cinnamon-session-2.8.2/0000775000175000017500000000000012620072432013524 5ustar maxymaxycinnamon-session-2.8.2/po/0000775000175000017500000000000012620072432014142 5ustar maxymaxycinnamon-session-2.8.2/po/ko.po0000664000175000017500000003237612620072432015126 0ustar maxymaxy# cinnamon-session Korean message translation # This file is distributed under the same license as the cinnamon-session package. # # Updated by Sung-Hyun Nam , 2000 # Updated by Young-Ho Cha , 2000,2001,2006,2007 # Changwoo Ryu , 1998, 2002-2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 21:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-15 17:18+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: Cinnamon Korea \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "프로그램이 실행 중입니다:" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "프로그램이 끝나기를 기다리는 중입니다. 이 프로그램을 중단하면 작업하던 내용" "을 잃어버릴 수도 있습니다." #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "올바른 .desktop 파일이 아닙니다" #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "desktop 파일 버전을 ('%s') 인식할 수 없습니다" #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s 시작" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "명령행에서 문서를 지정할 수 없는 프로그램입니다" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "알 수 없는 실행 옵션: %d" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "문서 URI는 'Type=Link' desktop 항목에 넘길 수 없습니다" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "실행할 수 있는 항목이 없습니다" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "세션 관리자에 연결하지 않습니다" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "설정을 저장할 파일을 지정합니다" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "<파일>" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "세션 관리 ID를 지정합니다" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "세션 관리 옵션:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "세션 관리 옵션을 표시합니다" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "'%s' 아이콘이 없습니다" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "모름" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "한 프로그램이 실행 중입니다:" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "프로그램이 끝나기를 기다리는 중입니다. 이 프로그램을 중단하면 작업하던 내용" "을 잃어버릴 수도 있습니다." #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "그래도 사용자 바꾸기" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 msgid "Log Out Anyway" msgstr "그래도 로그아웃" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "그래도 절전" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "그래도 최대 절전" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "그래도 끄기" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 msgid "Restart Anyway" msgstr "그래도 다시 시작" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "화면 잠그기" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "취소" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "%d초 뒤에 자동으로 로그아웃합니다." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "%d초 뒤에 자동으로 시스템을 끕니다." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, c-format msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." msgstr[0] "%d초 뒤에 자동으로 시스템이 다시 시작합니다." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "\"%s\" 사용자로 로그인했습니다." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "지금 시스템에서 로그아웃하시겠습니까?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "사용자 바꾸기(_S)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:428 msgid "_Log Out" msgstr "로그아웃(_L)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "지금 시스템을 끄시겠습니까?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "절전(_U)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "최대 절전(_H)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:411 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:437 msgid "_Restart" msgstr "다시 시작(_R)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "끄기(_S)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:427 msgid "Restart this system now?" msgstr "지금 시스템을 다시 시작하시겠습니까?" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "아, 뭔가 문제가 생겼습니다." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "문제가 발생했지만 복구하지 못했습니다. 시스템 관리자에게 문의하십시오" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" "문제가 발생했지만 복구하지 못했습니다. 안전을 위해 모든 확장 기능을 사용하지 " "않도록 만듭니다." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" "문제가 발생했지만 복구하지 못했습니다.\n" "로그아웃하고 다시 시도하십시오." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1431 #, fuzzy msgid "GNOME 3 Failed to Load" msgstr "그놈 3 읽어들이기 실패했습니다" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1432 #, fuzzy msgid "" "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full GNOME 3 experience." msgstr "" "그놈 3 시작이 실패해서 대체 모드로 시작합니다.\n" "\n" "보통 이 경우 완전한 그놈 3 기능을 사용하기에는 시스템 기능이(그래픽 하드웨어 " "또는 드라이버) 부족한 경우입니다." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1434 #, fuzzy msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "그놈 3에 대해 좀 더 알고 싶으면" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1531 #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:2272 msgid "Not responding" msgstr "응답 없음" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 msgid "Remembered Application" msgstr "기억한 프로그램" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 msgid "This program is blocking logout." msgstr "이 프로그램이 로그아웃을 막고 있습니다." #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "지금 세션을 끝내는 중이므로 새 클라이언트 연결을 거부합니다.\n" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "ICE 리스닝 소켓을 만들 수 없습니다: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:412 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "로그인 세션을 시작할 수 없습니다(X 서버에 연결할 수 없습니다)" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "기본 자동 시작 디렉토리 대신 사용합니다" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "<자동시작_폴더>" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "Session to use" msgstr "사용할 세션" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "SESSION_NAME" msgstr "<세션_이름>" #: ../cinnamon-session/main.c:293 msgid "Enable debugging code" msgstr "디버깅 코드를 사용합니다" #: ../cinnamon-session/main.c:294 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "사용자가 지정한 프로그램을 읽어들이지 않습니다" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:297 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "테스트 용도로 고래 표시" #: ../cinnamon-session/main.c:317 #, fuzzy msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr "- 그놈 세션 관리자" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 msgid "Log out" msgstr "로그아웃" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "전원 끄기" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 msgid "Reboot" msgstr "다시 시작" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:56 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "금지하는 프로그램이 있어도 무시" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:57 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "사용자 확인 질문을 하지 않기" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:91 ../tools/cinnamon-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "세션 관리자에 연결할 수 없습니다" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "함께 사용할 수 없는 옵션을 같이 사용했습니다" #~ msgid "Cinnamon fallback" #~ msgstr "그놈 대체" #~ msgid "Cinnamon" #~ msgstr "그놈" #~ msgid "This session logs you into Cinnamon" #~ msgstr "이 세션을 사용하면 그놈에 로그인합니다" #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "시작 프로그램" #~ msgid "Options" #~ msgstr "옵션" #~ msgid "Some programs are still running:" #~ msgstr "실행 중인 프로그램이 있습니다:" #~ msgid "Exited with code %d" #~ msgstr "시그널 %d번으로 끝났습니다" #~ msgid "Killed by signal %d" #~ msgstr "시그널 %d번으로 강제 종료되었습니다" #~ msgid "Stopped by signal %d" #~ msgstr "시그널 %d번으로 중지되었습니다" #~ msgid "" #~ "A problem has occurred and the system can't recover. Some of the " #~ "extensions below may have caused this.\n" #~ "Please try disabling some of these, and then log out and try again." #~ msgstr "" #~ "문제가 발생했지만 복구하지 못했습니다. 아래의 확장 기능이 문제를 일으켰을 " #~ "수도 있습니다.\n" #~ "아래 확장 기능을 사용하지 않게 한 다음, 로그아웃하고 다시 시도하십시오." #~ msgid "" #~ "There is a problem with the configuration server.\n" #~ "(%s exited with status %d)" #~ msgstr "" #~ "설정 서버에 문제가 있습니다.\n" #~ "(%s 프로그램이 %d번 상태로 끝났습니다)" #~ msgid "Try _Recovery" #~ msgstr "복구 시도(_R)" #~ msgid "A system error has occurred: %s" #~ msgstr "시스템 오류가 발생했습니다: %s" #~ msgid "A fatal system error has occurred: %s" #~ msgstr "치명적 시스템 오류가 발생했습니다: %s" #~ msgid "Component '%s': %s" #~ msgstr "구성 요소 '%s': %s" #~ msgid "Killed by signal" #~ msgstr "시그널로 강제 종료되었습니다" #~ msgid "Timed out" #~ msgstr "제한 시간 초과" cinnamon-session-2.8.2/po/ug.po0000664000175000017500000005177312620072432015132 0ustar maxymaxy# Uighur translation for cinnamon-session # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the cinnamon-session package. # Gheyret T.Kenji , 2010. # Sahran , 2010 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "session&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-26 23:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-09 10:45+0600\n" "Last-Translator: Sahran \n" "Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-10 08:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../data/cinnamon-fallback-session.desktop.in.in.h:1 msgid "Cinnamon fallback" msgstr "Cinnamon زاپاس ھالىتى" #: ../data/cinnamon-session.desktop.in.in.h:1 ../data/cinnamon.desktop.in.h:1 msgid "Cinnamon" msgstr "Cinnamon" #: ../data/cinnamon.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into Cinnamon" msgstr "بۇ قېتىمقى ئەڭگىمە سىزنى Cinnamon غا ئەكىرىدۇ." #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "بەزى پروگراممىلار يەنىلا ئىجرا قىلىنىۋاتىدۇ:" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "پروگرامما تاماملىنىشنى كۈتۈۋاتىدۇ. پروگرامما توختىتىلسا خىزمەت نەتىجىڭىزنىڭ " "يوقىلىشىنى كەلتۈرۈپ چىقىرىدۇ." #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "ھۆججەت ئىناۋەتلىك .desktop ھۆججىتى ئەمەس." #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "تونۇيالمىغان ئۈستەلئۈستى ھۆججەت نەشرى '%s'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s قوزغىلىۋاتىدۇ" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "پروگرامما بۇيرۇق قۇرىدا پۈتۈكنى قوبۇل قىلالمايدۇ" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "تونۇمايدىغان ئىجرا تاللانمىسى: %d" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "URI پۈتۈكنى 'Type=Link' ئۈستەلئۈستى تۈرىگە يوللىيالمىدى." #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "ئىجراچان تۈر ئەمەس" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچقا باغلىنىشنى چەكلە" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "سەپلىمە ساقلانغان ھۆججەتنى بەلگىلە" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "ھۆججەت" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ ID سېنى بەلگىلە" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچ تاللانمىلىرى:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچ تاللانمىلىرىنى كۆرسەت" #: ../cinnamon-session/csm-gconf.c:106 #, c-format msgid "" "There is a problem with the configuration server.\n" "(%s exited with status %d)" msgstr "" "مۇلازىمېتىر سەپلەشتە خاتالىق بار.\n" "(%s نىڭ چېكىنىش ھالىتى %d)" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "'%s' سىنبەلگىنى تاپالمىدى" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "يوچۇن" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "پروگرامما يەنىلا ئىجرا قىلىنىۋاتىدۇ:" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "بەزى پروگراممىلار يەنىلا ئىجرا قىلىنىۋاتىدۇ:" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "پروگرامما تاماملىنىشنى كۈتۈۋاتىدۇ. بۇ پروگراممىنى ئۈزۈش خىزمەت نەتىجىڭىزنىڭ " "يوقىلىشىنى كەلتۈرۈپ چىقىرىشى مۇمكىن." #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "ئىشلەتكۈچىنى مەجبۇرىي ئالماشتۇر" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 msgid "Log Out Anyway" msgstr "تىزىمدىن چىقىۋەر" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "توڭلىتىۋەر" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "ئۈچەككە كىرىۋەر" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "تاقاۋەر" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 msgid "Restart Anyway" msgstr "قايتا قوزغىتىۋەر" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "ئېكراننى قۇلۇپلا" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "ۋاز كەچ" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:275 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "%d سېكۇنتتىن كېيىن ئۆزلۈكىدىن تىزىمدىن چىقىسىز." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:283 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "بۇ سىستېما %d سېكۇنتتىن كېيىن ئۆزلۈكىدىن تاقىلىدۇ." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:315 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "نۆۋەتتە \"%s\" سۈپىتىدە كىردىڭىز." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:381 msgid "Log out of this system now?" msgstr "بۇ سىستېمىدىن ھازىر تىزىمدىن چىقامسىز؟" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 msgid "_Switch User" msgstr "ئىشلەتكۈچى ئالماشتۇر(_S)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:396 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:416 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:389 msgid "_Log Out" msgstr "تىزىمدىن چىق(_L)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:402 msgid "Shut down this system now?" msgstr "بۇ سىستېمىنى ھازىر تاقامسىز؟" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:408 msgid "S_uspend" msgstr "توڭلات(_U)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:414 msgid "_Hibernate" msgstr "ئۈچەككە كىر(_H)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:420 msgid "_Restart" msgstr "قايتا قوزغات(_R)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:430 msgid "_Shut Down" msgstr "تاقا(_S)" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:374 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "ئاپلا! خاتالىق كۆرۈلدى." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:381 #, fuzzy #| msgid "" #| "A problem has occurred and the system can't recover.\n" #| "Please log out and try again." msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Some of the extensions " "below may have caused this.\n" "Please try disabling some of these, and then log out and try again." msgstr "" "كاشىلا كۆرۈلدى سىستېمىنى ئەسلىگە كەلتۈرەلمەيدۇ.\n" "تىزىمدىن چىقىپ قايتا سىناڭ." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:383 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" "كاشىلا كۆرۈلدى سىستېمىنى ئەسلىگە كەلتۈرەلمەيدۇ.\n" "تىزىمدىن چىقىپ قايتا سىناڭ." #: ../cinnamon-session/csm-process-helper.c:123 #, c-format msgid "Exited with code %d" msgstr "%d كودى ئىلە چېكىندى" #: ../cinnamon-session/csm-process-helper.c:128 #, c-format msgid "Killed by signal %d" msgstr "سىگنال %d تەرىپىدىن ئۆلتۈرۈلدى" #: ../cinnamon-session/csm-process-helper.c:133 #, c-format msgid "Stopped by signal %d" msgstr "سىگنال %d تەرىپىدىن توختىتىلدى" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1377 msgid "Cinnamon 3 Failed to Load" msgstr "Cinnamon 3 نى يۈكلىيەلمىدى" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1378 msgid "" "Unfortunately Cinnamon 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full Cinnamon 3 experience." msgstr "" "ناھايىتى ئەپسۇس Cinnamon 3 نى توغرا يۈكلىيەلمىدى، زاپاس ھالەتتە قوزغاتتى." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1380 msgid "Learn more about Cinnamon 3" msgstr "Cinnamon 3 ھەققىدە تېخىمۇ كۆپ ئۇچۇر" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1477 ../cinnamon-session/csm-manager.c:2208 msgid "Not responding" msgstr "ئىنكاس يوق" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 msgid "Remembered Application" msgstr "پروگراممىنى ئەستە تۇت" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 msgid "This program is blocking logout." msgstr "بۇ پروگرامما تىزىمدىن چىقىشنى چەكلەيدۇ." #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:325 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "يېڭى ئىشلەتكۈچى باغلانىشى رەت قىلىندى. چۈنكى ئەڭگىمە تاقىلىۋاتىدۇ\n" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:587 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "ICE تىڭشاش روزېتكىسى قۇرالمىدى: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:373 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "كىرىش ئەڭگىمەسىنى قوزغىتالمىدى (X مۇلازىمېتىرىغا باغلىنالمىدى)" #: ../cinnamon-session/main.c:278 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "كۆڭۈلدىكى ئۆزلۈكىدىن قوزغىلىش مۇندەرىجىسىنىڭ ئورنىنى ئىگىلىيەلمىدى" #: ../cinnamon-session/main.c:278 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "AUTOSTART_DIR" #: ../cinnamon-session/main.c:279 msgid "Session to use" msgstr "ئىشلىتىدىغان ئەڭگىمە" #: ../cinnamon-session/main.c:279 msgid "SESSION_NAME" msgstr "SESSION_NAME" #: ../cinnamon-session/main.c:280 msgid "Enable debugging code" msgstr "سازلاش كودىنى قوزغات" #: ../cinnamon-session/main.c:281 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "ئىشلەتكۈچى بەلگىلىگەن پروگراممىنى يۈكلىمە" #: ../cinnamon-session/main.c:283 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:303 msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr " Cinnamon ئەڭگىمە باشقۇرغۇچ" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:52 msgid "Log out" msgstr "تىزىمدىن چىق" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 msgid "Power off" msgstr "توكنى ئۈز" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "نۆۋەتتىكى چەكلىمە ئامىللىرىغا پەرۋا قىلما" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "ئىشلەتكۈچى جەزملەشنى كۆرسەتمە" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:89 ../tools/cinnamon-session-quit.c:99 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچقا باغلىنالمىدى" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:199 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "چاقىرغان پروگراممىنىڭ تاللانمىسى ئۆز ئارا توقۇنۇشىدۇ" #~ msgid "Window Manager" #~ msgstr "كۆزنەك باشقۇرغۇچ" #~ msgid "Show logout dialog" #~ msgstr "تىزىمدىن چىقىش سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت" #~ msgid "Show shutdown dialog" #~ msgstr "يېپىش سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت" #~ msgid "Use dialog boxes for errors" #~ msgstr "خاتالىق يۈز بەرگەندە سۆزلەشكۈ ئىشلەت" #~ msgid "Set the current session name" #~ msgstr "نۆۋەتتىكى ئەڭگىمە ئاتى تەڭشىكى" #~ msgid "NAME" #~ msgstr "ئاتى" #~ msgid "Kill session" #~ msgstr "ئەڭگىمەنى ئاخىرلاشتۇر" #~ msgid "Default session" #~ msgstr "كۆڭۈلدىكى ئەڭگىمە" #~ msgid "File Manager" #~ msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ" #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will prompt the user before ending a session." #~ msgstr "ئەگەر قوزغىتىلسا، gnome ئەڭگىمە ئاخىرلىشىشتىن ئىلگىرى ئەسكەرتىدۇ." #~ msgid "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically." #~ msgstr "ئەگەر قوزغىتىلسا، cinnamon-session ئەڭگىمەنى ئۆزلۈكىدىن ساقلايدۇ." #~ msgid "List of applications that are part of the default session." #~ msgstr "كۆڭۈلدىكى ئەڭگىمە ئۆز ئىچىگە ئالغان پروگرامما تىزىملىكى." #~ msgid "" #~ "List of components that are required as part of the session. (Each " #~ "element names a key under \"/desktop/cinnamon/session/required_components" #~ "\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow " #~ "users to remove a required component from the session, and the session " #~ "manager will automatically add the required components back to the " #~ "session at login time if they do get removed." #~ msgstr "" #~ "ئەڭگىمە ئۆز ئىچىگە ئالغان زۆرۈر بۆلەكلەرنى تىزىپ كۆرسىتىدۇ. (ھەر بىر " #~ "ئېلېمېنت \"/desktop/cinnamon/session/required_components\" نىڭ بىر كۇنۇپكا " #~ "قىممىتىگە ۋەكىللىك قىلىدۇ.) پروگراممىنىڭ مايىللىقى قوزغىتىلسا ئادەتتىكى " #~ "ئەھۋالدا ئىشلەتكۈچىنىڭ ئەڭگىمەدىن زۆرۈر بۆلەكنى چىقىرىۋېتىشىگە يول " #~ "قويمايدۇ، ئەڭگىمە باشقۇرغۇچ زۆرۈر بۆلەك خاتا چىقىرىۋېتىلگەندە بۇ بۆلەكنى " #~ "ئۆزلۈكىدىن قوشىدۇ." #~ msgid "Logout prompt" #~ msgstr "تىزىمدىن چىقىش ئەسكەرتىشى" #~ msgid "Panel" #~ msgstr "تاختا" #~ msgid "Required session components" #~ msgstr "زۆرۈر ئەڭگىمە بۆلەكلىرى" #~ msgid "Save sessions" #~ msgstr "ئەڭگىمە ساقلا" #~ msgid "" #~ "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact " #~ "with your saved files." #~ msgstr "" #~ "ھۆججەت باشقۇرغۇچ ئۈستەلئۈستى سىنبەلگىسى تەمىنلەپ ساقلانغان ھۆججەت بىلەن " #~ "سۆزلىشىشىڭىزگە يول قويىدۇ." #~ msgid "" #~ "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." #~ msgstr "" #~ "ئەڭگىمە بوش دەپ قارىلىشتىن ئىلگىرىكى ھەرىكەتسىز ھالىتىنىڭ مىنۇت سانى." #~ msgid "" #~ "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " #~ "menus, the window list, status icons, the clock, etc." #~ msgstr "" #~ "قوندۇرما تاختا ئېكران ئۈستى ياكى ئاستىدىكى تىزىملىك ئىستونى، كۆزنەك " #~ "تىزىملىكى، ھالەت سىنبەلگىسى، سائەت قاتارلىقلارنى ھازىرلايدۇ." #~ msgid "" #~ "The window manager is the program that draws the title bar and borders " #~ "around windows, and allows you to move and resize windows." #~ msgstr "" #~ "كۆزنەك باشقۇرغۇچ ماۋزۇ بالداق، كۆزنەك رامكىسى سىزىشقا ئىشلىتىلىدۇ، كۆزنەك " #~ "يۆتكەش ۋە چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىشىڭىزگە يول قويىدۇ." #~ msgid "Time before session is considered idle" #~ msgstr "ئەڭگىمە بوش دەپ قارىلىشتىن ئىلگىرىكى كۈتۈش ۋاقتى" #~ msgid "GConf key used to look up default session" #~ msgstr "كۆڭۈلدىكى ئەڭگىمەنىڭ GConf كۇنۇپكىسىنى كۆرۈشكە ئىشلىتىلىدۇ" #~ msgid "" #~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to " #~ "lose work." #~ msgstr "" #~ "پروگراممىنىڭ تاماملىنىشىنى ساقلاۋاتىدۇ. ئەگەر مەجبۇرى توختىتىۋېتىلسە بىر " #~ "قىسىم خىزمەتلەر يوق بولۇپ كېتىشى مۇمكىن." #~ msgid "Your session has been saved." #~ msgstr "ئەڭگىمە ساقلاندى." #~ msgid "Failed to save session" #~ msgstr "ئەڭگىمەنى ساقلاش مەغلۇپ بولدى" #~ msgid "Could not connect to the session bus" #~ msgstr "ئەڭگىمە باش لىنىيىسىگە باغلىنالمىدى" #~ msgid "Cinnamon Settings Daemon Helper" #~ msgstr "Cinnamon تەڭشەك Daemon ياردەمچىسى" #~ msgid "Failsafe Cinnamon" #~ msgstr "بىخەتەر Cinnamon" #~ msgid "This session logs you into Cinnamon without user applications" #~ msgstr "بۇ ئەڭگىمە سىزنى Cinnamon غا ئەكىرىدۇ، باشقا پروگرامما قوزغىتىلمايدۇ" #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically. Otherwise, " #~ "the logout dialog will have an option to save the session." #~ msgstr "" #~ "ئەگەر قوزغىتىلسا، cinnamon-session ئەڭگىمەنى ئۆزلۈكىدىن ساقلايدۇ. ياكى " #~ "بولمىسا تىزىمدىن چىقىش سۆزلەشكۈسىدە ئەڭگىمە ساقلاش تاللانمىسى بار بولىدۇ." #~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen" #~ msgstr "تىزىمغا كىرىشتىكى كۆزنىكىدە ئىشلىتىلىدىغان سۈرەت" #~ msgid "Show the splash screen" #~ msgstr "قوزغىلىش ئېكرانى كۆرسەت" #~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" #~ msgstr "ئەڭگىمە باشلانغاندا قوزغىلىش كۆزنىكىنى كۆرسەت" #~ msgid "Ends your session and logs you out." #~ msgstr "ئەڭگىمەنى ئاخىرلاشتۇرۇپ تىزىمدىن چىق." #~ msgid "" #~ "Suspends your session, allowing another user to log in and use the " #~ "computer." #~ msgstr "" #~ "ئەڭگىمەنى ئېسىپ قويۇپ، باشقا ئىشلەتكۈچىلەرنىڭ كىرىپ كومپيۇتېرنى " #~ "ئىشلىتىشىگە يول قويۇلىدۇ." #~ msgid "Shut Down the Computer" #~ msgstr "كومپيۇتېرنىڭ توكىنى ئۈز" #~ msgid "Ends your session and turns off the computer." #~ msgstr "ئەڭگىمەنى ئاخىرلاشتۇرۇپ كومپيۇتېرنىڭ توكىنى ئۈز." #~ msgid "Ends your session and restarts the computer." #~ msgstr "ئەڭگىمەنى ئاخىرلاشتۇرۇپ كومپيۇتېرنى قايتا قوزغات." #~ msgid "" #~ "Suspends your session quickly, using minimal power while the computer " #~ "stands by." #~ msgstr "" #~ "ئەڭگىمەنى تېزلىكتە ئېسىپ قويۇلسا كومپيۇتېرغا ناھايىتى ئاز قۇۋۋەت سەرپ " #~ "بولىدۇ." #~ msgid "" #~ "Suspends your session, using no power until the computer is restarted." #~ msgstr "" #~ "ئەڭگىمەنى ئېسىپ قويغاندا كومپيۇتېر قايتا قوزغىلىشتىن ئىلگىرى ھېچقانداق " #~ "قۇۋۋەت سەرپ بولمايدۇ." #~ msgid "Cannot find help." #~ msgstr "ياردەمنى تاپالمىدى." #~ msgid "- Cinnamon Splash Screen" #~ msgstr "- Cinnamon قوزغىلىش كۆزنىكى" #~ msgid "Cinnamon Splash Screen" #~ msgstr "Cinnamon قوزغىلىش كۆزنىكى" cinnamon-session-2.8.2/po/fy.po0000664000175000017500000004255412620072432015132 0ustar maxymaxy# Frisian translation for cinnamon-session # # This file is distributed under the same license as the cinnamon-session package. # Sietse <>, 2009. # Sense Hofstede , 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-20 16:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-20 20:10+0100\n" "Last-Translator: Sense Hofstede \n" "Language-Team: Frisian \n" "Language: fy\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-17 22:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../data/cinnamon-fallback-session.desktop.in.in.h:1 msgid "Cinnamon fallback" msgstr "Gnome weromfal" #: ../data/cinnamon-session.desktop.in.in.h:1 ../data/cinnamon.desktop.in.h:1 msgid "Cinnamon" msgstr "Gnome" #: ../data/cinnamon.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into Cinnamon" msgstr "Dizze sesje meld jo oan by Gnome" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Sommiche tapassingen rinne noch:" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "Oan it wachtsjen oant it programma ôfrin is. It programma ûnderbrekke kin jo " "wurk fuort meitsje." #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Triem is gjin jildich .desktop-triem" #: ../egg/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Ûnbekend fersje '%s' yn desktop-triem" #: ../egg/eggdesktopfile.c:958 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Dwaande mei it starte fan %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Tapassing akseptearret gjin dokuminten op de kommandorigel" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Ûnbekende startopsje: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Kin gjin dokumint URIs oan in .desktop-triem mei 'Type=Link' trochjaan" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1394 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Gjin útfierber item" #: ../egg/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Ferbining mei sesjebehearder útskeakelje" #: ../egg/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Triem mei bewarre konfiguraasje jaan" #: ../egg/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "TRIEM" #: ../egg/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "Sesjebehear-ID oantsjutte" #: ../egg/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "Sesjebehearopsjes:" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "Sesjebehearopsjes sjen litte" #: ../cinnamon-session/csm-gconf.c:106 #, c-format msgid "" "There is a problem with the configuration server.\n" "(%s exited with status %d)" msgstr "" "Der is in probleem mei de konfiguraasjetsjinner.\n" "(%s útgongen mei status %d)" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:252 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Ikoan '%s' net fûn" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:591 msgid "Unknown" msgstr "Ûnbekend" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:642 msgid "A program is still running:" msgstr "In programma rint noch:" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:646 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Guon programma's rinne noch:" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:647 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Wachtsjen op it einigjen fan programma's. Ûnderbrekken fan dizze programma's " "kin jo wurk kwyt meitsje." #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Brûker dochs wikselje" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Dochs ôfmelde" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Dochs ûnderbrekke" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Dochs sliepe" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Dochs ôfslute" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Reboot Anyway" msgstr "Dochs opnij starte" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Lock Screen" msgstr "Skerm skoattelje" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:903 msgid "Cancel" msgstr "Ôfbrekke" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #. This string is shared with csm-logout-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:268 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:209 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "Jo wurde automatysk ôfmelde yn %d sekonde." msgstr[1] "Jo wurde automatysk ôfmelde yn %d sekonde." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:276 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "Dit systeem sil automatysk ôfsluten wurde yn %d sekonde." msgstr[1] "Dit systeem sil automatysk ôfsluten wurde yn %d sekonde." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:308 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Jo binne no oanmeld as \"%s\"" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:374 msgid "Log out of this system now?" msgstr "No ôfmelde fan dit systeem?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:380 msgid "_Switch User" msgstr "Brûker _skeakelje?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:389 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:290 msgid "_Log Out" msgstr "Ôfme_lde" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:395 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Dit systeem no ôfslúte?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:401 msgid "S_uspend" msgstr "Ûnderbrekke" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:407 msgid "_Hibernate" msgstr "Sliepe" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:413 msgid "_Restart" msgstr "Opnij sta_rte" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:423 msgid "_Shut Down" msgstr "Ôf_slúte" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:277 msgid "Try _Recovery" msgstr "Fe_rhelp besykje" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:279 #, c-format msgid "A system error has occurred: %s" msgstr "In systeemflater is bard: %s" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:282 #, c-format msgid "A fatal system error has occurred: %s" msgstr "In fatale systeemflater is bart: %s" #: ../cinnamon-session/csm-process-helper.c:123 #, c-format msgid "Exited with code %d" msgstr "Útgean mei koade %d" #: ../cinnamon-session/csm-process-helper.c:128 #, c-format msgid "Killed by signal %d" msgstr "Ôfbrutsen troch sinjaal %d" #: ../cinnamon-session/csm-process-helper.c:133 #, c-format msgid "Stopped by signal %d" msgstr "Stoppet troch signaal %d" #. Translators: This will look like: Component 'gnome-shell.desktop': Killed by signal 9. #. * It is admittedly mostly technical goop. #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:260 #, c-format msgid "Component '%s': %s" msgstr "Komponint '%s': %s" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:561 msgid "Killed by signal" msgstr "Ôfbrutsen troch sinjaal" #. Translators: "Timed out" refers to a non-responsive application not answering. #. In case the string is problematic it might be translated to the noun "Timeout". #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:619 msgid "Timed out" msgstr "Wachttiid ferstriken" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1332 msgid "Cinnamon 3 Failed to Load" msgstr "Gnome 3 koe net laden wurde" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1333 msgid "" "Unfortunately Cinnamon 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full Cinnamon 3 experience." msgstr "" "Spitigernôch is Gnome 3 net goed starte en begjint no in de weromfal " "modus.\n" "\n" "Dit betsjut wierskynlik dat jo systeem (grafyske hardware of " "stjoerprogramma) net de hiele Gnome 3 ûnderfining kin bringe." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1335 msgid "Learn more about Cinnamon 3" msgstr "Mear ynformaasje oer Gnome 3" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1432 ../cinnamon-session/csm-manager.c:2156 msgid "Not responding" msgstr "Reagearret net" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1187 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Dit programma hâldt it ôfmelde tsjin" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:325 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "Weigert nije ferbining mei klant omdat de sesje no ôfsluten wurd\n" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:587 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Koe net ICE-lústerjende hâlder oanmeitsje: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:354 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" "Kin oanmeldsesje net starte (en kin gjin kontakt mei de X-tsjinner meitsje)" #: ../cinnamon-session/main.c:276 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Standert autostarttriemtafels oerwâldzje" #: ../cinnamon-session/main.c:277 msgid "Session to use" msgstr "Te brûken sesje" #: ../cinnamon-session/main.c:278 msgid "Enable debugging code" msgstr "Útbrekkoade ynskeakelje" #: ../cinnamon-session/main.c:279 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Net troch de brûker oantsjutte programma's lade" #: ../cinnamon-session/main.c:300 msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr " - de Gnome sesjebehearder" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:52 msgid "Log out" msgstr "Ôfmelde" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 msgid "Power off" msgstr "Ôfslute" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "Alle besteande ferbieders negearjend" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "De brûker gjin befêstiging freegje" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:89 ../tools/cinnamon-session-quit.c:99 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Koe net ferbine mei de sesjebehearder" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:199 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Programma oanroppen mei stridige opsjes" #~ msgid "Default session" #~ msgstr "Standaardsesje" #~ msgid "File Manager" #~ msgstr "Triembehearder" #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will prompt the user before ending a session." #~ msgstr "" #~ "As dit ynskakele is, sil cinnamon-session de bruker freegje foar't hij de " #~ "sesje beeindiget." #~ msgid "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically." #~ msgstr "As dit ynskakele is, sil cinnamon-session de sesje automatysk bewarje." #~ msgid "List of applications that are part of the default session." #~ msgstr "Lyst mei applikaasjes dy't in part binne fan de standerdsesje" #~ msgid "" #~ "List of components that are required as part of the session. (Each " #~ "element names a key under \"/desktop/cinnamon/session/required_components" #~ "\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow " #~ "users to remove a required component from the session, and the session " #~ "manager will automatically add the required components back to the " #~ "session at login time if they do get removed." #~ msgstr "" #~ "Lyst fan komponinten dy't nedich binne as in part fan de sesje. (Elts " #~ "elemint neamt in kaai ûnder \"/desktop/cinnamon/session/required_components" #~ "\"). It Start Applikaasje ynstellings ark lit brûkers gjin easke " #~ "komponinten út de sesje fuortsmite, en de sesje behearder sil automatysk " #~ "de easke komponinten by it oanmelden wer tafoegje oan de sesje wannear't " #~ "sy dochs fuortsmiten binne." #~ msgid "Logout prompt" #~ msgstr "Útlogfinster" #~ msgid "Panel" #~ msgstr "Paniel" #~ msgid "Required session components" #~ msgstr "Easke sesje komponinten" #~ msgid "Save sessions" #~ msgstr "Sesjes opslaan" #~ msgid "" #~ "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact " #~ "with your saved files." #~ msgstr "" #~ "De triem ûnderhâlder jout de buroblêd byldkaikes en makket it jo mooglik " #~ "om mei jo bewarre triemen te wurkjen." #~ msgid "" #~ "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." #~ msgstr "" #~ "It oantal minuten fan wachttid foar't de sesje as non-aktyf beskôge wurd." #~ msgid "" #~ "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " #~ "menus, the window list, status icons, the clock, etc." #~ msgstr "" #~ "De paniel levert in balke boppe as ûnder jo skerm en befetted menus, the " #~ "finster list, status byldkaaikes, de klok, ens." #~ msgid "" #~ "The window manager is the program that draws the title bar and borders " #~ "around windows, and allows you to move and resize windows." #~ msgstr "" #~ "De finster ûnderhâlder is de applikaasje dat de titelbalke tekent mei " #~ "rânen rûnom de finsters, en makket it mooglik om de finsters te " #~ "verpleatsen en fan formaat te feroarjen." #~ msgid "Time before session is considered idle" #~ msgstr "Tiid foardat de sesje is sjoen as neatdwaande" #~ msgid "Window Manager" #~ msgstr "Finsterbehearder" #~| msgid "GConf key used to lookup default session" #~ msgid "GConf key used to look up default session" #~ msgstr "GConf-kaai brûkt om de standert sesje op te syskjen" #~ msgid "Show logout dialog" #~ msgstr "Ôfmeldfinster sjen litte" #~ msgid "Show shutdown dialog" #~ msgstr "Ôfslútfinster sjen litte" #~ msgid "Use dialog boxes for errors" #~ msgstr "Dialoogfinsters brûke foar flaters" #~ msgid "Set the current session name" #~ msgstr "Set de aktuele sesje namme" #~ msgid "NAME" #~ msgstr "NAMME" #~ msgid "Kill session" #~ msgstr "Sesje ôfbrekke" #~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen" #~ msgstr "Foarkar plaatsje om te brûken foar it splash skerm" #~ msgid "Show the splash screen" #~ msgstr "Splash skerm sjin litte" #~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" #~ msgstr "Splash skerm sjen litte wylst de sesje útein set" #~ msgid "" #~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. " #~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value " #~ "will affect the next session login." #~ msgstr "" #~ "Dit is in relatyf paadwearde basearje op de $datadir/pixmaps/ triemtafel. " #~ "Ûndertafel- en ôfbyldingsnammen binne jildiche wearden. Feroarings fan " #~ "dizze wearden wurde aktyf by de folgjende sesjeoanmelding." #~ msgid "" #~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to " #~ "lose work." #~ msgstr "" #~ "Wachtsjen op beëinigjen fan applikaasje. Ûnderbrekken fan de applikaasje " #~ "kin jo wurk kwyt meitsje." #~ msgid "- Cinnamon Splash Screen" #~ msgstr "- Cinnamon Splash-skerm" #~ msgid "Cinnamon Splash Screen" #~ msgstr "Cinnamon Splash-skerm" #~ msgid "Your session has been saved." #~ msgstr "Jo sesje is bewarre." #~ msgid "Failed to save session" #~ msgstr "Bewarje fan sesje misleare" #~ msgid "Could not connect to the session bus" #~ msgstr "Koe gjin ferbining meitsje mei de sesje bus" #~ msgid "Cinnamon Settings Daemon Helper" #~ msgstr "Cinnamon Ynstellings Demon Behearder" #~ msgid "Failsafe Cinnamon" #~ msgstr "Mislearfeiliche Cinnamon" #~ msgid "This session logs you into Cinnamon without user applications" #~ msgstr "Dizze sesje meld jo oan yn Cinnamon sûnder brûker applikaasjes" #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically. Otherwise, " #~ "the logout dialog will have an option to save the session." #~ msgstr "" #~ "As dit ynskakele is, sil cinnamon-session de sesje automatysk opslaan. As " #~ "dat net it gefal is, sil it utlogfinster een opsje hawwe om de sesje op " #~ "te slaan." #~ msgid "Ends your session and logs you out." #~ msgstr "Beslút de sesje en meld ôf." #~ msgid "" #~ "Suspends your session, allowing another user to log in and use the " #~ "computer." #~ msgstr "" #~ "Sliepstân foar jo sesje, sadat in oare brûker oanmelde en dizze kompûter " #~ "brûke kin.\r\n" #~ "Skoftsje jo sesje, om ta te stean dat in oare brûker sich oanmelde kin en " #~ "dizze kompûter brûke kin." #~ msgid "Shut Down the Computer" #~ msgstr "Kompjûter ôfslúte" #~ msgid "Ends your session and turns off the computer." #~ msgstr "Beëinigjen fan jo sesje en de kompjûter ôfslute." #~ msgid "Ends your session and restarts the computer." #~ msgstr "Beëinigjen fan jo sesje en de kompjûter op'e nij starte." #~ msgid "" #~ "Suspends your session quickly, using minimal power while the computer " #~ "stands by." #~ msgstr "" #~ "Pausearret fluch jo sesje , minimaal brûk meitsjend fan energzjy wylst de " #~ "computer steande by is." #~ msgid "" #~ "Suspends your session, using no power until the computer is restarted." #~ msgstr "" #~ "Pausearret jo sesje, gjin brûk meitsjend fan energzjy oant de kompjûter " #~ "op'e nij starte is.." #~ msgid "Cannot find help." #~ msgstr "Koe gjin help fine." cinnamon-session-2.8.2/po/nds.po0000664000175000017500000002607712620072432015302 0ustar maxymaxy# Low German translation for cinnamon-session. # Copyright (C) 2009 cinnamon-session's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the cinnamon-session package. # Nils-Christoph Fiedler , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-session master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "session&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-14 07:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-14 01:12+0100\n" "Last-Translator: Nils-Christoph Fiedler \n" "Language-Team: Low German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: ../compat/gnome-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1 msgid "Cinnamon Settings Daemon Helper" msgstr "" #: ../data/cinnamon.desktop.in.h:1 msgid "Cinnamon" msgstr "Cinnamon" #: ../data/cinnamon.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into Cinnamon" msgstr "Düsser Törn mellt dik bi Cinnamon an" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.in.h:1 msgid "Default session" msgstr "Standardtörn" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.in.h:2 msgid "File Manager" msgstr "Dateioppasser" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.in.h:3 msgid "If enabled, cinnamon-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.in.h:4 msgid "" "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically. Otherwise, " "the logout dialog will have an option to save the session." msgstr "" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.in.h:5 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.in.h:6 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/desktop/cinnamon/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.in.h:7 msgid "Logout prompt" msgstr "Avmellensdialog" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.in.h:8 msgid "Panel" msgstr "Balken" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.in.h:9 msgid "Preferred Image to use for login splash screen" msgstr "" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.in.h:10 msgid "Required session components" msgstr "" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.in.h:11 msgid "Save sessions" msgstr "Törns spiekern" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.in.h:12 msgid "Show the splash screen" msgstr "Splashbillschirm opwiesen" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.in.h:13 msgid "Show the splash screen when the session starts up" msgstr "" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.in.h:14 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.in.h:15 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.in.h:16 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.in.h:17 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.in.h:18 msgid "" "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-" "directories and image names are valid values. Changing this value will " "effect the next session login." msgstr "" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.in.h:19 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.in.h:20 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Finsteroppasser" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Een paar Programme lööpen noh:" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:667 msgid "" "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose " "work." msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:958 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Starte %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1394 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Düsses Element is nich startbar" #: ../egg/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "FILE" #: ../egg/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "Törnoppassensoptschoonen:" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "Törnoppassensoptschoonen opwiesen" #: ../cinnamon-session/csm-gconf.c:106 #, c-format msgid "" "There is a problem with the configuration server.\n" "(%s exited with status %d)" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:255 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Symbol '%s' nich funnen" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:615 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:666 msgid "A program is still running:" msgstr "Een Programm lööpt noh:" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:670 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:671 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:901 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Bruker liekers wesseln" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:904 msgid "Logout Anyway" msgstr "Liekers avmellen" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:907 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Liekers slopen gahn" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:910 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Liekers överwintern" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:913 msgid "Shutdown Anyway" msgstr "Liekers daalfahren" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:916 msgid "Reboot Anyway" msgstr "Liekers nej starten" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:924 msgid "Lock Screen" msgstr "Avslutbillschirm" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:927 msgid "Cancel" msgstr "Avbreken" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "Ji warrt vun alleen avmellt in %d Sekunn." msgstr[1] "Ji warrt vun alleen avmellt in %d Sekunnen." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "Düsses System warrt vun alleen daalfahrt in %d Sekunn." msgstr[1] "Düsses System warrt vun alleen daalfahrt in %d Sekunnen." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:314 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:380 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Nu Avmellen?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:386 msgid "_Switch User" msgstr "Bruker we_sseln" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:395 msgid "_Log Out" msgstr "_Avmellen" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:401 msgid "Shut down this system now?" msgstr "System nu daalfahren?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:407 msgid "S_uspend" msgstr "S_lopengahn" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:413 msgid "_Hibernate" msgstr "_Överwintern" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:419 msgid "_Restart" msgstr "_Nejstart" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:429 msgid "_Shut Down" msgstr "_Daalfahrt" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1220 ../cinnamon-session/csm-manager.c:1912 msgid "Not responding" msgstr "Antert nich" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1206 msgid "This program is blocking log out." msgstr "Düsses Programm lett nich to, dat je dik avmellen künnst." #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:234 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:489 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:354 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:433 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:434 msgid "GConf key used to lookup default session" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:435 msgid "Enable debugging code" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:436 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:457 msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr "Cinnamon Törnoppasser" #: ../splash/cinnamon-session-splash.c:315 msgid "- Cinnamon Splash Screen" msgstr "- Cinnamon Splash-Billschirm" #: ../splash/cinnamon-session-splash.desktop.in.in.in.h:1 msgid "Cinnamon Splash Screen" msgstr "Cinnamon Splash-Billschirm" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:65 msgid "Log out" msgstr "Avmellen" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:66 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "Avmellen, egal wat kümmt" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:67 msgid "Show logout dialog" msgstr "Avmellensdialog opwiesen" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:68 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "Daalfahrdialog opwiesen" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:69 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "" #. deprecated options #: ../tools/cinnamon-session-save.c:71 msgid "Set the current session name" msgstr "Aktuellen Törnnaam setten" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:71 msgid "NAME" msgstr "NAME" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:72 msgid "Kill session" msgstr "Törn avbreken" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:73 msgid "Do not require confirmation" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:120 ../tools/cinnamon-session-save.c:130 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:273 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "" cinnamon-session-2.8.2/po/de.po0000664000175000017500000003702712620072432015103 0ustar maxymaxy# German translation file for cinnamon-session. # Copyright (C) 1998-2002, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Carsten Schaar , 1998. # Matthias Warkus , 1999-2001. # Karl Eichwalder , 2000, 2001. # Christian Meyer , 2000, 2001. # Benedikt Roth , 2000, 2001. # Jörgen Scheibengruber , 2002. # Christian Neumair , 2002, 2003, 2004. # Hendrik Richter , 2005, 2006, 2007, 2008. # Jochen Skulj , 2006. # Andre Klapper , 2007. # Mario Blättermann , 2008, 2010, 2011. # Wolfgang Stöggl , 2009, 2011, 2012. # Christian Kirbach , 2009, 2010, 2011, 2012. # Paul Seyfert , 2011. # Tobias Endrigkeit , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-session master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 21:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-28 15:48+0200\n" "Last-Translator: Tobias Endrigkeit \n" "Language-Team: Deutsch \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Einige Anwendungen laufen noch:" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "Warten auf Beenden der Anwendung. Durch Abbruch der Anwendung könnten " "Änderungen verloren gehen." #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Diese Datei ist keine gültige .desktop-Datei" #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Version der Desktop-Datei »%s« wurde nicht erkannt" #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Startet %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Anwendung akzeptiert keine Befehlszeilenargumente" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Nicht erkannte Startoption: %d" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "URI konnte auf Desktop-Datei 'Type=Link' nicht angewendet werden" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Kein ausführbares Objekt" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung deaktivieren" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Datei zum Speichern der Konfiguration auswählen" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "DATEI" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Geben Sie die zu ladende Sitzungskennung an" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "Kennung" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Sitzungsoptionen:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Sitzungsoptionen anzeigen" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Symbol »%s« konnte nicht gefunden werden" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "Eine Anwendung läuft noch:" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Warten auf das Beenden der Anwendungen. Durch Abbruch der Anwendungen " "könnten Änderungen verlorengehen." #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Trotzdem Benutzer wechseln" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Trotzdem abmelden" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Trotzdem in Bereitschaftsmodus gehen" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Trotzdem in Ruhezustand gehen" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Trotzdem ausschalten" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 msgid "Restart Anyway" msgstr "Trotzdem neu starten" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "Bildschirm sperren" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "Sie werden in %d Sekunde automatisch abgemeldet." msgstr[1] "Sie werden in %d Sekunden automatisch abgemeldet." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "Der Rechner wird in %d Sekunde automatisch ausgeschaltet." msgstr[1] "Der Rechner wird in %d Sekunden automatisch ausgeschaltet." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, c-format msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." msgstr[0] "Der Rechner wird in %d Sekunde automatisch neu gestartet." msgstr[1] "Der Rechner wird in %d Sekunden automatisch neu gestartet." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Sie sind zurzeit als »%s« angemeldet." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Jetzt vom System abmelden?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "Benutzer _wechseln" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:428 msgid "_Log Out" msgstr "Benutzer ab_melden" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Möchten Sie den Rechner jetzt ausschalten?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "_Bereitschaft" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "_Ruhezustand" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:411 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:437 msgid "_Restart" msgstr "_Neu starten" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "Rechner a_usschalten" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:427 msgid "Restart this system now?" msgstr "Möchten Sie den Rechner jetzt neustarten?" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "Leider ist ein Problem aufgetreten." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" "Ein Problem ist aufgetreten, welches vom System nicht behoben werden kann. " "Bitte kontaktieren Sie den Systemverwalter." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" "Ein Problem ist aufgetreten, welches vom System nicht behoben werden kann. " "Als Vorsichtsmaßnahme sind alle Erweiterungen deaktiviert worden." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" "Ein Problem ist aufgetreten, welches vom System nicht behoben werden kann.\n" "Bitte melden Sie sich ab und versuchen Sie es erneut." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1431 #, fuzzy msgid "GNOME 3 Failed to Load" msgstr "Das Laden von Cinnamon 3 schlug fehl" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1432 #, fuzzy msgid "" "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full GNOME 3 experience." msgstr "" "Leider schlug das richtige Laden von Cinnamon 3 fehl und es wurde im " "Ausweichmodus gestartet.\n" "\n" "Das bedeutet sehr wahrscheinlich, dass Ihre Grafik-Hardware nicht für die " "vollständige Cinnamon-3-Umgebung geeignet ist." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1434 #, fuzzy msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "Erfahren Sie mehr über Cinnamon 3" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1531 #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:2272 msgid "Not responding" msgstr "Keine Antwort" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 msgid "Remembered Application" msgstr "Gemerkte Anwendung" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Dieses Programm blockiert die Abmeldung." #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" "Neue Client-Verbindung wurde abgelehnt, weil die aktuelle Sitzung " "gegenwärtig beendet wird\n" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "ICE-Listening-Socket konnte nicht erzeugt werden: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:412 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" "Anmeldesitzung konnte nicht gestartet werden (keine Verbindung zum X-Server)" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Vorgegebene Autostart-Ordner außer Kraft setzen" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "AUTOSTARTORDNER" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "Session to use" msgstr "Zu verwendende Sitzung" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "SESSION_NAME" msgstr "SITZUNGSNAME" #: ../cinnamon-session/main.c:293 msgid "Enable debugging code" msgstr "Debugging-Code aktivieren" #: ../cinnamon-session/main.c:294 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Keine benutzerspezifischen Anwendungen laden" # Der Kommentar im Quelltext lautet: »/* Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong */« #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:297 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "Den Dialog zum Fehlschlag für Prüfungszwecke anzeigen" #: ../cinnamon-session/main.c:317 #, fuzzy msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr " - Die Cinnamon-Sitzung verwalten" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 msgid "Log out" msgstr "Abmelden" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "Ausschalten" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 msgid "Reboot" msgstr "Neustart" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:56 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "Bestehende Unterdrückungen ignorieren" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:57 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "Keine Bestätigung abfragen" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:91 ../tools/cinnamon-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Sitzungsverwaltung konnte nicht kontaktiert werden" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Programm wurde mit Optionen aufgerufen, die zu einem Konflikt führen" #~ msgid "Cinnamon fallback" #~ msgstr "Cinnamon-Ausweichmodus" #~ msgid "Cinnamon" #~ msgstr "Cinnamon" #~ msgid "This session logs you into Cinnamon" #~ msgstr "Diese Sitzung meldet Sie bei Cinnamon an" #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "Startprogramme" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Optionen" #~ msgid "Exited with code %d" #~ msgstr "Abbruch mit Code %d" #~ msgid "Killed by signal %d" #~ msgstr "Abgewürgt durch Signal %d" #~ msgid "Stopped by signal %d" #~ msgstr "Gestoppt durch Signal %d" #~ msgid "Some programs are still running:" #~ msgstr "Einige Anwendungen laufen noch:" #~ msgid "" #~ "A problem has occurred and the system can't recover. Some of the " #~ "extensions below may have caused this.\n" #~ "Please try disabling some of these, and then log out and try again." #~ msgstr "" #~ "Ein Problem ist aufgetreten, welches vom System nicht behoben werden " #~ "kann. Einige der unten aufgelisteten Erweiterungen könnten dies " #~ "verursacht haben.\n" #~ "Bitte versuchen Sie einige davon zu deaktivieren. Melden Sie sich danach " #~ "ab und erneut an." #~ msgid "" #~ "There is a problem with the configuration server.\n" #~ "(%s exited with status %d)" #~ msgstr "" #~ "Es gibt ein Problem mit dem Konfigurationsserver.\n" #~ "(%s beendet mit Status %d)" #~ msgid "Default session" #~ msgstr "Standardsitzung" #~ msgid "File Manager" #~ msgstr "Dateimanager" #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will prompt the user before ending a session." #~ msgstr "" #~ "Soll cinnamon-session den Benutzer vor dem Beenden einer Sitzung fragen?" #~ msgid "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically." #~ msgstr "" #~ "Falls aktiviert, speichert cinnamon-session die Sitzung automatisch." #~ msgid "List of applications that are part of the default session." #~ msgstr "Liste der Anwendungen, die Teil der Standardsitzung sind." #~ msgid "" #~ "List of components that are required as part of the session. (Each " #~ "element names a key under \"/desktop/cinnamon/session/required_components" #~ "\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow " #~ "users to remove a required component from the session, and the session " #~ "manager will automatically add the required components back to the " #~ "session at login time if they do get removed." #~ msgstr "" #~ "Liste der Komponenten, die als Teil der Sitzung erforderlich sind. (Jedes " #~ "Element bezeichnet einen Schlüssel unter »/desktop/cinnamon/session/" #~ "required_components«). Das Programm zur Verwaltung der " #~ "Startprogrammeinstellungen erlaubt gewöhnlichen Benutzern nicht, " #~ "benötigte Komponenten aus der Sitzung zu entfernen. Diese werden bei " #~ "Anmeldung wieder automatisch zur Sitzung hinzugefügt, falls sie entfernt " #~ "wurden." #~ msgid "Logout prompt" #~ msgstr "Abmeldedialog" #~ msgid "Panel" #~ msgstr "Das Panel" #~ msgid "Required session components" #~ msgstr "Benötigte Sitzungskomponenten" #~ msgid "Save sessions" #~ msgstr "Sitzungen speichern" #~ msgid "" #~ "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact " #~ "with your saved files." #~ msgstr "" #~ "Der Dateimanager stellt die Desktop-Symbole bereit und erlaubt Ihnen, " #~ "gespeicherte Dateien zu verwalten." cinnamon-session-2.8.2/po/cy.po0000664000175000017500000004460112620072432015122 0ustar maxymaxy# cinnamon-session yn Gymraeg. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # www.gyfieithu.co.uk , 2003. # and contributors # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 21:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-02 12:20-0000\n" "Last-Translator: Rhys Jones \n" "Language-Team: Cymraeg \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Wedi dechrau" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:226 #, fuzzy msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Methu cysylltu â'r rheolwr sesiwn" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:232 #, fuzzy msgid "Specify session management ID" msgstr "Penodwch enw sesiwn i'w lwytho" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:253 #, fuzzy msgid "Session management options:" msgstr "Dewisiadau'r Sesiwn" #: ../egg/eggsmclient.c:254 #, fuzzy msgid "Show session management options" msgstr "Dewisiadau'r Sesiwn" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "Anhysbys" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 #, fuzzy msgid "Log Out Anyway" msgstr "Mewngofnodi Fodd Bynnag" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 #, fuzzy msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Mewngofnodi Fodd Bynnag" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 #, fuzzy msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Mewngofnodi Fodd Bynnag" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 #, fuzzy msgid "Restart Anyway" msgstr "Ailgychwyn" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, c-format msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:428 #, fuzzy msgid "_Log Out" msgstr "_Allgofnodi" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:411 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:437 #, fuzzy msgid "_Restart" msgstr "Ailgychwyn" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:427 msgid "Restart this system now?" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1431 msgid "GNOME 3 Failed to Load" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1432 msgid "" "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full GNOME 3 experience." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1434 msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1531 #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:2272 msgid "Not responding" msgstr "" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 msgid "This program is blocking logout." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:412 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:292 #, fuzzy msgid "Session to use" msgstr "Dewisiadau'r Sesiwn" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "SESSION_NAME" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:293 msgid "Enable debugging code" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:294 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:297 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:317 #, fuzzy msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr "Methu cysylltu â'r rheolwr sesiwn" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 #, fuzzy msgid "Log out" msgstr "_Allgofnodi" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 msgid "Reboot" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:56 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:57 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:91 ../tools/cinnamon-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Methu cysylltu â'r rheolwr sesiwn" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "" #~ msgid "Allow TCP connections" #~ msgstr "Caniatáu cysylltiadau TCP" #~ msgid "" #~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() " #~ "(XFree86 systems), cinnamon-session does not listen for connections on " #~ "TCP ports. This option will allow connections from (authorized) remote " #~ "hosts. cinnamon-session must be restarted for this to take effect." #~ msgstr "" #~ "Am resymau diogelwch, nid yw cinnamon-session yn caniatáu cysylltiadau " #~ "TCP ar systemau sy'n darparu _IceTcpTransNoListen() (systemau XFree86). " #~ "Mae'r opsiwn hwn yn caniatáu cysylltiadau o westeion pell (awdurdodedig). " #~ "Mae'n rhaid ailgychwyn cinnamon-session cyn bo hyn yn cael effaith." #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will prompt the user before ending a session." #~ msgstr "" #~ "Os galluogir hyn, fe fydd cinnamon-session yn gofyn am gadarnhad cyn " #~ "diweddu sesiwn." #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically. " #~ "Otherwise, the logout dialog will have an option to save the session." #~ msgstr "" #~ "Os galluogir hyn, fe fydd cinnamon-session yn cadw'r sesiwn yn awtomatig. " #~ "Fel arall, fe fydd gan y deialog allgofnodi opsiwn i gadw'r sesiwn." #~ msgid "Logout prompt" #~ msgstr "Annog allgofnodi" #~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen" #~ msgstr "" #~ "Y ddelwedd hoffech gael ei ddefnyddio yn y sgrin gychwyn wrth fewngofnodi" #~ msgid "Save sessions" #~ msgstr "Cadw sesiynau" #~ msgid "Selected option in the log out dialog" #~ msgstr "Opsiwn dewisedig yn y deialog allgofnodi" #~ msgid "Show the splash screen" #~ msgstr "Dangos y sgrin gychwyn" #~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" #~ msgstr "Dangos y sgrin gychwyn wrth gychwyn sesiwn" #~ msgid "" #~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. " #~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value " #~ "will effect the next session login." #~ msgstr "" #~ "Mae hwn yn werth perthynol wedi ei seilio oddi ar y plygell $datadir/" #~ "pixmaps/. Bydd is ffolderi ac enwau delweddau yn werthoedd dilys. Bydd " #~ "newid y gwerthoedd yma yn dod i rym yn y sesiwn mewngofnodi nesaf." #~ msgid "" #~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid " #~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the " #~ "system and \"restart\" for restarting the system." #~ msgstr "" #~ "Hon fydd yr opsiwn a dewisir yn y deialog allgofnodi, gwerthoedd dilys " #~ "yw \"logout\" ar gyfer allgofnodi, \"shutdown\" ar gyfer atal system ac " #~ "\"restart\" i ail gychwyn y system." #~ msgid "_Order:" #~ msgstr "_Trefn:" #~ msgid "The order in which applications are started in the session." #~ msgstr "Y drefn mae rhaglenni yn cael eu dechrau ynddi yn y sesiwn." #~ msgid "What happens to the application when it exits." #~ msgstr "Beth sy'n digwydd i'r rhaglen pan mae'n terfynu." #~ msgid "_Style:" #~ msgstr "_Arddull:" #~ msgid "Order" #~ msgstr "Trefn" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Arddull" #~ msgid "State" #~ msgstr "Cyflwr" #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "Anweithredol" #~ msgid "Waiting to start or already finished." #~ msgstr "Aros i gychwyn neu wedi gorffen." #~ msgid "Started but has not yet reported state." #~ msgstr "Wedi dechrau ond heb adroddi ei gyflwr eto." #~ msgid "Running" #~ msgstr "Gweithredu" #~ msgid "A normal member of the session." #~ msgstr "Aelod arferol o'r sesiwn." #~ msgid "Saving" #~ msgstr "Wrthi'n Cadw" #~ msgid "Saving session details." #~ msgstr "Wrthi'n cadw manylion y sesiwn." #~ msgid "State not reported within timeout." #~ msgstr "Ni adroddwyd y cyflwr o fewn y terfyn amser." #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Arferol" #~ msgid "Unaffected by logouts but can die." #~ msgstr "Heb ei effeithio gan allgofnodi ond caiff derfynu." #~ msgid "Never allowed to die." #~ msgstr "Ni chaiff derfynu." #~ msgid "Trash" #~ msgstr "Sbwriel" #~ msgid "Discarded on logout and can die." #~ msgstr "Gwaredir wrth allgofnodi a chaiff derfynu." #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Gosodiadau" #~ msgid "Always started on every login." #~ msgstr "Caiff ei gychwyn ar bob mewngofnodiad." #~ msgid "" #~ "There was an error starting the Cinnamon Settings Daemon.\n" #~ "\n" #~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work " #~ "correctly." #~ msgstr "" #~ "Roedd gwall wrth gychwyn Ellyll Gosodiadau Cinnamon.\n" #~ "\n" #~ "Efallai na fydd rhai pethau (megis themâu, seiniau a chefndir) yn " #~ "gweithio'n gywir." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The last error message was:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Y neges gwall diwethaf oedd:\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Cinnamon will still try to restart the Settings Daemon next time you log " #~ "in." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Bydd Cinnamon o hyd yn ceisio ailgychwyn y Daemon Gosodiadau y tro nesaf " #~ "i chi fewngofnodi." #~ msgid "There was an unknown activation error." #~ msgstr "Roedd gwall cychwyn anhysbys." #~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times." #~ msgstr "Fe ailgychwynnodd Daemon Gosodiadau Cinnamon gormod o weithiau." #~ msgid "Are you sure you want to log out?" #~ msgstr "Ydych chi'n sicr eich bod eisiau allgofnodi?" #~ msgid "_Save current setup" #~ msgstr "_Cadw'r cyflwr cyfredol" #~ msgid "Action" #~ msgstr "Gweithred" #~ msgid "Sh_ut down" #~ msgstr "_Troi'r cyfrifiadur i ffwrdd" #~ msgid "_Restart the computer" #~ msgstr "A_il-gychwyn y cyfrifiadur" #~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file" #~ msgstr "Darllen sesiynau wedi'u cadw o'r ffeil default.session yn unig" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" #~ msgstr "" #~ "Y milfedau o eiliadau dylid aros am gleientiaid i gofrestru (0 = am byth)" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)" #~ msgstr "" #~ "Y milfedau o eiliadau dylid aros am gleientiaid i ateb (0 = am byth)" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" #~ msgstr "" #~ "Y milfedau o eiliadau dylid aros am gleientiaid i derfynu (0 = am byth)" #~ msgid "" #~ "Could not look up internet address for %s.\n" #~ "This will prevent Cinnamon from operating correctly.\n" #~ "It may be possible to correct the problem by adding\n" #~ "%s to the file /etc/hosts." #~ msgstr "" #~ "Methu canfod y cyfeiriad rhyngrwyd ar gyfer %s.\n" #~ "Fe fydd hyn yn rhwystro Cinnamon rhag gweithredu'n gywir.\n" #~ "Fe all fod yn bosib cywiro'r broblem gan ychwanegu\n" #~ "%s y ffeil /etc/hosts." #~ msgid "Try Again" #~ msgstr "Ceisio Eto" #~ msgid "Your session has been saved" #~ msgstr "Mae eich sesiwn wedi ei gadw" #~ msgid "Wait abandoned due to conflict." #~ msgstr "Peidiwyd aros oherwydd gwrthdrawiad" #~ msgid "No response to the %s command." #~ msgstr "Dim ateb i'r gorchymyn %s." #~ msgid "The program may be slow, stopped or broken." #~ msgstr "Fe all fod y rhaglen yn araf, yn seibio, neu wedi torri." #~ msgid "You may wait for it to respond or remove it." #~ msgstr "Fe allwch aros iddo ymateb neu ei dynnu." #~ msgid "Restart abandoned due to failures." #~ msgstr "Peidiwyd yr ailgychwyniad oherwydd methiannau." #~ msgid "A session shutdown is in progress." #~ msgstr "Mae terfyniad sesiwn yn digwydd." #~ msgid "Set the current session" #~ msgstr "Gosod y sesiwn gyfredol" #~ msgid "Kill session" #~ msgstr "Terfynu'r sesiwn" #~ msgid "Use dialog boxes" #~ msgstr "Defnyddio blychau deialog" #~ msgid "The session name cannot be empty" #~ msgstr "Ni all enw'r sesiwn fod yn wag" #~ msgid "The session name already exists" #~ msgstr "Mae sesiwn gyda'r enw hwn yn bodoli" #~ msgid "Add a new session" #~ msgstr "Ychwanegu sesiwn newydd" #~ msgid "Edit session name" #~ msgstr "Golygu enw'r sesiwn" #~ msgid "Disable" #~ msgstr "Analluogi" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Golygu" #~ msgid "" #~ "Some changes are not saved.\n" #~ "Is it still OK to exit?" #~ msgstr "" #~ "Mae rhai newidiadau heb eu cadw.\n" #~ "Ydy hi'n iawn i derfynu fodd bynnag?" #~ msgid "Sessions" #~ msgstr "Sesiynau" #~ msgid "Show splash screen on _login" #~ msgstr "Dangos sgrin gychwyn wrth _fewngofnodi" #~ msgid "As_k on logout" #~ msgstr "_Cadarnhau wrth allgofnodi" #~ msgid "Automatically save chan_ges to session" #~ msgstr "Cadw newidiadau i'r sesiwn yn _awtomatig" #~ msgid "_Sessions:" #~ msgstr "_Sesiynau:" #~ msgid "Session Name" #~ msgstr "Enw'r Sesiwn" #~ msgid "Current Session" #~ msgstr "Y Sesiwn Gyfredol" #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "Rhaglenni Wrth Gychwyn" #~ msgid "Remove the currently selected client from the session." #~ msgstr "Tynnu'r cleient dewisedig o'r sesiwn" #~ msgid "Apply changes to the current session" #~ msgstr "Gosod y newidiadau i'r sesiwn gyfredol" #~ msgid "The list of programs in the session." #~ msgstr "Rhestr y rhaglenni yn y sesiwn." #~ msgid "Currently running _programs:" #~ msgstr "_Rhaglenni sy'n rhedeg ar hyn o bryd:" #~ msgid "Initialize session settings" #~ msgstr "Cychwyn gosodiadau'r sesiwn" #~ msgid "Configure your sessions" #~ msgstr "Ffurfweddu eich sesiynau" #~ msgid "Sawfish Window Manager" #~ msgstr "Y Rheolwr Ffenestri Sawfish" #~ msgid "Metacity Window Manager" #~ msgstr "Y Rheolwr Ffenestri Metacity" #~ msgid "Window Manager" #~ msgstr "Rheolwr Ffenestri" #~ msgid "The Panel" #~ msgstr "Y Panel" #~ msgid "Nautilus" #~ msgstr "Nautilus" #~ msgid "Desktop Settings" #~ msgstr "Gosodiadau Penbwrdd" #~ msgid "_Startup Command:" #~ msgstr "_Gorchymyn Wrth Gychwyn:" #~ msgid "Splash Screen Image" #~ msgstr "Delwedd y Sgrin Gychwyn" #~ msgid "Session Manager Proxy" #~ msgstr "Dirprwy Rheolwr Sesiynau" #~ msgid "Save Current Session" #~ msgstr "Cadw'r Sesiwn Gyfredol" #~ msgid "Save current state of desktop" #~ msgstr "Cadw cyflwr cyfredol y penbwrdd" cinnamon-session-2.8.2/po/mi.po0000664000175000017500000002110712620072432015110 0ustar maxymaxy# Māori translation of cinnamon-session. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation # This file is distributed under the same license as the cinnamon-session package. # John C Barstow , 2004. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-session 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 21:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-09 23:53+1200\n" "Last-Translator: John C Barstow \n" "Language-Team: Māori \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 msgid "Log Out Anyway" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 msgid "Restart Anyway" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, c-format msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:428 #, fuzzy msgid "_Log Out" msgstr "_Whakarere" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:411 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:437 msgid "_Restart" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:427 msgid "Restart this system now?" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1431 msgid "GNOME 3 Failed to Load" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1432 msgid "" "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full GNOME 3 experience." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1434 msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1531 #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:2272 msgid "Not responding" msgstr "" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 msgid "This program is blocking logout." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:412 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:292 #, fuzzy msgid "Session to use" msgstr "Ngā Wāhanga" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "SESSION_NAME" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:293 msgid "Enable debugging code" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:294 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:297 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:317 msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 #, fuzzy msgid "Log out" msgstr "_Whakarere" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 msgid "Reboot" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:56 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:57 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:91 ../tools/cinnamon-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "" #~ msgid "Trash" #~ msgstr "Te Para" #~ msgid "Sh_ut down" #~ msgstr "_Whakaweto" #~ msgid "_Sessions:" #~ msgstr "Ngā·Wā_hanga:" #~ msgid "Nautilus" #~ msgstr "Paua" cinnamon-session-2.8.2/po/dz.po0000664000175000017500000011535212620072432015126 0ustar maxymaxy# Dzongkha translation of cinnamon-session # Copyright @ 2006 Free Software Foundation, Inc. # Mindu Dorji # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-session 2-14 dz\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 21:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-25 12:24+0530\n" "Last-Translator: Dawa pemo \n" "Language-Team: DZONGKHA \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1);\n" "X-Poedit-Language: Dzongkha\n" "X-Poedit-Country: BHUTAN\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s" msgstr "འགོ་བཙུགས་པའི་བསྒང་།" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:226 #, fuzzy msgid "Disable connection to session manager" msgstr "ལཱ་ཡུན་འཛིན་སྐྱོང་པ་དང་གཅིག་ཁར་ མཐུད་མ་ཚུགས།" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:232 #, fuzzy msgid "Specify session management ID" msgstr "མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་ ལཱ་ཡུན་གྱི་མིང་ཅིག་ གསལ་བཀོད་འབད།" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:253 #, fuzzy msgid "Session management options:" msgstr "ལཱ་ཡུན་གྱི་གདམ་ཁ་ཚུ།" #: ../egg/eggsmclient.c:254 #, fuzzy msgid "Show session management options" msgstr "ལཱ་ཡུན་གྱི་གདམ་ཁ་ཚུ།" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "མ་ཤེསཔ།" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 #, fuzzy msgid "Log Out Anyway" msgstr "གང་རུང་སྦེ་ ནང་བསྐྱོད་འབད།" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 #, fuzzy msgid "Hibernate Anyway" msgstr "གང་རུང་སྦེ་ ནང་བསྐྱོད་འབད།" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 #, fuzzy msgid "Shut Down Anyway" msgstr "གང་རུང་སྦེ་ ནང་བསྐྱོད་འབད།" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 #, fuzzy msgid "Restart Anyway" msgstr "ལོག་འགོ་བཙུགས།" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, c-format msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:428 #, fuzzy msgid "_Log Out" msgstr "ཕྱིར་བསྐྱོད།(_L)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:411 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:437 #, fuzzy msgid "_Restart" msgstr "ལོག་འགོ་བཙུགས།" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:427 msgid "Restart this system now?" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1431 msgid "GNOME 3 Failed to Load" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1432 msgid "" "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full GNOME 3 experience." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1434 msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1531 #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:2272 msgid "Not responding" msgstr "" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 #, fuzzy msgid "Remembered Application" msgstr "གཡོག་བཀོལ་བའི་བསྒང་གི་འཇུག་སྤྱོད་ཚུ་སེམས་ཁར་བཞག" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 msgid "This program is blocking logout." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:412 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:292 #, fuzzy msgid "Session to use" msgstr "ལཱ་ཡུན་གྱི་གདམ་ཁ་ཚུ།" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "SESSION_NAME" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:293 msgid "Enable debugging code" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:294 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:297 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:317 #, fuzzy msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr "ལཱ་ཡུན་འཛིན་སྐྱོང་པ་དང་གཅིག་ཁར་ མཐུད་མ་ཚུགས།" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 #, fuzzy msgid "Log out" msgstr "ཕྱིར་བསྐྱོད།(_L)" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 msgid "Reboot" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:56 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:57 #, fuzzy msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "ངེས་དཔྱད་དགོས་མཁོ་མེད་" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:91 ../tools/cinnamon-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "ལཱ་ཡུན་འཛིན་སྐྱོང་པ་དང་གཅིག་ཁར་ མཐུད་མ་ཚུགས།" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "" #~ msgid "Allow TCP connections" #~ msgstr "ཊི་སི་པི་ མཐུད་ལམ་འབད་བཅུག།" #~ msgid "" #~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() " #~ "(XFree86 systems), cinnamon-session does not listen for connections on " #~ "TCP ports. This option will allow connections from (authorized) remote " #~ "hosts. cinnamon-session must be restarted for this to take effect." #~ msgstr "" #~ "སྲུང་སྐྱོབ་ཀྱི་རྒྱུ་མཚན་ལུ་བརྟེན་ཏེ་ _IceTcpTransNoListen() (XFree86 systems) ཡོད་པའི་ས་སྒོ་" #~ "ཚུ་ནང་ ཇི་ནོམ་-ལཱ་ཐུན་གྱིས་ ཊི་སི་པི་འདྲེན་ལམ་གུ་ མཐུད་ནི་ལུ་ཉན་མི་བཏུབ། གདམ་ཁ་འདི་གིས་ ཐག་རིང་" #~ "གི་ཧོསིཊི་ (གནང་བ་མེདཔ) ཚུ་ལས་ མཐུད་བཅུགཔ་ཨིན། འདི་ལུ་ནུས་པ་འཐོབ་བཅུག་ནི་ལུ་ ཇི་ནོམ་-ལཱ་ཡུན་" #~ "དེ་ ལོག་འགོ་བཙུགས་དགོ།" #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will prompt the user before ending a session." #~ msgstr "" #~ "ལྕོགས་ཅན་བཟོ་བ་ཅིན་ ཇི་ནོམ་ལཱ་ཡུན་གྱིས་ ལཱ་ཡུན་ཅིག་མཇུག་མ་བསྡུ་བའི་ཧེ་མར་ ལག་ལེན་པ་ལུ་ ནུས་སྤེལ་" #~ "བྱིནམ་ཨིན།" #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically. " #~ "Otherwise, the logout dialog will have an option to save the session." #~ msgstr "" #~ "ལྕོགས་ཅན་བཟོ་བ་ཅིན་ ཇི་ནོམ་ལཱ་ཡུན་གྱིས་ ལཱ་ཡུན་དེ་རང་བཞིན་གྱིས་ སྲུངམ་ཨིན། དེ་མིན་པ་ཅིན་ ཕྱིར་བསྐྱོད་" #~ "ཌའི་ལོག་དེ་ལུ་ ལཱ་ཡུན་འདི་ བསྲུང་ནིའི་་གདམ་ཁ་ཡོད།" #~ msgid "Logout prompt" #~ msgstr "ཕྱིར་བསྐྱོད་ཀྱི་ནུས་སྤེལ།" #~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen" #~ msgstr "ནང་བསྐྱོད་ཀྱི་ སི་པེལེཤ་གསལ་གཞིའི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ དགའ་གདམ་ཅན་གྱི་གཟུགས་བརྙན།" #~ msgid "Save sessions" #~ msgstr "ལཱ་ཡུན་ཚུ་སྲུངས།" #~ msgid "Selected option in the log out dialog" #~ msgstr "ཕྱིར་བསྐྱོད་ཌའི་ལོག་ནང་ སེལ་འཐུ་འབད་མི་གདམ་ཁ།" #~ msgid "Show the splash screen" #~ msgstr "སི་པེལེཤ་གསལ་གཞི་སྟོན།" #~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" #~ msgstr "ལཱ་ཡུན་དེ་འགོ་བཙུགས་སྐབས་ སི་པེལེཤ་གསལ་གཞི་དེ་སྟོན།" #~ msgid "" #~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. " #~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value " #~ "will effect the next session login." #~ msgstr "" #~ "འདི་$datadir/pixmaps/ སྣོད་ཐོ་ལུ་མ་བརྟེན་པའི་ འབྲེལ་ཡོད་འགྲུལ་ལམ་གྱི་བེ་ལུ་ཅིག་ཨིན། བེ་ལུ་འདི་" #~ "བསྒྱུར་བཅོས་འབད་བ་ཅིན་ ལཱ་ཡུན་ཤུལ་མམ་ ནང་བསྐྱོད་འབད་ནི་ལུ་ ནུས་པ་འཐོབ་ཨིན།" #~ msgid "" #~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid " #~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the " #~ "system and \"restart\" for restarting the system." #~ msgstr "" #~ "འདི་ཕྱིར་བསྐྱོད་ཌའི་ལོག་ནང་ སེལ་འཐུ་འབད་ནིའི་ གདམ་ཁ་ཨིན། ནུས་ཅན་བེ་ལུསི་ཚུ་ ཕྱིར་བསྐྱོད་དོན་ལུ་ " #~ "\"logout\" དང་ མཚམས་འཇོག་དོན་ལུ་\"shutdown\" དེ་ལས་ རིམ་ལུགས་ལོག་འགོ་བཙུགས་ནིའི་དོན་ལུ་" #~ "\"shutdown\" ཨིན།" #~ msgid "Cinnamon" #~ msgstr "ཇི་ནོམ་ " #~ msgid "This session logs you into Cinnamon" #~ msgstr "ལཱ་ཡུན་འདི་གིས་ ཁྱོད་ ཇི་ནོམ་ནང་ལུ་ ནང་བསྐྱོད་འབདཝ་ཨིན་ " #~ msgid "Configure your sessions" #~ msgstr "ཁྱོན་རའི་ལཱ་ཡུན་ རིམ་སྒྲིག་འབད།" #~ msgid "Sessions" #~ msgstr "ལཱ་ཡུན་ཚུ།" #~ msgid "" #~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the " #~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI " #~ "package is installed. Your session has been started without assistive " #~ "technology support." #~ msgstr "" #~ "ཕན་ཐབས་ཅན་འཕྲུལ་རིག་རྒྱབ་སྐྱོར་འདི་ འ་ནི་ལཱ་ཡུན་གྱི་དོན་ལུ་ ཞུ་བ་འབད་ཡོད་ དེ་འབདཝ་ད་ འཛུལ་སྤྱོད་" #~ "ཐོ་འགོད་འདི་ འཚོལ་མ་འཐོབ། ཨེ་ཊི་-ཨེསི་པི་ཨའི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ གཞི་བཙུགས་མ་འབདཝ་ཨིནམ་སྦེ་ ངེས་གཏན་" #~ "བཟོ་གནང་། ཁྱོད་ཀྱི་ལཱ་ཡུན་འདི་ ཕན་ཐབས་ཅན་འཕྲུལ་རིག་རྒྱབསྐྱོར་མེད་པར་ འགོ་བཙུགས་ཡོད།" #~ msgid "_Order:" #~ msgstr "གོ་རིམ་:(_O)" #~ msgid "The order in which applications are started in the session." #~ msgstr "ལཱ་ཡུན་དེ་ནང་ གློག་རིམ་ཚུ་འགོ་བཙུགས་ཡོད་པའི་གོ་རིམ།" #~ msgid "What happens to the application when it exits." #~ msgstr "གློག་རིམ་ཕྱིར་ཐོན་འགྱོཝ་ད་ ག་ཅི་འབདཝ་འོང་།" #~ msgid "_Style:" #~ msgstr "བཟོ་རྣམ་:(_S)" #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "ཤུགས་མེད།" #~ msgid "Waiting to start or already finished." #~ msgstr "འགོ་བཙུགས་ནི་ལུ་བསྒུག་བཞིན་པ་ ཡང་ན་ ཧེ་མ་ལས་རྫོགས་པ།།" #~ msgid "Started but has not yet reported state." #~ msgstr "འགོ་བཙུགས་ནུག དེ་འབདཝ་ད་ ད་ཚུན་གནས་ལུགས་སྙན་ཞུ་མ་འབད་བས།" #~ msgid "Running" #~ msgstr "གཡོག་བཀོལ་དོ།" #~ msgid "A normal member of the session." #~ msgstr "ལཱ་ཡུན་གྱི་སྤྱིར་བཏང་འཐུས་མི།" #~ msgid "Saving" #~ msgstr "སྲུང་དོ།" #~ msgid "Saving session details." #~ msgstr "ལཱ་ཡུན་གྱི་རྒྱས་བཤད་ཚུ་སྲུང་དོ།" #~ msgid "State not reported within timeout." #~ msgstr "ངལ་མཚམས་ནང་འཁོད་ གནས་ལུགས་སྙན་ཞུ་མ་འབདཝ།" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "སྤྱིར་བཏང་།" #~ msgid "Unaffected by logouts but can die." #~ msgstr "ཕྱིར་བསྐྱོད་ཀྱིས་གནོད་སྐྱོན་མ་བྱུང་། དེ་འབདཝ་ད་ ཤི་ནིའི་ཉེན་ཁ་ཡོད།" #~ msgid "Never allowed to die." #~ msgstr "ནམ་ཡང་ཤི་མ་བཅུག" #~ msgid "Trash" #~ msgstr "ཕྱགས་ཧོད།" #~ msgid "Discarded on logout and can die." #~ msgstr "ཕྱིར་བསྐྱོད་སྐབས་ བཏོན་བཀོག་བ་ཅིན་ཤི་འོང་།" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "གཞི་སྒྲིག་ཚུ།" #~ msgid "Always started on every login." #~ msgstr "ནང་བསྐྱོད་འབད་རེ་འབད་ཚེ་ ཨ་རྟག་རང་འགོ་བཙུགས།" #~ msgid "Order" #~ msgstr "གོ་རིམ།" #~ msgid "Style" #~ msgstr "བཟོ་རྣམ།" #~ msgid "State" #~ msgstr "གནས་ལུགས།" #~ msgid "" #~ "There was an error starting the Cinnamon Settings Daemon.\n" #~ "\n" #~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work " #~ "correctly." #~ msgstr "" #~ "ཇི་ནོམ་གཞི་སྒྲིག་ཌེ་མཱོན་ འགོ་བཙུགསཔ་ད་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག \n" #~ "\n" #~ "བརྗོད་དོན་དང་ སྒྲ་སྐད་ ཡང་ན་ རྒྱབ་གཞིའི་གཞི་སྒྲིག་ཚུ་བཟུམ་ ལ་ལོ་ཅིག་ ངེས་བདེན་སྦེ་ ལཱ་འབད་མི་བཏུབ་" #~ "འོང་།" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The last error message was:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "འཛོལ་བ་མཐའ་མའི་འཕྲིན་དོན་དེ་ཨིན་པས: \n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Cinnamon will still try to restart the Settings Daemon next time you log " #~ "in." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "ཇི་ནོམ་གྱིས་ ཤུལ་ལས་ཁྱོད་ཀྱིས་ ནང་བསྐྱོད་འབདཝ་ད་ ད་རུང་ཡང་ གཞི་སྒྲིག་ཌེ་མཱོན་དེ་ ལོག་འགོ་བཙུགས་ནི་" #~ "ལུ་ འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་འོང་།" #~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times." #~ msgstr "གཞི་སྒྲིག་ཌེ་མཱོན་དེ་ ལན་ཐེངས་མང་རབས་ཅིག་ ལོག་འགོ་བཙུགས་ནུག" #~ msgid "No Name" #~ msgstr "མིང་མིན་འདུག།" #~ msgid "List registered clients, then exit" #~ msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་མི་ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་ཚུ་ ཐོ་བཀོད་འབད་ དེ་ལས་ཕྱིར་ཐོན་འབད་" #~ msgid "PROGRAM..." #~ msgstr "ལས་རིམ་..." #~ msgid "" #~ "You must specify at least one program to remove. You can list the " #~ "programs with --list.\n" #~ msgstr "" #~ "ཁྱོད་ཀྱིས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལས་ ཉུང་མཐའ་ལས་རིམ་གཅིག་ གསལ་བཀོད་འབད་དགོ ཁྱོད་ཀྱིས་ལས་རིམ་" #~ "ཚུ་ --ཐོ་ཡིག་དང་གཅིག་ཁར་ཐོ་བཀོད་འབད་ཚུགས།\n" #~ msgid "Error: could not connect to the session manager\n" #~ msgstr "འཛོལ་བ་:ལཱ་ཡུན་འཛིན་སྐྱོང་པ་འདི་ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས་\n" #~ msgid "Currently registered clients:\n" #~ msgstr "ད་ལྟོ་ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་མི་ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་ཚུ་:\n" #~ msgid "Couldn't find program %s in session\n" #~ msgstr "ལཱ་ཡུན་ནང་ ལས་རིམ་ %s འཚོལ་མ་འཐོབ་\n" #~ msgid "" #~ "The Cinnamon session manager cannot start properly. Please report this " #~ "as a Cinnamon bug. Please include this ICE failure message in the bug " #~ "report: '%s'. Meanwhile you could try logging in using the failsafe " #~ "session." #~ msgstr "" #~ "ཇི་ནོམ་ལཱ་ཡུན་འཛིན་སྐྱོང་པ་འདི་ ཚུལ་ལྡན་སྦེ་འགོ་བཙུགས་མི་ཚུགས། འ་ནི་འདི་ ཇི་ནོམ་རྐྱེན་ཅིག་སྦེ་སྙན་ཞུ་" #~ "འབད་གནང་། '%s' : རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུ་འདི་ནང་ འ་ནི་ཨའི་སི་ཨི་འཐུས་ཤོར་འཕྲིན་དོན་འདི་ གྲངས་སུ་བཙུགས་" #~ "གནང། དེ་སྐབས་ ཁྱོད་ཀྱིས་འཐུས་ཤོར་ཉེན་སྲུང་ལག་ལེན་འཐབ་ཐོག་ ནང་བསྐྱོད་འབད་ནི་འབད་རྩོར་བསྐྱེད།" #~ msgid "" #~ "The Cinnamon session manager was unable to lock the file '%s'. Please " #~ "report this as a Cinnamon bug. Sometimes this error may occur if the " #~ "file's directory is unwritable, you could try logging in via the failsafe " #~ "session and ensuring that it is." #~ msgstr "" #~ "ཇི་ནོམ་ལཱ་ཡུན་འཛིན་སྐྱོང་པ་འདི་གིས་ ཡིག་སྣོད་ '%s' ལྡེ་མིག་རྐྱབས་མ་ཚུགས། འ་ནི་འདི་ཇི་ནོམ་རྐྱེན་སྦེ་སྙན་" #~ "ཞུ་འབད་གནང་། རེ་ཅིག་སྐབས་འ་ནི་འཛོལ་བ་འདི་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་སྣོད་ཐོ་འདི་འབྲི་མ་བཏུབ་ཨིན་པའི་སྐབས་ " #~ "འབྱུང་འོང་ ཁྱོད་ཀྱིས་ངེས་གཏན་བཟོ་ཞིནམ་དང་ འཐུས་ཤོར་ཉེན་སྲུང་ལཱ་ཡུན་འདི་བརྒྱུད་དེ་ ནང་བསྐྱོད་འབད་ནི་" #~ "འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་བཏུབ།" #~ msgid "" #~ "The Cinnamon session manager was unable to read the file: '%s'. If this " #~ "file exists it must be readable by you for Cinnamon to work properly. " #~ "Try logging in with the failsafe session and removing this file." #~ msgstr "" #~ "ཇི་ནོམ་ལཱ་ཡུན་འཛིན་སྐྱོང་པ་འདི་གིས་ ཡིག་སྣོད་ལྷག་མ་ཚུགས་: '%s' འ་ནི་ཡིག་སྣོད་འདི་ཡོདཔ་ཨིན་པ་" #~ "ཅིན་ ཚུལ་ལྡན་སྦེ་ལཱ་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ ཇི་ནོམ་གྱི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱིས་ལྷག་བཏུབ་དགོ འ་ནི་ཡིག་སྣོད་རྩ་བསྐྲད་" #~ "གཏང་ཐོག་དང་ འཐུས་ཤོར་ཉེན་སྲུང་གིས་སྦེ་ ནང་བསྐྱོད་འབད་ནི་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།" #~ msgid "" #~ "Could not write to file '%s'. This file must be writable in order for " #~ "Cinnamon to function properly. Try logging in with the failsafe session " #~ "and removing this file. Also make sure that the file's directory is " #~ "writable." #~ msgstr "" #~ "ཡིག་སྣོད་ '%s' ལུ་འབྲི་མ་ཚུགས། འ་ནི་ཡིག་སྣོད་འདི་ ཇི་ནོམ་གྱི་དོན་ལུ་ཚུལ་ལྡན་ལཱ་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ " #~ "འབྲི་བཏུབ་དགོ འ་ནི་ཡིག་སྣོད་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ཐོག་དང་ འཐུས་ཤོར་ཉེན་སྲུང་ལཱ་ཡུན་གྱིས་སྦེ་ ནང་བསྐྱོད་འབད་" #~ "ནི་འབད་རྩོལ་བསྐྱོད། ཡིག་སྣོད་ཀྱི་སྣོད་ཐོ་འདི་ འབྲི་བཏུབ་ཨིནམ་ཡང་ངེས་གཏན་བཟོ།" #~ msgid "Are you sure you want to log out?" #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ངེས་པར་དུ་ ཕྱིར་བསྐྱོད་འབད་ནི་ཨིན་ན།" #~ msgid "Action" #~ msgstr "བྱ་བ།" #~ msgid "Sh_ut down" #~ msgstr "སྒོ་བསྡམས།(_u)" #~ msgid "_Restart the computer" #~ msgstr "གློག་རིག་ལོག་འགོ་བཙུགས།(_R)" #~ msgid "NAME" #~ msgstr "མིང་།" #~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file" #~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ལཱ་ཡུན་ཡིག་སྣོད་ནང་ལས་ སྲུང་བཞག་འབད་མི་ ལཱ་ཡུན་རྐྱངམ་གཅིག་ལྷག" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" #~ msgstr "" #~ "ཡོངས་འབྲེལ་ཡན་ལག་ཚུ་གིས་ ཐོ་བཀོད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ རྫོགས་ཡོད་པའི་དུས་ཡུན་ མི་ལི་སྐར་ཆ། (༠=རྟག་" #~ "པར)" #~ msgid "DELAY" #~ msgstr "ཕྱིར་འགྱངས།" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)" #~ msgstr "" #~ "ཡོངས་འབྲེལ་ཡན་ལག་ཚུ་གིས་ ངོས་ལན་བྱིན་ནིའི་དོན་ལུ་ རྫོགས་ཡོད་པའི་དུས་ཡུན་ མི་ལི་སྐར་ཆ། (༠=རྟག་པར)" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" #~ msgstr "" #~ "ཡོངས་འབྲེལ་ཡན་ལག་ཚུ་ ཤི་བཅུག་ནིའི་དོན་ལུ་ རྫོགས་ཡོད་པའི་དུས་ཡུན་ མི་ལི་སྐར་ཆ། (༠=རྟག་པར)" #~ msgid "This session is running as a privileged user" #~ msgstr "ལཱ་ཡུན་འདི་ཁེ་དབང་ལག་ལེན་པ་སྦེ་འཇུག་སྤྱོད་འབད་དོ" #~ msgid "" #~ "Running a session as a privileged user should be avoided for security " #~ "reasons. If possible, you should log in as a normal user." #~ msgstr "" #~ "ལཱ་ཡུན་ཁེ་དབང་ལག་ལེན་པ་སྦེ་འཇུག་སྤྱོད་སྲུང་སྐྱོབ་ཀྱི་རྒྱུ་མཚན་གི་དོན་ལུ་ཟུར་། གལ་སྲིད་ཚགས་པ་ཅིན་ ཁྱོད་" #~ "སྤྱིར་གཏང་ལག་ལེན་སྦེ་ནང་བསྐྱོད་འབད།" #~ msgid "_Continue" #~ msgstr "འཕྲོ་མཐུད(_C)" #~ msgid "" #~ "The session might encounter issues if the computer clock is not properly " #~ "configured. Please consider adjusting it.\n" #~ "\n" #~ "Current date is %s." #~ msgstr "" #~ "ལཱ་ཡུན་དེ་གནད་དོན་ངོ་ཕྲད་འོང་གལ་སྲིད་གློག་རིག་ཆེ་འཁོར་འདི་ལེགས་ཤོམ་སྦེ་རིམ་སྒྲིག་མ་འབད་བ་ཅིན འདི་" #~ "བདེ་སྒྲིག་ཆ་འཇོག་འབད་གནང\n" #~ "\n" #~ "ད་ལྟོའི་ཚེས་གྲངས་འདི %s." #~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" #~ msgstr "ལག་ཆས་རིམ་སྒྲིག་ གསར་བཙུགས་འབད་བའི་སྐབས་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ: %s" #~ msgid "The computer clock appears to be wrong" #~ msgstr "གློག་རིག་ཆེ་འཁོར་འཛོལ་བ་འབྱུང་ནི་བཟུམ་འདུག།" #~ msgid "_Ignore" #~ msgstr "སྣང་མེད་སྦེ་བཞག(_I)" #~ msgid "_Adjust the Clock" #~ msgstr "ཆེ་འཁོར་བདེ་སྒྲིག་འབད(_A)" #~ msgid "" #~ "Could not look up internet address for %s.\n" #~ "This will prevent Cinnamon from operating correctly.\n" #~ "It may be possible to correct the problem by adding\n" #~ "%s to the file /etc/hosts." #~ msgstr "" #~ "%sགི་དོན་ལུ་ ཨིན་ཊར་ནེཊི་ཁ་བྱང་ བལྟ་མ་ཚུགས། \n" #~ "འདི་གིས་ཇི་ནོམ་ ངེས་བདེན་སྦེ་ ལཱ་འབད་ནི་ལུ་ བཀག་ཐབས་འབདཝ་ཨིན། \n" #~ "ཡིག་སྣོད་དང་ ཧོསིཊི་ལ་སོགས་པ་ལུ་%sཁ་སྐོང་བརྐྱབས་པའི་ཐོག་ལས་ \n" #~ " དཀའ་ངལ་འདི་སེལ་ཚུགསཔ་འོང་།" #~ msgid "Try Again" #~ msgstr "ལོག་སྟེ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།" #~ msgid "- Manage the Cinnamon session" #~ msgstr "- ཇི་ནོམ་ལཱ་ཡུན་ འཛིན་སྐྱོང་འཐབ།" #~ msgid "Wait abandoned due to conflict." #~ msgstr "འཐབ་འཁྲུག་ལུ་བརྟེན་ཏེ་ བསྒུག་སྡོད་ནི་ འདོར་བཞག་ནུག" #~ msgid "No response to the %s command." #~ msgstr "བརྡ་བཀོད་%s ལུ་ ལན་གསལ་མིན་འདུག" #~ msgid "The program may be slow, stopped or broken." #~ msgstr "ལས་རིམ་དེ་ ལྷོད་ཆ་ཞུགས་པའམ་ མཚམས་འཇོག་སོང་བ་ ཡང་ན་ རྒྱུན་ཆད་སོངཔ་འོང་ནི་མས།" #~ msgid "You may wait for it to respond or remove it." #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་དེ་གི་ལན་གསལ་གྱི་དོན་ལུ་ བསྒུག་དགོཔ་འོང་། ཡང་ན་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་།" #~ msgid "Restart abandoned due to failures." #~ msgstr "འཐུས་ཤོར་ལུ་བརྟེན་ཏེ་ ལོག་འགོ་བཙུགས་ནི་ འདོར་བཞག་ནུག" #~ msgid "A session shutdown is in progress." #~ msgstr "ལཱ་ཡུན་ཅིག་ སྒོ་བསྡམ་པའི་བསྒང་ཡོད།" #~ msgid "Set the current session name" #~ msgstr "ད་ལྟོའི་ལཱ་ཡུན་དེ་གི་མིང་ གཞི་སྒྲིག་འབད།" #~ msgid "Kill session" #~ msgstr "ལཱ་ཡུན་བསད།" #~ msgid "Use dialog boxes for errors" #~ msgstr "འཛོལ་བ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཌའི་ལོག་སྒྲོམ་ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ་" #~ msgid "- Save the current session" #~ msgstr "- ད་ལྟོའི་ལཱ་ཡུན་དེ་སྲུངས།" #~ msgid "Save changes to the current session before closing?" #~ msgstr "ཁ་མ་བསྡམ་པའི་ཧེ་མ་ ད་ལྟོའི་ལཱ་ཡུན་དེ་ལུ་ བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་ སྲུང་བཞག་འབད?" #~ msgid "If you don't save, changes will be discarded." #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་སྲུང་བཞག་མ་འབད་བ་ཅིན་ བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་བཏོན་བཀོག་འོང་།" #~ msgid "_Close without Saving" #~ msgstr "སྲུང་བཞག་མ་འབད་བར་ཁ་བསྡམ་(_C)" #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "འགོ་བཙུགས་སྐབས་ཀྱི་ལས་རིམ་ཚུ།" #~ msgid "Current Session" #~ msgstr "ད་ལྟོའི་ལཱ་ཡུན།" #~ msgid "Your session has been saved." #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ལཱ་ཡུན་དེ་ སྲུང་བཞག་འབད་ཡོད།" #~ msgid "could not connect to the session manager\n" #~ msgstr "ལཱ་ཡུན་འཛིན་སྐྱོང་པ་འདི་ལུ་ མཐུད་མ་ཚུགས་\n" #~ msgid "session manager does not support Cinnamon extensions\n" #~ msgstr "ལཱ་ཡུན་འཛིན་སྐྱོང་པ་གིས་ ཇི་ནོམ་རྒྱ་བསྐྱེད་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་\n" #~ msgid "Remove the currently selected client from the session." #~ msgstr "ད་ལྟོ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་ ཡོངས་འབྲེལ་ཡན་ལག་དེ་ ལཱ་ཡུན་ནང་ལས་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་།" #~ msgid "Apply changes to the current session" #~ msgstr "ད་ལྟོའི་ལཱ་ཡུན་དེ་ལུ་ བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ།" #~ msgid "The list of programs in the session." #~ msgstr "ལཱ་ཡུན་ནང་གི་ ལས་རིམ་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག" #~ msgid "Currently running _programs:" #~ msgstr "ད་ལྟོ་གཡོག་བཀོལ་བའི་བསྒང་ཡོད་མི་ ལས་རིམ་ཚུ་:(_p)" #~ msgid "Sawfish Window Manager" #~ msgstr "སཱ་ཕིཤ་ སྒོ་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པ།" #~ msgid "Metacity Window Manager" #~ msgstr "མེ་ཊ་སི་ཊི་ སྒོ་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པ།" #~ msgid "Window Manager" #~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པ།" #~ msgid "The Panel" #~ msgstr "པེ་ནཱལ།" #~ msgid "Nautilus" #~ msgstr "ནའུ་ཊི་ལཱསི།" #~ msgid "Desktop Settings" #~ msgstr "ཌེཀསི་ཊོཔ་གི་གཞི་སྒྲིག་ཚུ།" #~ msgid "The name of the startup program cannot be empty" #~ msgstr "འགོ་བཙུགས་ལས་རིམ་འདི་གི་མིང་ སྟོངམ་སྦེ་མི་བཏུབ་" #~ msgid "New Startup Program" #~ msgstr "འགོ་བཙུགས་ལས་རིམ་གསརཔ་" #~ msgid "_Save current setup" #~ msgstr "ད་ལྟོའི་གཞི་སྒྲིག་ཚུ་སྲུངས།(_S)" #~ msgid "Automatically save chan_ges to session" #~ msgstr "ལཱ་ཡུན་ནང་གི་བསྒྱུར་བཅོས་ཙུ་ རང་བཞིན་གྱིས་ སྲུང་བཞག་འབད།(_g)" #~ msgid "Save the current session" #~ msgstr "ད་ལྟོའི་ལཱ་ཡུན་དེ་སྲུངས་" #~ msgid "The session name cannot be empty" #~ msgstr "ལཱ་ཡུན་མིང་དེ་ སྟོངམ་བཏོན་མི་ཚུགས།" #~ msgid "The session name already exists" #~ msgstr "ལཱ་ཡུན་མིང་དེ་ ཧེ་མ་ལས་རང་འདུག" #~ msgid "Add a new session" #~ msgstr "ལཱ་ཡུན་གསརཔ་ཅིག་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།" #~ msgid "Edit session name" #~ msgstr "ལཱ་ཡུན་མིང་ ཞུན་དག་རྐྱབས།" #~ msgid "Disable" #~ msgstr "ལྕོགས་མིན་བཟོ།" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "ཞུན་དག(_E)" #~ msgid "" #~ "Some changes are not saved.\n" #~ "Is it still OK to exit?" #~ msgstr "" #~ "བསྒྱུར་བཅོས་ལ་ལོ་ཅིག་ སྲུང་བཞག་མ་འབད་བས།\n" #~ "ཕྱིར་འཐོན་འབད་རུང་བཏུབ་ག?" #~ msgid "Show splash screen on _login" #~ msgstr "ནང་བསྐྱོད་སྐབས་ལུ་ སི་པེལེཤ་གསལ་གཞི་སྟོན།(_l)" #~ msgid "As_k on logout" #~ msgstr "ཕྱིར་བསྐྱོད་སྐབས་ལུ་དྲིས།(_k)" #~ msgid "_Sessions:" #~ msgstr "ལཱ་ཡུན་ཚུ་:(_S)" #~ msgid "_Startup Command:" #~ msgstr "འགོ་བཙུགས་སྐབས་ཀྱི་བརྡ་བཀོད།(_S)" #~ msgid "There was an unknown activation error." #~ msgstr "ཤུགས་ལྡན་བཟོ་ནི་ལུ་ མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག" #~ msgid "Initialize session settings" #~ msgstr "ལཱ་ཡུན་གྱི་གཞི་སྒྲིག་ཚུ་ འགོ་འབྱེད་འབད།" #~ msgid "Session Manager Proxy" #~ msgstr "ལཱ་ཡུན་འཛིན་སྐྱོང་པའི་ པོརོག་སི།" cinnamon-session-2.8.2/po/csb.po0000664000175000017500000002731012620072432015254 0ustar maxymaxy# Kashubian translation for cinnamon-session # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the cinnamon-session package. # FIRST AUTHOR , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-04-16 19:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-01 19:36+0000\n" "Last-Translator: Yurek Hinz \n" "Language-Team: Kashubian \n" "Language: csb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: ../data/cinnamon-fallback-session.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Cinnamon fallback" msgstr "Cinnamon fallback (awariowi trib)" #: ../data/cinnamon-session.desktop.in.in.h:1 ../data/cinnamon.desktop.in.h:1 msgid "Cinnamon" msgstr "Cinnamon" #: ../data/cinnamon.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "This session logs you into Cinnamon" msgstr "Na sesjô wlogùje Ce do Ubuntu" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Niejedné programë dali robią:" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "Żdanié na zakùńczenié dzejania programù. Òprzestanié mòże sprawic że " "ùtracysz swòją robòtã." #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Lopk nie je pòprôwnym lopkã .desktop" #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Nierozpòznónô wersja lokpa pùltu '%s'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Zrësziwô %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Aplikacjô nie przëjmówô dokùmentów z pólétu" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Nieropòznônô aptacjô zreszeniô: %d" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Ni mòże sélac zamłoscë dokùmentu URIs do skrótu 'Type=Link'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Element nie je do zrëszeniô" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Wëłączë sparłãczenié z menadżerã sesji" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Wëbierzë lopk z zapisóną kònfigùracjã" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "LOPK" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Wëbierzë jidentifikatór sesji" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "Jidentifikatór" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Òptacje sprôwianiô sesjama:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Wëskrzeni optacje sprôwianiô sesjama" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Ni mógł nalezc jikòny '%s'" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "Nieznóny" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "Program jesz chòdzy:" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Niechtërné programë jesz chòdzą" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Żdanié na zakùńczenié dzejania programów. Òprzestanié dzejania programów " "mòże sprawic ùtratã niezapisóny robòtë." #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Ë tak przëłączë brëkòwnika" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Ë tak wëlogùjë" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Ë tak zawieszë" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Ë tak hibernëjë" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Ë tak wëłączë" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 msgid "Restart Anyway" msgstr "Ë tak zrëszi znowa" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "Zablokùjë ekran" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "Òprzestóń" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:271 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "Bãdzesz automatno wëlogòwóny za %d sekùndã." msgstr[1] "Bãdzesz automatno wëlogòwóny za %d sekùndë." msgstr[2] "Bãdzesz automatno wëlogòwóny za %d sekùndów." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:279 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "System sã automatno wëłączi za %d sekùndã." msgstr[1] "System sã automatno wëłączi za %d sekùndë." msgstr[2] "System sã automatno wëłączi za %d sekùndów." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:303 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Jes wlogòwóny jakno \"%s\"." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:369 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Wëlogòwac sã z systemù?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:375 msgid "_Switch User" msgstr "_Przełączë brëkòwnika" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:384 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:389 msgid "_Log Out" msgstr "Wë_logùjë" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:390 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Zarô wëłączëc system?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:396 msgid "S_uspend" msgstr "_Zawieszë" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:402 msgid "_Hibernate" msgstr "Ùs_pienié" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:408 msgid "_Restart" msgstr "Zôstne z_rëszenié" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:418 msgid "_Shut Down" msgstr "_Wëłączë kòmpùtr" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "Në! Cos sã nie darzëło." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" "Pòkôza sã fela ë nie jidze przëwrócëc systemù. Proszã sparłãczëc sã ze " "sprôwnikã kòmpùtra." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 #, fuzzy msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" "Pòkôza sã fela ë nie jidze przëwrócëc systemù. Proszã sparłãczëc sã ze " "sprôwnikã kòmpùtra." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" "Pòkôza sã fela ë nie jidze przëwrócëc systemù.\n" "Proszã, wëlogùjë sã ë spróbùjë jesz rôz." #: ../cinnamon-session/csm-process-helper.c:123 #, c-format msgid "Exited with code %d" msgstr "Zakùńczono z kòdã %d" #: ../cinnamon-session/csm-process-helper.c:128 #, c-format msgid "Killed by signal %d" msgstr "Ùsëniãté przez signał %d" #: ../cinnamon-session/csm-process-helper.c:133 #, c-format msgid "Stopped by signal %d" msgstr "Zatrzimóné przez signał %d" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1421 msgid "Cinnamon 3 Failed to Load" msgstr "Cinnamon 3 sã ni mógł wladowac" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1422 msgid "" "Unfortunately Cinnamon 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full Cinnamon 3 experience." msgstr "" "Ladowanié Cinnamon 3 sã nie darzëło ë zrësził sã trib zastãpczy\n" "Mòżlëwi że Twój kòmpùtr (hardwôrë graficzné abò czerowniczi) ni mòże zrëszëc " "GNOMA 3." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1424 msgid "Learn more about Cinnamon 3" msgstr "Wëdowiédzë sã wicy ò GNOMIE 3" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1521 ../cinnamon-session/csm-manager.c:2267 msgid "Not responding" msgstr "Nie dostôł òdpòwiescy" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 msgid "Remembered Application" msgstr "Spamiãtóny program" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Nen program ùniemòlëwiô wëlogòwónié." #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:325 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" "Òdrzëcono nowé sparłãczenié bò starô sesjô jesz sã do kùńca nie zamkła\n" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:587 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Ni mòże stwòrzëc słëchającégò gniazda: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:373 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "Ni mòże zrëszëc sesji logòwaniô (ë nie mòże sã sparłãczëc z serwerã X)" #: ../cinnamon-session/main.c:277 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Òbéńdzenié sztandardowëch katalogów automatnégò zrëszaniô" #: ../cinnamon-session/main.c:277 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "KATALOG_AUTOMATNÉGÒ_ÙRUCHAMIANIÔ" #: ../cinnamon-session/main.c:278 msgid "Session to use" msgstr "Sesjô do ùżëcô" #: ../cinnamon-session/main.c:278 msgid "SESSION_NAME" msgstr "MIONO_SESJI" #: ../cinnamon-session/main.c:279 msgid "Enable debugging code" msgstr "Włączë debùgùjący kòd" #: ../cinnamon-session/main.c:280 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Nie wczëtiwôj aplikacji brëkòwnika" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:283 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "Wëskrzeni òkno felów dlô testowaniégò" #: ../cinnamon-session/main.c:303 msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr " - menadżer sesji Cinnamon" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:52 msgid "Log out" msgstr "Wëlogùjë" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 msgid "Power off" msgstr "Wëłączë" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "Jignorëjë wszëtczé wstrzimùjącé mechanizmë" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "Nie pëtój ò pòtwierdzenié" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:89 ../tools/cinnamon-session-quit.c:99 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Nie jidze sã sparłãczëc z menadzerã sesji" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:199 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Program béł wëwołóny ze procëmnyma òptacjama" cinnamon-session-2.8.2/po/or.po0000664000175000017500000005742312620072432015135 0ustar maxymaxy# translation of cinnamon-session.master.or.po to Oriya # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Subhransu Behera , 2006. # Manoj Kumar Giri , 2009, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-session.master.or\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 21:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-07 14:33+0530\n" "Last-Translator: Manoj Kumar Giri \n" "Language-Team: Oriya \n" "Language: or\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "କିଛି ପ୍ରଗ୍ରାମ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଚାଲିଅଛି:" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "ପ୍ରଗ୍ରାମ ସମାପ୍ତ ହେବା ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା କରିଅଛି। ଏହି ପ୍ରଗ୍ରାମଗୁଡ଼ିକୁ ବାଧା ଦେବା ଦ୍ୱାରା କାର୍ଯ୍ୟ ନଷ୍ଟ " "ହୋଇପାରେ।" #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ .desktop ଫାଇଲ ନୁହଁ" #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "ଅଚିହ୍ନା ଡେସ୍କଟପ ଫାଇଲ ସଂସ୍କରଣ '%s'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s କୁ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶନାମାରେ ପ୍ରୟୋଗଟି ଦଲିଲ ଗ୍ରହଣ କରେନାହିଁ" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "ଅଚିହ୍ନା ଆରମ୍ଭ ବିକଳ୍ପ: %d" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "ଦଲିଲ URI ଗୁଡ଼ିକୁ 'ପ୍ରକାର=ସଂଯୋଗ' ଡେସ୍କଟପ ଭରଣକୁ ପଠାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "ଗୋଟିଏ ଆରମ୍ଭ କରିବା ବସ୍ତୁ ନୁହଁ" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳକଙ୍କ ପ୍ରତି ସଂଯୋଗ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ବିନ୍ୟାସ ଧାରଣ କରିଥିବା ଫାଇଲକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "ଫାଇଲ" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନ ID ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "'%s' ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ମିଳିଲା ନାହଁ" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "ଅଜଣା" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରଗ୍ରାମ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଚାଲିଅଛି:" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "ପ୍ରଗ୍ରାମ ସମାପ୍ତ ହେବା ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା କରିଅଛି। ଏହି ପ୍ରଗ୍ରାମଗୁଡ଼ିକୁ ବାଧା ଦେବା ଦ୍ୱାରା କାର୍ଯ୍ୟ ନଷ୍ଟ " "ହୋଇପାରେ।" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "ଚାଳକଙ୍କୁ ଯେକୌଣସି ଉପାୟରେ ବଦଳାନ୍ତୁ" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 msgid "Log Out Anyway" msgstr "ଯେକୌଣସି ପ୍ରକାରେ ଲଗଆଉଟ କରନ୍ତୁ" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "ଯେକୌଣସି ଉପାୟରେ ନିଲମ୍ବନ କରନ୍ତୁ" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "ଯେକୌଣସି ପ୍ରକାରେ ସୁପ୍ତ କରନ୍ତୁ" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "ଯେକୌଣସି ପ୍ରକାରେ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 #, fuzzy msgid "Restart Anyway" msgstr "ଯେକୌଣସି ପ୍ରକାରେ ପୁନର୍ଚାଳନ କରନ୍ତୁ" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "ପରଦାକୁ ତାଲା ଦେଇ ରଖନ୍ତୁ" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "ଆପଣଙ୍କୁ %d ସେକଣ୍ଡରେ ଆପେଆପେ ଲଗ ଆଉଟ କରାଦିଆଯିବ." msgstr[1] "ଆପଣଙ୍କୁ %d ସେକଣ୍ଡରେ ଆପେଆପେ ଲଗ ଆଉଟ କରାଦିଆଯିବ." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "ଏହି ତନ୍ତ୍ର %d ସେକଣ୍ଡରେ ଆପେଆପେ ବନ୍ଦ କରାଯିବ." msgstr[1] "ଏହି ତନ୍ତ୍ର %d ସେକଣ୍ଡରେ ଆପେଆପେ ବନ୍ଦ କରାଯିବ." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, fuzzy, c-format msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." msgstr[0] "ଏହି ତନ୍ତ୍ର %d ସେକଣ୍ଡରେ ଆପେଆପେ ବନ୍ଦ କରାଯିବ." msgstr[1] "ଏହି ତନ୍ତ୍ର %d ସେକଣ୍ଡରେ ଆପେଆପେ ବନ୍ଦ କରାଯିବ." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "ଆପଣ \"%s\" ପରି ଭାବରେ ବର୍ତ୍ତମାନ ଲଗଇନ ହୋଇଛନ୍ତି।" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "ଏହି ତନ୍ତ୍ରରୁ ବର୍ତ୍ତମାନ ଲଗଆଉଟ କରିବେ କି?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "ବ୍ଯବହାରକାରୀ ବଦଳାନ୍ତୁ (_S)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:428 msgid "_Log Out" msgstr "ଲଗଆଉଟ କରନ୍ତୁ (_L)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "ଯନ୍ତ୍ରକୁ ବର୍ତ୍ତମାନ ବନ୍ଦ କରିବେ କି?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "ନିଲମ୍ବନ କରନ୍ତୁ (_u)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "ସୁପ୍ତ କରନ୍ତୁ (_H)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:411 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:437 msgid "_Restart" msgstr "ପୁନଃ ଚାଳନ କରନ୍ତୁ (_R)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_S)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:427 #, fuzzy msgid "Restart this system now?" msgstr "ଯନ୍ତ୍ରକୁ ବର୍ତ୍ତମାନ ବନ୍ଦ କରିବେ କି?" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1431 #, fuzzy msgid "GNOME 3 Failed to Load" msgstr "Cinnamon 3 ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1432 #, fuzzy msgid "" "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full GNOME 3 experience." msgstr "" "ଦୁର୍ଭାଗ୍ୟ ବଶତଃ Cinnamon 3 ସଠିକ ଭାବରେ ଆରମ୍ଭ ହେବାରେ ବିଫଳ ହେଲା ଏବଂଆବର୍ତ୍ତନ ଧାରାରେ ଆରମ୍ଭ ହେଲା।\n" "\n" "ସମ୍ଭବତଃ ଏହା ଅର୍ଥ ଆପଣଙ୍କର ଆଲେଖିକ ହାର୍ଡୱେର ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ Cinnamon 3 ଅଭିଜ୍ଞ୍ୟତାକୁ ଚଲାଇବାରେ ସକ୍ଷମ " "ହୋଇନଥାଏ" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1434 #, fuzzy msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "Cinnamon 3 ବିଷୟରେ ଅଧିକ ଜ୍ଞାନ ଆହରଣ କରନ୍ତୁ" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1531 #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:2272 msgid "Not responding" msgstr "ଉତ୍ତର ଦେଉନାହିଁ" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 #, fuzzy msgid "Remembered Application" msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଚାଲୁଥିବା ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ମନେରଖନ୍ତୁ (_R)" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 msgid "This program is blocking logout." msgstr "ଏହି ପ୍ରଗ୍ରାମଟି ଲଗଆଉଟ ହେବାକୁ ଦେଉନାହିଁ।" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "ନୂତନ କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ସଂଯୋଗକୁ ମନାକରୁଅଛି କାରଣ ସେହି ଅଧିବେଶନଟି ବର୍ତ୍ତମାନ ବନ୍ଦ ହୋଇଛି\n" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "ICE କୁ ମାନୁଥିବା ସକେଟ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:412 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "ଲଗଇନ ଅଧିବେଶନ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ (ଏବଂ X ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୋଗ ହେବାରେ ଅସମର୍ଥ)" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "ମାନକ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଡିରେକ୍ଟୋରୀଗୁଡ଼ିକୁ ନବଲିଖନ କରନ୍ତୁ" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "Session to use" msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ଅଧିବେଶନ" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "SESSION_NAME" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:293 msgid "Enable debugging code" msgstr "ତ୍ରୁଟି ନିବାରଣ ସଂକେତକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" #: ../cinnamon-session/main.c:294 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "ଚାଳକ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:297 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:317 #, fuzzy msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr " - Cinnamon ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳକ" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 msgid "Log out" msgstr "ଲଗଆଉଟ୍" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "ବିଦ୍ୟୁତ ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 #, fuzzy msgid "Reboot" msgstr "ଯେକୌଣସି ପ୍ରକାରେ ପୁନର୍ଚାଳନ କରନ୍ତୁ" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:56 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "ଯେକୌଣସି ସ୍ଥିତବାନ ବାଧାବିଘ୍ନକୁ ଅମାନ୍ୟ କରୁଅଛି" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:57 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "ଚାଳକ ପାଇଁ ନିଶ୍ଚିତକରଣ ଆବଶ୍ୟକ କରିନଥାଏ" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:91 ../tools/cinnamon-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳକଙ୍କ ସହିତ ସମ୍ପର୍କ ସ୍ଥାପିତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "ଦ୍ୱନ୍ଦମୟ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ଡକାହେଉଥିବା ପ୍ରଗ୍ରାମ" #~ msgid "Cinnamon fallback" #~ msgstr "Cinnamon ଆବର୍ତ୍ତନ" #~ msgid "Cinnamon" #~ msgstr "ନୋମ" #~ msgid "This session logs you into Cinnamon" #~ msgstr "ଏହି ଅଧିବେଶନ ଆପଣଙ୍କୁ ନୋମ ରେ ଲଗ କରାଇଥାଏ" #~ msgid "Some programs are still running:" #~ msgstr "କିଛି ପ୍ରଗ୍ରାମ ଏବେ ମଧ୍ଯ ଚାଲୁଅଛି:" #~ msgid "Options" #~ msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ" #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "ବ୍ଯବସ୍ଥାପକ ପ୍ରୋଗ୍ରାମ" #~ msgid "" #~ "There is a problem with the configuration server.\n" #~ "(%s exited with status %d)" #~ msgstr "" #~ "ବିନ୍ୟାସ ସର୍ଭରରେ ଗୋଟିଏ ସମସ୍ୟା ଦେଖାଦେଇଅଛି।\n" #~ "(%s ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିଥାଏ ସ୍ଥିତି %d ସହିତ)" #~ msgid "Cinnamon Settings Daemon Helper" #~ msgstr "Cinnamon ସଂରଚନା ଡେମନ ସହାୟକ" #~ msgid "Default session" #~ msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅଧିବେଶନ" #~ msgid "File Manager" #~ msgstr "ଫାଇଲ ପରିଚାଳକ" #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will prompt the user before ending a session." #~ msgstr "ଯଦି ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି, ତାହାହେଲେ ନୋମ ଅଧିବେଶନଟି ବନ୍ଦ ହେବା ପୂର୍ବରୁ ଚାଳକକୁ ପଚାରିବ। " #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically. " #~ "Otherwise, the logout dialog will have an option to save the session." #~ msgstr "" #~ "ଯଦି ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି, ତାହାହେଲେ ନୋମ ଅଧିବେଶନଟି ସ୍ବତଃ ସଂରକ୍ଷିତ ହୋଇଯିବ। ଅନ୍ଯଥା, ଲଗଆଉଟ୍ " #~ "ସଂଳାପ ସହିତ ସଂରକ୍ଷଣ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବିକଲ୍ପ ରହିବ।" #~ msgid "List of applications that are part of the default session." #~ msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ଗୁଡିକର ତାଲିକା ଯାହାକି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅଧିବେଶନର ଅଂଶବିଶେଷ।" #~ msgid "" #~ "List of components that are required as part of the session. (Each " #~ "element names a key under \"/desktop/cinnamon/session/required_components" #~ "\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow " #~ "users to remove a required component from the session, and the session " #~ "manager will automatically add the required components back to the " #~ "session at login time if they do get removed." #~ msgstr "" #~ "ଅଧିବେଶନର ଅଂଶ ଭାବରେ ଆବଶ୍ୟକ ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା। (ପ୍ରତ୍ୟେକ ଉପାଦାନ \"/desktop/gnome/" #~ "session/required_components\" ଅନ୍ତର୍ଗତରେ ଗୋଟିଏ କିର ନାମକରଣ କରିଥାଏ)। ପ୍ରାରମ୍ଭିକ " #~ "ପ୍ରୟୋଗର ପସନ୍ଦ ସାଧନ ସାଧାରଣତଃ ଚାଳକମାନଙ୍କୁ ଅଧିବେଶନରୁ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଉପାଦାନ କାଢ଼ିଥାଏ, ଏବଂ " #~ "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳକ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକୁ ଅଧିବେଶନରେ ଲଗଇନ ସମୟରେ ଯୋଗ " #~ "କରିଥାଏ ଯଦି ସେମାନଙ୍କୁ କଢ଼ାଯାଇଥାଏ।" #~ msgid "Logout prompt" #~ msgstr "ଲଗଆଉଟ୍ ସନ୍ଦେଶ" #~ msgid "Panel" #~ msgstr "ଫଳକ" #~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen" #~ msgstr "ଗୁରୁତ୍ବପୂର୍ଣ୍ଣ ଲଗଇନ୍ ପରଦା ପାଇଁ ଅନୁଗ୍ରହିତ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ" #~ msgid "Required session components" #~ msgstr "ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଅଧିବେଶନ ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ" #~ msgid "Save sessions" #~ msgstr "ଅଧିବେଶନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" #~ msgid "Show the splash screen" #~ msgstr "ଗୁରୁତ୍ବପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦାକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ" #~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" #~ msgstr "ଅଧିବେଶନ ପ୍ରାରମ୍ଭ ହେବା ସମୟରେ ଗୁରୁତ୍ବପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦାକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ" #~ msgid "" #~ "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact " #~ "with your saved files." #~ msgstr "" #~ "ଫାଇଲ ପରିଚାଳକ ଡେସ୍କଟପ ଚିତ୍ରସଂକେତଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ ଏବଂ ଆପଣଙ୍କର ସଂରକ୍ଷିତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକରେ " #~ "କାର୍ଯ୍ୟ କିରବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ।" #~ msgid "" #~ "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." #~ msgstr "ଅଧିବେଶନ ନିଷ୍କ୍ରିଯ ବୋଲି ବିଚାର କରାୟିବା ପୂର୍ବରୁ ନିଷ୍କ୍ରିଯ ହେବାର ମିନିଟଗୁଡିକର ସଂଖ୍ଯା" #~ msgid "" #~ "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " #~ "menus, the window list, status icons, the clock, etc." #~ msgstr "" #~ "ପଟ୍ଟିକା ତାଲିକା, ୱିଣ୍ଡୋ ତାଲିକା, ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତ, ଘଡ଼ି, ଇତ୍ୟାଦି ଧାରଣ କରିଥିବା ପରଦାର ଉପର " #~ "ଅଥବା ତଳ ପଟିରେ ଫଳକ ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ।" #~ msgid "" #~ "The window manager is the program that draws the title bar and borders " #~ "around windows, and allows you to move and resize windows." #~ msgstr "" #~ "ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକଟି ଗୋଟିଏ ପ୍ରଗ୍ରାମ ଯାହାକି ଶୀର୍ଷକ ପଟି ଏବଂ ୱିଣ୍ଡୋ ଚାରିପଟେ ଧାର ଅଙ୍କନ କରିଥାଏ, " #~ "ଏବଂ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକର ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ।" #~ msgid "" #~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. " #~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value " #~ "will effect the next session login." #~ msgstr "" #~ "ଏହା $datadir/pixmaps/ ଡିରେକ୍ଟୋରି ଉପରେ ଆଧାରିତ ଆପେକ୍ଷିକ ପଥ। ଉପଡିରେକ୍ଟୋରି ଏବଂ ପ୍ରତିଛବି " #~ "ମାନଙ୍କର ନାମ ବୈଧ ଅଟେ। ଏହି ନାମକୁ ପରିବର୍ତନ କଲେ ଏହା ପରବର୍ତ୍ତୀ ଅଧିବେଶନ ଲଗଇନ୍ ରେ ପ୍ରଭାବିତ " #~ "ହେବ।" #~ msgid "Time before session is considered idle" #~ msgstr "ଅଧିବେଶନ ନିଷ୍କ୍ରିଯ ବୋଲି ବିଚାର କରିବା ପୂର୍ବରୁ ସମଯ" #~ msgid "Window Manager" #~ msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ" #~ msgid "" #~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to " #~ "lose work." #~ msgstr "" #~ "ପ୍ରଗ୍ରାମ ସମାପ୍ତ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଅପେକ୍ଷା କରିଅଛି। ପ୍ରଗ୍ରାମକୁ ବାଧା ଦେବା ଦ୍ୱାରା ଆପଣଙ୍କୁ " #~ "କାର୍ଯ୍ୟ ହରାଇବାକୁ ପଡ଼ିଥାଏ।" #~ msgid "GConf key used to lookup default session" #~ msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅଧିବେଶନକୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ GConf କି" #~ msgid "- Cinnamon Splash Screen" #~ msgstr "- Cinnamon ଗୁରୁତ୍ବପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା" #~ msgid "Cinnamon Splash Screen" #~ msgstr "Cinnamon ଗୁରୁତ୍ବପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା" #~ msgid "Show logout dialog" #~ msgstr "ଲଗଆଉଟ ସଂଳାପ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" #~ msgid "Show shutdown dialog" #~ msgstr "ବନ୍ଦ କରିବା ସଂଳାପ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" #~ msgid "Use dialog boxes for errors" #~ msgstr "ତ୍ରୁଟିଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ସଂଳାପ ବାକ୍ସକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ" #~ msgid "Set the current session name" #~ msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଅଧିବେଶନ ନାମକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ" #~ msgid "NAME" #~ msgstr "ନାମ" #~ msgid "Kill session" #~ msgstr "ଅଧିବେଶନକୁ ସମାପ୍ତ କରନ୍ତୁ" cinnamon-session-2.8.2/po/bn_IN.po0000664000175000017500000005666412620072432015510 0ustar maxymaxy# translation of bn_IN.po to Bengali INDIA # Bengali India translation of cinnamon-session. # Copyright (C) 2003, 2006, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the cinnamon-session package. # Taneem Ahmed , 2003. # Khandakar Mujahidul Islam , 2003-2005. # Runa Bhattacharjee , 2008. # Runa Bhattacharjee , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn_IN\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 21:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-21 15:17+0530\n" "Last-Translator: Runa Bhattacharjee \n" "Language-Team: Bengali (India) \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "কয়েকটি প্রোগ্রাম চলছে:" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "প্রোগ্রাম সমাপ্তির অপেক্ষা করা হচ্ছে। প্রোগ্রাম বিঘ্নিত হলে সঞ্চালিত কর্মের তথ্য মুছে " "যাওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে।" #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "বৈধ .desktop ফাইল নয়" #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "অপরিচিত ডেস্কটপ ফাইলের সংস্করণ '%s'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "আরম্ভ করা হচ্ছে %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "কমান্ড-লাইনের মাধ্যমে এই অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা কোনো নথিপত্র গ্রহণ করা হয় না" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "আরম্ভ সংক্রান্ত অপরিচিত বিকল্প: %d" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "'Type=Link' ডেস্কটপ এনট্রির জন্য নথিপত্রের URI উল্লেখ করা সম্ভব নয়" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "চিহ্নিত বস্তু আরম্ভ করা সম্ভব নয়" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "সেশান পরিচালনব্যবস্থার সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হবে" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "সংরক্ষিত কনফিগারেশন সহ ফাইল চিহ্নিত করুন" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "FILE" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "সেশান পরিচালনার ID উল্লেখ করুন" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "সেশন পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "সেশন পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "'%s' আইকন পাওয়া যায়নি" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "অজানা" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "একটি প্রোগ্রাম বর্তমানে চলছে:" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "প্রোগ্রাম সমাপ্তির অপেক্ষা করা হচ্ছে। প্রোগ্রাম বিঘ্নিত হলে সঞ্চালিত কর্মের ফলে মুছে " "যাওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে।" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "তথাপি ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্ট পরিবর্তন করা হবে" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 msgid "Log Out Anyway" msgstr "তথাপি লগ-আউট করা হবে" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "তথাপি স্থগিত করা হবে" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "তথাপি নিদ্রিত করা হবে" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "তথাপি বন্ধ করা হবে" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 msgid "Restart Anyway" msgstr "তথাপি পুনরারম্ভ করা হবে" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "পর্দা লক করুন" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "বাতিল" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "%d সেকেন্ড অতিক্রান্ত হলে স্বয়ংক্রিয়রূপে আপনাকে লগ-আউট করা হবে।" msgstr[1] "%d সেকেন্ড অতিক্রান্ত হলে স্বয়ংক্রিয়রূপে আপনাকে লগ-আউট করা হবে।" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "%d সেকেন্ড অতিক্রান্ত হলে স্বয়ংক্রিয়রূপে সিস্টেম বন্ধ করা হবে।" msgstr[1] "%d সেকেন্ড অতিক্রান্ত হলে স্বয়ংক্রিয়রূপে সিস্টেম বন্ধ করা হবে।" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, c-format msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." msgstr[0] "%d সেকেন্ড অতিক্রান্ত হলে স্বয়ংক্রিয়রূপে সিস্টেম পুনরারম্ভ করা হবে।" msgstr[1] "%d সেকেন্ড অতিক্রান্ত হলে স্বয়ংক্রিয়রূপে সিস্টেম পুনরারম্ভ করা হবে।" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "বর্তমানে \"%s\" পরিচয়ে লগ-ইন করা হয়েছে।" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "এই মুহূর্তে সিস্টেম থেকে লগ-আউট করা হবে কি?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "ব্যবহারকারী পরিবর্তন করুন (_S)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:428 msgid "_Log Out" msgstr "লগ-আউট করুন (_L)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "এই মুহূর্তে সিস্টেম বন্ধ করা হবে কি?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "স্থগিত করা হবে (_u)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "নিদ্রিত অবস্থা (_H)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:411 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:437 msgid "_Restart" msgstr "পুনরারম্ভ (_R)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "বন্ধ করুন (_S)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:427 msgid "Restart this system now?" msgstr "অবিলম্বে সিস্টেম পুনরারম্ভ করা হবে কি?" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "ওহ হো! কিছু সমস্যা হয়েছে।" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" "একটি সমস্যা হয়েছে এবং সিস্টেমটি পুনরুদ্ধার করা সম্ভব নয়। অনুগ্রহ করে সিস্টেম " "অ্যাডমিনিস্ট্রেটরের সাথে যোগাযোগ করুন।" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" "একটি সমস্যা হয়েছে এবং সিস্টেমটি পুনরুদ্ধার করা সম্ভব নয়। সাবধানতা হিসাবে সকল " "এক্সটেনশন নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" "একটি সমস্যা হয়েছে এবং সিস্টেমটি পুনরুদ্ধার করা সম্ভব নয়।\n" "অনুগ্রহ করে লগ আউট করে পুনরায় প্রয়াস করুন।" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1431 #, fuzzy msgid "GNOME 3 Failed to Load" msgstr "Cinnamon 3 লোড করতে ব্যর্থ" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1432 #, fuzzy msgid "" "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full GNOME 3 experience." msgstr "" "দুর্ভাগ্যবসত, Cinnamon 3 সঠিকভাবে আরম্ভ করতে ব্যর্থ হয়েছে ও ফল-ব্যাক মোডে " "আরম্ভ করা হয়েছে।\n" "\n" "সম্ভবত Cinnamon 3-র সম্পূর্ণ ব্যবহারের অভিজ্ঞতার জন্য আপনার সিস্টেমের হার্ডওয়্যারের " "(গ্রাফিক্স হার্ডওয়্যার অথবা ড্রাইভার)প্রয়োজনীয় ক্ষমতা নেই।" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1434 #, fuzzy msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "Cinnamon 3 সম্বন্ধে অধিক তথ্য" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1531 #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:2272 msgid "Not responding" msgstr "কোনো প্রতিক্রিয়া হয়নি" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 msgid "Remembered Application" msgstr "অ্যাপ্লিকোশন মনে রাখা হবে" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 msgid "This program is blocking logout." msgstr "এই প্রোগ্রাম দ্বারা লগ-আউট করতে প্রতিরোধ করা হচ্ছে।" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" "সিস্টেম বর্তমানে বন্ধ করার প্রচেষ্টা করা হচ্ছে ও এই কারণে নতুন ক্লায়েন্টের সাথে সংযোগ " "স্থাপনের অনুরোধ প্রত্যাখ্যান করা হচ্ছে।\n" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "ICE অপেক্ষার সকেট নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:412 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "লগ-ইন সেশান আরম্ভ করতে ব্যর্থ (X সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ)" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "প্রমিত autostart ডিরেক্টরির মান উপেক্ষা করা হবে" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "AUTOSTART_DIR" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "Session to use" msgstr "ব্যবহারযোগ্য সেশান" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "SESSION_NAME" msgstr "SESSION_NAME" #: ../cinnamon-session/main.c:293 msgid "Enable debugging code" msgstr "কোড ডিবাগ ব্যবস্থা সক্রিয় করুন" #: ../cinnamon-session/main.c:294 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা নির্ধারিত অ্যাপ্লিকেশন লোড করা হবে না" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:297 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "পরীক্ষার জন্য ফেইল-ওয়েইল ডায়লগটি প্রদর্শন করা হবে" #: ../cinnamon-session/main.c:317 #, fuzzy msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr "- Cinnamon সেশান পরিচালনা ব্যবস্থা" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 msgid "Log out" msgstr "লগ-আউট" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "বন্ধ করুন" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 msgid "Reboot" msgstr "পুনরারম্ভ" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:56 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "কোনো উপস্থিত প্রতিরোধ অগ্রাহ্য করা হবে" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:57 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা নিশ্চিত করার অনুরোধ করা হবে না" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:91 ../tools/cinnamon-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "সেশান পরিচালনব্যবস্থার সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "দ্বন্দ্বযুক্ত বিকল্প সহ প্রোগ্রাম আরম্ভের প্রচেষ্টা করা হয়েছে" #~ msgid "Cinnamon fallback" #~ msgstr "Cinnamon ফল-ব্যাক" #~ msgid "Cinnamon" #~ msgstr "Cinnamon" #~ msgid "This session logs you into Cinnamon" #~ msgstr "এই সেশানের মাধ্যমে Cinnamon-এ লগ-ইন করা যাবে" #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "প্রারম্ভিক প্রোগ্রাম" #~ msgid "Options" #~ msgstr "বিকল্প" #~ msgid "Some programs are still running:" #~ msgstr "কয়েকটি প্রোগ্রাম এখনো চলছে:" #~ msgid "" #~ "There is a problem with the configuration server.\n" #~ "(%s exited with status %d)" #~ msgstr "" #~ "কনফিগারেশন সার্ভারে কিছু সমস্যা উপস্থিত রয়েছে।\n" #~ "(%s প্রস্থানকালে %d অবস্থা উৎপন্ন হয়েছে)" #~ msgid "Show logout dialog" #~ msgstr "লগ-আউটের ডায়লগ বক্স প্রদর্শন করা হবে" #~ msgid "Show shutdown dialog" #~ msgstr "বন্ধ করার ডায়লগ বক্স প্রদর্শন করা হবে" #~ msgid "Use dialog boxes for errors" #~ msgstr "ত্রুটির ক্ষেত্রে ডায়লগ বক্স ব্যবহার করুন" #~ msgid "Set the current session name" #~ msgstr "বর্তমান সেশনের নাম নির্ধারণ করুন" #~ msgid "NAME" #~ msgstr "NAME" #~ msgid "Kill session" #~ msgstr "সেশান kill করুন" #~ msgid "Default session" #~ msgstr "ডিফল্ট সেশান" #~ msgid "File Manager" #~ msgstr "ফাইল পরিচালন ব্যবস্থা" #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will prompt the user before ending a session." #~ msgstr "" #~ "সক্রিয় থাকলে, সেশান সমাপ্ত করার পূর্বে cinnamon-session দ্বারা ব্যবহারকারীকে " #~ "সতর্ক করা হবে" #~| msgid "" #~| "If enabled, cinnamon-session will prompt the user before ending a " #~| "session." #~ msgid "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically." #~ msgstr "" #~ "সক্রিয় থাকলে, cinnamon-session দ্বারা স্বয়ংক্রিয়ভাবে সেশান সংরক্ষণ করা হবে।" #~ msgid "List of applications that are part of the default session." #~ msgstr "ডিফল্ট সেশানের জন্য অ্যাপ্লিকেশনের তালিকা।" #~ msgid "" #~ "List of components that are required as part of the session. (Each " #~ "element names a key under \"/desktop/cinnamon/session/required_components" #~ "\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow " #~ "users to remove a required component from the session, and the session " #~ "manager will automatically add the required components back to the " #~ "session at login time if they do get removed." #~ msgstr "" #~ "সেশানের জন্য আবশ্যক সমাগ্রীর তালিকা। (প্রতিটি বস্তুর জন্য \"/desktop/gnome/" #~ "session/required-components\"-র অধীন একটি কি চিহ্নিত করা হয়েছে।) প্রারম্ভিক " #~ "অ্যাপ্লিকেশনের পছন্দ নির্ধারণের বৈশিষ্ট্যের ফলে ব্যবহারকারীরা সেশানের কোনো আবশ্যক " #~ "সামগ্রী সরাতে পারবেন না। কোনো সমাগ্রী মুছে ফেলা হলে, সেশান পরিচালন ব্যবস্থা " #~ "দ্বারা তা পুনরায় যোগ করা হবে।" #~ msgid "Logout prompt" #~ msgstr "লগ-আউট প্রম্পট" #~ msgid "Panel" #~ msgstr "প্যানেল" #~ msgid "Required session components" #~ msgstr "সেশানের আবশ্যক সামগ্রী" #~ msgid "Save sessions" #~ msgstr "সেশন সংরক্ষণ করা হবে" #~ msgid "" #~ "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact " #~ "with your saved files." #~ msgstr "" #~ "ফাইল পরিচালন ব্যবস্থা দ্বারা ডেস্কটপ আইকন উপলব্ধ করা হয় ও সংরক্ষিত ফাইলগুলির " #~ "সাথে ইন্টারেক্ট করার সুবিধা উপস্থিত করা হয়।" #~ msgid "" #~ "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." #~ msgstr "সেশানকে কর্মবিহীন ধার্য করার পূর্বে চিহ্নিত মিনিট অবধি অপেক্ষা করা হবে।" #~ msgid "" #~ "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " #~ "menus, the window list, status icons, the clock, etc." #~ msgstr "" #~ "প্যানেলের সাহায্যে পর্দার উপর অথবা নীচের অংশে মেনু, উইন্ডো তালিকা, অবস্থাসূচক " #~ "আইকন, ঘড়ি প্রভৃতি বার উপলব্ধ করা হয়।" #~ msgid "" #~ "The window manager is the program that draws the title bar and borders " #~ "around windows, and allows you to move and resize windows." #~ msgstr "" #~ "উইন্ডো পরিচালন ব্যবস্থার সাহায্যে উইন্ডোর শিরোনামের বার ও প্রান্তরেখা আঁকা হয় ও " #~ "উইন্ডোর অবস্থান ও মাপ পরিবর্তন করা সম্ভব হবে।" #~ msgid "Time before session is considered idle" #~ msgstr "সেশান কর্মবিহীন ধার্য করার পূর্বে কত সময় অপেক্ষা করা হবে" #~ msgid "Window Manager" #~ msgstr "উইন্ডো পরিচালন ব্যবস্থা" #~ msgid "" #~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to " #~ "lose work." #~ msgstr "" #~ "প্রোগ্রাম সমাপ্তির অপেক্ষা করা হচ্ছে। প্রোগ্রাম বিঘ্নিত হলে সঞ্চালিত কর্মের ফলাফল " #~ "মুছে যাওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে।" #~ msgid "GConf key used to lookup default session" #~ msgstr "ডিফল্ট সেশান অনুসন্ধানের জন্য ব্যবহৃত GConf-কি" cinnamon-session-2.8.2/po/eo.po0000664000175000017500000003726512620072432015122 0ustar maxymaxy# Esperanto translation for cinnamon-session. # Copyright (C) 2003-2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the cinnamon-session package. # Joël BRICH , 2003. # Guillaume SAVATON , 2006 # Dominique PELLÉ , 2006 # Joop EGGEN , 2008. # Chris PAVLINA , 2008. # Michael MORONI, , 2009. # Donald ROGERS, , 2009. # Benno SCHULENBERG , 2010 # Tiffany Antopolski , 2011. # Kristjan SCHMIDT , 2009, 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-session 2.3.6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 21:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-13 16:42+0100\n" "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-13 15:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14277)\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Iuj programoj ankoraŭ rulas:" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "Atendante ĝis la programo finiĝi. Se vi interrompas ĉi tiun programon, via " "laboro povus perdiĝi." #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Dosiero ne estas valida .desktop-dosiero" #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Nerekonata versio '%s' de labortabla dosiero" #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Lanĉas %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Aplikaĵo ne akceptas dokumentojn per komandlinio" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Nerekonata lanĉo-opcio: %d" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "Ne eblas transdoni dokumento-URI-ojn al labortabla elemento 'Type=Link'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Nelanĉebla ero" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Elŝalti la konekton al la seancoadministrilo" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Specifi dosieron kiu enhavas konservitan agordon" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "DOSIERO" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Specifi identigilon de la seancoadministrilo" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "Identigilon" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Opcioj de la seancoadministrilo:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Montri opciojn de la seancoadministrilo" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Piktogramo '%s' ne trovita" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "Nekonate" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "Programo ankoraŭ rulas:" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Atendas ĝis programoj finiĝas. Vian laboran povus perdigota se vi " "interrompas ĉi tiuj programoj." #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Ŝanĝi uzanton ĉiukaze" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Elsaluti tamen" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Prokrasti ĉiukaze" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Pasivumigi ĉiukaze" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Elŝalti ĉiukaze" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 msgid "Restart Anyway" msgstr "Restartigi ĉiukaze" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "Ŝlosi la ekranon" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "Nuligi" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "Vi estos aŭtomate malkonektata post %d sekundo." msgstr[1] "Vi estos aŭtomate malkonektata post %d sekundoj." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "Ĉi tiu sistemo aŭtomate haltos post %d sekundo." msgstr[1] "Ĉi tiu sistemo aŭtomate haltos post %d sekundoj." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, fuzzy, c-format msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." msgstr[0] "Ĉi tiu sistemo aŭtomate haltos post %d sekundo." msgstr[1] "Ĉi tiu sistemo aŭtomate haltos post %d sekundoj." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Vi ensalutis kiel \"%s\"." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Ĉu elsaluti el la sistemo nun?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "Ŝangi la _uzanton" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:428 msgid "_Log Out" msgstr "E_lsaluti" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Ĉu elŝalti ĉi tiun sistemon nun?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "_Prokrasti" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "_Pasivumigi" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:411 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:437 msgid "_Restart" msgstr "_Restartigi" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "_Elŝalti" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:427 #, fuzzy msgid "Restart this system now?" msgstr "Ĉu elŝalti ĉi tiun sistemon nun?" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "Ho ne! Io fiaskis." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" "Problemo okazis kaj la sistemo ne eblis retrovi. Bonvole kontaktu " "sistemadministranton" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 #, fuzzy msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" "Problemo okazis kaj la sistemo ne eblis retrovi. Bonvole kontaktu " "sistemadministranton" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" "Problemo okazis kaj la sistemo ne eblas restaŭri.\n" "Bonvolu elsaluti kaj provi denove." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1431 #, fuzzy msgid "GNOME 3 Failed to Load" msgstr "Ŝargo de Cinnamon 3 fiaskis" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1432 #, fuzzy msgid "" "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full GNOME 3 experience." msgstr "" "Bedaŭrinde korekta startado de Cinnamon 3 fiaskis kaj startis per la " "fallback mode (retropaŝa reĝimo).\n" "\n" "La kompleta sperto de Cinnamon 3 ne disponeblas por via sistemo. (La grafika " "aparato aŭ pelilo ne kapablas lanĉi la plenan Cinnamon 3)." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1434 #, fuzzy msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "Lernu plu pri Cinnamon 3" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1531 #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:2272 msgid "Not responding" msgstr "Ne respondas" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 msgid "Remembered Application" msgstr "Memorigitaj aplikaĵoj" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Ĉi tiu programaro blokas ensaluton." #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "Rifuzas novan klientkonekton ĉar la seanco estas nun elsalutata.\n" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Ne eblis krei ICE-aŭskultantan kontaktoskatolon: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:412 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" "Ne eblas lanĉi ensalutan seancon (kaj ne eblas konekti al la X-servilo)" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Transiri normajn aŭtomatajn startdosierujojn" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "AUTOSTART_DIR" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "Session to use" msgstr "Uzenda seanco" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "SESSION_NAME" msgstr "SESSION_NAME" #: ../cinnamon-session/main.c:293 msgid "Enable debugging code" msgstr "Enŝalti sencimigan kodon" #: ../cinnamon-session/main.c:294 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Ne ŝargi propre specifitajn aplikaĵojn" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:297 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "Montri la paneo-dialogo por testado" #: ../cinnamon-session/main.c:317 #, fuzzy msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr " - la seancadministrilo de Cinnamon" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 msgid "Log out" msgstr "Elsaluti" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "Elŝalti" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 msgid "Reboot" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:56 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "Ignori ĉiujn ajn ekzistantajn malebligilojn" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:57 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "Ne postuli konfirmon de la uzanto" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:91 ../tools/cinnamon-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Ne eblis konekti al la seancoadministrilo" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Programo vokata kun konfliktaj parametroj" #~ msgid "Cinnamon fallback" #~ msgstr "Retropaŝa Cinnamon-reĝimo" #~ msgid "Cinnamon" #~ msgstr "Cinnamon" #~ msgid "This session logs you into Cinnamon" #~ msgstr "Ĉi tiu seanco ensalutas vin en Cinnamon" #~ msgid "Some programs are still running:" #~ msgstr "Kelkaj programoj ankoraŭ rulas:" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opcioj" #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "Lanĉaj aplikaĵoj" #~ msgid "" #~ "A problem has occurred and the system can't recover. Some of the " #~ "extensions below may have caused this.\n" #~ "Please try disabling some of these, and then log out and try again." #~ msgstr "" #~ "Problemo okazis kaj la sistemo ne eblis retrovi. Iuj kromprogramoj kiuj " #~ "subitajestus kaŭzito de ĉi tiu.\n" #~ "Bonvole provu elŝalti iujn de la kromprogramoj kaj provu denove." #~ msgid "Exited with code %d" #~ msgstr "Elirate kun kodo %d" #~ msgid "Killed by signal %d" #~ msgstr "Mortigis per signalo %d" #~ msgid "Stopped by signal %d" #~ msgstr "Haltigis per signalo %d" #~ msgid "" #~ "Suspends your session, using no power until the computer is restarted." #~ msgstr "" #~ "Interrompas vian seancon, uzante neniun elektron ĝis kiam la komputilo " #~ "estas restartigata." #~ msgid "" #~ "Suspends your session quickly, using minimal power while the computer " #~ "stands by." #~ msgstr "" #~ "Rapide interrompas vian seancon, uzante minimuman elektron dum kiam la " #~ "komputilo atendas." #~ msgid "" #~ "There is a problem with the configuration server.\n" #~ "(%s exited with status %d)" #~ msgstr "" #~ "Ekzistas problemo pri la konfigura servilo.\n" #~ "(%s eliris kun stato %d)" #~ msgid "Window Manager" #~ msgstr "Fenestradministrilo" #~ msgid "NAME" #~ msgstr "NOMO" #~ msgid "Save sessions" #~ msgstr "Konservi seancojn" #~ msgid "Log Out of the Session" #~ msgstr "Elsaluti el la seanco" #~ msgid "Ends your session and logs you out." #~ msgstr "Finas vian seancon kaj elsalutas vin." #~ msgid "Hiber_nate" #~ msgstr "_Pasivumigi" #~ msgid "Shut Down the Computer" #~ msgstr "Elŝalti la komputilon" #~ msgid "Use dialog boxes for errors" #~ msgstr "Uzi dialogkestojn por eraroj" #~ msgid "" #~ "Suspends your session, allowing another user to log in and use the " #~ "computer." #~ msgstr "" #~ "Interrompas vian seancon, permesante al alia uzanto ensaluti kaj uzi la " #~ "komputilon." #~ msgid "Ends your session and turns off the computer." #~ msgstr "Finas vian seancon kaj elŝaltas la komputilon." #~ msgid "Ends your session and restarts the computer." #~ msgstr "Finas vian seancon kaj restartigas la komputilon." #~ msgid "Logout prompt" #~ msgstr "Elsalut-demando" #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will prompt the user before ending a session." #~ msgstr "" #~ "Se enŝaltite, cinnamon-session demandos la uzanton antaŭ ol fini seancon." #~ msgid "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically." #~ msgstr "Se aktivigita, cinnamon-session konservos la sesion aŭtomate." #~ msgid "This session logs you into Cinnamon without user applications" #~ msgstr "Ĉi tiu seanco ensalutas vin en Cinnamonon sen uzantaj apliakĵoj" #~ msgid "" #~ "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." #~ msgstr "" #~ "La nombro da minutoj de senaktiveco antaŭ ol konsideri la seancon kiel " #~ "senokupe." #~ msgid "Time before session is considered idle" #~ msgstr "La tempo antaŭ ol konsideri la seancon senokupe" #~ msgid "Unable to connect to the X server" #~ msgstr "Ne eblas konekti al la X-servilo" #~ msgid "Cannot find help." #~ msgstr "Ne eblas trovi helpon." #~ msgid "Do not require confirmation" #~ msgstr "Ne postulas konfirmon" #~ msgid "Kill session" #~ msgstr "Mortigi la seancon" #~ msgid "Show shutdown dialog" #~ msgstr "Montri la elŝaltodialogon" #~ msgid "Show logout dialog" #~ msgstr "Montri la elsalutdialogon" #~ msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" #~ msgstr "Elsaluti ignorante ĉiujn ajn ekzistantajn preventojn" #~ msgid "Set the current session name" #~ msgstr "Agordi la aktualansenaconomon" cinnamon-session-2.8.2/po/et.po0000664000175000017500000002736012620072432015122 0ustar maxymaxy# Cinnamon seansi eesti keele tõlge. # Estonian translation of cinnamon-session. # # Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2004–2006 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2006–2011 The Cinnamon Project. # # Lauris Kaplinski , 1999. # Ilmar Kerm , 2001, 2002. # Tõivo Leedjärv , 2002. # Priit Laes , 2004–2006. # Ivar Smolin , 2005–2011. # Mattias Põldaru , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-session MASTER\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 21:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-23 09:54+0300\n" "Last-Translator: Mattias Põldaru \n" "Language-Team: Estonian <>\n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Mõned rakendused töötavad ikka veel:" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "Oodatakse rakenduse töö lõpetamist. Rakenduse katkestamine võib põhjustada " "Sinu (salvestamata) tööde kaotsimineku." #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Fail pole korrektne .desktop fail" #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Töölauafailis tundmatu \"Version '%s'\"" #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Käivitamine: %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Rakendus ei toeta käsurealt määratavaid dokumente" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Tundmatu käivitusvalik: %d" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "Dokumendi URI-sid pole võimalik 'Type=Link' tüüpi töölauakirjetele edastada" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Pole käivitatav kirje" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Seansihalduriga ühendumise keelamine" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Salvestatud seadistusi sisaldava faili määramine" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "FAIL" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Seansihalduse ID määramine" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Seansihalduse valikud:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Seansihalduse valikute näitamine" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Ikooni '%s' ei leitud" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "Tundmatu" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "Üks rakendus töötab ikka veel:" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Rakenduse töö lõpetamise järel ootamine. Nende rakenduste katkestamine võib " "põhjustada (salvestamata) tööde kaotsimineku." #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Vaheta ikkagi kasutajat" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Logi ikkagi välja" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Alusta ikkagi uinakut" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Alusta ikkagi talveund" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Lülita ikkagi välja" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 msgid "Restart Anyway" msgstr "Taaskäivita ikkagi" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "Lukusta ekraan" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "Tühista" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "Sind logitakse %d sekundi pärast automaatselt välja." msgstr[1] "Sind logitakse %d sekundi pärast automaatselt välja." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "See arvuti lülitatakse %d sekundi pärast automaatselt välja." msgstr[1] "See arvuti lülitatakse %d sekundi pärast automaatselt välja." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, c-format msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." msgstr[0] "See arvuti taaskäivitatakse %d sekundi pärast automaatselt." msgstr[1] "See arvuti taaskäivitatakse %d sekundi pärast automaatselt." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Sa oled sisse logitud kasutajana \"%s\"." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Kas logida arvutist välja?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "_Vaheta kasutajat" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:428 msgid "_Log Out" msgstr "Logi _välja" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Kas lülitada arvuti välja?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "_Alusta uinakut" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "_Alusta talveund" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:411 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:437 msgid "_Restart" msgstr "_Taaskäivita" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "Lülita _välja" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:427 msgid "Restart this system now?" msgstr "Kas taaskäivitada arvuti kohe?" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "Oo ei! Miski läks nihu." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" "Esines viga ja süsteem ei suuda taastuda. Palun võta ühendust " "süsteemihalduriga." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" "Esines viga ja süsteem ei suuda taastuda. Ettevaatusabinõuna keelati kõik " "laiendused." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" "Esines viga ja süsteem ei suuda taastuda.\n" "Logi välja ja proovi uuesti." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1431 #, fuzzy msgid "GNOME 3 Failed to Load" msgstr "Cinnamon 3 laadimine nurjus" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1432 #, fuzzy msgid "" "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full GNOME 3 experience." msgstr "" "Kahjuks polnud Cinnamon 3 võimalik õigesti käivituda ja kasutatakse " "varurežiimi.\n" "\n" "Kõige tõenäolisemalt on probleemide allikaks sinu videokaart või selle " "draiver." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1434 #, fuzzy msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "Õpi Cinnamon 3 rohkem tundma" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1531 #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:2272 msgid "Not responding" msgstr "Ei vasta" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 msgid "Remembered Application" msgstr "Meelde jäetud rakendus" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 msgid "This program is blocking logout." msgstr "See rakendus takistab väljalogimist." #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" "Uue kliendi ühendus lükati tagasi, kuna hetkel jäetakse seanss seisma\n" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "ICE kuulamissoklit pole võimalik luua: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:412 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" "Sisselogimise seanssi pole võimalik käivitada (ja X-serveriga pole võimalik " "ühenduda)" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "" "Standardsete automaatkäivituse kataloogide asemel muude kataloogide " "kasutamine" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "AUTOMAATKÄIVITUS_KAUST" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "Session to use" msgstr "Kasutatav seanss" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "SESSION_NAME" msgstr "SEANSI_NIMI" #: ../cinnamon-session/main.c:293 msgid "Enable debugging code" msgstr "Silumiskoodi lubamine" #: ../cinnamon-session/main.c:294 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Kasutaja määratud rakendusi ei laadita" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:297 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "Testimise jaoks kuvatakse nurjumise dialoogi" #: ../cinnamon-session/main.c:317 #, fuzzy msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr " - Cinnamon seansihaldur" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 msgid "Log out" msgstr "Väljalogimine" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "Väljalülitamine" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 msgid "Reboot" msgstr "Taaskäivita" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:56 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "Kõiki olemasolevaid piiranguid eiratakse" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:57 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "Kinnitust pole vaja küsida" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:91 ../tools/cinnamon-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Seansihalduriga pole võimalik ühenduda" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Rakendus kutsuti välja vastuoluliste parameetritega" #~ msgid "Cinnamon fallback" #~ msgstr "Cinnamon varurežiim" #~ msgid "Cinnamon" #~ msgstr "Cinnamon" #~ msgid "This session logs you into Cinnamon" #~ msgstr "Selle seansiga logitakse sind Cinnamon keskkonda sisse" #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "Automaatselt käivituvad rakendused" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Valikud" cinnamon-session-2.8.2/po/th.po0000664000175000017500000013027312620072432015123 0ustar maxymaxy# Thai translation for cinnamon-session. # Copyright (C) 2003-2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the cinnamon-session package. # # Ranee Somchaimit , 2003 # Paisa Seeluangsawat , 2004 # Theppitak Karoonboonyanan , 2005-2012 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 21:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-06 20:17+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" "Language-Team: Thai \n" "Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "ยังมีบางโปรแกรมทำงานอยู่:" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "จะรอให้โปรแกรมนี้ทำงานจบ การขัดจังหวะโปรแกรมอาจทำให้สูญเสียงานบางอย่างของคุณไป" #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แฟ้ม .desktop ที่ใช้ได้" #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "ไม่รู้จักแฟ้มเดสก์ท็อปรุ่น '%s'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "กำลังเริ่ม %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "โปรแกรมไม่รับเอกสารในบรรทัดคำสั่ง" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือกของการเรียกโปรแกรม: %d" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "ไม่สามารถส่ง URI ของเอกสารไปยังรายการเดสก์ท็อปที่มี 'Type=Link'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "ไม่ใช่รายการที่เรียกทำงานได้" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "ปิดใช้การเชื่อมต่อไปยังโปรแกรมจัดการวาระ" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "ระบุแฟ้มที่บันทึกค่าตั้งไว้" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "FILE" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "ระบุหมายเลขการจัดการวาระ" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "ตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "แสดงตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "ไม่พบไอคอน '%s'" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "ไม่ทราบ" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "มีโปรแกรมที่ยังทำงานอยู่:" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "จะรอให้โปรแกรมเหล่านี้ทำงานจบ การขัดจังหวะโปรแกรมอาจทำให้เสียงานบางอย่างของคุณไป" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "ยืนยันการสลับผู้ใช้" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 msgid "Log Out Anyway" msgstr "ยืนยันการออกจากระบบ" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "ยืนยันการพักเครื่อง" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "ยืนยันการจำศีลเครื่อง" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "ยืนยันการปิดเครื่อง" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 msgid "Restart Anyway" msgstr "ยืนยันการเปิดเครื่องใหม่" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "ล็อคหน้าจอ" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "ยกเลิก" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "คุณจะออกจากระบบโดยอัตโนมัติภายใน %d วินาที" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "ระบบจะปิดโดยอัตโนมัติภายใน %d วินาที" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, c-format msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." msgstr[0] "ระบบจะเริ่มเปิดใหม่โดยอัตโนมัติภายใน %d วินาที" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "คุณกำลังเข้าระบบในนาม \"%s\"" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "ออกจากระบบเดี๋ยวนี้เลยหรือไม่?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "_สลับผู้ใช้" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:428 msgid "_Log Out" msgstr "_ออกจากระบบ" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "ปิดเครื่องเดี๋ยวนี้เลยหรือไม่?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "_พักเครื่อง" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "_จำศีลเครื่อง" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:411 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:437 msgid "_Restart" msgstr "_เปิดเครื่องใหม่" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "ปิ_ดเครื่อง" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:427 msgid "Restart this system now?" msgstr "เริ่มเปิดเครื่องใหม่เดี๋ยวนี้เลยหรือไม่?" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "คุณพระ! มีอะไรผิดพลาดสักอย่าง" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "เกิดปัญหาบางอย่างขึ้น โดยระบบไม่สามารถฟื้นคืนได้ กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบ" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" "เกิดปัญหาบางอย่างขึ้น โดยระบบไม่สามารถฟื้นคืนได้ " "ระบบได้ปิดการใช้ส่วนขยายทั้งหมดเพื่อเป็นการป้องกันแล้ว" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" "เกิดปัญหาบางอย่างขึ้น โดยระบบไม่สามารถฟื้นคืนได้\n" "กรุณาออกจากระบบ แล้วลองเข้ามาใหม่" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1431 #, fuzzy msgid "GNOME 3 Failed to Load" msgstr "Cinnamon 3 โหลดไม่สำเร็จ" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1432 #, fuzzy msgid "" "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full GNOME 3 experience." msgstr "" "โชคไม่ดีที่ Cinnamon 3 เริ่มทำงานไม่สำเร็จ โดยเป็นการทำงานใน โหมดสำรอง\n" "\n" "เป็นไปได้สูงว่าระบบของคุณ (การ์ดจอหรือไดรเวอร์) ไม่สามารถรองรับการทำงานของ Cinnamon 3 " "อย่างเต็มรูปแบบได้" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1434 #, fuzzy msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "ศึกษาเพิ่มเติมเกี่ยวกับ Cinnamon 3" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1531 #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:2272 msgid "Not responding" msgstr "ไม่ตอบสนอง" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 msgid "Remembered Application" msgstr "โปรแกรมที่จำไว้" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 msgid "This program is blocking logout." msgstr "โปรแกรมนี้ขัดขวางการออกจากระบบอยู่" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "ไม่รับการเชื่อมต่อใหม่จากลูกข่าย เพราะวาระกำลังปิดตัว\n" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ตรอรับการเชื่อมต่อ ICE: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:412 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "ไม่สามารถเริ่มวาระเข้าระบบ (และไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์เอ็กซ์)" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "กำหนดค่าไดเรกทอรีเริ่มต้นอัตโนมัติทับค่ามาตรฐาน" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "AUTOSTART_DIR" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "Session to use" msgstr "วาระที่จะใช้" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "SESSION_NAME" msgstr "SESSION_NAME" #: ../cinnamon-session/main.c:293 msgid "Enable debugging code" msgstr "เปิดใช้โค้ดส่วนดีบั๊ก" #: ../cinnamon-session/main.c:294 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "ไม่ต้องโหลดโปรแกรมที่ผู้ใช้ระบุไว้" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:297 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "แสดงกล่องแจ้งพังเพื่อทดสอบ" #: ../cinnamon-session/main.c:317 #, fuzzy msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr "- โปรแกรมจัดการวาระ Cinnamon" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 msgid "Log out" msgstr "ออกจากระบบ" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "ปิดเครื่อง" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 msgid "Reboot" msgstr "เริ่มเปิดเครื่องใหม่" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:56 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "ไม่สนใจการระงับต่างๆ ที่มีอยู่" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:57 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "ไม่ต้องถามการยืนยันจากผู้ใช้" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:91 ../tools/cinnamon-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "ติดต่อโปรแกรมจัดการวาระไม่สำเร็จ" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "โปรแกรมถูกเรียกด้วยตัวเลือกที่ขัดแย้งกันเอง" #~ msgid "Cinnamon fallback" #~ msgstr "Cinnamon แบบสำรอง" #~ msgid "Cinnamon" #~ msgstr "Cinnamon" #~ msgid "This session logs you into Cinnamon" #~ msgstr "วาระนี้จะเข้าสู่ Cinnamon" #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "โปรแกรมเริ่มวาระ" #~ msgid "Options" #~ msgstr "ตัวเลือก" #~ msgid "Some programs are still running:" #~ msgstr "ยังมีบางโปรแกรมทำงานอยู่:" #~ msgid "" #~ "A problem has occurred and the system can't recover. Some of the " #~ "extensions below may have caused this.\n" #~ "Please try disabling some of these, and then log out and try again." #~ msgstr "" #~ "เกิดปัญหาบางอย่างขึ้น โดยระบบไม่สามารถฟื้นคืนได้ ส่วนขยายบางตัวข้างล่างนี้อาจเป็นสาเหตุ\n" #~ "กรุณาลองปิดส่วนขยายเหล่านี้บางตัว แล้วออกจากระบบ และลองเข้ามาใหม่" #~ msgid "Exited with code %d" #~ msgstr "จบการทำงานด้วยรหัส %d" #~ msgid "Killed by signal %d" #~ msgstr "ถูกฆ่าด้วยสัญญาณ %d" #~ msgid "Stopped by signal %d" #~ msgstr "ถูกหยุดด้วยสัญญาณ %d" #~ msgid "" #~ "There is a problem with the configuration server.\n" #~ "(%s exited with status %d)" #~ msgstr "" #~ "มีปัญหากับเซิร์ฟเวอร์ค่าตั้ง\n" #~ "(%s จบการทำงานด้วยรหัสสถานะ %d)" #~ msgid "Default session" #~ msgstr "วาระปริยาย" #~ msgid "File Manager" #~ msgstr "โปรแกรมจัดการแฟ้ม" #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will prompt the user before ending a session." #~ msgstr "ถ้าเลือก cinnamon-session จะถามผู้ใช้ก่อนจะออกจากการใช้งาน" #~ msgid "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically." #~ msgstr "ถ้าเลือก cinnamon-session จะบันทึกวาระให้โดยอัตโนมัติ" #~ msgid "List of applications that are part of the default session." #~ msgstr "รายชื่อโปรแกรมที่จะเปิดในวาระปริยาย" #~ msgid "" #~ "List of components that are required as part of the session. (Each " #~ "element names a key under \"/desktop/cinnamon/session/required_components" #~ "\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow " #~ "users to remove a required component from the session, and the session " #~ "manager will automatically add the required components back to the " #~ "session at login time if they do get removed." #~ msgstr "" #~ "รายชื่อองค์ประกอบที่จำเป็นสำหรับวาระ (สมาชิกแต่ละตัวเป็นคีย์ที่อยู่ใต้ \"/desktop/gnome/" #~ "session/required-components\") โดยปกติ " #~ "เครื่องมือปรับแต่งโปรแกรมเริ่มวาระจะไม่ให้ผู้ใช้ลบองค์ประกอบที่จำเป็นออกจากวาระ " #~ "และถ้าถูกลบจริง " #~ "โปรแกรมจัดการวาระก็จะเพิ่มองค์ประกอบที่จำเป็นกลับเข้าในวาระให้โดยอัตโนมัติขณะเข้าระบบ" #~ msgid "Logout prompt" #~ msgstr "ถามก่อนจะออกจากระบบ" #~ msgid "Panel" #~ msgstr "พาเนล" #~ msgid "Required session components" #~ msgstr "องค์ประกอบที่จำเป็นของวาระ" #~ msgid "Save sessions" #~ msgstr "บันทึกรายละเอียดวาระ" #~ msgid "" #~ "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact " #~ "with your saved files." #~ msgstr "" #~ "โปรแกรมจัดการแฟ้ม จะเตรียมไอคอนต่างๆ บนพื้นโต๊ะ และช่วยคุณโต้ตอบกับแฟ้มต่างๆ " #~ "ที่เก็บไว้ในดิสก์" #~ msgid "" #~ "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." #~ msgstr "จำนวนนาทีของช่วงไร้กิจกรรมที่จะเริ่มถือว่าวาระไม่มีการใช้งาน" #~ msgid "" #~ "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " #~ "menus, the window list, status icons, the clock, etc." #~ msgstr "" #~ "พาเนลคือแถบที่ด้านบนหรือด้านล่างหน้าจอ บรรจุเมนู รายชื่อหน้าต่าง ไอคอนสถานะ นาฬิกา ฯลฯ" #~ msgid "" #~ "The window manager is the program that draws the title bar and borders " #~ "around windows, and allows you to move and resize windows." #~ msgstr "" #~ "โปรแกรมจัดการหน้าต่าง คือโปรแกรมที่วาดแถบหัวและกรอบรอบหน้าต่าง " #~ "และให้คุณย้ายหรือปรับขนาดหน้าต่างได้" #~ msgid "Time before session is considered idle" #~ msgstr "ระยะเวลาที่จะเริ่มถือว่าวาระไม่มีการใช้งาน" #~ msgid "Window Manager" #~ msgstr "โปรแกรมจัดการหน้าต่าง" #~ msgid "GConf key used to look up default session" #~ msgstr "คีย์ GConf ที่ใช้เปิดหาวาระปริยาย" #~ msgid "Show logout dialog" #~ msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบออกจากระบบ" #~ msgid "Show shutdown dialog" #~ msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบปิดเครื่อง" #~ msgid "Use dialog boxes for errors" #~ msgstr "ใช้กล่องโต้ตอบแสดงข้อผิดพลาด" #~ msgid "Set the current session name" #~ msgstr "กำหนดชื่อวาระปัจจุบัน" #~ msgid "Kill session" #~ msgstr "ฆ่าวาระ" #~ msgid "" #~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the " #~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI " #~ "package is installed. Your session has been started without assistive " #~ "technology support." #~ msgstr "" #~ "มีการร้องขอการรองรับเทคโนโลยีอำนวยความสะดวกในวาระนี้ " #~ "แต่ไม่พบเรจิสตรีสำหรับระบบอำนวยความสะดวก กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจ ว่าได้ติดตั้งแพกเกจ AT-" #~ "SPI เรียบร้อย วาระนี้ของคุณจะเปิดโดยไม่มีการรองรับเทคโนโลยีอำนวยความสะดวก" #~ msgid "AT SPI Registry Wrapper" #~ msgstr "โปรแกรมครอบเรจิสตรี AT SPI" #~ msgid "Cinnamon Settings Daemon Helper" #~ msgstr "ตัวช่วยดีมอนค่าตั้ง Cinnamon" #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically. " #~ "Otherwise, the logout dialog will have an option to save the session." #~ msgstr "" #~ "ถ้าเลือก cinnamon-session จะบันทึกรายละเอียดวาระโดยอัตโนมัติ " #~ "มิฉะนั้นคุณจะถูกถามในหน้าต่างออกจากระบบว่าจะบันทึกวาระหรือไม่" #~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen" #~ msgstr "รูปไตเติลที่จะแสดงขณะกำลังเข้าสู่ระบบ" #~ msgid "Show the splash screen" #~ msgstr "แสดงรูปไตเติลเมื่อเริ่มระบบ" #~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" #~ msgstr "แสดงรูปไตเติลขณะที่กำลังเข้าสู่ระบบ" #~ msgid "" #~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. " #~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value " #~ "will effect the next session login." #~ msgstr "" #~ "ใช้ชื่อพาธเทียบกับไดเรกทอรี $datadir/pixmaps/ " #~ "โดยกำหนดเป็นไดเรกทอรีย่อยลงไปจนถึงชื่อแฟ้มรูป การเปลี่ยนค่านี้จะมีผลในการเข้าระบบครั้งหน้า" #~ msgid "" #~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to " #~ "lose work." #~ msgstr "จะรอให้โปรแกรมทำงานจบ การขัดจังหวะโปรแกรมอาจทำให้เสียงานบางอย่างของคุณไป" #~ msgid "- Cinnamon Splash Screen" #~ msgstr "- รูปไตเติลเริ่มระบบ Cinnamon" #~ msgid "Cinnamon Splash Screen" #~ msgstr "รูปไตเติลเริ่มระบบ Cinnamon" #~ msgid "The name of the startup program cannot be empty" #~ msgstr "คำสั่งที่ให้เรียกเมื่อเริ่มวาระจะว่างไม่ได้" #~ msgid "Sessions Preferences" #~ msgstr "ปรับแต่งวาระ" #~ msgid "Selected option in the log out dialog" #~ msgstr "ตัวเลือกที่เลือกในกล่องโต้ตอบออกจากระบบ" #~ msgid "" #~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid " #~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the " #~ "system and \"restart\" for restarting the system." #~ msgstr "" #~ "ตัวเลือกที่จะเลือกไว้เมื่อเปิดกล่องโต้ตอบออกจากระบบ ค่าที่เป็นไปได้คือ \"logout\" " #~ "สำหรับการออกจากระบบ, \"shutdown\" สำหรับการปิดเครื่อง และ \"restart\" " #~ "สำหรับการเริ่มการทำงานของเครื่องใหม่" #~ msgid "Configure your sessions" #~ msgstr "ตั้งค่าสำหรับวาระของคุณ" #~ msgid "Cinnamon Keyring Daemon Wrapper" #~ msgstr "โปรแกรมครอบดีมอนพวงกุญแจ Cinnamon" #~ msgid "Session management" #~ msgstr "การจัดการวาระ" #~ msgid "Cinnamon GUI Library + EggSMClient" #~ msgstr "ไลบรารี GUI ของ Cinnamon + EggSMClient" #~ msgid "" #~ "The Window manager that cinnamon-session will start. Valid values are " #~ "\"metacity\" and \"compiz\"." #~ msgstr "" #~ "โปรแกรมจัดการหน้าต่างที่ cinnamon-session จะเรียกใช้ ค่าที่ใช้ได้คือ \"metacity\" และ " #~ "\"compiz\"" #~ msgid "Window Manager to start" #~ msgstr "โปรแกรมจัดการหน้าต่างที่จะเรียกใช้" #~ msgid "Allow TCP connections" #~ msgstr "ยอมรับการเชื่อมต่อ TCP" #~ msgid "" #~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() " #~ "(XFree86 systems), cinnamon-session does not listen for connections on " #~ "TCP ports. This option will allow connections from (authorized) remote " #~ "hosts. cinnamon-session must be restarted for this to take effect." #~ msgstr "" #~ "บนเครื่องที่มี _IceTcpTransNoListen() (เช่นเครื่องที่ใช้ XFree86) เพื่อความปลอดภัย " #~ "cinnamon-session จะไม่รับการติดต่อ TCP ตั้งค่านี้แล้วโปรแกรมจะ " #~ "รับการติดต่อจากเครื่องที่อนุญาต ต้องเริ่ม cinnamon-session ใหม่ก่อนที่ค่าตั้งจะเริ่มบังคับใช้" #~ msgid "_Order:" #~ msgstr "_ลำดับ:" #~ msgid "What happens to the application when it exits." #~ msgstr "เกิดอะไรขึ้นกับโปรแกรมเมื่อมันทำงานเสร็จ" #~ msgid "_Style:" #~ msgstr "_แบบ:" #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "ไม่ทำงานอยู่" #~ msgid "Waiting to start or already finished." #~ msgstr "รอจะเริ่ม หรือ สำเร็จแล้ว" #~ msgid "Started but has not yet reported state." #~ msgstr "เริ่มแล้วแต่ยังไม่รายงานสถานะ" #~ msgid "Running" #~ msgstr "ทำงานอยู่" #~ msgid "A normal member of the session." #~ msgstr "สมาชิกปกติของวาระ" #~ msgid "Saving" #~ msgstr "กำลังบันทึก" #~ msgid "Saving session details." #~ msgstr "การบันทึกรายละเอียดวาระ" #~ msgid "State not reported within timeout." #~ msgstr "ไม่มีรายงานสถานะก่อนหมดเวลา" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "ปกติ" #~ msgid "Unaffected by logouts but can die." #~ msgstr "ไม่ถูกกระทบตอนออกจากระบบ แต่หยุดทำงานได้" #~ msgid "Never allowed to die." #~ msgstr "ไม่อนุญาตให้หยุดการทำงาน" #~ msgid "Trash" #~ msgstr "ถังขยะ" #~ msgid "Discarded on logout and can die." #~ msgstr "ละทิ้งตอนออกจากระบบ และสามารถหยุดการทำงานได้" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "ค่าตั้ง" #~ msgid "Always started on every login." #~ msgstr "เริ่มการทำงานทุกครั้งที่เข้าสู่ระบบ" #~ msgid "Order" #~ msgstr "ลำดับ" #~ msgid "Style" #~ msgstr "แบบ" #~ msgid "State" #~ msgstr "สถานะ" #~ msgid "" #~ "There was an error starting the Cinnamon Settings Daemon.\n" #~ "\n" #~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work " #~ "correctly." #~ msgstr "" #~ "เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มดีมอนจัดการค่าตั้งของ Cinnamon\n" #~ "\n" #~ "บางสิ่งบางอย่าง เช่น ชุดตกแต่ง เสียง พื้นหลัง หรือ สิ่งอื่น ๆ อาจทำงานไม่ถูกต้อง" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The last error message was:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "ข้อความผิดพลาดสุดท้ายคือ:\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Cinnamon will still try to restart the Settings Daemon next time you log " #~ "in." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Cinnamon จะพยายามเรียกดีมอนจัดการค่าตั้งอีกครั้งเมื่อคุณเข้าระบบครั้งต่อไป" #~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times." #~ msgstr "ดีมอนจัดการค่าตั้งถูกเริ่มทำงานใหม่หลายครั้งจนผิดปกติ" #~ msgid "List registered clients, then exit" #~ msgstr "แสดงรายการไคลเอนต์ที่ลงทะเบียนไว้ แล้วออกจากโปรแกรม" #~ msgid "" #~ "You must specify at least one program to remove. You can list the " #~ "programs with --list.\n" #~ msgstr "" #~ "คุณต้องระบุโปรแกรมอย่างน้อยหนึ่งตัวที่จะเอาออก คุณสามารถแสดงรายการโปรแกรมได้ด้วยตัวเลือก " #~ "--list\n" #~ msgid "Error: could not connect to the session manager\n" #~ msgstr "ผิดพลาด: ไม่สามารถติดต่อโปรแกรมจัดการวาระ\n" #~ msgid "Currently registered clients:\n" #~ msgstr "ไคลเอนต์ที่ลงทะเบียนอยู่:\n" #~ msgid "Couldn't find program %s in session\n" #~ msgstr "ไม่พบโปรแกรม %s ในวาระ\n" #~ msgid "" #~ "The Cinnamon session manager cannot start properly. Please report this " #~ "as a Cinnamon bug. Please include this ICE failure message in the bug " #~ "report: '%s'. Meanwhile you could try logging in using the failsafe " #~ "session." #~ msgstr "" #~ "โปรแกรมจัดการวาระ Cinnamon ไม่สามารถเริ่มทำงานได้ กรุณารายงานข้อผิดพลาดนี้ไปยัง " #~ "Cinnamon โดยแนบข้อความข้อผิดพลาดจาก ICE ต่อไปนี้ไปด้วย: '%s' ในระหว่างนี้ " #~ "คุณอาจลองเข้าระบบด้วยวาระ failsafe แทน" #~ msgid "" #~ "The Cinnamon session manager was unable to lock the file '%s'. Please " #~ "report this as a Cinnamon bug. Sometimes this error may occur if the " #~ "file's directory is unwritable, you could try logging in via the failsafe " #~ "session and ensuring that it is." #~ msgstr "" #~ "โปรแกรมจัดการวาระ Cinnamon ไม่สามารถล็อคแฟ้ม '%s' ได้ กรุณารายงานข้อผิดพลาดนี้ไปยัง " #~ "Cinnamon ในบางครั้ง ข้อผิดพลาดนี้ก็อาจเกิดขึ้นได้ ถ้าไดเรกทอรีที่เก็บแฟ้มไม่อนุญาตให้เขียน " #~ "คุณอาจลองเข้าระบบด้วยวาระ failsafe แล้วตรวจสอบดู" #~ msgid "" #~ "The Cinnamon session manager was unable to read the file: '%s'. If this " #~ "file exists it must be readable by you for Cinnamon to work properly. " #~ "Try logging in with the failsafe session and removing this file." #~ msgstr "" #~ "โปรแกรมจัดการวาระ Cinnamon ไม่สามารถอ่านแฟ้ม: '%s' ถ้าแฟ้มนี้มีอยู่แล้ว " #~ "คุณก็จะต้องมีสิทธิ์อ่านได้ด้วย Cinnamon จะได้ทำงานได้อย่างถูกต้อง ลองเข้าระบบด้วยวาระ " #~ "failsafe แล้วลบแฟ้มนี้ดู" #~ msgid "" #~ "Could not write to file '%s'. This file must be writable in order for " #~ "Cinnamon to function properly. Try logging in with the failsafe session " #~ "and removing this file. Also make sure that the file's directory is " #~ "writable." #~ msgstr "" #~ "ไม่สามารถเขียนแฟ้ม '%s' ได้ คุณต้องมีสิทธิ์เขียนแฟ้มนี้เพื่อให้ Cinnamon ทำงานได้อย่างถูกต้อง " #~ "ลองเข้าระบบด้วยวาระ failsafe แล้วลบแฟ้มนี้ดู " #~ "กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจด้วยว่าไดเรกทอรีที่เก็บแฟ้มนี้สามารถเขียนได้" #~ msgid "Are you sure you want to log out?" #~ msgstr "จะออกจากระบบหรือไม่?" #~ msgid "_Restart the computer" #~ msgstr "เ_ริ่มเปิดเครื่องใหม่" #~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file" #~ msgstr "อ่านวาระที่บันทึกไว้จากแฟ้ม default.session เท่านั้น" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" #~ msgstr "จำนวนมิลลิวินาทีที่จะรอให้โปรแกรมลูกลงทะเบียน (0=ตลอดไป)" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)" #~ msgstr "จำนวนมิลลิวินาทีที่จะรอให้โปรแกรมลูกตอบกลับ (0=ตลอดไป)" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" #~ msgstr "จำนวนมิลลิวินาทีที่จะรอให้โปรแกรมลูกหยุดทำงาน (0=ตลอดไป)" #~ msgid "This session is running as a privileged user" #~ msgstr "วาระนี้ดำเนินในนามผู้ใช้อภิสิทธิ์" #~ msgid "" #~ "Running a session as a privileged user should be avoided for security " #~ "reasons. If possible, you should log in as a normal user." #~ msgstr "" #~ "การเข้าวาระในฐานะผู้ใช้อภิสิทธิ์เป็นสิ่งที่ควรหลีกเลี่ยง ด้วยเหตุผลเรื่องการรักษาความปลอดภัย " #~ "ถ้าเป็นไปได้ คุณควรเข้าระบบในนามผู้ใช้ปกติแทน" #~ msgid "_Continue" #~ msgstr "เข้าระบบ_ต่อไป" #~ msgid "" #~ "The session might encounter issues if the computer clock is not properly " #~ "configured. Please consider adjusting it.\n" #~ "\n" #~ "Current date is %s." #~ msgstr "" #~ "วาระนี้อาจพบปัญหาต่างๆ ถ้านาฬิกาของเครื่องไม่ได้ตั้งไว้อย่างถูกต้อง กรุณาตั้งนาฬิกาใหม่\n" #~ "\n" #~ "วัน-เวลาปัจจุบันของเครื่องคือ %s" #~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" #~ msgstr "เรียกเครื่องมือตั้งเวลาไม่สำเร็จ: %s" #~ msgid "The computer clock appears to be wrong" #~ msgstr "นาฬิกาของเครื่องไม่ถูกต้อง" #~ msgid "_Ignore" #~ msgstr "ไ_ม่สนใจ" #~ msgid "_Adjust the Clock" #~ msgstr "_ตั้งนาฬิกา" #~ msgid "" #~ "Could not look up internet address for %s.\n" #~ "This will prevent Cinnamon from operating correctly.\n" #~ "It may be possible to correct the problem by adding\n" #~ "%s to the file /etc/hosts." #~ msgstr "" #~ "ไม่สามารถค้นหาที่อยู่อินเทอร์เน็ตสำหรับ %s \n" #~ "ซึ่งจะทำให้ Cinnamon ทำงานไม่ถูกต้อง\n" #~ "อาจจะแก้ปัญหานี้ได้โดยการเพิ่ม %s ลงในแฟ้ม /etc/hosts" #~ msgid "Try Again" #~ msgstr "ลองอีกครั้ง" #~ msgid "Wait abandoned due to conflict." #~ msgstr "เลิกคอยเนื่องจากความขัดแย้งบางอย่าง" #~ msgid "No response to the %s command." #~ msgstr "ไม่ได้รับการตอบสนองจากคำสั่ง %s" #~ msgid "The program may be slow, stopped or broken." #~ msgstr "โปรแกรมอาจจะช้า หยุดทำงาน หรือ ตาย" #~ msgid "You may wait for it to respond or remove it." #~ msgstr "คุณสามารถรอให้โปรแกรมตอบกลับมา หรือเลือกทิ้งมันไปก็ได้" #~ msgid "Restart abandoned due to failures." #~ msgstr "ยกเลิกการเริ่มการทำงานใหม่เนื่องจากเกิดข้อผิดพลาด" #~ msgid "A session shutdown is in progress." #~ msgstr "กำลังปิดวาระการทำงาน" #~ msgid "- Save the current session" #~ msgstr "- บันทึกวาระปัจจุบัน" #~ msgid "Save changes to the current session before closing?" #~ msgstr "จะบันทึกรายละเอียดวาระปัจจุบันก่อนปิดหรือไม่?" #~ msgid "If you don't save, changes will be discarded." #~ msgstr "ถ้าคุณไม่บันทึก การเปลี่ยนแปลงต่างๆ จะถูกละทิ้งไป" #~ msgid "_Close without Saving" #~ msgstr "_ปิดโดยไม่บันทึก" #~ msgid "Current Session" #~ msgstr "วาระปัจจุบัน" #~ msgid "Your session has been saved." #~ msgstr "บันทึกวาระของคุณเรียบร้อย" #~ msgid "could not connect to the session manager\n" #~ msgstr "ติดต่อโปรแกรมจัดการวาระไม่สำเร็จ\n" #~ msgid "session manager does not support Cinnamon extensions\n" #~ msgstr "โปรแกรมจัดการวาระไม่รองรับส่วนขยายของ Cinnamon\n" #~ msgid "Remove the currently selected client from the session." #~ msgstr "ลบโปรแกรมลูกที่ถูกเลือกออกจากวาระ" #~ msgid "Apply changes to the current session" #~ msgstr "บังคับใช้ข้อเปลี่ยนแปลงที่เลือกลงในวาระปัจจุบัน" #~ msgid "The list of programs in the session." #~ msgstr "รายการของโปรแกรมที่อยู่ในวาระ" #~ msgid "Currently running _programs:" #~ msgstr "โ_ปรแกรมที่กำลังทำงานอยู่:" #~ msgid "Sawfish Window Manager" #~ msgstr "โปรแกรมจัดการหน้าต่าง Sawfish" #~ msgid "Metacity Window Manager" #~ msgstr "โปรแกรมจัดการหน้าต่าง Metacity" #~ msgid "Desktop Settings" #~ msgstr "ค่าตั้งของพื้นโต๊ะ" #~ msgid "New Startup Program" #~ msgstr "เพิ่มโปรแกรมเริ่มวาระ" #~ msgid "_Save current setup" #~ msgstr "_รักษารายละเอียดวาระปัจจุบัน" #~ msgid "Automatically save chan_ges to session" #~ msgstr "_บันทึกรายละเอียดวาระโดยอัตโนมัติ" #~ msgid "Save the current session" #~ msgstr "บันทึกวาระปัจจุบัน" #~ msgid "The session name cannot be empty" #~ msgstr "ชื่อวาระจะว่างไม่ได้" #~ msgid "The session name already exists" #~ msgstr "มีวาระชื่อนี้อยู่แล้ว" #~ msgid "Add a new session" #~ msgstr "เพิ่มวาระใหม่" #~ msgid "Edit session name" #~ msgstr "แก้ชื่อวาระ" #~ msgid "Disable" #~ msgstr "ปิดใช้" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "แ_ก้ไข" #~ msgid "" #~ "Some changes are not saved.\n" #~ "Is it still OK to exit?" #~ msgstr "" #~ "ความเปลี่ยนแปลงบางอย่างไม่ได้ถูกบันทึก \n" #~ "คุณยังยืนยันจะจบการทำงานหรือไม่ ?" #~ msgid "Show splash screen on _login" #~ msgstr "แ_สดงรูปขณะกำลังเข้าสู่ระบบ" #~ msgid "As_k on logout" #~ msgstr "_ถามก่อนออกจากระบบ" #~ msgid "_Sessions:" #~ msgstr "วา_ระ" #~ msgid "_Startup Command:" #~ msgstr "_คำสั่งเรียกเมื่อเริ่มวาระ:" #~ msgid "There was an unknown activation error." #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จักขณะเริ่มการทำงาน" #~ msgid "Initialize session settings" #~ msgstr "กำลังเตรียมค่าตั้งของวาระ" #~ msgid "Save Current Session" #~ msgstr "บันทึกวาระปัจจุบัน" #~ msgid "Save current state of desktop" #~ msgstr "บันทึกสถานะปัจจุบันของพื้นที่ทำงาน" cinnamon-session-2.8.2/po/uz@cyrillic.po0000664000175000017500000003305412620072432017000 0ustar maxymaxy# translation of cinnamon-session-2.0 to Uzbek # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the cinnamon-session package. # # Nurali Abdurahmonov , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-session-2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-01-07 20:40+0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-08 19:52+0500\n" "Last-Translator: Nurali Abdurahmonov \n" "Language-Team: Uzbek\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.c:47 msgid "" "Assistive technology support has been requested for this session, but the " "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package " "is installed. Your session has been started without assistive technology " "support." msgstr "" #: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.in.h:1 msgid "AT SPI Registry Wrapper" msgstr "" #: ../compat/gnome-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1 msgid "Cinnamon Settings Daemon Helper" msgstr "" #: ../data/cinnamon.desktop.in.h:1 msgid "Cinnamon" msgstr "Cinnamon" #: ../data/cinnamon.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into Cinnamon" msgstr "Ушбу сеанс Cinnamon'га киришингизни таъминлайди" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:1 msgid "Default session" msgstr "Андоза сеанс" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:2 msgid "File Manager" msgstr "Файл бошқарувчиси" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:3 msgid "If enabled, cinnamon-session will prompt the user before ending a session." msgstr "Агар белгиланса , cinnamon-session сеансни тугатишдан аввал фойдаланувчини огоҳлантиради." #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:4 msgid "" "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically. Otherwise, " "the logout dialog will have an option to save the session." msgstr "" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:5 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:6 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/desktop/cinnamon/session/required-components\".) The " "Session Preferences will not normally allow users to remove a required " "component from the session, and the session manager will automatically add " "the required components back to the session if they do get removed." msgstr "" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:7 msgid "Logout prompt" msgstr "" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:8 msgid "Panel" msgstr "Панел" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:9 msgid "Preferred Image to use for login splash screen" msgstr "" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:10 msgid "Required session components" msgstr "Керакли сеанс компонентлари" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:11 msgid "Save sessions" msgstr "Сеансларни сақлаш" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:12 msgid "Selected option in the log out dialog" msgstr "Сеансдан чиқиш диалогидаги танланган параметр" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:13 msgid "Show the splash screen" msgstr "Сплэш ойнасини кўрсатиш" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:14 msgid "Show the splash screen when the session starts up" msgstr "Сеанс бошланганда сплэш ойнасини кўрсатиш" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:15 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:16 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:17 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:18 msgid "" "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-" "directories and image names are valid values. Changing this value will " "effect the next session login." msgstr "" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:19 msgid "" "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid values " "are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the system and " "\"restart\" for restarting the system." msgstr "" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:20 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Ойна бошқарувчиси" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Баъзи дастурлар ҳозир ҳам ишламоқда:" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:633 msgid "" "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose " "work." msgstr "" #: ../data/session-properties.glade.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "Қўшимча авто-ишга тушадиган _дастурлар:" #: ../data/session-properties.glade.h:2 msgid "Browse..." msgstr "Танлаш..." #: ../data/session-properties.glade.h:3 msgid "Co_mmand:" msgstr "Буй_руқ:" #: ../data/session-properties.glade.h:4 msgid "Comm_ent:" msgstr "_Изоҳ:" #: ../data/session-properties.glade.h:5 msgid "Options" msgstr "Параметрлар" #: ../data/session-properties.glade.h:7 msgid "Startup Programs" msgstr "Авто-ишга тушадиган дастурлар" #: ../data/session-properties.glade.h:8 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "Сеансдан чиқилаётганда ишлаб турган дастурларни _автоматик эслаб қолиш" #: ../data/session-properties.glade.h:9 msgid "_Name:" msgstr "_Номи:" #: ../data/session-properties.glade.h:10 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "Жорий ишлаётган дастурни _эслаб қолиш" #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Аниқланмаган '%s' desktop файли версияси" #: ../egg/eggdesktopfile.c:962 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s ишга туширилмоқда" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1096 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1164 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Танилмаган ишга тушириш опцияси: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1372 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Элемент ишга тушириладиган эмас" #: ../egg/eggsmclient.c:185 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:188 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Сақланган мосламалар мавжуд бўлган файлни кўрсатинг" #: ../egg/eggsmclient.c:188 msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" #: ../egg/eggsmclient.c:191 msgid "Specify session management ID" msgstr "Сеанс бошқаруви ID'ни кўрсатинг" #: ../egg/eggsmclient.c:191 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:241 msgid "Session Management Options" msgstr "Сеанс бошқаруви параметрлари" #: ../egg/eggsmclient.c:242 msgid "Show Session Management options" msgstr "Сеанс бошқаруви параметрларини кўрсатиш" #: ../cinnamon-session/csm-gconf.c:106 #, c-format msgid "" "There is a problem with the configuration server.\n" "(%s exited with status %d)" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:256 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "'%s' нишончаси топилди" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:581 msgid "Unknown" msgstr "Номаълум" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:632 msgid "A program is still running:" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:636 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:637 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:865 msgid "Switch User Anyway" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:868 msgid "Logout Anyway" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:871 msgid "Suspend Anyway" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 msgid "Shutdown Anyway" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Reboot Anyway" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:888 msgid "Lock Screen" msgstr "Экранни қулфлаш" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:891 msgid "Cancel" msgstr "Бекор қилиш" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:283 #, c-format msgid "" "You are currently logged in as \"%s\".\n" "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "" "You are currently logged in as \"%s\".\n" "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:295 #, c-format msgid "" "You are currently logged in as \"%s\".\n" "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "" "You are currently logged in as \"%s\".\n" "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:377 msgid "Log out of this system now?" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:383 msgid "_Switch User" msgstr "Фойдаланувчини _ўзгартириш" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:392 msgid "_Log Out" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:398 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Компьютер ўчирилсинми?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:404 msgid "S_uspend" msgstr "_Кутиш усули" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:410 msgid "_Hibernate" msgstr "_Ухлаш усули" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:416 msgid "_Restart" msgstr "_Ўчириб-ёқиш" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:426 msgid "_Shut Down" msgstr "_Ўчириш" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:911 ../cinnamon-session/csm-manager.c:1528 msgid "Not responding" msgstr "Жавоб бермаяпти" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:989 msgid "This program is blocking log out." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:234 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:489 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:143 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable connect to the X server)" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:504 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:505 msgid "GConf key used to lookup default session" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:506 msgid "Enable debugging code" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:507 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Фойдаланувчи дастурлари ишга туширилмасин" #: ../cinnamon-session/main.c:528 msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr " - Cinnamon сеанс бошқарувчиси" #: ../splash/cinnamon-session-splash.c:315 msgid "- Cinnamon Splash Screen" msgstr "- Cinnamon сплэш ойнаси" #: ../splash/cinnamon-session-splash.desktop.in.in.in.h:1 msgid "Cinnamon Splash Screen" msgstr "Cinnamon сплэш ойнаси" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:65 msgid "Set the current session name" msgstr "Жорий сеанс номини белгилаш" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:65 msgid "NAME" msgstr "НОМИ" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:66 msgid "Log out" msgstr "Сеансни тугатиш" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:67 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:68 msgid "Show logout dialog" msgstr "Сеансни тугатиш диалогини кўрсатиш" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:69 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "Компьютерни ўчириш диалогини кўрсатиш" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:70 msgid "Kill session" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:71 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "Хатолар учун диалог қутисидан фойдаланиш" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:72 msgid "Do not require confirmation" msgstr "Тасдиқлаш сўралмасин" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:120 ../tools/cinnamon-session-save.c:130 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Сеанс бошқарувчисига боғланиб бўлмади" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:273 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "" cinnamon-session-2.8.2/po/ne.po0000664000175000017500000007656612620072432015130 0ustar maxymaxy# translation of cinnamon-session.HEAD.ne.po to Nepali # Nepali translation of cinnamon-session # This file is distributed under the same license as the cinnamon-session package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Pawan Chitrakar , 2004. # Shiva Prasad Pokharel , 2005. # Nabin Gautam , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-session.HEAD.ne\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 21:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-08 11:10+0545\n" "Last-Translator: Nabin Gautam \n" "Language-Team: Nepali \n" "Language: ne\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s" msgstr "सुरुआत" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:226 #, fuzzy msgid "Disable connection to session manager" msgstr "सत्र प्रबन्धकमा जडान गर्न सकेन" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:232 #, fuzzy msgid "Specify session management ID" msgstr "लोड गर्नका लागि सत्र नाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:253 #, fuzzy msgid "Session management options:" msgstr "सत्र विकल्प" #: ../egg/eggsmclient.c:254 #, fuzzy msgid "Show session management options" msgstr "सत्र विकल्प" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 #, fuzzy msgid "Log Out Anyway" msgstr "जसरी पनि लगइन गर्नुहोस्" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 #, fuzzy msgid "Hibernate Anyway" msgstr "जसरी पनि लगइन गर्नुहोस्" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 #, fuzzy msgid "Shut Down Anyway" msgstr "जसरी पनि लगइन गर्नुहोस्" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 #, fuzzy msgid "Restart Anyway" msgstr "फेरि सुरु गर्नुहोस्" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, c-format msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:428 #, fuzzy msgid "_Log Out" msgstr "लगआउट" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:411 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:437 #, fuzzy msgid "_Restart" msgstr "फेरि सुरु गर्नुहोस्" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:427 msgid "Restart this system now?" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1431 msgid "GNOME 3 Failed to Load" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1432 msgid "" "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full GNOME 3 experience." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1434 msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1531 #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:2272 msgid "Not responding" msgstr "" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 #, fuzzy msgid "Remembered Application" msgstr "चलिरहेका अनुप्रयोग सम्झनुहोस्" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 msgid "This program is blocking logout." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:412 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:292 #, fuzzy msgid "Session to use" msgstr "सत्र विकल्प" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "SESSION_NAME" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:293 msgid "Enable debugging code" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:294 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:297 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:317 #, fuzzy msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr "सत्र प्रबन्धकमा जडान गर्न सकेन" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 #, fuzzy msgid "Log out" msgstr "लगआउट" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 msgid "Reboot" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:56 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:57 #, fuzzy msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "यकीन आवश्यक छैन" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:91 ../tools/cinnamon-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "सत्र प्रबन्धकमा जडान गर्न सकेन" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "" #~ msgid "Allow TCP connections" #~ msgstr "टीसीपी (TCP) जडानलाई अनुमति दिनुहोस्" #~ msgid "" #~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() " #~ "(XFree86 systems), cinnamon-session does not listen for connections on " #~ "TCP ports. This option will allow connections from (authorized) remote " #~ "hosts. cinnamon-session must be restarted for this to take effect." #~ msgstr "" #~ "सूरक्षाका कारणले, _IceTcpTransNoListen() (XFree86 प्रणाली) भएको प्लेटफर्ममा, " #~ "टीसीपी(TCP) पोर्टको जडानका जिनोम सत्रले ध्यान दिदैन । यस विकल्पले (आधिकारीक) " #~ "टाढाको होस्टबाट जडानलाई अनुमति दिन्छ ।यसको प्रभाव देखिनका लागि जिनोम-सत्र फेरि " #~ "सुरु गर्नुपर्दछ ।" #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will prompt the user before ending a session." #~ msgstr "" #~ "सक्षम भएमा, जिनोम सत्रले सत्र अन्त्य हुनुभन्दा पहिला प्रयोगकर्तालाई प्रोत्साहन दिन्छ ।" #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically. " #~ "Otherwise, the logout dialog will have an option to save the session." #~ msgstr "" #~ "सक्षम भएमा, जिनोम-सत्रले आफैँ स्वचालित रूपमा बचत गर्दछ । अन्यथा सत्र बचत गर्न लगआउट " #~ "बटनमा एउटा विकल्प हुनेछ ।" #~ msgid "Logout prompt" #~ msgstr "तत्काल लगआउट" #~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen" #~ msgstr "स्प्लास पर्दामा लगइन गर्नका लागि प्रयोग गरिने रूचाइएको छवि" #~ msgid "Save sessions" #~ msgstr "सत्र बचत गर्नुहोस्" #~ msgid "Selected option in the log out dialog" #~ msgstr "लगआउट संवादमा चयन गरिएका विकल्प" #~ msgid "Show the splash screen" #~ msgstr "स्प्लास पर्दा देखाउनुहोस्" #~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" #~ msgstr "सत्र सुरु हुदा स्प्लास पर्दा देखाउनुहोस्" #~ msgid "" #~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. " #~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value " #~ "will effect the next session login." #~ msgstr "" #~ "यो $datadir/pixmaps/ डाइरेक्टरी आधार नभएको सम्बन्धित मार्ग मान हो । उप-" #~ "डाइरेक्टरी र छवि नाम वैध मान हुन् । यस मानको परिवर्तनले पछिल्लो सत्रको लगइनलाई " #~ "प्रभाव पार्नेछ ।" #~ msgid "" #~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid " #~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the " #~ "system and \"restart\" for restarting the system." #~ msgstr "" #~ "यो लगआउट संवादमा चयन गरिने विकल्प हो, वैध मान लगिङआउटका लागि \"लगआउट\" , " #~ "प्रणाली रोक्न \"बन्द गर्नुहोस्\" र प्रणाली सुरु गर्न\"फेरि सुरु गर्नुहोस्\" हुन् ।" #~ msgid "Configure your sessions" #~ msgstr "तपाईँको सत्र कन्फिगर गर्नुहोस्" #~ msgid "Sessions" #~ msgstr "सत्र" #~ msgid "" #~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the " #~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI " #~ "package is installed. Your session has been started without assistive " #~ "technology support." #~ msgstr "" #~ "यस सत्रका लागि मद्दत प्रविधि समर्थन अनुरोध गरिएको छ, तर मद्दत पहुँच दर्ता फेला परेन " #~ "। कृपया AT-SPI प्याकेज स्थापना भएको निश्चित गर्नुहोस् । तपाईँको सत्र मद्दत प्रविधि " #~ "समर्थन बिना सुरु भएको छ ।" #~ msgid "_Order:" #~ msgstr "आदेश:" #~ msgid "The order in which applications are started in the session." #~ msgstr "सत्रमा अनुप्रयोग सुरुआत गर्ने आदेश ।" #~ msgid "What happens to the application when it exits." #~ msgstr "यो अवस्थित हुदा अनुप्रयोगमा के देखापर्दछ ।" #~ msgid "_Style:" #~ msgstr "शैली:" #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "निस्क्रिय" #~ msgid "Waiting to start or already finished." #~ msgstr "सुरुआतका लागि प्रतिक्षा गर्दैछ वा पहिले नै पूरा भएको छ ।" #~ msgid "Started but has not yet reported state." #~ msgstr "सुरुआत भएको छ तर स्थिति हालसम्म प्रतिवेदन गरिएको छैन ।" #~ msgid "Running" #~ msgstr "चलिरहेको" #~ msgid "A normal member of the session." #~ msgstr "सत्रको साधारण सदस्य ।" #~ msgid "Saving" #~ msgstr "बचत" #~ msgid "Saving session details." #~ msgstr "सत्र विवरण बचत ।" #~ msgid "State not reported within timeout." #~ msgstr "म्याद समाप्तीमा स्थिति प्रतिवेदन गरिएको छैन ।" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "साधारण" #~ msgid "Unaffected by logouts but can die." #~ msgstr "लगआउटद्वारा प्रभावित भएन तर अन्त्य हुनसक्छ ।" #~ msgid "Never allowed to die." #~ msgstr "अन्त्य गर्न कहिले पनि अनुमति नदिनुहोस् ।" #~ msgid "Trash" #~ msgstr "रद्दीटोकरी" #~ msgid "Discarded on logout and can die." #~ msgstr "लगआउट अस्वीकार गरियो र अन्त्य हुनसक्छ ।" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "सेटिङ" #~ msgid "Always started on every login." #~ msgstr "सधैँ प्रत्येक लगइनमा सुरु गरिन्छ ।" #~ msgid "Order" #~ msgstr "आदेश" #~ msgid "Style" #~ msgstr "शैली" #~ msgid "State" #~ msgstr "स्थिति" #~ msgid "" #~ "There was an error starting the Cinnamon Settings Daemon.\n" #~ "\n" #~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work " #~ "correctly." #~ msgstr "" #~ "जिनोम सेटिङ डेइमोन सुरुआत गर्दा त्रुटि थियो ।\n" #~ "\n" #~ "केही विषयहरू, जस्तै; ध्वनि, वा पृष्टभूमि सेटिङले ठीक रूपमा कार्य नगर्न सक्छन् ।" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The last error message was:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "अन्तिम त्रुटि सन्देश यसरूपमा थियो:\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Cinnamon will still try to restart the Settings Daemon next time you log " #~ "in." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "तपाईँले फेरि पछि लगइन गर्दा जिनोमले सेटिङ डेइमोन फेरि सुरु गर्ने प्रयास गर्नेछ ।" #~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times." #~ msgstr "सेटिङ डेइमोन फेरि धेरै पटक सुरु हुनेछ ।" #~ msgid "No Name" #~ msgstr "नाम छैन" #~ msgid "List registered clients, then exit" #~ msgstr "दर्ता गरिएका क्लाइन्ट सूचीबद्ध गर्नुहोस्, त्यसपछि बाहिरिनुहोस्" #~ msgid "PROGRAM..." #~ msgstr "कार्यक्रम..." #~ msgid "" #~ "You must specify at least one program to remove. You can list the " #~ "programs with --list.\n" #~ msgstr "" #~ "तपाईँले हटाउनका लागि कम्तिमा पनि एउटा कार्यक्रम निर्दिष्ट गर्नुपर्दछ । तपाईँले --" #~ "सूचीसँग कार्यक्रम सूचीवद्ध गर्न सक्नुहुन्छ ।\n" #~ msgid "Error: could not connect to the session manager\n" #~ msgstr "त्रुटि: सत्र प्रबन्धकमा जडान गर्न सकेन\n" #~ msgid "Currently registered clients:\n" #~ msgstr "हालै दर्ता गरिएका क्लाइन्ट:\n" #~ msgid "Couldn't find program %s in session\n" #~ msgstr "सत्रमा कार्यक्रम %s फेला पार्न सकेन\n" #~ msgid "" #~ "The Cinnamon session manager cannot start properly. Please report this " #~ "as a Cinnamon bug. Please include this ICE failure message in the bug " #~ "report: '%s'. Meanwhile you could try logging in using the failsafe " #~ "session." #~ msgstr "" #~ "जिनोम सत्र प्रबन्धक राम्रोसँग सुरु गर्न सकिँदैन । कृपया यसलाई जिनोम बगका रूपमा " #~ "प्रतिवेदन गर्नुहोस् । कृपया यस आईसीई(ICE) असफलता सन्देशलाई बग प्रतिवेदनमा समाविष्ट " #~ "गर्नुहोस्: '%s'. यही समयमा तपाईँले फेलसेफ सत्र प्रयोग गरेर लगइन गर्न सक्नुहुन्छ ।" #~ msgid "" #~ "The Cinnamon session manager was unable to lock the file '%s'. Please " #~ "report this as a Cinnamon bug. Sometimes this error may occur if the " #~ "file's directory is unwritable, you could try logging in via the failsafe " #~ "session and ensuring that it is." #~ msgstr "" #~ "जिनोम सत्र प्रबन्धक फाइल '%s' ताल्चा लगाउन असफल भयो । कृपया यसलाई जिनोम बगका " #~ "रूपमा प्रतिवेदन गर्नुहोस् । फाइलको डाइरेक्टरी लेख्न नसकिने भएमा यस प्रकारको त्रुटि " #~ "कहिलेकाही उत्पन्न हुनसक्छ, तपाईँले फेलसेफ सत्रबाट लगइन गर्न र यो भएको निश्चित गर्न " #~ "सक्नुहुन्छ ।" #~ msgid "" #~ "The Cinnamon session manager was unable to read the file: '%s'. If this " #~ "file exists it must be readable by you for Cinnamon to work properly. " #~ "Try logging in with the failsafe session and removing this file." #~ msgstr "" #~ "जिनोम सत्र प्रबन्धक फाइल पढ्न असमर्थ थियो: '%s'. यो फाइल अवस्थित भएमाजिनोमका " #~ "लागि ठीक तरिकाले कार्य गर्न तपाईँले पढ्नयोग्य हुनुपर्दछ । फलसेफ सत्रसँग लगइन गर्ने " #~ "प्रयास गर्नुहोस् र यस फाइललाई हटाउनुहोस् ।" #~ msgid "" #~ "Could not write to file '%s'. This file must be writable in order for " #~ "Cinnamon to function properly. Try logging in with the failsafe session " #~ "and removing this file. Also make sure that the file's directory is " #~ "writable." #~ msgstr "" #~ "फाइल '%s'मा लेख्न सकेन । जिनोमले राम्रोसँग कार्य गर्न यो फाइल लेख्नयोग्य हुनुपर्दछ । " #~ "फलसेफ सत्रसँग लगइन गर्ने प्रयास गर्नुहोस र यस फाइललाई हटाउनुहोस् । फाइलको डाइरेक्टरी " #~ "लेख्नयोग्य भएको पनि निश्चित गर्नुहोस् ।" #~ msgid "Are you sure you want to log out?" #~ msgstr "तपाईँ लगआउट गर्न निश्चित हुनुहुन्छ ?" #~ msgid "Action" #~ msgstr "कार्य" #~ msgid "Sh_ut down" #~ msgstr "बन्द गर्नुहोस्" #~ msgid "_Restart the computer" #~ msgstr "कम्प्युटर फेरि सुरु गर्नुहोस्" #~ msgid "NAME" #~ msgstr "नाम" #~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file" #~ msgstr "पुर्वनिर्धारित सत्र फाइलबाट मात्र बचत गरिएका सत्र पढ्नुहोस्" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" #~ msgstr "क्लाइन्टलाई रजिस्टर गर्नका लागि प्रतिक्षा गरेको समय मिलिसेकेन्डमा (०=सधैँ)" #~ msgid "DELAY" #~ msgstr "विलम्ब" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)" #~ msgstr "क्लाइन्टलाई प्रतिक्रिया दिनका लागि प्रतिक्षा गरेको समय मिलिसेकेन्डमा (०=सधैँ)" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" #~ msgstr "क्लाइन्टलाई नष्ट गर्नका लागि प्रतिक्षा गरेको समय मिलिसेकेन्डमा (०=सधैँ)" #~ msgid "This session is running as a privileged user" #~ msgstr "यो सत्र प्राथमिकता दिएको प्रयोगकर्ताका रूपमा चलिरहेको छ" #~ msgid "" #~ "Running a session as a privileged user should be avoided for security " #~ "reasons. If possible, you should log in as a normal user." #~ msgstr "" #~ "सूरक्षाका कारणले विशेषाधिकार दिइएको प्रयोगकर्ताको रूपमा चलिरहेको सत्रलाई परित्याग " #~ "गरिएको हुनुपर्दछ । सम्भव भएमा, तपाईँले सामान्य प्रयोगकर्ताका रूपमा लगइन गर्नुपर्दछ ।" #~ msgid "_Continue" #~ msgstr "जारी राख्नुहोस्" #~ msgid "" #~ "The session might encounter issues if the computer clock is not properly " #~ "configured. Please consider adjusting it.\n" #~ "\n" #~ "Current date is %s." #~ msgstr "" #~ "कम्प्युटर घडी ठीक रूपमा कन्फिगर गरिएको नभएमा सत्रले विभिन्न समस्या सामना गर्न सक्छ । " #~ "कृपया यसलाई समायोजन गर्दा ध्यान दिनुहोस् ।\n" #~ "\n" #~ "हालको मिति %s हो ।" #~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" #~ msgstr "समय कन्फिगरेसन उपकरण सुरुआत गर्न असफल: %s" #~ msgid "The computer clock appears to be wrong" #~ msgstr "कम्प्युटर घडी गलत हुने देखिन्छ" #~ msgid "_Ignore" #~ msgstr "उपेक्षा गर्नुहोस्" #~ msgid "_Adjust the Clock" #~ msgstr "घडी समायोजन गर्नुहोस्" #~ msgid "" #~ "Could not look up internet address for %s.\n" #~ "This will prevent Cinnamon from operating correctly.\n" #~ "It may be possible to correct the problem by adding\n" #~ "%s to the file /etc/hosts." #~ msgstr "" #~ "%s का लागि इन्टरनेट ठगाना हेर्न सकेन ।\n" #~ "यसले जिनोमलाई ठीकसँग सञ्चालन हुनबाट बञ्चित गर्नेछ ।\n" #~ "file /etc/hosts\n" #~ "मा %s थपेर समस्या समाधान गर्न सम्भव हुनसक्छ ।" #~ msgid "Try Again" #~ msgstr "फेरि प्रयास गर्नुहोस्" #~ msgid "- Manage the Cinnamon session" #~ msgstr "- जिनोम सत्र प्रबन्ध गर्नुहोस्" #~ msgid "Wait abandoned due to conflict." #~ msgstr "विवादका कारणले प्रतिक्षा परित्याग गरियो ।" #~ msgid "No response to the %s command." #~ msgstr "आदेश %s लाई कुनै प्रतिक्रिया छैन ।" #~ msgid "The program may be slow, stopped or broken." #~ msgstr "कार्यक्रम ढीलो, रोकिएको वा विच्छेद गरिएको हुनसक्छ ।" #~ msgid "You may wait for it to respond or remove it." #~ msgstr "यसलाई प्रतिक्रिया दिन वा हटाउन तपाईँले प्रतिक्षा गर्नुपर्न सक्छ ।" #~ msgid "Restart abandoned due to failures." #~ msgstr "असफलताको कारणले फेरि सरुआत गर्न परित्याग गरियो ।" #~ msgid "A session shutdown is in progress." #~ msgstr "बन्द गर्ने सत्र प्रगतिमा छ ।" #~ msgid "Set the current session name" #~ msgstr "हालको सत्रनाम सेट गर्नुहोस्" #~ msgid "Kill session" #~ msgstr "सत्र अन्त्य गर्नुहोस्" #~ msgid "Use dialog boxes for errors" #~ msgstr "त्रुटिका लागि संवाद बाकस प्रयोग गर्नुहोस्" #~ msgid "- Save the current session" #~ msgstr "- हालको सत्र बचत गर्नुहोस्" #~ msgid "Save changes to the current session before closing?" #~ msgstr "हालको सत्र बन्द गर्नुभन्दा पहिला यसका परिवर्तन बचत गर्नुहुन्छ ?" #~ msgid "If you don't save, changes will be discarded." #~ msgstr "तपाईँले बचत नगरेमा, परिवर्तन परित्याग गरिन्छन् ।" #~ msgid "_Close without Saving" #~ msgstr "बचत नगरी बन्द गर्नुहोस्" #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "सुरुआत कार्यक्रम" #~ msgid "Current Session" #~ msgstr "हालको सत्र" #~ msgid "Your session has been saved." #~ msgstr "तपाईँको सत्र बचत गरिएको छ ।" #~ msgid "could not connect to the session manager\n" #~ msgstr "सत्र प्रबन्धकमा जडान गर्न सकेन\n" #~ msgid "session manager does not support Cinnamon extensions\n" #~ msgstr "सत्र प्रबन्धकले जिनोम विस्तार समर्थन गर्दैन\n" #~ msgid "Remove the currently selected client from the session." #~ msgstr "सत्रबाट हाल चयन गरिएको क्लाइन्ट हटाउनुहोस् ।" #~ msgid "Apply changes to the current session" #~ msgstr "हालको सत्रमा परिवर्तन लागू गर्नुहोस्" #~ msgid "The list of programs in the session." #~ msgstr "सत्रका कार्यक्रमको सूची ।" #~ msgid "Currently running _programs:" #~ msgstr "हाल चलिरहेका कार्यक्रम:" #~ msgid "Sawfish Window Manager" #~ msgstr "सफिस सञ्झ्याल प्रबन्धक" #~ msgid "Metacity Window Manager" #~ msgstr "मेटासिटी सञ्झ्याल प्रबन्धक" #~ msgid "Window Manager" #~ msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्धक" #~ msgid "The Panel" #~ msgstr "प्यानल" #~ msgid "Nautilus" #~ msgstr "नटिलस" #~ msgid "Desktop Settings" #~ msgstr "डेस्कटप सेटिङ" #~ msgid "The name of the startup program cannot be empty" #~ msgstr "सुरुआत कार्यक्रमको नामलाई खाली गर्न सकिँदैन" #~ msgid "New Startup Program" #~ msgstr "नयाँ सुरुआत कार्यक्रम" cinnamon-session-2.8.2/po/POTFILES.skip0000664000175000017500000000030112620072432016251 0ustar maxymaxy# List of source files containing translatable strings that should not be # translated. # Please keep this file sorted alphabetically. data/cinnamon-session.schemas.in data/gnome-wm.desktop.in cinnamon-session-2.8.2/po/nso.po0000664000175000017500000004402712620072432015310 0ustar maxymaxy# Northern Sotho translation of cinnamon-session. # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation # This file is distributed under the same license as the cinnamon-session package. # # Zuza Software Foundation , 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-session HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 21:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-29 17:02+0200\n" "Last-Translator: Zuza Software Foundation \n" "Language-Team: Northern Sotho \n" "Language: nso\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s" msgstr "E a thoma" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:226 #, fuzzy msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Ga e kgone go kgokagana le molaodi wa lenaneo" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:232 #, fuzzy msgid "Specify session management ID" msgstr "Laetša leina la lenaneo leo le swanetšego go laišwa" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:253 #, fuzzy msgid "Session management options:" msgstr "Dikgetho tša Lenaneo" #: ../egg/eggsmclient.c:254 #, fuzzy msgid "Show session management options" msgstr "Dikgetho tša Lenaneo" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "Ga e tsebje" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 #, fuzzy msgid "Log Out Anyway" msgstr "Lega go le bjalo tsena" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 #, fuzzy msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Lega go le bjalo tsena" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 #, fuzzy msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Lega go le bjalo tsena" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 #, fuzzy msgid "Restart Anyway" msgstr "Thoma ka leswa" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, c-format msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:428 #, fuzzy msgid "_Log Out" msgstr "_E tšwa" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:411 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:437 #, fuzzy msgid "_Restart" msgstr "Thoma ka leswa" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:427 msgid "Restart this system now?" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1431 msgid "GNOME 3 Failed to Load" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1432 msgid "" "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full GNOME 3 experience." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1434 msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1531 #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:2272 msgid "Not responding" msgstr "" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 msgid "This program is blocking logout." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:412 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:292 #, fuzzy msgid "Session to use" msgstr "Dikgetho tša Lenaneo" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "SESSION_NAME" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:293 msgid "Enable debugging code" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:294 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:297 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:317 #, fuzzy msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr "Ga e kgone go kgokagana le molaodi wa lenaneo" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 #, fuzzy msgid "Log out" msgstr "_E tšwa" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 msgid "Reboot" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:56 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:57 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:91 ../tools/cinnamon-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Ga e kgone go kgokagana le molaodi wa lenaneo" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "" #~ msgid "Allow TCP connections" #~ msgstr "Dumelela dikgokagano tša TCP" #~ msgid "" #~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() " #~ "(XFree86 systems), cinnamon-session does not listen for connections on " #~ "TCP ports. This option will allow connections from (authorized) remote " #~ "hosts. cinnamon-session must be restarted for this to take effect." #~ msgstr "" #~ "Ka mabaka a polokego, maemong ao a nago le _IceTcpTransNoListen() " #~ "(ditshepedišo ya XFree86), lenaneo la gnome ga le theetše dikgokagano tša " #~ "mafelo a TCP. Karolo ye e tla dumelela dikgokagano tše di tšwago go " #~ "baswari (ba ba dumeletšwego) ba ba lego kgole. E le gore se se direge, " #~ "karolo ya gnome e swanetše go thongwa ka leswa." #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will prompt the user before ending a session." #~ msgstr "" #~ "Ge e ba le kgontšhwa, cinnamon-session e tla akgofiša mošomisi pele a ka " #~ "fetša lenaneo." #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically. " #~ "Otherwise, the logout dialog will have an option to save the session." #~ msgstr "" #~ "Ge e ba le kgontšhwa, cinnamon-session e tla boloka lenaneo le ka go " #~ "itiragalela. Go sego bjalo, poledišano ya go tšwa e tla ba le kgetho ya " #~ "gore go bolokwe lenaneo." #~ msgid "Logout prompt" #~ msgstr "Go akgofiša ga go tšwa" #~ msgid "" #~ "Preferred Image to use for the splash screen when logging in to the " #~ "Cinnamon Desktop" #~ msgstr "" #~ "Seswantšho se se ratwago bakeng sa go se diriša sekirining se se " #~ "tlampuletšago ge go dirišwa teseke ya Cinnamon" #~ msgid "Save sessions" #~ msgstr "Boloka mananeo" #~ msgid "Show the splash screen" #~ msgstr "Bontšha sekirini sa go tlampuletša" #~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" #~ msgstr "Bontšha seširo sa go tlampuletša ge lenaneo le thoma" #~ msgid "Splash Screen Image" #~ msgstr "Seswantšho sa Sekirini sa go Tlampuletša" #~ msgid "_Order:" #~ msgstr "_Tatelano:" #~ msgid "The order in which applications are started in the session." #~ msgstr "Tatelano yeo ditirišo di thongwago ka yona lenaneong le." #~ msgid "What happens to the application when it exits." #~ msgstr "Go direga'ng tirišong ge e tšwa." #~ msgid "_Style:" #~ msgstr "_Setaele:" #~ msgid "Order" #~ msgstr "Tatelano" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Setaele" #~ msgid "State" #~ msgstr "Boemo" #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "Ga e šome" #~ msgid "Waiting to start or already finished." #~ msgstr "E emetše go thoma goba e šetše e feditše." #~ msgid "Started but has not yet reported state." #~ msgstr "E thomile eupja ga se ya hlwa e bega boemo bjo e lego go bjona." #~ msgid "Running" #~ msgstr "E a šoma" #~ msgid "A normal member of the session." #~ msgstr "Leloko le tlwaelegilego la lenaneo." #~ msgid "Saving" #~ msgstr "E a boloka" #~ msgid "Saving session details." #~ msgstr "E boloka dintlha tša lenaneo." #~ msgid "State not reported within timeout." #~ msgstr "Boemo ga se bja begwa nakong ya ge go tlogetšwe go šoma." #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Tlwaelegile" #~ msgid "Unaffected by logouts but can die." #~ msgstr "Ga se ya kgongwa ke go tšwa eupša e ka hwa." #~ msgid "Never allowed to die." #~ msgstr "Ga se ya dumelelwa go hwa." #~ msgid "Trash" #~ msgstr "Ditlakala" #~ msgid "Discarded on logout and can die." #~ msgstr "E lahlilwe go tšweng gomme e ka hwa." #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Dipeakanyo" #~ msgid "Always started on every login." #~ msgstr "Ka mehla e thomile go go tsena go gongwe le go gongwe." #~ msgid "" #~ "There was an error starting the Cinnamon Settings Daemon.\n" #~ "\n" #~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work " #~ "correctly." #~ msgstr "" #~ "Go bile le phošo ya go thoma Dipeakanyo tša Daemon ya Cinnamon.\n" #~ "\n" #~ "Dilo tše dingwe, tše bjalo ka dihlogo, medumo goba dipeakanyo tše " #~ "bonagalago ka morago di ka no se šome gabotse." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The last error message was:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Molaetša wa mafelelo wa phošo e be e le:\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Cinnamon will still try to restart the Settings Daemon next time you log " #~ "in." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Cinnamon e sa dutše e tla leka go thoma Daemon ya Dipeakanyo ka leswa " #~ "nakong e tlago ge o tsena." #~ msgid "There was an unknown activation error." #~ msgstr "Go bile le phošo e sa tsebjego ya go diragatša." #~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times." #~ msgstr "Daemon ya Dipeakanyo e thomile ka leswa gantši kudu." #~ msgid "Are you sure you want to log out?" #~ msgstr "Na o kgonthišegile gore o nyaka go tšwa?" #~ msgid "_Save current setup" #~ msgstr "_Boloka peakanyo ya gona bjale" #~ msgid "Action" #~ msgstr "Mogato" #~ msgid "Sh_ut down" #~ msgstr "Ti_ma" #~ msgid "_Restart the computer" #~ msgstr "_Thoma khomphuthara ka leswa" #~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file" #~ msgstr "" #~ "Bala feela mananeo a bolokilwego go tšwa faeleng ya lenaneo ya tlhaelelo" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" #~ msgstr "" #~ "Go feditšwe seripa sa motsotswana go emetšwe badirelwa gore ba ingwadiše " #~ "(0=ka mo go sa felego)" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)" #~ msgstr "" #~ "Go feditšwe seripa sa motsotswana go emetšwe badirelwa gore ba arabele " #~ "(0=ka mo go sa felego)" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" #~ msgstr "" #~ "Go feditšwe seripa sa motsotswana go emetšwe badirelwa gore ba hwe (0=ka " #~ "mo go sa felego)" #~ msgid "" #~ "Could not look up internet address for %s.\n" #~ "This will prevent Cinnamon from operating correctly.\n" #~ "It may be possible to correct the problem by adding\n" #~ "%s to the file /etc/hosts." #~ msgstr "" #~ "Ga se ya kgona go lebelela aterese ya Inthanete bakeng sa %s.\n" #~ "Se se tla palediša Cinnamon go šoma ka mo go swanetšego.\n" #~ "Go ka kgonega go lokiša bothata ka go oketša\n" #~ "%s faeleng/bjalo bjalo/baswari." #~ msgid "Try Again" #~ msgstr "Leka Gape" #~ msgid "Your session has been saved" #~ msgstr "Lenaneo la gago le bolokilwe" #~ msgid "Wait abandoned due to conflict." #~ msgstr "Go leta go gannwe ka baka la thulano." #~ msgid "No response to the %s command." #~ msgstr "Ga go na karabo taelong ya %s." #~ msgid "The program may be slow, stopped or broken." #~ msgstr "Lenaneo le ka ba le nanya, le emišitšwe goba le senyegile." #~ msgid "You may wait for it to respond or remove it." #~ msgstr "O ka e emela gore e arabele goba o e tloše." #~ msgid "Restart abandoned due to failures." #~ msgstr "Thoma ka leswa tše gannwego ka baka la go palelwa." #~ msgid "A session shutdown is in progress." #~ msgstr "Lenaneo la go tima le tšwela pele." #~ msgid "Set the current session" #~ msgstr "Beakanya lenaneo la gona bjale" #~ msgid "Kill session" #~ msgstr "Bolaya lenaneo" #~ msgid "Use dialog boxes" #~ msgstr "Diriša mapokisi a poledišano" #~ msgid "The session name cannot be empty" #~ msgstr "Leina la lenaneo ga le kgone go se be le selo" #~ msgid "The session name already exists" #~ msgstr "Leina la lenaneo le šetše le le gona" #~ msgid "Add a new session" #~ msgstr "Oketša lenaneo le leswa" #~ msgid "Edit session name" #~ msgstr "Lokiša leina la lenaneo" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Lokiša" #~ msgid "" #~ "Some changes are not saved.\n" #~ "Is it still OK to exit?" #~ msgstr "" #~ "Diphetogo tše dingwe ga di a bolokwa.\n" #~ "Go sa dutše Go Lokile go tšwa?" #~ msgid "Sessions" #~ msgstr "Mananeo" #~ msgid "Show splash screen on _login" #~ msgstr "Bontšha sekirini sa go tlampuletša ge _o tsena" #, fuzzy #~ msgid "As_k on logout" #~ msgstr "_Akgofiša go tšwa" #~ msgid "Automatically save chan_ges to session" #~ msgstr "Boloka diphetogo lenan_eong ka mo go itiragalelago" #~ msgid "_Sessions:" #~ msgstr "_Mananeo:" #~ msgid "Session Name" #~ msgstr "Leina la Lenaneo" #~ msgid "Current Session" #~ msgstr "Lenaneo la Gona Bjale" #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "Mananeo a go Thongwa" #~ msgid "Remove the currently selected client from the session." #~ msgstr "Tloša modirelwa yo a kgethilwego gona bjale lenaneong." #~ msgid "Apply changes to the current session" #~ msgstr "Diriša diphetogo lenaneong la gona bjale" #~ msgid "The list of programs in the session." #~ msgstr "Lelokelelo la mananeo lenaneong." #~ msgid "Currently running _programs:" #~ msgstr "Mananeo ao a šomago gona _bjale:" #~ msgid "Initialize session settings" #~ msgstr "Thoma dipeakanyo tša lenaneo" #~ msgid "Configure your sessions" #~ msgstr "Fetola sebopego sa mananeo a gago" #~ msgid "Sawfish Window Manager" #~ msgstr "Molaodi wa Lefesetere la Sawfish" #~ msgid "Metacity Window Manager" #~ msgstr "Molaodi wa Lefesetere la Metacity" #~ msgid "Window Manager" #~ msgstr "Molaodi wa Lefesetere" #~ msgid "The Panel" #~ msgstr "Panele" #~ msgid "Session Manager Proxy" #~ msgstr "Kemedi ya Molaodi wa Lenaneo" #~ msgid "Nautilus" #~ msgstr "Nautilus" #~ msgid "Desktop Settings" #~ msgstr "Dipeakanyo tša Teseke" #~ msgid "_Startup Command:" #~ msgstr "_Taelo ya go Thoma:" cinnamon-session-2.8.2/po/be.po0000664000175000017500000003402112620072432015070 0ustar maxymaxy# Vital Khilko , 2003. # Ihar Hrachyshka , 2006, 2011. # Alexander Nyakhaychyk , 2006, 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-session.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 21:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-07 18:03+0300\n" "Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: Belarusian \n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Некаторыя праграмы дасюль запушчаныя:" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "Чакаем заканчэння працы праграмы. Перарваўшы праграму, можна страціць " "наробак." #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Файл не з'яўляецца правільным desktop-файлам" #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Невядомая версія desktop-файла \"%s\"" #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Запуск %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Праграма не прымае дакументы з загаднага радка" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Невядомая опцыя запуску: %d" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "Немагчыма перадаць URI-адрасы дакументаў desktop-элементу з \"Type=Link\"" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Гэта не запускальны элемент" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Выключыць злучэнне з кіраўніком сеансаў" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Вызначыць файл, які змяшчае захаваныя настройкі" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Вызначыць ідэнтыфікатар для кіравання сеансам" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Опцыі для кіравання сеансам:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Паказаць опцыі для кіравання сеансам" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Значок \"%s\" не знойдзены" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "Невядома" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "Праграма дасюль запушчана:" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Чакаем заканчэння працы праграм. Перарваўшы іх, можна страціць наробак." #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Прымусова пераключыць карыстальніка" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Прымусова выйсці з сеанса" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Прымусова супыніць камп'ютар" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Прымусовая гібернацыя" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Прымусова выключыць камп'ютар" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 msgid "Restart Anyway" msgstr "Прымусова перазапусціць камп'ютар" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "Замкнуць экран" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "Скасаваць" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "Аўтаматычны выхад з сеанса праз %d секунду." msgstr[1] "Аўтаматычны выхад з сеанса праз %d секунды." msgstr[2] "Аўтаматычны выхад з сеанса праз %d секунд." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "Аўтаматычнае выключэнне камп'ютара праз %d секунду." msgstr[1] "Аўтаматычнае выключэнне камп'ютара праз %d секунды." msgstr[2] "Аўтаматычнае выключэнне камп'ютара праз %d секунд." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, c-format msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." msgstr[0] "Аўтаматычная перазагрузка камп'ютара праз %d секунду." msgstr[1] "Аўтаматычная перазагрузка камп'ютара праз %d секунды." msgstr[2] "Аўтаматычная перазагрузка камп'ютара праз %d секунд." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Вы ўвайшлі ў сістэму як \"%s\"." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Выйсці з сеанса?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "Пераключыць _карыстальніка" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:428 msgid "_Log Out" msgstr "_Выйсці" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Выключыць камп'ютар?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "_Супыніць камп'ютар" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "_Гібернацыя" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:411 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:437 msgid "_Restart" msgstr "Пера_запусціць камп'ютар" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "В_ыключыць камп'ютар" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:427 msgid "Restart this system now?" msgstr "Перазагрузіць камп'ютар?" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "Нешта пайшло не так, як мае быць!" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" "Узнікла праблема, пасля якой сістэма не здолела ўзнавіць працу. Звярніцеся " "да вашага сістэмнага адміністратара." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" "Узнікла праблема, пасля якой сістэма не здолела ўзнавіць працу. Для пэўнасці " "ўсе пашырэнні былі выключаны." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" "Узнікла праблема, пасля якой сістэма не здолела ўзнавіць працу.\n" "Выйдзіце з сеанса і паўтарыце спробу." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1431 #, fuzzy msgid "GNOME 3 Failed to Load" msgstr "Няўдалы запуск Cinnamon 3" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1432 #, fuzzy msgid "" "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full GNOME 3 experience." msgstr "" "Не ўдалося паспяхова запусціць Cinnamon 3, а таму ён быў запушчаны ў " "запасным рэжыме.\n" "\n" "Хутчэй за ўсё, гэта значыць, што ваша сістэма (графічная апаратура або " "драйвер) не могуць задаволіць усіх патрабаванняў для належнай працы ўсіх " "частак Cinnamon 3." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1434 #, fuzzy msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "Даведацца больш аб Cinnamon 3" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1531 #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:2272 msgid "Not responding" msgstr "Не адказвае" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 msgid "Remembered Application" msgstr "Запомненыя праграмы" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Гэта праграма замінае выхаду з сеанса" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "Адмова ў новым кліенцкім злучэнні, бо сеанс ужо канчаецца\n" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Не ўдалося стварыць ICE-сокет праслухоўвання: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:412 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" "Не ўдалося запусціць сеанс для ўваходу (таксама не ўдалося злучыцца з X-" "серверам)" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Засланіць звычайныя каталогі аўтазапуску" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "КАТАЛОГ_АЎТАЗАПУСКУ" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "Session to use" msgstr "Патрэбны сеанс" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "SESSION_NAME" msgstr "НАЗВА_СЕАНСА" #: ../cinnamon-session/main.c:293 msgid "Enable debugging code" msgstr "Уключыць адладачны код" #: ../cinnamon-session/main.c:294 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Не запускаць праграм, вызначаных карыстальнікам" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:297 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "Паказаць аварыйнае дыялогавае акенца" #: ../cinnamon-session/main.c:317 #, fuzzy msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr " - кіраўнік сеансаў Cinnamon" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 msgid "Log out" msgstr "Выйсці з сеанса" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "Выключыць камп'ютар" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 msgid "Reboot" msgstr "Перазагрузіць" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:56 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "Ігнараваць усіх наяўных блакіроўшчыкаў" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:57 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "Не прасіць пацвярджэння ад карыстальніка" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:91 ../tools/cinnamon-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Не ўдалося злучыцца з кіраўніком сеансаў" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Праграма запушчана з несумяшчальнымі опцыямі" #~ msgid "Cinnamon fallback" #~ msgstr "Запасны рэжым Cinnamon" #~ msgid "Cinnamon" #~ msgstr "Cinnamon" #~ msgid "This session logs you into Cinnamon" #~ msgstr "Сеанс уваходу ў Cinnamon" #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "Праграмы аўтазапуску" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Опцыі" cinnamon-session-2.8.2/po/eu.po0000664000175000017500000003116412620072432015120 0ustar maxymaxy# translation of eu.po to Basque # Copyright (C) 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. # Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck , 2000. # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2004. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2007. # Julen Ruiz Aizpuru , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 21:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-23 18:04+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: American English \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Programa batzuk oraindik exekutatzen ari dira:" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "Programa amaitu zain. Programa hau eteteak zure lanak galtzea eragin lezake." #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Fitxategia ez da baliozko '.desktop' fitxategia" #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Mahaigaineko fitxategiaren '%s' bertsioa ezezaguna" #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s abiarazten" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Aplikazioak ez ditu dokumenturik onartzen komando-lerroan" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Abiarazteko aukera ezezaguna: %d" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Ezin zaio dokumentuaren URIrik eman mahaigaineko 'Type=Link' sarrerari" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Ez da elementu abiarazgarria" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Desgaitu konexioa saio-kudeatzailearekin" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Zehaztu gordetako konfigurazioa duen fitxategia" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "FITXATEGIA" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Zehaztu saio-kudeatzailearen IDa" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "IDa" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Saio-kudeatzailearen aukerak:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Erakutsi saio-kudeatzailearen aukerak" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Ez da '%s' ikonoa aurkitu" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "Programa bat oraindik exekutatzen ari da:" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Programak amaitu zain. Programa hauek etetzeak zure lanak galtzea eragin " "lezake." #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Aldatu erabiltzailez hala ere" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Amaitu saioa hala ere" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Eseki hala ere" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Hibernatu hala ere" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Itzali hala ere" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 msgid "Restart Anyway" msgstr "Berrabiarazi hala ere" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "Blokeatu pantaila" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "Automatikoki zure saioa segundo %d barru amaituko da." msgstr[1] "Automatikoki zure saioa %d segundotan amaituko da." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "Automatikoki sistema segundo %d barru itzaliko da." msgstr[1] "Automatikoki sistema %d segundotan itzaliko da." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, fuzzy, c-format msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." msgstr[0] "Automatikoki sistema segundo %d barru itzaliko da." msgstr[1] "Automatikoki sistema %d segundotan itzaliko da." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Unean \"%s\" gisa zaude saioan hasita." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Amaitu saioa sistematik orain?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "_Aldatu erabiltzailez" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:428 msgid "_Log Out" msgstr "Amaitu _saioa" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Itzali sistema orain?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "_Eseki" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "_Hibernatu" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:411 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:437 msgid "_Restart" msgstr "_Berrabiarazi" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "_Itzali" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:427 #, fuzzy msgid "Restart this system now?" msgstr "Itzali sistema orain?" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "Zerbait gaizki irten da." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" "Arazo bat gertatu da eta sistemak ezin du berreskuratu. Jarri harremanetan " "sistemaren administratzaile batekin" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 #, fuzzy msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" "Arazo bat gertatu da eta sistemak ezin du berreskuratu. Jarri harremanetan " "sistemaren administratzaile batekin" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" "Arazo bat gertatu da eta sistemak ezin du berreskuratu.\n" "Amaitu saioa eta saiatu berriro." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1431 #, fuzzy msgid "GNOME 3 Failed to Load" msgstr "Huts egin du Cinnamon 3 kargatzean" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1432 #, fuzzy msgid "" "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full GNOME 3 experience." msgstr "" "Zoritxarrez huts egin du Cinnamon 3 dagokion moduan kargatzean eta " "ordezko moduan hasi da.\n" "\n" "Baliteke sistemak (grafikoen hardware edo gailuak) ahalmenik ez izatea " "Cinnamon 3 esperientzia osoaz aritzeko." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1434 #, fuzzy msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "Ikasi Cinnamon 3 buruz gehiago" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1531 #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:2272 msgid "Not responding" msgstr "Ez du erantzuten" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 msgid "Remembered Application" msgstr "Gogoratutako aplikazioa" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Programa honek saioa amaitzea blokeatzen ari da." #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "Bezero berrien konexioa ukatzen, unean saioa itzaltzen ari delako\n" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Ezin izan da entzuteko ICE socket-a sortu: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:412 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "Ezin da saio-hasiera hasi (eta ezin da X zerbitzariarekin konektatu)" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Jaramonik ez egin hasiera automatikoko direktorio estandarrei" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "HASIERA_AUTOMATIKOKO_DIREKTORIOA" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "Session to use" msgstr "Saioa erabiltzeko" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "SESSION_NAME" msgstr "SAIOAREN_IZENA" #: ../cinnamon-session/main.c:293 msgid "Enable debugging code" msgstr "Gaitu arazketa-kodea" #: ../cinnamon-session/main.c:294 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Ez kargatu erabiltzaileak zehaztutako aplikazioak" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:297 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "Erakutsi errorearen elkarrizketa-koadroa probetarako" #: ../cinnamon-session/main.c:317 #, fuzzy msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr "- Cinnamonren saio-kudeatzailea" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 msgid "Log out" msgstr "Amaitu saioa" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "Itzali" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 msgid "Reboot" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:56 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "Ez ikusi egin dauden inhibitzaileei" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:57 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "Ez eskatu erabiltzailearen baieztapena" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:91 ../tools/cinnamon-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Ezin izan da saio-kudeatzailearekin konektatu" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Gatazkan dauden aukerekin deitu da programa" #~ msgid "Cinnamon fallback" #~ msgstr "Cinnamon ordezkoa" #~ msgid "Cinnamon" #~ msgstr "Cinnamon" #~ msgid "This session logs you into Cinnamon" #~ msgstr "Saio honek Cinnamonn sartuko zaitu" #~ msgid "Some programs are still running:" #~ msgstr "Programa batzuk oraindik exekutatzen ari dira:" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Aukerak" #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "Abioko programak" #~ msgid "" #~ "A problem has occurred and the system can't recover. Some of the " #~ "extensions below may have caused this.\n" #~ "Please try disabling some of these, and then log out and try again." #~ msgstr "" #~ "Arazo bat gertatu da eta sistemak ezin du berreskuratu. Azpiko " #~ "gehigarrietakoren batek eragindakoa izan daiteke arazoa.\n" #~ "Saiatu hauetakoren bat desgaitzen eta gero amaitu saioa eta saiatu " #~ "berriro." #~ msgid "Exited with code %d" #~ msgstr "%d kodearekin irten da" #~ msgid "Killed by signal %d" #~ msgstr "%d seinalearekin hilda" #~ msgid "Stopped by signal %d" #~ msgstr "%d seinalearekin geldituta" #~ msgid "" #~ "There is a problem with the configuration server.\n" #~ "(%s exited with status %d)" #~ msgstr "" #~ "Arazo bat dago konfigurazioko zerbitzariarekin.\n" #~ "(%s irtenda %d egoerarekin)" cinnamon-session-2.8.2/po/nl.po0000664000175000017500000005050112620072432015114 0ustar maxymaxy# Dutch translation for cinnamon-session # # This file is distributed under the same license as the cinnamon-session package. # # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. # # Dirk-Jan C. Binnema , 1998, 1999. # Dennis Smit , 2000. # Almer S. Tigelaar , 2000. # Vincent van Adrighem , 2001. # Huib Kleinhout , 2002. # Ronald Hummelink , 2002. # Jeroen van der Vegt , 2002. # Reinout van Schouwen , 2003. # Tino Meinen 2005, 2006, 2008. # Wouter Bolsterlee , 2007–2011. # # Fail whale - misvis (hahaha, een hele flauwe grap van Wouter) # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 21:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-06 01:07+0200\n" "Last-Translator: Wouter Bolsterlee \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Er zijn nog toepassingen actief:" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "Wachten totdat de toepassing geëindigd is. Het onderbreken van de toepassing " "kan er toe leiden dat er werk verloren gaat." # Actieve toepassingen _onthouden #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Bestand is geen geldig ‘.desktop’ bestand" #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Niet herkende versie desktopbestand ‘%s’" #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Starten van %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Toepassing accepteert geen documenten op de opdrachtregel" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Niet herkende uitvoeringsoptie: %d" # wat een technotaal zeg. # vrij vertaald: # Documenten kunnen niet naar een snelkoppelingspictogram op het # bureaublad verleept worden. #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "Kan document-URI's niet doorgeven aan een desktop-entry met ‘Type=Link’" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Niet uitvoerbaar item" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Verbinding met het sessiebeheer verbreken" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Geef het bestand met de opgeslagen configuratie" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "BESTAND" # Het id-nummer van de sessie die geladen moet worden #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Geef het ID-nummer van het sessiebeheer" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Sessiebeheeropties:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Sessiebeheeropties tonen" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Pictogram ‘%s’ niet gevonden" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "Er is nog een toepassing actief:" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Wachten totdat de toepassingen geëindigd zijn. Het onderbreken van " "toepassingen kan er toe leiden dat er werk verloren gaat." #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Toch gebruiker _wisselen" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Toch afmelden" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Toch in pauzestand" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Toch in _slaapstand" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Toch afsluiten" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 msgid "Restart Anyway" msgstr "Toch herstarten" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "Beeldscherm vergrendelen" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "Over %d seconde wordt u automatisch afgemeld." msgstr[1] "Over %d seconden wordt u automatisch afgemeld." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "Over %d seconde wordt de computer automatisch afgesloten." msgstr[1] "Over %d seconden wordt de computer automatisch afgesloten." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, fuzzy, c-format msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." msgstr[0] "Over %d seconde wordt de computer automatisch afgesloten." msgstr[1] "Over %d seconden wordt de computer automatisch afgesloten." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "U bent momenteel aangemeld onder de naam ‘%s’." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Afmelden bij deze computer?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "Gebruiker _wisselen" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:428 msgid "_Log Out" msgstr "Af_melden" # afsluiten/uitschakelen/uitzetten #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Deze computer uitzetten?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "_Pauzestand" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "_Slaapstand" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:411 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:437 msgid "_Restart" msgstr "_Herstarten" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "_Uitzetten" # afsluiten/uitschakelen/uitzetten #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:427 #, fuzzy msgid "Restart this system now?" msgstr "Deze computer uitzetten?" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "Oeps! Er is iets misgegaan." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" "Er is een probleem opgetreden dat het systeem niet kan herstellen. Neem " "contact op met een systeembeheerder." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 #, fuzzy msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" "Er is een probleem opgetreden dat het systeem niet kan herstellen. Neem " "contact op met een systeembeheerder." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" "Er is een probleem opgetreden dat het systeem niet kan herstellen.\n" "Probeer af te melden en opnieuw aan te melden." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1431 #, fuzzy msgid "GNOME 3 Failed to Load" msgstr "Gnome 3 kon niet geladen worden" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1432 #, fuzzy msgid "" "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full GNOME 3 experience." msgstr "" "Helaas kon Gnome 3 niet correct opgestart worden en daarom is de fallback-" "modus opgestart.\n" "\n" "Dit wordt waarschijnlijk veroorzaakt door een grafische kaart (of driver) " "die niet in staat is de complete Gnome 3-omgeving te draaien." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1434 #, fuzzy msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "Kom meer over Gnome 3 te weten" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1531 #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:2272 msgid "Not responding" msgstr "Reageert niet" # Actieve toepassingen _onthouden #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 msgid "Remembered Application" msgstr "Onthouden toepassingen" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Deze toepassing verhindert het afmelden." # client-verbinding/verbinding/ #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" "Nieuwe verbinding wordt geweigerd omdat de sessie momenteel wordt " "afgesloten\n" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Kon geen luister-socket voor ICE aanmaken: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:412 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" "Kon aanmeldsessie niet opstarten (en kon niet met de X-server verbinden)" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Map voor automatisch te starten toepassingen" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "AUTOSTART_MAP" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "Session to use" msgstr "Te gebruiken sessie" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "SESSION_NAME" msgstr "NAAM_VAN_SESSIE" #: ../cinnamon-session/main.c:293 msgid "Enable debugging code" msgstr "Debugging-code inschakelen" #: ../cinnamon-session/main.c:294 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Geen toepassingen laden die door de gebruiker opgegeven zijn" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:297 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "Het misvis-venster tonen voor testen" #: ../cinnamon-session/main.c:317 #, fuzzy msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr " — het Gnome-sessiebeheer" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 msgid "Log out" msgstr "Afmelden" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "Computer uitzetten" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 msgid "Reboot" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:56 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "Actieve verhindering door toepassingen negeren" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:57 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "Geen bevestiging van gebruiker vragen" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:91 ../tools/cinnamon-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Kan geen verbinding maken met het sessiebeheer" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Toepassing aangeroepen met conflicterende opties" #~ msgid "Cinnamon fallback" #~ msgstr "Gnome (terugval)" #~ msgid "Cinnamon" #~ msgstr "Gnome" #~ msgid "This session logs you into Cinnamon" #~ msgstr "Deze sessie laat u in Gnome inloggen" #~ msgid "Some programs are still running:" #~ msgstr "Er zijn nog actieve toepassingen:" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opties" #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "Programma's starten" #~ msgid "" #~ "A problem has occurred and the system can't recover. Some of the " #~ "extensions below may have caused this.\n" #~ "Please try disabling some of these, and then log out and try again." #~ msgstr "" #~ "Er is een probleem opgetreden dat het systeem niet kan herstellen. Een " #~ "van de uitbreidingen hieronder heeft dit mogelijk veroorzaakt.\n" #~ "Probeer enkele uitbreidingen uit te schakelen, dan af te melden en " #~ "vervolgens opnieuw aan te melden." #~ msgid "Exited with code %d" #~ msgstr "Geëindigd met code %d" #~ msgid "Killed by signal %d" #~ msgstr "Beëindigd (kill) met signaal %d" #~ msgid "Stopped by signal %d" #~ msgstr "Gestopt door signaal %d" #~ msgid "" #~ "There is a problem with the configuration server.\n" #~ "(%s exited with status %d)" #~ msgstr "" #~ "Er is een probleem met de configuratieserver.\n" #~ "(%s is afgesloten met status %d)" #~ msgid "Show logout dialog" #~ msgstr "Afmeldvenster tonen" #~ msgid "Show shutdown dialog" #~ msgstr "Afsluitvenster tonen" #~ msgid "Use dialog boxes for errors" #~ msgstr "Gebruik dialoogvensters voor foutmeldingen" # geef de huidige sessie een naam #~ msgid "Set the current session name" #~ msgstr "De huidige sessienaam instellen" #~ msgid "NAME" #~ msgstr "NAAM" #~ msgid "Kill session" #~ msgstr "Sessie beëindigen" #~ msgid "Classic Cinnamon" #~ msgstr "Klassieke Gnome" #~ msgid "Window Manager" #~ msgstr "Windowmanager" #~ msgid "Default session" #~ msgstr "Standaar sessie" #~ msgid "File Manager" #~ msgstr "Bestandsbeheer" #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will prompt the user before ending a session." #~ msgstr "" #~ "Wanneer dit aanstaat zal de computer om bevestiging vragen alvorens een " #~ "sessie te beëindigen." #~ msgid "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically." #~ msgstr "" #~ "Indien ingeschakeld zal cinnamon-session de sessie automatisch opslaan." #~ msgid "List of applications that are part of the default session." #~ msgstr "Lijst van toepassingen die deel uitmaken van de standaard sessie." #~ msgid "" #~ "List of components that are required as part of the session. (Each " #~ "element names a key under \"/desktop/cinnamon/session/required_components" #~ "\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow " #~ "users to remove a required component from the session, and the session " #~ "manager will automatically add the required components back to the " #~ "session at login time if they do get removed." #~ msgstr "" #~ "Lijst van componenten die benodigd zijn voor de sessie. (Elk element " #~ "heeft een sleutel onder ‘/desktop/cinnamon/session/required_components’.) " #~ "Het voorkeurenvenster voor opstarttoepassingen geeft gebruikers normaal " #~ "gesproken niet de mogelijkheid vereiste componenten uit de sessie te " #~ "verwijderen, en het sessiebeheer zet de vereiste componenten automatisch " #~ "weer terug wanneer ze toch verwijderd worden." #~ msgid "Logout prompt" #~ msgstr "Afmeldvenster" #~ msgid "Panel" #~ msgstr "Paneel" #~ msgid "Required session components" #~ msgstr "Vereiste sessiecomponenten" #~ msgid "Save sessions" #~ msgstr "Sessies opslaan" #~ msgid "" #~ "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact " #~ "with your saved files." #~ msgstr "" #~ "Het bestandsbeheer zorgt voor de bureaubladpictogrammen en zorgt dat u " #~ "met uw opgeslagen bestanden kunt werken." #~ msgid "" #~ "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." #~ msgstr "" #~ "Het aantal minuten inactiviteit voordat de sessie als inactief beschouwd " #~ "wordt." #~ msgid "" #~ "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " #~ "menus, the window list, status icons, the clock, etc." #~ msgstr "" #~ "Het paneel zorgt voor de balk bovenaan of onderaan het scherm met menu's, " #~ "de vensterlijst, statuspictogrammen, de klok, etc." # een programma .. een titelbalk/het programma .. de titelbalk #~ msgid "" #~ "The window manager is the program that draws the title bar and borders " #~ "around windows, and allows you to move and resize windows." #~ msgstr "" #~ "Het vensterbeheer is het programma dat de titelbalk en vensterranden " #~ "tekent, waarmee u vensters kunt verplaatsen en kunt herschalen." #~ msgid "Time before session is considered idle" #~ msgstr "Tijd voordat de sessie als inactief beschouwd wordt" #~ msgid "GConf key used to look up default session" #~ msgstr "GConf-sleutel voor het opzoeken van de standaardsessie" #~ msgid "Cinnamon Settings Daemon Helper" #~ msgstr "Hulptoepassing voor de Gnome-instellingenvoorziening" #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically. " #~ "Otherwise, the logout dialog will have an option to save the session." #~ msgstr "" #~ "Wanneer dit aanstaat zal gnome-sessie een sessie automatisch opslaan. Als " #~ "dit uitstaat zal de gebruiker de mogelijkheid tot opslaan hebben in het " #~ "afmeld-venster." # vrij vertaald #~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen" #~ msgstr "" #~ "De afbeelding die gebruikt wordt voor het introvenster na het aanmelden" #~ msgid "Show the splash screen" #~ msgstr "Introvenster tonen" #~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" #~ msgstr "Introvenster tonen wanneer de sessie wordt gestart." # zijn ook geldig/mogen ook #~ msgid "" #~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. " #~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value " #~ "will effect the next session login." #~ msgstr "" #~ "Dit is een relatief pad uitgaande van de map \"$datadir/pixmaps/\". " #~ "Submappen en namen van afbeeldingen zijn ook geldig. Het wijzigen heeft " #~ "pas effect bij de volgende keer dat u zich aanmeldt." #~ msgid "" #~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to " #~ "lose work." #~ msgstr "" #~ "Wachten totdat de toepassing geëindigd is. Het onderbreken van de " #~ "toepassing kan er toe leiden dat er werk verloren gaat." #~ msgid "- Cinnamon Splash Screen" #~ msgstr "— Gnome introvenster" #~ msgid "Cinnamon Splash Screen" #~ msgstr "Gnome-introvenster" #~ msgid "The name of the startup program cannot be empty" #~ msgstr "De opstartopdracht mag niet leeg zijn" #~ msgid "" #~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the " #~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI " #~ "package is installed. Your session has been started without assistive " #~ "technology support." #~ msgstr "" #~ "Ondersteuning voor toegankelijkheidshulpmiddelen is aangevraagd voor deze " #~ "sessie, maar het ‘accessibility registry’ kon niet gevonden worden. " #~ "Controleer of het pakket ‘AT-SPI’ geïnstalleerd is. Deze sessie wordt " #~ "opgestart zonder ondersteuning voor toegankelijkheidshulpmiddelen." #~ msgid "AT SPI Registry Wrapper" #~ msgstr "Wrapper voor AT SPI-register" #~ msgid "Sessions Preferences" #~ msgstr "Sessievoorkeuren" #~ msgid "Selected option in the log out dialog" #~ msgstr "Geselecteerde optie bij afmelden" #~ msgid "" #~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid " #~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the " #~ "system and \"restart\" for restarting the system." #~ msgstr "" #~ "Dit is de optie die geselecteerd zal zijn bij het afmelden. Geldige " #~ "waarden zijn \"logout\" om af te melden, \"shutdown\" om de computer uit " #~ "te zetten en \"restart\" om de computer te herstarten." #~ msgid "Configure your sessions" #~ msgstr "Configureer uw sessies" #~ msgid "Cinnamon Keyring Daemon Wrapper" #~ msgstr "Wrapper voor Gnome-sleutelbosvoorziening" #~ msgid "Session management" #~ msgstr "Sessiebeheer" #~ msgid "Cinnamon GUI Library + EggSMClient" #~ msgstr "Gnome GUI Library + EggSMClient" cinnamon-session-2.8.2/po/sq.po0000664000175000017500000005556512620072432015145 0ustar maxymaxy# Përkthimi i mesazheve të cinnamon-session në shqip # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # Deep_Dark , 2002. # Laurent Dhima , 2003, 2004, 2005, 2006. # Elian Myftiu , 2007 # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-session HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 21:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-28 17:13+0100\n" "Last-Translator: Laurent Dhima \n" "Language-Team: Albanian \n" "Language: sq\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Duke filluar" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:226 #, fuzzy msgid "Disable connection to session manager" msgstr "E pamundur lidhja me organizuesin e seancës" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:232 #, fuzzy msgid "Specify session management ID" msgstr "Specifiko emrin e seancës që duhet ngarkuar" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:253 #, fuzzy msgid "Session management options:" msgstr "Opsionet e seancës" #: ../egg/eggsmclient.c:254 #, fuzzy msgid "Show session management options" msgstr "Opsionet e seancës" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "Nuk njihet" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 #, fuzzy msgid "Log Out Anyway" msgstr "Futu sidoqoftë" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 #, fuzzy msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Futu sidoqoftë" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 #, fuzzy msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Futu sidoqoftë" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 #, fuzzy msgid "Restart Anyway" msgstr "Rifillo" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, c-format msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:428 #, fuzzy msgid "_Log Out" msgstr "_Dil jashtë" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:411 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:437 #, fuzzy msgid "_Restart" msgstr "Rifillo" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:427 msgid "Restart this system now?" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1431 msgid "GNOME 3 Failed to Load" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1432 msgid "" "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full GNOME 3 experience." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1434 msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1531 #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:2272 msgid "Not responding" msgstr "" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 msgid "This program is blocking logout." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:412 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:292 #, fuzzy msgid "Session to use" msgstr "Opsionet e seancës" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "SESSION_NAME" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:293 msgid "Enable debugging code" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:294 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:297 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:317 #, fuzzy msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr "E pamundur lidhja me organizuesin e seancës" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 #, fuzzy msgid "Log out" msgstr "_Dil jashtë" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 msgid "Reboot" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:56 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:57 #, fuzzy msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "Mos kërko konfirmim" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:91 ../tools/cinnamon-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "E pamundur lidhja me organizuesin e seancës" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "" #~ msgid "Allow TCP connections" #~ msgstr "Lejo lidhjet TCP" #~ msgid "" #~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() " #~ "(XFree86 systems), cinnamon-session does not listen for connections on " #~ "TCP ports. This option will allow connections from (authorized) remote " #~ "hosts. cinnamon-session must be restarted for this to take effect." #~ msgstr "" #~ "Për arësye sigurie, në piataformat që kanë _IceTcpTransNoListen() " #~ "(XFree86 systems), seanca i gnome nuk pret lidhje në portat TCP. Ky " #~ "opsion lejon lidhjet nga (të autorizuar) hoste në largësi. Seanca e gnome " #~ "duhet të riniset për të patur këtë efekt." #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will prompt the user before ending a session." #~ msgstr "" #~ "Nëse aktivohet, seanca e gnome do të nxjerre përdoruesin në terminal " #~ "përpara se të mbarojë një seancë." #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically. " #~ "Otherwise, the logout dialog will have an option to save the session." #~ msgstr "" #~ "Nëse e aktivuar, seanca e gnome do të ruaj seancën automatikisht. " #~ "Përndryshe pyetja për daljen përmban një opsion për ruajtjen e seancës" #~ msgid "Logout prompt" #~ msgstr "Terminali i daljes" #~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen" #~ msgstr "Figura e preferuar për t'u përdorur tek dritarja e hyrjes" #~ msgid "Save sessions" #~ msgstr "Ruaj seancat" #~ msgid "Selected option in the log out dialog" #~ msgstr "Mundësia e zgjedhur në dialogun e daljes" #~ msgid "Show the splash screen" #~ msgstr "Trego sfondin splash" #~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" #~ msgstr "Tregon sfondin splash kur seanca fillon" #~ msgid "" #~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. " #~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value " #~ "will effect the next session login." #~ msgstr "" #~ "Është një pozicion relativ i directory $datadir/pixmaps/. Nën-directories " #~ "dhe emrat e figurave janë vlera të pranueshme. Ndryshimi i kësaj vlere do " #~ "të ketë efekt në seancën e ardhshme të hyrjes." #~ msgid "" #~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid " #~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the " #~ "system and \"restart\" for restarting the system." #~ msgstr "" #~ "Kjo është mundësia që do të zgjidhet në dialogun e daljes, vlerat e " #~ "vlefshme janë \"dil\" për të dalë jashtë, \"fik\" për të ndalur sistemin " #~ "dhe \"rinis\" për të rinisur kompjuterin." #~ msgid "Configure your sessions" #~ msgstr "Konfiguro seancën tënde" #~ msgid "Sessions" #~ msgstr "Seanca" #~ msgid "" #~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the " #~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI " #~ "package is installed. Your session has been started without assistive " #~ "technology support." #~ msgstr "" #~ "Teknologjia mbështetëse u kërkua për këtë seancë, por regjistri i " #~ "açesibilitetit nuk u gjet. Të lutem sigurohu që paketa AT-SPI është e " #~ "instaluar. Seanca jote u nis pa teknologjinë mbështetëse." #~ msgid "_Order:" #~ msgstr "_Renditja:" #~ msgid "The order in which applications are started in the session." #~ msgstr "Renditja me të cilën programet do të fillohen në seancë." #~ msgid "What happens to the application when it exits." #~ msgstr "Çfarë i ndodh programit kur mbyllet." #~ msgid "_Style:" #~ msgstr "_Stili:" #~ msgid "Order" #~ msgstr "Renditja" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Stili" #~ msgid "State" #~ msgstr "Gjendja" #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "Jo aktiv" #~ msgid "Waiting to start or already finished." #~ msgstr "Në pritje për të filluar ose i sapo mbaruar." #~ msgid "Started but has not yet reported state." #~ msgstr "I filluar por nuk ka akoma një gjendje raportimi." #~ msgid "Running" #~ msgstr "Në ekzekutim" #~ msgid "A normal member of the session." #~ msgstr "Një anëtar normal i seancës." #~ msgid "Saving" #~ msgstr "Duke ruajtur" #~ msgid "Saving session details." #~ msgstr "Detajet e ruajtjes së seancës." #~ msgid "State not reported within timeout." #~ msgstr "Gjëndje e pa raportuar në mungesë të timeout (jashtëkohe)." #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normal" #~ msgid "Unaffected by logouts but can die." #~ msgstr "I pandikueshëm nga daljet por mund të mbyllet." #~ msgid "Never allowed to die." #~ msgstr "Nuk lejohet të vdesë asnjëherë." #~ msgid "Trash" #~ msgstr "Koshi" #~ msgid "Discarded on logout and can die." #~ msgstr "I skartuar gjatë daljes dhe mund të mbyllet." #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Rregullimet" #~ msgid "Always started on every login." #~ msgstr "Fillon gjithmonë në çdo login." #~ msgid "" #~ "There was an error starting the Cinnamon Settings Daemon.\n" #~ "\n" #~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work " #~ "correctly." #~ msgstr "" #~ "Ndodhi një gabim duke filluar demonin e rregullimeve të Gnome\n" #~ "\n" #~ "Disa gjëra si temat, zëri, ose sfondi mund të mos punojnë në mënyrë " #~ "korrekte." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The last error message was:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Mesazhi i fundit i gabimit ishte:\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Cinnamon will still try to restart the Settings Daemon next time you log " #~ "in." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Gnome do të provojë të rinisë demonin e rregullimeve herën tjetër që ju " #~ "do të kryeni log-in." #~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times." #~ msgstr "Demoni i rregullimeve u rinis tepër herë. " #~ msgid "List registered clients, then exit" #~ msgstr "Radhit klientët e regjistruar, pastaj dil" #~ msgid "PROGRAM..." #~ msgstr "PROGRAM..." #~ msgid "" #~ "You must specify at least one program to remove. You can list the " #~ "programs with --list.\n" #~ msgstr "" #~ "Duhet të përcaktosh të paktën një program për të hequr. Mund të radhitësh " #~ "programet me --list.\n" #~ msgid "Error: could not connect to the session manager\n" #~ msgstr "Gabim: e pamundur lidhja me organizuesin e seancës\n" #~ msgid "Currently registered clients:\n" #~ msgstr "Klientët e regjistruar deri më tani:\n" #~ msgid "Couldn't find program %s in session\n" #~ msgstr "E pamundur gjetja e progamit %s në seancë\n" #~ msgid "" #~ "The Cinnamon session manager cannot start properly. Please report this " #~ "as a Cinnamon bug. Please include this ICE failure message in the bug " #~ "report: '%s'. Meanwhile you could try logging in using the failsafe " #~ "session." #~ msgstr "" #~ "Organizuesi i seancës Cinnamon nuk mundi të nisë në rregull. Të lutem " #~ "njoftoje këtë si një gabim Cinnamon. Të lutem përfshije këtë mesazh " #~ "gabimi në njoftimin e gabimit: '%s'. Ndërkohë mund të provosh të futesh " #~ "duke përdorur seancën shpëtuese." #~ msgid "" #~ "The Cinnamon session manager was unable to lock the file '%s'. Please " #~ "report this as a Cinnamon bug. Sometimes this error may occur if the " #~ "file's directory is unwritable, you could try logging in via the failsafe " #~ "session and ensuring that it is." #~ msgstr "" #~ "Organizuesi i seancës Cinnamon nuk mundi të kyçë file '%s'. Të lutem " #~ "njoftoje këtë si një gabim Cinnamon. Ndonjëherë ky gabim mund të ndodhë " #~ "nëse dosja e file-t është e pashkruajtshme, mund të provosh të hysh me " #~ "anë të seancës shpëtuese dhe të sigurohesh për këtë." #~ msgid "" #~ "The Cinnamon session manager was unable to read the file: '%s'. If this " #~ "file exists it must be readable by you for Cinnamon to work properly. " #~ "Try logging in with the failsafe session and removing this file." #~ msgstr "" #~ "Organizuesi i seancës Cinnamon nuk mundi të lexojë file '%s'. Nëse ky " #~ "file ekziston ai duhet të jetë i lexueshëm nga ti që Cinnamon të punojë " #~ "siç duhet. Provo të hysh me seancën shpëtuese dhe të heqësh këtë file." #~ msgid "" #~ "Could not write to file '%s'. This file must be writable in order for " #~ "Cinnamon to function properly. Try logging in with the failsafe session " #~ "and removing this file. Also make sure that the file's directory is " #~ "writable." #~ msgstr "" #~ "Nuk munda të shkruaj në file '%s'. Ky file duhet të jetë i shkruajtshëm " #~ "që Cinnamon të punojë siç duhet. Provo të futesh me seancën shpëtuese " #~ "dhe të heqësh këtë file. Gjithashtu sigurohu që dosja e file-t është e " #~ "shkruajtshme." #~ msgid "Are you sure you want to log out?" #~ msgstr "Jeni i sigurt që doni të dilni?" #~ msgid "_Save current setup" #~ msgstr "_Ruani rregullimet aktuale" #~ msgid "Action" #~ msgstr "Veprimi" #~ msgid "Sh_ut down" #~ msgstr "Sh_ut down (fike)" #~ msgid "_Restart the computer" #~ msgstr "_Rinis kompjuterin" #~ msgid "NAME" #~ msgstr "EMRI" #~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file" #~ msgstr "Vetëm lexo seancat e ruajtura nga file i seancës së hapur." #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" #~ msgstr "" #~ "Milisekonda të shpenzuara në pritje të një klienti për t'u rregjistruar " #~ "(0=përgjithmonë)" #~ msgid "DELAY" #~ msgstr "VONESA" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)" #~ msgstr "" #~ "Milisekonda të shpenzuara në pritje të klienteve për t'u përgjigjur " #~ "(0=përgjithmonë)" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" #~ msgstr "" #~ "Milisekonda të shpenzuara në pritje që klienti të mbyllet (0=përgjithmonë)" #~ msgid "" #~ "Could not look up internet address for %s.\n" #~ "This will prevent Cinnamon from operating correctly.\n" #~ "It may be possible to correct the problem by adding\n" #~ "%s to the file /etc/hosts." #~ msgstr "" #~ "E pamundur hapja e adresës internet për %s.\n" #~ "Kjo pengon Gnome të punojë në rregull.\n" #~ "Mund te jetë e mundur të korigjohet problemi duke shtuar\n" #~ "%s tek file /etc/hosts." #~ msgid "Try Again" #~ msgstr "Provo përsëri" #~ msgid "- Manage the Cinnamon session" #~ msgstr " - Organizo seancën Cinnamon" #~ msgid "Wait abandoned due to conflict." #~ msgstr "Pritje u braktis për shkak të një konflikti." #~ msgid "No response to the %s command." #~ msgstr "Asnjë përgjigje për komandën %s." #~ msgid "The program may be slow, stopped or broken." #~ msgstr "Programi mund të jetë i ngadalshëm, mund të ndalojë ose të mbyllet." #~ msgid "You may wait for it to respond or remove it." #~ msgstr "Mund të presësh përgjigjen prej tij ose mund t'a heqësh." #~ msgid "Restart abandoned due to failures." #~ msgstr "Rinisja u braktis për shkak të problemeve." #~ msgid "A session shutdown is in progress." #~ msgstr "Mbyllje seance në proçes e sipër." #~ msgid "Set the current session name" #~ msgstr "Cakto emrin e seancës aktuale" #~ msgid "Kill session" #~ msgstr "Vrit seancën" #~ msgid "Use dialog boxes for errors" #~ msgstr "Përdor kuti dialogu për gabime" #~ msgid "- Save the current session" #~ msgstr "- Ruaj seancën aktuale" #~ msgid "Save changes to the current session before closing?" #~ msgstr "T'i ruaj ndryshimet në seancën e tanishme përpara mbylljes?" #~ msgid "If you don't save, changes will be discarded." #~ msgstr "Nëse nuk e ruan, ndryshimet do të shpërfillen." #~ msgid "_Close without Saving" #~ msgstr "_Mbyll pa Ruajtur" #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "Programet e Nisjes" #~ msgid "Current Session" #~ msgstr "Seanca aktuale" #~ msgid "Automatically save chan_ges to session" #~ msgstr "Automatikisht ruaj ndryshimet e seancës" #~ msgid "Save the current session" #~ msgstr "Ruaj seancën aktuale" #~ msgid "Your session has been saved." #~ msgstr "Seanca jote u ruajt." #~ msgid "could not connect to the session manager\n" #~ msgstr "e pamundur lidhja me organizuesin e seancës\n" #~ msgid "session manager does not support Cinnamon extensions\n" #~ msgstr "organizuesi i seancës nuk suporton shtesat Cinnamon\n" #~ msgid "Remove the currently selected client from the session." #~ msgstr "Hiq klientin e tanishëm të zgjedhur nga seanca." #~ msgid "Apply changes to the current session" #~ msgstr "Apliko ndryshimet në seancën e tanishme" #~ msgid "The list of programs in the session." #~ msgstr "Lista e programeve në seancë" #~ msgid "Currently running _programs:" #~ msgstr "Programet aktualisht në ekzekutim:" #~ msgid "Sawfish Window Manager" #~ msgstr "Sawfish - Organizuesi i dritareve" #~ msgid "Metacity Window Manager" #~ msgstr "Organizuesi i dritareve Metacity" #~ msgid "Window Manager" #~ msgstr "Organizuesi i dritareve" #~ msgid "The Panel" #~ msgstr "Paneli" #~ msgid "Nautilus" #~ msgstr "Nautilus" #~ msgid "Desktop Settings" #~ msgstr "Rregullimet e Hapësirës së Punës" #~ msgid "The name of the startup program cannot be empty" #~ msgstr "Emri i progamit në hapje nuk mund të jetë bosh" #~ msgid "New Startup Program" #~ msgstr "Programet i Ri Nisjeje" #~ msgid "There was an unknown activation error." #~ msgstr "Këtu ndodhi një gabim i panjohur aktivimi." #~ msgid "The session name cannot be empty" #~ msgstr "Emri i seancës nuk mund te jetë bosh" #~ msgid "The session name already exists" #~ msgstr "Ky emër seance ekziston" #~ msgid "Add a new session" #~ msgstr "Shto një seancë të re" #~ msgid "Edit session name" #~ msgstr "Ndrysho emrin e seancës" #~ msgid "Disable" #~ msgstr "Ç'aktivo" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Ndrysho" #~ msgid "" #~ "Some changes are not saved.\n" #~ "Is it still OK to exit?" #~ msgstr "" #~ "Disa ndryshime nuk janë ruajtur.\n" #~ "Je dakort për të dalë?" #~ msgid "Show splash screen on _login" #~ msgstr "Trego sfondin splash në _login" #~ msgid "As_k on logout" #~ msgstr "_Pyet në dalje" #~ msgid "_Sessions:" #~ msgstr "_Seancat:" #~ msgid "Session Name" #~ msgstr "Emri i seancës" #~ msgid "Initialize session settings" #~ msgstr "Rregullimet e nisjes së seancës" #~ msgid "_Startup Command:" #~ msgstr "_Komanda e hapjes:" cinnamon-session-2.8.2/po/mai.po0000664000175000017500000003237612620072432015263 0ustar maxymaxy# translation of cinnamon-session.master.po to Maithili # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sangeeta Kumari , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-session.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=cinnamon-session&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-11 10:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-11 20:39+0530\n" "Last-Translator: Sangeeta Kumari \n" "Language-Team: Maithili \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../compat/gnome-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1 msgid "Cinnamon Settings Daemon Helper" msgstr "" #: ../data/cinnamon.desktop.in.h:1 msgid "Cinnamon" msgstr "गनोम" #: ../data/cinnamon.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into Cinnamon" msgstr "ई सत्र अहाँक गनोममे लागिन दैछ" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.in.h:1 msgid "Default session" msgstr "" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.in.h:2 msgid "File Manager" msgstr "फाइल प्रबंधक" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.in.h:3 msgid "If enabled, cinnamon-session will prompt the user before ending a session." msgstr "जँ सक्रिय अछि तँ गनोम सत्र बन्न हए सँ पहिले प्रयोक्ताकेँ प्रांप्ट करताह" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.in.h:4 msgid "" "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically. Otherwise, " "the logout dialog will have an option to save the session." msgstr "जँ सक्षम अछि तँ गनोम सत्र स्वतः सहेजल जएताह, नहि तँ लॉगआउट संवाद सत्र सहेजबाक एकटा विकल्प रखताह." #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.in.h:5 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.in.h:6 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/desktop/cinnamon/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.in.h:7 msgid "Logout prompt" msgstr "लागआउट प्रांप्ट" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.in.h:8 msgid "Panel" msgstr "पटल" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.in.h:9 msgid "Preferred Image to use for login splash screen" msgstr "पसंदीदा बिंब जकरा लोगिन स्प्लैश क'लेल प्रयोग कएनाइ अछि" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.in.h:10 msgid "Required session components" msgstr "" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.in.h:11 msgid "Save sessions" msgstr "सत्र सहेजू" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.in.h:12 msgid "Show the splash screen" msgstr "स्प्लैश स्क्रीन देखाबू" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.in.h:13 msgid "Show the splash screen when the session starts up" msgstr "सत्र शुरू हए पर स्प्लेश स्क्रीन देखाबू" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.in.h:14 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.in.h:15 msgid "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "सत्र क' निष्क्रिय समझल जएबाक पहिने निष्क्रियता क' मिनट क' सँख्या." #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.in.h:16 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.in.h:17 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.in.h:18 msgid "" "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-" "directories and image names are valid values. Changing this value will " "effect the next session login." msgstr "" "ई $datadir/pixmaps/ निर्देशिका पर आधारित सापेक्षिक पथ अछि उपनिर्देशिका आओर बिंब नाम " "मानल मान अछि. एहि मानकेँ बदलनाइ अगिला सत्र लॉगिनकेँ प्रभावित करताह." #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.in.h:19 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "सत्रक निष्क्रिय मानल जाएबाक' पहिने क' समय" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.in.h:20 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "विन्डो मैनेजर" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:667 msgid "" "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose " "work." msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:958 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s शुरू भ' रहल अछि" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1394 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "चलाबैबला मद नहि अछि " #: ../egg/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "सत्र प्रबंधकसँ संपर्क रद करू" #: ../egg/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "फाइल" #: ../egg/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "सत्र प्रबंधन आईडी निर्दिष्ट करू" #: ../egg/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "सत्र प्रबंधन विकल्प देखाबू" #: ../cinnamon-session/csm-gconf.c:106 #, c-format msgid "" "There is a problem with the configuration server.\n" "(%s exited with status %d)" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:255 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "'%s' प्रतीक नहि भेटल" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:615 msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:666 msgid "A program is still running:" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:670 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:671 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:901 msgid "Switch User Anyway" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:904 msgid "Logout Anyway" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:907 msgid "Suspend Anyway" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:910 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:913 msgid "Shutdown Anyway" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:916 msgid "Reboot Anyway" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:924 msgid "Lock Screen" msgstr "स्क्रीन पर ताला लगाबू" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:927 msgid "Cancel" msgstr "रद करू" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "अहाँ स्वतः %d सकेंडमे लॉग आउट भ' जाएब." msgstr[1] "अहाँ स्वतः %d सकेंडमे लॉग आउट भ' जाएब." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "सिस्टम %d सकेंडमे स्वतः बन्न भ' जएताह." msgstr[1] "सिस्टम %d सकेंडमे स्वतः बन्न भ' जएताह." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:314 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:380 msgid "Log out of this system now?" msgstr "आब एहि सिस्टम सँ लॉग आउट करू?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:386 msgid "_Switch User" msgstr "प्रयोक्ता बदलू (_S)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:395 msgid "_Log Out" msgstr "लाग-आउट (_L)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:401 msgid "Shut down this system now?" msgstr "आब एहि सिस्टमकेँ बन्न करू?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:407 msgid "S_uspend" msgstr "स्थगित करू (_S)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:413 msgid "_Hibernate" msgstr "सुप्तावस्थामे लए जाउ (_H)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:419 msgid "_Restart" msgstr "पुन:आरंभ करू (_R)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:429 msgid "_Shut Down" msgstr "बन्न करू (_S)" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1158 ../cinnamon-session/csm-manager.c:1850 msgid "Not responding" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1206 msgid "This program is blocking log out." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:234 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:489 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:354 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:433 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:434 msgid "GConf key used to lookup default session" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:435 msgid "Enable debugging code" msgstr "डिबगिंग कोड सक्रिय करू" #: ../cinnamon-session/main.c:436 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:457 msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr "" #: ../splash/cinnamon-session-splash.c:315 msgid "- Cinnamon Splash Screen" msgstr "" #: ../splash/cinnamon-session-splash.desktop.in.in.in.h:1 msgid "Cinnamon Splash Screen" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:65 msgid "Log out" msgstr "लॉग आउट" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:66 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:67 msgid "Show logout dialog" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:68 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:69 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "त्रुटि क' लेल संवाद पेटी क' प्रयोग करू" #. deprecated options #: ../tools/cinnamon-session-save.c:71 msgid "Set the current session name" msgstr "वर्तमान सत्र सेट करू" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:71 msgid "NAME" msgstr "नाम" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:72 msgid "Kill session" msgstr "सत्र समाप्त करू" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:73 msgid "Do not require confirmation" msgstr "संपुष्टि क' जरूरत नहि" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:120 ../tools/cinnamon-session-save.c:130 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "सत्र प्रबंधकसँ संपर्क स्थापित नहि भ' सकि रहल अछि" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:273 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "" cinnamon-session-2.8.2/po/ka.po0000664000175000017500000007222112620072432015101 0ustar maxymaxy# translation of cinnamon-sessions.po to Georgian # Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა , 2007. # Georgian translation for Gnome Session. # Copyright © 2006 Ubuntu Georgian Translators. # Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-sessions\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 21:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-27 18:19+0200\n" "Last-Translator: Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა \n" "Language-Team: Georgian \n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "ზოგიერთი პროგრამა ჯერ კიდევ გაშვებულია:" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 #, fuzzy msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "ველოდები პროგრამების დასრულებას. ამ პროცესის შეწყვეტამ, შესაძლებელია თქვენს " "მიერ ჩატარებული სამუშაოს დაკარგვა გამოიწვიოს." #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "ამოუცნობი desktop ფაილის ვერსია '%s'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "ირთვება %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "არ არის გაშვებადი ელემენტი" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "ვერ ვუკავშირდები სესიის მენეჯერს" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "დამახსოვრებული კონფიგურაციის მქონე ფაილის მინიშნება" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "ფაილი" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "აღნიშნეთ თუ რომელი სეანსი ჩაიტვირთოს" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 #, fuzzy msgid "Session management options:" msgstr "სესიის პარამეტრები" #: ../egg/eggsmclient.c:254 #, fuzzy msgid "Show session management options" msgstr "სესიის პარამეტრები" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "ხატულა '%s' ვერ მოიძებნა" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "უცნობი" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "პროგრამა ჯერ კიდევ გაშვებულია:" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "ველოდები პროგრამების დასრულებას. ამ პროცესის შეწყვეტამ, შესაძლებელია თქვენს " "მიერ ჩატარებული სამუშაოს დაკარგვა გამოიწვიოს." #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "მაინც მომხმარებლის გადართვა" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 #, fuzzy msgid "Log Out Anyway" msgstr "მაინც შესვლა" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "მაინც შეყოვნება" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "მაინც ჰიბერნირებულ რეჟიმში შესვლა" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 #, fuzzy msgid "Shut Down Anyway" msgstr "მაინც გამორთე" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 #, fuzzy msgid "Restart Anyway" msgstr "მაინც გადატვირთე" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "ეკრანის დაბლოკვა" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "გაუქმება" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "" "თქვენ დარეგისტრირებული ბრძანდებით როგორც: \"%s\".\n" "თქვენ ავტომატურად დატოვებთ სესიას %d წამში." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, fuzzy, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "" "თქვენ დარეგისტრირებული ბრძანდებით როგორც: \"%s\".\n" "სისტემა ავტომატურად გამოირთვება %d წამში." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, fuzzy, c-format msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." msgstr[0] "" "თქვენ დარეგისტრირებული ბრძანდებით როგორც: \"%s\".\n" "სისტემა ავტომატურად გამოირთვება %d წამში." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "გნებავთ მყისვე დატოვოთ სისტემა?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "_მომხმარებლის გადართვა" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:428 msgid "_Log Out" msgstr "_სეანსის დასრულება" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "გნებავთ სისტემის ახლავე გამორთვა?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "_დაყოვნება" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "_ჰიბერნიზაცია" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:411 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:437 msgid "_Restart" msgstr "გადატვირთვა" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "გა_მორთვა" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:427 #, fuzzy msgid "Restart this system now?" msgstr "გნებავთ სისტემის ახლავე გამორთვა?" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1431 msgid "GNOME 3 Failed to Load" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1432 msgid "" "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full GNOME 3 experience." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1434 msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1531 #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:2272 msgid "Not responding" msgstr "არ პასუხობს" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 #, fuzzy msgid "This program is blocking logout." msgstr "მოცემული პროგრამა ბლოკავს სისტემიდან გასვლას" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:412 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:292 #, fuzzy msgid "Session to use" msgstr "სესიები" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "SESSION_NAME" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:293 msgid "Enable debugging code" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:294 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:297 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:317 #, fuzzy msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr "ვერ ვუკავშირდები სესიის მენეჯერს" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 msgid "Log out" msgstr "სესიის დასრულება" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 #, fuzzy msgid "Reboot" msgstr "მაინც გადატვირთე" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:56 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:57 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:91 ../tools/cinnamon-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "ვერ ვუკავშირდები სესიის მენეჯერს" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "" #~ msgid "The name of the startup program cannot be empty" #~ msgstr "ავტო გაშვებადი პროგრამის სახელწოდება არ უნდა იყოს ცარიელი" #~ msgid "Cinnamon" #~ msgstr "Cinnamon" #~ msgid "This session logs you into Cinnamon" #~ msgstr "ეს სესია გნომში შესვლის საშუალებას იძლევა" #~ msgid "Default session" #~ msgstr "ნაგულისხმევი სესია" #~ msgid "File Manager" #~ msgstr "ფაილ მენეჯერი" #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will prompt the user before ending a session." #~ msgstr "" #~ "თუ მონიშნულია,cinnamon-session შეეკითხება მომხმარებელს სესიის დასრულებამდე" #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically. " #~ "Otherwise, the logout dialog will have an option to save the session." #~ msgstr "" #~ "თუ მონიშნულია,cinnamon-session შეინახავს სესიას ავტომატურად.თუ არა " #~ "გასვლის დიალოგს ექნება სესიის შენახვის პარამეტრი." #~ msgid "List of applications that are part of the default session." #~ msgstr "რა მიმდევრობით უნდა ჩაირთონ პროგრამები სეანსის გაშვებისას." #~ msgid "Logout prompt" #~ msgstr "დასტურის მოთხოვნის რეჟიმი" #~ msgid "Panel" #~ msgstr "პანელი" #~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen" #~ msgstr "მისალმების ეკრანის პირადი გრაფიკული გამოსახულების შერჩევა" #~ msgid "Required session components" #~ msgstr "სესიისთვის საჭირო კომპონენტები" #~ msgid "Save sessions" #~ msgstr "სესიების შენახვა" #~ msgid "Selected option in the log out dialog" #~ msgstr "ამორჩეული პარამეტრი სისტემიდან გასვლის დიალოგ ფანჯარაში" #~ msgid "Show the splash screen" #~ msgstr "მისალმების ფანჯრის ჩვენება" #~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" #~ msgstr "მისალმების ფანჯრის ჩვენება სესიის დაწყების წინ" #~ msgid "" #~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. " #~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value " #~ "will effect the next session login." #~ msgstr "" #~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. " #~ "Sub-directories and image names are valid values. ამ მნიშვნელობის შეცვლა " #~ "დამტკიცდება გადატვირთვის მერე." #~ msgid "" #~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid " #~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the " #~ "system and \"restart\" for restarting the system." #~ msgstr "" #~ "მოცემული პარამეტრი ამორჩეულ იქნება გასვლის დიალოგ ფანჯარაში, მისაღები " #~ "მნიშვნელობებია \"სეანსის დასრულება\", სეანსიდან გამოსვლისთვის, \"გამორთვა" #~ "\" კომპიუტერის გამორთვისთვის და \"გადატვირთვა\" სისტემის ხელახლა " #~ "დაწყებისთვის." #~ msgid "Window Manager" #~ msgstr "ფანჯარათა მმართველი" #~ msgid "Some programs are still running:" #~ msgstr "ზოგიერთი პროგრამა ჯერ კიდევ გაშვებულია:" #~ msgid "Configure your sessions" #~ msgstr "საკუთარი სესიის კონფიგურირება" #~ msgid "Options" #~ msgstr "სესიის პარამეტრები" #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "დაწყების პროგრამები" #~ msgid "Session management" #~ msgstr "სესიის სახელი" #~ msgid "Cinnamon GUI Library + EggSMClient" #~ msgstr "Cinnamon GUI Library + EggSMClient" #~ msgid "" #~ "There is a problem with the configuration server.\n" #~ "(%s exited with status %d)" #~ msgstr "" #~ "დაიშვა შეცდომა კონფიგურაციის სერვერთან.\n" #~ "(%s დასრულდა სტატუსით %d)" #~ msgid "- Cinnamon Splash Screen" #~ msgstr "ანახე მისალმების ფანჯარა" #~ msgid "Set the current session name" #~ msgstr "მიმდინარე სესიის დაყენება" #~ msgid "NAME" #~ msgstr "სახელწოდება" #~ msgid "Show logout dialog" #~ msgstr "გასვლის დიალოგ ფანჯრის ჩვენება" #~ msgid "Show shutdown dialog" #~ msgstr "გამორთვის დიალოგ ფანჯრის ჩვენება" #~ msgid "Kill session" #~ msgstr "სესიის მოკვლა" #~ msgid "Use dialog boxes for errors" #~ msgstr "დიალოგ ფანჯრების გამოყენება" #~ msgid "Allow TCP connections" #~ msgstr "TCP კავშირების დაშვება" #~ msgid "" #~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() " #~ "(XFree86 systems), cinnamon-session does not listen for connections on " #~ "TCP ports. This option will allow connections from (authorized) remote " #~ "hosts. cinnamon-session must be restarted for this to take effect." #~ msgstr "" #~ "უსაფრთხოების გამო ყველა _IceTcpTransNoListen() (XFree86 systems)-იან " #~ "პლატფორმაში, cinnamon-session-ი აღარ დაუშვებს TCP-ს პორტებზე კავშირს. " #~ "მოცემული პარამეტრი იძლევა საშუალებას მხოლოდ ავტორიზებული(ნაცნობი) " #~ "დაშორებული ჰოსტებიდან კავშირს. პარამეტრის დამტკიცებისთვის საჭიროა gnome-" #~ "session-ის გადატვირთვა." #~ msgid "_Order:" #~ msgstr "_მიმდევრობა:" #~ msgid "What happens to the application when it exits." #~ msgstr "რა მოსდის პროგრამას როდესაც ის ითიშება." #~ msgid "_Style:" #~ msgstr "_სტილი:" #~ msgid "Order" #~ msgstr "წესრიგი" #~ msgid "Style" #~ msgstr "სტილი" #~ msgid "State" #~ msgstr "მდგომარეობა" #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "არააქტიური" #~ msgid "Waiting to start or already finished." #~ msgstr "დაელოდები გაშვებას ან უკვე დასრულებულია." #~ msgid "Started but has not yet reported state." #~ msgstr "გაშვებულია მაგრამ არავითარი ინფორმაცია მის მდგომარეობის შესახებ." #~ msgid "Running" #~ msgstr "გაშვებულია" #~ msgid "A normal member of the session." #~ msgstr "სესიის ჩვეულებრივი წევრი." #~ msgid "Saving" #~ msgstr "ვიმახსოვრებ" #~ msgid "Saving session details." #~ msgstr "სესიის დეტალების დამახსოვრება." #~ msgid "State not reported within timeout." #~ msgstr "არავითარი გამონატანის ინფორმაცია მინიჭებულ დროში." #~ msgid "Normal" #~ msgstr "საშუალო" #~ msgid "Unaffected by logouts but can die." #~ msgstr "არაფერი მოსდის გამოთიშვებით, მაგრამ შესაძლებელია რომ გამოირთოს." #~ msgid "Never allowed to die." #~ msgstr "არასოდეს დაუშვა მისი გამოთიშვა." #~ msgid "Trash" #~ msgstr "ნაგვის ყუთი" #~ msgid "Discarded on logout and can die." #~ msgstr "გაუქმებულია გამოსვლის წინ ასე რომ შეიძლება გაითიშოს." #~ msgid "Settings" #~ msgstr "პარამეტრები" #~ msgid "Always started on every login." #~ msgstr "ირთვება ყოველი რეგისტრირებისას." #~ msgid "" #~ "There was an error starting the Cinnamon Settings Daemon.\n" #~ "\n" #~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work " #~ "correctly." #~ msgstr "" #~ "დაიშვა შეცდომა გნომის პარამეტრების დემონის გაშვებისას.\" \n" #~ "შესაძლებელია რომ გაფორმების თემამ, ხმამ ან ფონის სურათმა არ იმუშაოს." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The last error message was:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "↵\n" #~ "↵\n" #~ "ბოლო შეცდომის მაუწყებელი შეტყობინება იყო:↵\n" #~ "↵\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Cinnamon will still try to restart the Settings Daemon next time you log " #~ "in." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "გნომი მაინც შეეცდება მომავალი შემოსვლისთვის გადატვირთოს პარამეტრების " #~ "დემონი." #~ msgid "There was an unknown activation error." #~ msgstr "დაიშვა აქტივაციის უცნობი შეცდომა." #~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times." #~ msgstr "პარამეტრების დემონი ზედმეტად ბევრჯერ გაიშვა." #~ msgid "Are you sure you want to log out?" #~ msgstr "დარწმუნებული ბრძანდებით სეანსის დასრულება გსურთ?" #~ msgid "_Save current setup" #~ msgstr "მიმდინარე სესიის _დამახსოვრება" #~ msgid "_Restart the computer" #~ msgstr "კომპიუტერის გ_ადატვირთვა." #~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file" #~ msgstr "წაიკითხება default.session-ში დამახსოვრებული სეანსები" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" #~ msgstr "" #~ "დრო რომელიც სჭირდებათ კლიენტებს რეგისტრაციისთვის. მილიწამებში. (0=forever)" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)" #~ msgstr "" #~ "დრო რომელიც სჭირდებათ კლიენტებს პასუხის გაცემისთვის. მილიწამებში. " #~ "(0=forever)" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" #~ msgstr "" #~ "დრო რომელიც სჭირდებათ კლიენტებს გათიშვისთვის. მილიწამებში. (0=forever)" #~ msgid "" #~ "Could not look up internet address for %s.\n" #~ "This will prevent Cinnamon from operating correctly.\n" #~ "It may be possible to correct the problem by adding\n" #~ "%s to the file /etc/hosts." #~ msgstr "" #~ "შეუძლებელია მისამართის ინტერნეტში პოვნა %s.\n" #~ "ამის გამო გნომმა შეიძლება არასწორედ იმუშაოს.\n" #~ "შესაძლებელია პრობლემის მოგვარება თუ ჩაამატებთ\n" #~ "%s ფაილ /etc/hosts-ში" #~ msgid "Try Again" #~ msgstr "ხელახლი ცდა" #~ msgid "Your session has been saved" #~ msgstr "თქვენი სესია დამახსოვრებულია" #~ msgid "Wait abandoned due to conflict." #~ msgstr "კონფლიქტების გამო მოლოდინის გათიშვა." #~ msgid "No response to the %s command." #~ msgstr "არავითარი პასუხი %s ბრანებაზე." #~ msgid "The program may be slow, stopped or broken." #~ msgstr "შესაძლებელია რომ პროგრამა გაფუჭდა, გაიჭედა ან უბრალოდ ნელი გახდა." #~ msgid "You may wait for it to respond or remove it." #~ msgstr "შესაძლებელია რომ გნებავდეთ პასუხი ან მისი მოშორება." #~ msgid "Restart abandoned due to failures." #~ msgstr "მიტოვებულის შემთხვევაში გადატვირთეთ." #~ msgid "A session shutdown is in progress." #~ msgstr "მიმდინარეობს სესიის დახურვა." #~ msgid "The session name cannot be empty" #~ msgstr "შეუძლებელია რომ სესიის სახელი ცარიელი იყოს." #~ msgid "The session name already exists" #~ msgstr "უკვე არსებული სესიის სახელი" #~ msgid "Add a new session" #~ msgstr "ახალი სესიის დამატება" #~ msgid "Edit session name" #~ msgstr "სესიის სახელწოდების რედაქტირება" #~ msgid "Disable" #~ msgstr "გამორთე" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "რ_ედაქტირება" #~ msgid "" #~ "Some changes are not saved.\n" #~ "Is it still OK to exit?" #~ msgstr "" #~ "ზოგი ცვლილება ჯერ კიდევ დამახსოვრებული არ არის.\n" #~ "დარწმუნებული ბრძანდებით რომ გნებავთ გამოსვლა?" #~ msgid "Show splash screen on _login" #~ msgstr "შე_მოსვლის წინ ნახატის ჩვენება" #~ msgid "As_k on logout" #~ msgstr "გასვლის წი_ნ შეკითხვის დასმა" #~ msgid "Automatically save chan_ges to session" #~ msgstr "სესიის ც_ვლილებების ავტომატურად დამახსოვრება" #~ msgid "_Sessions:" #~ msgstr "_სესიები:" #~ msgid "Current Session" #~ msgstr "მიმდინარე სესია" #~ msgid "Remove the currently selected client from the session." #~ msgstr "მიმდინარე მონიშნული კლიენტის ამოღება." #~ msgid "Apply changes to the current session" #~ msgstr "მიმდინარე სეანსის ცვლილებების დამტკიცება" #~ msgid "The list of programs in the session." #~ msgstr "პროგრამების სია სესიაში." #~ msgid "Currently running _programs:" #~ msgstr "მიმდინარე ჩართული _პროგრამები:" #~ msgid "Initialize session settings" #~ msgstr "სესიის პარამეტრების ინიციალიზება" #~ msgid "Sawfish Window Manager" #~ msgstr "\"Sawfish\" ფანჯრების მმართველი" #~ msgid "Metacity Window Manager" #~ msgstr "Metacity ფანჯრების მმართველი" #~ msgid "Nautilus" #~ msgstr "ნაუტილუსი" #~ msgid "Desktop Settings" #~ msgstr "სამუშაო მაგიდის პარამეტრები" #~ msgid "_Startup Command:" #~ msgstr "_ჩართვის ბრძანება:" cinnamon-session-2.8.2/po/nb.po0000664000175000017500000002643512620072432015113 0ustar maxymaxy# Norwegian bokmål translation of cinnamon-session. # Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc. # # Kjartan Maraas , 1998-2012. # Torstein Adolf Winterseth , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-session 3.5.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 21:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-25 12:57+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian bokmål \n" "Language: no\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Noen programmer kjører fremdeles:" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "Venter på at programmet skal avsluttes. Hvis du avbryter programmet kan du " "miste data." #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil" #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Versjon «%s» i skrivebordsfil ikke gjenkjent" #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Starter %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Programmet tar ikke dokumenter på kommandolinjen" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Ikke gjenkjent oppstartsflagg: %d" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Kan ikke gi dokument-URIer til en skrivebordsoppføring med «Type=Link»" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Ikke en startbar oppføring" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Deaktiver kobling til økthåndterer" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Oppgi fil med lagret konfigurasjon" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "FIL" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Oppgi ID for økthåndtering" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Alternativer for økthåndtering:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Vis alternativer for økthåndtering" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Ikon «%s» ikke funnet" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "Et program kjører fremdeles:" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Venter på at programmer skal avsluttes. Hvis du avbryter disse programmene " "kan du miste data." #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Bytt bruker likevel" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Logg ut likevel" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Gå i hvilemodus likevel" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Gå i dvalemodus likevel" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Slå av likevel" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 msgid "Restart Anyway" msgstr "Start på nytt likevel" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "Lås skjerm" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "Du vil bli logget ut automatisk om %d sekund." msgstr[1] "Du vil bli logget ut automatisk om %d sekunder." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "Systemet vil bli slått av automatisk om %d sekund." msgstr[1] "Systemet vil bli slått automatisk av om %d sekunder." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, c-format msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." msgstr[0] "Systemet vil bli startet på nytt automatisk om %d sekund." msgstr[1] "Systemet vil bli startet på nytt automatisk om %d sekunder." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Du er logget inn som «%s»" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Logg ut av dette systemet nå?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "_Bytt bruker" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:428 msgid "_Log Out" msgstr "_Logg ut" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Slå av dette systemet nå?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "H_vilemodus" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "_Dvalemodus" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:411 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:437 msgid "_Restart" msgstr "Sta_rt på nytt" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "_Slå av" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:427 msgid "Restart this system now?" msgstr "Start dette systemet på nytt nå?" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "Å nei! Noe har gått galt." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" "Et problem har oppstått og systemet kan ikke gjenopprettes. Vennligst " "kontakt en systemadmininstrator" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" "Et problem har oppstått og systemet kan ikke gjenopprettes. Alle utvidelser " "er slått av som følge av dette." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" "Et problem har oppstått og systemet kan ikke gjenopprettes.\n" "Vennligst logg ut og prøv igjen." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1431 #, fuzzy msgid "GNOME 3 Failed to Load" msgstr "Cinnamon 3 kunne ikke starte" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1432 #, fuzzy msgid "" "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full GNOME 3 experience." msgstr "" "Cinnamon 3 klarte dessverre ikke å starte korrekt og startet i " "Reserveløsningsmodus.\n" "\n" "Dette betyr mest sannsynlig at systemet, grafikkmaskinvaren eller driveren, " "ikke støtter å kjøre Cinnamon 3" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1434 #, fuzzy msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "Lær mer om Cinnamon 3" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1531 #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:2272 msgid "Not responding" msgstr "Svarer ikke" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 msgid "Remembered Application" msgstr "Husket program" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Dette programmet hindrer utlogging." #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "Nekter ny klient tilgang fordi økten er i ferd med å avsluttes\n" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Kunne ikke opprette plugg for ICE-lytting: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:412 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "Kan ikke starte påloggingsøkten (kan ikke koble til X-tjeneren)" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Overstyr forvalgte kataloger for autostart" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "AUTOSTART_DIR" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "Session to use" msgstr "Økt som skal brukes" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "SESSION_NAME" msgstr "SESSION_NAME" #: ../cinnamon-session/main.c:293 msgid "Enable debugging code" msgstr "Aktiver feilsøkingskode" #: ../cinnamon-session/main.c:294 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Ikke last brukerdefinerte programmer" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:297 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "Vis feildialog for testing" #: ../cinnamon-session/main.c:317 #, fuzzy msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr "- Cinnamon økthåndterer" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 msgid "Log out" msgstr "Logg ut" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "Slå av" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 msgid "Reboot" msgstr "Start på nytt" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:56 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "Overser eventuelle hindringer" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:57 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "Ikke spør etter bekreftelse fra bruker" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:91 ../tools/cinnamon-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Kunne ikke koble til økthåndterer" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Programmet ble kalt med motstridende alternativer" #~ msgid "Cinnamon fallback" #~ msgstr "Cinnamon reserveløsning" #~ msgid "Cinnamon" #~ msgstr "Cinnamon" #~ msgid "This session logs you into Cinnamon" #~ msgstr "Denne økten logger inn i Cinnamon" #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "Oppstartsprogrammer" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Alternativer" cinnamon-session-2.8.2/po/xh.po0000664000175000017500000004321212620072432015123 0ustar maxymaxy# Xhosa translation of cinnamon-session # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. # This file is distributed under the same license as the cinnamon-session package. # Translation by Canonical Ltd with thanks to # Translation World CC in South Africa, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 21:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-01 11:15+0200\n" "Last-Translator: Simon Kemisho \n" "Language-Team: Xhosa \n" "Language: xh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Ukuqalisa" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:226 #, fuzzy msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Ayikwazanga ukunxulumana nomlawuli weseshoni" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:232 #, fuzzy msgid "Specify session management ID" msgstr "Xela igama leseshoni elayishayo" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:253 #, fuzzy msgid "Session management options:" msgstr "Okukhethwa Kwiseshoni" #: ../egg/eggsmclient.c:254 #, fuzzy msgid "Show session management options" msgstr "Okukhethwa Kwiseshoni" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "Ayaziwa" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 #, fuzzy msgid "Log Out Anyway" msgstr "Ngena Nokuba Kunjalo" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 #, fuzzy msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Ngena Nokuba Kunjalo" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 #, fuzzy msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Ngena Nokuba Kunjalo" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 #, fuzzy msgid "Restart Anyway" msgstr "Phinda uqalise" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, c-format msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:428 #, fuzzy msgid "_Log Out" msgstr "_Phuma" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:411 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:437 #, fuzzy msgid "_Restart" msgstr "Phinda uqalise" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:427 msgid "Restart this system now?" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1431 msgid "GNOME 3 Failed to Load" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1432 msgid "" "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full GNOME 3 experience." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1434 msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1531 #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:2272 msgid "Not responding" msgstr "" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 msgid "This program is blocking logout." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:412 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:292 #, fuzzy msgid "Session to use" msgstr "Okukhethwa Kwiseshoni" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "SESSION_NAME" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:293 msgid "Enable debugging code" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:294 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:297 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:317 #, fuzzy msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr "Ayikwazanga ukunxulumana nomlawuli weseshoni" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 #, fuzzy msgid "Log out" msgstr "_Phuma" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 msgid "Reboot" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:56 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:57 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:91 ../tools/cinnamon-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Ayikwazanga ukunxulumana nomlawuli weseshoni" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "" #~ msgid "Allow TCP connections" #~ msgstr "Vumela unxulumano lweTCP" #~ msgid "" #~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() " #~ "(XFree86 systems), cinnamon-session does not listen for connections on " #~ "TCP ports. This option will allow connections from (authorized) remote " #~ "hosts. cinnamon-session must be restarted for this to take effect." #~ msgstr "" #~ "Ngezizathu zokhuseleko, kumaqonga kukho oku _IceTcpTransNoListen() " #~ "(XFree86 systems), i-cinnamon-session ayilumameli unxulumano kumazibuko " #~ "eTCP. Oku kukhetha kuya kuvumela unxulumano oluvela kubamkeli beendwendwe " #~ "abakude (abagunyazisiweyo). i-cinnamon-session mayiqaliswe kwakhona ukuze " #~ "oku kwenzeke." #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will prompt the user before ending a session." #~ msgstr "" #~ "Xa yenzwe yangasebenzi, i-cinnamon-session iya kuthundeza umsebenzisi " #~ "phambi kokuphelisa iseshoni." #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically. " #~ "Otherwise, the logout dialog will have an option to save the session." #~ msgstr "" #~ "Xa yenzwe yangasebenzi, i-cinnamon-session iya kulondoloza iseshoni " #~ "ngokuzenzekelayo. Ngaphandle koko, ingxoxo yokuphuma iya kuba nendlela " #~ "yokukhetha ukuyilondoloza iseshoni." #~ msgid "Logout prompt" #~ msgstr "Ukuthundeza ukuphuma" #, fuzzy #~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen" #~ msgstr "" #~ "Umfanekiso Okhethwayo wokusetyenziswa ukwenzela iskrini esidanyazayo xa " #~ "kungenwa Kulwazi Olusekrinini seCinnamon" #~ msgid "Save sessions" #~ msgstr "Londoloza iiseshoni" #~ msgid "Show the splash screen" #~ msgstr "Bonisa iskrini esidanyazayo" #~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" #~ msgstr "Bonisa iskrini esidanyazayo xa kuqalisa iseshoni" #~ msgid "_Order:" #~ msgstr "_Ulandelelwano:" #~ msgid "The order in which applications are started in the session." #~ msgstr "Ulandelelwano apho iinkqubo ziqaliswa khona kwiseshoni." #~ msgid "What happens to the application when it exits." #~ msgstr "Kwenzeka ntoni kwinkqubo xa ikhona." #~ msgid "_Style:" #~ msgstr "I_simbo:" #~ msgid "Order" #~ msgstr "Ulandelelwano" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Isimbo" #~ msgid "State" #~ msgstr "Isimo" #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "Yekisa ukusebenza kwayo" #~ msgid "Waiting to start or already finished." #~ msgstr "Ukulinda ukuqalisa okanye sekugqityiwe." #~ msgid "Started but has not yet reported state." #~ msgstr "Kuqalisiwe kodwa isimo asikaxelwa." #~ msgid "Running" #~ msgstr "Kuyaphunyezwa" #~ msgid "A normal member of the session." #~ msgstr "Ilungu lesiqhelo leseshoni." #~ msgid "Saving" #~ msgstr "Kuyagcinwa" #~ msgid "Saving session details." #~ msgstr "Kugcinwa iinkcukacha zeseshoni." #~ msgid "State not reported within timeout." #~ msgstr "Isimo esingaxelwanga ngethuba lokuphuma." #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Okuqhelekileyo" #~ msgid "Unaffected by logouts but can die." #~ msgstr "Akuchatshazelwa ngamaxa okuphuma kodwa kunokufa." #~ msgid "Never allowed to die." #~ msgstr "Ayizange ivunyelwe ukuba ife." #~ msgid "Trash" #~ msgstr "Okulahlwayo" #~ msgid "Discarded on logout and can die." #~ msgstr "Ilahlwa xa kuphunywayo kwaye inokufa." #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Imimiselo" #~ msgid "Always started on every login." #~ msgstr "Isoloko iqalisa qho xa kungenwa." #~ msgid "" #~ "There was an error starting the Cinnamon Settings Daemon.\n" #~ "\n" #~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work " #~ "correctly." #~ msgstr "" #~ "Bekukho imposiso eqalise Imimiselo YeDaemon YeCinnamon \n" #~ "\n" #~ "Ezinye izinto, ezifana nemixholo, izandi, okanye imimiselo engasemva " #~ "zisenokungasebenzi ngokuchanekileyo." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The last error message was:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Umyalezo oyimposiso wokugqibela:\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Cinnamon will still try to restart the Settings Daemon next time you log " #~ "in." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "I-Cinnamon iya kusoloko izama ukuqalisa Imimiselo YeDaemon kwixesha " #~ "elizayo ungena." #~ msgid "There was an unknown activation error." #~ msgstr "Bekukho imposiso engaziwayo yokunika isakhono sokusebenza." #~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times." #~ msgstr "Imimiselo YeDaemon iphinde yaqalisa amaxa amaninzi kakhulu." #~ msgid "Are you sure you want to log out?" #~ msgstr "Uqinisekile ukuba ufuna ukuphuma?" #~ msgid "_Save current setup" #~ msgstr "_Gcina ukusekwa kwangoku" #~ msgid "Action" #~ msgstr "Inyathelo" #~ msgid "Sh_ut down" #~ msgstr "Vala_tu" #~ msgid "_Restart the computer" #~ msgstr "_Qalisa kwakhona ikhompyutha" #~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file" #~ msgstr "Funda kuphela i-default.session kwifayile yeseshoni elondoloziweyo" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" #~ msgstr "" #~ "Ithuba ngokwee-millisecond elichithwe kulindwe abaxumi ukuba babhalise " #~ "(0=naphakade)" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)" #~ msgstr "" #~ "Ithuba ngokwee-millisecond elichithwe kulindwe abaxumi ukuba baphendule " #~ "(0=naphakade)" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" #~ msgstr "" #~ "Ithuba ngokwee-millisecond elichithwe kulindwe abaxumi ukuba bafe " #~ "(0=naphakade)" #~ msgid "" #~ "Could not look up internet address for %s.\n" #~ "This will prevent Cinnamon from operating correctly.\n" #~ "It may be possible to correct the problem by adding\n" #~ "%s to the file /etc/hosts." #~ msgstr "" #~ "Ayikwazanga kukhangela idilesi yothungelwano kwikhompyutha ukwenzela oku " #~ "%s.\n" #~ "Oku kuya kuthintela iCinnamon ekusebenzeni ngokuchanekileyo.\n" #~ "Yinto enokwenzeka ukulungisa ingxaki ngokufakela oku\n" #~ "%s efayilini /etc/hosts." #~ msgid "Try Again" #~ msgstr "Zama Kwakhona" #~ msgid "Your session has been saved" #~ msgstr "Iseshoni igciniwe" #~ msgid "Wait abandoned due to conflict." #~ msgstr "Linda ushiyiwe ngenxa yongquzulwano." #~ msgid "No response to the %s command." #~ msgstr "Akukho mpendulo kumyalezo woku %s." #~ msgid "The program may be slow, stopped or broken." #~ msgstr "Inkqubo isenokucotha, iyekiswe okanye yaphuke." #~ msgid "You may wait for it to respond or remove it." #~ msgstr "Usenokuyilinda ukuba iphendule okanye iyisuse." #~ msgid "Restart abandoned due to failures." #~ msgstr "Phinda uqalise ushiyiwe ngenxa yamaxa okusilela." #~ msgid "A session shutdown is in progress." #~ msgstr "Ukuvalwa kweseshoni tu kuyaqhuba." #~ msgid "Set the current session" #~ msgstr "Seta iseshoni yangoku" #~ msgid "Kill session" #~ msgstr "Bulala iseshoni" #~ msgid "Use dialog boxes" #~ msgstr "Sebenzisa iibhokisi zengxoxo" #~ msgid "The session name cannot be empty" #~ msgstr "Igama leseshoni alikwazi kungabi nanto" #~ msgid "The session name already exists" #~ msgstr "Igama leseshoni selikho" #~ msgid "Add a new session" #~ msgstr "Fakela iseshoni entsha" #~ msgid "Edit session name" #~ msgstr "Hlela igama leseshoni" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Hlela" #~ msgid "" #~ "Some changes are not saved.\n" #~ "Is it still OK to exit?" #~ msgstr "" #~ "Ezinye iinguquko azigcinwanga.\n" #~ "KUSALUNGILE ukuphuma?" #~ msgid "Sessions" #~ msgstr "Iiseshoni" #~ msgid "Show splash screen on _login" #~ msgstr "Bonisa iskrini esidanyazayo xa_ungena" #~ msgid "As_k on logout" #~ msgstr "Bu_za xa uphuma" #~ msgid "Automatically save chan_ges to session" #~ msgstr "Igcina iingu_qu kwiseshoni ngokuzenzekela" #~ msgid "_Sessions:" #~ msgstr "Ii_seshoni:" #~ msgid "Session Name" #~ msgstr "Igama Leseshoni" #~ msgid "Current Session" #~ msgstr "Iseshoni Yangoku" #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "Iinkqubo Zokuqalisa" #~ msgid "Remove the currently selected client from the session." #~ msgstr "Susa umxumi okhethwe ngoku kwiseshoni." #~ msgid "Apply changes to the current session" #~ msgstr "Yenza iinguqu kwiseshoni yangoku" #~ msgid "The list of programs in the session." #~ msgstr "Uludwe lweenkqubo kwiseshoni." #~ msgid "Currently running _programs:" #~ msgstr "_Iinkqubo eziphunyezwa ngoku:" #~ msgid "Initialize session settings" #~ msgstr "Ndulula imimiselo yeseshoni" #~ msgid "Configure your sessions" #~ msgstr "Misela iiseshoni zakho" #~ msgid "Sawfish Window Manager" #~ msgstr "Umlawuli Wefestile Ye-Sawfish" #~ msgid "Metacity Window Manager" #~ msgstr "Umlawuli Wefestile YeMatacity" #~ msgid "Window Manager" #~ msgstr "Umlawuli Wefestile" #~ msgid "The Panel" #~ msgstr "Indawo Yolawulo" #~ msgid "Session Manager Proxy" #~ msgstr "Ummeli Womlawuli Weseshoni" #~ msgid "Nautilus" #~ msgstr "I-Nautilus" #~ msgid "Desktop Settings" #~ msgstr "Imimiselo Yolwazi Oluseskrinini" #~ msgid "_Startup Command:" #~ msgstr "_Umyalezo Wokuqalisa:" #~ msgid "Splash Screen Image" #~ msgstr "Umfanekiso Weskrini Esidanyazayo" cinnamon-session-2.8.2/po/zh_TW.po0000664000175000017500000002674512620072432015553 0ustar maxymaxy# Chinese (Taiwan) translation of cinnamon-session. # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. # gnome-core: # Yuan-Chung Cheng , 1999. # Jing-Jong Shyue , 2000. # Chih-Wei Huang , 2000. # Abel Cheung , 2001-2002. # cinnamon-session: # Abel Cheung , 2002-2003. # Woodman Tuen , 2005-006. # Chao-Hsiung Liao , 2008, 2010. # Wei-Lun Chao , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-session 3.1.92\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 21:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-18 15:00+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "有些程式仍在執行中:" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "正在等待程式結束。中斷這些程式可能造成您的工作遺失。" #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "檔案不是有效的 .desktop 檔案" #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "無法辨識的桌面檔案版本「%s」" #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "準備啟動 %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "應用程式不接受以命令列開啟文件" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "無法辨識的啟動選項:%d" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "不能傳送文件 URI 至「Type=Link」桌面項目" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "不是可以啟動的項目" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "停用到作業階段管理程式的連線" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "指定含有已儲存組態的檔案" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "檔案" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "指定作業階段管理 ID" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "作業階段管理選項:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "顯示作業階段管理選項" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "找不到圖示「%s」" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "不明" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "一個程式仍在執行中:" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "正在等待程式結束。中斷這些程式可能造成您進行中的工作遺失。" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "強制切換使用者" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 msgid "Log Out Anyway" msgstr "強制登出" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "強制暫停" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "強制休眠" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "強制關閉電腦" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 msgid "Restart Anyway" msgstr "強制重新啟動" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "鎖定螢幕" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "取消" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "您會在 %d 秒後自動登出。" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "本系統會在 %d 秒後自動關閉。" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, c-format msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." msgstr[0] "本系統會在 %d 秒後自動重新啟動。" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "您目前以「%s」的身分登入。" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "是否立刻登出系統?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "切換使用者(_S)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:428 msgid "_Log Out" msgstr "登出(_L)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "是否立刻關閉這個系統?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "暫停(_U)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "休眠(_H)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:411 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:437 msgid "_Restart" msgstr "重新啟動(_R)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "關閉電腦(_S)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:427 msgid "Restart this system now?" msgstr "是否立刻重新啟動系統?" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "糟糕!有些地方出問題了。" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "有問題產生且系統不能恢復。請連絡系統管理者" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "有問題產生且系統不能恢復。為了預防已先停用所有的擴充功能。" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" "有問題產生且系統不能恢復。\n" "請登出後再試一次。" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1431 #, fuzzy msgid "GNOME 3 Failed to Load" msgstr "Cinnamon 3 無法載入" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1432 #, fuzzy msgid "" "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full GNOME 3 experience." msgstr "" "很不幸的 Cinnamon 3 無法正常啟動而必須以後備模式啟動。\n" "\n" "這通常代表您的系統 (圖形硬體或驅動程式) 無法完整呈現 Cinnamon 3 的體驗。" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1434 #, fuzzy msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "獲取更多有關 Cinnamon 3 的資訊" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1531 #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:2272 msgid "Not responding" msgstr "沒有回應" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 msgid "Remembered Application" msgstr "記住的應用程式" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 msgid "This program is blocking logout." msgstr "這個程式正在阻擋登出。" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "因為目前此作業階段即將關閉電腦,拒絕新的客戶端連線\n" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "無法建立 ICE 監聽插槽:%s" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:412 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "無法啟動登入作業階段(並且無法連線至 X 伺服器)" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "覆蓋標準的自動啟動目錄" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "AUTOSTART_DIR" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "Session to use" msgstr "要使用的作業階段" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "SESSION_NAME" msgstr "SESSION_NAME" #: ../cinnamon-session/main.c:293 msgid "Enable debugging code" msgstr "啟用除錯碼" #: ../cinnamon-session/main.c:294 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "不要載入使用者指定的應用程式" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:297 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "顯示嚴重錯誤對話盒以供測試" #: ../cinnamon-session/main.c:317 #, fuzzy msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr " - Cinnamon 作業階段管理員" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 msgid "Log out" msgstr "登出" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "關閉電源" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 msgid "Reboot" msgstr "重新開機" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:56 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "忽略任何現有的限制因素" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:57 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "無需使用者確認" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:91 ../tools/cinnamon-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "無法連接作業階段總管" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "以相衝突的選項呼叫程式" #~ msgid "Cinnamon fallback" #~ msgstr "Cinnamon 後備" #~ msgid "Cinnamon" #~ msgstr "Cinnamon" #~ msgid "This session logs you into Cinnamon" #~ msgstr "這個作業階段讓您登入 Cinnamon" #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "初始啟動程式" #~ msgid "Options" #~ msgstr "選項" #~ msgid "Exited with code %d" #~ msgstr "程式以代碼 %d 結束" #~ msgid "Killed by signal %d" #~ msgstr "以訊號 %d 終止" #~ msgid "Stopped by signal %d" #~ msgstr "以訊號 %d 停止" #~ msgid "Some programs are still running:" #~ msgstr "某些程式仍在執行:" cinnamon-session-2.8.2/po/es.po0000664000175000017500000005241412620072432015117 0ustar maxymaxy# translation of cinnamon-session.master.po to Español # cinnamon-session Spanish translation. # Copyright © 1998-2003, 2006, 2007, 2008 the Free Software Foundation, Inc. # Pablo Saratxaga 1999-2000 # Javier Gómez 2000 # Juanjo Alvarez 2000 # Ismael Olea 2000 # Manuel de Vega Barreiro 2000 # Juan Manuel García Molina 2001-2002. # # Miguel de Icaza,computo,622-4680 1998. # Francisco Javier F. Serrador , 2003. # Francisco Javier F. Serrador , 2005, 2006. # # Jorge González , 2007, 2009, 2010, 2011. , 2011. # Daniel Mustieles , 2011. , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-session.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 21:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-17 10:54+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Aún se están ejecutando algunos programas:" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "Esperando a que los programas finalicen. Interrumpir estos programas puede " "causar la pérdida de su trabajo." #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "El archivo no es un archivo .desktop válido" #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "No se reconoce la versión «%s» del archivo desktop" #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Iniciando %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "La aplicación no acepta documentos en la línea de comandos" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Opción de lanzamiento no reconocida: %d" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "No se pueden pasar los URI de documentos a entradas de escritorio Type=Link" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "No es un elemento lanzable" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Desactivar la conexión con el gestor de sesiones" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Especifique el archivo que contiene la configuración guardada" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "ARCHIVO" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Especifique el ID de gestión de la sesión" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Opciones de gestión de sesión:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Mostrar opciones de gestión de sesión" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "No se encontró el icono «%s»" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "Aún se está ejecutando un programa:" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Esperando a que los programas finalicen. Interrumpir estos programas puede " "causar pérdidas de datos." #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Cambiar usuario de todas formas" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Salir de todas formas" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Suspender de todas formas" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Hibernar de todas formas" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Apagar de todas formas" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 msgid "Restart Anyway" msgstr "Reiniciar de todas formas" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "Bloquear pantalla" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "Saldrá automáticamente de la sesión en %d segundo." msgstr[1] "Saldrá automáticamente de la sesión en %d segundos." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "El sistema se apagará automáticamente en %d segundo." msgstr[1] "El sistema se apagará automáticamente en %d segundos." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, c-format msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." msgstr[0] "El sistema se reiniciará automáticamente en %d segundo." msgstr[1] "El sistema se reiniciará automáticamente en %d segundos." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Ha iniciado sesión como «%s»." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "¿Cerrar la sesión en este sistema ahora?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "Ca_mbiar usuario" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:428 msgid "_Log Out" msgstr "Ce_rrar la sesión" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "¿Apagar ahora este sistema?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "_Suspender" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "_Hibernar" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:411 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:437 msgid "_Restart" msgstr "_Reiniciar" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "_Apagar" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:427 msgid "Restart this system now?" msgstr "¿Reiniciar este sistema ahora?" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "Algo salió mal." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" "Ocurrió un problema y el sistema no se puede recuperar. Contacte con un " "administrador de sistemas." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" "Ocurrió un problema y el sistema no se puede recuperar. Por precaución, se " "han desactivado todas las extensiones." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" "Ocurrió un problema y el sistema no se puede recuperar.\n" "cierre la sesión e inténtelo de nuevo." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1431 #, fuzzy msgid "GNOME 3 Failed to Load" msgstr "Cinnamon 3 falló al cargar" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1432 #, fuzzy msgid "" "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full GNOME 3 experience." msgstr "" "Desafortunadamente Cinnamon 3 falló al iniciar y se inició en el modo " "alternativo.\n" "\n" "Probablemente significa que su sistema (hardware gráfico o controlador) no " "es capaz de ejecutar la experiencia Cinnamon 3 completa." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1434 #, fuzzy msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "Aprenda más acerca de Cinnamon 3" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1531 #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:2272 msgid "Not responding" msgstr "No responde" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 msgid "Remembered Application" msgstr "Aplicación recordada" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Este programa está bloqueando el cierre de sesión." #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" "Rechazando la conexión de un nuevo cliente porque actualmente se está " "cerrando la sesión\n" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "No se pudo crear el socket de escucha ICE: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:412 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" "No se pudo iniciar el inicio de sesión (y fue imposible conectar con el " "servidor X)" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Sobreescribir las carpetas de inicio automático estándar" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "CARPETA_DE_AUTOINICIO" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "Session to use" msgstr "Sesión que usar" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "SESSION_NAME" msgstr "NOMBRE_DE_LA_SESIÓN" #: ../cinnamon-session/main.c:293 msgid "Enable debugging code" msgstr "Activar el código de depuración" #: ../cinnamon-session/main.c:294 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "No cargar las aplicaciones especificadas por el usuario" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:297 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "Mostrar el diálogo de la ballena de pruebas" #: ../cinnamon-session/main.c:317 #, fuzzy msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr " - El gestor de sesiones de Cinnamon" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 msgid "Log out" msgstr "Cerrar la sesión" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "Apagar" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 msgid "Reboot" msgstr "Reiniciar" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:56 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "Ignorando cualquier inhibidor existente" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:57 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "No requerir confirmación del usuario" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:91 ../tools/cinnamon-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "No se pudo conectar con el gestor de sesiones" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Se llamó al programa con opciones en conflicto" #~ msgid "Cinnamon fallback" #~ msgstr "Alternativa de Cinnamon" #~ msgid "Cinnamon" #~ msgstr "Cinnamon" #~ msgid "This session logs you into Cinnamon" #~ msgstr "Esta sesión accede a Cinnamon" #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "Programas al inicio" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opciones" #~ msgid "Exited with code %d" #~ msgstr "Salió con el código %d" #~ msgid "Killed by signal %d" #~ msgstr "Matado por la señal %d" #~ msgid "Stopped by signal %d" #~ msgstr "Detenido por la señal %d" #~ msgid "Some programs are still running:" #~ msgstr "Algunos programas aún se están ejecutando:" #~ msgid "" #~ "A problem has occurred and the system can't recover. Some of the " #~ "extensions below may have caused this.\n" #~ "Please try disabling some of these, and then log out and try again." #~ msgstr "" #~ "Ocurrió un problema y el sistema no se puede recuperar. Algunas de las " #~ "extensiones de abajo pueden haber causado el problema.\n" #~ "Desactive algunas de ellas y después cierre la sesión e inténtelo de " #~ "nuevo." #~ msgid "" #~ "There is a problem with the configuration server.\n" #~ "(%s exited with status %d)" #~ msgstr "" #~ "Hay un problema con la configuración del servidor.\n" #~ "(%s salió con el estado %d)" #~ msgid "Try _Recovery" #~ msgstr "Intentar _recuperar" #~ msgid "A system error has occurred: %s" #~ msgstr "Ocurrió un error del sistema: %s" #~ msgid "A fatal system error has occurred: %s" #~ msgstr "Ocurrió un error fatal del sistema: %s" #~ msgid "Component '%s': %s" #~ msgstr "Componente «%s»: %s" #~ msgid "Killed by signal" #~ msgstr "Matado por una señal" #~ msgid "Timed out" #~ msgstr "Tiempo de espera agotado" #~ msgid "Show logout dialog" #~ msgstr "Mostrar el diálogo de fin de sesión" #~ msgid "Show shutdown dialog" #~ msgstr "Mostrar el diálogo de apagado" #~ msgid "Use dialog boxes for errors" #~ msgstr "Usar cajas de diálogo para los errores" #~ msgid "Set the current session name" #~ msgstr "Establecer el nombre de la sesión actual" #~ msgid "NAME" #~ msgstr "NOMBRE" #~ msgid "Kill session" #~ msgstr "Terminar la sesión" #~ msgid "Window Manager" #~ msgstr "Gestor de ventanas" #~ msgid "Classic Cinnamon" #~ msgstr "Cinnamon clásico" #~ msgid "Default session" #~ msgstr "Sesión predeterminada" #~ msgid "File Manager" #~ msgstr "Gestor de archivos" #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will prompt the user before ending a session." #~ msgstr "" #~ "Si está activado, cinnamon-session preguntará al usuario antes de cerrar " #~ "una sesión." #~ msgid "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically." #~ msgstr "" #~ "Si está activado, cinnamon-session guardará la sesión automáticamente." #~ msgid "List of applications that are part of the default session." #~ msgstr "Lista de aplicaciones que son parte de la sesión predeterminada." #~ msgid "" #~ "List of components that are required as part of the session. (Each " #~ "element names a key under \"/desktop/cinnamon/session/required_components" #~ "\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow " #~ "users to remove a required component from the session, and the session " #~ "manager will automatically add the required components back to the " #~ "session at login time if they do get removed." #~ msgstr "" #~ "Lista de componentes necesarios como partes de la sesión. (Cada elemento " #~ "tiene una clave bajo \"/desktop/cinnamon/session/required_components\".) " #~ "Generalmente la miniaplicación de la sesión no permitirá que los usuarios " #~ "eliminen componentes necesarios para la sesión, y el gestor de sesiones " #~ "añadirá automáticamente los componentes necesarios a la sesión, si se " #~ "eliminaron." #~ msgid "Logout prompt" #~ msgstr "Diálogo de salida" #~ msgid "Panel" #~ msgstr "El panel" #~ msgid "Required session components" #~ msgstr "Componentes de sesión requeridos" #~ msgid "Save sessions" #~ msgstr "Guardar sesiones" #~ msgid "" #~ "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact " #~ "with your saved files." #~ msgstr "" #~ "El gestor de archivos proporciona los iconos de escritorio y le permite " #~ "interactuar con sus archivos guardados." #~ msgid "" #~ "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." #~ msgstr "" #~ "El número de minutos de inactividad antes de considerar la sesión " #~ "inactiva." #~ msgid "" #~ "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " #~ "menus, the window list, status icons, the clock, etc." #~ msgstr "" #~ "El panel proporciona la barra en la parte superior y/o inferior de la " #~ "pantalla y que contiene los menús, la lista de ventanas, los iconos de " #~ "estado, el reloj, etc." #~ msgid "" #~ "The window manager is the program that draws the title bar and borders " #~ "around windows, and allows you to move and resize windows." #~ msgstr "" #~ "El gestor de ventanas es el programa que dibuja las barras de título y " #~ "los bordes alrededor de las ventanas, y le permite mover y redimensionar " #~ "ventanas." #~ msgid "Time before session is considered idle" #~ msgstr "Tiempo antes de que la sesión se considere inactiva" #~| msgid "GConf key used to lookup default session" #~ msgid "GConf key used to look up default session" #~ msgstr "Clave de GConf usada para buscar la sesión predeterminada" #~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen" #~ msgstr "La imagen preferida para mostrar como pantalla de bienvenida" #~ msgid "Show the splash screen" #~ msgstr "Mostrar la pantalla de bienvenida" #~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" #~ msgstr "Muestra la pantalla de bienvenida cuando se inicia la sesión" #~| msgid "" #~| "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. " #~| "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value " #~| "will effect the next session login." #~ msgid "" #~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. " #~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value " #~ "will affect the next session login." #~ msgstr "" #~ "Esta es una ruta relativa basada en el directorio $datadir/pixmaps/. Los " #~ "subdirectorios y los nombres de imágenes son valores válidos. El cambio " #~ "de este valor afectará al siguiente inicio de sesión." #~ msgid "" #~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to " #~ "lose work." #~ msgstr "" #~ "Esperando a que finalice el programa. Interrumpir el programa puede " #~ "causar pérdidas de datos." #~ msgid "- Cinnamon Splash Screen" #~ msgstr "- Pantalla de bienvenida de Cinnamon" #~ msgid "Cinnamon Splash Screen" #~ msgstr "Pantalla de bienvenida de Cinnamon" #~ msgid "" #~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the " #~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI " #~ "package is installed. Your session has been started without assistive " #~ "technology support." #~ msgstr "" #~ "Se ha solicitado soporte de tecnologías de asistencia para esta sesión, " #~ "pero no se ha encontrado el registro para accesibilidad. Asegúrese de que " #~ "el paquete AT-SPI está instalado. Su sesión se ha iniciado sin soporte de " #~ "tecnologías de asistencia." #~ msgid "AT SPI Registry Wrapper" #~ msgstr "Envolvente de registro AT SPI" #~ msgid "Cinnamon Settings Daemon Helper" #~ msgstr "Ayudante del demonio de preferencias de Cinnamon" #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically. " #~ "Otherwise, the logout dialog will have an option to save the session." #~ msgstr "" #~ "Si está activado, cinnamon-session guardará la sesión automáticamente. En " #~ "caso contrario, el diálogo de salida presentará la opción de guardar la " #~ "sesión." #~ msgid "The name of the startup program cannot be empty" #~ msgstr "El nombre del programa de inicio no puede estar vacío" #~ msgid "Sessions Preferences" #~ msgstr "Preferencias de la sesión" #~ msgid "Selected option in the log out dialog" #~ msgstr "Opción seleccionada en el diálogo de cierre de sesión" #~ msgid "" #~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid " #~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the " #~ "system and \"restart\" for restarting the system." #~ msgstr "" #~ "Esta es la opción que estará seleccionado en el diálogo de cierre de " #~ "sesión, los valores válidos son \"logout\" para cerrar la sesión, " #~ "\"shutdown\" para apagar el sistema y \"restart\" para reiniciar el " #~ "sistema." #~ msgid "Configure your sessions" #~ msgstr "Configure sus sesiones" #~ msgid "Cinnamon Keyring Daemon Wrapper" #~ msgstr "Envolvente del demonio del Depósito de claves de Cinnamon" #~ msgid "Session management" #~ msgstr "Gestión de sesiones" #~ msgid "Cinnamon GUI Library + EggSMClient" #~ msgstr "Biblioteca IGU de Cinnamon + EggSMClient" #~ msgid "" #~ "The Window manager that cinnamon-session will start. Valid values are " #~ "\"metacity\" and \"compiz\"." #~ msgstr "" #~ "El Gestor de ventanas que cinnamon-session iniciará. Los valores válidos " #~ "son «metacity» y «compiz»." #~ msgid "Window Manager to start" #~ msgstr "Gestor de ventanas que iniciar" #~ msgid "gtk-cancel" #~ msgstr "gtk-cancel" cinnamon-session-2.8.2/po/Makefile.in.in0000664000175000017500000001604612620072432016623 0ustar maxymaxy# Makefile for program source directory in GNU NLS utilities package. # Copyright (C) 1995, 1996, 1997 by Ulrich Drepper # Copyright (C) 2004-2008 Rodney Dawes # # This file may be copied and used freely without restrictions. It may # be used in projects which are not available under a GNU Public License, # but which still want to provide support for the GNU gettext functionality. # # - Modified by Owen Taylor to use GETTEXT_PACKAGE # instead of PACKAGE and to look for po2tbl in ./ not in intl/ # # - Modified by jacob berkman to install # Makefile.in.in and po2tbl.sed.in for use with glib-gettextize # # - Modified by Rodney Dawes for use with intltool # # We have the following line for use by intltoolize: # INTLTOOL_MAKEFILE GETTEXT_PACKAGE = @GETTEXT_PACKAGE@ PACKAGE = @PACKAGE@ VERSION = @VERSION@ SHELL = @SHELL@ srcdir = @srcdir@ top_srcdir = @top_srcdir@ top_builddir = @top_builddir@ VPATH = @srcdir@ prefix = @prefix@ exec_prefix = @exec_prefix@ datadir = @datadir@ datarootdir = @datarootdir@ libdir = @libdir@ DATADIRNAME = @DATADIRNAME@ itlocaledir = $(prefix)/$(DATADIRNAME)/locale subdir = po install_sh = @install_sh@ # Automake >= 1.8 provides @mkdir_p@. # Until it can be supposed, use the safe fallback: mkdir_p = $(install_sh) -d INSTALL = @INSTALL@ INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ GMSGFMT = @GMSGFMT@ MSGFMT = @MSGFMT@ XGETTEXT = @XGETTEXT@ INTLTOOL_UPDATE = @INTLTOOL_UPDATE@ INTLTOOL_EXTRACT = @INTLTOOL_EXTRACT@ MSGMERGE = INTLTOOL_EXTRACT="$(INTLTOOL_EXTRACT)" XGETTEXT="$(XGETTEXT)" srcdir=$(srcdir) $(INTLTOOL_UPDATE) --gettext-package $(GETTEXT_PACKAGE) --dist GENPOT = INTLTOOL_EXTRACT="$(INTLTOOL_EXTRACT)" XGETTEXT="$(XGETTEXT)" srcdir=$(srcdir) $(INTLTOOL_UPDATE) --gettext-package $(GETTEXT_PACKAGE) --pot ALL_LINGUAS = @ALL_LINGUAS@ PO_LINGUAS=$(shell if test -r $(srcdir)/LINGUAS; then grep -v "^\#" $(srcdir)/LINGUAS; else echo "$(ALL_LINGUAS)"; fi) USER_LINGUAS=$(shell if test -n "$(LINGUAS)"; then LLINGUAS="$(LINGUAS)"; ALINGUAS="$(ALL_LINGUAS)"; for lang in $$LLINGUAS; do if test -n "`grep \^$$lang$$ $(srcdir)/LINGUAS 2>/dev/null`" -o -n "`echo $$ALINGUAS|tr ' ' '\n'|grep \^$$lang$$`"; then printf "$$lang "; fi; done; fi) USE_LINGUAS=$(shell if test -n "$(USER_LINGUAS)" -o -n "$(LINGUAS)"; then LLINGUAS="$(USER_LINGUAS)"; else if test -n "$(PO_LINGUAS)"; then LLINGUAS="$(PO_LINGUAS)"; else LLINGUAS="$(ALL_LINGUAS)"; fi; fi; for lang in $$LLINGUAS; do printf "$$lang "; done) POFILES=$(shell LINGUAS="$(PO_LINGUAS)"; for lang in $$LINGUAS; do printf "$$lang.po "; done) DISTFILES = Makefile.in.in POTFILES.in $(POFILES) EXTRA_DISTFILES = ChangeLog POTFILES.skip Makevars LINGUAS POTFILES = \ # This comment gets stripped out CATALOGS=$(shell LINGUAS="$(USE_LINGUAS)"; for lang in $$LINGUAS; do printf "$$lang.gmo "; done) .SUFFIXES: .SUFFIXES: .po .pox .gmo .mo .msg .cat AM_DEFAULT_VERBOSITY = @AM_DEFAULT_VERBOSITY@ INTLTOOL_V_MSGFMT = $(INTLTOOL__v_MSGFMT_$(V)) INTLTOOL__v_MSGFMT_= $(INTLTOOL__v_MSGFMT_$(AM_DEFAULT_VERBOSITY)) INTLTOOL__v_MSGFMT_0 = @echo " MSGFMT" $@; .po.pox: $(MAKE) $(GETTEXT_PACKAGE).pot $(MSGMERGE) $< $(GETTEXT_PACKAGE).pot -o $*.pox .po.mo: $(INTLTOOL_V_MSGFMT)$(MSGFMT) -o $@ $< .po.gmo: $(INTLTOOL_V_MSGFMT)file=`echo $* | sed 's,.*/,,'`.gmo \ && rm -f $$file && $(GMSGFMT) -o $$file $< .po.cat: sed -f ../intl/po2msg.sed < $< > $*.msg \ && rm -f $@ && gencat $@ $*.msg all: all-@USE_NLS@ all-yes: $(CATALOGS) all-no: $(GETTEXT_PACKAGE).pot: $(POTFILES) $(GENPOT) install: install-data install-data: install-data-@USE_NLS@ install-data-no: all install-data-yes: all linguas="$(USE_LINGUAS)"; \ for lang in $$linguas; do \ dir=$(DESTDIR)$(itlocaledir)/$$lang/LC_MESSAGES; \ $(mkdir_p) $$dir; \ if test -r $$lang.gmo; then \ $(INSTALL_DATA) $$lang.gmo $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo; \ echo "installing $$lang.gmo as $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo"; \ else \ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$lang.gmo $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo; \ echo "installing $(srcdir)/$$lang.gmo as" \ "$$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo"; \ fi; \ if test -r $$lang.gmo.m; then \ $(INSTALL_DATA) $$lang.gmo.m $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo.m; \ echo "installing $$lang.gmo.m as $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo.m"; \ else \ if test -r $(srcdir)/$$lang.gmo.m ; then \ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$lang.gmo.m \ $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo.m; \ echo "installing $(srcdir)/$$lang.gmo.m as" \ "$$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo.m"; \ else \ true; \ fi; \ fi; \ done # Empty stubs to satisfy archaic automake needs dvi info ctags tags CTAGS TAGS ID: # Define this as empty until I found a useful application. install-exec installcheck: uninstall: linguas="$(USE_LINGUAS)"; \ for lang in $$linguas; do \ rm -f $(DESTDIR)$(itlocaledir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(GETTEXT_PACKAGE).mo; \ rm -f $(DESTDIR)$(itlocaledir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(GETTEXT_PACKAGE).mo.m; \ done check: all $(GETTEXT_PACKAGE).pot rm -f missing notexist srcdir=$(srcdir) $(INTLTOOL_UPDATE) -m if [ -r missing -o -r notexist ]; then \ exit 1; \ fi mostlyclean: rm -f *.pox $(GETTEXT_PACKAGE).pot *.old.po cat-id-tbl.tmp rm -f .intltool-merge-cache clean: mostlyclean distclean: clean rm -f Makefile Makefile.in POTFILES stamp-it rm -f *.mo *.msg *.cat *.cat.m *.gmo maintainer-clean: distclean @echo "This command is intended for maintainers to use;" @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." rm -f Makefile.in.in distdir = ../$(PACKAGE)-$(VERSION)/$(subdir) dist distdir: $(DISTFILES) dists="$(DISTFILES)"; \ extra_dists="$(EXTRA_DISTFILES)"; \ for file in $$extra_dists; do \ test -f $(srcdir)/$$file && dists="$$dists $(srcdir)/$$file"; \ done; \ for file in $$dists; do \ test -f $$file || file="$(srcdir)/$$file"; \ ln $$file $(distdir) 2> /dev/null \ || cp -p $$file $(distdir); \ done update-po: Makefile $(MAKE) $(GETTEXT_PACKAGE).pot tmpdir=`pwd`; \ linguas="$(USE_LINGUAS)"; \ for lang in $$linguas; do \ echo "$$lang:"; \ result="`$(MSGMERGE) -o $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang`"; \ if $$result; then \ if cmp $(srcdir)/$$lang.po $$tmpdir/$$lang.new.po >/dev/null 2>&1; then \ rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \ else \ if mv -f $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po; then \ :; \ else \ echo "msgmerge for $$lang.po failed: cannot move $$tmpdir/$$lang.new.po to $$lang.po" 1>&2; \ rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \ exit 1; \ fi; \ fi; \ else \ echo "msgmerge for $$lang.gmo failed!"; \ rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \ fi; \ done Makefile POTFILES: stamp-it @if test ! -f $@; then \ rm -f stamp-it; \ $(MAKE) stamp-it; \ fi stamp-it: Makefile.in.in $(top_builddir)/config.status POTFILES.in cd $(top_builddir) \ && CONFIG_FILES=$(subdir)/Makefile.in CONFIG_HEADERS= CONFIG_LINKS= \ $(SHELL) ./config.status # Tell versions [3.59,3.63) of GNU make not to export all variables. # Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. .NOEXPORT: cinnamon-session-2.8.2/po/km.po0000664000175000017500000004273212620072432015121 0ustar maxymaxy# Khmer translation for cinnamon-session # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the cinnamon-session package. # FIRST AUTHOR , 2009. # sutha , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "session&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-30 16:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-28 14:46+0700\n" "Last-Translator: sutha \n" "Language-Team: Khmer \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: WordForge 0.8 RC1\n" "X-Language: km-KH\n" #: ../data/cinnamon-fallback-session.desktop.in.in.h:1 msgid "Cinnamon fallback" msgstr "Cinnamon fallback" #: ../data/cinnamon-session.desktop.in.in.h:1 ../data/cinnamon.desktop.in.h:1 msgid "Cinnamon" msgstr "Cinnamon" #: ../data/cinnamon.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into Cinnamon" msgstr "សម័យ​នេះ​ជា​កំណត់​ហេតុ​ដែល​អ្នក​ទៅ​កាន់ Cinnamon" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "កម្មវិធី​មួយ​ចំនួន​នៅ​តែ​កំពុង​ដំណើរ​ការ ៖" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "រង់ចាំ​ឲ្យ​កម្មវិធី​ចប់ ។ ការ​ផ្អាក​កម្មវិធី​អាច​បណ្ដាល​ឲ្យ​បាត់បង់កិច្ចការ ។" #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "ឯកសារ​មិន​មែន​ជា​ឯកសារ .desktop ត្រឹមត្រូវ" #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "មិន​ស្គាល់​ឯកសារ​ផ្ទៃតុ​កំណែ '%s'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "ចាប់ផ្ដើម %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "កម្មវិធី​មិន​ទទួល​យក​ឯកសារ​នៅ​លើ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​ឡើយ" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "ជម្រើស​បើក​ដំណើរការ​ដែល​មិន​ស្គាល់ ៖ %d" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "មិន​អាច​ចម្លង URIs របស់​ឯកសារ​ទៅ​ធាតុ​ផ្ទៃតុ 'Type=Link'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "មិនមែន​ជា​ធាតុ​ដែល​អាច​ចាប់ផ្ដើម​បាន​ទេ" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "បិទ​ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​សម័យ" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "បញ្ជាក់​ឯកសារ​ថា​មាន​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ដែល​បាន​រក្សាទុក" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "ឯកសារ" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "បញ្ជាក់​លេខ​សម្គាល់​គ្រប់គ្រង​សម័យ" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "លេខ​សម្គាល់" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "ជម្រើស​គ្រប់គ្រង​សម័យ ៖" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "បង្ហាញ​ជម្រើស​គ្រប់គ្រង​សម័យ" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "រក​មិន​ឃើញ​រូបតំណាង '%s'" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "មិនស្គាល់" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "កម្មវិធី​នៅ​តែ​កំពុង​ដំណើរការ ៖" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "រង់ចាំ​ឲ្យ​កម្មវិធី​ចប់ ។ ការ​ផ្អាក​កម្មវិធី​ទាំង​នេះ​អាច​បណ្ដាល​ឲ្យ​បាត់បង់​កិច្ចកា​រ​របស់​អ្នក ។" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "អញ្ចឹង​ប្ដូរ​អ្នក​ប្រើ" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 msgid "Log Out Anyway" msgstr "អញ្ចឹង​ចេញ" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "អញ្ចឹង​ផ្អាក" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "អញ្ចឹង​សង្ខំ" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "អញ្ចឹង បិទ" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 msgid "Restart Anyway" msgstr "អញ្ចឹង ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "ចាក់សោ​អេក្រង់" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "បោះបង់" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "អ្នក​នឹង​ត្រូវ​ចេញ​​ក្នុង​រយៈពេល %d វិនាទី ។" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "ប្រព័ន្ធ​នេះ​នឹង​បិទ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ក្នុង​រយៈ​ពេល %d វិនាទី ។" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, c-format msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." msgstr[0] "ប្រព័ន្ធ​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​នៅ​ %d វិនាទី ។" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "បច្ចុប្បន្ន​បាន​ចូល​ជា \"%s\" ។" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "ចេញ​ពី​ប្រព័ន្ធ​នេះ​ឥឡូវ ?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "ប្ដូរ​អ្នក​ប្រើ" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:428 msgid "_Log Out" msgstr "ចេញ" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "បិទ​ប្រព័ន្ធ​នេះ​ឥឡូវ ?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "ផ្អាក" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "សម្ងំ" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:411 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:437 msgid "_Restart" msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "បិទ" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:427 msgid "Restart this system now?" msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ប្រព័ន្ធ​នេះ​ឥឡូវ​នេះ​ឬ ?" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "អូ ! មាន​អ្វី​មួយ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ហើយ ។" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "មាន​បញ្ហា ​ប្រព័ន្ធ​មិន​អាច​សង្គ្រោះ​បាន​ទេ ។ សូម​ទាក់ទង​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "មាន​បញ្ហា ប្រព័ន្ធ​មិន​អាច​សង្គ្រោះ​បាន​ទេ ។ ផ្នែក​បន្ថែម​ទាំងអស់​ត្រូវ​បាន​បិទ ។" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" "មាន​បញ្ហា​ ​ប្រព័ន្ធ​មិន​អាច​សង្គ្រោះ​បាន​ទេ ។\n" "សូម​ចេញ ហើយ​ព្យាយាម​​ម្ដង​ទៀត ។" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1393 msgid "Cinnamon 3 Failed to Load" msgstr "Cinnamon 3 បាន​ប​រាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1394 msgid "" "Unfortunately Cinnamon 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full Cinnamon 3 experience." msgstr "" "ជា​អកុសល Cinnamon 3 មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ត្រឹមត្រូវ ហើយ​បាន​ចាប់ផ្ដើម​ក្នុង របៀប fallback ។\n" "\n" "នេះ​ប្រហែលជា​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក (ផ្នែក​រឹង​ក្រាហ្វិក ឬ​កម្មវិធី​បញ្ជា) មិន​អាច​ផ្ដល់​បទពិសោធន៍ Cinnamon 3 " "ពេញលេញ ។" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1396 msgid "Learn more about Cinnamon 3" msgstr "សិក្សា​បន្ថែម​អំពី Cinnamon 3" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1493 ../cinnamon-session/csm-manager.c:2234 msgid "Not responding" msgstr "មិន​ឆ្លើយ​តប" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 msgid "Remembered Application" msgstr "កម្មវិធី​ដែល​ចងចាំ" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 msgid "This program is blocking logout." msgstr "កម្មវិធី​នេះ​ត្រូវ​បាន​ទប់ស្កាត់​មិន​ឲ្យ​ចេញ ។" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "បដិសេធ​ការ​តភ្ជាប់​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ ពីព្រោះ​សម័យ​បច្ចុប្បន្ន​កំពុង​ត្រូវ​បានបិទ\n" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​រន្ធ​ស្ដាប់ ICE បាន​ទេ ៖ %s" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:412 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​សម័យ​ចូល​បាន​ទេ (និង​មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ X បាន​ទេ)" #: ../cinnamon-session/main.c:290 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "បដិសេធ​ថត​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ស្តង់ដារ" #: ../cinnamon-session/main.c:290 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "AUTOSTART_DIR" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "Session to use" msgstr "សម័យ​ត្រូវ​ប្រើ" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "SESSION_NAME" msgstr "SESSION_NAME" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "Enable debugging code" msgstr "បើក​កូដ​បំបាត់​កំហុស" #: ../cinnamon-session/main.c:293 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "កុំ​ផ្ទុក​កម្មវិធី​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:296 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់ fail whale សម្រាប់​សាកល្បង" #: ../cinnamon-session/main.c:316 msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr " - កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​សម័យ Cinnamon" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 msgid "Log out" msgstr "ចេញ" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "បិទ" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 msgid "Reboot" msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:56 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "មិន​អើពើ​កម្មវិធី​ហាមឃាត់​ដែល​មាន​ស្រាប់" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:57 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "កុំ​សួរ​រក​ការ​បញ្ជាក់​របស់​អ្នក​ប្រើ" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:91 ../tools/cinnamon-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​សម័យ​បាន​ទេ" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "កម្មវិធី​បានហៅ​ដោយ​ប្រើ​ជម្រើសប៉ះទង្គិច" #~ msgid "Some programs are still running:" #~ msgstr "កម្មវិធី​មួយ​ចំនួន​នៅ​តែ​កំពុង​ដំណើរការ ៖" #~ msgid "Ubuntu" #~ msgstr "អ៊ូប៊ុនទូ" #~ msgid "This session logs you into Ubuntu" #~ msgstr "សកម្ម​នេះ​ចុះ​កំណត់​ហេតុ​អ្នក​ក្នុង​អ៊ូប៊ុនទូ" #~ msgid "_Remember Currently Running Application" #~ msgstr "ចងចាំ​កម្មវិធី​ដែល​កំពុង​ដំណើរការ​ថ្មីៗ" #~ msgid "Stopped by signal %d" #~ msgstr "បាន​បញ្ឈប់​ដោយ​សញ្ញា %d" #~ msgid "Killed by signal %d" #~ msgstr "បាន​បញ្ចប់​ដោយ​សញ្ញា %d" #~ msgid "" #~ "A problem has occurred and the system can't recover. Some of the " #~ "extensions below may have caused this.\n" #~ "Please try disabling some of these, and then log out and try again." #~ msgstr "" #~ "បញ្ហា​បានកើត​ឡើង ហើយ​ប្រព័ន្ធ​មិន​អាច​សង្គ្រោះ​បាន​ទេ ។ ផ្នែក​បន្ថែម​មួយ​ចំនួន​ដូច​ខាង​ក្រោម​អាច​បណ្ដាល​ឲ្យ​" #~ "មាន​បញ្ហា​នេះ ។ សូម​ព្យាយាម​បិទ​ពួកវា ហើយ​បន្ទាប់​ចេញ និង​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។" #~ msgid "Exited with code %d" #~ msgstr "បាន​ចាកចេញ​ដោយ​មាន​កូដ %d" cinnamon-session-2.8.2/po/zh_HK.po0000664000175000017500000002675012620072432015517 0ustar maxymaxy# Chinese (Hong Kong) translation of cinnamon-session. # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. # gnome-core: # Yuan-Chung Cheng , 1999. # Jing-Jong Shyue , 2000. # Chih-Wei Huang , 2000. # Abel Cheung , 2001-2002. # cinnamon-session: # Abel Cheung , 2002-2003. # Woodman Tuen , 2005-006. # Chao-Hsiung Liao , 2008, 2010. # Wei-Lun Chao , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-session 3.1.92\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 21:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-18 19:32+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "有些程式仍在執行中:" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "正在等待程式結束。中斷這些程式可能造成你的工作遺失。" #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "檔案不是有效的 .desktop 檔案" #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "無法辨識的桌面檔案版本「%s」" #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "準備啟動 %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "應用程式不接受以命令列開啟文件" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "無法辨識的啟動選項:%d" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "不能傳送文件 URI 至「Type=Link」桌面項目" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "不是可以啟動的項目" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "停用到作業階段管理程式的連線" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "指定含有已儲存組態的檔案" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "檔案" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "指定作業階段管理 ID" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "作業階段管理選項:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "顯示作業階段管理選項" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "找不到圖示「%s」" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "不明" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "一個程式仍在執行中:" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "正在等待程式結束。中斷這些程式可能造成你進行中的工作遺失。" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "強制切換使用者" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 msgid "Log Out Anyway" msgstr "強制登出" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "強制暫停" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "強制休眠" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "強制關閉電腦" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 msgid "Restart Anyway" msgstr "強制重新啟動" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "鎖定螢幕" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "取消" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "你會在 %d 秒後自動登出。" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "本系統會在 %d 秒後自動關閉。" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, c-format msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." msgstr[0] "本系統會在 %d 秒後自動重新啟動。" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "你目前以「%s」的身分登入。" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "是否立刻登出系統?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "切換使用者(_S)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:428 msgid "_Log Out" msgstr "登出(_L)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "是否立刻關閉這個系統?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "暫停(_U)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "休眠(_H)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:411 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:437 msgid "_Restart" msgstr "重新啟動(_R)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "關閉電腦(_S)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:427 msgid "Restart this system now?" msgstr "是否立刻重新啟動系統?" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "糟糕!有些地方出問題了。" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "有問題產生且系統不能恢復。請聯絡系統管理者" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "有問題產生且系統不能恢復。為了預防已先停用所有的擴充功能。" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" "有問題產生且系統不能恢復。\n" "請登出後再試一次。" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1431 #, fuzzy msgid "GNOME 3 Failed to Load" msgstr "Cinnamon 3 無法載入" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1432 #, fuzzy msgid "" "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full GNOME 3 experience." msgstr "" "很不幸的 Cinnamon 3 無法正常啟動而必須以後備模式啟動。\n" "\n" "這通常代表你的系統 (圖形硬件或驅動程式) 無法完整呈現 Cinnamon 3 的體驗。" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1434 #, fuzzy msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "獲取更多有關 Cinnamon 3 的資訊" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1531 #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:2272 msgid "Not responding" msgstr "沒有回應" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 msgid "Remembered Application" msgstr "記住的應用程式" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 msgid "This program is blocking logout." msgstr "這個程式正在阻擋登出。" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "因為目前此作業階段即將關閉電腦,拒絕新的客戶端連線\n" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "無法建立 ICE 監聽插槽:%s" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:412 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "無法啟動登入作業階段(並且無法連線至 X 伺服器)" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "覆蓋標準的自動啟動目錄" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "AUTOSTART_DIR" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "Session to use" msgstr "要使用的作業階段" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "SESSION_NAME" msgstr "SESSION_NAME" #: ../cinnamon-session/main.c:293 msgid "Enable debugging code" msgstr "啟用除錯碼" #: ../cinnamon-session/main.c:294 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "不要載入使用者指定的應用程式" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:297 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "顯示嚴重錯誤對話盒以供測試" #: ../cinnamon-session/main.c:317 #, fuzzy msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr " - Cinnamon 作業階段管理員" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 msgid "Log out" msgstr "登出" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "關閉電源" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 msgid "Reboot" msgstr "重新開機" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:56 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "忽略任何現有的限制因素" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:57 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "無需使用者確認" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:91 ../tools/cinnamon-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "無法連接作業階段總管" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "以相衝突的選項呼叫程式" #~ msgid "Cinnamon fallback" #~ msgstr "Cinnamon 後備" #~ msgid "Cinnamon" #~ msgstr "Cinnamon" #~ msgid "This session logs you into Cinnamon" #~ msgstr "這個作業階段讓你登入 Cinnamon" #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "初始啟動程式" #~ msgid "Options" #~ msgstr "選項" #~ msgid "Exited with code %d" #~ msgstr "程式以代碼 %d 結束" #~ msgid "Killed by signal %d" #~ msgstr "以訊號 %d 終止" #~ msgid "Stopped by signal %d" #~ msgstr "以訊號 %d 停止" #~ msgid "Some programs are still running:" #~ msgstr "某些程式仍在執行:" cinnamon-session-2.8.2/po/tk.po0000664000175000017500000002300412620072432015117 0ustar maxymaxy# Turkmen translation of cinnamon-session # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation # Copyright (C) 2004 Kakilik Project # This file is distributed under the terms of GNU General Public License (GPL) # Gurban Mühemmet Tewekgeli , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-session VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 21:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-13 03:27+0330\n" "Last-Translator: Gurban Mühemmet Tewekgeli \n" "Language-Team: Turkmen \n" "Language: tk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Başlanýa" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:232 #, fuzzy msgid "Specify session management ID" msgstr "Oturşuk adyny editle" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "Natanyş" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 msgid "Log Out Anyway" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 #, fuzzy msgid "Restart Anyway" msgstr "Ýene Başla" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, c-format msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:428 #, fuzzy msgid "_Log Out" msgstr "_Çyk" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:411 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:437 #, fuzzy msgid "_Restart" msgstr "Ýene Başla" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:427 msgid "Restart this system now?" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1431 msgid "GNOME 3 Failed to Load" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1432 msgid "" "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full GNOME 3 experience." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1434 msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1531 #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:2272 msgid "Not responding" msgstr "" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 msgid "This program is blocking logout." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:412 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:292 #, fuzzy msgid "Session to use" msgstr "Oturşuklar" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "SESSION_NAME" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:293 msgid "Enable debugging code" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:294 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:297 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:317 msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 #, fuzzy msgid "Log out" msgstr "_Çyk" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 msgid "Reboot" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:56 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:57 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:91 ../tools/cinnamon-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "" #~ msgid "Save sessions" #~ msgstr "Oturuşyky gaýd et" #~ msgid "_Order:" #~ msgstr "_Tertib:" #~ msgid "Order" #~ msgstr "Tertib" #~ msgid "Saving" #~ msgstr "Gaýd edilýä" #~ msgid "Trash" #~ msgstr "Zibil" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Tenzimler" #~ msgid "Action" #~ msgstr "Emel" #~ msgid "Sh_ut down" #~ msgstr "_Söndir" #~ msgid "_Restart the computer" #~ msgstr "_Kampýuteri ýene başla" #~ msgid "Add a new session" #~ msgstr "Täze bir oturşuk ekle" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Edit" #~ msgid "_Sessions:" #~ msgstr "_Oturşuklar:" #~ msgid "Session Name" #~ msgstr "Oturşuk Ady" #~ msgid "Current Session" #~ msgstr "Häzirki Oturşuk" #~ msgid "Sawfish Window Manager" #~ msgstr "Sawfish Äpişge Müdiri" #~ msgid "Metacity Window Manager" #~ msgstr "Metacity Äpişge Müdiri" #~ msgid "Window Manager" #~ msgstr "Äpişge Müdiri" #~ msgid "The Panel" #~ msgstr "Panel" #~ msgid "Nautilus" #~ msgstr "Nautilus" cinnamon-session-2.8.2/po/af.po0000664000175000017500000005073612620072432015103 0ustar maxymaxy# Afrikaans translation of cinnamon-session. # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation # This file is distributed under the same license as the cinnamon-session package. # Zuza Software Foundation , 2004 # F Wolff , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-session 2.6-branch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 21:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-02 10:23+0200\n" "Last-Translator: F Wolff \n" "Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n" "Language: af\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta4\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Sommige programme loop steeds:" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "Wag nog vir die program om te voltooi. Onderbreking van die program kan " "veroorsaak dat werk verloor word." #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Lêer is nie 'n geldige .desktop-lêer nie" #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Nieherkende \"desktop\"-lêerweergawe '%s'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Begin tans %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Toepassing aanvaar nie dokumente op die opdraglyn nie" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Nieherkende lanseerkeuse: %d" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "Kan nie dokument URI's na 'n 'Type=Link' \"desktop\"-inskrywing aangee nie" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Nie 'n lanseerbare item nie" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Deaktiveer konneksie na sessiebestuurder" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Spesifiseer lêer wat gestoorde konfigurasie bevat" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "LÊER" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Spesifiseer sessiebestuurs-ID" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Sessiebestuurkeuses:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Wys keuses vir sessiebestuur" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Ikoon '%s' nie gevind nie" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "'n Program loop steeds:" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Wag nog vir programme om te voltooi. Onderbreking van dié programme kan " "veroorsaak dat werk verloor word." #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Wissel in elk geval van gebruiker" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Meld in elk geval af" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Sluimer in elk geval" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Hiberneer in elk geval" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Skakel in elk geval af" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 #, fuzzy msgid "Restart Anyway" msgstr "Herbegin in elk geval" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "Sluit skerm" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "Kanselleer" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "U gaan outomaties afgemeld word oor %d sekonde." msgstr[1] "U gaan outomaties afgemeld word oor %d sekondes." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "Dié stelsel gaan outomaties afgeskakel word oor %d sekonde." msgstr[1] "Dié stelsel gaan outomaties afgeskakel word oor %d sekondes." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, fuzzy, c-format msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." msgstr[0] "Dié stelsel gaan outomaties afgeskakel word oor %d sekonde." msgstr[1] "Dié stelsel gaan outomaties afgeskakel word oor %d sekondes." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "U is tans aangemeld as \"%s\"." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Meld nou af van hierdie stelsel?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "Wi_ssel gebruiker" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:428 msgid "_Log Out" msgstr "Me_ld af" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Skakel die stelsel nou af?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "Sl_uimer" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "_Hiberneer" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:411 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:437 msgid "_Restart" msgstr "He_rbegin" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "_Skakel af" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:427 #, fuzzy msgid "Restart this system now?" msgstr "Skakel die stelsel nou af?" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "Gits! Iets het verkeerd geloop." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 #, fuzzy msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" "'n Fout het voorgekom en die stelsel kan nie herstel daarvan nie.\n" "Meld af en probeer gerus weer." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 #, fuzzy msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" "'n Fout het voorgekom en die stelsel kan nie herstel daarvan nie.\n" "Meld af en probeer gerus weer." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" "'n Fout het voorgekom en die stelsel kan nie herstel daarvan nie.\n" "Meld af en probeer gerus weer." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1431 #, fuzzy msgid "GNOME 3 Failed to Load" msgstr "Cinnamon 3 kon nie laai nie" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1432 #, fuzzy msgid "" "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full GNOME 3 experience." msgstr "" "Ongelukkig kon Cinnamon 3 nie behoorlik laai nie en het in terugvalmodus begin.\n" "\n" "Dit beteken waarskynlik dat die stelsel (grafikahardeware of aandrywer) nie " "in staat is om die volle ervaring van Cinnamon 3 te lewer nie." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1434 #, fuzzy msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "Vind meer uit oor Cinnamon 3" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1531 #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:2272 msgid "Not responding" msgstr "Reageer nie" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 #, fuzzy msgid "Remembered Application" msgstr "_Onthou die toepassing wat tans loop" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Dié program keer afmelding." #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" "Nuwe klientverbinding word geweier omdat die sessie tans afgesluit word\n" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Kon nie 'n ICE-luistersok skep nie: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:412 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" "Kon nie 'n aanmeldsessie begin nie (en kon nie aan die X-bediener koppel nie)" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Oorheers standaard outobegin gidse" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "Session to use" msgstr "Sessie om te gebruik" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "SESSION_NAME" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:293 msgid "Enable debugging code" msgstr "Aktiveer ontfoutkode" #: ../cinnamon-session/main.c:294 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Moenie gebruiker-gespesifiseerde toepassings laai nie" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:297 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:317 #, fuzzy msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr " - die Cinnamon-sessiebestuurder" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 msgid "Log out" msgstr "Meld af" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "Skakel af" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 #, fuzzy msgid "Reboot" msgstr "Herbegin in elk geval" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:56 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "Gaan enige bestaande inhibeerders ignoreer" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:57 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "Moenie vra vir gebruikerbevestiging nie" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:91 ../tools/cinnamon-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Kon nie met sessiebestuurder koppel nie" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Program geroep met konflikterende opsies" #~ msgid "Cinnamon fallback" #~ msgstr "Cinnamon (terugval)" #~ msgid "Cinnamon" #~ msgstr "Cinnamon" #~ msgid "This session logs you into Cinnamon" #~ msgstr "Hierdie sessie laat mens aanmeld by Cinnamon" #~ msgid "Some programs are still running:" #~ msgstr "Sommige programme loop steeds:" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opsies" #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "Aanvangsprogramme" #~ msgid "" #~ "There is a problem with the configuration server.\n" #~ "(%s exited with status %d)" #~ msgstr "" #~ "Daar is 'n probleem met die opstellingbediener.\n" #~ "(%s het afgesluit met status %d)" #~ msgid "Exited with code %d" #~ msgstr "Afgesluit met kode %d" #~ msgid "Killed by signal %d" #~ msgstr "Afsluiting geforseer met sein %d" #~ msgid "Stopped by signal %d" #~ msgstr "Gestop met sein %d" #~ msgid "Allow TCP connections" #~ msgstr "Laat TCP-konneksies toe" #~ msgid "" #~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() " #~ "(XFree86 systems), cinnamon-session does not listen for connections on " #~ "TCP ports. This option will allow connections from (authorized) remote " #~ "hosts. cinnamon-session must be restarted for this to take effect." #~ msgstr "" #~ "Om sekuriteitsredes luister cinnamon-session nie uit na konneksies op TCP-" #~ "poorte op platforms met _IceTcpTransNoListen() (XFree86 systems) nie. " #~ "Hierdie opsie laat konneksies van (gemagtide) afgeleë gashere toe.Gnome-" #~ "session moet oorbegin word vir die instelling om toegepas te word." #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will prompt the user before ending a session." #~ msgstr "" #~ "Indien geaktiveer, sal cinnamon-session die gebruiker waarsku voordat 'n " #~ "sessie beëindig word." #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically. " #~ "Otherwise, the logout dialog will have an option to save the session." #~ msgstr "" #~ "Indien geaktiveer, sal cinnamon-session die sessie outomaties stoor. " #~ "Andersins sal daar op die afmeldingsdialoog 'n opsie wees om die sessie " #~ "te stoor." #~ msgid "Logout prompt" #~ msgstr "Afmeldingspor" #~ msgid "" #~ "Preferred Image to use for the splash screen when logging in to the " #~ "Cinnamon Desktop" #~ msgstr "" #~ "Voorkeurbeeld wat gebruik moet word vir die spatskerm wanneer daar by " #~ "Cinnamon Desktop aangemeld word" #~ msgid "Save sessions" #~ msgstr "Stoor sessies" #~ msgid "Show the splash screen" #~ msgstr "Vertoon die spatskerm" #~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" #~ msgstr "Vertoon die spatskerm wanneer die sessie begin" #~ msgid "Splash Screen Image" #~ msgstr "Spatskermbeeld" #~ msgid "_Order:" #~ msgstr "_Volgorde:" #~ msgid "The order in which applications are started in the session." #~ msgstr "Die volgorde waarin toepassings in die sessie begin word." #~ msgid "What happens to the application when it exits." #~ msgstr "Wat gebeur met die toepassing wanneer dit afsluit." #~ msgid "_Style:" #~ msgstr "_Styl:" #~ msgid "Order" #~ msgstr "Volgorde" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Styl" #~ msgid "State" #~ msgstr "Staat" #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "Onaktief" #~ msgid "Waiting to start or already finished." #~ msgstr "Wag om te begin of reeds klaar." #~ msgid "Started but has not yet reported state." #~ msgstr "Het begin maar nog nie die status gerapporteer nie." #~ msgid "Running" #~ msgstr "Besig om te loop" #~ msgid "A normal member of the session." #~ msgstr "'n Gewone lid van die sessie." #~ msgid "Saving" #~ msgstr "Besig om te stoor" #~ msgid "Saving session details." #~ msgstr "Stoor sessie-besonderhede." #~ msgid "State not reported within timeout." #~ msgstr "Status nie binne uitteltyd gerapporteer nie." #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normaal" #~ msgid "Unaffected by logouts but can die." #~ msgstr "Nie deur afmeldings geraak nie, maar kan sterf." #~ msgid "Never allowed to die." #~ msgstr "Mag nooit sterf nie." #~ msgid "Trash" #~ msgstr "Asblik" #~ msgid "Discarded on logout and can die." #~ msgstr "Weggegooi tydens afmelding en kan sterf." #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Instellings" #~ msgid "Always started on every login." #~ msgstr "Altyd begin vir elke aanmelding." #~ msgid "" #~ "There was an error starting the Cinnamon Settings Daemon.\n" #~ "\n" #~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work " #~ "correctly." #~ msgstr "" #~ "n Fout is ondervind met die laai van die Cinnamon-Instellingsdaemoon.\n" #~ "\n" #~ "Sommige funksies, soos temas, klanke of agtergrondinstellings mag dalk " #~ "nie korrek werk nie." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The last error message was:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Die laaste foutboodskap was:\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Cinnamon will still try to restart the Settings Daemon next time you log " #~ "in." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Cinnamon sal probeer om die Instellingsdaemoon oor te begin wanneer jy " #~ "weer aanmeld." #~ msgid "There was an unknown activation error." #~ msgstr "Daar was 'n onbekende aktiveringsfout." #~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times." #~ msgstr "Die Instellingsdaemoon het te veel kere oorbegin." #~ msgid "Are you sure you want to log out?" #~ msgstr "Is jy seker jy wil afmeld?" #~ msgid "_Save current setup" #~ msgstr "_Stoor huidige opstelling" #~ msgid "_Restart the computer" #~ msgstr "_Herbegin die rekenaar" #~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file" #~ msgstr "Lees slegs gestoorde sessiesuit die verstek.sessie-lêer" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" #~ msgstr "Millisekonde gewag vir kliënte om te registreer (0=vir altyd)" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)" #~ msgstr "Millisekonde gewag vir kliënte om te reageer (0=vir altyd)" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" #~ msgstr "Millisekonde gewag vir kliënte om te sterf (0=vir altyd)" #~ msgid "" #~ "Could not look up internet address for %s.\n" #~ "This will prevent Cinnamon from operating correctly.\n" #~ "It may be possible to correct the problem by adding\n" #~ "%s to the file /etc/hosts." #~ msgstr "" #~ "Kon nie internetadres vir %s opsoek nie.\n" #~ "Die sal verhoed dat Cinnamon behoorlik funksioneer.\n" #~ "Die probleem mag moontlik opgelos word deur \n" #~ "%s by die lêer /etc/gashere te voeg." #~ msgid "Try Again" #~ msgstr "Probeer weer" #~ msgid "Your session has been saved" #~ msgstr "Jou sessie is gestoor" #~ msgid "Wait abandoned due to conflict." #~ msgstr "Die program het opgehou wag as gevolg van 'n konflik." #~ msgid "No response to the %s command." #~ msgstr "Geen reaksie op die %s-bevel nie." #~ msgid "The program may be slow, stopped or broken." #~ msgstr "Die program is dalk stadig, stukkend of dit het gestop." #~ msgid "You may wait for it to respond or remove it." #~ msgstr "Jy mag wag totdat dit reageer, of dit verwyder." #~ msgid "Restart abandoned due to failures." #~ msgstr "Herbegin gestaak as gevolg van falings." #~ msgid "A session shutdown is in progress." #~ msgstr "'n Sessie-afsluiting neem tans plaas." #~ msgid "Set the current session" #~ msgstr "Stel die huidige sessie" #~ msgid "Kill session" #~ msgstr "Stop sessie" #~ msgid "Use dialog boxes" #~ msgstr "Gebruik dialoogkassies" #~ msgid "The session name cannot be empty" #~ msgstr "Die sessienaam kan nie leeg wees nie" #~ msgid "The session name already exists" #~ msgstr "Die sessienaam bestaan reeds" #~ msgid "Add a new session" #~ msgstr "Voeg 'n nuwe sessie by" #~ msgid "Edit session name" #~ msgstr "Redigeer sessienaam" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Redigeer" #~ msgid "" #~ "Some changes are not saved.\n" #~ "Is it still OK to exit?" #~ msgstr "" #~ "Sommige veranderings is nie gestoor nie.\n" #~ "Is dit nog steeds OK om af te sluit?" #~ msgid "Sessions" #~ msgstr "Sessies" #~ msgid "Show splash screen on _login" #~ msgstr "Vertoon spatskerm by _aanmelding" #, fuzzy #~ msgid "As_k on logout" #~ msgstr "_Waarsku by afmelding" #~ msgid "Automatically save chan_ges to session" #~ msgstr "Stoor outomaties veran_deringe aan sessie" #~ msgid "_Sessions:" #~ msgstr "_Sessies:" #~ msgid "Session Name" #~ msgstr "Sessienaam" #~ msgid "Current Session" #~ msgstr "Huidige sessie" #~ msgid "Remove the currently selected client from the session." #~ msgstr "Verwyder die huidige geselekteerde kliënt van die sessie." #~ msgid "Apply changes to the current session" #~ msgstr "Pas veranderinge op huidige sessie toe" #~ msgid "The list of programs in the session." #~ msgstr "Die lys van programme in die sessie." #~ msgid "Currently running _programs:" #~ msgstr "_Programme wat tans loop:" #~ msgid "Initialize session settings" #~ msgstr "Inisialiseer sessie-instellings" #~ msgid "Configure your sessions" #~ msgstr "Stel jou sessies op" #~ msgid "Sawfish Window Manager" #~ msgstr "Sawfish-vensterbestuurder" #~ msgid "Metacity Window Manager" #~ msgstr "Metacity-vensterbestuurder" #~ msgid "Window Manager" #~ msgstr "Vensterbestuurder" #~ msgid "The Panel" #~ msgstr "Die Paneel" #~ msgid "Session Manager Proxy" #~ msgstr "Sessiebestuurder-instaanbediener" #~ msgid "Nautilus" #~ msgstr "Nautilus" #~ msgid "Desktop Settings" #~ msgstr "Werkarea-instellings" #~ msgid "_Startup Command:" #~ msgstr "_Selflaaibevel:" cinnamon-session-2.8.2/po/fi.po0000664000175000017500000004412512620072432015106 0ustar maxymaxy# cinnamon-session Finnish translation # Copyright (C) 2002-2009 Free Software Foundation, Inc. # Ville Hautamäki , 1998, 2000. # Mikko Rauhala , 1999. # Pauli Virtanen , 2000-2005. # Ilkka Tuohela , 2005-2009. # Mikko Piippo (https://launchpad.net/~piippo-cc), 2008. # Timo Jyrinki , 2008-2010. # Ville-Pekka Vainio , 2010. # Tommi Vainikainen , 2011. # Jiri Grönroos , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 21:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-07 19:42+0300\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: Finnish <>\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Joitakin ohjelmia on vielä käynnissä:" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "Odotetaan ohjelman lopettamista. Ohjelman suorituksen keskeyttäminen voi " "aiheuttaa töiden häviämistä." #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen .desktop-tiedosto" #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Tuntematon desktop-tiedoston versio ”%s”" #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s käynnistyy" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Sovellus ei hyväksy asiakirjoja komentoriviltä" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Tuntematon käynnistinvalitsin: %d" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Asiakirja-URIa ei voida antaa ”Type=Link”-työpöytäkohteelle" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Kohde ei ole käynnistettävä" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Ota yhteys istunnonhallintaan pois käytöstä" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Anna tallennetut asetukset sisältävä tiedosto" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "TIEDOSTO" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Anna istunnonhallinnan tunniste (ID)" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Istunnonhallinnan valinnat:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Näytä istunnonhallinnan valinnat" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Kuvaketta ”%s” ei löydy" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "Ohjelma on vielä käynnissä:" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Odotetaan ohjelmien lopettamista. Ohjelmien suorituksen keskeyttäminen voi " "aiheuttaa töiden häviämistä." #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Vaihda käyttäjää kaikesta huolimatta" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Kirjaudu ulos kaikesta huolimatta" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Siirry valmiustilaan kaikesta huolimatta" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Siirry lepotilaan kaikesta huolimatta" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Sammuta kaikesta huolimatta" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 msgid "Restart Anyway" msgstr "Käynnistä uudelleen kaikesta huolimatta" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "Lukitse näyttö" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "Peru" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "Sinut kirjataan ulos automaattisesti %d sekunnin kuluttua." msgstr[1] "Sinut kirjataan ulos automaattisesti %d sekunnin kuluttua." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "Järjestelmä sammuu automaattisesti %d sekunnin kuluttua." msgstr[1] "Järjestelmä sammuu automaattisesti %d sekunnin kuluttua." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, c-format msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." msgstr[0] "Järjestelmä käynnistetään uudelleen %d sekunnin kuluttua." msgstr[1] "Järjestelmä käynnistetään uudelleen %d sekunnin kuluttua." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Olet kirjautunut sisään käyttäjänä ”%s”." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Kirjaudutaanko ulos järjestelmästä nyt?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "_Vaihda käyttäjää" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:428 msgid "_Log Out" msgstr "Kirjaudu _ulos" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Sammutetaanko järjestelmä nyt?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "Valmi_ustila" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "_Lepotila" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:411 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:437 msgid "_Restart" msgstr "Käynnistä _uudelleen" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "_Sammuta" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:427 msgid "Restart this system now?" msgstr "Käynnistetäänkö järjestelmä uudelleen nyt?" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "Voi ei! Jotain meni pieleen." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" "Esiintyi ongelma ja järjestelmä ei pysty palautumaan. Ota yhteyttä " "järjestelmän ylläpitäjään" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" "Esiintyi ongelma ja järjestelmä ei pysty palautumaan. Kaikki laajennukset on " "poistettu käytöstä varotoimenpiteenä." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" "Esiintyi ongelma ja järjestelmä ei pysty palautumaan.\n" "Kirjaudu ulos ja yritä uudelleen, kiitos." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1431 #, fuzzy msgid "GNOME 3 Failed to Load" msgstr "Gnome 3 lataus epäonnistui" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1432 #, fuzzy msgid "" "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full GNOME 3 experience." msgstr "" "Valitettavasti Gnome 3:n täysi käynnistys epäonnistui ja se käynnistettiin " "varatilassa.\n" "\n" "Yleensä tämä tarkoittaa, että järjestelmäsi (grafiikkalaitteisto tai -ajuri) " "ei pysty tarjoamaan täyttä Gnome 3 -kokemusta." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1434 #, fuzzy msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "Opi lisää Cinnamon 3 -työpöydästä" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1531 #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:2272 msgid "Not responding" msgstr "Ei vastaa" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 msgid "Remembered Application" msgstr "Muistettu sovellus" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Tämä ohjelma estää kirjautumisen ulos." #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" "Kieltäydytään uudesta asiakasyhteydestä, koska istuntoa ollaan parhaillaan " "sulkemassa\n" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "ICE-kuuntelupistoketta ei voi luoda: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:412 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" "Kirjautumisistuntoa ei voi käynnistää (eikä X-palvelimeen voitu yhdistää)" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Korvaa automaattikäynnistyksen oletuskansiot" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "AUTOKÄYN_HAK" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "Session to use" msgstr "Käytettävä istunto" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "SESSION_NAME" msgstr "ISTUNTONIMI" #: ../cinnamon-session/main.c:293 msgid "Enable debugging code" msgstr "Käytä vianetsintäkoodia" #: ../cinnamon-session/main.c:294 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Älä lataa käyttäjän määrittelemiä sovelluksia" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:297 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "Näytä musta virheikkuna testausta varten" #: ../cinnamon-session/main.c:317 #, fuzzy msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr " - Gnomen istunnonhallinta" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 msgid "Log out" msgstr "Kirjaudu ulos" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "Sammuta" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 msgid "Reboot" msgstr "Käynnistä uudelleen" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:56 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "Jätä käynnissä olevat estot huomioimatta" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:57 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "Älä kysy käyttäjän vahvistusta" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:91 ../tools/cinnamon-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Istunnonhallintaan ei saa yhteyttä" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Ohjelmaa kutsuttiin ristiriitaisilla valitsimilla" #~ msgid "Cinnamon fallback" #~ msgstr "Gnome-vara" #~ msgid "Cinnamon" #~ msgstr "Gnome" #~ msgid "This session logs you into Cinnamon" #~ msgstr "Tämä istunto kirjautuu Gnomeen" #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "Käynnistyvät ohjelmat" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Valinnat" #~ msgid "Some programs are still running:" #~ msgstr "Joitakin ohjelmia on vielä käynnissä:" #~ msgid "" #~ "A problem has occurred and the system can't recover. Some of the " #~ "extensions below may have caused this.\n" #~ "Please try disabling some of these, and then log out and try again." #~ msgstr "" #~ "Esiintyi ongelma ja järjestelmä ei pysty palautumaan. Jokin alla " #~ "mainituista laajennuksista on saattanut aiheuttaa tämän.\n" #~ "Kokeile ottaa ne pois käytöstä sekä kirjaudu ulos ja yritä uudelleen, " #~ "kiitos." #~ msgid "Exited with code %d" #~ msgstr "Päättyi koodilla %d" #~ msgid "Killed by signal %d" #~ msgstr "Tapettu signaalilla %d" #~ msgid "Stopped by signal %d" #~ msgstr "Pysäytetty signaalilla %d" #~ msgid "" #~ "There is a problem with the configuration server.\n" #~ "(%s exited with status %d)" #~ msgstr "" #~ "Ongelma asetuspalvelimen kanssa.\n" #~ "(%s poistui tila-arvolla %d)" #~ msgid "Default session" #~ msgstr "Oletusistunto" #~ msgid "File Manager" #~ msgstr "Tiedostonhallinta" #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will prompt the user before ending a session." #~ msgstr "" #~ "Jos käytössä, cinnamon-session kysyy käyttäjältä ennen istunnon " #~ "lopettamista." #~ msgid "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically." #~ msgstr "Jos käytössä, cinnamon-session tallentaa istunnon automaatisesti." #~ msgid "List of applications that are part of the default session." #~ msgstr "Luettelo sovelluksista, jotka ovat osa oletusistuntoa." #~ msgid "Logout prompt" #~ msgstr "Uloskirjautumiskehote" #~ msgid "Panel" #~ msgstr "Paneeli" #~ msgid "Required session components" #~ msgstr "Vaaditut istuntokomponentit" #~ msgid "Save sessions" #~ msgstr "Tallenna istunnot" #~ msgid "" #~ "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact " #~ "with your saved files." #~ msgstr "" #~ "Tiedostonhallinta mahdollistaa kuvakkeet työpöydällä ja tallennettujen " #~ "tiedostojen kanssa työskentelyn." #~ msgid "" #~ "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." #~ msgstr "" #~ "Kuinka monen käyttämättömän minuutin jälkeen istunnon tulkitaan olevan " #~ "jouten." #~ msgid "" #~ "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " #~ "menus, the window list, status icons, the clock, etc." #~ msgstr "" #~ "Paneeli tarjoaa näytön ylä- tai alaosassa olevan palkin, joka sisältää " #~ "valikot, ikkunaluettelot, tilakuvakkeet, kellon ja niin edelleen." #~ msgid "" #~ "The window manager is the program that draws the title bar and borders " #~ "around windows, and allows you to move and resize windows." #~ msgstr "" #~ "Ikkunanhallinta on ohjelma, joka piirtää otsikkopalkin ja reunat " #~ "ikkunoiden ympärille, sekä mahdollistaa ikkunoiden siirtämisen ja koon " #~ "muuttamisen." #~ msgid "Time before session is considered idle" #~ msgstr "Aikaviive, jonka jälkeen istunto tulkitaan joutenolevaksi" #~ msgid "Window Manager" #~ msgstr "Ikkunointiohjelma" #~ msgid "GConf key used to look up default session" #~ msgstr "GConf-avain, josta oletusistuntoa etsitään" #~ msgid "Show logout dialog" #~ msgstr "Näytä uloskirjautumisikkuna" #~ msgid "Show shutdown dialog" #~ msgstr "Näytä sammutusikkuna" #~ msgid "Use dialog boxes for errors" #~ msgstr "Käytä valintaikkunoita virheille" #~ msgid "Set the current session name" #~ msgstr "Aseta nykyisen istunnon nimi" #~ msgid "NAME" #~ msgstr "NIMI" #~ msgid "Kill session" #~ msgstr "Tapa istunto" #~ msgid "Your session has been saved." #~ msgstr "Istunto on tallennettu." #~ msgid "Failed to save session" #~ msgstr "Istunnon tallentaminen epäonnistui" #~ msgid "Could not connect to the session bus" #~ msgstr "Istuntoväylään ei voi yhdistää" #~ msgid "Ubuntu Desktop Edition" #~ msgstr "Ubuntu työpöydille" #~ msgid "This session logs you into Cinnamon without user applications" #~ msgstr "Tämä istunto kirjautuu Gnomeen ilman käyttäjäsovelluksia" #~ msgid "Ubuntu Desktop Edition (Safe Mode)" #~ msgstr "Ubuntu työpöydille (turvallinen tila)" #~ msgid "" #~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to " #~ "lose work." #~ msgstr "" #~ "Odotetaan ohjelman lopettamista. Ohjelman suorituksen keskeyttäminen voi " #~ "aiheuttaa töiden häviämistä." #~ msgid "Ends your session and logs you out." #~ msgstr "Lopettaa istunnon ja kirjautuu ulos." #~ msgid "" #~ "Suspends your session, allowing another user to log in and use the " #~ "computer." #~ msgstr "" #~ "Keskeyttää istunnon, mahdollistaen toisen käyttäjän kirjautumisen ja " #~ "tietokoneen käytön." #~ msgid "Shut Down the Computer" #~ msgstr "Sammuta tietokone" #~ msgid "Ends your session and turns off the computer." #~ msgstr "Lopettaa istunnon ja sammuttaa tietokoneen." #~ msgid "Ends your session and restarts the computer." #~ msgstr "Lopettaa istunnon ja käynnistää tietokoneen uudelleen." #~ msgid "" #~ "Suspends your session quickly, using minimal power while the computer " #~ "stands by." #~ msgstr "" #~ "Keskeyttää istunnon nopeasti. Tietokone käyttää hyvin vähän virtaa " #~ "valmiustilassa." #~ msgid "" #~ "Suspends your session, using no power until the computer is restarted." #~ msgstr "" #~ "Keskeyttää istunnon. Tietokone ei käytä virtaa lainkaan, kunnes tietokone " #~ "kytketään jälleen päälle." #~ msgid "Cannot find help." #~ msgstr "Ohjetta ei löydy." #~ msgid "Cinnamon Splash Screen" #~ msgstr "Gnomen käynnistymisikkuna" #~ msgid "Cinnamon Settings Daemon Helper" #~ msgstr "Gnomen asetuspalvelimen käärin" #~ msgid "- Cinnamon Splash Screen" #~ msgstr "- Gnomen käynnistymisikkuna" #~ msgid "" #~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. " #~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value " #~ "will effect the next session login." #~ msgstr "" #~ "Tämä on suhteellinen polku, joka saa arvonsa hakemistosta $datadir/" #~ "pixmaps/. Kelvollisia arvoja ovat alihakemistot ja kuvien nimet. Tämän " #~ "arvon muutos tulee voimaan vasta seuraavalla kirjautumiskerralla." cinnamon-session-2.8.2/po/ja.po0000664000175000017500000003355112620072432015103 0ustar maxymaxy# cinnamon-session ja.po. # Copyright (C) 1998-2012 Free Software Foundation, Inc. # Yukihiro Nakai , 1998. # Yasuyuki Furukawa , 1999. # Eiichiro ITANI , 1999. # Yuusuke Tahara , 2000. # Shingo Akagaki , 2000. # Akira TAGOH , 2001. # Ryoichi INAGAKI , 2002. # Satoru SATOH , 2006. # Takeshi AIHANA , 2003-2009. # Takayuki KUSANO , 1999-2002, 2009-2012. # Yasumichi Akahoshi , 2010. # Jiro Matsuzawa , 2011, 2012. # Hideki Yamane , 2011, 2012. # Noriko Mizumoto , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-session master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 21:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-20 10:07+0000\n" "Last-Translator: Noriko Mizumoto \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "いくつかのプログラムが未だ実行中です:" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "プログラムが終了するのを待っています。プログラムの実行を強制的に中断すると、" "作業内容を失うことになるかもしれません。" #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "有効な .desktop ファイルではありません" #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "バージョン '%s' の .desktop ファイルはサポートしていません" #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%sの起動中です" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "コマンドラインからドキュメントにはアクセスできません" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "不明な起動オプションです: %d" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "ドキュメントの URI を 'Type=Link' な .desktop エントリには渡せません" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "起動可能なアイテムではありません" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "セッションマネージャーに接続しない" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "設定を保存したファイルを指定する" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "FILE" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "セッション管理の ID を指定する" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "セッション管理のオプション:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "セッション管理のオプションを表示する" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "'%s' というアイコンが見つかりませんでした" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "不明" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "プログラムが未だ実行中です:" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "プログラムが終了するのを待っています。実行中のプログラムを途中で強制終了させ" "てしまうと、これまでの処理結果を失ってしまう可能性があります。" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "とにかくユーザーを切り替える" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 msgid "Log Out Anyway" msgstr "とにかくログアウトする" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "とにかくサスペンドにする" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "とにかく休止状態にする" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "とにかくシャットダウンする" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 msgid "Restart Anyway" msgstr "とにかく再起動する" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "画面をロックする" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "残り %d 秒で自動的にログアウトします。" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "このシステムは残り %d 秒で自動的にシャットダウンします。" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, c-format msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." msgstr[0] "このシステムは残り %d 秒で自動的に再起動します。" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "あなたは現在 \"%s\" としてログインしています。" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "このシステムから今すぐログアウトしますか?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "ユーザーを切り替える(_S)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:428 msgid "_Log Out" msgstr "ログアウト(_L)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "このシステムを今すぐシャットダウンしますか?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "サスペンド(_U)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "休止状態(_H)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:411 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:437 msgid "_Restart" msgstr "再起動(_R)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "シャットダウン(_S)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:427 msgid "Restart this system now?" msgstr "このシステムを今すぐ再起動しますか?" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "あれっ! 何かおかしいです。" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" "問題が発生して、システムの復帰ができません。システム管理者に連絡してください" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" "問題が発生して、システムの復帰ができません。念のため、すべての拡張を無効にし" "ました。" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" "問題が発生して、システムの復帰ができません。\n" "ログアウトして再度試してください。" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1431 #, fuzzy msgid "GNOME 3 Failed to Load" msgstr "Cinnamon 3 を読み込むのに失敗しました" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1432 #, fuzzy msgid "" "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full GNOME 3 experience." msgstr "" "残念ながら Cinnamon 3 が正しく起動せず、フォールバックモード で起動し" "ました。\n" "\n" "おそらく、このシステム (グラフィックのハードウェアやドライバー) は Cinnamon " "3 を満足に動かすことができないようです。" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1434 #, fuzzy msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "Cinnamon 3 について詳しく知る" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1531 #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:2272 msgid "Not responding" msgstr "応答なし" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 msgid "Remembered Application" msgstr "実行していたアプリケーション" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 msgid "This program is blocking logout." msgstr "このプログラムがログアウトできないようにしています。" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" "セッションがシャットダウンを実行しているため、新しいクライアントとの接続を拒" "否しました。\n" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "ICE の監視ソケットを生成できませんでした: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:412 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "ログインセッションを起動できません (X サーバーにも接続できません)" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "標準の自動起動フォルダーをオーバーライドする" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "AUTOSTART_DIR" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "Session to use" msgstr "使用するセッション" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "SESSION_NAME" msgstr "SESSION_NAME" #: ../cinnamon-session/main.c:293 msgid "Enable debugging code" msgstr "デバッグモードにする" #: ../cinnamon-session/main.c:294 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "ユーザーが指定したアプリケーションを起動しない" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:297 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "テスト用にエラー画面を表示する" #: ../cinnamon-session/main.c:317 #, fuzzy msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr "- Cinnamon セッションマネージャー" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 msgid "Log out" msgstr "ログアウトする" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "電源オフ" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 msgid "Reboot" msgstr "再起動" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:56 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "阻害するプロセスを無視する" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:57 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "ユーザーに確認をしない" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:91 ../tools/cinnamon-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "セッションマネージャーに接続できませんでした" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "同時には適用できないオプションを指定しました" #~ msgid "Cinnamon fallback" #~ msgstr "Cinnamon フォールバック" #~ msgid "Cinnamon" #~ msgstr "Cinnamon" #~ msgid "This session logs you into Cinnamon" #~ msgstr "このセッションで Cinnamon にログインします" #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "自動起動するプログラム" #~ msgid "Options" #~ msgstr "オプション" #~ msgid "Some programs are still running:" #~ msgstr "いくつかのプログラムが未だ実行中です:" #~ msgid "Exited with code %d" #~ msgstr "コード %d で終了しました" #~ msgid "Killed by signal %d" #~ msgstr "シグナル %d で終了させられました" #~ msgid "Stopped by signal %d" #~ msgstr "シグナル %d で停止させられました" #~ msgid "" #~ "A problem has occurred and the system can't recover. Some of the " #~ "extensions below may have caused this.\n" #~ "Please try disabling some of these, and then log out and try again." #~ msgstr "" #~ "問題が発生して、システムの復帰ができません。これは以下の拡張のどれかが引き" #~ "起こした可能性があります。\n" #~ "これらのどれかを無効にして、ログアウトして再度試してください。" cinnamon-session-2.8.2/po/ta.po0000664000175000017500000006733612620072432015125 0ustar maxymaxy# translation of cinnamon-session.HEAD.ta.po to Tamil # translation of ta.po to # Tamil translation of Gnome-Session messages. # Copyright (C) 2001, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # # Dinesh Nadarajah , 2004. # Jayaradha N , 2004. # Felix , 2006. # Dr.T.Vasudevan , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # I. Felix , 2008, 2009, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-session.HEAD.ta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 21:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-02 17:06+0530\n" "Last-Translator: Dr.T.Vasudevan \n" "Language-Team: American English \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n" "\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" # gsm/session-properties-capplet.c:292 # gsm/startup-programs.c:391 # gsm/startup-programs.c:391 # gsm/startup-programs.c:333 # gsm/startup-programs.c:333 # gsm/logout.c:240 # gsm/csm-client-list.c:112 #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "நிரல்கள் சில இன்னும் ஒடுகின்றன:" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "நிரல் இயங்கி முடிய காத்திருக்கிறது. நிரல் இயக்கத்தை தடை செய்வது உங்கள் வேலையை " "சேமிக்காமல் போகச் செய்யும்." # gsm/startup-programs.c:373 # gsm/session-properties-capplet.c:292 # gsm/session-properties-capplet.c:292 #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "கோப்பு செல்லுபடியாகும் (.desktop) மேல்மேசை கோப்பு அல்ல" #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "இனம் காணா மேல்மேசை கோப்பு பதிப்பு '%s'" # gsm/csm-client-row.c:36 #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s ஐ தொடங்குகிறது" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "பயன்பாடு ஆவணங்களை கட்டளை வரியில் ஒப்புக்கொள்ளவில்லை." #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "இனம் காண இயலாத துவக்க தேர்வு: %d" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "'Type=Link' மேல்மேசை உள்ளீடுக்கு ஆவண யூஆர்ஐ ஐ கொடுக்க இயலாது." #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "தொடங்கக்கூடிய உருப்படி அல்ல." # gsm/save-session.c:93 #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "அமர்வு மேலாளருடன் இணைப்பை விலக்கு" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "சேமித்த வடிவமைப்பு உள்ள கோப்பை குறிப்பிடுக." #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "கோப்பு " # gsm/main.c:65 #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "அமர்வின் அடையாளத்தை குறிப்பிடு" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "அடையாளம் " # gsm/session-properties-capplet.c:262 #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "அமர்வு மேலாண்மை தேர்வுகள்:" # gsm/session-properties-capplet.c:262 #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "அமர்வு மேலாண்மை தேர்வுகளை காட்டுக" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "'%s' சின்னம் காணப்படவில்லை" # gsm/csm-client-row.c:45 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "தெரியாத" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "ஒரு நிரல் இன்னும் ஒடுகிறது:" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr " காத்திருத்தல் க்கு வரை முடி நிரல்கள் வரை." #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "எப்படியும் பயனரை மாற்று" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 msgid "Log Out Anyway" msgstr "எப்படி இருந்தாலும் வெளியேறுக." #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "எப்படியும் இடை நிறுத்தம் செய்க" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "எப்படி இருந்தாலும் உள்நுழையவும்." #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "எப்படி இருந்தாலும் கணினியை நிறுத்தவும்" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 msgid "Restart Anyway" msgstr "எப்படி இருந்தாலும் மீள்துவக்கவும்" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "திரையைப் பூட்டுக." #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "ரத்து செய்க" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "நீங்கள் தானாக %d வினாடியில் வெளியேற்றப்படுவீர்கள்." msgstr[1] "நீங்கள் தானாக %d வினாடிகளில் வெளியேற்றப்படுவீர்கள்." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "இந்த கணினி தானாக %d வினாடியில் பணி நிறுத்தம் செய்யும்." msgstr[1] "இந்த கணினி தானாக %d வினாடிகளில் பணி நிறுத்தம் செய்யும்." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, c-format msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." msgstr[0] "இந்த கணினி தானியங்கியாக %d வினாடியில் மீள் துவக்கம் செய்யும்." msgstr[1] "இந்த கணினி தானியங்கியாக %d வினாடிகளில் மீள் துவக்கம் செய்யும்." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "நீங்கள் தற்போது \"%s\" ஆக புகுபதிவு செய்துள்ளீர்கள்." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "கணினியிலிருந்து இப்போது வெளிச்செல்லவா? " #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "(_S) பயனரை மாற்றுக" # panel/logout.c:73 panel/menu.c:5339 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:428 msgid "_Log Out" msgstr "(_L) விலகவும்" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "இப்போது இந்த கணினியை நிறுத்தவா? " #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "இடை நிறுத்தம் (_u)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "செயலற்றிருத்தல் (_H)" # applets/tasklist/tasklist_menu.c:258 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:411 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:437 msgid "_Restart" msgstr "(_R) மீட்டமை" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "(_S) பணி நிறுத்தம் செய்யவும்" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:427 msgid "Restart this system now?" msgstr "இப்போது இந்த கணினியை மீண்டும் துவக்கவா? " #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "அடடா! ஏதோ தவறு நிகழ்ந்துவிட்டது" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" "ஒரு பிரச்சினை நிகழ்ந்தது. கணினி மீள இயலாது. ஒரு கணினி மேலாளரை தொடர்பு கொள்ளவும்." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" "ஒரு பிரச்சினை நிகழ்ந்தது. கணினி மீள இயலாது. முன் எச்சரிக்கையாக எல்லா நீட்சிகளும் செயல் " "இழக்கப்பட்டுள்ளன." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" "ஒரு பிரச்சினை நிகழ்ந்தது. கணினி மீள இயலாது.\n" "வெளியேறி மீண்டும் முயற்சிக்கவும்" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1431 #, fuzzy msgid "GNOME 3 Failed to Load" msgstr "க்னோம் 3 ஏற்றத்தில் தோல்வியுற்றது" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1432 #, fuzzy msgid "" "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full GNOME 3 experience." msgstr "" "துரத்ருஷ்ட வசமாக க்னோம் 3 சரியாக துவங்கவில்லை; அது இந்த நிலையில் துவங்கியது. பின் " "சார்தல்.\n" "\n" "அனேகமாக இதன் பொரூல் என்னவென்றால் உங்கள் கணினி (வரைகலை வன்பொருள் அல்லது இயக்கி) முழு " "க்னோம் 3 அனுபவத்தை தர பொருத்தமில்லை." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1434 #, fuzzy msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "மேலும் க்னோம் 3 பற்றி" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1531 #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:2272 msgid "Not responding" msgstr "பதிலளிக்க இல்லை" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 msgid "Remembered Application" msgstr "நினைவில் கொண்ட பயன்பாடு" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 msgid "This program is blocking logout." msgstr "இந்த நிரல் வெளியேறுவதை தடுக்கிறது" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "புதிய சார்ந்தோன் இணைப்பை மறுக்கிறது; ஏனெனில் இப்போதைய அமர்வு மூடப்படுகிறது\n" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "ஐஸ் கேட்கும் பொருத்துவாயை உருவாக்க முடியவில்லை : %s" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:412 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" "உள்நுழைவு அமர்வை துவக்க முடியவில்லை ( மற்றும் எக்ஸ் சேவையகத்துடன் இணைக்க இயலவில்லை)" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "செந்தர தானியங்கி அடைவுகளை வலுவாக புறக்கணி" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "AUTOSTART_DIR" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "Session to use" msgstr "பயன்படுத்த அமர்வு" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "SESSION_NAME" msgstr "SESSION_NAME" #: ../cinnamon-session/main.c:293 msgid "Enable debugging code" msgstr "பிழைத்திருத்த குறியீட்டை செயல்படுத்து." #: ../cinnamon-session/main.c:294 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "பயனர் குறித்த நிரல்களை ஏற்றாதே" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:297 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "சோதனைக்கு பெய்ல் வேல் உரையாடலை காட்டுக" #: ../cinnamon-session/main.c:317 #, fuzzy msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr "- க்னோம் அமர்வு மேலாலாளர்" # panel/logout.c:73 panel/menu.c:5339 #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 msgid "Log out" msgstr "வெளியேறுக" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "மின்சக்தி நிறுத்து" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 msgid "Reboot" msgstr "மறுதுவக்கம்" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:56 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "ஏதாவது தடை வரின் அவற்றை உதாசீனம் செய்க" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:57 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "பயனர் உறுதிபடுத்தலுக்கு தூண்டாதே" # gsm/save-session.c:93 #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:91 ../tools/cinnamon-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "அமர்வு மேலாளருடன் இணைக்க முடியவில்லை" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "நிரல் முரணான தேர்வுகளை அழைத்தது" #~ msgid "Cinnamon fallback" #~ msgstr "க்னோம் பின்சார்தல்" #~ msgid "Cinnamon" #~ msgstr "Cinnamon" #~ msgid "This session logs you into Cinnamon" #~ msgstr "இந்த அமர்வு க்நோம் இல் உங்களை நுழைக்கும் " # gsm/session-properties-capplet.c:262 #~ msgid "Options" #~ msgstr "தேர்வுகள்" # gsm/session-properties-capplet.c:330 #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "தொடங்கும் போது இயக்கும் நிரல்கள்" #~ msgid "Some programs are still running:" #~ msgstr " சில நிரல்கள் இன்னும் ஒடுகிறன" #~ msgid "" #~ "A problem has occurred and the system can't recover. Some of the " #~ "extensions below may have caused this.\n" #~ "Please try disabling some of these, and then log out and try again." #~ msgstr "" #~ "ஒரு பிரச்சினை நிகழ்ந்தது. கணினி மீள இயலாது. கீழ் காணும் சில நீட்சிகள் இதை உருவாக்கி " #~ "இருக்கலாம்\n" #~ "தயை செய்து அவற்றில் சிலதை செயல் நீக்கிவிட்டு, வெளியேறி மீண்டும் முயற்சிக்கவும்" #~ msgid "Exited with code %d" #~ msgstr " கோட் %d உடன் வெளியேறியது" #~ msgid "Killed by signal %d" #~ msgstr "சமிக்ஞை %d ஆல் கொல்லப்பட்டது" #~ msgid "Stopped by signal %d" #~ msgstr "சமிக்ஞை %d ஆல் நிறுத்தப்பட்டது" #~ msgid "" #~ "There is a problem with the configuration server.\n" #~ "(%s exited with status %d)" #~ msgstr "" #~ "வடிவமைப்பு சேவையகத்துடன் ஒரு பிரச்சினை உள்ளது\n" #~ "(%s வெளியேறியது நிலை %d)" # gsm/save-session.c:43 #~ msgid "Default session" #~ msgstr "முன்னிருப்பு அமர்வு" # gsm/splash.c:67 #~ msgid "File Manager" #~ msgstr "சாளர மேலாளர்" #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will prompt the user before ending a session." #~ msgstr "செயல்படுத்தப்பட்ட,gnome அமர்வுகளை பயன்படுத்தி அமர்வுகளை முடி." #~ msgid "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically." #~ msgstr "செயல்படுத்தப்பட்டால், க்னோம் அமர்வை தானியங்கியாக சேமிக்கும்." #~ msgid "List of applications that are part of the default session." #~ msgstr "முன்னிருப்பு அமர்வுக்கு பங்களிக்கும் பயன்பாடுகள்." #~ msgid "" #~ "List of components that are required as part of the session. (Each " #~ "element names a key under \"/desktop/cinnamon/session/required_components" #~ "\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow " #~ "users to remove a required component from the session, and the session " #~ "manager will automatically add the required components back to the " #~ "session at login time if they do get removed." #~ msgstr "" #~ "அமர்வின் பாகமாக அவசியம் இருக்க வேண்டிய உருப்புகளின் பட்டியல். (ஒவ்வொரு உருப்படியும் " #~ "\"/desktop/cinnamon/session/required-components\" இன் கீழ் ஒரு விசையை " #~ "குறிக்கிறது. அமர்வு தேர்வுகள் சாதாரணமாக பயனர்களை அவசியம் வேன்டிய உருப்படியை நீக்க " #~ "அனுமதிக்காது. அப்படி நீக்கினால் மீண்டும் அமர்வு மேலாளரால் அவை தானியங்கியாக " #~ "சேர்க்கப்படும்." # gsm/logout.c:248 #~ msgid "Logout prompt" #~ msgstr "வெளிச்செல் ப்ராம்ட்" # gsm/splash.c:65 #~ msgid "Panel" #~ msgstr "பலகம்" #~ msgid "Required session components" #~ msgstr "தேவையான அமர்வு கூறுகள்" # gsm/session-properties.c:272 #~ msgid "Save sessions" #~ msgstr "அமர்வுகளை சேமிக்கவும்" #~ msgid "" #~ "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact " #~ "with your saved files." #~ msgstr "" #~ "கோப்பு மேலாளர் மேல்மேசை சின்னங்களை அளித்து உங்கள் சேமித்த கோப்புகளுடன் ஊடாட " #~ "அனுமதிக்கிறது." #~ msgid "" #~ "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." #~ msgstr "அமர்வு வெறுமையாக இருப்பதற்கு முன் செயலிழக்கப்பட்ட நிமிடங்கள்" #~ msgid "" #~ "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " #~ "menus, the window list, status icons, the clock, etc." #~ msgstr "" #~ "பலகம் ஒரு பட்டியை திரையின் மேல் அல்லது கீழ் தருகிறது. இதில் சாளர பட்டியல் இருப்பு " #~ "நிலை சின்னங்கள், கடிகாரம் முதலியன இருக்கும்." #~ msgid "" #~ "The window manager is the program that draws the title bar and borders " #~ "around windows, and allows you to move and resize windows." #~ msgstr "" #~ "சாளரம் மேலாளர் தலைப்பு பட்டி மற்றும் சாளரங்கள் ஓரத்தில் எல்லைகள் மற்றும் சாளரங்களை " #~ "நகர்த்தவும் மற்றும் மறுஅளவு செய்யவும் உதவும் நிரல் " #~ msgid "Time before session is considered idle" #~ msgstr "அமர்வுக்கு முன் வெறுமையாக இருக்கும்" # gsm/splash.c:67 #~ msgid "Window Manager" #~ msgstr "சாளரமேலாளர்" #~ msgid "GConf key used to look up default session" #~ msgstr "முன்னிருப்பு அமர்வை காண ஜிகான்ஃப் விசை பயன்பட்டது " #~ msgid "Show logout dialog" #~ msgstr "வெளியேற்ற உரையாடலை காட்டுக" #~ msgid "Show shutdown dialog" #~ msgstr "கணினி நிறுத்த உரையாடலை காட்டுக" # gsm/save-session.c:44 #~ msgid "Use dialog boxes for errors" #~ msgstr "பிழைகளுக்கு உரையாடல் பெட்டிகளை உபயோகி" # gsm/session-properties-capplet.c:206 #~ msgid "Set the current session name" #~ msgstr "நடப்பு அமர்வு பெயரை அமைக்கவும்" #~ msgid "NAME" #~ msgstr "NAME" # gsm/save-session.c:43 #~ msgid "Kill session" #~ msgstr "அமர்வைக் கொல்" #~ msgid "" #~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the " #~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI " #~ "package is installed. Your session has been started without assistive " #~ "technology support." #~ msgstr "" #~ "உதவி தொழில்நுட்ப ஆதரவு இந்த அமர்வுக்கு வேண்டப்பட்டது. ஆனால் அணுகல் பதிவேடு " #~ "காணப்படவில்லை. AT-SPI பொதி நிறுவப்பட்டுள்ளதா என சோதிக்கவும். உங்கள் அமர்வு உதவி " #~ "தொழில்நுட்ப ஆதரவு இல்லாமல் துவக்கப்பட்டுள்ளது." #~ msgid "AT SPI Registry Wrapper" #~ msgstr "AT SPI பதிவேட்டு உறை" #~ msgid "Cinnamon Settings Daemon Helper" #~ msgstr "Cinnamon அமைப்புகள் டெய்மன் உதவியாளர்" #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically. " #~ "Otherwise, the logout dialog will have an option to save the session." #~ msgstr "செயல்படுத்தப்பட்ட gnome -அமர்வுகளை தானாகவே சேமித்துக்கொள்ள முடியும்." #~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen" #~ msgstr "உள் அனுமதி திரையில் விரும்பிய படத்தை பயன்படுத்தவும்" # gsm/session-properties-capplet.c:192 #~ msgid "Show the splash screen" #~ msgstr "தொடக்க ஓவியத்தைக் காண்பிக்கவும்" #~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" #~ msgstr "அமர்வு தொடங்கும்போது தொடக்க-ஓவியம் காண்பிக்கவும்" #~ msgid "" #~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. " #~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value " #~ "will effect the next session login." #~ msgstr "" #~ "$datadir/pixmaps/ அடைவுக்கு தொடர்புடைய பாதையாகும். துணை-அடைவுகள் மற்றும் பட " #~ "பெயர்கள் ஆகியவை சரியான மதிப்புகளாகும். இந்த மதிப்புகளை மாற்றினால்அடுத்த அமர்வினை " #~ "பாதிக்கும்." #~ msgid "" #~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to " #~ "lose work." #~ msgstr "" #~ "நிரல் இயங்கி முடிய காத்திருக்கிறது. நிரல் இயக்கத்தை தடை செய்வது உங்கள் வேலையை " #~ "சேமிக்காமல் போகச் செய்யும்." # gsm/session-properties-capplet.c:192 #~ msgid "- Cinnamon Splash Screen" #~ msgstr "க்னோம் தொடக்க ஓவியம்" #~ msgid "Cinnamon Splash Screen" #~ msgstr "க்னோம் துவக்க திரை" # gsm/startup-programs.c:333 #~ msgid "The name of the startup program cannot be empty" #~ msgstr "துவக்க நிரல் பெயர் காலியாக இருக்க முடியாது" #~ msgid "Sessions Preferences" #~ msgstr "அமர்வுகள் விருப்பங்கள்" cinnamon-session-2.8.2/po/ru.po0000664000175000017500000003554312620072432015142 0ustar maxymaxy# translation of cinnamon-session to Russian # Copyright (C) 1998-2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Max Valianskiy , 1998-1999. # Sergey Panov , 1999. # Valek Filippov , 2000-2002. # Dmitry G. Mastrukov , 2002-2003. # Leonid Kanter , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. # Anisimov Victor , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 21:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-31 09:56+0400\n" "Last-Translator: Aleksej Kabanov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Некоторые программы всё ещё работают:" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "Ожидание завершения работы программы. Прерывание программы может привести к " "потере данных." #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Файл не является правильным desktop-файлом" #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Нераспознанная версия desktop-файла «%s»" #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Запускается «%s»" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Приложение не принимает документы, указанные в командной строке" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Нераспознанный параметр запуска: %d" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Не удалось передать URI документа элементу рабочего стола 'Type=Link'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Не является запускаемым элементом" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Отключить соединение с менеджером сеансов" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Указать файл, содержащий сохранённую конфигурацию" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Указать идентификатор управления сеансом" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Параметры управления сеансами:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Отобразить параметры управления сеансами:" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Значок «%s» не найден" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "Программа всё ещё работает:" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Ожидание завершения работы программ. Прерывание этих программ может " "привести к потере вашей работы." #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Всё равно сменить пользователя" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Всё равно выйти" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Всё равно приостановить систему" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Всё равно перевести в режим сна" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Всё равно выключить" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 msgid "Restart Anyway" msgstr "Всё равно перезапустить" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "Заблокировать экран" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "Вы автоматически выйдете из системы через %d секунду." msgstr[1] "Вы автоматически выйдете из системы через %d секунды." msgstr[2] "Вы автоматически выйдете из системы через %d секунд." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "Система будет выключена автоматически через %d секунду." msgstr[1] "Система будет выключена автоматически через %d секунды." msgstr[2] "Система будет выключена автоматически через %d секунд." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, c-format msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." msgstr[0] "Система будет автоматически перезапущена через %d секунду." msgstr[1] "Система будет автоматически перезапущена через %d секунды." msgstr[2] "Система будет автоматически перезапущена через %d секунд." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Вы вошли в систему как пользователь «%s»." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Выйти из системы сейчас?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "_Сменить пользователя" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:428 msgid "_Log Out" msgstr "_Завершить сеанс" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Выключить систему сейчас?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "_Ждущий режим" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "_Спящий режим" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:411 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:437 msgid "_Restart" msgstr "Пе_резагрузить" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "В_ыключить" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:427 msgid "Restart this system now?" msgstr "Перезапустить систему сейчас?" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "О, нет! Что-то пошло не так." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" "Произошла ошибка, и системе не удалось восстановиться. Обратитесь к " "системному администратору." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" "Произошла ошибка, и системе не удалось восстановиться. Все расширения были " "отключены в целях безопасности." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" "Произошла ошибка, и системе не удалось восстановиться.\n" "Нужно завершить сеанс и войти снова." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1431 #, fuzzy msgid "GNOME 3 Failed to Load" msgstr "Не удалось загрузить Cinnamon 3" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1432 #, fuzzy msgid "" "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full GNOME 3 experience." msgstr "" "К сожалению, Cinnamon 3 не смог корректно запуститься и был запущен в " "альтернативном режиме.\n" "\n" "Скорее всего, система (графическая подсистема или драйвер) не поддерживает в " "должной мере все возможности Cinnamon 3." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1434 #, fuzzy msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "Узнайте больше о Cinnamon 3" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1531 #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:2272 msgid "Not responding" msgstr "Не отвечает" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 msgid "Remembered Application" msgstr "Запомненное приложение" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Эта программа блокирует выход из системы." #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "Новые клиентские подключения отклоняются, т. к. сеанс завершается\n" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Не удалось создать сокет, слушающий ICE: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:412 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "Не удалось запустить сеанс (и подключиться к X-серверу)" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Заместить стандартные каталоги автозапуска" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "КАТАЛОГ_АВТОЗАПУСКА" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "Session to use" msgstr "Использовать сеанс" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "SESSION_NAME" msgstr "НАЗВАНИЕ_СЕАНСА" #: ../cinnamon-session/main.c:293 msgid "Enable debugging code" msgstr "Включить отладочный код" #: ../cinnamon-session/main.c:294 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Не загружать указанные пользователем приложения" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:297 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "Показать для отладки диалог с сообщением об ошибке" #: ../cinnamon-session/main.c:317 #, fuzzy msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr "— менеджер сеансов Cinnamon" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 msgid "Log out" msgstr "Завершить сеанс" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "Выключить" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 msgid "Reboot" msgstr "Перезагрузить" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:56 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "Игнорирование любых существующих препятствий" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:57 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "Не требовать подтверждения от пользователя" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:91 ../tools/cinnamon-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Не удалось соединиться с менеджером сеансов" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Программа вызвана с конфликтующими параметрами" #~ msgid "Cinnamon fallback" #~ msgstr "Альтернативный режим Cinnamon" #~ msgid "Cinnamon" #~ msgstr "Cinnamon" #~ msgid "This session logs you into Cinnamon" #~ msgstr "Этот сеанс позволяет вам войти в Cinnamon" #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "Автоматически запускаемые программы" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Параметры" #~ msgid "Some programs are still running:" #~ msgstr "Некоторые программы всё еще работают:" #~ msgid "Exited with code %d" #~ msgstr "Завершено с кодом %d" #~ msgid "Killed by signal %d" #~ msgstr "Завершено сигналом %d" #~ msgid "Stopped by signal %d" #~ msgstr "Остановлено сигналом %d" cinnamon-session-2.8.2/po/hi.po0000664000175000017500000006030412620072432015105 0ustar maxymaxy# translation of cinnamon-session.master.po to Hindi # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # # Rajesh Ranjan , 2005, 2006, 2009. # Rajesh Ranjan , 2009. # rajesh , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-session.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 21:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-21 13:52+0530\n" "Last-Translator: rajesh \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "net>\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" "\n" "\n" "\n" # cinnamon-session/startup-programs.c:282 cinnamon-session/startup-programs.c:289 # cinnamon-session/startup-programs.c:372 # cinnamon-session/startup-programs.c:392 # cinnamon-session/startup-programs.c:332 # cinnamon-session/startup-programs.c:332 # cinnamon-session/logout.c:266 # cinnamon-session/csm-client-list.c:111 #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "कुछ प्रोग्राम अभी भी चल रहा है:" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "समाप्त करने के लिए प्रोग्राम के लिए प्रतीक्षारत. इन प्रोग्राम में व्यवधान आपको काम खराब " "करने का कारण बन सकता है." # cinnamon-session/startup-programs.c:372 # cinnamon-session/session-properties-capplet.c:362 # cinnamon-session/session-properties-capplet.c:362 #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "फ़ाइल वैध .desktop फ़ाइल नहीं है" #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "अपरिचित डेस्कटॉप फ़ाइल संस्करण '%s'" # cinnamon-session/csm-client-row.c:34 #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s आरंभ हो रहा है" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "कमांड लाइन पर अनुप्रयोग दस्तावेज़ स्वीकार नहीं करता है" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "अपरिचित लॉन्च विकल्प: %d" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "दस्तावेज़ URI को 'Type=Link' डेस्कटॉप प्रविष्टि में भेज नहीं सकता है" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "चलाने योग्य प्रोग्राम नहीं है" # cinnamon-session/save-session.c:112 #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "सत्र प्रबंधक में कनेक्शन निष्क्रिय करें" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "सहेजा विन्यास समाहित करता फ़ाइल निर्दिष्ट करें" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "फ़ाइल" # cinnamon-session/main.c:66 #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "सत्र प्रबंधन ID निर्दिष्ट करें" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "आईडी" # cinnamon-session/session-properties-capplet.c:332 #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "सत्र प्रबंधन विकल्प:" # cinnamon-session/session-properties-capplet.c:332 #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "सत्र प्रबंधन विकल्प दिखाएँ" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "'%s' प्रतीक नहीं मिली" # cinnamon-session/csm-client-row.c:43 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "एक प्रोग्राम अभी भी चल रहा है:" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "समाप्त करने के लिए प्रोग्राम के लिए प्रतीक्षारत. इन प्रोग्राम में व्यवधान आपको काम खराब " "करने का कारण बन सकता है." #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "किसी तरह उपयोक्ता बदलें" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 msgid "Log Out Anyway" msgstr "किसी तरह लॉगआउट करें" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "किसी तरह स्थगित करें" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "किसी तरह हाइबरनेट करें" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "किसी तरह बंद करें" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 msgid "Restart Anyway" msgstr "किसी तरह फिर आरंभ करें" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "स्क्रीन पर ताला लगाएँ" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "रद्द करें" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "आप स्वतः %d सेकेंड में लॉग आउट हो जायेंगे." msgstr[1] "आप स्वतः %d सेकेंड में लॉग आउट हो जायेंगे." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "तंत्र %d सेकेंड में स्वतः बंद हो जायेगा" msgstr[1] "तंत्र %d सेकेंड में स्वतः बंद हो जायेगा" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, c-format msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." msgstr[0] "तंत्र %d सेकेंड में स्वतः आरंभ हो जायेगा" msgstr[1] "तंत्र %d सेकेंडों में स्वतः आरंभ हो जायेगा" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "आप अभी बतौर \"%s\" लॉग इन हैं." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "अब इस तंत्र से लॉग आउट करें?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "उपयोक्ता बदलें (_S)" # cinnamon-session/logout.c:274 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:428 msgid "_Log Out" msgstr "लॉग आउट (_L)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "अब इस तंत्र को बंद करें?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "स्थगित करें (_S)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "सुप्तावस्था में ले जायें (_H)" # cinnamon-session/session-properties.c:173 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:411 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:437 msgid "_Restart" msgstr "पुन:आरंभ करें (_R)" # cinnamon-session/logout.c:277 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "बंद करें (_S)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:427 msgid "Restart this system now?" msgstr "अब यह तंत्र फिर आरंभ करें?" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "नहीं! कुछ गलत हो गया है." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "एक समस्या आई और तंत्र रिकवर नहीं कर सकता है. कृपया तंत्र प्रशासक से संपर्क करें" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" "एक समस्या आई और तंत्र रिकवर नहीं कर सकता है. सभी विस्तारों को सावधानी के लिहाज से " "निष्क्रिय कर दिया गया है." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" "एक समस्या आई और तंत्र रिकवर नहीं कर सकता है. \n" "कृपया लॉग आउट करें और फिर कोशिश करें." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1431 #, fuzzy msgid "GNOME 3 Failed to Load" msgstr "Cinnamon 3 लोड करने में विफल" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1432 #, fuzzy msgid "" "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full GNOME 3 experience." msgstr "" "दुर्भाग्य से गनोम 3 ठीक से आरंभ होने में विफल रहा है और फॉलबैक अवस्था में आरंभ हुआ.\n" "\n" "इसका सबसे संभव अर्थ है कि आपका तंत्र (आलेखी हार्डवेयर या ड्राइवर) पूर्ण गनोम 3 अनुभव को " "डेलिवर करने में समर्थन नहीं है." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1434 #, fuzzy msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "गनोम के बारे में और जानें 3" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1531 #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:2272 msgid "Not responding" msgstr "कोई प्रतिक्रिया नहीं दे रहा है" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 msgid "Remembered Application" msgstr "स्मृतिस्थ अनुप्रयोग" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 msgid "This program is blocking logout." msgstr "यह प्रोग्राम लॉगआउट रोक रहा है." #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "नया क्लाइंट कनेक्शन अस्वीकार कर रहा है क्योंकि सत्र शट डाउन हो रहा है\n" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "ICE लाइसेंसिंग सॉकेट बना नहीं सका: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:412 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "लॉगिन सत्र आरंभ करने में असमर्थ (और X सर्वर से कनेक्ट करने में असमर्थ)" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "मानक स्वतः आरंभ निर्देशिका अध्यारोहित करें" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "AUTOSTART_DIR" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "Session to use" msgstr "उपयोग में सत्र" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "SESSION_NAME" msgstr "SESSION_NAME" #: ../cinnamon-session/main.c:293 msgid "Enable debugging code" msgstr "डिबगिंग कोड सक्रिय करें" #: ../cinnamon-session/main.c:294 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "उपयोक्ता विशिष्ट अनुप्रयोग मत लोड करें" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:297 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "फेल ह्वेल संवाद को जाँच के लिए दिखाएँ" #: ../cinnamon-session/main.c:317 #, fuzzy msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr "- Cinnamon सत्र प्रबंधक" # cinnamon-session/logout.c:274 #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 msgid "Log out" msgstr "लॉग आउट" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "बंद करें" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 msgid "Reboot" msgstr "रिबूट करें" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:56 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "किसी मौजूदा इनहिबिटर्स को अनदेखा कर रहा है" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:57 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "उपयोक्ता संपुष्टि के लिए प्राँप्ट मत करें" # cinnamon-session/save-session.c:112 #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:91 ../tools/cinnamon-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "सत्र मैनेजर से संपर्क स्थापित नहीं हो पा रहा है" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "विरोधी विकल्प के साथ लाया गया प्रोग्राम" #~ msgid "Cinnamon fallback" #~ msgstr "गनोम फॉलबैक" #~ msgid "Cinnamon" #~ msgstr "गनोम" #~ msgid "This session logs you into Cinnamon" #~ msgstr "यह सत्र गनोम में लॉगइन होगा" # cinnamon-session/session-properties-capplet.c:399 #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "प्रारंभिक प्रोग्राम" # cinnamon-session/session-properties-capplet.c:332 #~ msgid "Options" #~ msgstr "विकल्प" #~ msgid "Cinnamon Settings Daemon Helper" #~ msgstr "Cinnamon सेटिंग डेमॉन मददगार" # cinnamon-session/save-session.c:43 #~ msgid "Default session" #~ msgstr "तयशुदा सत्र" # cinnamon-session/splash.c:71 #~ msgid "File Manager" #~ msgstr "फ़ाइल प्रबंधक" #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will prompt the user before ending a session." #~ msgstr "अगर सक्षम हे तो जीनोम सत्र वंद होने से पहले उपयोगकर्ता को टोकेगा" #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically. " #~ "Otherwise, the logout dialog will have an option to save the session." #~ msgstr "" #~ "अगर सक्षम हे तो जीनोम सत्र स्वतः संग्रहित होगा, नहीं तो लॉगउट संवाद में सत्र संग्रहित " #~ "करने का विकल्प होगा" #~ msgid "List of applications that are part of the default session." #~ msgstr "अनुप्रयोग की सूची जो तयशुदा सत्र का हिस्सा है" #~ msgid "" #~ "List of components that are required as part of the session. (Each " #~ "element names a key under \"/desktop/cinnamon/session/required_components" #~ "\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow " #~ "users to remove a required component from the session, and the session " #~ "manager will automatically add the required components back to the " #~ "session at login time if they do get removed." #~ msgstr "" #~ "घटकों की सूची जो कि सत्र के हिस्से के रूप में जरूरी है. (Each element names a key " #~ "under \"/desktop/cinnamon/session/required_components\"). स्टार्टअप अनुप्रयोग " #~ "वरीयताएँ औजार उपयोक्ता को सामान्यतः अनुमति नहीं देगी सत्र से किसी जरूरी घटकों को " #~ "हटाने के लिए, और सत्र प्रबंधक स्वतः जरूरी घटकोंको जोड़ेगा सत्र में लॉगिन समय पर यदि वे " #~ "हटाए जाते हैं." #~ msgid "Logout prompt" #~ msgstr "लॉगाउट संदेश" # cinnamon-session/splash.c:69 #~ msgid "Panel" #~ msgstr "पटल" #~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen" #~ msgstr "पसंदीदा विंब जिसे लॉगिन स्प्लैश के लिये प्रयोग करना है" #~ msgid "Required session components" #~ msgstr "जरूरी सत्र घटक" # cinnamon-session/session-properties.c:272 #~ msgid "Save sessions" #~ msgstr "सत्रें संग्रहित करें" # cinnamon-session/session-properties-capplet.c:227 #~ msgid "Show the splash screen" #~ msgstr "स्प्लेश स्क्रीन प्रदर्शित करें" #~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" #~ msgstr "सत्र शुरु होने पर स्प्लेश स्क्रीन प्रदर्शित करें" #~ msgid "" #~ "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact " #~ "with your saved files." #~ msgstr "" #~ "यह फाइल प्रबंधक डेस्कटॉप प्रतीक देता है और अपनी सहेजी फाइलों से अंतःक्रिया करने की " #~ "स्वीकृति देता है." #~ msgid "" #~ "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." #~ msgstr "सत्र के निष्क्रिय समझे जाने के पहले निष्क्रियता के मिनट की संख्या." #~ msgid "" #~ "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " #~ "menus, the window list, status icons, the clock, etc." #~ msgstr "" #~ "यह पटल स्क्रीन के ऊपर या नीचे पट्टी देता है जिसमें मेन्यू, विंडो सूची, स्थिति प्रतीक, घड़ी " #~ "आदि समाहित किए है." #~ msgid "" #~ "The window manager is the program that draws the title bar and borders " #~ "around windows, and allows you to move and resize windows." #~ msgstr "" #~ "यह विंडो प्रबंधक वह प्रोग्राम है जो विंडो के गिर्द शीर्षक पट्टी और किनारा बनाता है और " #~ "आपको विंडो को खिसकाने व फिर आकार देने की छूट देता है." #~ msgid "" #~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. " #~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value " #~ "will effect the next session login." #~ msgstr "" #~ "यह $datadir/pixmaps/ निर्देशिका पर आधारित सापेक्षिक पथ है. उपनिर्देशिका औऱ विंब " #~ "नाम मान्य मान हैं. इस मान को बदलना अगले सत्र लॉगिन को प्रभावित करेगा." #~ msgid "Time before session is considered idle" #~ msgstr "सत्र के निष्क्रिय माने जाने के पहले का समय" # cinnamon-session/splash.c:71 #~ msgid "Window Manager" #~ msgstr "विन्डो मैनेजर" #~ msgid "Some programs are still running:" #~ msgstr "कुछ प्रोग्राम अभी भी चल रहा है:" #~ msgid "" #~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to " #~ "lose work." #~ msgstr "" #~ "समाप्त करने के लिए प्रोग्राम के लिए प्रतीक्षारत. प्रोग्राम में व्यवधान आपके काम को " #~ "खराब कर सकता है." #~ msgid "" #~ "There is a problem with the configuration server.\n" #~ "(%s exited with status %d)" #~ msgstr "" #~ "इस विन्यास सर्वर के साथ एक समस्या है.\n" #~ "(%s स्थिति %d के साथ बाहर निकल गया)" #~ msgid "GConf key used to lookup default session" #~ msgstr "तयशुदा सत्र देखने के लिए प्रयुक्त GConf कुंजी" # cinnamon-session/session-properties-capplet.c:227 #~ msgid "- Cinnamon Splash Screen" #~ msgstr "- गनोम स्प्लैश स्क्रीन" #~ msgid "Cinnamon Splash Screen" #~ msgstr "गनोम स्प्लैश स्क्रीन" #~ msgid "Show logout dialog" #~ msgstr "लॉगआउट संवाद दिखाएँ" #~ msgid "Show shutdown dialog" #~ msgstr "शटडाउन संवाद दिखाएँ" # cinnamon-session/save-session.c:44 #~ msgid "Use dialog boxes for errors" #~ msgstr "त्रुटि के लिए संवाद पेटी का प्रयोग करें" # cinnamon-session/session-properties-capplet.c:259 #~ msgid "Set the current session name" #~ msgstr "वर्तमान सत्र सेट करें" #~ msgid "NAME" #~ msgstr "नाम" # cinnamon-session/save-session.c:43 #~ msgid "Kill session" #~ msgstr "सत्र को समाप्त करें" cinnamon-session-2.8.2/po/sv.po0000664000175000017500000003402212620072432015133 0ustar maxymaxy# Swedish messages for cinnamon-session. # Copyright (C) 1998-2012 Free Software Foundation, Inc. # Martin Wahlen , 1998. # Anders Carlsson , 1999. # Andreas Hyden , 2000. # Martin Norbäck , 2000, 2001. # Christian Rose , 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005. # Daniel Nylander , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 21:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-02 20:54+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Några program körs fortfarande:" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "Väntar på att programmet ska köras färdigt. Avbryta programmet kan innebära " "att du förlorar data." #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Filen är inte en giltig .desktop-fil" #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Okänd version i skrivbordsfil \"%s\"" #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Startar %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Programmet tar inte emot dokument på kommandoraden" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Okänt startalternativ: %d" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Kan inte skicka dokument-URI:er till en \"Type=Link\"-skrivbordspost" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Inte ett startbart objekt" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Inaktivera anslutning till sessionshanterare" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Ange fil som innehåller sparad konfiguration" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "FIL" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Ange sessionshanterings-id" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Flaggor för sessionshantering:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Visa flaggor för sessionshantering" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Ikonen \"%s\" hittades inte" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "Okänt" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "Ett program körs fortfarande:" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Väntar på att programmen ska köras färdigt. Avbryta dessa program kan " "innebära att du förlorar data." #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Växla användare ändå" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Logga ut ändå" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Försätt i vänteläge ändå" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Försätt i viloläge ändå" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Stäng av ändå" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 msgid "Restart Anyway" msgstr "Starta om ändå" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "Lås skärmen" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "Du kommer automatiskt att loggas ut om %d sekund." msgstr[1] "Du kommer automatiskt att loggas ut om %d sekunder." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "Systemet kommer automatiskt att stängas av om %d sekund." msgstr[1] "Systemet kommer automatiskt att stängas av om %d sekunder." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, c-format msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." msgstr[0] "Detta system kommer om %d sekund att automatiskt startas om." msgstr[1] "Detta system kommer om %d sekunder att automatiskt startas om." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Du är för närvarande inloggad som \"%s\"." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Logga ut ur detta system nu?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "_Växla användare" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:428 msgid "_Log Out" msgstr "_Logga ut" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Stäng av detta system nu?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "Vä_nteläge" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "Vilolä_ge" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:411 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:437 msgid "_Restart" msgstr "Starta _om" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "St_äng av" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:427 msgid "Restart this system now?" msgstr "Starta om detta system nu?" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "Åh nej! Någonting har gått fel." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" "Ett problem har inträffat och systemet kan inte återhämta sig. Kontakta en " "systemadministratör" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" "Ett problem har inträffat och systemet kan inte återhämta sig. Alla tillägg " "har inaktiverats som en förebyggande åtgärd." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" "Ett problem har inträffat och systemet kan inte återhämta sig.\n" "Logga ut och försök igen." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1431 #, fuzzy msgid "GNOME 3 Failed to Load" msgstr "Cinnamon 3 kunde inte läsas in" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1432 #, fuzzy msgid "" "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full GNOME 3 experience." msgstr "" "Tyvärr gick det inte att starta Cinnamon 3 korrekt och startas därför i " "fallback-läge.\n" "\n" "Detta betyder oftast att ditt system (grafikmaskinvara eller drivrutin) inte " "kan dra nytta av den kompletta Cinnamon 3-upplevelsen." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1434 #, fuzzy msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "Lär dig mer om Cinnamon 3" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1531 #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:2272 msgid "Not responding" msgstr "Svarar inte" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 msgid "Remembered Application" msgstr "Ihågkomna program" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Detta program blockerar utloggningen." #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" "Avvisar ny klientanslutning på grund av att sessionen är på väg att stängas " "av\n" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Kunde inte skapa lyssnande ICE-uttag: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:412 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" "Kunde inte starta inloggningssession (och kan inte ansluta till X-servern)" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Åsidosätt standardkataloger för automatisk start" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "AUTOSTART_DIR" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "Session to use" msgstr "Session att använda" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "SESSION_NAME" msgstr "SESSION_NAME" #: ../cinnamon-session/main.c:293 msgid "Enable debugging code" msgstr "Aktivera felsökningskod" #: ../cinnamon-session/main.c:294 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Läs inte in användarspecifika program" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:297 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "Visa den \"felande valen\" för testning " #: ../cinnamon-session/main.c:317 #, fuzzy msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr "- Cinnamon-sessionshanteraren" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 msgid "Log out" msgstr "Logga ut" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "Stäng av" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 msgid "Reboot" msgstr "Starta om" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:56 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "Ignorera allt som förhindrar det" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:57 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "Fråga inte efter användarbekräftelse" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:91 ../tools/cinnamon-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Kunde inte ansluta till sessionshanteraren" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Program anropat med motsägande flaggor" #~ msgid "Cinnamon fallback" #~ msgstr "Fall tillbaka på Cinnamon" #~ msgid "Cinnamon" #~ msgstr "Cinnamon" #~ msgid "This session logs you into Cinnamon" #~ msgstr "Denna session loggar in dig i Cinnamon" #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "Uppstartsprogram" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Alternativ" #~ msgid "Some programs are still running:" #~ msgstr "Några program är fortfarande igång:" #~ msgid "Exited with code %d" #~ msgstr "Avslutades med kod %d" #~ msgid "Killed by signal %d" #~ msgstr "Dödad av signal %d" #~ msgid "Stopped by signal %d" #~ msgstr "Stoppad av signal %d" #~ msgid "" #~ "A problem has occurred and the system can't recover. Some of the " #~ "extensions below may have caused this.\n" #~ "Please try disabling some of these, and then log out and try again." #~ msgstr "" #~ "Ett problem har inträffat och systemet kan inte återhämta sig. Några av " #~ "utökningarna nedan kan ha orsakat detta.\n" #~ "Prova att inaktivera några av dessa. Logga sedan ut och försök igen." #~ msgid "" #~ "There is a problem with the configuration server.\n" #~ "(%s exited with status %d)" #~ msgstr "" #~ "Det finns ett problem med konfigurationsservern.\n" #~ "(%s avslutades med status %d)" #~ msgid "Try _Recovery" #~ msgstr "Försök att _återhämta" #~ msgid "A system error has occurred: %s" #~ msgstr "Ett systemfel har inträffat: %s" #~ msgid "A fatal system error has occurred: %s" #~ msgstr "Ett ödesdigert systemfel har inträffat: %s" #~ msgid "Component '%s': %s" #~ msgstr "Komponent \"%s\": %s" #~ msgid "Killed by signal" #~ msgstr "Dödad av signal" #~ msgid "Timed out" #~ msgstr "Tidsgränsen överstegs" #~ msgid "Show logout dialog" #~ msgstr "Visa utloggningsdialogrutan" #~ msgid "Show shutdown dialog" #~ msgstr "Visa avstängningsdialogrutan" #~ msgid "Use dialog boxes for errors" #~ msgstr "Använd dialogrutor för fel" #~ msgid "Set the current session name" #~ msgstr "Ange det aktuella sessionsnamnet" #~ msgid "NAME" #~ msgstr "NAMN" #~ msgid "Kill session" #~ msgstr "Döda session" #~ msgid "Classic Cinnamon" #~ msgstr "Klassisk Cinnamon" #~ msgid "Window Manager" #~ msgstr "Fönsterhanterare" #~ msgid "Default session" #~ msgstr "Standardsession" #~ msgid "File Manager" #~ msgstr "Filhanterare" #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will prompt the user before ending a session." #~ msgstr "" #~ "Om detta är aktiverat kommer cinnamon-session att fråga användaren innan " #~ "en session avslutas." #~ msgid "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically." #~ msgstr "" #~ "Om detta är aktiverat kommer cinnamon-session att spara sessionen " #~ "automatiskt." cinnamon-session-2.8.2/po/te.po0000664000175000017500000004515112620072432015120 0ustar maxymaxy# translation of cinnamon-session.master.te.po to Telugu # Telugu translation of cinnamon-session. # Copyright (C) 2007,2012 Swecha Telugu Localisation Team # This file is distributed under the same license as the cinnamon-session package. # # Pavan Kumar , 2007. # Y.Kiran Chandra , 2007. # J.Bharat Kumar , 2007. # Krishna Babu K , 2009. # Praveen Illa , 2011. # Sasi Bhushan Boddepalli , 2012. # GVS.Giri ,2012, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-session.master.te\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 21:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-17 17:26+0530\n" "Last-Translator: GVS.Giri \n" "Language-Team: Telugu \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" "\n" "\n" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "కొన్ని ప్రోగ్రాములు ఇప్పటికి నడుచుచున్నవి:" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "ప్రాగ్రామును ముగించుటకు వేచివుంది. ఈ ప్రోగ్రామును ఆటంకపరచుట వలన మీ పని కోల్పోవుటకు కారణం " "కావచ్చును." #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "ఫైలు సరయైన .desktop ఫైలు కాదు" #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "గుర్తించబడని డెస్కుటాపు ఫైలు వర్షన్ '%s'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s ప్రారంభిస్తున్నది" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "ఆదేశవరుస నందు అనువర్తనములు పత్రములను ఆంగీకరించవు" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "గుర్తించబడని ప్రారంభ ఐచ్చికము: %d" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "పత్రము URIలను Type=Link' desktop entry కు పంపలేదు." #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "ప్రారంభించదగిన అంశము కాదు" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "విభాగము నిర్వాహికకు అనుసంధానమును అచేతనము చేయుము" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "దాచివున్న ఆకృతీకరణను కలిగివున్న ఫైలు తెలుపుము" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "FILE" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "విభాగము నిర్వహణా IDను తెలుపుము" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ఐడి" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "సెషన్ నిర్వాహణా ఐచ్చికములు:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "సెషన్ నిర్వాహణా ఐచ్చికాలను చూపుము" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "'%s' ప్రతీక కనబడలేదు" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "తెలియదు" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "ఒక ప్రోగ్రామ్ ఇంకా నడుచుచున్నది:" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "ప్రాగ్రాముల ముగింపు కొరకు వేచివుంది. ఈ ప్రోగ్రాములను ఆటంకపరచుట అనునది మీ పని కోల్పోవుటకు కారణం " "కావచ్చును." #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "ఏమైనప్పటికి వాడుకరిని మార్చు" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 msgid "Log Out Anyway" msgstr "ఏది ఏమైనప్పటికీ నిష్క్రమించు" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "ఏదిఏమైనప్పటికీ తాత్కాలికంగా నిలిపివేయి" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "ఏదిఏమైనప్పటికీ సుప్తావస్థలో ఉంచు" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "ఏది ఏమైనప్పటికీ మూసివేయి" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 msgid "Restart Anyway" msgstr "ఏది ఏమైనప్పటికీ పునఃప్రారంభించు" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "తెరకు తాళంవేయి" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "రద్దుచేయి" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "మీరు %d సెకనులో స్వయంచాలకంగా నిష్క్రమిస్తారు." msgstr[1] "మీరు %d సెకనులలో స్వయంచాలకంగా నిష్క్రమిస్తారు." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "ఈ వ్యవస్థ %d సెకనులో స్వయంచాలకంగా మూసివేయబడుతుంది." msgstr[1] "ఈ వ్యవస్థ %d సెకనులలో స్వయంచాలకంగా మూసివేయబడుతుంది." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, c-format msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." msgstr[0] "ఈ వ్యవస్థ స్వయంచాలకంగా% d సెకను లో పునఃప్రారంబించ చేయబడుతుంది." msgstr[1] "ఈ వ్యవస్థ స్వయంచాలకంగా% d సెకనులలో పునఃప్రారంబించ చేయబడుతుంది." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "మీరు ప్రస్తుతం \"%s\" వలె ప్రవేశించివున్నారు." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "ఈ వ్యవస్థ నుండి ఇప్పుడు నిష్క్రమించాలా?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "వాడుకరిని మార్చు (_S)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:428 msgid "_Log Out" msgstr "నిష్క్రమించు (_L)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "ఈ వ్యవస్థను ఇప్పుడు మూసివేయాలా?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "తాత్కాలికంగా నిలిపివేయి (_u)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "సుప్తావస్థ (_H)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:411 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:437 msgid "_Restart" msgstr "పునఃప్రారంభించు (_R)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "మూసివేయి (_S)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:427 msgid "Restart this system now?" msgstr "ఈ వ్యవస్థను ఇప్పుడు పునఃప్రారంభంచండి?" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "అయ్యో! ఎక్కడో పొరపాటు జరిగినది." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" "ఒక సమస్య ఎదురయింది మరియు వ్యవస్థ దానినుండి కోలుకోలేదు. దయచేసి మీ వ్యవస్థ నిర్వాహకుడిని సంప్రదించండి" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" "ఒక సమస్య ఎదురయింది మరియు వ్యవస్థ దానినుండి కోలుకోలేదు. ముందు జాగ్రత్తగా దయచేసి మీ వ్యవస్థ " "నిర్వాహకుడిని సంప్రదించండి" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" "ఒక సమస్య ఎదురయింది మరియు వ్యవస్థ దానినుండి కోలుకోలేదు.\n" "దయచేసి నిష్క్రమించి మరలా ప్రయత్నించండి." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1431 #, fuzzy msgid "GNOME 3 Failed to Load" msgstr "గ్నోమ్ 3 లోడుచేయుటలో విఫలమైంది" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1432 #, fuzzy msgid "" "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full GNOME 3 experience." msgstr "" "దురదృష్టశావత్తు గ్నోమ్ 3 సక్రమంగా ప్రారంభించుటలో విఫలమైంది అందువలన ఫాల్‌బ్యాక్ రీతిలో " "ప్రారంభమయినది.\n" "\n" "మీ వ్యవస్థ (గ్రాఫిక్స్ హార్డ్‍వేర్ లేదా డ్రైవర్) గ్నోమ్ 3 యొక్క పూర్తి అనుభవాన్ని ఇచ్చుటకు తగిన శక్తి " "సామర్ధ్యాలను కలిగిలేదు." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1434 #, fuzzy msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "గ్నోమ్ 3 గురించి మరింత తెలుసుకోండి" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1531 #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:2272 msgid "Not responding" msgstr "స్పందించుటలేదు" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 msgid "Remembered Application" msgstr "గుర్తించుకున్న అనువర్తనము" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 msgid "This program is blocking logout." msgstr "ఈ ప్రోగ్రామ్ నిష్క్రమించుటను నిరోధిస్తోంది." #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" "కొత్త కక్షిదారి అనుసంధానమును తిరస్కరిస్తోంది యెంచేతంటే విభాగము అనునది ప్రస్తుతము మూసివేయబడుతోంది\n" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "ICE లిజనింగ్ సాకెట్‌ను సృష్టించలేక పోయింది: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:412 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "లాగిన్ విభాగమును ప్రారంభించలేక పోయింది (మరియు X సేవికకు అనుసంధానము కాలేక పోయింది)" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "ప్రామాణిక స్వయంచాలక డైరెక్టరీలను తిరిగివ్రాయుము" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "స్వయంప్రారంభ సంచయం (_D)" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "Session to use" msgstr "వాడవలసిన సెషన్" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "SESSION_NAME" msgstr "సెషన్ పేరు (_N)" #: ../cinnamon-session/main.c:293 msgid "Enable debugging code" msgstr "దోషనిర్మూలన కోడ్‌ను చేతనపరుచు" #: ../cinnamon-session/main.c:294 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "వాడుకరి-తెలిపిన అనువర్తనములను లోడుచేయలేకపోయింది" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:297 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "పరీక్షించుటకు ఫెయిల్ వేల్ డైలాగును చూపించు" #: ../cinnamon-session/main.c:317 #, fuzzy msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr " -గ్నోమ్ సెషన్ నిర్వాహకము" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 msgid "Log out" msgstr "నిష్క్రమించు" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "విద్యుత్ ఆపు" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 msgid "Reboot" msgstr "పునఃప్రారంభం" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:56 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "ఉన్నటువంటి ఏ అవరోధకాలనైనా వదిలివేస్తున్నది" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:57 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "వాడుకరి నిర్ధారణ కోసం అడగవద్దు" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:91 ../tools/cinnamon-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "సెషన్ నిర్వాహకానికి అనుసంధానించలేకపోతుంది" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "విభేదిస్తున్న ఐచ్చికాలతో పిలువబడే ప్రోగ్రామ్" #~ msgid "Cinnamon fallback" #~ msgstr "గ్నోమ్ ఫాల్‌బ్యాక్" #~ msgid "Cinnamon" #~ msgstr "Cinnamon" #~ msgid "This session logs you into Cinnamon" #~ msgstr "ఈ సెషన్ గ్నోమ్‌లోనికి లాగ్ చేస్తుంది" #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "ప్రారంభ కార్యక్రమాలు" #~ msgid "Options" #~ msgstr "ఐచ్చికములు" #~ msgid "Exited with code %d" #~ msgstr "%d కోడ్ తో నిష్క్రమించింది" #~ msgid "Killed by signal %d" #~ msgstr "%d సిగ్నల్ చే అంతముచేయబడింది" #~ msgid "Stopped by signal %d" #~ msgstr "%d సిగ్నల్‌తో ఆపివేయబడింది" #~ msgid "Some programs are still running:" #~ msgstr "కొన్ని ప్రోగ్రామ్లు యింకనూ నడుచుచున్నవి:" #~ msgid "" #~ "A problem has occurred and the system can't recover. Some of the " #~ "extensions below may have caused this.\n" #~ "Please try disabling some of these, and then log out and try again." #~ msgstr "" #~ "ఒక సమస్య ఎదురయింది మరియు వ్యవస్థ దానినుండి కోలుకోలేదు. క్రింద పేర్కొన్న పొడిగింతలు దీనికి కారణం " #~ "కావచ్చు.\n" #~ "దయచేసి వీటిలో కొన్నిటిని అచేతనపరిచి, తరువాత నిష్క్రమించి మరలా ప్రయత్నించండి." #~ msgid "" #~ "There is a problem with the configuration server.\n" #~ "(%s exited with status %d)" #~ msgstr "" #~ "ఆకృతీకరణ సేవికతో అక్కడ కొంత సమస్యవుంది.\n" #~ "(%s అనునది %d స్థితితో నిష్క్రమించినది)" cinnamon-session-2.8.2/po/ca.po0000664000175000017500000010654112620072432015074 0ustar maxymaxy# cinnamon-session translation to Catalan. # Copyright © 2000, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Ivan Vilata i Balaguer , 2000. # Softcatalà , 2000. # Jordi Mallach , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. # Josep Puigdemont , 2007. # David Planella , 2008, 2009, 2010, 2011. # Jordi Serratosa , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-session 2.3.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 21:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-24 01:40+0100\n" "Last-Translator: David Planella \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Hi ha alguns programes que encara s'estan executant:" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "S'està esperant que finalitzi el programa. Si l'interrompeu podríeu perdre " "les dades no desades." # FIXME [l10n-bug] (dpm) #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Aquest no és un fitxer .desktop vàlid" # FIXME: potser es refereixen a .desktop (dpm) #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "No es reconeix la versió «%s» del fitxer d'escriptori" #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "S'està iniciant %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "L'aplicació no accepta documents des de la línia d'ordres" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "No és reconeix l'opció de llançament: %d" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "No es poden passar URI de document a una entrada d'escriptori de tipus " "«Type=Link»" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "No és un element executable" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Inhabilita la connexió amb el gestor de sessions" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Especifiqueu el fitxer que conté la configuració desada" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "FITXER" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Especifiqueu l'identificador de gestió de la sessió" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "IDENTIFICADOR" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Opcions de gestió de la sessió:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Mostra les opcions de gestió de la sessió" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "No s'ha trobat la icona «%s»" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "Hi ha un programa que encara s'està executant:" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "S'està esperant que finalitzin alguns programes. Si els interrompeu és " "possible que perdeu les dades no desades." #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Canvia d'usuari de totes maneres" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Surt de totes maneres" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Atura temporalment de totes maneres" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Hiberna de totes maneres" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Atura de totes maneres" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 msgid "Restart Anyway" msgstr "Reinicia de totes maneres" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "Bloca la pantalla" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "Sortireu automàticament d'aquí a %d segon." msgstr[1] "Sortireu automàticament d'aquí a %d segons." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "Aquest sistema s'aturarà automàticament d'aquí a %d segon." msgstr[1] "Aquest sistema s'aturarà automàticament d'aquí a %d segons." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, c-format msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." msgstr[0] "Es reiniciarà el sistema automàticament d'aquí a %d segon." msgstr[1] "Es reiniciarà el sistema automàticament d'aquí a %d segons." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Heu entrat com a «%s»." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Voleu sortir d'aquest sistema?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "Canvia d'_usuari" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:428 msgid "_Log Out" msgstr "_Surt" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Voleu aturar aquest sistema?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "A_tura temporalment" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "_Hiberna" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:411 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:437 msgid "_Restart" msgstr "_Reinicia" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "_Atura l'ordinador" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:427 msgid "Restart this system now?" msgstr "Voleu reiniciar el sistema ara?" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "Alguna cosa ha fallat." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" "S'ha produït un problema i el sistema no es pot recuperar. Contacteu amb " "l'administrador del sistema" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" "S'ha produït un problema i el sistema no es pot recuperar. Com a mètode de " "precaució s'han inhabilitat totes les extensions." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" "S'ha produït un problema i el sistema no es pot recuperar.\n" "Sortiu i torneu-ho a provar." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1431 #, fuzzy msgid "GNOME 3 Failed to Load" msgstr "Ha fallat la càrrega del Cinnamon 3" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1432 #, fuzzy msgid "" "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full GNOME 3 experience." msgstr "" "El Cinnamon 3 no s'ha pogut iniciar correctament i ha arrencat en mode " "clàssic.\n" "\n" "Això vol dir que segurament el vostre sistema (maquinari gràfic o " "controlador) no podrà proporcionar el Cinnamon 3 a la seva màxima capacitat." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1434 #, fuzzy msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "Descobriu més coses sobre el Cinnamon 3" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1531 #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:2272 msgid "Not responding" msgstr "No està responent" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 msgid "Remembered Application" msgstr "Aplicació recordada" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Aquest programa està blocant la sortida." #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" "Es refusarà la connexió de client nova perquè la sessió s'està aturant\n" # Nota: ICE -> Inter-Client Exchange (http://en.wikipedia.org/wiki/X_Window_System_protocols_and_architecture#Inter-client_communication) #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol ICE d'escolta: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:412 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" "No s'ha pogut iniciar la sessió d'entrada (ni connectar amb el servidor X)" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Ignora els directoris estàndard d'inici automàtic" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "DIRECTORI_INICI_AUTOMÀTIC" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "Session to use" msgstr "Sessió que s'utilitzarà" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "SESSION_NAME" msgstr "NOM_DE_SESSIÓ" #: ../cinnamon-session/main.c:293 msgid "Enable debugging code" msgstr "Habilita el codi de depuració" #: ../cinnamon-session/main.c:294 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "No carreguis les aplicacions especificades per l'usuari" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:297 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "Mostra el diàleg de la balena per fer proves" #: ../cinnamon-session/main.c:317 #, fuzzy msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr "- el gestor de sessions del Cinnamon" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 msgid "Log out" msgstr "Surt" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "Atura" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 msgid "Reboot" msgstr "Reinicia" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:56 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "S'està ignorant qualsevol inhibidor existent" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:57 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "No demanis la confirmació de l'usuari" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:91 ../tools/cinnamon-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "No s'ha pogut connectar al gestor de sessions" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "" "El programa s'ha invocat amb opcions que entren en conflicte entre elles" #~ msgid "Cinnamon fallback" #~ msgstr "Cinnamon clàssic" #~ msgid "Cinnamon" #~ msgstr "Cinnamon" #~ msgid "This session logs you into Cinnamon" #~ msgstr "Aquesta sessió us entra al Cinnamon" #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "Programes d'inici" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opcions" #~ msgid "Some programs are still running:" #~ msgstr "Hi ha alguns programes encara en execució:" #~ msgid "Exited with code %d" #~ msgstr "S'ha sortit amb codi %d" #~ msgid "Killed by signal %d" #~ msgstr "S'ha matat per la senyal %d" #~ msgid "Stopped by signal %d" #~ msgstr "S'ha aturat per la senyal %d" #~ msgid "" #~ "A problem has occurred and the system can't recover. Some of the " #~ "extensions below may have caused this.\n" #~ "Please try disabling some of these, and then log out and try again." #~ msgstr "" #~ "S'ha produït un problema i el sistema no es pot recuperar. Algunes de les " #~ "extensions de sota poden haver-ho causat.\n" #~ "Intenteu inhabilitar-ne algunes i després sortiu i torneu-ho a provar." #~ msgid "" #~ "There is a problem with the configuration server.\n" #~ "(%s exited with status %d)" #~ msgstr "" #~ "Hi ha un problema amb el servidor de la configuració.\n" #~ "(%s ha sortit amb l'estat %d)" #~ msgid "Show logout dialog" #~ msgstr "Mostra el diàleg de sortida" #~ msgid "Show shutdown dialog" #~ msgstr "Mostra el diàleg d'aturada" #~ msgid "Use dialog boxes for errors" #~ msgstr "Empra quadres de diàleg per als errors" #~ msgid "Set the current session name" #~ msgstr "Estableix el nom de la sessió actual" #~ msgid "NAME" #~ msgstr "NOM" #~ msgid "Kill session" #~ msgstr "Mata la sessió" #~ msgid "Classic Cinnamon" #~ msgstr "Cinnamon clàssic" #~ msgid "Window Manager" #~ msgstr "Gestor de finestres" #~ msgid "Default session" #~ msgstr "Sessió predeterminada" #~ msgid "File Manager" #~ msgstr "Gestor de fitxers" #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will prompt the user before ending a session." #~ msgstr "" #~ "Si s'habilita, el cinnamon-session preguntarà a l'usuari abans de " #~ "finalitzar una sessió." #~ msgid "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically." #~ msgstr "Si s'habilita, el cinnamon-session desarà la sessió automàticament." #~ msgid "List of applications that are part of the default session." #~ msgstr "Llista d'aplicacions que formen part de la sessió." #~ msgid "" #~ "List of components that are required as part of the session. (Each " #~ "element names a key under \"/desktop/cinnamon/session/required_components" #~ "\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow " #~ "users to remove a required component from the session, and the session " #~ "manager will automatically add the required components back to the " #~ "session at login time if they do get removed." #~ msgstr "" #~ "Llista dels components que són necessaris com a part de la sessió, a " #~ "cadascun dels quals li correspon una clau del GConf a «/desktop/gnome/" #~ "session/required_components». Normalment l'eina de les preferències de " #~ "les aplicacions d'inici no permet que els usuaris suprimeixin un " #~ "d'aquests elements necessaris de la sessió. El gestor de la sessió els hi " #~ "tornarà a afegir automàticament en entrar en cas que s'hagin suprimit." #~ msgid "Logout prompt" #~ msgstr "Indicador de sortida" #~ msgid "Panel" #~ msgstr "Quadre" #~ msgid "Required session components" #~ msgstr "Components necessaris de la sessió" #~ msgid "Save sessions" #~ msgstr "Desa les sessions" #~ msgid "" #~ "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact " #~ "with your saved files." #~ msgstr "" #~ "El gestor de fitxers proporciona les icones de l'escriptori i us permet " #~ "interaccionar amb els fitxers desats." #~ msgid "" #~ "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." #~ msgstr "" #~ "El nombre de minuts d'inactivitat abans de considerar la sessió com a " #~ "inactiva." #~ msgid "" #~ "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " #~ "menus, the window list, status icons, the clock, etc." #~ msgstr "" #~ "El quadre proporciona la barra de la part superior o inferior de la " #~ "pantalla, la qual conté els menús, la llista de finestra, les icones " #~ "d'estat, el rellotge, etc." #~ msgid "" #~ "The window manager is the program that draws the title bar and borders " #~ "around windows, and allows you to move and resize windows." #~ msgstr "" #~ "El gestor de finestres és el programa que dibuixa la barra de títol i els " #~ "costats de les finestres, i també us permet moure-les i canviar-ne la " #~ "mida." #~ msgid "Time before session is considered idle" #~ msgstr "Temps abans de considerar la sessió com a inactiva" #~ msgid "GConf key used to look up default session" #~ msgstr "La clau del GConf utilitzada per a cercar la sessió predeterminada" #~ msgid "" #~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to " #~ "lose work." #~ msgstr "" #~ "S'està esperant que finalitzi el programa. Si l'interrompeu és possible " #~ "que perdeu les dades no desades." #~ msgid "Cinnamon Settings Daemon Helper" #~ msgstr "Auxiliar del dimoni dels paràmetres del Cinnamon" #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically. " #~ "Otherwise, the logout dialog will have an option to save the session." #~ msgstr "" #~ "Si s'habilita, el cinnamon-session desarà la sessió automàticament. " #~ "D'altra manera, el diàleg de sortida tindrà una opció per a desar la " #~ "sessió." #~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen" #~ msgstr "Imatge preferida per a emprar a la pantalla de presentació" #~ msgid "Show the splash screen" #~ msgstr "Mostra la pantalla de presentació" #~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" #~ msgstr "Mostra la pantalla de presentació quan s'iniciï la sessió" #~ msgid "" #~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. " #~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value " #~ "will effect the next session login." #~ msgstr "" #~ "Aquest és un valor de camí relatiu basat al directori $datadir/pixmaps/. " #~ "Els subdirectoris i noms d'imatges són valors vàlids. El canvi d'aquest " #~ "valor tindrà efecte a la següent entrada a la sessió." #~ msgid "- Cinnamon Splash Screen" #~ msgstr "- pantalla de presentació del Cinnamon" #~ msgid "Cinnamon Splash Screen" #~ msgstr "Pantalla de presentació del Cinnamon" #~ msgid "The name of the startup program cannot be empty" #~ msgstr "El nom del programa d'inici no pot ser buit" #~ msgid "" #~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the " #~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI " #~ "package is installed. Your session has been started without assistive " #~ "technology support." #~ msgstr "" #~ "S'ha indicat que es requereix tecnologia assistiva per a aquesta sessió, " #~ "però no s'ha pogut trobar el registre d'accessibilitat. Assegureu-vos que " #~ "el paquet AT-SPI estigui instal·lat. S'ha iniciat la sessió sense la " #~ "tecnologia assistiva." # Ho he escurçat una mica -> Accessibility Technologies Service Provider # Interface (dpm) #~ msgid "AT SPI Registry Wrapper" #~ msgstr "Embolcall del servei de registre de l'accessibilitat (AT SPI)" #~ msgid "Sessions Preferences" #~ msgstr "Preferències de les sessions" #~ msgid "Selected option in the log out dialog" #~ msgstr "Opció seleccionada al quadre de diàleg de sortida" #~ msgid "" #~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid " #~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the " #~ "system and \"restart\" for restarting the system." #~ msgstr "" #~ "Aquesta és l'opció que estarà seleccionada al quadre de diàleg de " #~ "sortida, els valors vàlids són «logout» per a sortir, «shutdown» per a " #~ "aturar el sistema, i «restart» per a reiniciar-lo." #~ msgid "Configure your sessions" #~ msgstr "Configureu les vostres sessions" #~ msgid "Sessions" #~ msgstr "Sessions" #~ msgid "Cinnamon Keyring Daemon Wrapper" #~ msgstr "Embolcall del dimoni de l'anell de claus del Cinnamon" #~ msgid "Session management" #~ msgstr "Gestió de sessions" #~ msgid "Cinnamon GUI Library + EggSMClient" #~ msgstr "" #~ "Biblioteca de la interfìcie gràfica d'usuari del Cinnamon amb " #~ "l'EggSMClient" #~ msgid "Allow TCP connections" #~ msgstr "Permet connexions TCP" #~ msgid "" #~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() " #~ "(XFree86 systems), cinnamon-session does not listen for connections on " #~ "TCP ports. This option will allow connections from (authorized) remote " #~ "hosts. cinnamon-session must be restarted for this to take effect." #~ msgstr "" #~ "Per raons de seguretat, en les plataformes que tenen _IceTcpTransNoListen" #~ "() (sistemes XFree86), el cinnamon-session no escolta connexions en ports " #~ "TCP. Aquesta opció permetrà connexions des de màquines remotes " #~ "(autoritzades). S'ha de reiniciar el cinnamon-session perquè tingui " #~ "efecte." #~ msgid "_Order:" #~ msgstr "_Ordre:" #~ msgid "What happens to the application when it exits." #~ msgstr "El que passa amb l'aplicació quan surt." #~ msgid "_Style:" #~ msgstr "_Estil:" #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "Inactiu" #~ msgid "Waiting to start or already finished." #~ msgstr "S'està esperant per iniciar o ja ha finalitzat." #~ msgid "Started but has not yet reported state." #~ msgstr "S'ha iniciat però encara no ha informat del seu estat." #~ msgid "Running" #~ msgstr "S'està executant" #~ msgid "A normal member of the session." #~ msgstr "Un membre normal de la sessió." #~ msgid "Saving" #~ msgstr "S'està desant" #~ msgid "Saving session details." #~ msgstr "S'estan desant els detalls de la sessió." #~ msgid "State not reported within timeout." #~ msgstr "No ha informat de l'estat dins el temps establert." #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normal" #~ msgid "Unaffected by logouts but can die." #~ msgstr "No l'afecten les sortides però pot morir." #~ msgid "Never allowed to die." #~ msgstr "No es permet que mori mai." #~ msgid "Trash" #~ msgstr "Paperera" #~ msgid "Discarded on logout and can die." #~ msgstr "Descartat en la sortida i pot morir." #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Propietats" #~ msgid "Always started on every login." #~ msgstr "S'inicia sempre a cada entrada." #~ msgid "Order" #~ msgstr "Ordre" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Estil" #~ msgid "State" #~ msgstr "Estat" #~ msgid "" #~ "There was an error starting the Cinnamon Settings Daemon.\n" #~ "\n" #~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work " #~ "correctly." #~ msgstr "" #~ "S'ha produït un error en arrencar el Cinnamon Settings Daemon.\n" #~ "\n" #~ "Algunes coses, com els temes, sons o la configuració del fons podrien no " #~ "funcionar correctament." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The last error message was:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "L'últim missatge d'error va ser:\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Cinnamon will still try to restart the Settings Daemon next time you log " #~ "in." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "El Cinnamon intentarà reiniciar el dimoni de configuracions la propera " #~ "vegada que entreu." #~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times." #~ msgstr "El dimoni de configuracions s'ha reiniciat massa vegades." #~ msgid "List registered clients, then exit" #~ msgstr "Llista els clients registrats i després surt." #~ msgid "PROGRAM..." #~ msgstr "PROGRAMA..." #~ msgid "" #~ "You must specify at least one program to remove. You can list the " #~ "programs with --list.\n" #~ msgstr "" #~ "Heu d'especificar almenys un programa per a suprimir. Podeu llistar els " #~ "programes amb --list.\n" #~ msgid "Error: could not connect to the session manager\n" #~ msgstr "Error: no s'ha pogut connectar al gestor de sessions\n" #~ msgid "Currently registered clients:\n" #~ msgstr "Clients registrats actualment:\n" #~ msgid "Couldn't find program %s in session\n" #~ msgstr "No s'ha pogut trobar el programa %s a la sessió\n" #~ msgid "" #~ "The Cinnamon session manager cannot start properly. Please report this " #~ "as a Cinnamon bug. Please include this ICE failure message in the bug " #~ "report: '%s'. Meanwhile you could try logging in using the failsafe " #~ "session." #~ msgstr "" #~ "No s'ha pogut iniciar correctament el gestor de sessions del Cinnamon. " #~ "Informeu-ne com una errada del Cinnamon. Indiqueu aquest missatge d'error " #~ "ICE en l'informe d'errada: «%s». De moment podeu mirar d'entrar amb la " #~ "sessió a prova de fallades." #~ msgid "" #~ "The Cinnamon session manager was unable to lock the file '%s'. Please " #~ "report this as a Cinnamon bug. Sometimes this error may occur if the " #~ "file's directory is unwritable, you could try logging in via the failsafe " #~ "session and ensuring that it is." #~ msgstr "" #~ "El gestor de sessions del Cinnamon no ha pogut blocar el fitxer «%s». " #~ "Informeu-ne com una errada del Cinnamon. A vegades aquest error es " #~ "produeix si no es pot escriure al directori on és el fitxer. Podeu mirar " #~ "d'entrar mitjançant la sessió a prova de fallades i assegurar-vos-en." #~ msgid "" #~ "The Cinnamon session manager was unable to read the file: '%s'. If this " #~ "file exists it must be readable by you for Cinnamon to work properly. " #~ "Try logging in with the failsafe session and removing this file." #~ msgstr "" #~ "El gestor de sessions del Cinnamon no ha pogut llegir el fitxer: «%s». " #~ "Aquest fitxer ha d'existir i s'ha de poder llegir perquè el Cinnamon " #~ "funcioni correctament. Mireu d'entrar mitjançant la sessió a prova de " #~ "fallades i suprimir aquest fitxer." #~ msgid "" #~ "Could not write to file '%s'. This file must be writable in order for " #~ "Cinnamon to function properly. Try logging in with the failsafe session " #~ "and removing this file. Also make sure that the file's directory is " #~ "writable." #~ msgstr "" #~ "No s'ha pogut escriure al fitxer «%s». S'ha de poder escriure en aquest " #~ "fitxer perquè el Cinnamon funcioni correctament. Mireu d'entrar " #~ "mitjançant la sessió a prova de fallades, i també assegureu-vos que es " #~ "pugui escriure al directori." #~ msgid "Are you sure you want to log out?" #~ msgstr "Esteu segur que voleu sortir?" #~ msgid "_Restart the computer" #~ msgstr "_Reinicia l'ordinador" #~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file" #~ msgstr "Llegeix només les sessions desades del fitxer default.session" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" #~ msgstr "" #~ "Temps d'espera, en mil·lisegons, perquè els clients es registrin " #~ "(0=indefinidament)" #~ msgid "DELAY" #~ msgstr "RETARD" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)" #~ msgstr "" #~ "Temps d'espera, en mil·lisegons, perquè els clients responguin " #~ "(0=indefinidament)" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" #~ msgstr "" #~ "Temps d'espera, en mil·lisegons, perquè els clients morin " #~ "(0=indefinidament)" #~ msgid "This session is running as a privileged user" #~ msgstr "Aquesta sessió s'executa com a usuari privilegiat" #~ msgid "" #~ "Running a session as a privileged user should be avoided for security " #~ "reasons. If possible, you should log in as a normal user." #~ msgstr "" #~ "S'hauria d'evitar executar una sessió com a usuari privilegiat per raons " #~ "de seguretat. Si és possible, hauríeu d'entrar com a usuari normal." #~ msgid "_Continue" #~ msgstr "_Continua" #~ msgid "" #~ "The session might encounter issues if the computer clock is not properly " #~ "configured. Please consider adjusting it.\n" #~ "\n" #~ "Current date is %s." #~ msgstr "" #~ "Si no funciona correctament el rellotge del sistema podríeu tenir " #~ "problemes amb la sessió. Hauríeu d'ajustar-lo.\n" #~ "\n" #~ "La data actual és %s." #~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" #~ msgstr "No s'ha pogut llançar l'eina de configuració del temps: %s" #~ msgid "The computer clock appears to be wrong" #~ msgstr "Sembla que el rellotge de l'ordinador està malament" #~ msgid "_Ignore" #~ msgstr "_Ignora" #~ msgid "_Adjust the Clock" #~ msgstr "_Ajusta el rellotge" #~ msgid "" #~ "Could not look up internet address for %s.\n" #~ "This will prevent Cinnamon from operating correctly.\n" #~ "It may be possible to correct the problem by adding\n" #~ "%s to the file /etc/hosts." #~ msgstr "" #~ "No s'ha pogut cercar l'adreça d'Internet de %s.\n" #~ "Això provocarà que el Cinnamon no funcioni correctament.\n" #~ "Segurament es podria corregir aquest problema afegint\n" #~ "%s al fitxer /etc/hosts." #~ msgid "Try Again" #~ msgstr "Torna-ho a provar" #~ msgid "Wait abandoned due to conflict." #~ msgstr "S'ha abandonat l'espera a causa d'un conflicte." #~ msgid "No response to the %s command." #~ msgstr "Cap resposta a l'ordre %s." #~ msgid "The program may be slow, stopped or broken." #~ msgstr "El programa podria ser lent, estar parat o trencat." #~ msgid "You may wait for it to respond or remove it." #~ msgstr "Podeu esperar que respongui o eliminar-lo." #~ msgid "Restart abandoned due to failures." #~ msgstr "No s'ha reiniciat atès que s'han produït errades." #~ msgid "A session shutdown is in progress." #~ msgstr "Hi ha un tancament de sessió en progrés." #~ msgid "- Save the current session" #~ msgstr "- Desa la sessió actual" #~ msgid "Save changes to the current session before closing?" #~ msgstr "Voleu desar els canvis fets a la sessió actual abans de tancar?" #~ msgid "If you don't save, changes will be discarded." #~ msgstr "Si no els deseu, es descartaran tots els canvis." #~ msgid "_Close without Saving" #~ msgstr "_Tanca sense desar" #~ msgid "Current Session" #~ msgstr "Sessió actual" #~ msgid "Your session has been saved." #~ msgstr "S'ha desat la sessió." #~ msgid "could not connect to the session manager\n" #~ msgstr "no s'ha pogut connectar al gestor de sessions\n" #~ msgid "session manager does not support Cinnamon extensions\n" #~ msgstr "el gestor de sessions no permet l'ús d'extensions del Cinnamon\n" #~ msgid "Remove the currently selected client from the session." #~ msgstr "Suprimeix el client seleccionat de la sessió." #~ msgid "Apply changes to the current session" #~ msgstr "Aplica els canvis a la sessió actual" #~ msgid "The list of programs in the session." #~ msgstr "La llista dels programes de la sessió." #~ msgid "Currently running _programs:" #~ msgstr "_Programes actualment en execució:" #~ msgid "Sawfish Window Manager" #~ msgstr "Gestor de finestres Sawfish" #~ msgid "Metacity Window Manager" #~ msgstr "Gestor de finestres Metacity" #~ msgid "Nautilus" #~ msgstr "Nautilus" #~ msgid "Desktop Settings" #~ msgstr "Paràmetres de l'escriptori" #~ msgid "New Startup Program" #~ msgstr "Programa d'inici nou" #~ msgid "_Save current setup" #~ msgstr "_Desa la configuració actual" #~ msgid "Automatically save chan_ges to session" #~ msgstr "_Desa automàticament els canvis a la sessió" #~ msgid "Save the current session" #~ msgstr "Desa la sessió actual" #~ msgid "The session name cannot be empty" #~ msgstr "El nom de la sessió no pot estar buit" #~ msgid "The session name already exists" #~ msgstr "El nom de la sessió ja existeix" #~ msgid "Add a new session" #~ msgstr "Afegeix una nova sessió" #~ msgid "Edit session name" #~ msgstr "Edita el nom de la sessió" #~ msgid "Disable" #~ msgstr "Inhabilita" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Edita" #~ msgid "" #~ "Some changes are not saved.\n" #~ "Is it still OK to exit?" #~ msgstr "" #~ "Alguns canvis no estan desats.\n" #~ "Voleu sortir igualment?" #~ msgid "Show splash screen on _login" #~ msgstr "Mostra la pantalla de presentació en en_trar" #~ msgid "As_k on logout" #~ msgstr "_Pregunta abans de sortir" #~ msgid "_Sessions:" #~ msgstr "_Sessions:" #~ msgid "_Startup Command:" #~ msgstr "Ordre d'_inici:" #~ msgid "There was an unknown activation error." #~ msgstr "S'ha produït un error d'activació desconegut." #~ msgid "Initialize session settings" #~ msgstr "Inicialitza els paràmetres de la sessió" #~ msgid "Save Current Session" #~ msgstr "Desa la sessió actual" #~ msgid "Save current state of desktop" #~ msgstr "Desa l'estat actual de l'escriptori" #~ msgid "Priority" #~ msgstr "Prioritat" #~ msgid "Audio Settings" #~ msgstr "Configuració del so" #~ msgid "Screensaver" #~ msgstr "Protector de pantalla" #~ msgid "Background Settings" #~ msgstr "Propietats del fons" #~ msgid "Mouse Settings" #~ msgstr "Propietats del ratolí" #~ msgid "Keyboard Settings" #~ msgstr "Propietats del teclat" #~ msgid "_Priority:" #~ msgstr "_Prioritat:" #~ msgid "Starting Cinnamon: %s" #~ msgstr "or something like that :)\n" #~ msgid "Starting Cinnamon: done" #~ msgstr "S'està iniciant el Cinnamon: fet" #~ msgid "Starting Cinnamon" #~ msgstr "S'està iniciant el Cinnamon" #~ msgid "Respawn" #~ msgstr "Tornar-lo a crear" #~ msgid "These changes take effect immediately" #~ msgstr "Aquests canvis tenen efecte immediatament" #~ msgid "Choose Current Session" #~ msgstr "Selecciona la sessió actual" #~ msgid "Add..." #~ msgstr "Afegeix..." #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Suprimeix" #~ msgid "Non-session-managed Startup Programs" #~ msgstr "Programes d'inici no controlats per la sessió" #~ msgid "" #~ "Programs with smaller values are started before programs with higher " #~ "values. The default value should be OK" #~ msgstr "" #~ "Els programes amb valors més baixos s'executen abans que els programes " #~ "amb valors més alts. El valor per defecte hauria de valdre." #~ msgid "Session Properties & Startup Programs" #~ msgstr "Propietats de la sessió i programes d'inici" #~ msgid "Cinnamon Login" #~ msgstr "Entrada de Cinnamon" #~ msgid "Log In" #~ msgstr "Entra" #~ msgid "Start with default programs" #~ msgstr "Inicia amb els programes per defecte" #~ msgid "Reset all user settings" #~ msgstr "Reinicialitza tots els paràmetres d'usuari" #~ msgid "Really reset all Cinnamon user settings for %s?" #~ msgstr "Voleu reinicialitzar realment tots els paràmetres d'usuari per %s?" #~ msgid "No" #~ msgstr "No" #~ msgid "" #~ "The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n" #~ "by the current user, %s.\n" #~ "Please correct the ownership of this directory." #~ msgstr "" #~ "El directori /tmp/orbit-%s no pertany\n" #~ "a l'usuari actual, %s.\n" #~ "Si us plau, corregiu la propietat d'aquest directori." #~ msgid "Really log out?" #~ msgstr "Realment voleu sortir?" #~ msgid "" #~ "Your version of libICE has a bug which causes cinnamon-session\n" #~ "to not function correctly.\n" #~ "\n" #~ "If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n" #~ "#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n" #~ "Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n" #~ "for information on this bug).\n" #~ "\n" #~ "Your Cinnamon session will terminate after closing this dialog." #~ msgstr "" #~ "La vostra versió de libICE té un error que fa que cinnamon-session\n" #~ "no funcione correctament.\n" #~ "\n" #~ "Si esteu en Solaris, haurieu de actualitzar al pedaç de Solaris\n" #~ "#108376-16 o utilitzar la libICE.so.6 del Solaris 7 original.\n" #~ "Copieu el fitxer en /usr/openwin/lib. (Gràcies a Andy Reitz per la\n" #~ "informació sobre aquest bug).\n" #~ "\n" #~ "La vostra sessió del Cinnamon terminarà després de tancar aquest diàleg." #~ msgid "Start Session" #~ msgstr "Inicia la sessió" cinnamon-session-2.8.2/po/wa.po0000664000175000017500000004517212620072432015122 0ustar maxymaxy# Traduction into the walloon language. # # Si vos voloz donner on côp di spale pol ratournaedje di Gnome (ou des # ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile # ; nos avons co bråmint di l' ovraedje a fé. # # Copyright (C) 1999,2002 Free Software Foundation, Inc. # Pablo Saratxaga 1999-2002 # Lucyin Mahin, 2000 # Lorint Hendschel , 1999-2000. # Pablo Saratxaga , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-session 1.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 21:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-02 00:50+0200\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga \n" "Language-Team: Walloon \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s" msgstr "S' enondant" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:226 #, fuzzy msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Dji n' a nén parvnou a m' adjonde å manaedjeu des sessions" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:232 #, fuzzy msgid "Specify session management ID" msgstr "Specifyî on no di session a tcherdjî" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:253 #, fuzzy msgid "Session management options:" msgstr "Tchuzes del session" #: ../egg/eggsmclient.c:254 #, fuzzy msgid "Show session management options" msgstr "Tchuzes del session" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "Nén cnoxhou" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 #, fuzzy msgid "Log Out Anyway" msgstr "S' elodjî tot l' minme" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 #, fuzzy msgid "Hibernate Anyway" msgstr "S' elodjî tot l' minme" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 #, fuzzy msgid "Shut Down Anyway" msgstr "S' elodjî tot l' minme" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 #, fuzzy msgid "Restart Anyway" msgstr "Renonder" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, c-format msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:428 #, fuzzy msgid "_Log Out" msgstr "Si _dislodjî" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:411 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:437 #, fuzzy msgid "_Restart" msgstr "Renonder" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:427 msgid "Restart this system now?" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1431 msgid "GNOME 3 Failed to Load" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1432 msgid "" "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full GNOME 3 experience." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1434 msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1531 #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:2272 msgid "Not responding" msgstr "" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 msgid "This program is blocking logout." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:412 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:292 #, fuzzy msgid "Session to use" msgstr "Tchuzes del session" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "SESSION_NAME" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:293 msgid "Enable debugging code" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:294 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:297 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:317 #, fuzzy msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr "Dji n' a nén parvnou a m' adjonde å manaedjeu des sessions" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 #, fuzzy msgid "Log out" msgstr "Si _dislodjî" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 msgid "Reboot" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:56 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:57 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:91 ../tools/cinnamon-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Dji n' a nén parvnou a m' adjonde å manaedjeu des sessions" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "" #~ msgid "Allow TCP connections" #~ msgstr "Permete les raloyaedjes rantoele TCP" #~ msgid "" #~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() " #~ "(XFree86 systems), cinnamon-session does not listen for connections on " #~ "TCP ports. This option will allow connections from (authorized) remote " #~ "hosts. cinnamon-session must be restarted for this to take effect." #~ msgstr "" #~ "Po des råjhons di såvrité, so les platfômes k' ont «_IceTcpTransNoListen" #~ "()» (les sistinmes XFree86), cinnamon-session ni schoûte nén po les " #~ "raloyaedjes rantoele so les pôrts TCP. Cisse tchuze chal permete les " #~ "raloyaedjes a pårti di lodjoes (otorijhîs) då lon. cinnamon-session doet " #~ "esse renondé po cisse tchuze si mete en alaedje." #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will prompt the user before ending a session." #~ msgstr "" #~ "S' il est metou, cinnamon-session dmandrè a l' uzeu d' acertiner divant " #~ "di clôre li session." #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically. " #~ "Otherwise, the logout dialog will have an option to save the session." #~ msgstr "" #~ "Si metou, cinnamon-session schaprè otomaticmint les sessions. Ôtrumint, " #~ "li purnea di dmande di dislodjaedje a-st ene tchuze po schaper l' session." #~ msgid "Logout prompt" #~ msgstr "Prompt di dislodjaedje" #~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen" #~ msgstr "Preferêye imådje a-z eployî pol purnea di bénvnowe" #~ msgid "Save sessions" #~ msgstr "Schaper les sessions" #~ msgid "Show the splash screen" #~ msgstr "Mostrer li purnea di bénvnowe" #~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" #~ msgstr "Mostrer li purnea di bénvnowe å moumint di l' elodjaedje" #~ msgid "" #~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. " #~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value " #~ "will effect the next session login." #~ msgstr "" #~ "Çouchal c' est ene valixhance k' est on tchmin relatif a pårti do ridant " #~ "$datadir/pixmaps/ Les dzo-ridants eyet les nos d' fitchîs sont des " #~ "valixhances valides. On candjmint del valixhance serè-st efectif a " #~ "l' elodjaedje shuvant." #~ msgid "_Order:" #~ msgstr "Ô_re:" #~ msgid "The order in which applications are started in the session." #~ msgstr "L' ôre ki les programes sont-st enondés el session." #~ msgid "What happens to the application when it exits." #~ msgstr "Çou k' arive å programe cwand on cwite li session." #~ msgid "_Style:" #~ msgstr "_Stîle:" #~ msgid "Order" #~ msgstr "Ôre" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Stîle" #~ msgid "State" #~ msgstr "Estat" #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "Essocté" #~ msgid "Waiting to start or already finished." #~ msgstr "Ratindant po s' enonder oudonbén il a ddja fini." #~ msgid "Started but has not yet reported state." #~ msgstr "Dedja enondé mins ki n' a nén co rapoirté si estat." #~ msgid "Running" #~ msgstr "En alaedje" #~ msgid "A normal member of the session." #~ msgstr "On mimbe normå del session (programe en alaedje)." #~ msgid "Saving" #~ msgstr "Schapant" #~ msgid "Saving session details." #~ msgstr "Schapant l' apontiaedje des detays pol session." #~ msgid "State not reported within timeout." #~ msgstr "Estat nén rapoirté et li tårdjaedje est houte." #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normå" #~ msgid "Unaffected by logouts but can die." #~ msgstr "Nén afecté pal fén del session, mins i pout mori." #~ msgid "Never allowed to die." #~ msgstr "Ni pout måy mori (i ravicrè)." #~ msgid "Trash" #~ msgstr "Batch" #~ msgid "Discarded on logout and can die." #~ msgstr "Oisté al fén del session et pout mori." #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Apontiaedjes" #~ msgid "Always started on every login." #~ msgstr "Tofer enondé po tchaeke session." #~ msgid "" #~ "There was an error starting the Cinnamon Settings Daemon.\n" #~ "\n" #~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work " #~ "correctly." #~ msgstr "" #~ "Åk n' a nén stî tot-z enondant li démon d' apontiaedjes di Gnome.\n" #~ "\n" #~ "Sacwantès sacwès, come les tinmes, les sons, ou l' apontiaedje do fond " #~ "del waitroûle, pôrént n' nén roter comifåt." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The last error message was:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Li dierin messaedje d' aroke fourit:\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Cinnamon will still try to restart the Settings Daemon next time you log " #~ "in." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Gnome va tot l' minme rissayî d' enonder li démon d' apontiaedjes li côp " #~ "ki vént k' vos vs elodjroz." #~ msgid "There was an unknown activation error." #~ msgstr "I gn a-st avou ene aroke d' activaedje nén cnoxhowe." #~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times." #~ msgstr "Li démon d' apontiaedjes a stî renondé pår trop d' feyes." #~ msgid "Are you sure you want to log out?" #~ msgstr "Estoz vs seur di vs voleur dislodjî?" #~ msgid "_Save current setup" #~ msgstr "_Schaper l' apontiaedje do moumint" #~ msgid "Action" #~ msgstr "Accion" #~ msgid "Sh_ut down" #~ msgstr "Dis_tinde l' éndjole" #~ msgid "_Restart the computer" #~ msgstr "_Renonder li copiutrece" #~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file" #~ msgstr "Èn lére les schapêyès sessions ki foû do fitchî «default.session»" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" #~ msgstr "" #~ "Tins (e milisegondes) a ratinde po on cliyint s' eredjistrer (0=tofer)" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)" #~ msgstr "Tins (e milisegondes) a ratinde po on cliyint responde (0=tofer)" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" #~ msgstr "Tins (e milisegondes) a ratinde po on cliyint mori (0=tofer)" #~ msgid "" #~ "Could not look up internet address for %s.\n" #~ "This will prevent Cinnamon from operating correctly.\n" #~ "It may be possible to correct the problem by adding\n" #~ "%s to the file /etc/hosts." #~ msgstr "" #~ "Dji n' sai cweri l' adresse Internet po %s.\n" #~ "Çoula va fé ki Cinnamon ni pôrè nén roter comifåt.\n" #~ "Si sreut possibe di coridjî l' problinme e metant\n" #~ "%s el fitchî /etc/hosts." #~ msgid "Try Again" #~ msgstr "Sayîz co on côp" #~ msgid "Your session has been saved" #~ msgstr "Vosse session a stî schapêye" #~ msgid "Wait abandoned due to conflict." #~ msgstr "Dji n' ratind pus: i gn a deus sacwès ki n' vont nén eshonne" #~ msgid "No response to the %s command." #~ msgstr "Nole response al comande %s." #~ msgid "The program may be slow, stopped or broken." #~ msgstr "I s' pôreut ki li programe soeye londjin, djoké ou scheté." #~ msgid "You may wait for it to respond or remove it." #~ msgstr "Vos poloz rawårder ene response - oudonbén el oister!" #~ msgid "Restart abandoned due to failures." #~ msgstr "" #~ "Renonder on programe k' a stî passé houte cåze des arokes tot l' enondant." #~ msgid "A session shutdown is in progress." #~ msgstr "Li session est ki s' clôt pol moumint" #~ msgid "Set the current session" #~ msgstr "Definixh li session do moumint" #~ msgid "Kill session" #~ msgstr "Touwer li session" #~ msgid "Use dialog boxes" #~ msgstr "Eployî des purneas di messaedje" #~ msgid "The session name cannot be empty" #~ msgstr "Li no del session ni pout nén esse vude" #~ msgid "The session name already exists" #~ msgstr "Ci no di session egzistêye dedja" #~ msgid "Add a new session" #~ msgstr "Radjouter ene novele session" #~ msgid "Edit session name" #~ msgstr "Candjî l' no del session" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Candjî..." #~ msgid "" #~ "Some changes are not saved.\n" #~ "Is it still OK to exit?" #~ msgstr "" #~ "Sacwants candjmints n' ont nén stî schapés.