clamtk-4.45/0000775000175000017500000000000012147253540011346 5ustar davedaveclamtk-4.45/README0000664000175000017500000003042611716316273012237 0ustar davedaveREADME ------ (Last updated Oct 8, 2011) 1. Important Links ClamTk FAQ : http://clamtk.sf.net/faq.html ClamAV : http://www.clamav.net ClamTk : http://freshmeat.net/projects/clamtk/ : http://clamtk.sf.net : http://clamtk.cvs.sf.net Gtk2-Perl : http://gtk2-perl.sourceforge.net Launchpad ClamTk: https://launchpad.net/clamtk 2. About ClamTk is a frontend for ClamAV using Gtk2-perl. It is intended to be an easy to use, light-weight, on-demand scanner for Linux systems. It has been ported to Fedora, Debian, RedHat, openSUSE, ALT Linux, Ubuntu, CentOS, Gentoo, Archlinux, Mandriva, PCLinuxOS, Frugalware, FreeBSD, and others. Although its earliest incarnations date to 2003, it was first uploaded for distribution in 2004 to a rootshell.be account and finally to Sourceforge.net in 2005. 3. GUI ClamTk started out using the Tk libraries (thus its name). In 2005, this was changed to perl-Gtk2 (or Gtk2-perl, whatever). The Tk version is still available on sourceforge.net but has not been updated for some time now and should not be used. 4. Availability I always recommend you install ClamTk from official repositories. Check your distribution first, and always install from trusted sources. RPMs for Fedora and CentOS are available from clamtk.sourceforge.net, and its requirements from apt and yum repos. Check rpmfind.net or your local packager for others. The source works just fine too, but be warned that version >= 4.00 has gotten more complex and is no longer just a single script; that is, it may take a slight bit of tweaking. It is actually much easier to install with package managers. ClamTk is also available via the official Fedora yum repositories and Debian/Ubuntu repositories. 5. Installation RPMs: The easiest way to install ClamTk is to use the rpms. First, try "yum install clamtk". If this does not work, download it and try: # yum localinstall --nogpgcheck clamtk*.rpm The "--nogpgcheck" option is necessary since I no longer gpg-sign the rpms. Note that the Debian/Ubuntu builds are gpg-signed. To remove clamtk: # yum erase clamtk SOURCE: The tarball contains all the sources. One way to do this on Fedora: # mkdir -p /usr/share/perl5/ClamTk # cp lib/*.pm /usr/share/perl5/ClamTk # chmod +x clamtk # cp clamtk /usr/local/bin (or /usr/bin) EXAMPLES: a. $ perl clamtk or b. $ chmod +x /path/to/clamtk $ /path/to/clamtk * Note: If you have installed this program as an rpm or .deb, you do not need to take these steps. * Note: Did you get errors with this? Check the TROUBLESHOOTING section at the end. DEBs: You should be able to just double-click the .deb file to install it. This assumes you have permissions to install programs, of course. Your package manager should grab any necessary dependencies. By the commandline, you can do this: # dpkg -i clamtk-*.deb To remove clamtk: # dpkg --purge clamtk 6. Running ClamTk a. Beginning with version 4.23, ClamTk will automatically search for signatures if you do not have them set already. This way ClamTk should work right out of the box, with no prompting. b. Consider the extra scanning options by typing Ctrl-P. By selecting "Keep a record of every scan", you can opt to save a log of your scanning. Select "Scan files beginning with a dot (.