try_exec = NULL; return thumbnailer_load (thumb); } static Thumbnailer * thumbnailer_new (const gchar *path) { Thumbnailer *thumb; thumb = g_slice_new0 (Thumbnailer); thumb->ref_count = 1; thumb->path = g_strdup (path); return thumbnailer_load (thumb); } static gboolean thumbnailer_try_exec (Thumbnailer *thumb) { gchar *path; gboolean retval; if (G_UNLIKELY (!thumb)) return FALSE; /* TryExec is optinal, but Exec isn't, so we assume * the thumbnailer can be run when TryExec is not present */ if (!thumb->try_exec) return TRUE; path = g_find_program_in_path (thumb->try_exec); retval = path != NULL; g_free (path); return retval; } static gpointer init_thumbnailers_dirs (gpointer data) { const gchar * const *data_dirs; gchar **thumbs_dirs; guint i, length; data_dirs = g_get_system_data_dirs (); length = g_strv_length ((char **) data_dirs); thumbs_dirs = g_new (gchar *, length + 2); thumbs_dirs[0] = g_build_filename (g_get_user_data_dir (), "thumbnailers", NULL); for (i = 0; i < length; i++) thumbs_dirs[i + 1] = g_build_filename (data_dirs[i], "thumbnailers", NULL); thumbs_dirs[length + 1] = NULL; return thumbs_dirs; } static const gchar * const * get_thumbnailers_dirs (void) { static GOnce once_init = G_ONCE_INIT; return g_once (&once_init, init_thumbnailers_dirs, NULL); } static void size_prepared_cb (GdkPixbufLoader *loader, int width, int height, gpointer data) { SizePrepareContext *info = data; g_return_if_fail (width > 0 && height > 0); info->input_width = width; info->input_height = height; if (width < info->width && height < info->height) return; if (info->preserve_aspect_ratio && (info->width > 0 || info->height > 0)) { if (info->width < 0) { width = width * (double)info->height/(double)height; height = info->height; } else if (info->height < 0) { height = height * (double)info->width/(double)width; width = info->width; } else if ((double)height * (double)info->width > (double)width * (double)info->height) { width = 0.5 + (double)width * (double)info->height / (double)height; height = info->height; } else { height = 0.5 + (double)height * (double)info->width / (double)width; width = info->width; } } else { if (info->width > 0) width = info->width; if (info->height > 0) height = info->height; } gdk_pixbuf_loader_set_size (loader, width, height); } static GdkPixbufLoader * create_loader (GFile *file, const guchar *data, gsize size) { GdkPixbufLoader *loader; GError *error = NULL; char *mime_type; char *filename; loader = NULL; /* need to specify the type here because the gdk_pixbuf_loader_write doesn't have access to the filename in order to correct detect the image type. */ filename = g_file_get_basename (file); mime_type = g_content_type_guess (filename, data, size, NULL); g_free (filename); if (mime_type != NULL) { loader = gdk_pixbuf_loader_new_with_mime_type (mime_type, &error); } if (loader == NULL) { g_warning ("Unable to create loader for mime type %s: %s", mime_type, error->message); g_clear_error (&error); loader = gdk_pixbuf_loader_new (); } g_free (mime_type); return loader; } static GdkPixbuf * _gdk_pixbuf_new_from_uri_at_scale (const char *uri, gint width, gint height, gboolean preserve_aspect_ratio) { gboolean result; guchar buffer[LOAD_BUFFER_SIZE]; gsize bytes_read; GdkPixbufLoader *loader = NULL; GdkPixbuf *pixbuf; GdkPixbufAnimation *animation; GdkPixbufAnimationIter *iter; gboolean has_frame; SizePrepareContext info; GFile *file; GFileInfo *file_info; GInputStream *input_stream; GError *error = NULL; g_return_val_if_fail (uri != NULL, NULL); input_stream = NULL; file = g_file_new_for_uri (uri); /* First see if we can get an input stream via preview::icon */ file_info = g_file_query_info (file, G_FILE_ATTRIBUTE_PREVIEW_ICON, G_FILE_QUERY_INFO_NONE, NULL, /* GCancellable */ NULL); /* return location for GError */ if (file_info != NULL) { GObject *object; object = g_file_info_get_attribute_object (file_info, G_FILE_ATTRIBUTE_PREVIEW_ICON); if (object != NULL && G_IS_LOADABLE_ICON (object)) { input_stream = g_loadable_icon_load (G_LOADABLE_ICON (object), 0, /* size */ NULL, /* return location for type */ NULL, /* GCancellable */ NULL); /* return location for GError */ } g_object_unref (file_info); } if (input_stream == NULL) { input_stream = G_INPUT_STREAM (g_file_read (file, NULL, &error)); if (input_stream == NULL) { if (error != NULL) { g_warning ("Unable to create an input stream for %s: %s", uri, error->message); g_clear_error (&error); } g_object_unref (file); return NULL; } } has_frame = FALSE; result = FALSE; while (!has_frame) { bytes_read = g_input_stream_read (input_stream, buffer, sizeof (buffer), NULL, &error); if (error != NULL) { g_warning ("Error reading from %s: %s", uri, error->message); g_clear_error (&error); } if (bytes_read == -1) { break; } result = TRUE; if (bytes_read == 0) { break; } if (loader == NULL) { loader = create_loader (file, buffer, bytes_read); if (1 <= width || 1 <= height) { info.width = width; info.height = height; info.input_width = info.input_height = 0; info.preserve_aspect_ratio = preserve_aspect_ratio; g_signal_connect (loader, "size-prepared", G_CALLBACK (size_prepared_cb), &info); } g_assert (loader != NULL); } if (!gdk_pixbuf_loader_write (loader, (unsigned char *)buffer, bytes_read, &error)) { g_warning ("Error creating thumbnail for %s: %s", uri, error->message); g_clear_error (&error); result = FALSE; break; } animation = gdk_pixbuf_loader_get_animation (loader); if (animation) { iter = gdk_pixbuf_animation_get_iter (animation, NULL); if (!gdk_pixbuf_animation_iter_on_currently_loading_frame (iter)) { has_frame = TRUE; } g_object_unref (iter); } } if (!GDK_IS_PIXBUF_LOADER (loader)) { g_input_stream_close (input_stream, NULL, NULL); g_object_unref (input_stream); g_object_unref (file); return NULL; } gdk_pixbuf_loader_close (loader, NULL); if (!result) { g_object_unref (G_OBJECT (loader)); g_input_stream_close (input_stream, NULL, NULL); g_object_unref (input_stream); g_object_unref (file); return NULL; } g_input_stream_close (input_stream, NULL, NULL); g_object_unref (input_stream); g_object_unref (file); pixbuf = gdk_pixbuf_loader_get_pixbuf (loader); if (pixbuf != NULL) { g_object_ref (G_OBJECT (pixbuf)); g_object_set_data (G_OBJECT (pixbuf), "gnome-original-width", GINT_TO_POINTER (info.input_width)); g_object_set_data (G_OBJECT (pixbuf), "gnome-original-height", GINT_TO_POINTER (info.input_height)); } g_object_unref (G_OBJECT (loader)); return pixbuf; } static void gnome_desktop_thumbnail_factory_finalize (GObject *object) { GnomeDesktopThumbnailFactory *factory; GnomeDesktopThumbnailFactoryPrivate *priv; factory = GNOME_DESKTOP_THUMBNAIL_FACTORY (object); priv = factory->priv; g_clear_pointer (&priv->thumbnailers, thumbnailer_unref); g_clear_pointer (&priv->mime_types_map, g_hash_table_destroy); if (priv->monitors) { g_list_free_full (priv->monitors, (GDestroyNotify)g_object_unref); priv->monitors = NULL; } g_mutex_clear (&priv->lock); g_clear_pointer (&priv->disabled_types, g_strfreev); g_clear_object (&priv->settings); if (G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize) (* G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize) (object); } /* These should be called with the lock held */ static void gnome_desktop_thumbnail_factory_register_mime_types (GnomeDesktopThumbnailFactory *factory, Thumbnailer *thumb) { GnomeDesktopThumbnailFactoryPrivate *priv = factory->priv; gint i; for (i = 0; thumb->mime_types[i]; i++) { if (!g_hash_table_lookup (priv->mime_types_map, thumb->mime_types[i])) g_hash_table_insert (priv->mime_types_map, g_strdup (thumb->mime_types[i]), thumbnailer_ref (thumb)); } } static void gnome_desktop_thumbnail_factory_add_thumbnailer (GnomeDesktopThumbnailFactory *factory, Thumbnailer *thumb) { GnomeDesktopThumbnailFactoryPrivate *priv = factory->priv; gnome_desktop_thumbnail_factory_register_mime_types (factory, thumb); priv->thumbnailers = g_list_prepend (priv->thumbnailers, thumb); } static gboolean gnome_desktop_thumbnail_factory_is_disabled (GnomeDesktopThumbnailFactory *factory, const gchar *mime_type) { GnomeDesktopThumbnailFactoryPrivate *priv = factory->priv; guint i; if (priv->disabled) return TRUE; if (!priv->disabled_types) return FALSE; for (i = 0; priv->disabled_types[i]; i++) { if (g_strcmp0 (priv->disabled_types[i], mime_type) == 0) return TRUE; } return FALSE; } static gboolean remove_thumbnailer_from_mime_type_map (gchar *key, Thumbnailer *value, gchar *path) { return (strcmp (value->path, path) == 0); } static void update_or_create_thumbnailer (GnomeDesktopThumbnailFactory *factory, const gchar *path) { GnomeDesktopThumbnailFactoryPrivate *priv = factory->priv; GList *l; Thumbnailer *thumb; gboolean found = FALSE; g_mutex_lock (&priv->lock); for (l = priv->thumbnailers; l && !found; l = g_list_next (l)) { thumb = (Thumbnailer *)l->data; if (strcmp (thumb->path, path) == 0) { found = TRUE; /* First remove the mime_types associated to this thumbnailer */ g_hash_table_foreach_remove (priv->mime_types_map, (GHRFunc)remove_thumbnailer_from_mime_type_map, (gpointer)path); if (!thumbnailer_reload (thumb)) priv->thumbnailers = g_list_delete_link (priv->thumbnailers, l); else gnome_desktop_thumbnail_factory_register_mime_types (factory, thumb); } } if (!found) { thumb = thumbnailer_new (path); if (thumb) gnome_desktop_thumbnail_factory_add_thumbnailer (factory, thumb); } g_mutex_unlock (&priv->lock); } static void remove_thumbnailer (GnomeDesktopThumbnailFactory *factory, const gchar *path) { GnomeDesktopThumbnailFactoryPrivate *priv = factory->priv; GList *l; Thumbnailer *thumb; g_mutex_lock (&priv->lock); for (l = priv->thumbnailers; l; l = g_list_next (l)) { thumb = (Thumbnailer *)l->data; if (strcmp (thumb->path, path) == 0) { priv->thumbnailers = g_list_delete_link (priv->thumbnailers, l); g_hash_table_foreach_remove (priv->mime_types_map, (GHRFunc)remove_thumbnailer_from_mime_type_map, (gpointer)path); thumbnailer_unref (thumb); break; } } g_mutex_unlock (&priv->lock); } static void thumbnailers_directory_changed (GFileMonitor *monitor, GFile *file, GFile *other_file, GFileMonitorEvent event_type, GnomeDesktopThumbnailFactory *factory) { gchar *path; switch (event_type) { case G_FILE_MONITOR_EVENT_CREATED: case G_FILE_MONITOR_EVENT_CHANGED: case G_FILE_MONITOR_EVENT_DELETED: path = g_file_get_path (file); if (!g_str_has_suffix (path, THUMBNAILER_EXTENSION)) { g_free (path); return; } if (event_type == G_FILE_MONITOR_EVENT_DELETED) remove_thumbnailer (factory, path); else update_or_create_thumbnailer (factory, path); g_free (path); break; default: break; } } static void gnome_desktop_thumbnail_factory_load_thumbnailers (GnomeDesktopThumbnailFactory *factory) { GnomeDesktopThumbnailFactoryPrivate *priv = factory->priv; const gchar * const *dirs; guint i; if (priv->loaded) return; dirs = get_thumbnailers_dirs (); for (i = 0; dirs[i]; i++) { const gchar *path = dirs[i]; GDir *dir; GFile *dir_file; GFileMonitor *monitor; const gchar *dirent; dir = g_dir_open (path, 0, NULL); if (!dir) continue; /* Monitor dir */ dir_file = g_file_new_for_path (path); monitor = g_file_monitor_directory (dir_file, G_FILE_MONITOR_NONE, NULL, NULL); if (monitor) { g_signal_connect (monitor, "changed", G_CALLBACK (thumbnailers_directory_changed), factory); priv->monitors = g_list_prepend (priv->monitors, monitor); } g_object_unref (dir_file); while ((dirent = g_dir_read_name (dir))) { Thumbnailer *thumb; gchar *filename; if (!g_str_has_suffix (dirent, THUMBNAILER_EXTENSION)) continue; filename = g_build_filename (path, dirent, NULL); thumb = thumbnailer_new (filename); g_free (filename); if (thumb) gnome_desktop_thumbnail_factory_add_thumbnailer (factory, thumb); } g_dir_close (dir); } priv->loaded = TRUE; } static void external_thumbnailers_disabled_all_changed_cb (GSettings *settings, const gchar *key, GnomeDesktopThumbnailFactory *factory) { GnomeDesktopThumbnailFactoryPrivate *priv = factory->priv; g_mutex_lock (&priv->lock); priv->disabled = g_settings_get_boolean (priv->settings, "disable-all"); if (priv->disabled) { g_strfreev (priv->disabled_types); priv->disabled_types = NULL; } else { priv->disabled_types = g_settings_get_strv (priv->settings, "disable"); gnome_desktop_thumbnail_factory_load_thumbnailers (factory); } g_mutex_unlock (&priv->lock); } static void external_thumbnailers_disabled_changed_cb (GSettings *settings, const gchar *key, GnomeDesktopThumbnailFactory *factory) { GnomeDesktopThumbnailFactoryPrivate *priv = factory->priv; g_mutex_lock (&priv->lock); if (!priv->disabled) { g_strfreev (priv->disabled_types); priv->disabled_types = g_settings_get_strv (priv->settings, "disable"); } g_mutex_unlock (&priv->lock); } /* There are various different behavior depending on whether the application ran with sudo, pkexec, under the root user, and 'sudo su'... - sudo (program) keeps the user's home folder (and their .cache folder) - pkexec (program) uses root's .cache folder - root terminal, running (program) uses root's .cache folder - sudo su, then running (program), uses root's .cache folder Using sudo, or sudo su, SUDO_UID and friends are set in the environment Using pkexec, PKEXEC_UID is set root terminal and pkexec cases don't need any extra work - they're thumbnailing with the correct permissions (root-owned in root's .cache folder) sudo and sudo su need help, and each in a different way: - sudo su gives a false positive, since SUDO_UID is set, *but* the program is using root's .cache folder, so we really don't want to fix these - sudo (program) wants to use the user's cache folder, but will end up writing them as root:root files, instead of user:user. So, in this case, we make sure to chmod those files to be owned by the original user, and not root. */ static void get_user_info (GnomeDesktopThumbnailFactory *factory, gboolean *adjust, uid_t *uid, gid_t *gid) { struct passwd *pwent; pwent = gnome_desktop_get_session_user_pwent (); *uid = pwent->pw_uid; *gid = pwent->pw_gid; /* Only can (and need to) adjust if we're root, but this process will be writing to the session user's home folder */ *adjust = geteuid () == 0 && g_strcmp0 (pwent->pw_dir, g_get_home_dir ()) == 0; } static void gnome_desktop_thumbnail_factory_init (GnomeDesktopThumbnailFactory *factory) { GnomeDesktopThumbnailFactoryPrivate *priv; factory->priv = GNOME_DESKTOP_THUMBNAIL_FACTORY_GET_PRIVATE (factory); priv = factory->priv; priv->size = GNOME_DESKTOP_THUMBNAIL_SIZE_NORMAL; priv->mime_types_map = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, (GDestroyNotify)g_free, (GDestroyNotify)thumbnailer_unref); get_user_info (factory, &priv->needs_chown, &priv->real_uid, &priv->real_gid); priv->permissions_problem = !gnome_desktop_thumbnail_cache_check_permissions (NULL, TRUE); g_mutex_init (&priv->lock); priv->settings = g_settings_new ("org.cinnamon.desktop.thumbnailers"); priv->disabled = g_settings_get_boolean (priv->settings, "disable-all"); if (!priv->disabled) priv->disabled_types = g_settings_get_strv (priv->settings, "disable"); g_signal_connect (priv->settings, "changed::disable-all", G_CALLBACK (external_thumbnailers_disabled_all_changed_cb), factory); g_signal_connect (priv->settings, "changed::disable", G_CALLBACK (external_thumbnailers_disabled_changed_cb), factory); if (!priv->disabled) gnome_desktop_thumbnail_factory_load_thumbnailers (factory); } static void gnome_desktop_thumbnail_factory_class_init (GnomeDesktopThumbnailFactoryClass *class) { GObjectClass *gobject_class; gobject_class = G_OBJECT_CLASS (class); gobject_class->finalize = gnome_desktop_thumbnail_factory_finalize; g_type_class_add_private (class, sizeof (GnomeDesktopThumbnailFactoryPrivate)); } /** * gnome_desktop_thumbnail_factory_new: * @size: The thumbnail size to use * * Creates a new #GnomeDesktopThumbnailFactory. * * This function must be called on the main thread. * * Return value: a new #GnomeDesktopThumbnailFactory * * Since: 2.2 **/ GnomeDesktopThumbnailFactory * gnome_desktop_thumbnail_factory_new (GnomeDesktopThumbnailSize size) { GnomeDesktopThumbnailFactory *factory; factory = g_object_new (GNOME_DESKTOP_TYPE_THUMBNAIL_FACTORY, NULL); factory->priv->size = size; return factory; } /** * gnome_desktop_thumbnail_factory_lookup: * @factory: a #GnomeDesktopThumbnailFactory * @uri: the uri of a file * @mtime: the mtime of the file * * Tries to locate an existing thumbnail for the file specified. * * Usage of this function is threadsafe. * * Return value: The absolute path of the thumbnail, or %NULL if none exist. * * Since: 2.2 **/ char * gnome_desktop_thumbnail_factory_lookup (GnomeDesktopThumbnailFactory *factory, const char *uri, time_t mtime) { GnomeDesktopThumbnailFactoryPrivate *priv = factory->priv; char *path, *file; GChecksum *checksum; guint8 digest[16]; gsize digest_len = sizeof (digest); GdkPixbuf *pixbuf; gboolean res; g_return_val_if_fail (uri != NULL, NULL); res = FALSE; checksum = g_checksum_new (G_CHECKSUM_MD5); g_checksum_update (checksum, (const guchar *) uri, strlen (uri)); g_checksum_get_digest (checksum, digest, &digest_len); g_assert (digest_len == 16); file = g_strconcat (g_checksum_get_string (checksum), ".png", NULL); path = g_build_filename (g_get_user_cache_dir (), "thumbnails", (priv->size == GNOME_DESKTOP_THUMBNAIL_SIZE_NORMAL)?"normal":"large", file, NULL); g_free (file); pixbuf = gdk_pixbuf_new_from_file (path, NULL); if (pixbuf != NULL) { res = gnome_desktop_thumbnail_is_valid (pixbuf, uri, mtime); g_object_unref (pixbuf); } g_checksum_free (checksum); if (res) return path; g_free (path); return FALSE; } /** * gnome_desktop_thumbnail_factory_has_valid_failed_thumbnail: * @factory: a #GnomeDesktopThumbnailFactory * @uri: the uri of a file * @mtime: the mtime of the file * * Tries to locate an failed thumbnail for the file specified. Writing * and looking for failed thumbnails is important to avoid to try to * thumbnail e.g. broken images several times. * * Usage of this function is threadsafe. * * Return value: TRUE if there is a failed thumbnail for the file. * * Since: 2.2 **/ gboolean gnome_desktop_thumbnail_factory_has_valid_failed_thumbnail (GnomeDesktopThumbnailFactory *factory, const char *uri, time_t mtime) { char *path, *file; GdkPixbuf *pixbuf; gboolean res; GChecksum *checksum; guint8 digest[16]; gsize digest_len = sizeof (digest); checksum = g_checksum_new (G_CHECKSUM_MD5); g_checksum_update (checksum, (const guchar *) uri, strlen (uri)); g_checksum_get_digest (checksum, digest, &digest_len); g_assert (digest_len == 16); res = FALSE; file = g_strconcat (g_checksum_get_string (checksum), ".png", NULL); path = g_build_filename (g_get_user_cache_dir (), "thumbnails/fail", appname, file, NULL); g_free (file); pixbuf = gdk_pixbuf_new_from_file (path, NULL); g_free (path); if (pixbuf) { res = gnome_desktop_thumbnail_is_valid (pixbuf, uri, mtime); g_object_unref (pixbuf); } g_checksum_free (checksum); return res; } static gboolean mimetype_supported_by_gdk_pixbuf (const char *mime_type) { guint i; static gsize formats_hash = 0; gchar *key; gboolean result; if (g_once_init_enter (&formats_hash)) { GSList *formats, *list; GHashTable *hash; hash = g_hash_table_new_full (g_str_hash, (GEqualFunc) g_content_type_equals, g_free, NULL); formats = gdk_pixbuf_get_formats (); list = formats; while (list) { GdkPixbufFormat *format = list->data; gchar **mime_types; mime_types = gdk_pixbuf_format_get_mime_types (format); for (i = 0; mime_types[i] != NULL; i++) { g_hash_table_insert (hash, (gpointer) g_content_type_from_mime_type (mime_types[i]), GUINT_TO_POINTER (1)); } g_strfreev (mime_types); list = list->next; } g_slist_free (formats); g_once_init_leave (&formats_hash, (gsize) hash); } key = g_content_type_from_mime_type (mime_type); if (g_hash_table_lookup ((void*)formats_hash, key)) result = TRUE; else result = FALSE; g_free (key); return result; } /** * gnome_desktop_thumbnail_factory_can_thumbnail: * @factory: a #GnomeDesktopThumbnailFactory * @uri: the uri of a file * @mime_type: the mime type of the file * @mtime: the mtime of the file * * Returns TRUE if this GnomeIconFactory can (at least try) to thumbnail * this file. Thumbnails or files with failed thumbnails won't be thumbnailed. * * Usage of this function is threadsafe. * * Return value: TRUE if the file can be thumbnailed. * * Since: 2.2 **/ gboolean gnome_desktop_thumbnail_factory_can_thumbnail (GnomeDesktopThumbnailFactory *factory, const char *uri, const char *mime_type, time_t mtime) { gboolean have_script = FALSE; if (factory->priv->permissions_problem) return FALSE; /* Don't thumbnail thumbnails */ if (uri && strncmp (uri, "file:/", 6) == 0 && strstr (uri, "/thumbnails/") != NULL) return FALSE; if (!mime_type) return FALSE; if (gnome_desktop_thumbnail_factory_is_disabled (factory, mime_type)) { return FALSE; } g_mutex_lock (&factory->priv->lock); Thumbnailer *thumb; thumb = g_hash_table_lookup (factory->priv->mime_types_map, mime_type); have_script = thumbnailer_try_exec (thumb); g_mutex_unlock (&factory->priv->lock); if (have_script || mimetype_supported_by_gdk_pixbuf (mime_type)) { return !gnome_desktop_thumbnail_factory_has_valid_failed_thumbnail (factory, uri, mtime); } return FALSE; } static char * expand_thumbnailing_script (const char *script, const int size, const char *inuri, const char *outfile) { GString *str; const char *p, *last; char *localfile, *quoted; gboolean got_in; str = g_string_new (NULL); got_in = FALSE; last = script; while ((p = strchr (last, '%')) != NULL) { g_string_append_len (str, last, p - last); p++; switch (*p) { case 'u': quoted = g_shell_quote (inuri); g_string_append (str, quoted); g_free (quoted); got_in = TRUE; p++; break; case 'i': localfile = g_filename_from_uri (inuri, NULL, NULL); if (localfile) { quoted = g_shell_quote (localfile); g_string_append (str, quoted); got_in = TRUE; g_free (quoted); g_free (localfile); } p++; break; case 'o': quoted = g_shell_quote (outfile); g_string_append (str, quoted); g_free (quoted); p++; break; case 's': g_string_append_printf (str, "%d", size); p++; break; case '%': g_string_append_c (str, '%'); p++; break; case 0: default: break; } last = p; } g_string_append (str, last); if (got_in) return g_string_free (str, FALSE); g_string_free (str, TRUE); return NULL; } /** * gnome_desktop_thumbnail_factory_generate_thumbnail: * @factory: a #GnomeDesktopThumbnailFactory * @uri: the uri of a file * @mime_type: the mime type of the file * * Tries to generate a thumbnail for the specified file. If it succeeds * it returns a pixbuf that can be used as a thumbnail. * * Usage of this function is threadsafe. * * Return value: (transfer full): thumbnail pixbuf if thumbnailing succeeded, %NULL otherwise. * * Since: 2.2 **/ GdkPixbuf * gnome_desktop_thumbnail_factory_generate_thumbnail (GnomeDesktopThumbnailFactory *factory, const char *uri, const char *mime_type) { GdkPixbuf *pixbuf, *scaled, *tmp_pixbuf; char *script, *expanded_script; int width, height, size; int original_width = 0; int original_height = 0; char dimension[12]; double scale; int exit_status; char *tmpname; gboolean disabled = FALSE; g_return_val_if_fail (uri != NULL, NULL); g_return_val_if_fail (mime_type != NULL, NULL); /* Doesn't access any volatile fields in factory, so it's threadsafe */ size = 128; if (factory->priv->size == GNOME_DESKTOP_THUMBNAIL_SIZE_LARGE) size = 256; pixbuf = NULL; script = NULL; g_mutex_lock (&factory->priv->lock); disabled = gnome_desktop_thumbnail_factory_is_disabled (factory, mime_type); if (!disabled) { Thumbnailer *thumb; thumb = g_hash_table_lookup (factory->priv->mime_types_map, mime_type); if (thumb) script = g_strdup (thumb->command); } g_mutex_unlock (&factory->priv->lock); if (script) { int fd; fd = g_file_open_tmp (".gnome_desktop_thumbnail.XXXXXX", &tmpname, NULL); if (fd != -1) { close (fd); expanded_script = expand_thumbnailing_script (script, size, uri, tmpname); if (expanded_script != NULL && g_spawn_command_line_sync (expanded_script, NULL, NULL, &exit_status, NULL) && exit_status == 0) { pixbuf = gdk_pixbuf_new_from_file (tmpname, NULL); } g_free (expanded_script); g_unlink (tmpname); g_free (tmpname); } g_free (script); } /* Fall back to gdk-pixbuf */ if (pixbuf == NULL && !disabled) { pixbuf = _gdk_pixbuf_new_from_uri_at_scale (uri, size, size, TRUE); if (pixbuf != NULL) { original_width = GPOINTER_TO_INT (g_object_get_data (G_OBJECT (pixbuf), "gnome-original-width")); original_height = GPOINTER_TO_INT (g_object_get_data (G_OBJECT (pixbuf), "gnome-original-height")); } } if (pixbuf == NULL) return NULL; /* The pixbuf loader may attach an "orientation" option to the pixbuf, if the tiff or exif jpeg file had an orientation tag. Rotate/flip the pixbuf as specified by this tag, if present. */ tmp_pixbuf = gdk_pixbuf_apply_embedded_orientation (pixbuf); g_object_unref (pixbuf); pixbuf = tmp_pixbuf; width = gdk_pixbuf_get_width (pixbuf); height = gdk_pixbuf_get_height (pixbuf); if (width > size || height > size) { const gchar *orig_width, *orig_height; scale = (double)size / MAX (width, height); scaled = gnome_desktop_thumbnail_scale_down_pixbuf (pixbuf, floor (width * scale + 0.5), floor (height * scale + 0.5)); orig_width = gdk_pixbuf_get_option (pixbuf, "tEXt::Thumb::Image::Width"); orig_height = gdk_pixbuf_get_option (pixbuf, "tEXt::Thumb::Image::Height"); if (orig_width != NULL) { gdk_pixbuf_set_option (scaled, "tEXt::Thumb::Image::Width", orig_width); } if (orig_height != NULL) { gdk_pixbuf_set_option (scaled, "tEXt::Thumb::Image::Height", orig_height); } g_object_unref (pixbuf); pixbuf = scaled; } if (original_width > 0) { g_snprintf (dimension, sizeof (dimension), "%i", original_width); gdk_pixbuf_set_option (pixbuf, "tEXt::Thumb::Image::Width", dimension); } if (original_height > 0) { g_snprintf (dimension, sizeof (dimension), "%i", original_height); gdk_pixbuf_set_option (pixbuf, "tEXt::Thumb::Image::Height", dimension); } return pixbuf; } static void maybe_fix_ownership (GnomeDesktopThumbnailFactory *factory, const gchar *path) { if (factory->priv->needs_chown) { G_GNUC_UNUSED int res; res = chown (path, factory->priv->real_uid, factory->priv->real_gid); } } static gboolean make_thumbnail_dirs (GnomeDesktopThumbnailFactory *factory) { char *thumbnail_dir; char *image_dir; gboolean res; res = FALSE; thumbnail_dir = g_build_filename (g_get_user_cache_dir (), "thumbnails", NULL); if (!g_file_test (thumbnail_dir, G_FILE_TEST_IS_DIR)) { g_mkdir (thumbnail_dir, 0700); maybe_fix_ownership (factory, thumbnail_dir); res = TRUE; } image_dir = g_build_filename (thumbnail_dir, (factory->priv->size == GNOME_DESKTOP_THUMBNAIL_SIZE_NORMAL)?"normal":"large", NULL); if (!g_file_test (image_dir, G_FILE_TEST_IS_DIR)) { g_mkdir (image_dir, 0700); maybe_fix_ownership (factory, image_dir); res = TRUE; } g_free (thumbnail_dir); g_free (image_dir); return res; } static gboolean make_thumbnail_fail_dirs (GnomeDesktopThumbnailFactory *factory) { char *thumbnail_dir; char *fail_dir; char *app_dir; gboolean res; res = FALSE; thumbnail_dir = g_build_filename (g_get_user_cache_dir (), "thumbnails", NULL); if (!g_file_test (thumbnail_dir, G_FILE_TEST_IS_DIR)) { g_mkdir (thumbnail_dir, 0700); maybe_fix_ownership (factory, thumbnail_dir); res = TRUE; } fail_dir = g_build_filename (thumbnail_dir, "fail", NULL); if (!g_file_test (fail_dir, G_FILE_TEST_IS_DIR)) { g_mkdir (fail_dir, 0700); maybe_fix_ownership (factory, fail_dir); res = TRUE; } app_dir = g_build_filename (fail_dir, appname, NULL); if (!g_file_test (app_dir, G_FILE_TEST_IS_DIR)) { g_mkdir (app_dir, 0700); maybe_fix_ownership (factory, app_dir); res = TRUE; } g_free (thumbnail_dir); g_free (fail_dir); g_free (app_dir); return res; } /** * gnome_desktop_thumbnail_factory_save_thumbnail: * @factory: a #GnomeDesktopThumbnailFactory * @thumbnail: the thumbnail as a pixbuf * @uri: the uri of a file * @original_mtime: the modification time of the original file * * Saves @thumbnail at the right place. If the save fails a * failed thumbnail is written. * * Usage of this function is threadsafe. * * Since: 2.2 **/ void gnome_desktop_thumbnail_factory_save_thumbnail (GnomeDesktopThumbnailFactory *factory, GdkPixbuf *thumbnail, const char *uri, time_t original_mtime) { GnomeDesktopThumbnailFactoryPrivate *priv = factory->priv; char *path, *file; char *tmp_path; const char *width, *height; int tmp_fd; char mtime_str[21]; gboolean saved_ok; GChecksum *checksum; guint8 digest[16]; gsize digest_len = sizeof (digest); GError *error; checksum = g_checksum_new (G_CHECKSUM_MD5); g_checksum_update (checksum, (const guchar *) uri, strlen (uri)); g_checksum_get_digest (checksum, digest, &digest_len); g_assert (digest_len == 16); file = g_strconcat (g_checksum_get_string (checksum), ".png", NULL); path = g_build_filename (g_get_user_cache_dir (), "thumbnails", (priv->size == GNOME_DESKTOP_THUMBNAIL_SIZE_NORMAL)?"normal":"large", file, NULL); g_free (file); g_checksum_free (checksum); tmp_path = g_strconcat (path, ".XXXXXX", NULL); tmp_fd = g_mkstemp (tmp_path); if (tmp_fd == -1 && make_thumbnail_dirs (factory)) { g_free (tmp_path); tmp_path = g_strconcat (path, ".XXXXXX", NULL); tmp_fd = g_mkstemp (tmp_path); } if (tmp_fd == -1) { gnome_desktop_thumbnail_factory_create_failed_thumbnail (factory, uri, original_mtime); g_free (tmp_path); g_free (path); return; } close (tmp_fd); g_snprintf (mtime_str, 21, "%ld", original_mtime); width = gdk_pixbuf_get_option (thumbnail, "tEXt::Thumb::Image::Width"); height = gdk_pixbuf_get_option (thumbnail, "tEXt::Thumb::Image::Height"); error = NULL; if (width != NULL && height != NULL) saved_ok = gdk_pixbuf_save (thumbnail, tmp_path, "png", &error, "tEXt::Thumb::Image::Width", width, "tEXt::Thumb::Image::Height", height, "tEXt::Thumb::URI", uri, "tEXt::Thumb::MTime", mtime_str, "tEXt::Software", "GNOME::ThumbnailFactory", NULL); else saved_ok = gdk_pixbuf_save (thumbnail, tmp_path, "png", &error, "tEXt::Thumb::URI", uri, "tEXt::Thumb::MTime", mtime_str, "tEXt::Software", "GNOME::ThumbnailFactory", NULL); if (saved_ok) { g_chmod (tmp_path, 0600); g_rename (tmp_path, path); maybe_fix_ownership (factory, path); } else { g_warning ("Failed to create thumbnail %s: %s", tmp_path, error->message); gnome_desktop_thumbnail_factory_create_failed_thumbnail (factory, uri, original_mtime); g_unlink (tmp_path); g_clear_error (&error); } g_free (path); g_free (tmp_path); } /** * gnome_desktop_thumbnail_factory_create_failed_thumbnail: * @factory: a #GnomeDesktopThumbnailFactory * @uri: the uri of a file * @mtime: the modification time of the file * * Creates a failed thumbnail for the file so that we don't try * to re-thumbnail the file later. * * Usage of this function is threadsafe. * * Since: 2.2 **/ void gnome_desktop_thumbnail_factory_create_failed_thumbnail (GnomeDesktopThumbnailFactory *factory, const char *uri, time_t mtime) { char *path, *file; char *tmp_path; int tmp_fd; char mtime_str[21]; gboolean saved_ok; GdkPixbuf *pixbuf; GChecksum *checksum; guint8 digest[16]; gsize digest_len = sizeof (digest); checksum = g_checksum_new (G_CHECKSUM_MD5); g_checksum_update (checksum, (const guchar *) uri, strlen (uri)); g_checksum_get_digest (checksum, digest, &digest_len); g_assert (digest_len == 16); file = g_strconcat (g_checksum_get_string (checksum), ".png", NULL); path = g_build_filename (g_get_user_cache_dir (), "thumbnails/fail", appname, file, NULL); g_free (file); g_checksum_free (checksum); tmp_path = g_strconcat (path, ".XXXXXX", NULL); tmp_fd = g_mkstemp (tmp_path); if (tmp_fd == -1 && make_thumbnail_fail_dirs (factory)) { g_free (tmp_path); tmp_path = g_strconcat (path, ".XXXXXX", NULL); tmp_fd = g_mkstemp (tmp_path); } if (tmp_fd == -1) { g_free (tmp_path); g_free (path); return; } close (tmp_fd); g_snprintf (mtime_str, 21, "%ld", mtime); pixbuf = gdk_pixbuf_new (GDK_COLORSPACE_RGB, TRUE, 8, 1, 1); saved_ok = gdk_pixbuf_save (pixbuf, tmp_path, "png", NULL, "tEXt::Thumb::URI", uri, "tEXt::Thumb::MTime", mtime_str, "tEXt::Software", "GNOME::ThumbnailFactory", NULL); g_object_unref (pixbuf); if (saved_ok) { g_chmod (tmp_path, 0600); g_rename(tmp_path, path); maybe_fix_ownership (factory, path); } g_free (path); g_free (tmp_path); } /** * gnome_desktop_thumbnail_md5: * @uri: an uri * * Calculates the MD5 checksum of the uri. This can be useful * if you want to manually handle thumbnail files. * * Return value: A string with the MD5 digest of the uri string. * * Since: 2.2 * Deprecated: 2.22: Use #GChecksum instead **/ char * gnome_desktop_thumbnail_md5 (const char *uri) { return g_compute_checksum_for_data (G_CHECKSUM_MD5, (const guchar *) uri, strlen (uri)); } /** * gnome_desktop_thumbnail_path_for_uri: * @uri: an uri * @size: a thumbnail size * * Returns the filename that a thumbnail of size @size for @uri would have. * * Return value: an absolute filename * * Since: 2.2 **/ char * gnome_desktop_thumbnail_path_for_uri (const char *uri, GnomeDesktopThumbnailSize size) { char *md5; char *file; char *path; md5 = gnome_desktop_thumbnail_md5 (uri); file = g_strconcat (md5, ".png", NULL); g_free (md5); path = g_build_filename (g_get_user_cache_dir (), "thumbnails", (size == GNOME_DESKTOP_THUMBNAIL_SIZE_NORMAL)?"normal":"large", file, NULL); g_free (file); return path; } /** * gnome_desktop_thumbnail_has_uri: * @pixbuf: an loaded thumbnail pixbuf * @uri: a uri * * Returns whether the thumbnail has the correct uri embedded in the * Thumb::URI option in the png. * * Return value: TRUE if the thumbnail is for @uri * * Since: 2.2 **/ gboolean gnome_desktop_thumbnail_has_uri (GdkPixbuf *pixbuf, const char *uri) { const char *thumb_uri; thumb_uri = gdk_pixbuf_get_option (pixbuf, "tEXt::Thumb::URI"); if (!thumb_uri) return FALSE; return strcmp (uri, thumb_uri) == 0; } /** * gnome_desktop_thumbnail_is_valid: * @pixbuf: an loaded thumbnail #GdkPixbuf * @uri: a uri * @mtime: the mtime * * Returns whether the thumbnail has the correct uri and mtime embedded in the * png options. * * Return value: TRUE if the thumbnail has the right @uri and @mtime * * Since: 2.2 **/ gboolean gnome_desktop_thumbnail_is_valid (GdkPixbuf *pixbuf, const char *uri, time_t mtime) { const char *thumb_uri, *thumb_mtime_str; time_t thumb_mtime; thumb_uri = gdk_pixbuf_get_option (pixbuf, "tEXt::Thumb::URI"); if (!thumb_uri) return FALSE; if (strcmp (uri, thumb_uri) != 0) return FALSE; thumb_mtime_str = gdk_pixbuf_get_option (pixbuf, "tEXt::Thumb::MTime"); if (!thumb_mtime_str) return FALSE; thumb_mtime = atol (thumb_mtime_str); if (mtime != thumb_mtime) return FALSE; return TRUE; } static void fix_owner (const gchar *path, uid_t uid, gid_t gid) { G_GNUC_UNUSED int res; res = chown (path, uid, gid); } static gboolean access_ok (const gchar *path, uid_t uid, gid_t gid) { /* user mode will always trip on this */ if (g_access (path, R_OK|W_OK) != 0) { if (errno != ENOENT && errno != EFAULT) return FALSE; else return TRUE; } /* root will need to check against the real user */ GStatBuf buf; gint ret = g_stat (path, &buf); if (ret == 0) { if (buf.st_uid != uid || buf.st_gid != gid || (buf.st_mode & (S_IRUSR|S_IWUSR)) == 0) return FALSE; } return TRUE; } static void recursively_fix_file (const gchar *path, uid_t uid, gid_t gid) { if (!access_ok (path, uid, gid)) fix_owner (path, uid, gid); if (g_file_test (path, G_FILE_TEST_IS_DIR)) { GDir *dir = g_dir_open (path, 0, NULL); if (dir) { const char *name; while ((name = g_dir_read_name (dir))) { gchar *filename; filename = g_build_filename (path, name, NULL); recursively_fix_file (filename, uid, gid); g_free (filename); } g_dir_close (dir); } } } static gboolean recursively_check_file (const gchar *path, uid_t uid, gid_t gid) { if (!access_ok (path, uid, gid)) return FALSE; gboolean ret = TRUE; if (g_file_test (path, G_FILE_TEST_IS_DIR)) { GDir *dir = g_dir_open (path, 0, NULL); if (dir) { const char *name; while ((name = g_dir_read_name (dir))) { gchar *filename; filename = g_build_filename (path, name, NULL); if (!recursively_check_file (filename, uid, gid)) { ret = FALSE; } g_free (filename); if (!ret) break; } g_dir_close (dir); } } return ret; } static gboolean check_subfolder_permissions_only (const gchar *path, uid_t uid, gid_t gid) { gboolean ret = TRUE; GDir *dir = g_dir_open (path, 0, NULL); if (dir) { const char *name; while ((name = g_dir_read_name (dir))) { gchar *filename; filename = g_build_filename (path, name, NULL); if (!access_ok (filename, uid, gid)) { ret = FALSE; } g_free (filename); if (!ret) break; } g_dir_close (dir); } return ret; } /** * gnome_desktop_cache_fix_permissions: * * Fixes any file or folder ownership issues for the *currently * logged-in* user. Note - this may not be the same as the uid * of the user running this operation. * **/ void gnome_desktop_thumbnail_cache_fix_permissions (void) { struct passwd *pwent; pwent = gnome_desktop_get_session_user_pwent (); gchar *cache_dir = g_build_filename (pwent->pw_dir, ".cache", "thumbnails", NULL); if (!access_ok (cache_dir, pwent->pw_uid, pwent->pw_gid)) fix_owner (cache_dir, pwent->pw_uid, pwent->pw_gid); recursively_fix_file (cache_dir, pwent->pw_uid, pwent->pw_gid); g_free (cache_dir); } /** * gnome_desktop_cache_check_permissions: * @factory: (allow-none): an optional GnomeDesktopThumbnailFactory * @quick: if TRUE, only do a quick check of directory ownersip * This is more serious than thumbnail ownership issues, and is faster. * * Returns whether there are any ownership issues with the thumbnail * folders and existing thumbnails for the *currently logged-in* user. * Note - this may not be the same as the uid of the user running this * check. * * if factory is not NULL, factory->priv->permissions_problem will be * set to the result of the check. * * Return value: TRUE if everything checks out in these folders for the * logged in user. * **/ gboolean gnome_desktop_thumbnail_cache_check_permissions (GnomeDesktopThumbnailFactory *factory, gboolean quick) { gboolean checks_out = TRUE; struct passwd *pwent; pwent = gnome_desktop_get_session_user_pwent (); gchar *cache_dir = g_build_filename (pwent->pw_dir, ".cache", "thumbnails", NULL); if (!access_ok (cache_dir, pwent->pw_uid, pwent->pw_gid)) { checks_out = FALSE; goto out; } if (quick) { checks_out = check_subfolder_permissions_only (cache_dir, pwent->pw_uid, pwent->pw_gid); } else { checks_out = recursively_check_file (cache_dir, pwent->pw_uid, pwent->pw_gid); } out: g_free (cache_dir); if (factory) factory->priv->permissions_problem = !checks_out; return checks_out; } cinnamon-desktop-4.4.1/libcinnamon-desktop/gnome-desktop-thumbnail.h000066400000000000000000000116601357441706300256550ustar00rootroot00000000000000/* * gnome-thumbnail.h: Utilities for handling thumbnails * * Copyright (C) 2002 Red Hat, Inc. * * This file is part of the Gnome Library. * * The Gnome Library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Library General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * The Gnome Library is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Library General Public * License along with the Gnome Library; see the file COPYING.LIB. If not, * write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, * Boston, MA 02110-1301, USA. * * Author: Alexander Larsson */ #ifndef GNOME_DESKTOP_THUMBNAIL_H #define GNOME_DESKTOP_THUMBNAIL_H #ifndef GNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API #error GnomeDesktopThumbnail is unstable API. You must define GNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API before including gnome-desktop-thumbnail.h #endif #include #include #include #include G_BEGIN_DECLS typedef enum { GNOME_DESKTOP_THUMBNAIL_SIZE_NORMAL, GNOME_DESKTOP_THUMBNAIL_SIZE_LARGE } GnomeDesktopThumbnailSize; #define GNOME_DESKTOP_TYPE_THUMBNAIL_FACTORY (gnome_desktop_thumbnail_factory_get_type ()) #define GNOME_DESKTOP_THUMBNAIL_FACTORY(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), GNOME_DESKTOP_TYPE_THUMBNAIL_FACTORY, GnomeDesktopThumbnailFactory)) #define GNOME_DESKTOP_THUMBNAIL_FACTORY_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), GNOME_DESKTOP_TYPE_THUMBNAIL_FACTORY, GnomeDesktopThumbnailFactoryClass)) #define GNOME_DESKTOP_IS_THUMBNAIL_FACTORY(obj) (G_TYPE_INSTANCE_CHECK_TYPE ((obj), GNOME_DESKTOP_TYPE_THUMBNAIL_FACTORY)) #define GNOME_DESKTOP_IS_THUMBNAIL_FACTORY_CLASS(klass) (G_TYPE_CLASS_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), GNOME_DESKTOP_TYPE_THUMBNAIL_FACTORY)) typedef struct _GnomeDesktopThumbnailFactory GnomeDesktopThumbnailFactory; typedef struct _GnomeDesktopThumbnailFactoryClass GnomeDesktopThumbnailFactoryClass; typedef struct _GnomeDesktopThumbnailFactoryPrivate GnomeDesktopThumbnailFactoryPrivate; struct _GnomeDesktopThumbnailFactory { GObject parent; GnomeDesktopThumbnailFactoryPrivate *priv; }; struct _GnomeDesktopThumbnailFactoryClass { GObjectClass parent; }; GType gnome_desktop_thumbnail_factory_get_type (void); GnomeDesktopThumbnailFactory *gnome_desktop_thumbnail_factory_new (GnomeDesktopThumbnailSize size); char * gnome_desktop_thumbnail_factory_lookup (GnomeDesktopThumbnailFactory *factory, const char *uri, time_t mtime); gboolean gnome_desktop_thumbnail_factory_has_valid_failed_thumbnail (GnomeDesktopThumbnailFactory *factory, const char *uri, time_t mtime); gboolean gnome_desktop_thumbnail_factory_can_thumbnail (GnomeDesktopThumbnailFactory *factory, const char *uri, const char *mime_type, time_t mtime); GdkPixbuf * gnome_desktop_thumbnail_factory_generate_thumbnail (GnomeDesktopThumbnailFactory *factory, const char *uri, const char *mime_type); void gnome_desktop_thumbnail_factory_save_thumbnail (GnomeDesktopThumbnailFactory *factory, GdkPixbuf *thumbnail, const char *uri, time_t original_mtime); void gnome_desktop_thumbnail_factory_create_failed_thumbnail (GnomeDesktopThumbnailFactory *factory, const char *uri, time_t mtime); /* Thumbnailing utils: */ gboolean gnome_desktop_thumbnail_has_uri (GdkPixbuf *pixbuf, const char *uri); gboolean gnome_desktop_thumbnail_is_valid (GdkPixbuf *pixbuf, const char *uri, time_t mtime); char * gnome_desktop_thumbnail_md5 (const char *uri); char * gnome_desktop_thumbnail_path_for_uri (const char *uri, GnomeDesktopThumbnailSize size); /* Pixbuf utils */ GdkPixbuf *gnome_desktop_thumbnail_scale_down_pixbuf (GdkPixbuf *pixbuf, int dest_width, int dest_height); /* Thumbnail folder checking and fixing utils */ void gnome_desktop_thumbnail_cache_fix_permissions (void); gboolean gnome_desktop_thumbnail_cache_check_permissions (GnomeDesktopThumbnailFactory *factory, gboolean quick); G_END_DECLS #endif /* GNOME_DESKTOP_THUMBNAIL_H */ cinnamon-desktop-4.4.1/libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c000066400000000000000000000146451357441706300250330ustar00rootroot00000000000000/* -*- Mode: C; c-set-style: linux indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* gnome-desktop-utils.c - Utilities for the GNOME Desktop Copyright (C) 1998 Tom Tromey All rights reserved. This file is part of the Gnome Library. The Gnome Library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. The Gnome Library is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with the Gnome Library; see the file COPYING.LIB. If not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. */ /* @NOTATION@ */ #include #include #include #define GNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API #include "gnome-desktop-utils.h" #include "cdesktop-enums.h" #include "private.h" /** * gnome_desktop_prepend_terminal_to_vector: * @argc: a pointer to the vector size * @argv: a pointer to the vector * * Prepends a terminal (either the one configured as default in * the user's GNOME setup, or one of the common xterm emulators) to the passed * in vector, modifying it in the process. The vector should be allocated with * #g_malloc, as this will #g_free the original vector. Also all elements must * have been allocated separately. That is the standard glib/GNOME way of * doing vectors however. If the integer that @argc points to is negative, the * size will first be computed. Also note that passing in pointers to a vector * that is empty, will just create a new vector for you. **/ void gnome_desktop_prepend_terminal_to_vector (int *argc, char ***argv) { #ifndef G_OS_WIN32 char **real_argv; int real_argc; int i, j; char **term_argv = NULL; int term_argc = 0; GSettings *settings; gchar *terminal = NULL; char **the_argv; g_return_if_fail (argc != NULL); g_return_if_fail (argv != NULL); _gnome_desktop_init_i18n (); /* sanity */ if(*argv == NULL) *argc = 0; the_argv = *argv; /* compute size if not given */ if (*argc < 0) { for (i = 0; the_argv[i] != NULL; i++) ; *argc = i; } settings = g_settings_new ("org.cinnamon.desktop.default-applications.terminal"); terminal = g_settings_get_string (settings, "exec"); if (terminal) { gchar *command_line; gchar *exec_flag; exec_flag = g_settings_get_string (settings, "exec-arg"); if (exec_flag == NULL) command_line = g_strdup (terminal); else command_line = g_strdup_printf ("%s %s", terminal, exec_flag); g_shell_parse_argv (command_line, &term_argc, &term_argv, NULL /* error */); g_free (command_line); g_free (exec_flag); g_free (terminal); } g_object_unref (settings); if (term_argv == NULL) { char *check; term_argc = 2; term_argv = g_new0 (char *, 3); check = g_find_program_in_path ("gnome-terminal"); if (check != NULL) { term_argv[0] = check; /* Note that gnome-terminal takes -x and * as -e in gnome-terminal is broken we use that. */ term_argv[1] = g_strdup ("-x"); } else { if (check == NULL) check = g_find_program_in_path ("nxterm"); if (check == NULL) check = g_find_program_in_path ("color-xterm"); if (check == NULL) check = g_find_program_in_path ("rxvt"); if (check == NULL) check = g_find_program_in_path ("xterm"); if (check == NULL) check = g_find_program_in_path ("dtterm"); if (check == NULL) { g_warning (_("Cannot find a terminal, using " "xterm, even if it may not work")); check = g_strdup ("xterm"); } term_argv[0] = check; term_argv[1] = g_strdup ("-e"); } } real_argc = term_argc + *argc; real_argv = g_new (char *, real_argc + 1); for (i = 0; i < term_argc; i++) real_argv[i] = term_argv[i]; for (j = 0; j < *argc; j++, i++) real_argv[i] = (char *)the_argv[j]; real_argv[i] = NULL; g_free (*argv); *argv = real_argv; *argc = real_argc; /* we use g_free here as we sucked all the inner strings * out from it into real_argv */ g_free (term_argv); #else /* FIXME: Implement when needed */ g_warning ("gnome_prepend_terminal_to_vector: Not implemented"); #endif } void _gnome_desktop_init_i18n (void) { static gboolean initialized = FALSE; if (!initialized) { bindtextdomain (GETTEXT_PACKAGE, GNOMELOCALEDIR); #ifdef HAVE_BIND_TEXTDOMAIN_CODESET bind_textdomain_codeset (GETTEXT_PACKAGE, "UTF-8"); #endif initialized = TRUE; } } /** * gnome_desktop_get_media_key_string: * @type: The CDesktopMediaKeyType * * Returns the GSettings key string of the * given media key type. * * Returns: (transfer none): the string corresponding to the * provided media key type or %NULL **/ const gchar * gnome_desktop_get_media_key_string (gint type) { g_return_val_if_fail (type >= 0 && type < G_N_ELEMENTS (media_keys), NULL); return media_keys[type]; } /** * gnome_desktop_get_session_user_pwent: (skip) * * Makes a best effort to retrieve the currently logged-in user's passwd * struct (containing uid, gid, home, etc...) based on the process uid * and various environment variables. * * Returns: (transfer none): the passwd struct corresponding to the * session user (or, as a last resort, the user returned by getuid()) **/ struct passwd * gnome_desktop_get_session_user_pwent (void) { struct passwd *pwent = NULL; if (getuid () != geteuid ()) { gint uid = getuid (); pwent = getpwuid (uid); } else if (g_getenv ("SUDO_UID") != NULL) { gint uid = (int) g_ascii_strtoll (g_getenv ("SUDO_UID"), NULL, 10); pwent = getpwuid (uid); } else if (g_getenv ("PKEXEC_UID") != NULL) { gint uid = (int) g_ascii_strtoll (g_getenv ("PKEXEC_UID"), NULL, 10); pwent = getpwuid (uid); } else if (g_getenv ("USERNAME") != NULL) { pwent = getpwnam (g_getenv ("USERNAME")); } else if (g_getenv ("USER") != NULL) { pwent = getpwnam (g_getenv ("USER")); } if (!pwent) { return getpwuid (getuid ()); } return pwent; } cinnamon-desktop-4.4.1/libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.h000066400000000000000000000032511357441706300250270ustar00rootroot00000000000000/* -*- Mode: C; c-set-style: linux indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* gnome-ditem.h - Utilities for the GNOME Desktop Copyright (C) 1998 Tom Tromey All rights reserved. This file is part of the Gnome Library. The Gnome Library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. The Gnome Library is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with the Gnome Library; see the file COPYING.LIB. If not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. */ /* @NOTATION@ */ #ifndef GNOME_DESKTOP_UTILS_H #define GNOME_DESKTOP_UTILS_H #ifndef GNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API #error gnome-desktop-utils is unstable API. You must define GNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API before including gnome-desktop-utils.h #endif #include #include #include #include #include G_BEGIN_DECLS /* prepend the terminal command to a vector */ void gnome_desktop_prepend_terminal_to_vector (int *argc, char ***argv); const char *gnome_desktop_get_media_key_string (gint type); struct passwd *gnome_desktop_get_session_user_pwent (void); G_END_DECLS #endif /* GNOME_DITEM_H */ cinnamon-desktop-4.4.1/libcinnamon-desktop/gnome-installer.c000066400000000000000000000227311357441706300242140ustar00rootroot00000000000000/* * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public * License as published by the Free Software Foundation; either * version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. * * This library is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Lesser General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public * License along with this library; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA * */ #include "gnome-installer.h" #define INSTALL_DBUS_PATH "org.freedesktop.PackageKit.Modify" #define CHECK_DBUS_PATH "org.freedesktop.PackageKit.Query" typedef enum { OP_TYPE_INSTALL, OP_TYPE_CHECK } OpType; typedef struct { OpType type; gchar **packages; gchar *options; GSimpleAsyncResult *result; } ClientCtx; typedef struct { GnomeInstallerClientCallback client_callback; gpointer client_data; } ClientCallbackData; static ClientCtx * ctx_new (OpType type, const gchar **packages, const gchar *options, GSimpleAsyncResult *result) { ClientCtx *ctx = g_slice_new (ClientCtx); ctx->type = type; ctx->packages = g_strdupv ((gchar **) packages); ctx->options = g_strdup (options); ctx->result = g_object_ref (result); return ctx; } static void ctx_free (ClientCtx *ctx) { g_free (ctx->packages); g_free (ctx->options); g_object_unref (ctx->result); g_slice_free (ClientCtx, ctx); } static void ctx_complete (ClientCtx *ctx) { g_simple_async_result_complete (ctx->result); ctx_free (ctx); } static void ctx_failed (ClientCtx *ctx, GError *error) { g_simple_async_result_take_error (ctx->result, error); ctx_complete (ctx); } static void install_package_names_cb (GObject *source, GAsyncResult *result, gpointer user_data) { ClientCtx *ctx = user_data; GError *error = NULL; GVariant *res; res = g_dbus_proxy_call_finish (G_DBUS_PROXY (source), result, &error); if (res == NULL) { ctx_failed (ctx, error); return; } ctx_complete (ctx); g_variant_unref (res); } static void check_for_packages_cb (GObject *source, GAsyncResult *result, gpointer user_data) { ClientCtx *ctx = g_task_get_task_data (G_TASK (result)); GError *error = NULL; G_GNUC_UNUSED gboolean success = g_task_propagate_boolean (G_TASK (result), &error); if (error != NULL) { ctx_failed (ctx, error); return; } ctx_complete (ctx); } static void check_for_packages_thread (GTask *task, gpointer source_object, gpointer task_data, GCancellable *cancellable) { GDBusProxy *proxy = G_DBUS_PROXY (source_object); ClientCtx *ctx = (ClientCtx *) task_data; gboolean satisfied = TRUE; gint i = 0; GError *error = NULL; for (i = 0; i < g_strv_length (ctx->packages); i++) { GVariant *res = g_dbus_proxy_call_sync (proxy, "IsInstalled", g_variant_new ("(ss)", ctx->packages[i], ctx->options), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, G_MAXINT, NULL, &error); if (error != NULL) { satisfied = FALSE; break; } gboolean is_installed = FALSE; g_variant_get (res, "(b)", &is_installed); g_variant_unref (res); if (!is_installed) { satisfied = FALSE; break; } } if (error != NULL) { g_task_return_error (task, error); return; } if (!satisfied) { g_task_return_error (task, g_error_new (g_quark_from_static_string ("GnomeInstaller"), 1, "%s", ctx->packages[i])); return; } g_task_return_boolean (task, TRUE); } static void check_for_packages (GDBusProxy *proxy, ClientCtx *ctx) { GTask *task; task = g_task_new (proxy, NULL, check_for_packages_cb, NULL); g_task_set_task_data (task, ctx, NULL); g_task_run_in_thread (task, check_for_packages_thread); g_object_unref (task); } static void pkg_kit_proxy_new_cb (GObject *source, GAsyncResult *result, gpointer user_data) { ClientCtx *ctx = user_data; GError *error = NULL; GDBusProxy *proxy; proxy = g_dbus_proxy_new_for_bus_finish (result, &error); if (proxy == NULL) { ctx_failed (ctx, error); return; } if (ctx->type == OP_TYPE_INSTALL) g_dbus_proxy_call (proxy, "InstallPackageNames", g_variant_new ("(u^a&ss)", 0, ctx->packages, ctx->options), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, G_MAXINT, NULL, install_package_names_cb, ctx); else check_for_packages (proxy, ctx); g_object_unref (proxy); } static void gnome_installer_run_op_async (const gchar **packages, const gchar *options, OpType type, GAsyncReadyCallback callback, gpointer user_data) { ClientCtx *ctx; GSimpleAsyncResult *result; result = g_simple_async_result_new (NULL, callback, user_data, gnome_installer_run_op_async); ctx = ctx_new (type, packages, options != NULL ? options : "", result); g_dbus_proxy_new_for_bus (G_BUS_TYPE_SESSION, G_DBUS_PROXY_FLAGS_NONE, NULL, "org.freedesktop.PackageKit", "/org/freedesktop/PackageKit", type == OP_TYPE_INSTALL ? INSTALL_DBUS_PATH : CHECK_DBUS_PATH, NULL, pkg_kit_proxy_new_cb, ctx); g_object_unref (result); } static gboolean gnome_installer_async_finish (GAsyncResult *result, GError **error) { g_return_val_if_fail (g_simple_async_result_is_valid (result, NULL, gnome_installer_run_op_async), FALSE); if (g_simple_async_result_propagate_error (G_SIMPLE_ASYNC_RESULT (result), error)) return FALSE; return TRUE; } static void install_operation_async_cb (GObject *source, GAsyncResult *result, gpointer user_data) { ClientCallbackData *data = (ClientCallbackData *) user_data; GError *error = NULL; if (!gnome_installer_async_finish (result, &error)) { g_printerr ("Failed to install packages: %s\n", error->message); g_error_free (error); if (data->client_callback) (* data->client_callback) (FALSE, data->client_data); goto out; } if (data->client_callback) (* data->client_callback) (TRUE, data->client_data); out: g_slice_free (ClientCallbackData, data); } static void check_operation_async_cb (GObject *source, GAsyncResult *result, gpointer user_data) { ClientCallbackData *data = (ClientCallbackData *) user_data; GError *error = NULL; if (!gnome_installer_async_finish (result, &error)) { g_printerr ("Package missing: %s\n", error->message); g_error_free (error); if (data->client_callback) (* data->client_callback) (FALSE, data->client_data); goto out; } if (data->client_callback) (* data->client_callback) (TRUE, data->client_data); out: g_slice_free (ClientCallbackData, data); } /**************************************************************/ /* Public API */ /**************************************************************/ /** * gnome_installer_install_packages: * @packages: (array zero-terminated=1): a null-terminated array of package names * @callback: (scope async): the callback to run for the result * @user_data: (closure): extra data to be sent to the callback * * Uses packagekit to install the provided list of packages. **/ void gnome_installer_install_packages (const gchar **packages, GnomeInstallerClientCallback callback, gpointer user_data) { ClientCallbackData *data = g_slice_new (ClientCallbackData); data->client_callback = callback; data->client_data = user_data; gnome_installer_run_op_async (packages, NULL, OP_TYPE_INSTALL, install_operation_async_cb, data); } /** * gnome_installer_check_for_packages: * @packages: (array zero-terminated=1): a null-terminated array of package names * @callback: (scope async): the callback to run for the result * @user_data: (closure): extra data to be sent to the callback * * Uses packagekit to check if provided package names are installed. **/ void gnome_installer_check_for_packages (const gchar **packages, GnomeInstallerClientCallback callback, gpointer user_data) { ClientCallbackData *data = g_slice_new (ClientCallbackData); data->client_callback = callback; data->client_data = user_data; gnome_installer_run_op_async (packages, NULL, OP_TYPE_CHECK, check_operation_async_cb, data); } cinnamon-desktop-4.4.1/libcinnamon-desktop/gnome-installer.h000066400000000000000000000026721357441706300242230ustar00rootroot00000000000000/* * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public * License as published by the Free Software Foundation; either * version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. * * This library is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Lesser General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public * License along with this library; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA */ #ifndef __GNOME_INSTALLER__ #define __GNOME_INSTALLER__ #include #include typedef void (* GnomeInstallerClientCallback) (gboolean success, gpointer user_data); void gnome_installer_install_packages (const gchar **packages, GnomeInstallerClientCallback callback, gpointer user_data); void gnome_installer_check_for_packages (const gchar **packages, GnomeInstallerClientCallback callback, gpointer user_data); #endifcinnamon-desktop-4.4.1/libcinnamon-desktop/gnome-pnp-ids.c000066400000000000000000000230551357441706300235710ustar00rootroot00000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2009-2011 Richard Hughes * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #include "config.h" #include #include "gnome-pnp-ids.h" static void gnome_pnp_ids_finalize (GObject *object); #define GNOME_PNP_IDS_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), GNOME_TYPE_PNP_IDSS, GnomePnpIdsPrivate)) struct _GnomePnpIdsPrivate { gchar *table_data; GHashTable *pnp_table; }; static gpointer gnome_pnp_ids_object = NULL; G_DEFINE_TYPE (GnomePnpIds, gnome_pnp_ids, G_TYPE_OBJECT) typedef struct Vendor Vendor; struct Vendor { const char vendor_id[4]; const char vendor_name[28]; }; /* This list of vendor codes derived from lshw * * http://ezix.org/project/wiki/HardwareLiSter * * Note: we now prefer to use data coming from hwdata (and shipped with * gnome-desktop). See * http://git.fedorahosted.org/git/?p=hwdata.git;a=blob_plain;f=pnp.ids;hb=HEAD * All contributions to the list of vendors should go there. */ static const struct Vendor vendors[] = { { "AIC", "AG Neovo" }, { "ACR", "Acer" }, { "DEL", "DELL" }, { "SAM", "SAMSUNG" }, { "SNY", "SONY" }, { "SEC", "Epson" }, { "WAC", "Wacom" }, { "NEC", "NEC" }, { "CMO", "CMO" }, /* Chi Mei */ { "BNQ", "BenQ" }, { "ABP", "Advansys" }, { "ACC", "Accton" }, { "ACE", "Accton" }, { "ADP", "Adaptec" }, { "ADV", "AMD" }, { "AIR", "AIR" }, { "AMI", "AMI" }, { "ASU", "ASUS" }, { "ATI", "ATI" }, { "ATK", "Allied Telesyn" }, { "AZT", "Aztech" }, { "BAN", "Banya" }, { "BRI", "Boca Research" }, { "BUS", "Buslogic" }, { "CCI", "Cache Computers Inc." }, { "CHA", "Chase" }, { "CMD", "CMD Technology, Inc." }, { "COG", "Cogent" }, { "CPQ", "Compaq" }, { "CRS", "Crescendo" }, { "CSC", "Crystal" }, { "CSI", "CSI" }, { "CTL", "Creative Labs" }, { "DBI", "Digi" }, { "DEC", "Digital Equipment" }, { "DBK", "Databook" }, { "EGL", "Eagle Technology" }, { "ELS", "ELSA" }, { "ESS", "ESS" }, { "FAR", "Farallon" }, { "FDC", "Future Domain" }, { "HWP", "Hewlett-Packard" }, { "IBM", "IBM" }, { "INT", "Intel" }, { "ISA", "Iomega" }, { "LEN", "Lenovo" }, { "MDG", "Madge" }, { "MDY", "Microdyne" }, { "MET", "Metheus" }, { "MIC", "Micronics" }, { "MLX", "Mylex" }, { "NVL", "Novell" }, { "OLC", "Olicom" }, { "PRO", "Proteon" }, { "RII", "Racal" }, { "RTL", "Realtek" }, { "SCM", "SCM" }, { "SKD", "SysKonnect" }, { "SGI", "SGI" }, { "SMC", "SMC" }, { "SNI", "Siemens Nixdorf" }, { "STL", "Stallion Technologies" }, { "SUN", "Sun" }, { "SUP", "SupraExpress" }, { "SVE", "SVEC" }, { "TCC", "Thomas-Conrad" }, { "TCI", "Tulip" }, { "TCM", "3Com" }, { "TCO", "Thomas-Conrad" }, { "TEC", "Tecmar" }, { "TRU", "Truevision" }, { "TOS", "Toshiba" }, { "TYN", "Tyan" }, { "UBI", "Ungermann-Bass" }, { "USC", "UltraStor" }, { "VDM", "Vadem" }, { "VMI", "Vermont" }, { "WDC", "Western Digital" }, { "ZDS", "Zeos" }, /* From http://faydoc.tripod.com/structures/01/0136.htm */ { "ACT", "Targa" }, { "ADI", "ADI" }, { "AOC", "AOC Intl" }, { "API", "Acer America" }, { "APP", "Apple Computer" }, { "ART", "ArtMedia" }, { "AST", "AST Research" }, { "CPL", "Compal" }, { "CTX", "Chuntex Electronic Co." }, { "DPC", "Delta Electronics" }, { "DWE", "Daewoo" }, { "ECS", "ELITEGROUP" }, { "EIZ", "EIZO" }, { "FCM", "Funai" }, { "GSM", "LG Electronics" }, { "GWY", "Gateway 2000" }, { "HEI", "Hyundai" }, { "HIT", "Hitachi" }, { "HSL", "Hansol" }, { "HTC", "Hitachi" }, { "ICL", "Fujitsu ICL" }, { "IVM", "Idek Iiyama" }, { "KFC", "KFC Computek" }, { "LKM", "ADLAS" }, { "LNK", "LINK Tech" }, { "LTN", "Lite-On" }, { "MAG", "MAG InnoVision" }, { "MAX", "Maxdata" }, { "MEI", "Panasonic" }, { "MEL", "Mitsubishi" }, { "MIR", "miro" }, { "MTC", "MITAC" }, { "NAN", "NANAO" }, { "NEC", "NEC Tech" }, { "NOK", "Nokia" }, { "OQI", "OPTIQUEST" }, { "PBN", "Packard Bell" }, { "PGS", "Princeton" }, { "PHL", "Philips" }, { "REL", "Relisys" }, { "SDI", "Samtron" }, { "SMI", "Smile" }, { "SPT", "Sceptre" }, { "SRC", "Shamrock Technology" }, { "STP", "Sceptre" }, { "TAT", "Tatung" }, { "TRL", "Royal Information Company" }, { "TSB", "Toshiba, Inc." }, { "UNM", "Unisys" }, { "VSC", "ViewSonic" }, { "WTC", "Wen Tech" }, { "ZCM", "Zenith Data Systems" }, { "???", "Unknown" }, }; static gboolean gnome_pnp_ids_load (GnomePnpIds *pnp_ids, GError **error) { gchar *retval = NULL; GnomePnpIdsPrivate *priv = pnp_ids->priv; guint i; /* load the contents */ g_debug ("loading: %s", PNP_IDS); if (g_file_get_contents (PNP_IDS, &priv->table_data, NULL, error) == FALSE) return FALSE; /* parse into lines */ retval = priv->table_data; for (i = 0; priv->table_data[i] != '\0'; i++) { /* ignore */ if (priv->table_data[i] != '\n') continue; /* convert newline to NULL */ priv->table_data[i] = '\0'; /* the ID to text is a fixed offset */ if (retval[0] && retval[1] && retval[2] && retval[3] == '\t' && retval[4]) { retval[3] = '\0'; g_hash_table_insert (priv->pnp_table, retval, retval+4); retval = &priv->table_data[i+1]; } } return TRUE; } static const char * find_vendor (const char *pnp_id) { guint i; for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS (vendors); i++) { if (g_strcmp0 (vendors[i].vendor_id, pnp_id) == 0) return vendors[i].vendor_name; } return NULL; } /** * gnome_pnp_ids_get_pnp_id: * @pnp_ids: a #GnomePnpIds object * @pnp_id: the PNP ID to look for * * Find the full manufacturer name for the given PNP ID. * * Returns: (transfer full): a new string representing the manufacturer name, * or %NULL when not found. */ gchar * gnome_pnp_ids_get_pnp_id (GnomePnpIds *pnp_ids, const gchar *pnp_id) { GnomePnpIdsPrivate *priv = pnp_ids->priv; const char *found; guint size; g_return_val_if_fail (GNOME_IS_PNP_IDSS (pnp_ids), NULL); g_return_val_if_fail (pnp_id != NULL, NULL); /* if table is empty, try to load it */ size = g_hash_table_size (priv->pnp_table); if (size == 0) { if (gnome_pnp_ids_load (pnp_ids, NULL) == FALSE) return NULL; } /* look this up in the table */ found = g_hash_table_lookup (priv->pnp_table, pnp_id); if (found == NULL) { found = find_vendor (pnp_id); if (found == NULL) return NULL; } return g_strdup (found); } static void gnome_pnp_ids_class_init (GnomePnpIdsClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); object_class->finalize = gnome_pnp_ids_finalize; g_type_class_add_private (klass, sizeof (GnomePnpIdsPrivate)); } static void gnome_pnp_ids_init (GnomePnpIds *pnp_ids) { pnp_ids->priv = GNOME_PNP_IDS_GET_PRIVATE (pnp_ids); /* we don't keep malloc'd data in the hash; instead we read it * out into priv->table_data and then link to it in the hash */ pnp_ids->priv->pnp_table = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, NULL, NULL); } static void gnome_pnp_ids_finalize (GObject *object) { GnomePnpIds *pnp_ids = GNOME_PNP_IDS (object); GnomePnpIdsPrivate *priv = pnp_ids->priv; g_free (priv->table_data); g_hash_table_unref (priv->pnp_table); G_OBJECT_CLASS (gnome_pnp_ids_parent_class)->finalize (object); } /** * gnome_pnp_ids_new: * * Returns a reference to a #GnomePnpIds object, or creates * a new one if none have been created. * * Returns: (transfer full): a #GnomePnpIds object. */ GnomePnpIds * gnome_pnp_ids_new (void) { if (gnome_pnp_ids_object != NULL) { g_object_ref (gnome_pnp_ids_object); } else { gnome_pnp_ids_object = g_object_new (GNOME_TYPE_PNP_IDSS, NULL); g_object_add_weak_pointer (gnome_pnp_ids_object, &gnome_pnp_ids_object); } return GNOME_PNP_IDS (gnome_pnp_ids_object); } cinnamon-desktop-4.4.1/libcinnamon-desktop/gnome-pnp-ids.h000066400000000000000000000045101357441706300235710ustar00rootroot00000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2009-2010 Richard Hughes * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #ifndef __GNOME_PNP_IDS_H #define __GNOME_PNP_IDS_H #include G_BEGIN_DECLS #define GNOME_TYPE_PNP_IDSS (gnome_pnp_ids_get_type ()) #define GNOME_PNP_IDS(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), GNOME_TYPE_PNP_IDSS, GnomePnpIds)) #define GNOME_PNP_IDS_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), GNOME_TYPE_PNP_IDSS, GnomePnpIdsClass)) #define GNOME_IS_PNP_IDSS(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), GNOME_TYPE_PNP_IDSS)) #define GNOME_IS_PNP_IDSS_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), GNOME_TYPE_PNP_IDSS)) #define GNOME_PNP_IDS_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), GNOME_TYPE_PNP_IDSS, GnomePnpIdsClass)) #define GNOME_PNP_IDS_ERROR (gnome_pnp_ids_error_quark ()) typedef struct _GnomePnpIdsPrivate GnomePnpIdsPrivate; typedef struct _GnomePnpIds GnomePnpIds; typedef struct _GnomePnpIdsClass GnomePnpIdsClass; struct _GnomePnpIds { GObject parent; GnomePnpIdsPrivate *priv; }; struct _GnomePnpIdsClass { GObjectClass parent_class; }; GType gnome_pnp_ids_get_type (void); GnomePnpIds *gnome_pnp_ids_new (void); gchar *gnome_pnp_ids_get_pnp_id (GnomePnpIds *pnp_ids, const gchar *pnp_id); G_END_DECLS #endif /* __GNOME_PNP_IDS_H */ cinnamon-desktop-4.4.1/libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c000066400000000000000000001420661357441706300241110ustar00rootroot00000000000000/* gnome-rr-config.c * -*- c-basic-offset: 4 -*- * * Copyright 2007, 2008, Red Hat, Inc. * Copyright 2010 Giovanni Campagna * * This file is part of the Gnome Library. * * The Gnome Library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Library General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * The Gnome Library is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Library General Public * License along with the Gnome Library; see the file COPYING.LIB. If not, * write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, * Boston, MA 02110-1301, USA. * * Author: Soren Sandmann */ #define GNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API #include #include #include #include #include #include #include #include #include "gnome-rr-config.h" #include "edid.h" #include "gnome-rr-private.h" #define CONFIG_INTENDED_BASENAME "monitors.xml" #define CONFIG_BACKUP_BASENAME "monitors.xml.backup" /* Look for DPI_FALLBACK in: * http://git.gnome.org/browse/gnome-settings-daemon/tree/plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c * for the reasoning */ #define DPI_FALLBACK 96.0 /* In version 0 of the config file format, we had several * toplevel elements and no explicit version number. So, the filed looked * like * * * ... * * * ... * * * Since version 1 of the config file, the file has a toplevel * element to group all the configurations. That element has a "version" * attribute which is an integer. So, the file looks like this: * * * * ... * * * ... * * */ /* A helper wrapper around the GMarkup parser stuff */ static gboolean parse_file_gmarkup (const gchar *file, const GMarkupParser *parser, gpointer data, GError **err); typedef struct CrtcAssignment CrtcAssignment; static gboolean crtc_assignment_apply (CrtcAssignment *assign, guint32 timestamp, GError **error); static CrtcAssignment *crtc_assignment_new (GnomeRRScreen *screen, GnomeRROutputInfo **outputs, GError **error); static void crtc_assignment_free (CrtcAssignment *assign); enum { PROP_0, PROP_SCREEN, PROP_LAST }; G_DEFINE_TYPE (GnomeRRConfig, gnome_rr_config, G_TYPE_OBJECT) typedef struct Parser Parser; /* Parser for monitor configurations */ struct Parser { int config_file_version; GnomeRROutputInfo * output; GnomeRRConfig * configuration; GPtrArray * outputs; GPtrArray * configurations; GQueue * stack; }; static int parse_int (const char *text) { return strtol (text, NULL, 0); } static guint parse_uint (const char *text) { return strtoul (text, NULL, 0); } static gboolean stack_is (Parser *parser, const char *s1, ...) { GList *stack = NULL; const char *s; GList *l1, *l2; va_list args; stack = g_list_prepend (stack, (gpointer)s1); va_start (args, s1); s = va_arg (args, const char *); while (s) { stack = g_list_prepend (stack, (gpointer)s); s = va_arg (args, const char *); } va_end (args); l1 = stack; l2 = parser->stack->head; while (l1 && l2) { if (strcmp (l1->data, l2->data) != 0) { g_list_free (stack); return FALSE; } l1 = l1->next; l2 = l2->next; } g_list_free (stack); return (!l1 && !l2); } static void handle_start_element (GMarkupParseContext *context, const gchar *name, const gchar **attr_names, const gchar **attr_values, gpointer user_data, GError **err) { Parser *parser = user_data; if (strcmp (name, "output") == 0) { int i; g_assert (parser->output == NULL); parser->output = g_object_new (GNOME_TYPE_RR_OUTPUT_INFO, NULL); parser->output->priv->rotation = 0; for (i = 0; attr_names[i] != NULL; ++i) { if (strcmp (attr_names[i], "name") == 0) { parser->output->priv->name = g_strdup (attr_values[i]); break; } } if (!parser->output->priv->name) { /* This really shouldn't happen, but it's better to make * something up than to crash later. */ g_warning ("Malformed monitor configuration file"); parser->output->priv->name = g_strdup ("default"); } parser->output->priv->connected = FALSE; parser->output->priv->on = FALSE; parser->output->priv->primary = FALSE; } else if (strcmp (name, "configuration") == 0) { g_assert (parser->configuration == NULL); parser->configuration = g_object_new (GNOME_TYPE_RR_CONFIG, NULL); parser->configuration->priv->clone = FALSE; parser->configuration->priv->outputs = NULL; } else if (strcmp (name, "monitors") == 0) { int i; for (i = 0; attr_names[i] != NULL; i++) { if (strcmp (attr_names[i], "version") == 0) { parser->config_file_version = parse_int (attr_values[i]); break; } } } g_queue_push_tail (parser->stack, g_strdup (name)); } static void handle_end_element (GMarkupParseContext *context, const gchar *name, gpointer user_data, GError **err) { Parser *parser = user_data; if (strcmp (name, "output") == 0) { /* If no rotation properties were set, just use GNOME_RR_ROTATION_0 */ if (parser->output->priv->rotation == 0) parser->output->priv->rotation = GNOME_RR_ROTATION_0; g_ptr_array_add (parser->outputs, parser->output); parser->output = NULL; } else if (strcmp (name, "configuration") == 0) { g_ptr_array_add (parser->outputs, NULL); parser->configuration->priv->outputs = (GnomeRROutputInfo **)g_ptr_array_free (parser->outputs, FALSE); parser->outputs = g_ptr_array_new (); g_ptr_array_add (parser->configurations, parser->configuration); parser->configuration = NULL; } g_free (g_queue_pop_tail (parser->stack)); } #define TOPLEVEL_ELEMENT (parser->config_file_version > 0 ? "monitors" : NULL) static void handle_text (GMarkupParseContext *context, const gchar *text, gsize text_len, gpointer user_data, GError **err) { Parser *parser = user_data; if (stack_is (parser, "vendor", "output", "configuration", TOPLEVEL_ELEMENT, NULL)) { parser->output->priv->connected = TRUE; strncpy ((gchar*) parser->output->priv->vendor, text, 3); parser->output->priv->vendor[3] = 0; } else if (stack_is (parser, "clone", "configuration", TOPLEVEL_ELEMENT, NULL)) { if (strcmp (text, "yes") == 0) parser->configuration->priv->clone = TRUE; } else if (stack_is (parser, "product", "output", "configuration", TOPLEVEL_ELEMENT, NULL)) { parser->output->priv->connected = TRUE; parser->output->priv->product = parse_int (text); } else if (stack_is (parser, "serial", "output", "configuration", TOPLEVEL_ELEMENT, NULL)) { parser->output->priv->connected = TRUE; parser->output->priv->serial = parse_uint (text); } else if (stack_is (parser, "width", "output", "configuration", TOPLEVEL_ELEMENT, NULL)) { parser->output->priv->on = TRUE; parser->output->priv->width = parse_int (text); } else if (stack_is (parser, "x", "output", "configuration", TOPLEVEL_ELEMENT, NULL)) { parser->output->priv->on = TRUE; parser->output->priv->x = parse_int (text); } else if (stack_is (parser, "y", "output", "configuration", TOPLEVEL_ELEMENT, NULL)) { parser->output->priv->on = TRUE; parser->output->priv->y = parse_int (text); } else if (stack_is (parser, "height", "output", "configuration", TOPLEVEL_ELEMENT, NULL)) { parser->output->priv->on = TRUE; parser->output->priv->height = parse_int (text); } else if (stack_is (parser, "rate", "output", "configuration", TOPLEVEL_ELEMENT, NULL)) { parser->output->priv->on = TRUE; parser->output->priv->rate = parse_int (text); } else if (stack_is (parser, "rotation", "output", "configuration", TOPLEVEL_ELEMENT, NULL)) { if (strcmp (text, "normal") == 0) { parser->output->priv->rotation |= GNOME_RR_ROTATION_0; } else if (strcmp (text, "left") == 0) { parser->output->priv->rotation |= GNOME_RR_ROTATION_90; } else if (strcmp (text, "upside_down") == 0) { parser->output->priv->rotation |= GNOME_RR_ROTATION_180; } else if (strcmp (text, "right") == 0) { parser->output->priv->rotation |= GNOME_RR_ROTATION_270; } } else if (stack_is (parser, "reflect_x", "output", "configuration", TOPLEVEL_ELEMENT, NULL)) { if (strcmp (text, "yes") == 0) { parser->output->priv->rotation |= GNOME_RR_REFLECT_X; } } else if (stack_is (parser, "reflect_y", "output", "configuration", TOPLEVEL_ELEMENT, NULL)) { if (strcmp (text, "yes") == 0) { parser->output->priv->rotation |= GNOME_RR_REFLECT_Y; } } else if (stack_is (parser, "primary", "output", "configuration", TOPLEVEL_ELEMENT, NULL)) { if (strcmp (text, "yes") == 0) { parser->output->priv->primary = TRUE; } } else { /* Ignore other properties so we can expand the format in the future */ } } static void parser_free (Parser *parser) { int i; GList *list; g_assert (parser != NULL); if (parser->output) g_object_unref (parser->output); if (parser->configuration) g_object_unref (parser->configuration); for (i = 0; i < parser->outputs->len; ++i) { GnomeRROutputInfo *output = parser->outputs->pdata[i]; g_object_unref (output); } g_ptr_array_free (parser->outputs, TRUE); for (i = 0; i < parser->configurations->len; ++i) { GnomeRRConfig *config = parser->configurations->pdata[i]; g_object_unref (config); } g_ptr_array_free (parser->configurations, TRUE); for (list = parser->stack->head; list; list = list->next) g_free (list->data); g_queue_free (parser->stack); g_free (parser); } static GnomeRRConfig ** configurations_read_from_file (const gchar *filename, GError **error) { Parser *parser = g_new0 (Parser, 1); GnomeRRConfig **result; GMarkupParser callbacks = { handle_start_element, handle_end_element, handle_text, NULL, /* passthrough */ NULL, /* error */ }; parser->config_file_version = 0; parser->configurations = g_ptr_array_new (); parser->outputs = g_ptr_array_new (); parser->stack = g_queue_new (); if (!parse_file_gmarkup (filename, &callbacks, parser, error)) { result = NULL; g_assert (parser->outputs); goto out; } g_assert (parser->outputs); g_ptr_array_add (parser->configurations, NULL); result = (GnomeRRConfig **)g_ptr_array_free (parser->configurations, FALSE); parser->configurations = g_ptr_array_new (); g_assert (parser->outputs); out: parser_free (parser); return result; } static void gnome_rr_config_init (GnomeRRConfig *self) { self->priv = G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE (self, GNOME_TYPE_RR_CONFIG, GnomeRRConfigPrivate); self->priv->clone = FALSE; self->priv->screen = NULL; self->priv->outputs = NULL; } static void gnome_rr_config_set_property (GObject *gobject, guint property_id, const GValue *value, GParamSpec *property) { GnomeRRConfig *self = GNOME_RR_CONFIG (gobject); switch (property_id) { case PROP_SCREEN: self->priv->screen = g_value_dup_object (value); return; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (gobject, property_id, property); } } static void gnome_rr_config_finalize (GObject *gobject) { GnomeRRConfig *self = GNOME_RR_CONFIG (gobject); if (self->priv->screen) g_object_unref (self->priv->screen); if (self->priv->outputs) { int i; for (i = 0; self->priv->outputs[i] != NULL; i++) { GnomeRROutputInfo *output = self->priv->outputs[i]; g_object_unref (output); } g_free (self->priv->outputs); } G_OBJECT_CLASS (gnome_rr_config_parent_class)->finalize (gobject); } gboolean gnome_rr_config_load_current (GnomeRRConfig *config, GError **error) { GPtrArray *a; GnomeRROutput **rr_outputs; int i; int clone_width = -1; int clone_height = -1; int last_x; g_return_val_if_fail (GNOME_IS_RR_CONFIG (config), FALSE); a = g_ptr_array_new (); rr_outputs = gnome_rr_screen_list_outputs (config->priv->screen); config->priv->clone = FALSE; for (i = 0; rr_outputs[i] != NULL; ++i) { GnomeRROutput *rr_output = rr_outputs[i]; GnomeRROutputInfo *output = g_object_new (GNOME_TYPE_RR_OUTPUT_INFO, NULL); GnomeRRMode *mode = NULL; const guint8 *edid_data = gnome_rr_output_get_edid_data (rr_output, NULL); GnomeRRCrtc *crtc; output->priv->name = g_strdup (gnome_rr_output_get_name (rr_output)); output->priv->connected = gnome_rr_output_is_connected (rr_output); if (!output->priv->connected) { output->priv->x = -1; output->priv->y = -1; output->priv->width = -1; output->priv->height = -1; output->priv->rate = -1; output->priv->rotation = GNOME_RR_ROTATION_0; } else { MonitorInfo *info = NULL; if (edid_data) info = decode_edid (edid_data); if (info) { memcpy (output->priv->vendor, info->manufacturer_code, sizeof (output->priv->vendor)); output->priv->product = info->product_code; output->priv->serial = info->serial_number; output->priv->aspect = info->aspect_ratio; } else { strcpy (output->priv->vendor, "???"); output->priv->product = 0; output->priv->serial = 0; } if (gnome_rr_output_is_laptop (rr_output)) output->priv->display_name = g_strdup (_("Laptop")); else output->priv->display_name = make_display_name (info); g_free (info); crtc = gnome_rr_output_get_crtc (rr_output); mode = crtc? gnome_rr_crtc_get_current_mode (crtc) : NULL; if (crtc && mode) { output->priv->on = TRUE; gnome_rr_crtc_get_position (crtc, &output->priv->x, &output->priv->y); output->priv->width = gnome_rr_mode_get_width (mode); output->priv->height = gnome_rr_mode_get_height (mode); output->priv->rate = gnome_rr_mode_get_freq (mode); output->priv->rotation = gnome_rr_crtc_get_current_rotation (crtc); if (output->priv->x == 0 && output->priv->y == 0) { if (clone_width == -1) { clone_width = output->priv->width; clone_height = output->priv->height; } else if (clone_width == output->priv->width && clone_height == output->priv->height) { config->priv->clone = TRUE; } } } else { output->priv->on = FALSE; config->priv->clone = FALSE; } /* Get preferred size for the monitor */ mode = gnome_rr_output_get_preferred_mode (rr_output); if (!mode) { GnomeRRMode **modes = gnome_rr_output_list_modes (rr_output); /* FIXME: we should pick the "best" mode here, where best is * sorted wrt * * - closest aspect ratio * - mode area * - refresh rate * - We may want to extend randrwrap so that get_preferred * returns that - although that could also depend on * the crtc. */ if (modes[0]) mode = modes[0]; } if (mode) { output->priv->pref_width = gnome_rr_mode_get_width (mode); output->priv->pref_height = gnome_rr_mode_get_height (mode); } else { /* Pick some random numbers. This should basically never happen */ output->priv->pref_width = 1024; output->priv->pref_height = 768; } } output->priv->primary = gnome_rr_output_get_is_primary (rr_output); g_ptr_array_add (a, output); } g_ptr_array_add (a, NULL); config->priv->outputs = (GnomeRROutputInfo **)g_ptr_array_free (a, FALSE); /* Walk the outputs computing the right-most edge of all * lit-up displays */ last_x = 0; for (i = 0; config->priv->outputs[i] != NULL; ++i) { GnomeRROutputInfo *output = config->priv->outputs[i]; if (output->priv->on) { last_x = MAX (last_x, output->priv->x + output->priv->width); } } /* Now position all off displays to the right of the * on displays */ for (i = 0; config->priv->outputs[i] != NULL; ++i) { GnomeRROutputInfo *output = config->priv->outputs[i]; if (output->priv->connected && !output->priv->on) { output->priv->x = last_x; last_x = output->priv->x + output->priv->width; } } g_assert (gnome_rr_config_match (config, config)); return TRUE; } gboolean gnome_rr_config_load_filename (GnomeRRConfig *result, const char *filename, GError **error) { GnomeRRConfig *current; GnomeRRConfig **configs; gboolean found = FALSE; g_return_val_if_fail (GNOME_IS_RR_CONFIG (result), FALSE); g_return_val_if_fail (filename != NULL, FALSE); g_return_val_if_fail (error == NULL || *error == NULL, FALSE); current = gnome_rr_config_new_current (result->priv->screen, error); configs = configurations_read_from_file (filename, error); if (configs) { int i; for (i = 0; configs[i] != NULL; ++i) { if (gnome_rr_config_match (configs[i], current)) { int j; GPtrArray *array; result->priv->clone = configs[i]->priv->clone; array = g_ptr_array_new (); for (j = 0; configs[i]->priv->outputs[j] != NULL; j++) { g_object_ref (configs[i]->priv->outputs[j]); g_ptr_array_add (array, configs[i]->priv->outputs[j]); } g_ptr_array_add (array, NULL); result->priv->outputs = (GnomeRROutputInfo **) g_ptr_array_free (array, FALSE); found = TRUE; break; } g_object_unref (configs[i]); } g_free (configs); if (!found) g_set_error (error, GNOME_RR_ERROR, GNOME_RR_ERROR_NO_MATCHING_CONFIG, _("none of the saved display configurations matched the active configuration")); } g_object_unref (current); return found; } static void gnome_rr_config_class_init (GnomeRRConfigClass *klass) { GObjectClass *gobject_class = G_OBJECT_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (GnomeRROutputInfoPrivate)); gobject_class->set_property = gnome_rr_config_set_property; gobject_class->finalize = gnome_rr_config_finalize; g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_SCREEN, g_param_spec_object ("screen", "Screen", "The GnomeRRScreen this config applies to", GNOME_TYPE_RR_SCREEN, G_PARAM_WRITABLE | G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY | G_PARAM_STATIC_NICK | G_PARAM_STATIC_BLURB)); } GnomeRRConfig * gnome_rr_config_new_current (GnomeRRScreen *screen, GError **error) { GnomeRRConfig *self = g_object_new (GNOME_TYPE_RR_CONFIG, "screen", screen, NULL); if (gnome_rr_config_load_current (self, error)) return self; else { g_object_unref (self); return NULL; } } GnomeRRConfig * gnome_rr_config_new_stored (GnomeRRScreen *screen, GError **error) { GnomeRRConfig *self = g_object_new (GNOME_TYPE_RR_CONFIG, "screen", screen, NULL); char *filename; gboolean success; filename = gnome_rr_config_get_intended_filename (); success = gnome_rr_config_load_filename (self, filename, error); g_free (filename); if (success) return self; else { g_object_unref (self); return NULL; } } static gboolean parse_file_gmarkup (const gchar *filename, const GMarkupParser *parser, gpointer data, GError **err) { GMarkupParseContext *context = NULL; gchar *contents = NULL; gboolean result = TRUE; gsize len; if (!g_file_get_contents (filename, &contents, &len, err)) { result = FALSE; goto out; } context = g_markup_parse_context_new (parser, 0, data, NULL); if (!g_markup_parse_context_parse (context, contents, len, err)) { result = FALSE; goto out; } if (!g_markup_parse_context_end_parse (context, err)) { result = FALSE; goto out; } out: if (contents) g_free (contents); if (context) g_markup_parse_context_free (context); return result; } static gboolean output_match (GnomeRROutputInfo *output1, GnomeRROutputInfo *output2) { g_assert (GNOME_IS_RR_OUTPUT_INFO (output1)); g_assert (GNOME_IS_RR_OUTPUT_INFO (output2)); if (strcmp (output1->priv->name, output2->priv->name) != 0) return FALSE; if (strcmp (output1->priv->vendor, output2->priv->vendor) != 0) return FALSE; if (output1->priv->product != output2->priv->product) return FALSE; if (output1->priv->serial != output2->priv->serial) return FALSE; if (output1->priv->connected != output2->priv->connected) return FALSE; return TRUE; } static gboolean output_equal (GnomeRROutputInfo *output1, GnomeRROutputInfo *output2) { g_assert (GNOME_IS_RR_OUTPUT_INFO (output1)); g_assert (GNOME_IS_RR_OUTPUT_INFO (output2)); if (!output_match (output1, output2)) return FALSE; if (output1->priv->on != output2->priv->on) return FALSE; if (output1->priv->on) { if (output1->priv->width != output2->priv->width) return FALSE; if (output1->priv->height != output2->priv->height) return FALSE; if (output1->priv->rate != output2->priv->rate) return FALSE; if (output1->priv->x != output2->priv->x) return FALSE; if (output1->priv->y != output2->priv->y) return FALSE; if (output1->priv->rotation != output2->priv->rotation) return FALSE; } return TRUE; } static GnomeRROutputInfo * find_output (GnomeRRConfig *config, const char *name) { int i; for (i = 0; config->priv->outputs[i] != NULL; ++i) { GnomeRROutputInfo *output = config->priv->outputs[i]; if (strcmp (name, output->priv->name) == 0) return output; } return NULL; } /* Match means "these configurations apply to the same hardware * setups" */ gboolean gnome_rr_config_match (GnomeRRConfig *c1, GnomeRRConfig *c2) { int i; g_return_val_if_fail (GNOME_IS_RR_CONFIG (c1), FALSE); g_return_val_if_fail (GNOME_IS_RR_CONFIG (c2), FALSE); for (i = 0; c1->priv->outputs[i] != NULL; ++i) { GnomeRROutputInfo *output1 = c1->priv->outputs[i]; GnomeRROutputInfo *output2; output2 = find_output (c2, output1->priv->name); if (!output2 || !output_match (output1, output2)) return FALSE; } return TRUE; } /* Equal means "the configurations will result in the same * modes being set on the outputs" */ gboolean gnome_rr_config_equal (GnomeRRConfig *c1, GnomeRRConfig *c2) { int i; g_return_val_if_fail (GNOME_IS_RR_CONFIG (c1), FALSE); g_return_val_if_fail (GNOME_IS_RR_CONFIG (c2), FALSE); for (i = 0; c1->priv->outputs[i] != NULL; ++i) { GnomeRROutputInfo *output1 = c1->priv->outputs[i]; GnomeRROutputInfo *output2; output2 = find_output (c2, output1->priv->name); if (!output2 || !output_equal (output1, output2)) return FALSE; } return TRUE; } static GnomeRROutputInfo ** make_outputs (GnomeRRConfig *config) { GPtrArray *outputs; GnomeRROutputInfo *first_on; int i; outputs = g_ptr_array_new (); first_on = NULL; for (i = 0; config->priv->outputs[i] != NULL; ++i) { GnomeRROutputInfo *old = config->priv->outputs[i]; GnomeRROutputInfo *new = g_object_new (GNOME_TYPE_RR_OUTPUT_INFO, NULL); *(new->priv) = *(old->priv); if (old->priv->name) new->priv->name = g_strdup (old->priv->name); if (old->priv->display_name) new->priv->display_name = g_strdup (old->priv->display_name); if (old->priv->on && !first_on) first_on = old; if (config->priv->clone && new->priv->on) { g_assert (first_on); new->priv->width = first_on->priv->width; new->priv->height = first_on->priv->height; new->priv->rotation = first_on->priv->rotation; new->priv->x = 0; new->priv->y = 0; } g_ptr_array_add (outputs, new); } g_ptr_array_add (outputs, NULL); return (GnomeRROutputInfo **)g_ptr_array_free (outputs, FALSE); } gboolean gnome_rr_config_applicable (GnomeRRConfig *configuration, GnomeRRScreen *screen, GError **error) { GnomeRROutputInfo **outputs; CrtcAssignment *assign; gboolean result; int i; g_return_val_if_fail (GNOME_IS_RR_CONFIG (configuration), FALSE); g_return_val_if_fail (GNOME_IS_RR_SCREEN (screen), FALSE); g_return_val_if_fail (error == NULL || *error == NULL, FALSE); outputs = make_outputs (configuration); assign = crtc_assignment_new (screen, outputs, error); if (assign) { result = TRUE; crtc_assignment_free (assign); } else { result = FALSE; } for (i = 0; outputs[i] != NULL; i++) { g_object_unref (outputs[i]); } return result; } /* Database management */ static void ensure_config_directory (void) { g_mkdir_with_parents (g_get_user_config_dir (), 0700); } char * gnome_rr_config_get_backup_filename (void) { ensure_config_directory (); return g_build_filename (g_get_user_config_dir (), CONFIG_BACKUP_BASENAME, NULL); } char * gnome_rr_config_get_intended_filename (void) { ensure_config_directory (); return g_build_filename (g_get_user_config_dir (), CONFIG_INTENDED_BASENAME, NULL); } static const char * get_rotation_name (GnomeRRRotation r) { if (r & GNOME_RR_ROTATION_0) return "normal"; if (r & GNOME_RR_ROTATION_90) return "left"; if (r & GNOME_RR_ROTATION_180) return "upside_down"; if (r & GNOME_RR_ROTATION_270) return "right"; return "normal"; } static const char * yes_no (int x) { return x? "yes" : "no"; } static const char * get_reflect_x (GnomeRRRotation r) { return yes_no (r & GNOME_RR_REFLECT_X); } static const char * get_reflect_y (GnomeRRRotation r) { return yes_no (r & GNOME_RR_REFLECT_Y); } static void emit_configuration (GnomeRRConfig *config, GString *string) { int j; g_string_append_printf (string, " \n"); g_string_append_printf (string, " %s\n", yes_no (config->priv->clone)); for (j = 0; config->priv->outputs[j] != NULL; ++j) { GnomeRROutputInfo *output = config->priv->outputs[j]; g_string_append_printf ( string, " \n", output->priv->name); if (output->priv->connected && *output->priv->vendor != '\0') { g_string_append_printf ( string, " %s\n", output->priv->vendor); g_string_append_printf ( string, " 0x%04x\n", output->priv->product); g_string_append_printf ( string, " 0x%08x\n", output->priv->serial); } /* An unconnected output which is on does not make sense */ if (output->priv->connected && output->priv->on) { g_string_append_printf ( string, " %d\n", output->priv->width); g_string_append_printf ( string, " %d\n", output->priv->height); g_string_append_printf ( string, " %d\n", output->priv->rate); g_string_append_printf ( string, " %d\n", output->priv->x); g_string_append_printf ( string, " %d\n", output->priv->y); g_string_append_printf ( string, " %s\n", get_rotation_name (output->priv->rotation)); g_string_append_printf ( string, " %s\n", get_reflect_x (output->priv->rotation)); g_string_append_printf ( string, " %s\n", get_reflect_y (output->priv->rotation)); g_string_append_printf ( string, " %s\n", yes_no (output->priv->primary)); } g_string_append_printf (string, " \n"); } g_string_append_printf (string, " \n"); } void gnome_rr_config_sanitize (GnomeRRConfig *config) { int i; int x_offset, y_offset; gboolean found; /* Offset everything by the top/left-most coordinate to * make sure the configuration starts at (0, 0) */ x_offset = y_offset = G_MAXINT; for (i = 0; config->priv->outputs[i]; ++i) { GnomeRROutputInfo *output = config->priv->outputs[i]; if (output->priv->on) { x_offset = MIN (x_offset, output->priv->x); y_offset = MIN (y_offset, output->priv->y); } } for (i = 0; config->priv->outputs[i]; ++i) { GnomeRROutputInfo *output = config->priv->outputs[i]; if (output->priv->on) { output->priv->x -= x_offset; output->priv->y -= y_offset; } } /* Only one primary, please */ found = FALSE; for (i = 0; config->priv->outputs[i]; ++i) { if (config->priv->outputs[i]->priv->primary) { if (found) { config->priv->outputs[i]->priv->primary = FALSE; } else { found = TRUE; } } } } gboolean gnome_rr_config_ensure_primary (GnomeRRConfig *configuration) { int i; GnomeRROutputInfo *laptop; GnomeRROutputInfo *top_left; gboolean found; GnomeRRConfigPrivate *priv; g_return_val_if_fail (GNOME_IS_RR_CONFIG (configuration), FALSE); laptop = NULL; top_left = NULL; found = FALSE; priv = configuration->priv; for (i = 0; priv->outputs[i] != NULL; ++i) { GnomeRROutputInfo *info = priv->outputs[i]; if (!info->priv->on) { info->priv->primary = FALSE; continue; } /* ensure only one */ if (info->priv->primary) { if (found) { info->priv->primary = FALSE; } else { found = TRUE; } } if (top_left == NULL || (info->priv->x < top_left->priv->x && info->priv->y < top_left->priv->y)) { top_left = info; } if (laptop == NULL && _gnome_rr_output_name_is_laptop (info->priv->name)) { /* shame we can't find the connector type as with gnome_rr_output_is_laptop */ laptop = info; } } if (!found) { if (laptop != NULL) { laptop->priv->primary = TRUE; } else if (top_left != NULL) { /* Note: top_left can be NULL if all outputs are off */ top_left->priv->primary = TRUE; } } return !found; } gboolean gnome_rr_config_save (GnomeRRConfig *configuration, GError **error) { GnomeRRConfig **configurations; GString *output; int i; gchar *intended_filename; gchar *backup_filename; gboolean result; g_return_val_if_fail (GNOME_IS_RR_CONFIG (configuration), FALSE); g_return_val_if_fail (error == NULL || *error == NULL, FALSE); output = g_string_new (""); backup_filename = gnome_rr_config_get_backup_filename (); intended_filename = gnome_rr_config_get_intended_filename (); configurations = configurations_read_from_file (intended_filename, NULL); /* NULL-GError */ g_string_append_printf (output, "\n"); if (configurations) { for (i = 0; configurations[i] != NULL; ++i) { if (!gnome_rr_config_match (configurations[i], configuration)) emit_configuration (configurations[i], output); g_object_unref (configurations[i]); } g_free (configurations); } emit_configuration (configuration, output); g_string_append_printf (output, "\n"); /* backup the file first */ rename (intended_filename, backup_filename); /* no error checking because the intended file may not even exist */ result = g_file_set_contents (intended_filename, output->str, -1, error); if (!result) rename (backup_filename, intended_filename); /* no error checking because the backup may not even exist */ g_free (backup_filename); g_free (intended_filename); g_string_free (output, TRUE); return result; } gboolean gnome_rr_config_apply_with_time (GnomeRRConfig *config, GnomeRRScreen *screen, guint32 timestamp, GError **error) { CrtcAssignment *assignment; GnomeRROutputInfo **outputs; gboolean result = FALSE; int i; g_return_val_if_fail (GNOME_IS_RR_CONFIG (config), FALSE); g_return_val_if_fail (GNOME_IS_RR_SCREEN (screen), FALSE); gdk_error_trap_push (); outputs = make_outputs (config); assignment = crtc_assignment_new (screen, outputs, error); for (i = 0; outputs[i] != NULL; i++) g_object_unref (outputs[i]); g_free (outputs); if (assignment) { if (crtc_assignment_apply (assignment, timestamp, error)) result = TRUE; crtc_assignment_free (assignment); gdk_flush (); gdk_error_trap_pop (); // ignore errors } return result; } /* gnome_rr_config_apply_from_filename_with_time: * @screen: A #GnomeRRScreen * @filename: Path of the file to look in for stored RANDR configurations. * @timestamp: X server timestamp from the event that causes the screen configuration to change (a user's button press, for example) * @error: Location to store error, or %NULL * * Loads the file in @filename and looks for suitable matching RANDR * configurations in the file; if one is found, that configuration will be * applied to the current set of RANDR outputs. * * Typically, @filename is the result of gnome_rr_config_get_intended_filename() or * gnome_rr_config_get_backup_filename(). * * Returns: TRUE if the RANDR configuration was loaded and applied from * the specified file, or FALSE otherwise: * * If the file in question is loaded successfully but the configuration cannot * be applied, the @error will have a domain of #GNOME_RR_ERROR. Note that an * error code of #GNOME_RR_ERROR_NO_MATCHING_CONFIG is not a real error; it * simply means that there were no stored configurations that match the current * set of RANDR outputs. * * If the file in question cannot be loaded, the @error will have a domain of * #G_FILE_ERROR. Note that an error code of G_FILE_ERROR_NOENT is not really * an error, either; it means that there was no stored configuration file and so * nothing is changed. */ gboolean gnome_rr_config_apply_from_filename_with_time (GnomeRRScreen *screen, const char *filename, guint32 timestamp, GError **error) { GnomeRRConfig *stored; g_return_val_if_fail (GNOME_IS_RR_SCREEN (screen), FALSE); g_return_val_if_fail (filename != NULL, FALSE); g_return_val_if_fail (error == NULL || *error == NULL, FALSE); stored = g_object_new (GNOME_TYPE_RR_CONFIG, "screen", screen, NULL); if (gnome_rr_config_load_filename (stored, filename, error)) { gboolean result; gnome_rr_config_ensure_primary (stored); result = gnome_rr_config_apply_with_time (stored, screen, timestamp, error); g_object_unref (stored); return result; } else { g_object_unref (stored); return FALSE; } } /** * gnome_rr_config_get_outputs: * * Returns: (array zero-terminated=1) (element-type CinnamonDesktop.RROutputInfo) (transfer none): the output configuration for this #GnomeRRConfig */ GnomeRROutputInfo ** gnome_rr_config_get_outputs (GnomeRRConfig *self) { g_return_val_if_fail (GNOME_IS_RR_CONFIG (self), NULL); return self->priv->outputs; } /** * gnome_rr_config_get_clone: * * Returns: whether at least two outputs are at (0, 0) offset and they * have the same width/height. Those outputs are of course connected and on * (i.e. they have a CRTC assigned). */ gboolean gnome_rr_config_get_clone (GnomeRRConfig *self) { g_return_val_if_fail (GNOME_IS_RR_CONFIG (self), FALSE); return self->priv->clone; } void gnome_rr_config_set_clone (GnomeRRConfig *self, gboolean clone) { g_return_if_fail (GNOME_IS_RR_CONFIG (self)); self->priv->clone = clone; } /* * CRTC assignment */ typedef struct CrtcInfo CrtcInfo; struct CrtcInfo { GnomeRRMode *mode; int x; int y; GnomeRRRotation rotation; GPtrArray *outputs; }; struct CrtcAssignment { GnomeRRScreen *screen; GHashTable *info; GnomeRROutput *primary; }; static gboolean can_clone (CrtcInfo *info, GnomeRROutput *output) { int i; for (i = 0; i < info->outputs->len; ++i) { GnomeRROutput *clone = info->outputs->pdata[i]; if (!gnome_rr_output_can_clone (clone, output)) return FALSE; } return TRUE; } static gboolean crtc_assignment_assign (CrtcAssignment *assign, GnomeRRCrtc *crtc, GnomeRRMode *mode, int x, int y, GnomeRRRotation rotation, gboolean primary, GnomeRROutput *output, GError **error) { CrtcInfo *info = g_hash_table_lookup (assign->info, crtc); guint32 crtc_id; const char *output_name; crtc_id = gnome_rr_crtc_get_id (crtc); output_name = gnome_rr_output_get_name (output); if (!gnome_rr_crtc_can_drive_output (crtc, output)) { g_set_error (error, GNOME_RR_ERROR, GNOME_RR_ERROR_CRTC_ASSIGNMENT, _("CRTC %d cannot drive output %s"), crtc_id, output_name); return FALSE; } if (!gnome_rr_output_supports_mode (output, mode)) { g_set_error (error, GNOME_RR_ERROR, GNOME_RR_ERROR_CRTC_ASSIGNMENT, _("output %s does not support mode %dx%d@%dHz"), output_name, gnome_rr_mode_get_width (mode), gnome_rr_mode_get_height (mode), gnome_rr_mode_get_freq (mode)); return FALSE; } if (!gnome_rr_crtc_supports_rotation (crtc, rotation)) { g_set_error (error, GNOME_RR_ERROR, GNOME_RR_ERROR_CRTC_ASSIGNMENT, _("CRTC %d does not support rotation=%s"), crtc_id, get_rotation_name (rotation)); return FALSE; } if (info) { if (!(info->mode == mode && info->x == x && info->y == y && info->rotation == rotation)) { g_set_error (error, GNOME_RR_ERROR, GNOME_RR_ERROR_CRTC_ASSIGNMENT, _("output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s"), output_name, gnome_rr_mode_get_id (info->mode), gnome_rr_mode_get_id (mode), info->x, info->y, x, y, get_rotation_name (info->rotation), get_rotation_name (rotation)); return FALSE; } if (!can_clone (info, output)) { g_set_error (error, GNOME_RR_ERROR, GNOME_RR_ERROR_CRTC_ASSIGNMENT, _("cannot clone to output %s"), output_name); return FALSE; } g_ptr_array_add (info->outputs, output); if (primary && !assign->primary) { assign->primary = output; } return TRUE; } else { CrtcInfo *info = g_new0 (CrtcInfo, 1); info->mode = mode; info->x = x; info->y = y; info->rotation = rotation; info->outputs = g_ptr_array_new (); g_ptr_array_add (info->outputs, output); g_hash_table_insert (assign->info, crtc, info); if (primary && !assign->primary) { assign->primary = output; } return TRUE; } } static void crtc_assignment_unassign (CrtcAssignment *assign, GnomeRRCrtc *crtc, GnomeRROutput *output) { CrtcInfo *info = g_hash_table_lookup (assign->info, crtc); if (info) { g_ptr_array_remove (info->outputs, output); if (assign->primary == output) { assign->primary = NULL; } if (info->outputs->len == 0) g_hash_table_remove (assign->info, crtc); } } static void crtc_assignment_free (CrtcAssignment *assign) { g_hash_table_destroy (assign->info); g_free (assign); } typedef struct { guint32 timestamp; gboolean has_error; GError **error; } ConfigureCrtcState; static void configure_crtc (gpointer key, gpointer value, gpointer data) { GnomeRRCrtc *crtc = key; CrtcInfo *info = value; ConfigureCrtcState *state = data; if (state->has_error) return; if (!gnome_rr_crtc_set_config_with_time (crtc, state->timestamp, info->x, info->y, info->mode, info->rotation, (GnomeRROutput **)info->outputs->pdata, info->outputs->len, state->error)) state->has_error = TRUE; } static gboolean mode_is_rotated (CrtcInfo *info) { if ((info->rotation & GNOME_RR_ROTATION_270) || (info->rotation & GNOME_RR_ROTATION_90)) { return TRUE; } return FALSE; } static gboolean crtc_is_rotated (GnomeRRCrtc *crtc) { GnomeRRRotation r = gnome_rr_crtc_get_current_rotation (crtc); if ((r & GNOME_RR_ROTATION_270) || (r & GNOME_RR_ROTATION_90)) { return TRUE; } return FALSE; } static void accumulate_error (GString *accumulated_error, GError *error) { g_string_append_printf (accumulated_error, " %s\n", error->message); g_error_free (error); } /* Check whether the given set of settings can be used * at the same time -- ie. whether there is an assignment * of CRTC's to outputs. * * Brute force - the number of objects involved is small * enough that it doesn't matter. */ static gboolean real_assign_crtcs (GnomeRRScreen *screen, GnomeRROutputInfo **outputs, CrtcAssignment *assignment, GError **error) { GnomeRRCrtc **crtcs = gnome_rr_screen_list_crtcs (screen); GnomeRROutputInfo *output; int i; gboolean tried_mode; GError *my_error; GString *accumulated_error; gboolean success; output = *outputs; if (!output) return TRUE; /* It is always allowed for an output to be turned off */ if (!output->priv->on) { return real_assign_crtcs (screen, outputs + 1, assignment, error); } success = FALSE; tried_mode = FALSE; accumulated_error = g_string_new (NULL); for (i = 0; crtcs[i] != NULL; ++i) { GnomeRRCrtc *crtc = crtcs[i]; int crtc_id = gnome_rr_crtc_get_id (crtc); int pass; g_string_append_printf (accumulated_error, _("Trying modes for CRTC %d\n"), crtc_id); /* Make two passes, one where frequencies must match, then * one where they don't have to */ for (pass = 0; pass < 2; ++pass) { GnomeRROutput *gnome_rr_output = gnome_rr_screen_get_output_by_name (screen, output->priv->name); GnomeRRMode **modes = gnome_rr_output_list_modes (gnome_rr_output); int j; for (j = 0; modes[j] != NULL; ++j) { GnomeRRMode *mode = modes[j]; int mode_width; int mode_height; int mode_freq; mode_width = gnome_rr_mode_get_width (mode); mode_height = gnome_rr_mode_get_height (mode); mode_freq = gnome_rr_mode_get_freq (mode); g_string_append_printf (accumulated_error, _("CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"), crtc_id, mode_width, mode_height, mode_freq, output->priv->width, output->priv->height, output->priv->rate, pass); if (mode_width == output->priv->width && mode_height == output->priv->height && (pass == 1 || mode_freq == output->priv->rate)) { tried_mode = TRUE; my_error = NULL; if (crtc_assignment_assign ( assignment, crtc, modes[j], output->priv->x, output->priv->y, output->priv->rotation, output->priv->primary, gnome_rr_output, &my_error)) { my_error = NULL; if (real_assign_crtcs (screen, outputs + 1, assignment, &my_error)) { success = TRUE; goto out; } else accumulate_error (accumulated_error, my_error); crtc_assignment_unassign (assignment, crtc, gnome_rr_output); } else accumulate_error (accumulated_error, my_error); } } } } out: if (success) g_string_free (accumulated_error, TRUE); else { char *str; str = g_string_free (accumulated_error, FALSE); if (tried_mode) g_set_error (error, GNOME_RR_ERROR, GNOME_RR_ERROR_CRTC_ASSIGNMENT, _("could not assign CRTCs to outputs:\n%s"), str); else g_set_error (error, GNOME_RR_ERROR, GNOME_RR_ERROR_CRTC_ASSIGNMENT, _("none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n%s"), str); g_free (str); } return success; } static void crtc_info_free (CrtcInfo *info) { g_ptr_array_free (info->outputs, TRUE); g_free (info); } static void get_required_virtual_size (CrtcAssignment *assign, int *width, int *height) { GList *active_crtcs = g_hash_table_get_keys (assign->info); GList *list; int d; if (!width) width = &d; if (!height) height = &d; /* Compute size of the screen */ *width = *height = 1; for (list = active_crtcs; list != NULL; list = list->next) { GnomeRRCrtc *crtc = list->data; CrtcInfo *info = g_hash_table_lookup (assign->info, crtc); int w, h; w = gnome_rr_mode_get_width (info->mode); h = gnome_rr_mode_get_height (info->mode); if (mode_is_rotated (info)) { int tmp = h; h = w; w = tmp; } *width = MAX (*width, info->x + w); *height = MAX (*height, info->y + h); } g_list_free (active_crtcs); } static CrtcAssignment * crtc_assignment_new (GnomeRRScreen *screen, GnomeRROutputInfo **outputs, GError **error) { CrtcAssignment *assignment = g_new0 (CrtcAssignment, 1); assignment->info = g_hash_table_new_full ( g_direct_hash, g_direct_equal, NULL, (GFreeFunc)crtc_info_free); if (real_assign_crtcs (screen, outputs, assignment, error)) { int width, height; int min_width, max_width, min_height, max_height; get_required_virtual_size (assignment, &width, &height); gnome_rr_screen_get_ranges ( screen, &min_width, &max_width, &min_height, &max_height); if (width < min_width || width > max_width || height < min_height || height > max_height) { g_set_error (error, GNOME_RR_ERROR, GNOME_RR_ERROR_BOUNDS_ERROR, /* Translators: the "requested", "minimum", and * "maximum" words here are not keywords; please * translate them as usual. */ _("required virtual size does not fit available size: " "requested=(%d, %d), minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"), width, height, min_width, min_height, max_width, max_height); goto fail; } assignment->screen = screen; return assignment; } fail: crtc_assignment_free (assignment); return NULL; } static gboolean crtc_assignment_apply (CrtcAssignment *assign, guint32 timestamp, GError **error) { GnomeRRCrtc **all_crtcs = gnome_rr_screen_list_crtcs (assign->screen); int width, height; int i; int min_width, max_width, min_height, max_height; int width_mm, height_mm; gboolean success = TRUE; /* Compute size of the screen */ get_required_virtual_size (assign, &width, &height); gnome_rr_screen_get_ranges ( assign->screen, &min_width, &max_width, &min_height, &max_height); /* We should never get here if the dimensions don't fit in the virtual size, * but just in case we do, fix it up. */ width = MAX (min_width, width); width = MIN (max_width, width); height = MAX (min_height, height); height = MIN (max_height, height); /* FMQ: do we need to check the sizes instead of clamping them? */ /* Grab the server while we fiddle with the CRTCs and the screen, so that * apps that listen for RANDR notifications will only receive the final * status. */ gdk_x11_display_grab (gdk_screen_get_display (assign->screen->priv->gdk_screen)); /* Turn off all crtcs that are currently displaying outside the new screen, * or are not used in the new setup */ for (i = 0; all_crtcs[i] != NULL; ++i) { GnomeRRCrtc *crtc = all_crtcs[i]; GnomeRRMode *mode = gnome_rr_crtc_get_current_mode (crtc); int x, y; if (mode) { int w, h; gnome_rr_crtc_get_position (crtc, &x, &y); w = gnome_rr_mode_get_width (mode); h = gnome_rr_mode_get_height (mode); if (crtc_is_rotated (crtc)) { int tmp = h; h = w; w = tmp; } if (x + w > width || y + h > height || !g_hash_table_lookup (assign->info, crtc)) { if (!gnome_rr_crtc_set_config_with_time (crtc, timestamp, 0, 0, NULL, GNOME_RR_ROTATION_0, NULL, 0, error)) { success = FALSE; break; } } } } /* The 'physical size' of an X screen is meaningless if that screen * can consist of many monitors. So just pick a size that make the * dpi 96. * * Firefox and Evince apparently believe what X tells them. */ width_mm = (width / DPI_FALLBACK) * 25.4 + 0.5; height_mm = (height / DPI_FALLBACK) * 25.4 + 0.5; if (success) { ConfigureCrtcState state; gnome_rr_screen_set_size (assign->screen, width, height, width_mm, height_mm); state.timestamp = timestamp; state.has_error = FALSE; state.error = error; g_hash_table_foreach (assign->info, configure_crtc, &state); success = !state.has_error; } gnome_rr_screen_set_primary_output (assign->screen, assign->primary); gdk_x11_display_ungrab (gdk_screen_get_display (assign->screen->priv->gdk_screen)); return success; } cinnamon-desktop-4.4.1/libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.h000066400000000000000000000150741357441706300241140ustar00rootroot00000000000000/* gnome-rr-config.h * -*- c-basic-offset: 4 -*- * * Copyright 2007, 2008, Red Hat, Inc. * Copyright 2010 Giovanni Campagna * * This file is part of the Gnome Library. * * The Gnome Library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Library General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * The Gnome Library is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Library General Public * License along with the Gnome Library; see the file COPYING.LIB. If not, * write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, * Boston, MA 02110-1301, USA. * * Author: Soren Sandmann */ #ifndef GNOME_RR_CONFIG_H #define GNOME_RR_CONFIG_H #ifndef GNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API #error gnome-rr-config.h is unstable API. You must define GNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API before including gnome-rr-config.h #endif #include #include #include typedef struct GnomeRROutputInfoPrivate GnomeRROutputInfoPrivate; typedef struct GnomeRRConfigPrivate GnomeRRConfigPrivate; typedef struct { GObject parent; /*< private >*/ GnomeRROutputInfoPrivate *priv; } GnomeRROutputInfo; typedef struct { GObjectClass parent_class; } GnomeRROutputInfoClass; #define GNOME_TYPE_RR_OUTPUT_INFO (gnome_rr_output_info_get_type()) #define GNOME_RR_OUTPUT_INFO(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), GNOME_TYPE_RR_OUTPUT_INFO, GnomeRROutputInfo)) #define GNOME_IS_RR_OUTPUT_INFO(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), GNOME_TYPE_RR_OUTPUT_INFO)) #define GNOME_RR_OUTPUT_INFO_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), GNOME_TYPE_RR_OUTPUT_INFO, GnomeRROutputInfoClass)) #define GNOME_IS_RR_OUTPUT_INFO_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), GNOME_TYPE_RR_OUTPUT_INFO)) #define GNOME_RR_OUTPUT_INFO_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), GNOME_TYPE_RR_OUTPUT_INFO, GnomeRROutputInfoClass)) GType gnome_rr_output_info_get_type (void); char *gnome_rr_output_info_get_name (GnomeRROutputInfo *self); gboolean gnome_rr_output_info_is_active (GnomeRROutputInfo *self); void gnome_rr_output_info_set_active (GnomeRROutputInfo *self, gboolean active); void gnome_rr_output_info_get_geometry (GnomeRROutputInfo *self, int *x, int *y, int *width, int *height); void gnome_rr_output_info_set_geometry (GnomeRROutputInfo *self, int x, int y, int width, int height); int gnome_rr_output_info_get_refresh_rate (GnomeRROutputInfo *self); void gnome_rr_output_info_set_refresh_rate (GnomeRROutputInfo *self, int rate); GnomeRRRotation gnome_rr_output_info_get_rotation (GnomeRROutputInfo *self); void gnome_rr_output_info_set_rotation (GnomeRROutputInfo *self, GnomeRRRotation rotation); gboolean gnome_rr_output_info_is_connected (GnomeRROutputInfo *self); void gnome_rr_output_info_get_vendor (GnomeRROutputInfo *self, gchar* vendor); guint gnome_rr_output_info_get_product (GnomeRROutputInfo *self); guint gnome_rr_output_info_get_serial (GnomeRROutputInfo *self); double gnome_rr_output_info_get_aspect_ratio (GnomeRROutputInfo *self); char *gnome_rr_output_info_get_display_name (GnomeRROutputInfo *self); gboolean gnome_rr_output_info_get_primary (GnomeRROutputInfo *self); void gnome_rr_output_info_set_primary (GnomeRROutputInfo *self, gboolean primary); int gnome_rr_output_info_get_preferred_width (GnomeRROutputInfo *self); int gnome_rr_output_info_get_preferred_height (GnomeRROutputInfo *self); typedef struct { GObject parent; /*< private >*/ GnomeRRConfigPrivate *priv; } GnomeRRConfig; typedef struct { GObjectClass parent_class; } GnomeRRConfigClass; #define GNOME_TYPE_RR_CONFIG (gnome_rr_config_get_type()) #define GNOME_RR_CONFIG(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), GNOME_TYPE_RR_CONFIG, GnomeRRConfig)) #define GNOME_IS_RR_CONFIG(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), GNOME_TYPE_RR_CONFIG)) #define GNOME_RR_CONFIG_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), GNOME_TYPE_RR_CONFIG, GnomeRRConfigClass)) #define GNOME_IS_RR_CONFIG_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), GNOME_TYPE_RR_CONFIG)) #define GNOME_RR_CONFIG_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), GNOME_TYPE_RR_CONFIG, GnomeRRConfigClass)) GType gnome_rr_config_get_type (void); GnomeRRConfig *gnome_rr_config_new_current (GnomeRRScreen *screen, GError **error); GnomeRRConfig *gnome_rr_config_new_stored (GnomeRRScreen *screen, GError **error); gboolean gnome_rr_config_load_current (GnomeRRConfig *self, GError **error); gboolean gnome_rr_config_load_filename (GnomeRRConfig *self, const gchar *filename, GError **error); gboolean gnome_rr_config_match (GnomeRRConfig *config1, GnomeRRConfig *config2); gboolean gnome_rr_config_equal (GnomeRRConfig *config1, GnomeRRConfig *config2); gboolean gnome_rr_config_save (GnomeRRConfig *configuration, GError **error); void gnome_rr_config_sanitize (GnomeRRConfig *configuration); gboolean gnome_rr_config_ensure_primary (GnomeRRConfig *configuration); gboolean gnome_rr_config_apply_with_time (GnomeRRConfig *configuration, GnomeRRScreen *screen, guint32 timestamp, GError **error); gboolean gnome_rr_config_apply_from_filename_with_time (GnomeRRScreen *screen, const char *filename, guint32 timestamp, GError **error); gboolean gnome_rr_config_applicable (GnomeRRConfig *configuration, GnomeRRScreen *screen, GError **error); gboolean gnome_rr_config_get_clone (GnomeRRConfig *configuration); void gnome_rr_config_set_clone (GnomeRRConfig *configuration, gboolean clone); GnomeRROutputInfo **gnome_rr_config_get_outputs (GnomeRRConfig *configuration); char *gnome_rr_config_get_backup_filename (void); char *gnome_rr_config_get_intended_filename (void); #endif cinnamon-desktop-4.4.1/libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c000066400000000000000000000412161357441706300242450ustar00rootroot00000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- * * gnome-rr-labeler.c - Utility to label monitors to identify them * while they are being configured. * * Copyright 2008, Novell, Inc. * * This file is part of the Gnome Library. * * The Gnome Library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Library General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * The Gnome Library is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Library General Public * License along with the Gnome Library; see the file COPYING.LIB. If not, * write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, * Boston, MA 02110-1301, USA. * * Author: Federico Mena-Quintero */ #define GNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API #include #include #include #include #include #include #include #include #include "gnome-rr-labeler.h" struct _GnomeRRLabelerPrivate { GnomeRRConfig *config; int num_outputs; GdkRGBA *palette; GtkWidget **windows; GdkScreen *screen; Atom workarea_atom; }; enum { PROP_0, PROP_CONFIG, PROP_LAST }; G_DEFINE_TYPE (GnomeRRLabeler, gnome_rr_labeler, G_TYPE_OBJECT); static void gnome_rr_labeler_finalize (GObject *object); static void setup_from_config (GnomeRRLabeler *labeler); static GdkFilterReturn screen_xevent_filter (GdkXEvent *xevent, GdkEvent *event, GnomeRRLabeler *labeler) { XEvent *xev; xev = (XEvent *) xevent; if (xev->type == PropertyNotify && xev->xproperty.atom == labeler->priv->workarea_atom) { /* update label positions */ if (labeler->priv->windows != NULL) { gnome_rr_labeler_hide (labeler); gnome_rr_labeler_show (labeler); } } return GDK_FILTER_CONTINUE; } static void gnome_rr_labeler_init (GnomeRRLabeler *labeler) { GdkWindow *gdkwindow; labeler->priv = G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE (labeler, GNOME_TYPE_RR_LABELER, GnomeRRLabelerPrivate); labeler->priv->workarea_atom = XInternAtom (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), "_NET_WORKAREA", True); labeler->priv->screen = gdk_screen_get_default (); /* code is not really designed to handle multiple screens so *shrug* */ gdkwindow = gdk_screen_get_root_window (labeler->priv->screen); gdk_window_add_filter (gdkwindow, (GdkFilterFunc) screen_xevent_filter, labeler); gdk_window_set_events (gdkwindow, gdk_window_get_events (gdkwindow) | GDK_PROPERTY_CHANGE_MASK); } static void gnome_rr_labeler_set_property (GObject *gobject, guint property_id, const GValue *value, GParamSpec *param_spec) { GnomeRRLabeler *self = GNOME_RR_LABELER (gobject); switch (property_id) { case PROP_CONFIG: self->priv->config = GNOME_RR_CONFIG (g_value_dup_object (value)); return; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (gobject, property_id, param_spec); } } static GObject * gnome_rr_labeler_constructor (GType type, guint n_construct_properties, GObjectConstructParam *construct_properties) { GnomeRRLabeler *self = (GnomeRRLabeler*) G_OBJECT_CLASS (gnome_rr_labeler_parent_class)->constructor (type, n_construct_properties, construct_properties); setup_from_config (self); return (GObject*) self; } static void gnome_rr_labeler_class_init (GnomeRRLabelerClass *klass) { GObjectClass *object_class; g_type_class_add_private (klass, sizeof (GnomeRRLabelerPrivate)); object_class = (GObjectClass *) klass; object_class->set_property = gnome_rr_labeler_set_property; object_class->finalize = gnome_rr_labeler_finalize; object_class->constructor = gnome_rr_labeler_constructor; g_object_class_install_property (object_class, PROP_CONFIG, g_param_spec_object ("config", "Configuration", "RandR configuration to label", GNOME_TYPE_RR_CONFIG, G_PARAM_WRITABLE | G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY | G_PARAM_STATIC_NICK | G_PARAM_STATIC_BLURB)); } static void gnome_rr_labeler_finalize (GObject *object) { GnomeRRLabeler *labeler; GdkWindow *gdkwindow; labeler = GNOME_RR_LABELER (object); gdkwindow = gdk_screen_get_root_window (labeler->priv->screen); gdk_window_remove_filter (gdkwindow, (GdkFilterFunc) screen_xevent_filter, labeler); if (labeler->priv->config != NULL) { g_object_unref (labeler->priv->config); } if (labeler->priv->windows != NULL) { gnome_rr_labeler_hide (labeler); g_free (labeler->priv->windows); } g_free (labeler->priv->palette); G_OBJECT_CLASS (gnome_rr_labeler_parent_class)->finalize (object); } static int count_outputs (GnomeRRConfig *config) { int i; GnomeRROutputInfo **outputs = gnome_rr_config_get_outputs (config); for (i = 0; outputs[i] != NULL; i++) ; return i; } static void make_palette (GnomeRRLabeler *labeler) { /* The idea is that we go around an hue color wheel. We want to start * at red, go around to green/etc. and stop at blue --- because magenta * is evil. Eeeeek, no magenta, please! * * Purple would be nice, though. Remember that we are watered down * (i.e. low saturation), so that would be like Like berries with cream. * Mmmmm, berries. */ double start_hue; double end_hue; int i; g_assert (labeler->priv->num_outputs > 0); labeler->priv->palette = g_new (GdkRGBA, labeler->priv->num_outputs); start_hue = 0.0; /* red */ end_hue = 2.0/3; /* blue */ for (i = 0; i < labeler->priv->num_outputs; i++) { double h, s, v; double r, g, b; h = start_hue + (end_hue - start_hue) / labeler->priv->num_outputs * i; s = 1.0 / 3; v = 1.0; gtk_hsv_to_rgb (h, s, v, &r, &g, &b); labeler->priv->palette[i].red = r; labeler->priv->palette[i].green = g; labeler->priv->palette[i].blue = b; labeler->priv->palette[i].alpha = 1.0; } } static void rounded_rectangle (cairo_t *cr, gint x, gint y, gint width, gint height, gint x_radius, gint y_radius) { gint x1, x2; gint y1, y2; gint xr1, xr2; gint yr1, yr2; x1 = x; x2 = x1 + width; y1 = y; y2 = y1 + height; x_radius = MIN (x_radius, width / 2.0); y_radius = MIN (y_radius, width / 2.0); xr1 = x_radius; xr2 = x_radius / 2.0; yr1 = y_radius; yr2 = y_radius / 2.0; cairo_move_to (cr, x1 + xr1, y1); cairo_line_to (cr, x2 - xr1, y1); cairo_curve_to (cr, x2 - xr2, y1, x2, y1 + yr2, x2, y1 + yr1); cairo_line_to (cr, x2, y2 - yr1); cairo_curve_to (cr, x2, y2 - yr2, x2 - xr2, y2, x2 - xr1, y2); cairo_line_to (cr, x1 + xr1, y2); cairo_curve_to (cr, x1 + xr2, y2, x1, y2 - yr2, x1, y2 - yr1); cairo_line_to (cr, x1, y1 + yr1); cairo_curve_to (cr, x1, y1 + yr2, x1 + xr2, y1, x1 + xr1, y1); cairo_close_path (cr); } #define LABEL_WINDOW_EDGE_THICKNESS 2 #define LABEL_WINDOW_PADDING 12 /* Look for panel-corner in: * http://git.gnome.org/browse/gnome-shell/tree/data/theme/gnome-shell.css * to match the corner radius */ #define LABEL_CORNER_RADIUS 6 + LABEL_WINDOW_EDGE_THICKNESS static void label_draw_background_and_frame (GtkWidget *widget, cairo_t *cr, gboolean for_shape) { GdkRGBA shape_color = { 0, 0, 0, 1 }; GdkRGBA *rgba; GtkAllocation allocation; rgba = g_object_get_data (G_OBJECT (widget), "rgba"); gtk_widget_get_allocation (widget, &allocation); cairo_save (cr); cairo_set_operator (cr, CAIRO_OPERATOR_SOURCE); /* edge outline */ if (for_shape) gdk_cairo_set_source_rgba (cr, &shape_color); else cairo_set_source_rgba (cr, 0, 0, 0, 0.5); rounded_rectangle (cr, LABEL_WINDOW_EDGE_THICKNESS / 2.0, LABEL_WINDOW_EDGE_THICKNESS / 2.0, allocation.width - LABEL_WINDOW_EDGE_THICKNESS, allocation.height - LABEL_WINDOW_EDGE_THICKNESS, LABEL_CORNER_RADIUS, LABEL_CORNER_RADIUS); cairo_set_line_width (cr, LABEL_WINDOW_EDGE_THICKNESS); cairo_stroke (cr); /* fill */ if (for_shape) { gdk_cairo_set_source_rgba (cr, &shape_color); } else { rgba->alpha = 0.75; gdk_cairo_set_source_rgba (cr, rgba); } rounded_rectangle (cr, LABEL_WINDOW_EDGE_THICKNESS, LABEL_WINDOW_EDGE_THICKNESS, allocation.width - LABEL_WINDOW_EDGE_THICKNESS * 2, allocation.height - LABEL_WINDOW_EDGE_THICKNESS * 2, LABEL_CORNER_RADIUS - LABEL_WINDOW_EDGE_THICKNESS / 2.0, LABEL_CORNER_RADIUS - LABEL_WINDOW_EDGE_THICKNESS / 2.0); cairo_fill (cr); cairo_restore (cr); } static void maybe_update_shape (GtkWidget *widget) { cairo_t *cr; cairo_surface_t *surface; cairo_region_t *region; /* fallback to XShape only for non-composited clients */ if (gtk_widget_is_composited (widget)) { gtk_widget_shape_combine_region (widget, NULL); return; } surface = gdk_window_create_similar_surface (gtk_widget_get_window (widget), CAIRO_CONTENT_COLOR_ALPHA, gtk_widget_get_allocated_width (widget), gtk_widget_get_allocated_height (widget)); cr = cairo_create (surface); label_draw_background_and_frame (widget, cr, TRUE); cairo_destroy (cr); region = gdk_cairo_region_create_from_surface (surface); gtk_widget_shape_combine_region (widget, region); cairo_surface_destroy (surface); cairo_region_destroy (region); } static gboolean label_window_draw_event_cb (GtkWidget *widget, cairo_t *cr, gpointer data) { if (gtk_widget_is_composited (widget)) { /* clear any content */ cairo_save (cr); cairo_set_operator (cr, CAIRO_OPERATOR_SOURCE); cairo_set_source_rgba (cr, 0, 0, 0, 0); cairo_paint (cr); cairo_restore (cr); } maybe_update_shape (widget); label_draw_background_and_frame (widget, cr, FALSE); return FALSE; } static void position_window (GnomeRRLabeler *labeler, GtkWidget *window, int x, int y) { GdkRectangle workarea; GdkRectangle monitor; int monitor_num; monitor_num = gdk_screen_get_monitor_at_point (labeler->priv->screen, x, y); gdk_screen_get_monitor_workarea (labeler->priv->screen, monitor_num, &workarea); gdk_screen_get_monitor_geometry (labeler->priv->screen, monitor_num, &monitor); gdk_rectangle_intersect (&monitor, &workarea, &workarea); gtk_window_move (GTK_WINDOW (window), workarea.x, workarea.y); } static void label_window_realize_cb (GtkWidget *widget) { cairo_region_t *region; /* make the whole window ignore events */ region = cairo_region_create (); gtk_widget_input_shape_combine_region (widget, region); cairo_region_destroy (region); maybe_update_shape (widget); } static void label_window_composited_changed_cb (GtkWidget *widget, GnomeRRLabeler *labeler) { if (gtk_widget_get_realized (widget)) maybe_update_shape (widget); } static GtkWidget * create_label_window (GnomeRRLabeler *labeler, GnomeRROutputInfo *output, GdkRGBA *rgba) { GtkWidget *window; GtkWidget *widget; char *str; const char *display_name; GdkRGBA black = { 0, 0, 0, 1.0 }; int x, y; GdkScreen *screen; GdkVisual *visual; window = gtk_window_new (GTK_WINDOW_POPUP); gtk_window_set_type_hint (GTK_WINDOW (window), GDK_WINDOW_TYPE_HINT_TOOLTIP); gtk_window_set_resizable (GTK_WINDOW (window), FALSE); gtk_widget_set_app_paintable (window, TRUE); screen = gtk_widget_get_screen (window); visual = gdk_screen_get_rgba_visual (screen); if (visual != NULL) gtk_widget_set_visual (window, visual); gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (window), LABEL_WINDOW_PADDING + LABEL_WINDOW_EDGE_THICKNESS); /* This is semi-dangerous. The color is part of the labeler->palette * array. Note that in gnome_rr_labeler_finalize(), we are careful to * free the palette only after we free the windows. */ g_object_set_data (G_OBJECT (window), "rgba", rgba); g_signal_connect (window, "draw", G_CALLBACK (label_window_draw_event_cb), labeler); g_signal_connect (window, "realize", G_CALLBACK (label_window_realize_cb), labeler); g_signal_connect (window, "composited-changed", G_CALLBACK (label_window_composited_changed_cb), labeler); if (gnome_rr_config_get_clone (labeler->priv->config)) { /* Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() */ /* Translators: this is the feature where what you see on your * laptop's screen is the same as your external projector. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". */ display_name = _("Mirrored Displays"); } else display_name = gnome_rr_output_info_get_display_name (output); str = g_strdup_printf ("%s", display_name); widget = gtk_label_new (NULL); gtk_label_set_markup (GTK_LABEL (widget), str); g_free (str); /* Make the label explicitly black. We don't want it to follow the * theme's colors, since the label is always shown against a light * pastel background. See bgo#556050 */ gtk_widget_override_color (widget, gtk_widget_get_state_flags (widget), &black); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (window), widget); /* Should we center this at the top edge of the monitor, instead of using the upper-left corner? */ gnome_rr_output_info_get_geometry (output, &x, &y, NULL, NULL); position_window (labeler, window, x, y); gtk_widget_show_all (window); return window; } static void setup_from_config (GnomeRRLabeler *labeler) { labeler->priv->num_outputs = count_outputs (labeler->priv->config); make_palette (labeler); gnome_rr_labeler_show (labeler); } /** * gnome_rr_labeler_new: * @config: Configuration of the screens to label * * Create a GUI element that will display colored labels on each connected monitor. * This is useful when users are required to identify which monitor is which, e.g. for * for configuring multiple monitors. * The labels will be shown by default, use gnome_rr_labeler_hide to hide them. * * Returns: A new #GnomeRRLabeler */ GnomeRRLabeler * gnome_rr_labeler_new (GnomeRRConfig *config) { g_return_val_if_fail (GNOME_IS_RR_CONFIG (config), NULL); return g_object_new (GNOME_TYPE_RR_LABELER, "config", config, NULL); } /** * gnome_rr_labeler_show: * @labeler: A #GnomeRRLabeler * * Show the labels. */ void gnome_rr_labeler_show (GnomeRRLabeler *labeler) { int i; gboolean created_window_for_clone; GnomeRROutputInfo **outputs; g_return_if_fail (GNOME_IS_RR_LABELER (labeler)); if (labeler->priv->windows != NULL) return; labeler->priv->windows = g_new (GtkWidget *, labeler->priv->num_outputs); created_window_for_clone = FALSE; outputs = gnome_rr_config_get_outputs (labeler->priv->config); for (i = 0; i < labeler->priv->num_outputs; i++) { if (!created_window_for_clone && gnome_rr_output_info_is_active (outputs[i])) { labeler->priv->windows[i] = create_label_window (labeler, outputs[i], labeler->priv->palette + i); if (gnome_rr_config_get_clone (labeler->priv->config)) created_window_for_clone = TRUE; } else labeler->priv->windows[i] = NULL; } } /** * gnome_rr_labeler_hide: * @labeler: A #GnomeRRLabeler * * Hide ouput labels. */ void gnome_rr_labeler_hide (GnomeRRLabeler *labeler) { int i; GnomeRRLabelerPrivate *priv; g_return_if_fail (GNOME_IS_RR_LABELER (labeler)); priv = labeler->priv; if (priv->windows == NULL) return; for (i = 0; i < priv->num_outputs; i++) if (priv->windows[i] != NULL) { gtk_widget_destroy (priv->windows[i]); priv->windows[i] = NULL; } g_free (priv->windows); priv->windows = NULL; } /** * gnome_rr_labeler_get_rgba_for_output: * @labeler: A #GnomeRRLabeler * @output: Output device (i.e. monitor) to query * @rgba_out: (out): Color of selected monitor. * * Get the color used for the label on a given output (monitor). */ void gnome_rr_labeler_get_rgba_for_output (GnomeRRLabeler *labeler, GnomeRROutputInfo *output, GdkRGBA *rgba_out) { int i; GnomeRROutputInfo **outputs; g_return_if_fail (GNOME_IS_RR_LABELER (labeler)); g_return_if_fail (GNOME_IS_RR_OUTPUT_INFO (output)); g_return_if_fail (rgba_out != NULL); outputs = gnome_rr_config_get_outputs (labeler->priv->config); for (i = 0; i < labeler->priv->num_outputs; i++) if (outputs[i] == output) { *rgba_out = labeler->priv->palette[i]; return; } g_warning ("trying to get the color for unknown GnomeOutputInfo %p; returning magenta!", output); rgba_out->red = 1.0; rgba_out->green = 0; rgba_out->blue = 1.0; rgba_out->alpha = 1.0; } cinnamon-desktop-4.4.1/libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.h000066400000000000000000000050421357441706300242470ustar00rootroot00000000000000/* gnome-rr-labeler.h - Utility to label monitors to identify them * while they are being configured. * * Copyright 2008, Novell, Inc. * * This file is part of the Gnome Library. * * The Gnome Library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Library General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * The Gnome Library is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Library General Public * License along with the Gnome Library; see the file COPYING.LIB. If not, * write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, * Boston, MA 02110-1301, USA. * * Author: Federico Mena-Quintero */ #ifndef GNOME_RR_LABELER_H #define GNOME_RR_LABELER_H #ifndef GNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API #error GnomeRR is unstable API. You must define GNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API before including gnomerr.h #endif #include #define GNOME_TYPE_RR_LABELER (gnome_rr_labeler_get_type ()) #define GNOME_RR_LABELER(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), GNOME_TYPE_RR_LABELER, GnomeRRLabeler)) #define GNOME_RR_LABELER_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), GNOME_TYPE_RR_LABELER, GnomeRRLabelerClass)) #define GNOME_IS_RR_LABELER(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), GNOME_TYPE_RR_LABELER)) #define GNOME_IS_RR_LABELER_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), GNOME_TYPE_RR_LABELER)) #define GNOME_RR_LABELER_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), GNOME_TYPE_RR_LABELER, GnomeRRLabelerClass)) typedef struct _GnomeRRLabeler GnomeRRLabeler; typedef struct _GnomeRRLabelerClass GnomeRRLabelerClass; typedef struct _GnomeRRLabelerPrivate GnomeRRLabelerPrivate; struct _GnomeRRLabeler { GObject parent; /*< private >*/ GnomeRRLabelerPrivate *priv; }; struct _GnomeRRLabelerClass { GObjectClass parent_class; }; GType gnome_rr_labeler_get_type (void); GnomeRRLabeler *gnome_rr_labeler_new (GnomeRRConfig *config); void gnome_rr_labeler_show (GnomeRRLabeler *labeler); void gnome_rr_labeler_hide (GnomeRRLabeler *labeler); void gnome_rr_labeler_get_rgba_for_output (GnomeRRLabeler *labeler, GnomeRROutputInfo *output, GdkRGBA *rgba_out); #endif cinnamon-desktop-4.4.1/libcinnamon-desktop/gnome-rr-output-info.c000066400000000000000000000145171357441706300251340ustar00rootroot00000000000000/* gnome-rr-output-info.c * -*- c-basic-offset: 4 -*- * * Copyright 2010 Giovanni Campagna * * This file is part of the Gnome Desktop Library. * * The Gnome Desktop Library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Library General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * The Gnome Library is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Library General Public * License along with the Gnome Desktop Library; see the file COPYING.LIB. If not, * write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #define GNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API #include #include "gnome-rr-config.h" #include "edid.h" #include "gnome-rr-private.h" G_DEFINE_TYPE (GnomeRROutputInfo, gnome_rr_output_info, G_TYPE_OBJECT) static void gnome_rr_output_info_init (GnomeRROutputInfo *self) { self->priv = G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE (self, GNOME_TYPE_RR_OUTPUT_INFO, GnomeRROutputInfoPrivate); self->priv->name = NULL; self->priv->on = FALSE; self->priv->display_name = NULL; } static void gnome_rr_output_info_finalize (GObject *gobject) { GnomeRROutputInfo *self = GNOME_RR_OUTPUT_INFO (gobject); g_free (self->priv->name); g_free (self->priv->display_name); G_OBJECT_CLASS (gnome_rr_output_info_parent_class)->finalize (gobject); } static void gnome_rr_output_info_class_init (GnomeRROutputInfoClass *klass) { GObjectClass *gobject_class = G_OBJECT_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (GnomeRROutputInfoPrivate)); gobject_class->finalize = gnome_rr_output_info_finalize; } /** * gnome_rr_output_info_get_name: * * Returns: (transfer none): the output name */ char *gnome_rr_output_info_get_name (GnomeRROutputInfo *self) { g_return_val_if_fail (GNOME_IS_RR_OUTPUT_INFO (self), NULL); return self->priv->name; } /** * gnome_rr_output_info_is_active: * * Returns: whether there is a CRTC assigned to this output (i.e. a signal is being sent to it) */ gboolean gnome_rr_output_info_is_active (GnomeRROutputInfo *self) { g_return_val_if_fail (GNOME_IS_RR_OUTPUT_INFO (self), FALSE); return self->priv->on; } void gnome_rr_output_info_set_active (GnomeRROutputInfo *self, gboolean active) { g_return_if_fail (GNOME_IS_RR_OUTPUT_INFO (self)); self->priv->on = active; } /** * gnome_rr_output_info_get_geometry: * @self: a #GnomeRROutputInfo * @x: (out) (allow-none): * @y: (out) (allow-none): * @width: (out) (allow-none): * @height: (out) (allow-none): */ void gnome_rr_output_info_get_geometry (GnomeRROutputInfo *self, int *x, int *y, int *width, int *height) { g_return_if_fail (GNOME_IS_RR_OUTPUT_INFO (self)); if (x) *x = self->priv->x; if (y) *y = self->priv->y; if (width) *width = self->priv->width; if (height) *height = self->priv->height; } void gnome_rr_output_info_set_geometry (GnomeRROutputInfo *self, int x, int y, int width, int height) { g_return_if_fail (GNOME_IS_RR_OUTPUT_INFO (self)); self->priv->x = x; self->priv->y = y; self->priv->width = width; self->priv->height = height; } int gnome_rr_output_info_get_refresh_rate (GnomeRROutputInfo *self) { g_return_val_if_fail (GNOME_IS_RR_OUTPUT_INFO (self), 0); return self->priv->rate; } void gnome_rr_output_info_set_refresh_rate (GnomeRROutputInfo *self, int rate) { g_return_if_fail (GNOME_IS_RR_OUTPUT_INFO (self)); self->priv->rate = rate; } GnomeRRRotation gnome_rr_output_info_get_rotation (GnomeRROutputInfo *self) { g_return_val_if_fail (GNOME_IS_RR_OUTPUT_INFO (self), GNOME_RR_ROTATION_0); return self->priv->rotation; } void gnome_rr_output_info_set_rotation (GnomeRROutputInfo *self, GnomeRRRotation rotation) { g_return_if_fail (GNOME_IS_RR_OUTPUT_INFO (self)); self->priv->rotation = rotation; } /** * gnome_rr_output_info_is_connected: * * Returns: whether the output is physically connected to a monitor */ gboolean gnome_rr_output_info_is_connected (GnomeRROutputInfo *self) { g_return_val_if_fail (GNOME_IS_RR_OUTPUT_INFO (self), FALSE); return self->priv->connected; } /** * gnome_rr_output_info_get_vendor: * @self: a #GnomeRROutputInfo * @vendor: (out caller-allocates) (array fixed-size=4): */ void gnome_rr_output_info_get_vendor (GnomeRROutputInfo *self, gchar* vendor) { g_return_if_fail (GNOME_IS_RR_OUTPUT_INFO (self)); g_return_if_fail (vendor != NULL); vendor[0] = self->priv->vendor[0]; vendor[1] = self->priv->vendor[1]; vendor[2] = self->priv->vendor[2]; vendor[3] = self->priv->vendor[3]; } guint gnome_rr_output_info_get_product (GnomeRROutputInfo *self) { g_return_val_if_fail (GNOME_IS_RR_OUTPUT_INFO (self), 0); return self->priv->product; } guint gnome_rr_output_info_get_serial (GnomeRROutputInfo *self) { g_return_val_if_fail (GNOME_IS_RR_OUTPUT_INFO (self), 0); return self->priv->serial; } double gnome_rr_output_info_get_aspect_ratio (GnomeRROutputInfo *self) { g_return_val_if_fail (GNOME_IS_RR_OUTPUT_INFO (self), 0); return self->priv->aspect; } /** * gnome_rr_output_info_get_display_name: * * Returns: (transfer none): the display name of this output */ char *gnome_rr_output_info_get_display_name (GnomeRROutputInfo *self) { g_return_val_if_fail (GNOME_IS_RR_OUTPUT_INFO (self), NULL); return self->priv->display_name; } gboolean gnome_rr_output_info_get_primary (GnomeRROutputInfo *self) { g_return_val_if_fail (GNOME_IS_RR_OUTPUT_INFO (self), FALSE); return self->priv->primary; } void gnome_rr_output_info_set_primary (GnomeRROutputInfo *self, gboolean primary) { g_return_if_fail (GNOME_IS_RR_OUTPUT_INFO (self)); self->priv->primary = primary; } int gnome_rr_output_info_get_preferred_width (GnomeRROutputInfo *self) { g_return_val_if_fail (GNOME_IS_RR_OUTPUT_INFO (self), 0); return self->priv->pref_width; } int gnome_rr_output_info_get_preferred_height (GnomeRROutputInfo *self) { g_return_val_if_fail (GNOME_IS_RR_OUTPUT_INFO (self), 0); return self->priv->pref_height; } cinnamon-desktop-4.4.1/libcinnamon-desktop/gnome-rr-private.h000066400000000000000000000026361357441706300243210ustar00rootroot00000000000000#ifndef GNOME_RR_PRIVATE_H #define GNOME_RR_PRIVATE_H #include #include typedef struct ScreenInfo ScreenInfo; struct ScreenInfo { int min_width; int max_width; int min_height; int max_height; XRRScreenResources *resources; GnomeRROutput ** outputs; GnomeRRCrtc ** crtcs; GnomeRRMode ** modes; GnomeRRScreen * screen; GnomeRRMode ** clone_modes; RROutput primary; }; struct GnomeRRScreenPrivate { GdkScreen * gdk_screen; GdkWindow * gdk_root; Display * xdisplay; Screen * xscreen; Window xroot; ScreenInfo * info; int randr_event_base; int rr_major_version; int rr_minor_version; Atom connector_type_atom; gboolean dpms_capable; }; struct GnomeRROutputInfoPrivate { char * name; gboolean on; int width; int height; int rate; int x; int y; GnomeRRRotation rotation; gboolean connected; gchar vendor[4]; guint product; guint serial; double aspect; int pref_width; int pref_height; char * display_name; gboolean primary; }; struct GnomeRRConfigPrivate { gboolean clone; GnomeRRScreen *screen; GnomeRROutputInfo **outputs; }; gboolean _gnome_rr_output_name_is_laptop (const char *name); #endif cinnamon-desktop-4.4.1/libcinnamon-desktop/gnome-rr.c000066400000000000000000001775551357441706300226610ustar00rootroot00000000000000/* gnome-rr.c * * Copyright 2007, 2008, Red Hat, Inc. * * This file is part of the Gnome Library. * * The Gnome Library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Library General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * The Gnome Library is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Library General Public * License along with the Gnome Library; see the file COPYING.LIB. If not, * write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, * Boston, MA 02110-1301, USA. * * Author: Soren Sandmann */ #define GNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API #include #include #include #include #include #include #include #include #include #undef GNOME_DISABLE_DEPRECATED #include "gnome-rr.h" #include "gnome-rr-config.h" #include "private.h" #include "edid.h" #include "gnome-rr-private.h" #define DISPLAY(o) ((o)->info->screen->priv->xdisplay) #define SERVERS_RANDR_IS_AT_LEAST_1_3(priv) (priv->rr_major_version > 1 || (priv->rr_major_version == 1 && priv->rr_minor_version >= 3)) enum { SCREEN_PROP_0, SCREEN_PROP_GDK_SCREEN, SCREEN_PROP_LAST, }; enum { SCREEN_CHANGED, SCREEN_OUTPUT_CONNECTED, SCREEN_OUTPUT_DISCONNECTED, SCREEN_SIGNAL_LAST, }; static guint screen_signals[SCREEN_SIGNAL_LAST] = { 0 }; struct GnomeRROutput { ScreenInfo * info; RROutput id; char * name; GnomeRRCrtc * current_crtc; gboolean connected; gulong width_mm; gulong height_mm; GnomeRRCrtc ** possible_crtcs; GnomeRROutput ** clones; GnomeRRMode ** modes; int n_preferred; guint8 * edid_data; gsize edid_size; char * connector_type; gint backlight_min; gint backlight_max; }; struct GnomeRROutputWrap { RROutput id; }; struct GnomeRRCrtc { ScreenInfo * info; RRCrtc id; GnomeRRMode * current_mode; GnomeRROutput ** current_outputs; GnomeRROutput ** possible_outputs; int x; int y; GnomeRRRotation current_rotation; GnomeRRRotation rotations; int gamma_size; }; struct GnomeRRMode { ScreenInfo * info; RRMode id; char * name; int width; int height; int freq; /* in mHz */ }; /* GnomeRRCrtc */ static GnomeRRCrtc * crtc_new (ScreenInfo *info, RRCrtc id); static GnomeRRCrtc * crtc_copy (const GnomeRRCrtc *from); static void crtc_free (GnomeRRCrtc *crtc); static gboolean crtc_initialize (GnomeRRCrtc *crtc, XRRScreenResources *res, GError **error); /* GnomeRROutput */ static GnomeRROutput *output_new (ScreenInfo *info, RROutput id); static gboolean output_initialize (GnomeRROutput *output, XRRScreenResources *res, GError **error); static GnomeRROutput *output_copy (const GnomeRROutput *from); static void output_free (GnomeRROutput *output); /* GnomeRRMode */ static GnomeRRMode * mode_new (ScreenInfo *info, RRMode id); static void mode_initialize (GnomeRRMode *mode, XRRModeInfo *info); static GnomeRRMode * mode_copy (const GnomeRRMode *from); static void mode_free (GnomeRRMode *mode); static void gnome_rr_screen_finalize (GObject*); static void gnome_rr_screen_set_property (GObject*, guint, const GValue*, GParamSpec*); static void gnome_rr_screen_get_property (GObject*, guint, GValue*, GParamSpec*); static gboolean gnome_rr_screen_initable_init (GInitable*, GCancellable*, GError**); static void gnome_rr_screen_initable_iface_init (GInitableIface *iface); G_DEFINE_TYPE_WITH_CODE (GnomeRRScreen, gnome_rr_screen, G_TYPE_OBJECT, G_IMPLEMENT_INTERFACE (G_TYPE_INITABLE, gnome_rr_screen_initable_iface_init)) G_DEFINE_BOXED_TYPE (GnomeRRCrtc, gnome_rr_crtc, crtc_copy, crtc_free) G_DEFINE_BOXED_TYPE (GnomeRROutput, gnome_rr_output, output_copy, output_free) G_DEFINE_BOXED_TYPE (GnomeRRMode, gnome_rr_mode, mode_copy, mode_free) /* Errors */ /** * gnome_rr_error_quark: * * Returns the #GQuark that will be used for #GError values returned by the * GnomeRR API. * * Return value: a #GQuark used to identify errors coming from the GnomeRR API. */ GQuark gnome_rr_error_quark (void) { return g_quark_from_static_string ("gnome-rr-error-quark"); } /* Screen */ static GnomeRROutput * gnome_rr_output_by_id (ScreenInfo *info, RROutput id) { GnomeRROutput **output; g_assert (info != NULL); for (output = info->outputs; *output; ++output) { if ((*output)->id == id) return *output; } return NULL; } static GnomeRRCrtc * crtc_by_id (ScreenInfo *info, RRCrtc id) { GnomeRRCrtc **crtc; if (!info) return NULL; for (crtc = info->crtcs; *crtc; ++crtc) { if ((*crtc)->id == id) return *crtc; } return NULL; } static GnomeRRMode * mode_by_id (ScreenInfo *info, RRMode id) { GnomeRRMode **mode; g_assert (info != NULL); for (mode = info->modes; *mode; ++mode) { if ((*mode)->id == id) return *mode; } return NULL; } static void screen_info_free (ScreenInfo *info) { GnomeRROutput **output; GnomeRRCrtc **crtc; GnomeRRMode **mode; g_assert (info != NULL); if (info->resources) { XRRFreeScreenResources (info->resources); info->resources = NULL; } if (info->outputs) { for (output = info->outputs; *output; ++output) output_free (*output); g_free (info->outputs); } if (info->crtcs) { for (crtc = info->crtcs; *crtc; ++crtc) crtc_free (*crtc); g_free (info->crtcs); } if (info->modes) { for (mode = info->modes; *mode; ++mode) mode_free (*mode); g_free (info->modes); } if (info->clone_modes) { /* The modes themselves were freed above */ g_free (info->clone_modes); } g_free (info); } static gboolean has_similar_mode (GnomeRROutput *output, GnomeRRMode *mode) { int i; GnomeRRMode **modes = gnome_rr_output_list_modes (output); int width = gnome_rr_mode_get_width (mode); int height = gnome_rr_mode_get_height (mode); for (i = 0; modes[i] != NULL; ++i) { GnomeRRMode *m = modes[i]; if (gnome_rr_mode_get_width (m) == width && gnome_rr_mode_get_height (m) == height) { return TRUE; } } return FALSE; } static void gather_clone_modes (ScreenInfo *info) { int i; GPtrArray *result = g_ptr_array_new (); for (i = 0; info->outputs[i] != NULL; ++i) { int j; GnomeRROutput *output1, *output2; output1 = info->outputs[i]; if (!output1->connected) continue; for (j = 0; output1->modes[j] != NULL; ++j) { GnomeRRMode *mode = output1->modes[j]; gboolean valid; int k; valid = TRUE; for (k = 0; info->outputs[k] != NULL; ++k) { output2 = info->outputs[k]; if (!output2->connected) continue; if (!has_similar_mode (output2, mode)) { valid = FALSE; break; } } if (valid) g_ptr_array_add (result, mode); } } g_ptr_array_add (result, NULL); info->clone_modes = (GnomeRRMode **)g_ptr_array_free (result, FALSE); } static gboolean fill_screen_info_from_resources (ScreenInfo *info, XRRScreenResources *resources, GError **error) { int i; GPtrArray *a; GnomeRRCrtc **crtc; GnomeRROutput **output; info->resources = resources; /* We create all the structures before initializing them, so * that they can refer to each other. */ a = g_ptr_array_new (); for (i = 0; i < resources->ncrtc; ++i) { GnomeRRCrtc *crtc = crtc_new (info, resources->crtcs[i]); g_ptr_array_add (a, crtc); } g_ptr_array_add (a, NULL); info->crtcs = (GnomeRRCrtc **)g_ptr_array_free (a, FALSE); a = g_ptr_array_new (); for (i = 0; i < resources->noutput; ++i) { GnomeRROutput *output = output_new (info, resources->outputs[i]); g_ptr_array_add (a, output); } g_ptr_array_add (a, NULL); info->outputs = (GnomeRROutput **)g_ptr_array_free (a, FALSE); a = g_ptr_array_new (); for (i = 0; i < resources->nmode; ++i) { GnomeRRMode *mode = mode_new (info, resources->modes[i].id); g_ptr_array_add (a, mode); } g_ptr_array_add (a, NULL); info->modes = (GnomeRRMode **)g_ptr_array_free (a, FALSE); /* Initialize */ for (crtc = info->crtcs; *crtc; ++crtc) { if (!crtc_initialize (*crtc, resources, error)) return FALSE; } for (output = info->outputs; *output; ++output) { if (!output_initialize (*output, resources, error)) return FALSE; } for (i = 0; i < resources->nmode; ++i) { GnomeRRMode *mode = mode_by_id (info, resources->modes[i].id); mode_initialize (mode, &(resources->modes[i])); } gather_clone_modes (info); return TRUE; } static gboolean fill_out_screen_info (Display *xdisplay, Window xroot, ScreenInfo *info, gboolean needs_reprobe, GError **error) { XRRScreenResources *resources; GnomeRRScreenPrivate *priv; g_assert (xdisplay != NULL); g_assert (info != NULL); priv = info->screen->priv; /* First update the screen resources */ if (needs_reprobe) resources = XRRGetScreenResources (xdisplay, xroot); else { /* XRRGetScreenResourcesCurrent is less expensive than * XRRGetScreenResources, however it is available only * in RandR 1.3 or higher */ if (SERVERS_RANDR_IS_AT_LEAST_1_3 (priv)) resources = XRRGetScreenResourcesCurrent (xdisplay, xroot); else resources = XRRGetScreenResources (xdisplay, xroot); } if (resources) { if (!fill_screen_info_from_resources (info, resources, error)) return FALSE; } else { g_set_error (error, GNOME_RR_ERROR, GNOME_RR_ERROR_RANDR_ERROR, /* Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). */ _("could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)")); return FALSE; } /* Then update the screen size range. We do this after XRRGetScreenResources() so that * the X server will already have an updated view of the outputs. */ if (needs_reprobe) { gboolean success; gdk_error_trap_push (); success = XRRGetScreenSizeRange (xdisplay, xroot, &(info->min_width), &(info->min_height), &(info->max_width), &(info->max_height)); gdk_flush (); if (gdk_error_trap_pop ()) { g_set_error (error, GNOME_RR_ERROR, GNOME_RR_ERROR_UNKNOWN, _("unhandled X error while getting the range of screen sizes")); return FALSE; } if (!success) { g_set_error (error, GNOME_RR_ERROR, GNOME_RR_ERROR_RANDR_ERROR, _("could not get the range of screen sizes")); return FALSE; } } else { gnome_rr_screen_get_ranges (info->screen, &(info->min_width), &(info->max_width), &(info->min_height), &(info->max_height)); } info->primary = None; if (SERVERS_RANDR_IS_AT_LEAST_1_3 (priv)) { gdk_error_trap_push (); info->primary = XRRGetOutputPrimary (xdisplay, xroot); gdk_error_trap_pop_ignored (); } /* can the screen do DPMS? */ gdk_error_trap_push (); priv->dpms_capable = DPMSCapable (priv->xdisplay); gdk_error_trap_pop_ignored (); return TRUE; } static ScreenInfo * screen_info_new (GnomeRRScreen *screen, gboolean needs_reprobe, GError **error) { ScreenInfo *info = g_new0 (ScreenInfo, 1); GnomeRRScreenPrivate *priv; g_assert (screen != NULL); priv = screen->priv; info->outputs = NULL; info->crtcs = NULL; info->modes = NULL; info->screen = screen; if (fill_out_screen_info (priv->xdisplay, priv->xroot, info, needs_reprobe, error)) { return info; } else { screen_info_free (info); return NULL; } } static GnomeRROutput * find_output_by_id (GnomeRROutput **haystack, guint32 id) { guint i; for (i = 0; haystack[i] != NULL; i++) { if (gnome_rr_output_get_id (haystack[i]) == id) return haystack[i]; } return NULL; } static void diff_outputs_and_emit_signals (ScreenInfo *old, ScreenInfo *new) { guint i; guint32 id_old, id_new; GnomeRROutput *output_old; GnomeRROutput *output_new; /* have any outputs been removed or disconnected */ for (i = 0; old->outputs[i] != NULL; i++) { id_old = gnome_rr_output_get_id (old->outputs[i]); output_new = find_output_by_id (new->outputs, id_old); if (output_new == NULL) { /* output removed (and disconnected) */ if (gnome_rr_output_is_connected (old->outputs[i])) { g_signal_emit (G_OBJECT (new->screen), screen_signals[SCREEN_OUTPUT_DISCONNECTED], 0, old->outputs[i]); } continue; } if (gnome_rr_output_is_connected (old->outputs[i]) && !gnome_rr_output_is_connected (output_new)) { /* output disconnected */ g_signal_emit (G_OBJECT (new->screen), screen_signals[SCREEN_OUTPUT_DISCONNECTED], 0, old->outputs[i]); } } /* have any outputs been created or connected */ for (i = 0; new->outputs[i] != NULL; i++) { id_new = gnome_rr_output_get_id (new->outputs[i]); output_old = find_output_by_id (old->outputs, id_new); if (output_old == NULL) { /* output created */ if (gnome_rr_output_is_connected (new->outputs[i])) { g_signal_emit (G_OBJECT (new->screen), screen_signals[SCREEN_OUTPUT_CONNECTED], 0, new->outputs[i]); } continue; } if (!gnome_rr_output_is_connected (output_old) && gnome_rr_output_is_connected (new->outputs[i])) { /* output connected */ g_signal_emit (G_OBJECT (new->screen), screen_signals[SCREEN_OUTPUT_CONNECTED], 0, new->outputs[i]); } } } static gboolean screen_update (GnomeRRScreen *screen, gboolean force_callback, gboolean needs_reprobe, GError **error) { ScreenInfo *info; gboolean changed = FALSE; g_assert (screen != NULL); info = screen_info_new (screen, needs_reprobe, error); if (!info) return FALSE; if (info->resources->configTimestamp != screen->priv->info->resources->configTimestamp) changed = TRUE; /* work out if any outputs have changed connected state */ diff_outputs_and_emit_signals (screen->priv->info, info); screen_info_free (screen->priv->info); screen->priv->info = info; if (changed || force_callback) g_signal_emit (G_OBJECT (screen), screen_signals[SCREEN_CHANGED], 0); return changed; } static GdkFilterReturn screen_on_event (GdkXEvent *xevent, GdkEvent *event, gpointer data) { GnomeRRScreen *screen = data; GnomeRRScreenPrivate *priv = screen->priv; XEvent *e = xevent; int event_num; if (!e) return GDK_FILTER_CONTINUE; event_num = e->type - priv->randr_event_base; if (event_num == RRScreenChangeNotify) { /* We don't reprobe the hardware; we just fetch the X server's latest * state. The server already knows the new state of the outputs; that's * why it sent us an event! */ screen_update (screen, TRUE, FALSE, NULL); /* NULL-GError */ #if 0 /* Enable this code to get a dialog showing the RANDR timestamps, for debugging purposes */ { GtkWidget *dialog; XRRScreenChangeNotifyEvent *rr_event; static int dialog_num; rr_event = (XRRScreenChangeNotifyEvent *) e; dialog = gtk_message_dialog_new (NULL, 0, GTK_MESSAGE_INFO, GTK_BUTTONS_CLOSE, "RRScreenChangeNotify timestamps (%d):\n" "event change: %u\n" "event config: %u\n" "event serial: %lu\n" "----------------------" "screen change: %u\n" "screen config: %u\n", dialog_num++, (guint32) rr_event->timestamp, (guint32) rr_event->config_timestamp, rr_event->serial, (guint32) priv->info->resources->timestamp, (guint32) priv->info->resources->configTimestamp); g_signal_connect (dialog, "response", G_CALLBACK (gtk_widget_destroy), NULL); gtk_widget_show (dialog); } #endif } #if 0 /* WHY THIS CODE IS DISABLED: * * Note that in gnome_rr_screen_new(), we only select for * RRScreenChangeNotifyMask. We used to select for other values in * RR*NotifyMask, but we weren't really doing anything useful with those * events. We only care about "the screens changed in some way or another" * for now. * * If we ever run into a situtation that could benefit from processing more * detailed events, we can enable this code again. * * Note that the X server sends RRScreenChangeNotify in conjunction with the * more detailed events from RANDR 1.2 - see xserver/randr/randr.c:TellChanged(). */ else if (event_num == RRNotify) { /* Other RandR events */ XRRNotifyEvent *event = (XRRNotifyEvent *)e; /* Here we can distinguish between RRNotify events supported * since RandR 1.2 such as RRNotify_OutputProperty. For now, we * don't have anything special to do for particular subevent types, so * we leave this as an empty switch(). */ switch (event->subtype) { default: break; } /* No need to reprobe hardware here */ screen_update (screen, TRUE, FALSE, NULL); /* NULL-GError */ } #endif /* Pass the event on to GTK+ */ return GDK_FILTER_CONTINUE; } static gboolean gnome_rr_screen_initable_init (GInitable *initable, GCancellable *canc, GError **error) { GnomeRRScreen *self = GNOME_RR_SCREEN (initable); GnomeRRScreenPrivate *priv = self->priv; Display *dpy = GDK_SCREEN_XDISPLAY (self->priv->gdk_screen); int event_base; int ignore; priv->connector_type_atom = XInternAtom (dpy, "ConnectorType", FALSE); if (XRRQueryExtension (dpy, &event_base, &ignore)) { priv->randr_event_base = event_base; XRRQueryVersion (dpy, &priv->rr_major_version, &priv->rr_minor_version); if (priv->rr_major_version < 1 || (priv->rr_major_version == 1 && priv->rr_minor_version < 2)) { g_set_error (error, GNOME_RR_ERROR, GNOME_RR_ERROR_NO_RANDR_EXTENSION, "RANDR extension is too old (must be at least 1.2)"); return FALSE; } priv->info = screen_info_new (self, TRUE, error); if (!priv->info) { return FALSE; } XRRSelectInput (priv->xdisplay, priv->xroot, RRScreenChangeNotifyMask); gdk_x11_register_standard_event_type (gdk_screen_get_display (priv->gdk_screen), event_base, RRNotify + 1); gdk_window_add_filter (priv->gdk_root, screen_on_event, self); return TRUE; } else { g_set_error (error, GNOME_RR_ERROR, GNOME_RR_ERROR_NO_RANDR_EXTENSION, _("RANDR extension is not present")); return FALSE; } } void gnome_rr_screen_initable_iface_init (GInitableIface *iface) { iface->init = gnome_rr_screen_initable_init; } void gnome_rr_screen_finalize (GObject *gobject) { GnomeRRScreen *screen = GNOME_RR_SCREEN (gobject); gdk_window_remove_filter (screen->priv->gdk_root, screen_on_event, screen); if (screen->priv->info) screen_info_free (screen->priv->info); G_OBJECT_CLASS (gnome_rr_screen_parent_class)->finalize (gobject); } void gnome_rr_screen_set_property (GObject *gobject, guint property_id, const GValue *value, GParamSpec *property) { GnomeRRScreen *self = GNOME_RR_SCREEN (gobject); GnomeRRScreenPrivate *priv = self->priv; switch (property_id) { case SCREEN_PROP_GDK_SCREEN: priv->gdk_screen = g_value_get_object (value); priv->gdk_root = gdk_screen_get_root_window (priv->gdk_screen); priv->xroot = gdk_x11_window_get_xid (priv->gdk_root); priv->xdisplay = GDK_SCREEN_XDISPLAY (priv->gdk_screen); priv->xscreen = gdk_x11_screen_get_xscreen (priv->gdk_screen); return; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (gobject, property_id, property); return; } } void gnome_rr_screen_get_property (GObject *gobject, guint property_id, GValue *value, GParamSpec *property) { GnomeRRScreen *self = GNOME_RR_SCREEN (gobject); GnomeRRScreenPrivate *priv = self->priv; switch (property_id) { case SCREEN_PROP_GDK_SCREEN: g_value_set_object (value, priv->gdk_screen); return; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (gobject, property_id, property); return; } } void gnome_rr_screen_class_init (GnomeRRScreenClass *klass) { GObjectClass *gobject_class = G_OBJECT_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (GnomeRRScreenPrivate)); gobject_class->set_property = gnome_rr_screen_set_property; gobject_class->get_property = gnome_rr_screen_get_property; gobject_class->finalize = gnome_rr_screen_finalize; g_object_class_install_property( gobject_class, SCREEN_PROP_GDK_SCREEN, g_param_spec_object ( "gdk-screen", "GDK Screen", "The GDK Screen represented by this GnomeRRScreen", GDK_TYPE_SCREEN, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY | G_PARAM_STATIC_STRINGS) ); screen_signals[SCREEN_CHANGED] = g_signal_new("changed", G_TYPE_FROM_CLASS (gobject_class), G_SIGNAL_RUN_FIRST | G_SIGNAL_NO_RECURSE | G_SIGNAL_NO_HOOKS, G_STRUCT_OFFSET (GnomeRRScreenClass, changed), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__VOID, G_TYPE_NONE, 0); /** * GnomeRRScreen::output-connected: * @screen: the #GnomeRRScreen that emitted the signal * @output: the #GnomeRROutput that was connected * * This signal is emitted when a display device is connected to a * port, or a port is hotplugged with an active output. The latter * can happen if a laptop is docked, and the dock provides a new * active output. * * The @output value is not a #GObject. The returned @output value can * only assume to be valid during the emission of the signal (i.e. within * your signal handler only), as it may change later when the @screen * is modified due to an event from the X server, or due to another * place in the application modifying the @screen and the @output. * Therefore, deal with changes to the @output right in your signal * handler, instead of keeping the @output reference for an async or * idle function. **/ screen_signals[SCREEN_OUTPUT_CONNECTED] = g_signal_new("output-connected", G_TYPE_FROM_CLASS (gobject_class), G_SIGNAL_RUN_FIRST | G_SIGNAL_NO_RECURSE | G_SIGNAL_NO_HOOKS, G_STRUCT_OFFSET (GnomeRRScreenClass, output_connected), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__POINTER, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_POINTER); /** * GnomeRRScreen::output-disconnected: * @screen: the #GnomeRRScreen that emitted the signal * @output: the #GnomeRROutput that was disconnected * * This signal is emitted when a display device is disconnected from * a port, or a port output is hot-unplugged. The latter can happen * if a laptop is undocked, and the dock provided the output. * * The @output value is not a #GObject. The returned @output value can * only assume to be valid during the emission of the signal (i.e. within * your signal handler only), as it may change later when the @screen * is modified due to an event from the X server, or due to another * place in the application modifying the @screen and the @output. * Therefore, deal with changes to the @output right in your signal * handler, instead of keeping the @output reference for an async or * idle function. **/ screen_signals[SCREEN_OUTPUT_DISCONNECTED] = g_signal_new("output-disconnected", G_TYPE_FROM_CLASS (gobject_class), G_SIGNAL_RUN_FIRST | G_SIGNAL_NO_RECURSE | G_SIGNAL_NO_HOOKS, G_STRUCT_OFFSET (GnomeRRScreenClass, output_disconnected), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__POINTER, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_POINTER); } void gnome_rr_screen_init (GnomeRRScreen *self) { GnomeRRScreenPrivate *priv = G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE (self, GNOME_TYPE_RR_SCREEN, GnomeRRScreenPrivate); self->priv = priv; priv->gdk_screen = NULL; priv->gdk_root = NULL; priv->xdisplay = NULL; priv->xroot = None; priv->xscreen = NULL; priv->info = NULL; priv->rr_major_version = 0; priv->rr_minor_version = 0; } /* Weak reference callback set in gnome_rr_screen_new(); we remove the GObject data from the GdkScreen. */ static void rr_screen_weak_notify_cb (gpointer data, GObject *where_the_object_was) { GdkScreen *screen = GDK_SCREEN (data); g_object_set_data (G_OBJECT (screen), "GnomeRRScreen", NULL); } /** * gnome_rr_screen_new: * @screen: the #GdkScreen on which to operate * @error: will be set if XRandR is not supported * * Creates a unique #GnomeRRScreen instance for the specified @screen. * * Returns: a unique #GnomeRRScreen instance, specific to the @screen, or NULL * if this could not be created, for instance if the driver does not support * Xrandr 1.2. Each #GdkScreen thus has a single instance of #GnomeRRScreen. */ GnomeRRScreen * gnome_rr_screen_new (GdkScreen *screen, GError **error) { GnomeRRScreen *rr_screen; g_return_val_if_fail (GDK_IS_SCREEN (screen), NULL); g_return_val_if_fail (error == NULL || *error == NULL, NULL); rr_screen = g_object_get_data (G_OBJECT (screen), "GnomeRRScreen"); if (rr_screen) g_object_ref (rr_screen); else { _gnome_desktop_init_i18n (); rr_screen = g_initable_new (GNOME_TYPE_RR_SCREEN, NULL, error, "gdk-screen", screen, NULL); if (rr_screen) { g_object_set_data (G_OBJECT (screen), "GnomeRRScreen", rr_screen); g_object_weak_ref (G_OBJECT (rr_screen), rr_screen_weak_notify_cb, screen); } } return rr_screen; } void gnome_rr_screen_set_size (GnomeRRScreen *screen, int width, int height, int mm_width, int mm_height) { g_return_if_fail (GNOME_IS_RR_SCREEN (screen)); gdk_error_trap_push (); XRRSetScreenSize (screen->priv->xdisplay, screen->priv->xroot, width, height, mm_width, mm_height); gdk_error_trap_pop_ignored (); } /** * gnome_rr_screen_get_ranges: * @screen: a #GnomeRRScreen * @min_width: (out): the minimum width * @max_width: (out): the maximum width * @min_height: (out): the minimum height * @max_height: (out): the maximum height * * Get the ranges of the screen */ void gnome_rr_screen_get_ranges (GnomeRRScreen *screen, int *min_width, int *max_width, int *min_height, int *max_height) { GnomeRRScreenPrivate *priv; g_return_if_fail (GNOME_IS_RR_SCREEN (screen)); priv = screen->priv; if (min_width) *min_width = priv->info->min_width; if (max_width) *max_width = priv->info->max_width; if (min_height) *min_height = priv->info->min_height; if (max_height) *max_height = priv->info->max_height; } /** * gnome_rr_screen_get_timestamps: * @screen: a #GnomeRRScreen * @change_timestamp_ret: (out): Location in which to store the timestamp at which the RANDR configuration was last changed * @config_timestamp_ret: (out): Location in which to store the timestamp at which the RANDR configuration was last obtained * * Queries the two timestamps that the X RANDR extension maintains. The X * server will prevent change requests for stale configurations, those whose * timestamp is not equal to that of the latest request for configuration. The * X server will also prevent change requests that have an older timestamp to * the latest change request. */ void gnome_rr_screen_get_timestamps (GnomeRRScreen *screen, guint32 *change_timestamp_ret, guint32 *config_timestamp_ret) { GnomeRRScreenPrivate *priv; g_return_if_fail (GNOME_IS_RR_SCREEN (screen)); priv = screen->priv; if (change_timestamp_ret) *change_timestamp_ret = priv->info->resources->timestamp; if (config_timestamp_ret) *config_timestamp_ret = priv->info->resources->configTimestamp; } static gboolean force_timestamp_update (GnomeRRScreen *screen) { GnomeRRScreenPrivate *priv = screen->priv; GnomeRRCrtc *crtc; XRRCrtcInfo *current_info; Status status; gboolean timestamp_updated; timestamp_updated = FALSE; crtc = priv->info->crtcs[0]; if (crtc == NULL) goto out; current_info = XRRGetCrtcInfo (priv->xdisplay, priv->info->resources, crtc->id); if (current_info == NULL) goto out; gdk_error_trap_push (); status = XRRSetCrtcConfig (priv->xdisplay, priv->info->resources, crtc->id, current_info->timestamp, current_info->x, current_info->y, current_info->mode, current_info->rotation, current_info->outputs, current_info->noutput); XRRFreeCrtcInfo (current_info); gdk_flush (); if (gdk_error_trap_pop ()) goto out; if (status == RRSetConfigSuccess) timestamp_updated = TRUE; out: return timestamp_updated; } /** * gnome_rr_screen_refresh: * @screen: a #GnomeRRScreen * @error: location to store error, or %NULL * * Refreshes the screen configuration, and calls the screen's callback if it * exists and if the screen's configuration changed. * * Return value: TRUE if the screen's configuration changed; otherwise, the * function returns FALSE and a NULL error if the configuration didn't change, * or FALSE and a non-NULL error if there was an error while refreshing the * configuration. */ gboolean gnome_rr_screen_refresh (GnomeRRScreen *screen, GError **error) { gboolean refreshed; g_return_val_if_fail (error == NULL || *error == NULL, FALSE); gdk_x11_display_grab (gdk_screen_get_display (screen->priv->gdk_screen)); refreshed = screen_update (screen, FALSE, TRUE, error); force_timestamp_update (screen); /* this is to keep other clients from thinking that the X server re-detected things by itself - bgo#621046 */ gdk_x11_display_ungrab (gdk_screen_get_display (screen->priv->gdk_screen)); return refreshed; } /** * gnome_rr_screen_get_dpms_mode: **/ gboolean gnome_rr_screen_get_dpms_mode (GnomeRRScreen *screen, GnomeRRDpmsMode *mode, GError **error) { BOOL enabled = FALSE; CARD16 state; gboolean ret = FALSE; g_return_val_if_fail (error == NULL || *error == NULL, FALSE); g_return_val_if_fail (mode != NULL, FALSE); if (!screen->priv->dpms_capable) { g_set_error_literal (error, GNOME_RR_ERROR, GNOME_RR_ERROR_NO_DPMS_EXTENSION, "Display is not DPMS capable"); goto out; } if (!DPMSInfo (screen->priv->xdisplay, &state, &enabled)) { g_set_error_literal (error, GNOME_RR_ERROR, GNOME_RR_ERROR_UNKNOWN, "Unable to get DPMS state"); goto out; } /* DPMS not enabled is a valid mode */ if (!enabled) { *mode = GNOME_RR_DPMS_DISABLED; ret = TRUE; goto out; } switch (state) { case DPMSModeOn: *mode = GNOME_RR_DPMS_ON; break; case DPMSModeStandby: *mode = GNOME_RR_DPMS_STANDBY; break; case DPMSModeSuspend: *mode = GNOME_RR_DPMS_SUSPEND; break; case DPMSModeOff: *mode = GNOME_RR_DPMS_OFF; break; default: g_assert_not_reached (); break; } ret = TRUE; out: return ret; } /** * gnome_rr_screen_clear_dpms_timeouts: **/ static gboolean gnome_rr_screen_clear_dpms_timeouts (GnomeRRScreen *screen, GError **error) { gdk_error_trap_push (); /* DPMSSetTimeouts() return value is often a lie, so ignore it */ DPMSSetTimeouts (screen->priv->xdisplay, 0, 0, 0); if (gdk_error_trap_pop ()) { g_set_error_literal (error, GNOME_RR_ERROR, GNOME_RR_ERROR_UNKNOWN, "Could not set DPMS timeouts"); return FALSE; } return TRUE; } /** * gnome_rr_screen_set_dpms_mode: * * This method also disables the DPMS timeouts. **/ gboolean gnome_rr_screen_set_dpms_mode (GnomeRRScreen *screen, GnomeRRDpmsMode mode, GError **error) { CARD16 state = 0; gboolean ret; GnomeRRDpmsMode current_mode; g_return_val_if_fail (error == NULL || *error == NULL, FALSE); /* set, if the new mode is different */ ret = gnome_rr_screen_get_dpms_mode (screen, ¤t_mode, error); if (!ret) goto out; if (current_mode == mode) { ret = gnome_rr_screen_clear_dpms_timeouts (screen, error); goto out; } switch (mode) { case GNOME_RR_DPMS_ON: state = DPMSModeOn; break; case GNOME_RR_DPMS_STANDBY: state = DPMSModeStandby; break; case GNOME_RR_DPMS_SUSPEND: state = DPMSModeSuspend; break; case GNOME_RR_DPMS_OFF: state = DPMSModeOff; break; default: g_assert_not_reached (); break; } gdk_error_trap_push (); /* DPMSForceLevel() return value is often a lie, so ignore it */ DPMSForceLevel (screen->priv->xdisplay, state); if (gdk_error_trap_pop ()) { ret = FALSE; g_set_error_literal (error, GNOME_RR_ERROR, GNOME_RR_ERROR_UNKNOWN, "Could not change DPMS mode"); goto out; } ret = gnome_rr_screen_clear_dpms_timeouts (screen, error); if (!ret) goto out; out: return ret; } /** * gnome_rr_screen_list_modes: * * List available XRandR modes * * Returns: (array zero-terminated=1) (transfer none): */ GnomeRRMode ** gnome_rr_screen_list_modes (GnomeRRScreen *screen) { g_return_val_if_fail (GNOME_IS_RR_SCREEN (screen), NULL); g_return_val_if_fail (screen->priv->info != NULL, NULL); return screen->priv->info->modes; } /** * gnome_rr_screen_list_clone_modes: * * List available XRandR clone modes * * Returns: (array zero-terminated=1) (transfer none): */ GnomeRRMode ** gnome_rr_screen_list_clone_modes (GnomeRRScreen *screen) { g_return_val_if_fail (GNOME_IS_RR_SCREEN (screen), NULL); g_return_val_if_fail (screen->priv->info != NULL, NULL); return screen->priv->info->clone_modes; } /** * gnome_rr_screen_list_crtcs: * * List all CRTCs * * Returns: (array zero-terminated=1) (transfer none): */ GnomeRRCrtc ** gnome_rr_screen_list_crtcs (GnomeRRScreen *screen) { g_return_val_if_fail (GNOME_IS_RR_SCREEN (screen), NULL); g_return_val_if_fail (screen->priv->info != NULL, NULL); return screen->priv->info->crtcs; } /** * gnome_rr_screen_list_outputs: * * List all outputs * * Returns: (array zero-terminated=1) (transfer none): */ GnomeRROutput ** gnome_rr_screen_list_outputs (GnomeRRScreen *screen) { g_return_val_if_fail (GNOME_IS_RR_SCREEN (screen), NULL); g_return_val_if_fail (screen->priv->info != NULL, NULL); return screen->priv->info->outputs; } /** * gnome_rr_screen_get_crtc_by_id: * * Returns: (transfer none): the CRTC identified by @id */ GnomeRRCrtc * gnome_rr_screen_get_crtc_by_id (GnomeRRScreen *screen, guint32 id) { GnomeRRCrtc **crtcs; int i; g_return_val_if_fail (GNOME_IS_RR_SCREEN (screen), NULL); g_return_val_if_fail (screen->priv->info != NULL, NULL); crtcs = screen->priv->info->crtcs; for (i = 0; crtcs[i] != NULL; ++i) { if (crtcs[i]->id == id) return crtcs[i]; } return NULL; } /** * gnome_rr_screen_get_output_by_id: * * Returns: (transfer none): the output identified by @id */ GnomeRROutput * gnome_rr_screen_get_output_by_id (GnomeRRScreen *screen, guint32 id) { GnomeRROutput **outputs; int i; g_return_val_if_fail (GNOME_IS_RR_SCREEN (screen), NULL); g_return_val_if_fail (screen->priv->info != NULL, NULL); outputs = screen->priv->info->outputs; for (i = 0; outputs[i] != NULL; ++i) { if (outputs[i]->id == id) return outputs[i]; } return NULL; } /* GnomeRROutput */ static GnomeRROutput * output_new (ScreenInfo *info, RROutput id) { GnomeRROutput *output = g_slice_new0 (GnomeRROutput); output->id = id; output->info = info; return output; } static guint8 * get_property (Display *dpy, RROutput output, Atom atom, gsize *len) { unsigned char *prop; int actual_format; unsigned long nitems, bytes_after; Atom actual_type; guint8 *result; XRRGetOutputProperty (dpy, output, atom, 0, 100, False, False, AnyPropertyType, &actual_type, &actual_format, &nitems, &bytes_after, &prop); if (actual_type == XA_INTEGER && actual_format == 8) { result = g_memdup (prop, nitems); if (len) *len = nitems; } else { result = NULL; } XFree (prop); return result; } static guint8 * read_edid_data (GnomeRROutput *output, gsize *len) { Atom edid_atom; guint8 *result; edid_atom = XInternAtom (DISPLAY (output), "EDID", FALSE); result = get_property (DISPLAY (output), output->id, edid_atom, len); if (!result) { edid_atom = XInternAtom (DISPLAY (output), "EDID_DATA", FALSE); result = get_property (DISPLAY (output), output->id, edid_atom, len); } if (!result) { edid_atom = XInternAtom (DISPLAY (output), "XFree86_DDC_EDID1_RAWDATA", FALSE); result = get_property (DISPLAY (output), output->id, edid_atom, len); } if (result) { if (*len % 128 == 0) return result; else g_free (result); } return NULL; } static char * get_connector_type_string (GnomeRROutput *output) { char *result; unsigned char *prop; int actual_format; unsigned long nitems, bytes_after; Atom actual_type; Atom connector_type; char *connector_type_str; result = NULL; if (XRRGetOutputProperty (DISPLAY (output), output->id, output->info->screen->priv->connector_type_atom, 0, 100, False, False, AnyPropertyType, &actual_type, &actual_format, &nitems, &bytes_after, &prop) != Success) return NULL; if (!