\n" #~ "Estoz todi d' acoird di moussî foû?" #~ msgid "Sessions" #~ msgstr "Sessions" #~ msgid "Show splash screen on _login" #~ msgstr "Mostrer li purnea di bénvnowe å moumint di l' e_lodjaedje" #~ msgid "As_k on logout" #~ msgstr "Di_mander å moumint di s' dislodjî" #~ msgid "Automatically save chan_ges to session" #~ msgstr "Schaper otomaticmint les cand_jmints del session" #~ msgid "_Sessions:" #~ msgstr "_Sessions:" #~ msgid "Session Name" #~ msgstr "No del session" #~ msgid "Current Session" #~ msgstr "Session do moumint" #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "Programes a l' enondaedje" #~ msgid "Remove the currently selected client from the session." #~ msgstr "Oister del session li cliyint tchoezi pol moumint." #~ msgid "Apply changes to the current session" #~ msgstr "Mete en ouve les candjmints pol session do moumint" #~ msgid "The list of programs in the session." #~ msgstr "Li djivêye des programes del session." #~ msgid "Currently running _programs:" #~ msgstr "_Programes en alaedje pol moumint:" #~ msgid "Initialize session settings" #~ msgstr "Dj' enonde l' apontiaedje del session" #~ msgid "Configure your sessions" #~ msgstr "Apontyî vos sessions" #~ msgid "Sawfish Window Manager" #~ msgstr "Manaedjeu di purneas Sawfish" #~ msgid "Metacity Window Manager" #~ msgstr "Manaedjeu di purneas Metacity" #~ msgid "Window Manager" #~ msgstr "Manaedjeu di purneas" #~ msgid "The Panel" #~ msgstr "Li scriftôr" #~ msgid "Session Manager Proxy" #~ msgstr "Procsi pol manaedjeu di sessions" #~ msgid "Nautilus" #~ msgstr "Nautilus" #~ msgid "Desktop Settings" #~ msgstr "Apontiaedjes do scribanne" #~ msgid "_Startup Command:" #~ msgstr "Comande d' _enondaedje" cinnamon-session-2.8.2/po/zu.po0000664000175000017500000004316212620072432015146 0ustar maxymaxy# Zulu translation of cinnamon-session. # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation (Translate.org.za) # This file is distributed under the same license as the cinnamon-session package. # # Zuza Software Foundation , 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-session HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 21:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-02 17:02+0200\n" "Last-Translator: Zuza Software Foundation \n" "Language-Team: Zulu \n" "Language: zu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Iyaqala" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:226 #, fuzzy msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Ihlulekile ukuxhumana kumphathi wesiqephu" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:232 #, fuzzy msgid "Specify session management ID" msgstr "Cacisa igama lesiqephu ozolifaka" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:253 #, fuzzy msgid "Session management options:" msgstr "Ukukhetha isiqephu" #: ../egg/eggsmclient.c:254 #, fuzzy msgid "Show session management options" msgstr "Ukukhetha isiqephu" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "Ayaziwa" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 #, fuzzy msgid "Log Out Anyway" msgstr "Ungangena nomakunjalo" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 #, fuzzy msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Ungangena nomakunjalo" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 #, fuzzy msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Ungangena nomakunjalo" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 #, fuzzy msgid "Restart Anyway" msgstr "Qala kabusha" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, c-format msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:428 #, fuzzy msgid "_Log Out" msgstr "_Phuma" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:411 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:437 #, fuzzy msgid "_Restart" msgstr "Qala kabusha" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:427 msgid "Restart this system now?" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1431 msgid "GNOME 3 Failed to Load" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1432 msgid "" "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full GNOME 3 experience." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1434 msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1531 #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:2272 msgid "Not responding" msgstr "" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 msgid "This program is blocking logout." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:412 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:292 #, fuzzy msgid "Session to use" msgstr "Ukukhetha isiqephu" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "SESSION_NAME" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:293 msgid "Enable debugging code" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:294 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:297 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:317 #, fuzzy msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr "Ihlulekile ukuxhumana kumphathi wesiqephu" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 #, fuzzy msgid "Log out" msgstr "_Phuma" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 msgid "Reboot" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:56 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:57 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:91 ../tools/cinnamon-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Ihlulekile ukuxhumana kumphathi wesiqephu" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "" #~ msgid "Allow TCP connections" #~ msgstr "Vumela ukuxhumana kwe TCP" #~ msgid "" #~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() " #~ "(XFree86 systems), cinnamon-session does not listen for connections on " #~ "TCP ports. This option will allow connections from (authorized) remote " #~ "hosts. cinnamon-session must be restarted for this to take effect." #~ msgstr "" #~ "Ngezizathu zokuvikeleka, kumganga one _IceTcpTransNoListen() (XFree86 " #~ "isisakazi), iziqephu ze gnome azilaleli ukuxhumana kwezitheleli ze TCP. " #~ "Lolu khetho lizo vumela ukuxhumana okuvela kwizindawo eziphethe " #~ "(ezivunyiwe ngokomthetho). isiqephu-gnome kumelwe siphinde siqalwe " #~ "kabusha ukuze lokhu kusebenze." #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will prompt the user before ending a session." #~ msgstr "" #~ "Uma sikhona, isiqephu-gnome siyawucela umsebenzisi phambi kokuqeda " #~ "isiqephu." #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically. " #~ "Otherwise, the logout dialog will have an option to save the session." #~ msgstr "" #~ "Uma sikhona, isiqephu-gnome sizawuhlenga isiqephu ngokuzenzakalela. " #~ "Kungenjalo, ikonombho lokucisha lizawuba nethuba lokuhlenga." #~ msgid "Logout prompt" #~ msgstr "Isicelo sokuphuma" #~ msgid "" #~ "Preferred Image to use for the splash screen when logging in to the " #~ "Cinnamon Desktop" #~ msgstr "" #~ "Isithombe esithandekayo ukusebenzisela ukuphucukisa ubuso besiga-nyezi " #~ "uma ungena kwisiga-nyezi se Cinnamon" #~ msgid "Save sessions" #~ msgstr "Iziqephu zokuhlenga" #~ msgid "Show the splash screen" #~ msgstr "Tshengisa ubuso besiga-nyezi obuphucukile" #~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" #~ msgstr "Tshengisa ubuso besiga-nyezi obuphuchukile uma kuqala isiqephu" #~ msgid "Splash Screen Image" #~ msgstr "Isithombe esiphucukile sobuso besinga-nyezi" #~ msgid "_Order:" #~ msgstr "_Inhlelo:" #~ msgid "The order in which applications are started in the session." #~ msgstr "Uhlelo lapho izithobo ziqalwa ngakho phakathi kwesiqephu." #~ msgid "What happens to the application when it exits." #~ msgstr "Kwenzekani phakathi kwesithobo uma siphuma." #~ msgid "_Style:" #~ msgstr "_Inhlobo:" #~ msgid "Order" #~ msgstr "Uhlelo" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Inhlobo" #~ msgid "State" #~ msgstr "Isimo" #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "Engenamandla" #~ msgid "Waiting to start or already finished." #~ msgstr "Imele ukuqala kumbe sele iqedile." #~ msgid "Started but has not yet reported state." #~ msgstr "Iqalile kodwa ayikachazi isimo." #~ msgid "Running" #~ msgstr "Iyagijima" #~ msgid "A normal member of the session." #~ msgstr "Ilungu elejwayelekile lesiqephu." #~ msgid "Saving" #~ msgstr "Iyahlenga" #~ msgid "Saving session details." #~ msgstr "Ihlenga imininingwane yesiqephu." #~ msgid "State not reported within timeout." #~ msgstr "Isimo asitshelwanga phakathi kwesikhathi." #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Yejwayelekile" #~ msgid "Unaffected by logouts but can die." #~ msgstr "Ayithintwanga yizinhlelo zokuphuma kodwa yingafa." #~ msgid "Never allowed to die." #~ msgstr "Ungayivumeli ife." #~ msgid "Trash" #~ msgstr "Emgqonyeni" #~ msgid "Discarded on logout and can die." #~ msgstr "Ilahliwe makuphunywa futhi ingafa." #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Ukuhlelwa" #~ msgid "Always started on every login." #~ msgstr "Njalo iqalwe uma ivulwa." #~ msgid "" #~ "There was an error starting the Cinnamon Settings Daemon.\n" #~ "\n" #~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work " #~ "correctly." #~ msgstr "" #~ "Kuye kwaba khona nephutha makuqalwa izinhlelo Cinnamon Daemon.\n" #~ "\n" #~ "Ezinye izinto, njenge zihloko, imisindo, okanye izinhlelo zesizinda ngeke " #~ "zisebenze kahle." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The last error message was:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Umyalezo wokugcina onephuta bowuthi:\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Cinnamon will still try to restart the Settings Daemon next time you log " #~ "in." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Cinnamon izoqhubeka ukuzama ukuqala kabusha amahlelo we Daemon uma " #~ "uphinde wabuya wangena." #~ msgid "There was an unknown activation error." #~ msgstr "Kuye kwaba khona iphutha lokusebenza elingaziwa." #~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times." #~ msgstr "Izinhlelo ze Daemon ziqale kabusha izikhathi eziningi kakhulu." #~ msgid "Are you sure you want to log out?" #~ msgstr "Ingabe uqinisile ufuna ukucisha?" #~ msgid "_Save current setup" #~ msgstr "_Hlenga ukuhlela kwamanje" #~ msgid "Action" #~ msgstr "Isinyathelo" #~ msgid "Sh_ut down" #~ msgstr "Cis_ha ngokuphelele" #~ msgid "_Restart the computer" #~ msgstr "_Qala kabusha isiga-nyezi" #~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file" #~ msgstr "Funda kuphela iziqephu ezihlengiwe kwihele lesiqephu.sephutha" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" #~ msgstr "" #~ "Isikhathi esiyisigamu somzuzwana sichithiwe kumelwe okhasimente ukuba " #~ "babhalise (0=phakade)" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)" #~ msgstr "" #~ "Isikhathi esiyisigamu somzuzwana sichithiwe kumelwe okhasimente ukuba " #~ "baphendule (0=phakade)" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" #~ msgstr "" #~ "Isikhathi esiyisigamu somzuzuwana sichithiwe kumelwe okhasimente ukuba " #~ "bafe (0=phakade)" #~ msgid "" #~ "Could not look up internet address for %s.\n" #~ "This will prevent Cinnamon from operating correctly.\n" #~ "It may be possible to correct the problem by adding\n" #~ "%s to the file /etc/hosts." #~ msgstr "" #~ "Ihlulekile ukubheka ikheli lolwembu lwe %s.\n" #~ "Lokhu kuzothintela Cinnamon ekusebenzeni kahle.\n" #~ "Kunga khoneka ukuxazulula inkinga ngoku hlanganisa\n" #~ "%s phakathi kwehele /etc/hosts." #~ msgid "Try Again" #~ msgstr "Zama futhi" #~ msgid "Your session has been saved" #~ msgstr "Isiqephu sakho sihlengiwe" #~ msgid "Wait abandoned due to conflict." #~ msgstr "Linda isikhathi esifikile ukuba sikuphikise." #~ msgid "No response to the %s command." #~ msgstr "Akuna mpendulo kumyalelo %s." #~ msgid "The program may be slow, stopped or broken." #~ msgstr "Uhlelo longabe lwenza ngonwabo, limisiwe kumbe liphukile." #~ msgid "You may wait for it to respond or remove it." #~ msgstr "Ungayilinda ukuba iphendule kumbe uyikhiphe." #~ msgid "Restart abandoned due to failures." #~ msgstr "Ukuqala kabusha kuyekeliwe ngenxa yokwehluleka." #~ msgid "A session shutdown is in progress." #~ msgstr "Isiqephu sokucisha sisasebenza." #~ msgid "Set the current session" #~ msgstr "Hlela isiqephu samanje" #~ msgid "Kill session" #~ msgstr "Bulala isiqephu" #~ msgid "Use dialog boxes" #~ msgstr "Sebenzisa amabhokisi ukushayela" #~ msgid "The session name cannot be empty" #~ msgstr "Igama lesiqephu ngekhe libe yize" #~ msgid "The session name already exists" #~ msgstr "Igama lesiqephu likhona" #~ msgid "Add a new session" #~ msgstr "Faka isiqephu esisha" #~ msgid "Edit session name" #~ msgstr "Hlela igama lesiqephu" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Hlela" #~ msgid "" #~ "Some changes are not saved.\n" #~ "Is it still OK to exit?" #~ msgstr "" #~ "Olunye ushintsho aluhlengangwa.\n" #~ "Ingabe kulungile ukuphuma?" #~ msgid "Sessions" #~ msgstr "Iziqephu" #~ msgid "Show splash screen on _login" #~ msgstr "Khombisa ukuphucuka kobuso besiga-nyezi uma _ungena" #, fuzzy #~ msgid "As_k on logout" #~ msgstr "_Cela uma uphuma" #~ msgid "Automatically save chan_ges to session" #~ msgstr "Hlenga ngokuzenzakalela ushint_sho esiqephini" #~ msgid "_Sessions:" #~ msgstr "_Iziqephu:" #~ msgid "Session Name" #~ msgstr "Igama lesiqephu" #~ msgid "Current Session" #~ msgstr "Isiqephu samanje" #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "Izinhlelo zokuqala" #~ msgid "Remove the currently selected client from the session." #~ msgstr "Khipha ukhasimente okhethiwe manje esiqephini." #~ msgid "Apply changes to the current session" #~ msgstr "Yenza ushintsho esiqephini samanje" #~ msgid "The list of programs in the session." #~ msgstr "Uhlu lwezinhlelo esiqephini." #~ msgid "Currently running _programs:" #~ msgstr "_Izinhlelo ezisebenzayo manje:" #~ msgid "Initialize session settings" #~ msgstr "Qala izinhlelo zesiqephu" #~ msgid "Configure your sessions" #~ msgstr "Shintsha isimo seziqephu zakho" #~ msgid "Sawfish Window Manager" #~ msgstr "Bheka njengenhlanzi umphathi wefasitela" #~ msgid "Metacity Window Manager" #~ msgstr "Lawula umphathi wefasitela" #~ msgid "Window Manager" #~ msgstr "Umphathi wefasitela" #~ msgid "The Panel" #~ msgstr "Uhlu lwamagama" #~ msgid "Session Manager Proxy" #~ msgstr "Umthetho womphathi wesiqephu" #~ msgid "Nautilus" #~ msgstr "Nautilus" #~ msgid "Desktop Settings" #~ msgstr "Izinhlelo zobuso besiga-nyezi" #~ msgid "_Startup Command:" #~ msgstr "Umyalelo woku _qala kabusha:" cinnamon-session-2.8.2/po/si.po0000664000175000017500000007241012620072432015121 0ustar maxymaxy# translation of cinnamon-session.si.po to Sinhala # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Danishka Navin , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-session.si\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 21:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-27 20:26+0530\n" "Last-Translator: Danishka Navin \n" "Language-Team: Sinhala \n" "Language: si\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s" msgstr "ආරම්භවෙමින්" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:226 #, fuzzy msgid "Disable connection to session manager" msgstr "සැසි-කළමණාකරු සමඟ සම්බන්දවිය නොහැක" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:232 #, fuzzy msgid "Specify session management ID" msgstr "පූරණය සඳහා සැසියේ නම දක්වන්න" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:253 #, fuzzy msgid "Session management options:" msgstr "සැසිය සඳහා විකල්ප" #: ../egg/eggsmclient.c:254 #, fuzzy msgid "Show session management options" msgstr "සැසිය සඳහා විකල්ප" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "නොදන්නා" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 #, fuzzy msgid "Log Out Anyway" msgstr "කෙසේ හෝ පිවිසෙන්න" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 #, fuzzy msgid "Hibernate Anyway" msgstr "කෙසේ හෝ පිවිසෙන්න" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 #, fuzzy msgid "Shut Down Anyway" msgstr "කෙසේ හෝ පිවිසෙන්න" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 #, fuzzy msgid "Restart Anyway" msgstr "නැවත-අරභමින්" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, c-format msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:428 #, fuzzy msgid "_Log Out" msgstr "ඉවත් විම (_L)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:411 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:437 #, fuzzy msgid "_Restart" msgstr "නැවත-අරභමින්" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:427 msgid "Restart this system now?" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1431 msgid "GNOME 3 Failed to Load" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1432 msgid "" "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full GNOME 3 experience." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1434 msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1531 #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:2272 msgid "Not responding" msgstr "" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 msgid "This program is blocking logout." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:412 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:292 #, fuzzy msgid "Session to use" msgstr "සැසිය සඳහා විකල්ප" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "SESSION_NAME" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:293 msgid "Enable debugging code" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:294 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:297 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:317 #, fuzzy msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr "සැසි-කළමණාකරු සමඟ සම්බන්දවිය නොහැක" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 #, fuzzy msgid "Log out" msgstr "ඉවත් විම (_L)" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 msgid "Reboot" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:56 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:57 #, fuzzy msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "ස්ථිර කිරිමක් අවශ්‍ය නොවේ" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:91 ../tools/cinnamon-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "සැසි-කළමණාකරු සමඟ සම්බන්දවිය නොහැක" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "" #~ msgid "Allow TCP connections" #~ msgstr "TCP සම්බන්දතාවයන්ට ඉඩදෙන්න" #~ msgid "" #~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() " #~ "(XFree86 systems), cinnamon-session does not listen for connections on " #~ "TCP ports. This option will allow connections from (authorized) remote " #~ "hosts. cinnamon-session must be restarted for this to take effect." #~ msgstr "" #~ "ආරක්‍ෂිත හෙතුන් මත _IceTcpTransNoListen() (XFree86 systems) සහිත වෙදිකාවන් මතදී, " #~ "TCP දොරවල් මතදි සම්බන්දයන් සඳහා අවදානය නොදක්වයි. මෙම විකල්පය දුරස්ථ ග්‍රාහකයන්ගෙන්(අනුමත " #~ "කළ) සම්බන්දතා සඳහා ඉඩලබා දෙනු ඇත. මෙය ක්‍රියාකාරි විම සඳහා cinnamon-session නැවත " #~ "ආරම්භ කළ යුතුමවේ. ෙ" #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will prompt the user before ending a session." #~ msgstr "" #~ "සක්‍රිය කලහොත්, cinnamon-session සැසිය අවසන් වීමට පෙර පරිශිලක වෙත මතක් කරනු ඇත. " #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically. " #~ "Otherwise, the logout dialog will have an option to save the session." #~ msgstr "" #~ "සක්‍රිය කලහොත් cinnamon-session ස්වයංක්‍රියව සැසිය සුරක්‍ෂිත කරනු ඇත. එසේ නැතිනම් ඉවත්වීමේ " #~ "සංවාද කොටුව මඟින් සැසිය සුරකීම සඳහා විකල්පයක් දක්වනු ඇති." #~ msgid "Logout prompt" #~ msgstr "ඉවත්විමේ මතක් කිරිම" #~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen" #~ msgstr "පිවිසිමේදි දිගහැරෙන තිරය සඳහා යෙදිමට කැමතිම පිළිඹිබුව" #~ msgid "Save sessions" #~ msgstr "සැසියන් සුරකින්න" #~ msgid "Selected option in the log out dialog" #~ msgstr "ඉවත්වීමෙ සංවාද කොටුව තුලතේරු විකල්ප" #~ msgid "Show the splash screen" #~ msgstr "දිගහැරෙන තිරය පෙන්වන්න" #~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" #~ msgstr "සැසිය ඇරබීමෙදි දිගහැරෙන තිරය පෙන්වන්න" #~ msgid "" #~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. " #~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value " #~ "will effect the next session login." #~ msgstr "" #~ "මෙය $datadir/pixmaps/ directory මත පදනම් නොවු සාපේක්‍ෂ මාර්‍ග ‍ග අගයකි. උප-බහලුම් " #~ "සහ පිළිඹිබුව නම් නිවැරදි අගයන් වේ. මෙම අගය වෙනස් කිරිම මීළග සැසිය සඳහා බලපානු ඇත." #~ msgid "" #~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid " #~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the " #~ "system and \"restart\" for restarting the system." #~ msgstr "" #~ "ඉවත් වීමේ සංවාදකොටුවේ තෝරාගත යුත්තෙ මෙම විකල්පයයි, නිවැරදි අගයන් වනුයේ ඉවත්වි යාම සඳහා " #~ "\"ඉවත් වන්න\", පද්ධතිය නැවැත්වීම සඳහා \"නැවැත් වීම\"සහ පද්ධතිය නැවත ආරම්භය සඳහා " #~ "\"ප්‍රති-ආරම්භය\"." #~ msgid "Configure your sessions" #~ msgstr "ඔබගේ සැසියන් සුසර කරන්න" #~ msgid "Sessions" #~ msgstr "සැසියන්" #~ msgid "" #~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the " #~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI " #~ "package is installed. Your session has been started without assistive " #~ "technology support." #~ msgstr "" #~ "මෙම සැසිය සඳහා උපකාරක තාක්ශණ සහාය ඉල්ලා ඇතත් ලගාවිමේ හැකියා ලියාපදිංචි ස්තානය " #~ "සොයාගත නොහැකි විය. කරුණාකර AT-SPI ඇසුරුම ස්ථාපනය කර ඇතිදැයි සැකහැර දැන ගන්න. ඔබගේ " #~ "සැසිය උපකාරක තාක්‍ෂණ සහාය නොමැතිව ආරම්භවි ඇත." #~ msgid "_Order:" #~ msgstr "පිළිවෙළ: (_O)" #~ msgid "The order in which applications are started in the session." #~ msgstr "සැසිය තුල යෙදුම් ආරම්භවන පිළිවෙළ." #~ msgid "What happens to the application when it exits." #~ msgstr "යෙදුම ඉවත්වීමේදී එයට කුමක් සිදුවේයිද." #~ msgid "_Style:" #~ msgstr "රටාව: (_S)" #~ msgid "Order" #~ msgstr "පිළිවෙල" #~ msgid "Style" #~ msgstr "විලාශය" #~ msgid "State" #~ msgstr "පවත්නා තත්වය" #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "අක්‍රිය" #~ msgid "Waiting to start or already finished." #~ msgstr "ආරම්භවිමට රැදිසිටී හෝ කාර්‍ය අවසන්කර ඇත." #~ msgid "Started but has not yet reported state." #~ msgstr "ආරම්භවුවත් තවම ස්වභාවය වාර්තාකර නැත." #~ msgid "Running" #~ msgstr "ක්‍රියාත්මක වෙමින්" #~ msgid "A normal member of the session." #~ msgstr "සැසියෙ සාමාන්‍ය සාමාජිකයෙක්." #~ msgid "Saving" #~ msgstr "සුරකිමින්" #~ msgid "Saving session details." #~ msgstr "සැසියෙ තොරතුරු සුරකින්න." #~ msgid "State not reported within timeout." #~ msgstr "කාළ සීමාව තුලදි පවත්නා තත්වය වාර්තාකර නැත." #~ msgid "Normal" #~ msgstr "සාමාන්‍ය" #~ msgid "Unaffected by logouts but can die." #~ msgstr "ඉවත්ව යාමෙන් බලපැමක් නොවුනි නමුත් අවසන් විය හැක." #~ msgid "Never allowed to die." #~ msgstr "කිසිවිටක අවසන් වීමට අනුමත කරනැත." #~ msgid "Trash" #~ msgstr "නොවැදගත්" #~ msgid "Discarded on logout and can die." #~ msgstr "ඉවත්වීමෙදි විනාශකරණලද අතර අවසන් විය හැක." #~ msgid "Settings" #~ msgstr "සැකසුම්" #~ msgid "Always started on every login." #~ msgstr "සෑම පිවිසුමකදීම සෑමවිටම ආරම්භ කරන්න." #~ msgid "" #~ "There was an error starting the Cinnamon Settings Daemon.\n" #~ "\n" #~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work " #~ "correctly." #~ msgstr "" #~ " සැකසුම් විබුද්ධයා ආරම්භ කිරිමේ දෝෂයක් තිබුනී.\n" #~ "\n" #~ "තේමා, ශබ්ද, හෝ පසුතල සැකසුම් වැනි දෙයක් නිසියාකාරව ක්‍රියාත්මක නොවිය හැක." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The last error message was:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "අවසාන දෝෂ පනිවිඩය වුයේ:\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Cinnamon will still try to restart the Settings Daemon next time you log " #~ "in." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "ඔබගේ මිළඟ පිවිසුම් වාරයේදි Cinnamon තවමත් සැකසුම් විබුද්ධයා නැවත ආරම්භ කිරිමට උත්සාහ ගනිමින් " #~ "සිටී ." #~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times." #~ msgstr "සැකසුම් විබුද්ධයා බොහොවාරයක් නැවත ආරම්භවිය." #~ msgid "List registered clients, then exit" #~ msgstr "ලියායාපදිංචසේවා ග්‍රාහකයින් දක්වා, පසුව ඉවත්නන්නි " #~ msgid "PROGRAM..." #~ msgstr "ක්‍රමලේඛය..." #~ msgid "" #~ "You must specify at least one program to remove. You can list the " #~ "programs with --list.\n" #~ msgstr "" #~ "ඔබ විසින් අනිවාර්යෙන්ම අවම වශයෙන් එක් යෙදුමක් හෝ ඉවත් කිරීම සඳහා දැක්විය යුතුවෙයි. ඔබට --" #~ "list මඟින් යෙදුම් ලැයිස්තුව දැකගත හැක.\n" #~ msgid "Error: could not connect to the session manager\n" #~ msgstr "දෝෂය:සැසි-කළමණාකරු සමඟ සම්බන්ධ විය නොහැක\n" #~ msgid "Currently registered clients:\n" #~ msgstr "දැනට ලියාපදිංචි වූ සේව්‍යයන්:\n" #~ msgid "Couldn't find program %s in session\n" #~ msgstr "සැසිය තුළ වූු %s ක්‍රමලේඛය සොයාගත නොහැක\n" #~ msgid "" #~ "The Cinnamon session manager cannot start properly. Please report this " #~ "as a Cinnamon bug. Please include this ICE failure message in the bug " #~ "report: '%s'. Meanwhile you could try logging in using the failsafe " #~ "session." #~ msgstr "" #~ "Cinnamon සැසි කළමණාකරු නිසියාකාරව ඇරඹිය නොහැක. කරුණාකර මෙය Cinnamon දෝෂයක් ලෙස " #~ "වාර්තා කරන්න. දෝෂස වාර්තාව තුළ ICE අසාර්ථක පණිවිඩය ඇතුලත් කරන්න: '%s''. එමෙන්ම ඔබ " #~ "ආරක්‍ෂිත සැසියකින් පිවිසීමට උත්සාහ කරන්න." #~ msgid "" #~ "The Cinnamon session manager was unable to lock the file '%s'. Please " #~ "report this as a Cinnamon bug. Sometimes this error may occur if the " #~ "file's directory is unwritable, you could try logging in via the failsafe " #~ "session and ensuring that it is." #~ msgstr "" #~ "Cinnamon සැසි කළමණාකරුට මෙම ගොනුව: '%s' අගුලුලෑමට නොහැකි විය. කරුණාකර මෙය " #~ "Cinnamon දෝෂයක් ලෙස වාර්තා කරන්න. සමහරවිට ගොනු බහාලුමට ලිවිමට නොහැකි වුවිට සිදුවේ, ඔබ " #~ "ආරක්‍ෂිත සැසියකින් පිවිසී එය තහවුරු කරගන්න." #~ msgid "" #~ "The Cinnamon session manager was unable to read the file: '%s'. If this " #~ "file exists it must be readable by you for Cinnamon to work properly. " #~ "Try logging in with the failsafe session and removing this file." #~ msgstr "" #~ "Cinnamon සැසි කළමණාකරුට මෙම ගොනුව: '%s' කියවීමට නොහැකි විය. Cinnamon නිසියාකාරව " #~ "ක්‍රියාත්මක විමට මෙම ගොනුව පවතී නම් එය අනිවාර්යෙන්ම ඔබට කියවිය හැකි වියයුතු වේ. ආරක්‍ෂිත " #~ "සැසියකින් පිවිසී මෙම ගොනුව ඉවත් කිරිමට උත්සාහ කරන්න." #~ msgid "" #~ "Could not write to file '%s'. This file must be writable in order for " #~ "Cinnamon to function properly. Try logging in with the failsafe session " #~ "and removing this file. Also make sure that the file's directory is " #~ "writable." #~ msgstr "" #~ "'%s' ගොනුවට ලිවීමට නොහැක. Cinnamon නිසියාකාරව ක්‍රියාත්මක විමට අනිවාර්යෙන්ම මෙම ගොනුව " #~ "ලිවිය හැකි ගොනුවක් විය යුතුය. ආරක්‍ෂිත සැසියකින් පිවිසී මෙම ගොනුව ඉවත් කිරීමට උත්සාහ කරන්න. " #~ "ගොනුව අඩංගු බහාලුම ලිවීමට හැකි බහාලුමක් දැයි බලන්න." #~ msgid "Are you sure you want to log out?" #~ msgstr "ඔබට විශ්වාසද? ඔබට ඉවත් විමට අවශ්‍යමද?" #~ msgid "_Save current setup" #~ msgstr "දැනට ඇති සැකසුම සුරකින්න (_S)" #~ msgid "Action" #~ msgstr "ක්‍රියාව" #~ msgid "Sh_ut down" #~ msgstr "නැවැත්වීම (_u)" #~ msgid "_Restart the computer" #~ msgstr "පරිගණකය නැවත අරබන්න (_R)" #~ msgid "NAME" #~ msgstr "නම" #~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file" #~ msgstr "සාමාන්‍ය ගොනුවෙන්, සුරකින ලඳ සැසියන් පමණක් කියවන්න " #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" #~ msgstr "සේවා ග්‍රාහකයාට ලියාපදීංචි වීම සඳහා මිලි තත්පර කාලයක් රැදිසිටියා (0=සදාම)" #~ msgid "DELAY" #~ msgstr "ප්‍රමාදය" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)" #~ msgstr "ද්‍යසේවා ග්‍රාහකයාට ප්‍රථිචාර දැක්වීම සඳහා මිලි තත්පර කාලයක් රැදිසිටියා (0=සදාම)" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" #~ msgstr "සේවා ග්‍රාහකයාට අවසන් වීමට සඳහා මිලි තත්පර කාළයක් රැදිසිටියා (0=සදාම)" #~ msgid "" #~ "Could not look up internet address for %s.\n" #~ "This will prevent Cinnamon from operating correctly.\n" #~ "It may be possible to correct the problem by adding\n" #~ "%s to the file /etc/hosts." #~ msgstr "" #~ "%s සඳහා වු අන්තර්ජාල ලිපිනය සෝදිසි කර බැලිය නොහැක.\n" #~ "මෙය Cinnamon නිසියාකාරව මෙහෙයවිම වළකයි.\n" #~ "/etc/hosts ගොනුව තුලට %s ඇතුලත් කිරීම මඟින් \n" #~ "මෙය වළක්වා ගතහැකි වනු ඇත." #~ msgid "Try Again" #~ msgstr "නැවත උත්සාහ කරන්න" #~ msgid "- Manage the Cinnamon session" #~ msgstr "- Cinnamon සැසිය කලමණාකරනය කරයි" #~ msgid "Wait abandoned due to conflict." #~ msgstr "අවුල් සහගත වීම නිසා රැදීසිටීම අත්හරින ලදී." #~ msgid "No response to the %s command." #~ msgstr "%s විධානයට ප්‍රතිචාරයක් නොමැත." #~ msgid "The program may be slow, stopped or broken." #~ msgstr "ක්‍රමලේඛය සමහරවිට මන්දගාමි, නැවතුණු හො විනාශ වී තිබිමට පුලුවනි." #~ msgid "You may wait for it to respond or remove it." #~ msgstr "එයට ප්‍රතිචාර දැක්විමට හෝ එය ඉවත් කිරිමට ඔබ රැදිසිටිය යුතුයි." #~ msgid "Restart abandoned due to failures." #~ msgstr "අසාර්ථක වීම නිසා නැවත ආරම්භ කිරීම අත්හරින ලදී." #~ msgid "A session shutdown is in progress." #~ msgstr "සැසිය නැවැත් විම ක්‍රියාත්මක වෙමින් පවතී." #~ msgid "Set the current session name" #~ msgstr "අද්‍යතන සැසියෙ නම සකසන්න" #~ msgid "Kill session" #~ msgstr "සැසිය නසන්න" #~ msgid "Use dialog boxes for errors" #~ msgstr "දෝෂ සඳහා සංවාද කොටුව භාවිතා කරන්න" #~ msgid "- Save the current session" #~ msgstr "- අද්‍යතන සැසිය සුරකින්න" #~ msgid "Save changes to the current session before closing?" #~ msgstr "වසාදැමීමට ප්‍රථම අද්‍යතන සැසියෙ වෙනස්කම් සුරකිය යුතුද?" #~ msgid "If you don't save, changes will be discarded." #~ msgstr "ඔබ සුරක්‍ෂිත නොකළ හොත්, වෙනස් කිරිම් වැනසෙනු ඇත." #~ msgid "_Close without Saving" #~ msgstr "සුරකීමකින් තොරව වසාදමන්න (_C)" #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "ආරම්භක ක්‍රමලේඛ" #~ msgid "Current Session" #~ msgstr "අද්‍යතන සැසිය" #~ msgid "Automatically save chan_ges to session" #~ msgstr "සැසිය සඳහා වූ වෙනස් කිරිම් ස්වයංක්‍රීයව සුරකින්න (_g)" #~ msgid "Save the current session" #~ msgstr "අද්‍යතන සැසිය සුරකින්න" #~ msgid "Your session has been saved." #~ msgstr "ඔබගේ සැසිය සුරක්‍ෂිත විය." #~ msgid "could not connect to the session manager\n" #~ msgstr "සැසි-කළමණාකරු සමඟ සම්බන්ධවිය නොහැක\n" #~ msgid "session manager does not support Cinnamon extensions\n" #~ msgstr "Cinnamon ව්‍යාප්ති සඳහා සැසි කළමණාකරු සහාය නොදක්වයි\n" #~ msgid "Remove the currently selected client from the session." #~ msgstr "දැනට තෝරාගෙන ඇති සේවාග්‍රාහකයා සැසියෙන් ඉවත් කරන්න." #~ msgid "Apply changes to the current session" #~ msgstr "අද්‍යතන සැසිය සඳහා වූ වෙනස් කිරීම් යොදන්න" #~ msgid "The list of programs in the session." #~ msgstr "සැසිය තුළ වූ ක්‍රමලේඛ ලැයිස්තුව." #~ msgid "Currently running _programs:" #~ msgstr "දැනට ක්‍රියාත්මක වන ක්‍රමලේඛ:(_p)" #~ msgid "Sawfish Window Manager" #~ msgstr "Sawfish - කවුළු කළමණාකරු" #~ msgid "Metacity Window Manager" #~ msgstr "Metacity - කවුළු කළමණාකරු" #~ msgid "Window Manager" #~ msgstr "කවුළු කළමණාකරු" #~ msgid "The Panel" #~ msgstr "පුවරුව" #~ msgid "Nautilus" #~ msgstr "Nautilus" #~ msgid "Desktop Settings" #~ msgstr "තිරමුහුණත් සැකසුම්" #~ msgid "The name of the startup program cannot be empty" #~ msgstr "ආරම්භක යෙදුමේ නම හිස් විය නොහැක" #~ msgid "New Startup Program" #~ msgstr "නව ආරම්භක ක්‍රමලේඛය" cinnamon-session-2.8.2/po/be@latin.po0000664000175000017500000003660112620072432016226 0ustar maxymaxy# Biełaruski pierakład cinnamon-session # Vital Khilko , 2003. # Ales Nyakhaichyk , 2006. # Ihar Hrachyshka , 2006, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-session.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 21:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-17 00:32+0200\n" "Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: Belarusian Latin \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Dasiul pracujuć prahramy:" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 #, fuzzy msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "Čakajem vychadu z prahramaŭ. Kali ty pierapyniš hetyja prahramy, možaš " "stracić karysnyja źviestki." #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Fajł nie źjaŭlajecca pravilnym fajłam .desktop" #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Niezrazumieły fajł stała versii \"%s\"" #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Uklučeńnie %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Aplikacyja nie pryjmaje dakumentaŭ z zahadnaha radka" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Niezrazumiełaja opcyja ŭklučeńnia: %d" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Nielha pieradavać adrasy dakumentaŭ elementam stała \"Type=Link\"" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Element nia dziela uklučeńnia" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Nie spałučaj z kiraŭnikom sesijaŭ" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Akreśli fajł, dzie zachoŭvajecca kanfihuracyja" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "FAJŁ" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Akreśli ID kiravańnia sesijami" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 #, fuzzy msgid "Session management options:" msgstr "Opcyi kiravańnia sesijami" #: ../egg/eggsmclient.c:254 #, fuzzy msgid "Show session management options" msgstr "Pakažy opcyi kiravańnia sesijami" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Nie ŭdałosia znajści ikonu „%s”" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "Nieviadoma" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "Dasiul pracuje prahrama:" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Čakajem vychadu z prahramaŭ. Kali ty pierapyniš hetyja prahramy, možaš " "stracić karysnyja źviestki." #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Usio roŭna źmiani karystalnika" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 #, fuzzy msgid "Log Out Anyway" msgstr "Usio roŭna vyjdzi" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Usio roŭna zaśni" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Usio roŭna zhibernuj" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 #, fuzzy msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Usio adno vyklučy" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 #, fuzzy msgid "Restart Anyway" msgstr "Usio adno pieraŭruchom" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "Zablakuj ekran" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, c-format msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Zaraz ža vyjści z systemy?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "Ź_miani karystalnika" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:428 msgid "_Log Out" msgstr "_Vyjdzi" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Zaraz ža vyklučyć systemu?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "Z_aśni" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "Z_hibernuj" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:411 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:437 msgid "_Restart" msgstr "_Pierazahruzi" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "_Vyklučy" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:427 #, fuzzy msgid "Restart this system now?" msgstr "Zaraz ža vyklučyć systemu?" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1431 msgid "GNOME 3 Failed to Load" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1432 msgid "" "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full GNOME 3 experience." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1434 msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1531 #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:2272 msgid "Not responding" msgstr "Nie adkazvaje" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 #, fuzzy msgid "Remembered Application" msgstr "_Zapomni dziejna ŭruchomlenuju aplikacyju" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 #, fuzzy msgid "This program is blocking logout." msgstr "Hetaja prahrama strymvaje vychad." #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "Admoŭlena ŭ novym spałučeńni, bo sesija ŭžo zakončvajecca\n" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Nie ŭdałosia stvaryć sokiet ICE dziela prasłuchoŭvańnia: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:412 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "Nie ŭdałosia ŭklučyć sesiju ŭvachodu (i spałučycca z serveram X)" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Ułasnyja katalohi aŭtamatyčnaha ŭklučeńnia" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:292 #, fuzzy msgid "Session to use" msgstr "Sesii" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "SESSION_NAME" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:293 msgid "Enable debugging code" msgstr "Uklučy debugavy kod" #: ../cinnamon-session/main.c:294 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Nie ŭklučaj aplikacyjaŭ, akreślenych karystalnikam" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:297 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:317 #, fuzzy msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr "- kiraŭnik sesijaŭ dla Cinnamon" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 msgid "Log out" msgstr "Vyjdzi" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 #, fuzzy msgid "Reboot" msgstr "Usio adno pieraŭruchom" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:56 #, fuzzy msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "Vyjdzi, nie zvažajučy na najaŭnych zatrymnikaŭ" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:57 #, fuzzy msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "Nie pytajsia paćvierdžańnia" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:91 ../tools/cinnamon-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Niemahčyma spałučycca z kiraŭnikom sesij" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Prahrama ŭklučanaja ź niaŭzhodnienymi opcyjami" #~ msgid "The name of the startup program cannot be empty" #~ msgstr "Nazva prahramy dla ŭruchamleńnia nia moža być pustoj" #~ msgid "" #~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the " #~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI " #~ "package is installed. Your session has been started without assistive " #~ "technology support." #~ msgstr "" #~ "Hetaja sesija vymahaje padtrymki technalohij dastupnaści, ale rehistar " #~ "dastupnaści nia byŭ znojdzieny. Upeŭnisia, što pakunak AT-SPI " #~ "zainstalavany. Tvaja sesija ŭruchomlenaja biez padtrymki technalohij " #~ "dastupnaści." #~ msgid "AT SPI Registry Wrapper" #~ msgstr "Dapamožnaja prahrama dla schovišča AT SPI" #~ msgid "Cinnamon Keyring Daemon Wrapper" #~ msgstr "Dapamožnaja prahrama dla słužby klučnika Cinnamon" #~ msgid "Cinnamon Settings Daemon Helper" #~ msgstr "Dapamožnaja prahrama dla słužby naładaŭ Cinnamon" #~ msgid "Cinnamon" #~ msgstr "Cinnamon" #~ msgid "This session logs you into Cinnamon" #~ msgstr "Hetaja sesija ŭruchamlaje Cinnamon" #~ msgid "Default session" #~ msgstr "Zmoŭčanaja sesija" #~ msgid "File Manager" #~ msgstr "Kiraŭnik fajłaŭ" #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will prompt the user before ending a session." #~ msgstr "" #~ "Kali ŭklučana, cinnamon-session spytaje ŭ karystalnika paćvierdžańnia " #~ "pierad zakančeńniem sesii." #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically. " #~ "Otherwise, the logout dialog will have an option to save the session." #~ msgstr "" #~ "Kali ŭklučana, cinnamon-session aŭtamatyčna zachavaje sesiju. Inakš, akno " #~ "vychadu budzie mieć opcyju zachavańnia sesii." #~ msgid "List of applications that are part of the default session." #~ msgstr "Śpis aplikacyjaŭ zmoŭčanaj sesii." #~ msgid "Logout prompt" #~ msgstr "Paćvierdžańnie vychadu" #~ msgid "Panel" #~ msgstr "Panel" #~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen" #~ msgstr "Ulubionaja vyjava dla zastaŭki ŭvachodu" #~ msgid "Required session components" #~ msgstr "Vymahanyja kampanenty sesii" #~ msgid "Save sessions" #~ msgstr "Zachoŭvaj sesii" #~ msgid "Selected option in the log out dialog" #~ msgstr "Abranaja opcyja ŭ vaknie vychadu" #~ msgid "Show the splash screen" #~ msgstr "Pakazvaj zastaŭku" #~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" #~ msgstr "Pakazvaj zastaŭku padčas uruchamleńnia sesii" #~ msgid "" #~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. " #~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value " #~ "will effect the next session login." #~ msgstr "" #~ "Heta ściežka, adnosna katalohu $datadir/pixmaps/. Padkatalohi j nazvy " #~ "vyjavaŭ źjaŭlajucca sapraŭdnymi vartaściami. Źmiena hetaj vartaści " #~ "paŭpłyvaje na nastupny ŭvachod u sesiju." #~ msgid "" #~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid " #~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the " #~ "system and \"restart\" for restarting the system." #~ msgstr "" #~ "Heta opcyja, jakaja budzie abranaja ŭ vaknie vychadu. Mahčymyja vartaści: " #~ "\"logout\" dla vychadu, \"shutdown\" dla vyklučeńnia j \"restart\" dla " #~ "pieraŭruchamleńnia systemy." #~ msgid "Window Manager" #~ msgstr "Kiraŭnik voknaŭ" #~ msgid "Some programs are still running:" #~ msgstr "Dasiul uklučanyja nastupnyja prahramy:" #~ msgid "" #~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to " #~ "lose work." #~ msgstr "" #~ "Čakajem vychadu z prahramy. Kali ty pierapyniš hetuju prahramu, možaš " #~ "stracić karysnyja źviestki." #~ msgid "Configure your sessions" #~ msgstr "Kanfihuruj svaje sesii" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opcyi" #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "Prahramy aŭtaŭruchamleńnia" #~ msgid "Session management" #~ msgstr "Kiravańnie sesijami" #~ msgid "Cinnamon GUI Library + EggSMClient" #~ msgstr "Biblijateka GUI dla Cinnamon + EggSMClient" #~ msgid "" #~ "There is a problem with the configuration server.\n" #~ "(%s exited with status %d)" #~ msgstr "" #~ "Kanfihuracyjny server sustreŭ prablemu.\n" #~ "(%s vyjšła sa statusam %d)" #~ msgid "GConf key used to lookup default session" #~ msgstr "Kluč „GConf” dla zmoŭčanaj sesii" #~ msgid "- Cinnamon Splash Screen" #~ msgstr "- Zastaŭka Cinnamon" #~ msgid "Cinnamon Splash Screen" #~ msgstr "Zastaŭka Cinnamon" #~ msgid "Set the current session name" #~ msgstr "Akreśl nazvu dziejnaj sesii" #~ msgid "NAME" #~ msgstr "NAZVA" #~ msgid "Show logout dialog" #~ msgstr "Pakažy akno vychadu" #~ msgid "Show shutdown dialog" #~ msgstr "Pakažy akno vyklučeńnia" #~ msgid "Kill session" #~ msgstr "Zabi sesiju" #~ msgid "Use dialog boxes for errors" #~ msgstr "Užyj dyjalohavyja vokny dla pamyłak" #~ msgid "Could not connect to the session manager\n" #~ msgstr "Nie ŭdałosia spałučycca z kiraŭnikom sesijaŭ\n" #~ msgid " - Save the current session" #~ msgstr "- Zachoŭvaje dziejnuju sesiju" #~ msgid "Play logout sound instead of login" #~ msgstr "Hraj huk vychadu zamiest huku ŭvachodu" #~ msgid "- Cinnamon login/logout sound" #~ msgstr "- Huk uvachodu/vychadu Cinnamon" cinnamon-session-2.8.2/po/cs.po0000664000175000017500000003107412620072432015114 0ustar maxymaxy# Translation of cinnamon-session to Czech. # Copyright (C) 1999, 2003, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of cinnamon-session. # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac . # This file is distributed under the same license as the cinnamon-session package. # GIS , 1999. # David Šauer , 1999. # George Lebl , 2000, 2001. # Stanislav Brabec , 2000, 2001. # Michal Bukovjan , 2002, 2003. # Miloslav Trmac , 2004, 2005, 2006. # Petr Tomeš , 2006. # Petr Kovar , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # Marek Černocký , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 21:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-24 17:39+0200\n" "Last-Translator: Petr Kovar \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Některé programy stále běží:" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "Čeká se na ukončení programu. Přerušení běhu programu může způsobit ztrátu " "rozdělané práce." #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Soubor není platným souborem .desktop" #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Nerozpoznaná verze „%s“ souboru pracovní plochy" #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Spouští se %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Aplikace neumožňuje přijmout dokumenty v příkazovém řádku" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Nerozpoznaná spouštěcí volba: %d" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "URI dokumentu nelze postoupit položce pracovní plochy „Type=Link“" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Není spustitelnou položkou" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Vypnout spojení se správcem sezení" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Určit soubor obsahující uložené nastavení" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "SOUBOR" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Určit ID správce sezení" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Volby správy sezení:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Zobrazit volby správy sezení" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Ikona „%s“ nenalezena" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "Program stále běží:" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Čeká se na ukončení běhu programů. Přerušení běhu těchto programů může " "způsobit ztrátu dat." #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Přesto přepnout uživatele" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Přesto se odhlásit" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Přesto uspat do paměti" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Přesto uspat na disk" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Přesto vypnout" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 msgid "Restart Anyway" msgstr "Přesto restartovat" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "Uzamknout obrazovku" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekundu." msgstr[1] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekundy." msgstr[2] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekund." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekundu." msgstr[1] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekundy." msgstr[2] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekund." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, c-format msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." msgstr[0] "Tento systém bude automaticky restartován za %d sekundu." msgstr[1] "Tento systém bude automaticky restartován za %d sekundy." msgstr[2] "Tento systém bude automaticky restartován za %d sekund." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Aktuálně jste přihlášeni jako „%s“." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Odhlásit se nyní z tohoto systému?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "_Přepnout uživatele" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:428 msgid "_Log Out" msgstr "_Odhlásit se" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Vypnout nyní tento systém?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "_Uspat do paměti" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "Uspat na _disk" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:411 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:437 msgid "_Restart" msgstr "_Restartovat" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "_Vypnout" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:427 msgid "Restart this system now?" msgstr "Restartovat tento systém nyní?" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "Jejda! Něco se pokazilo." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" "Došlo ke komplikacím a systém se nepodařilo obnovit. Kontaktujte prosím " "správce systému" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" "Došlo ke komplikacím a systém se nepodařilo obnovit. Všechna rozšíření byla " "preventivně zakázána." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" "Došlo ke komplikacím a systém se nepodařilo obnovit.\n" "Odhlaste se prosím a zkuste to znovu." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1431 #, fuzzy msgid "GNOME 3 Failed to Load" msgstr "Nelze načíst Cinnamon 3" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1432 #, fuzzy msgid "" "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full GNOME 3 experience." msgstr "" "Cinnamon 3 bohužel nemohlo být správně spuštěno a bylo přepnuto do " "záložního režimu.\n" "\n" "Příčinou je patrně váš systém (grafický hardware nebo ovladač), na kterém " "není možné provozovat Cinnamon 3 se všemi jeho vlastnostmi." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1434 #, fuzzy msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "Poznejte lépe Cinnamon 3" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1531 #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:2272 msgid "Not responding" msgstr "Neodpovídá" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 msgid "Remembered Application" msgstr "Zapamatovaná aplikace" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Tento program brání odhlášení." #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" "Odmítnutí spojení nového klienta, jelikož právě probíhá vypnutí sezení\n" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Nelze vytvořit socket naslouchání ICE: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:412 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "Nepodařilo se spustit sezení s přihlášením (a spojit se se serverem X)" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Přepsat standardní adresáře automatického spuštění" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "ADR_AUTOSPUŠTĚNÍ" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "Session to use" msgstr "Sezení, které se má použít" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "SESSION_NAME" msgstr "NÁZEV_SEZENÍ" #: ../cinnamon-session/main.c:293 msgid "Enable debugging code" msgstr "Zapnout ladicí kód" #: ../cinnamon-session/main.c:294 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Nenahrávat uživatelem zadané aplikace" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:297 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "Zobrazit dialogové okno černé barvy pro testování" #: ../cinnamon-session/main.c:317 #, fuzzy msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr " – správce sezení Cinnamon" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 msgid "Log out" msgstr "Odhlásit se" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "Vypnout" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 msgid "Reboot" msgstr "Restartovat" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:56 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "Ignorovat jakékoliv existující inhibitory" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:57 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "Nevyžadovat potvrzení od uživatele" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:91 ../tools/cinnamon-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Nelze se spojit se správcem sezení" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Program volán s kolidujícími volbami" #~ msgid "Cinnamon fallback" #~ msgstr "Záložní prostředí Cinnamon" #~ msgid "Cinnamon" #~ msgstr "Cinnamon" #~ msgid "This session logs you into Cinnamon" #~ msgstr "Toto sezení vás přihlásí do Cinnamon" #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "Programy při přihlášení" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Možnosti" #~ msgid "Some programs are still running:" #~ msgstr "Některé programy stále běží:" #~ msgid "Exited with code %d" #~ msgstr "Program skončil s kódem %d" #~ msgid "Killed by signal %d" #~ msgstr "Zabito signálem %d" #~ msgid "Stopped by signal %d" #~ msgstr "Zastaveno signálem %d" cinnamon-session-2.8.2/po/LINGUAS0000664000175000017500000000064712620072432015176 0ustar maxymaxy# please keep this list sorted alphabetically # af am ar as ast az be be@latin bg bn bn_IN br bs ca ca@valencia crh cs csb cy da de dz el en_CA en_GB en@shaw eo es et eu fa fi fr fur fy ga gl gu ha he hi hr hu hy id ig is it ja ka km kn ko ku lt lv mai mg mi mk ml mn mr ms nb nds ne nl nn nso oc or pa pl ps pt pt_BR ro ru rw si sk sl sq sr sr@latin sv ta te th tk tr ug uk uz uz@cyrillic vi wa xh yo zh_CN zh_HK zh_TW zu cinnamon-session-2.8.2/po/sl.po0000664000175000017500000003064212620072432015125 0ustar maxymaxy# Slovenian translation of cinnamon-session. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the cinnamon-session package. # # Andraž Tori 2000. # Matej Urbančič , 2007 - 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-session master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 21:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-19 09:56+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian Cinnamon Translation Team \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Nekateri programi so še vedno zagnani:" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "Čakanje na konec izvajanja programov. Prekinitev izvajanja lahko povzroči " "izgubo vaših podatkov." #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Datoteka ni veljavna .desktop datoteka" #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Neznana različica datoteke namizja '%s'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Začenjanje %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Program ne sprejme dokumentov preko ukazne vrstice" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Nepoznana možnost zagona: %d" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "Ni mogoče poslati naslova URI dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta " "namizja" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Predmet ni izvedljiv" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Onemogoči povezavo z upravljalnikom seje" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Določitev datoteke s shranjenimi nastavitvami" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "DATOTEKA" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Določi ID upravljanja seje" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Možnosti upravljanja seje:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Ikone '%s' ni mogoče najti" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "Neznano" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "Program je še vedno zagnan:" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Čakanje na konec izvajanja programov. Prekinitev izvajanja lahko povzroči " "izgubo vaših podatkov." #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Vseeno preklopi uporabnika" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Vseeno se odjavi" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Vseeno postavi v pripravljenost" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Vseeno postavi v mirovanje" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Vseeno izklopi računalnik" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 msgid "Restart Anyway" msgstr "Vseeno ponovno zaženi" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "Zakleni zaslon" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "Samodejno boste odjavljeni čez %d sekund." msgstr[1] "Samodejno boste odjavljeni čez %d sekundo." msgstr[2] "Samodejno boste odjavljeni čez %d sekundi." msgstr[3] "Samodejno boste odjavljeni čez %d sekunde." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekund." msgstr[1] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekundo." msgstr[2] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekundi." msgstr[3] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekunde." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, c-format msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." msgstr[0] "Sistem se bo samodejno ponovno zagnal čez %d sekund." msgstr[1] "Sistem se bo samodejno ponovno zagnal čez %d sekundo." msgstr[2] "Sistem se bo samodejno ponovno zagnal čez %d sekundi." msgstr[3] "Sistem se bo samodejno ponovno zagnal čez %d sekunde." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Trenutno ste prijavljeni kot \"%s\"." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Ali se želite odjaviti iz sistema?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "_Preklop uporabnika" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:428 msgid "_Log Out" msgstr "_Odjava" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Ali želite izklopiti računalnik?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "V _pripravljenost" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "V _mirovanje" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:411 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:437 msgid "_Restart" msgstr "_Ponoven zagon" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "_Izklopi" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:427 msgid "Restart this system now?" msgstr "Ali naj se sistem ponovno zažene?" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "Prišlo je do nepričakovane napake." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" "Prišlo je do napake, ki je ni mogoče samodejno odpraviti.\n" "Stopite v stik s skrbnikom." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" "Prišlo je do napake, ki je ni mogoče samodejno odpraviti. Priporočljivo je " "onemogočiti vse razširitve, dokler se napaka ne razreši." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" "Prišlo je do napake, ki je ni mogoče samodejno odpraviti.\n" "Odjavite se in poskusite znova." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1431 #, fuzzy msgid "GNOME 3 Failed to Load" msgstr "Nalaganje namizja Cinnamon 3 je spodletelo" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1432 #, fuzzy msgid "" "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full GNOME 3 experience." msgstr "" "Nalaganje namizja Cinnamon 3 je spodletelo, zato je namizje povrnjeno na " "delujočo različico.\n" "\n" "Napaka običajno pomeni, da grafična strojna oprema ali gonilnik ni primeren " "za zagon namizja Cinnamon 3 v polnem grafičnem načinu." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1434 #, fuzzy msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "Več podrobnosti o namizju Cinnamon 3" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1531 #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:2272 msgid "Not responding" msgstr "Ni odziva" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 msgid "Remembered Application" msgstr "Zapomnjeni programi" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Program zavira postopek odjave." #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "Povezave z odjemalci bodo zavrnjene, ker se trenutna seja izklaplja.\n" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Ni mogoče ustvariti ICE vtiča za poslušanje: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:412 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" "Ni mogoče začeti prijavne seje (in ni se mogoče povezati s strežnikom X)" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Preskoči običajne mape samodejnega zagona" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "ZAČETNA_MAPA" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "Session to use" msgstr "Seja za uporabo" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "SESSION_NAME" msgstr "IME_SEJE" #: ../cinnamon-session/main.c:293 msgid "Enable debugging code" msgstr "Omogoči razhroščevanje kode" #: ../cinnamon-session/main.c:294 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Ne naloži uporabniško določenih programov" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:297 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "Pokaži pogovorno okno napak med preizkušanjem." #: ../cinnamon-session/main.c:317 #, fuzzy msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr "- upravljalnik seje Cinnamon" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 msgid "Log out" msgstr "Odjava" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "Izključi" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 msgid "Reboot" msgstr "Ponovni zagon" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:56 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "Prezri obstoječe oviralnike dejavnosti" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:57 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "Ne zahtevaj potrditve uporabnika" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:91 ../tools/cinnamon-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Ni se mogoče povezati z upravljalnikom sej" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Program zagnan z nasprotujočimi si možnostmi ukaza" #~ msgid "Cinnamon fallback" #~ msgstr "Povratni nabor Cinnamon" #~ msgid "Cinnamon" #~ msgstr "Cinnamon" #~ msgid "This session logs you into Cinnamon" #~ msgstr "Seja vas prijavi v Cinnamon namizje" #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "Začetni programi" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Možnosti" #~ msgid "Exited with code %d" #~ msgstr "Končano s kodo %d" #~ msgid "Killed by signal %d" #~ msgstr "Uničeno s signalom %d" #~ msgid "Stopped by signal %d" #~ msgstr "Zaustavljeno s signalom %d" #~ msgid "Some programs are still running:" #~ msgstr "Nekateri programi so še vedno zagnani:" cinnamon-session-2.8.2/po/kn.po0000664000175000017500000007465312620072432015131 0ustar maxymaxy# translation of cinnamon-session.master.kn.po to Kannada # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Shankar Prasad , 2008, 2009, 2010, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-session.master.kn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 21:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-26 15:57+0530\n" "Last-Translator: Shankar Prasad \n" "Language-Team: Kannada \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "ಕೆಲವು ಪ್ರೊಗ್ರಾಂಗಳು ಇನ್ನೂ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿವೆ:" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 #, fuzzy msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "ಪ್ರೊಗ್ರಾಂಗಳು ಅಂತ್ಯಗೊಳ್ಳುವವರೆಗೆ ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ. ಈ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂಗಳನ್ನು ಅನ್ನು ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ " "ತಡೆಯುವುದರಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಕೆಲಸವು ನಾಶಗೊಳ್ಳಬಹುದು." #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "ಕಡತವು ಮಾನ್ಯವಾದ .desktop ಕಡತವಾಗಿಲ್ಲ" #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಗಣಕತೆರೆ ಕಡತದ ಆವೃತ್ತಿ '%s'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "ಅನ್ವಯವು ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಆರಂಭಿಕ ಆಯ್ಕೆ: %d" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "ಒಂದು 'Type=Link' ಗಣಕತೆರೆ ನಮೂದು ದಸ್ತಾವೇಜು URIಗಳನ್ನು ರವಾನಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "ಆರಂಭಿಸಬಹುದಾದ ಅಂಶವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕದೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "FILE" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ID ಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಆಯ್ಕೆಗಳು:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "ಚಿಹ್ನೆ '%s' ಯು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "ತಿಳಿಯದ" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "ಒಂದು ಪ್ರೊಗ್ರಾಂಗಳು ಇನ್ನೂ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿವೆ:" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "ಪ್ರೊಗ್ರಾಂಗಳು ಅಂತ್ಯಗೊಳ್ಳುವವರೆಗೆ ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ. ಈ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂಗಳನ್ನು ಅನ್ನು ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ " "ತಡೆಯುವುದರಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಕೆಲಸವು ನಾಶಗೊಳ್ಳಬಹುದು." #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "ಪರವಾಗಿಲ್ಲ ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 msgid "Log Out Anyway" msgstr "ಪರವಾಗಿಲ್ಲ ನಿರ್ಗಮಿಸು" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "ಪರವಾಗಿಲ್ಲ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "ಪರವಾಗಿಲ್ಲ ಹೈಬರ್ನೇಟ್ ಮಾಡು" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 #, fuzzy msgid "Shut Down Anyway" msgstr "ಪರವಾಗಿಲ್ಲ ಮುಚ್ಚು" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 #, fuzzy msgid "Restart Anyway" msgstr "ಪರವಾಗಿಲ್ಲ ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಬೂಟ್ ಮಾಡು" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "ತೆರೆಯನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡು" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸು" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "ನೀವು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ %d ಸೆಕೆಂಡಿನಲ್ಲಿ ನಿರ್ಗಮಿಸಲಿದ್ದೀರಿ." msgstr[1] "ನೀವು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ %d ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ ನಿರ್ಗಮಿಸಲಿದ್ದೀರಿ." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "ಗಣಕವು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ %d ಸೆಕೆಂಡಿನಲ್ಲಿ ಮುಚ್ಚಲ್ಪಡುತ್ತದೆ." msgstr[1] "ಗಣಕವು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ %d ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ ಮುಚ್ಚಲ್ಪಡುತ್ತದೆ." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, fuzzy, c-format msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." msgstr[0] "ಗಣಕವು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ %d ಸೆಕೆಂಡಿನಲ್ಲಿ ಮುಚ್ಚಲ್ಪಡುತ್ತದೆ." msgstr[1] "ಗಣಕವು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ %d ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ ಮುಚ್ಚಲ್ಪಡುತ್ತದೆ." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "ನೀವು ಪ್ರಸಕ್ತ \"%s\" ಆಗಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದ್ದೀರಿ." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "ಈ ಗಣಕದಿಂದ ಈಗಲೆ ನಿರ್ಗಮಿಸಬೇಕೆ?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು(_S)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:428 msgid "_Log Out" msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸು(_L)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "ಈ ಗಣಕವನ್ನು ಈಗಲೆ ಮುಚ್ಚಬೇಕೆ?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು(_u)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "ಹೈಬರ್ನೇಟ್(_H)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:411 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:437 msgid "_Restart" msgstr "ಮತ್ತೆ ಆರಂಭಿಸು(_R)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "ಮುಚ್ಚು(_S)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:427 #, fuzzy msgid "Restart this system now?" msgstr "ಈ ಗಣಕವನ್ನು ಈಗಲೆ ಮುಚ್ಚಬೇಕೆ?" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1431 msgid "GNOME 3 Failed to Load" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1432 msgid "" "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full GNOME 3 experience." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1434 msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1531 #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:2272 msgid "Not responding" msgstr "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 #, fuzzy msgid "Remembered Application" msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಅನ್ವಯವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ(_R)" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 #, fuzzy msgid "This program is blocking logout." msgstr "ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ನಿರ್ಗಮನವನ್ನು ತಡೆಯುತ್ತಿದೆ." #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" "ಹೊಸ ಕ್ಲೈಂಟ್ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ ಅಧೀವೇಶವನವು ಈಗ ಮುಚ್ಚಲ್ಪಡುತ್ತಿದೆ\n" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "ICE ಆಲಿಸುವ ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:412 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" "ಪ್ರವೇಶ ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ (ಹಾಗು X ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ)" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "ರೂಢಿಗತ ಸ್ವಯಂಚಾಲನಾ ಕೋಶಗಳನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸು" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "AUTOSTART_DIR" #: ../cinnamon-session/main.c:292 #, fuzzy msgid "Session to use" msgstr "ಅಧಿವೇಶನ %d" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "SESSION_NAME" msgstr "SESSION_NAME" #: ../cinnamon-session/main.c:293 msgid "Enable debugging code" msgstr "ದೋಷನಿವಾರಣ ಕೋಡ್ ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" #: ../cinnamon-session/main.c:294 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "ಬಳಕೆದಾರ-ಸೂಚಿತ ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಬೇಡ" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:297 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:317 #, fuzzy msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr "- Cinnamon ಅಧಿವೇಶನ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 msgid "Log out" msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸು" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 #, fuzzy msgid "Reboot" msgstr "ಮರು ಬೂಟ್" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:56 #, fuzzy msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "ಯಾವುದೆ ಪ್ರತಿರೋಧಗಳಿದ್ದರೂ ಅವನ್ನು ಆಲಕ್ಷಿಸಿ, ನಿರ್ಗಮಿಸು" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:57 #, fuzzy msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "ಖಚಿತಪಡಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:91 ../tools/cinnamon-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "ಅಸಮಂಜಸ ಆಯ್ಕೆಗಳೊಂದಿಗೆ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ಅನ್ನು ಕರೆಯಲಾಗಿದೆ" #~ msgid "Cinnamon" #~ msgstr "Cinnamon" #~ msgid "This session logs you into Cinnamon" #~ msgstr "ಈ ಅಧಿವೇಶನವು ನಿಮ್ಮನ್ನು Cinnamon ಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ" #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂಗಳು" #~ msgid "Options" #~ msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು" #~ msgid "Cinnamon Settings Daemon Helper" #~ msgstr "Cinnamon ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ಸ್‍ ಡೀಮನ್ ಹೆಲ್ಪರ್" #~ msgid "Default session" #~ msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಧಿವೇಶನ" #~ msgid "File Manager" #~ msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ" #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will prompt the user before ending a session." #~ msgstr "" #~ "ಶಕ್ತಗೊಂಡಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಯಾವುದೆ ಒಂದು ಅಧೀವೇಶನವನ್ನು ಮುಗಿಸುವ ಮೊದಲು cinnamon-session " #~ "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಕೇಳುತ್ತದೆ." #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically. " #~ "Otherwise, the logout dialog will have an option to save the session." #~ msgstr "" #~ "ಶಕ್ತಗೊಂಡಿದ್ದಲ್ಲಿ, cinnamon-session ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಉಳಿಸುತ್ತದೆ. " #~ "ಇಲ್ಲದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ನಿರ್ಗಮಿಸುವ ಸಂವಾದದಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆಯು ಇರುತ್ತದೆ." #~ msgid "List of applications that are part of the default session." #~ msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಧಿವೇಶನದ ಭಾಗವಾಗಿರುವ ಅನ್ವಯಗಳ ಪಟ್ಟಿ." #~ msgid "" #~ "List of components that are required as part of the session. (Each " #~ "element names a key under \"/desktop/cinnamon/session/required_components" #~ "\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow " #~ "users to remove a required component from the session, and the session " #~ "manager will automatically add the required components back to the " #~ "session at login time if they do get removed." #~ msgstr "" #~ "ಅಧಿವೇಶನದ ಭಾಗವಾಗಿರಬೇಕಾಗಿರುವ ಘಟಕಗಳ ಪಟ್ಟಿ.. (ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಅಂಶದ ಹೆಸರುಗಳು \"/" #~ "desktop/cinnamon/session/required_components\" ನ ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ಒಂದು " #~ "ಕೀಲಿಯಾಗಿರುತ್ತದೆ). ಬಳಕೆದಾರರು ಒಂದು ಅಗತ್ಯವಾದ ಘಟಕವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ " #~ "ಆರಂಭಿಕ ಅನ್ವಯದ ಆದ್ಯತೆಗಳು ಅನುಮತಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಹಾಗು ಎಲ್ಲಿಯಾದರೂ ಅವುಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು " #~ "ಹಾಕಿದಲ್ಲಿ ಅಧಿವೇಶನದ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವು ಪ್ರವೇಶದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಅಗತ್ಯವಾದ ಘಟಕಗಳನ್ನು " #~ "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಮರಳಿ ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ." #~ msgid "Logout prompt" #~ msgstr "ನಿರ್ಗಮನದ ಪ್ರಾಂಪ್ಟ್‍" #~ msgid "Panel" #~ msgstr "ಫಲಕ" #~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen" #~ msgstr "ಪ್ರವೇಶದ ಎರಚು ತೆರೆಯ ಮೇಲೆ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಚಿತ್ರ" #~ msgid "Required session components" #~ msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ಅಂಗಗಳ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #~ msgid "Save sessions" #~ msgstr "ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಉಳಿಸು" #~ msgid "Show the splash screen" #~ msgstr "ಎರಚು ತೆರೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು" #~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" #~ msgstr "ಅಧಿವೇಶನವು ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಎರಚು ತೆರೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು" #~ msgid "" #~ "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact " #~ "with your saved files." #~ msgstr "" #~ "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವು ಗಣಕತೆರೆ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ ಹಾಗು ನೀವು ಉಳಿಸಿದ ಕಡತಗಳೊಂದಿಗೆ " #~ "ವ್ಯವಹರಿಸಲು ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ." #~ msgid "" #~ "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." #~ msgstr "" #~ "ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಜಡವಾಗಿದೆ ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸಬೇಕಿರುವ ಮೊದಲು ಅದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯವಾಗಿರಬೇಕಿರುವ " #~ "ನಿಮಿಷಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ." #~ msgid "" #~ "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " #~ "menus, the window list, status icons, the clock, etc." #~ msgstr "" #~ "ಮೆನುಗಳು, ವಿಂಡೋ ಪಟ್ಟಿ, ಸ್ಥಿತಿ ಚಿಹ್ನೆಗಳು, ಗಡಿಯಾರ ಹಾಗು ಇತ್ಯಾದಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ " #~ "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೆರೆಯ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ ಅಥವ ಕೆಳಭಾಗದಲ್ಲಿನ ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." #~ msgid "" #~ "The window manager is the program that draws the title bar and borders " #~ "around windows, and allows you to move and resize windows." #~ msgstr "" #~ "ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವು ವಿಂಡೋಗಳ ಸುತ್ತಲೂ ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪಟ್ಟಿ ಹಾಗು ಅಂಚುಗಳನ್ನು ಎಳೆಯುವ " #~ "ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ಆಗಿದೆ, ಹಾಗು ಇದು ವಿಂಡೋಗಳನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲು ಹಾಗು ಗಾತ್ರಬದಲಾವಣೆಯನ್ನು ಮಾಡಲು " #~ "ಅನುವು ಮಾಡುತ್ತದೆ." #~ msgid "" #~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. " #~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value " #~ "will effect the next session login." #~ msgstr "" #~ "ಇದು $datadir/pixmaps/ ಕೋಶದ ಮೇಲೆ ಆಧರಿತವಾದ ಒಂದು ಸಂಬಂಧಿತ ಮಾರ್ಗವಾಗಿದೆ. ಉಪ-" #~ "ಕೋಶಗಳು ಹಾಗು ಚಿತ್ರದ ಹೆಸರುಗಳು ಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತವೆ. ಈ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು " #~ "ಬದಲಾಯಿಸುವುದರಿಂದ ಮುಂದಿನ ಅಧಿವೇಶನದ ಪ್ರವೇಶದ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರುತ್ತದೆ." #~ msgid "Time before session is considered idle" #~ msgstr "ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಜಡ ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸುವ ಮುಂಚಿನ ಸಮಯ" #~ msgid "Window Manager" #~ msgstr "ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ" #~ msgid "Some programs are still running:" #~ msgstr "ಕೆಲವು ಪ್ರೊಗ್ರಾಂಗಳು ಇನ್ನೂ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿವೆ:" #~ msgid "" #~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to " #~ "lose work." #~ msgstr "" #~ "ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ಅಂತ್ಯಗೊಳ್ಳುವವರೆಗೆ ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ. ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ಅನ್ನು ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ತಡೆಯುವುದರಿಂದ " #~ "ನಿಮ್ಮ ಕೆಲಸವು ನಾಶಗೊಳ್ಳಬಹುದು." #~ msgid "" #~ "There is a problem with the configuration server.\n" #~ "(%s exited with status %d)" #~ msgstr "" #~ "ಸಂರಚನಾ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ.\n" #~ "(%s ವು %d ಸ್ಥಿತಿಯೊಂದಿಗೆ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದೆ)" #~ msgid "GConf key used to lookup default session" #~ msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಳಸಲಾಗುವ GConf ಕೀಲಿ" #~ msgid "- Cinnamon Splash Screen" #~ msgstr "- Cinnamon ಎರಚು ತೆರೆ" #~ msgid "Cinnamon Splash Screen" #~ msgstr "Cinnamon ಎರಚು ತೆರೆ" #~ msgid "Show logout dialog" #~ msgstr "ನಿರ್ಗಮನದ ಸಂವಾದವನ್ನು ತೋರಿಸು" #~ msgid "Show shutdown dialog" #~ msgstr "ಮುಚ್ಚುವ ಸಂವಾದವನ್ನು ತೋರಿಸು" #~ msgid "Use dialog boxes for errors" #~ msgstr "ದೋಷಗಳಿಗಾಗಿ ಸಂವಾದ ಚೌಕವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸು" #~ msgid "Set the current session name" #~ msgstr "ಚಾಲ್ತಿಯಲ್ಲಿರುವ ಅಧಿವೇಶನಕ್ಕೆ ಹೆಸರನ್ನು ನೀಡು" #~ msgid "NAME" #~ msgstr "NAME" #~ msgid "Kill session" #~ msgstr "ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಮುಗಿಸು" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "ನನ್ನಿಚ್ಛೆಯ" #~ msgid "This entry lets you select a saved session" #~ msgstr "" #~ "ಈ ನಮೂದು ನಿಮಗೆ ಒಂದು ಉಳಿಸಲಾದ ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲು ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ" #~ msgid "Amount of time a user can remain idle" #~ msgstr "ಒಬ್ಬ ಬಳಕೆದಾರನು ಜಡವಾಗಿರಬಹುದಾದ ಸಮಯ" #~ msgid "" #~ "If a user tries to login as root, show a dialog telling them it's a bad " #~ "idea" #~ msgstr "" #~ "ಬಳಕೆದಾರರು ನಿರ್ವಾಹಕರಾಗಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಹಾಗೆ ಮಾಡುವುದು ಉಚಿತವಲ್ಲ ಎಂದು " #~ "ತೋರಿಸುವ ಒಂದು ಸಂವಾದ ಚೌಕವನ್ನು ತೋರಿಸು" #~ msgid "The action to take after the maximum idle time" #~ msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಜಡವಾಗಿದ್ದ ಸಮಯದ ನಂತರ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕಿರುವ ಕ್ರಮ" #~ msgid "" #~ "The name of the action to take when the maximum allowed idle time has " #~ "been reached. The Delay is specified in the \"max_idle_time\" key. " #~ "Allowed values are: logout, forced-logout. An empty string disables the " #~ "action." #~ msgstr "" #~ "ಜಡ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿ ಇರುವ ಗರಿಷ್ಟ ಸಮಯವನ್ನು ತಲುಪಿದಾಗ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕಿರುವ ಕ್ರಿಯೆಯ " #~ "ಹೆಸರು. ವಿಳಂಬವನ್ನು \"max_idle_time\" ಕೀಲಿಯಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಅನುಮತಿ ಇರುವ " #~ "ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ: logout, forced-logout. ಇದನ್ನು ಖಾಲಿ ಬಿಟ್ಟಲ್ಲಿ ಕ್ರಿಯೆಯು " #~ "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯವಾಗಿರುತ್ತದೆ." #~ msgid "" #~ "The number of minutes a user can remain idle before the max_idle_action " #~ "is automatically taken." #~ msgstr "" #~ "max_idle_action ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವ ಮೊದಲು ಬಳಕೆದಾರರು " #~ "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯವಾಗಿರಬೇಕಿರುವ ನಿಮಿಷಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ." #~ msgid "Warn user against running cinnamon-session from root account" #~ msgstr "ನಿರ್ವಾಹಕ ಖಾತೆಯಿಂದ gnome-ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸದಂತೆ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಎಚ್ಚರಿಸು" #~ msgid "" #~ "When enabled, cinnamon-session will automatically save the next session " #~ "at log out even if auto saving is disabled." #~ msgstr "" #~ "ಶಕ್ತಗೊಂಡಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಸ್ವಯಂ ಉಳಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದ್ದರೂ ಸಹ cinnamon-session " #~ "ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಮುಂದಿನ ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಉಳಿಸುತ್ತದೆ." #~ msgid "Custom Session" #~ msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಅಧಿವೇಶನ" #~ msgid "Please choose a custom session to run." #~ msgstr "ಚಲಾಯಿಸಲು ನಿಮ್ಮ ಇಚ್ಛೆಯ ಒಂದು ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ." #~ msgid "Please enter a name for the new session." #~ msgstr "ಹೊಸ ಅಧಿವೇಶನಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." #~ msgid "_Continue" #~ msgstr "ಮುಂದುವರೆ(_C)" #~ msgid "_New Session" #~ msgstr "ಹೊಸ ಅಧಿವೇಶನ(_N)" #~ msgid "_Remove Session" #~ msgstr "ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)" #~ msgid "" #~ "You are currently trying to run as the root super user. The super user " #~ "is a specialized account that is not designed to run a normal user " #~ "session. Various programs will not function properly, and actions " #~ "performed under this account can cause unrecoverable damage to the " #~ "operating system." #~ msgstr "" #~ "ನೀವು ಪ್ರಸಕ್ತ ಒಬ್ಬ ನಿರ್ವಾಹಕರಾಗಿ(ಸೂಪರ್ ಯೂಸರ್) ಚಲಾಯಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ. " #~ "ನಿರ್ವಾಹಕರೆನ್ನುವುದು ವಿಶೇಷ ಖಾತೆಯಾಗಿದ್ದು ಒಂದು ಸಾಮಾನ್ಯ ಬಳಕೆದಾರರ ಅಧಿವೇಶನವಾಗಿ " #~ "ಚಲಾಯಿಸಲು ಸೂಕ್ತವಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ. ಹಲವಾರು ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್‌ಗಳು ಸಮರ್ಪಕವಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡದೆ " #~ "ಇರಬಹುದು, ಹಾಗು ಇದರಲ್ಲಿ ನಿರ್ವಹಿಸಲಾದ ಕಾರ್ಯಗಳಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ ಸರಿಪಡಿಸಲಾಗದೆ " #~ "ಇರುವಂತಹ ತೊಂದರೆಯು ಉಂಟಾಗಬಹುದು." #~ msgid "%d hour" #~ msgid_plural "%d hours" #~ msgstr[0] "%d ಗಂಟೆ" #~ msgstr[1] "%d ಗಂಟೆಗಳು" #~ msgid "%d minute" #~ msgid_plural "%d minutes" #~ msgstr[0] "%d ನಿಮಿಷ" #~ msgstr[1] "%d ನಿಮಿಷಗಳು" #~ msgid "%d second" #~ msgid_plural "%d seconds" #~ msgstr[0] "%d ಸೆಕೆಂಡ್" #~ msgstr[1] "%d ಸೆಕೆಂಡುಗಳು" #~ msgid "%s %s %s" #~ msgstr "%s %s %s" #~ msgid "%s %s" #~ msgstr "%s %s" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "0 seconds" #~ msgstr "0 ಸೆಕೆಂಡುಗಳು" #~ msgid "Automatic logout in %s" #~ msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ನಿರ್ಗಮನ" #~ msgid "" #~ "This session is configured to automatically log out after a period of " #~ "inactivity." #~ msgstr "" #~ "ಒಂದು ನಿಶ್ಚಿತ ಸಮಯದವರೆಗೆ ಜಡವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ನಿರ್ಗಮಿಸುವಂತೆ ಈ " #~ "ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿರುತ್ತದೆ." #~ msgid "Do not show me this again" #~ msgstr "ಇದನ್ನು ನನಗೆ ಪುನಃ ತೋರಿಸಬೇಡ" #~ msgid "" #~ "Session names are not allowed\n" #~ "to start with a '.' character" #~ msgstr "" #~ "ಅಧಿವೇಶನದ ಹೆಸರುಗಳು ಒಂದು '.'\n" #~ "ಅಕ್ಷರದಿಂದ ಆರಂಭಿಸುವಂತಿಲ್ಲ" #~ msgid "" #~ "Session names are not allowed\n" #~ "to contain '/' characters" #~ msgstr "" #~ "ಅಧಿವೇಶನದ ಹೆಸರುಗಳು '/' ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು\n" #~ "ಹೊಂದಿರುವಂತಿಲ್ಲ" #~ msgid "" #~ "A session with this name\n" #~ "already exists" #~ msgstr "" #~ "ಈ ಹೆಸರಿನ ಅಧಿವೇಶನವೊಂದು\n" #~ "ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" cinnamon-session-2.8.2/po/uk.po0000664000175000017500000006013412620072432015125 0ustar maxymaxy# Ukrainian translation of gnome-core module # Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc. # Yuri Syrota , 1999-2002. # Maxim Dziumanenko , 2002-2008 # Korostil Daniel , 2011, 2012. # Re. , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 21:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-21 10:16+0300\n" "Last-Translator: Re. \n" "Language-Team: linux.org.ua\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Деякі програми досі працюють:" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "Очікування завершення роботи програм. Переривання цих програм може привести " "до втрати вашої напрацювань." #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Файл не є дійсним файлом .desktop" #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Нерозпізнана версія файла стільниці «%s»" #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Запускається %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Програма не приймає документи, вказані у командному рядку" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Невизначений параметр запуску: %d" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Не можна передавати URI документів у запис стільниці 'Type=Link'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Не є об'єктом, що запускається" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Вимкнути з'єднання з менеджером сеансів" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Вказати файл, що містить збережені налаштування" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Вказати ідентифікатор керування сеансом" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Параметри керування сеансами:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Показати параметри керування сеансами" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Піктограму «%s» не знайдено" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "Програма досі працює:" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Очікування завершення роботи програм. Переривання цих програм може привести " "до втрати вашої роботи." #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Однаково перемикнути користувача" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Однаково вийти із системи" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Однаково призупинити систему" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Однаково приспати систему" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Однаково вимкнути систему" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 msgid "Restart Anyway" msgstr "Однаково перезавантажити" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "Заблокувати екран" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "Сеанс буде автоматично завершено через %d секунду." msgstr[1] "Сеанс буде автоматично завершено через %d секунди." msgstr[2] "Сеанс буде автоматично завершено через %d секунд." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "Систему буде вимкнено автоматично через %d секунду." msgstr[1] "Систему буде вимкнено автоматично через %d секунди." msgstr[2] "Систему буде вимкнено автоматично через %d секунд." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, c-format msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." msgstr[0] "Систему буде автоматично перезавантажено через %d секунду." msgstr[1] "Систему буде автоматично перезавантажено через %d секунди." msgstr[2] "Систему буде автоматично перезавантажено через %d секунд." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Ви зареєстровані у системі як користувач «%s»." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Вийти з системи зараз?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "_Перемикнути користувача" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:428 msgid "_Log Out" msgstr "_Завершити сеанс" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Вимкнути систему зараз?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "П_ризупинити" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "При_спати" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:411 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:437 msgid "_Restart" msgstr "Пере_завантажити" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "_Вимкнути" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:427 msgid "Restart this system now?" msgstr "Перезавантажити систему зараз?" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "Отакої! Щось не так." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" "Виникла помилка і систему неможливо відновити. Будь ласка, зв'яжіться з " "системним адміністратором" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" "Виникла помилка і систему неможливо відновити. Всі розширення вимкнуло як " "запобіжний засіб." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" "Виникла помилка і систему неможливо відновити.\n" "Будь ласка, вийдіть і спробуйте знову." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1431 #, fuzzy msgid "GNOME 3 Failed to Load" msgstr "Не вдалось завантажити Cinnamon 3" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1432 #, fuzzy msgid "" "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full GNOME 3 experience." msgstr "" "На жаль, не вдалось запустити Cinnamon 3 належним чином і його запущено в " "резервному режимі.\n" "\n" "Найімовірніше, це означає, що ваша система (графічне обладнання або " "відеодрайвер) не підтримує роботу всіх можливостей Cinnamon 3." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1434 #, fuzzy msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "Докладніше про Cinnamon 3" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1531 #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:2272 msgid "Not responding" msgstr "Не відповідає" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 msgid "Remembered Application" msgstr "Запам'ятована програма" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Ця програма блокує вихід з системи." #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "Відхиляються нові клієнти, бо система знаходиться у стані вимкнення.\n" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Не вдалось створити гніздо прослуховування ICE: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:412 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "Не вдалось запустити сеанс (та з'єднатися з сервером X)" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Перевизначити стандартні каталоги автозапуску" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "САМОЗАПУСКНА_ТЕКА" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "Session to use" msgstr "Сеанси, які використовуються" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "SESSION_NAME" msgstr "НАЗВА_СЕАНСУ" #: ../cinnamon-session/main.c:293 msgid "Enable debugging code" msgstr "Увімкнути код зневадження" #: ../cinnamon-session/main.c:294 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Не завантажувати вибрані користувачем програми" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:297 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "Показувати величезне вікно помилок для випробування " #: ../cinnamon-session/main.c:317 #, fuzzy msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr " — керування сеансом Cinnamon" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 msgid "Log out" msgstr "Завершити сеанс" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "Вимкнути комп'ютер" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 msgid "Reboot" msgstr "Перезавантажити" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:56 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "Ігнорувати будь-які наявні перепони" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:57 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "Не вимагати підтвердження від користувача" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:91 ../tools/cinnamon-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Не вдалось з'єднатись із менеджером сеансів" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Програму запущено з несумісними параметрами" #~ msgid "Cinnamon fallback" #~ msgstr "Запас Cinnamon" #~ msgid "Cinnamon" #~ msgstr "Cinnamon" #~ msgid "This session logs you into Cinnamon" #~ msgstr "Це — сеанс входу в Cinnamon" #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "Початкові програми" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Параметри" #~ msgid "Some programs are still running:" #~ msgstr "Деякі програми досі працюють:" #~ msgid "Exited with code %d" #~ msgstr "Завершено з кодом %d" #~ msgid "Killed by signal %d" #~ msgstr "Вбито сигналом %d" #~ msgid "Stopped by signal %d" #~ msgstr "Зупинено сигналом %d" #~ msgid "" #~ "A problem has occurred and the system can't recover. Some of the " #~ "extensions below may have caused this.\n" #~ "Please try disabling some of these, and then log out and try again." #~ msgstr "" #~ "Виникла помилка і систему неможливо відновити. Деякі з розширень нижче " #~ "можуть бути причиною цього.\n" #~ "Будь ласка, спробуйте вимкнути деякі з них, тоді вийти і спробувати знову." #~ msgid "" #~ "There is a problem with the configuration server.\n" #~ "(%s exited with status %d)" #~ msgstr "" #~ "Виникла проблема з сервером налаштувань.\n" #~ "(%s завершився зі станом %d)" #~ msgid "Try _Recovery" #~ msgstr "Спробувати від_новити" #~ msgid "A system error has occurred: %s" #~ msgstr "Трапилась системна помилка: %s" #~ msgid "A fatal system error has occurred: %s" #~ msgstr "Трапилась критична помилка: %s" #~ msgid "Component '%s': %s" #~ msgstr "Компонент «%s»: %s" #~ msgid "Killed by signal" #~ msgstr "Вбито сигналом" #~ msgid "Timed out" #~ msgstr "Вичерпано" #~ msgid "Cinnamon Settings Daemon Helper" #~ msgstr "Допоміжна програма служби параметрів Cinnamon" #~ msgid "Default session" #~ msgstr "Типовий сеанс" #~ msgid "File Manager" #~ msgstr "Файловий менеджер" #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will prompt the user before ending a session." #~ msgstr "" #~ "Якщо увімкнено, то cinnamon-session буде попереджувати користувача перед " #~ "завершенням сеансу." #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically. " #~ "Otherwise, the logout dialog will have an option to save the session." #~ msgstr "" #~ "Якщо увімкнено, то сеанс зберігатиметься автоматично. У іншому випадку, у " #~ "діалозі завершення сеансу відображається відповідне поле для вмикання/" #~ "вимикання збереження сеансу." #~ msgid "List of applications that are part of the default session." #~ msgstr "Список програм, які є частиною типового сеансу." #~ msgid "" #~ "List of components that are required as part of the session. (Each " #~ "element names a key under \"/desktop/cinnamon/session/required_components" #~ "\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow " #~ "users to remove a required component from the session, and the session " #~ "manager will automatically add the required components back to the " #~ "session at login time if they do get removed." #~ msgstr "" #~ "Список компонентів які є обо'язковими для сеансу. (Кожна елемент є назвою " #~ "ключа у \"/desktop/cinnamon/session/required_components\".) \"Параметри " #~ "сенсу\" звичайно не дозволяють користувачам видаляти обов'язковий " #~ "компонент з системи, та менеджер сеансів автоматично додаватиме " #~ "обов'язкові компоненти назад до сеансу, якщо вони будуть видалені." #~ msgid "Logout prompt" #~ msgstr "Попередження про завершення сеансу" #~ msgid "Panel" #~ msgstr "Панель" #~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen" #~ msgstr "Зображення, що використовується як заставка входу у систему" #~ msgid "Required session components" #~ msgstr "Обов'язкові компоненти сеансу" #~ msgid "Save sessions" #~ msgstr "Зберігати сеанси" #~ msgid "Show the splash screen" #~ msgstr "Показувати заставку" #~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" #~ msgstr "Показувати заставку під час запуску сеансу" #~ msgid "" #~ "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact " #~ "with your saved files." #~ msgstr "" #~ "Менеджер файлів надає значки робочого столу та дозволяє працювати із " #~ "збереженими файлами." #~ msgid "" #~ "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." #~ msgstr "" #~ "Проміжок часу у хвилинах, по закінченню якого сеанс вважатиметься " #~ "неактивним." #~ msgid "" #~ "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " #~ "menus, the window list, status icons, the clock, etc." #~ msgstr "" #~ "Панель надає смугу згори та знизу екрану, що містять меню, список вікон, " #~ "значки стану, годинник та т.і." #~ msgid "" #~ "The window manager is the program that draws the title bar and borders " #~ "around windows, and allows you to move and resize windows." #~ msgstr "" #~ "Менеджер вікон - це програма, яка малює заголовок та оформлення вікна, та " #~ "дозволяє переміщувати вікна та змінювати їх розмір." #~ msgid "" #~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. " #~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value " #~ "will effect the next session login." #~ msgstr "" #~ "Значення цього ключа є відносним шляхом, відносно базового каталогу " #~ "$datadir/pixmaps/. Допустимі значення - підкаталоги та назви файлів " #~ "зображень. Зміна цього параметра набере сили при наступному вході у сеанс." #~ msgid "Time before session is considered idle" #~ msgstr "Проміжок часу, по закінченню якого сеанс буде вважатися неактивним" #~ msgid "Window Manager" #~ msgstr "Віконний менеджер" #~ msgid "" #~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to " #~ "lose work." #~ msgstr "" #~ "Очікування завершення роботи програми. Переривання програми може " #~ "призвести до втрати роботи." #~ msgid "GConf key used to lookup default session" #~ msgstr "Ключ GConf, що використовується для огляду типового сеансу" #~ msgid "- Cinnamon Splash Screen" #~ msgstr "- екран-заставка Cinnamon" #~ msgid "Cinnamon Splash Screen" #~ msgstr "Екран-заставка Cinnamon" #~ msgid "Show logout dialog" #~ msgstr "Показати діалог завершення сеансу" #~ msgid "Show shutdown dialog" #~ msgstr "Показати діалог вимикання" #~ msgid "Use dialog boxes for errors" #~ msgstr "Використовувати діалогові вікна для помилок" #~ msgid "Set the current session name" #~ msgstr "Встановити назву поточного сеансу" #~ msgid "NAME" #~ msgstr "НАЗВА" #~ msgid "Kill session" #~ msgstr "Знищити сеанс" #~ msgid "" #~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the " #~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI " #~ "package is installed. Your session has been started without assistive " #~ "technology support." #~ msgstr "" #~ "Для цього сеансу увімкнено підтримку допоміжних технологій, але не " #~ "знайдено реєстр допоміжних технологій. Перевірте, що встановлено пакет AT-" #~ "SPI. Ваш сеанс був запущений без підтримки допоміжних технологій." #~ msgid "AT SPI Registry Wrapper" #~ msgstr "Обгортка реєстру AT SPI" #~ msgid "The name of the startup program cannot be empty" #~ msgstr "Назва команди запуску не може бути порожньою" #~ msgid "Cinnamon Keyring Daemon Wrapper" #~ msgstr "Обгортка служби Cinnamon Keyring" #~ msgid "Selected option in the log out dialog" #~ msgstr "Виділений параметр у діалозі виходу з сеансу" #~ msgid "" #~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid " #~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the " #~ "system and \"restart\" for restarting the system." #~ msgstr "" #~ "Параметр, який буде виділений у діалоговому вікні виходу, допустимі " #~ "значення \"logout\" для виходу, \"shutdown\" для зупинки системи та " #~ "\"restart\" для перезапуску системи." #~ msgid "Configure your sessions" #~ msgstr "Налаштовування сеансів" #~ msgid "Session management" #~ msgstr "Керування сеансами" #~ msgid "Cinnamon GUI Library + EggSMClient" #~ msgstr "Cinnamon GUI Library + EggSMClient" cinnamon-session-2.8.2/po/hy.po0000664000175000017500000005412012620072432015124 0ustar maxymaxy# translation of cinnamon-session.HEAD.hy.po to armenian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-session.HEAD.hy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 21:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-25 13:59+0500\n" "Last-Translator: Norayr Chilingaryan\n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Գործարկում" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:226 #, fuzzy msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Անկարող է միանալ սեանսի մենեջերին" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:232 #, fuzzy msgid "Specify session management ID" msgstr "Նշել սեանսի անունը բեռնելու համար" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:253 #, fuzzy msgid "Session management options:" msgstr "Սեանսի տարբերակներ" #: ../egg/eggsmclient.c:254 #, fuzzy msgid "Show session management options" msgstr "Սեանսի տարբերակներ" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "Անհայտ" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 #, fuzzy msgid "Log Out Anyway" msgstr "Միանալ համակարգին ցանկացած կերպ" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 #, fuzzy msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Միանալ համակարգին ցանկացած կերպ" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 #, fuzzy msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Միանալ համակարգին ցանկացած կերպ" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 #, fuzzy msgid "Restart Anyway" msgstr "Վերագործարկում" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, c-format msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:428 #, fuzzy msgid "_Log Out" msgstr "_Համակարգից դուրս գալ" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:411 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:437 #, fuzzy msgid "_Restart" msgstr "Վերագործարկում" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:427 msgid "Restart this system now?" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1431 msgid "GNOME 3 Failed to Load" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1432 msgid "" "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full GNOME 3 experience." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1434 msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1531 #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:2272 msgid "Not responding" msgstr "" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 msgid "This program is blocking logout." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:412 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:292 #, fuzzy msgid "Session to use" msgstr "Սեանսի տարբերակներ" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "SESSION_NAME" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:293 msgid "Enable debugging code" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:294 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:297 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:317 #, fuzzy msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr "Անկարող է միանալ սեանսի մենեջերին" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 #, fuzzy msgid "Log out" msgstr "_Համակարգից դուրս գալ" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 msgid "Reboot" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:56 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:57 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:91 ../tools/cinnamon-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Անկարող է միանալ սեանսի մենեջերին" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "" #~ msgid "Allow TCP connections" #~ msgstr "Թույլատրել TCP միացումները" #~ msgid "" #~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() " #~ "(XFree86 systems), cinnamon-session does not listen for connections on " #~ "TCP ports. This option will allow connections from (authorized) remote " #~ "hosts. cinnamon-session must be restarted for this to take effect." #~ msgstr "" #~ "Անվտանգության ապահովումից ելնելով, սարքահամալիրների վրա, որոնք ունեն " #~ "_IcqTCPTransNoListen() (XFree86 համակարգեր), գնոմ–ենթահամակարգը չի " #~ "կատարում TCP պորտերի միացումները։ Այս տարբերակը թույլ է տալիս " #~ "միացումների իրականացում (իրավասու) հեռավոր հանգույցներից։ Գնոմ " #~ "ենթահամակարգը պետք է վերագործարկել այս արդյունքը ստանալու համար։" #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will prompt the user before ending a session." #~ msgstr "" #~ "Միացնելու դեպքում գնոմ–ենթահամակարգը գործարկողին հուշում է սեանսի ավարտի " #~ "մասին" #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically. " #~ "Otherwise, the logout dialog will have an option to save the session." #~ msgstr "" #~ "Միացնելու դեպքում գնոմ ենթահամակարգը սեանսը ավտոմատ կերպով պահում է, " #~ "հակառակ դեպքում համակարգից դուրս գալու դիալոգը ներկայացնում է սեանսը " #~ "պահելու տարբերակ" #~ msgid "Logout prompt" #~ msgstr "Համակարգից դուրս գալու հուշում" #~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen" #~ msgstr "" #~ "Նախընտրելի տարբերակ, որպես համակարգ մտնելու առկայծող էկրան օգտագործելու " #~ "համար" #~ msgid "Save sessions" #~ msgstr "Պահպանել սեանսները" #~ msgid "Selected option in the log out dialog" #~ msgstr "Համակարգից դուրս գալու դիալոգի Ընտրված տարբերակ" #~ msgid "Show the splash screen" #~ msgstr "Ցույց տալ առկայծող էկրանը" #~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" #~ msgstr "Ցույց տալ առկայծող էկրանը, երբ սեանսը սկսվում է" #~ msgid "" #~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. " #~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value " #~ "will effect the next session login." #~ msgstr "" #~ "Սա հարաբերական ուղու արժեք է՝ հիմնված $datadir/pixmaps/, տվյալների " #~ "կատալոգից դուրս։ Ենթա–կատալոգները և պատկերների անունները համապատասխան " #~ "արժեքներ են։ Այս արժեքները փոփոխելը կներգործի հաջորդ սեանսի համար " #~ "համակարգ մտնելիս։" #~ msgid "" #~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid " #~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the " #~ "system and \"restart\" for restarting the system." #~ msgstr "" #~ "Սա այն տարբերակն է, որը պետք է ընտրել համակարգից դուրս գալու դիալոգում, " #~ "համապատասխան արժեքներն են \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for " #~ "halting the system and \"restart\" , համակարգը վերագործարկելու համար։" #~ msgid "_Order:" #~ msgstr "_կարգ" #~ msgid "The order in which applications are started in the session." #~ msgstr "Կարգը, որով կիրառական ծրագրերը գործարկվում են սեանսում" #~ msgid "What happens to the application when it exits." #~ msgstr "Ինչ է պատահում կիրառական ծրագրերին, երբ հեռանում են։" #~ msgid "_Style:" #~ msgstr "_Տեսքի ատրիբուտ" #~ msgid "Order" #~ msgstr "Կարգ" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Տեսքի ատրիբուտ" #~ msgid "State" #~ msgstr "Կարգավիճակ" #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "Ոչ ակտիվ" #~ msgid "Waiting to start or already finished." #~ msgstr "Սպասում է գործարկմանը կամ արդեն ավարտել է" #~ msgid "Started but has not yet reported state." #~ msgstr "Գործարկվել է, սակայն կարգավիճակը չի ֆիքսել" #~ msgid "Running" #~ msgstr "Գործարկում" #~ msgid "A normal member of the session." #~ msgstr "Սեանսի նորմալ անդամ" #~ msgid "Saving" #~ msgstr "Պահում" #~ msgid "Saving session details." #~ msgstr "Պահել սեանսի մանրամասները" #~ msgid "State not reported within timeout." #~ msgstr "Կարգավիճակ, որը ժամանակը սպառվելու ընթացքում չի ֆիքսվել" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Նորմալ" #~ msgid "Unaffected by logouts but can die." #~ msgstr "Համակարգից դուրս գալիս չի վնասվե, սակայն կարող է ոչնչանալ" #~ msgid "Never allowed to die." #~ msgstr "Երբեք չի թույլատրվի ոչնչանալ" #~ msgid "Trash" #~ msgstr "Թափոն" #~ msgid "Discarded on logout and can die." #~ msgstr "Համակարգից դուրս գալուց հրաժարում և կարող է ոչնչանալ" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Կարգադրվածքներ" #~ msgid "Always started on every login." #~ msgstr "Միշտ գործարկվում է յուրաքանչյուր անգամ համակարգ մտնելիս" #~ msgid "" #~ "There was an error starting the Cinnamon Settings Daemon.\n" #~ "\n" #~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work " #~ "correctly." #~ msgstr "" #~ "Cinnamon Settings Daemon–ի գործարկման ժամանակ սխալ է կատարվել.\n" #~ "\n" #~ "Այնպիսի բաներ, ինչպիսիք են թեմաները, ձայները կամ հետին պլանի " #~ "կարգադրվածքները կարող են ճիշտ չաշխատել։" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The last error message was:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Վերջին սխալ հաղորդագրությունը:\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Cinnamon will still try to restart the Settings Daemon next time you log " #~ "in." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Գնոմը միշտ կփորձի վերագործարկել Settings Daemon –ը, երբ հաջորդ անգամ դուք " #~ "համակարգ մտնեք։" #~ msgid "There was an unknown activation error." #~ msgstr "Կատարվել է ակտիվացման անհայտ սխալ" #~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times." #~ msgstr "Settings Daemon–ը վերագործարկվեց բավականին շատ անգամներ" #~ msgid "Are you sure you want to log out?" #~ msgstr "Համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք դուրս գալ համակարգից։" #~ msgid "_Save current setup" #~ msgstr "_Պահպանել ընթացիկ պարամետրերը" #~ msgid "Action" #~ msgstr "Գործողություն" #~ msgid "Sh_ut down" #~ msgstr "_Անջատել" #~ msgid "_Restart the computer" #~ msgstr "_Համակարգիչը վերագործարկել" #~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file" #~ msgstr "Միայն կարդալ պահպանված սեանսները դեֆոլտ ենթահամակարգի ֆայլից" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" #~ msgstr "" #~ "Միլիվայրկյանների ժամանակահատված, որն անցել է հաճախորդների գրանցման " #~ "ժամանակ (0=հավերժ)" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)" #~ msgstr "" #~ "Միլիվայրկյանների ժամանակահատված, որն անցել է հաճախորդների արձագանքին " #~ "սպասելով (0=հավերժ)" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" #~ msgstr "" #~ "Միլիվայրկյանների ժամանակահատված, որն անցել է հաճախորդների ոչնչացմանը " #~ "սպասելով (0=հավերժ)" #~ msgid "" #~ "Could not look up internet address for %s.\n" #~ "This will prevent Cinnamon from operating correctly.\n" #~ "It may be possible to correct the problem by adding\n" #~ "%s to the file /etc/hosts." #~ msgstr "" #~ "Անկարող է փնտրել ինտերնետային հասցեն %s.\n" #~ "Դա կարող է Գնոմին հետ պահել ճիշտ շահագործումից \n" #~ "Հնարավոր է, որ սխալը ուղղվի ավելացնելով \n" #~ "%s ֆայլին /և այլն /գլխավոր հանգույցին" #~ msgid "Try Again" #~ msgstr "Կրին փորձել" #~ msgid "Your session has been saved" #~ msgstr "Ձեր սեանսը պահպանվել է" #~ msgid "Wait abandoned due to conflict." #~ msgstr "Սպասումը դադարեցված է կոնֆլիկտի առկայության պատճառով։" #~ msgid "No response to the %s command." #~ msgstr "Պատասխան չկա %s հրահանգին" #~ msgid "The program may be slow, stopped or broken." #~ msgstr "Ծրագիրը կարող է դանդաղ, կասեցված կամ կոտրված լինել" #~ msgid "You may wait for it to respond or remove it." #~ msgstr "Դուք կարող եք սպասել, որ այն արձագանքի, կամ հեռացնել այն։" #~ msgid "Restart abandoned due to failures." #~ msgstr "Վերագործարկումը դադարեցվում է սխալների պատճառով։" #~ msgid "A session shutdown is in progress." #~ msgstr "Սեանսի անջատումը ընթացքի մեջ է" #~ msgid "Set the current session" #~ msgstr "Սկսել ընթացիկ սեանսը" #~ msgid "Kill session" #~ msgstr "Սեանսը ոչնչացնել" #~ msgid "Use dialog boxes" #~ msgstr "Օգտագործել դիալոգի արկղերը" #~ msgid "The session name cannot be empty" #~ msgstr "Սեանսի անունը դատարկ լինել չի կարող" #~ msgid "The session name already exists" #~ msgstr "Սեանսի անունը արդեն գոյություն ունի" #~ msgid "Add a new session" #~ msgstr "Ավելացնել նոր սեանս" #~ msgid "Edit session name" #~ msgstr "Խմբագրել սեանսի անունը" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Խմբագրել" #~ msgid "" #~ "Some changes are not saved.\n" #~ "Is it still OK to exit?" #~ msgstr "" #~ "Որոշ փոփոխություններ չեն պահվել \n" #~ "Համաձա՞յն եք հեռանալ։" #~ msgid "Sessions" #~ msgstr "Սեանսներ կամ ենթահամակարգեր" #~ msgid "Show splash screen on _login" #~ msgstr "Համակարգ մտնելից ցույց տալ առկայծող էկրանը" #~ msgid "As_k on logout" #~ msgstr "Սեանսի ավարտի հաստատում" #~ msgid "Automatically save chan_ges to session" #~ msgstr "Ավտոմատ կերպով կատարել սեանսի փոփոխությունների պահում" #~ msgid "_Sessions:" #~ msgstr "_Սեանսներ կամ ենթահամակարգեր" #~ msgid "Session Name" #~ msgstr "Սեանսի անուն" #~ msgid "Current Session" #~ msgstr "Ընթացիկ սեանսներ" #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "Գործարկման ծրագրեր" #~ msgid "Remove the currently selected client from the session." #~ msgstr "Ընթացիկ ընտրված հաճախորդին սեանսից հեռացնել" #~ msgid "Apply changes to the current session" #~ msgstr "Կիրառել ընթացիկ սեանսի փոփոխությունները" #~ msgid "The list of programs in the session." #~ msgstr "Սեանսի ծրագրերի ցանկը" #~ msgid "Currently running _programs:" #~ msgstr "Ընթացիկ գործարկվող _ծրագրեր" #~ msgid "Initialize session settings" #~ msgstr "Գործարկել սեանսի կարգադրվածքները" #~ msgid "Configure your sessions" #~ msgstr "Ձեր սեանսի կոնֆիգուրացիաները կարգավորել" #~ msgid "Sawfish Window Manager" #~ msgstr "Sawfish պատուհանի մենեջեր" #~ msgid "Metacity Window Manager" #~ msgstr "Մետասիթի պատուհանի մենեջեր" #~ msgid "Window Manager" #~ msgstr "Պատուհանի մենեջեր" #~ msgid "The Panel" #~ msgstr "Վահանակը" #~ msgid "Session Manager Proxy" #~ msgstr "Սեանսի մենեջերի տվյալները" #~ msgid "Nautilus" #~ msgstr "Նաուտիլուս" #~ msgid "Desktop Settings" #~ msgstr "Աշխատանքային էկրանի կարգադրվածքներ" #~ msgid "_Startup Command:" #~ msgstr "_Գործարկման հրահանգ" cinnamon-session-2.8.2/po/hr.po0000664000175000017500000006565212620072432015131 0ustar maxymaxy# Translation of cinnamon-session to Croatiann # Copyright (C) Croatiann team # Translators: Automatski Prijevod <>,Denis Lackovic ,Robert Sedak , msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-session 0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 21:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-03 16:15+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-28 02:24+0000\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Neki programi su još pokrenuti:" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "Čekanje završetka programa. Prekid programa može uzrokovati gubitak vašeg " "rada." #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Datoteka nije ispravna .desktop datoteka" #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Nepoznata inačica datoteke radne površine '%s'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Pokrećem %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Aplikacija ne prihvaća dokumente u naredbenom retku" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Nepoznata mogućnost pokretanja: %d" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "Proslijeđivanje URI-ja dokumenata na 'Type=Link' unos radne površine nije " "moguće" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Nije izvršna stavka" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Onemogući povezivanje s upraviteljem sesije" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Odredite datoteku koja sadrži spremljena podešavanja" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "DATOTEKA" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Odredite ID upravljanja sesijama" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Mogućnosti upravljanja sesijama:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Prikaži mogućnosti upravljanja sesijama" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Ikona '%s' nije pronađena" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "Program je još uvijek pokrenut:" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Čekanje završetka programa. Prekid ovih programa može uzrokovati gubitak " "vašeg rada." #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Svejedno zamijeni korisnika" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Svejedno odjavi" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Svejedno suspendiraj" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Svejedno hiberniraj" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Svejedno isključi" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 msgid "Restart Anyway" msgstr "Svejedno ponovno pokreni" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "Zaključaj zaslon" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "Bit ćete automatski odjavljeni za %d sekundu." msgstr[1] "Bit ćete automatski odjavljeni za %d sekunde." msgstr[2] "Bit ćete automatski odjavljeni za %d sekundi." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "Sustav će se automatski isključiti za %d sekundu." msgstr[1] "Sustav će se automatski isključiti za %d sekunde." msgstr[2] "Sustav će se automatski isključiti za %d sekundi." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, c-format msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." msgstr[0] "Sustav će se automatski ponovno pokrenuti za %d sekundu." msgstr[1] "Sustav će se automatski ponovno pokrenuti za %d sekunde." msgstr[2] "Sustav će se automatski ponovno pokrenuti za %d sekundi." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Trenutno ste prijavljeni kao \"%s\"." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Želite li se odjaviti iz sustava odmah?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "_Zamijeni korisnika" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:428 msgid "_Log Out" msgstr "_Odjava" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Želite li isključiti sustav odmah?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "S_uspenzija" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "_Hibernacija" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:411 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:437 msgid "_Restart" msgstr "_Ponovno pokretanje" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "_Isključivanje" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:427 msgid "Restart this system now?" msgstr "Želite li ponovno pokrenuti sustav odmah?" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "O, ne! Nešto je pošlo po krivu." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" "Došlo je do problema od kojeg se sustav ne može oporaviti. Obavijestite " "administratora sustava." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" "Problem se pojavio i sustav se ne može oporaviti. Sva proširenja su " "onemogućena iz predostrožnosti." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" "Došlo je do problema od kojeg se sustav ne može oporaviti.\n" "Odjavite se i pokušajte ponovno." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1431 msgid "GNOME 3 Failed to Load" msgstr "GNOME 3 se neuspjelo pokrenuo" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1432 msgid "" "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full GNOME 3 experience." msgstr "" "Nažalost GNOME 3 nije se uspio pokrenuti pravilno i pokrenuo se u " "pričuvnom načinu.\n" "\n" "To zacijelo znači da vaš sustav (grafički hardver ili upravljački program) " "nije sposoban u cijelosti pružiti potpuno GNOME 3 iskustvo." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1434 msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "Saznajte više o GNOME 3" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1531 #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:2272 msgid "Not responding" msgstr "Ne reagira" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 msgid "Remembered Application" msgstr "Zapamćene aplikacije" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Program blokira odjavu." #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" "Odbija se novo povezivanje s klijentom jer se sesija trenutno isključuje.\n" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Nije moguće izraditi ICE priključnicu: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:412 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "Nemoguće pokretanje sesije prijave (i povezivanje s X poslužiteljem)" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Nadvladaj standardne direktorije automatskog pokretanja" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "AUTOSTART_DIR" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "Session to use" msgstr "Sesija za korištenje" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "SESSION_NAME" msgstr "SESSION_NAME" #: ../cinnamon-session/main.c:293 msgid "Enable debugging code" msgstr "Omogući otkrivanje grešaka" #: ../cinnamon-session/main.c:294 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Nemoj učitati aplikacije koje je odredio korisnik" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:297 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "Prikaži fail whale dijalog za testiranje" #: ../cinnamon-session/main.c:317 msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr " - Cinnamon upravitelj sesije" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 msgid "Log out" msgstr "Odjavljivanje" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "Isključivanje" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 msgid "Reboot" msgstr "Ponovno pokretanje" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:56 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "Zanemarivanje svih poznatih sprječavatelja" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:57 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "Ne traži potvrdu korisnika" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:91 ../tools/cinnamon-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Nemoguće povezivanje s upraviteljem sesije" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Program pozvan sa suprostavljenim mogućnostima" #~ msgid "The name of the startup program cannot be empty" #~ msgstr "Ime programa ne može biti prazno" #~ msgid "" #~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the " #~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI " #~ "package is installed. Your session has been started without assistive " #~ "technology support." #~ msgstr "" #~ "Tehnologija pomoći je zatražena za ovu sesiju, no registar pomoći nije " #~ "nađen. Molim, provjerite je li AT-SPI paket instaliran. Vaša sesija je " #~ "započeta bez tehnologije pomoći." #~ msgid "Cinnamon" #~ msgstr "Cinnamon" #~ msgid "This session logs you into Cinnamon" #~ msgstr "Ova sesija vas prijavljuje u Cinnamon" #, fuzzy #~ msgid "Default session" #~ msgstr "Ubij prijavu" #, fuzzy #~ msgid "File Manager" #~ msgstr "Upravitelj prozora" #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will prompt the user before ending a session." #~ msgstr "" #~ "Ako je omogućeno, cinnamon-session će upitati korisnika prije završavanja " #~ "prijave." #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically. " #~ "Otherwise, the logout dialog will have an option to save the session." #~ msgstr "" #~ "Ako je omogućeno, cinnamon-session će automatski spremiti prijavu. Inače " #~ "će dijalog odjave imati opciju spremanja prijave." #, fuzzy #~ msgid "List of applications that are part of the default session." #~ msgstr "Poredak po kojem se programi pokreću nakon prijave." #~ msgid "Logout prompt" #~ msgstr "Dijalog odjave" #, fuzzy #~ msgid "Panel" #~ msgstr "Ploča" #~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen" #~ msgstr "Slika koju želite koristiti za prijavni zaslon" #~ msgid "Save sessions" #~ msgstr "Spremiti prijavu" #~ msgid "Selected option in the log out dialog" #~ msgstr "Odabrana opcija u odjavnom prozoru" #~ msgid "Show the splash screen" #~ msgstr "Pokaži pozdravni zaslon" #~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" #~ msgstr "Pokaži pozdravni zaslon kod prijavljivanja" #~ msgid "" #~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. " #~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value " #~ "will effect the next session login." #~ msgstr "" #~ "Ovo je relativna staza u odnosu na $datadir/pixmaps/ direktorij. " #~ "Poddirektoriji i imena slika su ispravne vrijednosti. Izmijenjena " #~ "vrijednost stupiti će na snagu prilikom slijedeće prijave." #~ msgid "" #~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid " #~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the " #~ "system and \"restart\" for restarting the system." #~ msgstr "" #~ "Ovo je opcija koja će biti odabrana u izlaznom dijalogu, ispravne " #~ "vrijednosti su \"odjava\" za odjaviti se, \"ugasi\" za gašenje sistema i " #~ "\"ponovno pokretanje\" za ponovno pokretanje sistema." #~ msgid "Window Manager" #~ msgstr "Upravitelj prozora" #~ msgid "Configure your sessions" #~ msgstr "Podešavanje prijave" #, fuzzy #~ msgid "Options" #~ msgstr "Odrednice prijave" #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "Startup servisi" #, fuzzy #~ msgid "- Cinnamon Splash Screen" #~ msgstr "Pokaži pozdravni zaslon" #~ msgid "Set the current session name" #~ msgstr "Postavi ime trenutačne prijave" #~ msgid "NAME" #~ msgstr "IME" #~ msgid "Kill session" #~ msgstr "Ubij prijavu" #~ msgid "Use dialog boxes for errors" #~ msgstr "Koristi dijaloške okvire za greške" #~ msgid "Allow TCP connections" #~ msgstr "Dozvoli TCP spajanja" #~ msgid "" #~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() " #~ "(XFree86 systems), cinnamon-session does not listen for connections on " #~ "TCP ports. This option will allow connections from (authorized) remote " #~ "hosts. cinnamon-session must be restarted for this to take effect." #~ msgstr "" #~ "Zbog sigurnosnih razloga, na platformama koje imaju " #~ "_IceTcpTransNoListen() (XFree86 sustavi), cinnamon-session ne sluša za " #~ "TCP konekcije na portovima. Ova postavka će dozvoliti povezivanje samo sa " #~ "(autoriziranih) udaljenih računala. cinnamon-session mora biti ponovo " #~ "pokrenut da bi ovo proradilo." #~ msgid "Run bug-buddy on crash" #~ msgstr "Pokreni bug-buddy prilikom rušenja" #~ msgid "Whether to run bug-buddy on crash or let apport-gtk been used" #~ msgstr "" #~ "Pokrenuti bug-buddy prilikom rušenje ili dozvoliti korištenje apport-gtk." #~ msgid "_Order:" #~ msgstr "_Poredaj:" #~ msgid "What happens to the application when it exits." #~ msgstr "Što se dešava sa programom kada završi s radom." #~ msgid "_Style:" #~ msgstr "_Stil:" #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "Neaktivan" #~ msgid "Waiting to start or already finished." #~ msgstr "Čekam na pokretanje ili je već završio." #~ msgid "Started but has not yet reported state." #~ msgstr "Započet ali još nije dojavio stanje." #~ msgid "Running" #~ msgstr "Izvodi se" #~ msgid "A normal member of the session." #~ msgstr "Normalni član prijave." #~ msgid "Saving" #~ msgstr "Snimanje" #~ msgid "Saving session details." #~ msgstr "Spremam detalje prijave." #~ msgid "State not reported within timeout." #~ msgstr "Stanje nije dojavljeno unutar vremenskog ograničenja." #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Obično" #~ msgid "Unaffected by logouts but can die." #~ msgstr "Odjave ne utječu na njega ali može prestati raditi" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Pokreni ponovo" #~ msgid "Never allowed to die." #~ msgstr "Nemoj dopustiti da umre." #~ msgid "Trash" #~ msgstr "Smeće" #~ msgid "Discarded on logout and can die." #~ msgstr "Odbacuje se pri odjavi i može prekinuti rad." #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Postavke" #~ msgid "Always started on every login." #~ msgstr "Uvijek pokreni prilikom svake prijave." #~ msgid "Order" #~ msgstr "Redoslijed" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Stil" #~ msgid "State" #~ msgstr "Država" #~ msgid "" #~ "There was an error starting the Cinnamon Settings Daemon.\n" #~ "\n" #~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work " #~ "correctly." #~ msgstr "" #~ "Došlo je do greške prilikom pokretanja daemona Cinnamon postavi.\n" #~ "\n" #~ "Neke stvari, poput tema, zvukova, ili postavki pozadine možda neće raditi " #~ "ispravno." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The last error message was:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Posljednja poruka o grešci:\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Cinnamon will still try to restart the Settings Daemon next time you log " #~ "in." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Cinnamon će pokušati ponovo pokrenuti daemon postavki prilikom sljedeće " #~ "prijave." #~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times." #~ msgstr "Daemon postavki je previše puta ponovo pokrenut" #~ msgid "No Name" #~ msgstr "Bez naziva" #~ msgid "List registered clients, then exit" #~ msgstr "Ispiši registrirane klijente pa izađi" #~ msgid "PROGRAM..." #~ msgstr "PROGRAM..." #~ msgid "" #~ "You must specify at least one program to remove. You can list the " #~ "programs with --list.\n" #~ msgstr "" #~ "Morate odrediti barem jedan program za uklanjanje. Popis programa možete " #~ "vidjeti sa --list.\n" #~ msgid "Error: could not connect to the session manager\n" #~ msgstr "Greška: neuspjelo povezivanje na upravitelja prijavom\n" #~ msgid "Currently registered clients:\n" #~ msgstr "Trenutno registrirani klijenti:\n" #~ msgid "Couldn't find program %s in session\n" #~ msgstr "Nije moguće naći program %s u prijavi\n" #~ msgid "" #~ "The Cinnamon session manager cannot start properly. Please report this " #~ "as a Cinnamon bug. Please include this ICE failure message in the bug " #~ "report: '%s'. Meanwhile you could try logging in using the failsafe " #~ "session." #~ msgstr "" #~ "Cinnamon se nije mogao pokrenuti normalno. Molim da ovo prijavite kao " #~ "grešku u Cinnamon-u. Molim da uključite ICE poruku o grešci u prijavi: " #~ "'%s'. U međuvremenu se možete pokušat prijaviti pod sigurnom prijavom." #~ msgid "" #~ "The Cinnamon session manager was unable to lock the file '%s'. Please " #~ "report this as a Cinnamon bug. Sometimes this error may occur if the " #~ "file's directory is unwritable, you could try logging in via the failsafe " #~ "session and ensuring that it is." #~ msgstr "" #~ "Cinnamon nije bio u mogućnosti zaključati datoteku '%s'. Molimo da " #~ "prijavite ovo kao grešku u Cinnamon-u. Katkada se ova greška događa ako " #~ "je direktorij datoteke nadostupan za pisanje; možete se pokušati " #~ "prijaviti putem sigurne prijave (failsafe session) i osigurati da " #~ "direktorij ima potrebna prava." #~ msgid "" #~ "The Cinnamon session manager was unable to read the file: '%s'. If this " #~ "file exists it must be readable by you for Cinnamon to work properly. " #~ "Try logging in with the failsafe session and removing this file." #~ msgstr "" #~ "Cinnamon nije bio u mogućnosti čitati datoteku '%s'. Ukoliko ova datoteka " #~ "postoji, mora biti čitljiva kako bi Cinnamon radio normalno. Možete se " #~ "pokušati prijaviti putem sigurne prijave (failsafe session) i ukloniti " #~ "ovu datoteku." #~ msgid "" #~ "Could not write to file '%s'. This file must be writable in order for " #~ "Cinnamon to function properly. Try logging in with the failsafe session " #~ "and removing this file. Also make sure that the file's directory is " #~ "writable." #~ msgstr "" #~ "Nije moguće pisati u datoteku '%s'. Ova datoteka mora imati rw (čitaj-" #~ "piši) prava kako bi Cinnamon pravilno radio. Možete se pokušati prijavitu " #~ "putem sigurne prijave i ukloniti tu datoteku. Također, provjerite je li " #~ "mapa te datoteke tipa rw (čitaj-piši)." #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Izlaz" #~ msgid "Close your session and return to the login screen." #~ msgstr "Zatvori svoju prijavu i vrati se na prijavni zaslon." #~ msgid "" #~ "Leave your session open and password protected, but let other users log " #~ "in as well." #~ msgstr "" #~ "Ostavi svoju prijavu otvorenom i zaštićenu lozinkom, ali dozvoli prijavu " #~ "ostalim korisnicima." #~ msgid "Launch the screensaver and password protect your session." #~ msgstr "Pokreni čuvara zaslona i zaštiti prijavu lozinkom." #~ msgid "Restart the computer." #~ msgstr "Ponovno pokretanje računala." #~ msgid "" #~ "Power saving mode. Depending on your computer, you can wake the computer " #~ "up by pressing a key, the power button, or opening the laptop lid." #~ msgstr "" #~ "Čuvanje energije. Ovisno o vašem računalu, možete probuditi računalo " #~ "pritiskom na tipku za paljenje/gašenje računala, pritiskom na bilo koju " #~ "tipku ili otvarajući laptop." #~ msgid "" #~ "While hibernating, your computer won't need any power. When started " #~ "again, all open applications will be restored." #~ msgstr "" #~ "Dok čuva energiju, vaše računalo neće trebati nikakav izvor energije; " #~ "biti će potpuno ugašeno. Kada ga ponovo pokrenete, svi otvoreni programi " #~ "i dokumenti će biti na svom mjestu." #~ msgid "Completely turn off the computer." #~ msgstr "U potpunosti ugasi računalo." #~ msgid "Could not run command" #~ msgstr "Nemoguće pokrenuti naredbu" #~ msgid "Error while running command" #~ msgstr "Greška tijekom izvođenja naredbe" #~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file" #~ msgstr "Čitaj spremljene prijave samo iz default.session datoteke." #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" #~ msgstr "" #~ "Razdoblje u milisekundama potrošeno na registraciju klijenta (0=zauvijek)" #~ msgid "DELAY" #~ msgstr "KAŠNJENJE" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)" #~ msgstr "" #~ "Razdoblje u milisekundama potrošeno na čekanje odgovora klijenta " #~ "(0=zauvijek)" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" #~ msgstr "" #~ "Razdoblje u milisekundama potrošeno na čekanje da klijent umre " #~ "(0=zauvijek)" #~ msgid "This session is running as a privileged user" #~ msgstr "Ova sesija je pokrenuta pod povlaštenim korisnikom" #~ msgid "" #~ "Running a session as a privileged user should be avoided for security " #~ "reasons. If possible, you should log in as a normal user." #~ msgstr "" #~ "Pokretanje sesije kao povlašteni korisnik treba izbjegavati iz " #~ "sigurnosnih razloga. Ako je moguće, trebate se logirati kao obični " #~ "korisnik." #~ msgid "_Continue" #~ msgstr "_Nastavi" #~ msgid "" #~ "The session might encounter issues if the computer clock is not properly " #~ "configured. Please consider adjusting it.\n" #~ "\n" #~ "Current date is %s." #~ msgstr "" #~ "Ova sesija može naići na probleme ako se računalni sat pravilno ne " #~ "namjesti. Molimo vas da ga probate namjestiti.\n" #~ "\n" #~ "Trenutačni datum je %s." #~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" #~ msgstr "Greška pri pokretanju alata za podešavanje vremenskih postavki: %s" #~ msgid "The computer clock appears to be wrong" #~ msgstr "Računalni sat je pogrešno postavljen" #~ msgid "_Ignore" #~ msgstr "_Ignoriraj" #~ msgid "_Adjust the Clock" #~ msgstr "_Namjesti sat" #~ msgid "" #~ "Could not look up internet address for %s.\n" #~ "This will prevent Cinnamon from operating correctly.\n" #~ "It may be possible to correct the problem by adding\n" #~ "%s to the file /etc/hosts." #~ msgstr "" #~ "Ne mogu pronaći internet adresu za %s.\n" #~ "Ovo će onemogućiti pravilan rad Cinnamon-a.\n" #~ "Problem bi se mogao ispraviti dodavanjem zapisa\n" #~ "%s u /etc/hosts datoteku." #~ msgid "Try Again" #~ msgstr "Pokušajte ponovo." #~ msgid "Wait abandoned due to conflict." #~ msgstr "Čekaj napušteno zbog konflikta." #~ msgid "No response to the %s command." #~ msgstr "Nema odgovora na naredbu %s." #~ msgid "The program may be slow, stopped or broken." #~ msgstr "Program bi mogao biti spor, zaustavlje ili neispravan." #~ msgid "You may wait for it to respond or remove it." #~ msgstr "Možete pričekati na odgovor ili je ukloniti." #~ msgid "Restart abandoned due to failures." #~ msgstr "Ponovo pokretanje napuštenog zbog grešaka." #~ msgid "A session shutdown is in progress." #~ msgstr "Prekid prijave je u tijeku." #~ msgid "- Save the current session" #~ msgstr "- Sprema trenutačnu prijavu" #~ msgid "Save changes to the current session before closing?" #~ msgstr "Sačuvati promjene u trenutnoj prijavi prije zatvaranja?" #~ msgid "If you don't save, changes will be discarded." #~ msgstr "Ukoliko ne sačuvate promjene, one će biti odbačene." #~ msgid "_Close without Saving" #~ msgstr "_Zatvori bez spremanja" #~ msgid "Current Session" #~ msgstr "Trenutna prijava" #~ msgid "Your session has been saved." #~ msgstr "Vaša je prijava spremljena." #~ msgid "could not connect to the session manager\n" #~ msgstr "nije se moguće povezati na upravitelja sesija\n" #~ msgid "session manager does not support Cinnamon extensions\n" #~ msgstr "upravitelj sesije ne podržava Cinnamon ekstenzije\n" #~ msgid "Remove the currently selected client from the session." #~ msgstr "Ukloniti trenutno odabranog klijenta iz prijave." #~ msgid "Apply changes to the current session" #~ msgstr "Primijeni promjene na trenutnu prijavu" #~ msgid "The list of programs in the session." #~ msgstr "Popis programa u prijavi" #~ msgid "Currently running _programs:" #~ msgstr "Trenutno pokrenuti _programi:" #~ msgid "Sawfish Window Manager" #~ msgstr "Urednik prozora Sawfish" #~ msgid "Metacity Window Manager" #~ msgstr "Metacity upravitelj prozora" #~ msgid "Nautilus" #~ msgstr "Nautilus" #~ msgid "Desktop Settings" #~ msgstr "Postavke okružja" #~ msgid "Update Notifier" #~ msgstr "Update Notifier" cinnamon-session-2.8.2/po/oc.po0000664000175000017500000004312412620072432015107 0ustar maxymaxy# Translation of oc.po to Occitan # Occitan translation of cinnamon-session. # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is released under the same license as the cinnamon-session package. # # Yannig Marchegay (Kokoyaya) , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: oc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 21:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-26 23:10+0100\n" "Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) \n" "Language-Team: Occitan \n" "Language: oc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Aviada" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:226 #, fuzzy msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Impossible de se connectar al gestionari de sesilhas" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:232 #, fuzzy msgid "Specify session management ID" msgstr "Especifica lo nom de la sesilha de cargar" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:253 #, fuzzy msgid "Session management options:" msgstr "Opcions de la sesilha" #: ../egg/eggsmclient.c:254 #, fuzzy msgid "Show session management options" msgstr "Opcions de la sesilha" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 #, fuzzy msgid "Log Out Anyway" msgstr "Se connectar ça que la" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 #, fuzzy msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Se connectar ça que la" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 #, fuzzy msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Se connectar ça que la" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 #, fuzzy msgid "Restart Anyway" msgstr "Tornar lançar" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, c-format msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:428 msgid "_Log Out" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:411 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:437 #, fuzzy msgid "_Restart" msgstr "Tornar lançar" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:427 msgid "Restart this system now?" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1431 msgid "GNOME 3 Failed to Load" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1432 msgid "" "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full GNOME 3 experience." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1434 msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1531 #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:2272 msgid "Not responding" msgstr "" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 msgid "This program is blocking logout." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:412 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:292 #, fuzzy msgid "Session to use" msgstr "Opcions de la sesilha" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "SESSION_NAME" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:293 msgid "Enable debugging code" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:294 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:297 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:317 #, fuzzy msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr "Impossible de se connectar al gestionari de sesilhas" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 msgid "Log out" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 msgid "Reboot" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:56 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:57 #, fuzzy msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "Demandar pas de confirmacion" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:91 ../tools/cinnamon-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Impossible de se connectar al gestionari de sesilhas" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "" #~ msgid "Allow TCP connections" #~ msgstr "Autorisar las connexions TCP" #~ msgid "" #~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() " #~ "(XFree86 systems), cinnamon-session does not listen for connections on " #~ "TCP ports. This option will allow connections from (authorized) remote " #~ "hosts. cinnamon-session must be restarted for this to take effect." #~ msgstr "" #~ "Per rasons de seguritat, sus la plataformas qu'an _IceTcpTransNoListen() " #~ "(sistèmas XFree86), cinnamon-session susvelha pas las connexions als " #~ "pòrts TCP. Aquesta opcion permetrà de connexions d'òstes TCP " #~ "(autorisats). Debètz tornar aviar cinnamon-session per que foncione." #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically. " #~ "Otherwise, the logout dialog will have an option to save the session." #~ msgstr "" #~ "S'es activat, cinnamon-session enregistrarà automaticament la session. " #~ "Autrament, la boita de dialòg de desconnexion prepausarà una opcion per " #~ "enregistrar la sesilha." #~ msgid "Logout prompt" #~ msgstr "Indicador de sortida" #~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen" #~ msgstr "Imatges preferits per l'ecran d'acuèlh" #~ msgid "Save sessions" #~ msgstr "Enregistrar las sessions" #~ msgid "Selected option in the log out dialog" #~ msgstr "Opcion seleccionada a la bosta de dialòg de sortida" #~ msgid "Show the splash screen" #~ msgstr "Visualizar l'ecran d'acuèlh" #~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" #~ msgstr "Visualizar l'ecran d'acuèlh al iniciar la session" #~ msgid "" #~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. " #~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value " #~ "will effect the next session login." #~ msgstr "" #~ "Aquò's un camin relatiu basat sul repertòri $datadir/pixmaps/. Los " #~ "sosrepertòris e los noms d'imatges son de valors valablas. Se càmbiatz " #~ "aquesta valor, aquò prendrà efècte a la debuta de la sesilha venenta." #~ msgid "" #~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid " #~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the " #~ "system and \"restart\" for restarting the system." #~ msgstr "" #~ "Aquò's l'opcion que seleccionaretz a la bosta de dialòg de sortida, las " #~ "valors valablas son \"logout\" per sortir de la sesilha, \"shutdown\" per " #~ "arrestar lo sistèma, e \"restart\" per tornar lançar." #~ msgid "Cinnamon" #~ msgstr "Cinnamon" #~ msgid "This session logs you into Cinnamon" #~ msgstr "La session vos connectarà dins Cinnamon" #~ msgid "Configure your sessions" #~ msgstr "Configurar vòstras sesilhas" #~ msgid "Sessions" #~ msgstr "Sessions" #~ msgid "_Order:" #~ msgstr "_Òrdre :" #~ msgid "The order in which applications are started in the session." #~ msgstr "Òrdre d'aviada de las aplicacions de la sesilha." #~ msgid "What happens to the application when it exits." #~ msgstr "Qu'arriba passa amb lo logicial quand se quita." #~ msgid "_Style:" #~ msgstr "_Estil :" #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "Inactiu" #~ msgid "Waiting to start or already finished." #~ msgstr "En espera de se lançar o lançament ja acabat." #~ msgid "Started but has not yet reported state." #~ msgstr "Lançat mas pas encara de rapòrt de son estat." #~ msgid "Running" #~ msgstr "En foncionament" #~ msgid "A normal member of the session." #~ msgstr "Un utilizaire normal de la sesilha." #~ msgid "Saving" #~ msgstr "A enregistrar" #~ msgid "Saving session details." #~ msgstr "A enregistrar los detalhs de la sesilha." #~ msgid "State not reported within timeout." #~ msgstr "L'estat es pas estat reportat pendent lo relambi autorizat." #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normal" #~ msgid "Unaffected by logouts but can die." #~ msgstr "Las sortidas l'afectan pas mas pòt morir." #~ msgid "Never allowed to die." #~ msgstr "Permetre pas jamai que morisca." #~ msgid "Trash" #~ msgstr "Banasta" #~ msgid "Discarded on logout and can die." #~ msgstr "Escartat a la sortida, pòt morir." #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Paramètres" #~ msgid "Always started on every login." #~ msgstr "Lançat a cada intrada de sesilha." #~ msgid "Order" #~ msgstr "Òrdre" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Estil" #~ msgid "State" #~ msgstr "Estat" #~ msgid "" #~ "There was an error starting the Cinnamon Settings Daemon.\n" #~ "\n" #~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work " #~ "correctly." #~ msgstr "" #~ "I a aguda una error al lançar los paramètres de Cinnamon (Cinnamon " #~ "Settings Daemon). \n" #~ "\n" #~ "Se pòt que d'unas causas, coma los tèmas, los sons o los paramètres de " #~ "fond foncionen pas correctament." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The last error message was:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Lo darrièr messatge d'error èra :\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Cinnamon will still try to restart the Settings Daemon next time you log " #~ "in." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Cinnamon ensajarà de tornar lançar lo programa de configuracion a " #~ "lançament de vòstra sesilha venenta." #~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times." #~ msgstr "Lo programa de configuracion se tornèt lançar de tròp." #~ msgid "PROGRAM..." #~ msgstr "PROGRAMA..." #~ msgid "Action" #~ msgstr "Accion" #~ msgid "_Restart the computer" #~ msgstr "_Tornar aviar l'ordenador" #~ msgid "NAME" #~ msgstr "NOM" #~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file" #~ msgstr "Legir sonque las sesilhas salvadas al fichièr default.session" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" #~ msgstr "" #~ "Relambi d'espèra, en millisegondas, per que los clients se registren " #~ "(0=indefiniament)" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)" #~ msgstr "" #~ "Relambi d'espèra, en millisegondas, per que los clients respondan " #~ "(0=indefiniament)" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" #~ msgstr "" #~ "Relambi d'espèra, en millisegondas, per que los clients moriscan " #~ "(0=indefiniament)" #~ msgid "_Continue" #~ msgstr "_Contunhar" #~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" #~ msgstr "Impossible d'executar l'esplech de configuracion de l'ora : %s" #~ msgid "_Ignore" #~ msgstr "_Ignorar" #~ msgid "" #~ "Could not look up internet address for %s.\n" #~ "This will prevent Cinnamon from operating correctly.\n" #~ "It may be possible to correct the problem by adding\n" #~ "%s to the file /etc/hosts." #~ msgstr "" #~ "S'es pas poscut cercar l'adreça electronica de %s.\n" #~ "Aquò empacharà Cinnamon de foncionar corrèctament. \n" #~ "Se pòt benlèu adobar aqueste problèma en apondre\n" #~ "%s al fichièr /etc/hosts." #~ msgid "Try Again" #~ msgstr "Tornar ensajar" #~ msgid "- Manage the Cinnamon session" #~ msgstr "- Gerir la sesilha Cinnamon" #~ msgid "Wait abandoned due to conflict." #~ msgstr "L'espera s'es arrestada per causa d'un conflicte." #~ msgid "No response to the %s command." #~ msgstr "Pas cap de responsa a la comanda %s." #~ msgid "The program may be slow, stopped or broken." #~ msgstr "Se pòt que lo programa siá alentit, arrestat o degalhat." #~ msgid "You may wait for it to respond or remove it." #~ msgstr "Podètz esperar sa responsa o lo suprimir." #~ msgid "Restart abandoned due to failures." #~ msgstr "Se tornèt pas lançar pr'amor d'errors." #~ msgid "A session shutdown is in progress." #~ msgstr "Sesilha a se tampar." #~ msgid "Set the current session name" #~ msgstr "Definir lo nom de la session activa" #~ msgid "Kill session" #~ msgstr "Tuar la sesilha" #~ msgid "- Save the current session" #~ msgstr "- Enregistrar la session activa" #~ msgid "_Close without Saving" #~ msgstr "_Tampar sens enregistrar" #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "Programas de lançament" #~ msgid "Current Session" #~ msgstr "Sesilha en cors" #~ msgid "Remove the currently selected client from the session." #~ msgstr "Suprimir lo client seleccionat de la sesilha." #~ msgid "Apply changes to the current session" #~ msgstr "Aplicar las modificacions a la sesilha en cors" #~ msgid "The list of programs in the session." #~ msgstr "La lista dels programas de la sesilha." #~ msgid "Currently running _programs:" #~ msgstr "_Programas en cors d'execucion :" #~ msgid "Sawfish Window Manager" #~ msgstr "Gestionari de fenèstras Sawfish" #~ msgid "Metacity Window Manager" #~ msgstr "Gestionari de fenèstras Metacity" #~ msgid "Window Manager" #~ msgstr "Gestionari de fenèstras" #~ msgid "The Panel" #~ msgstr "Lo panèl" #~ msgid "Nautilus" #~ msgstr "Nautilus" #~ msgid "Desktop Settings" #~ msgstr "Paramètres del burèu" cinnamon-session-2.8.2/po/ps.po0000664000175000017500000003402712620072432015132 0ustar maxymaxy# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the cinnamon-session package. # Zabeeh Khan , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-session.head\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "session&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-10 22:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-11 14:40+0500\n" "Last-Translator: Zabeeh Khan \n" "Language-Team: Pashto \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Pashto, Pushto\n" "X-Poedit-Country: AFGHANISTAN\n" #: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.c:47 msgid "" "Assistive technology support has been requested for this session, but the " "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package " "is installed. Your session has been started without assistive technology " "support." msgstr "" #: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.in.h:1 msgid "AT SPI Registry Wrapper" msgstr "" #: ../compat/gnome-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1 msgid "Cinnamon Settings Daemon Helper" msgstr "" #: ../data/cinnamon.desktop.in.h:1 msgid "Cinnamon" msgstr "ګنوم" #: ../data/cinnamon.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into Cinnamon" msgstr "دا ناسته تاسو ګنوم ته ننباسي" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:1 msgid "Default session" msgstr "تلواله ناسته" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:2 msgid "File Manager" msgstr "دوتنه سمبالګر" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:3 msgid "If enabled, cinnamon-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:4 msgid "" "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically. Otherwise, " "the logout dialog will have an option to save the session." msgstr "" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:5 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr ".د هغو کاريالونو لړ چې د تلوالې ناستې برخه دي" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:6 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/desktop/cinnamon/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:7 msgid "Logout prompt" msgstr "وتون پارليکه" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:8 msgid "Panel" msgstr "پاڼه" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:9 msgid "Preferred Image to use for login splash screen" msgstr "د ننوتون پېلوونکې پردې لپاره د خوښې انځور" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:10 msgid "Required session components" msgstr "د ناستې اړين رغتوکي" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:11 msgid "Save sessions" msgstr "ناستې ساتل" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:12 msgid "Show the splash screen" msgstr "پېلوونکې پرده ښودل" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:13 msgid "Show the splash screen when the session starts up" msgstr "د ناستې د پېلېدو پر مهال پېلوونکې پرده ښودل" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:14 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:15 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:16 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:17 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:18 msgid "" "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-" "directories and image names are valid values. Changing this value will " "effect the next session login." msgstr "" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:19 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:20 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "کړکۍ سمبالګر" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:633 msgid "" "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose " "work." msgstr "" #: ../data/session-properties.glade.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr ":نورې پېلنګ _کړنلارې" #: ../data/session-properties.glade.h:2 msgid "Browse..." msgstr "...لټول" #: ../data/session-properties.glade.h:3 msgid "Co_mmand:" msgstr ":بو_لۍ" #: ../data/session-properties.glade.h:4 msgid "Comm_ent:" msgstr ":څرګن_دون" #: ../data/session-properties.glade.h:5 msgid "Options" msgstr "غوراوي" #: ../data/session-properties.glade.h:6 msgid "Sessions Preferences" msgstr "د ناستو غوراوي" #: ../data/session-properties.glade.h:7 msgid "Startup Programs" msgstr "پېلنګ کاريالونه" #: ../data/session-properties.glade.h:8 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "د وتلو پر مهال ځغلېدونکي کاريالونه په خپلکارې توګه په ياد ساتل_" #: ../data/session-properties.glade.h:9 msgid "_Name:" msgstr ":نوم_" #: ../data/session-properties.glade.h:10 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "اوس ځغلېدونکی کاريال په ياد ساتل_" #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "دوتنه نه ده .desktop دوتنه سمه" #: ../egg/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "'%s' ‎د سرپاڼه دوتنې ناپېژندلې نسخه" #: ../egg/eggdesktopfile.c:958 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "پېلېږي ‎%s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "کاريال په بولۍ ليکه کې لاسوندونه نه مني" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "%d ‎:ناپېژندلی پېل غوراوی" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "پېلېدونکی توکی نه دی" #: ../egg/eggsmclient.c:185 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "د ناسته سمبالګر سره نښلېدنه ناتوانول" #: ../egg/eggsmclient.c:188 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "هغه دوتنه چې ساتل شوې سازونه لري ويې ټاکئ" #: ../egg/eggsmclient.c:188 msgid "FILE" msgstr "دوتنه" #: ../egg/eggsmclient.c:191 msgid "Specify session management ID" msgstr "د ناستې سمبالونې پېژند وټاکئ" #: ../egg/eggsmclient.c:191 msgid "ID" msgstr "پېژند" #: ../egg/eggsmclient.c:245 msgid "Session Management Options" msgstr "د ناستې سمبالونې غوراوي" #: ../egg/eggsmclient.c:246 msgid "Show Session Management options" msgstr "د ناستې سمبالونې غوراوي ښودل" #: ../cinnamon-session/csm-gconf.c:106 #, c-format msgid "" "There is a problem with the configuration server.\n" "(%s exited with status %d)" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:256 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "انځورن ونه موندل شو '%s'" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:581 msgid "Unknown" msgstr "ناپېژندلی" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:632 msgid "A program is still running:" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:636 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:637 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:865 msgid "Switch User Anyway" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:868 msgid "Logout Anyway" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:871 msgid "Suspend Anyway" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 msgid "Shutdown Anyway" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Reboot Anyway" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:888 msgid "Lock Screen" msgstr "پرده کولپول" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:891 msgid "Cancel" msgstr "بندول" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:284 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:292 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:324 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:389 msgid "Log out of this system now?" msgstr "دې غونډال نه دستي وتل غواړئ؟" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:395 msgid "_Switch User" msgstr "کارن ونجول_" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:404 msgid "_Log Out" msgstr "وتل_" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:410 msgid "Shut down this system now?" msgstr "دا غونډال دستي ګلول غواړئ؟" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:416 msgid "S_uspend" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:422 msgid "_Hibernate" msgstr "پرکالول_" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:428 msgid "_Restart" msgstr "بياپېلول_" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:438 msgid "_Shut Down" msgstr "ګلول_" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:948 ../cinnamon-session/csm-manager.c:1634 msgid "Not responding" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1149 msgid "This program is blocking log out." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:234 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "د نوي پېرن نښلېدنه نه منل کيږي ځکه چې ناسته اوس ګليږي\n" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:489 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:282 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:436 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:437 msgid "GConf key used to lookup default session" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:438 msgid "Enable debugging code" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:439 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "کارن-پېژندلي کاريالونه نه پرانيستل" #: ../cinnamon-session/main.c:460 msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr "د ګنوم ناستې سمبالګر - " #: ../splash/cinnamon-session-splash.c:315 msgid "- Cinnamon Splash Screen" msgstr "د ګنوم پېلوونکې پرده - " #: ../splash/cinnamon-session-splash.desktop.in.in.in.h:1 msgid "Cinnamon Splash Screen" msgstr "د ګنوم پېلوونکې پرده" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:65 msgid "Set the current session name" msgstr "د اوسنۍ ناستې نوم امستل" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:65 msgid "NAME" msgstr "نوم" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:66 msgid "Log out" msgstr "وتل" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:67 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:68 msgid "Show logout dialog" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:69 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:70 msgid "Kill session" msgstr "ناسته وژل" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:71 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "د تېروتنو لپاره کړکۍ کارول" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:72 msgid "Do not require confirmation" msgstr "باوريينه نه غوښتل" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:121 ../tools/cinnamon-session-save.c:131 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "ناسته سمبالګر سره نه شي نښلېدی" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:274 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "" #~ msgid "Selected option in the log out dialog" #~ msgstr "په وتون کړکۍ کې ټاکل شوی غوراوی" #~ msgid "Configure your sessions" #~ msgstr "خپلې ناستې سازول" #~ msgid "Sessions" #~ msgstr "ناستې" #~ msgid "Session management" #~ msgstr "ناسته سمبالونه" #~ msgid "Cinnamon GUI Library + EggSMClient" #~ msgstr "EggSMClient + کتابتون‎ GUI د جنومي‎" #~ msgid "Could not connect to the session manager\n" #~ msgstr "ناسته سمبالګر سره نه شي نښلېدی\n" #~ msgid " - Save the current session" #~ msgstr "اوسنۍ ناسته ساتل - " #~ msgid "Play logout sound instead of login" #~ msgstr "د ننوتو په ځای د وتو غږ غږول" #~ msgid "- Cinnamon login/logout sound" #~ msgstr "د جنومي ننوتون/وتون غږ - " cinnamon-session-2.8.2/po/uz.po0000664000175000017500000003104212620072432015140 0ustar maxymaxy# translation of cinnamon-session-2.0 to Uzbek # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the cinnamon-session package. # # Nurali Abdurahmonov , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-session-2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-01-07 20:40+0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-08 19:52+0500\n" "Last-Translator: Nurali Abdurahmonov \n" "Language-Team: Uzbek\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.c:47 msgid "" "Assistive technology support has been requested for this session, but the " "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package " "is installed. Your session has been started without assistive technology " "support." msgstr "" #: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.in.h:1 msgid "AT SPI Registry Wrapper" msgstr "" #: ../compat/gnome-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1 msgid "Cinnamon Settings Daemon Helper" msgstr "" #: ../data/cinnamon.desktop.in.h:1 msgid "Cinnamon" msgstr "Cinnamon" #: ../data/cinnamon.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into Cinnamon" msgstr "Ushbu seans Cinnamon'ga kirishingizni taʼminlaydi" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:1 msgid "Default session" msgstr "Andoza seans" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:2 msgid "File Manager" msgstr "Fayl boshqaruvchisi" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:3 msgid "If enabled, cinnamon-session will prompt the user before ending a session." msgstr "Agar belgilansa , cinnamon-session seansni tugatishdan avval foydalanuvchini ogohlantiradi." #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:4 msgid "" "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically. Otherwise, " "the logout dialog will have an option to save the session." msgstr "" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:5 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:6 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/desktop/cinnamon/session/required-components\".) The " "Session Preferences will not normally allow users to remove a required " "component from the session, and the session manager will automatically add " "the required components back to the session if they do get removed." msgstr "" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:7 msgid "Logout prompt" msgstr "" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:8 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:9 msgid "Preferred Image to use for login splash screen" msgstr "" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:10 msgid "Required session components" msgstr "Kerakli seans komponentlari" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:11 msgid "Save sessions" msgstr "Seanslarni saqlash" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:12 msgid "Selected option in the log out dialog" msgstr "Seansdan chiqish dialogidagi tanlangan parametr" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:13 msgid "Show the splash screen" msgstr "Splesh oynasini koʻrsatish" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:14 msgid "Show the splash screen when the session starts up" msgstr "Seans boshlanganda splesh oynasini koʻrsatish" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:15 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:16 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:17 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:18 msgid "" "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-" "directories and image names are valid values. Changing this value will " "effect the next session login." msgstr "" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:19 msgid "" "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid values " "are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the system and " "\"restart\" for restarting the system." msgstr "" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:20 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Oyna boshqaruvchisi" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Baʼzi dasturlar hozir ham ishlamoqda:" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:633 msgid "" "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose " "work." msgstr "" #: ../data/session-properties.glade.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "Qoʻshimcha avto-ishga tushadigan _dasturlar:" #: ../data/session-properties.glade.h:2 msgid "Browse..." msgstr "Tanlash..." #: ../data/session-properties.glade.h:3 msgid "Co_mmand:" msgstr "Buy_ruq:" #: ../data/session-properties.glade.h:4 msgid "Comm_ent:" msgstr "_Izoh:" #: ../data/session-properties.glade.h:5 msgid "Options" msgstr "Parametrlar" #: ../data/session-properties.glade.h:7 msgid "Startup Programs" msgstr "Avto-ishga tushadigan dasturlar" #: ../data/session-properties.glade.h:8 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "Seansdan chiqilayotganda ishlab turgan dasturlarni _avtomatik eslab qolish" #: ../data/session-properties.glade.h:9 msgid "_Name:" msgstr "_Nomi:" #: ../data/session-properties.glade.h:10 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "Joriy ishlayotgan dasturni _eslab qolish" #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Aniqlanmagan '%s' desktop fayli versiyasi" #: ../egg/eggdesktopfile.c:962 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s ishga tushirilmoqda" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1096 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1164 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Tanilmagan ishga tushirish opsiyasi: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1372 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Element ishga tushiriladigan emas" #: ../egg/eggsmclient.c:185 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:188 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Saqlangan moslamalar mavjud boʻlgan faylni koʻrsating" #: ../egg/eggsmclient.c:188 msgid "FILE" msgstr "FAYL" #: ../egg/eggsmclient.c:191 msgid "Specify session management ID" msgstr "Seans boshqaruvi ID'ni koʻrsating" #: ../egg/eggsmclient.c:191 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:241 msgid "Session Management Options" msgstr "Seans boshqaruvi parametrlari" #: ../egg/eggsmclient.c:242 msgid "Show Session Management options" msgstr "Seans boshqaruvi parametrlarini koʻrsatish" #: ../cinnamon-session/csm-gconf.c:106 #, c-format msgid "" "There is a problem with the configuration server.\n" "(%s exited with status %d)" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:256 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "'%s' nishonchasi topildi" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:581 msgid "Unknown" msgstr "Nomaʼlum" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:632 msgid "A program is still running:" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:636 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:637 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:865 msgid "Switch User Anyway" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:868 msgid "Logout Anyway" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:871 msgid "Suspend Anyway" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 msgid "Shutdown Anyway" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Reboot Anyway" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:888 msgid "Lock Screen" msgstr "Ekranni qulflash" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:891 msgid "Cancel" msgstr "Bekor qilish" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:283 #, c-format msgid "" "You are currently logged in as \"%s\".\n" "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "" "You are currently logged in as \"%s\".\n" "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:295 #, c-format msgid "" "You are currently logged in as \"%s\".\n" "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "" "You are currently logged in as \"%s\".\n" "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:377 msgid "Log out of this system now?" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:383 msgid "_Switch User" msgstr "Foydalanuvchini _oʻzgartirish" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:392 msgid "_Log Out" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:398 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Kompyuter oʻchirilsinmi?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:404 msgid "S_uspend" msgstr "_Kutish usuli" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:410 msgid "_Hibernate" msgstr "_Uxlash usuli" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:416 msgid "_Restart" msgstr "_Oʻchirib-yoqish" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:426 msgid "_Shut Down" msgstr "_Oʻchirish" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:911 ../cinnamon-session/csm-manager.c:1528 msgid "Not responding" msgstr "Javob bermayapti" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:989 msgid "This program is blocking log out." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:234 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:489 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:143 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable connect to the X server)" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:504 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:505 msgid "GConf key used to lookup default session" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:506 msgid "Enable debugging code" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:507 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Foydalanuvchi dasturlari ishga tushirilmasin" #: ../cinnamon-session/main.c:528 msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr " - Cinnamon seans boshqaruvchisi" #: ../splash/cinnamon-session-splash.c:315 msgid "- Cinnamon Splash Screen" msgstr "- Cinnamon splesh oynasi" #: ../splash/cinnamon-session-splash.desktop.in.in.in.h:1 msgid "Cinnamon Splash Screen" msgstr "Cinnamon splesh oynasi" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:65 msgid "Set the current session name" msgstr "Joriy seans nomini belgilash" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:65 msgid "NAME" msgstr "NOMI" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:66 msgid "Log out" msgstr "Seansni tugatish" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:67 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:68 msgid "Show logout dialog" msgstr "Seansni tugatish dialogini koʻrsatish" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:69 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "Kompyuterni oʻchirish dialogini koʻrsatish" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:70 msgid "Kill session" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:71 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "Xatolar uchun dialog qutisidan foydalanish" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:72 msgid "Do not require confirmation" msgstr "Tasdiqlash soʻralmasin" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:120 ../tools/cinnamon-session-save.c:130 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Seans boshqaruvchisiga bogʻlanib boʻlmadi" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:273 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "" cinnamon-session-2.8.2/po/br.po0000664000175000017500000003456512620072432015122 0ustar maxymaxy# Breton translation for cinnamon-session # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the cinnamon-session package. # Giulia , 2006. # Jeremy , 2006 # Jamy , 2009 # # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=cinnamon-session&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-26 10:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-16 05:04+0100\n" "Last-Translator: Denis\n" "Language-Team: Brenux \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" #: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.c:47 msgid "Assistive technology support has been requested for this session, but the accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package is installed. Your session has been started without assistive technology support." msgstr "Goulennet eo bet kemer e garg sikour teknikel evit an estez-mañ, Met n'eo ket bet kavet ar marilh haeziadek. Gwirit a zo staliet ar pakad AT-SPI. N'eo ket bet lañset an estez hep kemer e garg sikour teknikel." #: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.in.h:1 msgid "AT SPI Registry Wrapper" msgstr "Skoazeller marilh AT SPI" #: ../compat/gnome-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1 msgid "Cinnamon Settings Daemon Helper" msgstr "Skoazeller sikour arventennoù Cinnamon" #: ../data/cinnamon.desktop.in.h:1 msgid "Cinnamon" msgstr "Cinnamon" #: ../data/cinnamon.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into Cinnamon" msgstr "An estez-mañ a lug ac'hanoc'h davet Cinnamon" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.in.h:1 msgid "Default session" msgstr "Estez dre ziouer" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.in.h:2 msgid "File Manager" msgstr "Ardoer restroù" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.in.h:3 msgid "If enabled, cinnamon-session will prompt the user before ending a session." msgstr "Ma vez enaouet, e kelaouo cinnamon-sessions an arveriad-ez a-raok echuiñ gant an estez." #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.in.h:4 msgid "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically. Otherwise, the logout dialog will have an option to save the session." msgstr "Ma 'z eo dewerekaet, gnome-estez a waredi emgefreek an estez. War an tu kontrol, un dibarzh a zo evit gwarediñ an estez er voest kendiviz digevreadenn." #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.in.h:5 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "Listennad an arloadoù liammet en estez dre ziouer." #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.in.h:6 msgid "List of components that are required as part of the session. (Each element names a key under \"/desktop/cinnamon/session/required_components\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow users to remove a required component from the session, and the session manager will automatically add the required components back to the session at login time if they do get removed." msgstr "Roll ar parzhioù a ret bezañ e-barzh an estez. (Pep elfenn en deus un alc'hwez anvet dindan \"/desktop/cinnamon/session/required_components\"). Da gustum n'eo ket aotret prenestr dibarzhioù arloadoù loc'hañ an arveriaded da zilemel ur parzh ret evit an estez ha war an tu ur parzh e vefe dilemel, ouzhpenne anezhañ an ardoer estezioù emgefreek e-lec'h ma vo digennasket." #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.in.h:7 msgid "Logout prompt" msgstr "Pedadenn dilugañ" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.in.h:8 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.in.h:9 msgid "Preferred Image to use for login splash screen" msgstr "Skeudenn a blij ganeoc'h da implij evit ar skramm degemer" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.in.h:10 msgid "Required session components" msgstr "Parzhoù ret evit an estez" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.in.h:11 msgid "Save sessions" msgstr "Gwareziñ an estezioù" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.in.h:12 msgid "Show the splash screen" msgstr "Diskouez ar skramm-degemer" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.in.h:13 msgid "Show the splash screen when the session starts up" msgstr "Diskouez ar skramm-degemer pa loc'h an estez" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.in.h:14 msgid "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with your saved files." msgstr "Merañ a ra merour restroù an arluniù burev ha gallout a rit etreoberiañ gant ho restroù." #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.in.h:15 msgid "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "An niver munutoù a wenedek a-raok eo bezañ an estez e-giz gwenedek." #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.in.h:16 msgid "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "Ur barrenn ez eus gant an daolenn stur, uhel ouzh izel ar skramm, gant lañseroù, listennad prenestroù, arlunioù diwall, an eurier, hag all." #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.in.h:17 msgid "The window manager is the program that draws the title bar and borders around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "Gant an ardoer prenestroù e c'hellit tresañ barrennad titl ha riblennoù war dro prenestroù hag e c'hellit diblasañ ha mentiñ prenestroù." #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.in.h:18 msgid "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-directories and image names are valid values. Changing this value will effect the next session login." msgstr "Treug eo war ar c'havlec'h $datadir/pixmaps/. Talvadoù mat eo an isgavlec'hioù hag anvioù skeudenn. An daskemmadur talvoud a cheñcho o tigoriñ un estez nevez." #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.in.h:19 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "Amzer a chom a-raok an estez e vo e-giz dioberiant" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.in.h:20 #: ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "ardoer prenestroù" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Arloadoù a lobour c'hoazh:" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:667 msgid "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose work." msgstr "Gortoz arload echu. Un arsav a riskle da goll roadennoù bennak." #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "N'eo ket ur restr mod .desktop talvoudek" #: ../egg/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Handelv '%s' restr ar burev n'eo ket bet anavezet" #: ../egg/eggdesktopfile.c:958 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "O kregiñ gant %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "An arload ne zedegemer ket an teulioù dre arroudennoù arc'had" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Dibarzh lañsañ dianavezet : %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "N'haller lakaat URIoù an teul da dremen d'un enankad war ar burev evel 'Type=Link'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1394 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "N'eo ket un dra a c'haller lañsañ" #: ../egg/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Lazhañ kennask ouzh ardoer an estez" #: ../egg/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Erspizit ar restr gant ar c'hefluniadur enrollet enni" #: ../egg/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "RESTR" #: ../egg/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "Dibab ID ardoadur an estez" #: ../egg/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "Dibarzhioù ardeiñ an estez :" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "Diskouez dibarzhioù ardeiñ an estez" #: ../cinnamon-session/csm-gconf.c:106 #, c-format msgid "" "There is a problem with the configuration server.\n" "(%s exited with status %d)" msgstr "" "Ur gudenn zo gant an dafariad kefluniadur.\n" "(Kuitaet en deus %s gant ar stad %d)" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:255 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "N'eo ket bet kavet an arlun '%s'" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:615 msgid "Unknown" msgstr "Dianav" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:666 msgid "A program is still running:" msgstr "Ur goulev a labour c'hoazh:" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:670 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Gouleviù a labour c'hoazh:" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:671 msgid "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you to lose work." msgstr "Gortoz arload echu. Un arsav a riskle da goll roadennoù bennak." #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:901 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Kemmañ an arveriad memes tra" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:904 msgid "Logout Anyway" msgstr "Dilugañ memes tra" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:907 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Lakaat da gousket memes tra" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:910 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Goañviñ memes tra" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:913 msgid "Shutdown Anyway" msgstr "Lazhañ memes tra" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:916 msgid "Reboot Anyway" msgstr "Adloc'hañ memes tra" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:924 msgid "Lock Screen" msgstr "Prennañ ar skramm" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:927 msgid "Cancel" msgstr "Nullañ" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "C'hwi a vo diweredekaet emgefre en %d eilenn." msgstr[1] "C'hwi a vo diweredekaet emgefre en %d eilenn." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "An urzhiataer a lazho emgefre en %d eilenn." msgstr[1] "An urzhiataer a lazho emgefre en %d eilenn." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:314 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Kennasket oc'h emgefre a-vremañ e-giz \"%s\"." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:380 msgid "Log out of this system now?" msgstr "En em dilugañ eus ar reizhiad bremañ ?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:386 msgid "_Switch User" msgstr "_Kemmañ an arveriad" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:395 msgid "_Log Out" msgstr "Di_lugañ" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:401 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Lazhañ ar reizhiad bremañ ?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:407 msgid "S_uspend" msgstr "L_akaat da gousket" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:413 msgid "_Hibernate" msgstr "_Goañviñ" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:419 msgid "_Restart" msgstr "_Adloc'hañ" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:429 msgid "_Shut Down" msgstr "_Lazhañ" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1158 #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1850 msgid "Not responding" msgstr "Respont ebet" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1206 msgid "This program is blocking log out." msgstr "Bloket eo an digevreadur gant ar goulev-se." #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:234 msgid "Refusing new client connection because the session is currently being shut down\n" msgstr "N'eo ket aotret ar c'hennask nevez arval rak eo an estez a-vremañ o serriñ\n" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:489 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "N'eus ket tu da grouiñ ur soked selaou ICE : %s" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:354 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "N'eus ket tu da lañsañ an estez (ha kennaskañ ouzh an dafariad X)" #: ../cinnamon-session/main.c:433 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Erlec'hiañ kavlec'hioù autostart skoueriek" #: ../cinnamon-session/main.c:434 msgid "GConf key used to lookup default session" msgstr "An alc'hwez GConf arveret evit teurle ur sell war an estez dre ziouer" #: ../cinnamon-session/main.c:435 msgid "Enable debugging code" msgstr "Gweredekaat ar boneg diveugañ" #: ../cinnamon-session/main.c:436 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Ne garg ket an arloadoù goulennet gant an arveriad" #: ../cinnamon-session/main.c:457 msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr " - ardoer estezioù Cinnamon" #: ../splash/cinnamon-session-splash.c:315 msgid "- Cinnamon Splash Screen" msgstr "- Skramm degemer Cinnamon" #: ../splash/cinnamon-session-splash.desktop.in.in.in.h:1 msgid "Cinnamon Splash Screen" msgstr "Skramm degemer Cinnamon" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:65 msgid "Log out" msgstr "Dilugañ" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:66 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "Digennaskañ, o tisoñjañ inibourad a chom" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:67 msgid "Show logout dialog" msgstr "Diskouez ar voestad emziviz Dilugañ" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:68 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "Diskouez ar voestad emziviz Lazhañ" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:69 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "Arverañ ar voestad emziviz evit ar fazioù" #. deprecated options #: ../tools/cinnamon-session-save.c:71 msgid "Set the current session name" msgstr "Despizañ an anv estez a-vremañ" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:71 msgid "NAME" msgstr "ANV" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:72 msgid "Kill session" msgstr "Lazhañ an estez" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:73 msgid "Do not require confirmation" msgstr "Chom hep goulenn ma vo kadarnaet" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:120 #: ../tools/cinnamon-session-save.c:130 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "N'haller ket en em gennaskañ ouzh an ardoer estezioù" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:273 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Goulev galvet gant dibarzhioù tabutek" cinnamon-session-2.8.2/po/sr@latin.po0000664000175000017500000003047712620072432016271 0ustar maxymaxy# Serbian translation of cinnamon-session # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2009 # This file is distributed under the same license as the cinnamon-session package. # Maintainer: Danilo Šegan # Reviewed on 2005-07-10 by Danilo Šegan # Translated on 2006-01-30 by: Slobodan D. Sredojević # Miroslav Nikolić , 2011, 2012. # Miloš Popović , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 21:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-23 23:27+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Nikolić \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Neki programi su još uvek pokrenuti:" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "Čekam na program da završi sa radom. Prekid programa može dovesti do " "gubitka vašeg rada." #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Ovo nije ispravna „.desktop“ datoteka" #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Neprepoznato izdanje datoteke radne površi „%s“" #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Pokrećem „%s“" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Program ne prihvata dokumente iz linije naredbi" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Nepoznata opcija pokretanja: %d" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Ne mogu da prosledim adrese dokumenata na „Type=Link“ unos" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Nije stavka za pokretanje" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Isključuje vezu sa upravnikom sesije" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Navodi datoteku koja sadrži sačuvana podešavanja" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "DATOTEKA" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Navodi IB upravnika sesije" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "IB" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Mogućnosti upravljanja sesijom:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Prikazuje mogućnosti upravljanja sesijom" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Ikonica „%s“ nije nađena" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "Program je još uvek pokrenut:" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Čekam da programi završe sa radom. Izlazak iz ovih programa može dovesti do " "gubitka vaših radova." # Kako je potrebno da bude što kraće usudih se da promenim konstrukciju # „Promeni korisnika i pored toga“ u „Ipak promeni korisnika“ ~ Miloš #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Ipak promeni korisnika" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Ipak se odjavi" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Ipak obustavi rad" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Ipak zamrzni računar" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Ipak isključi računar" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 msgid "Restart Anyway" msgstr "Ipak ponovo pokreni" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "Zaključaj ekran" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "Bićete odjavljeni u roku od %d sekunde." msgstr[1] "Bićete odjavljeni u roku od %d sekunde." msgstr[2] "Bićete odjavljeni u roku od %d sekundi." msgstr[3] "Bićete odjavljeni u roku od jedne sekunde." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "Računar će se sam isključiti za %d sekundu." msgstr[1] "Računar će se sam isključiti za %d sekunde." msgstr[2] "Računar će se sam isključiti za %d sekundi." msgstr[3] "Računar će se sam isključiti za jednu sekundu." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, c-format msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." msgstr[0] "Računar će se sam ponovo pokrenuti za %d sekundu." msgstr[1] "Računar će se sam ponovo pokrenuti za %d sekunde." msgstr[2] "Računar će se sam ponovo pokrenuti za %d sekundi." msgstr[3] "Računar će se sam ponovo pokrenuti za jednu sekundu." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Trenutno ste prijavljeni kao „%s“." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Da li da se odjavim sa sistema?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "_Promeni korisnika" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:428 msgid "_Log Out" msgstr "_Odjavi me" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Da li da isključim računar?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "_Obustavi" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "_Zamrzni" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:411 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:437 msgid "_Restart" msgstr "_Ponovo pokreni" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "_Isključi" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:427 msgid "Restart this system now?" msgstr "Da li da ponovo pokrenem računar?" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "O, ne! Nešto je pošlo naopako!" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" "Došlo je do problema i sistem ne može da se oporavi. Molim obratite se " "administratoru sistema" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" "Došlo je do problema i sistem ne može da se oporavi. Sva proširenja su " "isključena zarad predostrožnosti." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" "Došlo je do problema i sistem ne može da se oporavi.\n" "Molim odjavite se i pokušajte opet." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1431 #, fuzzy msgid "GNOME 3 Failed to Load" msgstr "Gnom 3 nije uspeo da se učita" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1432 #, fuzzy msgid "" "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full GNOME 3 experience." msgstr "" "Nažalost Gnom 3 nije uspeo da pravilno započne sa radom i zato je započeo u " "režimu prebacivanja.\n" "\n" "To najverovatnije znači da vaš sistem (grafička kartica ili njen upravljački " "program) nije u stanju da pokrene potpuno Gnom 3 okruženje." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1434 #, fuzzy msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "Saznajte više o Gnomu 3" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1531 #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:2272 msgid "Not responding" msgstr "Ne daje odziv" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 msgid "Remembered Application" msgstr "Zapamćeni program" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Ovaj program onemogućava odjavu." #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "Odbacujem vezu sa novim klijentom jer je u toku gašenje sesije\n" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Ne mogu da napravim priključak ICE osluškivanja: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:412 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" "Ne mogu da pokrenem sesiju prijavljivanja (i ne mogu da se povežem na X " "server)" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Zaobilazi uobičajene direktorijume samopokretanja" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "DIREKTORIJUM SAMOPOKRETANJA" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "Session to use" msgstr "Sesije koje će biti korišćene" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "SESSION_NAME" msgstr "NAZIV_SESIJE" #: ../cinnamon-session/main.c:293 msgid "Enable debugging code" msgstr "Uključuje kod za ispravljanje grešaka" #: ../cinnamon-session/main.c:294 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Ne učitava programe koje je zadao korisnik" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:297 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "Prikazuje prozorče neuspeha za isprobavanje" #: ../cinnamon-session/main.c:317 #, fuzzy msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr " — upravnik Gnomovom sesijom" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 msgid "Log out" msgstr "Odjavi me" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "Ugasi" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 msgid "Reboot" msgstr "Ponovo pokreni" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:56 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "Zanemarujem postojeće ometače" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:57 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "Ne traži potvrdu od korisnika" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:91 ../tools/cinnamon-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Ne mogu da se povežem sa upravnikom sesije" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Program je pozvan sa nesaglasnim mogućnostima" #~ msgid "Cinnamon fallback" #~ msgstr "Prebacivanje Gnoma" #~ msgid "Cinnamon" #~ msgstr "Gnom" #~ msgid "This session logs you into Cinnamon" #~ msgstr "Ova sesija vas prijavljuje u Gnom" #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "Početni programi" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Mogućnosti" cinnamon-session-2.8.2/po/da.po0000664000175000017500000004677312620072432015107 0ustar maxymaxy# translation of cinnamon-session.HEAD.po to Dansk # Danish translation of cinnamon-session. # Copyright (C) 1998-2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the cinnamon-session package. # # Konventioner: # # dialog -> vindue # hints -> tip # splash screen -> velkomstvindue # start up -> starter # tasklist -> procesliste # URL -> adresse # # Kenneth Christiansen , 1998-2000. # Birger Langkjer , 1999. # Keld Simonsen , 2000-2001. # Ole Laursen , 2001, 02, 03. # Martin Willemoes Hansen , 2004, 05. # Lasse Bang Mikkelsen , 2007. # Peter Bach , 2007. # Ask Hjorth Larsen , 2007. # Kenneth Nielsen , 2008-2009. # M.P. Rommedahl , 2008. # Kris Thomsen , 2011. # flemming christensen , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-session.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 21:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-16 03:37+0200\n" "Last-Translator: flemming christensen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Nogle programmer kører stadigvæk:" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "Venter på at programmet afslutter. At afbryde dette program kan føre til at " "du mister data." #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil" #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Ukendt desktop-filversion \"%s\"" #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Starter %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Programmet accepterer ikke dokumenter på kommandolinje" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Ukendt køreindstilling: %d" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Kan ikke sende dokumentets URI til en \"Type=Link\"-skrivebordsentitet" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Ikke et kørbart element" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Deaktivér forbindelse til sessionshåndteringen" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Angiv fil som indeholder den gemte konfiguration" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "FILE" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Angiv sessionshåndterings-id" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Sessionshåndtering-indstillinger:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Vis tilvalg for sessionshåndtering" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Ikon \"%s\" kunne ikke findes" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "Et program kører stadigvæk:" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Venter på at programmer afslutter. At afbryde disse programmer kan føre til " "at du mister data." #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Skift bruger alligevel" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Log ud alligevel" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Gå i standby alligevel" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Gå i dvale alligevel" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Sluk alligevel" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 msgid "Restart Anyway" msgstr "Genstart alligevel" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "Lås skærmen" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "Du vil automatisk blive logget ud om %d sekund." msgstr[1] "Du vil automatisk blive logget ud om %d sekunder." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "Dette system vil automatisk lukke ned om %d sekund." msgstr[1] "Dette system vil automatisk lukke ned om %d sekunder." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, c-format msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." msgstr[0] "Dette system vil automatisk genstarte om %d sekund." msgstr[1] "Dette system vil automatisk genstarte om %d sekunder." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Du er på nuværende tidspunkt logget ind som \"%s\"." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Log ud af dette system nu?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "_Skift bruger" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:428 msgid "_Log Out" msgstr "_Log ud" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Sluk dette system nu?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "S_tandby" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "_Dvale" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:411 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:437 msgid "_Restart" msgstr "_Genstart" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "_Sluk" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:427 msgid "Restart this system now?" msgstr "Genstart dette system nu?" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "Åh nej! Noget er gået galt." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" "Der er opstået et problem og systemet kan ikke gendannes.\n" "Henvend dig venligst til en systemadministrator" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" "Der er opstået et problem, og systemet kan ikke gendannes. Alle udvidelser " "er blevet deaktiveret for en sikkerheds skyld." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" "Et problem er opstået og systemet kan ikke gendannes.\n" "Log venligst ud og prøv igen." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1431 #, fuzzy msgid "GNOME 3 Failed to Load" msgstr "Cinnamon 3 kunne ikke indlæses" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1432 #, fuzzy msgid "" "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full GNOME 3 experience." msgstr "" "Desværre er det mislykkedes for Cinnamon 3 at starte rigtigt og startede " "derfor i tilbagefaldstilstand.\n" "\n" "Dette betyder højst sandsynligt at dit system (grafik-hardware eller -" "driver) ikke er i stand til at levere den fulde Cinnamon 3-oplevelse." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1434 #, fuzzy msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "Lær mere om Cinnamon 3" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1531 #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:2272 msgid "Not responding" msgstr "Svarer ikke" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 msgid "Remembered Application" msgstr "Husket program" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Dette program blokerer log ud." #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" "Nægter ny klientforbindelse fordi sessionen er ved at blive lukket ned\n" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Kunne ikke oprette ICE-lyttesoklen: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:412 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" "Kunne ikke starte logind-session (og kunne ikke forbinde til X-serveren)" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Tilsidesæt standard-autostartmapper" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "AUTOSTART_KAT" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "Session to use" msgstr "Session som skal bruges" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "SESSION_NAME" msgstr "SESSIONS_NAVN" #: ../cinnamon-session/main.c:293 msgid "Enable debugging code" msgstr "Aktivér fejlfindingskode" #: ../cinnamon-session/main.c:294 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Hent ikke brugerangivne programmer" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:297 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "Vis dialogen uheldig hval for at gennemføre en test" #: ../cinnamon-session/main.c:317 #, fuzzy msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr " - Cinnamon-sessionshåndteringen" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 msgid "Log out" msgstr "Log ud" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "Sluk" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 msgid "Reboot" msgstr "Genstart" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:56 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "Ignorerer eventuelle eksisterende blokeringer" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:57 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "Opkræv ikke brugerbekræftelse" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:91 ../tools/cinnamon-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Kunne ikke tilkoble til sessionshåndteringen" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Program blev kaldt med selvmodsigende tilvalg" #~ msgid "Cinnamon fallback" #~ msgstr "Cinnamon-tilbagefaldstilstand" #~ msgid "Cinnamon" #~ msgstr "Cinnamon" #~ msgid "This session logs you into Cinnamon" #~ msgstr "Denne session logger dig ind i Cinnamon" #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "Opstartsprogrammer" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Indstillinger" #~ msgid "Some programs are still running:" #~ msgstr "Nogle programmer kører stadigvæk:" #~ msgid "Exited with code %d" #~ msgstr "Afsluttede med kode %d" #~ msgid "Killed by signal %d" #~ msgstr "Dræbt af signal %d" #~ msgid "Stopped by signal %d" #~ msgstr "Stoppet af signal %d" #~ msgid "" #~ "A problem has occurred and the system can't recover. Some of the " #~ "extensions below may have caused this.\n" #~ "Please try disabling some of these, and then log out and try again." #~ msgstr "" #~ "Der er opstået et problem og systemet kan ikke gendannes.\n" #~ "Det skyldes muligvis nogle af nedenstående udvidelser. Prøv at deaktivere " #~ "nogle af dem og log så ud og prøv igen." #~ msgid "" #~ "There is a problem with the configuration server.\n" #~ "(%s exited with status %d)" #~ msgstr "" #~ "Der er et problem med konfigurationsserveren.\n" #~ "(%s afsluttede med status %d)" #~ msgid "Default session" #~ msgstr "Standardsession" #~ msgid "File Manager" #~ msgstr "Filhåndtering" #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will prompt the user before ending a session." #~ msgstr "" #~ "Hvis aktiveret vil cinnamon-session spørge brugeren før en session " #~ "afsluttes." #~ msgid "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically." #~ msgstr "Hvis aktiveret vil cinnamon-session automatisk gemme sessionen." #~ msgid "List of applications that are part of the default session." #~ msgstr "Programmer som er en del af standardsessionen." #~ msgid "" #~ "List of components that are required as part of the session. (Each " #~ "element names a key under \"/desktop/cinnamon/session/required_components" #~ "\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow " #~ "users to remove a required component from the session, and the session " #~ "manager will automatically add the required components back to the " #~ "session at login time if they do get removed." #~ msgstr "" #~ "Liste over komponenter der er nødvendige som en del af sessionen. (Hvert " #~ "element navngiver en nøgle under \"/desktop/cinnamon/session/required-" #~ "components\".) Værktøjer \"Indstillinger for opstartprogrammer\" vil " #~ "normalt ikke tillade brugere at fjerne en nødvendig komponent fra " #~ "sessionen, og sessionshåndteringen vil automatisk tilføje nødvendige " #~ "komponenter tilbage til sessionen, hvis de bliver fjernet." #~ msgid "Logout prompt" #~ msgstr "Log ud-prompt" #~ msgid "Panel" #~ msgstr "Panel" #~ msgid "Required session components" #~ msgstr "Nødvendige sessionskomponenter" #~ msgid "Save sessions" #~ msgstr "Gem sessioner" #~ msgid "" #~ "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact " #~ "with your saved files." #~ msgstr "" #~ "Filhåndteringen sørger for skrivebordsikoner og lader dig bruge dine " #~ "gemte filer." #~ msgid "" #~ "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." #~ msgstr "" #~ "Antallet af minutter med inaktivitet før systemet betragtes som i tomgang." #~ msgid "" #~ "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " #~ "menus, the window list, status icons, the clock, etc." #~ msgstr "" #~ "Panelet sørger for bjælken i toppen eller bunden af skærmen, som " #~ "indeholder menuer, vindueslisten, statusikoner, uret, osv." #~ msgid "" #~ "The window manager is the program that draws the title bar and borders " #~ "around windows, and allows you to move and resize windows." #~ msgstr "" #~ "Vindueshåndteringen er det program, som optegner titelbjælken og " #~ "grænserne rundt om vinduer, samt lader dig flytte og ændre størrelse på " #~ "vinduer." #~ msgid "Time before session is considered idle" #~ msgstr "Tid før sessionen betragtes som værende i tomgang" #~ msgid "Window Manager" #~ msgstr "Vindueshåndtering" #~ msgid "GConf key used to look up default session" #~ msgstr "GConf-nøgle brugt til at finde standardsession" #~ msgid "Show logout dialog" #~ msgstr "Vis log ud-dialog" #~ msgid "Show shutdown dialog" #~ msgstr "Vis sluk-dialog" #~ msgid "Use dialog boxes for errors" #~ msgstr "Benyt vinduesbokse til fejl" #~ msgid "Set the current session name" #~ msgstr "Sæt det nuværende sessionsnavn" #~ msgid "NAME" #~ msgstr "NAVN" #~ msgid "Kill session" #~ msgstr "Afslut session" #~ msgid "Cinnamon Settings Daemon Helper" #~ msgstr "Cinnamon-indstillinger dæmonhjælper" #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically. " #~ "Otherwise, the logout dialog will have an option to save the session." #~ msgstr "" #~ "Hvis aktiveret vil cinnamon-session gemme sessionen automatisk. Ellers " #~ "vil log ud-vinduet indeholde en valgmulighed for at gemme sessionen." #~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen" #~ msgstr "Foretrukket billede til brug for velkomstvinduet" #~ msgid "Show the splash screen" #~ msgstr "Vis velkomstvinduet" #~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" #~ msgstr "Vis velkomstvinduet når sessionen starter" #~ msgid "" #~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. " #~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value " #~ "will effect the next session login." #~ msgstr "" #~ "Dette er en relativ stiværdi baseret på $datadir/pixmaps/-kataloget. " #~ "Under-kataloger og billednavne er gyldige værdier. Ændring af denne værdi " #~ "vil påvirke det næste sessionslogind." #~ msgid "" #~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to " #~ "lose work." #~ msgstr "" #~ "Venter på at programmer afslutter. At forstyrre disse programmer kan føre " #~ "til at du mister data." #~ msgid "- Cinnamon Splash Screen" #~ msgstr "- Cinnamon-velkomstvindue" #~ msgid "Cinnamon Splash Screen" #~ msgstr "Cinnamon-velkomstvindue" #~ msgid "The name of the startup program cannot be empty" #~ msgstr "Startkommandoen kan ikke være tom" #~ msgid "" #~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the " #~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI " #~ "package is installed. Your session has been started without assistive " #~ "technology support." #~ msgstr "" #~ "Assisterende teknologi understøttelse er blevet anmodet i denne session, " #~ "men blev ikke fundet. Vær sikker på at AT-SPI-pakken er installeret. Din " #~ "session er blevet startet uden brug af assisterende teknologi " #~ "understøttelse." #~ msgid "AT SPI Registry Wrapper" #~ msgstr "AT SPI registreringsomslag" #~ msgid "Sessions Preferences" #~ msgstr "Sessionsindstillinger" #~ msgid "Cinnamon Keyring Daemon Wrapper" #~ msgstr "Cinnamon-nøglering dæmonomslag" #~ msgid "Selected option in the log out dialog" #~ msgstr "Forvalgt valgmulighed i \"Log ud\"-vinduet" #~ msgid "" #~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid " #~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the " #~ "system and \"restart\" for restarting the system." #~ msgstr "" #~ "Dette er den forvalgte valgmulighed i \"Log ud\"-vinduet. Gyldige værdier " #~ "er \"logout\" for at logge ud, \"shutdown\" for at stoppe systemet og " #~ "\"restart\" for at genstarte systemet." #~ msgid "Configure your sessions" #~ msgstr "Konfigurér dine sessioner" #~ msgid "Session management" #~ msgstr "Sessionshåndtering" #~ msgid "Cinnamon GUI Library + EggSMClient" #~ msgstr "Cinnamon GUI-bibliotek + EggSMClient" cinnamon-session-2.8.2/po/rw.po0000664000175000017500000004435012620072432015140 0ustar maxymaxy# translation of cinnamon-session to Kinyarwanda. # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the cinnamon-session package. # Steve Murphy , 2005 # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: # Philibert Ndandali , 2005. # Viateur MUGENZI , 2005. # Noëlla Mupole , 2005. # Carole Karema , 2005. # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. # Augustin KIBERWA , 2005. # Donatien NSENGIYUMVA , 2005.. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-session 2.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 21:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-28 19:35-0700\n" "Last-Translator: Steve Murphy \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" "Language: rw\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # padmin/source\rtsetup.src:RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_TABCONTROL.RID_RTS_COMMANDPAGE.text #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" # padmin/source\rtsetup.src:RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_TABCONTROL.RID_RTS_COMMANDPAGE.text # padmin/source\rtsetup.src:RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_TABCONTROL.RID_RTS_COMMANDPAGE.text #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Amagenamiterere" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:226 #, fuzzy msgid "Disable connection to session manager" msgstr "OYA Kwihuza Kuri Umukoro Muyobozi" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:232 #, fuzzy msgid "Specify session management ID" msgstr "a Umukoro Izina: Kuri Ibirimo" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:254 #, fuzzy msgid "Show session management options" msgstr "Umukoro Izina: ubusa" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "" # filter/source\xsltdialog\xmlfilterdialogstrings.src:STR_UNKNOWN_APPLICATION.text #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "Kitazwi" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 #, fuzzy msgid "Log Out Anyway" msgstr "in" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 #, fuzzy msgid "Hibernate Anyway" msgstr "in" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 #, fuzzy msgid "Shut Down Anyway" msgstr "in" # #-#-#-#-# setup2.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # setup2/source\ui\app.src:STR_RESTART_BTN_YES.text # #-#-#-#-# setup2.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # setup2/source\ui\pages\phavefun.src:RESID_PAGE_PAGEHAVEFUN.STR_RESTART_BTN_YES.text # #-#-#-#-# setup2.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # setup2/source\ui\pages\vefun.src:RESID_PAGE_PAGEHAVEFUN.STR_RESTART_BTN_YES.text #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 #, fuzzy msgid "Restart Anyway" msgstr "Ongera utangire" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, c-format msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:428 #, fuzzy msgid "_Log Out" msgstr "Kuvamo" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "" # #-#-#-#-# setup2.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # setup2/source\ui\app.src:STR_RESTART_BTN_YES.text # #-#-#-#-# setup2.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # setup2/source\ui\pages\phavefun.src:RESID_PAGE_PAGEHAVEFUN.STR_RESTART_BTN_YES.text # #-#-#-#-# setup2.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # setup2/source\ui\pages\vefun.src:RESID_PAGE_PAGEHAVEFUN.STR_RESTART_BTN_YES.text #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:411 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:437 #, fuzzy msgid "_Restart" msgstr "Ongera utangire" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:427 msgid "Restart this system now?" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1431 msgid "GNOME 3 Failed to Load" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1432 msgid "" "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full GNOME 3 experience." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1434 msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1531 #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:2272 msgid "Not responding" msgstr "" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 msgid "This program is blocking logout." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:412 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "Session to use" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "SESSION_NAME" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:293 msgid "Enable debugging code" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:294 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:297 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:317 #, fuzzy msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr "OYA Kwihuza Kuri Umukoro Muyobozi" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 #, fuzzy msgid "Log out" msgstr "Kuvamo" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 msgid "Reboot" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:56 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:57 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:91 ../tools/cinnamon-session-quit.c:101 #, fuzzy msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "OYA Kwihuza Kuri Umukoro Muyobozi" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Allow TCP connections" #~ msgstr "Ukwihuza" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() " #~ "(XFree86 systems), cinnamon-session does not listen for connections on " #~ "TCP ports. This option will allow connections from (authorized) remote " #~ "hosts. cinnamon-session must be restarted for this to take effect." #~ msgstr "" #~ "Umutekano ku Umukoro OYA kugirango Ukwihuza ku Ihitamo Kwemerera Ukwihuza " #~ "Bivuye Umukoro kugirango iyi Kuri INGARUKA" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will prompt the user before ending a session." #~ msgstr "Bikora Umukoro Urwinjiriro Ukoresha: Mbere a Umukoro" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically. " #~ "Otherwise, the logout dialog will have an option to save the session." #~ msgstr "" #~ "Bikora Umukoro Kubika Umukoro ku buryo bwikora Gufunga Ikiganiro Ihitamo " #~ "Kuri Kubika Umukoro" #, fuzzy #~ msgid "Logout prompt" #~ msgstr "Urwinjiriro" #, fuzzy #~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen" #~ msgstr "Kuri Gukoresha kugirango Ifashayinjira Mugaragaza" #, fuzzy #~ msgid "Save sessions" #~ msgstr "Kubika" #, fuzzy #~ msgid "Show the splash screen" #~ msgstr "Mugaragaza" #, fuzzy #~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" #~ msgstr "Mugaragaza Ryari: Umukoro Hejuru" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. " #~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value " #~ "will effect the next session login." #~ msgstr "" #~ "ni a Bifitanye isano Inzira Agaciro Bidakora bushyinguro ububiko " #~ "bw'amaderese Na Ishusho Amazina Byemewe Uduciro iyi Agaciro INGARUKA " #~ "Komeza>> Umukoro Ifashayinjira" #, fuzzy #~ msgid "_Order:" #~ msgstr "Itondekanya" #, fuzzy #~ msgid "The order in which applications are started in the session." #~ msgstr "Itondekanya in Porogaramu in Umukoro" #, fuzzy #~ msgid "What happens to the application when it exits." #~ msgstr "Kuri Porogaramu Ryari:" # sfx2/source\dialog\filedlghelper.src:STR_LB_IMAGE_TEMPLATE.text #, fuzzy #~ msgid "_Style:" #~ msgstr "Imisusire" #~ msgid "Order" #~ msgstr "Itondekanya" # sc/source\ui\src\scfuncs.src:RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STYLE.2.text #~ msgid "Style" #~ msgstr "Umususire" #~ msgid "State" #~ msgstr "Leta" # sc/source\ui\navipi\navipi.src:RID_SCDLG_NAVIGATOR.STR_NOTACTIVE.text #, fuzzy #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "kidakora" #, fuzzy #~ msgid "Waiting to start or already finished." #~ msgstr "Kuri Gutangira Cyangwa Byarangiye" #, fuzzy #~ msgid "Started but has not yet reported state." #~ msgstr "OYA Leta" #, fuzzy #~ msgid "A normal member of the session." #~ msgstr "A Bisanzwe Bya Umukoro" #~ msgid "Saving" #~ msgstr "Mu kubika" #, fuzzy #~ msgid "Saving session details." #~ msgstr "Umukoro Birambuye" #, fuzzy #~ msgid "State not reported within timeout." #~ msgstr "OYA muri Igihe cyarenze:" # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Common.xcs:....Save.Graphic.Format..0.text #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Bisanzwe" #, fuzzy #~ msgid "Unaffected by logouts but can die." #~ msgstr "ku" #, fuzzy #~ msgid "Never allowed to die." #~ msgstr "Kuri" #, fuzzy #~ msgid "Discarded on logout and can die." #~ msgstr "ku Gufunga Na" #, fuzzy #~ msgid "Always started on every login." #~ msgstr "ku buri Ifashayinjira" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "There was an error starting the Cinnamon Settings Daemon.\n" #~ "\n" #~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work " #~ "correctly." #~ msgstr "" #~ "Ikosa Nka Insanganyamatsiko Amajwi Cyangwa Mbuganyuma Amagenamiterere " #~ "Gicurasi OYA Akazi" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The last error message was:\n" #~ "\n" #~ msgstr "Iheruka Ikosa Ubutumwa" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Cinnamon will still try to restart the Settings Daemon next time you log " #~ "in." #~ msgstr "Kuri Ongera utangire Komeza>> Igihe LOG in" #, fuzzy #~ msgid "There was an unknown activation error." #~ msgstr "Kitazwi Ikosa" #, fuzzy #~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times." #~ msgstr "Times" #, fuzzy #~ msgid "Are you sure you want to log out?" #~ msgstr "Kuri LOG Inyuma" #, fuzzy #~ msgid "_Save current setup" #~ msgstr "Kubika KIGEZWEHO Imikorere" # sc/source\ui\miscdlgs\acredlin.src:RID_POPUP_CHANGES.SC_SUB_SORT.SC_SORT_ACTION.text #~ msgid "Action" #~ msgstr "Igikorwa" #, fuzzy #~ msgid "Sh_ut down" #~ msgstr "Hasi" #, fuzzy #~ msgid "_Restart the computer" #~ msgstr "i" #, fuzzy #~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file" #~ msgstr "Gusoma Bivuye Mburabuzi Umukoro IDOSIYE" #, fuzzy #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" #~ msgstr "Igihe Tegereza kugirango Kuri Kwiyandikisha 0" #, fuzzy #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)" #~ msgstr "Igihe Tegereza kugirango Kuri 0" #, fuzzy #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" #~ msgstr "Igihe Tegereza kugirango Kuri 0" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not look up internet address for %s.\n" #~ "This will prevent Cinnamon from operating correctly.\n" #~ "It may be possible to correct the problem by adding\n" #~ "%s to the file /etc/hosts." #~ msgstr "" #~ "OYA Hejuru Interineti Aderesi kugirango Bivuye Gicurasi Kuri ku Kuri " #~ "IDOSIYE" #, fuzzy #~ msgid "Try Again" #~ msgstr "Gerageza nanone" #, fuzzy #~ msgid "Your session has been saved" #~ msgstr "Umukoro" #, fuzzy #~ msgid "Wait abandoned due to conflict." #~ msgstr "Kuri" #, fuzzy #~ msgid "No response to the %s command." #~ msgstr "Kuri Komandi:" #, fuzzy #~ msgid "The program may be slow, stopped or broken." #~ msgstr "Porogaramu Gicurasi Buhoro Kyahagariswe Cyangwa" #, fuzzy #~ msgid "You may wait for it to respond or remove it." #~ msgstr "Gicurasi Tegereza kugirango Kuri Cyangwa Gukuraho..." #, fuzzy #~ msgid "Restart abandoned due to failures." #~ msgstr "Kuri" #, fuzzy #~ msgid "A session shutdown is in progress." #~ msgstr "A Umukoro Zimya ni in Aho bigeze" #, fuzzy #~ msgid "Set the current session" #~ msgstr "KIGEZWEHO Umukoro" #, fuzzy #~ msgid "Kill session" #~ msgstr "Umukoro" #, fuzzy #~ msgid "Use dialog boxes" #~ msgstr "Ikiganiro" #, fuzzy #~ msgid "The session name already exists" #~ msgstr "Umukoro Izina:" #, fuzzy #~ msgid "Add a new session" #~ msgstr "a Gishya Umukoro" #, fuzzy #~ msgid "Edit session name" #~ msgstr "Umukoro Izina:" # #-#-#-#-# basctl.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_BASICMENU.MN_EDIT.text # #-#-#-#-# basctl.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_BASICPLUGINMENU.MN_PLEDIT.text # #-#-#-#-# basctl.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # basctl/source\basicide\macrodlg.src:RID_MACROCHOOSER.RID_PB_EDIT.text # #-#-#-#-# basctl.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_TP_MODULS.RID_PB_EDIT.text # #-#-#-#-# basctl.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_TP_LIBS.RID_PB_EDIT.text #, fuzzy #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "Guhindura" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Some changes are not saved.\n" #~ "Is it still OK to exit?" #~ msgstr "Amahinduka OYA Kuri Gusohoka" #, fuzzy #~ msgid "Show splash screen on _login" #~ msgstr "Mugaragaza ku Ifashayinjira" #, fuzzy #~ msgid "As_k on logout" #~ msgstr "ku Gufunga" #, fuzzy #~ msgid "Automatically save chan_ges to session" #~ msgstr "Kubika Amahinduka Kuri Umukoro" #, fuzzy #~ msgid "Remove the currently selected client from the session." #~ msgstr "Byahiswemo Umukiriya Bivuye Umukoro" #, fuzzy #~ msgid "Apply changes to the current session" #~ msgstr "Amahinduka Kuri KIGEZWEHO Umukoro" #, fuzzy #~ msgid "The list of programs in the session." #~ msgstr "Urutonde Bya Porogaramu in Umukoro" #, fuzzy #~ msgid "Currently running _programs:" #~ msgstr "Porogaramu" #, fuzzy #~ msgid "Initialize session settings" #~ msgstr "Umukoro Amagenamiterere" #~ msgid "Window Manager" #~ msgstr "Umuyobozi w'idirishya" cinnamon-session-2.8.2/po/ga.po0000664000175000017500000003054112620072432015074 0ustar maxymaxy# Irish translations for cinnamon-session package. # Copyright (C) 2000-2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the cinnamon-session package. # Seán Ó Ceallaigh , 2000. # Paul Duffy , 2003. # Seán de Búrca , 2007-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-session HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 21:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-31 18:26-0600\n" "Last-Translator: Seán de Búrca \n" "Language-Team: Irish \n" "Language: ga\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n" "%10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Ní comhad .desktop bailí é an comhad" #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Leagan comhaid deisce anaithnid '%s'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s á Thosú" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Rogha tosaithe anaithnid: %d" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "COMHAD" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Sonraigh CA bainistíochta seisiún" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "CA" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Roghanna bainistíochta seisiún:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Taispeáin roghanna bainistíochta seisiún" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Deilbhín '%s' gan aimsiú" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "Anaithnid" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "Tá feidhmchlár á rith fós:" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Aistrigh Úsáideoir Mar Sin Féin" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 #, fuzzy msgid "Log Out Anyway" msgstr "Logáil Amach Mar Sin Féin" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Cuir ar Fionraí Mar Sin Féin" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Geimhrigh Mar Sin Féin" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 #, fuzzy msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Múch Mar Sin Féin" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 #, fuzzy msgid "Restart Anyway" msgstr "Atosaigh Mar Sin Féin" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "Cuir Scáileáin Faoi Ghlas" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "Cealaigh" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "Logálfar thú amach go huathoibríoch i gceann %d soicind." msgstr[1] "Logálfar thú amach go huathoibríoch i gceann %d shoicind." msgstr[2] "Logálfar thú amach go huathoibríoch i gceann %d shoicind." msgstr[3] "Logálfar thú amach go huathoibríoch i gceann %d soicind." msgstr[4] "Logálfar thú amach go huathoibríoch i gceann %d soicind." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "Múchfar an córas seo go huathoibríoch i gceann %d soicind." msgstr[1] "Múchfar an córas seo go huathoibríoch i gceann %d shoicind." msgstr[2] "Múchfar an córas seo go huathoibríoch i gceann %d shoicind." msgstr[3] "Múchfar an córas seo go huathoibríoch i gceann %d soicind." msgstr[4] "Múchfar an córas seo go huathoibríoch i gceann %d soicind." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, fuzzy, c-format msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." msgstr[0] "Múchfar an córas seo go huathoibríoch i gceann %d soicind." msgstr[1] "Múchfar an córas seo go huathoibríoch i gceann %d shoicind." msgstr[2] "Múchfar an córas seo go huathoibríoch i gceann %d shoicind." msgstr[3] "Múchfar an córas seo go huathoibríoch i gceann %d soicind." msgstr[4] "Múchfar an córas seo go huathoibríoch i gceann %d soicind." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Tá tú logáilte isteach mar \"%s\"." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Logáil amach as an gcóras seo anois?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "_Switch User" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:428 msgid "_Log Out" msgstr "_Lógáil Amach" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Múch an córas seo anois?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "_Cuir ar Fionraí" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "_Geimhrigh" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:411 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:437 msgid "_Restart" msgstr "_Atosaigh" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "_Múch" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:427 #, fuzzy msgid "Restart this system now?" msgstr "Múch an córas seo anois?" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1431 msgid "GNOME 3 Failed to Load" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1432 msgid "" "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full GNOME 3 experience." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1434 msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1531 #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:2272 msgid "Not responding" msgstr "Gan fhreagairt" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 #, fuzzy msgid "Remembered Application" msgstr "_Meabhraigh Feidhmchlár á Rith Faoi Láthair" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 msgid "This program is blocking logout." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:412 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Sáraigh comhadlanna uath-thosaithe caighdeánacha" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "Session to use" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "SESSION_NAME" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:293 msgid "Enable debugging code" msgstr "Cumasaigh cód dífhabhtaithe" #: ../cinnamon-session/main.c:294 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Ná luchtaigh feidhmchláir sonraithe ag an úsáideoir" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:297 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:317 #, fuzzy msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr "- an bainisteoir seisiún Cinnamon" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 msgid "Log out" msgstr "Logáil amach" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 #, fuzzy msgid "Reboot" msgstr "Atosaigh Mar Sin Féin" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:56 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:57 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:91 ../tools/cinnamon-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "" #~ msgid "AT SPI Registry Wrapper" #~ msgstr "Rapar Chlárlann AT SPI" #~ msgid "Cinnamon Settings Daemon Helper" #~ msgstr "Cuiditheoir Dheamhan Socruithe Cinnamon" #~ msgid "Cinnamon" #~ msgstr "Cinnamon" #~ msgid "This session logs you into Cinnamon" #~ msgstr "Logálann an seisiún seo thú isteach i nCinnamon" #~ msgid "Default session" #~ msgstr "Seisiún réamhshocraithe" #~ msgid "File Manager" #~ msgstr "Bainisteoir Comhad" #~ msgid "Logout prompt" #~ msgstr "Leid logála amach" #~ msgid "Panel" #~ msgstr "Painéal" #~ msgid "Save sessions" #~ msgstr "Sábháil seisiúin" #~ msgid "Show the splash screen" #~ msgstr "Taispeáin an splancscáileán" #~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" #~ msgstr "Taispeáin an splancscáileán nuair a thosaíonn an seisiún" #~ msgid "Window Manager" #~ msgstr "Bainisteoir Fuinneoga" #~ msgid "Some programs are still running:" #~ msgstr "Tá ríomhcláir éigin ag rith fós:" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Roghanna" #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "Ríomhchláir Tosaithe" #~ msgid "" #~ "There is a problem with the configuration server.\n" #~ "(%s exited with status %d)" #~ msgstr "" #~ "Tá fadhb ann leis an bhfreastalaí cumraíochta.\n" #~ "(Chríochnaigh %s le stádas %d)" #~ msgid "GConf key used to lookup default session" #~ msgstr "Eochair GConf úsáidte chun seisiún réamhshocraithe a chuardach" #~ msgid "- Cinnamon Splash Screen" #~ msgstr "- Splancscáileáin Cinnamon" #~ msgid "Cinnamon Splash Screen" #~ msgstr "Splancscáileáin Cinnamon" #~ msgid "Set the current session name" #~ msgstr "Socraigh ainm an tseisiúin reatha" #~ msgid "NAME" #~ msgstr "AINM" #~ msgid "Kill session" #~ msgstr "Maraigh seisiún" cinnamon-session-2.8.2/po/pl.po0000664000175000017500000003073712620072432015127 0ustar maxymaxy# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- # Aviary.pl # Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz # pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: # gnomepl@aviary.pl # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- # Zbigniew Chyla , 1998-2003. # Kuba Winnicki , 1999. # Artur Flinta , 2003-2007. # Wadim Dziedzic , 2007. # Tomasz Dominikowski , 2007-2009. # Piotr Drąg , 2010-2012. # Aviary.pl , 2007-2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 21:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-04 00:11+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Niektóre programy są nadal uruchomione:" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "Oczekiwanie na zakończenie działania programów. Przerwanie działania " "programów może spowodować utratę niezapisanych wyników pracy." #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Nieprawidłowy plik .desktop" #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Nierozpoznana wersja pliku .desktop \"%s\"" #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Uruchamianie %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Program nie przyjmuje dokumentów w wierszu poleceń" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Nierozpoznana opcja uruchamiania: %d" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "Nie można przekazać adresów URI dokumentów do wpisu pliku .desktop " "\"Type=Link\"" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Tego elementu nie można uruchomić" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Wyłącza połączenia z menedżerem sesji" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Plik zawierający zapisaną konfigurację" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "PLIK" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Identyfikator zarządzania sesją" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "Identyfikator" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Opcje zarządzania sesją:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Wyświetla opcje zarządzania sesją" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Nie odnaleziono ikony \"%s\"" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "Program jest nadal uruchomiony:" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Oczekiwanie na zakończenie działania programów. Przerwanie działania " "programów może spowodować utratę niezapisanych wyników pracy." #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Przełącz użytkownika mimo to" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Wyloguj mimo to" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Uśpij mimo to" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Zahibernuj mimo to" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Wyłącz mimo to" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 msgid "Restart Anyway" msgstr "Uruchom ponownie mimo to" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "Zablokuj ekran" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "Automatyczne wylogowanie nastąpi za %d sekundę." msgstr[1] "Automatyczne wylogowanie nastąpi za %d sekundy." msgstr[2] "Automatyczne wylogowanie nastąpi za %d sekund." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "Automatyczne wyłączenie komputera nastąpi za %d sekundę." msgstr[1] "Automatyczne wyłączenie komputera nastąpi za %d sekundy." msgstr[2] "Automatyczne wyłączenie komputera nastąpi za %d sekund." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, c-format msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." msgstr[0] "Automatyczne ponowne uruchomienie komputera nastąpi za %d sekundę." msgstr[1] "Automatyczne ponowne uruchomienie komputera nastąpi za %d sekundy." msgstr[2] "Automatyczne ponowne uruchomienie komputera nastąpi za %d sekund." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Użytkownik jest zalogowany jako \"%s\"." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Wylogować z systemu?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "_Przełącz użytkownika" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:428 msgid "_Log Out" msgstr "_Wyloguj" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Wyłączyć komputer?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "_Uśpij" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "_Hibernuj" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:411 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:437 msgid "_Restart" msgstr "U_ruchom ponownie" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "_Wyłącz komputer" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:427 msgid "Restart this system now?" msgstr "Uruchomić ponownie komputer?" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "Coś poszło źle." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" "Wystąpił problem i nie można przywrócić systemu. Proszę skontaktować się z " "jego administratorem" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" "Wystąpił problem i nie można przywrócić systemu. Wszystkie rozszerzenia " "zostały wyłączone w ramach środków ostrożności." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" "Wystąpił problem i nie można przywrócić systemu.\n" "Proszę się wylogować i spróbować ponownie." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1431 #, fuzzy msgid "GNOME 3 Failed to Load" msgstr "Wczytanie środowiska Cinnamon 3 się nie powiodło" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1432 #, fuzzy msgid "" "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full GNOME 3 experience." msgstr "" "Uruchomienie środowiska Cinnamon 3 się nie powiodło, więc uruchomiono " "tryb zastępczy.\n" "\n" "Prawdopodobnie oznacza to, że komputer (sprzęt graficzny lub sterownik) nie " "obsługuje środowiska Cinnamon 3." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1434 #, fuzzy msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "Dowiedz się więcej o środowisku Cinnamon 3" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1531 #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:2272 msgid "Not responding" msgstr "Brak odpowiedzi" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 msgid "Remembered Application" msgstr "Zapamiętany program" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Ten program uniemożliwia wylogowanie." #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "Odmowa połączenia nowego klienta z powodu trwającego zamykania sesji\n" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Nie można utworzyć gniazda nasłuchującego ICE: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:412 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" "Nie można uruchomić sesji logowania (oraz nie można się połączyć z serwerem " "X)" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Obejście standardowych katalogów automatycznego uruchamiania" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "KATALOG_AUTOMATYCZNEGO_URUCHAMIANIA" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "Session to use" msgstr "Sesja do użycia" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "SESSION_NAME" msgstr "NAZWA_SESJI" #: ../cinnamon-session/main.c:293 msgid "Enable debugging code" msgstr "Uruchomienie kodu do debugowania" #: ../cinnamon-session/main.c:294 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Bez wczytywania programów określonych przez użytkownika" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:297 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "" "Wyświetla okno niepowodzenia uruchomienia środowiska w celach testowych" #: ../cinnamon-session/main.c:317 #, fuzzy msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr " - menedżer sesji środowiska Cinnamon" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 msgid "Log out" msgstr "Wylogowanie" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "Wyłączenie" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 msgid "Reboot" msgstr "Ponowne uruchomienie" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:56 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "Ignorowanie istniejących mechanizmów wstrzymujących" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:57 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "Bez pytania o potwierdzenie użytkownika" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:91 ../tools/cinnamon-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Nie można połączyć się z menedżerem sesji" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Wywołano program ze sprzecznymi opcjami" #~ msgid "Cinnamon fallback" #~ msgstr "Tryb zastępczy Cinnamon" #~ msgid "Cinnamon" #~ msgstr "Cinnamon" #~ msgid "This session logs you into Cinnamon" #~ msgstr "Ta sesja loguje użytkownika do środowiska Cinnamon" #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "Programy startowe" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opcje" cinnamon-session-2.8.2/po/gu.po0000664000175000017500000004535712620072432015133 0ustar maxymaxy# translation of gu.po to Gujarati # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. # MagNet , 2004. # Ankit Patel , 2004, 2005, 2007, 2009. # Ankit Patel , 2006. # Sweta Kothari , 2009, 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 21:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-30 12:28+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: gu_IN \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" # cinnamon-session/session-properties-capplet.c:362 # cinnamon-session/startup-programs.c:392 # cinnamon-session/startup-programs.c:392 # cinnamon-session/startup-programs.c:332 # cinnamon-session/startup-programs.c:332 # cinnamon-session/logout.c:266 # cinnamon-session/csm-client-list.c:111 #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "કેટલીક પ્રક્રિયાઓ એ હજુ ચાલી રહી છે:" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "સમાપ્ત કરવા પ્રક્રિયા માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે. અટકાવેલી પ્રક્રિયા એ તમે તમારા કામ ને " "ગુમાવવાનું કારણ બની શકે છે." # cinnamon-session/startup-programs.c:372 # cinnamon-session/session-properties-capplet.c:362 # cinnamon-session/session-properties-capplet.c:362 #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "ફાઇલ એ યોગ્ય .desktop ફાઇલ નથી" #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "ઓળખી ન શકાય તેવી ડેસ્કટોપ ફાઇલ આવૃત્તિ '%s'" # cinnamon-session/csm-client-row.c:34 #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "શરુ થઈ રહ્યુ છે %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "આદેશ વાક્ય પર કાર્યક્રમ એ દસ્તાવેજોને સ્વીકારતુ નથી" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "નહિં ઓળખાતો લોન્ચ વિકલ્પ: %d" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "'Type=Link' ડેસ્કટોપ પ્રવેશમાં દસ્તાવેજ URIs ને પસાર કરી શકાતી નથી" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "શરૂ કરવા માટે વસ્તુ નથી" # cinnamon-session/save-session.c:112 #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "સત્ર સંચાલક નાં જોડાણને નિષ્ક્રિય કરો" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "ચોક્કસ ફાઇલ એ સંગ્રહ થયેલ રૂપરેખાંકનને સમાવી રહ્યુ છે" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "ફાઇલ" # cinnamon-session/main.c:66 #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન ID ને સ્પષ્ટ કરો" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" # cinnamon-session/session-properties-capplet.c:332 #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન વિકલ્પો:" # cinnamon-session/session-properties-capplet.c:332 #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન વિકલ્પો ને બતાવો" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "ચિહ્ન '%s' એ શોધાયુ નથી" # cinnamon-session/csm-client-row.c:43 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "અજ્ઞાત" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "પ્રક્રિયા એ હજુ ચાલી રહી છે:" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "સમાપ્ત કરવા પ્રક્રિયા માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે. અટકાવેલી પ્રક્રિયા એ તમે તમારા કામ ને " "ગુમાવવાનું કારણ બની શકે છે." #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "કોઇપણ રીતે વપરાશકર્તાને બદલો" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 msgid "Log Out Anyway" msgstr "કોઈ પણ રીતે બહાર નીકળો" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "કોઇપણ રીતે અટકાવો" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "કોઈ પણ રીતે હાઇબરનેટ કરો" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "કોઈ પણ રીતે બંધ કરો" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 msgid "Restart Anyway" msgstr "કોઈ પણ રીતે ફરી શરૂ કરો" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "સ્ક્રીન ને તાળુ મારો" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "રદ કરો" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "તમે %d સેકન્ડમાં આપમેળે બહાર નીકળી જશો." msgstr[1] "તમે %d સેકન્ડોમાં આપમેળે બહાર નીકળી જશો." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "આ સિસ્ટમ એ %d સેકન્ડમાં આપમેળે બહાર નીકળી જશે." msgstr[1] "આ સિસ્ટમ એ %d સેકન્ડોમાં આપમેળે બહાર નીકળી જશે." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, c-format msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." msgstr[0] "આ સિસ્ટમ એ %d સેકંડમાં આપમેળે પુન:શરૂ થઇ જશે." msgstr[1] "આ સિસ્ટમ એ %d સેકંડમાં આપમેળે પુન:શરૂ થઇ જશે." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "\"%s\" તરીકે તમે હાલમાં પ્રવેશેલ છો." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "હવે આ સિસ્ટમની બહાર નીકળો?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "વપરાશકર્તા ને બદલો (_S)" # cinnamon-session/logout.c:274 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:428 msgid "_Log Out" msgstr "બહાર નીકળો (_L)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "હવે આ સિસ્ટમ ને બંધ કરો?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "અટકાવો (_u)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "હાઇબરનેટ (_H)" # cinnamon-session/session-properties.c:173 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:411 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:437 msgid "_Restart" msgstr "ફરીથી શરુ કરો (_R)" # cinnamon-session/logout.c:277 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "બંધ કરો (_S)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:427 msgid "Restart this system now?" msgstr "શું હવે આ સિસ્ટમને પુન:શરૂ કરવા માંગો છો?" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "અરે નહિં! કંઇક ખોટુ થઇ ગયુ." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" "સમસ્યા ઉદ્ભવી અને સિસ્ટમને પુન:પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં. મહેરબાની કરીને સિસ્ટમ સંચાલકનો સંપર્ક " "કરો" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" "સમસ્યા ઉદ્ભવી અને સિસ્ટમને પુન:પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં. બધા એક્સટેન્શન એક સાવચેતી તરીકે " "નિષ્ક્રિય છે." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" "સમસ્યા ઉદ્ભવી અને સિસ્ટમને પુન:પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં.\n" " મહેરબાની કરીને બહાર નીકળો અને ફરીથી પ્રયત્ન કરો." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1431 #, fuzzy msgid "GNOME 3 Failed to Load" msgstr "લાવવા માટે Cinnamon 3 નિષ્ફળ" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1432 #, fuzzy msgid "" "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full GNOME 3 experience." msgstr "" "કમનસીબે Cinnamon 3 યોગ્ય રીતે શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા અને ફોલબેક સ્થિતિ માં શરૂ થયેલ " "છે.\n" "\n" "આનો મતલબ એ કે તમારી સિસ્ટમ (ગ્રાફિકલ હાર્ડવેર અથવા ડ્રાઇવર) સંપૂર્ણ Cinnamon 3 અનુભવને " "મોકલવા માટે સક્ષમ નથી." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1434 #, fuzzy msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "Cinnamon 3 વિશે વધારે શીખો" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1531 #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:2272 msgid "Not responding" msgstr "જવાબ આપતુ નથી" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 msgid "Remembered Application" msgstr "યાદ રાખેલ કાર્યક્રમ" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 msgid "This program is blocking logout." msgstr "આ કાર્યક્રમ એ બહાર નીકળવાને અટકાવી રહ્યો છે." #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "નવા ક્લાઇન્ટ જોડાણને ના પાડી રહ્યા છે કારણ કે સત્ર એ હાલમાં બંધ થયેલ છે\n" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "ICE સાંભળવાની સોકેટ ને બનાવી શકાતી નથી: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:412 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "પ્રવેશ સત્ર ને શરૂ કરવામાં અસમર્થ (અને X server ને જોડવામાં અસમર્થ)" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "પ્રમાણભૂત આપોઆપશરૂઆત ડિરેક્ટરીઓ પર ફરી લખો" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "AUTOSTART_DIR" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "Session to use" msgstr "વાપરવા માટે સત્ર" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "SESSION_NAME" msgstr "SESSION_NAME" #: ../cinnamon-session/main.c:293 msgid "Enable debugging code" msgstr "ડિબગીંગ કોડ ને સક્રિય કરો" #: ../cinnamon-session/main.c:294 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "વપરાશકર્તા-સ્પષ્ટ થયેલ કાર્યક્રમો ને લોડ કરાતા નથી" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:297 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "પરીક્ષણ માટે નિષ્ફળ વ્હેલ સંવાદ બતાવો" #: ../cinnamon-session/main.c:317 #, fuzzy msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr " - જીનોમ સત્ર વ્યવસ્થાપક" # cinnamon-session/logout.c:274 #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 msgid "Log out" msgstr "બહાર નીકળો" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "પાવર બંધ" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 msgid "Reboot" msgstr "રીબુટ" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:56 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "કોઈપણ વર્તમાન ઇન્હિબિટર્સ અવગણી રહ્યા છે" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:57 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "વપરાશકર્તા ખાતરી માટે પૂછશો નહિં" # cinnamon-session/save-session.c:112 #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:91 ../tools/cinnamon-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "સત્ર સંચાલક સાથે સંપર્ક થઈ શક્યો નથી" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "તકરાતા વિકલ્પો સાથે કાર્યક્રમ બોલાવવામાં આવ્યો" #~ msgid "Cinnamon fallback" #~ msgstr "Cinnamon ફોલબેક" #~ msgid "Cinnamon" #~ msgstr "Cinnamon" #~ msgid "This session logs you into Cinnamon" #~ msgstr "આ સત્ર તમને Cinnamon માં પ્રવેશ આપે છે" # cinnamon-session/session-properties-capplet.c:399 #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "શુરુઆતી કાર્યક્રમો" # cinnamon-session/session-properties-capplet.c:332 #~ msgid "Options" #~ msgstr "વિકલ્પો" #~ msgid "Some programs are still running:" #~ msgstr "કેટલીક પ્રક્રિયાઓ એ હજુ ચાલી રહી છે:" #~ msgid "Exited with code %d" #~ msgstr "કોડ %d સાથે બહાર નીકળેલ છે" #~ msgid "Killed by signal %d" #~ msgstr "સંકેત %d દ્દારા મારેલ છે" #~ msgid "Stopped by signal %d" #~ msgstr "સંકેત %d દ્દારા બંધ થયેલ છે" #~ msgid "" #~ "A problem has occurred and the system can't recover. Some of the " #~ "extensions below may have caused this.\n" #~ "Please try disabling some of these, and then log out and try again." #~ msgstr "" #~ "સમસ્યા ઉદ્ભવી અને સિસ્ટમને પુન:પ્રાપ્ત કરી શકતા નથી. નીચે અમુક એક્સટેન્શનો આ કારણે હોઇ " #~ "શકે છે.\n" #~ "મહેરબાની કરીને આમાંના અમુકને નિષ્ક્રિય કરવાનો પ્રયત્ન કરો, અને પછી બહાર નીકળો અને " #~ "ફરીથી પ્રયત્ન કરો." #~ msgid "" #~ "There is a problem with the configuration server.\n" #~ "(%s exited with status %d)" #~ msgstr "" #~ "ત્યાં રૂપરેખાંકન સર્વર સાથે સમસ્યા છે.\n" #~ "(સ્થિતિ %2$d સાથે %1$s બહાર નીકળેલ છે)" #~ msgid "Show logout dialog" #~ msgstr "સંવાદ ને બહાર નીકળવાનું બતાવો" #~ msgid "Show shutdown dialog" #~ msgstr "સંવાદ ને બંધ કરવાનું બતાવો" # cinnamon-session/save-session.c:44 #~ msgid "Use dialog boxes for errors" #~ msgstr "ભૂલો માટે સંવાદ બોક્સો વાપરો" # cinnamon-session/session-properties-capplet.c:259 #~ msgid "Set the current session name" #~ msgstr "વર્તમાન સત્ર નામ સુયોજિત કરો" #~ msgid "NAME" #~ msgstr "NAME" # cinnamon-session/save-session.c:43 #~ msgid "Kill session" #~ msgstr "સત્ર સમાપ્ત કરો" cinnamon-session-2.8.2/po/tr.po0000664000175000017500000007274512620072432015146 0ustar maxymaxy# Turkish translation of cinnamon-session. # Copyright (C) 2001-2003, 2004, 2008, 2011 Free Software Foundation, Inc. # # Sinan İmamoğlu , 2002-2003. # Ömer Fadıl USTA , 2002. # Fatih Demir , 2000. # Görkem Cetin , 2001. # Arman Aksoy , 2003. # Baris Cicek , 2004, 2008, 2009. # Muhammed Eken , 2011. # Muhammet Kara , 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 21:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-12 22:09+0300\n" "Last-Translator: Muhammet Kara \n" "Language-Team: Türkçe \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Bazı programlar hala çalışıyor:" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "Programın bitmesi bekleniyor. Programı kesintiye uğratmak çalışmalarınızı " "kaybetmenize sebep olabilir." #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Dosya geçerli bir .desktop dosyası değil" #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Algılanamayan masa üstü dosya sürümü '%s'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s Başlatılıyor" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Uygulama belgeleri komut satırında kabul etmiyor" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Algılanamayan başlama seçeneği: %d" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Belge URI'lerini bir 'Tür=Bağ' masaüstü girişi olarak geçilemiyor" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Başlatılabilir bir öğe değil" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Oturum yöneticisine bağlantıyı kapat" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Kayıtlı yapılandırmayı içeren dosyayı belirtin" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "DOSYA" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Oturum yönetim ID'si belirtin" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Oturum yönetim seçenekleri:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Oturum yönetim seçeneklerini göster" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Simge '%s' bulunamadı" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmiyor" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "Bir program hala çalışıyor:" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Programların bitmesi bekleniyor. Bu programları kesmek yaptığınız işlerin " "kaybolmasına sebep olabilir." #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Yine de Kullanıcıyı Değiştir" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Yine de Oturumu Kapat" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Yine de Beklemeye Geç" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Yine de Uyku Kipine Geç" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Yine de Bilgisayarı Kapat" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 msgid "Restart Anyway" msgstr "Yine de Yeniden Başlat" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "Ekranı Kilitle" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "%d saniye içerisinde kendiliğinden çıkış yaptırılacaksınız." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "Bu sistem %d saniye içerisinde kendiliğinden kapatılacak." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, c-format msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." msgstr[0] "Bu sistem %d saniye içinde kendiliğinden yeniden başlatılacak." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Şu anda \"%s\" olarak giriş yaptınız." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Bu sistemden şimdi çıkılsın mı?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "_Kullanıcı Değiştir" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:428 msgid "_Log Out" msgstr "Çı_kış" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Sistem şimdi kapatılsın mı?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "_Beklemeye Al" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "_Uyku Kipi" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:411 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:437 msgid "_Restart" msgstr "_Yeniden Başlat" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "_Kapat" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:427 msgid "Restart this system now?" msgstr "Sistem şimdi yeniden başlatılsın mı?" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "Hay aksi! Birşeyler ters gitti." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" "Bir sorun oluştu ve sistem kurtarılamıyor. Lütfen bir sistem yöneticisine " "başvurun" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" "Bir sorun oluştu ve sistem kurtarılamıyor. Önlem olarak tüm eklentiler devre " "dışı bırakıldı." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" "Bir sorun oluştu ve sistem kurtarılamıyor.\n" "Lütfen çıkış yapın ve tekrar deneyin." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1431 #, fuzzy msgid "GNOME 3 Failed to Load" msgstr "Cinnamon 3'ün Yüklenmesi Başarısız Oldu" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1432 #, fuzzy msgid "" "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full GNOME 3 experience." msgstr "" "Maalesef Cinnamon 3 düzgün şekilde başlatılamadı ve korumalı kipte " "başlatıldı.\n" "\n" "Büyük olasılıkla sisteminiz (grafik donanımı veya sürücüsü) tam Cinnamon 3 " "deneyimi sunmak için yeterli değil." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1434 #, fuzzy msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "Cinnamon 3 hakkında daha fazlasını öğren" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1531 #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:2272 msgid "Not responding" msgstr "Cevap vermiyor" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 msgid "Remembered Application" msgstr "Hatırlanan Uygulama" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Bu program, oturumu kapatmayı engelliyor." #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "Oturum şu anda kapatıldığı için yeni istemci bağlantısı reddediliyor\n" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "ICE dinleme soketi oluşturulamadı: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:412 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "Giriş oturumu başlatılamıyor (ve X sunucuya bağlanılamıyor)" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Standart kendiliğinden başlat dizinlerinin yerine geç" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "AUTOSTART_DIR" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "Session to use" msgstr "Kullanılacak oturum" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "SESSION_NAME" msgstr "SESSION_NAME" #: ../cinnamon-session/main.c:293 msgid "Enable debugging code" msgstr "Hata ayıklama kodunu etkinleştir" #: ../cinnamon-session/main.c:294 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Kullanıcıya özel programları yükleme" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:297 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "Sınama için büyük hata iletişim penceresini göster" #: ../cinnamon-session/main.c:317 #, fuzzy msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr "- Cinnamon oturum yöneticisi" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 msgid "Log out" msgstr "Çıkış" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "Bilgisayarı kapat" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 msgid "Reboot" msgstr "Yeniden Başlat" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:56 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "Mevcut tüm engelleyiciler yok sayılıyor" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:57 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "Kullanıcıdan onay isteme" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:91 ../tools/cinnamon-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Oturum yöneticisine bağlanılamadı" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Program çakışan seçeneklerle çağırıldı" #~ msgid "Cinnamon fallback" #~ msgstr "Cinnamon korumalı" #~ msgid "Cinnamon" #~ msgstr "Cinnamon" #~ msgid "This session logs you into Cinnamon" #~ msgstr "Bu oturum Cinnamon girişi yapmanızı sağlar" #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "Başlangıç Uygulamaları" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Seçenekler" #~ msgid "Some programs are still running:" #~ msgstr "Bazı programlar hala çalışıyor:" #~ msgid "" #~ "A problem has occurred and the system can't recover. Some of the " #~ "extensions below may have caused this.\n" #~ "Please try disabling some of these, and then log out and try again." #~ msgstr "" #~ "Bir sorun oluştu ve sistem kurtarılamıyor. Aşağıdaki uzantılardan " #~ "bazıları buna sebep olmuş olabilir.\n" #~ "Lütfen bunlardan bazılarını devre dışı bırakmayı deneyin ve sonra çıkış " #~ "yapıp tekrar deneyin." #~ msgid "Exited with code %d" #~ msgstr "%d kodu ile çıkıldı" #~ msgid "Killed by signal %d" #~ msgstr "%d sinyali ile öldürüldü" #~ msgid "Stopped by signal %d" #~ msgstr "%d sinyali ile durduruldu" #~ msgid "" #~ "There is a problem with the configuration server.\n" #~ "(%s exited with status %d)" #~ msgstr "" #~ "Yapılandırma sunucusu ile ilgili bir sorun var.