*)" to scan those files beginning with a ".". Select "Scan all files and directories within a directory" for a more thorough scan. The "Enable extra scan settings" option enables the ability to scan for PUA's, or Potentially Unwanted Applications as well as broken executables. By default, ClamTk will avoid scanning files larger than 20MB. To force scanning of these files, check the "Scan files larger than 20 MB" box. Note: The automatic "Delete" and "Quarantine" options have been removed. After scanning, you can still right-click on the file and take actions from there. Be warned that once a file has been deleted, it is gone. There is no recycle bin. c. Information on items quarantined is available under the "Quarantine" option. "Status" will quickly inform you of the number of files you have quarantined. "Maintenance" will allow you to delete quarantined files or, if you believe there is a false positive contained, you can easily move it back to your home directory. You may also empty your quarantine folder with the "Empty Quarantine Folder" options as well. d. Scan a file by either clicking the File icon or selecting the option under "Scan". e. Scan a directory by either clicking the icon or going under "Scan". Also available is the recursive scan, which will descend to all directories within the selected directory. f. You can STOP the scan by clicking the stop button located on the gui toolbar (red circle with the white X). Note that due to the speed of the scanning, it may not stop immediately; it will continue scanning and displaying files it has already "read" until the stop catches up. g. Occasionally, you may wish to have certain options set for certain scans. Under Advanced, select Preferences (or click Ctrl-P. Here you can also set Startup Preferences as well as directories for whitelisting (to not be scanned, that is). h. You can also conduct scans of your Home drive easily by clicking the icon or using the option under "Scan". * Note: ClamTk no longer follows symlinks. 7. Commandline ClamTk can run from the commandline, too: $ clamtk file_to_be_scanned or $ clamtk directory_to_be_scanned However, the main reason for the commandline option (however basic) is to allow for right-click scanning within your file manager (e.g., Nautilus or Dolphin). If you want more extensive commandline options, it is recommended that you use the clamscan binary itself. (Type "man clamscan" at the commandline.) Or, if you know of something useful, let me know and I can add it as an option. 