(actual_type == XA_ATOM && actual_format == 32 && nitems == 1)) goto out; connector_type = *((Atom *) prop); connector_type_str = XGetAtomName (DISPLAY (output), connector_type); if (connector_type_str) { result = g_strdup (connector_type_str); /* so the caller can g_free() it */ XFree (connector_type_str); } out: XFree (prop); return result; } static void update_brightness_limits (GnomeRROutput *output) { gint rc; Atom atom; XRRPropertyInfo *info; gdk_error_trap_push (); atom = XInternAtom (DISPLAY (output), "BACKLIGHT", FALSE); info = XRRQueryOutputProperty (DISPLAY (output), output->id, atom); rc = gdk_error_trap_pop (); if (rc != Success) { if (rc != BadName) g_warning ("could not get output property for %s, rc: %i", output->name, rc); goto out; } if (info == NULL) { g_warning ("could not get output property for %s", output->name); goto out; } if (!info->range || info->num_values != 2) { g_debug ("backlight %s was not range", output->name); goto out; } output->backlight_min = info->values[0]; output->backlight_max = info->values[1]; out: if (info != NULL) { XFree (info); } } static gboolean output_initialize (GnomeRROutput *output, XRRScreenResources *res, GError **error) { XRROutputInfo *info = XRRGetOutputInfo ( DISPLAY (output), res, output->id); GPtrArray *a; int i; #if 0 g_print ("Output %lx Timestamp: %u\n", output->id, (guint32)info->timestamp); #endif if (!info || !output->info) { /* FIXME: see the comment in crtc_initialize() */ /* Translators: here, an "output" is a video output */ g_set_error (error, GNOME_RR_ERROR, GNOME_RR_ERROR_RANDR_ERROR, _("could not get information about output %d"), (int) output->id); return FALSE; } output->name = g_strdup (info->name); /* FIXME: what is nameLen used for? */ output->current_crtc = crtc_by_id (output->info, info->crtc); output->width_mm = info->mm_width; output->height_mm = info->mm_height; output->connected = (info->connection == RR_Connected); output->connector_type = get_connector_type_string (output); /* Possible crtcs */ a = g_ptr_array_new (); for (i = 0; i < info->ncrtc; ++i) { GnomeRRCrtc *crtc = crtc_by_id (output->info, info->crtcs[i]); if (crtc) g_ptr_array_add (a, crtc); } g_ptr_array_add (a, NULL); output->possible_crtcs = (GnomeRRCrtc **)g_ptr_array_free (a, FALSE); /* Clones */ a = g_ptr_array_new (); for (i = 0; i < info->nclone; ++i) { GnomeRROutput *gnome_rr_output = gnome_rr_output_by_id (output->info, info->clones[i]); if (gnome_rr_output) g_ptr_array_add (a, gnome_rr_output); } g_ptr_array_add (a, NULL); output->clones = (GnomeRROutput **)g_ptr_array_free (a, FALSE); /* Modes */ a = g_ptr_array_new (); for (i = 0; i < info->nmode; ++i) { GnomeRRMode *mode = mode_by_id (output->info, info->modes[i]); if (mode) g_ptr_array_add (a, mode); } g_ptr_array_add (a, NULL); output->modes = (GnomeRRMode **)g_ptr_array_free (a, FALSE); output->n_preferred = info->npreferred; /* Edid data */ output->edid_data = read_edid_data (output, &output->edid_size); /* brightness data */ if (output->connected) update_brightness_limits (output); XRRFreeOutputInfo (info); return TRUE; } static GnomeRROutput* output_copy (const GnomeRROutput *from) { GPtrArray *array; GnomeRRCrtc **p_crtc; GnomeRROutput **p_output; GnomeRRMode **p_mode; GnomeRROutput *output = g_slice_new0 (GnomeRROutput); output->id = from->id; output->info = from->info; output->name = g_strdup (from->name); output->current_crtc = from->current_crtc; output->width_mm = from->width_mm; output->height_mm = from->height_mm; output->connected = from->connected; output->n_preferred = from->n_preferred; output->connector_type = g_strdup (from->connector_type); output->backlight_min = -1; output->backlight_max = -1; array = g_ptr_array_new (); for (p_crtc = from->possible_crtcs; *p_crtc != NULL; p_crtc++) { g_ptr_array_add (array, *p_crtc); } output->possible_crtcs = (GnomeRRCrtc**) g_ptr_array_free (array, FALSE); array = g_ptr_array_new (); for (p_output = from->clones; *p_output != NULL; p_output++) { g_ptr_array_add (array, *p_output); } output->clones = (GnomeRROutput**) g_ptr_array_free (array, FALSE); array = g_ptr_array_new (); for (p_mode = from->modes; *p_mode != NULL; p_mode++) { g_ptr_array_add (array, *p_mode); } output->modes = (GnomeRRMode**) g_ptr_array_free (array, FALSE); output->edid_size = from->edid_size; output->edid_data = g_memdup (from->edid_data, from->edid_size); return output; } static void output_free (GnomeRROutput *output) { g_free (output->clones); g_free (output->modes); g_free (output->possible_crtcs); g_free (output->edid_data); g_free (output->name); g_free (output->connector_type); g_slice_free (GnomeRROutput, output); } guint32 gnome_rr_output_get_id (GnomeRROutput *output) { g_assert(output != NULL); return output->id; } const guint8 * gnome_rr_output_get_edid_data (GnomeRROutput *output, gsize *size) { g_return_val_if_fail (output != NULL, NULL); if (size) *size = output->edid_size; return output->edid_data; } gboolean gnome_rr_output_get_ids_from_edid (GnomeRROutput *output, char **vendor, int *product, int *serial) { MonitorInfo *info; g_return_val_if_fail (output != NULL, FALSE); if (!output->edid_data) return FALSE; info = decode_edid (output->edid_data); if (!info) return FALSE; if (vendor) *vendor = g_memdup (info->manufacturer_code, 4); if (product) *product = info->product_code; if (serial) *serial = info->serial_number; g_free (info); return TRUE; } /** * gnome_rr_output_get_backlight_min: * * Returns: The mimimum backlight value, or -1 if not supported */ gint gnome_rr_output_get_backlight_min (GnomeRROutput *output) { g_return_val_if_fail (output != NULL, -1); return output->backlight_min; } /** * gnome_rr_output_get_backlight_max: * * Returns: The maximum backlight value, or -1 if not supported */ gint gnome_rr_output_get_backlight_max (GnomeRROutput *output) { g_return_val_if_fail (output != NULL, -1); return output->backlight_max; } /** * gnome_rr_output_get_backlight: * * Returns: The currently set backlight brightness */ gint gnome_rr_output_get_backlight (GnomeRROutput *output, GError **error) { guint now = -1; unsigned long nitems; unsigned long bytes_after; guint *prop; Atom atom; Atom actual_type; int actual_format; gint retval; g_return_val_if_fail (output != NULL, -1); gdk_error_trap_push (); atom = XInternAtom (DISPLAY (output), "BACKLIGHT", FALSE); retval = XRRGetOutputProperty (DISPLAY (output), output->id, atom, 0, 4, False, False, None, &actual_type, &actual_format, &nitems, &bytes_after, ((unsigned char **)&prop)); gdk_flush (); if (gdk_error_trap_pop ()) { g_set_error_literal (error, GNOME_RR_ERROR, GNOME_RR_ERROR_UNKNOWN, "unhandled X error while getting the range of backlight values"); goto out; } if (retval != Success) { g_set_error_literal (error, GNOME_RR_ERROR, GNOME_RR_ERROR_RANDR_ERROR, "could not get the range of backlight values"); goto out; } if (actual_type == XA_INTEGER && nitems == 1 && actual_format == 32) { memcpy (&now, prop, sizeof (guint)); } else { g_set_error (error, GNOME_RR_ERROR, GNOME_RR_ERROR_RANDR_ERROR, "failed to get correct property type, got %lu,%i", nitems, actual_format); } out: XFree (prop); return now; } /** * gnome_rr_output_set_backlight: * @value: the absolute value which is min >= this <= max * * Returns: %TRUE for success */ gboolean gnome_rr_output_set_backlight (GnomeRROutput *output, gint value, GError **error) { gboolean ret = FALSE; Atom atom; g_return_val_if_fail (output != NULL, FALSE); /* check this is sane */ if (value < output->backlight_min || value > output->backlight_max) { g_set_error (error, GNOME_RR_ERROR, GNOME_RR_ERROR_BOUNDS_ERROR, "out of brightness range: %i, has to be %i -> %i", value, output->backlight_max, output->backlight_min); goto out; } /* don't abort on error */ gdk_error_trap_push (); atom = XInternAtom (DISPLAY (output), "BACKLIGHT", FALSE); XRRChangeOutputProperty (DISPLAY (output), output->id, atom, XA_INTEGER, 32, PropModeReplace, (unsigned char *) &value, 1); if (gdk_error_trap_pop ()) { g_set_error_literal (error, GNOME_RR_ERROR, GNOME_RR_ERROR_UNKNOWN, "unhandled X error while setting the backlight values"); goto out; } /* we assume this succeeded as there's no return value */ ret = TRUE; out: return ret; } /** * gnome_rr_screen_get_output_by_name: * * Returns: (transfer none): the output identified by @name */ GnomeRROutput * gnome_rr_screen_get_output_by_name (GnomeRRScreen *screen, const char *name) { int i; g_return_val_if_fail (GNOME_IS_RR_SCREEN (screen), NULL); g_return_val_if_fail (screen->priv->info != NULL, NULL); for (i = 0; screen->priv->info->outputs[i] != NULL; ++i) { GnomeRROutput *output = screen->priv->info->outputs[i]; if (strcmp (output->name, name) == 0) return output; } return NULL; } GnomeRRCrtc * gnome_rr_output_get_crtc (GnomeRROutput *output) { g_return_val_if_fail (output != NULL, NULL); return output->current_crtc; } /* Returns NULL if the ConnectorType property is not available */ const char * gnome_rr_output_get_connector_type (GnomeRROutput *output) { g_return_val_if_fail (output != NULL, NULL); return output->connector_type; } gboolean _gnome_rr_output_name_is_laptop (const char *name) { if (!name) return FALSE; if (strstr (name, "lvds") || /* Most drivers use an "LVDS" prefix... */ strstr (name, "LVDS") || strstr (name, "Lvds") || strstr (name, "LCD") || /* ... but fglrx uses "LCD" in some versions. Shoot me now, kthxbye. */ strstr (name, "eDP") || /* eDP is for internal laptop panel connections */ strstr (name, "default")) /* Finally, NVidia and all others that don't bother to do RANDR properly */ return TRUE; return FALSE; } gboolean gnome_rr_output_is_laptop (GnomeRROutput *output) { g_return_val_if_fail (output != NULL, FALSE); if (!output->connected) return FALSE; /* The ConnectorType property is present in RANDR 1.3 and greater */ if (g_strcmp0 (output->connector_type, GNOME_RR_CONNECTOR_TYPE_PANEL) == 0) return TRUE; /* Older versions of RANDR - this is a best guess, as @#$% RANDR doesn't have standard output names, * so drivers can use whatever they like. */ if (_gnome_rr_output_name_is_laptop (output->name)) return TRUE; return FALSE; } GnomeRRMode * gnome_rr_output_get_current_mode (GnomeRROutput *output) { GnomeRRCrtc *crtc; g_return_val_if_fail (output != NULL, NULL); if ((crtc = gnome_rr_output_get_crtc (output))) return gnome_rr_crtc_get_current_mode (crtc); return NULL; } void gnome_rr_output_get_position (GnomeRROutput *output, int *x, int *y) { GnomeRRCrtc *crtc; g_return_if_fail (output != NULL); if ((crtc = gnome_rr_output_get_crtc (output))) gnome_rr_crtc_get_position (crtc, x, y); } const char * gnome_rr_output_get_name (GnomeRROutput *output) { g_assert (output != NULL); return output->name; } int gnome_rr_output_get_width_mm (GnomeRROutput *output) { g_assert (output != NULL); return output->width_mm; } int gnome_rr_output_get_height_mm (GnomeRROutput *output) { g_assert (output != NULL); return output->height_mm; } GnomeRRMode * gnome_rr_output_get_preferred_mode (GnomeRROutput *output) { g_return_val_if_fail (output != NULL, NULL); if (output->n_preferred) return output->modes[0]; return NULL; } GnomeRRMode ** gnome_rr_output_list_modes (GnomeRROutput *output) { g_return_val_if_fail (output != NULL, NULL); return output->modes; } gboolean gnome_rr_output_is_connected (GnomeRROutput *output) { g_return_val_if_fail (output != NULL, FALSE); return output->connected; } gboolean gnome_rr_output_supports_mode (GnomeRROutput *output, GnomeRRMode *mode) { int i; g_return_val_if_fail (output != NULL, FALSE); g_return_val_if_fail (mode != NULL, FALSE); for (i = 0; output->modes[i] != NULL; ++i) { if (output->modes[i] == mode) return TRUE; } return FALSE; } gboolean gnome_rr_output_can_clone (GnomeRROutput *output, GnomeRROutput *clone) { int i; g_return_val_if_fail (output != NULL, FALSE); g_return_val_if_fail (clone != NULL, FALSE); for (i = 0; output->clones[i] != NULL; ++i) { if (output->clones[i] == clone) return TRUE; } return FALSE; } gboolean gnome_rr_output_get_is_primary (GnomeRROutput *output) { return output->info->primary == output->id; } void gnome_rr_screen_set_primary_output (GnomeRRScreen *screen, GnomeRROutput *output) { GnomeRRScreenPrivate *priv; RROutput id; g_return_if_fail (GNOME_IS_RR_SCREEN (screen)); priv = screen->priv; if (output) id = output->id; else id = None; if (SERVERS_RANDR_IS_AT_LEAST_1_3 (priv)) XRRSetOutputPrimary (priv->xdisplay, priv->xroot, id); } /* GnomeRRCrtc */ typedef struct { Rotation xrot; GnomeRRRotation rot; } RotationMap; static const RotationMap rotation_map[] = { { RR_Rotate_0, GNOME_RR_ROTATION_0 }, { RR_Rotate_90, GNOME_RR_ROTATION_90 }, { RR_Rotate_180, GNOME_RR_ROTATION_180 }, { RR_Rotate_270, GNOME_RR_ROTATION_270 }, { RR_Reflect_X, GNOME_RR_REFLECT_X }, { RR_Reflect_Y, GNOME_RR_REFLECT_Y }, }; static GnomeRRRotation gnome_rr_rotation_from_xrotation (Rotation r) { int i; GnomeRRRotation result = 0; for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS (rotation_map); ++i) { if (r & rotation_map[i].xrot) result |= rotation_map[i].rot; } return result; } static Rotation xrotation_from_rotation (GnomeRRRotation r) { int i; Rotation result = 0; for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS (rotation_map); ++i) { if (r & rotation_map[i].rot) result |= rotation_map[i].xrot; } return result; } gboolean gnome_rr_crtc_set_config_with_time (GnomeRRCrtc *crtc, guint32 timestamp, int x, int y, GnomeRRMode *mode, GnomeRRRotation rotation, GnomeRROutput **outputs, int n_outputs, GError **error) { ScreenInfo *info; GArray *output_ids; Status status; gboolean result; int i; g_return_val_if_fail (crtc != NULL, FALSE); g_return_val_if_fail (mode != NULL || outputs == NULL || n_outputs == 0, FALSE); g_return_val_if_fail (error == NULL || *error == NULL, FALSE); info = crtc->info; if (mode) { if (x + mode->width > info->max_width || y + mode->height > info->max_height) { g_set_error (error, GNOME_RR_ERROR, GNOME_RR_ERROR_BOUNDS_ERROR, /* Translators: the "position", "size", and "maximum" * words here are not keywords; please translate them * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) */ _("requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"), (int) crtc->id, x, y, mode->width, mode->height, info->max_width, info->max_height); return FALSE; } } output_ids = g_array_new (FALSE, FALSE, sizeof (RROutput)); if (outputs) { for (i = 0; i < n_outputs; ++i) g_array_append_val (output_ids, outputs[i]->id); } gdk_error_trap_push (); status = XRRSetCrtcConfig (DISPLAY (crtc), info->resources, crtc->id, timestamp, x, y, mode ? mode->id : None, xrotation_from_rotation (rotation), (RROutput *)output_ids->data, output_ids->len); g_array_free (output_ids, TRUE); if (gdk_error_trap_pop () || status != RRSetConfigSuccess) { /* Translators: CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). * It is *very* unlikely that you'll ever get this error, so it is * only listed for completeness. */ g_set_error (error, GNOME_RR_ERROR, GNOME_RR_ERROR_RANDR_ERROR, _("could not set the configuration for CRTC %d"), (int) crtc->id); return FALSE; } else { result = TRUE; } return result; } GnomeRRMode * gnome_rr_crtc_get_current_mode (GnomeRRCrtc *crtc) { g_return_val_if_fail (crtc != NULL, NULL); return crtc->current_mode; } guint32 gnome_rr_crtc_get_id (GnomeRRCrtc *crtc) { g_return_val_if_fail (crtc != NULL, 0); return crtc->id; } gboolean gnome_rr_crtc_can_drive_output (GnomeRRCrtc *crtc, GnomeRROutput *output) { int i; g_return_val_if_fail (crtc != NULL, FALSE); g_return_val_if_fail (output != NULL, FALSE); for (i = 0; crtc->possible_outputs[i] != NULL; ++i) { if (crtc->possible_outputs[i] == output) return TRUE; } return FALSE; } /* FIXME: merge with get_mode()? */ void gnome_rr_crtc_get_position (GnomeRRCrtc *crtc, int *x, int *y) { g_return_if_fail (crtc != NULL); if (x) *x = crtc->x; if (y) *y = crtc->y; } /* FIXME: merge with get_mode()? */ GnomeRRRotation gnome_rr_crtc_get_current_rotation (GnomeRRCrtc *crtc) { g_assert(crtc != NULL); return crtc->current_rotation; } GnomeRRRotation gnome_rr_crtc_get_rotations (GnomeRRCrtc *crtc) { g_assert(crtc != NULL); return crtc->rotations; } gboolean gnome_rr_crtc_supports_rotation (GnomeRRCrtc * crtc, GnomeRRRotation rotation) { g_return_val_if_fail (crtc != NULL, FALSE); return (crtc->rotations & rotation); } static GnomeRRCrtc * crtc_new (ScreenInfo *info, RROutput id) { GnomeRRCrtc *crtc = g_slice_new0 (GnomeRRCrtc); crtc->id = id; crtc->info = info; return crtc; } static GnomeRRCrtc * crtc_copy (const GnomeRRCrtc *from) { GnomeRROutput **p_output; GPtrArray *array; GnomeRRCrtc *to = g_slice_new0 (GnomeRRCrtc); to->info = from->info; to->id = from->id; to->current_mode = from->current_mode; to->x = from->x; to->y = from->y; to->current_rotation = from->current_rotation; to->rotations = from->rotations; to->gamma_size = from->gamma_size; array = g_ptr_array_new (); for (p_output = from->current_outputs; *p_output != NULL; p_output++) { g_ptr_array_add (array, *p_output); } to->current_outputs = (GnomeRROutput**) g_ptr_array_free (array, FALSE); array = g_ptr_array_new (); for (p_output = from->possible_outputs; *p_output != NULL; p_output++) { g_ptr_array_add (array, *p_output); } to->possible_outputs = (GnomeRROutput**) g_ptr_array_free (array, FALSE); return to; } static gboolean crtc_initialize (GnomeRRCrtc *crtc, XRRScreenResources *res, GError **error) { XRRCrtcInfo *info = XRRGetCrtcInfo (DISPLAY (crtc), res, crtc->id); GPtrArray *a; int i; #if 0 g_print ("CRTC %lx Timestamp: %u\n", crtc->id, (guint32)info->timestamp); #endif if (!info) { /* FIXME: We need to reaquire the screen resources */ /* FIXME: can we actually catch BadRRCrtc, and does it make sense to emit that? */ /* Translators: CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). * It is *very* unlikely that you'll ever get this error, so it is * only listed for completeness. */ g_set_error (error, GNOME_RR_ERROR, GNOME_RR_ERROR_RANDR_ERROR, _("could not get information about CRTC %d"), (int) crtc->id); return FALSE; } /* GnomeRRMode */ crtc->current_mode = mode_by_id (crtc->info, info->mode); crtc->x = info->x; crtc->y = info->y; /* Current outputs */ a = g_ptr_array_new (); for (i = 0; i < info->noutput; ++i) { GnomeRROutput *output = gnome_rr_output_by_id (crtc->info, info->outputs[i]); if (output) g_ptr_array_add (a, output); } g_ptr_array_add (a, NULL); crtc->current_outputs = (GnomeRROutput **)g_ptr_array_free (a, FALSE); /* Possible outputs */ a = g_ptr_array_new (); for (i = 0; i < info->npossible; ++i) { GnomeRROutput *output = gnome_rr_output_by_id (crtc->info, info->possible[i]); if (output) g_ptr_array_add (a, output); } g_ptr_array_add (a, NULL); crtc->possible_outputs = (GnomeRROutput **)g_ptr_array_free (a, FALSE); /* Rotations */ crtc->current_rotation = gnome_rr_rotation_from_xrotation (info->rotation); crtc->rotations = gnome_rr_rotation_from_xrotation (info->rotations); XRRFreeCrtcInfo (info); /* get an store gamma size */ crtc->gamma_size = XRRGetCrtcGammaSize (DISPLAY (crtc), crtc->id); return TRUE; } static void crtc_free (GnomeRRCrtc *crtc) { g_free (crtc->current_outputs); g_free (crtc->possible_outputs); g_slice_free (GnomeRRCrtc, crtc); } /* GnomeRRMode */ static GnomeRRMode * mode_new (ScreenInfo *info, RRMode id) { GnomeRRMode *mode = g_slice_new0 (GnomeRRMode); mode->id = id; mode->info = info; return mode; } guint32 gnome_rr_mode_get_id (GnomeRRMode *mode) { g_return_val_if_fail (mode != NULL, 0); return mode->id; } guint gnome_rr_mode_get_width (GnomeRRMode *mode) { g_return_val_if_fail (mode != NULL, 0); return mode->width; } int gnome_rr_mode_get_freq (GnomeRRMode *mode) { g_return_val_if_fail (mode != NULL, 0); return (mode->freq) / 1000; } guint gnome_rr_mode_get_height (GnomeRRMode *mode) { g_return_val_if_fail (mode != NULL, 0); return mode->height; } static void mode_initialize (GnomeRRMode *mode, XRRModeInfo *info) { g_assert (mode != NULL); g_assert (info != NULL); mode->name = g_strdup (info->name); mode->width = info->width; mode->height = info->height; mode->freq = ((info->dotClock / (double)info->hTotal) / info->vTotal + 0.5) * 1000; } static GnomeRRMode * mode_copy (const GnomeRRMode *from) { GnomeRRMode *to = g_slice_new0 (GnomeRRMode); to->id = from->id; to->info = from->info; to->name = g_strdup (from->name); to->width = from->width; to->height = from->height; to->freq = from->freq; return to; } static void mode_free (GnomeRRMode *mode) { g_free (mode->name); g_slice_free (GnomeRRMode, mode); } void gnome_rr_crtc_set_gamma (GnomeRRCrtc *crtc, int size, unsigned short *red, unsigned short *green, unsigned short *blue) { int copy_size; XRRCrtcGamma *gamma; g_return_if_fail (crtc != NULL); g_return_if_fail (red != NULL); g_return_if_fail (green != NULL); g_return_if_fail (blue != NULL); if (size != crtc->gamma_size) return; gamma = XRRAllocGamma (crtc->gamma_size); copy_size = crtc->gamma_size * sizeof (unsigned short); memcpy (gamma->red, red, copy_size); memcpy (gamma->green, green, copy_size); memcpy (gamma->blue, blue, copy_size); XRRSetCrtcGamma (DISPLAY (crtc), crtc->id, gamma); XRRFreeGamma (gamma); } gboolean gnome_rr_crtc_get_gamma (GnomeRRCrtc *crtc, int *size, unsigned short **red, unsigned short **green, unsigned short **blue) { int copy_size; unsigned short *r, *g, *b; XRRCrtcGamma *gamma; g_return_val_if_fail (crtc != NULL, FALSE); gamma = XRRGetCrtcGamma (DISPLAY (crtc), crtc->id); if (!gamma) return FALSE; copy_size = crtc->gamma_size * sizeof (unsigned short); if (red) { r = g_new0 (unsigned short, crtc->gamma_size); memcpy (r, gamma->red, copy_size); *red = r; } if (green) { g = g_new0 (unsigned short, crtc->gamma_size); memcpy (g, gamma->green, copy_size); *green = g; } if (blue) { b = g_new0 (unsigned short, crtc->gamma_size); memcpy (b, gamma->blue, copy_size); *blue = b; } XRRFreeGamma (gamma); if (size) *size = crtc->gamma_size; return TRUE; } cinnamon-desktop-4.4.1/libcinnamon-desktop/gnome-rr.h000066400000000000000000000254041357441706300226470ustar00rootroot00000000000000/* gnome-rr.h * * Copyright 2007, 2008, Red Hat, Inc. * * This file is part of the Gnome Library. * * The Gnome Library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Library General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * The Gnome Library is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Library General Public * License along with the Gnome Library; see the file COPYING.LIB. If not, * write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, * Boston, MA 02110-1301, USA. * * Author: Soren Sandmann */ #ifndef GNOME_RR_H #define GNOME_RR_H #ifndef GNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API #error GnomeRR is unstable API. You must define GNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API before including gnomerr.h #endif #include #include typedef struct GnomeRRScreenPrivate GnomeRRScreenPrivate; typedef struct GnomeRROutput GnomeRROutput; typedef struct GnomeRRCrtc GnomeRRCrtc; typedef struct GnomeRRMode GnomeRRMode; typedef struct { GObject parent; GnomeRRScreenPrivate* priv; } GnomeRRScreen; typedef struct { GObjectClass parent_class; void (* changed) (void); void (* output_connected) (GnomeRROutput *output); void (* output_disconnected) (GnomeRROutput *output); } GnomeRRScreenClass; typedef enum { GNOME_RR_ROTATION_NEXT = 0, GNOME_RR_ROTATION_0 = (1 << 0), GNOME_RR_ROTATION_90 = (1 << 1), GNOME_RR_ROTATION_180 = (1 << 2), GNOME_RR_ROTATION_270 = (1 << 3), GNOME_RR_REFLECT_X = (1 << 4), GNOME_RR_REFLECT_Y = (1 << 5) } GnomeRRRotation; typedef enum { GNOME_RR_DPMS_ON, GNOME_RR_DPMS_STANDBY, GNOME_RR_DPMS_SUSPEND, GNOME_RR_DPMS_OFF, GNOME_RR_DPMS_DISABLED, GNOME_RR_DPMS_UNKNOWN } GnomeRRDpmsMode; /* Error codes */ #define GNOME_RR_ERROR (gnome_rr_error_quark ()) GQuark gnome_rr_error_quark (void); typedef enum { GNOME_RR_ERROR_UNKNOWN, /* generic "fail" */ GNOME_RR_ERROR_NO_RANDR_EXTENSION, /* RANDR extension is not present */ GNOME_RR_ERROR_RANDR_ERROR, /* generic/undescribed error from the underlying XRR API */ GNOME_RR_ERROR_BOUNDS_ERROR, /* requested bounds of a CRTC are outside the maximum size */ GNOME_RR_ERROR_CRTC_ASSIGNMENT, /* could not assign CRTCs to outputs */ GNOME_RR_ERROR_NO_MATCHING_CONFIG, /* none of the saved configurations matched the current configuration */ GNOME_RR_ERROR_NO_DPMS_EXTENSION /* DPMS extension is not present */ } GnomeRRError; #define GNOME_RR_CONNECTOR_TYPE_PANEL "Panel" /* This is a laptop's built-in LCD */ #define GNOME_TYPE_RR_SCREEN (gnome_rr_screen_get_type()) #define GNOME_RR_SCREEN(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), GNOME_TYPE_RR_SCREEN, GnomeRRScreen)) #define GNOME_IS_RR_SCREEN(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), GNOME_TYPE_RR_SCREEN)) #define GNOME_RR_SCREEN_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), GNOME_TYPE_RR_SCREEN, GnomeRRScreenClass)) #define GNOME_IS_RR_SCREEN_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), GNOME_TYPE_RR_SCREEN)) #define GNOME_RR_SCREEN_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), GNOME_TYPE_RR_SCREEN, GnomeRRScreenClass)) #define GNOME_TYPE_RR_OUTPUT (gnome_rr_output_get_type()) #define GNOME_TYPE_RR_CRTC (gnome_rr_crtc_get_type()) #define GNOME_TYPE_RR_MODE (gnome_rr_mode_get_type()) GType gnome_rr_screen_get_type (void); GType gnome_rr_output_get_type (void); GType gnome_rr_crtc_get_type (void); GType gnome_rr_mode_get_type (void); /* GnomeRRScreen */ GnomeRRScreen * gnome_rr_screen_new (GdkScreen *screen, GError **error); GnomeRROutput **gnome_rr_screen_list_outputs (GnomeRRScreen *screen); GnomeRRCrtc ** gnome_rr_screen_list_crtcs (GnomeRRScreen *screen); GnomeRRMode ** gnome_rr_screen_list_modes (GnomeRRScreen *screen); GnomeRRMode ** gnome_rr_screen_list_clone_modes (GnomeRRScreen *screen); void gnome_rr_screen_set_size (GnomeRRScreen *screen, int width, int height, int mm_width, int mm_height); GnomeRRCrtc * gnome_rr_screen_get_crtc_by_id (GnomeRRScreen *screen, guint32 id); gboolean gnome_rr_screen_refresh (GnomeRRScreen *screen, GError **error); GnomeRROutput * gnome_rr_screen_get_output_by_id (GnomeRRScreen *screen, guint32 id); GnomeRROutput * gnome_rr_screen_get_output_by_name (GnomeRRScreen *screen, const char *name); void gnome_rr_screen_get_ranges (GnomeRRScreen *screen, int *min_width, int *max_width, int *min_height, int *max_height); void gnome_rr_screen_get_timestamps (GnomeRRScreen *screen, guint32 *change_timestamp_ret, guint32 *config_timestamp_ret); void gnome_rr_screen_set_primary_output (GnomeRRScreen *screen, GnomeRROutput *output); GnomeRRMode **gnome_rr_screen_create_clone_modes (GnomeRRScreen *screen); gboolean gnome_rr_screen_get_dpms_mode (GnomeRRScreen *screen, GnomeRRDpmsMode *mode, GError **error); gboolean gnome_rr_screen_set_dpms_mode (GnomeRRScreen *screen, GnomeRRDpmsMode mode, GError **error); /* GnomeRROutput */ guint32 gnome_rr_output_get_id (GnomeRROutput *output); const char * gnome_rr_output_get_name (GnomeRROutput *output); gboolean gnome_rr_output_is_connected (GnomeRROutput *output); int gnome_rr_output_get_size_inches (GnomeRROutput *output); int gnome_rr_output_get_width_mm (GnomeRROutput *outout); int gnome_rr_output_get_height_mm (GnomeRROutput *output); const guint8 * gnome_rr_output_get_edid_data (GnomeRROutput *output, gsize *size); gboolean gnome_rr_output_get_ids_from_edid (GnomeRROutput *output, char **vendor, int *product, int *serial); gint gnome_rr_output_get_backlight_min (GnomeRROutput *output); gint gnome_rr_output_get_backlight_max (GnomeRROutput *output); gint gnome_rr_output_get_backlight (GnomeRROutput *output, GError **error); gboolean gnome_rr_output_set_backlight (GnomeRROutput *output, gint value, GError **error); GnomeRRCrtc ** gnome_rr_output_get_possible_crtcs (GnomeRROutput *output); GnomeRRMode * gnome_rr_output_get_current_mode (GnomeRROutput *output); GnomeRRCrtc * gnome_rr_output_get_crtc (GnomeRROutput *output); const char * gnome_rr_output_get_connector_type (GnomeRROutput *output); gboolean gnome_rr_output_is_laptop (GnomeRROutput *output); void gnome_rr_output_get_position (GnomeRROutput *output, int *x, int *y); gboolean gnome_rr_output_can_clone (GnomeRROutput *output, GnomeRROutput *clone); GnomeRRMode ** gnome_rr_output_list_modes (GnomeRROutput *output); GnomeRRMode * gnome_rr_output_get_preferred_mode (GnomeRROutput *output); gboolean gnome_rr_output_supports_mode (GnomeRROutput *output, GnomeRRMode *mode); gboolean gnome_rr_output_get_is_primary (GnomeRROutput *output); /* GnomeRRMode */ guint32 gnome_rr_mode_get_id (GnomeRRMode *mode); guint gnome_rr_mode_get_width (GnomeRRMode *mode); guint gnome_rr_mode_get_height (GnomeRRMode *mode); int gnome_rr_mode_get_freq (GnomeRRMode *mode); /* GnomeRRCrtc */ guint32 gnome_rr_crtc_get_id (GnomeRRCrtc *crtc); gboolean gnome_rr_crtc_set_config_with_time (GnomeRRCrtc *crtc, guint32 timestamp, int x, int y, GnomeRRMode *mode, GnomeRRRotation rotation, GnomeRROutput **outputs, int n_outputs, GError **error); gboolean gnome_rr_crtc_can_drive_output (GnomeRRCrtc *crtc, GnomeRROutput *output); GnomeRRMode * gnome_rr_crtc_get_current_mode (GnomeRRCrtc *crtc); void gnome_rr_crtc_get_position (GnomeRRCrtc *crtc, int *x, int *y); GnomeRRRotation gnome_rr_crtc_get_current_rotation (GnomeRRCrtc *crtc); GnomeRRRotation gnome_rr_crtc_get_rotations (GnomeRRCrtc *crtc); gboolean gnome_rr_crtc_supports_rotation (GnomeRRCrtc *crtc, GnomeRRRotation rotation); gboolean gnome_rr_crtc_get_gamma (GnomeRRCrtc *crtc, int *size, unsigned short **red, unsigned short **green, unsigned short **blue); void gnome_rr_crtc_set_gamma (GnomeRRCrtc *crtc, int size, unsigned short *red, unsigned short *green, unsigned short *blue); #endif /* GNOME_RR_H */ cinnamon-desktop-4.4.1/libcinnamon-desktop/gnome-thumbnail-pixbuf-utils.c000066400000000000000000000103451357441706300266310ustar00rootroot00000000000000/* * gnome-thumbnail-pixbuf-utils.c: Utilities for handling pixbufs when thumbnailing * * Copyright (C) 2002 Red Hat, Inc. * * This file is part of the Gnome Library. * * The Gnome Library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Library General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * The Gnome Library is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Library General Public * License along with the Gnome Library; see the file COPYING.LIB. If not, * write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, * Boston, MA 02110-1301, USA. * * Author: Alexander Larsson */ #include #include #include #include #define GNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API #include "gnome-desktop-thumbnail.h" #define LOAD_BUFFER_SIZE 65536 /** * gnome_desktop_thumbnail_scale_down_pixbuf: * @pixbuf: a #GdkPixbuf * @dest_width: the desired new width * @dest_height: the desired new height * * Scales the pixbuf to the desired size. This function * is a lot faster than gdk-pixbuf when scaling down by * large amounts. * * Return value: (transfer full): a scaled pixbuf * * Since: 2.2 **/ GdkPixbuf * gnome_desktop_thumbnail_scale_down_pixbuf (GdkPixbuf *pixbuf, int dest_width, int dest_height) { int source_width, source_height; int s_x1, s_y1, s_x2, s_y2; int s_xfrac, s_yfrac; int dx, dx_frac, dy, dy_frac; div_t ddx, ddy; int x, y; int r, g, b, a; int n_pixels; gboolean has_alpha; guchar *dest, *src, *xsrc, *src_pixels; GdkPixbuf *dest_pixbuf; int pixel_stride; int source_rowstride, dest_rowstride; if (dest_width == 0 || dest_height == 0) { return NULL; } source_width = gdk_pixbuf_get_width (pixbuf); source_height = gdk_pixbuf_get_height (pixbuf); g_assert (source_width >= dest_width); g_assert (source_height >= dest_height); ddx = div (source_width, dest_width); dx = ddx.quot; dx_frac = ddx.rem; ddy = div (source_height, dest_height); dy = ddy.quot; dy_frac = ddy.rem; has_alpha = gdk_pixbuf_get_has_alpha (pixbuf); source_rowstride = gdk_pixbuf_get_rowstride (pixbuf); src_pixels = gdk_pixbuf_get_pixels (pixbuf); dest_pixbuf = gdk_pixbuf_new (GDK_COLORSPACE_RGB, has_alpha, 8, dest_width, dest_height); dest = gdk_pixbuf_get_pixels (dest_pixbuf); dest_rowstride = gdk_pixbuf_get_rowstride (dest_pixbuf); pixel_stride = (has_alpha)?4:3; s_y1 = 0; s_yfrac = -dest_height/2; while (s_y1 < source_height) { s_y2 = s_y1 + dy; s_yfrac += dy_frac; if (s_yfrac > 0) { s_y2++; s_yfrac -= dest_height; } s_x1 = 0; s_xfrac = -dest_width/2; while (s_x1 < source_width) { s_x2 = s_x1 + dx; s_xfrac += dx_frac; if (s_xfrac > 0) { s_x2++; s_xfrac -= dest_width; } /* Average block of [x1,x2[ x [y1,y2[ and store in dest */ r = g = b = a = 0; n_pixels = 0; src = src_pixels + s_y1 * source_rowstride + s_x1 * pixel_stride; for (y = s_y1; y < s_y2; y++) { xsrc = src; if (has_alpha) { for (x = 0; x < s_x2-s_x1; x++) { n_pixels++; r += xsrc[3] * xsrc[0]; g += xsrc[3] * xsrc[1]; b += xsrc[3] * xsrc[2]; a += xsrc[3]; xsrc += 4; } } else { for (x = 0; x < s_x2-s_x1; x++) { n_pixels++; r += *xsrc++; g += *xsrc++; b += *xsrc++; } } src += source_rowstride; } if (n_pixels != 0) /* avoid any possible divide by zero */ { if (has_alpha) { if (a != 0) { *dest++ = r / a; *dest++ = g / a; *dest++ = b / a; *dest++ = a / n_pixels; } else { *dest++ = 0; *dest++ = 0; *dest++ = 0; *dest++ = 0; } } else { *dest++ = r / n_pixels; *dest++ = g / n_pixels; *dest++ = b / n_pixels; } } s_x1 = s_x2; } s_y1 = s_y2; dest += dest_rowstride - dest_width * pixel_stride; } return dest_pixbuf; } cinnamon-desktop-4.4.1/libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c000066400000000000000000000441421357441706300242470ustar00rootroot00000000000000/* -*- mode: C; c-file-style: "linux"; indent-tabs-mode: t -*- * gnome-wall-clock.h - monitors TZ setting files and signals changes * * Copyright (C) 2010 Red Hat, Inc. * Copyright (C) 2011 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Library General Public License * as published by the Free Software Foundation; either version 2 of * the License, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Library General Public * License along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA * 02110-1301, USA. * * Author: Colin Walters */ #include "config.h" #include #define GNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API #include "gnome-wall-clock.h" #include "gnome-datetime-source.h" typedef enum { INTERVAL_SECOND, INTERVAL_MINUTE, } ClockInterval; struct _GnomeWallClockPrivate { guint clock_update_id; char *clock_string; const char *default_time_format; const char *default_date_format; char *format_string; gboolean custom_format; GFileMonitor *tz_monitor; GSettings *desktop_settings; ClockInterval update_interval; }; enum { PROP_0, PROP_CLOCK, PROP_FORMAT_STRING, }; G_DEFINE_TYPE (GnomeWallClock, gnome_wall_clock, G_TYPE_OBJECT); /* Date/Time format defaults - options are stored in org.cinnamon.desktop.interface keys. * The wall clock is used variously in Cinnamon applets and desklets, as well as * cinnamon-screensaver's default lock screen. */ /* Default date format (typically matching date portion of WITH_DATE_* defaults.) * Currently used by cinnamon-screensaver default clock */ #define DATE_ONLY (_("%A, %B %e")) /* Defaut date/time format when show-date, show-seconds, use-24h are set */ #define WITH_DATE_24H_SECONDS (_("%A %B %e, %R:%S")) /* Default date/time format when show-date, show-seconds are set */ #define WITH_DATE_12H_SECONDS (_("%A %B %e, %l:%M:%S %p")) /* Default date/time format when show-date, use-24h are set */ #define WITH_DATE_24H (_("%A %B %e, %R")) /* Default date/time format when just show-date is set */ #define WITH_DATE_12H (_("%A %B %e, %l:%M %p")) /* Default date/time format when show-seconds, use-24h are set */ #define NO_DATE_24H_SECONDS (_("%R:%S")) /* Default date/time format when just show-seconds is set */ #define NO_DATE_12H_SECONDS (_("%l:%M:%S %p")) /* Default date/time format when just use-24h is set */ #define NO_DATE_24H (_("%R")) /* Default date/time format with no options are set */ #define NO_DATE_12H (_("%l:%M %p")) #define NO_DATE ("") /************/ static void update_format_string (GnomeWallClock *self, const gchar *format_string); static gboolean update_clock (gpointer data); static void on_schema_change (GSettings *schema, const char *key, gpointer user_data); static void on_tz_changed (GFileMonitor *monitor, GFile *file, GFile *other_file, GFileMonitorEvent *event, gpointer user_data); static void gnome_wall_clock_init (GnomeWallClock *self) { GFile *tz; self->priv = G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE (self, GNOME_TYPE_WALL_CLOCK, GnomeWallClockPrivate); self->priv->clock_string = NULL; tz = g_file_new_for_path ("/etc/localtime"); self->priv->tz_monitor = g_file_monitor_file (tz, 0, NULL, NULL); g_object_unref (tz); g_signal_connect (self->priv->tz_monitor, "changed", G_CALLBACK (on_tz_changed), self); self->priv->desktop_settings = g_settings_new ("org.cinnamon.desktop.interface"); g_signal_connect (self->priv->desktop_settings, "changed", G_CALLBACK (on_schema_change), self); /* A format string provided for construction will be set after gnome_wall_clock_init() * finishes. If not provided, our internal format and interval will still be set to * some default by this. */ gnome_wall_clock_set_format_string (self, NULL); } static void gnome_wall_clock_dispose (GObject *object) { GnomeWallClock *self = GNOME_WALL_CLOCK (object); if (self->priv->clock_update_id) { g_source_remove (self->priv->clock_update_id); self->priv->clock_update_id = 0; } if (self->priv->tz_monitor != NULL) { g_object_unref (self->priv->tz_monitor); self->priv->tz_monitor = NULL; } if (self->priv->desktop_settings != NULL) { g_object_unref (self->priv->desktop_settings); self->priv->desktop_settings = NULL; } G_OBJECT_CLASS (gnome_wall_clock_parent_class)->dispose (object); } static void gnome_wall_clock_finalize (GObject *object) { GnomeWallClock *self = GNOME_WALL_CLOCK (object); g_clear_pointer (&self->priv->clock_string, g_free); g_clear_pointer (&self->priv->format_string, g_free); G_OBJECT_CLASS (gnome_wall_clock_parent_class)->finalize (object); } static void gnome_wall_clock_get_property (GObject *gobject, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { GnomeWallClock *self = GNOME_WALL_CLOCK (gobject); switch (prop_id) { case PROP_CLOCK: g_value_set_string (value, self->priv->clock_string); break; case PROP_FORMAT_STRING: g_value_set_string (value, self->priv->format_string); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (gobject, prop_id, pspec); break; } } static void gnome_wall_clock_set_property (GObject *gobject, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { GnomeWallClock *self = GNOME_WALL_CLOCK (gobject); switch (prop_id) { case PROP_FORMAT_STRING: gnome_wall_clock_set_format_string (self, g_value_get_string (value)); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (gobject, prop_id, pspec); break; } } static void gnome_wall_clock_class_init (GnomeWallClockClass *klass) { GObjectClass *gobject_class = G_OBJECT_CLASS (klass); gobject_class->get_property = gnome_wall_clock_get_property; gobject_class->set_property = gnome_wall_clock_set_property; gobject_class->dispose = gnome_wall_clock_dispose; gobject_class->finalize = gnome_wall_clock_finalize; /** * GnomeWallClock:clock: * * A formatted string representing the current clock display. */ g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_CLOCK, g_param_spec_string ("clock", "", "", NULL, G_PARAM_READABLE)); /** * GnomeWallClock:format-string: * * If not NULL, the wall clock will format the time/date according to * this format string. If the format string is invalid, the default string * will be used instead. */ g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_FORMAT_STRING, g_param_spec_string ("format-string", "The string to format the clock to", "The string to format the clock to", NULL, G_PARAM_READABLE | G_PARAM_WRITABLE)); g_type_class_add_private (gobject_class, sizeof (GnomeWallClockPrivate)); } static void update_format_string (GnomeWallClock *self, const gchar *format_string) { guint i; gchar *old_format; gboolean use_24h, show_date, show_seconds; const gchar *default_format, *env_language, *env_lc_time; static const gchar* seconds_tokens[] = { "\%s", "\%S", "\%T", "\%X", "\%c" }; ClockInterval new_interval = INTERVAL_MINUTE; gchar *new_format = NULL; /* First parse the settings and fill out our default format strings - * Date-only, Time-only, and combined. */ use_24h = g_settings_get_boolean (self->priv->desktop_settings, "clock-use-24h"); show_date = g_settings_get_boolean (self->priv->desktop_settings, "clock-show-date"); show_seconds = g_settings_get_boolean (self->priv->desktop_settings, "clock-show-seconds"); /* Override LANGUAGE with the LC_TIME environment variable * This is needed for gettext to fetch our clock format * according to LC_TIME, and not according to the DE LANGUAGE. */ env_language = g_getenv("LANGUAGE"); env_lc_time = g_getenv("LC_TIME"); if (env_language != NULL && env_lc_time != NULL && env_language != env_lc_time) { g_setenv("LANGUAGE", env_lc_time, TRUE); } if (use_24h) { if (show_date) { /* Translators: This is the time format with full date used in 24-hour mode. */ if (show_seconds) { default_format = WITH_DATE_24H_SECONDS; self->priv->default_time_format = NO_DATE_24H_SECONDS; } else { default_format = WITH_DATE_24H; self->priv->default_time_format = NO_DATE_24H; } self->priv->default_date_format = DATE_ONLY; } else { /* Translators: This is the time format without date used in 24-hour mode. */ if (show_seconds) { default_format = NO_DATE_24H_SECONDS; self->priv->default_time_format = NO_DATE_24H_SECONDS; } else { default_format = NO_DATE_24H; self->priv->default_time_format = NO_DATE_24H; } self->priv->default_date_format = NO_DATE; } } else { if (show_date) { /* Translators: This is a time format with full date used for AM/PM. */ if (show_seconds) { default_format = WITH_DATE_12H_SECONDS; self->priv->default_time_format = NO_DATE_12H_SECONDS; } else { default_format = WITH_DATE_12H; self->priv->default_time_format = NO_DATE_12H; } self->priv->default_date_format = DATE_ONLY; } else { /* Translators: This is a time format without date used for AM/PM. */ if (show_seconds) { default_format = NO_DATE_12H_SECONDS; self->priv->default_time_format = NO_DATE_12H_SECONDS; } else { default_format = NO_DATE_12H; self->priv->default_time_format = NO_DATE_12H; } self->priv->default_date_format = NO_DATE; } } /* Set back LANGUAGE the way it was before */ if (env_language != NULL && env_lc_time != NULL && env_language != env_lc_time) { g_setenv("LANGUAGE", env_language, TRUE); } /* Then look at our custom format if we received one, and test it out. * If it's ok, it's used, otherwise we use the default format */ if (format_string != NULL) { GDateTime *test_now; gchar *str; test_now = g_date_time_new_now_local (); str = g_date_time_format (test_now, format_string); if (str != NULL) { new_format = g_strdup (format_string); } g_date_time_unref (test_now); g_clear_pointer (&str, g_free); } if (new_format == NULL) { new_format = g_strdup (default_format); } /* Now determine whether we need seconds ticking or not */ for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS (seconds_tokens); i++) { if (g_strstr_len (new_format, -1, seconds_tokens[i])) { new_interval = INTERVAL_SECOND; break; } } old_format = self->priv->format_string; self->priv->format_string = new_format; self->priv->update_interval = new_interval; g_free (old_format); g_debug ("Updated format string and interval. '%s', update every %s.", new_format, new_interval == 1 ? "minute" : "second"); } static gboolean update_clock (gpointer data) { GnomeWallClock *self = data; GSource *source; GDateTime *now; GDateTime *expiry; now = g_date_time_new_now_local (); /* Setup the next update */ if (self->priv->update_interval == INTERVAL_SECOND) { expiry = g_date_time_add_seconds (now, 1); } else { expiry = g_date_time_add_seconds (now, 60 - g_date_time_get_second (now)); } if (self->priv->clock_update_id) { g_source_remove (self->priv->clock_update_id); self->priv->clock_update_id = 0; } source = _gnome_datetime_source_new (now, expiry, TRUE); g_source_set_priority (source, G_PRIORITY_HIGH); g_source_set_callback (source, update_clock, self, NULL); self->priv->clock_update_id = g_source_attach (source, NULL); g_source_unref (source); /* Update the clock and notify */ g_free (self->priv->clock_string); self->priv->clock_string = g_date_time_format (now, self->priv->format_string); g_date_time_unref (now); g_date_time_unref (expiry); g_debug ("Sending clock notify: '%s'", self->priv->clock_string); g_object_notify ((GObject *) self, "clock"); return FALSE; } static void on_schema_change (GSettings *schema, const char *key, gpointer user_data) { GnomeWallClock *self = GNOME_WALL_CLOCK (user_data); g_debug ("Updating clock because schema changed"); update_format_string (self, self->priv->custom_format ? self->priv->format_string : NULL); update_clock (self); } static void on_tz_changed (GFileMonitor *monitor, GFile *file, GFile *other_file, GFileMonitorEvent *event, gpointer user_data) { GnomeWallClock *self = GNOME_WALL_CLOCK (user_data); g_debug ("Updating clock because timezone changed"); update_format_string (self, self->priv->custom_format ? self->priv->format_string : NULL); update_clock (self); } /** * gnome_wall_clock_get_clock: * @clock: The GnomeWallClock * * Returns a formatted date and time based on either default format * settings, or via a custom-set format string. * * The returned string should be ready to be set on a label. * * Returns: (transfer none): The formatted date/time string. **/ const char * gnome_wall_clock_get_clock (GnomeWallClock *clock) { return clock->priv->clock_string; } /** * gnome_wall_clock_get_default_time_format: * @clock: The GnomeWallClock * * Returns the current time-only format based on current locale * defaults and clock settings. * * Returns: (transfer none): The default time format string. **/ const gchar * gnome_wall_clock_get_default_time_format (GnomeWallClock *clock) { return clock->priv->default_time_format; } /** * gnome_wall_clock_get_default_date_format: * @clock: The GnomeWallClock * * Returns the current date-only format based on current locale * defaults and clock settings. * * Returns: (transfer none): The default date format string. **/ const gchar * gnome_wall_clock_get_default_date_format (GnomeWallClock *clock) { return clock->priv->default_date_format; } /** * gnome_wall_clock_get_clock_for_format: * @clock: The GnomeWallClock * @format_string: (not nullable) * * Returns a formatted date and time based on the provided format string. * The returned string should be ready to be set on a label. * * Returns: (transfer full): The formatted date/time string, or NULL * if there was a problem with the format string. **/ gchar * gnome_wall_clock_get_clock_for_format (GnomeWallClock *clock, const gchar *format_string) { gchar *ret; GDateTime *now; g_return_val_if_fail (format_string != NULL, NULL); now = g_date_time_new_now_local (); ret = g_date_time_format (now, format_string); g_date_time_unref (now); return ret; } /** * gnome_wall_clock_new: * * Returns a new GnomeWallClock instance * * Returns: A pointer to a new GnomeWallClock instance. **/ GnomeWallClock * gnome_wall_clock_new (void) { return g_object_new (GNOME_TYPE_WALL_CLOCK, NULL); } /** * gnome_wall_clock_set_format_string: * @clock: The GnomeWallClock * @format_string: (nullable) * * Sets the wall clock to use the provided format string for any * subsequent updates. Passing NULL will un-set any custom format, * and rely on a default locale format. * * Any invalid format string passed will cause it to be ignored, * and the default locale format used instead. * * Returns: Whether or not the format string was valid and accepted. **/ gboolean gnome_wall_clock_set_format_string (GnomeWallClock *clock, const gchar *format_string) { gboolean ret = FALSE; update_format_string (clock, format_string); if (format_string != NULL) { clock->priv->custom_format = g_strcmp0 (format_string, clock->priv->format_string) == 0; ret = clock->priv->custom_format; } else { clock->priv->custom_format = FALSE; ret = TRUE; } update_clock (clock); return ret; } /** * gnome_wall_clock_lctime_format: * @clock: The GnomeWallClock * @gettext_domain: (nullable) * @format_string: (nullable) * * Returns the translation of the format string according to * the LC_TIME locale. * * Returns: (transfer none): The translated format string. **/ gchar * gnome_wall_clock_lctime_format (const gchar * gettext_domain, const gchar * format_string) { const gchar *env_language, *env_lc_time; gchar *string; gboolean use_lctime; /* Use LC_TIME if it's set and different than LANGUAGE */ env_language = g_getenv("LANGUAGE"); env_lc_time = g_getenv("LC_TIME"); use_lctime = (env_language != NULL) && (env_lc_time != NULL) && (g_strcmp0 (env_language, env_lc_time) != 0); if (use_lctime) { /* Set LANGUAGE to the LC_TIME value, so we can get the right date format via gettext */ g_setenv("LANGUAGE", env_lc_time, TRUE); } string = dgettext(gettext_domain, format_string); if (use_lctime) { /* Set back LANGUAGE the way it was before */ g_setenv("LANGUAGE", env_language, TRUE); } return string; }cinnamon-desktop-4.4.1/libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.h000066400000000000000000000060621357441706300242530ustar00rootroot00000000000000/* gnome-tz-monitor.h - fade window background between two surfaces Copyright 2008, Red Hat, Inc. Copyright 2011, Red Hat, Inc. This file is part of the Gnome Library. The Gnome Library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. The Gnome Library is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with the Gnome Library; see the file COPYING.LIB. If not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Author: Colin Walters */ #ifndef __GNOME_WALL_CLOCK_H__ #define __GNOME_WALL_CLOCK_H__ #ifndef GNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API #error This is unstable API. You must define GNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API before including gnome-wall-clock.h #endif #include #include "cdesktop-enums.h" G_BEGIN_DECLS #define GNOME_TYPE_WALL_CLOCK (gnome_wall_clock_get_type ()) #define GNOME_WALL_CLOCK(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), GNOME_TYPE_WALL_CLOCK, GnomeWallClock)) #define GNOME_WALL_CLOCK_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), GNOME_TYPE_WALL_CLOCK, GnomeWallClockClass)) #define GNOME_IS_WALL_CLOCK(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), GNOME_TYPE_WALL_CLOCK)) #define GNOME_IS_WALL_CLOCK_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), GNOME_TYPE_WALL_CLOCK)) #define GNOME_WALL_CLOCK_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), GNOME_TYPE_WALL_CLOCK, GnomeWallClockClass)) typedef struct _GnomeWallClockPrivate GnomeWallClockPrivate; typedef struct _GnomeWallClock GnomeWallClock; typedef struct _GnomeWallClockClass GnomeWallClockClass; struct _GnomeWallClock { GObject parent_object; GnomeWallClockPrivate *priv; }; struct _GnomeWallClockClass { GObjectClass parent_class; }; GType gnome_wall_clock_get_type (void); const char * gnome_wall_clock_get_clock (GnomeWallClock *clock); const gchar * gnome_wall_clock_get_default_time_format (GnomeWallClock *clock); const gchar * gnome_wall_clock_get_default_date_format (GnomeWallClock *clock); gchar * gnome_wall_clock_get_clock_for_format (GnomeWallClock *clock, const gchar *format_string); GnomeWallClock * gnome_wall_clock_new (void); gboolean gnome_wall_clock_set_format_string (GnomeWallClock *clock, const gchar *format_string); gchar * gnome_wall_clock_lctime_format (const gchar * gettext_domain, const gchar * format_string); G_END_DECLS #endif cinnamon-desktop-4.4.1/libcinnamon-desktop/gnome-xkb-info.c000066400000000000000000000714021357441706300237330ustar00rootroot00000000000000/* * Copyright (C) 2012 Red Hat, Inc. * * Written by: Rui Matos * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) * any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA * 02110-1301, USA. */ #include #include #include #include #include #include #include #include #define XKEYBOARD_CONFIG_(String) ((char *) g_dgettext ("xkeyboard-config", String)) #define GNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API #include "gnome-xkb-info.h" #ifndef XKB_RULES_FILE #define XKB_RULES_FILE "evdev" #endif #ifndef XKB_LAYOUT #define XKB_LAYOUT "us" #endif #ifndef XKB_MODEL #define XKB_MODEL "pc105+inet" #endif typedef struct _Layout Layout; struct _Layout { gchar *id; gchar *xkb_name; gchar *short_desc; gchar *description; gboolean is_variant; const Layout *main_layout; }; typedef struct _XkbOption XkbOption; struct _XkbOption { gchar *id; gchar *description; }; typedef struct _XkbOptionGroup XkbOptionGroup; struct _XkbOptionGroup { gchar *id; gchar *description; gboolean allow_multiple_selection; GHashTable *options_table; }; struct _GnomeXkbInfoPrivate { GHashTable *option_groups_table; GHashTable *layouts_by_short_desc; GHashTable *layouts_by_iso639; GHashTable *layouts_table; /* Only used while parsing */ XkbOptionGroup *current_parser_group; XkbOption *current_parser_option; Layout *current_parser_layout; Layout *current_parser_variant; gchar *current_parser_iso639Id; gchar **current_parser_text; }; G_DEFINE_TYPE (GnomeXkbInfo, gnome_xkb_info, G_TYPE_OBJECT); static void free_layout (gpointer data) { Layout *layout = data; g_return_if_fail (layout != NULL); g_free (layout->id); g_free (layout->xkb_name); g_free (layout->short_desc); g_free (layout->description); g_slice_free (Layout, layout); } static void free_option (gpointer data) { XkbOption *option = data; g_return_if_fail (option != NULL); g_free (option->id); g_free (option->description); g_slice_free (XkbOption, option); } static void free_option_group (gpointer data) { XkbOptionGroup *group = data; g_return_if_fail (group != NULL); g_free (group->id); g_free (group->description); g_hash_table_destroy (group->options_table); g_slice_free (XkbOptionGroup, group); } /** * gnome_xkb_info_get_var_defs: (skip) * @rules: (out) (transfer full): location to store the rules file * path. Use g_free() when it's no longer needed * @var_defs: (out) (transfer full): location to store a * #XkbRF_VarDefsRec pointer. Use gnome_xkb_info_free_var_defs() to * free it * * Gets both the XKB rules file path and the current XKB parameters in * use by the X server. * * Since: 3.6 */ void gnome_xkb_info_get_var_defs (gchar **rules, XkbRF_VarDefsRec **var_defs) { Display *display = GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()); char *tmp; g_return_if_fail (rules != NULL); g_return_if_fail (var_defs != NULL); *rules = NULL; *var_defs = g_new0 (XkbRF_VarDefsRec, 1); gdk_error_trap_push (); /* Get it from the X property or fallback on defaults */ if (!XkbRF_GetNamesProp (display, rules, *var_defs) || !*rules) { *rules = strdup (XKB_RULES_FILE); (*var_defs)->model = strdup (XKB_MODEL); (*var_defs)->layout = strdup (XKB_LAYOUT); (*var_defs)->variant = NULL; (*var_defs)->options = NULL; } gdk_error_trap_pop_ignored (); tmp = *rules; if (*rules[0] == '/') *rules = g_strdup (*rules); else *rules = g_build_filename (XKB_BASE, "rules", *rules, NULL); free (tmp); } /** * gnome_xkb_info_free_var_defs: (skip) * @var_defs: #XkbRF_VarDefsRec instance to free * * Frees an #XkbRF_VarDefsRec instance allocated by * gnome_xkb_info_get_var_defs(). * * Since: 3.6 */ void gnome_xkb_info_free_var_defs (XkbRF_VarDefsRec *var_defs) { g_return_if_fail (var_defs != NULL); free (var_defs->model); free (var_defs->layout); free (var_defs->variant); free (var_defs->options); g_free (var_defs); } static gchar * get_xml_rules_file_path (const gchar *suffix) { XkbRF_VarDefsRec *xkb_var_defs; gchar *rules_file; gchar *xml_rules_file; gnome_xkb_info_get_var_defs (&rules_file, &xkb_var_defs); gnome_xkb_info_free_var_defs (xkb_var_defs); xml_rules_file = g_strdup_printf ("%s%s", rules_file, suffix); g_free (rules_file); return xml_rules_file; } static void parse_start_element (GMarkupParseContext *context, const gchar *element_name, const gchar **attribute_names, const gchar **attribute_values, gpointer data, GError **error) { GnomeXkbInfoPrivate *priv = GNOME_XKB_INFO (data)->priv; if (priv->current_parser_text) { g_set_error (error, G_MARKUP_ERROR, G_MARKUP_ERROR_INVALID_CONTENT, "Expected character data but got element '%s'", element_name); return; } if (strcmp (element_name, "name") == 0) { if (priv->current_parser_variant) priv->current_parser_text = &priv->current_parser_variant->xkb_name; else if (priv->current_parser_layout) priv->current_parser_text = &priv->current_parser_layout->xkb_name; else if (priv->current_parser_option) priv->current_parser_text = &priv->current_parser_option->id; else if (priv->current_parser_group) priv->current_parser_text = &priv->current_parser_group->id; } else if (strcmp (element_name, "description") == 0) { if (priv->current_parser_variant) priv->current_parser_text = &priv->current_parser_variant->description; else if (priv->current_parser_layout) priv->current_parser_text = &priv->current_parser_layout->description; else if (priv->current_parser_option) priv->current_parser_text = &priv->current_parser_option->description; else if (priv->current_parser_group) priv->current_parser_text = &priv->current_parser_group->description; } else if (strcmp (element_name, "shortDescription") == 0) { if (priv->current_parser_variant) priv->current_parser_text = &priv->current_parser_variant->short_desc; else if (priv->current_parser_layout) priv->current_parser_text = &priv->current_parser_layout->short_desc; } else if (strcmp (element_name, "iso639Id") == 0) { priv->current_parser_text = &priv->current_parser_iso639Id; } else if (strcmp (element_name, "layout") == 0) { if (priv->current_parser_layout) { g_set_error (error, G_MARKUP_ERROR, G_MARKUP_ERROR_INVALID_CONTENT, "'layout' elements can't be nested"); return; } priv->current_parser_layout = g_slice_new0 (Layout); } else if (strcmp (element_name, "variant") == 0) { Layout *layout; if (priv->current_parser_variant) { g_set_error (error, G_MARKUP_ERROR, G_MARKUP_ERROR_INVALID_CONTENT, "'variant' elements can't be nested"); return; } if (!priv->current_parser_layout) { g_set_error (error, G_MARKUP_ERROR, G_MARKUP_ERROR_INVALID_CONTENT, "'variant' elements must be inside 'layout' elements"); return; } if (!priv->current_parser_layout->xkb_name) { g_set_error (error, G_MARKUP_ERROR, G_MARKUP_ERROR_INVALID_CONTENT, "'variant' elements must be inside named 'layout' elements"); return; } layout = g_hash_table_lookup (priv->layouts_table, priv->current_parser_layout->xkb_name); if (!layout) layout = priv->current_parser_layout; priv->current_parser_variant = g_slice_new0 (Layout); priv->current_parser_variant->is_variant = TRUE; priv->current_parser_variant->main_layout = layout; } else if (strcmp (element_name, "group") == 0) { if (priv->current_parser_group) { g_set_error (error, G_MARKUP_ERROR, G_MARKUP_ERROR_INVALID_CONTENT, "'group' elements can't be nested"); return; } priv->current_parser_group = g_slice_new0 (XkbOptionGroup); /* Maps option ids to XkbOption structs. Owns the XkbOption structs. */ priv->current_parser_group->options_table = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, NULL, free_option); g_markup_collect_attributes (element_name, attribute_names, attribute_values, error, G_MARKUP_COLLECT_BOOLEAN | G_MARKUP_COLLECT_OPTIONAL, "allowMultipleSelection", &priv->current_parser_group->allow_multiple_selection, G_MARKUP_COLLECT_INVALID); } else if (strcmp (element_name, "option") == 0) { if (priv->current_parser_option) { g_set_error (error, G_MARKUP_ERROR, G_MARKUP_ERROR_INVALID_CONTENT, "'option' elements can't be nested"); return; } if (!priv->current_parser_group) { g_set_error (error, G_MARKUP_ERROR, G_MARKUP_ERROR_INVALID_CONTENT, "'option' elements must be inside 'group' elements"); return; } priv->current_parser_option = g_slice_new0 (XkbOption); } } static gboolean maybe_replace (GHashTable *table, gchar *key, Layout *new_layout) { /* There might be multiple layouts for the same language. In that * case considering the "canonical" layout to be the one with the * shorter description seems to be good enough. */ Layout *layout; gboolean exists; gboolean replace = TRUE; exists = g_hash_table_lookup_extended (table, key, NULL, (gpointer *)&layout); if (exists) replace = strlen (new_layout->description) < strlen (layout->description); if (replace) g_hash_table_replace (table, key, new_layout); return replace; } static void parse_end_element (GMarkupParseContext *context, const gchar *element_name, gpointer data, GError **error) { GnomeXkbInfoPrivate *priv = GNOME_XKB_INFO (data)->priv; if (strcmp (element_name, "layout") == 0) { if (!priv->current_parser_layout->description || !priv->current_parser_layout->xkb_name) { g_set_error (error, G_MARKUP_ERROR, G_MARKUP_ERROR_INVALID_CONTENT, "'layout' elements must enclose 'description' and 'name' elements"); return; } priv->current_parser_layout->id = g_strdup (priv->current_parser_layout->xkb_name); if (g_hash_table_contains (priv->layouts_table, priv->current_parser_layout->id)) { if (priv->current_parser_layout != NULL) { free_layout (priv->current_parser_layout); priv->current_parser_layout = NULL; } return; } if (priv->current_parser_layout->short_desc) maybe_replace (priv->layouts_by_short_desc, priv->current_parser_layout->short_desc, priv->current_parser_layout); g_hash_table_replace (priv->layouts_table, priv->current_parser_layout->id, priv->current_parser_layout); priv->current_parser_layout = NULL; } else if (strcmp (element_name, "variant") == 0) { if (!priv->current_parser_variant->description || !priv->current_parser_variant->xkb_name) { g_set_error (error, G_MARKUP_ERROR, G_MARKUP_ERROR_INVALID_CONTENT, "'variant' elements must enclose 'description' and 'name' elements"); return; } priv->current_parser_variant->id = g_strjoin ("+", priv->current_parser_layout->xkb_name, priv->current_parser_variant->xkb_name, NULL); if (priv->current_parser_variant->short_desc) maybe_replace (priv->layouts_by_short_desc, priv->current_parser_variant->short_desc, priv->current_parser_variant); g_hash_table_replace (priv->layouts_table, priv->current_parser_variant->id, priv->current_parser_variant); priv->current_parser_variant = NULL; } else if (strcmp (element_name, "iso639Id") == 0) { gboolean replaced = FALSE; if (!priv->current_parser_iso639Id) { g_set_error (error, G_MARKUP_ERROR, G_MARKUP_ERROR_INVALID_CONTENT, "'iso639Id' elements must enclose text"); return; } if (priv->current_parser_layout) replaced = maybe_replace (priv->layouts_by_iso639, priv->current_parser_iso639Id, priv->current_parser_layout); else if (priv->current_parser_variant) replaced = maybe_replace (priv->layouts_by_iso639, priv->current_parser_iso639Id, priv->current_parser_variant); if (!replaced) g_free (priv->current_parser_iso639Id); priv->current_parser_iso639Id = NULL; } else if (strcmp (element_name, "group") == 0) { if (!priv->current_parser_group->description || !priv->current_parser_group->id) { g_set_error (error, G_MARKUP_ERROR, G_MARKUP_ERROR_INVALID_CONTENT, "'group' elements must enclose 'description' and 'name' elements"); return; } g_hash_table_replace (priv->option_groups_table, priv->current_parser_group->id, priv->current_parser_group); priv->current_parser_group = NULL; } else if (strcmp (element_name, "option") == 0) { if (!priv->current_parser_option->description || !priv->current_parser_option->id) { g_set_error (error, G_MARKUP_ERROR, G_MARKUP_ERROR_INVALID_CONTENT, "'option' elements must enclose 'description' and 'name' elements"); return; } g_hash_table_replace (priv->current_parser_group->options_table, priv->current_parser_option->id, priv->current_parser_option); priv->current_parser_option = NULL; } } static void parse_text (GMarkupParseContext *context, const gchar *text, gsize text_len, gpointer data, GError **error) { GnomeXkbInfoPrivate *priv = GNOME_XKB_INFO (data)->priv; if (priv->current_parser_text) { *priv->current_parser_text = g_strndup (text, text_len); priv->current_parser_text = NULL; } } static void parse_error (GMarkupParseContext *context, GError *error, gpointer data) { GnomeXkbInfoPrivate *priv = GNOME_XKB_INFO (data)->priv; free_option_group (priv->current_parser_group); free_option (priv->current_parser_option); free_layout (priv->current_parser_layout); free_layout (priv->current_parser_variant); g_free (priv->current_parser_iso639Id); } static const GMarkupParser markup_parser = { parse_start_element, parse_end_element, parse_text, NULL, parse_error }; static void parse_rules_file (GnomeXkbInfo *self, const gchar *path, GError **error) { gchar *buffer; gsize length; GMarkupParseContext *context; GError *sub_error = NULL; g_file_get_contents (path, &buffer, &length, &sub_error); if (sub_error) { g_propagate_error (error, sub_error); return; } context = g_markup_parse_context_new (&markup_parser, 0, self, NULL); g_markup_parse_context_parse (context, buffer, length, &sub_error); g_markup_parse_context_free (context); g_free (buffer); if (sub_error) g_propagate_error (error, sub_error); } static void parse_rules (GnomeXkbInfo *self) { GnomeXkbInfoPrivate *priv = self->priv; GSettings *settings; gboolean show_all_sources; gchar *file_path; GError *error = NULL; /* Maps option group ids to XkbOptionGroup structs. Owns the XkbOptionGroup structs. */ priv->option_groups_table = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, NULL, free_option_group); priv->layouts_by_short_desc = g_hash_table_new (g_str_hash, g_str_equal); priv->layouts_by_iso639 = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, g_free, NULL); /* Maps layout ids to Layout structs. Owns the Layout structs. */ priv->layouts_table = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, NULL, free_layout); file_path = get_xml_rules_file_path (".xml"); parse_rules_file (self, file_path, &error); if (error) goto cleanup; g_free (file_path); settings = g_settings_new ("org.gnome.desktop.input-sources"); show_all_sources = g_settings_get_boolean (settings, "show-all-sources"); g_object_unref (settings); if (!show_all_sources) return; file_path = get_xml_rules_file_path (".extras.xml"); parse_rules_file (self, file_path, &error); if (error) goto cleanup; g_free (file_path); return; cleanup: if (error != NULL) { g_warning ("Failed to load XKB rules file %s: %s", file_path, error->message); g_error_free (error); error = NULL; } if (file_path != NULL) { g_free (file_path); file_path = NULL; } if (priv->option_groups_table != NULL) { g_hash_table_destroy (priv->option_groups_table); priv->option_groups_table = NULL; } if (priv->layouts_by_short_desc != NULL) { g_hash_table_destroy (priv->layouts_by_short_desc); priv->layouts_by_short_desc = NULL; } if (priv->layouts_by_iso639 != NULL) { g_hash_table_destroy (priv->layouts_by_iso639); priv->layouts_by_iso639 = NULL; } if (priv->layouts_table != NULL) { g_hash_table_destroy (priv->layouts_table); priv->layouts_table = NULL; } } static gboolean ensure_rules_are_parsed (GnomeXkbInfo *self) { GnomeXkbInfoPrivate *priv = self->priv; if (!priv->layouts_table) parse_rules (self); return !!priv->layouts_table; } static void gnome_xkb_info_init (GnomeXkbInfo *self) { self->priv = G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE (self, GNOME_TYPE_XKB_INFO, GnomeXkbInfoPrivate); } static void gnome_xkb_info_finalize (GObject *self) { GnomeXkbInfoPrivate *priv = GNOME_XKB_INFO (self)->priv; if (priv->option_groups_table) g_hash_table_destroy (priv->option_groups_table); if (priv->layouts_by_short_desc) g_hash_table_destroy (priv->layouts_by_short_desc); if (priv->layouts_by_iso639) g_hash_table_destroy (priv->layouts_by_iso639); if (priv->layouts_table) g_hash_table_destroy (priv->layouts_table); G_OBJECT_CLASS (gnome_xkb_info_parent_class)->finalize (self); } static void gnome_xkb_info_class_init (GnomeXkbInfoClass *klass) { GObjectClass *gobject_class = G_OBJECT_CLASS (klass); gobject_class->finalize = gnome_xkb_info_finalize; g_type_class_add_private (gobject_class, sizeof (GnomeXkbInfoPrivate)); } /** * gnome_xkb_info_new: * * Returns: (transfer full): a new #GnomeXkbInfo instance. */ GnomeXkbInfo * gnome_xkb_info_new (void) { return g_object_new (GNOME_TYPE_XKB_INFO, NULL); } /** * gnome_xkb_info_get_all_layouts: * @self: a #GnomeXkbInfo * * Returns a list of all layout identifiers we know about. * * Return value: (transfer container) (element-type utf8): the list * of layout names. The caller takes ownership of the #GList but not * of the strings themselves, those are internally allocated and must * not be modified. * * Since: 3.6 */ GList * gnome_xkb_info_get_all_layouts (GnomeXkbInfo *self) { GnomeXkbInfoPrivate *priv; g_return_val_if_fail (GNOME_IS_XKB_INFO (self), NULL); priv = self->priv; if (!ensure_rules_are_parsed (self)) return NULL; return g_hash_table_get_keys (priv->layouts_table); } /** * gnome_xkb_info_get_all_option_groups: * @self: a #GnomeXkbInfo * * Returns a list of all option group identifiers we know about. * * Return value: (transfer container) (element-type utf8): the list * of option group ids. The caller takes ownership of the #GList but * not of the strings themselves, those are internally allocated and * must not be modified. * * Since: 3.6 */ GList * gnome_xkb_info_get_all_option_groups (GnomeXkbInfo *self) { GnomeXkbInfoPrivate *priv; g_return_val_if_fail (GNOME_IS_XKB_INFO (self), NULL); priv = self->priv; if (!ensure_rules_are_parsed (self)) return NULL; return g_hash_table_get_keys (priv->option_groups_table); } /** * gnome_xkb_info_get_options_for_group: * @self: a #GnomeXkbInfo * @group_id: group's identifier about which to retrieve the options * * Returns a list of all option identifiers we know about for group * @group_id. * * Return value: (transfer container) (element-type utf8): the list * of option ids. The caller takes ownership of the #GList but not of * the strings themselves, those are internally allocated and must not * be modified. * * Since: 3.6 */ GList * gnome_xkb_info_get_options_for_group (GnomeXkbInfo *self, const gchar *group_id) { GnomeXkbInfoPrivate *priv; const XkbOptionGroup *group; g_return_val_if_fail (GNOME_IS_XKB_INFO (self), NULL); priv = self->priv; if (!ensure_rules_are_parsed (self)) return NULL; group = g_hash_table_lookup (priv->option_groups_table, group_id); if (!group) return NULL; return g_hash_table_get_keys (group->options_table); } /** * gnome_xkb_info_description_for_option: * @self: a #GnomeXkbInfo * @group_id: identifier for group containing the option * @id: option identifier * * Return value: the translated description for the option @id. * * Since: 3.6 */ const gchar * gnome_xkb_info_description_for_option (GnomeXkbInfo *self, const gchar *group_id, const gchar *id) { GnomeXkbInfoPrivate *priv; const XkbOptionGroup *group; const XkbOption *option; g_return_val_if_fail (GNOME_IS_XKB_INFO (self), NULL); priv = self->priv; if (!ensure_rules_are_parsed (self)) return NULL; group = g_hash_table_lookup (priv->option_groups_table, group_id); if (!group) return NULL; option = g_hash_table_lookup (group->options_table, id); if (!option) return NULL; return XKEYBOARD_CONFIG_(option->description); } /** * gnome_xkb_info_get_layout_info: * @self: a #GnomeXkbInfo * @id: layout's identifier about which to retrieve the info * @display_name: (out) (allow-none) (transfer none): location to store * the layout's display name, or %NULL * @short_name: (out) (allow-none) (transfer none): location to store * the layout's short name, or %NULL * @xkb_layout: (out) (allow-none) (transfer none): location to store * the layout's XKB name, or %NULL * @xkb_variant: (out) (allow-none) (transfer none): location to store * the layout's XKB variant, or %NULL * * Retrieves information about a layout. Both @display_name and * @short_name are suitable to show in UIs and might be localized if * translations are available. * * Some layouts don't provide a short name (2 or 3 letters) or don't * specify a XKB variant, in those cases @short_name or @xkb_variant * are empty strings, i.e. "". * * If the given layout doesn't exist the return value is %FALSE and * all the (out) parameters are set to %NULL. * * Return value: %TRUE if the layout exists or %FALSE otherwise. * * Since: 3.6 */ gboolean gnome_xkb_info_get_layout_info (GnomeXkbInfo *self, const gchar *id, const gchar **display_name, const gchar **short_name, const gchar **xkb_layout, const gchar **xkb_variant) { GnomeXkbInfoPrivate *priv; const Layout *layout; if (display_name) *display_name = NULL; if (short_name) *short_name = NULL; if (xkb_layout) *xkb_layout = NULL; if (xkb_variant) *xkb_variant = NULL; g_return_val_if_fail (GNOME_IS_XKB_INFO (self), FALSE); priv = self->priv; if (!ensure_rules_are_parsed (self)) return FALSE; if (!g_hash_table_lookup_extended (priv->layouts_table, id, NULL, (gpointer *)&layout)) return FALSE; if (display_name) *display_name = XKEYBOARD_CONFIG_(layout->description); if (!layout->is_variant) { if (short_name) *short_name = XKEYBOARD_CONFIG_(layout->short_desc ? layout->short_desc : ""); if (xkb_layout) *xkb_layout = layout->xkb_name; if (xkb_variant) *xkb_variant = ""; } else { if (short_name) *short_name = XKEYBOARD_CONFIG_(layout->short_desc ? layout->short_desc : layout->main_layout->short_desc ? layout->main_layout->short_desc : ""); if (xkb_layout) *xkb_layout = layout->main_layout->xkb_name; if (xkb_variant) *xkb_variant = layout->xkb_name; } return TRUE; } /** * gnome_xkb_info_get_layout_info_for_language: * @self: a #GnomeXkbInfo * @language: an ISO 639 code * @id: (out) (allow-none) (transfer none): location to store the * layout's indentifier, or %NULL * @display_name: (out) (allow-none) (transfer none): location to store * the layout's display name, or %NULL * @short_name: (out) (allow-none) (transfer none): location to store * the layout's short name, or %NULL * @xkb_layout: (out) (allow-none) (transfer none): location to store * the layout's XKB name, or %NULL * @xkb_variant: (out) (allow-none) (transfer none): location to store * the layout's XKB variant, or %NULL * * Retrieves the layout that better fits @language. It also fetches * information about that layout like gnome_xkb_info_get_layout_info(). * * If a layout can't be found the return value is %FALSE and all the * (out) parameters are set to %NULL. * * Return value: %TRUE if a layout exists or %FALSE otherwise. * * Since: 3.6 */ gboolean gnome_xkb_info_get_layout_info_for_language (GnomeXkbInfo *self, const gchar *language, const gchar **id, const gchar **display_name, const gchar **short_name, const gchar **xkb_layout, const gchar **xkb_variant) { GnomeXkbInfoPrivate *priv; const Layout *layout; if (id) *id = NULL; if (display_name) *display_name = NULL; if (short_name) *short_name = NULL; if (xkb_layout) *xkb_layout = NULL; if (xkb_variant) *xkb_variant = NULL; g_return_val_if_fail (GNOME_IS_XKB_INFO (self), FALSE); priv = self->priv; if (!ensure_rules_are_parsed (self)) return FALSE; /* First look in the proper language codes index, if we can't find * it there try again on the (untranslated) short descriptions since * sometimes those will give us a good match. */ if (!g_hash_table_lookup_extended (priv->layouts_by_iso639, language, NULL, (gpointer *)&layout)) if (!g_hash_table_lookup_extended (priv->layouts_by_short_desc, language, NULL, (gpointer *)&layout)) return FALSE; if (id) *id = layout->id; if (display_name) *display_name = XKEYBOARD_CONFIG_(layout->description); if (!layout->is_variant) { if (short_name) *short_name = XKEYBOARD_CONFIG_(layout->short_desc ? layout->short_desc : ""); if (xkb_layout) *xkb_layout = layout->xkb_name; if (xkb_variant) *xkb_variant = ""; } else { if (short_name) *short_name = XKEYBOARD_CONFIG_(layout->short_desc ? layout->short_desc : layout->main_layout->short_desc ? layout->main_layout->short_desc : ""); if (xkb_layout) *xkb_layout = layout->main_layout->xkb_name; if (xkb_variant) *xkb_variant = layout->xkb_name; } return TRUE; } cinnamon-desktop-4.4.1/libcinnamon-desktop/gnome-xkb-info.h000066400000000000000000000102771357441706300237430ustar00rootroot00000000000000/* * Copyright (C) 2012 Red Hat, Inc. * * Written by: Rui Matos * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) * any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA * 02110-1301, USA. */ #ifndef __GNOME_XKB_INFO_H__ #define __GNOME_XKB_INFO_H__ #ifndef GNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API #error This is unstable API. You must define GNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API before including gnome-xkb-info.h #endif #include #include #include #include G_BEGIN_DECLS #define GNOME_TYPE_XKB_INFO (gnome_xkb_info_get_type ()) #define GNOME_XKB_INFO(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), GNOME_TYPE_XKB_INFO, GnomeXkbInfo)) #define GNOME_XKB_INFO_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), GNOME_TYPE_XKB_INFO, GnomeXkbInfoClass)) #define GNOME_IS_XKB_INFO(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), GNOME_TYPE_XKB_INFO)) #define GNOME_IS_XKB_INFO_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), GNOME_TYPE_XKB_INFO)) #define GNOME_XKB_INFO_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), GNOME_TYPE_XKB_INFO, GnomeXkbInfoClass)) typedef struct _GnomeXkbInfoPrivate GnomeXkbInfoPrivate; typedef struct _GnomeXkbInfo GnomeXkbInfo; typedef struct _GnomeXkbInfoClass GnomeXkbInfoClass; struct _GnomeXkbInfo { GObject parent_object; GnomeXkbInfoPrivate *priv; }; struct _GnomeXkbInfoClass { GObjectClass parent_class; }; GType gnome_xkb_info_get_type (void); GnomeXkbInfo *gnome_xkb_info_new (void); GList *gnome_xkb_info_get_all_layouts (GnomeXkbInfo *self); gboolean gnome_xkb_info_get_layout_info (GnomeXkbInfo *self, const gchar *id, const gchar **display_name, const gchar **short_name, const gchar **xkb_layout, const gchar **xkb_variant); gboolean gnome_xkb_info_get_layout_info_for_language (GnomeXkbInfo *self, const gchar *language, const gchar **id, const gchar **display_name, const gchar **short_name, const gchar **xkb_layout, const gchar **xkb_variant); GList *gnome_xkb_info_get_all_option_groups (GnomeXkbInfo *self); GList *gnome_xkb_info_get_options_for_group (GnomeXkbInfo *self, const gchar *group_id); const gchar *gnome_xkb_info_description_for_option (GnomeXkbInfo *self, const gchar *group_id, const gchar *id); void gnome_xkb_info_get_var_defs (gchar **rules, XkbRF_VarDefsRec **var_defs); void gnome_xkb_info_free_var_defs (XkbRF_VarDefsRec *var_defs); G_END_DECLS #endif /* __GNOME_XKB_INFO_H__ */ cinnamon-desktop-4.4.1/libcinnamon-desktop/meson.build000066400000000000000000000062321357441706300231100ustar00rootroot00000000000000libcinnamon_desktop_gir_sources = [ 'display-name.c', 'edid-parse.c', 'gnome-bg-crossfade.c', 'gnome-bg.c', 'gnome-desktop-thumbnail.c', 'gnome-desktop-utils.c', 'gnome-installer.c', 'gnome-pnp-ids.c', 'gnome-rr-config.c', 'gnome-rr-labeler.c', 'gnome-rr-output-info.c', 'gnome-rr.c', 'gnome-thumbnail-pixbuf-utils.c', 'gnome-wall-clock.c', 'gnome-xkb-info.c', ] libcinnamon_desktop_misc_headers = [ 'gnome-datetime-source.h', 'gnome-rr-private.h', 'edid.h', 'private.h' ] libcinnamon_desktop_sources = [ libcinnamon_desktop_gir_sources, libcinnamon_desktop_misc_headers, 'gnome-datetime-source.c', ] cdesktop_headers = [ 'cdesktop-enums.h', ] libcinnamon_desktop_headers = [ 'gnome-bg-crossfade.h', 'gnome-bg.h', 'gnome-desktop-thumbnail.h', 'gnome-desktop-utils.h', 'gnome-installer.h', 'gnome-pnp-ids.h', 'gnome-rr-config.h', 'gnome-rr-labeler.h', 'gnome-rr.h', 'gnome-wall-clock.h', 'gnome-xkb-info.h', ] libcinnamon_desktop = shared_library('cinnamon-desktop', libcinnamon_desktop_sources, include_directories: [ rootInclude ], c_args: [ '-DG_LOG_DOMAIN="CinnamonDesktop"', '-DPNP_IDS="@0@"'.format(pnp_ids_path), '-DXKB_BASE="@0@"'.format(xkb_base), ], dependencies: cinnamon_deps, install: true, version: LT_VERSION, ) install_headers( libcinnamon_desktop_headers + cdesktop_headers, subdir: join_paths('cinnamon-desktop', 'libcinnamon-desktop') ) pkgconfig.generate( name: 'cinnamon-desktop', description: 'Utility library for loading .desktop files', version: meson.project_version(), requires: [ 'gtk+-3.0', ], requires_private: [ 'xkbfile', ], libraries: libcinnamon_desktop, subdirs: join_paths('cinnamon-desktop'), variables: [ 'exec_prefix=${prefix}'], ) if pnp_ids_install_internal install_data('pnp.ids', install_dir: pnp_ids_path, ) endif cdesktop_gir = gnome.generate_gir(libcinnamon_desktop, sources: 'cdesktop-enums.h', namespace: 'CDesktopEnums', nsversion: '3.0', identifier_prefix: 'CDesktop', symbol_prefix: 'c_desktop', extra_args: [ '-DGNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API', ], install: true, ) gnome.generate_gir(libcinnamon_desktop, sources: libcinnamon_desktop_gir_sources + libcinnamon_desktop_headers, namespace: 'CinnamonDesktop', nsversion: '3.0', export_packages: 'cinnamon-desktop', identifier_prefix: 'Gnome', symbol_prefix: 'gnome_', includes: ['GObject-2.0', 'Gtk-3.0', cdesktop_gir[0], ], extra_args: [ '-DGNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API', ], install: true, ) # FIXME # https://github.com/mesonbuild/meson/issues/1687 custom_target('gsettings-enums', input : libcinnamon_desktop_headers + libcinnamon_desktop_misc_headers + cdesktop_headers, output: 'org.cinnamon.desktop.enums.xml', capture: true, command: ['glib-mkenums', '--comments', '', '--fhead', '', '--vhead', ' <@type@ id=\'org.cinnamon.desktop.@EnumName@\'>', '--vprod', ' ', '--vtail', ' ', '--ftail', '', '@INPUT@' ], install: true, install_dir: join_paths(get_option('datadir'), 'glib-2.0', 'schemas'), ) cinnamon-desktop-4.4.1/libcinnamon-desktop/pnp.ids000066400000000000000000000274771357441706300222620ustar00rootroot00000000000000 hwdata.git - Hardware Database, including Monitors, pci.ids, usb.ids, and video cards
summaryrefslogtreecommitdiffstats
BranchCommit messageAuthorAge
RHEL4bump release and add changelogKarsten Hopp2 years
RHEL5- update pci.ids, usb.idsKarsten Hopp2 years
RHEL6updated pci.ids, usb.ids (#760014)Karsten Hopp13 months
RHEL7updateKarsten Hopp10 months
masterdata files updateMichal Minar4 weeks
rhel5Merge commit 'origin/master'Karsten Hopp5 years
 
TagDownloadAuthorAge
hwdata-0.243-1hwdata-0.243-1.zip  hwdata-0.243-1.tar.gz  hwdata-0.243-1.tar.bz2  Michal Minar8 weeks
hwdata-0.242-1hwdata-0.242-1.zip  hwdata-0.242-1.tar.gz  hwdata-0.242-1.tar.bz2  Michal Minar3 months
hwdata-0.241-1hwdata-0.241-1.zip  hwdata-0.241-1.tar.gz  hwdata-0.241-1.tar.bz2  Michal Minar4 months
hwdata-0.240-1hwdata-0.240-1.zip  hwdata-0.240-1.tar.gz  hwdata-0.240-1.tar.bz2  Michal Minar4 months
hwdata-0.238-1hwdata-0.238-1.zip  hwdata-0.238-1.tar.gz  hwdata-0.238-1.tar.bz2  Adam Jackson7 months
hwdata-0.237-1hwdata-0.237-1.zip  hwdata-0.237-1.tar.gz  hwdata-0.237-1.tar.bz2  Adam Jackson7 months
hwdata-0.236-1hwdata-0.236-1.zip  hwdata-0.236-1.tar.gz  hwdata-0.236-1.tar.bz2  Adam Jackson7 months
hwdata-0.235-1hwdata-0.235-1.zip  hwdata-0.235-1.tar.gz  hwdata-0.235-1.tar.bz2  Adam Jackson7 months
hwdata-0.213.16-1hwdata-0.213.16-1.zip  hwdata-0.213.16-1.tar.gz  hwdata-0.213.16-1.tar.bz2  Philip Knirsch4 years
hwdata-0.225-1hwdata-0.225-1.zip  hwdata-0.225-1.tar.gz  hwdata-0.225-1.tar.bz2  Adam Jackson4 years
[...]
 
AgeCommit messageAuthorFilesLines
2013-02-18data files updateHEADmasterMichal Minar3-3662/+5993
2013-01-18updated text of GPLv2 fileMichal Minar1-21/+20
2013-01-18updated data fileshwdata-0.243-1Michal Minar4-511/+372
2012-12-07Updated data fileshwdata-0.242-1Michal Minar4-2235/+3545
2012-11-07updated spechwdata-0.241-1Michal Minar1-1/+4
2012-11-07updated pci.ids and out.txthwdata-0.240-1Michal Minar2-191/+1167
2012-10-31added script for comparison of old and new pci.idsMichal Minar1-0/+150
2012-09-26update data files, fixed spec fileMichal Minar4-28/+58
2012-09-25updated data files (pci.ids, oui.txt, usb.ids)Michal Minar4-1839/+3261
2012-08-27build: Don't depend on hwdata.spec for 'make install'Colin Walters1-1/+1
[...]
 
Clone
git://git.fedorahosted.org/hwdata.git
ssh://git.fedorahosted.org/git/hwdata.git
http://git.fedorahosted.org/git/hwdata.git
cinnamon-desktop-4.4.1/libcinnamon-desktop/private.h000066400000000000000000000021071357441706300225660ustar00rootroot00000000000000/* private.h: various private functions Copyright 2009, Novell, Inc. This file is part of the Gnome Library. The Gnome Library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. The Gnome Library is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with the Gnome Library; see the file COPYING.LIB. If not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Author: Vincent Untz */ #ifndef __GNOME_DESKTOP_PRIVATE_H__ #define __GNOME_DESKTOP_PRIVATE_H__ G_BEGIN_DECLS void _gnome_desktop_init_i18n (void); G_END_DECLS #endif cinnamon-desktop-4.4.1/libcinnamon-desktop/test-pnp-ids.c000066400000000000000000000035061357441706300234420ustar00rootroot00000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2012 Bastien Nocera * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * */ #define GNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API #include #define NUM_ITERS 500 * 1000 static void show_vendor (GnomePnpIds *ids, const char *id) { char *vendor; vendor = gnome_pnp_ids_get_pnp_id (ids, id); g_message ("%s => %s", id, vendor); g_free (vendor); } int main (int argc, char *argv[]) { GnomePnpIds *ids; guint i; ids = gnome_pnp_ids_new (); if (argc == 2 && g_str_equal (argv[1], "--timed")) { GTimer *timer; gdouble elapsed; timer = g_timer_new (); for (i = 0; i < NUM_ITERS; i++) { char *vendor; vendor = gnome_pnp_ids_get_pnp_id (ids, "ZZZ"); g_free (vendor); } elapsed = g_timer_elapsed (timer, NULL); g_timer_destroy (timer); g_message ("%d iterations took %lf seconds", NUM_ITERS, elapsed); g_object_unref (ids); return 0; } for (i = 1; i < argc; i++) show_vendor (ids, argv[i]); if (argc < 2) { show_vendor (ids, "ELO"); show_vendor (ids, "IBM"); } g_object_unref (ids); return 0; } cinnamon-desktop-4.4.1/libcinnamon-desktop/test-wall-clock.c000066400000000000000000000012551357441706300241170ustar00rootroot00000000000000#define GNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API #include static void clock_changed (GObject *object, GParamSpec *pspec, gpointer user_data) { const char *txt; txt = gnome_wall_clock_get_clock (GNOME_WALL_CLOCK (object)); g_print ("%s\n", txt); } int main (int argc, char **argv) { GMainLoop *loop; GnomeWallClock *clock; g_setenv ("G_MESSAGES_DEBUG", "all", TRUE); loop = g_main_loop_new (NULL, FALSE); clock = g_object_new (GNOME_TYPE_WALL_CLOCK, NULL); g_signal_connect (G_OBJECT (clock), "notify::clock", G_CALLBACK (clock_changed), NULL); g_main_loop_run (loop); g_main_loop_unref (loop); return 0; } cinnamon-desktop-4.4.1/libcinnamon-desktop/test-xkb-info.c000066400000000000000000000030651357441706300236050ustar00rootroot00000000000000#include #define GNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API #include int main (int argc, char **argv) { GnomeXkbInfo *info; GList *layouts, *l; GList *option_groups, *g; GList *options, *o; gtk_init (&argc, &argv); info = gnome_xkb_info_new (); layouts = gnome_xkb_info_get_all_layouts (info); for (l = layouts; l != NULL; l = l->next) { const char *id = l->data; const char *display_name; const char *short_name; const char *xkb_layout; const char *xkb_variant; if (gnome_xkb_info_get_layout_info (info, id, &display_name, &short_name, &xkb_layout, &xkb_variant) == FALSE) { g_warning ("Failed to get info for layout '%s'", id); } else { g_print ("id: %s\n", id); g_print ("\tdisplay name: %s\n", display_name); g_print ("\tshort name: %s\n", short_name); g_print ("\txkb layout: %s\n", xkb_layout); g_print ("\txkb variant: %s\n", xkb_variant); } } g_list_free (layouts); option_groups = gnome_xkb_info_get_all_option_groups (info); for (g = option_groups; g != NULL; g = g->next) { const char *group_id = g->data; g_print ("\noption group: %s\n", group_id); options = gnome_xkb_info_get_options_for_group (info, group_id); for (o = options; o != NULL; o = o->next) { const char *id = o->data; g_print ("id: %s\n", id); g_print ("\tdescription: %s\n", gnome_xkb_info_description_for_option (info, group_id, id)); } g_list_free (options); } g_list_free (option_groups); g_object_unref (info); return 0; } cinnamon-desktop-4.4.1/libcvc/000077500000000000000000000000001357441706300162455ustar00rootroot00000000000000cinnamon-desktop-4.4.1/libcvc/gvc-channel-map-private.h000066400000000000000000000030621357441706300230270ustar00rootroot00000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * */ #ifndef __GVC_CHANNEL_MAP_PRIVATE_H #define __GVC_CHANNEL_MAP_PRIVATE_H #include #include G_BEGIN_DECLS GvcChannelMap * gvc_channel_map_new_from_pa_channel_map (const pa_channel_map *map); const pa_channel_map * gvc_channel_map_get_pa_channel_map (const GvcChannelMap *map); void gvc_channel_map_volume_changed (GvcChannelMap *map, const pa_cvolume *cv, gboolean set); const pa_cvolume * gvc_channel_map_get_cvolume (const GvcChannelMap *map); G_END_DECLS #endif /* __GVC_CHANNEL_MAP_PRIVATE_H */ cinnamon-desktop-4.4.1/libcvc/gvc-channel-map.c000066400000000000000000000243211357441706300213530ustar00rootroot00000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008 William Jon McCann * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include "gvc-channel-map.h" #include "gvc-channel-map-private.h" #define GVC_CHANNEL_MAP_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), GVC_TYPE_CHANNEL_MAP, GvcChannelMapPrivate)) struct GvcChannelMapPrivate { pa_channel_map pa_map; gboolean pa_volume_is_set; pa_cvolume pa_volume; gdouble extern_volume[NUM_TYPES]; /* volume, balance, fade, lfe */ gboolean can_balance; gboolean can_fade; }; enum { VOLUME_CHANGED, LAST_SIGNAL }; static guint signals [LAST_SIGNAL] = { 0, }; static void gvc_channel_map_finalize (GObject *object); G_DEFINE_TYPE (GvcChannelMap, gvc_channel_map, G_TYPE_OBJECT) guint gvc_channel_map_get_num_channels (const GvcChannelMap *map) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_CHANNEL_MAP (map), 0); if (!pa_channel_map_valid(&map->priv->pa_map)) return 0; return map->priv->pa_map.channels; } const gdouble * gvc_channel_map_get_volume (GvcChannelMap *map) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_CHANNEL_MAP (map), NULL); if (!pa_channel_map_valid(&map->priv->pa_map)) return NULL; map->priv->extern_volume[VOLUME] = (gdouble) pa_cvolume_max (&map->priv->pa_volume); if (gvc_channel_map_can_balance (map)) map->priv->extern_volume[BALANCE] = (gdouble) pa_cvolume_get_balance (&map->priv->pa_volume, &map->priv->pa_map); else map->priv->extern_volume[BALANCE] = 0; if (gvc_channel_map_can_fade (map)) map->priv->extern_volume[FADE] = (gdouble) pa_cvolume_get_fade (&map->priv->pa_volume, &map->priv->pa_map); else map->priv->extern_volume[FADE] = 0; if (gvc_channel_map_has_lfe (map)) map->priv->extern_volume[LFE] = (gdouble) pa_cvolume_get_position (&map->priv->pa_volume, &map->priv->pa_map, PA_CHANNEL_POSITION_LFE); else map->priv->extern_volume[LFE] = 0; return map->priv->extern_volume; } gfloat gvc_channel_map_get_balance (GvcChannelMap *map) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_CHANNEL_MAP (map), 0); if (!pa_channel_map_valid (&map->priv->pa_map)) return 0; if (gvc_channel_map_can_balance (map)) return (gfloat) pa_cvolume_get_balance (&map->priv->pa_volume, &map->priv->pa_map); else return 0; } void gvc_channel_map_set_balance (GvcChannelMap *map, gfloat value) { pa_cvolume cv; g_return_if_fail (GVC_IS_CHANNEL_MAP (map)); if (!gvc_channel_map_can_balance (map)) return; cv = *gvc_channel_map_get_cvolume (map); pa_cvolume_set_balance (&cv, &map->priv->pa_map, value); if (!pa_cvolume_equal (&cv, &map->priv->pa_volume)) gvc_channel_map_volume_changed (map, &cv, TRUE); } gboolean gvc_channel_map_can_balance (const GvcChannelMap *map) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_CHANNEL_MAP (map), FALSE); return map->priv->can_balance; } gfloat gvc_channel_map_get_fade (GvcChannelMap *map) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_CHANNEL_MAP (map), 0); if (!pa_channel_map_valid (&map->priv->pa_map)) return 0; if (gvc_channel_map_can_fade (map)) return (gfloat) pa_cvolume_get_fade (&map->priv->pa_volume, &map->priv->pa_map); else return 0; } void gvc_channel_map_set_fade (GvcChannelMap *map, gfloat value) { pa_cvolume cv; g_return_if_fail (GVC_IS_CHANNEL_MAP (map)); if (!gvc_channel_map_can_fade (map)) return; cv = *gvc_channel_map_get_cvolume(map); pa_cvolume_set_fade (&cv, &map->priv->pa_map, value); if (!pa_cvolume_equal (&cv, &map->priv->pa_volume)) gvc_channel_map_volume_changed(map, &cv, TRUE); } gboolean gvc_channel_map_can_fade (const GvcChannelMap *map) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_CHANNEL_MAP (map), FALSE); return map->priv->can_fade; } gfloat gvc_channel_map_get_lfe (GvcChannelMap *map) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_CHANNEL_MAP (map), 0); if (!pa_channel_map_valid (&map->priv->pa_map)) return 0; if (gvc_channel_map_has_lfe (map)) // there is a funtion for this in pa 7.1, but it is not used here for backward // compatibility return (gfloat) pa_cvolume_get_position (&map->priv->pa_volume, &map->priv->pa_map, PA_CHANNEL_POSITION_LFE); else return 0; } void gvc_channel_map_set_lfe (GvcChannelMap *map, gfloat value) { pa_cvolume cv; g_return_if_fail (GVC_IS_CHANNEL_MAP (map)); if (!gvc_channel_map_has_lfe (map)) return; cv = *gvc_channel_map_get_cvolume (map); // there is a funtion for this in pa 7.1, but it is not used here for backward // compatibility pa_cvolume_set_position (&cv, &map->priv->pa_map, PA_CHANNEL_POSITION_LFE, value); if (!pa_cvolume_equal (&cv, &map->priv->pa_volume)) gvc_channel_map_volume_changed (map, &cv, TRUE); } gboolean gvc_channel_map_can_lfe (const GvcChannelMap *map) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_CHANNEL_MAP (map), FALSE); return gvc_channel_map_has_lfe(map); } const char * gvc_channel_map_get_mapping (const GvcChannelMap *map) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_CHANNEL_MAP (map), NULL); if (!pa_channel_map_valid(&map->priv->pa_map)) return NULL; return pa_channel_map_to_pretty_name (&map->priv->pa_map); } /** * gvc_channel_map_has_position: * @position: (type int) * * Returns: */ gboolean gvc_channel_map_has_position (const GvcChannelMap *map, pa_channel_position_t position) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_CHANNEL_MAP (map), FALSE); return pa_channel_map_has_position (&(map->priv->pa_map), position); } const pa_channel_map * gvc_channel_map_get_pa_channel_map (const GvcChannelMap *map) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_CHANNEL_MAP (map), NULL); if (!pa_channel_map_valid(&map->priv->pa_map)) return NULL; return &map->priv->pa_map; } const pa_cvolume * gvc_channel_map_get_cvolume (const GvcChannelMap *map) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_CHANNEL_MAP (map), NULL); if (!pa_channel_map_valid(&map->priv->pa_map)) return NULL; return &map->priv->pa_volume; } static void gvc_channel_map_class_init (GvcChannelMapClass *klass) { GObjectClass *gobject_class = G_OBJECT_CLASS (klass); gobject_class->finalize = gvc_channel_map_finalize; signals [VOLUME_CHANGED] = g_signal_new ("volume-changed", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GvcChannelMapClass, volume_changed), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__BOOLEAN, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_BOOLEAN); g_type_class_add_private (klass, sizeof (GvcChannelMapPrivate)); } void gvc_channel_map_volume_changed (GvcChannelMap *map, const pa_cvolume *cv, gboolean set) { g_return_if_fail (GVC_IS_CHANNEL_MAP (map)); g_return_if_fail (cv != NULL); g_return_if_fail (pa_cvolume_compatible_with_channel_map(cv, &map->priv->pa_map)); if (pa_cvolume_equal(cv, &map->priv->pa_volume)) return; map->priv->pa_volume = *cv; if (map->priv->pa_volume_is_set == FALSE) { map->priv->pa_volume_is_set = TRUE; return; } g_signal_emit (map, signals[VOLUME_CHANGED], 0, set); } static void gvc_channel_map_init (GvcChannelMap *map) { map->priv = GVC_CHANNEL_MAP_GET_PRIVATE (map); map->priv->pa_volume_is_set = FALSE; } static void gvc_channel_map_finalize (GObject *object) { GvcChannelMap *channel_map; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (GVC_IS_CHANNEL_MAP (object)); channel_map = GVC_CHANNEL_MAP (object); g_return_if_fail (channel_map->priv != NULL); G_OBJECT_CLASS (gvc_channel_map_parent_class)->finalize (object); } GvcChannelMap * gvc_channel_map_new (void) { GObject *map; map = g_object_new (GVC_TYPE_CHANNEL_MAP, NULL); return GVC_CHANNEL_MAP (map); } static void set_from_pa_map (GvcChannelMap *map, const pa_channel_map *pa_map) { g_assert (pa_channel_map_valid(pa_map)); map->priv->can_balance = pa_channel_map_can_balance (pa_map); map->priv->can_fade = pa_channel_map_can_fade (pa_map); map->priv->pa_map = *pa_map; pa_cvolume_set(&map->priv->pa_volume, pa_map->channels, PA_VOLUME_NORM); } GvcChannelMap * gvc_channel_map_new_from_pa_channel_map (const pa_channel_map *pa_map) { GObject *map; map = g_object_new (GVC_TYPE_CHANNEL_MAP, NULL); set_from_pa_map (GVC_CHANNEL_MAP (map), pa_map); return GVC_CHANNEL_MAP (map); } cinnamon-desktop-4.4.1/libcvc/gvc-channel-map.h000066400000000000000000000073071357441706300213650ustar00rootroot00000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * */ #ifndef __GVC_CHANNEL_MAP_H #define __GVC_CHANNEL_MAP_H #include #include G_BEGIN_DECLS #define GVC_TYPE_CHANNEL_MAP (gvc_channel_map_get_type ()) #define GVC_CHANNEL_MAP(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), GVC_TYPE_CHANNEL_MAP, GvcChannelMap)) #define GVC_CHANNEL_MAP_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), GVC_TYPE_CHANNEL_MAP, GvcChannelMapClass)) #define GVC_IS_CHANNEL_MAP(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), GVC_TYPE_CHANNEL_MAP)) #define GVC_IS_CHANNEL_MAP_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), GVC_TYPE_CHANNEL_MAP)) #define GVC_CHANNEL_MAP_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), GVC_TYPE_CHANNEL_MAP, GvcChannelMapClass)) typedef struct GvcChannelMapPrivate GvcChannelMapPrivate; typedef struct { GObject parent; GvcChannelMapPrivate *priv; } GvcChannelMap; typedef struct { GObjectClass parent_class; void (*volume_changed) (GvcChannelMap *channel_map, gboolean set); } GvcChannelMapClass; enum { VOLUME, BALANCE, FADE, LFE, NUM_TYPES }; GType gvc_channel_map_get_type (void); GvcChannelMap * gvc_channel_map_new (void); guint gvc_channel_map_get_num_channels (const GvcChannelMap *map); const gdouble * gvc_channel_map_get_volume (GvcChannelMap *map); gfloat gvc_channel_map_get_balance (GvcChannelMap *map); gboolean gvc_channel_map_can_balance (const GvcChannelMap *map); void gvc_channel_map_set_balance (GvcChannelMap *map, gfloat value); gfloat gvc_channel_map_get_fade (GvcChannelMap *map); void gvc_channel_map_set_fade (GvcChannelMap *map, gfloat value); gboolean gvc_channel_map_can_fade (const GvcChannelMap *map); gfloat gvc_channel_map_get_lfe (GvcChannelMap *map); void gvc_channel_map_set_lfe (GvcChannelMap *map, gfloat value); gboolean gvc_channel_map_can_lfe (const GvcChannelMap *map); gboolean gvc_channel_map_has_position (const GvcChannelMap *map, pa_channel_position_t position); #define gvc_channel_map_has_lfe(x) gvc_channel_map_has_position (x, PA_CHANNEL_POSITION_LFE) const char * gvc_channel_map_get_mapping (const GvcChannelMap *map); G_END_DECLS #endif /* __GVC_CHANNEL_MAP_H */ cinnamon-desktop-4.4.1/libcvc/gvc-mixer-card-private.h000066400000000000000000000024011357441706300226730ustar00rootroot00000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008-2009 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * */ #ifndef __GVC_MIXER_CARD_PRIVATE_H #define __GVC_MIXER_CARD_PRIVATE_H #include #include "gvc-mixer-card.h" G_BEGIN_DECLS GvcMixerCard * gvc_mixer_card_new (pa_context *context, guint index); pa_context * gvc_mixer_card_get_pa_context (GvcMixerCard *card); G_END_DECLS #endif /* __GVC_MIXER_CARD_PRIVATE_H */ cinnamon-desktop-4.4.1/libcvc/gvc-mixer-card.c000066400000000000000000000452411357441706300212270ustar00rootroot00000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008 William Jon McCann * Copyright (C) 2009 Bastien Nocera * Copyright (C) Conor Curran 2011 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #include "gvc-mixer-card.h" #include "gvc-mixer-card-private.h" #define GVC_MIXER_CARD_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), GVC_TYPE_MIXER_CARD, GvcMixerCardPrivate)) static guint32 card_serial = 1; struct GvcMixerCardPrivate { pa_context *pa_context; guint id; guint index; char *name; char *icon_name; char *profile; char *target_profile; char *human_profile; GList *profiles; pa_operation *profile_op; GList *ports; }; enum { PROP_0, PROP_ID, PROP_PA_CONTEXT, PROP_INDEX, PROP_NAME, PROP_ICON_NAME, PROP_PROFILE, PROP_HUMAN_PROFILE, }; static void gvc_mixer_card_finalize (GObject *object); G_DEFINE_TYPE (GvcMixerCard, gvc_mixer_card, G_TYPE_OBJECT) static guint32 get_next_card_serial (void) { guint32 serial; serial = card_serial++; if ((gint32)card_serial < 0) { card_serial = 1; } return serial; } pa_context * gvc_mixer_card_get_pa_context (GvcMixerCard *card) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_CARD (card), 0); return card->priv->pa_context; } guint gvc_mixer_card_get_index (GvcMixerCard *card) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_CARD (card), 0); return card->priv->index; } guint gvc_mixer_card_get_id (GvcMixerCard *card) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_CARD (card), 0); return card->priv->id; } const char * gvc_mixer_card_get_name (GvcMixerCard *card) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_CARD (card), NULL); return card->priv->name; } gboolean gvc_mixer_card_set_name (GvcMixerCard *card, const char *name) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_CARD (card), FALSE); g_free (card->priv->name); card->priv->name = g_strdup (name); g_object_notify (G_OBJECT (card), "name"); return TRUE; } const char * gvc_mixer_card_get_icon_name (GvcMixerCard *card) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_CARD (card), NULL); return card->priv->icon_name; } gboolean gvc_mixer_card_set_icon_name (GvcMixerCard *card, const char *icon_name) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_CARD (card), FALSE); g_free (card->priv->icon_name); card->priv->icon_name = g_strdup (icon_name); g_object_notify (G_OBJECT (card), "icon-name"); return TRUE; } /** * gvc_mixer_card_get_profile: (skip) * @card: * * Returns: */ GvcMixerCardProfile * gvc_mixer_card_get_profile (GvcMixerCard *card) { GList *l; g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_CARD (card), NULL); g_return_val_if_fail (card->priv->profiles != NULL, NULL); for (l = card->priv->profiles; l != NULL; l = l->next) { GvcMixerCardProfile *p = l->data; if (g_str_equal (card->priv->profile, p->profile)) { return p; } } g_assert_not_reached (); return NULL; } gboolean gvc_mixer_card_set_profile (GvcMixerCard *card, const char *profile) { GList *l; g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_CARD (card), FALSE); g_return_val_if_fail (card->priv->profiles != NULL, FALSE); g_free (card->priv->profile); card->priv->profile = g_strdup (profile); g_free (card->priv->human_profile); card->priv->human_profile = NULL; for (l = card->priv->profiles; l != NULL; l = l->next) { GvcMixerCardProfile *p = l->data; if (g_str_equal (card->priv->profile, p->profile)) { card->priv->human_profile = g_strdup (p->human_profile); break; } } g_object_notify (G_OBJECT (card), "profile"); return TRUE; } static void _pa_context_set_card_profile_by_index_cb (pa_context *context, int success, void *userdata) { GvcMixerCard *card = GVC_MIXER_CARD (userdata); g_assert (card->priv->target_profile); if (success > 0) { gvc_mixer_card_set_profile (card, card->priv->target_profile); } else { g_debug ("Failed to switch profile on '%s' from '%s' to '%s'", card->priv->name, card->priv->profile, card->priv->target_profile); } g_free (card->priv->target_profile); card->priv->target_profile = NULL; pa_operation_unref (card->priv->profile_op); card->priv->profile_op = NULL; } gboolean gvc_mixer_card_change_profile (GvcMixerCard *card, const char *profile) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_CARD (card), FALSE); g_return_val_if_fail (card->priv->profiles != NULL, FALSE); /* Same profile, or already requested? */ if (g_strcmp0 (card->priv->profile, profile) == 0) return TRUE; if (g_strcmp0 (profile, card->priv->target_profile) == 0) return TRUE; if (card->priv->profile_op != NULL) { pa_operation_cancel (card->priv->profile_op); pa_operation_unref (card->priv->profile_op); card->priv->profile_op = NULL; } if (card->priv->profile != NULL) { g_free (card->priv->target_profile); card->priv->target_profile = g_strdup (profile); card->priv->profile_op = pa_context_set_card_profile_by_index (card->priv->pa_context, card->priv->index, card->priv->target_profile, _pa_context_set_card_profile_by_index_cb, card); if (card->priv->profile_op == NULL) { g_warning ("pa_context_set_card_profile_by_index() failed"); return FALSE; } } else { g_assert (card->priv->human_profile == NULL); card->priv->profile = g_strdup (profile); } return TRUE; } /** * gvc_mixer_card_get_profiles: * * Return value: (transfer none) (element-type GvcMixerCardProfile): */ const GList * gvc_mixer_card_get_profiles (GvcMixerCard *card) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_CARD (card), NULL); return card->priv->profiles; } /** * gvc_mixer_card_get_ports: * * Return value: (transfer none) (element-type GvcMixerCardPort): */ const GList * gvc_mixer_card_get_ports (GvcMixerCard *card) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_CARD (card), NULL); return card->priv->ports; } /** * gvc_mixer_card_profile_compare: * * Return value: 1 if @a has a higher priority, -1 if @b has a higher * priority, 0 if @a and @b have the same priority. */ int gvc_mixer_card_profile_compare (GvcMixerCardProfile *a, GvcMixerCardProfile *b) { if (a->priority == b->priority) return 0; if (a->priority > b->priority) return 1; return -1; } /** * gvc_mixer_card_set_profiles: * @profiles: (transfer full) (element-type GvcMixerCardProfile): */ gboolean gvc_mixer_card_set_profiles (GvcMixerCard *card, GList *profiles) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_CARD (card), FALSE); g_return_val_if_fail (card->priv->profiles == NULL, FALSE); card->priv->profiles = g_list_sort (profiles, (GCompareFunc) gvc_mixer_card_profile_compare); return TRUE; } /** * gvc_mixer_card_get_gicon: * @card: * * Return value: (transfer full): */ GIcon * gvc_mixer_card_get_gicon (GvcMixerCard *card) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_CARD (card), NULL); if (card->priv->icon_name == NULL) return NULL; return g_themed_icon_new_with_default_fallbacks (card->priv->icon_name); } static void free_port (GvcMixerCardPort *port) { g_free (port->port); g_free (port->human_port); g_free (port->icon_name); g_list_free (port->profiles); g_free (port); } /** * gvc_mixer_card_set_ports: * @ports: (transfer full) (element-type GvcMixerCardPort): */ gboolean gvc_mixer_card_set_ports (GvcMixerCard *card, GList *ports) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_CARD (card), FALSE); g_return_val_if_fail (card->priv->ports == NULL, FALSE); g_list_free_full (card->priv->ports, (GDestroyNotify) free_port); card->priv->ports = ports; return TRUE; } static void gvc_mixer_card_set_property (GObject *object, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { GvcMixerCard *self = GVC_MIXER_CARD (object); switch (prop_id) { case PROP_PA_CONTEXT: self->priv->pa_context = g_value_get_pointer (value); break; case PROP_INDEX: self->priv->index = g_value_get_ulong (value); break; case PROP_ID: self->priv->id = g_value_get_ulong (value); break; case PROP_NAME: gvc_mixer_card_set_name (self, g_value_get_string (value)); break; case PROP_ICON_NAME: gvc_mixer_card_set_icon_name (self, g_value_get_string (value)); break; case PROP_PROFILE: gvc_mixer_card_set_profile (self, g_value_get_string (value)); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void gvc_mixer_card_get_property (GObject *object, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { GvcMixerCard *self = GVC_MIXER_CARD (object); switch (prop_id) { case PROP_PA_CONTEXT: g_value_set_pointer (value, self->priv->pa_context); break; case PROP_INDEX: g_value_set_ulong (value, self->priv->index); break; case PROP_ID: g_value_set_ulong (value, self->priv->id); break; case PROP_NAME: g_value_set_string (value, self->priv->name); break; case PROP_ICON_NAME: g_value_set_string (value, self->priv->icon_name); break; case PROP_PROFILE: g_value_set_string (value, self->priv->profile); break; case PROP_HUMAN_PROFILE: g_value_set_string (value, self->priv->human_profile); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static GObject * gvc_mixer_card_constructor (GType type, guint n_construct_properties, GObjectConstructParam *construct_params) { GObject *object; GvcMixerCard *self; object = G_OBJECT_CLASS (gvc_mixer_card_parent_class)->constructor (type, n_construct_properties, construct_params); self = GVC_MIXER_CARD (object); self->priv->id = get_next_card_serial (); return object; } static void gvc_mixer_card_class_init (GvcMixerCardClass *klass) { GObjectClass *gobject_class = G_OBJECT_CLASS (klass); gobject_class->constructor = gvc_mixer_card_constructor; gobject_class->finalize = gvc_mixer_card_finalize; gobject_class->set_property = gvc_mixer_card_set_property; gobject_class->get_property = gvc_mixer_card_get_property; g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_INDEX, g_param_spec_ulong ("index", "Index", "The index for this card", 0, G_MAXULONG, 0, G_PARAM_READWRITE|G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY)); g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_ID, g_param_spec_ulong ("id", "id", "The id for this card", 0, G_MAXULONG, 0, G_PARAM_READWRITE|G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY)); g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_PA_CONTEXT, g_param_spec_pointer ("pa-context", "PulseAudio context", "The PulseAudio context for this card", G_PARAM_READWRITE|G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY)); g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_NAME, g_param_spec_string ("name", "Name", "Name to display for this card", NULL, G_PARAM_READWRITE|G_PARAM_CONSTRUCT)); g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_ICON_NAME, g_param_spec_string ("icon-name", "Icon Name", "Name of icon to display for this card", NULL, G_PARAM_READWRITE|G_PARAM_CONSTRUCT)); g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_PROFILE, g_param_spec_string ("profile", "Profile", "Name of current profile for this card", NULL, G_PARAM_READWRITE)); g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_HUMAN_PROFILE, g_param_spec_string ("human-profile", "Profile (Human readable)", "Name of current profile for this card in human readable form", NULL, G_PARAM_READABLE)); g_type_class_add_private (klass, sizeof (GvcMixerCardPrivate)); } static void gvc_mixer_card_init (GvcMixerCard *card) { card->priv = GVC_MIXER_CARD_GET_PRIVATE (card); } GvcMixerCard * gvc_mixer_card_new (pa_context *context, guint index) { GObject *object; object = g_object_new (GVC_TYPE_MIXER_CARD, "index", index, "pa-context", context, NULL); return GVC_MIXER_CARD (object); } static void free_profile (GvcMixerCardProfile *p) { g_free (p->profile); g_free (p->human_profile); g_free (p->status); g_free (p); } static void gvc_mixer_card_finalize (GObject *object) { GvcMixerCard *mixer_card; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (GVC_IS_MIXER_CARD (object)); mixer_card = GVC_MIXER_CARD (object); g_return_if_fail (mixer_card->priv != NULL); g_free (mixer_card->priv->name); mixer_card->priv->name = NULL; g_free (mixer_card->priv->icon_name); mixer_card->priv->icon_name = NULL; g_free (mixer_card->priv->target_profile); mixer_card->priv->target_profile = NULL; g_free (mixer_card->priv->profile); mixer_card->priv->profile = NULL; g_free (mixer_card->priv->human_profile); mixer_card->priv->human_profile = NULL; g_list_foreach (mixer_card->priv->profiles, (GFunc) free_profile, NULL); g_list_free (mixer_card->priv->profiles); mixer_card->priv->profiles = NULL; g_list_free_full (mixer_card->priv->ports, (GDestroyNotify) free_port); mixer_card->priv->ports = NULL; G_OBJECT_CLASS (gvc_mixer_card_parent_class)->finalize (object); } cinnamon-desktop-4.4.1/libcvc/gvc-mixer-card.h000066400000000000000000000100001357441706300212150ustar00rootroot00000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008-2009 Red Hat, Inc. * Copyright (C) Conor Curran 2011 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * */ #ifndef __GVC_MIXER_CARD_H #define __GVC_MIXER_CARD_H #include #include G_BEGIN_DECLS #define GVC_TYPE_MIXER_CARD (gvc_mixer_card_get_type ()) #define GVC_MIXER_CARD(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), GVC_TYPE_MIXER_CARD, GvcMixerCard)) #define GVC_MIXER_CARD_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), GVC_TYPE_MIXER_CARD, GvcMixerCardClass)) #define GVC_IS_MIXER_CARD(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), GVC_TYPE_MIXER_CARD)) #define GVC_IS_MIXER_CARD_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), GVC_TYPE_MIXER_CARD)) #define GVC_MIXER_CARD_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), GVC_TYPE_MIXER_CARD, GvcMixerCardClass)) typedef struct GvcMixerCardPrivate GvcMixerCardPrivate; typedef struct { GObject parent; GvcMixerCardPrivate *priv; } GvcMixerCard; typedef struct { GObjectClass parent_class; /* vtable */ } GvcMixerCardClass; typedef struct { char *profile; char *human_profile; char *status; guint priority; guint n_sinks, n_sources; } GvcMixerCardProfile; typedef struct { char *port; char *human_port; char *icon_name; guint priority; gint available; gint direction; GList *profiles; } GvcMixerCardPort; GType gvc_mixer_card_get_type (void); guint gvc_mixer_card_get_id (GvcMixerCard *card); guint gvc_mixer_card_get_index (GvcMixerCard *card); const char * gvc_mixer_card_get_name (GvcMixerCard *card); const char * gvc_mixer_card_get_icon_name (GvcMixerCard *card); GvcMixerCardProfile * gvc_mixer_card_get_profile (GvcMixerCard *card); const GList * gvc_mixer_card_get_profiles (GvcMixerCard *card); const GList * gvc_mixer_card_get_ports (GvcMixerCard *card); gboolean gvc_mixer_card_change_profile (GvcMixerCard *card, const char *profile); GIcon * gvc_mixer_card_get_gicon (GvcMixerCard *card); int gvc_mixer_card_profile_compare (GvcMixerCardProfile *a, GvcMixerCardProfile *b); /* private */ gboolean gvc_mixer_card_set_name (GvcMixerCard *card, const char *name); gboolean gvc_mixer_card_set_icon_name (GvcMixerCard *card, const char *name); gboolean gvc_mixer_card_set_profile (GvcMixerCard *card, const char *profile); gboolean gvc_mixer_card_set_profiles (GvcMixerCard *card, GList *profiles); gboolean gvc_mixer_card_set_ports (GvcMixerCard *stream, GList *ports); G_END_DECLS #endif /* __GVC_MIXER_CARD_H */ cinnamon-desktop-4.4.1/libcvc/gvc-mixer-control-private.h000066400000000000000000000022501357441706300234440ustar00rootroot00000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * */ #ifndef __GVC_MIXER_CONTROL_PRIVATE_H #define __GVC_MIXER_CONTROL_PRIVATE_H #include #include #include "gvc-mixer-stream.h" #include "gvc-mixer-card.h" G_BEGIN_DECLS pa_context * gvc_mixer_control_get_pa_context (GvcMixerControl *control); G_END_DECLS #endif /* __GVC_MIXER_CONTROL_PRIVATE_H */ cinnamon-desktop-4.4.1/libcvc/gvc-mixer-control.c000066400000000000000000004254331357441706300220030ustar00rootroot00000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2006-2008 Lennart Poettering * Copyright (C) 2008 Sjoerd Simons * Copyright (C) 2008 William Jon McCann * Copyright (C) 2012 Conor Curran * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #include #include #ifdef HAVE_ALSA #include #endif /* HAVE_ALSA */ #include "gvc-mixer-control.h" #include "gvc-mixer-sink.h" #include "gvc-mixer-source.h" #include "gvc-mixer-sink-input.h" #include "gvc-mixer-source-output.h" #include "gvc-mixer-event-role.h" #include "gvc-mixer-card.h" #include "gvc-mixer-card-private.h" #include "gvc-channel-map-private.h" #include "gvc-mixer-control-private.h" #include "gvc-mixer-ui-device.h" #define GVC_MIXER_CONTROL_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), GVC_TYPE_MIXER_CONTROL, GvcMixerControlPrivate)) #define RECONNECT_DELAY 5 enum { PROP_0, PROP_NAME }; struct GvcMixerControlPrivate { pa_glib_mainloop *pa_mainloop; pa_mainloop_api *pa_api; pa_context *pa_context; int n_outstanding; guint reconnect_id; char *name; gboolean default_sink_is_set; guint default_sink_id; char *default_sink_name; gboolean default_source_is_set; guint default_source_id; char *default_source_name; gboolean event_sink_input_is_set; guint event_sink_input_id; GHashTable *all_streams; GHashTable *sinks; /* fixed outputs */ GHashTable *sources; /* fixed inputs */ GHashTable *sink_inputs; /* routable output streams */ GHashTable *source_outputs; /* routable input streams */ GHashTable *clients; GHashTable *cards; GvcMixerStream *new_default_sink_stream; /* new default sink stream, used in gvc_mixer_control_set_default_sink () */ GvcMixerStream *new_default_source_stream; /* new default source stream, used in gvc_mixer_control_set_default_source () */ GHashTable *ui_outputs; /* UI visible outputs */ GHashTable *ui_inputs; /* UI visible inputs */ /* When we change profile on a device that is not the server default sink, * it will jump back to the default sink set by the server to prevent the * audio setup from being 'outputless'. * * All well and good but then when we get the new stream created for the * new profile how do we know that this is the intended default or selected * device the user wishes to use. */ guint profile_swapping_device_id; #ifdef HAVE_ALSA int headset_card; gboolean has_headsetmic; gboolean has_headphonemic; gboolean headset_plugged_in; #endif /* HAVE_ALSA */ GvcMixerControlState state; }; enum { STATE_CHANGED, STREAM_ADDED, STREAM_REMOVED, STREAM_CHANGED, CARD_ADDED, CARD_REMOVED, DEFAULT_SINK_CHANGED, DEFAULT_SOURCE_CHANGED, ACTIVE_OUTPUT_UPDATE, ACTIVE_INPUT_UPDATE, OUTPUT_ADDED, INPUT_ADDED, OUTPUT_REMOVED, INPUT_REMOVED, AUDIO_DEVICE_SELECTION_NEEDED, LAST_SIGNAL }; static guint signals [LAST_SIGNAL] = { 0, }; static void gvc_mixer_control_finalize (GObject *object); G_DEFINE_TYPE (GvcMixerControl, gvc_mixer_control, G_TYPE_OBJECT) pa_context * gvc_mixer_control_get_pa_context (GvcMixerControl *control) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_CONTROL (control), NULL); return control->priv->pa_context; } /** * gvc_mixer_control_get_event_sink_input: * @control: * * Returns: (transfer none): */ GvcMixerStream * gvc_mixer_control_get_event_sink_input (GvcMixerControl *control) { GvcMixerStream *stream; g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_CONTROL (control), NULL); stream = g_hash_table_lookup (control->priv->all_streams, GUINT_TO_POINTER (control->priv->event_sink_input_id)); return stream; } static void gvc_mixer_control_stream_restore_cb (pa_context *c, GvcMixerStream *new_stream, const pa_ext_stream_restore_info *info, GvcMixerControl *control) { pa_operation *o; pa_ext_stream_restore_info new_info; if (new_stream == NULL) return; new_info.name = info->name; new_info.channel_map = info->channel_map; new_info.volume = info->volume; new_info.mute = info->mute; new_info.device = gvc_mixer_stream_get_name (new_stream); o = pa_ext_stream_restore_write (control->priv->pa_context, PA_UPDATE_REPLACE, &new_info, 1, TRUE, NULL, NULL); if (o == NULL) { g_warning ("pa_ext_stream_restore_write() failed: %s", pa_strerror (pa_context_errno (control->priv->pa_context))); return; } g_debug ("Changed default device for %s to %s", info->name, new_info.device); pa_operation_unref (o); } static void gvc_mixer_control_stream_restore_sink_cb (pa_context *c, const pa_ext_stream_restore_info *info, int eol, void *userdata) { GvcMixerControl *control = (GvcMixerControl *) userdata; if (eol || info == NULL || !g_str_has_prefix(info->name, "sink-input-by")) return; gvc_mixer_control_stream_restore_cb (c, control->priv->new_default_sink_stream, info, control); } static void gvc_mixer_control_stream_restore_source_cb (pa_context *c, const pa_ext_stream_restore_info *info, int eol, void *userdata) { GvcMixerControl *control = (GvcMixerControl *) userdata; if (eol || info == NULL || !g_str_has_prefix(info->name, "source-output-by")) return; gvc_mixer_control_stream_restore_cb (c, control->priv->new_default_source_stream, info, control); } /** * gvc_mixer_control_lookup_device_from_stream: * @control: * @stream: * * Returns: (transfer none): a #GvcUIDevice or %NULL */ GvcMixerUIDevice * gvc_mixer_control_lookup_device_from_stream (GvcMixerControl *control, GvcMixerStream *stream) { GList *devices, *d; gboolean is_network_stream; const GList *ports; GvcMixerUIDevice *ret; if (GVC_IS_MIXER_SOURCE (stream)) devices = g_hash_table_get_values (control->priv->ui_inputs); else devices = g_hash_table_get_values (control->priv->ui_outputs); ret = NULL; ports = gvc_mixer_stream_get_ports (stream); is_network_stream = (ports == NULL); for (d = devices; d != NULL; d = d->next) { GvcMixerUIDevice *device = d->data; guint stream_id = G_MAXUINT; g_object_get (G_OBJECT (device), "stream-id", &stream_id, NULL); if (is_network_stream && stream_id == gvc_mixer_stream_get_id (stream)) { g_debug ("lookup device from stream - %s - it is a network_stream ", gvc_mixer_ui_device_get_description (device)); ret = device; break; } else if (!is_network_stream) { const GvcMixerStreamPort *port; port = gvc_mixer_stream_get_port (stream); if (stream_id == gvc_mixer_stream_get_id (stream) && g_strcmp0 (gvc_mixer_ui_device_get_port (device), port->port) == 0) { g_debug ("lookup-device-from-stream found device: device description '%s', device port = '%s', device stream id %i AND stream port = '%s' stream id '%u' and stream description '%s'", gvc_mixer_ui_device_get_description (device), gvc_mixer_ui_device_get_port (device), stream_id, port->port, gvc_mixer_stream_get_id (stream), gvc_mixer_stream_get_description (stream)); ret = device; break; } } } g_debug ("gvc_mixer_control_lookup_device_from_stream - Could not find a device for stream '%s'",gvc_mixer_stream_get_description (stream)); g_list_free (devices); return ret; } gboolean gvc_mixer_control_set_default_sink (GvcMixerControl *control, GvcMixerStream *stream) { pa_operation *o; g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_CONTROL (control), FALSE); g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_STREAM (stream), FALSE); g_debug ("about to set default sink on server"); o = pa_context_set_default_sink (control->priv->pa_context, gvc_mixer_stream_get_name (stream), NULL, NULL); if (o == NULL) { g_warning ("pa_context_set_default_sink() failed: %s", pa_strerror (pa_context_errno (control->priv->pa_context))); return FALSE; } pa_operation_unref (o); control->priv->new_default_sink_stream = stream; g_object_add_weak_pointer (G_OBJECT (stream), (gpointer *) &control->priv->new_default_sink_stream); o = pa_ext_stream_restore_read (control->priv->pa_context, gvc_mixer_control_stream_restore_sink_cb, control); if (o == NULL) { g_warning ("pa_ext_stream_restore_read() failed: %s", pa_strerror (pa_context_errno (control->priv->pa_context))); return FALSE; } pa_operation_unref (o); return TRUE; } gboolean gvc_mixer_control_set_default_source (GvcMixerControl *control, GvcMixerStream *stream) { GvcMixerUIDevice* input; pa_operation *o; g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_CONTROL (control), FALSE); g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_STREAM (stream), FALSE); o = pa_context_set_default_source (control->priv->pa_context, gvc_mixer_stream_get_name (stream), NULL, NULL); if (o == NULL) { g_warning ("pa_context_set_default_source() failed"); return FALSE; } pa_operation_unref (o); control->priv->new_default_source_stream = stream; g_object_add_weak_pointer (G_OBJECT (stream), (gpointer *) &control->priv->new_default_source_stream); o = pa_ext_stream_restore_read (control->priv->pa_context, gvc_mixer_control_stream_restore_source_cb, control); if (o == NULL) { g_warning ("pa_ext_stream_restore_read() failed: %s", pa_strerror (pa_context_errno (control->priv->pa_context))); return FALSE; } pa_operation_unref (o); /* source change successful, update the UI. */ input = gvc_mixer_control_lookup_device_from_stream (control, stream); g_signal_emit (G_OBJECT (control), signals[ACTIVE_INPUT_UPDATE], 0, gvc_mixer_ui_device_get_id (input)); return TRUE; } /** * gvc_mixer_control_get_default_sink: * @control: * * Returns: (transfer none): */ GvcMixerStream * gvc_mixer_control_get_default_sink (GvcMixerControl *control) { GvcMixerStream *stream; g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_CONTROL (control), NULL); if (control->priv->default_sink_is_set) { stream = g_hash_table_lookup (control->priv->all_streams, GUINT_TO_POINTER (control->priv->default_sink_id)); } else { stream = NULL; } return stream; } /** * gvc_mixer_control_get_default_source: * @control: * * Returns: (transfer none): */ GvcMixerStream * gvc_mixer_control_get_default_source (GvcMixerControl *control) { GvcMixerStream *stream; g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_CONTROL (control), NULL); if (control->priv->default_source_is_set) { stream = g_hash_table_lookup (control->priv->all_streams, GUINT_TO_POINTER (control->priv->default_source_id)); } else { stream = NULL; } return stream; } static gpointer gvc_mixer_control_lookup_id (GHashTable *hash_table, guint id) { return g_hash_table_lookup (hash_table, GUINT_TO_POINTER (id)); } /** * gvc_mixer_control_lookup_stream_id: * @control: * @id: * * Returns: (transfer none): */ GvcMixerStream * gvc_mixer_control_lookup_stream_id (GvcMixerControl *control, guint id) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_CONTROL (control), NULL); return gvc_mixer_control_lookup_id (control->priv->all_streams, id); } /** * gvc_mixer_control_lookup_card_id: * @control: * @id: * * Returns: (transfer none): */ GvcMixerCard * gvc_mixer_control_lookup_card_id (GvcMixerControl *control, guint id) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_CONTROL (control), NULL); return gvc_mixer_control_lookup_id (control->priv->cards, id); } /** * gvc_mixer_control_lookup_output_id: * @control: * @id: * * Returns: (transfer none): */ GvcMixerUIDevice * gvc_mixer_control_lookup_output_id (GvcMixerControl *control, guint id) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_CONTROL (control), NULL); return gvc_mixer_control_lookup_id (control->priv->ui_outputs, id); } /** * gvc_mixer_control_lookup_input_id: * @control: * @id: * * Returns: (transfer none): */ GvcMixerUIDevice * gvc_mixer_control_lookup_input_id (GvcMixerControl *control, guint id) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_CONTROL (control), NULL); return gvc_mixer_control_lookup_id (control->priv->ui_inputs, id); } /** * gvc_mixer_control_get_stream_from_device: * @control: * @device: * * Returns: (transfer none): */ GvcMixerStream * gvc_mixer_control_get_stream_from_device (GvcMixerControl *control, GvcMixerUIDevice *device) { gint stream_id; g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_CONTROL (control), NULL); g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_UI_DEVICE (device), NULL); stream_id = gvc_mixer_ui_device_get_stream_id (device); if (stream_id == GVC_MIXER_UI_DEVICE_INVALID) { g_debug ("gvc_mixer_control_get_stream_from_device - device has a null stream"); return NULL; } return gvc_mixer_control_lookup_stream_id (control, stream_id); } /** * gvc_mixer_control_change_profile_on_selected_device: * @control: * @device: * @profile: Can be null if any profile present on this port is okay * * Returns: This method will attempt to swap the profile on the card of * the device with given profile name. If successfull it will set the * preferred profile on that device so as we know the next time the user * moves to that device it should have this profile active. */ gboolean gvc_mixer_control_change_profile_on_selected_device (GvcMixerControl *control, GvcMixerUIDevice *device, const gchar *profile) { const gchar *best_profile; GvcMixerCardProfile *current_profile; GvcMixerCard *card; g_object_get (G_OBJECT (device), "card", &card, NULL); current_profile = gvc_mixer_card_get_profile (card); if (current_profile) best_profile = gvc_mixer_ui_device_get_best_profile (device, profile, current_profile->profile); else best_profile = profile; g_assert (best_profile); g_debug ("Selected '%s', moving to profile '%s' on card '%s' on stream id %i", profile ? profile : "(any)", best_profile, gvc_mixer_card_get_name (card), gvc_mixer_ui_device_get_stream_id (device)); g_debug ("default sink name = %s and default sink id %u", control->priv->default_sink_name, control->priv->default_sink_id); control->priv->profile_swapping_device_id = gvc_mixer_ui_device_get_id (device); if (gvc_mixer_card_change_profile (card, best_profile)) { gvc_mixer_ui_device_set_user_preferred_profile (device, best_profile); return TRUE; } return FALSE; } /** * gvc_mixer_control_change_output: * @control: * @output: * This method is called from the UI when the user selects a previously unselected device. * - Firstly it queries the stream from the device. * - It assumes that if the stream is null that it cannot be a bluetooth or network stream (they never show unless they have valid sinks and sources) * In the scenario of a NULL stream on the device * - It fetches the device's preferred profile or if NUll the profile with the highest priority on that device. * - It then caches this device in control->priv->cached_desired_output_id so that when the update_sink triggered * from when we attempt to change profile we will know exactly what device to highlight on that stream. * - It attempts to swap the profile on the card from that device and returns. * - Next, it handles network or bluetooth streams that only require their stream to be made the default. * - Next it deals with port changes so if the stream's active port is not the same as the port on the device * it will attempt to change the port on that stream to be same as the device. If this fails it will return. * - Finally it will set this new stream to be the default stream and emit a signal for the UI confirming the active output device. */ void gvc_mixer_control_change_output (GvcMixerControl *control, GvcMixerUIDevice* output) { GvcMixerStream *stream; GvcMixerStream *default_stream; const GvcMixerStreamPort *active_port; const gchar *output_port; g_debug ("control change output"); stream = gvc_mixer_control_get_stream_from_device (control, output); if (stream == NULL) { gvc_mixer_control_change_profile_on_selected_device (control, output, NULL); return; } /* Handle a network sink as a portless or cardless device */ if (!gvc_mixer_ui_device_has_ports (output)) { g_debug ("Did we try to move to a software/bluetooth sink ?"); if (gvc_mixer_control_set_default_sink (control, stream)) { /* sink change was successful, update the UI.*/ g_signal_emit (G_OBJECT (control), signals[ACTIVE_OUTPUT_UPDATE], 0, gvc_mixer_ui_device_get_id (output)); } else { g_warning ("Failed to set default sink with stream from output %s", gvc_mixer_ui_device_get_description (output)); } return; } active_port = gvc_mixer_stream_get_port (stream); output_port = gvc_mixer_ui_device_get_port (output); /* First ensure the correct port is active on the sink */ if (g_strcmp0 (active_port->port, output_port) != 0) { g_debug ("Port change, switch to = %s", output_port); if (gvc_mixer_stream_change_port (stream, output_port) == FALSE) { g_warning ("Could not change port !"); return; } } default_stream = gvc_mixer_control_get_default_sink (control); /* Finally if we are not on the correct stream, swap over. */ if (stream != default_stream) { GvcMixerUIDevice* device; g_debug ("Attempting to swap over to stream %s ", gvc_mixer_stream_get_description (stream)); if (gvc_mixer_control_set_default_sink (control, stream)) { device = gvc_mixer_control_lookup_device_from_stream (control, stream); g_signal_emit (G_OBJECT (control), signals[ACTIVE_OUTPUT_UPDATE], 0, gvc_mixer_ui_device_get_id (device)); } else { /* If the move failed for some reason reset the UI. */ device = gvc_mixer_control_lookup_device_from_stream (control, default_stream); g_signal_emit (G_OBJECT (control), signals[ACTIVE_OUTPUT_UPDATE], 0, gvc_mixer_ui_device_get_id (device)); } } } /** * gvc_mixer_control_change_input: * @control: * @input: * This method is called from the UI when the user selects a previously unselected device. * - Firstly it queries the stream from the device. * - It assumes that if the stream is null that it cannot be a bluetooth or network stream (they never show unless they have valid sinks and sources) * In the scenario of a NULL stream on the device * - It fetches the device's preferred profile or if NUll the profile with the highest priority on that device. * - It then caches this device in control->priv->cached_desired_input_id so that when the update_source triggered * from when we attempt to change profile we will know exactly what device to highlight on that stream. * - It attempts to swap the profile on the card from that device and returns. * - Next, it handles network or bluetooth streams that only require their stream to be made the default. * - Next it deals with port changes so if the stream's active port is not the same as the port on the device * it will attempt to change the port on that stream to be same as the device. If this fails it will return. * - Finally it will set this new stream to be the default stream and emit a signal for the UI confirming the active input device. */ void gvc_mixer_control_change_input (GvcMixerControl *control, GvcMixerUIDevice* input) { GvcMixerStream *stream; GvcMixerStream *default_stream; const GvcMixerStreamPort *active_port; const gchar *input_port; stream = gvc_mixer_control_get_stream_from_device (control, input); if (stream == NULL) { gvc_mixer_control_change_profile_on_selected_device (control, input, NULL); return; } /* Handle a network sink as a portless/cardless device */ if (!gvc_mixer_ui_device_has_ports (input)) { g_debug ("Did we try to move to a software/bluetooth source ?"); if (! gvc_mixer_control_set_default_source (control, stream)) { g_warning ("Failed to set default source with stream from input %s", gvc_mixer_ui_device_get_description (input)); } return; } active_port = gvc_mixer_stream_get_port (stream); input_port = gvc_mixer_ui_device_get_port (input); /* First ensure the correct port is active on the sink */ if (g_strcmp0 (active_port->port, input_port) != 0) { g_debug ("Port change, switch to = %s", input_port); if (gvc_mixer_stream_change_port (stream, input_port) == FALSE) { g_warning ("Could not change port!"); return; } } default_stream = gvc_mixer_control_get_default_source (control); /* Finally if we are not on the correct stream, swap over. */ if (stream != default_stream) { g_debug ("change-input - attempting to swap over to stream %s", gvc_mixer_stream_get_description (stream)); gvc_mixer_control_set_default_source (control, stream); } } static void listify_hash_values_hfunc (gpointer key, gpointer value, gpointer user_data) { GSList **list = user_data; *list = g_slist_prepend (*list, value); } static int gvc_name_collate (const char *namea, const char *nameb) { if (nameb == NULL && namea == NULL) return 0; if (nameb == NULL) return 1; if (namea == NULL) return -1; return g_utf8_collate (namea, nameb); } static int gvc_card_collate (GvcMixerCard *a, GvcMixerCard *b) { const char *namea; const char *nameb; g_return_val_if_fail (a == NULL || GVC_IS_MIXER_CARD (a), 0); g_return_val_if_fail (b == NULL || GVC_IS_MIXER_CARD (b), 0); namea = gvc_mixer_card_get_name (a); nameb = gvc_mixer_card_get_name (b); return gvc_name_collate (namea, nameb); } /** * gvc_mixer_control_get_cards: * @control: * * Returns: (transfer container) (element-type GvcMixerCard): */ GSList * gvc_mixer_control_get_cards (GvcMixerControl *control) { GSList *retval; g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_CONTROL (control), NULL); retval = NULL; g_hash_table_foreach (control->priv->cards, listify_hash_values_hfunc, &retval); return g_slist_sort (retval, (GCompareFunc) gvc_card_collate); } static int gvc_stream_collate (GvcMixerStream *a, GvcMixerStream *b) { const char *namea; const char *nameb; g_return_val_if_fail (a == NULL || GVC_IS_MIXER_STREAM (a), 0); g_return_val_if_fail (b == NULL || GVC_IS_MIXER_STREAM (b), 0); namea = gvc_mixer_stream_get_name (a); nameb = gvc_mixer_stream_get_name (b); return gvc_name_collate (namea, nameb); } /** * gvc_mixer_control_get_streams: * @control: * * Returns: (transfer container) (element-type GvcMixerStream): */ GSList * gvc_mixer_control_get_streams (GvcMixerControl *control) { GSList *retval; g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_CONTROL (control), NULL); retval = NULL; g_hash_table_foreach (control->priv->all_streams, listify_hash_values_hfunc, &retval); return g_slist_sort (retval, (GCompareFunc) gvc_stream_collate); } /** * gvc_mixer_control_get_sinks: * @control: * * Returns: (transfer container) (element-type GvcMixerSink): */ GSList * gvc_mixer_control_get_sinks (GvcMixerControl *control) { GSList *retval; g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_CONTROL (control), NULL); retval = NULL; g_hash_table_foreach (control->priv->sinks, listify_hash_values_hfunc, &retval); return g_slist_sort (retval, (GCompareFunc) gvc_stream_collate); } /** * gvc_mixer_control_get_sources: * @control: * * Returns: (transfer container) (element-type GvcMixerSource): */ GSList * gvc_mixer_control_get_sources (GvcMixerControl *control) { GSList *retval; g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_CONTROL (control), NULL); retval = NULL; g_hash_table_foreach (control->priv->sources, listify_hash_values_hfunc, &retval); return g_slist_sort (retval, (GCompareFunc) gvc_stream_collate); } /** * gvc_mixer_control_get_sink_inputs: * @control: * * Returns: (transfer container) (element-type GvcMixerSinkInput): */ GSList * gvc_mixer_control_get_sink_inputs (GvcMixerControl *control) { GSList *retval; g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_CONTROL (control), NULL); retval = NULL; g_hash_table_foreach (control->priv->sink_inputs, listify_hash_values_hfunc, &retval); return g_slist_sort (retval, (GCompareFunc) gvc_stream_collate); } /** * gvc_mixer_control_get_source_outputs: * @control: * * Returns: (transfer container) (element-type GvcMixerSourceOutput): */ GSList * gvc_mixer_control_get_source_outputs (GvcMixerControl *control) { GSList *retval; g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_CONTROL (control), NULL); retval = NULL; g_hash_table_foreach (control->priv->source_outputs, listify_hash_values_hfunc, &retval); return g_slist_sort (retval, (GCompareFunc) gvc_stream_collate); } static void dec_outstanding (GvcMixerControl *control) { if (control->priv->n_outstanding <= 0) { return; } if (--control->priv->n_outstanding <= 0) { control->priv->state = GVC_STATE_READY; g_signal_emit (G_OBJECT (control), signals[STATE_CHANGED], 0, GVC_STATE_READY); } } GvcMixerControlState gvc_mixer_control_get_state (GvcMixerControl *control) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_CONTROL (control), FALSE); return control->priv->state; } static void on_default_source_port_notify (GObject *object, GParamSpec *pspec, GvcMixerControl *control) { char *port; GvcMixerUIDevice *input; g_object_get (object, "port", &port, NULL); input = gvc_mixer_control_lookup_device_from_stream (control, GVC_MIXER_STREAM (object)); g_debug ("on_default_source_port_notify - moved to port '%s' which SHOULD ?? correspond to output '%s'", port, gvc_mixer_ui_device_get_description (input)); g_signal_emit (G_OBJECT (control), signals[ACTIVE_INPUT_UPDATE], 0, gvc_mixer_ui_device_get_id (input)); g_free (port); } static void _set_default_source (GvcMixerControl *control, GvcMixerStream *stream) { guint new_id; if (stream == NULL) { control->priv->default_source_id = 0; control->priv->default_source_is_set = FALSE; g_signal_emit (control, signals[DEFAULT_SOURCE_CHANGED], 0, PA_INVALID_INDEX); return; } new_id = gvc_mixer_stream_get_id (stream); if (control->priv->default_source_id != new_id) { GvcMixerUIDevice *input; control->priv->default_source_id = new_id; control->priv->default_source_is_set = TRUE; g_signal_emit (control, signals[DEFAULT_SOURCE_CHANGED], 0, new_id); if (control->priv->default_source_is_set) { g_signal_handlers_disconnect_by_func (gvc_mixer_control_get_default_source (control), on_default_source_port_notify, control); } g_signal_connect (stream, "notify::port", G_CALLBACK (on_default_source_port_notify), control); input = gvc_mixer_control_lookup_device_from_stream (control, stream); g_signal_emit (G_OBJECT (control), signals[ACTIVE_INPUT_UPDATE], 0, gvc_mixer_ui_device_get_id (input)); } } static void on_default_sink_port_notify (GObject *object, GParamSpec *pspec, GvcMixerControl *control) { char *port; GvcMixerUIDevice *output; g_object_get (object, "port", &port, NULL); output = gvc_mixer_control_lookup_device_from_stream (control, GVC_MIXER_STREAM (object)); if (output != NULL) { g_debug ("on_default_sink_port_notify - moved to port %s - which SHOULD correspond to output %s", port, gvc_mixer_ui_device_get_description (output)); g_signal_emit (G_OBJECT (control), signals[ACTIVE_OUTPUT_UPDATE], 0, gvc_mixer_ui_device_get_id (output)); } g_free (port); } static void _set_default_sink (GvcMixerControl *control, GvcMixerStream *stream) { guint new_id; if (stream == NULL) { /* Don't tell front-ends about an unset default * sink if it's already unset */ if (control->priv->default_sink_is_set == FALSE) return; control->priv->default_sink_id = 0; control->priv->default_sink_is_set = FALSE; g_signal_emit (control, signals[DEFAULT_SINK_CHANGED], 0, PA_INVALID_INDEX); return; } new_id = gvc_mixer_stream_get_id (stream); if (control->priv->default_sink_id != new_id) { GvcMixerUIDevice *output; if (control->priv->default_sink_is_set) { g_signal_handlers_disconnect_by_func (gvc_mixer_control_get_default_sink (control), on_default_sink_port_notify, control); } control->priv->default_sink_id = new_id; control->priv->default_sink_is_set = TRUE; g_signal_emit (control, signals[DEFAULT_SINK_CHANGED], 0, new_id); g_signal_connect (stream, "notify::port", G_CALLBACK (on_default_sink_port_notify), control); output = gvc_mixer_control_lookup_device_from_stream (control, stream); g_debug ("active_sink change"); g_signal_emit (G_OBJECT (control), signals[ACTIVE_OUTPUT_UPDATE], 0, gvc_mixer_ui_device_get_id (output)); } } static gboolean _stream_has_name (gpointer key, GvcMixerStream *stream, const char *name) { const char *t_name; t_name = gvc_mixer_stream_get_name (stream); if (t_name != NULL && name != NULL && strcmp (t_name, name) == 0) { return TRUE; } return FALSE; } static GvcMixerStream * find_stream_for_name (GvcMixerControl *control, const char *name) { GvcMixerStream *stream; stream = g_hash_table_find (control->priv->all_streams, (GHRFunc)_stream_has_name, (char *)name); return stream; } static void update_default_source_from_name (GvcMixerControl *control, const char *name) { gboolean changed = FALSE; if ((control->priv->default_source_name == NULL && name != NULL) || (control->priv->default_source_name != NULL && name == NULL) || (name != NULL && strcmp (control->priv->default_source_name, name) != 0)) { changed = TRUE; } if (changed) { GvcMixerStream *stream; g_free (control->priv->default_source_name); control->priv->default_source_name = g_strdup (name); stream = find_stream_for_name (control, name); _set_default_source (control, stream); } } static void update_default_sink_from_name (GvcMixerControl *control, const char *name) { gboolean changed = FALSE; if ((control->priv->default_sink_name == NULL && name != NULL) || (control->priv->default_sink_name != NULL && name == NULL) || (name != NULL && strcmp (control->priv->default_sink_name, name) != 0)) { changed = TRUE; } if (changed) { GvcMixerStream *stream; g_free (control->priv->default_sink_name); control->priv->default_sink_name = g_strdup (name); stream = find_stream_for_name (control, name); _set_default_sink (control, stream); } } static void update_server (GvcMixerControl *control, const pa_server_info *info) { if (info->default_source_name != NULL) { update_default_source_from_name (control, info->default_source_name); } if (info->default_sink_name != NULL) { g_debug ("update server"); update_default_sink_from_name (control, info->default_sink_name); } } static void remove_stream (GvcMixerControl *control, GvcMixerStream *stream) { guint id; g_object_ref (stream); id = gvc_mixer_stream_get_id (stream); if (id == control->priv->default_sink_id) { _set_default_sink (control, NULL); } else if (id == control->priv->default_source_id) { _set_default_source (control, NULL); } g_hash_table_remove (control->priv->all_streams, GUINT_TO_POINTER (id)); g_signal_emit (G_OBJECT (control), signals[STREAM_REMOVED], 0, gvc_mixer_stream_get_id (stream)); g_object_unref (stream); } static void add_stream (GvcMixerControl *control, GvcMixerStream *stream) { g_hash_table_insert (control->priv->all_streams, GUINT_TO_POINTER (gvc_mixer_stream_get_id (stream)), stream); g_signal_emit (G_OBJECT (control), signals[STREAM_ADDED], 0, gvc_mixer_stream_get_id (stream)); } /* This method will match individual stream ports against its corresponding device * It does this by: * - iterates through our devices and finds the one where the card-id on the device is the same as the card-id on the stream * and the port-name on the device is the same as the streamport-name. * This should always find a match and is used exclusively by sync_devices(). */ static gboolean match_stream_with_devices (GvcMixerControl *control, GvcMixerStreamPort *stream_port, GvcMixerStream *stream) { GList *devices, *d; guint stream_card_id; guint stream_id; gboolean in_possession = FALSE; stream_id = gvc_mixer_stream_get_id (stream); stream_card_id = gvc_mixer_stream_get_card_index (stream); devices = g_hash_table_get_values (GVC_IS_MIXER_SOURCE (stream) ? control->priv->ui_inputs : control->priv->ui_outputs); for (d = devices; d != NULL; d = d->next) { GvcMixerUIDevice *device; gint device_stream_id; gchar *device_port_name; gchar *origin; gchar *description; GvcMixerCard *card; guint card_id; device = d->data; g_object_get (G_OBJECT (device), "stream-id", &device_stream_id, "card", &card, "origin", &origin, "description", &description, "port-name", &device_port_name, NULL); card_id = gvc_mixer_card_get_index (card); g_debug ("Attempt to match_stream update_with_existing_outputs - Try description : '%s', origin : '%s', device port name : '%s', card : %p, AGAINST stream port: '%s', sink card id %i", description, origin, device_port_name, card, stream_port->port, stream_card_id); if (stream_card_id == card_id && g_strcmp0 (device_port_name, stream_port->port) == 0) { g_debug ("Match device with stream: We have a match with description: '%s', origin: '%s', cached already with device id %u, so set stream id to %i", description, origin, gvc_mixer_ui_device_get_id (device), stream_id); g_object_set (G_OBJECT (device), "stream-id", (gint)stream_id, NULL); in_possession = TRUE; } g_free (device_port_name); g_free (origin); g_free (description); if (in_possession == TRUE) break; } g_list_free (devices); return in_possession; } /* * This method attempts to match a sink or source with its relevant UI device. * GvcMixerStream can represent both a sink or source. * Using static card port introspection implies that we know beforehand what * outputs and inputs are available to the user. * But that does not mean that all of these inputs and outputs are available to be used. * For instance we might be able to see that there is a HDMI port available but if * we are on the default analog stereo output profile there is no valid sink for * that HDMI device. We first need to change profile and when update_sink() is called * only then can we match the new hdmi sink with its corresponding device. * * Firstly it checks to see if the incoming stream has no ports. * - If a stream has no ports but has a valid card ID (bluetooth), it will attempt * to match the device with the stream using the card id. * - If a stream has no ports and no valid card id, it goes ahead and makes a new * device (software/network devices are only detectable at the sink/source level) * If the stream has ports it will match each port against the stream using match_stream_with_devices(). * * This method should always find a match. */ static void sync_devices (GvcMixerControl *control, GvcMixerStream* stream) { /* Go through ports to see what outputs can be created. */ const GList *stream_ports; const GList *n = NULL; gboolean is_output = !GVC_IS_MIXER_SOURCE (stream); gint stream_port_count = 0; stream_ports = gvc_mixer_stream_get_ports (stream); if (stream_ports == NULL) { GvcMixerUIDevice *device; /* Bluetooth, no ports but a valid card */ if (gvc_mixer_stream_get_card_index (stream) != PA_INVALID_INDEX) { GList *devices, *d; gboolean in_possession = FALSE; devices = g_hash_table_get_values (is_output ? control->priv->ui_outputs : control->priv->ui_inputs); for (d = devices; d != NULL; d = d->next) { GvcMixerCard *card; guint card_id; device = d->data; g_object_get (G_OBJECT (device), "card", &card, NULL); card_id = gvc_mixer_card_get_index (card); g_debug ("sync devices, device description - '%s', device card id - %i, stream description - %s, stream card id - %i", gvc_mixer_ui_device_get_description (device), card_id, gvc_mixer_stream_get_description (stream), gvc_mixer_stream_get_card_index (stream)); if (card_id == gvc_mixer_stream_get_card_index (stream)) { in_possession = TRUE; break; } } g_list_free (devices); if (!in_possession) { g_warning ("Couldn't match the portless stream (with card) - '%s' is it an input ? -> %i, streams card id -> %i", gvc_mixer_stream_get_description (stream), GVC_IS_MIXER_SOURCE (stream), gvc_mixer_stream_get_card_index (stream)); return; } g_object_set (G_OBJECT (device), "stream-id", (gint)gvc_mixer_stream_get_id (stream), "description", gvc_mixer_stream_get_description (stream), "origin", "", /*Leave it empty for these special cases*/ "port-name", NULL, "port-available", TRUE, NULL); } else { /* Network sink/source has no ports and no card. */ GObject *object; object = g_object_new (GVC_TYPE_MIXER_UI_DEVICE, "stream-id", (gint)gvc_mixer_stream_get_id (stream), "description", gvc_mixer_stream_get_description (stream), "origin", "", /* Leave it empty for these special cases */ "port-name", NULL, "port-available", TRUE, NULL); device = GVC_MIXER_UI_DEVICE (object); g_hash_table_insert (is_output ? control->priv->ui_outputs : control->priv->ui_inputs, GUINT_TO_POINTER (gvc_mixer_ui_device_get_id (device)), g_object_ref (device)); } g_signal_emit (G_OBJECT (control), signals[is_output ? OUTPUT_ADDED : INPUT_ADDED], 0, gvc_mixer_ui_device_get_id (device)); return; } /* Go ahead and make sure to match each port against a previously created device */ for (n = stream_ports; n != NULL; n = n->next) { GvcMixerStreamPort *stream_port; stream_port = n->data; stream_port_count ++; if (match_stream_with_devices (control, stream_port, stream)) continue; g_warning ("Sync_devices: Failed to match stream id: %u, description: '%s', origin: '%s'", gvc_mixer_stream_get_id (stream), stream_port->human_port, gvc_mixer_stream_get_description (stream)); } } static void set_icon_name_from_proplist (GvcMixerStream *stream, pa_proplist *l, const char *default_icon_name) { const char *t; if ((t = pa_proplist_gets (l, PA_PROP_DEVICE_ICON_NAME))) { goto finish; } if ((t = pa_proplist_gets (l, PA_PROP_MEDIA_ICON_NAME))) { goto finish; } if ((t = pa_proplist_gets (l, PA_PROP_WINDOW_ICON_NAME))) { goto finish; } if ((t = pa_proplist_gets (l, PA_PROP_APPLICATION_ICON_NAME))) { goto finish; } if ((t = pa_proplist_gets (l, PA_PROP_MEDIA_ROLE))) { if (strcmp (t, "video") == 0 || strcmp (t, "phone") == 0) { goto finish; } if (strcmp (t, "music") == 0) { t = "audio"; goto finish; } if (strcmp (t, "game") == 0) { t = "applications-games"; goto finish; } if (strcmp (t, "event") == 0) { t = "dialog-information"; goto finish; } } t = default_icon_name; finish: gvc_mixer_stream_set_icon_name (stream, t); } /* * Called when anything changes with a sink. */ static void update_sink (GvcMixerControl *control, const pa_sink_info *info) { GvcMixerStream *stream; gboolean is_new; pa_volume_t max_volume; GvcChannelMap *map; char map_buff[PA_CHANNEL_MAP_SNPRINT_MAX]; pa_channel_map_snprint (map_buff, PA_CHANNEL_MAP_SNPRINT_MAX, &info->channel_map); #if 1 g_debug ("Updating sink: index=%u name='%s' description='%s' map='%s'", info->index, info->name, info->description, map_buff); #endif map = NULL; is_new = FALSE; stream = g_hash_table_lookup (control->priv->sinks, GUINT_TO_POINTER (info->index)); if (stream == NULL) { GList *list = NULL; guint i; map = gvc_channel_map_new_from_pa_channel_map (&info->channel_map); stream = gvc_mixer_sink_new (control->priv->pa_context, info->index, map); for (i = 0; i < info->n_ports; i++) { GvcMixerStreamPort *port; port = g_slice_new0 (GvcMixerStreamPort); port->port = g_strdup (info->ports[i]->name); port->human_port = g_strdup (info->ports[i]->description); port->priority = info->ports[i]->priority; port->available = info->ports[i]->available != PA_PORT_AVAILABLE_NO; list = g_list_prepend (list, port); } gvc_mixer_stream_set_ports (stream, list); g_object_unref (map); is_new = TRUE; } else if (gvc_mixer_stream_is_running (stream)) { /* Ignore events if volume changes are outstanding */ g_debug ("Ignoring event, volume changes are outstanding"); return; } max_volume = pa_cvolume_max (&info->volume); gvc_mixer_stream_set_name (stream, info->name); gvc_mixer_stream_set_card_index (stream, info->card); gvc_mixer_stream_set_description (stream, info->description); set_icon_name_from_proplist (stream, info->proplist, "audio-card"); gvc_mixer_stream_set_form_factor (stream, pa_proplist_gets (info->proplist, PA_PROP_DEVICE_FORM_FACTOR)); gvc_mixer_stream_set_sysfs_path (stream, pa_proplist_gets (info->proplist, "sysfs.path")); gvc_mixer_stream_set_volume (stream, (guint)max_volume); gvc_mixer_stream_set_is_muted (stream, info->mute); gvc_mixer_stream_set_can_decibel (stream, !!(info->flags & PA_SINK_DECIBEL_VOLUME)); gvc_mixer_stream_set_base_volume (stream, (guint32) info->base_volume); /* Messy I know but to set the port everytime regardless of whether it has changed will cost us a * port change notify signal which causes the frontend to resync. * Only update the UI when something has changed. */ if (info->active_port != NULL) { if (is_new) gvc_mixer_stream_set_port (stream, info->active_port->name); else { const GvcMixerStreamPort *active_port; active_port = gvc_mixer_stream_get_port (stream); if (active_port == NULL || g_strcmp0 (active_port->port, info->active_port->name) != 0) { g_debug ("update sink - apparently a port update"); gvc_mixer_stream_set_port (stream, info->active_port->name); } } } if (is_new) { g_debug ("update sink - is new"); g_hash_table_insert (control->priv->sinks, GUINT_TO_POINTER (info->index), g_object_ref (stream)); add_stream (control, stream); /* Always sink on a new stream to able to assign the right stream id * to the appropriate outputs (multiple potential outputs per stream). */ sync_devices (control, stream); } else { g_signal_emit (G_OBJECT (control), signals[STREAM_CHANGED], 0, gvc_mixer_stream_get_id (stream)); } /* * When we change profile on a device that is not the server default sink, * it will jump back to the default sink set by the server to prevent the audio setup from being 'outputless'. * All well and good but then when we get the new stream created for the new profile how do we know * that this is the intended default or selected device the user wishes to use. * This is messy but it's the only reliable way that it can be done without ripping the whole thing apart. */ if (control->priv->profile_swapping_device_id != GVC_MIXER_UI_DEVICE_INVALID) { GvcMixerUIDevice *dev = NULL; dev = gvc_mixer_control_lookup_output_id (control, control->priv->profile_swapping_device_id); if (dev != NULL) { /* now check to make sure this new stream is the same stream just matched and set on the device object */ if (gvc_mixer_ui_device_get_stream_id (dev) == gvc_mixer_stream_get_id (stream)) { g_debug ("Looks like we profile swapped on a non server default sink"); gvc_mixer_control_set_default_sink (control, stream); } } control->priv->profile_swapping_device_id = GVC_MIXER_UI_DEVICE_INVALID; } if (control->priv->default_sink_name != NULL && info->name != NULL && strcmp (control->priv->default_sink_name, info->name) == 0) { _set_default_sink (control, stream); } if (map == NULL) map = (GvcChannelMap *) gvc_mixer_stream_get_channel_map (stream); gvc_channel_map_volume_changed (map, &info->volume, FALSE); } static void update_source (GvcMixerControl *control, const pa_source_info *info) { GvcMixerStream *stream; gboolean is_new; pa_volume_t max_volume; #if 1 g_debug ("Updating source: index=%u name='%s' description='%s'", info->index, info->name, info->description); #endif /* completely ignore monitors, they're not real sources */ if (info->monitor_of_sink != PA_INVALID_INDEX) { return; } is_new = FALSE; stream = g_hash_table_lookup (control->priv->sources, GUINT_TO_POINTER (info->index)); if (stream == NULL) { GList *list = NULL; guint i; GvcChannelMap *map; map = gvc_channel_map_new_from_pa_channel_map (&info->channel_map); stream = gvc_mixer_source_new (control->priv->pa_context, info->index, map); for (i = 0; i < info->n_ports; i++) { GvcMixerStreamPort *port; port = g_slice_new0 (GvcMixerStreamPort); port->port = g_strdup (info->ports[i]->name); port->human_port = g_strdup (info->ports[i]->description); port->priority = info->ports[i]->priority; list = g_list_prepend (list, port); } gvc_mixer_stream_set_ports (stream, list); g_object_unref (map); is_new = TRUE; } else if (gvc_mixer_stream_is_running (stream)) { /* Ignore events if volume changes are outstanding */ g_debug ("Ignoring event, volume changes are outstanding"); return; } max_volume = pa_cvolume_max (&info->volume); gvc_mixer_stream_set_name (stream, info->name); gvc_mixer_stream_set_card_index (stream, info->card); gvc_mixer_stream_set_description (stream, info->description); set_icon_name_from_proplist (stream, info->proplist, "audio-input-microphone"); gvc_mixer_stream_set_form_factor (stream, pa_proplist_gets (info->proplist, PA_PROP_DEVICE_FORM_FACTOR)); gvc_mixer_stream_set_volume (stream, (guint)max_volume); gvc_mixer_stream_set_is_muted (stream, info->mute); gvc_mixer_stream_set_can_decibel (stream, !!