\n" #~ "(%s durum %d ile çıktı)" #~ msgid "" #~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the " #~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI " #~ "package is installed. Your session has been started without assistive " #~ "technology support." #~ msgstr "" #~ "Bu oturum için yardımcı teknoloji desteği istendi, ancak erişilebilirlik " #~ "kaydı bulunamadı. Lütfen AT-SPI paketinin kurulu olduğundan emin olun. " #~ "Oturumunuz yardımcı teknoloji desteği olmadan başlatıldı." #~ msgid "AT SPI Registry Wrapper" #~ msgstr "AT SPI Kayıt Sarmallayıcı" #~ msgid "Cinnamon Settings Daemon Helper" #~ msgstr "Cinnamon Ayarları Servis Yardımcısı" #~ msgid "Default session" #~ msgstr "Öntanımlı oturum" #~ msgid "File Manager" #~ msgstr "Dosya Yöneticisi" #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will prompt the user before ending a session." #~ msgstr "" #~ "Eğer seçiliyse, cinnamon-session oturumu kapatmadan önce kullanıcı " #~ "istemini sorar." #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically. " #~ "Otherwise, the logout dialog will have an option to save the session." #~ msgstr "" #~ "Eğer seçiliyse, cinnamon-session oturumu kendiliğinden kaydeder. Seçili " #~ "değilse, iletişim kutusunda oturumu kaydetme seçeneği bulunur." #~ msgid "List of applications that are part of the default session." #~ msgstr "Öntanımlı oturumun parçası olan uygulamaların listesi." #~ msgid "" #~ "List of components that are required as part of the session. (Each " #~ "element names a key under \"/desktop/cinnamon/session/required_components" #~ "\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow " #~ "users to remove a required component from the session, and the session " #~ "manager will automatically add the required components back to the " #~ "session at login time if they do get removed." #~ msgstr "" #~ "Oturumun parçası olarak gerekli bileşenlerin listesi. (Her öğe ismi \"/" #~ "desktop/cinnamon/session/required-components\" anahtarı altındadır). " #~ "Başlangıç Uygulamaları tercihleri aracı kullanıcıların normal olarak " #~ "oturumdan gerekli bileşenleri silmesine izin vermez ve oturum yöneticisi " #~ "gerekli bileşenleri silinirlerse oturuma kendiliğinden ekler." #~ msgid "Logout prompt" #~ msgstr "Çıkış istemi" #~ msgid "Panel" #~ msgstr "Panel" #~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen" #~ msgstr "Giriş başlangıç ekranı için tercih edilen resim" #~ msgid "Required session components" #~ msgstr "Gerekli oturum bileşenleri" #~ msgid "Save sessions" #~ msgstr "Oturumları kaydet" #~ msgid "Show the splash screen" #~ msgstr "Açılış ekranı göster" #~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" #~ msgstr "Oturum başlatılırken açılış ekranını göster" #~ msgid "" #~ "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact " #~ "with your saved files." #~ msgstr "" #~ "Dosya yöneticisi, masaüstü simgeleri ile kayıtlı dosyalarınızla etkileşim " #~ "olanağı sağlar." #~ msgid "" #~ "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." #~ msgstr "" #~ "Oturumun atıl olarak kabul edilmesi için etkin olmama dakikaları miktarı." #~ msgid "" #~ "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " #~ "menus, the window list, status icons, the clock, etc." #~ msgstr "" #~ "Panel, ekranın üstünde ya da altında menüler, pencere listesi, durum " #~ "simgeleri, saat vb. öğeler içeren çubuk sağlar." #~ msgid "" #~ "The window manager is the program that draws the title bar and borders " #~ "around windows, and allows you to move and resize windows." #~ msgstr "" #~ "Pencere yöneticisi, pencerelerin başlıklarını ve çevrelerindeki " #~ "kenarlıkları çizen ve pencereleri yeniden boyutlandırmanıza ve taşımanıza " #~ "olanak sağlayan programdır." #~ msgid "" #~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. " #~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value " #~ "will effect the next session login." #~ msgstr "" #~ "Bu $datadir/pixmaps/ dizinine göre bir yoldur. Alt dizinler ve resim " #~ "isimleri geçerli değerlerdir. Bu değeri değiştirmek sonraki giriş " #~ "oturumunu etkileyecektir." #~ msgid "Time before session is considered idle" #~ msgstr "Oturum atıl kabul edilmeden önceki süre" #~ msgid "Window Manager" #~ msgstr "Pencere Yöneticisi" #~ msgid "" #~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to " #~ "lose work." #~ msgstr "" #~ "Programın bitmesi bekleniyor. Programı kesme yapmış olduğunuz işleri " #~ "kaybetmenize neden olabilir." #~ msgid "GConf key used to lookup default session" #~ msgstr "Öntanımlı oturuma bakmak için kullanılan GConf anahtarı" #~ msgid "- Cinnamon Splash Screen" #~ msgstr "- Cinnamon Açılış Ekranı" #~ msgid "Cinnamon Splash Screen" #~ msgstr "Cinnamon Başlangıç Ekranı" #~ msgid "Show logout dialog" #~ msgstr "Çıkış penceresini göster" #~ msgid "Show shutdown dialog" #~ msgstr "Kapatma penceresini göster" #~ msgid "Use dialog boxes for errors" #~ msgstr "Hatalar için iletişim kutularını kullan" #~ msgid "Set the current session name" #~ msgstr "Mevcut oturum ismini ayarla" #~ msgid "NAME" #~ msgstr "İSİM" #~ msgid "Kill session" #~ msgstr "Oturumu öldür" #~ msgid "The name of the startup program cannot be empty" #~ msgstr "Başlangıç programının ismi boş olamaz" #~ msgid "Sessions Preferences" #~ msgstr "Oturum Tercihleri" #~ msgid "Cinnamon Keyring Daemon Wrapper" #~ msgstr "Cinnamon Anatharlık Servisi Sarmallayıcı" #~ msgid "Selected option in the log out dialog" #~ msgstr "Çıkış penceresindeki seçilmiş seçenek" #~ msgid "" #~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid " #~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the " #~ "system and \"restart\" for restarting the system." #~ msgstr "" #~ "Bu çıkış penceresindeki seçilmiş seçenektir, geçerli değerler çıkış için " #~ "\"logout\", sistemi kapatmak için \"shutdown\" ve sistemi yeniden " #~ "başlatmak için \"restart\"tır." #~ msgid "Configure your sessions" #~ msgstr "Oturumlarınızı yapılandırın" #~ msgid "Session management" #~ msgstr "Oturum yönetimi" #~ msgid "Cinnamon GUI Library + EggSMClient" #~ msgstr "Cinnamon Grafiksel Arayüz Kütüphanesi + EggSMClient" #~ msgid "Allow TCP connections" #~ msgstr "TCP bağlantılarına izin ver" #~ msgid "" #~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() " #~ "(XFree86 systems), cinnamon-session does not listen for connections on " #~ "TCP ports. This option will allow connections from (authorized) remote " #~ "hosts. cinnamon-session must be restarted for this to take effect." #~ msgstr "" #~ "Güvenlik gerekçesiyle, cinnamon-session, _IceTcpTransNoListen() olan " #~ "platformlarda (XFree86 sistemleri) TCP portlarını dinlemez. Bu seçenek " #~ "(tekilendirilmemiş) uzaktan bağlantılara izin verir. Etkin olabilmesi " #~ "için cinnamon-session yeniden başlatılmalıdır." #~ msgid "_Order:" #~ msgstr "_Sıra:" #~ msgid "What happens to the application when it exits." #~ msgstr "Uygulamadan çıkarken ne olacağı." #~ msgid "_Style:" #~ msgstr "_Stil:" #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "Etkin değil" #~ msgid "Waiting to start or already finished." #~ msgstr "Başlatmak için bekleniyor veya zaten bitmiş." #~ msgid "Started but has not yet reported state." #~ msgstr "Başlatıldı ama henüz durum rapor edilmedi." #~ msgid "Running" #~ msgstr "Çalışıyor" #~ msgid "A normal member of the session." #~ msgstr "Oturumun sıradan bir üyesi." #~ msgid "Saving" #~ msgstr "Kaydediliyor" #~ msgid "Saving session details." #~ msgstr "Oturum ayrıntıları kaydediliyor." #~ msgid "State not reported within timeout." #~ msgstr "Durum, gereken süre içinde bildirilmedi." #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Olağan" #~ msgid "Unaffected by logouts but can die." #~ msgstr "Çıkıştan etkilenmez ama öldürülebilir." #~ msgid "Never allowed to die." #~ msgstr "Kesinlikle öldürülemez." #~ msgid "Trash" #~ msgstr "Çöp" #~ msgid "Discarded on logout and can die." #~ msgstr "Çıkışta atılır ve öldürülebilir." #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Ayarlar" #~ msgid "Always started on every login." #~ msgstr "Her zaman her girişte başlatılır." #~ msgid "Order" #~ msgstr "Sıra" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Stil" #~ msgid "State" #~ msgstr "Durum" #~ msgid "" #~ "There was an error starting the Cinnamon Settings Daemon.\n" #~ "\n" #~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work " #~ "correctly." #~ msgstr "" #~ "Cinnamon Ayarları Servisi başlatırken hata oluştu.\n" #~ "\n" #~ "Bazı şeyler, örneğin temalar, sesler veya arkaplan ayarları, doğru " #~ "çalışmayabilir." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The last error message was:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Son hata iletisi şuydu:\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Cinnamon will still try to restart the Settings Daemon next time you log " #~ "in." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Yine de Cinnamon bir sonraki girişte Ayarlar Servisini yeniden başlatmayı " #~ "deneyecek." #~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times." #~ msgstr "Ayarlar Servisi çok fazla kez yeniden başlatıldı." #~ msgid "List registered clients, then exit" #~ msgstr "Kayıtlı istemcileri listele, sonra çık" #~ msgid "PROGRAM..." #~ msgstr "PROGRAM..." #~ msgid "" #~ "You must specify at least one program to remove. You can list the " #~ "programs with --list.\n" #~ msgstr "" #~ "Kaldırmak için en az bir program belirtmelisiniz. Programları --list ile " #~ "listeleyebilirsiniz.\n" #~ msgid "Error: could not connect to the session manager\n" #~ msgstr "Hata: oturum yöneticisine bağlanılamadı\n" #~ msgid "Currently registered clients:\n" #~ msgstr "Şu an kayıtlı istemciler:\n" #~ msgid "Couldn't find program %s in session\n" #~ msgstr "Program %s oturum içinde bulunamadı\n" #~ msgid "" #~ "The Cinnamon session manager cannot start properly. Please report this " #~ "as a Cinnamon bug. Please include this ICE failure message in the bug " #~ "report: '%s'. Meanwhile you could try logging in using the failsafe " #~ "session." #~ msgstr "" #~ "Cinnamon ortam yöneticisi tam olarak başlatılamıyor. Lütfen bunu Cinnamon " #~ "hatası olarak raporlayın. Lütfen ICE hata mesajınız da hata bildirimine " #~ "ekleyin: '%s'. Bu sırada hata durumunda kullanılan oturuma giriş yapmayı " #~ "deneyebilirsiniz." #~ msgid "" #~ "The Cinnamon session manager was unable to lock the file '%s'. Please " #~ "report this as a Cinnamon bug. Sometimes this error may occur if the " #~ "file's directory is unwritable, you could try logging in via the failsafe " #~ "session and ensuring that it is." #~ msgstr "" #~ "Cinnamon oturum yöneticisi '%s' dosyasını kilitleyemedi. Lütfen bunu bir " #~ "Cinnamon hatası olarak bildirin. Bazen bu hata dosyanın dizini " #~ "yazılabilir olmadığı zaman oluşur, hata durumunda kullanılan oturuma " #~ "giriş yapmayı deneyebilir ve dizinin yazılabilir olduğundan emin " #~ "olabilirsiniz." #~ msgid "" #~ "The Cinnamon session manager was unable to read the file: '%s'. If this " #~ "file exists it must be readable by you for Cinnamon to work properly. " #~ "Try logging in with the failsafe session and removing this file." #~ msgstr "" #~ "Cinnamon oturum yöneticisi dosyayı okuyamadı: '%s'. Eğer bu dosya " #~ "mevcutsa tam olarak çalışabilmesi için Cinnamon tarafından okunabilir " #~ "olması gerekmektedir. Hata durumunda kullanılan oturumla giriş yapıp bu " #~ "dosyayı silmeyi deneyin." #~ msgid "" #~ "Could not write to file '%s'. This file must be writable in order for " #~ "Cinnamon to function properly. Try logging in with the failsafe session " #~ "and removing this file. Also make sure that the file's directory is " #~ "writable." #~ msgstr "" #~ "Dosya '%s' yazılamadı. Bu dosya Cinnamon'un düzgün çalışabilmesi için " #~ "yazılabilir olmalıdır. Hata durumunda kullanılan oturum ile giriş yapıp " #~ "bu dosyayı silmeyi deneyin. Ayrıca bu dosyanın dizininin yazılabilir " #~ "oldugundan da emin olun." #~ msgid "Are you sure you want to log out?" #~ msgstr "Çıkmak istediğinizden emin misiniz?" #~ msgid "_Restart the computer" #~ msgstr "Bilgisayarı _yeniden başlat" #~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file" #~ msgstr "Sadece default.session dosyasından kaydedilmiş oturumları oku" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" #~ msgstr "" #~ "İstemcilerin kaydolması için milisaniye cinsinden bekleme süresi " #~ "(0=sınırsız)" #~ msgid "DELAY" #~ msgstr "GECİKME" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)" #~ msgstr "" #~ "İstemcilerin yanıtı için milisaniye cinsinden bekleme süresi (0=sonsuz)" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" #~ msgstr "" #~ "İstemcilerin ölmesi için milisaniye cinsinden bekleme süresi (0=sonsuz)" #~ msgid "This session is running as a privileged user" #~ msgstr "Bu oturum bir imtiyazlı kullanıcı olarak çalışıyor" #~ msgid "" #~ "Running a session as a privileged user should be avoided for security " #~ "reasons. If possible, you should log in as a normal user." #~ msgstr "" #~ "Bir imtiyazlı kullanıcı olarak oturum çalıştırmak güvenlik gerekçeleri " #~ "yüzünden sakınılmalıdır. Eğer mümkünse, normal kullanıcı olarak giriş " #~ "yapmalısınız." #~ msgid "_Continue" #~ msgstr "_Devam et" #~ msgid "" #~ "The session might encounter issues if the computer clock is not properly " #~ "configured. Please consider adjusting it.\n" #~ "\n" #~ "Current date is %s." #~ msgstr "" #~ "Bu oturumu bilgisayarın saati düzgün olarak yapılandırılmamışsa " #~ "sorunlarla karşılaşabilir. Lütfen saati ayarlamayı düşünün.\n" #~ "\n" #~ "Mevcut tarih %s." #~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" #~ msgstr "Zaman yapılandırma aracı başlatılırken başarısız oldu: %s" #~ msgid "The computer clock appears to be wrong" #~ msgstr "Bu bilgisayarın saati yanlış gibi görünüyor" #~ msgid "_Ignore" #~ msgstr "_Yok Say" #~ msgid "_Adjust the Clock" #~ msgstr "_Saati Ayarla" #~ msgid "" #~ "Could not look up internet address for %s.\n" #~ "This will prevent Cinnamon from operating correctly.\n" #~ "It may be possible to correct the problem by adding\n" #~ "%s to the file /etc/hosts." #~ msgstr "" #~ "%s'nin internet adresi bulunamadı.\n" #~ "Bu Cinnamon'un düzgün çalışmasına engel olacaktır.\n" #~ "Bu sorunu belki %s adresini /etc/hosts dosyasına\n" #~ "ekleyerek çözebilirsiniz." #~ msgid "Try Again" #~ msgstr "Yeniden Dene" #~ msgid "Wait abandoned due to conflict." #~ msgstr "Bir çakışmadan dolayı bekleme bırakıldı." #~ msgid "No response to the %s command." #~ msgstr "%s komutuna yanıt yok." #~ msgid "The program may be slow, stopped or broken." #~ msgstr "Uygulama yavaş, durdurulmuş ya da bozuk olabilir." #~ msgid "You may wait for it to respond or remove it." #~ msgstr "Yanıt vermesini bekleyebilir ya da kaldırabilirsiniz." #~ msgid "Restart abandoned due to failures." #~ msgstr "Hatalardan dolayı yeniden başlatma iptal edildi." #~ msgid "A session shutdown is in progress." #~ msgstr "Oturum kapatılması sürüyor." #~ msgid "- Save the current session" #~ msgstr "- Mevcut oturumu kaydet" #~ msgid "Save changes to the current session before closing?" #~ msgstr "Kapatmadan önce mevcut oturumdaki değişiklikleri kaydet?" #~ msgid "If you don't save, changes will be discarded." #~ msgstr "Eğer kaydetmezseniz, değişiklikler kaybolacak." #~ msgid "_Close without Saving" #~ msgstr "_Kaydetmeden Çık" #~ msgid "Current Session" #~ msgstr "Geçerli Oturum" #~ msgid "Your session has been saved." #~ msgstr "Oturumunuz kaydedildi." #~ msgid "could not connect to the session manager\n" #~ msgstr "oturum yöneticisine bağlanılamadı\n" #~ msgid "session manager does not support Cinnamon extensions\n" #~ msgstr "oturum yöneticisi Cinnamon uzantılarını desteklemiyor\n" #~ msgid "Remove the currently selected client from the session." #~ msgstr "Seçili istemciyi oturumdan kaldır." #~ msgid "Apply changes to the current session" #~ msgstr "Değişiklikleri geçerli oturuma uygula" #~ msgid "The list of programs in the session." #~ msgstr "Oturumdaki programların listesi." #~ msgid "Currently running _programs:" #~ msgstr "Şu _anda çalışan programlar:" #~ msgid "Sawfish Window Manager" #~ msgstr "Sawfish Pencere Yöneticisi" #~ msgid "Metacity Window Manager" #~ msgstr "Metacity Pencere Yöneticisi" #~ msgid "Nautilus" #~ msgstr "Nautilus" #~ msgid "Desktop Settings" #~ msgstr "Masaüstü Ayarları" cinnamon-session-2.8.2/po/id.po0000664000175000017500000002661512620072432015110 0ustar maxymaxy# Indonesia translation of cinnamon-session. # Copyright (C) 2005 THE cinnamon-session'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the cinnamon-session package. # # Mohammad DAMT , 2005. # Dirgita , 2010, 2011, 2012. # Andika Triwidada , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-session master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 21:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-04 17:41+0700\n" "Last-Translator: Dirgita \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Language: Indonesian\n" "X-Poedit-Country: Indonesia\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Beberapa program masih berjalan:" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "Menunggu program selesai. Menginterupsi program dapat menyebabkan Anda " "kehilangan hasil pekerjaan." #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Ini bukan berkas .desktop yang sah" # %s adalah versi. #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Berkas desktop Versi '%s' tak dikenal" #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Memulai %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Aplikasi tidak menerima dokumen pada baris perintah" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Opsi peluncuran tak dikenal: %d" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Tidak dapat melewatkan URI dokumen pada entri desktop 'Type=Link'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Bukan objek yang dapat dieksekusi" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Menonaktifkan koneksi ke manajer sesi" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Menentukan berkas yang memuat konfigurasi" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "BERKAS" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Menentukan ID manajemen sesi" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Opsi manajemen sesi:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Menampilkan opsi manajemen sesi" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Tidak menemukan ikon '%s'" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "Tak dikenal" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "Sebuah program masih berjalan:" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Menunggu program selesai. Menginterupsi program dapat menyebabkan Anda " "kehilangan hasil pekerjaan." #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Tetap Ganti Pengguna" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Tetap Keluar" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Tetap Suspensi" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Tetap Hibernasi" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Tetap Matikan" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 msgid "Restart Anyway" msgstr "Tetap Start Ulang" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "Kunci Layar" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "Anda akan keluar otomatis dalam %d detik.\t\t" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "Sistem ini akan mati otomatis dalam %d detik." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, c-format msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." msgstr[0] "Sistem ini akan dinyalakan ulang otomatis dalam %d detik." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Anda saat ini masuk sebagai \"%s\"." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Keluar dari sistem ini sekarang?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "_Ganti Pengguna" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:428 msgid "_Log Out" msgstr "Ke_luar" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Matikan sistem ini sekarang?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "S_uspensi" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "_Hibernasi" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:411 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:437 msgid "_Restart" msgstr "H_idupkan Ulang" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "_Matikan" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:427 msgid "Restart this system now?" msgstr "Nyalakan ulang sistem ini sekarang?" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "Oh, Tidak! Sesuatu yang tidak diinginkan telah terjadi." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" "Terjadi masalah dan sistem tidak dapat dipulihkan. Silakan kontak " "administrator sistem" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" "Terjadi masalah dan sistem tidak dapat dipulihkan. Semua ekstensi dibuat " "nonaktif sebagai tindak pencegahan." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" "Terjadi masalah dan sistem tidak dapat dipulihkan.\n" "Silakan log keluar dan coba lagi." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1431 #, fuzzy msgid "GNOME 3 Failed to Load" msgstr "Cinnamon 3 Gagal Dimuat" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1432 #, fuzzy msgid "" "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full GNOME 3 experience." msgstr "" "Cinnamon 3 gagal dijalankan dengan baik dan kini berada pada mode jatuh " "balik.\n" "\n" "Ini berarti sistem Anda (perangkat keras grafik atau penggerak) tidak mampu " "menyajikan pengalaman Cinnamon 3 secara penuh." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1434 #, fuzzy msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "Mengenal lebih jauh Cinnamon 3" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1531 #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:2272 msgid "Not responding" msgstr "Tidak merespon" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 msgid "Remembered Application" msgstr "Aplikasi Yang Diingat" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Program ini menghalangi log keluar." #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" "Menolak sambungan dari klien baru, karena sesi sedang dalam proses " "dimatikan\n" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Tidak dapat membuat soket pendengar ICE: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:412 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" "Tidak dapat menjalankan sesi log masuk (serta tidak dapat menyambung ke " "server X)" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Menimpa direktori standar autostart" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "DIR_MULAI_OTOMATIS" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "Session to use" msgstr "Sesi yang dipakai" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "SESSION_NAME" msgstr "NAMA_SESI" #: ../cinnamon-session/main.c:293 msgid "Enable debugging code" msgstr "Mengaktifkan kode debug" #: ../cinnamon-session/main.c:294 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Tidak memuat aplikasi yang ditentukan oleh pengguna" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:297 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "Tampilkan dialog paus gagal untul pengujian" #: ../cinnamon-session/main.c:317 #, fuzzy msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr " - manajer sesi Cinnamon" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 msgid "Log out" msgstr "Keluar" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "Matikan" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 msgid "Reboot" msgstr "Nyalakan Ulang" # Keterangan untuk opsi force-logout. #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:56 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "Mengabaikan sembarang pencegah" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:57 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "Jangan tanyakan konfirmasi pengguna" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:91 ../tools/cinnamon-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Tidak dapat terhubung dengan manajer sesi" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Program dipanggil dengan opsi yang bertentangan" #~ msgid "Cinnamon fallback" #~ msgstr "Pengalasan Cinnamon" #~ msgid "Cinnamon" #~ msgstr "Cinnamon" #~ msgid "This session logs you into Cinnamon" #~ msgstr "Sesi ini melogkan Anda ke dalam Cinnamon" #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "Program Awalan" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opsi" cinnamon-session-2.8.2/po/sk.po0000664000175000017500000003066612620072432015132 0ustar maxymaxy# Slovak translation for cinnamon-session. # Copyright (C) 2002, 2003, 2005-2010, 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the cinnamon-session package. # Stanislav Višňovský , 2002, 2003. # Stanislav Visnovsky , 2003. # Peter Tuharsky , 2007. # Marcel Telka , 2005, 2006, 2008. # Pavol Šimo , 2009, 2010. # Dušan Kazik , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 21:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-23 15:49+0100\n" "Last-Translator: Dušan Kazik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" # titulok okna # window title # window title #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Niektoré programy stále bežia:" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "Čaká sa na ukončenie programu. Prerušenie tohto programu môže spôsobiť " "stratu vašej práce." #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Súbor nie je platným .desktop súborom" #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Nerozpoznaná hodnota „%s“ položky Version v súbore .desktop" #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Spúšťa sa %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Aplikácia neprijíma dokumenty v príkazovom riadku" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Nerozpoznaná voľba spustenia: %d" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "Nie je možné odovzdať URI dokumentov do položky „Type=Link“ súboru .desktop " #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Nespustiteľná položka" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Zakázať pripojenie k správcovi relácií" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Zadajte súbor obsahujúci uloženú konfiguráciu" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "SÚBOR" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Zadajte identifikátor správy relácie" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "IDENTIFIKÁTOR" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Voľby správy relácie:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Zobraziť voľby správy relácie" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Ikona „%s“ nebola nájdená" # ide o program, preto mužský rod #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "Program stále beží:" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Čaká sa na ukončenie programov. Prerušenie týchto programov môže spôsobiť " "stratu vašej práce." #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Napriek tomu prepnúť používateľa" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Napriek tomu odhlásiť" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Napriek tomu uspať" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Napriek tomu hibernovať" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Napriek tomu vypnúť" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 msgid "Restart Anyway" msgstr "Napriek tomu reštartovať" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "Uzamknúť obrazovku" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "Budete automaticky odhlásený o %d sekúnd." msgstr[1] "Budete automaticky odhlásený o %d sekundu." msgstr[2] "Budete automaticky odhlásený o %d sekundy." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "Tento systém sa automaticky vypne o %d sekúnd." msgstr[1] "Tento systém sa automaticky vypne o %d sekundu." msgstr[2] "Tento systém sa automaticky vypne o %d sekundy." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, c-format msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." msgstr[0] "Tento systém sa automaticky reštartuje o %d sekúnd." msgstr[1] "Tento systém sa automaticky reštartuje o %d sekundu." msgstr[2] "Tento systém sa automaticky reštartuje o %d sekundy." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Momentálne ste prihlásený ako „%s“." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Odhlásiť sa teraz zo systému?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "_Prepnúť používateľa" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:428 msgid "_Log Out" msgstr "_Odhlásiť sa" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Vypnúť teraz počítač?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "_Uspať" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "_Hibernovať" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:411 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:437 msgid "_Restart" msgstr "_Reštartovať" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "_Vypnúť" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:427 msgid "Restart this system now?" msgstr "Reštartovať teraz počítač?" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "Ale nie! Niekde sa stala chyba." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" "Vyskytla sa chyba a systém sa nedokáže obnoviť. Prosím, kontaktuje správcu " "systému." # PK: extensions asi zasuvne moduly # DK: zasuvne moduly su "plugins".tu sa jedna o rozsirenia Shellu.mam overene v praxi. #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" "Vyskytla sa chyba a systém sa nedokáže obnoviť. Všetky rozšírenia boli " "preventívne zakázané." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" "Vyskytla sa chyba a systém sa nedokáže obnoviť.\n" "Prosím, odhláste sa a skúste to znovu." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1431 #, fuzzy msgid "GNOME 3 Failed to Load" msgstr "Načítanie Cinnamon 3 zlyhalo" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1432 #, fuzzy msgid "" "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full GNOME 3 experience." msgstr "" "Nanešťastie Cinnamon 3 nedokázalo správne naštartovať a spustilo sa v " "núdzovom režime.\n" "\n" "Pravdepodobne vaša grafická karta alebo ovládač nie je schopný poskytnúť " "plný zážitok z Cinnamon 3." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1434 #, fuzzy msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "Zistite viac o Cinnamon 3" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1531 #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:2272 msgid "Not responding" msgstr "Neodpovedá" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 msgid "Remembered Application" msgstr "Zapamätaná aplikácia" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Tento program blokuje odhlásenie." #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "Nové pripojenie klienta odmietnuté, pretože sa relácia práve vypína\n" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť načúvajúci ICE soket: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:412 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" "Nepodarilo sa spustiť reláciu prihlasovania (a nie je možné pripojiť sa k X " "serveru)" # PK: je to trochu dlhe, ale aspon je jasne na co to sluzi # cmd desc #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Namiesto predvoleného adresára automatického spúšťania použije tento" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "ADRESÁR_AUTOSPUSTENIA" # cmd desc #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "Session to use" msgstr "Relácia, ktorá bude použitá" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "SESSION_NAME" msgstr "NÁZOV_RELÁCIE" # cmd desc #: ../cinnamon-session/main.c:293 msgid "Enable debugging code" msgstr "Povolí ladiaci kód" # cmd desc #: ../cinnamon-session/main.c:294 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Nenačíta aplikácie špecifikované používateľom" # cmd desc #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:297 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "Zobrazí dialógové okno s chybou slúžiacou na testovanie" #: ../cinnamon-session/main.c:317 #, fuzzy msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr " - správca relácie Cinnamon" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 msgid "Log out" msgstr "Odhlásiť sa" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "Vypnúť" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 msgid "Reboot" msgstr "Reštartovať" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:56 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "Ignorujúc akékoľvek potlačenia" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:57 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "Nepýtať si potvrdenie od používateľa" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:91 ../tools/cinnamon-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k správcovi relácií" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Program volaný s konfliktnými voľbami" #~ msgid "Cinnamon fallback" #~ msgstr "Núdzový režim Cinnamon" #~ msgid "Cinnamon" #~ msgstr "Cinnamon" #~ msgid "This session logs you into Cinnamon" #~ msgstr "Táto relácia vás prihlási do Cinnamon" #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "Programy spúšťané pri štarte" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Voľby" cinnamon-session-2.8.2/po/en@shaw.po0000664000175000017500000004672612620072432016106 0ustar maxymaxy# Shavian translation for cinnamon-session. # Copyright (C) 2009 The Gnome Foundation. # Thomas Thurman , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=cinnamon-session&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-12 07:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-12 18:36 -0400\n" "Last-Translator: Thomas Thurman \n" "Language-Team: Shavian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" #: ../compat/gnome-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1 msgid "Cinnamon Settings Daemon Helper" msgstr "·𐑜𐑯𐑴𐑥 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙𐑟 𐑛𐑰𐑥𐑩𐑯 𐑣𐑧𐑤𐑐𐑼" #: ../data/cinnamon.desktop.in.h:1 msgid "Cinnamon" msgstr "·𐑜𐑯𐑴𐑥" #: ../data/cinnamon.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into Cinnamon" msgstr "𐑞𐑦𐑕 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑤𐑪𐑜𐑟 𐑿 𐑦𐑯𐑑𐑫 ·𐑜𐑯𐑴𐑥" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.in.h:1 msgid "Default session" msgstr "𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.in.h:2 msgid "File Manager" msgstr "𐑓𐑲𐑤 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑼" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.in.h:3 msgid "" "If enabled, cinnamon-session will prompt the user before ending a session." msgstr "𐑦𐑓 𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤𐑛, 𐑯𐑴𐑥-𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑢𐑦𐑤 𐑐𐑮𐑪𐑥𐑐𐑑 𐑞 𐑿𐑟𐑼 𐑚𐑦𐑓𐑹 𐑧𐑯𐑛𐑦𐑙 𐑩 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯." #, fuzzy #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.in.h:4 msgid "" "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically. Otherwise, the " "logout dialog will have an option to save the session." msgstr "" "𐑦𐑓 𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤𐑛, 𐑯𐑴𐑥-𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑢𐑦𐑤 𐑕𐑱𐑝 𐑞 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑷𐑑𐑩𐑥𐑨𐑑𐑦𐑒𐑤𐑦. 𐑳𐑞𐑼𐑢𐑲𐑟, 𐑞 logout 𐑛𐑲𐑩𐑤𐑪𐑜 𐑢𐑦𐑤 " "𐑣𐑨𐑝 𐑩𐑯 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑕𐑱𐑝 𐑞 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯." #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.in.h:5 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑝 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯𐑟 𐑞𐑨𐑑 𐑸 𐑐𐑸𐑑 𐑝 𐑞 𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯." #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.in.h:6 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/desktop/cinnamon/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to remove " "a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" "𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑝 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑴𐑯𐑩𐑯𐑑𐑕 𐑞𐑨𐑑 𐑸 𐑮𐑦𐑒𐑢𐑲𐑼𐑛 𐑨𐑟 𐑐𐑸𐑑 𐑝 𐑞 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯. (𐑰𐑗 𐑧𐑤𐑩𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑯𐑱𐑥𐑟 𐑩 𐑒𐑰 𐑳𐑯𐑛𐑼 " "\"/desktop/cinnamon/session/required_components\"). 𐑞 𐑕𐑑𐑸𐑑𐑳𐑐 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯𐑟 " "𐑐𐑮𐑧𐑓𐑼𐑩𐑯𐑕𐑩𐑟 𐑑𐑵𐑤 𐑢𐑦𐑤 𐑯𐑪𐑑 𐑯𐑹𐑥𐑩𐑤𐑦 𐑩𐑤𐑬 𐑿𐑟𐑼𐑟 𐑑 𐑮𐑦𐑥𐑵𐑝 𐑩 𐑮𐑦𐑒𐑢𐑲𐑼𐑛 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑴𐑯𐑩𐑯𐑑 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑞 " "𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯, 𐑯 𐑞 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑼 𐑢𐑦𐑤 𐑷𐑑𐑩𐑥𐑨𐑑𐑦𐑒𐑤𐑦 𐑨𐑛 𐑞 𐑮𐑦𐑒𐑢𐑲𐑼𐑛 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑴𐑯𐑩𐑯𐑑𐑕 𐑚𐑨𐑒 𐑑 𐑞 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 " "𐑨𐑑 𐑤𐑪𐑜𐑦𐑯 𐑑𐑲𐑥 𐑦𐑓 𐑞𐑱 𐑛𐑵 𐑜𐑧𐑑 𐑮𐑦𐑥𐑵𐑝𐑛." #, fuzzy #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.in.h:7 msgid "Logout prompt" msgstr "Logout 𐑐𐑮𐑪𐑥𐑐𐑑" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.in.h:8 msgid "Panel" msgstr "𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.in.h:9 msgid "Preferred Image to use for login splash screen" msgstr "𐑐𐑮𐑦𐑓𐑻𐑛 𐑦𐑥𐑦𐑡 𐑑 𐑿𐑕 𐑓𐑹 𐑤𐑪𐑜𐑦𐑯 𐑕𐑐𐑤𐑨𐑖 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.in.h:10 msgid "Required session components" msgstr "𐑮𐑦𐑒𐑢𐑲𐑼𐑛 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑴𐑯𐑩𐑯𐑑𐑕" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.in.h:11 msgid "Save sessions" msgstr "𐑕𐑱𐑝 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯𐑟" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.in.h:12 msgid "Show the splash screen" msgstr "𐑖𐑴 𐑞 𐑕𐑐𐑤𐑨𐑖 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.in.h:13 msgid "Show the splash screen when the session starts up" msgstr "𐑖𐑴 𐑞 𐑕𐑐𐑤𐑨𐑖 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑢𐑧𐑯 𐑞 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑕𐑑𐑸𐑑𐑕 𐑳𐑐" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.in.h:14 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" "𐑞 𐑓𐑲𐑤 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑼 𐑐𐑮𐑩𐑝𐑲𐑛𐑟 𐑞 𐑛𐑧𐑕𐑒𐑑𐑪𐑐 𐑲𐑒𐑪𐑯𐑟 𐑯 𐑩𐑤𐑬𐑟 𐑿 𐑑 𐑦𐑯𐑑𐑻𐑨𐑒𐑑 𐑢𐑦𐑞 𐑿𐑼 𐑕𐑱𐑝𐑛 𐑓𐑲𐑤𐑟." #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.in.h:15 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "𐑞 𐑯𐑳𐑥𐑚𐑼 𐑝 𐑥𐑦𐑯𐑦𐑑𐑕 𐑝 𐑦𐑯𐑨𐑒𐑑𐑦𐑝𐑦𐑑𐑰 𐑚𐑦𐑓𐑹 𐑞 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑦𐑟 𐑒𐑩𐑯𐑕𐑦𐑛𐑼𐑛 𐑲𐑛𐑩𐑤." #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.in.h:16 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" "𐑞 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑐𐑮𐑩𐑝𐑲𐑛𐑟 𐑞 𐑚𐑸 𐑨𐑑 𐑞 𐑑𐑪𐑐 𐑹 𐑚𐑪𐑑𐑫𐑥 𐑝 𐑞 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑱𐑯𐑦𐑙 𐑥𐑧𐑯𐑿𐑟, 𐑞 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑤𐑦𐑕𐑑, " "𐑕𐑑𐑱𐑑𐑫𐑕 𐑲𐑒𐑪𐑯𐑟, 𐑞 𐑒𐑤𐑪𐑒, 𐑧𐑑𐑕." #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.in.h:17 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders around " "windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "𐑞 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑼 𐑦𐑟 𐑞 𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥 𐑞𐑨𐑑 𐑛𐑮𐑷𐑟 𐑞 𐑑𐑲𐑑𐑩𐑤 𐑚𐑸 𐑯 𐑚𐑹𐑛𐑼𐑟 𐑼𐑬𐑯𐑛 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴𐑟, 𐑯 𐑩𐑤𐑬𐑟 𐑿 " "𐑑 𐑥𐑵𐑝 𐑯 𐑮𐑰𐑕𐑲𐑟 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴𐑟." #, fuzzy #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.in.h:18 msgid "" "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. " "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value will " "effect the next session login." msgstr "" "𐑞𐑦𐑕 𐑦𐑟 𐑩 𐑮𐑧𐑤𐑩𐑑𐑦𐑝 𐑐𐑭𐑔 𐑝𐑨𐑤𐑿 𐑚𐑱𐑕𐑑 𐑪𐑓 𐑞 $datadir/pixmaps/ 𐑛𐑲𐑮𐑧𐑒𐑑𐑼𐑦. 𐑕𐑳𐑚-𐑛𐑲𐑮𐑧𐑒𐑑𐑼𐑦𐑟 " "𐑯 𐑦𐑥𐑦𐑡 𐑯𐑱𐑥𐑟 𐑸 𐑝𐑨𐑤𐑦𐑛 𐑝𐑨𐑤𐑿𐑟. 𐑗𐑱𐑯𐑡𐑦𐑙 𐑞𐑦𐑕 𐑝𐑨𐑤𐑿 𐑢𐑦𐑤 𐑦𐑓𐑧𐑒𐑑 𐑞 𐑯𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑤𐑪𐑜𐑦𐑯." #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.in.h:19 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "𐑑𐑲𐑥 𐑚𐑦𐑓𐑹 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑦𐑟 𐑒𐑩𐑯𐑕𐑦𐑛𐑼𐑛 𐑲𐑛𐑩𐑤" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.in.h:20 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑼" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "𐑕𐑳𐑥 𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥𐑟 𐑸 𐑕𐑑𐑦𐑤 𐑮𐑳𐑯𐑦𐑙:" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:667 msgid "" "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose " "work." msgstr "𐑢𐑱𐑑𐑦𐑙 𐑓𐑹 𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥 𐑑 𐑓𐑦𐑯𐑦𐑖. 𐑦𐑯𐑑𐑻𐑳𐑐𐑑𐑦𐑙 𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥 𐑥𐑱 𐑒𐑷𐑟 𐑿 𐑑 𐑤𐑵𐑟 𐑢𐑻𐑒." #, fuzzy #, fuzzy #, c-format #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "𐑓𐑲𐑤 𐑦𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑩 𐑝𐑨𐑤𐑦𐑛 .desktop 𐑓𐑲𐑤" #, c-format #: ../egg/eggdesktopfile.c:188 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "𐑩𐑯𐑮𐑧𐑒𐑩𐑜𐑯𐑲𐑟𐑛 𐑛𐑧𐑕𐑒𐑑𐑪𐑐 𐑓𐑲𐑤 𐑝𐑻𐑠𐑩𐑯 '%s'" #, c-format #: ../egg/eggdesktopfile.c:958 msgid "Starting %s" msgstr "𐑕𐑑𐑸𐑑𐑦𐑙 %s" #, c-format #: ../egg/eggdesktopfile.c:1100 msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯 𐑛𐑳𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑨𐑒𐑕𐑧𐑐𐑑 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑𐑕 𐑪𐑯 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑤𐑲𐑯" #, c-format #: ../egg/eggdesktopfile.c:1168 msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "𐑩𐑯𐑮𐑧𐑒𐑩𐑜𐑯𐑲𐑟𐑛 𐑤𐑷𐑯𐑗 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯: %d" #, fuzzy, c-format #: ../egg/eggdesktopfile.c:1373 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "𐑒𐑭𐑯𐑑 𐑐𐑭𐑕 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑 URIs 𐑑 𐑩 '𐑑𐑲𐑐=𐑤𐑦𐑙𐑒' 𐑛𐑧𐑕𐑒𐑑𐑪𐑐 𐑧𐑯𐑑𐑮𐑦" #, fuzzy, c-format #: ../egg/eggdesktopfile.c:1394 msgid "Not a launchable item" msgstr "𐑯𐑪𐑑 𐑩 launchable 𐑲𐑑𐑩𐑥" #: ../egg/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "𐑛𐑦𐑕𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑼" #: ../egg/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲 𐑓𐑲𐑤 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑱𐑯𐑦𐑙 𐑕𐑱𐑝𐑛 𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼𐑱𐑖𐑩𐑯" #: ../egg/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "𐑓𐑲𐑤" #: ../egg/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑥𐑩𐑯𐑑 ID" #: ../egg/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑟:" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "𐑖𐑴 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑟" #, c-format #: ../cinnamon-session/csm-gconf.c:106 msgid "" "There is a problem with the configuration server.\n(%s exited with status %d)" msgstr "𐑞𐑺 𐑦𐑟 𐑩 𐑐𐑮𐑪𐑚𐑤𐑩𐑥 𐑢𐑦𐑞 𐑞 𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑕𐑻𐑝𐑼.\n(%s 𐑧𐑜𐑟𐑦𐑑𐑩𐑛 𐑢𐑦𐑞 𐑕𐑑𐑱𐑑𐑫𐑕 %d)" #, c-format #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:255 msgid "Icon '%s' not found" msgstr "𐑲𐑒𐑪𐑯 '%s' 𐑯𐑪𐑑 𐑓𐑬𐑯𐑛" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:615 msgid "Unknown" msgstr "𐑳𐑯𐑴𐑯" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:666 msgid "A program is still running:" msgstr "𐑩 𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥 𐑦𐑟 𐑕𐑑𐑦𐑤 𐑮𐑳𐑯𐑦𐑙:" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:670 msgid "Some programs are still running:" msgstr "𐑕𐑳𐑥 𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥𐑟 𐑸 𐑕𐑑𐑦𐑤 𐑮𐑳𐑯𐑦𐑙:" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:671 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you to " "lose work." msgstr "" "𐑢𐑱𐑑𐑦𐑙 𐑓𐑹 𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥𐑟 𐑑 𐑓𐑦𐑯𐑦𐑖. 𐑦𐑯𐑑𐑻𐑳𐑐𐑑𐑦𐑙 𐑞𐑰𐑟 𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥𐑟 𐑥𐑱 𐑒𐑷𐑟 𐑿 𐑑 𐑤𐑵𐑟 𐑢𐑻𐑒." #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:901 msgid "Switch User Anyway" msgstr "𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑿𐑟𐑼 𐑧𐑯𐑦𐑢𐑱" #, fuzzy #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:904 msgid "Logout Anyway" msgstr "Logout 𐑧𐑯𐑦𐑢𐑱" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:907 msgid "Suspend Anyway" msgstr "𐑕𐑩𐑕𐑐𐑧𐑯𐑛 𐑧𐑯𐑦𐑢𐑱" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:910 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "𐑣𐑲𐑚𐑼𐑯𐑱𐑑 𐑧𐑯𐑦𐑢𐑱" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:913 msgid "Shutdown Anyway" msgstr "𐑖𐑩𐑑𐑛𐑶𐑯 𐑧𐑯𐑦𐑢𐑱" #, fuzzy #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:916 msgid "Reboot Anyway" msgstr "Reboot 𐑧𐑯𐑦𐑢𐑱" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:924 msgid "Lock Screen" msgstr "𐑤𐑪𐑒 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:927 msgid "Cancel" msgstr "𐑒𐑨𐑯𐑕𐑩𐑤" #, c-format #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "𐑿 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑷𐑑𐑩𐑥𐑨𐑑𐑦𐑒𐑤𐑦 𐑤𐑪𐑜𐑛 𐑬𐑑 𐑦𐑯 %d 𐑕𐑧𐑒𐑩𐑯𐑛." msgstr[1] "𐑿 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑷𐑑𐑩𐑥𐑨𐑑𐑦𐑒𐑤𐑦 𐑤𐑪𐑜𐑛 𐑬𐑑 𐑦𐑯 %d 𐑕𐑧𐑒𐑩𐑯𐑛𐑟." #, c-format #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "𐑞𐑦𐑕 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑷𐑑𐑩𐑥𐑨𐑑𐑦𐑒𐑤𐑦 𐑖𐑳𐑑 𐑛𐑬𐑯 𐑦𐑯 %d 𐑕𐑧𐑒𐑩𐑯𐑛." msgstr[1] "𐑞𐑦𐑕 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑷𐑑𐑩𐑥𐑨𐑑𐑦𐑒𐑤𐑦 𐑖𐑳𐑑 𐑛𐑬𐑯 𐑦𐑯 %d 𐑕𐑧𐑒𐑩𐑯𐑛𐑟." #, c-format #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:314 msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "𐑿 𐑸 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑𐑤𐑦 𐑤𐑪𐑜𐑛 𐑦𐑯 𐑨𐑟 \"%s\"." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:380 msgid "Log out of this system now?" msgstr "𐑤𐑪𐑜 𐑬𐑑 𐑝 𐑞𐑦𐑕 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑯𐑬?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:386 msgid "_Switch User" msgstr "_𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑿𐑟𐑼" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:395 msgid "_Log Out" msgstr "_𐑤𐑪𐑜 𐑬𐑑" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:401 msgid "Shut down this system now?" msgstr "𐑖𐑳𐑑 𐑛𐑬𐑯 𐑞𐑦𐑕 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑯𐑬?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:407 msgid "S_uspend" msgstr "𐑕_𐑳𐑕𐑐𐑧𐑯𐑛" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:413 msgid "_Hibernate" msgstr "_𐑣𐑲𐑚𐑼𐑯𐑱𐑑" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:419 msgid "_Restart" msgstr "_𐑮𐑰𐑕𐑑𐑸𐑑" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:429 msgid "_Shut Down" msgstr "_𐑖𐑳𐑑 𐑛𐑬𐑯" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1220 ../cinnamon-session/csm-manager.c:1912 msgid "Not responding" msgstr "𐑯𐑪𐑑 𐑮𐑰𐑕𐑐𐑪𐑯𐑛𐑦𐑙" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1189 msgid "This program is blocking log out." msgstr "𐑞𐑦𐑕 𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥 𐑦𐑟 𐑚𐑤𐑪𐑒𐑦𐑙 𐑤𐑪𐑜 𐑬𐑑." #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:325 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "𐑮𐑩𐑓𐑘𐑵𐑟𐑦𐑙 𐑯𐑿 𐑒𐑤𐑲𐑩𐑯𐑑 𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑖𐑩𐑯 𐑚𐑦𐑒𐑪𐑟 𐑞 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑦𐑟 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑𐑤𐑦 𐑚𐑰𐑦𐑙 𐑖𐑳𐑑 𐑛𐑬𐑯\n" #, c-format #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:587 msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑒𐑮𐑦𐑱𐑑 ICE 𐑤𐑦𐑕𐑩𐑯𐑦𐑙 𐑕𐑪𐑒𐑩𐑑: %s" #. Oh well, no X for you! #, c-format #: ../cinnamon-session/csm-util.c:354 msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "𐑳𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑑 𐑕𐑑𐑸𐑑 𐑤𐑪𐑜𐑦𐑯 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 (𐑯 𐑳𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑑 𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑑 𐑑 𐑞 X 𐑕𐑻𐑝𐑼)" #, fuzzy #: ../cinnamon-session/main.c:437 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "𐑴𐑝𐑼𐑮𐑲𐑛 𐑕𐑑𐑨𐑯𐑛𐑼𐑛 autostart 𐑛𐑲𐑮𐑧𐑒𐑑𐑼𐑦𐑟" #, fuzzy #: ../cinnamon-session/main.c:438 msgid "GConf key used to lookup default session" msgstr "GConf 𐑒𐑰 𐑿𐑕𐑑 𐑑 𐑤𐑫𐑒𐑩𐑐 𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯" #: ../cinnamon-session/main.c:439 msgid "Enable debugging code" msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑛𐑰𐑚𐑳𐑜𐑦𐑙 𐑒𐑴𐑛" #: ../cinnamon-session/main.c:440 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "𐑛𐑵 𐑯𐑪𐑑 𐑤𐑴𐑛 𐑿𐑟𐑼-𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲𐑛 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯𐑟" #: ../cinnamon-session/main.c:461 msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr " - 𐑞 ·𐑜𐑯𐑴𐑥 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑼" #: ../splash/cinnamon-session-splash.c:315 msgid "- Cinnamon Splash Screen" msgstr "- ·𐑜𐑯𐑴𐑥 𐑕𐑐𐑤𐑨𐑖 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯" #: ../splash/cinnamon-session-splash.desktop.in.in.in.h:1 msgid "Cinnamon Splash Screen" msgstr "·𐑜𐑯𐑴𐑥 𐑕𐑐𐑤𐑨𐑖 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:65 msgid "Log out" msgstr "𐑤𐑪𐑜 𐑬𐑑" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:66 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "𐑤𐑪𐑜 𐑬𐑑, 𐑦𐑜𐑯𐑹𐑦𐑙 𐑧𐑯𐑦 𐑧𐑒𐑟𐑦𐑕𐑑𐑦𐑙 𐑦𐑯𐑣𐑦𐑚𐑩𐑑𐑻𐑟" #, fuzzy #: ../tools/cinnamon-session-save.c:67 msgid "Show logout dialog" msgstr "𐑖𐑴 logout 𐑛𐑲𐑩𐑤𐑪𐑜" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:68 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "𐑖𐑴 𐑖𐑩𐑑𐑛𐑶𐑯 𐑛𐑲𐑩𐑤𐑪𐑜" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:69 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "𐑿𐑟 𐑛𐑲𐑩𐑤𐑪𐑜 𐑚𐑪𐑒𐑕𐑩𐑟 𐑓𐑹 𐑻𐑼𐑟" #. deprecated options #: ../tools/cinnamon-session-save.c:71 msgid "Set the current session name" msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑯𐑱𐑥" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:71 msgid "NAME" msgstr "𐑯𐑱𐑥" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:72 msgid "Kill session" msgstr "𐑒𐑦𐑤 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:73 msgid "Do not require confirmation" msgstr "𐑛𐑵 𐑯𐑪𐑑 𐑮𐑦𐑒𐑢𐑲𐑼 𐑒𐑪𐑯𐑓𐑼𐑥𐑱𐑖𐑩𐑯" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:120 ../tools/cinnamon-session-save.c:130 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑑 𐑑 𐑞 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑼" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:273 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥 𐑒𐑷𐑤𐑛 𐑢𐑦𐑞 𐑒𐑩𐑯𐑓𐑤𐑦𐑒𐑑𐑦𐑙 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑟" cinnamon-session-2.8.2/po/ha.po0000664000175000017500000004716712620072432015111 0ustar maxymaxymsgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-session-2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "session&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-17 11:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-25 12:54+0100\n" "Last-Translator: saudat mohammed \n" "Language-Team: hausa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.c:47 msgid "" "Assistive technology support has been requested for this session, but the " "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package " "is installed. Your session has been started without assistive technology " "support." msgstr "" #: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.in.h:1 msgid "AT SPI Registry Wrapper" msgstr "" #: ../compat/gnome-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1 msgid "Cinnamon Settings Daemon Helper" msgstr "" #: ../data/cinnamon.desktop.in.h:1 msgid "Cinnamon" msgstr "" #: ../data/cinnamon.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into Cinnamon" msgstr "" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:1 #, fuzzy msgid "Default session" msgstr "Kashe zaman shawara" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:2 #, fuzzy msgid "File Manager" msgstr "Manajan Taga" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:3 msgid "If enabled, cinnamon-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "Idan an fara, zaman shawarar-gnome zai yi tambaya ga mai amfani da kwamfyuta " "kafin ya ƙarasar da zaman shawarar." #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:4 msgid "" "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically. Otherwise, " "the logout dialog will have an option to save the session." msgstr "" "Idan an fara, zaman shawarar-gnome zai adana zaman shawarar farat ɗaya. Idan " "ba haka ba, za'a ba da iko wa zauren akwatin bayanin fitarwa ya zaɓi adana " "zaman shawarar." #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:5 #, fuzzy msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "Tsarin da shirin ayuka ke farawa cikin zaman shawara." #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:6 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/desktop/cinnamon/session/required-components\".) The " "Session Preferences will not normally allow users to remove a required " "component from the session, and the session manager will automatically add " "the required components back to the session if they do get removed." msgstr "" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:7 msgid "Logout prompt" msgstr "Tambaya ga fitarwa" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:8 #, fuzzy msgid "Panel" msgstr "Fanel ɗin" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:9 msgid "Preferred Image to use for login splash screen" msgstr "Surar da aka fi son amfani da wa sifilash skireen" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:10 msgid "Required session components" msgstr "" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:11 msgid "Save sessions" msgstr "Adana zaman shawara" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:12 msgid "Selected option in the log out dialog" msgstr "" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:13 msgid "Show the splash screen" msgstr "Nuna sifilash skireen" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:14 msgid "Show the splash screen when the session starts up" msgstr "Nuna sifilash skireen idan zaman shawarar ta fara yi" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:15 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:16 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:17 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:19 msgid "" "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-" "directories and image names are valid values. Changing this value will " "effect the next session login." msgstr "" "Wannan kimar hanya ya danganta ga gafakan $datadir/pixmaps/. Sunayen zane da " "ƙananan-gafakoki wasu kima ne masu inganci. Idan an canza wannan kima, zai " "zartar da shigarwa na zaman shawara na gaba." #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:20 msgid "" "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid values " "are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the system and " "\"restart\" for restarting the system." msgstr "" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:21 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:22 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Manajan Taga" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:633 msgid "" "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose " "work." msgstr "" #: ../data/session-properties.glade.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "Ƙari na shiryoyin _farawa:" #: ../data/session-properties.glade.h:2 msgid "Browse..." msgstr "" #: ../data/session-properties.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Co_mmand:" msgstr "Umarni" #: ../data/session-properties.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Comm_ent:" msgstr "Umarni" #: ../data/session-properties.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Zaɓuɓɓuka na Zaman Shawara" #: ../data/session-properties.glade.h:7 msgid "Startup Programs" msgstr "Shiryoyin Farawa" #: ../data/session-properties.glade.h:8 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "" #: ../data/session-properties.glade.h:9 msgid "_Name:" msgstr "" #: ../data/session-properties.glade.h:10 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:958 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Farawa" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:185 #, fuzzy msgid "Disable connection to session manager" msgstr "An kasa haɗi zuwa manajan zaman shawara" #: ../egg/eggsmclient.c:188 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:188 msgid "FILE" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:191 #, fuzzy msgid "Specify session management ID" msgstr "Ka ƙayyade sunan zaman shawara wanda za'a yi lodi" #: ../egg/eggsmclient.c:191 msgid "ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:245 #, fuzzy msgid "Session Management Options" msgstr "Zaɓuɓɓuka na Zaman Shawara" #: ../egg/eggsmclient.c:246 #, fuzzy msgid "Show Session Management options" msgstr "Furoksy na Manajan Zaman Shawara" #: ../cinnamon-session/csm-gconf.c:106 #, c-format msgid "" "There is a problem with the configuration server.\n" "(%s exited with status %d)" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:256 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:581 msgid "Unknown" msgstr "Wanda ba'a sani ba" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:632 msgid "A program is still running:" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:636 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:637 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:865 msgid "Switch User Anyway" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:868 #, fuzzy msgid "Logout Anyway" msgstr "Ka Shiga Duk da Haka" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:871 msgid "Suspend Anyway" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 #, fuzzy msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Ka Shiga Duk da Haka" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 #, fuzzy msgid "Shutdown Anyway" msgstr "Ka Shiga Duk da Haka" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 #, fuzzy msgid "Reboot Anyway" msgstr "Ka Shiga Duk da Haka" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:888 msgid "Lock Screen" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:891 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:283 #, c-format msgid "" "You are currently logged in as \"%s\".\n" "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "" "You are currently logged in as \"%s\".\n" "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:295 #, c-format msgid "" "You are currently logged in as \"%s\".\n" "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "" "You are currently logged in as \"%s\".\n" "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:377 msgid "Log out of this system now?" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:383 msgid "_Switch User" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:392 #, fuzzy msgid "_Log Out" msgstr "_Fitarwa" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:398 msgid "Shut down this system now?" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:404 msgid "S_uspend" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:410 msgid "_Hibernate" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:416 #, fuzzy msgid "_Restart" msgstr "Sake fara" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:426 #, fuzzy msgid "_Shut Down" msgstr "Ka_she" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:943 ../cinnamon-session/csm-manager.c:1571 msgid "Not responding" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:989 msgid "This program is blocking log out." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:234 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:489 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:143 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:504 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:505 msgid "GConf key used to lookup default session" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:506 msgid "Enable debugging code" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:507 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:528 #, fuzzy msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr "An kasa haɗi zuwa manajan zaman shawara" #: ../splash/cinnamon-session-splash.c:315 #, fuzzy msgid "- Cinnamon Splash Screen" msgstr "Nuna sifilash skireen" #: ../splash/cinnamon-session-splash.desktop.in.in.in.h:1 msgid "Cinnamon Splash Screen" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:65 #, fuzzy msgid "Set the current session name" msgstr "Daidaita zaman shawarar da ake ciki yanzu" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:65 msgid "NAME" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:66 #, fuzzy msgid "Log out" msgstr "_Fitarwa" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:67 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:68 msgid "Show logout dialog" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:69 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:70 msgid "Kill session" msgstr "Kashe zaman shawara" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:71 #, fuzzy msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "Yi amfani da akwatunan zauren akwatin bayani" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:72 msgid "Do not require confirmation" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:120 ../tools/cinnamon-session-save.c:130 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "An kasa haɗi zuwa manajan zaman shawara" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:273 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Cinnamon will still try to restart the Settings Daemon next time you log in." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Cinnamon zai yi ƙoƙarin sake fara Deemun na Kayan Daidaitawa don shigarwan " #~ "ka nan gaba." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The last error message was:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Saƙon kuskure na ƙarshe shine:\n" #~ "\n" #~ msgid "A normal member of the session." #~ msgstr "Wani ɗan zaman shawara na kullum." #~ msgid "A session shutdown is in progress." #~ msgstr "Kashewa na wani zaman shawara na ci-gaba." #~ msgid "Add a new session" #~ msgstr "Ƙara wata sabuwar zaman shawara" #~ msgid "Allow TCP connections" #~ msgstr "Ka yarda da haɗin TCP" #~ msgid "Always started on every login." #~ msgstr "Ana fara shi kullum kan kowani shigarwa." #~ msgid "Apply changes to the current session" #~ msgstr "Manna canje-canje zuwa zaman shawarar da ake ciki yanzu" #~ msgid "Are you sure you want to log out?" #~ msgstr "Ka tabbata kana so ka fita daga nan?" #~ msgid "As_k on logout" #~ msgstr "Yi t_ambaya kan fitarwa" #~ msgid "Automatically save chan_ges to session" #~ msgstr "Adana canj_e-canje zuwa zaman shawara farat ɗaya" #~ msgid "" #~ "Could not look up internet address for %s.\n" #~ "This will prevent Cinnamon from operating correctly.\n" #~ "It may be possible to correct the problem by adding\n" #~ "%s to the file /etc/hosts." #~ msgstr "" #~ "An kasa duba adireshin intanet wa %s.\n" #~ "Wannan zai hana Cinnamon aiki daidai.\n" #~ "Mai yiwuwa ana iya gyara matsalar idan an ƙara\n" #~ "%s zuwa file /etc/hosts." #~ msgid "Current Session" #~ msgstr "Zaman Shawara da Ake Ciki Yanzu" #~ msgid "Currently running _programs:" #~ msgstr "Shiryoyi _masu tafiya yanzu:" #~ msgid "Desktop Settings" #~ msgstr "Kayan Daidaita Kwamfyutan Tebur" #~ msgid "Discarded on logout and can die." #~ msgstr "An yar da kan fitarwa kuma yana iya mutu." #~ msgid "Edit session name" #~ msgstr "Shirya sunan zaman shawara" #~ msgid "" #~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() " #~ "(XFree86 systems), cinnamon-session does not listen for connections on TCP " #~ "ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. " #~ "cinnamon-session must be restarted for this to take effect." #~ msgstr "" #~ "Don dalilin tsaro, zaman shawarar-gnome bai saurara wa haɗi na hujin " #~ "shirin TCP, kan flatfom masu _IceTcpTransNoListen() (na'urar XFree86). " #~ "Wannan shiri zai yarda da haɗi daga na'urar masauƙin bayani masu can nesa " #~ "(da aka inganta). Sai an sake fara zama shawarar-gnome kafin canje-canjen " #~ "su fara aiki." #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "Mai Maras Aiki" #~ msgid "Initialize session settings" #~ msgstr "Sake fara(inishiyalayiz) sabuwar kayan daidiata zaman shawara" #~ msgid "Metacity Window Manager" #~ msgstr "Manajan Taga na Metacity" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" #~ msgstr "" #~ "Ɗan lokaci na millisakan da aka kashe wajen jiran su kilayant su mutu " #~ "(0=har abada)" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" #~ msgstr "" #~ "Ɗan lokaci na millisakan da aka kashe wajen jiran yin rajista na su " #~ "kilayant (0=har abada)" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)" #~ msgstr "" #~ "Ɗan lokaci na millisakan da aka kashe wajen jiran su kilayant su amsa " #~ "(0=har abada)" #~ msgid "Nautilus" #~ msgstr "Nautilus" #~ msgid "Never allowed to die." #~ msgstr "Ba'a taɓa yarda ya mutu ba." #~ msgid "No response to the %s command." #~ msgstr "Babu amsa wa umarnin %s." #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Na Kullum" #~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file" #~ msgstr "" #~ "Kawai, ka karanta zaman shawarar da aka adana daga fayil na default." #~ "session." #~ msgid "Order" #~ msgstr "Tsari" #~ msgid "Remove the currently selected client from the session." #~ msgstr "Cire kilayant da aka zaɓa yanzu daga zaman shawarar." #~ msgid "Restart abandoned due to failures." #~ msgstr "Sake fara wanda aka watsar da da sabo da kasawa." #~ msgid "Running" #~ msgstr "Yana Tafiya" #~ msgid "Saving" #~ msgstr "Adanawa" #~ msgid "Saving session details." #~ msgstr "Yana adana cikakken bayanin zaman shawara." #~ msgid "Sawfish Window Manager" #~ msgstr "Manajan Taga na Sawfish" #~ msgid "Session Name" #~ msgstr "Sunan Zaman Shawara" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Kayan Daidaitawa" #~ msgid "Show splash screen on _login" #~ msgstr "Nuna sifilash skireen idan ana _shiga" #~ msgid "" #~ "Some changes are not saved.\n" #~ "Is it still OK to exit?" #~ msgstr "" #~ "Ba'a adana wasu canje-canje ba.\n" #~ "Ana iya fita har yanzu?" #~ msgid "Started but has not yet reported state." #~ msgstr "Ya fara amma bai ba da rahoto kan hali tukun ba." #~ msgid "State" #~ msgstr "Matsayi" #~ msgid "State not reported within timeout." #~ msgstr "Ba'a ba da rahoto kan hali cikin ɗan lokaci ba." #~ msgid "Style" #~ msgstr "Salo" #~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times." #~ msgstr "An sake fara Deemun na Kayan Daidaitawa sau da yawa." #~ msgid "The list of programs in the session." #~ msgstr "Jerin shiryoyi masu cikin zaman shawara." #~ msgid "The program may be slow, stopped or broken." #~ msgstr "Kila shirin baya sauri, an tsai da shi, ko ya ƙarya." #~ msgid "The session name already exists" #~ msgstr "Sunan zaman shawarar ya riga ya kasance" #~ msgid "The session name cannot be empty" #~ msgstr "Sunan zaman shawaran ba zai iya zama mai maras komai ba" #~ msgid "" #~ "There was an error starting the Cinnamon Settings Daemon.\n" #~ "\n" #~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work " #~ "correctly." #~ msgstr "" #~ "An sami kuskure wajen fara Deemun na Kewayen Cinnamon.\n" #~ "\n" #~ "Wasu abubuwa kamar, kayan daidaita jigo, sauti, ko bango ba zasu yi aiki " #~ "daidai ba." #~ msgid "There was an unknown activation error." #~ msgstr "An sami wata kuskure ga kunnawa da ba'a gane ba." #~ msgid "Trash" #~ msgstr "Kwandon shara" #~ msgid "Try Again" #~ msgstr "Sake Gwada Kuma" #~ msgid "Unaffected by logouts but can die." #~ msgstr "Fitarwa bai damunsa amma yana iya mutu." #~ msgid "Wait abandoned due to conflict." #~ msgstr "An watsar da jira saboda rigima." #~ msgid "Waiting to start or already finished." #~ msgstr "Yana jiran farawa ko an riga an gama." #~ msgid "What happens to the application when it exits." #~ msgstr "Mai zai faru ga shirin ayuka idan ya fita." #~ msgid "You may wait for it to respond or remove it." #~ msgstr "Kana iya jira ya ba da amsa ko ka cire shi." #~ msgid "Your session has been saved" #~ msgstr "An adana zaman shawarar ka" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Shirya" #~ msgid "_Order:" #~ msgstr "_Oda:" #~ msgid "_Restart the computer" #~ msgstr "_Sake fara kwamfyuta" #~ msgid "_Save current setup" #~ msgstr "_Adana tsari da ake kai yanzu" #~ msgid "_Sessions:" #~ msgstr "_Zaman Shawara:" #~ msgid "_Startup Command:" #~ msgstr "_Umarnin Farawa:" #~ msgid "_Style:" #~ msgstr "_Salo:" cinnamon-session-2.8.2/po/nn.po0000664000175000017500000007726712620072432015140 0ustar maxymaxy# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk # Norwegian (nynorsk) translation of gnome-core. # Copyright (C) 1998-2000, 2003, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Christian Fredrik Kalager Schaller , 2000-2001. # Kjartan Maraas , 2001. # Roy-Magne Mo , 2001-2002. # Monica Gausen , 2001. # Åsmund Skjæveland , 2003, 2006. # Eskild Hustvedt , 2008. # Torstein Adolf Winterseth , 2010. # Andreas N. , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 21:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-19 16:48+0100\n" "Last-Translator: Andreas N. \n" "Language-Team: Norsk (nynorsk) \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" # # gsm/startup-programs.c:373 # gsm/startup-programs.c:391 # # gsm/startup-programs.c:333 # # # gsm/logout.c:239 # gsm/csm-client-list.c:122 # #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Nokre program køyrer enno:" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "Ventar på at programmet skal avslutta. Om du avbryt programmet kan data gå " "tapt." # gsm/startup-programs.c:373 # # # # #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Fila er ikkje ei gyldig .desktop-fil" #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Klarte ikkje kjenna att desktop-fil versjon «%s»" # gsm/csm-client-row.c:34 #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Startar %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Programmet støttar ikkje dokument via kommandolinja" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Klarte ikkje kjenna att oppstartsvalet: %d" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "Klarte ikkje senda dokumentadressa til ei «Type=Link» desktop-oppføring" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Ikkje eit køyrbart element" # gsm/save-session.c:92 #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Slå av tilkopling til økthandsamaren" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Vel fil som inneheld lagra innstillingar" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "FIL" # gsm/main.c:64 #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Oppgje ID for økthandsaming" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" # gsm/session-properties-capplet.c:262 #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Innstillingar for økthandsaming" # gsm/session-properties-capplet.c:262 #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Vis innstillingar for økthandsaming" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Klarte ikkje finna ikonet «%s»" # gsm/csm-client-row.c:43 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "Ukjend" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "Eit program køyrer enno:" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Ventar på at program skal avslutta. Om du avbryt desse programma kan data gå " "tapt." #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Byt brukar likevel" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Logg ut likevel" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Gå i kvilemodus likevel" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Gå i dvalemodus likevel" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Slå av likevel" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 msgid "Restart Anyway" msgstr "Start på nytt likevel" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "Lås skjerm" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "Du vert logga ut automatisk om %d sekund." msgstr[1] "Du vert logga ut automatisk om %d sekund." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "Systemet vert slått av automatisk om %d sekund." msgstr[1] "Systemet vert slått av automatisk om %d sekund." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, fuzzy, c-format msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." msgstr[0] "Systemet vert slått av automatisk om %d sekund." msgstr[1] "Systemet vert slått av automatisk om %d sekund." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Du er logga inn som «%s»." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Logg ut av systemet no?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "_Byt brukar" # panel/logout.c:74 panel/menu.c:5340 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:428 msgid "_Log Out" msgstr "_Logg ut" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Slå av systemet no?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "_Kvilemodus" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "_Dvalemodus" # applets/tasklist/tasklist_menu.c:258 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:411 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:437 msgid "_Restart" msgstr "_Start på nytt" # gsm/logout.c:250 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "Slå _av" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:427 #, fuzzy msgid "Restart this system now?" msgstr "Slå av systemet no?" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "Å nei! Noko har gått gale." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" "Eit problem har oppstått og systemet klarer ikkje gjenoppretta. Kontakt ein " "systemadministrator." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 #, fuzzy msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" "Eit problem har oppstått og systemet klarer ikkje gjenoppretta. Kontakt ein " "systemadministrator." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" "Eit problem har oppstått og systemet klarer ikkje gjenoppretta.\n" "Logg ut og prøv på nytt." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1431 #, fuzzy msgid "GNOME 3 Failed to Load" msgstr "Cinnamon 3 klarte ikkje starta" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1432 #, fuzzy msgid "" "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full GNOME 3 experience." msgstr "" "Cinnamon 3 klarte ikkje starta skikkeleg, og køyrer reserveløysinga..\n" "\n" "Sannsynlegvis klarer ikkje systemet (grafikkortet eller drivaren) å køyre " "Cinnamon 3." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1434 #, fuzzy msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "Lær meir om Cinnamon 3" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1531 #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:2272 msgid "Not responding" msgstr "Svarer ikkje" # #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 msgid "Remembered Application" msgstr "Hugsa program" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Dette programmet hindrar utlogging." #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "Avviser ny klienttilkopling fordi økta er i ferd med å avslutta\n" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Klarte ikkje oppretta sokkel for ICE-lytting: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:412 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" "Klarte ikkje starta innloggingsøkt (klarte heller ikkje å kopla til X-" "tenaren)" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Overstyr standard autostartmapper" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "AUTOSTART_DIR" # gsm/session-properties.c:272 #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "Session to use" msgstr "Økt som skal brukast" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "SESSION_NAME" msgstr "SESSION_NAME" #: ../cinnamon-session/main.c:293 msgid "Enable debugging code" msgstr "Aktiver feilsøkingskode" #: ../cinnamon-session/main.c:294 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Ikkje last brukarvalde program" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:297 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "Vis feilvindauget for testing" #: ../cinnamon-session/main.c:317 #, fuzzy msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr " – Cinnamon økthandsamar" # panel/logout.c:74 panel/menu.c:5340 #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 msgid "Log out" msgstr "Logg ut" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "Slå av" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 msgid "Reboot" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:56 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "Ignorerer eventuelle hindringar" # #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:57 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "Ikkje spør etter stadfesting" # gsm/save-session.c:92 #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:91 ../tools/cinnamon-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Klarte ikkje kopla til økthandsamar" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Programmet vart kalla med motstridande alternativ" #~ msgid "Cinnamon fallback" #~ msgstr "Cinnamon reserveløysing" # #~ msgid "Cinnamon" #~ msgstr "Cinnamon" # #~ msgid "This session logs you into Cinnamon" #~ msgstr "Denne økta loggar inn i Cinnamon" #~ msgid "Some programs are still running:" #~ msgstr "Nokre program køyrer enno:" # gsm/session-properties-capplet.c:262 #~ msgid "Options" #~ msgstr "Innstillingar" # gsm/session-properties-capplet.c:330 #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "Oppstartsprogram" #~ msgid "" #~ "A problem has occurred and the system can't recover. Some of the " #~ "extensions below may have caused this.\n" #~ "Please try disabling some of these, and then log out and try again." #~ msgstr "" #~ "Eit problem har oppstått og systemet klarer ikkje gjenoppretta. Nokre av " #~ "utvidingane under kan ha medført dette.\n" #~ "Prøv å slå av nokre av desse og logg ut for å prøva på nytt." #~ msgid "Exited with code %d" #~ msgstr "Avslutta med koden %d" #~ msgid "Killed by signal %d" #~ msgstr "Avslutta av signalet %d" #~ msgid "Stopped by signal %d" #~ msgstr "Stoppa av signalet %d" #~ msgid "Cinnamon Settings Daemon Helper" #~ msgstr "Hjelpar til Cinnamon innstillingsnisse" # gsm/save-session.c:42 #~| msgid "Kill session" #~ msgid "Default session" #~ msgstr "Standardøkt" # gsm/splash.c:67 #~| msgid "Window Manager" #~ msgid "File Manager" #~ msgstr "Filhandsamar" #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will prompt the user before ending a session." #~ msgstr "" #~ "Viss det er kryssa av her, vil brukaren få ein spørsmålsdialog før økta " #~ "vert avslutta." #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically. " #~ "Otherwise, the logout dialog will have an option to save the session." #~ msgstr "" #~ "Viss det er kryssa av her, vil økta verta lagra automatisk. Elles vil " #~ "utloggingsdialogen ha eit val for å lagra økta." #~| msgid "The order in which applications are started in the session." #~ msgid "List of applications that are part of the default session." #~ msgstr "Liste over program som er ein del av standardøkta." #~ msgid "" #~ "List of components that are required as part of the session. (Each " #~ "element names a key under \"/desktop/cinnamon/session/required_components" #~ "\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow " #~ "users to remove a required component from the session, and the session " #~ "manager will automatically add the required components back to the " #~ "session at login time if they do get removed." #~ msgstr "" #~ "Liste med komponentar som er ein nødvendig del av økta. (Kvart element " #~ "namngjev ein nøkkel under «/desktop/cinnamon/session/" #~ "required_components»). Innstillingsverktøyet av oppstartsprogram vil " #~ "normalt ikkje gje brukarar tilgjenge til å fjerna nødvendige komponentar " #~ "frå økta, og økthandsamaren vil automatisk leggja til dei nødvendige " #~ "komponentane tilbake til økta dersom dei vert fjerna." # gsm/logout.c:247 #~ msgid "Logout prompt" #~ msgstr "Spør ved avlogging" # gsm/splash.c:65 #~| msgid "The Panel" #~ msgid "Panel" #~ msgstr "Panel" #~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen" #~ msgstr "Foretrukke bilete å bruka i velkomstbiletet ved innlogging" #~ msgid "Required session components" #~ msgstr "Obligatoriske komponentar" # gsm/session-properties.c:272 #~ msgid "Save sessions" #~ msgstr "Lagra økter" # gsm/session-properties-capplet.c:192 #~ msgid "Show the splash screen" #~ msgstr "Vis oppstartsskjerm ved pålogging" #~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" #~ msgstr "Vis oppstartsskjermen når økta startar" #~ msgid "" #~ "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact " #~ "with your saved files." #~ msgstr "" #~ "Filhandsamaren gjev deg skrivebordsikona og lèt deg handsame dei lagra " #~ "filene dine." #~ msgid "" #~ "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." #~ msgstr "Talet på minutt med inaktivitet før økta vert sett på som inaktiv." #~ msgid "" #~ "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " #~ "menus, the window list, status icons, the clock, etc." #~ msgstr "" #~ "Panelet gjev deg linja på toppen eller botnen av skjermen som inneheld " #~ "menyar, lista over vindauge, statusikon, klokka, osv." #~ msgid "" #~ "The window manager is the program that draws the title bar and borders " #~ "around windows, and allows you to move and resize windows." #~ msgstr "" #~ "Vindaugehandsamaren er programmet som teiknar tittellinja og bordane " #~ "rundt vindauge, og som lèt deg flytta og endra storleiken på vindauge." #~ msgid "" #~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. " #~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value " #~ "will effect the next session login." #~ msgstr "" #~ "Dette er ein relativ stiverdi tufta på mappa «$datadir/pixmaps/». " #~ "Undermapper og biletenamn er gyldige verdiar. Å endra denne verdien vil " #~ "påverka den neste økta." #~ msgid "Time before session is considered idle" #~ msgstr "Tid før økta vert sett på som inaktiv" # gsm/splash.c:67 #~ msgid "Window Manager" #~ msgstr "Vindaugehandsamar" #~ msgid "" #~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to " #~ "lose work." #~ msgstr "" #~ "Ventar på at program skal avsluttast. Avbryting av program kan føra til " #~ "arbeid." #~ msgid "" #~ "There is a problem with the configuration server.\n" #~ "(%s exited with status %d)" #~ msgstr "" #~ "Det er eit problem med innstillingstenaren.\n" #~ "(%s avslutta med status %d)" #~ msgid "GConf key used to lookup default session" #~ msgstr "GConf-nøkkel som vert brukt til å slå opp standard økt" # gsm/session-properties-capplet.c:192 #~| msgid "Show the splash screen" #~ msgid "- Cinnamon Splash Screen" #~ msgstr "- Oppstartskjerm" #~ msgid "Cinnamon Splash Screen" #~ msgstr "Cinnamon oppstartskjerm" #~ msgid "Show logout dialog" #~ msgstr "Vis avloggingsdialog" #~ msgid "Show shutdown dialog" #~ msgstr "Vis avslåingsdialog" # #~ msgid "Use dialog boxes for errors" #~ msgstr "Bruk dialogboksar for feil" # gsm/session-properties-capplet.c:206 #~ msgid "Set the current session name" #~ msgstr "Vel øktnamn" #~ msgid "NAME" #~ msgstr "NAMN" # gsm/save-session.c:42 #~ msgid "Kill session" #~ msgstr "Drep økta" #~ msgid "Allow TCP connections" #~ msgstr "Tillat TCP-tilkoplingar" #~ msgid "" #~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() " #~ "(XFree86 systems), cinnamon-session does not listen for connections on " #~ "TCP ports. This option will allow connections from (authorized) remote " #~ "hosts. cinnamon-session must be restarted for this to take effect." #~ msgstr "" #~ "Av omsyn til tryggleiken vil ikkje cinnamon-session lytta etter " #~ "tilkoplingar på TCP-portar på system som har _IceTcpTransNoListen() " #~ "(XFree86-system). Dette valet vil la autoriserte eksterne vertar kopla " #~ "til. cinnamon-session må startast på nytt før dette valet blir aktivt." #~ msgid "Selected option in the log out dialog" #~ msgstr "Vald val i utloggingsdialogen" #~ msgid "" #~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid " #~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the " #~ "system and \"restart\" for restarting the system." #~ msgstr "" #~ "Dette er det valet som vil stå klart i logg ut-dialogen. Lovlege verdiar " #~ "er «logout» for å logga ut, «shutdown» for å slå av maskinen og «restart» " #~ "for å starta maskinen på nytt." #~ msgid "Configure your sessions" #~ msgstr "Set opp øktene dine" # #~ msgid "" #~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the " #~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI " #~ "package is installed. Your session has been started without assistive " #~ "technology support." #~ msgstr "" #~ "Hjelpeteknologi for tilgjenge er forespurd for denne økta, men registeret " #~ "for denne funksjonen vart ikkje funne. Vennligst sjekk at AT-SPI er " #~ "installert. Sesjonen er starta utan hjelpeteknologi for tilgjenge." # gsm/csm-client-editor.c:97 #~ msgid "_Order:" #~ msgstr "_Rekkefølgje: " #~ msgid "What happens to the application when it exits." #~ msgstr "Kva som skjer med applikasjonen når han avsluttar." # gsm/csm-client-editor.c:107 #~ msgid "_Style:" #~ msgstr "_Stil: " # gsm/csm-client-row.c:31 #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "Inaktiv" # gsm/csm-client-row.c:32 #~ msgid "Waiting to start or already finished." #~ msgstr "Ventar på å få starta eller er allereie starta." # gsm/csm-client-row.c:35 #~ msgid "Started but has not yet reported state." #~ msgstr "Starta, men har ikkje enno rapportert tilstand." # gsm/csm-client-row.c:37 #~ msgid "Running" #~ msgstr "Køyrer" # gsm/csm-client-row.c:38 #~ msgid "A normal member of the session." #~ msgstr "Eit vanleg medlem av økta." # gsm/csm-client-row.c:40 #~ msgid "Saving" #~ msgstr "Lagrar" # gsm/csm-client-row.c:41 #~ msgid "Saving session details." #~ msgstr "Lagrar innstillingar for økta." # gsm/csm-client-row.c:44 #~ msgid "State not reported within timeout." #~ msgstr "Tilstand ikkje rapportert innan tidsavbrot." # gsm/csm-client-row.c:50 panel/menu.c:4760 panel/panel_config.c:1400 #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Vanleg" # gsm/csm-client-row.c:51 #~ msgid "Unaffected by logouts but can die." #~ msgstr "Ikkje påvirka av avlogging, men kan døy." # gsm/csm-client-row.c:54 #~ msgid "Never allowed to die." #~ msgstr "Aldri la døy." # gsm/csm-client-row.c:56 #~ msgid "Trash" #~ msgstr "Papirkorg" # gsm/csm-client-row.c:57 #~ msgid "Discarded on logout and can die." #~ msgstr "Forkastast ved avlogging og kan døy." # gnome-terminal/gnome-terminal.c:1596 gsm/csm-client-row.c:59 # panel/foobar-widget.c:1070 #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Innstillingar" # gsm/csm-client-row.c:60 #~ msgid "Always started on every login." #~ msgstr "Startast ved kvar login." # gsm/csm-client-list.c:119 #~ msgid "Order" #~ msgstr "Rekkjefølgje" # gsm/csm-client-list.c:120 #~ msgid "Style" #~ msgstr "Stil" # gsm/csm-client-list.c:121 #~ msgid "State" #~ msgstr "Tilstand" #~ msgid "" #~ "There was an error starting the Cinnamon Settings Daemon.\n" #~ "\n" #~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work " #~ "correctly." #~ msgstr "" #~ "Ein feil oppstod då programmet som styrer instillingane i Cinnamon vart " #~ "starta.\n" #~ "\n" #~ "Somme ting, slik som drakt, lydar og bakgrunnsinnstillingar vil kanskje " #~ "ikkje virka ordentleg." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The last error message was:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Den siste feilmeldinga var:\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Cinnamon will still try to restart the Settings Daemon next time you log " #~ "in." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Cinnamon vil likevel prøva å starta innstillingsprogrammet neste gong du " #~ "loggar inn." #~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times." #~ msgstr "Innstillingsprogrammet starta på nytt for mange gongar." # #~ msgid "List registered clients, then exit" #~ msgstr "Vis registrerte klienter og avslutt" # #~ msgid "PROGRAM..." #~ msgstr "PROGRAM ..." #~ msgid "" #~ "You must specify at least one program to remove. You can list the " #~ "programs with --list.\n" #~ msgstr "" #~ "Du må oppgi minst eitt program som skal fjernes. Du kan visa programma " #~ "med --list.\n" #~ msgid "Error: could not connect to the session manager\n" #~ msgstr "Feil: kunne ikkje kopla til økthandsamar\n" #~ msgid "Currently registered clients:\n" #~ msgstr "Registrerte klienter:\n" #~ msgid "Couldn't find program %s in session\n" #~ msgstr "Kunne ikkje finna program %s i økta\n" #~ msgid "" #~ "The Cinnamon session manager cannot start properly. Please report this " #~ "as a Cinnamon bug. Please include this ICE failure message in the bug " #~ "report: '%s'. Meanwhile you could try logging in using the failsafe " #~ "session." #~ msgstr "" #~ "Sesjonshandsamar for Cinnamon kan ikkje startast. Vennligst rapportar " #~ "dette som ein feil. Ta med denne feilmeldinga frå ICE i rapporten: «%s». " #~ "I mellomtida kan du logge inn med feilsikker økt." #~ msgid "" #~ "The Cinnamon session manager was unable to lock the file '%s'. Please " #~ "report this as a Cinnamon bug. Sometimes this error may occur if the " #~ "file's directory is unwritable, you could try logging in via the failsafe " #~ "session and ensuring that it is." #~ msgstr "" #~ "Sesjonshandsamar for Cinnamon klarte ikkje å låse fila '%s'. Vennligst " #~ "rapportar dette som ein feili Cinnamon. Nokon gong oppstår denne feilen " #~ "når filens mappe ikkje er skrivbar, du kan prøve å logge inn via ein " #~ "feilsikker økt for å forsikre deg om at den er skrivbar." #~ msgid "" #~ "The Cinnamon session manager was unable to read the file: '%s'. If this " #~ "file exists it must be readable by you for Cinnamon to work properly. " #~ "Try logging in with the failsafe session and removing this file." #~ msgstr "" #~ "Sesjonshandsamar for Cinnamon klarte ikkje å lesa fila '%s'. Viss denne " #~ "fila eksisterer, så må den vera lesbar av deg, for at Cinnamon skal " #~ "fungere ordentlig. Prøv og logg med ein feilsikker økt og fjern denne " #~ "fila." #~ msgid "" #~ "Could not write to file '%s'. This file must be writable in order for " #~ "Cinnamon to function properly. Try logging in with the failsafe session " #~ "and removing this file. Also make sure that the file's directory is " #~ "writable." #~ msgstr "" #~ "Kan ikkje skriva til '%s'. Denne fila må vera skrivbar for at Cinnamon " #~ "skal fungere ordentlig. Prøv og logg med ein feilsikker økt og fjern " #~ "denne fila. Sjekk òg at filens mappe er skrivbar." # gmenu/treedel.c:146 #~ msgid "Are you sure you want to log out?" #~ msgstr "Er du sikker på at du vil logga ut?" #~ msgid "_Restart the computer" #~ msgstr "Sta_rt maskinen på nytt" # gsm/main.c:65 #~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file" #~ msgstr "Berre les lagra økter frå default.session fila" # gsm/main.c:66 #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" #~ msgstr "" #~ "Antal millisekund ventetid for registrering av klientar (0=uendeleg)" #~ msgid "DELAY" #~ msgstr "SEINKING" # gsm/main.c:67 #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)" #~ msgstr "Antal millisekund ventetid for at klientar skal svare (0=uendeleg)" # gsm/main.c:68 #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" #~ msgstr "Antal millisekund ventetid for at klientar skal døy (0=uendeleg)" # #~ msgid "This session is running as a privileged user" #~ msgstr "Denne økta køyrast som ein priviligert brukar" # #~ msgid "" #~ "Running a session as a privileged user should be avoided for security " #~ "reasons. If possible, you should log in as a normal user." #~ msgstr "" #~ "Du bør unngå å køyra økter med priviligerte brukarar av sikkerhetshensyn. " #~ "Logg inn som ein ordinær brukar viss mogleg." # #~ msgid "_Continue" #~ msgstr "_Hald fram" #~ msgid "" #~ "The session might encounter issues if the computer clock is not properly " #~ "configured. Please consider adjusting it.\n" #~ "\n" #~ "Current date is %s." #~ msgstr "" #~ "Det kan oppstå problemer med økta viss klokka ikkje er rett set opp. Du " #~ "bør vurdere å stilla den.\n" #~ "\n" #~ "Dagens dato er %s." #~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" #~ msgstr "Klarte ikkje å starta verktøy for å stilla klokka: %s" # #~ msgid "The computer clock appears to be wrong" #~ msgstr "Klokka på datamaskinen ser ut til å vera feil" # #~ msgid "_Ignore" #~ msgstr "_Ignorar" # #~ msgid "_Adjust the Clock" #~ msgstr "_Juster klokka" # gsm/gnome-login-check.c:344 #~ msgid "" #~ "Could not look up internet address for %s.\n" #~ "This will prevent Cinnamon from operating correctly.\n" #~ "It may be possible to correct the problem by adding\n" #~ "%s to the file /etc/hosts." #~ msgstr "" #~ "Kunne ikkje slå opp internett-adressa for %s.\n" #~ "Dette vil hindre Cinnamon i å virka ordentleg.\n" #~ "Det er mogleg å retta opp problemet ved å leggja\n" #~ "til %s i fila /etc/hosts." # gsm/gnome-login-check.c:327 gsm/gnome-login-check.c:352 #~ msgid "Try Again" #~ msgstr "Prøv igjen" # gsm/manager.c:400 #~ msgid "Wait abandoned due to conflict." #~ msgstr "Venting forlatt grunna konflikt." # gsm/manager.c:834 #~ msgid "No response to the %s command." #~ msgstr "Ikkje noko svar på kommandoen %s." # gsm/manager.c:835 #~ msgid "The program may be slow, stopped or broken." #~ msgstr "Programmet kan være treigt, stoppa eller øydelagt." # gsm/manager.c:836 #~ msgid "You may wait for it to respond or remove it." #~ msgstr "Du kan vente på svar, eller fjerne det." # gsm/manager.c:1375 #~ msgid "Restart abandoned due to failures." #~ msgstr "Gjenoppstart program som er forlatt pga feil." # gsm/manager.c:1541 #~ msgid "A session shutdown is in progress." #~ msgstr "Nedstenging av økta er i gang." # gsm/session-properties-capplet.c:206 #~ msgid "- Save the current session" #~ msgstr "- Lagra denne økta" # #~ msgid "Save changes to the current session before closing?" #~ msgstr "Lagra endringar i aktiv økt før programmet lukkast?" # #~ msgid "If you don't save, changes will be discarded." #~ msgstr "Viss du ikkje lagrar vil endringane forkastes." # #~ msgid "_Close without Saving" #~ msgstr "_Lukk utan å lagra" #~ msgid "Current Session" #~ msgstr "Aktiv økt" # #~ msgid "Your session has been saved." #~ msgstr "Din økt er lagra." #~ msgid "could not connect to the session manager\n" #~ msgstr "kunne ikkje kopla til økthandsamaren\n" #~ msgid "session manager does not support Cinnamon extensions\n" #~ msgstr "økthandsamaren støttar ikkje Cinnamon-utvidelser\n" #~ msgid "Remove the currently selected client from the session." #~ msgstr "Fjern den valde klienten frå økta." # gsm/session-properties-capplet.c:206 #~ msgid "Apply changes to the current session" #~ msgstr "Bruk endringane i den aktive økta" #~ msgid "The list of programs in the session." #~ msgstr "Liste over program i økta." # gsm/session-properties-capplet.c:321 #~ msgid "Currently running _programs:" #~ msgstr "_Program som køyrer no:" # gsm/splash.c:58 gsm/splash.c:59 #~ msgid "Sawfish Window Manager" #~ msgstr "Sawfish vindaugehandsamar" # gsm/splash.c:67 #~ msgid "Metacity Window Manager" #~ msgstr "Metacity vindaugehandsamar" # gsm/splash.c:69 #~ msgid "Nautilus" #~ msgstr "Nautilus" # applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1151 #~ msgid "Desktop Settings" #~ msgstr "Instillingar for skrivebord" # #~ msgid "The name of the startup program cannot be empty" #~ msgstr "Oppstartskommandoen kan ikkje vera tom" # gsm/logout.c:220 #~ msgid "_Save current setup" #~ msgstr "L_agra noverande oppsett" # gsm/session-names.c:126 #~ msgid "The session name cannot be empty" #~ msgstr "Øktnamnet kan ikkje vere tomt" # gsm/session-names.c:136 #~ msgid "The session name already exists" #~ msgstr "Øktnamnet eksisterer allereie" # gsm/session-names.c:170 #~ msgid "Add a new session" #~ msgstr "Legg til ny økt" # gsm/session-names.c:202 #~ msgid "Edit session name" #~ msgstr "Rediger namnet på økta" #~ msgid "Disable" #~ msgstr "Ikkje bruk" # gnome-terminal/gnome-terminal.c:1591 #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "R_ediger" #~ msgid "" #~ "Some changes are not saved.\n" #~ "Is it still OK to exit?" #~ msgstr "" #~ "Somme endringar er ikkje lagra.\n" #~ "Vil du avslutta likevel?" # gsm/session-properties-capplet.c:192 #~ msgid "Show splash screen on _login" #~ msgstr "Vis oppstartskjerm ved inn_logging" # gsm/session-properties-capplet.c:199 #~ msgid "As_k on logout" #~ msgstr "S_pør før du loggar ut" # gsm/session-properties-capplet.c:206 #~ msgid "Automatically save chan_ges to session" #~ msgstr "Lagra endrin_gar i økta automatisk" # gsm/session-properties.c:272 #~ msgid "_Sessions:" #~ msgstr "_Økter:" # gsm/startup-programs.c:283 gsm/startup-programs.c:290 #~ msgid "_Startup Command:" #~ msgstr "Opp_startskommando:" cinnamon-session-2.8.2/po/mr.po0000664000175000017500000005533612620072432015134 0ustar maxymaxy# translation of mr.po to Marathi # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # FIRST AUTHOR: Swapnil Hajare # SECOND AUTHOR: Pradeep Deshpande # THIRD AUTHOR: Rahul Bhalerao , 2006. # FOURTH AUTHOR: Sandeep Shedmake , 2008, 2009. # Sandeep Shedmake , 2009, 2010, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 21:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-16 12:32+0530\n" "Last-Translator: Sandeep Shedmake \n" "Language-Team: Marathi \n" "Language: mr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "काहिक कार्यक्रम अजूनही कार्यरत आहे:" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "प्रोग्राम समाप्त होण्याची वाट पहात आहे. प्रोग्राममध्ये व्यत्य आणल्यास केलेले कार्य गमवाल." #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "फाइल वैध .desktop फाइल नाही" #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "अपरिचीत डेस्कटॉप फाइल आवृत्ती '%s'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s सुरू करत आहे" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "अनुप्रयोग आदेश ओळ पासून दस्तऐवज स्वीकारत नाही" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "अपरिचीत प्रक्षेपन पर्याय: %d" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "'Type=Link' डेस्कटॉप नोंदणी करीता दस्तऐवजातील URIs पाठवू शकत नाही" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "प्रक्षेपण घटक नाही" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "सत्र संचालकाशी जुळवणी मोडा" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "संचयीत संयोजना समाविष्ठीत फाइल निर्देशीत करा" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "FILE" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "सत्र व्यवस्थापन ID निर्देशीत करा" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "सत्र व्यवस्थपान पर्याय:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "सत्र व्यवस्थपान पर्याय दाखवा" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "चिन्ह '%s' आढळले नाही" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "कार्यक्रम अजूनही कार्यरत आहे:" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "कार्यक्रमाचे समाप्ती करीता प्रतिक्षेत आहे. अशा कार्यक्रमास अडथळा आणल्यास तुमचे कार्य लुप्त " "होऊ शकते." #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "वापरकर्त्यास कसेहीकरून बदलवा" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 msgid "Log Out Anyway" msgstr "कसेही बाहेर पडा" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "कसेहीकरून रद्द वगळा" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "कसेही करून हायबरनेट करा" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "कसेही बंद करा करा" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 msgid "Restart Anyway" msgstr "कसेही पुन्हा सुरू करा" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "पडदा कुलूपबंद करा" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "रद्द करा" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "तुम्ही आपोआप %d सेकंदात बाहेर पडाल." msgstr[1] "तुम्ही आपोआप %d सेकंदात बाहेर पडाल." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "प्रणाली आपोआप %d सेकंदात पूर्णपणे बंद होईल." msgstr[1] "प्रणाली आपोआप %d सेकंदात पूर्णपणे बंद होईल." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, c-format msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." msgstr[0] "हि प्रणाली आपोआप %d सेकंदात पुनः सुरू केले जाईल." msgstr[1] "हि प्रणाली आपोआप %d सेकंदात पुनः सुरू केले जाईल." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "तुम्ही वर्तमानक्षणी \"%s\" नुरूप प्रवेश केला आहे." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "या प्रणालीतून आता बाहेर पडा?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "वापरकर्ता बदलवा (_S)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:428 msgid "_Log Out" msgstr "बाहेर पडा (_L)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "या प्रणालीस आता बंद करा?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "सस्पेंड (_u)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "हायबरनेट (_H)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:411 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:437 msgid "_Restart" msgstr "पुन्हा सुरू करा (_R)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "बंद करा (_S)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:427 msgid "Restart this system now?" msgstr "ह्या प्रणालीला आता पुनः सुरू करायचे?" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "अरे! काहितरी चुकले." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "अडचण आढळली व प्रणालीची पुनःप्राप्ति अशक्य. कृपया प्रणाली प्रशासकाशी संपर्क करा" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" "अडचण आढळली व प्रणालीची पुनःप्राप्ति अशक्य. सर्व एक्सटेंशन्स्ला सावधगिरी म्हणून बंद केले आहे." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" "अडचण आढळली व प्रणालीची पुनःप्राप्ति अशक्य. \n" "कृपया बाहेर पडा व पुनः प्रयत्न करा." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1431 #, fuzzy msgid "GNOME 3 Failed to Load" msgstr "Cinnamon 3 लोड होण्यास अपयशी" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1432 #, fuzzy msgid "" "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full GNOME 3 experience." msgstr "" "Cinnamon 3 अनपेक्षीतरित्या सुरू होण्यास अपयशी झाली व फॉलबॅक मोडमध्ये सुरू झाले.\n" "\n" "याचा अर्थ प्रणाली (ग्राफिक्स हार्डवेअर किंवा ड्राइव्हर) संपूर्ण Cinnamon 3 अनुभव प्रदान " "करण्यास सक्षम नाही." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1434 #, fuzzy msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "Cinnamon 3 विषयी आणखी शिका" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1531 #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:2272 msgid "Not responding" msgstr "प्रतिसाद देत नाह" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 msgid "Remembered Application" msgstr "लक्षात ठेवलेले ॲप्लिकेशन्स्" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 msgid "This program is blocking logout." msgstr "हा प्रोग्राम बाहेर पडण्यापासून रोखत आहे." #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "नविन क्लाऐंट जुळवणी नकारत आहे कारण सत्र वर्तमानक्षणी बंद केले जात आहे\n" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "ICE सक्रीय सॉकेट बनवू शकला नाही: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:412 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "प्रवेश सत्र सुरू करण्यास अपयशी (व X सर्वरशी जुळवणी स्थपीत करणे शक्य नाही)" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "मानक स्वप्रारंभ संचयीकावर खोडून पुन्हा लिहा" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "AUTOSTART_DIR" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "Session to use" msgstr "वापरण्याजोगी सत्र" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "SESSION_NAME" msgstr "SESSION_NAME" #: ../cinnamon-session/main.c:293 msgid "Enable debugging code" msgstr "डीबगींग कोड कार्यान्वीत करा" #: ../cinnamon-session/main.c:294 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "वापरकर्ता-निर्देशीत अनुप्रयोग दाखल करू शकले नाही" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:297 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "चाचणीवेळी अपयशी संवाद दाखवा" #: ../cinnamon-session/main.c:317 #, fuzzy msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr " - Cinnamon सत्र व्यवस्थापक" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 msgid "Log out" msgstr "बाहेर पडा" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "बंद करा" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 msgid "Reboot" msgstr "पुनःबूट करा" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:56 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "अस्तित्वाती इंहिबिटर्सकडे दुर्लक्ष करत आहे" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:57 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "वापरकर्ता खात्रीकरीता विनंती करू नका" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:91 ../tools/cinnamon-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "सत्र संचालकाशी संपर्क झाला नाही" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "मतभेदीय पर्यायसह कार्यक्रमाला कॉल केले" #~ msgid "Cinnamon fallback" #~ msgstr "Cinnamon फॉलबॅक" #~ msgid "Cinnamon" #~ msgstr "Cinnamon" #~ msgid "This session logs you into Cinnamon" #~ msgstr "Cinnamon मध्ये दाखल करण्याजोगी सत्र लॉग" #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "आरंभिक कार्यक्रम" #~ msgid "Options" #~ msgstr "पर्याय" #~ msgid "Some programs are still running:" #~ msgstr "काहिक कार्यक्रम आताही कार्यरत आहे:" #~ msgid "Exited with code %d" #~ msgstr "कोड %d सह बाहेर पडले" #~ msgid "Killed by signal %d" #~ msgstr "सिग्नल %d तर्फे नष्ट झाले" #~ msgid "Stopped by signal %d" #~ msgstr "सिग्नल %d तर्फे थांबवले" #~ msgid "Default session" #~ msgstr "पूर्वनिर्धारीत सत्र" #~ msgid "File Manager" #~ msgstr "फाइल व्यवस्थापक" #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will prompt the user before ending a session." #~ msgstr "समर्थीत असल्यास, cinnamon-session वापरकर्त्याला सत्र संपण्यापूर्वी सूचना देईल." #~ msgid "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically." #~ msgstr "समर्थीत असल्यास, cinnamon-session सत्राला स्वयंपणे साठवेल." #~ msgid "List of applications that are part of the default session." #~ msgstr "पूर्वनिर्धारीत सत्राचे भाग असलेले अनुप्रयोगांची यादी." #~ msgid "" #~ "List of components that are required as part of the session. (Each " #~ "element names a key under \"/desktop/cinnamon/session/required_components" #~ "\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow " #~ "users to remove a required component from the session, and the session " #~ "manager will automatically add the required components back to the " #~ "session at login time if they do get removed." #~ msgstr "" #~ "सत्राचे भाग म्हणून आवश्यक घटकांची यादी. (प्रत्येक घटकाचे नाव \"/desktop/gnome/" #~ "session/required_components\" अंतर्गत कि यासह निगडीत आहे.) सत्र प्राधान्यक्रम " #~ "साधारणतया वापरकर्त्यांना सत्रा पासून आवश्यक घटक काढण्यास परवानगी देत नाही, व सत्र " #~ "व्यवस्थापक आपोआप आवश्क घटक सत्र मध्ये घटक न काढल्यास समाविष्ट करतो." #~ msgid "Logout prompt" #~ msgstr "बाहेर जाण्यासाठीचे चिन्ह" #~ msgid "Panel" #~ msgstr "तावदान" #~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen" #~ msgstr "झटकन दिसाऱ्या पडदा करीता निर्धारीत प्रतिमा" #~ msgid "Required session components" #~ msgstr "आवश्यक सत्र घटक" #~ msgid "Save sessions" #~ msgstr "सत्र साठवा" #~ msgid "Show the splash screen" #~ msgstr "झटकन येणारा पडदा दाखवा" #~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" #~ msgstr "सत्र सुरू झाल्यानंतर झटकन येणारा पडदा दाखवा" #~ msgid "" #~ "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact " #~ "with your saved files." #~ msgstr "" #~ "फाइल व्यवस्थापक डेस्कटॉप चिन्ह पुरवितो व तुम्हाला संचयीत फाइलशी संपर्क साधण्यास सहमती " #~ "देतो." #~ msgid "" #~ "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." #~ msgstr "सत्र रिकमे होण्यापूर्वी मिनीटं अंतर्गत निष्क्रीयता कालावधी." #~ msgid "" #~ "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " #~ "menus, the window list, status icons, the clock, etc." #~ msgstr "" #~ "पटल पडद्याच्या वरील किंवा तळ बाजूस समाविष्ठीत मेन्यू, चौकट यादी, स्थिती चिन्ह, " #~ "घड्याळ, इत्यादी करीता पट्टी पुरवितो." #~ msgid "" #~ "The window manager is the program that draws the title bar and borders " #~ "around windows, and allows you to move and resize windows." #~ msgstr "" #~ "चौकट व्यवस्थपाक या कार्यक्रम चौकट भोवती शिर्षक पट्टी व किनार काढतो, व " #~ "वापरकर्त्यास चौकट हलविण्यास व पुन्ह आकार देण्यास मदत करतो." #~ msgid "" #~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. " #~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value " #~ "will affect the next session login." #~ msgstr "" #~ "हे रिलेटिव्ह मार्गाचे मूल्य $datadir/pixmaps/ डिरेक्ट्रीवर आधारीत नाही. उप-डिरेक्ट्रीज् " #~ "व प्रतिमांचे नावे वैध मूल्ये आहेत. हे मूल्य बदल्यास पुढील सत्र प्रवेशावर फरक पडू शकतो." #~ msgid "Time before session is considered idle" #~ msgstr "सत्र रिकामे असण्यापूर्वीचा वेळ" #~ msgid "Window Manager" #~ msgstr "खिडकी व्यवस्थापक" #~ msgid "" #~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to " #~ "lose work." #~ msgstr "" #~ "कार्यक्रमाच्या समाप्ती करीता प्रतिक्षेत आहे. कार्यक्रमास व्यत्य आणल्यास कार्यरत कार्य " #~ "अकार्यक्षम होण्याची भिती राहेल." #~ msgid "" #~ "There is a problem with the configuration server.\n" #~ "(%s exited with status %d)" #~ msgstr "" #~ "संयोजना सर्वरसह त्रुटी आढळली.\n" #~ "(%s स्थिती %d सह बाहेर पडले)" #~ msgid "GConf key used to lookup default session" #~ msgstr "पूर्वनिर्धारीत सत्र करीता GConf कि" #~ msgid "- Cinnamon Splash Screen" #~ msgstr "- Cinnamon स्पलॅश पडदा" #~ msgid "Cinnamon Splash Screen" #~ msgstr "Cinnamon स्पलॅश पडदा" #~ msgid "Show logout dialog" #~ msgstr "बाहेरपडण्याकरीता संवाद दाखवा" #~ msgid "Show shutdown dialog" #~ msgstr "बंद करा संवाद दाखवा" #~ msgid "Use dialog boxes for errors" #~ msgstr "त्रुटी करीता संवाद पट वापरा" #~ msgid "Set the current session name" #~ msgstr "सध्याच्ये सत्र नाव निश्चित करा" #~ msgid "NAME" #~ msgstr "नाव" #~ msgid "Kill session" #~ msgstr "सत्र संपवा" cinnamon-session-2.8.2/po/ca@valencia.po0000664000175000017500000010645612620072432016704 0ustar maxymaxy# cinnamon-session translation to Catalan. # Copyright © 2000, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Ivan Vilata i Balaguer , 2000. # Softcatalà , 2000. # Jordi Mallach , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. # Josep Puigdemont , 2007. # David Planella , 2008, 2009, 2010, 2011. # Jordi Serratosa , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-session 2.3.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-09-26 01:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-24 01:40+0100\n" "Last-Translator: David Planella \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca-XV\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../data/cinnamon-fallback-session.desktop.in.in.h:1 msgid "Cinnamon fallback" msgstr "Cinnamon clàssic" #: ../data/cinnamon-session.desktop.in.in.h:1 ../data/cinnamon.desktop.in.h:1 msgid "Cinnamon" msgstr "Cinnamon" #: ../data/cinnamon.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into Cinnamon" msgstr "Esta sessió vos entra al Cinnamon" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Hi ha alguns programes que encara s'estan executant:" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "S'està esperant que finalitzi el programa. Si l'interrompeu podríeu perdre " "les dades no alçades." # FIXME [l10n-bug] (dpm) #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Este no és un fitxer .desktop vàlid" # FIXME: potser es refereixen a .desktop (dpm) #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "No es reconeix la versió «%s» del fitxer d'escriptori" #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "S'està iniciant %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "L'aplicació no accepta documents des de la línia d'ordes" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "No és reconeix l'opció de llançament: %d" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "No es poden passar URI de document a una entrada d'escriptori de tipus " "«Type=Link»" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "No és un element executable" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Inhabilita la connexió amb el gestor de sessions" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Especifiqueu el fitxer que conté la configuració alçada" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "FITXER" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Especifiqueu l'identificador de gestió de la sessió" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "IDENTIFICADOR" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Opcions de gestió de la sessió:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Mostra les opcions de gestió de la sessió" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "No s'ha trobat la icona «%s»" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "Hi ha un programa que encara s'està executant:" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "S'està esperant que finalitzin alguns programes. Si els interrompeu és " "possible que perdeu les dades no alçades." #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Canvia d'usuari de totes maneres" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Ix de totes maneres" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Para temporalment de totes maneres" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Hiberna de totes maneres" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Para de totes maneres" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 msgid "Restart Anyway" msgstr "Reinicia de totes maneres" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "Bloca la pantalla" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "Eixireu automàticament d'ací a %d segon." msgstr[1] "Eixireu automàticament d'ací a %d segons." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "Este sistema es pararà automàticament d'ací a %d segon." msgstr[1] "Este sistema es pararà automàticament d'ací a %d segons." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, c-format msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." msgstr[0] "Es reiniciarà el sistema automàticament d'ací a %d segon." msgstr[1] "Es reiniciarà el sistema automàticament d'ací a %d segons." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Heu entrat com a «%s»." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Voleu eixir d'este sistema?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "Canvia d'_usuari" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:428 msgid "_Log Out" msgstr "I_x" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Voleu parar este sistema?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "A_tura temporalment" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "_Hiberna" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:411 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:437 msgid "_Restart" msgstr "_Reinicia" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "_Atura l'ordinador" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:427 msgid "Restart this system now?" msgstr "Voleu reiniciar el sistema ara?" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "Alguna cosa ha fallat." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" "S'ha produït un problema i el sistema no es pot recuperar. Contacteu amb " "l'administrador del sistema" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" "S'ha produït un problema i el sistema no es pot recuperar. Com a mètode de " "precaució s'han inhabilitat totes les extensions." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" "S'ha produït un problema i el sistema no es pot recuperar.\n" "Eixiu i torneu-ho a provar." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1393 msgid "Cinnamon 3 Failed to Load" msgstr "Ha fallat la càrrega del Cinnamon 3" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1394 msgid "" "Unfortunately Cinnamon 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full Cinnamon 3 experience." msgstr "" "El Cinnamon 3 no s'ha pogut iniciar correctament i ha arrencat en mode " "clàssic.\n" "\n" "Això vol dir que segurament el vostre sistema (maquinari gràfic o " "controlador) no podrà proporcionar el Cinnamon 3 a la seua màxima capacitat." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1396 msgid "Learn more about Cinnamon 3" msgstr "Descobriu més coses sobre el Cinnamon 3" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1493 ../cinnamon-session/csm-manager.c:2234 msgid "Not responding" msgstr "No està responent" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 msgid "Remembered Application" msgstr "Aplicació recordada" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Este programa està blocant l'eixida." #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" "Es refusarà la connexió de client nova perquè la sessió s'està parant\n" # Nota: ICE -> Inter-Client Exchange (http://en.wikipedia.org/wiki/X_Window_System_protocols_and_architecture#Inter-client_communication) #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol ICE d'escolta: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:412 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" "No s'ha pogut iniciar la sessió d'entrada (ni connectar amb el servidor X)" #: ../cinnamon-session/main.c:290 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Ignora els directoris estàndard d'inici automàtic" #: ../cinnamon-session/main.c:290 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "DIRECTORI_INICI_AUTOMÀTIC" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "Session to use" msgstr "Sessió que s'utilitzarà" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "SESSION_NAME" msgstr "NOM_DE_SESSIÓ" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "Enable debugging code" msgstr "Habilita el codi de depuració" #: ../cinnamon-session/main.c:293 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "No carreguis les aplicacions especificades per l'usuari" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:296 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "Mostra el diàleg de la balena per fer proves" #: ../cinnamon-session/main.c:316 msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr "- el gestor de sessions del Cinnamon" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 msgid "Log out" msgstr "Ix" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "Para" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 msgid "Reboot" msgstr "Reinicia" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:56 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "S'està ignorant qualsevol inhibidor existent" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:57 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "No demanes la confirmació de l'usuari" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:91 ../tools/cinnamon-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "No s'ha pogut connectar al gestor de sessions" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "" "El programa s'ha invocat amb opcions que entren en conflicte entre elles" #~ msgid "Some programs are still running:" #~ msgstr "Hi ha alguns programes encara en execució:" #~ msgid "Exited with code %d" #~ msgstr "S'ha sortit amb codi %d" #~ msgid "Killed by signal %d" #~ msgstr "S'ha matat per la senyal %d" #~ msgid "Stopped by signal %d" #~ msgstr "S'ha aturat per la senyal %d" #~ msgid "" #~ "A problem has occurred and the system can't recover. Some of the " #~ "extensions below may have caused this.\n" #~ "Please try disabling some of these, and then log out and try again." #~ msgstr "" #~ "S'ha produït un problema i el sistema no es pot recuperar. Algunes de les " #~ "extensions de sota poden haver-ho causat.\n" #~ "Intenteu inhabilitar-ne algunes i després sortiu i torneu-ho a provar." #~ msgid "" #~ "There is a problem with the configuration server.\n" #~ "(%s exited with status %d)" #~ msgstr "" #~ "Hi ha un problema amb el servidor de la configuració.\n" #~ "(%s ha sortit amb l'estat %d)" #~ msgid "Show logout dialog" #~ msgstr "Mostra el diàleg de sortida" #~ msgid "Show shutdown dialog" #~ msgstr "Mostra el diàleg d'aturada" #~ msgid "Use dialog boxes for errors" #~ msgstr "Empra quadres de diàleg per als errors" #~ msgid "Set the current session name" #~ msgstr "Estableix el nom de la sessió actual" #~ msgid "NAME" #~ msgstr "NOM" #~ msgid "Kill session" #~ msgstr "Mata la sessió" #~ msgid "Classic Cinnamon" #~ msgstr "Cinnamon clàssic" #~ msgid "Window Manager" #~ msgstr "Gestor de finestres" #~ msgid "Default session" #~ msgstr "Sessió predeterminada" #~ msgid "File Manager" #~ msgstr "Gestor de fitxers" #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will prompt the user before ending a session." #~ msgstr "" #~ "Si s'habilita, el cinnamon-session preguntarà a l'usuari abans de finalitzar " #~ "una sessió." #~ msgid "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically." #~ msgstr "Si s'habilita, el cinnamon-session desarà la sessió automàticament." #~ msgid "List of applications that are part of the default session." #~ msgstr "Llista d'aplicacions que formen part de la sessió." #~ msgid "" #~ "List of components that are required as part of the session. (Each " #~ "element names a key under \"/desktop/cinnamon/session/required_components" #~ "\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow " #~ "users to remove a required component from the session, and the session " #~ "manager will automatically add the required components back to the " #~ "session at login time if they do get removed." #~ msgstr "" #~ "Llista dels components que són necessaris com a part de la sessió, a " #~ "cadascun dels quals li correspon una clau del GConf a «/desktop/gnome/" #~ "session/required_components». Normalment l'eina de les preferències de " #~ "les aplicacions d'inici no permet que els usuaris suprimeixin un " #~ "d'aquests elements necessaris de la sessió. El gestor de la sessió els hi " #~ "tornarà a afegir automàticament en entrar en cas que s'hagin suprimit." #~ msgid "Logout prompt" #~ msgstr "Indicador de sortida" #~ msgid "Panel" #~ msgstr "Quadre" #~ msgid "Required session components" #~ msgstr "Components necessaris de la sessió" #~ msgid "Save sessions" #~ msgstr "Desa les sessions" #~ msgid "" #~ "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact " #~ "with your saved files." #~ msgstr "" #~ "El gestor de fitxers proporciona les icones de l'escriptori i us permet " #~ "interaccionar amb els fitxers desats." #~ msgid "" #~ "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." #~ msgstr "" #~ "El nombre de minuts d'inactivitat abans de considerar la sessió com a " #~ "inactiva." #~ msgid "" #~ "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " #~ "menus, the window list, status icons, the clock, etc." #~ msgstr "" #~ "El quadre proporciona la barra de la part superior o inferior de la " #~ "pantalla, la qual conté els menús, la llista de finestra, les icones " #~ "d'estat, el rellotge, etc." #~ msgid "" #~ "The window manager is the program that draws the title bar and borders " #~ "around windows, and allows you to move and resize windows." #~ msgstr "" #~ "El gestor de finestres és el programa que dibuixa la barra de títol i els " #~ "costats de les finestres, i també us permet moure-les i canviar-ne la " #~ "mida." #~ msgid "Time before session is considered idle" #~ msgstr "Temps abans de considerar la sessió com a inactiva" #~ msgid "GConf key used to look up default session" #~ msgstr "La clau del GConf utilitzada per a cercar la sessió predeterminada" #~ msgid "" #~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to " #~ "lose work." #~ msgstr "" #~ "S'està esperant que finalitzi el programa. Si l'interrompeu és possible " #~ "que perdeu les dades no desades." #~ msgid "Cinnamon Settings Daemon Helper" #~ msgstr "Auxiliar del dimoni dels paràmetres del Cinnamon" #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically. Otherwise, " #~ "the logout dialog will have an option to save the session." #~ msgstr "" #~ "Si s'habilita, el cinnamon-session desarà la sessió automàticament. D'altra " #~ "manera, el diàleg de sortida tindrà una opció per a desar la sessió." #~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen" #~ msgstr "Imatge preferida per a emprar a la pantalla de presentació" #~ msgid "Show the splash screen" #~ msgstr "Mostra la pantalla de presentació" #~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" #~ msgstr "Mostra la pantalla de presentació quan s'iniciï la sessió" #~ msgid "" #~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. " #~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value " #~ "will effect the next session login." #~ msgstr "" #~ "Aquest és un valor de camí relatiu basat al directori $datadir/pixmaps/. " #~ "Els subdirectoris i noms d'imatges són valors vàlids. El canvi d'aquest " #~ "valor tindrà efecte a la següent entrada a la sessió." #~ msgid "- Cinnamon Splash Screen" #~ msgstr "- pantalla de presentació del Cinnamon" #~ msgid "Cinnamon Splash Screen" #~ msgstr "Pantalla de presentació del Cinnamon" #~ msgid "The name of the startup program cannot be empty" #~ msgstr "El nom del programa d'inici no pot ser buit" #~ msgid "" #~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the " #~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI " #~ "package is installed. Your session has been started without assistive " #~ "technology support." #~ msgstr "" #~ "S'ha indicat que es requereix tecnologia assistiva per a aquesta sessió, " #~ "però no s'ha pogut trobar el registre d'accessibilitat. Assegureu-vos que " #~ "el paquet AT-SPI estigui instal·lat. S'ha iniciat la sessió sense la " #~ "tecnologia assistiva." # Ho he escurçat una mica -> Accessibility Technologies Service Provider # Interface (dpm) #~ msgid "AT SPI Registry Wrapper" #~ msgstr "Embolcall del servei de registre de l'accessibilitat (AT SPI)" #~ msgid "Sessions Preferences" #~ msgstr "Preferències de les sessions" #~ msgid "Selected option in the log out dialog" #~ msgstr "Opció seleccionada al quadre de diàleg de sortida" #~ msgid "" #~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid " #~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the " #~ "system and \"restart\" for restarting the system." #~ msgstr "" #~ "Aquesta és l'opció que estarà seleccionada al quadre de diàleg de " #~ "sortida, els valors vàlids són «logout» per a sortir, «shutdown» per a " #~ "aturar el sistema, i «restart» per a reiniciar-lo." #~ msgid "Configure your sessions" #~ msgstr "Configureu les vostres sessions" #~ msgid "Sessions" #~ msgstr "Sessions" #~ msgid "Cinnamon Keyring Daemon Wrapper" #~ msgstr "Embolcall del dimoni de l'anell de claus del Cinnamon" #~ msgid "Session management" #~ msgstr "Gestió de sessions" #~ msgid "Cinnamon GUI Library + EggSMClient" #~ msgstr "" #~ "Biblioteca de la interfìcie gràfica d'usuari del Cinnamon amb l'EggSMClient" #~ msgid "Allow TCP connections" #~ msgstr "Permet connexions TCP" #~ msgid "" #~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() " #~ "(XFree86 systems), cinnamon-session does not listen for connections on TCP " #~ "ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. " #~ "cinnamon-session must be restarted for this to take effect." #~ msgstr "" #~ "Per raons de seguretat, en les plataformes que tenen _IceTcpTransNoListen" #~ "() (sistemes XFree86), el cinnamon-session no escolta connexions en ports " #~ "TCP. Aquesta opció permetrà connexions des de màquines remotes " #~ "(autoritzades). S'ha de reiniciar el cinnamon-session perquè tingui efecte." #~ msgid "_Order:" #~ msgstr "_Ordre:" #~ msgid "What happens to the application when it exits." #~ msgstr "El que passa amb l'aplicació quan surt." #~ msgid "_Style:" #~ msgstr "_Estil:" #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "Inactiu" #~ msgid "Waiting to start or already finished." #~ msgstr "S'està esperant per iniciar o ja ha finalitzat." #~ msgid "Started but has not yet reported state." #~ msgstr "S'ha iniciat però encara no ha informat del seu estat." #~ msgid "Running" #~ msgstr "S'està executant" #~ msgid "A normal member of the session." #~ msgstr "Un membre normal de la sessió." #~ msgid "Saving" #~ msgstr "S'està desant" #~ msgid "Saving session details." #~ msgstr "S'estan desant els detalls de la sessió." #~ msgid "State not reported within timeout." #~ msgstr "No ha informat de l'estat dins el temps establert." #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normal" #~ msgid "Unaffected by logouts but can die." #~ msgstr "No l'afecten les sortides però pot morir." #~ msgid "Never allowed to die." #~ msgstr "No es permet que mori mai." #~ msgid "Trash" #~ msgstr "Paperera" #~ msgid "Discarded on logout and can die." #~ msgstr "Descartat en la sortida i pot morir." #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Propietats" #~ msgid "Always started on every login." #~ msgstr "S'inicia sempre a cada entrada." #~ msgid "Order" #~ msgstr "Ordre" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Estil" #~ msgid "State" #~ msgstr "Estat" #~ msgid "" #~ "There was an error starting the Cinnamon Settings Daemon.\n" #~ "\n" #~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work " #~ "correctly." #~ msgstr "" #~ "S'ha produït un error en arrencar el Cinnamon Settings Daemon.\n" #~ "\n" #~ "Algunes coses, com els temes, sons o la configuració del fons podrien no " #~ "funcionar correctament." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The last error message was:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "L'últim missatge d'error va ser:\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Cinnamon will still try to restart the Settings Daemon next time you log in." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "El Cinnamon intentarà reiniciar el dimoni de configuracions la propera " #~ "vegada que entreu." #~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times." #~ msgstr "El dimoni de configuracions s'ha reiniciat massa vegades." #~ msgid "List registered clients, then exit" #~ msgstr "Llista els clients registrats i després surt." #~ msgid "PROGRAM..." #~ msgstr "PROGRAMA..." #~ msgid "" #~ "You must specify at least one program to remove. You can list the " #~ "programs with --list.\n" #~ msgstr "" #~ "Heu d'especificar almenys un programa per a suprimir. Podeu llistar els " #~ "programes amb --list.\n" #~ msgid "Error: could not connect to the session manager\n" #~ msgstr "Error: no s'ha pogut connectar al gestor de sessions\n" #~ msgid "Currently registered clients:\n" #~ msgstr "Clients registrats actualment:\n" #~ msgid "Couldn't find program %s in session\n" #~ msgstr "No s'ha pogut trobar el programa %s a la sessió\n" #~ msgid "" #~ "The Cinnamon session manager cannot start properly. Please report this as a " #~ "Cinnamon bug. Please include this ICE failure message in the bug report: " #~ "'%s'. Meanwhile you could try logging in using the failsafe session." #~ msgstr "" #~ "No s'ha pogut iniciar correctament el gestor de sessions del Cinnamon. " #~ "Informeu-ne com una errada del Cinnamon. Indiqueu aquest missatge d'error " #~ "ICE en l'informe d'errada: «%s». De moment podeu mirar d'entrar amb la " #~ "sessió a prova de fallades." #~ msgid "" #~ "The Cinnamon session manager was unable to lock the file '%s'. Please " #~ "report this as a Cinnamon bug. Sometimes this error may occur if the file's " #~ "directory is unwritable, you could try logging in via the failsafe " #~ "session and ensuring that it is." #~ msgstr "" #~ "El gestor de sessions del Cinnamon no ha pogut blocar el fitxer «%s». " #~ "Informeu-ne com una errada del Cinnamon. A vegades aquest error es produeix " #~ "si no es pot escriure al directori on és el fitxer. Podeu mirar d'entrar " #~ "mitjançant la sessió a prova de fallades i assegurar-vos-en." #~ msgid "" #~ "The Cinnamon session manager was unable to read the file: '%s'. If this " #~ "file exists it must be readable by you for Cinnamon to work properly. Try " #~ "logging in with the failsafe session and removing this file." #~ msgstr "" #~ "El gestor de sessions del Cinnamon no ha pogut llegir el fitxer: «%s». " #~ "Aquest fitxer ha d'existir i s'ha de poder llegir perquè el Cinnamon " #~ "funcioni correctament. Mireu d'entrar mitjançant la sessió a prova de " #~ "fallades i suprimir aquest fitxer." #~ msgid "" #~ "Could not write to file '%s'. This file must be writable in order for " #~ "Cinnamon to function properly. Try logging in with the failsafe session and " #~ "removing this file. Also make sure that the file's directory is writable." #~ msgstr "" #~ "No s'ha pogut escriure al fitxer «%s». S'ha de poder escriure en aquest " #~ "fitxer perquè el Cinnamon funcioni correctament. Mireu d'entrar mitjançant " #~ "la sessió a prova de fallades, i també assegureu-vos que es pugui " #~ "escriure al directori." #~ msgid "Are you sure you want to log out?" #~ msgstr "Esteu segur que voleu sortir?" #~ msgid "_Restart the computer" #~ msgstr "_Reinicia l'ordinador" #~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file" #~ msgstr "Llegeix només les sessions desades del fitxer default.session" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" #~ msgstr "" #~ "Temps d'espera, en mil·lisegons, perquè els clients es registrin " #~ "(0=indefinidament)" #~ msgid "DELAY" #~ msgstr "RETARD" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)" #~ msgstr "" #~ "Temps d'espera, en mil·lisegons, perquè els clients responguin " #~ "(0=indefinidament)" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" #~ msgstr "" #~ "Temps d'espera, en mil·lisegons, perquè els clients morin " #~ "(0=indefinidament)" #~ msgid "This session is running as a privileged user" #~ msgstr "Aquesta sessió s'executa com a usuari privilegiat" #~ msgid "" #~ "Running a session as a privileged user should be avoided for security " #~ "reasons. If possible, you should log in as a normal user." #~ msgstr "" #~ "S'hauria d'evitar executar una sessió com a usuari privilegiat per raons " #~ "de seguretat. Si és possible, hauríeu d'entrar com a usuari normal." #~ msgid "_Continue" #~ msgstr "_Continua" #~ msgid "" #~ "The session might encounter issues if the computer clock is not properly " #~ "configured. Please consider adjusting it.\n" #~ "\n" #~ "Current date is %s." #~ msgstr "" #~ "Si no funciona correctament el rellotge del sistema podríeu tenir " #~ "problemes amb la sessió. Hauríeu d'ajustar-lo.\n" #~ "\n" #~ "La data actual és %s." #~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" #~ msgstr "No s'ha pogut llançar l'eina de configuració del temps: %s" #~ msgid "The computer clock appears to be wrong" #~ msgstr "Sembla que el rellotge de l'ordinador està malament" #~ msgid "_Ignore" #~ msgstr "_Ignora" #~ msgid "_Adjust the Clock" #~ msgstr "_Ajusta el rellotge" #~ msgid "" #~ "Could not look up internet address for %s.\n" #~ "This will prevent Cinnamon from operating correctly.\n" #~ "It may be possible to correct the problem by adding\n" #~ "%s to the file /etc/hosts." #~ msgstr "" #~ "No s'ha pogut cercar l'adreça d'Internet de %s.\n" #~ "Això provocarà que el Cinnamon no funcioni correctament.\n" #~ "Segurament es podria corregir aquest problema afegint\n" #~ "%s al fitxer /etc/hosts." #~ msgid "Try Again" #~ msgstr "Torna-ho a provar" #~ msgid "Wait abandoned due to conflict." #~ msgstr "S'ha abandonat l'espera a causa d'un conflicte." #~ msgid "No response to the %s command." #~ msgstr "Cap resposta a l'ordre %s." #~ msgid "The program may be slow, stopped or broken." #~ msgstr "El programa podria ser lent, estar parat o trencat." #~ msgid "You may wait for it to respond or remove it." #~ msgstr "Podeu esperar que respongui o eliminar-lo." #~ msgid "Restart abandoned due to failures." #~ msgstr "No s'ha reiniciat atès que s'han produït errades." #~ msgid "A session shutdown is in progress." #~ msgstr "Hi ha un tancament de sessió en progrés." #~ msgid "- Save the current session" #~ msgstr "- Desa la sessió actual" #~ msgid "Save changes to the current session before closing?" #~ msgstr "Voleu desar els canvis fets a la sessió actual abans de tancar?" #~ msgid "If you don't save, changes will be discarded." #~ msgstr "Si no els deseu, es descartaran tots els canvis." #~ msgid "_Close without Saving" #~ msgstr "_Tanca sense desar" #~ msgid "Current Session" #~ msgstr "Sessió actual" #~ msgid "Your session has been saved." #~ msgstr "S'ha desat la sessió." #~ msgid "could not connect to the session manager\n" #~ msgstr "no s'ha pogut connectar al gestor de sessions\n" #~ msgid "session manager does not support Cinnamon extensions\n" #~ msgstr "el gestor de sessions no permet l'ús d'extensions del Cinnamon\n" #~ msgid "Remove the currently selected client from the session." #~ msgstr "Suprimeix el client seleccionat de la sessió." #~ msgid "Apply changes to the current session" #~ msgstr "Aplica els canvis a la sessió actual" #~ msgid "The list of programs in the session." #~ msgstr "La llista dels programes de la sessió." #~ msgid "Currently running _programs:" #~ msgstr "_Programes actualment en execució:" #~ msgid "Sawfish Window Manager" #~ msgstr "Gestor de finestres Sawfish" #~ msgid "Metacity Window Manager" #~ msgstr "Gestor de finestres Metacity" #~ msgid "Nautilus" #~ msgstr "Nautilus" #~ msgid "Desktop Settings" #~ msgstr "Paràmetres de l'escriptori" #~ msgid "New Startup Program" #~ msgstr "Programa d'inici nou" #~ msgid "_Save current setup" #~ msgstr "_Desa la configuració actual" #~ msgid "Automatically save chan_ges to session" #~ msgstr "_Desa automàticament els canvis a la sessió" #~ msgid "Save the current session" #~ msgstr "Desa la sessió actual" #~ msgid "The session name cannot be empty" #~ msgstr "El nom de la sessió no pot estar buit" #~ msgid "The session name already exists" #~ msgstr "El nom de la sessió ja existeix" #~ msgid "Add a new session" #~ msgstr "Afegeix una nova sessió" #~ msgid "Edit session name" #~ msgstr "Edita el nom de la sessió" #~ msgid "Disable" #~ msgstr "Inhabilita" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Edita" #~ msgid "" #~ "Some changes are not saved.\n" #~ "Is it still OK to exit?" #~ msgstr "" #~ "Alguns canvis no estan desats.\n" #~ "Voleu sortir igualment?" #~ msgid "Show splash screen on _login" #~ msgstr "Mostra la pantalla de presentació en en_trar" #~ msgid "As_k on logout" #~ msgstr "_Pregunta abans de sortir" #~ msgid "_Sessions:" #~ msgstr "_Sessions:" #~ msgid "_Startup Command:" #~ msgstr "Ordre d'_inici:" #~ msgid "There was an unknown activation error." #~ msgstr "S'ha produït un error d'activació desconegut." #~ msgid "Initialize session settings" #~ msgstr "Inicialitza els paràmetres de la sessió" #~ msgid "Save Current Session" #~ msgstr "Desa la sessió actual" #~ msgid "Save current state of desktop" #~ msgstr "Desa l'estat actual de l'escriptori" #~ msgid "Priority" #~ msgstr "Prioritat" #~ msgid "Audio Settings" #~ msgstr "Configuració del so" #~ msgid "Screensaver" #~ msgstr "Protector de pantalla" #~ msgid "Background Settings" #~ msgstr "Propietats del fons" #~ msgid "Mouse Settings" #~ msgstr "Propietats del ratolí" #~ msgid "Keyboard Settings" #~ msgstr "Propietats del teclat" #~ msgid "_Priority:" #~ msgstr "_Prioritat:" #~ msgid "Starting Cinnamon: %s" #~ msgstr "or something like that :)\n" #~ msgid "Starting Cinnamon: done" #~ msgstr "S'està iniciant el Cinnamon: fet" #~ msgid "Starting Cinnamon" #~ msgstr "S'està iniciant el Cinnamon" #~ msgid "Respawn" #~ msgstr "Tornar-lo a crear" #~ msgid "These changes take effect immediately" #~ msgstr "Aquests canvis tenen efecte immediatament" #~ msgid "Choose Current Session" #~ msgstr "Selecciona la sessió actual" #~ msgid "Add..." #~ msgstr "Afegeix..." #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Suprimeix" #~ msgid "Non-session-managed Startup Programs" #~ msgstr "Programes d'inici no controlats per la sessió" #~ msgid "" #~ "Programs with smaller values are started before programs with higher " #~ "values. The default value should be OK" #~ msgstr "" #~ "Els programes amb valors més baixos s'executen abans que els programes " #~ "amb valors més alts. El valor per defecte hauria de valdre." #~ msgid "Session Properties & Startup Programs" #~ msgstr "Propietats de la sessió i programes d'inici" #~ msgid "Cinnamon Login" #~ msgstr "Entrada de Cinnamon" #~ msgid "Log In" #~ msgstr "Entra" #~ msgid "Start with default programs" #~ msgstr "Inicia amb els programes per defecte" #~ msgid "Reset all user settings" #~ msgstr "Reinicialitza tots els paràmetres d'usuari" #~ msgid "Really reset all Cinnamon user settings for %s?" #~ msgstr "Voleu reinicialitzar realment tots els paràmetres d'usuari per %s?" #~ msgid "No" #~ msgstr "No" #~ msgid "" #~ "The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n" #~ "by the current user, %s.\n" #~ "Please correct the ownership of this directory." #~ msgstr "" #~ "El directori /tmp/orbit-%s no pertany\n" #~ "a l'usuari actual, %s.\n" #~ "Si us plau, corregiu la propietat d'aquest directori." #~ msgid "Really log out?" #~ msgstr "Realment voleu sortir?" #~ msgid "" #~ "Your version of libICE has a bug which causes cinnamon-session\n" #~ "to not function correctly.\n" #~ "\n" #~ "If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n" #~ "#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n" #~ "Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n" #~ "for information on this bug).\n" #~ "\n" #~ "Your Cinnamon session will terminate after closing this dialog." #~ msgstr "" #~ "La vostra versió de libICE té un error que fa que cinnamon-session\n" #~ "no funcione correctament.\n" #~ "\n" #~ "Si esteu en Solaris, haurieu de actualitzar al pedaç de Solaris\n" #~ "#108376-16 o utilitzar la libICE.so.6 del Solaris 7 original.\n" #~ "Copieu el fitxer en /usr/openwin/lib. (Gràcies a Andy Reitz per la\n" #~ "informació sobre aquest bug).\n" #~ "\n" #~ "La vostra sessió del Cinnamon terminarà després de tancar aquest diàleg." #~ msgid "Start Session" #~ msgstr "Inicia la sessió" cinnamon-session-2.8.2/po/bn.po0000664000175000017500000006411312620072432015106 0ustar maxymaxy# Bengali translation of cinnamon-session. # Copyright (C) 2003, 2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the cinnamon-session package. # Taneem Ahmed , 2003. # Khandakar Mujahidul Islam , 2003-2005. # Runa Bhattacharjee , 2008. # Runa Bhattacharjee , 2008, 2009. # Loba Yeasmeen , 2009. # Israt Jahan , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 21:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-04 17:40+0600\n" "Last-Translator: Israt Jahan \n" "Language-Team: Bengali \n" "Language: bn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Language: bn_BD\n" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "কয়েকটি প্রোগ্রাম এখনও চলছে:" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "প্রোগ্রাম সমাপ্তির জন্য অপেক্ষা করা হচ্ছে। প্রোগ্রাম বিঘ্নিত হলে আপনার কাজের ব্যাঘাত " "ঘটতে পারে।" #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "ফাইলটি একটি বৈধ .desktop ফাইল নয়" #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "অপরিচিত ডেস্কটপ ফাইলের সংস্করণ '%s'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "শুরু করা হচ্ছে %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "কমান্ড লাইনে এই অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা কোনো নথিপত্র গৃহীত হয় না" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "চালুকরণের অপরিচিত অপশন: %d" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "'Type=Link' ডেস্কটপ এন্ট্রির জন্য নথির URI উল্লেখ করা যায় নয়" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "চালু করার অযোগ্য আইটেম" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "সেশন ম্যানেজারের সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "সংরক্ষিত কনফিগারেশন সহ ফাইল উল্লেখ করুন" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "FILE" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "সেশন পরিচালনা ID উল্লেখ করুন" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "সেশন পরিচালনা অপশন:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "সেশন পরিচালনা অপশন প্রদর্শন করা হবে" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "'%s' আইকন খুঁজে পাওয়া যায়নি" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "অজানা" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "একটি প্রোগ্রাম এখনও চলছে:" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "প্রোগ্রাম সমাপ্তির জন্য অপেক্ষা করা হচ্ছে। প্রোগ্রাম বিঘ্নিত হলে আপনার কাজের ব্যাঘাত " "ঘটতে পারে।" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "তথাপি ব্যবহারকারী পরিবর্তন করা হবে" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 msgid "Log Out Anyway" msgstr "যেকোনোভাবে লগ-আউট" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "তথাপি স্থগিত করা হবে" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "তথাপি হাইবারনেট করা হবে" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "যেকোনোভাবে বন্ধ" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 #, fuzzy msgid "Restart Anyway" msgstr "তথাপি পুনরায় বুট করা হবে" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "পর্দা লক করুন" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "বাতিল" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "%d সেকেন্ড অতিক্রান্ত হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপনাকে লগ-আউট করা হবে।" msgstr[1] "%d সেকেন্ড অতিক্রান্ত হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপনাকে লগ-আউট করা হবে।" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "%d সেকেন্ড অতিক্রান্ত হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সিস্টেম বন্ধ করা হবে।" msgstr[1] "%d সেকেন্ড অতিক্রান্ত হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সিস্টেম বন্ধ করা হবে।" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, fuzzy, c-format msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." msgstr[0] "%d সেকেন্ড অতিক্রান্ত হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সিস্টেম বন্ধ করা হবে।" msgstr[1] "%d সেকেন্ড অতিক্রান্ত হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সিস্টেম বন্ধ করা হবে।" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "বর্তমানে আপনি \"%s\" নামে লগ-ইন করে আছেন।" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "এখনই সিস্টেম থেকে লগ-আউট করা হবে কি?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "ব্যবহারকারী পরিবর্তন করুন (_S)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:428 msgid "_Log Out" msgstr "লগ আউট (_L)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "এখনই সিস্টেম বন্ধ করা হবে কি?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "স্থগিত করা (_u)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "সুপ্ত করা (_H)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:411 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:437 msgid "_Restart" msgstr "পুনরায় চালু করা (_R)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "বন্ধ করা (_S)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:427 #, fuzzy msgid "Restart this system now?" msgstr "এখনই সিস্টেম বন্ধ করা হবে কি?" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "ওহ্ না! কিছু একটা নিশ্চয় ভুল হয়েছে।" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 #, fuzzy msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" "একটি সমস্যা তৈরি হয়েছে এবং সিস্টেম পুনরুদ্ধার করতে পারেনি।\n" "অনুগ্রহ করে লগআউট করে পুনরায় চেষ্টা করুন।" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 #, fuzzy msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" "একটি সমস্যা তৈরি হয়েছে এবং সিস্টেম পুনরুদ্ধার করতে পারেনি।\n" "অনুগ্রহ করে লগআউট করে পুনরায় চেষ্টা করুন।" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" "একটি সমস্যা তৈরি হয়েছে এবং সিস্টেম পুনরুদ্ধার করতে পারেনি।\n" "অনুগ্রহ করে লগআউট করে পুনরায় চেষ্টা করুন।" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1431 #, fuzzy msgid "GNOME 3 Failed to Load" msgstr "জিনোম 3 লোড করতে ব্যর্থ" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1432 #, fuzzy msgid "" "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full GNOME 3 experience." msgstr "" "দুর্ভাগ্যবশত জিনোম 3 ঠিকভাবে শুরু করতে ব্যর্থ এবং ফলব্যাক মোড এ শুরু হয়।\n" "\n" "এ থেকে বুঝা যায় যে, আপনার সিস্টেম (গ্রাফিক্স হার্ডওয়ার বা ড্রাইভার) সম্পূর্ণ জিনোম 3 " "পরিবেশ ডেলিভার করতে সমর্থ নয়।" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1434 #, fuzzy msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "জিনোম 3 সম্পর্কে আরও জানুন" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1531 #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:2272 msgid "Not responding" msgstr "সাড়া দিচ্ছে না" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 #, fuzzy msgid "Remembered Application" msgstr "বর্তমানে চলমান অ্যাপ্লিকেশনের তালিকা মনে রাখা হবে (_R)" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 msgid "This program is blocking logout." msgstr "এই প্রোগ্রাম দ্বারা লগ-আউট ব্লক করা হচ্ছে।" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" "সেশনটি বর্তমানে বন্ধ করা হচ্ছে এবং এ কারনে নতুন ক্লায়েন্ট সংযোগ প্রত্যাখ্যান করা " "হচ্ছে।\n" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "ICE লিসেন সকেট তৈরি করতে ব্যর্থ: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:412 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "লগ-ইন সেশন শুরু করতে ব্যর্থ (X সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপনে ব্যর্থ)" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "আদর্শ স্বয়ংক্রিয়ভাবে শুরু ডিরেক্টরি উপেক্ষা করা হবে" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "Session to use" msgstr "যে সেশন ব্যবহার করা হবে" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "SESSION_NAME" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:293 msgid "Enable debugging code" msgstr "কোড ডিবাগ ব্যবস্থা সক্রিয় করুন" #: ../cinnamon-session/main.c:294 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা নির্ধারিত অ্যাপ্লিকেশন লোড করা হবে না" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:297 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:317 #, fuzzy msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr "- Cinnamon সেশন ম্যানেজার" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 msgid "Log out" msgstr "লগ-আউট" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "পাওয়ার বন্ধ" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 #, fuzzy msgid "Reboot" msgstr "তথাপি পুনরায় বুট করা হবে" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:56 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "যেকোনো উপস্থিত ইনহিবিটরকে উপেক্ষা" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:57 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "ব্যবহারকারীর নিশ্চিতকরণ প্রয়োজন নেই" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:91 ../tools/cinnamon-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "সেশন ম্যানেজারের সাথে সংযোগ স্থাপনে ব্যর্থ" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "দ্বন্দ্বযুক্ত অপশন সহ প্রোগ্রাম কল করা হয়েছে" #~ msgid "Cinnamon fallback" #~ msgstr "জিনোম ফলব্যাক" #~ msgid "Cinnamon" #~ msgstr "Cinnamon" #~ msgid "This session logs you into Cinnamon" #~ msgstr "এই সেশনের মাধ্যমে Cinnamon-এ লগ-ইন করা যাবে" #~ msgid "Some programs are still running:" #~ msgstr "কিছু প্রোগ্রাম এখনো চলছে:" #~ msgid "Options" #~ msgstr "অপশন" #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "স্টার্টআপ প্রোগ্রাম" #~ msgid "" #~ "There is a problem with the configuration server.\n" #~ "(%s exited with status %d)" #~ msgstr "" #~ "সার্ভার কনফিগারেশন সংক্রান্ত কিছু সমস্যা রয়েছে।\n" #~ "(%s প্রস্থানকালে %d অবস্থায় থাকে)" #~ msgid "Exited with code %d" #~ msgstr "কোড %d সহ বিদ্যমান" #~ msgid "Killed by signal %d" #~ msgstr "সিগন্যাল %d দ্বারা কিল করা হয়েছে" #~ msgid "Stopped by signal %d" #~ msgstr "সিগন্যাল %d দ্বারা বন্ধ করা হয়েছে" #~ msgid "Try _Recovery" #~ msgstr "পুনরূদ্ধারের চেষ্টা (_R)" #~ msgid "A system error has occurred: %s" #~ msgstr "সিস্টেম ত্রুটি ঘটেছে: %s" #~ msgid "A fatal system error has occurred: %s" #~ msgstr "মারাত্মক সিস্টেম ত্রুটি ঘটেছে: %s" #~ msgid "Component '%s': %s" #~ msgstr "কম্পোনেন্ট '%s': %s" #~ msgid "Killed by signal" #~ msgstr "সিগন্যাল দ্বারা কিল করা হয়েছে" #~ msgid "Timed out" #~ msgstr "সময় শেষ" #~ msgid "Cinnamon Settings Daemon Helper" #~ msgstr "Cinnamon সেটিং ডেমন সহায়তাকারী" #~ msgid "Default session" #~ msgstr "ডিফল্ট সেশন" #~ msgid "File Manager" #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার" #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will prompt the user before ending a session." #~ msgstr "সক্রিয় থাকলে, সেশন সমাপ্ত করার পূর্বে gnome-সেশন ব্যবহারকারী প্রম্পট করবে" #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically. " #~ "Otherwise, the logout dialog will have an option to save the session." #~ msgstr "" #~ "সক্রিয় থাকলে, gnome-সেশন দ্বারা স্বয়ংক্রিয়ভাবে সেশন সংরক্ষণ করা হবে। অন্যথায়, " #~ "সেশন সংরক্ষণের জন্য লগ-আউট ডায়ালগটির একটি অপশন থাকবে।" #~ msgid "List of applications that are part of the default session." #~ msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের তালিকা যা ডিফল্ট সেশনের একটি অংশ।" #~ msgid "" #~ "List of components that are required as part of the session. (Each " #~ "element names a key under \"/desktop/cinnamon/session/required_components" #~ "\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow " #~ "users to remove a required component from the session, and the session " #~ "manager will automatically add the required components back to the " #~ "session at login time if they do get removed." #~ msgstr "" #~ "সেশনের একটি অংশ হিসেবে আবশ্যক উপাদানের তালিকা। (প্রতিটি এলিমেন্ট \"/desktop/" #~ "cinnamon/session/required-components\"-র অধীন একটি কী এর নাম প্রদান করা " #~ "হবে)। স্টার্টআপ অ্যাপ্লিকেশনের পছন্দসমূহের টুল ব্যবহারকারীকে সাধারণত সেশন থেকে " #~ "একটি প্রয়োজনীয় উপাদান অপসারণ অনুমোদন করবে এবং কোনো উপাদান অপসারিত হলে, সেশন " #~ "ম্যানেজার দ্বারা তা স্বয়ংক্রিয়ভাবে পুনরায় যোগ করা হবে।" #~ msgid "Logout prompt" #~ msgstr "লগ-আউট প্রম্পট" #~ msgid "Panel" #~ msgstr "প্যানেল" #~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen" #~ msgstr "লগ-ইন স্প্ল্যাশ স্ক্রিনের জন্য ব্যবহার করতে পছন্দসই ছবি" #~ msgid "Required session components" #~ msgstr "প্রয়োজনীয় সেশন কম্পোনেন্ট" #~ msgid "Save sessions" #~ msgstr "সেশন সংরক্ষণ করা হবে" #~ msgid "Show the splash screen" #~ msgstr "স্প্ল্যাশ স্ক্রিন প্রদর্শন করা হবে" #~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" #~ msgstr "সেশনের শুরুতে স্প্ল্যাশ স্ক্রিন প্রদর্শন করা হবে" #~ msgid "" #~ "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact " #~ "with your saved files." #~ msgstr "" #~ "ফাইল ম্যানেজারের মাধ্যমে ডেক্সটপ আইকন সরবরাহ করা হয় এবং আপনার সংরক্ষিত " #~ "ফাইলগুলির মধ্যে যোগাযোগ অনুমোদন করে।" #~ msgid "" #~ "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." #~ msgstr "সেশনকে নিষ্ক্রিয় হিসেবে নির্ধারণ করার পূর্বে নিষ্ক্রিয়তার সময়ের পরিমান।" #~ msgid "" #~ "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " #~ "menus, the window list, status icons, the clock, etc." #~ msgstr "" #~ "পর্দার উপর অথবা নীচের অংশে মেনু, উইন্ডো তালিকা, অবস্থাসূচক আইকন, ঘড়ি প্রভৃতি " #~ "প্যানেলের বারে বিদ্যমান থাকে।" #~ msgid "" #~ "The window manager is the program that draws the title bar and borders " #~ "around windows, and allows you to move and resize windows." #~ msgstr "" #~ "উইন্ডো ম্যানেজারের সাহায্যে শিরোনাম বার ও উইন্ডোর চারপাশে সীমানা নির্ধারণ করা " #~ "হয় এবং উইন্ডোর অবস্থান ও মাপ পরিবর্তন করা সম্ভব হয়।" #~ msgid "" #~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. " #~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value " #~ "will effect the next session login." #~ msgstr "" #~ "$datadir/pixmaps/ ডিরেক্টরি অনুযায়ী এটি আপেক্ষিক পাথ। সাব-ডিরেক্টরি ও ছবির " #~ "নাম হলো বৈধ মান। এই মান পরিবর্তন করা হলে পরবর্তী সেশনের উপর তার প্রভাব পরবে।" #~ msgid "Time before session is considered idle" #~ msgstr "সেশন নিষ্ক্রিয় হিসেবে নির্ধারন করার পূর্বের সময়" #~ msgid "Window Manager" #~ msgstr "উইন্ডো ম্যানেজার" #~ msgid "" #~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to " #~ "lose work." #~ msgstr "" #~ "প্রোগ্রাম সমাপ্তির অপেক্ষা করা হচ্ছে। প্রোগ্রাম বিঘ্নিত হলে আপনার কাজের ক্ষতি হতে " #~ "পারে।" #~ msgid "GConf key used to lookup default session" #~ msgstr "ডিফল্ট সেশন অনুসন্ধানের জন্য ব্যবহৃত GConf কী" #~ msgid "- Cinnamon Splash Screen" #~ msgstr "- Cinnamon-র স্প্ল্যাশ স্ক্রিন" #~ msgid "Cinnamon Splash Screen" #~ msgstr "Cinnamon-র স্প্ল্যাশ স্ক্রিন" #~ msgid "Show logout dialog" #~ msgstr "লগ-আউট ডায়ালগ বাক্স প্রদর্শন করা হবে" #~ msgid "Show shutdown dialog" #~ msgstr "বন্ধ করার ডায়ালগ বাক্স প্রদর্শন করা হবে" #~ msgid "Use dialog boxes for errors" #~ msgstr "ত্রুটির ডায়ালগ বাক্স ব্যবহার করুন" #~ msgid "Set the current session name" #~ msgstr "বর্তমান সেশনের নাম নির্ধারণ করুন" #~ msgid "NAME" #~ msgstr "NAME" #~ msgid "Kill session" #~ msgstr "সেশন কিল করুন" #~ msgid "" #~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the " #~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI " #~ "package is installed. Your session has been started without assistive " #~ "technology support." #~ msgstr "" #~ "এই সেশনের জন্য সহায়ক প্রযুক্তি সমর্থনের জন্য অনুরোধ করা হয়েছে, কিন্তু প্রয়োগের " #~ "রেজিস্ট্রি পাওয়া যায়নি। অনুগ্রহ করে AT-SPI প্যাকেজ ইনস্টল করা হয়েছে কি না তা " #~ "নিশ্চিত করুন। সহায়ক প্রযুক্তি সমর্থন ছাড়াই আপনার সেশন শুরু হয়েছে।" #~ msgid "AT SPI Registry Wrapper" #~ msgstr "AT SPI রেজিস্ট্রি র‍্যাপার" cinnamon-session-2.8.2/po/pt_BR.po0000664000175000017500000003160112620072432015511 0ustar maxymaxy# Brazilian Portuguese translation of cinnamon-session. # Copyright (C) 1999-2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the cinnamon-session package. # Elvis Pfützenreuter # Sandro Nunes Henrique # Rodrigo Stulzer Lopes # Ricardo Soares Guimarães # Gustavo Maciel Dias Vieira , 2000-2001. # Evandro Fernandes Giovanini , 2002-2005. # Og Maciel , 2007-2009. # Vladimir Melo , 2008. # Leonardo Ferreira Fontenelle , 2008. # Djavan Fagundes , 2008. # André Gondim , 2009. # Flamarion Jorge , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 21:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-03 23:00-0300\n" "Last-Translator: Fábio Nogueira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Alguns programas ainda estão em execução:" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "Aguardando a finalização do programa. A interrupção deste programa pode " "ocasionar em perda de trabalho." #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "O arquivo não é um arquivo .desktop válido" #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Versão do arquivo da área de trabalho \"%s\" não reconhecida" #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Iniciando %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "O aplicativo não aceita documentos na linha de comando" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Opção de lançamento não reconhecida: %d" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "Não foi possível passar as URIs dos documentos para uma entrada de área de " "trabalho 'Type=Link'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Não é um item lançável" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Desabilitar conexão para o gerenciador de sessões" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Especificar o arquivo que contém a configuração salva" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "ARQUIVO" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Especificar o ID de gerenciamento de sessão" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Opções de gerenciamento de sessão:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Mostra as opções de gerenciamento de sessão" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Ícone \"%s\" não localizado" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "Um programa ainda está em execução:" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Aguardando os programas para finalizar. A interrupção destes programas pode " "ocasionar em perda de trabalho." #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Trocar usuário mesmo assim" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Encerrar mesmo assim" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Suspender mesmo assim" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Hibernar mesmo assim" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Desligar mesmo assim" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 msgid "Restart Anyway" msgstr "Reiniciar mesmo assim" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "Bloquear tela" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "Essa sessão será encerrada automaticamente em %d segundo." msgstr[1] "Essa sessão será encerrada automaticamente em %d segundos." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "Este sistema será automaticamente desligado em %d segundo." msgstr[1] "Este sistema será automaticamente desligado em %d segundos." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, c-format msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." msgstr[0] "Este sistema será automaticamente reiniciado em %d segundo." msgstr[1] "Este sistema será automaticamente reiniciado em %d segundos." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Você está logado atualmente como \"%s\"." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Desligar este sistema agora?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "_Trocar usuário" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:428 msgid "_Log Out" msgstr "_Encerrar sessão" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Desligar este sistema agora?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "S_uspender" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "_Hibernar" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:411 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:437 msgid "_Restart" msgstr "_Reiniciar" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "_Desligar" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:427 msgid "Restart this system now?" msgstr "Reiniciar este sistema agora?" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "Oh não! Alguma coisa está errada." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" "Ocorreu um problema e o sistema não pôde ser recuperado. Por favor, entre em " "contato com um administrador de sistemas" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" "Ocorreu um problema e o sistema não pôde ser recuperado. Todas as " "extensõesforam desativadas por precaução." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" "Ocorreu um problema e o sistema não pôde ser recuperado.\n" "Por favor encerre a sessão e tente novamente." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1431 #, fuzzy msgid "GNOME 3 Failed to Load" msgstr "Falha ao carregar o Cinnamon 3" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1432 #, fuzzy msgid "" "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full GNOME 3 experience." msgstr "" "Infelizmente o Cinnamon 3 falhou ao inicializar corretamente e inicializou " "em modo reserva.\n" "\n" "Isto provavelmente significa que o seu sistema (hardware de gráficos ou " "driver) não é capaz de obter a experiência completa do Cinnamon 3." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1434 #, fuzzy msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "Aprender mais sobre o Cinnamon 3" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1531 #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:2272 msgid "Not responding" msgstr "Não respondendo" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 msgid "Remembered Application" msgstr "Lembrar dos aplicativos" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Este programa está bloqueando o encerramento da sessão." #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" "Recusando a nova conexão do cliente porque a sessão está sendo desligada " "neste momento\n" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Não foi possível criar o soquete de escuta ICE: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:412 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" "Não foi possível iniciar a sessão de login (e não foi possível conectar ao " "servidor X)" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Substituir os diretórios padrões de início automático" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "AUTOSTART_DIR" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "Session to use" msgstr "Sessões para usar" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "SESSION_NAME" msgstr "SESSION_NAME" #: ../cinnamon-session/main.c:293 msgid "Enable debugging code" msgstr "Habilitar código de depuração" #: ../cinnamon-session/main.c:294 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Não carregar aplicativos especificados pelo usuário" # Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong. http://is.gd/Q4XOeq #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:297 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "Mostrar o diálogo da \"falha da baleia\" para teste" #: ../cinnamon-session/main.c:317 #, fuzzy msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr "- gerenciador de sessões do Cinnamon" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 msgid "Log out" msgstr "Encerrar sessão" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "Desligar" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 msgid "Reboot" msgstr "Reiniciar" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:56 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "Ignorar qualquer um inibidor existente" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:57 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "Não pedir configuração do usuário" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:91 ../tools/cinnamon-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Não foi possível conectar ao gerenciador de sessões" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Programa chamado com opções conflitantes" #~ msgid "Cinnamon fallback" #~ msgstr "Cinnamon reserva" #~ msgid "Cinnamon" #~ msgstr "Cinnamon" #~ msgid "This session logs you into Cinnamon" #~ msgstr "Essa sessão o leva ao Cinnamon" #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "Programas iniciais" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opções" #~ msgid "Exited with code %d" #~ msgstr "Saiu com o código %d" #~ msgid "Killed by signal %d" #~ msgstr "Morto pelo sinal %d" #~ msgid "Stopped by signal %d" #~ msgstr "Parado pelo sinal %d" #~ msgid "Some programs are still running:" #~ msgstr "Alguns programas ainda estão em execução:" cinnamon-session-2.8.2/po/am.po0000664000175000017500000003215112620072432015101 0ustar maxymaxy# Translations into the Amharic Language. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the cinnamon-session package. # Ge'ez Frontier Foundation , 2002. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-session VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 21:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-24 09:30+EDT\n" "Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation \n" "Language-Team: Amharic \n" "Language: am\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s" msgstr "እየጀመረ ነው" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:232 #, fuzzy msgid "Specify session management ID" msgstr "የክፍለ ጊዜው ስም ያስተካክሉ" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:253 #, fuzzy msgid "Session management options:" msgstr "የአሁኑን ክፍለ ይዞታዎች" #: ../egg/eggsmclient.c:254 #, fuzzy msgid "Show session management options" msgstr "የአሁኑን ክፍለ ይዞታዎች" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "ያልታወቀ" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 #, fuzzy msgid "Log Out Anyway" msgstr "ለማንኛውም ዝምብሎ ይግባ" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 #, fuzzy msgid "Hibernate Anyway" msgstr "ለማንኛውም ዝምብሎ ይግባ" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 #, fuzzy msgid "Shut Down Anyway" msgstr "ለማንኛውም ዝምብሎ ይግባ" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 #, fuzzy msgid "Restart Anyway" msgstr "እንደገና አስጀምሩ" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, c-format msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:428 #, fuzzy msgid "_Log Out" msgstr "_ዘግተው ይውጡ" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:411 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:437 #, fuzzy msgid "_Restart" msgstr "እንደገና አስጀምሩ" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:427 msgid "Restart this system now?" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1431 msgid "GNOME 3 Failed to Load" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1432 msgid "" "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full GNOME 3 experience." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1434 msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1531 #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:2272 msgid "Not responding" msgstr "" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 msgid "This program is blocking logout." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:412 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:292 #, fuzzy msgid "Session to use" msgstr "የአሁኑን ክፍለ ይዞታዎች" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "SESSION_NAME" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:293 msgid "Enable debugging code" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:294 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:297 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:317 msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 #, fuzzy msgid "Log out" msgstr "_ዘግተው ይውጡ" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 msgid "Reboot" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:56 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:57 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:91 ../tools/cinnamon-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "" #~ msgid "Save sessions" #~ msgstr "ክፍለ ጊዜዎችን አስቀምጥ" #~ msgid "_Order:" #~ msgstr "ቅደም _ተከተል፦" #~ msgid "The order in which applications are started in the session." #~ msgstr "በክፍለ ጊዜ ውስጥ ፕሮግራሞቹ የሚነሱበት ቅድመ ተከተል።" #~ msgid "What happens to the application when it exits." #~ msgstr "ፕሮግራሙ በሚወጣበት ጊዜ ምን ተፈጠረ።" #~ msgid "_Style:" #~ msgstr "_ዘይቤ፦" #~ msgid "Order" #~ msgstr "ቅደም ተከተል" #~ msgid "Style" #~ msgstr "ዘይቤ" #~ msgid "State" #~ msgstr "ሁኔታ" #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "የማይንቀሳቀስ" #~ msgid "Waiting to start or already finished." #~ msgstr "ለመጀመር በመጠበቅ ላይ ወይም ጨርሷል።" #~ msgid "Started but has not yet reported state." #~ msgstr "ጀምሯል ግን ሁኔታውን የመዘገብ ሁኔታ የለውም።" #~ msgid "Running" #~ msgstr "በሥራ ላይ" #~ msgid "A normal member of the session." #~ msgstr "የተለመደ የክፍለ ጊዘው አባል" #~ msgid "Saving" #~ msgstr "በማስቀመጥ ላይ" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "የተለመደ" #~ msgid "Never allowed to die." #~ msgstr "ለመሞት በፍጹም አልተፈቀደም።" #~ msgid "Trash" #~ msgstr "የማይፈለግ" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "ምርጫዎች" #~ msgid "Are you sure you want to log out?" #~ msgstr "ዘግቶ ለመውጣት እርግጠኛ ነዎት?" #~ msgid "_Save current setup" #~ msgstr "አሁኑ የተቋቋመውን _አስቀምጡ" #~ msgid "Action" #~ msgstr "ትግባር" #, fuzzy #~ msgid "Sh_ut down" #~ msgstr "_አጥፉ" #~ msgid "_Restart the computer" #~ msgstr "ኮምፒውተሩን _እንደገና አስጀምሩ" #~ msgid "Try Again" #~ msgstr "እንደገና ይሞክሩ" #, fuzzy #~ msgid "Set the current session" #~ msgstr "የአሁኑን ክፍለ ጊዜ አስቀምጡ" #~ msgid "Kill session" #~ msgstr "ክፍለ ጊዜውን አቋርጥ" #~ msgid "Add a new session" #~ msgstr "አዲስ የክፍለ ጊዜው ጨምር" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_አስተካክል" #~ msgid "" #~ "Some changes are not saved.\n" #~ "Is it still OK to exit?" #~ msgstr "" #~ "አንዳንድ ለውጦች አልተቀመጡም።\n" #~ "አሁንም ቢሆን ቢወጣ ምንም አይደለም?" #~ msgid "Sessions" #~ msgstr "ክፍለ ጊዜዎች" #~ msgid "Show splash screen on _login" #~ msgstr "የሚፈነጠቅ መመልከቻ ሲጀምር _አሳይ" #, fuzzy #~ msgid "As_k on logout" #~ msgstr "ሲወጣ _አስታውቅ" #~ msgid "Automatically save chan_ges to session" #~ msgstr "ለክፍለ ጊዜው ለውጦችን አውቶማቲካሊ አስቀምጥ" #~ msgid "_Sessions:" #~ msgstr "_ክፍለ ጊዜዎች፦" #~ msgid "Session Name" #~ msgstr "የክፍለ ጊዜው ስም" #~ msgid "Current Session" #~ msgstr "የአሁኑን ክፍለ ጊዜው" #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "ፕሮግራሞቹን አስጀምር" #~ msgid "Currently running _programs:" #~ msgstr "አሁን በመስራት ላይ ያለው _ፕሮግራሞች፦" #~ msgid "Initialize session settings" #~ msgstr "ለክፍለ ጊዜው ይዞታ ምልክት አድርጉ" #~ msgid "Configure your sessions" #~ msgstr "ክፍለ ጊዜዎትን ያስተካክሉ" #~ msgid "Sawfish Window Manager" #~ msgstr "Sawfish መስኮቱን መቆጣጠሪያ" #~ msgid "Metacity Window Manager" #~ msgstr "Metacity መስኮቱን መቆጣጠሪያ" #~ msgid "Window Manager" #~ msgstr "መስኮቱን መቆጣጠሪያ" #~ msgid "The Panel" #~ msgstr "ፓነሉ" #~ msgid "Nautilus" #~ msgstr "Nautilus" #~ msgid "Desktop Settings" #~ msgstr "የሠሌዳ ምርጫዎች" #~ msgid "Save Current Session" #~ msgstr "የአሁኑን ክፍለ ጊዜ አስቀምጡ" #~ msgid "Priority" #~ msgstr "ቅድሚያ" #~ msgid "Audio Settings" #~ msgstr "የድምጽ ይዞታዎች" #~ msgid "Screensaver" #~ msgstr "የመመልከቻው አዳኝ" #~ msgid "Background Settings" #~ msgstr "የመደቡ ይዞታዎች" #~ msgid "Mouse Settings" #~ msgstr "የመክፈቻና የመፈለጊያው ይዞታዎች" #~ msgid "_Priority:" #~ msgstr "_ቅድሚያ፦" cinnamon-session-2.8.2/po/bs.po0000664000175000017500000004253412620072432015116 0ustar maxymaxy# translation of cinnamon-session.HEAD.bs.po to Bosnian # Bosnian translation of cinnamon-session. # Copyright (C) 2002 # This file is distributed under the same license as the cinnamon-session package. # Samir Marić , 2002. # Kemal Sanjta , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-session.HEAD.bs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 21:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-28 02:50+0200\n" "Last-Translator: Kemal Sanjta \n" "Language-Team: Bosnian <+>\n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Počinje" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:226 #, fuzzy msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Ne mogu se priključiti na menadžera sesije" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:232 #, fuzzy msgid "Specify session management ID" msgstr "Navedi ime sesije za učitavanje" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:253 #, fuzzy msgid "Session management options:" msgstr "Opcije za sesiju" #: ../egg/eggsmclient.c:254 #, fuzzy msgid "Show session management options" msgstr "Opcije za sesiju" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznat" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 #, fuzzy msgid "Log Out Anyway" msgstr "Prijavi se u svakom slučaju" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 #, fuzzy msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Prijavi se u svakom slučaju" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 #, fuzzy msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Prijavi se u svakom slučaju" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 #, fuzzy msgid "Restart Anyway" msgstr "Ponovo pokreni" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, c-format msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:428 #, fuzzy msgid "_Log Out" msgstr "_Odjava" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:411 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:437 #, fuzzy msgid "_Restart" msgstr "Ponovo pokreni" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:427 msgid "Restart this system now?" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1431 msgid "GNOME 3 Failed to Load" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1432 msgid "" "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full GNOME 3 experience." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1434 msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1531 #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:2272 msgid "Not responding" msgstr "" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 msgid "This program is blocking logout." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:412 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:292 #, fuzzy msgid "Session to use" msgstr "Opcije za sesiju" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "SESSION_NAME" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:293 msgid "Enable debugging code" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:294 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:297 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:317 #, fuzzy msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr "Ne mogu se priključiti na menadžera sesije" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 #, fuzzy msgid "Log out" msgstr "_Odjava" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 msgid "Reboot" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:56 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:57 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:91 ../tools/cinnamon-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Ne mogu se priključiti na menadžera sesije" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "" #~ msgid "Allow TCP connections" #~ msgstr "Dozvoli TCP konekcije" #~ msgid "" #~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() " #~ "(XFree86 systems), cinnamon-session does not listen for connections on " #~ "TCP ports. This option will allow connections from (authorized) remote " #~ "hosts. cinnamon-session must be restarted for this to take effect." #~ msgstr "" #~ "Iz sigurnosnih razloga na platformama koje imaju _IceTcpTransNoListen() " #~ "(XFree86 systems), cinnamon-session neće slušati konekcije na TCP " #~ "portovima. Ova opcija će dozvoliti konekcije sa (autorizovane) udaljenih " #~ "hostova. gnome-session mora biti ponovo pokrenut da bi ovo imalo efekta." #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will prompt the user before ending a session." #~ msgstr "" #~ "Ukoliko je omogućeno, cinnamon-session će potstaći korisnika prije " #~ "završavanja sesije." #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically. " #~ "Otherwise, the logout dialog will have an option to save the session." #~ msgstr "" #~ "Ukoliko je omogućeno, cinnamon-session će sačuvati sesiju automatski. U " #~ "suprotnom, odjavni dijalog će imati opciju za spašavanje sesije." #~ msgid "Logout prompt" #~ msgstr "Odjavni prompt" #~ msgid "" #~ "Preferred Image to use for the splash screen when logging in to the " #~ "Cinnamon Desktop" #~ msgstr "" #~ "Preporučena pozdravna slika za korištenje prilikom prijave na Cinnamon " #~ "Desktop" #~ msgid "Save sessions" #~ msgstr "Sačuvaj sesije" #~ msgid "Show the splash screen" #~ msgstr "Pokaži pozdravni ekran pri prijavi" #~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" #~ msgstr "Pokaži splash ekran kada se sesija pokreće" #~ msgid "Splash Screen Image" #~ msgstr "Splash Ekran Slika" #~ msgid "_Order:" #~ msgstr "_Poredak:" #~ msgid "The order in which applications are started in the session." #~ msgstr "Poredak u kojem su aplikacije pokrenute u sesiji." #~ msgid "What happens to the application when it exits." #~ msgstr "Šta se dešava sa aplikacijom kada izlazi." #~ msgid "_Style:" #~ msgstr "_Stil: " #~ msgid "Order" #~ msgstr "Poredak" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Stil" #~ msgid "State" #~ msgstr "Stanje" #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "Neaktivan" #~ msgid "Waiting to start or already finished." #~ msgstr "Čeka da počne, ili već završio." #~ msgid "Started but has not yet reported state." #~ msgstr "Pokrenut, ali nije još prijavio stanje." #~ msgid "Running" #~ msgstr "Pokrenut" #~ msgid "A normal member of the session." #~ msgstr "Normalan član sesije." #~ msgid "Saving" #~ msgstr "Snima" #~ msgid "Saving session details." #~ msgstr "Snima detalje sesije." #~ msgid "State not reported within timeout." #~ msgstr "Stanje nije prijavljeno u periodu timeout-a." #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normalan" #~ msgid "Unaffected by logouts but can die." #~ msgstr "Odjave nemaju uticaja, ali može umrijeti." #~ msgid "Never allowed to die." #~ msgstr "Nikada ne smije umrijeti (nestati)." #~ msgid "Trash" #~ msgstr "Smeće" #~ msgid "Discarded on logout and can die." #~ msgstr "Zanemaren pri odjavi i može umrijeti." #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Podešavanja" #~ msgid "Always started on every login." #~ msgstr "Uvijek pokrenut pri svakoj prijavi (login)." #~ msgid "" #~ "There was an error starting the Cinnamon Settings Daemon.\n" #~ "\n" #~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work " #~ "correctly." #~ msgstr "" #~ "Postoji greška pri pokretanju Cinnamon Osobina.\n" #~ "\n" #~ "Neke stvari, kao što su teme, zvukovi, ili osobine pozadine bi mogle " #~ "raditi neispravno." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The last error message was:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Zadnja poruka greške je bila:\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Cinnamon will still try to restart the Settings Daemon next time you log " #~ "in." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Cinnamon će i dalje pokušavati ponovo pokrenuti dio za podešavanje " #~ "osobina sljedeći put kada se prijavite." #~ msgid "There was an unknown activation error." #~ msgstr "Postoji nepoznata aktivacijska greška." #~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times." #~ msgstr "Dio sa Osobinama se ponovo pokrenuo previše puta." #~ msgid "Are you sure you want to log out?" #~ msgstr "Da li ste sigurni da se želite odjaviti?" #~ msgid "_Save current setup" #~ msgstr "_Snimi trenutne postavke" #~ msgid "Action" #~ msgstr "Akcija" #~ msgid "Sh_ut down" #~ msgstr "Uga_si" #~ msgid "_Restart the computer" #~ msgstr "_Ponovo pokreni računar" #~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file" #~ msgstr "Čitaj snimljene sesije samo iz default.session datoteke" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" #~ msgstr "" #~ "Period čekanja na registraciju klijenata u milisekundama (0=zauvijek)" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)" #~ msgstr "Period čekanja na odgovor klijenata u milisekundama (0=zauvijek)" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" #~ msgstr "Period čekanja na smrt klijenata u milisekundama (0=zauvijek)" #~ msgid "" #~ "Could not look up internet address for %s.\n" #~ "This will prevent Cinnamon from operating correctly.\n" #~ "It may be possible to correct the problem by adding\n" #~ "%s to the file /etc/hosts." #~ msgstr "" #~ "Ne mogu pronaći internet adresu za %s.\n" #~ "To će spriječiti normalno funkcionisanje Cinnamon-a.\n" #~ "Ovaj problem se može riješiti dodavanjem\n" #~ "%s u datoteku /etc/hosts." #, fuzzy #~ msgid "Try Again" #~ msgstr "Pokušaj ponovo" #~ msgid "Your session has been saved" #~ msgstr "Vaša sesija je snimljena" #~ msgid "Wait abandoned due to conflict." #~ msgstr "Čekaj na napuštene zbog konflikta." #~ msgid "No response to the %s command." #~ msgstr "Nema odgovora na %s komandu." #~ msgid "The program may be slow, stopped or broken." #~ msgstr "Program je možda spor, zaustavljen ili polomljen." #~ msgid "You may wait for it to respond or remove it." #~ msgstr "Možete čekati na odgovor ili ga ukloniti." #, fuzzy #~ msgid "Restart abandoned due to failures." #~ msgstr "Ponovo pokreni napuštene zbog grešaka." #~ msgid "A session shutdown is in progress." #~ msgstr "Zatvaranje sesije je u toku." #~ msgid "Set the current session" #~ msgstr "Podesi trenutnu sesiju" #~ msgid "Kill session" #~ msgstr "Ubij sesiju" #~ msgid "Use dialog boxes" #~ msgstr "Koristi dijalog boksove" #~ msgid "The session name cannot be empty" #~ msgstr "Ime sesije ne može biti prazno" #~ msgid "The session name already exists" #~ msgstr "Ime sesije već postoji" #~ msgid "Add a new session" #~ msgstr "Dodaj novu sesiju" #~ msgid "Edit session name" #~ msgstr "Promijeni ime sesije" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Izmjeni..." #~ msgid "" #~ "Some changes are not saved.\n" #~ "Is it still OK to exit?" #~ msgstr "" #~ "Neke promjene nisu snimljene.\n" #~ "Je li još uvijek u redu da zatvorim?" #~ msgid "Sessions" #~ msgstr "Sesije" #~ msgid "Show splash screen on _login" #~ msgstr "Pokaži pozdravnu scenu pri _prijavi" #, fuzzy #~ msgid "As_k on logout" #~ msgstr "_Upitaj pri odjavi" #~ msgid "Automatically save chan_ges to session" #~ msgstr "Automatski snimi promj_ene u sesiji" #~ msgid "_Sessions:" #~ msgstr "_Sesije:" #~ msgid "Session Name" #~ msgstr "Ime sesije" #~ msgid "Current Session" #~ msgstr "Trenutna sesija" #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "Startup programi" #~ msgid "Remove the currently selected client from the session." #~ msgstr "Skloni trenutno označeni klijent iz sesije." #~ msgid "Apply changes to the current session" #~ msgstr "Izvrši promjene u sesiji" #~ msgid "The list of programs in the session." #~ msgstr "Lista programa u sesiji." #~ msgid "Currently running _programs:" #~ msgstr "Pregledaj trenutno pokrenute _programe..." #~ msgid "Initialize session settings" #~ msgstr "Inicijaliziraj podešavanja sesije" #~ msgid "Configure your sessions" #~ msgstr "Konfogiriši svoje sesije" #~ msgid "Sawfish Window Manager" #~ msgstr "Sawfish menadžer prozora" #~ msgid "Metacity Window Manager" #~ msgstr "Metacity Menadžer prozora" #~ msgid "Window Manager" #~ msgstr "Menadžer prozora" #~ msgid "The Panel" #~ msgstr "Panel" #~ msgid "Session Manager Proxy" #~ msgstr "Proxy menadžera sesije" #~ msgid "Nautilus" #~ msgstr "Nautilus" #~ msgid "Desktop Settings" #~ msgstr "Podešavanja Desktopa" #~ msgid "_Startup Command:" #~ msgstr "_Startup komanda" cinnamon-session-2.8.2/po/pt.po0000664000175000017500000010140512620072432015126 0ustar maxymaxy# cinnamon-session's Portuguese translation # Copyright © 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 cinnamon-session # Distributed under the same licence as the cinnamon-session package # Nuno Ferreira , 1999 # Duarte Loreto , 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 21:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-01 01:30+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto \n" "Language-Team: Português \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Algumas aplicações ainda se encontram em execução:" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "A aguardar que a aplicação termine. Interromper a aplicação pode causar a " "perca de trabalho." #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Ficheiro não é um ficheiro .desktop válido" #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Versão de ficheiro de ambiente de trabalho '%s' desconhecida" #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "A iniciar %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Aplicação não aceita documentos na linha de comando" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Opção de iniciação desconhecida. %d" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "Incapaz de indicar URIs de documentos a uma entrada de ficheiro de ambiente " "de trabalho 'Type=Link'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Não é um item iniciável" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Desactivar a ligação ao gestor de sessões" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Especificar o ficheiro que contém a configuração gravada" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "FICHEIRO" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Especificar o ID de gestão de sessões" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Opções de gestão de sessões:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Apresentar as opções de gestão de sessões" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Incapaz de encontrar o ícone '%s'" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "Uma aplicação ainda se encontra em execução:" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "A aguardar que as aplicações terminem. Interromper estas aplicações pode " "causar a perca de trabalho." #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Ainda Assim Alternar Utilizador" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Ainda Assim Terminar a Sessão" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Ainda Assim Suspender" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Ainda Assim Hibernar" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Ainda Assim Desligar" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 msgid "Restart Anyway" msgstr "Ainda Assim Reiniciar" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "Trancar o Ecrã" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "A sua sessão terminará automaticamente dentro de %d segundo." msgstr[1] "A sua sessão terminará automaticamente dentro de %d segundos." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "O sistema será automaticamente desligado dentro de %d segundo." msgstr[1] "O sistema será automaticamente desligado dentro de %d segundos." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, c-format msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." msgstr[0] "Este sistema será reiniciado automaticamente dentro de %d segundo." msgstr[1] "Este sistema será reiniciado automaticamente dentro de %d segundos." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "A sessão actual está iniciada com o utilizador \"%s\"." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Terminar a sessão neste sistema agora?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "_Alternar Utilizador" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:428 msgid "_Log Out" msgstr "_Terminar a Sessão" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Desligar este sistema agora?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "S_uspender" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "_Hibernar" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:411 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:437 msgid "_Restart" msgstr "_Reiniciar" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "_Desligar" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:427 msgid "Restart this system now?" msgstr "Reiniciar este sistema agora?" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "Ocorreu um erro inesperado." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" "Ocorreu um problema e o sistema é incapaz de recuperar. Contacte um " "administrador do sistema" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" "Ocorreu um problema e o sistema é incapaz de recuperar. Por precaução, foram " "desactivadas todas as extensões." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" "Ocorreu um problema e o sistema é incapaz de recuperar.\n" "Termine a sessão e tente novamente." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1431 #, fuzzy msgid "GNOME 3 Failed to Load" msgstr "Falha ao Iniciar o Cinnamon 3" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1432 #, fuzzy msgid "" "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full GNOME 3 experience." msgstr "" "Infelizmente o Cinnamon 3 foi incapaz de iniciar correctamente e arrancou em " "modo de recurso.\n" "\n" "Provavelmente isso significa que o seu sistema (placa gráfica ou " "controladores) não é capaz de processar toda a experiência Cinnamon 3." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1434 #, fuzzy msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "Descubra mais sobre o Cinnamon 3" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1531 #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:2272 msgid "Not responding" msgstr "Não está a responder" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 msgid "Remembered Application" msgstr "Aplicação Recordada" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Esta aplicação está a impedir o encerramento da sessão." #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" "A recusar uma nova ligação cliente pois a sessão está actualmente a ser " "terminada\n" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Incapaz de criar socket de escuta ICE: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:412 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" "Incapaz de iniciar sessão de arranque (e incapaz de se ligar ao servidor X)" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Especificar novos directórios base de arranque automático" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "DIR_INICIOAUTO" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "Session to use" msgstr "Sessão a utilizar" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "SESSION_NAME" msgstr "NOME_SESSAO" #: ../cinnamon-session/main.c:293 msgid "Enable debugging code" msgstr "Activar o código de depuração" #: ../cinnamon-session/main.c:294 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Não ler as aplicações especificadas pelo utilizador" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:297 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "Apresentar o diálogo de falha total para teste" #: ../cinnamon-session/main.c:317 #, fuzzy msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr " - o gestor de sessões do Cinnamon" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 msgid "Log out" msgstr "Terminar a sessão" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "Desligar" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 msgid "Reboot" msgstr "Reiniciar" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:56 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "A ignorar quaisquer inibidores existentes" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:57 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "Não pedir confirmação ao utilizador" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:91 ../tools/cinnamon-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Não foi possível ligar-se ao gestor de sessões" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Aplicação invocada com conflito de opções" #~ msgid "Cinnamon fallback" #~ msgstr "Cinnamon de recurso" #~ msgid "Cinnamon" #~ msgstr "Cinnamon" #~ msgid "This session logs you into Cinnamon" #~ msgstr "Esta é uma sessão no Cinnamon" #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "Aplicações de Arranque" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opções" #~ msgid "Some programs are still running:" #~ msgstr "Algumas aplicações ainda se encontram em execução:" #~ msgid "Exited with code %d" #~ msgstr "Terminado com o código %d" #~ msgid "Killed by signal %d" #~ msgstr "Terminado com o sinal %d" #~ msgid "Stopped by signal %d" #~ msgstr "Parado com o sinal %d" #~ msgid "" #~ "A problem has occurred and the system can't recover. Some of the " #~ "extensions below may have caused this.\n" #~ "Please try disabling some of these, and then log out and try again." #~ msgstr "" #~ "Ocorreu um problema e o sistema é incapaz de recuperar. Algumas das " #~ "extensões abaixo poderão ter causado o problema.\n" #~ "Tente desactivar algumas e depois termine a sessão e tente novamente." #~ msgid "" #~ "There is a problem with the configuration server.\n" #~ "(%s exited with status %d)" #~ msgstr "" #~ "Ocorreu um problema com o servidor de configuração.\n" #~ "(%s terminou com o estado %d)" #~ msgid "Try _Recovery" #~ msgstr "Tentar _Recuperar" #~ msgid "A system error has occurred: %s" #~ msgstr "Ocorreu um erro de sistema: %s" #~ msgid "A fatal system error has occurred: %s" #~ msgstr "Ocorreu um erro fatal no sistema: %s" #~ msgid "Component '%s': %s" #~ msgstr "Componente '%s': %s" #~ msgid "Killed by signal" #~ msgstr "Morto pelo sinal" #~ msgid "Timed out" #~ msgstr "Não responde" #~ msgid "Default session" #~ msgstr "Sessão por omissão" #~ msgid "File Manager" #~ msgstr "Gestor de Ficheiros" #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will prompt the user before ending a session." #~ msgstr "" #~ "Se activo, o cinnamon-session questionará o utilizador antes de terminar " #~ "uma sessão." #~ msgid "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically." #~ msgstr "Se activo, o cinnamon-session irá gravar a sessão automaticamente." #~ msgid "List of applications that are part of the default session." #~ msgstr "Lista de aplicações que fazem parte da sessão por omissão." #~ msgid "" #~ "List of components that are required as part of the session. (Each " #~ "element names a key under \"/desktop/cinnamon/session/required_components" #~ "\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow " #~ "users to remove a required component from the session, and the session " #~ "manager will automatically add the required components back to the " #~ "session at login time if they do get removed." #~ msgstr "" #~ "Lista de componentes que são necessários como parte da sessão. (Cada " #~ "elemento designa uma chave sob \"/desktop/cinnamon/session/" #~ "required_components\"). As Preferências de Aplicações de Arranque " #~ "normalmente não permitirão aos utilizadores remover um componente " #~ "necessário da sessão, e o gestor de sessões irá automaticamente adicionar " #~ "novamente, ao iniciar uma sessão, os componentes necessários, caso tenham " #~ "sido removidos." #~ msgid "Logout prompt" #~ msgstr "Perguntar ao terminar sessão" #~ msgid "Panel" #~ msgstr "Painel" #~ msgid "Required session components" #~ msgstr "Componentes necessários de sessão" #~ msgid "Save sessions" #~ msgstr "Gravar sessões" #~ msgid "" #~ "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact " #~ "with your saved files." #~ msgstr "" #~ "O gestor de ficheiros disponibiliza os ícones de ambiente de trabalho e " #~ "permite-lhe interagir com os seus ficheiros gravados." #~ msgid "" #~ "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." #~ msgstr "" #~ "O número de minutos de inactividade até que a sessão seja considerada " #~ "inactiva." #~ msgid "" #~ "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " #~ "menus, the window list, status icons, the clock, etc." #~ msgstr "" #~ "O painel disponibiliza a barra no topo e no fundo do ecrã que contêm " #~ "menus, a lista de janelas, ícones de estado, o relógio, etc." #~ msgid "" #~ "The window manager is the program that draws the title bar and borders " #~ "around windows, and allows you to move and resize windows." #~ msgstr "" #~ "O gestor de janelas é a aplicação que desenha a barra de título e margens " #~ "em torno das janelas, e que lhe permite mover e redimensionar as janelas." #~ msgid "Time before session is considered idle" #~ msgstr "Tempo até que a sessão seja considerada inactiva" #~ msgid "Window Manager" #~ msgstr "Gestor de Janelas" #~ msgid "GConf key used to look up default session" #~ msgstr "Chave GConf utilizada para procurar a sessão por omissão" #~ msgid "Show logout dialog" #~ msgstr "Apresentar diálogo de término de sessão" #~ msgid "Show shutdown dialog" #~ msgstr "Apresentar diálogo de desligar" #~ msgid "Use dialog boxes for errors" #~ msgstr "Utilizar caixas de diálogo para os erros" #~ msgid "Set the current session name" #~ msgstr "Definir o nome da sessão actual" #~ msgid "NAME" #~ msgstr "NOME" #~ msgid "Kill session" #~ msgstr "Matar sessão" #~ msgid "" #~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the " #~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI " #~ "package is installed. Your session has been started without assistive " #~ "technology support." #~ msgstr "" #~ "Foi pedido para esta sessão suporte para tecnologia assistiva, mas o " #~ "registo de acessibilidade não foi encontrado. Certifique-se de que o " #~ "pacote AT-SPI se encontra instalado. A sua sessão foi iniciada sem " #~ "suporte para tecnologia assistiva." #~ msgid "AT SPI Registry Wrapper" #~ msgstr "Invólucro de Registo AT SPI" #~ msgid "Cinnamon Settings Daemon Helper" #~ msgstr "Assistente do Daemon das Definições Cinnamon" #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically. " #~ "Otherwise, the logout dialog will have an option to save the session." #~ msgstr "" #~ "Se activo, o cinnamon-session gravará a sessão automaticamente. Caso " #~ "contrário, o diálogo de terminar sessão terá uma opção para gravar a " #~ "sessão." #~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen" #~ msgstr "" #~ "Imagem Preferida a utilizar para o ecrã de logotipo ao iniciar sessão" #~ msgid "Show the splash screen" #~ msgstr "Apresentar ecrã de logotipo" #~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" #~ msgstr "Apresentar ecrã de logotipo ao iniciar sessão" #~ msgid "" #~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. " #~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value " #~ "will effect the next session login." #~ msgstr "" #~ "Este é um caminho relativo baseado no directório $datadir/pixmaps/. " #~ "Subdirectórios e nomes de imagens são valores válidos. Alterar este valor " #~ "irá ter efeito na próxima vez que iniciar uma sessão." #~ msgid "" #~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to " #~ "lose work." #~ msgstr "" #~ "A aguardar que as aplicações terminem. Interromper as aplicações poderá " #~ "causar a perca de trabalho." #~ msgid "- Cinnamon Splash Screen" #~ msgstr "- Ecrã de Logotipo do Cinnamon" #~ msgid "Cinnamon Splash Screen" #~ msgstr "Ecrã de Logotipo do Cinnamon" #~ msgid "The name of the startup program cannot be empty" #~ msgstr "O nome da aplicação de arranque não pode ser vazio" #~ msgid "Sessions Preferences" #~ msgstr "Preferências de Sessão" #~ msgid "Cinnamon Keyring Daemon Wrapper" #~ msgstr "Invólucro do Daemon do Cinnamon Keyring" #~ msgid "Selected option in the log out dialog" #~ msgstr "Opção seleccionada no diálogo de terminar sessão" #~ msgid "" #~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid " #~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the " #~ "system and \"restart\" for restarting the system." #~ msgstr "" #~ "Esta é a opção que estará seleccionada no diálogo de terminar sessão, " #~ "valores válidos são \"logout\" para terminar a sessão, \"shutdown\" para " #~ "desligar o sistema e \"restart\" para reiniciar o sistema." #~ msgid "Configure your sessions" #~ msgstr "Configurar as suas sessões" #~ msgid "Session management" #~ msgstr "Gestão de sessões" #~ msgid "Cinnamon GUI Library + EggSMClient" #~ msgstr "Biblioteca de Interface Gráfico Cinnamon + EggSMClient" #~ msgid "" #~ "The Window manager that cinnamon-session will start. Valid values are " #~ "\"metacity\" and \"compiz\"." #~ msgstr "" #~ "O gestor de janelas que o cinnamon-session irá iniciar. Valores válidos " #~ "são \"metacity\" e \"compiz\"." #~ msgid "Window Manager to start" #~ msgstr "Gestor de Janelas a iniciar" #~ msgid "gtk-cancel" #~ msgstr "gtk-cancelar" #~ msgid "Play logout sound instead of login" #~ msgstr "Reproduzir som de terminar sessão em vez do de iniciar" #~ msgid "- Cinnamon login/logout sound" #~ msgstr "- som de início/terminar de sessão Cinnamon" #~ msgid "Allow TCP connections" #~ msgstr "Autorizar ligações TCP" #~ msgid "" #~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() " #~ "(XFree86 systems), cinnamon-session does not listen for connections on " #~ "TCP ports. This option will allow connections from (authorized) remote " #~ "hosts. cinnamon-session must be restarted for this to take effect." #~ msgstr "" #~ "Por motivos de segurança, em plataformas que tenham _IceTcpTransNoListen" #~ "() (sistemas XFree86), o cinnamon-session não escuta por ligações em " #~ "portos TCP. Esta opção autorizará ligações de máquinas remotas " #~ "(autorizadas). O cinnamon-session tem de ser reiniciado para que esta " #~ "opção tenha efeito." #~ msgid "_Order:" #~ msgstr "_Ordem:" #~ msgid "What happens to the application when it exits." #~ msgstr "O que acontece à aplicação quando termina." #~ msgid "_Style:" #~ msgstr "E_stilo:" #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "Inactiva" #~ msgid "Waiting to start or already finished." #~ msgstr "A aguardar início ou já terminada." #~ msgid "Started but has not yet reported state." #~ msgstr "Já iniciada mas ainda não reportou estado." #~ msgid "Running" #~ msgstr "Em execução" #~ msgid "A normal member of the session." #~ msgstr "Um membro normal da sessão." #~ msgid "Saving" #~ msgstr "A gravar" #~ msgid "Saving session details." #~ msgstr "A gravar detalhes de sessão." #~ msgid "State not reported within timeout." #~ msgstr "Estado não reportado dentro do prazo." #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normal" #~ msgid "Unaffected by logouts but can die." #~ msgstr "Não afectado por fim de sessão mas pode morrer." #~ msgid "Never allowed to die." #~ msgstr "Nunca é permitido morrer." #~ msgid "Trash" #~ msgstr "Lixo" #~ msgid "Discarded on logout and can die." #~ msgstr "Descartada no final da sessão e pode morrer." #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Propriedades" #~ msgid "Always started on every login." #~ msgstr "Iniciada em todos os inícios de sessão." #~ msgid "Order" #~ msgstr "Ordem" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Estilo" #~ msgid "State" #~ msgstr "Estado" #~ msgid "" #~ "There was an error starting the Cinnamon Settings Daemon.\n" #~ "\n" #~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work " #~ "correctly." #~ msgstr "" #~ "Ocorreu um erro ao iniciar o Daemon de Definições Cinnamon.\n" #~ "\n" #~ "Algumas coisas, tais como temas, sons ou configurações do fundo do " #~ "ambiente poderão não funcionar correctamente." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The last error message was:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "A última mensagem de erro foi:\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Cinnamon will still try to restart the Settings Daemon next time you log " #~ "in." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "O Cinnamon tentará ainda assim reiniciar o Daemon de Definições da " #~ "próxima vez que iniciar sessão." #~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times." #~ msgstr "O Daemon de Definições reiniciou-se demasiadas vezes." #~ msgid "List registered clients, then exit" #~ msgstr "Listar os clientes registados, depois sair" #~ msgid "PROGRAM..." #~ msgstr "APLICAÇÃO..." #~ msgid "" #~ "You must specify at least one program to remove. You can list the " #~ "programs with --list.\n" #~ msgstr "" #~ "Tem de especificar pelo menos uma aplicação a remover. Pode listar as " #~ "aplicações com --list.\n" #~ msgid "Error: could not connect to the session manager\n" #~ msgstr "Erro: Incapaz de se ligar ao gestor de sessões\n" #~ msgid "Currently registered clients:\n" #~ msgstr "Clientes actualmente registados:\n" #~ msgid "Couldn't find program %s in session\n" #~ msgstr "Incapaz de encontrar a aplicação %s na sessão\n" #~ msgid "" #~ "The Cinnamon session manager cannot start properly. Please report this " #~ "as a Cinnamon bug. Please include this ICE failure message in the bug " #~ "report: '%s'. Meanwhile you could try logging in using the failsafe " #~ "session." #~ msgstr "" #~ "O gestor de sessões Cinnamon foi incapaz de se iniciar correctamente. " #~ "Reporte este problema como sendo um erro do Cinnamon. Inclua esta " #~ "mensagem de falha ICE no relatório de erro: '%s'. Entretanto poderá " #~ "tentar iniciar uma sessão utilizando a sessão de recurso." #~ msgid "" #~ "The Cinnamon session manager was unable to lock the file '%s'. Please " #~ "report this as a Cinnamon bug. Sometimes this error may occur if the " #~ "file's directory is unwritable, you could try logging in via the failsafe " #~ "session and ensuring that it is." #~ msgstr "" #~ "O gestor de sessões Cinnamon foi incapaz de trancar o ficheiro '%s'. " #~ "Relate este problema como sendo um erro do Cinnamon. Por vezes este erro " #~ "poderá ocorrer se o directório do ficheiro não permitir escrita, pelo que " #~ "poderá iniciar uma sessão utilizando a sessão de recurso e certificar-se " #~ "de que o directório possui permissões de escrita." #~ msgid "" #~ "The Cinnamon session manager was unable to read the file: '%s'. If this " #~ "file exists it must be readable by you for Cinnamon to work properly. " #~ "Try logging in with the failsafe session and removing this file." #~ msgstr "" #~ "O gestor de sessões Cinnamon foi incapaz de ler o ficheiro: '%s'. Se " #~ "este ficheiro existir terá de ser legível pelo seu utilizador para que o " #~ "Cinnamon funcione correctamente. Tente iniciar uma sessão utilizando a " #~ "sessão de recurso e remover este ficheiro." #~ msgid "" #~ "Could not write to file '%s'. This file must be writable in order for " #~ "Cinnamon to function properly. Try logging in with the failsafe session " #~ "and removing this file. Also make sure that the file's directory is " #~ "writable." #~ msgstr "" #~ "Incapz de escrever no ficheiro '%s'. Este ficheiro tem de permitir " #~ "escrita para que o Cinnamon funcione correctamente. Tente iniciar uma " #~ "sessão utilizando a sessão de recurso e remover este ficheiro. " #~ "Certifique-se também de que o directório onde se encontra o ficheiro " #~ "permite escrita." #~ msgid "Are you sure you want to log out?" #~ msgstr "Tem a certeza de que deseja terminar a sessão?" #~ msgid "_Restart the computer" #~ msgstr "_Reiniciar o computador" #~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file" #~ msgstr "Apenas ler sessões gravadas do ficheiro default.session" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" #~ msgstr "" #~ "Milisegundos gastos à espera que os clientes se registem (0=infinito)" #~ msgid "DELAY" #~ msgstr "ESPERA" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)" #~ msgstr "Milisegundos gastos à espera que os clientes respondam (0=infinito)" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" #~ msgstr "Milisegundos gastos à espera que os clientes morram (0=infinito)" #~ msgid "This session is running as a privileged user" #~ msgstr "Esta sessão está a correr como utilizador privilegiado" #~ msgid "" #~ "Running a session as a privileged user should be avoided for security " #~ "reasons. If possible, you should log in as a normal user." #~ msgstr "" #~ "Executar uma sessão como utilizador privilegiado deverá ser evitado por " #~ "motivos de segurança. Se possível, deverá iniciar uma sessão como " #~ "utilizador normal." #~ msgid "_Continue" #~ msgstr "_Continuar" #~ msgid "" #~ "The session might encounter issues if the computer clock is not properly " #~ "configured. Please consider adjusting it.\n" #~ "\n" #~ "Current date is %s." #~ msgstr "" #~ "A sessão poderá encontrar problemas se o relógio do computador não " #~ "estiver devidamente configurado. Considere ajustá-lo.\n" #~ "\n" #~ "A data actual é %s." #~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" #~ msgstr "Falha ao iniciar a ferramenta de configuração de hora: %s" #~ msgid "The computer clock appears to be wrong" #~ msgstr "Parece que o relógio do computador está incorrecto" #~ msgid "_Ignore" #~ msgstr "_Ignorar" #~ msgid "_Adjust the Clock" #~ msgstr "_Ajustar o Relógio" #~ msgid "" #~ "Could not look up internet address for %s.\n" #~ "This will prevent Cinnamon from operating correctly.\n" #~ "It may be possible to correct the problem by adding\n" #~ "%s to the file /etc/hosts." #~ msgstr "" #~ "Incapaz de encontrar endereço de internet para %s.\n" #~ "Isto impedirá o Cinnamon de funcionar correctamente.\n" #~ "Poderá ser possível corrigir o problema adicionando\n" #~ "%s ao ficheiro /etc/hosts." #~ msgid "Try Again" #~ msgstr "Tentar Novamente" #~ msgid "Wait abandoned due to conflict." #~ msgstr "Espera abandonada devido a conflitos." #~ msgid "No response to the %s command." #~ msgstr "Nenhuma resposta ao comando %s." #~ msgid "The program may be slow, stopped or broken." #~ msgstr "A aplicação pode estar lenta, parada ou zombie." #~ msgid "You may wait for it to respond or remove it." #~ msgstr "Pode aguardar que ela responda ou removê-la." #~ msgid "Restart abandoned due to failures." #~ msgstr "Reiníco abandonado devido a falhas." #~ msgid "A session shutdown is in progress." #~ msgstr "Encerramento de sessão em curso." #~ msgid "- Save the current session" #~ msgstr "- Gravar a sessão actual" #~ msgid "Save changes to the current session before closing?" #~ msgstr "Gravar as alterações à sessão actual antes de fechar?" #~ msgid "If you don't save, changes will be discarded." #~ msgstr "Se não gravar, as alterações serão descartadas." #~ msgid "_Close without Saving" #~ msgstr "_Fechar sem Gravar" #~ msgid "Current Session" #~ msgstr "Sessão Actual" #~ msgid "Your session has been saved." #~ msgstr "A sua sessão foi gravada." #~ msgid "could not connect to the session manager\n" #~ msgstr "Incapaz de se ligar ao gestor de sessões\n" #~ msgid "session manager does not support Cinnamon extensions\n" #~ msgstr "o gestor de sessões não suporta extensões Cinnamon\n" #~ msgid "Remove the currently selected client from the session." #~ msgstr "Remover o cliente actualmente seleccionado da sessão." #~ msgid "Apply changes to the current session" #~ msgstr "Aplicar alterações à sessão actual" #~ msgid "The list of programs in the session." #~ msgstr "A lista de aplicações na sessão." #~ msgid "Currently running _programs:" #~ msgstr "Aplicações actualmente em e_xecução:" #~ msgid "Sawfish Window Manager" #~ msgstr "Gestor de Janelas Sawfish" #~ msgid "Metacity Window Manager" #~ msgstr "Gestor de Janelas Metacity" #~ msgid "Nautilus" #~ msgstr "Nautilus" #~ msgid "Desktop Settings" #~ msgstr "Definições do Ambiente" #~ msgid "New Startup Program" #~ msgstr "Nova Aplicação de Arranque" #~ msgid "_Save current setup" #~ msgstr "_Gravar a configuração actual" #~ msgid "Automatically save chan_ges to session" #~ msgstr "_Gravar automaticamente alterações à sessão" #~ msgid "Save the current session" #~ msgstr "Gravar a sessão actual" #~ msgid "The session name cannot be empty" #~ msgstr "O nome de sessão não pode ser vazio" #~ msgid "The session name already exists" #~ msgstr "O nome de sessão já existe" #~ msgid "Add a new session" #~ msgstr "Adicionar nova sessão" #~ msgid "Edit session name" #~ msgstr "Editar nome de sessão" #~ msgid "Disable" #~ msgstr "Desactivar" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Editar" #~ msgid "" #~ "Some changes are not saved.\n" #~ "Is it still OK to exit?" #~ msgstr "" #~ "Algumas alterações não foram gravadas\n" #~ "Ainda assim sair?" #~ msgid "Show splash screen on _login" #~ msgstr "Apresentar ecrã de _logotipo ao iniciar sessão" #~ msgid "As_k on logout" #~ msgstr "Perguntar ao _terminar sessão" #~ msgid "_Sessions:" #~ msgstr "_Sessões:" #~ msgid "_Startup Command:" #~ msgstr "Comando de _Arranque:" #~ msgid "There was an unknown activation error." #~ msgstr "Ocorreu um erro de activação desconhecido." #~ msgid "Initialize session settings" #~ msgstr "Inicializar definições de sessão" #~ msgid "Save Current Session" #~ msgstr "Gravar Sessão Actual" #~ msgid "Save current state of desktop" #~ msgstr "Gravar estado actual do ambiente" cinnamon-session-2.8.2/po/zh_CN.po0000664000175000017500000003042412620072432015506 0ustar maxymaxy# Chinese (China) translation of cinnamon-session. # Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the cinnamon-session package. # Dillion Chen # Updated and QA by Wang Jian # Updated and QA by Jiang Xiong # Updated and QA by Zipeco # Updated by Funda Wang , 2003 # Yang Zhang , 2009. # Tao Wei , 2009. # Aron Xu , 2010. # liu zhen , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-session master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 21:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-20 23:40+0800\n" "Last-Translator: tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese/Simplified \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" # help-browser/toc-man.c:19 help-browser/toc2-man.c:21 # gsm/logout.c:240 # applets/gkb/gkb.c:262 #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "有些程序仍在运行中:" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "正在等候程序完成。中断程序可能导致您的工作成果丢失。" # applets/gkb/gkb.c:262 # help-browser/toc-man.c:19 help-browser/toc2-man.c:21 # help-browser/toc-man.c:19 help-browser/toc2-man.c:21 #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "文件不是有效的 .desktop 文件" #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "不识别的桌面文件版本“%s”" # gnome-terminal/gnome-terminal.c:1590 #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "正在启动 %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "应用程序在命令行上不接受文档" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "无法识别的调用选项:%d" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "无法将文档 URI 传送给“Type=Link”桌面项" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "不是可调用项" # gsm/save-session.c:86 #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "禁止连接到会话管理器" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "指定包含已保存配置的文件" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "文件" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "指定会话管理 ID" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" # panel/menu.c:3509 #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "会话管理选项:" # panel/menu.c:3509 #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "显示会话管理选项" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "图标“%s”未找到" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "未知" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "有程序仍在运行中:" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "正在等候程序结束。中断程序可能导致您的工作成果丢失。" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "强制切换用户" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 msgid "Log Out Anyway" msgstr "强制注销" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "强制挂起" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "强制休眠" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "强制关机" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 msgid "Restart Anyway" msgstr "强制重新启动" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "锁定屏幕" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "取消" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "您即将在 %d 秒后自动注销。" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "系统即将在 %d 秒后自动关闭。" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, c-format msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." msgstr[0] "系统将在 %d 秒后自动重启。" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "您目前以“%s”身份登录。" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "现在注销系统吗?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "切换用户(_S)" # gsm/logout.c:248 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:428 msgid "_Log Out" msgstr "注销(_L)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "现在关闭此系统吗?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "挂起(_U)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "休眠(_H)" # gmenu/edit.c:336 gsm/session-properties.c:167 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:411 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:437 msgid "_Restart" msgstr "重启(_R)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "关机(_S)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:427 msgid "Restart this system now?" msgstr "现在重启该系统吗?" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "糟糕!出错啦!" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "系统出错且无法恢复。请联系系统管理员。" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "系统出错且无法恢复。为预防起见,已禁用了所有扩展。" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "系统出错并无法恢复,请尝试注销并重新登录。" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1431 #, fuzzy msgid "GNOME 3 Failed to Load" msgstr "Cinnamon 3 加载失败" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1432 #, fuzzy msgid "" "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full GNOME 3 experience." msgstr "" "很遗憾 Cinnamon 3 无法正常启动,并已启动到后备模式。\n" "\n" "这可能是因为您的显卡硬件或驱动不足以完全运行 Cinnamon 3。" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1434 #, fuzzy msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "进一步了解 Cinnamon 3" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1531 #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:2272 msgid "Not responding" msgstr "无响应" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 msgid "Remembered Application" msgstr "记住的应用程序" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 msgid "This program is blocking logout." msgstr "此程序正在阻止注销。" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "拒绝新客户连接,原因是会话正在关闭\n" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "无法创建 ICE 监听套接字:%s" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:412 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "无法启动登录会话(并且无法连接到 X 服务器)" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "取代默认的自动启动目录" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "自动启动目录" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "Session to use" msgstr "要使用的会话" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "SESSION_NAME" msgstr "会话名称" #: ../cinnamon-session/main.c:293 msgid "Enable debugging code" msgstr "启用调试代码" #: ../cinnamon-session/main.c:294 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "不装入用户指定的应用程序" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:297 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "显示用于测试的鲸鱼失败对话框" #: ../cinnamon-session/main.c:317 #, fuzzy msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr "- Cinnamon 会话管理器" # gsm/logout.c:248 #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 msgid "Log out" msgstr "注销" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "关机" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 msgid "Reboot" msgstr "重启" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:56 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "忽略现有限制因素" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:57 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "不提示用户确认" # gsm/save-session.c:86 #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:91 ../tools/cinnamon-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "无法连接到会话管理器" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "调用程序的选项互相冲突" #~ msgid "Cinnamon fallback" #~ msgstr "Cinnamon 后备模式" #~ msgid "Cinnamon" #~ msgstr "Cinnamon" #~ msgid "This session logs you into Cinnamon" #~ msgstr "此会话将您登录到 Cinnamon" # applets/gkb/gkb.c:262 #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "启动程序" # panel/menu.c:3509 #~ msgid "Options" #~ msgstr "选项" #~ msgid "Some programs are still running:" #~ msgstr "某些程序仍在运行中:" #~ msgid "Exited with code %d" #~ msgstr "以代码 %d 退出" #~ msgid "Killed by signal %d" #~ msgstr "被信号 %d 杀死" #~ msgid "Stopped by signal %d" #~ msgstr "被信号 %d 停止" #~ msgid "" #~ "A problem has occurred and the system can't recover. Some of the " #~ "extensions below may have caused this.\n" #~ "Please try disabling some of these, and then log out and try again." #~ msgstr "" #~ "系统出错并无法恢复。这可能是下面的一些扩展导致的。\n" #~ "请尝试禁用一些,并注销重试。" #~ msgid "" #~ "There is a problem with the configuration server.\n" #~ "(%s exited with status %d)" #~ msgstr "" #~ "配置服务器有错。\n" #~ "(%s 的退出状态为 %d)" cinnamon-session-2.8.2/po/gl.po0000664000175000017500000003320112620072432015103 0ustar maxymaxy# Galician translation of cinnamon-session. # Copyright (C) 1999-2004 Jesús Bravo Álvarez # # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net # # Jesús Bravo Álvarez , 1999-2004. # Ignacio Casal Quinteiro , 2005, 2006. # Ignacio Casal Quinteiro , 2007. # Ignacio Casal Quinteiro , 2008. # Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre , 2009. # Antón Méixome , 2009. # Fran Diéguez , 2009, 2010, 2011, 2012. # Leandro Regueiro , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-session.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 21:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-17 13:28+0200\n" "Last-Translator: Leandro Regueiro \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Aínda se están executando algúns programas:" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "Esperando a que os programas rematen. Se interrompe este programa pode " "causar a perda do seu traballo." #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "O ficheiro non é un ficheiro .desktop correcto" #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Non se recoñece a versión de ficheiro desktop «%s»" #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Iniciando %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "O aplicativo non acepta documentos na liña de ordes" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Non se recoñece a opción de inicio: %d" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "Non é posíbel pasar os URI dos documentos a unha entrada de escritorio " "'Type=Link'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Non é un elemento iniciábel" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Desactivar a conexión para o xestor de sesión" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Especifique o ficheiro que contén a configuración gardada" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "FICHEIRO" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Especifique o ID de xestión de sesión" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Opcións de xestión de sesión:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Mostrar as opcións de xestión de sesión" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Non foi posíbel atopar a icona «%s»" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "Aínda se está executando un programa:" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Esperando a que os programas rematen. A interrupción destes programas " "podería causar a perda do seu traballo." #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Cambiar de usuario de todas formas" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Saír da sesión de todas formas" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Suspender de todas formas" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Hibernar de todas formas" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Apagar de todas formas" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 msgid "Restart Anyway" msgstr "Reiniciar de todas formas" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "Bloquear a pantalla" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "A súa sesión rematará automaticamente en %d segundo." msgstr[1] "A súa sesión rematará automaticamente en %d segundos." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "Este sistema apagarase automaticamente en %d segundo." msgstr[1] "Este sistema apagarase automaticamente en %d segundos." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, c-format msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." msgstr[0] "Este sistema reiniciarase automaticamente en %d segundo." msgstr[1] "Este sistema reiniciarase automaticamente en %d segundos." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Actualmente ten unha sesión iniciada como «%s»." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Quere saír da sesión neste sistema agora?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "_Cambiar de usuario" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:428 msgid "_Log Out" msgstr "_Saír da sesión" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Quere apagar o sistema agora?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "S_uspender" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "_Hibernar" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:411 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:437 msgid "_Restart" msgstr "_Reiniciar" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "_Apagar" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:427 msgid "Restart this system now?" msgstr "Desexa reiniciar o sistema agora?" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "Recoido! Algo foi mal." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" "Produciuse un problema e non é posíbel recuperar o sistema. Contacte co " "administrador do sistema" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" "Produciuse un problema e non é posíbel recuperar o sistema. Desactivaronse " "todas as extensións como medida de precaución." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" "Produciuse un problema e non é posíbel recuperar o sistema.\n" "Saia da sesión e ténteo de novo." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1431 #, fuzzy msgid "GNOME 3 Failed to Load" msgstr "Produciuse un erro ao cargar Cinnamon 3" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1432 #, fuzzy msgid "" "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full GNOME 3 experience." msgstr "" "Por desgraza produciuse un erro ao iniciar Cinnamon 3 e iniciouse o modo " "alternativo.\n" "\n" "Probabelmente significa que o seu sistema (hardware gráfico ou controlador) " "non é capaz de executar a experiencia Cinnamon 3 completa." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1434 #, fuzzy msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "Aprenda máis sobre o Cinnamon 3" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1531 #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:2272 msgid "Not responding" msgstr "Non responde" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 msgid "Remembered Application" msgstr "Aplicativo recordado" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Este programa está bloqueando a saída da sesión." #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" "Rexeitouse a conexión co novo cliente porque neste momento a sesión está " "sendo apagada\n" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Non foi posíbel crear o socket de escoita ICE: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:412 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" "Non é posíbel iniciar a sesión (e non é posíbel conectar co servidor X)" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Ignorar os directorios de inicio automático estándares" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "CARTAFO_DE_AUTOINICIO" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "Session to use" msgstr "Sesión a usar" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "SESSION_NAME" msgstr "NOME_DA_SESIÓN" #: ../cinnamon-session/main.c:293 msgid "Enable debugging code" msgstr "Activar o código de depuración" #: ../cinnamon-session/main.c:294 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Non cargar os aplicativos especificados polo usuario" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:297 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "Mostrar o diálogo da balea de fallos" #: ../cinnamon-session/main.c:317 #, fuzzy msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr "- o xestor de sesións do Cinnamon" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 msgid "Log out" msgstr "Saír da sesión" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "Apagar" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 msgid "Reboot" msgstr "Reiniciar" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:56 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "Ignorando calquera inhibidor existente" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:57 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "Non requirir confirmación do usuario" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:91 ../tools/cinnamon-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Non foi posíbel conectar co xestor de sesión" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Chamouse un programa con opcións en conflito" #~ msgid "Cinnamon fallback" #~ msgstr "Alternativa de Cinnamon" #~ msgid "Cinnamon" #~ msgstr "Cinnamon" #~ msgid "This session logs you into Cinnamon" #~ msgstr "Esta sesión iniciará en Cinnamon" #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "Programas de inicio" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opcións" #~ msgid "Exited with code %d" #~ msgstr "Saíu co código de erro %d" #~ msgid "Killed by signal %d" #~ msgstr "Matado co sinal %d" #~ msgid "Stopped by signal %d" #~ msgstr "Detido co sinal %d" #~ msgid "Some programs are still running:" #~ msgstr "Algúns programas aínda se están executando:" #~ msgid "" #~ "A problem has occurred and the system can't recover. Some of the " #~ "extensions below may have caused this.\n" #~ "Please try disabling some of these, and then log out and try again." #~ msgstr "" #~ "Produciuse un problema e non se pode recuperar o sistema. Algunhas das " #~ "extensións de embaixo puideron causar isto.\n" #~ "Desactive algunhas delas, saia da sesión e ténteo de novo." #~ msgid "" #~ "There is a problem with the configuration server.\n" #~ "(%s exited with status %d)" #~ msgstr "" #~ "Hai un problema co servidor de configuración.\n" #~ "(%s saíu co estado %d)" #~ msgid "Try _Recovery" #~ msgstr "Tentar _recuperar" #~ msgid "A system error has occurred: %s" #~ msgstr "Produciuse un erro do sistema: %s" #~ msgid "A fatal system error has occurred: %s" #~ msgstr "Produciuse un erro crítico no sistema: %s" #~ msgid "Component '%s': %s" #~ msgstr "Compoñente «%s»: %s" #~ msgid "Killed by signal" #~ msgstr "Matado por un sinal" #~ msgid "Timed out" #~ msgstr "Tempo máximo expirado" cinnamon-session-2.8.2/po/en_CA.po0000664000175000017500000005413612620072432015460 0ustar maxymaxy# Canadian English translation of cinnamon-session # Copyright (C) 2004-2006 Adam Weinberger and the Cinnamon Foundation # This file is distributed under the same licence as the cinnamon-session package. # Adam Weinberger , 2004, 2005, 2006. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 21:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-27 11:54-0500\n" "Last-Translator: Adam Weinberger \n" "Language-Team: Canadian English \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Starting" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:226 #, fuzzy msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Could not connect to the session manager" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:232 #, fuzzy msgid "Specify session management ID" msgstr "Specify a session name to load" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:253 #, fuzzy msgid "Session management options:" msgstr "Session Options" #: ../egg/eggsmclient.c:254 #, fuzzy msgid "Show session management options" msgstr "Session Options" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "Unknown" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 #, fuzzy msgid "Log Out Anyway" msgstr "Log in Anyway" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 #, fuzzy msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Log in Anyway" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 #, fuzzy msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Log in Anyway" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 #, fuzzy msgid "Restart Anyway" msgstr "Restart" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, c-format msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:428 #, fuzzy msgid "_Log Out" msgstr "_Log out" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:411 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:437 #, fuzzy msgid "_Restart" msgstr "Restart" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:427 msgid "Restart this system now?" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1431 msgid "GNOME 3 Failed to Load" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1432 msgid "" "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full GNOME 3 experience." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1434 msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1531 #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:2272 msgid "Not responding" msgstr "" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 #, fuzzy msgid "Remembered Application" msgstr "Remember running applications" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 msgid "This program is blocking logout." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:412 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:292 #, fuzzy msgid "Session to use" msgstr "Session Options" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "SESSION_NAME" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:293 msgid "Enable debugging code" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:294 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:297 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:317 #, fuzzy msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr "Could not connect to the session manager" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 #, fuzzy msgid "Log out" msgstr "_Log out" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 msgid "Reboot" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:56 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:57 #, fuzzy msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "Do not require confirmation" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:91 ../tools/cinnamon-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Could not connect to the session manager" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "" #~ msgid "Allow TCP connections" #~ msgstr "Allow TCP connections" #~ msgid "" #~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() " #~ "(XFree86 systems), cinnamon-session does not listen for connections on " #~ "TCP ports. This option will allow connections from (authorized) remote " #~ "hosts. cinnamon-session must be restarted for this to take effect." #~ msgstr "" #~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() " #~ "(XFree86 systems), cinnamon-session does not listen for connections on " #~ "TCP ports. This option will allow connections from (authorized) remote " #~ "hosts. cinnamon-session must be restarted for this to take effect." #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will prompt the user before ending a session." #~ msgstr "" #~ "If enabled, cinnamon-session will prompt the user before ending a session." #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically. " #~ "Otherwise, the logout dialog will have an option to save the session." #~ msgstr "" #~ "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically. " #~ "Otherwise, the logout dialogue will have an option to save the session." #~ msgid "Logout prompt" #~ msgstr "Logout prompt" #~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen" #~ msgstr "Preferred Image to use for login splash screen" #~ msgid "Save sessions" #~ msgstr "Save sessions" #~ msgid "Selected option in the log out dialog" #~ msgstr "Selected option in the log-out dialogue" #~ msgid "Show the splash screen" #~ msgstr "Show the splash screen" #~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" #~ msgstr "Show the splash screen when the session starts up" #~ msgid "" #~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. " #~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value " #~ "will effect the next session login." #~ msgstr "" #~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. " #~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value " #~ "will affect the next session login." #~ msgid "" #~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid " #~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the " #~ "system and \"restart\" for restarting the system." #~ msgstr "" #~ "This is the option that will be selected in the logout dialogue. Valid " #~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the " #~ "system and \"restart\" for restarting the system." #~ msgid "Configure your sessions" #~ msgstr "Configure your sessions" #~ msgid "Sessions" #~ msgstr "Sessions" #~ msgid "" #~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the " #~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI " #~ "package is installed. Your session has been started without assistive " #~ "technology support." #~ msgstr "" #~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the " #~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI " #~ "package is installed. Your session has been started without assistive " #~ "technology support." #~ msgid "_Order:" #~ msgstr "_Order:" #~ msgid "The order in which applications are started in the session." #~ msgstr "The order in which applications are started in the session." #~ msgid "What happens to the application when it exits." #~ msgstr "What happens to the application when it exits." #~ msgid "_Style:" #~ msgstr "_Style:" #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "Inactive" #~ msgid "Waiting to start or already finished." #~ msgstr "Waiting to start or already finished." #~ msgid "Started but has not yet reported state." #~ msgstr "Started but has not yet reported state." #~ msgid "Running" #~ msgstr "Running" #~ msgid "A normal member of the session." #~ msgstr "A normal member of the session." #~ msgid "Saving" #~ msgstr "Saving" #~ msgid "Saving session details." #~ msgstr "Saving session details." #~ msgid "State not reported within timeout." #~ msgstr "State not reported within timeout." #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normal" #~ msgid "Unaffected by logouts but can die." #~ msgstr "Unaffected by logouts but can die." #~ msgid "Never allowed to die." #~ msgstr "Never allowed to die." #~ msgid "Trash" #~ msgstr "Trash" #~ msgid "Discarded on logout and can die." #~ msgstr "Discarded on logout and can die." #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Settings" #~ msgid "Always started on every login." #~ msgstr "Always started on every login." #~ msgid "Order" #~ msgstr "Order" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Style" #~ msgid "State" #~ msgstr "State" #~ msgid "" #~ "There was an error starting the Cinnamon Settings Daemon.\n" #~ "\n" #~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work " #~ "correctly." #~ msgstr "" #~ "There was an error starting the Cinnamon Settings Daemon.\n" #~ "\n" #~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work " #~ "correctly." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The last error message was:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The last error message was:\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Cinnamon will still try to restart the Settings Daemon next time you log " #~ "in." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Cinnamon will still try to restart the Settings Daemon next time you log " #~ "in." #~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times." #~ msgstr "The Settings Daemon restarted too many times." #~ msgid "No Name" #~ msgstr "No Name" #~ msgid "List registered clients, then exit" #~ msgstr "List registered clients, then exit" #~ msgid "PROGRAM..." #~ msgstr "PROGRAM..." #~ msgid "" #~ "You must specify at least one program to remove. You can list the " #~ "programs with --list.\n" #~ msgstr "" #~ "You must specify at least one program to remove. You can list the " #~ "programs with --list.\n" #~ msgid "Error: could not connect to the session manager\n" #~ msgstr "Error: could not connect to the session manager\n" #~ msgid "Currently registered clients:\n" #~ msgstr "Currently registered clients:\n" #~ msgid "Couldn't find program %s in session\n" #~ msgstr "Could not find program %s in session\n" #~ msgid "" #~ "The Cinnamon session manager cannot start properly. Please report this " #~ "as a Cinnamon bug. Please include this ICE failure message in the bug " #~ "report: '%s'. Meanwhile you could try logging in using the failsafe " #~ "session." #~ msgstr "" #~ "The Cinnamon session manager cannot start properly. Please report this " #~ "as a Cinnamon bug. Please include this ICE failure message in the bug " #~ "report: '%s'. Meanwhile you could try logging in using the failsafe " #~ "session." #~ msgid "" #~ "The Cinnamon session manager was unable to lock the file '%s'. Please " #~ "report this as a Cinnamon bug. Sometimes this error may occur if the " #~ "file's directory is unwritable, you could try logging in via the failsafe " #~ "session and ensuring that it is." #~ msgstr "" #~ "The Cinnamon session manager was unable to lock the file '%s'. Please " #~ "report this as a Cinnamon bug. Sometimes this error may occur if the " #~ "file's directory is unwritable. You could try logging in via the " #~ "failsafe session and checking the directory." #~ msgid "" #~ "The Cinnamon session manager was unable to read the file: '%s'. If this " #~ "file exists it must be readable by you for Cinnamon to work properly. " #~ "Try logging in with the failsafe session and removing this file." #~ msgstr "" #~ "The Cinnamon session manager was unable to read the file '%s'. If this " #~ "file exists it must be readable by you for Cinnamon to work properly. " #~ "Try logging in with the failsafe session and removing this file." #~ msgid "" #~ "Could not write to file '%s'. This file must be writable in order for " #~ "Cinnamon to function properly. Try logging in with the failsafe session " #~ "and removing this file. Also make sure that the file's directory is " #~ "writable." #~ msgstr "" #~ "Could not write to file '%s'. This file must be writable in order for " #~ "Cinnamon to function properly. Try logging in with the failsafe session " #~ "and removing this file. Also make sure that the file's directory is " #~ "writable." #~ msgid "Are you sure you want to log out?" #~ msgstr "Are you sure you want to log out?" #~ msgid "Action" #~ msgstr "Action" #~ msgid "Sh_ut down" #~ msgstr "Sh_ut down" #~ msgid "_Restart the computer" #~ msgstr "_Restart the computer" #~ msgid "NAME" #~ msgstr "NAME" #~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file" #~ msgstr "Only read saved sessions from the default.session file" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" #~ msgstr "" #~ "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" #~ msgid "DELAY" #~ msgstr "DELAY" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)" #~ msgstr "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" #~ msgstr "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" #~ msgid "This session is running as a privileged user" #~ msgstr "This session is running as a privileged user" #~ msgid "" #~ "Running a session as a privileged user should be avoided for security " #~ "reasons. If possible, you should log in as a normal user." #~ msgstr "" #~ "Running a session as a privileged user should be avoided for security " #~ "reasons. If possible, you should log in as a normal user." #~ msgid "_Continue" #~ msgstr "_Continue" #~ msgid "" #~ "The session might encounter issues if the computer clock is not properly " #~ "configured. Please consider adjusting it.\n" #~ "\n" #~ "Current date is %s." #~ msgstr "" #~ "The session might encounter issues if the computer's clock is not " #~ "properly configured. Please consider adjusting it.\n" #~ "\n" #~ "Current date is %s." #~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" #~ msgstr "Failed to launch time configuration tool: %s" #~ msgid "The computer clock appears to be wrong" #~ msgstr "The computer's clock appears to be wrong" #~ msgid "_Ignore" #~ msgstr "_Ignore" #~ msgid "_Adjust the Clock" #~ msgstr "_Adjust the Clock" #~ msgid "" #~ "Could not look up internet address for %s.\n" #~ "This will prevent Cinnamon from operating correctly.\n" #~ "It may be possible to correct the problem by adding\n" #~ "%s to the file /etc/hosts." #~ msgstr "" #~ "Could not look up internet address for %s.\n" #~ "This will prevent Cinnamon from operating correctly.\n" #~ "It may be possible to correct the problem by adding\n" #~ "%s to the file /etc/hosts." #~ msgid "Try Again" #~ msgstr "Try Again" #~ msgid "- Manage the Cinnamon session" #~ msgstr "- Manage the Cinnamon session" #~ msgid "Wait abandoned due to conflict." #~ msgstr "Wait abandoned due to conflict." #~ msgid "No response to the %s command." #~ msgstr "No response to the %s command." #~ msgid "The program may be slow, stopped or broken." #~ msgstr "The program may be slow, stopped or broken." #~ msgid "You may wait for it to respond or remove it." #~ msgstr "You may wait for it to respond or remove it." #~ msgid "Restart abandoned due to failures." #~ msgstr "Restart abandoned due to failures." #~ msgid "A session shutdown is in progress." #~ msgstr "A session shutdown is in progress." #~ msgid "Set the current session name" #~ msgstr "Set the current session name" #~ msgid "Kill session" #~ msgstr "Kill session" #~ msgid "Use dialog boxes for errors" #~ msgstr "Use dialogue boxes for errors" #~ msgid "- Save the current session" #~ msgstr "- Save the current session" #~ msgid "Save changes to the current session before closing?" #~ msgstr "Save changes to the current session before closing?" #~ msgid "If you don't save, changes will be discarded." #~ msgstr "If you don't save, changes will be discarded." #~ msgid "_Close without Saving" #~ msgstr "_Close without Saving" #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "Startup Programs" #~ msgid "Current Session" #~ msgstr "Current Session" #~ msgid "Your session has been saved." #~ msgstr "Your session has been saved." #~ msgid "could not connect to the session manager\n" #~ msgstr "could not connect to the session manager\n" #~ msgid "session manager does not support Cinnamon extensions\n" #~ msgstr "session manager does not support Cinnamon extensions\n" #~ msgid "Remove the currently selected client from the session." #~ msgstr "Remove the currently selected client from the session." #~ msgid "Apply changes to the current session" #~ msgstr "Apply changes to the current session" #~ msgid "The list of programs in the session." #~ msgstr "The list of programs in the session." #~ msgid "Currently running _programs:" #~ msgstr "Currently running _programs:" #~ msgid "Sawfish Window Manager" #~ msgstr "Sawfish Window Manager" #~ msgid "Metacity Window Manager" #~ msgstr "Metacity Window Manager" #~ msgid "Window Manager" #~ msgstr "Window Manager" #~ msgid "The Panel" #~ msgstr "The Panel" #~ msgid "Nautilus" #~ msgstr "Nautilus" #~ msgid "Desktop Settings" #~ msgstr "Desktop Settings" #~ msgid "The name of the startup program cannot be empty" #~ msgstr "The name of the startup program cannot be empty" #~ msgid "New Startup Program" #~ msgstr "New Startup Program" cinnamon-session-2.8.2/po/ig.po0000664000175000017500000004717612620072432015120 0ustar maxymaxymsgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-session-2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "session&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-17 11:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-07 10:48+0100\n" "Last-Translator: Onye, Sylvester \n" "Language-Team: Igbo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.c:47 msgid "" "Assistive technology support has been requested for this session, but the " "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package " "is installed. Your session has been started without assistive technology " "support." msgstr "" #: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.in.h:1 msgid "AT SPI Registry Wrapper" msgstr "" #: ../compat/gnome-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1 msgid "Cinnamon Settings Daemon Helper" msgstr "" #: ../data/cinnamon.desktop.in.h:1 msgid "Cinnamon" msgstr "" #: ../data/cinnamon.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into Cinnamon" msgstr "" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:1 #, fuzzy msgid "Default session" msgstr "Gbuo oge mmem" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:2 #, fuzzy msgid "File Manager" msgstr "Onyenlekọta Windo " #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:3 msgid "If enabled, cinnamon-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "Ọ bụrụ na a hapụrụ ya, cinnamon-session ga-agwa ojieme mgbe ọ ga-anabata ozi " "tupuu a na-akwụsị oge mmem." #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:4 msgid "" "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically. Otherwise, " "the logout dialog will have an option to save the session." msgstr "" "Ọ bụrụ na a hụpụrụ ya, gnome menu ga-echekwa oge mmem ahụ na nkeonwe ya, " "dayalọọgụ mpụta ahụ ga-enwe nhọrọ ịchekwa oge mmem ahụ." #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:5 #, fuzzy msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "Usoro ahụ nke ndị ebidorola n'oge mmem usoroiheomume. " #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:6 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/desktop/cinnamon/session/required-components\".) The " "Session Preferences will not normally allow users to remove a required " "component from the session, and the session manager will automatically add " "the required components back to the session if they do get removed." msgstr "" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:7 msgid "Logout prompt" msgstr "Ọ̀gwá mgbe ọ̀pụ̀pụ́" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:8 #, fuzzy msgid "Panel" msgstr "Paneelụ ahụ" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:9 msgid "Preferred Image to use for login splash screen" msgstr "Inyogo nke a kara chọọ a ga-eji maka mbanye inyogo ngosi ndubanye " #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:10 msgid "Required session components" msgstr "" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:11 msgid "Save sessions" msgstr "Chekwaa oge mmem" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:12 msgid "Selected option in the log out dialog" msgstr "" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:13 msgid "Show the splash screen" msgstr "Gosi inyogo ngosi ndubanye" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:14 msgid "Show the splash screen when the session starts up" msgstr "Gosi inyogo ngosi ndubanye mgbe oge mmem na-ebido" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:15 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:16 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:17 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:19 msgid "" "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-" "directories and image names are valid values. Changing this value will " "effect the next session login." msgstr "" "Nke a bụ nyiri ụzọ valiu kwụpụrụ n'ihenlereanya nke $datadir/pixmaps/. " "Ihenlereanya-keobere na aha inyogo bụ valiu nkeisi. Ịgbanwe valui a ga-" "emetụta mbata oge mmem n'esonụ̄." #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:20 msgid "" "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid values " "are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the system and " "\"restart\" for restarting the system." msgstr "" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:21 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:22 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Onyenlekọta Windo " #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:633 msgid "" "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose " "work." msgstr "" #: ../data/session-properties.glade.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "Mgbakwunye mbido _programs:" #: ../data/session-properties.glade.h:2 msgid "Browse..." msgstr "" #: ../data/session-properties.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Co_mmand:" msgstr "Iwu" #: ../data/session-properties.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Comm_ent:" msgstr "Iwu" #: ../data/session-properties.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Ihenhọrọ ogemmem" #: ../data/session-properties.glade.h:7 msgid "Startup Programs" msgstr "Mbido Programs" #: ../data/session-properties.glade.h:8 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "" #: ../data/session-properties.glade.h:9 msgid "_Name:" msgstr "" #: ../data/session-properties.glade.h:10 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:958 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Ịbido" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:185 #, fuzzy msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Enweghị ike isụnye n'onyenlekọta oge mmem" #: ../egg/eggsmclient.c:188 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:188 msgid "FILE" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:191 #, fuzzy msgid "Specify session management ID" msgstr "Zipụta aha oge mmem ka ebubata" #: ../egg/eggsmclient.c:191 msgid "ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:245 #, fuzzy msgid "Session Management Options" msgstr "Ihenhọrọ ogemmem" #: ../egg/eggsmclient.c:246 #, fuzzy msgid "Show Session Management options" msgstr "Proxy Onyenlekọta ogemmem" #: ../cinnamon-session/csm-gconf.c:106 #, c-format msgid "" "There is a problem with the configuration server.\n" "(%s exited with status %d)" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:256 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:581 msgid "Unknown" msgstr "Amaghị" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:632 msgid "A program is still running:" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:636 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:637 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:865 msgid "Switch User Anyway" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:868 #, fuzzy msgid "Logout Anyway" msgstr "Ńgwānụ́ banye" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:871 msgid "Suspend Anyway" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 #, fuzzy msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Ńgwānụ́ banye" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 #, fuzzy msgid "Shutdown Anyway" msgstr "Ńgwānụ́ banye" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 #, fuzzy msgid "Reboot Anyway" msgstr "Ńgwānụ́ banye" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:888 msgid "Lock Screen" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:891 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:283 #, c-format msgid "" "You are currently logged in as \"%s\".\n" "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "" "You are currently logged in as \"%s\".\n" "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:295 #, c-format msgid "" "You are currently logged in as \"%s\".\n" "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "" "You are currently logged in as \"%s\".\n" "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:377 msgid "Log out of this system now?" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:383 msgid "_Switch User" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:392 #, fuzzy msgid "_Log Out" msgstr "_Mmpụta" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:398 msgid "Shut down this system now?" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:404 msgid "S_uspend" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:410 msgid "_Hibernate" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:416 #, fuzzy msgid "_Restart" msgstr "Bidogharịa" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:426 #, fuzzy msgid "_Shut Down" msgstr "Gb_anyụọ" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:943 ../cinnamon-session/csm-manager.c:1571 msgid "Not responding" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:989 msgid "This program is blocking log out." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:234 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:489 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:143 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:504 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:505 msgid "GConf key used to lookup default session" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:506 msgid "Enable debugging code" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:507 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:528 #, fuzzy msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr "Enweghị ike isụnye n'onyenlekọta oge mmem" #: ../splash/cinnamon-session-splash.c:315 #, fuzzy msgid "- Cinnamon Splash Screen" msgstr "Gosi inyogo ngosi ndubanye" #: ../splash/cinnamon-session-splash.desktop.in.in.in.h:1 msgid "Cinnamon Splash Screen" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:65 #, fuzzy msgid "Set the current session name" msgstr "Kpokọọ oge mmem nọ mgbe ahụ" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:65 msgid "NAME" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:66 #, fuzzy msgid "Log out" msgstr "_Mmpụta" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:67 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:68 msgid "Show logout dialog" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:69 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:70 msgid "Kill session" msgstr "Gbuo oge mmem" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:71 #, fuzzy msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "Jiri igbe dayalọọgụ" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:72 msgid "Do not require confirmation" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:120 ../tools/cinnamon-session-save.c:130 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Enweghị ike isụnye n'onyenlekọta oge mmem" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:273 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Cinnamon will still try to restart the Settings Daemon next time you log in." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Cinnamon ga-achọkwa ibidogharị Nhazi Deimọọnụ mgbe ọzọ ị̀bànyé." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The last error message was:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Ozi ndehie nke ikpeazụ bụ:\n" #~ "\n" #~ msgid "A normal member of the session." #~ msgstr "onye òtù oge mmem." #~ msgid "A session shutdown is in progress." #~ msgstr "Ḿgbányụ́ oge mmem nọ n'ọrụ." #~ msgid "Add a new session" #~ msgstr "Tinye oge mmem ọfụụ" #~ msgid "Allow TCP connections" #~ msgstr "Hapụ njikọ TCp" #~ msgid "Always started on every login." #~ msgstr "Mgbe ọbụla á na-ebidokarị na mbata nke ọbụla." #~ msgid "Apply changes to the current session" #~ msgstr "Tinye mgbanwe n'ogemmem ahụ no mgbe ahụ" #~ msgid "Are you sure you want to log out?" #~ msgstr "Ọ bụ eziokwu na ị chọrọ ịpụta?" #~ msgid "As_k on logout" #~ msgstr "Jụ_ọ ná mpụta" #~ msgid "Automatically save chan_ges to session" #~ msgstr "Echekwara mgbanwe ahụ n'ogemmem n'ụdị nkeonwe" #~ msgid "" #~ "Could not look up internet address for %s.\n" #~ "This will prevent Cinnamon from operating correctly.\n" #~ "It may be possible to correct the problem by adding\n" #~ "%s to the file /etc/hosts." #~ msgstr "" #~ "Agaghị achọnwu ngosi ebe ịntaneetị maka %s.\n" #~ "Nke a ga-egbochi Cinnamon ịrụ ọfụma.