8. Afterwards If you've opted to save the results, you can view and delete them by selecting the "Manage Histories" option under "View". Clear away the output by clicking the clear icon (looks like a broom) on the gui toolbar, or select "Clear Output" under "View". You also have a few options with the files displayed. Click on the file scanned to select it, then right-click: you should have four options there. a. Quarantine this file: This drops the selected file into a "quarantined" folder. b. Delete this file: Be careful! There's no recycle bin! c. Save As: This option is useful if, for example, you wish to scan a file downloaded with your browser. Typically, such files are moved off to your temp (/tmp) directory and difficult to recover. So, use this to save it elsewhere, such as your home directory. d. Cancel: Cancels this menu. 9. Quarantine / Maintenance If you've quarantined files for later examination, you have several options: a. Check the Status (Ctrl-S, or Quarantine/Status) - Lets you know how many (if any) files you have quarantined b. Empty the quarantine area (Ctrl-E, or Quarantine/Empty) - Just a reminder: there is no recycle bin! Be careful with this, and ensure you wish to delete them. c. Maintenance (Ctrl-M, or Quarantine/Maintenance) - Here you have the option to delete or restore files. If ClamTk knows where the file originally was, the file can be put back. 10. Scheduling As of version 4.18, users can schedule antivirus signature updates as well as daily scans. Because no cross-distro Perl module is widely available, this requires the "crontab" program, which is pretty standard. While you do have the option to scan your entire computer (excluding the /proc, /sys and /dev directories), you probably only need to scan your home directory. If you're interested in scanning your entire system, you're probably going to want a program that scans for signs of a rootkit instead. In this case, check out rkhunter or chkrootkit. To view the results of the scheduled scan, look under "View" and "Manage Histories". 11. Proxy settings For those who need to set a proxy for signature updates, a "Proxy settings" tab is available under Preferences. Most will be fine with "No Proxy". The "Environment settings" option will look for the http_proxy setting in %ENV. You can also set it manually with an IP address or hostname as well as the port number. 12. Locale/Internationalization Version 2.20 is the first ClamTk version to offer this. Have time on your hands and want to contribute? See the Launchpad page at https://launchpad.net/clamtk . Note that some builds do not account for other than English languages because they have not yet updated their build/spec files. A polite email to the respective maintainer may fix this. 13. Limitations/Bugs Probably a lot. Let me know, please. Ranting on some bulletin board somewhere on one of dozens of Linux sites will not improve things. Let me know what you like and dislike! One of the current issues that hopefully will be resolved is that ClamAV rpms are not standardized. This isn't my fault (that I'm aware of), but I feel it adds unnecessary confusion (as opposed to necessary confusion :). Because of this, multiple builds are needed as opposed to just one. Fortunately, Debian does not appear to suffer from this. Also, some distributions require you to manually delete certain malware - such as the (un)popular right-to-left override stuff. Hopefully, this is just temporary. 