(info->flags & PA_SOURCE_DECIBEL_VOLUME)); gvc_mixer_stream_set_base_volume (stream, (guint32) info->base_volume); g_debug ("update source"); if (info->active_port != NULL) { if (is_new) gvc_mixer_stream_set_port (stream, info->active_port->name); else { const GvcMixerStreamPort *active_port; active_port = gvc_mixer_stream_get_port (stream); if (active_port == NULL || g_strcmp0 (active_port->port, info->active_port->name) != 0) { g_debug ("update source - apparently a port update"); gvc_mixer_stream_set_port (stream, info->active_port->name); } } } if (is_new) { g_hash_table_insert (control->priv->sources, GUINT_TO_POINTER (info->index), g_object_ref (stream)); add_stream (control, stream); sync_devices (control, stream); } else { g_signal_emit (G_OBJECT (control), signals[STREAM_CHANGED], 0, gvc_mixer_stream_get_id (stream)); } if (control->priv->profile_swapping_device_id != GVC_MIXER_UI_DEVICE_INVALID) { GvcMixerUIDevice *dev = NULL; dev = gvc_mixer_control_lookup_input_id (control, control->priv->profile_swapping_device_id); if (dev != NULL) { /* now check to make sure this new stream is the same stream just matched and set on the device object */ if (gvc_mixer_ui_device_get_stream_id (dev) == gvc_mixer_stream_get_id (stream)) { g_debug ("Looks like we profile swapped on a non server default sink"); gvc_mixer_control_set_default_source (control, stream); } } control->priv->profile_swapping_device_id = GVC_MIXER_UI_DEVICE_INVALID; } if (control->priv->default_source_name != NULL && info->name != NULL && strcmp (control->priv->default_source_name, info->name) == 0) { _set_default_source (control, stream); } } static void set_is_event_stream_from_proplist (GvcMixerStream *stream, pa_proplist *l) { const char *t; gboolean is_event_stream; is_event_stream = FALSE; if ((t = pa_proplist_gets (l, PA_PROP_MEDIA_ROLE))) { if (g_str_equal (t, "event")) is_event_stream = TRUE; } gvc_mixer_stream_set_is_event_stream (stream, is_event_stream); } static void set_application_id_from_proplist (GvcMixerStream *stream, pa_proplist *l) { const char *t; if ((t = pa_proplist_gets (l, PA_PROP_APPLICATION_ID))) { gvc_mixer_stream_set_application_id (stream, t); } } static void update_sink_input (GvcMixerControl *control, const pa_sink_input_info *info) { GvcMixerStream *stream; gboolean is_new; pa_volume_t max_volume; const char *name; #if 0 g_debug ("Updating sink input: index=%u name='%s' client=%u sink=%u", info->index, info->name, info->client, info->sink); #endif is_new = FALSE; stream = g_hash_table_lookup (control->priv->sink_inputs, GUINT_TO_POINTER (info->index)); if (stream == NULL) { GvcChannelMap *map; map = gvc_channel_map_new_from_pa_channel_map (&info->channel_map); stream = gvc_mixer_sink_input_new (control->priv->pa_context, info->index, map); g_object_unref (map); is_new = TRUE; } else if (gvc_mixer_stream_is_running (stream)) { /* Ignore events if volume changes are outstanding */ g_debug ("Ignoring event, volume changes are outstanding"); return; } max_volume = pa_cvolume_max (&info->volume); name = (const char *)g_hash_table_lookup (control->priv->clients, GUINT_TO_POINTER (info->client)); gvc_mixer_stream_set_name (stream, name); gvc_mixer_stream_set_description (stream, info->name); set_application_id_from_proplist (stream, info->proplist); set_is_event_stream_from_proplist (stream, info->proplist); set_icon_name_from_proplist (stream, info->proplist, "applications-multimedia"); gvc_mixer_stream_set_volume (stream, (guint)max_volume); gvc_mixer_stream_set_is_muted (stream, info->mute); gvc_mixer_stream_set_is_virtual (stream, info->client == PA_INVALID_INDEX); if (is_new) { g_hash_table_insert (control->priv->sink_inputs, GUINT_TO_POINTER (info->index), g_object_ref (stream)); add_stream (control, stream); } else { g_signal_emit (G_OBJECT (control), signals[STREAM_CHANGED], 0, gvc_mixer_stream_get_id (stream)); } } static void update_source_output (GvcMixerControl *control, const pa_source_output_info *info) { GvcMixerStream *stream; gboolean is_new; pa_volume_t max_volume; const char *name; #if 1 g_debug ("Updating source output: index=%u name='%s' client=%u source=%u", info->index, info->name, info->client, info->source); #endif is_new = FALSE; stream = g_hash_table_lookup (control->priv->source_outputs, GUINT_TO_POINTER (info->index)); if (stream == NULL) { GvcChannelMap *map; map = gvc_channel_map_new_from_pa_channel_map (&info->channel_map); stream = gvc_mixer_source_output_new (control->priv->pa_context, info->index, map); g_object_unref (map); is_new = TRUE; } name = (const char *)g_hash_table_lookup (control->priv->clients, GUINT_TO_POINTER (info->client)); max_volume = pa_cvolume_max (&info->volume); gvc_mixer_stream_set_name (stream, name); gvc_mixer_stream_set_description (stream, info->name); set_application_id_from_proplist (stream, info->proplist); set_is_event_stream_from_proplist (stream, info->proplist); gvc_mixer_stream_set_volume (stream, (guint)max_volume); gvc_mixer_stream_set_is_muted (stream, info->mute); set_icon_name_from_proplist (stream, info->proplist, "audio-input-microphone"); if (is_new) { g_hash_table_insert (control->priv->source_outputs, GUINT_TO_POINTER (info->index), g_object_ref (stream)); add_stream (control, stream); } else { g_signal_emit (G_OBJECT (control), signals[STREAM_CHANGED], 0, gvc_mixer_stream_get_id (stream)); } } static void update_client (GvcMixerControl *control, const pa_client_info *info) { #if 1 g_debug ("Updating client: index=%u name='%s'", info->index, info->name); #endif g_hash_table_insert (control->priv->clients, GUINT_TO_POINTER (info->index), g_strdup (info->name)); } static char * card_num_streams_to_status (guint sinks, guint sources) { char *sinks_str; char *sources_str; char *ret; if (sinks == 0 && sources == 0) { /* translators: * The device has been disabled */ return g_strdup (_("Disabled")); } if (sinks == 0) { sinks_str = NULL; } else { /* translators: * The number of sound outputs on a particular device */ sinks_str = g_strdup_printf (ngettext ("%u Output", "%u Outputs", sinks), sinks); } if (sources == 0) { sources_str = NULL; } else { /* translators: * The number of sound inputs on a particular device */ sources_str = g_strdup_printf (ngettext ("%u Input", "%u Inputs", sources), sources); } if (sources_str == NULL) return sinks_str; if (sinks_str == NULL) return sources_str; ret = g_strdup_printf ("%s / %s", sinks_str, sources_str); g_free (sinks_str); g_free (sources_str); return ret; } /* * A utility method to gather which card profiles are relevant to the port . */ static GList * determine_profiles_for_port (pa_card_port_info *port, GList* card_profiles) { guint i; GList *supported_profiles = NULL; GList *p; for (i = 0; i < port->n_profiles; i++) { for (p = card_profiles; p != NULL; p = p->next) { GvcMixerCardProfile *prof; prof = p->data; if (g_strcmp0 (port->profiles[i]->name, prof->profile) == 0) supported_profiles = g_list_append (supported_profiles, prof); } } g_debug ("%i profiles supported on port %s", g_list_length (supported_profiles), port->description); return g_list_sort (supported_profiles, (GCompareFunc) gvc_mixer_card_profile_compare); } static gboolean is_card_port_an_output (GvcMixerCardPort* port) { return port->direction == PA_DIRECTION_OUTPUT ? TRUE : FALSE; } /* * This method will create a ui device for the given port. */ static void create_ui_device_from_port (GvcMixerControl* control, GvcMixerCardPort* port, GvcMixerCard* card) { GvcMixerUIDeviceDirection direction; GObject *object; GvcMixerUIDevice *uidevice; gboolean available = port->available != PA_PORT_AVAILABLE_NO; direction = (is_card_port_an_output (port) == TRUE) ? UIDeviceOutput : UIDeviceInput; object = g_object_new (GVC_TYPE_MIXER_UI_DEVICE, "type", (guint)direction, "card", card, "port-name", port->port, "description", port->human_port, "origin", gvc_mixer_card_get_name (card), "port-available", available, "icon-name", port->icon_name, NULL); uidevice = GVC_MIXER_UI_DEVICE (object); gvc_mixer_ui_device_set_profiles (uidevice, port->profiles); g_hash_table_insert (is_card_port_an_output (port) ? control->priv->ui_outputs : control->priv->ui_inputs, GUINT_TO_POINTER (gvc_mixer_ui_device_get_id (uidevice)), uidevice); if (available) { g_signal_emit (G_OBJECT (control), signals[is_card_port_an_output (port) ? OUTPUT_ADDED : INPUT_ADDED], 0, gvc_mixer_ui_device_get_id (uidevice)); } g_debug ("create_ui_device_from_port, direction %u, description '%s', origin '%s', port available %i", direction, port->human_port, gvc_mixer_card_get_name (card), available); } /* * This method will match up GvcMixerCardPorts with existing devices. * A match is achieved if the device's card-id and the port's card-id are the same * && the device's port-name and the card-port's port member are the same. * A signal is then sent adding or removing that device from the UI depending on the availability of the port. */ static void match_card_port_with_existing_device (GvcMixerControl *control, GvcMixerCardPort *card_port, GvcMixerCard *card, gboolean available) { GList *d; GList *devices; GvcMixerUIDevice *device; gboolean is_output = is_card_port_an_output (card_port); devices = g_hash_table_get_values (is_output ? control->priv->ui_outputs : control->priv->ui_inputs); for (d = devices; d != NULL; d = d->next) { GvcMixerCard *device_card; gchar *device_port_name; device = d->data; g_object_get (G_OBJECT (device), "card", &device_card, "port-name", &device_port_name, NULL); if (g_strcmp0 (card_port->port, device_port_name) == 0 && device_card == card) { g_debug ("Found the relevant device %s, update its port availability flag to %i, is_output %i", device_port_name, available, is_output); g_object_set (G_OBJECT (device), "port-available", available, NULL); g_signal_emit (G_OBJECT (control), is_output ? signals[available ? OUTPUT_ADDED : OUTPUT_REMOVED] : signals[available ? INPUT_ADDED : INPUT_REMOVED], 0, gvc_mixer_ui_device_get_id (device)); } g_free (device_port_name); } g_list_free (devices); } static void create_ui_device_from_card (GvcMixerControl *control, GvcMixerCard *card) { GObject *object; GvcMixerUIDevice *in; GvcMixerUIDevice *out; const GList *profiles; /* For now just create two devices and presume this device is multi directional * Ensure to remove both on card removal (available to false by default) */ profiles = gvc_mixer_card_get_profiles (card); g_debug ("Portless card just registered - %i", gvc_mixer_card_get_index (card)); object = g_object_new (GVC_TYPE_MIXER_UI_DEVICE, "type", UIDeviceInput, "description", gvc_mixer_card_get_name (card), "origin", "", /* Leave it empty for these special cases */ "port-name", NULL, "port-available", FALSE, "card", card, NULL); in = GVC_MIXER_UI_DEVICE (object); gvc_mixer_ui_device_set_profiles (in, profiles); g_hash_table_insert (control->priv->ui_inputs, GUINT_TO_POINTER (gvc_mixer_ui_device_get_id (in)), g_object_ref (in)); object = g_object_new (GVC_TYPE_MIXER_UI_DEVICE, "type", UIDeviceOutput, "description", gvc_mixer_card_get_name (card), "origin", "", /* Leave it empty for these special cases */ "port-name", NULL, "port-available", FALSE, "card", card, NULL); out = GVC_MIXER_UI_DEVICE (object); gvc_mixer_ui_device_set_profiles (out, profiles); g_hash_table_insert (control->priv->ui_outputs, GUINT_TO_POINTER (gvc_mixer_ui_device_get_id (out)), g_object_ref (out)); } #ifdef HAVE_ALSA typedef struct { char *port_name_to_set; int headset_card; } PortStatusData; static void port_status_data_free (PortStatusData *data) { if (data == NULL) return; g_free (data->port_name_to_set); g_free (data); } /* We need to re-enumerate sources and sinks every time the user makes a choice, because they can change due to use interaction in other software (or policy changes inside PulseAudio). Enumeration means PulseAudio will do a series of callbacks, one for every source/sink. Set the port when we find the correct source/sink. */ static void sink_info_cb (pa_context *c, const pa_sink_info *i, int eol, void *userdata) { PortStatusData *data = userdata; pa_operation *o; int j; const char *s; if (eol != 0) { port_status_data_free (data); return; } if (i->card != data->headset_card) return; s = data->port_name_to_set; if (i->active_port && strcmp (i->active_port->name, s) == 0) return; for (j = 0; j < i->n_ports; j++) if (strcmp (i->ports[j]->name, s) == 0) break; if (j >= i->n_ports) return; o = pa_context_set_sink_port_by_index (c, i->index, s, NULL, NULL); g_clear_pointer (&o, pa_operation_unref); } static void source_info_cb (pa_context *c, const pa_source_info *i, int eol, void *userdata) { PortStatusData *data = userdata; pa_operation *o; int j; const char *s; if (eol != 0) { port_status_data_free (data); return; } if (i->card != data->headset_card) return; s = data->port_name_to_set; if (i->active_port && strcmp (i->active_port->name, s) == 0) return; for (j = 0; j < i->n_ports; j++) if (strcmp (i->ports[j]->name, s) == 0) break; if (j >= i->n_ports) return; o = pa_context_set_source_port_by_index(c, i->index, s, NULL, NULL); g_clear_pointer (&o, pa_operation_unref); } static void gvc_mixer_control_set_port_status_for_headset (GvcMixerControl *control, guint id, const char *port_name, gboolean is_output) { pa_operation *o; PortStatusData *data; data = g_new0 (PortStatusData, 1); data->port_name_to_set = g_strdup (port_name); data->headset_card = id; if (is_output) o = pa_context_get_sink_info_list (control->priv->pa_context, sink_info_cb, data); else o = pa_context_get_source_info_list (control->priv->pa_context, source_info_cb, data); g_clear_pointer (&o, pa_operation_unref); } #endif /* HAVE_ALSA */ void gvc_mixer_control_set_headset_port (GvcMixerControl *control, guint id, GvcHeadsetPortChoice choice) { #ifdef HAVE_ALSA switch (choice) { case GVC_HEADSET_PORT_CHOICE_HEADPHONES: gvc_mixer_control_set_port_status_for_headset (control, id, "analog-output-headphones", TRUE); gvc_mixer_control_set_port_status_for_headset (control, id, "analog-input-internal-mic", FALSE); break; case GVC_HEADSET_PORT_CHOICE_HEADSET: gvc_mixer_control_set_port_status_for_headset (control, id, "analog-output-headphones", TRUE); gvc_mixer_control_set_port_status_for_headset (control, id, "analog-input-headset-mic", FALSE); break; case GVC_HEADSET_PORT_CHOICE_MIC: gvc_mixer_control_set_port_status_for_headset (control, id, "analog-output-speaker", TRUE); gvc_mixer_control_set_port_status_for_headset (control, id, "analog-input-headphone-mic", FALSE); break; default: g_assert_not_reached (); } #else g_warning ("BUG: libgnome-volume-control compiled without ALSA support"); #endif /* HAVE_ALSA */ } #ifdef HAVE_ALSA typedef struct { const pa_card_port_info *headphones; const pa_card_port_info *headsetmic; const pa_card_port_info *headphonemic; } headset_ports; /* TODO: Check if we still need this with the changed PA port names In PulseAudio ports will show up with the following names: Headphones - analog-output-headphones Headset mic - analog-input-headset-mic (was: analog-input-microphone-headset) Jack in mic-in mode - analog-input-headphone-mic (was: analog-input-microphone) However, since regular mics also show up as analog-input-microphone, we need to check for certain controls on alsa mixer level too, to know if we deal with a separate mic jack, or a multi-function jack with a mic-in mode (also called "headphone mic"). We check for the following names: Headphone Mic Jack - indicates headphone and mic-in mode share the same jack, i e, not two separate jacks. Hardware cannot distinguish between a headphone and a mic. Headset Mic Phantom Jack - indicates headset jack where hardware can not distinguish between headphones and headsets Headset Mic Jack - indicates headset jack where hardware can distinguish between headphones and headsets. There is no use popping up a dialog in this case, unless we already need to do this for the mic-in mode. */ static headset_ports * get_headset_ports (const pa_card_info *c) { headset_ports *h; guint i; h = g_new0 (headset_ports, 1); for (i = 0; i < c->n_ports; i++) { pa_card_port_info *p = c->ports[i]; if (strcmp (p->name, "analog-output-headphones") == 0) h->headphones = p; else if (strcmp (p->name, "analog-input-headset-mic") == 0) h->headsetmic = p; else if (strcmp(p->name, "analog-input-headphone-mic") == 0) h->headphonemic = p; } return h; } static gboolean verify_alsa_card (int cardindex, gboolean *headsetmic, gboolean *headphonemic) { char *ctlstr; snd_hctl_t *hctl; snd_ctl_elem_id_t *id; int err; *headsetmic = FALSE; *headphonemic = FALSE; ctlstr = g_strdup_printf ("hw:%i", cardindex); if ((err = snd_hctl_open (&hctl, ctlstr, 0)) < 0) { g_warning ("snd_hctl_open failed: %s", snd_strerror(err)); g_free (ctlstr); return FALSE; } g_free (ctlstr); if ((err = snd_hctl_load (hctl)) < 0) { g_warning ("snd_hctl_load failed: %s", snd_strerror(err)); snd_hctl_close (hctl); return FALSE; } snd_ctl_elem_id_alloca (&id); snd_ctl_elem_id_clear (id); snd_ctl_elem_id_set_interface (id, SND_CTL_ELEM_IFACE_CARD); snd_ctl_elem_id_set_name (id, "Headphone Mic Jack"); if (snd_hctl_find_elem (hctl, id)) *headphonemic = TRUE; snd_ctl_elem_id_clear (id); snd_ctl_elem_id_set_interface (id, SND_CTL_ELEM_IFACE_CARD); snd_ctl_elem_id_set_name (id, "Headset Mic Phantom Jack"); if (snd_hctl_find_elem (hctl, id)) *headsetmic = TRUE; if (*headphonemic) { snd_ctl_elem_id_clear (id); snd_ctl_elem_id_set_interface (id, SND_CTL_ELEM_IFACE_CARD); snd_ctl_elem_id_set_name (id, "Headset Mic Jack"); if (snd_hctl_find_elem (hctl, id)) *headsetmic = TRUE; } snd_hctl_close (hctl); return *headsetmic || *headphonemic; } static void check_audio_device_selection_needed (GvcMixerControl *control, const pa_card_info *info) { headset_ports *h; gboolean start_dialog, stop_dialog; start_dialog = FALSE; stop_dialog = FALSE; h = get_headset_ports (info); if (!h->headphones || (!h->headsetmic && !h->headphonemic)) { /* Not a headset jack */ goto out; } if (control->priv->headset_card != (int) info->index) { int cardindex; gboolean hsmic, hpmic; const char *s; s = pa_proplist_gets (info->proplist, "alsa.card"); if (!s) goto out; cardindex = strtol (s, NULL, 10); if (cardindex == 0 && strcmp(s, "0") != 0) goto out; if (!verify_alsa_card(cardindex, &hsmic, &hpmic)) goto out; control->priv->headset_card = info->index; control->priv->has_headsetmic = hsmic && h->headsetmic; control->priv->has_headphonemic = hpmic && h->headphonemic; } else { start_dialog = (h->headphones->available != PA_PORT_AVAILABLE_NO) && !control->priv->headset_plugged_in; stop_dialog = (h->headphones->available == PA_PORT_AVAILABLE_NO) && control->priv->headset_plugged_in; } control->priv->headset_plugged_in = h->headphones->available != PA_PORT_AVAILABLE_NO; if (!start_dialog && !stop_dialog) goto out; if (stop_dialog) { g_signal_emit (G_OBJECT (control), signals[AUDIO_DEVICE_SELECTION_NEEDED], 0, info->index, FALSE, GVC_HEADSET_PORT_CHOICE_NONE); } else { GvcHeadsetPortChoice choices; choices = GVC_HEADSET_PORT_CHOICE_HEADPHONES; if (control->priv->has_headsetmic) choices |= GVC_HEADSET_PORT_CHOICE_HEADSET; if (control->priv->has_headphonemic) choices |= GVC_HEADSET_PORT_CHOICE_MIC; g_signal_emit (G_OBJECT (control), signals[AUDIO_DEVICE_SELECTION_NEEDED], 0, info->index, TRUE, choices); } out: g_free (h); } #endif /* HAVE_ALSA */ /* * At this point we can determine all devices available to us (besides network 'ports') * This is done by the following: * * - gvc_mixer_card and gvc_mixer_card_ports are created and relevant setters are called. * - First it checks to see if it's a portless card. Bluetooth devices are portless AFAIHS. * If so it creates two devices, an input and an output. * - If it's a 'normal' card with ports it will create a new ui-device or * synchronise port availability with the existing device cached for that port on this card. */ static void update_card (GvcMixerControl *control, const pa_card_info *info) { const GList *card_ports = NULL; const GList *m = NULL; GvcMixerCard *card; gboolean is_new = FALSE; #if 1 guint i; const char *key; void *state; g_debug ("Udpating card %s (index: %u driver: %s):", info->name, info->index, info->driver); for (i = 0; i < info->n_profiles; i++) { struct pa_card_profile_info pi = info->profiles[i]; gboolean is_default; is_default = (g_strcmp0 (pi.name, info->active_profile->name) == 0); g_debug ("\tProfile '%s': %d sources %d sinks%s", pi.name, pi.n_sources, pi.n_sinks, is_default ? " (Current)" : ""); } state = NULL; key = pa_proplist_iterate (info->proplist, &state); while (key != NULL) { g_debug ("\tProperty: '%s' = '%s'", key, pa_proplist_gets (info->proplist, key)); key = pa_proplist_iterate (info->proplist, &state); } #endif card = g_hash_table_lookup (control->priv->cards, GUINT_TO_POINTER (info->index)); if (card == NULL) { GList *profile_list = NULL; GList *port_list = NULL; for (i = 0; i < info->n_profiles; i++) { GvcMixerCardProfile *profile; struct pa_card_profile_info pi = info->profiles[i]; profile = g_new0 (GvcMixerCardProfile, 1); profile->profile = g_strdup (pi.name); profile->human_profile = g_strdup (pi.description); profile->status = card_num_streams_to_status (pi.n_sinks, pi.n_sources); profile->n_sinks = pi.n_sinks; profile->n_sources = pi.n_sources; profile->priority = pi.priority; profile_list = g_list_prepend (profile_list, profile); } card = gvc_mixer_card_new (control->priv->pa_context, info->index); gvc_mixer_card_set_profiles (card, profile_list); for (i = 0; i < info->n_ports; i++) { GvcMixerCardPort *port; port = g_new0 (GvcMixerCardPort, 1); port->port = g_strdup (info->ports[i]->name); port->human_port = g_strdup (info->ports[i]->description); port->priority = info->ports[i]->priority; port->available = info->ports[i]->available; port->direction = info->ports[i]->direction; port->icon_name = g_strdup (pa_proplist_gets (info->ports[i]->proplist, "device.icon_name")); port->profiles = determine_profiles_for_port (info->ports[i], profile_list); port_list = g_list_prepend (port_list, port); } gvc_mixer_card_set_ports (card, port_list); is_new = TRUE; } gvc_mixer_card_set_name (card, pa_proplist_gets (info->proplist, "device.description")); gvc_mixer_card_set_icon_name (card, pa_proplist_gets (info->proplist, "device.icon_name")); gvc_mixer_card_set_profile (card, info->active_profile->name); if (is_new) { g_hash_table_insert (control->priv->cards, GUINT_TO_POINTER (info->index), card); } card_ports = gvc_mixer_card_get_ports (card); if (card_ports == NULL && is_new) { g_debug ("Portless card just registered - %s", gvc_mixer_card_get_name (card)); create_ui_device_from_card (control, card); } for (m = card_ports; m != NULL; m = m->next) { GvcMixerCardPort *card_port; card_port = m->data; if (is_new) create_ui_device_from_port (control, card_port, card); else { for (i = 0; i < info->n_ports; i++) { if (g_strcmp0 (card_port->port, info->ports[i]->name) == 0) { if ((card_port->available == PA_PORT_AVAILABLE_NO) != (info->ports[i]->available == PA_PORT_AVAILABLE_NO)) { card_port->available = info->ports[i]->available; g_debug ("sync port availability on card %i, card port name '%s', new available value %i", gvc_mixer_card_get_index (card), card_port->port, card_port->available); match_card_port_with_existing_device (control, card_port, card, card_port->available != PA_PORT_AVAILABLE_NO); } } } } } #ifdef HAVE_ALSA check_audio_device_selection_needed (control, info); #endif /* HAVE_ALSA */ g_signal_emit (G_OBJECT (control), signals[CARD_ADDED], 0, info->index); } static void _pa_context_get_sink_info_cb (pa_context *context, const pa_sink_info *i, int eol, void *userdata) { GvcMixerControl *control = GVC_MIXER_CONTROL (userdata); if (eol < 0) { if (pa_context_errno (context) == PA_ERR_NOENTITY) { return; } g_warning ("Sink callback failure"); return; } if (eol > 0) { dec_outstanding (control); return; } update_sink (control, i); } static void _pa_context_get_source_info_cb (pa_context *context, const pa_source_info *i, int eol, void *userdata) { GvcMixerControl *control = GVC_MIXER_CONTROL (userdata); if (eol < 0) { if (pa_context_errno (context) == PA_ERR_NOENTITY) { return; } g_warning ("Source callback failure"); return; } if (eol > 0) { dec_outstanding (control); return; } update_source (control, i); } static void _pa_context_get_sink_input_info_cb (pa_context *context, const pa_sink_input_info *i, int eol, void *userdata) { GvcMixerControl *control = GVC_MIXER_CONTROL (userdata); if (eol < 0) { if (pa_context_errno (context) == PA_ERR_NOENTITY) { return; } g_warning ("Sink input callback failure"); return; } if (eol > 0) { dec_outstanding (control); return; } update_sink_input (control, i); } static void _pa_context_get_source_output_info_cb (pa_context *context, const pa_source_output_info *i, int eol, void *userdata) { GvcMixerControl *control = GVC_MIXER_CONTROL (userdata); if (eol < 0) { if (pa_context_errno (context) == PA_ERR_NOENTITY) { return; } g_warning ("Source output callback failure"); return; } if (eol > 0) { dec_outstanding (control); return; } update_source_output (control, i); } static void _pa_context_get_client_info_cb (pa_context *context, const pa_client_info *i, int eol, void *userdata) { GvcMixerControl *control = GVC_MIXER_CONTROL (userdata); if (eol < 0) { if (pa_context_errno (context) == PA_ERR_NOENTITY) { return; } g_warning ("Client callback failure"); return; } if (eol > 0) { dec_outstanding (control); return; } update_client (control, i); } static void _pa_context_get_card_info_by_index_cb (pa_context *context, const pa_card_info *i, int eol, void *userdata) { GvcMixerControl *control = GVC_MIXER_CONTROL (userdata); if (eol < 0) { if (pa_context_errno (context) == PA_ERR_NOENTITY) return; g_warning ("Card callback failure"); return; } if (eol > 0) { dec_outstanding (control); return; } update_card (control, i); } static void _pa_context_get_server_info_cb (pa_context *context, const pa_server_info *i, void *userdata) { GvcMixerControl *control = GVC_MIXER_CONTROL (userdata); if (i == NULL) { g_warning ("Server info callback failure"); return; } g_debug ("get server info"); update_server (control, i); dec_outstanding (control); } static void remove_event_role_stream (GvcMixerControl *control) { g_debug ("Removing event role"); } static void update_event_role_stream (GvcMixerControl *control, const pa_ext_stream_restore_info *info) { GvcMixerStream *stream; gboolean is_new; pa_volume_t max_volume; if (strcmp (info->name, "sink-input-by-media-role:event") != 0) { return; } #if 0 g_debug ("Updating event role: name='%s' device='%s'", info->name, info->device); #endif is_new = FALSE; if (!control->priv->event_sink_input_is_set) { pa_channel_map pa_map; GvcChannelMap *map; pa_map.channels = 1; pa_map.map[0] = PA_CHANNEL_POSITION_MONO; map = gvc_channel_map_new_from_pa_channel_map (&pa_map); stream = gvc_mixer_event_role_new (control->priv->pa_context, info->device, map); control->priv->event_sink_input_id = gvc_mixer_stream_get_id (stream); control->priv->event_sink_input_is_set = TRUE; is_new = TRUE; } else { stream = g_hash_table_lookup (control->priv->all_streams, GUINT_TO_POINTER (control->priv->event_sink_input_id)); } max_volume = pa_cvolume_max (&info->volume); gvc_mixer_stream_set_name (stream, _("System Sounds")); gvc_mixer_stream_set_icon_name (stream, "multimedia-volume-control"); gvc_mixer_stream_set_volume (stream, (guint)max_volume); gvc_mixer_stream_set_is_muted (stream, info->mute); if (is_new) { add_stream (control, stream); } } static void _pa_ext_stream_restore_read_cb (pa_context *context, const pa_ext_stream_restore_info *i, int eol, void *userdata) { GvcMixerControl *control = GVC_MIXER_CONTROL (userdata); if (eol < 0) { g_debug ("Failed to initialized stream_restore extension: %s", pa_strerror (pa_context_errno (context))); remove_event_role_stream (control); return; } if (eol > 0) { dec_outstanding (control); /* If we don't have an event stream to restore, then * set one up with a default 100% volume */ if (!control->priv->event_sink_input_is_set) { pa_ext_stream_restore_info info; memset (&info, 0, sizeof(info)); info.name = "sink-input-by-media-role:event"; info.volume.channels = 1; info.volume.values[0] = PA_VOLUME_NORM; update_event_role_stream (control, &info); } return; } update_event_role_stream (control, i); } static void _pa_ext_stream_restore_subscribe_cb (pa_context *context, void *userdata) { GvcMixerControl *control = GVC_MIXER_CONTROL (userdata); pa_operation *o; o = pa_ext_stream_restore_read (context, _pa_ext_stream_restore_read_cb, control); if (o == NULL) { g_warning ("pa_ext_stream_restore_read() failed"); return; } pa_operation_unref (o); } static void req_update_server_info (GvcMixerControl *control, int index) { pa_operation *o; o = pa_context_get_server_info (control->priv->pa_context, _pa_context_get_server_info_cb, control); if (o == NULL) { g_warning ("pa_context_get_server_info() failed"); return; } pa_operation_unref (o); } static void req_update_client_info (GvcMixerControl *control, int index) { pa_operation *o; if (index < 0) { o = pa_context_get_client_info_list (control->priv->pa_context, _pa_context_get_client_info_cb, control); } else { o = pa_context_get_client_info (control->priv->pa_context, index, _pa_context_get_client_info_cb, control); } if (o == NULL) { g_warning ("pa_context_client_info_list() failed"); return; } pa_operation_unref (o); } static void req_update_card (GvcMixerControl *control, int index) { pa_operation *o; if (index < 0) { o = pa_context_get_card_info_list (control->priv->pa_context, _pa_context_get_card_info_by_index_cb, control); } else { o = pa_context_get_card_info_by_index (control->priv->pa_context, index, _pa_context_get_card_info_by_index_cb, control); } if (o == NULL) { g_warning ("pa_context_get_card_info_by_index() failed"); return; } pa_operation_unref (o); } static void req_update_sink_info (GvcMixerControl *control, int index) { pa_operation *o; if (index < 0) { o = pa_context_get_sink_info_list (control->priv->pa_context, _pa_context_get_sink_info_cb, control); } else { o = pa_context_get_sink_info_by_index (control->priv->pa_context, index, _pa_context_get_sink_info_cb, control); } if (o == NULL) { g_warning ("pa_context_get_sink_info_list() failed"); return; } pa_operation_unref (o); } static void req_update_source_info (GvcMixerControl *control, int index) { pa_operation *o; if (index < 0) { o = pa_context_get_source_info_list (control->priv->pa_context, _pa_context_get_source_info_cb, control); } else { o = pa_context_get_source_info_by_index(control->priv->pa_context, index, _pa_context_get_source_info_cb, control); } if (o == NULL) { g_warning ("pa_context_get_source_info_list() failed"); return; } pa_operation_unref (o); } static void req_update_sink_input_info (GvcMixerControl *control, int index) { pa_operation *o; if (index < 0) { o = pa_context_get_sink_input_info_list (control->priv->pa_context, _pa_context_get_sink_input_info_cb, control); } else { o = pa_context_get_sink_input_info (control->priv->pa_context, index, _pa_context_get_sink_input_info_cb, control); } if (o == NULL) { g_warning ("pa_context_get_sink_input_info_list() failed"); return; } pa_operation_unref (o); } static void req_update_source_output_info (GvcMixerControl *control, int index) { pa_operation *o; if (index < 0) { o = pa_context_get_source_output_info_list (control->priv->pa_context, _pa_context_get_source_output_info_cb, control); } else { o = pa_context_get_source_output_info (control->priv->pa_context, index, _pa_context_get_source_output_info_cb, control); } if (o == NULL) { g_warning ("pa_context_get_source_output_info_list() failed"); return; } pa_operation_unref (o); } static void remove_client (GvcMixerControl *control, guint index) { g_hash_table_remove (control->priv->clients, GUINT_TO_POINTER (index)); } static void remove_card (GvcMixerControl *control, guint index) { GList *devices, *d; devices = g_list_concat (g_hash_table_get_values (control->priv->ui_inputs), g_hash_table_get_values (control->priv->ui_outputs)); for (d = devices; d != NULL; d = d->next) { GvcMixerCard *card; GvcMixerUIDevice *device = d->data; g_object_get (G_OBJECT (device), "card", &card, NULL); if (gvc_mixer_card_get_index (card) == index) { g_signal_emit (G_OBJECT (control), signals[gvc_mixer_ui_device_is_output (device) ? OUTPUT_REMOVED : INPUT_REMOVED], 0, gvc_mixer_ui_device_get_id (device)); g_debug ("Card removal remove device %s", gvc_mixer_ui_device_get_description (device)); g_hash_table_remove (gvc_mixer_ui_device_is_output (device) ? control->priv->ui_outputs : control->priv->ui_inputs, GUINT_TO_POINTER (gvc_mixer_ui_device_get_id (device))); } } g_list_free (devices); g_hash_table_remove (control->priv->cards, GUINT_TO_POINTER (index)); g_signal_emit (G_OBJECT (control), signals[CARD_REMOVED], 0, index); } static void remove_sink (GvcMixerControl *control, guint index) { GvcMixerStream *stream; GvcMixerUIDevice *device; g_debug ("Removing sink: index=%u", index); stream = g_hash_table_lookup (control->priv->sinks, GUINT_TO_POINTER (index)); if (stream == NULL) return; device = gvc_mixer_control_lookup_device_from_stream (control, stream); if (device != NULL) { gvc_mixer_ui_device_invalidate_stream (device); if (!gvc_mixer_ui_device_has_ports (device)) { g_signal_emit (G_OBJECT (control), signals[OUTPUT_REMOVED], 0, gvc_mixer_ui_device_get_id (device)); } else { GList *devices, *d; devices = g_hash_table_get_values (control->priv->ui_outputs); for (d = devices; d != NULL; d = d->next) { guint stream_id = GVC_MIXER_UI_DEVICE_INVALID; device = d->data; g_object_get (G_OBJECT (device), "stream-id", &stream_id, NULL); if (stream_id == gvc_mixer_stream_get_id (stream)) gvc_mixer_ui_device_invalidate_stream (device); } g_list_free (devices); } } g_hash_table_remove (control->priv->sinks, GUINT_TO_POINTER (index)); remove_stream (control, stream); } static void remove_source (GvcMixerControl *control, guint index) { GvcMixerStream *stream; GvcMixerUIDevice *device; g_debug ("Removing source: index=%u", index); stream = g_hash_table_lookup (control->priv->sources, GUINT_TO_POINTER (index)); if (stream == NULL) return; device = gvc_mixer_control_lookup_device_from_stream (control, stream); if (device != NULL) { gvc_mixer_ui_device_invalidate_stream (device); if (!gvc_mixer_ui_device_has_ports (device)) { g_signal_emit (G_OBJECT (control), signals[INPUT_REMOVED], 0, gvc_mixer_ui_device_get_id (device)); } else { GList *devices, *d; devices = g_hash_table_get_values (control->priv->ui_inputs); for (d = devices; d != NULL; d = d->next) { guint stream_id = GVC_MIXER_UI_DEVICE_INVALID; device = d->data; g_object_get (G_OBJECT (device), "stream-id", &stream_id, NULL); if (stream_id == gvc_mixer_stream_get_id (stream)) gvc_mixer_ui_device_invalidate_stream (device); } g_list_free (devices); } } g_hash_table_remove (control->priv->sources, GUINT_TO_POINTER (index)); remove_stream (control, stream); } static void remove_sink_input (GvcMixerControl *control, guint index) { GvcMixerStream *stream; g_debug ("Removing sink input: index=%u", index); stream = g_hash_table_lookup (control->priv->sink_inputs, GUINT_TO_POINTER (index)); if (stream == NULL) { return; } g_hash_table_remove (control->priv->sink_inputs, GUINT_TO_POINTER (index)); remove_stream (control, stream); } static void remove_source_output (GvcMixerControl *control, guint index) { GvcMixerStream *stream; g_debug ("Removing source output: index=%u", index); stream = g_hash_table_lookup (control->priv->source_outputs, GUINT_TO_POINTER (index)); if (stream == NULL) { return; } g_hash_table_remove (control->priv->source_outputs, GUINT_TO_POINTER (index)); remove_stream (control, stream); } static void _pa_context_subscribe_cb (pa_context *context, pa_subscription_event_type_t t, uint32_t index, void *userdata) { GvcMixerControl *control = GVC_MIXER_CONTROL (userdata); switch (t & PA_SUBSCRIPTION_EVENT_FACILITY_MASK) { case PA_SUBSCRIPTION_EVENT_SINK: if ((t & PA_SUBSCRIPTION_EVENT_TYPE_MASK) == PA_SUBSCRIPTION_EVENT_REMOVE) { remove_sink (control, index); } else { req_update_sink_info (control, index); } break; case PA_SUBSCRIPTION_EVENT_SOURCE: if ((t & PA_SUBSCRIPTION_EVENT_TYPE_MASK) == PA_SUBSCRIPTION_EVENT_REMOVE) { remove_source (control, index); } else { req_update_source_info (control, index); } break; case PA_SUBSCRIPTION_EVENT_SINK_INPUT: if ((t & PA_SUBSCRIPTION_EVENT_TYPE_MASK) == PA_SUBSCRIPTION_EVENT_REMOVE) { remove_sink_input (control, index); } else { req_update_sink_input_info (control, index); } break; case PA_SUBSCRIPTION_EVENT_SOURCE_OUTPUT: if ((t & PA_SUBSCRIPTION_EVENT_TYPE_MASK) == PA_SUBSCRIPTION_EVENT_REMOVE) { remove_source_output (control, index); } else { req_update_source_output_info (control, index); } break; case PA_SUBSCRIPTION_EVENT_CLIENT: if ((t & PA_SUBSCRIPTION_EVENT_TYPE_MASK) == PA_SUBSCRIPTION_EVENT_REMOVE) { remove_client (control, index); } else { req_update_client_info (control, index); } break; case PA_SUBSCRIPTION_EVENT_SERVER: req_update_server_info (control, index); break; case PA_SUBSCRIPTION_EVENT_CARD: if ((t & PA_SUBSCRIPTION_EVENT_TYPE_MASK) == PA_SUBSCRIPTION_EVENT_REMOVE) { remove_card (control, index); } else { req_update_card (control, index); } break; default: break; } } static void gvc_mixer_control_ready (GvcMixerControl *control) { pa_operation *o; pa_context_set_subscribe_callback (control->priv->pa_context, _pa_context_subscribe_cb, control); o = pa_context_subscribe (control->priv->pa_context, (pa_subscription_mask_t) (PA_SUBSCRIPTION_MASK_SINK| PA_SUBSCRIPTION_MASK_SOURCE| PA_SUBSCRIPTION_MASK_SINK_INPUT| PA_SUBSCRIPTION_MASK_SOURCE_OUTPUT| PA_SUBSCRIPTION_MASK_CLIENT| PA_SUBSCRIPTION_MASK_SERVER| PA_SUBSCRIPTION_MASK_CARD), NULL, NULL); if (o == NULL) { g_warning ("pa_context_subscribe() failed"); return; } pa_operation_unref (o); req_update_server_info (control, -1); req_update_card (control, -1); req_update_client_info (control, -1); req_update_sink_info (control, -1); req_update_source_info (control, -1); req_update_sink_input_info (control, -1); req_update_source_output_info (control, -1); control->priv->n_outstanding = 6; /* This call is not always supported */ o = pa_ext_stream_restore_read (control->priv->pa_context, _pa_ext_stream_restore_read_cb, control); if (o != NULL) { pa_operation_unref (o); control->priv->n_outstanding++; pa_ext_stream_restore_set_subscribe_cb (control->priv->pa_context, _pa_ext_stream_restore_subscribe_cb, control); o = pa_ext_stream_restore_subscribe (control->priv->pa_context, 1, NULL, NULL); if (o != NULL) { pa_operation_unref (o); } } else { g_debug ("Failed to initialized stream_restore extension: %s", pa_strerror (pa_context_errno (control->priv->pa_context))); } } static void gvc_mixer_new_pa_context (GvcMixerControl *self) { pa_proplist *proplist; g_return_if_fail (self); g_return_if_fail (!self->priv->pa_context); proplist = pa_proplist_new (); pa_proplist_sets (proplist, PA_PROP_APPLICATION_NAME, self->priv->name); pa_proplist_sets (proplist, PA_PROP_APPLICATION_ID, "org.gnome.VolumeControl"); pa_proplist_sets (proplist, PA_PROP_APPLICATION_ICON_NAME, "multimedia-volume-control"); pa_proplist_sets (proplist, PA_PROP_APPLICATION_VERSION, PACKAGE_VERSION); self->priv->pa_context = pa_context_new_with_proplist (self->priv->pa_api, NULL, proplist); pa_proplist_free (proplist); g_assert (self->priv->pa_context); } static void remove_all_streams (GvcMixerControl *control, GHashTable *hash_table) { GHashTableIter iter; gpointer key, value; g_hash_table_iter_init (&iter, hash_table); while (g_hash_table_iter_next (&iter, &key, &value)) { remove_stream (control, value); g_hash_table_iter_remove (&iter); } } static gboolean idle_reconnect (gpointer data) { GvcMixerControl *control = GVC_MIXER_CONTROL (data); GHashTableIter iter; gpointer key, value; g_return_val_if_fail (control, FALSE); if (control->priv->pa_context) { pa_context_unref (control->priv->pa_context); control->priv->pa_context = NULL; gvc_mixer_new_pa_context (control); } remove_all_streams (control, control->priv->sinks); remove_all_streams (control, control->priv->sources); remove_all_streams (control, control->priv->sink_inputs); remove_all_streams (control, control->priv->source_outputs); g_hash_table_iter_init (&iter, control->priv->clients); while (g_hash_table_iter_next (&iter, &key, &value)) g_hash_table_iter_remove (&iter); gvc_mixer_control_open (control); /* cannot fail */ control->priv->reconnect_id = 0; return FALSE; } static void _pa_context_state_cb (pa_context *context, void *userdata) { GvcMixerControl *control = GVC_MIXER_CONTROL (userdata); switch (pa_context_get_state (context)) { case PA_CONTEXT_UNCONNECTED: case PA_CONTEXT_CONNECTING: case PA_CONTEXT_AUTHORIZING: case PA_CONTEXT_SETTING_NAME: break; case PA_CONTEXT_READY: gvc_mixer_control_ready (control); break; case PA_CONTEXT_FAILED: control->priv->state = GVC_STATE_FAILED; g_signal_emit (control, signals[STATE_CHANGED], 0, GVC_STATE_FAILED); if (control->priv->reconnect_id == 0) control->priv->reconnect_id = g_timeout_add_seconds (RECONNECT_DELAY, idle_reconnect, control); break; case PA_CONTEXT_TERMINATED: default: /* FIXME: */ break; } } gboolean gvc_mixer_control_open (GvcMixerControl *control) { int res; g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_CONTROL (control), FALSE); g_return_val_if_fail (control->priv->pa_context != NULL, FALSE); g_return_val_if_fail (pa_context_get_state (control->priv->pa_context) == PA_CONTEXT_UNCONNECTED, FALSE); pa_context_set_state_callback (control->priv->pa_context, _pa_context_state_cb, control); control->priv->state = GVC_STATE_CONNECTING; g_signal_emit (G_OBJECT (control), signals[STATE_CHANGED], 0, GVC_STATE_CONNECTING); res = pa_context_connect (control->priv->pa_context, NULL, (pa_context_flags_t) PA_CONTEXT_NOFAIL, NULL); if (res < 0) { g_warning ("Failed to connect context: %s", pa_strerror (pa_context_errno (control->priv->pa_context))); } return res; } gboolean gvc_mixer_control_close (GvcMixerControl *control) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_CONTROL (control), FALSE); g_return_val_if_fail (control->priv->pa_context != NULL, FALSE); pa_context_disconnect (control->priv->pa_context); control->priv->state = GVC_STATE_CLOSED; g_signal_emit (G_OBJECT (control), signals[STATE_CHANGED], 0, GVC_STATE_CLOSED); return TRUE; } static void gvc_mixer_control_dispose (GObject *object) { GvcMixerControl *control = GVC_MIXER_CONTROL (object); if (control->priv->reconnect_id != 0) { g_source_remove (control->priv->reconnect_id); control->priv->reconnect_id = 0; } if (control->priv->pa_context != NULL) { pa_context_unref (control->priv->pa_context); control->priv->pa_context = NULL; } if (control->priv->default_source_name != NULL) { g_free (control->priv->default_source_name); control->priv->default_source_name = NULL; } if (control->priv->default_sink_name != NULL) { g_free (control->priv->default_sink_name); control->priv->default_sink_name = NULL; } if (control->priv->pa_mainloop != NULL) { pa_glib_mainloop_free (control->priv->pa_mainloop); control->priv->pa_mainloop = NULL; } if (control->priv->all_streams != NULL) { g_hash_table_destroy (control->priv->all_streams); control->priv->all_streams = NULL; } if (control->priv->sinks != NULL) { g_hash_table_destroy (control->priv->sinks); control->priv->sinks = NULL; } if (control->priv->sources != NULL) { g_hash_table_destroy (control->priv->sources); control->priv->sources = NULL; } if (control->priv->sink_inputs != NULL) { g_hash_table_destroy (control->priv->sink_inputs); control->priv->sink_inputs = NULL; } if (control->priv->source_outputs != NULL) { g_hash_table_destroy (control->priv->source_outputs); control->priv->source_outputs = NULL; } if (control->priv->clients != NULL) { g_hash_table_destroy (control->priv->clients); control->priv->clients = NULL; } if (control->priv->cards != NULL) { g_hash_table_destroy (control->priv->cards); control->priv->cards = NULL; } if (control->priv->ui_outputs != NULL) { g_hash_table_destroy (control->priv->ui_outputs); control->priv->ui_outputs = NULL; } if (control->priv->ui_inputs != NULL) { g_hash_table_destroy (control->priv->ui_inputs); control->priv->ui_inputs = NULL; } G_OBJECT_CLASS (gvc_mixer_control_parent_class)->dispose (object); } static void gvc_mixer_control_set_property (GObject *object, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { GvcMixerControl *self = GVC_MIXER_CONTROL (object); switch (prop_id) { case PROP_NAME: g_free (self->priv->name); self->priv->name = g_value_dup_string (value); g_object_notify (G_OBJECT (self), "name"); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void gvc_mixer_control_get_property (GObject *object, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { GvcMixerControl *self = GVC_MIXER_CONTROL (object); switch (prop_id) { case PROP_NAME: g_value_set_string (value, self->priv->name); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static GObject * gvc_mixer_control_constructor (GType type, guint n_construct_properties, GObjectConstructParam *construct_params) { GObject *object; GvcMixerControl *self; object = G_OBJECT_CLASS (gvc_mixer_control_parent_class)->constructor (type, n_construct_properties, construct_params); self = GVC_MIXER_CONTROL (object); gvc_mixer_new_pa_context (self); self->priv->profile_swapping_device_id = GVC_MIXER_UI_DEVICE_INVALID; return object; } static void gvc_mixer_control_class_init (GvcMixerControlClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); object_class->constructor = gvc_mixer_control_constructor; object_class->dispose = gvc_mixer_control_dispose; object_class->finalize = gvc_mixer_control_finalize; object_class->set_property = gvc_mixer_control_set_property; object_class->get_property = gvc_mixer_control_get_property; g_object_class_install_property (object_class, PROP_NAME, g_param_spec_string ("name", "Name", "Name to display for this mixer control", NULL, G_PARAM_READWRITE|G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY)); signals [STATE_CHANGED] = g_signal_new ("state-changed", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GvcMixerControlClass, state_changed), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__UINT, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_UINT); signals [STREAM_ADDED] = g_signal_new ("stream-added", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GvcMixerControlClass, stream_added), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__UINT, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_UINT); signals [STREAM_REMOVED] = g_signal_new ("stream-removed", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GvcMixerControlClass, stream_removed), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__UINT, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_UINT); signals [STREAM_CHANGED] = g_signal_new ("stream-changed", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GvcMixerControlClass, stream_changed), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__UINT, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_UINT); signals [AUDIO_DEVICE_SELECTION_NEEDED] = g_signal_new ("audio-device-selection-needed", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST, 0, NULL, NULL, g_cclosure_marshal_generic, G_TYPE_NONE, 3, G_TYPE_UINT, G_TYPE_BOOLEAN, G_TYPE_UINT); signals [CARD_ADDED] = g_signal_new ("card-added", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GvcMixerControlClass, card_added), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__UINT, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_UINT); signals [CARD_REMOVED] = g_signal_new ("card-removed", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GvcMixerControlClass, card_removed), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__UINT, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_UINT); signals [DEFAULT_SINK_CHANGED] = g_signal_new ("default-sink-changed", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GvcMixerControlClass, default_sink_changed), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__UINT, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_UINT); signals [DEFAULT_SOURCE_CHANGED] = g_signal_new ("default-source-changed", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GvcMixerControlClass, default_source_changed), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__UINT, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_UINT); signals [ACTIVE_OUTPUT_UPDATE] = g_signal_new ("active-output-update", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GvcMixerControlClass, active_output_update), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__UINT, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_UINT); signals [ACTIVE_INPUT_UPDATE] = g_signal_new ("active-input-update", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GvcMixerControlClass, active_input_update), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__UINT, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_UINT); signals [OUTPUT_ADDED] = g_signal_new ("output-added", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GvcMixerControlClass, output_added), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__UINT, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_UINT); signals [INPUT_ADDED] = g_signal_new ("input-added", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GvcMixerControlClass, input_added), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__UINT, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_UINT); signals [OUTPUT_REMOVED] = g_signal_new ("output-removed", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GvcMixerControlClass, output_removed), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__UINT, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_UINT); signals [INPUT_REMOVED] = g_signal_new ("input-removed", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GvcMixerControlClass, input_removed), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__UINT, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_UINT); g_type_class_add_private (klass, sizeof (GvcMixerControlPrivate)); } static void gvc_mixer_control_init (GvcMixerControl *control) { control->priv = GVC_MIXER_CONTROL_GET_PRIVATE (control); control->priv->pa_mainloop = pa_glib_mainloop_new (g_main_context_default ()); g_assert (control->priv->pa_mainloop); control->priv->pa_api = pa_glib_mainloop_get_api (control->priv->pa_mainloop); g_assert (control->priv->pa_api); control->priv->all_streams = g_hash_table_new_full (NULL, NULL, NULL, (GDestroyNotify)g_object_unref); control->priv->sinks = g_hash_table_new_full (NULL, NULL, NULL, (GDestroyNotify)g_object_unref); control->priv->sources = g_hash_table_new_full (NULL, NULL, NULL, (GDestroyNotify)g_object_unref); control->priv->sink_inputs = g_hash_table_new_full (NULL, NULL, NULL, (GDestroyNotify)g_object_unref); control->priv->source_outputs = g_hash_table_new_full (NULL, NULL, NULL, (GDestroyNotify)g_object_unref); control->priv->cards = g_hash_table_new_full (NULL, NULL, NULL, (GDestroyNotify)g_object_unref); control->priv->ui_outputs = g_hash_table_new_full (NULL, NULL, NULL, (GDestroyNotify)g_object_unref); control->priv->ui_inputs = g_hash_table_new_full (NULL, NULL, NULL, (GDestroyNotify)g_object_unref); control->priv->clients = g_hash_table_new_full (NULL, NULL, NULL, (GDestroyNotify)g_free); #ifdef HAVE_ALSA control->priv->headset_card = -1; #endif /* HAVE_ALSA */ control->priv->state = GVC_STATE_CLOSED; } static void gvc_mixer_control_finalize (GObject *object) { GvcMixerControl *mixer_control; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (GVC_IS_MIXER_CONTROL (object)); mixer_control = GVC_MIXER_CONTROL (object); g_free (mixer_control->priv->name); mixer_control->priv->name = NULL; g_return_if_fail (mixer_control->priv != NULL); G_OBJECT_CLASS (gvc_mixer_control_parent_class)->finalize (object); } GvcMixerControl * gvc_mixer_control_new (const char *name) { GObject *control; control = g_object_new (GVC_TYPE_MIXER_CONTROL, "name", name, NULL); return GVC_MIXER_CONTROL (control); } gdouble gvc_mixer_control_get_vol_max_norm (GvcMixerControl *control) { return (gdouble) PA_VOLUME_NORM; } gdouble gvc_mixer_control_get_vol_max_amplified (GvcMixerControl *control) { return (gdouble) PA_VOLUME_UI_MAX; } cinnamon-desktop-4.4.1/libcvc/gvc-mixer-control.h000066400000000000000000000204411357441706300217760ustar00rootroot00000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * */ #ifndef __GVC_MIXER_CONTROL_H #define __GVC_MIXER_CONTROL_H #include #include #include "gvc-mixer-stream.h" #include "gvc-mixer-card.h" #include "gvc-mixer-ui-device.h" G_BEGIN_DECLS typedef enum { GVC_STATE_CLOSED, GVC_STATE_READY, GVC_STATE_CONNECTING, GVC_STATE_FAILED } GvcMixerControlState; typedef enum { GVC_HEADSET_PORT_CHOICE_NONE = 0, GVC_HEADSET_PORT_CHOICE_HEADPHONES = 1 << 0, GVC_HEADSET_PORT_CHOICE_HEADSET = 1 << 1, GVC_HEADSET_PORT_CHOICE_MIC = 1 << 2 } GvcHeadsetPortChoice; #define GVC_TYPE_MIXER_CONTROL (gvc_mixer_control_get_type ()) #define GVC_MIXER_CONTROL(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), GVC_TYPE_MIXER_CONTROL, GvcMixerControl)) #define GVC_MIXER_CONTROL_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), GVC_TYPE_MIXER_CONTROL, GvcMixerControlClass)) #define GVC_IS_MIXER_CONTROL(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), GVC_TYPE_MIXER_CONTROL)) #define GVC_IS_MIXER_CONTROL_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), GVC_TYPE_MIXER_CONTROL)) #define GVC_MIXER_CONTROL_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), GVC_TYPE_MIXER_CONTROL, GvcMixerControlClass)) typedef struct GvcMixerControlPrivate GvcMixerControlPrivate; typedef struct { GObject parent; GvcMixerControlPrivate *priv; } GvcMixerControl; typedef struct { GObjectClass parent_class; void (*state_changed) (GvcMixerControl *control, GvcMixerControlState new_state); void (*stream_added) (GvcMixerControl *control, guint id); void (*stream_changed) (GvcMixerControl *control, guint id); void (*stream_removed) (GvcMixerControl *control, guint id); void (*card_added) (GvcMixerControl *control, guint id); void (*card_removed) (GvcMixerControl *control, guint id); void (*default_sink_changed) (GvcMixerControl *control, guint id); void (*default_source_changed) (GvcMixerControl *control, guint id); void (*active_output_update) (GvcMixerControl *control, guint id); void (*active_input_update) (GvcMixerControl *control, guint id); void (*output_added) (GvcMixerControl *control, guint id); void (*input_added) (GvcMixerControl *control, guint id); void (*output_removed) (GvcMixerControl *control, guint id); void (*input_removed) (GvcMixerControl *control, guint id); void (*audio_device_selection_needed) (GvcMixerControl *control, guint id, gboolean show_dialog, GvcHeadsetPortChoice choices); } GvcMixerControlClass; GType gvc_mixer_control_get_type (void); GvcMixerControl * gvc_mixer_control_new (const char *name); gboolean gvc_mixer_control_open (GvcMixerControl *control); gboolean gvc_mixer_control_close (GvcMixerControl *control); GSList * gvc_mixer_control_get_cards (GvcMixerControl *control); GSList * gvc_mixer_control_get_streams (GvcMixerControl *control); GSList * gvc_mixer_control_get_sinks (GvcMixerControl *control); GSList * gvc_mixer_control_get_sources (GvcMixerControl *control); GSList * gvc_mixer_control_get_sink_inputs (GvcMixerControl *control); GSList * gvc_mixer_control_get_source_outputs (GvcMixerControl *control); GvcMixerStream * gvc_mixer_control_lookup_stream_id (GvcMixerControl *control, guint id); GvcMixerCard * gvc_mixer_control_lookup_card_id (GvcMixerControl *control, guint id); GvcMixerUIDevice * gvc_mixer_control_lookup_output_id (GvcMixerControl *control, guint id); GvcMixerUIDevice * gvc_mixer_control_lookup_input_id (GvcMixerControl *control, guint id); GvcMixerUIDevice * gvc_mixer_control_lookup_device_from_stream (GvcMixerControl *control, GvcMixerStream *stream); GvcMixerStream * gvc_mixer_control_get_default_sink (GvcMixerControl *control); GvcMixerStream * gvc_mixer_control_get_default_source (GvcMixerControl *control); GvcMixerStream * gvc_mixer_control_get_event_sink_input (GvcMixerControl *control); gboolean gvc_mixer_control_set_default_sink (GvcMixerControl *control, GvcMixerStream *stream); gboolean gvc_mixer_control_set_default_source (GvcMixerControl *control, GvcMixerStream *stream); gdouble gvc_mixer_control_get_vol_max_norm (GvcMixerControl *control); gdouble gvc_mixer_control_get_vol_max_amplified (GvcMixerControl *control); void gvc_mixer_control_change_output (GvcMixerControl *control, GvcMixerUIDevice* output); void gvc_mixer_control_change_input (GvcMixerControl *control, GvcMixerUIDevice* input); GvcMixerStream* gvc_mixer_control_get_stream_from_device (GvcMixerControl *control, GvcMixerUIDevice *device); gboolean gvc_mixer_control_change_profile_on_selected_device (GvcMixerControl *control, GvcMixerUIDevice *device, const gchar* profile); void gvc_mixer_control_set_headset_port (GvcMixerControl *control, guint id, GvcHeadsetPortChoice choices); GvcMixerControlState gvc_mixer_control_get_state (GvcMixerControl *control); G_END_DECLS #endif /* __GVC_MIXER_CONTROL_H */ cinnamon-desktop-4.4.1/libcvc/gvc-mixer-event-role.c000066400000000000000000000165401357441706300223760ustar00rootroot00000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008 William Jon McCann * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #include #include "gvc-mixer-event-role.h" #include "gvc-mixer-stream-private.h" #include "gvc-channel-map-private.h" #define GVC_MIXER_EVENT_ROLE_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), GVC_TYPE_MIXER_EVENT_ROLE, GvcMixerEventRolePrivate)) struct GvcMixerEventRolePrivate { char *device; }; enum { PROP_0, PROP_DEVICE }; static void gvc_mixer_event_role_finalize (GObject *object); G_DEFINE_TYPE (GvcMixerEventRole, gvc_mixer_event_role, GVC_TYPE_MIXER_STREAM) static gboolean update_settings (GvcMixerEventRole *role, gboolean is_muted, gpointer *op) { pa_operation *o; const GvcChannelMap *map; pa_context *context; pa_ext_stream_restore_info info; map = gvc_mixer_stream_get_channel_map (GVC_MIXER_STREAM(role)); info.volume = *gvc_channel_map_get_cvolume(map); info.name = "sink-input-by-media-role:event"; info.channel_map = *gvc_channel_map_get_pa_channel_map(map); info.device = role->priv->device; info.mute = is_muted; context = gvc_mixer_stream_get_pa_context (GVC_MIXER_STREAM (role)); o = pa_ext_stream_restore_write (context, PA_UPDATE_REPLACE, &info, 1, TRUE, NULL, NULL); if (o == NULL) { g_warning ("pa_ext_stream_restore_write() failed"); return FALSE; } if (op != NULL) *op = o; return TRUE; } static gboolean gvc_mixer_event_role_push_volume (GvcMixerStream *stream, gpointer *op) { return update_settings (GVC_MIXER_EVENT_ROLE (stream), gvc_mixer_stream_get_is_muted (stream), op); } static gboolean gvc_mixer_event_role_change_is_muted (GvcMixerStream *stream, gboolean is_muted) { /* Apply change straight away so that we don't get a race with * gvc_mixer_event_role_push_volume(). * See https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=51413 */ gvc_mixer_stream_set_is_muted (stream, is_muted); return update_settings (GVC_MIXER_EVENT_ROLE (stream), is_muted, NULL); } static gboolean gvc_mixer_event_role_set_device (GvcMixerEventRole *role, const char *device) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_EVENT_ROLE (role), FALSE); g_free (role->priv->device); role->priv->device = g_strdup (device); g_object_notify (G_OBJECT (role), "device"); return TRUE; } static void gvc_mixer_event_role_set_property (GObject *object, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { GvcMixerEventRole *self = GVC_MIXER_EVENT_ROLE (object); switch (prop_id) { case PROP_DEVICE: gvc_mixer_event_role_set_device (self, g_value_get_string (value)); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void gvc_mixer_event_role_get_property (GObject *object, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { GvcMixerEventRole *self = GVC_MIXER_EVENT_ROLE (object); switch (prop_id) { case PROP_DEVICE: g_value_set_string (value, self->priv->device); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void gvc_mixer_event_role_class_init (GvcMixerEventRoleClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); GvcMixerStreamClass *stream_class = GVC_MIXER_STREAM_CLASS (klass); object_class->finalize = gvc_mixer_event_role_finalize; object_class->set_property = gvc_mixer_event_role_set_property; object_class->get_property = gvc_mixer_event_role_get_property; stream_class->push_volume = gvc_mixer_event_role_push_volume; stream_class->change_is_muted = gvc_mixer_event_role_change_is_muted; g_object_class_install_property (object_class, PROP_DEVICE, g_param_spec_string ("device", "Device", "Device", NULL, G_PARAM_READWRITE|G_PARAM_CONSTRUCT)); g_type_class_add_private (klass, sizeof (GvcMixerEventRolePrivate)); } static void gvc_mixer_event_role_init (GvcMixerEventRole *event_role) { event_role->priv = GVC_MIXER_EVENT_ROLE_GET_PRIVATE (event_role); } static void gvc_mixer_event_role_finalize (GObject *object) { GvcMixerEventRole *mixer_event_role; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (GVC_IS_MIXER_EVENT_ROLE (object)); mixer_event_role = GVC_MIXER_EVENT_ROLE (object); g_return_if_fail (mixer_event_role->priv != NULL); g_free (mixer_event_role->priv->device); G_OBJECT_CLASS (gvc_mixer_event_role_parent_class)->finalize (object); } /** * gvc_mixer_event_role_new: (skip) * @context: * @device: * @channel_map: * * Returns: */ GvcMixerStream * gvc_mixer_event_role_new (pa_context *context, const char *device, GvcChannelMap *channel_map) { GObject *object; object = g_object_new (GVC_TYPE_MIXER_EVENT_ROLE, "pa-context", context, "index", 0, "device", device, "channel-map", channel_map, NULL); return GVC_MIXER_STREAM (object); } cinnamon-desktop-4.4.1/libcvc/gvc-mixer-event-role.h000066400000000000000000000043401357441706300223760ustar00rootroot00000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * */ #ifndef __GVC_MIXER_EVENT_ROLE_H #define __GVC_MIXER_EVENT_ROLE_H #include #include "gvc-mixer-stream.h" G_BEGIN_DECLS #define GVC_TYPE_MIXER_EVENT_ROLE (gvc_mixer_event_role_get_type ()) #define GVC_MIXER_EVENT_ROLE(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), GVC_TYPE_MIXER_EVENT_ROLE, GvcMixerEventRole)) #define GVC_MIXER_EVENT_ROLE_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), GVC_TYPE_MIXER_EVENT_ROLE, GvcMixerEventRoleClass)) #define GVC_IS_MIXER_EVENT_ROLE(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), GVC_TYPE_MIXER_EVENT_ROLE)) #define GVC_IS_MIXER_EVENT_ROLE_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), GVC_TYPE_MIXER_EVENT_ROLE)) #define GVC_MIXER_EVENT_ROLE_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), GVC_TYPE_MIXER_EVENT_ROLE, GvcMixerEventRoleClass)) typedef struct GvcMixerEventRolePrivate GvcMixerEventRolePrivate; typedef struct { GvcMixerStream parent; GvcMixerEventRolePrivate *priv; } GvcMixerEventRole; typedef struct { GvcMixerStreamClass parent_class; } GvcMixerEventRoleClass; GType gvc_mixer_event_role_get_type (void); GvcMixerStream * gvc_mixer_event_role_new (pa_context *context, const char *device, GvcChannelMap *channel_map); G_END_DECLS #endif /* __GVC_MIXER_EVENT_ROLE_H */ cinnamon-desktop-4.4.1/libcvc/gvc-mixer-sink-input.c000066400000000000000000000114311357441706300224110ustar00rootroot00000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008 William Jon McCann * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #include "gvc-mixer-sink-input.h" #include "gvc-mixer-stream-private.h" #include "gvc-channel-map-private.h" #define GVC_MIXER_SINK_INPUT_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), GVC_TYPE_MIXER_SINK_INPUT, GvcMixerSinkInputPrivate)) struct GvcMixerSinkInputPrivate { gpointer dummy; }; static void gvc_mixer_sink_input_finalize (GObject *object); G_DEFINE_TYPE (GvcMixerSinkInput, gvc_mixer_sink_input, GVC_TYPE_MIXER_STREAM) static gboolean gvc_mixer_sink_input_push_volume (GvcMixerStream *stream, gpointer *op) { pa_operation *o; guint index; const GvcChannelMap *map; pa_context *context; const pa_cvolume *cv; index = gvc_mixer_stream_get_index (stream); map = gvc_mixer_stream_get_channel_map (stream); cv = gvc_channel_map_get_cvolume(map); context = gvc_mixer_stream_get_pa_context (stream); o = pa_context_set_sink_input_volume (context, index, cv, NULL, NULL); if (o == NULL) { g_warning ("pa_context_set_sink_input_volume() failed"); return FALSE; } *op = o; return TRUE; } static gboolean gvc_mixer_sink_input_change_is_muted (GvcMixerStream *stream, gboolean is_muted) { pa_operation *o; guint index; pa_context *context; index = gvc_mixer_stream_get_index (stream); context = gvc_mixer_stream_get_pa_context (stream); o = pa_context_set_sink_input_mute (context, index, is_muted, NULL, NULL); if (o == NULL) { g_warning ("pa_context_set_sink_input_mute_by_index() failed"); return FALSE; } pa_operation_unref(o); return TRUE; } static void gvc_mixer_sink_input_class_init (GvcMixerSinkInputClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); GvcMixerStreamClass *stream_class = GVC_MIXER_STREAM_CLASS (klass); object_class->finalize = gvc_mixer_sink_input_finalize; stream_class->push_volume = gvc_mixer_sink_input_push_volume; stream_class->change_is_muted = gvc_mixer_sink_input_change_is_muted; g_type_class_add_private (klass, sizeof (GvcMixerSinkInputPrivate)); } static void gvc_mixer_sink_input_init (GvcMixerSinkInput *sink_input) { sink_input->priv = GVC_MIXER_SINK_INPUT_GET_PRIVATE (sink_input); } static void gvc_mixer_sink_input_finalize (GObject *object) { GvcMixerSinkInput *mixer_sink_input; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (GVC_IS_MIXER_SINK_INPUT (object)); mixer_sink_input = GVC_MIXER_SINK_INPUT (object); g_return_if_fail (mixer_sink_input->priv != NULL); G_OBJECT_CLASS (gvc_mixer_sink_input_parent_class)->finalize (object); } /** * gvc_mixer_sink_input_new: (skip) * @context: * @index: * @channel_map: * * Returns: */ GvcMixerStream * gvc_mixer_sink_input_new (pa_context *context, guint index, GvcChannelMap *channel_map) { GObject *object; object = g_object_new (GVC_TYPE_MIXER_SINK_INPUT, "pa-context", context, "index", index, "channel-map", channel_map, NULL); return GVC_MIXER_STREAM (object); } cinnamon-desktop-4.4.1/libcvc/gvc-mixer-sink-input.h000066400000000000000000000043371357441706300224250ustar00rootroot00000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * */ #ifndef __GVC_MIXER_SINK_INPUT_H #define __GVC_MIXER_SINK_INPUT_H #include #include "gvc-mixer-stream.h" G_BEGIN_DECLS #define GVC_TYPE_MIXER_SINK_INPUT (gvc_mixer_sink_input_get_type ()) #define GVC_MIXER_SINK_INPUT(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), GVC_TYPE_MIXER_SINK_INPUT, GvcMixerSinkInput)) #define GVC_MIXER_SINK_INPUT_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), GVC_TYPE_MIXER_SINK_INPUT, GvcMixerSinkInputClass)) #define GVC_IS_MIXER_SINK_INPUT(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), GVC_TYPE_MIXER_SINK_INPUT)) #define GVC_IS_MIXER_SINK_INPUT_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), GVC_TYPE_MIXER_SINK_INPUT)) #define GVC_MIXER_SINK_INPUT_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), GVC_TYPE_MIXER_SINK_INPUT, GvcMixerSinkInputClass)) typedef struct GvcMixerSinkInputPrivate GvcMixerSinkInputPrivate; typedef struct { GvcMixerStream parent; GvcMixerSinkInputPrivate *priv; } GvcMixerSinkInput; typedef struct { GvcMixerStreamClass parent_class; } GvcMixerSinkInputClass; GType gvc_mixer_sink_input_get_type (void); GvcMixerStream * gvc_mixer_sink_input_new (pa_context *context, guint index, GvcChannelMap *channel_map); G_END_DECLS #endif /* __GVC_MIXER_SINK_INPUT_H */ cinnamon-desktop-4.4.1/libcvc/gvc-mixer-sink.c000066400000000000000000000131231357441706300212540ustar00rootroot00000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008 William Jon McCann * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #include "gvc-mixer-sink.h" #include "gvc-mixer-stream-private.h" #include "gvc-channel-map-private.h" #define GVC_MIXER_SINK_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), GVC_TYPE_MIXER_SINK, GvcMixerSinkPrivate)) struct GvcMixerSinkPrivate { gpointer dummy; }; static void gvc_mixer_sink_finalize (GObject *object); G_DEFINE_TYPE (GvcMixerSink, gvc_mixer_sink, GVC_TYPE_MIXER_STREAM) static gboolean gvc_mixer_sink_push_volume (GvcMixerStream *stream, gpointer *op) { pa_operation *o; guint index; const GvcChannelMap *map; pa_context *context; const pa_cvolume *cv; index = gvc_mixer_stream_get_index (stream); map = gvc_mixer_stream_get_channel_map (stream); /* set the volume */ cv = gvc_channel_map_get_cvolume(map); context = gvc_mixer_stream_get_pa_context (stream); o = pa_context_set_sink_volume_by_index (context, index, cv, NULL, NULL); if (o == NULL) { g_warning ("pa_context_set_sink_volume_by_index() failed: %s", pa_strerror(pa_context_errno(context))); return FALSE; } *op = o; return TRUE; } static gboolean gvc_mixer_sink_change_is_muted (GvcMixerStream *stream, gboolean is_muted) { pa_operation *o; guint index; pa_context *context; index = gvc_mixer_stream_get_index (stream); context = gvc_mixer_stream_get_pa_context (stream); o = pa_context_set_sink_mute_by_index (context, index, is_muted, NULL, NULL); if (o == NULL) { g_warning ("pa_context_set_sink_mute_by_index() failed: %s", pa_strerror(pa_context_errno(context))); return FALSE; } pa_operation_unref(o); return TRUE; } static gboolean gvc_mixer_sink_change_port (GvcMixerStream *stream, const char *port) { pa_operation *o; guint index; pa_context *context; index = gvc_mixer_stream_get_index (stream); context = gvc_mixer_stream_get_pa_context (stream); o = pa_context_set_sink_port_by_index (context, index, port, NULL, NULL); if (o == NULL) { g_warning ("pa_context_set_sink_port_by_index() failed: %s", pa_strerror(pa_context_errno(context))); return FALSE; } pa_operation_unref(o); return TRUE; } static void gvc_mixer_sink_class_init (GvcMixerSinkClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); GvcMixerStreamClass *stream_class = GVC_MIXER_STREAM_CLASS (klass); object_class->finalize = gvc_mixer_sink_finalize; stream_class->push_volume = gvc_mixer_sink_push_volume; stream_class->change_port = gvc_mixer_sink_change_port; stream_class->change_is_muted = gvc_mixer_sink_change_is_muted; g_type_class_add_private (klass, sizeof (GvcMixerSinkPrivate)); } static void gvc_mixer_sink_init (GvcMixerSink *sink) { sink->priv = GVC_MIXER_SINK_GET_PRIVATE (sink); } static void gvc_mixer_sink_finalize (GObject *object) { GvcMixerSink *mixer_sink; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (GVC_IS_MIXER_SINK (object)); mixer_sink = GVC_MIXER_SINK (object); g_return_if_fail (mixer_sink->priv != NULL); G_OBJECT_CLASS (gvc_mixer_sink_parent_class)->finalize (object); } /** * gvc_mixer_sink_new: (skip) * @context: * @index: * @channel_map: * * Returns: */ GvcMixerStream * gvc_mixer_sink_new (pa_context *context, guint index, GvcChannelMap *channel_map) { GObject *object; object = g_object_new (GVC_TYPE_MIXER_SINK, "pa-context", context, "index", index, "channel-map", channel_map, NULL); return GVC_MIXER_STREAM (object); } cinnamon-desktop-4.4.1/libcvc/gvc-mixer-sink.h000066400000000000000000000041301357441706300212570ustar00rootroot00000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * */ #ifndef __GVC_MIXER_SINK_H #define __GVC_MIXER_SINK_H #include #include "gvc-mixer-stream.h" G_BEGIN_DECLS #define GVC_TYPE_MIXER_SINK (gvc_mixer_sink_get_type ()) #define GVC_MIXER_SINK(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), GVC_TYPE_MIXER_SINK, GvcMixerSink)) #define GVC_MIXER_SINK_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), GVC_TYPE_MIXER_SINK, GvcMixerSinkClass)) #define GVC_IS_MIXER_SINK(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), GVC_TYPE_MIXER_SINK)) #define GVC_IS_MIXER_SINK_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), GVC_TYPE_MIXER_SINK)) #define GVC_MIXER_SINK_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), GVC_TYPE_MIXER_SINK, GvcMixerSinkClass)) typedef struct GvcMixerSinkPrivate GvcMixerSinkPrivate; typedef struct { GvcMixerStream parent; GvcMixerSinkPrivate *priv; } GvcMixerSink; typedef struct { GvcMixerStreamClass parent_class; } GvcMixerSinkClass; GType gvc_mixer_sink_get_type (void); GvcMixerStream * gvc_mixer_sink_new (pa_context *context, guint index, GvcChannelMap *channel_map); G_END_DECLS #endif /* __GVC_MIXER_SINK_H */ cinnamon-desktop-4.4.1/libcvc/gvc-mixer-source-output.c000066400000000000000000000116431357441706300231530ustar00rootroot00000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008 William Jon McCann * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #include "gvc-mixer-source-output.h" #include "gvc-mixer-stream-private.h" #include "gvc-channel-map-private.h" #define GVC_MIXER_SOURCE_OUTPUT_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), GVC_TYPE_MIXER_SOURCE_OUTPUT, GvcMixerSourceOutputPrivate)) struct GvcMixerSourceOutputPrivate { gpointer dummy; }; static void gvc_mixer_source_output_finalize (GObject *object); G_DEFINE_TYPE (GvcMixerSourceOutput, gvc_mixer_source_output, GVC_TYPE_MIXER_STREAM) static gboolean gvc_mixer_source_output_push_volume (GvcMixerStream *stream, gpointer *op) { pa_operation *o; guint index; const GvcChannelMap *map; pa_context *context; const pa_cvolume *cv; index = gvc_mixer_stream_get_index (stream); map = gvc_mixer_stream_get_channel_map (stream); cv = gvc_channel_map_get_cvolume(map); context = gvc_mixer_stream_get_pa_context (stream); o = pa_context_set_source_output_volume (context, index, cv, NULL, NULL); if (o == NULL) { g_warning ("pa_context_set_source_output_volume() failed"); return FALSE; } *op = o; return TRUE; } static gboolean gvc_mixer_source_output_change_is_muted (GvcMixerStream *stream, gboolean is_muted) { pa_operation *o; guint index; pa_context *context; index = gvc_mixer_stream_get_index (stream); context = gvc_mixer_stream_get_pa_context (stream); o = pa_context_set_source_output_mute (context, index, is_muted, NULL, NULL); if (o == NULL) { g_warning ("pa_context_set_source_output_mute_by_index() failed"); return FALSE; } pa_operation_unref(o); return TRUE; } static void gvc_mixer_source_output_class_init (GvcMixerSourceOutputClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); GvcMixerStreamClass *stream_class = GVC_MIXER_STREAM_CLASS (klass); object_class->finalize = gvc_mixer_source_output_finalize; stream_class->push_volume = gvc_mixer_source_output_push_volume; stream_class->change_is_muted = gvc_mixer_source_output_change_is_muted; g_type_class_add_private (klass, sizeof (GvcMixerSourceOutputPrivate)); } static void gvc_mixer_source_output_init (GvcMixerSourceOutput *source_output) { source_output->priv = GVC_MIXER_SOURCE_OUTPUT_GET_PRIVATE (source_output); } static void gvc_mixer_source_output_finalize (GObject *object) { GvcMixerSourceOutput *mixer_source_output; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (GVC_IS_MIXER_SOURCE_OUTPUT (object)); mixer_source_output = GVC_MIXER_SOURCE_OUTPUT (object); g_return_if_fail (mixer_source_output->priv != NULL); G_OBJECT_CLASS (gvc_mixer_source_output_parent_class)->finalize (object); } /** * gvc_mixer_source_output_new: (skip) * @context: * @index: * @channel_map: * * Returns: */ GvcMixerStream * gvc_mixer_source_output_new (pa_context *context, guint index, GvcChannelMap *channel_map) { GObject *object; object = g_object_new (GVC_TYPE_MIXER_SOURCE_OUTPUT, "pa-context", context, "index", index, "channel-map", channel_map, NULL); return GVC_MIXER_STREAM (object); } cinnamon-desktop-4.4.1/libcvc/gvc-mixer-source-output.h000066400000000000000000000044631357441706300231620ustar00rootroot00000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * */ #ifndef __GVC_MIXER_SOURCE_OUTPUT_H #define __GVC_MIXER_SOURCE_OUTPUT_H #include #include "gvc-mixer-stream.h" G_BEGIN_DECLS #define GVC_TYPE_MIXER_SOURCE_OUTPUT (gvc_mixer_source_output_get_type ()) #define GVC_MIXER_SOURCE_OUTPUT(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), GVC_TYPE_MIXER_SOURCE_OUTPUT, GvcMixerSourceOutput)) #define GVC_MIXER_SOURCE_OUTPUT_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), GVC_TYPE_MIXER_SOURCE_OUTPUT, GvcMixerSourceOutputClass)) #define GVC_IS_MIXER_SOURCE_OUTPUT(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), GVC_TYPE_MIXER_SOURCE_OUTPUT)) #define GVC_IS_MIXER_SOURCE_OUTPUT_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), GVC_TYPE_MIXER_SOURCE_OUTPUT)) #define GVC_MIXER_SOURCE_OUTPUT_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), GVC_TYPE_MIXER_SOURCE_OUTPUT, GvcMixerSourceOutputClass)) typedef struct GvcMixerSourceOutputPrivate GvcMixerSourceOutputPrivate; typedef struct { GvcMixerStream parent; GvcMixerSourceOutputPrivate *priv; } GvcMixerSourceOutput; typedef struct { GvcMixerStreamClass parent_class; } GvcMixerSourceOutputClass; GType gvc_mixer_source_output_get_type (void); GvcMixerStream * gvc_mixer_source_output_new (pa_context *context, guint index, GvcChannelMap *channel_map); G_END_DECLS #endif /* __GVC_MIXER_SOURCE_OUTPUT_H */ cinnamon-desktop-4.4.1/libcvc/gvc-mixer-source.c000066400000000000000000000133051357441706300216120ustar00rootroot00000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008 William Jon McCann * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #include "gvc-mixer-source.h" #include "gvc-mixer-stream-private.h" #include "gvc-channel-map-private.h" #define GVC_MIXER_SOURCE_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), GVC_TYPE_MIXER_SOURCE, GvcMixerSourcePrivate)) struct GvcMixerSourcePrivate { gpointer dummy; }; static void gvc_mixer_source_finalize (GObject *object); G_DEFINE_TYPE (GvcMixerSource, gvc_mixer_source, GVC_TYPE_MIXER_STREAM) static gboolean gvc_mixer_source_push_volume (GvcMixerStream *stream, gpointer *op) { pa_operation *o; guint index; const GvcChannelMap *map; pa_context *context; const pa_cvolume *cv; index = gvc_mixer_stream_get_index (stream); map = gvc_mixer_stream_get_channel_map (stream); /* set the volume */ cv = gvc_channel_map_get_cvolume (map); context = gvc_mixer_stream_get_pa_context (stream); o = pa_context_set_source_volume_by_index (context, index, cv, NULL, NULL); if (o == NULL) { g_warning ("pa_context_set_source_volume_by_index() failed: %s", pa_strerror(pa_context_errno(context))); return FALSE; } *op = o; return TRUE; } static gboolean gvc_mixer_source_change_is_muted (GvcMixerStream *stream, gboolean is_muted) { pa_operation *o; guint index; pa_context *context; index = gvc_mixer_stream_get_index (stream); context = gvc_mixer_stream_get_pa_context (stream); o = pa_context_set_source_mute_by_index (context, index, is_muted, NULL, NULL); if (o == NULL) { g_warning ("pa_context_set_source_mute_by_index() failed: %s", pa_strerror(pa_context_errno(context))); return FALSE; } pa_operation_unref(o); return TRUE; } static gboolean gvc_mixer_source_change_port (GvcMixerStream *stream, const char *port) { pa_operation *o; guint index; pa_context *context; index = gvc_mixer_stream_get_index (stream); context = gvc_mixer_stream_get_pa_context (stream); o = pa_context_set_source_port_by_index (context, index, port, NULL, NULL); if (o == NULL) { g_warning ("pa_context_set_source_port_by_index() failed: %s", pa_strerror(pa_context_errno(context))); return FALSE; } pa_operation_unref(o); return TRUE; } static void gvc_mixer_source_class_init (GvcMixerSourceClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); GvcMixerStreamClass *stream_class = GVC_MIXER_STREAM_CLASS (klass); object_class->finalize = gvc_mixer_source_finalize; stream_class->push_volume = gvc_mixer_source_push_volume; stream_class->change_is_muted = gvc_mixer_source_change_is_muted; stream_class->change_port = gvc_mixer_source_change_port; g_type_class_add_private (klass, sizeof (GvcMixerSourcePrivate)); } static void gvc_mixer_source_init (GvcMixerSource *source) { source->priv = GVC_MIXER_SOURCE_GET_PRIVATE (source); } static void gvc_mixer_source_finalize (GObject *object) { GvcMixerSource *mixer_source; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (GVC_IS_MIXER_SOURCE (object)); mixer_source = GVC_MIXER_SOURCE (object); g_return_if_fail (mixer_source->priv != NULL); G_OBJECT_CLASS (gvc_mixer_source_parent_class)->finalize (object); } /** * gvc_mixer_source_new: (skip) * @context: * @index: * @channel_map: * * Returns: */ GvcMixerStream * gvc_mixer_source_new (pa_context *context, guint index, GvcChannelMap *channel_map) { GObject *object; object = g_object_new (GVC_TYPE_MIXER_SOURCE, "pa-context", context, "index", index, "channel-map", channel_map, NULL); return GVC_MIXER_STREAM (object); } cinnamon-desktop-4.4.1/libcvc/gvc-mixer-source.h000066400000000000000000000042101357441706300216120ustar00rootroot00000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * */ #ifndef __GVC_MIXER_SOURCE_H #define __GVC_MIXER_SOURCE_H #include #include "gvc-mixer-stream.h" G_BEGIN_DECLS #define GVC_TYPE_MIXER_SOURCE (gvc_mixer_source_get_type ()) #define GVC_MIXER_SOURCE(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), GVC_TYPE_MIXER_SOURCE, GvcMixerSource)) #define GVC_MIXER_SOURCE_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), GVC_TYPE_MIXER_SOURCE, GvcMixerSourceClass)) #define GVC_IS_MIXER_SOURCE(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), GVC_TYPE_MIXER_SOURCE)) #define GVC_IS_MIXER_SOURCE_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), GVC_TYPE_MIXER_SOURCE)) #define GVC_MIXER_SOURCE_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), GVC_TYPE_MIXER_SOURCE, GvcMixerSourceClass)) typedef struct GvcMixerSourcePrivate GvcMixerSourcePrivate; typedef struct { GvcMixerStream parent; GvcMixerSourcePrivate *priv; } GvcMixerSource; typedef struct { GvcMixerStreamClass parent_class; } GvcMixerSourceClass; GType gvc_mixer_source_get_type (void); GvcMixerStream * gvc_mixer_source_new (pa_context *context, guint index, GvcChannelMap *channel_map); G_END_DECLS #endif /* __GVC_MIXER_SOURCE_H */ cinnamon-desktop-4.4.1/libcvc/gvc-mixer-stream-private.h000066400000000000000000000021441357441706300232610ustar00rootroot00000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * */ #ifndef __GVC_MIXER_STREAM_PRIVATE_H #define __GVC_MIXER_STREAM_PRIVATE_H #include #include "gvc-channel-map.h" G_BEGIN_DECLS pa_context * gvc_mixer_stream_get_pa_context (GvcMixerStream *stream); G_END_DECLS #endif /* __GVC_MIXER_STREAM_PRIVATE_H */ cinnamon-desktop-4.4.1/libcvc/gvc-mixer-stream.c000066400000000000000000001227351357441706300216150ustar00rootroot00000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008 William Jon McCann * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #include "gvc-mixer-stream.h" #include "gvc-mixer-stream-private.h" #include "gvc-channel-map-private.h" #define GVC_MIXER_STREAM_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), GVC_TYPE_MIXER_STREAM, GvcMixerStreamPrivate)) static guint32 stream_serial = 1; struct GvcMixerStreamPrivate { pa_context *pa_context; guint id; guint index; guint card_index; GvcChannelMap *channel_map; char *name; char *description; char *application_id; char *icon_name; char *form_factor; char *sysfs_path; gboolean is_muted; gboolean can_decibel; gboolean is_event_stream; gboolean is_virtual; pa_volume_t base_volume; pa_operation *change_volume_op; char *port; char *human_port; GList *ports; }; enum { PROP_0, PROP_ID, PROP_PA_CONTEXT, PROP_CHANNEL_MAP, PROP_INDEX, PROP_NAME, PROP_DESCRIPTION, PROP_APPLICATION_ID, PROP_ICON_NAME, PROP_FORM_FACTOR, PROP_SYSFS_PATH, PROP_VOLUME, PROP_DECIBEL, PROP_IS_MUTED, PROP_CAN_DECIBEL, PROP_IS_EVENT_STREAM, PROP_IS_VIRTUAL, PROP_CARD_INDEX, PROP_PORT, }; enum { MONITOR_UPDATE, MONITOR_SUSPEND, LAST_SIGNAL }; static guint signals [LAST_SIGNAL] = { 0, }; static void gvc_mixer_stream_finalize (GObject *object); G_DEFINE_ABSTRACT_TYPE (GvcMixerStream, gvc_mixer_stream, G_TYPE_OBJECT) static void free_port (GvcMixerStreamPort *p) { g_free (p->port); g_free (p->human_port); g_slice_free (GvcMixerStreamPort, p); } static GvcMixerStreamPort * dup_port (GvcMixerStreamPort *p) { GvcMixerStreamPort *m; m = g_slice_new (GvcMixerStreamPort); *m = *p; m->port = g_strdup (p->port); m->human_port = g_strdup (p->human_port); return m; } G_DEFINE_BOXED_TYPE (GvcMixerStreamPort, gvc_mixer_stream_port, dup_port, free_port) static guint32 get_next_stream_serial (void) { guint32 serial; serial = stream_serial++; if ((gint32)stream_serial < 0) { stream_serial = 1; } return serial; } pa_context * gvc_mixer_stream_get_pa_context (GvcMixerStream *stream) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_STREAM (stream), 0); return stream->priv->pa_context; } guint gvc_mixer_stream_get_index (GvcMixerStream *stream) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_STREAM (stream), 0); return stream->priv->index; } guint gvc_mixer_stream_get_id (GvcMixerStream *stream) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_STREAM (stream), 0); return stream->priv->id; } const GvcChannelMap * gvc_mixer_stream_get_channel_map (GvcMixerStream *stream) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_STREAM (stream), NULL); return stream->priv->channel_map; } /** * gvc_mixer_stream_get_volume: * @stream: * * Returns: (type guint32): */ pa_volume_t gvc_mixer_stream_get_volume (GvcMixerStream *stream) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_STREAM (stream), 0); return (pa_volume_t) gvc_channel_map_get_volume(stream->priv->channel_map)[VOLUME]; } gdouble gvc_mixer_stream_get_decibel (GvcMixerStream *stream) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_STREAM (stream), 0); return pa_sw_volume_to_dB( (pa_volume_t) gvc_channel_map_get_volume(stream->priv->channel_map)[VOLUME]); } /** * gvc_mixer_stream_set_volume: * @stream: * @volume: (type guint32): * * Returns: */ gboolean gvc_mixer_stream_set_volume (GvcMixerStream *stream, pa_volume_t volume) { pa_cvolume cv; g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_STREAM (stream), FALSE); cv = *gvc_channel_map_get_cvolume(stream->priv->channel_map); pa_cvolume_scale(&cv, volume); if (!pa_cvolume_equal(gvc_channel_map_get_cvolume(stream->priv->channel_map), &cv)) { gvc_channel_map_volume_changed(stream->priv->channel_map, &cv, FALSE); g_object_notify (G_OBJECT (stream), "volume"); return TRUE; } return FALSE; } gboolean gvc_mixer_stream_set_decibel (GvcMixerStream *stream, gdouble db) { pa_cvolume cv; g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_STREAM (stream), FALSE); cv = *gvc_channel_map_get_cvolume(stream->priv->channel_map); pa_cvolume_scale(&cv, pa_sw_volume_from_dB(db)); if (!pa_cvolume_equal(gvc_channel_map_get_cvolume(stream->priv->channel_map), &cv)) { gvc_channel_map_volume_changed(stream->priv->channel_map, &cv, FALSE); g_object_notify (G_OBJECT (stream), "volume"); } return TRUE; } gboolean gvc_mixer_stream_get_is_muted (GvcMixerStream *stream) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_STREAM (stream), FALSE); return stream->priv->is_muted; } gboolean gvc_mixer_stream_get_can_decibel (GvcMixerStream *stream) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_STREAM (stream), FALSE); return stream->priv->can_decibel; } gboolean gvc_mixer_stream_set_is_muted (GvcMixerStream *stream, gboolean is_muted) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_STREAM (stream), FALSE); if (is_muted != stream->priv->is_muted) { stream->priv->is_muted = is_muted; g_object_notify (G_OBJECT (stream), "is-muted"); } return TRUE; } gboolean gvc_mixer_stream_set_can_decibel (GvcMixerStream *stream, gboolean can_decibel) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_STREAM (stream), FALSE); if (can_decibel != stream->priv->can_decibel) { stream->priv->can_decibel = can_decibel; g_object_notify (G_OBJECT (stream), "can-decibel"); } return TRUE; } const char * gvc_mixer_stream_get_name (GvcMixerStream *stream) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_STREAM (stream), NULL); return stream->priv->name; } const char * gvc_mixer_stream_get_description (GvcMixerStream *stream) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_STREAM (stream), NULL); return stream->priv->description; } gboolean gvc_mixer_stream_set_name (GvcMixerStream *stream, const char *name) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_STREAM (stream), FALSE); g_free (stream->priv->name); stream->priv->name = g_strdup (name); g_object_notify (G_OBJECT (stream), "name"); return TRUE; } gboolean gvc_mixer_stream_set_description (GvcMixerStream *stream, const char *description) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_STREAM (stream), FALSE); g_free (stream->priv->description); stream->priv->description = g_strdup (description); g_object_notify (G_OBJECT (stream), "description"); return TRUE; } gboolean gvc_mixer_stream_is_event_stream (GvcMixerStream *stream) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_STREAM (stream), FALSE); return stream->priv->is_event_stream; } gboolean gvc_mixer_stream_set_is_event_stream (GvcMixerStream *stream, gboolean is_event_stream) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_STREAM (stream), FALSE); stream->priv->is_event_stream = is_event_stream; g_object_notify (G_OBJECT (stream), "is-event-stream"); return TRUE; } gboolean gvc_mixer_stream_is_virtual (GvcMixerStream *stream) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_STREAM (stream), FALSE); return stream->priv->is_virtual; } gboolean gvc_mixer_stream_set_is_virtual (GvcMixerStream *stream, gboolean is_virtual) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_STREAM (stream), FALSE); stream->priv->is_virtual = is_virtual; g_object_notify (G_OBJECT (stream), "is-virtual"); return TRUE; } const char * gvc_mixer_stream_get_application_id (GvcMixerStream *stream) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_STREAM (stream), NULL); return stream->priv->application_id; } gboolean gvc_mixer_stream_set_application_id (GvcMixerStream *stream, const char *application_id) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_STREAM (stream), FALSE); g_free (stream->priv->application_id); stream->priv->application_id = g_strdup (application_id); g_object_notify (G_OBJECT (stream), "application-id"); return TRUE; } static void on_channel_map_volume_changed (GvcChannelMap *channel_map, gboolean set, GvcMixerStream *stream) { if (set == TRUE) gvc_mixer_stream_push_volume (stream); g_object_notify (G_OBJECT (stream), "volume"); } static gboolean gvc_mixer_stream_set_channel_map (GvcMixerStream *stream, GvcChannelMap *channel_map) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_STREAM (stream), FALSE); if (channel_map != NULL) { g_object_ref (channel_map); } if (stream->priv->channel_map != NULL) { g_signal_handlers_disconnect_by_func (stream->priv->channel_map, on_channel_map_volume_changed, stream); g_object_unref (stream->priv->channel_map); } stream->priv->channel_map = channel_map; if (stream->priv->channel_map != NULL) { g_signal_connect (stream->priv->channel_map, "volume-changed", G_CALLBACK (on_channel_map_volume_changed), stream); g_object_notify (G_OBJECT (stream), "channel-map"); } return TRUE; } const char * gvc_mixer_stream_get_icon_name (GvcMixerStream *stream) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_STREAM (stream), NULL); return stream->priv->icon_name; } const char * gvc_mixer_stream_get_form_factor (GvcMixerStream *stream) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_STREAM (stream), NULL); return stream->priv->form_factor; } const char * gvc_mixer_stream_get_sysfs_path (GvcMixerStream *stream) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_STREAM (stream), NULL); return stream->priv->sysfs_path; } /** * gvc_mixer_stream_get_gicon: * @stream: a #GvcMixerStream * * Returns: (transfer full): a new #GIcon */ GIcon * gvc_mixer_stream_get_gicon (GvcMixerStream *stream) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_STREAM (stream), NULL); if (stream->priv->icon_name == NULL) return NULL; return g_themed_icon_new_with_default_fallbacks (stream->priv->icon_name); } gboolean gvc_mixer_stream_set_icon_name (GvcMixerStream *stream, const char *icon_name) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_STREAM (stream), FALSE); g_free (stream->priv->icon_name); stream->priv->icon_name = g_strdup (icon_name); g_object_notify (G_OBJECT (stream), "icon-name"); return TRUE; } gboolean gvc_mixer_stream_set_form_factor (GvcMixerStream *stream, const char *form_factor) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_STREAM (stream), FALSE); g_free (stream->priv->form_factor); stream->priv->form_factor = g_strdup (form_factor); g_object_notify (G_OBJECT (stream), "form-factor"); return TRUE; } gboolean gvc_mixer_stream_set_sysfs_path (GvcMixerStream *stream, const char *sysfs_path) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_STREAM (stream), FALSE); g_free (stream->priv->sysfs_path); stream->priv->sysfs_path = g_strdup (sysfs_path); g_object_notify (G_OBJECT (stream), "sysfs-path"); return TRUE; } /** * gvc_mixer_stream_get_base_volume: * @stream: * * Returns: (type guint32): */ pa_volume_t gvc_mixer_stream_get_base_volume (GvcMixerStream *stream) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_STREAM (stream), 0); return stream->priv->base_volume; } /** * gvc_mixer_stream_set_base_volume: * @stream: * @base_volume: (type guint32): * * Returns: */ gboolean gvc_mixer_stream_set_base_volume (GvcMixerStream *stream, pa_volume_t base_volume) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_STREAM (stream), FALSE); stream->priv->base_volume = base_volume; return TRUE; } const GvcMixerStreamPort * gvc_mixer_stream_get_port (GvcMixerStream *stream) { GList *l; g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_STREAM (stream), NULL); g_return_val_if_fail (stream->priv->ports != NULL, NULL); for (l = stream->priv->ports; l != NULL; l = l->next) { GvcMixerStreamPort *p = l->data; if (g_strcmp0 (stream->priv->port, p->port) == 0) { return p; } } g_assert_not_reached (); return NULL; } gboolean gvc_mixer_stream_set_port (GvcMixerStream *stream, const char *port) { GList *l; g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_STREAM (stream), FALSE); g_return_val_if_fail (stream->priv->ports != NULL, FALSE); g_free (stream->priv->port); stream->priv->port = g_strdup (port); g_free (stream->priv->human_port); stream->priv->human_port = NULL; for (l = stream->priv->ports; l != NULL; l = l->next) { GvcMixerStreamPort *p = l->data; if (g_str_equal (stream->priv->port, p->port)) { stream->priv->human_port = g_strdup (p->human_port); break; } } g_object_notify (G_OBJECT (stream), "port"); return TRUE; } gboolean gvc_mixer_stream_change_port (GvcMixerStream *stream, const char *port) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_STREAM (stream), FALSE); return GVC_MIXER_STREAM_GET_CLASS (stream)->change_port (stream, port); } /** * gvc_mixer_stream_get_ports: * * Return value: (transfer none) (element-type GvcMixerStreamPort): */ const GList * gvc_mixer_stream_get_ports (GvcMixerStream *stream) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_STREAM (stream), NULL); return stream->priv->ports; } static int sort_ports (GvcMixerStreamPort *a, GvcMixerStreamPort *b) { if (a->priority == b->priority) return 0; if (a->priority > b->priority) return 1; return -1; } /** * gvc_mixer_stream_set_ports: * @ports: (transfer full) (element-type GvcMixerStreamPort): */ gboolean gvc_mixer_stream_set_ports (GvcMixerStream *stream, GList *ports) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_STREAM (stream), FALSE); g_return_val_if_fail (stream->priv->ports == NULL, FALSE); stream->priv->ports = g_list_sort (ports, (GCompareFunc) sort_ports); return TRUE; } guint gvc_mixer_stream_get_card_index (GvcMixerStream *stream) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_STREAM (stream), PA_INVALID_INDEX); return stream->priv->card_index; } gboolean gvc_mixer_stream_set_card_index (GvcMixerStream *stream, guint card_index) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_STREAM (stream), FALSE); stream->priv->card_index = card_index; g_object_notify (G_OBJECT (stream), "card-index"); return TRUE; } static void gvc_mixer_stream_set_property (GObject *object, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { GvcMixerStream *self = GVC_MIXER_STREAM (object); switch (prop_id) { case PROP_PA_CONTEXT: self->priv->pa_context = g_value_get_pointer (value); break; case PROP_INDEX: self->priv->index = g_value_get_ulong (value); break; case PROP_ID: self->priv->id = g_value_get_ulong (value); break; case PROP_CHANNEL_MAP: gvc_mixer_stream_set_channel_map (self, g_value_get_object (value)); break; case PROP_NAME: gvc_mixer_stream_set_name (self, g_value_get_string (value)); break; case PROP_DESCRIPTION: gvc_mixer_stream_set_description (self, g_value_get_string (value)); break; case PROP_APPLICATION_ID: gvc_mixer_stream_set_application_id (self, g_value_get_string (value)); break; case PROP_ICON_NAME: gvc_mixer_stream_set_icon_name (self, g_value_get_string (value)); break; case PROP_FORM_FACTOR: gvc_mixer_stream_set_form_factor (self, g_value_get_string (value)); break; case PROP_SYSFS_PATH: gvc_mixer_stream_set_sysfs_path (self, g_value_get_string (value)); break; case PROP_VOLUME: gvc_mixer_stream_set_volume (self, g_value_get_ulong (value)); break; case PROP_DECIBEL: gvc_mixer_stream_set_decibel (self, g_value_get_double (value)); break; case PROP_IS_MUTED: gvc_mixer_stream_set_is_muted (self, g_value_get_boolean (value)); break; case PROP_IS_EVENT_STREAM: gvc_mixer_stream_set_is_event_stream (self, g_value_get_boolean (value)); break; case PROP_IS_VIRTUAL: gvc_mixer_stream_set_is_virtual (self, g_value_get_boolean (value)); break; case PROP_CAN_DECIBEL: gvc_mixer_stream_set_can_decibel (self, g_value_get_boolean (value)); break; case PROP_PORT: gvc_mixer_stream_set_port (self, g_value_get_string (value)); break; case PROP_CARD_INDEX: self->priv->card_index = g_value_get_long (value); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void gvc_mixer_stream_get_property (GObject *object, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { GvcMixerStream *self = GVC_MIXER_STREAM (object); switch (prop_id) { case PROP_PA_CONTEXT: g_value_set_pointer (value, self->priv->pa_context); break; case PROP_INDEX: g_value_set_ulong (value, self->priv->index); break; case PROP_ID: g_value_set_ulong (value, self->priv->id); break; case PROP_CHANNEL_MAP: g_value_set_object (value, self->priv->channel_map); break; case PROP_NAME: g_value_set_string (value, self->priv->name); break; case PROP_DESCRIPTION: g_value_set_string (value, self->priv->description); break; case PROP_APPLICATION_ID: g_value_set_string (value, self->priv->application_id); break; case PROP_ICON_NAME: g_value_set_string (value, self->priv->icon_name); break; case PROP_FORM_FACTOR: g_value_set_string (value, self->priv->form_factor); break; case PROP_SYSFS_PATH: g_value_set_string (value, self->priv->sysfs_path); break; case PROP_VOLUME: g_value_set_ulong (value, pa_cvolume_max(gvc_channel_map_get_cvolume(self->priv->channel_map))); break; case PROP_DECIBEL: g_value_set_double (value, pa_sw_volume_to_dB(pa_cvolume_max(gvc_channel_map_get_cvolume(self->priv->channel_map)))); break; case PROP_IS_MUTED: g_value_set_boolean (value, self->priv->is_muted); break; case PROP_IS_EVENT_STREAM: g_value_set_boolean (value, self->priv->is_event_stream); break; case PROP_IS_VIRTUAL: g_value_set_boolean (value, self->priv->is_virtual); break; case PROP_CAN_DECIBEL: g_value_set_boolean (value, self->priv->can_decibel); break; case PROP_PORT: g_value_set_string (value, self->priv->port); break; case PROP_CARD_INDEX: g_value_set_long (value, self->priv->card_index); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static GObject * gvc_mixer_stream_constructor (GType type, guint n_construct_properties, GObjectConstructParam *construct_params) { GObject *object; GvcMixerStream *self; object = G_OBJECT_CLASS (gvc_mixer_stream_parent_class)->constructor (type, n_construct_properties, construct_params); self = GVC_MIXER_STREAM (object); self->priv->id = get_next_stream_serial (); return object; } static gboolean gvc_mixer_stream_real_change_port (GvcMixerStream *stream, const char *port) { return FALSE; } static gboolean gvc_mixer_stream_real_push_volume (GvcMixerStream *stream, gpointer *op) { return FALSE; } static gboolean gvc_mixer_stream_real_change_is_muted (GvcMixerStream *stream, gboolean is_muted) { return FALSE; } gboolean gvc_mixer_stream_push_volume (GvcMixerStream *stream) { pa_operation *op; gboolean ret; g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_STREAM (stream), FALSE); if (stream->priv->is_event_stream != FALSE) return TRUE; g_debug ("Pushing new volume to stream '%s' (%s)", stream->priv->description, stream->priv->name); ret = GVC_MIXER_STREAM_GET_CLASS (stream)->push_volume (stream, (gpointer *) &op); if (ret) { if (stream->priv->change_volume_op != NULL) pa_operation_unref (stream->priv->change_volume_op); stream->priv->change_volume_op = op; } return ret; } gboolean gvc_mixer_stream_change_is_muted (GvcMixerStream *stream, gboolean is_muted) { gboolean ret; g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_STREAM (stream), FALSE); ret = GVC_MIXER_STREAM_GET_CLASS (stream)->change_is_muted (stream, is_muted); return ret; } gboolean gvc_mixer_stream_is_running (GvcMixerStream *stream) { if (stream->priv->change_volume_op == NULL) return FALSE; if ((pa_operation_get_state(stream->priv->change_volume_op) == PA_OPERATION_RUNNING)) return TRUE; pa_operation_unref(stream->priv->change_volume_op); stream->priv->change_volume_op = NULL; return FALSE; } static void on_monitor_suspended_callback (pa_stream *s, void *userdata) { GvcMixerStream *stream; stream = userdata; if (pa_stream_is_suspended (s)) { g_debug ("Stream suspended"); g_signal_emit (stream, signals[MONITOR_SUSPEND], 0); } } static void on_monitor_read_callback (pa_stream *s, size_t length, void *userdata) { GvcMixerStream *stream; const void *data; double v; stream = userdata; if (pa_stream_peek (s, &data, &length) < 0) { g_warning ("Failed to read data from stream"); return; } assert (length > 0); assert (length % sizeof (float) == 0); v = ((const float *) data)[length / sizeof (float) -1]; pa_stream_drop (s); if (v < 0) { v = 0; } if (v > 1) { v = 1; } g_signal_emit (stream, signals[MONITOR_UPDATE], 0, v); } /** * gvc_mixer_stream_create_monitor: * @stream: */ void gvc_mixer_stream_create_monitor (GvcMixerStream *stream) { pa_stream *s; char t[16]; pa_buffer_attr attr; pa_sample_spec ss; pa_context *context; int res; pa_proplist *proplist; gboolean has_monitor; if (stream == NULL) { return; } has_monitor = GPOINTER_TO_INT (g_object_get_data (G_OBJECT (stream), "has-monitor")); if (has_monitor != FALSE) { return; } g_debug ("Create monitor for %u", gvc_mixer_stream_get_index (stream)); context = gvc_mixer_stream_get_pa_context (stream); if (pa_context_get_server_protocol_version (context) < 13) { return; } ss.channels = 1; ss.format = PA_SAMPLE_FLOAT32; ss.rate = 25; memset (&attr, 0, sizeof (attr)); attr.fragsize = sizeof (float); attr.maxlength = (uint32_t) -1; snprintf (t, sizeof (t), "%u", gvc_mixer_stream_get_index (stream)); proplist = pa_proplist_new (); pa_proplist_sets (proplist, PA_PROP_APPLICATION_ID, "org.gnome.VolumeControl"); s = pa_stream_new_with_proplist (context, "Peak detect", &ss, NULL, proplist); pa_proplist_free (proplist); if (s == NULL) { g_warning ("Failed to create monitoring stream"); return; } pa_stream_set_read_callback (s, on_monitor_read_callback, stream); pa_stream_set_suspended_callback (s, on_monitor_suspended_callback, stream); res = pa_stream_connect_record (s, t, &attr, (pa_stream_flags_t) (PA_STREAM_DONT_MOVE |PA_STREAM_PEAK_DETECT |PA_STREAM_ADJUST_LATENCY)); if (res < 0) { g_warning ("Failed to connect monitoring stream"); pa_stream_unref (s); } else { g_object_set_data (G_OBJECT (stream), "has-monitor", GINT_TO_POINTER (TRUE)); g_object_set_data (G_OBJECT (stream), "pa_stream", s); } } /** * gvc_mixer_stream_remove_monitor: * @stream: */ void gvc_mixer_stream_remove_monitor (GvcMixerStream *stream) { pa_stream *s; pa_context *context; int res; s = g_object_get_data (G_OBJECT (stream), "pa_stream"); if (s == NULL) return; g_assert (stream != NULL); g_debug ("Stopping monitor for %u", pa_stream_get_index (s)); context = gvc_mixer_stream_get_pa_context (stream); if (pa_context_get_server_protocol_version (context) < 13) { return; } res = pa_stream_disconnect (s); if (res == 0) g_object_set_data (G_OBJECT (stream), "has-monitor", GINT_TO_POINTER (FALSE)); g_object_set_data (G_OBJECT (stream), "pa_stream", NULL); } static void gvc_mixer_stream_class_init (GvcMixerStreamClass *klass) { GObjectClass *gobject_class = G_OBJECT_CLASS (klass); gobject_class->constructor = gvc_mixer_stream_constructor; gobject_class->finalize = gvc_mixer_stream_finalize; gobject_class->set_property = gvc_mixer_stream_set_property; gobject_class->get_property = gvc_mixer_stream_get_property; klass->push_volume = gvc_mixer_stream_real_push_volume; klass->change_port = gvc_mixer_stream_real_change_port; klass->change_is_muted = gvc_mixer_stream_real_change_is_muted; g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_INDEX, g_param_spec_ulong ("index", "Index", "The index for this stream", 0, G_MAXULONG, 0, G_PARAM_READWRITE|G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY)); g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_ID, g_param_spec_ulong ("id", "id", "The id for this stream", 0, G_MAXULONG, 0, G_PARAM_READWRITE|G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY)); g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_CHANNEL_MAP, g_param_spec_object ("channel-map", "channel map", "The channel map for this stream", GVC_TYPE_CHANNEL_MAP, G_PARAM_READWRITE|G_PARAM_CONSTRUCT)); g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_PA_CONTEXT, g_param_spec_pointer ("pa-context", "PulseAudio context", "The PulseAudio context for this stream", G_PARAM_READWRITE|G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY)); g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_VOLUME, g_param_spec_ulong ("volume", "Volume", "The volume for this stream", 0, G_MAXULONG, 0, G_PARAM_READWRITE)); g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_DECIBEL, g_param_spec_double ("decibel", "Decibel", "The decibel level for this stream", -G_MAXDOUBLE, G_MAXDOUBLE, 0, G_PARAM_READWRITE|G_PARAM_CONSTRUCT)); g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_NAME, g_param_spec_string ("name", "Name", "Name to display for this stream", NULL, G_PARAM_READWRITE|G_PARAM_CONSTRUCT)); g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_DESCRIPTION, g_param_spec_string ("description", "Description", "Description to display for this stream", NULL, G_PARAM_READWRITE|G_PARAM_CONSTRUCT)); g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_APPLICATION_ID, g_param_spec_string ("application-id", "Application identifier", "Application identifier for this stream", NULL, G_PARAM_READWRITE|G_PARAM_CONSTRUCT)); g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_ICON_NAME, g_param_spec_string ("icon-name", "Icon Name", "Name of icon to display for this stream", NULL, G_PARAM_READWRITE|G_PARAM_CONSTRUCT)); g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_FORM_FACTOR, g_param_spec_string ("form-factor", "Form Factor", "Device form factor for this stream, as reported by PulseAudio", NULL, G_PARAM_READWRITE|G_PARAM_CONSTRUCT)); g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_SYSFS_PATH, g_param_spec_string ("sysfs-path", "Sysfs path", "Sysfs path for the device associated with this stream", NULL, G_PARAM_READWRITE|G_PARAM_CONSTRUCT)); g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_IS_MUTED, g_param_spec_boolean ("is-muted", "is muted", "Whether stream is muted", FALSE, G_PARAM_READWRITE|G_PARAM_CONSTRUCT)); g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_CAN_DECIBEL, g_param_spec_boolean ("can-decibel", "can decibel", "Whether stream volume can be converted to decibel units", FALSE, G_PARAM_READWRITE|G_PARAM_CONSTRUCT)); g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_IS_EVENT_STREAM, g_param_spec_boolean ("is-event-stream", "is event stream", "Whether stream's role is to play an event", FALSE, G_PARAM_READWRITE|G_PARAM_CONSTRUCT)); g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_IS_VIRTUAL, g_param_spec_boolean ("is-virtual", "is virtual stream", "Whether the stream is virtual", FALSE, G_PARAM_READWRITE|G_PARAM_CONSTRUCT)); g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_PORT, g_param_spec_string ("port", "Port", "The name of the current port for this stream", NULL, G_PARAM_READWRITE)); g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_CARD_INDEX, g_param_spec_long ("card-index", "Card index", "The index of the card for this stream", PA_INVALID_INDEX, G_MAXLONG, PA_INVALID_INDEX, G_PARAM_READWRITE|G_PARAM_CONSTRUCT)); signals [MONITOR_UPDATE] = g_signal_new ("monitor-update", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GvcMixerStreamClass, monitor_update), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__DOUBLE, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_DOUBLE); signals [MONITOR_SUSPEND] = g_signal_new ("monitor-suspend", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GvcMixerStreamClass, monitor_suspend), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__VOID, G_TYPE_NONE, 0, G_TYPE_NONE); g_type_class_add_private (klass, sizeof (GvcMixerStreamPrivate)); } static void gvc_mixer_stream_init (GvcMixerStream *stream) { stream->priv = GVC_MIXER_STREAM_GET_PRIVATE (stream); } static void gvc_mixer_stream_finalize (GObject *object) { GvcMixerStream *mixer_stream; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (GVC_IS_MIXER_STREAM (object)); mixer_stream = GVC_MIXER_STREAM (object); g_return_if_fail (mixer_stream->priv != NULL); g_object_unref (mixer_stream->priv->channel_map); mixer_stream->priv->channel_map = NULL; g_free (mixer_stream->priv->name); mixer_stream->priv->name = NULL; g_free (mixer_stream->priv->description); mixer_stream->priv->description = NULL; g_free (mixer_stream->priv->application_id); mixer_stream->priv->application_id = NULL; g_free (mixer_stream->priv->icon_name); mixer_stream->priv->icon_name = NULL; g_free (mixer_stream->priv->form_factor); mixer_stream->priv->form_factor = NULL; g_free (mixer_stream->priv->sysfs_path); mixer_stream->priv->sysfs_path = NULL; g_free (mixer_stream->priv->port); mixer_stream->priv->port = NULL; g_free (mixer_stream->priv->human_port); mixer_stream->priv->human_port = NULL; g_list_foreach (mixer_stream->priv->ports, (GFunc) free_port, NULL); g_list_free (mixer_stream->priv->ports); mixer_stream->priv->ports = NULL; if (mixer_stream->priv->change_volume_op) { pa_operation_unref(mixer_stream->priv->change_volume_op); mixer_stream->priv->change_volume_op = NULL; } G_OBJECT_CLASS (gvc_mixer_stream_parent_class)->finalize (object); } cinnamon-desktop-4.4.1/libcvc/gvc-mixer-stream.h000066400000000000000000000165611357441706300216210ustar00rootroot00000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * */ #ifndef __GVC_MIXER_STREAM_H #define __GVC_MIXER_STREAM_H #include #include "gvc-channel-map.h" #include G_BEGIN_DECLS #define GVC_TYPE_MIXER_STREAM (gvc_mixer_stream_get_type ()) #define GVC_MIXER_STREAM(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), GVC_TYPE_MIXER_STREAM, GvcMixerStream)) #define GVC_MIXER_STREAM_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), GVC_TYPE_MIXER_STREAM, GvcMixerStreamClass)) #define GVC_IS_MIXER_STREAM(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), GVC_TYPE_MIXER_STREAM)) #define GVC_IS_MIXER_STREAM_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), GVC_TYPE_MIXER_STREAM)) #define GVC_MIXER_STREAM_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), GVC_TYPE_MIXER_STREAM, GvcMixerStreamClass)) typedef struct GvcMixerStreamPrivate GvcMixerStreamPrivate; typedef struct { GObject parent; GvcMixerStreamPrivate *priv; } GvcMixerStream; typedef struct { GObjectClass parent_class; /* vtable */ gboolean (*push_volume) (GvcMixerStream *stream, gpointer *operation); gboolean (*change_is_muted) (GvcMixerStream *stream, gboolean is_muted); gboolean (*change_port) (GvcMixerStream *stream, const char *port); void (*monitor_update) (GvcMixerStream *stream, gdouble v); void (*monitor_suspend) (GvcMixerStream *stream); } GvcMixerStreamClass; typedef struct { char *port; char *human_port; guint priority; gboolean available; } GvcMixerStreamPort; GType gvc_mixer_stream_port_get_type (void) G_GNUC_CONST; GType gvc_mixer_stream_get_type (void) G_GNUC_CONST; guint gvc_mixer_stream_get_index (GvcMixerStream *stream); guint gvc_mixer_stream_get_id (GvcMixerStream *stream); const GvcChannelMap *gvc_mixer_stream_get_channel_map(GvcMixerStream *stream); const GvcMixerStreamPort *gvc_mixer_stream_get_port (GvcMixerStream *stream); const GList * gvc_mixer_stream_get_ports (GvcMixerStream *stream); gboolean gvc_mixer_stream_change_port (GvcMixerStream *stream, const char *port); pa_volume_t gvc_mixer_stream_get_volume (GvcMixerStream *stream); gdouble gvc_mixer_stream_get_decibel (GvcMixerStream *stream); gboolean gvc_mixer_stream_push_volume (GvcMixerStream *stream); pa_volume_t gvc_mixer_stream_get_base_volume (GvcMixerStream *stream); gboolean gvc_mixer_stream_get_is_muted (GvcMixerStream *stream); gboolean gvc_mixer_stream_get_can_decibel (GvcMixerStream *stream); gboolean gvc_mixer_stream_change_is_muted (GvcMixerStream *stream, gboolean is_muted); gboolean gvc_mixer_stream_is_running (GvcMixerStream *stream); const char * gvc_mixer_stream_get_name (GvcMixerStream *stream); const char * gvc_mixer_stream_get_icon_name (GvcMixerStream *stream); const char * gvc_mixer_stream_get_form_factor (GvcMixerStream *stream); const char * gvc_mixer_stream_get_sysfs_path (GvcMixerStream *stream); GIcon * gvc_mixer_stream_get_gicon (GvcMixerStream *stream); const char * gvc_mixer_stream_get_description (GvcMixerStream *stream); const char * gvc_mixer_stream_get_application_id (GvcMixerStream *stream); gboolean gvc_mixer_stream_is_event_stream (GvcMixerStream *stream); gboolean gvc_mixer_stream_is_virtual (GvcMixerStream *stream); guint gvc_mixer_stream_get_card_index (GvcMixerStream *stream); void gvc_mixer_stream_create_monitor (GvcMixerStream *stream); void gvc_mixer_stream_remove_monitor (GvcMixerStream *stream); /* private */ gboolean gvc_mixer_stream_set_volume (GvcMixerStream *stream, pa_volume_t volume); gboolean gvc_mixer_stream_set_decibel (GvcMixerStream *stream, gdouble db); gboolean gvc_mixer_stream_set_is_muted (GvcMixerStream *stream, gboolean is_muted); gboolean gvc_mixer_stream_set_can_decibel (GvcMixerStream *stream, gboolean can_decibel); gboolean gvc_mixer_stream_set_name (GvcMixerStream *stream, const char *name); gboolean gvc_mixer_stream_set_description (GvcMixerStream *stream, const char *description); gboolean gvc_mixer_stream_set_icon_name (GvcMixerStream *stream, const char *name); gboolean gvc_mixer_stream_set_form_factor (GvcMixerStream *stream, const char *form_factor); gboolean gvc_mixer_stream_set_sysfs_path (GvcMixerStream *stream, const char *sysfs_path); gboolean gvc_mixer_stream_set_is_event_stream (GvcMixerStream *stream, gboolean is_event_stream); gboolean gvc_mixer_stream_set_is_virtual (GvcMixerStream *stream, gboolean is_event_stream); gboolean gvc_mixer_stream_set_application_id (GvcMixerStream *stream, const char *application_id); gboolean gvc_mixer_stream_set_base_volume (GvcMixerStream *stream, pa_volume_t base_volume); gboolean gvc_mixer_stream_set_port (GvcMixerStream *stream, const char *port); gboolean gvc_mixer_stream_set_ports (GvcMixerStream *stream, GList *ports); gboolean gvc_mixer_stream_set_card_index (GvcMixerStream *stream, guint card_index); G_END_DECLS #endif /* __GVC_MIXER_STREAM_H */ cinnamon-desktop-4.4.1/libcvc/gvc-mixer-ui-device.c000066400000000000000000000651351357441706300221740ustar00rootroot00000000000000/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 4; tab-width: 4 -*- */ /* * gvc-mixer-ui-device.c * Copyright (C) Conor Curran 2011 * Copyright (C) 2012 David Henningsson, Canonical Ltd. * * gvc-mixer-ui-device.c is free software: you can redistribute it and/or modify it * under the terms of the GNU General Public License as published by the * Free Software Foundation, either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * gvc-mixer-ui-device.c is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. * See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program. If not, see . */ #include #include "gvc-mixer-ui-device.h" #include "gvc-mixer-card.h" #define GVC_MIXER_UI_DEVICE_GET_PRIVATE(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((obj), GVC_TYPE_MIXER_UI_DEVICE, GvcMixerUIDevicePrivate)) struct GvcMixerUIDevicePrivate { gchar *first_line_desc; gchar *second_line_desc; GvcMixerCard *card; gchar *port_name; char *icon_name; guint stream_id; guint id; gboolean port_available; /* These two lists contain pointers to GvcMixerCardProfile objects. Those objects are owned by GvcMixerCard. * * TODO: Do we want to add a weak reference to the GvcMixerCard for this reason? */ GList *supported_profiles; /* all profiles supported by this port.*/ GList *profiles; /* profiles to be added to combobox, subset of supported_profiles. */ GvcMixerUIDeviceDirection type; gboolean disable_profile_swapping; gchar *user_preferred_profile; }; enum { PROP_0, PROP_DESC_LINE_1, PROP_DESC_LINE_2, PROP_CARD, PROP_PORT_NAME, PROP_STREAM_ID, PROP_UI_DEVICE_TYPE, PROP_PORT_AVAILABLE, PROP_ICON_NAME, }; static void gvc_mixer_ui_device_finalize (GObject *object); static void gvc_mixer_ui_device_set_icon_name (GvcMixerUIDevice *device, const char *icon_name); G_DEFINE_TYPE (GvcMixerUIDevice, gvc_mixer_ui_device, G_TYPE_OBJECT); static guint32 get_next_output_serial (void) { static guint32 output_serial = 1; guint32 serial; serial = output_serial++; if ((gint32)output_serial < 0) output_serial = 1; return serial; } static void gvc_mixer_ui_device_get_property (GObject *object, guint property_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { GvcMixerUIDevice *self = GVC_MIXER_UI_DEVICE (object); switch (property_id) { case PROP_DESC_LINE_1: g_value_set_string (value, self->priv->first_line_desc); break; case PROP_DESC_LINE_2: g_value_set_string (value, self->priv->second_line_desc); break; case PROP_CARD: g_value_set_pointer (value, self->priv->card); break; case PROP_PORT_NAME: g_value_set_string (value, self->priv->port_name); break; case PROP_STREAM_ID: g_value_set_uint (value, self->priv->stream_id); break; case PROP_UI_DEVICE_TYPE: g_value_set_uint (value, (guint)self->priv->type); break; case PROP_PORT_AVAILABLE: g_value_set_boolean (value, self->priv->port_available); break; case PROP_ICON_NAME: g_value_set_string (value, gvc_mixer_ui_device_get_icon_name (self)); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, property_id, pspec); break; } } static void gvc_mixer_ui_device_set_property (GObject *object, guint property_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { GvcMixerUIDevice *self = GVC_MIXER_UI_DEVICE (object); switch (property_id) { case PROP_DESC_LINE_1: g_free (self->priv->first_line_desc); self->priv->first_line_desc = g_value_dup_string (value); g_debug ("gvc-mixer-output-set-property - 1st line: %s\n", self->priv->first_line_desc); break; case PROP_DESC_LINE_2: g_free (self->priv->second_line_desc); self->priv->second_line_desc = g_value_dup_string (value); g_debug ("gvc-mixer-output-set-property - 2nd line: %s\n", self->priv->second_line_desc); break; case PROP_CARD: self->priv->card = g_value_get_pointer (value); g_debug ("gvc-mixer-output-set-property - card: %p\n", self->priv->card); break; case PROP_PORT_NAME: g_free (self->priv->port_name); self->priv->port_name = g_value_dup_string (value); g_debug ("gvc-mixer-output-set-property - card port name: %s\n", self->priv->port_name); break; case PROP_STREAM_ID: self->priv->stream_id = g_value_get_uint (value); g_debug ("gvc-mixer-output-set-property - sink/source id: %i\n", self->priv->stream_id); break; case PROP_UI_DEVICE_TYPE: self->priv->type = (GvcMixerUIDeviceDirection) g_value_get_uint (value); break; case PROP_PORT_AVAILABLE: self->priv->port_available = g_value_get_boolean (value); g_debug ("gvc-mixer-output-set-property - port available %i, value passed in %i \n", self->priv->port_available, g_value_get_boolean (value)); break; case PROP_ICON_NAME: gvc_mixer_ui_device_set_icon_name (self, g_value_get_string (value)); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, property_id, pspec); break; } } static GObject * gvc_mixer_ui_device_constructor (GType type, guint n_construct_properties, GObjectConstructParam *construct_params) { GObject *object; GvcMixerUIDevice *self; object = G_OBJECT_CLASS (gvc_mixer_ui_device_parent_class)->constructor (type, n_construct_properties, construct_params); self = GVC_MIXER_UI_DEVICE (object); self->priv->id = get_next_output_serial (); self->priv->stream_id = GVC_MIXER_UI_DEVICE_INVALID; return object; } static void gvc_mixer_ui_device_init (GvcMixerUIDevice *device) { device->priv = GVC_MIXER_UI_DEVICE_GET_PRIVATE (device); } static void gvc_mixer_ui_device_dispose (GObject *object) { GvcMixerUIDevice *device; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (GVC_MIXER_UI_DEVICE (object)); device = GVC_MIXER_UI_DEVICE (object); g_clear_pointer (&device->priv->port_name, g_free); g_clear_pointer (&device->priv->icon_name, g_free); g_clear_pointer (&device->priv->first_line_desc, g_free); g_clear_pointer (&device->priv->second_line_desc, g_free); g_clear_pointer (&device->priv->profiles, g_list_free); g_clear_pointer (&device->priv->supported_profiles, g_list_free); g_clear_pointer (&device->priv->user_preferred_profile, g_free); G_OBJECT_CLASS (gvc_mixer_ui_device_parent_class)->dispose (object); } static void gvc_mixer_ui_device_finalize (GObject *object) { G_OBJECT_CLASS (gvc_mixer_ui_device_parent_class)->finalize (object); } static void gvc_mixer_ui_device_class_init (GvcMixerUIDeviceClass *klass) { GObjectClass* object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); GParamSpec *pspec; object_class->constructor = gvc_mixer_ui_device_constructor; object_class->dispose = gvc_mixer_ui_device_dispose; object_class->finalize = gvc_mixer_ui_device_finalize; object_class->set_property = gvc_mixer_ui_device_set_property; object_class->get_property = gvc_mixer_ui_device_get_property; pspec = g_param_spec_string ("description", "Description construct prop", "Set first line description", "no-name-set", G_PARAM_READWRITE); g_object_class_install_property (object_class, PROP_DESC_LINE_1, pspec); pspec = g_param_spec_string ("origin", "origin construct prop", "Set second line description name", "no-name-set", G_PARAM_READWRITE); g_object_class_install_property (object_class, PROP_DESC_LINE_2, pspec); pspec = g_param_spec_pointer ("card", "Card from pulse", "Set/Get card", G_PARAM_READWRITE); g_object_class_install_property (object_class, PROP_CARD, pspec); pspec = g_param_spec_string ("port-name", "port-name construct prop", "Set port-name", NULL, G_PARAM_READWRITE); g_object_class_install_property (object_class, PROP_PORT_NAME, pspec); pspec = g_param_spec_uint ("stream-id", "stream id assigned by gvc-stream", "Set/Get stream id", 0, G_MAXUINT, GVC_MIXER_UI_DEVICE_INVALID, G_PARAM_READWRITE); g_object_class_install_property (object_class, PROP_STREAM_ID, pspec); pspec = g_param_spec_uint ("type", "ui-device type", "determine whether its an input and output", 0, 1, 0, G_PARAM_READWRITE); g_object_class_install_property (object_class, PROP_UI_DEVICE_TYPE, pspec); pspec = g_param_spec_boolean ("port-available", "available", "determine whether this port is available", FALSE, G_PARAM_READWRITE); g_object_class_install_property (object_class, PROP_PORT_AVAILABLE, pspec); pspec = g_param_spec_string ("icon-name", "Icon Name", "Name of icon to display for this card", NULL, G_PARAM_READWRITE|G_PARAM_CONSTRUCT); g_object_class_install_property (object_class, PROP_ICON_NAME, pspec); g_type_class_add_private (klass, sizeof (GvcMixerUIDevicePrivate)); } /* Removes the part of the string that starts with skip_prefix * ie. corresponding to the other direction. * Normally either "input:" or "output:" * * Example: if given the input string "output:hdmi-stereo+input:analog-stereo" and * skip_prefix "input:", the resulting string is "output:hdmi-stereo". * * The returned string must be freed with g_free(). */ static gchar * get_profile_canonical_name (const gchar *profile_name, const gchar *skip_prefix) { gchar *result = NULL; gchar **s; guint i; /* optimisation for the simple case. */ if (strstr (profile_name, skip_prefix) == NULL) return g_strdup (profile_name); s = g_strsplit (profile_name, "+", 0); for (i = 0; i < g_strv_length (s); i++) { if (g_str_has_prefix (s[i], skip_prefix)) continue; if (result == NULL) result = g_strdup (s[i]); else { gchar *c = g_strdup_printf("%s+%s", result, s[i]); g_free(result); result = c; } } g_strfreev(s); if (!result) return g_strdup("off"); return result; } const gchar * gvc_mixer_ui_device_get_matching_profile (GvcMixerUIDevice *device, const gchar *profile) { const gchar *skip_prefix = device->priv->type == UIDeviceInput ? "output:" : "input:"; gchar *target_cname = get_profile_canonical_name (profile, skip_prefix); GList *l; gchar *result = NULL; for (l = device->priv->profiles; l != NULL; l = l->next) { gchar *canonical_name; GvcMixerCardProfile* p = l->data; canonical_name = get_profile_canonical_name (p->profile, skip_prefix); if (strcmp (canonical_name, target_cname) == 0) result = p->profile; g_free (canonical_name); } g_free (target_cname); g_debug ("Matching profile for '%s' is '%s'", profile, result ? result : "(null)"); return result; } static void add_canonical_names_of_profiles (GvcMixerUIDevice *device, const GList *in_profiles, GHashTable *added_profiles, const gchar *skip_prefix, gboolean only_canonical) { const GList *l; for (l = in_profiles; l != NULL; l = l->next) { gchar *canonical_name; GvcMixerCardProfile* p = l->data; canonical_name = get_profile_canonical_name (p->profile, skip_prefix); g_debug ("The canonical name for '%s' is '%s'", p->profile, canonical_name); /* Have we already added the canonical version of this profile? */ if (g_hash_table_contains (added_profiles, canonical_name)) { g_free (canonical_name); continue; } if (only_canonical && strcmp (p->profile, canonical_name) != 0) { g_free (canonical_name); continue; } g_free (canonical_name); /* https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=693654 * Don't add a profile that will make the UI device completely disappear */ if (p->n_sinks == 0 && p->n_sources == 0) continue; g_debug ("Adding profile to combobox: '%s' - '%s'", p->profile, p->human_profile); g_hash_table_insert (added_profiles, g_strdup (p->profile), p); device->priv->profiles = g_list_append (device->priv->profiles, p); } } /** * gvc_mixer_ui_device_set_profiles: * @in_profiles: (element-type GvcMixerCardProfile): a list of GvcMixerCardProfile * * Assigns value to * - device->priv->profiles (profiles to be added to combobox) * - device->priv->supported_profiles (all profiles of this port) * - device->priv->disable_profile_swapping (whether to show the combobox) * * This method attempts to reduce the list of profiles visible to the user by figuring out * from the context of that device (whether it's an input or an output) what profiles * actually provide an alternative. * * It does this by the following. * - It ignores off profiles. * - It takes the canonical name of the profile. That name is what you get when you * ignore the other direction. * - In the first iteration, it only adds the names of canonical profiles - i e * when the other side is turned off. * - Normally the first iteration covers all cases, but sometimes (e g bluetooth) * it doesn't, so add other profiles whose canonical name isn't already added * in a second iteration. */ void gvc_mixer_ui_device_set_profiles (GvcMixerUIDevice *device, const GList *in_profiles) { GHashTable *added_profiles; const gchar *skip_prefix = device->priv->type == UIDeviceInput ? "output:" : "input:"; g_debug ("Set profiles for '%s'", gvc_mixer_ui_device_get_description(device)); if (in_profiles == NULL) return; device->priv->supported_profiles = g_list_copy ((GList*) in_profiles); added_profiles = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, g_free, NULL); /* Run two iterations: First, add profiles which are canonical themselves, * Second, add profiles for which the canonical name is not added already. */ add_canonical_names_of_profiles(device, in_profiles, added_profiles, skip_prefix, TRUE); add_canonical_names_of_profiles(device, in_profiles, added_profiles, skip_prefix, FALSE); /* TODO: Consider adding the "Off" profile here */ device->priv->disable_profile_swapping = g_hash_table_size (added_profiles) <= 1; g_hash_table_destroy (added_profiles); } /** * gvc_mixer_ui_device_get_best_profile: * @selected: The selected profile or its canonical name or %NULL for any profile * @current: The currently selected profile * * Returns: (transfer none): a profile name, valid as long as the UI device profiles are. */ const gchar * gvc_mixer_ui_device_get_best_profile (GvcMixerUIDevice *device, const gchar *selected, const gchar *current) { GList *candidates, *l; const gchar *result; const gchar *skip_prefix; gchar *canonical_name_selected; if (device->priv->type == UIDeviceInput) skip_prefix = "output:"; else skip_prefix = "input:"; /* First make a list of profiles acceptable to switch to */ canonical_name_selected = NULL; if (selected) canonical_name_selected = get_profile_canonical_name (selected, skip_prefix); candidates = NULL; for (l = device->priv->supported_profiles; l != NULL; l = l->next) { gchar *canonical_name; GvcMixerCardProfile* p = l->data; canonical_name = get_profile_canonical_name (p->profile, skip_prefix); if (!canonical_name_selected || strcmp (canonical_name, canonical_name_selected) == 0) { candidates = g_list_append (candidates, p); g_debug ("Candidate for profile switching: '%s'", p->profile); } g_free (canonical_name); } if (!candidates) { g_warning ("No suitable profile candidates for '%s'", selected ? selected : "(null)"); g_free (canonical_name_selected); return current; } /* 1) Maybe we can skip profile switching altogether? */ result = NULL; for (l = candidates; (result == NULL) && (l != NULL); l = l->next) { GvcMixerCardProfile* p = l->data; if (strcmp (current, p->profile) == 0) result = p->profile; } /* 2) Try to keep the other side unchanged if possible */ if (result == NULL) { guint prio = 0; const gchar *skip_prefix_reverse = device->priv->type == UIDeviceInput ? "input:" : "output:"; gchar *current_reverse = get_profile_canonical_name (current, skip_prefix_reverse); for (l = candidates; l != NULL; l = l->next) { gchar *p_reverse; GvcMixerCardProfile* p = l->data; p_reverse = get_profile_canonical_name (p->profile, skip_prefix_reverse); g_debug ("Comparing '%s' (from '%s') with '%s', prio %d", p_reverse, p->profile, current_reverse, p->priority); if (strcmp (p_reverse, current_reverse) == 0 && (!result || p->priority > prio)) { result = p->profile; prio = p->priority; } g_free (p_reverse); } g_free (current_reverse); } /* 3) All right, let's just pick the profile with highest priority. * TODO: We could consider asking a GUI question if this stops streams * in the other direction */ if (result == NULL) { guint prio = 0; for (l = candidates; l != NULL; l = l->next) { GvcMixerCardProfile* p = l->data; if ((p->priority > prio) || !result) { result = p->profile; prio = p->priority; } } } g_list_free (candidates); g_free (canonical_name_selected); return result; } const gchar * gvc_mixer_ui_device_get_active_profile (GvcMixerUIDevice* device) { GvcMixerCardProfile *profile; g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_UI_DEVICE (device), NULL); if (device->priv->card == NULL) { g_warning ("Device did not have an appropriate card"); return NULL; } profile = gvc_mixer_card_get_profile (device->priv->card); return gvc_mixer_ui_device_get_matching_profile (device, profile->profile); } gboolean gvc_mixer_ui_device_should_profiles_be_hidden (GvcMixerUIDevice *device) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_UI_DEVICE (device), FALSE); return device->priv->disable_profile_swapping; } /** * gvc_mixer_ui_device_get_profiles: * * Returns: (transfer none) (element-type GvcMixerCardProfile): */ GList* gvc_mixer_ui_device_get_profiles (GvcMixerUIDevice *device) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_UI_DEVICE (device), NULL); return device->priv->profiles; } /** * gvc_mixer_ui_device_get_supported_profiles: * * Returns: (transfer none) (element-type GvcMixerCardProfile): */ GList* gvc_mixer_ui_device_get_supported_profiles (GvcMixerUIDevice *device) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_UI_DEVICE (device), NULL); return device->priv->supported_profiles; } guint gvc_mixer_ui_device_get_id (GvcMixerUIDevice *device) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_UI_DEVICE (device), 0); return device->priv->id; } guint gvc_mixer_ui_device_get_stream_id (GvcMixerUIDevice *device) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_UI_DEVICE (device), 0); return device->priv->stream_id; } void gvc_mixer_ui_device_invalidate_stream (GvcMixerUIDevice *self) { g_return_if_fail (GVC_IS_MIXER_UI_DEVICE (self)); self->priv->stream_id = GVC_MIXER_UI_DEVICE_INVALID; } const gchar * gvc_mixer_ui_device_get_description (GvcMixerUIDevice *device) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_UI_DEVICE (device), NULL); return device->priv->first_line_desc; } /** * gvc_mixer_ui_device_get_card: * @device: * * Returns: (transfer none): */ GvcMixerCard * gvc_mixer_ui_device_get_card (GvcMixerUIDevice *device) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_UI_DEVICE (device), NULL); return device->priv->card; } const char * gvc_mixer_ui_device_get_icon_name (GvcMixerUIDevice *device) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_UI_DEVICE (device), NULL); if (device->priv->icon_name) return device->priv->icon_name; if (device->priv->card) return gvc_mixer_card_get_icon_name (device->priv->card); return NULL; } static void gvc_mixer_ui_device_set_icon_name (GvcMixerUIDevice *device, const char *icon_name) { g_return_if_fail (GVC_IS_MIXER_UI_DEVICE (device)); g_free (device->priv->icon_name); device->priv->icon_name = g_strdup (icon_name); g_object_notify (G_OBJECT (device), "icon-name"); } /** * gvc_mixer_ui_device_get_gicon: * @device: * * Returns: (transfer full): */ GIcon * gvc_mixer_ui_device_get_gicon (GvcMixerUIDevice *device) { const char *icon_name; icon_name = gvc_mixer_ui_device_get_icon_name (device); if (icon_name != NULL) return g_themed_icon_new_with_default_fallbacks (icon_name); else return NULL; } const gchar * gvc_mixer_ui_device_get_origin (GvcMixerUIDevice *device) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_UI_DEVICE (device), NULL); return device->priv->second_line_desc; } const gchar* gvc_mixer_ui_device_get_user_preferred_profile (GvcMixerUIDevice *device) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_UI_DEVICE (device), NULL); return device->priv->user_preferred_profile; } const gchar * gvc_mixer_ui_device_get_top_priority_profile (GvcMixerUIDevice *device) { GList *last; GvcMixerCardProfile *profile; g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_UI_DEVICE (device), NULL); last = g_list_last (device->priv->supported_profiles); profile = last->data; return profile->profile; } void gvc_mixer_ui_device_set_user_preferred_profile (GvcMixerUIDevice *device, const gchar *profile) { g_return_if_fail (GVC_IS_MIXER_UI_DEVICE (device)); g_free (device->priv->user_preferred_profile); device->priv->user_preferred_profile = g_strdup (profile); } const gchar * gvc_mixer_ui_device_get_port (GvcMixerUIDevice *device) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_UI_DEVICE (device), NULL); return device->priv->port_name; } gboolean gvc_mixer_ui_device_has_ports (GvcMixerUIDevice *device) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_UI_DEVICE (device), FALSE); return (device->priv->port_name != NULL); } gboolean gvc_mixer_ui_device_is_output (GvcMixerUIDevice *device) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_UI_DEVICE (device), FALSE); return (device->priv->type == UIDeviceOutput); } cinnamon-desktop-4.4.1/libcvc/gvc-mixer-ui-device.h000066400000000000000000000106301357441706300221670ustar00rootroot00000000000000/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 4; tab-width: 4 -*- */ /* * Copyright (C) Conor Curran 2011 * * This is free software: you can redistribute it and/or modify it * under the terms of the GNU General Public License as published by the * Free Software Foundation, either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * gvc-mixer-ui-device.h is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. * See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program. If not, see . */ #ifndef _GVC_MIXER_UI_DEVICE_H_ #define _GVC_MIXER_UI_DEVICE_H_ #include #include #include "gvc-mixer-card.h" G_BEGIN_DECLS #define GVC_TYPE_MIXER_UI_DEVICE (gvc_mixer_ui_device_get_type ()) #define GVC_MIXER_UI_DEVICE(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), GVC_TYPE_MIXER_UI_DEVICE, GvcMixerUIDevice)) #define GVC_MIXER_UI_DEVICE_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), GVC_TYPE_MIXER_UI_DEVICE, GvcMixerUIDeviceClass)) #define GVC_IS_MIXER_UI_DEVICE(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), GVC_TYPE_MIXER_UI_DEVICE)) #define GVC_IS_MIXER_UI_DEVICE_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), GVC_TYPE_MIXER_UI_DEVICE)) #define GVC_MIXER_UI_DEVICE_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), GVC_TYPE_MIXER_UI_DEVICE, GvcMixerUIDeviceClass)) #define GVC_MIXER_UI_DEVICE_INVALID 0 typedef struct GvcMixerUIDevicePrivate GvcMixerUIDevicePrivate; typedef struct { GObjectClass parent_class; } GvcMixerUIDeviceClass; typedef struct { GObject parent_instance; GvcMixerUIDevicePrivate *priv; } GvcMixerUIDevice; typedef enum { UIDeviceInput, UIDeviceOutput, } GvcMixerUIDeviceDirection; GType gvc_mixer_ui_device_get_type (void) G_GNUC_CONST; guint gvc_mixer_ui_device_get_id (GvcMixerUIDevice *device); guint gvc_mixer_ui_device_get_stream_id (GvcMixerUIDevice *device); const gchar * gvc_mixer_ui_device_get_description (GvcMixerUIDevice *device); GvcMixerCard * gvc_mixer_ui_device_get_card (GvcMixerUIDevice *device); const gchar * gvc_mixer_ui_device_get_icon_name (GvcMixerUIDevice *device); GIcon * gvc_mixer_ui_device_get_gicon (GvcMixerUIDevice *device); const gchar * gvc_mixer_ui_device_get_origin (GvcMixerUIDevice *device); const gchar * gvc_mixer_ui_device_get_port (GvcMixerUIDevice *device); const gchar * gvc_mixer_ui_device_get_best_profile (GvcMixerUIDevice *device, const gchar *selected, const gchar *current); const gchar * gvc_mixer_ui_device_get_active_profile (GvcMixerUIDevice* device); const gchar * gvc_mixer_ui_device_get_matching_profile (GvcMixerUIDevice *device, const gchar *profile); const gchar * gvc_mixer_ui_device_get_user_preferred_profile (GvcMixerUIDevice *device); const gchar * gvc_mixer_ui_device_get_top_priority_profile (GvcMixerUIDevice *device); GList * gvc_mixer_ui_device_get_profiles (GvcMixerUIDevice *device); GList * gvc_mixer_ui_device_get_supported_profiles (GvcMixerUIDevice *device); gboolean gvc_mixer_ui_device_should_profiles_be_hidden (GvcMixerUIDevice *device); void gvc_mixer_ui_device_set_profiles (GvcMixerUIDevice *device, const GList *in_profiles); void gvc_mixer_ui_device_set_user_preferred_profile (GvcMixerUIDevice *device, const gchar *profile); void gvc_mixer_ui_device_invalidate_stream (GvcMixerUIDevice *device); gboolean gvc_mixer_ui_device_has_ports (GvcMixerUIDevice *device); gboolean gvc_mixer_ui_device_is_output (GvcMixerUIDevice *device); G_END_DECLS #endif /* _GVC_MIXER_UI_DEVICE_H_ */ cinnamon-desktop-4.4.1/libcvc/gvc-pulseaudio-fake.h000066400000000000000000000021731357441706300222540ustar00rootroot00000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * */ #ifndef __GVC_PULSEAUDIO_FAKE_H #define __GVC_PULSEAUDIO_FAKE_H #ifdef WITH_INTROSPECTION #ifndef PA_API_VERSION #define pa_channel_position_t int #define pa_volume_t guint32 #define pa_context gpointer #endif /* PA_API_VERSION */ #endif /* WITH_INTROSPECTION */ #endif /* __GVC_PULSEAUDIO_FAKE_H */ cinnamon-desktop-4.4.1/libcvc/libcvc.doap000066400000000000000000000020571357441706300203600ustar00rootroot00000000000000 libcvc Cinnamon's Introspectable GObject layer for PulseAudio This library contains code to access PulseAudio using a GObject based library. It is essentially a fork of of the libgnome-volume-control (https://git.gnome.org/browse/libgnome-volume-control) submodule, with some introspection magic and extra packaging to make it fully introspectable as a standalone library (enabling use with PyGObject). It is currently used in Cinnamon for its python sound settings module and in the javascript loop for its ui. It is also a build dependency in cinnamon-settings-daemon. cinnamon-desktop-4.4.1/libcvc/meson.build000066400000000000000000000032071357441706300204110ustar00rootroot00000000000000libcvc_gir_sources = [ 'gvc-channel-map.c', 'gvc-mixer-card.c', 'gvc-mixer-control.c', 'gvc-mixer-event-role.c', 'gvc-mixer-event-role.h', 'gvc-mixer-sink-input.c', 'gvc-mixer-sink.c', 'gvc-mixer-sink.h', 'gvc-mixer-source-output.c', 'gvc-mixer-source.c', 'gvc-mixer-stream.c', 'gvc-mixer-ui-device.c', ] libcvc_sources = [ 'gvc-channel-map-private.h', 'gvc-mixer-card-private.h', 'gvc-mixer-control-private.h', 'gvc-mixer-stream-private.h', 'gvc-pulseaudio-fake.h', libcvc_gir_sources, ] libcvc_headers = [ 'gvc-channel-map.h', 'gvc-mixer-card.h', 'gvc-mixer-control.h', 'gvc-mixer-sink-input.h', 'gvc-mixer-source-output.h', 'gvc-mixer-source.h', 'gvc-mixer-stream.h', 'gvc-mixer-ui-device.h', ] libcvc = shared_library('cvc', libcvc_sources, include_directories: rootInclude, dependencies: cvc_deps, c_args: [ '-DG_LOG_DOMAIN="Cvc"', '-DWITH_INTROSPECTION', ], install: true, version: '0.0.0', ) gnome.generate_gir(libcvc, sources: libcvc_gir_sources + libcvc_headers, namespace: 'Cvc', nsversion: '1.0', identifier_prefix: 'Gvc', symbol_prefix: 'gvc_', includes: [ 'GObject-2.0', 'Gio-2.0', ], install: true, ) install_headers( libcvc_headers, subdir: join_paths('cinnamon-desktop', 'libcvc'), ) pkgconfig.generate( name: 'cvc', description: 'Utility library for volume control (based on gvc)', version: meson.project_version(), requires: [ 'gio-2.0', 'libpulse', 'libpulse-mainloop-glib', 'gobject-2.0', ], libraries: libcvc, subdirs: join_paths('cinnamon-desktop', 'libcvc'), variables: [ 'exec_prefix=${prefix}', ], ) cinnamon-desktop-4.4.1/meson.build000066400000000000000000000110321357441706300171420ustar00rootroot00000000000000# Meson build file # https://github.com/linuxmint/cinnamon-desktop project('cinnamon-desktop', 'c', version: '4.4.1', meson_version: '>=0.41.0' ) # Before making a release, the LT_VERSION string should be modified. # The string is of the form C.R.A. # - If interfaces have been changed or added, but binary compatibility has # been preserved, change to C+1.0.A+1 # - If binary compatibility has been broken (eg removed or changed interfaces) # change to C+1.0.0 # - If the interface is the same as the previous version, change to C.R+1.A LT_VERSION='4.0.0' ################################################################################ conf = configuration_data() pkgconfig = import('pkgconfig') i18n = import('i18n') gnome = import('gnome') cc = meson.get_compiler('c') if not get_option('deprecation_warnings') add_global_arguments('-Wno-deprecated-declarations', language: 'c') endif ################################################################################ math = cc.find_library('m') gdk_pixb= dependency('gdk-pixbuf-2.0', version: '>=2.22.0') gio = dependency('gio-2.0', version: '>=2.37.3') glib = dependency('glib-2.0', version: '>=2.37.3') gtk = dependency('gtk+-3.0', version: '>=3.3.16') x11 = dependency('x11') xext = dependency('xext', version: '>=1.1') xkbconf = dependency('xkeyboard-config') xkbfile = dependency('xkbfile') xrandr = dependency('xrandr', version: '>=1.3') cinnamon_deps = [ gdk_pixb, gio, glib, gtk, math, x11, xext, xkbconf, xkbfile, xrandr, ] # CVC dependencies gobject = dependency('gobject-2.0') pulse = dependency('libpulse') pulsegl = dependency('libpulse-mainloop-glib') cvc_deps = cinnamon_deps + [ pulse, pulsegl, gobject ] use_alsa = get_option('alsa') if use_alsa cvc_deps += dependency('alsa') endif xkb_base = xkbconf.get_pkgconfig_variable('xkb_base') # Path to the pnp.ids file -- to know if we use one shipped with another # package, or an internal file pnp_ids_path = get_option('pnp_ids') pnp_ids_install_internal = (pnp_ids_path == '') if pnp_ids_install_internal # Default value pnp_ids_path = join_paths(get_option('datadir'), 'libcinnamon-desktop') pnp_ids_abspath = join_paths(get_option('prefix'), pnp_ids_path) else pnp_ids_abspath = pnp_ids_path endif ################################################################################ # Config timerfd_check = cc.compiles(''' #include #include int main () { timerfd_create (CLOCK_MONOTONIC, TFD_CLOEXEC); return 0; } ''') gettext_package = meson.project_name() conf.set_quoted('GETTEXT_PACKAGE', gettext_package) conf.set_quoted('GNOMELOCALEDIR', join_paths(get_option('prefix'), get_option('localedir'))) conf.set_quoted('PACKAGE_VERSION', meson.project_version()) conf.set('HAVE_BIND_TEXTDOMAIN_CODESET', cc.has_function('bind_textdomain_codeset')) conf.set('datadir', get_option('datadir')) conf.set('ENABLE_NLS', cc.has_header('libintl.h')) conf.set('HAVE_ALSA', use_alsa) conf.set('HAVE_GETTEXT', true) conf.set('HAVE_INTROSPECTION', true) conf.set('HAVE_TIMERFD', timerfd_check) ################################################################################ rootInclude = include_directories('.') configure_file( output: 'config.h', configuration: conf ) subdir('install-scripts') subdir('po') subdir('libcinnamon-desktop') subdir('libcvc') subdir('schemas') pnp_message = '@0@: @1@'.format( ''+(pnp_ids_install_internal ? 'internal' : 'system'), pnp_ids_abspath ) message('\n'.join([ '', ' prefix: ' + get_option('prefix'), ' exec_prefix: ' + get_option('prefix'), ' libdir: ' + get_option('libdir'), ' bindir: ' + get_option('bindir'), ' sbindir: ' + get_option('sbindir'), ' sysconfdir: ' + get_option('sysconfdir'), ' localstatedir: ' + get_option('localstatedir'), ' datadir: ' + get_option('datadir'), ' source code location: ' + meson.source_root(), ' compiler: ' + cc.get_id(), ' debugging support: ' + get_option('buildtype'), ' Use *_DISABLE_DEPRECATED: @0@'.format(get_option('deprecation_warnings')), ' Use PNP files: ' + pnp_message, ' Use ALSA: ' + '@0@'.format(use_alsa), '', ])) cinnamon-desktop-4.4.1/meson_options.txt000066400000000000000000000005271357441706300204440ustar00rootroot00000000000000option('deprecation_warnings', type: 'boolean', value: false, description: 'Show compiler warnings about deprecated features') option('pnp_ids', type: 'string', value: '', description: 'Specify the path to pnp.ids (default is an internal copy)') option('alsa', type: 'boolean', value: false, description: 'ALSA support') cinnamon-desktop-4.4.1/po/000077500000000000000000000000001357441706300154215ustar00rootroot00000000000000cinnamon-desktop-4.4.1/po/LINGUAS000066400000000000000000000006771357441706300164600ustar00rootroot00000000000000# please keep this list sorted alphabetically # af am an ar as ast az be be@latin bg bn bn_IN br bs ca ca@valencia crh cs csb cy da de dz el en_CA en_GB en@shaw eo es et eu fa fi fr fur fy ga gl gu ha he hi hr hu hy id ig is it ja ka kg kk km kn ko ku ky li lo lt lv mai mg mi mk ml mn mr ms nb nds ne nl nn nso oc or pa pl ps pt pt_BR ro ru rw si sk sl sq sr sr@latin sv ta te th tk tr ug uk ur uz uz@cyrillic vi wa xh yi yo zh_CN zh_HK zh_TW zu cinnamon-desktop-4.4.1/po/POTFILES.in000066400000000000000000000032151357441706300171770ustar00rootroot00000000000000# List of source files containing translatable strings. # Please keep this file sorted alphabetically. # When adding a file here, make sure that the entry point in the API of this # file calls _gnome_desktop_init_i18n () libcinnamon-desktop/display-name.c libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c libcinnamon-desktop/gnome-rr.c libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c libcvc/gvc-mixer-control.c schemas/org.cinnamon.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in schemas/org.cinnamon.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in schemas/org.cinnamon.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in schemas/org.cinnamon.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in schemas/org.cinnamon.desktop.background.gschema.xml.in.in schemas/org.cinnamon.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in schemas/org.cinnamon.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in schemas/org.cinnamon.desktop.interface.gschema.xml.in.in schemas/org.cinnamon.desktop.keybindings.gschema.xml.in.in schemas/org.cinnamon.desktop.keybindings.media-keys.gschema.xml.in.in schemas/org.cinnamon.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in schemas/org.cinnamon.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in schemas/org.cinnamon.desktop.notifications.gschema.xml.in.in schemas/org.cinnamon.desktop.privacy.gschema.xml.in.in schemas/org.cinnamon.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in schemas/org.cinnamon.desktop.session.gschema.xml.in.in schemas/org.cinnamon.desktop.sound.gschema.xml.in.in schemas/org.cinnamon.desktop.thumbnail-cache.gschema.xml.in.in schemas/org.cinnamon.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in schemas/org.cinnamon.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in cinnamon-desktop-4.4.1/po/POTFILES.skip000066400000000000000000000002071357441706300175350ustar00rootroot00000000000000# List of source files containing translatable strings that should not be # translated. # Please keep this file sorted alphabetically. cinnamon-desktop-4.4.1/po/af.po000066400000000000000000000362141357441706300163550ustar00rootroot00000000000000# Afrikaans translation of cinnamon-desktop. # Copyright (C) 2004, 2007 Zuza Software Foundation # This file is distributed under the same license as the cinnamon-desktop package. # Zuza Software Foundation , 2004, 2007 # F Wolff , 2008, 2011. # Hermien , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop 2.6-branch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-28 23:19+0200\n" "Last-Translator: F Wolff \n" "Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: af\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta4\n" "X-Project-Style: gnome\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" "Kan nie 'n terminaal vind nie. Gaan xterm gebruik, selfs al werk dit " "moontlik nie." #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "kon nie die skermhulpbronne kry nie (CRTC's, afvoere, modusse)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "" "niehanteerde X-fout tydens verkryging van die omvang van skermgroottes" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "kon nie die omvang van skermgroottes kry nie" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "RANDR-uitbreiding is nie teenwoordig nie" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "kon nie inligting aangaande afvoer %d kry nie" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "aangevraagde posisie/grootte vir CRTC %d is buite die toegelate limiet: " "posisie=(%d, %d), grootte=(%d, %d), maksimum=(%d, %d)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "kon nie die opstelling vir CRTC %d instel nie" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "kon nie inligting aangaande CRTC %d kry nie" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "Skootrekenaar" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" "geen van die gestoorde vertoonopstellings het met die aktiewe opstelling " "ooreengekom nie" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "CRTC %d kan nie afvoer %s aandryf nie" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "afvoer %s ondersteun nie modus %dx%d@%dHz nie" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "CRTC %d ondersteun nie rotasie=%s nie" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" "afvoer %s het nie dieselfde parameters as ander gekloonde afvoere nie:\n" "bestaande modus = %d, nuwe modus = %d\n" "bestaande koördinate = (%d, %d), nuwe koördinate = (%d, %d)\n" "bestaande rotasie = %s nuwe rotasie = %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "kan nie kloon na afvoer %s nie" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "Probeer tans modusse vir CRTC %d\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" "CRTC %d: probeer modus %dx%d@%dHz met afvoer by %dx%d@%dHz (deurgang %d)\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" "kon nie CRTC's aan afvoere toeken nie:\n" "%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" "geen van die gekose modusse was versoenbaar met die moontlike modusse nie:\n" "%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "aangevraagde virtuele grootte pas nie in die beskikbare grootte nie: " "aangevra=(%d, %d), minimum=(%d, %d),maksimum=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "%A %e %B %R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "%A %e %B %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 #, fuzzy msgid "%R:%S" msgstr "%A %R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%A %e %B %l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "%A %e %B %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 #, fuzzy msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%A %l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 #, fuzzy msgid "%l:%M %p" msgstr "%A %l:%M %p" msgid "%A, %B %e" msgstr "" #~ msgid "Mirror Screens" #~ msgstr "Dupliseer skerms" #~ msgid "%A %R" #~ msgstr "%A %R" #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "Aangaande GNOME" #~ msgid "Learn more about GNOME" #~ msgstr "Vind meer uit oor GNOME" #~ msgid "News" #~ msgstr "Nuus" #~ msgid "GNOME Library" #~ msgstr "GNOME-biblioteek" #~ msgid "Friends of GNOME" #~ msgstr "Vriende van GNOME" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Kontak" #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "Die Misterieuse GEGL" #~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" #~ msgstr "Die Piepende Rubber GNOME" #~ msgid "Wanda The GNOME Fish" #~ msgstr "Wanda die GNOME-vis" #~ msgid "_Open URL" #~ msgstr "_Open URL" #~ msgid "_Copy URL" #~ msgstr "_Kopieer URL" #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "Aangaande die GNOME-werkarea" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgstr "Welkom by die GNOME-werkarea" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "Aangebied deur:" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Weergawe" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "Verspreider" #~ msgid "Build Date" #~ msgstr "Boudatum" #~ msgid "Display information on this GNOME version" #~ msgstr "Wys inligting oor hierdie GNOME-weergawe" #~ msgid "" #~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgstr "" #~ "GNOME bevat ook 'n volledige ontwikkelingsplatform vir toepassings-" #~ "programmeerders, wat die skep van kragtige en komplekse toepassings toelaat." #~ msgid "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgstr "" #~ "GNOME sluit meeste van dit wat jy op jou rekenaar sien in, insluitend die " #~ "lêerbestuurder, webblaaier, kieslyste en vele toepassings." #~ msgid "" #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " #~ "Unix-like family of operating systems." #~ msgstr "" #~ "GNOME is 'n Vrye, bruikbare, stabiele, toeganklike werkareaomgewing vir die " #~ "Unix-agtige familie van bedryfstelsels." #~ msgid "" #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " #~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." #~ msgstr "" #~ "GNOME se fokus op bruikbaarheid en toeganklikheid, gereelde " #~ "vrystellingsiklusse, en sterk korporatiewe ondersteuning maak dit uniek " #~ "onder Vrye Sagteware-werkareas." #~ msgid "" #~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or" #~ " without coding skills, can contribute to making GNOME better." #~ msgstr "" #~ "GNOME se sterkste punt is ons sterk gemeenskap. Feitlik elkeen, met of " #~ "sonder programmeervaardighede, kan 'n bydrae lewer tot die verbetering van " #~ "GNOME." #~ msgid "" #~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " #~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " #~ "translations, documentation, and quality assurance." #~ msgstr "" #~ "Honderde mense het kode tot GNOME bygedra sedert dit in 1997 ontstaan het; " #~ "nog meer het op ander belangrike maniere bydraes gelewer, insluitend " #~ "vertalings, dokumentasie en kwaliteitsversekering." #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "Fout met lees van lêer '%s': %s" #~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgstr "Fout met terugdraai van lêer '%s': %s" #~ msgid "No name" #~ msgstr "Geen naam" #~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgstr "Lêer '%s' is nie 'n gewone lêer of gids nie." #~ msgid "Error cannot find file id '%s'" #~ msgstr "Fout! Kon nie lêer-id '%s' vind nie" #~ msgid "No filename to save to" #~ msgstr "Geen lêernaam om na te stoor nie" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "Begin tans %s" #~ msgid "No URL to launch" #~ msgstr "Geen URL om te laat loop nie" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "Geen laat loopbare item nie" #~ msgid "No command (Exec) to launch" #~ msgstr "Geen opdrag (Uitvoerend) om te laat loop nie" #~ msgid "Bad command (Exec) to launch" #~ msgstr "Slegte opdrag (Uitvoerend) om te laat loop" #~ msgid "Unknown encoding of: %s" #~ msgstr "Onbekende enkodering van: %s" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "Gids" #~ msgid "Application" #~ msgstr "Toepassing" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Skakel" #~ msgid "FSDevice" #~ msgstr "FSToestel" #~ msgid "MIME Type" #~ msgstr "MIME-tipe" #~ msgid "Service" #~ msgstr "Diens" #~ msgid "ServiceType" #~ msgstr "Dienstipe" #~ msgid "_URL:" #~ msgstr "_URL:" #~ msgid "Comm_and:" #~ msgstr "Opdr_ag:" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "_Naam:" #~ msgid "_Generic name:" #~ msgstr "_Generiese naam:" #~ msgid "Co_mment:" #~ msgstr "Ko_mmentaar:" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Blaai" #~ msgid "_Type:" #~ msgstr "_Tipe:" #~ msgid "_Icon:" #~ msgstr "_Ikoon:" #~ msgid "Browse icons" #~ msgstr "Blaai ikone" #~ msgid "Run in t_erminal" #~ msgstr "Laat loop in t_erminaal" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Taal" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Naam" #~ msgid "Generic name" #~ msgstr "Generiese naam" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Kommentaar" #~ msgid "_Try this before using:" #~ msgstr "_Probeer dit voor gebruik van:" #~ msgid "_Documentation:" #~ msgstr "_Dokumentasie:" #~ msgid "_Name/Comment translations:" #~ msgstr "_Naam/Kommentaarvertalings:" #~ msgid "_Add/Set" #~ msgstr "_Voeg by/stel" #~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" #~ msgstr "Voeg by of stel naam/kommentaarvertalings" #~ msgid "Re_move" #~ msgstr "Ver_wyder" #~ msgid "Remove Name/Comment Translation" #~ msgstr "Verwyder naam/kommentaarvertaling" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Basies" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Gevorderd" #~ msgid "_Show Hints at Startup" #~ msgstr "_Wys wenke tydens laai" #~ msgid "Could not locate the directory with header images." #~ msgstr "Kon nie die gids met die kopteksbeelde lokaliseer nie." #~ msgid "Failed to open directory with header images: %s" #~ msgstr "Kon nie gids met die kopteksbeelde open nie: %s" #~ msgid "Unable to load header image: %s" #~ msgstr "Kan nie kopteksbeelde laai nie: %s" #~ msgid "Could not locate the GNOME logo." #~ msgstr "Kon nie die GNOME-embleem vind nie." #~ msgid "Unable to load '%s': %s" #~ msgstr "Kon nie '%s' laai nie: %s" #~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s" #~ msgstr "Kon nie die adres \"%s\" open nie: %s" #~ msgid "%s: %s\n" #~ msgstr "%s: %s\n" #~ msgid "%s: " #~ msgstr "%s: " #~ msgid "Software" #~ msgstr "Sagteware" #~ msgid "Developers" #~ msgstr "Ontwikkelaars" #~ msgid "Error writing file '%s': %s" #~ msgstr "Fout met skryf van lêer '%s': %s" #~ msgid "The End!" #~ msgstr "Die Einde!" #~ msgid "Accessories" #~ msgstr "Bykomstighede" #~ msgid "Accessories menu" #~ msgstr "Bykomstighede-kieslys" #~ msgid "Applications" #~ msgstr "Toepassings" #~ msgid "Programming" #~ msgstr "Programmering" #~ msgid "Tools for software development" #~ msgstr "Nutsgoed vir sagteware-ontwikkeling" #~ msgid "Games" #~ msgstr "Speletjies" #~ msgid "Games menu" #~ msgstr "Speletjies-kieslys" #~ msgid "Graphics" #~ msgstr "Grafika" #~ msgid "Graphics menu" #~ msgstr "Grafika-kieslys" #~ msgid "Internet" #~ msgstr "Internet" #~ msgid "Programs for Internet and networks" #~ msgstr "Programme vir Internet en netwerke" #~ msgid "Multimedia" #~ msgstr "Multimedia" #~ msgid "Multimedia menu" #~ msgstr "Multimedia-kieslys" #~ msgid "Office" #~ msgstr "Kantoor" #~ msgid "Office Applications" #~ msgstr "Kantoortoepassings" #~ msgid "Applications without a category" #~ msgstr "Toepassings sonder 'n kategorie" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Ander" #~ msgid "Programs" #~ msgstr "Programme" #~ msgid "Programs menu" #~ msgstr "Programme-kieslys" #~ msgid "Desktop Preferences" #~ msgstr "Werkareavoorkeure" #~ msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop" #~ msgstr "Voorkeure wat die hele GNOME-werkarea sal affekteer" #~ msgid "System Tools" #~ msgstr "Stelselnutsgoed" #~ msgid "System menu" #~ msgstr "Stelselkieslys" cinnamon-desktop-4.4.1/po/am.po000066400000000000000000000317001357441706300163570ustar00rootroot00000000000000# Translations into the Amharic Language. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the cinnamon-desktop package. # Ge'ez Frontier Foundation , 2002. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-14 11:02+EDT\n" "Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation \n" "Language-Team: Amharic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: am\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "" msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %e" #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "The Mysterious GEGL" #~ msgid "The Squeaky Rubber Gnome" #~ msgstr "The Squeaky Rubber Gnome" #~ msgid "Wanda The GNOME Fish" #~ msgstr "ዋንዳ የኖም አሳ" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "ዶሴ" #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "ስለ ኖም%s%s%s" #~ msgid "Developers" #~ msgstr "የኖም አደራጆች ቦታ" #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "ስለ ኖም%s%s%s" #~ msgid "Know more about GNOME" #~ msgstr "ስለ ኖም%s%s%s" #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "ፋይል '%s'ን ለማንበብ ስህተት አለ፦ %s" #~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgstr "ፋይል '%s'ን ወደኋላ ለማጠንጠን ስህተት አለ፦ %s" #~ msgid "No name" #~ msgstr "ስም የለም" #~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgstr "ፋይል '%s' መደበኛ ፋይል ወይም ማውጫ አይደለም።" #~ msgid "No filename to save to" #~ msgstr "ለማስቀመጥ ምንም የፋይል ስም የለም" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "%sን እየጀመረ ነው" #~ msgid "No URL to launch" #~ msgstr "ለማስጀመር ምንም URL የለም" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "ማስነሳት የሚቻል አይደለም" #~ msgid "No command (Exec) to launch" #~ msgstr "ለማስነሳት ምንም (Exec) ትእዛዝ የለም" #~ msgid "Bad command (Exec) to launch" #~ msgstr "ለማስነሳት ትክክል ያለሆነ (Exec) ትእዛዝ" #~ msgid "Unknown encoding of: %s" #~ msgstr "የ%s የማይታወቅ የሆሄያት ኮድ፦" #~ msgid "Error writing file '%s': %s" #~ msgstr "ፋይል '%s'ን በሚጽፍበት ጊዜ ስህተት አለ፦ %s" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "ዶሴ" #~ msgid "Application" #~ msgstr "መጠቀሚያ ፕሮግራም" #~ msgid "Link" #~ msgstr "አያያዝ" #~ msgid "FSDevice" #~ msgstr "FSDevice" #~ msgid "MIME Type" #~ msgstr "የMIME ዓይነት" #~ msgid "Service" #~ msgstr "አገልግሎት" #~ msgid "ServiceType" #~ msgstr "የአገልግሎቱ ዓይነት" #~ msgid "_URL:" #~ msgstr "URL፦" #~ msgid "Comm_and:" #~ msgstr "ትእዛዝ፦" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "ስም፦" #~ msgid "_Generic name:" #~ msgstr "አጠቃላይ ስም፦" #~ msgid "Co_mment:" #~ msgstr "አስተያየት፦" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "ቃኝ" #~ msgid "_Type:" #~ msgstr "ዓይነት፦" #~ msgid "_Icon:" #~ msgstr "ምልክት" #~ msgid "Browse icons" #~ msgstr "ምልክቶችን ቃኝ" #~ msgid "Run in t_erminal" #~ msgstr "በተርሚናሉ ውስጥ አስኪድ" #~ msgid "Language" #~ msgstr "ቋንቋ" #~ msgid "Name" #~ msgstr "ስም" #~ msgid "Generic name" #~ msgstr "አጠቃላይ ስም" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "አስተያየት" #~ msgid "_Try this before using:" #~ msgstr "ከመጠቀምዎ በፊት ይህንን ሞክሩ፦" #~ msgid "_Documentation:" #~ msgstr "ማስረጃ፦" #~ msgid "_Name/Comment translations:" #~ msgstr "ስም/አስተያየት ትርጉሞች፦" #~ msgid "_Add/Set" #~ msgstr "ጨምር/አስቀምጥ" #~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" #~ msgstr "የስም/አስተያየት ትርጉሞችን ጨምር ወይም አስቀምጥ" #~ msgid "Re_move" #~ msgstr "አስወግድ" #~ msgid "Remove Name/Comment Translation" #~ msgstr "የስም/አስተያየት ትርጉሞች አስወግድ" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "ቀላል" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "ጠለቅ" #~ msgid "_Show Hints at Startup" #~ msgstr "ጠቃሚ ፍንጮችን ሲጀምር _አሳይ" #~ msgid "Accessories" #~ msgstr "አጋዥ ፕሮግራሞች" #~ msgid "Accessories menu" #~ msgstr "የአጋዥ ፕሮግራሞች ሜኑ" #~ msgid "Applications" #~ msgstr "መጠቀሚያ ፕሮግራም" #~ msgid "Programming" #~ msgstr "የፕሮግራም ፈጠራ" #~ msgid "Tools for software development" #~ msgstr "መሣሪያዎች ለሶፍትዌር መሻሻል" #~ msgid "Games" #~ msgstr "ጨዋታዎች" #~ msgid "Games menu" #~ msgstr "ጨዋታዎች ሜኑ" #~ msgid "Graphics" #~ msgstr "ንድፍ" #~ msgid "Graphics menu" #~ msgstr "የንድፍ ዝርዝር" #~ msgid "Internet" #~ msgstr "ኢንተርኔት" #~ msgid "Programs for Internet and networks" #~ msgstr "ፕሮግራሞች ለኢንተርኔት እና ለአውታሮች" #~ msgid "Multimedia" #~ msgstr "የመገናኛ ብዙኃን ዝርዝ" #~ msgid "Multimedia menu" #~ msgstr "የመገናኛ ብዙኃን ዝርዝ" #~ msgid "Office" #~ msgstr "ቢሮ" #~ msgid "Office Applications" #~ msgstr "የቢሮ መጠቀሚያ ፕሮግራሞች" #~ msgid "Applications without a category" #~ msgstr "ምድብ የሌለው ፕሮግራም" #~ msgid "Other" #~ msgstr "ሌላ" #~ msgid "Programs" #~ msgstr "ፕሮግራሞች" #~ msgid "Programs menu" #~ msgstr "የፕሮግራሞች ዝርዝር" #~ msgid "Desktop Preferences" #~ msgstr "የሠሌዳ ምርጫዎች" #~ msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop" #~ msgstr "ሁሉንም የሆሖመሕሄን ገበታ የሚያቃውሱ ምርጫዎች" #~ msgid "System Tools" #~ msgstr "የሲስተም ቱልስ" #~ msgid "System menu" #~ msgstr "የሲስተሙ ዝርዝር" #~ msgid "Foundation" #~ msgstr "ማስረጃ፦" #~ msgid "Sound & Video" #~ msgstr "ድምጽ እና ቪዲዮ" #~ msgid "Click here to visit the site : " #~ msgstr "ቦታውን ለመጐብኘት እዚህ ያቃጭሉ ፦ " #~ msgid "List of GNOME Contributors" #~ msgstr "የኖም ተባባሪዎች ዝርዝር" #~ msgid "GNOME Logo Image" #~ msgstr "የኖም አርማ ምስል" #~ msgid "Contributors' Names" #~ msgstr "የተባባሪዎች ስሞች" #~ msgid "GNOME Logo" #~ msgstr "የኖም አርማ" #~ msgid "And Many More ..." #~ msgstr "እና ብዙ ተጨማሪዎች..." #~ msgid "GNOME News Site" #~ msgstr "የኖም የዜና ቦታ" #~ msgid "http://www.gnome.org/" #~ msgstr "http://www.gnome.org/" #~ msgid "GNOME Main Site" #~ msgstr "የኖም መነሻ ገጽ" #~ msgid "Timur I. Bakeyev" #~ msgstr "Timur I. Bakeyev" #~ msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban" #~ msgstr "Szabolcs 'Shooby' Ban" #~ msgid "Jerome Bolliet" #~ msgstr "Jerome Bolliet" #~ msgid "Abel Cheung" #~ msgstr "Abel Cheung" #~ msgid "Frederic Crozat" #~ msgstr "Frederic Crozat" #~ msgid "Frederic Devernay" #~ msgstr "Frederic Devernay" #~ msgid "Gergo Erdi" #~ msgstr "Gergo Erdi" #~ msgid "Raul Perusquia Flores" #~ msgstr "Raul Perusquia Flores" #~ msgid "Bjoern Giesler" #~ msgstr "Bjoern Giesler" #~ msgid "Dov Grobgeld" #~ msgstr "Dov Grobgeld" #~ msgid "Wang Jian" #~ msgstr "Wang Jian" #~ msgid "Helmut Koeberle" #~ msgstr "Helmut Koeberle" #~ msgid "Matthew Marjanovic" #~ msgstr "Matthew Marjanovic" #~ msgid "Alexandre Muniz" #~ msgstr "Alexandre Muniz" #~ msgid "Sung-Hyun Nam" #~ msgstr "Sung-Hyun Nam" #~ msgid "Martin Norbaeck" #~ msgstr "Martin Norbaeck" #~ msgid "Tomas Oegren" #~ msgstr "Tomas Oegren" #~ msgid "Carlos Perello Marin" #~ msgstr "Carlos Perello Marin" #~ msgid "Kazuhiro Sasayama" #~ msgstr "Kazuhiro Sasayama" #~ msgid "Inigo Serna" #~ msgstr "Inigo Serna" #~ msgid "Miroslav Silovic" #~ msgstr "Miroslav Silovic" #~ msgid "Istvan Szekeres" #~ msgstr "Istvan Szekeres" #~ msgid "Manish Vachharajani" #~ msgstr "Manish Vachharajani" #~ msgid "Neil Vachharajani" #~ msgstr "Neil Vachharajani" #~ msgid "GNOME" #~ msgstr "ኖም" #~ msgid "File '%s' has invalid MIME type: %s" #~ msgstr "ፋይል '%s' የተበላሸ የMIME ዓይነት አለው፦ %s" #~ msgid "Home" #~ msgstr "መጀመሪያ" cinnamon-desktop-4.4.1/po/an.po000066400000000000000000000267331357441706300163720ustar00rootroot00000000000000# Aragonese translation for cinnamon-desktop. # Copyright (C) 2010 cinnamon-desktop's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the cinnamon-desktop package. # Daniel Martinez , 2010, 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-29 00:58+0200\n" "Last-Translator: Daniel Martinez \n" "Language-Team: Aragonés \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" "Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Desconoxiu" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" "No s'ha puesto trobar una terminal, fendo servir xterm, incluso si puede que" " no funcione" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "" "no s'han puesto obtener os recursos d'as pantallas (CRTCs, surtidas, modos)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "" "error no manellau mientras se prebaba de obtener o rango de tamanyos de " "pantalla" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "no s'ha puesto obtener o rango de tamanyos de pantalla" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "A extension RANDR no ye present" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "no se puede obtener a informacion arredol d'a surtida %d" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "a posicion y/o tamanyo que calen ta lo CRTC %d ye difuera d'os límites " "permitius: posicion=(%d, %d), tamanyo=(%d, %d), maximo=(%d, %d)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "no se puede establir a configuracion ta o CRTC %d" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "No s'ha puesto obtener a informacion arredol de CRTC %d" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "Portatil" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "dengun d'os modos trigaus no ye compatible con os modos posibles:" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "o CRTC %d no puede adugar a surtida %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "A surtida %s no soporta lo modo %dx%d@%dHz" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "CRTC %d no soporta a rotacion=%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" "a surtida %s no tien os mesmos parametros que atra surtida clonada:\n" "modo existent = %d, modo nueu = %d\n" "coordenadas existentz = (%d, %d), nuevas coordenadas = (%d, %d)\n" "rotacion existent = %s, rotacion nueva = %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "no s'ha puesto clonar a la surtida %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "Prebando modos ta CRTC %d\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" "CRTC %d: prebando lo modo %dx%d@%dHz con surtida en %dx%d@%dHz (pasada %d)\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" "no s'ha puesto asignar CRTCs a las surtidas:\n" "%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" "dengun d'os modos triados son compatibles con os modos posibles:\n" "%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "o tamanyo virtual que cal no s'achusta a lo tamanyo disponible: " "requeriu:(%d, %d), menimo=(%d, %d), maximo=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Pantallas en mirallo" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "%A %e de %B, %R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "%A %e de %B, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "%R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "%R" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%A %e de %B, %H:%M:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "%A %e de %B, %H:%M" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" msgid "%A, %B %e" msgstr "" #~ msgid "%A %R:%S" #~ msgstr "%A %R:%S" #~ msgid "%A %R" #~ msgstr "%A %R" #~ msgid "%A %l:%M:%S %p" #~ msgstr "%A %H:%M:%S" #~ msgid "%A %l:%M %p" #~ msgstr "%A %H:%M" #~ msgid "Mirror Screens" #~ msgstr "Reflexar pantallas" #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "Arredol de GNOME" #~ msgid "Learn more about GNOME" #~ msgstr "Aprenda mas arredol de GNOME" #~ msgid "News" #~ msgstr "Noticias" #~ msgid "GNOME Library" #~ msgstr "Biblioteca de GNOME" #~ msgid "Friends of GNOME" #~ msgstr "Amistanzas de GNOME" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Contauto" #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "O misterioso GEGL" #~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" #~ msgstr "O pito de goma GNOME" #~ msgid "Wanda The GNOME Fish" #~ msgstr "Wanda, o pex de GNOME" #~ msgid "_Open URL" #~ msgstr "_Ubrir URL" #~ msgid "_Copy URL" #~ msgstr "_Copiar URL" #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "Arredol d'o escritorio GNOME" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgstr "Biemplegau a lo escritorio GNOME" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "Trayiu a tu por:" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Version" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "Distribuidor" #~ msgid "Build Date" #~ msgstr "Calendata de compilacion" #~ msgid "Display information on this GNOME version" #~ msgstr "Amostrar informacion d'ista version de GNOME" #~ msgid "" #~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgstr "" #~ "GNOME tambien incluye una plataforma de desarrollo ta programadors, " #~ "permitiendo a creacion de complexas y potents aplicacions." #~ msgid "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgstr "" #~ "GNOME incluye a mayoria d'o que veyes en o tuyo ordenador, incluyendo o " #~ "chestor d'archivos, navegador web, menus, y atras muitas aplicacions." #~ msgid "" #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " #~ "Unix-like family of operating systems." #~ msgstr "" #~ "GNOME ye un entorno d'escritorio libre, usable, accesible y estable ta la " #~ "parentalla de sistemas operativos Unix-like." #~ msgid "" #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " #~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." #~ msgstr "" #~ "L'enfasis de GNOME en a facilidat d'uso y accesibilidat, un ciclo de " #~ "lanzamiento regular, y fuerte refirme corporativo lo fan unico entre los " #~ "escritorios de Software Libre." #~ msgid "" #~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or" #~ " without coding skills, can contribute to making GNOME better." #~ msgstr "" #~ "O mayor fuerte de GNOME ye a suya fuerte comunidad. Virtualment " #~ "cualsiquiera, con u sin habilidatz de programacion, puede contribuyir a fer " #~ "un GNOME millor." #~ msgid "" #~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " #~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " #~ "translations, documentation, and quality assurance." #~ msgstr "" #~ "Cientos de presonas han contribuiu codigo ta GNOME dende que prencipio en " #~ "1997; muita mas chen ha contribuiu d'atras importantes trazas, incluyendo " #~ "traduccions, documentacion y asistencia de calidat." #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "Error leyendo l'archivo '%s': %s" #~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgstr "Error rebobinando l'archivo '%s': %s" #~ msgid "No name" #~ msgstr "Sin nome" #~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgstr "L'archivo '%s' no ye un archivo regular ni un directorio." #~ msgid "Cannot find file '%s'" #~ msgstr "No se puede trobar l'archivo '%s'" #~ msgid "No filename to save to" #~ msgstr "No bi ha nome d'archivo ta guardar" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "Prencipiando %s" #~ msgid "No URL to launch" #~ msgstr "Ni bi ha URL que lanzar" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "O elemento no ye echecutable" #~ msgid "No command (Exec) to launch" #~ msgstr "No bi ha dengun comando (Exec) que lanzar" #~ msgid "Bad command (Exec) to launch" #~ msgstr "Comando incorrecto (Exec) ta lanzar" #~ msgid "Unknown encoding of: %s" #~ msgstr "Codificacion esconoxida de: %s" cinnamon-desktop-4.4.1/po/ar.po000066400000000000000000000161021357441706300163630ustar00rootroot00000000000000# translation of cinnamon-desktop.HEAD.ar.po to Arabic # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Sayed Jaffer Al-Mosawi , 2002. # Djihed Afifi , 2006. # Khaled Hosny , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012. # Anas Husseini , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop.HEAD.ar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-05 07:17+0200\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ar\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "مجهولة" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "تعذّر العثور على طرفية، سأستعمل xterm، حتى وإن كان قد لا يعمل" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "تعذّرت معرفة موارد الشاشة (CRTC، الخرج، الأوضاع)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "حدث خطأ X غير معروف أثناء جلب مدى أحجام الشاشة" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "تعذّر جلب مدى أحجام الشاشة" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "امتداد RANDR غير موجود" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "تعذّر جلب معلومات عن الخرْج %d" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "الموضع\\الحجم المطلوب ل‍ CRTC %d خارج المدى المسموح: الموضع=(%d، %d)، " "الحجم=(%d، %d)، الأقصي=(%d، %d)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "تعذّر ضبط إعدادات CRTC %d" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "تعذّر جلب معلومات عن CRTC %d" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "حاسوب محمول" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "لم يطابق أي من تضبيطات العرض المحفوظة التضبيط النشط" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "الحجم الافتراضي المطلوب لا يطابق الحجم المتاح: المطلوب=(%d، %d)، الأدنى=(%d،" " %d)، الأقصى=(%d، %d)" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "شاشات متطابقة" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "%A %e %B، %R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "%A %e %B، %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "%R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "%R" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%A %e %B، %l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "%A %e %B، %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %e" #~ msgid "%A %R:%S" #~ msgstr "%A %R:%S" #~ msgid "%A %R" #~ msgstr "%A %R" #~ msgid "%A %l:%M:%S %p" #~ msgstr "%A %l:%M:%S %p" #~ msgid "%A %l:%M %p" #~ msgstr "%A %Ol:%OM %p" #~ msgid "Mirror Screens" #~ msgstr "شاشات متطابقة" cinnamon-desktop-4.4.1/po/as.po000066400000000000000000000375771357441706300164070ustar00rootroot00000000000000# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Amitakhya Phukan , 2009. # Nilamdyuti Goswami , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: as\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-11 20:49+0530\n" "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami \n" "Language-Team: as_IN \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "অজ্ঞাত" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" "টাৰ্মিনেল পোৱা নাযায়, xterm ব্যৱহাৰৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে, যদিও এই চেষ্টা " "ব্যৰ্থ হ'ব পাৰে।" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "পৰ্দা সম্পদসমূহ (CRTC, আউটপুট, অৱস্থা) পোৱা নাযায়" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "" "পৰ্দাৰ মাপৰ সীমা প্ৰাপ্ত কৰাৰ সময় উৎপন্ন X সংক্ৰান্ত এটা ত্ৰুটিৰ ব্যৱস্থাপনা" " কৰা সম্ভব নহয়" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "পৰ্দাৰ মাপৰ সীমা প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "RANDR সম্প্ৰসাৰন উপস্থিত নাই" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "আউটপুট %d সম্বন্ধে কোনো তথ্য পোৱা নাযায়" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "CRTC %d ৰ বাবে অনুৰোধ কৰা অবস্থান/মাপ সীমাবহিৰ্ভূত: অবস্থান=(%d, %d), " "মাপ=(%d, %d), সৰ্বাধিক=(%d, %d)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "CRTC %d ৰ বিন্যাস নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "CRTC %d সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "লেপটপ" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" "প্ৰদৰ্শন সংক্ৰান্ত সংৰক্ষিত কোনো বিন্যাসৰ সৈতে সক্ৰিয় বিন্যাসৰ মিল পোৱা " "নাযায়" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "CRTC %d এ আউটপুট %s চলাব নোৱাৰে" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "আউটপুট %s এ %dx%d@%dHz অৱস্থা সমৰ্থন নকৰে" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "CRTC %d এ ঘূৰ্ণন=%s সমৰ্থন নকৰে" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" "আউটপুট %s ৰ অন্য ক্লন্ড আউটপুটৰ নিচিনা একে প্ৰাচল নাই:\n" "উপলব্ধ অৱস্থা = %d, নতুন অৱস্থা = %d\n" "উপলব্ধ স্থানাংকসমূহ= (%d, %d), নতুন স্থানাংকসমূহ = (%d, %d)\n" "উপলব্ধ ঘূৰ্ণন = %s, নতুন ঘূৰ্ণন = %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "আউটপুট %s লে ক্লন কৰিব নোৱাৰি" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "CRTC %d ৰ কাৰণে অৱস্থাসমূহ চেষ্টা কৰা হৈ আছে\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" "CRTC %d: %dx%d@%dHz থকা আউটপুটৰ সৈতে অৱস্থা %dx%d@%dHz চেষ্টা কৰা হৈ আছে " "(pass %d)\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" "CRTCসমূহক আউটপুটসমূহলে ধাৰ্য্য কৰিব নোৱাৰি:\n" "%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" "বাচনি কৰা অৱস্থাসমূহৰ কোনোটোৱে সম্ভাব্য অৱস্থাসমূহৰ লগত খাপ খোৱা নাছিল:\n" "%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "আবশ্যক ভাৰ্চুৱেল মাপ, উপলব্ধ মাপৰ সৈতে নিমিলে: অনুৰোধ কৰা মাপ=(%d, %d), " "সৰ্বনিম্ন=(%d, %d), সৰ্বাধিক=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "আইনা কৰা প্ৰদৰ্শনসমূহ" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "%A %B %e, %R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "%A %B %e, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "%R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "%R" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%A %B %e, %l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "%A %B %e, %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %e" #~ msgid "%A %R:%S" #~ msgstr "%A %R:%S" #~ msgid "%A %R" #~ msgstr "%A %R" #~ msgid "%A %l:%M:%S %p" #~ msgstr "%A %l:%M:%S %p" #~ msgid "%A %l:%M %p" #~ msgstr "%A %l:%M %p" #~ msgid "Mirror Screens" #~ msgstr "আইনা পৰ্দাসমূহ" #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "GNOME ৰ বিষয়ে" #~ msgid "Learn more about GNOME" #~ msgstr "GNOME সম্পৰ্কে বিস্তাৰিত তথ্য পঢ়ক" #~ msgid "News" #~ msgstr "খবৰ" #~ msgid "GNOME Library" #~ msgstr "GNOME লাইব্ৰৰি" #~ msgid "Friends of GNOME" #~ msgstr "GNOMEৰ বন্ধুগণ" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "পৰিচিত ব্যক্তি" #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "ৰহস্যময় GEGL" #~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" #~ msgstr "The Squeaky Rubber GNOME" #~ msgid "Wanda The GNOME Fish" #~ msgstr "GNOME মাছ ৱেণ্ডা" #~ msgid "_Open URL" #~ msgstr "URL খোলক (_O)" #~ msgid "_Copy URL" #~ msgstr "URL কপি কৰক (_C)" #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "GNOME ডেস্কট'পৰ বিষয়ে" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgstr "GNOME ডেস্কট'পলৈ স্বাগত্বম" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "প্ৰস্তুক কৰিছে:" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Version" #~ msgstr "সংস্কৰণ" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "বিতৰণকাৰী" #~ msgid "Build Date" #~ msgstr "বিল্ডৰ তাৰিখ" #~ msgid "Display information on this GNOME version" #~ msgstr "GNOMEৰ সংস্কৰণ সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #~ msgid "" #~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgstr "" #~ "GNOMEত উন্নত ক্ষমতাসম্পন্ন আৰু জটিল এপ্লিকেশন নিৰ্মাণৰ বাবে বিভিন্ন উপকৰণসহ " #~ "এপ্লিকেশন নিৰ্মাতাৰ বাবে সম্পূৰ্ণ বিকাশ প্লেটফৰ্ম উপস্থিত কৰা হৈছে।" #~ msgid "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgstr "" #~ "কম্পিউটাৰৰ প্ৰেক্ষাপটে প্ৰদৰ্শিত অধিকাংশ বিষয়বস্তু যিনে ফাইল পৰিচালন " #~ "ব্যৱস্থা, ৱেব চৰক, মেনু প্ৰভৃতি অন্যান্য এপ্লিকেশন GNOMEত অন্তৰ্ভুক্ত আছে।" #~ msgid "" #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " #~ "Unix-like family of operating systems." #~ msgstr "" #~ "Unix-পৰিবাৰৰ বিভিন্ন কাৰ্য্যকৰ প্ৰণালীত ব্যৱহাৰৰ বাবে GNOME এটা মুক্ত, " #~ "ব্যৱহাৰযোগ্য, স্থায়ী আৰু সহজলভ্য ডেস্কট'প।" #~ msgid "" #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " #~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." #~ msgstr "" #~ "ব্যৱহাৰযোগ্যতা আৰু সহজলভ্যতা উপৰ বিশেষ গুৰুত্ব প্ৰদান, সুনিয়মিত নিৰ্মাণ আৰু " #~ "প্ৰকাশনা সময় আৰু বিভিন্ন প্ৰতিষ্ঠানৰ দৃঢ় সমৰ্থন আৰু উৎসাহৰ ফলত GNOME " #~ "অন্যান্য মুক্ত চালনাজ্ঞান ডেস্কট'পৰ তুলনাত নিজৰ অদ্বিতীয় স্থান প্ৰাপ্ত " #~ "কৰিবলৈ সক্ষম হৈছে।" #~ msgid "" #~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or" #~ " without coding skills, can contribute to making GNOME better." #~ msgstr "" #~ "শক্তিশালী সম্প্ৰদায়ৰ উপস্থিতি GNOMEৰ মূল্যবান বৈশিষ্ট্য। কোড কৰাৰ ক্ষমতা " #~ "নিৰ্বিশেষে যি কোনো ব্যক্তি GNOME ডেস্কট'প উন্নত কৰিবলৈ সহায় কৰিবলৈ পাৰিব।" #~ msgid "" #~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " #~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " #~ "translations, documentation, and quality assurance." #~ msgstr "" #~ "১৯৯৭ চনত GNOME আৰম্ভ হোৱাৰ পিছত শতশত মানুহে এই ডেস্কট'প নিৰ্মাণৰ কামত নিজৰ " #~ "লেখা কোড অন্তৰ্ভুক্ত কৰিছে; অন্যান্য অনেক বিভিন্ন কৰ্ম যেনে অনুবাদ, ফাইল " #~ "লিখা আৰু গুণমান পৰীক্ষণ কৰি গুৰুপূৰ্ণ যোগদান কৰিছে।" #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "'%s' ফাইল পঢ়িবলৈ সমস্যা: %s" #~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgstr "'%s' ফাইলৰ বিপৰীত দিশত পঢ়িবলৈ সমস্যা: %s" #~ msgid "No name" #~ msgstr "নাম অনুপস্থিত" #~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgstr "'%s' নামক ফাইল সাধাৰণ ফাইল অথবা পঞ্জিকা নহয়।" #~ msgid "Error cannot find file id '%s'" #~ msgstr "সমস্যাত ফাইল id চিনাক্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ '%s'" #~ msgid "No filename to save to" #~ msgstr "সংৰক্ষণ কৰাৰ বাবে ফাইলৰ নাম উল্লিখিত নহয়" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "%s আৰম্ভ কৰা হৈছে" #~ msgid "No URL to launch" #~ msgstr "আৰম্ভ কৰাৰ উদ্দেশ্যি URL উল্লিখিত নহয়" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "প্ৰাৰম্ভ কৰাৰ যোগ্য বস্তু নহয় " #~ msgid "No command (Exec) to launch" #~ msgstr "আৰম্ভ কৰাৰ উদ্দেশ্যি আদেশ (Exec) উল্লিখিত নহয়" #~ msgid "Bad command (Exec) to launch" #~ msgstr "আৰম্ভ কৰাৰ উদ্দেশ্যি সঠিক আদেশ (Exec) নহয়" #~ msgid "Unknown encoding of: %s" #~ msgstr "এনকোডিং পৰিচিত নহয়: %s" #~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" #~ msgstr "পৰ্দাৰ বাবে যথাযত বিন্যাস পোৱা নাযায়" cinnamon-desktop-4.4.1/po/ast.po000066400000000000000000000321201357441706300165460ustar00rootroot00000000000000# translation of cinnamon-desktop-2.0.po to Asturian # Asturian translation for cinnamon-desktop # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the cinnamon-desktop package. # # FIRST AUTHOR , 2007. # Xose S. Puente , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop-2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-14 19:32+0100\n" "Last-Translator: ivarela \n" "Language-Team: Asturian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ast\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-09 14:44+0000\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Desconocíu" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" "Nun se ye p'atopar un terminal, va usase xterm inda si mesmo nun funciona" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "" "nun se pudieron algamar los recursos de paltalla (monitores, salides, modos)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "" "error X nun remanáu mientres s'algamaba el rangu de tamaños de pantalla" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "nun se pudo algamar el rangu de tamaños de pantalla" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "la estensión RANDR nun ta presente" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "nun se pudo algamar información de la salida %d" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "la posición/tamañu pidida pal monitor %d ta fuera la llende permitida: " "posición=(%d, %d), tamañu=(%d, %d), másimu=(%d, %d)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "nun se pudo afitar la configuración pal monitor %d" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "nun se pudo algamar información del monitor %d" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "Ordenador portátil" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" "denguna de les configuraciones de pantalla guardaes concasa cola " "configuración activa" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "el CRTC %d nun pue conducir la salida %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "la salida %s nun sofita'l mou %dx%d@%dHz" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "el CRTC %d nun sofita la rotación=%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" "la salida %s nun tien los mesmos parámetros qu'otra salida clonada:\n" "mou esistente = %d, mou nuevu = %d\n" "coordenaes esistentes = (%d, %d), coordenaes nueves = (%d, %d)\n" "rotación esistente = %s, rotación nueva = %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "nun pue clonase la salida en %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "Intentando moos pal CRTC %d\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" "CRTC %d: intentando'l mou %dx%d@%dHz con salida en %dx%d@%dHz (pasada %d)\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" "nun pudieron asignase los CRTC a les salides:\n" "%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" "dengún de los moos esbillaos ye compatible colos modos posibles:\n" "%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "el tamañu virtual pidíu nun concasa col tamañu disponible: pidíu=(%d, %d), " "mínimu=(%d, %d), másimu=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "" msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B de %e" #~ msgid "Mirror Screens" #~ msgstr "Espeyar pantalles" #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "Tocante a GNOME" #~ msgid "Learn more about GNOME" #~ msgstr "Deprende más so GNOME" #~ msgid "News" #~ msgstr "Noticies" #~ msgid "GNOME Library" #~ msgstr "Llibrería GNOME" #~ msgid "Friends of GNOME" #~ msgstr "Collacios de GNOME" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Contautu" #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "El Misteriosu GEGL" #~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" #~ msgstr "The Squeaky Rubber (Goma cruxente) GNOME" #~ msgid "Wanda The GNOME Fish" #~ msgstr "Wanda, el pexe de Gnome" #~ msgid "_Open URL" #~ msgstr "_Abrir URL" #~ msgid "_Copy URL" #~ msgstr "_Copiar URL" #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "Alrodiu del Escritoriu de GNOME" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgstr "Bienllegáu al Escritoriu de GNOME" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "Apurriéronte esta compilación:" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Versión" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "Distribuidor" #~ msgid "Build Date" #~ msgstr "Data de compilación" #~ msgid "Display information on this GNOME version" #~ msgstr "Ver información d'esta versión de GNOME" #~ msgid "" #~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgstr "" #~ "GNOME inclúi tamién una completa plataforma de desendolcu pa los " #~ "programadores d'aplicaciones, que permite la creación de potentes y " #~ "complexos programes." #~ msgid "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgstr "" #~ "GNOME inclúi la mayoría de lo que pues atopar nel to ordenador, como " #~ "l'alministrador de ficheros, el navegador web y delles más aplicaciones." #~ msgid "" #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " #~ "Unix-like family of operating systems." #~ msgstr "" #~ "GNOME ye un entornu d'escritoriu Llibre, afayadizu, estable y accesible pa " #~ "los sistemes operativos de la familia UNIX y asemeyaos." #~ msgid "" #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " #~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." #~ msgstr "" #~ "L'enfotu de GNOME na usabilidá y l'accesibilidá, con actualizaciones " #~ "regulares y un fuerte sofitu corporativu, faenlu único pente los escritorios" #~ " de Software Llibre." #~ msgid "" #~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or" #~ " without coding skills, can contribute to making GNOME better." #~ msgstr "" #~ "La mayor fuercia de GNOME ye la fuerte comunidá de nueso. Dafechu tol mundu," #~ " con o sin conocimientos de programación, podría echar un gabitu pa facer un" #~ " GNOME meyor." #~ msgid "" #~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " #~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " #~ "translations, documentation, and quality assurance." #~ msgstr "" #~ "Cientos de persones contribuyeron al códigu de GNOME dende que s'entamara en" #~ " 1997; munchos más sofitaronlu d'una bayura maneres, incluyendo tornes, " #~ "documentación y afitando la so seguridá." #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "Error al lleer l'archivu '%s': %s" #~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgstr "Error al rebobinar l'archivu '%s': %s" #~ msgid "No name" #~ msgstr "Ensin nome" #~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgstr "El ficheru '%s' nun ye un ficheru o direutoriu normal." #~ msgid "Error cannot find file id '%s'" #~ msgstr "Fallu. Nun pudo atopase la id de ficheru '%s'" #~ msgid "No filename to save to" #~ msgstr "Nun hai nome de ficheru pa guardar" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "Entamando %s" #~ msgid "No URL to launch" #~ msgstr "Nun hai una URL que llanzar" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "Nun ye un elementu llanzable" #~ msgid "No command (Exec) to launch" #~ msgstr "Nun hai dengún comandu (Exec) pa llanzar" #~ msgid "Bad command (Exec) to launch" #~ msgstr "Mal comandu (Exec) pa llanzar" #~ msgid "Unknown encoding of: %s" #~ msgstr "Codificación desconocida de: %s" #~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" #~ msgstr "nun s'atopó una configuración de pantalles afayadiza" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "Direutoriu" #~ msgid "Application" #~ msgstr "Aplicación" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Enllaz" #~ msgid "FSDevice" #~ msgstr "DispositivuFS" #~ msgid "MIME Type" #~ msgstr "Tipu MIME" #~ msgid "Service" #~ msgstr "Serviciu" #~ msgid "_URL:" #~ msgstr "_URL:" #~ msgid "Comm_and:" #~ msgstr "Co_mandu:" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "_Nome" #~ msgid "_Generic name:" #~ msgstr "Nome _xenéricu:" #~ msgid "Co_mment:" #~ msgstr "Co_mentariu:" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Esplorar" #~ msgid "_Type:" #~ msgstr "_Triba:" #~ msgid "_Icon:" #~ msgstr "_Iconu:" #~ msgid "Browse icons" #~ msgstr "Esplorar iconos" #~ msgid "Run in t_erminal" #~ msgstr "Executar nel t_erminal" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Llingua" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nome" #~ msgid "Generic name" #~ msgstr "Nome xenéricu" #~ msgid "ServiceType" #~ msgstr "Tipu de Serviciu" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Comentariu" #~ msgid "_Try this before using:" #~ msgstr "_Procura esto enantes d'usar:" #~ msgid "_Documentation:" #~ msgstr "_Documentación:" #~ msgid "_Name/Comment translations:" #~ msgstr "Tornes del _nome/comentariu:" #~ msgid "_Add/Set" #~ msgstr "_Amestar/Afitar" #~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" #~ msgstr "Amestar o afitar les tornes del nome/comentariu" #~ msgid "Re_move" #~ msgstr "D_esaniciar" #~ msgid "Remove Name/Comment Translation" #~ msgstr "Esborrar la torna de nome/comentariu" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Básicu" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Avanzáu" #~ msgid "_Show Hints at Startup" #~ msgstr "Amo_sar conseyos nel entamu" cinnamon-desktop-4.4.1/po/az.po000066400000000000000000000320521357441706300163750ustar00rootroot00000000000000# cinnamon-desktop faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi. # Copyright (C) 200 Free Software Foundation, Inc. # Vasif Ismailoglu MD , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-11 17:38+0200\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov \n" "Language-Team: Azerbaijani \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: az\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "" msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %e" #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "Mistik GEGL" #~ msgid "The Squeaky Rubber Gnome" #~ msgstr "Ciyildəyən Rezin Gnome" #~ msgid "Wanda The GNOME Fish" #~ msgstr "Wanda GNOME Balığı" #~ msgid "The End!" #~ msgstr "Son!" #~ msgid "Could not locate the directory with header images." #~ msgstr "Başlıq rəsmlərinin olduğu cərgə tapıla bilmədi." #~ msgid "Failed to open directory with header images: %s" #~ msgstr "Başlıq rəsmlərin olduğu cərgə açıla bilmədi: %s" #~ msgid "Unable to load header image: %s" #~ msgstr "Başlıq rəsmi yüklənə bilmədi: %s" #~ msgid "Could not locate the GNOME logo button." #~ msgstr "GNOME loqo düyməsi tapıla bilmədi." #~ msgid "Unable to load '%s': %s" #~ msgstr "'%s' yüklənə bilmədi: %s" #~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s" #~ msgstr "\"%s\" ünvanı açıla bilmədi: %s" #~ msgid "Could not locate the file with GNOME version information." #~ msgstr "GNOME buraxılış nömrəsini daxil edən fayl tapıla bilmədi." #~ msgid "Version" #~ msgstr "Buraxılış" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "Distribyutor" #~ msgid "Build Date" #~ msgstr "İnşa Tarixi" #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "GNOME Haqqında" #~ msgid "News" #~ msgstr "Xəbərlər" #~ msgid "Software" #~ msgstr "Tə'minat" #~ msgid "Developers" #~ msgstr "İnkişafçılar" #~ msgid "Friends of GNOME" #~ msgstr "GNOME'un Dostları" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Əlaqə" #~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgstr "GNOME Masa Üstünə Xoş Gəldiniz" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "GNOME'u sizə yetişdirənlər:" #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "GNOME Masa Üstü Haqqında" #~ msgid "Know more about GNOME" #~ msgstr "GNOME Haqqında" #~ msgid "" #~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgstr "" #~ "GNOME eyni zamanda inkişafçılara qarışıq və güclü tə'minatlar yaratma imkanı" #~ " verən inkişaf platformunu da daxil edir." #~ msgid "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgstr "" #~ "Kompüterinizdə ehtiyacınız olan hər şeyi GNOME daxil edir. Bunun içində fayl" #~ " idarəçisi, menyular və veb səyyahı kimi bir çox proqram daxildir." #~ msgid "" #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " #~ "Unix-like family of operating systems." #~ msgstr "" #~ "GNOME, Unix-bənzəri əməliyyat sistemləri ailələri üçün sərbəst, işlədilməsi " #~ "asand, güclü, yetişmə qabiliyyətli masa üstü mühitidir." #~ msgid "" #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " #~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." #~ msgstr "" #~ "GNOME'un istifadə asandlığı və yetişmə qabiliyyəti, müntəzəm buraxılış " #~ "dövrəsi və güclü korporativ arxa ona diqər Sərbəst Tə'minatlı masa üstüləri " #~ "arasında xüsusi yer verir." #~ msgid "" #~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or" #~ " without coding skills, can contribute to making GNOME better." #~ msgstr "" #~ "GNOME'un ən böyük gücü onun güclü cəmiyyətidir. Proqramlaşdırma qabiliyyəti " #~ "olan və olmayan hamı GNOME layihəsini daha da gözəlləşdirmək üçün ona dəstək" #~ " verə bilər." #~ msgid "" #~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " #~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " #~ "translations, documentation, and quality assurance." #~ msgstr "" #~ "1997 ilində GNOME layihəsinin yaradılmasından bu günə dək minlərlə insan " #~ "GNOME kodlarına dəstək vermişdir, onlardan çoxu da tərcümə, sənədlər, " #~ "keyfiyyət kimi daha fərqli sahələrdə dəstəklərini əsirgəməmişdir." #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "'%s' faylını oxuma xətası:: %s" #~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgstr "'%s' faylını geri sarma xətası: %s" #~ msgid "No name" #~ msgstr "Adsız" #~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgstr "'%s' düzgün fayl yada cərgə deyil." #~ msgid "No filename to save to" #~ msgstr "Qeyd ediləcək fayl adı yoxdur" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "%s başladılır" #~ msgid "No URL to launch" #~ msgstr "Açacaq URL yoxdur" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "Başladıla bilən üzv deyil" #~ msgid "No command (Exec) to launch" #~ msgstr "Başlatmaq üçün əmr (Exec) verilməyib" #~ msgid "Bad command (Exec) to launch" #~ msgstr "Başlatma əmri (Exec) səhvdir" #~ msgid "Unknown encoding of: %s" #~ msgstr "Namə'lum kodlama: %s" #~ msgid "Error writing file '%s': %s" #~ msgstr "'%s' faylına yazma xətası: %s" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "Cərgə" #~ msgid "Application" #~ msgstr "Tə'minat" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Körpü" #~ msgid "FSDevice" #~ msgstr "FSAvadanlığı" #~ msgid "MIME Type" #~ msgstr "MIME Növü" #~ msgid "Service" #~ msgstr "Xidmət" #~ msgid "ServiceType" #~ msgstr "Xidmət Növü" #~ msgid "_URL:" #~ msgstr "_URL:" #~ msgid "Comm_and:" #~ msgstr "Ə_mr:" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "_Ad:" #~ msgid "_Generic name:" #~ msgstr "Ü_mumi ad:" #~ msgid "Co_mment:" #~ msgstr "Şə_rh:" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Gəz" #~ msgid "_Type:" #~ msgstr "_Növ:" #~ msgid "_Icon:" #~ msgstr "_Timsal:" #~ msgid "Browse icons" #~ msgstr "Timsalları gəz" #~ msgid "Run in t_erminal" #~ msgstr "Terminalda _icra et" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Dil" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Ad" #~ msgid "Generic name" #~ msgstr "Ümumi ad" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Şərh" #~ msgid "_Try this before using:" #~ msgstr "İşlətmədən əvvəl bunu _sına:" #~ msgid "_Documentation:" #~ msgstr "_Sənədlər:" #~ msgid "_Name/Comment translations:" #~ msgstr "_Ad/Şərh tərcümələri:" #~ msgid "_Add/Set" #~ msgstr "Ə_lavə et/Seç" #~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" #~ msgstr "Ad/Şərh Tərcümələri Əlavə et ya da Seç" #~ msgid "Re_move" #~ msgstr "_Sil" #~ msgid "Remove Name/Comment Translation" #~ msgstr "Ad/Şərh Tərcümələrini Sil" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Əsas" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Ətraflı" #~ msgid "_Show Hints at Startup" #~ msgstr "Başlanğıcda Ehkamları _Göstər" #~ msgid "Accessories" #~ msgstr "Ləvazimatlar" #~ msgid "Accessories menu" #~ msgstr "Ləvazimatlar menyusu" #~ msgid "Applications" #~ msgstr "Proqramlar" #~ msgid "Programming" #~ msgstr "Proqramlaşdırma" #~ msgid "Tools for software development" #~ msgstr "Proqram inkişaf vasitələri" #~ msgid "Games" #~ msgstr "Oyunlar" #~ msgid "Games menu" #~ msgstr "Oyunlar menyusu" #~ msgid "Graphics" #~ msgstr "Qrafika" #~ msgid "Graphics menu" #~ msgstr "Qrafika menyusu" #~ msgid "Internet" #~ msgstr "İnternet" #~ msgid "Programs for Internet and networks" #~ msgstr "İnternet və şəbəkə proqramları" #~ msgid "Multimedia" #~ msgstr "Multimedya" #~ msgid "Multimedia menu" #~ msgstr "Multimedya menyusu" #~ msgid "Office" #~ msgstr "Offis" #~ msgid "Office Applications" #~ msgstr "Offis Proqramları" #~ msgid "Applications without a category" #~ msgstr "Kateqoriyasız proqramlar" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Digər" #~ msgid "Programs" #~ msgstr "Proqramlar" #~ msgid "Programs menu" #~ msgstr "Proqramlar menyusu" #~ msgid "Desktop Preferences" #~ msgstr "Masa Üstü Qurğuları" #~ msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop" #~ msgstr "Bütün Gnome masa üstünə tə'sir edən qurğular" #~ msgid "System Tools" #~ msgstr "Sistem Vasitələri" #~ msgid "System menu" #~ msgstr "Sistem menyusu" cinnamon-desktop-4.4.1/po/be.po000066400000000000000000000203711357441706300163520ustar00rootroot00000000000000# Vital Khilko , 2002, 2003. # Ihar Hrachyshka , 2007. # Alexander Nyakhaychyk , 2008. # Yuri Matsuk , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-07 18:54+0300\n" "Last-Translator: Yuri Matsuk \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n" "Language: be\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Невядомы" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" "Не ўдалося знайсці тэрмінал. Выкарыстоўваецца \"xterm\", нават калі ён не " "працуе" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "" "не ўдалося сабраць звесткі аб рэсурсах экрана (кантролеры ЭПТ, выхады, " "рэжымы)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "" "падчас збору звестак аб дыяпазоне памераў экрана ўзнікла неапрацаваная " "памылка сістэмы X" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "не ўдалося сабраць звесткі аб дыяпазоне памераў экрана" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "пашырэнне RANDR адсутнічае" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "не ўдалося атрымаць звесткі аб выхадзе %d" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "запатрабаваная пазіцыя/памер ЭПТ %d па-за дазволенымі межамі: пазіцыя=(%d, " "%d), памер=(%d, %d), максімум=(%d, %d)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "не ўдалося настроіць кантролер ЭПТ %d" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "не ўдалося атрымаць звесткі пра кантролер ЭПТ %d" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "Ноўтбук" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "ні адна з захаваных канфігурацый экрана не адпавядае актыўнай" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "кантролер ЭПТ %d не можа кіраваць выхадам %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "выхад %s не падтрымлівае рэжым %dx%d@%dГц" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "кантролер ЭПТ %d не падтрымлівае паварот=%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" "параметры выхаду %s адрозніваюцца ад параметраў іншага кланіраванага выхаду:\n" "наяўны рэжым = %d, новы рэжым = %d\n" "наяўныя каардынаты = (%d, %d), новыя каардынаты = (%d, %d)\n" "наяўны паварот = %s, новы паварот = %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "не ўдалося кланіраваць у выхад %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "Выпрабоўванне рэжымаў кантролера ЭПТ %d\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" "кантролер ЭПТ %d: выпрабоўванне рэжыму %dx%d@%dГц з выхадам на %dx%d@%dГц " "(спроба %d)\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" "не ўдалося прызначыць кантролеры ЭПТ для выхадаў:\n" "%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" "ні адзін з выбраных рэжымаў не сумяшчальны з магчымымі рэжымамі:\n" "%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "запатрабаваны віртуальны памер не пасуе да даступнага памеру: " "запатрабавана=(%d, %d), мінімум=(%d, %d), максімум=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Люстраваныя маніторы" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "%A, %e %B, %R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "%A, %e %B, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "%R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "%R" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e %B, %l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "%A, %e %B, %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %e" #~ msgid "%A %R:%S" #~ msgstr "%A %R:%S" #~ msgid "%A %R" #~ msgstr "%A %R" #~ msgid "%A %l:%M:%S %p" #~ msgstr "%A %l:%M:%S %p" #~ msgid "%A %l:%M %p" #~ msgstr "%A %l:%M %p" cinnamon-desktop-4.4.1/po/be@latin.po000066400000000000000000000251231357441706300175020ustar00rootroot00000000000000# Biełaruski pierakład cinnamon-desktop # Ihar Hračyška # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-25 23:14+0200\n" "Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: Belarusian Latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: \n" "X-Poedit-Country: BELARUS\n" "X-Poedit-Language: Belarusian\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 #, fuzzy msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Nieviadomy" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" "Nie ŭdałosia znajści terminał. Užyvajem \"xterm\", navat kali jon nie " "pracuje" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "nie ŭdałosia atrymać resursy ekranu (CRTC, vyjści, režymy)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "" "uźnikła nieabsłužanaja pamyłka X pry atrymańni absiahu mahčymych pamieraŭ " "ekranaŭ" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "nie ŭdałosia atrymać absiah mahčymych pamieraŭ ekranaŭ" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "Pašyreńnia RANDR niama" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "nie ŭdałosia atrymać źviestak pra vyjście %d" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "zapatrabavanaja pazycyja/pamier dla CRTC %d nie adpaviadaje dazvolenym " "miežam: pazycyja=(%d, %d), pamier=(%d, %d), najbolšaja miaža=(%d, %d)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "nie ŭdałosia akreślić nałady dla CRTC %d" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "nie ŭdałosia atrymać źviestak pra CRTC %d" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "Laptop" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" "nivodny z zapisanych naboraŭ naładaŭ dla ekranu nie adpaviadaje dziejnym " "naładam" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "zapatrabavany virtualny pamier nia źmieścicca ŭ najaŭnych pamierach: " "zapatrabavana=(%d, %d), minimalna=(%d, %d), maksymalna=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "" msgid "%A, %B %e" msgstr "" #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "Źviestki ab GNOME" #~ msgid "Learn more about GNOME" #~ msgstr "Daviedajsia bolš pra GNOME" #~ msgid "News" #~ msgstr "Naviny" #~ msgid "GNOME Library" #~ msgstr "Biblijateka GNOME" #~ msgid "Friends of GNOME" #~ msgstr "Siabry GNOME" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Kantakt" #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "Tajamničy GEGL" #~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" #~ msgstr "Pisklivy humovy GNOME" #~ msgid "Wanda The GNOME Fish" #~ msgstr "Rybka Vanda GNOME" #~ msgid "_Open URL" #~ msgstr "_Adčyni URL" #~ msgid "_Copy URL" #~ msgstr "_Skapijuj URL" #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "Źviestki ab Asiarodździ GNOME" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgstr "Ciabie vitaje Asiarodździe GNOME" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "Da raźvićcia GNOME pryčynilisia:" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Versija" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "Raspaŭsiudnik" #~ msgid "Build Date" #~ msgstr "Čas zborki" #~ msgid "Display information on this GNOME version" #~ msgstr "Pakažy źviestki ab hetaj versii GNOME" #~ msgid "" #~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgstr "" #~ "GNOME taksama źjaŭlajecca samadastatkovaj platformaj raspracoŭvańnia " #~ "aplikacyjaŭ, jakaja dazvalaje stvarać mahutnyja i składanyja prahramnyja " #~ "kompleksy." #~ msgid "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgstr "" #~ "GNOME uklučaje bolšaść z taho, čym ty karystajeśsia na kamputary, u tym liku" #~ " kiraŭnika fajłaŭ, web-hartača, menu i inšyja aplikacyi." #~ msgid "" #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " #~ "Unix-like family of operating systems." #~ msgstr "" #~ "GNOME jość svabodnym, zručnym, stabilnym asiarodździem dla aperacyjnych " #~ "systemaŭ ź siamji Unix." #~ msgid "" #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " #~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." #~ msgstr "" #~ "Kancentracyja GNOME na zručnaści i dastupnaści, rehularnym vydaŭničym cykle " #~ "i mocnaj karparacyjnaj padtrymcy robić jaho ŭnikalnym siarod inšych " #~ "svabodnych asiarodździaŭ." #~ msgid "" #~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or" #~ " without coding skills, can contribute to making GNOME better." #~ msgstr "" #~ "Najvialikšaj siłaj GNOME jość našaja mocnaja supolnaść. Amal kožny, " #~ "niezaležna ad umieńnia prahramavać, moža ŭdzielničać u raźvićci GNOME." #~ msgid "" #~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " #~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " #~ "translations, documentation, and quality assurance." #~ msgstr "" #~ "Sotni roznych ludziej dapamahali i dapamahajuć napisańniem prahramnaha kodu " #~ "dla GNOME ad pačatku prajektu ŭ 1987; jašče bolš ludziej pryniali ŭdzieł u " #~ "pierakładzie, dakumentavańni, testavańni." #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "Pamyłka adčytańnia fajłu \"%s\": %s" #~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgstr "Pamyłka pieraskoku ŭ fajle \"%s\": %s" #~ msgid "No name" #~ msgstr "Niama nazvy" #~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgstr "Fajł \"%s\" nia jość zvyčajnym fajłam albo kataloham." #~ msgid "Error cannot find file id '%s'" #~ msgstr "Pamyłka: niemahčyma znajści id fajła \"%s\"" #~ msgid "No filename to save to" #~ msgstr "Nie staje nazvy fajłu dla zapisu" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "Uruchamleńnie: %s" #~ msgid "No URL to launch" #~ msgstr "Nie staje ŭruchomnaha URŁa" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "Heta nie ŭruchomny element" #~ msgid "No command (Exec) to launch" #~ msgstr "Nie staje ŭruchomnaha zahadu (Exec)" #~ msgid "Bad command (Exec) to launch" #~ msgstr "Niapravilny ŭruchomny zahad (Exec)" #~ msgid "Unknown encoding of: %s" #~ msgstr "Nieviadomaje kadavańnie: %s" #~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" #~ msgstr "nie ŭdałosia znajści prydatnych naładaŭ dla ekranaŭ" cinnamon-desktop-4.4.1/po/bg.po000066400000000000000000000207611357441706300163570ustar00rootroot00000000000000# Bulgarian translation of cinnamon-desktop po-file # Copyright (C) 2001, 2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2009, 2010, 2012 Free Software Foundation, Inc. # Pavel Cholakov , 2001. # Yanko Kaneti , 2002. # Peter "Peshka" Slavov , 2004. # Vladimir "Kaladan" Petkov , 2004, 2007. # Alexander Shopov , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012. # Yavor Doganov , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-20 06:32+0300\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: bg\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Непознат" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" "Не може да бъде открит терминал. Ще се пробва с xterm, дори и да не сработи" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "" "ресурсите на екрана не могат да бъдат получени (видео карта, изходи, режими)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "" "неприхваната грешка на X при получаването на диапазона от размери на екрана" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "диапазонът от размери на екрана не може да се получи" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "разширението RANDR липсва" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "информацията за изхода %d не може да бъде получена" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "заявената позиция/размер към %d-ата видео карта е извън позволения диапазон:" " позиция=(%d, %d), размер=(%d, %d), максимум=(%d, %d)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "настройките на %d-ата видео карта не могат да бъдат зададени" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "информацията за %d-ата видео карта не може да бъде получена" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "Преносим компютър" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "никоя от запазените конфигурации на дисплея не съвпада с действащата" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "Видеокарта %d не може да управлява изхода %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "екранът %s не поддържа режима %dx%d@%dHz" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "Видеокарта %d не поддържа завъртане=%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" "изходът %s е с различни параметри от този, чието изображение трябва да повтори:\n" "текущ режим = %d, нов режим = %d\n" "текущи координати = (%d, %d), нови координати = (%d, %d)\n" "текущо завъртане = %s, ново завъртане = %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "повтаряне на изображението към изхода %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "Изпробване на режимите за видеокарта %d\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "Видеокарта %d: проба на режим %dx%d@%dHz с изход %dx%d@%dHz (%d пас)\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" "на следните изходи не може да се зададе видеокарта:\n" "%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" "никой от избраните режими не е съвместим с възможните:\n" "%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "изисканият виртуален размер не пасва на действащия: изискан=(%d, %d), " "минимален=(%d, %d), максимален=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Еднакво изображение" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "%A, %e %B, %R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "%A, %e %B, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "%R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "%R" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e %B, %l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "%A, %e %B, %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %e" #~ msgid "%A %R:%S" #~ msgstr "%A, %R:%S" #~ msgid "%A %R" #~ msgstr "%A, %R" #~ msgid "%A %l:%M:%S %p" #~ msgstr "%A %l:%M:%S %p" #~ msgid "%A %l:%M %p" #~ msgstr "%A, %H:%M" cinnamon-desktop-4.4.1/po/bn.po000066400000000000000000000347521357441706300163730ustar00rootroot00000000000000# Bangla translation of cinnamon-desktop module. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the cinnamon-desktop package. # Taneem Ahmed , 2003. # Khandakar Mujahidul Islam , 2007. # Sadia Afroz , 2010. # Israt Jahan , 2010. # Zenat Rahnuma , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-04 15:02+0600\n" "Last-Translator: Zenat Rahnuma \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: bn\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.3.0\n" "X-Language: bn_BD\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. # Translated by sadia #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "অজানা" # Translated by sadia #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" "xterm ব্যবহার করে কোন টার্মিনাল পাওয়া যাচ্ছেনা, যদিও এটা হয়ত কাজ করছে না " #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). # Translated by sadia #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "পর্দার উৎসগুলো পাওয়া যাচ্ছে না ( CRTC, আউটপুট, মুড)" # Translated by sadia #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "পর্দার আকারের সীমা পাওয়ার সময় অনিয়ন্ত্রিত X error " # Translated by sadia #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "পর্দার আকারের সীমা পাওয়া যাচ্ছে না" # Translated by sadia #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "RANDR এক্সটেনশন অনুপস্থিত" # Translated by sadia #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "%d আউটপুট সম্পর্কে কোন তথ্য পাওয়া যাচ্ছে না" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) # Translated by sadia #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "CRTC %d-এর অনুরোধকৃত অবস্থান / আকার অনুমোদিত সীমার বাইরে: অবস্থান=(%d, %d), " "আকার=(%d, %d), সর্বোচ্চ=(%d, %d)" # Translated by sadia #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "CRTC %d এর কনফিগারেশন নির্ধারণ করা যাচ্ছে না" # Translated by sadia #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "CRTC %d সম্পর্কিত তথ্য পাওয়া যাচ্ছে না" # Translated by sadia #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "ল্যাপটপ" # Translated by sadia #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" "সক্রিয় কনফিগারেশনের সাথে সংরক্ষন করা প্রদর্শন কনফিগারেশনের কোনটাই মিলছে না" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "CRTC %d আউটপুট %s চালানো যাচ্ছেনা" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "আউটপুট %s সমর্থন করেনা %dx%d@%dHz মোডকে" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "CRTC %d আবর্তন=%s সমর্থন করেনা" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" "%s আউটপুটের অন্য ক্লোন আউটপুটের মত একই প্যারামিটার নেই:\n" "বিদ্যমান মোড = %d, নতুন মোড = %d\n" "বিদ্যমান স্থানাংক = (%d, %d), নতুন স্থানাংক = (%d, %d)\n" "বিদ্যমান আবর্তন = %s, নতুন আবর্তন = %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "%s আউটপুট ক্লোন করা যাচ্ছেনা" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "CRTC %d এর জন্য মোড চেষ্টা করা হচ্ছে\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" "CRTC %d: %dx%d@%dHz (pass %d) আউটপুটের সাথে %dx%d@%dHz মোড চেষ্টা করা " "হচ্ছে\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" "এই আউটপুটে CRTC অ্যাসাইন করা যাচ্ছেনা:\n" "%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" "নির্বাচিত কোন মোডই সম্ভাব্য মোডের সাথে সংগতিপূর্ণ নয়:\n" "%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. # Translated by sadia #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "প্রয়োজনীয় ভার্চুয়াল আকার বিদ্যমান আকারের সাথে মানানসই হচ্ছে না: " "অনুরোধকৃত=(%d, %d), সর্বনিম্ন=(%d, %d), সর্বোচ্চ=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "%A %B %e, %R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "%A %B %e, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 #, fuzzy msgid "%R:%S" msgstr "%A %R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%A %B %e, %l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "%A %B %e, %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 #, fuzzy msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%A %l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 #, fuzzy msgid "%l:%M %p" msgstr "%A %l:%M %p" msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %e" #~ msgid "Mirror Screens" #~ msgstr "প্রতিফলিত পর্দা" #~ msgid "%A %R" #~ msgstr "%A %R" #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "জিনোম পরিচিতি" #~ msgid "Learn more about GNOME" #~ msgstr "জিনোম সম্পর্কে আরও জানুন" #~ msgid "News" #~ msgstr "সংবাদ" #~ msgid "GNOME Library" #~ msgstr "জিনোম লাইব্রেরি" #~ msgid "Friends of GNOME" #~ msgstr "জিনোমের বন্ধু" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "যোগাযোগ" #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "দুর্বোধ্য GEGL" #~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" #~ msgstr "স্কুইকি রাবার জিনোম" #~ msgid "Wanda The GNOME Fish" #~ msgstr "জিনোমের মাছ ওয়ানডা" #~ msgid "_Open URL" #~ msgstr "URL খুলুন (_O)" #~ msgid "_Copy URL" #~ msgstr "URL অনুলিপি করুন (_C)" #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "জিনোম ডেস্কটপ পরিচিতি" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgstr "জিনোম ডেস্কটপে স্বাগতম" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "আপনার কাছে যিনি এনেছেন:" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Version" #~ msgstr "সংস্করণ" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "বন্টনকারী" #~ msgid "Build Date" #~ msgstr "তৈরীর তারিখ" #~ msgid "Display information on this GNOME version" #~ msgstr "এই জিনোম সংস্করণে তথ্য দেখাও" #~ msgid "" #~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgstr "" #~ "শক্তিশালী ও জটিল অ্যাপলিকেশন সৃষ্টির অনুমতি দিয়ে, অ্যাপলিকেশন প্রোগ্রামারদের" #~ " জন্য জিনোম সম্পূর্ণ ডেভালপারদের একটি প্লাটফর্মের সঙ্গে যুক্ত করে।" #~ msgid "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgstr "" #~ "ফাইল ম্যানেজার, ওয়েব ব্রাউজার, মেনু এবং অন্যান্য অ্যাপলিকেশন, আপনি যা-ই " #~ "আপনার কম্পিউটারে দেখতে চান তার সবই জিনোমে সংযুক্ত করা হয়েছে।" #~ msgid "" #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " #~ "Unix-like family of operating systems." #~ msgstr "" #~ "ইউনিক্স-পরিবারের মতো অপারেটিং সিস্টেমের জন্য জিনোম বিনামূল্যে,ব্যবহার " #~ "উপযোগী, প্রতিষ্ঠিত, সমর্থিত একটি ডেস্কটপ।" #~ msgid "" #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " #~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." #~ msgstr "" #~ "জিনোমের দৃষ্টি হচ্ছে ব্যবহার উপযোগিতা এবং সহায়ক প্রযুক্তির দিকে, নিয়মিত " #~ "মুক্তি চক্র, এবং শক্তিশালী কর্পোরেট সহায়তা এটাকে বিনামূল্যের ডেস্কটপগুলোর " #~ "মধ্যে অদ্বিতীয় করে তুলেছে।" #~ msgid "" #~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or" #~ " without coding skills, can contribute to making GNOME better." #~ msgstr "" #~ "জিনোমের সবচেয়ে বড় শক্তি হচ্ছে আমাদের শক্তিশালী গোষ্ঠী। কোডিং দক্ষতা আছে বা " #~ "নেই এমন যে কেউ জিনোমকে সমৃদ্ধ করার কাজে ভার্চুয়ালি অবদান রাখতে পারে।" #~ msgid "" #~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " #~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " #~ "translations, documentation, and quality assurance." #~ msgstr "" #~ "শতশত মানুষ সেই ১৯৯৭ সালে জিনোম শুরু হওয়ার পর থেকে এর কোডিং-এ অবদান রেখেছে; " #~ "আরও অনেকে ভাষানুবাদ, ডকুমেন্টেশন এবং গুণগতমানের নিশ্চয়তা সহ অন্যান্য " #~ "গুরুত্বপূর্ণভাবে অবদান রেখেছে।" #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "ফাইল '%s' পড়তে ভুল: %s" #~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgstr "ফাইল '%s' এর প্রথমে যেতে ভুল: %s" #~ msgid "No name" #~ msgstr "নাম নেই" #~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgstr "ফাইল '%s' কোন সাধারণ ফাইল বা ডিরেক্টরি নয়।" cinnamon-desktop-4.4.1/po/bn_IN.po000066400000000000000000000405631357441706300167560ustar00rootroot00000000000000# translation of bn_IN.po to Bengali INDIA # Bengali India translation of cinnamon-desktop module. # Copyright (C) 2001, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the cinnamon-desktop package. # # Taneem Ahmed , 2003. # Runa Bhattacharjee , 2008. # Runa Bhattacharjee , 2009, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn_IN\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-21 19:36+0530\n" "Last-Translator: Runa Bhattacharjee \n" "Language-Team: Bengali (India) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "অজানা" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" "টার্মিন্যাল পাওয়া যায়নি। xterm ব্যবহারের প্রচেষ্টা করা হচ্ছে এবং এই চেষ্টাও " "ব্যর্থ হতে পারে।" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "পর্দা সম্বন্ধীয় সামগ্রী (CRTC, আউটপুট, মোড) পাওয়া যায়নি" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "" "পর্দার মাপের সীমা প্রাপ্ত করার সময় উৎপন্ন X সংক্রান্ত একটি ত্রুটির " "ব্যবস্থাপনা করা সম্ভব হয়নি" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "পর্দার মাপের সীমা প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "RANDR এক্সটেনশন উপস্থিত নেই" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "ফলাফল %d সম্বন্ধে কোনো তথ্য পাওয়া যায়নি" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "CRTC %d-র জন্য অনুরোধ করা অবস্থান/মাপ সীমাবহির্ভূত: অবস্থান=(%d, %d), " "মাপ=(%d, %d), সর্বাধিক=(%d, %d)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "CRTC %d-র কনফিগারেশন নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "CRTC %d সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "ল্যাপটপ" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" "প্রদর্শন সংক্রান্ত সংরক্ষিত কোনো কনফিগারেশনের সাথে সক্রিয় কনফিগারেশনের মিল " "পাওয়া যায়নি" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "CRTC %d দ্বারা %s আউপুট ড্রাইভ করা সম্ভব নয়" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "%s আউটপুট দ্বারা %dx%d@%dHz মোড সমর্থন করা যাবে না" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "CRTC %d দ্বারা rotation=%s সমর্থন করা হয় না" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" "%s আউটপুটের ক্ষেত্রে ক্লোন করা অন্য একটি আউটপুটের সমতূল্য পরামিতি উপস্থিত নেই:\n" "উপস্থিত মোড = %d, নতুন মোড = %d\n" "উপস্থিত কো-ওরডিনেট = (%d, %d), নতুন কো-ওরডিনেট = (%d, %d)\n" "উপস্থিত রোটেশন = %s, নতুন রোটেশন = %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "%s আউটপুটে ক্লোন করতে ব্যর্থ" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "CRTC %d-র মোডের প্রচেষ্টা করা হচ্ছে\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" "CRTC %d: %dx%d@%dHz মোড প্রয়োগ করা হচ্ছে, %dx%d@%dHz (pass %d)-র আউটপুটের " "সাথে\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" "আউটপুটের ক্ষেত্রে CRTCs ধার্য করা যায়নি:\n" "%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" "নির্বাচিত মোডগুলি কোনো সম্ভাব্য মোডের সাথে সুসংগত নয়:\n" "%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "আবশ্যক ভার্চুয়াল মাপ, উপলব্ধ মাপের সাথে মেলেনি: অনুরোধ করা মাপ=(%d, %d), " "সর্বনিম্ন=(%d, %d), সর্বাধিক=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "প্রতিরূপ প্রদর্শন" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "%A %B %e, %R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "%A %B %e, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "%R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "%R" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%A %B %e, %l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "%A %B %e, %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" msgid "%A, %B %e" msgstr "" #~ msgid "%A %R:%S" #~ msgstr "%A %R:%S" #~ msgid "%A %R" #~ msgstr "%A %R" #~ msgid "%A %l:%M:%S %p" #~ msgstr "%A %l:%M:%S %p" #~ msgid "%A %l:%M %p" #~ msgstr "%A %l:%M %p" #~ msgid "Mirror Screens" #~ msgstr "পর্দার প্রতিচ্ছবি" #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "GNOME পরিচিতি" #~ msgid "Learn more about GNOME" #~ msgstr "GNOME সম্পর্কে বিস্তারিত তথ্য পড়ুন" #~ msgid "News" #~ msgstr "সংবাদ" #~ msgid "GNOME Library" #~ msgstr "GNOME লাইব্রেরি" #~ msgid "Friends of GNOME" #~ msgstr "GNOME-র বন্ধুগণ" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "যোগাযোগ" #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "রহস্যময় GEGL" #~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" #~ msgstr "কিঁচকিঁচে রাবার GNOME" #~ msgid "Wanda The GNOME Fish" #~ msgstr "GNOME মাছ ওয়ান্ডা" #~ msgid "_Open URL" #~ msgstr "URL খুলুন (_O)" #~ msgid "_Copy URL" #~ msgstr "URL কপি করুন (_C)" #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "GNOME ডেস্কটপ পরিচিতি" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgstr "GNOME ডেস্কটপে স্বাগত্বম" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "প্রস্তুক করছেন:" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Version" #~ msgstr "সংস্করণ" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "বিতরণকারী" #~ msgid "Build Date" #~ msgstr "বিল্ডের তারিখ" #~ msgid "Display information on this GNOME version" #~ msgstr "GNOME-র সংস্করণ সংক্রান্ত তথ্য প্রদর্শন করা হবে" #~ msgid "" #~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgstr "" #~ "GNOME-র মধ্যে উন্নত ক্ষমতাসম্পন্ন ও জটিল অ্যাপ্লিকেশন নির্মাণের জন্য বিভিন্ন" #~ " উপকরণসহ অ্যাপ্লিকেশন নির্মাতাদের জন্য সম্পূর্ণ ডিভেলপমেন্ট প্ল্যাটফর্ম " #~ "উপস্থিত করা হয়েছে।" #~ msgid "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgstr "" #~ "কম্পিউটারের প্রেক্ষাপটে প্রদর্শিত অধিকাংশ বিষয়বস্তু যেমন ফাইল পরিচালন " #~ "ব্যবস্থা, ওয়েব ব্রাউজার, মেনু প্রভৃতি অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশন GNOME-র মধ্যে " #~ "অন্তর্ভুক্ত রয়েছে।" #~ msgid "" #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " #~ "Unix-like family of operating systems." #~ msgstr "" #~ "Unix-পরিবারের বিভিন্ন অপারেটিং সিস্টেমে ব্যবহারের জন্য GNOME একটি মুক্ত, " #~ "ব্যবহারযোগ্য, স্থায়ী ও সহজলভ্য ডেস্কটপ।" #~ msgid "" #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " #~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." #~ msgstr "" #~ "ব্যবহারযোগ্যতা ও সহজলভ্যতা উপর বিশেষ গুরুত্ব প্রদান, সুনিয়মিত নির্মাণ ও " #~ "প্রকাশনা কাল ও বিভিন্ন প্রতিষ্ঠানের দৃঢ় সমর্থন ও উৎসাহের ফলে GNOME অন্যান্য " #~ "মুক্ত সফ্টওয়্যার ডেস্কটপের তুলনায় নিজের অদ্বিতীয় স্থান প্রাপ্ত করতে সক্ষম " #~ "হয়েছে।" #~ msgid "" #~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or" #~ " without coding skills, can contribute to making GNOME better." #~ msgstr "" #~ "শক্তিশালী সম্প্রদায়ের উপস্থিতি GNOME-র সবচেয়ে মূল্যবান বৈশিষ্ট্য। কোড করার " #~ "ক্ষমতা নির্বিশেষে যে কোনো ব্যক্তি GNOME ডেস্কটপ উন্নত করতে সাহায্যে করতে " #~ "পারবেন।" #~ msgid "" #~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " #~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " #~ "translations, documentation, and quality assurance." #~ msgstr "" #~ "১৯৯৭ সালে GNOME আরম্ভ হওয়ার পরে শতশত মানুষ এই ডেস্কটপ নির্মাণের কাজে নিজেদের" #~ " লেখা কোড অন্তর্ভুক্ত করেছেন; অন্যান্য অনেকে বিভিন্ন কর্ম যেমন অনুবাদ, " #~ "নথিপত্র লিখুন ও গুণমান পরীক্ষণে গুরুপূর্ণ যোগদান করেছেন।" #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "'%s' ফাইল পড়তে সমস্যা: %s" #~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgstr "'%s' ফাইলের বিপরীত দিশায় পড়তে সমস্যা: %s" #~ msgid "No name" #~ msgstr "নাম অনুপস্থিত" #~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgstr "'%s' নামক ফাইলটি সাধারণ ফাইল অথবা ডিরেক্টরি নয়।" #~ msgid "Error cannot find file id '%s'" #~ msgstr "সমস্যার মধ্যে ফাইল id সনাক্ত করতে ব্যর্থ '%s'" #~ msgid "No filename to save to" #~ msgstr "সংরক্ষণ করার জন্য ফাইলের নাম উল্লিখিত হয়নি" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "%s আরম্ভ করা হচ্ছে" #~ msgid "No URL to launch" #~ msgstr "আরম্ভ করার উদ্দেশ্যে URL উল্লিখিত হয়নি" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "আরম্ভ করার যোগ্য বস্তু নয়" #~ msgid "No command (Exec) to launch" #~ msgstr "আরম্ভ করার উদ্দেশ্যে কমান্ড (Exec) উল্লিখিত হয়নি" #~ msgid "Bad command (Exec) to launch" #~ msgstr "আরম্ভ করার উদ্দেশ্যে সঠিক কমান্ড (Exec) নয়" #~ msgid "Unknown encoding of: %s" #~ msgstr "এনকোডিং পরিচিত নয়: %s" #~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" #~ msgstr "পর্দার জন্য যথাযত কনফিগারেশন পাওয়া যায়নি" cinnamon-desktop-4.4.1/po/br.po000066400000000000000000000253221357441706300163700ustar00rootroot00000000000000# Breton translation for the cinnamon-desktop. # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the cinnamon-desktop package. # # Jérémy Ar Floc'h , 2006-2010. # Oublieuse , 2007 # Francis Tyers , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop 2.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-12 18:23+0100\n" "Last-Translator: Denis \n" "Language-Team: Breton \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: br\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-11 18:16+0000\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Dianav" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" "Dibosupl eo kavout un dermenell, implijet e vo xterm met n'ez aio ket en-dro" " marteze" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "Dibosupl eo kaout al loazioù skramm (CRTCoù, ezkasoù, modoù)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "fazi X dianav en ur adtapout al listennad mentoù skramm" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "Dibosupl eo kaout al listennad mentoù skramm" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "N'eo ket amañ an askouezh RANDR" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "Dibosupl eo kaout titouroù diwar-benn an ezkas %d" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "Ar ment hag al lec'hiadur goulennet evit ar CRTC %d zo er-maez termenoù " "aotret: lec'hiadur=(%d, %d), ment=(%d, %d), uc'hek=(%d, %d)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "Dibosupl eo termeniñ ar c'hefluniadur evit CRTC %d" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "Dibosupl eo kaout titouroù diwar-benn CRTC %d" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "Urzhiataer hezoug" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "N'eo ket mat ar ment galloudel goulennet war ar ment posubl: goulenn=(%d, " "%d), izek=(%d, %d), uc'hek=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "" msgid "%A, %B %e" msgstr "" #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "Diwar-benn GNOME" #~ msgid "Learn more about GNOME" #~ msgstr "Gouzout hiroc'h diwar-benn GNOME" #~ msgid "News" #~ msgstr "Keloù" #~ msgid "GNOME Library" #~ msgstr "Levraoueg GNOME" #~ msgid "Friends of GNOME" #~ msgstr "Mignoned GNOME" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Daremprediñ" #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "Ar GEGL Kevrinus" #~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" #~ msgstr "Ar chourrig lastikenn GNOME" #~ msgid "Wanda The GNOME Fish" #~ msgstr "Wanda ar pesk GNOME" #~ msgid "_Open URL" #~ msgstr "_Digeriñ un URL" #~ msgid "_Copy URL" #~ msgstr "_Eilañ an URL" #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "Diwar-benn Burev GNOME" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s : %(value)s" #~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgstr "Degemer mat war vBurev GNOME" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "Kaset deoc'h gant :" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s : %(value)s" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Handelv" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "Embanner" #~ msgid "Build Date" #~ msgstr "Savet e" #~ msgid "Display information on this GNOME version" #~ msgstr "Diskouez titouroù diwar-benn handelv GNOME-mañ" #~ msgid "" #~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgstr "" #~ "GNOME a ginnig ur steudad klok a ostilhoù evit ar saverien meziantoù. Tu 'zo" #~ " da grouiñ meziantoù luzius ha galloudus." #~ msgid "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgstr "" #~ "Kavet 'vez 'barzh GNOME pep tra a-benn implijout ho urzhiataer, an evezhier " #~ "restroù, ar merdeer kenrouedad, lañserioù, ha lod a meziantoù a bep seurt." #~ msgid "" #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " #~ "Unix-like family of operating systems." #~ msgstr "" #~ "Un endro burev aes d'an holl, stabil, frank hag arveradus eo GNOME evit " #~ "savennoù ar familh Unix." #~ msgid "" #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " #~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." #~ msgstr "" #~ "Klask 'ra GNOME chom efedus hag aes da implijout. Kempennet 'vez alies gant " #~ "tud a-vicher. Chom a ra brudet e-touez ar Burevioù mezianteg." #~ msgid "" #~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or" #~ " without coding skills, can contribute to making GNOME better." #~ msgstr "" #~ "Nerzh pouezusañ GNOME eo hon bedig-bed kreñv. Forzh pehini gant gouiziegezh " #~ "war ar programmiñ pe get a c'hell kas traoù a-benn gwellaat GNOME." #~ msgid "" #~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " #~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " #~ "translations, documentation, and quality assurance." #~ msgstr "" #~ "Kantadoù a dud o deus kresket danvez diazez GNOME abaoe ma oa krouet e " #~ "1997; kalz muioc'h ez eus bet o kenlabourat war dachennoù pouezhus all, " #~ "troidigezhioù, teuliadur, surentezh ha savadur en o zouez." #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "Fazi o lenn restr '%s': %s" #~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgstr "Fazi o lenn restr '%s': %s" #~ msgid "No name" #~ msgstr "Anv ebet" #~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgstr "Ar restr '%s' n'eo ket ur restr pe un teuliad reizh." #~ msgid "Cannot find file '%s'" #~ msgstr "Fazi: dibosupl eo kavout niverenn-anaout ar restr '%s'" #~ msgid "No filename to save to" #~ msgstr "Anv restr ebet a-benn enrollañ anezhañ" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "O loc'hañ %s" #~ msgid "No URL to launch" #~ msgstr "URL ebet da zigeriñ" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "N'eo ket un dra da zigeriñ" #~ msgid "No command (Exec) to launch" #~ msgstr "Urzhiad ebet da loc'hañ (Exec)" #~ msgid "Bad command (Exec) to launch" #~ msgstr "Urzhiad fall da loc'hañ (Exec)" #~ msgid "Unknown encoding of: %s" #~ msgstr "Kodadur %s a zo dianav" #~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" #~ msgstr "Dibosupl eo kavout ur c'hefluniadur skramm dereat" #~ msgid "Mirror Screens" #~ msgstr "Skrammoù klon" #~ msgid "unhandled X error while getting the screen resources" #~ msgstr "fazi X dianav en ur adtapout loazioù ar skramm" cinnamon-desktop-4.4.1/po/bs.po000066400000000000000000000315721357441706300163750ustar00rootroot00000000000000# translation of cinnamon-desktop.HEAD.po to Bosnian # Copyright (C) 2002 # This file is distributed under the same license as the cinnamon-desktop package. # Samir Marić , 2002. # Kemal Sanjta , 2004. # Amila Akagić , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-10 10:21+0200\n" "Last-Translator: Amila Akagić \n" "Language-Team: Bosnian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: bs\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "" msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %e" #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "Misteriozni GEGL" #~ msgid "The Squeaky Rubber Gnome" #~ msgstr "Škripeći gumeni Gnome" #~ msgid "Wanda The GNOME Fish" #~ msgstr "Gnome riba zvana Vanda" #~ msgid "The End!" #~ msgstr "Kraj!" #~ msgid "Could not locate the directory with header images." #~ msgstr "Ne mogu naći direktorij za slikama za zaglavlje." #~ msgid "Failed to open directory with header images: %s" #~ msgstr "Neuspjelo otvaranje direktorija sa slikama za zaglavlje: %s" #~ msgid "Unable to load header image: %s" #~ msgstr "Ne mogu učitati sliku za zaglavlje: %s" #~ msgid "Could not locate the GNOME logo button." #~ msgstr "Ne mogu pronaći GNOME logo dugme." #~ msgid "Unable to load '%s': %s" #~ msgstr "Ne mogu učitati '%s': %s" #~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s" #~ msgstr "Ne mogu otvoriti adresu \"%s\": %s" #~ msgid "Could not locate the file with GNOME version information." #~ msgstr "Ne mogu naći datoteku sa informacijama o verziji GNOME-a." #~ msgid "Version" #~ msgstr "Verzija" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "Dobavljač" #~ msgid "Build Date" #~ msgstr "Datum izgradnje" #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "O GNOME-u" #~ msgid "News" #~ msgstr "Vijesti" #~ msgid "Software" #~ msgstr "Softver" #~ msgid "Developers" #~ msgstr "Programeri" #~ msgid "Friends of GNOME" #~ msgstr "Prijatelji GNOME-a" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Kontakt" #~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgstr "Dobrodošli u GNOME Desktop" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "Omogućili su vam:" #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "O GNOME desktopu" #~ msgid "Know more about GNOME" #~ msgstr "O GNOME-u" #~ msgid "" #~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgstr "" #~ "GNOME sadrži i razvojnu platformu koja omogućava programerima da prave nove " #~ "složene i moćne programe." #~ msgid "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgstr "" #~ "GNOME sadrži većinu onoga što vidite na vašem računaru, uključujući i " #~ "menadžer datoteka, preglednik weba, menije i mnoge programe." #~ msgid "" #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " #~ "Unix-like family of operating systems." #~ msgstr "" #~ "GNOME je slobodno, upotrebljivo, moćno i pristupačno radno okruženje za " #~ "operativne sisteme nalik Unixu." #~ msgid "" #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " #~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." #~ msgstr "" #~ "Težnje GNOME-a ka upotrebljivosti i pristupačnosti, redovnom postupku " #~ "izdavanja i snažna podrška preduzeća ga izdvajaju među desktop-ima slobodnog" #~ " softvera." #~ msgid "" #~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or" #~ " without coding skills, can contribute to making GNOME better." #~ msgstr "" #~ "Najveća snaga GNOME-a je naša čvrsta zajednica. Gotovo svako, sa ili bez " #~ "programerskih sposobnosti, može doprinijeti da GNOME bude još bolji." #~ msgid "" #~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " #~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " #~ "translations, documentation, and quality assurance." #~ msgstr "" #~ "Stotine ljudi su napisali ponešto koda za GNOME od samog početka 1997. " #~ "godine; mnogi su doprinijeli i na druge značajne načine, kao što su " #~ "prijevodi, dokumentacija i kontrola kvaliteta." #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s" #~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgstr "Greška pri premotavanju datoteke '%s': %s" #~ msgid "No name" #~ msgstr "Bez imena" #~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgstr "Datoteka '%s' nije obična datoteka ili direktorij." #~ msgid "No filename to save to" #~ msgstr "Ime datoteke nije dato" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "Pokrećem %s" #~ msgid "No URL to launch" #~ msgstr "Nema URL-a za otvaranje" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "Nije moguće pokrenuti" #~ msgid "No command (Exec) to launch" #~ msgstr "Nema naredbe (Exec) za pokretanje" #~ msgid "Bad command (Exec) to launch" #~ msgstr "Loša naredba (Exec) za pokretanje" #~ msgid "Unknown encoding of: %s" #~ msgstr "Nepoznato kodiranje u: %s" #~ msgid "Error writing file '%s': %s" #~ msgstr "Greška pri pisanju datoteke '%s': %s" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "Direktorij" #~ msgid "Application" #~ msgstr "Program" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Link" #~ msgid "FSDevice" #~ msgstr "FSUređaj" #~ msgid "MIME Type" #~ msgstr "MIME vrsta" #~ msgid "Service" #~ msgstr "Servis" #~ msgid "ServiceType" #~ msgstr "Vrsta servisa" #~ msgid "_URL:" #~ msgstr "_URL:" #~ msgid "Comm_and:" #~ msgstr "Nare_dba:" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "Na_ziv:" #~ msgid "_Generic name:" #~ msgstr "_Osnovno ime:" #~ msgid "Co_mment:" #~ msgstr "Ko_mentar:" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Pregledaj" #~ msgid "_Type:" #~ msgstr "_Vrsta:" #~ msgid "_Icon:" #~ msgstr "_Ikona:" #~ msgid "Browse icons" #~ msgstr "Pregledaj ikone" #~ msgid "Run in t_erminal" #~ msgstr "Pokre_ni u terminalu" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Jezik" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Ime" #~ msgid "Generic name" #~ msgstr "Osnovno ime" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Komentar" #~ msgid "_Try this before using:" #~ msgstr "_Pokušaj ovo prije korištenja:" #~ msgid "_Documentation:" #~ msgstr "_Dokumentacija:" #~ msgid "_Name/Comment translations:" #~ msgstr "Prijevodi ime_na i komentari:" #~ msgid "_Add/Set" #~ msgstr "_Dodaj/postavi" #~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" #~ msgstr "Dodaj ili postavi prijevode imena i komentare" #~ msgid "Re_move" #~ msgstr "U_kloni" #~ msgid "Remove Name/Comment Translation" #~ msgstr "Ukloni prijevod imena i komentare" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Osnovno" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Napredno" #~ msgid "_Show Hints at Startup" #~ msgstr "Prikaži _savjete pri pokretanju" #~ msgid "Accessories" #~ msgstr "Dodaci" #~ msgid "Accessories menu" #~ msgstr "Meni sa dodacima" #~ msgid "Applications" #~ msgstr "Programi" #~ msgid "Programming" #~ msgstr "Programiranje" #~ msgid "Tools for software development" #~ msgstr "Alati za razvoj softvera" #~ msgid "Games" #~ msgstr "Igre" #~ msgid "Games menu" #~ msgstr "Meni sa igrama" #~ msgid "Graphics" #~ msgstr "Grafika" #~ msgid "Graphics menu" #~ msgstr "Meni sa grafičkim programima" #~ msgid "Internet" #~ msgstr "Internet" #~ msgid "Programs for Internet and networks" #~ msgstr "Programi za internet i mreže" #~ msgid "Multimedia" #~ msgstr "Multimedija" #~ msgid "Multimedia menu" #~ msgstr "Meni sa multimedijalnim programima" #~ msgid "Office" #~ msgstr "Ured" #~ msgid "Office Applications" #~ msgstr "Uredski programi" #~ msgid "Applications without a category" #~ msgstr "Programi bez kategorije" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Ostalo" #~ msgid "Programs" #~ msgstr "Programi" #~ msgid "Programs menu" #~ msgstr "Meni sa programima" #~ msgid "Desktop Preferences" #~ msgstr "Postavke desktopa" #~ msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop" #~ msgstr "Postavke koje utiču na cijeli GNOME desktop" #~ msgid "System Tools" #~ msgstr "Sistemski alati" #~ msgid "System menu" #~ msgstr "Sistemski meni" cinnamon-desktop-4.4.1/po/ca.po000066400000000000000000000430731357441706300163530ustar00rootroot00000000000000# cinnamon-desktop translation to Catalan. # Copyright © 2000, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Ivan Vilata i Balaguer , 2000. # Softcatalà , 2000. # Jordi Mallach , 2002, 2003, 2004, 2005, 2007. # Gil Forcada , 2008, 2009, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop 2.12.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-27 22:48+0200\n" "Last-Translator: Gil Forcada \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ca\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" "No s'ha trobat cap terminal, s'utilitzarà l'xterm encara que potser no " "funcioni" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "" "no s'han pogut obtenir els recursos de la pantalla (CRTC, sortides, modes)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "" "s'ha produït un error no gestionat de l'X en obtenir les mides de pantalla" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "no s'ha pogut obtenir el rang de les mides de pantalla" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "no hi ha l'extensió RANDR" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "no s'ha pogut obtenir la informació sobre la sortida %d" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "la posició/mida sol·licitades per al CRTC %d són fora dels límits permesos: " "posició=(%d, %d), mida=(%d, %d), màxim=(%d, %d)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "no s'ha pogut establir la configuració per al CRTC %d" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "no s'ha pogut obtenir la informació sobre el CRTC %d" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "Portàtil" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" "cap de les configuracions desades de la pantalla coincideix amb la " "configuració activa" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "la pantalla CRTC %d no pot mostrar la sortida %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "la sortida %s no pot utilitzar el mode %dx%d@%dHz" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "la pantalla CRTC %d no permet la rotació = %s»" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" "la sortida %s no permet utilitzar els mateixos paràmetres que l'altra sortida clonada:\n" "el mode existent = %d, el mode nou = %d\n" "les coordenades existents = (%d, %d), les coordenades noves (%d, %d)\n" "la rotació existent = %s, la rotació nova = %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "no s'ha pogut clonar cap a la sortida %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "S'estan provant els modes per la pantalla CRTC %d\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" "Pantalla CRTC %d: s'està provant el mode %dx%d@%dHz amb la sortida a " "%dx%d@%dHz (intent %d)\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" "no s'han pogut assignar les pantalles CRTC a les sortides:\n" "%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" "cap mètode seleccionat era compatible amb els mètodes possibles:\n" "%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "la mida virtual sol·licitada no s'ajusta a la mida disponible: " "sol·licitada=(%d, %d), mínima=(%d, %d), màxima=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Pantalles duplicades" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "%A %d de %B, %R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "%A %d de %B, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "%R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "%R" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%A %d de %B, %l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "%A %d de %B, %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %e %B" #~ msgid "%A %R:%S" #~ msgstr "%A %R:%S" #~ msgid "%A %R" #~ msgstr "%A %R" #~ msgid "%A %l:%M:%S %p" #~ msgstr "%A %l:%M:%S %p" #~ msgid "%A %l:%M %p" #~ msgstr "%A %l:%M %p" #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "Quant al GNOME" #~ msgid "Learn more about GNOME" #~ msgstr "Apreneu més coses sobre el GNOME" #~ msgid "News" #~ msgstr "Notícies" #~ msgid "GNOME Library" #~ msgstr "Biblioteca del GNOME" #~ msgid "Friends of GNOME" #~ msgstr "Amics del GNOME" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Contacte" #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "El misteriós GEGL" #~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" #~ msgstr "El GNOME de goma estrident" #~ msgid "Wanda The GNOME Fish" #~ msgstr "Wanda el peix del GNOME" #~ msgid "_Open URL" #~ msgstr "_Obre l'URL" #~ msgid "_Copy URL" #~ msgstr "_Copia l'URL" #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "Quant a l'escriptori GNOME" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgstr "Benvingut a l'escriptori GNOME" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "Tot això ha estat possible gràcies a:" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Versió" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "Distribuïdor" #~ msgid "Build Date" #~ msgstr "Data de muntatge" #~ msgid "Display information on this GNOME version" #~ msgstr "Mostra informació d'aquesta versió del GNOME" #~ msgid "" #~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgstr "" #~ "El GNOME també inclou una plataforma de desenvolupament completa per a " #~ "programadors d'aplicacions, que permet crear-ne de tot tipus." #~ msgid "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgstr "" #~ "El GNOME inclou gairebé tot el que veieu al vostre ordinador: el gestor de " #~ "fitxers, el navegador web, els menús i moltes altres aplicacions." #~ msgid "" #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " #~ "Unix-like family of operating systems." #~ msgstr "" #~ "El GNOME és un entorn d'escriptori lliure, usable, estable i accessible per " #~ "a la família de sistemes operatius tipus Unix." #~ msgid "" #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " #~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." #~ msgstr "" #~ "El focus del GNOME en la usabilitat i accessibilitat, el seu cicle regular " #~ "de llançaments, i un fort suport per part de corporacions el fan únic dins " #~ "dels escriptoris del programari lliure." #~ msgid "" #~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or" #~ " without coding skills, can contribute to making GNOME better." #~ msgstr "" #~ "El punt més fort del GNOME és la seva gran comunitat. Gairebé tothom, amb " #~ "coneixements o sense de programació, pot contribuir a millorar el GNOME." #~ msgid "" #~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " #~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " #~ "translations, documentation, and quality assurance." #~ msgstr "" #~ "Centenars de persones han contribuït codi al GNOME des que es va començar al" #~ " 1997; molts més hi han contribuït d'altres maneres importants, que inclouen" #~ " traduccions, documentació i control de qualitat." #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer «%s»: %s" #~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgstr "S'ha produït un error en rebobinar el fitxer «%s»: %s" #~ msgid "No name" #~ msgstr "Sense nom" #~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgstr "El fitxer «%s» no és un fitxer o directori normal." #~ msgid "Cannot find file '%s'" #~ msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer «%s»" #~ msgid "No filename to save to" #~ msgstr "No hi ha un nom de fitxer per a desar" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "S'està iniciant %s" #~ msgid "No URL to launch" #~ msgstr "No hi ha un URL per a obrir" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "No és un element llançable" #~ msgid "No command (Exec) to launch" #~ msgstr "No hi ha una ordre (Exec) per a llançar" #~ msgid "Bad command (Exec) to launch" #~ msgstr "Ordre errònia (Exec) per a llançar" #~ msgid "Unknown encoding of: %s" #~ msgstr "Codificació desconeguda de: %s" #~ msgid "Mirror Screens" #~ msgstr "Pantalles duplicades" #~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" #~ msgstr "no s'ha pogut trobar una configuració adequada de les pantalles" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "Directori" #~ msgid "Application" #~ msgstr "Aplicació" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Enllaç" #~ msgid "FSDevice" #~ msgstr "DispositiuFS" #~ msgid "MIME Type" #~ msgstr "Tipus MIME" #~ msgid "Service" #~ msgstr "Servei" #~ msgid "ServiceType" #~ msgstr "TipusDeServei" #~ msgid "_URL:" #~ msgstr "_URL:" #~ msgid "Comm_and:" #~ msgstr "_Ordre:" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "_Nom:" #~ msgid "_Generic name:" #~ msgstr "Nom _genèric:" #~ msgid "Co_mment:" #~ msgstr "Co_mentari:" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Navega" #~ msgid "_Type:" #~ msgstr "_Tipus:" #~ msgid "_Icon:" #~ msgstr "_Icona:" #~ msgid "Browse icons" #~ msgstr "Navega per les icones" #~ msgid "Run in t_erminal" #~ msgstr "Executa en un t_erminal" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Llengua" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nom" #~ msgid "Generic name" #~ msgstr "Nom genèric" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Comentari" #~ msgid "_Try this before using:" #~ msgstr "_Prova això abans d'utilitzar:" #~ msgid "_Documentation:" #~ msgstr "_Documentació:" #~ msgid "_Name/Comment translations:" #~ msgstr "Traduccions del _nom/comentari:" #~ msgid "_Add/Set" #~ msgstr "_Afegeix/Estableix" #~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" #~ msgstr "Afegeix o estableix traduccions del nom/comentari" #~ msgid "Re_move" #~ msgstr "Supri_meix" #~ msgid "Remove Name/Comment Translation" #~ msgstr "Suprimeix la traducció de nom/comentari" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Bàsic" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Avançat" #~ msgid "_Show Hints at Startup" #~ msgstr "_Mostra consells en iniciar" #~ msgid "Could not locate the directory with header images." #~ msgstr "No s'ha trobat el directori amb les imatges de la capçalera." #~ msgid "Failed to open directory with header images: %s" #~ msgstr "No s'ha pogut obrir el directori amb les imatges de la capçalera: %s" #~ msgid "Unable to load header image: %s" #~ msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge de capçalera: %s" #~ msgid "Could not locate the GNOME logo." #~ msgstr "No s'ha trobat el logotip del GNOME." #~ msgid "Unable to load '%s': %s" #~ msgstr "No s'ha pogut carregar «%s»: %s" #~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s" #~ msgstr "No s'ha pogut obrir l'adreça «%s»: %s" #~ msgid "%s: %s\n" #~ msgstr "%s: %s\n" #~ msgid "%s: " #~ msgstr "%s: " #~ msgid "Software" #~ msgstr "Programari" #~ msgid "Developers" #~ msgstr "Desenvolupadors" #~ msgid "Error writing file '%s': %s" #~ msgstr "S'ha produït un error en escriure «%s»: %s" #~ msgid "The End!" #~ msgstr "Fi!" #~ msgid "Accessories" #~ msgstr "Accessoris" #~ msgid "Accessories menu" #~ msgstr "Menú d'accessoris" #~ msgid "Applications" #~ msgstr "Aplicacions" #~ msgid "Programming" #~ msgstr "Programació" #~ msgid "Tools for software development" #~ msgstr "Eines per al desenvolupament de programari" #~ msgid "Games" #~ msgstr "Jocs" #~ msgid "Games menu" #~ msgstr "Menú de jocs" #~ msgid "Graphics" #~ msgstr "Gràfics" #~ msgid "Graphics menu" #~ msgstr "Menú de gràfics" #~ msgid "Internet" #~ msgstr "Internet" #~ msgid "Programs for Internet and networks" #~ msgstr "Programes per a Internet i xarxes" #~ msgid "Multimedia" #~ msgstr "Multimèdia" #~ msgid "Multimedia menu" #~ msgstr "Menú multimèdia" #~ msgid "Office" #~ msgstr "Oficina" #~ msgid "Office Applications" #~ msgstr "Aplicacions d'ofimàtica" #~ msgid "Applications without a category" #~ msgstr "Aplicacions sense una categoria" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Altres" #~ msgid "Programs" #~ msgstr "Programes" #~ msgid "Programs menu" #~ msgstr "Menú de programes" #~ msgid "Desktop Preferences" #~ msgstr "Preferències de l'escriptori" #~ msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop" #~ msgstr "Preferències que afecten a tot l'escriptori del GNOME" #~ msgid "System Tools" #~ msgstr "Sistema" #~ msgid "System menu" #~ msgstr "Menú de sistema" #~ msgid "" #~ "GNOME is developed by an active community of volunteers who want to provide " #~ "a desktop and a suite of user friendly applications. Because GNOME needs " #~ "documentors, translators, and many other types of people, virtually anyone, " #~ "with or without coding skills, can contribute to GNOME." #~ msgstr "" #~ "GNOME és desenvolupat per una comunitat activa de voluntaris que volen " #~ "proveir un escriptori i una col·lecció d'aplicacions amigables. Perquè GNOME" #~ " necessita documentadors, traductors i molts altres tipus de gent, " #~ "virtualment tothom, amb i sense coneiximents de programació, pot contribuir " #~ "al GNOME." #~ msgid "Download" #~ msgstr "Descarrega" #~ msgid "Users" #~ msgstr "Usuaris" #~ msgid "Foundation" #~ msgstr "Fundació" #~ msgid "Sound & Video" #~ msgstr "So i vídeo" #~ msgid "Click here to visit the site : " #~ msgstr "Feu clic ací per a visitar el lloc: " #~ msgid "List of GNOME Contributors" #~ msgstr "Llista de contribuïdors al GNOME" #~ msgid "GNOME Logo Image" #~ msgstr "Imatge del logo del GNOME" #~ msgid "Contributors' Names" #~ msgstr "Noms dels contribuïdors" #~ msgid "GNOME %s Was Brought To You By" #~ msgstr "GNOME %s us ha estat portat per" #~ msgid "And Many More ..." #~ msgstr "I molts altres ..." #~ msgid "GNOME News Site" #~ msgstr "Lloc de notícies del GNOME" #~ msgid "http://www.gnome.org/" #~ msgstr "http://www.gnome.org/" #~ msgid "GNOME Main Site" #~ msgstr "Lloc principal del GNOME" #~ msgid "GNOME is a part of the GNU Project" #~ msgstr "GNOME és una part del Projecte GNU" #~ msgid "File '%s' has invalid MIME type: %s" #~ msgstr "El fitxer «%s» té un tipus MIME invàlid: %s" #~ msgid "Home" #~ msgstr "Hogar" #~ msgid "Home Applications" #~ msgstr "Aplicacions domèstiques" #~ msgid "MimeType" #~ msgstr "TipusDeMime" cinnamon-desktop-4.4.1/po/ca@valencia.po000066400000000000000000000430651357441706300201570ustar00rootroot00000000000000# cinnamon-desktop translation to Catalan. # Copyright © 2000, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Ivan Vilata i Balaguer , 2000. # Softcatalà , 2000. # Jordi Mallach , 2002, 2003, 2004, 2005, 2007. # Gil Forcada , 2008, 2009, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop 2.12.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-27 22:48+0200\n" "Last-Translator: Gil Forcada \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ca-XV\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" "No s'ha trobat cap terminal, s'utilitzarà l'xterm encara que potser no " "funcione" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "" "no s'han pogut obtindre els recursos de la pantalla (CRTC, eixides, modes)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "" "s'ha produït un error no gestionat de l'X en obtindre les mides de pantalla" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "no s'ha pogut obtindre el rang de les mides de pantalla" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "no hi ha l'extensió RANDR" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "no s'ha pogut obtindre la informació sobre l'eixida %d" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "la posició/mida sol·licitades per al CRTC %d són fora dels límits permesos: " "posició=(%d, %d), mida=(%d, %d), màxim=(%d, %d)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "no s'ha pogut establir la configuració per al CRTC %d" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "no s'ha pogut obtindre la informació sobre el CRTC %d" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "Portàtil" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" "cap de les configuracions alçades de la pantalla coincideix amb la " "configuració activa" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "la pantalla CRTC %d no pot mostrar l'eixida %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "l'eixida %s no pot utilitzar el mode %dx%d@%dHz" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "la pantalla CRTC %d no permet la rotació = %s»" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" "l'eixida %s no permet utilitzar els mateixos paràmetres que l'altra eixida clonada:\n" "el mode existent = %d, el mode nou = %d\n" "les coordenades existents = (%d, %d), les coordenades noves (%d, %d)\n" "la rotació existent = %s, la rotació nova = %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "no s'ha pogut clonar cap a l'eixida %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "S'estan provant els modes per la pantalla CRTC %d\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" "Pantalla CRTC %d: s'està provant el mode %dx%d@%dHz amb l'eixida a " "%dx%d@%dHz (intent %d)\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" "no s'han pogut assignar les pantalles CRTC a les eixides:\n" "%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" "cap mètode seleccionat era compatible amb els mètodes possibles:\n" "%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "la mida virtual sol·licitada no s'ajusta a la mida disponible: " "sol·licitada=(%d, %d), mínima=(%d, %d), màxima=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Pantalles duplicades" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "%A %d de %B, %R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "%A %d de %B, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "%R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "%R" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%A %d de %B, %l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "%A %d de %B, %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %e %B" #~ msgid "%A %R:%S" #~ msgstr "%A %R:%S" #~ msgid "%A %R" #~ msgstr "%A %R" #~ msgid "%A %l:%M:%S %p" #~ msgstr "%A %l:%M:%S %p" #~ msgid "%A %l:%M %p" #~ msgstr "%A %l:%M %p" #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "Quant al GNOME" #~ msgid "Learn more about GNOME" #~ msgstr "Apreneu més coses sobre el GNOME" #~ msgid "News" #~ msgstr "Notícies" #~ msgid "GNOME Library" #~ msgstr "Biblioteca del GNOME" #~ msgid "Friends of GNOME" #~ msgstr "Amics del GNOME" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Contacte" #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "El misteriós GEGL" #~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" #~ msgstr "El GNOME de goma estrident" #~ msgid "Wanda The GNOME Fish" #~ msgstr "Wanda el peix del GNOME" #~ msgid "_Open URL" #~ msgstr "_Obre l'URL" #~ msgid "_Copy URL" #~ msgstr "_Copia l'URL" #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "Quant a l'escriptori GNOME" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgstr "Benvingut a l'escriptori GNOME" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "Tot això ha estat possible gràcies a:" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Versió" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "Distribuïdor" #~ msgid "Build Date" #~ msgstr "Data de muntatge" #~ msgid "Display information on this GNOME version" #~ msgstr "Mostra informació d'aquesta versió del GNOME" #~ msgid "" #~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgstr "" #~ "El GNOME també inclou una plataforma de desenvolupament completa per a " #~ "programadors d'aplicacions, que permet crear-ne de tot tipus." #~ msgid "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgstr "" #~ "El GNOME inclou gairebé tot el que veieu al vostre ordinador: el gestor de " #~ "fitxers, el navegador web, els menús i moltes altres aplicacions." #~ msgid "" #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " #~ "Unix-like family of operating systems." #~ msgstr "" #~ "El GNOME és un entorn d'escriptori lliure, usable, estable i accessible per " #~ "a la família de sistemes operatius tipus Unix." #~ msgid "" #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " #~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." #~ msgstr "" #~ "El focus del GNOME en la usabilitat i accessibilitat, el seu cicle regular " #~ "de llançaments, i un fort suport per part de corporacions el fan únic dins " #~ "dels escriptoris del programari lliure." #~ msgid "" #~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or" #~ " without coding skills, can contribute to making GNOME better." #~ msgstr "" #~ "El punt més fort del GNOME és la seva gran comunitat. Gairebé tothom, amb " #~ "coneixements o sense de programació, pot contribuir a millorar el GNOME." #~ msgid "" #~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " #~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " #~ "translations, documentation, and quality assurance." #~ msgstr "" #~ "Centenars de persones han contribuït codi al GNOME des que es va començar al" #~ " 1997; molts més hi han contribuït d'altres maneres importants, que inclouen" #~ " traduccions, documentació i control de qualitat." #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer «%s»: %s" #~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgstr "S'ha produït un error en rebobinar el fitxer «%s»: %s" #~ msgid "No name" #~ msgstr "Sense nom" #~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgstr "El fitxer «%s» no és un fitxer o directori normal." #~ msgid "Cannot find file '%s'" #~ msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer «%s»" #~ msgid "No filename to save to" #~ msgstr "No hi ha un nom de fitxer per a desar" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "S'està iniciant %s" #~ msgid "No URL to launch" #~ msgstr "No hi ha un URL per a obrir" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "No és un element llançable" #~ msgid "No command (Exec) to launch" #~ msgstr "No hi ha una ordre (Exec) per a llançar" #~ msgid "Bad command (Exec) to launch" #~ msgstr "Ordre errònia (Exec) per a llançar" #~ msgid "Unknown encoding of: %s" #~ msgstr "Codificació desconeguda de: %s" #~ msgid "Mirror Screens" #~ msgstr "Pantalles duplicades" #~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" #~ msgstr "no s'ha pogut trobar una configuració adequada de les pantalles" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "Directori" #~ msgid "Application" #~ msgstr "Aplicació" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Enllaç" #~ msgid "FSDevice" #~ msgstr "DispositiuFS" #~ msgid "MIME Type" #~ msgstr "Tipus MIME" #~ msgid "Service" #~ msgstr "Servei" #~ msgid "ServiceType" #~ msgstr "TipusDeServei" #~ msgid "_URL:" #~ msgstr "_URL:" #~ msgid "Comm_and:" #~ msgstr "_Ordre:" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "_Nom:" #~ msgid "_Generic name:" #~ msgstr "Nom _genèric:" #~ msgid "Co_mment:" #~ msgstr "Co_mentari:" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Navega" #~ msgid "_Type:" #~ msgstr "_Tipus:" #~ msgid "_Icon:" #~ msgstr "_Icona:" #~ msgid "Browse icons" #~ msgstr "Navega per les icones" #~ msgid "Run in t_erminal" #~ msgstr "Executa en un t_erminal" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Llengua" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nom" #~ msgid "Generic name" #~ msgstr "Nom genèric" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Comentari" #~ msgid "_Try this before using:" #~ msgstr "_Prova això abans d'utilitzar:" #~ msgid "_Documentation:" #~ msgstr "_Documentació:" #~ msgid "_Name/Comment translations:" #~ msgstr "Traduccions del _nom/comentari:" #~ msgid "_Add/Set" #~ msgstr "_Afegeix/Estableix" #~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" #~ msgstr "Afegeix o estableix traduccions del nom/comentari" #~ msgid "Re_move" #~ msgstr "Supri_meix" #~ msgid "Remove Name/Comment Translation" #~ msgstr "Suprimeix la traducció de nom/comentari" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Bàsic" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Avançat" #~ msgid "_Show Hints at Startup" #~ msgstr "_Mostra consells en iniciar" #~ msgid "Could not locate the directory with header images." #~ msgstr "No s'ha trobat el directori amb les imatges de la capçalera." #~ msgid "Failed to open directory with header images: %s" #~ msgstr "No s'ha pogut obrir el directori amb les imatges de la capçalera: %s" #~ msgid "Unable to load header image: %s" #~ msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge de capçalera: %s" #~ msgid "Could not locate the GNOME logo." #~ msgstr "No s'ha trobat el logotip del GNOME." #~ msgid "Unable to load '%s': %s" #~ msgstr "No s'ha pogut carregar «%s»: %s" #~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s" #~ msgstr "No s'ha pogut obrir l'adreça «%s»: %s" #~ msgid "%s: %s\n" #~ msgstr "%s: %s\n" #~ msgid "%s: " #~ msgstr "%s: " #~ msgid "Software" #~ msgstr "Programari" #~ msgid "Developers" #~ msgstr "Desenvolupadors" #~ msgid "Error writing file '%s': %s" #~ msgstr "S'ha produït un error en escriure «%s»: %s" #~ msgid "The End!" #~ msgstr "Fi!" #~ msgid "Accessories" #~ msgstr "Accessoris" #~ msgid "Accessories menu" #~ msgstr "Menú d'accessoris" #~ msgid "Applications" #~ msgstr "Aplicacions" #~ msgid "Programming" #~ msgstr "Programació" #~ msgid "Tools for software development" #~ msgstr "Eines per al desenvolupament de programari" #~ msgid "Games" #~ msgstr "Jocs" #~ msgid "Games menu" #~ msgstr "Menú de jocs" #~ msgid "Graphics" #~ msgstr "Gràfics" #~ msgid "Graphics menu" #~ msgstr "Menú de gràfics" #~ msgid "Internet" #~ msgstr "Internet" #~ msgid "Programs for Internet and networks" #~ msgstr "Programes per a Internet i xarxes" #~ msgid "Multimedia" #~ msgstr "Multimèdia" #~ msgid "Multimedia menu" #~ msgstr "Menú multimèdia" #~ msgid "Office" #~ msgstr "Oficina" #~ msgid "Office Applications" #~ msgstr "Aplicacions d'ofimàtica" #~ msgid "Applications without a category" #~ msgstr "Aplicacions sense una categoria" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Altres" #~ msgid "Programs" #~ msgstr "Programes" #~ msgid "Programs menu" #~ msgstr "Menú de programes" #~ msgid "Desktop Preferences" #~ msgstr "Preferències de l'escriptori" #~ msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop" #~ msgstr "Preferències que afecten a tot l'escriptori del GNOME" #~ msgid "System Tools" #~ msgstr "Sistema" #~ msgid "System menu" #~ msgstr "Menú de sistema" #~ msgid "" #~ "GNOME is developed by an active community of volunteers who want to provide " #~ "a desktop and a suite of user friendly applications. Because GNOME needs " #~ "documentors, translators, and many other types of people, virtually anyone, " #~ "with or without coding skills, can contribute to GNOME." #~ msgstr "" #~ "GNOME és desenvolupat per una comunitat activa de voluntaris que volen " #~ "proveir un escriptori i una col·lecció d'aplicacions amigables. Perquè GNOME" #~ " necessita documentadors, traductors i molts altres tipus de gent, " #~ "virtualment tothom, amb i sense coneiximents de programació, pot contribuir " #~ "al GNOME." #~ msgid "Download" #~ msgstr "Descarrega" #~ msgid "Users" #~ msgstr "Usuaris" #~ msgid "Foundation" #~ msgstr "Fundació" #~ msgid "Sound & Video" #~ msgstr "So i vídeo" #~ msgid "Click here to visit the site : " #~ msgstr "Feu clic ací per a visitar el lloc: " #~ msgid "List of GNOME Contributors" #~ msgstr "Llista de contribuïdors al GNOME" #~ msgid "GNOME Logo Image" #~ msgstr "Imatge del logo del GNOME" #~ msgid "Contributors' Names" #~ msgstr "Noms dels contribuïdors" #~ msgid "GNOME %s Was Brought To You By" #~ msgstr "GNOME %s us ha estat portat per" #~ msgid "And Many More ..." #~ msgstr "I molts altres ..." #~ msgid "GNOME News Site" #~ msgstr "Lloc de notícies del GNOME" #~ msgid "http://www.gnome.org/" #~ msgstr "http://www.gnome.org/" #~ msgid "GNOME Main Site" #~ msgstr "Lloc principal del GNOME" #~ msgid "GNOME is a part of the GNU Project" #~ msgstr "GNOME és una part del Projecte GNU" #~ msgid "File '%s' has invalid MIME type: %s" #~ msgstr "El fitxer «%s» té un tipus MIME invàlid: %s" #~ msgid "Home" #~ msgstr "Hogar" #~ msgid "Home Applications" #~ msgstr "Aplicacions domèstiques" #~ msgid "MimeType" #~ msgstr "TipusDeMime" cinnamon-desktop-4.4.1/po/crh.po000066400000000000000000000274631357441706300165510ustar00rootroot00000000000000# Qırımtatarca cinnamon-desktop. # This file is distributed under the same license as the cinnamon-desktop package. # Reşat SABIQ , 2009, 2010, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-17 19:15-0500\n" "Last-Translator: Reşat SABIQ \n" "Language-Team: QIRIMTATARCA \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n" "Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Namalüm" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "Bir terminal tapılalmay, xterm qullanıla, belki çalışmasa da" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). # tüklü #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "ekran çoqraqlarını alamadım (CRTC'ler, çıqtılar, kelişler)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "Ekran ölçüleri menzilini alğanda qollanmağan X hatası" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "Ekran ölçüleri menzilini alamadım" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "RANDR uzantısı mevcut degil" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "%d çıqtısı haqqında malümat alınamadı" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "CRTC %d içün istemlengen mevam/ölçü caiz hadnıñ tışındadır: mevam=(%d, %d), " "ölçü=(%d, %d), azamiy=(%d, %d)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "CRTC %d içün ayarlama tesbit etilamadı" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "CRTC %d haqqında malümat alınamadı" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "Tizüstü" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" "saqlanğan kösterim ayarlamalarınıñ hiç biri faal ayarlama ile eşleşmedi" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "Katod-Nur Tübü Kontrolcisi (CRTC) %d çıqtını süralmay %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "çıqtı %s, %dx%d@%dHz tarzını desteklemey" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "Katod-Nur Tübü Kontrolcisi (CRTC) %d aylanış=%s desteklemey" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" "%s çıqtısı, klonlanğan diger bir çıqtı ile aynı parametrelerge sahip \n" "degildir:\\n\n" "mevcut tarz = %d, yañı tarz = %d\\n\n" "mevcut koordinatlar = (%d, %d), yañı koordinatlar = (%d, %d)\\n\n" "mevcut aylanış = %s, yañı aylanış = %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "%s çıqtısına klonlanalmay" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "Katod-Nur Tübü Kontrolcisi (CRTC) %d içün tarzlar deñene\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" "Katod-Nur Tübü Kontrolcisi (CRTC) %d: %dx%d@%dHz tarzı, %dx%d@%dHz çıqtısı " "ile deñene (keçiş %d)\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" "Katod-Nur Tübü Kontrolcileri (CRTC) çıqtılarğa tayin etilalmay:\n" "%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" "saylanğan tarzlarnıñ hiç biri mümkün tarzlar ile qabili telif degil edi:\n" "%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. # tüklü #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "talap etilgen sanal ölçü faydalanılışlı ölçüge sığmay: istengen=(%d, %d), " "asğariy=(%d, %d), azamiy=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "%A %B %e, %R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "%A %B %e, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 #, fuzzy msgid "%R:%S" msgstr "%A %R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%A %B %e, %l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "%A %B %e, %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 #, fuzzy msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%A %l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 #, fuzzy msgid "%l:%M %p" msgstr "%A %l:%M %p" msgid "%A, %B %e" msgstr "" #~ msgid "Mirror Screens" #~ msgstr "Küzgü Ekranları" #~ msgid "%A %R" #~ msgstr "%A %R" #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "GNOME Haqqında" #~ msgid "Learn more about GNOME" #~ msgstr "GNOME haqqında daa çoq ögreniñiz" #~ msgid "News" #~ msgstr "Haberler" #~ msgid "GNOME Library" #~ msgstr "GNOME Kitaphanesi" #~ msgid "Friends of GNOME" #~ msgstr "GNOME Dostları" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Temas" #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "Esrarengiz GEGL" #~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" #~ msgstr "Çıyqıldağan Lastik GNOME" #~ msgid "Wanda The GNOME Fish" #~ msgstr "GNOME Balığı Wanda" #~ msgid "_Open URL" #~ msgstr "URL _Aç" #~ msgid "_Copy URL" #~ msgstr "URL _Kopiyala" #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "GNOME Masaüstü Haqqında" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgstr "GNOME Masaüstü'ne Hoş Keldiñiz" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "Sizlerge aşağıdakiler tarafından ketirildi:" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Sürüm" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "Dağıtıcı" #~ msgid "Build Date" #~ msgstr "İnşa Tarihi" #~ msgid "Display information on this GNOME version" #~ msgstr "Bu GNOME sürümi üzerine malümat köster" #~ msgid "" #~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgstr "" #~ "GNOME bir de uyğulama programcıları içün qudretli ve pıtraqlı uyğulamalarnı " #~ "icat etebilecekleri tam bir inkişaf platformasını dahil ete." #~ msgid "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgstr "" #~ "GNOME, dosye idarecisi, ağ kezicisi, menüler ve çoq uyğulama dahil, " #~ "bilgisayarıñızda körgenleriñizniñ ekseriyetini kirsete." #~ msgid "" #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " #~ "Unix-like family of operating systems." #~ msgstr "" #~ "GNOME, Unix-vari işletim sistemleri ailesi içün Serbest, qullanışlı, " #~ "istiqrarlı, irişilebilir bir masaüstü çevresidir." #~ msgid "" #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " #~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." #~ msgstr "" #~ "GNOME'nıñ qullanışlılıqqa ve irişilebilirlikke fokusı, muntazam çıqarılış " #~ "döngüsi ve küçlü korporativ destegi, onı Serbest Yazılım masaüstüleri " #~ "arasında emsalsiz yapar." #~ msgid "" #~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or" #~ " without coding skills, can contribute to making GNOME better." #~ msgstr "" #~ "GNOME'nıñ eñ büyük küçü bizim küçlü toplulığımızdır. Herkes deyerlik, " #~ "kodlama melekeleri olsa da olmasa da, GNOME'nı daa yahşı yapmaq içün hisse " #~ "qoşabilir." #~ msgid "" #~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " #~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " #~ "translations, documentation, and quality assurance." #~ msgstr "" #~ "1997'de başlatılğanından berli yüzlerce insan GNOME'ğa kod hissesi qoştı; " #~ "çoq daası, tercimeler, vesiqalandırma ve keyfiyet kontroli dahil olmaq üzre," #~ " başqa mühim yollar ile hisse qoştılar." #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "'%s' dosyesini oquğanda hata: %s" #~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgstr "'%s' dosyesi keri çırmalğanda hata: %s" #~ msgid "No name" #~ msgstr "İsimsiz" #~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgstr "'%s' muntazam bir dosye ya da cilbent degildir." #~ msgid "Cannot find file '%s'" #~ msgstr "'%s' dosyesi tapılalmay" #~ msgid "No filename to save to" #~ msgstr "Saqlanmaq üzre bir dosye adı yoq" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "%s başlatıla" #~ msgid "No URL to launch" #~ msgstr "Fırlatılacaq URL yoq" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "Fırlatılabilir bir unsur degil" #~ msgid "No command (Exec) to launch" #~ msgstr "Fırlatılacaq emir (Exec) yoq" #~ msgid "Bad command (Exec) to launch" #~ msgstr "Fırlatmaq içün fena emir (Exec)" #~ msgid "Unknown encoding of: %s" #~ msgstr "Bilinmegen kodlandırma: %s" #~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" #~ msgstr "ekranlarnıñ muvafıq bir ayarlamasını tapamadım" #~ msgid "RANDR extension version 1.2 or later is not present" #~ msgstr "Sürüm 1.2 yaki daa soñraki RANDR uzantısı bulunmay" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Namalüm" #~ msgid "Error cannot find file id '%s'" #~ msgstr "'%s' dosyesi tapılalmay" cinnamon-desktop-4.4.1/po/cs.po000066400000000000000000000204671357441706300163770ustar00rootroot00000000000000# Czech message catalog for cinnamon-desktop. # Copyright (C) 1999, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 the author(s) of cinnamon-desktop. # Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac . # This file is distributed under the same license as the cinnamon-desktop package. # # GIS , 1999. # David Šauer , 1999. # George Lebl , 2000, 2001. # Stanislav Brabec , 2000, 2001. # Michal Bukovjan , 2002. # Miloslav Trmac , 2004, 2005. # Jakub Friedl , 2006, 2007. # Petr Tomeš , 2006. # Petr Kovar , 2007, 2008, 2009, 2010. # Marek Černocký , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-16 20:13+0200\n" "Last-Translator: Marek Černocký \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" "Nelze nalézt terminál, používá se xterm, přestože možná nebude funkční" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "nelze získat zdroje obrazovky (CRTC, výstupy, režimy)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "nezpracovaná chyba X při získávání rozsahu velikostí obrazovky" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "nelze získat rozsah velikostí obrazovky" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "Rozšíření RANDR není přítomno" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "nelze získat informace o výstupu %d" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "požadovaná poloha/velikost CRTC %d je mimo povolený limit: poloha=(%d, %d), " "velikost=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "nelze nastavit konfiguraci CRTC %d" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "nelze získat informace o CRTC %d" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "Notebook" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "žádná z uložených konfigurací displeje neodpovídá aktivní konfiguraci" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "CRTC %d nemůže řídit výstup %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "výstup %s nepodporuje režim %dx%d@%dHz" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "CRTC %d nepodporuje rotation=%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" "výstup %s nemá parametry stejné jako další klonovaný výstup:\n" "existující režim = %d, nový režim = %d\n" "existující souřadnice = (%d, %d), nové souřadnice = (%d, %d)\n" "existující otočení = %s, nové otočení = %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "nelze klonovat na výstup %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "Zkouší se režimy CRTC %d\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" "CRTC %d: zkouší se režim %d×%d@%dHz s výstupem na %d×%d@%dHz (průchod %d)\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" "k výstupům nelze přiřadit CRTC:\n" "%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" "žádný z vybraných režimů nebyl kompatibilní s možnými režimy:\n" "%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "požadovaná virtuální velikost přesahuje dostupnou velikost: požadováno=(%d, " "%d), minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Zrcadlené displeje" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. # Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more # aesthetically with "%A". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "%A, %e. %B, %k:%M:%S" # Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more # aesthetically with "%A". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "%A, %e. %B, %k:%M" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. # Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more # aesthetically with "%A". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "%k:%M:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "%k:%M" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. # Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more # aesthetically with "%A". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e. %B, %l:%M:%S %p" # Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more # aesthetically with "%A". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "%A, %e. %B, %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. # Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more # aesthetically with "%A". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" # Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more # aesthetically with "%A". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "%A, %l:%M %p" msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %e" #~ msgid "%A %R:%S" #~ msgstr "%A, %k:%M:%S" #~ msgid "%A %R" #~ msgstr "%A, %k:%M" #~ msgid "%A %l:%M:%S %p" #~ msgstr "%A, %l:%M:%S %p" #~ msgid "%A %l:%M %p" #~ msgstr "%A, %l:%M %p" cinnamon-desktop-4.4.1/po/csb.po000066400000000000000000000161401357441706300165320ustar00rootroot00000000000000# Kashubian translation for cinnamon-desktop # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the cinnamon-desktop package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-02 09:16+0000\n" "Last-Translator: Yurek Hinz \n" "Language-Team: Kashubian \n" "Language: csb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Nieznóné" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" "Ni mòże nalézc terminalu, bãdze brékòwóny xterm, ten równak mòże " "fùnkcjonowac ze zmiłkama." #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "ni mòże dobëc dostónków ekranu (CRTC, wińdzeniów, tribów)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "nieòbsłëgiwónô fela X przë ùzwëskaniu òbjimù miarë ekranu" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "ni mòże dobëc òbjimù miarë ekranu" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "rozszérzenié RANDR nie je przistãpné" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "ni mòże dobëc wëdowiédzë ò wińdzenim %d" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "żądóné pòłożenié/miara dlô CRTC %d nachôdô sã bùten zezwòlonegò limitu: " "pòłożenié=(%d, %d), miara=(%d, %d), maksymalno=(%d, %d)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "ni mòże nastôwic kònfigùracji dlô CRTC %d" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "ni mòże dobëc wëdowiédzë ò CRTC %d" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "Laptop" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" "Żôdnô z zapisónëch ùstôwów wëskrzënianiô nie pasëje do aktiwny kònfigùracji" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "CRTC %d ni mòże òbsłëżëc wińdzeniô %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "wińdzenié %s nie òbsługùje tribù %dx%d@%dHz" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "CRTC %d nie òbsługùje rotatcjô =%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" "wińdzenié %s ni mô taczich sómëch parametrów co jiné sklónowóné wińdzenié:\n" "òbstójny trib = %d, new mode = %d\n" "òbstójné wespółrzãdné = (%d, %d), nowé wespółrzãdné = (%d, %d) \n" "òbstójnô rotacjô = %s, nowô rotacjô = %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "ni mòże sklonwac ë sélac do weńdzeniô %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "Próbùje tribë dlô CRTC %d\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" "CRTC %d: próbùje trib %dx%d@%dHz z wińdzenim %dx%d@%dHz (przepùst %d)\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" "ni mógł przëpisac CRTC to wińdzeniów:\n" "%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" "żóden z wëbrónëch tribów nie robi z przistãpnyma tribama:\n" "%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "wirtualnô miara, jaczi je nót, nie pasëje do przëstãpny miarë: nót=(%d, %d), " "minimalno=(%d, %d), maksymalno=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "%A %B %e, %R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "%A %B %e, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 #, fuzzy msgid "%R:%S" msgstr "%A %R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%A %e %B, %l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "%A %e %B, %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 #, fuzzy msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%A, %l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 #, fuzzy msgid "%l:%M %p" msgstr "%A, %l:%M %p" #~ msgid "Mirror Screens" #~ msgstr "Zwielokrotnianié ekranu" #~ msgid "%A %R" #~ msgstr "%A %R" cinnamon-desktop-4.4.1/po/cy.po000066400000000000000000000402121357441706300163730ustar00rootroot00000000000000# cinnamon-desktop yn Gymraeg. # Copyright (C) 2003-2005 www.kyfieithu.co.uk, Dafydd Harries, Gareth Bowker # www.kyfieithu.co.uk , 2003. # and contributors. # Dafydd Harries , 2003. # Gareth Bowker , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-28 13:36+0100\n" "Last-Translator: Gareth Bowker \n" "Language-Team: Cymraeg \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Language: \n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "" msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %e" #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "Y GEGL Rhyfeddol" #~ msgid "The Squeaky Rubber Gnome" #~ msgstr "Y Corrach Rwber sy'n Gwichio" #~ msgid "Wanda The GNOME Fish" #~ msgstr "Wanda pysgodyn GNOME" #~ msgid "Could not locate the directory with header images." #~ msgstr "Methwyd canfod y cyfeiriadur gyda'r delweddau pennawd." #~ msgid "Failed to open directory with header images: %s" #~ msgstr "Methwyd agor y cyfeiriadur gyda'r delweddau pennawd: %s" #~ msgid "Unable to load header image: %s" #~ msgstr "Methu llwytho delwedd pennawd: %s" #~ msgid "Could not locate the GNOME logo." #~ msgstr "Methwyd lleoli y logo GNOME." #~ msgid "Unable to load '%s': %s" #~ msgstr "Methu llwytho '%s': %s" #~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s" #~ msgstr "Methwyd agor y cyfeiriad \"%s\": %s" #~ msgid "Could not locate the file with GNOME version information." #~ msgstr "Methwyd lleoli'r ffeil gyda gwybodaeth fersiwn GNOME." #~ msgid "Version" #~ msgstr "Fersiwn" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "Dosbarthwr" #~ msgid "Build Date" #~ msgstr "Dyddiad Adeiladu" #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "Ynghylch GNOME" #~ msgid "News" #~ msgstr "Newyddion" #~ msgid "Software" #~ msgstr "Meddalwedd" #~ msgid "Developers" #~ msgstr "Datblygwyr" #~ msgid "Friends of GNOME" #~ msgstr "Cyfeillion GNOME" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Cyswllt" #~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgstr "Croeso i'r penbwrdd GNOME" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "Daethpwyd atoch gan:" #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "Ynghylch y Penbwrdd GNOME" #~ msgid "Learn more about GNOME" #~ msgstr "Dysgu mwy am GNOME" #~ msgid "" #~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgstr "" #~ "Mae GNOME hefyd yn cynnwys llwyfan datblygaeth cyflawn ar gyfer rhaglennwyr " #~ "rhaglennu, sy'n caniatau creu rhaglenni pwerus a chymleth." #~ msgid "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgstr "" #~ "Mae GNOME yn cynnwys y rhan fwyaf o beth rydych chi'n ei weld ar eich " #~ "cyfrifiadur, yn cynnwys y rhelolydd ffeiliau, dewislenni, a llawer o " #~ "rhaglenni." #~ msgid "" #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " #~ "Unix-like family of operating systems." #~ msgstr "" #~ "Mae GNOME yn amgylchedd penbwrdd Rhydd, defnyddiadwy, pwerus, sefydlog, " #~ "hygyrch ar gyfer y teulu systemau gweithredu sy'n debyg i Unix." #~ msgid "" #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " #~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." #~ msgstr "" #~ "Mae canolbwyntiad GNOME ar ddefnyddioldeb a hygyrchedd, cylchdro rhyddhau " #~ "rheolaidd, a chefnogaeth corffforaethol gref yn ei wneud e'n unigryw ymysg " #~ "penbyrddau Meddalwedd Rhydd." #~ msgid "" #~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or" #~ " without coding skills, can contribute to making GNOME better." #~ msgstr "" #~ "Cryfder mwyaf GNOME yw ein cymuned gref. Gall bron unrhywun, gyda neu heb " #~ "sgiliau rhaglennu, gyfrannu at wella GNOME." #~ msgid "" #~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " #~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " #~ "translations, documentation, and quality assurance." #~ msgstr "" #~ "Mae cannoedd o bobl wedi cyfrannu côd i GNOME ers iddo gychwyn yn 1997; mae " #~ "llawer eraill wedi cyfrannu mewn ffyrdd pwysig eraill, yn cynnwys " #~ "cyfieithiadau, dogfenniaeth, a sicrhau ansawdd." #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "Gwall tra'n darllen y ffeil '%s': %s" #~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgstr "Gwall tra'n ailddirwyn y ffeil '%s': %s" #~ msgid "No name" #~ msgstr "Dim enw" #~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgstr "Nid yw'r ffeil '%s' yn ffeil rheolaidd neu gyfeiriadur." #~ msgid "Error cannot find file id '%s'" #~ msgstr "Methwyd canfod y ffeil '%s'" #~ msgid "No filename to save to" #~ msgstr "Dim enw ffeil i gadw ato." #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "Dechrau %s" #~ msgid "No URL to launch" #~ msgstr "Dim LAU i'w lansio" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "Nid yw'n eitem y gellir lansio" #~ msgid "No command (Exec) to launch" #~ msgstr "Dim gorchymyn (Exec) i'w lansio" #~ msgid "Bad command (Exec) to launch" #~ msgstr "Gorchymyn annilys (Exec) i'w lansio" #~ msgid "Unknown encoding of: %s" #~ msgstr "Amgodiad anhysbys o: '%s'" #~ msgid "Error writing file '%s': %s" #~ msgstr "Gwall tra'n ysgrifennu i'r ffeil '%s': %s" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "Cyfeiriadur" #~ msgid "Application" #~ msgstr "Rhaglen" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Cyswllt" #~ msgid "FSDevice" #~ msgstr "DyfaisFS" #~ msgid "MIME Type" #~ msgstr "Math MIME" #~ msgid "Service" #~ msgstr "Gwasanaeth" #~ msgid "ServiceType" #~ msgstr "MathGwasanaeth" #~ msgid "_URL:" #~ msgstr "_LAU:" #~ msgid "Comm_and:" #~ msgstr "_Gorchymyn:" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "_Enw:" #~ msgid "_Generic name:" #~ msgstr "Enw _generig:" #~ msgid "Co_mment:" #~ msgstr "_Sylw:" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Pori" #~ msgid "_Type:" #~ msgstr "_Math:" #~ msgid "_Icon:" #~ msgstr "_Eicon:" #~ msgid "Browse icons" #~ msgstr "Pori eiconau:" #~ msgid "Run in t_erminal" #~ msgstr "Gweithredu mewn _terfynell" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Iaith" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Enw" #~ msgid "Generic name" #~ msgstr "Enw generig" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Sylw" #~ msgid "_Try this before using:" #~ msgstr "_Ceisio hyn cyn ddefnyddio:" #~ msgid "_Documentation:" #~ msgstr "_Dogfennaeth:" #~ msgid "_Name/Comment translations:" #~ msgstr "_Cyfieithiadau enw/sylw:" #~ msgid "_Add/Set" #~ msgstr "_Ychwanegu/Gosod" #~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" #~ msgstr "Ychwanegu neu Osod Cyfieithiadau Enw/Sylw" #~ msgid "Re_move" #~ msgstr "_Tynnu" #~ msgid "Remove Name/Comment Translation" #~ msgstr "Gwaredu Cyfieithiad Enw/Sylw" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Sylfaenol" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Pellach" #~ msgid "_Show Hints at Startup" #~ msgstr "_Dangos Awgrymiadau wrth Ddechrau" #~ msgid "The End!" #~ msgstr "Y Diwedd!" #~ msgid "Accessories" #~ msgstr "Ategolion" #~ msgid "Accessories menu" #~ msgstr "Dewislen ategolion" #~ msgid "Applications" #~ msgstr "Rhaglenni" #~ msgid "Programming" #~ msgstr "Rhaglennu" #~ msgid "Tools for software development" #~ msgstr "Offer datblygu meddalwedd" #~ msgid "Games" #~ msgstr "Gêmau" #~ msgid "Games menu" #~ msgstr "Dewislen gêmau" #~ msgid "Graphics" #~ msgstr "Graffeg" #~ msgid "Graphics menu" #~ msgstr "Dewislen graffeg" #~ msgid "Internet" #~ msgstr "Rhyngrwyd" #~ msgid "Programs for Internet and networks" #~ msgstr "Rhaglenni i'r Rhyngrwyd a rhwydweithiau eraill" #~ msgid "Multimedia" #~ msgstr "Amlgyfrwng" #~ msgid "Multimedia menu" #~ msgstr "Dewislen amlgyfrwng" #~ msgid "Office" #~ msgstr "Swyddfa" #~ msgid "Office Applications" #~ msgstr "Rhaglenni Swyddfa" #~ msgid "Applications without a category" #~ msgstr "Rhaglenni heb gategori" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Eraill" #~ msgid "Programs" #~ msgstr "Rhaglenni" #~ msgid "Programs menu" #~ msgstr "Dewislen rhaglenni" #~ msgid "Desktop Preferences" #~ msgstr "Hoffterau'r Penbwrdd" #~ msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop" #~ msgstr "Hoffterau sy'n effeithio â chyfan y penbwrdd GNOME" #~ msgid "System Tools" #~ msgstr "Offer System" #~ msgid "System menu" #~ msgstr "Dewislen system" #~ msgid "" #~ "GNOME is developed by an active community of volunteers who want to provide " #~ "a desktop and a suite of user friendly applications. Because GNOME needs " #~ "documentors, translators, and many other types of people, virtually anyone, " #~ "with or without coding skills, can contribute to GNOME." #~ msgstr "" #~ "Mae GNOME yn cael ei ddatblygu gan gymuned gweithgar o wirfoddolwyr sydd " #~ "eisiau darparu penbwrdd a nifer o rhaglenni sy'n gyfeillgar i ddefnyddwyr. " #~ "Gan fod angen dogfennwyr, cyfieithwyr a sawl math arall o bobl, gall bron " #~ "unrhywun, gyda neu heb sgiliau rhaglennu, gyfrannu at GNOME." #~ msgid "Download" #~ msgstr "Lawrlwytho" #~ msgid "Users" #~ msgstr "Defnyddwyr" #~ msgid "Foundation" #~ msgstr "Sefydliad" #~ msgid "Sound & Video" #~ msgstr "Sain a Fideo" #~ msgid "Click here to visit the site : " #~ msgstr "Cliciwch yma i ymweld a'r safle : " #~ msgid "List of GNOME Contributors" #~ msgstr "Rhestr Cyfrannwyr GNOME" #~ msgid "GNOME Logo Image" #~ msgstr "Graffeg Logo GNOME" #~ msgid "Contributors' Names" #~ msgstr "Enwau'r Cyfrannwyr" #~ msgid "GNOME Logo" #~ msgstr "Logo GNOME" #~ msgid "GNOME %s Was Brought To You By" #~ msgstr "Fe Ddaethwyd GNOME %s Atoch Gan" #~ msgid "And Many More ..." #~ msgstr "A Llawer Eraill..." #~ msgid "GNOME News Site" #~ msgstr "Safle We Newyddion GNOME" #~ msgid "http://www.gnome.org/" #~ msgstr "http://www.gnome.org/" #~ msgid "GNOME Main Site" #~ msgstr "Prif Safle We GNOME" #~ msgid "GNOME is a part of the GNU Project" #~ msgstr "Mae GNOME yn rhan o'r Prosiect GNU" #~ msgid "Timur I. Bakeyev" #~ msgstr "Timur I. Bakeyev" #~ msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban" #~ msgstr "Szabolcs 'Shooby' Bán" #~ msgid "Jerome Bolliet" #~ msgstr "Jerome Bolliet" #~ msgid "Erwann Chenede" #~ msgstr "Erwann Chenedé" #~ msgid "Abel Cheung" #~ msgstr "Abel Cheung" #~ msgid "Frederic Crozat" #~ msgstr "Frédéric Crozat" #~ msgid "Frederic Devernay" #~ msgstr "Frédéric Devernay" #~ msgid "Gergo Erdi" #~ msgstr "Gergö Érdi" #~ msgid "Raul Perusquia Flores" #~ msgstr "Raul Perusquia Flores" #~ msgid "Bjoern Giesler" #~ msgstr "Bjoern Giesler" #~ msgid "Dov Grobgeld" #~ msgstr "Dov Grobgeld" #~ msgid "Wang Jian" #~ msgstr "Wang Jian" #~ msgid "Helmut Koeberle" #~ msgstr "Helmut Koeberle" #~ msgid "Matthew Marjanovic" #~ msgstr "Matthew Marjanovic" #~ msgid "Alexandre Muniz" #~ msgstr "Alexandre Muñiz" #~ msgid "Sung-Hyun Nam" #~ msgstr "Sung-Hyun Nam" #~ msgid "Martin Norbaeck" #~ msgstr "Martin Norbæck" #~ msgid "Tomas Oegren" #~ msgstr "Tomas Œgren" #~ msgid "Carlos Perello Marin" #~ msgstr "Carlos Perelló Marín" #~ msgid "German Poo-Caamano" #~ msgstr "Germán Poo-Caamaño" #~ msgid "Kazuhiro Sasayama" #~ msgstr "Kazuhiro Sasayama" #~ msgid "Inigo Serna" #~ msgstr "Iñigo Serna" #~ msgid "Miroslav Silovic" #~ msgstr "Miroslav Silovic" #~ msgid "Istvan Szekeres" #~ msgstr "Istvan Szekeres" #~ msgid "Manish Vachharajani" #~ msgstr "Manish Vachharajani" #~ msgid "Neil Vachharajani" #~ msgstr "Neil Vachharajani" #~ msgid "GNOME" #~ msgstr "GNOME" #~ msgid "File '%s' has invalid MIME type: %s" #~ msgstr "Mae gan y ffeil '%s' fath MIME annilys." cinnamon-desktop-4.4.1/po/da.po000066400000000000000000000365641357441706300163630ustar00rootroot00000000000000# Danish translation of cinnamon-desktop. # Copyright (C) 1998-99, 2000-09, 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the cinnamon-desktop package. # Kenneth Christiansen , 1998-2000. # Birger Langkjer , 1999. # Keld Simonsen , 2000-2001. # Ole Laursen , 2001, 02, 03. # Martin Willemoes Hansen , 2005. # Peter Bach , 2007. # Kenneth Nielsen , 2008. # Per Kongstad , 2009. # Ask Hjorth Larsen , 2010, 2012. # # Konventioner: # # dialog -> vindue # hints -> tip # tasklist -> procesliste # URL -> adresse # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-16 00:42+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: da\n" "X-Poedit-Country: DENMARK\n" "X-Poedit-Language: Danish\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" "Kan ikke finde et terminalprogram. Bruger xterm, selvom om det måske ikke " "virker" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "kunne ikke hente skærmresourcerne (CRTC'er, uddataene, tilstandende)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "uhåndterbar X-fejl under hentning af tabeller til skærmstørrelser" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "kunne ikke hente tabeller til skærmstørrelser" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "RANDR-udvidelsen er ikke tilstede" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "kunne ikke hente information om uddata %d" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "anmodet placering/størrelse til CRTC %d er uden for de tilladte grænser: " "Position=(%d, %d), størrelse=(%d, %d), maksimum=(%d, %d)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "kunne ikke sætte indstillinger til CRTC %d" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "kunne ikke hente information om CRTC %d" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "Bærbar" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" "ingen af de gemte skærmindstillinger stemmer overens med nuværende " "indstilling" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "CRTC %d kan ikke drive output %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "output %s understøtter ikke tilstanden %dx%d@%dHz" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "CRTC %d understøtter ikke rotation=%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" "output %s har ikke de samme parametre som et andet klonet output:\n" "eksisterende tilstand = %d, ny tilstand = %d\n" "eksisterende koordinater = (%d, %d), nye koordinater = (%d, %d)\n" "eksisterende rotation = %s, ny rotation = %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "kan ikke klone til output %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "Prøver tilstande for CRTC %d\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" "CRTC %d: prøver tilstand %dx%d@%dHz med output på %dx%d@%dHz (gennemløb " "%d)\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" "kunne ikke tildele CTRC'er til output:\n" "%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" "ingen af de valgte tilstande var kompatible med de mulige tilstande:\n" "%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "anmodet virtuel størrelse passer ikke til tilgængelige størrelse: " "Anmodet=(%d, %d), minimum=(%d, %d), maksimum=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Klonede skærme" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "%A %e. %B, %R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "%A %e. %B, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "%R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "%R" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%A %e. %B, %l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "%A %e. %B, %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" msgid "%A, %B %e" msgstr "%A d. %e. %B" #~ msgid "%A %R:%S" #~ msgstr "%A %R:%S" #~ msgid "%A %R" #~ msgstr "%A %R" #~ msgid "%A %l:%M:%S %p" #~ msgstr "%A %l:%M:%S %p" #~ msgid "%A %l:%M %p" #~ msgstr "%A %l:%M %p" #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "Om Gnome" #~ msgid "Learn more about GNOME" #~ msgstr "Læs mere om Gnome" #~ msgid "News" #~ msgstr "Nyheder" #~ msgid "GNOME Library" #~ msgstr "GNOME-bibliotek" #~ msgid "Friends of GNOME" #~ msgstr "Venner af Gnome" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Kontakt" #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "Den mystiske GEGL" #~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" #~ msgstr "Den pibende gummignom" #~ msgid "Wanda The GNOME Fish" #~ msgstr "Gnome-fisken Wanda" #~ msgid "_Open URL" #~ msgstr "_Åbn URL" #~ msgid "_Copy URL" #~ msgstr "_Kopiér URL" #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "Om Gnome-skrivebordet" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgstr "Velkommen til Gnome-skrivebordet" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "Bragt til dig af:" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Version" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "Distributør" #~ msgid "Build Date" #~ msgstr "Kompileringsdato" #~ msgid "Display information on this GNOME version" #~ msgstr "Vis information om denne Gnome-version" #~ msgid "" #~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgstr "" #~ "Gnome er også en komplet udviklingsplatform for programmører der muliggør " #~ "skabelsen af stærke og komplekse programmer." #~ msgid "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgstr "" #~ "Gnome er det meste af det du ser på dit system, inklusive filhåndteringen, " #~ "webbrowser, menuerne og alle de andre programmer." #~ msgid "" #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " #~ "Unix-like family of operating systems." #~ msgstr "" #~ "Gnome er et frit og brugbart, stabilt og tilgængeligt skrivebordsmiljø til " #~ "Unixlignende familie af styresystemer." #~ msgid "" #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " #~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." #~ msgstr "" #~ "Gnomes fokus på brugervenlighed og tilgængelig, regelmæssige frigivelser af " #~ "nye versioner og stærk erhvervsmæssig opbakning gør miljøet unikt mellem " #~ "andre frie skrivebordsmiljøer." #~ msgid "" #~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or" #~ " without coding skills, can contribute to making GNOME better." #~ msgstr "" #~ "Gnomes største styrke er vores stærke bruger- og udviklerfællesskab. Enhver," #~ " med eller uden programmørfærdigheder, kan bidrage til at gøre Gnome bedre." #~ msgid "" #~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " #~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " #~ "translations, documentation, and quality assurance." #~ msgstr "" #~ "Hundreder af personer har bidraget kode til Gnome siden starten i 1997. " #~ "Mange flere har bidraget på andre vigtige områder, som f.eks. oversættelse, " #~ "dokumentation og test." #~ msgid "Mirror Screens" #~ msgstr "Klonede skærme" #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "Fejl ved læsning af filen \"%s\": %s" #~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgstr "Fejl ved tilbagespoling af filen \"%s\": %s" #~ msgid "No name" #~ msgstr "Intet navn" #~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgstr "Filen \"%s\" er ikke en almindelig fil eller en mappe." #~ msgid "Cannot find file '%s'" #~ msgstr "Kan ikke finde filen \"%s\"" #~ msgid "No filename to save to" #~ msgstr "Intet filnavn at gemme som" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "Starter %s" #~ msgid "No URL to launch" #~ msgstr "Ingen adresse at starte" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "Ikke et opstartsbart punkt" #~ msgid "No command (Exec) to launch" #~ msgstr "Ingen kommando (Exec) at starte" #~ msgid "Bad command (Exec) to launch" #~ msgstr "Ugyldig startkommando (Exec)" #~ msgid "Unknown encoding of: %s" #~ msgstr "Ukendt kodning af: %s" #~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" #~ msgstr "kunne ikke finde en passende indstilling af skærmene" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "Mappe" #~ msgid "Application" #~ msgstr "Program" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Henvisning" #~ msgid "FSDevice" #~ msgstr "Filsystemenhed" #~ msgid "MIME Type" #~ msgstr "MIME-type" #~ msgid "Service" #~ msgstr "Tjeneste" #~ msgid "ServiceType" #~ msgstr "Tjenestetype" #~ msgid "_URL:" #~ msgstr "_Adresse:" #~ msgid "Comm_and:" #~ msgstr "_Kommando:" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "_Navn:" #~ msgid "_Generic name:" #~ msgstr "_Generelt navn:" #~ msgid "Co_mment:" #~ msgstr "Ko_mmentar:" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Gennemse" #~ msgid "_Type:" #~ msgstr "_Type:" #~ msgid "_Icon:" #~ msgstr "_Ikon:" #~ msgid "Browse icons" #~ msgstr "Gennemse ikoner" #~ msgid "Run in t_erminal" #~ msgstr "Kør i _terminal" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Sprog" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Navn" #~ msgid "Generic name" #~ msgstr "Generelt navn" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Kommentar" #~ msgid "_Try this before using:" #~ msgstr "_Prøv dette før brug:" #~ msgid "_Documentation:" #~ msgstr "_Dokumentation:" #~ msgid "_Name/Comment translations:" #~ msgstr "_Navn-/kommentaroversættelser:" #~ msgid "_Add/Set" #~ msgstr "_Tilføj/angiv" #~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" #~ msgstr "Tilføj eller angiv navn-/kommentaroversættelser" #~ msgid "Re_move" #~ msgstr "_Fjern" #~ msgid "Remove Name/Comment Translation" #~ msgstr "Fjern navn-/kommentaroversættelse" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Grundlæggende" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Avanceret" #~ msgid "_Show Hints at Startup" #~ msgstr "_Vis tip ved start" #~ msgid "Could not locate the directory with header images." #~ msgstr "Kunne ikke finde mappen med titelbilleder." #~ msgid "Failed to open directory with header images: %s" #~ msgstr "Kunne ikke åbne mappen med titelbilleder: %s" #~ msgid "Unable to load header image: %s" #~ msgstr "Kunne ikke indlæse titelbillede: %s" #~ msgid "Could not locate the GNOME logo." #~ msgstr "Kunne ikke finde Gnome-logoet." #~ msgid "Unable to load '%s': %s" #~ msgstr "Kunne ikke indlæse \"%s\": %s" #~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s" #~ msgstr "Kunne ikke åbne adressen \"%s\": %s" #~ msgid "%s: %s\n" #~ msgstr "%s: %s\n" #~ msgid "%s: " #~ msgstr "%s: " #~ msgid "Software" #~ msgstr "Programmer" #~ msgid "Developers" #~ msgstr "Udviklere" #~ msgid "Error writing file '%s': %s" #~ msgstr "Fejl ved skrivning til filen \"%s\": %s" #~ msgid "The End!" #~ msgstr "Slut!" #~ msgid "Accessories" #~ msgstr "Tilbehør" #~ msgid "Accessories menu" #~ msgstr "Tilbehørsmenu" #~ msgid "Applications" #~ msgstr "Programmer" #~ msgid "Programming" #~ msgstr "Programudvikling" #~ msgid "Tools for software development" #~ msgstr "Værktøjer til programudvikling" #~ msgid "Games" #~ msgstr "Spil" #~ msgid "Games menu" #~ msgstr "Diverse computerspil" #~ msgid "Graphics" #~ msgstr "Grafik" #~ msgid "Graphics menu" #~ msgstr "Grafikprogrammer" #~ msgid "Internet" #~ msgstr "Internet" #~ msgid "Programs for Internet and networks" #~ msgstr "Internet- og netværksprogrammer" #~ msgid "Multimedia" #~ msgstr "Multimedia" #~ msgid "Multimedia menu" #~ msgstr "Multimedieprogrammer" #~ msgid "Office" #~ msgstr "Kontor" #~ msgid "Office Applications" #~ msgstr "Kontorprogrammer" #~ msgid "Applications without a category" #~ msgstr "Programmer uden en kategori" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Andet" #~ msgid "Programs" #~ msgstr "Programmer" #~ msgid "Programs menu" #~ msgstr "Programmenu" cinnamon-desktop-4.4.1/po/de.po000066400000000000000000000177341357441706300163650ustar00rootroot00000000000000# German GNOME Desktop translation. # Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc. # # Carsten Schaar , 1998. # Matthias Warkus , 1999-2001. # Karl Eichwalder , 2000, 2001. # Christian Meyer , 2000, 2001. # Benedikt Roth , 2000, 2001. # Jörgen Scheibengruber , 2002. # Christian Neumair , 2002, 2003. # Hendrik Richter , 2005, 2006, 2007. # Andre Klapper , 2008. # Nathan-J. Hirschauer , 2009. # Mario Blättermann , 2009, 2010. # Paul Seyfert , 2010. # Christian Kirbach , 2009, 2010. # Hedda Peters , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-19 10:03+0000\n" "Last-Translator: Hedda Peters \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" "Kein Terminal gefunden. xterm wird verwendet, auch wenn es gegebenfalls " "nicht einsatzbereit ist" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "" "Es konnten keine Informationen über den Bildschirm gesammelt werden (CRTCs, " "Ausgaben, Auflösungen)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "Unbehandelter X Fehler beim Abfragen der Bildschirmgrößen" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "Mögliche Bildschirmgrößen konnten nicht abgefragt werden" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "Die RANDR-Erweiterung ist nicht vorhanden" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "Es konnten keine Informationen über die Ausgabe »%d« erfragt werden" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "Gewählte Position/Größe für CRTC »%d« ist über dem erlaubten " "Limit:Position=(%d, %d), Größe=(%d, %d), Maximum=(%d, %d)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "Konfiguration für CRTC »%d« konnte nicht angewendet werden" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "Informationen über CRTC »%d« konnten nicht erfragt werden" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "Laptop" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" "Keine der gespeicherten Bildschirmkonfigurationen gleichen der Aktiven" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "CRTC »%d« unterstützt die Ausgabe »%s« nicht" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "Ausgabe »%s« unterstützt den Modus »%dx%d@%dHz« nicht" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "CRTC »%d« unterstützt Drehung um %s nicht" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" "Ausgabe »%s« hat nicht die gleichen Parameter wie eine andere duplizierte Ausgabe:\n" "bestehender Modus = %d, neuer Modus = %d\n" "bestehende Koordinaten = (%d, %d), neue Koordinaten = (%d, %d)\n" "bestehende Drehung = %s, neue Drehung = %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "Auf Ausgabe »%s« kann nicht dupliziert werden" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "Teste Modi für CRTC »%d«\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" "CRTC »%d«: Teste Modus »%dx%d@%dHz« mit Ausgabe bei »%dx%d@%dHz« (Durchlauf " "%d)\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" "CRTCs konnten nicht als Ausgaben festgelegt werden:\n" "%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" "Keiner der gewählten Modi ist kompatibel mit den möglichen Modi:\n" "%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "Gewählte virtuelle Größe passt nicht zur verfügbaren Größe: Erwünschte=(%d, " "%d), Minimum=(%d, %d), Maximum=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Gespiegelte Bildschirme" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "%A, %e. %B, %R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "%A, %e. %B, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "%R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "%R" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e. %B, %l:%M:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "%A, %e. %B, %l:%M" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M" msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %e. %B" #~ msgid "%A %R:%S" #~ msgstr "%A %R:%S" #~ msgid "%A %R" #~ msgstr "%A %R" #~ msgid "%A %l:%M:%S %p" #~ msgstr "%A %l:%M:%S" #~ msgid "%A %l:%M %p" #~ msgstr "%A %l:%M" cinnamon-desktop-4.4.1/po/dz.po000066400000000000000000000441651357441706300164100ustar00rootroot00000000000000# Dzongkha translation of cinnamon-desktop # Copyright @ 2006, Free Software Foundation, Inc. # Mindu Dorji. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop.HEAD.dz\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-10 09:50+0530\n" "Last-Translator: Dawa pemo \n" "Language-Team: DZONGKHA \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1);\n" "X-Poedit-Country: BHUTAN\n" "X-Poedit-Language: Dzongkha\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, fuzzy, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "ཇི་ནོམ་ཐོན་རིམ་གྱི་སྐོར་ལས་ བརྡ་དོན་ལེན་མ་ཚུགས།" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, fuzzy, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "ཇི་ནོམ་ཐོན་རིམ་གྱི་སྐོར་ལས་ བརྡ་དོན་ལེན་མ་ཚུགས།" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "" msgid "%A, %B %e" msgstr "" #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "ཇི་ནོམ་གྱི་སྐོར་ལས།" #~ msgid "Learn more about GNOME" #~ msgstr "ཇི་ནོམ་གྱི་སྐོར་ལས་ དེ་ལས་ལྷག་སྟེ་ཤེསཔ་འབད།" #~ msgid "News" #~ msgstr "གནས་ཚུལ།" #~ msgid "GNOME Library" #~ msgstr "ཇི་ནོམ་ དཔེ་མཛོད་ " #~ msgid "Friends of GNOME" #~ msgstr "ཇི་ནོམ་གྱི་ཆ་རོགས་ཚུ།" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "འབྲེལ་ས།" #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "ཤེས་བརྗོད་མ་ཚུགས་པའི་ ཇི་ཨི་ཇི་ཨེལ་དེ།" #~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" #~ msgstr "ཙེར་སྒྲ་ཅན་གྱི་ རབ་བར་ཇི་ནོམ" #~ msgid "Wanda The GNOME Fish" #~ msgstr "ཝཱན་ཌ་ཟེར་མི་ ཇི་ནོམ་ཕིཤ་།" #~ msgid "_Open URL" #~ msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་ ཁ་ཕྱེ (_O)" #~ msgid "_Copy URL" #~ msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་ འདྲ་བཤུས་རྐྱབས་ (_C)" #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "ཇི་ནོམ་ཌེཀསི་ཊོཔ་གི་སྐོར་ལས།" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgstr "ཇི་ནོམ་ཌེཀསི་ཊོཔ་ལུ་ བྱོན་པ་ལེགས་སོ་ཡོད།" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "ཁྱོད་ལུ་འབག་འོང་མི་:" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Version" #~ msgstr "ཐོན་རིམ།" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "བགོ་འགྲེམ་པ།" #~ msgid "Build Date" #~ msgstr "བཟོ་བའི་ཚེས་གྲངས།" #~ msgid "Display information on this GNOME version" #~ msgstr "འ་ནི་ཇི་ནོམ་ཐོན་རིམ་གུ་ བརྡ་དོན་བཀྲམ་སྟོན་འབད་" #~ msgid "" #~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgstr "" #~ "ཇི་ནོམ་ནང་ལུ་ གློག་རིམ་ལས་རིམ་པ་ཚུ་གིས་ ནུས་ཤུགས་ཅན་དང་ རྒྱས་སྤྲོས་ལྡན་པའི་ " #~ "གློག་རིམ་ཚུ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་བཅུག་ནིའི་ " #~ "གོང་འཕེལ་གོ་སྐབས་ཆ་ཚང་ཅིག་ཡང་ཡོདཔ་ཨིན།" #~ msgid "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgstr "" #~ "ཇི་ནོམ་ནང་ལུ་ ཡིག་སྣོད་འཛིན་སྐྱོང་པ་དང་ ཝེབ་བའརུ་ཟར དཀར་ཆག་ དེ་ལས་ " #~ "གློག་རིམ་ལེ་ཤ་བརྩིས་ཏེ་ ང་བཅས་རའི་གློག་རིག་ནང་ མཐོང་མི་མང་ཤོས་རང་ཚུད་དེ་ཡོད།" #~ msgid "" #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " #~ "Unix-like family of operating systems." #~ msgstr "" #~ "ཇི་ནོམ་འདི་ ཡུ་ནིགསི་བཟུམ་མའི་ རིགས་ཚན་གྱི་ " #~ "གློག་རིག་བཀོལ་སྤྱོད་རིམ་ལུགས་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ སྟོང་པར་དང་ ལག་ལེན་འཐབ་བཏུབ་ " #~ "གཏན་ཏོག་ཏོ་ འཛུལ་སྤྱོད་འབད་བཏུབ་པའི་ ཌེཀསི་ཊོཔ་མཐའ་འཁོར་ཅིག་ཨིན།" #~ msgid "" #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " #~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." #~ msgstr "" #~ "ཇི་ནོམ་གྱིས་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་དང་ འཛུལ་སྤྱོད་ དུས་རྒྱུན་གསར་བཏོན་འབད་ནི་དང་ " #~ "ལས་ཁང་ལས་རྒྱབ་སྐྱོར་སྒྲིང་སྒྲིང་འབད་ནི་ལུ་ གཙོ་བོར་བཏོན་མི་ལུ་བརྟེན་ཏེ་ " #~ "སྟོང་མར་འཐོབ་པའི་ ཌེཀསི་ཊོཔ་མཉེན་ཆས་ཚུ་གི་གྲས་ལས་ " #~ "མཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ཅིག་ལུ་གྱུར་ཏེ་ཡོད།" #~ msgid "" #~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or" #~ " without coding skills, can contribute to making GNOME better." #~ msgstr "" #~ "ཇི་ནོམ་གྱི་སྟོབས་ཤུགས་སྦོམ་ཤོས་དེ་རང་ མི་སྡེ་སྒྲིང་སྒྲིང་ཡོད་མི་འདི་ཨིན། " #~ "དེ་ཡང་ ངོ་བོ་ལུ་ ཀོ་ཌིང་གི་རིག་རྩལ་ཡོད་རུང་མེད་རུང་ མི་ག་གིས་ཡང་ " #~ "ཇི་ནོམ་ལེགས་བཅོས་གཏང་ནི་ལུ་ ཕན་ཐབས་འབད་ཚུགས།" #~ msgid "" #~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " #~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " #~ "translations, documentation, and quality assurance." #~ msgstr "" #~ "ཇི་ནོམ་འདི་ སྤྱི་ལོ་༡༩༩༧ ལུ་ འགོ་བཙུགས་ཞིནམ་ལས་ཚུར་ " #~ "མི་བརྒྱ་ཕྲག་ལེ་ཤ་ཅིག་གིས་ ཇི་ནོམ་གྱི་ཀོཌི་ལུ་ ཕན་ཐབས་འབད་ཡོདཔ་མ་ཚད་ " #~ "ལེ་ཤ་ཅིག་གིས་ སྐད་བསྒྱུར་དང་ ཡིག་བཀོད་ སྤུས་ཚད་ལེགས་བཅོས་ཚུ་བརྩིས་ཏེ་ " #~ "གལ་ཆེའི་ཐབས་ལམ་ གཞན་གྱི་ཐོག་ལས་ ཕན་ཐབས་འབད་ཡི།" #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་'%s': %s ལྷག་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།" #~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་'%s': %s ལོག་སྟེ་བསྒྱིར་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།" #~ msgid "No name" #~ msgstr "མིང་མིན་འདུག" #~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་'%s' དེ་ དུས་རྒྱུན་གྱི་ཡིག་སྣོད་ ཡང་ན་ སྣོད་ཐོ་ཅིག་མེན་པས།" #~ msgid "Error cannot find file id '%s'" #~ msgstr "འཛོལ་བ་གིས་ ཨའི་ཌི་ '%s'འཚོལ་མི་འཐོབ་པས།" #~ msgid "No filename to save to" #~ msgstr "བསྲུང་ནིའི་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་མིན་འདུག" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "%s འགོ་བཙུགས་དོ།" #~ msgid "No URL to launch" #~ msgstr "གསར་བཙུགས་འབད་ནིའི་ ཡུ་ཨར་ཨེལ་མིན་འདུག" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "གསར་བཙུགས་འབད་བཏུབ་པའི་ རྣམ་གྲངས་ཅིག་མེན་པས།" #~ msgid "No command (Exec) to launch" #~ msgstr "གསར་བཙུགས་འབད་ནིའི་ བརྡ་བཀོད་ (Exec) མིན་འདུག" #~ msgid "Bad command (Exec) to launch" #~ msgstr "གསར་བཙུགས་འབད་ནིའི་བརྡ་བཀོད་(Exec)བྱང་ཉེས།" #~ msgid "Unknown encoding of: %s" #~ msgstr "%sགི་ཨིན་ཀོ་ཌིང་ ཤེས་མ་ཚུགས།" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "སྣོད་ཐོ།" #~ msgid "Application" #~ msgstr "གློག་རིམ།" #~ msgid "Link" #~ msgstr "འབྲེལ་ལམ།" #~ msgid "FSDevice" #~ msgstr "ཨེཕ་ཨེསི་ཐབས་འཕྲུལ།" #~ msgid "MIME Type" #~ msgstr "མ་ཡིམ་གྱི་དབྱེ་བ།" #~ msgid "Service" #~ msgstr "ཞབས་ཏོག" #~ msgid "ServiceType" #~ msgstr "ཞབས་ཏོག་དབྱེ་བ།" #~ msgid "_URL:" #~ msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་:(_U)" #~ msgid "Comm_and:" #~ msgstr "བརྡ་བཀོད་:(_a)" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "མིང་:(_N)" #~ msgid "_Generic name:" #~ msgstr "ཇེ་ནི་རིཀ་ མིང་:(_G)" #~ msgid "Co_mment:" #~ msgstr "བསམ་བཀོད་:(_m)" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "བརྡ་འཚོལ།" #~ msgid "_Type:" #~ msgstr "ཡིག་དཔར་རྐྱབས་:(_T)" #~ msgid "_Icon:" #~ msgstr "ངོས་དཔར་:(_I)" #~ msgid "Browse icons" #~ msgstr "ངོས་དཔར་ཚུ་ བརྡ་འཚོལ་འབད།" #~ msgid "Run in t_erminal" #~ msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ནང་ གཡོག་བཀོལ།(_e)" #~ msgid "Language" #~ msgstr "སྐད་ཡིག" #~ msgid "Name" #~ msgstr "མིང་།" #~ msgid "Generic name" #~ msgstr "ཇེ་ནི་རིཀ་ མིང་།" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "བསམ་བཀོད།" #~ msgid "_Try this before using:" #~ msgstr "ལག་ལེན་མ་འཐབ་གོང་ལས་ འདི་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་:(_T)" #~ msgid "_Documentation:" #~ msgstr "ཡིག་ཐོག་བཀོད་པ་:(_D)" #~ msgid "_Name/Comment translations:" #~ msgstr "སྐད་བསྒྱུར་གྱི་མིང་/བསམ་བཀོད།(_N)" #~ msgid "_Add/Set" #~ msgstr "ཁ་སྐོང་/གཞི་སྒྲིག(_A)" #~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" #~ msgstr "སྐད་བསྒྱུར་གྱི་ མིང་/བསམ་བཀོད་ལུ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ ཡང་ན་ གཞི་སྒྲིག་འབད།" #~ msgid "Re_move" #~ msgstr "རྩ་བསྐྲད་གཏང་།(_m)" #~ msgid "Remove Name/Comment Translation" #~ msgstr "སྐད་བསྒྱུར་གྱི་ མིང་/བསམ་བཀོད་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་།" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "གཞི་རྩ།" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "མཐོ་རིམ" #~ msgid "_Show Hints at Startup" #~ msgstr "འགོ་བཙུགས་སྐབས་ལུ་ བརྡ་མཚོན་སྟོན།(_S)" #~ msgid "Could not locate the directory with header images." #~ msgstr "མགོ་ཡིག་གཟུགས་བརྙན་དང་བཅས་པའི་ སྣོད་ཐོ་ག་ཡོད་ འཚོལ་མ་ཐོབ།" #~ msgid "Failed to open directory with header images: %s" #~ msgstr "མགོ་ཡིག་གཟུགས་བརྙན་%s ཐོག་ལས་ སྣོད་ཐོ་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" #~ msgid "Unable to load header image: %s" #~ msgstr "མགོ་ཡིག་གི་ གཟུགས་བརྙན་%s མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།" #~ msgid "Could not locate the GNOME logo." #~ msgstr "ཇི་ནོམ་ལས་རྟགས་ ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།" #~ msgid "Unable to load '%s': %s" #~ msgstr "'%s': %s མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།" #~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s" #~ msgstr "ཁ་བྱང་\"%s\": %s ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" #~ msgid "%s: %s\n" #~ msgstr "%s: %s\n" #~ msgid "%s: " #~ msgstr "%s: " #~ msgid "Software" #~ msgstr "མཉེན་ཆས།" #~ msgid "Developers" #~ msgstr "བཟོ་མི།" #~ msgid "Error writing file '%s': %s" #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་'%s': %s འབྲི་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།" #~ msgid "The End!" #~ msgstr "མཇུག" cinnamon-desktop-4.4.1/po/el.po000066400000000000000000000403521357441706300163650ustar00rootroot00000000000000# translation of cinnamon-desktop.HEAD.po to Greek # Gnome-core Greek PO file. # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc. # simos: 874 messages, 18Feb2001, (sgpbea). # simos: 897 messages, 01Mar2001, (regmtsgpbea). # simos: 959 messages, 04Jun2001, (micumple). # simos: 959 messages, 06Jun2001, (fixed minor typo). # simos: 897 messages, 28Nov2001, (feeling good to translate HEAD). # simos: 105 messages, 06Aug2002, file split from gnome-core, first full translation. # kostas: 105 messages, 06Jan2003, one more update. # Spiros Papadimitriou , 1999. # Simos Xenitellis , 1999, 2000, 2001, 2002. # Sarantis Paskalis , 2000. # Kostas Papadimas , 2003. # Nikos Charonitakis , 2003. # Kostas Papadimas , 2003. # Nikos Charonitakis , 2005. # Fotis Tsamis , 2009. # Comment: Most of the work done by Spiros (around 600 messages). # Comment: Simos/Sarantis did 12%. # Comment: Simos/Sarantis did review. # Comment: Simos did 10 new/unfuzzy 30. # Comment: Simos did 3 new/unfuzzy 1. # Comment: Simos did 2 new/unfuzzy 8. # Comment: Simos did 6 new/unfuzzy 8. # Comment: Simos did 2 new/unfuzzy 5. # kostas: 22Jul2003, one more update # kostas: 15Aug2003, one more update # Nikos: 18Aug2003, fixes # kostas: 12Nov2003, fixes # Μάριος Ζηντίλης , 2010. # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) , 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-09 08:44+0300\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) \n" "Language-Team: team@gnome.gr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστος" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" "Αδύνατη η εύρεση τερματικού, χρήση xterm, παρόλο που μπορεί να μην " "λειτουργήσει" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "αδυναμία λήψης των πηγών οθόνης (CRTCs, έξοδοι, λειτουργίες)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "Απρόσμενο σφάλμα X κατά τη λήψη του εύρους των μεγεθών οθόνης" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "αδύνατη η λήψη του εύρους των μεγεθών οθόνης" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "Δεν υπάρχει η επέκταση RANDR" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "Αδυναμία εύρεσης πληροφοριών για την έξοδο %d" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "η ζητούμενη θέση/μέγεθος για το CRTC %d είναι έξω από το επιτρεπτό όριο: " "θέση=(%d, %d), μέγεθος=(%d, %d), μέγιστο=(%d, %d)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "αδυναμία ορισμού της ρύθμισης για το CRTC %d" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "αδυναμία εύρεσης πληροφοριών για το CRTC %d" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "Φορητός υπολογιστής" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" "καμία από τις αποθηκευμένες ρυθμίσεις οθόνης δεν ταίριαζε με την ενεργή " "ρύθμιση" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "Το CRTC %d δεν μπορεί να οδηγήσει την έξοδο %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "η έξοδος %s δεν υποστηρίζει την κατάσταση λειτουργίας %dx%d@%dHz" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "Το CRTC %d δεν υποστηρίζει περιστροφή=%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" "η έξοδος %s δεν έχει τις ίδιες παραμέτρους όπως μια άλλη κλωνοποιημένη έξοδος:\n" "υπάρχουσα κατάσταση = %d, νέα κατάσταση = %d\n" "υπάρχουσες συντεταγμένες = (%d, %d), νέες συντεταγμένες = (%d, %d)\n" "υπάρχουσα περιστροφή = %s, νέα περιστροφή = %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "αδυναμία κλωνοποίησης στην έξοδο %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "Δοκιμή καταστάσεων λειτουργίας για το CRTC %d\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" "Το CRTC %d: δοκιμάζει την κατάσταση λειτουργίας %dx%d@%dHz με την έξοδο στα " "%dx%d@%dHz (επιτυχής %d)\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" "αδύνατη η αντιστοίχιση CRTC σε εξόδους\n" "%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" "καμία από τις επιλεγμένες καταστάσεις λειτουργίας δεν ήταν συμβατή με τις δυνατές καταστάσεις:\n" "%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "το απαιτούμενο εικονικό μέγεθος δεν ταιριάζει με το διαθέσιμο μέγεθος: " "αιτήθηκε=(%d, %d), ελάχιστο=(%d, %d), μέγιστο=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Κατοπτρισμός οθονών" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 #, fuzzy msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "%A %e %B, %R" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "%A %e %B, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "%R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "%R" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 #, fuzzy msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%A %e %B, %l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 #, fuzzy msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "%A %e %B, %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %e" #~ msgid "Unspecified" #~ msgstr "Ακαθόριστο" #~ msgid "Built-in Display" #~ msgstr "Ενσωματωμένη οθόνη" #~ msgid "%s Display" #~ msgstr "%s οθόνη" #~ msgid "Unknown Display" #~ msgstr "Άγνωστη οθόνη" #~ msgid "%A %B %e, %R∶%S" #~ msgstr "%A %e %B, %R:%S" #~ msgid "%A %R∶%S" #~ msgstr "%A %R∶%S" #~ msgid "%A %R" #~ msgstr "%A %R" #~ msgid "%R∶%S" #~ msgstr "%R∶%S" #~ msgid "%A %l∶%M∶%S %p" #~ msgstr "%A %l:%M:%S %p" #~ msgid "%A %l∶%M %p" #~ msgstr "%A %l:%M %p" #~ msgid "%l∶%M∶%S %p" #~ msgstr "%l∶%M∶%S %p" #~ msgid "%l∶%M %p" #~ msgstr "%l∶%M %p" #~ msgid "Mirror Screens" #~ msgstr "Καθρεπτισμός οθονών" #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "Περί GNOME" #~ msgid "Learn more about GNOME" #~ msgstr "Μάθετε περισσότερα για το GNOME" #~ msgid "News" #~ msgstr "Νέα" #~ msgid "GNOME Library" #~ msgstr "Βιβλιοθήκη του GNOME " #~ msgid "Friends of GNOME" #~ msgstr "Φίλοι του GNOME" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Επικοινωνία" #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "O Μυστηριώδης GEGL" #~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" #~ msgstr "Το Τσιριχτό και Ελαστικό GNOME" #~ msgid "Wanda The GNOME Fish" #~ msgstr "Γουάντα το Ψάρι του GNOME" #~ msgid "_Open URL" #~ msgstr "Ά_νοιγμα URL" #~ msgid "_Copy URL" #~ msgstr "Αντι_γραφή URL" #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "Περί της επιφάνειας εργασίας του GNOME" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgstr "Καλώς ήλθατε στην επιφάνεια εργασίας του GNOME" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "Φτάνει σε εσάς από:" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Έκδοση" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "Διανομέας" #~ msgid "Build Date" #~ msgstr "Ημερομηνία Κατασκευής" #~ msgid "Display information on this GNOME version" #~ msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών για αυτήν την έκδοση του GNOME" #~ msgid "" #~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgstr "" #~ "Το GNOME ακόμα περιλαμβάνει μια πλήρη πλατφόρμα ανάπτυξης για " #~ "προγραμματιστές εφαρμογών, και επιτρέπει τη δημιουργία δυναμικών και " #~ "πολύπλοκων εφαρμογών." #~ msgid "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgstr "" #~ "Το GNOME περιλαμβάνει τα περισσότερα από όσα βλέπετε στον υπολογιστή σας, " #~ "συμπεριλαμβανομένου του διαχειριστή αρχείων, του περιηγητή στο διαδίκτυο, " #~ "των μενού και πολλών εφαρμογών." #~ msgid "" #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " #~ "Unix-like family of operating systems." #~ msgstr "" #~ "Το GNOME είναι ένα ελεύθερο, σταθερό, εύχρηστο και προσιτό περιβάλλον " #~ "επιφάνειας εργασίας για την οικογένεια των λειτουργικών συστημάτων Unix." #~ msgid "" #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " #~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." #~ msgstr "" #~ "Η εστίαση του GNOME στη χρηστικότητα και προσιτότητα, στο σταθερό κύκλο " #~ "εκδόσεων και τη δυναμική εταιρική υποστήριξη, το κάνουν μοναδικό ανάμεσα " #~ "στις επιφάνειες εργασίας του Ελεύθερου λογισμικού." #~ msgid "" #~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or" #~ " without coding skills, can contribute to making GNOME better." #~ msgstr "" #~ "Η μεγαλύτερη δύναμη του GNOME είναι η ίδια η δυνατή μας κοινότητα. Ο καθένας" #~ " με ή χωρίς ικανότητες προγραμματιστή, μπορεί να συμβάλλει στο να κάνει το " #~ "GNOME καλύτερο." #~ msgid "" #~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " #~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " #~ "translations, documentation, and quality assurance." #~ msgstr "" #~ "Εκατοντάδες άνθρωποι έχουν συμβάλλει κώδικα στο GNOME από τότε που ξεκίνησε " #~ "το 1997. Ακόμη πάρα πολλοί έχουν συμβάλλει με άλλους σημαντικούς τρόπους, " #~ "συμπεριλαμβανομένων των μεταφράσεων, της τεκμηρίωσης και του έλεγχου " #~ "ποιότητας." #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση του αρχείου '%s': %s" #~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgstr "Σφάλμα επαναφοράς αρχείου '%s': %s" #~ msgid "No name" #~ msgstr "Χωρίς όνομα" #~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgstr "Το αρχείο '%s' δεν είναι κανονικό αρχείο ή κατάλογος." #~ msgid "Cannot find file '%s'" #~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης του αρχείου '%s'" #~ msgid "No filename to save to" #~ msgstr "Δεν υπάρχει όνομα αρχείου για την αποθήκευση" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "Εκκίνηση %s " #~ msgid "No URL to launch" #~ msgstr "Δεν υπάρχει URL προς εκκίνηση" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "Δεν είναι εκκινήσιμο αντικείμενο" #~ msgid "No command (Exec) to launch" #~ msgstr "Δεν υπάρχει εντολή (Exec) για εκκίνηση" #~ msgid "Bad command (Exec) to launch" #~ msgstr "Εσφαλμένη εντολή (Exec) για εκκίνηση" #~ msgid "Unknown encoding of: %s" #~ msgstr "Άγνωστη κωδικοποίηση: %s" #~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" #~ msgstr "δεν είναι δυνατή η εύρεση μιας κατάλληλης ρύθμισης οθονών" cinnamon-desktop-4.4.1/po/en@shaw.po000066400000000000000000000360471357441706300173600ustar00rootroot00000000000000# Shavian translation of cinnamon-desktop. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-12 18:36 -0400\n" "Last-Translator: Thomas Thurman \n" "Language-Team: Shavian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 #, fuzzy msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "𐑳𐑯𐑴𐑯" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "𐑒𐑨𐑯𐑪𐑑 𐑓𐑲𐑯𐑛 𐑩 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤, 𐑿𐑟𐑦𐑙 xterm, 𐑰𐑝𐑩𐑯 𐑦𐑓 𐑦𐑑 𐑥𐑱 𐑯𐑪𐑑 𐑢𐑻𐑒" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑜𐑧𐑑 𐑞 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑮𐑦𐑟𐑹𐑕𐑩𐑟 (CRTC𐑟, 𐑬𐑑𐑐𐑫𐑑𐑕, 𐑥𐑴𐑛𐑟)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "𐑳𐑯𐑣𐑨𐑯𐑛𐑩𐑤𐑛 X 𐑻𐑼 𐑢𐑲𐑤 𐑜𐑧𐑑𐑦𐑙 𐑞 𐑮𐑱𐑯𐑡 𐑝 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑕𐑲𐑟𐑩𐑟" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑜𐑧𐑑 𐑞 𐑮𐑱𐑯𐑡 𐑝 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑕𐑲𐑟𐑩𐑟" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "RANDR 𐑩𐑒𐑕𐑑𐑧𐑯𐑖𐑩𐑯 𐑦𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑐𐑮𐑩𐑟𐑧𐑯𐑑" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑜𐑧𐑑 𐑦𐑯𐑓𐑼𐑥𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑩𐑚𐑬𐑑 𐑬𐑑𐑐𐑫𐑑 %d" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "𐑮𐑦𐑒𐑢𐑧𐑕𐑑𐑩𐑛 𐑐𐑩𐑟𐑦𐑖𐑩𐑯/𐑕𐑲𐑟 𐑓𐑹 CRTC %d 𐑦𐑟 𐑬𐑑𐑕𐑲𐑛 𐑞 𐑩𐑤𐑬𐑛 𐑤𐑦𐑥𐑦𐑑: 𐑐𐑩𐑟𐑦𐑖𐑩𐑯=(%d, %d), " "𐑕𐑲𐑟=(%d, %d), 𐑥𐑨𐑒𐑕𐑦𐑥𐑩𐑥=(%d, %d)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑓𐑹 CRTC %d" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑜𐑧𐑑 𐑦𐑯𐑓𐑼𐑥𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑩𐑚𐑬𐑑 CRTC %d" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "𐑤𐑨𐑐𐑑𐑪𐑐" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "𐑯𐑳𐑯 𐑝 𐑞 𐑕𐑱𐑝𐑛 𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼𐑱𐑖𐑩𐑯𐑟 𐑥𐑨𐑗𐑑 𐑞 𐑨𐑒𐑑𐑦𐑝 𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼𐑱𐑖𐑩𐑯" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, fuzzy, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "CRTC %d 𐑒𐑨𐑯𐑪𐑑 𐑛𐑮𐑲𐑝 𐑬𐑑𐑐𐑫𐑑 %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, fuzzy, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "𐑬𐑑𐑐𐑫𐑑 %s 𐑛𐑳𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑕𐑩𐑐𐑹𐑑 𐑥𐑴𐑛 %dx%d@%dHz" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, fuzzy, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "CRTC %d 𐑛𐑳𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑕𐑩𐑐𐑹𐑑 𐑮𐑴𐑑𐑱𐑖𐑩𐑯=%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, fuzzy, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" "𐑬𐑑𐑐𐑫𐑑 %s 𐑛𐑳𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑣𐑨𐑝 𐑞 𐑕𐑱𐑥 𐑐𐑼𐑨𐑥𐑩𐑑𐑼𐑟 𐑨𐑟 𐑩𐑯𐑳𐑞𐑼 𐑒𐑤𐑴𐑯𐑛 𐑬𐑑𐑐𐑫𐑑:\n" "𐑧𐑒𐑟𐑦𐑕𐑑𐑦𐑙 𐑥𐑴𐑛 = %d, 𐑯𐑿 𐑥𐑴𐑛 = %d\n" "𐑧𐑒𐑟𐑦𐑕𐑑𐑦𐑙 𐑒𐑴𐑹𐑛𐑦𐑯𐑱𐑑𐑕 = (%d, %d), 𐑯𐑿 𐑒𐑴𐑹𐑛𐑦𐑯𐑱𐑑𐑕 = (%d, %d)\n" "𐑧𐑒𐑟𐑦𐑕𐑑𐑦𐑙 𐑮𐑴𐑑𐑱𐑖𐑩𐑯 = %s, 𐑯𐑿 𐑮𐑴𐑑𐑱𐑖𐑩𐑯 = %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, fuzzy, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "𐑒𐑨𐑯𐑪𐑑 𐑒𐑤𐑴𐑯 𐑑 𐑬𐑑𐑐𐑫𐑑 %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, fuzzy, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "𐑑𐑮𐑲𐑦𐑙 𐑥𐑴𐑛𐑟 𐑓𐑹 CRTC %d\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, fuzzy, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "CRTC %d: 𐑑𐑮𐑲𐑦𐑙 𐑥𐑴𐑛 %dx%d@%dHz 𐑢𐑦𐑞 𐑬𐑑𐑐𐑫𐑑 𐑨𐑑 %dx%d@%dHz (𐑐𐑭𐑕 %d)\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, fuzzy, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑩𐑕𐑲𐑯 CRTCs 𐑑 𐑬𐑑𐑐𐑫𐑑𐑕:\n" "%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, fuzzy, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" "𐑯𐑳𐑯 𐑝 𐑞 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑥𐑴𐑛𐑟 𐑢𐑻 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑨𐑑𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑢𐑦𐑞 𐑞 𐑐𐑪𐑕𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑥𐑴𐑛𐑟:\n" "%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "𐑮𐑦𐑒𐑢𐑲𐑼𐑛 𐑝𐑻𐑗𐑫𐑩𐑤 𐑕𐑲𐑟 𐑛𐑳𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑓𐑦𐑑 𐑩𐑝𐑱𐑤𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑕𐑲𐑟: 𐑮𐑦𐑒𐑢𐑧𐑕𐑑𐑩𐑛=(%d, %d), " "𐑥𐑦𐑯𐑩𐑥𐑩𐑥=(%d, %d), 𐑥𐑨𐑒𐑕𐑦𐑥𐑩𐑥=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "" msgid "%A, %B %e" msgstr "" #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "𐑩𐑚𐑬𐑑 ·𐑜𐑯𐑴𐑥" #~ msgid "Learn more about GNOME" #~ msgstr "𐑤𐑻𐑯 𐑥𐑹 𐑩𐑚𐑬𐑑 ·𐑜𐑯𐑴𐑥" #~ msgid "News" #~ msgstr "𐑯𐑿𐑟" #~ msgid "GNOME Library" #~ msgstr "·𐑜𐑯𐑴𐑥 𐑤𐑲𐑚𐑮𐑼𐑦" #~ msgid "Friends of GNOME" #~ msgstr "𐑓𐑮𐑧𐑯𐑛𐑟 𐑝 ·𐑜𐑯𐑴𐑥" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑" #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "𐑞 𐑥𐑦𐑕𐑑𐑽𐑦𐑩𐑕 ·𐑜𐑧𐑜𐑩𐑤" #~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" #~ msgstr "𐑞 𐑕𐑒𐑢𐑰𐑒𐑰 𐑮𐑳𐑚𐑼 ·𐑜𐑯𐑴𐑥" #~ msgid "Wanda The GNOME Fish" #~ msgstr "·𐑢𐑪𐑯𐑛𐑩 𐑞 ·𐑜𐑯𐑴𐑥 𐑓𐑦𐑖" #~ msgid "_Open URL" #~ msgstr "_𐑴𐑐𐑩𐑯 URL" #~ msgid "_Copy URL" #~ msgstr "_𐑒𐑪𐑐𐑦 URL" #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "𐑩𐑚𐑬𐑑 𐑞 ·𐑜𐑯𐑴𐑥 𐑛𐑧𐑕𐑒𐑑𐑪𐑐" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgstr "𐑢𐑧𐑤𐑒𐑩𐑥 𐑑 𐑞 ·𐑜𐑯𐑴𐑥 𐑛𐑧𐑕𐑒𐑑𐑪𐑐" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "𐑚𐑮𐑷𐑑 𐑑 𐑿 𐑚𐑲:" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Version" #~ msgstr "𐑝𐑻𐑠𐑩𐑯" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "𐑛𐑦𐑕𐑑𐑮𐑦𐑚𐑿𐑑𐑼" #~ msgid "Build Date" #~ msgstr "𐑚𐑦𐑤𐑛 𐑛𐑱𐑑" #~ msgid "Display information on this GNOME version" #~ msgstr "𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑦𐑯𐑓𐑼𐑥𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑪𐑯 𐑞𐑦𐑕 ·𐑜𐑯𐑴𐑥 𐑝𐑻𐑠𐑩𐑯" #~ msgid "" #~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgstr "" #~ "·𐑜𐑯𐑴𐑥 𐑷𐑤𐑕𐑴 𐑦𐑯𐑒𐑤𐑵𐑛𐑟 𐑩 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑤𐑰𐑑 𐑛𐑦𐑝𐑧𐑤𐑩𐑐𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑐𐑤𐑨𐑑𐑓𐑹𐑥 𐑓𐑹 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯𐑟 𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥𐑼𐑟, " #~ "𐑩𐑤𐑬𐑦𐑙 𐑞 𐑒𐑮𐑰𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑝 𐑐𐑬𐑼𐑓𐑩𐑤 𐑯 𐑒𐑪𐑥𐑐𐑤𐑧𐑒𐑕 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯𐑟." #~ msgid "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgstr "" #~ "·𐑜𐑯𐑴𐑥 𐑦𐑯𐑒𐑤𐑵𐑛𐑟 𐑥𐑴𐑕𐑑 𐑝 𐑢𐑪𐑑 𐑿 𐑕𐑰 𐑪𐑯 𐑿𐑼 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑿𐑑𐑼, 𐑦𐑯𐑒𐑤𐑵𐑛𐑦𐑙 𐑞 𐑓𐑲𐑤 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑼, 𐑢𐑧𐑚 " #~ "𐑚𐑮𐑬𐑟𐑼, 𐑥𐑧𐑯𐑿𐑟, 𐑯 𐑥𐑧𐑯𐑦 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯𐑟." #~ msgid "" #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " #~ "Unix-like family of operating systems." #~ msgstr "" #~ "·𐑜𐑯𐑴𐑥 𐑦𐑟 𐑩 𐑓𐑮𐑰, 𐑘𐑵𐑟𐑩𐑚𐑩𐑤, 𐑕𐑑𐑨𐑚𐑩𐑤, 𐑨𐑒𐑕𐑧𐑕𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑛𐑧𐑕𐑒𐑑𐑪𐑐 𐑧𐑯𐑝𐑲𐑼𐑯𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑓𐑹 𐑞 ·𐑿𐑯𐑦𐑒𐑕-" #~ "𐑤𐑲𐑒 𐑓𐑨𐑥𐑦𐑤𐑦 𐑝 𐑪𐑐𐑼𐑱𐑑𐑦𐑙 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥𐑟." #~ msgid "" #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " #~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." #~ msgstr "" #~ "·𐑜𐑯𐑴𐑥'𐑕 𐑓𐑴𐑒𐑩𐑕 𐑪𐑯 𐑿𐑟𐑩𐑚𐑦𐑤𐑦𐑑𐑦 𐑯 𐑨𐑒𐑕𐑧𐑕𐑩𐑚𐑦𐑤𐑦𐑑𐑰, 𐑮𐑧𐑜𐑘𐑫𐑤𐑼 𐑮𐑦𐑤𐑰𐑕 𐑕𐑲𐑒𐑩𐑤, 𐑯 𐑕𐑑𐑮𐑪𐑙 " #~ "𐑒𐑪𐑮𐑐𐑻𐑩𐑑 𐑚𐑨𐑒𐑦𐑙 𐑥𐑱𐑒 𐑦𐑑 𐑿𐑯𐑰𐑒 𐑩𐑥𐑳𐑙 𐑓𐑮𐑰 𐑕𐑪𐑓𐑑𐑢𐑺 𐑛𐑧𐑕𐑒𐑑𐑭𐑐𐑕." #~ msgid "" #~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or" #~ " without coding skills, can contribute to making GNOME better." #~ msgstr "" #~ "·𐑜𐑯𐑴𐑥'𐑕 𐑜𐑮𐑱𐑑𐑩𐑕𐑑 𐑕𐑑𐑮𐑧𐑙𐑔 𐑦𐑟 𐑬𐑼 𐑕𐑑𐑮𐑪𐑙 𐑒𐑩𐑥𐑿𐑦𐑑𐑦. 