\n" #~ "O nwere ike inwe isi n'imezi nsogbu ahụ site n'itinye\n" #~ "%s na hostụ faịlụ /dgz/." #~ msgid "Current Session" #~ msgstr "Ogemmem nọ mgbe ahụ" #~ msgid "Currently running _programs:" #~ msgstr "Program ndị _n'arụ ọrụ mgbe ahụ:" #~ msgid "Desktop Settings" #~ msgstr "Nhazi Desktọọpụ" #~ msgid "Discarded on logout and can die." #~ msgstr "Wepụ n'ọ̀pụ̀pụ̀ ma nwekwaa ike ịnwụ anwụ." #~ msgid "Edit session name" #~ msgstr "Dezie aha oge mmem" #~ msgid "" #~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() " #~ "(XFree86 systems), cinnamon-session does not listen for connections on TCP " #~ "ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. " #~ "cinnamon-session must be restarted for this to take effect." #~ msgstr "" #~ "Maka ihi nchekwa, na platfọm nke nwere _IceTcpTransNoListen() (XFree86 " #~ "systems), cinnamon-session anaghị ege maka njikọ n'ọdụnkwụsị TCP. Ihenhọrọ a " #~ "ga-enyere njikọ aka site na (ikike) hostu rimootu. a ga-ebidogharịrị " #~ "cinnamon-session ka nke a bido ọrụ." #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "Adịghịaruọrụ" #~ msgid "Initialize session settings" #~ msgstr "Inishialaịzịa nhazi ogemmem " #~ msgid "Metacity Window Manager" #~ msgstr "Onyenlekọta Windo Metacity" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" #~ msgstr "Oge Milisekọndụ egburu n'iche ojeozi ka ọ nwụọ (0=forever)" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" #~ msgstr "Oge Milisekọndụ egburu n'ịche ojeozi ka odebata ozi (0=forever)" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)" #~ msgstr "" #~ "Oge Milisekọndụ egburu n'iche ojeozi ka oweghachikwa ozi (0=forever)" #~ msgid "Nautilus" #~ msgstr "Nautilus" #~ msgid "Never allowed to die." #~ msgstr "Agaghị è kwé nwụọ." #~ msgid "No response to the %s command." #~ msgstr "Onweghị nzaghachi n'iwu %s. " #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Kénēmébú ēmé" #~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file" #~ msgstr "Sọsọ nwepụtaozi oge mmem echekwara site na difọọltụ.faịlụ oge mmem" #~ msgid "Order" #~ msgstr "Usoro" #~ msgid "Remove the currently selected client from the session." #~ msgstr "Wepu ojieme ahọrọla nọ mgbe ahụ n'ime ogemmem." #~ msgid "Restart abandoned due to failures." #~ msgstr "A hapụrụ mbidogharị maka ọdịda." #~ msgid "Running" #~ msgstr "ibido" #~ msgid "Saving" #~ msgstr "Ịchekwa" #~ msgid "Saving session details." #~ msgstr "Ịchekwa ndesịta ozi nke oge mmem." #~ msgid "Sawfish Window Manager" #~ msgstr "Onyenlekọta Windo Sawfish" #~ msgid "Session Name" #~ msgstr "Aha ogemmem" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Nhazi" #~ msgid "Show splash screen on _login" #~ msgstr "Gosi inyogo splaashị na _mbanye" #~ msgid "" #~ "Some changes are not saved.\n" #~ "Is it still OK to exit?" #~ msgstr "" #~ "Echekwaghị mgbanwe ndị ụfọdụ.\n" #~ "Ọ dị mma ịpụ apụ?" #~ msgid "Started but has not yet reported state." #~ msgstr "Ebidogo mana ezibeghị ozi ka ọnọdụ dị." #~ msgid "State" #~ msgstr "Ọnọdụ" #~ msgid "State not reported within timeout." #~ msgstr "Ọnọdu apụtabeghị na mgbe oge gwụrụ." #~ msgid "Style" #~ msgstr "Ụdị" #~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times." #~ msgstr "Nhazi Deịmọọnụ Bidogharịrị ọtụtụ oge." #~ msgid "The list of programs in the session." #~ msgstr "Ndesịta prograụ niile ahụ n'ime ogemmem." #~ msgid "The program may be slow, stopped or broken." #~ msgstr "Programụ ahụ nwere ike ị dị nwayọọ, nkwụsị mọọbụ nkụwa." #~ msgid "The session name already exists" #~ msgstr "Aha oge mmem nọbu anọ" #~ msgid "The session name cannot be empty" #~ msgstr "Aha oge mmem agaghị eghenwu oghe" #~ msgid "" #~ "There was an error starting the Cinnamon Settings Daemon.\n" #~ "\n" #~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work " #~ "correctly." #~ msgstr "" #~ "E nwere ndehie mgbe a na-ebido Deimọọnụ nhazi Cinnamon.\n" #~ "\n" #~ "Ụfọdụ ihe, dịka isiokwu, Ụda, mọọbụ nhazi ntọala nwere ike ọgaghị arụ ọrụ " #~ "ọfụma." #~ msgid "There was an unknown activation error." #~ msgstr "Enwere ndehie mbido ọrụ a na-amaghị." #~ msgid "Trash" #~ msgstr "Ebemkpofuozi" #~ msgid "Try Again" #~ msgstr "Nwàá ọ̀zọ̀" #~ msgid "Unaffected by logouts but can die." #~ msgstr "Nke ọ̀pụ̀pụ́ nā-émétụ̀tàghị̀ mana o nwere ike inwụ anwụ." #~ msgid "Wait abandoned due to conflict." #~ msgstr "Chere a hapurụ maka nsogbu." #~ msgid "Waiting to start or already finished." #~ msgstr "Na-eche mbido mọọbụ na-émēcháláàrị́ị̀." #~ msgid "What happens to the application when it exits." #~ msgstr "Gịnị na-eme usoroiheomume mgbe ọdị." #~ msgid "You may wait for it to respond or remove it." #~ msgstr "Inwere ike ichere ya ka ọ zaghachị mọọbụ wepụ ya." #~ msgid "Your session has been saved" #~ msgstr "Echekwaala oge mmem gị" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Dezie" #~ msgid "_Order:" #~ msgstr "_Usoro:" #~ msgid "_Restart the computer" #~ msgstr "_Bidogharịa kọmputa" #~ msgid "_Save current setup" #~ msgstr "_Chekwaa mkpokọta nọ mgbe ahụ" #~ msgid "_Sessions:" #~ msgstr "_Ogemmem:" #~ msgid "_Startup Command:" #~ msgstr "_Mbido Iwu:" #~ msgid "_Style:" #~ msgstr "_Ụdị:" cinnamon-session-2.8.2/po/lv.po0000664000175000017500000004516612620072432015137 0ustar maxymaxy# translation of lv.po to Latvian # Latvian translation for Gnome Session. # Copyright © 2006 Gnome i18n Project for Latvian. # # P�eris Krij�is , 2000. # Artis Trops , 2000. # Raivis Dejus , 2006, 2009. # Rūdolfs Mazurs , 2010, 2011. # Rudolfs , 2011. # Rūdofls Mazurs , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 21:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-24 01:51+0300\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-19 16:24+0000\n" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Dažas programmas joprojām darbojas:" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "Gaida programmu darbības beigas. Programmu pārtraukšana var novest pie darba " "rezultātu zaudēšanas." #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Datne nav derīga .desktop datne" #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Neatpazīta .desktop datnes versija “%s”" #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Palaiž %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Lietotne nepieņem dokumentus no komandrindas" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Neatpazīta palaišanas opcija: %d" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Nevar padot dokumenta URI darbvirsmas ierakstam “Type=Link”" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Nav palaižams vienums" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Deaktivēt savienojumu ar sesiju pārvaldnieku" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Norādiet datni, kur saglabāta konfigurācija" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "DATNE" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Norādiet sesiju pārvaldības ID" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Sesiju pārvaldības opcijas:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Rādīt sesiju pārvaldības opcijas" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Ikona “%s” nav atrasta" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "Nezināms" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "Programma joprojām darbojas:" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Gaida programmu darbības beigas. Programmu pārtraukšana var novest pie darba " "rezultātu zaudēšanas." #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Tomēr nomainīt lietotāju" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Tomēr izrakstīties" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Tomēr iesnaudināt" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Tomēr sastindzināt" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Tomēr izslēgt" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 msgid "Restart Anyway" msgstr "Tomēr pārstartēt" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "Noslēgt ekrānu" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "Atcelt" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "Jūs tiksiet automātiski izrakstīts no sesijas pēc %d sekundes." msgstr[1] "Jūs tiksiet automātiski izrakstīts no sesijas pēc %d sekundēm." msgstr[2] "Jūs tiksiet automātiski izrakstīts no sesijas pēc %d sekundēm." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "Sistēma tiks automātiski izslēgta pēc %d sekundes." msgstr[1] "Sistēma tiks automātiski izslēgta pēc %d sekundēm." msgstr[2] "Sistēma tiks automātiski izslēgta pēc %d sekundēm." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, c-format msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." msgstr[0] "Sistēma tiks automātiski pārstartēta pēc %d sekundes." msgstr[1] "Sistēma tiks automātiski pārstartēta pēc %d sekundēm." msgstr[2] "Sistēma tiks automātiski pārstartēta pēc %d sekundēm." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Šobrīd jūs esat ierakstījies kā “%s”." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Izrakstīties no sistēmas tagad?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "_Nomainīt lietotāju" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:428 msgid "_Log Out" msgstr "_Izrakstīties" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Izslēgt datoru tagad?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "Iesna_udināt" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "S_astindzināt" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:411 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:437 msgid "_Restart" msgstr "Pā_rstartēt" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "Iz_slēgt" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:427 msgid "Restart this system now?" msgstr "Izslēgt datoru tagad?" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "Ak nē! Kaut kas nogāja greizi." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" "Gadījās problēma, un sistēma no tās nevar atgūties. Lūdzu, sazinieties ar " "sistēmas administratoru." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" "Gadījās problēma, un sistēma no tās nevar atgūties. Kā piesardzības " "pasākums, visi paplašinājumi ir deaktivēti." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" "Gadījās problēma, un sistēma no tās nevar atgūties.\n" "Lūdzu, izrakstieties un mēģiniet vēlreiz." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1431 #, fuzzy msgid "GNOME 3 Failed to Load" msgstr "Cinnamon 3 neizdevās ielādēties" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1432 #, fuzzy msgid "" "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full GNOME 3 experience." msgstr "" "Diemžēl Cinnamon 3 neizdevās startēties pareizi, tāpēc tika startēts " "atkāpšanās režīms.\n" "\n" "Visdrīzāk tas nozīmē to, ka sistēma (videokarte vai draiveris) nespēj " "realizēt pilnu Cinnamon 3 iespēju klāstu." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1434 #, fuzzy msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "Uzziniet vairāk par Cinnamon 3" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1531 #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:2272 msgid "Not responding" msgstr "Neatbild" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 msgid "Remembered Application" msgstr "Iegaumētā lietotne" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Programma bloķē izrakstīšanos." #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "Atsaka jauniem klientu savienojumiem, jo sesija tiek izslēgta\n" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Nevar izveidot ICE klausīšanās ligzdu — %s" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:412 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "Nevar ierakstīties sesijā (nevar savienoties ar X serveri)" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Aizstāt standarta automātiskā starta direktorijas" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "AUTOSTARTA_DIR" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "Session to use" msgstr "Sesija, ko izmantot" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "SESSION_NAME" msgstr "SESIJAS_NOSAUKUMS" #: ../cinnamon-session/main.c:293 msgid "Enable debugging code" msgstr "Aktivēt atkļūdošanas kodu" #: ../cinnamon-session/main.c:294 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Neielādēt lietotāja norādītās lietotnes" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:297 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "Rādīt neveiksmju vali testēšanai" #: ../cinnamon-session/main.c:317 #, fuzzy msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr " - Cinnamon sesiju pārvaldnieks" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 msgid "Log out" msgstr "Izrakstīties" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "Izslēgt" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 msgid "Reboot" msgstr "Pārstartēt" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:56 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "Ignorējot jebkādus šķēršļus" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:57 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "Neprasīt lietotāja apstiprinājumu" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:91 ../tools/cinnamon-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Nevar savienoties ar sesiju pārvaldnieku" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Programma izsaukta ar konfliktējošām opcijām" #~ msgid "Cinnamon fallback" #~ msgstr "Cinnamon atkāpšanās" #~ msgid "Cinnamon" #~ msgstr "Cinnamon" #~ msgid "This session logs you into Cinnamon" #~ msgstr "Šī sesija ieraksta jūs Cinnamon vidē" #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "Starta programmas" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opcijas" #~ msgid "Some programs are still running:" #~ msgstr "Dažas programmas joprojām darbojas:" #~ msgid "Exited with code %d" #~ msgstr "Izgāja ar kodu %d" #~ msgid "Killed by signal %d" #~ msgstr "Pārtraukts ar signālu %d" #~ msgid "Stopped by signal %d" #~ msgstr "Apturēts ar signālu %d" #~| msgid "" #~| "A problem has occurred and the system can't recover.\n" #~| "Please log out and try again." #~ msgid "" #~ "A problem has occurred and the system can't recover. Some of the " #~ "extensions below may have caused this.\n" #~ "Please try disabling some of these, and then log out and try again." #~ msgstr "" #~ "Gadījās problēma un sistēma no tās nevar atgūties. To varētu izraisīt " #~ "daži paplašinājumi.\n" #~ "Lūdzu, pamēģiniet tos deaktivēt, tad izrakstieties un mēģiniet vēlreiz." #~ msgid "" #~ "There is a problem with the configuration server.\n" #~ "(%s exited with status %d)" #~ msgstr "" #~ "Ir problēmas ar konfigurācijas serveri.\n" #~ "(%s izgāja ar statusu %d)" #~ msgid "Show logout dialog" #~ msgstr "Rādīt atteikšanās dialogu" #~ msgid "Show shutdown dialog" #~ msgstr "Parādīt izslēgšanas logu" #~ msgid "Use dialog boxes for errors" #~ msgstr "Kļūdām lietot dialogu logus" #~ msgid "Set the current session name" #~ msgstr "Iestatīt pašreizējās sesijas nosaukumu" #~ msgid "NAME" #~ msgstr "NOSAUKUMS" #~ msgid "Kill session" #~ msgstr "Pārtraukt sesiju" #~ msgid "Cinnamon Settings Daemon Helper" #~ msgstr "Cinnamon iestatījumu dēmona palīgs" #~ msgid "Default session" #~ msgstr "Noklusētā sesija" #~ msgid "File Manager" #~ msgstr "Failu pārvaldnieks" #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will prompt the user before ending a session." #~ msgstr "" #~ "Ja aktivizēts, cinnamon-session pārvaicās lietotājam, pirms sesijas " #~ "beigšanas." #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically. " #~ "Otherwise, the logout dialog will have an option to save the session." #~ msgstr "" #~ "Ja aktivizēts, cinnamon-session saglabās sesiju automātiski. Citā " #~ "gadījumā, atteikšanās dialogā būs opcija saglabāt sesiju." #~ msgid "List of applications that are part of the default session." #~ msgstr "Noklusētās sesijas programmu saraksts." #~ msgid "" #~ "List of components that are required as part of the session. (Each " #~ "element names a key under \"/desktop/cinnamon/session/required_components" #~ "\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow " #~ "users to remove a required component from the session, and the session " #~ "manager will automatically add the required components back to the " #~ "session at login time if they do get removed." #~ msgstr "" #~ "Saraksts ar komponentēm, kuras ir šīs sesijas nepieciešama daļā. (Katrs " #~ "elements izveido atslēgu zem \"/desktop/cinnamon/session/" #~ "required_components\"). Startalietotņu izvēles rīks parasti neļauj " #~ "lietotājam no sesijas izņemt nepieciešamu komponenti, un sesijas " #~ "pārvaldnieks pieteikšanās laikā automātiski pieliks nepieciešamo " #~ "komponenti atpakaļ, ja tā tomēr tiks izņemta." #~ msgid "Logout prompt" #~ msgstr "Atteikšanās uzvedne" #~ msgid "Panel" #~ msgstr "Panelis" #~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen" #~ msgstr "Vēlamais attēls, ko lietot pieteikšanās ekrānam" #~ msgid "Required session components" #~ msgstr "Nepieciešamie sesijas komponenti" #~ msgid "Save sessions" #~ msgstr "Saglabāt sesijas" #~ msgid "Show the splash screen" #~ msgstr "Rādīt uzplaiksnījuma ekrānu" #~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" #~ msgstr "Rādīt uzplaiksnījuma ekrānu, kad palaižas sesija" #~ msgid "" #~ "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact " #~ "with your saved files." #~ msgstr "" #~ "Failu pārlūks nodrošina darbvirsmas ikonas un ļauj jums mijiedarboties ar " #~ "saglabātajiem failiem." #~ msgid "" #~ "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." #~ msgstr "Bezdarbības minūšu skaits pirms sesija tiek uzskatīta kā neaktīva." #~ msgid "" #~ "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " #~ "menus, the window list, status icons, the clock, etc." #~ msgstr "" #~ "Panelis nodrošina joslu ekrāna augšpusē vai apakšpusē uz kuras ir " #~ "pieejamas izvēlnes, logu saraksts, statusa ikonas, pulkstenis, u.c." #~ msgid "" #~ "The window manager is the program that draws the title bar and borders " #~ "around windows, and allows you to move and resize windows." #~ msgstr "" #~ "Logu pārvaldnieks ir programma, kas zīmē logu virsrakstus un robežas ap " #~ "tiem, kā arī ļauj jums pārvietot logus un mainīt to izmērus." #~ msgid "" #~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. " #~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value " #~ "will effect the next session login." #~ msgstr "" #~ "Šī ir relatīva ceļa vērtība, kas balstās uz $datadir/pixmaps/ mapi. " #~ "Apakšmapes un attēlu nosaukumi ir korektas vērtības. Šīs vērtības " #~ "izmaiņas būs redzamas nākamo reizi piesakoties." #~ msgid "Time before session is considered idle" #~ msgstr "Laiks pirms sesija tiek uzskatīta par neaktīvu" #~ msgid "Window Manager" #~ msgstr "Logu pārvaldnieks" #~ msgid "" #~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to " #~ "lose work." #~ msgstr "" #~ "Gaida programmu darbības beigas. Programmu darbības pārtraukšana var " #~ "novest pie jūsu datu zaudējuma." #~ msgid "GConf key used to lookup default session" #~ msgstr "Noklusētās sesijas atrašanai izmantotā GConf atslēga" #~ msgid "- Cinnamon Splash Screen" #~ msgstr "- Cinnamon uzplaiksnījuma ekrāns" #~ msgid "Cinnamon Splash Screen" #~ msgstr "Cinnamon uzplaiksnījuma ekrāns" #~ msgid "The name of the startup program cannot be empty" #~ msgstr "Starta programmas nosaukums nedrīkst būt tukšs" #~ msgid "" #~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the " #~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI " #~ "package is installed. Your session has been started without assistive " #~ "technology support." #~ msgstr "" #~ "Pieejamības tehnoloģiju atbalsts ir pieprasīts šai sesijai, bet " #~ "pieejamības reģistrs nav atrodams. Lūdzu pārliecinieties, ka AT-SPI " #~ "pakotne ir uzstādīta. Jūsu sesija tika uzsākta bez pieejamības " #~ "tehnoloģiju atbalsta." #~ msgid "AT SPI Registry Wrapper" #~ msgstr "AT SPI reģistru ietinums" #~ msgid "Sessions Preferences" #~ msgstr "Sesijas iestatījumi" cinnamon-session-2.8.2/po/he.po0000664000175000017500000007156712620072432015116 0ustar maxymaxy# translation of cinnamon-session.HEAD.he.po to Hebrew # translation of cinnamon-session.gnome-2-0.po to Hebrew # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Gil Osher , 2002, 2005. # Gil 'Dolfin' Osher , 2002,2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-session.HEAD.he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 21:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-24 22:34+0200\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "ישנן תכניות שעדיין רצות:" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "בהמתנה לסיום התכנית. הפרעה לתכנית עלולה לגרום לאבדן העבודה שלך." #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "הקובץ אינו קובץ ‎.desktop תקני" #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "גרסת קובץ ה־‎.desktop‏ '%s' אינה מזוהה" #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s מופעל" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "היישום לא מקבל מסמכים בשורת הפקודה" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "אפשרות הרצה לא מזוהה: %d" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "לא ניתן חהעביר כתובת מסמך לכניסת .desktop מסוג 'Type=link'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "הפריט לא ניתן להרצה" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Disable connection to session manager" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Specify file containing saved configuration" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "FILE" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Specify session management ID" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Session management options:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Show session management options" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "הסמל '%s' לא נמצא" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "ישנה תכנית שעדיין רצה:" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "בהמתנה לסיום התכניות. הפרעה לתכניות עלולה לגרום לאיבוד העבודה שלך." #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "ה_חלפת משתמש בכל מקרה" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 msgid "Log Out Anyway" msgstr "יציאה בכל מקרה" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "השהייה בכל מקרה" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "מעבר למצב שינה בכל מקרה" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "כיבוי בכל מקרה" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 msgid "Restart Anyway" msgstr "הפעלה מחדש בכל מקרה" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "נעילת המסך" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "בעוד שנייה אחת יתרחש ניתוק אוטומטי." msgstr[1] "בעוד %d שניות יתרחש ניתוק אוטומטי." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "בעוד שנייה אחת המערכת תכבה אוטומטית." msgstr[1] "המערכת תכבה אוטומטית בעוד %d שניות." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, c-format msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." msgstr[0] "בעוד שנייה אחת המערכת תופעל מחדש אוטומטית." msgstr[1] "המערכת תופעל מחדש אוטומטית בעוד %d שניות." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "כרגע נכנסת תחת השם \"%s\"." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "האם להתנתק מהמערכת?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "ה_חלפת משתמש" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:428 msgid "_Log Out" msgstr "_ניתוק" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "האם לכבות את המערכת כעת?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "ה_שהייה" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "מ_צב שינה" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:411 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:437 msgid "_Restart" msgstr "הפעלה מ_חדש" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "_כיבוי" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:427 msgid "Restart this system now?" msgstr "האם להפעיל את המערכת מחדש כעת?" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "אבוי! משהו השתבש." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" "אירעה שגיאה והמערכת אינה יכולה להשתקם ממנה. נא ליצור קשר עם מנהל המערכת." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" "אירעה שגיאה והמערכת אינה יכולה להשתקם ממנה. ליתר ביטחון נוטרלו כל ההרחבות." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" "אירעה שגיאה והמערכת אינה יכולה להשתקם ממנה.\n" "נא לצאת ולנסות שוב." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1431 #, fuzzy msgid "GNOME 3 Failed to Load" msgstr "טעינת Cinnamon 3 נכשלה" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1432 #, fuzzy msgid "" "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full GNOME 3 experience." msgstr "" "לרוע המזל הפעלת Cinnamon 3 כראוי נכשלה ובמקום זאת הופעל מצב השחזור.\n" "\n" "תקלה זו אירעה כפי הנראה כיוון שהמערכת שלך (או מנהל ההתקן של חומרת הגרפיקה " "שלך) אינה מסוגלת להפעיל את חווית Cinnamon 3 במלואה." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1434 #, fuzzy msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "מידע נוסף על אודות Cinnamon 3" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1531 #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:2272 msgid "Not responding" msgstr "אין תגובה" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 msgid "Remembered Application" msgstr "יישום השמור בזיכרון" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 msgid "This program is blocking logout." msgstr "תכנית זו מונעת את היציאה." #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "מסרב לחיבור לקוח חדש מכיון שההפעלה נמצאת במהלך כיבוי\n" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "לא ניתן ליצור שקע ICE: ‏%s" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:412 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Override standard autostart directories" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "AUTOSTART_DIR" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "Session to use" msgstr "הפעלה לשימוש" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "SESSION_NAME" msgstr "SESSION_NAME" #: ../cinnamon-session/main.c:293 msgid "Enable debugging code" msgstr "Enable debugging code" #: ../cinnamon-session/main.c:294 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Do not load user-specified applications" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:297 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "הצגת דו־שיח 'לוויתן הכשל' לבדיקה" #: ../cinnamon-session/main.c:317 #, fuzzy msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr " - the Cinnamon session manager" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 msgid "Log out" msgstr "Log out" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "כיבוי" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 msgid "Reboot" msgstr "הפעלה מחדש" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:56 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "תוך התעלמות ממעקבים קיימים" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:57 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "אין לבקש אישור מהמשתמש" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:91 ../tools/cinnamon-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "לא ניתן להתחבר למנהל ההפעלה" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "התכנית נקראה עם אפשרויות סותרות" #~ msgid "Cinnamon fallback" #~ msgstr "רשת הביטחון של Cinnamon" #~ msgid "Cinnamon" #~ msgstr "‏Cinnamon" #~ msgid "This session logs you into Cinnamon" #~ msgstr "הפעלה זאת מחברת אותך לשולחן העבודה Cinnamon" #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "תכניות הפעלה" #~ msgid "Options" #~ msgstr "אפשרויות" #~ msgid "Exited with code %d" #~ msgstr "יציאה עם הקוד %d" #~ msgid "Killed by signal %d" #~ msgstr "חוסל על ידי האות %d" #~ msgid "Stopped by signal %d" #~ msgstr "נעצר על ידי האות %d" #~ msgid "Some programs are still running:" #~ msgstr "קיימות תכניות שעדיין רצות:" #~ msgid "" #~ "A problem has occurred and the system can't recover. Some of the " #~ "extensions below may have caused this.\n" #~ "Please try disabling some of these, and then log out and try again." #~ msgstr "" #~ "אירעה שגיאה והמערכת אינה יכולה להשתקם ממנה. כמה מההרחבות שלהלן עלולות היו " #~ "לגרום לכך.\n" #~ "נא לצאת ולנסות שוב." #~ msgid "" #~ "There is a problem with the configuration server.\n" #~ "(%s exited with status %d)" #~ msgstr "" #~ "יש בעיה עם שרת ההגדרות.\n" #~ "(‏%s יצא עם המצב %d)" #~ msgid "Show logout dialog" #~ msgstr "Show logout dialog" #~ msgid "Show shutdown dialog" #~ msgstr "Show shutdown dialog" #~ msgid "Use dialog boxes for errors" #~ msgstr "Use dialog boxes for errors" #~ msgid "Set the current session name" #~ msgstr "Set the current session name" #~ msgid "NAME" #~ msgstr "NAME" #~ msgid "Kill session" #~ msgstr "Kill session" #~ msgid "Classic Cinnamon" #~ msgstr "Cinnamon קלסי" #~ msgid "Window Manager" #~ msgstr "Window Manager" #~ msgid "Default session" #~ msgstr "Default session" #~ msgid "File Manager" #~ msgstr "File Manager" #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will prompt the user before ending a session." #~ msgstr "" #~ "If enabled, cinnamon-session will prompt the user before ending a session." #~ msgid "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically." #~ msgstr "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically." #~ msgid "List of applications that are part of the default session." #~ msgstr "List of applications that are part of the default session." #~ msgid "" #~ "List of components that are required as part of the session. (Each " #~ "element names a key under \"/desktop/cinnamon/session/required_components" #~ "\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow " #~ "users to remove a required component from the session, and the session " #~ "manager will automatically add the required components back to the " #~ "session at login time if they do get removed." #~ msgstr "" #~ "List of components that are required as part of the session. (Each " #~ "element names a key under \"/desktop/cinnamon/session/required_components" #~ "\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow " #~ "users to remove a required component from the session, and the session " #~ "manager will automatically add the required components back to the " #~ "session at login time if they do get removed." #~ msgid "Logout prompt" #~ msgstr "Logout prompt" #~ msgid "Panel" #~ msgstr "Panel" #~ msgid "Required session components" #~ msgstr "Required session components" #~ msgid "Save sessions" #~ msgstr "Save sessions" #~ msgid "" #~ "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact " #~ "with your saved files." #~ msgstr "" #~ "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact " #~ "with your saved files." #~ msgid "" #~ "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." #~ msgstr "" #~ "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." #~ msgid "" #~ "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " #~ "menus, the window list, status icons, the clock, etc." #~ msgstr "" #~ "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " #~ "menus, the window list, status icons, the clock, etc." #~ msgid "" #~ "The window manager is the program that draws the title bar and borders " #~ "around windows, and allows you to move and resize windows." #~ msgstr "" #~ "The window manager is the program that draws the title bar and borders " #~ "around windows, and allows you to move and resize windows." #~ msgid "Time before session is considered idle" #~ msgstr "Time before session is considered idle" #~ msgid "GConf key used to look up default session" #~ msgstr "GConf key used to look up default session" #~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen" #~ msgstr "Preferred Image to use for login splash screen" #~ msgid "Show the splash screen" #~ msgstr "Show the splash screen" #~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" #~ msgstr "Show the splash screen when the session starts up" #~ msgid "" #~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. " #~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value " #~ "will affect the next session login." #~ msgstr "" #~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. " #~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value " #~ "will affect the next session login." #~ msgid "" #~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to " #~ "lose work." #~ msgstr "ממתין לסיום תוכנית. הפרעה לתוכנית עלולה לגרום לאיבוד העבודה שלך." #~ msgid "- Cinnamon Splash Screen" #~ msgstr "- Cinnamon Splash Screen" #~ msgid "Cinnamon Splash Screen" #~ msgstr "Cinnamon Splash Screen" #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically. " #~ "Otherwise, the logout dialog will have an option to save the session." #~ msgstr "" #~ "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically. " #~ "Otherwise, the logout dialog will have an option to save the session." #~ msgid "" #~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the " #~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI " #~ "package is installed. Your session has been started without assistive " #~ "technology support." #~ msgstr "" #~ "תמיכה בטכנולוגיה מסייעת התבקשה עבור הפעלה זאת, אבל הגדרות הנגישות לא " #~ "נמצאו. נא לוודא שהחבילה AT-SPI מותקנת. ההפעלה הותחלה ללא תמיכה בטכנולוגיה " #~ "מסייעת." #~ msgid "AT SPI Registry Wrapper" #~ msgstr "עוטף רישומי ה־AT SPI" #~ msgid "Cinnamon Settings Daemon Helper" #~ msgstr "מסייע מנוע ההגדרות של Cinnamon" #~ msgid "The name of the startup program cannot be empty" #~ msgstr "שם פקודת ההפעלה לא יכול להיות ריק" #~ msgid "Sessions Preferences" #~ msgstr "העדפות הפעלה" #~ msgid "Selected option in the log out dialog" #~ msgstr "Selected option in the log out dialog" #~ msgid "" #~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid " #~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the " #~ "system and \"restart\" for restarting the system." #~ msgstr "" #~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid " #~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the " #~ "system and \"restart\" for restarting the system." #~ msgid "Configure your sessions" #~ msgstr "הגדר את תצורות ההפעלה שלך" #~ msgid "Session management" #~ msgstr "ניהול תצורת ההפעלה" #~ msgid "Cinnamon GUI Library + EggSMClient" #~ msgstr "Cinnamon GUI Library + EggSMClient" #~ msgid "" #~ "The Window manager that cinnamon-session will start. Valid values are " #~ "\"metacity\" and \"compiz\"." #~ msgstr "" #~ "The Window manager that cinnamon-session will start. Valid values are " #~ "\"metacity\" and \"compiz\"." #~ msgid "Window Manager to start" #~ msgstr "Window Manager to start" #~ msgid "gtk-cancel" #~ msgstr "gtk-cancel" #~ msgid "Could not connect to the session manager\n" #~ msgstr "לא ניתן להתחבר למנהל ההפעלה\n" #~ msgid " - Save the current session" #~ msgstr "- Save the current session" #~ msgid "Play logout sound instead of login" #~ msgstr "Play logout sound instead of login" #~ msgid "- Cinnamon login/logout sound" #~ msgstr "- Cinnamon login/logout sound" #~ msgid "Allow TCP connections" #~ msgstr "Allow TCP connections" #~ msgid "" #~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() " #~ "(XFree86 systems), cinnamon-session does not listen for connections on " #~ "TCP ports. This option will allow connections from (authorized) remote " #~ "hosts. cinnamon-session must be restarted for this to take effect." #~ msgstr "" #~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() " #~ "(XFree86 systems), cinnamon-session does not listen for connections on " #~ "TCP ports. This option will allow connections from (authorized) remote " #~ "hosts. cinnamon-session must be restarted for this to take effect." #~ msgid "_Order:" #~ msgstr "_סדר:" #~ msgid "What happens to the application when it exits." #~ msgstr "מה שקורה ליישום כשהוא נסגר." #~ msgid "_Style:" #~ msgstr "_סגנון:" #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "לא פעיל" #~ msgid "Waiting to start or already finished." #~ msgstr "מחכה להפעלה או כבר סיים." #~ msgid "Started but has not yet reported state." #~ msgstr "התחיל אך טרם ציין מצב." #~ msgid "Running" #~ msgstr "פועל" #~ msgid "A normal member of the session." #~ msgstr "חבר רגיל בתצורת ההפעלה." #~ msgid "Saving" #~ msgstr "שומר" #~ msgid "Saving session details." #~ msgstr "שומר פרטי מצב." #~ msgid "State not reported within timeout." #~ msgstr "מצב לא צויין בזמן הנתון." #~ msgid "Normal" #~ msgstr "רגיל" #~ msgid "Unaffected by logouts but can die." #~ msgstr "לא מושפע על-ידי התנתקויות, אך יכול למות." #~ msgid "Never allowed to die." #~ msgstr "לעולם לא מורשה למות." #~ msgid "Trash" #~ msgstr "אשפה" #~ msgid "Discarded on logout and can die." #~ msgstr "מבוטל בהתנתקות ויכול למות." #~ msgid "Settings" #~ msgstr "הגדרות" #~ msgid "Always started on every login." #~ msgstr "תמיד מופעל בכל התחברות." #~ msgid "Order" #~ msgstr "סדר" #~ msgid "Style" #~ msgstr "סגנון" #~ msgid "State" #~ msgstr "מצב" #~ msgid "" #~ "There was an error starting the Cinnamon Settings Daemon.\n" #~ "\n" #~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work " #~ "correctly." #~ msgstr "" #~ "ארעה שגיאה בהפעלת תהליך השירות של הגדרות Cinnamon.\n" #~ "\n" #~ "כמה דברים, כמו הגדרות ערכות נושא, צלילים, או רקעים עלולים לא לפעול כראוי." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The last error message was:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "הודעת השגיאה האחרונה הייתה:\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Cinnamon will still try to restart the Settings Daemon next time you log " #~ "in." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Cinnamon עדיין ינסה להפעיל מחדש את תהליך שירות ההגדרות בפעם הבאה שתתחבר." #~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times." #~ msgstr "תהליך שירות ההגדרות הופעל מחדש יותר מידי פעמים." #~ msgid "List registered clients, then exit" #~ msgstr "List registered clients, then exit" #~ msgid "PROGRAM..." #~ msgstr "PROGRAM..." #~ msgid "" #~ "You must specify at least one program to remove. You can list the " #~ "programs with --list.\n" #~ msgstr "" #~ "You must specify at least one program to remove. You can list the " #~ "programs with --list.\n" #~ msgid "Error: could not connect to the session manager\n" #~ msgstr "Error: could not connect to the session manager\n" #~ msgid "Currently registered clients:\n" #~ msgstr "Currently registered clients:\n" #~ msgid "Couldn't find program %s in session\n" #~ msgstr "Couldn't find program %s in session\n" #~ msgid "Are you sure you want to log out?" #~ msgstr "אתה בטוח שברצונך להתנתק?" #~ msgid "_Restart the computer" #~ msgstr "הפעל _מחדש את המחשב" #~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file" #~ msgstr "Only read saved sessions from the default.session file" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" #~ msgstr "" #~ "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" #~ msgid "DELAY" #~ msgstr "DELAY" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)" #~ msgstr "תקופת זמן במילי שניות לחכות שהלקוחות יגיבו (0=לנצח)" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" #~ msgstr "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" #~ msgid "_Ignore" #~ msgstr "ה_תעלם" #~ msgid "" #~ "Could not look up internet address for %s.\n" #~ "This will prevent Cinnamon from operating correctly.\n" #~ "It may be possible to correct the problem by adding\n" #~ "%s to the file /etc/hosts." #~ msgstr "" #~ "לא הצלחתי למצוא את כתובת האינטרנט: %s.\n" #~ "זה ימנע מ Cinnamon לעבוד כנדרש.\n" #~ "ייתכן וכל הנדרש לתיקון הבעיה הוא הוספת\n" #~ "%s לקובץ /etc/hosts." #~ msgid "Try Again" #~ msgstr "נסה שנית" #~ msgid "Wait abandoned due to conflict." #~ msgstr "ההמתנה הופסקה בגלל התנגשות." #~ msgid "No response to the %s command." #~ msgstr "אין תגובה לפקודה %s." #~ msgid "The program may be slow, stopped or broken." #~ msgstr "התוכנית עשויה להיות אטית, מופסקת או שבורה." #~ msgid "You may wait for it to respond or remove it." #~ msgstr "אתה יכול לחכות לתגובה ממנה או להסיר אותה." #~ msgid "Restart abandoned due to failures." #~ msgstr "הפעלה מחדש הופסקה בגלל מספר כשלים." #~ msgid "A session shutdown is in progress." #~ msgstr "כיבוי ההפעלה בתהליכים." #~ msgid "Save changes to the current session before closing?" #~ msgstr "לשמור שינויים לתצורת ההפעלה הנוכחית לפני הסגירה?" #~ msgid "_Close without Saving" #~ msgstr "_סגור מבלי לשמור" #~ msgid "Current Session" #~ msgstr "תצורת הפעלה נוכחית" #~ msgid "Your session has been saved." #~ msgstr "תצורת ההפעלה שלך נשמרה." #~ msgid "Remove the currently selected client from the session." #~ msgstr "הסר את הלקוח הנבחר מתצורת ההפעלה." #~ msgid "Apply changes to the current session" #~ msgstr "שמור שינויים לתצורת ההפעלה הנוכחית" #~ msgid "The list of programs in the session." #~ msgstr "רשימת תוכניות בתצורת ההפעלה." #~ msgid "Currently running _programs:" #~ msgstr "ה_תוכניות הפועלות כרגע:" #~ msgid "Sawfish Window Manager" #~ msgstr "מנהל החלונות Sawfish" #~ msgid "Metacity Window Manager" #~ msgstr "מנהל החלונות Metacity" #~ msgid "Nautilus" #~ msgstr "נאוטילוס" #~ msgid "Desktop Settings" #~ msgstr "הגדרות שולחן עבודה" #~ msgid "New Startup Program" #~ msgstr "תוכנית הפעלה חדשה" #~ msgid "_Save current setup" #~ msgstr "_שמור תצורה נוכחית" #~ msgid "Automatically save chan_ges to session" #~ msgstr "_שמור שינויים בתצורת ההפעלה באופן אוטומטי" #~ msgid "Save the current session" #~ msgstr "קבע את תצורת ההפעלה הנוכחית" #~ msgid "There was an unknown activation error." #~ msgstr "ארעה שגיאת הפעלה לא ידועה." #~ msgid "The session name cannot be empty" #~ msgstr "שם תצורת ההפעלה לא יכול להיות ריק" #~ msgid "The session name already exists" #~ msgstr "שם תצורת ההפעלה כבר קיים" #~ msgid "Add a new session" #~ msgstr "הוסף תצורת הפעלה חדשה" #~ msgid "Edit session name" #~ msgstr "ערוך את שם תצורת ההפעלה" #~ msgid "Disable" #~ msgstr "אל-תאפשר" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_ערוך" #~ msgid "" #~ "Some changes are not saved.\n" #~ "Is it still OK to exit?" #~ msgstr "" #~ "מספר שינויים לא נשמרו.\n" #~ "זה עדיין בסדר לצאת?" #~ msgid "Show splash screen on _login" #~ msgstr "הצג מסך פתיחה בה_תחברות" #~ msgid "As_k on logout" #~ msgstr "_שאל בהתנתקות" #~ msgid "_Sessions:" #~ msgstr "_תצורות הפעלה:" #~ msgid "Initialize session settings" #~ msgstr "אתחל הגדרות תצורת הפעלה" #~ msgid "_Startup Command:" #~ msgstr "_פקודת הפעלה:" cinnamon-session-2.8.2/po/POTFILES.in0000664000175000017500000000102212620072432015712 0ustar maxymaxy# List of source files containing translatable strings. # Please keep this file sorted alphabetically. [type: gettext/glade]data/csm-inhibit-dialog.glade egg/eggdesktopfile.c egg/eggsmclient.c cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c cinnamon-session/csm-logout-dialog.c cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c cinnamon-session/csm-process-helper.c cinnamon-session/csm-manager.c cinnamon-session/csm-xsmp-client.c cinnamon-session/csm-xsmp-server.c cinnamon-session/csm-util.c cinnamon-session/main.c tools/cinnamon-session-quit.c cinnamon-session-2.8.2/po/ast.po0000664000175000017500000004441112620072432015275 0ustar maxymaxy# translation of cinnamon-session-2.0.po to Asturian # Asturian translation for cinnamon-session # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the cinnamon-session package. # # FIRST AUTHOR , 2007. # Xose S. Puente , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-session-2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-10 09:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-10 01:53+0100\n" "Last-Translator: Mikel González \n" "Language-Team: Asturian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-10 00:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.c:47 msgid "" "Assistive technology support has been requested for this session, but the " "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package " "is installed. Your session has been started without assistive technology " "support." msgstr "" "Tiense solicitao sofitu de teunoloxíes d'asistencia pa esta sesión, pero nun " "s'alcontró el rexistru p'accesibilidá. Asegúrese de que'l paquete AT-SPI ta " "instaláu. La so sesión anicióse ensin sofitu de teunoloxíes d'asistencia." #: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.in.h:1 msgid "AT SPI Registry Wrapper" msgstr "Endolcu de rexistru AT SPI" #: ../compat/gnome-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1 msgid "Cinnamon Settings Daemon Helper" msgstr "Aidante del demoñu de les preferencies de Cinnamon" #: ../data/cinnamon.desktop.in.h:1 msgid "Cinnamon" msgstr "Cinnamon" #: ../data/cinnamon.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into Cinnamon" msgstr "Esta sesión conéuta-y a Cinnamon" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:1 msgid "Default session" msgstr "Sesión por defeutu" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:2 msgid "File Manager" msgstr "Remanador de ficheros" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:3 msgid "If enabled, cinnamon-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "Si ta habilitao, cinnamon-session entrugará al usuariu antes de terminar una " "sesión." #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:4 msgid "" "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically. Otherwise, " "the logout dialog will have an option to save the session." msgstr "" "Si ta habilitao, cinnamon-session guardará la sesión automáticamente. D'otra " "miente, el diálogu de salida tendrá una opción pa guardar la sesión." #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:5 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "Llista d'aplicaciones que formen parte de la sesión por defeutu." #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:6 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/desktop/cinnamon/session/required-components\".) The " "Session Preferences will not normally allow users to remove a required " "component from the session, and the session manager will automatically add " "the required components back to the session if they do get removed." msgstr "" "Llista de componentes necesarios como parte de la sesión (cada elementu noma " "una clave baxo \"/desktop/cinnamon/session/required-components\"). Les " "preferencies de la sesión normalmente nun van permitir a los usuarios " "eliminar un componente necesariu de la sesión, y el remanador de sesiones " "volverá a añader automáticamente los componentes necesarios pa la sesión si " "fueron eliminaos." #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:7 msgid "Logout prompt" msgstr "Diálogu de salida" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:8 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:9 msgid "Preferred Image to use for login splash screen" msgstr "Imaxe preferida pa usar na pantalla d'entrada" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:10 msgid "Required session components" msgstr "componentes de sesión requeríos" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:11 msgid "Save sessions" msgstr "Guardar sesiones" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:12 msgid "Selected option in the log out dialog" msgstr "Opción seleicionada nel diálogu de pieslle de sesión" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:13 msgid "Show the splash screen" msgstr "Amosar la pantalla d'entamu" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:14 msgid "Show the splash screen when the session starts up" msgstr "Amosar la pantalla d'entamu si arranca la sesión" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:15 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" "El remanador de ficheros proporciona los iconos del escritoriu y permítete " "interaccionar colos tos ficheros guardaos." #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:16 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "" "El númberu de minutos d'inactividá antes de considerar la sesión inactiva." #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:17 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" "El panel proporciona la barra de la parte superior o inferior de la pantalla " "y que contién menús, la llista de ventanes, los iconos d'estáu, el reló, etc." #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "El remanador de ventanes ye'l programa que dibuxa la barra de títulu y les " "llendes d'al rodiu les ventanes, y permítete mover y camudar el tamañu de " "les ventanes." #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:19 msgid "" "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-" "directories and image names are valid values. Changing this value will " "effect the next session login." msgstr "" "Esta ye una ruta rellativa sofitada nel directoriu $datadir/pixmaps/. Los " "subdirectorios y los nomes d'imáxenes son valores válidos. Los cambeos " "d'esti valor surtirán efeutu a partir del siguiente entamu de sesión." #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:20 msgid "" "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid values " "are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the system and " "\"restart\" for restarting the system." msgstr "" "Esta ye la opción que tara seleicionado nel diálogu de pieslle de sesión, " "los valores válidos son \"logout\" pa zarrar la sesión, \"shutdown\" " "p'apagar el sistema y \"restart\" pa reaniciar el sistema." #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:21 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "Tiempu enantes de considerar la sesión como inactiva" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:22 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Alministrador de Ventanes" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Tovía tán executándose dalgunos programes:" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:633 msgid "" "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose " "work." msgstr "" "Esperando que fine'l programa. Interrumpir el programa pue facer que pierdas " "datos." #: ../data/session-properties.glade.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "_Programes d'entamu adicionales:" #: ../data/session-properties.glade.h:2 msgid "Browse..." msgstr "Ñavegar..." #: ../data/session-properties.glade.h:3 msgid "Co_mmand:" msgstr "Co_mandu:" #: ../data/session-properties.glade.h:4 msgid "Comm_ent:" msgstr "Com_entariu" #: ../data/session-properties.glade.h:5 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: ../data/session-properties.glade.h:7 msgid "Startup Programs" msgstr "Programes d'Entamu" #: ../data/session-properties.glade.h:8 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "" "Remembrar _automáticamente les aplicaciones n'execución al salir de la sesión" #: ../data/session-properties.glade.h:9 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" #: ../data/session-properties.glade.h:10 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "_Remembrar les aplicaciones actualmente n'execución" #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "El ficheru nun ye un ficheru .desktop válidu" #: ../egg/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Versión '%s' del ficheru desktop non reconocida" #: ../egg/eggdesktopfile.c:958 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Entamando %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "L'aplicación nun aceuta documentos na llinia de comandos" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Opción de llanzamientu non reconocida: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "Nun se puen pasar los URIs de documentos a entraes d'escritoriu 'Type=Link'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Nun ye un elementu llanciable" #: ../egg/eggsmclient.c:185 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Desactivar la conexón al remanador de sesiones" #: ../egg/eggsmclient.c:188 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Especificar el ficheru que contién la configuración guardada" #: ../egg/eggsmclient.c:188 msgid "FILE" msgstr "FICHERU" #: ../egg/eggsmclient.c:191 msgid "Specify session management ID" msgstr "Especificar la ID del remanamientu de sesión" #: ../egg/eggsmclient.c:191 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:245 msgid "Session Management Options" msgstr "Opciones del remanamientu de sesiones" #: ../egg/eggsmclient.c:246 msgid "Show Session Management options" msgstr "Amosar les opciones del remanamientu de sesiones" #: ../cinnamon-session/csm-gconf.c:106 #, c-format msgid "" "There is a problem with the configuration server.\n" "(%s exited with status %d)" msgstr "" "Hai un problema col servidor de configuración.\n" "(%s salió col estáu %d)" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:256 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Nun s'atopó l'iconu '%s'" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:581 msgid "Unknown" msgstr "Desconocíu" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:632 msgid "A program is still running:" msgstr "Tovía hai un programa executándose:" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:636 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Tovía hai dalgunos programes executándose:" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:637 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Esperando a que finen los programes. Interrumpir estos programes pue facer " "que pierdas datos." #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:865 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Trocar usuariu de toes maneres" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:868 msgid "Logout Anyway" msgstr "Zarrar sesión de toes maneres" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:871 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Suspender de toes maneres" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Hibernar de toes maneres" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 msgid "Shutdown Anyway" msgstr "Apagar de toes maneres" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Reboot Anyway" msgstr "Reaniciar de toes maneres" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:888 msgid "Lock Screen" msgstr "Candar pantalla" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:891 msgid "Cancel" msgstr "Encaboxar" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:283 #, c-format msgid "" "You are currently logged in as \"%s\".\n" "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "" "You are currently logged in as \"%s\".\n" "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "" "Anguaño tas rexistráu como «%s».\n" "Vas salir automáticamente de la sesión en %d segundu." msgstr[1] "" "Anguaño tas rexistráu como «%s».\n" "Vas salir automáticamente de la sesión en %d segundos." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:295 #, c-format msgid "" "You are currently logged in as \"%s\".\n" "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "" "You are currently logged in as \"%s\".\n" "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "" "Anguaño tas rexistráu como «%s».\n" "El sistema va apagase automáticamente en %d segundu." msgstr[1] "" "Anguaño tas rexistráu como «%s».\n" "El sistema va apagase automáticamente en %d segundos." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:377 #, fuzzy msgid "Log out of this system now?" msgstr "Zarrar la sesión" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:383 msgid "_Switch User" msgstr "_Trocar usuariu" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:392 msgid "_Log Out" msgstr "_Zarrar Sesión" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:398 msgid "Shut down this system now?" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:404 msgid "S_uspend" msgstr "S_uspender" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:410 msgid "_Hibernate" msgstr "I_vernar" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:416 msgid "_Restart" msgstr "_Reaniciar" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:426 msgid "_Shut Down" msgstr "_Apagar" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:943 ../cinnamon-session/csm-manager.c:1571 msgid "Not responding" msgstr "Nun respuende" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:989 msgid "This program is blocking log out." msgstr "Esti programa ta bloquiando la salida de la sesión." #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:234 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" "Refugando la conexón d'un cliente nuevu porque la sesión ta siendo zarrada\n" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:489 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Nun se pudo crear el socket d'escucha ICE: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:143 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" "Nun ye posible entamar la sesión (y nun ye posible coneutar al sirvidor X)" #: ../cinnamon-session/main.c:504 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Sobreescribir los direutorios d'aniciu automáticu estándar" #: ../cinnamon-session/main.c:505 msgid "GConf key used to lookup default session" msgstr "Clave GConf usada pa guetar la sesión por defeutu" #: ../cinnamon-session/main.c:506 msgid "Enable debugging code" msgstr "Activar códigu de depuración" #: ../cinnamon-session/main.c:507 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Nun cargar les aplicaciones especificaes pol usuariu" #: ../cinnamon-session/main.c:528 msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr " - el remanador de sesiones de Cinnamon" #: ../splash/cinnamon-session-splash.c:315 msgid "- Cinnamon Splash Screen" msgstr "- Pantalla de presentación de Cinnamon" #: ../splash/cinnamon-session-splash.desktop.in.in.in.h:1 msgid "Cinnamon Splash Screen" msgstr "Pantalla de presentación de Cinnamon" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:65 msgid "Set the current session name" msgstr "Establecer el nome de sesión actual" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:65 msgid "NAME" msgstr "NOME" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:66 msgid "Log out" msgstr "Finar la sesión" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:67 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "Finar la sesión, inorando cualesquier inhibidor esistente" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:68 msgid "Show logout dialog" msgstr "Amosar el diálogu de finalización de sesión" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:69 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "Amosar el diálogu d'apagáu" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:70 msgid "Kill session" msgstr "Matar sesión" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:71 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "Emplegar cuadros de diálogu pa los errores" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:72 msgid "Do not require confirmation" msgstr "Nun requerir confirmación" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:120 ../tools/cinnamon-session-save.c:130 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Nun pudo coneutase al alministrador de sesiones" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:273 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Programa llamáu con opciones conflictives" #~ msgid "You are currently logged in as \"%s\".\n" #~ msgstr "Anguaño tas rexistrá como \"%s\"\n" #~ msgid "Ends your session and logs you out." #~ msgstr "Fina la to sesión y sácate d'ella." #~ msgid "" #~ "Suspends your session, allowing another user to log in and use the " #~ "computer." #~ msgstr "" #~ "Suspende la to sesión, permitiendo a otru usuariu aniciar la de so y usar " #~ "l'ordenador." #~ msgid "Shut Down the Computer" #~ msgstr "Apagar l'ordenador" #~ msgid "Ends your session and turns off the computer." #~ msgstr "Fina la to sesión y apaga l'ordenador." #~ msgid "Ends your session and restarts the computer." #~ msgstr "Fina la to sesión y reanicia l'ordenador." #~ msgid "" #~ "Suspends your session quickly, using minimal power while the computer " #~ "stands by." #~ msgstr "" #~ "Suspende la to sesión rápidamente, usando la mínima enerxía mentes " #~ "l'ordenador ta esperando." #~ msgid "" #~ "Suspends your session, using no power until the computer is restarted." #~ msgstr "" #~ "Suspende la to sesión, nun usando enerxía hasta que se reanicie " #~ "l'ordenador." #~ msgid "Cannot find help." #~ msgstr "Nun se pue atopar aida." #~ msgid "Cinnamon Keyring Daemon Wrapper" #~ msgstr "Endolcu del demoñu de depósitu de claves de Cinnamon" #~ msgid "Session management" #~ msgstr "Remanamientu de sesiones" #~ msgid "Cinnamon GUI Library + EggSMClient" #~ msgstr "Biblioteca Cinnamon GUI + EggSMClient" #~ msgid "Unable to start login session (and unable connect to the X server)" #~ msgstr "" #~ "Nun se pudo emprimar l'aniciu de sesión (y foi imposible coneutase col " #~ "servidor X)" cinnamon-session-2.8.2/po/fr.po0000664000175000017500000003137112620072432015116 0ustar maxymaxy# French translation of cinnamon-session. # Copyright (C) 1998-2012 Free Software Foundation, Inc. # # Vincent Renardias , 1998-2000. # Joaquim Fellmann , 2000. # Christophe Merlet , 2000-2006. # Sun G11n , 2002. # Laurent Richard , 2006. # Damien Durand , 2006. # Robert-André Mauchin , 2006-2008. # Claude Paroz , 2007-2010. # Jonathan Ernst , 2007. # Stéphane Raimbault , 2008. # Frédéric Péters , 2008. # Bruno Brouard , 2009,2011-2012 # Nicolas Repentin , 2011 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-session.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 21:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-05 09:05+0200\n" "Last-Translator: Bruno Brouard \n" "Language-Team: Cinnamon French Team \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Des programmes sont toujours en cours d'exécution :" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "Attente de la fin du programme. L'interruption du programme risquerait de " "vous faire perdre certaines données." "la déconnexion" #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Le fichier n'est pas un fichier .desktop valide" #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "La version « %s » du fichier .desktop n'est pas reconnue" #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Démarrage de %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "L'application n'accepte pas de documents en ligne de commande" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Option de démarrage non reconnue : %d" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "Impossible de passer des URI de document à un fichier de bureau avec " "« Type=Link »" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Cet élément ne peut être lancé" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Désactive la connexion au gestionnaire de sessions" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Indique le fichier contenant la configuration enregistrée" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "FICHIER" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Indique l'identificateur de la gestion de sessions" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Options de la gestion de sessions :" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Affiche les options de la gestion de sessions" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Icône « %s » non trouvée" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "Un programme est toujours en cours d'exécution :" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Attente de la fin des programmes. L'interruption de ces programmes " "risquerait de vous faire perdre certaines données." #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Changer d'utilisateur malgré tout" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Se déconnecter malgré tout" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Mettre en veille malgré tout" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Hiberner malgré tout" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Éteindre malgré tout" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 msgid "Restart Anyway" msgstr "Redémarrer malgré tout" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "Verrouiller l'écran" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "Vous serez automatiquement déconnecté dans %d seconde." msgstr[1] "Vous serez automatiquement déconnecté dans %d secondes." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "Cet ordinateur va s'éteindre automatiquement dans %d seconde." msgstr[1] "Cet ordinateur va s'éteindre automatiquement dans %d secondes." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, c-format msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." msgstr[0] "Cet ordinateur va redémarrer automatiquement dans %d seconde." msgstr[1] "Cet ordinateur va redémarrer automatiquement dans %d secondes." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Vous êtes actuellement connecté en tant que « %s »." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Se déconnecter du système maintenant ?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "Changer d'_utilisateur" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:428 msgid "_Log Out" msgstr "_Fermer la session" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Éteindre cet ordinateur maintenant ?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "_Mettre en veille" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "_Hiberner" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:411 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:437 msgid "_Restart" msgstr "_Redémarrer" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "Ét_eindre" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:427 msgid "Restart this system now?" msgstr "Redémarrer cet ordinateur maintenant ?" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "Oh mince ! Quelque chose s'est mal passé." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" "Un problème est survenu et le système ne peut pas se récupérer. Contactez un " "administrateur système" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" "Un problème est survenu et le système ne peut pas se récupérer. Toutes les " "extensions ont été désactivées par mesure de précaution." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" "Un problème est survenu et le système ne peut pas se récupérer.\n" "Déconnectez-vous et essayez à nouveau." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1431 #, fuzzy msgid "GNOME 3 Failed to Load" msgstr "Échec du chargement de Cinnamon 3" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1432 #, fuzzy msgid "" "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full GNOME 3 experience." msgstr "" "Cinnamon 3 n'a malheureusement pas réussi à démarrer correctement et a " "démarré en mode restreint.\n" "\n" "Cela signifie probablement que votre système (la carte graphique ou son " "pilote) n'est pas assez puissant pour prendre en charge tous les éléments du " "bureau Cinnamon 3." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1434 #, fuzzy msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "En apprendre plus sur Cinnamon 3" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1531 #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:2272 msgid "Not responding" msgstr "Absence de réponse" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 msgid "Remembered Application" msgstr "Applications mémorisées" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Ce programme bloque la déconnexion." #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" "Refus de la connexion d'un nouveau client car la session est actuellement en " "cours de fermeture\n" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Impossible de créer le connecteur d'écoute ICE : %s" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:412 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "Impossible de démarrer la session (et de se connecter au serveur X)" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Remplace les répertoires autostart standards" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "RÉP_AUTOSTART" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "Session to use" msgstr "Session à utiliser" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "SESSION_NAME" msgstr "NOM_SESSION" #: ../cinnamon-session/main.c:293 msgid "Enable debugging code" msgstr "Active le code de débogage" #: ../cinnamon-session/main.c:294 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Ne charge pas les applications demandées par l'utilisateur" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:297 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "Afficher le dialogue d'erreur pour le tester" #: ../cinnamon-session/main.c:317 #, fuzzy msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr "- le gestionnaire de sessions de Cinnamon" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 msgid "Log out" msgstr "Se déconnecte" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "S'éteint" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 msgid "Reboot" msgstr "Redémarrer" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:56 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "Ignorer tout inhibiteur existant" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:57 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "Ne demande pas de confirmation" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:91 ../tools/cinnamon-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Impossible de se connecter au gestionnaire de sessions" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Programme appelé avec des options conflictuelles" #~ msgid "Cinnamon fallback" #~ msgstr "Cinnamon restreint" #~ msgid "Cinnamon" #~ msgstr "Cinnamon" #~ msgid "This session logs you into Cinnamon" #~ msgstr "Cette session vous connecte dans Cinnamon" #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "Programmes au démarrage" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Options" #~ msgid "Exited with code %d" #~ msgstr "Quitté avec le code %d" #~ msgid "Killed by signal %d" #~ msgstr "Tué par le signal %d" #~ msgid "Stopped by signal %d" #~ msgstr "Interrompu par le signal %d" cinnamon-session-2.8.2/po/mk.po0000664000175000017500000005374312620072432015125 0ustar maxymaxy# translation of cinnamon-session.HEAD.mk.po to Macedonian # Copyright (C) 2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Ivan Stojmirov, 2002. # Arangel Angov , 2006, 2008. # Jovan Naumovski , 2006, 2007, 2008. # Arangel Angov , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-session.HEAD.mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 21:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-25 18:28+0200\n" "Last-Translator: Jovan Naumovski \n" "Language-Team: Macedonian \n" "Language: mk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Некои програми сè уште работат:" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 #, fuzzy msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "Чекам да завршат програми. Прекинувањето на овие програми може да " "предизвика загуба на податоци." #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Датотеката не е валидна .desktop датотека" #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Непозната верзија на датотека за работната површина %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Подигнувам %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Апликацијата не прифаќа документи на командната линија" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Непозната опција за извршување: %d" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "Не можам да ја префрлам адресата за документот во запис на работната " "површина со Тип=Врска" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Предметот не може да се изврши" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Исклучи ги врските до менаџерот за сесии" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Одредете датотека што ја содржи зачуваната конфигурација" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "FILE" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Одредете го бројот за ид. за менаџмент на сесијата" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "Ид" #: ../egg/eggsmclient.c:253 #, fuzzy msgid "Session management options:" msgstr "Опции на менаџментот за сесии" #: ../egg/eggsmclient.c:254 #, fuzzy msgid "Show session management options" msgstr "Покажи опции за менаџмент сесии" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Иконата %s не е најдена" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "Програма сè уште работи:" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Чекам да завршат програми. Прекинувањето на овие програми може да " "предизвика загуба на податоци." #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Сепак смени корисник" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 #, fuzzy msgid "Log Out Anyway" msgstr "Сепак одјави ме" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Сепак суспендирај" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Сепак хибернирај" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 #, fuzzy msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Сепак исклучи" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 #, fuzzy msgid "Restart Anyway" msgstr "Сепак рестартирај" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "Заклучи екран" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "" "Моментално сте најавени како \"%s\".\n" "Ќе бидете автоматски одјавени за %d секунда." msgstr[1] "" "Моментално сте најавени како \"%s\".\n" "Ќе бидете автоматски одјавени за %d секунда." msgstr[2] "" "Моментално сте најавени како \"%s\".\n" "Ќе бидете автоматски одјавени за %d секунди." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, fuzzy, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "" "Моментално сте најавени како \"%s\".\n" "Овој систем автоматски ќе се исклучи за %d секунда." msgstr[1] "" "Моментално сте најавени како \"%s\".\n" "Овој систем автоматски ќе се исклучи за %d секунди." msgstr[2] "" "Моментално сте најавени како \"%s\".\n" "Овој систем автоматски ќе се исклучи за %d секунди." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, fuzzy, c-format msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." msgstr[0] "" "Моментално сте најавени како \"%s\".\n" "Овој систем автоматски ќе се исклучи за %d секунда." msgstr[1] "" "Моментално сте најавени како \"%s\".\n" "Овој систем автоматски ќе се исклучи за %d секунди." msgstr[2] "" "Моментално сте најавени како \"%s\".\n" "Овој систем автоматски ќе се исклучи за %d секунди." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Да се одјавам од системот веднаш?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "_Смени корисник" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:428 msgid "_Log Out" msgstr "_Одјава" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Да го исклучам системот веднаш?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "С_успендирај" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "_Хибернирај" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:411 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:437 msgid "_Restart" msgstr "_Рестартирај" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "_Исклучи" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:427 #, fuzzy msgid "Restart this system now?" msgstr "Да го исклучам системот веднаш?" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1431 msgid "GNOME 3 Failed to Load" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1432 msgid "" "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full GNOME 3 experience." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1434 msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1531 #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:2272 msgid "Not responding" msgstr "Не реагира" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 #, fuzzy msgid "Remembered Application" msgstr "_Запамти ги апликациите кои што работат" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 #, fuzzy msgid "This program is blocking logout." msgstr "Оваа програма ја блокира одјавата." #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "Одбивам нови врски од клиенти бидејќи сесијата се гаси\n" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Не можам да креирак socket за ICE: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:412 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" "Не успеав да ја започнам сесијата за најава (и не успеав да се поврзам за X " "серверот)" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Запиши врз стандардните директориуми за автоматско стартување" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:292 #, fuzzy msgid "Session to use" msgstr "Сесии" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "SESSION_NAME" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:293 msgid "Enable debugging code" msgstr "Вклучи код за дебагирање" #: ../cinnamon-session/main.c:294 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Не вчитувај апликации одредени од корисникот" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:297 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:317 #, fuzzy msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr "- Менаџер за сесии за Cinnamon" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 msgid "Log out" msgstr "Одјава" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 #, fuzzy msgid "Reboot" msgstr "Сепак рестартирај" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:56 #, fuzzy msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "Одјави се со игнорирање на сите постоечки инхибитори" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:57 #, fuzzy msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "Не барај потврда" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:91 ../tools/cinnamon-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Не може да се приклучи на менаџерот за сесии." #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Програмата се повика со конфлитни опции" #~ msgid "The name of the startup program cannot be empty" #~ msgstr "Името на startup командата не смее да биде празно" #~ msgid "" #~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the " #~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI " #~ "package is installed. Your session has been started without assistive " #~ "technology support." #~ msgstr "" #~ "Беше побарана поддршка за помошни технологии за оваа сесија, но " #~ "регистарот за пристапност не беше пронајден. Ве молам, осигурајте се дека " #~ "AT_SPI пакетот е инсталиран. Вашата сесија се стартуваше без поддршка за " #~ "помошни технологии." #~ msgid "AT SPI Registry Wrapper" #~ msgstr "AT SPI обвиткувач на регистри" #~ msgid "Cinnamon Keyring Daemon Wrapper" #~ msgstr "Обвивка на демонот за приврзоци на Cinnamon " #~ msgid "Cinnamon Settings Daemon Helper" #~ msgstr "Помагач за демонот за поставување на Cinnamon" #~ msgid "Cinnamon" #~ msgstr "Cinnamon" #~ msgid "This session logs you into Cinnamon" #~ msgstr "Оваа сесија Ве најавува во Cinnamon" #~ msgid "Default session" #~ msgstr "Стандардна сесија" #~ msgid "File Manager" #~ msgstr "Менаџер за датотеки" #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will prompt the user before ending a session." #~ msgstr "" #~ "Доколку е вклучено, cinnamon-session ќе го извести корисникот пред да ја " #~ "прекине сесијата." #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically. " #~ "Otherwise, the logout dialog will have an option to save the session." #~ msgstr "" #~ "Доколку е вклучено, cinnamon-session ќе ја зачува сесијата автоматски. " #~ "Инаку, дијалогот за одјавување ќе има опција за зачувување на сесијата." #~ msgid "List of applications that are part of the default session." #~ msgstr "Листа на апликации кои што се дел од стандардната сесија." #~ msgid "" #~ "List of components that are required as part of the session. (Each " #~ "element names a key under \"/desktop/cinnamon/session/required-components" #~ "\".) The Session Preferences will not normally allow users to remove a " #~ "required component from the session, and the session manager will " #~ "automatically add the required components back to the session if they do " #~ "get removed." #~ msgstr "" #~ "Листа на компоненти кои што се потребни како дел од сесијата. (Секој " #~ "елемент именува клуч под „desktop/cinnamon/session/required-components“.) " #~ "Преференците за сесиите обично не им дозволуваат на корисниците да " #~ "отстрануваат потребни компоненти од сесијата и менаџерот за сесии " #~ "автоматски ги додава компонентите назад во сесијата ако истите бидат " #~ "отстранети." #~ msgid "Logout prompt" #~ msgstr "Дијалог за одјавување" #~ msgid "Panel" #~ msgstr "Панел" #~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen" #~ msgstr "" #~ "Преферирана слика која ќе се користи за поздравниот екран при најава во " #~ "работната околина Cinnamon" #~ msgid "Required session components" #~ msgstr "Потребни компоненти за сесијата" #~ msgid "Save sessions" #~ msgstr "Зачувај сесии" #~ msgid "Selected option in the log out dialog" #~ msgstr "Одбрана опција во дијалогот за одјава" #~ msgid "Show the splash screen" #~ msgstr "Прикажи го поздравниот екран" #~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" #~ msgstr "Прикажи го поздравниот екран при стартување на сесијата" #~ msgid "" #~ "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact " #~ "with your saved files." #~ msgstr "" #~ "Менаџерот за датотеки нуди икони за работната површина и ви дозволува да " #~ "работите со Вашите зачувани датотеки." #~ msgid "" #~ "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " #~ "menus, the window list, status icons, the clock, etc." #~ msgstr "" #~ "Панелот нуди лента на врвот и дното на екранот која што содржи менија, " #~ "листа со прозорци, икони за статус, часовник итн." #~ msgid "" #~ "The window manager is the program that draws the title bar and borders " #~ "around windows, and allows you to move and resize windows." #~ msgstr "" #~ "Менаџерот за прозорци е програма која што ја исцртува лентата со насловот " #~ "и границите околу прозорците, и дозволува да го поместувата и да им ја " #~ "менувате големината на прозорците." #~ msgid "" #~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. " #~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value " #~ "will effect the next session login." #~ msgstr "" #~ "Ова е релативна вредност за патека базирана на директориумот $datadir/" #~ "pixmaps/. Под-директориумите и имињата на сликите не се валидни " #~ "вредности. Доколку ја промените оваа вредност, промените ќе се одразат " #~ "при наредното најавување." #~ msgid "" #~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid " #~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the " #~ "system and \"restart\" for restarting the system." #~ msgstr "" #~ "Ова е опцијата која што ќе биде избрана во дијалогот за одјава, валидни " #~ "вредностисе „одјава“ за одјава, „исклучи“ за исклучување на системот и " #~ "„рестартирај“ за рестартирање на системот." #~ msgid "Window Manager" #~ msgstr "Менаџер за прозорци" #~ msgid "Some programs are still running:" #~ msgstr "Некои програми сè уште работат:" #~ msgid "" #~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to " #~ "lose work." #~ msgstr "" #~ "Чекам да се затвори програмата. Прекинувањето може да предизвика загуба " #~ "на податоци." #~ msgid "Configure your sessions" #~ msgstr "Конфигурирај ги твоите сесии" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Опции" #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "Програми за подигнување" #~ msgid "Session management" #~ msgstr "Менаџмент на сесии" #~ msgid "Cinnamon GUI Library + EggSMClient" #~ msgstr "Cinnamon GUI библиотека + EggSMClient" #~ msgid "" #~ "There is a problem with the configuration server.\n" #~ "(%s exited with status %d)" #~ msgstr "" #~ "Се појави проблем со серверот за конфигурација.\n" #~ "(%s се исклучи со статус %d)" #~ msgid "GConf key used to lookup default session" #~ msgstr "GConf клучот кој се користи за барање на стандардна сесија" #~ msgid "- Cinnamon Splash Screen" #~ msgstr "- Поздравен екран за Cinnamon" #~ msgid "Cinnamon Splash Screen" #~ msgstr "Поздравен екран за Cinnamon" #~ msgid "Set the current session name" #~ msgstr "Постави го името на тековната сесија" #~ msgid "NAME" #~ msgstr "NAME" #~ msgid "Show logout dialog" #~ msgstr "Покажи дијалог за одјавување" #~ msgid "Show shutdown dialog" #~ msgstr "Покажи дијалог за исклучување" #~ msgid "Kill session" #~ msgstr "Отстрани сесија" #~ msgid "Use dialog boxes for errors" #~ msgstr "Користи дијалог полиња за грешки" cinnamon-session-2.8.2/po/mn.po0000664000175000017500000005023212620072432015116 0ustar maxymaxy# translation of cinnamon-session.gnome-2-4.po to Mongolian # translation of cinnamon-session.HEAD.po to Mongolian # translation of mn.po to Mongolian # translation of cinnamon-session.HEAD.mn.po to Mongolian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # SukhOchir , # Bayarsaihan # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Sanlig Badral , 2003. # Sanlig Badral , 2003. # Sanlig Badral , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-session.gnome-2-4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 21:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-26 22:00+0100\n" "Last-Translator: Sanlig Badral \n" "Language-Team: Mongolian \n" "Language: mn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Эхэлж байна" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:226 #, fuzzy msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Суулт менежерт холбогдож чадсангүй" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:232 #, fuzzy msgid "Specify session management ID" msgstr "Ачаалах суултын нэрийг өгнө үү" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:253 #, fuzzy msgid "Session management options:" msgstr "Суултын тохиргоо" #: ../egg/eggsmclient.c:254 #, fuzzy msgid "Show session management options" msgstr "Суултын тохиргоо" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "Тодорхойлогдоогүй" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 #, fuzzy msgid "Log Out Anyway" msgstr "Ямарч гэсэн нэвтрэх" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 #, fuzzy msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Ямарч гэсэн нэвтрэх" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 #, fuzzy msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Ямарч гэсэн нэвтрэх" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 #, fuzzy msgid "Restart Anyway" msgstr "Дахин эхлэх" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, c-format msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:428 #, fuzzy msgid "_Log Out" msgstr "_Гарах" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:411 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:437 #, fuzzy msgid "_Restart" msgstr "Дахин эхлэх" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:427 msgid "Restart this system now?" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1431 msgid "GNOME 3 Failed to Load" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1432 msgid "" "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full GNOME 3 experience." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1434 msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1531 #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:2272 msgid "Not responding" msgstr "" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 msgid "This program is blocking logout." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:412 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:292 #, fuzzy msgid "Session to use" msgstr "Суултын тохиргоо" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "SESSION_NAME" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:293 msgid "Enable debugging code" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:294 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:297 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:317 #, fuzzy msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr "Суулт менежерт холбогдож чадсангүй" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 #, fuzzy msgid "Log out" msgstr "_Гарах" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 msgid "Reboot" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:56 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:57 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:91 ../tools/cinnamon-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Суулт менежерт холбогдож чадсангүй" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "" #~ msgid "Allow TCP connections" #~ msgstr "TCP холболтыг зөвшөөрөх" #~ msgid "" #~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() " #~ "(XFree86 systems), cinnamon-session does not listen for connections on " #~ "TCP ports. This option will allow connections from (authorized) remote " #~ "hosts. cinnamon-session must be restarted for this to take effect." #~ msgstr "" #~ "Найдвартай байдлын үүднээс , _IceTcpTransNoListen() -тай платтформ" #~ "(XFree86 systems), cinnamon-session TCP холболтын портыг сонсохгүй. Энэ " #~ "сонголт (authorized) алсын хостын холболтыг зөвшөөрөх ба cinnamon-session " #~ "эргэж шинээр эхлүүлсний дараа нөлөөлнө." #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will prompt the user before ending a session." #~ msgstr "" #~ "Хэрвээ нээлттэй бол cinnamon-session хэрэглэгчийг гарахын өмнө " #~ "сонордуулна." #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically. " #~ "Otherwise, the logout dialog will have an option to save the session." #~ msgstr "" #~ "Хэрвээ нээлттэй бол cinnamon-session хэрэглэгчийг гарахын өмнө суултыг нь " #~ "автоматаар хадгалана. Эсвэл гарахынх нь өмнө диалог харуулна." #~ msgid "Logout prompt" #~ msgstr "Горимоос гарах" #~ msgid "" #~ "Preferred Image to use for the splash screen when logging in to the " #~ "Cinnamon Desktop" #~ msgstr "ГНОМЕ дэлгэцэнд орох үед сонгосон зургийг дэлгэцэнд тавина" #~ msgid "Save sessions" #~ msgstr "Суултыг хадгалах" #~ msgid "Show the splash screen" #~ msgstr "Дэлгэцийн өнгийг харуулах" #~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" #~ msgstr "Суулт эхлэхэд дэлгэцэнд харуулах өнгө" #~ msgid "Splash Screen Image" #~ msgstr "Дэлгэцэнд тавих зураг" #~ msgid "_Order:" #~ msgstr "Цуваа" #~ msgid "The order in which applications are started in the session." #~ msgstr "Суултанд эхэлсэн програмын цуваа" #~ msgid "What happens to the application when it exits." #~ msgstr "Програмаас гарах үед юу болов" #~ msgid "_Style:" #~ msgstr "Загвар" #~ msgid "Order" #~ msgstr "Цуваа" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Загвар" #~ msgid "State" #~ msgstr "Хэсэг" #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "Идэвхигүй" #~ msgid "Waiting to start or already finished." #~ msgstr "Бүүр дуусгах эсвэл эхлүүлэхийг хүлээж байна" #~ msgid "Started but has not yet reported state." #~ msgstr "Эхлэнэ, гэхдээ төлвийг дамжуулахгүй" #~ msgid "Running" #~ msgstr "Ажиллуулж байна" #~ msgid "A normal member of the session." #~ msgstr "Суултын энгийн гишүүн " #~ msgid "Saving" #~ msgstr "Хадгалж байна" #~ msgid "Saving session details." #~ msgstr "Суултыг нарийвчлан хадгалж байна" #~ msgid "State not reported within timeout." #~ msgstr "Тасарсан учир тодорхойлогдсонгүй" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Хэвийн" #~ msgid "Unaffected by logouts but can die." #~ msgstr "Гаралтаар хандалтгүй болох боловч устана" #~ msgid "Never allowed to die." #~ msgstr "Устахыг хэзээ ч зөвшөөрөхгүй" #~ msgid "Trash" #~ msgstr "Хогийн сав" #~ msgid "Discarded on logout and can die." #~ msgstr "Гаралтаар ажиллагаа зогсож,устана" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Тохиргоо" #~ msgid "Always started on every login." #~ msgstr "Горим руу орох бүрд эхлэх" #~ msgid "" #~ "There was an error starting the Cinnamon Settings Daemon.\n" #~ "\n" #~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work " #~ "correctly." #~ msgstr "" #~ "ГНОМЕ демоны тохиргоог эхлүүлэхэд алдаа гарлаа.\n" #~ "\n" #~ "Яригч, дэвсгэр зэрэг зарим зүйлсийн тохиргоо зөв ажиллагаагүй байна." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The last error message was:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Сүүлийн алдааны мэдээлэл нь:\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Cinnamon will still try to restart the Settings Daemon next time you log " #~ "in." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Таныг эргэж нэвтрэхэд ГНОМЕ тохируулгын программыг дахин эхлүүлэхийг " #~ "оролдоно." #~ msgid "There was an unknown activation error." #~ msgstr "Алдаа тодорхойгүй байна" #~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times." #~ msgstr "Тохируулгын програм хэтэрхий олон удаа ачаалагдсан байна" #~ msgid "Are you sure you want to log out?" #~ msgstr "Та үнэхээр гарахыг хүсэж байна уу?" #~ msgid "_Save current setup" #~ msgstr "_Идэвхитэй бүтцийг хадгалах" #~ msgid "Action" #~ msgstr "Үйлдэл" #~ msgid "Sh_ut down" #~ msgstr "_Унтраах" #~ msgid "_Restart the computer" #~ msgstr "Компьютерийг дахин асаах" #~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file" #~ msgstr "Хадгалагдсан суултууд зөвхөн default.session файлаас уншигдана" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" #~ msgstr "Клиентүүдийг бүртгэхэд хэдэн хором хүлээх вэ. (0=тасралтгүй)" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)" #~ msgstr "Клиентүүдийг хариу өгтөл хэдэн хором хүлээх вэ(0=тасралтгүй)" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" #~ msgstr "Клиентүүдийг усттал хэдэн хором хүлээх вэ (0=тасралтгүй)" #~ msgid "" #~ "Could not look up internet address for %s.\n" #~ "This will prevent Cinnamon from operating correctly.\n" #~ "It may be possible to correct the problem by adding\n" #~ "%s to the file /etc/hosts." #~ msgstr "" #~ "%s интернет хаягийг тогтоож чадсангүй.\n" #~ "Энэ шалтгаанаар ГНОМЕ зөв ажиллахгүй байж болно.\n" #~ "Та %s /etc/hosts файлд нэмснээр асуудал шийдэгдэх боломжтой." #~ msgid "Try Again" #~ msgstr "Дахин оролдоно уу" #~ msgid "Your session has been saved" #~ msgstr "Таны суулт хадгалагдсан" #~ msgid "Wait abandoned due to conflict." #~ msgstr "Зөрчилийн улмаас хүлээлт тасарлаа." #~ msgid "No response to the %s command." #~ msgstr "%s команд дээр хариу ирэхгүй байна." #~ msgid "The program may be slow, stopped or broken." #~ msgstr "Програм магад удаан эсвэл зогссон эсвэл эвдрэлтэй." #~ msgid "You may wait for it to respond or remove it." #~ msgstr "Та үүнийг хариу өгөхийг нь хүлээ эсвэл устга" #~ msgid "Restart abandoned due to failures." #~ msgstr "Шинэ эхлүүлэлт алдааны улмаас тасарлаа." #~ msgid "A session shutdown is in progress." #~ msgstr "Суултыг шууд унтраах" #~ msgid "Set the current session" #~ msgstr "Идэвхитэй суулт тодорхойлох" #~ msgid "Kill session" #~ msgstr "Суултыг хүчээр таслах" #~ msgid "Use dialog boxes" #~ msgstr "Харилцах цонхнууд ашиглах" #~ msgid "The session name cannot be empty" #~ msgstr "Та ямар нэг суултын нэр өгөх ёстой" #~ msgid "The session name already exists" #~ msgstr "Суултын нэр хэдийнэ үүссэн байна" #~ msgid "Add a new session" #~ msgstr "Шинэ суулт нэмэх" #~ msgid "Edit session name" #~ msgstr "Суултын нэрийг засах" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Засварлах" #~ msgid "" #~ "Some changes are not saved.\n" #~ "Is it still OK to exit?" #~ msgstr "" #~ "Зарим өөрчлөлтүүд хадгалагдсангүй.\n" #~ "Тэгсэн ч гэсэн гарах уу?" #~ msgid "Sessions" #~ msgstr "Суултууд" #~ msgid "Show splash screen on _login" #~ msgstr "_Нэвтрэхэд мэндчилгээ цонх харуулах" #, fuzzy #~ msgid "As_k on logout" #~ msgstr "Гарахад нягтлан _асуух" #~ msgid "Automatically save chan_ges to session" #~ msgstr "Суултын өөрчлөлтүүдийг автоматаар хадгалах" #~ msgid "_Sessions:" #~ msgstr "_Суултууд:" #~ msgid "Session Name" #~ msgstr "Суултын нэр" #~ msgid "Current Session" #~ msgstr "Идэвхитэй суулт" #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "Эхлэл програмууд" #~ msgid "Remove the currently selected client from the session." #~ msgstr "Яг одоо сонгогдсон клиентийг суултаас устгах" #~ msgid "Apply changes to the current session" #~ msgstr "Өөрчлөлтүүдийг идэвхитэй байгаа энэ суултанд хэрэглэх" #~ msgid "The list of programs in the session." #~ msgstr "Суулт дэх програмын жагсаалт." #~ msgid "Currently running _programs:" #~ msgstr "Одоогоор ажиллаж буй програмууд" #~ msgid "Initialize session settings" #~ msgstr "Суултын тохируулгыг эхлүүлэх" #~ msgid "Configure your sessions" #~ msgstr "Суултаа тохируулах" #~ msgid "Sawfish Window Manager" #~ msgstr "\"Савфиш\" цонхны менежер" #~ msgid "Metacity Window Manager" #~ msgstr "\"Метасити\" цонхны менежер" #~ msgid "Window Manager" #~ msgstr "Цонхны менежер" #~ msgid "The Panel" #~ msgstr "Самбар" #~ msgid "Session Manager Proxy" #~ msgstr "Суулт менежер - Итгэмжилэгч" #~ msgid "Nautilus" #~ msgstr "Наутилус" #~ msgid "Desktop Settings" #~ msgstr "Дэлгэцийн тохируулга" #~ msgid "_Startup Command:" #~ msgstr "_Эхлэл комманд:" #~ msgid "Save Current Session" #~ msgstr "Ажиллаж буй суултыг хадгалах" #~ msgid "Save current state of desktop" #~ msgstr "Дэлгэцийн идэвхитэй төлвийг хадгалах" cinnamon-session-2.8.2/po/ro.po0000664000175000017500000004335112620072432015130 0ustar maxymaxy# Sebastian Ivan , 2006. # Eddy Petrișor , 2006. # Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009 # Lucian Adrian Grijincu , 2009, 2011. # Daniel Șerbănescu , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-session-2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 21:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-23 01:25+0200\n" "Last-Translator: Daniel Șerbănescu \n" "Language-Team: Romanian Gnome Team \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2);;\n" "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" # LG: aici e vorba de titlul unei ferestre. #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Unele programe sunt încă în funcțiune:" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "Se așteaptă terminarea programului. Întreruperea lui poate duce la pierderea " "modificărilor efectuate." #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Fișierul nu este un fișier .desktop valid" #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Versiunea „%s” a fișierului desktop este nerecunoscută" #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Se pornește %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Aplicația nu acceptă documente în linia de comandă" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Opțiune de lansare nerecunoscută: %d" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "Nu s-a putut trimite URI-ul documentului unei intrări desktop „Type=Link”" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Nu este un element lansabil" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Dezactivează conexiunea la administratorul sesiunii" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Specifică fișierul ce conține configurația salvată" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "FIȘIER" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Specifică ID-ul de administrare al sesiunii" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Opțiuni de administrare a sesiunii:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Afișează opțiunile de administrare a sesiunii" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Iconița „%s” nu a fost găsită" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "Un program este încă în funcțiune:" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Se așteaptă terminarea programelor. Întreruperea acestora poate duce la " "pierderea modificărilor efectuate." #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Schimbă oricum utilizatorul" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Închide sesiunea oricum" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Suspendă oricum" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Hibernează oricum" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Oprește oricum" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 #, fuzzy msgid "Restart Anyway" msgstr "Repornește oricum" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "Blochează ecranul" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "Renunță" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "Sesiunea se va închide automat într-o secundă." msgstr[1] "Sesiunea se va închide automat în %d secunde." msgstr[2] "Sesiunea se va închide automat în %d de secunde." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "Sistemul va fi oprit automat într-o secundă." msgstr[1] "Sistemul va fi oprit automat în %d secunde." msgstr[2] "Sistemul va fi oprit automat în %d de secunde." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, fuzzy, c-format msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." msgstr[0] "Sistemul va fi oprit automat într-o secundă." msgstr[1] "Sistemul va fi oprit automat în %d secunde." msgstr[2] "Sistemul va fi oprit automat în %d de secunde." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Sunteți autentificat ca „%s”." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Ieșiți de pe acest sistem acum?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "_Schimbă utilizatorul" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:428 msgid "_Log Out" msgstr "_Ieșire din sesiune" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Opriți sistemul acum?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "S_uspendă" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "_Hibernează" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:411 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:437 msgid "_Restart" msgstr "_Repornește" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "_Oprește" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:427 #, fuzzy msgid "Restart this system now?" msgstr "Opriți sistemul acum?" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "Oh, nu! Ceva nu a funcționat corect." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 #, fuzzy msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" "A intervenit o problemă și sistemul nu se poate recupera.\n" "Ieșiți din sesiune și încercați din nou." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 #, fuzzy msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" "A intervenit o problemă și sistemul nu se poate recupera.\n" "Ieșiți din sesiune și încercați din nou." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" "A intervenit o problemă și sistemul nu se poate recupera.\n" "Ieșiți din sesiune și încercați din nou." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1431 #, fuzzy msgid "GNOME 3 Failed to Load" msgstr "Cinnamon 3 nu a reușit să pornească" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1432 #, fuzzy msgid "" "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full GNOME 3 experience." msgstr "" "Din păcate, Cinnamon 3 nu a reușit să pornească corect și a pornit versiunea " "de rezervă.\n" "\n" "Cel mai probabil aceasta înseamnă că sistemul dumneavoastră (placa grafică " "sau driverul acesteia) nu poate oferi o experiență Cinnamon 3 completă." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1434 #, fuzzy msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "Aflați mai multe despre Cinnamon 3" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1531 #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:2272 msgid "Not responding" msgstr "Nu răspunde" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 #, fuzzy msgid "Remembered Application" msgstr "Memo_rează aplicațiile ce rulează în acest moment" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Acest program blochează ieșirea din sesiune." #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" "Se refuză conexiunea noului client deoarece sesiunea este în curs de oprire\n" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Nu s-a putut crea socket-ul de monitorizare ICE: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:412 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" "Nu s-a putut porni sesiunea de start (iar conexiunea la serverul X nu a " "putut fi realizată)" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Rescrie dosarele standard de pornire automată" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "Session to use" msgstr "Sesiunea de utilizat" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "SESSION_NAME" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:293 msgid "Enable debugging code" msgstr "Activează codul pentru depanare" #: ../cinnamon-session/main.c:294 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Nu încărca aplicațiile specificate de utilizator" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:297 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:317 #, fuzzy msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr " - Administrator de sesiune Cinnamon" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 msgid "Log out" msgstr "Închide sesiunea" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "Oprire" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 #, fuzzy msgid "Reboot" msgstr "Repornește oricum" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:56 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "Se ignoră orice inhibator existent" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:57 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "Nu solicita confirmarea utilizatorului" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:91 ../tools/cinnamon-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la administratorul de sesiuni" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Program apelat cu opțiuni care intră în conflict" #~ msgid "Cinnamon fallback" #~ msgstr "Versiunea Cinnamon de rezervă" #~ msgid "Cinnamon" #~ msgstr "Cinnamon" #~ msgid "This session logs you into Cinnamon" #~ msgstr "Această sesiune vă va autentifica în Cinnamon" #~ msgid "Some programs are still running:" #~ msgstr "O parte din programe sunt încă în funcțiune:" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opțiuni" #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "Programe de pornit" #~ msgid "" #~ "There is a problem with the configuration server.\n" #~ "(%s exited with status %d)" #~ msgstr "" #~ "Există o problemă cu serverul de configurare.\n" #~ "(%s a ieșit cu starea %d)" #~ msgid "Exited with code %d" #~ msgstr "A ieșit cu codul %d" #~ msgid "Killed by signal %d" #~ msgstr "Omorât de semnalul %d" #~ msgid "Stopped by signal %d" #~ msgstr "Oprit de semnalul %d" #~ msgid "Default session" #~ msgstr "Sesiune implicită" #~ msgid "File Manager" #~ msgstr "Administrator de fișiere" #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will prompt the user before ending a session." #~ msgstr "" #~ "Dacă este activat, cinnamon-session va anunța utilizatorul înainte de " #~ "terminarea sesiunii." #~ msgid "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically." #~ msgstr "Dacă este activat, cinnamon-session va salva sesiunea automat." #~ msgid "List of applications that are part of the default session." #~ msgstr "Lista aplicațiilor care fac parte din sesiunea implicită." #~ msgid "" #~ "List of components that are required as part of the session. (Each " #~ "element names a key under \"/desktop/cinnamon/session/required_components" #~ "\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow " #~ "users to remove a required component from the session, and the session " #~ "manager will automatically add the required components back to the " #~ "session at login time if they do get removed." #~ msgstr "" #~ "Lista componentelor care sunt necesare ca parte a sesiunii. (Fiecare " #~ "element numește o cheie din „/desktop/cinnamon/session/required_components" #~ "\".) Preferințele aplicațiilor de la pornire nu vor permite în mod normal " #~ "ca utilizatorii să șteargă o componentă necesară din sesiune, iar " #~ "administratorul sesiunii va adăuga automat componentele necesare în cazul " #~ "în care vor fi șterse." #~ msgid "Logout prompt" #~ msgstr "Anunță ieșirea din sesiune" #~ msgid "Panel" #~ msgstr "Panou" #~ msgid "Required session components" #~ msgstr "Componentele necesare sesiunii" #~ msgid "Save sessions" #~ msgstr "Salvează sesiunile" #~ msgid "" #~ "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact " #~ "with your saved files." #~ msgstr "" #~ "Administratorul de fișiere furnizează iconițele de pe desktop și permite " #~ "interacțiunea cu fișierele salvate." #~ msgid "" #~ "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." #~ msgstr "" #~ "Numărul de minute de inactivitate înainte ca sesiunea să fie considerată " #~ "inactivă." #~ msgid "" #~ "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " #~ "menus, the window list, status icons, the clock, etc." #~ msgstr "" #~ "Panoul furnizează bara de deasupra ori dedesubtul ecranului ce conține " #~ "meniuri, lista cu ferestre, iconițele de stare, ceasul etc." #~ msgid "" #~ "The window manager is the program that draws the title bar and borders " #~ "around windows, and allows you to move and resize windows." #~ msgstr "" #~ "Administratorul de ferestre este programul care afișează bara de titlu și " #~ "marginile de jur împrejurul ferestrelor și permite mutarea sau " #~ "redimensionarea acestora." #~ msgid "Time before session is considered idle" #~ msgstr "Durata până ce sesiunea este considerată inactivă" #~ msgid "Window Manager" #~ msgstr "Administrator de ferestre" #~ msgid "GConf key used to look up default session" #~ msgstr "Cheia GConf folosită la căutarea sesiunii implicite" #~ msgid "Show logout dialog" #~ msgstr "Afișează dialogul de ieșire din sesiune" #~ msgid "Show shutdown dialog" #~ msgstr "Afișează dialogul de oprire" #~ msgid "Use dialog boxes for errors" #~ msgstr "Folosește casete de dialog pentru erori" #~ msgid "Set the current session name" #~ msgstr "Definește numele sesiunii curente" #~ msgid "NAME" #~ msgstr "NUME" #~ msgid "Kill session" #~ msgstr "Închide forțat sesiunea" #~ msgid "Cinnamon Settings Daemon Helper" #~ msgstr "Ajutor serviciu configurări Cinnamon" #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically. " #~ "Otherwise, the logout dialog will have an option to save the session." #~ msgstr "" #~ "Dacă este activat, cinnamon-session va salva sesiunea automat. Altfel, " #~ "dialogul de ieșire va avea o opțiune pentru salvarea sesiunii." #~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen" #~ msgstr "Imaginea preferată afișată după autentificare" #~ msgid "Show the splash screen" #~ msgstr "Arată imaginea de pornire" #~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" #~ msgstr "Arată imaginea de pornire la intrarea în sesiune" #~ msgid "" #~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. " #~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value " #~ "will effect the next session login." #~ msgstr "" #~ "Aceasta este o cale relativă bazată pe directorul $datadir/pixmaps/. " #~ "Numele de subdirectoare și de imagini sunt valori valide. Efectul " #~ "modificării acestei valori va fi vizibil la pornirea următoarei sesiuni." #~ msgid "" #~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to " #~ "lose work." #~ msgstr "" #~ "Se așteaptă ca programul să termine. Întreruperea acestuia poate duce la " #~ "pierderea activității de până acum." #~ msgid "- Cinnamon Splash Screen" #~ msgstr "- Imagine de pornire Cinnamon" #~ msgid "Cinnamon Splash Screen" #~ msgstr "Imagine pornire Cinnamon" cinnamon-session-2.8.2/po/fa.po0000664000175000017500000003436612620072432015104 0ustar maxymaxy# Persian translation of cinnamon-session. # Copyright (C) 2010, 2011, Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org)translation team. # Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006 Sharif FarsiWeb, Inc. # This file is distributed under the same license as cinnamon-session package. # Roozbeh Pournader , 2002, 2003. # Elnaz Sarbar , 2005, 2006. # Meelad Zakaria , 2006. # Mahyar Moghimi , 2010. # Arash Mousavi , 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-session 2.10.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 21:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-06 21:12+0330\n" "Last-Translator: Arash Mousavi \n" "Language-Team: Persian\n" "Language: fa_IR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "چند برنامه همچنان در حال اجرا هستند:" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "در حال انتظار برای برنامه که به پایان برسد. وقفه انداختن در برنامه‌ها ممکن " "است باعث شود که کار شما از دست برود." #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "پرونده یک پرونده‌ی .desktop معتبر نیست." #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "نسخه‌ی پرونده میزکار ناشناس «%s»" #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "در حال آغاز %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "برنامه سند‌ها را در خط فرمان نمی‌پذیرد." #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "گزینه‌ی راه‌اندازی ناشناخته‌: %Id" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "نشانی سند به یک ورودی میزکار «نوع=پیوند» گذر داده نمی‌شود." #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "این، یک مورد قابل راه‌اندازی نیست" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "از کار انداختن اتصال به مدیر نشست" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "مشخص کردن پرونده‌ی شامل پیکربندی ذخیره شده" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "پرونده" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "شناسه مدیریت نشست را مشخص کنید" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "شناسه" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "گزینه‌های مدیریت نشست:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "گزینه‌های مدیریت نشست نمایش داده شوند" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "نقشک «%s» پیدا نشد" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "ناشناخته" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "یک برنامه همچنان در حال اجرا است:" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "در حال انتظار برای برنامه‌ها که به پایان برسند. وقفه انداختن در این برنامه‌ها " "ممکن است باعث شود که کار شما از دست برود." #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "در هر حال، تعویض کاربر انجام شود" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 msgid "Log Out Anyway" msgstr "در هر حال خروج از سیستم انجام شود" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "در هر حال سیستم معلق شود" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "در هر حال خواب زمستانی انجام شود" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "در هر حال خاموش کردن سیستم صورت گیرد" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 msgid "Restart Anyway" msgstr "در هر حال سیستم مجددا راه‌اندازی شود" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "قفل کردن صفحه" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "انصراف" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "شما پس از %Id ثانیه خودکار از سیستم خارج خواهید شد." msgstr[1] "شما پس از %Id ثانیه خودکار از سیستم خارج خواهید شد." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "این سیستم پس از %Id ثانیه، خودکار خاموش خواهد شد." msgstr[1] "این سیستم پس از %Id ثانیه، خودکار خاموش خواهد شد." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, c-format msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." msgstr[0] "این سیستم پس از %Id ثانیه، بصورت خودکار مجددا راه‌اندازی خواهد شد." msgstr[1] "این سیستم پس از %Id ثانیه، بصورت خودکار مجددا راه‌اندازی خواهد شد." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "هم‌اکنون شما با عنوان «%s» وارد سیستم شده‌اید." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "هم‌اکنون از این سیستم خارج شویم؟" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "_تعویض کاربر" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:428 msgid "_Log Out" msgstr "_خروج از سیستم" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "این سیستم هم‌اکنون خاموش شود؟" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "_تعلیق" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "_خواب زمستانی" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:411 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:437 msgid "_Restart" msgstr "_راه‌اندازی مجدد" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "خامو_ش کردن" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:427 msgid "Restart this system now?" msgstr "سیستم هم‌اکنون خاموش شود؟" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "اُخ نه! یک چیزی اشتباه شد." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" "یک مشکل رُخ داده است و سیستم نمی‌تواند بازیابی شود. لطفا با یک مدیر سیستم تماس " "بگیرید" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" "یک مشکل رُخ داده است و سیستم نمی‌تواند بازیابی شود. تمام افزونه‌ها جهت احتیاط " "غیرفعال شده‌اند." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" "یک مشکل رُخ داده است و سیستم نمی‌تواند بازیابی شود.\n" "لطفا از سیستم خارج شوید و دوباره امتحان کنید." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1431 #, fuzzy msgid "GNOME 3 Failed to Load" msgstr "بارگیری گنوم ۳ شکست خورد" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1432 #, fuzzy msgid "" "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full GNOME 3 experience." msgstr "" "متاسفانه اجرای صحیح گنوم ۳ با مشکل مواجه شد و در حالت یدکی اجرا شد.\n" "\n" "این موضوع اکثرا به این علت است که سیستم شما (سخت‌افزار گرافیکی یا راه‌انداز) " "قابلیت ارائه‌ی کامل گنوم ۳ را ندارد." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1434 #, fuzzy msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "اطلاعات بیشتر در مورد گنوم ۳" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1531 #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:2272 msgid "Not responding" msgstr "نا پاسخگو" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 msgid "Remembered Application" msgstr "بخاطر سپردن برنامه" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 msgid "This program is blocking logout." msgstr "این برنامه جلوی خروج از سیستم را گرفته است." #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "چون سیستم در حال خاموش شدن است درخواست اتصال کارگیر رَد می‌شود\n" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "ایجاد سوکت گوش‌کننده‌ی ICE ممکن نشد: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:412 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "ناتوان در آغاز نشست ورود به سیستم (و ناتوان در اتصال به کارگزار ایکس)" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "شاخه‌های استاندارد آغاز خودکار، لغو شود" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "AUTOSTART_DIR" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "Session to use" msgstr "نشستی که استفاده شود" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "SESSION_NAME" msgstr "SESSION_NAME" #: ../cinnamon-session/main.c:293 msgid "Enable debugging code" msgstr "کد اشکال‌زدایی به کار انداخته شود" #: ../cinnamon-session/main.c:294 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "برنامه‌های مشخص شده توسط کاربر اجرا نشوند" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:297 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "نمایش بالن محاوره شکست جهت آزمایش کردن" #: ../cinnamon-session/main.c:317 #, fuzzy msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr " ـ مدیر نشست گنوم" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 msgid "Log out" msgstr "خروج از سیستم" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "خاموش کردن" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 msgid "Reboot" msgstr "راه‌اندازی مجدد" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:56 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "هرگونه مهارکننده‌های خروج را نادیده بگیر" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:57 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "برای تصدیق هویت کاربر هشدار نده" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:91 ../tools/cinnamon-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "اتصال به مدیر نشست ممکن نیست" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "برنامه با گزینه‌های ناسازگار فراخوانده شده است" #~ msgid "Cinnamon fallback" #~ msgstr "گنوم یدکی" #~ msgid "Cinnamon" #~ msgstr "گنوم" #~ msgid "This session logs you into Cinnamon" #~ msgstr "این نشست شما را به گنوم وارد می‌کند." #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "برنامه‌های راه‌اندازی" #~ msgid "Options" #~ msgstr "گزینه‌ها" #~ msgid "Some programs are still running:" #~ msgstr "هنوز برنامه‌هایی دارند اجرا می‌شوند:" #~ msgid "Exited with code %d" #~ msgstr "با کد %Id خارج شد" #~ msgid "Killed by signal %d" #~ msgstr "با سیگنال %Id کشته شد" #~ msgid "Stopped by signal %d" #~ msgstr "با سیگنال %Id متوقف شد" cinnamon-session-2.8.2/po/lt.po0000664000175000017500000002761312620072432015132 0ustar maxymaxy# translation of cinnamon-session.HEAD.po to Lithuanian # Lithuanian translation of cinnamon-session # Copyright (C) 2000-2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Gediminas Paulauskas , 2000-2003. # Žygimantas Beručka , 2003-2007, 2010. # Justina Klingaitė , 2005. # Gintautas Miliauskas , 2006, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-session.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 21:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-29 23:08+0300\n" "Last-Translator: Aurimas Černius \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Kai kurios programos vis dar veikia:" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "Laukiama, kol programa baigs darbą. Nutraukus programos darbą galite " "prarasti neįrašytų duomenų." #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Failas nėra taisyklingas .desktop failas" #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Neatpažinta darbastalio failo versija „%s“" #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Paleidžiama %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Programa nepriima dokumentų komandinėje eilutėje" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Neatpažintas paleidimo parametras: %d" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Negalima perduoti dokumentų URI „Type=Link“ darbastalio elementui" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Nepaleidžiamas elementas" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Išjungti prisijungimą prie seansų valdyklės" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Nurodyti failą, kuriame įrašyta konfigūracija" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "FAILAS" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Nurodyti seanso valdymo ID" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Seanso valdymo parinktys:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Rodyti seanso valdymo parinktis" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Piktograma „%s“ nerasta" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "Programa vis dar veikia:" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Laukiama, kol programos baigs darbą. Šias programas nutraukus gali būti " "prarasta informacija." #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Vis tiek keisti naudotoją" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Vis tiek atsijungti" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Vis tiek užmigdyti" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Vis tiek hibernuoti" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Vis tiek išjungti" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 msgid "Restart Anyway" msgstr "Vis tiek įkelti iš naujo" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "Užrakinti ekraną" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "Atsisakyti" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "Būsite automatiškai atjungti po %d sekundės." msgstr[1] "Būsite automatiškai atjungti po %d sekundžių." msgstr[2] "Būsite automatiškai atjungti po %d sekundžių." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "Sistema automatiškai išsijungs po %d sekundės." msgstr[1] "Sistema automatiškai išsijungs po %d sekundžių." msgstr[2] "Sistema automatiškai išsijungs po %d sekundžių." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, c-format msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." msgstr[0] "Sistema automatiškai bus įkelta iš naujo po %d sekundės." msgstr[1] "Sistema automatiškai bus įkelta iš naujo po %d sekundžių." msgstr[2] "Sistema automatiškai bus įkelta iš naujo po %d sekundžių." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Esate prisijungę kaip „%s“." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Atsijungti dabar?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "_Keisti naudotoją" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:428 msgid "_Log Out" msgstr "_Atsijungti" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Išjungti sistemą dabar?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "_Užmigdyti" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "_Hibernuoti" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:411 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:437 msgid "_Restart" msgstr "Įkelti iš _naujo" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "Išj_ungti" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:427 msgid "Restart this system now?" msgstr "Įkelti sistemą iš naujo dabar?" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "O ne! Nutiko kažkas negera." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" "Įvyko klaida ir sistema negali atsistatyti. Susisiekite su sistemos " "administratoriumi" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" "Įvyko klaida ir sistema negali atsistatyti. Kaip atsargos priemonė visi " "plėtiniai buvo išjungti." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" "Įvyko klaida ir sistema negali atsistatyti.\n" "Atsijunkite ir prisijunkite iš naujo." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1431 #, fuzzy msgid "GNOME 3 Failed to Load" msgstr "Cinnamon 3 nepavyko pakrauti" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1432 #, fuzzy msgid "" "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full GNOME 3 experience." msgstr "" "Deja, Cinnamon 3 nepavyko sėkmingai paleisti, dabar aktyvi atsarginė " "veiksena.\n" "\n" "Greičiausiai tai reiškia, kad Jūsų sistema (grafikos techninė įranga arba " "tvarkyklė) negali pilnai vykdyti Cinnamon 3." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1434 #, fuzzy msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "Sužinoti daugiau apie Cinnamon 3" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1531 #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:2272 msgid "Not responding" msgstr "Neatsako" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 msgid "Remembered Application" msgstr "Atsiminti programą" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Ši programa neleidžia atsijungti." #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "Atsisakoma naujo kliento ryšio, kadangi seansas dabar išjungiamas\n" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Nepavyko sukurti ICE klausymo lizdo: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:412 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" "Nepavyko paleisti prisijungimo seanso (taip pat nepavyko prisijungti prie X " "serverio)" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Nepaisyti standartinių automatinės paleisties aplankų" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "AUTOSTART_DIR" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "Session to use" msgstr "Naudoti sesiją" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "SESSION_NAME" msgstr "SESSION_NAME" #: ../cinnamon-session/main.c:293 msgid "Enable debugging code" msgstr "Įjungti derinimo kodą" #: ../cinnamon-session/main.c:294 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Neįkelti naudotojo nurodytų programų" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:297 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "Rodyti visiškos nesėkmės dialogą bandymui" #: ../cinnamon-session/main.c:317 #, fuzzy msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr " – Cinnamon seanso valdyklė" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 msgid "Log out" msgstr "Atsijungti" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "Išjungti" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 msgid "Reboot" msgstr "Įkelti iš naujo" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:56 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "Ignoruojami trukdžiai" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:57 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "Nereikalauti naudotojo patvirtinimo" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:91 ../tools/cinnamon-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Nepavyko prisijungti prie seansų valdyklės" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Programa iškviesta naudojant konfliktuojančias parinktis" #~ msgid "Cinnamon fallback" #~ msgstr "Cinnamon atsarginė veiksena" #~ msgid "Cinnamon" #~ msgstr "Cinnamon" #~ msgid "This session logs you into Cinnamon" #~ msgstr "Šis seansas prijungia jus prie Cinnamon" #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "Pradžioje paleidžiamos programos" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Parinktys" cinnamon-session-2.8.2/po/crh.po0000664000175000017500000005520712620072432015267 0ustar maxymaxy# Qırımtatarca translation of cinnamon-session. # This file is distributed under the same license as the cinnamon-session package. # Reşat SABIQ , 2009, 2010, 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-03-28 00:40-0500\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-28 00:41-0500\n" "Last-Translator: Reşat SABIQ \n" "Language-Team: QIRIMTATARCA \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: ../data/cinnamon-fallback-session.desktop.in.in.h:1 msgid "Cinnamon fallback" msgstr "Cinnamon ricatı" #: ../data/cinnamon-session.desktop.in.in.h:1 ../data/cinnamon.desktop.in.h:1 msgid "Cinnamon" msgstr "Cinnamon" # tüklü #: ../data/cinnamon.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into Cinnamon" msgstr "Bu oturım sizni Cinnamon'ğa içeri imzalandırır" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Bazı programlar ale çapmaqta:" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "Programnıñ tamamlanuvı içün beklene. Bu programnı inqıtağa oğratuv emekni " "ğayıp etüviñizge sebep olabilir." #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Dosye keçerli bir .desktop dosyesi degil" #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Tanılmağan masaüstü dosyesi Sürümi '%s'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s Başlatıla" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Uyğulama emir satrında vesiqalarnı qabul etmey" # tüklü #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Tanılmağan fırlatma ihtiyariyatı: %d" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Bir 'Tür=İlişim' masaüstü kirildisine vesiqa URI'leri keçirilalmaz" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Fırlatılabilir bir unsur degil" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Oturım idarecisine bağlantını ğayrı qabilleştir" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Saqlanğan ayarlamanı ihtiva etken dosyeni belirtiñiz" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "DOSYE" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Oturım idaresi kimligini belirtiñiz" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "Kimlik" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Oturım idaresi ihtiyariyatı:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Oturım idaresi ihtiyariyatını köster" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "'%s' işaretçigi tapılamadı" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmey" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "Bir program ale çapmaqta:" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Bazı programlar ale çapmaqta:" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Programlarnıñ tamamlanuvı içün beklene. Bu programlarnıñ kestirilüvi yapqan " "olğanıñız işlerni ğayıp etüviñizge sebep olabilir." #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Kene de Qullanıcını Deñiştir" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Kene de Tışarı İmzalan" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Kene de Sarqıt" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Kene de Yuqlat" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Kene de Qapat" # tüklü #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 msgid "Restart Anyway" msgstr "Kene de Yañıdan Başlat" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "Ekrannı Kilitle" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "Vazgeç" # tüklü #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:271 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "%d saniyeden soñ avtomatik olaraq tışarı imzalandırılacaqsıñız. " #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:279 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "Bu sistem %d saniyeden soñ avtomatik olaraq qapatılacaq." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:303 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Hal-hazırda \"%s\" olaraq içeri imzalanğansıñız." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:369 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Bu sistemden şimdi çıqılsınmı?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:375 msgid "_Switch User" msgstr "_Qullanıcı Almaştır" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:384 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:389 msgid "_Log Out" msgstr "_Tışarı İmzalan" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:390 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Bu sistem şimdi qapatılsınmı?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:396 msgid "S_uspend" msgstr "_Sarqıt" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:402 msgid "_Hibernate" msgstr "_Yuqlat" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:408 msgid "_Restart" msgstr "_Kene Başlat" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:418 msgid "_Shut Down" msgstr "_Söndür" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "Aman! Bir şey yañlış ketkendir." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" "Bir mesele hasıl oldı ve sistem toparlanalmay. Lütfen bir sistem memurı ile " "temasqa keçiñiz" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" "Bir mesele hasıl oldı ve sistem toparlanalmay. İhtiyat olaraq eklentilerniñ " "hepsi ğayrıfaalleştirilgendir." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" "Bir mesele hasıl oldı ve sistem toparlanalmay.Lütfen tışarı imzalanıp tekrar " "deñeñiz." #: ../cinnamon-session/csm-process-helper.c:123 #, c-format msgid "Exited with code %d" msgstr "%d kodu ile terk etti" #: ../cinnamon-session/csm-process-helper.c:128 #, c-format msgid "Killed by signal %d" msgstr "Signal %d tarafından öldürildi" #: ../cinnamon-session/csm-process-helper.c:133 #, c-format msgid "Stopped by signal %d" msgstr "Signal %d tarafından toqtatıldı" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1396 msgid "Cinnamon 3 Failed to Load" msgstr "Cinnamon 3 Yüklenmekte Muvaffaqiyetsiz Edi" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1397 msgid "" "Unfortunately Cinnamon 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full Cinnamon 3 experience." msgstr "" "Teessüf ki Cinnamon 3 uyğun olaraq başlayamadı ve ricat tarzında " "başladı.\n" "\n" "Bu eñ muhtemelen sistemiñiz (grafikler donanımı yaki sürücisi) tolu Cinnamon 3 " "tecribesini sunmaq içün qabiliyetli degil demektir." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1399 msgid "Learn more about Cinnamon 3" msgstr "Cinnamon 3 haqqında daha çoq ögren" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1496 ../cinnamon-session/csm-manager.c:2269 msgid "Not responding" msgstr "Cevap bermey" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 msgid "Remembered Application" msgstr "Hatırlanğan Uyğulama" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Bu program tışarı imzalanuvnı bloklay." #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:325 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" "Oturım şu ande qapatılmaqta olğandan dolayı yañı müşteri bağlantısı red " "etile\n" # tüklü #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:587 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "ICE diñlev oyuğı (soketi) icat etilamadı: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:373 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "İçeri imzalanuv oturımı başlatılalmay (ve X sunucısına bağlanılalmay)" # tüklü #: ../cinnamon-session/main.c:277 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Standart avto-başlanğıç fihristleriniñ üstünden ayda" #: ../cinnamon-session/main.c:277 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "AVTOBAŞLATMA_FİHRİSTİ" #: ../cinnamon-session/main.c:278 msgid "Session to use" msgstr "Qullanılacaq oturım" #: ../cinnamon-session/main.c:278 msgid "SESSION_NAME" msgstr "OTURIM_ADI" # tüklü #: ../cinnamon-session/main.c:279 msgid "Enable debugging code" msgstr "Arızasızlandıruv kodunı qabilleştir" #: ../cinnamon-session/main.c:280 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Qullanıcı tarafından belirtilgen programlarnı yükleme" # tüklü #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:283 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "Sınama içün ciddiy hata dialoğını köster" #: ../cinnamon-session/main.c:303 msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr " - Cinnamon oturım idarecisi" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:52 msgid "Log out" msgstr "Tışarı imzalan" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 msgid "Power off" msgstr "Söndür" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "Mevcut her türlü sedlerni ihmal eterek" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "Qullanıcı teyiti içün indeme" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:89 ../tools/cinnamon-session-quit.c:99 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Oturım idarecisine bağlanılamadı" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:199 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Program çatışqan ihtiyariyat ile çağırıldı" #~ msgid "" #~ "A problem has occurred and the system can't recover. Some of the " #~ "extensions below may have caused this.\n" #~ "Please try disabling some of these, and then log out and try again." #~ msgstr "" #~ "Bir mesele hasıl oldı ve sistem toparlanalmay. Aşağıdaki eklentilerniñ " #~ "bazıları belki de buña sebep olğandır.\n" #~ "Lütfen bularnıñ bazılarını ğayrıqabilleştirmege deñeñiz, soñra tışarı " #~ "imzalanıp tekrar deñeñiz." #~ msgid "Default session" #~ msgstr "Ög-belgilengen oturım" #~ msgid "File Manager" #~ msgstr "Dosye İdarecisi" # tüklü #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will prompt the user before ending a session." #~ msgstr "" #~ "Eger qabilleştirilgen ise, cinnamon-session bir oturımnı qapatmazdan evel " #~ "qullanıcığa inder." # tüklü #~ msgid "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically." #~ msgstr "" #~ "Eger qabilleştirilgen ise, cinnamon-session oturımnı öz-özünden saqlar." #~ msgid "List of applications that are part of the default session." #~ msgstr "Ög-belgilengen oturımnıñ parçası olğan uyğulamalarnıñ cedveli." #~ msgid "" #~ "List of components that are required as part of the session. (Each " #~ "element names a key under \"/desktop/cinnamon/session/required_components" #~ "\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow " #~ "users to remove a required component from the session, and the session " #~ "manager will automatically add the required components back to the " #~ "session at login time if they do get removed." #~ msgstr "" #~ "Oturımnıñ parçası olaraq şart olğan komponentlerniñ cedveli. (Her unsur " #~ "\"/desktop/cinnamon/session/required_components\" altındaki bir anahtarnı " #~ "isimlendirir.) Başlanğıç Uyğulamaları tercihleri aleti normal olaraq " #~ "qullanıcılarnıñ oturımdan şart olğan bir komponentni çetleştirüvine izin " #~ "bermez ve şart olğan komponentler çetleştirilgen olsa da oturım idarecisi " #~ "içeri imzalanuv vaqtında olarnı öz-özünden oturımğa keri ekler." # tüklü #~ msgid "Logout prompt" #~ msgstr "Tışarı imzalanuv daveti" #~ msgid "Panel" #~ msgstr "Panel" #~ msgid "Required session components" #~ msgstr "Talap etilgen oturım komponentleri" #~ msgid "Save sessions" #~ msgstr "Oturımlarnı saqla" #~ msgid "" #~ "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact " #~ "with your saved files." #~ msgstr "" #~ "Dosye idarecisi, masaüstü işaretçiklerini ve saqlanğan dosyeleriñiz ile " #~ "tesirleşim imkânını temin eter." #~ msgid "" #~ "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." #~ msgstr "Oturım aylaq mulâhaza etilmeden evel faaliyetsiz daqqa sayısı." #~ msgid "" #~ "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " #~ "menus, the window list, status icons, the clock, etc." #~ msgstr "" #~ "Panel, ekrannıñ üstünde ya da tübünde menüler, pencere cedveli, durum " #~ "işaretçikleri, saat vs. ihtiva etken çubuq temin eter." #~ msgid "" #~ "The window manager is the program that draws the title bar and borders " #~ "around windows, and allows you to move and resize windows." #~ msgstr "" #~ "Pencere idarecisi, pencerelerniñ serlevhalarını ve etrafındaki sıñırlarnı " #~ "sızğan ve pencerelerni avuştırmağa ve kene ölçülendirmege imkân temin " #~ "etken programdır." #~ msgid "Time before session is considered idle" #~ msgstr "Oturım aylaq mulâhaza etilmeden evelki vaqıt." #~ msgid "Window Manager" #~ msgstr "Pencere İdarecisi" #~ msgid "" #~ "There is a problem with the configuration server.\n" #~ "(%s exited with status %d)" #~ msgstr "" #~ "Ayarlama sunucısı ile bir mesele bar.\n" #~ "(%s, %d durumı ile çıqtı)" #~ msgid "GConf key used to look up default session" #~ msgstr "Ögbelgilengen oturımnı baqıp almaq içün qullanılğan GConf anahtarı" #~ msgid "Show logout dialog" #~ msgstr "Tışarı imzalanuv dialogını köster" #~ msgid "Show shutdown dialog" #~ msgstr "Qapatuv dialogını köster" #~ msgid "Use dialog boxes for errors" #~ msgstr "Hatalar içün dialog qutularını qullan" #~ msgid "Set the current session name" #~ msgstr "Ağımdaki oturım ismini tesbit et" #~ msgid "NAME" #~ msgstr "İSİM" #~ msgid "Kill session" #~ msgstr "Oturımnı öldür" #~ msgid "Cinnamon Settings Daemon Helper" #~ msgstr "Cinnamon Tesbitleri Cın Yardımcısı" # tüklü #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically. Otherwise, " #~ "the logout dialog will have an option to save the session." #~ msgstr "" #~ "Eger qabilleştirilgen ise, cinnamon-session oturımnı öz-özünden saqlar. Aksi " #~ "taqdirde, tışarı imzalanuv dialogında oturımnı saqlav ihtiyariyatı " #~ "bulunır." # tüklü #~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen" #~ msgstr "" #~ "İçeri imzalanuv saçrama ekranı içün qullanılacaq tercih etilgen suret" #~ msgid "Show the splash screen" #~ msgstr "Saçrama ekranını köster" #~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" #~ msgstr "Oturım başlağanda saçrama ekranını köster" #~ msgid "" #~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. " #~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value " #~ "will effect the next session login." #~ msgstr "" #~ "Bu $datadir/pixmaps/ fihristine esaslı nisbiy bir yolçıqtır. Alt-" #~ "fihristler ve suret isimleri keçerli degerlerdir. Bu qıymetniñ " #~ "deñiştirilüvi soñraki oturımğa tesir etecek." #~ msgid "" #~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to " #~ "lose work." #~ msgstr "" #~ "Programnıñ tamamlanuvı içün beklene. Programnıñ kestirilüvi yapqan " #~ "olğanıñız işlerni coyuvıñızğa sebep ola bilir." #~ msgid "- Cinnamon Splash Screen" #~ msgstr "- Cinnamon Saçrama Ekranı" #~ msgid "Cinnamon Splash Screen" #~ msgstr "Cinnamon Saçrama Ekranı" #~ msgid "The name of the startup program cannot be empty" #~ msgstr "Başlanğıç programınıñ ismi boş olamaz" # tüklü #~ msgid "" #~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the " #~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI " #~ "package is installed. Your session has been started without assistive " #~ "technology support." #~ msgstr "" #~ "Bu oturım içün yardımçan tehnologiya destegi istendi, ancaq " #~ "irişilebilirlik sicili tapılamadı. Lütfen AT-SPİ paketiniñ qurulğan " #~ "olğanından emin oluñız. Oturımıñız yardımçan tehnologiya destegi olmadan " #~ "başlatıldı." # tüklü #~ msgid "AT SPI Registry Wrapper" #~ msgstr "AT SPİ Sicili Sarıcısı" #~ msgid "Sessions Preferences" #~ msgstr "Oturım Tercihleri" #~ msgid "Your session has been saved." #~ msgstr "Oturımıñız saqlanğandır." #~ msgid "Failed to save session" #~ msgstr "Oturım saqlanamadı" # tüklü #~ msgid "Could not connect to the session bus" #~ msgstr "Oturım veriyoluna bağlanılamadı" # tüklü #~ msgid "Failsafe Cinnamon" #~ msgstr "Qusur-öñler Cinnamon" # tüklü #~ msgid "This session logs you into Cinnamon without user applications" #~ msgstr "" #~ "Bu oturım sizni qullanıcı uyğulamaları olmağan Cinnamon'ğa içeri imzalandırır" #~ msgid "Log Out of the Session" #~ msgstr "Oturımdan Tışarı İmzalan" #~ msgid "Ends your session and logs you out." #~ msgstr "Oturımıñıznı soñlandırır ve sizni tışarı imzalandırır." #~ msgid "" #~ "Suspends your session, allowing another user to log in and use the " #~ "computer." #~ msgstr "" #~ "Oturımıñıznı sarqıtıp, başqa bir qullanıcığa içeri imzalanıp bilgisayarnı " #~ "qullanmağa imkân berir." #~ msgid "Shut Down the Computer" #~ msgstr "Bilgisayarnı Qapat" #~ msgid "Ends your session and turns off the computer." #~ msgstr "Oturımıñıznı soñlandırır ve bilgisayarnı söndürir." #~ msgid "Ends your session and restarts the computer." #~ msgstr "Oturımıñıznı soñlandırır ve bilgisayarnı yañıdan başlatır." # tüklü #~ msgid "" #~ "Suspends your session quickly, using minimal power while the computer " #~ "stands by." #~ msgstr "" #~ "Oturımıñıznı çabik sarqıtır ve bilgisayar yanda bekletilgende asğariy " #~ "quvet qullanır." #~ msgid "Hiber_nate" #~ msgstr "_Yuqlat" #~ msgid "" #~ "Suspends your session, using no power until the computer is restarted." #~ msgstr "" #~ "Oturımıñıznı sarqıtıp, bilgisayar kene başlatılğance elektrik iç " #~ "qullanmaz." #~ msgid "Cannot find help." #~ msgstr "Yardım tapılalmay." #, fuzzy #~ msgid "Session Management Options" #~ msgstr "Oturım idaresi ihtiyariyatı:" #, fuzzy #~ msgid "Show Session Management options" #~ msgstr "Oturım idaresi ihtiyariyatını köster" # tüklü #~ msgid "This session logs you into Ubuntu" #~ msgstr "Bu oturım sizni Ubuntu'ğa içeri imzalandırır" #~ msgid "Ubuntu" #~ msgstr "Ubuntu" # tüklü #~ msgid "" #~ "This session logs you into Cinnamon with the traditional panel without any " #~ "graphical effect." #~ msgstr "" #~ "Bu oturım sizni her hangi grafikiy effekti olmağan ananeviy panelli " #~ "Cinnamon'ğa içeri imzalandırır." #~ msgid "Ubuntu Classic (No effects)" #~ msgstr "Ubuntu Klassik (Effektler yoq)" # tüklü #~ msgid "This session logs you into Cinnamon with the traditional panel" #~ msgstr "Bu oturım sizni ananeviy panelli Cinnamon'ğa içeri imzalandırır" #~ msgid "Ubuntu Classic" #~ msgstr "Ubuntu Klassik" # tüklü #~ msgid "Ubuntu (Safe Mode)" #~ msgstr "Ubuntu (Emin Tarz)" # tüklü #~ msgid "Force Fallback Message to show" #~ msgstr "Ricat Mesajını körünmege cebret" #~ msgid "" #~ "If enabled, the fallback message of the session (if present), will be " #~ "displayed each time the session fallbacks." #~ msgstr "" #~ "Eger qabilleştirilgen ise, oturımnıñ ricat mesajı (mevcut ise), oturım " #~ "ricat etken sayın kösterilecek." # tüklü #~ msgid "" #~ "It seems that you do not have the hardware required to run Unity. Please " #~ "choose Ubuntu Classic at the login screen and you will be using the " #~ "traditional environment." #~ msgstr "" #~ "Unity'ni çaptırmaq içün zarur olğan donanımıñız yoq ğaliba. Lütfen oturım " #~ "açuv ekranında Ubuntu Klassik saylañız ve ananeviy çevreni qullana " #~ "olacaqsıñız." #~ msgid "Unable to connect to the X server" #~ msgstr "X sunucısına bağlanılalmay" # tüklü #~ msgid "Reboot Anyway" #~ msgstr "Kene de Yañıdan Başlat" #~ msgid "Ubuntu Desktop Edition" #~ msgstr "Ubuntu Masaüstü Tahriri" #~ msgid "Override name of the saved session" #~ msgstr "Saqlanğan oturım adını üst-ayda" #, fuzzy #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "Kezin…" #, fuzzy #~ msgid "Logout Anyway" #~ msgstr "Kene de Tışarı İmzalan" #, fuzzy #~ msgid "Shutdown Anyway" #~ msgstr "Kene de Qapat" #, fuzzy #~ msgid "This program is blocking log out." #~ msgstr "Bu program tışarı imzalanuvnı bloklay." #, fuzzy #~ msgid "GConf key used to lookup default session" #~ msgstr "Ögbelgilengen oturımnı baqıp almaq içün qullanılğan GConf anahtarı" cinnamon-session-2.8.2/po/it.po0000664000175000017500000003263512620072432015127 0ustar maxymaxy# Italian translation for cinnamon-session # This file is distributed under the same license as cinnamon-session package # Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. # Christopher R. Gabriel , 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002. # Milo Casagrande , 2012. # Luca Ferretti , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-session 2.9x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 21:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-02 22:33+0200\n" "Last-Translator: Luca Ferretti \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Alcuni programmi sono ancora in esecuzione:" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "In attesa che i programmi finiscano. Interrompere questi programmi potrebbe " "causare la perdita del proprio lavoro." "sessione" # è un pulsante #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Il file non è un file .desktop valido" #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Versione «%s» del file desktop non riconosciuta" #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Avvio di «%s»" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "L'applicazione non accetta documenti sulla riga di comando" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Opzione di lancio non riconosciuta: %d" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "Impossibile passare URI di documenti a una desktop entry con \"Type=Link\"" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Non è un oggetto lanciabile" # spiegazione opzione riga comando #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Disabilita la connessione al gestore di sessione" # spiegazione opzione riga comando #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Specifica il file contenente la configurazione salvata" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "FILE" # spiegazione opzione riga comando #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Specifica l'ID di gestione sessione" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Opzioni di gestione sessione:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Mostra le opzioni di gestione sessione" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Icona «%s» non trovata" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "Un programma è ancora in esecuzione:" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "In attesa che i programmi finiscano. Interrompere questi programmi potrebbe " "causare la perdita del proprio lavoro." #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Cambia utente comunque" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Termina sessione comunque" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Sospendi comunque" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Iberna comunque" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Arresta comunque" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 msgid "Restart Anyway" msgstr "Riavvia comunque" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "Blocca schermo" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" # modificata parecchio... #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "" "La sessione in corso verrà terminata automaticamente entro %d secondo." msgstr[1] "" "La sessione in corso verrà terminata automaticamente entro %d secondi." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "Questo sistema verrà arrestato automaticamente entro %d secondo." msgstr[1] "Questo sistema verrà arrestato automaticamente entro %d secondi." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, c-format msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." msgstr[0] "Questo sistema verrà riavviato automaticamente entro %d secondo." msgstr[1] "Questo sistema verrà riavviato automaticamente entro %d secondi." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "È stato effettuato l'accesso come «%s»." # lo so che c'è system, ma in italiano non ha senso #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Terminare questa sessione adesso?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "_Cambia utente" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:428 msgid "_Log Out" msgstr "_Termina sessione" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Arrestare questo sistema adesso?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "_Sospendi" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "I_berna" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:411 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:437 msgid "_Restart" msgstr "Ria_vvia" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "A_rresta" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:427 msgid "Restart this system now?" msgstr "Riavviare questo sistema adesso?" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "Oh no! Qualcosa è andato storto." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" "Si è verificato un problema impossibile da recuperare. Contattare " "l'amministratore di sistema" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" "Si è verificato un problema impossibile da recuperare. Per precauzione, " "tutte le estensioni sono state disabilitate." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" "Si è verificato un problema impossibile da recuperare.\n" "Terminare la sessione e provare di nuovo." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1431 #, fuzzy msgid "GNOME 3 Failed to Load" msgstr "Avvio di Cinnamon 3 non riuscito" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1432 #, fuzzy msgid "" "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full GNOME 3 experience." msgstr "" "Non è stato possibile caricare in modo appropriato Cinnamon 3 ed è stata " "avviata la modalità di ripiego.\n" "\n" "Ciò indica che molto probabilmente il sistema (scheda grafica o relativo " "driver) non è in grado di supportare in modo completo l'esperienza utente " "Cinnamon 3." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1434 #, fuzzy msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "Maggiori informazioni su Cinnamon 3" # non so se la forma è corretta, non ho provato # a inibire il termine sessione #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1531 #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:2272 msgid "Not responding" msgstr "Non risponde" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 msgid "Remembered Application" msgstr "Applicazioni memorizzate" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Questo programma sta bloccando la terminazione della sessione." #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" "Rifiutate nuove connessioni client perché la sessione è in via di arresto\n" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Impossibile creare il socket di ascolto ICE: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:412 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" "Impossibile avviare la sessione di accesso (e impossibile connettersi al " "server X)" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Non tiene conto delle directory standard di avvio automatico" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "DIR_AUTOSTART" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "Session to use" msgstr "Sessione da usare" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "SESSION_NAME" msgstr "NOME_SESSIONE" #: ../cinnamon-session/main.c:293 msgid "Enable debugging code" msgstr "Abilita codice di debug" #: ../cinnamon-session/main.c:294 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Non carica le applicazioni specificate dall'utente" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:297 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "Mostra il dialogo \"fail whale\" per test" #: ../cinnamon-session/main.c:317 #, fuzzy msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr "- il gestore di sessioni di Cinnamon" # commento opzioni riga comando #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 msgid "Log out" msgstr "Termina la sessione" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "Spegni" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 msgid "Reboot" msgstr "Riavvia" # commento opzioni riga comando # (ingorando non avrebbe senso in italiano - NdT) #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:56 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "Ignora ogni inibitore esistente" # commento opzioni riga comando #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:57 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "Non richiede conferma all'utente" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:91 ../tools/cinnamon-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Impossibile connettersi al gestore di sessione" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Programma chiamato con opzioni in conflitto" #~ msgid "Cinnamon fallback" #~ msgstr "Cinnamon ripiego" #~ msgid "Cinnamon" #~ msgstr "Cinnamon" #~ msgid "This session logs you into Cinnamon" #~ msgstr "Questa sessione esegue l'accesso in Cinnamon" #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "Programmi d'avvio" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opzioni" #~ msgid "Some programs are still running:" #~ msgstr "Alcuni programmi sono ancora in esecuzione:" # processo, credo, quindi maschile #~ msgid "Exited with code %d" #~ msgstr "Uscito con codice %d" #~ msgid "Killed by signal %d" #~ msgstr "Terminato dal segnale %d" #~ msgid "Stopped by signal %d" #~ msgstr "Fermato dal segnale %d" #~ msgid "" #~ "A problem has occurred and the system can't recover. Some of the " #~ "extensions below may have caused this.\n" #~ "Please try disabling some of these, and then log out and try again." #~ msgstr "" #~ "Si è verificato un problema impossibile da recuperare. Una delle " #~ "estensioni elencate qui sotto potrebbe aver causato tale problema.\n" #~ "Provare a disabilitare alcune estensioni, quindi terminare la sessione e " #~ "provare di nuovo." #~ msgid "" #~ "There is a problem with the configuration server.\n" #~ "(%s exited with status %d)" #~ msgstr "" #~ "C'è un problema con il server di configurazione.\n" #~ "(%s è uscito con stato %d)" cinnamon-session-2.8.2/po/fur.po0000664000175000017500000005540312620072432015305 0ustar maxymaxy# Friulian traslation for cinnamon-session # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # Massimo Furlani , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-session 2.20.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 21:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-17 15:51+0100\n" "Last-Translator: Massimo Furlani \n" "Language-Team: Friulian \n" "Language: fur\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Friulian\n" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Inviament in côrs" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:226 #, fuzzy msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Impussibil colegasi al gjestôr di session" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:232 #, fuzzy msgid "Specify session management ID" msgstr "Specifiche un nom pa session di cjariâ" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:253 #, fuzzy msgid "Session management options:" msgstr "Opzions da session" #: ../egg/eggsmclient.c:254 #, fuzzy msgid "Show session management options" msgstr "Opzions da session" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "Scognossût" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 #, fuzzy msgid "Log Out Anyway" msgstr "Jentre ognicâs" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 #, fuzzy msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Jentre ognicâs" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 #, fuzzy msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Jentre ognicâs" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 #, fuzzy msgid "Restart Anyway" msgstr "Torne a inviâ" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, c-format msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:428 #, fuzzy msgid "_Log Out" msgstr "_Log out" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:411 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:437 #, fuzzy msgid "_Restart" msgstr "Torne a inviâ" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:427 msgid "Restart this system now?" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1431 msgid "GNOME 3 Failed to Load" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1432 msgid "" "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full GNOME 3 experience." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1434 msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1531 #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:2272 msgid "Not responding" msgstr "" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 #, fuzzy msgid "Remembered Application" msgstr "Visasi lis aplicazions inviadis" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 msgid "This program is blocking logout." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:412 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:292 #, fuzzy msgid "Session to use" msgstr "Opzions da session" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "SESSION_NAME" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:293 msgid "Enable debugging code" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:294 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:297 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:317 #, fuzzy msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr "Impussibil colegasi al gjestôr di session" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 #, fuzzy msgid "Log out" msgstr "_Log out" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 msgid "Reboot" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:56 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:57 #, fuzzy msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "No stâ domandâ conferme" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:91 ../tools/cinnamon-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Impussibil colegasi al gjestôr di session" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "" #~ msgid "Allow TCP connections" #~ msgstr "Permet conessions TCP" #~ msgid "" #~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() " #~ "(XFree86 systems), cinnamon-session does not listen for connections on " #~ "TCP ports. This option will allow connections from (authorized) remote " #~ "hosts. cinnamon-session must be restarted for this to take effect." #~ msgstr "" #~ "Par mutîfs di sigurece, su plataformes ch'a doprin _IceTcpTransNoListen() " #~ "(sistemes XFree86), cinnamon-session nol reste in scolte di conessions su " #~ "puartis TCP. Cheste operazion a permet conessions di bande di machinis " #~ "remotis (autorizadis). Al coventarâ ognicâs tornâ a inviâ cinnamon-" #~ "session parcè che lis modifichis a vedin efiet." #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will prompt the user before ending a session." #~ msgstr "" #~ "Se abilitât, cinnamon-session al domandarâ conferme prin di finî la " #~ "session." #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically. " #~ "Otherwise, the logout dialog will have an option to save the session." #~ msgstr "" #~ "Se abilitât, cinnamon-session al salvarâ la session automaticamentri. Se " #~ "no il barcon di dialogo par finî la session al mostrarâ une opzion pal " #~ "salvale." #~ msgid "Logout prompt" #~ msgstr "Conferme fin da session" #~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen" #~ msgstr "Imagjine preferide di doprâ pa la schermade di inviament" #~ msgid "Save sessions" #~ msgstr "Salve sessions" #~ msgid "Selected option in the log out dialog" #~ msgstr "Opzion selezionade tal dialogo di logout" #~ msgid "Show the splash screen" #~ msgstr "Mostre schermade di inviament" #~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" #~ msgstr "Mostre la schermade di inviament cuant ch'a ven inviade la session" #~ msgid "" #~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. " #~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value " #~ "will effect the next session login." #~ msgstr "" #~ "Chest al è un valôr di percors relatîf basât suntune directory $datadir/" #~ "pixmaps/. Noms di sot-directory e di imagjinis a son valôrs valids. La " #~ "modifiche di chest valôr à varâ efiet al prossim login." #~ msgid "" #~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid " #~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the " #~ "system and \"restart\" for restarting the system." #~ msgstr "" #~ "Cheste a je l'opzion che a risulte selezionade tal dialogo par finî la " #~ "session. Valôrs valids a son \"logout\" par lâ fûr, \"shutdown\" par " #~ "studâ il sisteme e \"restart\" par tornâ a inviâ il sisteme." #~ msgid "Cinnamon" #~ msgstr "Cinnamon" #~ msgid "This session logs you into Cinnamon" #~ msgstr "Cheste session ti puartarâ dentri Cinnamon" #~ msgid "Configure your sessions" #~ msgstr "Configure lis sessions" #~ msgid "Sessions" #~ msgstr "Sessions" #~ msgid "" #~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the " #~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI " #~ "package is installed. Your session has been started without assistive " #~ "technology support." #~ msgstr "" #~ "Par cheste session al è stât domandât il supuart a lis tecnologie " #~ "assistive; però nol è stât cjatât il regjistro di acessibilitât. Controlâ " #~ "se il pacut AT-SPI al è stât instalât. La session a je stade inviade " #~ "cence il supuart a lis tecnologie assistive." #~ msgid "_Order:" #~ msgstr "_Ordin:" #~ msgid "The order in which applications are started in the session." #~ msgstr "L'ordin di inviament da lis aplicazions ta session." #~ msgid "What happens to the application when it exits." #~ msgstr "Ce sucedial a l'aplicazion cuant ch'a finis." #~ msgid "_Style:" #~ msgstr "_Stîl:" #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "Inatîf" #~ msgid "Waiting to start or already finished." #~ msgstr "Al spiete di jessi inviât opûr al à finît." #~ msgid "Started but has not yet reported state." #~ msgstr "Inviât, ma nol à ancjemò ripuartât il stât." #~ msgid "Running" #~ msgstr "In esecuzion" #~ msgid "A normal member of the session." #~ msgstr "Un membro normâl da session." #~ msgid "Saving" #~ msgstr "Salvatagjio" #~ msgid "Saving session details." #~ msgstr "Salvatagjio dai datos da session." #~ msgid "State not reported within timeout." #~ msgstr "Stât no ripuartât in timp util." #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normâl" #~ msgid "Unaffected by logouts but can die." #~ msgstr "No afiet dal finiment da session, ma al pos finî." #~ msgid "Never allowed to die." #~ msgstr "No stâ finî mai." #~ msgid "Trash" #~ msgstr "Scovazzes" #~ msgid "Discarded on logout and can die." #~ msgstr "Lassât sta al finiment da session e al pos finî." #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Impostazions" #~ msgid "Always started on every login." #~ msgstr "Inviât a ogni login." #~ msgid "Order" #~ msgstr "Ordin" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Stîl" #~ msgid "State" #~ msgstr "Stât" #~ msgid "" #~ "There was an error starting the Cinnamon Settings Daemon.\n" #~ "\n" #~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work " #~ "correctly." #~ msgstr "" #~ "Al è saltât fûr un erôr vie pa l'inviament dal demoni des impostazions di " #~ "Cinnamon.\n" #~ "\n" #~ "Cualchi aspiet come temis, sûns o impostazions dal fondâl a podaressin no " #~ "funzionâ tal mût coret." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The last error message was:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "L'ultim messaç di erôr al è stât:\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Cinnamon will still try to restart the Settings Daemon next time you log " #~ "in." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Cinnamon al provarâ a tornâ a inviâ il demoni des impostazions al prossim " #~ "login." #~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times." #~ msgstr "Il demoni des impostazions al è stât inviât masse voltis." #~ msgid "No Name" #~ msgstr "Nissun nom" #~ msgid "List registered clients, then exit" #~ msgstr "Liste dai clients regjistrâts, podopo al jes" #~ msgid "PROGRAM..." #~ msgstr "PROGRAME..." #~ msgid "" #~ "You must specify at least one program to remove. You can list the " #~ "programs with --list.\n" #~ msgstr "" #~ "Al covente specificâ almancul un programe di rimovi. Al è pussibil elencâ " #~ "i programis cun --list.\n" #~ msgid "Error: could not connect to the session manager\n" #~ msgstr "Erôr: impussibil colegasi al gjestôr di session\n" #~ msgid "Currently registered clients:\n" #~ msgstr "Clients atualmentri regjistrâts:\n" #~ msgid "Couldn't find program %s in session\n" #~ msgstr "Impussibil cjatâ il programe %s ta session\n" #~ msgid "" #~ "The Cinnamon session manager cannot start properly. Please report this " #~ "as a Cinnamon bug. Please include this ICE failure message in the bug " #~ "report: '%s'. Meanwhile you could try logging in using the failsafe " #~ "session." #~ msgstr "" #~ "Nol è pussibil inviâ in mût coret il gjestôr di session di Cinnamon. " #~ "Parplasè mandâ une report a Cinnamon. Meti dentri chest faliment di ICE " #~ "tal bug report: '%s'. Tal fratimp, provâ a loggasi doprant la session di " #~ "emergence." #~ msgid "" #~ "The Cinnamon session manager was unable to lock the file '%s'. Please " #~ "report this as a Cinnamon bug. Sometimes this error may occur if the " #~ "file's directory is unwritable, you could try logging in via the failsafe " #~ "session and ensuring that it is." #~ msgstr "" #~ "Il gjestôr di session di Cinnamon nol à rivât a lei il file '%s'. Se " #~ "chest file al esist, al vares di jessi legjibil par lassâ che Cinnamon al " #~ "podedi operâ in mût coret. Provâ a loggasi cu la session di emergence e a " #~ "rimovi chest file." #~ msgid "" #~ "The Cinnamon session manager was unable to read the file: '%s'. If this " #~ "file exists it must be readable by you for Cinnamon to work properly. " #~ "Try logging in with the failsafe session and removing this file." #~ msgstr "" #~ "Il gjestôr di session di Cinnamon nol à rivât a lei il file '%s'. Se " #~ "chest file al esist, al vares di jessi legjibil par lassâ che Cinnamon al " #~ "podedi operâ in mût coret. Provâ a loggasi cu la session di emergence e a " #~ "rimovi chest file." #~ msgid "" #~ "Could not write to file '%s'. This file must be writable in order for " #~ "Cinnamon to function properly. Try logging in with the failsafe session " #~ "and removing this file. Also make sure that the file's directory is " #~ "writable." #~ msgstr "" #~ "Impussibil scrivi sul file '%s'. Chest files al à di jessi scrivibil " #~ "parcè che Cinnamon al funzioni in mût coret. Provâ a loggasi cu la " #~ "session di emergence e rimovi chest file. Sigurasi ancje, che la " #~ "directory dal file a sedi scrivibil." #~ msgid "Are you sure you want to log out?" #~ msgstr "Setu sigûr di volê lâ fûr?" #~ msgid "Action" #~ msgstr "Azion" #~ msgid "Sh_ut down" #~ msgstr "Sh_ut down" #~ msgid "_Restart the computer" #~ msgstr "_Torne a inviâ il computer" #~ msgid "NAME" #~ msgstr "NOM" #~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file" #~ msgstr "Lei lis sessions salvadis dome dal file default.session" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" #~ msgstr "Timp di spiete da regjistrazion dai clients (in ms, 0=infinît)" #~ msgid "DELAY" #~ msgstr "RITART" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)" #~ msgstr "Timp di spiete da regjistrazion dai clients (in ms, 0=infinît)" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" #~ msgstr "Timp di spiete pa la muart dai clients (in ms, 0=infinît)" #~ msgid "This session is running as a privileged user" #~ msgstr "Si stâ inviant cheste session come utent cun podês" #~ msgid "" #~ "Running a session as a privileged user should be avoided for security " #~ "reasons. If possible, you should log in as a normal user." #~ msgstr "" #~ "Par sigurece, l'inviament di une session cuntun utent coun podês al vares " #~ "di mai sedi fat. Se pussibil loggasi come utent normâl." #~ msgid "_Continue" #~ msgstr "_Indenant" #~ msgid "" #~ "The session might encounter issues if the computer clock is not properly " #~ "configured. Please consider adjusting it.\n" #~ "\n" #~ "Current date is %s." #~ msgstr "" #~ "La session a podares lâ incuintri a problemis se l'orloi dal computer nol " #~ "è configurât in mût coret. Al è conseabil regolâ l'orloi.\n" #~ "\n" #~ "La date di cumò a je %s." #~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" #~ msgstr "Inviament da l'imprest di configurazion falât: %s" #~ msgid "The computer clock appears to be wrong" #~ msgstr "L'orloi dal computer al samèe regolât." #~ msgid "_Ignore" #~ msgstr "_Lasse sta" #~ msgid "_Adjust the Clock" #~ msgstr "_Regole l'orloi" #~ msgid "" #~ "Could not look up internet address for %s.\n" #~ "This will prevent Cinnamon from operating correctly.\n" #~ "It may be possible to correct the problem by adding\n" #~ "%s to the file /etc/hosts." #~ msgstr "" #~ "Nol è pussibil risolvi l'indiriz internet par %s.\n" #~ "Chest nol permet a Cinnamon di funzionâ in mût coret.\n" #~ "Eventualmentri al è pussibil coregi l'erôr zontant\n" #~ "%s a la fin dal file. /etc/hosts." #~ msgid "Try Again" #~ msgstr "Prove ancjemò" #~ msgid "- Manage the Cinnamon session" #~ msgstr "- Gjestis la session di Cinnamon" #~ msgid "Wait abandoned due to conflict." #~ msgstr "Vonde spietâ... Al è un conflit." #~ msgid "No response to the %s command." #~ msgstr "Nissune rispueste al comant %s." #~ msgid "The program may be slow, stopped or broken." #~ msgstr "Il programe al podares jessi lent, fêr o no funzionâ." #~ msgid "You may wait for it to respond or remove it." #~ msgstr "Al è pussibil spieta ch'al rispuindi o rimovilu." #~ msgid "Restart abandoned due to failures." #~ msgstr "Inviament interot. Masse erôrs." #~ msgid "A session shutdown is in progress." #~ msgstr "Il finiment da session a je in cors." #~ msgid "Set the current session name" #~ msgstr "Imposte il nom da session" #~ msgid "Kill session" #~ msgstr "Cope la session" #~ msgid "Use dialog boxes for errors" #~ msgstr "Dopre barcons di dialogo pai erôrs" #~ msgid "- Save the current session" #~ msgstr " - Salve la session curint" #~ msgid "Save changes to the current session before closing?" #~ msgstr "Salva i gambiaments a la session curint prime di sierâ?" #~ msgid "If you don't save, changes will be discarded." #~ msgstr "Se no si salve, lis modifichis a saran scartadis." #~ msgid "_Close without Saving" #~ msgstr "_Siere cence salvâ" #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "Programes di inviament" #~ msgid "Current Session" #~ msgstr "Session curint" #~ msgid "Your session has been saved." #~ msgstr "La session jè stade salvade" #~ msgid "could not connect to the session manager\n" #~ msgstr "Impussibil conetisi al gjestôr di session\n" #~ msgid "session manager does not support Cinnamon extensions\n" #~ msgstr "Il gjestôr di session nol supuarte lis estensions di Cinnamon\n" #~ msgid "Remove the currently selected client from the session." #~ msgstr "Rimôf il client che cumò al è selezionât da la session." #~ msgid "Apply changes to the current session" #~ msgstr "Apliche lis modifichis a la session curint" #~ msgid "The list of programs in the session." #~ msgstr "La liste dai programes da session." #~ msgid "Currently running _programs:" #~ msgstr "_Programes cumò in esecuzion:" #~ msgid "Sawfish Window Manager" #~ msgstr "Window Manager Sawfish" #~ msgid "Metacity Window Manager" #~ msgstr "Window Manager Metacity" #~ msgid "Window Manager" #~ msgstr "Window Manager" #~ msgid "The Panel" #~ msgstr "Il panel" #~ msgid "Nautilus" #~ msgstr "Nautilus" #~ msgid "Desktop Settings" #~ msgstr "Impostazions desktop" #~ msgid "The name of the startup program cannot be empty" #~ msgstr "Il nom dal programe di inviament nol pos jessi vueit" cinnamon-session-2.8.2/po/ar.po0000664000175000017500000003661712620072432015121 0ustar maxymaxy# translation of cinnamon-session.HEAD.po to Arabic # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Sayed Jaffer Al-Mosawi , 2002. # Djihed Afifi , 2006. # Anas Husseini , 2007. # Anas Afif Emad , 2008. # Khaled Hosny , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # Anass Ahmed , 2011. # Ibrahim Saed , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-session.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 21:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-08 17:11+0200\n" "Last-Translator: Ibrahim Saed \n" "Language-Team: \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "ما زالت بعض البرامج تعمل:" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "بانتظار انتهاء البرامج. مقاطعة هذه البرامج قد يتسبب في فقدان العمل." #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "ليس هذا ملف .desktop سليم" #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "إصدارة ملف سطح مكتب غير معروفة: '%s'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "يجري بدء %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "لا يقبل التطبيق مستندات في سطر الأوامر" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "خيار إطلاق غير معروف: %Id" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "تعذّر تمرير مسارات الملفات إلى مدخلة سطح مكتب 'Type=Link'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "ليس عنصرا يمكن إطلاقه" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "عطّل الاتصال بمدير الجلسات" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "حدد ملفا يحتوي الاعدادات المحفوظة" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "ملف" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "حدد رقم معرّف إدارة الجلسات" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "معرّف" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "خيارات إدارة الجلسات:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسات" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "الأيقونة '%s' غير موجودة" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "مجهول" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "ما زال أحد البرامج يعمل:" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "بانتظار انتهاء البرامج. مقاطعة هذه البرامج قد يتسبب في فقد بيانات." #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "بدّل المستخدم بالرغم من هذا" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 msgid "Log Out Anyway" msgstr "اخرج بالرغم من هذا" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "علّق بالرغم من هذا" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "أسبِت بالرغم من هذا" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "أغلق بالرغم من هذا" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 msgid "Restart Anyway" msgstr "أعد التشغيل على أي حال" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "أوصد الشاشة" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "ألغ" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "سيتم إخراجك حالا." msgstr[1] "سيتم إخراجك خلال ثانية واحدة." msgstr[2] "سيتم إخراجك خلال ثانيتين." msgstr[3] "سيتم إخراجك خلال %Id ثوان." msgstr[4] "سيتم إخراجك خلال %Id ثانية." msgstr[5] "سيتم إخراجك خلال %Id ثانية." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "سيتم إطفاء النظام حالا." msgstr[1] "سيتم إطفاء النظام خلال ثانية واحدة." msgstr[2] "سيتم إطفاء النظام خلال ثانيتين." msgstr[3] "سيتم إطفاء النظام خلال %Id ثوان." msgstr[4] "سيتم إطفاء النظام خلال %Id ثانية." msgstr[5] "سيتم إطفاء النظام خلال %Id ثوان." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, c-format msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." msgstr[0] "سيعاد تشغيل النظام حالا." msgstr[1] "سيعاد تشغيل النظام آليا خلال ثانية واحدة." msgstr[2] "سيعاد تشغيل النظام آليا خلال ثانيتين." msgstr[3] "سيعاد تشغيل النظام آليا خلال %Id ثوان." msgstr[4] "سيعاد تشغيل النظام آليا خلال %Id ثانية." msgstr[5] "سيعاد تشغيل النظام آليا خلال %Id ثانية." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "حاليا أنت والج باسم \"%s\"." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "أأخرج من هذا النظام الآن؟" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "ب_دّل المستخدم" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:428 msgid "_Log Out" msgstr "ا_خرج" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "أأطفئ هذا النظام الآن؟" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "_علّق" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "أ_سبِت" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:411 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:437 msgid "_Restart" msgstr "أعِد الت_شغيل" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "أ_طفئ" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:427 msgid "Restart this system now?" msgstr "هل ترغب بإعادة تشغيل النظام الآن؟" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "لا! ثمة مشكلة." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "حدثت مشكلة وتعذّر تعافي النظام. حاول الاتصال بمدير النظام." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "حدثت مشكلة وتعذّر تعافي النظام. ستتعطل جميع الامتدادات كإجراء احترازي." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" "حدثت مشكلة وتعذّر تعافي النظام.\n" "حاول الخروج ثم الولوج مجددا." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1431 #, fuzzy msgid "GNOME 3 Failed to Load" msgstr "فشل بدء جنوم 3" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1432 #, fuzzy msgid "" "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full GNOME 3 experience." msgstr "" "للأسف فشل بدء جنوم 3 على الوجه الصحيح ودخلت إلى الطور التقليدي.\n" "\n" "غالبا ما يعني هذا أن نظامك (عتاد الرسوميات أو المُشغّل) ليس مؤهلا لتشغيل جنوم " "3 بكامل طاقتها." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1434 #, fuzzy msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "تعرّف أكثر على جنوم 3" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1531 #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:2272 msgid "Not responding" msgstr "لا يستجيب" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 msgid "Remembered Application" msgstr "التطبيقات المتذكرة" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 msgid "This program is blocking logout." msgstr "يعيق هذا البرنامج الخروج." #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "يرفض العملاء الجدد لأن الجلسة يتم إطفاؤها حاليا\n" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "تعذّر إنشاء مقبس استماع ICE: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:412 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "تعذّر بدء جلسة الولوج (وتعذّر الاتصال بالخادوم الرسومي)" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "تخطى مجلدات بدء التشغيل القياسية" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "AUTOSTART_DIR" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "Session to use" msgstr "الجلسة التي ستُستخدم" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "SESSION_NAME" msgstr "SESSION_NAME" #: ../cinnamon-session/main.c:293 msgid "Enable debugging code" msgstr "فعّل كود تتبع الأخطاء" #: ../cinnamon-session/main.c:294 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "لا تُحمّل التطبيقات التي حددها المستخدم" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:297 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "أظهر حوار الفشل للاختبار" #: ../cinnamon-session/main.c:317 #, fuzzy msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr " - مدير جلسات جنوم" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 msgid "Log out" msgstr "اخرج" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "أطفئ" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 msgid "Reboot" msgstr "أعِد التشغيل" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:56 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "متجاهلًا أية معيقات موجودة" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:57 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "لا تطلب تأكيدا من المستخدم" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:91 ../tools/cinnamon-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "تعذّر الاتصال بمدير الجلسات" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "تم استدعاء البرنامج بخيارات متضاربة" #~ msgid "Cinnamon fallback" #~ msgstr "جنوم (تقليدية)" #~ msgid "Cinnamon" #~ msgstr "جنوم" #~ msgid "This session logs you into Cinnamon" #~ msgstr "تولجك هذه الجلسة في جنوم" #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "برامج بدء التشغيل" #~ msgid "Options" #~ msgstr "الخيارات" #~ msgid "Some programs are still running:" #~ msgstr "ما زالت بعض البرامج تعمل:" #~ msgid "" #~ "A problem has occurred and the system can't recover. Some of the " #~ "extensions below may have caused this.\n" #~ "Please try disabling some of these, and then log out and try again." #~ msgstr "" #~ "حدثت مشكلة وتعذّر تعافي النظام. قد تكون أحد الامتدادات بالأسفل قد تسببت في " #~ "هذا.\n" #~ "حاول تعطيل بعضها ثم لج مجددا." #~ msgid "Exited with code %d" #~ msgstr "خَرَجَ مع الرمز %d" #~ msgid "Killed by signal %d" #~ msgstr "قًتِل بإشارة %d" #~ msgid "Stopped by signal %d" #~ msgstr "أُوقِف بإشارة %d" #~ msgid "" #~ "There is a problem with the configuration server.\n" #~ "(%s exited with status %d)" #~ msgstr "" #~ "هناك مشكلة مع خادوم الإعدادات.\n" #~ "(%s خرج بالحالة %Id)" #~ msgid "Try _Recovery" #~ msgstr "حاوِل ال_تعافي" #~ msgid "A system error has occurred: %s" #~ msgstr "حدث عُطل في النظام: %s" #~ msgid "A fatal system error has occurred: %s" #~ msgstr "حدث عُطل أساسي في النظام: %s" #~ msgid "Component '%s': %s" #~ msgstr "المكون '%s': ‏%s" #~ msgid "Killed by signal" #~ msgstr "قًتِل بإشارة" #~ msgid "Timed out" #~ msgstr "انتهت المهلة" #~ msgid "Show logout dialog" #~ msgstr "أعرض حوار تسجيل الخروج" #~ msgid "Show shutdown dialog" #~ msgstr "أعرض حوار إيقاف التشغيل" #~ msgid "Use dialog boxes for errors" #~ msgstr "استخدم صناديق الحوار للأخطاء" #~ msgid "Set the current session name" #~ msgstr "اضبط اسم الجلسة الحالية" #~ msgid "NAME" #~ msgstr "الاسم" #~ msgid "Kill session" #~ msgstr "اقتل الجلسة" #~ msgid "Classic Cinnamon" #~ msgstr "جنوم تقليدية" #~ msgid "Window Manager" #~ msgstr "مدير النوافذ" cinnamon-session-2.8.2/po/yo.po0000664000175000017500000005271312620072432015141 0ustar maxymaxymsgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-core 1.1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "session&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-17 11:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-13 21:39+0100\n" "Last-Translator: David Lodge \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.c:47 msgid "" "Assistive technology support has been requested for this session, but the " "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package " "is installed. Your session has been started without assistive technology " "support." msgstr "" #: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.in.h:1 msgid "AT SPI Registry Wrapper" msgstr "" #: ../compat/gnome-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1 msgid "Cinnamon Settings Daemon Helper" msgstr "" #: ../data/cinnamon.desktop.in.h:1 msgid "Cinnamon" msgstr "" #: ../data/cinnamon.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into Cinnamon" msgstr "" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:1 #, fuzzy msgid "Default session" msgstr "Pa sáà" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:2 #, fuzzy msgid "File Manager" msgstr "Alábòójútó Fèrèsé" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:3 msgid "If enabled, cinnamon-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "Tí a bá fún lágbára iṣẹ́ sáà gnome á́ ṣí òǹlò náà lórí kó tó parí sáà kan." #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:4 msgid "" "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically. Otherwise, " "the logout dialog will have an option to save the session." msgstr "" "Tí a bá fún lágbára sáà-gnome á dáfi sáà náà pamọ́. Láì jẹ́ bẹ́ẹ̀, onísọ̀rọ̀gbèsì " "ìparí iṣẹ́ á ní ẹ̀yàn láti fi sáà náà pamọ́." #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:5 #, fuzzy msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "Ètò tí a ti bẹ̀rẹ̀ àwọn ì̀ṣàmúlò-ètò nínú sáà náà." #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:6 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/desktop/cinnamon/session/required-components\".) The " "Session Preferences will not normally allow users to remove a required " "component from the session, and the session manager will automatically add " "the required components back to the session if they do get removed." msgstr "" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:7 msgid "Logout prompt" msgstr "Ìṣílórí ìparí iṣẹ́" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:8 #, fuzzy msgid "Panel" msgstr "Pánẹ́ẹ̀lì Náà" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:9 msgid "Preferred Image to use for login splash screen" msgstr "Àwòrán tí a fẹ́ láti lò fún ojú kọ̀ǹpútà píláàṣì" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:10 msgid "Required session components" msgstr "" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:11 msgid "Save sessions" msgstr "Fi àwọn sáà pamọ́" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:12 msgid "Selected option in the log out dialog" msgstr "" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:13 msgid "Show the splash screen" msgstr "Fi ojú kọ̀ǹpútà píláàṣì hàn" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:14 msgid "Show the splash screen when the session starts up" msgstr "Fi ojú kọ̀ǹpútà píláàṣì hàn tí sáà náà bá ti bẹ̀rẹ̀" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:15 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:16 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:17 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:19 msgid "" "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-" "directories and image names are valid values. Changing this value will " "effect the next session login." msgstr "" "Fálù tó jẹmọ́ ipa tó dálé atọ́nà $datadir/pixmaps/ ni èyí. Àwọn ẹ̀ka-atọ́nà àti " "àwọn orúkọ àwòrán jẹ́ àwọn fálù tó fẹsẹ̀múlẹ̀. Ìyípadà fálù yìí á kan ìbẹ̀rẹ̀ iṣẹ́ " "sáà tókàn." #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:20 msgid "" "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid values " "are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the system and " "\"restart\" for restarting the system." msgstr "" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:21 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "" #: ../data/cinnamon-session.schemas.in.h:22 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Alábòójútó Fèrèsé" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:633 msgid "" "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose " "work." msgstr "" #: ../data/session-properties.glade.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "Àwọn àtòjọ-ètò fún ìbẹ̀rẹ̀ _aláfikún:" #: ../data/session-properties.glade.h:2 msgid "Browse..." msgstr "" #: ../data/session-properties.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Co_mmand:" msgstr "Àṣẹ" #: ../data/session-properties.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Comm_ent:" msgstr "Àṣẹ" #: ../data/session-properties.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Àwọn Ẹ̀yàn Sáà" #: ../data/session-properties.glade.h:7 msgid "Startup Programs" msgstr "Àwọn Àtòjọ-ètò fún Ìbẹ̀rẹ̀" #: ../data/session-properties.glade.h:8 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "" #: ../data/session-properties.glade.h:9 msgid "_Name:" msgstr "" #: ../data/session-properties.glade.h:10 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:958 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Ń Bẹ̀rẹ̀" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:185 #, fuzzy msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Kò lè darapọ̀ mọ́ alábòójútó sáà" #: ../egg/eggsmclient.c:188 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:188 msgid "FILE" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:191 #, fuzzy msgid "Specify session management ID" msgstr "Sọ ní pàtò orúkọ sáà tí a ó kì" #: ../egg/eggsmclient.c:191 msgid "ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:245 #, fuzzy msgid "Session Management Options" msgstr "Àwọn Ẹ̀yàn Sáà" #: ../egg/eggsmclient.c:246 #, fuzzy msgid "Show Session Management options" msgstr "Aládùrófún Alábòójútó Sá́à" #: ../cinnamon-session/csm-gconf.c:106 #, c-format msgid "" "There is a problem with the configuration server.\n" "(%s exited with status %d)" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:256 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:581 msgid "Unknown" msgstr "Àìmọ̀" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:632 msgid "A program is still running:" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:636 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:637 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:865 msgid "Switch User Anyway" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:868 #, fuzzy msgid "Logout Anyway" msgstr "Bẹ̀rẹ̀ iṣẹ́ Ní Ọ̀nà kán nà" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:871 msgid "Suspend Anyway" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 #, fuzzy msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Bẹ̀rẹ̀ iṣẹ́ Ní Ọ̀nà kán nà" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 #, fuzzy msgid "Shutdown Anyway" msgstr "Bẹ̀rẹ̀ iṣẹ́ Ní Ọ̀nà kán nà" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 #, fuzzy msgid "Reboot Anyway" msgstr "Bẹ̀rẹ̀ iṣẹ́ Ní Ọ̀nà kán nà" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:888 msgid "Lock Screen" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:891 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:283 #, c-format msgid "" "You are currently logged in as \"%s\".\n" "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "" "You are currently logged in as \"%s\".\n" "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:295 #, c-format msgid "" "You are currently logged in as \"%s\".\n" "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "" "You are currently logged in as \"%s\".\n" "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:377 msgid "Log out of this system now?" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:383 msgid "_Switch User" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:392 #, fuzzy msgid "_Log Out" msgstr "_Parí iṣẹ́" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:398 msgid "Shut down this system now?" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:404 msgid "S_uspend" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:410 msgid "_Hibernate" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:416 #, fuzzy msgid "_Restart" msgstr "Tun bẹ̀rẹ̀" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:426 #, fuzzy msgid "_Shut Down" msgstr "Pa_á" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:943 ../cinnamon-session/csm-manager.c:1571 msgid "Not responding" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:989 msgid "This program is blocking log out." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:234 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:489 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:143 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:504 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:505 msgid "GConf key used to lookup default session" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:506 msgid "Enable debugging code" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:507 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:528 #, fuzzy msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr "Kò lè darapọ̀ mọ́ alábòójútó sáà" #: ../splash/cinnamon-session-splash.c:315 #, fuzzy msgid "- Cinnamon Splash Screen" msgstr "Fi ojú kọ̀ǹpútà píláàṣì hàn" #: ../splash/cinnamon-session-splash.desktop.in.in.in.h:1 msgid "Cinnamon Splash Screen" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:65 #, fuzzy msgid "Set the current session name" msgstr "Ṣàgbékalẹ̀ sáà lọ́wọ́lọ́wọ́" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:65 msgid "NAME" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:66 #, fuzzy msgid "Log out" msgstr "_Parí iṣẹ́" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:67 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:68 msgid "Show logout dialog" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:69 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:70 msgid "Kill session" msgstr "Pa sáà" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:71 #, fuzzy msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "Lo àwọn àpótí onísọ̀rọ̀gbèsì" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:72 msgid "Do not require confirmation" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:120 ../tools/cinnamon-session-save.c:130 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Kò lè darapọ̀ mọ́ alábòójútó sáà" #: ../tools/cinnamon-session-save.c:273 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Cinnamon will still try to restart the Settings Daemon next time you log in." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Cinnamon á sì tún gbìyànjú láti tún Aṣojú ètò Àwọ̀n Ààtò bẹ̀rẹ̀ nígbà mìíràn tí " #~ "o bá tún bẹ̀rẹ̀ iṣẹ́." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The last error message was:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Àṣìṣe iṣẹ́ rírán tó gbẹ̀yìn ni:\n" #~ "\n" #~ msgid "A normal member of the session." #~ msgstr "Ọmọ-ẹgbẹ́ déédéé sáà yìí." #~ msgid "A session shutdown is in progress." #~ msgstr "Sáà tí a ti pa ṣì ń ṣiṣẹ́." #~ msgid "Add a new session" #~ msgstr "Ṣàfikún sáà tuntun" #~ msgid "Allow TCP connections" #~ msgstr "Fàyè gba àwọn ìdarapọ̀ TCP" #~ msgid "Always started on every login." #~ msgstr "Ó máa ń bẹ̀rẹ̀ lórí gbogbo ìbẹ̀rẹ̀ iṣẹ́." #~ msgid "Apply changes to the current session" #~ msgstr "Fi àwọn ìyípadà sí sáà lọ́wọ́lọ́wọ́ náà" #~ msgid "Are you sure you want to log out?" #~ msgstr "Ṣé ó dá ẹ lójú pé o fẹ́ parí iṣẹ́?" #~ msgid "As_k on logout" #~ msgstr "Bè_rè ì́parí iṣẹ́" #~ msgid "Automatically save chan_ges to session" #~ msgstr "Fi àwọn àyí_padà pamọ́ sí sáà fún ra rẹ̀" #~ msgid "" #~ "Could not look up internet address for %s.\n" #~ "This will prevent Cinnamon from operating correctly.\n" #~ "It may be possible to correct the problem by adding\n" #~ "%s to the file /etc/hosts." #~ msgstr "" #~ "Kò lè wo àdírẹ́sì ítánẹ́ẹ̀tì fún %s.\n" #~ "Èyí á dí Cinnamon lọ́wọ́ láti ṣiṣẹ́ dáadáa.\n" #~ "Ó ṣeé ṣe kí tún ì̀ṣòro ná̀ ṣe nípa ṣiṣe àfikún \n" #~ "%s sí fáìlì /etc/hosts." #~ msgid "Current Session" #~ msgstr "Sáà Lọ́wọ́lọ́wọ́" #~ msgid "Currently running _programs:" #~ msgstr "Àwọn àtòjọ-ètò tó ń rọ́ọ̀nù _lọ́wọ́lọ́wọ́:" #~ msgid "Desktop Settings" #~ msgstr "Àwọn Ààtò Ojú-iṣẹ́" #~ msgid "Discarded on logout and can die." #~ msgstr "A tìí sẹ́ègbẹ́ nígbà ìparí iṣẹ́, ó sì lè kú." #~ msgid "Edit session name" #~ msgstr "Ṣàyẹ̀wò orúkọ sáà" #~ msgid "" #~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() " #~ "(XFree86 systems), cinnamon-session does not listen for connections on TCP " #~ "ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. " #~ "cinnamon-session must be restarted for this to take effect." #~ msgstr "" #~ "Nítorí ààbò,lórí pepele tó ní _IceTcpTransNoListen() (XFree86 systems), " #~ "gnome kò ní tẹ́tí àwọn ìdàpọ̀ lórí àwọn ààlà ìfibọ̀ TCP. Ẹ̀yàn yìí yóò fàyè " #~ "gba àwọn ìdarapọ̀ láti ọ̀dọ̀ agbàlejò (tí kò láṣẹ) jínjìn. A gbọ́dọ̀ tún sáà " #~ "gnome bẹ̀rẹ̀ kí èyí tó lè wáyé." #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "Kò lè siṣẹ́" #~ msgid "Initialize session settings" #~ msgstr "Mú àwọn ààtò sáà síwájú" #~ msgid "Metacity Window Manager" #~ msgstr "Alábòójútó Fèrèsé Metacity" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" #~ msgstr "" #~ "Ìgbà Ìdá-ọ̀kẹ́ ìsísẹ̀tí a lò fi dúró fún àwon abẹ̀wẹ̀ láti kú (0=forever)" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" #~ msgstr "" #~ "Ìgbà Ìdá-ọ̀kẹ́ ìsísẹ̀tí a lò fi dúró fún àwon abẹ̀wẹ̀ láti forúkọ sílẹ̀ " #~ "(0=forever)" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)" #~ msgstr "" #~ "Ìgbà Ìdá-ọ̀kẹ́ ìsísẹ̀tí a lò fi dúró fún àwon abẹ̀wẹ̀ láti fèsì (0=forever)" #~ msgid "Nautilus" #~ msgstr "Nautilus" #~ msgid "Never allowed to die." #~ msgstr "Má gbà á láyè láti kú rárá." #~ msgid "No response to the %s command." #~ msgstr "Kò sí èsì sí àṣẹ %s náà." #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Déédéé" #~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file" #~ msgstr "Kàn ka àwọn sáà tí a fi pamọ́ láti inú ìpéwọ̀n fáìlì sáà" #~ msgid "Order" #~ msgstr "Ètò" #~ msgid "Remove the currently selected client from the session." #~ msgstr "Yọ abẹ̀wẹ̀ tí a ti yàn lọ́wọ́lọ́wọ́ láti inú sáà náà kúrò." #~ msgid "Restart abandoned due to failures." #~ msgstr "Tún àwọn tí a patì nítorí àwon ìkùnà." #~ msgid "Running" #~ msgstr "Ń Rọ́ọ̀nù" #~ msgid "Saving" #~ msgstr "Ìfipamọ́" #~ msgid "Saving session details." #~ msgstr "Ń fi àwọn àlàyé sáà pamọ́." #~ msgid "Sawfish Window Manager" #~ msgstr "alábòójútó Fèrèsé Sawfish" #~ msgid "Session Name" #~ msgstr "Orúkọ Sáà" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Àwọn Ààtò" #~ msgid "Show splash screen on _login" #~ msgstr "Show splash screen on _login" #~ msgid "" #~ "Some changes are not saved.\n" #~ "Is it still OK to exit?" #~ msgstr "" #~ "A kò fi àwọn àyípadà kan pamọ́.\n" #~ "Ṣé ó dára ká jáde?" #~ msgid "Started but has not yet reported state." #~ msgstr "Ó ti bẹ̀rẹ̀, ṣùgbọ́n kò tíì jíyìn ipò." #~ msgid "State" #~ msgstr "Ipò" #~ msgid "State not reported within timeout." #~ msgstr "A kò fi ipo sùn kí àkókò tó tán." #~ msgid "Style" #~ msgstr "Sítáì" #~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times." #~ msgstr "A ti tún Aṣojú Ètò Àwọn Ààtò bẹ̀rẹ̀ jù ní ọ̀pọ̀ ìgbà." #~ msgid "The list of programs in the session." #~ msgstr "Àtòjọ àwọn àtòjọ-ètò inú sáà náà." #~ msgid "The program may be slow, stopped or broken." #~ msgstr "Àtòjọ-ètò náà lè falẹ̀, dúró tàbí kó bàjẹ́." #~ msgid "The session name already exists" #~ msgstr "Orúkọ sáà náà wà nílẹ̀" #~ msgid "The session name cannot be empty" #~ msgstr "Orúkọ sáà náà kò lè ṣófo" #~ msgid "" #~ "There was an error starting the Cinnamon Settings Daemon.\n" #~ "\n" #~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work " #~ "correctly." #~ msgstr "" #~ "Àṣìṣe wà láti bẹ̀rẹ̀ Aṣojú Àwọn Ààtò Cinnamon.\n" #~ "\n" #~ "Ọ̀pọ̀lọpọ̀ àwọn nǹkan bíi àwọn kókó , àwọn ìró, tàbí àwọn ààtò ẹ̀yìn lè má " #~ "ṣịṣẹ́ dáadáa." #~ msgid "There was an unknown activation error." #~ msgstr "Àṣìṣe ìbẹ̀rẹ̀ àìmọ̀ kan wà." #~ msgid "Trash" #~ msgstr "Pàǹtí" #~ msgid "Try Again" #~ msgstr "Gbìyànjú Lẹ́ẹ̀kan si" #~ msgid "Unaffected by logouts but can die." #~ msgstr "Àwọn ìparí iṣẹ́ kò kàn án, ṣùgbọ́n ó lè kú." #~ msgid "Wait abandoned due to conflict." #~ msgstr "Wait abandoned due to conflict." #~ msgid "Waiting to start or already finished." #~ msgstr "Ń dúró láti bẹ̀rẹ̀ tàbí láti ó ti ẹ̀ ti parí." #~ msgid "What happens to the application when it exits." #~ msgstr "Kí ló ṣẹ̀lẹ̀ sí ìṣàmúlò-ètò náà nígbà tí ó bá jáde." #~ msgid "You may wait for it to respond or remove it." #~ msgstr "O lè dúró fún èsì rẹ̀ tàbí kí o yọkúrò." #~ msgid "Your session has been saved" #~ msgstr "A ti fi sáà rẹ pamọ́" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Ṣàyẹ̀wò" #~ msgid "_Order:" #~ msgstr "_Ètò:" #~ msgid "_Restart the computer" #~ msgstr "_Tún kọ̀ǹpútà náà bẹ̀rẹ̀" #~ msgid "_Save current setup" #~ msgstr "_Fi àgbékalẹ̀-ètò lọ́wọ́lọ́wọ́ pamọ́" #~ msgid "_Sessions:" #~ msgstr "_Àwọn Sáà:" #~ msgid "_Startup Command:" #~ msgstr "_Àṣe Fún Ìbẹ̀rẹ̀:" #~ msgid "_Style:" #~ msgstr "_Sítáì:" cinnamon-session-2.8.2/po/hu.po0000664000175000017500000003037412620072432015125 0ustar maxymaxy# Hungarian translation of cinnamon-session. # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the cinnamon-session package. # # Szabolcs Ban , 1998, 1999, 2000, 2001, 2002. # Emese Kovacs , 2000, 2001, 2002. # Andras Timar , 2001, 2002, 2003. # Laszlo Dvornik , 2004. # Gabor Kelemen , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # Mate ORY , 2006, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-session master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 21:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-04 15:38+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Néhány program még fut:" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "Várakozás a program befejeződésére. A program megszakítása adatok " "elvesztését okozhatja." #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "A fájl nem egy érvényes .desktop fájl" #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Ismeretlen .desktop fájl verzió: „%s”" #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s indítása" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Az alkalmazás nem fogad el dokumentumokat a parancssorban" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Ismeretlen kapcsoló: %d" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Nem adhatók dokumentum-URI címek egy „Type=Link” asztali bejegyzésnek" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Nem futtatható elem" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "A munkamenet-kezelővel való kapcsolatfelvétel letiltása" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "A mentett beállításokat tartalmazó fájl megadása" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "FÁJL" # gnome-terminal/gnome-terminal.c:2562 #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "A munkamenet-kezelési azonosító megadása" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "AZONOSÍTÓ" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Munkamenet-kezelés kapcsolói:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "A(z) „%s” ikon nem található" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "Egy program még fut:" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Várakozás a programok befejeződésére. A programok megszakítása adatok " "elvesztését okozhatja." #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Felhasználóváltás mindenképp" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Kijelentkezés mindenképp" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Felfüggesztés mindenképp" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Hibernálás mindenképp" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Leállítás mindenképp" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 msgid "Restart Anyway" msgstr "Újraindítás mindenképp" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "Képernyő zárolása" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "Automatikusan ki fog jelentkezni %d másodperc múlva." msgstr[1] "Automatikusan ki fog jelentkezni %d másodperc múlva." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "A rendszer %d másodperc múlva automatikusan le fog állni." msgstr[1] "A rendszer %d másodperc múlva automatikusan le fog állni." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, c-format msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." msgstr[0] "A rendszer %d másodperc múlva automatikusan újra fog indulni." msgstr[1] "A rendszer %d másodperc múlva automatikusan újra fog indulni." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Jelenleg „%s” néven van bejelentkezve." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Kijelentkezik most?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "Felhasználó_váltás" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:428 msgid "_Log Out" msgstr "_Kijelentkezés" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Leállítja a rendszert?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "_Felfüggesztés" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "_Hibernálás" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:411 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:437 msgid "_Restart" msgstr "Újr_aindítás" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "_Leállítás" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:427 msgid "Restart this system now?" msgstr "Újraindítja a rendszert?" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "Jaj! Valami elromlott." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" "Hiba történt, és a rendszer nem képes helyreállni. Keresse meg a " "rendszergazdát." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" "Hiba történt, és a rendszer nem képes helyreállni. Elővigyázatosságból " "minden kiterjesztés letiltásra került." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" "Hiba történt, és a rendszer nem képes helyreállni.\n" "Jelentkezzen ki, és próbálja újra." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1431 #, fuzzy msgid "GNOME 3 Failed to Load" msgstr "A Cinnamon 3 betöltése meghiúsult" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1432 #, fuzzy msgid "" "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full GNOME 3 experience." msgstr "" "A Cinnamon 3 megfelelő indítása sajnos meghiúsult, és tartalék módban " "indult el.\n" "\n" "Ez valószínűleg azt jelenti, hogy a rendszere (a grafikus hardver vagy annak " "illesztőprogramja) nem képes a Cinnamon 3 környezet megfelelő működtetésére." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1434 #, fuzzy msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "Tudjon meg többet a Cinnamon 3-ról" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1531 #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:2272 msgid "Not responding" msgstr "Nem válaszol" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 msgid "Remembered Application" msgstr "Megjegyzett alkalmazás" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Ez a program blokkolja a kijelentkezést." #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "Új ügyfélkapcsolatok visszautasítása, mivel a rendszer éppen leáll\n" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Nem hozható létre az ICE-figyelő foglalat: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:412 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" "A bejelentkező munkamenet indítása sikertelen (és sikertelen a csatlakozás " "az X-kiszolgálóhoz)" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Szabványos automatikus indítási könyvtárak felülbírálása" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "AUTO_INDÍTÁS_KVT" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "Session to use" msgstr "Használandó munkamenet" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "SESSION_NAME" msgstr "MUNKAMENET_NEVE" #: ../cinnamon-session/main.c:293 msgid "Enable debugging code" msgstr "Hibakeresési kód engedélyezése" #: ../cinnamon-session/main.c:294 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Ne töltsön be felhasználó által megadott alkalmazásokat" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:297 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "A hibaképernyő megjelenítése teszteléshez" #: ../cinnamon-session/main.c:317 #, fuzzy msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr " – A Cinnamon munkamenet-kezelője" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 msgid "Log out" msgstr "Kijelentkezés" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "Kikapcsolás" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 msgid "Reboot" msgstr "Újraindítás" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:56 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "A meglévő korlátozók mellőzése" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:57 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "Ne kérjen felhasználói megerősítést" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:91 ../tools/cinnamon-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Sikertelen kapcsolatfelvétel a munkamenet-kezelővel" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "A program kapcsolói ütköznek" #~ msgid "Cinnamon fallback" #~ msgstr "Cinnamon tartalék" #~ msgid "Cinnamon" #~ msgstr "Cinnamon" #~ msgid "This session logs you into Cinnamon" #~ msgstr "Bejelentkezés a Cinnamon környezetbe" #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "Automatikusan elinduló programok" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Beállítások" cinnamon-session-2.8.2/po/ms.po0000664000175000017500000004303312620072432015124 0ustar maxymaxy# cinnamon-session Bahasa Melayu (ms) # Melihat Sistem kehakiman masa kini, Saya tak hairan # kalau saya disabitkan dengan kesalahan mendera isteri # ketika saya masih BUJANG # # Hasbullah Bin Pit (sebol) , 2001-2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-session HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 21:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-08 01:58+0800\n" "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit \n" "Language-Team: Projek Gabai \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # help-browser/toc-man.c:19 # help-browser/toc2-man.c:21 #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" # help-browser/toc-man.c:19 # help-browser/toc2-man.c:21 # help-browser/toc-man.c:19 # help-browser/toc2-man.c:21 #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Memulakan" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:226 #, fuzzy msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Tak boleh menyambung ke pengurus sesi" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:232 #, fuzzy msgid "Specify session management ID" msgstr "Nyatakan nama sesi untuk dimuatkan" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:253 #, fuzzy msgid "Session management options:" msgstr "Opsyen Sessi" #: ../egg/eggsmclient.c:254 #, fuzzy msgid "Show session management options" msgstr "Opsyen Sessi" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "Entah" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 #, fuzzy msgid "Log Out Anyway" msgstr "Log Masuk Juga" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 #, fuzzy msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Log Masuk Juga" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 #, fuzzy msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Log Masuk Juga" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 #, fuzzy msgid "Restart Anyway" msgstr "Ulanghidup" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, c-format msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:428 #, fuzzy msgid "_Log Out" msgstr "_Log keluar" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:411 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:437 #, fuzzy msgid "_Restart" msgstr "Ulanghidup" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:427 msgid "Restart this system now?" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1431 msgid "GNOME 3 Failed to Load" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1432 msgid "" "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full GNOME 3 experience." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1434 msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1531 #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:2272 msgid "Not responding" msgstr "" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 msgid "This program is blocking logout." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:412 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:292 #, fuzzy msgid "Session to use" msgstr "Opsyen Sessi" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "SESSION_NAME" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:293 msgid "Enable debugging code" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:294 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:297 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:317 #, fuzzy msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr "Tak boleh menyambung ke pengurus sesi" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 #, fuzzy msgid "Log out" msgstr "_Log keluar" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 msgid "Reboot" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:56 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:57 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:91 ../tools/cinnamon-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Tak boleh menyambung ke pengurus sesi" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "" #~ msgid "Allow TCP connections" #~ msgstr "Izinkan Sambungan TCP" #~ msgid "" #~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() " #~ "(XFree86 systems), cinnamon-session does not listen for connections on " #~ "TCP ports. This option will allow connections from (authorized) remote " #~ "hosts. cinnamon-session must be restarted for this to take effect." #~ msgstr "" #~ "Atas sebab keselamatan, pada platform yang mempunyai _IceTcpTransNoListen" #~ "() (Sistem XFree86), cinnamon-session tidak akan mendengar sambungan pada " #~ "liang TCP. Opsyen ini akan membolehkan sambungan (sah) drpd hos jauh. " #~ "gnome-session mesti diulanghidupkan supaya ia bertindakbalas." #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will prompt the user before ending a session." #~ msgstr "" #~ "Jika dihidupkan, cinnamon-session akan memaklum pengguna sebelum " #~ "mengakhirkan sesi." #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically. " #~ "Otherwise, the logout dialog will have an option to save the session." #~ msgstr "" #~ "Jika dihidupkan, cinnamon-session akan menyimpan sesi secara automatik. " #~ "Sebaliknya dialog logkeluar akan mempunyai opsyen untuk menyimpan sesi." #~ msgid "Logout prompt" #~ msgstr "Maklum logkeluar" #~ msgid "" #~ "Preferred Image to use for the splash screen when logging in to the " #~ "Cinnamon Desktop" #~ msgstr "" #~ "Imej digemari untuk digunakan bagi skrin splash bila menglogmasuk ke " #~ "Desktop Cinnamon" #~ msgid "Save sessions" #~ msgstr "Simpan Sesi" #~ msgid "Show the splash screen" #~ msgstr "Papar skrin splash" #~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" #~ msgstr "Papar skrin splash bila sesi bermula" #~ msgid "Splash Screen Image" #~ msgstr "Imej Skrin Splash" #~ msgid "_Order:" #~ msgstr "_Turutan:" #~ msgid "The order in which applications are started in the session." #~ msgstr "Turutan aplikasi yang mana dimulakan pada sesi." #~ msgid "What happens to the application when it exits." #~ msgstr "Apa terjadi pada aplikasi bila ia keluar." #~ msgid "_Style:" #~ msgstr "_Gaya:" #~ msgid "Order" #~ msgstr "Turutan:" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Gaya:" #~ msgid "State" #~ msgstr "Keadaan:" #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "Tidak aktif" #~ msgid "Waiting to start or already finished." #~ msgstr "Menunggu untuk bermula atau sudah tamat." #~ msgid "Started but has not yet reported state." #~ msgstr "Bermula tetapi tidak dilaporkan keadaannya" #~ msgid "Running" #~ msgstr "Terlaksana" #~ msgid "A normal member of the session." #~ msgstr "Ahli normal bagi sesi" #~ msgid "Saving" #~ msgstr "Menyimpan" #~ msgid "Saving session details." #~ msgstr "Menyimpan perincian sesi." #~ msgid "State not reported within timeout." #~ msgstr "Keadaan tidak dilaporkan dalam hadmasa." #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normal" #~ msgid "Unaffected by logouts but can die." #~ msgstr "Kebal oleh logkeluar tetapi boleh mati" #~ msgid "Never allowed to die." #~ msgstr "Tidak diizinkan untuk mati." #~ msgid "Trash" #~ msgstr "Sampah" #~ msgid "Discarded on logout and can die." #~ msgstr "Abaikan ketika log keluar dan boleh mati" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Penetapan" #~ msgid "Always started on every login." #~ msgstr "Sentiasa dimulakan pada setiap logmasuk." #~ msgid "" #~ "There was an error starting the Cinnamon Settings Daemon.\n" #~ "\n" #~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work " #~ "correctly." #~ msgstr "" #~ "Terdapat ralat memulakan Daemon Tetapan Cinnamon.\n" #~ "\n" #~ "Terdapat perkara seperti tetapan tema, bunyi atau latang belakang mungkin " #~ "tidak berkerja dengan betul." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The last error message was:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Mesej ralat terakhir adalah:\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Cinnamon will still try to restart the Settings Daemon next time you log " #~ "in." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Cinnamon akan cuba mengulanghidupkan Daemon Tetapan bila anda log masuk " #~ "kelak." #~ msgid "There was an unknown activation error." #~ msgstr "Terdapat ralat pengaktifan yang tidak diketahui." #~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times." #~ msgstr "Daemon Tetapan diulanghidup terlalu banyak kali." #~ msgid "Are you sure you want to log out?" #~ msgstr "Adakah anda pasti untuk log keluar?" #~ msgid "_Save current setup" #~ msgstr "_Simpan tetapan semasa" #~ msgid "Action" #~ msgstr "Aksi" #~ msgid "Sh_ut down" #~ msgstr "T_utup komputer" #~ msgid "_Restart the computer" #~ msgstr "_Ulanghidup komputer" #~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file" #~ msgstr "Hanya membaca sesi tersimpan daripada fail default.session" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" #~ msgstr "" #~ "Tempoh dalam milisaat diluangkan untuk menunggu klien mendaftar " #~ "(0=selamanya)" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)" #~ msgstr "" #~ "Tempoh dalam milisaat diluangkan untuk menunggu klien menjawap " #~ "(0=selamanya)" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" #~ msgstr "" #~ "Tempoh dalam milisaat diluangkan untuk menunggu klien mati (0=selamanya)" #~ msgid "" #~ "Could not look up internet address for %s.\n" #~ "This will prevent Cinnamon from operating correctly.\n" #~ "It may be possible to correct the problem by adding\n" #~ "%s to the file /etc/hosts." #~ msgstr "" #~ "Tak boleh mencari alamat internet untuk %s.\n" #~ "Ianya akan mengelakkan Cinnamon daripada bekerja dengan betul.\n" #~ "Anda boleh membetulkan maslaah ini dengan menambah\n" #~ " %s di fail /etc/hosts" #~ msgid "Try Again" #~ msgstr "Cuba Lagi" #~ msgid "Your session has been saved" #~ msgstr "Sesi anda telah pun disimpan" #~ msgid "Wait abandoned due to conflict." #~ msgstr "Penantian diabaikan kerana konflik" #~ msgid "No response to the %s command." #~ msgstr "Tiada jawapan untuk arahan %s." #~ msgid "The program may be slow, stopped or broken." #~ msgstr "Program mungkin perlahan, terhenti atau berderai." #~ msgid "You may wait for it to respond or remove it." #~ msgstr "Anda boleh menunggunya dijawap atau dibuang." #~ msgid "Restart abandoned due to failures." #~ msgstr "Ulanghidup diabaikan kerana kegagalan." #~ msgid "A session shutdown is in progress." #~ msgstr "Sesi penutupan dalam progres." #~ msgid "Set the current session" #~ msgstr "Tetapkan sesi semasa" #~ msgid "Kill session" #~ msgstr "Bunuh sesi" #~ msgid "Use dialog boxes" #~ msgstr "Guna kekotak dialog" #~ msgid "The session name cannot be empty" #~ msgstr "Nama sesi tak boleh kosong" #~ msgid "The session name already exists" #~ msgstr "Nama sesi sudah wujud" #~ msgid "Add a new session" #~ msgstr "Tambah sesi baru" #~ msgid "Edit session name" #~ msgstr "Edit nama sesi" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Edit" #~ msgid "" #~ "Some changes are not saved.\n" #~ "Is it still OK to exit?" #~ msgstr "" #~ "Terdapat perubahan tidak disimpan\n" #~ "Masih OK untuk keluar?" #~ msgid "Sessions" #~ msgstr "Sesi" #~ msgid "Show splash screen on _login" #~ msgstr "Papar skrin splash pada _logmasuk" #, fuzzy #~ msgid "As_k on logout" #~ msgstr "_Maklum pada logkeluar" #~ msgid "Automatically save chan_ges to session" #~ msgstr "Automatik simpan per_ubahan pada sesi" #~ msgid "_Sessions:" #~ msgstr "_Sessi:" #~ msgid "Session Name" #~ msgstr "Nama Sessi" #~ msgid "Current Session" #~ msgstr "Sessi Semasa" #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "Program Permulaan" #~ msgid "Remove the currently selected client from the session." #~ msgstr "Buang klien semasa dipilih dari sesi." #~ msgid "Apply changes to the current session" #~ msgstr "Terapkan perubahan perubahan pada sesi" #~ msgid "The list of programs in the session." #~ msgstr "Senarai program pada sesi." #~ msgid "Currently running _programs:" #~ msgstr "_Program sedang terlaksana:" #~ msgid "Initialize session settings" #~ msgstr "Initialisasi Tetapan sesi" #~ msgid "Configure your sessions" #~ msgstr "Konfigurasi sesi anda" #~ msgid "Sawfish Window Manager" #~ msgstr "Pengurus Tetingkap Sawfish" #~ msgid "Metacity Window Manager" #~ msgstr "Pengurus Tetingkap Metacity" #~ msgid "Window Manager" #~ msgstr "Pengurus Tetingkap" #~ msgid "The Panel" #~ msgstr "Panel" #~ msgid "Session Manager Proxy" #~ msgstr "Pengurus Proksi Sesi" #~ msgid "Nautilus" #~ msgstr "Nautilus" #~ msgid "Desktop Settings" #~ msgstr "Tetapan Desktop" # help-browser/toc-man.c:19 # help-browser/toc2-man.c:21 #~ msgid "_Startup Command:" #~ msgstr "Arahan _Permulaan:" #~ msgid "Save Current Session" #~ msgstr "Simpan Sessi semasa" #~ msgid "Save current state of desktop" #~ msgstr "Simpan keadaan semasa bagi desktop" cinnamon-session-2.8.2/po/is.po0000664000175000017500000004276112620072432015127 0ustar maxymaxy# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # Samúel Jón Gunnarsson , 2003. # Richard Allen , 2003 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 21:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-21 17:45--100\n" "Last-Translator: Richard Allen \n" "Language-Team: Icelandic \n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Ræsi" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:226 #, fuzzy msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Ekki tókst að tengjast setustjóra" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:232 #, fuzzy msgid "Specify session management ID" msgstr "Tilgreindu heiti setu sem á að hlaða" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:253 #, fuzzy msgid "Session management options:" msgstr "Valmöguleikar setu" #: ../egg/eggsmclient.c:254 #, fuzzy msgid "Show session management options" msgstr "Valmöguleikar setu" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "Óþekkt" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 #, fuzzy msgid "Log Out Anyway" msgstr "Innskrá hvort sem er" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 #, fuzzy msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Innskrá hvort sem er" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 #, fuzzy msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Innskrá hvort sem er" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 #, fuzzy msgid "Restart Anyway" msgstr "Endurræsa" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, c-format msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:428 #, fuzzy msgid "_Log Out" msgstr "_Afskrá" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:411 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:437 #, fuzzy msgid "_Restart" msgstr "Endurræsa" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:427 msgid "Restart this system now?" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1431 msgid "GNOME 3 Failed to Load" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1432 msgid "" "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full GNOME 3 experience." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1434 msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1531 #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:2272 msgid "Not responding" msgstr "" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 msgid "This program is blocking logout." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:412 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:292 #, fuzzy msgid "Session to use" msgstr "Valmöguleikar setu" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "SESSION_NAME" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:293 msgid "Enable debugging code" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:294 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:297 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:317 #, fuzzy msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr "Ekki tókst að tengjast setustjóra" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 #, fuzzy msgid "Log out" msgstr "_Afskrá" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 msgid "Reboot" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:56 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:57 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:91 ../tools/cinnamon-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Ekki tókst að tengjast setustjóra" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "" #~ msgid "Allow TCP connections" #~ msgstr "Leyfa TCP tengingar" #~ msgid "" #~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() " #~ "(XFree86 systems), cinnamon-session does not listen for connections on " #~ "TCP ports. This option will allow connections from (authorized) remote " #~ "hosts. cinnamon-session must be restarted for this to take effect." #~ msgstr "" #~ "Vegna örryggisráðstafana á kerfum sem innihalda _IceTcpTransNoListen() " #~ "(XFree86 kerfi), mun gnome-setan ekki hlusta eftir tengingum á TCP porti. " #~ "Þessi valmöguleiki mun leyfa tengingar frá (viðurkenndum) fjarbundnum " #~ "tölvum. Endurræsa verður gnome-setuna til þess að stillingar taki gildi." #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will prompt the user before ending a session." #~ msgstr "" #~ "Ef virkt mun gnome-setan spyrja um staðfestingu áður en setu er lokið." #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically. " #~ "Otherwise, the logout dialog will have an option to save the session." #~ msgstr "" #~ "Ef virk mun gnome-setan vista setuna sjálkrafa. Annars mun " #~ "afskráningarglugginn bjóða upp á vistun á setu." #~ msgid "Logout prompt" #~ msgstr "Staðfesta útskráningu" #~ msgid "" #~ "Preferred Image to use for the splash screen when logging in to the " #~ "Cinnamon Desktop" #~ msgstr "" #~ "Forvalin mynd til notkunar sem slembiskjá þegar skráð er inn á Gnome " #~ "skjáborð" #~ msgid "Save sessions" #~ msgstr "Vista setur" #~ msgid "Show the splash screen" #~ msgstr "Sýna slembiskjá" #~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" #~ msgstr "Sýna slembiskjá við ræsingu á setu" #~ msgid "Splash Screen Image" #~ msgstr "Slembiskjámynd" #~ msgid "_Order:" #~ msgstr "_Uppröðun:" #~ msgid "The order in which applications are started in the session." #~ msgstr "Hvernig raða eigi upp forritum sem sem eru ræst af setu." #~ msgid "What happens to the application when it exits." #~ msgstr "Hvað gerist þegar forrit þegar það hættir." #~ msgid "_Style:" #~ msgstr "_Stíll:" #~ msgid "Order" #~ msgstr "Uppröðun" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Stíll" #~ msgid "State" #~ msgstr "Staða" #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "Óvirkur" #~ msgid "Waiting to start or already finished." #~ msgstr "Bíð eftir að ræsa eða hef nú þegar klárað." #~ msgid "Started but has not yet reported state." #~ msgstr "Ræst en hefur ekki ennþá tilkynnt stöðu." #~ msgid "Running" #~ msgstr "Keyrir" #~ msgid "A normal member of the session." #~ msgstr "Venjulegur meðlimur setu." #~ msgid "Saving" #~ msgstr "Vista" #~ msgid "Saving session details." #~ msgstr "Vista upplýsingar setu." #~ msgid "State not reported within timeout." #~ msgstr "Staða var ekki tilkynnt innin tímamarka." #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Venjulegt" #~ msgid "Unaffected by logouts but can die." #~ msgstr "Er óháð útskráningum en getur dáið." #~ msgid "Never allowed to die." #~ msgstr "Er aldrei leyfilegt að deyja." #~ msgid "Trash" #~ msgstr "Rusl" #~ msgid "Discarded on logout and can die." #~ msgstr "Hundsað við útskráningu en getur dáið." #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Stillingar" #~ msgid "Always started on every login." #~ msgstr "Ræsa ávallt við hverja innskráningu." #~ msgid "" #~ "There was an error starting the Cinnamon Settings Daemon.\n" #~ "\n" #~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work " #~ "correctly." #~ msgstr "" #~ "Villa átti sér stað við ræsingu á Cinnamon stillingarforritinu.\n" #~ "\n" #~ "Hugsanlegt er að ýmsir hlutir eins og þema, hljóð eða bakgrunnur muni " #~ "ekki virka rétt." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The last error message was:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Síðasta villuskilaoð var:\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Cinnamon will still try to restart the Settings Daemon next time you log " #~ "in." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Cinnamon mun halda áfram að endurræsa stillingarforritið næsta skipti sem " #~ "þú skráir þig inn." #~ msgid "There was an unknown activation error." #~ msgstr "Það kom upp óþekkt virkjunarvilla." #~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times." #~ msgstr "Stillingarforritð hefur verið endurræst of oft." #~ msgid "Are you sure you want to log out?" #~ msgstr "Ertu viss um að þú viljir skrá þig út?" #~ msgid "_Save current setup" #~ msgstr "Vi_sta núverandi uppsetningu" #~ msgid "Action" #~ msgstr "Aðgerð" #~ msgid "Sh_ut down" #~ msgstr "Sl_ökkva" #~ msgid "_Restart the computer" #~ msgstr "Endu_rræsa tölvuna" #~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file" #~ msgstr "Lesa einungis vistaðar setur frá default.session skrám" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" #~ msgstr "" #~ "Fjöldi millisekúndna sem biðlari býður eftir skráningu (0=að eilífu)" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)" #~ msgstr "Fjöldi millisekúndna sem biðlari býður eftir svari (0=að eilífu)" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" #~ msgstr "" #~ "Fjöldi millisekúndna sem biðlari býður eftir því að deyja (0=að eilífu)" #~ msgid "" #~ "Could not look up internet address for %s.\n" #~ "This will prevent Cinnamon from operating correctly.\n" #~ "It may be possible to correct the problem by adding\n" #~ "%s to the file /etc/hosts." #~ msgstr "" #~ "Ekki tókst að flétta upp veffangi fyrir %s.\n" #~ "Þetta mun hindra Cinnamon frá því að virka rétt.\n" #~ "það er mögulegt að lagfæra vandamálið með því að\n" #~ "bæta %s við í skránna /etc/hosts." #~ msgid "Try Again" #~ msgstr "Reyna á ný" #~ msgid "Your session has been saved" #~ msgstr "Setan þín hefur nú verið vistuð" #~ msgid "Wait abandoned due to conflict." #~ msgstr "Endurræsa yfirgefnum vegna árekstra." #~ msgid "No response to the %s command." #~ msgstr "Ekkert svar fékkst frá %s skipuninni." #~ msgid "The program may be slow, stopped or broken." #~ msgstr "Forritið getur verið hæggengt, brotið eða stoppað." #~ msgid "You may wait for it to respond or remove it." #~ msgstr "Þú getur beðið eftir svari frá því eða fjarlægt það." #~ msgid "Restart abandoned due to failures." #~ msgstr "Endurræsa yfirgefnum vegna mistaka." #~ msgid "A session shutdown is in progress." #~ msgstr "Lokun setu er nú í vinnslu." #~ msgid "Set the current session" #~ msgstr "Virkja núverandi setu" #~ msgid "Kill session" #~ msgstr "Aflífa setu" #~ msgid "Use dialog boxes" #~ msgstr "Nota smáglugga" #~ msgid "The session name cannot be empty" #~ msgstr "Heiti setu getur ekki verið autt" #~ msgid "The session name already exists" #~ msgstr "Heiti setu er þegar til" #~ msgid "Add a new session" #~ msgstr "Bæta við nýrri setu" #~ msgid "Edit session name" #~ msgstr "Breyta heiti setu" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Sýsla" #~ msgid "" #~ "Some changes are not saved.\n" #~ "Is it still OK to exit?" #~ msgstr "" #~ "Sumar breytingar hafa ekki verið vistaðar.\n" #~ "er í lagi að hætta?" #~ msgid "Sessions" #~ msgstr "Setur" #~ msgid "Show splash screen on _login" #~ msgstr "Sýna s_lembiskjá við inskráningu" #, fuzzy #~ msgid "As_k on logout" #~ msgstr "Sta_ðfesta útskráningu" #~ msgid "Automatically save chan_ges to session" #~ msgstr "Vista sjálfkrafa breytin_gar á setu" #~ msgid "_Sessions:" #~ msgstr "_Setur:" #~ msgid "Session Name" #~ msgstr "Heiti setu" #~ msgid "Current Session" #~ msgstr "Núverandi seta" #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "Ræsiforrit" #~ msgid "Remove the currently selected client from the session." #~ msgstr "Fjarlægja valinn biðlara úr setunni." #~ msgid "Apply changes to the current session" #~ msgstr "Virkja breytingar fyrir núverandi setu" #~ msgid "The list of programs in the session." #~ msgstr "Listi yfir forrit í setu" #~ msgid "Currently running _programs:" #~ msgstr "Forrit í _keyrslu:" #~ msgid "Initialize session settings" #~ msgstr "Virkja setustillingar" #~ msgid "Configure your sessions" #~ msgstr "Stilla setur" #~ msgid "Sawfish Window Manager" #~ msgstr "Sawfish gluggastjórinn" #~ msgid "Metacity Window Manager" #~ msgstr "Metacity gluggastjórinn" #~ msgid "Window Manager" #~ msgstr "Gluggastjóri" #~ msgid "The Panel" #~ msgstr "Spjaldið" #~ msgid "Session Manager Proxy" #~ msgstr "Sel (proxy) setustjóra" #~ msgid "Nautilus" #~ msgstr "Nautilus" #~ msgid "Desktop Settings" #~ msgstr "Skjáborðsstillingar" #~ msgid "_Startup Command:" #~ msgstr "Ræ_siskipun:" #~ msgid "Save Current Session" #~ msgstr "Vista núverandi setu" #~ msgid "Save current state of desktop" #~ msgstr "Vista núverandi stöðu skjáborðs" cinnamon-session-2.8.2/po/en_GB.po0000664000175000017500000007320512620072432015463 0ustar maxymaxy# English (British) translation of cinnamon-session # Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc. # Robert Brady , 1999-2000. # Philip Withnall , 2009, 2010. # Bruce Cowan , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-session 2.24\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 21:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-05 19:34+0100\n" "Last-Translator: Bruce Cowan \n" "Language-Team: British English \n" "Language: en_GB\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Some programs are still running:" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "File is not a valid .desktop file" #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Unrecognised desktop file Version '%s'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Starting %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Application does not accept documents on command line" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Unrecognised launch option: %d" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Not a launchable item" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Disable connection to session manager" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Specify file containing saved configuration" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "FILE" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Specify session management ID" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Session management options:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Show session management options" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Icon '%s' not found" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "Unknown" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "A program is still running:" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Switch User Anyway" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Log Out Anyway" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Suspend Anyway" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Hibernate Anyway" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Shut Down Anyway" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 msgid "Restart Anyway" msgstr "Restart Anyway" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "Lock Screen" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "You will be automatically logged out in %d second." msgstr[1] "You will be automatically logged out in %d seconds." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "This system will be automatically shut down in %d second." msgstr[1] "This system will be automatically shut down in %d seconds." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, c-format msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." msgstr[0] "This system will be automatically restarted in %d second." msgstr[1] "This system will be automatically restarted in %d seconds." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "You are currently logged in as \"%s\"." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Log out of this system now?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "_Switch User" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:428 msgid "_Log Out" msgstr "_Log Out" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Shut down this system now?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "S_uspend" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "_Hibernate" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:411 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:437 msgid "_Restart" msgstr "_Restart" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "_Shut Down" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:427 msgid "Restart this system now?" msgstr "Restart this system now?" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "Oh no! Something has gone wrong." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1431 #, fuzzy msgid "GNOME 3 Failed to Load" msgstr "Cinnamon 3 Failed to Load" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1432 #, fuzzy msgid "" "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full GNOME 3 experience." msgstr "" "Unfortunately Cinnamon 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full Cinnamon 3 experience." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1434 #, fuzzy msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "Learn more about Cinnamon 3" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1531 #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:2272 msgid "Not responding" msgstr "Not responding" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 msgid "Remembered Application" msgstr "Remembered Application" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 msgid "This program is blocking logout." msgstr "This program is blocking logout." #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Could not create ICE listening socket: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:412 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Override standard autostart directories" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "AUTOSTART_DIR" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "Session to use" msgstr "Session to use" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "SESSION_NAME" msgstr "SESSION_NAME" #: ../cinnamon-session/main.c:293 msgid "Enable debugging code" msgstr "Enable debugging code" #: ../cinnamon-session/main.c:294 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Do not load user-specified applications" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:297 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "Show the fail whale dialogue for testing" #: ../cinnamon-session/main.c:317 #, fuzzy msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr " - the Cinnamon session manager" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 msgid "Log out" msgstr "Log out" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "Power off" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 msgid "Reboot" msgstr "Reboot" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:56 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "Ignoring any existing inhibitors" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:57 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "Don't prompt for user confirmation" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:91 ../tools/cinnamon-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Could not connect to the session manager" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Program called with conflicting options" #~ msgid "Cinnamon fallback" #~ msgstr "Cinnamon fallback" #~ msgid "Cinnamon" #~ msgstr "Cinnamon" #~ msgid "This session logs you into Cinnamon" #~ msgstr "This session logs you into Cinnamon" #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "Startup Programs" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Options" #~ msgid "Some programs are still running:" #~ msgstr "Some programs are still running:" #~ msgid "Exited with code %d" #~ msgstr "Exited with code %d" #~ msgid "Killed by signal %d" #~ msgstr "Killed by signal %d" #~ msgid "Stopped by signal %d" #~ msgstr "Stopped by signal %d" #~ msgid "" #~ "A problem has occurred and the system can't recover. Some of the " #~ "extensions below may have caused this.\n" #~ "Please try disabling some of these, and then log out and try again." #~ msgstr "" #~ "A problem has occurred and the system can't recover. Some of the " #~ "extensions below may have caused this.\n" #~ "Please try disabling some of these, and then log out and try again." #~ msgid "" #~ "There is a problem with the configuration server.\n" #~ "(%s exited with status %d)" #~ msgstr "" #~ "There is a problem with the configuration server.\n" #~ "(%s exited with status %d)" #~ msgid "Default session" #~ msgstr "Default session" #~ msgid "File Manager" #~ msgstr "File Manager" #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will prompt the user before ending a session." #~ msgstr "" #~ "If enabled, cinnamon-session will prompt the user before ending a session." #~ msgid "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically." #~ msgstr "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically." #~ msgid "List of applications that are part of the default session." #~ msgstr "List of applications that are part of the default session." #~ msgid "" #~ "List of components that are required as part of the session. (Each " #~ "element names a key under \"/desktop/cinnamon/session/required_components" #~ "\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow " #~ "users to remove a required component from the session, and the session " #~ "manager will automatically add the required components back to the " #~ "session at login time if they do get removed." #~ msgstr "" #~ "List of components that are required as part of the session. (Each " #~ "element names a key under \"/desktop/cinnamon/session/required_components" #~ "\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow " #~ "users to remove a required component from the session, and the session " #~ "manager will automatically add the required components back to the " #~ "session at login time if they do get removed." #~ msgid "Logout prompt" #~ msgstr "Logout prompt" #~ msgid "Panel" #~ msgstr "Panel" #~ msgid "Required session components" #~ msgstr "Required session components" #~ msgid "Save sessions" #~ msgstr "Save sessions" #~ msgid "" #~ "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact " #~ "with your saved files." #~ msgstr "" #~ "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact " #~ "with your saved files." #~ msgid "" #~ "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." #~ msgstr "" #~ "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." #~ msgid "" #~ "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " #~ "menus, the window list, status icons, the clock, etc." #~ msgstr "" #~ "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " #~ "menus, the window list, status icons, the clock, etc." #~ msgid "" #~ "The window manager is the program that draws the title bar and borders " #~ "around windows, and allows you to move and resize windows." #~ msgstr "" #~ "The window manager is the program that draws the title bar and borders " #~ "around windows, and allows you to move and resize windows." #~ msgid "Time before session is considered idle" #~ msgstr "Time before session is considered idle" #~ msgid "Window Manager" #~ msgstr "Window Manager" #~ msgid "GConf key used to look up default session" #~ msgstr "GConf key used to look up default session" #~ msgid "Show logout dialog" #~ msgstr "Show logout dialogue" #~ msgid "Show shutdown dialog" #~ msgstr "Show shutdown dialogue" #~ msgid "Use dialog boxes for errors" #~ msgstr "Use dialogue boxes for errors" #~ msgid "Set the current session name" #~ msgstr "Set the current session name" #~ msgid "NAME" #~ msgstr "NAME" #~ msgid "Kill session" #~ msgstr "Kill session" #~ msgid "Cinnamon Settings Daemon Helper" #~ msgstr "Cinnamon Settings Daemon Helper" #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically. " #~ "Otherwise, the logout dialog will have an option to save the session." #~ msgstr "" #~ "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically. " #~ "Otherwise, the logout dialogue will have an option to save the session." #~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen" #~ msgstr "Preferred Image to use for login splash screen" #~ msgid "Show the splash screen" #~ msgstr "Show the splash screen" #~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" #~ msgstr "Show the splash screen when the session starts up" #~ msgid "" #~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. " #~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value " #~ "will effect the next session login." #~ msgstr "" #~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. " #~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value " #~ "will effect the next session login." #~ msgid "" #~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to " #~ "lose work." #~ msgstr "" #~ "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause " #~ "you to lose work." #~ msgid "- Cinnamon Splash Screen" #~ msgstr "- Cinnamon Splash Screen" #~ msgid "Cinnamon Splash Screen" #~ msgstr "Cinnamon Splash Screen" #~ msgid "The name of the startup program cannot be empty" #~ msgstr "The name of the startup program cannot be empty" #~ msgid "" #~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the " #~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI " #~ "package is installed. Your session has been started without assistive " #~ "technology support." #~ msgstr "" #~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the " #~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI " #~ "package is installed. Your session has been started without assistive " #~ "technology support." #~ msgid "AT SPI Registry Wrapper" #~ msgstr "AT-SPI Registry Wrapper" #~ msgid "Sessions Preferences" #~ msgstr "Sessions Preferences" #~ msgid "Cinnamon Keyring Daemon Wrapper" #~ msgstr "Cinnamon Keyring Daemon Wrapper" #~ msgid "Selected option in the log out dialog" #~ msgstr "Selected option in the logout dialogue" #~ msgid "" #~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid " #~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the " #~ "system and \"restart\" for restarting the system." #~ msgstr "" #~ "This is the option that will be selected in the logout dialogue, valid " #~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the " #~ "system and \"restart\" for restarting the system." #~ msgid "Configure your sessions" #~ msgstr "Configure your sessions" #~ msgid "Session management" #~ msgstr "Session management" #~ msgid "Cinnamon GUI Library + EggSMClient" #~ msgstr "Cinnamon GUI Library + EggSMClient" #~ msgid "Allow TCP connections" #~ msgstr "Allow TCP connections" #~ msgid "" #~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() " #~ "(XFree86 systems), cinnamon-session does not listen for connections on " #~ "TCP ports. This option will allow connections from (authorized) remote " #~ "hosts. cinnamon-session must be restarted for this to take effect." #~ msgstr "" #~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() " #~ "(XFree86 systems), cinnamon-session does not listen for connections on " #~ "TCP ports. This option will allow connections from (authorised) remote " #~ "hosts. cinnamon-session must be restarted for this to take effect." #~ msgid "_Order:" #~ msgstr "_Order:" #~ msgid "What happens to the application when it exits." #~ msgstr "What happens to the application when it exits." #~ msgid "_Style:" #~ msgstr "_Style:" #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "Inactive" #~ msgid "Waiting to start or already finished." #~ msgstr "Waiting to start or already finished." #~ msgid "Started but has not yet reported state." #~ msgstr "Started but has not yet reported state." #~ msgid "Running" #~ msgstr "Running" #~ msgid "A normal member of the session." #~ msgstr "A normal member of the session." #~ msgid "Saving" #~ msgstr "Saving" #~ msgid "Saving session details." #~ msgstr "Saving session details." #~ msgid "State not reported within timeout." #~ msgstr "State not reported within timeout." #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normal" #~ msgid "Unaffected by logouts but can die." #~ msgstr "Unaffected by logouts but can die." #~ msgid "Never allowed to die." #~ msgstr "Never allowed to die." #~ msgid "Trash" #~ msgstr "Wastebasket" #~ msgid "Discarded on logout and can die." #~ msgstr "Discarded on logout and can die." #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Settings" #~ msgid "Always started on every login." #~ msgstr "Always started on every login." #~ msgid "Order" #~ msgstr "Order" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Style" #~ msgid "State" #~ msgstr "State" #~ msgid "" #~ "There was an error starting the Cinnamon Settings Daemon.\n" #~ "\n" #~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work " #~ "correctly." #~ msgstr "" #~ "There was an error starting the Cinnamon Settings Daemon.\n" #~ "\n" #~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work " #~ "correctly." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The last error message was:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The last error message was:\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Cinnamon will still try to restart the Settings Daemon next time you log " #~ "in." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Cinnamon will still try to restart the Settings Daemon next time you log " #~ "in." #~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times." #~ msgstr "The Settings Daemon restarted too many times." #~ msgid "List registered clients, then exit" #~ msgstr "List registered clients, then exit" #~ msgid "PROGRAM..." #~ msgstr "PROGRAM…" #~ msgid "" #~ "You must specify at least one program to remove. You can list the " #~ "programs with --list.\n" #~ msgstr "" #~ "You must specify at least one program to remove. You can list the " #~ "programs with --list.\n" #~ msgid "Error: could not connect to the session manager\n" #~ msgstr "Error: could not connect to the session manager\n" #~ msgid "Currently registered clients:\n" #~ msgstr "Currently registered clients:\n" #~ msgid "Couldn't find program %s in session\n" #~ msgstr "Couldn't find program %s in session\n" #~ msgid "" #~ "The Cinnamon session manager cannot start properly. Please report this " #~ "as a Cinnamon bug. Please include this ICE failure message in the bug " #~ "report: '%s'. Meanwhile you could try logging in using the failsafe " #~ "session." #~ msgstr "" #~ "The Cinnamon session manager cannot start properly. Please report this " #~ "as a Cinnamon bug. Please include this ICE failure message in the bug " #~ "report: '%s'. Meanwhile you could try logging in using the failsafe " #~ "session." #~ msgid "" #~ "The Cinnamon session manager was unable to lock the file '%s'. Please " #~ "report this as a Cinnamon bug. Sometimes this error may occur if the " #~ "file's directory is unwritable, you could try logging in via the failsafe " #~ "session and ensuring that it is." #~ msgstr "" #~ "The Cinnamon session manager was unable to lock the file '%s'. Please " #~ "report this as a Cinnamon bug. Sometimes this error may occur if the " #~ "file's directory is unwritable, you could try logging in via the failsafe " #~ "session and ensuring that it is." #~ msgid "" #~ "The Cinnamon session manager was unable to read the file: '%s'. If this " #~ "file exists it must be readable by you for Cinnamon to work properly. " #~ "Try logging in with the failsafe session and removing this file." #~ msgstr "" #~ "The Cinnamon session manager was unable to read the file: '%s'. If this " #~ "file exists it must be readable by you for Cinnamon to work properly. " #~ "Try logging in with the failsafe session and removing this file." #~ msgid "" #~ "Could not write to file '%s'. This file must be writable in order for " #~ "Cinnamon to function properly. Try logging in with the failsafe session " #~ "and removing this file. Also make sure that the file's directory is " #~ "writable." #~ msgstr "" #~ "Could not write to file '%s'. This file must be writable in order for " #~ "Cinnamon to function properly. Try logging in with the failsafe session " #~ "and removing this file. Also make sure that the file's directory is " #~ "writable." #~ msgid "Are you sure you want to log out?" #~ msgstr "Are you sure you want to log out?" #~ msgid "_Restart the computer" #~ msgstr "_Restart the computer" #~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file" #~ msgstr "Only read saved sessions from the default.session file" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" #~ msgstr "" #~ "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" #~ msgid "DELAY" #~ msgstr "DELAY" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)" #~ msgstr "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" #~ msgstr "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" #~ msgid "This session is running as a privileged user" #~ msgstr "This session is running as a privileged user" #~ msgid "" #~ "Running a session as a privileged user should be avoided for security " #~ "reasons. If possible, you should log in as a normal user." #~ msgstr "" #~ "Running a session as a privileged user should be avoided for security " #~ "reasons. If possible, you should log in as a normal user." #~ msgid "_Continue" #~ msgstr "_Continue" #~ msgid "" #~ "The session might encounter issues if the computer clock is not properly " #~ "configured. Please consider adjusting it.\n" #~ "\n" #~ "Current date is %s." #~ msgstr "" #~ "The session might encounter issues if the computer clock is not properly " #~ "configured. Please consider adjusting it.\n" #~ "\n" #~ "Current date is %s." #~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" #~ msgstr "Failed to launch time configuration tool: %s" #~ msgid "The computer clock appears to be wrong" #~ msgstr "The computer clock appears to be wrong" #~ msgid "_Ignore" #~ msgstr "_Ignore" #~ msgid "_Adjust the Clock" #~ msgstr "_Adjust the Clock" #~ msgid "" #~ "Could not look up internet address for %s.\n" #~ "This will prevent Cinnamon from operating correctly.\n" #~ "It may be possible to correct the problem by adding\n" #~ "%s to the file /etc/hosts." #~ msgstr "" #~ "Could not look up internet address for %s.\n" #~ "This will prevent Cinnamon from operating correctly.\n" #~ "It may be possible to correct the problem by adding\n" #~ "%s to the file /etc/hosts." #~ msgid "Try Again" #~ msgstr "Try Again" #~ msgid "Wait abandoned due to conflict." #~ msgstr "Wait abandoned due to conflict." #~ msgid "No response to the %s command." #~ msgstr "No response to the %s command." #~ msgid "The program may be slow, stopped or broken." #~ msgstr "The program may be slow, stopped or broken." #~ msgid "You may wait for it to respond or remove it." #~ msgstr "You may wait for it to respond or remove it." #~ msgid "Restart abandoned due to failures." #~ msgstr "Restart abandoned due to failures." #~ msgid "A session shutdown is in progress." #~ msgstr "A session shutdown is in progress." #~ msgid "- Save the current session" #~ msgstr "- Save the current session" #~ msgid "Save changes to the current session before closing?" #~ msgstr "Save changes to the current session before closing?" #~ msgid "If you don't save, changes will be discarded." #~ msgstr "If you don't save, changes will be discarded." #~ msgid "_Close without Saving" #~ msgstr "_Close without Saving" #~ msgid "Current Session" #~ msgstr "Current Session" #~ msgid "Your session has been saved." #~ msgstr "Your session has been saved." #~ msgid "could not connect to the session manager\n" #~ msgstr "could not connect to the session manager\n" #~ msgid "session manager does not support Cinnamon extensions\n" #~ msgstr "session manager does not support Cinnamon extensions\n" #~ msgid "Remove the currently selected client from the session." #~ msgstr "Remove the currently selected client from the session." #~ msgid "Apply changes to the current session" #~ msgstr "Apply changes to the current session" #~ msgid "The list of programs in the session." #~ msgstr "The list of programs in the session." #~ msgid "Currently running _programs:" #~ msgstr "Currently running _programs:" #~ msgid "Sawfish Window Manager" #~ msgstr "Sawfish Window Manager" #~ msgid "Metacity Window Manager" #~ msgstr "Metacity Window Manager" #~ msgid "Nautilus" #~ msgstr "Nautilus" #~ msgid "Desktop Settings" #~ msgstr "Desktop Settings" #~ msgid "New Startup Program" #~ msgstr "New Startup Program" #~ msgid "_Save current setup" #~ msgstr "_Save current setup" #~ msgid "Automatically save chan_ges to session" #~ msgstr "Automatically save chan_ges to session" #~ msgid "Save the current session" #~ msgstr "Save the current session" #~ msgid "The session name cannot be empty" #~ msgstr "The session name cannot be empty" #~ msgid "The session name already exists" #~ msgstr "The session name already exists" #~ msgid "Add a new session" #~ msgstr "Add a new session" #~ msgid "Edit session name" #~ msgstr "Edit session name" #~ msgid "Disable" #~ msgstr "Disable" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Edit" #~ msgid "" #~ "Some changes are not saved.