14. Contact For feature requests or bugs, it's best to email me. You can also go to the Sourceforge project page and submit requests/problems there (http://sourceforge.net/projects/clamtk). 15. Other As of version 3.10, ClamTk will not scan standard mail directories, such as .evolution, .mozilla or .thunderbird. This is due to parsing problems. If I come up with a smart way of doing that, it will be added. It will probably have to wait until version 5.x. Note that "delete" and "quarantine" options have been disabled if scanning involves the directories "/proc", "/dev", or "/sys". Let me know if you have suggestions on better or other ways of dealing with that, or if there are other directories that should be avoided. Also, please note that version numbers mean absolutely nothing. There is no rhyme or reason to odd or even numbers, so an odd number does not mean "unstable". A new version means it goes up 1 (or, rather, .01). Because I changed from Tk to Gtk2 I did move the major version number up significantly, but that was just to keep them separate. The version 3.x series became 4.x when there was a major change in the packaging and processes. Just pointing it out. 16. Troubleshooting * Are your signatures up to date, but ClamTk says they're not? You probably have more than one virus signature directory. See below answer for finding signatures. * If you are getting an error that ClamTk cannot find your signatures: ClamTk is trying to find its virus definitions. Typically these are held under /var/lib/clamav or /var/clamav or ... If you are sure these files exist, please find their location and send it to me. Try the following to determine their location: 1. find /var -name "daily.cvd" -print 2. find /var -name "daily.cld" -print * Are you using the source and you see something like this: Can't locate Foo/Bar.pm in @INC... (etc, etc). This means you are missing some of the dependencies. Try to find the dependency through your distribution's repositories, or simply go to http://search.cpan.org. I recommend trying your distro's repo first. It's more than likely your distribution already packages these for easy installation. Depending on your distro, you will likely use "yum" or "apt" or some "Update Manager" and the like. 17. Thanks to... * Everyone who has contributed in one way or another to ClamTk - including language assistance, bug notifications, and feature requests * Dag, without whom rpms would likely not currently exist * Muppet and the gtk2-perl folks for their time and effort * Perlmonks.org for helping me learn the wonderful Perl language - and continuing to do so on a daily basis! * Ksnapshot for making snapshot-taking very easy 18. Contributors Many people have contributed their time, energy, opinions, recommendations and expertise to this software. I cannot thank them enough. Please see http://clamtk.sf.net/credits.html for a complete listing. 