𐑝𐑻𐑗𐑵𐑩𐑤𐑰 𐑧𐑯𐑦𐑢𐑳𐑯, 𐑢𐑦𐑞 𐑹 𐑢𐑦𐑞𐑬𐑑 " #~ "𐑒𐑴𐑛𐑦𐑙 𐑕𐑒𐑦𐑤𐑟, 𐑒𐑨𐑯 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑮𐑦𐑚𐑿𐑑 𐑑 𐑥𐑱𐑒𐑦𐑙 ·𐑜𐑯𐑴𐑥 𐑚𐑧𐑑𐑼." #~ msgid "" #~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " #~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " #~ "translations, documentation, and quality assurance." #~ msgstr "" #~ "𐑣𐑳𐑯𐑛𐑮𐑧𐑛𐑟 𐑝 𐑐𐑰𐑐𐑩𐑤 𐑣𐑨𐑝 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑮𐑦𐑚𐑿𐑑𐑩𐑛 𐑒𐑴𐑛 𐑑 ·𐑜𐑯𐑴𐑥 𐑕𐑦𐑯𐑕 𐑦𐑑 𐑢𐑪𐑟 𐑕𐑑𐑸𐑑𐑩𐑛 𐑦𐑯 1997; " #~ "𐑥𐑧𐑯𐑦 𐑥𐑹 𐑣𐑨𐑝 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑮𐑦𐑚𐑿𐑑𐑩𐑛 𐑦𐑯 𐑳𐑞𐑼 𐑦𐑥𐑐𐑹𐑑𐑩𐑯𐑑 𐑢𐑱𐑟, 𐑦𐑯𐑒𐑤𐑵𐑛𐑦𐑙 𐑑𐑮𐑩𐑯𐑕𐑤𐑱𐑖𐑩𐑯𐑟, " #~ "𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑𐑱𐑖𐑩𐑯, 𐑯 𐑒𐑢𐑪𐑤𐑦𐑑𐑰 𐑩𐑖𐑿𐑮𐑩𐑯𐑕." #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "𐑻𐑼 𐑮𐑰𐑛𐑦𐑙 𐑓𐑲𐑤 '%s': %s" #~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgstr "𐑻𐑼 𐑮𐑰𐑢𐑲𐑯𐑛𐑦𐑙 𐑓𐑲𐑤 '%s': %s" #~ msgid "No name" #~ msgstr "𐑯𐑴 𐑯𐑱𐑥" #~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgstr "𐑓𐑲𐑤 '%s' 𐑦𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑩 𐑮𐑧𐑜𐑘𐑫𐑤𐑼 𐑓𐑲𐑤 𐑹 𐑛𐑲𐑮𐑧𐑒𐑑𐑼𐑦." #~ msgid "Cannot find file '%s'" #~ msgstr "𐑻𐑼 𐑒𐑨𐑯𐑪𐑑 𐑓𐑲𐑯𐑛 𐑓𐑲𐑤 ID '%s'" #~ msgid "No filename to save to" #~ msgstr "𐑯𐑴 𐑓𐑲𐑤𐑯𐑱𐑥 𐑑 𐑕𐑱𐑝 𐑑" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "𐑕𐑑𐑸𐑑𐑦𐑙 %s" #~ msgid "No URL to launch" #~ msgstr "𐑯𐑴 URL 𐑑 𐑤𐑷𐑯𐑗" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "𐑯𐑪𐑑 𐑩 𐑤𐑷𐑯𐑗𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑲𐑑𐑩𐑥" #~ msgid "No command (Exec) to launch" #~ msgstr "𐑯𐑴 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 (Exec) 𐑑 𐑤𐑷𐑯𐑗" #~ msgid "Bad command (Exec) to launch" #~ msgstr "𐑚𐑨𐑛 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 (Exec) 𐑑 𐑤𐑷𐑯𐑗" #~ msgid "Unknown encoding of: %s" #~ msgstr "𐑳𐑯𐑴𐑯 𐑧𐑯𐑒𐑴𐑛𐑦𐑙 𐑝: %s" #~ msgid "Mirror Screens" #~ msgstr "𐑥𐑦𐑮𐑼 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯𐑟" cinnamon-desktop-4.4.1/po/en_CA.po000066400000000000000000000272121357441706300167320ustar00rootroot00000000000000# Canadian English translation of cinnamon-desktop # Copyright (C) 2004 Adam Weinberger and the GNOME Foundation # This file is distributed under the same licence as the cinnamon-desktop package. # Alexander Winston , 2004. # Adam Weinberger , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop 2.5.91\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-23 09:42-0400\n" "Last-Translator: Adam Weinberger \n" "Language-Team: Canadian English \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: \n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, fuzzy, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "Could not get information about GNOME version." #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, fuzzy, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "Could not get information about GNOME version." #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "" msgid "%A, %B %e" msgstr "" #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "The Mysterious GEGL" #~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" #~ msgstr "The Squeaky Rubber GNOME" #~ msgid "Wanda The GNOME Fish" #~ msgstr "Wanda The GNOME Fish" #~ msgid "Could not locate the directory with header images." #~ msgstr "Could not locate the directory with header images." #~ msgid "Failed to open directory with header images: %s" #~ msgstr "Failed to open directory with header images: %s" #~ msgid "Unable to load header image: %s" #~ msgstr "Unable to load header image: %s" #~ msgid "Could not locate the GNOME logo." #~ msgstr "Could not locate the GNOME logo." #~ msgid "Unable to load '%s': %s" #~ msgstr "Unable to load '%s': %s" #~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s" #~ msgstr "Could not open the address \"%s\": %s" #~ msgid "%s: %s\n" #~ msgstr "%s: %s\n" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Version" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "Distributor" #~ msgid "Build Date" #~ msgstr "Build Date" #~ msgid "%s: " #~ msgstr "%s: " #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "About GNOME" #~ msgid "News" #~ msgstr "News" #~ msgid "Software" #~ msgstr "Software" #~ msgid "Developers" #~ msgstr "Developers" #~ msgid "Friends of GNOME" #~ msgstr "Friends of GNOME" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Contact" #~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgstr "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "Brought to you by:" #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "About the GNOME Desktop" #~ msgid "Display information on this GNOME version" #~ msgstr "Display information about this GNOME version" #~ msgid "Learn more about GNOME" #~ msgstr "Learn more about GNOME" #~ msgid "" #~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgstr "" #~ "GNOME also includes a complete development platform for application " #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgid "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgstr "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgid "" #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " #~ "Unix-like family of operating systems." #~ msgstr "" #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " #~ "Unix-like family of operating systems." #~ msgid "" #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " #~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." #~ msgstr "" #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " #~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." #~ msgid "" #~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or" #~ " without coding skills, can contribute to making GNOME better." #~ msgstr "" #~ "GNOME's greatest strength is its strong community. Virtually anyone, with or" #~ " without coding skills, can contribute to making GNOME better." #~ msgid "" #~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " #~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " #~ "translations, documentation, and quality assurance." #~ msgstr "" #~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " #~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " #~ "translations, documentation, and quality assurance." #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "Error reading file '%s': %s" #~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgstr "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgid "No name" #~ msgstr "No name" #~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgstr "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgid "Error cannot find file id '%s'" #~ msgstr "Error cannot find file ID '%s'" #~ msgid "No filename to save to" #~ msgstr "No filename to save to" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "Starting %s" #~ msgid "No URL to launch" #~ msgstr "No URL to launch" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "Not a launchable item" #~ msgid "No command (Exec) to launch" #~ msgstr "No command (Exec) to launch" #~ msgid "Bad command (Exec) to launch" #~ msgstr "Bad command (Exec) to launch" #~ msgid "Unknown encoding of: %s" #~ msgstr "Unknown encoding of: %s" #~ msgid "Error writing file '%s': %s" #~ msgstr "Error writing file '%s': %s" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "Directory" #~ msgid "Application" #~ msgstr "Application" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Link" #~ msgid "FSDevice" #~ msgstr "FSDevice" #~ msgid "MIME Type" #~ msgstr "MIME Type" #~ msgid "Service" #~ msgstr "Service" #~ msgid "ServiceType" #~ msgstr "ServiceType" #~ msgid "_URL:" #~ msgstr "_URL:" #~ msgid "Comm_and:" #~ msgstr "Comm_and:" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "_Name:" #~ msgid "_Generic name:" #~ msgstr "_Generic name:" #~ msgid "Co_mment:" #~ msgstr "Co_mment:" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Browse" #~ msgid "_Type:" #~ msgstr "_Type:" #~ msgid "_Icon:" #~ msgstr "_Icon:" #~ msgid "Browse icons" #~ msgstr "Browse icons" #~ msgid "Run in t_erminal" #~ msgstr "Run in t_erminal" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Language" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Name" #~ msgid "Generic name" #~ msgstr "Generic name" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Comment" #~ msgid "_Try this before using:" #~ msgstr "_Try this before using:" #~ msgid "_Documentation:" #~ msgstr "_Documentation:" #~ msgid "_Name/Comment translations:" #~ msgstr "_Name/Comment translations:" #~ msgid "_Add/Set" #~ msgstr "_Add/Set" #~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" #~ msgstr "Add or Set Name/Comment Translations" #~ msgid "Re_move" #~ msgstr "Re_move" #~ msgid "Remove Name/Comment Translation" #~ msgstr "Remove Name/Comment Translation" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Basic" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Advanced" #~ msgid "_Show Hints at Startup" #~ msgstr "_Show Hints at Startup" cinnamon-desktop-4.4.1/po/en_GB.po000066400000000000000000000331041357441706300167340ustar00rootroot00000000000000# English (British) translation of gnome-core # Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc. # Robert Brady , 1999-2000. # Philip Withnall , 2009. # Bruce Cowan , 2010, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-05 19:30+0100\n" "Last-Translator: Bruce Cowan \n" "Language-Team: British English \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: en_GB\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Unknown" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "unhandled X error while getting the range of screen sizes" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "could not get the range of screen sizes" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "RandR extension is not present" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "could not get information about output %d" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "could not set the configuration for CRTC %d" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "could not get information about CRTC %d" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "Laptop" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "CRTC %d cannot drive output %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "CRTC %d does not support rotation=%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "cannot clone to output %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "Trying modes for CRTC %d\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Mirrored Displays" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "%A %e %B, %R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "%A %e %B, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "%R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "%R" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%A %e %B, %l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "%A %e %B, %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %e" #~ msgid "%A %R:%S" #~ msgstr "%A %R:%S" #~ msgid "%A %R" #~ msgstr "%A %R" #~ msgid "%A %l:%M:%S %p" #~ msgstr "%A %l:%M:%S %p" #~ msgid "%A %l:%M %p" #~ msgstr "%A %l:%M %p" #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "About GNOME" #~ msgid "Learn more about GNOME" #~ msgstr "Learn more about GNOME" #~ msgid "News" #~ msgstr "News" #~ msgid "GNOME Library" #~ msgstr "GNOME Library" #~ msgid "Friends of GNOME" #~ msgstr "Friends of GNOME" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Contact" #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "The Mysterious GEGL" #~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" #~ msgstr "The Squeaky Rubber GNOME" #~ msgid "Wanda The GNOME Fish" #~ msgstr "Wanda The GNOME Fish" #~ msgid "_Open URL" #~ msgstr "_Open URL" #~ msgid "_Copy URL" #~ msgstr "_Copy URL" #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "About the GNOME Desktop" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgstr "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "Brought to you by:" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Version" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "Distributor" #~ msgid "Build Date" #~ msgstr "Build Date" #~ msgid "Display information on this GNOME version" #~ msgstr "Display information on this GNOME version" #~ msgid "" #~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgstr "" #~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgid "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgstr "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgid "" #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " #~ "Unix-like family of operating systems." #~ msgstr "" #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " #~ "Unix-like family of operating systems." #~ msgid "" #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " #~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." #~ msgstr "" #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " #~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." #~ msgid "" #~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or" #~ " without coding skills, can contribute to making GNOME better." #~ msgstr "" #~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or" #~ " without coding skills, can contribute to making GNOME better." #~ msgid "" #~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " #~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " #~ "translations, documentation, and quality assurance." #~ msgstr "" #~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " #~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " #~ "translations, documentation, and quality assurance." #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "Error reading file '%s': %s" #~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgstr "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgid "No name" #~ msgstr "No name" #~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgstr "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgid "Cannot find file '%s'" #~ msgstr "Cannot find file '%s'" #~ msgid "No filename to save to" #~ msgstr "No filename to save to" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "Starting %s" #~ msgid "No URL to launch" #~ msgstr "No URL to launch" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "Not a launchable item" #~ msgid "No command (Exec) to launch" #~ msgstr "No command (Exec) to launch" #~ msgid "Bad command (Exec) to launch" #~ msgstr "Bad command (Exec) to launch" #~ msgid "Unknown encoding of: %s" #~ msgstr "Unknown encoding of: %s" #~ msgid "Mirror Screens" #~ msgstr "Mirror Screens" #~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" #~ msgstr "could not find a suitable configuration of screens" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "Directory" #~ msgid "Application" #~ msgstr "Application" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Link" #~ msgid "FSDevice" #~ msgstr "FSDevice" #~ msgid "MIME Type" #~ msgstr "MIME Type" #~ msgid "Service" #~ msgstr "Service" #~ msgid "ServiceType" #~ msgstr "ServiceType" #~ msgid "_URL:" #~ msgstr "_URL:" #~ msgid "Comm_and:" #~ msgstr "Comm_and:" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "_Name:" #~ msgid "_Generic name:" #~ msgstr "_Generic name:" #~ msgid "Co_mment:" #~ msgstr "Co_mment:" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Browse" #~ msgid "_Type:" #~ msgstr "_Type:" #~ msgid "_Icon:" #~ msgstr "_Icon:" #~ msgid "Browse icons" #~ msgstr "Browse icons" #~ msgid "Run in t_erminal" #~ msgstr "Run in t_erminal" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Language" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Name" #~ msgid "Generic name" #~ msgstr "Generic name" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Comment" #~ msgid "_Try this before using:" #~ msgstr "_Try this before using:" #~ msgid "_Documentation:" #~ msgstr "_Documentation:" #~ msgid "_Name/Comment translations:" #~ msgstr "_Name/Comment translations:" #~ msgid "_Add/Set" #~ msgstr "_Add/Set" #~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" #~ msgstr "Add or Set Name/Comment Translations" #~ msgid "Re_move" #~ msgstr "Re_move" #~ msgid "Remove Name/Comment Translation" #~ msgstr "Remove Name/Comment Translation" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Basic" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Advanced" #~ msgid "_Show Hints at Startup" #~ msgstr "_Show Hints at Startup" #~ msgid "Could not locate the directory with header images." #~ msgstr "Could not locate the directory with header images." #~ msgid "Failed to open directory with header images: %s" #~ msgstr "Failed to open directory with header images: %s" #~ msgid "Unable to load header image: %s" #~ msgstr "Unable to load header image: %s" #~ msgid "Could not locate the GNOME logo." #~ msgstr "Could not locate the GNOME logo." #~ msgid "Unable to load '%s': %s" #~ msgstr "Unable to load '%s': %s" #~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s" #~ msgstr "Could not open the address \"%s\": %s" #~ msgid "%s: %s\n" #~ msgstr "%s: %s\n" #~ msgid "%s: " #~ msgstr "%s: " #~ msgid "Software" #~ msgstr "Software" #~ msgid "Developers" #~ msgstr "Developers" #~ msgid "Error writing file '%s': %s" #~ msgstr "Error writing file '%s': %s" #~ msgid "The End!" #~ msgstr "The End!" cinnamon-desktop-4.4.1/po/eo.po000066400000000000000000000266761357441706300164050ustar00rootroot00000000000000# Esperanto translation of cinnamon-desktop. # Copyright (C) 1998-2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the cinnamon-desktop package. # # Joël BRICH , 2003. # Guillaume SAVATON , 2006. # Michael MORONI < >, 2011. # Kristjan SCHMIDT , 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop 2.3.6.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-14 21:28+0200\n" "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT \n" "Language-Team: Esperanto \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: eo\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Generator: Launchpad (build 13037)\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-14 18:48+0000\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Nekonate" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "Ne eblis trovi terminalon uzante xterm-on, eĉ se ĝi ne funkcius" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "ne eblis trovi la ekranajn rimedojn (CRTC-oj, eligaĵoj, reĝimoj)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "netraktata X-eraro okazis, serĉante la aron de ekranaj grandoj" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "ne eblis trovi la aron de ekranaj grandoj" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "RANDR-kromaĵo mankas" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "ne eblis trovi informon pri la eligaĵo \"%d\"" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "petita pozicio/grando por CRTC \"%d\" estas ekster la permesita limo: " "pozicio=(%d, %d), grando=(%d, %d), maksimumo=(%d, %d)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "ne eblis agordi la agordaron de la CRTC \"%d\"" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "ne eblis trovi informon pri la CRTC \"%d\"" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "Tekkomputilo" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" "neniu el la konservitaj vidigaj agordaroj kongruas al la aktuala agordaro" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "CRTC \"%d\" ne subtenas la eligon \"%s\"" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "eligo %s ne subtenas la reĝimon %dx%d@%dHz" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "CRTC \"%d\" ne subtenas rotacion=%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" "eligo %s ne havas la samajn parametrojn kiel alia klonita eligo:\n" "ekztistanta reĝimo = %d, nova reĝimo = %d\n" "ekztistantaj koordinatoj = (%d, %d), novaj koordinatoj = (%d, %d)\n" "ekztistanta rotacio = %s, nova rotacio = %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "ne eblas kloni al eligo %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "Provreĝimo por CRTC \"%d\"\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "CRTC \"%d\": provreĝimo \"%dx%d@%dHz\" kun eligo ĉe \"%dx%d@%dHz\" (paso %d)\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" "ne eblis atribui CRTC-ojn al eligoj:\n" "%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" "neniu reĝimo de la elektitaj reĝimoj estas kongrua al la eblaj reĝimoj:\n" "%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "bezonata virtuala grando ne kongruas al havebla grando: petita=(%d, %d), " "minimumo=(%d, %d), maksimumo=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "%A, %e. %B, %R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "%A, %e. %B, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 #, fuzzy msgid "%R:%S" msgstr "%A %R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e. %B, %l:%M:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "%A, %e. %B, %l:%M" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 #, fuzzy msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%A %l:%M:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 #, fuzzy msgid "%l:%M %p" msgstr "%A %l:%M" msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %e" #~ msgid "Mirror Screens" #~ msgstr "Spegulaj ekranoj" #~ msgid "%A %R" #~ msgstr "%A %R" #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "Pri GNOME" #~ msgid "Learn more about GNOME" #~ msgstr "Eksciu pli pri GNOME" #~ msgid "News" #~ msgstr "Novaĵoj" #~ msgid "GNOME Library" #~ msgstr "Biblioteko de GNOME" #~ msgid "Friends of GNOME" #~ msgstr "Amikoj de GNOME" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Kontakto" #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "La mistera GEGL" #~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" #~ msgstr "La knaranta kaŭĉuka GNOMO" #~ msgid "Wanda The GNOME Fish" #~ msgstr "Wanda la GNOME-fiŝo" #~ msgid "_Open URL" #~ msgstr "_Malfermi URL-on" #~ msgid "_Copy URL" #~ msgstr "_Kopii URL" #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "Pri la GNOME Labortablo" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgstr "Bonvenon al la labortablo de GNOME" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "Donite al vi de:" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Versio" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "Distribuanto" #~ msgid "Build Date" #~ msgstr "Dato de kompilado" #~ msgid "Display information on this GNOME version" #~ msgstr "Vidigi informojn pri ĉi tiu versio de GNOME" #~ msgid "" #~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgstr "" #~ "GNOME enhavas ankaŭ kompletan program-platformon por programistoj de " #~ "aplikaĵoj. Tiu platformo ebligas krei potencajn kaj kompleksajn aplikaĵojn." #~ msgid "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgstr "" #~ "GNOME enhavas plejmulton de tio, kion vi vidas en via komputilo: la " #~ "dosieradministrilo, TTT-retumilo, menuoj, kaj multaj aplikaĵoj." #~ msgid "" #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " #~ "Unix-like family of operating systems." #~ msgstr "" #~ "GNOME estas libera, uzebla, stabila, alirebla labortabla medio por la Uniksa" #~ " familio de mastrumaj sistemoj." #~ msgid "" #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " #~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." #~ msgstr "" #~ "GNOME atentas pri uzebleco kaj alirebleco, regulaj novaj versioj, kaj forta " #~ "korporacia subteno. Tio faras ĝin unika en la liberaj komputilaj " #~ "labortabloj." #~ msgid "" #~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or" #~ " without coding skills, can contribute to making GNOME better." #~ msgstr "" #~ "La plej granda potenco de GNOME estas nia forta komunumo. Iu ajn, kun aŭ sen" #~ " kapablo programi, povas helpi por fari GNOME pli bona." #~ msgid "" #~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " #~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " #~ "translations, documentation, and quality assurance." #~ msgstr "" #~ "Centoj da homoj kontribuis per kodo al GNOME ekde ties komenco en 1997; " #~ "multaj aliaj kontribuis per aliaj gravaj manieroj kiel tradukoj, " #~ "dokumentaro, kaj kvalitkontrolo." #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "Eraro legante dosieron '%s': %s" #~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgstr "Eraro revolvante dosieron '%s': %s" #~ msgid "No name" #~ msgstr "Sen nomo" #~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgstr "Dosiero '%s' ne estas normala dosiero aŭ dosierujo." #~ msgid "Cannot find file '%s'" #~ msgstr "Ne eblis trovi dosieron '%s'" #~ msgid "No filename to save to" #~ msgstr "Neniu dosiernomo por konservi" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "Lanĉante je %s" #~ msgid "No URL to launch" #~ msgstr "Neniu URLo por lanĉi" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "Ero ne lanĉebla" #~ msgid "No command (Exec) to launch" #~ msgstr "Neniu komando (Exec) por lanĉi" #~ msgid "Bad command (Exec) to launch" #~ msgstr "Malbona komando (Exec) por lanĉi" #~ msgid "Unknown encoding of: %s" #~ msgstr "Nekonata kodo de : %s" #~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" #~ msgstr "ne povis trovi taŭgan agordaron de ekranoj" cinnamon-desktop-4.4.1/po/es.po000066400000000000000000000336711357441706300164020ustar00rootroot00000000000000# translation of cinnamon-desktop.HEAD.po to Español # translation of cinnamon-desktop to Spanish # Copyright © 1998-2002, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Miguel de Icaza,computo,622-4680 1998. # Francisco Javier F. Serrador , 2005, 2006. # Pablo Saratxaga 1999-2000 # Javier Gómez 2000 # Juanjo Alvarez 2000 # Ismael Olea 2000 # Manuel de Vega Barreiro 2000 # Juan Manuel García Molina 2001-2003. # Jorge González , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # Daniel Mustieles , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-06 18:18+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Desconocida" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" "No se puede encontrar un terminal, usando xterm, incluso aunque puede que no" " funcione" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "" "no se pudieron obtener los recursos de las pantallas (CRTCs, salidas, modos)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "" "error X no manejado al obtener el rango de los tamaños de las pantallas" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "no se pudo obtener el rango de los tamaños de las pantallas" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "la extensión RANDR no está presente" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "no se pudo obtener información acerca de la salida %d" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "la posición y/o tamaño requeridos para el CRTC %d está fuera de los límites " "permitidos: posición=(%d, %d), tamaño=(%d, %d), máximo=(%d, %d)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "no se pudo establecer la configuración para el CRTC %d" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "no se pudo obtener información acerca del CRTC %d" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "Portátil" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" "ninguna de las configuraciones de pantalla guardadas coincide con la " "configuración activa" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "el CRTC %d no puede conducir la salida %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "la salida %s no soporta el modo %dx%d@%dHz" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "el CRTC %d no soporta la rotación=%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" "la salida %s no tiene los mismos parámetros que otra salida clonada:\n" "modo existente = %d, modo nuevo = %d\n" "coordenadas existentes = (%d, %d), coordenadas nuevas = (%d, %d)\n" "rotación existente = %s, rotación nueva = %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "no se puede clonar la salida en %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "Intentando modos para el CRTC %d\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" "CRTC %d: intentando el modo %dx%d@%dHz con salida en %dx%d@%dHz (pasada " "%d)\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" "no se pudieron asignar los CRTC a las salidas:\n" "%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" "ninguno de los modos seleccionados es compatible con los modos posibles:\n" "%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "el tamaño virtual requerido no se ajusta al espacio disponible: " "requerido=(%d, %d), mínimo=(%d, %d), máximo=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Pantallas en espejo" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "%A, %e de %B, %R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "%A, %e de %B, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "%R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "%R" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e de %B, %l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "%A, %e de %B, %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %e de %B" #~ msgid "%A %R:%S" #~ msgstr "%A %R:%S" #~ msgid "%A %R" #~ msgstr "%A %R" #~ msgid "%A %l:%M:%S %p" #~ msgstr "%A %l:%M:%S %p" #~ msgid "%A %l:%M %p" #~ msgstr "%A %l:%M %p" #~ msgid "Mirror Screens" #~ msgstr "Espejar pantallas" #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "Acerca de GNOME" #~ msgid "Learn more about GNOME" #~ msgstr "Aprenda más acerca de GNOME" #~ msgid "News" #~ msgstr "Noticias" #~ msgid "GNOME Library" #~ msgstr "Biblioteca de GNOME" #~ msgid "Friends of GNOME" #~ msgstr "Amigos de GNOME" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Contacto" #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "El misterioso GEGL" #~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" #~ msgstr "The Squeaky Rubber GNOME" #~ msgid "Wanda The GNOME Fish" #~ msgstr "Wanda, el pez de GNOME" #~ msgid "_Open URL" #~ msgstr "_Abrir URL" #~ msgid "_Copy URL" #~ msgstr "_Copiar URL" #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "Acerca del Escritorio GNOME" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgstr "Bienvenido al escritorio GNOME" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "Han contribuido a este lanzamiento:" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Versión" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "Distribuidor" #~ msgid "Build Date" #~ msgstr "Fecha de compilación" #~ msgid "Display information on this GNOME version" #~ msgstr "Mostrar información en esta versión de GNOME" #~ msgid "" #~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgstr "" #~ "GNOME también incluye una completa plataforma de desarrollo para los " #~ "programadores de aplicaciones, permitiéndoles la creación de aplicaciones " #~ "complejas y potentes." #~ msgid "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgstr "" #~ "GNOME incluye la mayoría de lo que ve en su equipo, incluyendo el " #~ "administrador de archivos, navegador web, los menús y muchas aplicaciones." #~ msgid "" #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " #~ "Unix-like family of operating systems." #~ msgstr "" #~ "GNOME es un entorno de escritorio libre, útil, estable y accesible para la " #~ "familia de sistemas operativos UNIX y similares." #~ msgid "" #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " #~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." #~ msgstr "" #~ "La énfasis de GNOME en la facilidad de uso y accesibilidad, un ciclo de " #~ "lanzamiento regular, y fuerte respaldo corporativo lo hacen único entre los " #~ "escritorios de Software Libre." #~ msgid "" #~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or" #~ " without coding skills, can contribute to making GNOME better." #~ msgstr "" #~ "La mayor fortaleza de GNOME reside en su fuerte comunidad. Virtualmente " #~ "cualquiera, con o sin habilidades de programación, puede contribuir a hacer " #~ "GNOME mejor." #~ msgid "" #~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " #~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " #~ "translations, documentation, and quality assurance." #~ msgstr "" #~ "Cientos de personas han contribuido con código a GNOME desde que se inició " #~ "en 1997, muchísimos otros han contribuido de otras maneras importantes, " #~ "incluyendo traducciones, documentación y garantizando la calidad." #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "Ha ocurrido un error al leer el archivo «%s»: %s" #~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgstr "Ha ocurrido un error al rebobinar el archivo «%s»: %s" #~ msgid "No name" #~ msgstr "Sin nombre" #~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgstr "El archivo «%s» no es un archivo o directorio regular." #~ msgid "Cannot find file '%s'" #~ msgstr "No se puede encontrar el archivo «%s»" #~ msgid "No filename to save to" #~ msgstr "No hay nombre de archivo para guardar" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "Iniciando %s" #~ msgid "No URL to launch" #~ msgstr "No hay URL que lanzar" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "No es un elemento lanzable" #~ msgid "No command (Exec) to launch" #~ msgstr "No hay ningún comando (Exec) que lanzar" #~ msgid "Bad command (Exec) to launch" #~ msgstr "Comando incorrecto (Exec) para lanzar" #~ msgid "Unknown encoding of: %s" #~ msgstr "Codificación desconocida de: %s" #~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" #~ msgstr "no se pudo obtener una configuración apropiada para las pantallas" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "Directorio" #~ msgid "Application" #~ msgstr "Aplicación" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Enlace" #~ msgid "FSDevice" #~ msgstr "Dispositivo" #~ msgid "MIME Type" #~ msgstr "Tipo MIME" #~ msgid "Service" #~ msgstr "Servicio" #~ msgid "ServiceType" #~ msgstr "Tipo de servicio" #~ msgid "_URL:" #~ msgstr "_URL:" #~ msgid "Comm_and:" #~ msgstr "Co_mando:" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "_Nombre:" #~ msgid "_Generic name:" #~ msgstr "Nombre _genérico:" #~ msgid "Co_mment:" #~ msgstr "Co_mentario:" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Examinar" #~ msgid "_Type:" #~ msgstr "_Tipo:" #~ msgid "_Icon:" #~ msgstr "_Icono:" #~ msgid "Browse icons" #~ msgstr "Examinar iconos" #~ msgid "Run in t_erminal" #~ msgstr "Ejecutar en t_erminal" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Idioma" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nombre" #~ msgid "Generic name" #~ msgstr "Nombre genérico" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Comentario" #~ msgid "_Try this before using:" #~ msgstr "_Intentar esto antes de usar:" #~ msgid "_Documentation:" #~ msgstr "_Documentación:" #~ msgid "_Name/Comment translations:" #~ msgstr "Traducciones del _nombre/comentario:" #~ msgid "_Add/Set" #~ msgstr "_Añadir/Establecer" #~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" #~ msgstr "Añadir o establecer traducciones de nombre/comentario" #~ msgid "Re_move" #~ msgstr "_Quitar" #~ msgid "Remove Name/Comment Translation" #~ msgstr "Quita la traducción de nombre/comentario" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Básico" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Avanzado" #~ msgid "_Show Hints at Startup" #~ msgstr "Mo_strar consejos al inicio" cinnamon-desktop-4.4.1/po/et.po000066400000000000000000000170211357441706300163720ustar00rootroot00000000000000# GNOME-desktop'i eesti keele tõlge. # Estonian translation of GNOME-desktop. # # Copyright (C) 1999-2006 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2007-2010 The GNOME Project. # This file is distributed under the same license as the cinnamon-desktop package. # # Lauris Kaplinski , 1999. # Ilmar Kerm , 2001, 2002. # Tõivo Leedjärv , 2002, 2003. # Priit Laes , 2004-2006. # Ivar Smolin , 2005-2010. # Mattias Põldaru , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-23 09:38+0300\n" "Last-Translator: Mattias Põldaru \n" "Language-Team: Estonian <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: et\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Tundmatu" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" "Terminali pole võimalik leida, kasutatakse xtermi, isegi juhul, kui see ei " "pruugi töötada" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "ekraani ressursse (CRTC-d, väljundeid, režiime) pole võimalik hankida" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "X-serveri käsitlematu viga ekraanisuuruste vahemiku hankimisel" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "ekraanisuuruste vahemikku pole võimalik hankida" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "RANRD-laiendus pole saadaval" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "väljundi %d kohta pole võimalik teavet hankida" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "CRTC %d jaoks määratud asukoht või suurus ületab lubatud piire: asukoht=(%d," " %d), suurus=(%d, %d), suurim=(%d, %d)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "CRTC %d jaoks pole võimalik sätteid määrata" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "CRTC %d kohta pole võimalik teavet hankida" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "Sülearvuti" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" "salvestatud kuvasätete hulgast ei sobi aktiivsete sätetega mitte ükski" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "CRTC %d ei suuda juhtida väljundit %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "väljund %s ei toeta režiimi %dx%d@%dHz" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "CRTC %d ei toeta pöördenurka=%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" "väljundil %s ei ole samad parameetrid nagu teisel kloonitud väljundil:\n" "praegune režiim = %d, uus režiim = %d\n" "praegused koordinaadid = (%d, %d), uued koordinaadid = (%d, %d)\n" "praegune pöördenurk = %s, uus pöördenurk %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "pole võimalik väljundisse %s kloonida" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "CRTC %d režiimide proovimine\n" # või peaks pass tõlkima kui läbilase või tiir? # päris tõlkimata vist ka ei saa jätta #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" "CRTC %d: režiimi %dx%d@%dHz proovimine väljundiga %dx%d@%dHz (käik %d)\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" "CRTC-sid pole võimalik väljunditele määrata:\n" "%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" "ükski valitud režiimidest ei sobi võimalikega:\n" "%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "vajalik virtuaalsuurus ei sobi saadaoleva suurusega: küsitud suurus=(%d, " "%d), vähim=(%d, %d), suurim=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Kuvad on peegeldatud" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "%A, %e. %B, %R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "%A, %e. %B, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "%R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "%R" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e. %B, %l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "%A, %e. %B, %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %e. %B" #~ msgid "%A %R:%S" #~ msgstr "%A %R:%S" #~ msgid "%A %R" #~ msgstr "%A %R" #~ msgid "%A %l:%M:%S %p" #~ msgstr "%A %l:%M:%S %p" #~ msgid "%A %l:%M %p" #~ msgstr "%A %l:%M %p" cinnamon-desktop-4.4.1/po/eu.po000066400000000000000000000273651357441706300164070ustar00rootroot00000000000000# translation of eu_to_be_translate.po to Basque # Copyright (C) 1999, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. # # Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck , 2000,2002. # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2004. # Mikel Olasagasti Uranga , 2005. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu_to_be_translate\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-27 22:13+0100\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: eu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" "Ezin izan da terminala aurkitu, xterm erabiliko da, nahiz eta agian ez " "funtzionatu" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "ezin izan da pantailen baliabideak lortu (CRTCak, irteerak, moduak)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "kudeatu gabeko X errorea pantailen tamainen barrutia lortzean" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "ezin izan da pantailen tamainen barrutia lortu" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "RANDR hedapena ez dago" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "ezin izan da %d irteerari buruzko informazioa lortu" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "eskatutako %d. CRTCaren posizioa/tamaina baimendutako mugatik at dago: " "posizioa=(%d, %d), tamaina=(%d, %d), gehienezkoa=(%d, %d)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "ezin izan da %d. CRTCaren konfigurazioa ezarri" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "ezin izan da %d. CRTCari buruzko informazioa lortu" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "Eramangarria" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" "pantailaren gordetako konfiguraziotariko bat bera ere ez dator bat " "konfigurazio aktiboarekin" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "%d CRTC ezin du %s irteera bideratu" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "%s irteerak ez du %dx%d@%dHz modua onartzen" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "%d CRTCek ez du biraketa=%s onartzen" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" "%s irteerak ez dauka klonatutako beste irteeren parametro berdinak:\n" "dagoen modua = %d, modu berria = %d\n" "dauden koordenatuak = (%d, %d), koordenatu berriak = (%d, %d)\n" "dagoen biraketa = %s, biraketa berria = %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "ezin da %s irteerara klonatu" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "Moduak saiatzen %d CRTCrentzako\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" "%d CRTC: %dx%d@%dHz modua saiatzen %dx%d@%dHz irteerarekin (%d. pasaldia)\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" "ezin izan da CRTrik esleitu irteeretara:\n" "%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" "hautatutako moduetariko bat ere ez ba modu erabilgarriekin bateragarria:\n" "%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "eskatutako tamaina birtuala ez zaio tamaina erabilgarriari doitzen: " "eskatutakoa=(%d, %d), gutxienekoa=(%d, %d), gehienezkoa=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "%A %B %e, %R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "%A %B %e, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 #, fuzzy msgid "%R:%S" msgstr "%A %R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%A %B %e, %l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "%A %B %e, %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 #, fuzzy msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%A %l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 #, fuzzy msgid "%l:%M %p" msgstr "%A %l:%M %p" msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %e" #~ msgid "Mirror Screens" #~ msgstr "Ispilu-pantailak" #~ msgid "%A %R" #~ msgstr "%A %R" #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "GNOMEri buruz" #~ msgid "Learn more about GNOME" #~ msgstr "Ikasi gehiago GNOMEri buruz" #~ msgid "News" #~ msgstr "Berriak" #~ msgid "GNOME Library" #~ msgstr "GNOMEren liburutegia" #~ msgid "Friends of GNOME" #~ msgstr "GNOMEren lagunak" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Kontaktua" #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "GEGL misteriotsua" #~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" #~ msgstr "GNOME gomazko kirrinkaria" #~ msgid "Wanda The GNOME Fish" #~ msgstr "Wanda, GNOMEko arraina" #~ msgid "_Open URL" #~ msgstr "_Ireki URLa" #~ msgid "_Copy URL" #~ msgstr "_Kopiatu URLa" #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "GNOMEren mahaigainari buruz" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgstr "Ongi etorri GNOMEren mahaigainera" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "Hauei esker eskuratu duzu:" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Bertsioa" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "Banatzailea" #~ msgid "Build Date" #~ msgstr "Konpilatze-data" #~ msgid "Display information on this GNOME version" #~ msgstr "Bistaratu GNOME honen bertsioaren informazioa" #~ msgid "" #~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgstr "" #~ "GNOMEk garapen-plataforma osoa ere badu, programatzaileek aplikazio " #~ "ahaltsuak eta konplexuak sor ditzaten." #~ msgid "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgstr "" #~ "GNOMEk ordenagailuan ikusten dituzun gauza gehienak ditu, baita fitxategi-" #~ "kudeatzailea, web arakatzailea, menuak eta hainbat aplikazio ere." #~ msgid "" #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " #~ "Unix-like family of operating systems." #~ msgstr "" #~ "GNOME mahaigaineko ingurune librea, erabilgarria eta egonkorra da, eta Unix-" #~ "en antzeko sistema eragileen familiek erabil dezakete." #~ msgid "" #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " #~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." #~ msgstr "" #~ "GNOMEren erabilgarritasun eta eskuragarritasunak, askatze-ziklo erregularrak" #~ " eta laguntza korporatibo sendoari ematen dion garrantziak, software libreko" #~ " mahaigainen artean apartekoa izatea eragiten dute." #~ msgid "" #~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or" #~ " without coding skills, can contribute to making GNOME better." #~ msgstr "" #~ "GNOMEren indar handiena gure komunitate indartsua da. Ia edonork, " #~ "programazioan trebetasunak eduki ala ez, parte har dezake GNOME hobetzen." #~ msgid "" #~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " #~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " #~ "translations, documentation, and quality assurance." #~ msgstr "" #~ "Ehunka lagunek parte hartu dute GNOME kodetzen, 1997an hasi zenetik; beste " #~ "askok beste modu garrantzitsu batean hartu dute parte, adibidez, " #~ "itzulpenekin, dokumentazioarekin edo kalitatea bermatuz." #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "Errorea gertatu da '%s' fitxategia irakurtzean: %s" #~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgstr "Errorea gertatu da '%s' fitxategian atzera joatean: %s" #~ msgid "No name" #~ msgstr "Izenik ez" #~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgstr "'%s' fitxategia ez da fitxategi arrunta edo direktorioa." #~ msgid "Cannot find file '%s'" #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia aurkitu" #~ msgid "No filename to save to" #~ msgstr "Ez dago gordetzeko fitxategi-izenik" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "%s abiarazten" #~ msgid "No URL to launch" #~ msgstr "Ez dago abiarazteko URLik" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "Ez dago abiaraz daitekeen elementurik" #~ msgid "No command (Exec) to launch" #~ msgstr "Ez dago abiarazteko komandorik (Exec)" #~ msgid "Bad command (Exec) to launch" #~ msgstr "Abiarazteko komando okerra (Exec)" #~ msgid "Unknown encoding of: %s" #~ msgstr "Honen kodeketa ezezaguna: %s" #~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" #~ msgstr "ezin izan da pantailen konfigurazio egokirik aurkitu" cinnamon-desktop-4.4.1/po/fa.po000066400000000000000000000331111357441706300163460ustar00rootroot00000000000000# Persian translation of cinnamon-desktop. # Copyright (C) 1998-2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the cinnamon-desktop package. # Roozbeh Pournader , 2003. # Meelad Zakaria , 2004. # Elnaz Sarbar , 2006. # Farzaneh Sarafraz , 2006. # Mahyar Moghimi , 2010. # Arash Mousavi , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-06 20:48+0330\n" "Last-Translator: Arash Mousavi \n" "Language-Team: Persian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: \n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "ناشناخته" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" "پایانه‌ای یافت نمی‌شود، با استفاده از مقلد پایانه در سیستم پنجرهٔ ایکس، حتی " "اگر ممکن است کار نکند" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "منابع صفحه نمایش گرفته نشد(کنترل کننده‌ی سی‌آر‌تی، خروجی‌ها، حالت‌ها)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "خطای تصدی نشدهٔ ایکس هنگام گرفتن گسترهٔ اندازه‌ی صفحه‌نمایش" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "گسترهٔ اندازه‌های صفحه نمایش گرفته نشد." #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "پسوند RANDR موجود نیست." #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "اطلاعات درباره‌ی خروجی %d بدست نیامد." #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "موقعیت/اندازه‌ی درخواست شده برای کنترل‌کننده‌ی سی‌آر‌تی %d در خارج از حد " "مجاز است: موقعیت=(%d, %d) ، , اندازه=(%d, %d), بیشینه=(%d, %d)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "پیکر‌بندی برای کنترلر سی‌آر‌تی %d تنظیم نشد" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "اطلاعات درباره‌ی کنترلر سی‌آر‌تی %d گرفته نشد" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "لپ‌تاپ" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" "هیچ‌کدام از پیکربندی‌های ذخیره شده برای صفحهٔ نمایش با پیکربندی فعال فعلی " "مطابقت نیافت." #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "کنترلر سی‌آر‌تی %d نمی‌تواند خروجی %s را بگرداند" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "خروجی %s از حالت %dx%d@%dHz پشتیبانی نمی‌کند." #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "کنترلر سی‌آر‌تی %d از چرخاندن=%s پشتیبانی نمی‌کند" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" "خروجی %s دارای پارامتر‌های همانند با خروجی دیگری (که کپی‌برابر است) نیست: \n" "حالت موجود = %d ، حالت جدید= %d\n" "مختصات موجود = (%d, %d), مختصات جدید = (%d, %d)\n" "چرخش موجود = %s, چرخش جدید = %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "کپی‌برابر به خروجی %s انجام نمی‌شود." #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "در حال آزمودن حالت‌ها برای کنترلر سی‌آر‌تی %d \n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" "کنترلر سی‌آر‌تی %d: در حال امتحان کردن حالت %dx%d@%dHz با خروجی در " "%dx%d@%dHz (گذر %d )\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" "کنترلرهای سی‌آر‌تی به خروجی‌ها منتسب نشد:\n" "%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" "هیچ‌کدام از حالت‌های انتخاب شده با حالت‌های ممکن، سازگار نبودند: \n" "%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "اندازه‌ی مجازی مورد نیاز با اندازه‌ی در دسترس جور نمی‌شود: درخواست شده= (%d," " %d) ، کمینه= (%d, %d)، بیشینه= (%d, %d)" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "نمایشگرهای آینه‌ای" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "%A %Od %B %OH:%OM:%OS" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "%A %Od %B %OH:%OM" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "%OH:%OM:%OS" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "%OH:%OM" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%A Od% %B %OH:%OM:%OS" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "%A %Od %B %OH:%OM" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%OI:%OM:%OS %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "%OI:%OM %p" msgid "%A, %B %e" msgstr "" #~ msgid "%A %R:%S" #~ msgstr "%A %OH:%OM:%OS" #~ msgid "%A %R" #~ msgstr "%A %OH:%OM" #~ msgid "%A %l:%M:%S %p" #~ msgstr "%A %OH:%OM:%OS" #~ msgid "%A %l:%M %p" #~ msgstr "%A %OH:%OM" #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "دربارهٔ گنوم" #~ msgid "Learn more about GNOME" #~ msgstr "دربارهٔ گنوم بیشتر بدانید" #~ msgid "News" #~ msgstr "اخبار" #~ msgid "GNOME Library" #~ msgstr "کتابخانهٔ گنوم" #~ msgid "Friends of GNOME" #~ msgstr "دوستان گنوم" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "آشنا" #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "GEGL رازآلود" #~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" #~ msgstr "گنوم لاستیکی جیغ‌جیغو" #~ msgid "Wanda The GNOME Fish" #~ msgstr "واندا، ماهی گنوم" #~ msgid "_Open URL" #~ msgstr "_بازکردن آدرس" #~ msgid "_Copy URL" #~ msgstr "_رونوشت آدرس" #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "دربارهٔ رومیزی گنوم" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgstr "به رومیزی گنوم خوش آمدید" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "کاری از:" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Version" #~ msgstr "نسخه" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "توزیع‌کننده" #~ msgid "Build Date" #~ msgstr "تاریخ ساخت" #~ msgid "Display information on this GNOME version" #~ msgstr "نمایش اطلاعات درباره‌ی این نسخه گنوم" #~ msgid "" #~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgstr "" #~ "گنوم همچنین دارای یک سکوی برنامه‌سازی کامل برای برنامه‌نویسان است، که به کار" #~ " ایجاد برنامه‌های قوی و پیچیده می‌آید." #~ msgid "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgstr "" #~ "گنوم بیشتر چیزهایی را که در کامپیوتر خود می‌بینید در بر دارد، از جمله مرورگر" #~ " پرونده، مرورگر وب، منوها و تعداد زیادی برنامه." #~ msgid "" #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " #~ "Unix-like family of operating systems." #~ msgstr "" #~ "گنوم یک محیط رومیزی آزاد، کارا، باثبات و قابل دسترسی برای خانوادهٔ " #~ "سیستم‌عامل‌های شبیه یونیکس است." #~ msgid "" #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " #~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." #~ msgstr "" #~ "تمرکز گنوم بر کارآیی و در دسترس بودن، چرخهٔ انتشار منظم، و پشتیبانی یکپارچهٔ" #~ " قوی آن را در میان رومیزی‌های نرم‌افزارهای آزاد بی‌همتا می‌سازد." #~ msgid "" #~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or" #~ " without coding skills, can contribute to making GNOME better." #~ msgstr "" #~ "بزرگترین قدرت گنوم اجتماع قوی ماست. عملاً هر کس، چه مهارت‌های کد نویسی داشته" #~ " باشد و چه نداشته باشد، می‌تواند در بهتر کردن گنوم همکاری کند." #~ msgid "" #~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " #~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " #~ "translations, documentation, and quality assurance." #~ msgstr "" #~ "از زمان شروع پروژهٔ گنوم در سال ۱۹۹۷ صدها نفر در نوشتن کد آن، و تعداد بسیار " #~ "بیشتری به روش‌های مهم دیگری، از جمله ترجمه، تهیهٔ مستندات و تضمین کیفیت با " #~ "آن همکاری کرده‌اند." #~ msgid "Mirror Screens" #~ msgstr "نمایش آینه‌ای" #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "خطا در خواندن پرونده‌ی «%s»: %s" #~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgstr "خطا در برگرداندن پرونده‌ی «%s»: %s" #~ msgid "No name" #~ msgstr "بدون نام" #~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgstr "پرونده‌ی «%s» یک پرونده یا شاخه‌ی عادی نیست." #~ msgid "Cannot find file '%s'" #~ msgstr "پرونده‌ی «%s» نشد" #~ msgid "No filename to save to" #~ msgstr "نام پرونده‌ای برای ذخیره کردن موچود نیست" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "در حال آغاز %s" #~ msgid "No URL to launch" #~ msgstr "URL برای راه‌اندازی موجود نیست" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "شیء قابل راه‌اندازی نیست" #~ msgid "No command (Exec) to launch" #~ msgstr "فرمانی (Exec) برای راه‌اندازی داده نشد" #~ msgid "Bad command (Exec) to launch" #~ msgstr "فرمان (Exec) برای راه‌اندازی مناسب نیست" #~ msgid "Unknown encoding of: %s" #~ msgstr "کدگذاری ناشناخته در: %s" cinnamon-desktop-4.4.1/po/fi.po000066400000000000000000000336401357441706300163650ustar00rootroot00000000000000# cinnamon-desktop Finnish translation # Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/ # Copyright (C) 2002-2008 Free Software Foundation, Inc. # # # Ville Hautamäki , 1998, 2000. # Mikko Rauhala , 1999. # Pauli Virtanen , 2000-2005. # Ilkka Tuohela , 2005-2009. # Tommi Vainikainen , 2009-2011. # Jiri Grönroos , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-14 19:17+0300\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "Päätettä ei löytynyt, käytetään xtermiä vaikka se ei ehkä toimi" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "Näyttöresurssien tietoja ei saatu (CRTCt, ulostuloa, tilat)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "käsittelemätön X-virhe noudettaessa kelvollisia näytön kokoja" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "näytön kokoluetteloa ei saatu noudettua" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "RANDR-laajennos ei ole saatavilla" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "Tietoja ulostulosta %d ei saatu." #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "pyydetty sijainti tai koko CRTC:lle %d ei ole sallituissa rajoissa: " "sijainti=(%d,%d), koko=(%d,%d), maksimi=(%d,%d)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "Asetuksia CRTC:lle %d ei voitu asettaa" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "Tietoja CRTC:stä %d ei saatu." #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "Kannettava" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" "yksikään tallennetuista näyttöasetuksista ei vastaa aktiivista määrittelyä" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "CRTC %d ei voi ajaa ulostuloa %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "ulostulo %s ei tue tilaa %d×%d@%d Hz" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "CRTC %d ei tue kiertoa %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" "ulostulolla %s ei ole samat parametrit kuin kloonatulla ulostulolla:\n" "nykyinen tila = %d, uusi tila = %d\n" "nykyiset koordinaatit = (%d, %d), uudet koordinaatit = (%d, %d)\n" "nykyinen kierto = %s, uusi kierto = %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "ei voi kloonata ulostuloon %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "Yritetään tiloja CRTC %d:lle\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" "CRTC %d: yritetään tilaa %d×%d@%d Hz ulostulolla %d×%d@%d Hz (vaihe %d)\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" "ei voitu sijoittaa CRTC:itä ulostuloihin:\n" "%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" "mikään valituista tiloista ei ollut yhteensopiva mahdollisten tilojen kanssa:\n" "%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "vaadittu virtuaalinen koko ei mahdu saatavilla olevaan kokoon: " "pyydetty=(%d,%d), minimi=(%d,%d), maksimi=(%d,%d)" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Peilatut näytöt" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. # msgstr "%A %-d.%-m., %-H.%M.%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "%A %d.%m., %H.%M.%S" # msgstr "%A %-d.%-m., %-H.%M" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "%A %d.%m., %H.%M" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. # msgstr "%A %-H.%M.%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "%H.%M.%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "%H.%M" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. # msgstr "%A %-d.%-m., %-I.%M.%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%A %d.%m., %I.%M.%S %p" # msgstr "%A %-d.%-m., %-I.%M %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "%A %d.%m., %I.%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. # msgstr "%A %-I.%M.%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" # msgstr "%A %-I.%M %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %e. %Bta" #~ msgid "%A %R:%S" #~ msgstr "%A %H.%M.%S" #~ msgid "%A %R" #~ msgstr "%A %H.%M" #~ msgid "%A %l:%M:%S %p" #~ msgstr "%A %I.%M.%S %p" #~ msgid "%A %l:%M %p" #~ msgstr "%A %I.%M %p" #~ msgid "Mirror Screens" #~ msgstr "Peilatut näytöt" #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "Tietoja Gnomesta" #~ msgid "Learn more about GNOME" #~ msgstr "Opi lisää Gnomesta" #~ msgid "News" #~ msgstr "Uutiset" #~ msgid "GNOME Library" #~ msgstr "Gnome-kirjasto" #~ msgid "Friends of GNOME" #~ msgstr "Gnomen ystävät" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Yhteystiedot" #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "Salaperäinen GEGL" #~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" #~ msgstr "Vinkuva kumitonttu" #~ msgid "Wanda The GNOME Fish" #~ msgstr "Wanda, Gnome-kala" #~ msgid "_Open URL" #~ msgstr "_Avaa URL" #~ msgid "_Copy URL" #~ msgstr "_Kopioi URL" #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "Tietoja Gnomesta" #~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgstr "Tervetuloa käyttämään Gnome-työpöytäympäristöä" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "Työn ovat tehneet:" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Versio" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "Jakelija" #~ msgid "Build Date" #~ msgstr "Kääntöpäivä" #~ msgid "Display information on this GNOME version" #~ msgstr "Näytä tietoja tästä Gnomen versiosta" #~ msgid "" #~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgstr "" #~ "Gnomessa on myös täydellinen ohjelmistokehitysympäristö, jolla voi luoda " #~ "tehokkaita ja mutkikkaita ohjelmia." #~ msgid "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgstr "" #~ "Gnomeen kuuluu suurin osa siitä, mitä tietokoneen ruudulla yleensä näkyy, " #~ "kuten tiedostonhallinta, WWW-selain, valikot ja monet sovellukset." #~ msgid "" #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " #~ "Unix-like family of operating systems." #~ msgstr "" #~ "Gnome on Vapaa, käytettävä, vakaa ja esteetön työpöytäympäristö Unix-" #~ "tyyppisille käyttöjärjestelmille." #~ msgid "" #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " #~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." #~ msgstr "" #~ "Gnomen keskittyminen käytettävyyteen ja esteettömyyteen, säännöllinen " #~ "julkaisutahti ja yhtiöiden tuki tekee Gnomesta ainutlaatuisen " #~ "vapaaohjelmistoihin perustuvien työpöytien joukossa." #~ msgid "" #~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or" #~ " without coding skills, can contribute to making GNOME better." #~ msgstr "" #~ "Gnomen suurin vahvuus on vahva yhteisö. Käytännössä kuka tahansa, " #~ "ohjelmointitaitoinen tai ei, voi osallistua Gnomen kehittämiseen." #~ msgid "" #~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " #~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " #~ "translations, documentation, and quality assurance." #~ msgstr "" #~ "Sadat ihmiset ovat ohjelmoineet Gnomen hyväksi projektin käynnistyttyä " #~ "vuonna 1997, ja monet muut ovat osallistuneet muilla tärkeillä tavoin, kuten" #~ " kääntämällä sitä toisille kielille, kirjoittamalla ohjeita ja " #~ "tarkkailemalla laatua." #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "Tiedoston ”%s” luku epäonnistui: %s" #~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgstr "Tiedoston ”%s” kelaus epäonnistui: %s" #~ msgid "No name" #~ msgstr "Ei nimeä" #~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgstr "Tiedosto ”%s” ei ole tavallinen tiedosto tai kansio." #~ msgid "Cannot find file '%s'" #~ msgstr "Tiedostoa ”%s” ei löytynyt" #~ msgid "No filename to save to" #~ msgstr "Ei tiedostonimeä, johon tallentaa" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "%s käynnistyy" #~ msgid "No URL to launch" #~ msgstr "Ei käynnistettävää URL:ia" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "Ei käynnistettävää kohdetta" #~ msgid "No command (Exec) to launch" #~ msgstr "Ei käynnistettävää komentoa (exec)" #~ msgid "Bad command (Exec) to launch" #~ msgstr "Virheellinen käynnistettävä komento (exec)" #~ msgid "Unknown encoding of: %s" #~ msgstr "Tuntematon merkistö: %s" #~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" #~ msgstr "sopivaa näyttöasetusten määrittelyä ei löytynyt" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "Kansio" #~ msgid "Application" #~ msgstr "Sovellus" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Linkki" #~ msgid "FSDevice" #~ msgstr "Levyjärjestelmä" #~ msgid "MIME Type" #~ msgstr "MIME-tyyppi" #~ msgid "Service" #~ msgstr "Palvelu" #~ msgid "ServiceType" #~ msgstr "Palvelutyyppi" #~ msgid "_URL:" #~ msgstr "_URL:" #~ msgid "Comm_and:" #~ msgstr "_Komento:" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "_Nimi:" #~ msgid "_Generic name:" #~ msgstr "_Yleinen nimi:" #~ msgid "Co_mment:" #~ msgstr "Ko_mmentti:" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Selaa" #~ msgid "_Type:" #~ msgstr "_Tyyppi:" #~ msgid "_Icon:" #~ msgstr "Ku_vake:" #~ msgid "Browse icons" #~ msgstr "Selaa kuvakkeita" #~ msgid "Run in t_erminal" #~ msgstr "Suorita _päätteessä" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Kieli" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nimi" #~ msgid "Generic name" #~ msgstr "Yleinen nimi" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Kommentti" #~ msgid "_Try this before using:" #~ msgstr "_Yritä tätä ennen käyttöä:" #~ msgid "_Documentation:" #~ msgstr "O_hjeet:" #~ msgid "_Name/Comment translations:" #~ msgstr "_Nimen ja kommentin käännökset:" #~ msgid "_Add/Set" #~ msgstr "_Lisää tai aseta" #~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" #~ msgstr "Lisää tai aseta nimen tai kommentin käännökset" #~ msgid "Re_move" #~ msgstr "Po_ista" #~ msgid "Remove Name/Comment Translation" #~ msgstr "Poista nimen tai kommentin käännökset" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Perusasetukset" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Lisäasetukset" #~ msgid "_Show Hints at Startup" #~ msgstr "_Näytä vihjeet käynnistyksen yhteydessä" #~ msgid "Could not locate the directory with header images." #~ msgstr "Kansiota, jossa otsakekuvat ovat, ei löytynyt." #~ msgid "Failed to open directory with header images: %s" #~ msgstr "Otsakekuvat sisältävän kansion avaaminen ei onnistunut: %s" #~ msgid "Unable to load header image: %s" #~ msgstr "Otsakekuvan lataaminen ei onnistunut: %s" #~ msgid "Could not locate the GNOME logo." #~ msgstr "Gnomen logoa ei löytynyt." #~ msgid "Software" #~ msgstr "Ohjelmistot" #~ msgid "Developers" #~ msgstr "Kehittäjät" #~ msgid "The End!" #~ msgstr "Loppu!" cinnamon-desktop-4.4.1/po/fr.po000066400000000000000000000303631357441706300163750ustar00rootroot00000000000000# French translation of cinnamon-desktop. # Copyright (C) 1998-2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the cinnamon-desktop package. # # Vincent Renardias , 1998-2000. # Joaquim Fellmann , 2000. # Christophe Merlet , 2000-2006. # Christophe Fergeau , 2002-2003. # Sun G11n , 2002. # Robert-André Mauchin , 2006-2008. # Stéphane Raimbault , 2007. # Yannick Tailliez , 2008. # Claude Paroz , 2008-2010. # Gérard Baylard , 2010 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-04 23:21+0200\n" "Last-Translator: Claude Paroz \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: \n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" "Impossible de trouver un terminal, xterm sera utilisé mais il pourrait ne " "pas fonctionner" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "impossible d'obtenir les ressources d'écran (CRTC, sorties, modes)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "" "erreur X non gérée lors de l'obtention de la liste des tailles d'écran " "disponibles" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "impossible d'obtenir la liste des tailles d'écran disponibles" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "l'extension RANDR n'est pas présente" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "impossible d'obtenir des informations sur la sortie %d" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "la taille et la position demandées au CRTC %d sont hors des limites " "autorisées : position=(%d, %d), taille=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "impossible de définir la configuration pour le CRTC %d" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "impossible d'obtenir des informations sur le CRTC %d" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "Ordinateur portable" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" "aucune des configurations d'affichage enregistrées ne correspond à la " "configuration active" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "le CRTC %d ne peut pas piloter une sortie %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "la sortie %s ne prend pas en charge le mode %dx%d@%dHz" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "le CRTC %d ne prend pas en charge la rotation = %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" "La sortie %s ne possède pas les mêmes paramètres que l'autre sortie clone :\n" "mode actuel = %d, nouveau mode = %d\n" "coordonnées actuelles = (%d, %d), nouvelles coordonnées = (%d, %d)\n" "rotation actuelle = %s, nouvelle rotation = %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "impossible de cloner sur la sortie %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "Tests des modes pour le CRTC %d\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" "CRTC %d : test du mode %dx%d@%dHz avec une sortie à %dx%d@%dHz (passe %d)\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" "impossible d'assigner des CRTC aux sorties :\n" "%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" "aucun des modes choisis n'est compatible avec les modes possibles :\n" "%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "la taille virtuelle demandée n'est pas adaptée à la taille disponible : " "demande=(%d, %d), minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Écrans clones" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "%A %e %B, %R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "%A %e %B, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "%R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "%R" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%A %e %B, %l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "%A %e %B, %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" msgid "%A, %B %e" msgstr "%A %e %B" #~ msgid "%A %R:%S" #~ msgstr "%A %R:%S" #~ msgid "%A %R" #~ msgstr "%A %R" #~ msgid "%A %l:%M:%S %p" #~ msgstr "%A %l:%M:%S %p" #~ msgid "%A %l:%M %p" #~ msgstr "%A %l:%M %p" #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "À propos de GNOME" #~ msgid "Learn more about GNOME" #~ msgstr "En savoir plus sur GNOME" #~ msgid "News" #~ msgstr "Nouvelles" #~ msgid "GNOME Library" #~ msgstr "Bibliothèque GNOME" #~ msgid "Friends of GNOME" #~ msgstr "Amis de GNOME" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Contact" #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "Le mystérieux GEGL" #~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" #~ msgstr "Le grincement d'élastique GNOME" #~ msgid "Wanda The GNOME Fish" #~ msgstr "Wanda le poisson GNOME" #~ msgid "_Open URL" #~ msgstr "_Ouvrir l'URL" #~ msgid "_Copy URL" #~ msgstr "_Copier l'URL" #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "À propos du bureau GNOME" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s : %(value)s" #~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgstr "Bienvenue sur le bureau GNOME" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "Vous est présenté par :" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s : %(value)s" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Version" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "Distributeur" #~ msgid "Build Date" #~ msgstr "Date de construction" #~ msgid "Display information on this GNOME version" #~ msgstr "Affiche des informations relatives à la présente version de GNOME" #~ msgid "" #~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgstr "" #~ "GNOME incorpore également une plateforme complète de développement pour " #~ "programmeurs. Elle leur permet de créer des applications puissantes et " #~ "complexes." #~ msgid "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgstr "" #~ "GNOME inclut la plupart de ce que vous voyez sur votre ordinateur, y compris" #~ " le gestionnaire de fichiers, le navigateur Web, les menus et beaucoup " #~ "d'applications." #~ msgid "" #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " #~ "Unix-like family of operating systems." #~ msgstr "" #~ "GNOME est un environnement de bureau Libre, fonctionnel, stable et " #~ "accessible pour les systèmes d'exploitations de type Un*x." #~ msgid "" #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " #~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." #~ msgstr "" #~ "L'attention de GNOME sur l'ergonomie et l'accessibilité, un cycle de " #~ "distribution régulier et le suivi de grandes entreprises le rend unique " #~ "entre tous les environnements de bureau Libre." #~ msgid "" #~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or" #~ " without coding skills, can contribute to making GNOME better." #~ msgstr "" #~ "La plus grande force de GNOME est sa puissante communauté. À peu près " #~ "n'importe qui, avec ou sans compétence en programmation, peut contribuer à " #~ "améliorer GNOME." #~ msgid "" #~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " #~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " #~ "translations, documentation, and quality assurance." #~ msgstr "" #~ "Des centaines de personnes ont apporté du code au projet GNOME depuis sa " #~ "naissance en 1997 ; encore plus ont contribué dans d'autres domaines " #~ "importants tels que les traductions, la documentation et l'assurance " #~ "qualité." #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier « %s » : %s" #~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgstr "Erreur en rembobinant le fichier « %s » : %s" #~ msgid "No name" #~ msgstr "Aucun nom" #~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgstr "Le fichier « %s » n'est pas un fichier régulier ou un répertoire." #~ msgid "Cannot find file '%s'" #~ msgstr "Impossible de trouver le fichier « %s »" #~ msgid "No filename to save to" #~ msgstr "Aucun nom de fichier pour enregistrer" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "Démarrage de %s" #~ msgid "No URL to launch" #~ msgstr "Aucun URL à lancer" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "Cet élément ne peut pas être lancé" #~ msgid "No command (Exec) to launch" #~ msgstr "Aucune commande (exec) à lancer" #~ msgid "Bad command (Exec) to launch" #~ msgstr "Mauvaise commande (exec) à lancer" #~ msgid "Unknown encoding of: %s" #~ msgstr "Codage inconnu de : %s" #~ msgid "Mirror Screens" #~ msgstr "Écrans identiques" cinnamon-desktop-4.4.1/po/fur.po000066400000000000000000000313171357441706300165620ustar00rootroot00000000000000# Friulian traslation for cinnamon-desktop # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # Massimo Furlani , 2007. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop 2.19.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-28 01:40+0100\n" "Last-Translator: TmTFx \n" "Language-Team: Friulian \n" "Language: fur\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Friulian\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "No cognossût" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "No puès cjatâ un terminâl, o dopri xterm, ancje se no'l funzionarà" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "No puès vê lis risorsis dal schermo (CRTC, jessudis, modalitâts)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "" "erôr di X no ministrabil intant che si recuperave lis distancis dis " "dimensions dal schermo" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "No puès vê lis distancis dis dimensions dal schermo" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "L'estension RANDR no je presinte" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "no pues vê informazions par cont de jessude %d" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "le posizion/dimension domandade par il CRTC %d a je fûr dal limit consentît: " "posizion=(%d, %d), dimension=(%d, %d), massim=(%d, %d)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "no puès impostâ le configurazion par il CRTC %d" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "no puès vê informazions sul cont dal CRTC %d" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "Portatil" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" "Nissune dis configurazions dal display salvadis a si cumbine cun la " "configurazion ative" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "CRTC %d no puès comandà la jessude %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "la jessude %s no supuarte la modalitât %dx%d@%dHz" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "CRTC %d no supuarte la rotazion=%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" "la jessude %s no à i stes paràmetros come un'altre jessude clonade:\n" "modalitât esistent = %d, gnove modalitât = %d\n" "coordinadis esistentis = (%d, %d), gnovis coordinadis = (%d, %d)\n" "rotazion esistent = %s, gnove rotazion = %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "no puès clonâ la jessude %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "O stoi provant las modalitâts par CRTC %d\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" "CRTC %d: O stoi provant la modalitât %dx%d@%dHz cun la jessude a %dx%d@%dHz " "(passe %d)\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" "No puès da i CRTC a lis jessudis:\n" "%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" "Nissune dis modalitâts selezionadis a jerin compatibii cun lis modalitâts " "pussibilis:\n" "%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "la dimension virtual domandade a no sta te dimension disponibil: " "domandade=(%d, %d), minime=(%d, %d), massime=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Display spielâts" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "" #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "Informazions su GNOME" #~ msgid "News" #~ msgstr "Notizîs:" #~ msgid "GNOME Library" #~ msgstr "Libreriis di GNOME" #~ msgid "Friends of GNOME" #~ msgstr "Amîs di GNOME" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Contats" #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "Il Mistereôs GEGL" #~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" #~ msgstr "Il GNOMO Gomûl" #~ msgid "Wanda The GNOME Fish" #~ msgstr "Il pes GNOME di nom Wanda" #~ msgid "_Open URL" #~ msgstr "_Vierç URL" #~ msgid "_Copy URL" #~ msgstr "_Cupie URL" #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "Informazions su GNOME Desktop" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgstr "Benvignûts in GNOME Desktop" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "Svilupât di bande di:" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Version" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "Distribuît di bande di:" #~ msgid "Build Date" #~ msgstr "Compilât di bande di:" #~ msgid "Display information on this GNOME version" #~ msgstr "Mostre informazions su cheste version di GNOME" #~ msgid "Learn more about GNOME" #~ msgstr "Par savent di plui su GNOME" #~ msgid "" #~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgstr "" #~ "Cun GNOME a ven furnide une plataforme complete di svilup par i " #~ "programadôrs, rindint pussibil la creazion di aplicazions potentis e " #~ "complessis." #~ msgid "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgstr "" #~ "GNOME al inclût scuasite dut di ce ch'a si viôt sul computer, comprendût " #~ "il file manager, un sgarfad pal web, i menu e cetantis aplicazions." #~ msgid "" #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " #~ "Unix-like family of operating systems." #~ msgstr "" #~ "GNOME al è un ambient desktop libar, doprabil, stabil e acessibil di " #~ "bande di dute la famèe dai sistemis operatîfs tipo UNIX." #~ msgid "" #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " #~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." #~ msgstr "" #~ "GNOME al è unic jenfri i desktops libars a jessi facil di doprâ, a vê " #~ "acess universâl, a vê versions regolârs, e un grues supuart pes aziendis." #~ msgid "" #~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with " #~ "or without coding skills, can contribute to making GNOME better." #~ msgstr "" #~ "Il pont di fuarce di GNOME a je la sô comunitât. Ognidun, plui o mancul " #~ "scuelât in programazion, al pos contribuî a rindi GNOME ancjemò miôr di " #~ "ce ch'al è." #~ msgid "" #~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " #~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " #~ "translations, documentation, and quality assurance." #~ msgstr "" #~ "Cetancj di lôr e an scrit codifichis par GNOME di cuant che il progjiet " #~ "al è partît tal 1997; cetancj di plui e an contribuît in altris mûts " #~ "impuartants, come traduzions, documentazion e control da cualitât." #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "Erôr leint il file '%s': %s" #~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgstr "Erôr tal tornâ a fâ sù il file '%s': %s" #~ msgid "No name" #~ msgstr "Cence nom" #~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgstr "Il file '%s' nol è un file regolâr o une directory." #~ msgid "Error cannot find file id '%s'" #~ msgstr "Erôr, impussibil cjatâ il file id '%s'" #~ msgid "No filename to save to" #~ msgstr "Nissun nom di file su cui salvâ" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "Inviament di %s" #~ msgid "No URL to launch" #~ msgstr "Nissul URL di inviâ" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "Nol è un ogjiet inviabil" #~ msgid "No command (Exec) to launch" #~ msgstr "Nissun comant (Exec) di inviâ" #~ msgid "Bad command (Exec) to launch" #~ msgstr "Comant di inviâ (Exec) no valid" #~ msgid "Unknown encoding of: %s" #~ msgstr "Codifiche scognossude par: %s" #~ msgid "Error writing file '%s': %s" #~ msgstr "Erôr tal scrivi il file '%s': %s" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "Directory" #~ msgid "Application" #~ msgstr "Aplicazion" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Link" #~ msgid "FSDevice" #~ msgstr "FSDevice" #~ msgid "MIME Type" #~ msgstr "Tipo MIME" #~ msgid "Service" #~ msgstr "Servizi" #~ msgid "ServiceType" #~ msgstr "Tipo di servizi" #~ msgid "_URL:" #~ msgstr "_URL:" #~ msgid "Comm_and:" #~ msgstr "Com_ant:" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "_Nom:" #~ msgid "_Generic name:" #~ msgstr "Nom _gjeneric:" #~ msgid "Co_mment:" #~ msgstr "Co_ment:" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Sgarfe" #~ msgid "_Type:" #~ msgstr "_Tipo:" #~ msgid "_Icon:" #~ msgstr "Ic_one:" #~ msgid "Browse icons" #~ msgstr "Sgarfe iconis" #~ msgid "Run in t_erminal" #~ msgstr "Invie tal t_erminâl" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Lenghe" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nom" #~ msgid "Generic name" #~ msgstr "Nom gjeneric" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Coment" #~ msgid "_Try this before using:" #~ msgstr "Prime di inviâ _provâ:" #~ msgid "_Documentation:" #~ msgstr "_Documentazion:" #~ msgid "_Name/Comment translations:" #~ msgstr "Traduzions di _nom/coment:" #~ msgid "_Add/Set" #~ msgstr "_Zonte/Imposte" #~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" #~ msgstr "Zonte o imposte lis traduzions dal nom e dal coment" #~ msgid "Re_move" #~ msgstr "Ri_môf" #~ msgid "Remove Name/Comment Translation" #~ msgstr "Rimôf lis traduzions dal nom e dal coment" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Gjenerâls" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Avanzadis" #~ msgid "_Show Hints at Startup" #~ msgstr "_Mostre sugjerimenta ta l'inviament" cinnamon-desktop-4.4.1/po/fy.po000066400000000000000000000217461357441706300164110ustar00rootroot00000000000000# Frisian translation for cinnamon-desktop. # Copyright (C) 2010 cinnamon-desktop's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the cinnamon-desktop package. # Sense Hofstede , 2010. # Dooitze de Jong , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-19 14:20+0200\n" "Last-Translator: Sense Hofstede \n" "Language-Team: Frisian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: \n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Ûnbekend" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "RANDR-taheaksel is net oanwêzich" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "koe gjin ynformaasje krije our de útfier %d" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "Laptop" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "útfier %s stypt de modus %dx%d@%dHz net" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "kin net kloane nei útfier %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "" msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B, %e" #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "Oer GNOME" #~ msgid "Learn more about GNOME" #~ msgstr "Mear oer GNOME leare" #~ msgid "News" #~ msgstr "Nijs" #~ msgid "GNOME Library" #~ msgstr "GNOME Bibleteek" #~ msgid "Friends of GNOME" #~ msgstr "Freonen fan GNOME" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Kontakt" #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "De Mysterieuse GEGL" #~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" #~ msgstr "De Kriterich Rubberen GNOME" #~ msgid "Wanda The GNOME Fish" #~ msgstr "Wande De GNOME-fisk" #~ msgid "_Open URL" #~ msgstr "URL Iepenje" #~ msgid "_Copy URL" #~ msgstr "URL Kopiearje" #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "Oer de GNOME-Buroblêdkrite" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgstr "Wolkom by de GNOME-Buroblêdkrite" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "Brocht nei jo by:" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Ferzje" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "Distribúsje" #~ msgid "Build Date" #~ msgstr "Boudatum" #~ msgid "Display information on this GNOME version" #~ msgstr "Ynformaasje oer dizze GNOME ferzje sjen litte" #~ msgid "" #~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgstr "" #~ "GNOME hald ek befetsje in kompleet platfoarm foar minsken die software " #~ "meitsje wêrmei krêftige en komplekse tapassingen mei kin wurde boud." #~ msgid "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgstr "" #~ "GNOME is itjinge wêrmei jo wurkje en wat op jo computer sichtber, wêrûnder " #~ "de triembehearder, webblêder, menu's en in soad applikaajes." #~ msgid "" #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " #~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." #~ msgstr "" #~ "GNOME's Fokus op brûkberens en tagonklikins, geregelde ûtjeften fan " #~ "ferbettere fersjes, en sterke stype fan it bedriuwslibben maket it unyk " #~ "ûnder Frije Software desktops." #~ msgid "" #~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " #~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " #~ "translations, documentation, and quality assurance." #~ msgstr "" #~ "Hûnderten minsken hawwe koade bydrage oan GNOME sûnt it wie starte yn 1997; " #~ "in soad mear hawwe bydrage op oare wichtiche manieren, dêrûnder " #~ "oersettingen, dokumintaasje, en kwaliteitsbehear." #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "Flater ûnder it lêzen fan triem '%s': %s" #~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgstr "Flater ûnder it weromwine fan triem '%s': %s" #~ msgid "No name" #~ msgstr "Gjin namme" #~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgstr "Triem '%s' is gjin gewoane triem of map" #~ msgid "Cannot find file '%s'" #~ msgstr "Koe triem '%s' net fine" #~ msgid "No filename to save to" #~ msgstr "Gjin triemname om nei te bewarje" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "Begjinne %s" #~ msgid "No URL to launch" #~ msgstr "Gjin URL " #~ msgid "Unknown encoding of: %s" #~ msgstr "Ûnbekende kodearring fan: %s" #~ msgid "Mirror Screens" #~ msgstr "Skermen Spegelje" cinnamon-desktop-4.4.1/po/ga.po000066400000000000000000000263601357441706300163570ustar00rootroot00000000000000# Irish translations for cinnamon-desktop package. # Copyright (C) 2000-2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the cinnamon-desktop package. # Seán Ó Ceallaigh , 2000. # Paul Duffy , 2003. # Seán de Búrca , 2007, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-21 03:00-0600\n" "Last-Translator: Seán de Búrca \n" "Language-Team: Irish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ga\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n%10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 #, fuzzy msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Anaithnid" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" "Ní féidir teirminéal, agus xterm á úsáid, a aimsiú, cé go mb'fhéidir go " "oibríonn sé" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "" "níorbh fhéidir acmhainní an scáileáin a fháil (CRTCanna, aschur, móid)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "earráid X gan láimhseáil agus raon méideanna scáileáin á fháil" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "níorbh fhéidir raon méideanna scáileáin a fháil" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "níl an eisínteacht RANDR ann" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "níorbh fhéidir eolas a fháil faoi aschur %d" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "tá an ionad/mhéid iarrtha don CRTC %d lasmuigh den teorainn ceadaithe: " "ionad=(%d, %d), méid=(%d, %d), uasta=(%d, %d)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "níorbh fhéidir an chumraíocht a shocrú do CRTC %d" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "níorbh fhéidir eolas a fháil faoi CRTC %d" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "Ríomhaire glúine" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" "ní raibh aon ag na cumraíochtaí taispeána sábháilte comhoiriúnach don " "chumraíocht ghníomhach" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "ní oiriúnaíonn an mhéid fhíorúil riachtanach an mhéid atá le fáil: " "iarrtha=(%d, %d), íosta=(%d, %d), uasta=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "%A %e %B, %R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "%A %e %B, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 #, fuzzy msgid "%R:%S" msgstr "%A %R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%A %e %B, %l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "%A %e %B, %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 #, fuzzy msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%A %l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 #, fuzzy msgid "%l:%M %p" msgstr "%A %l:%M %p" msgid "%A, %B %e" msgstr "" #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "Maidir le GNOME" #~ msgid "Learn more about GNOME" #~ msgstr "Faigh tuilleadh eolais faoi GNOME" #~ msgid "News" #~ msgstr "Nuacht" #~ msgid "GNOME Library" #~ msgstr "Leabharlann GNOME" #~ msgid "Friends of GNOME" #~ msgstr "Cairde GNOME" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Déan Teagmháil" #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "An GEGL Rúndiamhair" #~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" #~ msgstr "An GNOME Rubair Díoscánach" #~ msgid "Wanda The GNOME Fish" #~ msgstr "Wanda an t-Iasc GNOME" #~ msgid "_Open URL" #~ msgstr "_Oscail URL" #~ msgid "_Copy URL" #~ msgstr "_Cóipeáil URL" #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "Maidir Leis an Deasc GNOME" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgstr "Fáilte go dtí an Deasc GNOME" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "Curtha ar fáil duit ag:" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Leagan" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "Dáileoir" #~ msgid "Build Date" #~ msgstr "Dáta Tógála" #~ msgid "Display information on this GNOME version" #~ msgstr "Taispeáin eolas faoin leagan GNOME seo" #~ msgid "" #~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgstr "" #~ "Tá ardán forbartha iomlán do ríomhchláraitheoirí feidhmchlár curtha san " #~ "áireamh i GNOME chomh maith, a ligeann cruthú feidhmchlár cumhachtacha " #~ "coimpléascacha." #~ msgid "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgstr "" #~ "Tá an chuid is mó de na rudaí a fheiceann tú ar do ríomhaire curtha san " #~ "áireamh i GNOME, an bainisteoir comhad, an brabhsálaí gréasáin, na " #~ "roghchláir, agus cuid mhór feidhmchlár san áireamh." #~ msgid "" #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " #~ "Unix-like family of operating systems." #~ msgstr "" #~ "Is timpeallacht deisce Saor inúsáidte cobhsaí inrochtana é GNOME don " #~ "teaghlach chóras oibriúcháin cosúil le Unix." #~ msgid "" #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " #~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." #~ msgstr "" #~ "Tá GNOME leithleach i measc na deasc Bogearraí Saor mar gheall ar a fhócas " #~ "ar inúsáidteacht agus ar inrochtaineacht, a thimthriall eisiúna rialta, agus" #~ " a thacaíocht chorporáide láidir." #~ msgid "" #~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or" #~ " without coding skills, can contribute to making GNOME better." #~ msgstr "" #~ "Is é an neart GNOME is mó ná ár gcomhphobal láidir. Is féidir le hionann is " #~ "duine ar bith, le scileanna códaithe nó gan, páirt a ghlacadh chun GNOME a " #~ "fheabhsú." #~ msgid "" #~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " #~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " #~ "translations, documentation, and quality assurance." #~ msgstr "" #~ "Thug na céadta daoine cód do GNOME ó thosaíodh é i 1997; ghlac cuid mhór " #~ "eile páirt ar chaíonna tábhachtacha eile, aistriúcháin, doiciméadú, agus " #~ "dearbhú cáilíochta san áireamh." #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s" #~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgstr "Earráid agus comhad '%s' á atochras: %s" #~ msgid "No name" #~ msgstr "Gan ainm" #~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgstr "Ní gnáthchomhad nó gnáthfhillteán é '%s'." #~ msgid "Error cannot find file id '%s'" #~ msgstr "Earráid: ní féidir ca comhaid '%s' a fháil" #~ msgid "No filename to save to" #~ msgstr "Gan ainm comhaid a shábháil go" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "%s á Thosú" #~ msgid "No URL to launch" #~ msgstr "Gan URL a thosú" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "Ní mír inthosaithe" #~ msgid "No command (Exec) to launch" #~ msgstr "Gan órdu (Exec) a thosú" #~ msgid "Bad command (Exec) to launch" #~ msgstr "Drochordú (Exec) a thosú" #~ msgid "Unknown encoding of: %s" #~ msgstr "Ionchódú anaithnid de: %s" #~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" #~ msgstr "níorbh fhéidir cumraíocht scáileán oiriúnach a aimsiú" #~ msgid "Mirror Screens" #~ msgstr "Scáileáin Scáthánaithe" #~ msgid "%A %R" #~ msgstr "%A %R" cinnamon-desktop-4.4.1/po/gl.po000066400000000000000000000304761357441706300163750ustar00rootroot00000000000000# translation of cinnamon-desktop-master-po-gl-54183.merged.po to Galician # Galician translation of cinnamon-desktop. # Copyright (C) 1999-2004 Jesús Bravo Álvarez # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net # Jesús Bravo Álvarez , 1999-2004. # Ignacio Casal Quinteiro , 2005, 2006. # Ignacio Casal Quinteiro , 2007. # Ignacio Casal Quinteiro , 2007. # Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre , 2009. # Antón Méixome , 2009. # Antón Méixome , 2010. # Fran Diéguez , 2009, 2010, 2011. # Fran Dieguez , 2012. # Leandro Regueiro , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop-master-po-gl-54183.merged\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-04 22:39+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez \n" "Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: gl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" "Non é posíbel atopar un terminal, usando xterm, aínda que non funcione" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "non foi posíbel obter os recursos da pantalla (CRTC, saídas, modos)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "" "produciuse un erro de X non manipulado ao obter o intervalo de tamaños de " "pantalla" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "non foi posíbel obter o intervalo de tamaños de pantalla" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "A extensión RANDR non está presente" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "non foi posíbel obter información sobre a saída %d" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "a posición ou tamaño solicitados ao CRTC %d está fóra do límite permitido: " "posición=(%d, %d), tamaño=(%d, %d), máximo=(%d, %d)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "non foi posíbel definir a configuración do CRTC %d" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "non foi posíbel obter información sobre o CRTC %d" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "Portátil" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" "ningunha das configuracións de pantalla gardadas coincide coa configuración " "activa" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "o CRTC %d non pode conducir a saída %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "a saída %s non admite o modo %dx%d@%dHz" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "CRTC %d non é admite rotation=%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" "a saída %s non ten os mesmos parámetros que a outra saída clonada:\n" "modo existente = %d, new mode = %d\n" "coordenadas existentes = (%d, %d), novas coordenadas = (%d, %d)\n" "rotación existente = %s, nova rotación = %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "non é posíbel clonar a saída %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "Tentando os modos para CRTC %d\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "CRTC %d: tentando o modo %dx%d@%dHz coa saída en %dx%d@%dHz (paso %d)\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" "non foi posíbel asignar os CRTC a saídas:\n" "%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" "ningún dos modos seleccionados era compatíbel cos modos posíbeis:\n" "%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "o tamaño virtual solicitado non se axusta ao tamaño dispoñíbel: " "solicitado=(%d, %d), mínimo=(%d, %d), máximo=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Espellar pantallas" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "%A %e de %B, %R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "%A %e de %B, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "%R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "%R" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%A %e de %B, %l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "%A %e de %B, %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %e de %B" #~ msgid "%A %R:%S" #~ msgstr "%A %R:%S" #~ msgid "%A %R" #~ msgstr "%A %R" #~ msgid "%A %l:%M:%S %p" #~ msgstr "%A %l:%M:%S %p" #~ msgid "%A %l:%M %p" #~ msgstr "%A %l:%M %p" #~ msgid "Mirror Screens" #~ msgstr "Pantallas de réplica" #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "Sobre GNOME" #~ msgid "Learn more about GNOME" #~ msgstr "Aprenda máis sobre GNOME" #~ msgid "News" #~ msgstr "Noticias" #~ msgid "GNOME Library" #~ msgstr "Biblioteca de GNOME" #~ msgid "Friends of GNOME" #~ msgstr "Amigos de GNOME" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Contacto" #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "O misterioso GEGL" #~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" #~ msgstr "O gnomo de goma que chía" #~ msgid "Wanda The GNOME Fish" #~ msgstr "Wanda, o peixe de GNOME" #~ msgid "_Open URL" #~ msgstr "_Abrir URL" #~ msgid "_Copy URL" #~ msgstr "_Copiar URL" #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "Sobre o escritorio GNOME" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgstr "Benvido/a ao escritorio GNOME" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "Feito para vostede por:" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Versión" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "Distribuidor" #~ msgid "Build Date" #~ msgstr "Data de compilación" #~ msgid "Display information on this GNOME version" #~ msgstr "Mostrar información sobre esta versión de GNOME" #~ msgid "" #~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgstr "" #~ "GNOME inclúe tamén unha completa plataforma de desenvolvemento para os " #~ "programadores. Así, permítelle crear aplicativos potentes e complexos." #~ msgid "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgstr "" #~ "GNOME inclúe a maior parte do que verá no seu computador, como o xestor de " #~ "ficheiros, o navegador web, os menús e moitos aplicativos." #~ msgid "" #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " #~ "Unix-like family of operating systems." #~ msgstr "" #~ "GNOME é un contorno de escritorio libre, usábel, estábel e accesíbel para a " #~ "familia de sistemas operativos do estilo Unix." #~ msgid "" #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " #~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." #~ msgstr "" #~ "O enfoque de GNOME na usabilidade e accesibilidade, o ciclo regular de " #~ "publicación de versións e un forte apoio empresarial fai que sexa único " #~ "entre os escritorios de software libre." #~ msgid "" #~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or" #~ " without coding skills, can contribute to making GNOME better." #~ msgstr "" #~ "A maior fortaleza do GNOME é a nosa grande comunidade. Virtualmente calquera" #~ " persoa, con ou sen habilidades para programar, pode contribuír á mellora do" #~ " GNOME." #~ msgid "" #~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " #~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " #~ "translations, documentation, and quality assurance." #~ msgstr "" #~ "Centos de persoas levan contribuído con código ao GNOME desde que se iniciou" #~ " en 1997; moitos máis contribuíron doutras maneiras importantes, que inclúen" #~ " traducións, documentación e a comprobación de calidade." #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "Produciuse un erro ao ler o ficheiro «%s»: %s" #~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgstr "Produciuse un erro ao rebobinar o ficheiro «%s»: %s" #~ msgid "No name" #~ msgstr "Sen nome" #~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgstr "O ficheiro «%s» non é un ficheiro ou cartafol regular." #~ msgid "Cannot find file '%s'" #~ msgstr "Non é posíbel encontrar o ficheiro «%s»" #~ msgid "No filename to save to" #~ msgstr "Non hai ningún nome de ficheiro para gardar en" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "Iniciando %s" #~ msgid "No URL to launch" #~ msgstr "Ningún URL para iniciar" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "Non é un elemento executábel" #~ msgid "No command (Exec) to launch" #~ msgstr "Non hai ningunha orde (exec) para iniciar" #~ msgid "Bad command (Exec) to launch" #~ msgstr "É incorrecta a orde (exec) para iniciar" #~ msgid "Unknown encoding of: %s" #~ msgstr "A codificación de %s é descoñecida" cinnamon-desktop-4.4.1/po/gu.po000066400000000000000000000213771357441706300164060ustar00rootroot00000000000000# translation of gu.po to Gujarati # Ankit Patel , 2005, 2006. # Ankit Patel , 2007. # Sweta Kothari , 2008. # Sweta Kothari , 2008, 2009, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-18 12:05+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: gu_IN \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "અજ્ઞાત" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" "ટર્મિનલ ને શોધી શકાતુ નથી, xterm ને વાપરી રહ્યા છે, જો તે કામ ન કરી શકતુ હોય" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "સ્ક્રીન સ્ત્રોતોને મેળવી શકાતુ નથી (CRTCs, આઉટપુટો, સ્થિતિઓ)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "ન સંભાળાયેલ X બૂલ જ્યારે સ્ક્રીન માપોનો વિસ્તાર મેળવી રહ્યા છે" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "સ્ક્રીન માપો નાં વિસ્તારને મેળવી શકાતુ નથી" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "RANDR એક્સટેન્સન એ હાલમાં નથી" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "આઉટપુટ %d વિશે જાણકારી મેળવી શકાતી નથી" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "CRTC %d માટે સૂચેલ સ્થાન/માપ એ પરવાનગી આપેલ મર્યાદા કરતા બહાર છે: સ્થાન=(%d," " %d), માપ=(%d, %d), મહત્તમ=(%d, %d)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "CRTC %d માટે રૂપરેખાંકન ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "CRTC %d વિશે જાણકારી મેળવી શકાતી નથી" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "લેપટોપ" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "સંગ્રહ થયેલ રૂપરેખાંકનો એ સક્રિય રૂપરેખાંકન ને બંધબેસતા નથી" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "CRTC %d એ આઉટપુટ %s ને ડ્રાઇવ કરી શકતુ નથી" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "આઉટપુટ %s સ્થિતિ %dx%d@%dHz ને આધાર આપતુ નથી" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "CRTC %d રોટેશનને આધાર આપતુ નથી=%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" "આઉટપુટ %s પાસે બીજી ક્લોન થયેલ આઉટપુટ તરીકે સરખા પરિમાણો નથી:\n" "હાલની સ્થિતિ = %d, નવી સ્થિતિ = %d\n" "હાલનો નિયામક = (%d, %d), નવો નિયામક = (%d, %d)\n" "હાલનું રોટેશન = %s, નવુ રોટેશન = %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "આઉટપુટ %s માટે ક્લોન કરી શકતા નથી" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "CRTC %d માટે સ્થિતિઓનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" "CRTC %d: %dx%d@%dHz પર આઉટપુટ સાથે સ્થિતિ %dx%d@%dHz પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે " "(%d ને પસાર કરો)\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" "આઉટપુટ માટે CRTCs ને સોંપી શક્યા નહિં:\n" "%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" "પસંદ થયેલ સ્થિતિઓમાંથી કોઇપણ શક્ય સ્થિતિઓ સાથે સુસંગત ન હતી:\n" "%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "જરૂરિયાત વર્ચ્યુઅલ માપ એ ઉપલ્બધ માપ ને બંધબેસતુ નથી: સૂચેલ=(%d, %d), " "ન્યૂનત્તમ=(%d, %d), મહત્તમ=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "મીરર થયેલ દર્શાવો" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "%A %B %e, %R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "%A %B %e, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "%R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "%R" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%A %B %e, %l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "%A %B %e, %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" msgid "%A, %B %e" msgstr "" #~ msgid "%A %R:%S" #~ msgstr "%A %R:%S" #~ msgid "%A %R" #~ msgstr "%A %R" #~ msgid "%A %l:%M:%S %p" #~ msgstr "%A %l:%M:%S %p" #~ msgid "%A %l:%M %p" #~ msgstr "%A %l:%M %p" #~ msgid "Mirror Screens" #~ msgstr "મિરર સ્ક્રીનો" cinnamon-desktop-4.4.1/po/ha.po000066400000000000000000000275141357441706300163620ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop-2.10.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-28 09:56+0100\n" "Last-Translator: saudat mohammed \n" "Language-Team: hausa\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "" #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "Game da GNOME" #, fuzzy #~ msgid "Learn more about GNOME" #~ msgstr "Ka ƙara jin labari game da GNOME" #~ msgid "News" #~ msgstr "Labarai" #~ msgid "Friends of GNOME" #~ msgstr "Abokanen GNOME" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Tuntuɓa" #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "GEGL Mai Ɗaura Kai" #, fuzzy #~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" #~ msgstr "Gnome Mai Roba mai Ƙara" #~ msgid "Wanda The GNOME Fish" #~ msgstr "Wanda, Kifin GNOME" #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "Game da Kwamfyutan Tebur na GNOME" #~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgstr "Barka da zuwa kwamfyutan tebur na GNOME" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "An kawo maka ta:" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Siga" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "Mai Rarrabawa" #~ msgid "Build Date" #~ msgstr "Kwanan Wata da aka Gina" #~ msgid "" #~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgstr "" #~ "GNOME na ƙunsa da cikakken dandamalin na ci-gaban ayukan kwamfyuta wa " #~ "masu shirya shiryoyin ayuka, kuma yana yarda a ƙiƙiro wasu shiryoyin " #~ "ayuka masu ƙarfi da rikitacce." #~ msgid "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgstr "" #~ "GNOME na ƙunsa da yawancin abubuwan da ka ke gani kan kwamfyutan ka, tare " #~ "da manajan fayil, birawsar yana, mazaɓa, da shiryoyin ayuka masu yawa." #~ msgid "" #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " #~ "Unix-like family of operating systems." #~ msgstr "" #~ "GNOME wani muhallin kwamfyutan tebur ne da ake samu a kyauta, mai sauƙin " #~ "amfani, mai zaman lafiya, da ake samu da sauƙi wa iyalin na'urori ayukan " #~ "kwamfyuta mai kama da Unix" #~ msgid "" #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " #~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." #~ msgstr "" #~ "Don GNOME na kula da sauƙin amfanin sa da na fasahan mataimaki naƙasan " #~ "mutum, sakar da sabon siga a koyaushe, kuma yana da goyon baya mai ƙarfi " #~ "na kamfani masu rajista. Duk waɗannan tare sun sa GNOME ta zama na " #~ "musamman cikin kwamfyutocin tebur masu Masarrafin Kwmafyuta wanda ake " #~ "samu da Kyauta." #~ msgid "" #~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with " #~ "or without coding skills, can contribute to making GNOME better." #~ msgstr "" #~ "Babbar ƙarfin GMOME itace jama'ar mu mai aminci. Kowa zasu iya ƙari ga " #~ "GNOME ko da sun iya tsari ko idan basu iya ba, don GNOME ta ƙara kyau." #~ msgid "" #~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " #~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " #~ "translations, documentation, and quality assurance." #~ msgstr "" #~ "Ɗarurrukan mutane sun yi ƙari ga tsarin GNOME tun mafarinsa a shekara " #~ "1997; an sami mutane da yawa waɗannda suka yi karo-karo ta hanyoyi daban-" #~ "daban na musamman, kamar fassarori, yin takardar aiki, da kuma ba da " #~ "tabbacin ingaci." #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "Kuskure wajen karanta fayil '%s': %s" #~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgstr "Kuskure wajen yin rewind ga fayil '%s': %s" #~ msgid "No name" #~ msgstr "Babu suna" #~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgstr "Fayil na '%s' ba wani fayil ko gafaka na yau da kullum ba." #, fuzzy #~ msgid "Error cannot find file id '%s'" #~ msgstr "Kuskure wajen karanta fayil '%s': %s" #~ msgid "No filename to save to" #~ msgstr "Babu sunan fayil da za'a adana zuwa" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "Ana Fara %s" #~ msgid "No URL to launch" #~ msgstr "Babu URL wanda za'a gabatar" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "Ba wani abun da za'a iya gabatar bane" #~ msgid "No command (Exec) to launch" #~ msgstr "Babu umarni (Exec) wanda za'a gabatar" #~ msgid "Bad command (Exec) to launch" #~ msgstr "Umarni mai maras kyau (Exec) wanda za'a gabatar" #~ msgid "Unknown encoding of: %s" #~ msgstr "Inkodin wanda ba'a sani ba na: %s" #~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" #~ msgstr "Ƙara ko Daidaita Fassarori na Suna/Tsokaci" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Na ci-gaba" #~ msgid "Application" #~ msgstr "Shirin Ayuka" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Na Ainihi" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Biraws" #~ msgid "Browse icons" #~ msgstr "Alamomin biraws" #~ msgid "Co_mment:" #~ msgstr "Ts_okaci:" #~ msgid "Comm_and:" #~ msgstr "Umar_ni:" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Tsokaci" #~ msgid "Could not locate the GNOME logo button." #~ msgstr "An kasa gane maɓallin logo na GNOME." #~ msgid "Could not locate the directory with header images." #~ msgstr "An kasa gane gafaka mai zane-zane na kanun sama." #~ msgid "Could not locate the file with GNOME version information." #~ msgstr "An kasa gane fayil mai bayani kan sigar GNOME." #~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s" #~ msgstr "An kasa buɗe adireshin \"%s\": %s" #~ msgid "Developers" #~ msgstr "Masu Bunƙasa" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "Gafaka" #~ msgid "Error writing file '%s': %s" #~ msgstr "Kuskure wajen rubuta fayil na '%s': %s" #~ msgid "FSDevice" #~ msgstr "AbunFS" #~ msgid "Failed to open directory with header images: %s" #~ msgstr "An kasa buɗe gafaka mai zane-zane na kanun sama: %s" #~ msgid "Generic name" #~ msgstr "Suna na Kowa" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Harshe" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Mahaɗi" #~ msgid "MIME Type" #~ msgstr "Nau'in MIME" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Suna" #~ msgid "Re_move" #~ msgstr "Ci_re" #~ msgid "Remove Name/Comment Translation" #~ msgstr "Cire Fassarori na Suna/Tsokaci" #~ msgid "Run in t_erminal" #~ msgstr "A tafiyar da shi kan t_asha" #~ msgid "Service" #~ msgstr "Aiki" #~ msgid "ServiceType" #~ msgstr "Nau'inAiki" #~ msgid "Software" #~ msgstr "Masarrafin Kwamfyuta" #~ msgid "The End!" #~ msgstr "Ƙarshen!" #~ msgid "Unable to load '%s': %s" #~ msgstr "An kasa loda '%s': %s" #~ msgid "Unable to load header image: %s" #~ msgstr "An kasa loda zane na kanun sama: %s" #~ msgid "_Add/Set" #~ msgstr "_Ƙara/Daidaita" #~ msgid "_Documentation:" #~ msgstr "_Yin Takardan Aiki:" #~ msgid "_Generic name:" #~ msgstr "_Suna na Kowa:" #~ msgid "_Icon:" #~ msgstr "_Alama:" #~ msgid "_Name/Comment translations:" #~ msgstr "_Fassarori na Suna/Tsokaci:" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "_Suna:" #~ msgid "_Show Hints at Startup" #~ msgstr "_Nuna Matashiya idan an Kunna" #~ msgid "_Try this before using:" #~ msgstr "_Gwada wannan kafin ka yi amfani da:" #~ msgid "_Type:" #~ msgstr "_Nau'i:" #~ msgid "_URL:" #~ msgstr "_URL:" cinnamon-desktop-4.4.1/po/he.po000066400000000000000000000330671357441706300163660ustar00rootroot00000000000000# translation of cinnamon-desktop.HEAD.po to Hebrew # translation of cinnamon-desktop.HEAD.he.po to Hebrew # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Gil Osher , 2002, 2005. # Gil 'Dolfin' Osher , 2002,2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop.HEAD.he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-07 16:20+0200\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Language-Team: Hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: he\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "לא ניתן למצוא את המסוף, משתמש ב-xterm, למרות שזה עלול לא לעבוד" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "unhandled X error while getting the range of screen sizes" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "could not get the range of screen sizes" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "RANDR extension is not present" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "could not get information about output %d" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "could not set the configuration for CRTC %d" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "could not get information about CRTC %d" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "מחשב נייד" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "CRTC %d cannot drive output %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "CRTC %d does not support rotation=%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "cannot clone to output %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "Trying modes for CRTC %d\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "שכפול צגים" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "%A %B %e, %R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "%A %B %e, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "%R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "%R" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%A %B %e, %l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "%A %B %e, %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %e" #~ msgid "%A %R:%S" #~ msgstr "%A %R:%S" #~ msgid "%A %R" #~ msgstr "%A %R" #~ msgid "%A %l:%M:%S %p" #~ msgstr "%A %l:%M:%S %p" #~ msgid "%A %l:%M %p" #~ msgstr "%A %l:%M %p" #~ msgid "Mirror Screens" #~ msgstr "שכפול הצגים" #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "על אודות GNOME" #~ msgid "Learn more about GNOME" #~ msgstr "למדו יותר אודות GNOME" #~ msgid "News" #~ msgstr "חדשות" #~ msgid "GNOME Library" #~ msgstr "ספריית GNOME" #~ msgid "Friends of GNOME" #~ msgstr "חברים של GNOME" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "צור קשר" #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "‏GEGL המיסתורי" #~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" #~ msgstr "GNOME המעיך מגומי" #~ msgid "Wanda The GNOME Fish" #~ msgstr "וואנדה הדג של GNOME" #~ msgid "_Open URL" #~ msgstr "_פתיחת כתובת" #~ msgid "_Copy URL" #~ msgstr "ה_עתקת כתובת" #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "על אודות שולחן העבודה GNOME" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgstr "ברוכים הבאים לשולחן העבודה GNOME" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "הובא לכם על-ידי:" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Version" #~ msgstr "גרסה" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "מפיץ" #~ msgid "Build Date" #~ msgstr "תאריך בנייה" #~ msgid "Display information on this GNOME version" #~ msgstr "Display information on this GNOME version" #~ msgid "" #~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgstr "" #~ "‏GNOME כולל גם פלטפורמת פיתוח שלמה למפתחי יישומים, המאפשרת יצירה של יישומים " #~ "חזקים ומורכבים." #~ msgid "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgstr "" #~ "‏GNOME כולל את רוב הדברים שאתה רואה במחשב שלך, כולל את מנהל הקבצים, דפדפן " #~ "האינטרנט, תפריטים ויישומים רבים." #~ msgid "" #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " #~ "Unix-like family of operating systems." #~ msgstr "" #~ "‏GNOME הוא סביבת עבודה חופשית, שמישה, יציבה ונגישה למשפחת מערכות ההפעלה " #~ "דמויות UNIX." #~ msgid "" #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " #~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." #~ msgstr "" #~ "‏GNOME מתמקד על שמישות ונגישות, מחזור שחרור קבוע, וגיבוי מסחרי חזק העושה " #~ "אותו ייחודי בין שולחנות העבודה של התוכנה החופשית." #~ msgid "" #~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or" #~ " without coding skills, can contribute to making GNOME better." #~ msgstr "" #~ "העוצמה הגדולה ביותר של GNOME היא הקהילה החזקה שלו. למעשה כל אחד, עם או בלי " #~ "כישורי כתיבת קוד, יכול לתרום כדי לעשות את GNOME טוב יותר." #~ msgid "" #~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " #~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " #~ "translations, documentation, and quality assurance." #~ msgstr "" #~ "מאות אנשים תרמו קוד ל GNOME מאז שהוא התחיל ב 1997; רבים אחרים תרמו בדרכים " #~ "חשובות אחרות, הכוללות תרגומים, תיעוד, וביטחון איכותי." #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "שגיאה בקריאת הקובץ '%s': %s" #~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgstr "שגיאה בהחזרת הקובץ '%s': %s" #~ msgid "No name" #~ msgstr "ללא שם" #~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgstr "הקובץ '%s' איננו קובץ רגיל או ספרייה." #~ msgid "Cannot find file '%s'" #~ msgstr "לא ניתן למצוא את הקובץ '%s'" #~ msgid "No filename to save to" #~ msgstr "אין שם קובץ לשמור אליו" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "מתחיל %s" #~ msgid "No URL to launch" #~ msgstr "אין כתובת להפעלה" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "הפריט לא ניתן להפעלה" #~ msgid "No command (Exec) to launch" #~ msgstr "אין פקודה (Exec) להפעלה" #~ msgid "Bad command (Exec) to launch" #~ msgstr "פקודה (Exec) לא קיימת להפעלה" #~ msgid "Unknown encoding of: %s" #~ msgstr "קידוד לא מוכר של: %s" #~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" #~ msgstr "could not find a suitable configuration of screens" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "ספרייה" #~ msgid "Application" #~ msgstr "יישום" #~ msgid "Link" #~ msgstr "קישור" #~ msgid "FSDevice" #~ msgstr "התקן מערכת קבצים" #~ msgid "MIME Type" #~ msgstr "סוג MIME" #~ msgid "Service" #~ msgstr "שירות" #~ msgid "ServiceType" #~ msgstr "סוג שירות" #~ msgid "_URL:" #~ msgstr "_כתובת:" #~ msgid "Comm_and:" #~ msgstr "_פקודה:" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "_שם:" #~ msgid "_Generic name:" #~ msgstr "שם _כללי:" #~ msgid "Co_mment:" #~ msgstr "ה_ערה:" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "עיין" #~ msgid "_Type:" #~ msgstr "_סוג:" #~ msgid "_Icon:" #~ msgstr "ס_מל:" #~ msgid "Browse icons" #~ msgstr "עיין בסמלים" #~ msgid "Run in t_erminal" #~ msgstr "הפעל _במסוף" #~ msgid "Language" #~ msgstr "שפה" #~ msgid "Name" #~ msgstr "שם" #~ msgid "Generic name" #~ msgstr "שם כללי" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "הערה" #~ msgid "_Try this before using:" #~ msgstr "_נסה זאת לפני השימוש:" #~ msgid "_Documentation:" #~ msgstr "_תיעוד:" #~ msgid "_Name/Comment translations:" #~ msgstr "תרגומי _שם/הערה:" #~ msgid "_Add/Set" #~ msgstr "_הוסף/קבע" #~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" #~ msgstr "הוסף או קבע תרגומי שם/הערה" #~ msgid "Re_move" #~ msgstr "ה_סר" #~ msgid "Remove Name/Comment Translation" #~ msgstr "הסר תרגום שם/הערה" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "בסיסי" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "מתקדם" #~ msgid "_Show Hints at Startup" #~ msgstr "_הצג עצות בהתחלה" cinnamon-desktop-4.4.1/po/hi.po000066400000000000000000000366461357441706300164000ustar00rootroot00000000000000# translation of cinnamon-desktop.master.po to Hindi # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # # G Karunakar , 2003. # Rajesh Ranjan , 2005, 2006, 2008, 2009. # Rajesh Ranjan , 2009. # rajesh , 2012. # rajesh , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-21 14:08+0530\n" "Last-Translator: rajesh \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "net>\n" "Language: hi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" "कोई टर्मिनल नहीं ढूँढ़ नहीं सकता है, xterm का प्रयोग कर रहा है, बावजूद कि यह" " काम नहीं करता है" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "स्क्रीन संसाधन नहीं पा सका (CRTC, आउटपुट, विधि)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "अनियंत्रित X त्रुटि जब स्क्रीन आकार का दायरा पा रहा है" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "स्क्रीन आकार का परिसर पा नहीं सकता है" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "RANDR विस्तार मौजूद नहीं है" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "%d आउटपुट के बारे में सूचना नहीं पा सका" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "CRTC %d के लिए विन्यास सेट नहीं कर सका" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "CRTC %d के बारे में सूचना नहीं पा सका" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "लैपटॉप" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "सक्रिय विन्यास से मेल खाता कोई सहेजा प्रदर्शन विन्यास सहेजा नहीं था" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "CRTC %d आउटपुट %s ड्राइव नहीं कर सकता है" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "आउटपुट %s अवस्था %dx%d@%dHz का समर्थन नहीं करता है" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "CRTC %d घुमाव का समर्थन नहीं करता है=%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" "आउटपुट %s के पास वही पैरामीटर नहीं है जैसा कि क्लोन किया गया आउटपुट:\n" "मौजूदा अवस्था = %d, नयी अवस्था = %d\n" "मौजूदा निर्देशांक = (%d, %d), नया निर्देशांक = (%d, %d)\n" "मौजूदा घुमाव = %s, नए घुमाव = %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "आउटपुट %s में क्लोन नहीं कर सकता है" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "CRTC %d के लिए अवस्था कोशिश कर रहा है\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" "CRTC %d: %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d) अवस्था के लिए कोशिश " "कर रहा है\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" "CRTC को आउटपुट में नियत नहीं कर सकता है:\n" "%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" "कोई भी चुना हुआ नोड संगत नहीं था संभावित विधि के साथ:\n" "%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "मिरर किया प्रदर्शन" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "%A %B %e, %R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "%A %B %e, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "%R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "%R" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%A %B %e, %l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "%A %B %e, %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %e" #~ msgid "%A %R:%S" #~ msgstr "%A %R:%S" #~ msgid "%A %R" #~ msgstr "%A %R" #~ msgid "%A %l:%M:%S %p" #~ msgstr "%A %l:%M:%S %p" #~ msgid "%A %l:%M %p" #~ msgstr "%A %l:%M %p" #~ msgid "Mirror Screens" #~ msgstr "मिरर स्क्रीन" #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "गनोम का परिचय" #~ msgid "Learn more about GNOME" #~ msgstr "गनोम के बारे में और जानें" #~ msgid "News" #~ msgstr "समाचार" #~ msgid "GNOME Library" #~ msgstr "गनोम लाइब्रेरी" #~ msgid "Friends of GNOME" #~ msgstr "गनोम के मित्र" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "संपर्क" #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "रहस्यमयी GEGL" #~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" #~ msgstr "स्क्वीकी रबर गनोम" #~ msgid "Wanda The GNOME Fish" #~ msgstr "वान्डा गनोम मछली" #~ msgid "_Open URL" #~ msgstr "URL खोलें (_O)" #~ msgid "_Copy URL" #~ msgstr "URL नक़ल करें (_C)" #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "गनोम डेस्कटॉप का परिचय" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgstr "गनोम डेस्कटॉप में आपका सवागत है" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "इनके द्वारा प्रायोजित :" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Version" #~ msgstr "संस्करण" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "वितरक" #~ msgid "Build Date" #~ msgstr "निर्माण तिथि" #~ msgid "Display information on this GNOME version" #~ msgstr "इस गनोम संस्करण पर सूचना प्रदर्शित करें" #~ msgid "" #~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgstr "" #~ "अनुप्रयोग प्रोग्रामर्स के लिए एक संपूर्ण विकास मंच (डेवलपमेंट प्लेटफॉर्म) भी" #~ " गनोम में सम्मिलित है, जो क्षमता युक्त जटिल अनुप्रयोगों की सृष्टि में सक्षम " #~ "है." #~ msgid "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgstr "" #~ "जो भी आप अपने कम्प्यूटर में देखते हैं, उनमें से अधिकतर गनोम में सम्मिलित " #~ "हैं, जिनमें शामिल हैं- फ़ाइल मैनेजर, वेब ब्राउज़र, मेन्यू तथा और भी ढेरों " #~ "अनुप्रयोग." #~ msgid "" #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " #~ "Unix-like family of operating systems." #~ msgstr "" #~ "यूनिक्स जैसे आपरेटिंग सिस्टम घरानों के लिए गनोम एक मुफ्त, उपयोगी, स्थिर, " #~ "पंहुच योग्य डेस्कटॉप वातावरण है." #~ msgid "" #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " #~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." #~ msgstr "" #~ "मुफ्त सॉफ्टवेयर डेस्कटॉप के बीच गनोम की ये विशेषताएँ इन्हें बेजोड़ बनाती हैं" #~ " - उपयोगिता और पंहुच पर संकेंद्रीकरण, नियमित रिलीज चक्र तथा सशक्त निगमों का " #~ "समर्थन." #~ msgid "" #~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or" #~ " without coding skills, can contribute to making GNOME better." #~ msgstr "" #~ "गनोम की विशाल शक्ति है हमारा मजबूत समुदाय. वास्तव में कोई भी, कोडिंग कौशल " #~ "हो या न हो, गनोम को बेहतर बनाने में अपना योगदान दे सकता है." #~ msgid "" #~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " #~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " #~ "translations, documentation, and quality assurance." #~ msgstr "" #~ "सन् 1997 से, जब से यह शुरू हुआ है, सैकड़ों लोगों ने कोड का योगदान गनोम को " #~ "किया है; बहुत से लोगों ने अन्य महत्वपूर्ण तरीके से योगदान दिया है, जिसमें " #~ "भाषानुवाद, दस्तावेज़ीकरण तथा गुणवत्ता भरोसा सम्मिलित है." #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "'%s' फ़ाइल पढ़ने में त्रुटि : %s" #~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgstr "'%s' फ़ाइल की वापस लौटाने में त्रुटि : %s" #~ msgid "No name" #~ msgstr "कोई नाम नहीं" #~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgstr "फ़ाइल '%s' सामान्य फ़ाइल अथवा निर्देशिका नहीं है" #~ msgid "Error cannot find file id '%s'" #~ msgstr "फ़ाइल id '%s' त्रुटि न पा सका" #~ msgid "No filename to save to" #~ msgstr "संग्रहित करने के लिए कोई फ़ाइल-नाम नहीं दिया गया है" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "%s शुरू हो रहा है" #~ msgid "No URL to launch" #~ msgstr "कोई URL उपलब्ध नहीं है" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "चलाने योग्य प्रोग्राम नहीं है" #~ msgid "No command (Exec) to launch" #~ msgstr "चलाने हेतु कोई निर्देश नहीं है" #~ msgid "Bad command (Exec) to launch" #~ msgstr "लॉन्च करने के लिये गलत कमांड" #~ msgid "Unknown encoding of: %s" #~ msgstr "%s की अज्ञात एन्कोडिंग" #~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" #~ msgstr "स्क्रीन का उपयुक्त विन्यास ढूँढ़ नहीं सका" cinnamon-desktop-4.4.1/po/hr.po000066400000000000000000000314051357441706300163750ustar00rootroot00000000000000# Translation of cinnamon-desktop to Croatian # Copyright (C) Croatian team # Translators: gogo , msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop 0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-25 15:31+0100\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hr\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-28 06:03+0000\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Nepoznat" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" "Nemoguće je pronaći terminal, koristi se xterm, čak iako možda neće raditi" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "" "nemoguće dobavljanje resursa zaslona (CRTC-ovi, izlazni uređaji, načini)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "neobrađena X greška prilikom dobivanja raspona veličine zaslona" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "nemoguće dobivanje raspona veličine zaslona" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "RANDR proširenje nije dostupno" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "nemoguće dobivanje informacije o izlazu %d" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "zahtjevan položaj/veličina za CRTC %d je izvan dopuštene granice: " "položaj=(%d, %d), veličina=(%d, %d), maksimum=(%d, %d)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "nemoguće postavljanje podešavanja za CRTC %d" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "nemoguće dobivanje informacija o CRTC %d" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "Prijenosno računalo" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" "nijedna od spremljenih podešavanja zaslona se ne podudara s aktivnim " "podešavanjem" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "CRTC %d ne može pokrenuti izlaz %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "izlaz %s ne podržava način prikaza %dx%d@%dHz" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "CRTC %d ne podržava zakretanje=%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" "izlaz %s nema iste parametre kao drugi klonirani izlaz:\n" "trenutni način = %d, novi način = %d\n" "trenutne koordinate = (%d, %d), nove koordinate = (%d, %d)\n" "trenutno zakretanje = %s, novo zakretanje = %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "nemoguće kloniranje izlaza %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "Isprobavanje načina prikaza za CRTC %d\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" "CRTC %d: isprobavanje načina prikaza %dx%d@%dHz s izlazom od %dx%d@%dHz " "(prošlo %d)\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" "nemoguće pridruživanje CRTC-a na izlaz:\n" "%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" "nijedan od odabranih načina prikaza nije kompatibilan s mogućim načinima prikaza:\n" "%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "potrebna virtualna veličina ne odgovara dostupnoj veličini: potrebno=(%d, " "%d), minimalno=(%d, %d), maksimalno=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Zrcalni zasloni" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "%A %B %e, %R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "%A %B %e, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "%R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "%R" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%A %B %e, %l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "%A %B %e, %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %e %B" #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "O GNOME-u" #~ msgid "Learn more about GNOME" #~ msgstr "Saznajte više o GNOME-u" #~ msgid "News" #~ msgstr "Novosti" #~ msgid "GNOME Library" #~ msgstr "GNOME biblioteka" #~ msgid "Friends of GNOME" #~ msgstr "Prijatelji GNOME-a" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Kontakt" #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "Misteriozni GEGL" #~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" #~ msgstr "Piskutavi Gumeni GNOME" #~ msgid "Wanda The GNOME Fish" #~ msgstr "Wanda - GNOME riba" #~ msgid "_Open URL" #~ msgstr "_Otvori URL" #~ msgid "_Copy URL" #~ msgstr "_Kopiraj URL" #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "O GNOME radnom okruženju" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name): %(value)" #~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgstr "Dobrodošli u gnome radno okruženje" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "Ovo iskustvo vam je omogućio:" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name): %(value)" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Inačica" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "Distributor" #~ msgid "Build Date" #~ msgstr "Datum izgradnje" #~ msgid "Display information on this GNOME version" #~ msgstr "Prikaži informacije o ovoj GNOME inačici" #~ msgid "" #~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgstr "" #~ "Gnome uključuje potpuno razvojno okruženje za programere aplikacija, " #~ "omogućujući stvaranje moćnih i složenih aplikacija." #~ msgid "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgstr "" #~ "GNOME uključuje većinu onoga što vidite na računalu, uključujući upravitelja" #~ " datotekama, web preglednik, izbornike i mnoge aplikacije." #~ msgid "" #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " #~ "Unix-like family of operating systems." #~ msgstr "" #~ "GNOME je slobodano, korisno i stabilno radno okruženje za Unixoidne " #~ "operativne sustave." #~ msgid "" #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " #~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." #~ msgstr "" #~ "GNOME se usredotočuje na iskoristivost, pristupačnost, redovita izdanja " #~ "novih verzija i snažnu korporativnu potporu koja ga čini jedinstvenim u " #~ "slobodnim radnim okruženjima." #~ msgid "" #~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or" #~ " without coding skills, can contribute to making GNOME better." #~ msgstr "" #~ "GNOME-ova najveća snaga je zajednica okupljena oko njega. Gotovo svatko, s " #~ "ili bez vještina programiranja, može doprinijeti poboljšnju GNOME-a." #~ msgid "" #~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " #~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " #~ "translations, documentation, and quality assurance." #~ msgstr "" #~ "Stotine ljudi dale su doprinos GNOME kôdu od početka 1997; mnogi drugi " #~ "doprinijeli su na druge važne načine, uključujući prijevode, dokumentaciju i" #~ " osiguranje kvalitete." #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s" #~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgstr "Greška u prematanju datoteke '%s': %s" #~ msgid "No name" #~ msgstr "Bez naziva" #~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgstr "Datoteka '%s' nije obična datoteka ili direktorij" #~ msgid "Error cannot find file id '%s'" #~ msgstr "Greška prilikom traženja datoteke sa oznakom '%s'" #~ msgid "No filename to save to" #~ msgstr "Nema naziva datoteke u koju se treba spremiti" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "Pokrećem %s" #~ msgid "No URL to launch" #~ msgstr "Nema URL-a za pokretanje" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "Nije izvršna stavka" #~ msgid "No command (Exec) to launch" #~ msgstr "Nema naredbe (Exec) za pokretanje" #~ msgid "Bad command (Exec) to launch" #~ msgstr "Neispravna naredba (Exec) za pokretanje" #~ msgid "Unknown encoding of: %s" #~ msgstr "Nepoznati znakovni skup: %s" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "Direktorij" #~ msgid "Application" #~ msgstr "Aplikacija" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Poveznica" #~ msgid "FSDevice" #~ msgstr "Datotečni sustav" #~ msgid "MIME Type" #~ msgstr "MIME vrsta" #~ msgid "Service" #~ msgstr "Usluga" #~ msgid "ServiceType" #~ msgstr "Vrsta usluge" #~ msgid "_URL:" #~ msgstr "_URL:" #~ msgid "Comm_and:" #~ msgstr "Nare_dba:" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "_Naziv:" #~ msgid "_Generic name:" #~ msgstr "_Generički naziv:" #~ msgid "Co_mment:" #~ msgstr "_Komentar:" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Potraži" #~ msgid "_Type:" #~ msgstr "_Vrsta:" #~ msgid "_Icon:" #~ msgstr "_Ikona:" #~ msgid "Browse icons" #~ msgstr "Odaberi ikonu" #~ msgid "Run in t_erminal" #~ msgstr "Pokreni u t_erminalu" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Jezik" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Naziv" #~ msgid "Generic name" #~ msgstr "Generički naziv" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Komentar" #~ msgid "_Try this before using:" #~ msgstr "_Probaj ovo prije korištenja:" #~ msgid "_Documentation:" #~ msgstr "_Dokumentacija:" #~ msgid "_Name/Comment translations:" #~ msgstr "_Naziv/Komentar prijevoda:" #~ msgid "_Add/Set" #~ msgstr "_Dodaj/Postavi" #~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" #~ msgstr "Dodaj ili postavi naziv/komentar za prijevode" #~ msgid "Re_move" #~ msgstr "Uk_loni" #~ msgid "Remove Name/Comment Translation" #~ msgstr "Ukloni naziv/komentar prijevoda" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Osnovno" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Napredno" #~ msgid "_Show Hints at Startup" #~ msgstr "_Pokaži savjete pri pokretanju" cinnamon-desktop-4.4.1/po/hu.po000066400000000000000000000173641357441706300164100ustar00rootroot00000000000000# Hungarian translation of cinnamon-desktop. # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the cinnamon-desktop package. # # Szabolcs Ban , 1998, 1999, 2000, 2001, 2002. # Emese Kovacs , 2000, 2001, 2002. # Andras Timar , 2001, 2002, 2003. # Laszlo Dvornik , 2004. # Gabor Kelemen , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012. # Kováts Dóra , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-04 15:48+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" "Nem található terminál, az xterm lesz használva, még ha az esetleg nem is " "működik" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "A képernyő erőforrásai nem kérhetők le (CRTC-k, kimenetek, módok)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "Kezeletlen X hiba történt a képméretek tartományának lekérése közben" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "Nem kérhető le a képméretek tartománya" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "A RANDR kiterjesztés nincs jelen" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "Nem lehet információkat lekérni a kimenetről: %d" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "A kért pozíció/méret a(z) %d. CRTC-hez kívül esik az engedélyezett korláton:" " pozíció=(%d, %d), méret=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "Nem állítható be a(z) %d. CRTC konfigurációja" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "Nem kérhető információ a(z) %d. CRTC-ről" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "Laptop" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" "A mentett képernyő-beállítások egyike sem felel meg az aktív konfigurációnak" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "A(z) %d. CRTC nem képes %s kimenet meghajtására" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "A(z) %s kimenet nem támogatja ezt a módot: %dx%d@%dHz" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "A(z) %d. CRTC nem támogatja a(z) %s forgatásértéket" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" "%s kimenet nem rendelkezik egy másik klónozott kimenetével egyező paraméterekkel:\n" "létező mód = %d, új mód = %d\n" "létező koordináták = (%d, %d), új koordináták = (%d, %d)\n" "létező forgatás = %s, új forgatás = %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "nem lehet klónozni a(z) %s kimenetre" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "Módok kipróbálása a(z) %d. CRTC-hez\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" "%d. CRTC: %dx%d@%dHz mód kipróbálása a(z) %dx%d@%dHz módú kimenettel (%d. " "lépés)\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" "nem rendelhetők CRTC-k a kimenetekhez:\n" "%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" "a kijelölt módok egyike sem kompatibilis a lehetséges módokkal:\n" "%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "A kért virtuális méret nem illeszkedik az elérhető méretre: kért=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Tükrözött kijelzők" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "%A %B %e, %k.%M.%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "%A %B %e, %k.%M" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "%R.%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "%R" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%A %B %e, %p %l.%M.%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "%A %B %e, %p %l.%M" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l.%M.%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l.%M %p" msgid "%A, %B %e" msgstr "%B %e., %A" #~ msgid "%A %R:%S" #~ msgstr "%A %k.%M.%S" #~ msgid "%A %R" #~ msgstr "%A %k.%M" #~ msgid "%A %l:%M:%S %p" #~ msgstr "%A, %p %l.%M.%S" #~ msgid "%A %l:%M %p" #~ msgstr "%A, %p %l.%M" cinnamon-desktop-4.4.1/po/hy.po000066400000000000000000000402201357441706300163770ustar00rootroot00000000000000# translation of cinnamon-desktop.HEAD.po to armenian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Lilit Azizbekyan , 2005. # Lilit Azizbekyan , 2005. # Narine Martirosyan # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop.HEAD.hy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-10 10:13+0400\n" "Last-Translator: Narine Martirosyan \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Անհայտ" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" "Նույնիսկ չաշխատելու դեպքում, օգտագործելով xterm–ը, չի կարող գտնել տերմինալը " #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "չի կարող գտնել էկրանի պաշարները (CRTC–ներ, արտածումներ, ռեժիմներ)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "չգտնված X սխալ էկրանի չափերի տվյալները գտնելու ընթացքում" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "չի կարող գտնել էկրանի չափերի տիրույթը" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "RANDR ընդլայնումը բացակայում է" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "չի կարող գտնել տեղեկություն արտածում %d–ի մասին " #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "պահանջված դիրքը/չափսը CRTC %d–ի համար թույլատրելի սահմաններից դուրս է. " "դիրք=(%d, %d), չափս=(%d, %d), առավելագույն=(%d, %d) " #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "չի կարող կոնֆիգուրացնել CRTC %d–ի համար" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "չի կարող CRTC %d–ի մասին տեղեկություն ստանալ" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "Լափթոփ" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" "պահպանված ցուցադրվող կոնֆիգուրացումներից ոչ մեկը չի համապատասխանում ակտիվ " "կոնֆիգուրացմանը" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "պահանջված վիրտուալ չափը չի համապատասխանում հասանելի չափին. հարցված=(%d, %d), " "նվազագույն=(%d, %d), առավելագույն=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "" #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "Գնոմի Մասին" #, fuzzy #~| msgid "Know more about GNOME" #~ msgid "Learn more about GNOME" #~ msgstr "Գնոմի մասին մի փոքր ավելի" #~ msgid "News" #~ msgstr "Նորություններ" #~ msgid "GNOME Library" #~ msgstr "Գնոմ գրադարան" #~ msgid "Friends of GNOME" #~ msgstr "Գնոմի ընկերները" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Կոնտակտ" #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "Առեղծվածային GEGL" #~| msgid "The Squeaky Rubber Gnome" #~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" #~ msgstr "Ծվծվան ռետինե Գնոմ" #~ msgid "Wanda The GNOME Fish" #~ msgstr "Վանդա Գնոմ ձկնիկը" #~ msgid "_Open URL" #~ msgstr "_Բացել URL–ը" #~ msgid "_Copy URL" #~ msgstr "_Պատճենահանել URL-ը" #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "Գնոմ աշխատանքային էկրանի մասին" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgstr "Բարի գալուստ Գնոմի աշխատանքային էկրան" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "Ներկայացնում են." #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Տարբերակ" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "Բաշխող" #~ msgid "Build Date" #~ msgstr "Կազմավորման ամսաթիվ" #~ msgid "Display information on this GNOME version" #~ msgstr "Ներկայացնել տեղեկությունը Գնոմի այս տարբերակով" #~ msgid "" #~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgstr "" #~ "Գնոմն ընդգրկում է նաև մշակման լիարժեք պլատֆորմ կիրառական ծրագրավորողների " #~ "համար՝ հնարավորություն ընձեռելով ստեղծել հզոր և բարդ կիրառական ծրագրեր։" #~ msgid "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgstr "" #~ "Գնոմն ընդգրկում է մեծամասնությունն այն ամենի, ինչ դուք տեսնում եք ձեր " #~ "համակարգչի վրա՝ ներառյալ ֆայլ մենեջերը, ցանցի բրաուզերը, ցանկերը և շատ " #~ "կիրառական ծրագրեր։" #~ msgid "" #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " #~ "Unix-like family of operating systems." #~ msgstr "" #~ "Գնոմն ազատ, օգտագործելի, կայուն, մատչելի աշխատանքային էկրան է Unix–ի " #~ "նման ընտանիքի համար՝ կազմված գործարկվող համակարգերից։" #~ msgid "" #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " #~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." #~ msgstr "" #~ "Գնոմի կենտրոնացումը գործածելիության և հասանելիության, կանոնավոր " #~ "թողարկումների և կորպորատիվ ամուր պաշտպանության վրա եզակի են դարձնում այն " #~ "ազատ ծրագրային աշխատանքային էկրանների շրջանում։" #~ msgid "" #~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with " #~ "or without coding skills, can contribute to making GNOME better." #~ msgstr "" #~ "Գնոմի մեծագույն ուժը մեր ամուր համայնքն է։ Իրականում յուրաքանչյուր ոք, " #~ "ունենալով կամ չունենալով կոդավորման հմտություններ, կարող է իր ավանդը " #~ "ներդնելԳնոմն առավել լավը դարձնելու գործում։" #~ msgid "" #~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " #~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " #~ "translations, documentation, and quality assurance." #~ msgstr "" #~ "Հարյուրավոր մարդիկ իրենց ավանդն են ներդրել Գնոմը կոդավորելու գործում՝ " #~ "սկսած նրա ստեղծման օրից՝ 1997թ–ից. շատերն օժանդակել են այլ կարևոր " #~ "ուղիներով՝ ներառյալ թարգմանությունները, փաստաթղթերի ձևակերպումը և որակի " #~ "ապահովումը։" #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr " '%s': %s ֆայլի ընթերցման սխալ" #~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgstr "'%s': %s ֆայլի վերադարձման սխալ " #~ msgid "No name" #~ msgstr "Անանուն" #~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgstr "'%s' կանոնավոր ֆայլ չէ կամ թղթապանակ չէ" #~| msgid "Error cannot find file id '%s'" #~ msgid "Cannot find file '%s'" #~ msgstr "Չի կարող գտնել '%s' ֆայլը" #~ msgid "No filename to save to" #~ msgstr "Ֆայլի պահպանման համար անունը նշված չէ" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "Գործարկում%s" #~ msgid "No URL to launch" #~ msgstr "Գործարկման համար URL–ը չի ներկայացվել" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "Չգործարկվող տարր" #~ msgid "No command (Exec) to launch" #~ msgstr "Գործարկման համար (Exec) հրահանգը բացակայում է" #~ msgid "Bad command (Exec) to launch" #~ msgstr "Գործարկման համար (Exec)–ը անթույլատրելի է" #~ msgid "Unknown encoding of: %s" #~ msgstr "Անհայտ կոդավորում %s –ի համար" #~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" #~ msgstr "չի կարող գտնել էկրանների համապատասխան կոնֆիգուրացում " #~ msgid "Mirror Screens" #~ msgstr "Հայելային էկրաններ" #~ msgid "Could not locate the directory with header images." #~ msgstr "Մակագիր պատկերներով թղթապանակը գտնված չէ։" #~ msgid "Failed to open directory with header images: %s" #~ msgstr "Հնարավոր չէ բացել մակագիր պատկերների թղթապանակը՝ %s" #~ msgid "Unable to load header image: %s" #~ msgstr "Հնարավոր չէ բեռնել %s մակագիր պատկերը։" #, fuzzy #~ msgid "Could not locate the GNOME logo button." #~ msgstr "Չհաջողվեց հայտնաբերել Գնոմ վահանակի լոգո կոճակը։" #~ msgid "Unable to load '%s': %s" #~ msgstr "Անհնար է բեռնել '%s': %s" #~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s" #~ msgstr "Չհափջողվեց բացել \"%s\" հասցեն՝ %s" #~ msgid "Could not locate the file with GNOME version information." #~ msgstr "Անհնար է հայտնաբերել Գնոմ վահանակ ֆայլը" #~ msgid "Software" #~ msgstr "Համակարգչային ծրագրեր" #~ msgid "Developers" #~ msgstr "Մշակողներ" #~ msgid "Error writing file '%s': %s" #~ msgstr "Ֆայլը գրելու սխալ '%s': %s" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "Թղթապանակ" #~ msgid "Application" #~ msgstr "Կիրառական ծրագրեր" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Կապ ուղեցույց" #~ msgid "FSDevice" #~ msgstr "FS սարք" #~ msgid "MIME Type" #~ msgstr "MIME տեսակ" #~ msgid "Service" #~ msgstr "Ծառայություն" #~ msgid "ServiceType" #~ msgstr "Ծառայության տեսակ" #~ msgid "_URL:" #~ msgstr "_URL" #~ msgid "Comm_and:" #~ msgstr "Հրա_հանգ" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "_Անուն" #~ msgid "_Generic name:" #~ msgstr "_Ծագման անուն" #~ msgid "Co_mment:" #~ msgstr "Դիտո_ղություններ" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Բրաուզ կամ փնտրում" #~ msgid "_Type:" #~ msgstr "_Տեսակ" #~ msgid "_Icon:" #~ msgstr "_Դրվագապատկեր" #~ msgid "Browse icons" #~ msgstr "Փնտրել դրվագապատկերները " #~ msgid "Run in t_erminal" #~ msgstr "Գործարկել տեր_մինալում" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Լեզու" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Անուն" #~ msgid "Generic name" #~ msgstr "Ծագման անուն" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Դիտողություններ" #~ msgid "_Try this before using:" #~ msgstr "_Նախքան օգտագործումը փորձիր հետևյալը" #~ msgid "_Documentation:" #~ msgstr "_Փաստաթղթերի ձևակերպում" #~ msgid "_Name/Comment translations:" #~ msgstr "_Անուն/Դիտողություններ թարգմանություններ" #~ msgid "_Add/Set" #~ msgstr "_Ավելացնել/Սահմանել" #~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" #~ msgstr "Ավելացնել կամ Սահմանել Անուն/Դիտողություն Թարգմանություններ" #~ msgid "Re_move" #~ msgstr "Հե_ռացնել" #~ msgid "Remove Name/Comment Translation" #~ msgstr "Հեռացնել Աունը/Դիտողությունը թարգմանությունը" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Հիմնական" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Առաջատար" #~ msgid "_Show Hints at Startup" #~ msgstr "_Գործարկման ժամանակ հուշումներ ցույց տալ" cinnamon-desktop-4.4.1/po/id.po000066400000000000000000000165531357441706300163670ustar00rootroot00000000000000# translation of cinnamon-desktop to Indonesian # Indonesia translation of cinnamon-desktop. # Copyright (C) 2005 THE cinnamon-desktop'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the cinnamon-desktop package. # # Mohammad DAMT , 2005. # Dirgita , 2010. # Dirgita , 2010, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-04 17:58+0700\n" "Last-Translator: Dirgita \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Tak Dikenal" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" "Tidak menemukan terminal, beralih menggunakan xterm, meskipun tidak bekerja " "dengan baik" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "tidak dapat memperoleh sumber daya monitor (CRTC, keluaran, modus)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "galat pada X sewaktu memperoleh jangkauan luas layar" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "tidak dapat memperoleh jangkauan luas monitor" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "ekstensi RANDR tidak tersedia" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "tidak dapat memperoleh informasi mengenai keluaran %d" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "posisi/ukuran CRTC %d yang dipinta lebih besar dari batas yang " "diperbolehkan: posisi=(%d, %d), ukuran=(%d, %d), maksimal=(%d, %d)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "tidak dapat menyetel kondigurasi untuk CRTC %d" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "tidak dapat memperoleh informasi mengenai CRTC %d" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "Laptop" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" "konfigurasi yang saat ini aktif sama sekali tidak cocok dengan konfigurasi " "yang telah disimpan" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "CRTC %d tidak dapat memacu keluaran %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "keluaran %s tidak mendukung modus %dx%d@%dHz" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "CRTC %d tidak mendukung rotasi=%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" "keluaran %s tidak memiliki parameter yang sama seperti keluaran hasil duplikasi:\n" "modus yang ada = %d, modus yang baru = %d\n" "koordinat yang ada = (%d, %d), koordinat yang baru = (%d, %d)\n" "rotasi yang ada = %s, rotasi yang baru = %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "duplikasi untuk %s tidak dapat dilakukan" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "Mencoba modus untuk CRTC %d\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" "CRTC %d: mencoba modus %dx%d@%dHz dengan keluaran pada %dx%d@%dHz (lewat " "%d)\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" "tidak dapat menetapkan CRTC pada keluaran:\n" "%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" "modus yang dipilih tidak cocok dengan modus yang dimungkinkan:\n" "%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "ukuran virtual yang diperlukan tidak sesuai dengan ukuran yang tersedia: " "dipinta=(%d, %d), minimal=(%d, %d), maksimal=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Tampilan Kembar" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "%A %e %B, %R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "%A %e %B, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "%R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "%R" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%A %e %B, %k:%M:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "%A %e %B, %k:%M" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %e" #~ msgid "%A %R:%S" #~ msgstr "%A %R:%S" #~ msgid "%A %R" #~ msgstr "%A %R" #~ msgid "%A %l:%M:%S %p" #~ msgstr "%A %k:%M:%S" #~ msgid "%A %l:%M %p" #~ msgstr "%A %k:%M" cinnamon-desktop-4.4.1/po/ig.po000066400000000000000000000300271357441706300163620ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop-2.10.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-07 10:46+0100\n" "Last-Translator: Onye, Sylvester \n" "Language-Team: Igbo\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "" #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "Maka GNOME" #, fuzzy #~ msgid "Learn more about GNOME" #~ msgstr "Mụtakwuo ụfọdụ ihe gbasara GNOME" #~ msgid "News" #~ msgstr "Ozi" #~ msgid "Friends of GNOME" #~ msgstr "Ndị enyi GNOME" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Mmekọ" #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "GEGL nke ahụ a na-amaghị́ị̀" #, fuzzy #~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" #~ msgstr "Ụda rọba nke Gnome" #~ msgid "Wanda The GNOME Fish" #~ msgstr "Wanda azụ GNOME" #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "Maka ihe gbasara GNOME Desktọ́ọ̀pụ̀" #~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgstr "Nnọ́ọ̀ nà GNOME Desktọ́ọ̀pụ̀" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "Nke ewetààrà gị site n'aka:" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Agbanke" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "Omenkesa" #~ msgid "Build Date" #~ msgstr "Ụbọchị ọrụrụ" #~ msgid "" #~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgstr "" #~ "GNOME na-etinyekwa ebenzipụta ntolite ozuzuoke maka ndị ọrụụ " #~ "usoroiheomume kọmputa, na-ekwe nkewapụta nke usoroiheomume ndị siri ike " #~ "na nke gbagwojuru anya." #~ msgid "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgstr "" #~ "GNOME na-etinye ụfọdụ ihe ị na-ahụ na kọmputa gị, tinyere onyenlekọta " #~ "faịlụ, omenchọgharị weebụ, menus, nakwa ọtụtụ usoroiheomume ndị ahụ." #~ msgid "" #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " #~ "Unix-like family of operating systems." #~ msgstr "" #~ "GNOME bụ efu, dị̄ ōmúmé, kwụrụ chịm, dịkwa mfe mbanye nke desktọọpụ ebe " #~ "maka dịka-Yuniksị ezinụlọ nke sistem usoroomumeihe." #~ msgid "" #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " #~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." #~ msgstr "" #~ "GNOME na-aka agbado ụkwụ na njieme na ikembanye, saịkụlụ nke a na-ahapụ " #~ "mgbe ọbụla, nakwa nkwado mmekọrịta siri ike nke mere ka ọ kwụpụ iche " #~ "n'etiti Free Softwịa desktop ndị ọzọ." #~ msgid "" #~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with " #~ "or without coding skills, can contribute to making GNOME better." #~ msgstr "" #~ "Ike GNOME bụ nkwekọrịta ndị mmadụ gbasara ya. Ọbụnagodi onye ọbụla, má " #~ "mọọbụ amaghị usoromumeihe ọrụ ǹkà ya, ga-enwenwu ike inyeaka n'ọdị mma " #~ "GNOME." #~ msgid "" #~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " #~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " #~ "translations, documentation, and quality assurance." #~ msgstr "" #~ "Ọtụtụ ndị mmadụ enyela aka iwebata okwunzobe na GNOME kamgbe ọ bidoro " #~ "n'afọ 1997; ọtụtụkwa enyekwala n'ụzọ ndị ọzọ dịgasị mkpa, tinyere " #~ "ntụgharị, dọkumenteshiọn, nakwa ezi ntụkwasaobi." #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "Ndehie na-ewepụta ozi faịlụ '%s': %s" #~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgstr "Ndehie na-eweghachi faịlụ '%s': %s" #~ msgid "No name" #~ msgstr "Onweghị aha" #~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgstr "Faịlụ '%s' abụghị faịlụ mgbe ọbụla mọọbụ ebenlereanya." #, fuzzy #~ msgid "Error cannot find file id '%s'" #~ msgstr "Ndehie na-ewepụta ozi faịlụ '%s': %s" #~ msgid "No filename to save to" #~ msgstr "Enweghị ahafaịlụ a ga-echekwa na" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "Na-ebido %s" #~ msgid "No URL to launch" #~ msgstr "Enweghị URL a ga-ebubata" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "Ọ bụghị ihenhọrọ dị̄ mbubata" #~ msgid "No command (Exec) to launch" #~ msgstr "Enweghị ntiiwu (Exec) a ga-ebubata" #~ msgid "Bad command (Exec) to launch" #~ msgstr "Ajọ́ọ̄ ntiiwu (Exec) a ga-ebubata" #~ msgid "Unknown encoding of: %s" #~ msgstr "Ntụgharị a na-amaghị nke: %s" #~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" #~ msgstr "Tinye mọọbụ Hazie aha/Ntụgharị okwu" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Ógó elu" #~ msgid "Application" #~ msgstr "Usoroiheomume" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Nkeisi" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Chọgharịa" #~ msgid "Browse icons" #~ msgstr "Chọgharịa aịkọn ndị ahụ" #~ msgid "Co_mment:" #~ msgstr "Ok_wu:" #~ msgid "Comm_and:" #~ msgstr "Ntii_wu:" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Okwu" #~ msgid "Could not locate the GNOME logo button." #~ msgstr "Achọtanwughị bọtịnị logo nke GNOME." #~ msgid "Could not locate the directory with header images." #~ msgstr "" #~ "Achọtanwughị ebenlereanya ya na inyogo ahịrị ngosi n'elu ihuakwụkwọ." #~ msgid "Could not locate the file with GNOME version information." #~ msgstr "Achọtanwughị faịlụ ahụ ya na agbanke ozi GNOME." #~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s" #~ msgstr "Emepenwughị ngosi ebe \"%s\": %s" #~ msgid "Developers" #~ msgstr "Ndị nrụpụta" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "Ebenlereanya" #~ msgid "Error writing file '%s': %s" #~ msgstr "Ndehie na-echekwa faịlụ '%s': %s" #~ msgid "FSDevice" #~ msgstr "Ngwaọrụ FS" #~ msgid "Failed to open directory with header images: %s" #~ msgstr "" #~ "Ọdịda na mmepe ebenlereanya ya na inyogo ahịrị ngosi n'ihuakwụkwọ: %s" #~ msgid "Generic name" #~ msgstr "Ahanyirionwe" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Asụsụ" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Banye" #~ msgid "MIME Type" #~ msgstr "Ụdị MIME" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Aha" #~ msgid "Re_move" #~ msgstr "We_pụ" #~ msgid "Remove Name/Comment Translation" #~ msgstr "Wepụ aha/Ntụgharị okwu" #~ msgid "Run in t_erminal" #~ msgstr "Bido na n_gwaọrụ mbubata na mbupụ ozi" #~ msgid "Service" #~ msgstr "Ikukumgbasaozi" #~ msgid "ServiceType" #~ msgstr "Ụdị ikukumgbasaozi" #~ msgid "Software" #~ msgstr "Softwịa" #~ msgid "The End!" #~ msgstr "Ọgwụla!" #~ msgid "Unable to load '%s': %s" #~ msgstr "Edebatanwughị '%s': %s" #~ msgid "Unable to load header image: %s" #~ msgstr "Edebatanwughị inyogo ahịrị ngosi n'ihuakwụkwọ: %s" #~ msgid "_Add/Set" #~ msgstr "_Tinye/Hazie" #~ msgid "_Documentation:" #~ msgstr "_Dọkumenteshiọn:" #~ msgid "_Generic name:" #~ msgstr "_Ahanyiriowe:" #~ msgid "_Icon:" #~ msgstr "_Aịkọn:" #~ msgid "_Name/Comment translations:" #~ msgstr "_Aha/Ntụgharị okwu:" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "_Aha:" #~ msgid "_Show Hints at Startup" #~ msgstr "_Gosi hịntị ná mbido" #~ msgid "_Try this before using:" #~ msgstr "_Nwaa nke a tupuu ijiri ya:" #~ msgid "_Type:" #~ msgstr "_Ụdị:" #~ msgid "_URL:" #~ msgstr "_URL:" cinnamon-desktop-4.4.1/po/is.po000066400000000000000000000237411357441706300164030ustar00rootroot00000000000000# translation of cinnamon-desktop.master.po to Icelandic # Samúel Jón Gunnarsson , 2003. # Sveinn í Felli , 2009. # Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-26 06:22+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: Icelandic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: is\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 #, fuzzy msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Óþekkt" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" "Ekki tókst að finna útstöð, nota xterm, jafnvel þó svo það muni jafnvel ekki" " virka" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "Fartölva" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "" msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %e. %B" #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "Um GNOME" #~ msgid "Learn more about GNOME" #~ msgstr "Læra meira um GNOME" #~ msgid "News" #~ msgstr "Fréttir" #~ msgid "GNOME Library" #~ msgstr "GNOME skráasafnið" #~ msgid "Friends of GNOME" #~ msgstr "Vinir GNOME" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Hafa samband" #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "Hið dularfulla GEGL" #~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" #~ msgstr "Hið ískrandi teygjanlega GNOME" #~ msgid "Wanda The GNOME Fish" #~ msgstr "GNOME fiskurinn Wanda" #~ msgid "_Open URL" #~ msgstr "_Opna slóð (URL)" #~ msgid "_Copy URL" #~ msgstr "_Afrita slóð (URL)" #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "Um GNOME skjáborðsumhverfið" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgstr "Velkomin í GNOME skjáborðsumhverfið" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "Í boði:" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Útgáfunúmer" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "Dreifingaraðili" #~ msgid "Build Date" #~ msgstr "Byggt þann" #~ msgid "Display information on this GNOME version" #~ msgstr "Birta upplýsingar um þessa GNOME útgáfu" #~ msgid "" #~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgstr "" #~ "GNOME inniheldur einnig upp á heilsteyptan þróunarverkvang fyrir þróendur " #~ "forrita sem gerir þróendum kleyft að þróa öflug og flókin forrit. " #~ msgid "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgstr "" #~ "GNOME inniheldur stóran hluta af því sem þú sérð í tölvunni þinni. Þar má " #~ "nefna skráarstjóra, vefvafra, valmyndir og fjöldan allan af forritum." #~ msgid "" #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " #~ "Unix-like family of operating systems." #~ msgstr "" #~ "GNOME er frjálst, nýtanlegt, stöðugt, aðgengilegt skjáviðmót fyrir Unix-" #~ "skyldar fjölskyldur stýrikerfa." #~ msgid "" #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " #~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." #~ msgstr "" #~ "Skerpa GNOME á auðvelda notkun og aðgengi, stöðugt útgáfuferli og sterkur " #~ "stuðningur frá stórfyrirtækjum gerir GNOME einstakt meðal ókeypis skjáborðs " #~ "hugbúnaðar." #~ msgid "" #~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or" #~ " without coding skills, can contribute to making GNOME better." #~ msgstr "" #~ "Styrkleiki GNOME samanstendur meðal annars af sterku samfélagi. Persónur með" #~ " lágmarks tölvu og forritunarkunnáttu hafa möguleika á að bæta og aðstoða " #~ "við þróun GNOME skjáborðsins." #~ msgid "" #~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " #~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " #~ "translations, documentation, and quality assurance." #~ msgstr "" #~ "Hundruð manna hafa lagt kóða af mörkum síðan GNOME var stofnað 1997. Margir " #~ "hafa lagt af mörkum á annan hátt þar á meðal með þýðingum, ritun " #~ "hjálpargagna og gæðastjórnun." #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "Villa við lestur skráar '%s': %s" #~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgstr "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgid "No name" #~ msgstr "Ónefnt" #~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgstr "Skráin '%s' er ekki venjuleg skrá eða mappa." #~ msgid "Error cannot find file id '%s'" #~ msgstr "Villa, finn ekki auðkenni (ID) skráar '%s'" #~ msgid "No filename to save to" #~ msgstr "Ekkert skráarnafn uppgefið til vistunar" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "Ræsi %s" #~ msgid "No URL to launch" #~ msgstr "Engin URL slóð til að ræsa" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "Þetta er ekki ræsanlegur íhlutur" #~ msgid "No command (Exec) to launch" #~ msgstr "Engin skipun (Exec) til ræsingar" #~ msgid "Bad command (Exec) to launch" #~ msgstr "Óæskileg skipun (Exec) til ræsingar" #~ msgid "Unknown encoding of: %s" #~ msgstr "Óþekkt kóðun á: %s" #~ msgid "Mirror Screens" #~ msgstr "Spegla skjám" cinnamon-desktop-4.4.1/po/it.po000066400000000000000000000300051357441706300163730ustar00rootroot00000000000000# Italian translation for cinnamon-desktop # This file is distributed under the same license as cinnamon-desktop package # Copyright (C) 1997-2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. # Christopher R. Gabriel , 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002. # Alessio Frusciante , 2003. # Luca Ferretti , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012. # Milo Casagrande , 2010, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-06 22:11+0200\n" "Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" "Impossibile trovare un terminale; usato xterm, anche se questo potrebbe non " "funzionare" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "" "impossibile ottenere le risorse di schermo (i CRTC, gli output, i modi)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "" "errore X non gestito durante il recupero dell'intervallo delle dimensioni di" " schermo" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "impossibile ottenere l'intervallo delle dimensioni di schermo" # la prima lettera è minuscolo per omogeneità con gli # altri messaggi d'errore. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "l'estensione RANDR non è presente" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "impossibile ottenere informazioni sull'uscita %d" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "la posizione/dimensione richiesta per il CRTC %d è fuori dal limite " "consentito: posizione=(%d, %d), dimensione=(%d, %d), massimo=(%d, %d)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "impossibile impostare la configurazione per il CRTC %d" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "impossibile ottenere informazioni sul CRTC %d" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "Portatile" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" "nessuna della configurazioni di display salvate corrisponde alla " "configurazione attiva" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "il CRTC %d non può gestire l'uscita %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "l'uscita %s non supporta la modalità %d×%d@%dHz" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "il CRTC %d non supporta rotation=%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" "l'uscita %s non presenta gli stessi parametri dell'altra uscita duplicata:\n" "modalità esistente: %d; nuova modalità: %d\n" "coordinate esistenti: (%d, %d); nuove coordinate: (%d, %d)\n" "rotazione esistente: %s; nuova rotazione: %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "impossibile duplicare sull'uscita %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "Prova delle modalità per il CRTC %d\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" "CRTC %d: prova modalità %d×%d@%dHz con uscita a %d×%d@%dHz (passaggio %d)\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" "impossibile assegnare i CRTC alle uscite:\n" "%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" "nessuna delle modalità selezionate era compatibile con le modalità possibili:\n" "%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "la dimensione virtuale richiesta non è adatta per la dimensione disponibile:" " richiesta=(%d, %d), minima=(%d, %d), massima=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Monitor duplicati" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "%A %e %B, %k.%M.%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "%A %e %B, %k.%M" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "%k.%M.%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "%k.%M" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%A %e %B, %l.%M.%S %P" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "%A %e %B, %l.%M %P" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l.%M.%S %P" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l.%M %P" msgid "%A, %B %e" msgstr "%A %e %B" #~ msgid "%A %R:%S" #~ msgstr "%A %k.%M.%S" #~ msgid "%A %R" #~ msgstr "%A %k.%M" #~ msgid "%A %l:%M:%S %p" #~ msgstr "%A %l.%M.%S %P" #~ msgid "%A %l:%M %p" #~ msgstr "%A %l.