\n" #~ "Is it still OK to exit?" #~ msgstr "" #~ "Some changes are not saved.\n" #~ "Is it still OK to exit?" #~ msgid "Show splash screen on _login" #~ msgstr "Show splash screen on _login" #~ msgid "As_k on logout" #~ msgstr "As_k on logout" #~ msgid "_Sessions:" #~ msgstr "_Sessions:" #~ msgid "_Startup Command:" #~ msgstr "_Startup Command:" #~ msgid "There was an unknown activation error." #~ msgstr "There was an unknown activation error." #~ msgid "Initialize session settings" #~ msgstr "Initialise session settings" cinnamon-session-2.8.2/po/bg.po0000664000175000017500000003430112620072432015073 0ustar maxymaxy# Bulgarian translation of cinnamon-session po-file. # Copyright (C) 2001, 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. # Pavel Cholakov , 2001. # Yanko Kaneti , 2002. # Vladimir "Kaladan" Petkov , 2004, 2005. # Peter Slavov , 2004 # Yavor Doganov , 2008. # Damyan Ivanov , 2010. # Alexander Shopov , 2002, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010. # Alexander Shopov , 2011, 2012. # Krasimir Chonov , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-session master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 21:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-20 05:55+0300\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Все още работят програмите:" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "Изчакване на програмата да завърши. Прекъсването ѝ може да доведе до загуба " "на информация." #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Файлът не е във формат .desktop" #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Непозната версия на файла: %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Стартиране на %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Програмата не приема документи през командния ред" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Не е обект за стартиране" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Указване на файла със запазените настройки" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Настройки на управлението на сесии:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Иконата „%s“ не е открита" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "Непозната" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "Все още работи програмата:" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Изчакване на програмите да завършат. Прекъсването им може да доведе до " "загуба на информация." #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Смяна на потребител" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Изход въпреки всичко" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Приспиване" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Дълбоко приспиване" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Спиране въпреки всичко" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 msgid "Restart Anyway" msgstr "Рестартиране въпреки всичко" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "Заключване на екрана" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "Отказ" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "Ще излезете от системата автоматично след %d секунда." msgstr[1] "Ще излезете от системата автоматично след %d секунди." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "Компютърът ще се изключи автоматично след %d секунда." msgstr[1] "Компютърът ще се изключи автоматично след %d секунди." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, c-format msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." msgstr[0] "Компютърът ще се рестартира автоматично след %d секунда." msgstr[1] "Компютърът ще се рестартира автоматично след %d секунди." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "В момента сте влезли като „%s“." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Излизане от системата?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "_Смяна на потребител" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:428 msgid "_Log Out" msgstr "_Изход" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Изключване на системата?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "_Приспиване" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "_Дълбоко приспиване" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:411 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:437 msgid "_Restart" msgstr "_Рестартиране" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "Изключване на _компютъра" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:427 msgid "Restart this system now?" msgstr "Рестартиране на системата?" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "О, не! Нещо се обърка." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" "Възникна проблем и системата не може да се справи. Свържете се със системен " "администратор" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" "Възникна проблем и системата не може да се справи. За всеки случай всички " "разширения са изключени." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" "Възникна проблем и системата не може да се справи.\n" "Излезте от системата и опитайте отново." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1431 #, fuzzy msgid "GNOME 3 Failed to Load" msgstr "Cinnamon 3 не се зареди" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1432 #, fuzzy msgid "" "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full GNOME 3 experience." msgstr "" "За жалост Cinnamon 3 не успя да се зареди. Стартира резервният режим.\n" "\n" "Най-вероятната причина е, че системата ви (графичната карта и/или драйверът) " "не покрива изискванията на Cinnamon 3." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1434 #, fuzzy msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "Научете повече за Cinnamon 3" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1531 #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:2272 msgid "Not responding" msgstr "Не отговаря" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 msgid "Remembered Application" msgstr "Запомнена програма" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Тази програма блокира излизането." #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" "Отхвърляне на свързванията с нови клиенти, защото тази сесия в момента се " "затваря\n" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Неуспех при създаването на гнездо на ICE за слушане: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:412 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" "Неуспех при стартирането на входната сесия (и неуспех при свързването с X " "сървъра)" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Използване на различни от стандартните папки за стартиране при влизане" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "ПАПКА_ЗА_АВТОМАТИЧНО_СТАРТИРАНЕ" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "Session to use" msgstr "Коя сесия да се ползва" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "SESSION_NAME" msgstr "ИМЕ_НА_СЕСИЯ" #: ../cinnamon-session/main.c:293 msgid "Enable debugging code" msgstr "Включване на изчистването на грешки" #: ../cinnamon-session/main.c:294 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Да не се зареждат програми, зададени от потребителя" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:297 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "Показване на черния екран за грешка с тестови цели" #: ../cinnamon-session/main.c:317 #, fuzzy msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr "— управление на сесиите на Cinnamon" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 msgid "Log out" msgstr "Изход" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "Изключване" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 msgid "Reboot" msgstr "Рестартиране" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:56 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "Изход въпреки блокиращите програми" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:57 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "Без потвърждаване" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:91 ../tools/cinnamon-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Не може да се изгради връзка към управлението на сесии" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Програмата е стартирана с противоречащи си опции" #~ msgid "Cinnamon fallback" #~ msgstr "Резервен вариант за Cinnamon" #~ msgid "Cinnamon" #~ msgstr "Cinnamon" #~ msgid "This session logs you into Cinnamon" #~ msgstr "Влизане в Cinnamon" #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "Програми стартиращи при влизане" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Опции" cinnamon-session-2.8.2/po/ku.po0000664000175000017500000005265612620072432015137 0ustar maxymaxy# translation of cinnamon-session.HEAD.po to Kurdish # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Erdal Ronahi , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-session.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 21:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-12 02:45+0100\n" "Last-Translator: Erdal Ronahi \n" "Language-Team: Kurdish \n" "Language: ku\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Dest bi %s dike" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:226 #, fuzzy msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Pêwendî bi rêveberê danişînê re pêk nehat" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "PEL" #: ../egg/eggsmclient.c:232 #, fuzzy msgid "Specify session management ID" msgstr "Navê danişîna ku tê barkirin eşkere bike" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:253 #, fuzzy msgid "Session management options:" msgstr "Vebijêrkên Danişînê" #: ../egg/eggsmclient.c:254 #, fuzzy msgid "Show session management options" msgstr "Vebijêrkên Danişînê" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "Nenas" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 #, fuzzy msgid "Switch User Anyway" msgstr "_Bikarhêner biguherîne" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 #, fuzzy msgid "Log Out Anyway" msgstr "Bilî vî Têkeve" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 #, fuzzy msgid "Suspend Anyway" msgstr "_Xew (suspend)" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 #, fuzzy msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Xewa _kûr (hibernate)" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 #, fuzzy msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Bilî vî Têkeve" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 #, fuzzy msgid "Restart Anyway" msgstr "Bilî vî Têkeve" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 #, fuzzy msgid "Lock Screen" msgstr "Ekranê _qifil bike" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "Betalkirin" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, c-format msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "_Bikarhêner biguherîne" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:428 msgid "_Log Out" msgstr "_Derkeve" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:399 #, fuzzy msgid "S_uspend" msgstr "_Xew (suspend)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "Xewa _kûr (hibernate)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:411 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:437 msgid "_Restart" msgstr "_Nûdestpêkirin" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "Bi _tevahî bigire" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:427 msgid "Restart this system now?" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1431 msgid "GNOME 3 Failed to Load" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1432 msgid "" "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full GNOME 3 experience." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1434 msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1531 #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:2272 msgid "Not responding" msgstr "" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 msgid "This program is blocking logout." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:412 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:292 #, fuzzy msgid "Session to use" msgstr "Danişîn" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "SESSION_NAME" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:293 msgid "Enable debugging code" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:294 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:297 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:317 #, fuzzy msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr "- Danişîna Cinnamon bi rêve bibe" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 msgid "Log out" msgstr "Derketin" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 #, fuzzy msgid "Reboot" msgstr "Bilî vî Têkeve" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:56 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:57 #, fuzzy msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "Ne hewceyî misogerkirinê ye" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:91 ../tools/cinnamon-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Pêwendî bi rêveberê danişînê re pêk nehat" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "" #~ msgid "The name of the startup program cannot be empty" #~ msgstr "Navê bernameya destpêke vala nabe" #, fuzzy #~ msgid "Cinnamon" #~ msgstr "NAV" #, fuzzy #~ msgid "Default session" #~ msgstr "Danişînê bikûje" #, fuzzy #~ msgid "File Manager" #~ msgstr "Menajerê Paceyan" #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will prompt the user before ending a session." #~ msgstr "" #~ "Heke hatibe hilbijartin, berî girtina danişînê cinnamon-session daxwaza " #~ "bikarhêner dipirse." #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically. " #~ "Otherwise, the logout dialog will have an option to save the session." #~ msgstr "" #~ "Heke hilbijartî be, cinnamon-session danişînê bi xweber digire. Heke ne " #~ "hilbijartî be, di qutiya peywendiyê de vebijêrka tomarkirinê heye." #, fuzzy #~ msgid "List of applications that are part of the default session." #~ msgstr "Dema sepandinên di danişînê de destpêkir." #~ msgid "Logout prompt" #~ msgstr "Daxwaza derketinê" #~ msgid "Panel" #~ msgstr "Panel" #~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen" #~ msgstr "Wêneyê jji bo dîmendera destpêkê hatiye hilbijartin" #~ msgid "Save sessions" #~ msgstr "Danişînan tomar bike" #~ msgid "Selected option in the log out dialog" #~ msgstr "Vebijêrka hilbijartî ya paceya derketinê" #~ msgid "Show the splash screen" #~ msgstr "Dîmendera vebûnê nîşan bide" #~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" #~ msgstr "Di vekirina danişînê de dîmendera vebûnê nîşan bide" #~ msgid "" #~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. " #~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value " #~ "will effect the next session login." #~ msgstr "" #~ "Ev li gor peldanka $datadir/pixmaps/ riyek e. Bin peldank û navên wêneyan " #~ "nirxên derbasdar in. Guhertina van nirxan dê danişîna têketinê ya pêş de " #~ "jî binbandor bike." #~ msgid "" #~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid " #~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the " #~ "system and \"restart\" for restarting the system." #~ msgstr "" #~ "Ev, bijarteka ku di paceya derketinê de hatiye hilbijartin e, derketina " #~ "ji nirxên derbasdar \"logout\", girtina pergalê \"shutdown\" û " #~ "nûdestpêkirina pergalê jî \"restart\" e." #~ msgid "Window Manager" #~ msgstr "Menajerê Paceyan" #~ msgid "Configure your sessions" #~ msgstr "Danişînên xwe veava bike." #~ msgid "Options" #~ msgstr "Vebijêrk" #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "Bernameyên destpêkê" #, fuzzy #~ msgid "Session management" #~ msgstr "Navê Danişînê" #, fuzzy #~ msgid "- Cinnamon Splash Screen" #~ msgstr "Dîmendera vebûnê nîşan bide" #~ msgid "Set the current session name" #~ msgstr "Navê danişîna heyî bixebitîne" #~ msgid "NAME" #~ msgstr "NAV" #~ msgid "Kill session" #~ msgstr "Danişînê bikûje" #~ msgid "Use dialog boxes for errors" #~ msgstr "Qutiyên têkiliyê ji bo çewtiyan bi kar bîne" #~ msgid "Allow TCP connections" #~ msgstr "Destûrê bide peywendiyên TCP" #~ msgid "" #~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() " #~ "(XFree86 systems), cinnamon-session does not listen for connections on " #~ "TCP ports. This option will allow connections from (authorized) remote " #~ "hosts. cinnamon-session must be restarted for this to take effect." #~ msgstr "" #~ "Bi hinceta ewlekariyê cinnamon-session, li platformên " #~ "_IceTcpTransNoListen() (Pergalên XFree86) portên TCP ên guhdar nake. Ev " #~ "vebijêrk destûrê dide peywendiyên dûr (yên nehatine bi tenêkirin). Ji bo " #~ "çalak bibe divê cinnamon-session ji nû ve were destpêkirin." #~ msgid "_Order:" #~ msgstr "_Rêz:" #~ msgid "What happens to the application when it exits." #~ msgstr "Di derketinê de çi bi sepanê hat." #~ msgid "_Style:" #~ msgstr "_Teşe:" #~ msgid "Order" #~ msgstr "Rêz" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Teşe" #~ msgid "State" #~ msgstr "Rewş" #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "Neçalak" #~ msgid "Waiting to start or already finished." #~ msgstr "Li hêviya destpêkirinê ye an jî qediyaye." #~ msgid "Started but has not yet reported state." #~ msgstr "Destpêkiriye lê hê rapora rewşê nedaye" #~ msgid "Running" #~ msgstr "Dixebite" #~ msgid "A normal member of the session." #~ msgstr "Endameke ji rêzê" #~ msgid "Saving" #~ msgstr "Tê tomarkirin" #~ msgid "Saving session details." #~ msgstr "Hûragahiyên danişînê tên tomarkirin." #~ msgid "State not reported within timeout." #~ msgstr "Rewş, di dema xwe de nehate raporkirin." #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Asayî" #~ msgid "Unaffected by logouts but can die." #~ msgstr "Bandora derketinê lê nabe lê dibe ku were kuştin" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Nûdestpêkirin" #~ msgid "Never allowed to die." #~ msgstr "Teqez namire." #~ msgid "Trash" #~ msgstr "Çop" #~ msgid "Discarded on logout and can die." #~ msgstr "Di derketinê de dibe ku were avêtin an kuştin" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Mîheng" #~ msgid "Always started on every login." #~ msgstr "Her dem di her têketinê de tê destpêkirin." #~ msgid "" #~ "There was an error starting the Cinnamon Settings Daemon.\n" #~ "\n" #~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work " #~ "correctly." #~ msgstr "" #~ "Hin tişt, mînak dirb, deng an jî mîhengên rûerdê dibe ku rast nexebitin." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The last error message was:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Peyama çewtiyê ya dawî ev bû:\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Cinnamon will still try to restart the Settings Daemon next time you log " #~ "in." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Dîsa jî Cinnamon di têketina piştre dê hewl bide ku Servîsa Mîhengan ji " #~ "nû ve veke." #~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times." #~ msgstr "Servîsa Mîhengan gelek zêde ji nû ve hate vekirin." #~ msgid "PROGRAM..." #~ msgstr "BERNAME..." #~ msgid "Error: could not connect to the session manager\n" #~ msgstr "Çewtî: pêwendî bi rêveberê danişînê re pêk nehat\n" #~ msgid "Couldn't find program %s in session\n" #~ msgstr "Di danişînê de bernameya %s nehat dîtin\n" #~ msgid "Are you sure you want to log out?" #~ msgstr "Tu bi rastî dixwazî derkevî?" #~ msgid "_Save current setup" #~ msgstr "_Mîhengên heyî tomar bike" #~ msgid "Sh_ut down" #~ msgstr "Bi tevahî bi_gire" #~ msgid "_Restart the computer" #~ msgstr "Komputerê ji nû ve bide _dest pê kirin" #~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file" #~ msgstr "Ji dosiya default.session bi tenê danişînên tomarkirî bixwîne" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" #~ msgstr "" #~ "Ji bo tomarbûna daxwazkeran maweya rawestînê ji cureyê mîlîçirkan " #~ "(0=bêdawî)" #~ msgid "DELAY" #~ msgstr "DERENG" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)" #~ msgstr "" #~ "Ji bo bersivdana daxwazkeran maweya rawestînê ji cureyê mîlîçirkan " #~ "(0=bêdawî)" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" #~ msgstr "" #~ "Ji bo mirina daxwazkeran maweya rawestînê ji cureyê mîlîçirkan (0=bêdawî)" #~ msgid "" #~ "Could not look up internet address for %s.\n" #~ "This will prevent Cinnamon from operating correctly.\n" #~ "It may be possible to correct the problem by adding\n" #~ "%s to the file /etc/hosts." #~ msgstr "" #~ "Navnîşana înternetê ya %s nehate dîtin.\n" #~ "Ev ew ê bibe astengî ji xebitandina Cinnamon re.\n" #~ "Heke tu navnîşana %s li dosyaya /etc/hosts zêde bike\n" #~ "belkî tu karibe pirsgirêkê çareser bike." #~ msgid "Try Again" #~ msgstr "Carekî din biceribîne" #~ msgid "Wait abandoned due to conflict." #~ msgstr "Ji ber lihevaliqînekê rawestandin serbest hate berdan." #~ msgid "No response to the %s command." #~ msgstr "%s bersiv ji fermanê re nîne." #~ msgid "The program may be slow, stopped or broken." #~ msgstr "Sepan hêdî ye, hatiye rawestandin an şikandin." #~ msgid "You may wait for it to respond or remove it." #~ msgstr "Dibe tu li hêviyê bimînî ta ku bersivê bide an jêbibe." #~ msgid "Restart abandoned due to failures." #~ msgstr "Ji ber çewtiyan vekirina ji nû ve hate betalkirin." #~ msgid "A session shutdown is in progress." #~ msgstr "Girtina danişînê didome." #~ msgid "- Save the current session" #~ msgstr "- Danişîna heyî tomar bike" #~ msgid "Save changes to the current session before closing?" #~ msgstr "Guhertinan di danişînê de tomar bike û bigire?" #~ msgid "_Close without Saving" #~ msgstr "_Bigire lê Tomar neke" #~ msgid "Current Session" #~ msgstr "Rûniştina aniha" #~ msgid "Automatically save chan_ges to session" #~ msgstr "Bixweber guhertinan di danişînê de tomar bike" #~ msgid "Save the current session" #~ msgstr "Danişîna heyî tomar bike" #~ msgid "Your session has been saved." #~ msgstr "Danişîna te hat tomarkirin." #~ msgid "could not connect to the session manager\n" #~ msgstr "pêwendî bi rêveberê danişînê re pêk nehat\n" #~ msgid "Remove the currently selected client from the session." #~ msgstr "Nepejrînên hilbijartî ji danişîna min rake." #~ msgid "Apply changes to the current session" #~ msgstr "Guhertinan li gor danişîna min pêkbîne." #~ msgid "The list of programs in the session." #~ msgstr "Lîsteya programên di danişînê de." #~ msgid "Currently running _programs:" #~ msgstr "Bernameyên ku niha di_meşin:" #~ msgid "Sawfish Window Manager" #~ msgstr "Gerinendeyê paceyan Sawfish" #~ msgid "Metacity Window Manager" #~ msgstr "Gerinendeyê paceyan Metacity" #~ msgid "Nautilus" #~ msgstr "Nautilus" #~ msgid "Desktop Settings" #~ msgstr "Mîhengên sermasê" #~ msgid "New Startup Program" #~ msgstr "Bernameya Destpêkê ya Nû" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Derkeve" #~ msgid "Close your session and return to the login screen." #~ msgstr "Danişînê bigire û vegere dîmendera têketinê." #~ msgid "" #~ "Leave your session open and password protected, but let other users log " #~ "in as well." #~ msgstr "" #~ "Danişînê vekirî û bi parastina nasnavê bihêle, lê destûrê bide ku " #~ "bikarhênerên din jî bikaribin danişînê vekin." #~ msgid "Launch the screensaver and password protect your session." #~ msgstr "Dîmenderparêzê bixebitîne û danişînê bi nasnavê biparêze." #~ msgid "Restart the computer." #~ msgstr "Nûdestpêka komputerê çêke." #~ msgid "" #~ "Power saving mode. Depending on your computer, you can wake the computer " #~ "up by pressing a key, the power button, or opening the laptop lid." #~ msgstr "" #~ "Mod a parastina hêzê. Bi pêwendîdarî komputerê, bi pêlêkirina bişkojkekê, " #~ "bi bişkojka hêzê an jî vekirina berga komputera destan tu dikarî hişyar " #~ "bikî." #~ msgid "" #~ "While hibernating, your computer won't need any power. When started " #~ "again, all open applications will be restored." #~ msgstr "" #~ "Di mod a razanê de dê pêdiviya hêzê bi komputera te çênebe. Dema ji nû ve " #~ "hate destpêkirin, dê hemû sepanên vekirî paşde bên barkirin." #~ msgid "Completely turn off the computer." #~ msgstr "Komputerê bi tevahî bigire." #~ msgid "The session name cannot be empty" #~ msgstr "Navê danişînê nabe ku vala were hiştin" #~ msgid "The session name already exists" #~ msgstr "Ev navê danişînê jixwe heye" #~ msgid "Add a new session" #~ msgstr "Danişîneke nû lê zêde bike" #~ msgid "Edit session name" #~ msgstr "Navê danişînê biguherîne" #~ msgid "Disable" #~ msgstr "Neçalak bike" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Biguherîne" #~ msgid "" #~ "Some changes are not saved.\n" #~ "Is it still OK to exit?" #~ msgstr "" #~ "Hin guhartin nehatine tomarkirin.\n" #~ "Dîsa jî tu dixwazî derkevî?" #~ msgid "Show splash screen on _login" #~ msgstr "Di têketinê de dîmena_vebûnê nîşan bide" #~ msgid "As_k on logout" #~ msgstr "Di derketinê de bi_pirse" #~ msgid "_Sessions:" #~ msgstr "_Danişîn:" #~ msgid "Update Notifier" #~ msgstr "Agahdarkerê rojanekirinê" #~ msgid "_Startup Command:" #~ msgstr "_Fermana destpêkê:" #~ msgid "There was an unknown activation error." #~ msgstr "Çewtiyeke çalakirinê ya nenas pêk hat." #~ msgid "Set the current session" #~ msgstr "Danişîna derbasdar bimîhengîne" #~ msgid "Initialize session settings" #~ msgstr "Dest bi mîhenga danişînê bike." cinnamon-session-2.8.2/po/el.po0000664000175000017500000006170712620072432015115 0ustar maxymaxy# Greek translation of cinnamon-session # Copyright (C) 1999 ~ 2009 Free Software Foundation, Inc. # Comment: Most of the work done by Spiros (around 600 messages). # Comment: Simos/Sarantis did 12%. # Comment: Simos/Sarantis did review. # Comment: Simos did 10 new/unfuzzy 30. # Comment: Simos did 3 new/unfuzzy 1. # Comment: Simos did 2 new/unfuzzy 8. # Comment: Simos did 6 new/unfuzzy 8. # Comment: Simos did 2 new/unfuzzy 5. # Split from gnome-core as cinnamon-session. # kostas: 10Dec2002, updated translation for Gnome 2.1x # kostas: 26Jan2003, one more update. # kostas:03Aug2003, updated translation for Gnome2.4 # nikos: 06Sep2003, review # kostas:12Nov2003.fixes # simos: 874 messages, 18Feb2001, (sgpbea). # simos: 897 messages, 01Mar2001, (regmtsgpbea). # simos: 959 messages, 04Jun2001, (micumple). # simos: 959 messages, 06Jun2001, (fixed minor typo). # simos: 897 messages, 28Nov2001, (feeling good to translate HEAD). # simos: 112 messages, 20Apr2002, complete translation. # simos: 96 messages, 19Aug2992, compelte translation. # Spiros Papadimitriou , 1999. # Simos Xenitellis , 1999, 2000, 2001, 2002,. # Sarantis Paskalis , 2000. # Kostas Papadimas , 2003. # Nikos Charonitakis , 2003. # Kostas Papadimas , 2003, 2005, 2006, 2008. # Jennie Petoumenou , 2009. # Michael Kotsarinis , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 21:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-23 17:26+0200\n" "Last-Translator: Tom Tryfonidis \n" "Language-Team: Greek team\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Μερικά προγράμματα εκτελούνται ακόμη:" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "Αναμονή τερματισμού του προγράμματος. Η διακοπή του προγράμματος μπορεί να " "προκαλέσει απώλεια δεδομένων." #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Το αρχείο δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο .desktop" #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Μη αναγνωρίσιμη έκδοση αρχείου desktop '%s'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Εκκινείται %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Η εφαρμογή δεν δέχεται έγγραφα από την γραμμή εντολών" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Μη αναγνωρίσιμη επιλογή εκκίνησης: %d" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "Δεν είναι δυνατό το πέρασμα URIs σε μια εγγραφή επιφάνειας εργασίας " "'Type=Link'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Δεν είναι ένα εκκινήσιμο αντικείμενο" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Απενεργοποίηση σύνδεσης με το διαχειριστή συνεδρίας" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Καθορισμός αρχείου που περιέχει αποθηκευμένες ρυθμίσεις" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "ΑΡΧΕΙΟ" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Καθορίζει ένα όνομα συνεδρίας προς φόρτωση" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Επιλογές διαχείρισης συνεδρίας:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Προβολή επιλογών διαχείρισης συνεδρίας" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Το εικονίδιο '%s' δεν βρέθηκε " #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "Ένα πρόγραμμα εκτελείται ήδη:" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Αναμονή για το κλείσιμο των προγραμμάτων. Η διακοπή αυτών των προγραμμάτων " "μπορεί να προκαλέσει απώλεια δεδομένων." #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Αλλαγή χρήστη ούτως ή άλλως" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Αποσύνδεση ούτως ή άλλως" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Αναστολή ούτως ή άλλως" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Αδρανοποίηση ούτως ή άλλως" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Κλείσιμο ούτως ή άλλως" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 msgid "Restart Anyway" msgstr "Επανεκκίνηση οπωσδήποτε" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "Κλείδωμα οθόνης" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "Θα αποσυνδεθείτε αυτόματα σε %d δευτερόλεπτο." msgstr[1] "Θα αποσυνδεθείτε αυτόματα σε %d δευτερόλεπτα." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "Το σύστημα θα κλείσει αυτόματα σε %d δευτερόλεπτο." msgstr[1] "Το σύστημα θα κλείσει αυτόματα σε %d δευτερόλεπτα." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, c-format msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." msgstr[0] "Το σύστημα θα επανεκκινηθεί αυτόματα σε %d δευτερόλεπτο." msgstr[1] "Το σύστημα θα επανεκκινηθεί αυτόματα σε %d δευτερόλεπτα." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Είστε συνδεδεμένος ως \"%s\"." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Να γίνει αποσύνδεση από το σύστημα τώρα;" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "Α_λλαγή χρήστη" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:428 msgid "_Log Out" msgstr "Απο_σύνδεση" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Να κλείσει το σύστημα τώρα;" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "Α_ναστολή" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "Α_δρανοποίηση" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:411 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:437 msgid "_Restart" msgstr "Επα_νεκκίνηση" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "Κ_λείσιμο συστήματος" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:427 msgid "Restart this system now?" msgstr "Να επανεκκινηθεί το σύστημα τώρα;" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "Ωχ όχι! Κάτι πήγε στραβά." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" "Προέκυψε ένα πρόβλημα και το σύστημα δε μπορεί να ανακάμψει. Παρακαλώ " "επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του συστήματος" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" "Προέκυψε ένα πρόβλημα και το σύστημα δε μπορεί να ανακάμψει. Έχουν " "απενεργοποιηθεί όλες οι επεκτάσεις για λόγους προφύλαξης." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" "Προέκυψε ένα πρόβλημα και το σύστημα δε μπορεί να ανακάμψει.\n" "Παρακαλώ αποσυνδεθείτε και δοκιμάστε ξανά." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1431 #, fuzzy msgid "GNOME 3 Failed to Load" msgstr "Αποτυχία φόρτωσης του Cinnamon 3" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1432 #, fuzzy msgid "" "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full GNOME 3 experience." msgstr "" "Δυστυχώς το Cinnamon 3 δεν εκκίνησε σωστά και έγινε εκκίνηση σε εφερδική " "κατάσταση.\n" "\n" "Αυτό πιθανότατα σημαίνει ότι το σύστημά σας (το σύστημα γραφικών ή ο οδηγός) " "δεν μπορεί να αποδώσει την πλήρη εμπειρία του Cinnamon 3." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1434 #, fuzzy msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "Μάθετε περισσότερα για το Cinnamon 3" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1531 #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:2272 msgid "Not responding" msgstr "Δεν ανταποκρίνεται" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 msgid "Remembered Application" msgstr "Απομνημόνευση εφαρμογών" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Αυτό το πρόγραμμα εμποδίζει την αποσύνδεση." #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" "Άρνηση σύνδεσης νέου πελάτη επειδή το σύστημα τερματίζεται αυτή τη στιγμή\n" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ICE listening socket: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:412 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" "Αδυναμία εκκίνησης συνεδρίας με σύνδεση (και αδυναμία σύνδεσης με " "εξυπηρετητή X)" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Παράκαμψη τυπικών καταλόγων αυτόματης εκκίνησης" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "AUTOSTART_DIR" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "Session to use" msgstr "Συνεδρία για χρήση" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "SESSION_NAME" msgstr "ΟΝΟΜΑ_ΣΥΝΕΔΡΙΑΣ" #: ../cinnamon-session/main.c:293 msgid "Enable debugging code" msgstr "Ενεργοποίηση κώδικα εκσφαλμάτωσης" #: ../cinnamon-session/main.c:294 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Να μην φορτώνονται εφαρμογές καθορισμένες από τον χρήστη" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:297 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου fail whale για δοκιμή" #: ../cinnamon-session/main.c:317 #, fuzzy msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr "- Διαχειριστής συνεδρίας του Cinnamon" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 msgid "Log out" msgstr "Αποσύνδεση" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "Τερματισμός" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 msgid "Reboot" msgstr "Επανεκκίνηση" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:56 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "Αγνοώντας όποιους υπάρχοντες αναστολείς" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:57 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "Να μη ζητείται επιβεβαίωση από το χρήστη" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:91 ../tools/cinnamon-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με το διαχειριστή συνεδρίας" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Το πρόγραμμα κλήθηκε με συγκρουόμενες επιλογές" #~ msgid "Cinnamon fallback" #~ msgstr "Cinnamon εφεδρικό" #~ msgid "Cinnamon" #~ msgstr "Cinnamon" #~ msgid "This session logs you into Cinnamon" #~ msgstr "Αυτή η συνεδρία σας συνδέει στο Cinnamon" #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "Εκκίνηση προγραμμάτων" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Επιλογές" #~ msgid "Exited with code %d" #~ msgstr "Έξοδος με τιμή %d" #~ msgid "Killed by signal %d" #~ msgstr "Τερματίστηκε από το σήμα %d" #~ msgid "Stopped by signal %d" #~ msgstr "Σταμάτησε από το σήμα %d" #~ msgid "Some programs are still running:" #~ msgstr "Μερικά προγράμματα εκτελούνται ακόμα:" #~ msgid "" #~ "There is a problem with the configuration server.\n" #~ "(%s exited with status %d)" #~ msgstr "" #~ "Υπάρχει πρόβλημα με τον εξυπηρετητή ρυθμίσεων.\n" #~ "(%s τερματίστηκε με κατάσταση %d)" #~ msgid "Default session" #~ msgstr "Προεπιλεγμένη συνεδρία" #~ msgid "File Manager" #~ msgstr "Διαχειριστής αρχείων" #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will prompt the user before ending a session." #~ msgstr "" #~ "Αν ενεργοποιηθεί, η συνεδρία του gnome θα ειδοποιεί το χρήστη πριν το " #~ "τέλος της συνεδρίας." #~ msgid "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically." #~ msgstr "" #~ "Αν ενεργοποιηθεί, το cinnamon-session θα αποθηκεύει αυτόματα τη συνεδρία." #~ msgid "List of applications that are part of the default session." #~ msgstr "Λίστα με εφαρμογές που είναι μέρος της προεπιλεγμένης συνεδρίας." #~ msgid "" #~ "List of components that are required as part of the session. (Each " #~ "element names a key under \"/desktop/cinnamon/session/required_components" #~ "\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow " #~ "users to remove a required component from the session, and the session " #~ "manager will automatically add the required components back to the " #~ "session at login time if they do get removed." #~ msgstr "" #~ "Μια λίστα με στοιχεία που είναι απαραίτητα μέρη της συνεδρίας. (Κάθε " #~ "στοιχείο ονομάζει ένα κλειδί στο \"/desktop/cinnamon/session/" #~ "required_components\"). Οι Προτιμήσεις προγραμμάτων εκκίνησης κανονικά " #~ "δεν επιτρέπουν στους χρήστες να αφαιρέσουν αυτά τα στοιχεία. Αν κάποια " #~ "απαραίτητα στοιχεία αφαιρεθούν, ο διαχειριστής συνεδρίας θα τα προσθέσει " #~ "ξανά κατά την επόμενη είσοδο." #~ msgid "Logout prompt" #~ msgstr "Ειδοποίηση αποσύνδεσης" #~ msgid "Panel" #~ msgstr "Πίνακας εφαρμογών" #~ msgid "Required session components" #~ msgstr "Απαιτούμενα στοιχεία συνεδρίας" #~ msgid "Save sessions" #~ msgstr "Αποθήκευση συνεδριών" #~ msgid "" #~ "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact " #~ "with your saved files." #~ msgstr "" #~ "Ο διαχειριστής αρχείων παρέχει τα εικονίδια της επιφάνειας εργασίας σας " #~ "και σας επιτρέπει να διαχειρίζεστε τα αποθηκευμένα σας αρχεία." #~ msgid "" #~ "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." #~ msgstr "" #~ "Ο αριθμός των λεπτών αδράνειας μέχρι να θεωρηθεί η συνεδρία αδρανής." #~ msgid "" #~ "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " #~ "menus, the window list, status icons, the clock, etc." #~ msgstr "" #~ "Ο πίνακας εφαρμογών παρέχει την μπάρα στο πάνω ή το κάτω μέρος της οθόνης " #~ "που περιέχει τα μενού, τη λίστα παραθύρων, τα εικονίδια κατάστασης, το " #~ "ρολόι, κτλ." #~ msgid "" #~ "The window manager is the program that draws the title bar and borders " #~ "around windows, and allows you to move and resize windows." #~ msgstr "" #~ "Ο διαχειριστής παραθύρων είναι το πρόγραμμα εκείνο που σχεδιάζει την " #~ "γραμμή τίτλων και τα περιγράμματα γύρω από τα παράθυρα, και σας επιτρέπει " #~ "να μετακινείτε και να αλλάζετε το μέγεθος των παραθύρων." #~ msgid "Time before session is considered idle" #~ msgstr "Χρόνος μέχρι να θεωρηθεί η συνεδρία αδρανής" #~ msgid "Window Manager" #~ msgstr "Διαχειριστής παραθύρων" #~ msgid "GConf key used to look up default session" #~ msgstr "" #~ "Κλειδί GConf που χρησιμοποιείται για την αναζήτηση προεπιλεγμένης " #~ "συνεδρίας" #~ msgid "Show logout dialog" #~ msgstr "Προβολή διαλόγου αποσύνδεσης" #~ msgid "Show shutdown dialog" #~ msgstr "Προβολή διαλόγου κλεισίματος" #~ msgid "Use dialog boxes for errors" #~ msgstr "Χρήση κουτιών διαλόγων για σφάλματα" #~ msgid "Set the current session name" #~ msgstr "Ορισμός του ονόματος της τρέχουσας συνεδρίας" #~ msgid "NAME" #~ msgstr "ΟΝΟΜΑ" #~ msgid "Kill session" #~ msgstr "Τερματισμός συνεδρίας" #~ msgid "Cinnamon Settings Daemon Helper" #~ msgstr "Cinnamon Settings Daemon Helper" #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically. " #~ "Otherwise, the logout dialog will have an option to save the session." #~ msgstr "" #~ "Αν ενεργοποιηθεί, η συνεδρία του gnome θα αποθηκεύει τη συνεδρία " #~ "αυτόματα. Αλλιώς, ο διάλογος αποσύνδεσης θα εμφανίζει μια επιλογή για την " #~ "αποθήκευση της συνεδρίας." #~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen" #~ msgstr "" #~ "Προτιμώμενη εικόνα που θα χρησιμοποιείται για την οθόνη έναρξης σύνδεσης" #~ msgid "Show the splash screen" #~ msgstr "Εμφάνιση της οθόνης έναρξης" #~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" #~ msgstr "Προβολή της οθόνης έναρξης κατά την εκκίνηση της συνεδρίας" #~ msgid "" #~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. " #~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value " #~ "will effect the next session login." #~ msgstr "" #~ "Αυτή είναι μια σχετική τιμή διαδρομής βασισμένη στον κατάλογο $datadir/" #~ "pixmaps/. Οι υποκατάλογοι είναι ονόματα εικόνων και έγκυρες τιμές. Οι " #~ "αλλαγές σε αυτήν την τιμή θα πραγματοποιηθούν στην επόμενη είσοδο." #~ msgid "" #~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to " #~ "lose work." #~ msgstr "" #~ "Αναμονή για το κλείσιμο του προγράμματος. Η διακοπή του προγράμματος " #~ "μπορεί να προκαλέσει απώλεια δεδομένων." #~ msgid "- Cinnamon Splash Screen" #~ msgstr "- Οθόνη έναρξης του Cinnamon" #~ msgid "Cinnamon Splash Screen" #~ msgstr "Οθόνη έναρξης του Cinnamon" #~ msgid "The name of the startup program cannot be empty" #~ msgstr "Το όνομα του προγράμματος εκκίνησης δε μπορεί να είναι κενό" #~ msgid "" #~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the " #~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI " #~ "package is installed. Your session has been started without assistive " #~ "technology support." #~ msgstr "" #~ "Έχει ζητηθεί υποστήριξη για βοηθητικές τεχνολογίες για αυτή την " #~ "συνεδρία, αλλά το μητρώο προσιτότητας δεν βρέθηκε. Βεβαιωθείτε ότι το " #~ "πακέτο AT-SPI είναι εγκατεστημένο. Η συνεδρία έχει ξεκινήσει χωρίς " #~ "υποστήριξη για βοηθητικές τεχνολογίες." #~ msgid "AT SPI Registry Wrapper" #~ msgstr "AT SPI Registry Wrapper" #~ msgid "Sessions Preferences" #~ msgstr "Προτιμήσεις συνεδριών " #~ msgid "Cinnamon Keyring Daemon Wrapper" #~ msgstr "Cinnamon Keyring Daemon Wrapper" #~ msgid "Selected option in the log out dialog" #~ msgstr "Επιθυμητή επιλογή στο διάλογο αποσύνδεσης" #~ msgid "" #~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid " #~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the " #~ "system and \"restart\" for restarting the system." #~ msgstr "" #~ "Αυτή είναι η επιλογή που θα επιλέγεται στο διάλογο αποσύνδεσης. Έγκυρες " #~ "τιμές είναι\"αποσύνδεση\" , \"τερματισμός\" και \"επανεκκίνηση\"." #~ msgid "Configure your sessions" #~ msgstr "Ρύθμιση των συνεδριών σας" #~ msgid "Session management" #~ msgstr "Διαχείριση συνεδρίας" #~ msgid "Cinnamon GUI Library + EggSMClient" #~ msgstr "Cinnamon GUI Library + EggSMClient" cinnamon-session-2.8.2/po/mg.po0000664000175000017500000004536612620072432015123 0ustar maxymaxy# MALAGASY TRANSLATION OF Cinnamon-SESSION. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Thierry Randrianiriana , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Cinnamon-SESSION 2.16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 21:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-04 22:16+0300\n" "Last-Translator: Fano Rajaonarisoa \n" "Language-Team: MALAGASY \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Miantomboka" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:226 #, fuzzy msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Tsy afaka nifandray tamin'ilay mpandrindra session" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:232 #, fuzzy msgid "Specify session management ID" msgstr "Mamarita anarana session alaina" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:253 #, fuzzy msgid "Session management options:" msgstr "Safidin'ilay session" #: ../egg/eggsmclient.c:254 #, fuzzy msgid "Show session management options" msgstr "Safidin'ilay session" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "Tsy fantatra" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 #, fuzzy msgid "Log Out Anyway" msgstr "Hiditra ihany na dia izany aza" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 #, fuzzy msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Hiditra ihany na dia izany aza" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 #, fuzzy msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Hiditra ihany na dia izany aza" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 #, fuzzy msgid "Restart Anyway" msgstr "Avereno alefa" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, c-format msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:428 #, fuzzy msgid "_Log Out" msgstr "_Hivoaka" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:411 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:437 #, fuzzy msgid "_Restart" msgstr "Avereno alefa" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:427 msgid "Restart this system now?" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1431 msgid "GNOME 3 Failed to Load" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1432 msgid "" "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full GNOME 3 experience." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1434 msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1531 #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:2272 msgid "Not responding" msgstr "" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 msgid "This program is blocking logout." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:412 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:292 #, fuzzy msgid "Session to use" msgstr "Safidin'ilay session" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "SESSION_NAME" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:293 msgid "Enable debugging code" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:294 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:297 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:317 #, fuzzy msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr "Tsy afaka nifandray tamin'ilay mpandrindra session" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 #, fuzzy msgid "Log out" msgstr "_Hivoaka" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 msgid "Reboot" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:56 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:57 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:91 ../tools/cinnamon-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Tsy afaka nifandray tamin'ilay mpandrindra session" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "" #~ msgid "Allow TCP connections" #~ msgstr "Ekeo ny fifandraisana TCP" #~ msgid "" #~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() " #~ "(XFree86 systems), cinnamon-session does not listen for connections on " #~ "TCP ports. This option will allow connections from (authorized) remote " #~ "hosts. cinnamon-session must be restarted for this to take effect." #~ msgstr "" #~ "Noho ny antony ara-piarovana, dia tsy mihaino fifandraisana amin'ny irika " #~ "TCP ny cinnamon-session amin'ny plateforme misy _IceTcpTransNoListen() " #~ "(XFree86 systems). Io safidy io dia ahafahana mifandray amin'ny " #~ "mpampiantrano lavi-toerana (ekena). Tsy maintsy averina alefa ny cinnamon-" #~ "session izay vao mihatra izany." #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will prompt the user before ending a session." #~ msgstr "" #~ "Raha toa ka alefa, dia hanontany ny mpampiasa ny cinnamon-session " #~ "alohan'ny hamaranana session iray." #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically. " #~ "Otherwise, the logout dialog will have an option to save the session." #~ msgstr "" #~ "Raha toa ka alefa, dia horaiketin'ny cinnamon-session hoazy ilay session. " #~ "Raha tsy izany, dia hisy safidy handraiketana ilay session eo amin'ny " #~ "takila fivoahana." #~ msgid "Logout prompt" #~ msgstr "Fanontaniana momba ny fivoahana" #~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen" #~ msgstr "Sary tiana ampiasaina amin'ny takila fanokafan'ny fidirana" #~ msgid "Save sessions" #~ msgstr "Raiketo ny session" #~ msgid "Selected option in the log out dialog" #~ msgstr "Safidy voafaritra tanatin'ny takilan'ny fivoahana" #~ msgid "Show the splash screen" #~ msgstr "Asehoy ny takila fanokafana" #~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" #~ msgstr "Maneho ny takila fanokafana rehefa miantomboka ny session " #~ msgid "" #~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. " #~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value " #~ "will effect the next session login." #~ msgstr "" #~ "Sanda anankina mitoetra lavitra ny lahatahiry $datadir/pixmaps/ io sanda " #~ "io. Sanda mitombina ny zana-dahatahiry sy ny anaran-tsary. Hihatra " #~ "amin'ny fidirana amin'ny session manaraka ny fanovana io sanda io." #~ msgid "" #~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid " #~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the " #~ "system and \"restart\" for restarting the system." #~ msgstr "" #~ "Io ilay safidy hofaritana ao anatin'ny takilan'ny fivoahana. Ireto avy " #~ "ireo sanda ekena: \"logout\" raha hivoaka, \"shutdown\" raha hanajanona " #~ "ny rafitra, ary \"restart\" raha hiverina handefa ny rafitra." #~ msgid "_Order:" #~ msgstr "_Filaharana:" #~ msgid "The order in which applications are started in the session." #~ msgstr "Ny filaharan'ny fandefasana ireo rindranasa anatin'ilay session." #~ msgid "What happens to the application when it exits." #~ msgstr "Ny mitranga amin'ilay rindranasa rehefa mijanona ilay izy." #~ msgid "_Style:" #~ msgstr "_Endrika:" #~ msgid "Order" #~ msgstr "Filaharana" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Endrika" #~ msgid "State" #~ msgstr "Toetra" #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "Tsy miasa" #~ msgid "Waiting to start or already finished." #~ msgstr "Miandry fanombohana na efa vita." #~ msgid "Started but has not yet reported state." #~ msgstr "Voatomboka fa tsy mbola nitatitra ny toetra." #~ msgid "Running" #~ msgstr "Mandeha" #~ msgid "A normal member of the session." #~ msgstr "Mpikambana ara-dalàna anatin'ilay session." #~ msgid "Saving" #~ msgstr "Mandraikitra" #~ msgid "Saving session details." #~ msgstr "Mandraikitra ny antsipirian'ilay session." #~ msgid "State not reported within timeout." #~ msgstr "Tsy voatatitra tanatin'ny fe-potoana ny toetra." #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Ara-dalàna" #~ msgid "Unaffected by logouts but can die." #~ msgstr "Tsy voakitiky ny fivoahana saingy mety maty." #~ msgid "Never allowed to die." #~ msgstr "Tsy mahazo maty." #~ msgid "Trash" #~ msgstr "Daba" #~ msgid "Discarded on logout and can die." #~ msgstr "Ariana rehefa mivoaka ka mety ho faty." #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Fandrindrana" #~ msgid "Always started on every login." #~ msgstr "Alefa foana isaka ny miditra." #~ msgid "" #~ "There was an error starting the Cinnamon Settings Daemon.\n" #~ "\n" #~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work " #~ "correctly." #~ msgstr "" #~ "Nisy olana teo am-pandefasana ny Daemon'ny fandrindran'ny Cinnamon.\n" #~ "\n" #~ "Misy zavatra toy ny fandrindran'endrika, feo na afara tsy mandeha araka " #~ "ny tokony ho izy any ho any." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The last error message was:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Ny filazana tsy fetezana farany:\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Cinnamon will still try to restart the Settings Daemon next time you log " #~ "in." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Hanandrana ny handefa ny Daemon'ny fandrindrana ihany ny Cinnamon rehefa " #~ "miditra amin'ny manaraka ianao." #~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times." #~ msgstr "Naverina nalefa imbetsaka loatra ny Daemon'ny fandrindrana." #~ msgid "Are you sure you want to log out?" #~ msgstr "Te hivoaka marina ve ianao?" #~ msgid "_Save current setup" #~ msgstr "_Raiketo ny kirakira izao" #~ msgid "Action" #~ msgstr "Asa" #~ msgid "Sh_ut down" #~ msgstr "_Ajanony" #~ msgid "_Restart the computer" #~ msgstr "_Avereno alefa ny solosaina" #~ msgid "NAME" #~ msgstr "ANARANA" #~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file" #~ msgstr "" #~ "Vakio ao anatin'ny rakitra default.session fotsiny izay session " #~ "voaraikitra" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" #~ msgstr "" #~ "Fotoana (milisegaondra) lany niandrasana ireo mpivatsy hanao fanambarana " #~ "(0=tsy manam-petra)" #~ msgid "DELAY" #~ msgstr "FOTOANA IANDRASANA" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)" #~ msgstr "" #~ "Fotoana (milisegaondra) lany niandrasana ny mpivatsy hamaly (0=tsy manam-" #~ "petra)" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" #~ msgstr "" #~ "Fotoana (milisegaondra) lany niandrasana ny mpivatsy ho faty (0=tsy manam-" #~ "petra)" #~ msgid "" #~ "Could not look up internet address for %s.\n" #~ "This will prevent Cinnamon from operating correctly.\n" #~ "It may be possible to correct the problem by adding\n" #~ "%s to the file /etc/hosts." #~ msgstr "" #~ "Tsy nahita adiresy Internet ho an'ny %s.\n" #~ "Hahatonga ny Cinnamon tsy handeha ara-dalàna izany.\n" #~ "Azo vahana amin'ny alalan'ny fanampiana ny %s\n" #~ "anatin'ny rakitra /etc/hosts izany olana izany." #~ msgid "Try Again" #~ msgstr "Andramo indray" #~ msgid "- Manage the Cinnamon session" #~ msgstr "- Mandrindra ny session'ny Cinnamon" #~ msgid "Your session has been saved" #~ msgstr "Voaraikitra ny sessionao" #~ msgid "Wait abandoned due to conflict." #~ msgstr "Nadaboka ny fiandrasana noho ny fisian'ny fifanipahana." #~ msgid "No response to the %s command." #~ msgstr "Tsy misy valin-teny ho an'ny baiko %s." #~ msgid "The program may be slow, stopped or broken." #~ msgstr "Mety votsa, najanona na simba angamba ilay rindranasa." #~ msgid "You may wait for it to respond or remove it." #~ msgstr "Azonao atao ny miandry azy hamaly na koa manala azy." #~ msgid "Restart abandoned due to failures." #~ msgstr "Nadaboka ny famerenana ny famelomana noho ny tsy fetezana maro." #~ msgid "A session shutdown is in progress." #~ msgstr "Misy fanajanona session mitranga." #~ msgid "Set the current session name" #~ msgstr "Hamaritra ny anaran'ity session ity" #~ msgid "Kill session" #~ msgstr "Vonoy io session io" #~ msgid "Use dialog boxes" #~ msgstr "Mampiasà takila filazana" #~ msgid "- Save the current session" #~ msgstr "- Mandraikitra ity session ity" #~ msgid "The session name cannot be empty" #~ msgstr "Tsy azo atao foana ny anaran'ilay session" #~ msgid "The session name already exists" #~ msgstr "Efa misy io anarana session io" #~ msgid "Add a new session" #~ msgstr "Hampiditra session iray vaovao" #~ msgid "Edit session name" #~ msgstr "Hanova ilay anarana session" #~ msgid "Disable" #~ msgstr "Atsaharo" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Ovay" #~ msgid "" #~ "Some changes are not saved.\n" #~ "Is it still OK to exit?" #~ msgstr "" #~ "Misy fanovana tsy voaraikitra.\n" #~ "Mety ihany ve raha miala izao?" #~ msgid "Sessions" #~ msgstr "Session" #~ msgid "Show splash screen on _login" #~ msgstr "Asehoy eny am-_pidirana ny takila fanokafana" #~ msgid "As_k on logout" #~ msgstr "_Anontanio rehefa mivoaka" #~ msgid "Automatically save chan_ges to session" #~ msgstr "Avy dia raiketo ireo _fanovana natao tamin'ilay session" #~ msgid "_Sessions:" #~ msgstr "_Session:" #~ msgid "Session Name" #~ msgstr "Anaran'ilay session" #~ msgid "Current Session" #~ msgstr "Ny session izao" #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "Rindranasam-piatombohana" #~ msgid "Remove the currently selected client from the session." #~ msgstr "Esory tanatin'ny session io mpivatsy voafaritra io." #~ msgid "Apply changes to the current session" #~ msgstr "Ampiharo amin'ity session ity ireo fanovana ireo" #~ msgid "The list of programs in the session." #~ msgstr "Ny lisitr'ireo rindranasa anatin'ilay session." #~ msgid "Currently running _programs:" #~ msgstr "Ny _rindranasa mandeha izao:" #~ msgid "Configure your sessions" #~ msgstr "Mikirakira ny sessionao" #~ msgid "Sawfish Window Manager" #~ msgstr "Mpandrindra fikandrana Sawfish" #~ msgid "Metacity Window Manager" #~ msgstr "Mpandrindra fikandran'ny Metacity" #~ msgid "Window Manager" #~ msgstr "Mpandrindra fikandrana" #~ msgid "The Panel" #~ msgstr "Ilay tontonana" #~ msgid "Nautilus" #~ msgstr "Nautilus" #~ msgid "Desktop Settings" #~ msgstr "Fandrindran'ny sehatrasa" #~ msgid "_Startup Command:" #~ msgstr "_Baikom-piantombohana:" cinnamon-session-2.8.2/po/pa.po0000664000175000017500000007151412620072432015112 0ustar maxymaxy# translation of cinnamon-session.HEAD.po to Punjabi # Copyright (C) 2004 THE cinnamon-session'S COPYRIGHT HOLDER # # # Amanpreet Singh Alam , 2004. # Amanpreet Singh Alam , 2005, 2007, 2008. # A S Alam , 2009, 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-session.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 21:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-22 08:50+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" # cinnamon-session/session-properties-capplet.c:362 # cinnamon-session/startup-programs.c:392 # cinnamon-session/startup-programs.c:392 # cinnamon-session/startup-programs.c:332 # cinnamon-session/startup-programs.c:332 # cinnamon-session/logout.c:266 # cinnamon-session/csm-client-list.c:111 #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "ਕੁਝ ਪਰੋਗਰਾਮ ਹਾਲੇ ਵੀ ਚੱਲ ਰਹੇ ਹਨ:" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ। ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮਾਂ 'ਚ ਦਖਲ ਦੇਣ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡਾ ਕੰਮ ਗੁਆਚ " "ਸਕਦਾ ਹੈ।" # cinnamon-session/startup-programs.c:372 # cinnamon-session/session-properties-capplet.c:362 # cinnamon-session/session-properties-capplet.c:362 #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "ਫਾਇਲ ਢੁੱਕਵੀਂ .desktop ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਡੈਸਕਟਾਪ ਫਾਇਲ ਵਰਜਨ '%s'" # cinnamon-session/csm-client-row.c:34 #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਉੱਤੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ ਹੈ।" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਲਾਂਚ ਚੋਣ: %d" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "ਇੱਕ 'Type=Link' ਡੈਸਕਟਾਪ ਐਂਟਰੀ ਲਈ ਡੌਕੂਮੈਂਟ URI ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "ਚਲਾਉਣਯੋਗ ਆਈਟਮ ਨਹੀਂ ਹੈ" # cinnamon-session/save-session.c:112 #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਆਯੋਗ" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "ਸੰਭਾਲੀ ਸੰਰਚਨਾ ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਦਿਓ" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "ਫਾਇਲ" # cinnamon-session/main.c:66 #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ID ਦਿਓ" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" # cinnamon-session/session-properties-capplet.c:332 #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧਕ ਚੋਣਾਂ:" # cinnamon-session/session-properties-capplet.c:332 #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧਕ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "ਆਈਕਾਨ '%s' ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "ਅਣਜਾਣ" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "ਇੱਕ ਪਰੋਗਰਾਮ ਹਾਲੇ ਵੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ:" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ। ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮਾਂ 'ਚ ਦਖਲ ਦੇਣ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡਾ ਕੰਮ ਗੁਆਚ " "ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਯੂਜ਼ਰ ਬਦਲੋ" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 msgid "Log Out Anyway" msgstr "ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਲਾਗ-ਆਉਟ ਕਰੋ" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਸਸਪੈਂਡ" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਹਾਈਬਰਨੇਟ" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਬੰਦ ਕਰੋ" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 msgid "Restart Anyway" msgstr "ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਕਰੋ" # cinnamon-session/splash.c:69 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "ਤੁਹਾਨੂੰ %d ਸਕਿੰਟ ਬਾਅਦ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਲਾਗਆਉਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" msgstr[1] "ਤੁਹਾਨੂੰ %d ਸਕਿੰਟਾਂ ਬਾਅਦ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਲਾਗਆਉਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "ਇਹ ਸਿਸਟਮ %d ਸਕਿੰਟ ਬਾਅਦ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" msgstr[1] "ਇਹ ਸਿਸਟਮ %d ਸਕਿੰਟਾਂ ਬਾਅਦ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, c-format msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." msgstr[0] "ਇਹ ਸਿਸਟਮ %d ਸਕਿੰਟ ਬਾਅਦ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।" msgstr[1] "ਇਹ ਸਿਸਟਮ %d ਸਕਿੰਟਾਂ ਬਾਅਦ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ \"%s\" ਵਜੋਂ ਲਾਗਇਨ ਹੋ।" # msgid "You are currently logged in as \"%s\"." # msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਵੇਲੇ "%s\" ਵਜੋਂ ਲਾਗਇਨ ਹੋ।" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "ਇਸ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਹੁਣੇ ਲਾਗ ਆਉਟ ਕਰਨਾ ਹੈ?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਬਦਲੋ(_S)" # cinnamon-session/logout.c:274 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:428 msgid "_Log Out" msgstr "ਲਾਗ-ਆਉਟ(_L)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "ਕੀ ਸਿਸਟਮ ਹੁਣੇ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਹੈ?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "ਸਸਪੈਂਡ(_u)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "ਹਾਈਬਰਨੇਟ(_H)" # cinnamon-session/session-properties.c:173 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:411 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:437 msgid "_Restart" msgstr "ਰੀ-ਸਟਾਰਟ(_R)" # cinnamon-session/logout.c:277 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_S)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:427 msgid "Restart this system now?" msgstr "ਕੀ ਸਿਸਟਮ ਹੁਣ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਹੈ?" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "ਓਹ ਹੋ! ਕੁਝ ਗਲਤ ਹੋ ਗਿਆ।" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "ਇੱਕ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ ਅਤੇ ਸਿਸਟਮ ਉਭਰ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ। ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਐਡਮਿਸਟੇਟਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" "ਇੱਕ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ ਅਤੇ ਸਿਸਟਮ ਉਭਰ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ। ਬਚਾਅ ਵਜੋਂ ਸਭ ਇਕਸਟੈਸ਼ਨ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਚੁੱਕਾ ਹੈ।" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" "ਇੱਕ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ ਅਤੇ ਸਿਸਟਮ ਇਸ ਤੋਂ ਉਭਰ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ।\n" "ਲਾਗ ਆਉਟ ਕਰਕੇ ਫੇਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1431 #, fuzzy msgid "GNOME 3 Failed to Load" msgstr "ਗਨੋਮ ੩ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1432 #, fuzzy msgid "" "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full GNOME 3 experience." msgstr "" "ਅਫਸੋਸ ਹੈ ਕਿ ਗਨੋਮ ੩ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਚੱਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ ਹੈ ਅਤੇ ਫਾਲਬੈਕ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਚੱਲ ਸਕਿਆ ਹੈ।\n" "\n" "ਇਹ ਦਾ ਸਭ ਤੋਂ ਆਮ ਕਾਰਨ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ (ਗਰਾਫਿਕਸ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਜਾਂ ਡਰਾਇਵਰ) ਗਨੋਮ ੩ ਨੂੰ ਠੀਕ " "ਤਰ੍ਹਾਂ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਸਮਰੱਥ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1434 #, fuzzy msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "ਗਨੋਮ ੩ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਵੋ" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1531 #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:2272 msgid "Not responding" msgstr "ਕੋਈ ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 msgid "Remembered Application" msgstr "ਯਾਦ ਰੱਖੇ ਹੋਏ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 msgid "This program is blocking logout." msgstr "ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮ ਲਾਗ-ਆਉਟ ਨੂੰ ਰੋਕ ਰਿਹਾ ਹੈ।" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "ਨਵਾਂ ਕਲਾਇਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ\n" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "ICE ਲਿਸਨਿੰਗ ਸਾਕਟ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:412 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "ਲਾਗਇਨ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ (ਅਤੇ X ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਵੀ ਅਸਮਰੱਥ)" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "AUTOSTART_DIR" # cinnamon-session/session-properties.c:272 #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "Session to use" msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਸ਼ੈਸ਼ਨ" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "SESSION_NAME" msgstr "SESSION_NAME" #: ../cinnamon-session/main.c:293 msgid "Enable debugging code" msgstr "ਡੀਬੱਗ ਕੋਡ ਯੋਗ" #: ../cinnamon-session/main.c:294 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ-ਖਾਸ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲੋਡ ਨਾ ਕਰੋ" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:297 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "ਟੈਸਟ ਕਰਨ ਲਈ ਵੇਲ੍ਹ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਓ" #: ../cinnamon-session/main.c:317 #, fuzzy msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr "- ਗਨੋਮ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ" # cinnamon-session/logout.c:274 #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 msgid "Log out" msgstr "ਲਾਗ-ਆਉਟ" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 msgid "Reboot" msgstr "ਮੁਡ਼-ਚਾਲੂ" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:56 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "ਕਿਸੇ ਵੀ ਮੌਜੂਦ ਇੰਹੈਬੇਟਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:57 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਪੁਸ਼ਟੀ ਲਈ ਨਾ ਪੁੱਛੋ" # cinnamon-session/save-session.c:112 #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:91 ../tools/cinnamon-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਚੋਣਾਂ ਨਾਲ ਅਪਵਾਦ ਮਿਲਿਆ" #~ msgid "Cinnamon fallback" #~ msgstr "ਗਨੋਮ ਫਾਲਬੈਕ" #~ msgid "Cinnamon" #~ msgstr "ਗਨੋਮ" #~ msgid "This session logs you into Cinnamon" #~ msgstr "ਇਹ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਤੁਹਾਨੂੰ ਗਨੋਮ ਵਿੱਚ ਲਾਗ ਕਰਦਾ ਹੈ" # cinnamon-session/session-properties-capplet.c:399 #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "ਸਟਾਰਟਅੱਪ ਪਰੋਗਰਾਮ" # cinnamon-session/session-properties-capplet.c:332 #~ msgid "Options" #~ msgstr "ਚੋਣਾਂ" #~ msgid "Some programs are still running:" #~ msgstr "ਕੁਝ ਪਰੋਗਰਾਮ ਹਾਲੇ ਵੀ ਚੱਲਦੇ ਹਨ:" #~ msgid "Exited with code %d" #~ msgstr "ਕੋਡ %d ਨਾਲ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ" #~ msgid "Killed by signal %d" #~ msgstr "ਸਿਗਨਲ %d ਰਾਹੀਂ ਕਿੱਲ ਕੀਤਾ" #~ msgid "Stopped by signal %d" #~ msgstr "ਸਿਗਨਲ %d ਰਾਹੀਂ ਰੁਕਿਆ" #~| msgid "" #~| "A problem has occurred and the system can't recover.\n" #~| "Please log out and try again." #~ msgid "" #~ "A problem has occurred and the system can't recover. Some of the " #~ "extensions below may have caused this.\n" #~ "Please try disabling some of these, and then log out and try again." #~ msgstr "" #~ "ਇੱਕ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ ਅਤੇ ਸਿਸਟਮ ਇਸ ਤੋਂ ਉਭਰ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ। ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਇਸ ਦਾ " #~ "ਕਾਰਨ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n" #~ "ਇਹਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੁਝ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ ਜੀ ਅਤੇ ਲਾਗ ਆਉਟ ਕਰਕੇ ਫੇਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" #~ msgid "" #~ "There is a problem with the configuration server.\n" #~ "(%s exited with status %d)" #~ msgstr "" #~ "ਸੰਰਚਨਾ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਇੱਕ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ।\n" #~ "(%s ਹਾਲਤ %d ਨਾਲ ਬੰਦ ਹੋਇਆ)" # cinnamon-session/save-session.c:43 #~ msgid "Default session" #~ msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸ਼ੈਸ਼ਨ" # cinnamon-session/splash.c:71 #~ msgid "File Manager" #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ" #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will prompt the user before ending a session." #~ msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ, ਗਨੋਮ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਖਤਮ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਪੁੱਛੇ।" #~ msgid "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically." #~ msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਗਨੋਮ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲ ਲਵੇਗਾ।" #~ msgid "List of applications that are part of the default session." #~ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜੋ ਕਿ ਡਿਫਾਲਟ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਦਾ ਭਾਗ ਹਨ।" #~ msgid "" #~ "List of components that are required as part of the session. (Each " #~ "element names a key under \"/desktop/cinnamon/session/required_components" #~ "\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow " #~ "users to remove a required component from the session, and the session " #~ "manager will automatically add the required components back to the " #~ "session at login time if they do get removed." #~ msgstr "" #~ "ਭਾਗਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜੋ ਕਿ ਗਨੋਮ ਦੇ ਭਾਗ ਵਜੋਂ ਲੋੜੀਦੇ ਹਨ। (ਹਰ ਭਾਗ ਨੂੰ \"/desktop/gnome/" #~ "session/required_components\" ਵਿੱਚ ਰੱਖਿਆ ਹੈ)। ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਪਸੰਦ ਟੂਲ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਆਮ " #~ "ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚੋਂ ਲੋੜੀਦੇ ਭਾਗ ਹਟਾਉਣ ਨਹੀਂ ਦੇਵੇਗਾ ਅਤੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਲੋੜੀਦੇ ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਸ਼ੈਸ਼ਨ " #~ "ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਸਮੇਂ ਜੋੜ ਦੇਵੇਗਾ, ਜੇ ਉਹ ਹਟਾਏ ਗਏ ਹੋਣ।" #~ msgid "Logout prompt" #~ msgstr "ਲਾਗਆਉਟ ਪੁਸ਼ਟੀ" # cinnamon-session/splash.c:69 #~ msgid "Panel" #~ msgstr "ਪੈਨਲ" #~ msgid "Required session components" #~ msgstr "ਲੋੜੀਦੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਭਾਗ" # cinnamon-session/session-properties.c:272 #~ msgid "Save sessions" #~ msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸੰਭਾਲੋ" #~ msgid "" #~ "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact " #~ "with your saved files." #~ msgstr "" #~ "ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਡੈਸਕਟਾਪ ਆਈਕਾਨ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵਰਤਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।" #~ msgid "" #~ "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." #~ msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਸਰਗਰਮੀ ਦੇ ਮਿੰਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੂੰ ਵੇਹਲਾ ਗਿਣਿਆ ਜਾਵੇ।" #~ msgid "" #~ "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " #~ "menus, the window list, status icons, the clock, etc." #~ msgstr "" #~ "ਪੈਨਲ ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਉੱਤੇ ਜਾਂ ਥੱਲੇ ਇੱਕ ਪੱਟੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਮੇਨੂ, ਵਿੰਡੋ ਲਿਸਟ, ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਅਤੇ " #~ "ਘੜੀ ਆਦਿ ਹੁੰਦੇ ਹਨ।" #~ msgid "" #~ "The window manager is the program that draws the title bar and borders " #~ "around windows, and allows you to move and resize windows." #~ msgstr "" #~ "ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਪਰੋਗਰਾਮ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਟਾਈਟਲ-ਪੱਟੀ ਅਤੇ ਬਾਰਡਰ ਬਣਾਉਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਿੰਡੋ " #~ "ਹਿਲਾਉਣ ਅਤੇਸਾਈਜ਼ ਬਦਲਣ ਦੇ ਕੰਮ ਆਉਦਾ ਹੈ।" #~ msgid "Time before session is considered idle" #~ msgstr "ਵੇਹਲਾ ਗਿਣਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਦਾ ਸਮਾਂ" # cinnamon-session/splash.c:71 #~ msgid "Window Manager" #~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ" #~| msgid "GConf key used to lookup default session" #~ msgid "GConf key used to look up default session" #~ msgstr "ਜੀਕਾਨਫ਼ ਕੀ ਡਿਫਾਲਟ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਖੋਜ ਲਈ ਵਰਤੀ" #~ msgid "Show logout dialog" #~ msgstr "ਲਾਗਆਉਟ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖੋ" #~ msgid "Show shutdown dialog" #~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖੋ" # cinnamon-session/save-session.c:44 #~ msgid "Use dialog boxes for errors" #~ msgstr "ਗਲਤੀਆਂ ਲਈ ਡਾਈਲਾਗ ਬਕਸੇ ਵਰਤੋਂ" # cinnamon-session/session-properties-capplet.c:259 #~ msgid "Set the current session name" #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #~ msgid "NAME" #~ msgstr "ਨਾਂ" # cinnamon-session/save-session.c:43 #~ msgid "Kill session" #~ msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਖਤਮ ਕਰੋ" #~ msgid "" #~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to " #~ "lose work." #~ msgstr "" #~ "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੇ ਖਤਮ ਹੋਣ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ। ਪਰੋਗਰਾਮ 'ਚ ਦਖਣ ਦੇਣ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡਾ ਕੰਮ ਖਰਾਬ " #~ "ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #~ msgid "Cinnamon Settings Daemon Helper" #~ msgstr "ਗਨੋਮ ਸੈਟਿੰਗ ਡੈਮਨ ਸਹਾਇਕ" #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically. " #~ "Otherwise, the logout dialog will have an option to save the session." #~ msgstr "" #~ "ਜੇ ਚਾਲੂ ਹੈ, ਗਨੋਮ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਆਪੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲੇਗਾ। ਨਹੀ ਤਾਂ, ਲਾਗਆਉਟ ਸਮੇਂ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਚੋਣ ਉਪਲਬਧ " #~ "ਹੋਵੇਗੀ।" #~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen" #~ msgstr "ਲਾਗਇਨ ਸਵਾਗਤੀ ਸਕਰੀਨ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਚਿੱਤਰ" # cinnamon-session/session-properties-capplet.c:227 #~ msgid "Show the splash screen" #~ msgstr "ਸਵਾਗਤੀ ਸਕਰੀਨ ਵੇਖੋ" # cinnamon-session/session-properties-capplet.c:227 #~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" #~ msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਸਵਾਗਤੀ ਸਕਰੀਨ ਵੇਖੋ" #~ msgid "" #~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. " #~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value " #~ "will effect the next session login." #~ msgstr "" #~ "ਇਹ $datadir/pixmaps/ directory ਦੇ ਅਧਾਰ ਤੇ ਅਨੁਸਾਰੀ ਮਾਰਗ ਮੁੱਲ ਹੈ। ਸਬ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਅਤੇ " #~ "ਚਿੱਤਰ ਨਾਂ ਠੀਕ ਮੁੱਲ ਹਨ। ਇਹਨਾਂ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ ਸਿਰਫ਼ ਅਗਲੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਤੋਂ ਹੀ ਹੋ ਸਕੇਗੀ।" # cinnamon-session/session-properties-capplet.c:227 #~ msgid "- Cinnamon Splash Screen" #~ msgstr "- ਗਨੋਮ ਸਕਰੀਨ ਵੇਖੋ" # cinnamon-session/session-properties-capplet.c:227 #~ msgid "Cinnamon Splash Screen" #~ msgstr "ਗਨੋਮ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸਕਰੀਨ" # cinnamon-session/startup-programs.c:332 #~ msgid "The name of the startup program cannot be empty" #~ msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਨਾਂ ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ" #~ msgid "" #~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the " #~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI " #~ "package is installed. Your session has been started without assistive " #~ "technology support." #~ msgstr "" #~ "ਸਹਾਇਕ ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਸਹਿਯੋਗ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਈ ਮੰਗਿਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਸਹਾਇਕ ਰਜਿਸਟਰੀ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ। ਜਾਂਚ " #~ "ਕਰੋ ਕਿ AT-SPI ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ। ਤੁਹਾਡਾ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸਹਾਇਕ ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" #~ msgid "AT SPI Registry Wrapper" #~ msgstr "AT SPI ਰਜਿਸਟਰ ਰੈਪਰ" #~ msgid "Sessions Preferences" #~ msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਸੰਦ" #~ msgid "Cinnamon Keyring Daemon Wrapper" #~ msgstr "ਗਨੋਮ ਕੀਰਿੰਗ ਡੈਮਨ ਰੈਪਰ" #~ msgid "Selected option in the log out dialog" #~ msgstr "ਲਾਗਆਉਣ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਚੁਣੀ ਚੋਣ" #~ msgid "" #~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid " #~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the " #~ "system and \"restart\" for restarting the system." #~ msgstr "" #~ "ਇਹ ਚੋਣ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਲਾਗ-ਆਉਣ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ, ਠੀਕ ਮੁੱਲ ਲਾਗ-ਆਉਣ ਲਈ \"ਲਾਗ-ਆਉਟ" #~ "\", ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ \"ਬੰਦ ਕਰੋ\", ਅਤੇ ਮੁੜ-ਚਲਾਉਣ ਲਈ \"ਮੁੜ-ਚਲਾਓ\" ਹਨ।" #~ msgid "Configure your sessions" #~ msgstr "ਆਪਣੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰੋ" #~ msgid "Session management" #~ msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ" #~ msgid "Cinnamon GUI Library + EggSMClient" #~ msgstr "Cinnamon GUI ਲਾਇਬਰੇਰੀ + EggSMClient" # cinnamon-session/save-session.c:112 #~ msgid "Could not connect to the session manager\n" #~ msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ\n" # cinnamon-session/session-properties-capplet.c:259 #~ msgid " - Save the current session" #~ msgstr "- ਮੌਜੂਦਾ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸੰਭਾਲੋ" #~ msgid "Play logout sound instead of login" #~ msgstr "ਲਾਗਇਨ ਦੀ ਬਜਾਏ ਲਾਗਆਉਟ ਸਾਊਡ ਚਲਾਓ" #~ msgid "- Cinnamon login/logout sound" #~ msgstr "- Cinnamon ਲਾਗਇਨ/ਲਾਗਆਉਟ ਸਾਊਂਡ" #~ msgid "Allow TCP connections" #~ msgstr "TCP ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮਨਜ਼ੂਰ" #~ msgid "" #~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() " #~ "(XFree86 systems), cinnamon-session does not listen for connections on " #~ "TCP ports. This option will allow connections from (authorized) remote " #~ "hosts. cinnamon-session must be restarted for this to take effect." #~ msgstr "" #~ "ਸੁਰੱਖਿਆ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ , ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਜੋ ਕਿ IceTcpTransNoListen() (XFree86 ਸਿਸਟਮ) ਹਨ, " #~ "ਗਨੋਮ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ TCP ਪੋਰਟ ਤੇ ਸਬੰਧ ਨਹੀ ਸੁਣਦਾ। ਇਸ ਚੋਣ ਰਿਮੋਟ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਤੋ ਸਬੰਧ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜਤ (ਪ੍ਰਮਾਣਿਕ)" #~ "ਦਿੰਦੀ ਹੈ। ਗਨੋਮ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਇਸ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।" cinnamon-session-2.8.2/po/ml.po0000664000175000017500000007135712620072432015127 0ustar maxymaxy# translation of cinnamon-session.master.ml.po to # This file is distributed under the same license as the cinnamon-session package. # Copyright (C) 2003-2008 cinnamon-session'S COPYRIGHT HOLDER. # # FSF-India , 2003. # Ani Peter , 2006, 2012. # Hari Vishnu , 2008. # Praveen Arimbrathodiyil , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-session.master.ml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 21:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-18 21:13+0000\n" "Last-Translator: Ani Peter \n" "Language-Team: Malayalam \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "ചില പ്രയോഗങ്ങള്‍ ഇപ്പോഴും പ്രവര്‍ത്തിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു:" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "പ്രയോഗങ്ങള്‍ തീരുന്നതു് വരെ കാത്തിരിയ്ക്കുന്നു. ഈ പ്രയോഗങ്ങളെ തടസ്സപ്പെടുത്തുന്നതു് നിങ്ങള്‍ " "ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്ന പണി നഷ്ടപ്പെടുവാന്‍ കാരണമായേയ്ക്കാം." #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "ഇതൊരു ശരിയായ .പണിയിടം (.desktop ) ഫയലല്ല" #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "ആറിയാത്ത പണിയിടം ഫയലിന്റെ പതിപ്പ് '%s'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s തുടങ്ങുന്നു" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "പ്രയോഗം രചനകള്‍ ആജ്ഞ സ്ഥാനത്തു് സ്വീകരിക്കുന്നില്ല" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "മനസിലാക്കാന്‍ കഴിയാത്ത തുടങ്ങാനുള്ള ഐച്ഛികം: %d" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "രചനാ യു.അര്‍.എലുകള്‍ ഒരു 'Type=Link'('തരം=ബന്ധം') പണിയിട കുറിപ്പിലേക്ക് ചേര്‍ക്കാന്‍ കഴിയില്ല" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "തുടങ്ങാവുന്ന വസ്തുവല്ല" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "പ്രവര്‍ത്തനവേള നടത്തിപ്പുകാരനുമായി ബന്ധം അപ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്ന ക്രമീകരണങ്ങള്‍ ഉള്ള ഫയല്‍ വ്യക്തമാക്കുക" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "FILE(ഫയല്‍ )" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "പ്രവര്‍ത്തനവേള കൈകാര്യം ചെയ്യാനുള്ള തിരിച്ചറിയല്‍ വ്യക്തമാക്കുക" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID (തിരിച്ചറിയല്‍)" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ ഉപാധികള്‍:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "'%s' ചിഹ്നം കണ്ടില്ല" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "അപരിചിതമായ" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "ഒരു പ്രയോഗം ഇപ്പോഴും പ്രവര്‍ത്തിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു:" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "പ്രയോഗങ്ങള്‍ തീരുന്നതു് വരെ കാത്തിരിയ്ക്കുന്നു. ഈ പ്രയോഗങ്ങളെ തടസ്സപ്പെടുത്തുന്നതു് നിങ്ങള്‍ " "ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്ന പണി നഷ്ടപ്പെടുവാന്‍ കാരണമായേയ്ക്കാം." #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "എന്തായാലും ഉപയോക്താവിനെ മാറ്റുക" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 msgid "Log Out Anyway" msgstr "എന്തായാലും പുറത്തിറങ്ങുക" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "എന്തായാലും മയങ്ങുക" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "എന്തായാലും ശിശിരനിദ്രയിലാഴുക" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "എന്തായാലും നിര്‍ത്തി വയ്ക്കുക" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 msgid "Restart Anyway" msgstr "എന്തായാലും വീണ്ടും തുടങ്ങുക" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടുക" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "റദ്ദാക്കുക" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "നിങ്ങള്‍ താനെ %d സെക്കന്റില്‍ പുറത്തിറങ്ങുന്നതായിരിയ്ക്കും." msgstr[1] "നിങ്ങള്‍ താനെ %d സെക്കന്റില്‍ പുറത്തിറങ്ങുന്നതായിരിയ്ക്കും." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "ഈ സിസ്റ്റം തനിയെ %d സെകന്റില്‍ അടച്ചു പൂട്ടും" msgstr[1] "ഈ സിസ്റ്റം തനിയെ %d സെകന്റില്‍ അടച്ചു പൂട്ടും" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, c-format msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." msgstr[0] "ഈ സിസ്റ്റം തനിയെ %d സെക്കന്റില്‍ അടച്ചു പൂട്ടും." msgstr[1] "ഈ സിസ്റ്റം തനിയെ %d സെക്കന്റുകളില്‍ അടച്ചു പൂട്ടും." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "നിങ്ങള്‍ നിലവില്‍ \"%s\" ആയി ലോഗിന്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "ഈ സിസ്റ്റത്തില്‍ നിന്ന് ഇപ്പോള്‍ പുറത്തിറങ്ങണോ?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "ഉപയോക്താവിനെ മാറ്റുക" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:428 msgid "_Log Out" msgstr "പുറത്തിറങ്ങുക" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "ഈ സിസ്റ്റം ഇപ്പോള്‍ അടച്ചുപൂട്ടണോ ?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "_മയങ്ങിക്കോട്ടെ" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "_ശിശിരനിദ്ര" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:411 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:437 msgid "_Restart" msgstr "വീണ്ടും തുടങ്ങുക" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര്‍ അടച്ചുപൂട്ടുക" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:427 msgid "Restart this system now?" msgstr "ഈ സിസ്റ്റം ഇപ്പോള്‍ വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കണമോ?" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "എന്തോ തെറ്റു് സംഭച്ചിരിയ്ക്കുന്നു!!" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" "എന്തോ പ്രശ്നം കാരണം സിസ്റ്റം വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. ദയവായി ഒരു സിസ്റ്റം " "അഡ്മിസിസ്ട്രേറ്ററുമായി ബന്ധപ്പെടുക." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" "എന്തോ പ്രശ്നം കാരണം സിസ്റ്റം വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. മുന്‍കരുതലിനായി എല്ലാ എക്സ്റ്റെന്‍ഷനുകളും " "പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" "എന്തോ പ്രശ്നം കാരണം സിസ്റ്റം വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല.\n" "ദയവായി പുറത്തു് കടന്നു് വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1431 #, fuzzy msgid "GNOME 3 Failed to Load" msgstr "ഗ്നോം 3 ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1432 #, fuzzy msgid "" "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full GNOME 3 experience." msgstr "" "ഗ്നോം 3 ശരിയായി ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു, അതിനാല്‍ ഫോള്‍ബാക്ക് മോഡില്‍ " "ആരംഭിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു.\n" "\n" "ഇതിനര്‍ത്ഥം ഒരു പക്ഷേ നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം (ഗ്രാഫിക്സ് ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഡ്രൈവര്‍) പൂര്‍ണ്ണമായി " "ഗ്നോം 3 ആസ്വദിയ്ക്കുന്നതിനു് അനുവദിയ്ക്കുന്നില്ല." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1434 #, fuzzy msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "ഗ്നോം 3-യെപ്പറ്റി കൂടുതല്‍ അറിയുക" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1531 #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:2272 msgid "Not responding" msgstr "പ്രതികരിയ്ക്കുന്നില്ല" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 msgid "Remembered Application" msgstr "ഓര്‍ത്തു് വച്ച പ്രയോഗങ്ങള്‍" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 msgid "This program is blocking logout." msgstr "ഈ പ്രയോഗം പുറത്തിറങ്ങുന്നതു് തടയുന്നു." #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "പുതിയ ക്ലയന്റ് ബന്ധം നിരസിക്കുന്നു കാരണം പ്രവര്‍ത്തനവേള ഇപ്പോള്‍ അടച്ചു പൂട്ടൂകയാണു്\n" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "'ഐസ് '(ICE) കേള്‍ക്കാനുള്ള സോക്കറ്റ് ഉണ്ടാക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:412 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" "അകത്തുകയറുമ്പോഴുള്ള പ്രവര്‍ത്തനവേള തുടങ്ങാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല (എക്സ്-സെര്‍വറിലേക്ക് ബന്ധപ്പെടാനും " "സാധിച്ചില്ല)" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "സാധാരണയുള്ള സ്വയം തുടങ്ങാനുള്ള തട്ടുകള്‍ മറികടക്കുക" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "AUTOSTART_DIR" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "Session to use" msgstr "ഉപയോഗിയ്ക്കുവാനുള്ള സെഷന്‍" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "SESSION_NAME" msgstr "SESSION_NAME" #: ../cinnamon-session/main.c:293 msgid "Enable debugging code" msgstr "പിഴവു് തിരുത്താന്‍ സഹായിയ്ക്കുന്ന കോഡ് പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക" #: ../cinnamon-session/main.c:294 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "ഉപയോക്താവ് വ്യക്തമാക്കിയ പ്രയോഗങ്ങള്‍ ലോഡ് ചെയ്യേണ്ട" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:297 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "പരീക്ഷണത്തിനായി പരാജയ ഡയലോഗ് കാണിയ്ക്കുക" #: ../cinnamon-session/main.c:317 #, fuzzy msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr "- Cinnamon പ്രവര്‍ത്തനവേള നടത്തിപ്പുകാരന്‍" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 msgid "Log out" msgstr "പുറത്തിറങ്ങുക" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "പവര്‍ ഓഫ് ചെയ്യുക" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 msgid "Reboot" msgstr "വീണ്ടും തുടങ്ങുക" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:56 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "തടസ്സമുണ്ടാക്കുന്നവരെ വക വയ്ക്കുന്നില്ല" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:57 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "ഉറപ്പു വരുത്തുന്നതിനായി ഇനി ചോദിയ്ക്കേണ്ട" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:91 ../tools/cinnamon-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "പ്രവര്‍ത്തനവേള നടത്തിപ്പുകാരനുമായി ബന്ധപ്പെടാന്‍ കഴിയുന്നില്ല" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "പരസ്പരവിരുദ്ധമായ ഐച്ഛികങ്ങളോടെയാണു് പ്രോഗ്രാമിനെ വിളിച്ചിരിയ്ക്കുന്നതു്" #~ msgid "Cinnamon fallback" #~ msgstr "ഗ്നോം ഫോള്‍ബാക്ക്" #~ msgid "Cinnamon" #~ msgstr "ഗ്നോം" #~ msgid "This session logs you into Cinnamon" #~ msgstr "ഈ പ്രവര്‍ത്തനവേള നിങ്ങളെ ഗ്നോമിലേക്ക് കയറ്റുന്നു" #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "പ്രാരംഭ പ്രോഗ്രാമുകള്‍" #~ msgid "Options" #~ msgstr "ഐച്ഛികങ്ങള്‍" #~ msgid "Cinnamon Settings Daemon Helper" #~ msgstr "ഗ്നോം സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ക്കുള്ള നിരന്തരപ്രവൃത്തിയ്ക്കായുള്ള വേലക്കാരന്‍" #~ msgid "Default session" #~ msgstr "സഹജമായ പ്രവര്‍ത്തനവേള" #~ msgid "File Manager" #~ msgstr "ഫയല്‍ നടത്തിപ്പുകാരന്‍" #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will prompt the user before ending a session." #~ msgstr "" #~ "പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാണെങ്കില്‍, പ്രവര്‍ത്തനവേള അവസാനിക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് cinnamon-session " #~ "ഉപയോക്താവിനെ അറിയിക്കുന്നതാണു്." #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically. " #~ "Otherwise, the logout dialog will have an option to save the session." #~ msgstr "" #~ "പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാണെങ്കില്‍, cinnamon-session സ്വയമേ ഈ പ്രവര്‍ത്തനവേള സൂക്ഷിക്കുന്നതാണു്. " #~ "അല്ലായെങ്കില്‍, പ്രവര്‍ത്തനവേള സൂക്ഷിക്കുവാനുളള ഐച്ഛികം, പുറത്തിറങ്ങുന്നതിനുള്ള ഡയലോഗില്‍ " #~ "ഉണ്ടാവുന്നതാണു്." #~ msgid "List of applications that are part of the default session." #~ msgstr "സഹജമായ പ്രവര്‍ത്തനവേളയുടെ ഭാഗമായ പ്രയോഗങ്ങളുടെ പട്ടിക." #~| msgid "" #~| "List of components that are required as part of the session. (Each " #~| "element names a key under \"/desktop/cinnamon/session/required-components" #~| "\".) The Session Preferences will not normally allow users to remove a " #~| "required component from the session, and the session manager will " #~| "automatically add the required components back to the session if they do " #~| "get removed." #~ msgid "" #~ "List of components that are required as part of the session. (Each " #~ "element names a key under \"/desktop/cinnamon/session/required_components" #~ "\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow " #~ "users to remove a required component from the session, and the session " #~ "manager will automatically add the required components back to the " #~ "session at login time if they do get removed." #~ msgstr "" #~ "പ്രവര്‍ത്തനവേളയുടെ ഭാഗമായി ആവശ്യമുള്ള വിഭാഗങ്ങള്‍. (ഓരോ വസ്തുവും \"/desktop/gnome/" #~ "session/required-components\"-ഇന്റെ കീഴില്‍ ഒരു കീ പേരു് ഇടുന്നു). പ്രാരംഭ " #~ "പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കുള്ള മുന്‍ഗണനകള്‍ പൊതുവെ ഉപയോക്താക്കളെ ഒരു ആവശ്യമുള്ള വിഭാഗം പ്രവര്‍ത്തനവേളയില്‍ " #~ "നിന്നും കളയാന്‍ അനുവദിക്കുന്നില്ല, അതിനൊപ്പം പ്രവര്‍ത്തനവേള നടത്തിപ്പുകാരന്‍ തനിയെ ആവശ്യമുള്ള " #~ "വിഭാഗം പ്രവര്‍ത്തനവേളയിലേയ്ക്കു് ചേര്‍ക്കുന്നു അവ കളഞ്ഞു പോയെങ്കില്‍." #~ msgid "Logout prompt" #~ msgstr "പുറത്തിറങ്ങുന്നതിനുളള അറിയിപ്പു്" #~ msgid "Panel" #~ msgstr "പാളി" #~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen" #~ msgstr "അകത്തുകയറുമ്പോള്‍ മിന്നിമറയുന്ന സ്ക്രീനിനു് ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്ന ചിത്രം" #~ msgid "Required session components" #~ msgstr "ആവശ്യമുള്ള പ്രവര്‍ത്തനവേളയിലെ ഘടകഭാഗങ്ങള്‍" #~ msgid "Save sessions" #~ msgstr "പ്രവര്‍ത്തനവേളകള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുക" #~ msgid "Show the splash screen" #~ msgstr "മിന്നിമറയുന്ന സ്ക്രീന്‍ കാണിക്കുക" #~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" #~ msgstr "പ്രവര്‍ത്തനവേള ആരംഭിക്കുമ്പോള്‍ മിന്നിമറയുന്ന സ്ക്രീന്‍ കാണിക്കുക" #~ msgid "" #~ "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact " #~ "with your saved files." #~ msgstr "" #~ "ഫയല്‍ നടത്തിപ്പുകാരന്‍ പണിയിട ചിഹ്നങ്ങള്‍ തരുന്നതിനോടൊപ്പം നിങ്ങളെ നിങ്ങളുടെ സൂക്ഷിച്ച " #~ "ഫയലുകളുമായി വിനിമയം നടത്താന്‍ അനുവദിക്കുന്നു." #~ msgid "" #~ "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." #~ msgstr "സെഷന്‍ നിശ്ചലമാകുന്നതിനു് മുമ്പ് പ്രവര്‍ത്തനത്തിലില്ലാത്ത സമയം." #~ msgid "" #~ "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " #~ "menus, the window list, status icons, the clock, etc." #~ msgstr "" #~ "ഈ പാളി വിഭവസൂചികകള്‍ ഉള്ള ചതുരം സ്ക്രീനിന്റെ മുകളിലോ താഴെയോ തരുന്നു, അതിനൊപ്പം " #~ "ജാലകപട്ടിക, സ്ഥിതി ചിഹ്നങ്ങള്‍, ഘടികാരം, ഇത്യാദി" #~ msgid "" #~ "The window manager is the program that draws the title bar and borders " #~ "around windows, and allows you to move and resize windows." #~ msgstr "" #~ "ജാലക നടത്തിപ്പുകാരന്‍ ആണു് ജാലകങ്ങള്‍ക്കു് ചുറ്റും സീമകളും തലകെട്ടു് ചതുരവും വരയ്ക്കുന്ന പ്രയോഗം, ഇതു് " #~ "നിങ്ങളെ ജാലകങ്ങള്‍ അനക്കുവാനും അവയുടെ വലിപ്പം മാറ്റുവാനും അനുവദിയ്ക്കുന്നു." #~ msgid "" #~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. " #~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value " #~ "will effect the next session login." #~ msgstr "" #~ "$datadir/pixmaps/ തട്ടില്‍ അടിസ്ഥാനമാക്കിയ ഒരു റിലേറ്റീവ് പാഥ് മൂല്ല്യം ആണിതു്. " #~ "ഉപതട്ടുകളും രൂപങ്ങളുടെ പേരും ശരിയായ മൂല്ല്യങ്ങളാണു്. ഇതില്‍ വരുത്തുന്ന മാറ്റങ്ങള്‍ അടുത്ത " #~ "പ്രവര്‍ത്തനവേളയില്‍ കയറുമ്പോള്‍ ബാധിക്കുന്നതാണു്." #~ msgid "Time before session is considered idle" #~ msgstr "സെഷന്‍ നിശ്ചലമാകുന്നതിനുമുമ്പുള്ള സമയം" #~ msgid "Window Manager" #~ msgstr "ജാലക പാലകന്‍" #~ msgid "Some programs are still running:" #~ msgstr "ചില പ്രയോഗങ്ങള്‍ ഇപ്പോഴും പ്രവര്‍ത്തിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു:" #~ msgid "" #~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to " #~ "lose work." #~ msgstr "" #~ "പ്രയോഗം തീരുന്നതു് വരെ കാത്തിരിയ്ക്കുന്നു. പ്രയോഗത്തെ തടസ്സപ്പെടുത്തുന്നതു് ചെയ്ത പണി നഷ്ടപ്പെടാന്‍ " #~ "കാരണമായേയ്ക്കാം." #~ msgid "" #~ "There is a problem with the configuration server.\n" #~ "(%s exited with status %d)" #~ msgstr "" #~ "ക്രമീകരണ സെര്‍വറില്‍ ഒരു കുഴപ്പമുണ്ട്.\n" #~ "(%s %d സ്ഥിതിയുമായി നിര്‍ത്തി ഇറങ്ങിയിരിക്കുന്നു)" #~ msgid "GConf key used to lookup default session" #~ msgstr "സഹജമായ പ്രവര്‍ത്തനവേള കണ്ടുപിടിയ്ക്കാനുപയോഗിയ്ക്കുന്ന ജികോണ്‍ഫിലെ ചാവി" #~ msgid "- Cinnamon Splash Screen" #~ msgstr "- ഗ്നോമിലെ മിന്നിമറയുന്ന സ്ക്രീന്‍" #~ msgid "Cinnamon Splash Screen" #~ msgstr "- ഗ്നോമിലെ മിന്നിമറയുന്ന സ്ക്രീന്‍" #~ msgid "Show logout dialog" #~ msgstr "പുറത്തിറങ്ങുന്നതിനുള്ള സംഭാഷണം കാണിയ്ക്കുക" #~ msgid "Show shutdown dialog" #~ msgstr "നിര്‍ത്തി വയ്ക്കുന്നതിനുള്ള സംഭാഷണം കാണിയ്ക്കുക" #~ msgid "Use dialog boxes for errors" #~ msgstr "തെറ്റുകള്‍ വരുമ്പോള്‍ സംഭാഷണ കളങ്ങള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുക" #~ msgid "Set the current session name" #~ msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള പ്രവര്‍ത്തനവേളയ്ക്കു് പേരു് കൊടുക്കുക" #~ msgid "NAME" #~ msgstr "NAME(പേര്)" #~ msgid "Kill session" #~ msgstr "പ്രവര്‍ത്തനവേള ഇല്ലാതാക്കുക" cinnamon-session-2.8.2/po/az.po0000664000175000017500000004332712620072432015125 0ustar maxymaxy# Translation of cinnamon-session.HEAD.az.po file to Azerbaijani Turkish # Copyright (C) 200 Free Software Foundation, Inc. # Vasif Ismailoglu MD , 2000, 2001, 2002. # Mətin Əmirov , 2002, 2003, 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-core 1.2.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 21:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-10 20:39+0200\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov \n" "Language-Team: Azerbaijani \n" "Language: az\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Başladılır" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:226 #, fuzzy msgid "Disable connection to session manager" msgstr "İclas idarəçisinə bağlana bilmədi" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:232 #, fuzzy msgid "Specify session management ID" msgstr "Yüklənəcək iclas adını bildirin" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:253 #, fuzzy msgid "Session management options:" msgstr "İclas Seçimləri" #: ../egg/eggsmclient.c:254 #, fuzzy msgid "Show session management options" msgstr "İclas Seçimləri" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "Namə'lum" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 #, fuzzy msgid "Log Out Anyway" msgstr "Hər Cürdə Gir" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 #, fuzzy msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Hər Cürdə Gir" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 #, fuzzy msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Hər Cürdə Gir" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 #, fuzzy msgid "Restart Anyway" msgstr "Yenidən başlat" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, c-format msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:428 #, fuzzy msgid "_Log Out" msgstr "İclası _Sonlandır" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:411 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:437 #, fuzzy msgid "_Restart" msgstr "Yenidən başlat" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:427 msgid "Restart this system now?" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1431 msgid "GNOME 3 Failed to Load" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1432 msgid "" "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full GNOME 3 experience." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1434 msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1531 #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:2272 msgid "Not responding" msgstr "" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 msgid "This program is blocking logout." msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:412 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:292 #, fuzzy msgid "Session to use" msgstr "İclas Seçimləri" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "SESSION_NAME" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:293 msgid "Enable debugging code" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:294 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:297 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "" #: ../cinnamon-session/main.c:317 #, fuzzy msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr "İclas idarəçisinə bağlana bilmədi" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 #, fuzzy msgid "Log out" msgstr "İclası _Sonlandır" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 msgid "Reboot" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:56 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:57 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:91 ../tools/cinnamon-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "İclas idarəçisinə bağlana bilmədi" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "" #~ msgid "Allow TCP connections" #~ msgstr "TCP bağlantılarına icazə ver" #~ msgid "" #~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() " #~ "(XFree86 systems), cinnamon-session does not listen for connections on " #~ "TCP ports. This option will allow connections from (authorized) remote " #~ "hosts. cinnamon-session must be restarted for this to take effect." #~ msgstr "" #~ "Təhlükəsizlik səbəbiylə _IceTcpTransNoListen() (XFree86 sistemləri)-ə " #~ "malik olan platformlarda, gnome-iclası TCP qapısına gələn bağlantıları " #~ "dinləmir. Bu seçim uzaq (icazəli) qovşaqdan bağlantılara icazə " #~ "verəcəkdir. Bunun fəallaşması üçün gnome-iclası yenidən başladılmalıdır." #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will prompt the user before ending a session." #~ msgstr "" #~ "Bu fəallaşdırılıbsa, Cinnamon iclası sonlandırmadan öncə təsdiq " #~ "istəyəcəkdir." #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically. " #~ "Otherwise, the logout dialog will have an option to save the session." #~ msgstr "" #~ "Bu fəallaşdırılıbsa, Cinnamon iclası avtomatik olaraq qeyd edəcək. Əks " #~ "halda çıxış təsdiqi dialoqunda iclası qeyd etmə seçimi olacaq." #~ msgid "Logout prompt" #~ msgstr "Çıxış təstiqi" #~ msgid "" #~ "Preferred Image to use for the splash screen when logging in to the " #~ "Cinnamon Desktop" #~ msgstr "" #~ "Cinnamon Masa Üstünə girərkən sıçrayan ekranda göstərilməsi istənən rəsm." #~ msgid "Save sessions" #~ msgstr "İclasları qeyd et" #~ msgid "Show the splash screen" #~ msgstr "Sıçrayan ekranı göstər" #~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" #~ msgstr "İclas başlarkən sıçrayan ekranı göstər" #~ msgid "Splash Screen Image" #~ msgstr "Sıçrayan Ekran Rəsmi" #~ msgid "_Order:" #~ msgstr "_Ardıcıllıq:" #~ msgid "The order in which applications are started in the session." #~ msgstr "Proqramların iclasda başladılma ardıcıllığı." #~ msgid "What happens to the application when it exits." #~ msgstr "Proqramdan çıxıldığında ona nə olacağı." #~ msgid "_Style:" #~ msgstr "_Tərz:" #~ msgid "Order" #~ msgstr "Sifariş ver" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Tərz" #~ msgid "State" #~ msgstr "Vəziyyət" #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "Qeyri-fəal" #~ msgid "Waiting to start or already finished." #~ msgstr "Başlatmaq üçün gözlənilir ya da artıq bitirilib." #~ msgid "Started but has not yet reported state." #~ msgstr "Başladıldı, amma hələ vəziyyət bildirilmədi." #~ msgid "Running" #~ msgstr "İşləyir" #~ msgid "A normal member of the session." #~ msgstr "İclasın normal üzvü." #~ msgid "Saving" #~ msgstr "Qeyd edilir" #~ msgid "Saving session details." #~ msgstr "İclas təfərruatları qeyd edilir." #~ msgid "State not reported within timeout." #~ msgstr "Bitiş müddəti ərzində vəziyyət xəbər bildirilmədi." #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normal" #~ msgid "Unaffected by logouts but can die." #~ msgstr "Çıxışlar tərəfindən tə'sirlənməz ancaq sonlana bilən." #~ msgid "Never allowed to die." #~ msgstr "Sonlandırılmasına imkan vermə." #~ msgid "Trash" #~ msgstr "Zibil qutusu" #~ msgid "Discarded on logout and can die." #~ msgstr "Çıxışda bitirilmiş və sonlandırıla bilən." #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Qurğular" #~ msgid "Always started on every login." #~ msgstr "Hər girişdə başlat" #~ msgid "" #~ "There was an error starting the Cinnamon Settings Daemon.\n" #~ "\n" #~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work " #~ "correctly." #~ msgstr "" #~ "Cinnamon Qurğular Demonu başlarkən xəta yarandı.\n" #~ "\n" #~ "Örtü,lər səslər vəya arxa planlar kimi bəzi şeylər düzgün işləməyə bilər." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The last error message was:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Son xəta ismarışı:\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Cinnamon will still try to restart the Settings Daemon next time you log " #~ "in." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Bir sonrakı girişinizdə Cinnamon hələ də Qurğular Demonunu yenidən " #~ "başladmaya çalışacaq." #~ msgid "There was an unknown activation error." #~ msgstr "Bilinməyən işə salma xətası yarandı." #~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times." #~ msgstr "Qurğular demonu bir neçə dəfə yenidən başladı." #~ msgid "Are you sure you want to log out?" #~ msgstr "Həqiqətən çıxmaq istəyirsiniz?" #~ msgid "_Save current setup" #~ msgstr "Hazırkı qurğuları _qeyd et" #~ msgid "Action" #~ msgstr "Gedişat" #~ msgid "Sh_ut down" #~ msgstr "Sön_dür" #~ msgid "_Restart the computer" #~ msgstr "Kompüteri _yenidən başlat" #~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file" #~ msgstr "Qeyd edilmiş iclasları ancaq default.session faylından oxu" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" #~ msgstr "Alıcıların qeydiyyatı üçün xərclənən millisaniyə (0=həmişə)" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)" #~ msgstr "Alıcıların cavabı üçün xərclənən millisaniyə (0=həmişə)" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" #~ msgstr "Alıcıların bitişi üçün xərclənən millisaniyə (0=həmişə)" #~ msgid "" #~ "Could not look up internet address for %s.\n" #~ "This will prevent Cinnamon from operating correctly.\n" #~ "It may be possible to correct the problem by adding\n" #~ "%s to the file /etc/hosts." #~ msgstr "" #~ "%s üçün internet ünvanı tapıla bilmir.\n" #~ "Bu Cinnamon-un düzgün işləməməsinə səbəb olacaq.\n" #~ "Problemi bəlkə /etc/hosts faylına %s alavə\n" #~ "edərək həll edə bilərsiniz." #~ msgid "Try Again" #~ msgstr "Yenidən Sınayın" #~ msgid "Your session has been saved" #~ msgstr "İclasınız qeyd edildi" #~ msgid "Wait abandoned due to conflict." #~ msgstr "Münaqişə olduğu üçün gözləmə bitdi." #~ msgid "No response to the %s command." #~ msgstr "%s əmrinə cavab yoxdur." #~ msgid "The program may be slow, stopped or broken." #~ msgstr "Proqram ya yavaşdır, ya dayandırılıb ya da xəsərlidir." #~ msgid "You may wait for it to respond or remove it." #~ msgstr "" #~ "Onun cavab verişini gözləyə bilər ya da sadəcə olaraq onu silə bilərsiniz." #~ msgid "Restart abandoned due to failures." #~ msgstr "Yenidən başlama iflaslara görə imtina oldu." #~ msgid "A session shutdown is in progress." #~ msgstr "İclas bitirilməsi fəaliyyətdədir." #~ msgid "Set the current session" #~ msgstr "Hazırkı iclası seç" #~ msgid "Kill session" #~ msgstr "İclası öldür" #~ msgid "Use dialog boxes" #~ msgstr "Dialog qutularını işlət" #~ msgid "The session name cannot be empty" #~ msgstr "İclas adı boş ola bilməz" #~ msgid "The session name already exists" #~ msgstr "Belə iclas adı onsuz da mövcuddur" #~ msgid "Add a new session" #~ msgstr "Yeni iclas əlavə et" #~ msgid "Edit session name" #~ msgstr "İclas adını təkmilləşdir" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Düzəlt" #~ msgid "" #~ "Some changes are not saved.\n" #~ "Is it still OK to exit?" #~ msgstr "" #~ "Bə'zi dəyişikliklər qeyd edilməyib.\n" #~ "Həqiqətən də çıxmaq istəyirsiniz?" #~ msgid "Sessions" #~ msgstr "İclaslar" #~ msgid "Show splash screen on _login" #~ msgstr "Girişdə sıçrayan _ekran göstər" #, fuzzy #~ msgid "As_k on logout" #~ msgstr "Çıxışda _təstiq istə" #~ msgid "Automatically save chan_ges to session" #~ msgstr "İclasa edilən dəyişiklikləri _avtomatik qeyd et" #~ msgid "_Sessions:" #~ msgstr "İcla_slar:" #~ msgid "Session Name" #~ msgstr "İclas Adı" #~ msgid "Current Session" #~ msgstr "Hazırkı İclas" #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "Başlanğıc Proqramları" #~ msgid "Remove the currently selected client from the session." #~ msgstr "Hazırda seçili olan alıcını iclasdan sil." #~ msgid "Apply changes to the current session" #~ msgstr "Hazırkı iclasa edilən dəyişiklikləri qeyd et" #~ msgid "The list of programs in the session." #~ msgstr "İclasdakı proqramların siyahısı." #~ msgid "Currently running _programs:" #~ msgstr "Hazırda fəal olan _proqramlar:" #~ msgid "Initialize session settings" #~ msgstr "İclas qurğularını başlat" #~ msgid "Configure your sessions" #~ msgstr "İclaslarınızı quraşdırın" #~ msgid "Sawfish Window Manager" #~ msgstr "Sawfish Pəncərə İdarəçisi" #~ msgid "Metacity Window Manager" #~ msgstr "Metacity Pəncərə İdarəçisi" #~ msgid "Window Manager" #~ msgstr "Pəncərə İdarəçisi" #~ msgid "The Panel" #~ msgstr "Panel" #~ msgid "Session Manager Proxy" #~ msgstr "İclas İdarəçisi Proksisi" #~ msgid "Nautilus" #~ msgstr "Nautilus" #~ msgid "Desktop Settings" #~ msgstr "Masa Üstü Qurğuları" #~ msgid "_Startup Command:" #~ msgstr "_Başlanğıc Əmri:" cinnamon-session-2.8.2/po/vi.po0000664000175000017500000004571212620072432015131 0ustar maxymaxy# Vietnamese Translation for Cinnamon Session. # Copyright © 2008 Cinnamon i18n Project for Vietnamese. # Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2002-2004,2007-2008,2011-2012. # Clytie Siddall , 2005-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-session 2.25.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 21:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-23 13:06+0700\n" "Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Vài chương trình vẫn đang chạy:" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "Đang chờ chương trình kết thúc. Ngắt những chương trình này có thể dẫn đến " "mất dữ liệu." #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Tập tin không phải là một tập tin .desktop hợp lệ" #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Không nhận ra tập tin màn hình nền phiên bản '%s'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Đang khởi chạy %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Ứng dụng không chấp nhận tài liệu thông qua dòng lệnh" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Không nhận ra tùy chọn khởi chạy: %d" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "Không thể gởi địa chỉ URI của tài liệu cho một mục nhập màn hình nền « " "Kiểu=Liên_kết »" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Không phải một mục có thể khởi chạy" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Tắt kết nối với trình quản lý phiên chạy" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Ghi rõ tập tin chứa cấu hình đã lưu" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "TẬP_TIN" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Xác định ID quản lý phiên chạy" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Tùy chọn quản lý phiên chạy:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Hiện tùy chọn quản lý phiên chạy" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Không thấy biểu tượng '%s'" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "Chưa xác định" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "Một chương trình vẫn đang chạy:" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Đang chờ chương trình kết thúc. Ngắt những chương trình này có thể dẫn đến " "mất dữ liệu." #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Vẫn chuyển đổi người dùng" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Vẫn đăng xuất" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Vẫn Ngưng" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Vẫn Ngủ đông" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Vẫn tắt máy" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 msgid "Restart Anyway" msgstr "Vẫn cứ khởi động lại" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "Khoá màn hình" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "Thôi" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "Sẽ tự động đăng xuất trong %d giây." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "Hệ thống này sẽ bị tự động tắt trong %d giây." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, c-format msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." msgstr[0] "Hệ thống này sẽ bị tự động khởi động lại trong %d giây." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Hiện bạn đăng nhập với tên \"%s\"" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Đăng xuất ra hệ thống này ngay bây giờ ?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "Đổ_i người dùng" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:428 msgid "_Log Out" msgstr "Đăng _xuất" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Tắt hệ thống này ngay bây giờ?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "N_gưng" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "_Ngủ đông" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:411 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:437 msgid "_Restart" msgstr "_Khởi chạy lại" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "_Tắt máy" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:427 msgid "Restart this system now?" msgstr "Khởi động lại hệ thống này ngay bây giờ?" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "Ồ không! Có cái gì đó bị hỏng rồi." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" "Hệ thống gặp vấn đề không thể phục hồi. Vui lòng liên lạc quản trị hệ thống." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" "Hệ thống gặp vấn đề không thể phục hồi. Mọi phần mở rộng đã bị tắt để đề " "phòng." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" "Hệ thống gặp vấn đề không thể phục hồi.\n" "Hãy đăng xuất và thử lại." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1431 #, fuzzy msgid "GNOME 3 Failed to Load" msgstr "Lỗi nạp Cinnamon 3" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1432 #, fuzzy msgid "" "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full GNOME 3 experience." msgstr "" "Rất tiếc không thể khởi động Cinnamon 3 nên đang chạy trong chế độ phòng " "bị.\n" "\n" "Nhiều khả năng hệ thống của bạn (phần cứng đồ hoạ hoặc trình điều khiển) " "không đủ khả năng chạy Cinnamon 3." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1434 #, fuzzy msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "Tìm hiểu thêm về Cinnamon 3" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1531 #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:2272 msgid "Not responding" msgstr "Không trả lời" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 msgid "Remembered Application" msgstr "Ứng dụng đã nhớ" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Chương trình này đang ngăn cản đăng xuất." #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "Đang từ chối kết nối khách mới vì phiên chạy đang bị tắt\n" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Không thể tạo ổ cắm lắng nghe ICE: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:412 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" "Không thể khởi chạy phiên đăng nhập (và không thể kết nối đến X server)" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Đè thư mục autostart chuẩn" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "AUTOSTART_DIR" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "Session to use" msgstr "Phiên làm việc cần dùng" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "SESSION_NAME" msgstr "SESSION_NAME" #: ../cinnamon-session/main.c:293 msgid "Enable debugging code" msgstr "Bật mã hỗ trợ tìm lỗi" #: ../cinnamon-session/main.c:294 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Đừng nạp ứng dụng do người dùng xác định" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:297 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "Hiện cửa sổ cá voi thất bại để kiểm tra" #: ../cinnamon-session/main.c:317 #, fuzzy msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr " — Bộ Quản lý Phiên chạy Cinnamon" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 msgid "Log out" msgstr "Đăng xuất" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "Tắt máy" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 msgid "Reboot" msgstr "Khởi động lại" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:56 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "Bỏ qua các ứng dụng ngăn cản" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:57 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "Không yêu cầu xác nhận" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:91 ../tools/cinnamon-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Không thể kết nối với trình quản lý phiên chạy" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Chương trình được gọi với tuỳ chọn xung đột" #~ msgid "Cinnamon fallback" #~ msgstr "Cinnamon phòng bị" #~ msgid "Cinnamon" #~ msgstr "Cinnamon" #~ msgid "This session logs you into Cinnamon" #~ msgstr "Phiên chạy này sẽ đăng nhập bạn vào Cinnamon" #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "Chương trình khởi động" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Tùy chọn" #~ msgid "Some programs are still running:" #~ msgstr "Vài chương trình vẫn đang hoạt đọng:" #~ msgid "Exited with code %d" #~ msgstr "Thoát với mã %d" #~ msgid "Killed by signal %d" #~ msgstr "Bị buộc thoát bởi tín hiệu %d" #~ msgid "Stopped by signal %d" #~ msgstr "Bị dừng bởi tín hiệu %d" #~ msgid "" #~ "There is a problem with the configuration server.\n" #~ "(%s exited with status %d)" #~ msgstr "" #~ "Gặp vấn đề với trình phục vụ cấu hình.\n" #~ "(%s đã thoát với trạng thái %d)" #~ msgid "The name of the startup program cannot be empty" #~ msgstr "Tên của chương trình khởi động không thể là rỗng" #~ msgid "Sessions Preferences" #~ msgstr "Tuỳ thích phiên chạy" #~ msgid "" #~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the " #~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI " #~ "package is installed. Your session has been started without assistive " #~ "technology support." #~ msgstr "" #~ "Khả năng hỗ trợ công nghệ giúp đỡ đã được yêu cầu cho phiên chạy này, " #~ "nhưng không tìm thấy bộ đăng ký khả năng truy cập. Hãy kiểm tra xem gói " #~ "AT-SPI đã được cài đặt. Phiên chạy đã được khởi chạy mà không có khả năng " #~ "hỗ trợ công nghệ giúp đỡ." #~ msgid "AT SPI Registry Wrapper" #~ msgstr "Bộ bao bọc đăng ký SPI AT" #~ msgid "Cinnamon Settings Daemon Helper" #~ msgstr "Trình bổ trợ Trình nền Thiết lập Cinnamon" #~ msgid "Default session" #~ msgstr "Phiên chạy mặc định" #~ msgid "File Manager" #~ msgstr "Bộ Quản lý Tập tin" #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will prompt the user before ending a session." #~ msgstr "" #~ "Nếu bật, cinnamon-session sẽ nhắc người dùng trước khi kết thúc phiên " #~ "chạy." #~ msgid "" #~ "If enabled, cinnamon-session will save the session automatically. " #~ "Otherwise, the logout dialog will have an option to save the session." #~ msgstr "" #~ "Nếu bật, cinnamon-session sẽ lưu tự động phiên chạy. Nếu tắt, hộp thoại " #~ "đăng xuất sẽ hiển thị tùy chọn lưu phiên chạy." #~ msgid "List of applications that are part of the default session." #~ msgstr "Danh sách các ứng dụng thuộc về phiên chạy mặc định." #~| msgid "" #~| "List of components that are required as part of the session. (Each " #~| "element names a key under \"/desktop/cinnamon/session/required-components" #~| "\".) The Session Preferences will not normally allow users to remove a " #~| "required component from the session, and the session manager will " #~| "automatically add the required components back to the session if they do " #~| "get removed." #~ msgid "" #~ "List of components that are required as part of the session. (Each " #~ "element names a key under \"/desktop/cinnamon/session/required_components" #~ "\"). To be a required component of the session means that removing a " #~ "required component from a running session (for instance killing related " #~ "process), cinnamon-session will start it next time you log in anyway." #~ msgstr "" #~ "Danh sách các thành phần cần thiết là phần của buổi hợp. (Mỗi thành phần " #~ "đặt tên một khoá dưới « /desktop/cinnamon/session/required-components ».) " #~ "Gỡ bỏ khỏi buổi hợp một thành phần cần thiết (v.d. buộc kết thúc một tiến " #~ "trình liên quan) thì cinnamon-session khởi chạy lại nó lần bạn đăng nhập " #~ "kế tiếp." #~ msgid "Logout prompt" #~ msgstr "Nhắc đăng xuất" #~ msgid "Panel" #~ msgstr "Bảng" #~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen" #~ msgstr "Ảnh ưa thích dùng cho màn hình giật gân đăng nhập" #~ msgid "Required session components" #~ msgstr "Thành phần phiên chạy đòi hỏi" #~ msgid "Save sessions" #~ msgstr "Lưu các phiên chạy" #~ msgid "Show the splash screen" #~ msgstr "Hiển thị màn hình giật gân" #~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" #~ msgstr "Hiển thị màn hình giật gân khi khởi chạy phiên chạy" #~ msgid "" #~ "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact " #~ "with your saved files." #~ msgstr "" #~ "Bộ quản lý tập tin thì cung cấp các biểu tượng trên màn hình và cho phép " #~ "bạn tương tác với các tập tin đã lưu của mình." #~ msgid "" #~ "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." #~ msgstr "" #~ "Số các phút không hoạt động trước khi phiên chạy được thấy là « nghỉ »." #~ msgid "" #~ "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " #~ "menus, the window list, status icons, the clock, etc." #~ msgstr "" #~ "Bảng điều khiển cung cấp thanh ở đầu/cưới màn hình mà chứa các trình đơn, " #~ "danh sách các cửa sổ, các biểu tượng trạng thái, đồng hồ v.v." #~ msgid "" #~ "The window manager is the program that draws the title bar and borders " #~ "around windows, and allows you to move and resize windows." #~ msgstr "" #~ "Bộ quản lý cửa sổ là chương trình mà vẽ thanh tựa đề và các viền chung " #~ "quanh cửa sổ, và cho phép bạn di chuyển và co giãn cửa sổ." #~ msgid "" #~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. " #~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value " #~ "will effect the next session login." #~ msgstr "" #~ "Đây là giá trị đường dẫn tương đối, dựa vào thư mục « $datadir/pixmaps/ " #~ "». Các tên của thư mục con và các tên ảnh đều là giá trị hợp lệ. Thay đổi " #~ "giá trị này sẽ có tác động khi đăng nhập trong phiên chạy kế tiếp." #~ msgid "Time before session is considered idle" #~ msgstr "Khoảng thời gian trước khi phiên chạy được thấy là « nghỉ »" #~ msgid "Window Manager" #~ msgstr "Bộ quản lý cửa sổ" #~ msgid "" #~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to " #~ "lose work." #~ msgstr "" #~ "Đang chờ chương trình kết thúc. Ngắt chương trình có thể dẫn đến mất dữ " #~ "liệu." #~ msgid "GConf key used to lookup default session" #~ msgstr "Khoá GConf dùng để tìm phiên làm việc mặc định" #~ msgid "- Cinnamon Splash Screen" #~ msgstr " — Màn hình giật gân Cinnamon" #~ msgid "Cinnamon Splash Screen" #~ msgstr "Màn hình Giật gân Cinnamon" #~ msgid "Set the current session name" #~ msgstr "Đặt tên của phiên chạy hiện thời" #~ msgid "NAME" #~ msgstr "TÊN" #~ msgid "Show logout dialog" #~ msgstr "Hiện hộp thoại đăng xuất" #~ msgid "Show shutdown dialog" #~ msgstr "Hiện hộp thoại tắt máy" #~ msgid "Kill session" #~ msgstr "Buộc kết thúc phiên chạy" #~ msgid "Use dialog boxes for errors" #~ msgstr "Dùng hộp thoại cho lỗi" cinnamon-session-2.8.2/po/sr.po0000664000175000017500000003533312620072432015135 0ustar maxymaxy# Serbian translation of cinnamon-session # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2009 # This file is distributed under the same license as the cinnamon-session package. # Maintainer: Данило Шеган # Reviewed on 2005-07-10 by Данило Шеган # Translated on 2006-01-30 by: Слободан Д. Средојевић # Мирослав Николић , 2011, 2012. # Милош Поповић , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 21:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-23 23:27+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Неки програми су још увек покренути:" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "Чекам на програм да заврши са радом. Прекид програма може довести до " "губитка вашег рада." #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Ово није исправна „.desktop“ датотека" #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Непрепознато издање датотеке радне површи „%s“" #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Покрећем „%s“" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Програм не прихвата документе из линије наредби" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Непозната опција покретања: %d" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Не могу да проследим адресе докумената на „Type=Link“ унос" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Није ставка за покретање" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Искључује везу са управником сесије" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Наводи датотеку која садржи сачувана подешавања" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "ДАТОТЕКА" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Наводи ИБ управника сесије" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ИБ" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Могућности управљања сесијом:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Приказује могућности управљања сесијом" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Иконица „%s“ није нађена" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "Програм је још увек покренут:" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Чекам да програми заврше са радом. Излазак из ових програма може довести до " "губитка ваших радова." # Како је потребно да буде што краће усудих се да променим конструкцију # „Промени корисника и поред тога“ у „Ипак промени корисника“ ~ Милош #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Ипак промени корисника" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Ипак се одјави" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Ипак обустави рад" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Ипак замрзни рачунар" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Ипак искључи рачунар" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 msgid "Restart Anyway" msgstr "Ипак поново покрени" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "Закључај екран" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "Бићете одјављени у року од %d секунде." msgstr[1] "Бићете одјављени у року од %d секунде." msgstr[2] "Бићете одјављени у року од %d секунди." msgstr[3] "Бићете одјављени у року од једне секунде." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "Рачунар ће се сам искључити за %d секунду." msgstr[1] "Рачунар ће се сам искључити за %d секунде." msgstr[2] "Рачунар ће се сам искључити за %d секунди." msgstr[3] "Рачунар ће се сам искључити за једну секунду." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, c-format msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." msgstr[0] "Рачунар ће се сам поново покренути за %d секунду." msgstr[1] "Рачунар ће се сам поново покренути за %d секунде." msgstr[2] "Рачунар ће се сам поново покренути за %d секунди." msgstr[3] "Рачунар ће се сам поново покренути за једну секунду." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Тренутно сте пријављени као „%s“." #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Да ли да се одјавим са система?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "_Промени корисника" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:428 msgid "_Log Out" msgstr "_Одјави ме" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Да ли да искључим рачунар?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "_Обустави" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "_Замрзни" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:411 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:437 msgid "_Restart" msgstr "_Поново покрени" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "_Искључи" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:427 msgid "Restart this system now?" msgstr "Да ли да поново покренем рачунар?" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "О, не! Нешто је пошло наопако!" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" "Дошло је до проблема и систем не може да се опорави. Молим обратите се " "администратору система" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" "Дошло је до проблема и систем не може да се опорави. Сва проширења су " "искључена зарад предострожности." #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" "Дошло је до проблема и систем не може да се опорави.\n" "Молим одјавите се и покушајте опет." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1431 #, fuzzy msgid "GNOME 3 Failed to Load" msgstr "Гном 3 није успео да се учита" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1432 #, fuzzy msgid "" "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full GNOME 3 experience." msgstr "" "Нажалост Гном 3 није успео да правилно започне са радом и зато је започео у " "режиму пребацивања.\n" "\n" "То највероватније значи да ваш систем (графичка картица или њен управљачки " "програм) није у стању да покрене потпуно Гном 3 окружење." #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1434 #, fuzzy msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "Сазнајте више о Гному 3" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1531 #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:2272 msgid "Not responding" msgstr "Не даје одзив" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 msgid "Remembered Application" msgstr "Запамћени програм" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Овај програм онемогућава одјаву." #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "Одбацујем везу са новим клијентом јер је у току гашење сесије\n" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Не могу да направим прикључак ИЦЕ ослушкивања: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:412 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" "Не могу да покренем сесију пријављивања (и не могу да се повежем на X сервер)" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Заобилази уобичајене директоријуме самопокретања" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "ДИРЕКТОРИЈУМ САМОПОКРЕТАЊА" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "Session to use" msgstr "Сесије које ће бити коришћене" #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "SESSION_NAME" msgstr "НАЗИВ_СЕСИЈЕ" #: ../cinnamon-session/main.c:293 msgid "Enable debugging code" msgstr "Укључује код за исправљање грешака" #: ../cinnamon-session/main.c:294 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Не учитава програме које је задао корисник" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:297 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "Приказује прозорче неуспеха за испробавање" #: ../cinnamon-session/main.c:317 #, fuzzy msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr " — управник Гномовом сесијом" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 msgid "Log out" msgstr "Одјави ме" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "Угаси" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 msgid "Reboot" msgstr "Поново покрени" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:56 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "Занемарујем постојеће ометаче" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:57 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "Не тражи потврду од корисника" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:91 ../tools/cinnamon-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Не могу да се повежем са управником сесије" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Програм је позван са несагласним могућностима" #~ msgid "Cinnamon fallback" #~ msgstr "Пребацивање Гнома" #~ msgid "Cinnamon" #~ msgstr "Гном" #~ msgid "This session logs you into Cinnamon" #~ msgstr "Ова сесија вас пријављује у Гном" #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "Почетни програми" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Могућности" cinnamon-session-2.8.2/po/as.po0000664000175000017500000004277112620072432015120 0ustar maxymaxy# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Amitakhya Phukan , 2009, 2010. # Nilamdyuti Goswami , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: as\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." "cgi?product=cinnamon-session&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-18 11:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-03 15:14+0530\n" "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami \n" "Language-Team: as_IN \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" # # #: ../data/cinnamon-fallback-session.desktop.in.in.h:1 msgid "Cinnamon fallback" msgstr "Cinnamon ফলবেক" #: ../data/cinnamon-session.desktop.in.in.h:1 ../data/cinnamon.desktop.in.h:1 msgid "Cinnamon" msgstr "Cinnamon" #: ../data/cinnamon.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into Cinnamon" msgstr "এই অধিবেশনে আপোনাক Cinnamon ত লগিন কৰায়" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:1 ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "কিছুমান প্ৰগ্ৰাম চলি আছে:" #: ../data/csm-inhibit-dialog.glade.h:2 ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:640 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "প্ৰগ্ৰাম সমাপ্ত হোৱাৰ অপেক্ষা কৰা হৈছে। প্ৰগ্ৰাম বিঘ্নিত হ'লে সঞ্চালিত কামৰ ফল " "আঁতৰুৱাৰ সম্ভাৱনা আছে।" # # # #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "ফাইলটো এটা বৈধ .desktop ফাইল নহয়" #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "ডেস্কটপ ফাইলৰ অজ্ঞাত সংস্কৰণ '%s'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s আৰম্ভ কৰা হৈছে" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "এই এপ্লিকেচনে কমান্ড-শাৰীৰ মাধ্যমে দস্তাবেজসমূহ গ্ৰহণ নকৰে" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "অপৰিচিত লঞ্চ বিকল্প: %d" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "'Type=Link' ডেস্কটপ প্ৰবিষ্টিৰ ক্ষেত্ৰত দস্তাবেজৰ URI প্ৰেৰণ কৰিব নোৱাৰি" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "এটা লঞ্চ কৰিব পৰা বস্তু নহয় " # #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপকৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰক" # #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "সংৰক্ষিত সংৰূপ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা ফাইল ধাৰ্য্য কৰক" # #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "FILE" # #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপনাৰ ID উল্লেখ কৰক" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপনা বিকল্পসমূহ:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপনা বিকল্পসমূহ দেখুৱাওক" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "'%s' আইকন পোৱা নগল" # #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "অজ্ঞাত" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "এটা প্ৰগ্ৰাম বৰ্তমানে চলি আছে:" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "প্ৰগ্ৰাম সমাপ্ত হোৱাৰ বাবে অপেক্ষা কৰা হৈছে। প্ৰগ্ৰাম বিঘ্নিত হ'লে সঞ্চালিত কামৰ ফল " "আঁতৰুৱাৰ সম্ভাৱনা আছে।" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "তথাপিও ব্যৱহাৰকাৰী পৰিবৰ্তন কৰক" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:877 msgid "Log Out Anyway" msgstr "তথাপিও লগআউট কৰক" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "তথাপিও স্থগিত কৰক" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:883 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "তথাপিও হাইবাৰনেইট কৰক" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:886 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "তথাপিও বন্ধ কৰক" #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:889 msgid "Restart Anyway" msgstr "তথাপিও পুনৰাম্ভ কৰক" # #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "পৰ্দা লক কৰক" # #: ../cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "বাতিল কৰক" #. This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "%d ছেকেণ্ডৰ পিছত স্বচালিতভাৱে আপোনাক লগআউট কৰা হব।" msgstr[1] "%d ছেকেণ্ডৰ পিছত স্বচালিতভাৱে আপোনাক লগআউট কৰা হব।" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "%d ছেকেণ্ডৰ পিছত স্বচালিতভাৱে চিস্টেম বন্ধ কৰা হব।" msgstr[1] "%d ছেকেণ্ডৰ পিছত স্বচালিতভাৱে চিস্টেম বন্ধ কৰা হব।" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:282 #, c-format msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." msgstr[0] "%d ছেকেণ্ডৰ পিছত স্বচালিতভাৱে চিস্টেম পুনাৰম্ভ কৰা হব।" msgstr[1] "%d ছেকেণ্ডৰ পিছত স্বচালিতভাৱে চিস্টেম পুনাৰম্ভ কৰা হব।" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "বৰ্তমানে আপুনি \"%s\" হিচাপে লগিন কৰিছে।" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "এতিয়াই চিস্টেমৰ পৰা লগআউট কৰিব নে?" # #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী পৰিবৰ্তন কৰক (_S)" # #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:387 #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../cinnamon-session/csm-util.c:389 msgid "_Log Out" msgstr "লগআউট কৰক (_L)" # #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "এই মুহূৰ্তে চিস্টেম বন্ধ কৰিব নে?" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "স্থগিত কৰক (_u)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "হাইবাৰনেইট কৰক (_H)" # #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:411 #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:437 msgid "_Restart" msgstr "পুনৰাম্ভ কৰক (_R)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "বন্ধ কৰক (_S)" #: ../cinnamon-session/csm-logout-dialog.c:427 msgid "Restart this system now?" msgstr "এই চিস্টেম এতিয়া পুনৰাম্ভ কৰিব নে?" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "ইচচ! কিবা এটা ভুল হৈছে।" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" "এটা সমস্যা দেখা দিছে আৰু চিস্টেমটো উদ্ধাৰ হব পৰা নাই। অনুগ্ৰহ কৰি এজন চিস্টেম " "প্ৰশাসকক যোগাযোগ কৰক" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" "এটা সমস্যা দেখা দিছে আৰু চিস্টেমটো উদ্ধাৰ হব পৰা নাই। সকলো সম্প্ৰসাৰন এটা সাৱধানতা " "হিচাপে অসামৰ্থবান কৰা হৈছে।" #: ../cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" "এটা সমস্যা দেখা দিছে আৰু চিস্টেমটো উদ্ধাৰ হব পৰা নাই।\n" "অনুগ্ৰহ কৰি লগআউট কৰক আৰু পুনৰ চেষ্টা কৰক।" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1393 msgid "Cinnamon 3 Failed to Load" msgstr "Cinnamon 3 ল'ড হ'বলৈ ব্যৰ্থ" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1394 msgid "" "Unfortunately Cinnamon 3 failed to start properly and started in the " "fallback mode.\n" "\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " "capable of delivering the full Cinnamon 3 experience." msgstr "" "দুৰ্ভাগ্যজনকভাৱে Cinnamon 3 সঠিকভাৱে আৰম্ভ হ'বলৈ ব্যৰ্থ হল আৰু ফলবেক অৱস্থাত " "আৰম্ভ হল।\n" "\n" "এইটোৱে খুব সম্ভব এয়া বুজায় যে আপোনাৰ চিস্টেম (গ্ৰাফিক্স হাৰ্ডওৱেৰ বা ড্ৰাইভাৰ) পূৰ্ণ " "Cinnamon 3 অনুভুতি চলাবলে সক্ষম নহয়।" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1396 msgid "Learn more about Cinnamon 3" msgstr "Cinnamon 3 ৰ বিষয়ে অধিক জানক" #: ../cinnamon-session/csm-manager.c:1493 ../cinnamon-session/csm-manager.c:2234 msgid "Not responding" msgstr "কোনো প্ৰতিক্ৰিয়া নাই" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:559 msgid "Remembered Application" msgstr "মনত ৰখা এপ্লিকেচন" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-client.c:1197 msgid "This program is blocking logout." msgstr "এই প্ৰগ্ৰামে লগআউট অবৰোধ কৰি আছে।" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" "চিস্টেম বৰ্তমানে বন্ধ কৰাৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে আৰু এই কাৰণে নতুন গ্ৰাহকৰ সৈতে সংযোগ " "স্থাপনৰ অনুৰোধ প্ৰত্যাখ্যান কৰা হৈছে।\n" #: ../cinnamon-session/csm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "ICE অপেক্ষাৰ ছ'কেট নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../cinnamon-session/csm-util.c:373 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "লগিন অধিবেশন আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ (X চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ)" #: ../cinnamon-session/main.c:290 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "প্ৰামাণিক স্বআৰম্ভ ডাইৰেকটৰিসমূহ অভাৰৰাইড কৰক" #: ../cinnamon-session/main.c:290 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "AUTOSTART_DIR" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "Session to use" msgstr "ব্যৱহাৰ হ'ব লগিয়া অধিবেশন" #: ../cinnamon-session/main.c:291 msgid "SESSION_NAME" msgstr "SESSION_NAME" # #: ../cinnamon-session/main.c:292 msgid "Enable debugging code" msgstr "ক'ড ডিবাগিং সামৰ্থবান কৰক" #: ../cinnamon-session/main.c:293 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত এপ্লিকেচনসমূহ ল'ড নকৰিব" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../cinnamon-session/main.c:296 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "পৰিক্ষণৰ বাবে ব্যৰ্থ হোৱেইল ডাইলগ দেখুৱাওক" #: ../cinnamon-session/main.c:316 msgid " - the Cinnamon session manager" msgstr "- Cinnamon অধিবেশন ব্যৱস্থাপক" # #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:53 msgid "Log out" msgstr "লগআউট কৰক" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "পাওৱাৰ অফ কৰক" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:55 msgid "Reboot" msgstr "পুনৰাম্ভ কৰক" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:56 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "কোনো উপস্থিত প্ৰতিৰোধ অগ্ৰাহ্য কৰা হৈ আছে" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:57 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী নিশ্চিতকৰণৰ কাৰণে প্ৰমপ্ট নকৰিব" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:91 ../tools/cinnamon-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপকৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #: ../tools/cinnamon-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "দ্বন্দ্বযুক্ত বিকল্প সহ প্ৰগ্ৰামক কল কৰা হৈছে" #~ msgid "Exited with code %d" #~ msgstr "%d ক'ডৰ সৈতে প্ৰস্থান কৰা হৈছে" #~ msgid "Killed by signal %d" #~ msgstr "%d সঙ্কেত দ্বাৰা কিল কৰা হৈছে" #~ msgid "Stopped by signal %d" #~ msgstr "%d সঙ্কেত দ্বাৰা বন্ধ কৰা হৈছে" #~ msgid "Some programs are still running:" #~ msgstr "কিছুমান প্ৰগ্ৰাম এতিয়াও চলি আছে:" #~| msgid "" #~| "A problem has occurred and the system can't recover.\n" #~| "Please log out and try again." #~ msgid "" #~ "A problem has occurred and the system can't recover. Some of the " #~ "extensions below may have caused this.\n" #~ "Please try disabling some of these, and then log out and try again." #~ msgstr "" #~ "এটা সমস্যা দেখা দিছে আৰু চিস্টেমটো উদ্ধাৰ হব পৰা নাই। তলত থকা কিছুমান " #~ "সম্প্ৰসাৰনৰ বাবে এনে হব পাৰে।\n" #~ "অনুগ্ৰহ কৰি কিছুমান অসামৰ্থবান কৰাৰ চেষ্টা কৰক, আৰু তাৰ পিছত লগ আউট কৰক আৰু পুনৰ " #~ "চেষ্টা কৰক।" cinnamon-session-2.8.2/AUTHORS0000664000175000017500000000067312620072432014602 0ustar maxymaxyhttps://github.com/linuxmint/cinnamon-session/contributors original gnome-session authors ------------------------------ Dan Winship Lucas Rocha William Jon McCann Tom Tromey Felix Bellaby smproxy authors --------------- Ralph Mor, X Consortium with modifications from Tom Tromey Felix Bellaby cinnamon-session-2.8.2/NEWS0000664000175000017500000000000012620072432014211 0ustar maxymaxycinnamon-session-2.8.2/README0000664000175000017500000000052012620072432014401 0ustar maxymaxyDesign notes for the original gnome-session =========================================== See http://live.gnome.org/SessionManagement Installation ============ See the file 'INSTALL'. If you are not using a released version of gnome-session (for example, if you checked out the code from git), you first need to run './autogen.sh'. cinnamon-session-2.8.2/debian/0000775000175000017500000000000012620072432014746 5ustar maxymaxycinnamon-session-2.8.2/configure.ac0000664000175000017500000002702612620072432016021 0ustar maxymaxyAC_INIT([cinnamon-session], [2.8.2], [https://github.com/linuxmint/cinnamon-session/issues]) AC_CONFIG_SRCDIR([cinnamon-session]) AC_CONFIG_HEADERS([config.h]) AC_CONFIG_MACRO_DIR([m4]) AM_INIT_AUTOMAKE([1.11 no-dist-gzip dist-xz tar-ustar]) m4_ifdef([AM_SILENT_RULES], [AM_SILENT_RULES([yes])]) # Check for programs AC_PROG_CC AM_PROG_CC_C_O AC_PATH_PROG(GLIB_GENMARSHAL, glib-genmarshal) PKG_PROG_PKG_CONFIG() # Initialize libtool LT_PREREQ([2.2.6]) LT_INIT([dlopen disable-static]) GNOME_MAINTAINER_MODE_DEFINES GNOME_COMPILE_WARNINGS([maximum]) AC_ARG_ENABLE(deprecation_flags, [AS_HELP_STRING([--enable-deprecation-flags], [use *_DISABLE_DEPRECATED flags @<:@default=no@:>@])],, [enable_deprecation_flags=no]) if test "x$enable_deprecation_flags" = "xyes"; then DISABLE_DEPRECATED_CFLAGS=$DISABLE_DEPRECATED AC_SUBST([DISABLE_DEPRECATED_CFLAGS]) fi GLIB_REQUIRED=2.37.3 GTK3_REQUIRED=3.0.0 DBUS_GLIB_REQUIRED=0.88 UPOWER_REQUIRED=0.9.0 dnl ==================================================================== dnl Dependency Checks dnl ==================================================================== dnl Standard vertical stacks PKG_CHECK_MODULES(GIO, gio-2.0) PKG_CHECK_MODULES(GTK3, gtk+-3.0 >= $GTK3_REQUIRED) PKG_CHECK_MODULES(CINNAMON_SESSION, glib-2.0 >= $GLIB_REQUIRED gio-2.0 >= $GLIB_REQUIRED gtk+-3.0 >= $GTK3_REQUIRED dbus-glib-1 >= $DBUS_GLIB_REQUIRED libcanberra ) dnl We can only support old upower dnl https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=710383 PKG_CHECK_MODULES(UPOWER, upower-glib < 0.99.0, have_old_upower=yes, have_old_upower=no) AS_IF([test x$have_old_upower = xyes], [ AC_DEFINE([HAVE_OLD_UPOWER], [1], [Define if we have an older upower]) ]) AM_CONDITIONAL(HAVE_OLD_UPOWER, test x$have_old_upower = xyes) PKG_CHECK_MODULES(SM, sm) PKG_CHECK_MODULES(ICE, ice) PKG_CHECK_MODULES(XEXT, xext xau) PKG_CHECK_MODULES(DBUS_GLIB, dbus-glib-1 >= $DBUS_GLIB_REQUIRED) PKG_CHECK_MODULES(EGG_SMCLIENT, gtk+-3.0) PKG_CHECK_MODULES(GL_TEST, xcomposite gl) dnl ==================================================================== dnl Check for gconf dnl ==================================================================== AC_ARG_ENABLE([gconf], AS_HELP_STRING([--enable-gconf], [Support gconf-based autostart]), [enable_gconf=$enableval], [enable_gconf=auto]) PKG_CHECK_MODULES(GCONF, gconf-2.0, [have_gconf=yes], [have_gconf=no]) if test x$enable_gconf = xauto ; then enable_gconf=$have_gconf elif test x$enable_gconf = xyes -a x$have_gconf = xno ; then AC_MSG_ERROR([GConf support explicitly required, but gconf not found]) fi if test x$enable_gconf = xyes ; then AC_DEFINE([HAVE_GCONF], [1], [Define if we support gconf-based autostart]) fi dnl ==================================================================== dnl Check for logind dnl ==================================================================== PKG_CHECK_MODULES(LOGIND, [gio-unix-2.0 libsystemd-login >= 183], [have_logind=yes], [have_logind=no]) if test x$have_logind = xyes; then AC_DEFINE(HAVE_LOGIND, 1, [Define if logind is supported]) fi AC_SUBST(LOGIND_CFLAGS) AC_SUBST(LOGIND_LIBS) dnl ==================================================================== dnl X development libraries check dnl ==================================================================== # If Pango included the shared library dependencies from X11 in # the pkg-config output, then we use that (to avoid duplicates). # but if they were omitted to avoid binary compatibility problems # then we need to repeat the checks. if $PKG_CONFIG --exists pangoxft ; then PANGO_PACKAGES="pangox pangoxft" else PANGO_PACKAGES="pangox" fi x_libs="`$PKG_CONFIG --libs $PANGO_PACKAGES`" case x_libs in *-lX11*) pango_omitted_x_deps=no ;; *) pango_omitted_x_deps=yes ;; esac if test $pango_omitted_x_deps = yes ; then AC_PATH_XTRA if test x$no_x = xyes ; then AC_MSG_ERROR([X development libraries not found]) else X_LIBS="$X_PRE_LIBS $X_LIBS -lX11 $X_EXTRA_LIBS" fi fi AC_CHECK_LIB(Xau, XauFileName, [X_LIBS="$X_LIBS -lXau"], [AC_MSG_ERROR([ *** Can't find the Xauth library. It is needed to compile cinnamon-session.])], $X_LIBS) AC_SUBST(X_LIBS) dnl ==================================================================== dnl Check for XSync extension dnl ==================================================================== have_xsync=no AC_CHECK_HEADER(X11/extensions/sync.h, [have_xsync=yes],, [#include ]) if test "$have_xsync" = yes; then AC_DEFINE(HAVE_XSYNC, 1, [Have the SYNC extension library]) fi dnl ==================================================================== dnl Check for XTest extension dnl ==================================================================== have_xtest=no PKG_CHECK_MODULES(XTEST, xtst, have_xtest=yes, have_xtest=no) if test "$have_xtest" = yes; then AC_DEFINE(HAVE_XTEST, 1, [Have the XTest extension library]) fi AC_SUBST(HAVE_XTEST) AC_SUBST(XTEST_CFLAGS) AC_SUBST(XTEST_LIBS) dnl ==================================================================== dnl XRender checks dnl ==================================================================== PKG_CHECK_MODULES(XRENDER, xrender, have_xrender=yes, have_xrender=no) AM_CONDITIONAL(HAVE_XRENDER, test x$have_xrender = xyes) if test $have_xrender=yes; then AC_DEFINE(HAVE_XRENDER, 1, [Have the Render X extension]) fi AC_SUBST(HAVE_XRENDER) AC_SUBST(XRENDER_CFLAGS) AC_SUBST(XRENDER_LIBS) dnl ==================================================================== dnl - DocBook Documentation dnl ==================================================================== AC_ARG_ENABLE(docbook-docs, [AS_HELP_STRING([--enable-docbook-docs], [build documentation (requires xmlto)])], [enable_docbook_docs=$enableval], [enable_docbook_docs=auto]) AC_PATH_PROG(XMLTO, xmlto, no) AC_MSG_CHECKING([whether to build DocBook documentation]) if test x$XMLTO = xno ; then have_docbook=no else have_docbook=yes fi if test x$enable_docbook_docs = xauto ; then if test x$have_docbook = xno ; then enable_docbook_docs=no else enable_docbook_docs=yes fi fi if test x$enable_docbook_docs = xyes; then if test x$have_docbook = xno; then AC_MSG_ERROR([Building DocBook docs explicitly required, but DocBook not found]) fi fi AM_CONDITIONAL(DOCBOOK_DOCS_ENABLED, test x$enable_docbook_docs = xyes) AC_MSG_RESULT($enable_docbook_docs) dnl ==================================================================== dnl Check for xsltproc dnl ==================================================================== AC_PATH_PROG([XSLTPROC], [xsltproc]) dnl ==================================================================== dnl Language Support dnl ==================================================================== IT_PROG_INTLTOOL([0.40.6]) GETTEXT_PACKAGE=cinnamon-session-3.0 AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE, "$GETTEXT_PACKAGE", [The gettext translation domain]) AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE) AM_GLIB_GNU_GETTEXT GLIB_GSETTINGS dnl ==================================================================== dnl Headers dnl ==================================================================== AC_HEADER_STDC AC_CHECK_HEADERS(syslog.h tcpd.h sys/param.h) dnl ==================================================================== dnl check for backtrace support dnl ==================================================================== AC_CHECK_HEADERS(execinfo.h) AC_CHECK_LIB(execinfo, backtrace, [have_backtrace="yes"], [have_backtrace="no"]) EXECINFO_LIBS="" if test "x$have_backtrace" = "xyes"; then EXECINFO_LIBS="-lexecinfo" fi AC_SUBST(EXECINFO_LIBS) dnl ==================================================================== dnl Check for newish X interface dnl ==================================================================== oCFLAGS="$CFLAGS" CFLAGS="$CFLAGS $X_CFLAGS" AC_CHECK_HEADERS(X11/Xtrans/Xtrans.h) CFLAGS="$oCFLAGS" dnl ==================================================================== dnl Code for checking whether IPv6 is enabled on the system.... dnl ==================================================================== AC_MSG_CHECKING([whether to enable ipv6]) AC_ARG_ENABLE(ipv6, [AS_HELP_STRING([--enable-ipv6], [enable IPv6 extensions])],, [enable_ipv6=yes]) have_full_ipv6=no if test $enable_ipv6 = yes; then dnl ==================================================================== dnl Code for checking presence of AF_INET6 on the system.... dnl ==================================================================== AC_COMPILE_IFELSE([AC_LANG_PROGRAM([[ #include #include ]], [[ socket(AF_INET6, SOCK_STREAM, 0) ]])], [have_ipv6=yes], [have_ipv6=no] ) AC_MSG_RESULT($have_ipv6) dnl ================================================================= dnl Now we would check for specific function like getaddrinfo. dnl ================================================================= have_getaddrinfo=no if test $have_ipv6=yes; then AC_CHECK_FUNC(getaddrinfo, have_getaddrinfo=yes) if test $have_getaddrinfo != yes; then # getaddrinfo is not in the default libraries. See if it's in some other. for lib in bsd socket inet; do AC_CHECK_LIB($lib, getaddrinfo, [LIBS="$LIBS -l$lib";have_getaddrinfo=yes; break]) done fi if test $have_getaddrinfo=yes; then AC_DEFINE(ENABLE_IPV6, 1, [Define if IPV6 is supported]) have_full_ipv6=yes fi fi fi dnl ============================================================================== dnl End of IPv6 checks dnl ============================================================================== AC_CONFIG_FILES([ Makefile doc/Makefile doc/dbus/Makefile doc/dbus/cinnamon-session.xml doc/man/Makefile data/Makefile data/org.cinnamon.SessionManager.gschema.xml data/icons/Makefile data/icons/16x16/Makefile data/icons/22x22/Makefile data/icons/24x24/Makefile data/icons/32x32/Makefile data/icons/48x48/Makefile data/icons/scalable/Makefile egg/Makefile cinnamon-session/Makefile tools/Makefile po/Makefile.in ]) AC_OUTPUT dnl --------------------------------------------------------------------------- dnl - Show summary dnl --------------------------------------------------------------------------- echo " cinnamon-session $VERSION `echo cinnamon-session $VERSION | sed "s/./=/g"` prefix: ${prefix} exec_prefix: ${exec_prefix} libdir: ${libdir} bindir: ${bindir} sbindir: ${sbindir} sysconfdir: ${sysconfdir} localstatedir: ${localstatedir} datadir: ${datadir} source code location: ${srcdir} compiler: ${CC} cflags: ${CFLAGS} Maintainer mode: ${USE_MAINTAINER_MODE} Use *_DISABLE_DEPRECATED: ${enable_deprecation_flags} GConf support: ${enable_gconf} Logind support: ${have_logind} IPv6 support: ${have_full_ipv6} Backtrace support: ${have_backtrace} XRender support: ${have_xrender} XSync support: ${have_xsync} XTest support: ${have_xtest} Legacy UPower backend: ${have_old_upower} Build documentation: ${enable_docbook_docs} " cinnamon-session-2.8.2/egg/0000775000175000017500000000000012620072432014266 5ustar maxymaxycinnamon-session-2.8.2/egg/eggdesktopfile.c0000664000175000017500000011605512620072432017436 0ustar maxymaxy/* eggdesktopfile.c - Freedesktop.Org Desktop Files * Copyright (C) 2007 Novell, Inc. * * Based on gnome-desktop-item.c * Copyright (C) 1999, 2000 Red Hat Inc. * Copyright (C) 2001 George Lebl * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License * as published by the Free Software Foundation; either version 2 of * the License, or (at your option) any later version. * * This library is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Lesser General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public * License along with this library; see the file COPYING.LIB. If not, * write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street - * Suite 500, Boston, MA 02110-1335, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H #include "config.h" #endif #include "eggdesktopfile.h" #include #include #include #include #include struct EggDesktopFile { GKeyFile *key_file; char *source; char *name, *icon; EggDesktopFileType type; char document_code; }; /** * egg_desktop_file_new: * @desktop_file_path: path to a Freedesktop-style Desktop file * @error: error pointer * * Creates a new #EggDesktopFile for @desktop_file. * * Return value: the new #EggDesktopFile, or %NULL on error. **/ EggDesktopFile * egg_desktop_file_new (const char *desktop_file_path, GError **error) { GKeyFile *key_file; key_file = g_key_file_new (); if (!g_key_file_load_from_file (key_file, desktop_file_path, 0, error)) { g_key_file_free (key_file); return NULL; } return egg_desktop_file_new_from_key_file (key_file, desktop_file_path, error); } /** * egg_desktop_file_new_from_data_dirs: * @desktop_file_path: relative path to a Freedesktop-style Desktop file * @error: error pointer * * Looks for @desktop_file_path in the paths returned from * g_get_user_data_dir() and g_get_system_data_dirs(), and creates * a new #EggDesktopFile from it. * * Return value: the new #EggDesktopFile, or %NULL on error. **/ EggDesktopFile * egg_desktop_file_new_from_data_dirs (const char *desktop_file_path, GError **error) { EggDesktopFile *desktop_file; GKeyFile *key_file; char *full_path; key_file = g_key_file_new (); if (!g_key_file_load_from_data_dirs (key_file, desktop_file_path, &full_path, 0, error)) { g_key_file_free (key_file); return NULL; } desktop_file = egg_desktop_file_new_from_key_file (key_file, full_path, error); g_free (full_path); return desktop_file; } /** * egg_desktop_file_new_from_dirs: * @desktop_file_path: relative path to a Freedesktop-style Desktop file * @search_dirs: NULL-terminated array of directories to search * @error: error pointer * * Looks for @desktop_file_path in the paths returned from * g_get_user_data_dir() and g_get_system_data_dirs(), and creates * a new #EggDesktopFile from it. * * Return value: the new #EggDesktopFile, or %NULL on error. **/ EggDesktopFile * egg_desktop_file_new_from_dirs (const char *desktop_file_path, const char **search_dirs, GError **error) { EggDesktopFile *desktop_file; GKeyFile *key_file; char *full_path; key_file = g_key_file_new (); if (!g_key_file_load_from_dirs (key_file, desktop_file_path, search_dirs, &full_path, 0, error)) { g_key_file_free (key_file); return NULL; } desktop_file = egg_desktop_file_new_from_key_file (key_file, full_path, error); g_free (full_path); return desktop_file; } /** * egg_desktop_file_new_from_key_file: * @key_file: a #GKeyFile representing a desktop file * @source: the path or URI that @key_file was loaded from, or %NULL * @error: error pointer * * Creates a new #EggDesktopFile for @key_file. Assumes ownership of * @key_file (on success or failure); you should consider @key_file to * be freed after calling this function. * * Return value: the new #EggDesktopFile, or %NULL on error. **/ EggDesktopFile * egg_desktop_file_new_from_key_file (GKeyFile *key_file, const char *source, GError **error) { EggDesktopFile *desktop_file; char *version, *type; if (!g_key_file_has_group (key_file, EGG_DESKTOP_FILE_GROUP)) { g_set_error (error, EGG_DESKTOP_FILE_ERROR, EGG_DESKTOP_FILE_ERROR_INVALID, _("File is not a valid .desktop file")); g_key_file_free (key_file); return NULL; } version = g_key_file_get_value (key_file, EGG_DESKTOP_FILE_GROUP, EGG_DESKTOP_FILE_KEY_VERSION, NULL); if (version) { double version_num; char *end; version_num = g_ascii_strtod (version, &end); if (*end) { g_warning ("Invalid Version string '%s' in %s", version, source ? source : "(unknown)"); } else if (version_num > 1.0) { g_set_error (error, EGG_DESKTOP_FILE_ERROR, EGG_DESKTOP_FILE_ERROR_INVALID, /* translators: 'Version' is from a desktop file, and * should not be translated. '%s' would probably be a * version number. */ _("Unrecognized desktop file Version '%s'"), version); g_free (version); g_key_file_free (key_file); return NULL; } g_free (version); } desktop_file = g_new0 (EggDesktopFile, 1); desktop_file->key_file = key_file; if (g_path_is_absolute (source)) desktop_file->source = g_filename_to_uri (source, NULL, NULL); else desktop_file->source = g_strdup (source); desktop_file->name = g_key_file_get_locale_string (key_file, EGG_DESKTOP_FILE_GROUP, EGG_DESKTOP_FILE_KEY_NAME, NULL, error); if (!desktop_file->name) { egg_desktop_file_free (desktop_file); return NULL; } type = g_key_file_get_string (key_file, EGG_DESKTOP_FILE_GROUP, EGG_DESKTOP_FILE_KEY_TYPE, error); if (!type) { egg_desktop_file_free (desktop_file); return NULL; } if (!strcmp (type, "Application")) { char *exec, *p; desktop_file->type = EGG_DESKTOP_FILE_TYPE_APPLICATION; exec = g_key_file_get_string (key_file, EGG_DESKTOP_FILE_GROUP, EGG_DESKTOP_FILE_KEY_EXEC, error); if (!exec) { egg_desktop_file_free (desktop_file); g_free (type); return NULL; } /* See if it takes paths or URIs or neither */ for (p = exec; *p; p++) { if (*p == '%') { if (p[1] == '\0' || strchr ("FfUu", p[1])) { desktop_file->document_code = p[1]; break; } p++; } } g_free (exec); } else if (!strcmp (type, "Link")) { char *url; desktop_file->type = EGG_DESKTOP_FILE_TYPE_LINK; url = g_key_file_get_string (key_file, EGG_DESKTOP_FILE_GROUP, EGG_DESKTOP_FILE_KEY_URL, error); if (!url) { egg_desktop_file_free (desktop_file); g_free (type); return NULL; } g_free (url); } else if (!strcmp (type, "Directory")) desktop_file->type = EGG_DESKTOP_FILE_TYPE_DIRECTORY; else desktop_file->type = EGG_DESKTOP_FILE_TYPE_UNRECOGNIZED; g_free (type); /* Check the Icon key */ desktop_file->icon = g_key_file_get_string (key_file, EGG_DESKTOP_FILE_GROUP, EGG_DESKTOP_FILE_KEY_ICON, NULL); if (desktop_file->icon && !g_path_is_absolute (desktop_file->icon)) { char *ext; /* Lots of .desktop files still get this wrong */ ext = strrchr (desktop_file->icon, '.'); if (ext && (!strcmp (ext, ".png") || !strcmp (ext, ".xpm") || !strcmp (ext, ".svg"))) { g_warning ("Desktop file '%s' has malformed Icon key '%s'" "(should not include extension)", source ? source : "(unknown)", desktop_file->icon); *ext = '\0'; } } return desktop_file; } /** * egg_desktop_file_free: * @desktop_file: an #EggDesktopFile * * Frees @desktop_file. **/ void egg_desktop_file_free (EggDesktopFile *desktop_file) { g_key_file_free (desktop_file->key_file); g_free (desktop_file->source); g_free (desktop_file->name); g_free (desktop_file->icon); g_free (desktop_file); } /** * egg_desktop_file_get_source: * @desktop_file: an #EggDesktopFile * * Gets the URI that @desktop_file was loaded from. * * Return value: @desktop_file's source URI **/ const char * egg_desktop_file_get_source (EggDesktopFile *desktop_file) { return desktop_file->source; } /** * egg_desktop_file_get_desktop_file_type: * @desktop_file: an #EggDesktopFile * * Gets the desktop file type of @desktop_file. * * Return value: @desktop_file's type **/ EggDesktopFileType egg_desktop_file_get_desktop_file_type (EggDesktopFile *desktop_file) { return desktop_file->type; } /** * egg_desktop_file_get_name: * @desktop_file: an #EggDesktopFile * * Gets the (localized) value of @desktop_file's "Name" key. * * Return value: the application/link name **/ const char * egg_desktop_file_get_name (EggDesktopFile *desktop_file) { return desktop_file->name; } /** * egg_desktop_file_get_icon: * @desktop_file: an #EggDesktopFile * * Gets the value of @desktop_file's "Icon" key. * * If the icon string is a full path (that is, if g_path_is_absolute() * returns %TRUE when called on it), it points to a file containing an * unthemed icon. If the icon string is not a full path, it is the * name of a themed icon, which can be looked up with %GtkIconTheme, * or passed directly to a theme-aware widget like %GtkImage or * %GtkCellRendererPixbuf. * * Return value: the icon path or name **/ const char * egg_desktop_file_get_icon (EggDesktopFile *desktop_file) { return desktop_file->icon; } gboolean egg_desktop_file_has_key (EggDesktopFile *desktop_file, const char *key, GError **error) { return g_key_file_has_key (desktop_file->key_file, EGG_DESKTOP_FILE_GROUP, key, error); } char * egg_desktop_file_get_string (EggDesktopFile *desktop_file, const char *key, GError **error) { return g_key_file_get_string (desktop_file->key_file, EGG_DESKTOP_FILE_GROUP, key, error); } char * egg_desktop_file_get_locale_string (EggDesktopFile *desktop_file, const char *key, const char *locale, GError **error) { return g_key_file_get_locale_string (desktop_file->key_file, EGG_DESKTOP_FILE_GROUP, key, locale, error); } gboolean egg_desktop_file_get_boolean (EggDesktopFile *desktop_file, const char *key, GError **error) { return g_key_file_get_boolean (desktop_file->key_file, EGG_DESKTOP_FILE_GROUP, key, error); } double egg_desktop_file_get_numeric (EggDesktopFile *desktop_file, const char *key, GError **error) { return g_key_file_get_double (desktop_file->key_file, EGG_DESKTOP_FILE_GROUP, key, error); } int egg_desktop_file_get_integer (EggDesktopFile *desktop_file, const char *key, GError **error) { return g_key_file_get_integer (desktop_file->key_file, EGG_DESKTOP_FILE_GROUP, key, error); } char ** egg_desktop_file_get_string_list (EggDesktopFile *desktop_file, const char *key, gsize *length, GError **error) { return g_key_file_get_string_list (desktop_file->key_file, EGG_DESKTOP_FILE_GROUP, key, length, error); } char ** egg_desktop_file_get_locale_string_list (EggDesktopFile *desktop_file, const char *key, const char *locale, gsize *length, GError **error) { return g_key_file_get_locale_string_list (desktop_file->key_file, EGG_DESKTOP_FILE_GROUP, key, locale, length, error); } /** * egg_desktop_file_can_launch: * @desktop_file: an #EggDesktopFile * @desktop_environment: the name of the running desktop environment, * or %NULL * * Tests if @desktop_file can/should be launched in the current * environment. If @desktop_environment is non-%NULL, @desktop_file's * "OnlyShowIn" and "NotShowIn" keys are checked to make sure that * this desktop_file is appropriate for the named environment. * * Furthermore, if @desktop_file has type * %EGG_DESKTOP_FILE_TYPE_APPLICATION, its "TryExec" key (if any) is * also checked, to make sure the binary it points to exists. * * egg_desktop_file_can_launch() does NOT check the value of the * "Hidden" key. * * Return value: %TRUE if @desktop_file can be launched **/ gboolean egg_desktop_file_can_launch (EggDesktopFile *desktop_file, const char *desktop_environment) { char *try_exec, *found_program; char **only_show_in, **not_show_in; gboolean found; int i; if (desktop_file->type != EGG_DESKTOP_FILE_TYPE_APPLICATION && desktop_file->type != EGG_DESKTOP_FILE_TYPE_LINK) return FALSE; if (desktop_environment) { only_show_in = g_key_file_get_string_list (desktop_file->key_file, EGG_DESKTOP_FILE_GROUP, EGG_DESKTOP_FILE_KEY_ONLY_SHOW_IN, NULL, NULL); if (only_show_in) { for (i = 0, found = FALSE; only_show_in[i] && !found; i++) { if (!strcmp (only_show_in[i], "GNOME") || !strcmp (only_show_in[i], "X-Cinnamon")) found = TRUE; } g_strfreev (only_show_in); if (!found) return FALSE; } not_show_in = g_key_file_get_string_list (desktop_file->key_file, EGG_DESKTOP_FILE_GROUP, EGG_DESKTOP_FILE_KEY_NOT_SHOW_IN, NULL, NULL); if (not_show_in) { for (i = 0, found = FALSE; not_show_in[i] && !found; i++) { if (!strcmp (not_show_in[i], desktop_environment)) found = TRUE; } g_strfreev (not_show_in); if (found) return FALSE; } } if (desktop_file->type == EGG_DESKTOP_FILE_TYPE_APPLICATION) { try_exec = g_key_file_get_string (desktop_file->key_file, EGG_DESKTOP_FILE_GROUP, EGG_DESKTOP_FILE_KEY_TRY_EXEC, NULL); if (try_exec) { found_program = g_find_program_in_path (try_exec); g_free (try_exec); if (!found_program) return FALSE; g_free (found_program); } } return TRUE; } /** * egg_desktop_file_accepts_documents: * @desktop_file: an #EggDesktopFile * * Tests if @desktop_file represents an application that can accept * documents on the command line. * * Return value: %TRUE or %FALSE **/ gboolean egg_desktop_file_accepts_documents (EggDesktopFile *desktop_file) { return desktop_file->document_code != 0; } /** * egg_desktop_file_accepts_multiple: * @desktop_file: an #EggDesktopFile * * Tests if @desktop_file can accept multiple documents at once. * * If this returns %FALSE, you can still pass multiple documents to * egg_desktop_file_launch(), but that will result in multiple copies * of the application being launched. See egg_desktop_file_launch() * for more details. * * Return value: %TRUE or %FALSE **/ gboolean egg_desktop_file_accepts_multiple (EggDesktopFile *desktop_file) { return (desktop_file->document_code == 'F' || desktop_file->document_code == 'U'); } /** * egg_desktop_file_accepts_uris: * @desktop_file: an #EggDesktopFile * * Tests if @desktop_file can accept (non-"file:") URIs as documents to * open. * * Return value: %TRUE or %FALSE **/ gboolean egg_desktop_file_accepts_uris (EggDesktopFile *desktop_file) { return (desktop_file->document_code == 'U' || desktop_file->document_code == 'u'); } static void append_quoted_word (GString *str, const char *s, gboolean in_single_quotes, gboolean in_double_quotes) { const char *p; if (!in_single_quotes && !in_double_quotes) g_string_append_c (str, '\''); else if (!in_single_quotes && in_double_quotes) g_string_append (str, "\"'"); if (!strchr (s, '\'')) g_string_append (str, s); else { for (p = s; *p != '\0'; p++) { if (*p == '\'') g_string_append (str, "'\\''"); else g_string_append_c (str, *p); } } if (!in_single_quotes && !in_double_quotes) g_string_append_c (str, '\''); else if (!in_single_quotes && in_double_quotes) g_string_append (str, "'\""); } static void do_percent_subst (EggDesktopFile *desktop_file, char code, GString *str, GSList **documents, gboolean in_single_quotes, gboolean in_double_quotes) { GSList *d; char *doc; switch (code) { case '%': g_string_append_c (str, '%'); break; case 'F': case 'U': for (d = *documents; d; d = d->next) { doc = d->data; g_string_append (str, " "); append_quoted_word (str, doc, in_single_quotes, in_double_quotes); } *documents = NULL; break; case 'f': case 'u': if (*documents) { doc = (*documents)->data; g_string_append (str, " "); append_quoted_word (str, doc, in_single_quotes, in_double_quotes); *documents = (*documents)->next; } break; case 'i': if (desktop_file->icon) { g_string_append (str, "--icon "); append_quoted_word (str, desktop_file->icon, in_single_quotes, in_double_quotes); } break; case 'c': if (desktop_file->name) { append_quoted_word (str, desktop_file->name, in_single_quotes, in_double_quotes); } break; case 'k': if (desktop_file->source) { append_quoted_word (str, desktop_file->source, in_single_quotes, in_double_quotes); } break; case 'D': case 'N': case 'd': case 'n': case 'v': case 'm': /* Deprecated; skip */ break; default: g_warning ("Unrecognized %%-code '%%%c' in Exec", code); break; } } static char * parse_exec (EggDesktopFile *desktop_file, GSList **documents, GError **error) { char *exec, *p, *command; gboolean escape, single_quot, double_quot; GString *gs; exec = g_key_file_get_string (desktop_file->key_file, EGG_DESKTOP_FILE_GROUP, EGG_DESKTOP_FILE_KEY_EXEC, error); if (!exec) return NULL; /* Build the command */ gs = g_string_new (NULL); escape = single_quot = double_quot = FALSE; for (p = exec; *p != '\0'; p++) { if (escape) { escape = FALSE; g_string_append_c (gs, *p); } else if (*p == '\\') { if (!single_quot) escape = TRUE; g_string_append_c (gs, *p); } else if (*p == '\'') { g_string_append_c (gs, *p); if (!single_quot && !double_quot) single_quot = TRUE; else if (single_quot) single_quot = FALSE; } else if (*p == '"') { g_string_append_c (gs, *p); if (!single_quot && !double_quot) double_quot = TRUE; else if (double_quot) double_quot = FALSE; } else if (*p == '%' && p[1]) { do_percent_subst (desktop_file, p[1], gs, documents, single_quot, double_quot); p++; } else g_string_append_c (gs, *p); } g_free (exec); command = g_string_free (gs, FALSE); /* Prepend "xdg-terminal " if needed (FIXME: use gvfs) */ if (g_key_file_has_key (desktop_file->key_file, EGG_DESKTOP_FILE_GROUP, EGG_DESKTOP_FILE_KEY_TERMINAL, NULL)) { GError *terminal_error = NULL; gboolean use_terminal = g_key_file_get_boolean (desktop_file->key_file, EGG_DESKTOP_FILE_GROUP, EGG_DESKTOP_FILE_KEY_TERMINAL, &terminal_error); if (terminal_error) { g_free (command); g_propagate_error (error, terminal_error); return NULL; } if (use_terminal) { gs = g_string_new ("xdg-terminal "); append_quoted_word (gs, command, FALSE, FALSE); g_free (command); command = g_string_free (gs, FALSE); } } return command; } static GSList * translate_document_list (EggDesktopFile *desktop_file, GSList *documents) { gboolean accepts_uris = egg_desktop_file_accepts_uris (desktop_file); GSList *ret, *d; for (d = documents, ret = NULL; d; d = d->next) { const char *document = d->data; gboolean is_uri = !g_path_is_absolute (document); char *translated; if (accepts_uris) { if (is_uri) translated = g_strdup (document); else translated = g_filename_to_uri (document, NULL, NULL); } else { if (is_uri) translated = g_filename_from_uri (document, NULL, NULL); else translated = g_strdup (document); } if (translated) ret = g_slist_prepend (ret, translated); } return g_slist_reverse (ret); } static void free_document_list (GSList *documents) { GSList *d; for (d = documents; d; d = d->next) g_free (d->data); g_slist_free (documents); } /** * egg_desktop_file_parse_exec: * @desktop_file: a #EggDesktopFile * @documents: a list of document paths or URIs * @error: error pointer * * Parses @desktop_file's Exec key, inserting @documents into it, and * returns the result. * * If @documents contains non-file: URIs and @desktop_file does not * accept URIs, those URIs will be ignored. Likewise, if @documents * contains more elements than @desktop_file accepts, the extra * documents will be ignored. * * Return value: the parsed Exec string **/ char * egg_desktop_file_parse_exec (EggDesktopFile *desktop_file, GSList *documents, GError **error) { GSList *translated, *docs; char *command; docs = translated = translate_document_list (desktop_file, documents); command = parse_exec (desktop_file, &docs, error); free_document_list (translated); return command; } static gboolean parse_link (EggDesktopFile *desktop_file, EggDesktopFile **app_desktop_file, GSList **documents, GError **error) { char *url; GKeyFile *key_file; url = g_key_file_get_string (desktop_file->key_file, EGG_DESKTOP_FILE_GROUP, EGG_DESKTOP_FILE_KEY_URL, error); if (!url) return FALSE; *documents = g_slist_prepend (NULL, url); /* FIXME: use gvfs */ key_file = g_key_file_new (); g_key_file_set_string (key_file, EGG_DESKTOP_FILE_GROUP, EGG_DESKTOP_FILE_KEY_NAME, "xdg-open"); g_key_file_set_string (key_file, EGG_DESKTOP_FILE_GROUP, EGG_DESKTOP_FILE_KEY_TYPE, "Application"); g_key_file_set_string (key_file, EGG_DESKTOP_FILE_GROUP, EGG_DESKTOP_FILE_KEY_EXEC, "xdg-open %u"); *app_desktop_file = egg_desktop_file_new_from_key_file (key_file, NULL, NULL); return TRUE; } static char * start_startup_notification (GdkDisplay *display, EggDesktopFile *desktop_file, const char *argv0, int screen, int workspace, guint32 launch_time) { static int sequence = 0; char *startup_id; char *description, *wmclass; char *screen_str, *workspace_str; if (g_key_file_has_key (desktop_file->key_file, EGG_DESKTOP_FILE_GROUP, EGG_DESKTOP_FILE_KEY_STARTUP_NOTIFY, NULL)) { if (!g_key_file_get_boolean (desktop_file->key_file, EGG_DESKTOP_FILE_GROUP, EGG_DESKTOP_FILE_KEY_STARTUP_NOTIFY, NULL)) return NULL; wmclass = NULL; } else { wmclass = g_key_file_get_string (desktop_file->key_file, EGG_DESKTOP_FILE_GROUP, EGG_DESKTOP_FILE_KEY_STARTUP_WM_CLASS, NULL); if (!wmclass) return NULL; } if (launch_time == (guint32)-1) launch_time = gdk_x11_display_get_user_time (display); startup_id = g_strdup_printf ("%s-%lu-%s-%s-%d_TIME%lu", g_get_prgname (), (unsigned long)getpid (), g_get_host_name (), argv0, sequence++, (unsigned long)launch_time); description = g_strdup_printf (_("Starting %s"), desktop_file->name); screen_str = g_strdup_printf ("%d", screen); workspace_str = workspace == -1 ? NULL : g_strdup_printf ("%d", workspace); gdk_x11_display_broadcast_startup_message (display, "new", "ID", startup_id, "NAME", desktop_file->name, "SCREEN", screen_str, "BIN", argv0, "ICON", desktop_file->icon, "DESKTOP", workspace_str, "DESCRIPTION", description, "WMCLASS", wmclass, NULL); g_free (description); g_free (wmclass); g_free (screen_str); g_free (workspace_str); return startup_id; } static void end_startup_notification (GdkDisplay *display, const char *startup_id) { gdk_x11_display_broadcast_startup_message (display, "remove", "ID", startup_id, NULL); } #define EGG_DESKTOP_FILE_SN_TIMEOUT_LENGTH (30 /* seconds */) typedef struct { GdkDisplay *display; char *startup_id; } StartupNotificationData; static gboolean startup_notification_timeout (gpointer data) { StartupNotificationData *sn_data = data; end_startup_notification (sn_data->display, sn_data->startup_id); g_object_unref (sn_data->display); g_free (sn_data->startup_id); g_free (sn_data); return FALSE; } static void set_startup_notification_timeout (GdkDisplay *display, const char *startup_id) { StartupNotificationData *sn_data; sn_data = g_new (StartupNotificationData, 1); sn_data->display = g_object_ref (display); sn_data->startup_id = g_strdup (startup_id); g_timeout_add_seconds (EGG_DESKTOP_FILE_SN_TIMEOUT_LENGTH, startup_notification_timeout, sn_data); } static GPtrArray * array_putenv (GPtrArray *env, char *variable) { guint i, keylen; if (!env) { char **envp; env = g_ptr_array_new (); envp = g_listenv (); for (i = 0; envp[i]; i++) { const char *value; value = g_getenv (envp[i]); g_ptr_array_add (env, g_strdup_printf ("%s=%s", envp[i], value ? value : "")); } g_strfreev (envp); } keylen = strcspn (variable, "="); /* Remove old value of key */ for (i = 0; i < env->len; i++) { char *envvar = env->pdata[i]; if (!strncmp (envvar, variable, keylen) && envvar[keylen] == '=') { g_free (envvar); g_ptr_array_remove_index_fast (env, i); break; } } /* Add new value */ g_ptr_array_add (env, g_strdup (variable)); return env; } static gboolean egg_desktop_file_launchv (EggDesktopFile *desktop_file, GSList *documents, va_list args, GError **error) { EggDesktopFileLaunchOption option; GSList *translated_documents = NULL, *docs = NULL; char *command, **argv; int argc, i, screen_num; gboolean success, current_success; GdkDisplay *display; char *startup_id; GPtrArray *env = NULL; char **variables = NULL; GdkScreen *screen = NULL; int workspace = -1; const char *directory = NULL; guint32 launch_time = (guint32)-1; GSpawnFlags flags = G_SPAWN_SEARCH_PATH; GSpawnChildSetupFunc setup_func = NULL; gpointer setup_data = NULL; GPid *ret_pid = NULL; int *ret_stdin = NULL, *ret_stdout = NULL, *ret_stderr = NULL; char **ret_startup_id = NULL; if (documents && desktop_file->document_code == 0) { g_set_error (error, EGG_DESKTOP_FILE_ERROR, EGG_DESKTOP_FILE_ERROR_NOT_LAUNCHABLE, _("Application does not accept documents on command line")); return FALSE; } /* Read the options: technically it's incorrect for the caller to * NULL-terminate the list of options (rather than 0-terminating * it), but NULL-terminating lets us use G_GNUC_NULL_TERMINATED, * it's more consistent with other glib/gtk methods, and it will * work as long as sizeof (int) <= sizeof (NULL), and NULL is * represented as 0. (Which is true everywhere we care about.) */ while ((option = va_arg (args, EggDesktopFileLaunchOption))) { switch (option) { case EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_CLEARENV: if (env) g_ptr_array_free (env, TRUE); env = g_ptr_array_new (); break; case EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_PUTENV: variables = va_arg (args, char **); for (i = 0; variables[i]; i++) env = array_putenv (env, variables[i]); break; case EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_SCREEN: screen = va_arg (args, GdkScreen *); break; case EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_WORKSPACE: workspace = va_arg (args, int); break; case EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_DIRECTORY: directory = va_arg (args, const char *); break; case EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_TIME: launch_time = va_arg (args, guint32); break; case EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_FLAGS: flags |= va_arg (args, GSpawnFlags); /* Make sure they didn't set any flags that don't make sense. */ flags &= ~G_SPAWN_FILE_AND_ARGV_ZERO; break; case EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_SETUP_FUNC: setup_func = va_arg (args, GSpawnChildSetupFunc); setup_data = va_arg (args, gpointer); break; case EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_RETURN_PID: ret_pid = va_arg (args, GPid *); break; case EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_RETURN_STDIN_PIPE: ret_stdin = va_arg (args, int *); break; case EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_RETURN_STDOUT_PIPE: ret_stdout = va_arg (args, int *); break; case EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_RETURN_STDERR_PIPE: ret_stderr = va_arg (args, int *); break; case EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_RETURN_STARTUP_ID: ret_startup_id = va_arg (args, char **); break; default: g_set_error (error, EGG_DESKTOP_FILE_ERROR, EGG_DESKTOP_FILE_ERROR_UNRECOGNIZED_OPTION, _("Unrecognized launch option: %d"), GPOINTER_TO_INT (option)); success = FALSE; goto out; } } if (screen) { char *display_name = gdk_screen_make_display_name (screen); char *display_env = g_strdup_printf ("DISPLAY=%s", display_name); env = array_putenv (env, display_env); g_free (display_name); g_free (display_env); display = gdk_screen_get_display (screen); } else { display = gdk_display_get_default (); screen = gdk_display_get_default_screen (display); } screen_num = gdk_screen_get_number (screen); translated_documents = translate_document_list (desktop_file, documents); docs = translated_documents; success = FALSE; do { command = parse_exec (desktop_file, &docs, error); if (!command) goto out; if (!g_shell_parse_argv (command, &argc, &argv, error)) { g_free (command); goto out; } g_free (command); startup_id = start_startup_notification (display, desktop_file, argv[0], screen_num, workspace, launch_time); if (startup_id) { char *startup_id_env = g_strdup_printf ("DESKTOP_STARTUP_ID=%s", startup_id); env = array_putenv (env, startup_id_env); g_free (startup_id_env); } if (env != NULL) g_ptr_array_add (env, NULL); current_success = g_spawn_async_with_pipes (directory, argv, env ? (char **)(env->pdata) : NULL, flags, setup_func, setup_data, ret_pid, ret_stdin, ret_stdout, ret_stderr, error); g_strfreev (argv); if (startup_id) { if (current_success) { set_startup_notification_timeout (display, startup_id); if (ret_startup_id) *ret_startup_id = startup_id; else g_free (startup_id); } else g_free (startup_id); } else if (ret_startup_id) *ret_startup_id = NULL; if (current_success) { /* If we successfully launch any instances of the app, make * sure we return TRUE and don't set @error. */ success = TRUE; error = NULL; /* Also, only set the output params on the first one */ ret_pid = NULL; ret_stdin = ret_stdout = ret_stderr = NULL; ret_startup_id = NULL; } } while (docs && current_success); out: if (env) { g_ptr_array_foreach (env, (GFunc)g_free, NULL); g_ptr_array_free (env, TRUE); } free_document_list (translated_documents); return success; } /** * egg_desktop_file_launch: * @desktop_file: an #EggDesktopFile * @documents: a list of URIs or paths to documents to open * @error: error pointer * @...: additional options * * Launches @desktop_file with the given arguments. Additional options * can be specified as follows: * * %EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_CLEARENV: (no arguments) * clears the environment in the child process * %EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_PUTENV: (char **variables) * adds the NAME=VALUE strings in the given %NULL-terminated * array to the child process's environment * %EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_SCREEN: (GdkScreen *screen) * causes the application to be launched on the given screen * %EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_WORKSPACE: (int workspace) * causes the application to be launched on the given workspace * %EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_DIRECTORY: (char *dir) * causes the application to be launched in the given directory * %EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_TIME: (guint32 launch_time) * sets the "launch time" for the application. If the user * interacts with another window after @launch_time but before * the launched application creates its first window, the window * manager may choose to not give focus to the new application. * Passing 0 for @launch_time will explicitly request that the * application not receive focus. * %EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_FLAGS (GSpawnFlags flags) * Sets additional #GSpawnFlags to use. See g_spawn_async() for * more details. * %EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_SETUP_FUNC (GSpawnChildSetupFunc, gpointer) * Sets the child setup callback and the data to pass to it. * (See g_spawn_async() for more details.) * * %EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_RETURN_PID (GPid **pid) * On a successful launch, sets *@pid to the PID of the launched * application. * %EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_RETURN_STARTUP_ID (char **startup_id) * On a successful launch, sets *@startup_id to the Startup * Notification "startup id" of the launched application. * %EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_RETURN_STDIN_PIPE (int *fd) * On a successful launch, sets *@fd to the file descriptor of * a pipe connected to the application's stdin. * %EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_RETURN_STDOUT_PIPE (int *fd) * On a successful launch, sets *@fd to the file descriptor of * a pipe connected to the application's stdout. * %EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_RETURN_STDERR_PIPE (int *fd) * On a successful launch, sets *@fd to the file descriptor of * a pipe connected to the application's stderr. * * The options should be terminated with a single %NULL. * * If @documents contains multiple documents, but * egg_desktop_file_accepts_multiple() returns %FALSE for * @desktop_file, then egg_desktop_file_launch() will actually launch * multiple instances of the application. In that case, the return * value (as well as any values passed via * %EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_RETURN_PID, etc) will only reflect the * first instance of the application that was launched (but the * %EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_SETUP_FUNC will be called for each * instance). * * Return value: %TRUE if the application was successfully launched. **/ gboolean egg_desktop_file_launch (EggDesktopFile *desktop_file, GSList *documents, GError **error, ...) { va_list args; gboolean success; EggDesktopFile *app_desktop_file; switch (desktop_file->type) { case EGG_DESKTOP_FILE_TYPE_APPLICATION: va_start (args, error); success = egg_desktop_file_launchv (desktop_file, documents, args, error); va_end (args); break; case EGG_DESKTOP_FILE_TYPE_LINK: if (documents) { g_set_error (error, EGG_DESKTOP_FILE_ERROR, EGG_DESKTOP_FILE_ERROR_NOT_LAUNCHABLE, /* translators: The 'Type=Link' string is found in a * desktop file, and should not be translated. */ _("Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry")); return FALSE; } if (!parse_link (desktop_file, &app_desktop_file, &documents, error)) return FALSE; va_start (args, error); success = egg_desktop_file_launchv (app_desktop_file, documents, args, error); va_end (args); egg_desktop_file_free (app_desktop_file); free_document_list (documents); break; case EGG_DESKTOP_FILE_TYPE_UNRECOGNIZED: case EGG_DESKTOP_FILE_TYPE_DIRECTORY: default: g_set_error (error, EGG_DESKTOP_FILE_ERROR, EGG_DESKTOP_FILE_ERROR_NOT_LAUNCHABLE, _("Not a launchable item")); success = FALSE; break; } return success; } GQuark egg_desktop_file_error_quark (void) { return g_quark_from_static_string ("egg-desktop_file-error-quark"); } G_LOCK_DEFINE_STATIC (egg_desktop_file); static EggDesktopFile *egg_desktop_file; static void egg_set_desktop_file_internal (const char *desktop_file_path, gboolean set_defaults) { GError *error = NULL; G_LOCK (egg_desktop_file); if (egg_desktop_file) egg_desktop_file_free (egg_desktop_file); egg_desktop_file = egg_desktop_file_new (desktop_file_path, &error); if (error) { g_warning ("Could not load desktop file '%s': %s", desktop_file_path, error->message); g_error_free (error); } if (set_defaults && egg_desktop_file != NULL) { /* Set localized application name and default window icon */ if (egg_desktop_file->name) g_set_application_name (egg_desktop_file->name); if (egg_desktop_file->icon) { if (g_path_is_absolute (egg_desktop_file->icon)) gtk_window_set_default_icon_from_file (egg_desktop_file->icon, NULL); else gtk_window_set_default_icon_name (egg_desktop_file->icon); } } G_UNLOCK (egg_desktop_file); } /** * egg_set_desktop_file: * @desktop_file_path: path to the application's desktop file * * Creates an #EggDesktopFile for the application from the data at * @desktop_file_path. This will also call g_set_application_name() * with the localized application name from the desktop file, and * gtk_window_set_default_icon_name() or * gtk_window_set_default_icon_from_file() with the application's * icon. Other code may use additional information from the desktop * file. * See egg_set_desktop_file_without_defaults() for a variant of this * function that does not set the application name and default window * icon. * * Note that for thread safety reasons, this function can only * be called once, and is mutually exclusive with calling * egg_set_desktop_file_without_defaults(). **/ void egg_set_desktop_file (const char *desktop_file_path) { egg_set_desktop_file_internal (desktop_file_path, TRUE); } /** * egg_set_desktop_file_without_defaults: * @desktop_file_path: path to the application's desktop file * * Creates an #EggDesktopFile for the application from the data at * @desktop_file_path. * See egg_set_desktop_file() for a variant of this function that * sets the application name and default window icon from the information * in the desktop file. * * Note that for thread safety reasons, this function can only * be called once, and is mutually exclusive with calling * egg_set_desktop_file(). **/ void egg_set_desktop_file_without_defaults (const char *desktop_file_path) { egg_set_desktop_file_internal (desktop_file_path, FALSE); } /** * egg_get_desktop_file: * * Gets the application's #EggDesktopFile, as set by * egg_set_desktop_file(). * * Return value: the #EggDesktopFile, or %NULL if it hasn't been set. **/ EggDesktopFile * egg_get_desktop_file (void) { EggDesktopFile *retval; G_LOCK (egg_desktop_file); retval = egg_desktop_file; G_UNLOCK (egg_desktop_file); return retval; } cinnamon-session-2.8.2/egg/eggdesktopfile.h0000664000175000017500000001447112620072432017442 0ustar maxymaxy/* eggdesktopfile.h - Freedesktop.Org Desktop Files * Copyright (C) 2007 Novell, Inc. * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License * as published by the Free Software Foundation; either version 2 of * the License, or (at your option) any later version. * * This library is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Lesser General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public * License along with this library; see the file COPYING.LIB. If not, * write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street - * Suite 500, Boston, MA 02110-1335, USA. */ #ifndef __EGG_DESKTOP_FILE_H__ #define __EGG_DESKTOP_FILE_H__ #include G_BEGIN_DECLS typedef struct EggDesktopFile EggDesktopFile; typedef enum { EGG_DESKTOP_FILE_TYPE_UNRECOGNIZED, EGG_DESKTOP_FILE_TYPE_APPLICATION, EGG_DESKTOP_FILE_TYPE_LINK, EGG_DESKTOP_FILE_TYPE_DIRECTORY } EggDesktopFileType; EggDesktopFile *egg_desktop_file_new (const char *desktop_file_path, GError **error); EggDesktopFile *egg_desktop_file_new_from_data_dirs (const char *desktop_file_path, GError **error); EggDesktopFile *egg_desktop_file_new_from_dirs (const char *desktop_file_path, const char **search_dirs, GError **error); EggDesktopFile *egg_desktop_file_new_from_key_file (GKeyFile *key_file, const char *source, GError **error); void egg_desktop_file_free (EggDesktopFile *desktop_file); const char *egg_desktop_file_get_source (EggDesktopFile *desktop_file); EggDesktopFileType egg_desktop_file_get_desktop_file_type (EggDesktopFile *desktop_file); const char *egg_desktop_file_get_name (EggDesktopFile *desktop_file); const char *egg_desktop_file_get_icon (EggDesktopFile *desktop_file); gboolean egg_desktop_file_can_launch (EggDesktopFile *desktop_file, const char *desktop_environment); gboolean egg_desktop_file_accepts_documents (EggDesktopFile *desktop_file); gboolean egg_desktop_file_accepts_multiple (EggDesktopFile *desktop_file); gboolean egg_desktop_file_accepts_uris (EggDesktopFile *desktop_file); char *egg_desktop_file_parse_exec (EggDesktopFile *desktop_file, GSList *documents, GError **error); gboolean egg_desktop_file_launch (EggDesktopFile *desktop_file, GSList *documents, GError **error, ...) G_GNUC_NULL_TERMINATED; typedef enum { EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_CLEARENV = 1, EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_PUTENV, EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_SCREEN, EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_WORKSPACE, EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_DIRECTORY, EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_TIME, EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_FLAGS, EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_SETUP_FUNC, EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_RETURN_PID, EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_RETURN_STDIN_PIPE, EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_RETURN_STDOUT_PIPE, EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_RETURN_STDERR_PIPE, EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_RETURN_STARTUP_ID } EggDesktopFileLaunchOption; /* Standard Keys */ #define EGG_DESKTOP_FILE_GROUP "Desktop Entry" #define EGG_DESKTOP_FILE_KEY_TYPE "Type" #define EGG_DESKTOP_FILE_KEY_VERSION "Version" #define EGG_DESKTOP_FILE_KEY_NAME "Name" #define EGG_DESKTOP_FILE_KEY_GENERIC_NAME "GenericName" #define EGG_DESKTOP_FILE_KEY_NO_DISPLAY "NoDisplay" #define EGG_DESKTOP_FILE_KEY_COMMENT "Comment" #define EGG_DESKTOP_FILE_KEY_ICON "Icon" #define EGG_DESKTOP_FILE_KEY_HIDDEN "Hidden" #define EGG_DESKTOP_FILE_KEY_ONLY_SHOW_IN "OnlyShowIn" #define EGG_DESKTOP_FILE_KEY_NOT_SHOW_IN "NotShowIn" #define EGG_DESKTOP_FILE_KEY_TRY_EXEC "TryExec" #define EGG_DESKTOP_FILE_KEY_EXEC "Exec" #define EGG_DESKTOP_FILE_KEY_PATH "Path" #define EGG_DESKTOP_FILE_KEY_TERMINAL "Terminal" #define EGG_DESKTOP_FILE_KEY_MIME_TYPE "MimeType" #define EGG_DESKTOP_FILE_KEY_CATEGORIES "Categories" #define EGG_DESKTOP_FILE_KEY_STARTUP_NOTIFY "StartupNotify" #define EGG_DESKTOP_FILE_KEY_STARTUP_WM_CLASS "StartupWMClass" #define EGG_DESKTOP_FILE_KEY_URL "URL" /* Accessors */ gboolean egg_desktop_file_has_key (EggDesktopFile *desktop_file, const char *key, GError **error); char *egg_desktop_file_get_string (EggDesktopFile *desktop_file, const char *key, GError **error) G_GNUC_MALLOC; char *egg_desktop_file_get_locale_string (EggDesktopFile *desktop_file, const char *key, const char *locale, GError **error) G_GNUC_MALLOC; gboolean egg_desktop_file_get_boolean (EggDesktopFile *desktop_file, const char *key, GError **error); double egg_desktop_file_get_numeric (EggDesktopFile *desktop_file, const char *key, GError **error); int egg_desktop_file_get_integer (EggDesktopFile *desktop_file, const char *key, GError **error); char **egg_desktop_file_get_string_list (EggDesktopFile *desktop_file, const char *key, gsize *length, GError **error) G_GNUC_MALLOC; char **egg_desktop_file_get_locale_string_list (EggDesktopFile *desktop_file, const char *key, const char *locale, gsize *length, GError **error) G_GNUC_MALLOC; /* Errors */ #define EGG_DESKTOP_FILE_ERROR egg_desktop_file_error_quark() GQuark egg_desktop_file_error_quark (void); typedef enum { EGG_DESKTOP_FILE_ERROR_INVALID, EGG_DESKTOP_FILE_ERROR_NOT_LAUNCHABLE, EGG_DESKTOP_FILE_ERROR_UNRECOGNIZED_OPTION } EggDesktopFileError; /* Global application desktop file */ void egg_set_desktop_file (const char *desktop_file_path); void egg_set_desktop_file_without_defaults (const char *desktop_file_path); EggDesktopFile *egg_get_desktop_file (void); G_END_DECLS #endif /* __EGG_DESKTOP_FILE_H__ */ cinnamon-session-2.8.2/egg/eggsmclient-private.h0000664000175000017500000000345712620072432020421 0ustar maxymaxy/* eggsmclient-private.h * Copyright (C) 2007 Novell, Inc. * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public * License as published by the Free Software Foundation; either * version 2 of the License, or (at your option) any later version. * * This library is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Lesser General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public * License along with this library; if not, write to the * Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Suite 500, * Boston, MA 02110-1335, USA. */ #ifndef __EGG_SM_CLIENT_PRIVATE_H__ #define __EGG_SM_CLIENT_PRIVATE_H__ #include #include "eggsmclient.h" G_BEGIN_DECLS GKeyFile *egg_sm_client_save_state (EggSMClient *client); void egg_sm_client_quit_requested (EggSMClient *client); void egg_sm_client_quit_cancelled (EggSMClient *client); void egg_sm_client_quit (EggSMClient *client); #if defined (GDK_WINDOWING_X11) # ifdef EGG_SM_CLIENT_BACKEND_XSMP GType egg_sm_client_xsmp_get_type (void); EggSMClient *egg_sm_client_xsmp_new (void); # endif # ifdef EGG_SM_CLIENT_BACKEND_DBUS GType egg_sm_client_dbus_get_type (void); EggSMClient *egg_sm_client_dbus_new (void); # endif #elif defined (GDK_WINDOWING_WIN32) GType egg_sm_client_win32_get_type (void); EggSMClient *egg_sm_client_win32_new (void); #elif defined (GDK_WINDOWING_QUARTZ) GType egg_sm_client_osx_get_type (void); EggSMClient *egg_sm_client_osx_new (void); #endif G_END_DECLS #endif /* __EGG_SM_CLIENT_PRIVATE_H__ */ cinnamon-session-2.8.2/egg/eggsmclient-xsmp.c0000664000175000017500000011361612620072432017730 0ustar maxymaxy/* * Copyright (C) 2007 Novell, Inc. * * Inspired by various other pieces of code including GsmClient (C) * 2001 Havoc Pennington, GnomeClient (C) 1998 Carsten Schaar, and twm * session code (C) 1998 The Open Group. * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Library General Public * License as published by the Free Software Foundation; either * version 2 of the License, or (at your option) any later version. * * This library is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Library General Public * License along with this library; if not, write to the * Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Suite 500, * Boston, MA 02110-1335, USA. */ #include "config.h" #include "eggsmclient.h" #include "eggsmclient-private.h" #include "eggdesktopfile.h" #include #include #include #include #include #include #include #include #define EGG_TYPE_SM_CLIENT_XSMP (egg_sm_client_xsmp_get_type ()) #define EGG_SM_CLIENT_XSMP(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), EGG_TYPE_SM_CLIENT_XSMP, EggSMClientXSMP)) #define EGG_SM_CLIENT_XSMP_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), EGG_TYPE_SM_CLIENT_XSMP, EggSMClientXSMPClass)) #define EGG_IS_SM_CLIENT_XSMP(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), EGG_TYPE_SM_CLIENT_XSMP)) #define EGG_IS_SM_CLIENT_XSMP_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), EGG_TYPE_SM_CLIENT_XSMP)) #define EGG_SM_CLIENT_XSMP_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), EGG_TYPE_SM_CLIENT_XSMP, EggSMClientXSMPClass)) typedef struct _EggSMClientXSMP EggSMClientXSMP; typedef struct _EggSMClientXSMPClass EggSMClientXSMPClass; /* These mostly correspond to the similarly-named states in section * 9.1 of the XSMP spec. Some of the states there aren't represented * here, because we don't need them. SHUTDOWN_CANCELLED is slightly * different from the spec; we use it when the client is IDLE after a * ShutdownCancelled message, but the application is still interacting * and doesn't know the shutdown has been cancelled yet. */ typedef enum { XSMP_STATE_IDLE, XSMP_STATE_SAVE_YOURSELF, XSMP_STATE_INTERACT_REQUEST, XSMP_STATE_INTERACT, XSMP_STATE_SAVE_YOURSELF_DONE, XSMP_STATE_SHUTDOWN_CANCELLED, XSMP_STATE_CONNECTION_CLOSED } EggSMClientXSMPState; static const char *state_names[] = { "idle", "save-yourself", "interact-request", "interact", "save-yourself-done", "shutdown-cancelled", "connection-closed" }; #define EGG_SM_CLIENT_XSMP_STATE(xsmp) (state_names[(xsmp)->state]) struct _EggSMClientXSMP { EggSMClient parent; SmcConn connection; char *client_id; EggSMClientXSMPState state; char **restart_command; gboolean set_restart_command; int restart_style; guint idle; /* Current SaveYourself state */ guint expecting_initial_save_yourself : 1; guint need_save_state : 1; guint need_quit_requested : 1; guint interact_errors : 1; guint shutting_down : 1; /* Todo list */ guint waiting_to_set_initial_properties : 1; guint waiting_to_emit_quit : 1; guint waiting_to_emit_quit_cancelled : 1; guint waiting_to_save_myself : 1; }; struct _EggSMClientXSMPClass { EggSMClientClass parent_class; }; static void sm_client_xsmp_startup (EggSMClient *client, const char *client_id); static void sm_client_xsmp_set_restart_command (EggSMClient *client, int argc, const char **argv); static void sm_client_xsmp_will_quit (EggSMClient *client, gboolean will_quit); static gboolean sm_client_xsmp_end_session (EggSMClient *client, EggSMClientEndStyle style, gboolean request_confirmation); static void xsmp_save_yourself (SmcConn smc_conn, SmPointer client_data, int save_style, Bool shutdown, int interact_style, Bool fast); static void xsmp_die (SmcConn smc_conn, SmPointer client_data); static void xsmp_save_complete (SmcConn smc_conn, SmPointer client_data); static void xsmp_shutdown_cancelled (SmcConn smc_conn, SmPointer client_data); static void xsmp_interact (SmcConn smc_conn, SmPointer client_data); static SmProp *array_prop (const char *name, ...); static SmProp *ptrarray_prop (const char *name, GPtrArray *values); static SmProp *string_prop (const char *name, const char *value); static SmProp *card8_prop (const char *name, unsigned char value); static void set_properties (EggSMClientXSMP *xsmp, ...); static void delete_properties (EggSMClientXSMP *xsmp, ...); static GPtrArray *generate_command (char **restart_command, const char *client_id, const char *state_file); static void save_state (EggSMClientXSMP *xsmp); static void do_save_yourself (EggSMClientXSMP *xsmp); static void update_pending_events (EggSMClientXSMP *xsmp); static void ice_init (void); static gboolean process_ice_messages (IceConn ice_conn); static void smc_error_handler (SmcConn smc_conn, Bool swap, int offending_minor_opcode, unsigned long offending_sequence, int error_class, int severity, SmPointer values); G_DEFINE_TYPE (EggSMClientXSMP, egg_sm_client_xsmp, EGG_TYPE_SM_CLIENT) static void egg_sm_client_xsmp_init (EggSMClientXSMP *xsmp) { xsmp->state = XSMP_STATE_CONNECTION_CLOSED; xsmp->connection = NULL; xsmp->restart_style = SmRestartIfRunning; } static void egg_sm_client_xsmp_class_init (EggSMClientXSMPClass *klass) { EggSMClientClass *sm_client_class = EGG_SM_CLIENT_CLASS (klass); sm_client_class->startup = sm_client_xsmp_startup; sm_client_class->set_restart_command = sm_client_xsmp_set_restart_command; sm_client_class->will_quit = sm_client_xsmp_will_quit; sm_client_class->end_session = sm_client_xsmp_end_session; } EggSMClient * egg_sm_client_xsmp_new (void) { if (!g_getenv ("SESSION_MANAGER")) return NULL; return g_object_new (EGG_TYPE_SM_CLIENT_XSMP, NULL); } static gboolean sm_client_xsmp_set_initial_properties (gpointer user_data) { EggSMClientXSMP *xsmp = user_data; EggDesktopFile *desktop_file; GPtrArray *clone, *restart; char pid_str[64]; if (xsmp->idle) { g_source_remove (xsmp->idle); xsmp->idle = 0; } xsmp->waiting_to_set_initial_properties = FALSE; if (egg_sm_client_get_mode () == EGG_SM_CLIENT_MODE_NO_RESTART) xsmp->restart_style = SmRestartNever; /* Parse info out of desktop file */ desktop_file = egg_get_desktop_file (); if (desktop_file) { GError *err = NULL; char *cmdline, **argv; int argc; if (xsmp->restart_style == SmRestartIfRunning) { if (egg_desktop_file_get_boolean (desktop_file, "X-GNOME-AutoRestart", NULL)) xsmp->restart_style = SmRestartImmediately; } if (!xsmp->set_restart_command) { cmdline = egg_desktop_file_parse_exec (desktop_file, NULL, &err); if (cmdline && g_shell_parse_argv (cmdline, &argc, &argv, &err)) { egg_sm_client_set_restart_command (EGG_SM_CLIENT (xsmp), argc, (const char **)argv); g_strfreev (argv); } else { g_warning ("Could not parse Exec line in desktop file: %s", err->message); g_error_free (err); } g_free (cmdline); } } if (!xsmp->set_restart_command) xsmp->restart_command = g_strsplit (g_get_prgname (), " ", -1); clone = generate_command (xsmp->restart_command, NULL, NULL); restart = generate_command (xsmp->restart_command, xsmp->client_id, NULL); g_debug ("Setting initial properties"); /* Program, CloneCommand, RestartCommand, and UserID are required. * ProcessID isn't required, but the SM may be able to do something * useful with it. */ g_snprintf (pid_str, sizeof (pid_str), "%lu", (gulong) getpid ()); set_properties (xsmp, string_prop (SmProgram, g_get_prgname ()), ptrarray_prop (SmCloneCommand, clone), ptrarray_prop (SmRestartCommand, restart), string_prop (SmUserID, g_get_user_name ()), string_prop (SmProcessID, pid_str), card8_prop (SmRestartStyleHint, xsmp->restart_style), NULL); g_ptr_array_free (clone, TRUE); g_ptr_array_free (restart, TRUE); if (desktop_file) { set_properties (xsmp, string_prop ("_GSM_DesktopFile", egg_desktop_file_get_source (desktop_file)), NULL); } update_pending_events (xsmp); return FALSE; } /* This gets called from two different places: xsmp_die() (when the * server asks us to disconnect) and process_ice_messages() (when the * server disconnects unexpectedly). */ static void sm_client_xsmp_disconnect (EggSMClientXSMP *xsmp) { SmcConn connection; if (!xsmp->connection) return; g_debug ("Disconnecting"); connection = xsmp->connection; xsmp->connection = NULL; SmcCloseConnection (connection, 0, NULL); xsmp->state = XSMP_STATE_CONNECTION_CLOSED; xsmp->waiting_to_save_myself = FALSE; update_pending_events (xsmp); } static void sm_client_xsmp_startup (EggSMClient *client, const char *client_id) { EggSMClientXSMP *xsmp = (EggSMClientXSMP *)client; SmcCallbacks callbacks; char *ret_client_id; char error_string_ret[256]; xsmp->client_id = g_strdup (client_id); ice_init (); SmcSetErrorHandler (smc_error_handler); callbacks.save_yourself.callback = xsmp_save_yourself; callbacks.die.callback = xsmp_die; callbacks.save_complete.callback = xsmp_save_complete; callbacks.shutdown_cancelled.callback = xsmp_shutdown_cancelled; callbacks.save_yourself.client_data = xsmp; callbacks.die.client_data = xsmp; callbacks.save_complete.client_data = xsmp; callbacks.shutdown_cancelled.client_data = xsmp; client_id = NULL; error_string_ret[0] = '\0'; xsmp->connection = SmcOpenConnection (NULL, xsmp, SmProtoMajor, SmProtoMinor, SmcSaveYourselfProcMask | SmcDieProcMask | SmcSaveCompleteProcMask | SmcShutdownCancelledProcMask, &callbacks, xsmp->client_id, &ret_client_id, sizeof (error_string_ret), error_string_ret); if (!xsmp->connection) { g_warning ("Failed to connect to the session manager: %s\n", error_string_ret[0] ? error_string_ret : "no error message given"); xsmp->state = XSMP_STATE_CONNECTION_CLOSED; return; } /* We expect a pointless initial SaveYourself if either (a) we * didn't have an initial client ID, or (b) we DID have an initial * client ID, but the server rejected it and gave us a new one. */ if (!xsmp->client_id || (ret_client_id && strcmp (xsmp->client_id, ret_client_id) != 0)) xsmp->expecting_initial_save_yourself = TRUE; if (ret_client_id) { g_free (xsmp->client_id); xsmp->client_id = g_strdup (ret_client_id); free (ret_client_id); gdk_threads_enter (); gdk_x11_set_sm_client_id (xsmp->client_id); gdk_threads_leave (); g_debug ("Got client ID \"%s\"", xsmp->client_id); } xsmp->state = XSMP_STATE_IDLE; /* Do not set the initial properties until we reach the main loop, * so that the application has a chance to call * egg_set_desktop_file(). (This may also help the session manager * have a better idea of when the application is fully up and * running.) */ xsmp->waiting_to_set_initial_properties = TRUE; xsmp->idle = g_idle_add (sm_client_xsmp_set_initial_properties, client); } static void sm_client_xsmp_set_restart_command (EggSMClient *client, int argc, const char **argv) { EggSMClientXSMP *xsmp = (EggSMClientXSMP *)client; int i; g_strfreev (xsmp->restart_command); xsmp->restart_command = g_new (char *, argc + 1); for (i = 0; i < argc; i++) xsmp->restart_command[i] = g_strdup (argv[i]); xsmp->restart_command[i] = NULL; xsmp->set_restart_command = TRUE; } static void sm_client_xsmp_will_quit (EggSMClient *client, gboolean will_quit) { EggSMClientXSMP *xsmp = (EggSMClientXSMP *)client; if (xsmp->state == XSMP_STATE_CONNECTION_CLOSED) { /* The session manager has already exited! Schedule a quit * signal. */ xsmp->waiting_to_emit_quit = TRUE; update_pending_events (xsmp); return; } else if (xsmp->state == XSMP_STATE_SHUTDOWN_CANCELLED) { /* We received a ShutdownCancelled message while the application * was interacting; Schedule a quit_cancelled signal. */ xsmp->waiting_to_emit_quit_cancelled = TRUE; update_pending_events (xsmp); return; } g_return_if_fail (xsmp->state == XSMP_STATE_INTERACT); g_debug ("Sending InteractDone(%s)", will_quit ? "False" : "True"); SmcInteractDone (xsmp->connection, !will_quit); if (will_quit && xsmp->need_save_state) save_state (xsmp); g_debug ("Sending SaveYourselfDone(%s)", will_quit ? "True" : "False"); SmcSaveYourselfDone (xsmp->connection, will_quit); xsmp->state = XSMP_STATE_SAVE_YOURSELF_DONE; } static gboolean sm_client_xsmp_end_session (EggSMClient *client, EggSMClientEndStyle style, gboolean request_confirmation) { EggSMClientXSMP *xsmp = (EggSMClientXSMP *)client; int save_type; /* To end the session via XSMP, we have to send a * SaveYourselfRequest. We aren't allowed to do that if anything * else is going on, but we don't want to expose this fact to the * application. So we do our best to patch things up here... * * In the worst case, this method might block for some length of * time in process_ice_messages, but the only time that code path is * honestly likely to get hit is if the application tries to end the * session as the very first thing it does, in which case it * probably won't actually block anyway. It's not worth gunking up * the API to try to deal nicely with the other 0.01% of cases where * this happens. */ while (xsmp->state != XSMP_STATE_IDLE || xsmp->expecting_initial_save_yourself) { /* If we're already shutting down, we don't need to do anything. */ if (xsmp->shutting_down) return TRUE; switch (xsmp->state) { case XSMP_STATE_CONNECTION_CLOSED: return FALSE; case XSMP_STATE_SAVE_YOURSELF: /* Trying to log out from the save_state callback? Whatever. * Abort the save_state. */ SmcSaveYourselfDone (xsmp->connection, FALSE); xsmp->state = XSMP_STATE_SAVE_YOURSELF_DONE; break; case XSMP_STATE_INTERACT_REQUEST: case XSMP_STATE_INTERACT: case XSMP_STATE_SHUTDOWN_CANCELLED: /* Already in a shutdown-related state, just ignore * the new shutdown request... */ return TRUE; case XSMP_STATE_IDLE: if (xsmp->waiting_to_set_initial_properties) sm_client_xsmp_set_initial_properties (xsmp); if (!xsmp->expecting_initial_save_yourself) break; /* else fall through */ case XSMP_STATE_SAVE_YOURSELF_DONE: /* We need to wait for some response from the server.*/ process_ice_messages (SmcGetIceConnection (xsmp->connection)); break; default: /* Hm... shouldn't happen */ return FALSE; } } /* xfce4-session will do the wrong thing if we pass SmSaveGlobal and * the user chooses to save the session. But cinnamon-session will do * the wrong thing if we pass SmSaveBoth and the user chooses NOT to * save the session... Sigh. */ if (!strcmp (SmcVendor (xsmp->connection), "xfce4-session")) save_type = SmSaveBoth; else save_type = SmSaveGlobal; g_debug ("Sending SaveYourselfRequest(SmSaveGlobal, Shutdown, SmInteractStyleAny, %sFast)", request_confirmation ? "!" : ""); SmcRequestSaveYourself (xsmp->connection, save_type, True, /* shutdown */ SmInteractStyleAny, !request_confirmation, /* fast */ True /* global */); return TRUE; } static gboolean idle_do_pending_events (gpointer data) { EggSMClientXSMP *xsmp = data; EggSMClient *client = data; gdk_threads_enter (); xsmp->idle = 0; if (xsmp->waiting_to_emit_quit) { xsmp->waiting_to_emit_quit = FALSE; egg_sm_client_quit (client); goto out; } if (xsmp->waiting_to_emit_quit_cancelled) { xsmp->waiting_to_emit_quit_cancelled = FALSE; egg_sm_client_quit_cancelled (client); xsmp->state = XSMP_STATE_IDLE; } if (xsmp->waiting_to_save_myself) { xsmp->waiting_to_save_myself = FALSE; do_save_yourself (xsmp); } out: gdk_threads_leave (); return FALSE; } static void update_pending_events (EggSMClientXSMP *xsmp) { gboolean want_idle = xsmp->waiting_to_emit_quit || xsmp->waiting_to_emit_quit_cancelled || xsmp->waiting_to_save_myself; if (want_idle) { if (xsmp->idle == 0) xsmp->idle = g_idle_add (idle_do_pending_events, xsmp); } else { if (xsmp->idle != 0) { g_source_remove (xsmp->idle); xsmp->idle = 0; } } } static void fix_broken_state (EggSMClientXSMP *xsmp, const char *message, gboolean send_interact_done, gboolean send_save_yourself_done) { g_warning ("Received XSMP %s message in state %s: client or server error", message, EGG_SM_CLIENT_XSMP_STATE (xsmp)); /* Forget any pending SaveYourself plans we had */ xsmp->waiting_to_save_myself = FALSE; update_pending_events (xsmp); if (send_interact_done) SmcInteractDone (xsmp->connection, False); if (send_save_yourself_done) SmcSaveYourselfDone (xsmp->connection, True); xsmp->state = send_save_yourself_done ? XSMP_STATE_SAVE_YOURSELF_DONE : XSMP_STATE_IDLE; } /* SM callbacks */ static void xsmp_save_yourself (SmcConn smc_conn, SmPointer client_data, int save_type, Bool shutdown, int interact_style, Bool fast) { EggSMClientXSMP *xsmp = client_data; gboolean wants_quit_requested; g_debug ("Received SaveYourself(%s, %s, %s, %s) in state %s", save_type == SmSaveLocal ? "SmSaveLocal" : save_type == SmSaveGlobal ? "SmSaveGlobal" : "SmSaveBoth", shutdown ? "Shutdown" : "!Shutdown", interact_style == SmInteractStyleAny ? "SmInteractStyleAny" : interact_style == SmInteractStyleErrors ? "SmInteractStyleErrors" : "SmInteractStyleNone", fast ? "Fast" : "!Fast", EGG_SM_CLIENT_XSMP_STATE (xsmp)); if (xsmp->state != XSMP_STATE_IDLE && xsmp->state != XSMP_STATE_SHUTDOWN_CANCELLED) { fix_broken_state (xsmp, "SaveYourself", FALSE, TRUE); return; } if (xsmp->waiting_to_set_initial_properties) sm_client_xsmp_set_initial_properties (xsmp); /* If this is the initial SaveYourself, ignore it; we've already set * properties and there's no reason to actually save state too. */ if (xsmp->expecting_initial_save_yourself) { xsmp->expecting_initial_save_yourself = FALSE; if (save_type == SmSaveLocal && interact_style == SmInteractStyleNone && !shutdown && !fast) { g_debug ("Sending SaveYourselfDone(True) for initial SaveYourself"); SmcSaveYourselfDone (xsmp->connection, True); /* As explained in the comment at the end of * do_save_yourself(), SAVE_YOURSELF_DONE is the correct * state here, not IDLE. */ xsmp->state = XSMP_STATE_SAVE_YOURSELF_DONE; return; } else g_warning ("First SaveYourself was not the expected one!"); } /* Even ignoring the "fast" flag completely, there are still 18 * different combinations of save_type, shutdown and interact_style. * We interpret them as follows: * * Type Shutdown Interact Interpretation * G F A/E/N do nothing (1) * G T N do nothing (1)* * G T A/E quit_requested (2) * L/B F A/E/N save_state (3) * L/B T N save_state (3)* * L/B T A/E quit_requested, then save_state (4) * * 1. Do nothing, because the SM asked us to do something * uninteresting (save open files, but then don't quit * afterward) or rude (save open files without asking the user * for confirmation). * * 2. Request interaction and then emit ::quit_requested. This * perhaps isn't quite correct for the SmInteractStyleErrors * case, but we don't care. * * 3. Emit ::save_state. The SmSaveBoth SaveYourselfs in these * rows essentially get demoted to SmSaveLocal, because their * Global halves correspond to "do nothing". * * 4. Request interaction, emit ::quit_requested, and then emit * ::save_state after interacting. This is the SmSaveBoth * equivalent of #2, but we also promote SmSaveLocal shutdown * SaveYourselfs to SmSaveBoth here, because we want to give * the user a chance to save open files before quitting. * * (* It would be nice if we could do something useful when the * session manager sends a SaveYourself with shutdown True and * SmInteractStyleNone. But we can't, so we just pretend it didn't * even tell us it was shutting down. The docs for ::quit mention * that it might not always be preceded by ::quit_requested.) */ /* As an optimization, we don't actually request interaction and * emit ::quit_requested if the application isn't listening to the * signal. */ wants_quit_requested = g_signal_has_handler_pending (xsmp, g_signal_lookup ("quit_requested", EGG_TYPE_SM_CLIENT), 0, FALSE); xsmp->need_save_state = (save_type != SmSaveGlobal); xsmp->need_quit_requested = (shutdown && wants_quit_requested && interact_style != SmInteractStyleNone); xsmp->interact_errors = (interact_style == SmInteractStyleErrors); xsmp->shutting_down = shutdown; do_save_yourself (xsmp); } static void do_save_yourself (EggSMClientXSMP *xsmp) { if (xsmp->state == XSMP_STATE_SHUTDOWN_CANCELLED) { /* The SM cancelled a previous SaveYourself, but we haven't yet * had a chance to tell the application, so we can't start * processing this SaveYourself yet. */ xsmp->waiting_to_save_myself = TRUE; update_pending_events (xsmp); return; } if (xsmp->need_quit_requested) { xsmp->state = XSMP_STATE_INTERACT_REQUEST; g_debug ("Sending InteractRequest(%s)", xsmp->interact_errors ? "Error" : "Normal"); SmcInteractRequest (xsmp->connection, xsmp->interact_errors ? SmDialogError : SmDialogNormal, xsmp_interact, xsmp); return; } if (xsmp->need_save_state) { save_state (xsmp); /* Though unlikely, the client could have been disconnected * while the application was saving its state. */ if (!xsmp->connection) return; } g_debug ("Sending SaveYourselfDone(True)"); SmcSaveYourselfDone (xsmp->connection, True); /* The client state diagram in the XSMP spec says that after a * non-shutdown SaveYourself, we go directly back to "idle". But * everything else in both the XSMP spec and the libSM docs * disagrees. */ xsmp->state = XSMP_STATE_SAVE_YOURSELF_DONE; } static void save_state (EggSMClientXSMP *xsmp) { GKeyFile *state_file; char *state_file_path, *data; EggDesktopFile *desktop_file; GPtrArray *restart; int offset, fd; /* We set xsmp->state before emitting save_state, but our caller is * responsible for setting it back afterward. */ xsmp->state = XSMP_STATE_SAVE_YOURSELF; state_file = egg_sm_client_save_state ((EggSMClient *)xsmp); if (!state_file) { restart = generate_command (xsmp->restart_command, xsmp->client_id, NULL); set_properties (xsmp, ptrarray_prop (SmRestartCommand, restart), NULL); g_ptr_array_free (restart, TRUE); delete_properties (xsmp, SmDiscardCommand, NULL); return; } desktop_file = egg_get_desktop_file (); if (desktop_file) { GKeyFile *merged_file; char *desktop_file_path; merged_file = g_key_file_new (); desktop_file_path = g_filename_from_uri (egg_desktop_file_get_source (desktop_file), NULL, NULL); if (desktop_file_path && g_key_file_load_from_file (merged_file, desktop_file_path, G_KEY_FILE_KEEP_COMMENTS | G_KEY_FILE_KEEP_TRANSLATIONS, NULL)) { guint g, k, i; char **groups, **keys, *value, *exec; groups = g_key_file_get_groups (state_file, NULL); for (g = 0; groups[g]; g++) { keys = g_key_file_get_keys (state_file, groups[g], NULL, NULL); for (k = 0; keys[k]; k++) { value = g_key_file_get_value (state_file, groups[g], keys[k], NULL); if (value) { g_key_file_set_value (merged_file, groups[g], keys[k], value); g_free (value); } } g_strfreev (keys); } g_strfreev (groups); g_key_file_free (state_file); state_file = merged_file; /* Update Exec key using "--sm-client-state-file %k" */ restart = generate_command (xsmp->restart_command, NULL, "%k"); for (i = 0; i < restart->len; i++) restart->pdata[i] = g_shell_quote (restart->pdata[i]); g_ptr_array_add (restart, NULL); exec = g_strjoinv (" ", (char **)restart->pdata); g_strfreev ((char **)restart->pdata); g_ptr_array_free (restart, FALSE); g_key_file_set_string (state_file, EGG_DESKTOP_FILE_GROUP, EGG_DESKTOP_FILE_KEY_EXEC, exec); g_free (exec); } else desktop_file = NULL; g_free (desktop_file_path); } /* Now write state_file to disk. (We can't use mktemp(), because * that requires the filename to end with "XXXXXX", and we want * it to end with ".desktop".) */ data = g_key_file_to_data (state_file, NULL, NULL); g_key_file_free (state_file); offset = 0; while (1) { state_file_path = g_strdup_printf ("%s%csession-state%c%s-%ld.%s", g_get_user_config_dir (), G_DIR_SEPARATOR, G_DIR_SEPARATOR, g_get_prgname (), (long)time (NULL) + offset, desktop_file ? "desktop" : "state"); fd = open (state_file_path, O_WRONLY | O_CREAT | O_EXCL, 0644); if (fd == -1) { if (errno == EEXIST) { offset++; g_free (state_file_path); continue; } else if (errno == ENOTDIR || errno == ENOENT) { char *sep = strrchr (state_file_path, G_DIR_SEPARATOR); *sep = '\0'; if (g_mkdir_with_parents (state_file_path, 0755) != 0) { g_warning ("Could not create directory '%s'", state_file_path); g_free (state_file_path); state_file_path = NULL; break; } continue; } g_warning ("Could not create file '%s': %s", state_file_path, g_strerror (errno)); g_free (state_file_path); state_file_path = NULL; break; } close (fd); g_file_set_contents (state_file_path, data, -1, NULL); break; } g_free (data); restart = generate_command (xsmp->restart_command, xsmp->client_id, state_file_path); set_properties (xsmp, ptrarray_prop (SmRestartCommand, restart), NULL); g_ptr_array_free (restart, TRUE); if (state_file_path) { set_properties (xsmp, array_prop (SmDiscardCommand, "/bin/rm", "-rf", state_file_path, NULL), NULL); g_free (state_file_path); } } static void xsmp_interact (SmcConn smc_conn, SmPointer client_data) { EggSMClientXSMP *xsmp = client_data; EggSMClient *client = client_data; g_debug ("Received Interact message in state %s", EGG_SM_CLIENT_XSMP_STATE (xsmp)); if (xsmp->state != XSMP_STATE_INTERACT_REQUEST) { fix_broken_state (xsmp, "Interact", TRUE, TRUE); return; } xsmp->state = XSMP_STATE_INTERACT; egg_sm_client_quit_requested (client); } static void xsmp_die (SmcConn smc_conn, SmPointer client_data) { EggSMClientXSMP *xsmp = client_data; EggSMClient *client = client_data; g_debug ("Received Die message in state %s", EGG_SM_CLIENT_XSMP_STATE (xsmp)); sm_client_xsmp_disconnect (xsmp); egg_sm_client_quit (client); } static void xsmp_save_complete (SmcConn smc_conn, SmPointer client_data) { EggSMClientXSMP *xsmp = client_data; g_debug ("Received SaveComplete message in state %s", EGG_SM_CLIENT_XSMP_STATE (xsmp)); if (xsmp->state == XSMP_STATE_SAVE_YOURSELF_DONE) xsmp->state = XSMP_STATE_IDLE; else fix_broken_state (xsmp, "SaveComplete", FALSE, FALSE); } static void xsmp_shutdown_cancelled (SmcConn smc_conn, SmPointer client_data) { EggSMClientXSMP *xsmp = client_data; EggSMClient *client = client_data; g_debug ("Received ShutdownCancelled message in state %s", EGG_SM_CLIENT_XSMP_STATE (xsmp)); xsmp->shutting_down = FALSE; if (xsmp->state == XSMP_STATE_SAVE_YOURSELF_DONE) { /* We've finished interacting and now the SM has agreed to * cancel the shutdown. */ xsmp->state = XSMP_STATE_IDLE; egg_sm_client_quit_cancelled (client); } else if (xsmp->state == XSMP_STATE_SHUTDOWN_CANCELLED) { /* Hm... ok, so we got a shutdown SaveYourself, which got * cancelled, but the application was still interacting, so we * didn't tell it yet, and then *another* SaveYourself arrived, * which we must still be waiting to tell the app about, except * that now that SaveYourself has been cancelled too! Dizzy yet? */ xsmp->waiting_to_save_myself = FALSE; update_pending_events (xsmp); } else { g_debug ("Sending SaveYourselfDone(False)"); SmcSaveYourselfDone (xsmp->connection, False); if (xsmp->state == XSMP_STATE_INTERACT) { /* The application is currently interacting, so we can't * tell it about the cancellation yet; we will wait until * after it calls egg_sm_client_will_quit(). */ xsmp->state = XSMP_STATE_SHUTDOWN_CANCELLED; } else { /* The shutdown was cancelled before the application got a * chance to interact. */ xsmp->state = XSMP_STATE_IDLE; } } } /* Utilities */ /* Create a restart/clone/Exec command based on @restart_command. * If @client_id is non-%NULL, add "--sm-client-id @client_id". * If @state_file is non-%NULL, add "--sm-client-state-file @state_file". * * None of the input strings are g_strdup()ed; the caller must keep * them around until it is done with the returned GPtrArray, and must * then free the array, but not its contents. */ static GPtrArray * generate_command (char **restart_command, const char *client_id, const char *state_file) { GPtrArray *cmd; int i; cmd = g_ptr_array_new (); g_ptr_array_add (cmd, restart_command[0]); if (client_id) { g_ptr_array_add (cmd, (char *)"--sm-client-id"); g_ptr_array_add (cmd, (char *)client_id); } if (state_file) { g_ptr_array_add (cmd, (char *)"--sm-client-state-file"); g_ptr_array_add (cmd, (char *)state_file); } for (i = 1; restart_command[i]; i++) g_ptr_array_add (cmd, restart_command[i]); return cmd; } /* Takes a NULL-terminated list of SmProp * values, created by * array_prop, ptrarray_prop, string_prop, card8_prop, sets them, and * frees them. */ static void set_properties (EggSMClientXSMP *xsmp, ...) { GPtrArray *props; SmProp *prop; va_list ap; guint i; props = g_ptr_array_new (); va_start (ap, xsmp); while ((prop = va_arg (ap, SmProp *))) g_ptr_array_add (props, prop); va_end (ap); if (xsmp->connection) { SmcSetProperties (xsmp->connection, props->len, (SmProp **)props->pdata); } for (i = 0; i < props->len; i++) { prop = props->pdata[i]; g_free (prop->vals); g_free (prop); } g_ptr_array_free (props, TRUE); } /* Takes a NULL-terminated list of property names and deletes them. */ static void delete_properties (EggSMClientXSMP *xsmp, ...) { GPtrArray *props; char *prop; va_list ap; if (!xsmp->connection) return; props = g_ptr_array_new (); va_start (ap, xsmp); while ((prop = va_arg (ap, char *))) g_ptr_array_add (props, prop); va_end (ap); SmcDeleteProperties (xsmp->connection, props->len, (char **)props->pdata); g_ptr_array_free (props, TRUE); } /* Takes an array of strings and creates a LISTofARRAY8 property. The * strings are neither dupped nor freed; they need to remain valid * until you're done with the SmProp. */ static SmProp * array_prop (const char *name, ...) { SmProp *prop; SmPropValue pv; GArray *vals; char *value; va_list ap; prop = g_new (SmProp, 1); prop->name = (char *)name; prop->type = (char *)SmLISTofARRAY8; vals = g_array_new (FALSE, FALSE, sizeof (SmPropValue)); va_start (ap, name); while ((value = va_arg (ap, char *))) { pv.length = strlen (value); pv.value = value; g_array_append_val (vals, pv); } va_end (ap); prop->num_vals = vals->len; prop->vals = (SmPropValue *)vals->data; g_array_free (vals, FALSE); return prop; } /* Takes a GPtrArray of strings and creates a LISTofARRAY8 property. * The array contents are neither dupped nor freed; they need to * remain valid until you're done with the SmProp. */ static SmProp * ptrarray_prop (const char *name, GPtrArray *values) { SmProp *prop; SmPropValue pv; GArray *vals; guint i; prop = g_new (SmProp, 1); prop->name = (char *)name; prop->type = (char *)SmLISTofARRAY8; vals = g_array_new (FALSE, FALSE, sizeof (SmPropValue)); for (i = 0; i < values->len; i++) { pv.length = strlen (values->pdata[i]); pv.value = values->pdata[i]; g_array_append_val (vals, pv); } prop->num_vals = vals->len; prop->vals = (SmPropValue *)vals->data; g_array_free (vals, FALSE); return prop; } /* Takes a string and creates an ARRAY8 property. The string is * neither dupped nor freed; it needs to remain valid until you're * done with the SmProp. */ static SmProp * string_prop (const char *name, const char *value) { SmProp *prop; prop = g_new (SmProp, 1); prop->name = (char *)name; prop->type = (char *)SmARRAY8; prop->num_vals = 1; prop->vals = g_new (SmPropValue, 1); prop->vals[0].length = strlen (value); prop->vals[0].value = (char *)value; return prop; } /* Takes a char and creates a CARD8 property. */ static SmProp * card8_prop (const char *name, unsigned char value) { SmProp *prop; char *card8val; /* To avoid having to allocate and free prop->vals[0], we cheat and * make vals a 2-element-long array and then use the second element * to store value. */ prop = g_new (SmProp, 1); prop->name = (char *)name; prop->type = (char *)SmCARD8; prop->num_vals = 1; prop->vals = g_new (SmPropValue, 2); card8val = (char *)(&prop->vals[1]); card8val[0] = value; prop->vals[0].length = 1; prop->vals[0].value = card8val; return prop; } /* ICE code. This makes no effort to play nice with anyone else trying * to use libICE. Fortunately, no one uses libICE for anything other * than SM. (DCOP uses ICE, but it has its own private copy of * libICE.) * * When this moves to gtk, it will need to be cleverer, to avoid * tripping over old apps that use GnomeClient or that use libSM * directly. */ #include #include static void ice_error_handler (IceConn ice_conn, Bool swap, int offending_minor_opcode, unsigned long offending_sequence, int error_class, int severity, IcePointer values); static void ice_io_error_handler (IceConn ice_conn); static void ice_connection_watch (IceConn ice_conn, IcePointer client_data, Bool opening, IcePointer *watch_data); static void ice_init (void) { IceSetIOErrorHandler (ice_io_error_handler); IceSetErrorHandler (ice_error_handler); IceAddConnectionWatch (ice_connection_watch, NULL); } static gboolean process_ice_messages (IceConn ice_conn) { IceProcessMessagesStatus status; gdk_threads_enter (); status = IceProcessMessages (ice_conn, NULL, NULL); gdk_threads_leave (); switch (status) { case IceProcessMessagesSuccess: return TRUE; case IceProcessMessagesIOError: sm_client_xsmp_disconnect (IceGetConnectionContext (ice_conn)); return FALSE; case IceProcessMessagesConnectionClosed: return FALSE; default: g_assert_not_reached (); } } static gboolean ice_iochannel_watch (GIOChannel *channel, GIOCondition condition, gpointer client_data) { return process_ice_messages (client_data); } static void ice_connection_watch (IceConn ice_conn, IcePointer client_data, Bool opening, IcePointer *watch_data) { guint watch_id; if (opening) { GIOChannel *channel; int fd = IceConnectionNumber (ice_conn); fcntl (fd, F_SETFD, fcntl (fd, F_GETFD, 0) | FD_CLOEXEC); channel = g_io_channel_unix_new (fd); watch_id = g_io_add_watch (channel, G_IO_IN | G_IO_ERR, ice_iochannel_watch, ice_conn); g_io_channel_unref (channel); *watch_data = GUINT_TO_POINTER (watch_id); } else { watch_id = GPOINTER_TO_UINT (*watch_data); if (watch_id) { g_source_remove (watch_id); watch_id = 0; } } } static void ice_error_handler (IceConn ice_conn, Bool swap, int offending_minor_opcode, unsigned long offending_sequence, int error_class, int severity, IcePointer values) { /* Do nothing */ } static void ice_io_error_handler (IceConn ice_conn) { /* Do nothing */ } static void smc_error_handler (SmcConn smc_conn, Bool swap, int offending_minor_opcode, unsigned long offending_sequence, int error_class, int severity, SmPointer values) { /* Do nothing */ } cinnamon-session-2.8.2/egg/eggsmclient.h0000664000175000017500000000771012620072432016745 0ustar maxymaxy/* eggsmclient.h * Copyright (C) 2007 Novell, Inc. * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public * License as published by the Free Software Foundation; either * version 2 of the License, or (at your option) any later version. * * This library is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Lesser General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public * License along with this library; if not, write to the * Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Suite 500, * Boston, MA 02110-1335, USA. */ #ifndef __EGG_SM_CLIENT_H__ #define __EGG_SM_CLIENT_H__ #include G_BEGIN_DECLS #define EGG_TYPE_SM_CLIENT (egg_sm_client_get_type ()) #define EGG_SM_CLIENT(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), EGG_TYPE_SM_CLIENT, EggSMClient)) #define EGG_SM_CLIENT_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), EGG_TYPE_SM_CLIENT, EggSMClientClass)) #define EGG_IS_SM_CLIENT(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), EGG_TYPE_SM_CLIENT)) #define EGG_IS_SM_CLIENT_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), EGG_TYPE_SM_CLIENT)) #define EGG_SM_CLIENT_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), EGG_TYPE_SM_CLIENT, EggSMClientClass)) typedef struct _EggSMClient EggSMClient; typedef struct _EggSMClientClass EggSMClientClass; typedef struct _EggSMClientPrivate EggSMClientPrivate; typedef enum { EGG_SM_CLIENT_END_SESSION_DEFAULT, EGG_SM_CLIENT_LOGOUT, EGG_SM_CLIENT_REBOOT, EGG_SM_CLIENT_SHUTDOWN } EggSMClientEndStyle; typedef enum { EGG_SM_CLIENT_MODE_DISABLED, EGG_SM_CLIENT_MODE_NO_RESTART, EGG_SM_CLIENT_MODE_NORMAL } EggSMClientMode; struct _EggSMClient { GObject parent; }; struct _EggSMClientClass { GObjectClass parent_class; /* signals */ void (*save_state) (EggSMClient *client, GKeyFile *state_file); void (*quit_requested) (EggSMClient *client); void (*quit_cancelled) (EggSMClient *client); void (*quit) (EggSMClient *client); /* virtual methods */ void (*startup) (EggSMClient *client, const char *client_id); void (*set_restart_command) (EggSMClient *client, int argc, const char **argv); void (*will_quit) (EggSMClient *client, gboolean will_quit); gboolean (*end_session) (EggSMClient *client, EggSMClientEndStyle style, gboolean request_confirmation); /* Padding for future expansion */ void (*_egg_reserved1) (void); void (*_egg_reserved2) (void); void (*_egg_reserved3) (void); void (*_egg_reserved4) (void); }; GType egg_sm_client_get_type (void) G_GNUC_CONST; GOptionGroup *egg_sm_client_get_option_group (void); /* Initialization */ void egg_sm_client_set_mode (EggSMClientMode mode); EggSMClientMode egg_sm_client_get_mode (void); EggSMClient *egg_sm_client_get (void); /* Resuming a saved session */ gboolean egg_sm_client_is_resumed (EggSMClient *client); GKeyFile *egg_sm_client_get_state_file (EggSMClient *client); /* Alternate means of saving state */ void egg_sm_client_set_restart_command (EggSMClient *client, int argc, const char **argv); /* Handling "quit_requested" signal */ void egg_sm_client_will_quit (EggSMClient *client, gboolean will_quit); /* Initiate a logout/reboot/shutdown */ gboolean egg_sm_client_end_session (EggSMClientEndStyle style, gboolean request_confirmation); G_END_DECLS #endif /* __EGG_SM_CLIENT_H__ */ cinnamon-session-2.8.2/egg/eggsmclient.c0000664000175000017500000004516212620072432016743 0ustar maxymaxy/* * Copyright (C) 2007 Novell, Inc. * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Library General Public * License as published by the Free Software Foundation; either * version 2 of the License, or (at your option) any later version. * * This library is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Library General Public * License along with this library; if not, write to the * Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Suite 500, * Boston, MA 02110-1335, USA. */ #include "config.h" #include #include #include "eggsmclient.h" #include "eggsmclient-private.h" static void egg_sm_client_debug_handler (const char *log_domain, GLogLevelFlags log_level, const char *message, gpointer user_data); enum { SAVE_STATE, QUIT_REQUESTED, QUIT_CANCELLED, QUIT, LAST_SIGNAL }; static guint signals[LAST_SIGNAL] = { 0 }; struct _EggSMClientPrivate { GKeyFile *state_file; }; #define EGG_SM_CLIENT_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), EGG_TYPE_SM_CLIENT, EggSMClientPrivate)) G_DEFINE_TYPE (EggSMClient, egg_sm_client, G_TYPE_OBJECT) static EggSMClient *global_client; static EggSMClientMode global_client_mode = EGG_SM_CLIENT_MODE_NORMAL; static void egg_sm_client_init (EggSMClient *client) { ; } static void egg_sm_client_class_init (EggSMClientClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (EggSMClientPrivate)); /** * EggSMClient::save_state: * @client: the client * @state_file: a #GKeyFile to save state information into * * Emitted when the session manager has requested that the * application save information about its current state. The * application should save its state into @state_file, and then the * session manager may then restart the application in a future * session and tell it to initialize itself from that state. * * You should not save any data into @state_file's "start group" * (ie, the %NULL group). Instead, applications should save their * data into groups with names that start with the application name, * and libraries that connect to this signal should save their data * into groups with names that start with the library name. * * Alternatively, rather than (or in addition to) using @state_file, * the application can save its state by calling * egg_sm_client_set_restart_command() during the processing of this * signal (eg, to include a list of files to open). **/ signals[SAVE_STATE] = g_signal_new ("save_state", G_OBJECT_CLASS_TYPE (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (EggSMClientClass, save_state), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__POINTER, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_POINTER); /** * EggSMClient::quit_requested: * @client: the client * * Emitted when the session manager requests that the application * exit (generally because the user is logging out). The application * should decide whether or not it is willing to quit (perhaps after * asking the user what to do with documents that have unsaved * changes) and then call egg_sm_client_will_quit(), passing %TRUE * or %FALSE to give its answer to the session manager. (It does not * need to give an answer before returning from the signal handler; * it can interact with the user asynchronously and then give its * answer later on.) If the application does not connect to this * signal, then #EggSMClient will automatically return %TRUE on its * behalf. * * The application should not save its session state as part of * handling this signal; if the user has requested that the session * be saved when logging out, then ::save_state will be emitted * separately. * * If the application agrees to quit, it should then wait for either * the ::quit_cancelled or ::quit signals to be emitted. **/ signals[QUIT_REQUESTED] = g_signal_new ("quit_requested", G_OBJECT_CLASS_TYPE (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (EggSMClientClass, quit_requested), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__VOID, G_TYPE_NONE, 0); /** * EggSMClient::quit_cancelled: * @client: the client * * Emitted when the session manager decides to cancel a logout after * the application has already agreed to quit. After receiving this * signal, the application can go back to what it was doing before * receiving the ::quit_requested signal. **/ signals[QUIT_CANCELLED] = g_signal_new ("quit_cancelled", G_OBJECT_CLASS_TYPE (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (EggSMClientClass, quit_cancelled), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__VOID, G_TYPE_NONE, 0); /** * EggSMClient::quit: * @client: the client * * Emitted when the session manager wants the application to quit * (generally because the user is logging out). The application * should exit as soon as possible after receiving this signal; if * it does not, the session manager may choose to forcibly kill it. * * Normally a GUI application would only be sent a ::quit if it * agreed to quit in response to a ::quit_requested signal. However, * this is not guaranteed; in some situations the session manager * may decide to end the session without giving applications a * chance to object. **/ signals[QUIT] = g_signal_new ("quit", G_OBJECT_CLASS_TYPE (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (EggSMClientClass, quit), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__VOID, G_TYPE_NONE, 0); } static gboolean sm_client_disable = FALSE; static char *sm_client_state_file = NULL; static char *sm_client_id = NULL; static char *sm_config_prefix = NULL; static gboolean sm_client_post_parse_func (GOptionContext *context, GOptionGroup *group, gpointer data, GError **error) { EggSMClient *client = egg_sm_client_get (); if (sm_client_id == NULL) { const gchar *desktop_autostart_id; desktop_autostart_id = g_getenv ("DESKTOP_AUTOSTART_ID"); if (desktop_autostart_id != NULL) sm_client_id = g_strdup (desktop_autostart_id); } /* Unset DESKTOP_AUTOSTART_ID in order to avoid child processes to * use the same client id. */ g_unsetenv ("DESKTOP_AUTOSTART_ID"); if (global_client_mode != EGG_SM_CLIENT_MODE_DISABLED && EGG_SM_CLIENT_GET_CLASS (client)->startup) EGG_SM_CLIENT_GET_CLASS (client)->startup (client, sm_client_id); return TRUE; } /** * egg_sm_client_get_option_group: * * Creates a %GOptionGroup containing the session-management-related * options. You should add this group to the application's * %GOptionContext if you want to use #EggSMClient. * * Return value: the %GOptionGroup **/ GOptionGroup * egg_sm_client_get_option_group (void) { const GOptionEntry entries[] = { { "sm-client-disable", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &sm_client_disable, N_("Disable connection to session manager"), NULL }, { "sm-client-state-file", 0, 0, G_OPTION_ARG_FILENAME, &sm_client_state_file, N_("Specify file containing saved configuration"), N_("FILE") }, { "sm-client-id", 0, 0, G_OPTION_ARG_STRING, &sm_client_id, N_("Specify session management ID"), N_("ID") }, /* GnomeClient compatibility option */ { "sm-disable", 0, G_OPTION_FLAG_HIDDEN, G_OPTION_ARG_NONE, &sm_client_disable, NULL, NULL }, /* GnomeClient compatibility option. This is a dummy option that only * exists so that sessions saved by apps with GnomeClient can be restored * later when they've switched to EggSMClient. See bug #575308. */ { "sm-config-prefix", 0, G_OPTION_FLAG_HIDDEN, G_OPTION_ARG_STRING, &sm_config_prefix, NULL, NULL }, { NULL } }; GOptionGroup *group; /* Use our own debug handler for the "EggSMClient" domain. */ g_log_set_handler (G_LOG_DOMAIN, G_LOG_LEVEL_DEBUG, egg_sm_client_debug_handler, NULL); group = g_option_group_new ("sm-client", _("Session management options:"), _("Show session management options"), NULL, NULL); g_option_group_add_entries (group, entries); g_option_group_set_parse_hooks (group, NULL, sm_client_post_parse_func); return group; } /** * egg_sm_client_set_mode: * @mode: an #EggSMClient mode * * Sets the "mode" of #EggSMClient as follows: * * %EGG_SM_CLIENT_MODE_DISABLED: Session management is completely * disabled, until the mode is changed again. The application will * not even connect to the session manager. (egg_sm_client_get() * will still return an #EggSMClient object.) * * %EGG_SM_CLIENT_MODE_NO_RESTART: The application will connect to * the session manager (and thus will receive notification when the * user is logging out, etc), but will request to not be * automatically restarted with saved state in future sessions. * * %EGG_SM_CLIENT_MODE_NORMAL: The default. #EggSMCLient will * function normally. * * This must be called before the application's main loop begins and * before any call to egg_sm_client_get(), unless the mode was set * earlier to %EGG_SM_CLIENT_MODE_DISABLED and this call enables * session management. Note that option parsing will call * egg_sm_client_get(). **/ void egg_sm_client_set_mode (EggSMClientMode mode) { EggSMClientMode old_mode = global_client_mode; g_return_if_fail (global_client == NULL || global_client_mode == EGG_SM_CLIENT_MODE_DISABLED); g_return_if_fail (!(global_client != NULL && mode == EGG_SM_CLIENT_MODE_DISABLED)); global_client_mode = mode; if (global_client != NULL && old_mode == EGG_SM_CLIENT_MODE_DISABLED) { if (EGG_SM_CLIENT_GET_CLASS (global_client)->startup) EGG_SM_CLIENT_GET_CLASS (global_client)->startup (global_client, sm_client_id); } } /** * egg_sm_client_get_mode: * * Gets the global #EggSMClientMode. See egg_sm_client_set_mode() * for details. * * Return value: the global #EggSMClientMode **/ EggSMClientMode egg_sm_client_get_mode (void) { return global_client_mode; } /** * egg_sm_client_get: * * Returns the master #EggSMClient for the application. * * On platforms that support saved sessions (ie, POSIX/X11), the * application will only request to be restarted by the session * manager if you call egg_set_desktop_file() to set an application * desktop file. In particular, if the desktop file contains the key * "X * * Return value: the master #EggSMClient. **/ EggSMClient * egg_sm_client_get (void) { if (!global_client) { if (!sm_client_disable) { #if defined (GDK_WINDOWING_WIN32) global_client = egg_sm_client_win32_new (); #elif defined (GDK_WINDOWING_QUARTZ) global_client = egg_sm_client_osx_new (); #else /* If both D-Bus and XSMP are compiled in, try XSMP first * (since it supports state saving) and fall back to D-Bus * if XSMP isn't available. */ # ifdef EGG_SM_CLIENT_BACKEND_XSMP global_client = egg_sm_client_xsmp_new (); # endif # ifdef EGG_SM_CLIENT_BACKEND_DBUS if (!global_client) global_client = egg_sm_client_dbus_new (); # endif #endif } /* Fallback: create a dummy client, so that callers don't have * to worry about a %NULL return value. */ if (!global_client) global_client = g_object_new (EGG_TYPE_SM_CLIENT, NULL); } return global_client; } /** * egg_sm_client_is_resumed: * @client: the client * * Checks whether or not the current session has been resumed from * a previous saved session. If so, the application should call * egg_sm_client_get_state_file() and restore its state from the * returned #GKeyFile. * * Return value: %TRUE if the session has been resumed **/ gboolean egg_sm_client_is_resumed (EggSMClient *client) { g_return_val_if_fail (client == global_client, FALSE); return sm_client_state_file != NULL; } /** * egg_sm_client_get_state_file: * @client: the client * * If the application was resumed by the session manager, this will * return the #GKeyFile containing its state from the previous * session. * * Note that other libraries and #EggSMClient itself may also store * state in the key file, so if you call egg_sm_client_get_groups(), * on it, the return value will likely include groups that you did not * put there yourself. (It is also not guaranteed that the first * group created by the application will still be the "start group" * when it is resumed.) * * Return value: the #GKeyFile containing the application's earlier * state, or %NULL on error. You should not free this key file; it * is owned by @client. **/ GKeyFile * egg_sm_client_get_state_file (EggSMClient *client) { EggSMClientPrivate *priv = EGG_SM_CLIENT_GET_PRIVATE (client); char *state_file_path; GError *err = NULL; g_return_val_if_fail (client == global_client, NULL); if (!sm_client_state_file) return NULL; if (priv->state_file) return priv->state_file; if (!strncmp (sm_client_state_file, "file://", 7)) state_file_path = g_filename_from_uri (sm_client_state_file, NULL, NULL); else state_file_path = g_strdup (sm_client_state_file); priv->state_file = g_key_file_new (); if (!g_key_file_load_from_file (priv->state_file, state_file_path, 0, &err)) { g_warning ("Could not load SM state file '%s': %s", sm_client_state_file, err->message); g_clear_error (&err); g_key_file_free (priv->state_file); priv->state_file = NULL; } g_free (state_file_path); return priv->state_file; } /** * egg_sm_client_set_restart_command: * @client: the client * @argc: the length of @argv * @argv: argument vector * * Sets the command used to restart @client if it does not have a * .desktop file that can be used to find its restart command. * * This can also be used when handling the ::save_state signal, to * save the current state via an updated command line. (Eg, providing * a list of filenames to open when the application is resumed.) **/ void egg_sm_client_set_restart_command (EggSMClient *client, int argc, const char **argv) { g_return_if_fail (EGG_IS_SM_CLIENT (client)); if (EGG_SM_CLIENT_GET_CLASS (client)->set_restart_command) EGG_SM_CLIENT_GET_CLASS (client)->set_restart_command (client, argc, argv); } /** * egg_sm_client_will_quit: * @client: the client * @will_quit: whether or not the application is willing to quit * * This MUST be called in response to the ::quit_requested signal, to * indicate whether or not the application is willing to quit. The * application may call it either directly from the signal handler, or * at some later point (eg, after asynchronously interacting with the * user). * * If the application does not connect to ::quit_requested, * #EggSMClient will call this method on its behalf (passing %TRUE * for @will_quit). * * After calling this method, the application should wait to receive * either ::quit_cancelled or ::quit. **/ void egg_sm_client_will_quit (EggSMClient *client, gboolean will_quit) { g_return_if_fail (EGG_IS_SM_CLIENT (client)); if (EGG_SM_CLIENT_GET_CLASS (client)->will_quit) EGG_SM_CLIENT_GET_CLASS (client)->will_quit (client, will_quit); } /** * egg_sm_client_end_session: * @style: a hint at how to end the session * @request_confirmation: whether or not the user should get a chance * to confirm the action * * Requests that the session manager end the current session. @style * indicates how the session should be ended, and * @request_confirmation indicates whether or not the user should be * given a chance to confirm the logout/reboot/shutdown. Both of these * flags are merely hints though; the session manager may choose to * ignore them. * * Return value: %TRUE if the request was sent; %FALSE if it could not * be (eg, because it could not connect to the session manager). **/ gboolean egg_sm_client_end_session (EggSMClientEndStyle style, gboolean request_confirmation) { EggSMClient *client = egg_sm_client_get (); g_return_val_if_fail (EGG_IS_SM_CLIENT (client), FALSE); if (EGG_SM_CLIENT_GET_CLASS (client)->end_session) { return EGG_SM_CLIENT_GET_CLASS (client)->end_session (client, style, request_confirmation); } else return FALSE; } /* Signal-emitting callbacks from platform-specific code */ GKeyFile * egg_sm_client_save_state (EggSMClient *client) { GKeyFile *state_file; char *group; g_return_val_if_fail (client == global_client, NULL); state_file = g_key_file_new (); g_debug ("Emitting save_state"); g_signal_emit (client, signals[SAVE_STATE], 0, state_file); g_debug ("Done emitting save_state"); group = g_key_file_get_start_group (state_file); if (group) { g_free (group); return state_file; } else { g_key_file_free (state_file); return NULL; } } void egg_sm_client_quit_requested (EggSMClient *client) { g_return_if_fail (client == global_client); if (!g_signal_has_handler_pending (client, signals[QUIT_REQUESTED], 0, FALSE)) { g_debug ("Not emitting quit_requested because no one is listening"); egg_sm_client_will_quit (client, TRUE); return; } g_debug ("Emitting quit_requested"); g_signal_emit (client, signals[QUIT_REQUESTED], 0); g_debug ("Done emitting quit_requested"); } void egg_sm_client_quit_cancelled (EggSMClient *client) { g_return_if_fail (client == global_client); g_debug ("Emitting quit_cancelled"); g_signal_emit (client, signals[QUIT_CANCELLED], 0); g_debug ("Done emitting quit_cancelled"); } void egg_sm_client_quit (EggSMClient *client) { g_return_if_fail (client == global_client); g_debug ("Emitting quit"); g_signal_emit (client, signals[QUIT], 0); g_debug ("Done emitting quit"); /* FIXME: should we just call gtk_main_quit() here? */ } static void egg_sm_client_debug_handler (const char *log_domain, GLogLevelFlags log_level, const char *message, gpointer user_data) { static int debug = -1; if (debug < 0) debug = (g_getenv ("EGG_SM_CLIENT_DEBUG") != NULL); if (debug) g_log_default_handler (log_domain, log_level, message, NULL); } cinnamon-session-2.8.2/egg/Makefile.am0000664000175000017500000000251712620072432016327 0ustar maxymaxyplatform_defines = -DEGG_SM_CLIENT_BACKEND_XSMP platform_ltlibraries = \ libeggdesktopfile.la \ libeggsmclient-gnome.la platform_libs = \ libeggdesktopfile.la \ $(SM_LIBS) \ $(ICE_LIBS) platform_sources = eggsmclient-xsmp.c INCLUDES = \ -DG_LOG_DOMAIN=\""EggSMClient"\" \ $(platform_defines) \ $(EGG_SMCLIENT_CFLAGS) \ $(SM_CFLAGS) \ $(ICE_CFLAGS) \ $(WARN_CFLAGS) \ $(DISABLE_DEPRECATED_CFLAGS) noinst_LTLIBRARIES = \ libeggsmclient.la \ $(platform_ltlibraries) libeggsmclient_la_LIBADD = \ $(EGG_SMCLIENT_LIBS) \ $(SM_LIBS) \ $(ICE_LIBS) \ $(platform_libs) libeggsmclient_la_SOURCES = \ eggsmclient.c \ eggsmclient.h \ eggsmclient-private.h \ $(platform_sources) libeggsmclient_gnome_la_LIBADD = \ $(libeggsmclient_la_LIBADD) libeggsmclient_gnome_la_SOURCES = \ eggsmclient.c \ eggsmclient.h \ eggsmclient-private.h \ $(platform_sources) libeggdesktopfile_la_LIBADD = \ $(EGG_SMCLIENT_LIBS) libeggdesktopfile_la_SOURCES = \ eggdesktopfile.c \ eggdesktopfile.h -include $(top_srcdir)/git.mk cinnamon-session-2.8.2/autogen.sh0000775000175000017500000000115312620072432015525 0ustar maxymaxy#!/bin/bash # Run this to generate all the initial makefiles, etc. srcdir=`dirname $0` test -z "$srcdir" && srcdir=. PKG_NAME="cinnamon-session" REQUIRED_AUTOMAKE_VERSION=1.10 (test -f $srcdir/configure.ac \ && test -d $srcdir/cinnamon-session) || { echo -n "**Error**: Directory "\`$srcdir\'" does not look like the" echo " top-level cinnamon-session directory" exit 1 } which gnome-autogen.sh || { echo "You need to install gnome-common from GNOME Subversion (or from" echo "your distribution's package manager)." exit 1 } USE_GNOME2_MACROS=1 USE_COMMON_DOC_BUILD=yes . gnome-autogen.sh cinnamon-session-2.8.2/README.md0000664000175000017500000000015012620072432014777 0ustar maxymaxyTODO ____ - Check for regression on power-down sequence (no dialog when laptop power button pressed) cinnamon-session-2.8.2/.gitignore0000664000175000017500000000057312620072432015521 0ustar maxymaxy## autogenerated files ## /m4/ /autom4te.cache/ /aclocal.m4 /compile /config.guess /config.h* /config.sub /configure /depcomp /HACKING /INSTALL /install-sh /ltmain.sh /MAINTAINERS /missing /mkinstalldirs /cinnamon-session/csm-marshal.c /cinnamon-session/csm-marshal.h /omf.make /xmldocs.make Makefile.in ## binaries ## *.so *.so.* *.a ## backup files ## *~ *.old *.bak cinnamon-session-2.8.2/ChangeLog0000664000175000017500000000000012620072432015264 0ustar maxymaxycinnamon-session-2.8.2/tools/0000775000175000017500000000000012620072432014664 5ustar maxymaxycinnamon-session-2.8.2/tools/cinnamon-session-check-accelerated.c0000664000175000017500000001332412620072432023623 0ustar maxymaxy/* -*- mode:c; c-basic-offset: 8; indent-tabs-mode: nil; -*- */ /* Tool to set the property _CINNAMON_SESSION_ACCELERATED on the root window */ /* * Copyright (C) 2011 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Suite 500, Boston, MA 02110-1335 USA * * Author: * Colin Walters */ #include #include #include #include #include #include /* Wait up to this long for a running check to finish */ #define PROPERTY_CHANGE_TIMEOUT 5000 /* Values used for the _CINNAMON_SESSION_ACCELERATED root window property */ #define NO_ACCEL 0 #define HAVE_ACCEL 1 #define ACCEL_CHECK_RUNNING 2 static Atom is_accelerated_atom; static gboolean property_changed; static void exit_1_message (const char *msg) G_GNUC_NORETURN; static void exit_1_message (const char *msg) { g_printerr ("%s", msg); exit (1); } static gboolean on_property_notify_timeout (gpointer data) { gtk_main_quit (); return FALSE; } static GdkFilterReturn property_notify_filter (GdkXEvent *xevent, GdkEvent *event, gpointer data) { XPropertyEvent *ev = xevent; if (ev->type == PropertyNotify && ev->atom == is_accelerated_atom) { property_changed = TRUE; gtk_main_quit (); } return GDK_FILTER_CONTINUE; } static gboolean wait_for_property_notify (void) { GdkDisplay *display = NULL; GdkScreen *screen; GdkWindow *root; Window rootwin; property_changed = FALSE; display = gdk_display_get_default (); screen = gdk_display_get_default_screen (display); root = gdk_screen_get_root_window (screen); rootwin = gdk_x11_window_get_xid (root); XSelectInput (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (display), rootwin, PropertyChangeMask); gdk_window_add_filter (root, property_notify_filter, NULL); g_timeout_add (PROPERTY_CHANGE_TIMEOUT, on_property_notify_timeout, NULL); gtk_main (); return property_changed; } int main (int argc, char **argv) { GdkDisplay *display = NULL; int estatus; char *child_argv[] = { LIBEXECDIR "/cinnamon-session-check-accelerated-helper", NULL }; Window rootwin; glong is_accelerated; GError *error = NULL; gtk_init (NULL, NULL); display = gdk_display_get_default (); rootwin = gdk_x11_get_default_root_xwindow (); is_accelerated_atom = gdk_x11_get_xatom_by_name_for_display (display, "_CINNAMON_SESSION_ACCELERATED"); { Atom type; gint format; gulong nitems; gulong bytes_after; guchar *data; read: gdk_x11_display_error_trap_push (display); XGetWindowProperty (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (display), rootwin, is_accelerated_atom, 0, G_MAXLONG, False, XA_CARDINAL, &type, &format, &nitems, &bytes_after, &data); gdk_x11_display_error_trap_pop_ignored (display); if (type == XA_CARDINAL) { glong *is_accelerated_ptr = (glong*) data; if (*is_accelerated_ptr == ACCEL_CHECK_RUNNING) { /* Test in progress, wait */ if (wait_for_property_notify ()) goto read; /* else fall through and do the check ourselves */ } else { return (*is_accelerated_ptr == 0 ? 1 : 0); } } } /* We don't have the property or it's the wrong type. * Try to compute it now. */ /* First indicate that a test is in progress */ is_accelerated = ACCEL_CHECK_RUNNING; XChangeProperty (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (display), rootwin, is_accelerated_atom, XA_CARDINAL, 32, PropModeReplace, (guchar *) &is_accelerated, 1); gdk_display_sync (display); estatus = 1; if (!g_spawn_sync (NULL, (char**)child_argv, NULL, 0, NULL, NULL, NULL, NULL, &estatus, &error)) { is_accelerated = FALSE; g_printerr ("cinnamon-session-check-accelerated: Failed to run helper: %s\n", error->message); g_clear_error (&error); } else { is_accelerated = (estatus == 0); if (!is_accelerated) g_printerr ("cinnamon-session-check-accelerated: Helper exited with code %d\n", estatus); } XChangeProperty (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (display), rootwin, is_accelerated_atom, XA_CARDINAL, 32, PropModeReplace, (guchar *) &is_accelerated, 1); gdk_display_sync (display); return is_accelerated ? 0 : 1; } cinnamon-session-2.8.2/tools/Makefile.am0000664000175000017500000000231212620072432016716 0ustar maxymaxybin_PROGRAMS = cinnamon-session-quit libexec_PROGRAMS = cinnamon-session-check-accelerated cinnamon-session-check-accelerated-helper AM_CPPFLAGS = AM_CFLAGS = $(WARN_CFLAGS) cinnamon_session_quit_SOURCES = \ cinnamon-session-quit.c cinnamon_session_quit_CPPFLAGS = \ $(AM_CPPFLAGS) \ $(CINNAMON_SESSION_CFLAGS) \ $(DBUS_GLIB_CFLAGS) \ $(GCONF_FLAGS) \ -DLOCALE_DIR=\""$(datadir)/locale"\" \ $(DISABLE_DEPRECATED_CFLAGS) cinnamon_session_quit_LDADD = \ $(SM_LIBS) \ $(ICE_LIBS) \ $(CINNAMON_SESSION_LIBS) \ $(DBUS_GLIB_LIBS) \ $(GCONF_LIBS) cinnamon_session_check_accelerated_helper_SOURCES = \ cinnamon-session-check-accelerated-helper.c cinnamon_session_check_accelerated_helper_CPPFLAGS = \ -DPKGDATADIR=\""$(pkgdatadir)"\" \ $(GL_TEST_CFLAGS) cinnamon_session_check_accelerated_helper_LDADD = \ $(GL_TEST_LIBS) \ $(X_LIBS) cinnamon_session_check_accelerated_SOURCES = \ cinnamon-session-check-accelerated.c cinnamon_session_check_accelerated_CPPFLAGS = \ -DLIBEXECDIR=\""$(libexecdir)"\" \ $(AM_CPPFLAGS) \ $(GTK3_CFLAGS) cinnamon_session_check_accelerated_LDADD = \ $(GTK3_LIBS) \ $(X_LIBS) -include $(top_srcdir)/git.mk cinnamon-session-2.8.2/tools/cinnamon-session-quit.c0000664000175000017500000001463612620072432021305 0ustar maxymaxy/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * save-session.c - Small program to talk to session manager. Copyright (C) 1998 Tom Tromey Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Suite 500, Boston, MA 02110-1335, USA. */ #include #include #include #include #include #include #include #include #include #define CSM_SERVICE_DBUS "org.gnome.SessionManager" #define CSM_PATH_DBUS "/org/gnome/SessionManager" #define CSM_INTERFACE_DBUS "org.gnome.SessionManager" enum { CSM_LOGOUT_MODE_NORMAL = 0, CSM_LOGOUT_MODE_NO_CONFIRMATION, CSM_LOGOUT_MODE_FORCE }; static gboolean opt_logout = FALSE; static gboolean opt_power_off = FALSE; static gboolean opt_reboot = FALSE; static gboolean opt_no_prompt = FALSE; static gboolean opt_force = FALSE; static GOptionEntry options[] = { {"logout", '\0', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &opt_logout, N_("Log out"), NULL}, {"power-off", '\0', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &opt_power_off, N_("Power off"), NULL}, {"reboot", '\0', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &opt_reboot, N_("Reboot"), NULL}, {"force", '\0', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &opt_force, N_("Ignoring any existing inhibitors"), NULL}, {"no-prompt", '\0', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &opt_no_prompt, N_("Don't prompt for user confirmation"), NULL}, {NULL} }; static void display_error (const char *message) { g_printerr ("%s\n", message); } static DBusGConnection * get_session_bus (void) { DBusGConnection *bus; GError *error = NULL; bus = dbus_g_bus_get (DBUS_BUS_SESSION, &error); if (bus == NULL) { g_warning ("Couldn't connect to session bus: %s", error->message); g_error_free (error); } return bus; } static DBusGProxy * get_sm_proxy (void) { DBusGConnection *connection; DBusGProxy *sm_proxy; connection = get_session_bus (); if (connection == NULL) { display_error (_("Could not connect to the session manager")); return NULL; } sm_proxy = dbus_g_proxy_new_for_name (connection, CSM_SERVICE_DBUS, CSM_PATH_DBUS, CSM_INTERFACE_DBUS); if (sm_proxy == NULL) { display_error (_("Could not connect to the session manager")); return NULL; } return sm_proxy; } static void do_logout (unsigned int mode) { DBusGProxy *sm_proxy; GError *error; gboolean res; sm_proxy = get_sm_proxy (); if (sm_proxy == NULL) { return; } error = NULL; res = dbus_g_proxy_call (sm_proxy, "Logout", &error, G_TYPE_UINT, mode, G_TYPE_INVALID, G_TYPE_INVALID); if (!res) { if (error != NULL) { g_warning ("Failed to call logout: %s", error->message); g_error_free (error); } else { g_warning ("Failed to call logout"); } } if (sm_proxy != NULL) { g_object_unref (sm_proxy); } } static void do_power_off (const char *action) { DBusGProxy *sm_proxy; GError *error; gboolean res; sm_proxy = get_sm_proxy (); if (sm_proxy == NULL) { return; } error = NULL; res = dbus_g_proxy_call (sm_proxy, action, &error, G_TYPE_INVALID, G_TYPE_INVALID); if (!res) { if (error != NULL) { g_warning ("Failed to call %s: %s", action, error->message); g_error_free (error); } else { g_warning ("Failed to call %s", action); } } if (sm_proxy != NULL) { g_object_unref (sm_proxy); } } int main (int argc, char *argv[]) { GError *error; int conflicting_options; /* Initialize the i18n stuff */ bindtextdomain (GETTEXT_PACKAGE, LOCALE_DIR); bind_textdomain_codeset (GETTEXT_PACKAGE, "UTF-8"); textdomain (GETTEXT_PACKAGE); error = NULL; if (! gtk_init_with_args (&argc, &argv, NULL, options, NULL, &error)) { g_warning ("Unable to start: %s", error->message); g_error_free (error); exit (1); } conflicting_options = 0; if (opt_logout) conflicting_options++; if (opt_power_off) conflicting_options++; if (opt_reboot) conflicting_options++; if (conflicting_options > 1) display_error (_("Program called with conflicting options")); if (opt_power_off) { do_power_off ("Shutdown"); } else if (opt_reboot) { do_power_off ("Reboot"); } else { /* default to logout */ if (opt_force) do_logout (CSM_LOGOUT_MODE_FORCE); else if (opt_no_prompt) do_logout (CSM_LOGOUT_MODE_NO_CONFIRMATION); else do_logout (CSM_LOGOUT_MODE_NORMAL); } return 0; } cinnamon-session-2.8.2/tools/cinnamon-session-check-accelerated-helper.c0000664000175000017500000003216312620072432025102 0ustar maxymaxy/* gcc -o cinnamon-session-accelerated `pkg-config --cflags --libs xcomposite gl` -Wall cinnamon-session-is-accelerated.c */ /* * Copyright (C) 2010 Novell, Inc. * Copyright (C) 2006-2009 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Suite 500, Boston, MA 02110-1335 USA * * Author: * Vincent Untz * * Most of the code comes from desktop-effects [1], released under GPLv2+. * desktop-effects was written by: * Soren Sandmann * * [1] http://git.fedorahosted.org/git/?p=desktop-effects.git;a=blob_plain;f=desktop-effects.c;hb=HEAD */ /* * Here's the rationale behind this helper, quoting Owen, in his mail to the * release team: * (http://mail.gnome.org/archives/release-team/2010-June/msg00079.html) * * """ * There are some limits to what we can do here automatically without * knowing anything about the driver situation on the system. The basic * problem is that there are all sorts of suck: * * * No GL at all. This typically only happens if a system is * misconfigured. * * * Only software GL. This one is easy to detect. We have code in * the Fedora desktop-effects tool, etc. * * * GL that isn't featureful enough. (Tiny texture size limits, no * texture-from-pixmap, etc.) Possible to detect with more work, but * largely a fringe case. * * * Buggy GL. This isn't possible to detect. Except for the case where * all GL programs crash. For that reason, we probably don't want * cinnamon-session to directly try and do any GL detection; better to * use a helper binary. * * * Horribly slow hardware GL. We could theoretically develop some sort * of benchmark, but it's a tricky area. And how slow is too slow? * """ * * Some other tools are doing similar checks: * - desktop-effects (Fedora Config Tool) [1] * - drak3d (Mandriva Config Tool) [2] * - compiz-manager (Compiz wrapper) [3] * * [1] http://git.fedorahosted.org/git/?p=desktop-effects.git;a=blob_plain;f=desktop-effects.c;hb=HEAD * [2] http://svn.mandriva.com/cgi-bin/viewvc.cgi/soft/drak3d/trunk/lib/Xconfig/glx.pm?view=markup * [3] http://git.compiz.org/fusion/misc/compiz-manager/tree/compiz-manager */ /* for strcasestr */ #define _GNU_SOURCE #include #include #include #include #include #include #include #include #include static int max_texture_size = 0; static inline void _print_error (const char *str) { fprintf (stderr, "cinnamon-session-is-accelerated: %s\n", str); } static int _parse_kcmdline (void) { FILE *kcmdline; char *line = NULL; size_t line_len = 0; int ret = -1; kcmdline = fopen("/proc/cmdline", "r"); if (kcmdline == NULL) return ret; while (getline (&line, &line_len, kcmdline) != -1) { const char *arg; const char *str; int key_len = strlen ("gnome.fallback="); if (line == NULL) break; /* don't break if we found the argument once: last mention wins */ str = line; do { arg = strstr (str, "gnome.fallback="); str = arg + key_len; if (arg && (arg == line || isspace (arg[-1])) && /* gnome.fallback= is really the beginning of an argument */ (isdigit (arg[key_len]))) { /* the first character of the value of this argument is an integer */ if ((arg[key_len+1] == '\0' || isspace (arg[key_len+1]))) /* the value of this argument is only one character long */ ret = arg[key_len] - '0'; else /* invalid value */ ret = 0xDEAD; } } while (arg != NULL); free (line); line = NULL; line_len = 0; } fclose (kcmdline); return ret; } static int _has_composite (Display *display) { int dummy1, dummy2; if (XCompositeQueryExtension (display, &dummy1, &dummy2)) return 0; return 1; } static int _is_comment (const char *line) { while (*line && isspace(*line)) line++; if (*line == '#' || *line == '\0') return 0; else return 1; } static int _is_gl_renderer_blacklisted (const char *renderer) { FILE *blacklist; char *line = NULL; size_t line_len = 0; int ret = 1; blacklist = fopen(PKGDATADIR "/hardware-compatibility", "r"); if (blacklist == NULL) goto out; while (getline (&line, &line_len, blacklist) != -1) { int whitelist = 0; const char *re_str; regex_t re; int status; if (line == NULL) break; /* Drop trailing \n */ line[strlen(line) - 1] = '\0'; if (_is_comment (line) == 0) { free (line); line = NULL; continue; } if (line[0] == '+') whitelist = 1; else if (line[0] == '-') whitelist = 0; else { _print_error ("Invalid syntax in this line for hardware compatibility:"); _print_error (line); free (line); line = NULL; continue; } re_str = line + 1; if (regcomp (&re, re_str, REG_EXTENDED|REG_ICASE|REG_NOSUB) != 0) { _print_error ("Cannot use this regular expression for hardware compatibility:"); _print_error (re_str); } else { status = regexec (&re, renderer, 0, NULL, 0); regfree(&re); if (status == 0) { if (whitelist) ret = 0; goto out; } } free (line); line = NULL; } ret = 0; out: if (line != NULL) free (line); if (blacklist != NULL) fclose (blacklist); return ret; } static int _has_hardware_gl (Display *display) { int screen; Window root; XVisualInfo *visual = NULL; GLXContext context = NULL; XSetWindowAttributes cwa = { 0 }; Window window = None; const char *renderer; int ret = 1; int attrlist[] = { GLX_RGBA, GLX_RED_SIZE, 1, GLX_GREEN_SIZE, 1, GLX_BLUE_SIZE, 1, GLX_DOUBLEBUFFER, None }; screen = DefaultScreen (display); root = RootWindow (display, screen); visual = glXChooseVisual (display, screen, attrlist); if (!visual) goto out; context = glXCreateContext (display, visual, NULL, True); if (!context) goto out; cwa.colormap = XCreateColormap (display, root, visual->visual, AllocNone); cwa.background_pixel = 0; cwa.border_pixel = 0; window = XCreateWindow (display, root, 0, 0, 1, 1, 0, visual->depth, InputOutput, visual->visual, CWColormap | CWBackPixel | CWBorderPixel, &cwa); if (!glXMakeCurrent (display, window, context)) goto out; renderer = (const char *) glGetString (GL_RENDERER); if (_is_gl_renderer_blacklisted (renderer) != 0) goto out; /* we need to get the max texture size while we have a context, * but we'll check its value later */ glGetIntegerv (GL_MAX_TEXTURE_SIZE, &max_texture_size); if (glGetError() != GL_NO_ERROR) max_texture_size = -1; ret = 0; out: glXMakeCurrent (display, None, None); if (context) glXDestroyContext (display, context); if (window) XDestroyWindow (display, window); if (cwa.colormap) XFreeColormap (display, cwa.colormap); return ret; } static int _has_extension (const char *extension_list, const char *extension) { int s = 0, e = 0; int ext_len; /* Extension_list is one big string, containing extensions * separated by spaces. We could use strstr, except that we * can't know for sure that there's no extension that starts * with the same string... */ if (!extension_list || extension_list[0] == 0) return 1; if (!extension || extension[0] == 0) return 0; ext_len = strlen (extension); while (1) { if (extension_list[e] != ' ' && extension_list[e] != 0) { e++; continue; } /* End of a word. Was is the extension we're looking for? */ if ((e - s) == ext_len && strncmp (&extension_list[s], extension, ext_len) == 0) { return 0; } /* was it the end of the string? */ if (extension_list[e] == 0) break; /* skip the space and start looking at the next word */ e++; s = e; } return 1; } static int _has_texture_from_pixmap (Display *display) { int screen; const char *server_extensions; const char *client_extensions; int ret = 1; screen = DefaultScreen (display); server_extensions = glXQueryServerString (display, screen, GLX_EXTENSIONS); if (_has_extension (server_extensions, "GLX_EXT_texture_from_pixmap") != 0) goto out; client_extensions = glXGetClientString (display, GLX_EXTENSIONS); if (_has_extension (client_extensions, "GLX_EXT_texture_from_pixmap") != 0) goto out; ret = 0; out: return ret; } static int _is_max_texture_size_big_enough (Display *display) { int screen; screen = DefaultScreen (display); if (max_texture_size < DisplayWidth (display, screen) || max_texture_size < DisplayHeight (display, screen)) return 1; return 0; } int main (int argc, char **argv) { int kcmdline_parsed; Display *display = NULL; int ret = 1; kcmdline_parsed = _parse_kcmdline (); if (kcmdline_parsed >= 0) { if (kcmdline_parsed == 0) { _print_error ("Non-fallback mode forced by kernel command line."); ret = 0; goto out; } else if (kcmdline_parsed == 1) { _print_error ("Fallback mode forced by kernel command line."); goto out; } else _print_error ("Invalid value for gnome.fallback passed in kernel command line."); } display = XOpenDisplay (NULL); if (!display) { _print_error ("No X display."); goto out; } if (_has_composite (display) != 0) { _print_error ("No composite extension."); goto out; } if (_has_hardware_gl (display) != 0) { _print_error ("No hardware 3D support."); goto out; } if (_has_texture_from_pixmap (display) != 0) { _print_error ("No GLX_EXT_texture_from_pixmap support."); goto out; } if (_is_max_texture_size_big_enough (display) != 0) { _print_error ("GL_MAX_TEXTURE_SIZE is too small."); goto out; } ret = 0; out: if (display) XCloseDisplay (display); return ret; } cinnamon-session-2.8.2/COPYING0000664000175000017500000004325412620072432014567 0ustar maxymaxy GNU GENERAL PUBLIC LICENSE Version 2, June 1991 Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed. Preamble The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change free software--to make sure the software is free for all its users. This General Public License applies to most of the Free Software Foundation's software and to any other program whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by the GNU Lesser General Public License instead.) You can apply it to your programs, too. When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for this service if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs; and that you know you can do these things. To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of the software, or if you modify it. For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you must show them these terms so they know their rights. We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and (2) offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the software. Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that everyone understands that there is no warranty for this free software. If the software is modified by someone else and passed on, we want its recipients to know that what they have is not the original, so that any problems introduced by others will not reflect on the original authors' reputations. Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free program will individually obtain patent licenses, in effect making the program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all. The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow. GNU GENERAL PUBLIC LICENSE TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION 0. This License applies to any program or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms of this General Public License. The "Program", below, refers to any such program or work, and a "work based on the Program" means either the Program or any derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the term "modification".) Each licensee is addressed as "you". Activities other than copying, distribution and modification are not covered by this License; they are outside its scope. The act of running the Program is not restricted, and the output from the Program is covered only if its contents constitute a work based on the Program (independent of having been made by running the Program). Whether that is true depends on what the Program does. 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this License along with the Program. You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee. 2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: a) You must cause the modified files to carry prominent notices stating that you changed the files and the date of any change. b) You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of this License. c) If the modified program normally reads commands interactively when run, you must cause it, when started running for such interactive use in the most ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute the program under these conditions, and telling the user how to view a copy of this License. (Exception: if the Program itself is interactive but does not normally print such an announcement, your work based on the Program is not required to print an announcement.) These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable sections of that work are not derived from the Program, and can be reasonably considered independent and separate works in themselves, then this License, and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it. Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the right to control the distribution of derivative or collective works based on the Program. In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage or distribution medium does not bring the other work under the scope of this License. 3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following: a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, b) Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give any third party, for a charge no more than your cost of physically performing source distribution, a complete machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, c) Accompany it with the information you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you received the program in object code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b above.) The source code for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. For an executable work, complete source code means all the source code for all modules it contains, plus any associated interface definition files, plus the scripts used to control compilation and installation of the executable. However, as a special exception, the source code distributed need not include anything that is normally distributed (in either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that component itself accompanies the executable. If distribution of executable or object code is made by offering access to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the source code from the same place counts as distribution of the source code, even though third parties are not compelled to copy the source along with the object code. 4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance. 5. You are not required to accept this License, since you have not signed it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program or works based on it. 6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), the recipient automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to this License. 7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute the Program at all. For example, if a patent license would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from distribution of the Program. If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and the section as a whole is intended to apply in other circumstances. It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents or other property right claims or to contest validity of any such claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free software distribution system, which is implemented by public license practices. Many people have made generous contributions to the wide range of software distributed through that system in reliance on consistent application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to distribute software through any other system and a licensee cannot impose that choice. This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a consequence of the rest of this License. 8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program under this License may add an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if written in the body of this License. 9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version number of this License which applies to it and "any later version", you have the option of following the terms and conditions either of that version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation. 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs whose distribution conditions are different, write to the author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse of software generally. NO WARRANTY 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. 12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. END OF TERMS AND CONDITIONS How to Apply These Terms to Your New Programs If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible use to the public, the best way to achieve this is to make it free software which everyone can redistribute and change under these terms. To do so, attach the following notices to the program. It is safest to attach them to the start of each source file to most effectively convey the exclusion of warranty; and each file should have at least the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found. Copyright (C) This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. Also add information on how to contact you by electronic and paper mail. If the program is interactive, make it output a short notice like this when it starts in an interactive mode: Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'. This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain conditions; type `show c' for details. The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate parts of the General Public License. Of course, the commands you use may be called something other than `show w' and `show c'; they could even be mouse-clicks or menu items--whatever suits your program. You should also get your employer (if you work as a programmer) or your school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary. Here is a sample; alter the names: Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker. , 1 April 1989 Ty Coon, President of Vice This General Public License does not permit incorporating your program into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may consider it more useful to permit linking proprietary applications with the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General Public License instead of this License. cinnamon-session-2.8.2/doc/0000775000175000017500000000000012620072432014271 5ustar maxymaxycinnamon-session-2.8.2/doc/dbus/0000775000175000017500000000000012620072432015226 5ustar maxymaxycinnamon-session-2.8.2/doc/dbus/cinnamon-session.xml.in0000664000175000017500000000262112620072432021641 0ustar maxymaxy ]> Cinnamon Session @VERSION@ Documentation Version @VERSION@ Clement Lefebvre