19. Contact email : dave.nerd AT gmail DOT com jabber: dave-m AT jabber DOT org clamtk-4.45/LICENSE0000664000175000017500000000067712074303030012352 0ustar davedaveCOPYRIGHT AND LICENCE ClamTk, copyright (C) 2004-2013 Dave M http://clamtk.sourceforge.net http://freshmeat.net/projects/clamtk All rights reserved. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of either: a) the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 1, or (at your option) any later version, or b) the "Artistic License". clamtk-4.45/clamtk.1.gz0000664000175000017500000000145411572560754013337 0ustar davedaveMclamtk.1mTO0Oa&!VJ5$$%Hv`wX+b{wN0oX})loc:`t^hHE0,eh;R0XA*RU#esRO"&",pbl NN:b`dU;TR}YJ4RU1\O%}!J8 ʤkuL kjLu‰RϾ'i"K 'all'; $| = 1; use ClamTk::App; use ClamTk::Device; use ClamTk::GUI; use ClamTk::Prefs; use ClamTk::Results; use ClamTk::Schedule; use ClamTk::Submit; use ClamTk::Update; use encoding 'utf8'; use Locale::gettext; use POSIX 'locale_h'; textdomain('clamtk'); setlocale( LC_MESSAGES, '' ); bind_textdomain_codeset( 'clamtk', 'UTF-8' ); # Ensure all the normal directories are created ClamTk::Prefs->structure() or do { zenity_error( gettext('Unable to create startup directories!') ); }; # Ensure the preferences are normalized # Create defaults if they do not exist ClamTk::Prefs->custom_prefs(); # Patches? ClamTk::Prefs->restore_file_fix(); ClamTk::Prefs->remove_VIRUS_ext(); # See if the date in the submit file should be updated ClamTk::Submit->test_date(); # Launch! ClamTk::GUI->start_gui() or do { zenity_error( gettext('Unable to create graphical interface!') ); exit(1); }; # I should probably just yank this... # not sure it's ever been used. sub zenity_error { my $text = shift; my @args = ( 'zenity', '--error', '--title', 'ClamTk', '--text' ); system( @args, $text ); return; } clamtk-4.45/images/0000775000175000017500000000000011757152230012613 5ustar davedaveclamtk-4.45/images/clamtk-loader.gif0000664000175000017500000000123111756154562016027 0ustar davedaveGIF89a! NETSCAPE2.0! ,s)VasRGBbKGD pHYs B(xtIME#jP IDATx^yU?=&$ !A &I: 828Ό:(m\q(8(IZYt\`4k $MIwV[Un ynW[ԽUyL`>4)P!C_ @ीKԡM #>g Uw6T T@| xcosLm 1A9&6 x@A,Rosxx]U~1T#28{~ /`'fCPZH?RPco0,Qpr;Rh?+~ f)ōgr CC kPTQEEA G9oAdwՠRp)'Y!VK|[C))f>QByRR3 >`F9wjޟ(HƝgW1 Ki)mb.$DSRHz.}CZi]AN%>*)@W̡3䋅?9G5T@ e o9,|!ߩK"%{Qg'$m;x04{?/{b )<(|x? G%z+_Z0 ȔJǟjwO8dBBiTB>-rL35pbcW]uUj ߻%*t:͌32y2 466Ѐ;Nwq'?Kg_E]}Ѭ߂UoCW(ex cEU.;,[̘>kU9`nio`: N w_ϳWzi Qd_WbHwW_ζWmv|EG n>} }La@AXUȧ|ʱQc"+/-LCxo4M|PQف_&3n@Jͯs*O]yi,cuRGwSe m.9\Nx̱Qc@ړQG1ͤFUn Pa(83no#;>qzrfq)bI4YSؽ͛7M 8 qA_Chw~ڣÛNS:!GwN+Lׯ;Z5+C8e3g`eT7?˓'Iq] <9|( G7 Xj5Jp`L:s; *|r 7En^PdUǵq2'^!ʻNz6q{a@iCTsbT9ެ@Xj7&\/=b W^yΞRyR е~?J4/! q6uLŴ"`kT%m7l~|5Pt|Tx3 VYB8*y9瞍a=RGI` @aI7 wy[HPQȺ:r]N_(Dnmm=P2roܡ '5+S(H`Eޓ{GO&,' kd:5)(] CdzG&5zh5˯bNsCIb#j\ B$SIViVl_yLdЅɿ#?qkySU#d?nc74_оr=!aϮ# 8`;FW pxV ('(t:M2U Lyw!Iy~rP 0_!Df kZ{1NhxC5ks@ͺhjjiʇL]d2*'&w!CM2;XV_[PwUW]<8?_a l2F 'q˼1|\ф4eMϠ* ϯ֠Ze9d>W^>]'B5Ϋ9//Й1a 0iP$&N>@@q$P) !GC`L2+1*V٬Y3]v8Y1ac8?dXfqJO$ ο|4Qj$(0i_a6(7nP†SV٤ɓyߕWu|?UW JM-8g8cmlۦƥ3u^.BںBRPYa䣑M2+w9o|lժR3dg̡1acкfJ]saahf_IE.t:iqulĮD;h.\{Yami qGK "|o/z:8?