%M %P" #~ msgid "Mirror Screens" #~ msgstr "Schermi duplicati" #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "Informazioni su GNOME" #~ msgid "Learn more about GNOME" #~ msgstr "Per saperne di più su GNOME" #~ msgid "News" #~ msgstr "Notizie" #~ msgid "GNOME Library" #~ msgstr "Biblioteca di GNOME" #~ msgid "Friends of GNOME" #~ msgstr "Amici di GNOME" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Contatti" #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "Il Misterioso GEGL" #~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" #~ msgstr "Lo GNOMO Gommolo" #~ msgid "Wanda The GNOME Fish" #~ msgstr "Il pesce GNOMO di nome Wanda" #~ msgid "_Open URL" #~ msgstr "_Apri URL" #~ msgid "_Copy URL" #~ msgstr "_Copia URL" #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "Informazioni su GNOME Desktop" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgstr "Benvenuti in GNOME Desktop" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "Sviluppato per tutti da:" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Versione" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "Distribuita da" #~ msgid "Build Date" #~ msgstr "Compilata il" #~ msgid "Display information on this GNOME version" #~ msgstr "Mostra informazioni su questa versione di GNOME" #~ msgid "" #~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgstr "" #~ "Con GNOME viene fornita anche una completa piattaforma di sviluppo per i " #~ "programmatori, rendendo possibile la creazione di applicazioni efficaci e " #~ "complesse." #~ msgid "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgstr "" #~ "GNOME include la maggior parte di quello che è visibile sul computer, " #~ "compresi il file manager, il web browser, i menù e molte applicazioni." #~ msgid "" #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " #~ "Unix-like family of operating systems." #~ msgstr "" #~ "GNOME è un ambiente desktop libero, usabile, stabile e accessibile per la " #~ "famiglia di sistemi operativi tipo UNIX." #~ msgid "" #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " #~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." #~ msgstr "" #~ "L'attenzione alla facilità d'uso e all'accesso universale, i cicli di " #~ "rilasci regolari e il supporto delle aziende rendono GNOME unico tra gli " #~ "ambienti desktop liberi." #~ msgid "" #~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or" #~ " without coding skills, can contribute to making GNOME better." #~ msgstr "" #~ "Il punto di forza di GNOME è la sua solida comunità. Chiunque, dotato o meno" #~ " di capacità di programmazione, può contribuire a rendere GNOME migliore." #~ msgid "" #~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " #~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " #~ "translations, documentation, and quality assurance." #~ msgstr "" #~ "Centinaia di persone hanno scritto codice per GNOME fin da quando il " #~ "progetto è partito nel 1997; molti di più hanno contribuito in altri modi " #~ "importanti, come traduzioni, documentazione e controllo della qualità." #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "Errore nel leggere il file «%s»: %s" #~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgstr "Errore nel riavvolgere il file «%s»: %s" #~ msgid "No name" #~ msgstr "Nessun nome" #~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgstr "Il file «%s» non è un file regolare o una directory." #~ msgid "Cannot find file '%s'" #~ msgstr "Impossibile trovare il file «%s»" #~ msgid "No filename to save to" #~ msgstr "Nessun nome file su cui salvare" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "Avvio di «%s»" #~ msgid "No URL to launch" #~ msgstr "Nessun URL da lanciare" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "Non è un oggetto lanciabile" #~ msgid "No command (Exec) to launch" #~ msgstr "Nessun comando (Exec) da lanciare" #~ msgid "Bad command (Exec) to launch" #~ msgstr "Comando da lanciare (Exec) errato" #~ msgid "Unknown encoding of: %s" #~ msgstr "Codifica sconosciuta per: %s" #~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" #~ msgstr "impossibile trovare una configurazione adatta degli schermi" cinnamon-desktop-4.4.1/po/ja.po000066400000000000000000000323721357441706300163620ustar00rootroot00000000000000# cinnamon-desktop ja.po. # Copyright (C) 1998-2010 Free Software Foundation, Inc. # Yukihiro Nakai , 1998. # Yasuyuki Furukawa , 1999. # Eiichiro ITANI , 1999. # Takayuki KUSANO , 1999-2002, 2009-2010. # Yuusuke Tahara , 2000. # Shingo Akagaki , 2000. # Akira TAGOH , 2001. # Takehsi AIHANA , 2003-2009. # KAMAGASAKO Masatoshi , 2003. # Hideki Yamane (Debian-JP) , 2010. # Noriko Mizumoto , 2012. # Yoji TOYODA , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-27 00:08+0900\n" "Last-Translator: Yoji TOYODA \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "不明" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "端末が見つからなかったので強制的に xterm を使用します (正しく動作しないかもしれません)" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "画面のリソース (いろいろな CRTC、出力、モード等) を取得できませんでした" # 'X' という1文字は固有名詞なので大文字にすること #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "画面の解像度を取得する際にXサーバーで原因不明のエラーが発生しました" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "画面の解像度を取得できませんでした" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "RANDR 拡張がインストールされていません" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "出力 %d に関する情報を取得できませんでした" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "要求した CRTC %d の位置やサイズが許容範囲を超えました: 位置 (%d, %d)、サイズ (%d, %d) / 許容範囲 (%d, %d)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "CRTC %d の設定をセットできませんでした" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "CRTC %d に関する情報を取得できませんでした" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "ラップトップ" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "保存したディスプレイの設定に一致する現在の設定はありません" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "CRTC %d は出力 %s をドライブできません" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "出力 %s は %dx%d@%dHz のモードをサポートしていません" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "CRTC %d は rotation=%s をサポートしていません" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" "出力 %s は他のクローン出力と同じパラメーターを持っていません:\n" "現在 mode = %d, 新 mode = %d\n" "現在 coordinates = (%d, %d), 新 coordinates = (%d, %d)\n" "現在 rotation = %s, 新 rotation = %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "出力 %s をクローンできません" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "CRTC %d のモードを試します\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "CRTC %d: %dx%d@%dHz のモードを %dx%d@%dHz (%d パス) の出力で試します\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" "CRTC を出力に割り当てできませんでした:\n" "%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" "選択したモードはどれも利用可能なモードと互換性がありませんでした:\n" "%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "要求した仮想サイズと実際のサイズがマッチしません: 要求したサイズ (%d, %d) / 最小サイズ (%d, %d)、最大サイズ (%d, %d)" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "ミラーされたディスプレイ" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "%B%e日 (%A) %R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "%B%e日 (%A) %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "%R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "%R" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%B%e日 (%A) %p%l:%M:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "%B%e日 (%A) %p%l:%M" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%p %l:%M:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "%p %l:%M" msgid "%A, %B %e" msgstr "%B%e日 %A" #~ msgid "%A %R:%S" #~ msgstr "%A %R:%S" #~ msgid "%A %R" #~ msgstr "%A %R" #~ msgid "%A %l:%M:%S %p" #~ msgstr "%A %p%l:%M:%S " #~ msgid "%A %l:%M %p" #~ msgstr "%A %p%l:%M" #~ msgid "Mirror Screens" #~ msgstr "複数の画面をミラーする" #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "GNOME について" #~ msgid "Learn more about GNOME" #~ msgstr "GNOME についてもっとよく知るには?" #~ msgid "News" #~ msgstr "ニュース" #~ msgid "GNOME Library" #~ msgstr "GNOME ライブラリ" #~ msgid "Friends of GNOME" #~ msgstr "GNOME の友達" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "問い合わせ先" #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "不思議な GEGL" #~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" #~ msgstr "キーキーいうゴムの GNOME" #~ msgid "Wanda The GNOME Fish" #~ msgstr "GNOME お魚君の Wanda" #~ msgid "_Open URL" #~ msgstr "URL を開く(_O)" #~ msgid "_Copy URL" #~ msgstr "URL のコピー(_C)" #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "GNOME デスクトップについて" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgstr "GNOME デスクトップへようこそ" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "貢献してくれた方々:" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Version" #~ msgstr "バージョン" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "配布元" #~ msgid "Build Date" #~ msgstr "ビルドした日付" #~ msgid "Display information on this GNOME version" #~ msgstr "お使いの GNOME のバージョン情報を表示します" #~ msgid "" #~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgstr "" #~ "さらに GNOME はアプリケーション開発者のために完成した開発用プラットフォームを提供し、強力で複雑なアプリケーションを開発することができます。" #~ msgid "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgstr "" #~ "GNOME " #~ "ではお使いのコンピューターで目に見えるもののほとんどを提供し、ファイルマネージャー、ウェブブラウザー、メニュー、そしてたくさんのアプリケーションがあります。" #~ msgid "" #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " #~ "Unix-like family of operating systems." #~ msgstr "GNOME は、UNIX ライクなオペレーティングシステム向けのフリーで使い勝手の良い、安定した、分かりやすいデスクトップ環境です。" #~ msgid "" #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " #~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." #~ msgstr "" #~ "GNOME の焦点は使い勝手の良さと分かりやすさ、定期的なリリースサイクルにあり、企業がフリーでユニークなデスクトップをいろいろ提供しています。" #~ msgid "" #~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or" #~ " without coding skills, can contribute to making GNOME better." #~ msgstr "" #~ "GNOME の最も偉大な強みは力強いコミュニティにあります。実際のところ、プログラムを作成する能力のありなしに関わらず、誰もが GNOME " #~ "をより素晴らしいものにするよう貢献できるようになっています。" #~ msgid "" #~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " #~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " #~ "translations, documentation, and quality assurance." #~ msgstr "" #~ "GNOME プロジェクトが立ち上がった 1997 年以来、プログラム開発に貢献してくれた人達は " #~ "数百人にものぼります。その多くの人達は、メッセージ翻訳、ドキュメント作成、品質向上のためのバグ報告といったプログラム開発以外の重要な部分で貢献してくれました。" #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "'%s' を読み込む際にエラーが発生しました: %s" #~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgstr "'%s' を戻している最中にエラーが発生しました: %s" #~ msgid "No name" #~ msgstr "ココに名前を入力してください" #~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgstr "ファイル '%s' は通常のファイルあるいはフォルダーではありません" #~ msgid "Cannot find file '%s'" #~ msgstr "ファイル '%s' が見つかりません" #~ msgid "No filename to save to" #~ msgstr "保存先のファイル名が不明です" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "%s の起動中" #~ msgid "No URL to launch" #~ msgstr "起動する URL が不明です" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "起動可能なアイテムではありません" #~ msgid "No command (Exec) to launch" #~ msgstr "起動するコマンドが指定されていません" #~ msgid "Bad command (Exec) to launch" #~ msgstr "起動するコマンドの指定が正しくありません" #~ msgid "Unknown encoding of: %s" #~ msgstr "エンコーディングが不明です: %s" #~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" #~ msgstr "画面に最適な設定が見つかりませんでした" cinnamon-desktop-4.4.1/po/ka.po000066400000000000000000000352131357441706300163600ustar00rootroot00000000000000# translation of ka.po to Georgian # Georgian translation for Gnome Desktop. # This file is distributed under the same license as the cinnamon-desktop package. # Vladimer Sichinava . # # Vladimer Sichinava , 2007. # Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ka\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-28 04:16+0100\n" "Last-Translator: Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა \n" "Language-Team: Georgian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ka\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "" msgid "%A, %B %e" msgstr "" #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "გნომის შესახებ" #~ msgid "Learn more about GNOME" #~ msgstr "დამატებითი ინფორმაცია გნომის შესახებ" #~ msgid "News" #~ msgstr "სიახლე" #~ msgid "GNOME Library" #~ msgstr "გნომის ბიბლიოთეკა" #~ msgid "Friends of GNOME" #~ msgstr "გნომის ერთგულნი" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "კონტაქტი" #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "იდუმალი გეგლი" #~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" #~ msgstr "მყვირალა რეზინის გნომი" #~ msgid "Wanda The GNOME Fish" #~ msgstr "გნომის მეგობარი თევზი სახელად ვანდა" #~ msgid "_Open URL" #~ msgstr "მის_ამართის გახსნა" #~ msgid "_Copy URL" #~ msgstr "მი_სამართის ასლი" #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "გნომის შესახებ" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgstr "მოგესალმებათ გნომი" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "მომწოდებლები:" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Version" #~ msgstr "ვერსია" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "დისტრიბუტორი" #~ msgid "Build Date" #~ msgstr "აგების თარიღი" #~ msgid "Display information on this GNOME version" #~ msgstr "გნომის მიმდინარე ვერსიის შესახებ ინფორმაციის ჩვენება" #~ msgid "" #~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgstr "" #~ "გნომი აგრეთვე შეიცავს პროგრამირების სრულყოფილ პლატფორმას " #~ "პროგრამისტებისათვის, რომელიც ძლიერი და კომპლექსური პროგრამების შექმნის " #~ "საშუალებას იძლევა." #~ msgid "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgstr "" #~ "გნომი შეიცავს თქვენი კომპიუტერისთვის საჭირო ძირითად გადაწყვეტებს, მათ შორის " #~ "ფაილ მენეჯერს, ვებ-ბრაუზერს, მენიუებს და მრავალ პროგრამას." #~ msgid "" #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " #~ "Unix-like family of operating systems." #~ msgstr "" #~ "გნომი არის თავისუფალი, მარტივი, სტაბილური და ხელმისაწვდომი სამუშაო გარემო " #~ "Unix-ის მაგვარი ოპერაციული სისტემებისათვის." #~ msgid "" #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " #~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." #~ msgstr "" #~ "გნომის მთავარი მიზანია სიმარტივე და მისაწვდომობა, რეგულარული განახლებები და " #~ "მძლავრი კორპორატიული მხარდაჭერა. სწორედ ამიტომ ის უნიკალურია თავისუფალი " #~ "დესკტოპ სისტემებს შორის." #~ msgid "" #~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or" #~ " without coding skills, can contribute to making GNOME better." #~ msgstr "" #~ "გნომის მთავარი ძალა თვით მომხმარებლებშია, ყველას შეუძლია პროგრამირების " #~ "ცოდნის გარეშე გააუმჯობესოს გნომი." #~ msgid "" #~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " #~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " #~ "translations, documentation, and quality assurance." #~ msgstr "" #~ "1997 წლიდან ასობით ადამიანმა ინტერნეტის მეშვეობით მიიღო მონაწილეობა გნომის " #~ "პროექტში, არა მარტო პროგრამირებით, არამედ თარგმნით, მისი ტესტირებით და " #~ "შეცდომათა გასწორებით." #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "შეცდომა '%s' ფაილის წაკითხვისას: %s" #~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgstr "შეცდომა '%s' ფაილის გადახვევისას : %s" #~ msgid "No name" #~ msgstr "სახელის გარეშე" #~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgstr "ფაილი '%s' არ არის ჩვეულებრივი ფაილი ან დასტა" #~ msgid "Error cannot find file id '%s'" #~ msgstr "'%s' ფაილის იდენტიფიკატორი ვერ მოინახა" #~ msgid "No filename to save to" #~ msgstr "ფაილის შესანახად საჭიროა სახელის მითითება" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "%s-ის გაშვება" #~ msgid "No URL to launch" #~ msgstr "გასშვები URL მითითებული არაა" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "გასაშვები ელემენტი არ არსებობს" #~ msgid "No command (Exec) to launch" #~ msgstr "შესასრულებელი ბრძანება (Exec) შეყვანილი არ არის" #~ msgid "Bad command (Exec) to launch" #~ msgstr "შესასრულებელი ბრძანება (Exec) არასწორია" #~ msgid "Unknown encoding of: %s" #~ msgstr "უცნობი კოდირება: %s" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "დასტა" #~ msgid "Application" #~ msgstr "პროგრამა" #~ msgid "Link" #~ msgstr "ბმა" #~ msgid "FSDevice" #~ msgstr "FSDevice" #~ msgid "MIME Type" #~ msgstr "MIME-ს ტიპი" #~ msgid "Service" #~ msgstr "სერვისი" #~ msgid "ServiceType" #~ msgstr "სერვისის ტიპი" #~ msgid "_URL:" #~ msgstr "_URL:" #~ msgid "Comm_and:" #~ msgstr "ბრძ_ანება:" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "_დასახელება:" #~ msgid "_Generic name:" #~ msgstr "ზო_გადი დასახელება:" #~ msgid "Co_mment:" #~ msgstr "კო_მენტარი:" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "ნუსხა" #~ msgid "_Type:" #~ msgstr "_ტიპი:" #~ msgid "_Icon:" #~ msgstr "_ხატულა:" #~ msgid "Browse icons" #~ msgstr "ხატულების ნუსხა" #~ msgid "Run in t_erminal" #~ msgstr "ტ_ერმინალში გაშვება" #~ msgid "Language" #~ msgstr "ენა" #~ msgid "Name" #~ msgstr "სახელი" #~ msgid "Generic name" #~ msgstr "ზოგადი სახელი" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "კომენტარი" #~ msgid "_Try this before using:" #~ msgstr "_ცდა გამოყენებამდე:" #~ msgid "_Documentation:" #~ msgstr "_დოკუმენტაცია:" #~ msgid "_Name/Comment translations:" #~ msgstr "_სახელის/კომენტარის თარგმანები:" #~ msgid "_Add/Set" #~ msgstr "_დამატება/დაყენება" #~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" #~ msgstr "სახელის/კომენტარის თარგმანის დამატება ან დაყენება" #~ msgid "Re_move" #~ msgstr "ა_მოღება" #~ msgid "Remove Name/Comment Translation" #~ msgstr "სახელის/კომენტარის თარგმანის ამოღება" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "ძირითადი" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "დამატებითი" #~ msgid "_Show Hints at Startup" #~ msgstr "_ჩართვისას რჩევების ჩვენება" cinnamon-desktop-4.4.1/po/kg.po000066400000000000000000000233221357441706300163640ustar00rootroot00000000000000# Kikongo translation of cinnamon-desktop. # Copyright (C) Listed translators # This file is distributed under the same license as the cinnamon-desktop package. # Kibavuidi Nsiangani , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-04 21:48+0100\n" "Last-Translator: Kibavuidi Nsiangani \n" "Language-Team: Kikongo, kg \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "dianzenza" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" "nanga ilemba sala kansi ngieti sadila xterm kaka, kadi nkele ka yi monekene " "ko." #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "mambu ma kiansonga (crtc, biduukilu, nsongolo), bu yavewa mo nkatu" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "mpitakani mu X bu ikele baka teezolo bia kiansongalala" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "biteezolo bia kiansongalala, bu ivewa bio nkatu" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "ki randr ka i monekene ko" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "nsangu za kiduukilu %d bu ibaka zo nkatu" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "nkubu ulombele mu crtc %d kena va kati kua ndelo zabetila ko: kitudilu=(%d, " "%d), teezolo=(%d, %d), yongi=(%d, %d)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "nkubukulu za crtc %d, bu itatanesa zo nkatu" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "nsangu za crtc %d, bu yavewa zo nkatu" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "nsikidisi a koko" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" "mu nkubukulu zazo zi monekene mu nti yi, ka vena mosi ko yikuenda betila ye " "zaku bubu" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "crtc %d, bu kidiatisa %s nkatu" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr " nduukilu %s ka yilendi sadila nsongolo zozo %dx%d@%dHz," #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "CRTC %d kayizeye mveengulani=%s ko" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" "kiansongalala %s ye kifuanisu kiandi, mosi mosi ye nkubukulu andi:\n" "nsongolo yankulu = %d, yampa= %d\n" "bintulani biankulu= (%d, %d), biampa = (%d, %d)\n" "mveengulani akulu = %s, mveengulani ampa = %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "kileendi fuanikisa ku %s ko" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "nsongolo za crtc ngieti meka: %d\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" "CRTC %d: ngita meka nsongolo yi %dx%d@%dHz ye %dx%d@%dHz (bua mbote %d)\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" "zi crtc ye binsongalala, bu i ba waawasa nkatu\n" "%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" "mu nsongolo zazo zi meni solua, ka yena mosi ko yina ya beetila:\n" " %s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "teezo biangindula ka bina bia betila ko ye bia lundombe luaku: bi " "uyuvudi=(%d, %d), bia nsi=(%d, %d), bianene=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "" #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "mambu ma gnome" #~ msgid "Learn more about GNOME" #~ msgstr "longoka mambu mankaka ma gnome" #~ msgid "News" #~ msgstr "nsangu" #~ msgid "GNOME Library" #~ msgstr "kinsasilu kia gnome" #~ msgid "Friends of GNOME" #~ msgstr "nkundi za gnome" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "ma bila" #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "gegl" #~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" #~ msgstr "luaaza lua gnome" #~ msgid "Wanda The GNOME Fish" #~ msgstr "wanda wa mbizi a maza ya gnome" #~ msgid "_Open URL" #~ msgstr "weenda ku _kizi" #~ msgid "_Copy URL" #~ msgstr "_tangininae kizi" #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "nsangu za gnome" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgstr "toma luaka mu gnome" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "nsoniki" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Version" #~ msgstr "luteezolo" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "nteki" #~ msgid "Build Date" #~ msgstr "diatugama mu" #~ msgid "Display information on this GNOME version" #~ msgstr "songae mafiuma ma luteezolo elu kia gnome" #~ msgid "" #~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgstr "" #~ "gnome yena ye luuvu kiantunga bisalasala, mu bantungi kisalasala ye luvu " #~ "kiokio kivananga mpuasika mu tunga bisalasala biampimpita ye biangolo" #~ msgid "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgstr "mamo maalanga muntu mu yandi nsikidisi, makalaanga mu gnome. " #~ msgid "" #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " #~ "Unix-like family of operating systems." #~ msgstr "gnome yi lusadilu lua mpensa, lua lenga, lua mbote mu lundombe." #~ msgid "" #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " #~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." #~ msgstr "" #~ "gnome usanga ntima mu kala bulenga, bunsalakana, nsaluka za mbote ye " #~ "lusadisu luambote. I diodio i dia nsisi kati kua mayanzala mampensa" #~ msgid "" #~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with " #~ "or without coding skills, can contribute to making GNOME better." #~ msgstr "" #~ "ngolo za gnome mu buntuadi buandi zituukanga. vo uzeye tunga bisalasala " #~ "vo kuzeye ko, lendele vana lusadisu mu tomesa gnome." #~ msgid "" #~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " #~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " #~ "translations, documentation, and quality assurance." #~ msgstr "" #~ "nkama za bantu bamana vana lusadisu luau muna tungulua gnome, tuuka mu " #~ "luyantikulu andi mu 1997; bankaka keti mu sekola, mu sasila evo muna " #~ "fimpa yo." #~ msgid "Mirror Screens" #~ msgstr "bitalatala biole" cinnamon-desktop-4.4.1/po/kk.po000066400000000000000000000376521357441706300164030ustar00rootroot00000000000000# Kazakh translation of cinnamon-desktop. # Copyright (C) 2010 HZ # This file is distributed under the same license as the cinnamon-desktop package. # Baurzhan Muftakhidinov , 2010. # Moldabekov Margulan , 2008 # Erzhan Shaniev , 2008 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-15 12:34+0600\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" "Language-Team: Kazakh \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: kk\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "X-Poedit-Country: KAZAKHSTAN\n" "X-Poedit-Language: Kazakh\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Белгісіз" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "Терминал табылмады, жұмыс істемеу мүмкін болса да, xterm қолданылады" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "экран ресурстарына қатынау мүмкін емес (CRTC, шығыстар, режимдер)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "экранның мүмкін өлшемдер шегін алу кезінде қате орын алды" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "экран шеттерінің шегін анықтау мүмкін емес" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "RANDR кеңейтілуі жоқ" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "%d шығысы жөнінде ақпаратты алу мүмкін емес" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "CRTC %d үшін сұралған орналасуы не өлшемі рұқсат етілген шегінен асып тұр: " "орналасуы=(%d, %d), өлшемі=(%d, %d), максимум=(%d, %d)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "CRT %d контроллері жөнінде ақпаратты орнату мүмкін емес" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "CRT %d контроллері жөнінде ақпаратты алу мүмкін емес" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "Ноутбук" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" "сақталып тұрған экран баптауларының ешқайсысы да белсенді болып тұрған " "баптауға сәйкес емес" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "CRT %d контроллері %s шығысын басқара алмайды" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "%s шығысы %dx%d@%dГц режимін қолдамайды" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "CRT %d контроллері айналдыру=%s қолдамайды" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" "%s шығысының баптаулары басқа клондалған баптауларынан өзгеше:\n" "режим = %d, жаңа режим = %d\n" "координаттар = (%d, %d), жаңа координаттар = (%d, %d)\n" "айналдыру = %s, жаңа айналдыру = %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "%s шығысына клондау мүмкін емес" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "CRT %d контроллері үшін режимдерді тексеру\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "CRTC %d: %dx%d@%dГц режимін көру, %dx%d@%dГц шығысымен (%d-талабы)\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" "шығыстар үшін CRT контроллерларын орнату сәтсіз:\n" "%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" "таңдалған режимдердің ешқайсысы да мүмкін режиммен үйлеспейді:\n" "%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "сұралған виртуалды өлшемі қолжетерлік өлшемге сыймайды: сұралған=(%d, %d), " "минимум=(%d, %d), максимум=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "" msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %e %b" #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "GNOME туралы" #~ msgid "Learn more about GNOME" #~ msgstr "GNOME туралы көбірек біліңіз" #~ msgid "News" #~ msgstr "Жаңалықтар" #~ msgid "GNOME Library" #~ msgstr "GNOME кітапханасы" #~ msgid "Friends of GNOME" #~ msgstr "GNOME достары" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Контакт" #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "Құпия GEGL" #~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" #~ msgstr "Шиқылдайтын резеңке GNOME" #~ msgid "Wanda The GNOME Fish" #~ msgstr "Wanda - GNOME балығы" #~ msgid "_Open URL" #~ msgstr "Сілтемені _ашу" #~ msgid "_Copy URL" #~ msgstr "Сілтемені _көшіру" #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "GNOME ортасы туралы" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgstr "GNOME ортасына қош келдіңіз" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "Осыны қолжетерлік қылған:" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Нұсқасы" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "Таратушы" #~ msgid "Build Date" #~ msgstr "Құрастыру уақыты" #~ msgid "Display information on this GNOME version" #~ msgstr "GNOME нұсқасына байланысты ақпаратты көрсету" #~ msgid "" #~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgstr "" #~ "GNOME құрамында бағдарламаларды жасаушылар үшін дайын кешен бар, оның " #~ "көмегімен мүмкіндіктері көп бағдарламаларды жасауға болады." #~ msgid "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgstr "" #~ "GNOME ортасының құрамында файлдар басқарушысын, веб-беттерді ашатын " #~ "браузерді, мәзір панелін және т.б. қолданбаларды кездестіре аласыз." #~ msgid "" #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " #~ "Unix-like family of operating systems." #~ msgstr "" #~ "GNOME - UNIX-тәріздес операциялық жүйелер үшін еркін, тұрақты, қолдануға " #~ "қолайлы жұмыс үстелінің ортасы." #~ msgid "" #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " #~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." #~ msgstr "" #~ "GNOME қолайлы меңгерілуіне (шектеулі мүмкіндіктері бар адамдарға да) және " #~ "тұрақты шығару мерзіміне аса үлкен көңіл бөледі." #~ msgid "" #~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or" #~ " without coding skills, can contribute to making GNOME better." #~ msgstr "" #~ "GNOME күші - оның қоғамдастықта. GNOME жобасы ерекшеліктерінен бірі - " #~ "бағдарлама құра алмайтын адам да оны көркейтуде өз үлесін қоса алады." #~ msgid "" #~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " #~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " #~ "translations, documentation, and quality assurance." #~ msgstr "" #~ "GNOME жобасы 1997 жылда басталғаннан бері бастапқы кодты жазуға жүздеген " #~ "адам өз үлестерін қосқан, бірақ оны аудару мен көркейтуде одан да көп адам " #~ "атсалысты." #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "'%s' файлын оқу қатесі: %s" #~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgstr "'%s' файлын айналдыру қатесі: %s" #~ msgid "No name" #~ msgstr "Аты жоқ" #~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgstr "'%s' файлы қалыпты файл не бума емес" #~ msgid "Cannot find file '%s'" #~ msgstr "'%s' файлы табылмады" #~ msgid "No filename to save to" #~ msgstr "Сақтау үшін файлдың аты берілмеген" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "%s іске қосылуда" #~ msgid "No URL to launch" #~ msgstr "Жөнелту үшін сілтеме көрсетілмеген" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "Жөнелтілетін элемент емес" #~ msgid "No command (Exec) to launch" #~ msgstr "Жөнелту үшін (Exec) командасы жоқ" #~ msgid "Bad command (Exec) to launch" #~ msgstr "Жөнелту үшін қате (Exec) командасы" #~ msgid "Unknown encoding of: %s" #~ msgstr "Кодталуы белгісіз: %s" #~ msgid "Mirror Screens" #~ msgstr "Айналы экрандар" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "Папка" #~ msgid "Application" #~ msgstr "Программа" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Нұсқау" #~ msgid "FSDevice" #~ msgstr "FSDevice" #~ msgid "MIME Type" #~ msgstr "MIME түрі" #~ msgid "Service" #~ msgstr "Сервис" #~ msgid "ServiceType" #~ msgstr "Сервис түрі" #~ msgid "_URL:" #~ msgstr "_URL:" #~ msgid "Comm_and:" #~ msgstr "Ком_анда:" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "Аты:" #~ msgid "_Generic name:" #~ msgstr "Типтік аты:" #~ msgid "Co_mment:" #~ msgstr "Түсіндірме:" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Қарап шығу" #~ msgid "_Type:" #~ msgstr "Түр:" #~ msgid "_Icon:" #~ msgstr "Белгі:" #~ msgid "Browse icons" #~ msgstr "Белгілерді қарап шығу" #~ msgid "Run in t_erminal" #~ msgstr "Терминалда іске қосу" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Тіл" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Аты" #~ msgid "Generic name" #~ msgstr "Типтік аты" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Түсіндірме" #~ msgid "_Try this before using:" #~ msgstr "Қолданудың алдында сынап көру:" #~ msgid "_Documentation:" #~ msgstr "Құжаттама:" #~ msgid "_Name/Comment translations:" #~ msgstr "Атының аудармасы:" #~ msgid "_Add/Set" #~ msgstr "Қосу/Құру" #~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" #~ msgstr "Аударманың атын қосу/құру" #~ msgid "Re_move" #~ msgstr "Өшіру" #~ msgid "Remove Name/Comment Translation" #~ msgstr "Аударманың атын өшіру" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Негізгі" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Қосымша" #~ msgid "_Show Hints at Startup" #~ msgstr "Іске қосқанда кеңестерді көрсету" #~ msgid "Error writing file '%s': %s" #~ msgstr "Ошибка записи в файл \"%s\": %s" #~ msgid "Could not locate the directory with header images." #~ msgstr "Не удалось обнаружить каталог с изображениями для заголовка." #~ msgid "Failed to open directory with header images: %s" #~ msgstr "" #~ "Произошёл сбой при открытии каталога с изображениями для заголовка: %s" #~ msgid "Unable to load header image: %s" #~ msgstr "Невозможно загрузить изображение для заголовка: %s" #~ msgid "Could not locate the GNOME logo." #~ msgstr "Не удается обнаружить логотип GNOME." #~ msgid "Unable to load '%s': %s" #~ msgstr "Невозможно загрузить \"%s\": %s" #~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s" #~ msgstr "Не удалось открыть адрес \"%s\": %s" #~ msgid "%s: %s\n" #~ msgstr "%s: %s\n" #~ msgid "%s: " #~ msgstr "%s: " #~ msgid "Software" #~ msgstr "Программное обеспечение" #~ msgid "Developers" #~ msgstr "Разработчики" cinnamon-desktop-4.4.1/po/km.po000066400000000000000000000224221357441706300163720ustar00rootroot00000000000000# translation of cinnamon-desktop.master.po to Khmer # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Khoem Sokhem , 2012. # Seng Sutha , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-27 11:29+0700\n" "Last-Translator: Seng Sutha \n" "Language-Team: Khmer \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: WordForge 0.8 RC1\n" "X-Language: km-KH\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "មិន​ស្គាល់" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "មិន​អាច​រក​ស្ថានីយ​បាន​ទេ ប្រើ xterm ប្រសិនបើ​​វា​មិន​អាច​ដំណើរការ​" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "មិន​អាច​​យក​ធនធាន​អេក្រង់​បាន​ទេ (CRTCs, លទ្ធផល របៀប)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "កំហុស X ដែល​មិន​បាន​​ដោះស្រាយ ខណៈ​ពេល​រៀប​ចំ​ជួរ​របស់​ទំហំ​អេក្រង់" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "មិន​អាច​រៀបចំ​ជួរ​របស់​ទំហំ​អេក្រង់​បាន​ទេ" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "មិន​បង្ហាញ​ផ្នែក​បន្ថែម​របស់ RANDR ឡើយ" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "មិន​អាច​ទទួល​បាន​​ព័ត៌មាន​អំពី​លទ្ធផល​ %d បាន​ទេ" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "ទំហំ​/​ទីតាំង ដែល​បាន​ស្នើ​សម្រាប់ CRTC %d " "គឺ​នៅ​ក្រៅ​​លីមីត​​ដែល​បាន​អនុញ្ញាត ៖ ទីតាំង=(%d, %d), ទំហំ=(%d, %d), " "អតិបរមា=(%d, %d)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សម្រាប់ CRTC %d បាន​ទេ" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "មិន​អាច​​​ទទួល​បាន​ព័ត៌មាន​អំពី CRTC %d ឡើយ" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "កុំព្យូទ័រ​យួរ​ដៃ" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" "គ្មាន​ការ​កំណត់​​រចនាសម្ព័ន្ធ​ទិដ្ឋភាព​ដែល​បាន​រក្សាទុក​ដែល​ផ្គូផ្គង​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សកម្ម​ឡើយ" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "CRTC %d មិន​អាច​​លទ្ធផល​ដ្រាយ​ឡើយ %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "លទ្ធផល %s ​មិន​គាំទ្រ​របៀប %dx%d@%dHz ឡើយ" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "CRTC %d មិន​គាំទ្រ​ការ​បង្វិល=%s ឡើយ" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" "លទ្ធផល %s មិន​មាន​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ដូច​គ្នា​ជា​លទ្ធផល​ដែល​បាន​ក្លូន​ទេ ៖\n" "​របៀប​ដែល​មាន​ស្រាប់ = %d របៀប​ថ្មី = %d\n" "កូអរដោនេ​ដែល​មាន​ស្រាប់ = (%d, %d) កូអរដោនេ​ថ្មី = (%d, %d)\n" "ការ​បង្វិល​ដែល​មាន​ស្រាប់ = %s ការ​បង្វិល​ថ្មី = %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "មិន​អាច​ក្លូន​ទៅកាន់​លទ្ធផល %s បាន​ទេ" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "សាកល្បង​របៀប​សម្រាប់ CRTC %d\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "CRTC %d ៖ សាកល្បង​របៀប %dx%d@%dHz ជាមួយ​លទ្ធផល​នៅ %dx%d@%dHz (ហុច %d)\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" "មិន​អាច​កំណត់ CRTCs ទៅកាន់​លទ្ធផល ៖\n" "%s បាន​ទេ" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" "គ្មាន​របៀប​ដែល​បាន​ជ្រើស​ឆបគ្នា​ជាមួយ​​របៀប​ដែល​មាន​ឡើយ ៖\n" "%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "ទំហំ​និម្មិត​ដែល​បាន​ស្នើ​មិន​សម​នឹង​ទំហំ​ដែល​មាន​ឡើយ ៖ បាន​ស្នើ=(%d, %d), " "អប្បបរមា=(%d, %d), អតិបរមា=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "%A %B %e, %R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "%A %B %e, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 #, fuzzy msgid "%R:%S" msgstr "%A %R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%A %B %e, %l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "%A %B %e, %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 #, fuzzy msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%A %l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 #, fuzzy msgid "%l:%M %p" msgstr "%A %l:%M %p" msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %e" #~ msgid "Mirror Screens" #~ msgstr "កញ្ចក់​អេក្រង់" #~ msgid "%A %R" #~ msgstr "%A %R" cinnamon-desktop-4.4.1/po/kn.po000066400000000000000000000403701357441706300163750ustar00rootroot00000000000000# translation of cinnamon-desktop.master.kn.po to Kannada # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Shankar Prasad , 2007, 2008, 2009, 2010, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop.master.kn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-20 11:55+0530\n" "Last-Translator: Shankar Prasad \n" "Language-Team: Kannada \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: kn\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" "ಟರ್ಮಿನಲ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ, xterm ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ, ಅದೂ ಸಹ ಕೆಲಸ ಮಾಡದೆ ಇರಬಹುದು" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "ತೆರೆಯ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ (CRTCಗಳು, ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ಗಳು, ಕ್ರಮಗಳು)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "ತೆರೆಯ ಗಾತ್ರಗಳ ಶ್ರೇಣಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಾಗ ನಿಭಾಯಿಸಲಾಗದ X ದೋಷ" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "ತೆರೆಯ ಗಾತ್ರಗಳ ಶ್ರೇಣಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಲಿಲ್ಲ" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "RANDR ವಿಸ್ತರಣೆಯು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "ಔಟ್‌ಪುಟ್ %d ನ ಬಗೆಗೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "CRTC %d ಗಾಗಿ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಸ್ಥಾನ/ಗಾತ್ರವು ಮಿತಿಯ ಹೊರಗಿದೆ: ಸ್ಥಾನ=(%d, %d), " "ಗಾತ್ರ=(%d, %d), ಗರಿಷ್ಟ=(%d, %d)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "CRTC %d ಗಾಗಿ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "CRTC %d ನ ಬಗೆಗೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "ಲ್ಯಾಪ್‌ಟಾಪ್" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಯಾವುದೆ ಸಂರಚನೆಗಳು ಸಕ್ರಿಯ ಸಂರಚನೆಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "CRTC %d ಯು ಔಟ್‌ಪುಟ್ %s ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "%s ಎಂಬ ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ನಿಂದ %dx%d@%dHz ಎಂಬ ಕ್ರಮವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "CRTC %d ಯು ತಿರುಗಿಸುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ=%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" "%s ಎನ್ನುವ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಬೇರೊಂದು ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸಲಾದ ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ ರೀತಿಯ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ:\n" "ಈಗಿರುವ ಸ್ಥಿತಿ = %d, ಹೊಸ ಸ್ಥಿತಿ = %d\n" "ಈಗಿರುವ ನಿರ್ದೇಶಾಂಕಗಳು = (%d, %d), ಹೊಸ ನಿರ್ದೇಶಾಂಕಗಳು = (%d, %d)\n" "ಈಗಿರುವ ಪರಿಭ್ರಮಣೆ = %s, ಹೊಸ ಪರಿಭ್ರಮಣೆ = %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "%s ಎಂಬ ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ಗೆ ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "CRTC %d ಗಾಗಿ ಕ್ರಮಗಳನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" "CRTC %d: %dx%d@%dHz ಎಂಬ ಕ್ರಮವನ್ನು %dx%d@%dHz ಎಂಬಲ್ಲಿ ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ನೊಂದಿಗೆ " "ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ (ಪಾಸ್ %d)\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" "ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ಗಳಿಗೆ CRTCಗಳನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ:\n" "%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಯಾವ ಕ್ರಮಗಳೂ ಸಹ ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಯಾವುದೆ ಕ್ರಮಗಳಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ:\n" "%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "ಅಗತ್ಯವಿರುವ ವರ್ಚುವಲ್ ಗಾತ್ರವು ಲಭ್ಯವಿರುವ ಗಾತ್ರಕ್ಕೆ ಸರಿಹೊಂದುವುದಿಲ್ಲ: ಮನವಿ " "ಮಾಡಿದ್ದು=(%d, %d), ಕನಿಷ್ಟ=(%d, %d), ಗರಿಷ್ಟ=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿತ ಪ್ರದರ್ಶಕಗಳು" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "%A %B %e, %R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "%A %B %e, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "%R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "%R" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%A %B %e, %l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "%A %B %e, %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" msgid "%A, %B %e" msgstr "" #~ msgid "%A %R:%S" #~ msgstr "%A %R:%S" #~ msgid "%A %R" #~ msgstr "%A %R" #~ msgid "%A %l:%M:%S %p" #~ msgstr "%A %l:%M:%S %p" #~ msgid "%A %l:%M %p" #~ msgstr "%A %l:%M %p" #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "GNOME ನ ಬಗ್ಗೆ" #~ msgid "Learn more about GNOME" #~ msgstr "GNOME ನ ಬಗ್ಗೆ ಇನ್ನಷ್ಟು ತಿಳಿಯಿರಿ" #~ msgid "News" #~ msgstr "ಸಮಾಚಾರ" #~ msgid "GNOME Library" #~ msgstr "GNOME ಲೈಬ್ರರಿ" #~ msgid "Friends of GNOME" #~ msgstr "GNOME ನ ಗೆಳೆಯರು" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ" #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "ನಿಗೂಢವಾದ GEGL" #~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" #~ msgstr "ಕೀರಲು ರಬ್ಬರ್ GNOME" #~ msgid "Wanda The GNOME Fish" #~ msgstr "ವಾಂಡಾ GNOME ಮೀನು" #~ msgid "_Open URL" #~ msgstr "URL ಅನ್ನು ತೆರೆ(_O)" #~ msgid "_Copy URL" #~ msgstr "URL ಅನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)" #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "GNOME ಗಣಕತೆರೆಯ ಬಗ್ಗೆ" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgstr "GNOME ಗಣಕತೆರೆಗೆ ಸ್ವಾಗತ" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಪಡಿಸಿದವರು:" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Version" #~ msgstr "ಆವೃತ್ತಿ" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "ವಿತರಕರು" #~ msgid "Build Date" #~ msgstr "ನಿರ್ಮಿಸಲಾದ ದಿನಾಂಕ" #~ msgid "Display information on this GNOME version" #~ msgstr "GNOME ಈ ಆವೃತ್ತಿಯ ಬಗೆಗೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು" #~ msgid "" #~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgstr "" #~ "GNOME ನಲ್ಲಿ ಅನ್ವಯಗಳ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮರುಗಳಿಗಾಗು ಒಂದು ಸಂಪೂರ್ಣ ವಿಕಸನಾ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮ್ " #~ "ಇದ್ದು, ಅದು ಶಕ್ತಿಯುತವಾದ ಹಾಗು ಸಂಕೀರ್ಣವಾದ ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಅನುವು " #~ "ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ." #~ msgid "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgstr "" #~ "GNOME ನಲ್ಲಿ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಕಾಣಸಿಗುವ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ, ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕ, ಮೆನುಗಳು, ಹಾಗು " #~ "ಇನ್ನಿತರೆ ಎಲ್ಲಾ ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿದೆ." #~ msgid "" #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " #~ "Unix-like family of operating systems." #~ msgstr "" #~ "GNOME ಯುನಿಕ್ಸ್‌ ಪಂಗಡದ ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳಲ್ಲಿನ ಉಚಿತವಾದ, ಬಳಸಬಹುದಾದ, ಸ್ಥಿರವಾದ, " #~ "ನಿಲುಕಬಲ್ಲ ಒಂದು ಗಣಕತೆರೆ ಪರಿಸರವಾಗಿದೆ." #~ msgid "" #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " #~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." #~ msgstr "" #~ "ಬಳಕೆಗೆ ಯೋಗ್ಯವಾಗಿಸುವಿಕೆ ಹಾಗು ನಿಲುಕಣೆ, ಕಾಲಕಾಲಕ್ಕೆ ಬಿಡುಗಡೆಯ ಚಕ್ರ , ಹಾಗು " #~ "ಶಕ್ತಿಯುತವಾದ ಕಾರ್ಪೋರೇಟ್ ಬೆಂಬಲದತ್ತ GNOME ಗಮನಹರಿಸುವುದರಿಂದ ಅದು Free Software " #~ "desktops ನಲ್ಲೆ ವಿಶಿಷ್ಟವಾದುದು ಎಂದು ಹೆಸರು ಮಾಡಿದೆ." #~ msgid "" #~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or" #~ " without coding skills, can contribute to making GNOME better." #~ msgstr "" #~ "GNOME ನ ಅತ್ಯಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಬಲವೆಂದರೆ ನಮ್ಮ ಶಕ್ತಿಯುತ ಸಮುದಾಯ. ಕೋಡಿಂಗ್‌ನ ಕುಶಲತೆ ಇರಲಿ " #~ "ಇಲ್ಲದೆ ಇರಲಿ, ವಾಸ್ತವವಾಗಿ ಯಾರು ಬೇಕಿದ್ದರೂ GNOME ಅನ್ನು ಉತ್ತಮಗೊಳಿಸಲು ನೆರವಾಗಬಹುದು." #~ msgid "" #~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " #~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " #~ "translations, documentation, and quality assurance." #~ msgstr "" #~ "GNOME ಅನ್ನು 1997ರಲ್ಲಿ ಆರಂಭಿಸಿದ ನಂತರ ನೂರಾರು ಜನ ಅದರ ಕೋಡ್‌ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ " #~ "ನೆರವಾಗಿದ್ದಾರೆ; ಹಲವಾರು ಜನರು, ಅನುವಾದಗಳು, ದಸ್ತಾವೇಜು ಬರೆಯುವಿಕೆ, ಹಾಗು ಗುಣಮಟ್ಟದ " #~ "ಭರವಸೆ ಕಾರ್ಯ ಹಾಗು ಇನ್ನೂ ಅನೇಕ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ನೆರವಾಗಿದ್ದಾರೆ." #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" #~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಪುನಃ ಸುತ್ತುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" #~ msgid "No name" #~ msgstr "ಹೆಸರಿಲ್ಲ" #~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgstr "'%s' ಕಡತವು ಒಂದು ಸಾಮಾನ್ಯ ಕಡತ ಅಥವ ಕಡತಕೋಶವಾಗಿಲ್ಲ." #~ msgid "Cannot find file '%s'" #~ msgstr "'%s' ಎಂಬ ಕಡತವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #~ msgid "No filename to save to" #~ msgstr "ಉಳಿಸಲು ಯಾವುದೆ ಕಡತದ ಹೆಸರಿಲ್ಲ" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "%s ಶುರುವಾಗುತ್ತಿದೆ" #~ msgid "No URL to launch" #~ msgstr "ಆರಂಭಿಸಲು ಯಾವುದೆ URL ಇಲ್ಲ" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "ಆರಂಭಿಸಬಹುದಾದ ಒಂದು ಅಂಶವಲ್ಲ" #~ msgid "No command (Exec) to launch" #~ msgstr "ಆರಂಭಿಸಲು ಯಾವುದೆ ಆಜ್ಞೆ (ಕಾರ್ಯಗತ) ಇಲ್ಲ" #~ msgid "Bad command (Exec) to launch" #~ msgstr "ಆರಂಭಿಸಲು ಸರಿಯಲ್ಲದ ಆಜ್ಞೆ (ಕಾರ್ಯಗತ)" #~ msgid "Unknown encoding of: %s" #~ msgstr "ಇದರ ಗೊತ್ತಿರದ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ : %s" #~ msgid "Mirror Screens" #~ msgstr "ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿತ ತೆರೆಗಳು" #~ msgid "RANDR extension is too old (< 1.2)" #~ msgstr "RANDR ವಿಸ್ತರಣೆಯು ಬಹಳ ಹಳೆಯದಾಗಿದೆ (< 1.2)" #~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" #~ msgstr "ತೆರೆಗಳ ಸೂಕ್ತವಾದ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" cinnamon-desktop-4.4.1/po/ko.po000066400000000000000000000353011357441706300163740ustar00rootroot00000000000000# Korean translation of cinnamon-desktop # This file is distributed under the same license as the cinnamon-desktop package. # # Sung-Hyun Nam , 2000. # Young-Ho Cha , 2000,2001,2003, 2007. # Eunju Kim , 2007. # Changwoo Ryu , 1998, 2002, 2003, 2004, 2005, 2008, 2009, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-09 05:47+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: GNOME Korea \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "터미널이 없으므로, xterm을 (동작하지 않더라도) 사용합니다" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "화면 정보를 읽어 올 수 없습니다 (CRTC, 출력, 모드)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "스크린 크기의 범위를 가져오는 데 처리하지 못하는 X 오류가 발생했습니다" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "화면 크기의 목록을 읽어 올 수 없습니다" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "RANDR 확장 기능이 없습니다" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "출력 %d번에 대한 정보를 읽어 올 수 없습니다" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "CRTC %d번의 요청한 위치/크기가 허용하는 크기 제한을 넘어갑니다. 위치=(%d, %d), 크기=(%d, %d), 최대=(%d, " "%d)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "CRTC %d번을 설정할 수 없습니다" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "CRTC %d번에 대한 정보를 읽어 올 수 없습니다" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "노트북 컴퓨터" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "저장한 화면 설정은 사용 가능한 설정 중에 일치하는 설정이 없습니다." #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "CRTC %d번은 %s 출력을 할 수 없습니다" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "%s 출력은 %dx%d@%dHz 모드를 지원하지 않습니다" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "CRTC %d번은 %s 회전을 지원하지 않습니다" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" "%s 출력에 복사한 출력과 같은 파라미터가 없습니다:\n" "현재 모드 = %d, 새 모드 = %d\n" "현재 좌표 = (%d, %d), 새 좌표 = (%d, %d)\n" "현재 회전 = %s, 새 회전 = %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "%s 출력에 복사할 수 없습니다" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "CRTC %d번에 화면 모드 시도\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "CRTC %d: %dx%d@%dHz 모드를 %dx%d@%dHz 출력에 시도 (패스 %d)\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" "CRTC를 출력에 할당할 수 없습니다:\n" "%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" "선택한 모드 중에 어느 모드도 가능한 모드와 호환되지 않습니다:\n" "%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "필요한 가상 화면 크기가 가능한 크기에 맞지 않습니다. 요청=(%d, %d), 최소=(%d, %d), 최대=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "동일한 화면" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "%B %e일 (%A), %R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "%B %e일 (%A), %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "%R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "%R" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%B %e일 (%A), %p %l:%M:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "%B %e일 (%A), %p %l:%M" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%p %l:%M:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "%p %l:%M" msgid "%A, %B %e" msgstr "%B %e일 %A" #~ msgid "%A %R:%S" #~ msgstr "(%A) %R:%S" #~ msgid "%A %R" #~ msgstr "(%A) %R" #~ msgid "%A %l:%M:%S %p" #~ msgstr "(%A) %p %l:%M:%S" #~ msgid "%A %l:%M %p" #~ msgstr "(%A) %p %l:%M" #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "그놈 정보" #~ msgid "Learn more about GNOME" #~ msgstr "그놈을 좀 더 알고 싶을 때" #~ msgid "News" #~ msgstr "새소식" #~ msgid "GNOME Library" #~ msgstr "그놈 라이브러리" #~ msgid "Friends of GNOME" #~ msgstr "그놈 친구" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "연락처" #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "불가사의한 GEGL" #~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" #~ msgstr "The Squeaky Rubber GNOME" #~ msgid "Wanda The GNOME Fish" #~ msgstr "그놈 물고기 완다" #~ msgid "_Open URL" #~ msgstr "URL 열기(_O)" #~ msgid "_Copy URL" #~ msgstr "URL 복사(_C)" #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "그놈 데스크톱 정보" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgstr "그놈 데스크톱에 오신 것을 환영합니다" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "여기에 오기까지 애썼던 사람들:" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Version" #~ msgstr "버전" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "배포자" #~ msgid "Build Date" #~ msgstr "빌드 날짜" #~ msgid "Display information on this GNOME version" #~ msgstr "그놈 버전 정보를 보여줍니다" #~ msgid "" #~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgstr "" #~ "그놈에는 응용 프로그램 개발자가 이용할 수 있는 완전한 개발 플랫폼이 들어 있습니다. 이 플랫폼으로 강력하고 방대한 응용 프로그램을 만들" #~ " 수 있습니다." #~ msgid "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgstr "" #~ "그놈에는 컴퓨터에서 할 수 있는 모든 것이 들어 있습니다. 파일 관리자, 웹 브라우저, 메뉴, 그리고 많은 응용 프로그램들까지." #~ msgid "" #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " #~ "Unix-like family of operating systems." #~ msgstr "그놈은 유닉스와 같은 운영체제를 위한 자유롭고, 사용 가능하고, 안정적이고, 누구나 접근할 수 있는 데스크톱 환경입니다." #~ msgid "" #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " #~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." #~ msgstr "" #~ "그놈의 사용성과 접근성에 대한 관심, 정기적인 릴리즈 주기, 강력한 기업의 후원 때문에 그놈은 자유 소프트웨어 데스크톱 중에서도 비할 " #~ "바가 없는 데스크탑입니다." #~ msgid "" #~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or" #~ " without coding skills, can contribute to making GNOME better." #~ msgstr "" #~ "그놈의 최고의 힘은 우리의 강력한 커뮤니티입니다. 코딩 기술이 있던, 없던, 그 누구든 간에 그놈을 더 낫게 만드는 데 공헌할 수 " #~ "있습니다." #~ msgid "" #~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " #~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " #~ "translations, documentation, and quality assurance." #~ msgstr "" #~ "1997년에 시작된 이래로 수백명이 사람들이 그놈의 코드에 공헌했습니다; 그보다 훨씬 많은 사람들이 번역, 문서화, 품질 보증 등의 다른" #~ " 중요한 방식으로 그놈에 공헌했습니다." #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "'%s' 파일을 읽는 중 오류: %s" #~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgstr "'%s' 파일을 뒤로 감는 데 오류 발생: %s" #~ msgid "No name" #~ msgstr "이름 없음" #~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgstr "'%s' 파일은 일반 파일이나 디렉터리가 아닙니다." #~ msgid "Cannot find file '%s'" #~ msgstr "'%s' 파일을 찾을 수 없습니다" #~ msgid "No filename to save to" #~ msgstr "저장할 파일 이름이 없습니다" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "%s 시작 중" #~ msgid "No URL to launch" #~ msgstr "실행할 URL이 없습니다" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "실행할 수 있는 항목이 아닙니다" #~ msgid "No command (Exec) to launch" #~ msgstr "실행할 명령이 없습니다" #~ msgid "Bad command (Exec) to launch" #~ msgstr "실행할 수 있는 명령이 잘못되었습니다" #~ msgid "Unknown encoding of: %s" #~ msgstr "알 수 없는 인코딩: %s" #~ msgid "Mirror Screens" #~ msgstr "동일한 화면" #~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" #~ msgstr "적당한 화면 설정이 없습니다" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "디렉터리" #~ msgid "Application" #~ msgstr "프로그램" #~ msgid "Link" #~ msgstr "링크" #~ msgid "FSDevice" #~ msgstr "FS장치" #~ msgid "MIME Type" #~ msgstr "MIME 형식" #~ msgid "Service" #~ msgstr "서비스" #~ msgid "ServiceType" #~ msgstr "서비스형식" #~ msgid "_URL:" #~ msgstr "URL(_U):" #~ msgid "Comm_and:" #~ msgstr "명령(_A):" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "이름(_N):" #~ msgid "_Generic name:" #~ msgstr "일반 이름(_G):" #~ msgid "Co_mment:" #~ msgstr "설명(_M):" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "찾아보기" #~ msgid "_Type:" #~ msgstr "형식(_T):" #~ msgid "_Icon:" #~ msgstr "아이콘(_I):" #~ msgid "Browse icons" #~ msgstr "아이콘 찾아보기" #~ msgid "Run in t_erminal" #~ msgstr "터미널에서 실행(_E)" #~ msgid "Language" #~ msgstr "언어" #~ msgid "Name" #~ msgstr "이름" #~ msgid "Generic name" #~ msgstr "일반 이름" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "설명" #~ msgid "_Try this before using:" #~ msgstr "사용하기 전에 이것을 해보기(_T):" #~ msgid "_Documentation:" #~ msgstr "문서(_D):" #~ msgid "_Name/Comment translations:" #~ msgstr "이름/설명 번역(_N):" #~ msgid "_Add/Set" #~ msgstr "추가/설정(_A)" #~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" #~ msgstr "이름/설명 번역을 추가하거나 설정합니다" #~ msgid "Re_move" #~ msgstr "제거(_M)" #~ msgid "Remove Name/Comment Translation" #~ msgstr "이름/설명 번역을 제거합니다" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "기본" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "고급" #~ msgid "_Show Hints at Startup" #~ msgstr "시작할 때 힌트 표시(_S)" #~ msgid "Could not locate the directory with header images." #~ msgstr "헤더 이미지가 들어 있는 디렉토리를 찾을 수 없습니다." #~ msgid "Failed to open directory with header images: %s" #~ msgstr "헤더 이미지가 들어 있는 디렉토리를 여는 데 실패했습니다: %s" #~ msgid "Unable to load header image: %s" #~ msgstr "헤더 이미지를 읽어들일 수 없습니다: %s" #~ msgid "Could not locate the GNOME logo." #~ msgstr "그놈 로고를 찾을 수 없습니다." #~ msgid "Unable to load '%s': %s" #~ msgstr "'%s'을(를) 읽어들일 수 없습니다: %s" #~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s" #~ msgstr "다음 주소를 열 수 없습니다. \"%s\": %s" #~ msgid "%s: %s\n" #~ msgstr "%s: %s\n" #~ msgid "%s: " #~ msgstr "%s: " #~ msgid "Software" #~ msgstr "소프트웨어" #~ msgid "Developers" #~ msgstr "개발자" #~ msgid "Error writing file '%s': %s" #~ msgstr "파일 '%s'을(를) 쓰는 중 오류: %s" cinnamon-desktop-4.4.1/po/ku.po000066400000000000000000000317301357441706300164040ustar00rootroot00000000000000# translation of cinnamon-desktop.HEAD.po to Kurdish # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Erdal Ronahi , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-16 00:26+0100\n" "Last-Translator: Erdal Ronahi \n" "Language-Team: Kurdish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ku\n" "X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-14 13:48+0000\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 #, fuzzy msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Nenas" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" "Tu termînal nehat dîtin, xterm bi kar tîne, her çiqas heye ku nexebite jî" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "çavkaniyên ekranê nehat standin (CRTCs, outputs, modes)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "standina bejn û bilindahiya ekranê ne pêkan bû" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "pêveka RANDR ne amade ye" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "Derbarê output %d de agahî nehat standin" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "mîhenga ji bo CRTC pêk nehat %d" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "derbarê CRTC %d de agahî nehat standin" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "Laptop" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "" msgid "%A, %B %e" msgstr "" #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "Der barê GNOME de" #~ msgid "Learn more about GNOME" #~ msgstr "Zêdetir agahî li ser GNOME bistîne" #~ msgid "News" #~ msgstr "Nûçe" #~ msgid "GNOME Library" #~ msgstr "Pirtûkxaneya GNOME" #~ msgid "Friends of GNOME" #~ msgstr "Hevalên GNOME'yê" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Têkilî" #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "GEGL ya bisir" #~ msgid "Wanda The GNOME Fish" #~ msgstr "Wanda, masiyê GNOME" #~ msgid "_Open URL" #~ msgstr "_URL veke" #~ msgid "_Copy URL" #~ msgstr "_URLyê ji ber bigire" #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "Der barê Sermaseya GNOME'yê de" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgstr "Bi xêr hatî Sermaseya GNOME" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "Yên ku ji te re anî:" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Guherto" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "Belavkar" #~ msgid "Build Date" #~ msgstr "Dîroka Çêkirinê" #~ msgid "Display information on this GNOME version" #~ msgstr "Agahiya der barê vê guhertoya GNOME'yê de nîşan bide" #~ msgid "" #~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgstr "" #~ "GNOME di nava xwe de, wekî din, platformeke bêkêmasî ya pêşxistinê ku " #~ "pêşxistinkarên sepanan dikarin pê sepanên bihêz û tevlihev biafirînin, " #~ "dihewîne." #~ msgid "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgstr "" #~ "GNOME; rêvebira pelan, vegêroka webê, pêşekan û gelek sepanên din ku di " #~ "komputera xwe de dibînî, di nava xwe de dihewîne." #~ msgid "" #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " #~ "Unix-like family of operating systems." #~ msgstr "" #~ "GNOME, ji bo malbatên pergalên xebitandinê yên wekî Unix'ê derdoreke sermasê" #~ " ya azad, bikêrhatî û bibiryar e." #~ msgid "" #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " #~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." #~ msgstr "" #~ "GNOME bi başbûna bikarhatin û gihîştin, pêvajoya bipergal a berhemî û bi " #~ "desteka bihêz a komî, di nava sermaseyên Nivîsbariya Azad de tekane ye." #~ msgid "" #~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or" #~ " without coding skills, can contribute to making GNOME better." #~ msgstr "" #~ "Hêza herî mezin a GNOME'yê, koma me ya zexm e. Hemû kesên ku xwedî hunera " #~ "kodkirinê ya nîgaşî ne an jî ne xwediyê vê hunerê ne, dikarin piştgiriyê " #~ "bidin pêşxistina GNOME'yê." #~ msgid "" #~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " #~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " #~ "translations, documentation, and quality assurance." #~ msgstr "" #~ "Ji sala 1997an ku GNOME dest pê kir, bi sedan kes piştgiriyê dan kodkirina " #~ "GNOME'yê; wekî din gelek kesên din bi wergerandin, belgekirin, kontrolkirina" #~ " kalîteyê û bi gelek riyên din piştgiriyê dan GNOME'yê." #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "Di xwendina pelê '%s' de çewtî: %s" #~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgstr "Di şûnde standiya pelê '%s'yê de çewtî: %s" #~ msgid "No name" #~ msgstr "Bênav" #~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgstr "'%s' ne pel an jî peldankeke derbasdar e." #~ msgid "Error cannot find file id '%s'" #~ msgstr "Çewtî id ya pelê '%s'ê nayê dîtin" #~ msgid "No filename to save to" #~ msgstr "Navê pelî ji bo tomarkirinê tune" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "%s dest pê dike" #~ msgid "No URL to launch" #~ msgstr "URL'ya bê destpêkirin tune" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "Ev tişt nayê dan destpêkirin" #~ msgid "No command (Exec) to launch" #~ msgstr "Ferman (Exec) ji bo destpêkirinê tune" #~ msgid "Bad command (Exec) to launch" #~ msgstr "Fermana xerab (Exec) ji bo destpêkirinê" #~ msgid "Unknown encoding of: %s" #~ msgstr "Kodkirina nenas: %s" #~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" #~ msgstr "ji bo ekranan tu mîhenga guncan nehat dîtin" #~ msgid "Mirror Screens" #~ msgstr "Ekranên awêne" #~ msgid "The Squeaky Rubber Gnome" #~ msgstr "Gnome ya Lastîk" #~ msgid "Could not locate the directory with header images." #~ msgstr "Negihîşt peldanka ku wêneyên sernavan tê de ne" #~ msgid "Failed to open directory with header images: %s" #~ msgstr "Peldanka ku wêneyên sernavan tê de ne, venebû: %s" #~ msgid "Unable to load header image: %s" #~ msgstr "Wêneyê sernavê nehate barkirin: %s" #~ msgid "Could not locate the GNOME logo." #~ msgstr "Logoya GNOME nehat dîtin." #~ msgid "Unable to load '%s': %s" #~ msgstr "Barkirina '%s' bi ser neket: %s" #~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s" #~ msgstr "Vekirina navnîşana '%s' bi ser neket: %s" #~ msgid "Could not get information about GNOME version." #~ msgstr "Negîhîşt agahîyên der barê guhertoya GNOME'yê de." #~ msgid "%s: %s\n" #~ msgstr "%s: %s\n" #~ msgid "%s: " #~ msgstr "%s: " #~ msgid "Software" #~ msgstr "Nivîsbarî" #~ msgid "Developers" #~ msgstr "Pêşdebir" #~ msgid "Error writing file '%s': %s" #~ msgstr "Di nivîsandina pelê '%s' de çewtî: %s" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "Pelrêç" #~ msgid "Application" #~ msgstr "Sepan" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Girêdan" #~ msgid "FSDevice" #~ msgstr "FSDevice" #~ msgid "MIME Type" #~ msgstr "Cureyê MIME" #~ msgid "Service" #~ msgstr "Xizmet" #~ msgid "ServiceType" #~ msgstr "Cureyê Xizmetê" #~ msgid "_URL:" #~ msgstr "_URL:" #~ msgid "Comm_and:" #~ msgstr "_Ferman:" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "_Nav:" #~ msgid "_Generic name:" #~ msgstr "Navê _generîk:" #~ msgid "Co_mment:" #~ msgstr "Şîro_ve:" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Bigere" #~ msgid "_Type:" #~ msgstr "_Cure:" #~ msgid "_Icon:" #~ msgstr "Da_wêr:" #~ msgid "Browse icons" #~ msgstr "Li dawêran bigere" #~ msgid "Run in t_erminal" #~ msgstr "Di t_ermînalê de bixebitîne" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Ziman" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nav" #~ msgid "Generic name" #~ msgstr "Navê generîk" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Şîrove" #~ msgid "_Try this before using:" #~ msgstr "Berê bi kar bînî vê _biceribîne:" #~ msgid "_Documentation:" #~ msgstr "_Belgekirin:" #~ msgid "_Name/Comment translations:" #~ msgstr "Wergerên _Nav/Şîroveyan" #~ msgid "_Add/Set" #~ msgstr "_Zêde/Saz bike" #~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" #~ msgstr "Wergerên Nav/Şîroveyan Zêde bike an biguherîne" #~ msgid "Re_move" #~ msgstr "_Rake" #~ msgid "Remove Name/Comment Translation" #~ msgstr "Wergerên _Nav/Şîroveyan Rake" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Bingehîn" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Pêşketî" #~ msgid "_Show Hints at Startup" #~ msgstr "Di destpêkê de alîkariyan _nîşan bide" #~ msgid "Know more about GNOME" #~ msgstr "Der barê GNOME'yê de zêdetir agahî" cinnamon-desktop-4.4.1/po/ky.po000066400000000000000000000405651357441706300164160ustar00rootroot00000000000000# Translation of cinnamon-desktop to Kirghiz # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) 2003, 2004, 2005. # # Timur Jamakeev , 2005, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop 2.13.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-24 18:49+0600\n" "Last-Translator: Timur Zhamakeev \n" "Language-Team: Kirghiz \n" "Language: ky\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Белгисиз" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "Туура териминал табылбады, xterm колдонулууда, ал иштебеши мүмкүн" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "экрандын ресурстарына жетүүгө болбоду (CRTC, чыгуусу, режимдери)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "" "экрандын өлчөмдөрүнүн диапазонун алууда X системасынын иштетилбеген катасы" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "экрандын өлчөмдөрүнүн диапазонун алуудагы ката" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "RANDR кеңейтмеси жок" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "%d чыгуусу жөнүндө маалымат алууга болбоду" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "%d CRTC үчүн талап кылынган абалы же өлчөмү белгиленген чектен чыгып кетти: " "абалы=(%d, %d), өлчөмү=(%d, %d), максимуму=(%d, %d)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "%d CRTC үчүн параметрлерди орнотууга болбоду" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "%d CRTC жөнүндө маалымат алууга болбоду" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "Ноутбук" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" "дисплейдин сакталган конфигурацияларынын ичинен бири да учурдагыга дал " "келбейт" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr " %d CRTC %s чыгуусун башкара албайт" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "%s чыгуусу %dx%d@%dHz режимин колдобойт" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "%d CRTC тегеретүүсү=%s колдобойт" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" "%s чыгуусу, клондонгон башка чыгуунун параметрлерине туура келбейт:\n" "учурдагы режим = %d, жаңы режим = %d\n" "учурдагы координата = (%d, %d), жаңы координата = (%d, %d)\n" "учурдагы тегеретүү = %s, жаңы тегеретүү = %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "%s чыгуусуна клондоого болбоду" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "%d CRTC үчүн режимдерди текшерүү\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" "%d CRTC: %dx%d@%dГц режимин текшерүү; чыгуусу %dx%d@%dГц (%d-жолку аракет)\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" "Чыгуу үчүн CRTC аныктоого болбоду:\n" "%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" "тандалган бир дагы режим, уруксат болгон режимге туура келбейт:\n" "%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "талап кылынган виртулдык өлчөм, учурдагы жерге батпады:талып кылынгыны=(%d, " "%d), минимуму=(%d, %d), максимуму=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Чагылыштырылган дисплейлер" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "%A %B %e, %R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "%A %B %e, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "%R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "%R" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%A %B %e, %l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "%A %B %e, %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #~ msgid "%A %R:%S" #~ msgstr "%A %R:%S" #~ msgid "%A %R" #~ msgstr "%A %R" #~ msgid "%A %l:%M:%S %p" #~ msgstr "%A %l:%M:%S %p" #~ msgid "%A %l:%M %p" #~ msgstr "%A %l:%M %p" #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "Сырдуу GEGL" #~ msgid "The Squeaky Rubber Gnome" #~ msgstr "Чыйылдаган резина гном" #~ msgid "Wanda The GNOME Fish" #~ msgstr "Ванда -- GNOME балыгы" #~ msgid "Could not locate the directory with header images." #~ msgstr "Башсап сүрөттөлүштөрүн камтыган каталог табылбады." #~ msgid "Failed to open directory with header images: %s" #~ msgstr "" #~ "Башсап сүрөттөлүштөрүн камтыган бул каталогду ачууда ката пайда болду: %s" #~ msgid "Unable to load header image: %s" #~ msgstr "Башсап сүрөттөлүшүн жүктөөгө болбоду: %s" #~ msgid "Could not locate the GNOME logo." #~ msgstr "GNOME логотиби табылбады." #~ msgid "Unable to load '%s': %s" #~ msgstr "\"%s\" жүктөөгө болбоду: %s" #~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s" #~ msgstr "\"%s\" дарегин ачууга болбоду: %s" #~ msgid "Could not locate the file with GNOME version information." #~ msgstr "" #~ "GNOME чөйрөсүнүн версиясы жөнүндөгү маалыматты камтыган файл табылбады." #~ msgid "Version" #~ msgstr "Версиясы" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "Дистрибьютор" #~ msgid "Build Date" #~ msgstr "Курулуу датасы" #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "GNOME чөйрөсү жөнүндө" #~ msgid "News" #~ msgstr "Жаңылыктар" #~ msgid "Software" #~ msgstr "Программалык жабдуу" #~ msgid "Developers" #~ msgstr "Иштеп чыгуучулар" #~ msgid "Friends of GNOME" #~ msgstr "GNOME достору" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Контакт" #~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgstr "GNOME чөйрөсүнө кош келиңиз" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "GNOME чөйрөсүн сиз үчүн булар түздү:" #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "GNOME чөйрөсү жөнүндө" #~ msgid "Know more about GNOME" #~ msgstr "GNOME жөнүндө көбүрөөк билүү" #~ msgid "" #~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgstr "" #~ "Ошондой эле GNOME чөйрөсү кубаттуу жана татаал иштемелерди түзүүгө жол " #~ "берүүчү даяр платформаны камтыйт." #~ msgid "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgstr "" #~ "GNOME чөйрөсү файл менеджери, веб-барактарды аралагыч, меню панели ж.б.у." #~ "с. эң керектүү иштемелерди көпчүлүгүн камтыйт." #~ msgid "" #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " #~ "Unix-like family of operating systems." #~ msgstr "" #~ "GNOME чөйрөсү UNIX-сыяктуу аракеттер системасы тутуму үчүн эркин, " #~ "стабилдүү, колдонууда ыңгайлуу (анын ичинде мүмкүнчүлүктөрү чектелген " #~ "адамдар үчүн да) иш чөйрөсү болуп эсептелет." #~ msgid "" #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " #~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." #~ msgstr "" #~ "GNOME чөйрөсү колдонуудагы ыңгайлуулукка өзгөчө көңүл бурат (анын ичинде " #~ "мүкүнчүлүгү чектелген адамдар үчүн да) жана анын жаңы версияларынын " #~ "регулярдуу чыгуусу, күчтүү корпоративдик колдоосу башка эркин иш стол " #~ "чөйрөлөрүнөн айырмалап турат." #~ msgid "" #~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with " #~ "or without coding skills, can contribute to making GNOME better." #~ msgstr "" #~ "GNOME чөйрөсүнүн артыкчылык жагы анын күчтүү колдонуучулар коомчулугунда. " #~ "Ар бир адам программалоодо тажрыйбасы бар болсо да, тажрыйбасы жок болсо " #~ "да, чөйрөнү жакшыртууга өз салымын кошо алат." #~ msgid "" #~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " #~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " #~ "translations, documentation, and quality assurance." #~ msgstr "" #~ "GNOME проекти 1997-жылы башталгандан тартып анын башат кодун жүздөгөн " #~ "адамдар жазды, бирок андан да көп адамдар башка маанилүү жолдор менен б." #~ "а. которуу, документациялоо жана сапатын текшерүү аркылуу өз салымдарын " #~ "кошушту." #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "\"%s\" файлын окуудагы ката: %s" #~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgstr "\"%s\" файлын түрүү катасы: %s" #~ msgid "No name" #~ msgstr "Аты жок" #~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgstr "\"%s\" файлы кадимки файл же каталог эмес." #~ msgid "Error cannot find file id '%s'" #~ msgstr "'%s' файлынын идентификаторун табууга болбоду" #~ msgid "No filename to save to" #~ msgstr "Сактоо үчүн файл аты берилген эмес" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "%s башталууда" #~ msgid "No URL to launch" #~ msgstr "Иштетүү үчүн URL көрсөтүлбөгөн" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "Элемент иштетилүүчү эмес" #~ msgid "No command (Exec) to launch" #~ msgstr "Иштетүү үчүн команда (Exec) жок" #~ msgid "Bad command (Exec) to launch" #~ msgstr "Иштетүү үчүн команда (Exec) туура эмес" #~ msgid "Unknown encoding of: %s" #~ msgstr "\"%s\" кодировкасы белгисиз" #~ msgid "Error writing file '%s': %s" #~ msgstr "\"%s\" файлына жазуудагы ката: %s" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "Каталог" #~ msgid "Application" #~ msgstr "Иштеме" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Шилтеме" #~ msgid "FSDevice" #~ msgstr "FSDevice" #~ msgid "MIME Type" #~ msgstr "MIME тиби" #~ msgid "Service" #~ msgstr "Сервис" #~ msgid "ServiceType" #~ msgstr "Сервис тиби" #~ msgid "_URL:" #~ msgstr "_URL:" #~ msgid "Comm_and:" #~ msgstr "Ком_анда:" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "_Аты:" #~ msgid "_Generic name:" #~ msgstr "_Жалпы аты:" #~ msgid "Co_mment:" #~ msgstr "Ко_мментарий:" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Аралоо" #~ msgid "_Type:" #~ msgstr "_Тип:" #~ msgid "_Icon:" #~ msgstr "_Сүрөтбелги:" #~ msgid "Browse icons" #~ msgstr "Сүрөтбелгилерди аралоо" #~ msgid "Run in t_erminal" #~ msgstr "_Терминалда иштетүү" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Тил" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Аты" #~ msgid "Generic name" #~ msgstr "Жалпы аты" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Комментарий" #~ msgid "_Try this before using:" #~ msgstr "_Колдонуу алдында текшерүү:" #~ msgid "_Documentation:" #~ msgstr "_Документация:" #~ msgid "_Name/Comment translations:" #~ msgstr "_Атынын/комментарийлердин котормосу:" #~ msgid "_Add/Set" #~ msgstr "_Кошуу/Орнотуу" #~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" #~ msgstr "Атынын/комантарийдин котормосун кошуу же орнотуу" #~ msgid "Re_move" #~ msgstr "_Жоготуу" #~ msgid "Remove Name/Comment Translation" #~ msgstr "Атынын/комментарийдин котормосун жоготуу" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Негизги" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Кошумча" #~ msgid "_Show Hints at Startup" #~ msgstr "Баштоо учурунда _жардам саптарын көрсөтүү" cinnamon-desktop-4.4.1/po/li.po000066400000000000000000000250311357441706300163660ustar00rootroot00000000000000# Limburgish translation of Yelp. # 2003 # Mathieu van Woerkom , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop 1.4.0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-19 15:20+0000\n" "Last-Translator: Mathieu van Woerkom \n" "Language-Team: Limburgish \n" "Language: li\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "" #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "'t Mysterieuze GEGL" #~ msgid "The Squeaky Rubber Gnome" #~ msgstr "De Piepende Katsjoeke Gnome" #~ msgid "Wanda The GNOME Fish" #~ msgstr "Wanda de GNOME-vèsj" #, fuzzy #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "Map" #, fuzzy #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "Euver GNOME%s%s%s" #, fuzzy #~ msgid "Developers" #~ msgstr "GNOME Ontwikkelingspagina" #, fuzzy #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "Euver GNOME%s%s%s" #, fuzzy #~ msgid "Know more about GNOME" #~ msgstr "Euver GNOME%s%s%s" #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "Faeler bie 't laeze van '%s': %s" #~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgstr "Faeler bie tröksjpeule van '%s': %s" #~ msgid "No name" #~ msgstr "Geine naam" #~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgstr "Besjtandj '%s' is gei gewoen besjtandj of map" #~ msgid "No filename to save to" #~ msgstr "Gein besjtandjsnaam opgegaeve" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "%s weurt gesjtart" #~ msgid "No URL to launch" #~ msgstr "Gei URL veur te stjarte" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "Gei sjtartbaar item" #~ msgid "No command (Exec) to launch" #~ msgstr "Gein opdrach (Exec) veur te stjarte" #~ msgid "Bad command (Exec) to launch" #~ msgstr "Óngeljige opdrach (Exec) veur te stjarte" #~ msgid "Unknown encoding of: %s" #~ msgstr "Ónbekènde kodering: %s" #~ msgid "Error writing file '%s': %s" #~ msgstr "Faeler bie sjrieve van '%s': %s" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "Map" #~ msgid "Application" #~ msgstr "Toepassing" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Link" #~ msgid "FSDevice" #~ msgstr "FSDevice" #~ msgid "MIME Type" #~ msgstr "MIME-tiep" #~ msgid "Service" #~ msgstr "Deens" #~ msgid "ServiceType" #~ msgstr "DeensTiep" #, fuzzy #~ msgid "_URL:" #~ msgstr "URL:" #, fuzzy #~ msgid "Comm_and:" #~ msgstr "Opdrach:" #, fuzzy #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "Naam:" #, fuzzy #~ msgid "_Generic name:" #~ msgstr "Algemeine naam:" #, fuzzy #~ msgid "Co_mment:" #~ msgstr "Kómmentaar:" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Blajere" #, fuzzy #~ msgid "_Type:" #~ msgstr "Tiep:" #, fuzzy #~ msgid "_Icon:" #~ msgstr "Piktogram:" #~ msgid "Browse icons" #~ msgstr "Blajere door piktogramme" #, fuzzy #~ msgid "Run in t_erminal" #~ msgstr "Oetveure in terminal" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Sjpraok" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Naam" #~ msgid "Generic name" #~ msgstr "Algemeine naam" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Kómmentaar" #, fuzzy #~ msgid "_Try this before using:" #~ msgstr "Probeer iers:" #, fuzzy #~ msgid "_Documentation:" #~ msgstr "Dokkemèntasie:" #, fuzzy #~ msgid "_Name/Comment translations:" #~ msgstr "Naam/Kómmentaar vertalinge:" #, fuzzy #~ msgid "_Add/Set" #~ msgstr "Toeveuge/Insjtèlle" #~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" #~ msgstr "Naam/Kómmentaar vertalinge" #, fuzzy #~ msgid "Re_move" #~ msgstr "Ewegdoon" #~ msgid "Remove Name/Comment Translation" #~ msgstr "Naam/Kómmentaar vertalinge ewegdoon" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Basis" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Oetgebreijd" #~ msgid "_Show Hints at Startup" #~ msgstr "Hint_s tuine bie opsjtarte" #~ msgid "Accessories" #~ msgstr "Hulpmiddele" #~ msgid "Accessories menu" #~ msgstr "Hulpmiddele menu" #, fuzzy #~ msgid "Applications" #~ msgstr "Toepassing" #~ msgid "Programming" #~ msgstr "Ontwikkeling" #~ msgid "Tools for software development" #~ msgstr "Programme veur software-ontwikkeling" #~ msgid "Games" #~ msgstr "Sjpelkes" #~ msgid "Games menu" #~ msgstr "Sjpelkes menu" #~ msgid "Graphics" #~ msgstr "Grafis" #~ msgid "Graphics menu" #~ msgstr "Grafise programme" #~ msgid "Internet" #~ msgstr "Internet" #~ msgid "Programs for Internet and networks" #~ msgstr "Programme veur internet en netwirke" #, fuzzy #~ msgid "Multimedia" #~ msgstr "Multimediamenu" #~ msgid "Multimedia menu" #~ msgstr "Multimediamenu" #~ msgid "Office" #~ msgstr "Kentoer" #~ msgid "Office Applications" #~ msgstr "Kentoertoepassinge" #~ msgid "Applications without a category" #~ msgstr "Toepassinge zónger kattegorie" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Euverige" #~ msgid "Programs" #~ msgstr "Programme" #~ msgid "Programs menu" #~ msgstr "Programme menu" #~ msgid "Desktop Preferences" #~ msgstr "Beroblaadprifferensies" #~ msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop" #~ msgstr "Prifferensies die 't ganse GNOME beroblaad beïnvlode" #~ msgid "System Tools" #~ msgstr "Systeem" #~ msgid "System menu" #~ msgstr "Systeemmenu" #, fuzzy #~ msgid "Foundation" #~ msgstr "Dokkemèntasie:" #~ msgid "Sound & Video" #~ msgstr "Bild & Geluud" #~ msgid "Click here to visit the site : " #~ msgstr "Klik hie veur de pagina : " #~ msgid "List of GNOME Contributors" #~ msgstr "Luuj die höbbe biegedrage aan GNOME:" #~ msgid "GNOME Logo Image" #~ msgstr "GNOME Logo-aafbiljing" #~ msgid "Contributors' Names" #~ msgstr "Name van outäörs" #~ msgid "GNOME Logo" #~ msgstr "GNOME Logo" #~ msgid "GNOME %s Was Brought To You By" #~ msgstr "GNOME %s woor uch gebrach door" #~ msgid "And Many More ..." #~ msgstr "En hiel get angere ..." #~ msgid "GNOME News Site" #~ msgstr "GNOME Nuutspagina" #~ msgid "http://www.gnome.org/" #~ msgstr "http://www.gnome.org/" #~ msgid "GNOME Main Site" #~ msgstr "GNOME Webpagina" #~ msgid "GNOME is a part of the GNU Project" #~ msgstr "GNOME maak óngerdeil oet van 't GNU-projek" cinnamon-desktop-4.4.1/po/lo.po000066400000000000000000000352171357441706300164030ustar00rootroot00000000000000# translation of cinnamon-desktop.gnome-2-32.lo.po to Lao # Lao translation for cinnamon-desktop. # Copyright (C) 2004-2008, 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the cinnamon-desktop package. # # Anousak Souphavanh , 2008. # Anousak Souphavanh , 2008, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop.gnome-2-32.lo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-17 15:59+0700\n" "Last-Translator: Anousak Souphavanh \n" "Language-Team: Lao \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: \n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 #, fuzzy msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "ບໍ່ຮູ້" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "ບໍ່ສາມາດຫາຈໍ, ໄຊ້ Xterm ເເທນ, ເຖີງມັນຈະບໍ່ທໍາງານກໍ່ຕາມ" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "ບໍ່ສາມາດເອົາອຸປະກອນຈໍ (CRTCs, outputs, modes)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "ພິດພາດ ກັບ X ໃນເວລາປັບປູງຂະນານຈໍ " #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "ພິດພາດ ກັບ X ໃນເວລາປັບປູງຂະນານຈໍ " #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "ບໍ່ມີ RAND ໂປຣເເກຣມ" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "ບໍ່ສາມາດ ເອົາຂໍ້ມູນກ່ຽວກັບ %d" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "ຮ້ອງຂໍ ທີ່/ຂະນານ ສະເພາະ CRTC %d ເເມ່ນ ທີ່ໃດ້is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "ບໍ່ສາມາດ ຕັ້ງຄ່າສະເພາະ CRTC %d" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "ບໍ່ສາມາດ ເອົາຂໍ້ມູນກ່ຽວກັບ CRTC %d" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "ເເລບທອບ" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "ບໍ່ມີຕັ້ງຄ່າທີ່ຖຶກບັນທຶກ ທີ່ກົງກັບ ຕັ້ງຄ່າທີ່ທໍາງານຢູ່" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "CRTC %d ບໍ່ສາມາດຜົນອອກສະເເດງອອກ %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "ຜົນສະເເດງອອກ %s ບໍ່ສາມາດສະນົບສະໜູນເເບບ %dx%d@%dHz" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "CRTC %d ບໍ່ສາມາດສະນົບສະໜູນມຸນວຽນ=%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" "ຜົນອອກ %s ບໍ່ມີຕົວປ່ຽນເສີມທີ່ເທົ່າກັບຜົນອອກທີ່ທຶກລອອກເເບ:\n" "ເເບບມີເເລ້ວ = %d, ເເບບໄໝ່ = %d\n" "ຕົວປະສານມີເເລ້ວ= (%d, %d), ຕົວປະສາບໄໝ່ = (%d, %d)\n" "ການມຸນວຽນມີເເລ້ວ = %s, ການມຸນວຽນໄໝ່= %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "ບໍ່ສາມາດລອອກເເບບໃສ່ ຜົນອອກ %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "ທົດລອງເເບບສະເພາະ CRTC %d\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "CRTC %d: ທົດລອງເເບບ %dx%d@%dHz ກັບຜົນອອກທີ່ %dx%d@%dHz (ພ່ານ %d)\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" "ບໍ່ສາມາດເເຕ່ງຕັ້ງໃຫ້ CRTCs ຕໍ່ຜົນອອກ:\n" "%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" "ບໍ່ມີເເບບໃດທີຖຶກເລືອຈະເຂົ້າກັບເເບບທີ່ເປັນໄປໃດ້:\n" "%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "ຂະໜາດທີ້ຈໍາເປັນບໍ່ສາມາດເຂົ້າກັບຂະໜາດທີ່ມີ: ຖຶກຮ້ອງຂໍ=(%d, %d), ຕໍາສຸດ=(%d, " "%d), ສູງສຸດ=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "" msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %e" #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "ກ່ຽວກັບ ກາໂນມ" #~ msgid "Learn more about GNOME" #~ msgstr "ຮຽນຮູ້ເພີ້ມ ກ່ຽວກັບ GNOME" #~ msgid "News" #~ msgstr "ຂ່າວ" #~ msgid "GNOME Library" #~ msgstr "ຫໍສະຫມຸດ ກາໂນມ" #~ msgid "Friends of GNOME" #~ msgstr "ເພື່ອນຂອງ ກາໂນມ" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "ຕິດຕໍ່" #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "GEGL ອັນລຶບລັບ" #~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" #~ msgstr "ກາໂນມ ຢ່າງອຽດອາດ" #~ msgid "Wanda The GNOME Fish" #~ msgstr "ວັນນາ ປາ ກາໂນມ" #~ msgid "_Open URL" #~ msgstr "ເ_ປີດ URL" #~ msgid "_Copy URL" #~ msgstr "_ສໍາເນົາ URL" #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "ກ່ຽວກັບ ກາໂນມ" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgstr "ຍີນດີເຂັ້າຊູ່ເດດທ໋ອບ ກາໂນມ" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "ນໍາສະເຫນີທ່ານໂດຍ:" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Version" #~ msgstr "ລູ້ນ" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "ຜູ້ຈັດເເຈກ" #~ msgid "Build Date" #~ msgstr "ວັນສ້າງ" #~ msgid "Display information on this GNOME version" #~ msgstr "ສະເເດງຂໍ້ມູນລຸ້ ກາໂນມ ລຸ້ນນີ້" #~ msgid "" #~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgstr "" #~ "ນອກຈາກນີ້ ກາໂນມ ຍັງມີລະບົບຮອງຮັບ ທີ່ຊ່ວຍໃຫ້ຂຽນໂປຣເເກຣມ " #~ "ສາມາດພັດທະນາໂປຣເເກຣມທີມີພະລັງສູງ ເເລະ ມີຄວາມອາດສາມາດ." #~ msgid "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgstr "" #~ "ກາໂນມ ປະກອບໄປດ້ວຍສີ່ງທີ່ທ່ານເຫັນຢູ່ຫນ້າຈໍເກີອບທັງຫມົດ ເປັນຕົ້ນ " #~ "ຕົວຈັດການເເຟ້ມ ເເວບບາວເຊີ້ ຫລາຍການ ເມນູ ເເລະ ໂປຣເເກຣມ ອື່ນ ຯ ອີກຫລາຍ ຯ " #~ msgid "" #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " #~ "Unix-like family of operating systems." #~ msgstr "" #~ "ກາໂນມ ເປັນລະບົບເເດສະທອບທ໌ ທີ່ໃຫ້ເສລິພາບ ສະດວກໃຊ້ ເເລະ " #~ "ມີໍີສີ່ງອໍານ່ວນຄວາມສະດວກຜູ້ໃຊ້ປະເພດຕ່າງ ຯ ສໍາລັບລະບົບປະທິບັດການຕະກູນຢູນິກຊ໌" #~ msgid "" #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " #~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." #~ msgstr "" #~ "ກາໂນມ ເນັ້ນຄວາມງ່າຍໃນການໃຊ້ ພັດທະນາລູ້ນໃຫ່ມສະມໍ່າສະເມີ ເເລະ " #~ "ໃດ້ຮັບການອຸບປະຖໍາຈາກກອງທຸລະກິດຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງ ທັ້ງຫມົດທີ່ນໍາໃຫ້ ກາໂນມ " #~ "ເປັນລະບົບເເດດຊ໌ທອບ໌ທີ່ບໍ່ຄືໃຜໃນກຸ່ມເເດດຊ໌ທອບ໌ທີ່ເປັນສອບເເວຣ໌ເເຟຣ໌" #~ msgid "" #~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or" #~ " without coding skills, can contribute to making GNOME better." #~ msgstr "" #~ "ຈຸດທີ່ດີເດັນທີ່ສູດຂອງ ກາໂນມ ກໍ່ຄືຊູມຊົນທີ່ເຂົ້ມເເຂງ ທຸກ ຯ ຄົນ ບໍ່ວ່າຈະເປັນໃຜ" #~ " ຫນັກຂຽນໂປຣເເກຣມຫລືບໍ່ ກໍ່ສານາດຮວມກັນພັດທະນາ ກາໂນມ ໃຫ້ດີຂື້ນໃດ້" #~ msgid "" #~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " #~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " #~ "translations, documentation, and quality assurance." #~ msgstr "" #~ "ຜູ່ຄົນຫລາຍຮ້ອຍໄດ້ຮ່ວມກັນພັດທະນາ ໂປຣເເກຣມ ສໍາລັບ ກາໂນມ " #~ "ຕັ້ງເເຕ່ເລີ້ມໂຄງການຕອນປີ 2540 ຫລື 1998 ເເລະຍັງມີອີດຫລາຍ ຯ " #~ "ທີ່ຊ່ວຍສົ່ງເສີມໃນທາງອື່ນ ຯ ເປັນຕົ້ນ ການເເປ ຂຽນຄູ່ມື ເເລະ ກວດສອບຄຸນນະພາບ" #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "ເກີດຜິດພາດເວລາອ່ານເເຟ້ມ '%s': %s" #~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgstr "ເກີດຜິດພາດເວລາການກໍ້ເເຟ້ມກັບ '%s': %s" #~ msgid "No name" #~ msgstr "ບໍ່ມີຊື" #~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgstr "ເເຟ້ມ '%s' ບໍ່ເເມ່ນເເຟ້ມ ຫລື ໂຟລເດີຮ໌ ປົກກະຕິ" #~ msgid "Cannot find file '%s'" #~ msgstr "ເກີດຜິດພາດເວລາຫາເເຟ້ມ '%s'" #~ msgid "No filename to save to" #~ msgstr "ບໍ່ມີຊື່ເເຟ້ມສໍາລັບໃຊ້ໃນການບັນທືກ" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "ກໍາລັງເລີ້ມ %s" #~ msgid "No URL to launch" #~ msgstr "ບໍ່ມີ URL ຈະເປີດ" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "ຮ້ອງໃຊ້ບໍ່ໃດ້" #~ msgid "No command (Exec) to launch" #~ msgstr "ບໍ່ມີຄໍາສັ່ງ (Exec) ຈະຮ້ອງ" #~ msgid "Bad command (Exec) to launch" #~ msgstr "ຄໍາສັ່ງທີ່ຈະຮ້ອງ(Exec) ມັນໃຊ້ບໍ່ໃດ້" #~ msgid "Unknown encoding of: %s" #~ msgstr "ບໍ່ຮູ້ຈັກລະຫັດເເອນໂຄດຂອງ: %s" #~ msgid "Mirror Screens" #~ msgstr "ຈໍເເວ່ນ" cinnamon-desktop-4.4.1/po/lt.po000066400000000000000000000164471357441706300164140ustar00rootroot00000000000000# Lithuanian translation of cinnamon-desktop # Copyright (C) 2000-2005, 2006, 2007, 2010 Free Software Foundation, Inc. # Gediminas Paulauskas , 2000-2003. # Žygimantas Beručka , 2003-2005. # Gintautas Miliauskas , 2006, 2007. # Žygimantas Beručka , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-07 20:34+0300\n" "Last-Translator: Aurimas Černius \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: lt\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Nežinomas" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "Nepavyko rasti terminalo, naudojamas xterm, nors jis gali neveikti" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "nepavyko gauti ekrano resursų (CRTC, išvedimų, veiksenų)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "neapdorota X klaida gaunant ekrano dydžių ruožą" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "nepavyko gauti ekrano dydžių ruožo" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "nėra RANDR plėtinio" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "nepavyko gauti informacijos apie išvestį %d" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "prašoma pozicija/dydis CRTC %d už leistinos ribos: pozicija=(%d, %d), " "dydis=(%d, %d), maksimumas=(%d, %d)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "nepavyko nustatyti CRTC %d konfigūracijos" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "nepavyko gauti informacijos apie CRTC %d" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "Nešiojamasis kompiuteris" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" "jokia iš įrašytų ekranų konfigūracijų neatitiko aktyvios konfigūracijos" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "CRTC %d negali valdyti išvesties %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "išvestis %s nepalaiko %dx%d@%dHz veiksenos" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "CRTC %d nepalaiko pasukimo=%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" "išvestis %s neturi tų pačių parametrų kaip kita klonuota išvestis:\n" "dabartinė veiksena = %d, naujoji veiksena = %d\n" "dabartinės koordinatės = (%d, %d), naujosios koordinatės = (%d, %d)\n" "dabartinis pasukimas = %s, naujasis pasukimas = %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "nepavyko klonuoti į išvestį %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "Bandomos CRTC %d veiksenos\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" "CRTC %d: bandoma %dx%d@%dHz veiksena su išvestimi esant %dx%d@%dHz (%d " "bandymas)\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" "nepavyko priskirti CRTC išvestims:\n" "%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" "nei viena pasirinktų veiksenų nesuderinama su galimomis veiksenomis:\n" "%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "prašomas virtualus dydis netelpa: prašoma=(%d, %d), minimalus=(%d, %d), " "maksimalus=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Dubliuoti ekranai" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "%A %B %e, %R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "%A %B %e, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "%R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "%R" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%A %B %e, %l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "%A %B %e, %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%H:%M:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "%H:%M" msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %e" #~ msgid "%A %R:%S" #~ msgstr "%A %R:%S" #~ msgid "%A %R" #~ msgstr "%A %R" #~ msgid "%A %l:%M:%S %p" #~ msgstr "%A %l:%M:%S %p" #~ msgid "%A %l:%M %p" #~ msgstr "%A %l:%M %p" #~ msgid "Mirror Screens" #~ msgstr "Dublikuoti ekranai" cinnamon-desktop-4.4.1/po/lv.po000066400000000000000000000273041357441706300164100ustar00rootroot00000000000000# translation of lv.po to Latvian # Latvian translation for Gnome Desktop. # Copyright © 2006 Gnome i18n Project for Latvian. # Copyright (C) 2000, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc. # # P�eris Krij�is , 2000. # Artis Trops , 2000. # Raivis Dejus , 2006, 2007, 2009. # Anita Reitere , 2010. # Rudolfs , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-23 20:49+0300\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: lv\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Nezināms" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "Nevar atrast termināli; lieto xterm, lai gan tas varētu nestrādāt" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "neizdevās iegūt ekrāna resursus (CRTC, izvadus, režīmus)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "neapstrādāta X kļūda, iegūstot ekrāna izmēru diapazonu" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "neizdevās iegūt ekrāna izmēru diapazonu" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "RANDR paplašinājums nav pieejams" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "neizdevās atrast informāciju par izvadi %d" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "pieprasītā CRTC %d pozīcija/izmērs ir ārpus pieļaujamās robežas — " "pozīcija=(%d, %d), izmērs=(%d, %d), maksimums=(%d, %d)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "neizdevās iestatīt CRTC %d konfigurāciju" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "neizdevās atrast informāciju par CRTC %d" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "Klēpjdators" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" "neviena no saglabātajām ekrāna konfigurācijām neatbilst aktīvajai " "konfigurācijai" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "CRT %d kontrolieris nevar vadīt izeju %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "izeja %s neatbalsta režīmu %dx%d@%dHz" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "CRT %d kontrolieris neatbalsta rotāciju=%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" "izvadei %s nav tie paši parametri kā citai klonētajai izvadei:\n" "esošais režīms = %d, jaunais režīms = %d\n" "esošās koordinātas = (%d, %d), jaunās koordinātas = (%d, %d)\n" "esošā rotācija = %s, jaunā rotācija = %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "nevar klonēt izeju %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "Mēģina režīmus CRT %d kontrolierim\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" "CRT %d kontrolieris — mēģina režīmu %dx%d@%dHz ar izeju pie %dx%d@%dHz (pass" " %d)\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" "nevarēja piešķirt CRT kontrolieri pie izejām:\n" "%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" "neviens no izvēlētajiem režīmiem nebija savietojams ar iespējamiem režīmiem:\n" "%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "pieprasītais virtuālais izmērs neatbilst pieejamajam izmēram — " "pieprasīts=(%d, %d), minimums=(%d, %d), maksimums=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Dublēti displeji" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "%A %e %B, %R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "%A %e %B, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "%R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "%R" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%A %e %B, %l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "%A %e %B, %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %e" #~ msgid "%A %R:%S" #~ msgstr "%A %R:%S" #~ msgid "%A %R" #~ msgstr "%A %R" #~ msgid "%A %l:%M:%S %p" #~ msgstr "%A %l:%M:%S %p" #~ msgid "%A %l:%M %p" #~ msgstr "%A %l:%M %p" #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "Par GNOME" #~ msgid "Learn more about GNOME" #~ msgstr "Uzziniet vairāk par GNOME" #~ msgid "News" #~ msgstr "Ziņas" #~ msgid "GNOME Library" #~ msgstr "GNOME bibliotēka" #~ msgid "Friends of GNOME" #~ msgstr "GNOME draugi" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Kontakti" #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "Noslēpumainais GEGL" #~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" #~ msgstr "GNOME gumijas rūķītis" #~ msgid "Wanda The GNOME Fish" #~ msgstr "GNOME zivtiņa Vanda" #~ msgid "_Open URL" #~ msgstr "_Atvērt URL" #~ msgid "_Copy URL" #~ msgstr "_Kopēt URL" #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "Par GNOME darbvidi" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgstr "Laipni lūgti GNOME vidē" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "Veidotāji:" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Versija" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "Izplatītājs" #~ msgid "Build Date" #~ msgstr "Būvējuma datums" #~ msgid "Display information on this GNOME version" #~ msgstr "Informācija par šo GNOME versiju" #~ msgid "" #~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgstr "" #~ "GNOME sastāvā ir arī pilnvērtīga programmatūras izstrādes platforma, kas " #~ "ļauj veidot daudzfunkcionālas un jaudīgas programmas." #~ msgid "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgstr "" #~ "GNOME sevī iekļauj lielāko daļu no tā, ko jūs redzat uz datora, ieskaitot " #~ "failu pārvaldnieku, tīkla pārlūku, izvēlnes un daudzas programmas." #~ msgid "" #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " #~ "Unix-like family of operating systems." #~ msgstr "" #~ "GNOME ir brīva, lietojama, stabila un visiem pieejama darba vide UNIX tipa " #~ "operētājsistēmām." #~ msgid "" #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " #~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." #~ msgstr "" #~ "GNOME raksturīgās iezīmes ir uzsvars uz lietojamību un pieejamību, regulārs " #~ "laidienu cikls un spēcīgs korporatīvais atbalsts." #~ msgid "" #~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or" #~ " without coding skills, can contribute to making GNOME better." #~ msgstr "" #~ "GNOME lielākais spēks slēpjas kopienā. Praktiski jebkurš, ar vai bez " #~ "programmēšanas iemaņām, var līdzdarboties, lai padarītu GNOME labāku." #~ msgid "" #~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " #~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " #~ "translations, documentation, and quality assurance." #~ msgstr "" #~ "Simtiem programmētāju ir ieguldījuši savu darbu GNOME projektā kopš tā " #~ "uzsākšanas 1997. gadā; vēl vairāk cilvēku ir palīdzējuši citos nozīmīgos " #~ "veidos - tulkojot, rakstot dokumentāciju un nodrošinot kvalitātes pārbaudi." #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "Kļūda, lasot failu '%s': %s" #~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgstr "Kļūda, atgriežot failu '%s': %s" #~ msgid "No name" #~ msgstr "Bez nosaukuma" #~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgstr "Fails '%s' nav parasts fails vai mape." #~ msgid "Cannot find file '%s'" #~ msgstr "Nevar atrast failu '%s'" #~ msgid "No filename to save to" #~ msgstr "Nav faila nosaukuma, kurā saglabāt" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "Palaiž %s" #~ msgid "No URL to launch" #~ msgstr "Nav URL, ko palaist" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "Nav palaižamas vienības" #~ msgid "No command (Exec) to launch" #~ msgstr "Nav komandas (Exec), ko palaist" #~ msgid "Bad command (Exec) to launch" #~ msgstr "Slikta komanda (Exec), ko palaist" #~ msgid "Unknown encoding of: %s" #~ msgstr "Nezināms kodējums: %s" #~ msgid "Mirror Screens" #~ msgstr "Spoguļekrāni" #~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" #~ msgstr "neizdevās atrast piemērotu ekrānu konfigurāciju" cinnamon-desktop-4.4.1/po/mai.po000066400000000000000000000330561357441706300165360ustar00rootroot00000000000000# translation of cinnamon-desktop.master.mai.po to Hindi # BOSS GNU/Linux , 2008. # Rajesh Ranjan , 2009. # Copyright (C) 2006 The GNOME Foundation # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop.master.mai\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-20 12:26+0530\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 #, fuzzy msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" "कोनो टर्मिनल नहि ढूँढ़ि सकैत अछि, xterm कए प्रयोग कए रहल अछि, बावजूद जे यह " "काज नहि करैत अछि" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "स्क्रीन संसाधन नहि पाबि सकैत अछि (CRTC, आउटपुट, विधि)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "अनियंत्रित X त्रुटि जखन स्क्रीन आकार कए दायरा पाबि रहल अछि" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "स्क्रीन आकार कए परिसर पाबि नहि सकैत अछि" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "RANDR विस्तार मोजुद नहि अछि" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "%d आउटपुटक संबंधीमे सूचना नहि पाबि सकल" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "CRTC %d क लेल विन्यास सेट नहि कए सकल" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "CRTC %d क संबंधमे सूचना नहि पाबि सकल" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "लैपटाप" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "सक्रिय विन्यास सँ मेल खाएत कोनो सहेजल प्रदर्शन विन्यास सहेजल नहि छल" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "" msgid "%A, %B %e" msgstr "" #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "गनोमक संबंधमे" #~ msgid "Learn more about GNOME" #~ msgstr "गनोमक संबंधमे आओर जानू" #~ msgid "News" #~ msgstr "समाचार" #~ msgid "GNOME Library" #~ msgstr "गनोम लायब्रेरी" #~ msgid "Friends of GNOME" #~ msgstr "गनोम क' मित्र" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "संपर्क" #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "रहस्यमय GEGL" #~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" #~ msgstr "स्क्वीकी रबर गनोम" #~ msgid "Wanda The GNOME Fish" #~ msgstr "वान्डा गनोम मछली" #~ msgid "_Open URL" #~ msgstr "URL खोलू (_O)" #~ msgid "_Copy URL" #~ msgstr "URL नकल करू (_C)" #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "गनोम डेस्कटापक संबंधमे" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgstr "गनोम डेस्कटापमे अहाँक स्वागत अछि" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "हिनकर द्वारा प्रस्तुत:" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Version" #~ msgstr "संस्करण" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "वितरक" #~ msgid "Build Date" #~ msgstr "निर्माण तिथि" #~ msgid "Display information on this GNOME version" #~ msgstr "ई गनोम संस्करण पर सूचना प्रदर्शित करू" #~ msgid "" #~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgstr "" #~ "अनुप्रयोग प्रोग्रामरसभक लेल एकटा संपूर्ण विकास मंच (डेवलपमेंट प्लेटफार्म) " #~ "गनोममे सम्मिलितअछि, जे क्षमतायुक्त जटिल अनुप्रयोगक सृष्टिमे सक्षम अछि." #~ msgid "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgstr "" #~ "जेहो अहाँ अपन कम्प्यूटरमे देखैत छी, ओकरासँ बेसी गनोममे सम्मिलित अछि, जकरामे " #~ "सामिल अछि - फाइल मैनेजर, वेब ब्राउज़र, मेनूसभ आ आओर ढ़ेरी अनुप्रयोगसभ." #~ msgid "" #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " #~ "Unix-like family of operating systems." #~ msgstr "" #~ "यूनिक्स जहिना आपरेटिंग सिस्टम घराना क' लेल गनोम एकटा मुफ्त, उपयोगी, स्थिर, " #~ "पहुँच योग्य डेस्कटाप वातावरण अछि." #~ msgid "" #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " #~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." #~ msgstr "" #~ "मुफ्त सोफ्टवेयर डेस्कटाप क' बीच गनोमक ई विशेषतासभ एकरा बेजोड़ बनबैत अछि - " #~ "उपयोगिता आओर पहुँच पर संकेंद्रीकरण, नियमित रिलीज चक्र आओर सशक्त निगम क' " #~ "समर्थन." #~ msgid "" #~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or" #~ " without coding skills, can contribute to making GNOME better." #~ msgstr "" #~ "गनोमक विशाल शक्ति अछि हमर मजगूत समुदाय. बास्तवमे कोनो, कोडिंग कौशल हुए अथवा " #~ "नहि हुए, गनोमकेँ बेहतर बनाबैमे अहाँ अपन जोगदान दए सकैत अछि." #~ msgid "" #~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " #~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " #~ "translations, documentation, and quality assurance." #~ msgstr "" #~ "सन् 1997 सँ, जखन सँ ई शुरू भेल अछि सैकड़ासभ लोकनिसभ कोड क' योगदान गनोमकेँ " #~ "केने अछि बहुते लोकनिसभ आन महत्वपूर्ण रूपेँ योगदान देने अछि जकरामे भाषानुवाद," #~ " दस्ताबेजीकरण आओरगुणवत्ता भरोसा सामिल अछि." #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "'%s' फाइल केँ पढ़बामे त्रुटि: %s" #~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgstr "'%s' फाइलक रिवाइंडिंगमे त्रुटि : %s" #~ msgid "No name" #~ msgstr "कोनो नाम नहि" #~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgstr "फाइल '%s' सामान्य फाइल अथवा निर्देशिका नहि अछि" #~ msgid "Error cannot find file id '%s'" #~ msgstr "फाइल id '%s' त्रुटि नहि पाबि सकल" #~ msgid "No filename to save to" #~ msgstr "सहेजबाक लेल कोनो फाइलनाम नहि देल गेल अछि" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "%s शुरू भ' रहल अछि" #~ msgid "No URL to launch" #~ msgstr "कोनो URL लांच लेल नहि अछि" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "चलाबैबला मद नहि अछि " #~ msgid "No command (Exec) to launch" #~ msgstr "चलाबै लेल कोनो कमाँड नहि अछि" #~ msgid "Bad command (Exec) to launch" #~ msgstr "लाँच करबाक लेल गलत कमांड" #~ msgid "Unknown encoding of: %s" #~ msgstr "%s क' अज्ञात एनकोडिंग" #~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" #~ msgstr "स्क्रीनक उपयुक्त विन्यास ढूँढ़ि नहि सकल" #~ msgid "Mirror Screens" #~ msgstr "मिरर स्क्रीम" cinnamon-desktop-4.4.1/po/meson.build000066400000000000000000000007031357441706300175630ustar00rootroot00000000000000po_subdir = meson.current_source_dir() # This function also defines targets for maintainers to use: Note: These output to the source directory # -pot: runs xgettext to regenerate the pot file # -update-po: regenerates the .po files from current .pot file # -gmo: builds the translations without installing i18n.gettext(gettext_package, # install: true, # (> 0.43 only - default behavior is true without it) ) cinnamon-desktop-4.4.1/po/mg.po000066400000000000000000000313421357441706300163670ustar00rootroot00000000000000# Malagasy translation of Gnome-desktop. # Copyright (C) 2006-2008 THE cinnamon-desktop'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the cinnamon-desktop package. # Thierry Randrianiriana , 2006-2008. # Fano Rajaonarisoa , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-19 22:25+0300\n" "Last-Translator: Thierry Randrianiriana \n" "Language-Team: Malagasy \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: mg\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 #, fuzzy msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Tsy fantatra" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, fuzzy, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "Tsy hita ny toerana misy ny rakitra milaza ny kinovan'ny GNOME." #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, fuzzy, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "Tsy hita ny toerana misy ny rakitra milaza ny kinovan'ny GNOME." #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "Solosaina maivana" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "" msgid "%A, %B %e" msgstr "%A %B %e" #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "Momba ny Gnome" #~ msgid "Learn more about GNOME" #~ msgstr "Hamantatra bebe kokoa momba ny GNOME" #~ msgid "News" #~ msgstr "Vaovao" #~ msgid "GNOME Library" #~ msgstr "Tahirim-boky ny GNOME" #~ msgid "Friends of GNOME" #~ msgstr "Ireo naman'ny Gnome" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Fifandraisana" #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "Ilay GEGL mahagaga" #~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" #~ msgstr "Ilay Gnome fingotra mikiakiaka" #~ msgid "Wanda The GNOME Fish" #~ msgstr "Wanda ilay Trondron'ny GNOME" #~ msgid "_Open URL" #~ msgstr "S_okafy ny URL" #~ msgid "_Copy URL" #~ msgstr "Mandi_ka URL" #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "Momba ny Gnome Desktop" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgstr "Tongasoa eto amin'ny desktop Gnome" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "Atolotr'i:" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Kinova" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "Ny mpizara" #~ msgid "Build Date" #~ msgstr "Datin'ny famolavolana" #~ msgid "Display information on this GNOME version" #~ msgstr "Asehoy ny rakitra momban'io kinovan'ny GNOME io" #~ msgid "" #~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgstr "" #~ "GNOME dia manana sehatra famolavolana feno ho an'ireo mpamolavola " #~ "rindran'asa, entina hamoronana rindran'asa matanjaka ary maro sosona." #~ msgid "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgstr "" #~ "Misy ao amin'ny GNOME ny ankabiazan'ireo zavatra hitanao amin'ny solosainao," #~ " toy ny mpandrindra rakitra, ny mpizaha tranonkala, ny karazan-tsafidy, ary " #~ "rindran'asa maro samihafa." #~ msgid "" #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " #~ "Unix-like family of operating systems." #~ msgstr "" #~ "GNOME dia sehatr'asa maimaimpoana, azo ampiasaina tsara, marim-pototra ary " #~ "mora ampiasaina amin'ny karazan-drafitra mitovy amin'ny Unix." #~ msgid "" #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " #~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." #~ msgstr "" #~ "Ny fimasoan'ny GNOME amin'ny fahafahana mampiasa tsara sy ny fanamorana ny " #~ "fampiasana ny rindran'asa, ny fisesen'ny famoahana kinova, ary ny fanohanana" #~ " mafonja avy amin'ny orinasa vaventy no tena mampiavaka azy amin'ireo " #~ "rindran'asa desktop maimaimpoana misy." #~ msgid "" #~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or" #~ " without coding skills, can contribute to making GNOME better." #~ msgstr "" #~ "Ny tena herin'ny GNOME dia ny tanjaky ny fivondronan'ireo mpankafy azy. Azo " #~ "lazaina hoe ny rehetrarehetra mihitsy no afaka mandray anjara amin'ny " #~ "fanatsarana ny GNOME, na mahafehy ny fanafangoana izy na tsia." #~ msgid "" #~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " #~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " #~ "translations, documentation, and quality assurance." #~ msgstr "" #~ " Olona aman-jatony no efa nanome fango an'ny GNOME hatramin'ny namoronana " #~ "azy tamin'ny 1997. Maro toraka izany koa ireo olona nitondra fanampiana " #~ "isan-karazany, toy ny fandikan-teny, ny loharanon-kevitra, ary ny fiantohana" #~ " kalitao." #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s" #~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgstr "Nisy olana teo am-pampihoronana ny rakitra '%s': %s" #~ msgid "No name" #~ msgstr "Tsy misy anarana" #~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgstr "Ny rakitra '%s' dia rakitra na laha-tahiry tsy mahazatra." #~ msgid "Error cannot find file id '%s'" #~ msgstr "Olana: tsy afaka.hita ny rakitra.id.'%s'" #~ msgid "No filename to save to" #~ msgstr "Tsy misy anaran-drakitra ho raiketina anatin'ny" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "Mandefa ny %s" #~ msgid "No URL to launch" #~ msgstr "Tsy misy URL alefa" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "Zavatra tsy mety alefa" #~ msgid "No command (Exec) to launch" #~ msgstr "Tsy misy baiko (Exec) ho tanterahina" #~ msgid "Bad command (Exec) to launch" #~ msgstr "Baiko (Exec) tsy mety" #~ msgid "Unknown encoding of: %s" #~ msgstr "Fanafangoana tsy fantatra ny: %s" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "Laha-tahiry" #~ msgid "Application" #~ msgstr "Rindran'asa" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Rohy" #~ msgid "FSDevice" #~ msgstr "PeriferikaFS" #~ msgid "MIME Type" #~ msgstr "Kararazana MIME" #~ msgid "Service" #~ msgstr "Raharaha" #~ msgid "ServiceType" #~ msgstr "Karazan-draharaha" #~ msgid "_URL:" #~ msgstr "_URL:" #~ msgid "Comm_and:" #~ msgstr "B_aiko:" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "_Anarana:" #~ msgid "_Generic name:" #~ msgstr "_Anarana ankapobe:" #~ msgid "Co_mment:" #~ msgstr "Fa_nazavana" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Zahavo" #~ msgid "_Type:" #~ msgstr "_Karazana:" #~ msgid "_Icon:" #~ msgstr "_Kisary:" #~ msgid "Browse icons" #~ msgstr "Hizaha kisary" #~ msgid "Run in t_erminal" #~ msgstr "Alefaso amin'ny alalan'ny T_erminal" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Teny" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Anarana" #~ msgid "Generic name" #~ msgstr "Anarana ankapobe" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Fanazavana" #~ msgid "_Try this before using:" #~ msgstr "_Andramo aloha ity alohan'ny ampiasana ny:" #~ msgid "_Documentation:" #~ msgstr "_Loharanon-kevitra:" #~ msgid "_Name/Comment translations:" #~ msgstr "_dikan'anarana/fanazavana" #~ msgid "_Add/Set" #~ msgstr "H_anampy/Hanoratra" #~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" #~ msgstr "Hanampy na hanoratra dikan'ny Anarana/Fanazavana" #~ msgid "Re_move" #~ msgstr "E_sory" #~ msgid "Remove Name/Comment Translation" #~ msgstr "Esory ny dikan'ny anarana/fanazavana " #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Fototra" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Avo lenta" #~ msgid "_Show Hints at Startup" #~ msgstr "_Asehoy ireo toro-hevitra madinidinika eny am-piantombohana" #~ msgid "Error writing file '%s': %s" #~ msgstr "Nisy olana teo am-panoratana ny rakitra '%s': %s" #~ msgid "Could not locate the directory with header images." #~ msgstr "Tsy hita ny laha-tahiry misy ireo sary lohasoratra." #~ msgid "Failed to open directory with header images: %s" #~ msgstr "Tsy nety ny fanokafana ny laha-tahiry misy ireo sary lohasoratra: %s" #~ msgid "Unable to load header image: %s" #~ msgstr "Tsy mety azo ny sary lohasoratra: %s" #~ msgid "Could not locate the GNOME logo." #~ msgstr "Tsy hita ny toerana misy ny fangon'ny GNOME." #~ msgid "Unable to load '%s': %s" #~ msgstr "Tsy afaka naka ny '%s': %s" #~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s" #~ msgstr "Tsy afaka nanokatra ny adiresy \"%s\": %s" #~ msgid "%s: %s\n" #~ msgstr "%s: %s\n" #~ msgid "%s: " #~ msgstr "%s: " #~ msgid "Software" #~ msgstr "Rindran'asa" #~ msgid "Developers" #~ msgstr "Mpamolavola" cinnamon-desktop-4.4.1/po/mi.po000066400000000000000000000147431357441706300163770ustar00rootroot00000000000000# English translation of cinnamon-desktop. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation # This file is distributed under the same license as the cinnamon-desktop package. # John C Barstow , 2004. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-09 23:36+1200\n" "Last-Translator: John C Barstow \n" "Language-Team: Māori \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Whakaaturanga" #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "Mo GNOME" #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "Mo te papa mahi GNOME" #, fuzzy #~ msgid "Know more about GNOME" #~ msgstr "Mo GNOME" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "Timata te %s" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "Te kōpaki" #~ msgid "Application" #~ msgstr "Tautono" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Hononga" #~ msgid "MIME Type" #~ msgstr "Kawa mēra maha" #~ msgid "_URL:" #~ msgstr "_Nohoanga:" #~ msgid "Comm_and:" #~ msgstr "Te _Tono:" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "_Ingoa:" #~ msgid "_Icon:" #~ msgstr "_Whakaahua iti:" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Te Reo" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Ingoa" #~ msgid "Applications" #~ msgstr "Ngā Pūmanawa Tautono" #~ msgid "Programming" #~ msgstr "Ngā raupapa tono" #~ msgid "Graphics" #~ msgstr "Ngā pūmanawa whakaāhua" #~ msgid "Graphics menu" #~ msgstr "Rārangi tono o ngā·pūmanawa·whakaāhua" #~ msgid "Internet" #~ msgstr "Ipurangi" #~ msgid "Multimedia" #~ msgstr "Rongarau" #~ msgid "Multimedia menu" #~ msgstr "Rārangi tono rongorau" cinnamon-desktop-4.4.1/po/mk.po000066400000000000000000000371371357441706300164030ustar00rootroot00000000000000# translation of cinnamon-desktop.HEAD.mk.po to Macedonian # translation of cinnamon-desktop.HEAD.mk.po to # translation of cinnamon-desktop.HEAD.mk.po to # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Дамјан Георгиевски, 2002. # Ivan Stojmirov , 2002,2003. # Vladislav Bidikov , 2003. # Arangel Angov , 2003, 2004, 2006, 2007, 2008. # Арангел Ангов , 2005. # Jovan Naumovski , 2007, 2008. # Arangel Angov , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop.HEAD.mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-08 15:01+0100\n" "Last-Translator: Jovan N\n" "Language-Team: Macedonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: mk\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Непознат" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" "Не можам да најдам терминал, па користам xterm, иако може нема да работи" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "не можев да ги добијам ресурсите на екранот (CRTC-и, излези, режими)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "" "се појави несправлива грешка во X при добивањето на опсегот на големини на " "екранот" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "не можев да го добијам опсегот на големини на екранот" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "не е постои проширувањето за RANDR" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "не можев да добијам информации за излезот %d" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "побараната позиција/големина за CRTC %d е надвор од дозволената граница: " "позиција=(%d, %d), големина=(%d, %d), максимум=(%d, %d)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "не можев да ја поставам конфигурацијата за CRTC %d" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "не можев да добијам информации за CRTC %d" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "Лаптоп" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" "ниедна од зачуваните конфигурации за приказ не одговараше на активната " "конфигурација" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "CRTC %d не може да го најде излезот %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "излезот %s не го поддржува режимот %dx%d@%dHz" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "CRTC %d не поддржува ротација=%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" "излезот %s ги нема истите параметри како другиот клониран излез:\n" "постоечки режим = %d, нов режим = %d\n" "постоечки координати = (%d, %d), нови координати = (%d, %d)\n" "постоечка ротација = %s, нова ротација = %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "не можев да клонирам на излезот %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "Ги пробувам режимите за CRTC %d\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" "CRTC %d: го пробувам режимот %dx%d@%dHz со излез на %dx%d@%dHz (чекор %d)\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" "не можев да доделам CRTC-и на излезите:\n" "%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" "ниеден од избраните режими не беше компатибилен со можните режими:\n" "%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "потребната виртуелна големина не одговара со достапната големина: " "побарано=(%d, %d), минимум=(%d, %d), максимум=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "%A %B %e, %R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "%A %B %e, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 #, fuzzy msgid "%R:%S" msgstr "%A %R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%A %B %e, %l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "%A %B %e, %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 #, fuzzy msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%A %l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 #, fuzzy msgid "%l:%M %p" msgstr "%A %l:%M %p" msgid "%A, %B %e" msgstr "" #~ msgid "Mirror Screens" #~ msgstr "Огледални прикази" #~ msgid "%A %R" #~ msgstr "%A %R" #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "За GNOME" #~ msgid "Learn more about GNOME" #~ msgstr "Дознајте повеќе за GNOME" #~ msgid "News" #~ msgstr "Вести" #~ msgid "GNOME Library" #~ msgstr "GNOME библиотека" #~ msgid "Friends of GNOME" #~ msgstr "Пријатели на GNOME" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Контакт" #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "Мистериозниот GEGL" #~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" #~ msgstr "The Squeaky Rubber GNOME" #~ msgid "Wanda The GNOME Fish" #~ msgstr "Ванда - GNOME рибата" #~ msgid "_Open URL" #~ msgstr "_Отвори URL" #~ msgid "_Copy URL" #~ msgstr "_Копирај URL" #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "За работната околина GNOME" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgstr "Добредојдовте во работната околина GNOME" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "Овозможено од:" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Верзија" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "Дистрибутер" #~ msgid "Build Date" #~ msgstr "Датум на компајлирање" #~ msgid "Display information on this GNOME version" #~ msgstr "Прикажи информации за оваа верзија на GNOME" #~ msgid "" #~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgstr "" #~ "GNOME вклучува комплетна платформа за развивање на апликации со што се " #~ "дозволува брзо создавање на моќни и комплексни апликации." #~ msgid "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgstr "" #~ "GNOME ги вклучува повеќето работи што ги гледате на Вашиот компјутер, заедно" #~ " со менаџерите за датотеки, веб прелистувачите, менијата и многу апликации." #~ msgid "" #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " #~ "Unix-like family of operating systems." #~ msgstr "" #~ "GNOME е слободна, корисна, стабилна, пристапна работна околина за „Unix-" #~ "like“ оперативните системи." #~ msgid "" #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " #~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." #~ msgstr "" #~ "GNOME се фокусира на користност и пристапност. Регуларниот циклус на " #~ "објавување на нови верзии го прави GNOME уникатен помеѓу слободните работни " #~ "околини." #~ msgid "" #~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or" #~ " without coding skills, can contribute to making GNOME better." #~ msgstr "" #~ "Најголемата сила на GNOME е во јаката заедница. Скоро секој со или без " #~ "програмерски способности може да придонесе во подобрувањето на GNOME." #~ msgid "" #~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " #~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " #~ "translations, documentation, and quality assurance." #~ msgstr "" #~ "Во создавањето на GNOME имаат удел стотици луѓе. Уште од кога е започнат " #~ "проектот во 1997, многу луѓе имаат помогнато на разни начини вклучувајќи и " #~ "преведување, изработување на документација и проверка на квалитетот." #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "Грешка при читањето на датотеката '%s': %s" #~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgstr "Грешка при премотувањето на датотеката '%s': %s" #~ msgid "No name" #~ msgstr "Без име" #~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgstr "Датотеката '%s' не е регуларна датотека или директориум" #~ msgid "Error cannot find file id '%s'" #~ msgstr "Грешка, не можам да ја најдам датотеката '%s'" #~ msgid "No filename to save to" #~ msgstr "Нема име на датотеката за снимање" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "Подигнувам %s" #~ msgid "No URL to launch" #~ msgstr "Нема URL за лансирање" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "Предметот не е за лансирање" #~ msgid "No command (Exec) to launch" #~ msgstr "Нема команда (Exec) за лансирање" #~ msgid "Bad command (Exec) to launch" #~ msgstr "Лоша команда (Exec) за лансирање" #~ msgid "Unknown encoding of: %s" #~ msgstr "Непознат енкодинг на: %s" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "Директориум" #~ msgid "Application" #~ msgstr "Апликација" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Врска" #~ msgid "FSDevice" #~ msgstr "FS уред" #~ msgid "MIME Type" #~ msgstr "MIME тип" #~ msgid "Service" #~ msgstr "Сервис" #~ msgid "ServiceType" #~ msgstr "Тип на сервис" #~ msgid "_URL:" #~ msgstr "_URL:" #~ msgid "Comm_and:" #~ msgstr "Ком_анда:" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "_Име:" #~ msgid "_Generic name:" #~ msgstr "_Општо име:" #~ msgid "Co_mment:" #~ msgstr "Ко_ментар:" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Разгледај" #~ msgid "_Type:" #~ msgstr "_Тип:" #~ msgid "_Icon:" #~ msgstr "_Икона:" #~ msgid "Browse icons" #~ msgstr "Разгледај икони" #~ msgid "Run in t_erminal" #~ msgstr "Подигни во т_ерминал" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Јазик" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Име" #~ msgid "Generic name" #~ msgstr "Општо име" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Коментар" #~ msgid "_Try this before using:" #~ msgstr "_Обидете се со ова пред да пробате со:" #~ msgid "_Documentation:" #~ msgstr "_Документација:" #~ msgid "_Name/Comment translations:" #~ msgstr "_Именувај/коментирај преводи:" #~ msgid "_Add/Set" #~ msgstr "_Додај/постави" #~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" #~ msgstr "Додај или постави именување/коментирање на преводи" #~ msgid "Re_move" #~ msgstr "О_тстрани" #~ msgid "Remove Name/Comment Translation" #~ msgstr "Отстрани именување/коментирање на превод" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Основно" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Напредно" #~ msgid "_Show Hints at Startup" #~ msgstr "_Покажувај совети по подигнувањето" cinnamon-desktop-4.4.1/po/ml.po000066400000000000000000000436041357441706300164000ustar00rootroot00000000000000# translation of cinnamon-desktop.master.ml.po to # This file is distributed under the same license as the cinnamon-desktop package. # Copyright (C) 2007 cinnamon-desktop'S COPYRIGHT HOLDER. # Reviewed by Anivar Aravind , Santhosh Thottingal # FSF-India , 2003. # Ani Peter , 2006, 2007, 2012. # Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ , 2007, 2008, 2009, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop.master.ml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-18 10:54+0000\n" "Last-Translator: Ani Peter \n" "Language-Team: Malayalam \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ml\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "അപരിചിതം" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" "ഒരു ടെര്‍മിനല്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല, " "പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കാതിരിയ്ക്കാന്‍ സാധ്യതയുണ്ടെങ്കിലും, xterm ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "" "സ്ക്രീനിലെ വിഭവങ്ങള്‍ (സിആര്‍ടികള്‍, ഔട്ട്പുട്ടുകള്‍, ദശകള്‍) കിട്ടിയില്ല" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "" "സ്ക്രീനിന്റെ വലിപ്പത്തിന്റെ പരിധി കിട്ടിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ കൈകാര്യം " "ചെയ്യാത്ത എക്സിലെ പിശകു്" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ വലിപ്പത്തിന്റെ പരിധി കിട്ടിയില്ല" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "RANDR എക്സ്‌റ്റന്‍ഷന്‍ നിലവിലില്ല" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് %d നെക്കുറിച്ചു് വിവരം കിട്ടിയില്ല" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "സിആര്‍ടിസി %d നു് അപേക്ഷിച്ച സ്ഥാനം/വലിപ്പം പരധിയ്ക്കു് പുറത്താണു്: " "സ്ഥാനം=(%d, %d), വലിപ്പം=(%d, %d), കൂടിയതു്=(%d, %d)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "സിആര്‍ടിസി %d നുള്ള ക്രമീകരണം സജ്ജീകരിയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "സിആര്‍ടിസി %d നെക്കുറിച്ചു് വിവരം കിട്ടിയില്ല" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "ലാപ്‌ടോപ്" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" "സൂക്ഷിച്ച ഡിസ്പ്ലേ ക്രമീകരണങ്ങളിലൊന്നും സജീവ ക്രമീകരണവുമായി പൊരുത്തമില്ല" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "സിആര്‍ടിസി %d നു് %s ഔട്ട്പുട്ട് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കാനാവില്ല" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് %s നു് %dx%d@%dHz ദശയ്ക്കുള്ള പിന്തുണയില്ല" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "സിആര്‍ടിസി %d കറക്കം=%s പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" "ഔട്ട്പുട്ട് %s നു് മറ്റൊരു ക്ലോണ്‍ ചെയ്ത ഔട്ട്പുട്ടിന്റെ അതേ വിലകളില്ല:\n" "നിലവിലെ ദശ = %d, പുതിയ ദശ = %d\n" "നിലവിലെ കോര്‍ഡിനേറ്റുകള്‍ = (%d, %d), പുതിയ കോര്‍ഡിനേറ്റുകള്‍ = (%d, %d)\n" "നിലവിലെ കറക്കം = %s, പുതിയ കറക്കം = %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് %s ലേയ്ക്കു് ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "സിആര്‍ടിസി %d യ്ക്കുള്ള ദശകള്‍ ശ്രമിയ്ക്കുന്നു\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "സിആര്‍ടിസി %d: %dx%d@%dHz ദശ %dx%d@%dHz (പാസ് %d) ഔട്ട്പുട്ടിനൊപ്പം\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" "സിആര്‍ടികള്‍ കിട്ടാത്ത ഔട്ട്പുട്ടുകള്‍:\n" "%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" "തിരഞ്ഞെടുത്ത ദശകളൊന്നും ലഭ്യമായ ദശകളുമായി പൊരുത്തമുള്ളതല്ല:\n" "%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "അപേക്ഷിച്ച മായാ വലിപ്പം ലഭ്യമായ വലിപ്പത്തിലൊതുങ്ങുന്നില്ല: " "അപേക്ഷിച്ചതു്=(%d, %d), ചുരുങ്ങിയതു്=(%d, %d), കൂടിയതു്=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "മിറര്‍ ചെയ്ത പ്രദര്‍ശനങ്ങള്‍" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "%A %B %e, %R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "%A %B %e, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "%R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "%R" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%A %B %e, %l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "%A %B %e, %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" msgid "%A, %B %e" msgstr "" #~ msgid "%A %R:%S" #~ msgstr "%A %R:%S" #~ msgid "%A %R" #~ msgstr "%A %R" #~ msgid "%A %l:%M:%S %p" #~ msgstr "%A %l:%M:%S %p" #~ msgid "%A %l:%M %p" #~ msgstr "%A %l:%M %p" #~ msgid "Mirror Screens" #~ msgstr "സ്ക്രീനുകള്‍ മിറര്‍ ചെയ്യുക" #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "ഗ്നോമിനെക്കുറിച്ചു്" #~ msgid "Learn more about GNOME" #~ msgstr "ഗ്നോമിനെപ്പറ്റി കൂടുതല്‍ അറിയുക" #~ msgid "News" #~ msgstr "വാര്‍ത്തകള്‍" #~ msgid "GNOME Library" #~ msgstr "ഗ്നോം പുസ്തകശാല" #~ msgid "Friends of GNOME" #~ msgstr "ഗ്നോമിന്റെ ചങ്ങാതിമാര്‍" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "മേല്‍വിലാസം" #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "നിഗൂഢമായ ജിഇജിഎല്‍" #~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" #~ msgstr "തട്ടുപൊളിപ്പന്‍ റബ്ബര്‍ ഗ്നോം" #~ msgid "Wanda The GNOME Fish" #~ msgstr "വാന്‍ഡാ എന്ന ഗ്നോം മത്സ്യം" #~ msgid "_Open URL" #~ msgstr "യുആര്‍എല്‍ _തുറക്കുക" #~ msgid "_Copy URL" #~ msgstr "യുആര്‍എല്‍ _പകര്‍ത്തുക" #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "ഗ്നോം പണിയിടത്തെക്കുറിച്ചു്" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgstr "ഗ്നോം പണിയിടത്തിലേക്കു് സ്വാഗതം" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "നിങ്ങള്‍‌ക്കായി സമര്‍‌പ്പിച്ചതു്:" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Version" #~ msgstr "ലക്കം" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "വിതരണക്കാരന്‍" #~ msgid "Build Date" #~ msgstr "നിര്‍മ്മിച്ച തിയ്യതി" #~ msgid "Display information on this GNOME version" #~ msgstr "ഈ ഗ്നോം ലക്കത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരം കാണിയ്ക്കുക" #~ msgid "" #~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgstr "" #~ "ശക്തവും സങ്കീര്‍ണവുമായ പ്രയോഗങ്ങളുടെ സൃഷ്ടി അനുവദിച്ചു് കൊണ്ടു് " #~ "പ്രയോഗരചയിതാക്കള്‍ക്കായി ഒരു സമ്പൂര്‍ണ്ണ വികസനവേദി ഗ്നോം ഉള്‍‌ക്കൊള്ളുന്നു." #~ msgid "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgstr "" #~ "ഫയല്‍ മാനേജ്മെന്റ്, വെബ് ബ്രൌസര്‍, മെനുകള്‍ കൂടാതെ പല പ്രയോഗങ്ങളും " #~ "ഉള്‍‌പ്പെ‌ടെ നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ കാണുന്നതിലധികവും " #~ "ഉള്‍‌ക്കൊള്ളുന്നതാണു് ഗ്നോം." #~ msgid "" #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " #~ "Unix-like family of operating systems." #~ msgstr "" #~ "യുണിക്സ് കുടുംബത്തിലെ പ്രവര്‍ത്തകസംവിധാനങ്ങള്‍ക്കായുള്ള ഒരു സ്വതന്ത്രവും " #~ "ഉപയോഗയോഗ്യവും ഈടുറ്റതും സാമീപ്യവുമായ പണിയിട പരിസ്ഥിതിയാണു് ഗ്നോം." #~ msgid "" #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " #~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." #~ msgstr "" #~ "ഉപയോഗയോഗ്യത , സാമീപ്യത , കൃത്യതയാര്‍ന്ന പ്രസാധനക്രമം എന്നിവയിലുള്ള " #~ "ഗ്നോമിന്റെ നിഷ്ഠയും ശക്തമായ കോര്‍പറേറ്റ് പിന്തുണയും ഇതിനെ സ്വതന്ത്ര " #~ "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പണിയിടങ്ങളില്‍ തനിമയോടെ നിര്‍ത്തുന്നു." #~ msgid "" #~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or" #~ " without coding skills, can contribute to making GNOME better." #~ msgstr "" #~ "ഗ്നോമിന്റെ എറ്റവും വലിയ ശക്തി ഞങ്ങളുടെ കരുത്തുറ്റ കൂട്ടായ്മയാണു്. കോഡെഴുത്ത്" #~ " കഴിവുകളുള്ളവരോ ഇല്ലാത്തവരോ എന്ന ഭേദമില്ലാതെ ആര്‍ക്കും ഗ്നോം " #~ "മെച്ചപ്പെടുത്താന്‍ സംഭാവന ചെയ്യാവുന്നതാണു്." #~ msgid "" #~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " #~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " #~ "translations, documentation, and quality assurance." #~ msgstr "" #~ "1997 ല്‍ ഗ്നോം തുടങ്ങിയതു് മുതല്‍ നൂറുകണക്കിനു് ആളുകള്‍ ഗ്നോമിലേയ്ക്കു് കോഡ്" #~ " സംഭാവന ചെയ്തിട്ടുണ്ടു്; ഇതിലും എത്രയോ അധികം ആളുകള്‍ പരിഭാഷ, വിവരണം, " #~ "ഗുണനിലവാരം ഉറപ്പുവരുത്തല്‍ എന്നിവയുള്‍‌പ്പെടെയുള്ള മറ്റു് പ്രധാന വഴികളിലൂടെ " #~ "സംഭാവന ചെയ്തിട്ടുണ്ടു്." #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "%2$s :%1$s എന്ന ഫയല്‍ വായിക്കുന്നതില്‍ തെറ്റു് സംഭവിച്ചു" #~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgstr "%2$s :%1$s എന്ന ഫയല്‍ പുറകോട്ടടിയ്ക്കുന്നതില്‍ തെറ്റു് സംഭവിച്ചു" #~ msgid "No name" #~ msgstr "പേരില്ല" #~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgstr "'%s' എന്ന ഫയല്‍ ഒരു സാധാരണ ഫയലോ തട്ടോ അല്ല." #~ msgid "Error cannot find file id '%s'" #~ msgstr "'%s' എന്ന ഫയല്‍ ഐഡി കണ്ടുപിടിക്കുന്നതില്‍ തെറ്റു് സംഭവിച്ചു" #~ msgid "No filename to save to" #~ msgstr "സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനു് ഫയലിന്റെ പേരില്ല" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "%s തുടങ്ങുന്നു" #~ msgid "No URL to launch" #~ msgstr "തുടങ്ങാന്‍ വിലാസം (URL) ഇല്ല" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "തുടങ്ങാവുന്ന ഇനമല്ല" #~ msgid "No command (Exec) to launch" #~ msgstr "തുടങ്ങാന്‍ ആജ്ഞയൊന്നുമില്ല" #~ msgid "Bad command (Exec) to launch" #~ msgstr "തുടങ്ങാന്‍ തെറ്റായ ആജ്ഞ" #~ msgid "Unknown encoding of: %s" #~ msgstr "അറിയാത്ത എന്‍കോഡിങ്: %s" #~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" #~ msgstr "യോഗ്യമായ സ്ക്രീനുകളുടെ ക്രമീകരണമൊന്നും കണ്ടില്ല" cinnamon-desktop-4.4.1/po/mn.po000066400000000000000000000465011357441706300164010ustar00rootroot00000000000000# translation of cinnamon-desktop.HEAD.mn.po to Mongolian # translation of cinnamon-desktop.HEAD.po to mongolian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Sanlig Badral , 2003. # Sanlig Badral , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop.HEAD.mn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-22 01:21+0200\n" "Last-Translator: Badral \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: mn\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.3\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Тодорхойгүй" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" "Терминал олдсонгүй. Ажиллах боломжтой байсан ч xterm хэрэглэгдэх болно" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "Дэлгэцийн тухай мэдээлэл авагдсангүй. (CRTCs, Гаралт, Нарийвчлал)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "Дэлгэцийн хэмжээг асууж байхад тодорхойгүй X алдаа гарлаа" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "Дэлгэцийн хэмжээг авах боломжгүй байна" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "RANDR өргөтгөл алга байна" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "»%d« гаралтын тухай мэдээллийг авах боломж алга" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "CRTC %d -н сонгосон байрлал/хэмжээ тогтоосон хязгаараас халижээ. Хязгаар: " "байрлал=(%d, %d), хэмжээ=(%d, %d), Махсимум=(%d, %d)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "CRTC »%d«-н тохиргоо олгох боломжгүй" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "CRTC »%d«-н тухай мэдээлэл авах боломжгүй байна" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "Лаптоп" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "Идэвхтэй тохиргоотой таарах хадгалагдсан дэлгэцийн тохиргоо алга" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "Сонгосон виртуал хэмжээ боломжит хэмжээтэй таарахгүй байна. Хүссэн=(%d, %d)," " Минимум=(%d, %d), Максимум=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "" msgid "%A, %B %e" msgstr "" #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "Гномын тухай" #~ msgid "Learn more about GNOME" #~ msgstr "Гномын талаар мэдэж авах" #~ msgid "News" #~ msgstr "Мэдээ" #~ msgid "GNOME Library" #~ msgstr "GNOME сан" #~ msgid "Friends of GNOME" #~ msgstr "Гномын найзууд" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Холбоо" #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "Тайлбарлашгүй GEGL" #~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" #~ msgstr "Чахраа Gnome" #~ msgid "Wanda The GNOME Fish" #~ msgstr "Wanda, ГНОМЕ загас" #~ msgid "_Open URL" #~ msgstr "Вэб хаяг _нээх" #~ msgid "_Copy URL" #~ msgstr "Вэб хаяг _хуулах" #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "ГНОМЕ дэлгэцийн системийн тухай" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgstr "Гноме дэлгэцийн системд тавтай морил" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "Танд авчирсан:" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Хувилбар" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "Түгээгч" #~ msgid "Build Date" #~ msgstr "Бүтээсэн огноо" #~ msgid "Display information on this GNOME version" #~ msgstr "Энэ ГНОМИЙН хувилбарын мэдээллийг харуул" #~ msgid "" #~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgstr "" #~ "ГНОМЕ түүнчилэн бүрэн дүүрэн системийн болон хэрэглээний хүчирхэг хэцүү янз " #~ "бүрийн програмууд хөгжүүлэх ба үүсгэх суурь агуулна." #~ msgid "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgstr "" #~ "ГНОМЕ таны компьютер харагдах ихэнх програмууд болох файл хянагч, вэб хөтөч," #~ " цэснүүд болон өөр олон х.програмуудыг агуулна." #~ msgid "" #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " #~ "Unix-like family of operating systems." #~ msgstr "" #~ "ГНОМЕ үнэгүй, хэрэглээ сайтай, тогтвортой, хялбархан Юникс төст төрлийн " #~ "үйлдлийн системүүдэд зориулсан дэлгэцийн систем." #~ msgid "" #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " #~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." #~ msgstr "" #~ "ГНОМЕ ашигтай, хэрэглээ хялбар, тогтмол сайжруулалтад анхаардаг чөлөөт " #~ "програм хангамжуудын хүчирхэг нэгдэл юм." #~ msgid "" #~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or" #~ " without coding skills, can contribute to making GNOME better." #~ msgstr "" #~ "ГНОМЕ бол манай хүчирхэг нийгэмлэгийн хамгийн том бүтээл. Коде бичиж чаддаг " #~ "чаддаггүй хэн бүхэн ГНОМыг улам сайжруулахад хувь нэмрээ оруулж чадна." #~ msgid "" #~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " #~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " #~ "translations, documentation, and quality assurance." #~ msgstr "" #~ "ГНОМЕ 1997 онд үүссэнээс хойш зуу зуун хүн код нэмэрлэсэн ба түүнээс олон " #~ "хүн түүний орчуулга, баримтжуулалт болон чанарын баталгаанд хувь нэмрээ " #~ "оруулсан юм." #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "»%s« файлыг уншиж байхад алдаа гарлаа: %s" #~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgstr "»%s« файлыг буцааж байхад алдаа: %s" #~ msgid "No name" #~ msgstr "Нэргүй" #~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgstr "»%s« файл жирийн файл эсвэл лавлах биш." #~ msgid "Cannot find file '%s'" #~ msgstr "»%s« файл олдсонгүй" #~ msgid "No filename to save to" #~ msgstr "Хадгалах файлын тань нэр алга" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "%s эхэлж байна" #~ msgid "No URL to launch" #~ msgstr "Эхлэх URL хаяг алга" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "Биелчихээр элемент алга" #~ msgid "No command (Exec) to launch" #~ msgstr "Ажиллуулах тушаал алга" #~ msgid "Bad command (Exec) to launch" #~ msgstr "Ажиллуулах тушаал алдаатай байна" #~ msgid "Unknown encoding of: %s" #~ msgstr "%s -н тодорхойгүй тэмдэгт кодчлол" #~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" #~ msgstr "Таарах дэлгэцийн тохиргоо олдсонгүй" #~ msgid "Mirror Screens" #~ msgstr "Дэлгэцийг тусгах" #~ msgid "The End!" #~ msgstr "Төгсөв!" #~ msgid "Could not locate the directory with header images." #~ msgstr "Толгой зургуудтай лавлахыг байрлуулж чадсангүй." #~ msgid "Failed to open directory with header images: %s" #~ msgstr "Failed to open directory with header images: %s" #~ msgid "Unable to load header image: %s" #~ msgstr "Толгой хэвийг ачаалах боломжгүй: %s" #~ msgid "Could not locate the GNOME logo button." #~ msgstr "Гноме лого товчийг ачаалж чадсангүй" #~ msgid "Unable to load '%s': %s" #~ msgstr "'%s' -г ачаалах боломжгүй: %s" #~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s" #~ msgstr "\"%s\" хаягийг нээж чадсангүй: %s" #~ msgid "Could not locate the file with GNOME version information." #~ msgstr "Гноме хувилбарын мэдээллтэй файлыг ачаалж чадсангүй." #~ msgid "Software" #~ msgstr "Програм хангамж" #~ msgid "Developers" #~ msgstr "Хөгжүүлэгчид" #~ msgid "Error writing file '%s': %s" #~ msgstr "»%s« файлыг бичиж байхад алдаа: %s" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "Лавлах" #~ msgid "Application" #~ msgstr "Х.программ" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Холбоос" #~ msgid "FSDevice" #~ msgstr "Файлын системийн төхөөрөмж (FSDevice)" #~ msgid "MIME Type" #~ msgstr "MIME-төрөл" #~ msgid "Service" #~ msgstr "Үйлчилгээ" #~ msgid "ServiceType" #~ msgstr "Үйлчилгээний төрөл" #~ msgid "_URL:" #~ msgstr "_URL:" #~ msgid "Comm_and:" #~ msgstr "_Тушаал:" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "_Нэр:" #~ msgid "_Generic name:" #~ msgstr "_Ерөнхий нэр:" #~ msgid "Co_mment:" #~ msgstr "_Тайлбар:" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Сонгох" #~ msgid "_Type:" #~ msgstr "Тө_рөл:" #~ msgid "_Icon:" #~ msgstr "_Эмблем:" #~ msgid "Browse icons" #~ msgstr "Эмблем сонгох" #~ msgid "Run in t_erminal" #~ msgstr "Тер_миналд ажиллуулах" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Хэл" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Нэр" #~ msgid "Generic name" #~ msgstr "Ерөнхий нэр" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Тайлбар" #~ msgid "_Try this before using:" #~ msgstr "Энийг эхэлж _туршиж үзэх:" #~ msgid "_Documentation:" #~ msgstr "_Баримтжуулалт:" #~ msgid "_Name/Comment translations:" #~ msgstr "_Нэр/Тайлбарын орчуулгууд:" #~ msgid "_Add/Set" #~ msgstr "_Нэмэх/Тогтоох" #~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" #~ msgstr "Нэр/Тайлбарын орчуулгууд нэмэх эсвэл тогтоох" #~ msgid "Re_move" #~ msgstr "_Устгах" #~ msgid "Remove Name/Comment Translation" #~ msgstr "Нэр/Тайлбарын орчуулга зайлуулах" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Үндсэн" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Өргөтгөсөн" #~ msgid "_Show Hints at Startup" #~ msgstr "_Эхлэлд зөвөлгөө харуулах" #~ msgid "Accessories" #~ msgstr "Хэрэгсэл" #~ msgid "Accessories menu" #~ msgstr "Хэрэгсэл цэс" #~ msgid "Applications" #~ msgstr "Х.программууд" #~ msgid "Programming" #~ msgstr "Програмчилал" #~ msgid "Tools for software development" #~ msgstr "Программ хангамж хөгжүүлэгч хэрэгслүүд" #~ msgid "Games" #~ msgstr "Тоглоом" #~ msgid "Games menu" #~ msgstr "Тоглоом цэс" #~ msgid "Graphics" #~ msgstr "График" #~ msgid "Graphics menu" #~ msgstr "График цэс" #~ msgid "Internet" #~ msgstr "Интернэт" #~ msgid "Programs for Internet and networks" #~ msgstr "Интернэт ба сүлжээний программууд" #~ msgid "Multimedia" #~ msgstr "Мультимедиа" #~ msgid "Multimedia menu" #~ msgstr "Мультимедиа цэс" #~ msgid "Office" #~ msgstr "Албан газар" #~ msgid "Office Applications" #~ msgstr "Албан газрын программууд" #~ msgid "Applications without a category" #~ msgstr "Төрөлжүүлэлтгүй х.программууд" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Бусад" #~ msgid "Programs" #~ msgstr "Программууд" #~ msgid "Programs menu" #~ msgstr "Программ цэс" #~ msgid "Desktop Preferences" #~ msgstr "Ажилын талбар тохируулга" #~ msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop" #~ msgstr "Нийт GNOME ажилын талбарт нөлөөлөх тохируулга" #~ msgid "System Tools" #~ msgstr "Системийн хэрэгслүүд" #~ msgid "System menu" #~ msgstr "Систем цэс" #~ msgid "Foundation" #~ msgstr "Баримтжуулалт:" #~ msgid "Sound & Video" #~ msgstr "Мультимедиа" #~ msgid "Click here to visit the site : " #~ msgstr "Та дараах хуудас руу зочилохдоо энд товшино уу:" #~ msgid "List of GNOME Contributors" #~ msgstr "GNOME -г дэмжигчидийн жигсаалт" #~ msgid "GNOME Logo Image" #~ msgstr "GNOME сүлд зураг" #~ msgid "Contributors' Names" #~ msgstr "Дэмжигчидийн нэрс" #~ msgid "And Many More ..." #~ msgstr "ба илүү цаашхи ..." #~ msgid "GNOME News Site" #~ msgstr "GNOME-мэдээний вэб" #~ msgid "http://www.gnome.org/" #~ msgstr "http://www.gnome.org/" #~ msgid "GNOME Main Site" #~ msgstr "GNOME үндсэн вэб" #~ msgid "GNOME is a part of the GNU Project" #~ msgstr "GNOME бол GNU-проекуудын нэг хэсэг" #~ msgid "Timur I. Bakeyev" #~ msgstr "Timur I. Bakeyev" #~ msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban" #~ msgstr "Szabolcs »Shooby« Bán" #~ msgid "Jerome Bolliet" #~ msgstr "Jerome Bolliet" #~ msgid "Erwann Chenede" #~ msgstr "Erwann Chenedé" #~ msgid "Abel Cheung" #~ msgstr "Abel Cheung" #~ msgid "Frederic Crozat" #~ msgstr "Frederic Crozat" #~ msgid "Frederic Devernay" #~ msgstr "Frederic Devernay" #~ msgid "Gergo Erdi" #~ msgstr "Gergo Erdi" #~ msgid "Raul Perusquia Flores" #~ msgstr "Raul Perusquia Flores" #~ msgid "Bjoern Giesler" #~ msgstr "Bjoern Giesler" #~ msgid "Dov Grobgeld" #~ msgstr "Dov Grobgeld" #~ msgid "Wang Jian" #~ msgstr "Wang Jian" #~ msgid "Helmut Koeberle" #~ msgstr "Helmut Koeberle" #~ msgid "Matthew Marjanovic" #~ msgstr "Matthew Marjanovic" #~ msgid "Alexandre Muniz" #~ msgstr "Alexandre Muniz" #~ msgid "Sung-Hyun Nam" #~ msgstr "Sung-Hyun Nam" #~ msgid "Martin Norbaeck" #~ msgstr "Martin Norbäck" #~ msgid "Tomas Oegren" #~ msgstr "Tomas Oegren" #~ msgid "Carlos Perello Marin" #~ msgstr "Carlos Perello Marin" #~ msgid "German Poo-Caamano" #~ msgstr "Герман Poo-Caamano" #~ msgid "Kazuhiro Sasayama" #~ msgstr "Kazuhiro Sasayama" #~ msgid "Inigo Serna" #~ msgstr "Inigo Serna" #~ msgid "Miroslav Silovic" #~ msgstr "Miroslav Silovic" #~ msgid "Istvan Szekeres" #~ msgstr "Istvan Szekeres" #~ msgid "Manish Vachharajani" #~ msgstr "Manish Vachharajani" #~ msgid "Neil Vachharajani" #~ msgstr "Neil Vachharajani" #~ msgid "GNOME" #~ msgstr "GNOME" #~ msgid "File '%s' has invalid MIME type: %s" #~ msgstr "»%s« файлд хүчингүй MIME-төрөл байна: %s" cinnamon-desktop-4.4.1/po/mr.po000066400000000000000000000360621357441706300164060ustar00rootroot00000000000000# translation of mr.po to Marathi # Copyright (C) 2003 Jitendra Shah # # Swapnil Hajare , 2003. # Rahul Bhalerao , 2006. # Sandeep Shedmake , 2008, 2009. # Sandeep Shedmake , 2009, 2010, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-12 17:19+0530\n" "Last-Translator: Sandeep Shedmake \n" "Language-Team: Marathi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: mr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "अपरिचीत" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "टर्मिनल आढळले नाही, xterm चा वापर करत आहे, जरी ते कार्य करत नसेल" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "पडदा स्त्रोत (CRTCs, आऊटपुट, पद्धती) प्राप्त करणे अशक्य" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "पडदा आकाराचे क्षेत्र प्राप्त करतेवेळी न हाताळलेली X त्रुटी आढळली" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "पडदा आकारचे क्षेत्र प्राप्त करू शकले नाही" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "RANDR वाढ आढळले नाही" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "आउटपुट %d विषयी माहिती प्राप्त करण्यास अशक्य" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "CRTC %d करीता विनंतीकृत ठिकाण/आकार स्वीकार्य मर्यादा पलीकडे आहे: " "position(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "CRTC %d करीता संयोजना निश्चित करू शकले नाही" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "CRTC %d विषयी माहिती प्राप्त करणे शक्य नाही" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "लॅपटॉप" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "साठवलेले प्रदर्शन संयोजना पैकी सक्रीय संयोजनाशी जुळू शकले नाही" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "CRTC %d आऊटपुट %s ला ड्राइव्ह करणे अशक्य" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "आऊटपुट %s मोड %dx%d@%dHz करीता समर्थन पुरवत नाही" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "CRTC %d rotation=%s करीता समर्थन पुरवत नाही" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" "आऊटपुट %s कडे घटके इतर क्लोन आऊटपुट सारखे नाही:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "आऊटपुट %s करीता क्लोन करणे अशक्य" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "CRTC %d करीता मोडस् वापरून पहात आहे\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" "CRTC %d: मोड %dx%d@%dHz वापरून पाहत आहे, %dx%d@%dHz (पास %d) येथील " "आऊटपुटसह\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" "CRTC करीता आऊटपुट लागू करणे अशक्य:\n" "%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" "संभाव्य मोडस्सह:\n" "%s कोणतेहि निवडलेले मोडस् सहत्व नाही" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "आवश्यक आभासी आकार उपलब्ध आकारात घट्ट बसत नाही: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "मिरर्ड डिस्पलेज्" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "%A %B %e, %R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "%A %B %e, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "%R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "%R" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%A %B %e, %l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "%A %B %e, %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %e" #~ msgid "%A %R:%S" #~ msgstr "%A %R:%S" #~ msgid "%A %R" #~ msgstr "%A %R" #~ msgid "%A %l:%M:%S %p" #~ msgstr "%A %l:%M:%S %p" #~ msgid "%A %l:%M %p" #~ msgstr "%A %l:%M %p" #~ msgid "Mirror Screens" #~ msgstr "मीरर सक्रीन्स्" #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "GNOME विषयी" #~ msgid "Learn more about GNOME" #~ msgstr "GNOME विषयी अधिक शिका" #~ msgid "News" #~ msgstr "बातम्या" #~ msgid "GNOME Library" #~ msgstr "GNOME लायब्ररी" #~ msgid "Friends of GNOME" #~ msgstr "GNOME ची मित्रमंडळी" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "संपर्क" #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "गुढरम्य GEGL" #~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" #~ msgstr "स्वीकी रब्बर GNOME" #~ msgid "Wanda The GNOME Fish" #~ msgstr "वान्डा : GNOME मासळी" #~ msgid "_Open URL" #~ msgstr "URL उघडा (_O)" #~ msgid "_Copy URL" #~ msgstr "URL चे प्रत बनवा (_C)" #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "GNOME कार्यस्थळा विषयी " #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgstr "GNOME कार्यस्थळात स्वागत आहे" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "तुमच्यापर्यंत आणले आहे यांनी:" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Version" #~ msgstr "आवृत्ती" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "वितरक" #~ msgid "Build Date" #~ msgstr "बांधणी दिनांक" #~ msgid "Display information on this GNOME version" #~ msgstr "GNOME आवृत्तीवर माहिती दर्शवा" #~ msgid "" #~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgstr "" #~ "GNOME मध्ये अनुप्रयोग कार्यक्रमकांसाठी संपूर्ण विकास मंचाचा समावेश होतो, " #~ "ज्यामुळे शक्तिशाली आणि संकीर्ण अनुप्रयोग निर्माण करता येतात." #~ msgid "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgstr "" #~ "GNOME मध्ये तुम्ही तुमच्या संगणकावरील दृश्य अशा बहुतांश बाबींचा समावेश होतो," #~ " जसे फाइल व्यवस्थापक, वेब ब्राउझर, मेनू, आणि अनेक अनुप्रयोग." #~ msgid "" #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " #~ "Unix-like family of operating systems." #~ msgstr "" #~ "GNOME मुक्त, वापरण्यायोग्य, स्थिर, मिळवण्याजोगे Unix सारख्या कार्यकारी " #~ "प्रणालींसाठी कार्यस्थळ पर्यावरण आहे." #~ msgid "" #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " #~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." #~ msgstr "" #~ "GNOME चा उपयुक्तता आणि उपलब्धतेवर जोर, नियमित प्रकाशन चक्र, आणि मजबूत " #~ "व्यापारी समर्थन हे त्यास मुक्त सॉफ्टवेअर डेस्कटॉप्समध्ये अद्वितीय बनवते." #~ msgid "" #~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or" #~ " without coding skills, can contribute to making GNOME better." #~ msgstr "" #~ "GNOME ची सर्वात मोठी शक्ती आहे आमचा सशक्त समाज. जवळजवळ कोणीही, कोडिंगचे " #~ "नैपुण्य असो वा नसो, GNOME च्या सुधारणेस हातभार लावू शकतो." #~ msgid "" #~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " #~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " #~ "translations, documentation, and quality assurance." #~ msgstr "" #~ "1997 मध्ये सुरू झाल्यापासून आजवर शेकडो लोकांनी GNOME साठी कोडचे योगदान केले " #~ "आहे; इतर अनेकांनी निरनिराळ्या महत्वाच्या मार्गांनी योगदान केले आहे, ज्यात " #~ "अनुवाद, दस्तऐवजीकरण, आणि दर्जा हमी यांचा समावेश होतो." #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "'%1s' फाइल वाचताना त्रुटि : %2s" #~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgstr "'%1s' फाइलच्या रिवाइंडिंगमध्ये त्रुटि : %2s" #~ msgid "No name" #~ msgstr "कोणतेही नाव नाही" #~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgstr "फाइल '%s' सामान्य फाइल किंवा डायरेक्ट्री नाही आहे." #~ msgid "Error cannot find file id '%s'" #~ msgstr "फाइल आइडी '%s' सापडला नाही" #~ msgid "No filename to save to" #~ msgstr "संचयीत करण्यासाठी कोणतेही फाइल-नाव दिले गेले नाही" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "%s सुरु करत आहे" #~ msgid "No URL to launch" #~ msgstr "कोणताही URL उपलब्ध नाही" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "चालवण्यायोग्य प्रोग्राम उपलब्ध नाही" #~ msgid "No command (Exec) to launch" #~ msgstr "चालवण्यायोग्य आदेश (Exec) उपलब्ध नाही" #~ msgid "Bad command (Exec) to launch" #~ msgstr "चालवण्यायोग्य आदेश(प्रोग्राम) खराब आहे" #~ msgid "Unknown encoding of: %s" #~ msgstr "%s ची अज्ञात एनकोडिंग" #~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" #~ msgstr "योग्य पडद्याची संयोजना आढळले नाही" cinnamon-desktop-4.4.1/po/ms.po000066400000000000000000000252561357441706300164120ustar00rootroot00000000000000# cinnamon-desktop Bahasa Melayu (ms) # Melihat Sistem kehakiman masa kini, Saya tak hairan # kalau saya disabitkan dengan kesalahan mendera isteri # ketika saya masih BUJANG # # Hasbullah Bin Pit (sebol) , 2001 # Umarzuki Bin Mochlis Moktar , 2010 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-03 22:10+0800\n" "Last-Translator: Ahmed Noor Kader Mustajir Md Eusoff \n" "Language-Team: Projek Gabai \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: \n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Tidak diketahui" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" "Tidak menjumpai terminal, menggunakan xterm meskipun ia mungkin tidak boleh " "dijalankan" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "tidak dapat " #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "ralat X tak dapat ditangani semasa mendapatkan julat saiz skrin" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "tidak mendapat julat saiz skrin" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "Sambungan RANDR tiada" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "tidak dapat maklumat output %d" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "posisi/saiz CRTC %d yang diminta berada di luar had dibenarkan: posisi=(%d, " "%d), saiz=(%d, %d), maksimum=(%d, %d)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "tidak dapat menetapkan konfigurasi untuk CRTC %d" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "tidak dapat maklumat tentang CRTC %d" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "Komputer riba" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" "tiada satu pun konfigurasi paparan tersimpan sepadan dengan konfigurasi " "aktif " #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "saiz maya yang diperlukan tidak muat saiz sedia ada: diminta=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maksimum=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "%A %e %B, %R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "%A %e %B, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 #, fuzzy msgid "%R:%S" msgstr "%A %R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%A %e %B, %l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "%A %e %B, %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 #, fuzzy msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%A %l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 #, fuzzy msgid "%l:%M %p" msgstr "%A %l:%M %p" msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %e" #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "Perihal GNOME" #~ msgid "Learn more about GNOME" #~ msgstr "Belajar lebih lanjut mengenai GNOME" #~ msgid "News" #~ msgstr "Berita" #~ msgid "GNOME Library" #~ msgstr "Pustaka GNOME" #~ msgid "Friends of GNOME" #~ msgstr "Rakan GNOME" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Hubungi" #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "GEGL yang misteri" #~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" #~ msgstr "Getah Gnome yang Melengking" #~ msgid "Wanda The GNOME Fish" #~ msgstr "Wanda Ikan GNOME" #~ msgid "_Open URL" #~ msgstr "_Buka URL" #~ msgid "_Copy URL" #~ msgstr "_Salin URL" #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "Perihal Desktop GNOME" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgstr "Selamat datang ke Desktop GNOME" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "Dibawakan kepada anda oleh:" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Versi" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "Distro" #~ msgid "Build Date" #~ msgstr "Tarikh Pembinaan" #~ msgid "Display information on this GNOME version" #~ msgstr "Papar maklumat mengenai versi GNOME ini" #~ msgid "" #~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgstr "" #~ "GNOME juga disertakan dengan satu platform pembangunan bagi pengaturcara " #~ "aplikasi, membolehkan penciptaan aplikasi yang berkuasan dan kompleks." #~ msgid "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgstr "" #~ "GNOME disertakan kebanyakan drpd apa yang anda lihat pada komputer anda, " #~ "termasuk pengurus fail, pelungsur web, menu dan banyak aplikasi." #~ msgid "" #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " #~ "Unix-like family of operating systems." #~ msgstr "" #~ "GNOME adalah persekitaran desktop yang Bebas, bolehguna, stabil, bolehcapai " #~ "bagi sistem pengoperasian keluarga seperti-Unix." #~ msgid "" #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " #~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." #~ msgstr "" #~ "Tumpuan GNOME pada kebolehgunaan dan kebolehcapaian, kitaran keluaran biasa," #~ " dan sokongan korporat yang kuat membuatkan ia unik di antara desktop " #~ "Perisian Bebas." #~ msgid "" #~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or" #~ " without coding skills, can contribute to making GNOME better." #~ msgstr "" #~ "Kekuatan GNOME terkuat adalah komuniti yang kuat. Secara virtual semua " #~ "orang, dengan atau tanpa kemahiran mengkod, boleh menyumbang untuk " #~ "menjadukan GNOME lebih baik." #~ msgid "" #~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " #~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " #~ "translations, documentation, and quality assurance." #~ msgstr "" #~ "Beratus-ratus orang telah menyumbangkan kod ke GNOME sejak ia ditubuhkan " #~ "pada 1997, banyak lagi telah menyumbangkan dalam bentuk penting lain, " #~ "termasuk terjemahan, dokumentasi, dan pemeriksaan kualiti." #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s" #~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgstr "Ralat rewind fail '%s': %s" #~ msgid "No name" #~ msgstr "Tiada Nama" #~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgstr "Fail '%s' adalah bukan fail atau direktori biasa" #~ msgid "Cannot find file '%s'" #~ msgstr "Tidak dapat jumpa fail '%s'" #~ msgid "No filename to save to" #~ msgstr "Tiada namafail untuk disimpan" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "Memulakan %s" #~ msgid "No URL to launch" #~ msgstr "Tiada URL untuk dilancarkan" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "Tiada item boleh dilancarkan" #~ msgid "No command (Exec) to launch" #~ msgstr "Tiada arahan (Exec) untuk dilancarkan" #~ msgid "Bad command (Exec) to launch" #~ msgstr "Arahan (Exec) untuk dilancarkan adalah salah" #~ msgid "Unknown encoding of: %s" #~ msgstr "Pengkodan tidak diketahui: %s" #~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" #~ msgstr "tidak dapat cari konfigurasi skrin yang sesuai" #~ msgid "Mirror Screens" #~ msgstr "Skrin-skrin cermin" #~ msgid "%A %R" #~ msgstr "%A %R" cinnamon-desktop-4.4.1/po/nb.po000066400000000000000000000157661357441706300163770ustar00rootroot00000000000000# Norwegian bokmål translation of cinnamon-desktop. # Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc. # Kjartan Maraas , 1998-2012. # Åsmund Skjæveland , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop 3.5.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-05 13:02+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian bokmål \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: \n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" "Kan ikke finne en terminal. Buker xterm selv om den kanskje ikke virker" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "kunne ikke hente skjermressurser (CRTCer, utdata, modus)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "uhåndtert X-feil under henting av område med skjermstørrelser" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "kunne ikke hente område med skjermstørrelser" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "RANDR-tillegget er ikke tilstede" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "kunne ikke hente informasjon om utdata %d" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "forespurt posisjon/størrelse for CRTC %d er utenfor tillatt område: " "posisjon=(%d, %d), størrelse=(%d, %d), maksimum=(%d, %d)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "kunne ikke sette konfigurasjon for CRTC %d" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "kunne ikke hente informasjon om CRTC %d" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "Bærbar" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" "ingen av de lagrede skjermkonfigurasjonene var lik aktiv konfigurasjon" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "CRTC %d kan ikke drive utdata %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "utdata %s støtter ikke modus %dx%d@%dHz" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "CRTC %d støtter ikke rotation=%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" "utdata %s har ikke samme parametere som en annen klonet utdata:\n" "eksisterende modus = %d, ny modus = %d\n" "eksisterende koordinater = (%d, %d), nye koordinater = (%d, %d)\n" "eksisterende rotasjon = %s, ny rotasjon = %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "kan ikke klone til utgang %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "Prøver modus for CRTC %d\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "CRTC %d: prøver modus %dx%d@%dHz med utdata %dx%d@%dHz (forsøk %d)\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" "kunne ikke tilegne CRTCer til utdata:\n" "%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" "ingen av de valgte modusene var kompatibel med mulige modus:\n" "%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "nødvendig virtuell størrelse passer ikke med tilgjengelig størrelse: " "forespurt=(%d, %d), minimum=(%d, %d), maksimum=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Speilede skjermer" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "%A %e %B, %R.%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "%A %e %B, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "%R.%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "%R" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%A %e %B, %H.%M.%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "%A %e %B, %H.%M" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%H.%M.%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "%H.%M" msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %e. %B" #~ msgid "%A %R:%S" #~ msgstr "%A %R.%S" #~ msgid "%A %R" #~ msgstr "%A %R" #~ msgid "%A %l:%M:%S %p" #~ msgstr "%A %H.%M.%S" #~ msgid "%A %l:%M %p" #~ msgstr "%A %H.%M" cinnamon-desktop-4.4.1/po/nds.po000066400000000000000000000253411357441706300165520ustar00rootroot00000000000000# Low German translation for cinnamon-desktop. # Copyright (C) 2009 cinnamon-desktop's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the cinnamon-desktop package. # Nils-Christoph Fiedler , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-22 19:01+0100\n" "Last-Translator: Nils-Christoph Fiedler \n" "Language-Team: Low German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: \n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 #, fuzzy msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" "Künn keen Terminal finnen, dat xterm bruken deit, ook as dat nich geiht" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "künn de Billschirmmiddel nich rutkregen (CRTCs, outputs, modes)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "" "X Fehler bi'n Holen vun de Avmessen vun de Billschirmgröte, de nich " "handtohebben is" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "künn de Billschirmgröte nich rutkregen" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "RANDR Tosatt is nich verfögbar" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "künn keene Informatschoonen kreegen över Utgav %d" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "avfragte Positschoon/Gröte för CRTC %d is buten vun de tolaten Grenz: " "Positschoon(%d, %d), Grote=(%d, %d), Maximum=(%d, %d)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "künn nich de akerate Konfiguratschoon setten för CRTC %d" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "künn keene Informatschoonen rutkregen för CRTC %d" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "Klapprekner" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" "keener vun de spiekerten Billschirmkonfiguratschoonen passt to de aktive " "Konfiguratschoon" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "nödige virtuelle Gröte passt nich in verfögbare Gröte: nödig=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "" msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %e" #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "Över GNOME" #~ msgid "Learn more about GNOME" #~ msgstr "Mehr över GNOME rutkriegen" #~ msgid "News" #~ msgstr "Nahrichten" #~ msgid "GNOME Library" #~ msgstr "GNOME Bökerie" #~ msgid "Friends of GNOME" #~ msgstr "GNOME-Frünnen" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Kontakt" #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "Dat mysteriöse GEGL" #~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" #~ msgstr "Dat Gummiaanten-GNOME" #~ msgid "Wanda The GNOME Fish" #~ msgstr "Wanda, de Gnome-Fisch" #~ msgid "_Open URL" #~ msgstr "URL _Opmaken" #~ msgid "_Copy URL" #~ msgstr "_URL koperen" #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "Över de GNOME-Schrievdisk" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgstr "Willkoumen to'm GNOME-Schrievdisk" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "Ermöglicht döör:" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Verschoon" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "Verdeeler" #~ msgid "Build Date" #~ msgstr "Produktschoonsdag" #~ msgid "Display information on this GNOME version" #~ msgstr "Informatschoonen över düsse Verschoon vun GNOME opwiesen" #~ msgid "" #~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgstr "" #~ "GNOME hett een kumplette Konstruktschoonsgrundlaag för Anwennenprogrammeerer" #~ " to de Konstruktschoon vun mächdigen un veelschichtigen Programmen." #~ msgid "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgstr "" #~ "GNOME hett to'm bannig grooten Deel, wat je op dien Rekner siehst, ook de " #~ "Dateioppasser, de Netkieker, Menüs un veelen anner Programme." #~ msgid "" #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " #~ "Unix-like family of operating systems." #~ msgstr "" #~ "GNOME is frie to kreegen un hett een sekern Schrievdisk för Unix-" #~ "Bedreevsysteme, de eenfach to gebruken is." #~ msgid "" #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " #~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." #~ msgstr "" #~ "Dat Ogenmark op eenfachen Gebruk, regelmatige Verschoonen un starke " #~ "Unnerstütten vun Unnernehmen makt GNOME enkelartig unner de frien " #~ "Schrievdisken." #~ msgid "" #~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or" #~ " without coding skills, can contribute to making GNOME better." #~ msgstr "" #~ "De grodste Starke vun GNOME liggt in de starke Gemeinschapt. In'n Groten un " #~ "Ganzen künn all, ob sei sik nu mit Programmeern utkennen or nich, bi'm " #~ "Verbettern vun GNOME mithölpen." #~ msgid "" #~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " #~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " #~ "translations, documentation, and quality assurance." #~ msgstr "" #~ "Siet 'em Start vu'm GNOME-Projekt 1997 hebben hunnerte vun Minschen " #~ "mithölpt, GNOME to programmeeren. Veele hunnert mehr hebben eehren Bidrag to" #~ " GNOME in annern wichdigen Rebeeten as in de Översetten, Dokumentatschoon un" #~ " Qualitätssekern leest." #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "Problem bi'm Lesen vun de Datei '%s': %s" #~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgstr "Fehler torüggspeelende Datei '%s': %s" #~ msgid "No name" #~ msgstr "Keen Naam" #~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgstr "Datei '%s' is keen/e goode Datei or Verteeknis." #~ msgid "Error cannot find file id '%s'" #~ msgstr "Fehler: Kann de Datei mit de ID '%s' nich finnen" #~ msgid "No filename to save to" #~ msgstr "Keen Dateinaam to'n spiekern" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "Starte %s" #~ msgid "No URL to launch" #~ msgstr "Keene URL to'm starten" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "Keene startbare Datei" #~ msgid "No command (Exec) to launch" #~ msgstr "Keene Order (Exec) to'm starten" #~ msgid "Bad command (Exec) to launch" #~ msgstr "Ungültige Order (Exec) to'm starten" #~ msgid "Unknown encoding of: %s" #~ msgstr "Unbekannte Koderen vun: %s" #~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" #~ msgstr "keene passende Konfiguratschoon för'n Billschirm funnen" #~ msgid "Mirror Screens" #~ msgstr "Speegelbillschirme" cinnamon-desktop-4.4.1/po/ne.po000066400000000000000000000370621357441706300163730ustar00rootroot00000000000000# translation of cinnamon-desktop.HEAD.ne.po to Nepali # Nepali Translation of cinnamon-desktop # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the cinnamon-desktop package. # Pawan Chitrakar . # # Narayan Kumar Magar , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop.HEAD.ne\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-21 15:05+0545\n" "Last-Translator: Narayan Kumar Magar \n" "Language-Team: Nepali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ne\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" "First-Translator: Suman Raj Tiwari \n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, fuzzy, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "जिनोम संस्करणको बारेमा सूचना प्राप्त गर्न सकेन ।" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, fuzzy, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "जिनोम संस्करणको बारेमा सूचना प्राप्त गर्न सकेन ।" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "" msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %e" #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "रहस्यमय GEGL" #~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" #~ msgstr "स्क्विकि रबर जीनोम" #~ msgid "Wanda The GNOME Fish" #~ msgstr "वान्डा जीनोम फिस" #~ msgid "Could not locate the directory with header images." #~ msgstr "हेडर छविहरूसँग डाइरेक्टरी राख्न सकेन ।" #~ msgid "Failed to open directory with header images: %s" #~ msgstr "हेडर छविहरूसँग डाइरेक्टरी खोल्न असफल भयो: %s" #~ msgid "Unable to load header image: %s" #~ msgstr "हेडर छवि लोड गर्न असक्षम: %s" #~ msgid "Could not locate the GNOME logo." #~ msgstr "जिनोम लोगो राख्न सकेन ।" #~ msgid "Unable to load '%s': %s" #~ msgstr "'%s' लोड गर्न असक्षम: %s" #~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s" #~ msgstr " \"%s\" ठेगाना खोल्न सकेन: %s" #~ msgid "%s: %s\n" #~ msgstr "%s: %s\n" #~ msgid "Version" #~ msgstr "संस्करण" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "बितरक" #~ msgid "Build Date" #~ msgstr "निर्माण मिति" #~ msgid "%s: " #~ msgstr "%s: " #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "जिनोमको बारेमा" #~ msgid "News" #~ msgstr "समाचारहरू" #~ msgid "Software" #~ msgstr "सफ्टवेयर" #~ msgid "Developers" #~ msgstr "विकासकर्ता" #~ msgid "Friends of GNOME" #~ msgstr "जिनोमका साथिहरू" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "सम्पर्क गर्नुहोस्" #~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgstr "जिनोम डेस्कटपमा स्वागत छ" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "यसद्धारा प्रायोजित:" #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "जिनोम डेस्कटपको बारेमा" #~ msgid "Display information on this GNOME version" #~ msgstr "यो जीनोम संस्करणमा सूचना प्रदर्शन गर्नुहोस्" #~ msgid "Learn more about GNOME" #~ msgstr "जिनोमको बारेमा धेरै सिक्नुहोस्" #~ msgid "" #~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgstr "" #~ "अनुप्रयोग कार्यक्रमहरूको लागि जिनोमले पनि शक्तिशाली र जटिल अनुप्रयोगहरूको " #~ "सिर्जनालाई अनुमति दिँदै एउटा पुर्ण विकास मञ्च समावेश गर्दछ ।" #~ msgid "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgstr "" #~ "जिनोमले तपाईँले आफ्नो कम्प्युरटरमा देखेको फाइल प्रबन्धक, वेब ब्राउजर, " #~ "मेनुहरू र धेरै अनुप्रयोगहरू समेत धेरै जसो समावेश गर्दछ ।" #~ msgid "" #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " #~ "Unix-like family of operating systems." #~ msgstr "" #~ "सञ्चालन प्रणालीको युनिक्स-जस्तै परिवारका लागि जीनोम स्वतन्त्र, उपयोगी, " #~ "स्थायी, पहुँचयोग्य डेस्कटप परिवेश हो ।" #~ msgid "" #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " #~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." #~ msgstr "" #~ "प्रयोगात्मकता र पहुँचतामा जीनोमको फोकस, नियमित निष्कासन चक्र, र वलियो संगठित" #~ " समर्थनले यसलाई स्वतन्त्र सफ्टवेयर डेस्कटपहरू मध्ये अद्वितीय बनाउँदछ ।" #~ msgid "" #~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or" #~ " without coding skills, can contribute to making GNOME better." #~ msgstr "" #~ "जीनोमको सबै भन्दा ठूलो आधार भनेको हाम्रो बलियो समुदाय नै हो । वास्तविक रूपमा" #~ " जो कोहीले, सङ्केतन दक्षता वा दक्षता बिना नै, जीनोमलाई राम्रो बनाउन योगदान " #~ "गर्न सक्दछ । " #~ msgid "" #~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " #~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " #~ "translations, documentation, and quality assurance." #~ msgstr "" #~ "१९९७ मा जीनोम सुरआत भए देखि नै सयौं मानिसहरूले जीनोममा कोड योगदान गर्नुभएको " #~ "छ; धेरै धेरैले अनुवाद, मिसिलिकरण, र गुणात्मक आश्वासन समेत गरेर अन्य " #~ "महत्वपूर्ण तरिकाले योगदान गर्नुभएको छ," #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि: %s" #~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgstr "'%s' फाइल दोहोर्याउँदा त्रुटि: %s" #~ msgid "No name" #~ msgstr "नाम छैन" #~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgstr "'%s' फाइल एउटा नियमित फाइल वा डाइरेक्टरी होइन ।" #~ msgid "Error cannot find file id '%s'" #~ msgstr "त्रुटिले '%s' फाइल आईडी फेला पार्न सक्दैन" #~ msgid "No filename to save to" #~ msgstr "यसमा बचत गर्नलाई फाइल नाम छैन" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "%s सुरु गर्दै" #~ msgid "No URL to launch" #~ msgstr "सुरुआत गर्नलाई URL छैन" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "एउटा सुरुआतयोग्य वस्तु छैन" #~ msgid "No command (Exec) to launch" #~ msgstr "सुरुआत गर्नलाई आदेश (कार्यान्वयन) छैन" #~ msgid "Bad command (Exec) to launch" #~ msgstr "सुरुआत गर्नलाई खराब आदेश (कार्यान्वयन)" #~ msgid "Unknown encoding of: %s" #~ msgstr "यसको अज्ञात संकेतन: %s" #~ msgid "Error writing file '%s': %s" #~ msgstr "'%s' फाइल लेख्दा त्रुटि: %s" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "डाइरेक्टरी" #~ msgid "Application" #~ msgstr "अनुप्रयोग" #~ msgid "Link" #~ msgstr "लिङ्क" #~ msgid "FSDevice" #~ msgstr "FSयन्त्र" #~ msgid "MIME Type" #~ msgstr "माइम प्रकार" #~ msgid "Service" #~ msgstr "सेवा" #~ msgid "ServiceType" #~ msgstr "सेवा प्रकार" #~ msgid "_URL:" #~ msgstr "URL:" #~ msgid "Comm_and:" #~ msgstr "आदेश:" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "नाम:" #~ msgid "_Generic name:" #~ msgstr "जेनेरिक नाम:" #~ msgid "Co_mment:" #~ msgstr "टिप्पणी गर्नुहोस्:" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्" #~ msgid "_Type:" #~ msgstr "प्रकार:" #~ msgid "_Icon:" #~ msgstr "प्रतिमा:" #~ msgid "Browse icons" #~ msgstr "प्रतिमाहरू ब्राउज गर्नुहोस्" #~ msgid "Run in t_erminal" #~ msgstr "टर्मिनलमा चलाउनुहोस्" #~ msgid "Language" #~ msgstr "भाषा" #~ msgid "Name" #~ msgstr "नाम" #~ msgid "Generic name" #~ msgstr "जेनेरिक नाम" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "टिप्पणी गर्नुहोस्" #~ msgid "_Try this before using:" #~ msgstr "प्रयोग गर्नु भन्दा अगाडि प्रयास गर्नुहोस्:" #~ msgid "_Documentation:" #~ msgstr "मिसिलिकरण:" #~ msgid "_Name/Comment translations:" #~ msgstr "नाम/टिप्पणि अनुवाद:" #~ msgid "_Add/Set" #~ msgstr "थप्नुहोस्/सेट गर्नुहोस्" #~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" #~ msgstr "नाम/टिप्पणी अनुवादहरू थप्नुहोस् वा सेट गर्नुहोस्" #~ msgid "Re_move" #~ msgstr "हटाउनुहोस्" #~ msgid "Remove Name/Comment Translation" #~ msgstr "नाम/टिप्पणी अनुवाद हटाउनुहोस्" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "आधारभूत" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "उन्नत" #~ msgid "_Show Hints at Startup" #~ msgstr "सुरुआतमा संकेतहरू देखाउनुहोस्" cinnamon-desktop-4.4.1/po/nl.po000066400000000000000000000342221357441706300163750ustar00rootroot00000000000000# Dutch translation for cinnamon-desktop # # This file is licensed under the same terms as the cinnamon-desktop package. # # Dirk-Jan C. Binnema , 1998, 1999 # Dennis Smit , 2000 # Almer S. Tigelaar , 2000 # Vincent van Adrighem , 2001 # Taco Witte , 2002 # Tino Meinen , 2002, 2003, 2005, 2006 # Wouter Bolsterlee , 2007–2010 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-12 14:51+0200\n" "Last-Translator: Wouter Bolsterlee \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nl\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" "Geen terminal gevonden en teruggevallen op ‘xterm’, ook al werkt dat " "wellicht niet." #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "kon de schermhulpbronnen niet verkrijgen (CRTCs, outputs, modes)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "" "onafgehandelde X-fout bij het opvragen van het bereik van de " "schermafmetingen" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "Kon het bereik van de schermafmetingen niet opvragen" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "RANDR-extensie niet aanwezig" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "kon informatie over uitvoer %d niet verkrijgen" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "aangevraagde positie/afmeting voor CRTC %d ligt buiten de toegestane " "limieten: positie=(%d, %d), afmeting=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "kon de instellingen voor CRTC %d niet doorvoeren" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "kon informatie over CRTC %d niet verkrijgen" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "Laptop" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" "geen van de opgeslagen schermconfiguraties kwam overeen met de actieve " "configuratie" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "CRTC %d kan uitvoer %s niet aansturen" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "uitvoer %s ondersteunt modus %dx%d@%dHz niet" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "CRTC %d ondersteunt rotation=%s niet" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" "uitvoer %s heeft niet dezelfde parameters als een andere gekloonde uitvoer:\n" "huidige modus = %d, nieuwe modus = %d\n" "huidige coördinaten = (%d, %d), nieuwe coördinaten = (%d, %d)\n" "huidige rotatie = %s, nieuwe rotatie = %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "kan niet klonen naar uitvoer %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "Proberen modi voor CRTC %d\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" "CRTC %d: uitproberen modus %dx%d@%dHz met uitvoer op %dx%d@%dHz (ronde %d)\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" "kon CRTC's niet aan uitvoer toewijzen:\n" "%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" "geen van de geselecteerde modi waren compatibel met de mogelijke modi:\n" "%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "vereiste virtuele afmeting past niet binnen de beschikbare afmeting: " "aangevraagd=(%d, %d), minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "%A %e %B, %R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "%A %e %B, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 #, fuzzy msgid "%R:%S" msgstr "%A %R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%A %e %B, %l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "%A %e %B, %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 #, fuzzy msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%A %l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 #, fuzzy msgid "%l:%M %p" msgstr "%A %l:%M %p" msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %e" #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "Info over Gnome" #~ msgid "Learn more about GNOME" #~ msgstr "Meer te weten komen over Gnome" #~ msgid "News" #~ msgstr "Nieuws" #~ msgid "GNOME Library" #~ msgstr "Gnome-bibliotheek" #~ msgid "Friends of GNOME" #~ msgstr "Vrienden van Gnome" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Contact" #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "Het Mysterieuze GEGL" #~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" #~ msgstr "The Squeaky Rubber GNOME" #~ msgid "Wanda The GNOME Fish" #~ msgstr "Wanda de Gnome-vis" #~ msgid "_Open URL" #~ msgstr "URL _openen" #~ msgid "_Copy URL" #~ msgstr "URL _kopiëren" #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "Info over de Gnome-werkomgeving" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgstr "Welkom bij de Gnome-werkomgeving" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "U gebracht door:" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Versie" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "Distributeur" #~ msgid "Build Date" #~ msgstr "Bouwdatum" #~ msgid "Display information on this GNOME version" #~ msgstr "Informatie over deze Gnome-verise weergeven" #~ msgid "" #~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgstr "" #~ "Gnome bevat tevens een compleet platform voor softwareontwikkelaars waarmee " #~ "krachtige en complexe toepassingen kunnen worden gebouwd." #~ msgid "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgstr "" #~ "Gnome is hetgeen waarmee u werkt en wat op uw computer zichtbaar is, " #~ "waaronder het bestandsbeheer, de menu's, en diverse toepassingen zoals een " #~ "web-browser." #~ msgid "" #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " #~ "Unix-like family of operating systems." #~ msgstr "" #~ "Gnome is een vrije (Libre), gebruiksvriendelijke, krachtige en toegankelijke" #~ " werkomgeving voor de besturingssystemen die tot de Unix-familie behoren." #~ msgid "" #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " #~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." #~ msgstr "" #~ "Gnome richt zich op gebruiksvriendelijkheid en toegankelijkheid, het " #~ "regelmatig uitbrengen van verbeterde versies, en een krachtige ondersteuning" #~ " vanuit het bedrijfsleven. Dit alles zorgt dat Gnome uniek is binnen de " #~ "werkomgevingen van de vrije software." #~ msgid "" #~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or" #~ " without coding skills, can contribute to making GNOME better." #~ msgstr "" #~ "De grootste kracht van Gnome is onze hechte gemeenschap. Bijna iedereen kan " #~ "bijdragen aan het verbeteren van Gnome, ook degenen die niet kunnen " #~ "programmeren." #~ msgid "" #~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " #~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " #~ "translations, documentation, and quality assurance." #~ msgstr "" #~ "Sinds de start van Gnome in 1997 hebben al honderden mensen programmacode " #~ "voor Gnome geschreven. Nog meer mensen hebben bijgedragen op een andere " #~ "belangrijke manier door bijvoorbeeld te vertalen, te documenteren, en te " #~ "zorgen voor kwaliteit." #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "Fout bij lezen van '%s': %s" #~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgstr "Fout bij terugspoelen van '%s': %s" #~ msgid "No name" #~ msgstr "Geen naam" #~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgstr "Bestand '%s' is geen gewoon bestand of map" #~ msgid "Cannot find file '%s'" #~ msgstr "Kan bestand ‘%s’ niet vinden" #~ msgid "No filename to save to" #~ msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "%s wordt gestart" #~ msgid "No URL to launch" #~ msgstr "Geen URL om te starten" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "Niet startbaar" #~ msgid "No command (Exec) to launch" #~ msgstr "Geen opdracht (Exec) om te starten" #~ msgid "Bad command (Exec) to launch" #~ msgstr "Ongeldige opdracht (Exec) om te starten" #~ msgid "Unknown encoding of: %s" #~ msgstr "Onbekende codering: %s" #~ msgid "Mirror Screens" #~ msgstr "Schermen spiegelen" #~ msgid "%A %R" #~ msgstr "%A %R" #~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" #~ msgstr "kon geen geschikte schermconfiguratie vinden" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "Map" #~ msgid "Application" #~ msgstr "Toepassing" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Verwijzing" #~ msgid "FSDevice" #~ msgstr "FSDevice" #~ msgid "MIME Type" #~ msgstr "MIME-type" #~ msgid "Service" #~ msgstr "Service" #~ msgid "ServiceType" #~ msgstr "Servicetype" #~ msgid "_URL:" #~ msgstr "_URL:" #~ msgid "Comm_and:" #~ msgstr "Opdr_acht:" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "_Naam:" #~ msgid "_Generic name:" #~ msgstr "Al_gemene naam:" #~ msgid "Co_mment:" #~ msgstr "Op_merking:" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Bladeren" #~ msgid "_Type:" #~ msgstr "_Type:" #~ msgid "_Icon:" #~ msgstr "_Pictogram:" #~ msgid "Browse icons" #~ msgstr "Bladeren door pictogrammen" #~ msgid "Run in t_erminal" #~ msgstr "Uitvoeren in t_erminal" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Taal" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Naam" #~ msgid "Generic name" #~ msgstr "Algemene naam" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Opmerking" #~ msgid "_Try this before using:" #~ msgstr "Eerst _uitproberen:" #~ msgid "_Documentation:" #~ msgstr "_Documentatie:" #~ msgid "_Name/Comment translations:" #~ msgstr "_Naam/Opmerking vertalingen:" #~ msgid "_Add/Set" #~ msgstr "_Toevoegen/Instellen" #~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" #~ msgstr "Naam/Commentaar vertalingen" #~ msgid "Re_move" #~ msgstr "Ver_wijderen" #~ msgid "Remove Name/Comment Translation" #~ msgstr "Verwijder Naam/Opmerking vertalingen" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Eenvoudig" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Geavanceerd" #~ msgid "_Show Hints at Startup" #~ msgstr "_Hints weergeven bij opstarten" #~ msgid "Error writing file '%s': %s" #~ msgstr "Fout bij schrijven van '%s': %s" #~ msgid "Could not locate the directory with header images." #~ msgstr "Kon de map met header-images niet vinden." #~ msgid "Failed to open directory with header images: %s" #~ msgstr "Kon de map met header-images niet openen: %s" #~ msgid "Unable to load header image: %s" #~ msgstr "Kon header-image niet laden: %s" #~ msgid "Could not locate the GNOME logo." #~ msgstr "Kon het Gnome-logo niet vinden." #~ msgid "Unable to load '%s': %s" #~ msgstr "Kon '%s' niet laden: %s" #~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s" #~ msgstr "Kon adres \"%s\" niet openen: %s" #~ msgid "%s: %s\n" #~ msgstr "%s: %s\n" #~ msgid "%s: " #~ msgstr "%s: " #~ msgid "Software" #~ msgstr "Software" #~ msgid "Developers" #~ msgstr "Ontwikkelaars" #~ msgid "The End!" #~ msgstr "Dit is het einde!" cinnamon-desktop-4.4.1/po/nn.po000066400000000000000000000340461357441706300164030ustar00rootroot00000000000000# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk # Norwegian (nynorsk) translation of gnome-core. # Copyright (C) 1998-2000, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Christian Fredrik Kalager Schaller , 2000-2001. # Kjartan Maraas , 2001. # Roy-Magne Mo , 2001-2002. # Monica Gausen , 2001. # Åsmund Skjæveland , 2003, 2006. # Torstein Adolf Winterseth , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-29 18:06+0200\n" "Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nn\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Ukjend" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" "Klarte ikkje finna ein terminal. Vil prøva å bruka xterm, sjølv om han " "kanskje ikkje fungerer" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "klarte ikkje få skjermressursane (CRTC, utdata, modusar)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "Uhandtert X-feil under henting av område med skjermstorleikar" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "klarte ikkje henta område med skjermstorleikar" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "RANDR-utvidinga er ikkje til stades" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "klarte ikkje henta informasjon om utdata %d" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "førespurd posisjon/storleik for CRTC %d er utanfor dei gyldige grensene: " "posisjon=(%d, %d), storleik=(%d, %d), maksimum=(%d, %d)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "klarte ikkje setja innstillingane til CRTC %d" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "klarte ikkje henta informasjon om CRTC %d" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "Bærbar" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" "ingen av dei lagra skjerminnstillingane samsvarar med den aktive " "innstillinga" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "CRTC %d klarte ikkje driva utdata %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "utdata %s støttar ikkje modus %dx%d@%dHz" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "CRTC %d støttar ikkje rotasjon=%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" "utdata %s har ikkje same parameter som eit anna, klona utdata:\n" "eksisterande modus = %d, ny modus = %d\n" "eksisterande koordinatar = (%d, %d), nye koordinatar = (%d, %d)\n" "eksisterande rotasjon = %s, ny rotasjon = %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "klarte ikkje klona til utdata %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "Prøvar modus for CRTC %d\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, fuzzy, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "CRTC %d: prøvar modus %dx%d@%dHz med utdata på %dx%d@%dHz (pass %d)\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" "klarte ikkje tildela CRTC-ar til utdata:\n" "%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" "ingen av dei valde modusane er kompatible med dei moglege modusane:\n" "%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "nødvendig virtuell storleik passar ikkje med dei tilgjengelege storleikane: " "førespurd=(%d, %d), minimum=(%d, %d), maksimum=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 #, fuzzy msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "%A %B %e, %R.%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 #, fuzzy msgid "%A %B %e, %R" msgstr "%A %B %e, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 #, fuzzy msgid "%R:%S" msgstr "%A %R.%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 #, fuzzy msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%A %B %e, %l.%M.%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 #, fuzzy msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "%A %B %e, %l.%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 #, fuzzy msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%A %l.%M.%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 #, fuzzy msgid "%l:%M %p" msgstr "%A %l.%M %p" msgid "%A, %B %e" msgstr "" #~ msgid "Mirror Screens" #~ msgstr "Spegelskjermar" #~ msgid "%A %R" #~ msgstr "%A %R" #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "Om GNOME" #~ msgid "Learn more about GNOME" #~ msgstr "Lær meir om GNOME" #~ msgid "News" #~ msgstr "Nyheiter" #~ msgid "GNOME Library" #~ msgstr "GNOME-bibliotek" #~ msgid "Friends of GNOME" #~ msgstr "Vener av GNOME" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Kontakt" #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "Den mystiske GEGL" #~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" #~ msgstr "Den knirkande gummiGNOMEn" #~ msgid "Wanda The GNOME Fish" #~ msgstr "GNOME-fisken Wanda" #~ msgid "_Open URL" #~ msgstr "_Opna URL" #~ msgid "_Copy URL" #~ msgstr "_Kopier URL" #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "Om GNOME-skrivebordet" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgstr "Velkommen til GNOME-skrivebordet" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "Laga av:" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Versjon" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "Distributør" #~ msgid "Build Date" #~ msgstr "Byggjedato" #~ msgid "Display information on this GNOME version" #~ msgstr "Vis informasjon om denne GNOME-versjonen" #~ msgid "" #~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgstr "" #~ "GNOME har også ein komplett utviklingsplattform for programutviklarar. Denne" #~ " plattformen gjer det mogleg å laga kraftige og innfløkte program." #~ msgid "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgstr "" #~ "GNOME har det meste av det du ser på datamaskina di, inkludert ein " #~ "filhandsamar, ein nettlesar, menyar og mange program." #~ msgid "" #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " #~ "Unix-like family of operating systems." #~ msgstr "" #~ "GNOME er eit fritt, lettbrukt, stabilt og tilgjengeleg skrivebordsmiljø for " #~ "UNIX-liknande operativsystem." #~ msgid "" #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " #~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." #~ msgstr "" #~ "GNOME fokuserer på å vera brukarvennleg og tilgjengeleg, å koma i nye " #~ "utgåver med jamne mellomrom, og å bruka støtte frå sterke verksemder til å " #~ "verta unik blant skrivebordsmiljøa i fri programvare-miljøet." #~ msgid "" #~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or" #~ " without coding skills, can contribute to making GNOME better." #~ msgstr "" #~ "Den største styrka med GNOME er det sterke miljøet rundt. Så å seia alle, " #~ "med eller utan programmeringskunnskap, kan bidra til å gjera GNOME betre." #~ msgid "" #~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " #~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " #~ "translations, documentation, and quality assurance." #~ msgstr "" #~ "Hundrevis av menneske har vore med og programmert GNOME sidan prosjektet " #~ "starta i 1997. Mange fleire har hjelpt til på andre viktige måtar, t.d. " #~ "omsetjing, dokumentasjon og kvalitetssikring." #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "Feil ved lesing av fil «%s»: %s" #~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgstr "Feil ved tilbakespoling av fil «%s»: %s" #~ msgid "No name" #~ msgstr "Inkje namn" #~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgstr "Fila «%s» er ikkje ei vanleg fil eller mappe." #~ msgid "Cannot find file '%s'" #~ msgstr "Klarte ikkje finna fila «%s»" #~ msgid "No filename to save to" #~ msgstr "Ikkje noko filnamn å lagra til" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "Startar %s" #~ msgid "No URL to launch" #~ msgstr "Ingen URL å starta" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "Ikkje eit køyrbart element" #~ msgid "No command (Exec) to launch" #~ msgstr "Ingen kommando (Exec) å køyra" #~ msgid "Bad command (Exec) to launch" #~ msgstr "Feil kommando (Exec) å køyra" #~ msgid "Unknown encoding of: %s" #~ msgstr "Ukjend koding av: %s" #~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" #~ msgstr "klarte ikkje finna ei passande innstilling av skjermar" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "Katalog" #~ msgid "Application" #~ msgstr "Applikasjon" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Lenkje" #~ msgid "FSDevice" #~ msgstr "FSeining" #~ msgid "MIME Type" #~ msgstr "MIME-type" #~ msgid "Service" #~ msgstr "Teneste" #~ msgid "ServiceType" #~ msgstr "Teneste-type" #~ msgid "_URL:" #~ msgstr "_URL:" #~ msgid "Comm_and:" #~ msgstr "Komm_ando:" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "_Namn:" #~ msgid "_Generic name:" #~ msgstr "_Vanleg namn:" #~ msgid "Co_mment:" #~ msgstr "_Merknad:" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Bla gjennom" #~ msgid "_Type:" #~ msgstr "_Type:" #~ msgid "_Icon:" #~ msgstr "_Ikon:" #~ msgid "Browse icons" #~ msgstr "Sjå på ikon" #~ msgid "Run in t_erminal" #~ msgstr "Køyr i t_erminal" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Språk" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Namn" #~ msgid "Generic name" #~ msgstr "Generisk namn" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Merknad" #~ msgid "_Try this before using:" #~ msgstr "_Prøv dette før bruk:" #~ msgid "_Documentation:" #~ msgstr "_Dokumentasjon" #~ msgid "_Name/Comment translations:" #~ msgstr "Omsetjing av _namn/merknadar:" #~ msgid "_Add/Set" #~ msgstr "_Legg til/Set" #~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" #~ msgstr "Legg eller sett namn/merknadar på omsetjingar" #~ msgid "Re_move" #~ msgstr "Fje_rn" #~ msgid "Remove Name/Comment Translation" #~ msgstr "Fjern namn/merknad på omsetjingar" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Enkel" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Avansert" #~ msgid "_Show Hints at Startup" #~ msgstr "Vi_s tips ved oppstart" #~ msgid "Could not locate the directory with header images." #~ msgstr "Kan ikkje finna katalogen med bileta til toppteksten." #~ msgid "Failed to open directory with header images: %s" #~ msgstr "Feil under opning av katalogen med bileta til toppteksten: %s" #~ msgid "Unable to load header image: %s" #~ msgstr "Kan ikkje lesa inn topptekstbilete: %s" #~ msgid "Could not locate the GNOME logo." #~ msgstr "Kunne ikkje finna GNOME-logoen." #~ msgid "Unable to load '%s': %s" #~ msgstr "Kan ikkje lasta «%s»: %s" #~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s" #~ msgstr "Kan ikkje opna adressa «%s»: %s" #~ msgid "Could not locate the file with GNOME version information." #~ msgstr "Kan ikkje finna fila med versjonsinformasjon om GNOME." #~ msgid "Software" #~ msgstr "Programvare" #~ msgid "Developers" #~ msgstr "Utviklarar" #~ msgid "Error writing file '%s': %s" #~ msgstr "Feil ved skriving av fil «%s»: %s" cinnamon-desktop-4.4.1/po/nso.po000066400000000000000000000330001357441706300165540ustar00rootroot00000000000000# Northern Sotho translation of cinnamon-desktop. # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation (Translate.org.za) # This file is distributed under the same license as the cinnamon-desktop package. # # Zuza Software Foundation , 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-29 13:02+0200\n" "Last-Translator: Zuza Software Foundation \n" "Language-Team: Northern Sotho \n" "Language: nso\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "" #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "GEGL e Makatago" #~ msgid "The Squeaky Rubber Gnome" #~ msgstr "Gnome yeo e Tswinyago ya Raba" #~ msgid "Wanda The GNOME Fish" #~ msgstr "Wanda Hlapi ya GNOME" #~ msgid "The End!" #~ msgstr "Bofelo!" #~ msgid "Could not locate the directory with header images." #~ msgstr "Ga se ya kgona go hweta thupeto ka diswantho ta hlogwana." #~ msgid "Failed to open directory with header images: %s" #~ msgstr "E paletwe go bula thupeto yeo e nago le diswantho ta hlogwana: %s" #~ msgid "Unable to load header image: %s" #~ msgstr "Ga e kgone go laia seswantho sa hlogwana sa: %s" #~ msgid "Could not locate the GNOME logo button." #~ msgstr "Ga se ya kgona go hweta konope ya leswao ya GNOME." #~ msgid "Unable to load '%s': %s" #~ msgstr "Ga e kgone go laia '%s': %s" #~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s" #~ msgstr "Ga se ya kgona go bula aterese ya \"%s\": %s" #~ msgid "Could not locate the file with GNOME version information." #~ msgstr "" #~ "Ga se ya kgona go hweta faele yeo e nago le tshedimoo ya kgatio ya GNOME." #~ msgid "Version" #~ msgstr "Kgatio" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "Moabi" #~ msgid "Build Date" #~ msgstr "Letati la go Aga" #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "Mabapi le GNOME" #~ msgid "News" #~ msgstr "Ditaba" #~ msgid "Software" #~ msgstr "Lenaneo le tsenywago khomphuthareng" #~ msgid "Developers" #~ msgstr "Batwetapele" #~ msgid "Friends of GNOME" #~ msgstr "Bagwera ba GNOME" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Kgokagano" #~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgstr "O a amogelwa Tesekeng ya GNOME" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "E tliitwe go wena ke:" #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "Mabapi le Teseke GNOME" #, fuzzy #~ msgid "Know more about GNOME" #~ msgstr "Mabapi le GNOME" #~ msgid "" #~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgstr "" #~ "GNOME gape e akareta twelopele e feletego ya sethala bakeng sa " #~ "barulaganyi ba ditirio, e dumelela go hlangwa ga ditirio te matla le te " #~ "di raraganego." #~ msgid "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgstr "" #~ "GNOME e akareta bontsi bja seo o se bonago khomphuthareng ya gago, go " #~ "akareta le molaodi wa faele, go fetleka wepe, malokelelo a dikagare, le " #~ "ditirio te dinti." #~ msgid "" #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " #~ "Unix-like family of operating systems." #~ msgstr "" #~ "GNOME ke tikologo ya teseke ya Bolokologi, e diriegago, e sa uthego, e " #~ "tsenegago bakeng sa lapa le swanago le Unix la ditshepedio te omago." #~ msgid "" #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " #~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." #~ msgstr "" #~ "Go lebia tlhokomelo ga GNOME tabeng ya go diriwa le go fihlelelega, " #~ "modikologo wa go lokolla ka mehla le thekgo ya tiriano e matla go dira " #~ "gore e be ya moswana-noi gare ga diteseke ta Software ya Bolokologi." #~ msgid "" #~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with " #~ "or without coding skills, can contribute to making GNOME better." #~ msgstr "" #~ "Thekgo e kgolo yeo GNOME e nago le yona ke sethaba sa rena se matla. " #~ "Motho le ge e le ofe yo mongwe tweletong ya go itiragalela, a ka ba a e " #~ "na le bokgoni bja ta molao goba a se na bjona, a ka tsenya letsogo go " #~ "kaonafateng GNOME." #~ msgid "" #~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " #~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " #~ "translations, documentation, and quality assurance." #~ msgstr "" #~ "Batho ba makgolo ba tsenthite letsogo khoutung go GNOME ga e sa le e " #~ "thoma ka 1997; ba banti ba tsenthite letsogo ka ditsela te dingwe te " #~ "bohlokwa, go akaretwa diphetolelo, ditweleto, le kgonthieto ya khwaliti." #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "Phoo ya go bala faele ya '%s': %s" #~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgstr "Phoo ya go bueta faele ya '%s': %s morago" #~ msgid "No name" #~ msgstr "Ga go na leina" #~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgstr "Faele ya '%s' ga se faele ya ka mehla goba thupeto." #~ msgid "No filename to save to" #~ msgstr "Ga go na leina la faele yeo go ka bolokelwago go yona" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "Go thoma %s" #~ msgid "No URL to launch" #~ msgstr "Ga go na STS ye e ka tsebagatwago" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "Ga se selo se se ka tsebagatwago" #~ msgid "No command (Exec) to launch" #~ msgstr "Ga go na taelo (Phetho) ya gore go tsebagatwe" #~ msgid "Bad command (Exec) to launch" #~ msgstr "Taelo e mpe (Phetho) ya gore go tsebagatwe" #~ msgid "Unknown encoding of: %s" #~ msgstr "Go tsenya khoutu mo go sa tsebjego ga: %s" #~ msgid "Error writing file '%s': %s" #~ msgstr "Phošo ya go ngwala faele ya '%s': %s" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "Thupeto" #~ msgid "Application" #~ msgstr "Tirio" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Kgokaganyo" #~ msgid "FSDevice" #~ msgstr "Sediriwa sa FS" #~ msgid "MIME Type" #~ msgstr "Mohuta wa MIME" #~ msgid "Service" #~ msgstr "Tirelo" #~ msgid "ServiceType" #~ msgstr "Mohuta wa Tirelo" #~ msgid "_URL:" #~ msgstr "_STS:" #~ msgid "Comm_and:" #~ msgstr "Tae_lo:" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "_Leina:" #~ msgid "_Generic name:" #~ msgstr "_Leina la kakareto:" #~ msgid "Co_mment:" #~ msgstr "Tlh_aloso:" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Fetleka" #~ msgid "_Type:" #~ msgstr "_Mohuta:" #~ msgid "_Icon:" #~ msgstr "_Leswao:" #~ msgid "Browse icons" #~ msgstr "Fetleka maswao" #~ msgid "Run in t_erminal" #~ msgstr "Diria kgoka_gano ya dithapo" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Leleme" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Leina" #~ msgid "Generic name" #~ msgstr "Leina la kakareto" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Tlhaloso" #~ msgid "_Try this before using:" #~ msgstr "_Leka se pele o ka diria:" #~ msgid "_Documentation:" #~ msgstr "_Go Tweleta:" #~ msgid "_Name/Comment translations:" #~ msgstr "_Leina/Tlhaloso ya Diphetolelo:" #~ msgid "_Add/Set" #~ msgstr "_Oketa/Beakanya" #~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" #~ msgstr "Oketa goba Beakanya Leina/Tlhaloso ya Diphetolelo" #~ msgid "Re_move" #~ msgstr "Tl_oa" #~ msgid "Remove Name/Comment Translation" #~ msgstr "Tloa Leina/Tlhaloso ya Diphetolelo" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Motheo" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Twete pele" #~ msgid "_Show Hints at Startup" #~ msgstr "_Bontha Keleto Mathomong" #~ msgid "Accessories" #~ msgstr "Dithuo" #~ msgid "Accessories menu" #~ msgstr "Lelokelelo la dikagare la dithuo" #~ msgid "Applications" #~ msgstr "Ditirio" #~ msgid "Programming" #~ msgstr "Go rulaganya" #~ msgid "Tools for software development" #~ msgstr "Didiriwa ta twelopele ya software" #~ msgid "Games" #~ msgstr "Dipapadi" #~ msgid "Games menu" #~ msgstr "Lelokelelo la dikagare la dipapadi" #~ msgid "Graphics" #~ msgstr "Diswantho" #~ msgid "Graphics menu" #~ msgstr "Lelokelelo la dikagare la diswantho" #~ msgid "Internet" #~ msgstr "Inthanete" #~ msgid "Programs for Internet and networks" #~ msgstr "Mananeo a Inthanete le dineteweke" #~ msgid "Multimedia" #~ msgstr "Methopo e fapa-fapanego ya ditaba" #~ msgid "Multimedia menu" #~ msgstr "Lelokelelo la dikagare la methopo e fapa-fapanego ya ditaba" #~ msgid "Office" #~ msgstr "Ofisi" #~ msgid "Office Applications" #~ msgstr "Ditirio ta Ofisi" #~ msgid "Applications without a category" #~ msgstr "Ditirio teo di se nago legoro" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Te dingwe" #~ msgid "Programs" #~ msgstr "Mananeo" #~ msgid "Programs menu" #~ msgstr "Lelokelelo la dikagare la mananeo" #~ msgid "Desktop Preferences" #~ msgstr "Dilo te di ratwago ta teseke" #~ msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop" #~ msgstr "Dilo te di ratwago te di kgomago teseke ka moka ya GNOME" #~ msgid "System Tools" #~ msgstr "Didiriwa ta Tshepedio" #~ msgid "System menu" #~ msgstr "Lelokelelo la dikagare la tshepedio" cinnamon-desktop-4.4.1/po/oc.po000066400000000000000000000305561357441706300163730ustar00rootroot00000000000000# Translation of oc.po to Occitan # Occitan translation of cinnamon-desktop. # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the cinnamon-desktop package. # # # Yannig Marchegay (Kokoyaya) , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: oc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-26 22:13+0100\n" "Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) \n" "Language-Team: Occitan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: oc\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, fuzzy, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "Impossible d'obténer las entresenhas sus aquesta version de GNOME." #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, fuzzy, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "Impossible d'obténer las entresenhas sus aquesta version de GNOME." #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "" msgid "%A, %B %e" msgstr "%A %e %B" #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "A prepaus de GNOME" #~ msgid "Learn more about GNOME" #~ msgstr "Aprene mai de GNOME" #~ msgid "News" #~ msgstr "Novetats" #~ msgid "GNOME Library" #~ msgstr "Bibliotèca GNOME" #~ msgid "Friends of GNOME" #~ msgstr "Los amics de GNOME" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Contacte" #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "Lo misteriós GEGL" #~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" #~ msgstr "Lo cruissiment d'elastic GNOME" #~ msgid "Wanda The GNOME Fish" #~ msgstr "Vandà, lo peis GNOME" #~ msgid "_Open URL" #~ msgstr "_Dobrir l'URL" #~ msgid "_Copy URL" #~ msgstr "_Copiar l'URL" #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "A prepaus del burèu GNOME" #~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgstr "Benvenguda al burèu GNOME" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "Presentat per :" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Version" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "Distributor" #~ msgid "Build Date" #~ msgstr "Data de construccion" #~ msgid "Display information on this GNOME version" #~ msgstr "Visualizar las entresenhas sus aquesta version de GNOME" #~ msgid "" #~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgstr "" #~ "GNOME conten tanben una plataforma completa de desvolopament pels " #~ "programaires de logicials, çò que permet de crear de programas potents e " #~ "complèxes." #~ msgid "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgstr "" #~ "GNOME conten la màger part de çò que vesètz sus vòstre ordenador, enclaus lo" #~ " gestionari de fichièrs, lo navigador internet, los menuts e fòrça " #~ "logicials." #~ msgid "" #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " #~ "Unix-like family of operating systems." #~ msgstr "" #~ "GNOME es un entorn de burèu liure, utilisable, estable e accessible per la " #~ "familha dels sistèmas d'esplech del tipe Unix." #~ msgid "" #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " #~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." #~ msgstr "" #~ "L'atencion de GNOME sus l'utilisabilitat e l'accessibilitat, un cicle de " #~ "distribucion regulièr e lo sosten de grandas entrepresas fan d'el un " #~ "environament de burèu liure unenc." #~ msgid "" #~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or" #~ " without coding skills, can contribute to making GNOME better." #~ msgstr "" #~ "La fòrça màger de GNOME es nòstra comunitat potenta. Gaireben totes, amb o " #~ "sens competéncias de programacion, pòdon ajudar a melhorar GNOME." #~ msgid "" #~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " #~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " #~ "translations, documentation, and quality assurance." #~ msgstr "" #~ "Centenats de personas participèron al còde del projècte GNOME dempuèi sa " #~ "creacion en 1997 ; encara mai participèron d'autres biaisses importants, " #~ "coma las reviradas, la documentacion e l'assegurança qualitat." #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "Error de lectura del fichièr '%s' : %s" #~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgstr "Error en rebobinar lo fichièr '%s': %s" #~ msgid "No name" #~ msgstr "Pas de nom" #~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgstr "Lo fichièr '%s' es pas un fichièr normal o un repertòri." #~ msgid "Error cannot find file id '%s'" #~ msgstr "Error : impossible de trobar l'id del fichièr '%s'" #~ msgid "No filename to save to" #~ msgstr "I a pas de nom de fichièr ont enregistrar" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "Aviada de %s" #~ msgid "No URL to launch" #~ msgstr "Pas cap d'URL de dobrir" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "Se pòt pas aviar" #~ msgid "No command (Exec) to launch" #~ msgstr "Pas cap de comanda (Exec) d'executar" #~ msgid "Bad command (Exec) to launch" #~ msgstr "Comanda incorrecta (Exec) d'aviar" #~ msgid "Unknown encoding of: %s" #~ msgstr "Codatge inconegut de : %s" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "Repertòri" #~ msgid "Application" #~ msgstr "Aplicacion" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Ligam" #~ msgid "FSDevice" #~ msgstr "Periferic del sistèma de fichièrs" #~ msgid "MIME Type" #~ msgstr "Tipe MIME" #~ msgid "Service" #~ msgstr "Servici" #~ msgid "ServiceType" #~ msgstr "ServiceType" #~ msgid "_URL:" #~ msgstr "_URL :" #~ msgid "Comm_and:" #~ msgstr "Com_anda :" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "_Nom :" #~ msgid "_Generic name:" #~ msgstr "Nom _generic :" #~ msgid "Co_mment:" #~ msgstr "Co_mentari :" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Navigar" #~ msgid "_Type:" #~ msgstr "_Tipe :" #~ msgid "_Icon:" #~ msgstr "_Icòna :" #~ msgid "Browse icons" #~ msgstr "Examinar las icònas" #~ msgid "Run in t_erminal" #~ msgstr "Executar dins un t_erminal" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Lenga" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nom" #~ msgid "Generic name" #~ msgstr "Nom generic" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Comentari" #~ msgid "_Try this before using:" #~ msgstr "_Ensajar aquò abans d'utilizar :" #~ msgid "_Documentation:" #~ msgstr "_Documentacion :" #~ msgid "_Name/Comment translations:" #~ msgstr "_Reviradas del nom e del comentari :" #~ msgid "_Add/Set" #~ msgstr "_Apondre/modificar" #~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" #~ msgstr "Apondre o modificar las reviradas de nom e de comentari" #~ msgid "Re_move" #~ msgstr "_Suprimir" #~ msgid "Remove Name/Comment Translation" #~ msgstr "Suprimir la revirada del nom e del comentari" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Basic" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Avançat" #~ msgid "_Show Hints at Startup" #~ msgstr "_Visualizar las astúcias a l'aviada" #~ msgid "Error writing file '%s': %s" #~ msgstr "Error al moment d'escriure lo fichièr '%s' : %s" #~ msgid "Could not locate the directory with header images." #~ msgstr "Impossible de localizar lo repertòri que conten los imatges d'encap." #~ msgid "Failed to open directory with header images: %s" #~ msgstr "Impossible de dobrir lo repertòri que cap los imatges d'encap : %s" #~ msgid "Unable to load header image: %s" #~ msgstr "Impossible de cargar l'imatge d'encap : %s" #~ msgid "Could not locate the GNOME logo." #~ msgstr "Impossible de localizar lo logò GNOME." #~ msgid "Unable to load '%s': %s" #~ msgstr "Impossible de cargar '%s' : '%s'" #~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s" #~ msgstr "Impossible de dobrir l'adreça \"%s\" : %s" #~ msgid "%s: %s\n" #~ msgstr "%s : %s\n" #~ msgid "%s: " #~ msgstr "%s : " #~ msgid "Software" #~ msgstr "Logicial" #~ msgid "Developers" #~ msgstr "Desvolopaires" cinnamon-desktop-4.4.1/po/or.po000066400000000000000000000362741357441706300164150ustar00rootroot00000000000000# translation of or.po to Oriya # Oriya translation of cinnamon-desktop.HEAD.pot. # Copyright (C) 2006, 2008, 2009, 2010, Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the cinnamon-desktop package. # $Id: or.po,v 1.1 2006/04/30 13:17:46 gmohanty Exp $ # # Hariram Pansari , 2006. # Manoj Kumar Giri , 2008. # Manoj Kumar Giri , 2009, 2010, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: or\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-20 13:12+0530\n" "Last-Translator: Manoj Kumar Giri \n" "Language-Team: Oriya \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: or\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" "\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "ଅଜଣା" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" "କୌଣସି ଟର୍ମିନାଲ ମିଳିଲା ନାହିଁ, xterm ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଛି, ଏହା କାର୍ଯ୍ଯ ନ କରି ପାରେ" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "ପରଦା ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକୁ ପାଇଲା ନାହିଁ (CRTC ଗୁଡ଼ିକ, ଫଳାଫଳଗୁଡ଼ିକ, ଧାରାଗୁଡ଼ିକ)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "ପରଦା ଆକାରର ସୀମା ପାଇବା ସମୟରେ ଅନିୟନ୍ତ୍ରିତ X ତ୍ରୁଟି" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "ପରଦା ଆକାରର ସୀମା ପାଇଲା ନାହିଁ" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "RANDR ଅନୁଲଗ୍ନଟି ଉପସ୍ଥିତ ନାହିଁ" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "ଫଳାଫଳ %d ବିଷୟରେ ସୂଚନା ପାଇଲା ନାହିଁ" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "CRTC %d ପାଇଁ ଅନୁରୋଧିତ ସ୍ଥାନ/ଆକାର ସୀମା ବାହାରେ ଅଛି: ସ୍ଥିତି=(%d, %d), ଆକାର=(%d," " %d), ସର୍ବାଧିକ=(%d, %d)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "CRTC %d ପାଇଁ ବିନ୍ୟାସ ସେଟ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "CRTC %d ବିଷୟରେ ସୂଚନା ପାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "ଲ୍ୟାପଟପ" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" "ସଂରକ୍ଷିତ ପ୍ରଦର୍ଶନ ବିନ୍ୟାସଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରୁ କୌଣସିଟି ସକ୍ରିୟ ବିନ୍ୟାସ ସହିତ ମେଳ " "ଖାଉନାହିଁ" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "CRTC %d ଫଳାଫଳ %s କୁ ଚଲାଇପାରିବ ନାହିଁ" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "ଫଳାଫଳ %s ଧାରା %dx%d@%dHz କୁ ସମର୍ଥନ କରେନାହିଁ" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "CRTC %d ଆବର୍ତ୍ତନ=%s କୁ ସମର୍ଥନ କରେନାହିଁ" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" "ଫଳାଫଳ %s ରେ ଅନ୍ୟ ପ୍ରକାରର କ୍ଲୋନ ହୋଇଥିବା ଫଳାଫଳ ସମାନ ପ୍ରାଚଳ ନାହିଁ:\n" "ସ୍ଥିତବାନ ଧାରା = %d, ନୂତନ ଧାରା = %d\n" "ସ୍ଥିତବାନ ନିର୍ଦ୍ଦେଶାଙ୍କ = (%d, %d), ନୂତନ ନିର୍ଦ୍ଦେଶାଙ୍କ = (%d, %d)\n" "ସ୍ଥିତବାନ ଆବର୍ତ୍ତନ = %s, ନୂତନ ଆବର୍ତ୍ତନ = %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "ଫଳାଫଳ %s କୁ କ୍ଲୋନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "CRTC %d ପାଇଁ ଧାରାଗୁଡ଼ିକୁ ଚେଷ୍ଟାକରୁଅଛି\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" "CRTC %d: %dx%d@%dHz ଧାରାକୁ ଫଳାଫଳ ସହିତ %dx%d@%dHz ରେ ଚେଷ୍ଟାକରୁଅଛି (%d କୁ ପାସ " "କରନ୍ତୁ)\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" "ଫଳାଫଳରେ CRTCs କୁ ନ୍ୟସ୍ତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ:\n" "%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" "ବଚ୍ଛିତ ଧାରାଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରୁ କୌଣସିଟି ସମ୍ଭାବ୍ୟ ଧାରାଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ସୁସଙ୍ଗତ ନୁହଁ:\n" "%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଆଭାସୀ ଆକାର ଉପଲବ୍ଧ ଆକାର ସହିତ ମେଳ ହେଉନାହିଁ: ଅନୁରୋଧିତ=(%d, %d), " "ସର୍ବନିମ୍ନ=(%d, %d), ସର୍ବାଧିକ=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "ପ୍ରତିବିମ୍ବୀତ ପ୍ରଦର୍ଶନ" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "%A %B %e, %R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "%A %B %e, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "%R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "%R" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%A %B %e, %l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "%A %B %e, %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" msgid "%A, %B %e" msgstr "" #~ msgid "%A %R:%S" #~ msgstr "%A %R:%S" #~ msgid "%A %R" #~ msgstr "%A %R" #~ msgid "%A %l:%M:%S %p" #~ msgstr "%A %l:%M:%S %p" #~ msgid "%A %l:%M %p" #~ msgstr "%A %l:%M %p" #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "GNOME ବିଷୟରେ" #~ msgid "Learn more about GNOME" #~ msgstr "GNOME ବିଷୟରେ ଅଧିକ ଜାଣନ୍ତୁ" #~ msgid "News" #~ msgstr "ସମ୍ବାଦ" #~ msgid "GNOME Library" #~ msgstr "GNOME ଲାଇବ୍ରେରୀ" #~ msgid "Friends of GNOME" #~ msgstr "GNOME ର ବନ୍ଧୁମାନେ" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "ସମ୍ପର୍କ" #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "ରହସ୍ଯମୟ GEGL" #~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" #~ msgstr "ତୀବ୍ର ଧ୍ବନିକାରୀ ରବର GNOME" #~ msgid "Wanda The GNOME Fish" #~ msgstr "GNOME ମାଛ ୱାଣ୍ଡା" #~ msgid "_Open URL" #~ msgstr "URL ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)" #~ msgid "_Copy URL" #~ msgstr "URL ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)" #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "GNOME ଡେସ୍କଟପ ବିଷୟରେ" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgstr "GNOME ଡେସ୍କଟପରେ ସ୍ବାଗତ କରୁଅଛୁ" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "ଏହା ଦ୍ବାରା ପ୍ରସ୍ତୁତ:" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Version" #~ msgstr "ସଂସ୍କରଣ" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "ବିତରଣକାରୀ" #~ msgid "Build Date" #~ msgstr "ନିର୍ମାଣ ତାରିଖ" #~ msgid "Display information on this GNOME version" #~ msgstr "ଏହି GNOME ସଂସ୍କରଣ ବିଷୟରେ ସୂଚନା ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ" #~ msgid "" #~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgstr "" #~ "ପ୍ରୟୋଗ ଲେଖକ ପାଇଁ ଗୋଚିଏ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ବିକାସ ମଞ୍ଚ ମଧ୍ଯ GNOMEରେ ସମ୍ମିଳିତ, ଯେଉଁଟାକି" #~ " ଶକ୍ତିଶାଳୀ ଓ ଜଟିଳ ପ୍ରୟୋଗ ସୃଷ୍ତି କରିବାକୁ ଦିଏ." #~ msgid "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgstr "" #~ "ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପ୍ଯୁଟରରେ ଅଧିକାଂଶ ଦୃଶ୍ଯମାନ ବସ୍ତୁ GNOMEରେ ସମ୍ମିଳିତ, ଫାଇଲ ପରିଚାଳକ, " #~ "ୱେବ ଖୋଜାଳୀ, ମେନୁଗୁଡ଼ିକ ଓ ଅନେକ ପ୍ରୟୋଗ ସହ." #~ msgid "" #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " #~ "Unix-like family of operating systems." #~ msgstr "" #~ "Unix ଭଳି ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ରର ପାଇଁ GNOME ଗୋଟିଏ ମୁକ୍ତ, ସୁସ୍ଥିର, ସୁଗମ ଡେସ୍କଟପ " #~ "ପରିବେଶ।" #~ msgid "" #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " #~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." #~ msgstr "" #~ "GNOMEର ବ୍ଯବହାରଯୋଗ୍ଯତା ଓ ସୁଗମତା ପ୍ରତି ଧ୍ଯାନ, ନିୟମିତ ପ୍ରକାଶନ, ଓ ଦୃଢ଼ ବାଣିଜ୍ଯ " #~ "ସହଯୋଗ ତାହାକୁ ମୁକ୍ତ ସଫ୍ଟୱେର ଡେସ୍କଟପ ମଧ୍ଯରେ ଅନନ୍ଯ ସ୍ଥାନ ପ୍ରଦାନ କରେ।" #~ msgid "" #~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or" #~ " without coding skills, can contribute to making GNOME better." #~ msgstr "" #~ "GNOMEର ସବୁଠାରୁ ବଡ଼ ଶକ୍ତି ହେଲା ଆମର ଦୃଢ଼ ଗୋଷ୍ଠୀ. ପ୍ରାୟ ଯେ କେହି GNOMEର ଉନ୍ନତିରେ " #~ "ଯୋଗଦାନ ଦେଇ ପାରନ୍ତି, କାରିକା ଲେଖିବାର ଦକ୍ଷତା ଥାଉ କି ନାହିଁ।" #~ msgid "" #~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " #~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " #~ "translations, documentation, and quality assurance." #~ msgstr "" #~ "୧୯୯୭ ମସିହାରୁ GNOMEର ଆରମ୍ଭଠାରୁ, ଶହ ଶହ ଲୋକ କାରିକା ଲେଖିବାରେ ଯୋଗଦାନ ଦେଇଛନ୍ତି; " #~ "ଆହୁରି ଅନେକ ଲୋକ ଅନ୍ଯ ମହତ୍ତ୍ବପୂର୍ଣ ଭାବରେ ଯୋଗଦାନ ଦେଇଛନ୍ତି, ଯେପରି କି ଅନୁବାଦ, " #~ "ଦଲିଲିକରଣ, ଓ ଗୁଣବତ୍ତା ସ୍ବୀକୃତି।" #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "'%s' ଫାଇଲ ପଢ଼ିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgstr "'%s' ଫାଇଲ ପଛକୁ ଘୂରାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି : %s" #~ msgid "No name" #~ msgstr "କୌଣସି ନାମ ନାହିଁ" #~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgstr "'%s' ଫାଇଲ ସାଧାରଣ ଫାଇଲ ବା ଡିରେକ୍ଟୋରି ନୂହେଁ।" #~ msgid "Cannot find file '%s'" #~ msgstr "ଫାଇଲ '%s' କୁ ଖୋଜିପାରିବେ ନାହିଁ" #~ msgid "No filename to save to" #~ msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ପାଇଁ କୌଣସି ଫାଇଲ ନାମ ଦିଆଯାଇ ନାହିଁ" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "%s କୁ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି" #~ msgid "No URL to launch" #~ msgstr "ଚଳାଇବା ପାଇଁ କୌଣସି URL ନାହିଁ" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଆରମ୍ଭ କରିବା ବସ୍ତୁ ନୁହଁ" #~ msgid "No command (Exec) to launch" #~ msgstr "ଚଳାଇବା ପାଇଁ କୌଣସୀ ନିର୍ଦେଶ (ନିଷ୍ପାଦନ) ନାହିଁ" #~ msgid "Bad command (Exec) to launch" #~ msgstr "ନିର୍ଦେଶ ଭୁଲ ନିର୍ଦେଶ (ନିଷ୍ପାଦନ)" #~ msgid "Unknown encoding of: %s" #~ msgstr "ଏହାର ସଙ୍କେତ ଅଜଣା: %s" #~ msgid "Mirror Screens" #~ msgstr "ପ୍ରତିଫଳକ ପରଦାଗୁଡ଼ିକ" cinnamon-desktop-4.4.1/po/pa.po000066400000000000000000000412761357441706300163730ustar00rootroot00000000000000# translation of cinnamon-desktop.HEAD.po to Punjabi # Copyright (C) 2004 THE cinnamon-desktop'S COPYRIGHT HOLDER # # # Amanpreet Singh Alam , 2004. # A S Alam , 2005,2006, 2007,2008, 2009, 2010. # Amanpreet Singh Alam , 2009, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-12 07:21+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pa\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "ਅਣਜਾਣ" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" "ਟਰਮੀਨਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ, xtrerm ਦੀ ਵਰਤੋਂ, ਭਾਵੇਂ ਇਹ ਵੀ ਸ਼ਾਇਦ ਹੀ ਕੰਮ ਕਰੇ" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "ਸਕਰੀਨ ਸਰੋਤ ਲਏ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੇ (CRTC,ਆਉਟਪੁੱਟ,ਮੋਡ)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "ਸਕਰੀਨ ਅਕਾਰ ਦੀ ਸੀਮਾ ਲੈਣ ਲਈ ਨਾ-ਸੰਭਾਲੀ X ਗਲਤੀ" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "ਸਕਰੀਨ ਅਕਾਰ ਦੀ ਸੀਮਾ ਨਹੀਂ ਲਈ ਜਾ ਸਕੀ" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "RANDR ਸਹਿਯੋਗੀ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ %d ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਲਈ ਜਾ ਸਕੀ" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "CRTC %d ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਸਥਿਤੀ/ਅਕਾਰ ਮਨਜ਼ੂਰਸ਼ੁਦਾ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਸਥਿਤੀ=(%d, %d), " "ਆਕਾਰ=(%d, %d), ਵੱਧੋ-ਵੱਧ=(%d, %d)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "CRTC %d ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "CRTC %d ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਲਈ ਜਾ ਸਕੀ" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "ਲੈਪਟਾਪ" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਸੰਭਾਲੀ ਵੇਖਣ ਸੰਰਚਨਾ ਚਾਲੂ ਸੰਰਚਨਾ ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "CRTC %d ਆਉਟਪੁੱਟ %s ਡਰਾਇਵ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ %s %dx%d@%dHz ਮੋਡ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "CRTC %d ਘੁੰਮਾਉਣ=%s ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" "ਆਉਟਪੁੱਟ %s ਦੇ ਉਹੀ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨਹੀਂ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਹੋਰ ਕਲੋਨ ਕੀਤੀ ਆਉਟਪੁੱਟ ਦੇ ਹਨ:\n" "ਮੌਜੂਦਾ ਮੋਡ: %d, ਨਵਾਂ ਮੋਡ = %d\n" "ਮੌਜੂਦਾ ਕੋਆਰਡੀਨੇਟ = (%d, %d), ਨਵੇਂ ਕੋਆਰਡੀਨੇਟ = (%d, %d)\n" "ਮੌਜੂਦਾ ਘੁੰਮਾਉਣ ਦਿਸ਼ਾ= %s, ਨਵੀਂ ਘੁੰਮਾਉਣ ਦਿਸ਼ਾ = %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "%s ਆਉਟਪੁੱਟ ਕਲੋਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "CRTC %d ਲਈ ਮੋਡ ਨਾਲ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਜਾਰੀ\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" "CRTC %d: %dx%d@%dHz ਮੋਡ ਨਾਲ %dx%d@%dHz ਉੱਤੇ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨਾਲ ਕੋਸ਼ਿਸ਼(ਪਾਸ %d)\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" "CRTCs ਆਉਟਪੁੱਟ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ:\n" "%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" "ਚੁਣੇ ਮੋਡ 'ਚੋਂ ਕੋਈ ਵੀ ਸੰਭਵ ਮੋਡ ਨਾਲ ਅਨੁਕੂਲ ਨਹੀਂ ਹੈ:\n" " %s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "ਲੋੜੀਦਾ ਫ਼ਰਜ਼ੀ ਅਕਾਰ ਉਪਲੱਬਧ ਆਕਾਰ ਲਈ ਫਿੱਟ ਨਹੀਂ: ਲੋੜੀਦਾ=(%d, %d), ਘੱਟੋ-ਘੱਟ=(%d, " "%d), ਵੱਧੋ-ਵੱਧ=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "ਮਿਰਰ ਕੀਤੇ ਡਿਸਪਲੇਅ" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "%A, %e %B %R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "%A %e %B, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "%R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "%R" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%A %e %B, %l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "%A %e %B, %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" msgid "%A, %B %e" msgstr "%A %e %B" #~ msgid "%A %R:%S" #~ msgstr "%A %R:%S" #~ msgid "%A %R" #~ msgstr "%A %R" #~ msgid "%A %l:%M:%S %p" #~ msgstr "%A %l:%M:%S %p" #~ msgid "%A %l:%M %p" #~ msgstr "%A %l:%M %p" #~ msgid "Mirror Screens" #~ msgstr "ਮਿੱਰਰ ਸਕਰੀਨਾਂ" #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "ਗਨੋਮ ਬਾਰੇ" #~ msgid "Learn more about GNOME" #~ msgstr "ਗਨੋਮ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਵੋ" #~ msgid "News" #~ msgstr "ਖ਼ਬਰਾਂ" #~ msgid "GNOME Library" #~ msgstr "ਗਨੋਮ ਲਾਇਬਰੇਰੀ" #~ msgid "Friends of GNOME" #~ msgstr "ਗਨੋਮ ਦੇ ਸਾਥੀ" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "ਸੰਪਰਕ" #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "ਗੁੱਝਾ GEGL" #~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" #~ msgstr "ਸਕੁਕਉ ਰਬਰ ਗਨੋਮ" #~ msgid "Wanda The GNOME Fish" #~ msgstr "ਵਾਂਡਾ ਗਨੋਮ ਮੱਛੀ" #~ msgid "_Open URL" #~ msgstr "URL ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)" #~ msgid "_Copy URL" #~ msgstr "URL ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)" #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ ਬਾਰੇ" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgstr "ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਲੈਕੇ ਆਏ ਨੇ:" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Version" #~ msgstr "ਵਰਜਨ" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਟਰ" #~ msgid "Build Date" #~ msgstr "ਬਣਾਉਣ ਮਿਤੀ" #~ msgid "Display information on this GNOME version" #~ msgstr "ਇਹ ਗਨੋਮ ਵਰਜਨ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖੋ" #~ msgid "" #~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgstr "" #~ "ਗਨੋਮ ਵਿੱਚ ਤਾਕਤਵਰ ਅਤੇ ਗੁੰਝਲਦਾਰ ਕਾਰਜ ਵਿਕਾਸ ਲਈ ਕਾਰਜ ਖੋਜੀਆਂ ਲਈ ਗੁੰਝਲਦਾਰ " #~ "ਡਿਵੈਲਪਮੈਂਟ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਸ਼ਾਮਲ ਹੈ।" #~ msgid "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgstr "" #~ "ਗਨੋਮ ਵਿੱਚ ਉਹ ਸਭ ਕੁਝ ਹੈ, ਜੋ ਤੁਸੀ ਆਪਣੀ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੋਗੇ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਫਾਇਲ " #~ "ਪਰਬੰਧਕ, ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ, ਮੇਨੂ ਅਤੇ ਹੋਰ ਕੰਮ ਦੀਆਂ ਕਾਰਜ।" #~ msgid "" #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " #~ "Unix-like family of operating systems." #~ msgstr "" #~ "ਗਨੋਮ ਯੂਨੈਕਸ ਵਰਗੇ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਇਕ ਮੁਫਤ, ਇਸਤੇਮਾਲ ਲਈ ਤਿਆਰ, ਟਿਕਾਊ ਡੈਸਕਟਾਪ " #~ "ਹੈ।" #~ msgid "" #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " #~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." #~ msgstr "" #~ "ਗਨੋਮ ਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਸਹੂਲਤਾਂ ਅਤੇ ਪਹੁੰਚ ਉੱਤੇ ਕੇਂਦਰਿਤ ਰਹਿਣਾ, ਨਿਯਮਿਤ ਜਾਰੀ ਕਰਨਾ ਅਤੇ " #~ "ਸ਼ਕਤੀਸ਼ਾਲੀ ਸਹਿਕਾਰੀ ਸਹਿਯੋਗ , ਇਸ ਨੂੰ ਮੁਫਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਡੈਸਕਟਾਪਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਵੱਖਰਾ ਕਰਦਾ" #~ " ਹੈ।" #~ msgid "" #~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or" #~ " without coding skills, can contribute to making GNOME better." #~ msgstr "" #~ "ਗਨੋਮ ਦੀ ਅਸਲੀ ਮਜ਼ਬੂਤੀ ਇਸ ਦਾ ਮਜ਼ਬੂਤ ਸੰਗਠਨ ਹੈ। ਸਹੀ ਤਾਂ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਕੋਈ ਵੀ, ਭਾਵੇਂ " #~ "ਉਹ ਜਾਣਕਾਰ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀ, ਗਨੋਮ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕੰਮ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #~ msgid "" #~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " #~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " #~ "translations, documentation, and quality assurance." #~ msgstr "" #~ "੧੯੯੭ ਤੋਂ ਕਈ ਸੈਂਕਡ਼ੈ ਲੋਕ ਗਨੋਮ ਨੂੰ ਕੋਡ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ, ਕਈ ਹੋਰ ਲੋਕ " #~ "ਹੋਰ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਹਿਯੋਗ ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਭਾਸ਼ਾ ਅਨੁਵਾਦ, ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਜਾਂ ਕੁਆਲਟੀ ਚੈੱਕ " #~ "ਲਈ।" #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "'%s' ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" #~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgstr "'%s' ਫਾਇਲ ਮੁਡ਼-ਵਿੰਡਿੰਗ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ : %s" #~ msgid "No name" #~ msgstr "ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ" #~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਇੱਕ ਰੈਗੂਲਰ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #~ msgid "Cannot find file '%s'" #~ msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਲੱਭੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ" #~ msgid "No filename to save to" #~ msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਨਹੀਂ" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "%s ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ" #~ msgid "No URL to launch" #~ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ URL ਨਹੀਂ ਹੈ" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "ਕੋਈ ਚੱਲਣਯੋਗ ਇਕਾਈ ਨਹੀਂ" #~ msgid "No command (Exec) to launch" #~ msgstr "ਕੋਈ ਚੱਲਣਯੋਗ ਕਮਾਂਡ (Exec) ਨਹੀਂ" #~ msgid "Bad command (Exec) to launch" #~ msgstr "ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਗਲਤ ਕਮਾਂਡ (Exec)" #~ msgid "Unknown encoding of: %s" #~ msgstr "%s: ਦੀ ਅਣਜਾਣੀ ਇੰਕੋਡਿੰਗ" #~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" #~ msgstr "ਸਕਰੀਨਾਂ ਲਈ ਢੁੱਕਵੀਂ ਸੰਰਚਨਾ ਲੱਭੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" #~ msgid "Error writing file '%s': %s" #~ msgstr "'%s' ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" #~ msgid "Application" #~ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ" #~ msgid "Link" #~ msgstr "ਲਿੰਕ" #~ msgid "FSDevice" #~ msgstr "FSDevice" #~ msgid "MIME Type" #~ msgstr "MIME ਟਾਈਪ" #~ msgid "Service" #~ msgstr "ਸੇਵਾ" #~ msgid "ServiceType" #~ msgstr "ਸਰਵਿਸ-ਟਾਈਪ" #~ msgid "_URL:" #~ msgstr "_URL:" #~ msgid "Comm_and:" #~ msgstr "ਕਮਾਂਡ(_a):" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "ਨਾਂ(_N):" #~ msgid "_Generic name:" #~ msgstr "ਆਮ ਨਾਂ(_G):" #~ msgid "Co_mment:" #~ msgstr "ਟਿੱਪਣੀ(_m):" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "ਝਲਕ" #~ msgid "_Type:" #~ msgstr "ਟਾਈਪ(_T):" #~ msgid "_Icon:" #~ msgstr "ਆਈਕਾਨ(_I):" #~ msgid "Browse icons" #~ msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖੋ" #~ msgid "Run in t_erminal" #~ msgstr "ਟਰਮੀਨਲ 'ਚ ਚਲਾਓ(_e)" #~ msgid "Language" #~ msgstr "ਭਾਸ਼ਾ" #~ msgid "Name" #~ msgstr "ਨਾਂ" #~ msgid "Generic name" #~ msgstr "ਆਮ ਨਾਂ" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "ਟਿੱਪਣੀ" #~ msgid "_Try this before using:" #~ msgstr "ਵਰਤਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਪੜਤਾਲ(_T):" #~ msgid "_Documentation:" #~ msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟੇਸ਼ਨ(_D):" #~ msgid "_Name/Comment translations:" #~ msgstr "ਨਾਂ/ਟਿੱਪਣੀ ਅਨੁਵਾਦ(_N):" #~ msgid "_Add/Set" #~ msgstr "ਸ਼ਾਮਲ/ਸੈੱਟ(_A)" #~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" #~ msgstr "ਨਾਂ/ਟਿੱਪਣੀ ਅਨੁਵਾਦ ਟਿੱਪਣੀ ਸ਼ਾਮਲ ਜਾਂ ਦਿਓ" #~ msgid "Re_move" #~ msgstr "ਹਟਾਓ(_m)" #~ msgid "Remove Name/Comment Translation" #~ msgstr "ਨਾਂ/ਟਿੱਪਣੀ ਅਨੁਵਾਦ ਹਟਾਓ" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "ਮੂਲ" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "ਤਕਨੀਕੀ" #~ msgid "_Show Hints at Startup" #~ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਇਸ਼ਾਰੇ ਵੇਖੋ(_S)" cinnamon-desktop-4.4.1/po/pl.po000066400000000000000000000172121357441706300163770ustar00rootroot00000000000000# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- # Aviary.pl # Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz # pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: # gnomepl@aviary.pl # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- # Zbigniew Chyla , 1998-2003. # Kuba Winnicki , 1999. # Artur Flinta , 2003-2007. # Tomasz Dominikowski , 2008-2009. # Piotr Drąg , 2010-2012. # Aviary.pl , 2008-2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-03 21:40+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" "Nie można odnaleźć terminala, używanie xterm, nawet jeśli może to nie " "zadziałać" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "nie można uzyskać zasobów ekranu (CTRC, wyjść, trybów)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "nieobsługiwany błąd X podczas uzyskiwania zakresu rozmiarów ekranu" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "nie można uzyskać zakresu rozmiarów ekranu" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "rozszerzenie RandR jest niedostępne" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "nie można uzyskać informacji o wyjściu %d" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "żądane położenie/rozmiar dla CRTC %d znajduje się poza dozwolonym " "ograniczeniem: położenie=(%d, %d), rozmiar=(%d, %d), maksymalny=(%d, %d)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "nie można ustawić konfiguracji dla CRTC %d" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "nie można uzyskać informacji o CRTC %d" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "Laptop" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" "żadna z zapisanych konfiguracji wyświetlania nie pasuje do aktywnej " "konfiguracji" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "CRTC %d nie może prowadzić wyjścia %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "wyjście %s nie obsługuje trybu %dx%d@%dHz" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "CRTC %d nie obsługuje rotation=%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" "wyjście %s nie posiada takich samych parametrów, co inne sklonowane wyjście:\n" "istniejący tryb = %d, nowy tryb = %d\n" "istniejące współrzędne = (%d, %d), nowe współrzędne = (%d, %d)\n" "istniejący obrót = %s, nowy obrót = %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "nie można sklonować do wyjścia %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "Próbowanie trybów dla CRTC %d\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" "CRTC %d: próbowanie trybu %dx%d@%dHz za pomocą wyjścia w %dx%d@%dHz " "(przeszło %d)\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" "nie można przydzielić CRTC do wyjść:\n" "%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" "żaden z wybranych trybów nie jest zgodny z możliwymi trybami:\n" "%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "wymagany rozmiar wirtualny nie pasuje do dostępnego rozmiaru: żądany=(%d, " "%d), minimalny=(%d, %d), maksymalny=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Powielenie ekranów" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "%A %e %B, %R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "%A %e %B, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "%R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "%R" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%A %e %B, %l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "%A %e %B, %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %e %B" #~ msgid "%A %R:%S" #~ msgstr "%A, %R:%S" #~ msgid "%A %R" #~ msgstr "%A, %R" #~ msgid "%A %l:%M:%S %p" #~ msgstr "%A, %l:%M:%S %p" #~ msgid "%A %l:%M %p" #~ msgstr "%A, %l:%M %p" cinnamon-desktop-4.4.1/po/ps.po000066400000000000000000000224671357441706300164160ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop.head\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-05 16:39-0800\n" "Last-Translator: Zabeeh Khan \n" "Language-Team: Pashto \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ps\n" "X-Poedit-Country: AFGHANISTAN\n" "X-Poedit-Language: Pashto, Pushto\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "" msgid "%A, %B %e" msgstr "" #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "د جنومي په اړه" #~ msgid "Learn more about GNOME" #~ msgstr "د جنومي په اړه نور زده کول" #~ msgid "News" #~ msgstr "خبرونه" #~ msgid "GNOME Library" #~ msgstr "جنومي کتابتون" #~ msgid "Friends of GNOME" #~ msgstr "د جنومي انډيوالان" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "اړيکه" #~ msgid "_Open URL" #~ msgstr "پرانيستل URL_" #~ msgid "_Copy URL" #~ msgstr "لمېستل URL_" #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "د جنومي سرپاڼې په اړه" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgstr "د جنومي سرپاڼې ته ښه راغلاست" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr ":تاسو ته وړاندې کړی دی" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Version" #~ msgstr "نسخه" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "خپروونکی" #~ msgid "Build Date" #~ msgstr "د جوړېدو نېټه" #~ msgid "Display information on this GNOME version" #~ msgstr "د جنومي د دې نسخه په اړه خبرتياوې ښودل" #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "%s :دوتنې په لوستلو کې تېروتنه '%s' د" #~ msgid "No name" #~ msgstr "هېڅ نوم" #~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgstr ".دوتنه ساده دوتنه يا درکموند نه دی '%s'" #~ msgid "Error cannot find file id '%s'" #~ msgstr "دوتنه پېژند نه شي موندلی '%s' تېروتنه!" #~ msgid "No filename to save to" #~ msgstr "کوم دوتنه نوم نشته چې ورکې وساتل شي" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "پېليږي %s" #~ msgid "No URL to launch" #~ msgstr "نشته چې پرانيستل شي URL" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "پېلېدونکی توکی نه دی" #~ msgid "No command (Exec) to launch" #~ msgstr "کومه بولۍ نشته چې پېل شي" #~ msgid "Bad command (Exec) to launch" #~ msgstr "ناسمه بولۍ چې پېل شي" #~ msgid "Unknown encoding of: %s" #~ msgstr "%s :ناسمه کوډيزونه ده" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "درکموند" #~ msgid "Application" #~ msgstr "کاريال" #~ msgid "Link" #~ msgstr "تړنه" #~ msgid "MIME Type" #~ msgstr "ډول MIME" #~ msgid "Service" #~ msgstr "پالنه" #~ msgid "ServiceType" #~ msgstr "د پالنې ډول" #~ msgid "_URL:" #~ msgstr ":URL_" #~ msgid "Comm_and:" #~ msgstr ":بول_ۍ" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr ":نوم_" #~ msgid "_Generic name:" #~ msgstr ":ټولګړی نوم_" #~ msgid "Co_mment:" #~ msgstr ":څر_ګندون" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "لټول" #~ msgid "_Type:" #~ msgstr ":ډول_" #~ msgid "_Icon:" #~ msgstr ":انځورن_" #~ msgid "Browse icons" #~ msgstr "انځورنونه لټول" #~ msgid "Run in t_erminal" #~ msgstr "په پ_ايالي کې ځغلول" #~ msgid "Language" #~ msgstr "ژبه" #~ msgid "Name" #~ msgstr "نوم" #~ msgid "Generic name" #~ msgstr "ټولګړی نوم" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "څرګندون" #~ msgid "_Try this before using:" #~ msgstr ":د کارولو نه مخکې دا هڅه وکړﺉ_" #~ msgid "_Documentation:" #~ msgstr ":لاسوندونه_" #~ msgid "_Name/Comment translations:" #~ msgstr ":د نوم/څرګندون ژباړه_" #~ msgid "_Add/Set" #~ msgstr "زياتول/ټاکل_" #~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" #~ msgstr "د نوم/څرګندون ژباړې زياتول يا ټاکل" #~ msgid "Re_move" #~ msgstr "ړن_ګول" #~ msgid "Remove Name/Comment Translation" #~ msgstr "د نوم/څرګندون ژباړه ړنګول" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "بنسټيز" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "ژور" #~ msgid "_Show Hints at Startup" #~ msgstr "په پېلنګ کې اشارې ښودل_" cinnamon-desktop-4.4.1/po/pt.po000066400000000000000000000371211357441706300164100ustar00rootroot00000000000000# cinnamon-desktop's Portuguese translation # Copyright © 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012 cinnamon-desktop # Distributed under the same licence as the cinnamon-desktop package # Nuno Ferreira , 1999 # Duarte Loreto , 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-10 00:22+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto \n" "Language-Team: Português \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: \n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" "Incapaz de encontrar uma consola, a utilizar o xterm, mesmo que possa não " "funcionar" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "incapaz de obter os recursos de ecrã (CRTCs, saídas, modos)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "erro X não-gerido ao obter o intervalo de tamanhos de ecrã" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "incapaz de obter o intervalo de tamanhos de ecrã" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "a extensão RANDR não está disponível" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "Incapaz de obter a informação sobre a saída %d" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "posição/tamanho pedido para o CRTC %d está fora dos limites permitidos: " "posição=(%d, %d), tamanho=(%d, %d), máximo=(%d, %d)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "incapaz de definir a configuração para o CRTC %d" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "incapaz de obter informação sobre o CRTC %d" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "Portátil" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" "nenhuma das configurações de ecrã gravadas coincidia com a configuração " "activa" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "CRTC %d incapaz de controlar a saída %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "saída %s não suporta o modo %dx%d@%dHz" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "CRTC %d não suporta rotação=%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" "saída %s não tem os mesmos parâmetros que outra saída clonada:\n" "modo existente = %d, novo modo = %d\n" "coordenadas existentes = (%d, %d), novas coordenadas = (%d, %d)\n" "rotação existente = %s, nova rotação = %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "incapaz de clonar para a saída %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "A tentar modos para CRTC %d\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" "CRTC %d: a tentar o modo %dx%d@%dHz com a saída a %dx%d@%dHz (passagem %d)\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" "incapaz de atribuir CRTCs às saídas:\n" "%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" "nenhum dos modos seleccionados era compatível com os modos possíveis:\n" "%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "tamanho virtual pedido não cabe no tamanho permitido: pedido=(%d, %d), " "mínimo=(%d, %d), máximo=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Ecrãs em Espelho" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "%A %B %e, %R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "%A %B %e, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "%R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "%R" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%A %B %e, %l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "%A %B %e, %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %e" #~ msgid "%A %R:%S" #~ msgstr "%A %R:%S" #~ msgid "%A %R" #~ msgstr "%A %R" #~ msgid "%A %l:%M:%S %p" #~ msgstr "%A %l:%M:%S %p" #~ msgid "%A %l:%M %p" #~ msgstr "%A %l:%M %p" #~ msgid "Mirror Screens" #~ msgstr "Ecrãs em Espelho" #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "Sobre o GNOME" #~ msgid "Learn more about GNOME" #~ msgstr "Saiba mais sobre o GNOME" #~ msgid "News" #~ msgstr "Notícias" #~ msgid "GNOME Library" #~ msgstr "Biblioteca GNOME" #~ msgid "Friends of GNOME" #~ msgstr "Amigos do GNOME" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Contacto" #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "O Misterioso GEGL" #~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" #~ msgstr "O GNOME de Borracha Guinchante" #~ msgid "Wanda The GNOME Fish" #~ msgstr "Wanda, O Peixe GNOME" #~ msgid "_Open URL" #~ msgstr "_Abrir URL" #~ msgid "_Copy URL" #~ msgstr "_Copiar URL" #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "Sobre o Ambiente de Trabalho GNOME" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgstr "Bem vindo ao Ambiente de Trabalho GNOME" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "Trazido até si por:" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Versão" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "Distribuição" #~ msgid "Build Date" #~ msgstr "Data de Compilação" #~ msgid "Display information on this GNOME version" #~ msgstr "Apresentar informação sobre esta versão do GNOME" #~ msgid "" #~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgstr "" #~ "GNOME também inclui uma completa plataforma de desenvolvimento para " #~ "programadores, que lhes permite criarem complexas e poderosas aplicações." #~ msgid "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgstr "" #~ "GNOME representa a maior parte do que vê no seu computador, incluindo o " #~ "gestor de ficheiros, o navegador web, menus e muitas aplicações." #~ msgid "" #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " #~ "Unix-like family of operating systems." #~ msgstr "" #~ "O GNOME é um ambiente de trabalho Livre, utilizável, estável e com " #~ "acessibilidade para a familia Unix de sistemas operativos." #~ msgid "" #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " #~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." #~ msgstr "" #~ "O foco do GNOME na usabilidade e acessibilidade, ciclos regulares de novas " #~ "versões e forte apoio empresarial tornam-no único entre os ambientes de " #~ "trabalho de Aplicações Livres." #~ msgid "" #~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or" #~ " without coding skills, can contribute to making GNOME better." #~ msgstr "" #~ "A maior força do GNOME está na sua forte comunidade. Vitualmente qualquer " #~ "um, com ou sem conhecimentos de programação, pode contribuir para melhorar o" #~ " GNOME." #~ msgid "" #~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " #~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " #~ "translations, documentation, and quality assurance." #~ msgstr "" #~ "Centenas de pessoas contribuiram com código para o GNOME desde que este foi " #~ "iniciado, em 1997; muitos mais contribuiram de outras formas importantes, " #~ "incluindo traduções, documentação e controlo de qualidade." #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "Erro ao ler o ficheiro '%s': %s" #~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgstr "Erro a rebobinar o ficheiro '%s': %s" #~ msgid "No name" #~ msgstr "Nenhum nome" #~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgstr "O ficheiro '%s' não é um ficheiro ou directório normal." #~ msgid "Cannot find file '%s'" #~ msgstr "Incapaz de encontrar o ficheiro '%s'" #~ msgid "No filename to save to" #~ msgstr "Nenhum nome de ficheiro a gravar" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "A iniciar %s" #~ msgid "No URL to launch" #~ msgstr "Nenhum URL a abrir" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "Não é um item executável" #~ msgid "No command (Exec) to launch" #~ msgstr "Nenhum comando (Exec) a iniciar" #~ msgid "Bad command (Exec) to launch" #~ msgstr "Comando (Exec) a iniciar incorrecto" #~ msgid "Unknown encoding of: %s" #~ msgstr "Codificação desconhecida para: %s" #~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" #~ msgstr "incapaz de encontrar uma configuração de ecrãs adequada" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "Directório" #~ msgid "Application" #~ msgstr "Aplicação" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Atalho" #~ msgid "FSDevice" #~ msgstr "Dispositivo SF:" #~ msgid "MIME Type" #~ msgstr "Tipo MIME" #~ msgid "Service" #~ msgstr "Serviço" #~ msgid "ServiceType" #~ msgstr "TipoServiço" #~ msgid "_URL:" #~ msgstr "_URL:" #~ msgid "Comm_and:" #~ msgstr "Com_ando:" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "_Nome:" #~ msgid "_Generic name:" #~ msgstr "Nome _genérico:" #~ msgid "Co_mment:" #~ msgstr "Co_mentário:" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Procurar" #~ msgid "_Type:" #~ msgstr "_Tipo:" #~ msgid "_Icon:" #~ msgstr "Í_cone:" #~ msgid "Browse icons" #~ msgstr "Pesquisar ícones" #~ msgid "Run in t_erminal" #~ msgstr "_Executar na consola" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Idioma" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nome" #~ msgid "Generic name" #~ msgstr "Nome genérico" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Comentário" #~ msgid "_Try this before using:" #~ msgstr "_Testar antes de utilizar:" #~ msgid "_Documentation:" #~ msgstr "_Documentação:" #~ msgid "_Name/Comment translations:" #~ msgstr "_Nome/Comentário das traduções:" #~ msgid "_Add/Set" #~ msgstr "_Addicionar/Definir" #~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" #~ msgstr "Adicionar ou Definir Traduções do Nome/Comentário" #~ msgid "Re_move" #~ msgstr "_Apagar" #~ msgid "Remove Name/Comment Translation" #~ msgstr "Remover Traduções do Nome/Comentário" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Básico" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Avançado" #~ msgid "_Show Hints at Startup" #~ msgstr "_Apresentar Dicas Ao Iniciar" #~ msgid "Error writing file '%s': %s" #~ msgstr "Erro ao escrever no ficheiro '%s': %s" #~ msgid "Could not locate the directory with header images." #~ msgstr "Incapaz de localizar o directório com as imagens de cabeçalho." #~ msgid "Failed to open directory with header images: %s" #~ msgstr "Falha ao abrir o directório com as imagens de cabeçalho: %s" #~ msgid "Unable to load header image: %s" #~ msgstr "Incapaz de ler a imagem de cabeçalho: %s" #~ msgid "Could not locate the GNOME logo." #~ msgstr "Incapaz de localizar o logotipo do GNOME." #~ msgid "Unable to load '%s': %s" #~ msgstr "Incapaz de ler '%s': %s" #~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s" #~ msgstr "Incapaz de abrir o endereço \"%s\": %s" #~ msgid "%s: %s\n" #~ msgstr "%s: %s\n" #~ msgid "%s: " #~ msgstr "%s: " #~ msgid "Software" #~ msgstr "Aplicações" #~ msgid "Developers" #~ msgstr "Programadores" #~ msgid "The End!" #~ msgstr "O Fim!" #~ msgid "Accessories" #~ msgstr "Acessórios" #~ msgid "Accessories menu" #~ msgstr "Menu de acessórios" #~ msgid "Applications" #~ msgstr "Aplicações" #~ msgid "Programming" #~ msgstr "Desenvolvimento" #~ msgid "Tools for software development" #~ msgstr "Ferramentas para desenvolvimento de aplicações" #~ msgid "Games" #~ msgstr "Jogos" #~ msgid "Games menu" #~ msgstr "Menu de Jogos" #~ msgid "Graphics" #~ msgstr "Gráficos" #~ msgid "Graphics menu" #~ msgstr "Menu de aplicações relacionadas com gráficos" #~ msgid "Internet" #~ msgstr "Rede" #~ msgid "Programs for Internet and networks" #~ msgstr "Aplicações para a Internet e redes" #~ msgid "Multimedia" #~ msgstr "Multimédia" #~ msgid "Multimedia menu" #~ msgstr "Menu de multimédia" #~ msgid "Office" #~ msgstr "Produtividade" #~ msgid "Office Applications" #~ msgstr "Aplicações de Produtividade" #~ msgid "Applications without a category" #~ msgstr "Aplicações sem uma categoria" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Outra" #~ msgid "Programs" #~ msgstr "Aplicações" #~ msgid "Programs menu" #~ msgstr "Menu de aplicações" #~ msgid "Desktop Preferences" #~ msgstr "Preferências do Ambiente de Trabalho" #~ msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop" #~ msgstr "Preferências que afectam todo o ambiente de trabalho GNOME" #~ msgid "System Tools" #~ msgstr "Ferramentas de Sistema" #~ msgid "System menu" #~ msgstr "Menu de sistema" cinnamon-desktop-4.4.1/po/pt_BR.po000066400000000000000000000341611357441706300167740ustar00rootroot00000000000000# Brazilian Portuguese translation of cinnamon-desktop. # Copyright (C) 1999-2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the cinnamon-desktop package. # Elvis Pfützenreuter , 1999. # Sandro Nunes Henrique , 1999. # Rodrigo Stulzer Lopes , 1999. # Ricardo Soares Guimarães , 1999. # Gustavo Maciel Dias Vieira , 2000-2001. # Evandro Fernandes Giovanini , 2003-2005. # Licio Fernando Nascimento da Fonseca , 2006. # Leonardo Ferreira Fontenelle , 2006. # Andre Noel , 2007. # Og Maciel , 2007. # Hugo Doria , 2007. # Fabrício Godoy , 2008. # Djavan Fagundes , 2008. # André Gondim , 2010. # Jonh Wendell , 2010. # Rafael Ferreira , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-07 13:41-0300\n" "Last-Translator: Rafael Ferreira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" "Não foi possível localizar um terminal, usando xterm, mesmo que isso possa " "não funcionar" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "não foi possível obter os recursos da tela (CRTCs, saídas, modos)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "erro não manipulado do X ao obter o intervalo de tamanhos da tela" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "não foi possível obter o intervalo de tamanhos da tela" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "Extensão RANDR não está presente" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "não foi possível obter informações sobre a saída %d" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "a posição requisitada/tamanho para CRTC %d está fora do limite permitido: " "posição=(%d, %d), tamanho=(%d, %d), máximo=(%d, %d)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "não foi possível definir a configuração para CRTC %d" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "não foi possível obter informações sobre CRTC %d" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "Laptop" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" "nenhuma das configurações de exibição correspondem a configuração ativa" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "CRTC %d não pode se conectar à saída %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "a saída %s não suporta o modo %dx%d@%dHz" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "CRTC %d não suporta rotação=%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" "a saída %s não tem os mesmos parâmetros que a outra saída clonada:\n" "modo existente = %d, novo modo %d\n" "coordenadas existentes = (%d,%d), novas coordenadas = (%d,%d)\n" "rotação existente = %s, nova rotação = %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "não pode clonar para a saída %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "Tentando modos para CRTC: %d\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" "CRTC %d: tentando o modo %dx%d@%dHz com saída em %dx%d@%dHz (passo %d)\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" "não foi possível atribuir CRTCs para as saídas:\n" "%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" "nenhum dos modos selecionados foram compatíveis com os modos possíveis:\n" "%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "o tamanho virtual requisitado não se encaixa no tamanho disponível: " "requisitado=(%d, %d), mínimo=(%d, %d), máximo=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Telas espelhadas" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. # Vide página man date(1). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "%A, %e de %B, %R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "%A, %e de %B, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "%R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "%R" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. # Vide página man date(1). A flag %l serve para 12h, mas nós queremos somente # formato 24h, certo? #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e de %B, %R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "%A, %e de %B, %R" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "%R" msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %e" #~ msgid "%A %R:%S" #~ msgstr "%A, %R:%S" #~ msgid "%A %R" #~ msgstr "%A, %R" #~ msgid "%A %l:%M:%S %p" #~ msgstr "%A, %R:%S" #~ msgid "%A %l:%M %p" #~ msgstr "%A, %R" #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "Sobre o GNOME" #~ msgid "Learn more about GNOME" #~ msgstr "Saiba mais sobre o GNOME" #~ msgid "News" #~ msgstr "Notícias" #~ msgid "GNOME Library" #~ msgstr "Biblioteca do GNOME" #~ msgid "Friends of GNOME" #~ msgstr "Amigos do GNOME" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Contato" #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "O misterioso GEGL" #~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" #~ msgstr "O GNOME de borracha barulhento" #~ msgid "Wanda The GNOME Fish" #~ msgstr "Wanda, o peixe do GNOME" #~ msgid "_Open URL" #~ msgstr "_Abrir URL" #~ msgid "_Copy URL" #~ msgstr "_Copiar URL" #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "Sobre o ambiente GNOME" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgstr "Bem-vindo ao ambiente GNOME" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "Trazido para você por:" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Versão" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "Distribuidor" #~ msgid "Build Date" #~ msgstr "Data de compilação" #~ msgid "Display information on this GNOME version" #~ msgstr "Exibe informações sobre esta versão do GNOME" #~ msgid "" #~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgstr "" #~ "O GNOME também inclui uma plataforma de desenvolvimento completa para " #~ "programadores, permitindo a criação de aplicativos complexos e poderosos." #~ msgid "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgstr "" #~ "O GNOME inclui a maior parte do que você vê no seu computador, como o " #~ "gerenciador de arquivos, o navegador da Internet, e muitos aplicativos." #~ msgid "" #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " #~ "Unix-like family of operating systems." #~ msgstr "" #~ "O GNOME é um ambiente de trabalho livre, estável, acessível, e com boa " #~ "usabilidade para sistemas operacionais da família dos Unix e similares." #~ msgid "" #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " #~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." #~ msgstr "" #~ "O foco do GNOME em usabilidade, acessibilidade, um ciclo regular de " #~ "lançamentos e um forte apoio corporativo o torna único entre os ambientes de" #~ " trabalho livres." #~ msgid "" #~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or" #~ " without coding skills, can contribute to making GNOME better." #~ msgstr "" #~ "A maior vantagem do GNOME é a nossa comunidade. Praticamente qualquer um, " #~ "sendo ou não um programador, pode contribuir para fazer o GNOME melhor." #~ msgid "" #~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " #~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " #~ "translations, documentation, and quality assurance." #~ msgstr "" #~ "Centenas de pessoas contribuíram código para o GNOME desde o seu início em " #~ "1997; muitos outros contribuíram de outras formas importantes, como " #~ "incluindo traduções, documentação e garantia de qualidade." #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "Erro ao ler arquivo \"%s\": %s" #~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgstr "Erro ao voltar no arquivo \"%s\": %s" #~ msgid "No name" #~ msgstr "Sem nome" #~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgstr "Arquivo \"%s\" não é um arquivo comum ou diretório." #~ msgid "Cannot find file '%s'" #~ msgstr "Não foi possível localizar o arquivo \"%s\"" #~ msgid "No filename to save to" #~ msgstr "Nenhum nome de arquivo para salvar" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "Iniciando %s" #~ msgid "No URL to launch" #~ msgstr "Nenhuma URL para abrir" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "Não é um item executável" #~ msgid "No command (Exec) to launch" #~ msgstr "Nenhum comando (Exec) para lançar" #~ msgid "Bad command (Exec) to launch" #~ msgstr "Comando (Exec) para lançar incorreto" #~ msgid "Unknown encoding of: %s" #~ msgstr "Codificação desconhecida: %s" #~ msgid "Mirror Screens" #~ msgstr "Telas espelhadas" #~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" #~ msgstr "não foi possível encontrar configurações de tela adequadas" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "Diretório" #~ msgid "Application" #~ msgstr "Aplicativo" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Link" #~ msgid "FSDevice" #~ msgstr "FSDevice" #~ msgid "MIME Type" #~ msgstr "Tipo MIME" #~ msgid "Service" #~ msgstr "Serviço" #~ msgid "ServiceType" #~ msgstr "Tipo de serviço" #~ msgid "_URL:" #~ msgstr "_URL:" #~ msgid "Comm_and:" #~ msgstr "Co_mando:" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "_Nome:" #~ msgid "_Generic name:" #~ msgstr "Nome _genérico:" #~ msgid "Co_mment:" #~ msgstr "Co_mentário:" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Navegar" #~ msgid "_Type:" #~ msgstr "_Tipo:" #~ msgid "_Icon:" #~ msgstr "Íc_one:" #~ msgid "Browse icons" #~ msgstr "Pesquisar ícones" #~ msgid "Run in t_erminal" #~ msgstr "Executar em um t_erminal" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Idioma" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nome" #~ msgid "Generic name" #~ msgstr "Nome genérico" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Comentário" #~ msgid "_Try this before using:" #~ msgstr "_Tentar antes de usar:" #~ msgid "_Documentation:" #~ msgstr "_Documentação:" #~ msgid "_Name/Comment translations:" #~ msgstr "Traduções para _nome/comentário:" #~ msgid "_Add/Set" #~ msgstr "_Adicionar/Definir" #~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" #~ msgstr "Adicionar ou Definir traduções para Nome/Comentário" #~ msgid "Re_move" #~ msgstr "Re_mover" #~ msgid "Remove Name/Comment Translation" #~ msgstr "Remover tradução de nome/comentário" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Básico" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Avançado" #~ msgid "_Show Hints at Startup" #~ msgstr "_Mostrar dicas ao iniciar" cinnamon-desktop-4.4.1/po/ro.po000066400000000000000000000274141357441706300164110ustar00rootroot00000000000000# Romanian translation of cinnamon-desktop # Copyright (C) 2000 - 2004 Free Software Foundation, Inc. # Marius Andreiana , 2000, 2002. # Mugurel Tudor , 2003. # Mișu Moldovan , 2004. # Dan Damian , 2000, 2001, 2005. # Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009 # Lucian Adrian Grijincu , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-25 15:10+0300\n" "Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu \n" "Language-Team: Romanian Gnome Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n" "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" "Nu s-a găsit un terminal, se utilizează xterm, deși s-ar putea să nu meargă" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "nu s-au putut obține resursele ecranului (CRTC, ieșiri, moduri)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "eroare X negestionată la obținerea gamei dimensiunilor ecranului" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "nu s-a putut obține gama dimensiunilor ecranului" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "Extensia RANDR nu este prezentă" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "nu s-au putut obține informații despre ieșirea %d" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "dimensiunea/poziția cerută pentru CRTC %d este în afara limitei admise: " "poziție=(%d, %d), dimensiune=(%d, %d), maxim=(%d, %d)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "nu s-a putut defini configurația pentru CRTC %d" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "nu s-au putut obține informații despre CRTC %d" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "Laptop" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" "nici una din configurările ecranelor salvate nu se potrivește cu " "configurația curentă" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "CRTC %d nu poate comanda ieșirea %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "ieșirea %s nu suportă modul %dx%d@%dHz" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "CRTC %d nu suportă rotație=%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" "ieșirea %s nu are aceiași parametru ca o altă ieșire clonată:\n" "modul existent = %d, mod nou = %d\n" "coordonate existente = (%d, %d), coordonate noi = (%d, %d)\n" "rotire existentă = %s, rotire nouă = %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "nu se poate clona ieșirea %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "Se încearcă moduri pentru CRTC %d\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" "CRTC %d: se încearcă module %dx%d@%dHz cu eșire la %dx%d@%dHz (pasul %d)\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" "nu s-a putut atribui CRTC la ieșiri:\n" "%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" "niciunul dintre modurile selectate nu au fost compatibile cu modurile posibile:\n" "%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "dimensiunea virtuală cerută nu se potrivește dimensiunii disponibile: " "cerut=(%d, %d), minim=(%d, %d), maxim=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "%A %e %B, %R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "%A %e %B, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 #, fuzzy msgid "%R:%S" msgstr "%A %R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%A %e %B, %l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "%A %e %B, %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 #, fuzzy msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%A %l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 #, fuzzy msgid "%l:%M %p" msgstr "%A %l:%M %p" msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %e" #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "Despre GNOME" #~ msgid "Learn more about GNOME" #~ msgstr "Aflați mai multe despre GNOME" #~ msgid "News" #~ msgstr "Noutăți" #~ msgid "GNOME Library" #~ msgstr "Biblioteca GNOME" #~ msgid "Friends of GNOME" #~ msgstr "Prietenii GNOME" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Contact" #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "Misteriosul GEGL" #~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" #~ msgstr "Squeaky Rubber GNOME" #~ msgid "Wanda The GNOME Fish" #~ msgstr "Peștișorul Wanda" #~ msgid "_Open URL" #~ msgstr "_Deschide URL" #~ msgid "_Copy URL" #~ msgstr "_Copiază URL" #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "Despre GNOME" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgstr "Bun venit în desktopul GNOME" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "Vă este oferit de:" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Versiune" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "Distribuitor" #~ msgid "Build Date" #~ msgstr "Data compilării" #~ msgid "Display information on this GNOME version" #~ msgstr "Afișează informații despre această versiune GNOME" #~ msgid "" #~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgstr "" #~ "GNOME include o platformă de dezvoltare completă pentru programatorii de " #~ "aplicații, permițând crearea unor programe complexe și eficiente." #~ msgid "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgstr "" #~ "GNOME include majoritatea aplicațiilor vizibile: managerul de fișiere, " #~ "navigatorul web, meniurile și multe alte programe." #~ msgid "" #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " #~ "Unix-like family of operating systems." #~ msgstr "" #~ "GNOME este un desktop liber, accesibil și stabil pentru familia de sisteme " #~ "de operare Unix." #~ msgid "" #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " #~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." #~ msgstr "" #~ "GNOME pune un accent deosebit pe ușurința în utilizare și accesibilitate, pe" #~ " un ciclu scurt de lansare de noi versiuni și pe suportul din partea marilor" #~ " corporații, ceea ce îl face unic printre desktopurile Free Software." #~ msgid "" #~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or" #~ " without coding skills, can contribute to making GNOME better." #~ msgstr "" #~ "Puterea desktopului GNOME se datoreaza eforturilor comunității proprii. " #~ "Practic oricine, cu sau fără abilități de programare, poate contribui la " #~ "perfecționarea mediului GNOME." #~ msgid "" #~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " #~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " #~ "translations, documentation, and quality assurance." #~ msgstr "" #~ "Sute de oameni au contribuit cod pentru GNOME încă de la lansarea sa în " #~ "1997. Chiar mai mulți au contribuit în alte moduri, precum documentarea, " #~ "traducerile și testarea calității." #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "Eroare la citirea fișierului „%s”: %s" #~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgstr "Eroarea la citirea în sens invers în fișierul „%s”: %s" #~ msgid "No name" #~ msgstr "Fără nume" #~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgstr "Fișierul „%s” nu este un fișier sau un dosar obișnuit." #~ msgid "Cannot find file '%s'" #~ msgstr "Nu s-a găsit fișierul „%s”" #~ msgid "No filename to save to" #~ msgstr "Numele fișierului de salvat nu a fost specificat" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "Se pornește %s" #~ msgid "No URL to launch" #~ msgstr "Nici un URL de deschis" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "Nu este un element ce poate fi deschis" #~ msgid "No command (Exec) to launch" #~ msgstr "Nici o comandă (Exec) de executat" #~ msgid "Bad command (Exec) to launch" #~ msgstr "Comandă greșită (Exec) de executat" #~ msgid "Unknown encoding of: %s" #~ msgstr "Codare necunoscută a: %s" #~ msgid "Mirror Screens" #~ msgstr "Ecrane oglindite" #~ msgid "%A %R" #~ msgstr "%A %R" #~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" #~ msgstr "nu s-a putut găsi o configurație potrivită pentru ecrane" cinnamon-desktop-4.4.1/po/ru.po000066400000000000000000000216021357441706300164100ustar00rootroot00000000000000# translation of cinnamon-desktop.master.ru.po to Russian # translation of cinnamon-desktop to Russian # Copyright (C) 1998-2002, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # # Max Valianskiy , 1998-1999. # Sergey Panov , 1999. # Valek Filippov , 2000-2002. # Dmitry Mastrukov , 2002-2003. # Leonid Kanter , 2003, 2005, 2006, 2007, 2009. # Zhovner Pavel , 2007. # Alexander Saprykin , 2009. # Yuri Kozlov , 2010. # Yuri Myasoedov , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-14 20:14+0400\n" "Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" "Language-Team: русский \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестный" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" "Не удалось найти подходящий терминал, используется приложение xterm, хотя и " "оно может не работать" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "" "не удалось получить доступ к ресурсам экрана (контроллеры ЭЛТ, выходы, " "режимы)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "" "при получении диапазона размеров экрана получена необработанная ошибка " "системы X" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "не удалось получить диапазон размеров экрана" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "Расширение RANDR отсутствует" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "не удалось получить информацию о выходе %d" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "требуемое положение или размер для контроллера ЭЛТ %d выходит за рамки " "допустимых пределов: положение=(%d, %d), размер=(%d, %d), максимум=(%d, %d)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "не удалось установить настройки для контроллера ЭЛТ %d" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "не удалось получить информацию о контроллере ЭЛТ %d" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "Ноутбук" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "ни одна из сохранённых настроек не совпадает с текущей" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "контроллер ЭЛТ %d не может управлять выходом %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "выход %s не поддерживает режим %dx%d@%dГц" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "контроллер ЭЛТ %d не поддерживает вращение=%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" "параметры выхода %s отличаются от параметров другого клонированного выхода:\n" "существующий режим = %d, новый режим = %d\n" "существующие координаты = (%d, %d), новые координаты = (%d, %d)\n" "существующее вращение = %s, новое вращение = %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "не удалось клонировать в выход %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "Проверка режимов контроллера ЭЛТ %d\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" "контроллер ЭЛТ %d: проверка режима %dx%d@%dГц с выходом на %dx%d@%dГц " "(попытка %d)\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" "не удалось назначить контроллеры ЭЛТ для выходов:\n" "%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" "ни один из выбранных режимов не совместим с разрешёнными режимами:\n" "%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "требуемый виртуальный размер не умещается в доступное пространство: " "требуется=(%d, %d), минимум=(%d, %d), максимум=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Дублируемые экраны" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "%A %B %e, %R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "%A %B %e, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "%R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "%R" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%A %B %e, %l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "%A %B %e, %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %e %b" #~ msgid "%A %R:%S" #~ msgstr "%A %R:%S" #~ msgid "%A %R" #~ msgstr "%A %R" #~ msgid "%A %l:%M:%S %p" #~ msgstr "%A %l:%M:%S %p" #~ msgid "%A %l:%M %p" #~ msgstr "%A, %H:%M" #~ msgid "Mirror Screens" #~ msgstr "Зеркальные экраны" cinnamon-desktop-4.4.1/po/rw.po000066400000000000000000000333101357441706300164110ustar00rootroot00000000000000# translation of cinnamon-desktop to Kinyarwanda. # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the cinnamon-desktop package. # Steve Murphy , 2005 # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: # Philibert Ndandali , 2005. # Viateur MUGENZI , 2005. # Noëlla Mupole , 2005. # Carole Karema , 2005. # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. # Augustin KIBERWA , 2005. # Donatien NSENGIYUMVA , 2005.. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop 2.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-28 19:34-0700\n" "Last-Translator: Steve Murphy \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" "Language: rw\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "The End!" #~ msgstr "Impera" #, fuzzy #~ msgid "Could not locate the directory with header images." #~ msgstr "OYA bushyinguro Na: Umutwempangano Ishusho" #, fuzzy #~ msgid "Failed to open directory with header images: %s" #~ msgstr "Kuri Gufungura bushyinguro Na: Umutwempangano Ishusho" #, fuzzy #~ msgid "Unable to load header image: %s" #~ msgstr "Kuri Ibirimo Umutwempangano Ishusho" #, fuzzy #~ msgid "Could not locate the GNOME logo button." #~ msgstr "OYA ikirango Akabuto" #, fuzzy #~ msgid "Unable to load '%s': %s" #~ msgstr "Kuri Ibirimo" #, fuzzy #~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s" #~ msgstr "OYA Gufungura Aderesi" #, fuzzy #~ msgid "Could not locate the file with GNOME version information." #~ msgstr "OYA IDOSIYE Na: Verisiyo Ibisobanuro" # goodies/source\filter.vcl\eps\dlgeps.src:DLG_EXPORT_EPS.GRP_VERSION.text #~ msgid "Version" #~ msgstr "Verisiyo" # svtools/source\misc\mediatyp.src:STR_SVT_MIMETYPE_CNT_NEWSBOX.text #~ msgid "News" #~ msgstr "Amakuru" #, fuzzy #~ msgid "Friends of GNOME" #~ msgstr "Bya" # ***** BEGIN LICENSE BLOCK ***** # Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1 # # The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version # 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with # the License. You may obtain a copy of the License at # http://www.mozilla.org/MPL/ # # Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis, # WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License # for the specific language governing rights and limitations under the # License. # # The Original Code is Mozilla Communicator client code, released # March 31, 1998. # # The Initial Developer of the Original Code is # Netscape Communications Corporation. # Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 1998-1999 # the Initial Developer. All Rights Reserved. # # Contributor(s): # # Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of # either of the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), # or the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"), # in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead # of those above. If you wish to allow use of your version of this file only # under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to # use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your # decision by deleting the provisions above and replace them with the notice # and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete # the provisions above, a recipient may use your version of this file under # the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL. # # ***** END LICENSE BLOCK ***** # Box Headings #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Umuntu" #, fuzzy #~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgstr "Kuri" #, fuzzy #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "Kuri ku" #, fuzzy #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "i" #, fuzzy #~ msgid "Know more about GNOME" #~ msgstr "Birenzeho Ibyerekeye" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgstr "" #~ "a Byuzuye kugirango Porogaramu Bya Na ITSINDA RY'IMIBARE C Porogaramu" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgstr "" #~ "Bya ku IDOSIYE Muyobozi Urubuga Mucukumbuzi Ibikubiyemo Na Porogaramu" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " #~ "Unix-like family of operating systems." #~ msgstr "ni a Ibiro kugirango nka Bya" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " #~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." #~ msgstr "" #~ "ku Na Ubushobozi bwo gukoreshwa Ibisanzwe Uruziga Na Ubwoko Cyo nyine" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with " #~ "or without coding skills, can contribute to making GNOME better." #~ msgstr "ni Na: Cyangwa Kuri" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " #~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " #~ "translations, documentation, and quality assurance." #~ msgstr "" #~ "Bya Abantu ITEGEKONGENGA Kuri guhera in Birenzeho in Ikindi " #~ "By'ingirakamaro Na Ubwiza" # svtools/source\misc\errtxt.src:RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_DOLOADFAILED.text #, fuzzy #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "Ikosa mu gusoma idosiye" #, fuzzy #~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgstr "IDOSIYE" #, fuzzy #~ msgid "No name" #~ msgstr "Izina:" #, fuzzy #~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgstr "Idosiye ni OYA a Ibisanzwe IDOSIYE Cyangwa bushyinguro" #, fuzzy #~ msgid "No filename to save to" #~ msgstr "Izina ry'idosiye: Kuri Kubika Kuri" #, fuzzy #~ msgid "No URL to launch" #~ msgstr "Kuri" #, fuzzy #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "a Ikintu" #, fuzzy #~ msgid "No command (Exec) to launch" #~ msgstr "Komandi: Kuri" #, fuzzy #~ msgid "Bad command (Exec) to launch" #~ msgstr "Komandi: Kuri" #, fuzzy #~ msgid "Unknown encoding of: %s" #~ msgstr "Imisobekere: Bya" # sw/source\ui\app\error.src:RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE_(_ERRCODE_CLASS_WRITE_,_ERR_SWG_WRITE_ERROR_).text #, fuzzy #~ msgid "Error writing file '%s': %s" #~ msgstr "Ikosa mu kwandika idosiye" # svx/source\gallery2\gallery.src:RID_SVXDLG_GALLERY_SEARCH_PROGRESS.FL_SEARCH_DIR.text #~ msgid "Directory" #~ msgstr "Ububiko" # filter/source\xsltdialog\xmlfiltertabpagebasic.src:RID_XML_FILTER_TABPAGE_BASIC.FT_XML_APPLICATION.text #~ msgid "Application" #~ msgstr "Porogaramu" # offmgr/source\offapp\dialog\hyprlink.src:RID_SVXDLG_HYPERLINK.BTN_INSERT_BOOKMARK.text #~ msgid "Link" #~ msgstr "Ihuza" #~ msgid "MIME Type" #~ msgstr "Ubwoko bwa MIME" # 5501 #~ msgid "Service" #~ msgstr "Imirimo" #, fuzzy #~ msgid "_URL:" #~ msgstr "URL" # padmin/source\padialog.src:RID_PADIALOG.RID_PA_TXT_COMMAND.text #, fuzzy #~ msgid "Comm_and:" #~ msgstr "Komandi:" # basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_DLG_NEWLIB.RID_FT_NEWLIB.text #, fuzzy #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "Izina:" #, fuzzy #~ msgid "_Generic name:" #~ msgstr "Izina:" # padmin/source\padialog.src:RID_PADIALOG.RID_PA_TXT_COMMENT.text #, fuzzy #~ msgid "Co_mment:" #~ msgstr "Icyo wongeraho" # toolkit/source\awt\accessiblestrings.src:RID_STR_ACC_NAME_BROWSEBUTTON.text #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Gushakisha" # sfx2/source\dialog\dinfdlg.src:TP_DOCINFODOC.FT_FILE_TYP.text #, fuzzy #~ msgid "_Type:" #~ msgstr "Ubwoko" # sfx2/source\toolbox\tbxopdlg.src:TP_CONFIG_OBJECTBAR.STR_SYMBOL.text #, fuzzy #~ msgid "_Icon:" #~ msgstr "Agashushondanga" #, fuzzy #~ msgid "Browse icons" #~ msgstr "Udushushondanga" #, fuzzy #~ msgid "Run in t_erminal" #~ msgstr "in" # setup2/source\ui\pages\plang.src:RESID_PAGE_PAGELANGUAGE.STR_LANGUAGE.text #~ msgid "Language" #~ msgstr "Ururimi" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Izina" #, fuzzy #~ msgid "Generic name" #~ msgstr "Izina:" # padmin/source\padialog.src:RID_TXT_TESTPAGE_COMMENT.text #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Icyo wongeraho" #, fuzzy #~ msgid "_Try this before using:" #~ msgstr "iyi Mbere ikoresha" #, fuzzy #~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" #~ msgstr "Cyangwa" # #-#-#-#-# padmin.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # padmin/source\rtsetup.src:RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.RID_RTS_FS_REMOVE_BTN.text # #-#-#-#-# padmin.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # padmin/source\rtsetup.src:RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_BTN_REMOVE.text #, fuzzy #~ msgid "Re_move" #~ msgstr "Gukuraho" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "By'ibanze" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Urwego rwo hejuru" #, fuzzy #~ msgid "_Show Hints at Startup" #~ msgstr "ku" cinnamon-desktop-4.4.1/po/si.po000066400000000000000000000352651357441706300164070ustar00rootroot00000000000000# translation of cinnamon-desktop.si.po to Sinhala # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Danishka Navin , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop.si\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-27 20:21+0530\n" "Last-Translator: Danishka Navin \n" "Language-Team: Sinhala \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: si\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, fuzzy, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "GNOME වෙළුම පිළිබඳ තොරතුරු ලබාගත නොහැක." #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, fuzzy, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "GNOME වෙළුම පිළිබඳ තොරතුරු ලබාගත නොහැක." #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "" msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %e" #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "පුදුමාකාර GEGL" #~ msgid "The Squeaky Rubber Gnome" #~ msgstr "උස් සිහින් හඬ නගන Gnome කට්ටලය" #~ msgid "Wanda The GNOME Fish" #~ msgstr "GNOME අනාවැකි මාලුවා" #~ msgid "Could not locate the directory with header images." #~ msgstr "ශීර්ෂක පිළිඹිබු සමඟ බහලුම ස්ථානගත කළ නොහැක." #~ msgid "Failed to open directory with header images: %s" #~ msgstr "ශීර්ෂක පිළිඹිබු සමඟ බහලුම විවෘත කිරිම දෝෂ සහිතයි: %s" #~ msgid "Unable to load header image: %s" #~ msgstr "ශීර්ෂක පිළිඹිබුව පූරණය කළ නොහැක: %s" #~ msgid "Could not locate the GNOME logo." #~ msgstr "GNOME සළකුණ ස්ථානගත කළ නොහැක." #~ msgid "Unable to load '%s': %s" #~ msgstr "පූරණය කළ නොහැක '%s': %s" #~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s" #~ msgstr "ලිපිනය විවෘත කල නොහැක \"%s\": %s" #~ msgid "%s: %s\n" #~ msgstr "%s: %s\n" #~ msgid "Version" #~ msgstr "වෙළුම" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "බෙදාහරින්නා" #~ msgid "Build Date" #~ msgstr "සෑදූ දිනය" #~ msgid "%s: " #~ msgstr "%s: " #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "GNOME පිළිබඳව" #~ msgid "News" #~ msgstr "පුවත්" #~ msgid "Software" #~ msgstr "මෘදුකාංග" #~ msgid "Developers" #~ msgstr "සංවර්ධකයො" #~ msgid "Friends of GNOME" #~ msgstr "GNOME ගෙ මිතුරො" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "සම්බන්ධතාව" #~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgstr "GNOME තිරමුහුණතට සාදරයෙන් පිළිගනිමු" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "ඔබවෙත ගෙන ආවේ:" #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "GNOME මූලික තිරය පිලිබඳ" #~ msgid "Display information on this GNOME version" #~ msgstr "GNOME වෙළුම පිළිබඳ තොරතුරු දර්ශනය කරන්න" #~ msgid "Learn more about GNOME" #~ msgstr "GNOME පිළිබඳව බොහොදේ ඉගෙන ගන්න" #~ msgid "" #~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgstr "" #~ "තවද, යෙදුම් සහ කේත රචකයන් සඳහා පූර්ණ සංවර්ධන වෙදිකාවක් GNOME සතු අතර, මෙය " #~ "ප්‍රබල සහ ශක්තිමත් යෙදුම් නිර්මාණයට අවකාශ ලබාදෙයි." #~ msgid "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgstr "" #~ "ඔබ පරිගණකයේ දකින, බොහෝ ගොනු කළමණාකරු, වියණු ජාලනය, මෙනු සහ බොහෝ යෙදුම් GNOME" #~ " හි අඩංගුව ඇත." #~ msgid "" #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " #~ "Unix-like family of operating systems." #~ msgstr "" #~ "GNOME යනු Unix හා සමාන මෙහෙයුම් පද්ධති සඳහා ස්වාධීන, ස්ථායි, වන භාවිතා " #~ "කළහැකි, ලඟාවිය හැකි තිරමුහුණත් පරිසරයකි." #~ msgid "" #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " #~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." #~ msgstr "" #~ "GNOME භාවිතා කිරිමේ හැකියාව සහ ලඟාවීමේ හැකියාව, ඒකාකාරී මුදාහැරීමේ චක්‍රය, " #~ "සහ ශක්තිමත් ඒකාබද්ධතාව පිළිබඳව නාභිගතවේ, එහෙයින් එය ස්වාදීන මෘදුකාංග " #~ "තිරමුහුණත් අතර අද්විතීය වේ." #~ msgid "" #~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or" #~ " without coding skills, can contribute to making GNOME better." #~ msgstr "" #~ "අපගේ ප්‍රජාව GNOME's අනගිභවනීය ශක්තිය වෙයි. සැබවින්ම කේත රචන කුසලතාවය ඇති හෝ" #~ " නැති ඕනැම කෙනෙකුට GNOME හි සාර්ථකත්වය සඳහා උරදිය හැකිය." #~ msgid "" #~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " #~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " #~ "translations, documentation, and quality assurance." #~ msgstr "" #~ "1997 දි GNOME ආරම්භ කළ දිනසිට සිය ගණනක් පිරිස් කේත රචනය සඳහා දායකත්වය " #~ "සැපයූහ; තවත් බොහෝ දෙනා පරිවර්තනය, ලේඛණාරූඩ කිරීම සහ තත්ව පාලනය ඇතුලු වැදගත් " #~ "අයුරින් දායක විය." #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි '%s': %s" #~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgstr "ගොනුව ආපසු එතීම දෝෂ සහිතයි '%s': %s" #~ msgid "No name" #~ msgstr "නමක් නැත" #~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgstr "'%s' ගොනුව විධිමත් ගොනුවක් හො නාමාවලියක් නොවේ." #~ msgid "Error cannot find file id '%s'" #~ msgstr "දෝෂය, ගොනු අංකය සොයාගත නොහැක '%s'" #~ msgid "No filename to save to" #~ msgstr "සුරැකීමට ගොනු නමක් නැත" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "ආරම්භවෙමින් %s" #~ msgid "No URL to launch" #~ msgstr "ඇරඹීමට URL එකක් නැත" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "ඇරඹීය හැකි අයිතමයක් නොවේ" #~ msgid "No command (Exec) to launch" #~ msgstr "ඇරඹීම සඳහා විධානයක් නැත" #~ msgid "Bad command (Exec) to launch" #~ msgstr "ඇරඹිම සඳහා වැරදි විධානයකි" #~ msgid "Unknown encoding of: %s" #~ msgstr "නොදන්නා සංකෙතන ක්‍රමයක්: %s" #~ msgid "Error writing file '%s': %s" #~ msgstr "ගොනුවට ලිවීම දෝෂ සහිතයි '%s': %s" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "බහලුම" #~ msgid "Application" #~ msgstr "යෙදුම" #~ msgid "Link" #~ msgstr "පුරුක" #~ msgid "FSDevice" #~ msgstr "FSDevice" #~ msgid "MIME Type" #~ msgstr "MIME වර්‍ගය" #~ msgid "Service" #~ msgstr "සේවාව" #~ msgid "ServiceType" #~ msgstr "සේවා වර්‍ගය" #~ msgid "_URL:" #~ msgstr "_URL:" #~ msgid "Comm_and:" #~ msgstr "විධානය: (_a)" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "නම (_N)" #~ msgid "_Generic name:" #~ msgstr "පොදු නම: (_G)" #~ msgid "Co_mment:" #~ msgstr "අදහස: (_m)" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "ගවේෂණය" #~ msgid "_Type:" #~ msgstr "වර්‍ගය: (_T)" #~ msgid "_Icon:" #~ msgstr "සළකුණ: (_I)" #~ msgid "Browse icons" #~ msgstr "අයිතම ගවේෂණය" #~ msgid "Run in t_erminal" #~ msgstr "අග්‍රයේ ක්‍රියා කරවන්න" #~ msgid "Language" #~ msgstr "භාෂාව" #~ msgid "Name" #~ msgstr "නම" #~ msgid "Generic name" #~ msgstr "පොදු නම" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "සටහන" #~ msgid "_Try this before using:" #~ msgstr "භාවිතයට පූර්ව මෙය උත්සාහ කරන්න: (_T)" #~ msgid "_Documentation:" #~ msgstr "ප්‍රලේඛනය: (_D)" #~ msgid "_Name/Comment translations:" #~ msgstr "පරිවර්තනයේ නම/අදහස : (_N)" #~ msgid "_Add/Set" #~ msgstr "එක්කිරීම/සැකසීම (_A)" #~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" #~ msgstr "පරිවර්තනයේ නම/අදහස එක් කරන්න හෝ සකසන්න" #~ msgid "Re_move" #~ msgstr "ඉවත් කරන්න (_m)" #~ msgid "Remove Name/Comment Translation" #~ msgstr "පරිවර්තනයේ නම/අදහස ඉවත් කරන්න" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "සරළ" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "උසස්" #~ msgid "_Show Hints at Startup" #~ msgstr "ආරම්භයේදී ඉඟි පෙන්වන්න (_S)" cinnamon-desktop-4.4.1/po/sk.po000066400000000000000000000163741357441706300164110ustar00rootroot00000000000000# Slovak translation for cinnamon-desktop. # Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the cinnamon-desktop package. # Stanislav Višňovský , 2002, 2003. # Stanislav Višňovský , 2003. # Marcel Telka , 2005, 2006, 2008, 2010. # Dušan Kazik , 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-15 21:56+0100\n" "Last-Translator: Dušan Kazik \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sk\n" "X-Generator: Poedit 2.2\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" "Nepodarilo sa nájsť terminál. Použije sa xterm, aj napriek tomu, že nemusí " "fungovať" # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=610571 #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "nepodarilo sa získať zdroje obrazovky (CRTC, výstupy, režimy)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "neobslúžená chyba X pri získavaní rozsahu veľkostí obrazovky" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "nepodarilo sa získať rozsah veľkostí obrazovky" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "rozšírenie RANDR nie je prítomné" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "nepodarilo sa získať informácie o výstupe %d" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "vyžiadaná poloha/veľkosť pre CRTC %d je mimo povolenú hranicu: poloha=(%d, " "%d), veľkosť=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "nepodarilo sa nastaviť konfiguráciu pre CRTC %d" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "nepodarilo sa získať informáciu o CRTC %d" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "Prenosný počítač" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" "žiadna z uložených konfigurácií displeja nezodpovedá aktívnej konfigurácii" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "CRTC %d nemôže obsluhovať výstup %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "výstup %s nepodporuje režim %dx%d@%dHz" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "CRTC %d nepodporuje otočenie=%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" "výstup %s nemá rovnaké parametre ako iný klonovaný výstup:\n" "existujúci režim = %d, nový režim = %d\n" "existujúce súradnice = (%d, %d), nové súradnice = (%d, %d)\n" "existujúca otočenie = %s, nové otočenie = %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "nepodarilo sa klonovať na výstup %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "Skúšanie režimov pre CRTC %d\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "CRTC %d: skúšanie režimu %dx%d@%dHz s výstupom %dx%d@%dHz (prechod %d)\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" "nepodarilo sa priradiť CRTC na výstupy:\n" "%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" "žiaden z vybraných režimov nebol kompatibilný s možnými režimami:\n" "%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "vyžadovaná virtuálna veľkosť nezodpovedá dostupnej veľkosti: vyžadované=(%d, " "%d), minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Zrkadlené displeje" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "%A, %e. %B, %R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "%A, %e. %B, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "%R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "%R" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e. %B, %l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "%A, %e. %B, %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %e. %B" cinnamon-desktop-4.4.1/po/sl.po000066400000000000000000000324431357441706300164050ustar00rootroot00000000000000# Slovenian translations for cinnamon-desktop. # Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the cinnamon-desktop package. # # Andraž Tori , 2000. # Matjaž Horvat , 2006. # Matic Žgur , 2006. # Matej Urbančič , 2007 - 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-06 19:36+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Neznano" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" "Ni mogoče najti terminala, zato bo uporabljen xterm, četudi morda ne bo " "deloval" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "ni mogoče dobiti virov zaslonov (CRTC, odvodi, načini)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "nepričakovana X napaka med pridobivanjem območja velikosti zaslonov" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "ni mogoče dobiti območja velikosti zaslonov" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "Razširitev RANDR ni na voljo" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "ni mogoče dobiti podatkov o odvodu %d" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "zahtevan podatek položaja ali velikosti za CRTC %d je izven dovoljenih " "omejitev: položaj=(%d, %d), velikost=(%d, %d), največja dovoljena " "vrednost=(%d, %d)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "ni mogoče določiti nastavitev za CRTC %d" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "ni mogoče dobiti podatkov o CRTC %d" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "Prenosni računalnik" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" "nobena od shranjenih nastavitev zaslona ni primerna za dejavno nastavitev" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "CRTC %d ne podpira odvoda %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "odvod %s ne podpira načina %dx%d@%dHz" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "CRTC %d ne podpira vrtenja=%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" "odvod %s nima določenih enakih parametrov kot drugi kloniran odvod:\n" "obstoječi način = %d, novi način = %d\n" "obstoječe koordinate = (%d, %d), nove koordinate = (%d, %d)\n" "obstoječe vrtenje = %s, novo vrtenje = %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "ni mogoče klonirati na odvod %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "Preizkušanje načinov CRTC %d\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" "CRTC %d: preizkusni način %dx%d@%dHz z odvodom pri %dx%d@%dHz (prehod %d)\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" "ni mogoče dodeliti CRTC odvodom:\n" "%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" "noben od izbranih načinov ni skladen z načini na voljo:\n" "%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "zahtevana navidezna velikost ne sovpada z razpoložljivo velikostjo: " "zahtevano=(%d, %d), najmanjša vrednost=(%d, %d), največja vrednost=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Zrcaljena zaslona" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "%A %B %e, %R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "%A %B %e, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "%R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "%R" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%A %B %e, %l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "%A %B %e, %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %e. %B" #~ msgid "%A %R:%S" #~ msgstr "%A %R:%S" #~ msgid "%A %R" #~ msgstr "%A %R" #~ msgid "%A %l:%M:%S %p" #~ msgstr "%A %l:%M:%S %p" #~ msgid "%A %l:%M %p" #~ msgstr "%A %l:%M %p" #~ msgid "Mirror Screens" #~ msgstr "Zrcalni zasloni" #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "O GNOME" #~ msgid "Learn more about GNOME" #~ msgstr "Več podrobnosti o namizju GNOME" #~ msgid "News" #~ msgstr "Novice" #~ msgid "GNOME Library" #~ msgstr "Knjižnica GNOME" #~ msgid "Friends of GNOME" #~ msgstr "GNOME in sorodni paketi" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Stik" #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "Skrivnostni GEGL" #~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" #~ msgstr "Poskakujoča guma GNOME" #~ msgid "Wanda The GNOME Fish" #~ msgstr "GNOME riba Wanda" #~ msgid "_Open URL" #~ msgstr "_Odpri naslov URL" #~ msgid "_Copy URL" #~ msgstr "_Kopiraj naslov URL" #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "O namizju GNOME" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgstr "Dobrodošli v namizju GNOME" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "Predstavlja:" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Različica" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "Distributer" #~ msgid "Build Date" #~ msgstr "Čas izgradnje" #~ msgid "Display information on this GNOME version" #~ msgstr "Pokaži podrobnosti o GNOME različici" #~ msgid "" #~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgstr "" #~ "GNOME vključuje tudi popolno razvojno okolje za programerje, kar omogoča " #~ "ustvarjanje močnih in zahtevnih programov." #~ msgid "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgstr "" #~ "GNOME vključuje večino stvari, ki jih vidite na zaslonu, vključno z " #~ "upravljalnikom datotek, spletnim brskalnikom, meniji in mnogimi programi." #~ msgid "" #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " #~ "Unix-like family of operating systems." #~ msgstr "" #~ "GNOME je prosto, uporabno, stabilno in dostopno namizje za Unixu podobne " #~ "operacijske sisteme." #~ msgid "" #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " #~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." #~ msgstr "" #~ "GNOME poudarek na uporabnosti in dostopnosti, rednih izdajah in močni " #~ "podpori podjetij, ga postavlja na edinstveno mesto med prosto dostopnimi " #~ "namizji." #~ msgid "" #~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or" #~ " without coding skills, can contribute to making GNOME better." #~ msgstr "" #~ "Največja prednost namizja GNOME je povezana skupnost uporabnikov. Vsakdo z " #~ "ali brez programerskih izkušenj lahko pomaga pri izboljševanju namizja " #~ "GNOME." #~ msgid "" #~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " #~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " #~ "translations, documentation, and quality assurance." #~ msgstr "" #~ "GNOME je od svojega začetka leta 1997 združeval na stotine programerjev; " #~ "veliko več jih je pomagalo na drugačne pomembne načine; prevajanje, " #~ "dokumentiranje in zagotavljanje kakovosti." #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "Napaka med branjem datoteke '%s': %s" #~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgstr "Napaka med povrnitvijo datoteke '%s': %s" #~ msgid "No name" #~ msgstr "Brez imena" #~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgstr "Datoteka '%s' ni običajna datoteka ali mapa." #~ msgid "Cannot find file '%s'" #~ msgstr "Ni mogoče najti datoteke '%s'" #~ msgid "No filename to save to" #~ msgstr "Ni imena datoteke za shranjevanje" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "Zaganjanje %s" #~ msgid "No URL to launch" #~ msgstr "Ni naslova URL za zagon" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "Predmet ni izvedljiv" #~ msgid "No command (Exec) to launch" #~ msgstr "Ni ukaza za zagon" #~ msgid "Bad command (Exec) to launch" #~ msgstr "Slab ukaz za zagon" #~ msgid "Unknown encoding of: %s" #~ msgstr "Neznana vrsta kodnega zapisa: %s" #~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" #~ msgstr "ni mogoče najti ustrezne nastavitve zaslonov" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "Mapa" #~ msgid "Application" #~ msgstr "Program" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Povezava" #~ msgid "FSDevice" #~ msgstr "Naprava datotečnega sistema" #~ msgid "MIME Type" #~ msgstr "Vrsta MIME" #~ msgid "Service" #~ msgstr "Storitev" #~ msgid "ServiceType" #~ msgstr "VrstaStoritve" #~ msgid "_URL:" #~ msgstr "_URL:" #~ msgid "Comm_and:" #~ msgstr "U_kaz:" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "_Ime:" #~ msgid "_Generic name:" #~ msgstr "_Generično ime:" #~ msgid "Co_mment:" #~ msgstr "Ko_mentar:" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Brskaj" #~ msgid "_Type:" #~ msgstr "_Vrsta:" #~ msgid "_Icon:" #~ msgstr "_Ikona:" #~ msgid "Browse icons" #~ msgstr "Brskaj po ikonah" #~ msgid "Run in t_erminal" #~ msgstr "Zaženi v t_erminalu" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Jezik" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Ime" #~ msgid "Generic name" #~ msgstr "Generično ime" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Opomba" #~ msgid "_Try this before using:" #~ msgstr "Pred uporabo preizkusi _to:" #~ msgid "_Documentation:" #~ msgstr "_Dokumentacija:" #~ msgid "_Name/Comment translations:" #~ msgstr "Prevodi _imena/opomb:" #~ msgid "_Add/Set" #~ msgstr "_Dodaj/nastavi" #~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" #~ msgstr "Dodaj ali nastavi prevode imen/opomb" #~ msgid "Re_move" #~ msgstr "_Odstrani" #~ msgid "Remove Name/Comment Translation" #~ msgstr "Odstrani prevod imena/opomb:" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Osnovno" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Napredno" #~ msgid "_Show Hints at Startup" #~ msgstr "Ob zagonu p_rikaži namige" #~ msgid "Error writing file '%s': %s" #~ msgstr "Napaka ob pisanju v datoteko '%s': %s" cinnamon-desktop-4.4.1/po/sq.po000066400000000000000000000270541357441706300164140ustar00rootroot00000000000000# Përkthimi i mesazheve të cinnamon-desktop në shqip. # Copyright (C) 2003-2004, 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the cinnamon-desktop package. # # Elian Myftiu , 2003-2004. # Laurent Dhima , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-20 18:51+0200\n" "Last-Translator: Laurent Dhima \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sq\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 #, fuzzy msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Nuk njihet" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "Kompjuter prehëri" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "" msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %e" #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "Informacione mbi GNOME" #~ msgid "Learn more about GNOME" #~ msgstr "Mëso më tepër mbi GNOME" #~ msgid "News" #~ msgstr "Lajme" #~ msgid "GNOME Library" #~ msgstr "Libraria GNOME" #~ msgid "Friends of GNOME" #~ msgstr "Miqtë e GNOME" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Kontakti" #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "GEGL misterioz" #~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" #~ msgstr "GNOME prej gome" #~ msgid "Wanda The GNOME Fish" #~ msgstr "Wanda, peshku i GNOME" #~ msgid "_Open URL" #~ msgstr "_Hap URL" #~ msgid "_Copy URL" #~ msgstr "_Kopjo URL" #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "Informacione mbi Hapësirën e Punës GNOME" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgstr "Mirësevini tek Hapësira e Punës GNOME" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "Zhvilluar për ju nga:" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Versioni" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "Shpërndarë nga" #~ msgid "Build Date" #~ msgstr "Data e krijimit" #~ msgid "Display information on this GNOME version" #~ msgstr "Shfaq të dhëna mbi këtë version të GNOME-s" #~ msgid "" #~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgstr "" #~ "GNOME përfshin gjithashtu një piataformë të plotë zhvillimi në ndihmë të " #~ "programuesve, duke mundësuar krijimin e programeve të fuqishëm dhe " #~ "kompleksë." #~ msgid "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgstr "" #~ "GNOME përfshin pjesën më të madhe të çfarë shikoni në kompjuterin tuaj, " #~ "përfshirë organizuesin e file, shfletuesin web, menutë, dhe shumë programe." #~ msgid "" #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " #~ "Unix-like family of operating systems." #~ msgstr "" #~ "GNOME është një ambient pune për familjen e sistemeve operativë Unix-like, i" #~ " përdorueshëm me lehtësi, i qëndrueshëm, i fuqishëm dhe i Lirë." #~ msgid "" #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " #~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." #~ msgstr "" #~ "Interesi në lehtësinë dhe mundësinë e përdorimit, në ciklin e rregullt të " #~ "lëshimeve dhe suporti i afruar nga korporatat bëjnë që GNOME të jetë më i " #~ "veçanti midis desktop-ëve të lirë." #~ msgid "" #~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or" #~ " without coding skills, can contribute to making GNOME better." #~ msgstr "" #~ "Fuqia e GNOME është komuniteti që na përkrah. Virtualisht kushdo, me apo pa " #~ "aftësi kodimi, mund të kontribojë në përmirësimin e GNOME." #~ msgid "" #~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " #~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " #~ "translations, documentation, and quality assurance." #~ msgstr "" #~ "Qindra persona kanë kontribuar duke shkruar kod në GNOME që nga fillimi i " #~ "projektit në 1997; shumë të tjerë kanë kontribuar në menyra të tjera të " #~ "rendësishme, si përkthime, dokumentime, dhe në kontrollin e cilësisë." #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "Gabim gjatë leximit të file '%s': %s" #~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgstr "Gabim në rimbështjelljen e file '%s': %s" #~ msgid "No name" #~ msgstr "Pa emër" #~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgstr "File '%s' nuk është një file i rregullt apo directory." #~ msgid "Error cannot find file id '%s'" #~ msgstr "Gabim nuk gjeta id e file-t '%s'" #~ msgid "No filename to save to" #~ msgstr "Asnjë emër file ku të ruhet" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "Duke filluar %s" #~ msgid "No URL to launch" #~ msgstr "Asnjë URL për të shfaqur" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "Nuk është një element i ekzekutueshëm" #~ msgid "No command (Exec) to launch" #~ msgstr "Asnjë komandë (Exec) për zbatim" #~ msgid "Bad command (Exec) to launch" #~ msgstr "Komandë për t'u zbatuar (Exec) e pavlefshme" #~ msgid "Unknown encoding of: %s" #~ msgstr "Kodifikim i panjohur për: %s" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "Directory" #~ msgid "Application" #~ msgstr "Program" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Lidhje" #~ msgid "FSDevice" #~ msgstr "FSDevice" #~ msgid "MIME Type" #~ msgstr "Lloji MIME" #~ msgid "Service" #~ msgstr "Shërbimi" #~ msgid "ServiceType" #~ msgstr "LlojiShërbimit" #~ msgid "_URL:" #~ msgstr "_URL:" #~ msgid "Comm_and:" #~ msgstr "Kom_anda:" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "_Emri:" #~ msgid "_Generic name:" #~ msgstr "_Emri i përgjithshëm:" #~ msgid "Co_mment:" #~ msgstr "Ko_menti:" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Shfleto" #~ msgid "_Type:" #~ msgstr "_Lloji:" #~ msgid "_Icon:" #~ msgstr "_Ikona:" #~ msgid "Browse icons" #~ msgstr "Shfleto ikonat" #~ msgid "Run in t_erminal" #~ msgstr "Ekzekuto në t_erminal" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Gjuha" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Emri" #~ msgid "Generic name" #~ msgstr "Emri i përgjithshëm" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Komenti" #~ msgid "_Try this before using:" #~ msgstr "_Përpara se t'a përdorësh provo:" #~ msgid "_Documentation:" #~ msgstr "_Dokumentimi:" #~ msgid "_Name/Comment translations:" #~ msgstr "Përkthimi i _Emrit dhe komenti:" #~ msgid "_Add/Set" #~ msgstr "_Shto/Vendos" #~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" #~ msgstr "Shto ose vendos përkthimin e emrit dhe komentit" #~ msgid "Re_move" #~ msgstr "_Hiq" #~ msgid "Remove Name/Comment Translation" #~ msgstr "Hiq përkthimin e Emrit/Komentit" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Bazë" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Të detajuara" #~ msgid "_Show Hints at Startup" #~ msgstr "_Shfaq udhëzimet në Nisje" cinnamon-desktop-4.4.1/po/sr.po000066400000000000000000000205451357441706300164130ustar00rootroot00000000000000# Serbian translation of cinnamon-desktop # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. # This file is distributed under the same license as the cinnamon-desktop package. # Maintainer: Данило Шеган # Милош Поповић , 2010. # Мирослав Николић , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-05 10:39+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sr\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Непознат" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "Не могу да нађем терминал, користим икстерм, чак и уколико не ради" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "не могу да добијем ресурсе за екран (ЦРТЦ, излази, режими)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "" "неутврђена грешка у X серверу приликом добављања опсега величине екрана" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "не могу да добијем опсег величина за екран" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "Није присутно РАНДР проширење" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "не могу да добијем податке о излазу „%d“" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "захтеван положај/величина за ЦРТЦ %d је изван дозвољеног ограничења: " "положај=(%d, %d), величина=(%d, %d), највише=(%d, %d)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "не могу да поставим подешавања за ЦРТЦ „%d“ екран" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "не могу да добијем податке о ЦРТЦ „%d“ екрану" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "Лаптоп" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" "ни једно од сачуваних подешавања екрана се не поклапа са текућим подешавањем" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "ЦРТЦ „%d“ не може добије излаз „%s“" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "излаз „%s“ не подржава режим %dx%d@%dHz" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "ЦРТЦ „%d“ не подржава ротацију = %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" "излаз „%s“ нема исте параметре као други клонирани уређај:\n" "постојећи режим = %d, нови режим = %d\n" "постојеће координате = (%d, %d), нове координате = (%d, %d)\n" "постојећа ротација = %s, нова ротација = %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "не могу да клонирам у излаз „%s“" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "Испробавам режиме за ЦРТЦ „%d“\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" "ЦРТЦ „%d“: испробавам режим %dx%d@%dHz без излаза на %dx%d@%dHz (%d. " "покушај)\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" "не могу да придружим ЦРТЦ-е излазима:\n" "%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" "ни један од изабраних режима није сагласан са могућим режимима:\n" "%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "захтевана виртуелна величина је изван доступне: захтевана=(%d, %d), " "најмања=(%d, %d), највећа=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Екрани у огледалу" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "%A, %e. %B, %R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "%A, %e. %B, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "%R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "%R" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e. %B, %l:%M:S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "%A, %e. %B, %l:%M" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M" msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %e. %B" #~ msgid "%A %R:%S" #~ msgstr "%A, %R:%S" #~ msgid "%A %R" #~ msgstr "%A, %R" #~ msgid "%A %l:%M:%S %p" #~ msgstr "%A, %l:%M:%S" #~ msgid "%A %l:%M %p" #~ msgstr "%A, %l:%M" #~ msgid "Mirror Screens" #~ msgstr "Клонирани екрани" cinnamon-desktop-4.4.1/po/sr@latin.po000066400000000000000000000166761357441706300175550ustar00rootroot00000000000000# Serbian translation of cinnamon-desktop # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. # This file is distributed under the same license as the cinnamon-desktop package. # Maintainer: Danilo Šegan # Miloš Popović , 2010. # Miroslav Nikolić , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-05 10:39+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Nikolić \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sr\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Nepoznat" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "Ne mogu da nađem terminal, koristim iksterm, čak i ukoliko ne radi" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "ne mogu da dobijem resurse za ekran (CRTC, izlazi, režimi)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "" "neutvrđena greška u X serveru prilikom dobavljanja opsega veličine ekrana" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "ne mogu da dobijem opseg veličina za ekran" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "Nije prisutno RANDR proširenje" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "ne mogu da dobijem podatke o izlazu „%d“" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "zahtevan položaj/veličina za CRTC %d je izvan dozvoljenog ograničenja: " "položaj=(%d, %d), veličina=(%d, %d), najviše=(%d, %d)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "ne mogu da postavim podešavanja za CRTC „%d“ ekran" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "ne mogu da dobijem podatke o CRTC „%d“ ekranu" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "Laptop" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" "ni jedno od sačuvanih podešavanja ekrana se ne poklapa sa tekućim " "podešavanjem" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "CRTC „%d“ ne može dobije izlaz „%s“" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "izlaz „%s“ ne podržava režim %dx%d@%dHz" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "CRTC „%d“ ne podržava rotaciju = %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" "izlaz „%s“ nema iste parametre kao drugi klonirani uređaj:\n" "postojeći režim = %d, novi režim = %d\n" "postojeće koordinate = (%d, %d), nove koordinate = (%d, %d)\n" "postojeća rotacija = %s, nova rotacija = %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "ne mogu da kloniram u izlaz „%s“" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "Isprobavam režime za CRTC „%d“\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" "CRTC „%d“: isprobavam režim %dx%d@%dHz bez izlaza na %dx%d@%dHz (%d. " "pokušaj)\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" "ne mogu da pridružim CRTC-e izlazima:\n" "%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" "ni jedan od izabranih režima nije saglasan sa mogućim režimima:\n" "%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "zahtevana virtuelna veličina je izvan dostupne: zahtevana=(%d, %d), " "najmanja=(%d, %d), najveća=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Ekrani u ogledalu" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "%A, %e. %B, %R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "%A, %e. %B, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "%R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "%R" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e. %B, %l:%M:S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "%A, %e. %B, %l:%M" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M" msgid "%A, %B %e" msgstr "" #~ msgid "%A %R:%S" #~ msgstr "%A, %R:%S" #~ msgid "%A %R" #~ msgstr "%A, %R" #~ msgid "%A %l:%M:%S %p" #~ msgstr "%A, %l:%M:%S" #~ msgid "%A %l:%M %p" #~ msgstr "%A, %l:%M" #~ msgid "Mirror Screens" #~ msgstr "Klonirani ekrani" cinnamon-desktop-4.4.1/po/sv.po000066400000000000000000000271621357441706300164210ustar00rootroot00000000000000# Swedish messages for cinnamon-desktop. # Copyright (C) 1998-2012 Free Software Foundation, Inc. # Martin Wahlen , 1998. # Anders Carlsson , 1999. # Andreas Hyden , 2000. # Martin Norbäck , 2000, 2001. # Christian Rose , 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005. # Daniel Nylander , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # # $Id: sv.po,v 1.191 2006/11/19 16:10:54 dnylande Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-02 11:36+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sv\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" "Kan inte hitta en terminal, använder xterm även om det kanske inte fungerar" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "kunde inte få skärmresurserna (CRTC:er, utgångar, lägen)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "ohanterat X-fel när information om skärmstorlekarna hämtades" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "kunde inte få tag på information om skärmstorlekar" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "RANDR-utökningen finns inte" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "kunde inte få tag på information om utgång %d" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "begärd position/storlek för CRTC %d är utanför den tillåtna gränsen: " "position=(%d, %d), storlek=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "kunde inte ställa in konfigurationen för CRTC %d" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "kunde inte få tag på information om CRTC %d" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "Bärbar dator" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" "ingen av de sparade skärmkonfigurationerna matchade den aktiva " "konfigurationen" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "CRTC %d kan inte driva utgången %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "utgången %s saknar stöd för läget %dx%d@%d Hz" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "CRTC %d saknar stöd för rotation=%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" "utgången %s har inte samma parametrar som en annan klonad utgång:\n" "befintligt läge = %d, nytt läge = %d\n" "befintliga koordinater = (%d, %d), nya koordinater = (%d, %d)\n" "befintlig rotation = %s, ny rotation = %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "kan inte klona till utgången %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "Provar lägen för CRTC %d\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" "CRTC %d: provar läget %dx%d@%d Hz med utmatning i %dx%d@%d Hz (pass %d)\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" "kunde inte tilldela CRTC:er till utgångar:\n" "%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" "inga av de valda lägena var kompatibla med de möjliga lägena:\n" "%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "nödvändig virtuell storlek passar inte tillgänglig storlek: nödvändig=(%d, " "%d), minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "%A %e %B, %R.%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "%A %e %B, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "%R.%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "%R" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%A %e %B, %I.%M.%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "%A %e %B, %I.%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l.%M.%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l.%M %p" msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %e" #~ msgid "Mirror Screens" #~ msgstr "Spegla skärmar" #~ msgid "%A %R:%S" #~ msgstr "%A %R.%S" #~ msgid "%A %R" #~ msgstr "%A %R" #~ msgid "%A %l:%M:%S %p" #~ msgstr "%A %I.%M.%S %p" #~ msgid "%A %l:%M %p" #~ msgstr "%A %I.%M %p" #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "Om GNOME" #~ msgid "Learn more about GNOME" #~ msgstr "Lär dig mer om GNOME" #~ msgid "News" #~ msgstr "Nyheter" #~ msgid "GNOME Library" #~ msgstr "GNOME-biblioteket" #~ msgid "Friends of GNOME" #~ msgstr "Vänner till GNOME" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Kontakta" #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "Den mystiske GEGL" #~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" #~ msgstr "Den pipande gummi-gnomen" #~ msgid "Wanda The GNOME Fish" #~ msgstr "GNOME-fisken Wanda" #~ msgid "_Open URL" #~ msgstr "_Öppna url" #~ msgid "_Copy URL" #~ msgstr "_Kopiera url" #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "Om skrivbordsmiljön GNOME" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgstr "Välkommen till GNOME-skrivbordet" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "Presenteras av:" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Version" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "Distributör" #~ msgid "Build Date" #~ msgstr "Byggdatum" #~ msgid "Display information on this GNOME version" #~ msgstr "Visa information om den här GNOME-versionen" #~ msgid "" #~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgstr "" #~ "GNOME innehåller också en utvecklingsplattform som för programmerare " #~ "möjliggör skapandet av kraftfulla och komplexa program." #~ msgid "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgstr "" #~ "GNOME innehåller det mesta av vad du ser på din dator, inklusive " #~ "filhanteraren, webbläsaren, menyer och många program." #~ msgid "" #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " #~ "Unix-like family of operating systems." #~ msgstr "" #~ "GNOME är en fri, användbar, stabil och åtkomlig skrivbordsmiljö för den " #~ "Unix-liknande familjen av operativsystem." #~ msgid "" #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " #~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." #~ msgstr "" #~ "GNOME:s fokus på användbarhet och åtkomlighet, regelbundna utgåvecykel och " #~ "starka stöd från företag gör den unik bland skrivbordsmiljöer inom fri " #~ "programvara." #~ msgid "" #~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or" #~ " without coding skills, can contribute to making GNOME better." #~ msgstr "" #~ "GNOME:s största styrka är vår starka gemenskap. Nästan alla, med eller utan " #~ "programmeringskunskaper, kan bidra till att förbättra GNOME." #~ msgid "" #~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " #~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " #~ "translations, documentation, and quality assurance." #~ msgstr "" #~ "Hundratals personer har bidragit med kod till GNOME sedan projektet " #~ "startades 1997. Långt flera har bidragit på andra viktiga sätt, inklusive " #~ "översättningar, dokumentation, och kvalitetssäkring." #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "Fel vid läsning av filen \"%s\": %s" #~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgstr "Fel vid återspolning av filen \"%s\": %s" #~ msgid "No name" #~ msgstr "Inget namn" #~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgstr "Filen \"%s\" är inte en vanlig fil eller katalog." #~ msgid "Cannot find file '%s'" #~ msgstr "Kan inte hitta filen \"%s\"" #~ msgid "No filename to save to" #~ msgstr "Inget filnamn att spara till" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "Startar %s" #~ msgid "No URL to launch" #~ msgstr "Ingen URL att starta" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "Inget startbart objekt" #~ msgid "No command (Exec) to launch" #~ msgstr "Inget kommando (Exec) att starta" #~ msgid "Bad command (Exec) to launch" #~ msgstr "Felaktigt kommando (Exec) att starta" #~ msgid "Unknown encoding of: %s" #~ msgstr "Okänd kodning av: %s" #~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" #~ msgstr "kunde inte hitta en lämplig konfiguration för skärmar" cinnamon-desktop-4.4.1/po/ta.po000066400000000000000000000374361357441706300164020ustar00rootroot00000000000000# translation of cinnamon-desktop.master.ta.po to Tamil # Tamil translation of Gnome-Desktop messages. # Copyright (C) 2001, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # # Dinesh Nadarajah , 2001. # Dinesh Nadarajah , 2004. # Felix , 2006. # Dr.T.Vasudevan , 2007, 2012. # I. Felix , 2008, 2009. # Dr,T,Vasudevan , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop.master.ta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-09 13:52+0530\n" "Last-Translator: Dr.T.Vasudevan \n" "Language-Team: American English \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: en_US\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n" "\n" "\n" "\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "தெரியாத" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" "வேலை செய்யவில்லை என்றாலும் xtermஐ பயன்படுத்தி ஒரு முனையத்தை தேட முடியவில்லை" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "திரை மூலங்களை பெற முடியவில்லை (CRTCs, outputs, modes)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "கையாளப்படாத X பிழை திரை அளவுகளின் வரம்பை பெறும் போது" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "திரை அளவுகளின் வரம்பை பெற முடியவில்லை" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "RANDR விரிவாக்கம் இல்லை" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "வெளிப்பாடு %d பற்றிய தகவலை பெற முடியவில்லை" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "கோரப்பட்ட நிலை/அளவு CRTC %dக்கு வெளியேயுள்ள அனுமதிக்கபட்ட வரம்பாகும்: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "CRTC %dக்கு கட்டமைப்பை அமைக்க முடியவில்லை" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "CRTC %d பற்றிய தகவலைப் பெற முடியவில்லை" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "மடிக்கணினி" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" "செயலிலுள்ள கட்டமைப்புடன் சேமிக்கப்பட்ட காட்சி கட்டமைப்புகள் ஒன்றும் " "பொருந்தவில்லை" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "CRTC %d, வெளியீடு %s ஐ இயக்க முடியவில்லை" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "வெளியீடு %s, %dx%d@%dHz பாங்கை ஆதரிக்கவில்லை" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "CRTC %d சுழற்சியை ஆதரிக்கவில்லை=%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" "வெளியீடு %s க்கு நகலெடுத்த இன்னொரு வெளியீட்டுக்கு உள்ள அதே தரு மதிப்புகள் இல்லை:\n" "தற்போதைய பாங்கு = %d, புதிய பாங்கு = %d\n" "தற்போதைய ஆயத்தொலைவுகள் = (%d, %d), புதிய ஆயத்தொலைவுகள் = (%d, %d)\n" "தற்போதைய சுழற்சி = %s, புதிய சுழற்சி = %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "வெளியீடு %s ஐ நகலாக்க முடியவில்லை" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "CRTC %d க்கு பாங்குகளை முயற்சிக்கிறது\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" "CRTC %d: %dx%d@%dHz பாங்கை வெளியீட்டுடன் %dx%d@%dHz இல் முயற்சிக்கிறது (pass" " %d)\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" "வெளியீடுகளுக்கு எந்த சிஆர்டிசி க்களையும் பொறுப்பாக்க முடியவில்லை:\n" "%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட எந்த பாங்குகளும் இருக்கும் பாங்குகளுடன் பொருந்தவில்லை:\n" "%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "தேவையான மெய்நிகர் அளவு இருக்கும் அளவுடன் பொருந்தவில்லை: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "பிரதிபலிக்கும் திரைகள்" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "%A %B %e, %R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "%A %B %e, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "%R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "%R" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%A %B %e, %l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "%A %B %e, %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %e" #~ msgid "%A %R:%S" #~ msgstr "%A %R:%S" #~ msgid "%A %R" #~ msgstr "%A %R" #~ msgid "%A %l:%M:%S %p" #~ msgstr "%A %l:%M:%S %p" #~ msgid "%A %l:%M %p" #~ msgstr "%A %l:%M %p" #~ msgid "Mirror Screens" #~ msgstr "பிரதிபலிப்பு திரைகள்" #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "கனோமைப் பற்றி" #~ msgid "Learn more about GNOME" #~ msgstr "GNOME பற்றி மேலும் பயிலவும்" #~ msgid "News" #~ msgstr "¦ºö¾¢¸û" #~ msgid "GNOME Library" #~ msgstr "GNOME நூலகம்" #~ msgid "Friends of GNOME" #~ msgstr "கனோமின் நன்பர்கள்" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "தொடர்பு" #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "ரகசிய GEGL" #~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" #~ msgstr "கிரீச்சிடும் ரப்பர் கனோம்" #~ msgid "Wanda The GNOME Fish" #~ msgstr "வாண்டா என்னும் கனோம் மீன்" #~ msgid "_Open URL" #~ msgstr "URLஐ திற (_O)" #~ msgid "_Copy URL" #~ msgstr "URLஐ நகலெடு (_C)" #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "கனோம் கணிமேசையைப் பற்றி" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgstr "கனோம் கணிமேசைக்கு வருக" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "உங்களுக்கு வழங்குவோர்:" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Version" #~ msgstr "பதிப்பு" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "பகிர்வாழர்" #~ msgid "Build Date" #~ msgstr "உறுவாக்கிய திகதி" #~ msgid "Display information on this GNOME version" #~ msgstr "இந்த க்னோம் பதிப்பு குறித்த தகவலை காட்டுக" #~ msgid "" #~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgstr "" #~ "GNOME கூட மொத்த மேம்படுத்து பனித்தகம் பயன்பாடுகள் நிரலர்,சக்திவாய்ந்த " #~ "மற்றும் சிக்கல் பயன்பாடுகளின் உருவாக்கத்திற்க்கு அனுமதிக்கும்." #~ msgid "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgstr "" #~ "GNOME உட்பட உங்கள் கணிப்பொறியில் உள்ளதை பாருங்கள் கோப்பு மேலாளர்,வலை " #~ "உலாவி,பட்டைகள் மற்றும் பல பயன்பாடுகள். " #~ msgid "" #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " #~ "Unix-like family of operating systems." #~ msgstr "" #~ "GNOM இலவசமானது,நிலையானது,இயக்ககூடிய மேசை சூழல் யூணிக்ஸ் போன்ற குடும்ப இயக்க " #~ "முறைமைகள்." #~ msgid "" #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " #~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." #~ msgstr "" #~ "GNOME's முன்னிறுத்து உபயோகப்படுத்தல் மற்றும் செயல்படுத்தல்,வழக்கமான வெளியீடு" #~ " வண்டி, மற்றும் வலுவான இலவச மென்பொருள் மேசைகள்." #~ msgid "" #~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or" #~ " without coding skills, can contribute to making GNOME better." #~ msgstr "" #~ "GNOME's உயர்வான வலிமை நமது உறுதி குழுமம்.மெய்நிகர் ஏதாவது,குறிமுறை உடன் " #~ "அல்லத் இல்லாது, GNOME வழங்கலாம்." #~ msgid "" #~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " #~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " #~ "translations, documentation, and quality assurance." #~ msgstr "" #~ "1997இல் தொடங்கியதிலிருந்து பல நூற்றுக்கனக்கானோர் கனோமுக்கு மூலக் குறிமுறை " #~ "வழங்கியுல்லார்கள்; பலர் மொழிப்பெயர்ப்பு, ஆவணம் மற்றும் தரக் கட்டுப்பாடு " #~ "மூலமாக ஆதரவளித்துள்ளனர்." #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது நொடிப்பு: %s" #~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgstr "'%s' கோப்பை பின்-சுற்றும்போது பிழை: %s" #~ msgid "No name" #~ msgstr "பெயர் இல்லை" #~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgstr "கோப்பு '%s' ஒரு சாதாரன கோப்பு/அடைவு அல்ல." #~ msgid "Cannot find file '%s'" #~ msgstr "கோப்பு '%s' ஐ காண முடியவில்லை" #~ msgid "No filename to save to" #~ msgstr "சேமிப்பதற்கு கோப்பு பெயர் கிடையாது" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "%s தொடங்கப்படுகின்றது" #~ msgid "No URL to launch" #~ msgstr "தொடங்குவதற்கு இணையக முகவரி இல்லை" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "தொடங்கக்கூடிய உருப்படி அல்ல" #~ msgid "No command (Exec) to launch" #~ msgstr "தொடங்குவதற்கு (Exec) கட்டளை ஏதும் இல்லை" #~ msgid "Bad command (Exec) to launch" #~ msgstr "தொடங்குவதற்கு (Exec) கெடுதலான கட்டளை" #~ msgid "Unknown encoding of: %s" #~ msgstr "இதன் குறியீடு தெரியாதது: %s" #~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" #~ msgstr "திரைகளின் சரியான கட்டமைப்பை தேட முடியவில்லை" cinnamon-desktop-4.4.1/po/te.po000066400000000000000000000377151357441706300164060ustar00rootroot00000000000000# translation of cinnamon-desktop.master.te.po to Telugu # Telugu translation of cinnamon-desktop # This file is distributed under the same license as the cinnamon-desktop package. # Copyright (C) 2005,2007,2011 Free Software Foundation, Andhra Pradesh. # # Prajasakti Localisation Team , 2005. # Swecha Telugu Localisation Team , 2007. # Krishna Babu K , 2009. # Hari Krishna , 2011. # Praveen Illa , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop.master.te\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-20 23:43+0530\n" "Last-Translator: Praveen Illa \n" "Language-Team: Telugu \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: te\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "తెలియదు" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" "xపదమును వుపయోగించి, టెర్మినల్‌ను కనుగొనలేదు, వుపయోగించినా పనిచేయక పోవచ్చు" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "తెర మూలములు (CRTCs, outputs, modes)ను పొందలేక పోయింది" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "తెర పరిమాణముల యొక్క విస్తృతిని పొందుచున్నప్పుడు సంభాలించని X దోషము" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "తెర పరిమాణముల విస్తృతిని పొందలేక పోయింది" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "RANDR పొడిగింపు లేదు" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "అవుట్పుట్ %d గురించి సమాచారము పొందలేక పోయింది" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "CRTC %d కొరకు అభ్యర్దించిన స్థానము/పరిమాణం అనుమతించిన పరిమితికి బయటవుంది: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "CRTC %d కొరకు ఆకృతీకరణను అమర్చలేక పోయింది" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "CRTC %d గురించి సమాచారమును పొందలేక పోయింది" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "ల్యాప్‌టాప్" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "దాయబడిన ప్రదర్శన ఆకృతీకరణలు క్రియాశీల ఆకృతీకరణతో సరిపోలలేదు" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "CRTC %d %s అవుట్ పుట్ ని ఇవ్వలేకపోతుంది " #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "అవుట్ పుట్ %s %dx%d@%dHz రీతిని సహకరించదు" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "CRTC %d %s పరిభ్రమమును సహకరించదు" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" "%s అవుట్‌పుట్‌కి ఇంకో క్లోన్ అయిన అవుట్‌పుట్‌లా అదే విధమైన పరామితిలు లేవు:\n" "ప్రస్తుత రీతి = %d, కొత్త రీతి =%d\n" "ప్రస్తుతసమన్వయం = (%d,%d), కొత్త సమన్వయం = (%d,%d)\n" "ప్రస్తుత భ్రమణం=%s, కొత్త భ్రమణం = %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "%s అవుట్‌పుట్‌కి క్లోన్ చేయలేకపోతున్నాము" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "CRTC %d కి రీతులను ప్రయత్నిస్తునాం\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" "CRTC %d: %dx%d@%dHz మోడ్ ను %dx%d@%dHz అవుట్ పుట్ వద్ద ప్రయత్నిస్తున్నాము " "(పాస్ %d)\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" "అవుట్‌పుట్లను CRTCల స్థానమివ్వలేనున్నాము:\n" "%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" "ఎంపిక చేసిన రీతులలో సంభవించే రీతులకు అనుసంధానమైన రీతులు లభించలేదు:\n" "%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "కావలిసిన వర్చ్యువల్ పరిమాణము అందుబాటులో వున్న పరిమాణముకు సరిపోదు: " "requested=(%d, %d), minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "ప్రతిబింబించిన ప్రదర్శనలు" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "%A %B %e, %R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "%A %B %e, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "%R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "%R" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%A %B %e, %l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "%A %B %e, %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" msgid "%A, %B %e" msgstr "" #~ msgid "%A %R:%S" #~ msgstr "%A %R:%S" #~ msgid "%A %R" #~ msgstr "%A %R" #~ msgid "%A %l:%M:%S %p" #~ msgstr "%A %l:%M:%S %p" #~ msgid "%A %l:%M %p" #~ msgstr "%A %l:%M %p" #~ msgid "Mirror Screens" #~ msgstr "మిర్రర్ తెరలు" #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "గ్నోమ్ గురించి" #~ msgid "Learn more about GNOME" #~ msgstr "గ్నోమ్ గురించి తెలుసుకొను " #~ msgid "News" #~ msgstr "వార్తలు" #~ msgid "GNOME Library" #~ msgstr "GNOME లైబ్రరీ" #~ msgid "Friends of GNOME" #~ msgstr "గ్నోమ్ స్నేహితులు " #~ msgid "Contact" #~ msgstr "సంప్రదించు" #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "వింతయిన GEGL" #~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" #~ msgstr "కీచురాయి గ్నోమ్" #~ msgid "Wanda The GNOME Fish" #~ msgstr "వాండా GNOME చేప " #~ msgid "_Open URL" #~ msgstr "URL తెరువుము (_O)" #~ msgid "_Copy URL" #~ msgstr "URL నకలుతీయుము (_O)" #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "గ్నోమ్ రంగస్థలం గురించి" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgstr "గ్నోమ్ రంగస్థలానికి సుస్వాగతం" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "సమర్పిస్తున్నవారు:" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Version" #~ msgstr "వివరణం" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "పంపకందారు" #~ msgid "Build Date" #~ msgstr "తారీఖును మార్చు" #~ msgid "Display information on this GNOME version" #~ msgstr "ఈ గ్నోమ్‌ వివరణాన్ని ప్రదర్శించు" #~ msgid "" #~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgstr "" #~ "గ్నోమ్ లో కార్యక్షేత్ర రచయితలు క్లిష్టమైన మరియు దృఢమైన కార్యక్షేత్రములను " #~ "నిర్మించుట కొరకు సంపూర్ణ నిర్మాణ వేదిక కలదు." #~ msgid "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgstr "" #~ "గ్నోమ్ లో మీరు కంప్యూటర్ పై చూసే దస్త్ర నిర్వాహకి , మహాతల అన్వేషి , జాబితాలు" #~ " మరియు అనేక కార్యక్షేత్రాలు మొదలగు నవన్నీ వుండును" #~ msgid "" #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " #~ "Unix-like family of operating systems." #~ msgstr "" #~ "గ్నోమ్ అనేది ఒక యునిక్స్ లాంటి కార్యవ్యవస్థల కోసం వాడు ఒక స్వతంత్ర, " #~ "వినియోగకరమైన, స్థిర, సాంగత్య రంగస్థల పరిసరం." #~ msgid "" #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " #~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." #~ msgstr "" #~ "ఉపయోగికత, సాంగ్యత్యకత , క్రమ విడుదల చట్రం మరియు దృఢ సంస్థాగత దన్నులపై " #~ "గ్నోమ్ దృష్టి దీనిని స్వతంత్ర సాఫ్ట్వేర్ రంగాలలో సాటిలేనిదిగా చేస్తుంది." #~ msgid "" #~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or" #~ " without coding skills, can contribute to making GNOME better." #~ msgstr "" #~ "మా దృఢమైన సంఘమే గ్నోమ్ యొక్క శక్తి. వాస్తవానికి గ్నోమ్ క్రోడీకరణ నిపుణత " #~ "వున్నవాళ్ళయినా , లేనివాళ్ళయినా దీని అభివృద్ధిపథంలో సహాయపడగలరు." #~ msgid "" #~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " #~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " #~ "translations, documentation, and quality assurance." #~ msgstr "" #~ "గ్నోమ్ ను 1997లో ప్రారంభించినప్పట్నుంచి వందలాదిమంది దీని సంకేత రచనలో " #~ "సహాయపడ్డారు.చాలామంది అనువదీకరణలో, వివరణపత్రాన్ని రచించడంలో మరియు నాణ్యతా " #~ "ప్రమాణాలను సాధించడంలో సహాయపడ్డారు." #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "'%s దస్త్రం చదువుటలో దోషం': %s" #~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgstr "దస్త్రమును తిరిగి పొందుటలో దోషము '%s': %s" #~ msgid "No name" #~ msgstr "పేరు లేదు" #~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgstr " '%s' దస్త్రము ఒక క్రమ దస్త్రము కాదు లేదా అది ఒక డైరెక్టరీ." #~ msgid "Error cannot find file id '%s'" #~ msgstr "దోషం: '%s' దస్త్రము దొరకలేదు " #~ msgid "No filename to save to" #~ msgstr "దాచుటకు దస్త్రనామమును పేర్కొనలేదు" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "%s ను ప్రారంభించు." #~ msgid "No URL to launch" #~ msgstr "ప్రయోగించుటకు యు.ఆర్.