root@linuxmint.com
Reference D-Bus API Reference This API is not yet stable and is likely to change in the future. &dbus-Manager; &dbus-Client; &dbus-ClientPrivate; &dbus-Inhibitor; &dbus-Presence; Index
cinnamon-session-2.8.2/doc/dbus/docbook.css0000664000175000017500000000171112620072432017360 0ustar maxymaxybody { font-family: sans-serif; } h1.title { } .permission { color: #ee0000; text-decoration: underline; } .synopsis, .classsynopsis { background: #eeeeee; border: solid 1px #aaaaaa; padding: 0.5em; } .programlisting { background: #eeeeff; border: solid 1px #aaaaff; padding: 0.5em; } .variablelist { padding: 4px; margin-left: 3em; } .variablelist td:first-child { vertical-align: top; } td.shortcuts { color: #770000; font-size: 80%; } div.refnamediv { margin-top: 2em; } div.toc { border: 2em; } a { text-decoration: none; } a:hover { text-decoration: underline; color: #FF0000; } div.table table { border-collapse: collapse; border-spacing: 0px; border-style: solid; border-color: #777777; border-width: 1px; } div.table table td, div.table table th { border-style: solid; border-color: #777777; border-width: 1px; padding: 3px; vertical-align: top; } div.table table th { background-color: #eeeeee; } cinnamon-session-2.8.2/doc/dbus/config.xsl0000664000175000017500000000040212620072432017217 0ustar maxymaxy cinnamon-session-2.8.2/doc/dbus/spec-to-docbook.xsl0000664000175000017500000004727612620072432020766 0ustar maxymaxy interface Methods Signals Implemented Interfaces Objects implementing also implements org.freedesktop.DBus.Introspectable, org.freedesktop.DBus.Properties Properties Description Details Signal Details Property Details : <anchor role="function"><xsl:attribute name="id"><xsl:value-of select="$interface"/>:<xsl:value-of select="@name"/></xsl:attribute></anchor>The "<xsl:value-of select="@name"/>" property '' : <anchor role="function"><xsl:attribute name="id"><xsl:value-of select="$interface"/>::<xsl:value-of select="@name"/></xsl:attribute></anchor>The <xsl:value-of select="@name"/> signal () : Since /> is deprecated since version and should not be used in newly-written code. Use : :: . instead. See also: : Errors : Permissions <anchor role="function"><xsl:attribute name="id"><xsl:value-of select="$interface"/>.<xsl:value-of select="@name"/></xsl:attribute></anchor><xsl:value-of select="@name"/> () () :'' ::() .() '' , '' , '' cinnamon-session-2.8.2/doc/dbus/Makefile.am0000664000175000017500000000403012620072432017257 0ustar maxymaxySPEC_XML_FILES = \ cinnamon-session.xml \ org.gnome.SessionManager.ref.xml \ org.gnome.SessionManager.Client.ref.xml \ org.gnome.SessionManager.ClientPrivate.ref.xml \ org.gnome.SessionManager.Inhibitor.ref.xml \ org.gnome.SessionManager.Presence.ref.xml if DOCBOOK_DOCS_ENABLED htmldocdir = $(docdir)/dbus htmldoc_DATA = cinnamon-session.html cinnamon-session.html: $(SPEC_XML_FILES) $(AM_V_GEN)$(XMLTO) xhtml-nochunks -m $(top_srcdir)/doc/dbus/config.xsl cinnamon-session.xml endif # DOCBOOK_DOCS_ENABLED org.gnome.SessionManager.ref.xml: $(top_srcdir)/cinnamon-session/org.gnome.SessionManager.xml spec-to-docbook.xsl $(AM_V_GEN)$(XSLTPROC) $(top_srcdir)/doc/dbus/spec-to-docbook.xsl $< | tail -n +2 > $@ org.gnome.SessionManager.Client.ref.xml: $(top_srcdir)/cinnamon-session/org.gnome.SessionManager.Client.xml spec-to-docbook.xsl $(AM_V_GEN)$(XSLTPROC) $(top_srcdir)/doc/dbus/spec-to-docbook.xsl $< | tail -n +2 > $@ org.gnome.SessionManager.ClientPrivate.ref.xml: $(top_srcdir)/cinnamon-session/org.gnome.SessionManager.ClientPrivate.xml spec-to-docbook.xsl $(AM_V_GEN)$(XSLTPROC) $(top_srcdir)/doc/dbus/spec-to-docbook.xsl $< | tail -n +2 > $@ org.gnome.SessionManager.Inhibitor.ref.xml: $(top_srcdir)/cinnamon-session/org.gnome.SessionManager.Inhibitor.xml spec-to-docbook.xsl $(AM_V_GEN)$(XSLTPROC) $(top_srcdir)/doc/dbus/spec-to-docbook.xsl $< | tail -n +2 > $@ org.gnome.SessionManager.Presence.ref.xml: $(top_srcdir)/cinnamon-session/org.gnome.SessionManager.Presence.xml spec-to-docbook.xsl $(AM_V_GEN)$(XSLTPROC) $(top_srcdir)/doc/dbus/spec-to-docbook.xsl $< | tail -n +2 > $@ BUILT_SOURCES = \ org.gnome.SessionManager.ref.xml \ org.gnome.SessionManager.Client.ref.xml \ org.gnome.SessionManager.ClientPrivate.ref.xml \ org.gnome.SessionManager.Inhibitor.ref.xml \ org.gnome.SessionManager.Presence.ref.xml CLEANFILES = \ $(BUILT_SOURCES) \ $(htmldoc_DATA) EXTRA_DIST = \ cinnamon-session.xml.in \ config.xsl \ docbook.css \ dbus-introspect-docs.dtd \ spec-to-docbook.xsl -include $(top_srcdir)/git.mk cinnamon-session-2.8.2/doc/dbus/dbus-introspect-docs.dtd0000664000175000017500000000213712620072432022001 0ustar maxymaxy cinnamon-session-2.8.2/doc/man/0000775000175000017500000000000012620072432015044 5ustar maxymaxycinnamon-session-2.8.2/doc/man/cinnamon-session-quit.10000664000175000017500000000155412620072432021376 0ustar maxymaxy.\" .\" cinnamon-session-quit manual page. .\" (C) 2000 Miguel de Icaza (miguel@helixcode.com) .\" (C) 2009-2010 Vincent Untz (vuntz@gnome.org) .\" .TH GNOME-SESSION-QUIT 1 "GNOME" .SH NAME cinnamon-session-quit \- End the current GNOME session .SH SYNOPSIS .B cinnamon-session-quit [\-\-logout|\-\-power-off|\-\-reboot] [\-\-force] [\-\-no-prompt] .SH DESCRIPTION The \fIcinnamon-session-quit\fP program can be used to end a GNOME session. .SH OPTIONS The following options are supported: .TP .I "--logout" Prompt the user to confirm logout. This is the default behavior. .TP .I "--power-off" Prompt the user to confirm system power off. .TP .I "--reboot" Prompt the user to confirm system reboot. .TP .I "--force" Ignore any inhibitors. .TP .I "--no-prompt" End the session without user interaction. This only works with \fI--logout\fP. .SH SEE ALSO .BR cinnamon-session(1) cinnamon-session-2.8.2/doc/man/cinnamon-session.10000664000175000017500000001057412620072432020420 0ustar maxymaxy.\" .\" cinnamon-session manual page. .\" (C) 2000 Miguel de Icaza (miguel@helixcode.com) .\" (C) 2009-2010 Vincent Untz (vuntz@gnome.org) .\" .TH GNOME-SESSION 1 "GNOME" .SH NAME cinnamon-session \- Start the GNOME desktop environment .SH SYNOPSIS .B cinnamon-session [\-a|\-\-autostart=DIR] [\-\-session=SESSION] [\-\-failsafe|\-f] [\-\-debug] [\-\-whale] .SH DESCRIPTION The \fIcinnamon-session\fP program starts up the GNOME desktop environment. This command is typically executed by your login manager (either mdm, xdm, or from your X startup scripts). It will load either your saved session, or it will provide a default session for the user as defined by the system administrator (or the default GNOME installation on your system). .PP The default session is defined in \fBgnome.session\fP, a .desktop-like file that is looked for in \fB$XDG_CONFIG_HOME/cinnamon-session/sessions\fP, \fB$XDG_CONFIG_DIRS/cinnamon-session/sessions\fP and \fB$XDG_DATA_DIRS/cinnamon-session/sessions\fP. .PP When saving a session, \fIcinnamon-session\fP saves the currently running applications in the \fB$XDG_CONFIG_HOME/cinnamon-session/saved-session\fP directory. .PP \fIcinnamon-session\fP is an X11R6 session manager. It can manage GNOME applications as well as any X11R6 SM compliant application. .SH OPTIONS The following options are supported: .TP .I "--autostart=DIR" Start all applications defined in \fIDIR\fP, instead of starting the applications defined in \fBgnome.session\fP, or via the \fI--session\fP option. Multiple \fI--autostart\fP options can be passed. .TP .I "--session=SESSION" Use the applications defined in \fBSESSION.session\fP. If not specified, \fBgnome.session\fP will be used. .TP .I "--failsafe" Run in fail-safe mode. User-specified applications will not be started. .TP .I "--debug" Enable debugging code. .TP .I "--whale" Show the fail whale in a dialog for debugging it. .SH SESSION DEFINITION Sessions are defined in \fB.session\fP files, that are using a .desktop-like format, with the following keys in the \fBGNOME Session\fP group: .TP .I Name Name of the session. This can be localized. .TP .I RequiredComponents List of component identifiers (desktop files) that are required by the session. The required components will always run in the session. .TP .I RequiredProviders List of task providers that are required by the session. A default provider for each task has to be defined with a \fIDefaultProvider-TASK\fP key; the provider can be overridden by required components, the saved session or autostart applications. The task providers will always run in the session. .TP .I DefaultProvider-TASK Identifier (desktop file) of the default provider for \fBTASK\fP. If no provider for \fBTASK\fP is found in the required components, the saved session and in the autostart applications, the default provider will be started. .PP Here is an example of a session definition: .PP .in +4n .nf [GNOME Session] Name=GNOME fallback RequiredComponents=gnome-panel;metacity;gnome-settings-daemon; RequiredProviders=notifications; DefaultProvider-notifications=notification-daemon .in .fi .PP The \fB.session\fP files are looked for in \fB$XDG_CONFIG_HOME/cinnamon-session/sessions\fP, \fB$XDG_CONFIG_DIRS/cinnamon-session/sessions\fP and \fB$XDG_DATA_DIRS/cinnamon-session/sessions\fP. .SH ENVIRONMENT \fIcinnamon-session\fP sets several environment variables for the use of its child processes: .PP .B SESSION_MANAGER .IP This variable is used by session-manager aware clients to contact cinnamon-session. .PP .B DISPLAY .IP This variable is set to the X display being used by \fIcinnamon-session\fP. Note that if the \fI--display\fP option is used this might be different from the setting of the environment variable when cinnamon-session is invoked. .SH FILES .PP .B $XDG_CONFIG_HOME/config/autostart .B $XDG_CONFIG_DIRS/config/autostart .B /usr/share/gnome/autostart .IP The applications defined in those directories will be started on login. \fIcinnamon-settings(1)\fP can be used to easily configure them. .PP .B $XDG_CONFIG_HOME/cinnamon-session/sessions .B $XDG_CONFIG_DIRS/cinnamon-session/sessions .B $XDG_DATA_DIRS/cinnamon-session/sessions .IP These directories contain the \fB.session\fP files that can be used with the \fI--session\fP option. .PP .B $XDG_CONFIG_HOME/cinnamon-session/saved-session .IP This directory contains the list of applications of the saved session. .SH SEE ALSO .BR cinnamon-settings(1) .BR cinnamon-session-quit(1) cinnamon-session-2.8.2/doc/man/Makefile.am0000664000175000017500000000017712620072432017105 0ustar maxymaxyman_MANS = \ cinnamon-session.1 \ cinnamon-session-quit.1 EXTRA_DIST = \ $(man_MANS) -include $(top_srcdir)/git.mk cinnamon-session-2.8.2/doc/Makefile.am0000664000175000017500000000006212620072432016323 0ustar maxymaxySUBDIRS = dbus man -include $(top_srcdir)/git.mk cinnamon-session-2.8.2/data/0000775000175000017500000000000012620072432014435 5ustar maxymaxycinnamon-session-2.8.2/data/org.cinnamon.SessionManager.gschema.xml.in0000664000175000017500000000445112620072432024503 0ustar maxymaxy false Show debug info If enabled, cinnamon-session will output debug information. false Save sessions If enabled, cinnamon-session will save the session automatically. true Logout prompt If enabled, cinnamon-session will prompt the user before ending a session. true Show the fallback warning If enabled, cinnamon-session will display a warning dialog after login if the session was automatically fallen back. ['gnome-settings-daemon', 'gnome-fallback-mount-helper', 'gnome-screensaver', 'mate-screensaver', 'mate-keyring-daemon', 'indicator-session', 'gnome-initial-setup-copy-worker', 'gnome-initial-setup-first-login', 'gnome-welcome-tour', 'xscreensaver-autostart', 'nautilus-autostart', 'caja', 'xfce4-power-manager'] Applications to block from autostarting or appearing in the app system A list of applications or desktop names (without the .desktop extension) to prevent from being accessible during the session. false Toggles if there should be a timer when ending the session Toggles whether or not there's a timer to automatically end the current session 60 The time delay before quitting the system automatically The time delay before the shutdown/logout dialogue quits the system automatically cinnamon-session-2.8.2/data/hardware-compatibility0000664000175000017500000000125512620072432021027 0ustar maxymaxy## ## This file contains a list of blacklist/whitelist regular expressions for ## renderer strings. ## ## The regular expressions are case-insensitive POSIX Extended Regular ## Expressions. See regex(7) for details. ## ## Syntax: ## - Comment lines start with '#' ## - Lines starting with '+' are whitelisting. ## - Lines starting with '-' are blacklisting. ## - Lines not starting with '#', '+', '-' are ignored. ## # Intel 830-865 -Intel\(R\) 8[[:digit:]]{2,2}[^[:digit:]] # Intel IGD -Intel IGD # Pre-R300 radeon -Mesa DRI R[12]00[^[:digit:]] -Mesa DRI R[12]00$ # Old Mesa software GL renderer -software rasterizer # Gallium has softpipe and llvmpipe -softpipe #-llvmpipe cinnamon-session-2.8.2/data/csm-inhibit-dialog.glade0000664000175000017500000000462512620072432021105 0ustar maxymaxy True 6 vertical 6 True 0 Some programs are still running: True False False 0 True True automatic automatic in True True False False False False False 1 True 0 0 Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you to lose work. True 2 cinnamon-session-2.8.2/data/icons/0000775000175000017500000000000012620072432015550 5ustar maxymaxycinnamon-session-2.8.2/data/icons/32x32/0000775000175000017500000000000012620072432016331 5ustar maxymaxycinnamon-session-2.8.2/data/icons/32x32/session-properties.svg0000664000175000017500000004664112620072432022742 0ustar maxymaxy image/svg+xml Jakub Steiner http://jimmac.musichall.cz Gnome Session Properties cinnamon-session-2.8.2/data/icons/32x32/cinnamon-session-properties.png0000664000175000017500000000212512620072432024514 0ustar maxymaxyPNG  IHDR szzbKGDtIMEͯIDATXOU?wfٲL>hco>Z_|"Z~&mc[M(A}1H?BY~ڄ5B* ,vgvD&7ι79hJsSV"$[qS6g=8L-gJvݮnDlbmqϙ !T[{TMKDPlꛄ#/KS()ړ =fI:y2&M9es(22+=^477 <d 0g.bvNBμzB\lf\^rMJ2Zŷo$(+&W8vi-_mJ;npr%×V4=ǭ۷~= * KaYad&'OiGsodN.F}qmFFg3%7wsא\E{ `t,onC4t]`yyٕX$dY{BrC8.m۬WKX,$0 @`?EU 'O I(-͡ē-qi3]TիWD",,,ι:.Iјlۦe0oH햃*Shs/ 5yBQjk$fwh?皘?DGW'/PV ,0BŇ(eT;$b!kyF*kf|8a1VcTHvSDMh*}}0d_u=mI`,)^bO<]lxtMf;6fF/cd!喢E`A$,myv@1P' ʜ[s9^JLjo"V,uIENDB`cinnamon-session-2.8.2/data/icons/32x32/session-properties.png0000664000175000017500000000212512620072432022714 0ustar maxymaxyPNG  IHDR szzbKGDtIMEͯIDATXOU?wfٲL>hco>Z_|"Z~&mc[M(A}1H?BY~ڄ5B* ,vgvD&7ι79hJsSV"$[qS6g=8L-gJvݮnDlbmqϙ !T[{TMKDPlꛄ#/KS()ړ =fI:y2&M9es(22+=^477 <d 0g.bvNBμzB\lf\^rMJ2Zŷo$(+&W8vi-_mJ;npr%×V4=ǭ۷~= * KaYad&'OiGsodN.F}qmFFg3%7wsא\E{ `t,onC4t]`yyٕX$dY{BrC8.m۬WKX,$0 @`?EU 'O I(-͡ē-qi3]TիWD",,,ι:.Iјlۦe0oH햃*Shs/ 5yBQjk$fwh?皘?DGW'/PV ,0BŇ(eT;$b!kyF*kf|8a1VcTHvSDMh*}}0d_u=mI`,)^bO<]lxtMf;6fF/cd!喢E`A$,myv@1P' ʜ[s9^JLjo"V,uIENDB`cinnamon-session-2.8.2/data/icons/32x32/Makefile.am0000664000175000017500000000105612620072432020367 0ustar maxymaxysize = 32x32 iconsdir = $(datadir)/icons/hicolor/$(size)/apps icons_DATA = cinnamon-session-properties.png icons_SOURCE = cinnamon-session-properties.svg gtk_update_icon_cache = gtk-update-icon-cache -f -t $(datadir)/icons/hicolor install-data-hook: @-if test -z "$(DESTDIR)"; then \ echo "Updating Gtk icon cache."; \ $(gtk_update_icon_cache); \ else \ echo "*** Icon cache not updated. After install, run this:"; \ echo "*** $(gtk_update_icon_cache)"; \ fi EXTRA_DIST = \ $(icons_DATA) \ $(icons_SOURCE) -include $(top_srcdir)/git.mk cinnamon-session-2.8.2/data/icons/32x32/cinnamon-session-properties.svg0000664000175000017500000004664112620072432024542 0ustar maxymaxy image/svg+xml Jakub Steiner http://jimmac.musichall.cz Gnome Session Properties cinnamon-session-2.8.2/data/icons/48x48/0000775000175000017500000000000012620072432016347 5ustar maxymaxycinnamon-session-2.8.2/data/icons/48x48/cinnamon-session-properties.png0000664000175000017500000000345712620072432024543 0ustar maxymaxyPNG  IHDR00WsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDAThՙ[lWz/^ߝ4<MT@_PR!Q$x% )J6ic4x TXj#:% J@@Q@b;/7sn'9g97w.í ֋[^]&?^NGlIB @4/P0B,X?wBʒmGtDT˼>+p ye{ɼ_ |_{NtAT7ˊ%=__BHc.E@&l%FH)$[`:pHyC-4]w.X<;nG}Cq"7w5oc,T 0/wӊ?rV$BIcP1 i#ۆ\)B^-UX)MJ߃Ն`Ҥbg/n2 ۘ['EZuaٻw/Rn߿" gx@JɓGܐO?dB%Lo@p 40}q8V@KiէkiHALMܷoƘ6f,)(1TL)e]^c@!br9S}?@A"Nd'YM!ZkXvZ`LXz){[ F+H;†Q[OO`UcBD.x%68-n ,Yc'(Hn&E.%` mrQ0ln‹6>d}J?x[ļ>IENDB`cinnamon-session-2.8.2/data/icons/48x48/session-properties.png0000664000175000017500000000345712620072432022743 0ustar maxymaxyPNG  IHDR00WsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDAThՙ[lWz/^ߝ4<MT@_PR!Q$x% )J6ic4x TXj#:% J@@Q@b;/7sn'9g97w.í ֋[^]&?^NGlIB @4/P0B,X?wBʒmGtDT˼>+p ye{ɼ_ |_{NtAT7ˊ%=__BHc.E@&l%FH)$[`:pHyC-4]w.X<;nG}Cq"7w5oc,T 0/wӊ?rV$BIcP1 i#ۆ\)B^-UX)MJ߃Ն`Ҥbg/n2 ۘ['EZuaٻw/Rn߿" gx@JɓGܐO?dB%Lo@p 40}q8V@KiէkiHALMܷoƘ6f,)(1TL)e]^c@!br9S}?@A"Nd'YM!ZkXvZ`LXz){[ F+H;†Q[OO`UcBD.x%68-n ,Yc'(Hn&E.%` mrQ0ln‹6>d}J?x[ļ>IENDB`cinnamon-session-2.8.2/data/icons/48x48/Makefile.am0000664000175000017500000000075412620072432020411 0ustar maxymaxysize = 48x48 iconsdir = $(datadir)/icons/hicolor/$(size)/apps icons_DATA = cinnamon-session-properties.png gtk_update_icon_cache = gtk-update-icon-cache -f -t $(datadir)/icons/hicolor install-data-hook: @-if test -z "$(DESTDIR)"; then \ echo "Updating Gtk icon cache."; \ $(gtk_update_icon_cache); \ else \ echo "*** Icon cache not updated. After install, run this:"; \ echo "*** $(gtk_update_icon_cache)"; \ fi EXTRA_DIST = \ $(icons_DATA) -include $(top_srcdir)/git.mk cinnamon-session-2.8.2/data/icons/24x24/0000775000175000017500000000000012620072432016333 5ustar maxymaxycinnamon-session-2.8.2/data/icons/24x24/cinnamon-session-properties.png0000664000175000017500000000142012620072432024513 0ustar maxymaxyPNG  IHDRw=bKGD pHYs  tIME#z<IDATHKTQ?68Z""EHB+(EkSmZ"A hgTh?(UQ̙fyQgUЁpy=s/&ι^8B?1%#2xt̉3\S~.sHި4"[ddɐQXlq}x2dc#F3+ _^"eQ$@jE ]t# [T;>MlƆmSϭPzkG/+=4 hjX04|':؈m\pii!4-B`YW_;#o&v!uضeY$IDT*mۤi\<|G) ̨嵭$,H)FD"0pP(`0i>T2BiM;v>mG8y8JBMՅ\|-399R sK[AcI'#X@ƭEӲuau癃yC*"R{M=[[L|)A)е~X]Śݧ`QsDr.xԭ^mO9SNrc /Snכ@jK X 9 Nf#dIENDB`cinnamon-session-2.8.2/data/icons/24x24/session-properties.png0000664000175000017500000000142012620072432022713 0ustar maxymaxyPNG  IHDRw=bKGD pHYs  tIME#z<IDATHKTQ?68Z""EHB+(EkSmZ"A hgTh?(UQ̙fyQgUЁpy=s/&ι^8B?1%#2xt̉3\S~.sHި4"[ddɐQXlq}x2dc#F3+ _^"eQ$@jE ]t# [T;>MlƆmSϭPzkG/+=4 hjX04|':؈m\pii!4-B`YW_;#o&v!uضeY$IDT*mۤi\<|G) ̨嵭$,H)FD"0pP(`0i>T2BiM;v>mG8y8JBMՅ\|-399R sK[AcI'#X@ƭEӲuau癃yC*"R{M=[[L|)A)е~X]Śݧ`QsDr.xԭ^mO9SNrc /Snכ@jK X 9 Nf#dIENDB`cinnamon-session-2.8.2/data/icons/24x24/Makefile.am0000664000175000017500000000075412620072432020375 0ustar maxymaxysize = 24x24 iconsdir = $(datadir)/icons/hicolor/$(size)/apps icons_DATA = cinnamon-session-properties.png gtk_update_icon_cache = gtk-update-icon-cache -f -t $(datadir)/icons/hicolor install-data-hook: @-if test -z "$(DESTDIR)"; then \ echo "Updating Gtk icon cache."; \ $(gtk_update_icon_cache); \ else \ echo "*** Icon cache not updated. After install, run this:"; \ echo "*** $(gtk_update_icon_cache)"; \ fi EXTRA_DIST = \ $(icons_DATA) -include $(top_srcdir)/git.mk cinnamon-session-2.8.2/data/icons/22x22/0000775000175000017500000000000012620072432016327 5ustar maxymaxycinnamon-session-2.8.2/data/icons/22x22/session-properties.svg0000664000175000017500000004227612620072432022740 0ustar maxymaxy image/svg+xml Jakub Steiner http://jimmac.musichall.cz Gnome Session Properties cinnamon-session-2.8.2/data/icons/22x22/cinnamon-session-properties.png0000664000175000017500000000136212620072432024514 0ustar maxymaxyPNG  IHDRĴl;bKGDtIME 9X-IDAT8ՓKTQ?gR{ًB Ԋ֮MEhU\ hgaTh DhUTÙf{޹9T ?s~{~?G._}, /Y@ 8*D}#Ŗ%۪O3+&|\om7ݻ˩!s~ȯp 0nEf AaE5}O?r2hg+)4؞9ij\`˘KbڢWO7wH tҶg;dyr5Ry`۔^JsSr̹~)%ByK8\t_yVئˋ[(g{K 8tT*E*".l 0 Zbs}*7* image/svg+xml Jakub Steiner http://jimmac.musichall.cz Gnome Session Properties cinnamon-session-2.8.2/data/icons/16x16/0000775000175000017500000000000012620072432016335 5ustar maxymaxycinnamon-session-2.8.2/data/icons/16x16/session-properties.svg0000664000175000017500000003223012620072432022733 0ustar maxymaxy image/svg+xml Jakub Steiner http://jimmac.musichall.cz Gnome Session Properties cinnamon-session-2.8.2/data/icons/16x16/cinnamon-session-properties.png0000664000175000017500000000112312620072432024515 0ustar maxymaxyPNG  IHDRabKGDtIME'˨IDAT8KQ?؏ZV."P6&a *˄uDtJP MDt "h" VeŜN״sx#W ;D1#z+ޅUu%WݫfcvΞ#U+:yɼlPla[DxIw .]+s8޹=>3f Gj_FƇJKc\abn {|Q(.:֒zH"Zzvo--`+]DEkk8nXOݶJ9p?JM>IENDB`cinnamon-session-2.8.2/data/icons/16x16/session-properties.png0000664000175000017500000000112312620072432022715 0ustar maxymaxyPNG  IHDRabKGDtIME'˨IDAT8KQ?؏ZV."P6&a *˄uDtJP MDt "h" VeŜN״sx#W ;D1#z+ޅUu%WݫfcvΞ#U+:yɼlPla[DxIw .]+s8޹=>3f Gj_FƇJKc\abn {|Q(.:֒zH"Zzvo--`+]DEkk8nXOݶJ9p?JM>IENDB`cinnamon-session-2.8.2/data/icons/16x16/Makefile.am0000664000175000017500000000105612620072432020373 0ustar maxymaxysize = 16x16 iconsdir = $(datadir)/icons/hicolor/$(size)/apps icons_DATA = cinnamon-session-properties.png icons_SOURCE = cinnamon-session-properties.svg gtk_update_icon_cache = gtk-update-icon-cache -f -t $(datadir)/icons/hicolor install-data-hook: @-if test -z "$(DESTDIR)"; then \ echo "Updating Gtk icon cache."; \ $(gtk_update_icon_cache); \ else \ echo "*** Icon cache not updated. After install, run this:"; \ echo "*** $(gtk_update_icon_cache)"; \ fi EXTRA_DIST = \ $(icons_DATA) \ $(icons_SOURCE) -include $(top_srcdir)/git.mk cinnamon-session-2.8.2/data/icons/16x16/cinnamon-session-properties.svg0000664000175000017500000003223012620072432024533 0ustar maxymaxy image/svg+xml Jakub Steiner http://jimmac.musichall.cz Gnome Session Properties cinnamon-session-2.8.2/data/icons/scalable/0000775000175000017500000000000012620072432017316 5ustar maxymaxycinnamon-session-2.8.2/data/icons/scalable/session-properties.svg0000664000175000017500000005120212620072432023714 0ustar maxymaxy image/svg+xml Jakub Steiner http://jimmac.musichall.cz Gnome Session Properties cinnamon-session-2.8.2/data/icons/scalable/Makefile.am0000664000175000017500000000075712620072432021363 0ustar maxymaxysize = scalable iconsdir = $(datadir)/icons/hicolor/$(size)/apps icons_DATA = cinnamon-session-properties.svg gtk_update_icon_cache = gtk-update-icon-cache -f -t $(datadir)/icons/hicolor install-data-hook: @-if test -z "$(DESTDIR)"; then \ echo "Updating Gtk icon cache."; \ $(gtk_update_icon_cache); \ else \ echo "*** Icon cache not updated. After install, run this:"; \ echo "*** $(gtk_update_icon_cache)"; \ fi EXTRA_DIST = \ $(icons_DATA) -include $(top_srcdir)/git.mk cinnamon-session-2.8.2/data/icons/scalable/cinnamon-session-properties.svg0000664000175000017500000005120212620072432025514 0ustar maxymaxy image/svg+xml Jakub Steiner http://jimmac.musichall.cz Gnome Session Properties cinnamon-session-2.8.2/data/icons/Makefile.am0000664000175000017500000000012012620072432017575 0ustar maxymaxySUBDIRS = 16x16 22x22 24x24 32x32 48x48 scalable -include $(top_srcdir)/git.mk cinnamon-session-2.8.2/data/Makefile.am0000664000175000017500000000077412620072432016501 0ustar maxymaxySUBDIRS = icons uidir = $(pkgdatadir) ui_DATA = \ csm-inhibit-dialog.glade hwcompatdir = $(pkgdatadir) hwcompat_DATA = hardware-compatibility @INTLTOOL_DESKTOP_RULE@ @INTLTOOL_XML_NOMERGE_RULE@ gsettings_SCHEMAS = org.cinnamon.SessionManager.gschema.xml @GSETTINGS_RULES@ EXTRA_DIST = \ $(gsettings_SCHEMAS:.xml=.xml.in) \ $(ui_DATA) \ $(hwcompat_DATA) CLEANFILES = \ $(gsettings_SCHEMAS) \ $(desktop_DATA) DISTCLEANFILES = \ $(gsettings_SCHEMAS) -include $(top_srcdir)/git.mk cinnamon-session-2.8.2/cinnamon-session/0000775000175000017500000000000012620072432017007 5ustar maxymaxycinnamon-session-2.8.2/cinnamon-session/csm-presence.c0000664000175000017500000005104112620072432021540 0ustar maxymaxy/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2009 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Lesser General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Suite 500, Boston, MA * 02110-1335, USA. */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #include "cs-idle-monitor.h" #include "csm-presence.h" #include "csm-presence-glue.h" #define CSM_PRESENCE_DBUS_PATH "/org/gnome/SessionManager/Presence" #define CS_NAME "org.cinnamon.ScreenSaver" #define CS_PATH "/org/cinnamon/ScreenSaver" #define CS_INTERFACE "org.cinnamon.ScreenSaver" #define MAX_STATUS_TEXT 140 #define CSM_PRESENCE_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), CSM_TYPE_PRESENCE, CsmPresencePrivate)) struct CsmPresencePrivate { guint status; guint saved_status; char *status_text; gboolean idle_enabled; CSIdleMonitor *idle_monitor; guint idle_watch_id; guint idle_timeout; gboolean screensaver_active; DBusGConnection *bus_connection; DBusGProxy *bus_proxy; DBusGProxy *screensaver_proxy; }; enum { PROP_0, PROP_STATUS, PROP_STATUS_TEXT, PROP_IDLE_ENABLED, PROP_IDLE_TIMEOUT, }; enum { STATUS_CHANGED, STATUS_TEXT_CHANGED, LAST_SIGNAL }; static guint signals [LAST_SIGNAL] = { 0 }; G_DEFINE_TYPE (CsmPresence, csm_presence, G_TYPE_OBJECT) GQuark csm_presence_error_quark (void) { static GQuark ret = 0; if (ret == 0) { ret = g_quark_from_static_string ("csm_presence_error"); } return ret; } #define ENUM_ENTRY(NAME, DESC) { NAME, "" #NAME "", DESC } GType csm_presence_error_get_type (void) { static GType etype = 0; if (etype == 0) { static const GEnumValue values[] = { ENUM_ENTRY (CSM_PRESENCE_ERROR_GENERAL, "GeneralError"), { 0, 0, 0 } }; g_assert (CSM_PRESENCE_NUM_ERRORS == G_N_ELEMENTS (values) - 1); etype = g_enum_register_static ("CsmPresenceError", values); } return etype; } static void set_session_idle (CsmPresence *presence, gboolean is_idle) { g_debug ("CsmPresence: setting idle: %d", is_idle); if (is_idle) { if (presence->priv->status == CSM_PRESENCE_STATUS_IDLE) { g_debug ("CsmPresence: already idle, ignoring"); return; } /* save current status */ presence->priv->saved_status = presence->priv->status; csm_presence_set_status (presence, CSM_PRESENCE_STATUS_IDLE, NULL); } else { if (presence->priv->status != CSM_PRESENCE_STATUS_IDLE) { g_debug ("CsmPresence: already not idle, ignoring"); return; } /* restore saved status */ csm_presence_set_status (presence, presence->priv->saved_status, NULL); g_debug ("CsmPresence: setting non-idle status %d", presence->priv->saved_status); presence->priv->saved_status = CSM_PRESENCE_STATUS_AVAILABLE; } } static gboolean on_idle_timeout (CSIdleMonitor *monitor, guint id, gboolean condition, CsmPresence *presence) { gboolean handled; handled = TRUE; set_session_idle (presence, condition); return handled; } static void reset_idle_watch (CsmPresence *presence) { if (presence->priv->idle_monitor == NULL) { return; } if (presence->priv->idle_watch_id > 0) { g_debug ("CsmPresence: removing idle watch (%i)", presence->priv->idle_watch_id); cs_idle_monitor_remove_watch (presence->priv->idle_monitor, presence->priv->idle_watch_id); presence->priv->idle_watch_id = 0; } if (! presence->priv->screensaver_active && presence->priv->idle_enabled && presence->priv->idle_timeout > 0) { presence->priv->idle_watch_id = cs_idle_monitor_add_watch (presence->priv->idle_monitor, presence->priv->idle_timeout, (CSIdleMonitorWatchFunc)on_idle_timeout, presence); g_debug ("CsmPresence: adding idle watch (%i) for %d secs", presence->priv->idle_watch_id, presence->priv->idle_timeout / 1000); } } static void on_screensaver_active_changed (DBusGProxy *proxy, gboolean is_active, CsmPresence *presence) { g_debug ("screensaver status changed: %d", is_active); if (presence->priv->screensaver_active != is_active) { presence->priv->screensaver_active = is_active; reset_idle_watch (presence); set_session_idle (presence, is_active); } } static void on_screensaver_proxy_destroy (GObject *proxy, CsmPresence *presence) { g_warning ("Detected that screensaver has left the bus"); presence->priv->screensaver_proxy = NULL; presence->priv->screensaver_active = FALSE; set_session_idle (presence, FALSE); reset_idle_watch (presence); } static void on_bus_name_owner_changed (DBusGProxy *bus_proxy, const char *service_name, const char *old_service_name, const char *new_service_name, CsmPresence *presence) { GError *error; if (service_name == NULL || strcmp (service_name, CS_NAME) != 0) { /* ignore */ return; } if (strlen (new_service_name) == 0 && strlen (old_service_name) > 0) { /* service removed */ /* let destroy signal handle this? */ } else if (strlen (old_service_name) == 0 && strlen (new_service_name) > 0) { /* service added */ g_debug ("Detected that screensaver has appeared on the bus"); error = NULL; presence->priv->screensaver_proxy = dbus_g_proxy_new_for_name_owner (presence->priv->bus_connection, CS_NAME, CS_PATH, CS_INTERFACE, &error); if (presence->priv->screensaver_proxy != NULL) { g_signal_connect (presence->priv->screensaver_proxy, "destroy", G_CALLBACK (on_screensaver_proxy_destroy), presence); dbus_g_proxy_add_signal (presence->priv->screensaver_proxy, "ActiveChanged", G_TYPE_BOOLEAN, G_TYPE_INVALID); dbus_g_proxy_connect_signal (presence->priv->screensaver_proxy, "ActiveChanged", G_CALLBACK (on_screensaver_active_changed), presence, NULL); } else { g_warning ("Unable to get screensaver proxy: %s", error->message); g_error_free (error); } } } static gboolean register_presence (CsmPresence *presence) { GError *error; error = NULL; presence->priv->bus_connection = dbus_g_bus_get (DBUS_BUS_SESSION, &error); if (presence->priv->bus_connection == NULL) { if (error != NULL) { g_critical ("error getting session bus: %s", error->message); g_error_free (error); } return FALSE; } dbus_g_connection_register_g_object (presence->priv->bus_connection, CSM_PRESENCE_DBUS_PATH, G_OBJECT (presence)); return TRUE; } static GObject * csm_presence_constructor (GType type, guint n_construct_properties, GObjectConstructParam *construct_properties) { CsmPresence *presence; gboolean res; presence = CSM_PRESENCE (G_OBJECT_CLASS (csm_presence_parent_class)->constructor (type, n_construct_properties, construct_properties)); res = register_presence (presence); if (! res) { g_warning ("Unable to register presence with session bus"); } presence->priv->bus_proxy = dbus_g_proxy_new_for_name (presence->priv->bus_connection, DBUS_SERVICE_DBUS, DBUS_PATH_DBUS, DBUS_INTERFACE_DBUS); if (presence->priv->bus_proxy != NULL) { dbus_g_proxy_add_signal (presence->priv->bus_proxy, "NameOwnerChanged", G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING, G_TYPE_INVALID); dbus_g_proxy_connect_signal (presence->priv->bus_proxy, "NameOwnerChanged", G_CALLBACK (on_bus_name_owner_changed), presence, NULL); } return G_OBJECT (presence); } static void csm_presence_init (CsmPresence *presence) { presence->priv = CSM_PRESENCE_GET_PRIVATE (presence); presence->priv->idle_monitor = cs_idle_monitor_new (); } void csm_presence_set_idle_enabled (CsmPresence *presence, gboolean enabled) { g_return_if_fail (CSM_IS_PRESENCE (presence)); if (presence->priv->idle_enabled != enabled) { presence->priv->idle_enabled = enabled; reset_idle_watch (presence); g_object_notify (G_OBJECT (presence), "idle-enabled"); } } gboolean csm_presence_set_status_text (CsmPresence *presence, const char *status_text, GError **error) { g_return_val_if_fail (CSM_IS_PRESENCE (presence), FALSE); g_free (presence->priv->status_text); presence->priv->status_text = NULL; /* check length */ if (status_text != NULL && strlen (status_text) > MAX_STATUS_TEXT) { g_set_error (error, CSM_PRESENCE_ERROR, CSM_PRESENCE_ERROR_GENERAL, "Status text too long"); return FALSE; } if (status_text != NULL) { presence->priv->status_text = g_strdup (status_text); } g_object_notify (G_OBJECT (presence), "status-text"); g_signal_emit (presence, signals[STATUS_TEXT_CHANGED], 0, presence->priv->status_text ? presence->priv->status_text : ""); return TRUE; } gboolean csm_presence_set_status (CsmPresence *presence, guint status, GError **error) { g_return_val_if_fail (CSM_IS_PRESENCE (presence), FALSE); if (status != presence->priv->status) { presence->priv->status = status; g_object_notify (G_OBJECT (presence), "status"); g_signal_emit (presence, signals[STATUS_CHANGED], 0, presence->priv->status); } return TRUE; } void csm_presence_set_idle_timeout (CsmPresence *presence, guint timeout) { g_return_if_fail (CSM_IS_PRESENCE (presence)); if (timeout != presence->priv->idle_timeout) { presence->priv->idle_timeout = timeout; reset_idle_watch (presence); g_object_notify (G_OBJECT (presence), "idle-timeout"); } } static void csm_presence_set_property (GObject *object, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { CsmPresence *self; self = CSM_PRESENCE (object); switch (prop_id) { case PROP_STATUS: csm_presence_set_status (self, g_value_get_uint (value), NULL); break; case PROP_STATUS_TEXT: csm_presence_set_status_text (self, g_value_get_string (value), NULL); break; case PROP_IDLE_ENABLED: csm_presence_set_idle_enabled (self, g_value_get_boolean (value)); break; case PROP_IDLE_TIMEOUT: csm_presence_set_idle_timeout (self, g_value_get_uint (value)); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void csm_presence_get_property (GObject *object, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { CsmPresence *self; self = CSM_PRESENCE (object); switch (prop_id) { case PROP_STATUS: g_value_set_uint (value, self->priv->status); break; case PROP_STATUS_TEXT: g_value_set_string (value, self->priv->status_text ? self->priv->status_text : ""); break; case PROP_IDLE_ENABLED: g_value_set_boolean (value, self->priv->idle_enabled); break; case PROP_IDLE_TIMEOUT: g_value_set_uint (value, self->priv->idle_timeout); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void csm_presence_finalize (GObject *object) { CsmPresence *presence = (CsmPresence *) object; if (presence->priv->idle_watch_id > 0) { cs_idle_monitor_remove_watch (presence->priv->idle_monitor, presence->priv->idle_watch_id); presence->priv->idle_watch_id = 0; } if (presence->priv->status_text != NULL) { g_free (presence->priv->status_text); presence->priv->status_text = NULL; } if (presence->priv->idle_monitor != NULL) { g_object_unref (presence->priv->idle_monitor); presence->priv->idle_monitor = NULL; } G_OBJECT_CLASS (csm_presence_parent_class)->finalize (object); } static void csm_presence_class_init (CsmPresenceClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); object_class->finalize = csm_presence_finalize; object_class->constructor = csm_presence_constructor; object_class->get_property = csm_presence_get_property; object_class->set_property = csm_presence_set_property; signals [STATUS_CHANGED] = g_signal_new ("status-changed", G_TYPE_FROM_CLASS (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (CsmPresenceClass, status_changed), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__UINT, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_UINT); signals [STATUS_TEXT_CHANGED] = g_signal_new ("status-text-changed", G_TYPE_FROM_CLASS (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (CsmPresenceClass, status_text_changed), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__STRING, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_STRING); g_object_class_install_property (object_class, PROP_STATUS, g_param_spec_uint ("status", "status", "status", 0, G_MAXINT, 0, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_STATUS_TEXT, g_param_spec_string ("status-text", "status text", "status text", "", G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_IDLE_ENABLED, g_param_spec_boolean ("idle-enabled", NULL, NULL, FALSE, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_IDLE_TIMEOUT, g_param_spec_uint ("idle-timeout", "idle timeout", "idle timeout", 0, G_MAXINT, 300000, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT)); dbus_g_object_type_install_info (CSM_TYPE_PRESENCE, &dbus_glib_csm_presence_object_info); dbus_g_error_domain_register (CSM_PRESENCE_ERROR, NULL, CSM_PRESENCE_TYPE_ERROR); g_type_class_add_private (klass, sizeof (CsmPresencePrivate)); } CsmPresence * csm_presence_new (void) { CsmPresence *presence; presence = g_object_new (CSM_TYPE_PRESENCE, NULL); return presence; } cinnamon-session-2.8.2/cinnamon-session/csm-dbus-client.h0000664000175000017500000000516012620072432022153 0ustar maxymaxy/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Lesser General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Suite 500, Boston, MA * 02110-1335, USA. */ #ifndef __CSM_DBUS_CLIENT_H__ #define __CSM_DBUS_CLIENT_H__ #include "csm-client.h" G_BEGIN_DECLS #define CSM_TYPE_DBUS_CLIENT (csm_dbus_client_get_type ()) #define CSM_DBUS_CLIENT(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), CSM_TYPE_DBUS_CLIENT, CsmDBusClient)) #define CSM_DBUS_CLIENT_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), CSM_TYPE_DBUS_CLIENT, CsmDBusClientClass)) #define CSM_IS_DBUS_CLIENT(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), CSM_TYPE_DBUS_CLIENT)) #define CSM_IS_DBUS_CLIENT_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), CSM_TYPE_DBUS_CLIENT)) #define CSM_DBUS_CLIENT_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), CSM_TYPE_DBUS_CLIENT, CsmDBusClientClass)) typedef struct _CsmDBusClient CsmDBusClient; typedef struct _CsmDBusClientClass CsmDBusClientClass; typedef struct CsmDBusClientPrivate CsmDBusClientPrivate; struct _CsmDBusClient { CsmClient parent; CsmDBusClientPrivate *priv; }; struct _CsmDBusClientClass { CsmClientClass parent_class; }; typedef enum { CSM_DBUS_CLIENT_ERROR_GENERAL = 0, CSM_DBUS_CLIENT_ERROR_NOT_CLIENT, CSM_DBUS_CLIENT_NUM_ERRORS } CsmDBusClientError; #define CSM_DBUS_CLIENT_ERROR csm_dbus_client_error_quark () GType csm_dbus_client_error_get_type (void); #define CSM_DBUS_CLIENT_TYPE_ERROR (csm_dbus_client_error_get_type ()) GQuark csm_dbus_client_error_quark (void); GType csm_dbus_client_get_type (void) G_GNUC_CONST; CsmClient * csm_dbus_client_new (const char *startup_id, const char *bus_name); const char * csm_dbus_client_get_bus_name (CsmDBusClient *client); G_END_DECLS #endif /* __CSM_DBUS_CLIENT_H__ */ cinnamon-session-2.8.2/cinnamon-session/csm-systemd.c0000664000175000017500000004661712620072432021441 0ustar maxymaxy/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2011 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) * any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Suite 500, Boston, MA * 02110-1335, USA. * * Author: Matthias Clasen */ #include "config.h" #include "csm-systemd.h" #ifdef HAVE_LOGIND #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include "csm-marshal.h" #include "csm-system.h" #define SD_NAME "org.freedesktop.login1" #define SD_PATH "/org/freedesktop/login1" #define SD_INTERFACE "org.freedesktop.login1.Manager" #define SD_SEAT_INTERFACE "org.freedesktop.login1.Seat" #define SD_SESSION_INTERFACE "org.freedesktop.login1.Session" struct _CsmSystemdPrivate { GDBusProxy *sd_proxy; char *session_id; gchar *session_path; GSList *inhibitors; gint inhibit_fd; }; static void csm_systemd_system_init (CsmSystemInterface *iface); G_DEFINE_TYPE_WITH_CODE (CsmSystemd, csm_systemd, G_TYPE_OBJECT, G_IMPLEMENT_INTERFACE (CSM_TYPE_SYSTEM, csm_systemd_system_init)) static void drop_system_inhibitor (CsmSystemd *manager) { if (manager->priv->inhibit_fd != -1) { g_debug ("Dropping system inhibitor"); close (manager->priv->inhibit_fd); manager->priv->inhibit_fd = -1; } } static void csm_systemd_finalize (GObject *object) { CsmSystemd *systemd = CSM_SYSTEMD (object); g_clear_object (&systemd->priv->sd_proxy); free (systemd->priv->session_id); g_free (systemd->priv->session_path); if (systemd->priv->inhibitors != NULL) { g_slist_free_full (systemd->priv->inhibitors, g_free); } drop_system_inhibitor (systemd); G_OBJECT_CLASS (csm_systemd_parent_class)->finalize (object); } static void csm_systemd_class_init (CsmSystemdClass *manager_class) { GObjectClass *object_class; object_class = G_OBJECT_CLASS (manager_class); object_class->finalize = csm_systemd_finalize; g_type_class_add_private (manager_class, sizeof (CsmSystemdPrivate)); } static void csm_systemd_init (CsmSystemd *manager) { GError *error; GDBusConnection *bus; GVariant *res; manager->priv = G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE (manager, CSM_TYPE_SYSTEMD, CsmSystemdPrivate); manager->priv->inhibit_fd = -1; error = NULL; bus = g_bus_get_sync (G_BUS_TYPE_SYSTEM, NULL, &error); if (bus == NULL) { g_warning ("Failed to connect to system bus: %s", error->message); g_error_free (error); } else { manager->priv->sd_proxy = g_dbus_proxy_new_sync (bus, 0, NULL, SD_NAME, SD_PATH, SD_INTERFACE, NULL, &error); if (manager->priv->sd_proxy == NULL) { g_warning ("Failed to connect to systemd: %s", error->message); g_error_free (error); } g_object_unref (bus); } sd_pid_get_session (getpid (), &manager->priv->session_id); if (manager->priv->session_id == NULL) { g_warning ("Could not get session id for session. Check that logind is " "properly installed and pam_systemd is getting used at login."); return; } res = g_dbus_proxy_call_sync (manager->priv->sd_proxy, "GetSession", g_variant_new ("(s)", manager->priv->session_id), 0, G_MAXINT, NULL, NULL); if (res == NULL) { g_warning ("Could not get session id for session. Check that logind is " "properly installed and pam_systemd is getting used at login."); return; } g_variant_get (res, "(o)", &manager->priv->session_path); g_variant_unref (res); } static void restart_done (GObject *source, GAsyncResult *result, gpointer user_data) { GDBusProxy *proxy = G_DBUS_PROXY (source); CsmSystemd *manager = user_data; GError *error = NULL; GVariant *res; res = g_dbus_proxy_call_finish (proxy, result, &error); if (!res) { g_warning ("Unable to restart system via systemd: %s", error->message); g_signal_emit_by_name (G_OBJECT (manager), "request-failed", NULL); g_error_free (error); } else { g_variant_unref (res); } } static void csm_systemd_attempt_restart (CsmSystem *system) { g_warning ("Attempting to restart using systemd..."); CsmSystemd *manager = CSM_SYSTEMD (system); g_dbus_proxy_call (manager->priv->sd_proxy, "Reboot", g_variant_new ("(b)", TRUE), 0, G_MAXINT, NULL, restart_done, manager); } static void stop_done (GObject *source, GAsyncResult *result, gpointer user_data) { GDBusProxy *proxy = G_DBUS_PROXY (source); CsmSystemd *manager = user_data; GError *error = NULL; GVariant *res; res = g_dbus_proxy_call_finish (proxy, result, &error); if (!res) { g_warning ("Unable to stop system via systemd: %s", error->message); g_signal_emit_by_name (G_OBJECT (manager), "request-failed", NULL); g_error_free (error); } else { g_variant_unref (res); } } static void csm_systemd_attempt_stop (CsmSystem *system) { g_warning ("Attempting to shutdown using systemd..."); CsmSystemd *manager = CSM_SYSTEMD (system); g_dbus_proxy_call (manager->priv->sd_proxy, "PowerOff", g_variant_new ("(b)", TRUE), 0, G_MAXINT, NULL, stop_done, manager); } static void csm_systemd_set_session_idle (CsmSystem *system, gboolean is_idle) { CsmSystemd *manager = CSM_SYSTEMD (system); GDBusConnection *bus; g_debug ("Updating systemd idle status: %d", is_idle); bus = g_dbus_proxy_get_connection (manager->priv->sd_proxy); g_dbus_connection_call (bus, SD_NAME, manager->priv->session_path, SD_SESSION_INTERFACE, "SetIdleHint", g_variant_new ("(b)", is_idle), G_VARIANT_TYPE_BOOLEAN, 0, G_MAXINT, NULL, NULL, NULL); } static gboolean csm_systemd_can_switch_user (CsmSystem *system) { CsmSystemd *manager = CSM_SYSTEMD (system); gchar *seat; gint ret; sd_session_get_seat (manager->priv->session_id, &seat); ret = sd_seat_can_multi_session (seat); free (seat); return ret > 0; } static gboolean csm_systemd_can_restart (CsmSystem *system) { CsmSystemd *manager = CSM_SYSTEMD (system); gchar *rv; GVariant *res; gboolean can_restart; res = g_dbus_proxy_call_sync (manager->priv->sd_proxy, "CanReboot", NULL, 0, G_MAXINT, NULL, NULL); if (!res) { g_warning ("Calling CanReboot failed. Check that logind is " "properly installed and pam_systemd is getting used at login."); return FALSE; } g_variant_get (res, "(s)", &rv); g_variant_unref (res); can_restart = g_strcmp0 (rv, "yes") == 0 || g_strcmp0 (rv, "challenge") == 0; g_free (rv); return can_restart; } static gboolean csm_systemd_can_stop (CsmSystem *system) { CsmSystemd *manager = CSM_SYSTEMD (system); gchar *rv; GVariant *res; gboolean can_stop; res = g_dbus_proxy_call_sync (manager->priv->sd_proxy, "CanPowerOff", NULL, 0, G_MAXINT, NULL, NULL); if (!res) { g_warning ("Calling CanPowerOff failed. Check that logind is " "properly installed and pam_systemd is getting used at login."); return FALSE; } g_variant_get (res, "(s)", &rv); g_variant_unref (res); can_stop = g_strcmp0 (rv, "yes") == 0 || g_strcmp0 (rv, "challenge") == 0; g_free (rv); return can_stop; } static gboolean csm_systemd_is_login_session (CsmSystem *system) { CsmSystemd *manager = CSM_SYSTEMD (system); int res; gboolean ret; gchar *session_class = NULL; ret = FALSE; if (manager->priv->session_id == NULL) { return ret; } res = sd_session_get_class (manager->priv->session_id, &session_class); if (res < 0) { g_warning ("could not get session class: %s", strerror (-res)); return FALSE; } ret = (g_strcmp0 (session_class, "greeter") == 0); free (session_class); return ret; } static gboolean csm_systemd_can_suspend (CsmSystem *system) { CsmSystemd *manager = CSM_SYSTEMD (system); gchar *rv; GVariant *res; gboolean can_suspend; res = g_dbus_proxy_call_sync (manager->priv->sd_proxy, "CanSuspend", NULL, 0, G_MAXINT, NULL, NULL); if (!res) { g_warning ("Calling CanSuspend failed. Check that logind is " "properly installed and pam_systemd is getting used at login."); return FALSE; } g_variant_get (res, "(s)", &rv); g_variant_unref (res); can_suspend = g_strcmp0 (rv, "yes") == 0 || g_strcmp0 (rv, "challenge") == 0; g_free (rv); return can_suspend; } static gboolean csm_systemd_can_hibernate (CsmSystem *system) { CsmSystemd *manager = CSM_SYSTEMD (system); gchar *rv; GVariant *res; gboolean can_hibernate; res = g_dbus_proxy_call_sync (manager->priv->sd_proxy, "CanHibernate", NULL, 0, G_MAXINT, NULL, NULL); if (!res) { g_warning ("Calling CanHibernate failed. Check that logind is " "properly installed and pam_systemd is getting used at login."); return FALSE; } g_variant_get (res, "(s)", &rv); g_variant_unref (res); can_hibernate = g_strcmp0 (rv, "yes") == 0 || g_strcmp0 (rv, "challenge") == 0; g_free (rv); return can_hibernate; } static void suspend_done (GObject *source, GAsyncResult *result, gpointer user_data) { GDBusProxy *proxy = G_DBUS_PROXY (source); GError *error = NULL; GVariant *res; res = g_dbus_proxy_call_finish (proxy, result, &error); if (!res) { g_warning ("Unable to suspend system: %s", error->message); g_error_free (error); } else { g_variant_unref (res); } } static void hibernate_done (GObject *source, GAsyncResult *result, gpointer user_data) { GDBusProxy *proxy = G_DBUS_PROXY (source); GError *error = NULL; GVariant *res; res = g_dbus_proxy_call_finish (proxy, result, &error); if (!res) { g_warning ("Unable to hibernate system: %s", error->message); g_error_free (error); } else { g_variant_unref (res); } } static void csm_systemd_suspend (CsmSystem *system) { CsmSystemd *manager = CSM_SYSTEMD (system); g_dbus_proxy_call (manager->priv->sd_proxy, "Suspend", g_variant_new ("(b)", TRUE), 0, G_MAXINT, NULL, hibernate_done, manager); } static void csm_systemd_hibernate (CsmSystem *system) { CsmSystemd *manager = CSM_SYSTEMD (system); g_dbus_proxy_call (manager->priv->sd_proxy, "Hibernate", g_variant_new ("(b)", TRUE), 0, G_MAXINT, NULL, suspend_done, manager); } static void inhibit_done (GObject *source, GAsyncResult *result, gpointer user_data) { GDBusProxy *proxy = G_DBUS_PROXY (source); CsmSystemd *manager = CSM_SYSTEMD (user_data); GError *error = NULL; GVariant *res; GUnixFDList *fd_list = NULL; gint idx; res = g_dbus_proxy_call_with_unix_fd_list_finish (proxy, &fd_list, result, &error); if (!res) { g_warning ("Unable to inhibit system: %s", error->message); g_error_free (error); } else { g_variant_get (res, "(h)", &idx); manager->priv->inhibit_fd = g_unix_fd_list_get (fd_list, idx, &error); if (manager->priv->inhibit_fd == -1) { g_warning ("Failed to receive system inhibitor fd: %s", error->message); g_error_free (error); } g_debug ("System inhibitor fd is %d", manager->priv->inhibit_fd); g_object_unref (fd_list); g_variant_unref (res); } if (manager->priv->inhibitors == NULL) { drop_system_inhibitor (manager); } } static void csm_systemd_add_inhibitor (CsmSystem *system, const gchar *id, CsmInhibitorFlag flag) { CsmSystemd *manager = CSM_SYSTEMD (system); if ((flag & CSM_INHIBITOR_FLAG_SUSPEND) == 0) return; if (manager->priv->inhibitors == NULL) { g_debug ("Adding system inhibitor"); g_dbus_proxy_call_with_unix_fd_list (manager->priv->sd_proxy, "Inhibit", g_variant_new ("(ssss)", "sleep:shutdown", g_get_user_name (), "user session inhibited", "block"), 0, G_MAXINT, NULL, NULL, inhibit_done, manager); } manager->priv->inhibitors = g_slist_prepend (manager->priv->inhibitors, g_strdup (id)); } static void csm_systemd_remove_inhibitor (CsmSystem *system, const gchar *id) { CsmSystemd *manager = CSM_SYSTEMD (system); GSList *l; l = g_slist_find_custom (manager->priv->inhibitors, id, (GCompareFunc)g_strcmp0); if (l == NULL) return; g_free (l->data); manager->priv->inhibitors = g_slist_delete_link (manager->priv->inhibitors, l); if (manager->priv->inhibitors == NULL) { drop_system_inhibitor (manager); } } static void csm_systemd_system_init (CsmSystemInterface *iface) { iface->can_switch_user = csm_systemd_can_switch_user; iface->can_stop = csm_systemd_can_stop; iface->can_restart = csm_systemd_can_restart; iface->can_suspend = csm_systemd_can_suspend; iface->can_hibernate = csm_systemd_can_hibernate; iface->attempt_stop = csm_systemd_attempt_stop; iface->attempt_restart = csm_systemd_attempt_restart; iface->suspend = csm_systemd_suspend; iface->hibernate = csm_systemd_hibernate; iface->set_session_idle = csm_systemd_set_session_idle; iface->is_login_session = csm_systemd_is_login_session; iface->add_inhibitor = csm_systemd_add_inhibitor; iface->remove_inhibitor = csm_systemd_remove_inhibitor; } CsmSystemd * csm_systemd_new (void) { CsmSystemd *manager; /* logind is not running ? */ if (access("/run/systemd/seats/", F_OK) < 0) return NULL; manager = g_object_new (CSM_TYPE_SYSTEMD, NULL); return manager; } #else CsmSystemd * csm_systemd_new (void) { return NULL; } #endif cinnamon-session-2.8.2/cinnamon-session/test-inhibit.c0000664000175000017500000001330712620072432021562 0ustar maxymaxy/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Suite 500, Boston, MA * 02110-1335, USA. * */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #include #define SM_DBUS_NAME "org.gnome.SessionManager" #define SM_DBUS_PATH "/org/gnome/SessionManager" #define SM_DBUS_INTERFACE "org.gnome.SessionManager" static DBusGConnection *bus_connection = NULL; static DBusGProxy *sm_proxy = NULL; static guint cookie = 0; static gboolean session_manager_connect (void) { if (bus_connection == NULL) { GError *error; error = NULL; bus_connection = dbus_g_bus_get (DBUS_BUS_SESSION, &error); if (bus_connection == NULL) { g_message ("Failed to connect to the session bus: %s", error->message); g_error_free (error); exit (1); } } sm_proxy = dbus_g_proxy_new_for_name (bus_connection, SM_DBUS_NAME, SM_DBUS_PATH, SM_DBUS_INTERFACE); return (sm_proxy != NULL); } typedef enum { CSM_INHIBITOR_FLAG_LOGOUT = 1 << 0, CSM_INHIBITOR_FLAG_SWITCH_USER = 1 << 1, CSM_INHIBITOR_FLAG_SUSPEND = 1 << 2 } CsmInhibitFlag; static gboolean do_inhibit_for_window (GdkWindow *window) { GError *error; gboolean res; const char *app_id; const char *reason; guint toplevel_xid; guint flags; #if 1 app_id = "nautilus-cd-burner"; reason = "A CD burn is in progress."; #else app_id = "nautilus"; reason = "A file transfer is in progress."; #endif toplevel_xid = gdk_x11_window_get_xid (window); flags = CSM_INHIBITOR_FLAG_LOGOUT | CSM_INHIBITOR_FLAG_SWITCH_USER | CSM_INHIBITOR_FLAG_SUSPEND; error = NULL; res = dbus_g_proxy_call (sm_proxy, "Inhibit", &error, G_TYPE_STRING, app_id, G_TYPE_UINT, toplevel_xid, G_TYPE_STRING, reason, G_TYPE_UINT, flags, G_TYPE_INVALID, G_TYPE_UINT, &cookie, G_TYPE_INVALID); if (! res) { g_warning ("Failed to inhibit: %s", error->message); g_error_free (error); return FALSE; } g_debug ("Inhibiting session manager: %u", cookie); return TRUE; } static gboolean session_manager_disconnect (void) { if (sm_proxy != NULL) { g_object_unref (sm_proxy); sm_proxy = NULL; } return TRUE; } static gboolean do_uninhibit (void) { GError *error; gboolean res; error = NULL; res = dbus_g_proxy_call (sm_proxy, "Uninhibit", &error, G_TYPE_UINT, cookie, G_TYPE_INVALID, G_TYPE_INVALID); if (! res) { g_warning ("Failed to uninhibit: %s", error->message); g_error_free (error); return FALSE; } cookie = 0; return TRUE; } static void on_widget_show (GtkWidget *dialog, gpointer data) { gboolean res; res = do_inhibit_for_window (gtk_widget_get_window (dialog)); if (! res) { g_warning ("Unable to register client with session manager"); } } int main (int argc, char *argv[]) { gboolean res; GtkWidget *dialog; g_log_set_always_fatal (G_LOG_LEVEL_ERROR | G_LOG_LEVEL_CRITICAL | G_LOG_LEVEL_WARNING); gtk_init (&argc, &argv); res = session_manager_connect (); if (! res) { g_warning ("Unable to connect to session manager"); exit (1); } g_timeout_add_seconds (30, (GSourceFunc)gtk_main_quit, NULL); dialog = gtk_message_dialog_new (NULL, 0, GTK_MESSAGE_INFO, GTK_BUTTONS_CANCEL, "Inhibiting logout, switch user, and suspend."); g_signal_connect (dialog, "response", G_CALLBACK (gtk_main_quit), NULL); g_signal_connect (dialog, "show", G_CALLBACK (on_widget_show), NULL); gtk_widget_show (dialog); gtk_main (); do_uninhibit (); session_manager_disconnect (); return 0; } cinnamon-session-2.8.2/cinnamon-session/csm-process-helper.c0000664000175000017500000001124212620072432022666 0ustar maxymaxy/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2010 Novell, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Lesser General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Suite 500, Boston, MA * 02110-1335, USA. */ #include #include #include #include #include #include #include "csm-process-helper.h" typedef struct { const char *command_line; GPid pid; gboolean timed_out; int status; GMainLoop *loop; guint child_id; guint timeout_id; } CsmProcessHelper; static void on_child_exited (GPid pid, gint status, gpointer data) { CsmProcessHelper *helper = data; helper->timed_out = FALSE; helper->status = status; g_spawn_close_pid (pid); g_main_loop_quit (helper->loop); } static gboolean on_child_timeout (gpointer data) { CsmProcessHelper *helper = data; kill (helper->pid, SIGTERM); helper->timed_out = TRUE; g_main_loop_quit (helper->loop); return FALSE; } gboolean csm_process_helper (const char *command_line, unsigned int timeout, GError **error) { CsmProcessHelper *helper; gchar **argv = NULL; GPid pid; gboolean ret; if (!g_shell_parse_argv (command_line, NULL, &argv, error)) return FALSE; ret = g_spawn_async (NULL, argv, NULL, G_SPAWN_SEARCH_PATH|G_SPAWN_DO_NOT_REAP_CHILD, NULL, NULL, &pid, error); g_strfreev (argv); if (!ret) return FALSE; ret = FALSE; helper = g_slice_new0 (CsmProcessHelper); helper->command_line = command_line; helper->pid = pid; helper->timed_out = FALSE; helper->status = -1; helper->loop = g_main_loop_new (NULL, FALSE); helper->child_id = g_child_watch_add (helper->pid, on_child_exited, helper); helper->timeout_id = g_timeout_add (timeout, on_child_timeout, helper); g_main_loop_run (helper->loop); if (helper->timed_out) { g_set_error_literal (error, G_IO_CHANNEL_ERROR, G_IO_CHANNEL_ERROR_FAILED, "Timed out"); } else { if (WIFEXITED (helper->status)) { if (WEXITSTATUS (helper->status) == 0) ret = TRUE; else g_set_error (error, G_IO_CHANNEL_ERROR, G_IO_CHANNEL_ERROR_FAILED, _("Exited with code %d"), WEXITSTATUS (helper->status)); } else if (WIFSIGNALED (helper->status)) { g_set_error (error, G_IO_CHANNEL_ERROR, G_IO_CHANNEL_ERROR_FAILED, _("Killed by signal %d"), WTERMSIG (helper->status)); } else if (WIFSTOPPED (helper->status)) { g_set_error (error, G_IO_CHANNEL_ERROR, G_IO_CHANNEL_ERROR_FAILED, _("Stopped by signal %d"), WSTOPSIG (helper->status)); } } if (helper->loop) { g_main_loop_unref (helper->loop); helper->loop = NULL; } if (helper->child_id) { g_source_remove (helper->child_id); helper->child_id = 0; } if (helper->timeout_id) { g_source_remove (helper->timeout_id); helper->timeout_id = 0; } g_slice_free (CsmProcessHelper, helper); return ret; } cinnamon-session-2.8.2/cinnamon-session/csm-icon-names.h0000664000175000017500000000226512620072432021776 0ustar maxymaxy/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2011 Novell, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Lesser General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Suite 500, Boston, MA * 02110-1335, USA. */ #ifndef __CSM_ICON_NAMES_H__ #define __CSM_ICON_NAMES_H__ #define CSM_ICON_COMPUTER_FAIL "computer-fail" #define CSM_ICON_INHIBITOR_DEFAULT "gnome-windows" #define CSM_ICON_LOGOUT "system-log-out" #define CSM_ICON_SHUTDOWN "system-shutdown" #define CSM_ICON_XSMP_DEFAULT "system-run" #endif /*__CSM_ICON_NAMES_H__ */ cinnamon-session-2.8.2/cinnamon-session/csm-process-helper.h0000664000175000017500000000217112620072432022674 0ustar maxymaxy/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2010 Novell, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Lesser General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Suite 500, Boston, MA * 02110-1335, USA. */ #ifndef __CSM_PROCESS_HELPER_H #define __CSM_PROCESS_HELPER_H #include G_BEGIN_DECLS int csm_process_helper (const char *command_line, unsigned int timeout, GError **error); G_END_DECLS #endif /* __CSM_PROCESS_HELPER_H */ cinnamon-session-2.8.2/cinnamon-session/csm-dbus-client.c0000664000175000017500000005506712620072432022161 0ustar maxymaxy/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Lesser General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Suite 500, Boston, MA * 02110-1335, USA. */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include "csm-dbus-client.h" #include "csm-marshal.h" #include "csm-manager.h" #include "csm-util.h" #define CSM_DBUS_CLIENT_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), CSM_TYPE_DBUS_CLIENT, CsmDBusClientPrivate)) #define SM_DBUS_NAME "org.gnome.SessionManager" #define SM_DBUS_CLIENT_PRIVATE_INTERFACE "org.gnome.SessionManager.ClientPrivate" struct CsmDBusClientPrivate { char *bus_name; GPid caller_pid; CsmClientRestartStyle restart_style_hint; DBusConnection *connection; }; enum { PROP_0, PROP_BUS_NAME }; G_DEFINE_TYPE (CsmDBusClient, csm_dbus_client, CSM_TYPE_CLIENT) GQuark csm_dbus_client_error_quark (void) { static GQuark ret = 0; if (ret == 0) { ret = g_quark_from_static_string ("csm_dbus_client_error"); } return ret; } #define ENUM_ENTRY(NAME, DESC) { NAME, "" #NAME "", DESC } GType csm_dbus_client_error_get_type (void) { static GType etype = 0; if (etype == 0) { static const GEnumValue values[] = { ENUM_ENTRY (CSM_DBUS_CLIENT_ERROR_GENERAL, "GeneralError"), ENUM_ENTRY (CSM_DBUS_CLIENT_ERROR_NOT_CLIENT, "NotClient"), { 0, 0, 0 } }; g_assert (CSM_DBUS_CLIENT_NUM_ERRORS == G_N_ELEMENTS (values) - 1); etype = g_enum_register_static ("CsmDbusClientError", values); } return etype; } static gboolean setup_connection (CsmDBusClient *client) { DBusError error; dbus_error_init (&error); if (client->priv->connection == NULL) { client->priv->connection = dbus_bus_get (DBUS_BUS_SESSION, &error); if (client->priv->connection == NULL) { if (dbus_error_is_set (&error)) { g_debug ("CsmDbusClient: Couldn't connect to session bus: %s", error.message); dbus_error_free (&error); } return FALSE; } dbus_connection_setup_with_g_main (client->priv->connection, NULL); dbus_connection_set_exit_on_disconnect (client->priv->connection, FALSE); } return TRUE; } static void raise_error (DBusConnection *connection, DBusMessage *in_reply_to, const char *error_name, char *format, ...) { char buf[512]; DBusMessage *reply; va_list args; va_start (args, format); vsnprintf (buf, sizeof (buf), format, args); va_end (args); reply = dbus_message_new_error (in_reply_to, error_name, buf); if (reply == NULL) { g_error ("No memory"); } if (! dbus_connection_send (connection, reply, NULL)) { g_error ("No memory"); } dbus_message_unref (reply); } static void handle_end_session_response (CsmDBusClient *client, DBusMessage *message) { const char *sender; DBusMessage *reply; DBusError error; dbus_bool_t is_ok; const char *reason; dbus_error_init (&error); if (! dbus_message_get_args (message, &error, DBUS_TYPE_BOOLEAN, &is_ok, DBUS_TYPE_STRING, &reason, DBUS_TYPE_INVALID)) { if (dbus_error_is_set (&error)) { g_warning ("Invalid method call: %s", error.message); dbus_error_free (&error); } raise_error (client->priv->connection, message, DBUS_ERROR_FAILED, "There is a syntax error in the invocation of the method EndSessionResponse"); return; } g_debug ("CsmDBusClient: got EndSessionResponse is-ok:%d reason=%s", is_ok, reason); /* make sure it is from our client */ sender = dbus_message_get_sender (message); if (sender == NULL || IS_STRING_EMPTY (client->priv->bus_name) || strcmp (sender, client->priv->bus_name) != 0) { raise_error (client->priv->connection, message, DBUS_ERROR_FAILED, "Caller not recognized as the client"); return; } reply = dbus_message_new_method_return (message); if (reply == NULL) { g_error ("No memory"); } csm_client_end_session_response (CSM_CLIENT (client), is_ok, FALSE, FALSE, reason); if (! dbus_connection_send (client->priv->connection, reply, NULL)) { g_error ("No memory"); } dbus_message_unref (reply); } static DBusHandlerResult client_dbus_filter_function (DBusConnection *connection, DBusMessage *message, void *user_data) { CsmDBusClient *client = CSM_DBUS_CLIENT (user_data); const char *path; g_return_val_if_fail (connection != NULL, DBUS_HANDLER_RESULT_NOT_YET_HANDLED); g_return_val_if_fail (message != NULL, DBUS_HANDLER_RESULT_NOT_YET_HANDLED); path = dbus_message_get_path (message); // g_debug ("CsmDBusClient: obj_path=%s interface=%s method=%s", // dbus_message_get_path (message), // dbus_message_get_interface (message), // dbus_message_get_member (message)); if (dbus_message_is_method_call (message, SM_DBUS_CLIENT_PRIVATE_INTERFACE, "EndSessionResponse")) { g_assert (csm_client_peek_id (CSM_CLIENT (client)) != NULL); if (path != NULL && strcmp (path, csm_client_peek_id (CSM_CLIENT (client))) != 0) { /* Different object path */ return DBUS_HANDLER_RESULT_NOT_YET_HANDLED; } handle_end_session_response (client, message); return DBUS_HANDLER_RESULT_HANDLED; } return DBUS_HANDLER_RESULT_NOT_YET_HANDLED; } static GObject * csm_dbus_client_constructor (GType type, guint n_construct_properties, GObjectConstructParam *construct_properties) { CsmDBusClient *client; client = CSM_DBUS_CLIENT (G_OBJECT_CLASS (csm_dbus_client_parent_class)->constructor (type, n_construct_properties, construct_properties)); if (! setup_connection (client)) { g_object_unref (client); return NULL; } /* Object path is already registered by base class */ dbus_connection_add_filter (client->priv->connection, client_dbus_filter_function, client, NULL); return G_OBJECT (client); } static void csm_dbus_client_init (CsmDBusClient *client) { client->priv = CSM_DBUS_CLIENT_GET_PRIVATE (client); } /* adapted from PolicyKit */ static gboolean get_caller_info (CsmDBusClient *client, const char *sender, uid_t *calling_uid, pid_t *calling_pid) { gboolean res; GError *error; DBusGConnection *connection; DBusGProxy *bus_proxy; res = FALSE; bus_proxy = NULL; if (sender == NULL) { goto out; } error = NULL; connection = dbus_g_bus_get (DBUS_BUS_SESSION, &error); if (connection == NULL) { if (error != NULL) { g_warning ("error getting session bus: %s", error->message); g_error_free (error); } goto out; } bus_proxy = dbus_g_proxy_new_for_name (connection, DBUS_SERVICE_DBUS, DBUS_PATH_DBUS, DBUS_INTERFACE_DBUS); error = NULL; if (! dbus_g_proxy_call (bus_proxy, "GetConnectionUnixUser", &error, G_TYPE_STRING, sender, G_TYPE_INVALID, G_TYPE_UINT, calling_uid, G_TYPE_INVALID)) { g_debug ("GetConnectionUnixUser() failed: %s", error->message); g_error_free (error); goto out; } error = NULL; if (! dbus_g_proxy_call (bus_proxy, "GetConnectionUnixProcessID", &error, G_TYPE_STRING, sender, G_TYPE_INVALID, G_TYPE_UINT, calling_pid, G_TYPE_INVALID)) { g_debug ("GetConnectionUnixProcessID() failed: %s", error->message); g_error_free (error); goto out; } res = TRUE; g_debug ("uid = %d", *calling_uid); g_debug ("pid = %d", *calling_pid); out: if (bus_proxy != NULL) { g_object_unref (bus_proxy); } return res; } static void csm_dbus_client_set_bus_name (CsmDBusClient *client, const char *bus_name) { uid_t uid; pid_t pid; g_return_if_fail (CSM_IS_DBUS_CLIENT (client)); g_free (client->priv->bus_name); client->priv->bus_name = g_strdup (bus_name); g_object_notify (G_OBJECT (client), "bus-name"); if (client->priv->bus_name != NULL) { gboolean res; res = get_caller_info (client, bus_name, &uid, &pid); if (! res) { pid = 0; } } else { pid = 0; } client->priv->caller_pid = pid; } const char * csm_dbus_client_get_bus_name (CsmDBusClient *client) { g_return_val_if_fail (CSM_IS_DBUS_CLIENT (client), NULL); return client->priv->bus_name; } static void csm_dbus_client_set_property (GObject *object, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { CsmDBusClient *self; self = CSM_DBUS_CLIENT (object); switch (prop_id) { case PROP_BUS_NAME: csm_dbus_client_set_bus_name (self, g_value_get_string (value)); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void csm_dbus_client_get_property (GObject *object, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { CsmDBusClient *self; self = CSM_DBUS_CLIENT (object); switch (prop_id) { case PROP_BUS_NAME: g_value_set_string (value, self->priv->bus_name); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void csm_dbus_client_finalize (GObject *object) { CsmDBusClient *client = (CsmDBusClient *) object; g_free (client->priv->bus_name); G_OBJECT_CLASS (csm_dbus_client_parent_class)->finalize (object); } static GKeyFile * dbus_client_save (CsmClient *client, GError **error) { g_debug ("CsmDBusClient: saving client with id %s", csm_client_peek_id (client)); /* FIXME: We still don't support client saving for D-Bus * session clients */ return NULL; } static gboolean dbus_client_stop (CsmClient *client, GError **error) { CsmDBusClient *dbus_client = (CsmDBusClient *) client; DBusMessage *message; gboolean ret; ret = FALSE; /* unicast the signal to only the registered bus name */ message = dbus_message_new_signal (csm_client_peek_id (client), SM_DBUS_CLIENT_PRIVATE_INTERFACE, "Stop"); if (message == NULL) { goto out; } if (!dbus_message_set_destination (message, dbus_client->priv->bus_name)) { goto out; } if (!dbus_connection_send (dbus_client->priv->connection, message, NULL)) { goto out; } ret = TRUE; out: if (message != NULL) { dbus_message_unref (message); } return ret; } static char * dbus_client_get_app_name (CsmClient *client) { /* Always use app-id instead */ return NULL; } static CsmClientRestartStyle dbus_client_get_restart_style_hint (CsmClient *client) { return (CSM_DBUS_CLIENT (client)->priv->restart_style_hint); } static guint dbus_client_get_unix_process_id (CsmClient *client) { return (CSM_DBUS_CLIENT (client)->priv->caller_pid); } static gboolean dbus_client_query_end_session (CsmClient *client, guint flags, GError **error) { CsmDBusClient *dbus_client = (CsmDBusClient *) client; DBusMessage *message; DBusMessageIter iter; gboolean ret; ret = FALSE; if (dbus_client->priv->bus_name == NULL) { g_set_error (error, CSM_CLIENT_ERROR, CSM_CLIENT_ERROR_NOT_REGISTERED, "Client is not registered"); return FALSE; } g_debug ("CsmDBusClient: sending QueryEndSession signal to %s", dbus_client->priv->bus_name); /* unicast the signal to only the registered bus name */ message = dbus_message_new_signal (csm_client_peek_id (client), SM_DBUS_CLIENT_PRIVATE_INTERFACE, "QueryEndSession"); if (message == NULL) { g_set_error (error, CSM_CLIENT_ERROR, CSM_CLIENT_ERROR_NOT_REGISTERED, "Unable to send QueryEndSession message"); goto out; } if (!dbus_message_set_destination (message, dbus_client->priv->bus_name)) { g_set_error (error, CSM_CLIENT_ERROR, CSM_CLIENT_ERROR_NOT_REGISTERED, "Unable to send QueryEndSession message"); goto out; } dbus_message_iter_init_append (message, &iter); dbus_message_iter_append_basic (&iter, DBUS_TYPE_UINT32, &flags); if (!dbus_connection_send (dbus_client->priv->connection, message, NULL)) { g_set_error (error, CSM_CLIENT_ERROR, CSM_CLIENT_ERROR_NOT_REGISTERED, "Unable to send QueryEndSession message"); goto out; } ret = TRUE; out: if (message != NULL) { dbus_message_unref (message); } return ret; } static gboolean dbus_client_end_session (CsmClient *client, guint flags, GError **error) { CsmDBusClient *dbus_client = (CsmDBusClient *) client; DBusMessage *message; DBusMessageIter iter; gboolean ret; ret = FALSE; /* unicast the signal to only the registered bus name */ message = dbus_message_new_signal (csm_client_peek_id (client), SM_DBUS_CLIENT_PRIVATE_INTERFACE, "EndSession"); if (message == NULL) { g_set_error (error, CSM_CLIENT_ERROR, CSM_CLIENT_ERROR_NOT_REGISTERED, "Unable to send EndSession message"); goto out; } if (!dbus_message_set_destination (message, dbus_client->priv->bus_name)) { g_set_error (error, CSM_CLIENT_ERROR, CSM_CLIENT_ERROR_NOT_REGISTERED, "Unable to send EndSession message"); goto out; } dbus_message_iter_init_append (message, &iter); dbus_message_iter_append_basic (&iter, DBUS_TYPE_UINT32, &flags); if (!dbus_connection_send (dbus_client->priv->connection, message, NULL)) { g_set_error (error, CSM_CLIENT_ERROR, CSM_CLIENT_ERROR_NOT_REGISTERED, "Unable to send EndSession message"); goto out; } ret = TRUE; out: if (message != NULL) { dbus_message_unref (message); } return ret; } static gboolean dbus_client_cancel_end_session (CsmClient *client, GError **error) { CsmDBusClient *dbus_client = (CsmDBusClient *) client; DBusMessage *message; gboolean ret = FALSE; /* unicast the signal to only the registered bus name */ message = dbus_message_new_signal (csm_client_peek_id (client), SM_DBUS_CLIENT_PRIVATE_INTERFACE, "CancelEndSession"); if (message == NULL) { g_set_error (error, CSM_CLIENT_ERROR, CSM_CLIENT_ERROR_NOT_REGISTERED, "Unable to send CancelEndSession message"); goto out; } if (!dbus_message_set_destination (message, dbus_client->priv->bus_name)) { g_set_error (error, CSM_CLIENT_ERROR, CSM_CLIENT_ERROR_NOT_REGISTERED, "Unable to send CancelEndSession message"); goto out; } if (!dbus_connection_send (dbus_client->priv->connection, message, NULL)) { g_set_error (error, CSM_CLIENT_ERROR, CSM_CLIENT_ERROR_NOT_REGISTERED, "Unable to send CancelEndSession message"); goto out; } ret = TRUE; out: if (message != NULL) { dbus_message_unref (message); } return ret; } static void csm_dbus_client_dispose (GObject *object) { CsmDBusClient *client; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (CSM_IS_DBUS_CLIENT (object)); client = CSM_DBUS_CLIENT (object); dbus_connection_remove_filter (client->priv->connection, client_dbus_filter_function, client); G_OBJECT_CLASS (csm_dbus_client_parent_class)->dispose (object); } static void csm_dbus_client_class_init (CsmDBusClientClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); CsmClientClass *client_class = CSM_CLIENT_CLASS (klass); object_class->finalize = csm_dbus_client_finalize; object_class->constructor = csm_dbus_client_constructor; object_class->get_property = csm_dbus_client_get_property; object_class->set_property = csm_dbus_client_set_property; object_class->dispose = csm_dbus_client_dispose; client_class->impl_save = dbus_client_save; client_class->impl_stop = dbus_client_stop; client_class->impl_query_end_session = dbus_client_query_end_session; client_class->impl_end_session = dbus_client_end_session; client_class->impl_cancel_end_session = dbus_client_cancel_end_session; client_class->impl_get_app_name = dbus_client_get_app_name; client_class->impl_get_restart_style_hint = dbus_client_get_restart_style_hint; client_class->impl_get_unix_process_id = dbus_client_get_unix_process_id; g_object_class_install_property (object_class, PROP_BUS_NAME, g_param_spec_string ("bus-name", "bus-name", "bus-name", NULL, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT)); g_type_class_add_private (klass, sizeof (CsmDBusClientPrivate)); } CsmClient * csm_dbus_client_new (const char *startup_id, const char *bus_name) { CsmDBusClient *client; client = g_object_new (CSM_TYPE_DBUS_CLIENT, "startup-id", startup_id, "bus-name", bus_name, NULL); return CSM_CLIENT (client); } cinnamon-session-2.8.2/cinnamon-session/org.gnome.SessionManager.Presence.xml0000664000175000017500000000574212620072432026114 0ustar maxymaxy The status of the session. The status parameter must be one of the following: 0 Available 1 Invisible 2 Busy 3 Idle The descriptive status for the session. The status value Set the status value of the session. The descriptive status for the session. Set the descriptive status text for the session. The new status value Indicates that the session status value has changed. The new status text Indicates that the descriptive session status text has changed. cinnamon-session-2.8.2/cinnamon-session/README0000664000175000017500000000543312620072432017674 0ustar maxymaxySee also http://live.gnome.org/SessionManagement/NewGnomeSession Startup ------- main() creates the CsmSession object representing the session (either failsafe or normal). csm_session_new() reads the appropriate autostart and session files to create a list of CsmApps to be started. (CsmAppAutostart represents an autostarted app, and CsmAppResumed represents an app resumed from the previous saved session.) Startup is divided into 6 phases (CsmSessionPhase): * CSM_SESSION_PHASE_STARTUP covers cinnamon-session's internal startup, which also includes starting gconfd and dbus-daemon (if it's not already running). Gnome-session starts up those explicitly because it needs them for its own purposes. * CSM_SESSION_PHASE_INITIALIZATION is the first phase of "normal" startup (ie, startup controlled by .desktop files rather than hardcoding). It covers low-level stuff like gnome-settings-daemon and at-spi-registryd, that need to be running very early (before any windows are displayed). Apps in this phase can make use of a D-Bus interface (org.gnome.SessionManager.Setenv) to set environment variables in cinnamon-session's environment. This can be used for things like $GTK_MODULES, $GNOME_KEYRING_SOCKET, etc * CSM_SESSION_PHASE_WINDOW_MANAGER includes window managers and compositing managers, and anything else that has to be running before any windows are mapped * CSM_SESSION_PHASE_PANEL includes anything that permanently takes up screen real estate (via EWMH struts). This is the first phase where things actually appear on the screen. * CSM_SESSION_PHASE_DESKTOP includes anything that draws directly on the desktop (eg, nautilus). * CSM_SESSION_PHASE_APPLICATION is everything else (normal apps, tray icons, etc) For each startup phase, CsmSession launches the appropriate CsmApps. When apps connect to the XSMP or D-Bus servers, CsmClients are created and added to the session. The session tries to map these clients to CsmApps. CsmApps signal when they register (via XSMP or SN) or exit, and CsmSession uses this to decide when the phase is complete. FIXME: after starting the session, we need to run the DiscardCommands of resumed apps. Running/Shutdown ---------------- CSM_SESSION_PHASE_RUNNING is pretty similar to the old cinnamon-session; mostly it just tracks XSMP clients, and watches for SmRestartImmediately clients exiting (NOTE: THIS DOESN'T HAPPEN YET). CsmClient is in theory not XSMP-specific, but it's very very XSMP-like, and the shutdown procedure is also very XSMP-like. This is just because there's no way to do XSMP shutdown correctly otherwise. However, CsmClientDBus will still be able to present a more sane protocol to its clients than CsmClient presents to it. cinnamon-session-2.8.2/cinnamon-session/csm-xsmp-server.c0000664000175000017500000006431712620072432022241 0ustar maxymaxy/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2007 Novell, Inc. * Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. * Copyright (C) 2008 William Jon McCann * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Suite 500, Boston, MA 02110-1335, USA. * */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #ifdef HAVE_X11_XTRANS_XTRANS_H /* Get the proto for _IceTransNoListen */ #define ICE_t #define TRANS_SERVER #include #undef ICE_t #undef TRANS_SERVER #endif /* HAVE_X11_XTRANS_XTRANS_H */ #include "csm-xsmp-server.h" #include "csm-xsmp-client.h" #include "csm-util.h" /* ICEauthority stuff */ /* Various magic numbers stolen from iceauth.c */ #define CSM_ICE_AUTH_RETRIES 10 #define CSM_ICE_AUTH_INTERVAL 2 /* 2 seconds */ #define CSM_ICE_AUTH_LOCK_TIMEOUT 600 /* 10 minutes */ #define CSM_ICE_MAGIC_COOKIE_AUTH_NAME "MIT-MAGIC-COOKIE-1" #define CSM_ICE_MAGIC_COOKIE_LEN 16 #define CSM_XSMP_SERVER_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), CSM_TYPE_XSMP_SERVER, CsmXsmpServerPrivate)) struct CsmXsmpServerPrivate { CsmStore *client_store; IceListenObj *xsmp_sockets; int num_xsmp_sockets; int num_local_xsmp_sockets; gboolean stopping; }; enum { PROP_0, PROP_CLIENT_STORE }; static void csm_xsmp_server_class_init (CsmXsmpServerClass *klass); static void csm_xsmp_server_init (CsmXsmpServer *xsmp_server); static void csm_xsmp_server_finalize (GObject *object); static gpointer xsmp_server_object = NULL; G_DEFINE_TYPE (CsmXsmpServer, csm_xsmp_server, G_TYPE_OBJECT) typedef struct { CsmXsmpServer *server; IceListenObj listener; } CsmIceConnectionData; typedef struct { guint watch_id; guint protocol_timeout; } CsmIceConnectionWatch; static void disconnect_ice_connection (IceConn ice_conn) { IceSetShutdownNegotiation (ice_conn, FALSE); IceCloseConnection (ice_conn); } static void free_ice_connection_watch (CsmIceConnectionWatch *data) { if (data->watch_id) { g_source_remove (data->watch_id); data->watch_id = 0; } if (data->protocol_timeout) { g_source_remove (data->protocol_timeout); data->protocol_timeout = 0; } g_free (data); } static gboolean ice_protocol_timeout (IceConn ice_conn) { CsmIceConnectionWatch *data; g_debug ("CsmXsmpServer: ice_protocol_timeout for IceConn %p with status %d", ice_conn, IceConnectionStatus (ice_conn)); data = ice_conn->context; free_ice_connection_watch (data); disconnect_ice_connection (ice_conn); return FALSE; } static gboolean auth_iochannel_watch (GIOChannel *source, GIOCondition condition, IceConn ice_conn) { CsmIceConnectionWatch *data; gboolean keep_going; data = ice_conn->context; switch (IceProcessMessages (ice_conn, NULL, NULL)) { case IceProcessMessagesSuccess: keep_going = TRUE; break; case IceProcessMessagesIOError: g_debug ("CsmXsmpServer: IceProcessMessages returned IceProcessMessagesIOError"); free_ice_connection_watch (data); disconnect_ice_connection (ice_conn); keep_going = FALSE; break; case IceProcessMessagesConnectionClosed: g_debug ("CsmXsmpServer: IceProcessMessages returned IceProcessMessagesConnectionClosed"); free_ice_connection_watch (data); keep_going = FALSE; break; default: g_assert_not_reached (); } return keep_going; } /* IceAcceptConnection returns a new ICE connection that is in a "pending" state, * this is because authentification may be necessary. * So we've to authenticate it, before accept_xsmp_connection() is called. * Then each CsmXSMPClient will have its own IceConn watcher */ static void auth_ice_connection (IceConn ice_conn) { GIOChannel *channel; CsmIceConnectionWatch *data; int fd; g_debug ("CsmXsmpServer: auth_ice_connection()"); fd = IceConnectionNumber (ice_conn); fcntl (fd, F_SETFD, fcntl (fd, F_GETFD, 0) | FD_CLOEXEC); channel = g_io_channel_unix_new (fd); data = g_new0 (CsmIceConnectionWatch, 1); ice_conn->context = data; data->protocol_timeout = g_timeout_add_seconds (5, (GSourceFunc)ice_protocol_timeout, ice_conn); data->watch_id = g_io_add_watch (channel, G_IO_IN | G_IO_ERR, (GIOFunc)auth_iochannel_watch, ice_conn); g_io_channel_unref (channel); } /* This is called (by glib via xsmp->ice_connection_watch) when a * connection is first received on the ICE listening socket. */ static gboolean accept_ice_connection (GIOChannel *source, GIOCondition condition, CsmIceConnectionData *data) { IceConn ice_conn; IceAcceptStatus status; g_debug ("CsmXsmpServer: accept_ice_connection()"); ice_conn = IceAcceptConnection (data->listener, &status); if (status != IceAcceptSuccess) { g_debug ("CsmXsmpServer: IceAcceptConnection returned %d", status); return TRUE; } auth_ice_connection (ice_conn); return TRUE; } void csm_xsmp_server_start (CsmXsmpServer *server) { GIOChannel *channel; int i; for (i = 0; i < server->priv->num_local_xsmp_sockets; i++) { CsmIceConnectionData *data; data = g_new0 (CsmIceConnectionData, 1); data->server = server; data->listener = server->priv->xsmp_sockets[i]; channel = g_io_channel_unix_new (IceGetListenConnectionNumber (server->priv->xsmp_sockets[i])); g_io_add_watch_full (channel, G_PRIORITY_DEFAULT, G_IO_IN | G_IO_HUP | G_IO_ERR, (GIOFunc)accept_ice_connection, data, (GDestroyNotify)g_free); g_io_channel_unref (channel); } } void csm_xsmp_server_stop_accepting_new_clients (CsmXsmpServer *server) { g_return_if_fail (CSM_IS_XSMP_SERVER (server)); g_debug ("csm_xsmp_server_stop_accepting_new_clients"); server->priv->stopping = TRUE; } void csm_xsmp_server_start_accepting_new_clients (CsmXsmpServer *server) { g_return_if_fail (CSM_IS_XSMP_SERVER (server)); g_debug ("csm_xsmp_server_start"); server->priv->stopping = FALSE; } static void csm_xsmp_server_set_client_store (CsmXsmpServer *xsmp_server, CsmStore *store) { g_return_if_fail (CSM_IS_XSMP_SERVER (xsmp_server)); if (store != NULL) { g_object_ref (store); } if (xsmp_server->priv->client_store != NULL) { g_object_unref (xsmp_server->priv->client_store); } xsmp_server->priv->client_store = store; } static void csm_xsmp_server_set_property (GObject *object, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { CsmXsmpServer *self; self = CSM_XSMP_SERVER (object); switch (prop_id) { case PROP_CLIENT_STORE: csm_xsmp_server_set_client_store (self, g_value_get_object (value)); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void csm_xsmp_server_get_property (GObject *object, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { CsmXsmpServer *self; self = CSM_XSMP_SERVER (object); switch (prop_id) { case PROP_CLIENT_STORE: g_value_set_object (value, self->priv->client_store); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } /* This is called (by libSM) when XSMP is initiated on an ICE * connection that was already accepted by accept_ice_connection. */ static Status accept_xsmp_connection (SmsConn sms_conn, CsmXsmpServer *server, unsigned long *mask_ret, SmsCallbacks *callbacks_ret, char **failure_reason_ret) { IceConn ice_conn; CsmClient *client; CsmIceConnectionWatch *data; if (server->priv->stopping) { g_debug ("CsmXsmpServer: In shutdown, rejecting new client"); *failure_reason_ret = strdup (_("Refusing new client connection because the session is currently being shut down\n")); return FALSE; } ice_conn = SmsGetIceConnection (sms_conn); data = ice_conn->context; /* Each CsmXSMPClient has its own IceConn watcher */ free_ice_connection_watch (data); client = csm_xsmp_client_new (ice_conn); csm_store_add (server->priv->client_store, csm_client_peek_id (client), G_OBJECT (client)); /* the store will own the ref */ g_object_unref (client); csm_xsmp_client_connect (CSM_XSMP_CLIENT (client), sms_conn, mask_ret, callbacks_ret); return TRUE; } static void ice_error_handler (IceConn conn, Bool swap, int offending_minor_opcode, unsigned long offending_sequence, int error_class, int severity, IcePointer values) { g_debug ("CsmXsmpServer: ice_error_handler (%p, %s, %d, %lx, %d, %d)", conn, swap ? "TRUE" : "FALSE", offending_minor_opcode, offending_sequence, error_class, severity); if (severity == IceCanContinue) { return; } /* FIXME: the ICElib docs are completely vague about what we're * supposed to do in this case. Need to verify that calling * IceCloseConnection() here is guaranteed to cause neither * free-memory-reads nor leaks. */ IceCloseConnection (conn); } static void ice_io_error_handler (IceConn conn) { g_debug ("CsmXsmpServer: ice_io_error_handler (%p)", conn); /* We don't need to do anything here; the next call to * IceProcessMessages() for this connection will receive * IceProcessMessagesIOError and we can handle the error there. */ } static void sms_error_handler (SmsConn conn, Bool swap, int offending_minor_opcode, unsigned long offending_sequence_num, int error_class, int severity, IcePointer values) { g_debug ("CsmXsmpServer: sms_error_handler (%p, %s, %d, %lx, %d, %d)", conn, swap ? "TRUE" : "FALSE", offending_minor_opcode, offending_sequence_num, error_class, severity); /* We don't need to do anything here; if the connection needs to be * closed, libSM will do that itself. */ } static IceAuthFileEntry * auth_entry_new (const char *protocol, const char *network_id) { IceAuthFileEntry *file_entry; IceAuthDataEntry data_entry; file_entry = malloc (sizeof (IceAuthFileEntry)); file_entry->protocol_name = strdup (protocol); file_entry->protocol_data = NULL; file_entry->protocol_data_length = 0; file_entry->network_id = strdup (network_id); file_entry->auth_name = strdup (CSM_ICE_MAGIC_COOKIE_AUTH_NAME); file_entry->auth_data = IceGenerateMagicCookie (CSM_ICE_MAGIC_COOKIE_LEN); file_entry->auth_data_length = CSM_ICE_MAGIC_COOKIE_LEN; /* Also create an in-memory copy, which is what the server will * actually use for checking client auth. */ data_entry.protocol_name = file_entry->protocol_name; data_entry.network_id = file_entry->network_id; data_entry.auth_name = file_entry->auth_name; data_entry.auth_data = file_entry->auth_data; data_entry.auth_data_length = file_entry->auth_data_length; IceSetPaAuthData (1, &data_entry); return file_entry; } static gboolean update_iceauthority (CsmXsmpServer *server, gboolean adding) { char *filename; char **our_network_ids; FILE *fp; IceAuthFileEntry *auth_entry; GSList *entries; GSList *e; int i; int ret; gboolean ok = FALSE; filename = IceAuthFileName (); do { ret = IceLockAuthFile (filename, CSM_ICE_AUTH_RETRIES, CSM_ICE_AUTH_INTERVAL, CSM_ICE_AUTH_LOCK_TIMEOUT); } while (ret != IceAuthLockSuccess && errno == EINTR); if (ret != IceAuthLockSuccess) { g_warning ("IceLockAuthFile failed: %m"); return FALSE; } our_network_ids = g_malloc (server->priv->num_local_xsmp_sockets * sizeof (char *)); for (i = 0; i < server->priv->num_local_xsmp_sockets; i++) { our_network_ids[i] = IceGetListenConnectionString (server->priv->xsmp_sockets[i]); } entries = NULL; fp = fopen (filename, "r+"); if (fp != NULL) { while ((auth_entry = IceReadAuthFileEntry (fp)) != NULL) { /* Skip/delete entries with no network ID (invalid), or with * our network ID; if we're starting up, an entry with our * ID must be a stale entry left behind by an old process, * and if we're shutting down, it won't be valid in the * future, so either way we want to remove it from the list. */ if (!auth_entry->network_id) { IceFreeAuthFileEntry (auth_entry); continue; } for (i = 0; i < server->priv->num_local_xsmp_sockets; i++) { if (!strcmp (auth_entry->network_id, our_network_ids[i])) { IceFreeAuthFileEntry (auth_entry); break; } } if (i != server->priv->num_local_xsmp_sockets) { continue; } entries = g_slist_prepend (entries, auth_entry); } rewind (fp); } else { int fd; if (errno != ENOENT) { g_warning ("Unable to read ICE authority file %s: %m", filename); goto cleanup; } fd = open (filename, O_CREAT | O_WRONLY, 0600); fp = fdopen (fd, "w"); if (!fp) { g_warning ("Unable to write to ICE authority file: %s", filename); if (fd != -1) { close (fd); } goto cleanup; } } if (adding) { for (i = 0; i < server->priv->num_local_xsmp_sockets; i++) { entries = g_slist_append (entries, auth_entry_new ("ICE", our_network_ids[i])); entries = g_slist_prepend (entries, auth_entry_new ("XSMP", our_network_ids[i])); } } for (e = entries; e; e = e->next) { IceAuthFileEntry *auth_entry = e->data; IceWriteAuthFileEntry (fp, auth_entry); IceFreeAuthFileEntry (auth_entry); } g_slist_free (entries); fclose (fp); ok = TRUE; cleanup: IceUnlockAuthFile (filename); for (i = 0; i < server->priv->num_local_xsmp_sockets; i++) { free (our_network_ids[i]); } g_free (our_network_ids); return ok; } static void setup_listener (CsmXsmpServer *server) { char error[256]; mode_t saved_umask; char *network_id_list; int i; int res; /* Set up sane error handlers */ IceSetErrorHandler (ice_error_handler); IceSetIOErrorHandler (ice_io_error_handler); SmsSetErrorHandler (sms_error_handler); /* Initialize libSM; we pass NULL for hostBasedAuthProc to disable * host-based authentication. */ res = SmsInitialize (PACKAGE, VERSION, (SmsNewClientProc)accept_xsmp_connection, server, NULL, sizeof (error), error); if (! res) { csm_util_init_error (TRUE, "Could not initialize libSM: %s", error); } #ifdef HAVE_X11_XTRANS_XTRANS_H /* By default, IceListenForConnections will open one socket for each * transport type known to X. We don't want connections from remote * hosts, so for security reasons it would be best if ICE didn't * even open any non-local sockets. So we use an internal ICElib * method to disable them here. Unfortunately, there is no way to * ask X what transport types it knows about, so we're forced to * guess. */ _IceTransNoListen ("tcp"); #endif /* Create the XSMP socket. Older versions of IceListenForConnections * have a bug which causes the umask to be set to 0 on certain types * of failures. Probably not an issue on any modern systems, but * we'll play it safe. */ saved_umask = umask (0); umask (saved_umask); res = IceListenForConnections (&server->priv->num_xsmp_sockets, &server->priv->xsmp_sockets, sizeof (error), error); if (! res) { csm_util_init_error (TRUE, _("Could not create ICE listening socket: %s"), error); } umask (saved_umask); /* Find the local sockets in the returned socket list and move them * to the start of the list. */ for (i = server->priv->num_local_xsmp_sockets = 0; i < server->priv->num_xsmp_sockets; i++) { char *id = IceGetListenConnectionString (server->priv->xsmp_sockets[i]); if (!strncmp (id, "local/", sizeof ("local/") - 1) || !strncmp (id, "unix/", sizeof ("unix/") - 1)) { if (i > server->priv->num_local_xsmp_sockets) { IceListenObj tmp; tmp = server->priv->xsmp_sockets[i]; server->priv->xsmp_sockets[i] = server->priv->xsmp_sockets[server->priv->num_local_xsmp_sockets]; server->priv->xsmp_sockets[server->priv->num_local_xsmp_sockets] = tmp; } server->priv->num_local_xsmp_sockets++; } free (id); } if (server->priv->num_local_xsmp_sockets == 0) { csm_util_init_error (TRUE, "IceListenForConnections did not return a local listener!"); } #ifdef HAVE_X11_XTRANS_XTRANS_H if (server->priv->num_local_xsmp_sockets != server->priv->num_xsmp_sockets) { /* Xtrans was apparently compiled with support for some * non-local transport besides TCP (which we disabled above); we * won't create IO watches on those extra sockets, so * connections to them will never be noticed, but they're still * there, which is inelegant. * * If the g_warning below is triggering for you and you want to * stop it, the fix is to add additional _IceTransNoListen() * calls above. */ network_id_list = IceComposeNetworkIdList (server->priv->num_xsmp_sockets - server->priv->num_local_xsmp_sockets, server->priv->xsmp_sockets + server->priv->num_local_xsmp_sockets); g_warning ("IceListenForConnections returned %d non-local listeners: %s", server->priv->num_xsmp_sockets - server->priv->num_local_xsmp_sockets, network_id_list); free (network_id_list); } #endif /* Update .ICEauthority with new auth entries for our socket */ if (!update_iceauthority (server, TRUE)) { /* FIXME: is this really fatal? Hm... */ csm_util_init_error (TRUE, "Could not update ICEauthority file %s", IceAuthFileName ()); } network_id_list = IceComposeNetworkIdList (server->priv->num_local_xsmp_sockets, server->priv->xsmp_sockets); csm_util_setenv ("SESSION_MANAGER", network_id_list); g_debug ("CsmXsmpServer: SESSION_MANAGER=%s\n", network_id_list); free (network_id_list); } static GObject * csm_xsmp_server_constructor (GType type, guint n_construct_properties, GObjectConstructParam *construct_properties) { CsmXsmpServer *xsmp_server; xsmp_server = CSM_XSMP_SERVER (G_OBJECT_CLASS (csm_xsmp_server_parent_class)->constructor (type, n_construct_properties, construct_properties)); setup_listener (xsmp_server); return G_OBJECT (xsmp_server); } static void csm_xsmp_server_class_init (CsmXsmpServerClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); object_class->get_property = csm_xsmp_server_get_property; object_class->set_property = csm_xsmp_server_set_property; object_class->constructor = csm_xsmp_server_constructor; object_class->finalize = csm_xsmp_server_finalize; g_object_class_install_property (object_class, PROP_CLIENT_STORE, g_param_spec_object ("client-store", NULL, NULL, CSM_TYPE_STORE, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT)); g_type_class_add_private (klass, sizeof (CsmXsmpServerPrivate)); } static void csm_xsmp_server_init (CsmXsmpServer *xsmp_server) { xsmp_server->priv = CSM_XSMP_SERVER_GET_PRIVATE (xsmp_server); } static void csm_xsmp_server_finalize (GObject *object) { CsmXsmpServer *xsmp_server; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (CSM_IS_XSMP_SERVER (object)); xsmp_server = CSM_XSMP_SERVER (object); g_return_if_fail (xsmp_server->priv != NULL); IceFreeListenObjs (xsmp_server->priv->num_xsmp_sockets, xsmp_server->priv->xsmp_sockets); if (xsmp_server->priv->client_store != NULL) { g_object_unref (xsmp_server->priv->client_store); } G_OBJECT_CLASS (csm_xsmp_server_parent_class)->finalize (object); } CsmXsmpServer * csm_xsmp_server_new (CsmStore *client_store) { if (xsmp_server_object != NULL) { g_object_ref (xsmp_server_object); } else { xsmp_server_object = g_object_new (CSM_TYPE_XSMP_SERVER, "client-store", client_store, NULL); g_object_add_weak_pointer (xsmp_server_object, (gpointer *) &xsmp_server_object); } return CSM_XSMP_SERVER (xsmp_server_object); } cinnamon-session-2.8.2/cinnamon-session/mdm-log.h0000664000175000017500000000334712620072432020523 0ustar maxymaxy/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2007 William Jon McCann * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Suite 500, Boston, MA 02110-1335, USA. * * Authors: William Jon McCann * */ #ifndef __MDM_LOG_H #define __MDM_LOG_H #include #include G_BEGIN_DECLS void mdm_log_default_handler (const gchar *log_domain, GLogLevelFlags log_level, const gchar *message, gpointer unused_data); void mdm_log_set_debug (gboolean debug); void mdm_log_toggle_debug (void); void mdm_log_init (void); void mdm_log_shutdown (void); /* compatibility */ #define mdm_fail g_critical #define mdm_error g_warning #define mdm_info g_message #define mdm_debug g_debug #define mdm_assert g_assert #define mdm_assert_not_reached g_assert_not_reached G_END_DECLS #endif /* __MDM_LOG_H */ cinnamon-session-2.8.2/cinnamon-session/csm-system.h0000664000175000017500000001031412620072432021263 0ustar maxymaxy/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008 Jon McCann * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Suite 500, Boston, MA * 02110-1335, USA. * * Authors: * Jon McCann */ #ifndef __CSM_SYSTEM_H__ #define __CSM_SYSTEM_H__ #include #include #include "csm-inhibitor.h" G_BEGIN_DECLS #define CSM_TYPE_SYSTEM (csm_system_get_type ()) #define CSM_SYSTEM(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), CSM_TYPE_SYSTEM, CsmSystem)) #define CSM_SYSTEM_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), CSM_TYPE_SYSTEM, CsmSystemInterface)) #define CSM_IS_SYSTEM(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), CSM_TYPE_SYSTEM)) #define CSM_SYSTEM_GET_IFACE(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_INTERFACE((obj), CSM_TYPE_SYSTEM, CsmSystemInterface)) #define CSM_SYSTEM_ERROR (csm_system_error_quark ()) typedef struct _CsmSystem CsmSystem; typedef struct _CsmSystemInterface CsmSystemInterface; typedef enum _CsmSystemError CsmSystemError; struct _CsmSystemInterface { GTypeInterface base_interface; void (* request_completed) (CsmSystem *system, GError *error); gboolean (* can_switch_user) (CsmSystem *system); gboolean (* can_stop) (CsmSystem *system); gboolean (* can_restart) (CsmSystem *system); gboolean (* can_suspend) (CsmSystem *system); gboolean (* can_hibernate) (CsmSystem *system); void (* attempt_stop) (CsmSystem *system); void (* attempt_restart) (CsmSystem *system); void (* suspend) (CsmSystem *system); void (* hibernate) (CsmSystem *system); void (* set_session_idle) (CsmSystem *system, gboolean is_idle); gboolean (* is_login_session) (CsmSystem *system); void (* add_inhibitor) (CsmSystem *system, const gchar *id, CsmInhibitorFlag flags); void (* remove_inhibitor) (CsmSystem *system, const gchar *id); }; enum _CsmSystemError { CSM_SYSTEM_ERROR_RESTARTING = 0, CSM_SYSTEM_ERROR_STOPPING }; GType csm_system_get_type (void); GQuark csm_system_error_quark (void); CsmSystem *csm_get_system (void); gboolean csm_system_can_switch_user (CsmSystem *system); gboolean csm_system_can_stop (CsmSystem *system); gboolean csm_system_can_restart (CsmSystem *system); gboolean csm_system_can_suspend (CsmSystem *system); gboolean csm_system_can_hibernate (CsmSystem *system); void csm_system_attempt_stop (CsmSystem *system); void csm_system_attempt_restart (CsmSystem *system); void csm_system_suspend (CsmSystem *system); void csm_system_hibernate (CsmSystem *system); void csm_system_set_session_idle (CsmSystem *system, gboolean is_idle); gboolean csm_system_is_login_session (CsmSystem *system); void csm_system_add_inhibitor (CsmSystem *system, const gchar *id, CsmInhibitorFlag flags); void csm_system_remove_inhibitor (CsmSystem *system, const gchar *id); G_END_DECLS #endif /* __CSM_SYSTEM_H__ */ cinnamon-session-2.8.2/cinnamon-session/csm-client.h0000664000175000017500000001775512620072432021235 0ustar maxymaxy/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2007 Novell, Inc. * Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Lesser General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Suite 500, Boston, MA * 02110-1335, USA. */ #ifndef __CSM_CLIENT_H__ #define __CSM_CLIENT_H__ #include #include #include G_BEGIN_DECLS #define CSM_TYPE_CLIENT (csm_client_get_type ()) #define CSM_CLIENT(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), CSM_TYPE_CLIENT, CsmClient)) #define CSM_CLIENT_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), CSM_TYPE_CLIENT, CsmClientClass)) #define CSM_IS_CLIENT(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), CSM_TYPE_CLIENT)) #define CSM_IS_CLIENT_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), CSM_TYPE_CLIENT)) #define CSM_CLIENT_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), CSM_TYPE_CLIENT, CsmClientClass)) typedef struct _CsmClient CsmClient; typedef struct _CsmClientClass CsmClientClass; typedef struct CsmClientPrivate CsmClientPrivate; typedef enum { CSM_CLIENT_UNREGISTERED = 0, CSM_CLIENT_REGISTERED, CSM_CLIENT_FINISHED, CSM_CLIENT_FAILED } CsmClientStatus; typedef enum { CSM_CLIENT_RESTART_NEVER = 0, CSM_CLIENT_RESTART_IF_RUNNING, CSM_CLIENT_RESTART_ANYWAY, CSM_CLIENT_RESTART_IMMEDIATELY } CsmClientRestartStyle; typedef enum { CSM_CLIENT_END_SESSION_FLAG_FORCEFUL = 1 << 0, CSM_CLIENT_END_SESSION_FLAG_SAVE = 1 << 1, CSM_CLIENT_END_SESSION_FLAG_LAST = 1 << 2 } CsmClientEndSessionFlag; struct _CsmClient { GObject parent; CsmClientPrivate *priv; }; struct _CsmClientClass { GObjectClass parent_class; /* signals */ void (*disconnected) (CsmClient *client); void (*end_session_response) (CsmClient *client, gboolean ok, gboolean do_last, gboolean cancel, const char *reason); /* virtual methods */ char * (*impl_get_app_name) (CsmClient *client); CsmClientRestartStyle (*impl_get_restart_style_hint) (CsmClient *client); guint (*impl_get_unix_process_id) (CsmClient *client); gboolean (*impl_query_end_session) (CsmClient *client, guint flags, GError **error); gboolean (*impl_end_session) (CsmClient *client, guint flags, GError **error); gboolean (*impl_cancel_end_session) (CsmClient *client, GError **error); gboolean (*impl_stop) (CsmClient *client, GError **error); GKeyFile * (*impl_save) (CsmClient *client, GError **error); }; typedef enum { CSM_CLIENT_ERROR_GENERAL = 0, CSM_CLIENT_ERROR_NOT_REGISTERED, CSM_CLIENT_NUM_ERRORS } CsmClientError; #define CSM_CLIENT_ERROR csm_client_error_quark () #define CSM_CLIENT_TYPE_ERROR (csm_client_error_get_type ()) GType csm_client_error_get_type (void); GQuark csm_client_error_quark (void); GType csm_client_get_type (void) G_GNUC_CONST; const char *csm_client_peek_id (CsmClient *client); const char * csm_client_peek_startup_id (CsmClient *client); const char * csm_client_peek_app_id (CsmClient *client); guint csm_client_peek_restart_style_hint (CsmClient *client); guint csm_client_peek_status (CsmClient *client); char *csm_client_get_app_name (CsmClient *client); void csm_client_set_app_id (CsmClient *client, const char *app_id); void csm_client_set_status (CsmClient *client, guint status); gboolean csm_client_end_session (CsmClient *client, guint flags, GError **error); gboolean csm_client_query_end_session (CsmClient *client, guint flags, GError **error); gboolean csm_client_cancel_end_session (CsmClient *client, GError **error); void csm_client_disconnected (CsmClient *client); GKeyFile *csm_client_save (CsmClient *client, GError **error); /* exported to bus */ gboolean csm_client_stop (CsmClient *client, GError **error); gboolean csm_client_get_startup_id (CsmClient *client, char **startup_id, GError **error); gboolean csm_client_get_app_id (CsmClient *client, char **app_id, GError **error); gboolean csm_client_get_restart_style_hint (CsmClient *client, guint *hint, GError **error); gboolean csm_client_get_status (CsmClient *client, guint *status, GError **error); gboolean csm_client_get_unix_process_id (CsmClient *client, guint *pid, GError **error); /* private */ void csm_client_end_session_response (CsmClient *client, gboolean is_ok, gboolean do_last, gboolean cancel, const char *reason); G_END_DECLS #endif /* __CSM_CLIENT_H__ */ cinnamon-session-2.8.2/cinnamon-session/csm-store.h0000664000175000017500000000765512620072432021111 0ustar maxymaxy/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2007-2008 William Jon McCann * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Suite 500, Boston, MA 02110-1335, USA. * */ #ifndef __CSM_STORE_H #define __CSM_STORE_H #include G_BEGIN_DECLS #define CSM_TYPE_STORE (csm_store_get_type ()) #define CSM_STORE(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), CSM_TYPE_STORE, CsmStore)) #define CSM_STORE_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), CSM_TYPE_STORE, CsmStoreClass)) #define CSM_IS_STORE(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), CSM_TYPE_STORE)) #define CSM_IS_STORE_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), CSM_TYPE_STORE)) #define CSM_STORE_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), CSM_TYPE_STORE, CsmStoreClass)) typedef struct CsmStorePrivate CsmStorePrivate; typedef struct { GObject parent; CsmStorePrivate *priv; } CsmStore; typedef struct { GObjectClass parent_class; void (* added) (CsmStore *store, const char *id); void (* removed) (CsmStore *store, const char *id); } CsmStoreClass; typedef enum { CSM_STORE_ERROR_GENERAL } CsmStoreError; #define CSM_STORE_ERROR csm_store_error_quark () typedef gboolean (*CsmStoreFunc) (const char *id, GObject *object, gpointer user_data); GQuark csm_store_error_quark (void); GType csm_store_get_type (void); CsmStore * csm_store_new (void); gboolean csm_store_get_locked (CsmStore *store); void csm_store_set_locked (CsmStore *store, gboolean locked); guint csm_store_size (CsmStore *store); gboolean csm_store_add (CsmStore *store, const char *id, GObject *object); void csm_store_clear (CsmStore *store); gboolean csm_store_remove (CsmStore *store, const char *id); void csm_store_foreach (CsmStore *store, CsmStoreFunc func, gpointer user_data); guint csm_store_foreach_remove (CsmStore *store, CsmStoreFunc func, gpointer user_data); GObject * csm_store_find (CsmStore *store, CsmStoreFunc predicate, gpointer user_data); GObject * csm_store_lookup (CsmStore *store, const char *id); G_END_DECLS #endif /* __CSM_STORE_H */ cinnamon-session-2.8.2/cinnamon-session/org.gnome.SessionManager.ClientPrivate.xml0000664000175000017500000001150712620072432027115 0ustar maxymaxy Whether or not it is OK to preceed The reason string This method should be used by the client in response to the QueryEndSession and EndSession signals. Stop client The client should stop and remove itself from the session in response to this signal. Flags This signal is used to inform the client that the session is about to end. The client must respond by calling EndSessionResponse within one second of the signal emission. The flags may include: 1 Logout is forced. EndSessionResponse reason and any inhibit from client will be ignored. If the client responds with an EndSessionResponse is-ok argument equal to FALSE and a reason then this reason may be displayed to the user. The client must not attempt to perform any actions or interact with the user in response to this signal. Any actions required for a clean shutdown should take place in response to the EndSession signal. The client should limit operations until either a EndSession CancelEndSession signal is received. Flags This signal is used to inform the client that the session is about to end. The client must respond by calling EndSessionResponse within ten seconds of the signal emission. The client must not attempt to interact with the user in response to this signal. The application will be given a maxium of ten seconds to perform any actions required for a clean shutdown. This signal indicates to the client that a previous emission of QueryEndSession has been cancelled. The client should resume normal operations. cinnamon-session-2.8.2/cinnamon-session/csm-presence.h0000664000175000017500000000706712620072432021556 0ustar maxymaxy/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2009 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Lesser General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Suite 500, Boston, MA * 02110-1335, USA. */ #ifndef __CSM_PRESENCE_H__ #define __CSM_PRESENCE_H__ #include #include G_BEGIN_DECLS #define CSM_TYPE_PRESENCE (csm_presence_get_type ()) #define CSM_PRESENCE(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), CSM_TYPE_PRESENCE, CsmPresence)) #define CSM_PRESENCE_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), CSM_TYPE_PRESENCE, CsmPresenceClass)) #define CSM_IS_PRESENCE(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), CSM_TYPE_PRESENCE)) #define CSM_IS_PRESENCE_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), CSM_TYPE_PRESENCE)) #define CSM_PRESENCE_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), CSM_TYPE_PRESENCE, CsmPresenceClass)) typedef struct _CsmPresence CsmPresence; typedef struct _CsmPresenceClass CsmPresenceClass; typedef struct CsmPresencePrivate CsmPresencePrivate; struct _CsmPresence { GObject parent; CsmPresencePrivate *priv; }; struct _CsmPresenceClass { GObjectClass parent_class; void (* status_changed) (CsmPresence *presence, guint status); void (* status_text_changed) (CsmPresence *presence, const char *status_text); }; typedef enum { CSM_PRESENCE_STATUS_AVAILABLE = 0, CSM_PRESENCE_STATUS_INVISIBLE, CSM_PRESENCE_STATUS_BUSY, CSM_PRESENCE_STATUS_IDLE, } CsmPresenceStatus; typedef enum { CSM_PRESENCE_ERROR_GENERAL = 0, CSM_PRESENCE_NUM_ERRORS } CsmPresenceError; #define CSM_PRESENCE_ERROR csm_presence_error_quark () GType csm_presence_error_get_type (void); #define CSM_PRESENCE_TYPE_ERROR (csm_presence_error_get_type ()) GQuark csm_presence_error_quark (void); GType csm_presence_get_type (void) G_GNUC_CONST; CsmPresence * csm_presence_new (void); void csm_presence_set_idle_enabled (CsmPresence *presence, gboolean enabled); void csm_presence_set_idle_timeout (CsmPresence *presence, guint n_seconds); /* exported to bus */ gboolean csm_presence_set_status (CsmPresence *presence, guint status, GError **error); gboolean csm_presence_set_status_text (CsmPresence *presence, const char *status_text, GError **error); G_END_DECLS #endif /* __CSM_PRESENCE_H__ */ cinnamon-session-2.8.2/cinnamon-session/csm-consolekit.h0000664000175000017500000000415212620072432022114 0ustar maxymaxy/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008 Jon McCann * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Suite 500, Boston, MA * 02110-1335, USA. * * Authors: * Jon McCann */ #ifndef __CSM_CONSOLEKIT_H__ #define __CSM_CONSOLEKIT_H__ #include #include G_BEGIN_DECLS #define CSM_TYPE_CONSOLEKIT (csm_consolekit_get_type ()) #define CSM_CONSOLEKIT(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), CSM_TYPE_CONSOLEKIT, CsmConsolekit)) #define CSM_CONSOLEKIT_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), CSM_TYPE_CONSOLEKIT, CsmConsolekitClass)) #define CSM_IS_CONSOLEKIT(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), CSM_TYPE_CONSOLEKIT)) #define CSM_IS_CONSOLEKIT_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), CSM_TYPE_CONSOLEKIT)) #define CSM_CONSOLEKIT_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS((obj), CSM_TYPE_CONSOLEKIT, CsmConsolekitClass)) typedef struct _CsmConsolekit CsmConsolekit; typedef struct _CsmConsolekitClass CsmConsolekitClass; typedef struct _CsmConsolekitPrivate CsmConsolekitPrivate; struct _CsmConsolekit { GObject parent; CsmConsolekitPrivate *priv; }; struct _CsmConsolekitClass { GObjectClass parent_class; }; GType csm_consolekit_get_type (void); CsmConsolekit *csm_consolekit_new (void) G_GNUC_MALLOC; G_END_DECLS #endif /* __CSM_CONSOLEKIT_H__ */ cinnamon-session-2.8.2/cinnamon-session/csm-app.c0000664000175000017500000003551612620072432020525 0ustar maxymaxy/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2007 Novell, Inc. * Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Lesser General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Suite 500, Boston, MA * 02110-1335, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H #include "config.h" #endif #include #include #include "csm-app.h" #include "csm-app-glue.h" #define CSM_APP_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), CSM_TYPE_APP, CsmAppPrivate)) /* If a component crashes twice within a minute, we count that as a fatal error */ #define _CSM_APP_RESPAWN_RATELIMIT_SECONDS 60 struct _CsmAppPrivate { char *id; char *app_id; int phase; char *startup_id; gboolean ever_started; GTimeVal last_restart_time; DBusGConnection *connection; }; enum { EXITED, DIED, REGISTERED, LAST_SIGNAL }; static guint32 app_serial = 1; static guint signals[LAST_SIGNAL] = { 0 }; enum { PROP_0, PROP_ID, PROP_STARTUP_ID, PROP_PHASE, LAST_PROP }; G_DEFINE_TYPE (CsmApp, csm_app, G_TYPE_OBJECT) GQuark csm_app_error_quark (void) { static GQuark ret = 0; if (ret == 0) { ret = g_quark_from_static_string ("csm_app_error"); } return ret; } static guint32 get_next_app_serial (void) { guint32 serial; serial = app_serial++; if ((gint32)app_serial < 0) { app_serial = 1; } return serial; } static gboolean register_app (CsmApp *app) { GError *error; error = NULL; app->priv->connection = dbus_g_bus_get (DBUS_BUS_SESSION, &error); if (app->priv->connection == NULL) { if (error != NULL) { g_critical ("error getting session bus: %s", error->message); g_error_free (error); } return FALSE; } dbus_g_connection_register_g_object (app->priv->connection, app->priv->id, G_OBJECT (app)); return TRUE; } static GObject * csm_app_constructor (GType type, guint n_construct_properties, GObjectConstructParam *construct_properties) { CsmApp *app; gboolean res; app = CSM_APP (G_OBJECT_CLASS (csm_app_parent_class)->constructor (type, n_construct_properties, construct_properties)); g_free (app->priv->id); app->priv->id = g_strdup_printf ("/org/gnome/SessionManager/App%u", get_next_app_serial ()); res = register_app (app); if (! res) { g_warning ("Unable to register app with session bus"); } return G_OBJECT (app); } static void csm_app_init (CsmApp *app) { app->priv = CSM_APP_GET_PRIVATE (app); } static void csm_app_set_phase (CsmApp *app, int phase) { g_return_if_fail (CSM_IS_APP (app)); app->priv->phase = phase; } static void csm_app_set_id (CsmApp *app, const char *id) { g_return_if_fail (CSM_IS_APP (app)); g_free (app->priv->id); app->priv->id = g_strdup (id); g_object_notify (G_OBJECT (app), "id"); } static void csm_app_set_startup_id (CsmApp *app, const char *startup_id) { g_return_if_fail (CSM_IS_APP (app)); g_free (app->priv->startup_id); app->priv->startup_id = g_strdup (startup_id); g_object_notify (G_OBJECT (app), "startup-id"); } static void csm_app_set_property (GObject *object, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { CsmApp *app = CSM_APP (object); switch (prop_id) { case PROP_STARTUP_ID: csm_app_set_startup_id (app, g_value_get_string (value)); break; case PROP_ID: csm_app_set_id (app, g_value_get_string (value)); break; case PROP_PHASE: csm_app_set_phase (app, g_value_get_int (value)); break; default: break; } } static void csm_app_get_property (GObject *object, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { CsmApp *app = CSM_APP (object); switch (prop_id) { case PROP_STARTUP_ID: g_value_set_string (value, app->priv->startup_id); break; case PROP_ID: g_value_set_string (value, app->priv->id); break; case PROP_PHASE: g_value_set_int (value, app->priv->phase); break; default: break; } } static void csm_app_dispose (GObject *object) { CsmApp *app = CSM_APP (object); g_free (app->priv->startup_id); app->priv->startup_id = NULL; g_free (app->priv->id); app->priv->id = NULL; G_OBJECT_CLASS (csm_app_parent_class)->dispose (object); } static void csm_app_class_init (CsmAppClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); object_class->set_property = csm_app_set_property; object_class->get_property = csm_app_get_property; object_class->dispose = csm_app_dispose; object_class->constructor = csm_app_constructor; klass->impl_start = NULL; klass->impl_get_app_id = NULL; klass->impl_get_autorestart = NULL; klass->impl_provides = NULL; klass->impl_get_provides = NULL; klass->impl_is_running = NULL; klass->impl_peek_autostart_delay = NULL; g_object_class_install_property (object_class, PROP_PHASE, g_param_spec_int ("phase", "Phase", "Phase", -1, G_MAXINT, -1, G_PARAM_READWRITE)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_ID, g_param_spec_string ("id", "ID", "ID", NULL, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_STARTUP_ID, g_param_spec_string ("startup-id", "startup ID", "Session management startup ID", NULL, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT)); signals[EXITED] = g_signal_new ("exited", G_OBJECT_CLASS_TYPE (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (CsmAppClass, exited), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__UCHAR, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_UCHAR); signals[DIED] = g_signal_new ("died", G_OBJECT_CLASS_TYPE (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (CsmAppClass, died), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__INT, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_INT); signals[REGISTERED] = g_signal_new ("registered", G_OBJECT_CLASS_TYPE (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (CsmAppClass, registered), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__VOID, G_TYPE_NONE, 0); g_type_class_add_private (klass, sizeof (CsmAppPrivate)); dbus_g_object_type_install_info (CSM_TYPE_APP, &dbus_glib_csm_app_object_info); } const char * csm_app_peek_id (CsmApp *app) { return app->priv->id; } const char * csm_app_peek_app_id (CsmApp *app) { return CSM_APP_GET_CLASS (app)->impl_get_app_id (app); } const char * csm_app_peek_startup_id (CsmApp *app) { return app->priv->startup_id; } /** * csm_app_peek_phase: * @app: a %CsmApp * * Returns @app's startup phase. * * Return value: @app's startup phase **/ CsmManagerPhase csm_app_peek_phase (CsmApp *app) { g_return_val_if_fail (CSM_IS_APP (app), CSM_MANAGER_PHASE_APPLICATION); return app->priv->phase; } gboolean csm_app_peek_is_disabled (CsmApp *app) { g_return_val_if_fail (CSM_IS_APP (app), FALSE); if (CSM_APP_GET_CLASS (app)->impl_is_disabled) { return CSM_APP_GET_CLASS (app)->impl_is_disabled (app); } else { return FALSE; } } gboolean csm_app_peek_is_conditionally_disabled (CsmApp *app) { g_return_val_if_fail (CSM_IS_APP (app), FALSE); if (CSM_APP_GET_CLASS (app)->impl_is_conditionally_disabled) { return CSM_APP_GET_CLASS (app)->impl_is_conditionally_disabled (app); } else { return FALSE; } } gboolean csm_app_is_running (CsmApp *app) { g_return_val_if_fail (CSM_IS_APP (app), FALSE); if (CSM_APP_GET_CLASS (app)->impl_is_running) { return CSM_APP_GET_CLASS (app)->impl_is_running (app); } else { return FALSE; } } gboolean csm_app_peek_autorestart (CsmApp *app) { g_return_val_if_fail (CSM_IS_APP (app), FALSE); if (CSM_APP_GET_CLASS (app)->impl_get_autorestart) { return CSM_APP_GET_CLASS (app)->impl_get_autorestart (app); } else { return FALSE; } } gboolean csm_app_provides (CsmApp *app, const char *service) { if (CSM_APP_GET_CLASS (app)->impl_provides) { return CSM_APP_GET_CLASS (app)->impl_provides (app, service); } else { return FALSE; } } char ** csm_app_get_provides (CsmApp *app) { if (CSM_APP_GET_CLASS (app)->impl_get_provides) { return CSM_APP_GET_CLASS (app)->impl_get_provides (app); } else { return NULL; } } gboolean csm_app_has_autostart_condition (CsmApp *app, const char *condition) { if (CSM_APP_GET_CLASS (app)->impl_has_autostart_condition) { return CSM_APP_GET_CLASS (app)->impl_has_autostart_condition (app, condition); } else { return FALSE; } } gboolean csm_app_start (CsmApp *app, GError **error) { g_debug ("Starting app: %s", app->priv->id); return CSM_APP_GET_CLASS (app)->impl_start (app, error); } gboolean csm_app_restart (CsmApp *app, GError **error) { GTimeVal current_time; g_debug ("Re-starting app: %s", app->priv->id); g_get_current_time (¤t_time); if (app->priv->last_restart_time.tv_sec > 0 && (current_time.tv_sec - app->priv->last_restart_time.tv_sec) < _CSM_APP_RESPAWN_RATELIMIT_SECONDS) { g_warning ("App '%s' respawning too quickly", csm_app_peek_app_id (app)); g_set_error (error, CSM_APP_ERROR, CSM_APP_ERROR_RESTART_LIMIT, "Component '%s' crashing too quickly", csm_app_peek_app_id (app)); return FALSE; } app->priv->last_restart_time = current_time; return CSM_APP_GET_CLASS (app)->impl_restart (app, error); } gboolean csm_app_stop (CsmApp *app, GError **error) { return CSM_APP_GET_CLASS (app)->impl_stop (app, error); } void csm_app_registered (CsmApp *app) { g_return_if_fail (CSM_IS_APP (app)); g_signal_emit (app, signals[REGISTERED], 0); } int csm_app_peek_autostart_delay (CsmApp *app) { g_return_val_if_fail (CSM_IS_APP (app), FALSE); if (CSM_APP_GET_CLASS (app)->impl_peek_autostart_delay) { return CSM_APP_GET_CLASS (app)->impl_peek_autostart_delay (app); } else { return 0; } } void csm_app_exited (CsmApp *app, guchar exit_code) { g_return_if_fail (CSM_IS_APP (app)); g_signal_emit (app, signals[EXITED], 0, exit_code); } void csm_app_died (CsmApp *app, int signal) { g_return_if_fail (CSM_IS_APP (app)); g_signal_emit (app, signals[DIED], 0, signal); } gboolean csm_app_get_app_id (CsmApp *app, char **id, GError **error) { g_return_val_if_fail (CSM_IS_APP (app), FALSE); *id = g_strdup (CSM_APP_GET_CLASS (app)->impl_get_app_id (app)); return TRUE; } gboolean csm_app_get_startup_id (CsmApp *app, char **id, GError **error) { g_return_val_if_fail (CSM_IS_APP (app), FALSE); *id = g_strdup (app->priv->startup_id); return TRUE; } gboolean csm_app_get_phase (CsmApp *app, guint *phase, GError **error) { g_return_val_if_fail (CSM_IS_APP (app), FALSE); *phase = app->priv->phase; return TRUE; } cinnamon-session-2.8.2/cinnamon-session/csm-util.c0000664000175000017500000004350012620072432020712 0ustar maxymaxy/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * csm-util.c * Copyright (C) 2008 Lucas Rocha. * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Lesser General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Suite 500, Boston, MA * 02110-1335, USA. */ #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include "csm-util.h" static gchar *_saved_session_dir = NULL; char * csm_util_find_desktop_file_for_app_name (const char *name, gboolean look_in_saved_session, gboolean autostart_first) { char *app_path; char **app_dirs; GKeyFile *key_file; char *desktop_file; int i; app_path = NULL; app_dirs = csm_util_get_desktop_dirs (look_in_saved_session, autostart_first); key_file = g_key_file_new (); desktop_file = g_strdup_printf ("%s.desktop", name); g_debug ("CsmUtil: Looking for file '%s'", desktop_file); for (i = 0; app_dirs[i] != NULL; i++) { g_debug ("CsmUtil: Looking in '%s'", app_dirs[i]); } g_key_file_load_from_dirs (key_file, desktop_file, (const char **) app_dirs, &app_path, G_KEY_FILE_NONE, NULL); if (app_path != NULL) { g_debug ("CsmUtil: found in XDG dirs: '%s'", app_path); } /* look for gnome vendor prefix */ if (app_path == NULL) { g_free (desktop_file); desktop_file = g_strdup_printf ("gnome-%s.desktop", name); g_key_file_load_from_dirs (key_file, desktop_file, (const char **) app_dirs, &app_path, G_KEY_FILE_NONE, NULL); if (app_path != NULL) { g_debug ("CsmUtil: found in XDG dirs: '%s'", app_path); } } g_free (desktop_file); g_key_file_free (key_file); g_strfreev (app_dirs); return app_path; } static gboolean ensure_dir_exists (const char *dir) { if (g_file_test (dir, G_FILE_TEST_IS_DIR)) return TRUE; if (g_mkdir_with_parents (dir, 0755) == 0) return TRUE; if (errno == EEXIST) return g_file_test (dir, G_FILE_TEST_IS_DIR); g_warning ("CsmSessionSave: Failed to create directory %s: %s", dir, strerror (errno)); return FALSE; } gchar * csm_util_get_empty_tmp_session_dir (void) { char *tmp; gboolean exists; tmp = g_build_filename (g_get_user_config_dir (), "cinnamon-session", "saved-session.new", NULL); exists = ensure_dir_exists (tmp); if (G_UNLIKELY (!exists)) { g_warning ("CsmSessionSave: could not create directory for saved session: %s", tmp); g_free (tmp); return NULL; } else { /* make sure it's empty */ GDir *dir; const char *filename; dir = g_dir_open (tmp, 0, NULL); if (dir) { while ((filename = g_dir_read_name (dir))) { gchar *path = g_build_filename (tmp, filename, NULL); g_unlink (path); g_free (path); } g_dir_close (dir); } } return tmp; } const gchar * csm_util_get_saved_session_dir (void) { if (_saved_session_dir == NULL) { gboolean exists; _saved_session_dir = g_build_filename (g_get_user_config_dir (), "cinnamon-session", "saved-session", NULL); exists = ensure_dir_exists (_saved_session_dir); if (G_UNLIKELY (!exists)) { static gboolean printed_warning = FALSE; if (!printed_warning) { g_warning ("CsmSessionSave: could not create directory for saved session: %s", _saved_session_dir); printed_warning = TRUE; } _saved_session_dir = NULL; return NULL; } } return _saved_session_dir; } static char ** autostart_dirs; void csm_util_set_autostart_dirs (char ** dirs) { autostart_dirs = g_strdupv (dirs); } static char ** csm_util_get_standard_autostart_dirs () { GPtrArray *dirs; const char * const *system_config_dirs; const char * const *system_data_dirs; int i; dirs = g_ptr_array_new (); g_ptr_array_add (dirs, g_build_filename (g_get_user_config_dir (), "autostart", NULL)); system_data_dirs = g_get_system_data_dirs (); for (i = 0; system_data_dirs[i]; i++) { g_ptr_array_add (dirs, g_build_filename (system_data_dirs[i], "gnome", "autostart", NULL)); } system_config_dirs = g_get_system_config_dirs (); for (i = 0; system_config_dirs[i]; i++) { g_ptr_array_add (dirs, g_build_filename (system_config_dirs[i], "autostart", NULL)); } g_ptr_array_add (dirs, NULL); return (char **) g_ptr_array_free (dirs, FALSE); } char ** csm_util_get_autostart_dirs () { if (autostart_dirs) { return g_strdupv ((char **)autostart_dirs); } return csm_util_get_standard_autostart_dirs (); } char ** csm_util_get_app_dirs () { GPtrArray *dirs; const char * const *system_data_dirs; int i; dirs = g_ptr_array_new (); g_ptr_array_add (dirs, g_build_filename (g_get_user_data_dir (), "applications", NULL)); system_data_dirs = g_get_system_data_dirs (); for (i = 0; system_data_dirs[i]; i++) { g_ptr_array_add (dirs, g_build_filename (system_data_dirs[i], "applications", NULL)); } g_ptr_array_add (dirs, NULL); return (char **) g_ptr_array_free (dirs, FALSE); } char ** csm_util_get_desktop_dirs (gboolean include_saved_session, gboolean autostart_first) { char **apps; char **autostart; char **standard_autostart; char **result; int size; int i; apps = csm_util_get_app_dirs (); autostart = csm_util_get_autostart_dirs (); /* Still, check the standard autostart dirs for things like fulfilling session reqs, * if using a non-standard autostart dir for autostarting */ if (autostart_dirs != NULL) standard_autostart = csm_util_get_standard_autostart_dirs (); else standard_autostart = NULL; size = 0; for (i = 0; apps[i] != NULL; i++) { size++; } for (i = 0; autostart[i] != NULL; i++) { size++; } if (autostart_dirs != NULL) for (i = 0; standard_autostart[i] != NULL; i++) { size++; } if (include_saved_session) size += 1; result = g_new (char *, size + 1); /* including last NULL */ size = 0; if (autostart_first) { if (include_saved_session) result[size++] = g_strdup (csm_util_get_saved_session_dir ()); for (i = 0; autostart[i] != NULL; i++, size++) { result[size] = autostart[i]; } if (standard_autostart != NULL) { for (i = 0; standard_autostart[i] != NULL; i++, size++) { result[size] = standard_autostart[i]; } } for (i = 0; apps[i] != NULL; i++, size++) { result[size] = apps[i]; } } else { for (i = 0; apps[i] != NULL; i++, size++) { result[size] = apps[i]; } if (standard_autostart != NULL) { for (i = 0; standard_autostart[i] != NULL; i++, size++) { result[size] = standard_autostart[i]; } } for (i = 0; autostart[i] != NULL; i++, size++) { result[size] = autostart[i]; } if (include_saved_session) result[size++] = g_strdup (csm_util_get_saved_session_dir ()); } g_free (apps); g_free (autostart); g_free (standard_autostart); result[size] = NULL; return result; } const char * csm_util_get_current_desktop () { static char *current_desktop = NULL; /* Support XDG_CURRENT_DESKTOP environment variable; this can be used * to abuse cinnamon-session in non-Cinnamon desktops. */ if (!current_desktop) { const char *desktop; desktop = g_getenv ("XDG_CURRENT_DESKTOP"); /* Note: if XDG_CURRENT_DESKTOP is set but empty, do as if it * was not set */ if (!desktop || desktop[0] == '\0') current_desktop = g_strdup ("GNOME"); else current_desktop = g_strdup (desktop); } /* Using "*" means skipping desktop-related checks */ if (g_strcmp0 (current_desktop, "*") == 0) return NULL; return current_desktop; } gboolean csm_util_text_is_blank (const char *str) { if (str == NULL) { return TRUE; } while (*str) { if (!isspace(*str)) { return FALSE; } str++; } return TRUE; } /** * csm_util_init_error: * @fatal: whether or not the error is fatal to the login session * @format: printf-style error message format * @...: error message args * * Displays the error message to the user. If @fatal is %TRUE, csm * will exit after displaying the message. * * This should be called for major errors that occur before the * session is up and running. (Notably, it positions the dialog box * itself, since no window manager will be running yet.) **/ void csm_util_init_error (gboolean fatal, const char *format, ...) { GtkButtonsType buttons; GtkWidget *dialog; char *msg; va_list args; va_start (args, format); msg = g_strdup_vprintf (format, args); va_end (args); /* If option parsing failed, Gtk won't have been initialized... */ if (!gdk_display_get_default ()) { if (!gtk_init_check (NULL, NULL)) { /* Oh well, no X for you! */ g_printerr (_("Unable to start login session (and unable to connect to the X server)")); g_printerr ("%s", msg); exit (1); } } if (fatal) buttons = GTK_BUTTONS_NONE; else buttons = GTK_BUTTONS_CLOSE; dialog = gtk_message_dialog_new (NULL, 0, GTK_MESSAGE_ERROR, buttons, "%s", msg); if (fatal) gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), _("_Log Out"), GTK_RESPONSE_CLOSE); g_free (msg); gtk_window_set_position (GTK_WINDOW (dialog), GTK_WIN_POS_CENTER); gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)); gtk_widget_destroy (dialog); if (fatal) { if (gtk_main_level () > 0) gtk_main_quit (); else exit (1); } } /** * csm_util_generate_startup_id: * * Generates a new SM client ID. * * Return value: an SM client ID. **/ char * csm_util_generate_startup_id (void) { static int sequence = -1; static guint rand1 = 0; static guint rand2 = 0; static pid_t pid = 0; struct timeval tv; /* The XSMP spec defines the ID as: * * Version: "1" * Address type and address: * "1" + an IPv4 address as 8 hex digits * "2" + a DECNET address as 12 hex digits * "6" + an IPv6 address as 32 hex digits * Time stamp: milliseconds since UNIX epoch as 13 decimal digits * Process-ID type and process-ID: * "1" + POSIX PID as 10 decimal digits * Sequence number as 4 decimal digits * * XSMP client IDs are supposed to be globally unique: if * SmsGenerateClientID() is unable to determine a network * address for the machine, it gives up and returns %NULL. * GNOME and KDE have traditionally used a fourth address * format in this case: * "0" + 16 random hex digits * * We don't even bother trying SmsGenerateClientID(), since the * user's IP address is probably "192.168.1.*" anyway, so a random * number is actually more likely to be globally unique. */ if (!rand1) { rand1 = g_random_int (); rand2 = g_random_int (); pid = getpid (); } sequence = (sequence + 1) % 10000; gettimeofday (&tv, NULL); return g_strdup_printf ("10%.04x%.04x%.10lu%.3u%.10lu%.4d", rand1, rand2, (unsigned long) tv.tv_sec, (unsigned) tv.tv_usec, (unsigned long) pid, sequence); } static gboolean csm_util_update_activation_environment (const char *variable, const char *value, GError **error) { DBusGConnection *dbus_connection; DBusGProxy *bus_proxy; GHashTable *environment; gboolean environment_updated; environment_updated = FALSE; bus_proxy = NULL; environment = NULL; dbus_connection = dbus_g_bus_get (DBUS_BUS_SESSION, error); if (dbus_connection == NULL) { return FALSE; } bus_proxy = dbus_g_proxy_new_for_name_owner (dbus_connection, DBUS_SERVICE_DBUS, DBUS_PATH_DBUS, DBUS_INTERFACE_DBUS, error); if (bus_proxy == NULL) { goto out; } environment = g_hash_table_new (g_str_hash, g_str_equal); g_hash_table_insert (environment, (void *) variable, (void *) value); if (!dbus_g_proxy_call (bus_proxy, "UpdateActivationEnvironment", error, DBUS_TYPE_G_STRING_STRING_HASHTABLE, environment, G_TYPE_INVALID, G_TYPE_INVALID)) goto out; environment_updated = TRUE; out: if (bus_proxy != NULL) { g_object_unref (bus_proxy); } if (environment != NULL) { g_hash_table_destroy (environment); } return environment_updated; } void csm_util_setenv (const char *variable, const char *value) { GError *bus_error; g_setenv (variable, value, TRUE); bus_error = NULL; /* If this fails it isn't fatal, it means some things like session * management and keyring won't work in activated clients. */ if (!csm_util_update_activation_environment (variable, value, &bus_error)) { g_warning ("Could not make bus activated clients aware of %s=%s environment variable: %s", variable, value, bus_error->message); g_error_free (bus_error); } } GtkIconSize csm_util_get_computer_fail_icon_size (void) { static GtkIconSize icon_size = 0; if (icon_size == 0) icon_size = gtk_icon_size_register ("cinnamon-session-computer-fail", 128, 128); return icon_size; } cinnamon-session-2.8.2/cinnamon-session/csm-session-save.c0000664000175000017500000002145412620072432022360 0ustar maxymaxy/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * csm-session-save.c * Copyright (C) 2008 Lucas Rocha. * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Lesser General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Suite 500, Boston, MA * 02110-1335, USA. */ #include #include #include #include "csm-util.h" #include "csm-autostart-app.h" #include "csm-client.h" #include "csm-session-save.h" static gboolean csm_session_clear_saved_session (const char *directory, GHashTable *discard_hash); typedef struct { char *dir; GHashTable *discard_hash; GError **error; } SessionSaveData; static gboolean save_one_client (char *id, GObject *object, SessionSaveData *data) { CsmClient *client; GKeyFile *keyfile; const char *app_id; char *path = NULL; char *filename = NULL; char *contents = NULL; gsize length = 0; char *discard_exec; GError *local_error; client = CSM_CLIENT (object); local_error = NULL; keyfile = csm_client_save (client, &local_error); if (keyfile == NULL || local_error) { goto out; } contents = g_key_file_to_data (keyfile, &length, &local_error); if (local_error) { goto out; } app_id = csm_client_peek_app_id (client); if (!IS_STRING_EMPTY (app_id)) { if (g_str_has_suffix (app_id, ".desktop")) filename = g_strdup (app_id); else filename = g_strdup_printf ("%s.desktop", app_id); path = g_build_filename (data->dir, filename, NULL); } if (!path || g_file_test (path, G_FILE_TEST_EXISTS)) { if (filename) g_free (filename); if (path) g_free (path); filename = g_strdup_printf ("%s.desktop", csm_client_peek_startup_id (client)); path = g_build_filename (data->dir, filename, NULL); } g_file_set_contents (path, contents, length, &local_error); if (local_error) { goto out; } discard_exec = g_key_file_get_string (keyfile, G_KEY_FILE_DESKTOP_GROUP, CSM_AUTOSTART_APP_DISCARD_KEY, NULL); if (discard_exec) { g_hash_table_insert (data->discard_hash, discard_exec, discard_exec); } g_debug ("CsmSessionSave: saved client %s to %s", id, filename); out: if (keyfile != NULL) { g_key_file_free (keyfile); } g_free (contents); g_free (filename); g_free (path); /* in case of any error, stop saving session */ if (local_error) { g_propagate_error (data->error, local_error); g_error_free (local_error); return TRUE; } return FALSE; } void csm_session_save (CsmStore *client_store, GError **error) { const char *save_dir; char *tmp_dir; SessionSaveData data; g_debug ("CsmSessionSave: Saving session"); save_dir = csm_util_get_saved_session_dir (); if (save_dir == NULL) { g_warning ("CsmSessionSave: cannot create saved session directory"); return; } tmp_dir = csm_util_get_empty_tmp_session_dir (); if (tmp_dir == NULL) { g_warning ("CsmSessionSave: cannot create new saved session directory"); return; } /* save the session in a temp directory, and remember the discard * commands */ data.dir = tmp_dir; data.discard_hash = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, g_free, NULL); data.error = error; csm_store_foreach (client_store, (CsmStoreFunc) save_one_client, &data); if (!*error) { /* remove the old saved session */ csm_session_clear_saved_session (save_dir, data.discard_hash); /* rename the temp session dir */ if (g_file_test (save_dir, G_FILE_TEST_IS_DIR)) g_rmdir (save_dir); g_rename (tmp_dir, save_dir); } else { g_warning ("CsmSessionSave: error saving session: %s", (*error)->message); /* FIXME: we should create a hash table filled with the discard * commands that are in desktop files from save_dir. */ csm_session_clear_saved_session (tmp_dir, NULL); g_rmdir (tmp_dir); } g_hash_table_destroy (data.discard_hash); g_free (tmp_dir); } static gboolean csm_session_clear_one_client (const char *filename, GHashTable *discard_hash) { gboolean result = TRUE; GKeyFile *key_file = NULL; char *discard_exec = NULL; g_debug ("CsmSessionSave: removing '%s' from saved session", filename); key_file = g_key_file_new (); if (g_key_file_load_from_file (key_file, filename, G_KEY_FILE_NONE, NULL)) { char **argv; int argc; discard_exec = g_key_file_get_string (key_file, G_KEY_FILE_DESKTOP_GROUP, CSM_AUTOSTART_APP_DISCARD_KEY, NULL); if (!discard_exec) goto out; if (discard_hash && g_hash_table_lookup (discard_hash, discard_exec)) goto out; if (!g_shell_parse_argv (discard_exec, &argc, &argv, NULL)) goto out; result = g_spawn_async (NULL, argv, NULL, G_SPAWN_SEARCH_PATH, NULL, NULL, NULL, NULL) && result; g_strfreev (argv); } else { result = FALSE; } out: if (key_file) g_key_file_free (key_file); if (discard_exec) g_free (discard_exec); result = (g_unlink (filename) == 0) && result; return result; } static gboolean csm_session_clear_saved_session (const char *directory, GHashTable *discard_hash) { GDir *dir; const char *filename; gboolean result = TRUE; GError *error; g_debug ("CsmSessionSave: clearing currently saved session at %s", directory); if (directory == NULL) { return FALSE; } error = NULL; dir = g_dir_open (directory, 0, &error); if (error) { g_warning ("CsmSessionSave: error loading saved session directory: %s", error->message); g_error_free (error); return FALSE; } while ((filename = g_dir_read_name (dir))) { char *path = g_build_filename (directory, filename, NULL); result = csm_session_clear_one_client (path, discard_hash) && result; g_free (path); } g_dir_close (dir); return result; } void csm_session_save_clear (void) { const char *save_dir; g_debug ("CsmSessionSave: Clearing saved session"); save_dir = csm_util_get_saved_session_dir (); if (save_dir == NULL) { g_warning ("CsmSessionSave: cannot create saved session directory"); return; } csm_session_clear_saved_session (save_dir, NULL); } cinnamon-session-2.8.2/cinnamon-session/org.gnome.SessionManager.Client.xml0000664000175000017500000000457412620072432025570 0ustar maxymaxy The identifier for the associated application Return the application ID associated with this client. The startup identifier Return the startup ID associated with this client. The restart style hint Return the restart style hint for this client. The Unix process identifier Return the Unix process identifier for this client. The client status Return the status of this client. Inititate a request to terminate this application via XSMP. cinnamon-session-2.8.2/cinnamon-session/csm-systemd.h0000664000175000017500000000375712620072432021444 0ustar maxymaxy/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2012 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Suite 500, Boston, MA * 02110-1335, USA. * * Authors: * Matthias Clasen */ #ifndef __CSM_SYSTEMD_H__ #define __CSM_SYSTEMD_H__ #include #include G_BEGIN_DECLS #define CSM_TYPE_SYSTEMD (csm_systemd_get_type ()) #define CSM_SYSTEMD(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), CSM_TYPE_SYSTEMD, CsmSystemd)) #define CSM_SYSTEMD_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), CSM_TYPE_SYSTEMD, CsmSystemdClass)) #define CSM_IS_SYSTEMD(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), CSM_TYPE_SYSTEMD)) #define CSM_IS_SYSTEMD_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), CSM_TYPE_SYSTEMD)) #define CSM_SYSTEMD_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS((obj), CSM_TYPE_SYSTEMD, CsmSystemdClass)) typedef struct _CsmSystemd CsmSystemd; typedef struct _CsmSystemdClass CsmSystemdClass; typedef struct _CsmSystemdPrivate CsmSystemdPrivate; struct _CsmSystemd { GObject parent; CsmSystemdPrivate *priv; }; struct _CsmSystemdClass { GObjectClass parent_class; }; GType csm_systemd_get_type (void); CsmSystemd *csm_systemd_new (void) G_GNUC_MALLOC; G_END_DECLS #endif /* __CSM_SYSTEMD_H__ */ cinnamon-session-2.8.2/cinnamon-session/csm-xsmp-client.c0000664000175000017500000013116412620072432022204 0ustar maxymaxy/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2007 Novell, Inc. * Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Lesser General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Suite 500, Boston, MA * 02110-1335, USA. */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #include #include #include "csm-xsmp-client.h" #include "csm-marshal.h" #include "csm-util.h" #include "csm-autostart-app.h" #include "csm-icon-names.h" #include "csm-manager.h" #define CsmDesktopFile "_CSM_DesktopFile" #define CSM_XSMP_CLIENT_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), CSM_TYPE_XSMP_CLIENT, CsmXSMPClientPrivate)) struct CsmXSMPClientPrivate { SmsConn conn; IceConn ice_connection; guint watch_id; char *description; GPtrArray *props; /* SaveYourself state */ int current_save_yourself; int next_save_yourself; guint next_save_yourself_allow_interact : 1; }; enum { PROP_0, PROP_ICE_CONNECTION }; enum { REGISTER_REQUEST, LOGOUT_REQUEST, LAST_SIGNAL }; static guint signals[LAST_SIGNAL] = { 0 }; G_DEFINE_TYPE (CsmXSMPClient, csm_xsmp_client, CSM_TYPE_CLIENT) static gboolean client_iochannel_watch (GIOChannel *channel, GIOCondition condition, CsmXSMPClient *client) { gboolean keep_going; g_object_ref (client); switch (IceProcessMessages (client->priv->ice_connection, NULL, NULL)) { case IceProcessMessagesSuccess: keep_going = TRUE; break; case IceProcessMessagesIOError: g_debug ("CsmXSMPClient: IceProcessMessagesIOError on '%s'", client->priv->description); csm_client_set_status (CSM_CLIENT (client), CSM_CLIENT_FAILED); /* Emitting "disconnected" will eventually cause * IceCloseConnection() to be called. */ csm_client_disconnected (CSM_CLIENT (client)); keep_going = FALSE; break; case IceProcessMessagesConnectionClosed: g_debug ("CsmXSMPClient: IceProcessMessagesConnectionClosed on '%s'", client->priv->description); client->priv->ice_connection = NULL; keep_going = FALSE; break; default: g_assert_not_reached (); } g_object_unref (client); return keep_going; } static SmProp * find_property (CsmXSMPClient *client, const char *name, int *index) { SmProp *prop; int i; for (i = 0; i < client->priv->props->len; i++) { prop = client->priv->props->pdata[i]; if (!strcmp (prop->name, name)) { if (index) { *index = i; } return prop; } } return NULL; } static void set_description (CsmXSMPClient *client) { SmProp *prop; const char *id; prop = find_property (client, SmProgram, NULL); id = csm_client_peek_startup_id (CSM_CLIENT (client)); g_free (client->priv->description); if (prop) { client->priv->description = g_strdup_printf ("%p [%.*s %s]", client, prop->vals[0].length, (char *)prop->vals[0].value, id); } else if (id != NULL) { client->priv->description = g_strdup_printf ("%p [%s]", client, id); } else { client->priv->description = g_strdup_printf ("%p", client); } } static void setup_connection (CsmXSMPClient *client) { GIOChannel *channel; int fd; g_debug ("CsmXSMPClient: Setting up new connection"); fd = IceConnectionNumber (client->priv->ice_connection); fcntl (fd, F_SETFD, fcntl (fd, F_GETFD, 0) | FD_CLOEXEC); channel = g_io_channel_unix_new (fd); client->priv->watch_id = g_io_add_watch (channel, G_IO_IN | G_IO_ERR, (GIOFunc)client_iochannel_watch, client); g_io_channel_unref (channel); set_description (client); g_debug ("CsmXSMPClient: New client '%s'", client->priv->description); } static GObject * csm_xsmp_client_constructor (GType type, guint n_construct_properties, GObjectConstructParam *construct_properties) { CsmXSMPClient *client; client = CSM_XSMP_CLIENT (G_OBJECT_CLASS (csm_xsmp_client_parent_class)->constructor (type, n_construct_properties, construct_properties)); setup_connection (client); return G_OBJECT (client); } static void csm_xsmp_client_init (CsmXSMPClient *client) { client->priv = CSM_XSMP_CLIENT_GET_PRIVATE (client); client->priv->props = g_ptr_array_new (); client->priv->current_save_yourself = -1; client->priv->next_save_yourself = -1; client->priv->next_save_yourself_allow_interact = FALSE; } static void delete_property (CsmXSMPClient *client, const char *name) { int index; SmProp *prop; prop = find_property (client, name, &index); if (!prop) { return; } #if 0 /* This is wrong anyway; we can't unconditionally run the current * discard command; if this client corresponds to a CsmAppResumed, * and the current discard command is identical to the app's * discard_command, then we don't run the discard command now, * because that would delete a saved state we may want to resume * again later. */ if (!strcmp (name, SmDiscardCommand)) { csm_client_run_discard (CSM_CLIENT (client)); } #endif g_ptr_array_remove_index_fast (client->priv->props, index); SmFreeProperty (prop); } static void debug_print_property (SmProp *prop) { GString *tmp; int i; switch (prop->type[0]) { case 'C': /* CARD8 */ g_debug ("CsmXSMPClient: %s = %d", prop->name, *(unsigned char *)prop->vals[0].value); break; case 'A': /* ARRAY8 */ g_debug ("CsmXSMPClient: %s = '%s'", prop->name, (char *)prop->vals[0].value); break; case 'L': /* LISTofARRAY8 */ tmp = g_string_new (NULL); for (i = 0; i < prop->num_vals; i++) { g_string_append_printf (tmp, "'%.*s' ", prop->vals[i].length, (char *)prop->vals[i].value); } g_debug ("CsmXSMPClient: %s = %s", prop->name, tmp->str); g_string_free (tmp, TRUE); break; default: g_debug ("CsmXSMPClient: %s = ??? (%s)", prop->name, prop->type); break; } } static void set_properties_callback (SmsConn conn, SmPointer manager_data, int num_props, SmProp **props) { CsmXSMPClient *client = manager_data; int i; g_debug ("CsmXSMPClient: Set properties from client '%s'", client->priv->description); for (i = 0; i < num_props; i++) { delete_property (client, props[i]->name); g_ptr_array_add (client->priv->props, props[i]); debug_print_property (props[i]); if (!strcmp (props[i]->name, SmProgram)) set_description (client); } free (props); } static void delete_properties_callback (SmsConn conn, SmPointer manager_data, int num_props, char **prop_names) { CsmXSMPClient *client = manager_data; int i; g_debug ("CsmXSMPClient: Delete properties from '%s'", client->priv->description); for (i = 0; i < num_props; i++) { delete_property (client, prop_names[i]); g_debug (" %s", prop_names[i]); } free (prop_names); } static void get_properties_callback (SmsConn conn, SmPointer manager_data) { CsmXSMPClient *client = manager_data; g_debug ("CsmXSMPClient: Get properties request from '%s'", client->priv->description); SmsReturnProperties (conn, client->priv->props->len, (SmProp **)client->priv->props->pdata); } static char * prop_to_command (SmProp *prop) { GString *str; int i, j; gboolean need_quotes; str = g_string_new (NULL); for (i = 0; i < prop->num_vals; i++) { char *val = prop->vals[i].value; need_quotes = FALSE; for (j = 0; j < prop->vals[i].length; j++) { if (!g_ascii_isalnum (val[j]) && !strchr ("-_=:./", val[j])) { need_quotes = TRUE; break; } } if (i > 0) { g_string_append_c (str, ' '); } if (!need_quotes) { g_string_append_printf (str, "%.*s", prop->vals[i].length, (char *)prop->vals[i].value); } else { g_string_append_c (str, '\''); while (val < (char *)prop->vals[i].value + prop->vals[i].length) { if (*val == '\'') { g_string_append (str, "'\''"); } else { g_string_append_c (str, *val); } val++; } g_string_append_c (str, '\''); } } return g_string_free (str, FALSE); } static char * xsmp_get_restart_command (CsmClient *client) { SmProp *prop; prop = find_property (CSM_XSMP_CLIENT (client), SmRestartCommand, NULL); if (!prop || strcmp (prop->type, SmLISTofARRAY8) != 0) { return NULL; } return prop_to_command (prop); } static char * xsmp_get_discard_command (CsmClient *client) { SmProp *prop; prop = find_property (CSM_XSMP_CLIENT (client), SmDiscardCommand, NULL); if (!prop || strcmp (prop->type, SmLISTofARRAY8) != 0) { return NULL; } return prop_to_command (prop); } static void do_save_yourself (CsmXSMPClient *client, int save_type, gboolean allow_interact) { g_assert (client->priv->conn != NULL); if (client->priv->next_save_yourself != -1) { /* Either we're currently doing a shutdown and there's a checkpoint * queued after it, or vice versa. Either way, the new SaveYourself * is redundant. */ g_debug ("CsmXSMPClient: skipping redundant SaveYourself for '%s'", client->priv->description); } else if (client->priv->current_save_yourself != -1) { g_debug ("CsmXSMPClient: queuing new SaveYourself for '%s'", client->priv->description); client->priv->next_save_yourself = save_type; client->priv->next_save_yourself_allow_interact = allow_interact; } else { client->priv->current_save_yourself = save_type; /* make sure we don't have anything queued */ client->priv->next_save_yourself = -1; client->priv->next_save_yourself_allow_interact = FALSE; switch (save_type) { case SmSaveLocal: /* Save state */ SmsSaveYourself (client->priv->conn, SmSaveLocal, FALSE, SmInteractStyleNone, FALSE); break; default: /* Logout */ if (!allow_interact) { SmsSaveYourself (client->priv->conn, save_type, /* save type */ TRUE, /* shutdown */ SmInteractStyleNone, /* interact style */ TRUE); /* fast */ } else { SmsSaveYourself (client->priv->conn, save_type, /* save type */ TRUE, /* shutdown */ SmInteractStyleAny, /* interact style */ FALSE /* fast */); } break; } } } static void xsmp_save_yourself_phase2 (CsmClient *client) { CsmXSMPClient *xsmp = (CsmXSMPClient *) client; g_debug ("CsmXSMPClient: xsmp_save_yourself_phase2 ('%s')", xsmp->priv->description); SmsSaveYourselfPhase2 (xsmp->priv->conn); } static void xsmp_interact (CsmClient *client) { CsmXSMPClient *xsmp = (CsmXSMPClient *) client; g_debug ("CsmXSMPClient: xsmp_interact ('%s')", xsmp->priv->description); SmsInteract (xsmp->priv->conn); } static gboolean xsmp_cancel_end_session (CsmClient *client, GError **error) { CsmXSMPClient *xsmp = (CsmXSMPClient *) client; g_debug ("CsmXSMPClient: xsmp_cancel_end_session ('%s')", xsmp->priv->description); if (xsmp->priv->conn == NULL) { g_set_error (error, CSM_CLIENT_ERROR, CSM_CLIENT_ERROR_NOT_REGISTERED, "Client is not registered"); return FALSE; } SmsShutdownCancelled (xsmp->priv->conn); /* reset the state */ xsmp->priv->current_save_yourself = -1; xsmp->priv->next_save_yourself = -1; xsmp->priv->next_save_yourself_allow_interact = FALSE; return TRUE; } static char * get_desktop_file_path (CsmXSMPClient *client) { SmProp *prop; char *desktop_file_path = NULL; const char *program_name; /* XSMP clients using egcsmclient defines a special property * pointing to their respective desktop entry file */ prop = find_property (client, CsmDesktopFile, NULL); if (prop) { GFile *file = g_file_new_for_uri (prop->vals[0].value); desktop_file_path = g_file_get_path (file); g_object_unref (file); goto out; } /* If we can't get desktop file from CsmDesktopFile then we * try to find the desktop file from its program name */ prop = find_property (client, SmProgram, NULL); if (!prop) { goto out; } program_name = prop->vals[0].value; desktop_file_path = csm_util_find_desktop_file_for_app_name (program_name, TRUE, FALSE); out: g_debug ("CsmXSMPClient: desktop file for client %s is %s", csm_client_peek_id (CSM_CLIENT (client)), desktop_file_path ? desktop_file_path : "(null)"); return desktop_file_path; } static void set_desktop_file_keys_from_client (CsmClient *client, GKeyFile *keyfile) { SmProp *prop; const char *name; char *comment; prop = find_property (CSM_XSMP_CLIENT (client), SmProgram, NULL); if (prop) { name = prop->vals[0].value; } else { /* It'd be really surprising to reach this code: if we're here, * then the XSMP client already has set several XSMP * properties. But it could still be that SmProgram is not set. */ name = _("Remembered Application"); } comment = g_strdup_printf ("Client %s which was automatically saved", csm_client_peek_startup_id (client)); g_key_file_set_string (keyfile, G_KEY_FILE_DESKTOP_GROUP, G_KEY_FILE_DESKTOP_KEY_NAME, name); g_key_file_set_string (keyfile, G_KEY_FILE_DESKTOP_GROUP, G_KEY_FILE_DESKTOP_KEY_COMMENT, comment); g_key_file_set_string (keyfile, G_KEY_FILE_DESKTOP_GROUP, G_KEY_FILE_DESKTOP_KEY_ICON, CSM_ICON_XSMP_DEFAULT); g_key_file_set_string (keyfile, G_KEY_FILE_DESKTOP_GROUP, G_KEY_FILE_DESKTOP_KEY_TYPE, "Application"); g_key_file_set_boolean (keyfile, G_KEY_FILE_DESKTOP_GROUP, G_KEY_FILE_DESKTOP_KEY_STARTUP_NOTIFY, TRUE); g_free (comment); } static GKeyFile * create_client_key_file (CsmClient *client, const char *desktop_file_path, GError **error) { GKeyFile *keyfile; keyfile = g_key_file_new (); if (desktop_file_path != NULL) { g_key_file_load_from_file (keyfile, desktop_file_path, G_KEY_FILE_KEEP_COMMENTS | G_KEY_FILE_KEEP_TRANSLATIONS, error); } else { set_desktop_file_keys_from_client (client, keyfile); } return keyfile; } static CsmClientRestartStyle xsmp_get_restart_style_hint (CsmClient *client); static GKeyFile * xsmp_save (CsmClient *client, GError **error) { CsmClientRestartStyle restart_style; GKeyFile *keyfile = NULL; char *desktop_file_path = NULL; char *exec_program = NULL; char *exec_discard = NULL; char *startup_id = NULL; GError *local_error; g_debug ("CsmXSMPClient: saving client with id %s", csm_client_peek_id (client)); local_error = NULL; restart_style = xsmp_get_restart_style_hint (client); if (restart_style == CSM_CLIENT_RESTART_NEVER) { goto out; } exec_program = xsmp_get_restart_command (client); if (!exec_program) { goto out; } desktop_file_path = get_desktop_file_path (CSM_XSMP_CLIENT (client)); /* this can accept desktop_file_path == NULL */ keyfile = create_client_key_file (client, desktop_file_path, &local_error); if (local_error) { goto out; } g_object_get (client, "startup-id", &startup_id, NULL); g_key_file_set_string (keyfile, G_KEY_FILE_DESKTOP_GROUP, CSM_AUTOSTART_APP_STARTUP_ID_KEY, startup_id); g_key_file_set_string (keyfile, G_KEY_FILE_DESKTOP_GROUP, G_KEY_FILE_DESKTOP_KEY_EXEC, exec_program); exec_discard = xsmp_get_discard_command (client); if (exec_discard) g_key_file_set_string (keyfile, G_KEY_FILE_DESKTOP_GROUP, CSM_AUTOSTART_APP_DISCARD_KEY, exec_discard); out: g_free (desktop_file_path); g_free (exec_program); g_free (exec_discard); g_free (startup_id); if (local_error != NULL) { g_propagate_error (error, local_error); g_key_file_free (keyfile); return NULL; } return keyfile; } static gboolean xsmp_stop (CsmClient *client, GError **error) { CsmXSMPClient *xsmp = (CsmXSMPClient *) client; g_debug ("CsmXSMPClient: xsmp_stop ('%s')", xsmp->priv->description); if (xsmp->priv->conn == NULL) { g_set_error (error, CSM_CLIENT_ERROR, CSM_CLIENT_ERROR_NOT_REGISTERED, "Client is not registered"); return FALSE; } SmsDie (xsmp->priv->conn); return TRUE; } static gboolean xsmp_query_end_session (CsmClient *client, guint flags, GError **error) { gboolean allow_interact; int save_type; if (CSM_XSMP_CLIENT (client)->priv->conn == NULL) { g_set_error (error, CSM_CLIENT_ERROR, CSM_CLIENT_ERROR_NOT_REGISTERED, "Client is not registered"); return FALSE; } allow_interact = !(flags & CSM_CLIENT_END_SESSION_FLAG_FORCEFUL); /* we don't want to save the session state, but we just want to know if * there's user data the client has to save and we want to give the * client a chance to tell the user about it. This is consistent with * the manager not setting CSM_CLIENT_END_SESSION_FLAG_SAVE for this * phase. */ save_type = SmSaveGlobal; do_save_yourself (CSM_XSMP_CLIENT (client), save_type, allow_interact); return TRUE; } static gboolean xsmp_end_session (CsmClient *client, guint flags, GError **error) { gboolean phase2; if (CSM_XSMP_CLIENT (client)->priv->conn == NULL) { g_set_error (error, CSM_CLIENT_ERROR, CSM_CLIENT_ERROR_NOT_REGISTERED, "Client is not registered"); return FALSE; } phase2 = (flags & CSM_CLIENT_END_SESSION_FLAG_LAST); if (phase2) { xsmp_save_yourself_phase2 (client); } else { gboolean allow_interact; int save_type; /* we gave a chance to interact to the app during * xsmp_query_end_session(), now it's too late to interact */ allow_interact = FALSE; if (flags & CSM_CLIENT_END_SESSION_FLAG_SAVE) { save_type = SmSaveBoth; } else { save_type = SmSaveGlobal; } do_save_yourself (CSM_XSMP_CLIENT (client), save_type, allow_interact); } return TRUE; } static char * xsmp_get_app_name (CsmClient *client) { SmProp *prop; char *name = NULL; prop = find_property (CSM_XSMP_CLIENT (client), SmProgram, NULL); if (prop) { name = prop_to_command (prop); } return name; } static void csm_client_set_ice_connection (CsmXSMPClient *client, gpointer conn) { client->priv->ice_connection = conn; } static void csm_xsmp_client_set_property (GObject *object, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { CsmXSMPClient *self; self = CSM_XSMP_CLIENT (object); switch (prop_id) { case PROP_ICE_CONNECTION: csm_client_set_ice_connection (self, g_value_get_pointer (value)); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void csm_xsmp_client_get_property (GObject *object, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { CsmXSMPClient *self; self = CSM_XSMP_CLIENT (object); switch (prop_id) { case PROP_ICE_CONNECTION: g_value_set_pointer (value, self->priv->ice_connection); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void csm_xsmp_client_disconnect (CsmXSMPClient *client) { if (client->priv->watch_id > 0) { g_source_remove (client->priv->watch_id); client->priv->watch_id = 0; } if (client->priv->conn != NULL) { SmsCleanUp (client->priv->conn); } if (client->priv->ice_connection != NULL) { IceSetShutdownNegotiation (client->priv->ice_connection, FALSE); IceCloseConnection (client->priv->ice_connection); } } static void csm_xsmp_client_finalize (GObject *object) { CsmXSMPClient *client = (CsmXSMPClient *) object; g_debug ("CsmXSMPClient: xsmp_finalize (%s)", client->priv->description); csm_xsmp_client_disconnect (client); g_free (client->priv->description); g_ptr_array_foreach (client->priv->props, (GFunc)SmFreeProperty, NULL); g_ptr_array_free (client->priv->props, TRUE); G_OBJECT_CLASS (csm_xsmp_client_parent_class)->finalize (object); } static gboolean _boolean_handled_accumulator (GSignalInvocationHint *ihint, GValue *return_accu, const GValue *handler_return, gpointer dummy) { gboolean continue_emission; gboolean signal_handled; signal_handled = g_value_get_boolean (handler_return); g_value_set_boolean (return_accu, signal_handled); continue_emission = !signal_handled; return continue_emission; } static CsmClientRestartStyle xsmp_get_restart_style_hint (CsmClient *client) { SmProp *prop; CsmClientRestartStyle hint; g_debug ("CsmXSMPClient: getting restart style"); hint = CSM_CLIENT_RESTART_IF_RUNNING; prop = find_property (CSM_XSMP_CLIENT (client), SmRestartStyleHint, NULL); if (!prop || strcmp (prop->type, SmCARD8) != 0) { return CSM_CLIENT_RESTART_IF_RUNNING; } switch (((unsigned char *)prop->vals[0].value)[0]) { case SmRestartIfRunning: hint = CSM_CLIENT_RESTART_IF_RUNNING; break; case SmRestartAnyway: hint = CSM_CLIENT_RESTART_ANYWAY; break; case SmRestartImmediately: hint = CSM_CLIENT_RESTART_IMMEDIATELY; break; case SmRestartNever: hint = CSM_CLIENT_RESTART_NEVER; break; default: break; } return hint; } static gboolean _parse_value_as_uint (const char *value, guint *uintval) { char *end_of_valid_uint; gulong ulong_value; guint uint_value; errno = 0; ulong_value = strtoul (value, &end_of_valid_uint, 10); if (*value == '\0' || *end_of_valid_uint != '\0') { return FALSE; } uint_value = ulong_value; if (uint_value != ulong_value || errno == ERANGE) { return FALSE; } *uintval = uint_value; return TRUE; } static guint xsmp_get_unix_process_id (CsmClient *client) { SmProp *prop; guint pid; gboolean res; g_debug ("CsmXSMPClient: getting pid"); prop = find_property (CSM_XSMP_CLIENT (client), SmProcessID, NULL); if (!prop || strcmp (prop->type, SmARRAY8) != 0) { return 0; } pid = 0; res = _parse_value_as_uint ((char *)prop->vals[0].value, &pid); if (! res) { pid = 0; } return pid; } static void csm_xsmp_client_class_init (CsmXSMPClientClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); CsmClientClass *client_class = CSM_CLIENT_CLASS (klass); object_class->finalize = csm_xsmp_client_finalize; object_class->constructor = csm_xsmp_client_constructor; object_class->get_property = csm_xsmp_client_get_property; object_class->set_property = csm_xsmp_client_set_property; client_class->impl_save = xsmp_save; client_class->impl_stop = xsmp_stop; client_class->impl_query_end_session = xsmp_query_end_session; client_class->impl_end_session = xsmp_end_session; client_class->impl_cancel_end_session = xsmp_cancel_end_session; client_class->impl_get_app_name = xsmp_get_app_name; client_class->impl_get_restart_style_hint = xsmp_get_restart_style_hint; client_class->impl_get_unix_process_id = xsmp_get_unix_process_id; signals[REGISTER_REQUEST] = g_signal_new ("register-request", G_OBJECT_CLASS_TYPE (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (CsmXSMPClientClass, register_request), _boolean_handled_accumulator, NULL, csm_marshal_BOOLEAN__POINTER, G_TYPE_BOOLEAN, 1, G_TYPE_POINTER); signals[LOGOUT_REQUEST] = g_signal_new ("logout-request", G_OBJECT_CLASS_TYPE (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (CsmXSMPClientClass, logout_request), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__BOOLEAN, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_BOOLEAN); g_object_class_install_property (object_class, PROP_ICE_CONNECTION, g_param_spec_pointer ("ice-connection", "ice-connection", "ice-connection", G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY)); g_type_class_add_private (klass, sizeof (CsmXSMPClientPrivate)); } CsmClient * csm_xsmp_client_new (IceConn ice_conn) { CsmXSMPClient *xsmp; xsmp = g_object_new (CSM_TYPE_XSMP_CLIENT, "ice-connection", ice_conn, NULL); return CSM_CLIENT (xsmp); } static Status register_client_callback (SmsConn conn, SmPointer manager_data, char *previous_id) { CsmXSMPClient *client = manager_data; gboolean handled; char *id; g_debug ("CsmXSMPClient: Client '%s' received RegisterClient(%s)", client->priv->description, previous_id ? previous_id : "NULL"); /* There are three cases: * 1. id is NULL - we'll use a new one * 2. id is known - we'll use known one * 3. id is unknown - this is an error */ id = g_strdup (previous_id); handled = FALSE; g_signal_emit (client, signals[REGISTER_REQUEST], 0, &id, &handled); if (! handled) { g_debug ("CsmXSMPClient: RegisterClient not handled!"); g_free (id); free (previous_id); g_assert_not_reached (); return FALSE; } if (IS_STRING_EMPTY (id)) { g_debug ("CsmXSMPClient: rejected: invalid previous_id"); free (previous_id); return FALSE; } g_object_set (client, "startup-id", id, NULL); set_description (client); g_debug ("CsmXSMPClient: Sending RegisterClientReply to '%s'", client->priv->description); SmsRegisterClientReply (conn, id); if (IS_STRING_EMPTY (previous_id)) { /* Send the initial SaveYourself. */ g_debug ("CsmXSMPClient: Sending initial SaveYourself"); SmsSaveYourself (conn, SmSaveLocal, False, SmInteractStyleNone, False); client->priv->current_save_yourself = SmSaveLocal; } csm_client_set_status (CSM_CLIENT (client), CSM_CLIENT_REGISTERED); g_free (id); free (previous_id); return TRUE; } static void save_yourself_request_callback (SmsConn conn, SmPointer manager_data, int save_type, Bool shutdown, int interact_style, Bool fast, Bool global) { CsmXSMPClient *client = manager_data; g_debug ("CsmXSMPClient: Client '%s' received SaveYourselfRequest(%s, %s, %s, %s, %s)", client->priv->description, save_type == SmSaveLocal ? "SmSaveLocal" : save_type == SmSaveGlobal ? "SmSaveGlobal" : "SmSaveBoth", shutdown ? "Shutdown" : "!Shutdown", interact_style == SmInteractStyleAny ? "SmInteractStyleAny" : interact_style == SmInteractStyleErrors ? "SmInteractStyleErrors" : "SmInteractStyleNone", fast ? "Fast" : "!Fast", global ? "Global" : "!Global"); /* Examining the g_debug above, you can see that there are a total * of 72 different combinations of options that this could have been * called with. However, most of them are stupid. * * If @shutdown and @global are both TRUE, that means the caller is * requesting that a logout message be sent to all clients, so we do * that. We use @fast to decide whether or not to show a * confirmation dialog. (This isn't really what @fast is for, but * the old and ksmserver both interpret it that way, * so we do too.) We ignore @save_type because we pick the correct * save_type ourselves later based on user prefs, dialog choices, * etc, and we ignore @interact_style, because clients have not used * it correctly consistently enough to make it worth honoring. * * If @shutdown is TRUE and @global is FALSE, the caller is * confused, so we ignore the request. * * If @shutdown is FALSE and @save_type is SmSaveGlobal or * SmSaveBoth, then the client wants us to ask some or all open * applications to save open files to disk, but NOT quit. This is * silly and so we ignore the request. * * If @shutdown is FALSE and @save_type is SmSaveLocal, then the * client wants us to ask some or all open applications to update * their current saved state, but not log out. At the moment, the * code only supports this for the !global case (ie, a client * requesting that it be allowed to update *its own* saved state, * but not having everyone else update their saved state). */ if (shutdown && global) { g_debug ("CsmXSMPClient: initiating shutdown"); g_signal_emit (client, signals[LOGOUT_REQUEST], 0, !fast); } else if (!shutdown && !global) { g_debug ("CsmXSMPClient: initiating checkpoint"); do_save_yourself (client, SmSaveLocal, TRUE); } else { g_debug ("CsmXSMPClient: ignoring"); } } static void save_yourself_phase2_request_callback (SmsConn conn, SmPointer manager_data) { CsmXSMPClient *client = manager_data; g_debug ("CsmXSMPClient: Client '%s' received SaveYourselfPhase2Request", client->priv->description); client->priv->current_save_yourself = -1; /* this is a valid response to SaveYourself and therefore may be a response to a QES or ES */ csm_client_end_session_response (CSM_CLIENT (client), TRUE, TRUE, FALSE, NULL); } static void interact_request_callback (SmsConn conn, SmPointer manager_data, int dialog_type) { CsmXSMPClient *client = manager_data; #if 0 gboolean res; GError *error; #endif g_debug ("CsmXSMPClient: Client '%s' received InteractRequest(%s)", client->priv->description, dialog_type == SmDialogNormal ? "Dialog" : "Errors"); csm_client_end_session_response (CSM_CLIENT (client), FALSE, FALSE, FALSE, _("This program is blocking logout.")); #if 0 /* Can't just call back with Interact because session client grabs the keyboard! So, we try to get it to release grabs by telling it we've cancelled the shutdown. This grabbing is clearly bullshit and is not supported by the client spec or protocol spec. */ res = xsmp_cancel_end_session (CSM_CLIENT (client), &error); if (! res) { g_warning ("Unable to cancel end session: %s", error->message); g_error_free (error); } #endif xsmp_interact (CSM_CLIENT (client)); } static void interact_done_callback (SmsConn conn, SmPointer manager_data, Bool cancel_shutdown) { CsmXSMPClient *client = manager_data; g_debug ("CsmXSMPClient: Client '%s' received InteractDone(cancel_shutdown = %s)", client->priv->description, cancel_shutdown ? "True" : "False"); csm_client_end_session_response (CSM_CLIENT (client), TRUE, FALSE, cancel_shutdown, NULL); } static void save_yourself_done_callback (SmsConn conn, SmPointer manager_data, Bool success) { CsmXSMPClient *client = manager_data; g_debug ("CsmXSMPClient: Client '%s' received SaveYourselfDone(success = %s)", client->priv->description, success ? "True" : "False"); if (client->priv->current_save_yourself != -1) { SmsSaveComplete (client->priv->conn); client->priv->current_save_yourself = -1; } /* If success is false then the application couldn't save data. Nothing * the session manager can do about, though. FIXME: we could display a * dialog about this, I guess. */ csm_client_end_session_response (CSM_CLIENT (client), TRUE, FALSE, FALSE, NULL); if (client->priv->next_save_yourself) { int save_type = client->priv->next_save_yourself; gboolean allow_interact = client->priv->next_save_yourself_allow_interact; client->priv->next_save_yourself = -1; client->priv->next_save_yourself_allow_interact = -1; do_save_yourself (client, save_type, allow_interact); } } static void close_connection_callback (SmsConn conn, SmPointer manager_data, int count, char **reason_msgs) { CsmXSMPClient *client = manager_data; int i; g_debug ("CsmXSMPClient: Client '%s' received CloseConnection", client->priv->description); for (i = 0; i < count; i++) { g_debug ("CsmXSMPClient: close reason: '%s'", reason_msgs[i]); } SmFreeReasons (count, reason_msgs); csm_client_set_status (CSM_CLIENT (client), CSM_CLIENT_FINISHED); csm_client_disconnected (CSM_CLIENT (client)); } void csm_xsmp_client_connect (CsmXSMPClient *client, SmsConn conn, unsigned long *mask_ret, SmsCallbacks *callbacks_ret) { client->priv->conn = conn; g_debug ("CsmXSMPClient: Initializing client %s", client->priv->description); *mask_ret = 0; *mask_ret |= SmsRegisterClientProcMask; callbacks_ret->register_client.callback = register_client_callback; callbacks_ret->register_client.manager_data = client; *mask_ret |= SmsInteractRequestProcMask; callbacks_ret->interact_request.callback = interact_request_callback; callbacks_ret->interact_request.manager_data = client; *mask_ret |= SmsInteractDoneProcMask; callbacks_ret->interact_done.callback = interact_done_callback; callbacks_ret->interact_done.manager_data = client; *mask_ret |= SmsSaveYourselfRequestProcMask; callbacks_ret->save_yourself_request.callback = save_yourself_request_callback; callbacks_ret->save_yourself_request.manager_data = client; *mask_ret |= SmsSaveYourselfP2RequestProcMask; callbacks_ret->save_yourself_phase2_request.callback = save_yourself_phase2_request_callback; callbacks_ret->save_yourself_phase2_request.manager_data = client; *mask_ret |= SmsSaveYourselfDoneProcMask; callbacks_ret->save_yourself_done.callback = save_yourself_done_callback; callbacks_ret->save_yourself_done.manager_data = client; *mask_ret |= SmsCloseConnectionProcMask; callbacks_ret->close_connection.callback = close_connection_callback; callbacks_ret->close_connection.manager_data = client; *mask_ret |= SmsSetPropertiesProcMask; callbacks_ret->set_properties.callback = set_properties_callback; callbacks_ret->set_properties.manager_data = client; *mask_ret |= SmsDeletePropertiesProcMask; callbacks_ret->delete_properties.callback = delete_properties_callback; callbacks_ret->delete_properties.manager_data = client; *mask_ret |= SmsGetPropertiesProcMask; callbacks_ret->get_properties.callback = get_properties_callback; callbacks_ret->get_properties.manager_data = client; } void csm_xsmp_client_save_state (CsmXSMPClient *client) { g_return_if_fail (CSM_IS_XSMP_CLIENT (client)); } cinnamon-session-2.8.2/cinnamon-session/test-client-dbus.c0000664000175000017500000002042312620072432022342 0ustar maxymaxy/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Suite 500, Boston, MA * 02110-1335, USA. * */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #define SM_DBUS_NAME "org.gnome.SessionManager" #define SM_DBUS_PATH "/org/gnome/SessionManager" #define SM_DBUS_INTERFACE "org.gnome.SessionManager" #define SM_CLIENT_DBUS_INTERFACE "org.gnome.SessionManager.ClientPrivate" static DBusGConnection *bus_connection = NULL; static DBusGProxy *sm_proxy = NULL; static char *client_id = NULL; static DBusGProxy *client_proxy = NULL; static GMainLoop *main_loop = NULL; static gboolean session_manager_connect (void) { if (bus_connection == NULL) { GError *error; error = NULL; bus_connection = dbus_g_bus_get (DBUS_BUS_SESSION, &error); if (bus_connection == NULL) { g_message ("Failed to connect to the session bus: %s", error->message); g_error_free (error); exit (1); } } sm_proxy = dbus_g_proxy_new_for_name (bus_connection, SM_DBUS_NAME, SM_DBUS_PATH, SM_DBUS_INTERFACE); return (sm_proxy != NULL); } static void on_client_query_end_session (DBusGProxy *proxy, guint flags, gpointer data) { GError *error; gboolean is_ok; gboolean res; const char *reason; is_ok = FALSE; reason = "Unsaved files"; g_debug ("Got query end session signal flags=%u", flags); error = NULL; res = dbus_g_proxy_call (proxy, "EndSessionResponse", &error, G_TYPE_BOOLEAN, is_ok, G_TYPE_STRING, reason, G_TYPE_INVALID, G_TYPE_INVALID); if (! res) { g_warning ("Failed to respond to EndSession: %s", error->message); g_error_free (error); } } static void on_client_end_session (DBusGProxy *proxy, guint flags, gpointer data) { g_debug ("Got end session signal flags=%u", flags); } static void on_client_cancel_end_session (DBusGProxy *proxy, gpointer data) { g_debug ("Got end session cancelled signal"); } static void on_client_stop (DBusGProxy *proxy, gpointer data) { g_debug ("Got client stop signal"); g_main_loop_quit (main_loop); } static gboolean register_client (void) { GError *error; gboolean res; const char *startup_id; const char *app_id; startup_id = g_getenv ("DESKTOP_AUTOSTART_ID"); app_id = "gedit"; error = NULL; res = dbus_g_proxy_call (sm_proxy, "RegisterClient", &error, G_TYPE_STRING, app_id, G_TYPE_STRING, startup_id, G_TYPE_INVALID, DBUS_TYPE_G_OBJECT_PATH, &client_id, G_TYPE_INVALID); if (! res) { g_warning ("Failed to register client: %s", error->message); g_error_free (error); return FALSE; } g_debug ("Client registered with session manager: %s", client_id); client_proxy = dbus_g_proxy_new_for_name (bus_connection, SM_DBUS_NAME, client_id, SM_CLIENT_DBUS_INTERFACE); dbus_g_proxy_add_signal (client_proxy, "QueryEndSession", G_TYPE_UINT, G_TYPE_INVALID); dbus_g_proxy_add_signal (client_proxy, "EndSession", G_TYPE_UINT, G_TYPE_INVALID); dbus_g_proxy_add_signal (client_proxy, "CancelEndSession", G_TYPE_UINT, G_TYPE_INVALID); dbus_g_proxy_add_signal (client_proxy, "Stop", G_TYPE_INVALID); dbus_g_proxy_connect_signal (client_proxy, "QueryEndSession", G_CALLBACK (on_client_query_end_session), NULL, NULL); dbus_g_proxy_connect_signal (client_proxy, "EndSession", G_CALLBACK (on_client_end_session), NULL, NULL); dbus_g_proxy_connect_signal (client_proxy, "CancelEndSession", G_CALLBACK (on_client_cancel_end_session), NULL, NULL); dbus_g_proxy_connect_signal (client_proxy, "Stop", G_CALLBACK (on_client_stop), NULL, NULL); return TRUE; } static gboolean session_manager_disconnect (void) { if (sm_proxy != NULL) { g_object_unref (sm_proxy); sm_proxy = NULL; } return TRUE; } static gboolean unregister_client (void) { GError *error; gboolean res; error = NULL; res = dbus_g_proxy_call (sm_proxy, "UnregisterClient", &error, DBUS_TYPE_G_OBJECT_PATH, client_id, G_TYPE_INVALID, G_TYPE_INVALID); if (! res) { g_warning ("Failed to unregister client: %s", error->message); g_error_free (error); return FALSE; } g_free (client_id); client_id = NULL; return TRUE; } static gboolean quit_test (gpointer data) { g_main_loop_quit (main_loop); return FALSE; } int main (int argc, char *argv[]) { gboolean res; g_log_set_always_fatal (G_LOG_LEVEL_ERROR | G_LOG_LEVEL_CRITICAL | G_LOG_LEVEL_WARNING); res = session_manager_connect (); if (! res) { g_warning ("Unable to connect to session manager"); exit (1); } res = register_client (); if (! res) { g_warning ("Unable to register client with session manager"); } main_loop = g_main_loop_new (NULL, FALSE); g_timeout_add_seconds (30, quit_test, NULL); g_main_loop_run (main_loop); g_main_loop_unref (main_loop); unregister_client (); session_manager_disconnect (); return 0; } cinnamon-session-2.8.2/cinnamon-session/main.c0000664000175000017500000003441612620072432020107 0ustar maxymaxy/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2006 Novell, Inc. * Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Lesser General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Suite 500, Boston, MA * 02110-1335, USA. */ #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include "mdm-signal-handler.h" #include "mdm-log.h" #include "csm-util.h" #include "csm-manager.h" #include "csm-session-fill.h" #include "csm-store.h" #include "csm-system.h" #include "csm-fail-whale-dialog.h" #define CSM_DBUS_NAME "org.gnome.SessionManager" static gboolean failsafe = FALSE; static gboolean show_version = FALSE; static gboolean debug = FALSE; static gboolean please_fail = FALSE; static DBusGProxy *bus_proxy = NULL; static void shutdown_cb (gpointer data); static void on_bus_name_lost (DBusGProxy *bus_proxy, const char *name, gpointer data) { g_warning ("Lost name on bus: %s, exiting", name); exit (1); } static gboolean acquire_name_on_proxy (DBusGProxy *bus_proxy, const char *name) { GError *error; guint result; gboolean res; gboolean ret; ret = FALSE; if (bus_proxy == NULL) { goto out; } error = NULL; res = dbus_g_proxy_call (bus_proxy, "RequestName", &error, G_TYPE_STRING, name, G_TYPE_UINT, 0, G_TYPE_INVALID, G_TYPE_UINT, &result, G_TYPE_INVALID); if (! res) { if (error != NULL) { g_warning ("Failed to acquire %s: %s", name, error->message); g_error_free (error); } else { g_warning ("Failed to acquire %s", name); } goto out; } if (result != DBUS_REQUEST_NAME_REPLY_PRIMARY_OWNER) { if (error != NULL) { g_warning ("Failed to acquire %s: %s", name, error->message); g_error_free (error); } else { g_warning ("Failed to acquire %s", name); } goto out; } /* register for name lost */ dbus_g_proxy_add_signal (bus_proxy, "NameLost", G_TYPE_STRING, G_TYPE_INVALID); dbus_g_proxy_connect_signal (bus_proxy, "NameLost", G_CALLBACK (on_bus_name_lost), NULL, NULL); ret = TRUE; out: return ret; } static gboolean acquire_name (void) { GError *error; DBusGConnection *connection; error = NULL; connection = dbus_g_bus_get (DBUS_BUS_SESSION, &error); if (connection == NULL) { csm_util_init_error (TRUE, "Could not connect to session bus: %s", error->message); return FALSE; } bus_proxy = dbus_g_proxy_new_for_name_owner (connection, DBUS_SERVICE_DBUS, DBUS_PATH_DBUS, DBUS_INTERFACE_DBUS, &error); if (error != NULL) { csm_util_init_error (TRUE, "Could not connect to session bus: %s", error->message); return FALSE; } g_signal_connect_swapped (bus_proxy, "destroy", G_CALLBACK (shutdown_cb), NULL); if (! acquire_name_on_proxy (bus_proxy, CSM_DBUS_NAME) ) { csm_util_init_error (TRUE, "%s", "Could not acquire name on session bus"); return FALSE; } return TRUE; } static gboolean signal_cb (int signo, gpointer data) { int ret; CsmManager *manager; g_debug ("Got callback for signal %d", signo); ret = TRUE; switch (signo) { case SIGFPE: case SIGPIPE: /* let the fatal signals interrupt us */ g_debug ("Caught signal %d, shutting down abnormally.", signo); ret = FALSE; break; case SIGINT: case SIGTERM: manager = (CsmManager *)data; csm_manager_logout (manager, CSM_MANAGER_LOGOUT_MODE_FORCE, NULL); /* let the fatal signals interrupt us */ g_debug ("Caught signal %d, shutting down normally.", signo); ret = TRUE; break; case SIGHUP: g_debug ("Got HUP signal"); ret = TRUE; break; case SIGUSR1: g_debug ("Got USR1 signal"); ret = TRUE; mdm_log_toggle_debug (); break; default: g_debug ("Caught unhandled signal %d", signo); ret = TRUE; break; } return ret; } static void shutdown_cb (gpointer data) { CsmManager *manager = (CsmManager *)data; g_debug ("Calling shutdown callback function"); /* * When the signal handler gets a shutdown signal, it calls * this function to inform CsmManager to not restart * applications in the off chance a handler is already queued * to dispatch following the below call to gtk_main_quit. */ if (manager) { csm_manager_set_phase (manager, CSM_MANAGER_PHASE_EXIT); gtk_main_quit (); } } static gboolean require_dbus_session (int argc, char **argv, GError **error) { char **new_argv; int i; if (g_getenv ("DBUS_SESSION_BUS_ADDRESS")) return TRUE; /* Just a sanity check to prevent infinite recursion if * dbus-launch fails to set DBUS_SESSION_BUS_ADDRESS */ g_return_val_if_fail (!g_str_has_prefix (argv[0], "dbus-launch"), TRUE); /* +2 for our new arguments, +1 for NULL */ new_argv = g_malloc (argc + 3 * sizeof (*argv)); new_argv[0] = "dbus-launch"; new_argv[1] = "--exit-with-session"; for (i = 0; i < argc; i++) { new_argv[i + 2] = argv[i]; } new_argv[i + 2] = NULL; if (!execvp ("dbus-launch", new_argv)) { g_set_error (error, G_SPAWN_ERROR, G_SPAWN_ERROR_FAILED, "No session bus and could not exec dbus-launch: %s", g_strerror (errno)); return FALSE; } /* Should not be reached */ return TRUE; } int main (int argc, char **argv) { struct sigaction sa; GError *error; char *display_str; CsmManager *manager; CsmStore *client_store; MdmSignalHandler *signal_handler; static char **override_autostart_dirs = NULL; static char *session_name = NULL; static GOptionEntry entries[] = { { "autostart", 'a', 0, G_OPTION_ARG_STRING_ARRAY, &override_autostart_dirs, N_("Override standard autostart directories"), N_("AUTOSTART_DIR") }, { "session", 0, 0, G_OPTION_ARG_STRING, &session_name, N_("Session to use"), N_("SESSION_NAME") }, { "debug", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &debug, N_("Enable debugging code"), NULL }, { "failsafe", 'f', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &failsafe, N_("Do not load user-specified applications"), NULL }, { "version", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &show_version, N_("Version of this application"), NULL }, /* Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong */ { "whale", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &please_fail, N_("Show the fail whale dialog for testing"), NULL }, { NULL, 0, 0, 0, NULL, NULL, NULL } }; /* Make sure that we have a session bus */ if (!require_dbus_session (argc, argv, &error)) { csm_util_init_error (TRUE, "%s", error->message); } bindtextdomain (GETTEXT_PACKAGE, LOCALE_DIR); bind_textdomain_codeset (GETTEXT_PACKAGE, "UTF-8"); textdomain (GETTEXT_PACKAGE); GSettings *settings = g_settings_new ("org.cinnamon.SessionManager"); if (g_settings_get_boolean (settings, "debug")) { debug = TRUE; } g_object_unref(settings); sa.sa_handler = SIG_IGN; sa.sa_flags = 0; sigemptyset (&sa.sa_mask); sigaction (SIGPIPE, &sa, 0); error = NULL; gtk_init_with_args (&argc, &argv, (char *) _(" - the Cinnamon session manager"), entries, GETTEXT_PACKAGE, &error); if (error != NULL) { g_warning ("%s", error->message); exit (1); } if (show_version) { g_print ("%s %s\n", argv [0], VERSION); exit (1); } if (please_fail) { csm_fail_whale_dialog_we_failed (TRUE, TRUE); gtk_main (); exit (1); } mdm_log_init (); mdm_log_set_debug (debug); /* Set DISPLAY explicitly for all our children, in case --display * was specified on the command line. */ display_str = gdk_get_display (); csm_util_setenv ("DISPLAY", display_str); g_free (display_str); const gchar *gtk_modules; gchar *new_gtk_modules = NULL; gtk_modules = g_getenv ("GTK_MODULES"); if (gtk_modules != NULL && g_strstr_len (gtk_modules, -1, "overlay-scrollbar")) { int i = 0; new_gtk_modules = g_strconcat ("", NULL); gchar **module_list = g_strsplit (gtk_modules, ":", -1); for (i = 0; i < g_strv_length (module_list); i++) { if (!g_strstr_len (module_list[i], -1, "overlay-scrollbar")) { gchar *tmp = new_gtk_modules; new_gtk_modules = g_strconcat (tmp, ":", module_list[i], NULL); g_free (tmp); } } g_strfreev (module_list); } if (new_gtk_modules) { csm_util_setenv ("GTK_MODULES", new_gtk_modules); } g_free (new_gtk_modules); /* Some third-party programs rely on GNOME_DESKTOP_SESSION_ID to * detect if GNOME is running. We keep this for compatibility reasons. */ csm_util_setenv ("GNOME_DESKTOP_SESSION_ID", "this-is-deprecated"); csm_util_setenv ("CLUTTER_BACKEND", "x11"); /* Make QT5 apps follow the GTK style */ csm_util_setenv ("QT_STYLE_OVERRIDE", "gtk"); client_store = csm_store_new (); /* Talk to logind before acquiring a name, since it does synchronous * calls at initialization time that invoke a main loop and if we * already owned a name, then we would service too early during * that main loop. */ g_object_unref (csm_get_system ()); if (!acquire_name ()) { csm_fail_whale_dialog_we_failed (TRUE, TRUE); gtk_main (); exit (1); } manager = csm_manager_new (client_store, failsafe); /* signal_handler = mdm_signal_handler_new (); mdm_signal_handler_add_fatal (signal_handler); mdm_signal_handler_add (signal_handler, SIGFPE, signal_cb, NULL); mdm_signal_handler_add (signal_handler, SIGHUP, signal_cb, NULL); mdm_signal_handler_add (signal_handler, SIGUSR1, signal_cb, NULL); mdm_signal_handler_add (signal_handler, SIGTERM, signal_cb, manager); mdm_signal_handler_add (signal_handler, SIGINT, signal_cb, manager); mdm_signal_handler_set_fatal_func (signal_handler, shutdown_cb, manager); */ if (IS_STRING_EMPTY (session_name)) session_name = _csm_manager_get_default_session (manager); csm_util_set_autostart_dirs (override_autostart_dirs); if (!csm_session_fill (manager, session_name)) { csm_util_init_error (TRUE, "Failed to load session \"%s\"", session_name ? session_name : "(null)"); } csm_manager_start (manager); gtk_main (); if (manager != NULL) { g_debug ("Unreffing manager"); g_object_unref (manager); } if (client_store != NULL) { g_object_unref (client_store); } if (bus_proxy != NULL) { g_object_unref (bus_proxy); } mdm_log_shutdown (); return 0; } cinnamon-session-2.8.2/cinnamon-session/csm-app.h0000664000175000017500000001442312620072432020524 0ustar maxymaxy/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2007 Novell, Inc. * Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Lesser General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Suite 500, Boston, MA * 02110-1335, USA. */ #ifndef __CSM_APP_H__ #define __CSM_APP_H__ #include #include #include "eggdesktopfile.h" #include "csm-manager.h" #include "csm-client.h" G_BEGIN_DECLS #define CSM_TYPE_APP (csm_app_get_type ()) #define CSM_APP(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), CSM_TYPE_APP, CsmApp)) #define CSM_APP_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), CSM_TYPE_APP, CsmAppClass)) #define CSM_IS_APP(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), CSM_TYPE_APP)) #define CSM_IS_APP_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), CSM_TYPE_APP)) #define CSM_APP_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), CSM_TYPE_APP, CsmAppClass)) typedef struct _CsmApp CsmApp; typedef struct _CsmAppClass CsmAppClass; typedef struct _CsmAppPrivate CsmAppPrivate; struct _CsmApp { GObject parent; CsmAppPrivate *priv; }; struct _CsmAppClass { GObjectClass parent_class; /* signals */ void (*exited) (CsmApp *app, guchar exit_code); void (*died) (CsmApp *app, int signal); void (*registered) (CsmApp *app); /* virtual methods */ gboolean (*impl_start) (CsmApp *app, GError **error); gboolean (*impl_restart) (CsmApp *app, GError **error); gboolean (*impl_stop) (CsmApp *app, GError **error); int (*impl_peek_autostart_delay) (CsmApp *app); gboolean (*impl_provides) (CsmApp *app, const char *service); char ** (*impl_get_provides) (CsmApp *app); gboolean (*impl_has_autostart_condition) (CsmApp *app, const char *service); gboolean (*impl_is_running) (CsmApp *app); gboolean (*impl_get_autorestart) (CsmApp *app); const char *(*impl_get_app_id) (CsmApp *app); gboolean (*impl_is_disabled) (CsmApp *app); gboolean (*impl_is_conditionally_disabled) (CsmApp *app); }; typedef enum { CSM_APP_ERROR_GENERAL = 0, CSM_APP_ERROR_RESTART_LIMIT, CSM_APP_ERROR_START, CSM_APP_ERROR_STOP, CSM_APP_NUM_ERRORS } CsmAppError; #define CSM_APP_ERROR csm_app_error_quark () GQuark csm_app_error_quark (void); GType csm_app_get_type (void) G_GNUC_CONST; gboolean csm_app_peek_autorestart (CsmApp *app); const char *csm_app_peek_id (CsmApp *app); const char *csm_app_peek_app_id (CsmApp *app); const char *csm_app_peek_startup_id (CsmApp *app); CsmManagerPhase csm_app_peek_phase (CsmApp *app); gboolean csm_app_peek_is_disabled (CsmApp *app); gboolean csm_app_peek_is_conditionally_disabled (CsmApp *app); gboolean csm_app_start (CsmApp *app, GError **error); gboolean csm_app_restart (CsmApp *app, GError **error); gboolean csm_app_stop (CsmApp *app, GError **error); gboolean csm_app_is_running (CsmApp *app); void csm_app_exited (CsmApp *app, guchar exit_code); void csm_app_died (CsmApp *app, int signal); gboolean csm_app_provides (CsmApp *app, const char *service); char **csm_app_get_provides (CsmApp *app); gboolean csm_app_has_autostart_condition (CsmApp *app, const char *condition); void csm_app_registered (CsmApp *app); int csm_app_peek_autostart_delay (CsmApp *app); /* exported to bus */ gboolean csm_app_get_app_id (CsmApp *app, char **id, GError **error); gboolean csm_app_get_startup_id (CsmApp *app, char **id, GError **error); gboolean csm_app_get_phase (CsmApp *app, guint *phase, GError **error); G_END_DECLS #endif /* __CSM_APP_H__ */ cinnamon-session-2.8.2/cinnamon-session/mdm-signal-handler.c0000664000175000017500000004155012620072432022623 0ustar maxymaxy/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2006 Red Hat, Inc. * Copyright (C) 2007 William Jon McCann * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Suite 500, Boston, MA 02110-1335, USA. * */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #if HAVE_EXECINFO_H #include #endif #include #include #include #include #include #include #include #include "mdm-signal-handler.h" #define MDM_SIGNAL_HANDLER_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), MDM_TYPE_SIGNAL_HANDLER, MdmSignalHandlerPrivate)) typedef struct { int signal_number; MdmSignalHandlerFunc func; gpointer data; guint id; } CallbackData; struct MdmSignalHandlerPrivate { GHashTable *lookup; GHashTable *id_lookup; GHashTable *action_lookup; guint next_id; GDestroyNotify fatal_func; gpointer fatal_data; }; static void mdm_signal_handler_class_init (MdmSignalHandlerClass *klass); static void mdm_signal_handler_init (MdmSignalHandler *signal_handler); static void mdm_signal_handler_finalize (GObject *object); static gpointer signal_handler_object = NULL; static int signal_pipes[2]; static int signals_blocked = 0; static sigset_t signals_block_mask; static sigset_t signals_oldmask; G_DEFINE_TYPE (MdmSignalHandler, mdm_signal_handler, G_TYPE_OBJECT) static void block_signals_push (void) { signals_blocked++; if (signals_blocked == 1) { /* Set signal mask */ sigemptyset (&signals_block_mask); sigfillset (&signals_block_mask); sigprocmask (SIG_BLOCK, &signals_block_mask, &signals_oldmask); } } static void block_signals_pop (void) { signals_blocked--; if (signals_blocked == 0) { /* Set signal mask */ sigprocmask (SIG_SETMASK, &signals_oldmask, NULL); } } static gboolean signal_io_watch (GIOChannel *ioc, GIOCondition condition, MdmSignalHandler *handler) { char buf[256]; gboolean is_fatal; gsize bytes_read; int i; block_signals_push (); g_io_channel_read_chars (ioc, buf, sizeof (buf), &bytes_read, NULL); is_fatal = FALSE; for (i = 0; i < bytes_read; i++) { int signum; GSList *handlers; GSList *l; signum = (gint32)buf[i]; g_debug ("MdmSignalHandler: handling signal %d", signum); handlers = g_hash_table_lookup (handler->priv->lookup, GINT_TO_POINTER (signum)); g_debug ("MdmSignalHandler: Found %u callbacks", g_slist_length (handlers)); for (l = handlers; l != NULL; l = l->next) { gboolean res; CallbackData *data; data = g_hash_table_lookup (handler->priv->id_lookup, l->data); if (data != NULL) { if (data->func != NULL) { g_debug ("MdmSignalHandler: running %d handler: %p", signum, data->func); res = data->func (signum, data->data); if (! res) { is_fatal = TRUE; } } } } } block_signals_pop (); if (is_fatal) { if (handler->priv->fatal_func != NULL) { g_debug ("MdmSignalHandler: Caught termination signal - calling fatal func"); handler->priv->fatal_func (handler->priv->fatal_data); } else { g_debug ("MdmSignalHandler: Caught termination signal - exiting"); exit (1); } return FALSE; } g_debug ("MdmSignalHandler: Done handling signals"); return TRUE; } static void fallback_get_backtrace (void) { #if HAVE_EXECINFO_H void * frames[64]; size_t size; char ** strings; size_t i; size = backtrace (frames, G_N_ELEMENTS (frames)); if ((strings = backtrace_symbols (frames, size))) { syslog (LOG_CRIT, "******************* START ********************************"); for (i = 0; i < size; i++) { syslog (LOG_CRIT, "Frame %zd: %s", i, strings[i]); } free (strings); syslog (LOG_CRIT, "******************* END **********************************"); } else { #endif g_warning ("MDM crashed, but symbols couldn't be retrieved."); #if HAVE_EXECINFO_H } #endif } static gboolean crashlogger_get_backtrace (void) { gboolean success = FALSE; int pid; pid = fork (); if (pid > 0) { /* Wait for the child to finish */ int estatus; if (waitpid (pid, &estatus, 0) != -1) { /* Only succeed if the crashlogger succeeded */ if (WIFEXITED (estatus) && (WEXITSTATUS (estatus) == 0)) { success = TRUE; } } } else if (pid == 0) { /* Child process */ execl (LIBEXECDIR "/mdm-crash-logger", LIBEXECDIR "/mdm-crash-logger", NULL); } return success; } static void mdm_signal_handler_backtrace (void) { struct stat s; gboolean fallback = TRUE; /* Try to use gdb via mdm-crash-logger if it exists, since * we get much better information out of it. Otherwise * fall back to execinfo. */ if (g_stat (LIBEXECDIR "/mdm-crash-logger", &s) == 0) { fallback = crashlogger_get_backtrace () ? FALSE : TRUE; } if (fallback) { fallback_get_backtrace (); } } static void signal_handler (int signo) { static int in_fatal = 0; int ignore; guchar signo_byte = signo; /* avoid loops */ if (in_fatal > 0) { return; } ++in_fatal; switch (signo) { case SIGSEGV: case SIGBUS: case SIGILL: case SIGABRT: case SIGTRAP: mdm_signal_handler_backtrace (); exit (1); break; case SIGFPE: case SIGPIPE: /* let the fatal signals interrupt us */ --in_fatal; mdm_signal_handler_backtrace (); ignore = write (signal_pipes [1], &signo_byte, 1); break; default: --in_fatal; ignore = write (signal_pipes [1], &signo_byte, 1); break; } } static void catch_signal (MdmSignalHandler *handler, int signal_number) { struct sigaction action; struct sigaction *old_action; g_debug ("MdmSignalHandler: Registering for %d signals", signal_number); action.sa_handler = signal_handler; sigemptyset (&action.sa_mask); action.sa_flags = 0; old_action = g_new0 (struct sigaction, 1); sigaction (signal_number, &action, old_action); g_hash_table_insert (handler->priv->action_lookup, GINT_TO_POINTER (signal_number), old_action); } static void uncatch_signal (MdmSignalHandler *handler, int signal_number) { struct sigaction *old_action; g_debug ("MdmSignalHandler: Unregistering for %d signals", signal_number); old_action = g_hash_table_lookup (handler->priv->action_lookup, GINT_TO_POINTER (signal_number)); g_hash_table_remove (handler->priv->action_lookup, GINT_TO_POINTER (signal_number)); sigaction (signal_number, old_action, NULL); g_free (old_action); } guint mdm_signal_handler_add (MdmSignalHandler *handler, int signal_number, MdmSignalHandlerFunc callback, gpointer data) { CallbackData *cdata; GSList *list; g_return_val_if_fail (MDM_IS_SIGNAL_HANDLER (handler), 0); cdata = g_new0 (CallbackData, 1); cdata->signal_number = signal_number; cdata->func = callback; cdata->data = data; cdata->id = handler->priv->next_id++; g_debug ("MdmSignalHandler: Adding handler %u: signum=%d %p", cdata->id, cdata->signal_number, cdata->func); if (g_hash_table_lookup (handler->priv->action_lookup, GINT_TO_POINTER (signal_number)) == NULL) { catch_signal (handler, signal_number); } /* ID lookup owns the CallbackData */ g_hash_table_insert (handler->priv->id_lookup, GUINT_TO_POINTER (cdata->id), cdata); list = g_hash_table_lookup (handler->priv->lookup, GINT_TO_POINTER (signal_number)); list = g_slist_prepend (list, GUINT_TO_POINTER (cdata->id)); g_hash_table_insert (handler->priv->lookup, GINT_TO_POINTER (signal_number), list); return cdata->id; } void mdm_signal_handler_add_fatal (MdmSignalHandler *handler) { g_return_if_fail (MDM_IS_SIGNAL_HANDLER (handler)); mdm_signal_handler_add (handler, SIGILL, NULL, NULL); mdm_signal_handler_add (handler, SIGBUS, NULL, NULL); /* mdm_signal_handler_add (handler, SIGSEGV, NULL, NULL); */ mdm_signal_handler_add (handler, SIGABRT, NULL, NULL); mdm_signal_handler_add (handler, SIGTRAP, NULL, NULL); } static void callback_data_free (CallbackData *d) { g_free (d); } static void mdm_signal_handler_remove_and_free_data (MdmSignalHandler *handler, CallbackData *cdata) { GSList *list; g_return_if_fail (MDM_IS_SIGNAL_HANDLER (handler)); list = g_hash_table_lookup (handler->priv->lookup, GINT_TO_POINTER (cdata->signal_number)); list = g_slist_remove_all (list, GUINT_TO_POINTER (cdata->id)); if (list == NULL) { uncatch_signal (handler, cdata->signal_number); } g_debug ("MdmSignalHandler: Removing handler %u: signum=%d %p", cdata->signal_number, cdata->id, cdata->func); /* put changed list back in */ g_hash_table_insert (handler->priv->lookup, GINT_TO_POINTER (cdata->signal_number), list); g_hash_table_remove (handler->priv->id_lookup, GUINT_TO_POINTER (cdata->id)); } void mdm_signal_handler_remove (MdmSignalHandler *handler, guint id) { CallbackData *found; g_return_if_fail (MDM_IS_SIGNAL_HANDLER (handler)); found = g_hash_table_lookup (handler->priv->id_lookup, GUINT_TO_POINTER (id)); if (found != NULL) { mdm_signal_handler_remove_and_free_data (handler, found); found = NULL; } } static CallbackData * find_callback_data_by_func (MdmSignalHandler *handler, guint signal_number, MdmSignalHandlerFunc callback, gpointer data) { GSList *list; GSList *l; CallbackData *found; found = NULL; list = g_hash_table_lookup (handler->priv->lookup, GINT_TO_POINTER (signal_number)); for (l = list; l != NULL; l = l->next) { guint id; CallbackData *d; id = GPOINTER_TO_UINT (l->data); d = g_hash_table_lookup (handler->priv->id_lookup, GUINT_TO_POINTER (id)); if (d != NULL && d->func == callback && d->data == data) { found = d; break; } } return found; } void mdm_signal_handler_remove_func (MdmSignalHandler *handler, guint signal_number, MdmSignalHandlerFunc callback, gpointer data) { CallbackData *found; g_return_if_fail (MDM_IS_SIGNAL_HANDLER (handler)); found = find_callback_data_by_func (handler, signal_number, callback, data); if (found != NULL) { mdm_signal_handler_remove_and_free_data (handler, found); found = NULL; } /* FIXME: once all handlers are removed deregister signum handler */ } static void mdm_signal_handler_class_init (MdmSignalHandlerClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); object_class->finalize = mdm_signal_handler_finalize; g_type_class_add_private (klass, sizeof (MdmSignalHandlerPrivate)); } static void signal_list_free (GSList *list) { g_slist_free (list); } void mdm_signal_handler_set_fatal_func (MdmSignalHandler *handler, MdmShutdownHandlerFunc func, gpointer user_data) { g_return_if_fail (MDM_IS_SIGNAL_HANDLER (handler)); handler->priv->fatal_func = func; handler->priv->fatal_data = user_data; } static void mdm_signal_handler_init (MdmSignalHandler *handler) { GIOChannel *ioc; handler->priv = MDM_SIGNAL_HANDLER_GET_PRIVATE (handler); handler->priv->next_id = 1; handler->priv->lookup = g_hash_table_new (NULL, NULL); handler->priv->id_lookup = g_hash_table_new (NULL, NULL); handler->priv->action_lookup = g_hash_table_new (NULL, NULL); if (pipe (signal_pipes) == -1) { g_error ("Could not create pipe() for signal handling"); } ioc = g_io_channel_unix_new (signal_pipes[0]); g_io_channel_set_flags (ioc, G_IO_FLAG_NONBLOCK, NULL); g_io_add_watch_full (ioc, G_PRIORITY_HIGH, G_IO_IN, (GIOFunc) signal_io_watch, handler, NULL); g_io_channel_set_close_on_unref (ioc, TRUE); g_io_channel_unref (ioc); } static void mdm_signal_handler_finalize (GObject *object) { MdmSignalHandler *handler; GList *l; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (MDM_IS_SIGNAL_HANDLER (object)); handler = MDM_SIGNAL_HANDLER (object); g_debug ("MdmSignalHandler: Finalizing signal handler"); g_return_if_fail (handler->priv != NULL); for (l = g_hash_table_get_values (handler->priv->lookup); l != NULL; l = l->next) { signal_list_free ((GSList *) l->data); } g_hash_table_destroy (handler->priv->lookup); for (l = g_hash_table_get_values (handler->priv->id_lookup); l != NULL; l = l->next) { callback_data_free ((CallbackData *) l->data); } g_hash_table_destroy (handler->priv->id_lookup); for (l = g_hash_table_get_values (handler->priv->action_lookup); l != NULL; l = l->next) { g_free (l->data); } g_hash_table_destroy (handler->priv->action_lookup); close (signal_pipes [0]); close (signal_pipes [1]); G_OBJECT_CLASS (mdm_signal_handler_parent_class)->finalize (object); } MdmSignalHandler * mdm_signal_handler_new (void) { if (signal_handler_object != NULL) { g_object_ref (signal_handler_object); } else { signal_handler_object = g_object_new (MDM_TYPE_SIGNAL_HANDLER, NULL); g_object_add_weak_pointer (signal_handler_object, (gpointer *) &signal_handler_object); } return MDM_SIGNAL_HANDLER (signal_handler_object); } cinnamon-session-2.8.2/cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.h0000664000175000017500000000511212620072432022622 0ustar maxymaxy/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008 William Jon McCann * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Suite 500, Boston, MA 02110-1335, USA. * */ #ifndef __CSM_INHIBIT_DIALOG_H #define __CSM_INHIBIT_DIALOG_H #include #include #include "csm-store.h" G_BEGIN_DECLS #define CSM_TYPE_INHIBIT_DIALOG (csm_inhibit_dialog_get_type ()) #define CSM_INHIBIT_DIALOG(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), CSM_TYPE_INHIBIT_DIALOG, CsmInhibitDialog)) #define CSM_INHIBIT_DIALOG_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), CSM_TYPE_INHIBIT_DIALOG, CsmInhibitDialogClass)) #define CSM_IS_INHIBIT_DIALOG(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), CSM_TYPE_INHIBIT_DIALOG)) #define CSM_IS_INHIBIT_DIALOG_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), CSM_TYPE_INHIBIT_DIALOG)) #define CSM_INHIBIT_DIALOG_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), CSM_TYPE_INHIBIT_DIALOG, CsmInhibitDialogClass)) typedef struct CsmInhibitDialogPrivate CsmInhibitDialogPrivate; typedef enum { CSM_LOGOUT_ACTION_LOGOUT, CSM_LOGOUT_ACTION_SWITCH_USER, CSM_LOGOUT_ACTION_SHUTDOWN, CSM_LOGOUT_ACTION_REBOOT, CSM_LOGOUT_ACTION_HIBERNATE, CSM_LOGOUT_ACTION_SLEEP } CsmLogoutAction; typedef struct { GtkDialog parent; CsmInhibitDialogPrivate *priv; } CsmInhibitDialog; typedef struct { GtkDialogClass parent_class; } CsmInhibitDialogClass; GType csm_inhibit_dialog_get_type (void); GtkWidget * csm_inhibit_dialog_new (CsmStore *inhibitors, CsmStore *clients, int action); GtkTreeModel * csm_inhibit_dialog_get_model (CsmInhibitDialog *dialog); G_END_DECLS #endif /* __CSM_INHIBIT_DIALOG_H */ cinnamon-session-2.8.2/cinnamon-session/mdm-log.c0000664000175000017500000001400312620072432020505 0ustar maxymaxy/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2007 William Jon McCann * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Suite 500, Boston, MA 02110-1335, USA. * * Authors: William Jon McCann * */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include "mdm-log.h" static gboolean initialized = FALSE; static int syslog_levels = (G_LOG_LEVEL_ERROR | G_LOG_LEVEL_CRITICAL | G_LOG_LEVEL_WARNING); static struct timespec tstart={0,0}, tend={0,0}; static void log_level_to_priority_and_prefix (GLogLevelFlags log_level, int *priorityp, const char **prefixp) { int priority; const char *prefix; /* Process the message prefix and priority */ switch (log_level & G_LOG_LEVEL_MASK) { case G_LOG_FLAG_FATAL: priority = LOG_EMERG; prefix = "FATAL"; break; case G_LOG_LEVEL_ERROR: priority = LOG_ERR; prefix = "ERROR"; break; case G_LOG_LEVEL_CRITICAL: priority = LOG_CRIT; prefix = "CRITICAL"; break; case G_LOG_LEVEL_WARNING: priority = LOG_WARNING; prefix = "WARNING"; break; case G_LOG_LEVEL_MESSAGE: priority = LOG_NOTICE; prefix = "MESSAGE"; break; case G_LOG_LEVEL_INFO: priority = LOG_INFO; prefix = "INFO"; break; case G_LOG_LEVEL_DEBUG: /* if debug was requested then bump this up to ERROR * to ensure it is seen in a log */ if (syslog_levels & G_LOG_LEVEL_DEBUG) { priority = LOG_WARNING; prefix = "DEBUG(+)"; } else { priority = LOG_DEBUG; prefix = "DEBUG"; } break; default: priority = LOG_DEBUG; prefix = "UNKNOWN"; break; } if (priorityp != NULL) { *priorityp = priority; } if (prefixp != NULL) { *prefixp = prefix; } } void mdm_log_default_handler (const gchar *log_domain, GLogLevelFlags log_level, const gchar *message, gpointer unused_data) { GString *gstring; int priority; const char *level_prefix; char *string; gboolean do_log; gboolean is_fatal; is_fatal = (log_level & G_LOG_FLAG_FATAL) != 0; do_log = (log_level & syslog_levels); if (! do_log) { return; } if (! initialized) { mdm_log_init (); } log_level_to_priority_and_prefix (log_level, &priority, &level_prefix); gstring = g_string_new (NULL); if (log_domain != NULL) { g_string_append (gstring, log_domain); g_string_append_c (gstring, '-'); } g_string_append (gstring, level_prefix); g_string_append (gstring, ": "); clock_gettime(CLOCK_MONOTONIC, &tend); gchar * timestring = g_strdup_printf("t+%.5fs", ((double)tend.tv_sec + 1.0e-9*tend.tv_nsec) - ((double)tstart.tv_sec + 1.0e-9*tstart.tv_nsec)); g_string_append (gstring, timestring); g_free (timestring); g_string_append (gstring, ": "); if (message == NULL) { g_string_append (gstring, "(NULL) message"); } else { g_string_append (gstring, message); } if (is_fatal) { g_string_append (gstring, "\naborting...\n"); } else { g_string_append (gstring, "\n"); } string = g_string_free (gstring, FALSE); syslog (priority, "%s", string); g_free (string); } void mdm_log_toggle_debug (void) { if (syslog_levels & G_LOG_LEVEL_DEBUG) { g_debug ("Debugging disabled"); syslog_levels &= ~G_LOG_LEVEL_DEBUG; } else { syslog_levels |= G_LOG_LEVEL_DEBUG; g_debug ("Debugging enabled"); } } void mdm_log_set_debug (gboolean debug) { if (debug) { syslog_levels |= G_LOG_LEVEL_DEBUG; g_debug ("Enabling debugging"); } else { g_debug ("Disabling debugging"); syslog_levels &= ~G_LOG_LEVEL_DEBUG; } } void mdm_log_init (void) { const char *prg_name; int options; clock_gettime(CLOCK_MONOTONIC, &tstart); g_log_set_default_handler (mdm_log_default_handler, NULL); prg_name = g_get_prgname (); options = LOG_PID; #ifdef LOG_PERROR options |= LOG_PERROR; #endif openlog (prg_name, options, LOG_DAEMON); initialized = TRUE; } void mdm_log_shutdown (void) { closelog (); initialized = FALSE; } cinnamon-session-2.8.2/cinnamon-session/csm-inhibitor.h0000664000175000017500000001233512620072432021733 0ustar maxymaxy/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Lesser General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Suite 500, Boston, MA * 02110-1335, USA. */ #ifndef __CSM_INHIBITOR_H__ #define __CSM_INHIBITOR_H__ #include #include G_BEGIN_DECLS #define CSM_TYPE_INHIBITOR (csm_inhibitor_get_type ()) #define CSM_INHIBITOR(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), CSM_TYPE_INHIBITOR, CsmInhibitor)) #define CSM_INHIBITOR_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), CSM_TYPE_INHIBITOR, CsmInhibitorClass)) #define CSM_IS_INHIBITOR(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), CSM_TYPE_INHIBITOR)) #define CSM_IS_INHIBITOR_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), CSM_TYPE_INHIBITOR)) #define CSM_INHIBITOR_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), CSM_TYPE_INHIBITOR, CsmInhibitorClass)) typedef struct _CsmInhibitor CsmInhibitor; typedef struct _CsmInhibitorClass CsmInhibitorClass; typedef struct CsmInhibitorPrivate CsmInhibitorPrivate; struct _CsmInhibitor { GObject parent; CsmInhibitorPrivate *priv; }; struct _CsmInhibitorClass { GObjectClass parent_class; }; typedef enum { CSM_INHIBITOR_FLAG_LOGOUT = 1 << 0, CSM_INHIBITOR_FLAG_SWITCH_USER = 1 << 1, CSM_INHIBITOR_FLAG_SUSPEND = 1 << 2, CSM_INHIBITOR_FLAG_IDLE = 1 << 3, CSM_INHIBITOR_FLAG_AUTOMOUNT = 1 << 4 } CsmInhibitorFlag; typedef enum { CSM_INHIBITOR_ERROR_GENERAL = 0, CSM_INHIBITOR_ERROR_NOT_SET, CSM_INHIBITOR_NUM_ERRORS } CsmInhibitorError; #define CSM_INHIBITOR_ERROR csm_inhibitor_error_quark () GType csm_inhibitor_error_get_type (void); #define CSM_INHIBITOR_TYPE_ERROR (csm_inhibitor_error_get_type ()) GQuark csm_inhibitor_error_quark (void); GType csm_inhibitor_get_type (void) G_GNUC_CONST; CsmInhibitor * csm_inhibitor_new (const char *app_id, guint toplevel_xid, guint flags, const char *reason, const char *bus_name, guint cookie); CsmInhibitor * csm_inhibitor_new_for_client (const char *client_id, const char *app_id, guint flags, const char *reason, const char *bus_name, guint cookie); const char * csm_inhibitor_peek_id (CsmInhibitor *inhibitor); const char * csm_inhibitor_peek_app_id (CsmInhibitor *inhibitor); const char * csm_inhibitor_peek_client_id (CsmInhibitor *inhibitor); const char * csm_inhibitor_peek_reason (CsmInhibitor *inhibitor); const char * csm_inhibitor_peek_bus_name (CsmInhibitor *inhibitor); guint csm_inhibitor_peek_cookie (CsmInhibitor *inhibitor); guint csm_inhibitor_peek_flags (CsmInhibitor *inhibitor); guint csm_inhibitor_peek_toplevel_xid (CsmInhibitor *inhibitor); /* exported to bus */ gboolean csm_inhibitor_get_app_id (CsmInhibitor *inhibitor, char **id, GError **error); gboolean csm_inhibitor_get_client_id (CsmInhibitor *inhibitor, char **id, GError **error); gboolean csm_inhibitor_get_reason (CsmInhibitor *inhibitor, char **reason, GError **error); gboolean csm_inhibitor_get_flags (CsmInhibitor *inhibitor, guint *flags, GError **error); gboolean csm_inhibitor_get_toplevel_xid (CsmInhibitor *inhibitor, guint *xid, GError **error); G_END_DECLS #endif /* __CSM_INHIBITOR_H__ */ cinnamon-session-2.8.2/cinnamon-session/csm-autostart-app.h0000664000175000017500000000612012620072432022543 0ustar maxymaxy/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2007 Novell, Inc. * Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Lesser General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Suite 500, Boston, MA * 02110-1335, USA. */ #ifndef __CSM_AUTOSTART_APP_H__ #define __CSM_AUTOSTART_APP_H__ #include "csm-app.h" #include G_BEGIN_DECLS #define CSM_TYPE_AUTOSTART_APP (csm_autostart_app_get_type ()) #define CSM_AUTOSTART_APP(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), CSM_TYPE_AUTOSTART_APP, CsmAutostartApp)) #define CSM_AUTOSTART_APP_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), CSM_TYPE_AUTOSTART_APP, CsmAutostartAppClass)) #define CSM_IS_AUTOSTART_APP(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), CSM_TYPE_AUTOSTART_APP)) #define CSM_IS_AUTOSTART_APP_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), CSM_TYPE_AUTOSTART_APP)) #define CSM_AUTOSTART_APP_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), CSM_TYPE_AUTOSTART_APP, CsmAutostartAppClass)) typedef struct _CsmAutostartApp CsmAutostartApp; typedef struct _CsmAutostartAppClass CsmAutostartAppClass; typedef struct _CsmAutostartAppPrivate CsmAutostartAppPrivate; struct _CsmAutostartApp { CsmApp parent; CsmAutostartAppPrivate *priv; }; struct _CsmAutostartAppClass { CsmAppClass parent_class; /* signals */ void (*condition_changed) (CsmApp *app, gboolean condition); }; GType csm_autostart_app_get_type (void) G_GNUC_CONST; CsmApp *csm_autostart_app_new (const char *desktop_file); void csm_autostart_app_add_provides (CsmAutostartApp *aapp, const char *provides); #define CSM_AUTOSTART_APP_ENABLED_KEY "X-GNOME-Autostart-enabled" #define CSM_AUTOSTART_APP_PHASE_KEY "X-GNOME-Autostart-Phase" #define CSM_AUTOSTART_APP_PROVIDES_KEY "X-GNOME-Provides" #define CSM_AUTOSTART_APP_STARTUP_ID_KEY "X-GNOME-Autostart-startup-id" #define CSM_AUTOSTART_APP_AUTORESTART_KEY "X-GNOME-AutoRestart" #define CSM_AUTOSTART_APP_DBUS_NAME_KEY "X-GNOME-DBus-Name" #define CSM_AUTOSTART_APP_DBUS_PATH_KEY "X-GNOME-DBus-Path" #define CSM_AUTOSTART_APP_DBUS_ARGS_KEY "X-GNOME-DBus-Start-Arguments" #define CSM_AUTOSTART_APP_DISCARD_KEY "X-GNOME-Autostart-discard-exec" #define CSM_AUTOSTART_APP_DELAY_KEY "X-GNOME-Autostart-Delay" G_END_DECLS #endif /* __CSM_AUTOSTART_APP_H__ */ cinnamon-session-2.8.2/cinnamon-session/org.gnome.SessionManager.xml0000664000175000017500000003645112620072432024352 0ustar maxymaxy The variable name The value Adds the variable name to the application launch environment with the specified value. May only be used during the Session Manager initialization phase. The error message Whether the error should be treated as fatal May be used by applications launched during the Session Manager initialization phase to indicate there was a problem. The application identifier Client startup identifier The object path of the newly registered client Register the caller as a Session Management client. The object path of the client Unregister the specified client from Session Management. The application identifier The toplevel X window identifier The reason for the inhibit Flags that spefify what should be inhibited The cookie Proactively indicates that the calling application is performing an action that should not be interrupted and sets a reason to be displayed to the user when an interruption is about to take placea. Applications should invoke this method when they begin an operation that should not be interrupted, such as creating a CD or DVD. The types of actions that may be blocked are specified by the flags parameter. When the application completes the operation it should call Uninhibit() or disconnect from the session bus. Applications should not expect that they will always be able to block the action. In most cases, users will be given the option to force the action to take place. Reasons should be short and to the point. The flags parameter must include at least one of the following: 1 Inhibit logging out 2 Inhibit user switching 4 Inhibit suspending the session or computer 8 Inhibit the session being marked as idle 16 Inhibit auto-mounting removable media for the session Values for flags may be bitwise or'ed together. The returned cookie is used to uniquely identify this request. It should be used as an argument to Uninhibit() in order to remove the request. The cookie Cancel a previous call to Inhibit() identified by the cookie. Flags that spefify what should be inhibited Returns TRUE if any of the operations in the bitfield flags are inhibited Determine if operation(s) specified by the flags are currently inhibited. Flags are same as those accepted by the Inhibit() method. an array of client IDs This gets a list of all the Clients that are currently known to the session manager. Each Client ID is an D-Bus object path for the object that implements the Client interface. org.gnome.SessionManager.Client an array of inhibitor IDs This gets a list of all the Inhibitors that are currently known to the session manager. Each Inhibitor ID is an D-Bus object path for the object that implements the Inhibitor interface. org.gnome.SessionManager.Inhibitor The autostart condition string True if condition is handled, false otherwise Allows the caller to determine whether the session manager is handling changes to the specified autostart condition. Request a shutdown dialog. Request a reboot dialog. True if shutdown is available to the user, false otherwise Allows the caller to determine whether or not it's okay to show a shutdown option in the UI The type of logout that is being requested Request a logout dialog Allowed values for the mode parameter are: 0 Normal. 1 No confirmation inferface should be shown. 