%"w1Cm'./{%Sp.DYlRdsYg?s(pcyWƍ{cdๅqPzQѺzǁqR<E,"}=ƚ#4ᇱKׇP9·Aٴ[1~ko"^.08@S"{tB 3~Kݎ@j${q]o"1 4,Y7|B}j`W*IcO Ark`MPced co #8(7׷*I`Ys簿@f A~^[cLUVς hpƐ@IEPjod2/_%A= έ(&6ıZWXzu+MTBOSͅʅG~%-񏒛w[mhM:ŋ:}}Aغ0 "K;sy+#~*zDGdĔ [D h̆_~ycʟ0kL'a2KX4t%N^@-a) `>ۈr .C egY-$(J ˲p2xl{Ɖ`o>;m]2? \O%c.`]aWKt&`"(JIioEWacے~7e2xZuw0H!sJ2!Bl3\…V(8;-M0d\i)X O==ƒ2iIz{Q9JH%Ñq!+3@c;X񫘥 <#6Ƅ]v,:`d2 D_V*%DH9lTV(|A52u\JuE$R>?y#LdeHpIeE^4 x8F>l lۼ7y-jPfKu]b˕w$,GTcBX\j0Ei:ifq͛=W,ov/ x=F>l j9,!AxP(ryi'D``ae@A(ف,7D4f\$ 1N8ozI\`,(cA8`ʔ44ԇPwk7;J=RNјL`_Vi:]J~ssy BӨoh@hf*It`x5p#yo# zsCypd'̄{(, B0tn+,Tur((~:4=2r}'9XpߑRN `oB[>YQə/0j(s*蕓`ŗȬ d:6D{Qbwa(}s6uuuQgA)|C#";!lE2?0z(u 8JMQm~#1 ~j@2(M5DgsxMf``lGd2f+EiP!L`. N($h9`(\ 7)FM8S`&'D}1eB3q S(:/Ҵf}uD?/LLTv%sFeP@Xk@:ԤH`׼Iؼ w`Z[[g~gtZ'ٖBDMeE(k;>p5뾈0M^uT*9>X9'c҃d3}r5J È/B1'5+g8,: 20t:ǎ@ttCYq2c.|:P_tr%cQM¹*|/ie YG~"SkQ4~⣠U^ZC[ׁ*,T Vezo/GPʞ"6jJ#QBڶOh )*~~]+Ѳ(ov\y9qE\9C [VxPgiz%(:Do8|bTGZ"b)JJhAH$bc(\Mױ/0;# jAN\quO>[{8hLfaXlL4 7GIRAHΦX*i 4-\1ʱ-\>ϦO|jQJ)=]L$ T.͞< z)n-xh^ ϝԘLÈ 0i-8+X1edG!7K1$-skYnTS-mr9S>MIa=oqPI`\IE@l\$z],j^<tx BuWB0n- ǧUta!aH9hƸa 9 4!HSx8sn}oo!{A9(:sI4? GW<< 88zBVۿ9zCښHNZx#f 04`b\MD݄ RxPV,~Ri7Zy=DW>QO9~dG!usnc?w`/An VCϻO33@3#ȸ`6NJ( pnQB ~˲Bt26O@;O?PFA4p_8h./[lZv#t6cگML:Bpu,D +7SԗnFsd2/!W7$we2b?}]V[qhx|[x(\Mϙːi4D]Ľ/Eod$!!T_+\/DhIr9( F  Z!qnYl??@ヿb/- =gNw;@s>k+i㮚 @!0oB*x1F@/tYTãpQ u"FFbhrX-[Ib sz9yL~|Z&BB߱G[v PNd39&lKP2& |0W )?5pTeşj!APG;-F-$q_ =^{砯UE\~ N>œ9:H6|Jdݥ}{tFdyxrO S `p=e +Ţ]Ԅ |6OS,T9/@hzHQض #c,LBTbV? R)Ɛ4f es ~{ԍ}HP_@N#\ 23V'韅w)[Q,($dEi4$CXNC7ԥZ/tZ⻼J8Bb!%XKG~șseJP#JoR)1]I$T* s C] o}L'VOe˖3gN}b$-a !4t2CN&Tqwifͥ* @9u] *-0%(!c0tB(N0i@" y[O )*};N0V^~Dܣb#3L3f0sLM{vr{}Ppހ"|M//I%Blwx*^~J&=Iϕv*}ѡΠF@Wzq  P~:4571u3޶ml¶eq%4(5iBB* 0 AdAضT,b6J)69בxtyceds9~~σ'ׯQ@nKbkHH VaxnA *R_]h䖋}X%+蚎LSq2[JJbbIuwS6g&|PذrwT&34;zgG`<o>~֬G*: nSN9-) 0z#RRr!kF*rG4}[U>Ѡl.umtv H%2˛}=H|x?zg4t`MpνRd8gP7B'*hf" Hm72LdBkUxP600umtvk=<^[VFآ"xfEJCp{GS^DM_G.G }nttH*EiOP$Ҧw ,iߚL%IR՗AASO>͆um ``o]7vվ{/Y]e2B;v@JI"dapyxF"d.kkk|ZpѾ_-Y8[)ݝ$T]wS*ЄƒC~HBr2d℃p0T²4adQP$J'ym_nooaPl%b.4]sV(JqpbGp7ϙNV9pt#r)Xui:OpΦ6W#md~]жqM."w:VZqw0iR#p%1+:^AJ)P5f?Qn!UtMG2Yܡd۶oGeЄw@_+WD '#|iC~ݾ7T'\UBJ[qF$a3GZdm套yٱ#g%u>~mw9^EUV\`ƌKWURE"GyS8%EYBn^ A6m@ĖSAl[[F*6VZ~?AKpKRU[88 BW&RiD$K ر3j(WJ/l[#"ˏB J5jE]lWk [H܂*V+l۶WΝq6F7#;nh*V\b.ş*pBu5`pp5*[Q^k Rp'FضMN:wwzl*\P!j7}!@Y"&bn]sϞ( nVQ4-s hjUnM ,F.m@nl~,tM%[ ؤ7Jihkk[ cBխcQiL6iӧSWL:hW>@X,:/v}%78d[6RBo9"B!4Ft %FlOmmm;+ǘ`՚_VJ}fro2z=co\1y[ cJ+ ("=.EхPb@lW[lokk.QӼ`K?gRJJ:]7b ˲8zoP,ؽ{s!$>P J8$B Kآ(JS(Moyb0-H=,gz…:Ơ!QC!ؾU3nU`c8q7F`#@.-[4 pt3L폪4xxz뭽VQ /zX(/sT{nAVUXbp]wՅ}l^|љ4Iv =ƕݽ-}]y$]ΐrjq1ںM0<_t8B~[7+iAe(?yh".@GG]SNƮ.Cܬ:jѢE 믿^ !Iz+b a]oll{{{u@K&zP_y @`ŘSO9oʤ2ki7N4'L4)B!RBJuzJVNeR))i }t]i;si6 KL&m!vcck/Z^j՛-TR⦛n2 W1Rʰm?9RJ=zzz>e2 d(!p*BJ)Є:yG?5WGk/:U`+%GR{ !,,Phif.y,!e9KYԩS&kKo0JL uU'RB}v8qW΄ض?vI#G llSrPvSFt??.!