ఎల్. లేదు." #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "ప్రయోగాత్మక వస్తువు కాదు." #~ msgid "No command (Exec) to launch" #~ msgstr "ప్రయోగాత్మక సందేశం (నిర్వర్తించగల) కాదు." #~ msgid "Bad command (Exec) to launch" #~ msgstr "తప్పుడు ప్రయోగాత్మక సందేశం (నిర్వర్తించగల)" #~ msgid "Unknown encoding of: %s" #~ msgstr " %s: యొక్క అపరిచిత సంకేత రచన" #~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" #~ msgstr "తెరల యొక్క సరిపోవు ఆకృతీకరణను కనుగొనలేక పోయింది" cinnamon-desktop-4.4.1/po/th.po000066400000000000000000000525641357441706300164100ustar00rootroot00000000000000# Thai translation for cinnamon-desktop. # Copyright (C) 2004-2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the cinnamon-desktop package. # Paisa Seeluangsawat , 2003, 2004. # Theppitak Karoonboonyanan 2005-2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-07 15:21+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: th\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "ไม่ทราบ" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "ไม่พบเทอร์มินัล จะใช้ xterm แม้อาจไม่ได้ผล" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "ไม่สามารถอ่านค่าทรัพยากรของหน้าจอ (CRTC, เอาต์พุต, โหมด)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "" "เกิดข้อผิดพลาดของ X ที่ไม่ได้เตรียมรับมือไว้ขณะอ่านค่าช่วงของขนาดหน้าจอ" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "ไม่สามารถอ่านค่าช่วงของขนาดหน้าจอ" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "ไม่มีส่วนขยาย RANDR" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลเกี่ยวกับเอาต์พุต %d" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "ตำแหน่ง/ขนาดสำหรับ CRTC %d ที่ร้องขอ มีค่าอยู่นอกขีดจำกัดที่กำหนด: " "ตำแหน่ง=(%d, %d), ขนาด=(%d, %d), ค่าสูงสุด=(%d, %d)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "ไม่สามารถกำหนดค่าสำหรับ CRTC %d" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลเกี่ยวกับ CRTC %d" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "แล็ปท็อป" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "ไม่มีค่าตั้งดิสเพลย์ที่บันทึกไว้รายการใดที่ตรงกับค่าตั้งที่ใช้งานอยู่" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "CRTC %d ไม่สามารถสั่งการอุปกรณ์แสดงผล %s ได้" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "อุปกรณ์แสดงผล %s ไม่รองรับโหมด %dx%d@%dHz" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "CTRC %d ไม่รองรับมุมหมุน=%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" "อุปกรณ์แสดงผล %s มีพารามิเตอร์ไม่ตรงกับอุปกรณ์แสดงผลอีกอันที่ผลิตซ้ำออกไป:\n" "โหมดเดิม = %d, โหมดใหม่ = %d\n" "พิกัดเดิม = (%d, %d), พิกัดใหม่ = (%d, %d)\n" "มุมหมุนเดิม = %s, มุมหมุนใหม่ = %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "ไม่สามารถผลิตซ้ำอุปกรณ์แสดงผล %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "กำลังลองโหมดต่างๆ สำหรับ CRTC %d\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" "CRTC %d: กำลังลองใช้โหมด %dx%d@%dHz โดยแสดงผลที่ %dx%d@%dHz (รอบที่ %d)\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" "ไม่สามารถกำหนด CRTC ให้กับอุปกรณ์แสดงผล:\n" "%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" "โหมดที่เลือกไว้นั้น ไม่มีโหมดใดเข้ากันได้กับโหมดที่เป็นไปได้:\n" "%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "ขนาดเสมือนที่ต้องการไม่เข้ากับขนาดที่มี: ที่ร้องขอ=(%d, %d), ค่าต่ำสุด=(%d, " "%d), ค่าสูงสุด=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "จอแสดงผลแสดงเหมือนกัน" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "%A %d %B, %R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "%A %d %B, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "%R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "%R" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%A %d %B, %l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "%A %d %B, %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" msgid "%A, %B %e" msgstr "%A %e %B" #~ msgid "%A %R:%S" #~ msgstr "%A %R:%S" #~ msgid "%A %R" #~ msgstr "%A %R" #~ msgid "%A %l:%M:%S %p" #~ msgstr "%A %l:%M:%S %p" #~ msgid "%A %l:%M %p" #~ msgstr "%A %l:%M %p" #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "เกี่ยวกับ GNOME" #~ msgid "Learn more about GNOME" #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับ GNOME" #~ msgid "News" #~ msgstr "ข่าว" #~ msgid "GNOME Library" #~ msgstr "ห้องสมุด GNOME" #~ msgid "Friends of GNOME" #~ msgstr "เพื่อนของ GNOME" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "ติดต่อ" #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "GEGL อันลึกลับ" #~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" #~ msgstr "GNOME ยางเอี๊ยดอ๊าด" #~ msgid "Wanda The GNOME Fish" #~ msgstr "Wanda ปลา GNOME" #~ msgid "_Open URL" #~ msgstr "เ_ปิด URL" #~ msgid "_Copy URL" #~ msgstr "_คัดลอก URL" #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "เกี่ยวกับเดสก์ท็อป GNOME" #~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgstr "ยินดีต้อนรับสู่เดสก์ท็อป GNOME" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "นำเสนอสู่ท่านโดย:" #~ msgid "Version" #~ msgstr "รุ่น" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "ผู้จัดแจก" #~ msgid "Build Date" #~ msgstr "วันสร้าง" #~ msgid "Display information on this GNOME version" #~ msgstr "แสดงข้อมูลของรุ่น GNOME รุ่นนี้" #~ msgid "" #~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgstr "" #~ "นอกจากนี้ GNOME ยังมีระบบรองรับ ที่ช่วยให้นักเขียนโปรแกรม " #~ "สามารถสร้างโปรแกรมที่ทรงพลัง และมีความสามารถ" #~ msgid "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgstr "" #~ "GNOME ประกอบไปด้วย สิ่งที่คุณเห็นอยู่บนจอเกือบทั้งหมด เช่น ตัวจัดการแฟ้ม " #~ "เว็บเบราว์เซอร์ เมนู และ โปรแกรมอื่น ๆ อีกมากมาย" #~ msgid "" #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " #~ "Unix-like family of operating systems." #~ msgstr "" #~ "GNOME เป็นระบบเดสก์ท็อปที่ให้เสรีภาพ สะดวกใช้ เสถียร " #~ "และมีสิ่งอำนวยความสะดวกผู้ใช้ประเภทต่างๆ สำหรับระบบปฏิบัติการตระกูลยูนิกซ์" #~ msgid "" #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " #~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." #~ msgstr "" #~ "GNOME เน้นความง่ายในการใช้ คอยพัฒนารุ่นใหม่สม่ำเสมอ " #~ "และได้รับการอุปถัมภ์จากองค์กรธุรกิจอย่างต่อเนื่อง ทั้งหมดนี้ทำให้ GNOME " #~ "เป็นระบบเดสก์ท็อปที่ไม่เหมือนใครในหมู่เดสก์ท็อปที่เป็นซอฟต์แวร์เสรี" #~ msgid "" #~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or" #~ " without coding skills, can contribute to making GNOME better." #~ msgstr "" #~ "จุดที่แข็งแกร่งที่สุดของ GNOME ก็คือชุมชนที่เข้มแข็ง ทุก ๆ คน " #~ "ไม่ว่าจะเป็นใคร ถนัดเขียนโปรแกรมหรือไม่ ก็สามารถร่วมกันพัฒนา GNOME " #~ "ให้ดีขึ้นได้" #~ msgid "" #~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " #~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " #~ "translations, documentation, and quality assurance." #~ msgstr "" #~ "ผู้คนหลายร้อยได้ร่วมกันพัฒนาโปรแกรมสำหรับ GNOME นับแต่เริ่มโครงการเมื่อปี " #~ "2540 และยังมีอีกมาก ที่ช่วยส่งเสริมในทางอื่น ๆ เช่น การแปล เขียนเอกสารคู่มือ" #~ " และ ตรวจสอบคุณภาพ" #~ msgid "Mirror Screens" #~ msgstr "หน้าจอแสดงเหมือนกัน" #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม '%s': %s" #~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกรอแฟ้ม '%s': %s" #~ msgid "No name" #~ msgstr "ไม่มีชื่อ" #~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgstr "แฟ้ม '%s' ไม่ใช่แฟ้มหรือโฟลเดอร์ปรกติ" #~ msgid "Cannot find file '%s'" #~ msgstr "หาแฟ้ม '%s' ไม่พบ" #~ msgid "No filename to save to" #~ msgstr "ไม่มีชื่อแฟ้มสำหรับใช้ในการบันทึก" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "กำลังเริ่ม %s" #~ msgid "No URL to launch" #~ msgstr "ไม่มี URL จะเปิด" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "เรียกใช้ไม่ได้" #~ msgid "No command (Exec) to launch" #~ msgstr "ไม่มีคำสั่ง (Exec) จะเรียก" #~ msgid "Bad command (Exec) to launch" #~ msgstr "คำสั่งที่เรียก (Exec) นั้นใช้ไม่ได้" #~ msgid "Unknown encoding of: %s" #~ msgstr "ไม่รู้จักรหัสอักขระของ: %s" #~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" #~ msgstr "ไม่พบค่าตั้งหน้าจอที่เหมาะสม" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "โฟลเดอร์" #~ msgid "Application" #~ msgstr "โปรแกรม" #~ msgid "Link" #~ msgstr "จุดเชื่อม" #~ msgid "FSDevice" #~ msgstr "FSDevice" #~ msgid "MIME Type" #~ msgstr "MIME Type" #~ msgid "Service" #~ msgstr "บริการ" #~ msgid "ServiceType" #~ msgstr "ชนิดบริการ" #~ msgid "_URL:" #~ msgstr "_URL:" #~ msgid "Comm_and:" #~ msgstr "_คำสั่ง:" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "_ชื่อ:" #~ msgid "_Generic name:" #~ msgstr "ชื่อทั่วไ_ป:" #~ msgid "Co_mment:" #~ msgstr "_หมายเหตุ:" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "เรียกดู" #~ msgid "_Type:" #~ msgstr "ช_นิด:" #~ msgid "_Icon:" #~ msgstr "ไ_อคอน:" #~ msgid "Browse icons" #~ msgstr "เรียกดูไอคอน" #~ msgid "Run in t_erminal" #~ msgstr "เรียกใช้ในเ_ทอร์มินัล" #~ msgid "Language" #~ msgstr "ภาษา" #~ msgid "Name" #~ msgstr "ชื่อ" #~ msgid "Generic name" #~ msgstr "ชื่อทั่วไป" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "หมายเหตุ" #~ msgid "_Try this before using:" #~ msgstr "ล_องนี่ก่อนที่จะใช้:" #~ msgid "_Documentation:" #~ msgstr "_วิธีใช้:" #~ msgid "_Name/Comment translations:" #~ msgstr "_คำแปลของชื่อและหมายเหตุ:" #~ msgid "_Add/Set" #~ msgstr "เ_พิ่ม/ตั้ง" #~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" #~ msgstr "เพิ่มหรือตั้งคำแปลของชื่อและหมายเหตุ" #~ msgid "Re_move" #~ msgstr "_ลบ" #~ msgid "Remove Name/Comment Translation" #~ msgstr "ลบคำแปลของชื่อและหมายเหตุ" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "พื้นฐาน" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "ขั้นสูง" #~ msgid "_Show Hints at Startup" #~ msgstr "แ_สดงคำแนะนำเมื่อเริ่มโปรแกรม" #~ msgid "Error writing file '%s': %s" #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนแฟ้ม '%s': %s" #~ msgid "Could not locate the directory with header images." #~ msgstr "ไม่พบโฟลเดอร์ที่บรรจุภาพหัวเอกสาร" #~ msgid "Failed to open directory with header images: %s" #~ msgstr "ไม่สามารถเปิดโฟลเดอร์ที่บรรจุภาพหัวเอกสาร: %s" #~ msgid "Unable to load header image: %s" #~ msgstr "ไม่สามารถเปิดภาพหัวเอกสาร: %s" #~ msgid "Could not locate the GNOME logo." #~ msgstr "ไม่พบโลโก้ของ GNOME" #~ msgid "Unable to load '%s': %s" #~ msgstr "ไม่สามารถเปิด '%s': %s" #~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s" #~ msgstr "ไม่สามารถเปิดที่อยู่ \"%s\": %s" #~ msgid "Software" #~ msgstr "ซอฟต์แวร์" #~ msgid "Developers" #~ msgstr "ผู้พัฒนาโปรแกรม" #~ msgid "The End!" #~ msgstr "จบ!" #~ msgid "Accessories" #~ msgstr "อำนวยความสะดวก" #~ msgid "Accessories menu" #~ msgstr "เมนูเครื่องอำนวยความสะดวก" #~ msgid "Applications" #~ msgstr "โปรแกรม" #~ msgid "Programming" #~ msgstr "เขียนโปรแกรม" #~ msgid "Tools for software development" #~ msgstr "เครื่องมือสำหรับพัฒนาซอฟต์แวร์" #~ msgid "Games" #~ msgstr "เกม" #~ msgid "Games menu" #~ msgstr "เมนูเกม" #~ msgid "Graphics" #~ msgstr "รูปภาพ" #~ msgid "Graphics menu" #~ msgstr "เมนูรูปภาพ" #~ msgid "Internet" #~ msgstr "อินเทอร์เน็ต" #~ msgid "Programs for Internet and networks" #~ msgstr "โปรแกรมสำหรับอินเทอร์เน็ตและระบบเครือข่าย" #~ msgid "Multimedia" #~ msgstr "มัลติมีเดีย" #~ msgid "Multimedia menu" #~ msgstr "เมนูมัลติมีเดีย" #~ msgid "Office" #~ msgstr "สำนักงาน" #~ msgid "Office Applications" #~ msgstr "โปรแกรมสำหรับสำนักงาน" #~ msgid "Applications without a category" #~ msgstr "โปรแกรมที่ไม่มีประเภทเฉพาะ" #~ msgid "Other" #~ msgstr "อื่นๆ" #~ msgid "Programs" #~ msgstr "โปรแกรม" #~ msgid "Programs menu" #~ msgstr "เมนูโปรแกรม" #~ msgid "Desktop Preferences" #~ msgstr "ปรับแต่งพื้นโต๊ะ" #~ msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop" #~ msgstr "ปรับแต่งปัจจัยที่ส่งผลกระทบกับ GNOME โดยรวม" #~ msgid "System Tools" #~ msgstr "เครื่องมือดูแลระบบ" #~ msgid "System menu" #~ msgstr "เมนูระบบ" #~ msgid "Sound & Video" #~ msgstr "ภาพและเสียง" #~ msgid "Click here to visit the site : " #~ msgstr "เยี่ยมชมเว็บไซต์ : " #~ msgid "List of GNOME Contributors" #~ msgstr "รายชื่อผู้ร่วมมือสร้าง GNOME" #~ msgid "GNOME Logo Image" #~ msgstr "สัญลักษณ์ GNOME" #~ msgid "Contributors' Names" #~ msgstr "ชื่อผู้ร่วมมือสร้าง GNOME" #~ msgid "And Many More ..." #~ msgstr "และอื่นๆอีกมาก..." #~ msgid "GNOME News Site" #~ msgstr "ไซต์รวมข่าว GNOME" #~ msgid "GNOME Main Site" #~ msgstr "ไซต์หลักของ GNOME" #~ msgid "GNOME is a part of the GNU Project" #~ msgstr "GNOME เป็นส่วนหนึ่งของ GNU Project" #~ msgid "File '%s' has invalid MIME type: %s" #~ msgstr "แฟ้ม '%s' มี MIME type ที่ใช้ไม่ได้: %s" #~ msgid "Home" #~ msgstr "บ้าน" cinnamon-desktop-4.4.1/po/tk.po000066400000000000000000000311351357441706300164020ustar00rootroot00000000000000# Turkmen translation of cinnamon-desktop # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation # Copyright (C) 2004 Gurban Mühemmet Tewekgeli and # Kakilik - Turkmen free software developers community # This file is distributed under the terms of GNU General Public License (GPL) # Gurban Mühemmet Tewekgeli , 2004. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-25 17:48+0330\n" "Last-Translator: Gurban Mühemmet Tewekgeli \n" "Language-Team: Turkmen \n" "Language: tk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "" #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "Syrly GEGL" #~ msgid "The Squeaky Rubber Gnome" #~ msgstr "GNOMEniň Jaýyrdawyk Lastigi" #~ msgid "Wanda The GNOME Fish" #~ msgstr "GNOME Balyky Wanda" #~ msgid "The End!" #~ msgstr "Tamam!" #~ msgid "Could not locate the directory with header images." #~ msgstr "Başlyg reimleri ekleýän halta tapylmady." #~ msgid "Failed to open directory with header images: %s" #~ msgstr "Başlyg reimleri ekleýän haltany açmakda hata böldi: %s" #~ msgid "Unable to load header image: %s" #~ msgstr "Başlyg resimi ýüklenip bilmedi: %s" #~ msgid "Could not locate the GNOME logo button." #~ msgstr "GNOME logosiniň batunny ýerleşdirb bolmady" #~ msgid "Unable to load '%s': %s" #~ msgstr "'%s': %s ýüklänip başarylmady" #~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s" #~ msgstr "\"%s\": %s adresi açylyp başarylmady" #~ msgid "Could not locate the file with GNOME version information." #~ msgstr "GNOMEniň verženi saglaýan faýlny ýerleşdirb bolmady" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Veržen" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "Paýlaşdyrçy" #~ msgid "Build Date" #~ msgstr "Taryhy Bejer" #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "GNOME barada" #~ msgid "News" #~ msgstr "Täzelikler" #~ msgid "Software" #~ msgstr "Saftwar" #~ msgid "Developers" #~ msgstr "Östirişler" #~ msgid "Friends of GNOME" #~ msgstr "GNOMEniň ýoldaşlary" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Tamas" #~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgstr "GNOME desktapina hoş gelgiňiz" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "Saňa şeýlä ýetirildi:" #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "GNOME desktapi barada" #, fuzzy #~ msgid "Know more about GNOME" #~ msgstr "GNOME barada" #~ msgid "" #~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgstr "" #~ "GNOMEniň äplikeýşenler programçilerinden üçin kuwwatly we " #~ "çylşyrymlyäplikeýşenleri bejermek üçin bir tekmil östiriş plätförmi bar." #~ msgid "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgstr "" #~ "Siz näme kampýuterdä görýan bolsaňiz meslen faýl mäneýjer, web browzer," #~ "menöwlar we yene kän äplikeýşenleri GNOME taýýarlapdir." #~ msgid "" #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " #~ "Unix-like family of operating systems." #~ msgstr "" #~ "GNOME Unix ýaly öpereýting sistemler üçin bir azat, peýdalanib boljok, " #~ "gaýymwe el ýeterli desktap halkasy dir." #~ msgid "" #~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with " #~ "or without coding skills, can contribute to making GNOME better." #~ msgstr "" #~ "GNOMEniň iň beýyk güýçi biziň daýaw jamygamyz dir. Her kim, " #~ "programçilikdä ökda bolsa bolmasa GNOMEni oňotlamak üçin kömeklap başarar." #~ msgid "" #~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " #~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " #~ "translations, documentation, and quality assurance." #~ msgstr "" #~ "Ýüzlerçe adamlar 1997 da GNOME başlanany bäri öniň cödina kömekleyärlä; " #~ "ýene kän adamlar başga möhüm ýollardan meselen terjime, dökümentlemä " #~ "weýaramlylik itminanlamak kömekleyärlä." #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "'%s' : %s faýly okamakda hata böldi" #~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgstr "'%s' : %s faýly öwürmekda hata böldi" #~ msgid "No name" #~ msgstr "Adsyz" #~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgstr "'%s' faýly kadlay faýly yä daýrektory dal." #~ msgid "No filename to save to" #~ msgstr "Zapaslamak üçin faýla ad berilmedi" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "%s başlanýa" #~ msgid "No URL to launch" #~ msgstr "Sataşmak üçin berilen URL ýok" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "Aýtem sataşarlik dal" #~ msgid "No command (Exec) to launch" #~ msgstr "Sataşmak üçin buýruk (Exec) ýok" #~ msgid "Bad command (Exec) to launch" #~ msgstr "Sataşmak üçin pis buýruk (Exec)" #~ msgid "Unknown encoding of: %s" #~ msgstr "%s üçin näbelli enkoding" #~ msgid "Error writing file '%s': %s" #~ msgstr "'%s': %s faýlyna ýazmakda hata böldi" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "Daýrektory" #~ msgid "Application" #~ msgstr "Äplikeýşen" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Link" #~ msgid "FSDevice" #~ msgstr "FSDevaýsi" #~ msgid "MIME Type" #~ msgstr "MIME Taýpi" #~ msgid "Service" #~ msgstr "Servis" #~ msgid "ServiceType" #~ msgstr "ServisTaýpi" #~ msgid "_URL:" #~ msgstr "_URL" #~ msgid "Comm_and:" #~ msgstr "_Buýruk" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "_Ad" #~ msgid "_Generic name:" #~ msgstr "_Umumy ad:" #~ msgid "Co_mment:" #~ msgstr "Töw_zih" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Browz" #~ msgid "_Type:" #~ msgstr "_Taýp:" #~ msgid "_Icon:" #~ msgstr "_Suratjyk" #~ msgid "Browse icons" #~ msgstr "Suratjyklary browsla" #~ msgid "Run in t_erminal" #~ msgstr "Te_rminalda run et" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Dillar" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Ad" #~ msgid "Generic name" #~ msgstr "Umumy ad" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Töwzih" #~ msgid "_Try this before using:" #~ msgstr "_Haýyrlanmakdan öňinçä bunu gör:" #~ msgid "_Documentation:" #~ msgstr "_Dökümentlemä" #~ msgid "_Name/Comment translations:" #~ msgstr "Ad/tö_wzih terjimeleri:" #~ msgid "_Add/Set" #~ msgstr "_Goş/Döw" #~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" #~ msgstr "Ad/töwzih terjimelerini goş yä döw" #~ msgid "Re_move" #~ msgstr "_Çykar" #~ msgid "Remove Name/Comment Translation" #~ msgstr "Ad/töwzih terjimesini çykar" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Esasy" #~ msgid "Accessories" #~ msgstr "Esbaplar" #~ msgid "Accessories menu" #~ msgstr "Esbaplar menöwsi" #~ msgid "Applications" #~ msgstr "Äplikeýşenler" #~ msgid "Programming" #~ msgstr "Programlemek" #~ msgid "Tools for software development" #~ msgstr "Saftwar östirmek wesileleri" #~ msgid "Games" #~ msgstr "Oýunlar" #~ msgid "Games menu" #~ msgstr "Oýunlar menöwsi" #~ msgid "Graphics" #~ msgstr "Grafyklar" #~ msgid "Graphics menu" #~ msgstr "Grafyklar menöwsi" #~ msgid "Internet" #~ msgstr "Internet" #~ msgid "Programs for Internet and networks" #~ msgstr "Internet we netwotk üçin programlar" #~ msgid "Multimedia" #~ msgstr "Möltimedýa" #~ msgid "Multimedia menu" #~ msgstr "Möltimedýa menöwsi" #~ msgid "Office" #~ msgstr "Afys" #~ msgid "Office Applications" #~ msgstr "Ofys Äplikeýşenler" #~ msgid "Applications without a category" #~ msgstr "Kategurisiz Äplikeýşenler" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Başga" #~ msgid "Programs" #~ msgstr "Programlar" #~ msgid "Programs menu" #~ msgstr "Programlar menöwsi" #~ msgid "Desktop Preferences" #~ msgstr "Desktap Prifernsleri" #~ msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop" #~ msgstr "Bütin GNOMEýa eser goýýan prifernsler" #~ msgid "System Tools" #~ msgstr "Sistem Wesileleri" #~ msgid "System menu" #~ msgstr "Sistem menöwsi" cinnamon-desktop-4.4.1/po/tr.po000066400000000000000000000320641357441706300164130ustar00rootroot00000000000000# Turkish translation of cinnamon-desktop. # Copyright (C) 2001-2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Fatih Demir , 2000. # Görkem Çetin , 2002/2003. # Baris Cicek , 2004, 2008, 2009. # Muhammet Kara , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-25 18:18+0300\n" "Last-Translator: Muhammet Kara \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: tr\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "Terminal bulunamadı.Çalışmıyor olsa bile xterm kullanılıyor." #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "Ekran kaynakları alınamadı(CRTC'ler, çıkışlar, kipler)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "" "Ekran boyutlarının aralığı alınırken idare edilemeyen bir X hatası oluştu" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "Ekran boyutlarının aralığı alınamadı" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "RANDR uzantısı mevcut değil" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "Çıktı hakkında bilgi alınamadı %d" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "CRTC %d için istenilen konum/boyut izin verilen limitlerin dışında: " "pozisyon=(%d, %d), boyut=(%d, %d), en fazla=(%d, %d)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "CRTC %d için yapılandırma ayarları tanımlanamadı" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "CRTC %d hakkında bilgi alınamadı" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "Dizüstü" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "Hiçbir kayıtlı ekran yapılandırması aktif yapılandırma ile eşleşmiyor" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "CRTC %d, %s çıktısını kullanamıyor" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "%s çıktısı, %dx%d@%dHz kipini desteklemiyor" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "CRTC %d, rotasyon=%s özelliğini desteklemiyor" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" "%s çıktısı, birebir kopyalanmış başka bir çıktıyla aynı parametrelere sahip değil:\n" "geçerli kip = %d, yeni kip = %d\n" "geçerli koordinatlar = (%d, %d), yeni koordinatlar = (%d, %d)\n" "geçerli rotasyon = %s, yeni rotasyon = %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "%s çıktısına birebir kopyalama yapılamıyor" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "CRTC %d kipleri deneniyor\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "CRTC %d: %dx%d@%dHz kipi, %dx%d@%dHz çıkışıyla (pass %d) deneniyor\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" "CRTC'ler çıktılara atanamadı:\n" "%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" "seçilen kiplerden hiçbiri kullanılabilir kiplerle uyumlu değil:\n" "%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "Gerekli sanal boyut mevcut boyuta uymuyor: istenilen=(%d, %d), en az=(%d, " "%d), en fazla=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "%A %B %e, %R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "%A %B %e, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 #, fuzzy msgid "%R:%S" msgstr "%A %R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%A %B %e, %l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "%A %B %e, %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 #, fuzzy msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%A %l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 #, fuzzy msgid "%l:%M %p" msgstr "%A %l:%M %p" msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %e" #~ msgid "Mirror Screens" #~ msgstr "Yansı Ekranlar" #~ msgid "%A %R" #~ msgstr "%A %R" #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "GNOME Hakkında" #~ msgid "Learn more about GNOME" #~ msgstr "GNOME hakkında daha fazla şey öğrenin" #~ msgid "News" #~ msgstr "Haberler" #~ msgid "GNOME Library" #~ msgstr "GNOME Kütüphanesi" #~ msgid "Friends of GNOME" #~ msgstr "GNOME Dostları" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Bağlantı" #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "Esrarengiz GEGL" #~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" #~ msgstr "Uzayan Lastik GNOME" #~ msgid "Wanda The GNOME Fish" #~ msgstr "GNOME Balığı Wanda" #~ msgid "_Open URL" #~ msgstr "URL _Aç" #~ msgid "_Copy URL" #~ msgstr "URL _Kopyala" #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "GNOME Masaüstü Hakkında" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgstr "GNOME Masaüstü'ne Hoş Geldiniz" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "Sizlere ulaştıranlar:" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Sürüm" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "Dağıtıcı" #~ msgid "Build Date" #~ msgstr "Derleme Tarihi" #~ msgid "Display information on this GNOME version" #~ msgstr "Bu GNOME sürümü hakkında bilgi göster" #~ msgid "" #~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgstr "" #~ "GNOME ayrıca uygulama geliştiricilerinin güçlü ve karmaşık uygulamalar " #~ "yaratmalarına olanak sağlayan eksiksiz bir geliştirme platformu içerir." #~ msgid "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgstr "" #~ "GNOME bilgisayarınızda gördüğünüz; dosya yöneticisini, web tarayıcısını, " #~ "menüleri, ve başka bir çok uygulamayı içerir." #~ msgid "" #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " #~ "Unix-like family of operating systems." #~ msgstr "" #~ "GNOME, Unix benzeri işletim sistemleri ailesi için özgür, kullanılabilir, " #~ "kararlı ve erişilebilir masaüstü ortamıdır." #~ msgid "" #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " #~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." #~ msgstr "" #~ "GNOME'un kullanılabilirliğe ve erişilebilirliğe odaklanması, düzenli ürün " #~ "sürecine ve güçlü takım desteğine sahip olması onu Özgür Yazılım masaüstleri" #~ " arasında tek yapar." #~ msgid "" #~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or" #~ " without coding skills, can contribute to making GNOME better." #~ msgstr "" #~ "GNOME'un en büyük gücü bizim sağlam topluluğumuzdur. Sanal olarak kodlama " #~ "yeteneğine sahip ya da sahip olmayan herkes GNOME'u daha iyi yapmak için " #~ "katılımda bulunabilir." #~ msgid "" #~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " #~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " #~ "translations, documentation, and quality assurance." #~ msgstr "" #~ "1997'de başladığından beri yüzlerce insan GNOME'un kodlamasına katkıda " #~ "bulundu; çok daha fazlası tercümeyi, belgelendirmeyi ve kalite kontrolünü " #~ "kapsayan başka önemli yollarla katkıda bulundular." #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "'%s' dosyası okunamadı: %s" #~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgstr "'%s' dosyası geri alınırken hata: %s" #~ msgid "No name" #~ msgstr "İsimsiz" #~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgstr "'%s' bir dosya ya da dizin değil." #~ msgid "Error cannot find file id '%s'" #~ msgstr "'%s' dosya id'si bulunurken hata" #~ msgid "No filename to save to" #~ msgstr "Kaydedilmek üzere bir dosya adı yok" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "%s başlatılıyor" #~ msgid "No URL to launch" #~ msgstr "Başlatılacak URL yok" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "Çalıştırılabilir bir öğe değil" #~ msgid "No command (Exec) to launch" #~ msgstr "Çalıştırılacak komut (Exec) yok" #~ msgid "Bad command (Exec) to launch" #~ msgstr "Başlatmak için hatalı komut (Exec)" #~ msgid "Unknown encoding of: %s" #~ msgstr "Bilinmeyen kodlama: %s" #~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" #~ msgstr "Uygun bir ekran yapılandırması bulunamadı" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "Dizin" #~ msgid "Application" #~ msgstr "Uygulama" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Bağ" #~ msgid "FSDevice" #~ msgstr "FSAygıtı" #~ msgid "MIME Type" #~ msgstr "MIME Türü" #~ msgid "Service" #~ msgstr "Servis" #~ msgid "ServiceType" #~ msgstr "Servis Türü" #~ msgid "_URL:" #~ msgstr "_URL:" #~ msgid "Comm_and:" #~ msgstr "_Komut:" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "İ_sim:" #~ msgid "_Generic name:" #~ msgstr "_Genel İsim:" #~ msgid "Co_mment:" #~ msgstr "_Açıklama:" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Gözat" #~ msgid "_Type:" #~ msgstr "_Tür:" #~ msgid "_Icon:" #~ msgstr "_Simge:" #~ msgid "Browse icons" #~ msgstr "Simgelere gözat" #~ msgid "Run in t_erminal" #~ msgstr "_Terminalde çalıştır" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Dil" #~ msgid "Name" #~ msgstr "İsim" #~ msgid "Generic name" #~ msgstr "Genel isim" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Açıklama" #~ msgid "_Try this before using:" #~ msgstr "_Kullanmadan önce bunu dene:" #~ msgid "_Documentation:" #~ msgstr "_Belgelendirme:" #~ msgid "_Name/Comment translations:" #~ msgstr "İsi_m/Açıklama çevirileri:" #~ msgid "_Add/Set" #~ msgstr "_Ekle/Ayarla" #~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" #~ msgstr "İsim/Açıklama Çevirilerini Ekle veya Ayarla" #~ msgid "Re_move" #~ msgstr "_Sil" #~ msgid "Remove Name/Comment Translation" #~ msgstr "İsim/Açıklama Çevirilerini Sil" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Temel" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Gelişmiş" #~ msgid "_Show Hints at Startup" #~ msgstr "_Başlangıçta İpuçlarını Göster" cinnamon-desktop-4.4.1/po/ug.po000066400000000000000000000420341357441706300163770ustar00rootroot00000000000000# Translation of cinnamon-desktop to Uyghur # Copyright (C) 2004,2005 THE gnome-menus' COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-doc-utils package. # Gheyret T.Kenji , 2005. # Sahran , 2010 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-19 09:30+0600\n" "Last-Translator: Sahran \n" "Language-Team: GNOME Uighur Translation Project \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: \n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "نامەلۇم" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "تېرمىنال تېپىلمىدى، xterm ئىشلىتىدۇ، ئەمما ئۇمۇ ئىشلىمەسلىكى مۇمكىن" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "ئېكران مەنبەسىگە ئېرىشەلمىدى ( CRTC، چىقىرىش، ھالەتلەر)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "" "ئېكران چوڭ كىچىكلىك دائىرىسىگە ئېرىشىۋاتقاندا بىر تەرەپ قىلالمايدىغان X " "خاتالىقىغا يولۇقتى" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "ئېكران چوڭ كىچىكلىك دائىرىسىگە ئېرىشەلمىدى" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "RANDR كېڭەيتىلمىسى يوق" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "%d نىڭغا مۇناسىۋەتلىك ئۇچۇرغا ئېرىشەلمىدى" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "CRTC %d كېرەكلىك ئورنى/چوڭلۇقى چەكلىمە يول قويىدىغان دائىرە سىرتىدا: ئورنى: " "=(%d، %d)، چوڭلۇقى=(%d، %d)، ئەڭ چوڭ چېكى=(%d، %d)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "CRTC %d سەپلىمىسىنى تەڭشىيەلمىدى" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "CRTC %d نىڭ ئۇچۇرىغا ئېرىشەلمىدى" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "يان كومپيۇتېر" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "ساقلانغان كۆرسىتىش سەپلىمىسىدە ماس كېلىدىغان ئاكتىپ سەپلىمە يوق" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "CRTC %d قوزغاتقۇچ چىقىرالمايدۇ %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "%s چىقىرىش %dx%d@%dHz ھالىتىنى قوللىمايدۇ" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "CRTC %d ئايلاندۇرۇشنى قوللىمايدۇ=%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" "%s چىقىرىش يەنە بىر كۇلونلانغان چىقىرىشنىڭ ئوخشاش پارامېتىرى قىلىنمايدۇ:\n" "نۆۋەتتىكى ھالىتى = %d، يېڭى ھالىتى = %d\n" "نۆۋەتتىكى كوئوردېناتى = (%d، %d)، يېڭى كوئوردېناتى = (%d، %d)\n" "نۆۋەتتىكى ئايلاندۇرۇش = %s، يېڭى ئايلاندۇرۇش = %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "%s گە كولونلىغىلى بولمىدى" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "CRTC %d نىڭ ھالىتىنى سىناۋاتىدۇ\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "CRTC %d: سىناش ھالىتى %dx%d@%dHz چىقىرىش %dx%d@%dHz (ئۆتكۈز %d)\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" "CRTC چىقىرىشقا تەقسىملىيەلمەيدۇ:\n" "%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" "تاللىغان ھالەتنىڭ بىرىمۇ ماسلىشىشچان ھالەت ئەمەس:\n" "%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "لازىملىق مەۋھۇم چوڭلۇق ئىشلەتكىلى بولىدىغان چوڭلۇقتىن چوڭ: ئېھتىياج=(%d، " "%d)، ئەڭ كىچىك=(%d، %d)، ئەڭ چوڭ=(%d، %d)" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "نۇسخىلانغان كۆرسەتكۈچلەر" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "%A %B %e، %R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "%A %B %e، %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "%R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "%R" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%A %B %e، %l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "%A %B %e، %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" msgid "%A, %B %e" msgstr "%A، %B %e" #~ msgid "%A %R:%S" #~ msgstr "%A %R:%S" #~ msgid "%A %R" #~ msgstr "%A %R" #~ msgid "%A %l:%M:%S %p" #~ msgstr "%A %l:%M:%S %p" #~ msgid "%A %l:%M %p" #~ msgstr "%p%l:%M (%A)" #~ msgid "Mirror Screens" #~ msgstr "نۇسخىلانغان ئېكران" #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "GNOME ھەققىدە" #~ msgid "Learn more about GNOME" #~ msgstr "GNOME ھەققىدە تېخىمۇ كۆپ بىلدۈرگۈ" #~ msgid "News" #~ msgstr "خەۋەر" #~ msgid "GNOME Library" #~ msgstr "GNOME ئامبىرى" #~ msgid "Friends of GNOME" #~ msgstr "GNOME نىڭ دوستلىرى" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "ئالاقىلەشكۈچى" #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "سىرلىق GEGL" #~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" #~ msgstr "چىر-چىر چىرقىرايدىغان ئۆچۈرگۈچ GNOME" #~ msgid "Wanda The GNOME Fish" #~ msgstr "GNOME بېلىقى Wanda" #~ msgid "_Open URL" #~ msgstr "URL ئاچ(_O)" #~ msgid "_Copy URL" #~ msgstr "URL كۆچۈر(_C)" #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "GNOME ئۈستەلئۈستى ھەققىدە" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgstr "GNOME ئۈستەلئۈستىگە مەرھابا" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "تۆھپىكارلار:" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Version" #~ msgstr "نەشرى" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "تەمىنلىگۈچى" #~ msgid "Build Date" #~ msgstr "قۇرۇلغان ۋاقتى" #~ msgid "Display information on this GNOME version" #~ msgstr "GNOME نەشر ئۇچۇرىنى كۆرسەت" #~ msgid "" #~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgstr "" #~ "GNOME تولۇق يۇمشاق دېتال ئىجادىيەت سۇپىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان بولۇپ، پروگرامما" #~ " تۈزگۈچىلەرنىڭ تولۇق، مۇرەككەپ يۇمشاق دېتاللارنى تۈزۈشىگە قۇلايلىق يارىتىپ " #~ "بېرىدۇ." #~ msgid "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgstr "" #~ "GNOME كومپيۇتېرىڭىزدا دائىم ئىشلىتىدىغان كۆپ قىسىم يۇمشاق دېتاللار، مەسىلەن،" #~ " ھۆججەت باشقۇرغۇچ، توركۆرگۈ، تىزىملىك ۋە باشقا نۇرغۇن پروگراممىلارنى ئۆز " #~ "ئىچىگە ئالىدۇ." #~ msgid "" #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " #~ "Unix-like family of operating systems." #~ msgstr "" #~ "Unix ئائىلىسىگە تەۋە مەشغۇلات سىستېمىسىغا نىسبەتەن GNOME ھەقسىز، " #~ "ئىشلىتىلىشچان، مۇقىم، ئاددىي بولغان ئۈستەلئۈستى مۇھىتىدۇر." #~ msgid "" #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " #~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." #~ msgstr "" #~ "GNOME ئىشلىتىشچانلىق، قوشۇمچە ئىقتىدارغا ئەھمىيەت بېرىدىغان، نەشر تارقىتىش " #~ "قەرەلى قېلىپلاشقان بولۇپ، كارخانىلارنىڭ ئومۇميۈزلۈك قوللىشىغا ئېرىشكەن، " #~ "يۇقىرىقىلار ئۇنى ھەقسىز يۇمشاق دېتاللار ئىچىدىكى ئۈستەلئۈستى مۇھىتى جەھەتتە " #~ "ئالاھىدە ئورۇنغا ئىگە قىلغان ." #~ msgid "" #~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or" #~ " without coding skills, can contribute to making GNOME better." #~ msgstr "" #~ "GNOME نىڭ كۈچلۈكلۈكى بىزنىڭ كۈچلۈك كوللېكتىپىمىزنىڭ بولغانلىقىدا. ھەرقانداق " #~ "ئادەم، مەيلى ئۇنىڭ پروگرامما تۈزۈش ئىقتىدارى بولسۇن ياكى بولمىسۇن، ئوخشاشلا " #~ "تۆھپە قوشۇپ GNOME نى ياخشىلىيالايدۇ." #~ msgid "" #~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " #~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " #~ "translations, documentation, and quality assurance." #~ msgstr "" #~ "1997-يىلى GNOME قۇرۇلۇشى باشلانغاندىن بۇيان، يۈزلىگەن تۆھپىكارلار ئۈزلۈكسىز " #~ "رەۋىشتە GNOME غا كود تەقدىم قىلدى. ئۇنىڭدىن باشقا، تېخىمۇ كۆپ كىشىلەر " #~ "تەرجىمانلىق، پۈتۈكچىلىك ۋە سۈپەت كاپالىتى قاتارلىقلارنى ئۆز ئىچىگە ئالغان " #~ "مۇھىم تەرەپلەردە تۆھپە كۆرسەتتى." #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "'%s' ھۆججەت ئوقۇش خاتالىقى: %s" #~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgstr "'%s' ھۆججەتنى قايتا يۆگەش خاتالىقى: %s " #~ msgid "No name" #~ msgstr "ئاتسىز" #~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgstr "'%s' ھۆججەت ئىناۋەتلىك ھۆججەت ياكى مۇندەرىجە ئەمەس." #~ msgid "Cannot find file '%s'" #~ msgstr "ھۆججەت '%s' نى تاپقىلى بولمىدى." #~ msgid "No filename to save to" #~ msgstr "ساقلايدىغان ھۆججەت ئاتى يوق" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "%s قوزغىلىۋاتىدۇ" #~ msgid "No URL to launch" #~ msgstr "قوزغىتىدىغان URL يوق" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "ئىجراچان تۈر ئەمەس" #~ msgid "No command (Exec) to launch" #~ msgstr "قوزغىتىش بۇيرۇقى يوق" #~ msgid "Bad command (Exec) to launch" #~ msgstr "قوزغىتىش بۇيرۇقى توغرا ئەمەس" #~ msgid "Unknown encoding of: %s" #~ msgstr "نامەلۇم كودلاش ئۇسۇلى: %s" #~ msgid "Could not locate the directory with header images." #~ msgstr "header رەسىملىرى قويۇلغان مۇندەرىجىنى تاپالمىدىم." #~ msgid "Failed to open directory with header images: %s" #~ msgstr "header رەسىملىرى قويۇلغان مۇندەرىجىنى ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" #~ msgid "Unable to load header image: %s" #~ msgstr "header رەسىمىنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s" #~ msgid "Could not locate the GNOME logo." #~ msgstr "GNOME قۇتبەلگىسىنى تاپقىلى بولمىدى" #~ msgid "Unable to load '%s': %s" #~ msgstr "'%s' نى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s" #~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s" #~ msgstr " \"%s\" دېگەن ئادرېسنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s" #~ msgid "Could not locate the file with GNOME version information." #~ msgstr "GNOME نەشر ئۇچۇرىغا مۇناسىۋەتلىك ھۆججەتنى تاپقىلى بولمىدى." #~ msgid "Software" #~ msgstr "يۇمشاق دېتال" #~ msgid "Developers" #~ msgstr "تۈزگۈچىلەر" #~ msgid "Error writing file '%s': %s" #~ msgstr "'%s' دېگەن ھۆججەتكە يېزىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "مۇندەرىجە" #~ msgid "Application" #~ msgstr "Application" #~ msgid "Link" #~ msgstr "ئۇلىنىش" #~ msgid "FSDevice" #~ msgstr "FS ئۈسكۈنىسى" #~ msgid "MIME Type" #~ msgstr "MIME نىڭ تۈرى" #~ msgid "Service" #~ msgstr "Service" #~ msgid "ServiceType" #~ msgstr "Service نىڭ تۈرى" #~ msgid "_URL:" #~ msgstr "URL(_U):" #~ msgid "Comm_and:" #~ msgstr "بۇيرۇق(_A):" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "نامى(_N):" #~ msgid "_Generic name:" #~ msgstr "ئادەتتىكى نامى(_G):" #~ msgid "Co_mment:" #~ msgstr "ئىزاھات(_M):" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "قاراش" #~ msgid "_Type:" #~ msgstr "تۈر(_T):" #~ msgid "_Icon:" #~ msgstr "تۇغ(_I):" #~ msgid "Browse icons" #~ msgstr "تۇغلارنى كۆرۈش" #~ msgid "Run in t_erminal" #~ msgstr "تېرمىنالدا ئىجرا قىلىش(_E)" #~ msgid "Language" #~ msgstr "تىل" #~ msgid "Name" #~ msgstr "نامى" #~ msgid "Generic name" #~ msgstr "ئادەتتىكى نامى" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "ئىزاھات" #~ msgid "_Try this before using:" #~ msgstr "ئىشلىتىشتىن ئاۋۋال سىناپ كۆرۈش(_T):" #~ msgid "_Documentation:" #~ msgstr "ماتېرىيال(_D):" #~ msgid "_Name/Comment translations:" #~ msgstr "نام/ئىزاھاتنىڭ تەرجىمىسى(_N):" #~ msgid "_Add/Set" #~ msgstr "قوشۇش/بەلگىلەش(_A)" #~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" #~ msgstr "نام/ئىزاھاتنىڭ تەرجىمىسىنى قوشۇش ياكى بەلگىلەش" #~ msgid "Re_move" #~ msgstr "ئۆچۈرۈش(_M)" #~ msgid "Remove Name/Comment Translation" #~ msgstr "نام/ئىزاھاتنىڭ تەرجىمىسىنى ئۆچۈرۈش" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "ئاساس" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "كېڭەيتمە" #~ msgid "_Show Hints at Startup" #~ msgstr "قوزغالغاندا بېشارەت ئۇچۇرلىرىنى كۆرسىتىش(_S)" #~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" #~ msgstr "مۇناسىپ ئېكران سەپلىمىسىنى تاپالمىدى" cinnamon-desktop-4.4.1/po/uk.po000066400000000000000000000337411357441706300164100ustar00rootroot00000000000000# Ukrainian translation of cinnamon-desktop module # Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc. # Yuri Syrota , 1999-2002. # Maxim Dziumanenko , 2004-2009 # Korostil Daniel , 2011. # Re. , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-26 09:05+0300\n" "Last-Translator: Re. \n" "Language-Team: linux.org.ua\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Невідомий" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" "Не вдалось знайти термінал, який використовує програма xterm, хоча й вона " "може не працювати" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "не вдалось отримати доступ до ресурсів (CRTC, виходи, режими)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "при спробі отримання допустимих розмірів екрана виникла помилка" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "не вдалось отримати допустимі розміри екрана" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "Розширення RANDR не підтримується" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "не вдалось отримати інформацію про вихід %d" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "потрібна програма та розмір CRTC %d виходить за рамки дозволених меж: " "позиція=(%d, %d), розмір=(%d, %d), максимально=(%d, %d)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "не вдалось встановити конфігурацію контролера CRTC %d" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "не вдалось отримати інформацію про контролер CRTC %d" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "Ноутбук" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "жодна із збережених конфігурацій не збігається з наявною" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "CRTC %d неможливо керувати виводом %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "вивід %s не підтримує режим %dx%d@%dHz" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "CRTC %d не підтримує обертання=%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" "вивід %s не підтримує однакові параметри як інший клонований вивід:\n" "наявний режим = %d, новий режим = %d\n" "наявні координати = (%d, %d), нові координати = (%d, %d)\n" "наявне обертання = %s, нове обертання = %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "неможливо клонувати вивід %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "Випробування режимів для CRTC %d\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" "CRTC %d: випробування режиму %dx%d@%dHz з виводом на %dx%d@%dHz (пропуск " "%d)\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" "неможливо призначити CRTC для виводів:\n" "%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" "жоден з вибраних режимів несумісний з можливими режимами:\n" "%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "потрібний віртуальний розмір не вміщується у доступний розмір: потрібно=(%d," " %d), мінімум=(%d, %d), максимум=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Дзеркальні покази" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "%A %B %e, %R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "%A %B %e, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "%R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "%R" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%A %B %e, %l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "%A %B %e, %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %e" #~ msgid "%A %R:%S" #~ msgstr "%A %R:%S" #~ msgid "%A %R" #~ msgstr "%A %R" #~ msgid "%A %l:%M:%S %p" #~ msgstr "%A %l:%M:%S %p" #~ msgid "%A %l:%M %p" #~ msgstr "%A %l:%M %p" #~ msgid "Mirror Screens" #~ msgstr "Дзеркальні екрани" #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "Про GNOME" #~ msgid "Learn more about GNOME" #~ msgstr "Дізнайтесь більше про GNOME" #~ msgid "News" #~ msgstr "Новини" #~ msgid "GNOME Library" #~ msgstr "Бібліотека середовища GNOME" #~ msgid "Friends of GNOME" #~ msgstr "Друзі GNOME" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Зворотний зв'язок" #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "Таємничий GEGL" #~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" #~ msgstr "Пискливий гумовий GNOME" #~ msgid "Wanda The GNOME Fish" #~ msgstr "Ванда — рибка з GNOME" #~ msgid "_Open URL" #~ msgstr "_Відкрити URL" #~ msgid "_Copy URL" #~ msgstr "_Копіювати URL" #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "Про середовище GNOME" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgstr "Ласкаво просимо до середовища GNOME" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "Середовище створили для вас:" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Версія" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "Дистрибьютор" #~ msgid "Build Date" #~ msgstr "Дата компіляції" #~ msgid "Display information on this GNOME version" #~ msgstr "Вивести інформацію про цю версію GNOME" #~ msgid "" #~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgstr "" #~ "GNOME також включає в себе завершену платформу розробки, що дозволяє " #~ "програмістам створювати потужні і складні додатки." #~ msgid "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgstr "" #~ "GNOME включає в себе багато найпотрібніших програм, серед яких є файловий " #~ "менеджер, веб-переглядач, панель меню і багато додатків." #~ msgid "" #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " #~ "Unix-like family of operating systems." #~ msgstr "" #~ "Середовище GNOME є вільним, стабільним, зручним (в тому числі й для людей з " #~ "обмеженими можливостями) середовищем робочого столу для Юнікс-подібних " #~ "операційних систем." #~ msgid "" #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " #~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." #~ msgstr "" #~ "Середовище GNOME звертає особливу увагу на зручність користування (в тому " #~ "числі й для людей з обмеженими можливостями), регулярність виходу нових " #~ "версій і сильну корпоративну підтримку, що вирізняє її з ряду вільних " #~ "середовищ робочих столів." #~ msgid "" #~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or" #~ " without coding skills, can contribute to making GNOME better." #~ msgstr "" #~ "Найсильнішою особливістю середовища GNOME полягає у сильній спільноті. " #~ "Кожен, не важливо, з досвідом програмування, чи ні, може внести свій вклад в" #~ " покращення середовища." #~ msgid "" #~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " #~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " #~ "translations, documentation, and quality assurance." #~ msgstr "" #~ "Сотні людей долучили свій код до проекту GNOME, який було засновано у 1997 " #~ "році. Значно більше людей долучилися до проекту іншими способами, включаючи " #~ "переклади, документування і контроль якості." #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "Помилка зчитування файлу \"%s\": %s" #~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgstr "Помилка перемотування файлу \"%s\": %s" #~ msgid "No name" #~ msgstr "Немає назви" #~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgstr "Файл \"%s\" не є звичайним файлом чи каталогом." #~ msgid "Cannot find file '%s'" #~ msgstr "Не вдається знайти файл «%s»" #~ msgid "No filename to save to" #~ msgstr "Немає назви файлу для збереження" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "Запуск %s" #~ msgid "No URL to launch" #~ msgstr "Немає URL для запуску" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "Елемент не можна запускати" #~ msgid "No command (Exec) to launch" #~ msgstr "Немає команди для запуску" #~ msgid "Bad command (Exec) to launch" #~ msgstr "Неправильна команда для запуску" #~ msgid "Unknown encoding of: %s" #~ msgstr "Невідоме кодування %s" #~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" #~ msgstr "не вдається знайти придатну конфігурацію екранів" cinnamon-desktop-4.4.1/po/ur.po000066400000000000000000000135671357441706300164230ustar00rootroot00000000000000# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop gnome-2.16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-22 12:42-0500\n" "Last-Translator: Zack Ajmal \n" "Language-Team: UrduWeb Localization Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: \n" "X-Poedit-Language: Urdu\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "" msgid "%A, %B %e" msgstr "%A، %B %e" #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "پراسرار GEGL " #~ msgid "News" #~ msgstr "خبریں" #~ msgid "Software" #~ msgstr "سافٹ وئیر" #~ msgid "No name" #~ msgstr "کوئی نام نہیں" #~ msgid "Application" #~ msgstr "Application" #~ msgid "Link" #~ msgstr "لنک" #~ msgid "MIME Type" #~ msgstr "٘MIME TYPEُؑ" #~ msgid "_URL:" #~ msgstr "_URL:" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "ّنام_" #~ msgid "_Type:" #~ msgstr "ٹائپ:_" #~ msgid "Run in t_erminal" #~ msgstr "ٹرمینل میں چلائیں_e" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "بنیادی" cinnamon-desktop-4.4.1/po/uz.po000066400000000000000000000272151357441706300164260ustar00rootroot00000000000000# translation of cinnamon-desktop to uzbek # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the cinnamon-desktop package. # # Nurali Abdurahmonov , 2007. # Nurali Abdurahmonov , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-06 11:02+0500\n" "Last-Translator: Nurali Abdurahmonov \n" "Language-Team: uzbek\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: \n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, fuzzy, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "GNOME versiyasi haqidagi maʼlumotni olib boʻlmadi." #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, fuzzy, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "GNOME versiyasi haqidagi maʼlumotni olib boʻlmadi." #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "" msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %e" #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "Sirli GEGL" #~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" #~ msgstr "Chiyilloq rezina GNOME" #~ msgid "Wanda The GNOME Fish" #~ msgstr "Vanda -- GNOME baligʻi" #~ msgid "Could not locate the directory with header images." #~ msgstr "Sarlavha rasmlari direktoriyasini joylashtirib boʻlmadi." #~ msgid "Failed to open directory with header images: %s" #~ msgstr "Sarlavha rasmlari direktoriyasini ochib boʻlmadi: %s" #~ msgid "Unable to load header image: %s" #~ msgstr "Sarlavha rasmini yuklab boʻlmadi: %s" #~ msgid "Could not locate the GNOME logo." #~ msgstr "GNOME logosini joylashtirib boʻlmadi." #~ msgid "Unable to load '%s': %s" #~ msgstr "'%s' yuklanmadi: %s" #~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s" #~ msgstr "\"%s\" manzilini ochib boʻlmadi: %s" #~ msgid "%s: %s\n" #~ msgstr "%s: %s\n" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Versiyasi" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "Tarqatuvchi" #~ msgid "Build Date" #~ msgstr "Yaratilgan sanasi" #~ msgid "%s: " #~ msgstr "%s: " #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "GNOME haqida" #~ msgid "News" #~ msgstr "Yangiliklar" #~ msgid "Software" #~ msgstr "Dastur" #~ msgid "Developers" #~ msgstr "Tuzuvchilar" #~ msgid "Friends of GNOME" #~ msgstr "GNOME doʻstlari" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Aloqa" #~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgstr "GNOME ish stoliga xush kelibsiz" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "GNOME ish stolini Siz uchun tuzganlar:" #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "GNOME ish stoli haqida" #~ msgid "Display information on this GNOME version" #~ msgstr "Ushbu GNOME versiyasi maʼlumotini koʻrsatish" #~ msgid "Learn more about GNOME" #~ msgstr "GNOME haqida koʻproq bilish" #~ msgid "" #~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgstr "" #~ "Bundan tashqari GNOME'da dasturchilar uchun yetarlicha dasturlash vositalari" #~ " mavjud." #~ msgid "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgstr "" #~ "GNOME'da kompyuteringiz uchun kerak boʻlgan fayl boshqaruvchisi, veb " #~ "brauzer, menyular va koʻplab boshqa dasturlar mavjud." #~ msgid "" #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " #~ "Unix-like family of operating systems." #~ msgstr "" #~ "GNOME UNIX oilasidagi operatsion tizimlar uchun erkin, moʻʼtadil, qulay ish " #~ "stoli muhitidir." #~ msgid "" #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " #~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." #~ msgstr "" #~ "GNOME asosiy eʼtiborni qulayliklarga (shu bilan birga imkoniyati cheklangan " #~ "insonlar uchun) qaratgani va kuchli korporativ koʻmak tizimiga egaligi bilan" #~ " boshqa ish stollaridan ajralib turadi." #~ msgid "" #~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or" #~ " without coding skills, can contribute to making GNOME better." #~ msgstr "" #~ "GNOME'ning eng kuchi bizning mustahkam jamoamizdadir. Har kim, xoh " #~ "dasturlashni bilsin, xoh bilmasin, GNOME muhitini rivojlantirish oʻz " #~ "hissasini qoʻsha oladi." #~ msgid "" #~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " #~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " #~ "translations, documentation, and quality assurance." #~ msgstr "" #~ "1997 yil GNOME loyihasi boshlangandan beri, yuzlab insonlar uning asl kodiga" #~ " oʻz hissalarini qoʻshdilar, ammo bundan ham koʻp insonlar tarjimalar, " #~ "qoʻllanmalar va sifatni oshirish boʻyicha oʻz hissalarini qoʻshdilar." #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "\"%s\" faylini oʻqish xatosi: %s" #~ msgid "No name" #~ msgstr "Nomsiz" #~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgstr "'%s' fayl yoki direktoriya emas." #~ msgid "No filename to save to" #~ msgstr "Saqlash uchun fayl nomi koʻrsatilmagan" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "%s ishga tushirilmoqda" #~ msgid "No URL to launch" #~ msgstr "ishga tushirish uchun URL koʻrsatilmagan" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "Element ishga tushiriladigan emas" #~ msgid "No command (Exec) to launch" #~ msgstr "Ishga tushirish uchun buyruq (Exec) yoʻq" #~ msgid "Bad command (Exec) to launch" #~ msgstr "Ishga tushirish uchun xato buyruq (Exec)" #~ msgid "Unknown encoding of: %s" #~ msgstr "Nomaʼlum kodlash usuli: %s" #~ msgid "Error writing file '%s': %s" #~ msgstr "\"%s\" fayliga yozishdagi xato: %s" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "Direktoriya" #~ msgid "Application" #~ msgstr "Dastur" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Bogʻlama" #~ msgid "FSDevice" #~ msgstr "FSUskuna" #~ msgid "MIME Type" #~ msgstr "MIME turi" #~ msgid "Service" #~ msgstr "Xizmat" #~ msgid "ServiceType" #~ msgstr "Xizmat turi" #~ msgid "_URL:" #~ msgstr "_URL:" #~ msgid "Comm_and:" #~ msgstr "Buy_ruq:" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "_Ismi:" #~ msgid "_Generic name:" #~ msgstr "_Umumiy nom:" #~ msgid "Co_mment:" #~ msgstr "I_zoh:" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Tanlash" #~ msgid "_Type:" #~ msgstr "_Turi:" #~ msgid "_Icon:" #~ msgstr "_Nishoncha:" #~ msgid "Browse icons" #~ msgstr "Nishonchalarni tanlash" #~ msgid "Run in t_erminal" #~ msgstr "T_yerminalda bajarish" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Til" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Ismi" #~ msgid "Generic name" #~ msgstr "Umumiy nom" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Izoh" #~ msgid "_Try this before using:" #~ msgstr "_Qoʻllashdan avval quyidagidan foydalanish:" #~ msgid "_Documentation:" #~ msgstr "_Qoʻllanmalar:" #~ msgid "_Name/Comment translations:" #~ msgstr "_Nom/izoh tarjimalari:" #~ msgid "_Add/Set" #~ msgstr "_Qoʻshish/Oʻrnatish" #~ msgid "Re_move" #~ msgstr "_Olib tashlash" #~ msgid "Remove Name/Comment Translation" #~ msgstr "Nom/izoh tarjimalarini olib tashlash" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Asosiy" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Qoʻshimcha" #~ msgid "_Show Hints at Startup" #~ msgstr "Ishga tushayotganda maslahatlarni _koʻrsatish" cinnamon-desktop-4.4.1/po/uz@cyrillic.po000066400000000000000000000214111357441706300202510ustar00rootroot00000000000000# Translation of cinnamon-desktop to Uzbek (Cyrillic) # Copyright (C) 2012 cinnamon-desktop's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the cinnamon-desktop package. # Nurali Abdurahmonov , 2007. # Nurali Abdurahmonov , 2008. # Bahodir Mansurov <6ahodir@gmail.com>, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-27 23:18-0400\n" "Last-Translator: Bahodir Mansurov <6ahodir@gmail.com>\n" "Language-Team: Uzbek@cyrillic\n" "Language: uz\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Номаълум" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" "Мос келадиган терминал топилмади, ишламаслик эҳтимоллиги бўлишига қарамасдан " "xterm ишлатиляпти" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "" "экран ресурслари (ЭНУ (Электрон Нурли Ускуна) бошқарувчилари, чиқиш йўллари, " "режим)ни олиб бўлмади" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "" "экран ҳажмлар диапазонини олаётганда ечилмаган X системаси хатолиги содир " "бўлди" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "экран ҳажмлар диапазонини олиб бўлмади" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "RANDR кенгайтмаси мавжуд эмас" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "%d чиқиш йўли ҳақида маълумот олиб бўлинмади" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "ЭНУ (Электрон Нурли Ускуна) бошқарувчиси %dнинг сўралган жойлашуви/ўлчами " "рухсат берилган чегарадан ташқарида: жойлашуви=(%d, %d), ўлчами=(%d, %d), " "максимум=(%d, %d)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "" "ЭНУ (Электрон Нурли Ускуна) бошқарувчиси %d учун конфигурацияни ўрнатиб " "бўлмади" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "" "ЭНУ (Электрон Нурли Ускуна) бошқарувчиси %d ҳақидаги маълумотни олиб бўлмади" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "Лэптор" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" "сақлаб қўйилган экран конфигурацияларининг ҳеч бири актив конфигурацияга мос " "келмади" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "" "ЭНУ (Электрон Нурли Ускуна) бошқарувчиси %d чиқиш йўли %sни бошқара олмайди" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "%s чиқиш йўли %dx%d@%dHz режимини ишлата олмайди" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "ЭНУ (Электрон Нурли Ускуна) %d айлантириш=%sни қўлламайди" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" "чиқиш йўли %s бошқа нусхалаштирилган чиқиш йўли параметрларидан фарқ " "қилади:\n" "мавжуд режим = %d, янги режим = %d\n" "мавжуд координаталар = (%d, %d), янги координаталар = (%d, %d)\n" "мавжуд айланиш = %s, янги айланиш = %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "чиқиш йўли %sнинг нусхасини олиб бўлмади" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "" "ЭНУ (Электрон Нурли Ускуна) бошқарувчиси %d учун режимлар қўллаб кўриляпти\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" "ЭНУ (Электрон Нурли Ускуна) бошқарувчиси %d: %dx%d@%dHz режим %dx%d@%dHz " "(йўлак %d) чиқиш йўлига қўлланиляпти\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" "ЭНУ (Электрон Нурли Ускуна) бошқарувчисини қуйидаги чиқиш йўлларига " "бириктириб бўлмади:\n" "%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" "белгиланган режимларнинг ҳеч бири рухсат этилган режимларга мос келмади:\n" "%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "керакли виртуал ўлчам мавжуд ўлчамга мос келмади: сўралган=(%d, %d), " "минимум=(%d, %d), максимум=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "%A %B %e, %R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "%A %B %e, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 #, fuzzy msgid "%R:%S" msgstr "%A %R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%A %B %e, %l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "%A %B %e, %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 #, fuzzy msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%A %l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 #, fuzzy msgid "%l:%M %p" msgstr "%A %l:%M %p" #~ msgid "Mirror Screens" #~ msgstr "Ойна экранлар" #~ msgid "%A %R" #~ msgstr "%A %R" cinnamon-desktop-4.4.1/po/vi.po000066400000000000000000000303561357441706300164060ustar00rootroot00000000000000# Vietnamese translation for GNOME Desktop. # Copyright © 2009 GNOME i18n Project for Vietnamese # This file is distributed under the same license as the cinnamon-desktop package. # Trinh Minh Thanh , 2002. # Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2004, 2007. # Pham Thanh Long , 2007. # Clytie Siddall , 2005-2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop 2.25.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-01 22:00+0700\n" "Last-Translator: Nguyen Vu Hung \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: vi\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Chưa biết" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "Không tìm thấy thiết bị, dùng xterm dù nó có thể chạy hay không" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "không thể lấy các tài nguyên màn hình (CRTC, kết xuất, chế độ)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "gặp lỗi X (không thể xử lý) trong khi lấy phạm vi kích cỡ màn hình" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "không thể lấy phạm vi kích cỡ màn hình" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "không có phần mở rộng RANDR" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "không thể lấy thông tin về kết xuất %d" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "vị trí/kích cỡ yêu cầu cho CRTC %d nằm ở ngoại giới hạn được phép: vị " "trí=(%d, %d), kích cỡ=(%d, %d), tối đa=(%d, %d)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "không thể đặt cấu hình cho CRTC %d" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "không thể lấy thông tin về CRTC %d" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "Máy xách tay" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" "phần lớn các cấu hình trình bày đã lưu cũng tương ứng với cấu hình vẫn hoạt " "động" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "CRTC %d không thể xuất ra %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "Đầu ra %s không hỗ trợ chế độ %dx%d@%dHz" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "CRTC %d không hỗ trợ quay=%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" "đầu ra %s không chứa đúng thông số như đầu ra khác đã được nhân tính:\n" "chế độ cũ = %d, chế độ mới = %d\n" "tọa độ cũ = (%d, %d), tọa độ mới = (%d, %d)\n" "hướng quay cũ = %s, hướng quay mới = %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "không thể sao đầu ra %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "Thử chế độ cho CRTC %d\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "CRTC %d: Thử chế độ %dx%d@%dHz với đầu ra %dx%d@%dHz (bước %d)\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" "không thể chỉ định CRTC với đầu ra:\n" "%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" "các chế độ đã chọn không tương thích với mọi chế độ có thể chọn:\n" "%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "kích cỡ ảo cần thiết không phải tương ứng với kích cỡ sẵn sàng: yêu cầu=(%d," " %d), tối thiểu=(%d, %d), tối đa=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "%A %R:%S, %e %B" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "%A %R, %e %B" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "%R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "%R" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%A %e %B, %l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "%A %e %B, %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %e" #~ msgid "Mirror Screens" #~ msgstr "Màn hình song song" #~ msgid "%A %R:%S" #~ msgstr "%A %R:%S" #~ msgid "%A %R" #~ msgstr "%A %R" #~ msgid "%A %l:%M:%S %p" #~ msgstr "%A %l:%M:%S %p" #~ msgid "%A %l:%M %p" #~ msgstr "%A %l:%M %p" #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "Giới thiệu GNOME" #~ msgid "Learn more about GNOME" #~ msgstr "Xem thông tin thêm về GNOME" #~ msgid "News" #~ msgstr "Tin tức" #~ msgid "GNOME Library" #~ msgstr "Thư viện GNOME" #~ msgid "Friends of GNOME" #~ msgstr "Bạn bè GNOME" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Liên hệ" #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "The Mysterious GEGL" #~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" #~ msgstr "GNOME cao su chít chít" #~ msgid "Wanda The GNOME Fish" #~ msgstr "Wanda The GNOME Fish" #~ msgid "_Open URL" #~ msgstr "_Mở URL" #~ msgid "_Copy URL" #~ msgstr "_Chép URL" #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "Giới thiệu GNOME" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgstr "Chào mừng bạn đến với GNOME" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "Được đem đến bạn bởi:" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Phiên bản" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "Nhà phân phối" #~ msgid "Build Date" #~ msgstr "Ngày biên dịch" #~ msgid "Display information on this GNOME version" #~ msgstr "Hiển thị thông tin về phiên bản GNOME này" #~ msgid "" #~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgstr "" #~ "GNOME còn cung cấp một nền tảng phát triển hoàn chỉnh cho các nhà lập trình " #~ "ứng dụng, cho phép tạo các ứng dụng phức tạp và mạnh mẽ." #~ msgid "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgstr "" #~ "GNOME bao gồm hầu hết mọi thứ mà bạn cần có trên máy của mình, bao gồm trình" #~ " quản lí tập tin, trình duyệt mạng, các trình đơn và hàng loạt các ứng dụng." #~ msgid "" #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " #~ "Unix-like family of operating systems." #~ msgstr "" #~ "GNOME là môi trường bàn làm việc tự do, khả dụng, ổn định, dễ truy cập cho " #~ "các hệ điều hành họ Unix." #~ msgid "" #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " #~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." #~ msgstr "" #~ "GNOME tập trung vào khả năng tiếp cận và khả dụng, chu kì phát triển đều " #~ "đặn, tính cộng tác mạnh làm nó trở nên duy nhất trong các phần mềm tự do về " #~ "môi trường bàn làm việc." #~ msgid "" #~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or" #~ " without coding skills, can contribute to making GNOME better." #~ msgstr "" #~ "Sức mạnh lớn nhất của GNOME chính là cộng đồng vững mạnh của chúng ta. Bất " #~ "kì ai, dù có kĩ năng lập trình hay không, cũng có thể góp phần làm cho GNOME" #~ " tốt hơn." #~ msgid "" #~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " #~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " #~ "translations, documentation, and quality assurance." #~ msgstr "" #~ "Hàng trăm người đã đóng góp mã cho GNOME kể từ năm 1997, rất nhiều người " #~ "đóng góp vào các phần quan trọng khác như dịch thuật, viết tài liệu và quản " #~ "lí chất lượng." #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "Lỗi khi đọc tập tin '%s': %s" #~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgstr "Lỗi khi tua lại tập tin '%s': %s" #~ msgid "No name" #~ msgstr "Không tên" #~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgstr "Tập tin '%s' không phải thư mục hay tập tin chính quy." #~ msgid "Error cannot find file id '%s'" #~ msgstr "Lỗi: không tìm thấy mã nhận diện tập tin '%s'." #~ msgid "No filename to save to" #~ msgstr "Chưa đặt tên tập tin cần lưu" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "Đang khởi động '%s'" #~ msgid "No URL to launch" #~ msgstr "Không có địa chỉ URL cần chạy" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "Không phải mục chạy được" #~ msgid "No command (Exec) to launch" #~ msgstr "Không có lệnh (Exec) để chạy" #~ msgid "Bad command (Exec) to launch" #~ msgstr "Sai lệnh (Exec) để chạy" #~ msgid "Unknown encoding of: %s" #~ msgstr "Không biết mã của: %s" #~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" #~ msgstr "không tìm thấy một cấu hình màn hình thích hợp" cinnamon-desktop-4.4.1/po/wa.po000066400000000000000000000406721357441706300164010ustar00rootroot00000000000000# Traduction into the walloon language. # # Si vos voloz donner on côp di spale pol ratournaedje di Gnome (ou des # ôtes libes programes) sicrijhoz mu a l' adresse emile # ; nos avons co bråmint di l' ovraedje a fé. # # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Pablo Saratxaga 1999-2002 # Lucyin Mahin, 2000 # Lorint Hendschel , 1999-2002. # Pablo Saratxaga , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop 1.5.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-11 10:29+0200\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga \n" "Language-Team: Walon \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "" #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "GEGL li misterieus" #~ msgid "The Squeaky Rubber Gnome" #~ msgstr "Les ptits nûtons des bwès" #~ msgid "Wanda The GNOME Fish" #~ msgstr "Wanda, li pexhon di GNOME" #~ msgid "The End!" #~ msgstr "Li djivêye est foû!" #~ msgid "Could not locate the directory with header images." #~ msgstr "Dji n' sai trover l' ridant avou les imådjes des tiestires." #~ msgid "Failed to open directory with header images: %s" #~ msgstr "Dji n' a polou drovi l' ridant avou les imådjes des tiestires: %s" #~ msgid "Unable to load header image: %s" #~ msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje del tiestire: %s" #~ msgid "Could not locate the GNOME logo button." #~ msgstr "Dji n' a savou trover l' boton avou l' imådje di GNOME" #~ msgid "Unable to load '%s': %s" #~ msgstr "Dji n' a savou tcherdjî «%s»: %s" #~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s" #~ msgstr "Dji n' sai drovi l' adresse «%s»: %s" #~ msgid "Could not locate the file with GNOME version information." #~ msgstr "" #~ "Dji n' a savou trover l' fitchî avou l' informåcion sol modêye di GNOME" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Modêye" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "Distributeu" #~ msgid "Build Date" #~ msgstr "Date di copilaedje" #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "Å dfait di GNOME" #~ msgid "News" #~ msgstr "Noveles" #~ msgid "Software" #~ msgstr "Programes" #~ msgid "Developers" #~ msgstr "Programeus" #~ msgid "Friends of GNOME" #~ msgstr "Soçons di Gnome" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Contak" #~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgstr "Bénvnowe å scribanne di Gnome" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "Fwait por vos pa:" #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "Å dfait do scribanne di GNOME" #, fuzzy #~ msgid "Know more about GNOME" #~ msgstr "Å dfait di GNOME" #~ msgid "" #~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgstr "" #~ "Gnome inclût eto ene platfôme di diswalpaedje complete, ki permete åzès " #~ "diswalpeus di programes informatikes di fé des poûxhants et complesses " #~ "programes." #~ msgid "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgstr "" #~ "Gnome inclût li plupårt di çou k' vos voeyoz so vosse copiutrece, ça vout " #~ "dire eto li manaedjeu di fitchîs, li betchteu waibe, les menus, et " #~ "bråmint des programes." #~ msgid "" #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " #~ "Unix-like family of operating systems." #~ msgstr "" #~ "Gnome est on libe, ahessåve, sitocaesse,eyet accessibe evironmint di " #~ "scribanne po les sistinmes d' operance del famile des rshonnants a Unix." #~ msgid "" #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " #~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." #~ msgstr "" #~ "Gnome vize l' accessibilité eyet esse åjhey a-z eployî; des erîlés cikes " #~ "di rexhowe des nouvès modêyes et on foirt aspalaedje do monde des " #~ "eterprijhes fijhèt d' lu ene sacwè d' unike emey les scribannes e libe " #~ "programe." #~ msgid "" #~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with " #~ "or without coding skills, can contribute to making GNOME better." #~ msgstr "" #~ "Li pus grande foice di Gnome c' est nosse cominålté. Tot l' minme kî, " #~ "avou ou sins cnoxhances di programaedje, pout apoirter si ptite pire eyet " #~ "contribuwer po fé ki Gnome soeye meyeu." #~ msgid "" #~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " #~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " #~ "translations, documentation, and quality assurance." #~ msgstr "" #~ "Des cints et des cints di djins ont contribuwé å côde di Gnome dispoy " #~ "k' il a stî enondé e 1997; co bén pus ont contribuwé dins ds ôtes " #~ "manires, tot ossu impôrtantes, come li ratournaedje, li scrijhaedje del " #~ "documintåcion, eyet li contrôle del cwålité." #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "Åk n' a nén stî come dji sayive di lere li fitchî «%s»: %s" #~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgstr "Åk n' a nén stî tot rebobinant l' fitchî «%s»: %s" #~ msgid "No name" #~ msgstr "Nou no" #~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgstr "Li fitchî «%s» n' est nén on fitchî ou ridant normå." #~ msgid "No filename to save to" #~ msgstr "Nou fitchî po schaper" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "Enondant %s" #~ msgid "No URL to launch" #~ msgstr "Nole hårdêye a-z enonder" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "Nén on cayet enondåve" #~ msgid "No command (Exec) to launch" #~ msgstr "Nole comande (Exec) a-z enonder" #~ msgid "Bad command (Exec) to launch" #~ msgstr "Mwaijhe comande (Exec) a-z enonder" #~ msgid "Unknown encoding of: %s" #~ msgstr "Ecôdaedje nén cnoxhou di: %s" #~ msgid "Error writing file '%s': %s" #~ msgstr "Åk n' a nén stî tot scrijhant el fitchî «%s»: %s" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "Ridant" #~ msgid "Application" #~ msgstr "Programe" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Loyén" #~ msgid "FSDevice" #~ msgstr "ÉndjinFS" #~ msgid "MIME Type" #~ msgstr "Sôre MIME" #~ msgid "Service" #~ msgstr "Siervice" #~ msgid "ServiceType" #~ msgstr "SôreSiervice" #~ msgid "_URL:" #~ msgstr "_Hårdêye:" #~ msgid "Comm_and:" #~ msgstr "Com_ande:" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "_No:" #~ msgid "_Generic name:" #~ msgstr "No d_jenerike:" #~ msgid "Co_mment:" #~ msgstr "Ra_wete:" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Betchteu" #~ msgid "_Type:" #~ msgstr "_Sôre:" #~ msgid "_Icon:" #~ msgstr "_Imådjete:" #~ msgid "Browse icons" #~ msgstr "Foyter les imådjetes" #~ msgid "Run in t_erminal" #~ msgstr "Enonder dins on _terminå" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Lingaedje" #~ msgid "Name" #~ msgstr "No" #~ msgid "Generic name" #~ msgstr "No djenerike" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Rawete" #~ msgid "_Try this before using:" #~ msgstr "_Sayîz çouci dvant:" #~ msgid "_Documentation:" #~ msgstr "_Documintåcion:" #~ msgid "_Name/Comment translations:" #~ msgstr "Ratournaedje do _no/del rawete:" #~ msgid "_Add/Set" #~ msgstr "_Radjouter/Mete" #~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" #~ msgstr "Radjouter ou defini on ratournaedje do no/discrijhaedje" #~ msgid "Re_move" #~ msgstr "_Oister" #~ msgid "Remove Name/Comment Translation" #~ msgstr "Oister on ratournaedje do no/discrijhaedje" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Di båze" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Sipepieus" #~ msgid "_Show Hints at Startup" #~ msgstr "_Mostrer les racsegnes a l' enondaedje" #~ msgid "Accessories" #~ msgstr "Accesoires" #~ msgid "Accessories menu" #~ msgstr "Menu des accesoires" #~ msgid "Applications" #~ msgstr "Programes" #~ msgid "Programming" #~ msgstr "Programaedje" #~ msgid "Tools for software development" #~ msgstr "Usteyes pol programaedje di programes" #~ msgid "Games" #~ msgstr "Djeus" #~ msgid "Games menu" #~ msgstr "Djeus di Gnome" #~ msgid "Graphics" #~ msgstr "Grafikes" #~ msgid "Graphics menu" #~ msgstr "Programes grafikes et dessinaedjes" #~ msgid "Internet" #~ msgstr "Rantoele" #~ msgid "Programs for Internet and networks" #~ msgstr "Programes po naivyî et ovrer sol rantoele daegnrece" #~ msgid "Multimedia" #~ msgstr "Multimedia" #~ msgid "Multimedia menu" #~ msgstr "Menu multimedia" #~ msgid "Office" #~ msgstr "Buro" #~ msgid "Office Applications" #~ msgstr "Programes di buro" #~ msgid "Applications without a category" #~ msgstr "Programes foû categoreye" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Ôtes" #~ msgid "Programs" #~ msgstr "Programes" #~ msgid "Programs menu" #~ msgstr "Menu des programes" #~ msgid "Desktop Preferences" #~ msgstr "Preferinces do scribanne" #~ msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop" #~ msgstr "Preferinces ki candjèt li scribanne Gnome en etir" #~ msgid "System Tools" #~ msgstr "Usteyes sistinme" #~ msgid "System menu" #~ msgstr "Menu do sistinme" #~ msgid "Download" #~ msgstr "Aberweter" #~ msgid "Users" #~ msgstr "Uzeus" #~ msgid "Foundation" #~ msgstr "Fondåcion" #~ msgid "Sound & Video" #~ msgstr "Son eyet videyo" #~ msgid "Click here to visit the site : " #~ msgstr "Clitchîz chal po viziter l' waibe: " #~ msgid "List of GNOME Contributors" #~ msgstr "Djivêye des contributeus di Gnome" #~ msgid "GNOME Logo Image" #~ msgstr "Imådjete di Gnome" #~ msgid "Contributors' Names" #~ msgstr "Nos des contributeus" #~ msgid "GNOME Logo" #~ msgstr "Imådjete di Gnome" #~ msgid "And Many More ..." #~ msgstr "Et co des ôtes..." #~ msgid "GNOME News Site" #~ msgstr "Waibe di noveles di GNOME" #~ msgid "http://www.gnome.org/" #~ msgstr "http://www.gnome.org/" #~ msgid "GNOME Main Site" #~ msgstr "Mwaisse waibe di GNOME" #~ msgid "GNOME is a part of the GNU Project" #~ msgstr "GNOME fwait pårteye do prodjet GNU" #~ msgid "Timur I. Bakeyev" #~ msgstr "Timur I. Bakeyev" #~ msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban" #~ msgstr "Szabolcs «Shooby» Bán" #~ msgid "Jerome Bolliet" #~ msgstr "Jerôme Bolliet" #~ msgid "Erwann Chenede" #~ msgstr "Erwann Chénedé" #~ msgid "Abel Cheung" #~ msgstr "Abel Cheung (張國冠)" #~ msgid "Frederic Crozat" #~ msgstr "Frédéric Crozat" #~ msgid "Frederic Devernay" #~ msgstr "Frédéric Devernay" #~ msgid "Gergo Erdi" #~ msgstr "Gergő Érdi" #~ msgid "Raul Perusquia Flores" #~ msgstr "Raúl Perusquia Flores" #~ msgid "Bjoern Giesler" #~ msgstr "Björn Giesler" #~ msgid "Dov Grobgeld" #~ msgstr "Dov Grobgeld" #~ msgid "Wang Jian" #~ msgstr "Wang Jian (王剑)" #~ msgid "Helmut Koeberle" #~ msgstr "Helmut Köberle" #~ msgid "Matthew Marjanovic" #~ msgstr "Matthew Marjanovic" #~ msgid "Alexandre Muniz" #~ msgstr "Alexandre Muñiz" #~ msgid "Sung-Hyun Nam" #~ msgstr "Sung-Hyun Nam" #~ msgid "Martin Norbaeck" #~ msgstr "Martin Norbäck" #~ msgid "Tomas Oegren" #~ msgstr "Tomas Ögren" #~ msgid "Carlos Perello Marin" #~ msgstr "Carlos Perelló Marín" #~ msgid "German Poo-Caamano" #~ msgstr "Germán Poo-Camaño" #~ msgid "Kazuhiro Sasayama" #~ msgstr "Kazuhiro Sasayama (笹山和宏)" #~ msgid "Inigo Serna" #~ msgstr "Iñigo Serna" #~ msgid "Miroslav Silovic" #~ msgstr "Miroslav Silovic" #~ msgid "Istvan Szekeres" #~ msgstr "Istvan Szekeres" #~ msgid "Manish Vachharajani" #~ msgstr "Manish Vachharajani" #~ msgid "Neil Vachharajani" #~ msgstr "Neil Vachharajani" #~ msgid "GNOME" #~ msgstr "GNOME" #~ msgid "File '%s' has invalid MIME type: %s" #~ msgstr "Li fitchî «%s» a-st ene sôre MIME nén valide: %s" #~ msgid "Home" #~ msgstr "Måjhon" #~ msgid "Home Applications" #~ msgstr "Programes måjhon" #~ msgid "MimeType" #~ msgstr "SôreMime" #~ msgid "UTF-8" #~ msgstr "UTF-8" #~ msgid "1.0" #~ msgstr "1.0" #~ msgid "Applications menu" #~ msgstr "Menu des programes" cinnamon-desktop-4.4.1/po/xh.po000066400000000000000000000341611357441706300164050ustar00rootroot00000000000000# Xhosa translation for cinnamon-desktop # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. # This file is distributed under the same license as the cinnamon-desktop package. # Translation by Canonical Ltd with thanks to # Translation World CC in South Africa, 2005. # Andiswa Mvanyashe , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-06 20:25+0200\n" "Last-Translator: Andiswa Mvanyashe \n" "Language-Team: translate-discuss-xh@lists.sourceforge.net\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: xh\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Ayaziwa" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "Ayifumani theminali, xa kusebenza i-xterm, nokuba ingangasebenzi" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, fuzzy, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "" "ayikwazanga ukufumana umnikezi wesikrini (CRTCs, okuphumayo, iintlobo)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "" "ayikwazanga kuphatha impazamo u-X ngokuya ibifumana inqanaba lobungakanani " "besikrini" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "alufumanekanga uhlobo lobungakanani besikrini" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "RANDR intambo yokudlulisela ayikho" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "azifumanekanga iinkcukacha ngeziphumo ze-%d" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "cela indawo/ubungakanani be-CRTC %d ingaphandle kwimigqa evumelekileyo: " "indawo=(%d, %d), ubungakanani=(%d, %d), ubukhulu=(%d, %d)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "ayikwazanga ukumisela ubambeko lwe-CRTC %d" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "azifumanekanga iinkcukacha ngo-CRTC %d" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "Umphezulu osongiweyo" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" "ukukhona nanye yeemboniso zobambeko ezigciniweyo ezihambisana nobambeko " "lwangoku" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "I-CRTC %d ayikwazi kuqhuba isiphumo %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "isiphumo %s ayiluxhasi uhlobo lwe-%d%d%dHz" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "I-CRTC %d ayikuxhasi ukujikeleza kwe-%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, fuzzy, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" "isiphumo %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, fuzzy, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "ayikwazi kukutshwa kwiziphumo i-%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "Izama inkqubo ye-CRTC %d\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, fuzzy, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" "CRTC %d: uhlobo lokuzama %dx%d@%dHz ngaphandle kweziphumo %dx%d@%dHz " "(iphumelele %d)\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, fuzzy, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" "ayikwazanga ukufaka i-CRTCs kokuphumayo:\n" "%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, fuzzy, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" "akukho nalunye uhlobo olukhethiwe ebelulungele olu hlobo :\n" "%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, fuzzy, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "ubungakanani obulindelekileyo akungeni kubungakanani obukhona : iceliwe=(%d," " %d), encinanana=(%d, %d), eyona enkulu=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "%A %B %e, %R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "%A %B %e, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 #, fuzzy msgid "%R:%S" msgstr "%A %R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%A %B %e, %l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "%A %B %e, %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 #, fuzzy msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%A %l:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 #, fuzzy msgid "%l:%M %p" msgstr "%A %l:%M %p" msgid "%A, %B %e" msgstr "" #~ msgid "Mirror Screens" #~ msgstr "Isikrini sefestile" #~ msgid "%A %R" #~ msgstr "%A %R" #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "I-GEGL Engummangaliso" #~ msgid "The Squeaky Rubber Gnome" #~ msgstr "I-Gnome Yerabha Etswinayo" #~ msgid "Wanda The GNOME Fish" #~ msgstr "I-Wanda Intlanzi Ye-GNOME" #~ msgid "The End!" #~ msgstr "Isiphelo!" #~ msgid "Could not locate the directory with header images." #~ msgstr "" #~ "Ayikwazanga kufumana uvimba weefayili ezinemifanekiso yemibhalo engasentla " #~ "ephepheni." #~ msgid "Failed to open directory with header images: %s" #~ msgstr "" #~ "Isilele ekuvuleni uvimba weefayili ezinemifanekiso yemibhalo engasentla " #~ "ephepheni: %s" #~ msgid "Unable to load header image: %s" #~ msgstr "Ayikwazi kulayisha umfanekiso wombhalo ongasentla ephepheni: %s" #~ msgid "Could not locate the GNOME logo button." #~ msgstr "Ayikwazanga kufumana iqhosha lelogo ye-GNOME." #~ msgid "Unable to load '%s': %s" #~ msgstr "Ayikwazi kulayisha '%s': %s" #~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s" #~ msgstr "Ayikwazanga kuvula idilesi \"%s\": %s" #~ msgid "Could not locate the file with GNOME version information." #~ msgstr "Ayikwazanga kufumana ifayili eneenkcukacha zenguqulelo ye-GNOME." #~ msgid "Version" #~ msgstr "Inguqulelo" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "Umsasazi" #~ msgid "Build Date" #~ msgstr "Yakha Umhla" #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "Malunga ne-GNOME" #~ msgid "News" #~ msgstr "Iindaba" #~ msgid "Software" #~ msgstr "Ubucukubhede Bekhompyutha" #~ msgid "Developers" #~ msgstr "Abaphuhlisi" #~ msgid "Friends of GNOME" #~ msgstr "Abahlobo be-GNOME" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Qhagamshelana" #~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgstr "Wamkelekile Kulwazi Olukwiskrini lwe-GNOME" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "Luziswa kuwe yi:" #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "Malunga Nolwazi Olukwiskrini lwe-GNOME" #~ msgid "Know more about GNOME" #~ msgstr "Yazi banzi nge-GNOME" #~ msgid "" #~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgstr "" #~ "I-GNOME kananjalo ibandakanya iqonga elipheleleyo lophuhliso ukwenzela " #~ "abahlohli bobucukubhede bekhompyutha, ukuze kuvunyelwe ukuyilwa kweenkqubo " #~ "zekhompyutha ezinesakhono nezimbaxa." #~ msgid "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgstr "" #~ "I-GNOME ibandakanya okona kuninzi okubona ekhompyutheni yakho, kubandakanywa" #~ " umlawuli wefayili, isikhangeli se-web, iimenyu, neenkqubo eziliqela " #~ "zekhompyutha." #~ msgid "" #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " #~ "Unix-like family of operating systems." #~ msgstr "" #~ "I-GNOME Yimeko eguqukayo elungeleneyo yolwazi olukwiskrini ekhululekileyo, " #~ "esebenzisekayo, engagungqiyo, nefikelelekayo ukwenzela usapho olufana nolwe-" #~ "Unix lweenkqubo zokusebenza." #~ msgid "" #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " #~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." #~ msgstr "" #~ "Ukujolisa kwe-GNOME ekusebenzisekeni nasekufikeleleni, kumjikelo wobonelelo " #~ "osoloko ukho, nenkxaso esemva eyomeleleyo eyenza ukuba ifane yodwa phakathi " #~ "kolwazi lwezikrini Zobucukubhede Bekhompyutha Obukhululekileyo." #~ msgid "" #~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or" #~ " without coding skills, can contribute to making GNOME better." #~ msgstr "" #~ "Isakhono esisona sikhulu se-GNOME kukomelela kwabahlali bethu. Enyanisweni " #~ "nabani, onobuchule bokufaka iikhowudi okanye ongenabo, unakho ukwenza " #~ "igalelo lokuyiphucula i-GNOME." #~ msgid "" #~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " #~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " #~ "translations, documentation, and quality assurance." #~ msgstr "" #~ "Amakhulu abantu abe negalelo kwikhowudi ye-GNOME ukususela ekuqalisweni " #~ "kwayo ngowe-1997; baninzi ababe negalelo ngeendlela ezizezinye " #~ "ezibalulekileyo, kubandakanywa uguqulelo, ugcino kumaxwebhu, nokuqinisekiswa" #~ " kodidi." #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "Ifayili efunda impazamo '%s': %s" #~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgstr "Ifayili ejijela emva ukulungisa imposiso '%s': %s" #~ msgid "No name" #~ msgstr "Akukho gama" #~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgstr "Ifayili '%s' asiyofayili okanye uvimba weefayili osoloko ekhona." #~ msgid "No filename to save to" #~ msgstr "Akukho gama lokugcina kwifayili" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "Kuqaliswa %s" #~ msgid "No URL to launch" #~ msgstr "Akukho I-URL yokufaka isindululo" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "Asilonqaku linokundululwa" #~ msgid "No command (Exec) to launch" #~ msgstr "Akukho myalelo (Exec) wokundulula" #~ msgid "Bad command (Exec) to launch" #~ msgstr "Umyalelo olahlekisayo (Exec) wokundulula" #~ msgid "Unknown encoding of: %s" #~ msgstr "Ukunxulumanisa okungaziwayo kwayo: %s" #~ msgid "Error writing file '%s': %s" #~ msgstr "Ifayili yokubhala iimposiso '%s': %s" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "Uvimba weefayili" #~ msgid "Application" #~ msgstr "Inkqubo Yekhompyutha" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Unxulumaniso" #~ msgid "FSDevice" #~ msgstr "Isixhobo Se-FS" #~ msgid "MIME Type" #~ msgstr "Uhlobo lwe-MIME" #~ msgid "Service" #~ msgstr "Inkonzo" #~ msgid "ServiceType" #~ msgstr "Uhlobo Lwenkonzo" #~ msgid "_URL:" #~ msgstr "I-_URL:" #~ msgid "Comm_and:" #~ msgstr "Umyalelo_kunye:" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "_Igama:" #~ msgid "_Generic name:" #~ msgstr "_Igama elingangqalanga:" #~ msgid "Co_mment:" #~ msgstr "Uku_phawula:" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Khangela" #~ msgid "_Type:" #~ msgstr "_Chwetheza:" #~ msgid "_Icon:" #~ msgstr "_Umfanekiso Ongumqondiso:" #~ msgid "Browse icons" #~ msgstr "Imifanekiso eyimiqondiso yokukhangela" #~ msgid "Run in t_erminal" #~ msgstr "Phumeza inkqubo kwisixhobo esibonisa i_mpumezo" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Ulwimi" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Igama" #~ msgid "Generic name" #~ msgstr "Igama elingangqalanga" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Phawula" #~ msgid "_Try this before using:" #~ msgstr "_Kuzame oku phambi kokukusebenzisa:" #~ msgid "_Documentation:" #~ msgstr "_Gcina Kumaxwebhu:" #~ msgid "_Name/Comment translations:" #~ msgstr "_Nika igama/Izimvo ngokuguquliweyo:" #~ msgid "_Add/Set" #~ msgstr "_Fakela/Seta" #~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" #~ msgstr "Fakela okanye Seta Igama/Iinguqulelo Zokuphawula" #~ msgid "Re_move" #~ msgstr "Yi_suse" #~ msgid "Remove Name/Comment Translation" #~ msgstr "Susa Igama/Iinguqulelo Zokuphawula" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Esisiseko" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Ehambele phambili" #~ msgid "_Show Hints at Startup" #~ msgstr "_Ibonisa amacebiso xa Kuqaliswa Kwakhona" cinnamon-desktop-4.4.1/po/yi.po000066400000000000000000000127701357441706300164110ustar00rootroot00000000000000# Yiddish version # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Raphael Finkel , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-19\n" "Last-Translator: Raphael Finkel \n" "Language-Team: Yiddish \n" "Language: yi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "נאָמען" #, fuzzy #~ msgid "_Type:" #~ msgstr "טיפּ:" #~ msgid "Language" #~ msgstr "שפּראַך" #~ msgid "Name" #~ msgstr "נאָמען" #~ msgid "Other" #~ msgstr "אַנדער" cinnamon-desktop-4.4.1/po/yo.po000066400000000000000000000313541357441706300164160ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-core 2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-30 15:06+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: amo@wazobiasoft.org\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "" #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "Àràmàdà GEGL" #, fuzzy #~ msgid "The Squeaky Rubber Gnome" #~ msgstr "Rọbà Gnome tíó-dárapúpọ" #~ msgid "Wanda The GNOME Fish" #~ msgstr "Wanda ẹja GNOME" #~ msgid "The End!" #~ msgstr "Òpin" #~ msgid "Could not locate the directory with header images." #~ msgstr "Àìlè tọka pẹlú àwọn àbá àwòjúwe" #~ msgid "Failed to open directory with header images: %s" #~ msgstr "Ìkùnà ṣíṣí àpòòwé pẹlú àwọn àbà àwòjúwe: %s" #~ msgid "Unable to load header image: %s" #~ msgstr "Àìlè kó jọ àbá àwòjúwe: %s " #~ msgid "Could not locate the GNOME logo button." #~ msgstr "Àìlè tợka àfijúwe GNOME" #~ msgid "Unable to load '%s': %s" #~ msgstr "Àìlè kó jọ àwọn '%s': %s" #~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s" #~ msgstr "Àìlè ṣí àwọn Àkọlé \"%s\": %s" #~ msgid "Could not locate the file with GNOME version information." #~ msgstr "Àìlè tợka pẹlú ìtúmọ ìmọ-ẹrí GNOME" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Ìfihàn" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "Aṣojú" #~ msgid "Build Date" #~ msgstr "ẹyajợ àkójọ" #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "Nípa GNOME" #~ msgid "News" #~ msgstr "Làbárè" #~ msgid "Software" #~ msgstr "Àwo ìdarí kọmpútà" #~ msgid "Developers" #~ msgstr "Aláàyídà" #~ msgid "Friends of GNOME" #~ msgstr "Abánirẹ GNOME" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Ìbẹwò" #~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgstr "Ẹkú àbọ sí orí ètò ìdarí kọmpútà GNOME" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "Nípasẹ" #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "Nípa ojú ìdarí kọmpútà GNOME" #, fuzzy #~ msgid "Know more about GNOME" #~ msgstr "Nípa GNOME" #~ msgid "" #~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgstr "GNOME tún ní àpapọ ète ìdàgbàsókè fún ìdarí kọmpútà" #~ msgid "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgstr "" #~ "GNOME pẹlúu ọpọ àwọn ohun tí ó yọ lójú kọmpútà, tí ò pẹlú páálí " #~ "ìwéolùdarí, ìbojúwo ìwunpọ, ètò, àti ọpọlọpọ ìdarí kọmpútà." #~ msgid "" #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " #~ "Unix-like family of operating systems." #~ msgstr "" #~ "GNOME Jẹ oun tí ò gbààyè, tì o ṣé lò, tí o fẹsẹ múlẹ, abánirẹ àyíká ìlànà " #~ "kọmpútà fún ojúlùmọ Unix ti ìdarí kọmpútà" #~ msgid "" #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " #~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." #~ msgstr "" #~ "Ìfojúsí GNOME Lórí lílò àti ìbánirẹ , ìlọ-dédé, àti àtìlẹyìn ìgbóra " #~ "àjọṣepọ mú kí ó ní ìyàtọ láàrin ojú ìdarí kọmpútà" #~ msgid "" #~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with " #~ "or without coding skills, can contribute to making GNOME better." #~ msgstr "" #~ "Ipa pàtàkì GNOME Jẹ ìgbóra àgbèègbè wa. Ódàbì pé ẹnikẹni tí ó ní ìmọ " #~ "ojútùú tàbí tí kò ní, lè sapa àti mú GNOME dára si." #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "Àṣìṣe kíkà ìwé '%s': %s" #~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgstr "Àṣìṣe ìyípadà ìwé '%s': %s" #~ msgid "No name" #~ msgstr "kò sí orúkọ" #~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgstr "páálí ìwé '%s' kì ṣè nkan déédé tàbí amọnà" #~ msgid "No filename to save to" #~ msgstr "ko sì orúkọ páálí ìwé láti fi nkan ránṣẹ sí" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "Ìbẹrẹ %s" #~ msgid "No URL to launch" #~ msgstr "kò sí URL láti pilẹ síwájú" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "kìí ṣe irú nkan láti fi bẹrẹ" #~ msgid "No command (Exec) to launch" #~ msgstr " kò sí àṣẹ láti fi bẹrẹ" #~ msgid "Bad command (Exec) to launch" #~ msgstr "Àṣẹ búburú láti fi bẹrẹ" #~ msgid "Unknown encoding of: %s" #~ msgstr "Àìrí ojútu fún: %s" #~ msgid "Error writing file '%s': %s" #~ msgstr "Àṣìṣe kíkọ páálí ìwé '%s': %s" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "Ìdarí" #~ msgid "Application" #~ msgstr "Ìdarí kọmpútà" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Ìsopọ" #~ msgid "FSDevice" #~ msgstr "ẹrọFS" #~ msgid "MIME Type" #~ msgstr "Onírúurú MIME" #~ msgid "Service" #~ msgstr "Ìjíṣẹ" #~ msgid "ServiceType" #~ msgstr "Onírúurú ìjíṣẹ" #~ msgid "_URL:" #~ msgstr "_URL:" #~ msgid "Comm_and:" #~ msgstr "Ìpà_ṣẹ:" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "_Orúkọ:" #~ msgid "_Generic name:" #~ msgstr "_Àkópọ orúkọ:" #~ msgid "Co_mment:" #~ msgstr "Àkí_yèsí:" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Ìbojúwò" #~ msgid "_Type:" #~ msgstr "_Onírúurú:" #~ msgid "_Icon:" #~ msgstr "_Ère:" #~ msgid "Browse icons" #~ msgstr "Ère ìbojúwò ìdarí kọmpútà" #~ msgid "Run in t_erminal" #~ msgstr "Ìfihàn èrò" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Èdè" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Orúkọ" #~ msgid "Generic name" #~ msgstr "Àkópọ orúkọ" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Ìrò" #~ msgid "_Try this before using:" #~ msgstr "Ìgbìyànjú:" #~ msgid "_Documentation:" #~ msgstr "_Ìwé àkọsìlẹ:" #~ msgid "_Name/Comment translations:" #~ msgstr "_Orúkọ/Ìtumọ èrò ọkàn:" #~ msgid "_Add/Set" #~ msgstr "_Àròpọ/Ìjọ" #~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" #~ msgstr "Àròpọ tàbí Ìjọ Orúkọ/Ìtumọ èrò ọkàn" #~ msgid "Re_move" #~ msgstr "Àyọ_kúrò" #~ msgid "Remove Name/Comment Translation" #~ msgstr "Àyọkúrò Orúkọ/Ìtumọ èrò ọkàn" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Àkọbẹrẹ" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Ìlọsíwájú" #~ msgid "_Show Hints at Startup" #~ msgstr "_Ìfihàn Ìfagbọnyọ ní ìbẹrẹ" #~ msgid "Accessories" #~ msgstr "Àwọn àfikún" #~ msgid "Accessories menu" #~ msgstr "Ètò àwọn àfikún" #~ msgid "Programming" #~ msgstr "Ìlànà ìdaríi kòmpútà" #~ msgid "Tools for software development" #~ msgstr "Irinṣẹ´ ìdàgbàsókè ìdaríi kòmpútà" #~ msgid "Games menu" #~ msgstr "Ètò ìdaríi kòmpútà iṣeré" #~ msgid "Graphics" #~ msgstr "Àpèjúwe" #~ msgid "Graphics menu" #~ msgstr "Ètò àpèjúwe" #~ msgid "Internet" #~ msgstr "Àsopọ kòmpútà àgbáyé" #~ msgid "Programs for Internet and networks" #~ msgstr "Àwọn Ìlòsí àsopọ kòmpútà àgbáyé" #~ msgid "Multimedia" #~ msgstr "Oríṣi ìmọ-`ẹrí" #~ msgid "Multimedia menu" #~ msgstr "Ètò Oríṣi ìmọ-`ẹrí" #~ msgid "Office" #~ msgstr "Ợfiìsì" #~ msgid "Applications without a category" #~ msgstr "Ìdaríi Kọmpútà láìsí ìkàsí" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Àfikún" #~ msgid "Programs" #~ msgstr "Ìṣèlànà kọmpútà" #~ msgid "Programs menu" #~ msgstr "Ètò ìṣèlànà kọmpútà" #~ msgid "Desktop Preferences" #~ msgstr "Ohun-ìfẹràn ojú ìdaríi kọmpútà" #~ msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop" #~ msgstr "Àwọn ohun-ìfẹràn tí ó pàwàdà GNOME" #~ msgid "System Tools" #~ msgstr "Irinṣẹ ètò kọmpútà " #~ msgid "System menu" #~ msgstr "ètò kọmpútà" #, fuzzy #~ msgid "Applications" #~ msgstr "Ìdarí kọmpútà" #, fuzzy #~ msgid "Games" #~ msgstr "Orúkọ" #, fuzzy #~ msgid "Office Applications" #~ msgstr "Ìdarí kọmpútà" #, fuzzy #~ msgid "Error cannot find file id '%s'" #~ msgstr "Àṣìṣe kíkà ìwé '%s': %s" cinnamon-desktop-4.4.1/po/zh_CN.po000066400000000000000000000266251357441706300167750ustar00rootroot00000000000000# Simplified Chinese translation to cinnamon-desktop # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the cinnamon-desktop package. # # Dillion Chen # Updated and QA by Wang Jian # Updated and QA by Jiang Xiong # Updated and QA by Zipeco # Updated and QA by He Qiangqiang # Updated and QA by Funda Wang , 2003. # 甘露(Gan Lu) , 2009. # Aron Xu , 2009. # lainme , 2010. # vicwjb , 2010. # YunQiang Su , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-23 04:17+0800\n" "Last-Translator: YunQiang Su \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" "Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "未知" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "无法找到正在使用xterm的终端程序,可能他无法工作" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "无法得到屏幕来源(CRTC,输出,模式)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "试图得到屏幕大小范围时出现无法处理的 X 错误" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "无法得到屏幕大小范围" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "没有 RANDR 扩展" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "无法得到输出 %d 的有关信息" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "CRTC %d 需要的位置/大小在限制允许之外:位置=(%d, %d),大小=(%d, %d),最大=(%d, %d)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "无法为 CRTC %d 设定配置" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "无法获得CRTC %d的相关信息。" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "笔记本电脑" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "已保存的设置中没有匹配活动设置的" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "CRTC %d 不能驱动输出 %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "输出 %s 不支持模式 %dx%d@%dHz" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "CRTC %d 不支持旋转 =%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" "输出 %s 和另一个克隆的输出没有相同参数:\n" "当前模式 = %d,新模式 = %d\n" "当前坐标 = (%d,%d),新坐标 = (%d,%d)\n" "当前旋转 = %s,新旋转 = %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "无法克隆到输出 %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "为 CRTC %d 尝试模式\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "CRTC %d:尝试 %dx%d@%dHz 模式输出在 %dx%d@%dHz (通过 %d)\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" "无法指定 CRTC 到输出:\n" "%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" "所选模式均不匹配可能的模式:\n" "%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "需要的虚拟大小大于可用大小:需求=(%d, %d),最小=(%d, %d),最大=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "镜像显示" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "%m月%d日%R:%S%A" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "%m月%d日%R%A" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "%R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "%R" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%m月%d日%A %I:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "%m月%d日%A %I:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%A %I:%M:%S %p" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "%I:%M %p" msgid "%A, %B %e" msgstr "%-m月%-d日%A" #~ msgid "%A %R:%S" #~ msgstr "%A %R:%S" #~ msgid "%A %R" #~ msgstr "%A %R" #~ msgid "%A %l:%M:%S %p" #~ msgstr "%A %I:%M:%S %p" #~ msgid "%A %l:%M %p" #~ msgstr "%I:%M %p" #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "关于 GNOME" #~ msgid "Learn more about GNOME" #~ msgstr "关于 GNOME 的更多内容" #~ msgid "News" #~ msgstr "新闻" #~ msgid "GNOME Library" #~ msgstr "GNOME 库" #~ msgid "Friends of GNOME" #~ msgstr "GNOME 之友" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "联系人" #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "GEGL 的小窍门" #~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" #~ msgstr "吱吱响的橡皮 GNOME" #~ msgid "Wanda The GNOME Fish" #~ msgstr "GNOME 小鱼 Wanda" #~ msgid "_Open URL" #~ msgstr "打开网址(_O)" #~ msgid "_Copy URL" #~ msgstr "复制网页地址(_C)" #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "关于 GNOME 桌面" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgstr "欢迎使用 GNOME 桌面" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "贡献者:" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Version" #~ msgstr "版本" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "发行版" #~ msgid "Build Date" #~ msgstr "创建日期" #~ msgid "Display information on this GNOME version" #~ msgstr "显示关于此 GNOME 版本的信息" #~ msgid "" #~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgstr "GNOME 还是一个程序开发平台,可以创建强大而复杂的应用程序。" #~ msgid "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgstr "GNOME 包含了计算机上最常用的应用程序,诸如文件管理器、网页浏览器、管理菜单等。" #~ msgid "" #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " #~ "Unix-like family of operating systems." #~ msgstr "对于类 Unix 家族操作系统来说,GNOME 桌面环境自由、稳定、功能强大,且易于使用。" #~ msgid "" #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " #~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." #~ msgstr "GNOME 专注于可用性和辅助功能,规范的版本发布周期,以及强劲的合作机制,使之在自由软件桌面领域独树一帜。" #~ msgid "" #~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or" #~ " without coding skills, can contribute to making GNOME better." #~ msgstr "强大的社区是 GNOME 最引以为豪的。任何人,无论是否懂得编程,都能够为其贡献力量。" #~ msgid "" #~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " #~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " #~ "translations, documentation, and quality assurance." #~ msgstr "" #~ "自 GNOME 项目 1997 年启动以来,数以百计的人不断地贡献他们编写的代码。此外,还有更多人在其它方面做出了重要努力,包括翻译、文档和质量控制。" #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "读取文件 “%s” 时发生错误:%s" #~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgstr "重绕文件“%1$s”时发生错误:%2$s" #~ msgid "No name" #~ msgstr "无名称" #~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgstr "文件“%s”不是常规的文件或目录。" #~ msgid "Cannot find file '%s'" #~ msgstr "无法找到文件 %s" #~ msgid "No filename to save to" #~ msgstr "没有文件名来保存" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "正在启动 %s" #~ msgid "No URL to launch" #~ msgstr "没有 URL 来启动" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "不是一个可调用项" #~ msgid "No command (Exec) to launch" #~ msgstr "没有要执行的命令" #~ msgid "Bad command (Exec) to launch" #~ msgstr "调用的命令(可执行文件)无效" #~ msgid "Unknown encoding of: %s" #~ msgstr "未知编码:%s" #~ msgid "Mirror Screens" #~ msgstr "镜像屏幕" #~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" #~ msgstr "无法找到合适的屏幕配置" cinnamon-desktop-4.4.1/po/zh_HK.po000066400000000000000000000335701357441706300167740ustar00rootroot00000000000000# Chinese (Hong Kong) translation of cinnamon-desktop. # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Gnome-core: # Yuan-Chung Cheng , 1999. # Jing-Jong Shyue , 2000. # Chih-Wei Huang , 2000. # Abel Cheung , 2001. # Gnome-desktop: # Abel Cheung , 2001-2003. # Abel Cheung , 2007. # Woodman Tuen , 2007. # Chao-Hsiung Liao , 2008, 2010. # Wei-Lun Chao , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop 2.91.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-05 20:01+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: \n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "不明" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "找不到終端機,將使用 xterm 代替,不管系統中有沒有 xterm" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "無法取得螢幕資源 (CTRCs、輸出、模式)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "在取得螢幕大小的範圍發生無法處理的 X 錯誤" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "無法取得螢幕大小的範圍" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "沒有 RANDR 擴充功能" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "無法取得輸出 %d 的資訊" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "對 CTRC %d 要求的位置/大小超出允許的限制:位置 =(%d, %d),大小 =(%d, %d),最大值=(%d, %d)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "無法設定 CRTC %d 的組態" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "無法取得 CRTC %d 的資訊" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "手提電腦" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "已儲存的顯示組態沒有一個符合使用中的組態" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "CRTC %d 不能驅動輸出裝置 %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "輸出裝置 %s 不支援模式 %dx%d@%dHz" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "CRTC %d 不支援 rotation=%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" "輸出裝置 %s 沒有和另一個複製輸出裝置同樣的參數:\n" "現有的模式 = %d,新的模式 = %d\n" "現有的坐標 = (%d, %d),新的坐標 = (%d, %d)\n" "現有的旋轉 = %s,新的旋轉 = %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "不能複製到輸出裝置 %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "正在嘗試 CRTC %d 的模式\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "CRTC %d:正在嘗試模式 %dx%d@%dHz 於輸出裝置 %dx%d@%dHz (通過 %d)\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" "無法指派 CRTC 給輸出裝置:\n" "%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" "選取的模式沒有一個和可用的模式兼容:\n" "%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "要求的虛擬大小無法符合可用的大小:要求的 =(%d, %d),最小值 =(%d, %d),最大值 =(%d, %d)" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "鏡射顯示器" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "%m月%e日(%A), %R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "%m月%e日(%A), %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "%R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "%R" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%m月%e日(%A), %p %l:%M:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "%m月%e日(%A), %p %l:%M" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%p %l:%M:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "%p %l:%M" msgid "%A, %B %e" msgstr "%A,%B %e" #~ msgid "%A %R:%S" #~ msgstr "(%A)%R:%S" #~ msgid "%A %R" #~ msgstr "(%A)%R" #~ msgid "%A %l:%M:%S %p" #~ msgstr "(%A)%p %l:%M:%S" #~ msgid "%A %l:%M %p" #~ msgstr "(%A)%p %l:%M" #~ msgid "Mirror Screens" #~ msgstr "鏡射螢幕" #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "關於 GNOME" #~ msgid "Learn more about GNOME" #~ msgstr "獲取更多有關 GNOME 的資訊" #~ msgid "News" #~ msgstr "新聞" #~ msgid "GNOME Library" #~ msgstr "GNOME 程式庫" #~ msgid "Friends of GNOME" #~ msgstr "GNOME 之友" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "聯絡我們" #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "神祕的 GEGL" #~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" #~ msgstr "橡膠小精靈" #~ msgid "Wanda The GNOME Fish" #~ msgstr "GNOME 小魚 Wanda" #~ msgid "_Open URL" #~ msgstr "開啟 URL(_O)" #~ msgid "_Copy URL" #~ msgstr "複製 URL(_C)" #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "關於 GNOME 桌面環境" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgstr "歡迎使用 GNOME 桌面環境" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "由以下人仕合作開發:" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Version" #~ msgstr "版本" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "發行者" #~ msgid "Build Date" #~ msgstr "編譯日期" #~ msgid "Display information on this GNOME version" #~ msgstr "在此 GNOME 版本顯示資訊" #~ msgid "" #~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgstr "GNOME 也為開發者提供完整的開發平臺,允許開發者編寫功能強大和複雜的程式。" #~ msgid "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgstr "GNOME 包括您最常用的東西,包括檔案總管、網頁瀏覽器、選單和許多應用程式。" #~ msgid "" #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " #~ "Unix-like family of operating systems." #~ msgstr "GNOME 是一套自由、易用而且穩定的桌面環境,支援無障礙環境,可在 Unix 類型的作業系統中運行。" #~ msgid "" #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " #~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." #~ msgstr "GNOME 著重於可用性、無障礙環境,會準時推出新版本,而且得到企業的全面支援,這些都令它在各種屬於自由軟體的桌面環境中享有特殊地位。" #~ msgid "" #~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or" #~ " without coding skills, can contribute to making GNOME better." #~ msgstr "GNOME 最優勝的地方在於我們的社群。無論任何人,不論懂不懂編程,都可以作出貢獻,令 GNOME 不斷進步。" #~ msgid "" #~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " #~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " #~ "translations, documentation, and quality assurance." #~ msgstr "在 1997 年創立後,數以百計的人都在編寫 GNOME 方面作出貢獻;還有更多人以其它方式貢獻,包括翻譯、撰寫文件和進行品質測試。" #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s" #~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgstr "回到檔案‘%s’的開始位置時發生錯誤:%s" #~ msgid "No name" #~ msgstr "沒有名稱" #~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgstr "‘%s’不是普通的檔案或目錄。" #~ msgid "Cannot find file '%s'" #~ msgstr "找不到檔案「%s」" #~ msgid "No filename to save to" #~ msgstr "儲存檔案時沒有指定檔案名稱" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "準備啟動 %s" #~ msgid "No URL to launch" #~ msgstr "沒有可以啟動的 URL" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "不是可以啟動的項目" #~ msgid "No command (Exec) to launch" #~ msgstr "沒有可啟動的指令 (Exec)" #~ msgid "Bad command (Exec) to launch" #~ msgstr "準備啟動的指令 (Exec) 出現錯誤" #~ msgid "Unknown encoding of: %s" #~ msgstr "以下 URI 內容的編碼不明:%s" #~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" #~ msgstr "找不到合適的螢幕組態" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "目錄" #~ msgid "Application" #~ msgstr "應用程式" #~ msgid "Link" #~ msgstr "鏈結" #~ msgid "FSDevice" #~ msgstr "檔案系統裝置" #~ msgid "MIME Type" #~ msgstr "MIME 類型" #~ msgid "Service" #~ msgstr "服務" #~ msgid "ServiceType" #~ msgstr "服務類型" #~ msgid "_URL:" #~ msgstr "_URL:" #~ msgid "Comm_and:" #~ msgstr "指令(_A):" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "名稱(_N):" #~ msgid "_Generic name:" #~ msgstr "一般名稱(_G):" #~ msgid "Co_mment:" #~ msgstr "備註(_M):" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "瀏覽" #~ msgid "_Type:" #~ msgstr "類型(_T):" #~ msgid "_Icon:" #~ msgstr "圖示(_I):" #~ msgid "Browse icons" #~ msgstr "瀏覽圖示" #~ msgid "Run in t_erminal" #~ msgstr "在終端機中執行(_E)" #~ msgid "Language" #~ msgstr "語言" #~ msgid "Name" #~ msgstr "名稱" #~ msgid "Generic name" #~ msgstr "一般名稱" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "備註" #~ msgid "_Try this before using:" #~ msgstr "先測試以下程式是否存在(_T):" #~ msgid "_Documentation:" #~ msgstr "文件(_D):" #~ msgid "_Name/Comment translations:" #~ msgstr "名稱或備註的翻譯(_N):" #~ msgid "_Add/Set" #~ msgstr "新增/指定(_A)" #~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" #~ msgstr "新增或指定有關名稱/備註的翻譯" #~ msgid "Re_move" #~ msgstr "移除(_M)" #~ msgid "Remove Name/Comment Translation" #~ msgstr "移除名稱或備註的翻譯" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "基本設定" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "進階設定" #~ msgid "_Show Hints at Startup" #~ msgstr "啟動 _GNOME 時顯示小提示" #~ msgid "Error writing file '%s': %s" #~ msgstr "寫入檔案‘%s’時發生錯誤:%s" #~ msgid "Could not locate the directory with header images." #~ msgstr "找不到視窗頂部圖片所在的目錄。" #~ msgid "Failed to open directory with header images: %s" #~ msgstr "無法開啟視窗頂部圖片所在的目錄:%s" #~ msgid "Unable to load header image: %s" #~ msgstr "無法載入視窗頂部圖片:%s" #~ msgid "Could not locate the GNOME logo." #~ msgstr "無法找到 GNOME 標誌。" #~ msgid "Unable to load '%s': %s" #~ msgstr "無法載入‘%s’:%s" #~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s" #~ msgstr "無法開啟位址“%s”:%s" #~ msgid "%s: %s\n" #~ msgstr "%s: %s\n" #~ msgid "%s: " #~ msgstr "%s: " #~ msgid "Software" #~ msgstr "軟體" #~ msgid "Developers" #~ msgstr "開發者" cinnamon-desktop-4.4.1/po/zh_TW.po000066400000000000000000000335731357441706300170270ustar00rootroot00000000000000# Chinese (Taiwan) translation of cinnamon-desktop. # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Gnome-core: # Yuan-Chung Cheng , 1999. # Jing-Jong Shyue , 2000. # Chih-Wei Huang , 2000. # Abel Cheung , 2001. # Gnome-desktop: # Abel Cheung , 2001-2003. # Abel Cheung , 2007. # Woodman Tuen , 2007. # Chao-Hsiung Liao , 2008, 2010. # Wei-Lun Chao , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop 2.91.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-05 16:09+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese/Traditional \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: \n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "不明" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "找不到終端機,將使用 xterm 代替,不管系統中有沒有 xterm" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "無法取得螢幕資源 (CTRCs、輸出、模式)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "在取得螢幕大小的範圍發生無法處理的 X 錯誤" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "無法取得螢幕大小的範圍" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "沒有 RANDR 擴充功能" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "無法取得輸出 %d 的資訊" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "對 CTRC %d 要求的位置/大小超出允許的限制:位置 =(%d, %d),大小 =(%d, %d),最大值=(%d, %d)" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "無法設定 CRTC %d 的組態" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "無法取得 CRTC %d 的資訊" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "筆記型電腦" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "已儲存的顯示組態沒有一個符合使用中的組態" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "CRTC %d 不能驅動輸出裝置 %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "輸出裝置 %s 不支援模式 %dx%d@%dHz" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "CRTC %d 不支援 rotation=%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" "輸出裝置 %s 沒有和另一個複製輸出裝置同樣的參數:\n" "現有的模式 = %d,新的模式 = %d\n" "現有的坐標 = (%d, %d),新的坐標 = (%d, %d)\n" "現有的旋轉 = %s,新的旋轉 = %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "不能複製到輸出裝置 %s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "正在嘗試 CRTC %d 的模式\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "CRTC %d:正在嘗試模式 %dx%d@%dHz 於輸出裝置 %dx%d@%dHz (通過 %d)\n" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" "無法指派 CRTC 給輸出裝置:\n" "%s" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" "選取的模式沒有一個和可用的模式相容:\n" "%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "要求的虛擬大小無法符合可用的大小:要求的 =(%d, %d),最小值 =(%d, %d),最大值 =(%d, %d)" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "鏡射顯示器" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "%m月%e日(%A), %R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "%m月%e日(%A), %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "%R:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "%R" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%m月%e日(%A), %p %l:%M:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "%m月%e日(%A), %p %l:%M" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%p %l:%M:%S" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "%p %l:%M" msgid "%A, %B %e" msgstr "%A,%B %e" #~ msgid "%A %R:%S" #~ msgstr "(%A)%R:%S" #~ msgid "%A %R" #~ msgstr "(%A)%R" #~ msgid "%A %l:%M:%S %p" #~ msgstr "(%A)%p %l:%M:%S" #~ msgid "%A %l:%M %p" #~ msgstr "(%A)%p %l:%M" #~ msgid "Mirror Screens" #~ msgstr "鏡射螢幕" #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "關於 GNOME" #~ msgid "Learn more about GNOME" #~ msgstr "獲取更多有關 GNOME 的資訊" #~ msgid "News" #~ msgstr "新聞" #~ msgid "GNOME Library" #~ msgstr "GNOME 程式庫" #~ msgid "Friends of GNOME" #~ msgstr "GNOME 之友" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "聯絡我們" #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "神祕的 GEGL" #~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" #~ msgstr "橡膠小精靈" #~ msgid "Wanda The GNOME Fish" #~ msgstr "GNOME 小魚 Wanda" #~ msgid "_Open URL" #~ msgstr "開啟 URL(_O)" #~ msgid "_Copy URL" #~ msgstr "複製 URL(_C)" #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "關於 GNOME 桌面環境" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgstr "歡迎使用 GNOME 桌面環境" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "由以下人仕合作開發:" #~ msgid "%(name)s: %(value)s" #~ msgstr "%(name)s: %(value)s" #~ msgid "Version" #~ msgstr "版本" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "發行者" #~ msgid "Build Date" #~ msgstr "編譯日期" #~ msgid "Display information on this GNOME version" #~ msgstr "在此 GNOME 版本顯示資訊" #~ msgid "" #~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgstr "GNOME 也為開發者提供完整的開發平臺,允許開發者編寫功能強大和複雜的程式。" #~ msgid "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgstr "GNOME 包括您最常用的東西,包括檔案總管、網頁瀏覽器、選單和許多應用程式。" #~ msgid "" #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " #~ "Unix-like family of operating systems." #~ msgstr "GNOME 是一套自由、易用而且穩定的桌面環境,支援無障礙環境,可在 Unix 類型的作業系統中運行。" #~ msgid "" #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " #~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." #~ msgstr "GNOME 著重於可用性、無障礙環境,會準時推出新版本,而且得到企業的全面支援,這些都令它在各種屬於自由軟體的桌面環境中享有特殊地位。" #~ msgid "" #~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or" #~ " without coding skills, can contribute to making GNOME better." #~ msgstr "GNOME 最優勝的地方在於我們的社群。無論任何人,不論懂不懂編程,都可以作出貢獻,令 GNOME 不斷進步。" #~ msgid "" #~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " #~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " #~ "translations, documentation, and quality assurance." #~ msgstr "在 1997 年創立後,數以百計的人都在編寫 GNOME 方面作出貢獻;還有更多人以其它方式貢獻,包括翻譯、撰寫文件和進行品質測試。" #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s" #~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgstr "回到檔案‘%s’的開始位置時發生錯誤:%s" #~ msgid "No name" #~ msgstr "沒有名稱" #~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgstr "‘%s’不是普通的檔案或目錄。" #~ msgid "Cannot find file '%s'" #~ msgstr "找不到檔案「%s」" #~ msgid "No filename to save to" #~ msgstr "儲存檔案時沒有指定檔案名稱" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "準備啟動 %s" #~ msgid "No URL to launch" #~ msgstr "沒有可以啟動的 URL" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "不是可以啟動的項目" #~ msgid "No command (Exec) to launch" #~ msgstr "沒有可啟動的指令 (Exec)" #~ msgid "Bad command (Exec) to launch" #~ msgstr "準備啟動的指令 (Exec) 出現錯誤" #~ msgid "Unknown encoding of: %s" #~ msgstr "以下 URI 內容的編碼不明:%s" #~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" #~ msgstr "找不到合適的螢幕組態" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "目錄" #~ msgid "Application" #~ msgstr "應用程式" #~ msgid "Link" #~ msgstr "鏈結" #~ msgid "FSDevice" #~ msgstr "檔案系統裝置" #~ msgid "MIME Type" #~ msgstr "MIME 類型" #~ msgid "Service" #~ msgstr "服務" #~ msgid "ServiceType" #~ msgstr "服務類型" #~ msgid "_URL:" #~ msgstr "_URL:" #~ msgid "Comm_and:" #~ msgstr "指令(_A):" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "名稱(_N):" #~ msgid "_Generic name:" #~ msgstr "一般名稱(_G):" #~ msgid "Co_mment:" #~ msgstr "備註(_M):" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "瀏覽" #~ msgid "_Type:" #~ msgstr "類型(_T):" #~ msgid "_Icon:" #~ msgstr "圖示(_I):" #~ msgid "Browse icons" #~ msgstr "瀏覽圖示" #~ msgid "Run in t_erminal" #~ msgstr "在終端機中執行(_E)" #~ msgid "Language" #~ msgstr "語言" #~ msgid "Name" #~ msgstr "名稱" #~ msgid "Generic name" #~ msgstr "一般名稱" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "備註" #~ msgid "_Try this before using:" #~ msgstr "先測試以下程式是否存在(_T):" #~ msgid "_Documentation:" #~ msgstr "文件(_D):" #~ msgid "_Name/Comment translations:" #~ msgstr "名稱或備註的翻譯(_N):" #~ msgid "_Add/Set" #~ msgstr "新增/指定(_A)" #~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" #~ msgstr "新增或指定有關名稱/備註的翻譯" #~ msgid "Re_move" #~ msgstr "移除(_M)" #~ msgid "Remove Name/Comment Translation" #~ msgstr "移除名稱或備註的翻譯" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "基本設定" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "進階設定" #~ msgid "_Show Hints at Startup" #~ msgstr "啟動 _GNOME 時顯示小提示" #~ msgid "Error writing file '%s': %s" #~ msgstr "寫入檔案‘%s’時發生錯誤:%s" #~ msgid "Could not locate the directory with header images." #~ msgstr "找不到視窗頂部圖片所在的目錄。" #~ msgid "Failed to open directory with header images: %s" #~ msgstr "無法開啟視窗頂部圖片所在的目錄:%s" #~ msgid "Unable to load header image: %s" #~ msgstr "無法載入視窗頂部圖片:%s" #~ msgid "Could not locate the GNOME logo." #~ msgstr "無法找到 GNOME 標誌。" #~ msgid "Unable to load '%s': %s" #~ msgstr "無法載入‘%s’:%s" #~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s" #~ msgstr "無法開啟位址“%s”:%s" #~ msgid "%s: %s\n" #~ msgstr "%s: %s\n" #~ msgid "%s: " #~ msgstr "%s: " #~ msgid "Software" #~ msgstr "軟體" #~ msgid "Developers" #~ msgstr "開發者" cinnamon-desktop-4.4.1/po/zu.po000066400000000000000000000317751357441706300164340ustar00rootroot00000000000000# Zulu translation of cinnamon-desktop. # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation (Translate.org.za) # This file is distributed under the same license as the cinnamon-desktop package. # # Zuza Software Foundation , 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-desktop HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-02 13:02+0200\n" "Last-Translator: Zuza Software Foundation \n" "Language-Team: Zulu \n" "Language: zu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%A %B %e, %R:%S" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%A %B %e, %R" msgstr "" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R:%S" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%R" msgstr "" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249 msgid "%A %B %e, %l:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250 msgid "%A %B %e, %l:%M %p" msgstr "" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%l:%M %p" msgstr "" #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "GEGL ongavamile" #~ msgid "The Squeaky Rubber Gnome" #~ msgstr "Umsindo wenjoloba GNOME" #~ msgid "Wanda The GNOME Fish" #~ msgstr "Uthi lomlingo wenhlanzi GNOME" #~ msgid "The End!" #~ msgstr "Isiphetho!" #~ msgid "Could not locate the directory with header images." #~ msgstr "Asikhonanga ukuthola umkhondo ngesihloko sezithombe." #~ msgid "Failed to open directory with header images: %s" #~ msgstr "Sihlulekile ukuvula ukhondo ngesihloko sezithombe: %s" #~ msgid "Unable to load header image: %s" #~ msgstr "Asikhoni ukufakela isihloko sesithombe: %s" #~ msgid "Could not locate the GNOME logo button." #~ msgstr "Asikhoni ukuthola inkinombo yokucacisa GNOME." #~ msgid "Unable to load '%s': %s" #~ msgstr "Asikhoni ukufakela '%s': %s" #~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s" #~ msgstr "Asikhoni ukuvula ikheli \"%s\": %s" #~ msgid "Could not locate the file with GNOME version information." #~ msgstr "Asikhonanga ukuthola ihele ngokuhumusha kolwazi GNOME." #~ msgid "Version" #~ msgstr "Umhumusho" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "Umabeli" #~ msgid "Build Date" #~ msgstr "Umakhi wesuku lwenyanga" #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "Nge GNOME" #~ msgid "News" #~ msgstr "Izindaba" #~ msgid "Software" #~ msgstr "Isoftware" #~ msgid "Developers" #~ msgstr "Abathuthukisi" #~ msgid "Friends of GNOME" #~ msgstr "Abangani be GNOME" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Xhumana" #~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" #~ msgstr "Wamukelekile ebusweni besiga-nyezi sika GNOME" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "Uyilethelwa ngu:" #~ msgid "About the GNOME Desktop" #~ msgstr "Ngokuka GNOME ebusweni besiga -nyezi" #, fuzzy #~ msgid "Know more about GNOME" #~ msgstr "Nge GNOME" #~ msgid "" #~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgstr "" #~ "GNOME unomganga wokuthuthukisa, wabahleli bezinhlelo zokusentshenziswa " #~ "ezivumela ukwakhiwa kwezinhlelo ezilukhuni." #~ msgid "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgstr "" #~ "GNOME uphethe kwisiga-nyezi, njengomphathi hele, okulayaluza kwelwembu, " #~ "uhlu, nezisentshenziso eziningi." #~ msgid "" #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " #~ "Unix-like family of operating systems." #~ msgstr "" #~ "GNOME imahala, iyasebenziseka, iyangenela endwaweni yokusentshenzelwa " #~ "ebusweni besiga-nyezi njengomndeni we UNIX." #~ msgid "" #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " #~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." #~ msgstr "" #~ "ukusebenziseka nokungeniseka nokuyingiliza, nokusekelwa kwe GNOME kuyenze " #~ "yaba ekhethekile kosoftware abakhululekiyo bobuso beziga-nyezi." #~ msgid "" #~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with " #~ "or without coding skills, can contribute to making GNOME better." #~ msgstr "" #~ "Amandla e GNOME asemandleni omphakathi wethu. Empeleni wonke umuntu, " #~ "onokuhlakanipha kokubhala izinhelo nongenakho, angabanomthelele ukwenza " #~ "ngcono GNOME." #~ msgid "" #~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " #~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " #~ "translations, documentation, and quality assurance." #~ msgstr "" #~ "Amakhulukhlu abantu anikele ukubhalwa kwezinhlelo ku GNOME kususela " #~ "iqanjwa ngo-1997; abanye abaningi banikele ngezinye izindlela " #~ "ezibalulekile, kufakwa nokuhunyushwa, ukubhalwa, nokugcizelela okuhle." #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "Iphutha ekufundeni ihele '%s': %s" #~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" #~ msgstr "Iphutha lokubuyekeza ihele '%s': %s" #~ msgid "No name" #~ msgstr "Akuna gama" #~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." #~ msgstr "Ihele '%s' akusilona umkhondo noma ihele elijwayelekile." #~ msgid "No filename to save to" #~ msgstr "Akuna gama lohele onga hlenga kulo" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "Siqala %s" #~ msgid "No URL to launch" #~ msgstr "Akuna URL ukuthi sithumele" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "Akusiyona into engathunyelwa" #~ msgid "No command (Exec) to launch" #~ msgstr "Akunakuyalelwa ukuba sithumele (Exec)" #~ msgid "Bad command (Exec) to launch" #~ msgstr "Ukuyalelwa okubi ukuti kungathunyelwa (Exec)" #~ msgid "Unknown encoding of: %s" #~ msgstr "Ukubhalwa kwemiyalo engaziwa: %s" #~ msgid "Error writing file '%s': %s" #~ msgstr "Ihele lombhalo oyiphutha '%s': %s" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "Umkhondo" #~ msgid "Application" #~ msgstr "Isithobo" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Ukuxuma" #~ msgid "FSDevice" #~ msgstr "Utho lokwenza lwe FS" #~ msgid "MIME Type" #~ msgstr "Uhlobo lwe MIME" #~ msgid "Service" #~ msgstr "Inkonzo" #~ msgid "ServiceType" #~ msgstr "Inhlobo yenkonzo" #~ msgid "_URL:" #~ msgstr "_URL:" #~ msgid "Comm_and:" #~ msgstr "Ukuya_lelwa:" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "_Igama:" #~ msgid "_Generic name:" #~ msgstr "_Uhlobo lwegama:" #~ msgid "Co_mment:" #~ msgstr "Ukupha_wula:" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Yaluza" #~ msgid "_Type:" #~ msgstr "_Uhlobo:" #~ msgid "_Icon:" #~ msgstr "_Isilomo:" #~ msgid "Browse icons" #~ msgstr "Yaluzisa izilomo" #~ msgid "Run in t_erminal" #~ msgstr "Gijima phakathi kwesikh_athi" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Ulimi" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Igama" #~ msgid "Generic name" #~ msgstr "Uhlobo lwegama" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Phawula" #~ msgid "_Try this before using:" #~ msgstr "_Zama loku ngaphambi kokusebenzisa:" #~ msgid "_Documentation:" #~ msgstr "_Umbhalo:" #~ msgid "_Name/Comment translations:" #~ msgstr "_Igama/ukuphawula ukuhumusha:" #~ msgid "_Add/Set" #~ msgstr "_Ongeza/hlela" #~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" #~ msgstr "Ongeza noma hlela igama/phawula ukuhumusha" #~ msgid "Re_move" #~ msgstr "S_usa" #~ msgid "Remove Name/Comment Translation" #~ msgstr "Susa igama/phawula ukuhumusha" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Isiseko" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Okungaphambili" #~ msgid "_Show Hints at Startup" #~ msgstr "_Tshengisa ngokusikisela esiqalweni" #~ msgid "Accessories" #~ msgstr "Abalekeleli" #~ msgid "Accessories menu" #~ msgstr "Uhlu labalekeleli" #~ msgid "Applications" #~ msgstr "Izithobo" #~ msgid "Programming" #~ msgstr "Ukuhlela" #~ msgid "Tools for software development" #~ msgstr "Amathuluzi okukhulisa isoftware" #~ msgid "Games" #~ msgstr "Imidlalo" #~ msgid "Games menu" #~ msgstr "Uhlu lwemidlalo" #~ msgid "Graphics" #~ msgstr "Imibonakaliso" #~ msgid "Graphics menu" #~ msgstr "Uhlu lwemibonakaliso" #~ msgid "Internet" #~ msgstr "Ulwembu lokuxhumana" #~ msgid "Programs for Internet and networks" #~ msgstr "Izinhlelo zokuxhumana ngolwembu" #~ msgid "Multimedia" #~ msgstr "Umxhumanisi ngobuningi" #~ msgid "Multimedia menu" #~ msgstr "Uhlu lomxhumanisi ngobuningi" #~ msgid "Office" #~ msgstr "Isikhungathi" #~ msgid "Office Applications" #~ msgstr "Izithobo zesikhungathi" #~ msgid "Applications without a category" #~ msgstr "Izintsebenziso ngaphandle kwezilinganiso" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Okunye" #~ msgid "Programs" #~ msgstr "Izinhlelo" #~ msgid "Programs menu" #~ msgstr "Uhlu lwezinhlelo" #~ msgid "Desktop Preferences" #~ msgstr "Okukhethekile ebusweni besiga-nyezi" #~ msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop" #~ msgstr "Okukhethiwe kwaba ngubuso besiga-nyezi GNOME" #~ msgid "System Tools" #~ msgstr "Amathuluzi ohlelo" #~ msgid "System menu" #~ msgstr "Uhlu lohlelo" cinnamon-desktop-4.4.1/schemas/000077500000000000000000000000001357441706300164265ustar00rootroot00000000000000cinnamon-desktop-4.4.1/schemas/meson.build000066400000000000000000000022641357441706300205740ustar00rootroot00000000000000desktop_gschemas = [ 'a11y.applications', 'a11y.keyboard', 'a11y.magnifier', 'a11y.mouse', 'background', 'default-applications', 'input-sources', 'interface', 'keybindings.media-keys', 'keybindings.wm', 'keybindings', 'lockdown', 'media-handling', 'notifications', 'privacy', 'screensaver', 'session', 'sound', 'thumbnail-cache', 'thumbnailers', 'wm.preferences', ] gschema_conf = configuration_data() gschema_conf.set('datadir', join_paths(get_option('prefix'), get_option('datadir'))) gschema_conf.set('GETTEXT_PACKAGE', gettext_package) foreach schema : desktop_gschemas schema_file = 'org.cinnamon.desktop.' + schema + '.gschema.xml' schema_configured = configure_file( input : schema_file + '.in.in', output: schema_file + '.in', configuration : gschema_conf, install : false, ) schema_translated = custom_target(schema_file, input : schema_configured, output: schema_file, command : ['intltool-merge', '--quiet', '--xml-style', '--utf8', po_subdir, '@INPUT@', '@OUTPUT@'], install : true, install_dir : join_paths(get_option('datadir'), 'glib-2.0', 'schemas'), build_by_default : true, ) endforeach cinnamon-desktop-4.4.1/schemas/org.cinnamon.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in000066400000000000000000000014431357441706300310710ustar00rootroot00000000000000 false <_summary>On-screen keyboard <_description>Whether the on-screen keyboard is turned on. false <_summary>Screen magnifier <_description>Whether the screen magnifier is turned on. false <_summary>Screen reader <_description>Whether the screen reader is turned on. cinnamon-desktop-4.4.1/schemas/org.cinnamon.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in000066400000000000000000000132351357441706300302050ustar00rootroot00000000000000 false <_summary>Enable accessibility keyboard shortcuts false <_summary>Beep when a keyboard accessibility feature changes <_description>Whether to beep when a keyboard accessibility feature is enabled or disabled. false <_summary>Disable keyboard accessibility after a timeout <_description>Whether to disable keyboard accessibility after a timeout, useful for shared machines. 200 <_summary>Duration of the disabling timeout <_description>Duration of the timeout before disabling the keyboard accessibility. false <_summary>Enable the bounce keys <_description>Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on. 300 <_summary>Minimum interval in milliseconds <_description>Ignore multiple presses of the same key within this many milliseconds. false <_summary>Beep when a key is rejected <_description>Whether to beep when a key is rejected. false <_summary>Enable mouse keys <_description>Whether the mouse keys accessibility feature is turned on. 10 <_summary>Pixels per seconds <_description>How many pixels per second to move at the maximum speed. 300 <_summary>How long to accelerate in milliseconds <_description>How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed. 300 <_summary>Initial delay in milliseconds <_description>How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate. false <_summary>Enable slow keys <_description>Whether the slow keys accessibility feature is turned on. 300 <_summary>Minimum interval in milliseconds <_description>Do not accept a key as being pressed unless held for this many milliseconds. false <_summary>Beep when a key is first pressed <_description>Whether to beep when a key is first pressed. false <_summary>Beep when a key is accepted <_description>Whether to beep when a key is accepted. false <_summary>Beep when a key is rejected <_description>Whether to beep when a key is rejected. false <_summary>Enable sticky keys <_description>Whether the sticky keys accessibility feature is turned on. false <_summary>Disable when two keys are pressed at the same time <_description>Whether to disable sticky keys if two keys are pressed at the same time. false <_summary>Beep when a modifier is pressed. <_description>Whether to beep when a modifier key is pressed. false <_summary>Enable toggle keys osd popups when num or capslock are changed <_description>Whether the toggle keys osd accessibility feature is turned on. false <_summary>Enable toggle keys sounds when num or capslock are changed <_description>Whether the toggle keys beep accessibility feature is turned on. false <_summary>deprecated <_description>deprecated '/usr/share/cinnamon/sounds/togglekeys-sound-on.ogg' <_summary>Sound to use when turning caps/num lock on '/usr/share/cinnamon/sounds/togglekeys-sound-off.ogg' <_summary>Sound to use when turning caps/num lock off cinnamon-desktop-4.4.1/schemas/org.cinnamon.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in000066400000000000000000000174511357441706300303520ustar00rootroot00000000000000 'proportional' <_summary>Mouse Tracking Mode <_description> Determines the position of the magnified mouse image within the magnified view and how it reacts to system mouse movement. The values are - none: no mouse tracking; - centered: the mouse image is displayed at the center of the zoom region (which also represents the point under the system mouse) and the magnified contents are scrolled as the system mouse moves; - proportional: the position of the magnified mouse in the zoom region is proportionally the same as the position of the system mouse on screen; - push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, the contents are scrolled into view. 'square' <_summary> <_description> The shape of lens to use in lens mode - a square, or a vertical or horizontal band. 'full-screen' <_summary>Screen position <_description> The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-half, bottom-half, left-half, or right-half of the screen. 1.0 <_summary>Magnification factor <_description> The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A value of 2.0 doubles the size. false <_summary>Enable lens mode <_description> Whether the magnified view should be centered over the location of the system mouse and move with it. false <_summary> Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop <_description> For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the edge of the screen, the magnified contents continue to scroll such that the screen edge moves into the magnified view. false <_summary>Show or hide crosshairs <_description> Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse sprite. 8 <_summary>Thickness of the crosshairs in pixels <_description> Width in pixels of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs. '#ff0000' <_summary>Color of the crosshairs <_description> The color of the the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs. 0.66 <_summary>Opacity of the crosshairs <_description> Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully transparent. 4096 <_summary>Length of the crosshairs in pixels <_description> Determines the length in pixels of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs. false <_summary>Clip the crosshairs at the center <_description> Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, or are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines surround the mouse image. false <_summary>Inverse lightness <_description> Determines whether the lightness values are inverted: darker colors become lighter and vice versa, and white and black are interchanged. 1.0 <_summary>Color Saturation <_description> Represents a change to the color saturation, from 0.0 (grayscale) to 1.0 (full color). 0.0 <_summary>Change brightness of red <_description> Represents a change to the default brightness of the red component. Zero indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values greater than zero indicate an increase. 0.0 <_summary>Change brightness of green <_description> Represents a change to the default brightness for the green component. Zero indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values greater than zero indicate an increase. 0.0 <_summary>Change brightness of blue <_description> Represents a change to the default brightness for the blue component. Zero indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values greater than zero indicate an increase. 0.0 <_summary>Change contrast of red <_description> Represents a change to the default contrast of the red component. Zero indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, and values greater than zero indicate an increase. 0.0 <_summary>Change contrast of green <_description> Represents a change to the default contrast of the green component. Zero indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, and values greater than zero indicate an increase. 0.0 <_summary>Change contrast of blue <_description> Represents a change to the default contrast of the blue component. Zero indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, and values greater than zero indicate an increase. cinnamon-desktop-4.4.1/schemas/org.cinnamon.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in000066400000000000000000000054241357441706300275360ustar00rootroot00000000000000 1.20 <_summary>Dwell click time <_description>Time in seconds before a click is triggered. 10 <_summary>Movement threshold <_description>Distance in pixels before movement will be recognized. 'left' <_summary>Gesture single click <_description>Direction to perform a single click ('left', 'right', 'up', 'down). 'up' <_summary>Gesture double click <_description>Direction to perform a double click ('left', 'right', 'up', 'down). 'down' <_summary>Gesture drag click <_description>Direction to perform dragging ('left', 'right', 'up', 'down). 'right' <_summary>Gesture secondary click <_description>Direction to perform a secondary click ('left', 'right', 'up', 'down). 'window' <_summary>Dwell click mode <_description>The active dwell click mode. Possible values are 'window' and 'gesture'. true <_summary>Show click type window <_description>Show click type window. false <_summary>Enable dwell clicks <_description>Enable dwell clicks. false <_summary>Secondary click enabled <_description>Enable simulated secondary clicks 1.20 <_summary>Secondary click time <_description>Time in seconds before a simulated secondary click is triggered. cinnamon-desktop-4.4.1/schemas/org.cinnamon.desktop.background.gschema.xml.in.in000066400000000000000000000066401357441706300277540ustar00rootroot00000000000000 'zoom' <_summary>Picture Options <_description> Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible values are "none", "wallpaper", "centered", "scaled", "stretched", "zoom", "spanned". 'file://@datadir@/themes/Adwaita/backgrounds/adwaita-timed.xml' <_summary>Picture URI <_description> URI to use for the background image. Not that the backend only supports local (file://) URIs. 100 <_summary>Picture Opacity <_description> Opacity with which to draw the background picture. '#000000' <_summary>Primary Color <_description> Left or Top color when drawing gradients, or the solid color. '#000000' <_summary>Secondary Color <_description> Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color. 'solid' <_summary>Color Shading Type <_description> How to shade the background color. Possible values are "horizontal", "vertical", and "solid". false Whether or not to use a slideshow for the desktop background This key defines the whether the desktop background shows one single wallpaper, or a slideshow of images. "" Source to use for the background slideshow This key defines the source for the slideshow to get images from. 15 Delay for the slideshow This key defines the delay for the slideshow. false Whether or not to play the images in random order This key defines whether images are shown in order or chosen randomly. false Whether the slideshow is currently playing or paused This key defines whether the slideshow in currently in a playing or paused state. cinnamon-desktop-4.4.1/schemas/org.cinnamon.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in000066400000000000000000000061741357441706300317470ustar00rootroot00000000000000 'evolution -c calendar' <_summary>Default calendar <_description> Default calendar application false <_summary>Calendar needs terminal <_description> Whether the default calendar application needs a terminal to run. 'evolution -c tasks' <_summary>Default tasks <_description> Default tasks application. false <_summary>Tasks needs terminal <_description> Whether the default tasks application needs a terminal to run. 'gnome-terminal' <_summary>Terminal application <_description> Terminal program to use when starting applications that require one. '-x' <_summary>Exec Arguments <_description> Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key. 'gnome-calculator' <_summary>Default calculator <_description> Default calculator application. false <_summary>Calculator needs terminal <_description> Whether the default calculator application needs a terminal to run. cinnamon-desktop-4.4.1/schemas/org.cinnamon.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in000066400000000000000000000034541357441706300304550ustar00rootroot00000000000000 0 <_summary>Current input source <_description> The zero-based index into the input sources list specifying the current one in effect. The value is automatically capped to remain in the range [0, sources_length) as long as the sources list isn't empty. [] <_summary>List of input sources <_description> List of input source identifiers available. Each source is specified as a tuple of 2 strings. The first string is the type and can be one of 'xkb' or 'ibus'. For 'xkb' sources the second string is 'xkb_layout+xkb_variant' or just 'xkb_layout' if a XKB variant isn't needed. For 'ibus' sources the second string is the IBus engine name. An empty list means that the X server's current XKB layout and variant won't be touched and IBus won't be used. [] <_summary>List of XKB options <_description> List of XKB options. Each option is an XKB option string as defined by xkeyboard-config's rules files. false <_summary>Show all installed input sources <_description> Makes all installed input sources available for choosing in System Settings. cinnamon-desktop-4.4.1/schemas/org.cinnamon.desktop.interface.gschema.xml.in.in000066400000000000000000000251571357441706300276010ustar00rootroot00000000000000 false <_summary>Enable Toolkit Accessibility <_description> Whether toolkits should load accessibility related modules. true <_summary>Enable Animations <_description> Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it changes the behaviour of the window manager, the panel etc. false <_summary>Menus Have Tearoff <_description> Whether menus should have a tearoff. false <_summary>Can Change Accels <_description> Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over an active menuitem. 'both-horiz' <_summary>Toolbar Style <_description> Toolbar Style. Valid values are "both", "both-horiz", "icons", and "text". true <_summary>Menus Have Icons <_description> Whether menus may display an icon next to a menu entry. false <_summary>Buttons Have Icons <_description> Whether buttons may display an icon in addition to the button text. false <_summary>Menubar Detachable <_description> Whether the user can detach menubars and move them around. false <_summary>Toolbar Detachable <_description> Whether the user can detach toolbars and move them around. 'large' <_summary>Toolbar Icon Size <_description> Size of icons in toolbars, either "small" or "large". true <_summary>Cursor Blink <_description> Whether the cursor should blink. 1200 <_summary>Cursor Blink Time <_description> Length of the cursor blink cycle, in milliseconds. 10 <_summary>Cursor Blink Timeout <_description> Time after which the cursor stops blinking, in seconds. 'gnome' <_summary>Icon Theme <_description> Icon theme to use for the panel, nautilus etc. 'gnome' <_summary>Icon Theme Backup <_description> This is used to store the current icon theme when high contrast is enabled. 'Adwaita' <_summary>Gtk+ Theme <_description> Basename of the default theme used by gtk+. 'Adwaita' <_summary>Gtk+ Theme Backup <_description> This is used to store the current theme when enabling high contrast. 'Default' <_summary>Gtk+ Keybinding Theme <_description> Basename of the default keybinding theme used by gtk+. 'Sans 9' <_summary>Default font <_description> Name of the default font used by gtk+. 1.0 <_summary>Text scaling factor <_description> Factor used to enlarge or reduce text display, without changing font size. 'callback' <_summary>GTK IM Preedit Style <_description> Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+. 0 <_summary>Window scaling factor <_description> Integer factor used to scale windows by. For use on high-dpi screens. 0 means pick automatically based on monitor. 'callback' <_summary>GTK IM Status Style <_description> Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+. '' <_summary>GTK IM Module <_description> Name of the input method module used by GTK+. 'F10' <_summary>Menubar accelerator <_description> Keyboard shortcut to open the menu bars. true <_summary>Show the 'Input Methods' menu <_description> Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method. true <_summary>Show the 'Unicode Control Character' menu <_description> Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters. 'Adwaita' <_summary>Cursor theme <_description>Cursor theme name. Used only by Xservers that support the Xcursor extension. 24 <_summary>Cursor size <_description>Size of the cursor used as cursor theme. Note, depending on the ui scale (hidpi), this number may not represent the actual cursor size 200 <_summary>Timeout before click repeat <_description>Timeout in milliseconds before a click starts repeating (on spinner buttons for example). 20 <_summary>Timeout between click repeats <_description>Timeout in milliseconds between repeated clicks when a button is left pressed. 'black:white:gray50:red:purple:blue:light blue:green:yellow:orange:lavender:brown:goldenrod4:dodger blue:pink:light green:gray10:gray30:gray75:gray90' <_summary>Palette used in the color selector <_description>Palette used in the color selector as defined by the 'gtk-color-palette' setting '' <_summary>List of symbolic names and color equivalents <_description>A '\n' separated list of "name:color" as defined by the 'gtk-color-scheme' setting true <_summary>Whether the clock displays in 24h format <_description> Whether the clock displays in 24h format false <_summary>Whether the clock shows seconds <_description> If true, display seconds in the clock. false <_summary>Show date in clock <_description> If true, display date in the clock, in addition to time. 7 <_summary>First day of week in the calendar <_description> Sets the first day of week, with 7 the locale default. true <_summary>Only show mnemonics on when the Alt key is pressed <_description> Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user presses the Alt key. true <_summary>Enable or disable gtk overlay scrollbars true <_summary>Prefer country flags to group names when showing keyboard layouts. false <_summary>Prefer upper-case group names showing keyboard layouts. False for lowercase. false <_summary>Prefer variant names instead of country codes when showing keyboard layouts. cinnamon-desktop-4.4.1/schemas/org.cinnamon.desktop.keybindings.gschema.xml.in.in000066400000000000000000000036131357441706300301400ustar00rootroot00000000000000 [] <_summary>List of gsettings custom keybinding paths to look in <_description> ['<Super>l'] <_summary>Keybinding for toggling the looking glass <_description> Stores the keybinding for toggling the looking glass window ['<Super>s'] <_summary>Show desklets <_description>Raises desklets above windows ['<Alt><Super>equal'] <_summary>Magnifier zoom in <_description>Binding for the magnifier to zoom in ['<Alt><Super>minus'] <_summary>Magnifier zoom out <_description>Binding for the magnifier to zoom out '' <_summary>Name <_description>Name of the custom binding [] <_summary>Binding <_description>Binding for the custom binding '' <_summary>Command <_description>Command to run when the binding is invoked cinnamon-desktop-4.4.1/schemas/org.cinnamon.desktop.keybindings.media-keys.gschema.xml.in.in000066400000000000000000000270031357441706300321660ustar00rootroot00000000000000 ['XF86Calculator'] <_summary>Launch calculator <_description>Binding to launch the calculator. ['XF86Mail'] <_summary>Launch email client <_description>Binding to launch the email client. ['XF86Eject'] <_summary>Eject <_description>Binding to eject an optical disc. [''] <_summary>Launch help browser <_description>Binding to launch the help browser. ['<Super>e', 'XF86Explorer'] <_summary>Home folder <_description>Binding to open the Home folder. ['XF86AudioMedia'] <_summary>Launch media player <_description>Binding to launch the media player. ['XF86AudioNext'] <_summary>Next track <_description>Binding to skip to next track. ['XF86AudioPause'] <_summary>Pause playback <_description>Binding to pause playback. ['XF86AudioPlay'] <_summary>Play (or play/pause) <_description>Binding to start playback (or toggle play/pause). ['<Control><Alt>Delete'] <_summary>Log out <_description>Binding to log out. ['<Control><Alt>End', 'XF86PowerOff'] <_summary>Shut down the computer <_description>Binding to shut down. ['<Control><Alt>Escape'] <_summary>Restart Cinnamon <_description>Binding to restart Cinnamon. ['XF86AudioPrev'] <_summary>Previous track <_description>Binding to skip to previous track. ['<Control><Alt>l','XF86ScreenSaver'] <_summary>Lock screen <_description>Binding to lock the screen. ['XF86Search'] <_summary>Search <_description>Binding to launch the search tool. ['XF86AudioStop'] <_summary>Stop playback <_description>Binding to stop playback. ['XF86AudioLowerVolume'] <_summary>Volume down <_description>Binding to lower the system volume. ['XF86AudioMute'] <_summary>Volume mute <_description>Binding to mute the system volume. ['XF86AudioRaiseVolume'] <_summary>Volume up <_description>Binding to raise the system volume. ['XF86AudioMicMute'] <_summary>Mic mute <_description>Binding to mute the system microphone. ['Print'] <_summary>Take a screenshot <_description>Binding to take a screenshot. ['<Alt>Print'] <_summary>Take a screenshot of a window <_description>Binding to take a screenshot of a window. ['<Shift>Print'] <_summary>Take a screenshot of an area <_description>Binding to take a screenshot of an area. ['<Control>Print'] <_summary>Copy a screenshot to clipboard <_description>Binding to copy a screenshot to clipboard. ['<Control><Alt>Print'] <_summary>Copy a screenshot of a window to clipboard <_description>Binding to copy a screenshot of a window to clipboard. ['<Control><Shift>Print'] <_summary>Copy a screenshot of an area to clipboard <_description>Binding to copy a screenshot of an area to clipboard. ['<Primary><Alt>t'] <_summary>Launch terminal <_description>Binding to launch the terminal. ['XF86WWW'] <_summary>Launch web browser <_description>Binding to launch the web browser. [''] <_summary>Toggle screen reader <_description>Binding to start the screen reader [''] <_summary>Toggle on-screen keyboard <_description>Binding to show the on-screen keyboard [''] <_summary>Increase text size <_description>Binding to increase the text size [''] <_summary>Decrease text size <_description>Binding to decrease the text size [''] <_summary>Toggle contrast <_description>Binding to toggle the interface contrast ['XF86TouchpadToggle'] <_summary>Toggle the touchpad on and off <_description>Toggle the touchpad on and off ['XF86TouchpadOn'] <_summary>Turn the touchpad on <_description>Turn the touchpad on ['XF86TouchpadOff'] <_summary>Turn the touchpad off <_description>Turn the touchpad off ['XF86AudioMute'] <_summary>Mute the audio quietly <_description>Mute the audio quietly ['<Alt>XF86AudioRaiseVolume'] <_summary>Turn the volume up quietly <_description>Turn the volume up quietly ['<Alt>XF86AudioLowerVolume'] <_summary>Turn the volume down quietly <_description>Turn the volume down quietly ['XF86AudioRewind'] <_summary>Rewind the currently playing stream <_description>Rewind the currently playing stream ['XF86AudioForward'] <_summary>Fast-forward the currently playing stream <_description>Fast-forward the currently playing stream ['XF86AudioRepeat'] <_summary>Toggle audio repeat modes <_description>Toggle audio repeat modes ['XF86AudioRandomPlay'] <_summary>Choose an audio track at random <_description>Choose an audio track at random ['<Super>p', 'XF86Display'] <_summary>Re-detect display devices <_description>Re-detect display devices ['XF86RotateWindows'] <_summary>Rotate display <_description>Rotate display ['<Super>o'] <_summary>Orientation Lock <_description>Orientation Lock ['XF86Sleep'] <_summary>Suspend the system <_description>Suspend the system ['XF86Suspend', 'XF86Hibernate'] <_summary>Hibernate the system <_description>Hibernate the system ['XF86MonBrightnessUp'] <_summary>Increase display brightness <_description>Increase display brightness ['XF86MonBrightnessDown'] <_summary>Decrease display brightness <_description>Decrease display brightness ['XF86KbdBrightnessUp'] <_summary>Increase keyboard backlight brightness <_description>Increase keyboard backlight brightness ['XF86KbdBrightnessDown'] <_summary>Decrease keyboard backlight brightness <_description>Decrease keyboard backlight brightness ['XF86KbdLightOnOff'] <_summary>Toggle keyboard backlight <_description>Toggle keyboard backlight ['XF86Battery'] <_summary>Display battery status <_description>Display battery status cinnamon-desktop-4.4.1/schemas/org.cinnamon.desktop.keybindings.wm.gschema.xml.in.in000066400000000000000000000300341357441706300305570ustar00rootroot00000000000000 r']]]> Left']]]> Right']]]> Up']]]> Down']]]> Left']]]> Right']]]> Up']]]> Down']]]> [] Select window from tab popup [] Cancel tab popup [] Switch to workspace 1 [] Switch to workspace 2 [] Switch to workspace 3 [] Switch to workspace 4 [] Switch to workspace 5 [] Switch to workspace 6 [] Switch to workspace 7 [] Switch to workspace 8 [] Switch to workspace 9 [] Switch to workspace 10 [] Switch to workspace 11 [] Switch to workspace 12 Left']]]> Switch to workspace left Right']]]> Switch to workspace right Up','F1']]]> Switch to workspace above Down']]]> Switch to workspace below Above_Tab']]]> Switch windows of an application [] Reverse switch windows of an application Tab']]]> Switch applications [] Reverse switch applications Tab']]]> Switch system controls [] Reverse switch system controls d']]]> Hide all normal windows F2']]]> Show the run command prompt [] Don't use space']]]> Activate the window menu [] Toggle fullscreen mode F10']]]> Toggle maximization state [] Toggle window always appearing on top [] Maximize window F5']]]> Restore window [] Toggle shaded state [] Minimize window F4']]]> Close window F7']]]> Move window F8']]]> Resize window [] Toggle window on all workspaces or one [] Move window to workspace 1 [] Move window to workspace 2 [] Move window to workspace 3 [] Move window to workspace 4 [] Move window to workspace 5 [] Move window to workspace 6 [] Move window to workspace 7 [] Move window to workspace 8 [] Move window to workspace 9 [] Move window to workspace 10 [] Move window to workspace 11 [] Move window to workspace 12 Left']]]> Move window one workspace to the left Right']]]> Move window one workspace to the right Up']]]> Move window one workspace up Down']]]> Move window one workspace down [] Move window to a new workspace Left']]]> Move window one monitor to the left Right']]]> Move window one monitor to the right Up']]]> Move window one monitor up Down']]]> Move window one monitor down [] Raise window if covered, otherwise lower it [] Raise window above other windows [] Lower window below other windows [] Maximize window vertically [] Maximize window horizontally [] Move window to top left corner [] Move window to top right corner [] Move window to bottom left corner [] Move window to bottom right corner [] Move window to top edge of screen [] Move window to bottom edge of screen [] Move window to right side of screen [] Move window to left side of screen [] Move window to center of screen [] Increase the opacity of the current window [] Decrease the opacity of the current window cinnamon-desktop-4.4.1/schemas/org.cinnamon.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in000066400000000000000000000046611357441706300274560ustar00rootroot00000000000000 false <_summary>Disable command line <_description> Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to be executed. For example, this would disable access to the panel's "Run Application" dialog. false <_summary>Disable saving files to disk <_description> Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable access to all applications' "Save as" dialogs. false <_summary>Disable printing <_description> Prevent the user from printing. For example, this would disable access to all applications' "Print" dialogs. false <_summary>Disable print setup <_description> Prevent the user from modifying print settings. For example, this would disable access to all applications' "Print Setup" dialogs. false <_summary>Disable user switching <_description> Prevent the user from switching to another account while his session is active. false <_summary>Disable lock screen <_description> Prevent the user to lock his screen. false <_summary>Disable URL and MIME type handlers <_description> Prevent running any URL or MIME type handler applications. false <_summary>Disable log out <_description> Prevent the user from logging out. cinnamon-desktop-4.4.1/schemas/org.cinnamon.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in000066400000000000000000000047651357441706300305040ustar00rootroot00000000000000 true <_summary>Whether to automatically mount media <_description>If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-visible hard disks and removable media on start-up and media insertion. true <_summary>Whether to automatically open a folder for automounted media <_description>If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was detected; for media where a known x-content type is detected, the user configurable action will be taken instead. false <_summary>Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted <_description>If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart programs when a medium is inserted. [ 'x-content/unix-software' ] <_summary>List of x-content/* types where the preferred application will be launched <_description>List of x-content/* types for which the user have chosen to start an application in the preference capplet. The preferred application for the given type will be started on insertion on media matching these types. [] <_summary>List of x-content/* types set to "Do Nothing" <_description>List of x-content/* types for which the user have chosen "Do Nothing" in the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching application be started on insertion of media matching these types. [] <_summary>List of x-content/* types set to "Open Folder" <_description>List of x-content/* types for which the user have chosen "Open Folder" in the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of media matching these types. cinnamon-desktop-4.4.1/schemas/org.cinnamon.desktop.notifications.gschema.xml.in.in000066400000000000000000000026511357441706300305040ustar00rootroot00000000000000 true Notifications fade out Set this to TRUE to allow notifications to fade under the mouse. false Remove old notifications Check this to automatically remove old notifications. 1800 Notification timeout Duration to keep store a notification in persitence. 40 Opacity (percent) to use when mousing over a notification Opacity (percent) to use for notification fades true <_summary>Whether notifications are to be displayed false <_summary>Whether notifications are displayed on the bottom side of the screen cinnamon-desktop-4.4.1/schemas/org.cinnamon.desktop.privacy.gschema.xml.in.in000066400000000000000000000031141357441706300273030ustar00rootroot00000000000000 false <_summary>Whether to remove old files from the trash automatically <_description>If TRUE, automatically remove files from the trash when they are older than 'old-files-age' days. false <_summary>Whether to remove old temporary files automatically <_description>If TRUE, automatically remove temporary files when they are older than 'old-files-age' days. 30 <_summary>Number of days to keep trash and temporary files <_description>Consider trash and temporary files old after this many days. true <_summary>Whether to remember recently used files <_description>If FALSE, applications will not remember recently used files. 7 <_summary>Number of days to remember recently used files for <_description>Recently used files will be remembered for this many days. If set to 0, recent files will not be remembered; if set to -1, they will be retained indefinitively. cinnamon-desktop-4.4.1/schemas/org.cinnamon.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in000066400000000000000000000150031357441706300301460ustar00rootroot00000000000000 true <_summary>Activate when idle <_description>Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle. true <_summary>Lock on activation <_description>Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active. 0 <_summary>Time before locking <_description>The number of seconds after screensaver activation before locking the screen. false <_summary>Show notifications in the lock screen <_description>Whether notifications are shown in the lock screen or not. This only affects the standard experience. false <_summary>Allow embedding a keyboard into the window <_description>Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying to unlock. The "keyboard_command" key must be set with the appropriate command. '' <_summary>Embedded keyboard command <_description>The command that will be run, if the "embedded_keyboard_enabled" key is set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard output. true <_summary>Allow user switching <_description>Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a different user account. true <_summary>Allow the session status message to be displayed <_description>Allow the session status message to be displayed when the screen is locked. "" Default message for the screensaver This is the message that appears on the lock screen by default. false Whether to ask for an away message when locking the screen Whether to ask for an away message when locking the screen. false Whether to define a custom format for the date and time Whether to use a custom date and time format for the lock screen. "%H:%M" The custom time format This is the time format that the lock screen will use if use-custom-format is enabled. "%A %B %e" The custom date format This is the date format that the lock screen will use if use-custom-format is enabled. "Ubuntu 24" The date time font This is the font that the date uses for the screen locker. "Ubuntu 64" The time font This is the font that the time uses for the screen locker. "Ubuntu 14" The away message font This is the font that the away message use for the screen locker. "" <_summary>deprecated - does nothing "" <_summary>deprecated - does nothing "" <_summary>deprecated - does nothing true <_summary>Display album art on the lock screen <_description>Set this to true to show album art on the lock screen, if available. true <_summary>Control whether keyboard shortcuts are allowed on the lock screen true <_summary>Control whether volume and media player controls are allowed on the lock screen true <_summary>Control whether the notification and power widgets are shown on the lock screen true <_summary>Show the clock when the normal wallpaper screensaver is active <_description>This controls whether the clock is shown while the wallpaper is active. Note, the clock will always show when unlocking, and it will never show if a screensaver plugin is active, regardless of this setting true <_summary>Control whether the clock and albumart widgets will randomly change position over time. -1 <_summary>Keyboard layout group to use when entering your password <_description>This stores the last active keyboard layout group for entering your password. cinnamon-desktop-4.4.1/schemas/org.cinnamon.desktop.session.gschema.xml.in.in000066400000000000000000000016001357441706300273070ustar00rootroot00000000000000 900 <_summary>Time before session is considered idle <_description>The number of seconds of inactivity before the session is considered idle. "cinnamon" Session type The name of the session to use. Known values are "gnome" and "gnome-fallback". true <_summary>*no longer used* true <_summary>*no longer used* cinnamon-desktop-4.4.1/schemas/org.cinnamon.desktop.sound.gschema.xml.in.in000066400000000000000000000027551357441706300267700ustar00rootroot00000000000000 false <_summary>Sounds for events <_description>Whether to play sounds on user events. 'freedesktop' <_summary>Sound theme name <_description>The XDG sound theme to use for event sounds. false <_summary>Input feedback sounds <_description>Whether to play sounds on input events. false <_summary>Whether to play a sound when the volume is changed <_description>Whether to play a sound when the volume is changed. "" <_summary>Which sound to play when the volume is changed <_description>Which sound to play when the volume is changed. 100 <_summary>The maximum sound volume <_description>The maximum sound volume the user can set via the sound applet, settings and volume keys. cinnamon-desktop-4.4.1/schemas/org.cinnamon.desktop.thumbnail-cache.gschema.xml.in.in000066400000000000000000000010461357441706300306540ustar00rootroot00000000000000 180 <_description>Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable cleaning. 512 <_description>Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable cleaning. cinnamon-desktop-4.4.1/schemas/org.cinnamon.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in000066400000000000000000000014771357441706300303350ustar00rootroot00000000000000 false <_summary>Disable all external thumbnailers <_description> Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on whether they are independently disabled/enabled. ["image/jp2"] <_summary> List of mime-types for which external thumbnailer programs will be disabled <_description> Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained in the list. cinnamon-desktop-4.4.1/schemas/org.cinnamon.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in000066400000000000000000000375441357441706300305670ustar00rootroot00000000000000 ']]> <_summary>Modifier to use for modified window click actions <_description> Clicking a window while holding down this modifier key will move the window (left click), resize the window (middle click), or show the window menu (right click). The middle and right click operations may be swapped using the "resize-with-right-button" key. Modifier is expressed as "]]> or "]]> for example. ']]> <_summary>Modifier to use for a11y mouse desktop zoom <_description> Operating the mouse wheel while holding down this modifier key will zoom the desktop in and out if desktop magnifier is enabled. Modifier is expressed as "]]> or "]]> for example. true <_summary>Whether to resize with the right button <_description> Set this to true to resize with the right button and show a menu with the middle button while holding down the key given in "mouse-button-modifier"; set it to false to make it work the opposite way around. 'menu:minimize,maximize,close' <_summary>Arrangement of buttons on the titlebar <_description> Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such as "menu:minimize,maximize,spacer,close"; the colon separates the left corner of the window from the right corner, and the button names are comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert some space between two adjacent buttons. 'click' <_summary>Window focus mode <_description> The window focus mode indicates how windows are activated. It has three possible values; "click" means windows must be clicked in order to focus them, "sloppy" means windows are focused when the mouse enters the window, and "mouse" means windows are focused when the mouse enters the window and unfocused when the mouse leaves the window. 'smart' <_summary>Control how new windows get focus <_description> This option provides additional control over how newly created windows get focus. It has two possible values; "smart" applies the user's normal focus mode, and "strict" results in windows started from a terminal not being given focus. true <_summary> Whether raising should be a side-effect of other user interactions <_description> Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click on the window decorations, or by special messages from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when raise-on-click is false does not include programmatic requests from applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of the reason for the request. If you are an application developer and have a user complaining that your application does not work with this setting disabled, tell them it is -their- fault for breaking their window manager and that they need to change this option back to true or live with the "bug" they requested. 'toggle-maximize' <_summary>Action on title bar double-click <_description> This option determines the effects of double-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle-shade', which will shade/unshade the window, 'toggle-maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle-maximize-horizontally' and 'toggle-maximize-vertically' which will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, and 'none' which will not do anything. 'lower' <_summary>Action on title bar middle-click <_description> This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle-shade', which will shade/unshade the window, 'toggle-maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle-maximize-horizontally' and 'toggle-maximize-vertically' which will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, and 'none' which will not do anything. 'menu' <_summary>Action on title bar right-click <_description> This option determines the effects of right-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle-shade', which will shade/unshade the window, 'toggle-maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle-maximize-horizontally' and 'toggle-maximize-vertically' which will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, and 'none' which will not do anything. 'none' <_summary>Action on spinning the mouse wheel on the titlebar <_description> This option determines the effects of using the mouse wheel on the title bar. Current options are: opacity, shade 30 <_summary>Minimum allowable window opacity (by percent) via user adjustment <_description> This is the minimum opacity (by percent) a user can adjust the window to when using keybindings or the mouse wheel. false <_summary>Automatically raises the focused window <_description> If set to true, and the focus mode is either "sloppy" or "mouse" then the focused window will be automatically raised after a delay specified by the auto-raise-delay key. This is not related to clicking on a window to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop. 500 <_summary>Delay in milliseconds for the auto raise option <_description> The time delay before raising a window if auto-raise is set to true. The delay is given in thousandths of a second. 'Adwaita' <_summary>Current theme <_description> The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so forth. 'Adwaita' <_summary>Current theme backup <_description> This is used to store the current theme when enabling high contrast. false <_summary>Use standard system font in window titles <_description> If true, ignore the titlebar-font option, and use the standard application font for window titles. 'Sans Bold 10' <_summary>Window title font <_description> A font description string describing a font for window titlebars. The size from the description will only be used if the titlebar-font-size option is set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar-uses-desktop-font option is set to true. 4 <_summary>Number of workspaces <_description> Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many workspaces. false <_summary>System Bell is Audible <_description> Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'. false <_summary>Enable Visual Bell <_description> Turns on a visual indication when an application or the system issues a 'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy environments. 'fullscreen-flash' <_summary>Visual Bell Type <_description> Tells the WM how to implement the visual indication that the system bell or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two valid values, "fullscreen-flash", which causes a fullscreen white-black flash, and "frame-flash" which causes the titlebar of the application which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown (as is usually the case for the default "system beep"), the currently focused window's titlebar is flashed. '/usr/share/cinnamon/sounds/bell.ogg' <_summary>Sound to use for the event bell false <_summary> (Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows <_description> If true, then the WM works in terms of applications rather than windows. The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in other applications. Application-based mode is, however, largely unimplemented at the moment. false <_summary> Disable misfeatures that are required by old or broken applications <_description> Some applications disregard specifications in ways that result in window manager misfeatures. This option puts the WM in a rigorously correct mode, which gives a more consistent user interface, provided one does not need to run any misbehaving applications. [] <_summary>The names of the workspaces <_description> Defines the names that should be assigned to workspaces. If the list is too long for the current number of workspaces, names in excess will be ignored. If the list is too short, or includes empty names, missing values will be replaced with the default ("Workspace N").