2 Forcefully logout. No confirmation will be shown and any inhibitors will be ignored. Values for flags may be bitwise or'ed together. True if the session has entered the Running phase, false otherwise Allows the caller to determine whether the session manager has entered the Running phase, in case the client missed the SessionRunning signal. Request a shutdown with no dialog Request a reboot with no dialog The object path for the added client Emitted when a client has been added to the session manager. The object path for the removed client Emitted when a client has been removed from the session manager. The object path for the added inhibitor Emitted when an inhibitor has been added to the session manager. The object path for the removed inhibitor Emitted when an inhibitor has been removed from the session manager. Indicates the session has entered the Running phase. Indicates the session is about to end. The name of the session that has been loaded. A bitmask of flags to indicate which actions are inhibited. See the Inhibit() function's description for a list of possible values. cinnamon-session-2.8.2/cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.h0000664000175000017500000000446512620072432023217 0ustar maxymaxy/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2011 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Suite 500, Boston, MA * 02110-1335, USA. * * Authors: * Colin Walters */ #ifndef __CSM_FAIL_WHALE_DIALOG_H__ #define __CSM_FAIL_WHALE_DIALOG_H__ #include G_BEGIN_DECLS #define CSM_TYPE_FAIL_WHALE_DIALOG (csm_fail_whale_dialog_get_type ()) #define CSM_FAIL_WHALE_DIALOG(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), CSM_TYPE_FAIL_WHALE_DIALOG, CsmFailWhaleDialog)) #define CSM_FAIL_WHALE_DIALOG_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), CSM_TYPE_FAIL_WHALE_DIALOG, CsmFailWhaleDialogClass)) #define CSM_IS_FAIL_WHALE_DIALOG(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), CSM_TYPE_FAIL_WHALE_DIALOG)) #define CSM_IS_FAIL_WHALE_DIALOG_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), CSM_TYPE_FAIL_WHALE_DIALOG)) #define CSM_FAIL_WHALE_DIALOG_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), CSM_TYPE_FAIL_WHALE_DIALOG, CsmFailWhaleDialogClass)) typedef struct _CsmFailWhaleDialog CsmFailWhaleDialog; typedef struct _CsmFailWhaleDialogClass CsmFailWhaleDialogClass; typedef struct _CsmFailWhaleDialogPrivate CsmFailWhaleDialogPrivate; struct _CsmFailWhaleDialog { GtkWindow parent; CsmFailWhaleDialogPrivate *priv; }; struct _CsmFailWhaleDialogClass { GtkWindowClass parent_class; }; GType csm_fail_whale_dialog_get_type (void) G_GNUC_CONST; void csm_fail_whale_dialog_we_failed (gboolean debug_mode, gboolean allow_logout); G_END_DECLS #endif /* __CSM_FAIL_WHALE_DIALOG_H__ */ cinnamon-session-2.8.2/cinnamon-session/csm-consolekit.c0000664000175000017500000007024712620072432022117 0ustar maxymaxy/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008 Jon McCann * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) * any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Suite 500, Boston, MA * 02110-1335, USA. */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #include #include #ifdef HAVE_OLD_UPOWER #define UPOWER_ENABLE_DEPRECATED 1 #include #endif #include "csm-system.h" #include "csm-consolekit.h" #define CK_NAME "org.freedesktop.ConsoleKit" #define CK_PATH "/org/freedesktop/ConsoleKit" #define CK_INTERFACE "org.freedesktop.ConsoleKit" #define CK_MANAGER_PATH "/org/freedesktop/ConsoleKit/Manager" #define CK_MANAGER_INTERFACE "org.freedesktop.ConsoleKit.Manager" #define CK_SEAT_INTERFACE "org.freedesktop.ConsoleKit.Seat" #define CK_SESSION_INTERFACE "org.freedesktop.ConsoleKit.Session" #define CSM_CONSOLEKIT_SESSION_TYPE_LOGIN_WINDOW "LoginWindow" #define CSM_CONSOLEKIT_GET_PRIVATE(o) \ (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), CSM_TYPE_CONSOLEKIT, CsmConsolekitPrivate)) struct _CsmConsolekitPrivate { DBusGConnection *dbus_connection; DBusGProxy *bus_proxy; DBusGProxy *ck_proxy; #ifdef HAVE_OLD_UPOWER UpClient *up_client; #endif }; static void csm_consolekit_class_init (CsmConsolekitClass *klass); static void csm_consolekit_init (CsmConsolekit *ck); static void csm_consolekit_finalize (GObject *object); static void csm_consolekit_free_dbus (CsmConsolekit *manager); static DBusHandlerResult csm_consolekit_dbus_filter (DBusConnection *connection, DBusMessage *message, void *user_data); static void csm_consolekit_on_name_owner_changed (DBusGProxy *bus_proxy, const char *name, const char *prev_owner, const char *new_owner, CsmConsolekit *manager); static void csm_consolekit_system_init (CsmSystemInterface *iface); G_DEFINE_TYPE_WITH_CODE (CsmConsolekit, csm_consolekit, G_TYPE_OBJECT, G_IMPLEMENT_INTERFACE (CSM_TYPE_SYSTEM, csm_consolekit_system_init)) static void csm_consolekit_class_init (CsmConsolekitClass *manager_class) { GObjectClass *object_class; object_class = G_OBJECT_CLASS (manager_class); object_class->finalize = csm_consolekit_finalize; g_type_class_add_private (manager_class, sizeof (CsmConsolekitPrivate)); } static DBusHandlerResult csm_consolekit_dbus_filter (DBusConnection *connection, DBusMessage *message, void *user_data) { CsmConsolekit *manager; manager = CSM_CONSOLEKIT (user_data); if (dbus_message_is_signal (message, DBUS_INTERFACE_LOCAL, "Disconnected") && strcmp (dbus_message_get_path (message), DBUS_PATH_LOCAL) == 0) { csm_consolekit_free_dbus (manager); /* let other filters get this disconnected signal, so that they * can handle it too */ } return DBUS_HANDLER_RESULT_NOT_YET_HANDLED; } static gboolean csm_consolekit_ensure_ck_connection (CsmConsolekit *manager, GError **error) { GError *connection_error; gboolean is_connected; connection_error = NULL; if (manager->priv->dbus_connection == NULL) { DBusConnection *connection; manager->priv->dbus_connection = dbus_g_bus_get (DBUS_BUS_SYSTEM, &connection_error); if (manager->priv->dbus_connection == NULL) { g_propagate_error (error, connection_error); is_connected = FALSE; goto out; } connection = dbus_g_connection_get_connection (manager->priv->dbus_connection); dbus_connection_set_exit_on_disconnect (connection, FALSE); dbus_connection_add_filter (connection, csm_consolekit_dbus_filter, manager, NULL); } if (manager->priv->bus_proxy == NULL) { manager->priv->bus_proxy = dbus_g_proxy_new_for_name_owner (manager->priv->dbus_connection, DBUS_SERVICE_DBUS, DBUS_PATH_DBUS, DBUS_INTERFACE_DBUS, &connection_error); if (manager->priv->bus_proxy == NULL) { g_propagate_error (error, connection_error); is_connected = FALSE; goto out; } dbus_g_proxy_add_signal (manager->priv->bus_proxy, "NameOwnerChanged", G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING, G_TYPE_INVALID); dbus_g_proxy_connect_signal (manager->priv->bus_proxy, "NameOwnerChanged", G_CALLBACK (csm_consolekit_on_name_owner_changed), manager, NULL); } if (manager->priv->ck_proxy == NULL) { manager->priv->ck_proxy = dbus_g_proxy_new_for_name_owner (manager->priv->dbus_connection, "org.freedesktop.ConsoleKit", "/org/freedesktop/ConsoleKit/Manager", "org.freedesktop.ConsoleKit.Manager", &connection_error); if (manager->priv->ck_proxy == NULL) { g_propagate_error (error, connection_error); is_connected = FALSE; goto out; } } #ifdef HAVE_OLD_UPOWER g_clear_object (&manager->priv->up_client); manager->priv->up_client = up_client_new (); #endif is_connected = TRUE; out: if (!is_connected) { if (manager->priv->dbus_connection == NULL) { if (manager->priv->bus_proxy != NULL) { g_object_unref (manager->priv->bus_proxy); manager->priv->bus_proxy = NULL; } if (manager->priv->ck_proxy != NULL) { g_object_unref (manager->priv->ck_proxy); manager->priv->ck_proxy = NULL; } } else if (manager->priv->bus_proxy == NULL) { if (manager->priv->ck_proxy != NULL) { g_object_unref (manager->priv->ck_proxy); manager->priv->ck_proxy = NULL; } } } return is_connected; } static void csm_consolekit_on_name_owner_changed (DBusGProxy *bus_proxy, const char *name, const char *prev_owner, const char *new_owner, CsmConsolekit *manager) { if (name != NULL && strcmp (name, "org.freedesktop.ConsoleKit") != 0) { return; } g_clear_object (&manager->priv->ck_proxy); csm_consolekit_ensure_ck_connection (manager, NULL); } static void csm_consolekit_init (CsmConsolekit *manager) { GError *error; manager->priv = CSM_CONSOLEKIT_GET_PRIVATE (manager); error = NULL; if (!csm_consolekit_ensure_ck_connection (manager, &error)) { g_warning ("Could not connect to ConsoleKit: %s", error->message); g_error_free (error); } } static void csm_consolekit_free_dbus (CsmConsolekit *manager) { g_clear_object (&manager->priv->bus_proxy); g_clear_object (&manager->priv->ck_proxy); #ifdef HAVE_OLD_UPOWER g_clear_object (&manager->priv->up_client); #endif if (manager->priv->dbus_connection != NULL) { DBusConnection *connection; connection = dbus_g_connection_get_connection (manager->priv->dbus_connection); dbus_connection_remove_filter (connection, csm_consolekit_dbus_filter, manager); dbus_g_connection_unref (manager->priv->dbus_connection); manager->priv->dbus_connection = NULL; } } static void csm_consolekit_finalize (GObject *object) { CsmConsolekit *manager; GObjectClass *parent_class; manager = CSM_CONSOLEKIT (object); parent_class = G_OBJECT_CLASS (csm_consolekit_parent_class); csm_consolekit_free_dbus (manager); if (parent_class->finalize != NULL) { parent_class->finalize (object); } } static void csm_consolekit_attempt_restart (CsmSystem *system) { CsmConsolekit *manager = CSM_CONSOLEKIT (system); gboolean res; GError *error; error = NULL; g_warning ("Attempting to restart using consolekit..."); if (!csm_consolekit_ensure_ck_connection (manager, &error)) { g_warning ("Could not connect to ConsoleKit: %s", error->message); g_signal_emit_by_name (G_OBJECT (manager), "request-failed", NULL); g_error_free (error); return; } res = dbus_g_proxy_call_with_timeout (manager->priv->ck_proxy, "Restart", INT_MAX, &error, G_TYPE_INVALID, G_TYPE_INVALID); if (!res) { g_warning ("Unable to restart system via consolekit: %s", error->message); g_signal_emit_by_name (G_OBJECT (manager), "request-failed", NULL); g_error_free (error); } } static void csm_consolekit_attempt_stop (CsmSystem *system) { CsmConsolekit *manager = CSM_CONSOLEKIT (system); gboolean res; GError *error; error = NULL; g_warning ("Attempting to shutdown using consolekit..."); if (!csm_consolekit_ensure_ck_connection (manager, &error)) { g_warning ("Could not connect to ConsoleKit: %s", error->message); g_signal_emit_by_name (G_OBJECT (manager), "request-failed", NULL); g_error_free (error); return; } res = dbus_g_proxy_call_with_timeout (manager->priv->ck_proxy, "Stop", INT_MAX, &error, G_TYPE_INVALID, G_TYPE_INVALID); if (!res) { g_warning ("Unable to stop system via consolekit: %s", error->message); g_signal_emit_by_name (G_OBJECT (manager), "request-failed", NULL); g_error_free (error); } } static gboolean get_current_session_id (DBusConnection *connection, char **session_id) { DBusError local_error; DBusMessage *message; DBusMessage *reply; gboolean ret; DBusMessageIter iter; const char *value; ret = FALSE; reply = NULL; dbus_error_init (&local_error); message = dbus_message_new_method_call (CK_NAME, CK_MANAGER_PATH, CK_MANAGER_INTERFACE, "GetCurrentSession"); if (message == NULL) { goto out; } dbus_error_init (&local_error); reply = dbus_connection_send_with_reply_and_block (connection, message, -1, &local_error); if (reply == NULL) { if (dbus_error_is_set (&local_error)) { g_warning ("Unable to determine session: %s", local_error.message); dbus_error_free (&local_error); goto out; } } dbus_message_iter_init (reply, &iter); dbus_message_iter_get_basic (&iter, &value); if (session_id != NULL) { *session_id = g_strdup (value); } ret = TRUE; out: if (message != NULL) { dbus_message_unref (message); } if (reply != NULL) { dbus_message_unref (reply); } return ret; } static gboolean get_seat_id_for_session (DBusConnection *connection, const char *session_id, char **seat_id) { DBusError local_error; DBusMessage *message; DBusMessage *reply; gboolean ret; DBusMessageIter iter; const char *value; ret = FALSE; reply = NULL; dbus_error_init (&local_error); message = dbus_message_new_method_call (CK_NAME, session_id, CK_SESSION_INTERFACE, "GetSeatId"); if (message == NULL) { goto out; } dbus_error_init (&local_error); reply = dbus_connection_send_with_reply_and_block (connection, message, -1, &local_error); if (reply == NULL) { if (dbus_error_is_set (&local_error)) { g_warning ("Unable to determine seat: %s", local_error.message); dbus_error_free (&local_error); goto out; } } dbus_message_iter_init (reply, &iter); dbus_message_iter_get_basic (&iter, &value); if (seat_id != NULL) { *seat_id = g_strdup (value); } ret = TRUE; out: if (message != NULL) { dbus_message_unref (message); } if (reply != NULL) { dbus_message_unref (reply); } return ret; } static char * get_current_seat_id (DBusConnection *connection) { gboolean res; char *session_id; char *seat_id; session_id = NULL; seat_id = NULL; res = get_current_session_id (connection, &session_id); if (res) { res = get_seat_id_for_session (connection, session_id, &seat_id); } g_free (session_id); return seat_id; } static void csm_consolekit_set_session_idle (CsmSystem *system, gboolean is_idle) { CsmConsolekit *manager = CSM_CONSOLEKIT (system); gboolean res; GError *error; char *session_id; DBusMessage *message; DBusMessage *reply; DBusError dbus_error; DBusMessageIter iter; error = NULL; if (!csm_consolekit_ensure_ck_connection (manager, &error)) { g_warning ("Could not connect to ConsoleKit: %s", error->message); g_error_free (error); return; } session_id = NULL; res = get_current_session_id (dbus_g_connection_get_connection (manager->priv->dbus_connection), &session_id); if (!res) { goto out; } g_debug ("Updating ConsoleKit idle status: %d", is_idle); message = dbus_message_new_method_call (CK_NAME, session_id, CK_SESSION_INTERFACE, "SetIdleHint"); if (message == NULL) { g_debug ("Couldn't allocate the D-Bus message"); return; } dbus_message_iter_init_append (message, &iter); dbus_message_iter_append_basic (&iter, DBUS_TYPE_BOOLEAN, &is_idle); /* FIXME: use async? */ dbus_error_init (&dbus_error); reply = dbus_connection_send_with_reply_and_block (dbus_g_connection_get_connection (manager->priv->dbus_connection), message, -1, &dbus_error); dbus_message_unref (message); if (reply != NULL) { dbus_message_unref (reply); } if (dbus_error_is_set (&dbus_error)) { g_debug ("%s raised:\n %s\n\n", dbus_error.name, dbus_error.message); dbus_error_free (&dbus_error); } out: g_free (session_id); } static gboolean seat_can_activate_sessions (DBusConnection *connection, const char *seat_id) { DBusError local_error; DBusMessage *message; DBusMessage *reply; DBusMessageIter iter; gboolean can_activate; can_activate = FALSE; reply = NULL; dbus_error_init (&local_error); message = dbus_message_new_method_call (CK_NAME, seat_id, CK_SEAT_INTERFACE, "CanActivateSessions"); if (message == NULL) { goto out; } dbus_error_init (&local_error); reply = dbus_connection_send_with_reply_and_block (connection, message, -1, &local_error); if (reply == NULL) { if (dbus_error_is_set (&local_error)) { g_warning ("Unable to activate session: %s", local_error.message); dbus_error_free (&local_error); goto out; } } dbus_message_iter_init (reply, &iter); dbus_message_iter_get_basic (&iter, &can_activate); out: if (message != NULL) { dbus_message_unref (message); } if (reply != NULL) { dbus_message_unref (reply); } return can_activate; } static gboolean csm_consolekit_can_switch_user (CsmSystem *system) { CsmConsolekit *manager = CSM_CONSOLEKIT (system); GError *error; char *seat_id; gboolean ret; error = NULL; if (!csm_consolekit_ensure_ck_connection (manager, &error)) { g_warning ("Could not connect to ConsoleKit: %s", error->message); g_error_free (error); return FALSE; } seat_id = get_current_seat_id (dbus_g_connection_get_connection (manager->priv->dbus_connection)); if (seat_id == NULL || seat_id[0] == '\0') { g_debug ("seat id is not set; can't switch sessions"); return FALSE; } ret = seat_can_activate_sessions (dbus_g_connection_get_connection (manager->priv->dbus_connection), seat_id); g_free (seat_id); return ret; } static gboolean csm_consolekit_can_restart (CsmSystem *system) { CsmConsolekit *manager = CSM_CONSOLEKIT (system); gboolean res; gboolean can_restart; GError *error; error = NULL; if (!csm_consolekit_ensure_ck_connection (manager, &error)) { g_warning ("Could not connect to ConsoleKit: %s", error->message); g_error_free (error); return FALSE; } res = dbus_g_proxy_call_with_timeout (manager->priv->ck_proxy, "CanRestart", INT_MAX, &error, G_TYPE_INVALID, G_TYPE_BOOLEAN, &can_restart, G_TYPE_INVALID); if (!res) { g_warning ("Could not query CanRestart from ConsoleKit: %s", error->message); g_error_free (error); return FALSE; } return can_restart; } static gboolean csm_consolekit_can_stop (CsmSystem *system) { CsmConsolekit *manager = CSM_CONSOLEKIT (system); gboolean res; gboolean can_stop; GError *error; error = NULL; if (!csm_consolekit_ensure_ck_connection (manager, &error)) { g_warning ("Could not connect to ConsoleKit: %s", error->message); g_error_free (error); return FALSE; } res = dbus_g_proxy_call_with_timeout (manager->priv->ck_proxy, "CanStop", INT_MAX, &error, G_TYPE_INVALID, G_TYPE_BOOLEAN, &can_stop, G_TYPE_INVALID); if (!res) { g_warning ("Could not query CanStop from ConsoleKit: %s", error->message); g_error_free (error); return FALSE; } return can_stop; } static gchar * csm_consolekit_get_current_session_type (CsmConsolekit *manager) { GError *gerror; DBusConnection *connection; DBusError error; DBusMessage *message = NULL; DBusMessage *reply = NULL; gchar *session_id; gchar *ret; DBusMessageIter iter; const char *value; session_id = NULL; ret = NULL; gerror = NULL; if (!csm_consolekit_ensure_ck_connection (manager, &gerror)) { g_warning ("Could not connect to ConsoleKit: %s", gerror->message); g_error_free (gerror); goto out; } connection = dbus_g_connection_get_connection (manager->priv->dbus_connection); if (!get_current_session_id (connection, &session_id)) { goto out; } dbus_error_init (&error); message = dbus_message_new_method_call (CK_NAME, session_id, CK_SESSION_INTERFACE, "GetSessionType"); if (message == NULL) { goto out; } reply = dbus_connection_send_with_reply_and_block (connection, message, -1, &error); if (reply == NULL) { if (dbus_error_is_set (&error)) { g_warning ("Unable to determine session type: %s", error.message); dbus_error_free (&error); } goto out; } dbus_message_iter_init (reply, &iter); dbus_message_iter_get_basic (&iter, &value); ret = g_strdup (value); out: if (message != NULL) { dbus_message_unref (message); } if (reply != NULL) { dbus_message_unref (reply); } g_free (session_id); return ret; } static gboolean csm_consolekit_is_login_session (CsmSystem *system) { CsmConsolekit *consolekit = CSM_CONSOLEKIT (system); char *session_type; gboolean ret; session_type = csm_consolekit_get_current_session_type (consolekit); ret = (g_strcmp0 (session_type, CSM_CONSOLEKIT_SESSION_TYPE_LOGIN_WINDOW) == 0); g_free (session_type); return ret; } static gboolean csm_consolekit_can_suspend (CsmSystem *system) { CsmConsolekit *consolekit = CSM_CONSOLEKIT (system); #ifdef HAVE_OLD_UPOWER return up_client_get_can_suspend (consolekit->priv->up_client); #else return FALSE; #endif } static gboolean csm_consolekit_can_hibernate (CsmSystem *system) { CsmConsolekit *consolekit = CSM_CONSOLEKIT (system); #ifdef HAVE_OLD_UPOWER return up_client_get_can_hibernate (consolekit->priv->up_client); #else return FALSE; #endif } static void csm_consolekit_suspend (CsmSystem *system) { #ifdef HAVE_OLD_UPOWER CsmConsolekit *consolekit = CSM_CONSOLEKIT (system); GError *error = NULL; gboolean ret; ret = up_client_suspend_sync (consolekit->priv->up_client, NULL, &error); if (!ret) { g_warning ("Unexpected suspend failure: %s", error->message); g_error_free (error); } #endif } static void csm_consolekit_hibernate (CsmSystem *system) { #ifdef HAVE_OLD_UPOWER CsmConsolekit *consolekit = CSM_CONSOLEKIT (system); GError *error = NULL; gboolean ret; ret = up_client_hibernate_sync (consolekit->priv->up_client, NULL, &error); if (!ret) { g_warning ("Unexpected hibernate failure: %s", error->message); g_error_free (error); } #endif } static void csm_consolekit_add_inhibitor (CsmSystem *system, const gchar *id, CsmInhibitorFlag flag) { } static void csm_consolekit_remove_inhibitor (CsmSystem *system, const gchar *id) { } static void csm_consolekit_system_init (CsmSystemInterface *iface) { iface->can_switch_user = csm_consolekit_can_switch_user; iface->can_stop = csm_consolekit_can_stop; iface->can_restart = csm_consolekit_can_restart; iface->can_suspend = csm_consolekit_can_suspend; iface->can_hibernate = csm_consolekit_can_hibernate; iface->attempt_stop = csm_consolekit_attempt_stop; iface->attempt_restart = csm_consolekit_attempt_restart; iface->suspend = csm_consolekit_suspend; iface->hibernate = csm_consolekit_hibernate; iface->set_session_idle = csm_consolekit_set_session_idle; iface->is_login_session = csm_consolekit_is_login_session; iface->add_inhibitor = csm_consolekit_add_inhibitor; iface->remove_inhibitor = csm_consolekit_remove_inhibitor; } CsmConsolekit * csm_consolekit_new (void) { CsmConsolekit *manager; manager = g_object_new (CSM_TYPE_CONSOLEKIT, NULL); return manager; } cinnamon-session-2.8.2/cinnamon-session/csm-manager.h0000664000175000017500000002660012620072432021356 0ustar maxymaxy/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008 William Jon McCann * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Suite 500, Boston, MA 02110-1335, USA. * */ #ifndef __CSM_MANAGER_H #define __CSM_MANAGER_H #include #include #include "csm-store.h" G_BEGIN_DECLS #define CSM_TYPE_MANAGER (csm_manager_get_type ()) #define CSM_MANAGER(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), CSM_TYPE_MANAGER, CsmManager)) #define CSM_MANAGER_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), CSM_TYPE_MANAGER, CsmManagerClass)) #define CSM_IS_MANAGER(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), CSM_TYPE_MANAGER)) #define CSM_IS_MANAGER_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), CSM_TYPE_MANAGER)) #define CSM_MANAGER_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), CSM_TYPE_MANAGER, CsmManagerClass)) typedef struct CsmManagerPrivate CsmManagerPrivate; typedef struct { GObject parent; CsmManagerPrivate *priv; } CsmManager; typedef struct { GObjectClass parent_class; void (* session_running) (CsmManager *manager); void (* session_over) (CsmManager *manager); void (* session_over_notice) (CsmManager *manager); void (* phase_changed) (CsmManager *manager, const char *phase); void (* client_added) (CsmManager *manager, const char *id); void (* client_removed) (CsmManager *manager, const char *id); void (* inhibitor_added) (CsmManager *manager, const char *id); void (* inhibitor_removed) (CsmManager *manager, const char *id); } CsmManagerClass; typedef enum { /* csm's own startup/initialization phase */ CSM_MANAGER_PHASE_STARTUP = 0, /* xrandr setup, gnome-settings-daemon, etc */ CSM_MANAGER_PHASE_INITIALIZATION, /* window/compositing managers */ CSM_MANAGER_PHASE_WINDOW_MANAGER, /* apps that will create _NET_WM_WINDOW_TYPE_PANEL windows */ CSM_MANAGER_PHASE_PANEL, /* apps that will create _NET_WM_WINDOW_TYPE_DESKTOP windows */ CSM_MANAGER_PHASE_DESKTOP, /* everything else */ CSM_MANAGER_PHASE_APPLICATION, /* done launching */ CSM_MANAGER_PHASE_RUNNING, /* shutting down */ CSM_MANAGER_PHASE_QUERY_END_SESSION, CSM_MANAGER_PHASE_END_SESSION, CSM_MANAGER_PHASE_EXIT } CsmManagerPhase; typedef enum { CSM_MANAGER_ERROR_GENERAL = 0, CSM_MANAGER_ERROR_NOT_IN_INITIALIZATION, CSM_MANAGER_ERROR_NOT_IN_RUNNING, CSM_MANAGER_ERROR_ALREADY_REGISTERED, CSM_MANAGER_ERROR_NOT_REGISTERED, CSM_MANAGER_ERROR_INVALID_OPTION, CSM_MANAGER_ERROR_LOCKED_DOWN, CSM_MANAGER_NUM_ERRORS } CsmManagerError; #define CSM_MANAGER_ERROR csm_manager_error_quark () typedef enum { CSM_MANAGER_LOGOUT_MODE_NORMAL = 0, CSM_MANAGER_LOGOUT_MODE_NO_CONFIRMATION, CSM_MANAGER_LOGOUT_MODE_FORCE } CsmManagerLogoutMode; GType csm_manager_error_get_type (void); #define CSM_MANAGER_TYPE_ERROR (csm_manager_error_get_type ()) GQuark csm_manager_error_quark (void); GType csm_manager_get_type (void); CsmManager * csm_manager_new (CsmStore *client_store, gboolean failsafe); CsmManager * csm_manager_get (void); gboolean csm_manager_get_failsafe (CsmManager *manager); gboolean csm_manager_add_autostart_app (CsmManager *manager, const char *path, const char *provides); gboolean csm_manager_add_required_app (CsmManager *manager, const char *path, const char *provides); gboolean csm_manager_add_autostart_apps_from_dir (CsmManager *manager, const char *path); gboolean csm_manager_add_legacy_session_apps (CsmManager *manager, const char *path); void csm_manager_start (CsmManager *manager); const char * _csm_manager_get_default_session (CsmManager *manager); void _csm_manager_set_active_session (CsmManager *manager, const char *session_name, gboolean is_fallback); /* exported methods */ gboolean csm_manager_register_client (CsmManager *manager, const char *app_id, const char *client_startup_id, DBusGMethodInvocation *context); gboolean csm_manager_unregister_client (CsmManager *manager, const char *session_client_id, DBusGMethodInvocation *context); gboolean csm_manager_inhibit (CsmManager *manager, const char *app_id, guint toplevel_xid, const char *reason, guint flags, DBusGMethodInvocation *context); gboolean csm_manager_uninhibit (CsmManager *manager, guint inhibit_cookie, DBusGMethodInvocation *context); gboolean csm_manager_is_inhibited (CsmManager *manager, guint flags, gboolean *is_inhibited, GError *error); gboolean csm_manager_request_shutdown (CsmManager *manager, GError **error); gboolean csm_manager_request_reboot (CsmManager *manager, GError **error); gboolean csm_manager_shutdown (CsmManager *manager, GError **error); gboolean csm_manager_reboot (CsmManager *manager, GError **error); gboolean csm_manager_can_shutdown (CsmManager *manager, gboolean *shutdown_available, GError **error); gboolean csm_manager_logout (CsmManager *manager, guint logout_mode, GError **error); gboolean csm_manager_setenv (CsmManager *manager, const char *variable, const char *value, GError **error); gboolean csm_manager_initialization_error (CsmManager *manager, const char *message, gboolean fatal, GError **error); gboolean csm_manager_get_clients (CsmManager *manager, GPtrArray **clients, GError **error); gboolean csm_manager_get_inhibitors (CsmManager *manager, GPtrArray **inhibitors, GError **error); gboolean csm_manager_is_autostart_condition_handled (CsmManager *manager, const char *condition, gboolean *handled, GError **error); gboolean csm_manager_set_phase (CsmManager *manager, CsmManagerPhase phase); gboolean csm_manager_is_session_running (CsmManager *manager, gboolean *running, GError **error); gboolean csm_manager_get_app_is_blacklisted (CsmManager *manager, const gchar *name); gboolean csm_manager_get_autosave_enabled (CsmManager *manager); G_END_DECLS #endif /* __CSM_MANAGER_H */ cinnamon-session-2.8.2/cinnamon-session/csm-logout-dialog.c0000664000175000017500000004347212620072432022513 0ustar maxymaxy/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2006 Vincent Untz * Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Suite 500, Boston, MA * 02110-1335, USA. * * Authors: * Vincent Untz */ #include #include #include #ifdef HAVE_OLD_UPOWER #define UPOWER_ENABLE_DEPRECATED 1 #include #endif #include "csm-logout-dialog.h" #include "csm-system.h" #include "csm-icon-names.h" #include "mdm.h" #define CSM_LOGOUT_DIALOG_GET_PRIVATE(o) \ (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), CSM_TYPE_LOGOUT_DIALOG, CsmLogoutDialogPrivate)) #define LOCKDOWN_SCHEMA "org.cinnamon.desktop.lockdown" #define KEY_DISABLE_USER_SWITCHING "disable-user-switching" #define SESSION_SCHEMA "org.cinnamon.SessionManager" #define KEY_TOGGLE_DELAY "quit-delay-toggle" #define KEY_DELAY "quit-time-delay" struct _CsmLogoutDialogPrivate { CsmDialogLogoutType type; #ifdef HAVE_OLD_UPOWER UpClient *up_client; #endif CsmSystem *system; GtkWidget *progressbar; gboolean delay_toggle; int timeout; int delay; unsigned int timeout_id; unsigned int default_response; }; static CsmLogoutDialog *current_dialog = NULL; static void csm_logout_dialog_set_timeout (CsmLogoutDialog *logout_dialog); static void csm_logout_dialog_destroy (CsmLogoutDialog *logout_dialog, gpointer data); static void csm_logout_dialog_show (CsmLogoutDialog *logout_dialog, gpointer data); enum { PROP_0, PROP_MESSAGE_TYPE }; G_DEFINE_TYPE (CsmLogoutDialog, csm_logout_dialog, GTK_TYPE_MESSAGE_DIALOG); static void csm_logout_dialog_set_property (GObject *object, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { switch (prop_id) { case PROP_MESSAGE_TYPE: break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void csm_logout_dialog_get_property (GObject *object, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { switch (prop_id) { case PROP_MESSAGE_TYPE: g_value_set_enum (value, GTK_MESSAGE_WARNING); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void csm_logout_dialog_class_init (CsmLogoutDialogClass *klass) { GObjectClass *gobject_class; gobject_class = G_OBJECT_CLASS (klass); /* This is a workaround to avoid a stupid crash: libgnomeui * listens for the "show" signal on all GtkMessageDialog and * gets the "message-type" of the dialogs. We will crash when * it accesses this property if we don't override it since we * didn't define it. */ gobject_class->set_property = csm_logout_dialog_set_property; gobject_class->get_property = csm_logout_dialog_get_property; g_object_class_override_property (gobject_class, PROP_MESSAGE_TYPE, "message-type"); g_type_class_add_private (klass, sizeof (CsmLogoutDialogPrivate)); } static void csm_logout_dialog_init (CsmLogoutDialog *logout_dialog) { logout_dialog->priv = CSM_LOGOUT_DIALOG_GET_PRIVATE (logout_dialog); logout_dialog->priv->timeout_id = 0; logout_dialog->priv->timeout = 0; logout_dialog->priv->default_response = GTK_RESPONSE_CANCEL; gtk_window_set_skip_taskbar_hint (GTK_WINDOW (logout_dialog), TRUE); gtk_window_set_keep_above (GTK_WINDOW (logout_dialog), TRUE); gtk_window_stick (GTK_WINDOW (logout_dialog)); #ifdef HAVE_OLD_UPOWER logout_dialog->priv->up_client = up_client_new (); #endif logout_dialog->priv->system = csm_get_system (); g_signal_connect (logout_dialog, "destroy", G_CALLBACK (csm_logout_dialog_destroy), NULL); g_signal_connect (logout_dialog, "show", G_CALLBACK (csm_logout_dialog_show), NULL); } static void csm_logout_dialog_destroy (CsmLogoutDialog *logout_dialog, gpointer data) { if (logout_dialog->priv->timeout_id != 0) { g_source_remove (logout_dialog->priv->timeout_id); logout_dialog->priv->timeout_id = 0; } #ifdef HAVE_OLD_UPOWER if (logout_dialog->priv->up_client) { g_object_unref (logout_dialog->priv->up_client); logout_dialog->priv->up_client = NULL; } #endif g_clear_object (&logout_dialog->priv->system); current_dialog = NULL; } static gboolean csm_logout_supports_switch_user (CsmLogoutDialog *logout_dialog) { GSettings *settings; gboolean ret; settings = g_settings_new (LOCKDOWN_SCHEMA); ret = !g_settings_get_boolean (settings, KEY_DISABLE_USER_SWITCHING); g_object_unref (settings); return ret; } static gboolean csm_logout_supports_reboot (CsmLogoutDialog *logout_dialog) { gboolean ret; ret = csm_system_can_restart (logout_dialog->priv->system); if (!ret) { ret = mdm_supports_logout_action (MDM_LOGOUT_ACTION_REBOOT); } return ret; } static gboolean csm_logout_supports_shutdown (CsmLogoutDialog *logout_dialog) { gboolean ret; ret = csm_system_can_stop (logout_dialog->priv->system); if (!ret) { ret = mdm_supports_logout_action (MDM_LOGOUT_ACTION_SHUTDOWN); } return ret; } static void csm_logout_dialog_show (CsmLogoutDialog *logout_dialog, gpointer user_data) { GSettings *settings = g_settings_new (SESSION_SCHEMA); if (g_settings_get_boolean (settings, KEY_TOGGLE_DELAY)) { csm_logout_dialog_set_timeout (logout_dialog); } g_object_unref(settings); } static gboolean csm_logout_dialog_timeout (gpointer data) { CsmLogoutDialog *logout_dialog; char *seconds_warning; char *secondary_text; logout_dialog = (CsmLogoutDialog *) data; if (!logout_dialog->priv->timeout && logout_dialog->priv->delay_toggle) { gtk_dialog_response (GTK_DIALOG (logout_dialog), logout_dialog->priv->default_response); return FALSE; } switch (logout_dialog->priv->type) { case CSM_DIALOG_LOGOUT_TYPE_LOGOUT: /* This string is shared with csm-fail-whale-dialog.c */ seconds_warning = ngettext ("You will be automatically logged " "out in %d second.", "You will be logged " "out in %d seconds.", logout_dialog->priv->timeout); break; case CSM_DIALOG_LOGOUT_TYPE_SHUTDOWN: seconds_warning = ngettext ("This system will be automatically " "shut down in %d second.", "This system will be " "shut down in %d seconds.", logout_dialog->priv->timeout); break; case CSM_DIALOG_LOGOUT_TYPE_REBOOT: seconds_warning = ngettext ("This system will be automatically " "restarted in %d second.", "This system will be " "restarted in %d seconds.", logout_dialog->priv->timeout); break; default: g_assert_not_reached (); } if (!csm_system_is_login_session (logout_dialog->priv->system)) { char *name; name = g_locale_to_utf8 (g_get_real_name (), -1, NULL, NULL, NULL); if (!name || name[0] == '\0' || strcmp (name, "Unknown") == 0) { name = g_locale_to_utf8 (g_get_user_name (), -1 , NULL, NULL, NULL); } if (!name) { name = g_strdup (g_get_user_name ()); } secondary_text = g_strdup_printf (_("You are currently logged in as \"%s\"."), name); g_free (name); } gdouble delay; delay = (gdouble)logout_dialog->priv->delay; seconds_warning = g_strdup_printf (seconds_warning, logout_dialog->priv->timeout); gtk_progress_bar_set_fraction (GTK_PROGRESS_BAR (logout_dialog->priv->progressbar), logout_dialog->priv->timeout / delay); gtk_progress_bar_set_show_text( GTK_PROGRESS_BAR(logout_dialog->priv->progressbar), TRUE ); gtk_progress_bar_set_text (GTK_PROGRESS_BAR (logout_dialog->priv->progressbar), seconds_warning); gtk_message_dialog_format_secondary_text (GTK_MESSAGE_DIALOG (logout_dialog), secondary_text, NULL); logout_dialog->priv->timeout--; g_free (secondary_text); g_free (seconds_warning); return TRUE; } static void csm_logout_dialog_set_timeout (CsmLogoutDialog *logout_dialog) { logout_dialog->priv->timeout = logout_dialog->priv->delay; /* Sets the secondary text */ csm_logout_dialog_timeout (logout_dialog); if (logout_dialog->priv->timeout_id != 0) { g_source_remove (logout_dialog->priv->timeout_id); logout_dialog->priv->timeout_id = 0; } logout_dialog->priv->timeout_id = g_timeout_add (1000, csm_logout_dialog_timeout, logout_dialog); } static gboolean grab_callback (GtkWidget *widget) { return gdk_keyboard_grab (gtk_widget_get_window (widget), FALSE, GDK_CURRENT_TIME) != GDK_GRAB_SUCCESS; } static void on_show (GtkWidget *widget, gpointer user_data) { g_timeout_add (50, (GSourceFunc) grab_callback, widget); } static GtkWidget * csm_get_dialog (CsmDialogLogoutType type, GdkScreen *screen, guint32 activate_time) { CsmLogoutDialog *logout_dialog; GtkWidget *dialog_image; GtkWidget *hbox; const char *primary_text; const char *icon_name; if (current_dialog != NULL) { gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (current_dialog)); } logout_dialog = g_object_new (CSM_TYPE_LOGOUT_DIALOG, NULL); current_dialog = logout_dialog; gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (logout_dialog), _("Session")); logout_dialog->priv->type = type; GSettings *settings = g_settings_new (SESSION_SCHEMA); logout_dialog->priv->delay_toggle = g_settings_get_boolean (settings, KEY_TOGGLE_DELAY); logout_dialog->priv->delay = g_settings_get_int (settings, KEY_DELAY); icon_name = NULL; primary_text = NULL; switch (type) { case CSM_DIALOG_LOGOUT_TYPE_LOGOUT: icon_name = CSM_ICON_LOGOUT; primary_text = _("Log out of this system now?"); logout_dialog->priv->default_response = CSM_LOGOUT_RESPONSE_LOGOUT; if (csm_logout_supports_switch_user (logout_dialog)) { gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (logout_dialog), _("_Switch User"), CSM_LOGOUT_RESPONSE_SWITCH_USER); } gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (logout_dialog), GTK_STOCK_CANCEL, GTK_RESPONSE_CANCEL); gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (logout_dialog), _("_Log Out"), CSM_LOGOUT_RESPONSE_LOGOUT); break; case CSM_DIALOG_LOGOUT_TYPE_SHUTDOWN: icon_name = CSM_ICON_SHUTDOWN; primary_text = _("Shut down this system now?"); logout_dialog->priv->default_response = CSM_LOGOUT_RESPONSE_SHUTDOWN; if (csm_system_can_suspend (logout_dialog->priv->system)) { gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (logout_dialog), _("S_uspend"), CSM_LOGOUT_RESPONSE_SLEEP); } if (csm_system_can_hibernate (logout_dialog->priv->system)) { gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (logout_dialog), _("_Hibernate"), CSM_LOGOUT_RESPONSE_HIBERNATE); } if (csm_logout_supports_reboot (logout_dialog)) { gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (logout_dialog), _("_Restart"), CSM_LOGOUT_RESPONSE_REBOOT); } gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (logout_dialog), GTK_STOCK_CANCEL, GTK_RESPONSE_CANCEL); if (csm_logout_supports_shutdown (logout_dialog)) { gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (logout_dialog), _("_Shut Down"), CSM_LOGOUT_RESPONSE_SHUTDOWN); } break; case CSM_DIALOG_LOGOUT_TYPE_REBOOT: icon_name = CSM_ICON_SHUTDOWN; primary_text = _("Restart this system now?"); logout_dialog->priv->default_response = CSM_LOGOUT_RESPONSE_REBOOT; gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (logout_dialog), GTK_STOCK_CANCEL, GTK_RESPONSE_CANCEL); if (csm_logout_supports_reboot (logout_dialog)) { gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (logout_dialog), _("_Restart"), CSM_LOGOUT_RESPONSE_REBOOT); } break; default: g_assert_not_reached (); } dialog_image = gtk_message_dialog_get_image (GTK_MESSAGE_DIALOG (logout_dialog)); if (logout_dialog->priv->delay_toggle) { hbox = gtk_box_new (FALSE, 0); logout_dialog->priv->progressbar = gtk_progress_bar_new (); gtk_progress_bar_set_fraction (GTK_PROGRESS_BAR (logout_dialog->priv->progressbar), 1.0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), logout_dialog->priv->progressbar, TRUE, TRUE, 12); gtk_widget_show_all (hbox); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (gtk_dialog_get_content_area (GTK_DIALOG (logout_dialog))), hbox); } gtk_image_set_from_icon_name (GTK_IMAGE (dialog_image), icon_name, GTK_ICON_SIZE_DIALOG); gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (logout_dialog), icon_name); gtk_window_set_position (GTK_WINDOW (logout_dialog), GTK_WIN_POS_CENTER); gtk_message_dialog_set_markup (GTK_MESSAGE_DIALOG (logout_dialog), primary_text); gtk_dialog_set_default_response (GTK_DIALOG (logout_dialog), logout_dialog->priv->default_response); gtk_window_set_screen (GTK_WINDOW (logout_dialog), screen); g_signal_connect (logout_dialog, "show", G_CALLBACK (on_show), NULL); g_object_unref(settings); return GTK_WIDGET (logout_dialog); } GtkWidget * csm_get_shutdown_dialog (GdkScreen *screen, guint32 activate_time, CsmDialogLogoutType type) { return csm_get_dialog (type, screen, activate_time); } GtkWidget * csm_get_logout_dialog (GdkScreen *screen, guint32 activate_time) { return csm_get_dialog (CSM_DIALOG_LOGOUT_TYPE_LOGOUT, screen, activate_time); } cinnamon-session-2.8.2/cinnamon-session/cs-idle-monitor.c0000664000175000017500000003745112620072432022172 0ustar maxymaxy/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Suite 500, Boston, MA 02110-1335, USA. * * Authors: William Jon McCann * */ #include "config.h" #include #include #include #include #ifdef HAVE_XTEST #include #include #endif /* HAVE_XTEST */ #include #include #include #include "cs-idle-monitor.h" static void cs_idle_monitor_class_init (CSIdleMonitorClass *klass); static void cs_idle_monitor_init (CSIdleMonitor *idle_monitor); static void cs_idle_monitor_finalize (GObject *object); #define CS_IDLE_MONITOR_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), CS_TYPE_IDLE_MONITOR, CSIdleMonitorPrivate)) struct CSIdleMonitorPrivate { Display *display; GHashTable *watches; int sync_event_base; XSyncCounter counter; /* For use with XTest */ int *keycode; int keycode1; int keycode2; gboolean have_xtest; }; typedef struct { Display *display; guint id; XSyncValue interval; CSIdleMonitorWatchFunc callback; gpointer user_data; XSyncAlarm xalarm_positive; XSyncAlarm xalarm_negative; } CSIdleMonitorWatch; static guint32 watch_serial = 1; G_DEFINE_TYPE (CSIdleMonitor, cs_idle_monitor, G_TYPE_OBJECT) static gint64 _xsyncvalue_to_int64 (XSyncValue value) { return ((guint64) XSyncValueHigh32 (value)) << 32 | (guint64) XSyncValueLow32 (value); } static XSyncValue _int64_to_xsyncvalue (gint64 value) { XSyncValue ret; XSyncIntsToValue (&ret, value, ((guint64)value) >> 32); return ret; } static void cs_idle_monitor_dispose (GObject *object) { CSIdleMonitor *monitor; g_return_if_fail (CS_IS_IDLE_MONITOR (object)); monitor = CS_IDLE_MONITOR (object); if (monitor->priv->watches != NULL) { g_hash_table_destroy (monitor->priv->watches); monitor->priv->watches = NULL; } G_OBJECT_CLASS (cs_idle_monitor_parent_class)->dispose (object); } static gboolean _find_alarm (gpointer key, CSIdleMonitorWatch *watch, XSyncAlarm *alarm) { g_debug ("Searching for %d in %d,%d", (int)*alarm, (int)watch->xalarm_positive, (int)watch->xalarm_negative); if (watch->xalarm_positive == *alarm || watch->xalarm_negative == *alarm) { return TRUE; } return FALSE; } static CSIdleMonitorWatch * find_watch_for_alarm (CSIdleMonitor *monitor, XSyncAlarm alarm) { CSIdleMonitorWatch *watch; watch = g_hash_table_find (monitor->priv->watches, (GHRFunc)_find_alarm, &alarm); return watch; } #ifdef HAVE_XTEST static gboolean send_fake_event (CSIdleMonitor *monitor) { if (! monitor->priv->have_xtest) { return FALSE; } g_debug ("CSIdleMonitor: sending fake key"); XLockDisplay (monitor->priv->display); XTestFakeKeyEvent (monitor->priv->display, *monitor->priv->keycode, True, CurrentTime); XTestFakeKeyEvent (monitor->priv->display, *monitor->priv->keycode, False, CurrentTime); XUnlockDisplay (monitor->priv->display); /* Swap the keycode */ if (monitor->priv->keycode == &monitor->priv->keycode1) { monitor->priv->keycode = &monitor->priv->keycode2; } else { monitor->priv->keycode = &monitor->priv->keycode1; } return TRUE; } #endif /* HAVE_XTEST */ void cs_idle_monitor_reset (CSIdleMonitor *monitor) { g_return_if_fail (CS_IS_IDLE_MONITOR (monitor)); #ifdef HAVE_XTEST /* FIXME: is there a better way to reset the IDLETIME? */ send_fake_event (monitor); #endif } static void handle_alarm_notify_event (CSIdleMonitor *monitor, XSyncAlarmNotifyEvent *alarm_event) { CSIdleMonitorWatch *watch; gboolean res; gboolean condition; if (alarm_event->state == XSyncAlarmDestroyed) { return; } watch = find_watch_for_alarm (monitor, alarm_event->alarm); if (watch == NULL) { g_debug ("Unable to find watch for alarm %d", (int)alarm_event->alarm); return; } g_debug ("Watch %d fired, idle time = %" G_GINT64_FORMAT, watch->id, _xsyncvalue_to_int64 (alarm_event->counter_value)); if (alarm_event->alarm == watch->xalarm_positive) { condition = TRUE; } else { condition = FALSE; } res = TRUE; if (watch->callback != NULL) { res = watch->callback (monitor, watch->id, condition, watch->user_data); } if (! res) { /* reset all timers */ g_debug ("CSIdleMonitor: callback returned FALSE; resetting idle time"); cs_idle_monitor_reset (monitor); } } static GdkFilterReturn xevent_filter (GdkXEvent *xevent, GdkEvent *event, CSIdleMonitor *monitor) { XEvent *ev; XSyncAlarmNotifyEvent *alarm_event; ev = xevent; if (ev->xany.type != monitor->priv->sync_event_base + XSyncAlarmNotify) { return GDK_FILTER_CONTINUE; } alarm_event = xevent; handle_alarm_notify_event (monitor, alarm_event); return GDK_FILTER_CONTINUE; } static gboolean init_xsync (CSIdleMonitor *monitor) { int sync_error_base; int res; int major; int minor; int i; int ncounters; XSyncSystemCounter *counters; res = XSyncQueryExtension (monitor->priv->display, &monitor->priv->sync_event_base, &sync_error_base); if (! res) { g_warning ("CSIdleMonitor: Sync extension not present"); return FALSE; } res = XSyncInitialize (monitor->priv->display, &major, &minor); if (! res) { g_warning ("CSIdleMonitor: Unable to initialize Sync extension"); return FALSE; } counters = XSyncListSystemCounters (monitor->priv->display, &ncounters); for (i = 0; i < ncounters; i++) { if (counters[i].name != NULL && strcmp (counters[i].name, "IDLETIME") == 0) { monitor->priv->counter = counters[i].counter; break; } } XSyncFreeSystemCounterList (counters); if (monitor->priv->counter == None) { g_warning ("CSIdleMonitor: IDLETIME counter not found"); return FALSE; } gdk_window_add_filter (NULL, (GdkFilterFunc)xevent_filter, monitor); return TRUE; } static void _init_xtest (CSIdleMonitor *monitor) { #ifdef HAVE_XTEST int a, b, c, d; XLockDisplay (monitor->priv->display); monitor->priv->have_xtest = (XTestQueryExtension (monitor->priv->display, &a, &b, &c, &d) == True); if (monitor->priv->have_xtest) { monitor->priv->keycode1 = XKeysymToKeycode (monitor->priv->display, XK_Alt_L); if (monitor->priv->keycode1 == 0) { g_warning ("keycode1 not existant"); } monitor->priv->keycode2 = XKeysymToKeycode (monitor->priv->display, XK_Alt_R); if (monitor->priv->keycode2 == 0) { monitor->priv->keycode2 = XKeysymToKeycode (monitor->priv->display, XK_Alt_L); if (monitor->priv->keycode2 == 0) { g_warning ("keycode2 not existant"); } } monitor->priv->keycode = &monitor->priv->keycode1; } XUnlockDisplay (monitor->priv->display); #endif /* HAVE_XTEST */ } static GObject * cs_idle_monitor_constructor (GType type, guint n_construct_properties, GObjectConstructParam *construct_properties) { CSIdleMonitor *monitor; monitor = CS_IDLE_MONITOR (G_OBJECT_CLASS (cs_idle_monitor_parent_class)->constructor (type, n_construct_properties, construct_properties)); monitor->priv->display = GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()); _init_xtest (monitor); if (! init_xsync (monitor)) { g_object_unref (monitor); return NULL; } return G_OBJECT (monitor); } static void cs_idle_monitor_class_init (CSIdleMonitorClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); object_class->finalize = cs_idle_monitor_finalize; object_class->dispose = cs_idle_monitor_dispose; object_class->constructor = cs_idle_monitor_constructor; g_type_class_add_private (klass, sizeof (CSIdleMonitorPrivate)); } static guint32 get_next_watch_serial (void) { guint32 serial; serial = watch_serial++; if ((gint32)watch_serial < 0) { watch_serial = 1; } /* FIXME: make sure it isn't in the hash */ return serial; } static CSIdleMonitorWatch * idle_monitor_watch_new (guint interval) { CSIdleMonitorWatch *watch; watch = g_slice_new0 (CSIdleMonitorWatch); watch->interval = _int64_to_xsyncvalue ((gint64)interval); watch->id = get_next_watch_serial (); watch->xalarm_positive = None; watch->xalarm_negative = None; return watch; } static void idle_monitor_watch_free (CSIdleMonitorWatch *watch) { if (watch == NULL) { return; } if (watch->xalarm_positive != None) { XSyncDestroyAlarm (watch->display, watch->xalarm_positive); } if (watch->xalarm_negative != None) { XSyncDestroyAlarm (watch->display, watch->xalarm_negative); } g_slice_free (CSIdleMonitorWatch, watch); } static void cs_idle_monitor_init (CSIdleMonitor *monitor) { monitor->priv = CS_IDLE_MONITOR_GET_PRIVATE (monitor); monitor->priv->watches = g_hash_table_new_full (NULL, NULL, NULL, (GDestroyNotify)idle_monitor_watch_free); monitor->priv->counter = None; } static void cs_idle_monitor_finalize (GObject *object) { CSIdleMonitor *idle_monitor; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (CS_IS_IDLE_MONITOR (object)); idle_monitor = CS_IDLE_MONITOR (object); g_return_if_fail (idle_monitor->priv != NULL); G_OBJECT_CLASS (cs_idle_monitor_parent_class)->finalize (object); } CSIdleMonitor * cs_idle_monitor_new (void) { GObject *idle_monitor; idle_monitor = g_object_new (CS_TYPE_IDLE_MONITOR, NULL); return CS_IDLE_MONITOR (idle_monitor); } static gboolean _xsync_alarm_set (CSIdleMonitor *monitor, CSIdleMonitorWatch *watch) { XSyncAlarmAttributes attr; XSyncValue delta; guint flags; flags = XSyncCACounter | XSyncCAValueType | XSyncCATestType | XSyncCAValue | XSyncCADelta | XSyncCAEvents; XSyncIntToValue (&delta, 0); attr.trigger.counter = monitor->priv->counter; attr.trigger.value_type = XSyncAbsolute; attr.trigger.wait_value = watch->interval; attr.delta = delta; attr.events = TRUE; attr.trigger.test_type = XSyncPositiveTransition; if (watch->xalarm_positive != None) { g_debug ("CSIdleMonitor: updating alarm for positive transition wait=%" G_GINT64_FORMAT, _xsyncvalue_to_int64 (attr.trigger.wait_value)); XSyncChangeAlarm (monitor->priv->display, watch->xalarm_positive, flags, &attr); } else { g_debug ("CSIdleMonitor: creating new alarm for positive transition wait=%" G_GINT64_FORMAT, _xsyncvalue_to_int64 (attr.trigger.wait_value)); watch->xalarm_positive = XSyncCreateAlarm (monitor->priv->display, flags, &attr); } attr.trigger.wait_value = _int64_to_xsyncvalue (_xsyncvalue_to_int64 (watch->interval) - 1); attr.trigger.test_type = XSyncNegativeTransition; if (watch->xalarm_negative != None) { g_debug ("CSIdleMonitor: updating alarm for negative transition wait=%" G_GINT64_FORMAT, _xsyncvalue_to_int64 (attr.trigger.wait_value)); XSyncChangeAlarm (monitor->priv->display, watch->xalarm_negative, flags, &attr); } else { g_debug ("CSIdleMonitor: creating new alarm for negative transition wait=%" G_GINT64_FORMAT, _xsyncvalue_to_int64 (attr.trigger.wait_value)); watch->xalarm_negative = XSyncCreateAlarm (monitor->priv->display, flags, &attr); } return TRUE; } guint cs_idle_monitor_add_watch (CSIdleMonitor *monitor, guint interval, CSIdleMonitorWatchFunc callback, gpointer user_data) { CSIdleMonitorWatch *watch; g_return_val_if_fail (CS_IS_IDLE_MONITOR (monitor), 0); g_return_val_if_fail (callback != NULL, 0); watch = idle_monitor_watch_new (interval); watch->display = monitor->priv->display; watch->callback = callback; watch->user_data = user_data; _xsync_alarm_set (monitor, watch); g_hash_table_insert (monitor->priv->watches, GUINT_TO_POINTER (watch->id), watch); return watch->id; } void cs_idle_monitor_remove_watch (CSIdleMonitor *monitor, guint id) { g_return_if_fail (CS_IS_IDLE_MONITOR (monitor)); g_hash_table_remove (monitor->priv->watches, GUINT_TO_POINTER (id)); } cinnamon-session-2.8.2/cinnamon-session/csm-inhibitor.c0000664000175000017500000004713012620072432021727 0ustar maxymaxy/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Lesser General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Suite 500, Boston, MA * 02110-1335, USA. */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #include "csm-inhibitor.h" #include "csm-inhibitor-glue.h" #include "csm-util.h" static guint32 inhibitor_serial = 1; #define CSM_INHIBITOR_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), CSM_TYPE_INHIBITOR, CsmInhibitorPrivate)) struct CsmInhibitorPrivate { char *id; char *bus_name; char *app_id; char *client_id; char *reason; guint flags; guint toplevel_xid; guint cookie; DBusGConnection *connection; }; enum { PROP_0, PROP_BUS_NAME, PROP_REASON, PROP_APP_ID, PROP_CLIENT_ID, PROP_FLAGS, PROP_TOPLEVEL_XID, PROP_COOKIE }; G_DEFINE_TYPE (CsmInhibitor, csm_inhibitor, G_TYPE_OBJECT) GQuark csm_inhibitor_error_quark (void) { static GQuark ret = 0; if (ret == 0) { ret = g_quark_from_static_string ("csm_inhibitor_error"); } return ret; } #define ENUM_ENTRY(NAME, DESC) { NAME, "" #NAME "", DESC } GType csm_inhibitor_error_get_type (void) { static GType etype = 0; if (etype == 0) { static const GEnumValue values[] = { ENUM_ENTRY (CSM_INHIBITOR_ERROR_GENERAL, "GeneralError"), ENUM_ENTRY (CSM_INHIBITOR_ERROR_NOT_SET, "NotSet"), { 0, 0, 0 } }; g_assert (CSM_INHIBITOR_NUM_ERRORS == G_N_ELEMENTS (values) - 1); etype = g_enum_register_static ("CsmInhibitorError", values); } return etype; } static guint32 get_next_inhibitor_serial (void) { guint32 serial; serial = inhibitor_serial++; if ((gint32)inhibitor_serial < 0) { inhibitor_serial = 1; } return serial; } static gboolean register_inhibitor (CsmInhibitor *inhibitor) { GError *error; error = NULL; inhibitor->priv->connection = dbus_g_bus_get (DBUS_BUS_SESSION, &error); if (inhibitor->priv->connection == NULL) { if (error != NULL) { g_critical ("error getting session bus: %s", error->message); g_error_free (error); } return FALSE; } dbus_g_connection_register_g_object (inhibitor->priv->connection, inhibitor->priv->id, G_OBJECT (inhibitor)); return TRUE; } static GObject * csm_inhibitor_constructor (GType type, guint n_construct_properties, GObjectConstructParam *construct_properties) { CsmInhibitor *inhibitor; gboolean res; inhibitor = CSM_INHIBITOR (G_OBJECT_CLASS (csm_inhibitor_parent_class)->constructor (type, n_construct_properties, construct_properties)); g_free (inhibitor->priv->id); inhibitor->priv->id = g_strdup_printf ("/org/gnome/SessionManager/Inhibitor%u", get_next_inhibitor_serial ()); res = register_inhibitor (inhibitor); if (! res) { g_warning ("Unable to register inhibitor with session bus"); } return G_OBJECT (inhibitor); } static void csm_inhibitor_init (CsmInhibitor *inhibitor) { inhibitor->priv = CSM_INHIBITOR_GET_PRIVATE (inhibitor); } static void csm_inhibitor_set_bus_name (CsmInhibitor *inhibitor, const char *bus_name) { g_return_if_fail (CSM_IS_INHIBITOR (inhibitor)); g_free (inhibitor->priv->bus_name); if (bus_name != NULL) { inhibitor->priv->bus_name = g_strdup (bus_name); } else { inhibitor->priv->bus_name = g_strdup (""); } g_object_notify (G_OBJECT (inhibitor), "bus-name"); } static void csm_inhibitor_set_app_id (CsmInhibitor *inhibitor, const char *app_id) { g_return_if_fail (CSM_IS_INHIBITOR (inhibitor)); g_free (inhibitor->priv->app_id); inhibitor->priv->app_id = g_strdup (app_id); g_object_notify (G_OBJECT (inhibitor), "app-id"); } static void csm_inhibitor_set_client_id (CsmInhibitor *inhibitor, const char *client_id) { g_return_if_fail (CSM_IS_INHIBITOR (inhibitor)); g_free (inhibitor->priv->client_id); g_debug ("CsmInhibitor: setting client-id = %s", client_id); if (client_id != NULL) { inhibitor->priv->client_id = g_strdup (client_id); } else { inhibitor->priv->client_id = g_strdup (""); } g_object_notify (G_OBJECT (inhibitor), "client-id"); } static void csm_inhibitor_set_reason (CsmInhibitor *inhibitor, const char *reason) { g_return_if_fail (CSM_IS_INHIBITOR (inhibitor)); g_free (inhibitor->priv->reason); if (reason != NULL) { inhibitor->priv->reason = g_strdup (reason); } else { inhibitor->priv->reason = g_strdup (""); } g_object_notify (G_OBJECT (inhibitor), "reason"); } static void csm_inhibitor_set_cookie (CsmInhibitor *inhibitor, guint cookie) { g_return_if_fail (CSM_IS_INHIBITOR (inhibitor)); if (inhibitor->priv->cookie != cookie) { inhibitor->priv->cookie = cookie; g_object_notify (G_OBJECT (inhibitor), "cookie"); } } static void csm_inhibitor_set_flags (CsmInhibitor *inhibitor, guint flags) { g_return_if_fail (CSM_IS_INHIBITOR (inhibitor)); if (inhibitor->priv->flags != flags) { inhibitor->priv->flags = flags; g_object_notify (G_OBJECT (inhibitor), "flags"); } } static void csm_inhibitor_set_toplevel_xid (CsmInhibitor *inhibitor, guint xid) { g_return_if_fail (CSM_IS_INHIBITOR (inhibitor)); if (inhibitor->priv->toplevel_xid != xid) { inhibitor->priv->toplevel_xid = xid; g_object_notify (G_OBJECT (inhibitor), "toplevel-xid"); } } const char * csm_inhibitor_peek_bus_name (CsmInhibitor *inhibitor) { g_return_val_if_fail (CSM_IS_INHIBITOR (inhibitor), NULL); return inhibitor->priv->bus_name; } gboolean csm_inhibitor_get_app_id (CsmInhibitor *inhibitor, char **id, GError **error) { g_return_val_if_fail (CSM_IS_INHIBITOR (inhibitor), FALSE); if (inhibitor->priv->app_id != NULL) { *id = g_strdup (inhibitor->priv->app_id); } else { *id = g_strdup (""); } return TRUE; } gboolean csm_inhibitor_get_client_id (CsmInhibitor *inhibitor, char **id, GError **error) { g_return_val_if_fail (CSM_IS_INHIBITOR (inhibitor), FALSE); /* object paths are not allowed to be NULL or blank */ if (IS_STRING_EMPTY (inhibitor->priv->client_id)) { g_set_error (error, CSM_INHIBITOR_ERROR, CSM_INHIBITOR_ERROR_NOT_SET, "Value is not set"); return FALSE; } *id = g_strdup (inhibitor->priv->client_id); g_debug ("CsmInhibitor: getting client-id = '%s'", *id); return TRUE; } gboolean csm_inhibitor_get_reason (CsmInhibitor *inhibitor, char **reason, GError **error) { g_return_val_if_fail (CSM_IS_INHIBITOR (inhibitor), FALSE); if (inhibitor->priv->reason != NULL) { *reason = g_strdup (inhibitor->priv->reason); } else { *reason = g_strdup (""); } return TRUE; } gboolean csm_inhibitor_get_flags (CsmInhibitor *inhibitor, guint *flags, GError **error) { g_return_val_if_fail (CSM_IS_INHIBITOR (inhibitor), FALSE); *flags = inhibitor->priv->flags; return TRUE; } gboolean csm_inhibitor_get_toplevel_xid (CsmInhibitor *inhibitor, guint *xid, GError **error) { g_return_val_if_fail (CSM_IS_INHIBITOR (inhibitor), FALSE); *xid = inhibitor->priv->toplevel_xid; return TRUE; } const char * csm_inhibitor_peek_id (CsmInhibitor *inhibitor) { g_return_val_if_fail (CSM_IS_INHIBITOR (inhibitor), NULL); return inhibitor->priv->id; } const char * csm_inhibitor_peek_app_id (CsmInhibitor *inhibitor) { g_return_val_if_fail (CSM_IS_INHIBITOR (inhibitor), NULL); return inhibitor->priv->app_id; } const char * csm_inhibitor_peek_client_id (CsmInhibitor *inhibitor) { g_return_val_if_fail (CSM_IS_INHIBITOR (inhibitor), NULL); return inhibitor->priv->client_id; } const char * csm_inhibitor_peek_reason (CsmInhibitor *inhibitor) { g_return_val_if_fail (CSM_IS_INHIBITOR (inhibitor), NULL); return inhibitor->priv->reason; } guint csm_inhibitor_peek_flags (CsmInhibitor *inhibitor) { g_return_val_if_fail (CSM_IS_INHIBITOR (inhibitor), 0); return inhibitor->priv->flags; } guint csm_inhibitor_peek_toplevel_xid (CsmInhibitor *inhibitor) { g_return_val_if_fail (CSM_IS_INHIBITOR (inhibitor), 0); return inhibitor->priv->toplevel_xid; } guint csm_inhibitor_peek_cookie (CsmInhibitor *inhibitor) { g_return_val_if_fail (CSM_IS_INHIBITOR (inhibitor), 0); return inhibitor->priv->cookie; } static void csm_inhibitor_set_property (GObject *object, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { CsmInhibitor *self; self = CSM_INHIBITOR (object); switch (prop_id) { case PROP_BUS_NAME: csm_inhibitor_set_bus_name (self, g_value_get_string (value)); break; case PROP_APP_ID: csm_inhibitor_set_app_id (self, g_value_get_string (value)); break; case PROP_CLIENT_ID: csm_inhibitor_set_client_id (self, g_value_get_string (value)); break; case PROP_REASON: csm_inhibitor_set_reason (self, g_value_get_string (value)); break; case PROP_FLAGS: csm_inhibitor_set_flags (self, g_value_get_uint (value)); break; case PROP_COOKIE: csm_inhibitor_set_cookie (self, g_value_get_uint (value)); break; case PROP_TOPLEVEL_XID: csm_inhibitor_set_toplevel_xid (self, g_value_get_uint (value)); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void csm_inhibitor_get_property (GObject *object, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { CsmInhibitor *self; self = CSM_INHIBITOR (object); switch (prop_id) { case PROP_BUS_NAME: g_value_set_string (value, self->priv->bus_name); break; case PROP_APP_ID: g_value_set_string (value, self->priv->app_id); break; case PROP_CLIENT_ID: g_value_set_string (value, self->priv->client_id); break; case PROP_REASON: g_value_set_string (value, self->priv->reason); break; case PROP_FLAGS: g_value_set_uint (value, self->priv->flags); break; case PROP_COOKIE: g_value_set_uint (value, self->priv->cookie); break; case PROP_TOPLEVEL_XID: g_value_set_uint (value, self->priv->toplevel_xid); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void csm_inhibitor_finalize (GObject *object) { CsmInhibitor *inhibitor = (CsmInhibitor *) object; g_free (inhibitor->priv->id); g_free (inhibitor->priv->bus_name); g_free (inhibitor->priv->app_id); g_free (inhibitor->priv->client_id); g_free (inhibitor->priv->reason); G_OBJECT_CLASS (csm_inhibitor_parent_class)->finalize (object); } static void csm_inhibitor_class_init (CsmInhibitorClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); object_class->finalize = csm_inhibitor_finalize; object_class->constructor = csm_inhibitor_constructor; object_class->get_property = csm_inhibitor_get_property; object_class->set_property = csm_inhibitor_set_property; g_object_class_install_property (object_class, PROP_BUS_NAME, g_param_spec_string ("bus-name", "bus-name", "bus-name", "", G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_APP_ID, g_param_spec_string ("app-id", "app-id", "app-id", "", G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_CLIENT_ID, g_param_spec_string ("client-id", "client-id", "client-id", "", G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_REASON, g_param_spec_string ("reason", "reason", "reason", "", G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_FLAGS, g_param_spec_uint ("flags", "flags", "flags", 0, G_MAXINT, 0, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_TOPLEVEL_XID, g_param_spec_uint ("toplevel-xid", "toplevel-xid", "toplevel-xid", 0, G_MAXINT, 0, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_COOKIE, g_param_spec_uint ("cookie", "cookie", "cookie", 0, G_MAXINT, 0, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT)); dbus_g_object_type_install_info (CSM_TYPE_INHIBITOR, &dbus_glib_csm_inhibitor_object_info); dbus_g_error_domain_register (CSM_INHIBITOR_ERROR, NULL, CSM_INHIBITOR_TYPE_ERROR); g_type_class_add_private (klass, sizeof (CsmInhibitorPrivate)); } CsmInhibitor * csm_inhibitor_new (const char *app_id, guint toplevel_xid, guint flags, const char *reason, const char *bus_name, guint cookie) { CsmInhibitor *inhibitor; inhibitor = g_object_new (CSM_TYPE_INHIBITOR, "app-id", app_id, "reason", reason, "bus-name", bus_name, "flags", flags, "toplevel-xid", toplevel_xid, "cookie", cookie, NULL); return inhibitor; } CsmInhibitor * csm_inhibitor_new_for_client (const char *client_id, const char *app_id, guint flags, const char *reason, const char *bus_name, guint cookie) { CsmInhibitor *inhibitor; inhibitor = g_object_new (CSM_TYPE_INHIBITOR, "client-id", client_id, "app-id", app_id, "reason", reason, "bus-name", bus_name, "flags", flags, "cookie", cookie, NULL); return inhibitor; } cinnamon-session-2.8.2/cinnamon-session/csm-xsmp-server.h0000664000175000017500000000441312620072432022235 0ustar maxymaxy/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008 William Jon McCann * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Suite 500, Boston, MA 02110-1335, USA. * */ #ifndef __CSM_XSMP_SERVER_H #define __CSM_XSMP_SERVER_H #include #include "csm-store.h" G_BEGIN_DECLS #define CSM_TYPE_XSMP_SERVER (csm_xsmp_server_get_type ()) #define CSM_XSMP_SERVER(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), CSM_TYPE_XSMP_SERVER, CsmXsmpServer)) #define CSM_XSMP_SERVER_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), CSM_TYPE_XSMP_SERVER, CsmXsmpServerClass)) #define CSM_IS_XSMP_SERVER(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), CSM_TYPE_XSMP_SERVER)) #define CSM_IS_XSMP_SERVER_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), CSM_TYPE_XSMP_SERVER)) #define CSM_XSMP_SERVER_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), CSM_TYPE_XSMP_SERVER, CsmXsmpServerClass)) typedef struct CsmXsmpServerPrivate CsmXsmpServerPrivate; typedef struct { GObject parent; CsmXsmpServerPrivate *priv; } CsmXsmpServer; typedef struct { GObjectClass parent_class; } CsmXsmpServerClass; GType csm_xsmp_server_get_type (void); CsmXsmpServer * csm_xsmp_server_new (CsmStore *client_store); void csm_xsmp_server_start (CsmXsmpServer *server); void csm_xsmp_server_stop_accepting_new_clients (CsmXsmpServer *server); void csm_xsmp_server_start_accepting_new_clients (CsmXsmpServer *server); G_END_DECLS #endif /* __CSM_XSMP_SERVER_H */ cinnamon-session-2.8.2/cinnamon-session/mdm.c0000664000175000017500000003042612620072432017735 0ustar maxymaxy/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2005 Raffaele Sandrini * Copyright (C) 2005 Red Hat, Inc. * Copyright (C) 2002, 2003 George Lebl * Copyright (C) 2001 Queen of England, * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Suite 500, Boston, MA * 02110-1335, USA. * * Authors: * Raffaele Sandrini * George Lebl * Mark McLoughlin */ #ifdef HAVE_CONFIG_H #include #endif #include #include #include #include #include #include #include #include #include "mdm.h" #define MDM_PROTOCOL_UPDATE_INTERVAL 1 /* seconds */ #define MDM_PROTOCOL_SOCKET_PATH "/var/run/gdm_socket" #define MDM_PROTOCOL_MSG_CLOSE "CLOSE" #define MDM_PROTOCOL_MSG_VERSION "VERSION" #define MDM_PROTOCOL_MSG_AUTHENTICATE "AUTH_LOCAL" #define MDM_PROTOCOL_MSG_QUERY_ACTION "QUERY_LOGOUT_ACTION" #define MDM_PROTOCOL_MSG_SET_ACTION "SET_SAFE_LOGOUT_ACTION" #define MDM_PROTOCOL_MSG_FLEXI_XSERVER "FLEXI_XSERVER" #define MDM_ACTION_STR_NONE "NONE" #define MDM_ACTION_STR_SHUTDOWN "HALT" #define MDM_ACTION_STR_REBOOT "REBOOT" #define MDM_ACTION_STR_SUSPEND "SUSPEND" typedef struct { int fd; char *auth_cookie; MdmLogoutAction available_actions; MdmLogoutAction current_actions; time_t last_update; } MdmProtocolData; static MdmProtocolData mdm_protocol_data = { 0, NULL, MDM_LOGOUT_ACTION_NONE, MDM_LOGOUT_ACTION_NONE, 0 }; static char * mdm_send_protocol_msg (MdmProtocolData *data, const char *msg) { GString *retval; char buf[256]; char *p; int len; p = g_strconcat (msg, "\n", NULL); if (write (data->fd, p, strlen (p)) < 0) { g_free (p); g_warning ("Failed to send message to MDM: %s", g_strerror (errno)); return NULL; } g_free (p); p = NULL; retval = NULL; while ((len = read (data->fd, buf, sizeof (buf) - 1)) > 0) { buf[len] = '\0'; if (!retval) { retval = g_string_new (buf); } else { retval = g_string_append (retval, buf); } if ((p = strchr (retval->str, '\n'))) { break; } } if (p) { *p = '\0'; } return retval ? g_string_free (retval, FALSE) : NULL; } static char * get_display_number (void) { const char *display_name; char *retval; char *p; display_name = gdk_display_get_name (gdk_display_get_default ()); p = strchr (display_name, ':'); if (!p) { return g_strdup ("0"); } while (*p == ':') { p++; } retval = g_strdup (p); p = strchr (retval, '.'); if (p != NULL) { *p = '\0'; } return retval; } static gboolean mdm_authenticate_connection (MdmProtocolData *data) { #define MDM_MIT_MAGIC_COOKIE_LEN 16 const char *xau_path; FILE *f; Xauth *xau; char *display_number; gboolean retval; if (data->auth_cookie) { char *msg; char *response; msg = g_strdup_printf (MDM_PROTOCOL_MSG_AUTHENTICATE " %s", data->auth_cookie); response = mdm_send_protocol_msg (data, msg); g_free (msg); if (response && !strcmp (response, "OK")) { g_free (response); return TRUE; } else { g_free (response); g_free (data->auth_cookie); data->auth_cookie = NULL; } } if (!(xau_path = XauFileName ())) { return FALSE; } if (!(f = fopen (xau_path, "r"))) { return FALSE; } retval = FALSE; display_number = get_display_number (); while ((xau = XauReadAuth (f))) { char buffer[40]; /* 2*16 == 32, so 40 is enough */ char *msg; char *response; int i; if (xau->family != FamilyLocal || strncmp (xau->number, display_number, xau->number_length) || strncmp (xau->name, "MIT-MAGIC-COOKIE-1", xau->name_length) || xau->data_length != MDM_MIT_MAGIC_COOKIE_LEN) { XauDisposeAuth (xau); continue; } for (i = 0; i < MDM_MIT_MAGIC_COOKIE_LEN; i++) { g_snprintf (buffer + 2*i, 3, "%02x", (guint)(guchar)xau->data[i]); } XauDisposeAuth (xau); msg = g_strdup_printf (MDM_PROTOCOL_MSG_AUTHENTICATE " %s", buffer); response = mdm_send_protocol_msg (data, msg); g_free (msg); if (response && !strcmp (response, "OK")) { data->auth_cookie = g_strdup (buffer); g_free (response); retval = TRUE; break; } g_free (response); } g_free (display_number); fclose (f); return retval; #undef MDM_MIT_MAGIC_COOKIE_LEN } static void mdm_shutdown_protocol_connection (MdmProtocolData *data) { if (data->fd) { close (data->fd); } data->fd = 0; } static gboolean mdm_init_protocol_connection (MdmProtocolData *data) { struct sockaddr_un addr; char *response; g_assert (data->fd <= 0); if (g_file_test (MDM_PROTOCOL_SOCKET_PATH, G_FILE_TEST_EXISTS)) { strcpy (addr.sun_path, MDM_PROTOCOL_SOCKET_PATH); } else if (g_file_test ("/tmp/.mdm_socket", G_FILE_TEST_EXISTS)) { strcpy (addr.sun_path, "/tmp/.mdm_socket"); } else { return FALSE; } data->fd = socket (AF_UNIX, SOCK_STREAM, 0); if (data->fd < 0) { g_warning ("Failed to create MDM socket: %s", g_strerror (errno)); mdm_shutdown_protocol_connection (data); return FALSE; } addr.sun_family = AF_UNIX; if (connect (data->fd, (struct sockaddr *) &addr, sizeof (addr)) < 0) { g_warning ("Failed to establish a connection with MDM: %s", g_strerror (errno)); mdm_shutdown_protocol_connection (data); return FALSE; } response = mdm_send_protocol_msg (data, MDM_PROTOCOL_MSG_VERSION); if (!response || strncmp (response, "MDM ", strlen ("MDM ") != 0)) { g_free (response); g_warning ("Failed to get protocol version from MDM"); mdm_shutdown_protocol_connection (data); return FALSE; } g_free (response); if (!mdm_authenticate_connection (data)) { g_warning ("Failed to authenticate with MDM"); mdm_shutdown_protocol_connection (data); return FALSE; } return TRUE; } static void mdm_parse_query_response (MdmProtocolData *data, const char *response) { char **actions; int i; data->available_actions = MDM_LOGOUT_ACTION_NONE; data->current_actions = MDM_LOGOUT_ACTION_NONE; if (strncmp (response, "OK ", 3) != 0) { return; } response += 3; actions = g_strsplit (response, ";", -1); for (i = 0; actions[i]; i++) { MdmLogoutAction action = MDM_LOGOUT_ACTION_NONE; gboolean selected = FALSE; char *str = actions [i]; int len; len = strlen (str); if (!len) { continue; } if (str[len - 1] == '!') { selected = TRUE; str[len - 1] = '\0'; } if (!strcmp (str, MDM_ACTION_STR_SHUTDOWN)) { action = MDM_LOGOUT_ACTION_SHUTDOWN; } else if (!strcmp (str, MDM_ACTION_STR_REBOOT)) { action = MDM_LOGOUT_ACTION_REBOOT; } else if (!strcmp (str, MDM_ACTION_STR_SUSPEND)) { action = MDM_LOGOUT_ACTION_SUSPEND; } data->available_actions |= action; if (selected) { data->current_actions |= action; } } g_strfreev (actions); } static void mdm_update_logout_actions (MdmProtocolData *data) { time_t current_time; char *response; current_time = time (NULL); if (current_time <= (data->last_update + MDM_PROTOCOL_UPDATE_INTERVAL)) { return; } data->last_update = current_time; if (!mdm_init_protocol_connection (data)) { return; } if ((response = mdm_send_protocol_msg (data, MDM_PROTOCOL_MSG_QUERY_ACTION))) { mdm_parse_query_response (data, response); g_free (response); } mdm_shutdown_protocol_connection (data); } gboolean mdm_is_available (void) { if (!mdm_init_protocol_connection (&mdm_protocol_data)) { return FALSE; } mdm_shutdown_protocol_connection (&mdm_protocol_data); return TRUE; } gboolean mdm_supports_logout_action (MdmLogoutAction action) { mdm_update_logout_actions (&mdm_protocol_data); return (mdm_protocol_data.available_actions & action) != 0; } MdmLogoutAction mdm_get_logout_action (void) { mdm_update_logout_actions (&mdm_protocol_data); return mdm_protocol_data.current_actions; } void mdm_set_logout_action (MdmLogoutAction action) { char *action_str = NULL; char *msg; char *response; if (!mdm_init_protocol_connection (&mdm_protocol_data)) { return; } switch (action) { case MDM_LOGOUT_ACTION_NONE: action_str = MDM_ACTION_STR_NONE; break; case MDM_LOGOUT_ACTION_SHUTDOWN: action_str = MDM_ACTION_STR_SHUTDOWN; break; case MDM_LOGOUT_ACTION_REBOOT: action_str = MDM_ACTION_STR_REBOOT; break; case MDM_LOGOUT_ACTION_SUSPEND: action_str = MDM_ACTION_STR_SUSPEND; break; } msg = g_strdup_printf (MDM_PROTOCOL_MSG_SET_ACTION " %s", action_str); response = mdm_send_protocol_msg (&mdm_protocol_data, msg); g_free (msg); g_free (response); mdm_protocol_data.last_update = 0; mdm_shutdown_protocol_connection (&mdm_protocol_data); } void mdm_new_login (void) { char *response; if (!mdm_init_protocol_connection (&mdm_protocol_data)) { return; } response = mdm_send_protocol_msg (&mdm_protocol_data, MDM_PROTOCOL_MSG_FLEXI_XSERVER); g_free (response); mdm_protocol_data.last_update = 0; mdm_shutdown_protocol_connection (&mdm_protocol_data); } cinnamon-session-2.8.2/cinnamon-session/csm-manager.c0000664000175000017500000044215512620072432021360 0ustar maxymaxy/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2007 Novell, Inc. * Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. * Copyright (C) 2008 William Jon McCann * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Suite 500, Boston, MA 02110-1335, USA. * */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include /* for logout dialog */ #include #include "csm-manager.h" #include "csm-manager-glue.h" #include "csm-store.h" #include "csm-inhibitor.h" #include "csm-presence.h" #include "csm-xsmp-server.h" #include "csm-xsmp-client.h" #include "csm-dbus-client.h" #include "csm-autostart-app.h" #include "csm-util.h" #include "mdm.h" #include "csm-logout-dialog.h" #include "csm-fail-whale-dialog.h" #include "csm-icon-names.h" #include "csm-inhibit-dialog.h" #include "csm-system.h" #include "csm-session-save.h" #define CSM_MANAGER_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), CSM_TYPE_MANAGER, CsmManagerPrivate)) #define CSM_MANAGER_DBUS_PATH "/org/gnome/SessionManager" #define CSM_MANAGER_DBUS_NAME "org.gnome.SessionManager" /* Probably about the longest amount of time someone could reasonably * want to wait, at least for something happening more than once. * We can get deployed on very slow media though like CDROM devices, * often with complex stacking/compressing filesystems on top, which * is not a recipie for speed. Particularly now that we throw up * a fail whale if required components don't show up quickly enough, * let's make this fairly long. */ #define CSM_MANAGER_PHASE_TIMEOUT 30 /* seconds */ /* In the exit phase, all apps were already given the chance to inhibit the session end * At that stage we don't want to wait much for apps to respond, we want to exit, and fast. */ #define CSM_MANAGER_EXIT_PHASE_TIMEOUT 1 /* seconds */ #define MDM_FLEXISERVER_COMMAND "mdmflexiserver" #define MDM_FLEXISERVER_ARGS "--startnew Standard" #define GDM_FLEXISERVER_COMMAND "gdmflexiserver" #define GDM_FLEXISERVER_ARGS "--startnew Standard" #define SESSION_SCHEMA "org.cinnamon.desktop.session" #define KEY_IDLE_DELAY "idle-delay" #define KEY_SESSION_NAME "session-name" #define CSM_MANAGER_SCHEMA "org.cinnamon.SessionManager" #define KEY_AUTOSAVE "auto-save-session" #define KEY_LOGOUT_PROMPT "logout-prompt" #define KEY_SHOW_FALLBACK_WARNING "show-fallback-warning" #define KEY_BLACKLIST "autostart-blacklist" #define SCREENSAVER_SCHEMA "org.cinnamon.desktop.screensaver" #define KEY_SLEEP_LOCK "lock-enabled" #define LOCKDOWN_SCHEMA "org.cinnamon.desktop.lockdown" #define KEY_DISABLE_LOG_OUT "disable-log-out" #define KEY_DISABLE_USER_SWITCHING "disable-user-switching" static void app_registered (CsmApp *app, CsmManager *manager); typedef enum { CSM_MANAGER_LOGOUT_NONE, CSM_MANAGER_LOGOUT_LOGOUT, CSM_MANAGER_LOGOUT_REBOOT, CSM_MANAGER_LOGOUT_REBOOT_INTERACT, CSM_MANAGER_LOGOUT_REBOOT_MDM, CSM_MANAGER_LOGOUT_SHUTDOWN, CSM_MANAGER_LOGOUT_SHUTDOWN_INTERACT, CSM_MANAGER_LOGOUT_SHUTDOWN_MDM } CsmManagerLogoutType; struct CsmManagerPrivate { gboolean failsafe; CsmStore *clients; CsmStore *inhibitors; CsmInhibitorFlag inhibited_actions; CsmStore *apps; CsmPresence *presence; CsmXsmpServer *xsmp_server; char *session_name; gboolean is_fallback_session : 1; /* Current status */ CsmManagerPhase phase; guint phase_timeout_id; GSList *required_apps; GSList *pending_apps; CsmManagerLogoutMode logout_mode; GSList *query_clients; guint query_timeout_id; /* This is used for CSM_MANAGER_PHASE_END_SESSION only at the moment, * since it uses a sublist of all running client that replied in a * specific way */ GSList *next_query_clients; /* This is the action that will be done just before we exit */ CsmManagerLogoutType logout_type; GtkWidget *inhibit_dialog; /* List of clients which were disconnected due to disabled condition * and shouldn't be automatically restarted */ GSList *condition_clients; GSettings *settings; GSettings *session_settings; GSettings *screensaver_settings; GSettings *lockdown_settings; CsmSystem *system; DBusGProxy *bus_proxy; DBusGConnection *connection; gboolean dbus_disconnected : 1; ca_context *ca; gboolean logout_sound_is_playing; }; enum { PROP_0, PROP_CLIENT_STORE, PROP_INHIBITED_ACTIONS, PROP_SESSION_NAME, PROP_FALLBACK, PROP_FAILSAFE }; enum { PHASE_CHANGED, CLIENT_ADDED, CLIENT_REMOVED, INHIBITOR_ADDED, INHIBITOR_REMOVED, SESSION_RUNNING, SESSION_OVER, LAST_SIGNAL }; static guint signals [LAST_SIGNAL] = { 0 }; static void csm_manager_class_init (CsmManagerClass *klass); static void csm_manager_init (CsmManager *manager); static void csm_manager_finalize (GObject *object); static void maybe_save_session (CsmManager *manager); static void maybe_play_logout_sound (CsmManager *manager); static gboolean _log_out_is_locked_down (CsmManager *manager); static gboolean _switch_user_is_locked_down (CsmManager *manager); static void _handle_client_end_session_response (CsmManager *manager, CsmClient *client, gboolean is_ok, gboolean do_last, gboolean cancel, const char *reason); static gpointer manager_object = NULL; G_DEFINE_TYPE (CsmManager, csm_manager, G_TYPE_OBJECT) GQuark csm_manager_error_quark (void) { static GQuark ret = 0; if (ret == 0) { ret = g_quark_from_static_string ("csm_manager_error"); } return ret; } #define ENUM_ENTRY(NAME, DESC) { NAME, "" #NAME "", DESC } GType csm_manager_error_get_type (void) { static GType etype = 0; if (etype == 0) { static const GEnumValue values[] = { ENUM_ENTRY (CSM_MANAGER_ERROR_GENERAL, "GeneralError"), ENUM_ENTRY (CSM_MANAGER_ERROR_NOT_IN_INITIALIZATION, "NotInInitialization"), ENUM_ENTRY (CSM_MANAGER_ERROR_NOT_IN_RUNNING, "NotInRunning"), ENUM_ENTRY (CSM_MANAGER_ERROR_ALREADY_REGISTERED, "AlreadyRegistered"), ENUM_ENTRY (CSM_MANAGER_ERROR_NOT_REGISTERED, "NotRegistered"), ENUM_ENTRY (CSM_MANAGER_ERROR_INVALID_OPTION, "InvalidOption"), ENUM_ENTRY (CSM_MANAGER_ERROR_LOCKED_DOWN, "LockedDown"), { 0, 0, 0 } }; g_assert (CSM_MANAGER_NUM_ERRORS == G_N_ELEMENTS (values) - 1); etype = g_enum_register_static ("CsmManagerError", values); } return etype; } static gboolean start_app_or_warn (CsmManager *manager, CsmApp *app) { gboolean res; GError *error = NULL; g_debug ("CsmManager: starting app '%s'", csm_app_peek_id (app)); res = csm_app_start (app, &error); if (error != NULL) { g_warning ("Failed to start app: %s", error->message); g_clear_error (&error); } return res; } static gboolean is_app_required (CsmManager *manager, CsmApp *app) { return g_slist_find (manager->priv->required_apps, app) != NULL; } static void on_required_app_failure (CsmManager *manager, CsmApp *app) { gboolean allow_logout; if (csm_system_is_login_session (manager->priv->system)) { allow_logout = FALSE; } else { allow_logout = !_log_out_is_locked_down (manager); } csm_fail_whale_dialog_we_failed (FALSE, allow_logout); } static gboolean _debug_client (const char *id, CsmClient *client, CsmManager *manager) { g_debug ("CsmManager: Client %s", csm_client_peek_id (client)); return FALSE; } static void debug_clients (CsmManager *manager) { csm_store_foreach (manager->priv->clients, (CsmStoreFunc)_debug_client, manager); } static gboolean _debug_inhibitor (const char *id, CsmInhibitor *inhibitor, CsmManager *manager) { g_debug ("CsmManager: Inhibitor app:%s client:%s bus-name:%s reason:%s", csm_inhibitor_peek_app_id (inhibitor), csm_inhibitor_peek_client_id (inhibitor), csm_inhibitor_peek_bus_name (inhibitor), csm_inhibitor_peek_reason (inhibitor)); return FALSE; } static void debug_inhibitors (CsmManager *manager) { csm_store_foreach (manager->priv->inhibitors, (CsmStoreFunc)_debug_inhibitor, manager); } static gboolean _find_by_cookie (const char *id, CsmInhibitor *inhibitor, guint *cookie_ap) { guint cookie_b; cookie_b = csm_inhibitor_peek_cookie (inhibitor); return (*cookie_ap == cookie_b); } static gboolean _client_has_startup_id (const char *id, CsmClient *client, const char *startup_id_a) { const char *startup_id_b; startup_id_b = csm_client_peek_startup_id (client); if (IS_STRING_EMPTY (startup_id_b)) { return FALSE; } return (strcmp (startup_id_a, startup_id_b) == 0); } static void app_condition_changed (CsmApp *app, gboolean condition, CsmManager *manager) { CsmClient *client; g_debug ("CsmManager: app:%s condition changed condition:%d", csm_app_peek_id (app), condition); client = (CsmClient *)csm_store_find (manager->priv->clients, (CsmStoreFunc)_client_has_startup_id, (char *)csm_app_peek_startup_id (app)); if (condition) { if (!csm_app_is_running (app) && client == NULL) { start_app_or_warn (manager, app); } else { g_debug ("CsmManager: not starting - app still running '%s'", csm_app_peek_id (app)); } } else { GError *error; gboolean res; if (client != NULL) { /* Kill client in case condition if false and make sure it won't * be automatically restarted by adding the client to * condition_clients */ manager->priv->condition_clients = g_slist_prepend (manager->priv->condition_clients, client); g_debug ("CsmManager: stopping client %s for app", csm_client_peek_id (client)); error = NULL; res = csm_client_stop (client, &error); if (! res) { g_warning ("Not able to stop app client from its condition: %s", error->message); g_error_free (error); } } else { g_debug ("CsmManager: stopping app %s", csm_app_peek_id (app)); /* If we don't have a client then we should try to kill the app , * if it is running */ error = NULL; if (csm_app_is_running (app)) { res = csm_app_stop (app, &error); if (! res) { g_warning ("Not able to stop app from its condition: %s", error->message); g_error_free (error); } } } } } static const char * phase_num_to_name (guint phase) { const char *name; switch (phase) { case CSM_MANAGER_PHASE_STARTUP: name = "STARTUP"; break; case CSM_MANAGER_PHASE_INITIALIZATION: name = "INITIALIZATION"; break; case CSM_MANAGER_PHASE_WINDOW_MANAGER: name = "WINDOW_MANAGER"; break; case CSM_MANAGER_PHASE_PANEL: name = "PANEL"; break; case CSM_MANAGER_PHASE_DESKTOP: name = "DESKTOP"; break; case CSM_MANAGER_PHASE_APPLICATION: name = "APPLICATION"; break; case CSM_MANAGER_PHASE_RUNNING: name = "RUNNING"; break; case CSM_MANAGER_PHASE_QUERY_END_SESSION: name = "QUERY_END_SESSION"; break; case CSM_MANAGER_PHASE_END_SESSION: name = "END_SESSION"; break; case CSM_MANAGER_PHASE_EXIT: name = "EXIT"; break; default: g_assert_not_reached (); break; } return name; } static void start_phase (CsmManager *manager); static void quit_request_failed (CsmSystem *system, GError *error, gpointer user_data) { g_warning ("Using an MDM logout action to shutdown/reboot the system."); MdmLogoutAction fallback_action = GPOINTER_TO_INT (user_data); mdm_set_logout_action (fallback_action); gtk_main_quit (); } static void csm_manager_quit (CsmManager *manager) { /* See the comment in request_reboot() for some more details about how * this works. */ switch (manager->priv->logout_type) { case CSM_MANAGER_LOGOUT_LOGOUT: gtk_main_quit (); break; case CSM_MANAGER_LOGOUT_REBOOT: case CSM_MANAGER_LOGOUT_REBOOT_INTERACT: g_warning ("Requesting system restart..."); mdm_set_logout_action (MDM_LOGOUT_ACTION_NONE); g_signal_connect (manager->priv->system, "request-failed", G_CALLBACK (quit_request_failed), GINT_TO_POINTER (MDM_LOGOUT_ACTION_REBOOT)); csm_system_attempt_restart (manager->priv->system); break; case CSM_MANAGER_LOGOUT_REBOOT_MDM: mdm_set_logout_action (MDM_LOGOUT_ACTION_REBOOT); gtk_main_quit (); break; case CSM_MANAGER_LOGOUT_SHUTDOWN: case CSM_MANAGER_LOGOUT_SHUTDOWN_INTERACT: g_warning ("Requesting system shutdown..."); mdm_set_logout_action (MDM_LOGOUT_ACTION_NONE); g_signal_connect (manager->priv->system, "request-failed", G_CALLBACK (quit_request_failed), GINT_TO_POINTER (MDM_LOGOUT_ACTION_SHUTDOWN)); csm_system_attempt_stop (manager->priv->system); break; case CSM_MANAGER_LOGOUT_SHUTDOWN_MDM: mdm_set_logout_action (MDM_LOGOUT_ACTION_SHUTDOWN); gtk_main_quit (); break; default: g_assert_not_reached (); break; } } static void end_phase (CsmManager *manager) { gboolean start_next_phase = TRUE; g_debug ("CsmManager: ending phase %s\n", phase_num_to_name (manager->priv->phase)); g_slist_free (manager->priv->pending_apps); manager->priv->pending_apps = NULL; g_slist_free (manager->priv->query_clients); manager->priv->query_clients = NULL; g_slist_free (manager->priv->next_query_clients); manager->priv->next_query_clients = NULL; if (manager->priv->query_timeout_id > 0) { g_source_remove (manager->priv->query_timeout_id); manager->priv->query_timeout_id = 0; } if (manager->priv->phase_timeout_id > 0) { g_source_remove (manager->priv->phase_timeout_id); manager->priv->phase_timeout_id = 0; } switch (manager->priv->phase) { case CSM_MANAGER_PHASE_STARTUP: case CSM_MANAGER_PHASE_INITIALIZATION: case CSM_MANAGER_PHASE_WINDOW_MANAGER: case CSM_MANAGER_PHASE_PANEL: case CSM_MANAGER_PHASE_DESKTOP: case CSM_MANAGER_PHASE_APPLICATION: break; case CSM_MANAGER_PHASE_RUNNING: if (_log_out_is_locked_down (manager)) { g_warning ("Unable to logout: Logout has been locked down"); start_next_phase = FALSE; } break; case CSM_MANAGER_PHASE_QUERY_END_SESSION: break; case CSM_MANAGER_PHASE_END_SESSION: maybe_play_logout_sound (manager); maybe_save_session (manager); break; case CSM_MANAGER_PHASE_EXIT: start_next_phase = FALSE; csm_manager_quit (manager); break; default: g_assert_not_reached (); break; } if (start_next_phase) { manager->priv->phase++; start_phase (manager); } } static void app_event_during_startup (CsmManager *manager, CsmApp *app) { if (!(manager->priv->phase < CSM_MANAGER_PHASE_APPLICATION)) return; manager->priv->pending_apps = g_slist_remove (manager->priv->pending_apps, app); if (manager->priv->pending_apps == NULL) { if (manager->priv->phase_timeout_id > 0) { g_source_remove (manager->priv->phase_timeout_id); manager->priv->phase_timeout_id = 0; } end_phase (manager); } } static void _restart_app (CsmManager *manager, CsmApp *app) { GError *error = NULL; if (!csm_app_restart (app, &error)) { if (is_app_required (manager, app)) { on_required_app_failure (manager, app); } else { g_warning ("Error on restarting session managed app: %s", error->message); } g_clear_error (&error); app_event_during_startup (manager, app); } } static void app_died (CsmApp *app, int signal, CsmManager *manager) { g_warning ("Application '%s' killed by signal %d", csm_app_peek_app_id (app), signal); if (csm_app_peek_autorestart (app)) { g_debug ("Component '%s' is autorestart, ignoring died signal", csm_app_peek_app_id (app)); return; } _restart_app (manager, app); /* For now, we don't do anything with crashes from * non-required apps after they hit the restart limit. * * Note that both required and not-required apps will be * caught by ABRT/apport type infrastructure, and it'd be * better to pick up the crash from there and do something * un-intrusive about it generically. */ } static void app_exited (CsmApp *app, guchar exit_code, CsmManager *manager) { g_debug ("App %s exited with %d", csm_app_peek_app_id (app), exit_code); /* Consider that non-success exit status means "crash" for required components */ if (exit_code != 0 && is_app_required (manager, app)) { if (csm_app_peek_autorestart (app)) { g_debug ("Component '%s' is autorestart, ignoring non-successful exit", csm_app_peek_app_id (app)); return; } _restart_app (manager, app); } else { app_event_during_startup (manager, app); } } static void app_registered (CsmApp *app, CsmManager *manager) { g_debug ("App %s registered", csm_app_peek_app_id (app)); app_event_during_startup (manager, app); } static gboolean _client_failed_to_stop (const char *id, CsmClient *client, gpointer user_data) { g_debug ("CsmManager: client failed to stop: %s, %s", csm_client_peek_id (client), csm_client_peek_app_id (client)); return FALSE; } static gboolean on_phase_timeout (CsmManager *manager) { GSList *a; manager->priv->phase_timeout_id = 0; switch (manager->priv->phase) { case CSM_MANAGER_PHASE_STARTUP: case CSM_MANAGER_PHASE_INITIALIZATION: case CSM_MANAGER_PHASE_WINDOW_MANAGER: case CSM_MANAGER_PHASE_PANEL: case CSM_MANAGER_PHASE_DESKTOP: case CSM_MANAGER_PHASE_APPLICATION: for (a = manager->priv->pending_apps; a; a = a->next) { CsmApp *app = a->data; g_warning ("Application '%s' failed to register before timeout", csm_app_peek_app_id (app)); if (is_app_required (manager, app)) on_required_app_failure (manager, app); } break; case CSM_MANAGER_PHASE_RUNNING: break; case CSM_MANAGER_PHASE_QUERY_END_SESSION: case CSM_MANAGER_PHASE_END_SESSION: break; case CSM_MANAGER_PHASE_EXIT: csm_store_foreach (manager->priv->clients, (CsmStoreFunc)_client_failed_to_stop, NULL); break; default: g_assert_not_reached (); break; } end_phase (manager); return FALSE; } static gboolean _autostart_delay_timeout (CsmApp *app) { GError *error = NULL; gboolean res; if (!csm_app_peek_is_disabled (app) && !csm_app_peek_is_conditionally_disabled (app)) { res = csm_app_start (app, &error); if (!res) { if (error != NULL) { g_warning ("Could not launch application '%s': %s", csm_app_peek_app_id (app), error->message); g_error_free (error); } } } g_object_unref (app); return FALSE; } static gboolean _start_app (const char *id, CsmApp *app, CsmManager *manager) { int delay; if (csm_app_peek_phase (app) != manager->priv->phase) { goto out; } /* Keep track of app autostart condition in order to react * accordingly in the future. */ g_signal_connect (app, "condition-changed", G_CALLBACK (app_condition_changed), manager); if (csm_app_peek_is_disabled (app) || csm_app_peek_is_conditionally_disabled (app)) { g_debug ("CsmManager: Skipping disabled app: %s", id); goto out; } delay = csm_app_peek_autostart_delay (app); if (delay > 0) { g_timeout_add_seconds (delay, (GSourceFunc)_autostart_delay_timeout, g_object_ref (app)); g_debug ("CsmManager: %s is scheduled to start in %d seconds", id, delay); goto out; } if (!start_app_or_warn (manager, app)) goto out; if (manager->priv->phase < CSM_MANAGER_PHASE_APPLICATION) { /* Historical note - apparently, * e.g. gnome-settings-daemon used to "daemonize", and * so cinnamon-session assumes process exit means "ok * we're done". Of course this is broken, we don't * even distinguish between exit code 0 versus not-0, * nor do we have any metadata which tells us a * process is going to "daemonize" or not (and * basically nothing should be anyways). */ g_signal_connect (app, "exited", G_CALLBACK (app_exited), manager); g_signal_connect (app, "registered", G_CALLBACK (app_registered), manager); g_signal_connect (app, "died", G_CALLBACK (app_died), manager); manager->priv->pending_apps = g_slist_prepend (manager->priv->pending_apps, app); } out: return FALSE; } static void do_phase_startup (CsmManager *manager) { csm_store_foreach (manager->priv->apps, (CsmStoreFunc)_start_app, manager); if (manager->priv->pending_apps != NULL) { if (manager->priv->phase < CSM_MANAGER_PHASE_APPLICATION) { manager->priv->phase_timeout_id = g_timeout_add_seconds (CSM_MANAGER_PHASE_TIMEOUT, (GSourceFunc)on_phase_timeout, manager); } } else { end_phase (manager); } } typedef struct { CsmManager *manager; guint flags; } ClientEndSessionData; static gboolean _client_end_session (CsmClient *client, ClientEndSessionData *data) { gboolean ret; GError *error; error = NULL; ret = csm_client_end_session (client, data->flags, &error); if (! ret) { g_warning ("Unable to query client: %s", error->message); g_error_free (error); /* FIXME: what should we do if we can't communicate with client? */ } else { g_debug ("CsmManager: adding client to end-session clients: %s", csm_client_peek_id (client)); data->manager->priv->query_clients = g_slist_prepend (data->manager->priv->query_clients, client); } return FALSE; } static gboolean _client_end_session_helper (const char *id, CsmClient *client, ClientEndSessionData *data) { return _client_end_session (client, data); } static void do_phase_end_session (CsmManager *manager) { ClientEndSessionData data; data.manager = manager; data.flags = 0; if (manager->priv->logout_mode == CSM_MANAGER_LOGOUT_MODE_FORCE) { data.flags |= CSM_CLIENT_END_SESSION_FLAG_FORCEFUL; } if (csm_manager_get_autosave_enabled (manager)) { data.flags |= CSM_CLIENT_END_SESSION_FLAG_SAVE; } if (manager->priv->phase_timeout_id > 0) { g_source_remove (manager->priv->phase_timeout_id); manager->priv->phase_timeout_id = 0; } if (csm_store_size (manager->priv->clients) > 0) { manager->priv->phase_timeout_id = g_timeout_add_seconds (CSM_MANAGER_PHASE_TIMEOUT, (GSourceFunc)on_phase_timeout, manager); csm_store_foreach (manager->priv->clients, (CsmStoreFunc)_client_end_session_helper, &data); } else { end_phase (manager); } } static void do_phase_end_session_part_2 (CsmManager *manager) { ClientEndSessionData data; data.manager = manager; data.flags = 0; if (manager->priv->logout_mode == CSM_MANAGER_LOGOUT_MODE_FORCE) { data.flags |= CSM_CLIENT_END_SESSION_FLAG_FORCEFUL; } if (csm_manager_get_autosave_enabled (manager)) { data.flags |= CSM_CLIENT_END_SESSION_FLAG_SAVE; } data.flags |= CSM_CLIENT_END_SESSION_FLAG_LAST; /* keep the timeout that was started at the beginning of the * CSM_MANAGER_PHASE_END_SESSION phase */ if (g_slist_length (manager->priv->next_query_clients) > 0) { g_slist_foreach (manager->priv->next_query_clients, (GFunc)_client_end_session, &data); g_slist_free (manager->priv->next_query_clients); manager->priv->next_query_clients = NULL; } else { end_phase (manager); } } static gboolean _client_stop (const char *id, CsmClient *client, gpointer user_data) { gboolean ret; GError *error; error = NULL; ret = csm_client_stop (client, &error); if (! ret) { g_warning ("Unable to stop client: %s", error->message); g_error_free (error); /* FIXME: what should we do if we can't communicate with client? */ } else { g_debug ("CsmManager: stopped client: %s", csm_client_peek_id (client)); } return FALSE; } static void do_phase_exit (CsmManager *manager) { if (csm_store_size (manager->priv->clients) > 0) { manager->priv->phase_timeout_id = g_timeout_add_seconds (CSM_MANAGER_EXIT_PHASE_TIMEOUT, (GSourceFunc)on_phase_timeout, manager); csm_store_foreach (manager->priv->clients, (CsmStoreFunc)_client_stop, NULL); } else { end_phase (manager); } } static gboolean _client_query_end_session (const char *id, CsmClient *client, ClientEndSessionData *data) { gboolean ret; GError *error; error = NULL; ret = csm_client_query_end_session (client, data->flags, &error); if (! ret) { g_warning ("Unable to query client: %s", error->message); g_error_free (error); /* FIXME: what should we do if we can't communicate with client? */ } else { g_debug ("CsmManager: adding client to query clients: %s", csm_client_peek_id (client)); data->manager->priv->query_clients = g_slist_prepend (data->manager->priv->query_clients, client); } return FALSE; } static gboolean inhibitor_has_flag (gpointer key, CsmInhibitor *inhibitor, gpointer data) { guint flag; guint flags; flag = GPOINTER_TO_UINT (data); flags = csm_inhibitor_peek_flags (inhibitor); return (flags & flag); } static gboolean csm_manager_is_logout_inhibited (CsmManager *manager) { CsmInhibitor *inhibitor; if (manager->priv->inhibitors == NULL) { return FALSE; } inhibitor = (CsmInhibitor *)csm_store_find (manager->priv->inhibitors, (CsmStoreFunc)inhibitor_has_flag, GUINT_TO_POINTER (CSM_INHIBITOR_FLAG_LOGOUT)); if (inhibitor == NULL) { return FALSE; } return TRUE; } static gboolean csm_manager_is_idle_inhibited (CsmManager *manager) { CsmInhibitor *inhibitor; if (manager->priv->inhibitors == NULL) { return FALSE; } inhibitor = (CsmInhibitor *)csm_store_find (manager->priv->inhibitors, (CsmStoreFunc)inhibitor_has_flag, GUINT_TO_POINTER (CSM_INHIBITOR_FLAG_IDLE)); if (inhibitor == NULL) { return FALSE; } return TRUE; } static gboolean _client_cancel_end_session (const char *id, CsmClient *client, CsmManager *manager) { gboolean res; GError *error; error = NULL; res = csm_client_cancel_end_session (client, &error); if (! res) { g_warning ("Unable to cancel end session: %s", error->message); g_error_free (error); } return FALSE; } static gboolean inhibitor_is_jit (gpointer key, CsmInhibitor *inhibitor, CsmManager *manager) { gboolean matches; const char *id; id = csm_inhibitor_peek_client_id (inhibitor); matches = (id != NULL && id[0] != '\0'); return matches; } static void cancel_end_session (CsmManager *manager) { /* just ignore if received outside of shutdown */ if (manager->priv->phase < CSM_MANAGER_PHASE_QUERY_END_SESSION) { return; } /* switch back to running phase */ g_debug ("CsmManager: Cancelling the end of session"); /* remove the dialog before we remove the inhibitors, else the dialog * will activate itself automatically when the last inhibitor will be * removed */ if (manager->priv->inhibit_dialog) gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (manager->priv->inhibit_dialog)); manager->priv->inhibit_dialog = NULL; /* clear all JIT inhibitors */ csm_store_foreach_remove (manager->priv->inhibitors, (CsmStoreFunc)inhibitor_is_jit, (gpointer)manager); csm_store_foreach (manager->priv->clients, (CsmStoreFunc)_client_cancel_end_session, NULL); csm_manager_set_phase (manager, CSM_MANAGER_PHASE_RUNNING); manager->priv->logout_mode = CSM_MANAGER_LOGOUT_MODE_NORMAL; manager->priv->logout_type = CSM_MANAGER_LOGOUT_NONE; mdm_set_logout_action (MDM_LOGOUT_ACTION_NONE); start_phase (manager); } static gboolean process_is_running (const char * name) { int num_processes; gchar *command = g_strdup_printf ("pidof %s | wc -l", name); FILE *fp = popen(command, "r"); fscanf(fp, "%d", &num_processes); pclose(fp); g_free (command); if (num_processes > 0) { return TRUE; } else { return FALSE; } } static gboolean sleep_lock_is_enabled (CsmManager *manager) { return g_settings_get_boolean (manager->priv->screensaver_settings, KEY_SLEEP_LOCK); } static void manager_perhaps_lock (CsmManager *manager) { GError *error; gboolean ret; /* only lock if gnome-screensaver is set to lock */ if (!sleep_lock_is_enabled (manager)) { return; } /* do this sync to ensure it's on the screen when we start suspending */ error = NULL; ret = g_spawn_command_line_sync ("cinnamon-screensaver-command --lock", NULL, NULL, NULL, &error); if (!ret) { g_warning ("Couldn't lock screen: %s", error->message); g_error_free (error); } } static void manager_switch_user (GdkDisplay *display, CsmManager *manager) { GError *error; char *command; GAppLaunchContext *context; GAppInfo *app; /* We have to do this here and in request_switch_user() because this * function can be called at a later time, not just directly after * request_switch_user(). */ if (_switch_user_is_locked_down (manager)) { g_warning ("Unable to switch user: User switching has been locked down"); return; } if (process_is_running("mdm")) { command = g_strdup_printf ("%s %s", MDM_FLEXISERVER_COMMAND, MDM_FLEXISERVER_ARGS); error = NULL; context = (GAppLaunchContext*) gdk_display_get_app_launch_context (display); app = g_app_info_create_from_commandline (command, MDM_FLEXISERVER_COMMAND, 0, &error); if (app) { g_app_info_launch (app, NULL, context, &error); g_object_unref (app); } g_free (command); g_object_unref (context); if (error) { g_debug ("CsmManager: Unable to start MDM greeter: %s", error->message); g_error_free (error); } } else if (process_is_running("gdm") || process_is_running("gdm3")) { command = g_strdup_printf ("%s %s", GDM_FLEXISERVER_COMMAND, GDM_FLEXISERVER_ARGS); error = NULL; context = (GAppLaunchContext*) gdk_display_get_app_launch_context (display); app = g_app_info_create_from_commandline (command, GDM_FLEXISERVER_COMMAND, 0, &error); if (app) { manager_perhaps_lock (manager); g_app_info_launch (app, NULL, context, &error); g_object_unref (app); } g_free (command); g_object_unref (context); if (error) { g_debug ("CsmManager: Unable to start GDM greeter: %s", error->message); g_error_free (error); } } else if (g_getenv ("XDG_SEAT_PATH")) { GDBusProxyFlags flags = G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START; GDBusProxy *proxy = NULL; error = NULL; proxy = g_dbus_proxy_new_for_bus_sync(G_BUS_TYPE_SYSTEM, flags, NULL, "org.freedesktop.DisplayManager", g_getenv ("XDG_SEAT_PATH"), "org.freedesktop.DisplayManager.Seat", NULL, &error); if (proxy != NULL) { manager_perhaps_lock (manager); g_dbus_proxy_call (proxy, "SwitchToGreeter", g_variant_new ("()"), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, NULL, NULL, NULL); g_object_unref (proxy); } else { g_debug ("CsmManager: Unable to start LightDM greeter: %s", error->message); g_error_free (error); } } } static void manager_attempt_hibernate (CsmManager *manager) { if (csm_system_can_hibernate (manager->priv->system)) { /* lock the screen before we suspend */ manager_perhaps_lock (manager); csm_system_hibernate (manager->priv->system); } } static void manager_attempt_suspend (CsmManager *manager) { if (csm_system_can_suspend (manager->priv->system)) { /* lock the screen before we suspend */ manager_perhaps_lock (manager); csm_system_suspend (manager->priv->system); } } static void do_inhibit_dialog_action (GdkDisplay *display, CsmManager *manager, int action) { switch (action) { case CSM_LOGOUT_ACTION_SWITCH_USER: manager_switch_user (display, manager); break; case CSM_LOGOUT_ACTION_HIBERNATE: manager_attempt_hibernate (manager); break; case CSM_LOGOUT_ACTION_SLEEP: manager_attempt_suspend (manager); break; case CSM_LOGOUT_ACTION_SHUTDOWN: case CSM_LOGOUT_ACTION_REBOOT: case CSM_LOGOUT_ACTION_LOGOUT: manager->priv->logout_mode = CSM_MANAGER_LOGOUT_MODE_FORCE; end_phase (manager); break; default: g_assert_not_reached (); break; } } static void inhibit_dialog_response (CsmInhibitDialog *dialog, guint response_id, CsmManager *manager) { GdkDisplay *display; int action; g_debug ("CsmManager: Inhibit dialog response: %d", response_id); display = gtk_widget_get_display (GTK_WIDGET (dialog)); /* must destroy dialog before cancelling since we'll remove JIT inhibitors and we don't want to trigger action. */ g_object_get (dialog, "action", &action, NULL); gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (dialog)); manager->priv->inhibit_dialog = NULL; /* In case of dialog cancel, switch user, hibernate and * suspend, we just perform the respective action and return, * without shutting down the session. */ switch (response_id) { case GTK_RESPONSE_CANCEL: case GTK_RESPONSE_NONE: case GTK_RESPONSE_DELETE_EVENT: if (action == CSM_LOGOUT_ACTION_LOGOUT || action == CSM_LOGOUT_ACTION_SHUTDOWN || action == CSM_LOGOUT_ACTION_REBOOT) { cancel_end_session (manager); } break; case GTK_RESPONSE_ACCEPT: g_debug ("CsmManager: doing action %d", action); do_inhibit_dialog_action (display, manager, action); break; default: g_assert_not_reached (); break; } } static void end_session_or_show_fallback_dialog (CsmManager *manager) { CsmLogoutAction action; if (! csm_manager_is_logout_inhibited (manager)) { end_phase (manager); return; } if (manager->priv->inhibit_dialog != NULL) { g_debug ("CsmManager: inhibit dialog already up"); gtk_window_present (GTK_WINDOW (manager->priv->inhibit_dialog)); return; } switch (manager->priv->logout_type) { case CSM_MANAGER_LOGOUT_LOGOUT: action = CSM_LOGOUT_ACTION_LOGOUT; break; case CSM_MANAGER_LOGOUT_REBOOT: case CSM_MANAGER_LOGOUT_REBOOT_INTERACT: case CSM_MANAGER_LOGOUT_REBOOT_MDM: action = CSM_LOGOUT_ACTION_REBOOT; break; case CSM_MANAGER_LOGOUT_SHUTDOWN: case CSM_MANAGER_LOGOUT_SHUTDOWN_INTERACT: case CSM_MANAGER_LOGOUT_SHUTDOWN_MDM: action = CSM_LOGOUT_ACTION_SHUTDOWN; break; default: g_warning ("Unexpected logout type %d when creating inhibit dialog", manager->priv->logout_type); action = CSM_LOGOUT_ACTION_LOGOUT; break; } /* Note: CSM_LOGOUT_ACTION_SHUTDOWN and CSM_LOGOUT_ACTION_REBOOT are * actually handled the same way as CSM_LOGOUT_ACTION_LOGOUT in the * inhibit dialog; the action, if the button is clicked, will be to * simply go to the next phase. */ manager->priv->inhibit_dialog = csm_inhibit_dialog_new (manager->priv->inhibitors, manager->priv->clients, action); g_signal_connect (manager->priv->inhibit_dialog, "response", G_CALLBACK (inhibit_dialog_response), manager); gtk_widget_show (manager->priv->inhibit_dialog); } static void show_fallback_dialog (const char *title, const char *description, const char *link_text, const char *uri) { GtkWidget *dialog, *image, *link, *hbox; dialog = gtk_message_dialog_new (NULL, 0, GTK_MESSAGE_WARNING, GTK_BUTTONS_CLOSE, "%s", title); gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (dialog), CSM_ICON_COMPUTER_FAIL); image = gtk_image_new_from_icon_name (CSM_ICON_COMPUTER_FAIL, csm_util_get_computer_fail_icon_size ()); gtk_message_dialog_set_image (GTK_MESSAGE_DIALOG (dialog), image); if (description) { gtk_message_dialog_format_secondary_markup (GTK_MESSAGE_DIALOG (dialog), "%s", description); } hbox = gtk_message_dialog_get_message_area (GTK_MESSAGE_DIALOG (dialog)); if (uri) { if (link_text) { link = gtk_link_button_new_with_label (uri, link_text); } else { link = gtk_link_button_new (uri); } gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), link, FALSE, FALSE, 0); } gtk_widget_show_all (dialog); g_signal_connect (dialog, "response", G_CALLBACK (gtk_widget_destroy), NULL); } static void possibly_show_fallback_dialog (CsmManager *manager) { if (manager->priv->is_fallback_session && g_strcmp0 (manager->priv->session_name, "gnome-fallback") == 0 && g_settings_get_boolean (manager->priv->settings, KEY_SHOW_FALLBACK_WARNING)) { show_fallback_dialog (_("GNOME 3 Failed to Load"), _("Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the fallback mode.\n\n" "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not capable of delivering the full GNOME 3 experience."), _("Learn more about GNOME 3"), "http://www.gnome3.org"); g_settings_set_boolean (manager->priv->settings, KEY_SHOW_FALLBACK_WARNING, FALSE); } else if (g_strcmp0 (manager->priv->session_name, "gnome") == 0 && g_settings_get_boolean (manager->priv->settings, KEY_SHOW_FALLBACK_WARNING)) { /* Reset the setting if we ever manage to log into gnome 3 */ g_settings_reset (manager->priv->settings, KEY_SHOW_FALLBACK_WARNING); } } static void query_end_session_complete (CsmManager *manager) { g_debug ("CsmManager: query end session complete"); /* Remove the timeout since this can be called from outside the timer * and we don't want to have it called twice */ if (manager->priv->query_timeout_id > 0) { g_source_remove (manager->priv->query_timeout_id); manager->priv->query_timeout_id = 0; } end_session_or_show_fallback_dialog (manager); } static guint32 generate_cookie (void) { guint32 cookie; cookie = (guint32)g_random_int_range (1, G_MAXINT32); return cookie; } static guint32 _generate_unique_cookie (CsmManager *manager) { guint32 cookie; do { cookie = generate_cookie (); } while (csm_store_find (manager->priv->inhibitors, (CsmStoreFunc)_find_by_cookie, &cookie) != NULL); return cookie; } static gboolean _on_query_end_session_timeout (CsmManager *manager) { GSList *l; manager->priv->query_timeout_id = 0; g_debug ("CsmManager: query end session timed out"); for (l = manager->priv->query_clients; l != NULL; l = l->next) { guint cookie; CsmInhibitor *inhibitor; const char *bus_name; char *app_id; g_warning ("Client '%s' failed to reply before timeout", csm_client_peek_id (l->data)); /* Don't add "not responding" inhibitors if logout is forced */ if (manager->priv->logout_mode == CSM_MANAGER_LOGOUT_MODE_FORCE) { continue; } /* Add JIT inhibit for unresponsive client */ if (CSM_IS_DBUS_CLIENT (l->data)) { bus_name = csm_dbus_client_get_bus_name (l->data); } else { bus_name = NULL; } app_id = g_strdup (csm_client_peek_app_id (l->data)); if (IS_STRING_EMPTY (app_id)) { /* XSMP clients don't give us an app id unless we start them */ g_free (app_id); app_id = csm_client_get_app_name (l->data); } cookie = _generate_unique_cookie (manager); inhibitor = csm_inhibitor_new_for_client (csm_client_peek_id (l->data), app_id, CSM_INHIBITOR_FLAG_LOGOUT, _("Not responding"), bus_name, cookie); g_free (app_id); csm_store_add (manager->priv->inhibitors, csm_inhibitor_peek_id (inhibitor), G_OBJECT (inhibitor)); g_object_unref (inhibitor); } g_slist_free (manager->priv->query_clients); manager->priv->query_clients = NULL; query_end_session_complete (manager); return FALSE; } static void do_phase_query_end_session (CsmManager *manager) { ClientEndSessionData data; data.manager = manager; data.flags = 0; if (manager->priv->logout_mode == CSM_MANAGER_LOGOUT_MODE_FORCE) { data.flags |= CSM_CLIENT_END_SESSION_FLAG_FORCEFUL; } /* We only query if an app is ready to log out, so we don't use * CSM_CLIENT_END_SESSION_FLAG_SAVE here. */ debug_clients (manager); g_debug ("CsmManager: sending query-end-session to clients (logout mode: %s)", manager->priv->logout_mode == CSM_MANAGER_LOGOUT_MODE_NORMAL? "normal" : manager->priv->logout_mode == CSM_MANAGER_LOGOUT_MODE_FORCE? "forceful": "no confirmation"); csm_store_foreach (manager->priv->clients, (CsmStoreFunc)_client_query_end_session, &data); /* This phase doesn't time out unless logout is forced. Typically, this * separate timer is only used to show UI. */ manager->priv->query_timeout_id = g_timeout_add_seconds (1, (GSourceFunc)_on_query_end_session_timeout, manager); } static void update_idle (CsmManager *manager) { if (csm_manager_is_idle_inhibited (manager)) { csm_presence_set_idle_enabled (manager->priv->presence, FALSE); } else { csm_presence_set_idle_enabled (manager->priv->presence, TRUE); } } static void start_phase (CsmManager *manager) { g_debug ("CsmManager: starting phase %s\n", phase_num_to_name (manager->priv->phase)); /* reset state */ g_slist_free (manager->priv->pending_apps); manager->priv->pending_apps = NULL; g_slist_free (manager->priv->query_clients); manager->priv->query_clients = NULL; g_slist_free (manager->priv->next_query_clients); manager->priv->next_query_clients = NULL; if (manager->priv->query_timeout_id > 0) { g_source_remove (manager->priv->query_timeout_id); manager->priv->query_timeout_id = 0; } if (manager->priv->phase_timeout_id > 0) { g_source_remove (manager->priv->phase_timeout_id); manager->priv->phase_timeout_id = 0; } switch (manager->priv->phase) { case CSM_MANAGER_PHASE_STARTUP: case CSM_MANAGER_PHASE_INITIALIZATION: case CSM_MANAGER_PHASE_WINDOW_MANAGER: case CSM_MANAGER_PHASE_PANEL: case CSM_MANAGER_PHASE_DESKTOP: case CSM_MANAGER_PHASE_APPLICATION: do_phase_startup (manager); break; case CSM_MANAGER_PHASE_RUNNING: csm_xsmp_server_start_accepting_new_clients (manager->priv->xsmp_server); g_signal_emit (manager, signals[SESSION_RUNNING], 0); update_idle (manager); break; case CSM_MANAGER_PHASE_QUERY_END_SESSION: csm_xsmp_server_stop_accepting_new_clients (manager->priv->xsmp_server); do_phase_query_end_session (manager); break; case CSM_MANAGER_PHASE_END_SESSION: do_phase_end_session (manager); break; case CSM_MANAGER_PHASE_EXIT: do_phase_exit (manager); break; default: g_assert_not_reached (); break; } } static gboolean _debug_app_for_phase (const char *id, CsmApp *app, gpointer data) { guint phase; phase = GPOINTER_TO_UINT (data); if (csm_app_peek_phase (app) != phase) { return FALSE; } g_debug ("CsmManager:\tID: %s\tapp-id:%s\tis-disabled:%d\tis-conditionally-disabled:%d\tis-delayed:%d", csm_app_peek_id (app), csm_app_peek_app_id (app), csm_app_peek_is_disabled (app), csm_app_peek_is_conditionally_disabled (app), (csm_app_peek_autostart_delay (app) > 0)); return FALSE; } static void debug_app_summary (CsmManager *manager) { guint phase; g_debug ("CsmManager: App startup summary"); for (phase = CSM_MANAGER_PHASE_INITIALIZATION; phase < CSM_MANAGER_PHASE_RUNNING; phase++) { g_debug ("CsmManager: Phase %s", phase_num_to_name (phase)); csm_store_foreach (manager->priv->apps, (CsmStoreFunc)_debug_app_for_phase, GUINT_TO_POINTER (phase)); } } void csm_manager_start (CsmManager *manager) { g_debug ("CsmManager: CSM starting to manage"); g_return_if_fail (CSM_IS_MANAGER (manager)); csm_xsmp_server_start (manager->priv->xsmp_server); csm_manager_set_phase (manager, CSM_MANAGER_PHASE_INITIALIZATION); debug_app_summary (manager); start_phase (manager); } const char * _csm_manager_get_default_session (CsmManager *manager) { return g_settings_get_string (manager->priv->session_settings, KEY_SESSION_NAME); } void _csm_manager_set_active_session (CsmManager *manager, const char *session_name, gboolean is_fallback) { g_free (manager->priv->session_name); manager->priv->session_name = g_strdup (session_name); manager->priv->is_fallback_session = is_fallback; } static gboolean _app_has_app_id (const char *id, CsmApp *app, const char *app_id_a) { const char *app_id_b; app_id_b = csm_app_peek_app_id (app); return (app_id_b != NULL && strcmp (app_id_a, app_id_b) == 0); } static CsmApp * find_app_for_app_id (CsmManager *manager, const char *app_id) { CsmApp *app; app = (CsmApp *)csm_store_find (manager->priv->apps, (CsmStoreFunc)_app_has_app_id, (char *)app_id); return app; } static gboolean inhibitor_has_client_id (gpointer key, CsmInhibitor *inhibitor, const char *client_id_a) { gboolean matches; const char *client_id_b; client_id_b = csm_inhibitor_peek_client_id (inhibitor); matches = FALSE; if (! IS_STRING_EMPTY (client_id_a) && ! IS_STRING_EMPTY (client_id_b)) { matches = (strcmp (client_id_a, client_id_b) == 0); if (matches) { g_debug ("CsmManager: removing JIT inhibitor for %s for reason '%s'", csm_inhibitor_peek_client_id (inhibitor), csm_inhibitor_peek_reason (inhibitor)); } } return matches; } static gboolean _app_has_startup_id (const char *id, CsmApp *app, const char *startup_id_a) { const char *startup_id_b; startup_id_b = csm_app_peek_startup_id (app); if (IS_STRING_EMPTY (startup_id_b)) { return FALSE; } return (strcmp (startup_id_a, startup_id_b) == 0); } static CsmApp * find_app_for_startup_id (CsmManager *manager, const char *startup_id) { CsmApp *found_app; GSList *a; found_app = NULL; /* If we're starting up the session, try to match the new client * with one pending apps for the current phase. If not, try to match * with any of the autostarted apps. */ if (manager->priv->phase < CSM_MANAGER_PHASE_APPLICATION) { for (a = manager->priv->pending_apps; a != NULL; a = a->next) { CsmApp *app = CSM_APP (a->data); if (strcmp (startup_id, csm_app_peek_startup_id (app)) == 0) { found_app = app; goto out; } } } else { CsmApp *app; app = (CsmApp *)csm_store_find (manager->priv->apps, (CsmStoreFunc)_app_has_startup_id, (char *)startup_id); if (app != NULL) { found_app = app; goto out; } } out: return found_app; } static void _disconnect_client (CsmManager *manager, CsmClient *client) { gboolean is_condition_client; CsmApp *app; const char *app_id; const char *startup_id; gboolean app_restart; CsmClientRestartStyle client_restart_hint; g_debug ("CsmManager: disconnect client: %s", csm_client_peek_id (client)); /* take a ref so it doesn't get finalized */ g_object_ref (client); csm_client_set_status (client, CSM_CLIENT_FINISHED); is_condition_client = FALSE; if (g_slist_find (manager->priv->condition_clients, client)) { manager->priv->condition_clients = g_slist_remove (manager->priv->condition_clients, client); is_condition_client = TRUE; } /* remove any inhibitors for this client */ csm_store_foreach_remove (manager->priv->inhibitors, (CsmStoreFunc)inhibitor_has_client_id, (gpointer)csm_client_peek_id (client)); app = NULL; /* first try to match on startup ID */ startup_id = csm_client_peek_startup_id (client); if (! IS_STRING_EMPTY (startup_id)) { app = find_app_for_startup_id (manager, startup_id); } /* then try to find matching app-id */ if (app == NULL) { app_id = csm_client_peek_app_id (client); if (! IS_STRING_EMPTY (app_id)) { g_debug ("CsmManager: disconnect for app '%s'", app_id); app = find_app_for_app_id (manager, app_id); } } if (manager->priv->phase == CSM_MANAGER_PHASE_QUERY_END_SESSION) { /* Instead of answering our end session query, the client just exited. * Treat that as an "okay, end the session" answer. * * This call implicitly removes any inhibitors for the client, along * with removing the client from the pending query list. */ _handle_client_end_session_response (manager, client, TRUE, FALSE, FALSE, "Client exited in " "query end session phase " "instead of end session " "phase"); } if (manager->priv->dbus_disconnected && CSM_IS_DBUS_CLIENT (client)) { g_debug ("CsmManager: dbus disconnected, not restarting application"); goto out; } if (app == NULL) { g_debug ("CsmManager: unable to find application for client - not restarting"); goto out; } if (manager->priv->phase >= CSM_MANAGER_PHASE_QUERY_END_SESSION) { g_debug ("CsmManager: in shutdown, not restarting application"); goto out; } app_restart = csm_app_peek_autorestart (app); client_restart_hint = csm_client_peek_restart_style_hint (client); /* allow legacy clients to override the app info */ if (! app_restart && client_restart_hint != CSM_CLIENT_RESTART_IMMEDIATELY) { g_debug ("CsmManager: autorestart not set, not restarting application"); goto out; } if (is_condition_client) { g_debug ("CsmManager: app conditionally disabled, not restarting application"); goto out; } g_debug ("CsmManager: restarting app"); _restart_app (manager, app); out: g_object_unref (client); } typedef struct { const char *service_name; CsmManager *manager; } RemoveClientData; static gboolean _disconnect_dbus_client (const char *id, CsmClient *client, RemoveClientData *data) { const char *name; if (! CSM_IS_DBUS_CLIENT (client)) { return FALSE; } /* If no service name, then we simply disconnect all clients */ if (!data->service_name) { _disconnect_client (data->manager, client); return TRUE; } name = csm_dbus_client_get_bus_name (CSM_DBUS_CLIENT (client)); if (IS_STRING_EMPTY (name)) { return FALSE; } if (strcmp (data->service_name, name) == 0) { _disconnect_client (data->manager, client); return TRUE; } return FALSE; } /** * remove_clients_for_connection: * @manager: a #CsmManager * @service_name: a service name * * Disconnects clients that own @service_name. * * If @service_name is NULL, then disconnects all clients for the connection. */ static void remove_clients_for_connection (CsmManager *manager, const char *service_name) { RemoveClientData data; data.service_name = service_name; data.manager = manager; /* disconnect dbus clients for name */ csm_store_foreach_remove (manager->priv->clients, (CsmStoreFunc)_disconnect_dbus_client, &data); if (manager->priv->phase >= CSM_MANAGER_PHASE_QUERY_END_SESSION && csm_store_size (manager->priv->clients) == 0) { g_debug ("CsmManager: last client disconnected - exiting"); end_phase (manager); } } static gboolean inhibitor_has_bus_name (gpointer key, CsmInhibitor *inhibitor, RemoveClientData *data) { gboolean matches; const char *bus_name_b; bus_name_b = csm_inhibitor_peek_bus_name (inhibitor); matches = FALSE; if (! IS_STRING_EMPTY (data->service_name) && ! IS_STRING_EMPTY (bus_name_b)) { matches = (strcmp (data->service_name, bus_name_b) == 0); if (matches) { g_debug ("CsmManager: removing inhibitor from %s for reason '%s' on connection %s", csm_inhibitor_peek_app_id (inhibitor), csm_inhibitor_peek_reason (inhibitor), csm_inhibitor_peek_bus_name (inhibitor)); } } return matches; } static void remove_inhibitors_for_connection (CsmManager *manager, const char *service_name) { RemoveClientData data; data.service_name = service_name; data.manager = manager; debug_inhibitors (manager); csm_store_foreach_remove (manager->priv->inhibitors, (CsmStoreFunc)inhibitor_has_bus_name, &data); } static void bus_name_owner_changed (DBusGProxy *bus_proxy, const char *service_name, const char *old_service_name, const char *new_service_name, CsmManager *manager) { if (strlen (new_service_name) == 0 && strlen (old_service_name) > 0) { /* service removed */ remove_inhibitors_for_connection (manager, old_service_name); remove_clients_for_connection (manager, old_service_name); } else if (strlen (old_service_name) == 0 && strlen (new_service_name) > 0) { /* service added */ /* use this if we support automatically registering * well known bus names */ } } static DBusHandlerResult csm_manager_bus_filter (DBusConnection *connection, DBusMessage *message, void *user_data) { CsmManager *manager; manager = CSM_MANAGER (user_data); if (dbus_message_is_signal (message, DBUS_INTERFACE_LOCAL, "Disconnected") && strcmp (dbus_message_get_path (message), DBUS_PATH_LOCAL) == 0) { g_debug ("CsmManager: dbus disconnected; disconnecting dbus clients..."); manager->priv->dbus_disconnected = TRUE; remove_clients_for_connection (manager, NULL); /* let other filters get this disconnected signal, so that they * can handle it too */ } return DBUS_HANDLER_RESULT_NOT_YET_HANDLED; } static gboolean register_manager (CsmManager *manager) { GError *error = NULL; DBusConnection *connection; error = NULL; manager->priv->connection = dbus_g_bus_get (DBUS_BUS_SESSION, &error); if (manager->priv->connection == NULL) { if (error != NULL) { g_critical ("error getting session bus: %s", error->message); g_error_free (error); } exit (1); } connection = dbus_g_connection_get_connection (manager->priv->connection); dbus_connection_add_filter (connection, csm_manager_bus_filter, manager, NULL); manager->priv->dbus_disconnected = FALSE; manager->priv->bus_proxy = dbus_g_proxy_new_for_name (manager->priv->connection, DBUS_SERVICE_DBUS, DBUS_PATH_DBUS, DBUS_INTERFACE_DBUS); dbus_g_proxy_add_signal (manager->priv->bus_proxy, "NameOwnerChanged", G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING, G_TYPE_INVALID); dbus_g_proxy_connect_signal (manager->priv->bus_proxy, "NameOwnerChanged", G_CALLBACK (bus_name_owner_changed), manager, NULL); dbus_g_connection_register_g_object (manager->priv->connection, CSM_MANAGER_DBUS_PATH, G_OBJECT (manager)); return TRUE; } static void csm_manager_set_failsafe (CsmManager *manager, gboolean enabled) { g_return_if_fail (CSM_IS_MANAGER (manager)); manager->priv->failsafe = enabled; } gboolean csm_manager_get_failsafe (CsmManager *manager) { g_return_val_if_fail (CSM_IS_MANAGER (manager), FALSE); return manager->priv->failsafe; } static void on_client_disconnected (CsmClient *client, CsmManager *manager) { g_debug ("CsmManager: disconnect client"); _disconnect_client (manager, client); csm_store_remove (manager->priv->clients, csm_client_peek_id (client)); if (manager->priv->phase >= CSM_MANAGER_PHASE_QUERY_END_SESSION && csm_store_size (manager->priv->clients) == 0) { g_debug ("CsmManager: last client disconnected - exiting"); end_phase (manager); } } static gboolean on_xsmp_client_register_request (CsmXSMPClient *client, char **id, CsmManager *manager) { gboolean handled; char *new_id; CsmApp *app; handled = TRUE; new_id = NULL; if (manager->priv->phase >= CSM_MANAGER_PHASE_QUERY_END_SESSION) { goto out; } if (IS_STRING_EMPTY (*id)) { new_id = csm_util_generate_startup_id (); } else { CsmClient *client; client = (CsmClient *)csm_store_find (manager->priv->clients, (CsmStoreFunc)_client_has_startup_id, *id); /* We can't have two clients with the same id. */ if (client != NULL) { goto out; } new_id = g_strdup (*id); } g_debug ("CsmManager: Adding new client %s to session", new_id); g_signal_connect (client, "disconnected", G_CALLBACK (on_client_disconnected), manager); /* If it's a brand new client id, we just accept the client*/ if (IS_STRING_EMPTY (*id)) { goto out; } app = find_app_for_startup_id (manager, new_id); if (app != NULL) { csm_client_set_app_id (CSM_CLIENT (client), csm_app_peek_app_id (app)); csm_app_registered (app); goto out; } /* app not found */ g_free (new_id); new_id = NULL; out: g_free (*id); *id = new_id; return handled; } static void _finished_playing_logout_sound (ca_context *c, uint32_t id, int error, void *userdata) { g_warning ("Finished playing logout sound"); CsmManager *manager = (CsmManager *) userdata; manager->priv->logout_sound_is_playing = FALSE; g_warning ("Resuming logout sequence..."); } static void maybe_play_logout_sound (CsmManager *manager) { GSettings *settings = g_settings_new ("org.cinnamon.sounds"); gboolean enabled = g_settings_get_boolean(settings, "logout-enabled"); gchar *sound = g_settings_get_string (settings, "logout-file"); if (enabled) { if (sound) { if (g_file_test (sound, G_FILE_TEST_EXISTS)) { g_warning ("Playing logout sound '%s'", sound); manager->priv->logout_sound_is_playing = TRUE; ca_context_create (&manager->priv->ca); ca_context_set_driver (manager->priv->ca, "pulse"); ca_context_change_props (manager->priv->ca, 0, CA_PROP_APPLICATION_ID, "org.gnome.VolumeControl", NULL); ca_proplist *proplist = NULL; ca_proplist_create(&proplist); ca_proplist_sets(proplist, CA_PROP_MEDIA_FILENAME, sound); int result = ca_context_play_full(manager->priv->ca, 0, proplist, _finished_playing_logout_sound, manager); if (result != CA_SUCCESS) { g_warning ("Logout sound failed to play, skipping."); manager->priv->logout_sound_is_playing = FALSE; } } } } g_free(sound); g_object_unref (settings); while (manager->priv->logout_sound_is_playing) { sleep(1); } } static void maybe_save_session (CsmManager *manager) { GError *error; if (csm_system_is_login_session (manager->priv->system)) return; /* We only allow session saving when session is running or when * logging out */ if (manager->priv->phase != CSM_MANAGER_PHASE_RUNNING && manager->priv->phase != CSM_MANAGER_PHASE_END_SESSION) { return; } if (!csm_manager_get_autosave_enabled (manager)) { csm_session_save_clear (); return; } error = NULL; csm_session_save (manager->priv->clients, &error); if (error) { g_warning ("Error saving session: %s", error->message); g_error_free (error); } } static void _handle_client_end_session_response (CsmManager *manager, CsmClient *client, gboolean is_ok, gboolean do_last, gboolean cancel, const char *reason) { /* just ignore if received outside of shutdown */ if (manager->priv->phase < CSM_MANAGER_PHASE_QUERY_END_SESSION) { return; } g_debug ("CsmManager: Response from end session request: is-ok=%d do-last=%d cancel=%d reason=%s", is_ok, do_last, cancel, reason ? reason :""); if (cancel) { cancel_end_session (manager); return; } manager->priv->query_clients = g_slist_remove (manager->priv->query_clients, client); if (! is_ok && manager->priv->logout_mode != CSM_MANAGER_LOGOUT_MODE_FORCE) { guint cookie; CsmInhibitor *inhibitor; char *app_id; const char *bus_name; /* FIXME: do we support updating the reason? */ /* Create JIT inhibit */ if (CSM_IS_DBUS_CLIENT (client)) { bus_name = csm_dbus_client_get_bus_name (CSM_DBUS_CLIENT (client)); } else { bus_name = NULL; } app_id = g_strdup (csm_client_peek_app_id (client)); if (IS_STRING_EMPTY (app_id)) { /* XSMP clients don't give us an app id unless we start them */ g_free (app_id); app_id = csm_client_get_app_name (client); } cookie = _generate_unique_cookie (manager); inhibitor = csm_inhibitor_new_for_client (csm_client_peek_id (client), app_id, CSM_INHIBITOR_FLAG_LOGOUT, reason != NULL ? reason : _("Not responding"), bus_name, cookie); g_free (app_id); csm_store_add (manager->priv->inhibitors, csm_inhibitor_peek_id (inhibitor), G_OBJECT (inhibitor)); g_object_unref (inhibitor); } else { csm_store_foreach_remove (manager->priv->inhibitors, (CsmStoreFunc)inhibitor_has_client_id, (gpointer)csm_client_peek_id (client)); } if (manager->priv->phase == CSM_MANAGER_PHASE_QUERY_END_SESSION) { if (manager->priv->query_clients == NULL) { query_end_session_complete (manager); } } else if (manager->priv->phase == CSM_MANAGER_PHASE_END_SESSION) { if (do_last) { /* This only makes sense if we're in part 1 of * CSM_MANAGER_PHASE_END_SESSION. Doing this in part 2 * can only happen because of a buggy client that loops * wanting to be last again and again. The phase * timeout will take care of this issue. */ manager->priv->next_query_clients = g_slist_prepend (manager->priv->next_query_clients, client); } /* we can continue to the next step if all clients have replied * and if there's no inhibitor */ if (manager->priv->query_clients != NULL || csm_manager_is_logout_inhibited (manager)) { return; } if (manager->priv->next_query_clients != NULL) { do_phase_end_session_part_2 (manager); } else { end_phase (manager); } } } static void on_client_end_session_response (CsmClient *client, gboolean is_ok, gboolean do_last, gboolean cancel, const char *reason, CsmManager *manager) { _handle_client_end_session_response (manager, client, is_ok, do_last, cancel, reason); } static void on_xsmp_client_logout_request (CsmXSMPClient *client, gboolean show_dialog, CsmManager *manager) { GError *error; int logout_mode; if (show_dialog) { logout_mode = CSM_MANAGER_LOGOUT_MODE_NORMAL; } else { logout_mode = CSM_MANAGER_LOGOUT_MODE_NO_CONFIRMATION; } error = NULL; csm_manager_logout (manager, logout_mode, &error); if (error != NULL) { g_warning ("Unable to logout: %s", error->message); g_error_free (error); } } static void on_store_client_added (CsmStore *store, const char *id, CsmManager *manager) { CsmClient *client; g_debug ("CsmManager: Client added: %s", id); client = (CsmClient *)csm_store_lookup (store, id); /* a bit hacky */ if (CSM_IS_XSMP_CLIENT (client)) { g_signal_connect (client, "register-request", G_CALLBACK (on_xsmp_client_register_request), manager); g_signal_connect (client, "logout-request", G_CALLBACK (on_xsmp_client_logout_request), manager); } g_signal_connect (client, "end-session-response", G_CALLBACK (on_client_end_session_response), manager); g_signal_connect (client, "disconnected", G_CALLBACK (on_client_disconnected), manager); g_signal_emit (manager, signals [CLIENT_ADDED], 0, id); } static void on_store_client_removed (CsmStore *store, const char *id, CsmManager *manager) { g_debug ("CsmManager: Client removed: %s", id); g_signal_emit (manager, signals [CLIENT_REMOVED], 0, id); } static void csm_manager_set_client_store (CsmManager *manager, CsmStore *store) { g_return_if_fail (CSM_IS_MANAGER (manager)); if (store != NULL) { g_object_ref (store); } if (manager->priv->clients != NULL) { g_signal_handlers_disconnect_by_func (manager->priv->clients, on_store_client_added, manager); g_signal_handlers_disconnect_by_func (manager->priv->clients, on_store_client_removed, manager); g_object_unref (manager->priv->clients); } g_debug ("CsmManager: setting client store %p", store); manager->priv->clients = store; if (manager->priv->clients != NULL) { if (manager->priv->xsmp_server) g_object_unref (manager->priv->xsmp_server); manager->priv->xsmp_server = csm_xsmp_server_new (store); g_signal_connect (manager->priv->clients, "added", G_CALLBACK (on_store_client_added), manager); g_signal_connect (manager->priv->clients, "removed", G_CALLBACK (on_store_client_removed), manager); } } static void csm_manager_set_property (GObject *object, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { CsmManager *self; self = CSM_MANAGER (object); switch (prop_id) { case PROP_FAILSAFE: csm_manager_set_failsafe (self, g_value_get_boolean (value)); break; case PROP_FALLBACK: self->priv->is_fallback_session = g_value_get_boolean (value); break; case PROP_CLIENT_STORE: csm_manager_set_client_store (self, g_value_get_object (value)); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void csm_manager_get_property (GObject *object, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { CsmManager *self; self = CSM_MANAGER (object); switch (prop_id) { case PROP_FAILSAFE: g_value_set_boolean (value, self->priv->failsafe); break; case PROP_SESSION_NAME: g_value_set_string (value, self->priv->session_name); break; case PROP_FALLBACK: g_value_set_boolean (value, self->priv->is_fallback_session); break; case PROP_CLIENT_STORE: g_value_set_object (value, self->priv->clients); break; case PROP_INHIBITED_ACTIONS: g_value_set_uint (value, self->priv->inhibited_actions); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static gboolean _find_app_provides (const char *id, CsmApp *app, const char *service) { return csm_app_provides (app, service); } static GObject * csm_manager_constructor (GType type, guint n_construct_properties, GObjectConstructParam *construct_properties) { CsmManager *manager; manager = CSM_MANAGER (G_OBJECT_CLASS (csm_manager_parent_class)->constructor (type, n_construct_properties, construct_properties)); return G_OBJECT (manager); } static void update_inhibited_actions (CsmManager *manager, CsmInhibitorFlag new_inhibited_actions) { DBusGConnection *gconnection; DBusConnection *connection; DBusMessage *message; DBusMessageIter iter; DBusMessageIter subiter; DBusMessageIter dict_iter; DBusMessageIter v_iter; const char *iface_name = CSM_MANAGER_DBUS_NAME; const char *prop_name = "InhibitedActions"; if (manager->priv->inhibited_actions == new_inhibited_actions) return; manager->priv->inhibited_actions = new_inhibited_actions; g_object_notify (G_OBJECT (manager), "inhibited-actions"); /* Now, the following bits emit the PropertiesChanged signal * that GDBus expects. This code should just die in a port to * GDBus. */ gconnection = dbus_g_bus_get (DBUS_BUS_SESSION, NULL); g_assert (gconnection); connection = dbus_g_connection_get_connection (gconnection); message = dbus_message_new_signal (CSM_MANAGER_DBUS_PATH, "org.freedesktop.DBus.Properties", "PropertiesChanged"); g_assert (message != NULL); dbus_message_iter_init_append (message, &iter); dbus_message_iter_append_basic (&iter, DBUS_TYPE_STRING, &iface_name); /* changed */ dbus_message_iter_open_container (&iter, DBUS_TYPE_ARRAY, "{sv}", &subiter); dbus_message_iter_open_container (&subiter, DBUS_TYPE_DICT_ENTRY, NULL, &dict_iter); dbus_message_iter_append_basic (&dict_iter, DBUS_TYPE_STRING, &prop_name); dbus_message_iter_open_container (&dict_iter, DBUS_TYPE_VARIANT, "u", &v_iter); dbus_message_iter_append_basic (&v_iter, DBUS_TYPE_UINT32, &new_inhibited_actions); dbus_message_iter_close_container (&dict_iter, &v_iter); dbus_message_iter_close_container (&subiter, &dict_iter); dbus_message_iter_close_container (&iter, &subiter); /* invalidated */ dbus_message_iter_open_container (&iter, DBUS_TYPE_ARRAY, "s", &subiter); dbus_message_iter_close_container (&iter, &subiter); dbus_connection_send (connection, message, NULL); dbus_message_unref (message); } static void on_store_inhibitor_added (CsmStore *store, const char *id, CsmManager *manager) { CsmInhibitor *i; CsmInhibitorFlag new_inhibited_actions; g_debug ("CsmManager: Inhibitor added: %s", id); i = CSM_INHIBITOR (csm_store_lookup (store, id)); csm_system_add_inhibitor (manager->priv->system, id, csm_inhibitor_peek_flags (i)); new_inhibited_actions = manager->priv->inhibited_actions | csm_inhibitor_peek_flags (i); update_inhibited_actions (manager, new_inhibited_actions); g_signal_emit (manager, signals [INHIBITOR_ADDED], 0, id); update_idle (manager); } static gboolean collect_inhibition_flags (const char *id, GObject *object, gpointer user_data) { CsmInhibitorFlag *new_inhibited_actions = user_data; *new_inhibited_actions |= csm_inhibitor_peek_flags (CSM_INHIBITOR (object)); return FALSE; } static void on_store_inhibitor_removed (CsmStore *store, const char *id, CsmManager *manager) { CsmInhibitorFlag new_inhibited_actions; g_debug ("CsmManager: Inhibitor removed: %s", id); csm_system_remove_inhibitor (manager->priv->system, id); new_inhibited_actions = 0; csm_store_foreach (manager->priv->inhibitors, collect_inhibition_flags, &new_inhibited_actions); update_inhibited_actions (manager, new_inhibited_actions); g_signal_emit (manager, signals [INHIBITOR_REMOVED], 0, id); update_idle (manager); } static void csm_manager_dispose (GObject *object) { CsmManager *manager = CSM_MANAGER (object); g_debug ("CsmManager: disposing manager"); g_clear_object (&manager->priv->xsmp_server); if (manager->priv->clients != NULL) { g_signal_handlers_disconnect_by_func (manager->priv->clients, on_store_client_added, manager); g_signal_handlers_disconnect_by_func (manager->priv->clients, on_store_client_removed, manager); g_object_unref (manager->priv->clients); manager->priv->clients = NULL; } if (manager->priv->apps != NULL) { g_object_unref (manager->priv->apps); manager->priv->apps = NULL; } g_slist_free (manager->priv->required_apps); manager->priv->required_apps = NULL; if (manager->priv->inhibitors != NULL) { g_signal_handlers_disconnect_by_func (manager->priv->inhibitors, on_store_inhibitor_added, manager); g_signal_handlers_disconnect_by_func (manager->priv->inhibitors, on_store_inhibitor_removed, manager); g_object_unref (manager->priv->inhibitors); manager->priv->inhibitors = NULL; } if (manager->priv->presence != NULL) { g_object_unref (manager->priv->presence); manager->priv->presence = NULL; } if (manager->priv->settings) { g_object_unref (manager->priv->settings); manager->priv->settings = NULL; } if (manager->priv->session_settings) { g_object_unref (manager->priv->session_settings); manager->priv->session_settings = NULL; } if (manager->priv->screensaver_settings) { g_object_unref (manager->priv->screensaver_settings); manager->priv->screensaver_settings = NULL; } if (manager->priv->lockdown_settings) { g_object_unref (manager->priv->lockdown_settings); manager->priv->lockdown_settings = NULL; } if (manager->priv->system != NULL) { g_object_unref (manager->priv->system); manager->priv->system = NULL; } G_OBJECT_CLASS (csm_manager_parent_class)->dispose (object); } static void csm_manager_class_init (CsmManagerClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); object_class->get_property = csm_manager_get_property; object_class->set_property = csm_manager_set_property; object_class->constructor = csm_manager_constructor; object_class->finalize = csm_manager_finalize; object_class->dispose = csm_manager_dispose; signals [PHASE_CHANGED] = g_signal_new ("phase-changed", G_TYPE_FROM_CLASS (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (CsmManagerClass, phase_changed), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__STRING, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_STRING); signals [SESSION_RUNNING] = g_signal_new ("session-running", G_OBJECT_CLASS_TYPE (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (CsmManagerClass, session_running), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__VOID, G_TYPE_NONE, 0); signals [SESSION_OVER] = g_signal_new ("session-over", G_OBJECT_CLASS_TYPE (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (CsmManagerClass, session_over), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__VOID, G_TYPE_NONE, 0); signals [CLIENT_ADDED] = g_signal_new ("client-added", G_TYPE_FROM_CLASS (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (CsmManagerClass, client_added), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__BOXED, G_TYPE_NONE, 1, DBUS_TYPE_G_OBJECT_PATH); signals [CLIENT_REMOVED] = g_signal_new ("client-removed", G_TYPE_FROM_CLASS (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (CsmManagerClass, client_removed), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__BOXED, G_TYPE_NONE, 1, DBUS_TYPE_G_OBJECT_PATH); signals [INHIBITOR_ADDED] = g_signal_new ("inhibitor-added", G_TYPE_FROM_CLASS (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (CsmManagerClass, inhibitor_added), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__BOXED, G_TYPE_NONE, 1, DBUS_TYPE_G_OBJECT_PATH); signals [INHIBITOR_REMOVED] = g_signal_new ("inhibitor-removed", G_TYPE_FROM_CLASS (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (CsmManagerClass, inhibitor_removed), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__BOXED, G_TYPE_NONE, 1, DBUS_TYPE_G_OBJECT_PATH); g_object_class_install_property (object_class, PROP_FAILSAFE, g_param_spec_boolean ("failsafe", NULL, NULL, FALSE, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT)); /** * CsmManager::inhibited-actions * * A bitmask of flags to indicate which actions are inhibited. See the Inhibit() * function's description for a list of possible values. */ g_object_class_install_property (object_class, PROP_INHIBITED_ACTIONS, g_param_spec_uint ("inhibited-actions", NULL, NULL, 0, G_MAXUINT, 0, G_PARAM_READABLE)); /** * CsmManager::session-name * * Then name of the currently active session, typically "gnome" or "gnome-fallback". * This may be the name of the configured default session, or the name of a fallback * session in case we fell back. */ g_object_class_install_property (object_class, PROP_SESSION_NAME, g_param_spec_string ("session-name", NULL, NULL, NULL, G_PARAM_READABLE)); /** * CsmManager::fallback * * If %TRUE, the current session is running in the "fallback" mode; * this is distinct from whether or not it was configured as default. */ g_object_class_install_property (object_class, PROP_FALLBACK, g_param_spec_boolean ("fallback", NULL, NULL, FALSE, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_CLIENT_STORE, g_param_spec_object ("client-store", NULL, NULL, CSM_TYPE_STORE, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT)); g_type_class_add_private (klass, sizeof (CsmManagerPrivate)); dbus_g_object_type_install_info (CSM_TYPE_MANAGER, &dbus_glib_csm_manager_object_info); dbus_g_error_domain_register (CSM_MANAGER_ERROR, NULL, CSM_MANAGER_TYPE_ERROR); } static void on_presence_status_changed (CsmPresence *presence, guint status, CsmManager *manager) { CsmSystem *system; system = csm_get_system (); csm_system_set_session_idle (system, (status == CSM_PRESENCE_STATUS_IDLE)); g_object_unref (system); } static gboolean idle_timeout_get_mapping (GValue *value, GVariant *variant, gpointer user_data) { guint32 idle_timeout; idle_timeout = g_variant_get_uint32 (variant); g_value_set_uint (value, idle_timeout * 1000); return TRUE; } static void csm_manager_init (CsmManager *manager) { manager->priv = CSM_MANAGER_GET_PRIVATE (manager); manager->priv->settings = g_settings_new (CSM_MANAGER_SCHEMA); manager->priv->session_settings = g_settings_new (SESSION_SCHEMA); manager->priv->screensaver_settings = g_settings_new (SCREENSAVER_SCHEMA); manager->priv->lockdown_settings = g_settings_new (LOCKDOWN_SCHEMA); manager->priv->inhibitors = csm_store_new (); g_signal_connect (manager->priv->inhibitors, "added", G_CALLBACK (on_store_inhibitor_added), manager); g_signal_connect (manager->priv->inhibitors, "removed", G_CALLBACK (on_store_inhibitor_removed), manager); manager->priv->apps = csm_store_new (); manager->priv->presence = csm_presence_new (); g_signal_connect (manager->priv->presence, "status-changed", G_CALLBACK (on_presence_status_changed), manager); g_settings_bind_with_mapping (manager->priv->session_settings, KEY_IDLE_DELAY, manager->priv->presence, "idle-timeout", G_SETTINGS_BIND_GET, idle_timeout_get_mapping, NULL, NULL, NULL); manager->priv->system = csm_get_system (); } static void csm_manager_finalize (GObject *object) { CsmManager *manager; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (CSM_IS_MANAGER (object)); manager = CSM_MANAGER (object); g_return_if_fail (manager->priv != NULL); G_OBJECT_CLASS (csm_manager_parent_class)->finalize (object); } CsmManager * csm_manager_get (void) { return manager_object; } CsmManager * csm_manager_new (CsmStore *client_store, gboolean failsafe) { if (manager_object != NULL) { g_object_ref (manager_object); } else { gboolean res; manager_object = g_object_new (CSM_TYPE_MANAGER, "client-store", client_store, "failsafe", failsafe, NULL); g_object_add_weak_pointer (manager_object, (gpointer *) &manager_object); res = register_manager (manager_object); if (! res) { g_object_unref (manager_object); return NULL; } } return CSM_MANAGER (manager_object); } gboolean csm_manager_setenv (CsmManager *manager, const char *variable, const char *value, GError **error) { g_return_val_if_fail (CSM_IS_MANAGER (manager), FALSE); if (manager->priv->phase > CSM_MANAGER_PHASE_INITIALIZATION) { g_set_error (error, CSM_MANAGER_ERROR, CSM_MANAGER_ERROR_NOT_IN_INITIALIZATION, "Setenv interface is only available during the Initialization phase"); return FALSE; } csm_util_setenv (variable, value); return TRUE; } gboolean csm_manager_initialization_error (CsmManager *manager, const char *message, gboolean fatal, GError **error) { g_return_val_if_fail (CSM_IS_MANAGER (manager), FALSE); if (manager->priv->phase > CSM_MANAGER_PHASE_INITIALIZATION) { g_set_error (error, CSM_MANAGER_ERROR, CSM_MANAGER_ERROR_NOT_IN_INITIALIZATION, "InitializationError interface is only available during the Initialization phase"); return FALSE; } csm_util_init_error (fatal, "%s", message); return TRUE; } static gboolean csm_manager_is_switch_user_inhibited (CsmManager *manager) { CsmInhibitor *inhibitor; if (manager->priv->inhibitors == NULL) { return FALSE; } inhibitor = (CsmInhibitor *)csm_store_find (manager->priv->inhibitors, (CsmStoreFunc)inhibitor_has_flag, GUINT_TO_POINTER (CSM_INHIBITOR_FLAG_SWITCH_USER)); if (inhibitor == NULL) { return FALSE; } return TRUE; } static gboolean csm_manager_is_suspend_inhibited (CsmManager *manager) { CsmInhibitor *inhibitor; if (manager->priv->inhibitors == NULL) { return FALSE; } inhibitor = (CsmInhibitor *)csm_store_find (manager->priv->inhibitors, (CsmStoreFunc)inhibitor_has_flag, GUINT_TO_POINTER (CSM_INHIBITOR_FLAG_SUSPEND)); if (inhibitor == NULL) { return FALSE; } return TRUE; } static void request_reboot (CsmManager *manager) { g_debug ("CsmManager: requesting reboot"); /* FIXME: We need to support a more structured shutdown here, * but that's blocking on an improved ConsoleKit api. * * See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=585614 */ manager->priv->logout_type = CSM_MANAGER_LOGOUT_REBOOT_INTERACT; end_phase (manager); } static void request_shutdown (CsmManager *manager) { g_debug ("CsmManager: requesting shutdown"); /* See the comment in request_reboot() for some more details about * what work needs to be done here. */ manager->priv->logout_type = CSM_MANAGER_LOGOUT_SHUTDOWN_INTERACT; end_phase (manager); } static void request_suspend (CsmManager *manager) { g_debug ("CsmManager: requesting suspend"); if (! csm_manager_is_suspend_inhibited (manager)) { manager_attempt_suspend (manager); return; } if (manager->priv->inhibit_dialog != NULL) { g_debug ("CsmManager: inhibit dialog already up"); gtk_window_present (GTK_WINDOW (manager->priv->inhibit_dialog)); return; } manager->priv->inhibit_dialog = csm_inhibit_dialog_new (manager->priv->inhibitors, manager->priv->clients, CSM_LOGOUT_ACTION_SLEEP); g_signal_connect (manager->priv->inhibit_dialog, "response", G_CALLBACK (inhibit_dialog_response), manager); gtk_widget_show (manager->priv->inhibit_dialog); } static void request_hibernate (CsmManager *manager) { g_debug ("CsmManager: requesting hibernate"); /* hibernate uses suspend inhibit */ if (! csm_manager_is_suspend_inhibited (manager)) { manager_attempt_hibernate (manager); return; } if (manager->priv->inhibit_dialog != NULL) { g_debug ("CsmManager: inhibit dialog already up"); gtk_window_present (GTK_WINDOW (manager->priv->inhibit_dialog)); return; } manager->priv->inhibit_dialog = csm_inhibit_dialog_new (manager->priv->inhibitors, manager->priv->clients, CSM_LOGOUT_ACTION_HIBERNATE); g_signal_connect (manager->priv->inhibit_dialog, "response", G_CALLBACK (inhibit_dialog_response), manager); gtk_widget_show (manager->priv->inhibit_dialog); } static void request_logout (CsmManager *manager, CsmManagerLogoutMode mode) { g_debug ("CsmManager: requesting logout"); manager->priv->logout_mode = mode; manager->priv->logout_type = CSM_MANAGER_LOGOUT_LOGOUT; end_phase (manager); } static void request_switch_user (GdkDisplay *display, CsmManager *manager) { g_debug ("CsmManager: requesting user switch"); /* See comment in manager_switch_user() to understand why we do this in * both functions. */ if (_switch_user_is_locked_down (manager)) { g_warning ("Unable to switch user: User switching has been locked down"); return; } if (! csm_manager_is_switch_user_inhibited (manager)) { manager_switch_user (display, manager); return; } if (manager->priv->inhibit_dialog != NULL) { g_debug ("CsmManager: inhibit dialog already up"); gtk_window_present (GTK_WINDOW (manager->priv->inhibit_dialog)); return; } manager->priv->inhibit_dialog = csm_inhibit_dialog_new (manager->priv->inhibitors, manager->priv->clients, CSM_LOGOUT_ACTION_SWITCH_USER); g_signal_connect (manager->priv->inhibit_dialog, "response", G_CALLBACK (inhibit_dialog_response), manager); gtk_widget_show (manager->priv->inhibit_dialog); } static void logout_dialog_response (CsmLogoutDialog *logout_dialog, guint response_id, CsmManager *manager) { GdkDisplay *display; /* We should only be here if mode has already have been set from * show_fallback_shutdown/logout_dialog */ g_assert (manager->priv->logout_mode == CSM_MANAGER_LOGOUT_MODE_NORMAL); g_debug ("CsmManager: Logout dialog response: %d", response_id); display = gtk_widget_get_display (GTK_WIDGET (logout_dialog)); gdk_pointer_ungrab (GDK_CURRENT_TIME); gdk_keyboard_ungrab (GDK_CURRENT_TIME); gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (logout_dialog)); /* In case of dialog cancel, switch user, hibernate and * suspend, we just perform the respective action and return, * without shutting down the session. */ switch (response_id) { case GTK_RESPONSE_CANCEL: case GTK_RESPONSE_NONE: case GTK_RESPONSE_DELETE_EVENT: break; case CSM_LOGOUT_RESPONSE_SWITCH_USER: request_switch_user (display, manager); break; case CSM_LOGOUT_RESPONSE_HIBERNATE: request_hibernate (manager); break; case CSM_LOGOUT_RESPONSE_SLEEP: request_suspend (manager); break; case CSM_LOGOUT_RESPONSE_SHUTDOWN: request_shutdown (manager); break; case CSM_LOGOUT_RESPONSE_REBOOT: request_reboot (manager); break; case CSM_LOGOUT_RESPONSE_LOGOUT: /* We've already gotten confirmation from the user so * initiate the logout in NO_CONFIRMATION mode. */ request_logout (manager, CSM_MANAGER_LOGOUT_MODE_NO_CONFIRMATION); break; default: g_assert_not_reached (); break; } } static void show_fallback_shutdown_dialog (CsmManager *manager, gboolean is_reboot) { GtkWidget *dialog; if (manager->priv->phase >= CSM_MANAGER_PHASE_QUERY_END_SESSION) { /* Already shutting down, nothing more to do */ return; } manager->priv->logout_mode = CSM_MANAGER_LOGOUT_MODE_NORMAL; dialog = csm_get_shutdown_dialog (gdk_screen_get_default (), gtk_get_current_event_time (), is_reboot ? CSM_DIALOG_LOGOUT_TYPE_REBOOT : CSM_DIALOG_LOGOUT_TYPE_SHUTDOWN); g_signal_connect (dialog, "response", G_CALLBACK (logout_dialog_response), manager); gtk_window_present (GTK_WINDOW (dialog)); } static void show_fallback_logout_dialog (CsmManager *manager) { GtkWidget *dialog; if (manager->priv->phase >= CSM_MANAGER_PHASE_QUERY_END_SESSION) { /* Already shutting down, nothing more to do */ return; } manager->priv->logout_mode = CSM_MANAGER_LOGOUT_MODE_NORMAL; dialog = csm_get_logout_dialog (gdk_screen_get_default (), gtk_get_current_event_time ()); g_signal_connect (dialog, "response", G_CALLBACK (logout_dialog_response), manager); gtk_window_present (GTK_WINDOW (dialog)); } static void _handle_end_session_dialog_response (CsmManager *manager, CsmManagerLogoutType logout_type) { /* Note we're checking for END_SESSION here and * QUERY_END_SESSION in the fallback cases elsewhere. * * That's because they run at different times in the logout * process. The shell combines the inhibit and * confirmation dialogs, so it gets displayed after we've collected * inhibitors. The fallback code has two distinct dialogs, once of * which we can (and do show) before collecting the inhibitors. */ if (manager->priv->phase >= CSM_MANAGER_PHASE_END_SESSION) { /* Already shutting down, nothing more to do */ return; } manager->priv->logout_mode = CSM_MANAGER_LOGOUT_MODE_FORCE; manager->priv->logout_type = logout_type; end_phase (manager); } static void user_logout (CsmManager *manager, CsmManagerLogoutMode mode) { gboolean logout_prompt; if (manager->priv->phase >= CSM_MANAGER_PHASE_QUERY_END_SESSION) { /* Already shutting down, nothing more to do */ return; } logout_prompt = g_settings_get_boolean (manager->priv->settings, KEY_LOGOUT_PROMPT); /* If the shell isn't running, and this isn't a non-interative logout request, * and the user has their settings configured to show a confirmation dialog for * logout, then go ahead and show the fallback confirmation dialog now. * * If the shell is running, then the confirmation dialog and inhibitor dialog are * combined, so we'll show it at a later stage in the logout process. */ if (mode == CSM_MANAGER_LOGOUT_MODE_NORMAL && logout_prompt) { show_fallback_logout_dialog (manager); } else { request_logout (manager, mode); } } /* dbus-send --session --type=method_call --print-reply --dest=org.gnome.SessionManager /org/gnome/SessionManager org.freedesktop.DBus.Introspectable.Introspect */ gboolean csm_manager_set_phase (CsmManager *manager, CsmManagerPhase phase) { g_return_val_if_fail (CSM_IS_MANAGER (manager), FALSE); manager->priv->phase = phase; return (TRUE); } static gboolean _log_out_is_locked_down (CsmManager *manager) { return g_settings_get_boolean (manager->priv->lockdown_settings, KEY_DISABLE_LOG_OUT); } static gboolean _switch_user_is_locked_down (CsmManager *manager) { return g_settings_get_boolean (manager->priv->lockdown_settings, KEY_DISABLE_USER_SWITCHING); } gboolean csm_manager_request_shutdown (CsmManager *manager, GError **error) { g_debug ("CsmManager: RequestShutdown called"); g_return_val_if_fail (CSM_IS_MANAGER (manager), FALSE); if (manager->priv->phase != CSM_MANAGER_PHASE_RUNNING) { g_set_error (error, CSM_MANAGER_ERROR, CSM_MANAGER_ERROR_NOT_IN_RUNNING, "RequestShutdown interface is only available during the Running phase"); return FALSE; } request_shutdown (manager); return TRUE; } gboolean csm_manager_request_reboot (CsmManager *manager, GError **error) { g_debug ("CsmManager: RequestReboot called"); g_return_val_if_fail (CSM_IS_MANAGER (manager), FALSE); if (manager->priv->phase != CSM_MANAGER_PHASE_RUNNING) { g_set_error (error, CSM_MANAGER_ERROR, CSM_MANAGER_ERROR_NOT_IN_RUNNING, "RequestReboot interface is only available during the Running phase"); return FALSE; } request_reboot (manager); return TRUE; } gboolean csm_manager_shutdown (CsmManager *manager, GError **error) { g_debug ("CsmManager: Shutdown called"); g_return_val_if_fail (CSM_IS_MANAGER (manager), FALSE); if (manager->priv->phase != CSM_MANAGER_PHASE_RUNNING) { g_set_error (error, CSM_MANAGER_ERROR, CSM_MANAGER_ERROR_NOT_IN_RUNNING, "Shutdown interface is only available during the Running phase"); return FALSE; } if (_log_out_is_locked_down (manager)) { g_set_error (error, CSM_MANAGER_ERROR, CSM_MANAGER_ERROR_LOCKED_DOWN, "Logout has been locked down"); return FALSE; } show_fallback_shutdown_dialog (manager, FALSE); return TRUE; } gboolean csm_manager_reboot (CsmManager *manager, GError **error) { g_debug ("CsmManager: Reboot called"); g_return_val_if_fail (CSM_IS_MANAGER (manager), FALSE); if (manager->priv->phase != CSM_MANAGER_PHASE_RUNNING) { g_set_error (error, CSM_MANAGER_ERROR, CSM_MANAGER_ERROR_NOT_IN_RUNNING, "Reboot interface is only available during the Running phase"); return FALSE; } if (_log_out_is_locked_down (manager)) { g_set_error (error, CSM_MANAGER_ERROR, CSM_MANAGER_ERROR_LOCKED_DOWN, "Logout has been locked down"); return FALSE; } show_fallback_shutdown_dialog (manager, TRUE); return TRUE; } gboolean csm_manager_can_shutdown (CsmManager *manager, gboolean *shutdown_available, GError **error) { g_debug ("CsmManager: CanShutdown called"); g_return_val_if_fail (CSM_IS_MANAGER (manager), FALSE); *shutdown_available = !_log_out_is_locked_down (manager) && (csm_system_can_stop (manager->priv->system) || csm_system_can_restart (manager->priv->system) || csm_system_can_suspend (manager->priv->system) || csm_system_can_hibernate (manager->priv->system)); return TRUE; } gboolean csm_manager_logout (CsmManager *manager, guint logout_mode, GError **error) { g_debug ("CsmManager: Logout called"); g_return_val_if_fail (CSM_IS_MANAGER (manager), FALSE); if (manager->priv->phase != CSM_MANAGER_PHASE_RUNNING) { g_set_error (error, CSM_MANAGER_ERROR, CSM_MANAGER_ERROR_NOT_IN_RUNNING, "Logout interface is only available during the Running phase"); return FALSE; } if (_log_out_is_locked_down (manager)) { g_set_error (error, CSM_MANAGER_ERROR, CSM_MANAGER_ERROR_LOCKED_DOWN, "Logout has been locked down"); return FALSE; } switch (logout_mode) { case CSM_MANAGER_LOGOUT_MODE_NORMAL: case CSM_MANAGER_LOGOUT_MODE_NO_CONFIRMATION: case CSM_MANAGER_LOGOUT_MODE_FORCE: user_logout (manager, logout_mode); break; default: g_debug ("Unknown logout mode option"); g_set_error (error, CSM_MANAGER_ERROR, CSM_MANAGER_ERROR_INVALID_OPTION, "Unknown logout mode flag"); return FALSE; } return TRUE; } gboolean csm_manager_register_client (CsmManager *manager, const char *app_id, const char *startup_id, DBusGMethodInvocation *context) { char *new_startup_id; char *sender; CsmClient *client; CsmApp *app; g_return_val_if_fail (CSM_IS_MANAGER (manager), FALSE); app = NULL; client = NULL; g_debug ("CsmManager: RegisterClient %s", startup_id); if (manager->priv->phase >= CSM_MANAGER_PHASE_QUERY_END_SESSION) { GError *new_error; g_debug ("Unable to register client: shutting down"); new_error = g_error_new (CSM_MANAGER_ERROR, CSM_MANAGER_ERROR_NOT_IN_RUNNING, "Unable to register client"); dbus_g_method_return_error (context, new_error); g_error_free (new_error); return FALSE; } if (IS_STRING_EMPTY (startup_id)) { new_startup_id = csm_util_generate_startup_id (); } else { client = (CsmClient *)csm_store_find (manager->priv->clients, (CsmStoreFunc)_client_has_startup_id, (char *)startup_id); /* We can't have two clients with the same startup id. */ if (client != NULL) { GError *new_error; g_debug ("Unable to register client: already registered"); new_error = g_error_new (CSM_MANAGER_ERROR, CSM_MANAGER_ERROR_ALREADY_REGISTERED, "Unable to register client"); dbus_g_method_return_error (context, new_error); g_error_free (new_error); return FALSE; } new_startup_id = g_strdup (startup_id); } g_debug ("CsmManager: Adding new client %s to session", new_startup_id); if (app == NULL && !IS_STRING_EMPTY (startup_id)) { app = find_app_for_startup_id (manager, startup_id); } if (app == NULL && !IS_STRING_EMPTY (app_id)) { /* try to associate this app id with a known app */ app = find_app_for_app_id (manager, app_id); } sender = dbus_g_method_get_sender (context); client = csm_dbus_client_new (new_startup_id, sender); g_free (sender); if (client == NULL) { GError *new_error; g_debug ("Unable to create client"); new_error = g_error_new (CSM_MANAGER_ERROR, CSM_MANAGER_ERROR_GENERAL, "Unable to register client"); dbus_g_method_return_error (context, new_error); g_error_free (new_error); return FALSE; } csm_store_add (manager->priv->clients, csm_client_peek_id (client), G_OBJECT (client)); /* the store will own the ref */ g_object_unref (client); if (app != NULL) { csm_client_set_app_id (client, csm_app_peek_app_id (app)); csm_app_registered (app); } else { /* if an app id is specified store it in the client so we can save it later */ csm_client_set_app_id (client, app_id); } csm_client_set_status (client, CSM_CLIENT_REGISTERED); g_assert (new_startup_id != NULL); g_free (new_startup_id); dbus_g_method_return (context, csm_client_peek_id (client)); return TRUE; } gboolean csm_manager_unregister_client (CsmManager *manager, const char *client_id, DBusGMethodInvocation *context) { CsmClient *client; g_return_val_if_fail (CSM_IS_MANAGER (manager), FALSE); g_debug ("CsmManager: UnregisterClient %s", client_id); client = (CsmClient *)csm_store_lookup (manager->priv->clients, client_id); if (client == NULL) { GError *new_error; g_debug ("Unable to unregister client: not registered"); new_error = g_error_new (CSM_MANAGER_ERROR, CSM_MANAGER_ERROR_NOT_REGISTERED, "Unable to unregister client"); dbus_g_method_return_error (context, new_error); g_error_free (new_error); return FALSE; } /* don't disconnect client here, only change the status. Wait until it leaves the bus before disconnecting it */ csm_client_set_status (client, CSM_CLIENT_UNREGISTERED); dbus_g_method_return (context); return TRUE; } gboolean csm_manager_inhibit (CsmManager *manager, const char *app_id, guint toplevel_xid, const char *reason, guint flags, DBusGMethodInvocation *context) { CsmInhibitor *inhibitor; guint cookie; g_return_val_if_fail (CSM_IS_MANAGER (manager), FALSE); g_debug ("CsmManager: Inhibit xid=%u app_id=%s reason=%s flags=%u", toplevel_xid, app_id, reason, flags); if (manager->priv->logout_mode == CSM_MANAGER_LOGOUT_MODE_FORCE) { GError *new_error; new_error = g_error_new (CSM_MANAGER_ERROR, CSM_MANAGER_ERROR_GENERAL, "Forced logout cannot be inhibited"); g_debug ("CsmManager: Unable to inhibit: %s", new_error->message); dbus_g_method_return_error (context, new_error); g_error_free (new_error); return FALSE; } if (IS_STRING_EMPTY (app_id)) { GError *new_error; new_error = g_error_new (CSM_MANAGER_ERROR, CSM_MANAGER_ERROR_GENERAL, "Application ID not specified"); g_debug ("CsmManager: Unable to inhibit: %s", new_error->message); dbus_g_method_return_error (context, new_error); g_error_free (new_error); return FALSE; } if (IS_STRING_EMPTY (reason)) { GError *new_error; new_error = g_error_new (CSM_MANAGER_ERROR, CSM_MANAGER_ERROR_GENERAL, "Reason not specified"); g_debug ("CsmManager: Unable to inhibit: %s", new_error->message); dbus_g_method_return_error (context, new_error); g_error_free (new_error); return FALSE; } if (flags == 0) { GError *new_error; new_error = g_error_new (CSM_MANAGER_ERROR, CSM_MANAGER_ERROR_GENERAL, "Invalid inhibit flags"); g_debug ("CsmManager: Unable to inhibit: %s", new_error->message); dbus_g_method_return_error (context, new_error); g_error_free (new_error); return FALSE; } cookie = _generate_unique_cookie (manager); inhibitor = csm_inhibitor_new (app_id, toplevel_xid, flags, reason, dbus_g_method_get_sender (context), cookie); csm_store_add (manager->priv->inhibitors, csm_inhibitor_peek_id (inhibitor), G_OBJECT (inhibitor)); g_object_unref (inhibitor); dbus_g_method_return (context, cookie); return TRUE; } gboolean csm_manager_uninhibit (CsmManager *manager, guint cookie, DBusGMethodInvocation *context) { CsmInhibitor *inhibitor; g_return_val_if_fail (CSM_IS_MANAGER (manager), FALSE); g_debug ("CsmManager: Uninhibit %u", cookie); inhibitor = (CsmInhibitor *)csm_store_find (manager->priv->inhibitors, (CsmStoreFunc)_find_by_cookie, &cookie); if (inhibitor == NULL) { GError *new_error; new_error = g_error_new (CSM_MANAGER_ERROR, CSM_MANAGER_ERROR_GENERAL, "Unable to uninhibit: Invalid cookie"); dbus_g_method_return_error (context, new_error); g_debug ("Unable to uninhibit: %s", new_error->message); g_error_free (new_error); return FALSE; } g_debug ("CsmManager: removing inhibitor %s %u reason '%s' %u connection %s", csm_inhibitor_peek_app_id (inhibitor), csm_inhibitor_peek_toplevel_xid (inhibitor), csm_inhibitor_peek_reason (inhibitor), csm_inhibitor_peek_flags (inhibitor), csm_inhibitor_peek_bus_name (inhibitor)); csm_store_remove (manager->priv->inhibitors, csm_inhibitor_peek_id (inhibitor)); dbus_g_method_return (context); return TRUE; } gboolean csm_manager_is_inhibited (CsmManager *manager, guint flags, gboolean *is_inhibited, GError *error) { CsmInhibitor *inhibitor; g_return_val_if_fail (CSM_IS_MANAGER (manager), FALSE); if (manager->priv->inhibitors == NULL || csm_store_size (manager->priv->inhibitors) == 0) { *is_inhibited = FALSE; return TRUE; } inhibitor = (CsmInhibitor *) csm_store_find (manager->priv->inhibitors, (CsmStoreFunc)inhibitor_has_flag, GUINT_TO_POINTER (flags)); if (inhibitor == NULL) { *is_inhibited = FALSE; } else { *is_inhibited = TRUE; } return TRUE; } static gboolean listify_store_ids (char *id, GObject *object, GPtrArray **array) { g_ptr_array_add (*array, g_strdup (id)); return FALSE; } gboolean csm_manager_get_clients (CsmManager *manager, GPtrArray **clients, GError **error) { g_return_val_if_fail (CSM_IS_MANAGER (manager), FALSE); if (clients == NULL) { return FALSE; } *clients = g_ptr_array_new (); csm_store_foreach (manager->priv->clients, (CsmStoreFunc)listify_store_ids, clients); return TRUE; } gboolean csm_manager_get_inhibitors (CsmManager *manager, GPtrArray **inhibitors, GError **error) { g_return_val_if_fail (CSM_IS_MANAGER (manager), FALSE); if (inhibitors == NULL) { return FALSE; } *inhibitors = g_ptr_array_new (); csm_store_foreach (manager->priv->inhibitors, (CsmStoreFunc) listify_store_ids, inhibitors); return TRUE; } static gboolean _app_has_autostart_condition (const char *id, CsmApp *app, const char *condition) { gboolean has; gboolean disabled; has = csm_app_has_autostart_condition (app, condition); disabled = csm_app_peek_is_disabled (app); return has && !disabled; } gboolean csm_manager_is_autostart_condition_handled (CsmManager *manager, const char *condition, gboolean *handled, GError **error) { CsmApp *app; g_return_val_if_fail (CSM_IS_MANAGER (manager), FALSE); app = (CsmApp *) csm_store_find (manager->priv->apps,( CsmStoreFunc) _app_has_autostart_condition, (char *)condition); if (app != NULL) { *handled = TRUE; } else { *handled = FALSE; } return TRUE; } static void append_app (CsmManager *manager, CsmApp *app, const char *provides, gboolean is_required) { const char *id; const char *app_id; CsmApp *dup; id = csm_app_peek_id (app); if (IS_STRING_EMPTY (id)) { g_debug ("CsmManager: not adding app: no id"); return; } dup = (CsmApp *)csm_store_lookup (manager->priv->apps, id); if (dup != NULL) { g_debug ("CsmManager: not adding app: already added"); return; } app_id = csm_app_peek_app_id (app); if (IS_STRING_EMPTY (app_id)) { g_debug ("CsmManager: not adding app: no app-id"); return; } dup = find_app_for_app_id (manager, app_id); if (dup != NULL) { g_debug ("CsmManager: not adding app: app-id '%s' already exists", app_id); if (provides && CSM_IS_AUTOSTART_APP (dup)) csm_autostart_app_add_provides (CSM_AUTOSTART_APP (dup), provides); if (is_required && !g_slist_find (manager->priv->required_apps, dup)) { g_debug ("CsmManager: making app '%s' required", csm_app_peek_app_id (dup)); manager->priv->required_apps = g_slist_prepend (manager->priv->required_apps, dup); } return; } csm_store_add (manager->priv->apps, id, G_OBJECT (app)); if (is_required) { g_debug ("CsmManager: adding required app %s", csm_app_peek_app_id (app)); manager->priv->required_apps = g_slist_prepend (manager->priv->required_apps, app); } } static gboolean add_autostart_app_internal (CsmManager *manager, const char *path, const char *provides, gboolean is_required) { CsmApp *app; char **internal_provides; g_return_val_if_fail (CSM_IS_MANAGER (manager), FALSE); g_return_val_if_fail (path != NULL, FALSE); /* Note: if we cannot add the app because its service is already * provided, because its app-id is taken, or because of any other * reason meaning there is already an app playing its role, then we * should make sure that relevant properties (like * provides/is_required) are set in the pre-existing app if needed. */ /* first check to see if service is already provided */ if (provides != NULL) { CsmApp *dup; dup = (CsmApp *)csm_store_find (manager->priv->apps, (CsmStoreFunc)_find_app_provides, (char *)provides); if (dup != NULL) { g_debug ("CsmManager: service '%s' is already provided", provides); if (is_required && !g_slist_find (manager->priv->required_apps, dup)) { g_debug ("CsmManager: making app '%s' required", csm_app_peek_app_id (dup)); manager->priv->required_apps = g_slist_prepend (manager->priv->required_apps, dup); } return FALSE; } } app = csm_autostart_app_new (path); if (app == NULL) { g_warning ("could not read %s", path); return FALSE; } internal_provides = csm_app_get_provides (app); if (internal_provides) { int i; gboolean provided = FALSE; for (i = 0; internal_provides[i] != NULL; i++) { CsmApp *dup; dup = (CsmApp *)csm_store_find (manager->priv->apps, (CsmStoreFunc)_find_app_provides, (char *)internal_provides[i]); if (dup != NULL) { g_debug ("CsmManager: service '%s' is already provided", internal_provides[i]); if (is_required && !g_slist_find (manager->priv->required_apps, dup)) { g_debug ("CsmManager: making app '%s' required", csm_app_peek_app_id (dup)); manager->priv->required_apps = g_slist_prepend (manager->priv->required_apps, dup); } provided = TRUE; break; } } g_strfreev (internal_provides); if (provided) { g_object_unref (app); return FALSE; } } if (provides) csm_autostart_app_add_provides (CSM_AUTOSTART_APP (app), provides); g_debug ("CsmManager: read %s", path); append_app (manager, app, provides, is_required); g_object_unref (app); return TRUE; } gboolean csm_manager_add_autostart_app (CsmManager *manager, const char *path, const char *provides) { return add_autostart_app_internal (manager, path, provides, FALSE); } /** * csm_manager_add_required_app: * @manager: a #CsmManager * @path: Path to desktop file * @provides: What the component provides, as a space separated list * * Similar to csm_manager_add_autostart_app(), except marks the * component as being required; we then try harder to ensure * it's running and inform the user if we can't. * */ gboolean csm_manager_add_required_app (CsmManager *manager, const char *path, const char *provides) { return add_autostart_app_internal (manager, path, provides, TRUE); } gboolean csm_manager_add_autostart_apps_from_dir (CsmManager *manager, const char *path) { GDir *dir; const char *name; g_return_val_if_fail (CSM_IS_MANAGER (manager), FALSE); g_return_val_if_fail (path != NULL, FALSE); g_debug ("CsmManager: *** Adding autostart apps for %s", path); dir = g_dir_open (path, 0, NULL); if (dir == NULL) { return FALSE; } while ((name = g_dir_read_name (dir))) { char *desktop_file; if (!g_str_has_suffix (name, ".desktop") || csm_manager_get_app_is_blacklisted (manager, name)) { continue; } desktop_file = g_build_filename (path, name, NULL); csm_manager_add_autostart_app (manager, desktop_file, NULL); g_free (desktop_file); } g_dir_close (dir); return TRUE; } gboolean csm_manager_is_session_running (CsmManager *manager, gboolean *running, GError **error) { g_return_val_if_fail (CSM_IS_MANAGER (manager), FALSE); *running = (manager->priv->phase == CSM_MANAGER_PHASE_RUNNING); return TRUE; } gboolean csm_manager_get_app_is_blacklisted (CsmManager *manager, const char *name) { g_return_val_if_fail (CSM_IS_MANAGER (manager), FALSE); gchar **gs_blacklist = g_settings_get_strv(manager->priv->settings, KEY_BLACKLIST); GList *list = NULL; gboolean ret = FALSE; int i; for (i = 0; i < g_strv_length (gs_blacklist); i++) list = g_list_append (list, g_strdup (gs_blacklist[i])); GList *l; for (l = list; l != NULL; l = l->next) { gchar *ptr = g_strstr_len (name, -1, l->data); if (ptr != NULL) { ret = TRUE; break; } } g_list_free_full (list, g_free); g_strfreev (gs_blacklist); return ret; } gboolean csm_manager_get_autosave_enabled (CsmManager *manager) { return g_settings_get_boolean (manager->priv->settings, KEY_AUTOSAVE); } cinnamon-session-2.8.2/cinnamon-session/org.gnome.SessionManager.Inhibitor.xml0000664000175000017500000000447412620072432026300 0ustar maxymaxy The identifier for the associated application Return the application ID associated with this inhibit. The object path of the associated client Return the client object path associated with this inhibit. The reason for the inhibit Return the reason for the inhibit The flags that determine the scope of the inhibit Return the flags that determine the scope of the inhibit X11 toplevel window identifier associated with this inhibit. Zero if not set. Return the X11 toplevel window identifier associated with this inhibit. Zero if not set. cinnamon-session-2.8.2/cinnamon-session/csm-marshal.list0000664000175000017500000000012112620072432022105 0ustar maxymaxyBOOLEAN:POINTER VOID:BOOLEAN,BOOLEAN,BOOLEAN,STRING VOID:BOOLEAN,BOOLEAN,POINTER cinnamon-session-2.8.2/cinnamon-session/csm-session-fill.c0000664000175000017500000004234412620072432022351 0ustar maxymaxy/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2006, 2010 Novell, Inc. * Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Lesser General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Suite 500, Boston, MA * 02110-1335, USA. */ #include #include "csm-session-fill.h" #include "csm-system.h" #include "csm-manager.h" #include "csm-process-helper.h" #include "csm-util.h" #define CSM_KEYFILE_SESSION_GROUP "Cinnamon Session" #define CSM_KEYFILE_RUNNABLE_KEY "IsRunnableHelper" #define CSM_KEYFILE_FALLBACK_KEY "FallbackSession" #define CSM_KEYFILE_DESKTOP_NAME_KEY "DesktopName" #define CSM_KEYFILE_REQUIRED_COMPONENTS_KEY "RequiredComponents" #define CSM_KEYFILE_REQUIRED_PROVIDERS_KEY "RequiredProviders" #define CSM_KEYFILE_DEFAULT_PROVIDER_PREFIX "DefaultProvider" /* See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641992 for discussion */ #define CSM_RUNNABLE_HELPER_TIMEOUT 3000 /* ms */ typedef void (*CsmFillHandleProvider) (const char *provides, const char *default_provider, const char *app_path, gpointer user_data); typedef void (*CsmFillHandleComponent) (const char *component, const char *app_path, gpointer user_data); static void handle_default_providers (GKeyFile *keyfile, gboolean look_in_saved_session, CsmFillHandleProvider callback, gpointer user_data) { char **default_providers; int i; g_assert (keyfile != NULL); g_assert (callback != NULL); default_providers = g_key_file_get_string_list (keyfile, CSM_KEYFILE_SESSION_GROUP, CSM_KEYFILE_REQUIRED_PROVIDERS_KEY, NULL, NULL); if (!default_providers) return; for (i = 0; default_providers[i] != NULL; i++) { char *key; char *value; char *app_path; if (IS_STRING_EMPTY (default_providers[i])) continue; key = g_strdup_printf ("%s-%s", CSM_KEYFILE_DEFAULT_PROVIDER_PREFIX, default_providers[i]); value = g_key_file_get_string (keyfile, CSM_KEYFILE_SESSION_GROUP, key, NULL); g_free (key); if (IS_STRING_EMPTY (value)) { g_free (value); continue; } g_debug ("fill: provider '%s' looking for component: '%s'", default_providers[i], value); app_path = csm_util_find_desktop_file_for_app_name (value, look_in_saved_session, TRUE); callback (default_providers[i], value, app_path, user_data); g_free (app_path); g_free (value); } g_strfreev (default_providers); } static void handle_required_components (GKeyFile *keyfile, gboolean look_in_saved_session, CsmFillHandleComponent callback, gpointer user_data) { char **required_components; int i; g_assert (keyfile != NULL); g_assert (callback != NULL); required_components = g_key_file_get_string_list (keyfile, CSM_KEYFILE_SESSION_GROUP, CSM_KEYFILE_REQUIRED_COMPONENTS_KEY, NULL, NULL); if (!required_components) return; for (i = 0; required_components[i] != NULL; i++) { char *app_path; app_path = csm_util_find_desktop_file_for_app_name (required_components[i], look_in_saved_session, TRUE); callback (required_components[i], app_path, user_data); g_free (app_path); } g_strfreev (required_components); } static void check_required_providers_helper (const char *provides, const char *default_provider, const char *app_path, gpointer user_data) { gboolean *error = user_data; if (app_path == NULL) { g_warning ("Unable to find default provider '%s' of required provider '%s'", default_provider, provides); *error = TRUE; } } static void check_required_components_helper (const char *component, const char *app_path, gpointer user_data) { gboolean *error = user_data; if (app_path == NULL) { g_warning ("Unable to find required component '%s'", component); *error = TRUE; } } static gboolean check_required (GKeyFile *keyfile) { gboolean error = FALSE; g_debug ("fill: *** Checking required components and providers"); handle_default_providers (keyfile, FALSE, check_required_providers_helper, &error); handle_required_components (keyfile, FALSE, check_required_components_helper, &error); g_debug ("fill: *** Done checking required components and providers"); return !error; } static void maybe_load_saved_session_apps (CsmManager *manager) { CsmSystem *system; gboolean is_login; system = csm_get_system (); is_login = csm_system_is_login_session (system); g_object_unref (system); // if (is_login) // return; csm_manager_add_autostart_apps_from_dir (manager, csm_util_get_saved_session_dir ()); } static void append_required_providers_helper (const char *provides, const char *default_provider, const char *app_path, gpointer user_data) { CsmManager *manager = user_data; if (app_path == NULL) g_warning ("Unable to find default provider '%s' of required provider '%s'", default_provider, provides); else csm_manager_add_required_app (manager, app_path, provides); } static void append_required_components_helper (const char *component, const char *app_path, gpointer user_data) { CsmManager *manager = user_data; if (app_path == NULL) g_warning ("Unable to find required component '%s'", component); else csm_manager_add_required_app (manager, app_path, NULL); } static void load_standard_apps (CsmManager *manager, GKeyFile *keyfile) { if (g_file_test ("/usr/bin/session-migration", G_FILE_TEST_EXISTS)) { GError *error; g_debug ("fill: *** Executing user migration"); error = NULL; if(!g_spawn_command_line_sync ("session-migration", NULL, NULL, NULL, &error)) { g_warning ("Error while executing session-migration: %s", error->message); g_error_free (error); } } g_debug ("fill: *** Adding required components"); handle_required_components (keyfile, !csm_manager_get_failsafe (manager), append_required_components_helper, manager); g_debug ("fill: *** Done adding required components"); if (!csm_manager_get_failsafe (manager)) { char **autostart_dirs; int i; autostart_dirs = csm_util_get_autostart_dirs (); if (csm_manager_get_autosave_enabled (manager)) maybe_load_saved_session_apps (manager); for (i = 0; autostart_dirs[i]; i++) { csm_manager_add_autostart_apps_from_dir (manager, autostart_dirs[i]); } g_strfreev (autostart_dirs); } g_debug ("fill: *** Adding default providers"); handle_default_providers (keyfile, !csm_manager_get_failsafe (manager), append_required_providers_helper, manager); g_debug ("fill: *** Done adding default providers"); } static GKeyFile * get_session_keyfile_if_valid (const char *path) { GKeyFile *keyfile; gsize len; char **list; g_debug ("fill: *** Looking if %s is a valid session file", path); keyfile = g_key_file_new (); if (!g_key_file_load_from_file (keyfile, path, G_KEY_FILE_NONE, NULL)) { g_debug ("Cannot use session '%s': non-existing or invalid file.", path); goto error; } if (!g_key_file_has_group (keyfile, CSM_KEYFILE_SESSION_GROUP)) { g_warning ("Cannot use session '%s': no '%s' group.", path, CSM_KEYFILE_SESSION_GROUP); goto error; } /* check that we have default providers defined for required providers */ list = g_key_file_get_string_list (keyfile, CSM_KEYFILE_SESSION_GROUP, CSM_KEYFILE_REQUIRED_PROVIDERS_KEY, &len, NULL); if (list != NULL) { int i; char *key; char *value; for (i = 0; list[i] != NULL; i++) { key = g_strdup_printf ("%s-%s", CSM_KEYFILE_DEFAULT_PROVIDER_PREFIX, list[i]); value = g_key_file_get_string (keyfile, CSM_KEYFILE_SESSION_GROUP, key, NULL); g_free (key); if (IS_STRING_EMPTY (value)) { g_free (value); break; } g_free (value); } if (list[i] != NULL) { g_warning ("Cannot use session '%s': required provider '%s' is not defined.", path, list[i]); g_strfreev (list); goto error; } g_strfreev (list); } /* we don't want an empty session, so if there's no required provider, check * that we do have some required components */ if (len == 0) { list = g_key_file_get_string_list (keyfile, CSM_KEYFILE_SESSION_GROUP, CSM_KEYFILE_REQUIRED_COMPONENTS_KEY, &len, NULL); if (list) g_strfreev (list); if (len == 0) { g_warning ("Cannot use session '%s': no component in the session.", path); goto error; } } return keyfile; error: g_key_file_free (keyfile); return NULL; } /** * find_valid_session_keyfile: * @session: name of session * * We look for the session file in XDG_CONFIG_HOME, XDG_CONFIG_DIRS and * XDG_DATA_DIRS. This enables users and sysadmins to override a specific * session that is shipped in XDG_DATA_DIRS. */ static GKeyFile * find_valid_session_keyfile (const char *session) { GPtrArray *dirs; const char * const *system_config_dirs; const char * const *system_data_dirs; int i; GKeyFile *keyfile; char *basename; char *path; dirs = g_ptr_array_new (); g_ptr_array_add (dirs, (gpointer) g_get_user_config_dir ()); system_config_dirs = g_get_system_config_dirs (); for (i = 0; system_config_dirs[i]; i++) g_ptr_array_add (dirs, (gpointer) system_config_dirs[i]); system_data_dirs = g_get_system_data_dirs (); for (i = 0; system_data_dirs[i]; i++) g_ptr_array_add (dirs, (gpointer) system_data_dirs[i]); keyfile = NULL; basename = g_strdup_printf ("%s.session", session); path = NULL; for (i = 0; i < dirs->len; i++) { path = g_build_filename (dirs->pdata[i], "cinnamon-session", "sessions", basename, NULL); keyfile = get_session_keyfile_if_valid (path); if (keyfile != NULL) break; } if (dirs) g_ptr_array_free (dirs, TRUE); if (basename) g_free (basename); if (path) g_free (path); return keyfile; } static GKeyFile * get_session_keyfile (const char *session, char **actual_session, gboolean *is_fallback) { GKeyFile *keyfile; gboolean session_runnable; char *value; GError *error = NULL; *actual_session = NULL; g_debug ("fill: *** Getting session '%s'", session); keyfile = find_valid_session_keyfile (session); if (!keyfile) return NULL; session_runnable = TRUE; value = g_key_file_get_string (keyfile, CSM_KEYFILE_SESSION_GROUP, CSM_KEYFILE_RUNNABLE_KEY, NULL); if (!IS_STRING_EMPTY (value)) { g_debug ("fill: *** Launching helper '%s' to know if session is runnable", value); session_runnable = csm_process_helper (value, CSM_RUNNABLE_HELPER_TIMEOUT, &error); if (!session_runnable) { g_warning ("Session '%s' runnable check failed: %s", session, error->message); g_clear_error (&error); } } g_free (value); if (session_runnable) { session_runnable = check_required (keyfile); } if (session_runnable) { *actual_session = g_strdup (session); if (is_fallback) *is_fallback = FALSE; return keyfile; } g_debug ("fill: *** Session is not runnable"); /* We can't run this session, so try to use the fallback */ value = g_key_file_get_string (keyfile, CSM_KEYFILE_SESSION_GROUP, CSM_KEYFILE_FALLBACK_KEY, NULL); g_key_file_free (keyfile); keyfile = NULL; if (!IS_STRING_EMPTY (value)) { if (is_fallback) *is_fallback = TRUE; keyfile = get_session_keyfile (value, actual_session, NULL); } g_free (value); return keyfile; } static void set_xdg_current_desktop (GKeyFile *keyfile) { char *value; value = g_key_file_get_string (keyfile, CSM_KEYFILE_SESSION_GROUP, CSM_KEYFILE_DESKTOP_NAME_KEY, NULL); if (!IS_STRING_EMPTY (value)) { csm_util_setenv ("XDG_CURRENT_DESKTOP", value); } else { csm_util_setenv ("XDG_CURRENT_DESKTOP", "GNOME"); } g_free (value); } gboolean csm_session_fill (CsmManager *manager, const char *session) { GKeyFile *keyfile; gboolean is_fallback; char *actual_session; keyfile = get_session_keyfile (session, &actual_session, &is_fallback); if (!keyfile) { g_free (actual_session); return FALSE; } _csm_manager_set_active_session (manager, actual_session, is_fallback); g_free (actual_session); set_xdg_current_desktop (keyfile); load_standard_apps (manager, keyfile); g_key_file_free (keyfile); return TRUE; } cinnamon-session-2.8.2/cinnamon-session/csm-xsmp-client.h0000664000175000017500000000701712620072432022210 0ustar maxymaxy/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2007 Novell, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Lesser General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Suite 500, Boston, MA * 02110-1335, USA. */ #ifndef __CSM_XSMP_CLIENT_H__ #define __CSM_XSMP_CLIENT_H__ #include "csm-client.h" #include G_BEGIN_DECLS #define CSM_TYPE_XSMP_CLIENT (csm_xsmp_client_get_type ()) #define CSM_XSMP_CLIENT(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), CSM_TYPE_XSMP_CLIENT, CsmXSMPClient)) #define CSM_XSMP_CLIENT_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), CSM_TYPE_XSMP_CLIENT, CsmXSMPClientClass)) #define CSM_IS_XSMP_CLIENT(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), CSM_TYPE_XSMP_CLIENT)) #define CSM_IS_XSMP_CLIENT_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), CSM_TYPE_XSMP_CLIENT)) #define CSM_XSMP_CLIENT_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), CSM_TYPE_XSMP_CLIENT, CsmXSMPClientClass)) typedef struct _CsmXSMPClient CsmXSMPClient; typedef struct _CsmXSMPClientClass CsmXSMPClientClass; typedef struct CsmXSMPClientPrivate CsmXSMPClientPrivate; struct _CsmXSMPClient { CsmClient parent; CsmXSMPClientPrivate *priv; }; struct _CsmXSMPClientClass { CsmClientClass parent_class; /* signals */ gboolean (*register_request) (CsmXSMPClient *client, char **client_id); gboolean (*logout_request) (CsmXSMPClient *client, gboolean prompt); void (*saved_state) (CsmXSMPClient *client); void (*request_phase2) (CsmXSMPClient *client); void (*request_interaction) (CsmXSMPClient *client); void (*interaction_done) (CsmXSMPClient *client, gboolean cancel_shutdown); void (*save_yourself_done) (CsmXSMPClient *client); }; GType csm_xsmp_client_get_type (void) G_GNUC_CONST; CsmClient *csm_xsmp_client_new (IceConn ice_conn); void csm_xsmp_client_connect (CsmXSMPClient *client, SmsConn conn, unsigned long *mask_ret, SmsCallbacks *callbacks_ret); void csm_xsmp_client_save_state (CsmXSMPClient *client); void csm_xsmp_client_save_yourself (CsmXSMPClient *client, gboolean save_state); void csm_xsmp_client_save_yourself_phase2 (CsmXSMPClient *client); void csm_xsmp_client_interact (CsmXSMPClient *client); void csm_xsmp_client_shutdown_cancelled (CsmXSMPClient *client); G_END_DECLS #endif /* __CSM_XSMP_CLIENT_H__ */ cinnamon-session-2.8.2/cinnamon-session/test-process-helper.c0000664000175000017500000000326612620072432023072 0ustar maxymaxy/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2010 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Suite 500, Boston, MA * 02110-1335, USA. * */ #include #include #include "csm-process-helper.h" int main (int argc, char *argv[]) { char *command_line = "xeyes"; int timeout = 500; GError *error = NULL; if (argc > 3) { g_printerr ("Too many arguments.\n"); g_printerr ("Usage: %s [COMMAND] [TIMEOUT]\n", argv[0]); return 1; } if (argc >= 2) command_line = argv[1]; if (argc >= 3) { int i = atoi (argv[2]); if (i > 0) timeout = i; } if (!csm_process_helper (command_line, timeout, &error)) { g_warning ("%s", error->message); g_clear_error (&error); } else { g_print ("Command exited successfully.\n"); } return 0; } cinnamon-session-2.8.2/cinnamon-session/csm-inhibit-dialog.c0000664000175000017500000011656612620072432022635 0ustar maxymaxy/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008 William Jon McCann * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Suite 500, Boston, MA 02110-1335, USA. * */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include "csm-inhibit-dialog.h" #include "csm-store.h" #include "csm-client.h" #include "csm-icon-names.h" #include "csm-inhibitor.h" #include "eggdesktopfile.h" #include "csm-util.h" #ifdef HAVE_XRENDER #include #endif #define CSM_INHIBIT_DIALOG_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), CSM_TYPE_INHIBIT_DIALOG, CsmInhibitDialogPrivate)) #define GTKBUILDER_FILE "csm-inhibit-dialog.glade" #ifndef DEFAULT_ICON_SIZE #define DEFAULT_ICON_SIZE 32 #endif #ifndef DEFAULT_SNAPSHOT_SIZE #define DEFAULT_SNAPSHOT_SIZE 128 #endif #define DIALOG_RESPONSE_LOCK_SCREEN 1 struct CsmInhibitDialogPrivate { GtkBuilder *xml; int action; gboolean is_done; CsmStore *inhibitors; CsmStore *clients; GtkListStore *list_store; gboolean have_xrender; int xrender_event_base; int xrender_error_base; }; enum { PROP_0, PROP_ACTION, PROP_INHIBITOR_STORE, PROP_CLIENT_STORE }; enum { INHIBIT_IMAGE_COLUMN = 0, INHIBIT_NAME_COLUMN, INHIBIT_REASON_COLUMN, INHIBIT_ID_COLUMN, NUMBER_OF_COLUMNS }; static void csm_inhibit_dialog_class_init (CsmInhibitDialogClass *klass); static void csm_inhibit_dialog_init (CsmInhibitDialog *inhibit_dialog); static void csm_inhibit_dialog_finalize (GObject *object); G_DEFINE_TYPE (CsmInhibitDialog, csm_inhibit_dialog, GTK_TYPE_DIALOG) static void lock_screen (CsmInhibitDialog *dialog) { GError *error; error = NULL; g_spawn_command_line_async ("cinnamon-screensaver-command --lock", &error); if (error != NULL) { g_warning ("Couldn't lock screen: %s", error->message); g_error_free (error); } } static void on_response (CsmInhibitDialog *dialog, gint response_id) { if (dialog->priv->is_done) { g_signal_stop_emission_by_name (dialog, "response"); return; } switch (response_id) { case DIALOG_RESPONSE_LOCK_SCREEN: g_signal_stop_emission_by_name (dialog, "response"); lock_screen (dialog); break; default: dialog->priv->is_done = TRUE; break; } } static void csm_inhibit_dialog_set_action (CsmInhibitDialog *dialog, int action) { dialog->priv->action = action; } static gboolean find_inhibitor (CsmInhibitDialog *dialog, const char *id, GtkTreeIter *iter) { GtkTreeModel *model; gboolean found_item; g_assert (CSM_IS_INHIBIT_DIALOG (dialog)); found_item = FALSE; model = GTK_TREE_MODEL (dialog->priv->list_store); if (!gtk_tree_model_get_iter_first (model, iter)) { return FALSE; } do { char *item_id; gtk_tree_model_get (model, iter, INHIBIT_ID_COLUMN, &item_id, -1); if (item_id != NULL && id != NULL && strcmp (item_id, id) == 0) { found_item = TRUE; } g_free (item_id); } while (!found_item && gtk_tree_model_iter_next (model, iter)); return found_item; } /* copied from gnome-panel panel-util.c */ static char * _util_icon_remove_extension (const char *icon) { char *icon_no_extension; char *p; icon_no_extension = g_strdup (icon); p = strrchr (icon_no_extension, '.'); if (p && (strcmp (p, ".png") == 0 || strcmp (p, ".xpm") == 0 || strcmp (p, ".svg") == 0)) { *p = 0; } return icon_no_extension; } /* copied from gnome-panel panel-util.c */ static char * _find_icon (GtkIconTheme *icon_theme, const char *icon_name, gint size) { GtkIconInfo *info; char *retval; char *icon_no_extension; if (icon_name == NULL || strcmp (icon_name, "") == 0) return NULL; if (g_path_is_absolute (icon_name)) { if (g_file_test (icon_name, G_FILE_TEST_EXISTS)) { return g_strdup (icon_name); } else { char *basename; basename = g_path_get_basename (icon_name); retval = _find_icon (icon_theme, basename, size); g_free (basename); return retval; } } /* This is needed because some .desktop files have an icon name *and* * an extension as icon */ icon_no_extension = _util_icon_remove_extension (icon_name); info = gtk_icon_theme_lookup_icon (icon_theme, icon_no_extension, size, 0); g_free (icon_no_extension); if (info) { retval = g_strdup (gtk_icon_info_get_filename (info)); gtk_icon_info_free (info); } else retval = NULL; return retval; } /* copied from gnome-panel panel-util.c */ static GdkPixbuf * _load_icon (GtkIconTheme *icon_theme, const char *icon_name, int size, int desired_width, int desired_height, char **error_msg) { GdkPixbuf *retval; char *file; GError *error; g_return_val_if_fail (error_msg == NULL || *error_msg == NULL, NULL); file = _find_icon (icon_theme, icon_name, size); if (!file) { if (error_msg) *error_msg = g_strdup_printf (_("Icon '%s' not found"), icon_name); return NULL; } error = NULL; retval = gdk_pixbuf_new_from_file_at_size (file, desired_width, desired_height, &error); if (error) { if (error_msg) *error_msg = g_strdup (error->message); g_error_free (error); } g_free (file); return retval; } static GdkPixbuf * scale_pixbuf (GdkPixbuf *pixbuf, int max_width, int max_height, gboolean no_stretch_hint) { int pw; int ph; float scale_factor_x = 1.0; float scale_factor_y = 1.0; float scale_factor = 1.0; pw = gdk_pixbuf_get_width (pixbuf); ph = gdk_pixbuf_get_height (pixbuf); /* Determine which dimension requires the smallest scale. */ scale_factor_x = (float) max_width / (float) pw; scale_factor_y = (float) max_height / (float) ph; if (scale_factor_x > scale_factor_y) { scale_factor = scale_factor_y; } else { scale_factor = scale_factor_x; } /* always scale down, allow to disable scaling up */ if (scale_factor < 1.0 || !no_stretch_hint) { int scale_x = (int) (pw * scale_factor); int scale_y = (int) (ph * scale_factor); g_debug ("Scaling to %dx%d", scale_x, scale_y); return gdk_pixbuf_scale_simple (pixbuf, scale_x, scale_y, GDK_INTERP_BILINEAR); } else { return g_object_ref (pixbuf); } } #ifdef HAVE_XRENDER static GdkPixbuf * pixbuf_get_from_pixmap (Display *display, Pixmap xpixmap, int width, int height) { cairo_surface_t *surface; GdkPixbuf *retval; Visual *visual; retval = NULL; visual = DefaultVisual (display, 0); g_debug ("CsmInhibitDialog: getting foreign pixmap for %u", (guint)xpixmap); surface = cairo_xlib_surface_create (display, xpixmap, visual, width, height); if (surface != NULL) { g_debug ("CsmInhibitDialog: getting pixbuf w=%d h=%d", width, height); retval = gdk_pixbuf_get_from_surface (surface, 0, 0, width, height); } if (surface) { cairo_surface_destroy (surface); } return retval; } static Pixmap get_pixmap_for_window (Display *display, Window window, int *widthp, int *heightp) { XWindowAttributes attr; XRenderPictureAttributes pa; Pixmap pixmap; XRenderPictFormat *format; Picture src_picture; Picture dst_picture; gboolean has_alpha; int width; int height; XGetWindowAttributes (display, window, &attr); format = XRenderFindVisualFormat (display, attr.visual); has_alpha = (format->type == PictTypeDirect && format->direct.alphaMask); width = attr.width; height = attr.height; pa.subwindow_mode = IncludeInferiors; /* Don't clip child widgets */ src_picture = XRenderCreatePicture (display, window, format, CPSubwindowMode, &pa); pixmap = XCreatePixmap (display, window, width, height, attr.depth); dst_picture = XRenderCreatePicture (display, pixmap, format, 0, 0); XRenderComposite (display, has_alpha ? PictOpOver : PictOpSrc, src_picture, None, dst_picture, 0, 0, 0, 0, 0, 0, width, height); if (widthp != NULL) { *widthp = width; } if (heightp != NULL) { *heightp = height; } return pixmap; } #endif /* HAVE_COMPOSITE */ static GdkPixbuf * get_pixbuf_for_window (GdkDisplay *gdkdisplay, guint xid, int thumb_width, int thumb_height) { GdkPixbuf *pixbuf = NULL; #ifdef HAVE_XRENDER Display *display; Window xwindow; Pixmap xpixmap; int width; int height; display = GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdkdisplay); xwindow = (Window) xid; xpixmap = get_pixmap_for_window (display, xwindow, &width, &height); if (xpixmap == None) { g_debug ("CsmInhibitDialog: Unable to get window snapshot for %u", xid); return NULL; } else { g_debug ("CsmInhibitDialog: Got xpixmap %u", (guint)xpixmap); } pixbuf = pixbuf_get_from_pixmap (display, xpixmap, width, height); if (xpixmap != None) { gdk_x11_display_error_trap_push (gdkdisplay); XFreePixmap (display, xpixmap); gdk_x11_display_error_trap_pop_ignored (gdkdisplay); } if (pixbuf != NULL) { GdkPixbuf *scaled; g_debug ("CsmInhibitDialog: scaling pixbuf to w=%d h=%d", width, height); scaled = scale_pixbuf (pixbuf, thumb_width, thumb_height, TRUE); g_object_unref (pixbuf); pixbuf = scaled; } #else g_debug ("CsmInhibitDialog: no support for getting window snapshot"); #endif return pixbuf; } static void add_inhibitor (CsmInhibitDialog *dialog, CsmInhibitor *inhibitor) { GdkDisplay *gdkdisplay; const char *name; const char *icon_name; const char *app_id; char *desktop_filename; GdkPixbuf *pixbuf; EggDesktopFile *desktop_file; GError *error; char **search_dirs; guint xid; char *freeme; gdkdisplay = gtk_widget_get_display (GTK_WIDGET (dialog)); /* FIXME: get info from xid */ desktop_file = NULL; name = NULL; pixbuf = NULL; freeme = NULL; app_id = csm_inhibitor_peek_app_id (inhibitor); if (IS_STRING_EMPTY (app_id)) { desktop_filename = NULL; } else if (! g_str_has_suffix (app_id, ".desktop")) { desktop_filename = g_strdup_printf ("%s.desktop", app_id); } else { desktop_filename = g_strdup (app_id); } xid = csm_inhibitor_peek_toplevel_xid (inhibitor); g_debug ("CsmInhibitDialog: inhibitor has XID %u", xid); if (xid > 0 && dialog->priv->have_xrender) { pixbuf = get_pixbuf_for_window (gdkdisplay, xid, DEFAULT_SNAPSHOT_SIZE, DEFAULT_SNAPSHOT_SIZE); if (pixbuf == NULL) { g_debug ("CsmInhibitDialog: unable to read pixbuf from %u", xid); } } if (desktop_filename != NULL) { search_dirs = csm_util_get_desktop_dirs (TRUE, FALSE); if (g_path_is_absolute (desktop_filename)) { char *basename; error = NULL; desktop_file = egg_desktop_file_new (desktop_filename, &error); if (desktop_file == NULL) { if (error) { g_warning ("Unable to load desktop file '%s': %s", desktop_filename, error->message); g_error_free (error); } else { g_warning ("Unable to load desktop file '%s'", desktop_filename); } basename = g_path_get_basename (desktop_filename); g_free (desktop_filename); desktop_filename = basename; } } if (desktop_file == NULL) { error = NULL; desktop_file = egg_desktop_file_new_from_dirs (desktop_filename, (const char **)search_dirs, &error); } /* look for a file with a vendor prefix */ if (desktop_file == NULL) { if (error) { g_warning ("Unable to find desktop file '%s': %s", desktop_filename, error->message); g_error_free (error); } else { g_warning ("Unable to find desktop file '%s'", desktop_filename); } g_free (desktop_filename); desktop_filename = g_strdup_printf ("gnome-%s.desktop", app_id); error = NULL; desktop_file = egg_desktop_file_new_from_dirs (desktop_filename, (const char **)search_dirs, &error); } g_strfreev (search_dirs); if (desktop_file == NULL) { if (error) { g_warning ("Unable to find desktop file '%s': %s", desktop_filename, error->message); g_error_free (error); } else { g_warning ("Unable to find desktop file '%s'", desktop_filename); } } else { name = egg_desktop_file_get_name (desktop_file); icon_name = egg_desktop_file_get_icon (desktop_file); if (pixbuf == NULL) { pixbuf = _load_icon (gtk_icon_theme_get_default (), icon_name, DEFAULT_ICON_SIZE, DEFAULT_ICON_SIZE, DEFAULT_ICON_SIZE, NULL); } } } /* try client info */ if (name == NULL) { const char *client_id; client_id = csm_inhibitor_peek_client_id (inhibitor); if (! IS_STRING_EMPTY (client_id)) { CsmClient *client; client = CSM_CLIENT (csm_store_lookup (dialog->priv->clients, client_id)); if (client != NULL) { freeme = csm_client_get_app_name (client); name = freeme; } } } if (name == NULL) { if (! IS_STRING_EMPTY (app_id)) { name = app_id; } else { name = _("Unknown"); } } if (pixbuf == NULL) { pixbuf = _load_icon (gtk_icon_theme_get_default (), CSM_ICON_INHIBITOR_DEFAULT, DEFAULT_ICON_SIZE, DEFAULT_ICON_SIZE, DEFAULT_ICON_SIZE, NULL); } gtk_list_store_insert_with_values (dialog->priv->list_store, NULL, 0, INHIBIT_IMAGE_COLUMN, pixbuf, INHIBIT_NAME_COLUMN, name, INHIBIT_REASON_COLUMN, csm_inhibitor_peek_reason (inhibitor), INHIBIT_ID_COLUMN, csm_inhibitor_peek_id (inhibitor), -1); g_free (desktop_filename); g_free (freeme); if (pixbuf != NULL) { g_object_unref (pixbuf); } if (desktop_file != NULL) { egg_desktop_file_free (desktop_file); } } static gboolean model_has_one_entry (GtkTreeModel *model) { guint n_rows; n_rows = gtk_tree_model_iter_n_children (model, NULL); g_debug ("Model has %d rows", n_rows); return (n_rows > 0 && n_rows < 2); } static void update_dialog_text (CsmInhibitDialog *dialog) { const char *description_text; const char *header_text; GtkWidget *widget; if (model_has_one_entry (GTK_TREE_MODEL (dialog->priv->list_store))) { g_debug ("Found one entry in model"); header_text = _("A program is still running:"); description_text = _("Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you to lose work."); } else { g_debug ("Found multiple entries (or none) in model"); header_text = _("Some programs are still running:"); description_text = _("Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you to lose work."); } widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (dialog->priv->xml, "header-label")); if (widget != NULL) { char *markup; markup = g_strdup_printf ("%s", header_text); gtk_label_set_markup (GTK_LABEL (widget), markup); g_free (markup); } widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (dialog->priv->xml, "description-label")); if (widget != NULL) { gtk_label_set_text (GTK_LABEL (widget), description_text); } } static void on_store_inhibitor_added (CsmStore *store, const char *id, CsmInhibitDialog *dialog) { CsmInhibitor *inhibitor; GtkTreeIter iter; g_debug ("CsmInhibitDialog: inhibitor added: %s", id); if (dialog->priv->is_done) { return; } inhibitor = (CsmInhibitor *)csm_store_lookup (store, id); /* Add to model */ if (! find_inhibitor (dialog, id, &iter)) { add_inhibitor (dialog, inhibitor); update_dialog_text (dialog); } } static void on_store_inhibitor_removed (CsmStore *store, const char *id, CsmInhibitDialog *dialog) { GtkTreeIter iter; g_debug ("CsmInhibitDialog: inhibitor removed: %s", id); if (dialog->priv->is_done) { return; } /* Remove from model */ if (find_inhibitor (dialog, id, &iter)) { gtk_list_store_remove (dialog->priv->list_store, &iter); update_dialog_text (dialog); } /* if there are no inhibitors left then trigger response */ if (! gtk_tree_model_get_iter_first (GTK_TREE_MODEL (dialog->priv->list_store), &iter)) { gtk_dialog_response (GTK_DIALOG (dialog), GTK_RESPONSE_ACCEPT); } } static void csm_inhibit_dialog_set_inhibitor_store (CsmInhibitDialog *dialog, CsmStore *store) { g_return_if_fail (CSM_IS_INHIBIT_DIALOG (dialog)); if (store != NULL) { g_object_ref (store); } if (dialog->priv->inhibitors != NULL) { g_signal_handlers_disconnect_by_func (dialog->priv->inhibitors, on_store_inhibitor_added, dialog); g_signal_handlers_disconnect_by_func (dialog->priv->inhibitors, on_store_inhibitor_removed, dialog); g_object_unref (dialog->priv->inhibitors); } g_debug ("CsmInhibitDialog: setting store %p", store); dialog->priv->inhibitors = store; if (dialog->priv->inhibitors != NULL) { g_signal_connect (dialog->priv->inhibitors, "added", G_CALLBACK (on_store_inhibitor_added), dialog); g_signal_connect (dialog->priv->inhibitors, "removed", G_CALLBACK (on_store_inhibitor_removed), dialog); } } static void csm_inhibit_dialog_set_client_store (CsmInhibitDialog *dialog, CsmStore *store) { g_return_if_fail (CSM_IS_INHIBIT_DIALOG (dialog)); if (store != NULL) { g_object_ref (store); } if (dialog->priv->clients != NULL) { g_object_unref (dialog->priv->clients); } dialog->priv->clients = store; } static void csm_inhibit_dialog_set_property (GObject *object, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { CsmInhibitDialog *dialog = CSM_INHIBIT_DIALOG (object); switch (prop_id) { case PROP_ACTION: csm_inhibit_dialog_set_action (dialog, g_value_get_int (value)); break; case PROP_INHIBITOR_STORE: csm_inhibit_dialog_set_inhibitor_store (dialog, g_value_get_object (value)); break; case PROP_CLIENT_STORE: csm_inhibit_dialog_set_client_store (dialog, g_value_get_object (value)); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void csm_inhibit_dialog_get_property (GObject *object, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { CsmInhibitDialog *dialog = CSM_INHIBIT_DIALOG (object); switch (prop_id) { case PROP_ACTION: g_value_set_int (value, dialog->priv->action); break; case PROP_INHIBITOR_STORE: g_value_set_object (value, dialog->priv->inhibitors); break; case PROP_CLIENT_STORE: g_value_set_object (value, dialog->priv->clients); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void name_cell_data_func (GtkTreeViewColumn *tree_column, GtkCellRenderer *cell, GtkTreeModel *model, GtkTreeIter *iter, CsmInhibitDialog *dialog) { char *name; char *reason; char *markup; name = NULL; reason = NULL; gtk_tree_model_get (model, iter, INHIBIT_NAME_COLUMN, &name, INHIBIT_REASON_COLUMN, &reason, -1); markup = g_strdup_printf ("%s\n" "%s", name ? name : "(null)", reason ? reason : "(null)"); g_free (name); g_free (reason); g_object_set (cell, "markup", markup, NULL); g_free (markup); } static gboolean add_to_model (const char *id, CsmInhibitor *inhibitor, CsmInhibitDialog *dialog) { add_inhibitor (dialog, inhibitor); return FALSE; } static void populate_model (CsmInhibitDialog *dialog) { csm_store_foreach_remove (dialog->priv->inhibitors, (CsmStoreFunc)add_to_model, dialog); update_dialog_text (dialog); } static void setup_dialog (CsmInhibitDialog *dialog) { const char *button_text; GtkWidget *treeview; GtkTreeViewColumn *column; GtkCellRenderer *renderer; switch (dialog->priv->action) { case CSM_LOGOUT_ACTION_SWITCH_USER: button_text = _("Switch User Anyway"); break; case CSM_LOGOUT_ACTION_LOGOUT: button_text = _("Log Out Anyway"); break; case CSM_LOGOUT_ACTION_SLEEP: button_text = _("Suspend Anyway"); break; case CSM_LOGOUT_ACTION_HIBERNATE: button_text = _("Hibernate Anyway"); break; case CSM_LOGOUT_ACTION_SHUTDOWN: button_text = _("Shut Down Anyway"); break; case CSM_LOGOUT_ACTION_REBOOT: button_text = _("Restart Anyway"); break; default: g_assert_not_reached (); break; } gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), _("Lock Screen"), DIALOG_RESPONSE_LOCK_SCREEN); gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), _("Cancel"), GTK_RESPONSE_CANCEL); gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), button_text, GTK_RESPONSE_ACCEPT); g_signal_connect (dialog, "response", G_CALLBACK (on_response), dialog); dialog->priv->list_store = gtk_list_store_new (NUMBER_OF_COLUMNS, GDK_TYPE_PIXBUF, G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING); treeview = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (dialog->priv->xml, "inhibitors-treeview")); gtk_tree_view_set_headers_visible (GTK_TREE_VIEW (treeview), FALSE); gtk_tree_view_set_model (GTK_TREE_VIEW (treeview), GTK_TREE_MODEL (dialog->priv->list_store)); /* IMAGE COLUMN */ renderer = gtk_cell_renderer_pixbuf_new (); column = gtk_tree_view_column_new (); gtk_tree_view_column_pack_start (column, renderer, FALSE); gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW (treeview), column); gtk_tree_view_column_set_attributes (column, renderer, "pixbuf", INHIBIT_IMAGE_COLUMN, NULL); g_object_set (renderer, "xalign", 1.0, NULL); /* NAME COLUMN */ renderer = gtk_cell_renderer_text_new (); column = gtk_tree_view_column_new (); gtk_tree_view_column_pack_start (column, renderer, FALSE); gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW (treeview), column); gtk_tree_view_column_set_cell_data_func (column, renderer, (GtkTreeCellDataFunc) name_cell_data_func, dialog, NULL); gtk_tree_view_set_tooltip_column (GTK_TREE_VIEW (treeview), INHIBIT_REASON_COLUMN); populate_model (dialog); } static GObject * csm_inhibit_dialog_constructor (GType type, guint n_construct_properties, GObjectConstructParam *construct_properties) { CsmInhibitDialog *dialog; #ifdef HAVE_XRENDER GdkDisplay *gdkdisplay; #endif /* HAVE_XRENDER */ dialog = CSM_INHIBIT_DIALOG (G_OBJECT_CLASS (csm_inhibit_dialog_parent_class)->constructor (type, n_construct_properties, construct_properties)); #ifdef HAVE_XRENDER gdkdisplay = gdk_display_get_default (); gdk_x11_display_error_trap_push (gdkdisplay); if (XRenderQueryExtension (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdkdisplay), &dialog->priv->xrender_event_base, &dialog->priv->xrender_error_base)) { g_debug ("CsmInhibitDialog: Initialized XRender extension"); dialog->priv->have_xrender = TRUE; } else { g_debug ("CsmInhibitDialog: Unable to initialize XRender extension"); dialog->priv->have_xrender = FALSE; } gdk_display_sync (gdkdisplay); gdk_x11_display_error_trap_pop_ignored (gdkdisplay); #endif /* HAVE_XRENDER */ /* FIXME: turn this on when it is ready */ dialog->priv->have_xrender = FALSE; setup_dialog (dialog); gtk_widget_show_all (GTK_WIDGET (dialog)); return G_OBJECT (dialog); } static void csm_inhibit_dialog_dispose (GObject *object) { CsmInhibitDialog *dialog; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (CSM_IS_INHIBIT_DIALOG (object)); dialog = CSM_INHIBIT_DIALOG (object); g_debug ("CsmInhibitDialog: dispose called"); if (dialog->priv->list_store != NULL) { g_object_unref (dialog->priv->list_store); dialog->priv->list_store = NULL; } if (dialog->priv->inhibitors != NULL) { g_signal_handlers_disconnect_by_func (dialog->priv->inhibitors, on_store_inhibitor_added, dialog); g_signal_handlers_disconnect_by_func (dialog->priv->inhibitors, on_store_inhibitor_removed, dialog); g_object_unref (dialog->priv->inhibitors); dialog->priv->inhibitors = NULL; } if (dialog->priv->xml != NULL) { g_object_unref (dialog->priv->xml); dialog->priv->xml = NULL; } G_OBJECT_CLASS (csm_inhibit_dialog_parent_class)->dispose (object); } static void csm_inhibit_dialog_class_init (CsmInhibitDialogClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); object_class->get_property = csm_inhibit_dialog_get_property; object_class->set_property = csm_inhibit_dialog_set_property; object_class->constructor = csm_inhibit_dialog_constructor; object_class->dispose = csm_inhibit_dialog_dispose; object_class->finalize = csm_inhibit_dialog_finalize; g_object_class_install_property (object_class, PROP_ACTION, g_param_spec_int ("action", "action", "action", -1, G_MAXINT, -1, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_INHIBITOR_STORE, g_param_spec_object ("inhibitor-store", NULL, NULL, CSM_TYPE_STORE, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_CLIENT_STORE, g_param_spec_object ("client-store", NULL, NULL, CSM_TYPE_STORE, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT)); g_type_class_add_private (klass, sizeof (CsmInhibitDialogPrivate)); } static void csm_inhibit_dialog_init (CsmInhibitDialog *dialog) { GtkWidget *content_area; GtkWidget *widget; GError *error; dialog->priv = CSM_INHIBIT_DIALOG_GET_PRIVATE (dialog); dialog->priv->xml = gtk_builder_new (); gtk_builder_set_translation_domain (dialog->priv->xml, GETTEXT_PACKAGE); error = NULL; if (!gtk_builder_add_from_file (dialog->priv->xml, GTKBUILDER_DIR "/" GTKBUILDER_FILE, &error)) { if (error) { g_warning ("Could not load inhibitor UI file: %s", error->message); g_error_free (error); } else { g_warning ("Could not load inhibitor UI file."); } } content_area = gtk_dialog_get_content_area (GTK_DIALOG (dialog)); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (dialog->priv->xml, "main-box")); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (content_area), widget); gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (dialog), 6); gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (dialog), CSM_ICON_LOGOUT); gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (dialog), ""); g_object_set (dialog, "resizable", FALSE, NULL); } static void csm_inhibit_dialog_finalize (GObject *object) { CsmInhibitDialog *dialog; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (CSM_IS_INHIBIT_DIALOG (object)); dialog = CSM_INHIBIT_DIALOG (object); g_return_if_fail (dialog->priv != NULL); g_debug ("CsmInhibitDialog: finalizing"); G_OBJECT_CLASS (csm_inhibit_dialog_parent_class)->finalize (object); } GtkWidget * csm_inhibit_dialog_new (CsmStore *inhibitors, CsmStore *clients, int action) { GObject *object; object = g_object_new (CSM_TYPE_INHIBIT_DIALOG, "action", action, "inhibitor-store", inhibitors, "client-store", clients, NULL); return GTK_WIDGET (object); } cinnamon-session-2.8.2/cinnamon-session/csm-store.c0000664000175000017500000002551212620072432021074 0ustar maxymaxy/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2007-2008 William Jon McCann * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Suite 500, Boston, MA 02110-1335, USA. * */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #include #include #include "csm-store.h" #define CSM_STORE_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), CSM_TYPE_STORE, CsmStorePrivate)) struct CsmStorePrivate { GHashTable *objects; gboolean locked; }; enum { ADDED, REMOVED, LAST_SIGNAL }; enum { PROP_0, PROP_LOCKED }; static guint signals [LAST_SIGNAL] = { 0 }; static void csm_store_class_init (CsmStoreClass *klass); static void csm_store_init (CsmStore *store); static void csm_store_finalize (GObject *object); G_DEFINE_TYPE (CsmStore, csm_store, G_TYPE_OBJECT) GQuark csm_store_error_quark (void) { static GQuark ret = 0; if (ret == 0) { ret = g_quark_from_static_string ("csm_store_error"); } return ret; } guint csm_store_size (CsmStore *store) { return g_hash_table_size (store->priv->objects); } gboolean csm_store_remove (CsmStore *store, const char *id) { GObject *found; gboolean removed; char *id_copy; g_return_val_if_fail (store != NULL, FALSE); found = g_hash_table_lookup (store->priv->objects, id); if (found == NULL) { return FALSE; } id_copy = g_strdup (id); g_object_ref (found); removed = g_hash_table_remove (store->priv->objects, id_copy); g_assert (removed); g_signal_emit (store, signals [REMOVED], 0, id_copy); g_object_unref (found); g_free (id_copy); return TRUE; } void csm_store_foreach (CsmStore *store, CsmStoreFunc func, gpointer user_data) { g_return_if_fail (store != NULL); g_return_if_fail (func != NULL); g_hash_table_find (store->priv->objects, (GHRFunc)func, user_data); } GObject * csm_store_find (CsmStore *store, CsmStoreFunc predicate, gpointer user_data) { GObject *object; g_return_val_if_fail (store != NULL, NULL); g_return_val_if_fail (predicate != NULL, NULL); object = g_hash_table_find (store->priv->objects, (GHRFunc)predicate, user_data); return object; } GObject * csm_store_lookup (CsmStore *store, const char *id) { GObject *object; g_return_val_if_fail (store != NULL, NULL); g_return_val_if_fail (id != NULL, NULL); object = g_hash_table_lookup (store->priv->objects, id); return object; } typedef struct { CsmStoreFunc func; gpointer user_data; CsmStore *store; GList *removed; } WrapperData; static gboolean foreach_remove_wrapper (const char *id, GObject *object, WrapperData *data) { gboolean res; res = (data->func) (id, object, data->user_data); if (res) { data->removed = g_list_prepend (data->removed, g_strdup (id)); } return res; } guint csm_store_foreach_remove (CsmStore *store, CsmStoreFunc func, gpointer user_data) { guint ret; WrapperData data; g_return_val_if_fail (store != NULL, 0); g_return_val_if_fail (func != NULL, 0); data.store = store; data.user_data = user_data; data.func = func; data.removed = NULL; ret = g_hash_table_foreach_remove (store->priv->objects, (GHRFunc)foreach_remove_wrapper, &data); while (data.removed != NULL) { char *id; id = data.removed->data; g_debug ("CsmStore: emitting removed for %s", id); g_signal_emit (store, signals [REMOVED], 0, id); g_free (data.removed->data); data.removed->data = NULL; data.removed = g_list_delete_link (data.removed, data.removed); } return ret; } static gboolean _remove_all (const char *id, GObject *object, gpointer data) { return TRUE; } void csm_store_clear (CsmStore *store) { g_return_if_fail (store != NULL); g_debug ("CsmStore: Clearing object store"); csm_store_foreach_remove (store, _remove_all, NULL); } gboolean csm_store_add (CsmStore *store, const char *id, GObject *object) { g_return_val_if_fail (store != NULL, FALSE); g_return_val_if_fail (id != NULL, FALSE); g_return_val_if_fail (object != NULL, FALSE); /* If we're locked, we don't accept any new session objects. */ if (store->priv->locked) { return FALSE; } g_debug ("CsmStore: Adding object id %s to store", id); g_hash_table_insert (store->priv->objects, g_strdup (id), g_object_ref (object)); g_signal_emit (store, signals [ADDED], 0, id); return TRUE; } void csm_store_set_locked (CsmStore *store, gboolean locked) { g_return_if_fail (CSM_IS_STORE (store)); store->priv->locked = locked; } gboolean csm_store_get_locked (CsmStore *store) { g_return_val_if_fail (CSM_IS_STORE (store), FALSE); return store->priv->locked; } static void csm_store_set_property (GObject *object, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { CsmStore *self; self = CSM_STORE (object); switch (prop_id) { case PROP_LOCKED: csm_store_set_locked (self, g_value_get_boolean (value)); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void csm_store_get_property (GObject *object, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { CsmStore *self; self = CSM_STORE (object); switch (prop_id) { case PROP_LOCKED: g_value_set_boolean (value, self->priv->locked); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void csm_store_dispose (GObject *object) { CsmStore *store; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (CSM_IS_STORE (object)); store = CSM_STORE (object); csm_store_clear (store); G_OBJECT_CLASS (csm_store_parent_class)->dispose (object); } static void csm_store_class_init (CsmStoreClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); object_class->get_property = csm_store_get_property; object_class->set_property = csm_store_set_property; object_class->finalize = csm_store_finalize; object_class->dispose = csm_store_dispose; signals [ADDED] = g_signal_new ("added", G_TYPE_FROM_CLASS (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (CsmStoreClass, added), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__STRING, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_STRING); signals [REMOVED] = g_signal_new ("removed", G_TYPE_FROM_CLASS (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (CsmStoreClass, removed), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__STRING, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_STRING); g_object_class_install_property (object_class, PROP_LOCKED, g_param_spec_boolean ("locked", NULL, NULL, FALSE, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT)); g_type_class_add_private (klass, sizeof (CsmStorePrivate)); } static void _destroy_object (GObject *object) { g_debug ("CsmStore: Unreffing object: %p", object); g_object_unref (object); } static void csm_store_init (CsmStore *store) { store->priv = CSM_STORE_GET_PRIVATE (store); store->priv->objects = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, g_free, (GDestroyNotify) _destroy_object); } static void csm_store_finalize (GObject *object) { CsmStore *store; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (CSM_IS_STORE (object)); store = CSM_STORE (object); g_return_if_fail (store->priv != NULL); g_hash_table_destroy (store->priv->objects); G_OBJECT_CLASS (csm_store_parent_class)->finalize (object); } CsmStore * csm_store_new (void) { GObject *object; object = g_object_new (CSM_TYPE_STORE, NULL); return CSM_STORE (object); } cinnamon-session-2.8.2/cinnamon-session/org.gnome.SessionManager.App.xml0000664000175000017500000000263612620072432025067 0ustar maxymaxy The identifier for the application Return the application ID. The startup identifier Return the startup ID associated with this application. The application startup phase Return the startup phase of this application. cinnamon-session-2.8.2/cinnamon-session/Makefile.am0000664000175000017500000001045312620072432021046 0ustar maxymaxybin_PROGRAMS = cinnamon-session noinst_LTLIBRARIES = libcsmutil.la noinst_PROGRAMS = \ test-client-dbus \ test-inhibit \ test-process-helper AM_CPPFLAGS = \ $(CINNAMON_SESSION_CFLAGS) \ $(UPOWER_CFLAGS) \ $(DISABLE_DEPRECATED_CFLAGS) AM_CFLAGS = $(WARN_CFLAGS) cinnamon_session_SOURCES = \ csm-app.h \ csm-app.c \ csm-autostart-app.h \ csm-autostart-app.c \ csm-client.c \ csm-client.h \ csm-xsmp-client.h \ csm-xsmp-client.c \ csm-dbus-client.h \ csm-dbus-client.c \ csm-fail-whale-dialog.h \ csm-fail-whale-dialog.c \ csm-marshal.h \ csm-marshal.c \ csm-system.h \ csm-system.c \ csm-systemd.h \ csm-systemd.c \ csm-logout-dialog.h \ csm-logout-dialog.c \ csm-icon-names.h \ csm-inhibit-dialog.h \ csm-inhibit-dialog.c \ cs-idle-monitor.h \ cs-idle-monitor.c \ csm-presence.h \ csm-presence.c \ mdm.h \ mdm.c \ mdm-signal-handler.h \ mdm-signal-handler.c \ mdm-log.h \ mdm-log.c \ main.c \ csm-store.h \ csm-store.c \ csm-inhibitor.h \ csm-inhibitor.c \ csm-manager.c \ csm-manager.h \ csm-process-helper.c \ csm-process-helper.h \ csm-session-fill.c \ csm-session-fill.h \ csm-session-save.c \ csm-session-save.h \ csm-xsmp-server.c \ csm-xsmp-server.h cinnamon_session_SOURCES += csm-consolekit.c csm-consolekit.h cinnamon_session_CPPFLAGS = \ $(AM_CPPFLAGS) \ $(SM_CFLAGS) \ $(ICE_CFLAGS) \ $(XEXT_CFLAGS) \ $(GCONF_CFLAGS) \ $(LOGIND_CFLAGS) \ -I$(top_srcdir)/egg \ -DLOCALE_DIR=\""$(datadir)/locale"\" \ -DDATA_DIR=\""$(datadir)/cinnamon-session"\" \ -DLIBEXECDIR=\"$(libexecdir)\" \ -DGTKBUILDER_DIR=\""$(pkgdatadir)"\" \ -DGCONF_SANITY_CHECK=\""$(GCONF_SANITY_CHECK)"\" \ -DGCONFTOOL_CMD=\"$(GCONFTOOL)\" cinnamon_session_LDADD = \ libcsmutil.la \ $(top_builddir)/egg/libeggdesktopfile.la \ $(SM_LIBS) \ $(ICE_LIBS) \ $(XRENDER_LIBS) \ $(XTEST_LIBS) \ $(XEXT_LIBS) \ $(CINNAMON_SESSION_LIBS) \ $(UPOWER_LIBS) \ $(GCONF_LIBS) \ $(LOGIND_LIBS) \ $(EXECINFO_LIBS) libcsmutil_la_SOURCES = \ csm-util.c \ csm-util.h libcsmutil_la_LIBADD = \ $(CINNAMON_SESSION_LIBS) test_inhibit_SOURCES = test-inhibit.c test_inhibit_LDADD = $(CINNAMON_SESSION_LIBS) test_client_dbus_SOURCES = test-client-dbus.c test_client_dbus_LDADD = $(DBUS_GLIB_LIBS) test_process_helper_SOURCES = test-process-helper.c csm-process-helper.c csm-process-helper.h test_process_helper_LDADD = $(DBUS_GLIB_LIBS) csm-marshal.c: csm-marshal.list $(AM_V_GEN)echo "#include \"csm-marshal.h\"" > $@ && \ $(GLIB_GENMARSHAL) $< --prefix=csm_marshal --body >> $@ csm-marshal.h: csm-marshal.list $(AM_V_GEN)$(GLIB_GENMARSHAL) $< --prefix=csm_marshal --header > $@ csm-manager-glue.h: org.gnome.SessionManager.xml Makefile.am $(AM_V_GEN)dbus-binding-tool --prefix=csm_manager --mode=glib-server --output=csm-manager-glue.h $(srcdir)/org.gnome.SessionManager.xml csm-client-glue.h: org.gnome.SessionManager.Client.xml Makefile.am $(AM_V_GEN)dbus-binding-tool --prefix=csm_client --mode=glib-server --output=csm-client-glue.h $(srcdir)/org.gnome.SessionManager.Client.xml csm-app-glue.h: org.gnome.SessionManager.App.xml Makefile.am $(AM_V_GEN)dbus-binding-tool --prefix=csm_app --mode=glib-server --output=csm-app-glue.h $(srcdir)/org.gnome.SessionManager.App.xml csm-inhibitor-glue.h: org.gnome.SessionManager.Inhibitor.xml Makefile.am $(AM_V_GEN)dbus-binding-tool --prefix=csm_inhibitor --mode=glib-server --output=csm-inhibitor-glue.h $(srcdir)/org.gnome.SessionManager.Inhibitor.xml csm-presence-glue.h: org.gnome.SessionManager.Presence.xml Makefile.am $(AM_V_GEN)dbus-binding-tool --prefix=csm_presence --mode=glib-server --output=csm-presence-glue.h $(srcdir)/org.gnome.SessionManager.Presence.xml BUILT_SOURCES = \ csm-marshal.c \ csm-marshal.h \ csm-manager-glue.h \ csm-presence-glue.h \ csm-inhibitor-glue.h \ csm-client-glue.h \ csm-app-glue.h EXTRA_DIST = \ README \ csm-marshal.list \ org.gnome.SessionManager.xml \ org.gnome.SessionManager.App.xml \ org.gnome.SessionManager.Client.xml \ org.gnome.SessionManager.ClientPrivate.xml \ org.gnome.SessionManager.Inhibitor.xml \ org.gnome.SessionManager.Presence.xml CLEANFILES = \ $(BUILT_SOURCES) -include $(top_srcdir)/git.mk cinnamon-session-2.8.2/cinnamon-session/csm-util.h0000664000175000017500000000432412620072432020720 0ustar maxymaxy/* csm-util.h * Copyright (C) 2008 Lucas Rocha. * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Lesser General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Suite 500, Boston, MA * 02110-1335, USA. */ #ifndef __CSM_UTIL_H__ #define __CSM_UTIL_H__ #include #include G_BEGIN_DECLS #define IS_STRING_EMPTY(x) ((x)==NULL||(x)[0]=='\0') char * csm_util_find_desktop_file_for_app_name (const char *app_name, gboolean look_in_saved_session, gboolean autostart_first); gchar *csm_util_get_empty_tmp_session_dir (void); const char *csm_util_get_saved_session_dir (void); gchar** csm_util_get_app_dirs (void); gchar** csm_util_get_autostart_dirs (void); void csm_util_set_autostart_dirs (char **dirs); gchar ** csm_util_get_desktop_dirs (gboolean include_saved_session, gboolean autostart_first); const char *csm_util_get_current_desktop (void); gboolean csm_util_text_is_blank (const char *str); void csm_util_init_error (gboolean fatal, const char *format, ...); char * csm_util_generate_startup_id (void); void csm_util_setenv (const char *variable, const char *value); GtkIconSize csm_util_get_computer_fail_icon_size (void); G_END_DECLS #endif /* __CSM_UTIL_H__ */ cinnamon-session-2.8.2/cinnamon-session/csm-fail-whale-dialog.c0000664000175000017500000003061012620072432023201 0ustar maxymaxy/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2011 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Suite 500, Boston, MA * 02110-1335, USA. * * Authors: * Colin Walters */ #include #include #include #include "csm-fail-whale-dialog.h" #include "csm-icon-names.h" #include "csm-manager.h" #include "csm-util.h" #define CSM_FAIL_WHALE_DIALOG_GET_PRIVATE(o) \ (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), CSM_TYPE_FAIL_WHALE_DIALOG, CsmFailWhaleDialogPrivate)) struct _CsmFailWhaleDialogPrivate { gboolean debug_mode; gboolean allow_logout; GdkRectangle geometry; }; G_DEFINE_TYPE (CsmFailWhaleDialog, csm_fail_whale_dialog, GTK_TYPE_WINDOW); /* derived from tomboy */ static void _window_override_user_time (CsmFailWhaleDialog *window) { guint32 ev_time = gtk_get_current_event_time (); if (ev_time == 0) { gint ev_mask = gtk_widget_get_events (GTK_WIDGET (window)); if (!(ev_mask & GDK_PROPERTY_CHANGE_MASK)) { gtk_widget_add_events (GTK_WIDGET (window), GDK_PROPERTY_CHANGE_MASK); } /* * NOTE: Last resort for D-BUS or other non-interactive * openings. Causes roundtrip to server. Lame. */ ev_time = gdk_x11_get_server_time (gtk_widget_get_window (GTK_WIDGET (window))); } gdk_x11_window_set_user_time (gtk_widget_get_window (GTK_WIDGET (window)), ev_time); } /* copied from panel-toplevel.c */ static void _window_move_resize_window (CsmFailWhaleDialog *window, gboolean move, gboolean resize) { GtkWidget *widget; widget = GTK_WIDGET (window); g_assert (gtk_widget_get_realized (widget)); if (window->priv->debug_mode) return; g_debug ("Move and/or resize window x=%d y=%d w=%d h=%d", window->priv->geometry.x, window->priv->geometry.y, window->priv->geometry.width, window->priv->geometry.height); if (move && resize) { gdk_window_move_resize (gtk_widget_get_window (widget), window->priv->geometry.x, window->priv->geometry.y, window->priv->geometry.width, window->priv->geometry.height); } else if (move) { gdk_window_move (gtk_widget_get_window (widget), window->priv->geometry.x, window->priv->geometry.y); } else if (resize) { gdk_window_resize (gtk_widget_get_window (widget), window->priv->geometry.width, window->priv->geometry.height); } } static void update_geometry (CsmFailWhaleDialog *fail_dialog) { int monitor; GdkScreen *screen; screen = gtk_widget_get_screen (GTK_WIDGET (fail_dialog)); monitor = gdk_screen_get_primary_monitor (screen); gdk_screen_get_monitor_geometry (screen, monitor, &fail_dialog->priv->geometry); } static void on_screen_size_changed (GdkScreen *screen, CsmFailWhaleDialog *fail_dialog) { gtk_widget_queue_resize (GTK_WIDGET (fail_dialog)); } static void csm_fail_whale_dialog_finalize (GObject *object) { CsmFailWhaleDialog *fail_dialog = CSM_FAIL_WHALE_DIALOG (object); CsmFailWhaleDialogPrivate *priv = fail_dialog->priv; G_OBJECT_CLASS (csm_fail_whale_dialog_parent_class)->finalize (object); } static void csm_fail_whale_dialog_realize (GtkWidget *widget) { if (GTK_WIDGET_CLASS (csm_fail_whale_dialog_parent_class)->realize) { GTK_WIDGET_CLASS (csm_fail_whale_dialog_parent_class)->realize (widget); } _window_override_user_time (CSM_FAIL_WHALE_DIALOG (widget)); update_geometry (CSM_FAIL_WHALE_DIALOG (widget)); _window_move_resize_window (CSM_FAIL_WHALE_DIALOG (widget), TRUE, TRUE); g_signal_connect (gtk_window_get_screen (GTK_WINDOW (widget)), "size_changed", G_CALLBACK (on_screen_size_changed), widget); } static void csm_fail_whale_dialog_unrealize (GtkWidget *widget) { g_signal_handlers_disconnect_by_func (gtk_window_get_screen (GTK_WINDOW (widget)), on_screen_size_changed, widget); if (GTK_WIDGET_CLASS (csm_fail_whale_dialog_parent_class)->unrealize) { GTK_WIDGET_CLASS (csm_fail_whale_dialog_parent_class)->unrealize (widget); } } static void csm_fail_whale_dialog_size_request (GtkWidget *widget, GtkRequisition *requisition) { CsmFailWhaleDialog *fail_dialog; GdkRectangle old_geometry; int position_changed = FALSE; int size_changed = FALSE; fail_dialog = CSM_FAIL_WHALE_DIALOG (widget); old_geometry = fail_dialog->priv->geometry; update_geometry (fail_dialog); requisition->width = fail_dialog->priv->geometry.width; requisition->height = fail_dialog->priv->geometry.height; if (!gtk_widget_get_realized (widget)) { return; } if (old_geometry.width != fail_dialog->priv->geometry.width || old_geometry.height != fail_dialog->priv->geometry.height) { size_changed = TRUE; } if (old_geometry.x != fail_dialog->priv->geometry.x || old_geometry.y != fail_dialog->priv->geometry.y) { position_changed = TRUE; } _window_move_resize_window (fail_dialog, position_changed, size_changed); } static void csm_fail_whale_dialog_get_preferred_width (GtkWidget *widget, gint *minimal_width, gint *natural_width) { GtkRequisition requisition; csm_fail_whale_dialog_size_request (widget, &requisition); *minimal_width = *natural_width = requisition.width; } static void csm_fail_whale_dialog_get_preferred_height (GtkWidget *widget, gint *minimal_height, gint *natural_height) { GtkRequisition requisition; csm_fail_whale_dialog_size_request (widget, &requisition); *minimal_height = *natural_height = requisition.height; } static void csm_fail_whale_dialog_class_init (CsmFailWhaleDialogClass *klass) { GObjectClass *object_class; GtkWidgetClass *widget_class; object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); object_class->finalize = csm_fail_whale_dialog_finalize; widget_class = GTK_WIDGET_CLASS (klass); widget_class->realize = csm_fail_whale_dialog_realize; widget_class->unrealize = csm_fail_whale_dialog_unrealize; widget_class->get_preferred_width = csm_fail_whale_dialog_get_preferred_width; widget_class->get_preferred_height = csm_fail_whale_dialog_get_preferred_height; g_type_class_add_private (klass, sizeof (CsmFailWhaleDialogPrivate)); } static void on_logout_clicked (GtkWidget *button, CsmFailWhaleDialog *fail_dialog) { if (fail_dialog->priv->debug_mode) { gtk_main_quit (); } else { csm_manager_logout (csm_manager_get (), CSM_MANAGER_LOGOUT_MODE_FORCE, NULL); gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (fail_dialog)); } } static void setup_window (CsmFailWhaleDialog *fail_dialog) { CsmFailWhaleDialogPrivate *priv; GtkWidget *alignment; GtkWidget *box; GtkWidget *image; GtkWidget *label; GtkWidget *message_label; GtkWidget *button_box; GtkWidget *button; char *markup; priv = fail_dialog->priv; gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (fail_dialog), ""); gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (fail_dialog), CSM_ICON_COMPUTER_FAIL); if (!fail_dialog->priv->debug_mode) { gtk_window_set_skip_taskbar_hint (GTK_WINDOW (fail_dialog), TRUE); gtk_window_set_keep_above (GTK_WINDOW (fail_dialog), TRUE); gtk_window_stick (GTK_WINDOW (fail_dialog)); gtk_window_set_position (GTK_WINDOW (fail_dialog), GTK_WIN_POS_CENTER); /* only works if there is a window manager which is unlikely */ gtk_window_fullscreen (GTK_WINDOW (fail_dialog)); } alignment = gtk_alignment_new (0.5, 0.5, 1, 1); gtk_widget_show (alignment); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (fail_dialog), alignment); g_object_set (alignment, "valign", GTK_ALIGN_CENTER, NULL); box = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 10); gtk_widget_show (box); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (alignment), box); image = gtk_image_new_from_icon_name (CSM_ICON_COMPUTER_FAIL, csm_util_get_computer_fail_icon_size ()); gtk_widget_show (image); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), image, FALSE, FALSE, 0); label = gtk_label_new (NULL); markup = g_strdup_printf ("%s", _("Oh no! Something has gone wrong.")); gtk_label_set_markup (GTK_LABEL (label), markup); g_free (markup); gtk_widget_show (label); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), label, FALSE, FALSE, 0); if (!priv->allow_logout) message_label = gtk_label_new (_("A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system administrator")); else message_label = gtk_label_new (_("A problem has occurred and the system can't recover.\nPlease log out and try again.")); gtk_label_set_justify (GTK_LABEL (message_label), GTK_JUSTIFY_CENTER); gtk_label_set_line_wrap (GTK_LABEL (message_label), TRUE); gtk_widget_show (message_label); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), message_label, FALSE, FALSE, 0); button_box = gtk_button_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL); gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (button_box), 20); gtk_widget_show (button_box); gtk_box_pack_end (GTK_BOX (box), button_box, FALSE, FALSE, 0); if (priv->allow_logout) { button = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Log Out")); gtk_widget_show (button); gtk_box_pack_end (GTK_BOX (button_box), button, FALSE, FALSE, 0); g_signal_connect (button, "clicked", G_CALLBACK (on_logout_clicked), fail_dialog); } } static void csm_fail_whale_dialog_init (CsmFailWhaleDialog *fail_dialog) { fail_dialog->priv = CSM_FAIL_WHALE_DIALOG_GET_PRIVATE (fail_dialog); } void csm_fail_whale_dialog_we_failed (gboolean debug_mode, gboolean allow_logout) { static gboolean failed = FALSE; if (failed) { return; } g_critical ("We failed, but the fail whale is dead. Sorry...."); failed = TRUE; } cinnamon-session-2.8.2/cinnamon-session/cs-idle-monitor.h0000664000175000017500000000541012620072432022165 0ustar maxymaxy/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Suite 500, Boston, MA 02110-1335, USA. * * Authors: William Jon McCann * */ #ifndef __CS_IDLE_MONITOR_H #define __CS_IDLE_MONITOR_H #include G_BEGIN_DECLS #define CS_TYPE_IDLE_MONITOR (cs_idle_monitor_get_type ()) #define CS_IDLE_MONITOR(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), CS_TYPE_IDLE_MONITOR, CSIdleMonitor)) #define CS_IDLE_MONITOR_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), CS_TYPE_IDLE_MONITOR, CSIdleMonitorClass)) #define CS_IS_IDLE_MONITOR(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), CS_TYPE_IDLE_MONITOR)) #define CS_IS_IDLE_MONITOR_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), CS_TYPE_IDLE_MONITOR)) #define CS_IDLE_MONITOR_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), CS_TYPE_IDLE_MONITOR, CSIdleMonitorClass)) typedef struct CSIdleMonitorPrivate CSIdleMonitorPrivate; typedef struct { GObject parent; CSIdleMonitorPrivate *priv; } CSIdleMonitor; typedef struct { GObjectClass parent_class; } CSIdleMonitorClass; typedef gboolean (*CSIdleMonitorWatchFunc) (CSIdleMonitor *monitor, guint id, gboolean condition, gpointer user_data); GType cs_idle_monitor_get_type (void); CSIdleMonitor * cs_idle_monitor_new (void); guint cs_idle_monitor_add_watch (CSIdleMonitor *monitor, guint interval, CSIdleMonitorWatchFunc callback, gpointer user_data); void cs_idle_monitor_remove_watch (CSIdleMonitor *monitor, guint id); void cs_idle_monitor_reset (CSIdleMonitor *monitor); G_END_DECLS #endif /* __CS_IDLE_MONITOR_H */ cinnamon-session-2.8.2/cinnamon-session/csm-session-save.h0000664000175000017500000000217112620072432022360 0ustar maxymaxy/* csm-session-save.h * Copyright (C) 2008 Lucas Rocha. * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Lesser General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Suite 500, Boston, MA * 02110-1335, USA. */ #ifndef __CSM_SESSION_SAVE_H__ #define __CSM_SESSION_SAVE_H__ #include #include "csm-store.h" G_BEGIN_DECLS void csm_session_save (CsmStore *client_store, GError **error); void csm_session_save_clear (void); G_END_DECLS #endif /* __CSM_SESSION_SAVE_H__ */ cinnamon-session-2.8.2/cinnamon-session/mdm-signal-handler.h0000664000175000017500000000677612620072432022643 0ustar maxymaxy/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2007 William Jon McCann * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Suite 500, Boston, MA 02110-1335, USA. * */ #ifndef __MDM_SIGNAL_HANDLER_H #define __MDM_SIGNAL_HANDLER_H #include G_BEGIN_DECLS #define MDM_TYPE_SIGNAL_HANDLER (mdm_signal_handler_get_type ()) #define MDM_SIGNAL_HANDLER(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), MDM_TYPE_SIGNAL_HANDLER, MdmSignalHandler)) #define MDM_SIGNAL_HANDLER_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), MDM_TYPE_SIGNAL_HANDLER, MdmSignalHandlerClass)) #define MDM_IS_SIGNAL_HANDLER(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), MDM_TYPE_SIGNAL_HANDLER)) #define MDM_IS_SIGNAL_HANDLER_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), MDM_TYPE_SIGNAL_HANDLER)) #define MDM_SIGNAL_HANDLER_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), MDM_TYPE_SIGNAL_HANDLER, MdmSignalHandlerClass)) typedef gboolean (*MdmSignalHandlerFunc) (int signal, gpointer data); typedef void (*MdmShutdownHandlerFunc) (gpointer data); typedef struct MdmSignalHandlerPrivate MdmSignalHandlerPrivate; typedef struct { GObject parent; MdmSignalHandlerPrivate *priv; } MdmSignalHandler; typedef struct { GObjectClass parent_class; } MdmSignalHandlerClass; GType mdm_signal_handler_get_type (void); MdmSignalHandler * mdm_signal_handler_new (void); void mdm_signal_handler_set_fatal_func (MdmSignalHandler *handler, MdmShutdownHandlerFunc func, gpointer user_data); void mdm_signal_handler_add_fatal (MdmSignalHandler *handler); guint mdm_signal_handler_add (MdmSignalHandler *handler, int signal_number, MdmSignalHandlerFunc callback, gpointer data); void mdm_signal_handler_remove (MdmSignalHandler *handler, guint id); void mdm_signal_handler_remove_func (MdmSignalHandler *handler, guint signal_number, MdmSignalHandlerFunc callback, gpointer data); G_END_DECLS #endif /* __MDM_SIGNAL_HANDLER_H */ cinnamon-session-2.8.2/cinnamon-session/csm-client.c0000664000175000017500000003752712620072432021227 0ustar maxymaxy/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2007 Novell, Inc. * Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Lesser General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Suite 500, Boston, MA * 02110-1335, USA. */ #include "config.h" #include #include "eggdesktopfile.h" #include "csm-marshal.h" #include "csm-client.h" #include "csm-client-glue.h" static guint32 client_serial = 1; #define CSM_CLIENT_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), CSM_TYPE_CLIENT, CsmClientPrivate)) struct CsmClientPrivate { char *id; char *startup_id; char *app_id; guint status; DBusGConnection *connection; }; enum { PROP_0, PROP_ID, PROP_STARTUP_ID, PROP_APP_ID, PROP_STATUS }; enum { DISCONNECTED, END_SESSION_RESPONSE, LAST_SIGNAL }; static guint signals[LAST_SIGNAL] = { 0 }; G_DEFINE_ABSTRACT_TYPE (CsmClient, csm_client, G_TYPE_OBJECT) GQuark csm_client_error_quark (void) { static GQuark ret = 0; if (ret == 0) { ret = g_quark_from_static_string ("csm_client_error"); } return ret; } #define ENUM_ENTRY(NAME, DESC) { NAME, "" #NAME "", DESC } GType csm_client_error_get_type (void) { static GType etype = 0; if (etype == 0) { static const GEnumValue values[] = { ENUM_ENTRY (CSM_CLIENT_ERROR_GENERAL, "GeneralError"), ENUM_ENTRY (CSM_CLIENT_ERROR_NOT_REGISTERED, "NotRegistered"), { 0, 0, 0 } }; g_assert (CSM_CLIENT_NUM_ERRORS == G_N_ELEMENTS (values) - 1); etype = g_enum_register_static ("CsmClientError", values); } return etype; } static guint32 get_next_client_serial (void) { guint32 serial; serial = client_serial++; if ((gint32)client_serial < 0) { client_serial = 1; } return serial; } static gboolean register_client (CsmClient *client) { GError *error; error = NULL; client->priv->connection = dbus_g_bus_get (DBUS_BUS_SESSION, &error); if (client->priv->connection == NULL) { if (error != NULL) { g_critical ("error getting session bus: %s", error->message); g_error_free (error); } return FALSE; } dbus_g_connection_register_g_object (client->priv->connection, client->priv->id, G_OBJECT (client)); return TRUE; } static GObject * csm_client_constructor (GType type, guint n_construct_properties, GObjectConstructParam *construct_properties) { CsmClient *client; gboolean res; client = CSM_CLIENT (G_OBJECT_CLASS (csm_client_parent_class)->constructor (type, n_construct_properties, construct_properties)); g_free (client->priv->id); client->priv->id = g_strdup_printf ("/org/gnome/SessionManager/Client%u", get_next_client_serial ()); res = register_client (client); if (! res) { g_warning ("Unable to register client with session bus"); } return G_OBJECT (client); } static void csm_client_init (CsmClient *client) { client->priv = CSM_CLIENT_GET_PRIVATE (client); } static void csm_client_finalize (GObject *object) { CsmClient *client; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (CSM_IS_CLIENT (object)); client = CSM_CLIENT (object); g_return_if_fail (client->priv != NULL); g_free (client->priv->id); g_free (client->priv->startup_id); g_free (client->priv->app_id); G_OBJECT_CLASS (csm_client_parent_class)->finalize (object); } void csm_client_set_status (CsmClient *client, guint status) { g_return_if_fail (CSM_IS_CLIENT (client)); if (client->priv->status != status) { client->priv->status = status; g_object_notify (G_OBJECT (client), "status"); } } static void csm_client_set_startup_id (CsmClient *client, const char *startup_id) { g_return_if_fail (CSM_IS_CLIENT (client)); g_free (client->priv->startup_id); if (startup_id != NULL) { client->priv->startup_id = g_strdup (startup_id); } else { client->priv->startup_id = g_strdup (""); } g_object_notify (G_OBJECT (client), "startup-id"); } void csm_client_set_app_id (CsmClient *client, const char *app_id) { g_return_if_fail (CSM_IS_CLIENT (client)); g_free (client->priv->app_id); if (app_id != NULL) { client->priv->app_id = g_strdup (app_id); } else { client->priv->app_id = g_strdup (""); } g_object_notify (G_OBJECT (client), "app-id"); } static void csm_client_set_property (GObject *object, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { CsmClient *self; self = CSM_CLIENT (object); switch (prop_id) { case PROP_STARTUP_ID: csm_client_set_startup_id (self, g_value_get_string (value)); break; case PROP_APP_ID: csm_client_set_app_id (self, g_value_get_string (value)); break; case PROP_STATUS: csm_client_set_status (self, g_value_get_uint (value)); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void csm_client_get_property (GObject *object, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { CsmClient *self; self = CSM_CLIENT (object); switch (prop_id) { case PROP_STARTUP_ID: g_value_set_string (value, self->priv->startup_id); break; case PROP_APP_ID: g_value_set_string (value, self->priv->app_id); break; case PROP_STATUS: g_value_set_uint (value, self->priv->status); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static gboolean default_stop (CsmClient *client, GError **error) { g_return_val_if_fail (CSM_IS_CLIENT (client), FALSE); g_warning ("Stop not implemented"); return TRUE; } static void csm_client_dispose (GObject *object) { CsmClient *client; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (CSM_IS_CLIENT (object)); client = CSM_CLIENT (object); g_debug ("CsmClient: disposing %s", client->priv->id); G_OBJECT_CLASS (csm_client_parent_class)->dispose (object); } static void csm_client_class_init (CsmClientClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); object_class->get_property = csm_client_get_property; object_class->set_property = csm_client_set_property; object_class->constructor = csm_client_constructor; object_class->finalize = csm_client_finalize; object_class->dispose = csm_client_dispose; klass->impl_stop = default_stop; signals[DISCONNECTED] = g_signal_new ("disconnected", G_OBJECT_CLASS_TYPE (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (CsmClientClass, disconnected), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__VOID, G_TYPE_NONE, 0); signals[END_SESSION_RESPONSE] = g_signal_new ("end-session-response", G_OBJECT_CLASS_TYPE (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (CsmClientClass, end_session_response), NULL, NULL, csm_marshal_VOID__BOOLEAN_BOOLEAN_BOOLEAN_STRING, G_TYPE_NONE, 4, G_TYPE_BOOLEAN, G_TYPE_BOOLEAN, G_TYPE_BOOLEAN, G_TYPE_STRING); g_object_class_install_property (object_class, PROP_STARTUP_ID, g_param_spec_string ("startup-id", "startup-id", "startup-id", "", G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_APP_ID, g_param_spec_string ("app-id", "app-id", "app-id", "", G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_STATUS, g_param_spec_uint ("status", "status", "status", 0, G_MAXINT, CSM_CLIENT_UNREGISTERED, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT)); g_type_class_add_private (klass, sizeof (CsmClientPrivate)); dbus_g_object_type_install_info (CSM_TYPE_CLIENT, &dbus_glib_csm_client_object_info); } const char * csm_client_peek_id (CsmClient *client) { g_return_val_if_fail (CSM_IS_CLIENT (client), NULL); return client->priv->id; } /** * csm_client_peek_app_id: * @client: a #CsmClient. * * Note that the application ID might not be known; this happens when for XSMP * clients that we did not start ourselves, for instance. * * Returns: the application ID of the client, or %NULL if no such ID is * known. The string is owned by @client. **/ const char * csm_client_peek_app_id (CsmClient *client) { g_return_val_if_fail (CSM_IS_CLIENT (client), NULL); return client->priv->app_id; } const char * csm_client_peek_startup_id (CsmClient *client) { g_return_val_if_fail (CSM_IS_CLIENT (client), NULL); return client->priv->startup_id; } guint csm_client_peek_status (CsmClient *client) { g_return_val_if_fail (CSM_IS_CLIENT (client), CSM_CLIENT_UNREGISTERED); return client->priv->status; } guint csm_client_peek_restart_style_hint (CsmClient *client) { g_return_val_if_fail (CSM_IS_CLIENT (client), CSM_CLIENT_RESTART_NEVER); return CSM_CLIENT_GET_CLASS (client)->impl_get_restart_style_hint (client); } gboolean csm_client_get_startup_id (CsmClient *client, char **id, GError **error) { g_return_val_if_fail (CSM_IS_CLIENT (client), FALSE); *id = g_strdup (client->priv->startup_id); return TRUE; } gboolean csm_client_get_app_id (CsmClient *client, char **id, GError **error) { g_return_val_if_fail (CSM_IS_CLIENT (client), FALSE); *id = g_strdup (client->priv->app_id); return TRUE; } gboolean csm_client_get_restart_style_hint (CsmClient *client, guint *hint, GError **error) { g_return_val_if_fail (CSM_IS_CLIENT (client), FALSE); *hint = CSM_CLIENT_GET_CLASS (client)->impl_get_restart_style_hint (client); return TRUE; } gboolean csm_client_get_status (CsmClient *client, guint *status, GError **error) { g_return_val_if_fail (CSM_IS_CLIENT (client), FALSE); *status = client->priv->status; return TRUE; } gboolean csm_client_get_unix_process_id (CsmClient *client, guint *pid, GError **error) { g_return_val_if_fail (CSM_IS_CLIENT (client), FALSE); *pid = CSM_CLIENT_GET_CLASS (client)->impl_get_unix_process_id (client); return TRUE; } /** * csm_client_get_app_name: * @client: a #CsmClient. * * Returns: a copy of the application name of the client, or %NULL if no such * name is known. **/ char * csm_client_get_app_name (CsmClient *client) { g_return_val_if_fail (CSM_IS_CLIENT (client), NULL); return CSM_CLIENT_GET_CLASS (client)->impl_get_app_name (client); } gboolean csm_client_cancel_end_session (CsmClient *client, GError **error) { g_return_val_if_fail (CSM_IS_CLIENT (client), FALSE); return CSM_CLIENT_GET_CLASS (client)->impl_cancel_end_session (client, error); } gboolean csm_client_query_end_session (CsmClient *client, guint flags, GError **error) { g_return_val_if_fail (CSM_IS_CLIENT (client), FALSE); return CSM_CLIENT_GET_CLASS (client)->impl_query_end_session (client, flags, error); } gboolean csm_client_end_session (CsmClient *client, guint flags, GError **error) { g_return_val_if_fail (CSM_IS_CLIENT (client), FALSE); return CSM_CLIENT_GET_CLASS (client)->impl_end_session (client, flags, error); } gboolean csm_client_stop (CsmClient *client, GError **error) { g_return_val_if_fail (CSM_IS_CLIENT (client), FALSE); return CSM_CLIENT_GET_CLASS (client)->impl_stop (client, error); } void csm_client_disconnected (CsmClient *client) { g_signal_emit (client, signals[DISCONNECTED], 0); } GKeyFile * csm_client_save (CsmClient *client, GError **error) { g_return_val_if_fail (CSM_IS_CLIENT (client), FALSE); return CSM_CLIENT_GET_CLASS (client)->impl_save (client, error); } void csm_client_end_session_response (CsmClient *client, gboolean is_ok, gboolean do_last, gboolean cancel, const char *reason) { g_signal_emit (client, signals[END_SESSION_RESPONSE], 0, is_ok, do_last, cancel, reason); } cinnamon-session-2.8.2/cinnamon-session/csm-system.c0000664000175000017500000001111412620072432021255 0ustar maxymaxy/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2012 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) * any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Suite 500, Boston, MA * 02110-1335, USA. */ #include "config.h" #include #include #include #include "csm-system.h" #include "csm-consolekit.h" #include "csm-systemd.h" enum { REQUEST_FAILED = 0, LAST_SIGNAL }; static guint signals[LAST_SIGNAL] = { 0 }; G_DEFINE_INTERFACE (CsmSystem, csm_system, G_TYPE_OBJECT) static void csm_system_default_init (CsmSystemInterface *iface) { signals [REQUEST_FAILED] = g_signal_new ("request-failed", CSM_TYPE_SYSTEM, G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (CsmSystemInterface, request_completed), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__POINTER, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_POINTER); } GQuark csm_system_error_quark (void) { static GQuark error_quark = 0; if (error_quark == 0) { error_quark = g_quark_from_static_string ("csm-system-error"); } return error_quark; } gboolean csm_system_can_switch_user (CsmSystem *system) { return CSM_SYSTEM_GET_IFACE (system)->can_switch_user (system); } gboolean csm_system_can_stop (CsmSystem *system) { return CSM_SYSTEM_GET_IFACE (system)->can_stop (system); } gboolean csm_system_can_restart (CsmSystem *system) { return CSM_SYSTEM_GET_IFACE (system)->can_restart (system); } gboolean csm_system_can_suspend (CsmSystem *system) { return CSM_SYSTEM_GET_IFACE (system)->can_suspend (system); } gboolean csm_system_can_hibernate (CsmSystem *system) { return CSM_SYSTEM_GET_IFACE (system)->can_hibernate (system); } void csm_system_attempt_stop (CsmSystem *system) { CSM_SYSTEM_GET_IFACE (system)->attempt_stop (system); } void csm_system_attempt_restart (CsmSystem *system) { CSM_SYSTEM_GET_IFACE (system)->attempt_restart (system); } void csm_system_suspend (CsmSystem *system) { CSM_SYSTEM_GET_IFACE (system)->suspend (system); } void csm_system_hibernate (CsmSystem *system) { CSM_SYSTEM_GET_IFACE (system)->hibernate (system); } void csm_system_set_session_idle (CsmSystem *system, gboolean is_idle) { CSM_SYSTEM_GET_IFACE (system)->set_session_idle (system, is_idle); } void csm_system_add_inhibitor (CsmSystem *system, const gchar *id, CsmInhibitorFlag flag) { CSM_SYSTEM_GET_IFACE (system)->add_inhibitor (system, id, flag); } void csm_system_remove_inhibitor (CsmSystem *system, const gchar *id) { CSM_SYSTEM_GET_IFACE (system)->remove_inhibitor (system, id); } gboolean csm_system_is_login_session (CsmSystem *system) { return CSM_SYSTEM_GET_IFACE (system)->is_login_session (system); } CsmSystem * csm_get_system (void) { static CsmSystem *system = NULL; if (system == NULL) { GSettings *session_settings = g_settings_new ("org.cinnamon.desktop.session"); if (g_settings_get_boolean (session_settings, "session-manager-uses-logind")) { // Use logind system = CSM_SYSTEM (csm_systemd_new ()); if (system != NULL) { g_debug ("Using systemd for session tracking"); } } else { // Use consolekit system = CSM_SYSTEM (csm_consolekit_new ()); if (system != NULL) { g_debug ("Using ConsoleKit for session tracking"); } } g_object_unref (session_settings); } return g_object_ref (system); } cinnamon-session-2.8.2/cinnamon-session/mdm.h0000664000175000017500000000320112620072432017731 0ustar maxymaxy/* mdm.h * Copyright (C) 2005 Raffaele Sandrini * Copyright (C) 2005 Red Hat, Inc. * Copyright (C) 2002, 2003 George Lebl * Copyright (C) 2001 Queen of England, * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Suite 500, Boston, MA * 02110-1335, USA. * * Authors: * Raffaele Sandrini * George Lebl * Mark McLoughlin */ #ifndef __MDM_LOGOUT_ACTION_H__ #define __MDM_LOGOUT_ACTION_H__ #include G_BEGIN_DECLS typedef enum { MDM_LOGOUT_ACTION_NONE = 0, MDM_LOGOUT_ACTION_SHUTDOWN = 1 << 0, MDM_LOGOUT_ACTION_REBOOT = 1 << 1, MDM_LOGOUT_ACTION_SUSPEND = 1 << 2 } MdmLogoutAction; gboolean mdm_is_available (void); void mdm_new_login (void); void mdm_set_logout_action (MdmLogoutAction action); MdmLogoutAction mdm_get_logout_action (void); gboolean mdm_supports_logout_action (MdmLogoutAction action); G_END_DECLS #endif /* __MDM_LOGOUT_ACTION_H__ */ cinnamon-session-2.8.2/cinnamon-session/csm-logout-dialog.h0000664000175000017500000000545512620072432022517 0ustar maxymaxy/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2006 Vincent Untz * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Suite 500, Boston, MA * 02110-1335, USA. * * Authors: * Vincent Untz */ #ifndef __CSM_LOGOUT_DIALOG_H__ #define __CSM_LOGOUT_DIALOG_H__ #include G_BEGIN_DECLS enum { CSM_LOGOUT_RESPONSE_LOGOUT, CSM_LOGOUT_RESPONSE_SWITCH_USER, CSM_LOGOUT_RESPONSE_SHUTDOWN, CSM_LOGOUT_RESPONSE_REBOOT, CSM_LOGOUT_RESPONSE_HIBERNATE, CSM_LOGOUT_RESPONSE_SLEEP }; typedef enum { CSM_DIALOG_LOGOUT_TYPE_LOGOUT, CSM_DIALOG_LOGOUT_TYPE_SHUTDOWN, CSM_DIALOG_LOGOUT_TYPE_REBOOT } CsmDialogLogoutType; #define CSM_TYPE_LOGOUT_DIALOG (csm_logout_dialog_get_type ()) #define CSM_LOGOUT_DIALOG(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), CSM_TYPE_LOGOUT_DIALOG, CsmLogoutDialog)) #define CSM_LOGOUT_DIALOG_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), CSM_TYPE_LOGOUT_DIALOG, CsmLogoutDialogClass)) #define CSM_IS_LOGOUT_DIALOG(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), CSM_TYPE_LOGOUT_DIALOG)) #define CSM_IS_LOGOUT_DIALOG_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), CSM_TYPE_LOGOUT_DIALOG)) #define CSM_LOGOUT_DIALOG_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), CSM_TYPE_LOGOUT_DIALOG, CsmLogoutDialogClass)) typedef struct _CsmLogoutDialog CsmLogoutDialog; typedef struct _CsmLogoutDialogClass CsmLogoutDialogClass; typedef struct _CsmLogoutDialogPrivate CsmLogoutDialogPrivate; struct _CsmLogoutDialog { GtkMessageDialog parent; CsmLogoutDialogPrivate *priv; }; struct _CsmLogoutDialogClass { GtkMessageDialogClass parent_class; }; GType csm_logout_dialog_get_type (void) G_GNUC_CONST; GtkWidget *csm_get_logout_dialog (GdkScreen *screen, guint32 activate_time); GtkWidget *csm_get_shutdown_dialog (GdkScreen *screen, guint32 activate_time, CsmDialogLogoutType type); G_END_DECLS #endif /* __CSM_LOGOUT_DIALOG_H__ */ cinnamon-session-2.8.2/cinnamon-session/csm-session-fill.h0000664000175000017500000000216012620072432022346 0ustar maxymaxy/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2006, 2010 Novell, Inc. * Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Lesser General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Suite 500, Boston, MA * 02110-1335, USA. */ #ifndef __CSM_SESSION_FILL_H #define __CSM_SESSION_FILL_H #include "csm-manager.h" G_BEGIN_DECLS gboolean csm_session_fill (CsmManager *manager, const char *session); G_END_DECLS #endif /* __CSM_SESSION_FILL_H */ cinnamon-session-2.8.2/cinnamon-session/csm-autostart-app.c0000664000175000017500000014061412620072432022545 0ustar maxymaxy/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2007 Novell, Inc. * Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Lesser General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Suite 500, Boston, MA * 02110-1335, USA. */ #include #include #include #include #include #include #include #ifdef HAVE_GCONF #include #endif #include "csm-autostart-app.h" #include "csm-util.h" enum { AUTOSTART_LAUNCH_SPAWN = 0, AUTOSTART_LAUNCH_ACTIVATE }; enum { CSM_CONDITION_NONE = 0, CSM_CONDITION_IF_EXISTS = 1, CSM_CONDITION_UNLESS_EXISTS = 2, #ifdef HAVE_GCONF CSM_CONDITION_GNOME = 3, #endif CSM_CONDITION_GSETTINGS = 4, CSM_CONDITION_IF_SESSION = 5, CSM_CONDITION_UNLESS_SESSION = 6, CSM_CONDITION_UNKNOWN = 7 }; #define CSM_SESSION_CLIENT_DBUS_INTERFACE "org.cinnamon.SessionClient" struct _CsmAutostartAppPrivate { char *desktop_filename; char *desktop_id; char *startup_id; EggDesktopFile *desktop_file; /* provides defined in session definition */ GSList *session_provides; /* desktop file state */ char *condition_string; gboolean condition; gboolean autorestart; int autostart_delay; GFileMonitor *condition_monitor; guint condition_notify_id; GSettings *condition_settings; int launch_type; GPid pid; guint child_watch_id; DBusGProxy *proxy; DBusGProxyCall *proxy_call; }; enum { CONDITION_CHANGED, LAST_SIGNAL }; enum { PROP_0, PROP_DESKTOP_FILENAME }; static guint signals[LAST_SIGNAL] = { 0 }; #define CSM_AUTOSTART_APP_GET_PRIVATE(object) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((object), CSM_TYPE_AUTOSTART_APP, CsmAutostartAppPrivate)) G_DEFINE_TYPE (CsmAutostartApp, csm_autostart_app, CSM_TYPE_APP) static void csm_autostart_app_init (CsmAutostartApp *app) { app->priv = CSM_AUTOSTART_APP_GET_PRIVATE (app); app->priv->pid = -1; app->priv->condition_monitor = NULL; app->priv->condition = FALSE; app->priv->autostart_delay = -1; } static gboolean is_disabled (CsmApp *app) { CsmAutostartAppPrivate *priv; const char *current_desktop; CsmManager *manager; manager = csm_manager_get (); if (csm_manager_get_app_is_blacklisted (manager, csm_app_peek_id (app))) return TRUE; priv = CSM_AUTOSTART_APP (app)->priv; /* CSM_AUTOSTART_APP_ENABLED_KEY key, used by old */ if (egg_desktop_file_has_key (priv->desktop_file, CSM_AUTOSTART_APP_ENABLED_KEY, NULL) && !egg_desktop_file_get_boolean (priv->desktop_file, CSM_AUTOSTART_APP_ENABLED_KEY, NULL)) { g_debug ("app %s is disabled by " CSM_AUTOSTART_APP_ENABLED_KEY, csm_app_peek_id (app)); return TRUE; } /* Hidden key, used by autostart spec */ if (egg_desktop_file_get_boolean (priv->desktop_file, EGG_DESKTOP_FILE_KEY_HIDDEN, NULL)) { g_debug ("app %s is disabled by Hidden", csm_app_peek_id (app)); return TRUE; } /* Check OnlyShowIn/NotShowIn/TryExec */ current_desktop = csm_util_get_current_desktop (); if (!egg_desktop_file_can_launch (priv->desktop_file, current_desktop)) { if (current_desktop) { g_debug ("app %s not installed or not for %s", csm_app_peek_id (app), current_desktop); } else { g_debug ("app %s not installed", csm_app_peek_id (app)); } return TRUE; } /* Do not check AutostartCondition - this method is only to determine if the app is unconditionally disabled */ return FALSE; } static gboolean parse_condition_string (const char *condition_string, guint *condition_kindp, char **keyp) { const char *space; const char *key; int len; guint kind; space = condition_string + strcspn (condition_string, " "); len = space - condition_string; key = space; while (isspace ((unsigned char)*key)) { key++; } kind = CSM_CONDITION_UNKNOWN; if (!g_ascii_strncasecmp (condition_string, "if-exists", len) && key) { kind = CSM_CONDITION_IF_EXISTS; } else if (!g_ascii_strncasecmp (condition_string, "unless-exists", len) && key) { kind = CSM_CONDITION_UNLESS_EXISTS; #ifdef HAVE_GCONF } else if (!g_ascii_strncasecmp (condition_string, "GNOME", len)) { kind = CSM_CONDITION_GNOME; #endif } else if (!g_ascii_strncasecmp (condition_string, "GSettings", len)) { kind = CSM_CONDITION_GSETTINGS; } else if (!g_ascii_strncasecmp (condition_string, "GNOME3", len)) { condition_string = key; space = condition_string + strcspn (condition_string, " "); len = space - condition_string; key = space; while (isspace ((unsigned char)*key)) { key++; } if (!g_ascii_strncasecmp (condition_string, "if-session", len) && key) { kind = CSM_CONDITION_IF_SESSION; } else if (!g_ascii_strncasecmp (condition_string, "unless-session", len) && key) { kind = CSM_CONDITION_UNLESS_SESSION; } } if (kind == CSM_CONDITION_UNKNOWN) { key = NULL; } if (keyp != NULL) { *keyp = g_strdup (key); } if (condition_kindp != NULL) { *condition_kindp = kind; } return (kind != CSM_CONDITION_UNKNOWN); } static void if_exists_condition_cb (GFileMonitor *monitor, GFile *file, GFile *other_file, GFileMonitorEvent event, CsmApp *app) { CsmAutostartAppPrivate *priv; gboolean condition = FALSE; priv = CSM_AUTOSTART_APP (app)->priv; switch (event) { case G_FILE_MONITOR_EVENT_CREATED: condition = TRUE; break; case G_FILE_MONITOR_EVENT_DELETED: condition = FALSE; break; default: /* Ignore any other monitor event */ return; } /* Emit only if the condition actually changed */ if (condition != priv->condition) { priv->condition = condition; g_signal_emit (app, signals[CONDITION_CHANGED], 0, condition); } } static void unless_exists_condition_cb (GFileMonitor *monitor, GFile *file, GFile *other_file, GFileMonitorEvent event, CsmApp *app) { CsmAutostartAppPrivate *priv; gboolean condition = FALSE; priv = CSM_AUTOSTART_APP (app)->priv; switch (event) { case G_FILE_MONITOR_EVENT_CREATED: condition = FALSE; break; case G_FILE_MONITOR_EVENT_DELETED: condition = TRUE; break; default: /* Ignore any other monitor event */ return; } /* Emit only if the condition actually changed */ if (condition != priv->condition) { priv->condition = condition; g_signal_emit (app, signals[CONDITION_CHANGED], 0, condition); } } #ifdef HAVE_GCONF static void gconf_condition_cb (GConfClient *client, guint cnxn_id, GConfEntry *entry, gpointer user_data) { CsmApp *app; CsmAutostartAppPrivate *priv; gboolean condition; g_return_if_fail (CSM_IS_APP (user_data)); app = CSM_APP (user_data); priv = CSM_AUTOSTART_APP (app)->priv; condition = FALSE; if (entry->value != NULL && entry->value->type == GCONF_VALUE_BOOL) { condition = gconf_value_get_bool (entry->value); } g_debug ("CsmAutostartApp: app:%s condition changed condition:%d", csm_app_peek_id (app), condition); /* Emit only if the condition actually changed */ if (condition != priv->condition) { priv->condition = condition; g_signal_emit (app, signals[CONDITION_CHANGED], 0, condition); } } #endif static void gsettings_condition_cb (GSettings *settings, const char *key, gpointer user_data) { CsmApp *app; CsmAutostartAppPrivate *priv; gboolean condition; g_return_if_fail (CSM_IS_APP (user_data)); app = CSM_APP (user_data); priv = CSM_AUTOSTART_APP (app)->priv; condition = g_settings_get_boolean (settings, key); g_debug ("CsmAutostartApp: app:%s condition changed condition:%d", csm_app_peek_id (app), condition); /* Emit only if the condition actually changed */ if (condition != priv->condition) { priv->condition = condition; g_signal_emit (app, signals[CONDITION_CHANGED], 0, condition); } } static gboolean setup_gsettings_condition_monitor (CsmAutostartApp *app, const char *key) { GSettings *settings; const char * const *schemas; char **elems; gboolean schema_exists; guint i; gboolean retval; char *signal; elems = g_strsplit (key, " ", 2); if (elems == NULL) return FALSE; if (elems[0] == NULL || elems[1] == NULL) { g_strfreev (elems); return FALSE; } schemas = g_settings_list_schemas (); schema_exists = FALSE; for (i = 0; schemas[i] != NULL; i++) { if (g_str_equal (schemas[i], elems[0])) { schema_exists = TRUE; break; } } if (schema_exists == FALSE) { g_strfreev (elems); return FALSE; } settings = g_settings_new (elems[0]); retval = g_settings_get_boolean (settings, elems[1]); signal = g_strdup_printf ("changed::%s", elems[1]); g_signal_connect (G_OBJECT (settings), signal, G_CALLBACK (gsettings_condition_cb), app); g_free (signal); app->priv->condition_settings = settings; g_strfreev (elems); return retval; } static void if_session_condition_cb (GObject *object, GParamSpec *pspec, gpointer user_data) { CsmApp *app; CsmAutostartAppPrivate *priv; char *session_name; char *key; gboolean condition; g_return_if_fail (CSM_IS_APP (user_data)); app = CSM_APP (user_data); priv = CSM_AUTOSTART_APP (app)->priv; parse_condition_string (priv->condition_string, NULL, &key); g_object_get (object, "session-name", &session_name, NULL); condition = strcmp (session_name, key) == 0; g_free (session_name); g_free (key); g_debug ("CsmAutostartApp: app:%s condition changed condition:%d", csm_app_peek_id (app), condition); /* Emit only if the condition actually changed */ if (condition != priv->condition) { priv->condition = condition; g_signal_emit (app, signals[CONDITION_CHANGED], 0, condition); } } static void unless_session_condition_cb (GObject *object, GParamSpec *pspec, gpointer user_data) { CsmApp *app; CsmAutostartAppPrivate *priv; char *session_name; char *key; gboolean condition; g_return_if_fail (CSM_IS_APP (user_data)); app = CSM_APP (user_data); priv = CSM_AUTOSTART_APP (app)->priv; parse_condition_string (priv->condition_string, NULL, &key); g_object_get (object, "session-name", &session_name, NULL); condition = strcmp (session_name, key) != 0; g_free (session_name); g_free (key); g_debug ("CsmAutostartApp: app:%s condition changed condition:%d", csm_app_peek_id (app), condition); /* Emit only if the condition actually changed */ if (condition != priv->condition) { priv->condition = condition; g_signal_emit (app, signals[CONDITION_CHANGED], 0, condition); } } static void setup_condition_monitor (CsmAutostartApp *app) { guint kind; char *key; gboolean res; gboolean disabled; if (app->priv->condition_monitor != NULL) { g_file_monitor_cancel (app->priv->condition_monitor); } #ifdef HAVE_GCONF if (app->priv->condition_notify_id > 0) { GConfClient *client; client = gconf_client_get_default (); gconf_client_notify_remove (client, app->priv->condition_notify_id); app->priv->condition_notify_id = 0; } #endif if (app->priv->condition_string == NULL) { return; } /* if it is disabled outright there is no point in monitoring */ if (is_disabled (CSM_APP (app))) { return; } key = NULL; res = parse_condition_string (app->priv->condition_string, &kind, &key); if (! res) { g_free (key); return; } if (key == NULL) { return; } if (kind == CSM_CONDITION_IF_EXISTS) { char *file_path; GFile *file; file_path = g_build_filename (g_get_user_config_dir (), key, NULL); disabled = !g_file_test (file_path, G_FILE_TEST_EXISTS); file = g_file_new_for_path (file_path); app->priv->condition_monitor = g_file_monitor_file (file, 0, NULL, NULL); g_signal_connect (app->priv->condition_monitor, "changed", G_CALLBACK (if_exists_condition_cb), app); g_object_unref (file); g_free (file_path); } else if (kind == CSM_CONDITION_UNLESS_EXISTS) { char *file_path; GFile *file; file_path = g_build_filename (g_get_user_config_dir (), key, NULL); disabled = g_file_test (file_path, G_FILE_TEST_EXISTS); file = g_file_new_for_path (file_path); app->priv->condition_monitor = g_file_monitor_file (file, 0, NULL, NULL); g_signal_connect (app->priv->condition_monitor, "changed", G_CALLBACK (unless_exists_condition_cb), app); g_object_unref (file); g_free (file_path); #ifdef HAVE_GCONF } else if (kind == CSM_CONDITION_GNOME) { GConfClient *client; char *dir; client = gconf_client_get_default (); g_assert (GCONF_IS_CLIENT (client)); disabled = !gconf_client_get_bool (client, key, NULL); dir = g_path_get_dirname (key); gconf_client_add_dir (client, dir, GCONF_CLIENT_PRELOAD_NONE, NULL); g_free (dir); app->priv->condition_notify_id = gconf_client_notify_add (client, key, gconf_condition_cb, app, NULL, NULL); g_object_unref (client); #endif } else if (kind == CSM_CONDITION_GSETTINGS) { disabled = !setup_gsettings_condition_monitor (app, key); } else if (kind == CSM_CONDITION_IF_SESSION) { CsmManager *manager; char *session_name; /* get the singleton */ manager = csm_manager_get (); g_object_get (manager, "session-name", &session_name, NULL); disabled = strcmp (session_name, key) != 0; g_signal_connect (manager, "notify::session-name", G_CALLBACK (if_session_condition_cb), app); g_free (session_name); } else if (kind == CSM_CONDITION_UNLESS_SESSION) { CsmManager *manager; char *session_name; /* get the singleton */ manager = csm_manager_get (); g_object_get (manager, "session-name", &session_name, NULL); disabled = strcmp (session_name, key) == 0; g_signal_connect (manager, "notify::session-name", G_CALLBACK (unless_session_condition_cb), app); g_free (session_name); } else { disabled = TRUE; } g_free (key); /* FIXME: cache the disabled value? */ } static gboolean load_desktop_file (CsmAutostartApp *app) { char *dbus_name; char *startup_id; char *phase_str; int phase; gboolean res; if (app->priv->desktop_file == NULL) { return FALSE; } phase_str = egg_desktop_file_get_string (app->priv->desktop_file, CSM_AUTOSTART_APP_PHASE_KEY, NULL); if (phase_str != NULL) { if (strcmp (phase_str, "Initialization") == 0) { phase = CSM_MANAGER_PHASE_INITIALIZATION; } else if (strcmp (phase_str, "WindowManager") == 0) { phase = CSM_MANAGER_PHASE_WINDOW_MANAGER; } else if (strcmp (phase_str, "Panel") == 0) { phase = CSM_MANAGER_PHASE_PANEL; } else if (strcmp (phase_str, "Desktop") == 0) { phase = CSM_MANAGER_PHASE_DESKTOP; } else { phase = CSM_MANAGER_PHASE_APPLICATION; } g_free (phase_str); } else { phase = CSM_MANAGER_PHASE_APPLICATION; } dbus_name = egg_desktop_file_get_string (app->priv->desktop_file, CSM_AUTOSTART_APP_DBUS_NAME_KEY, NULL); if (dbus_name != NULL) { app->priv->launch_type = AUTOSTART_LAUNCH_ACTIVATE; } else { app->priv->launch_type = AUTOSTART_LAUNCH_SPAWN; } /* this must only be done on first load */ switch (app->priv->launch_type) { case AUTOSTART_LAUNCH_SPAWN: startup_id = egg_desktop_file_get_string (app->priv->desktop_file, CSM_AUTOSTART_APP_STARTUP_ID_KEY, NULL); if (startup_id == NULL) { startup_id = csm_util_generate_startup_id (); } break; case AUTOSTART_LAUNCH_ACTIVATE: startup_id = g_strdup (dbus_name); break; default: g_assert_not_reached (); } res = egg_desktop_file_has_key (app->priv->desktop_file, CSM_AUTOSTART_APP_AUTORESTART_KEY, NULL); if (res) { app->priv->autorestart = egg_desktop_file_get_boolean (app->priv->desktop_file, CSM_AUTOSTART_APP_AUTORESTART_KEY, NULL); } else { app->priv->autorestart = FALSE; } g_free (app->priv->condition_string); app->priv->condition_string = egg_desktop_file_get_string (app->priv->desktop_file, "AutostartCondition", NULL); setup_condition_monitor (app); if (phase == CSM_MANAGER_PHASE_APPLICATION) { /* Only accept an autostart delay for the application phase */ app->priv->autostart_delay = egg_desktop_file_get_integer (app->priv->desktop_file, CSM_AUTOSTART_APP_DELAY_KEY, NULL); if (app->priv->autostart_delay < 0) { g_warning ("Invalid autostart delay of %d for %s", app->priv->autostart_delay, csm_app_peek_id (CSM_APP (app))); app->priv->autostart_delay = -1; } } g_object_set (app, "phase", phase, "startup-id", startup_id, NULL); g_free (startup_id); g_free (dbus_name); return TRUE; } static void csm_autostart_app_set_desktop_filename (CsmAutostartApp *app, const char *desktop_filename) { GError *error; if (app->priv->desktop_file != NULL) { egg_desktop_file_free (app->priv->desktop_file); app->priv->desktop_file = NULL; g_free (app->priv->desktop_id); } if (desktop_filename == NULL) { return; } app->priv->desktop_id = g_path_get_basename (desktop_filename); error = NULL; app->priv->desktop_file = egg_desktop_file_new (desktop_filename, &error); if (app->priv->desktop_file == NULL) { g_warning ("Could not parse desktop file %s: %s", desktop_filename, error->message); g_error_free (error); return; } } static void csm_autostart_app_set_property (GObject *object, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { CsmAutostartApp *self; self = CSM_AUTOSTART_APP (object); switch (prop_id) { case PROP_DESKTOP_FILENAME: csm_autostart_app_set_desktop_filename (self, g_value_get_string (value)); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void csm_autostart_app_get_property (GObject *object, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { CsmAutostartApp *self; self = CSM_AUTOSTART_APP (object); switch (prop_id) { case PROP_DESKTOP_FILENAME: if (self->priv->desktop_file != NULL) { g_value_set_string (value, egg_desktop_file_get_source (self->priv->desktop_file)); } else { g_value_set_string (value, NULL); } break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void csm_autostart_app_dispose (GObject *object) { CsmAutostartAppPrivate *priv; priv = CSM_AUTOSTART_APP (object)->priv; if (priv->startup_id) { g_free (priv->startup_id); priv->startup_id = NULL; } if (priv->session_provides) { g_slist_free_full (priv->session_provides, g_free); priv->session_provides = NULL; } if (priv->condition_string) { g_free (priv->condition_string); priv->condition_string = NULL; } if (priv->condition_settings) { g_object_unref (priv->condition_settings); priv->condition_settings = NULL; } if (priv->desktop_file) { egg_desktop_file_free (priv->desktop_file); priv->desktop_file = NULL; } if (priv->desktop_id) { g_free (priv->desktop_id); priv->desktop_id = NULL; } if (priv->child_watch_id > 0) { g_source_remove (priv->child_watch_id); priv->child_watch_id = 0; } if (priv->proxy_call != NULL) { dbus_g_proxy_cancel_call (priv->proxy, priv->proxy_call); priv->proxy_call = NULL; } if (priv->proxy != NULL) { g_object_unref (priv->proxy); priv->proxy = NULL; } if (priv->condition_monitor) { g_file_monitor_cancel (priv->condition_monitor); } G_OBJECT_CLASS (csm_autostart_app_parent_class)->dispose (object); } static gboolean is_running (CsmApp *app) { CsmAutostartAppPrivate *priv; gboolean is; priv = CSM_AUTOSTART_APP (app)->priv; /* is running if pid is still valid or * or a client is connected */ /* FIXME: check client */ is = (priv->pid != -1); return is; } static gboolean is_conditionally_disabled (CsmApp *app) { CsmAutostartAppPrivate *priv; gboolean res; gboolean disabled; char *key; guint kind; priv = CSM_AUTOSTART_APP (app)->priv; /* Check AutostartCondition */ if (priv->condition_string == NULL) { return FALSE; } key = NULL; res = parse_condition_string (priv->condition_string, &kind, &key); if (! res) { g_free (key); return TRUE; } if (key == NULL) { return TRUE; } if (kind == CSM_CONDITION_IF_EXISTS) { char *file_path; file_path = g_build_filename (g_get_user_config_dir (), key, NULL); disabled = !g_file_test (file_path, G_FILE_TEST_EXISTS); g_free (file_path); } else if (kind == CSM_CONDITION_UNLESS_EXISTS) { char *file_path; file_path = g_build_filename (g_get_user_config_dir (), key, NULL); disabled = g_file_test (file_path, G_FILE_TEST_EXISTS); g_free (file_path); #ifdef HAVE_GCONF } else if (kind == CSM_CONDITION_GNOME) { GConfClient *client; client = gconf_client_get_default (); g_assert (GCONF_IS_CLIENT (client)); disabled = !gconf_client_get_bool (client, key, NULL); g_object_unref (client); #endif } else if (kind == CSM_CONDITION_GSETTINGS && priv->condition_settings != NULL) { char **elems; elems = g_strsplit (key, " ", 2); disabled = !g_settings_get_boolean (priv->condition_settings, elems[1]); g_strfreev (elems); } else if (kind == CSM_CONDITION_IF_SESSION) { CsmManager *manager; char *session_name; /* get the singleton */ manager = csm_manager_get (); g_object_get (manager, "session-name", &session_name, NULL); disabled = strcmp (session_name, key) != 0; g_free (session_name); } else if (kind == CSM_CONDITION_UNLESS_SESSION) { CsmManager *manager; char *session_name; /* get the singleton */ manager = csm_manager_get (); g_object_get (manager, "session-name", &session_name, NULL); disabled = strcmp (session_name, key) == 0; g_free (session_name); } else { disabled = TRUE; } /* Set initial condition */ priv->condition = !disabled; g_free (key); return disabled; } static void app_exited (GPid pid, int status, CsmAutostartApp *app) { g_debug ("CsmAutostartApp: (pid:%d) done (%s:%d)", (int) pid, WIFEXITED (status) ? "status" : WIFSIGNALED (status) ? "signal" : "unknown", WIFEXITED (status) ? WEXITSTATUS (status) : WIFSIGNALED (status) ? WTERMSIG (status) : -1); g_spawn_close_pid (app->priv->pid); app->priv->pid = -1; app->priv->child_watch_id = 0; if (WIFEXITED (status)) { csm_app_exited (CSM_APP (app), WEXITSTATUS (status)); } else if (WIFSIGNALED (status)) { csm_app_died (CSM_APP (app), WTERMSIG (status)); } } static int _signal_pid (int pid, int signal) { int status = -1; /* perhaps block sigchld */ g_debug ("CsmAutostartApp: sending signal %d to process %d", signal, pid); errno = 0; status = kill (pid, signal); if (status < 0) { if (errno == ESRCH) { g_warning ("Child process %d was already dead.", (int)pid); } else { g_warning ("Couldn't kill child process %d: %s", pid, g_strerror (errno)); } } /* perhaps unblock sigchld */ return status; } static gboolean autostart_app_stop_spawn (CsmAutostartApp *app, GError **error) { int res; if (app->priv->pid < 1) { g_set_error (error, CSM_APP_ERROR, CSM_APP_ERROR_STOP, "Not running"); return FALSE; } res = _signal_pid (app->priv->pid, SIGTERM); if (res != 0) { g_set_error (error, CSM_APP_ERROR, CSM_APP_ERROR_STOP, "Unable to stop: %s", g_strerror (errno)); return FALSE; } return TRUE; } static gboolean autostart_app_stop_activate (CsmAutostartApp *app, GError **error) { return TRUE; } static gboolean csm_autostart_app_stop (CsmApp *app, GError **error) { CsmAutostartApp *aapp; gboolean ret; aapp = CSM_AUTOSTART_APP (app); g_return_val_if_fail (aapp->priv->desktop_file != NULL, FALSE); switch (aapp->priv->launch_type) { case AUTOSTART_LAUNCH_SPAWN: ret = autostart_app_stop_spawn (aapp, error); break; case AUTOSTART_LAUNCH_ACTIVATE: ret = autostart_app_stop_activate (aapp, error); break; default: g_assert_not_reached (); break; } return ret; } static gboolean autostart_app_start_spawn (CsmAutostartApp *app, GError **error) { char *env[2] = { NULL, NULL }; gboolean success; GError *local_error; const char *startup_id; char *command; startup_id = csm_app_peek_startup_id (CSM_APP (app)); g_assert (startup_id != NULL); env[0] = g_strdup_printf ("DESKTOP_AUTOSTART_ID=%s", startup_id); local_error = NULL; command = egg_desktop_file_parse_exec (app->priv->desktop_file, NULL, &local_error); if (command == NULL) { g_warning ("Unable to parse command from '%s': %s", egg_desktop_file_get_source (app->priv->desktop_file), local_error->message); g_error_free (local_error); } g_debug ("CsmAutostartApp: starting %s: command=%s startup-id=%s", app->priv->desktop_id, command, startup_id); g_free (command); g_free (app->priv->startup_id); local_error = NULL; success = egg_desktop_file_launch (app->priv->desktop_file, NULL, &local_error, EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_PUTENV, env, EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_FLAGS, G_SPAWN_DO_NOT_REAP_CHILD, EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_RETURN_PID, &app->priv->pid, EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_RETURN_STARTUP_ID, &app->priv->startup_id, NULL); g_free (env[0]); if (success) { g_debug ("CsmAutostartApp: started pid:%d", app->priv->pid); app->priv->child_watch_id = g_child_watch_add (app->priv->pid, (GChildWatchFunc)app_exited, app); } else { g_set_error (error, CSM_APP_ERROR, CSM_APP_ERROR_START, "Unable to start application: %s", local_error->message); g_error_free (local_error); } return success; } static void start_notify (DBusGProxy *proxy, DBusGProxyCall *call, CsmAutostartApp *app) { gboolean res; GError *error; error = NULL; res = dbus_g_proxy_end_call (proxy, call, &error, G_TYPE_INVALID); app->priv->proxy_call = NULL; if (! res) { g_warning ("CsmAutostartApp: Error starting application: %s", error->message); g_error_free (error); } else { g_debug ("CsmAutostartApp: Started application %s", app->priv->desktop_id); } } static gboolean autostart_app_start_activate (CsmAutostartApp *app, GError **error) { const char *name; char *path; char *arguments; DBusGConnection *bus; GError *local_error; local_error = NULL; bus = dbus_g_bus_get (DBUS_BUS_SESSION, &local_error); if (bus == NULL) { if (local_error != NULL) { g_warning ("error getting session bus: %s", local_error->message); } g_propagate_error (error, local_error); return FALSE; } name = csm_app_peek_startup_id (CSM_APP (app)); g_assert (name != NULL); path = egg_desktop_file_get_string (app->priv->desktop_file, CSM_AUTOSTART_APP_DBUS_PATH_KEY, NULL); if (path == NULL) { /* just pick one? */ path = g_strdup ("/"); } arguments = egg_desktop_file_get_string (app->priv->desktop_file, CSM_AUTOSTART_APP_DBUS_ARGS_KEY, NULL); app->priv->proxy = dbus_g_proxy_new_for_name (bus, name, path, CSM_SESSION_CLIENT_DBUS_INTERFACE); if (app->priv->proxy == NULL) { g_set_error (error, CSM_APP_ERROR, CSM_APP_ERROR_START, "Unable to start application: unable to create proxy for client"); return FALSE; } app->priv->proxy_call = dbus_g_proxy_begin_call (app->priv->proxy, "Start", (DBusGProxyCallNotify)start_notify, app, NULL, G_TYPE_STRING, arguments, G_TYPE_INVALID); if (app->priv->proxy_call == NULL) { g_object_unref (app->priv->proxy); app->priv->proxy = NULL; g_set_error (error, CSM_APP_ERROR, CSM_APP_ERROR_START, "Unable to start application: unable to call Start on client"); return FALSE; } return TRUE; } static gboolean csm_autostart_app_start (CsmApp *app, GError **error) { CsmAutostartApp *aapp; gboolean ret; aapp = CSM_AUTOSTART_APP (app); g_return_val_if_fail (aapp->priv->desktop_file != NULL, FALSE); switch (aapp->priv->launch_type) { case AUTOSTART_LAUNCH_SPAWN: ret = autostart_app_start_spawn (aapp, error); break; case AUTOSTART_LAUNCH_ACTIVATE: ret = autostart_app_start_activate (aapp, error); break; default: g_assert_not_reached (); break; } return ret; } static gboolean csm_autostart_app_restart (CsmApp *app, GError **error) { GError *local_error; gboolean res; /* ignore stop errors - it is fine if it is already stopped */ local_error = NULL; res = csm_app_stop (app, &local_error); if (! res) { g_debug ("CsmAutostartApp: Couldn't stop app: %s", local_error->message); g_error_free (local_error); } res = csm_app_start (app, &local_error); if (! res) { g_propagate_error (error, local_error); return FALSE; } return TRUE; } static gboolean csm_autostart_app_provides (CsmApp *app, const char *service) { char **provides; gsize len; gsize i; GSList *l; CsmAutostartApp *aapp; g_return_val_if_fail (CSM_IS_APP (app), FALSE); aapp = CSM_AUTOSTART_APP (app); if (aapp->priv->desktop_file == NULL) { return FALSE; } for (l = aapp->priv->session_provides; l != NULL; l = l->next) { if (!strcmp (l->data, service)) return TRUE; } provides = egg_desktop_file_get_string_list (aapp->priv->desktop_file, CSM_AUTOSTART_APP_PROVIDES_KEY, &len, NULL); if (!provides) { return FALSE; } for (i = 0; i < len; i++) { if (!strcmp (provides[i], service)) { g_strfreev (provides); return TRUE; } } g_strfreev (provides); return FALSE; } static char ** csm_autostart_app_get_provides (CsmApp *app) { CsmAutostartApp *aapp; char **provides; gsize provides_len; char **result; gsize result_len; int i; GSList *l; g_return_val_if_fail (CSM_IS_APP (app), NULL); aapp = CSM_AUTOSTART_APP (app); if (aapp->priv->desktop_file == NULL) { return NULL; } provides = egg_desktop_file_get_string_list (aapp->priv->desktop_file, CSM_AUTOSTART_APP_PROVIDES_KEY, &provides_len, NULL); if (!aapp->priv->session_provides) return provides; result_len = provides_len + g_slist_length (aapp->priv->session_provides); result = g_new (char *, result_len + 1); /* including last NULL */ for (i = 0; provides[i] != NULL; i++) result[i] = provides[i]; g_free (provides); for (l = aapp->priv->session_provides; l != NULL; l = l->next, i++) result[i] = g_strdup (l->data); result[i] = NULL; g_assert (i == result_len); return result; } void csm_autostart_app_add_provides (CsmAutostartApp *aapp, const char *provides) { g_return_if_fail (CSM_IS_AUTOSTART_APP (aapp)); aapp->priv->session_provides = g_slist_prepend (aapp->priv->session_provides, g_strdup (provides)); } static gboolean csm_autostart_app_has_autostart_condition (CsmApp *app, const char *condition) { CsmAutostartApp *aapp; g_return_val_if_fail (CSM_IS_APP (app), FALSE); g_return_val_if_fail (condition != NULL, FALSE); aapp = CSM_AUTOSTART_APP (app); if (aapp->priv->condition_string == NULL) { return FALSE; } if (strcmp (aapp->priv->condition_string, condition) == 0) { return TRUE; } return FALSE; } static gboolean csm_autostart_app_get_autorestart (CsmApp *app) { gboolean res; gboolean autorestart; if (CSM_AUTOSTART_APP (app)->priv->desktop_file == NULL) { return FALSE; } autorestart = FALSE; res = egg_desktop_file_has_key (CSM_AUTOSTART_APP (app)->priv->desktop_file, CSM_AUTOSTART_APP_AUTORESTART_KEY, NULL); if (res) { autorestart = egg_desktop_file_get_boolean (CSM_AUTOSTART_APP (app)->priv->desktop_file, CSM_AUTOSTART_APP_AUTORESTART_KEY, NULL); } return autorestart; } static const char * csm_autostart_app_get_app_id (CsmApp *app) { const char *location; const char *slash; if (CSM_AUTOSTART_APP (app)->priv->desktop_file == NULL) { return NULL; } location = egg_desktop_file_get_source (CSM_AUTOSTART_APP (app)->priv->desktop_file); slash = strrchr (location, '/'); if (slash != NULL) { return slash + 1; } else { return location; } } static int csm_autostart_app_peek_autostart_delay (CsmApp *app) { CsmAutostartApp *aapp = CSM_AUTOSTART_APP (app); return aapp->priv->autostart_delay; } static GObject * csm_autostart_app_constructor (GType type, guint n_construct_properties, GObjectConstructParam *construct_properties) { CsmAutostartApp *app; app = CSM_AUTOSTART_APP (G_OBJECT_CLASS (csm_autostart_app_parent_class)->constructor (type, n_construct_properties, construct_properties)); if (! load_desktop_file (app)) { g_object_unref (app); app = NULL; } return G_OBJECT (app); } static void csm_autostart_app_class_init (CsmAutostartAppClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); CsmAppClass *app_class = CSM_APP_CLASS (klass); object_class->set_property = csm_autostart_app_set_property; object_class->get_property = csm_autostart_app_get_property; object_class->dispose = csm_autostart_app_dispose; object_class->constructor = csm_autostart_app_constructor; app_class->impl_is_disabled = is_disabled; app_class->impl_is_conditionally_disabled = is_conditionally_disabled; app_class->impl_is_running = is_running; app_class->impl_start = csm_autostart_app_start; app_class->impl_restart = csm_autostart_app_restart; app_class->impl_stop = csm_autostart_app_stop; app_class->impl_provides = csm_autostart_app_provides; app_class->impl_get_provides = csm_autostart_app_get_provides; app_class->impl_has_autostart_condition = csm_autostart_app_has_autostart_condition; app_class->impl_get_app_id = csm_autostart_app_get_app_id; app_class->impl_get_autorestart = csm_autostart_app_get_autorestart; app_class->impl_peek_autostart_delay = csm_autostart_app_peek_autostart_delay; g_object_class_install_property (object_class, PROP_DESKTOP_FILENAME, g_param_spec_string ("desktop-filename", "Desktop filename", "Freedesktop .desktop file", NULL, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT)); signals[CONDITION_CHANGED] = g_signal_new ("condition-changed", G_OBJECT_CLASS_TYPE (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (CsmAutostartAppClass, condition_changed), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__BOOLEAN, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_BOOLEAN); g_type_class_add_private (object_class, sizeof (CsmAutostartAppPrivate)); } CsmApp * csm_autostart_app_new (const char *desktop_file) { CsmAutostartApp *app; app = g_object_new (CSM_TYPE_AUTOSTART_APP, "desktop-filename", desktop_file, NULL); return CSM_APP (app); } cinnamon-session-2.8.2/Makefile.am0000664000175000017500000000213212620072432015556 0ustar maxymaxySUBDIRS = \ egg \ cinnamon-session \ tools \ data \ doc \ po ACLOCAL_AMFLAGS = -I m4 ${ACLOCAL_FLAGS} EXTRA_DIST = \ HACKING \ MAINTAINERS MAINTAINERCLEANFILES = \ $(srcdir)/INSTALL \ $(srcdir)/aclocal.m4 \ $(srcdir)/config.guess \ $(srcdir)/config.h.in \ $(srcdir)/config.sub \ $(srcdir)/depcomp \ $(srcdir)/install-sh \ $(srcdir)/ltmain.sh \ $(srcdir)/missing \ $(srcdir)/mkinstalldirs \ $(srcdir)/configure \ $(srcdir)/m4/intltool.m4 \ `find "$(srcdir)" -type f -name Makefile.in -print` CHANGELOG_GIT_RANGE = CINNAMON_SESSION_2_26_1.. dist-hook: $(AM_V_GEN)if test -d "$(srcdir)/.git"; then \ ( echo '# Generated by Makefile. Do not edit.'; echo; \ GIT_DIR="$(top_srcdir)/.git" ./missing --run \ git log $(CHANGELOG_GIT_RANGE) --no-color -M -C --name-status ) \ > ChangeLog.tmp \ && mv -f ChangeLog.tmp $(distdir)/ChangeLog \ || ( rm -f ChangeLog.tmp ; echo Failed to generate ChangeLog >&2 ); \ else \ echo A git checkout is required to generate ChangeLog >&2; \ fi GITIGNOREFILES = $(PACKAGE)-\*.tar.{gz,bz2,xz} -include $(top_srcdir)/git.mk