>JR\Ӵ 2$K$%!ie[Zv\=L4ReYL45M3=B(L"ʔR掝.sݓ'M܈fp3*Ze:&e=YQY  t][e+Jt]JvڪmF+%hkkurf:62뺩a۶)#}r[ŇseF@9BҔS?TSVkt-@D­A\KXl+>1-䊲J)KQ4-$m[aV"b)wix㍖рkj}\N4i2J4͔R&2kB0ɍ;\--vpm\)w<k#T.QjTn)lMl)eGE.y4R"(E c #FF0201", ", c #D8615D", "' c #A1A59F", ") c #777975", "! c #686A64", "~ c #F00908", "{ c #6E706D", "] c #BCBFB7", "^ c #CBCFC7", "/ c #C7CAC4", "( c #CCC9C2", "_ c #F91A19", ": c #ED4D4A", "< c #CFD3CB", "[ c #D0D3CC", "} c #D0D4CC", "| c #CED2CA", "1 c #E72423", "2 c #C22A29", "3 c #787A74", "4 c #C7CAC3", "5 c #C9CDC5", "6 c #C3C6BF", "7 c #C2C5BE", "8 c #DE8883", "9 c #FE0404", "0 c #D2BDB5", "a c #D9AEA7", "b c #CFB5AF", "c c #727471", "d c #686A66", "e c #C4C8C0", "f c #C8CCC4", "g c #C3C5BE", "h c #CACEC6", "i c #EC4B48", "j c #F23634", "k c #CDD0C9", "l c #CDD1C9", "m c #D1D5CD", "n c #7D817B", "o c #656863", "p c #A9ABA5", "q c #C6CAC2", "r c #D29A94", "s c #E25B58", "t c #E65F5C", "u c #E6605C", "v c #F91515", "w c #F22826", "x c #E55E5B", "y c #E8615E", "z c #E56C68", "A c #D0C7C0", "B c #D4C3BC", "C c #BC3634", "D c #ED0A08", "E c #6D706B", "F c #C5C8C1", "G c #C5C8C2", "H c #DB6B67", "I c #F42827", "J c #F42927", "K c #FC0808", "L c #FA1212", "M c #F52928", "N c #F52A28", "O c #F42F2E", "P c #D2B6AF", "Q c #F32B29", "R c #E61111", "S c #9C9E98", "T c #BFC3BB", "U c #C2C6BF", "V c #C7CBC3", "W c #C0C4BC", "X c #EC3E3C", "Y c #EE4240", "Z c #C4C8C1", "` c #90938D", " . c #656964", ".. c #C0C3BC", "+. c #C3C7BF", "@. c #BDC1B9", "#. c #C6C9C2", "$. c #C1C5BD", "%. c #C1C5BC", "&. c #E0746F", "*. c #FC0B0B", "=. c #CCC4BD", "-. c #CCD0C8", ";. c #D2BDB6", ">. c #D1C6BF", ",. c #C8CBC4", "'. c #7B5C58", "). c #6C6F69", "!. c #BFC3BC", "~. c #C3C7C0", "{. c #BDC0BA", "]. c #CBBBB4", "^. c #E36360", "/. c #BFC2BB", "(. c #F13B39", "_. c #E56460", ":. c #CC2827", "<. c #81847E", "[. c #BCBFB8", "}. c #C2C5BF", "|. c #C4C7C0", "1. c #BDC0B8", "2. c #DF6E6A", "3. c #FE0202", "4. c #D8918A", "5. c #CACDC6", "6. c #F22F2D", "7. c #E65754", "8. c #E2827D", "9. c #949792", "0. c #C0C2BC", "a. c #C0C3BD", "b. c #C5C9C1", "c. c #BDBFB8", "d. c #E84F4C", "e. c #E26D69", "f. c #CBC7C1", "g. c #C7CBC4", "h. c #F02D2B", "i. c #E95B57", "j. c #E8615D", "k. c #FF0101", "l. c #D35350", "m. c #A3A59F", "n. c #BDC0B9", "o. c #C0C5BC", "p. c #E0726D", "q. c #FC0A0A", "r. c #FB100F", "s. c #E84744", "t. c #F91817", "u. c #F42E2C", "v. c #EE4643", "w. c #FC0C0C", "x. c #FB1010", "y. c #E08681", "z. c #A9ADA6", "A. c #656661", "B. c #ABAEA8", "C. c #C0C4BB", "D. c #BEC1BA", "E. c #C2C6BE", "F. c #CAB7B0", "G. c #DB6965", "H. c #F13532", "I. c #FD0707", "J. c #FC0E0D", "K. c #F13A37", "L. c #E27873", "M. c #CABFB8", "N. c #C6C9C3", "O. c #636762", "P. c #B0B3AC", "Q. c #BBBEB7", "R. c #BEC1BB", "S. c #C1C4BD", "T. c #C3C6C0", "U. c #F32F2E", "V. c #E85956", "W. c #8C8E89", "X. c #656764", "Y. c #B4B5AF", "Z. c #BBBFB8", "`. c #C0C3BB", " + c #BEC2BA", ".+ c #E75956", "++ c #C6C8C1", "@+ c #6E706B", "#+ c #646560", "$+ c #B3B6AF", "%+ c #BBBEB8", "&+ c #BDC1BA", "*+ c #BFC2BC", "=+ c #E45552", "-+ c #C0C4BD", ";+ c #CBCEC7", ">+ c #ABAFA8", ",+ c #626360", "'+ c #676864", ")+ c #848681", "!+ c #767773", "~+ c #B0B4AD", "{+ c #BBBFB7", "]+ c #DA6F6B", "^+ c #D58F8A", "/+ c #5F635E", "(+ c #8F938C", "_+ c #787B76", ":+ c #B0B2AC", "<+ c #BBBDB6", "[+ c #BDBFB9", "}+ c #BABEB6", "|+ c #6B6D69", "1+ c #5F625D", "2+ c #727570", "3+ c #ACAFA8", "4+ c #BABDB7", "5+ c #BCBEB7", "6+ c #C0C2BB", "7+ c #BCBFB9", "8+ c #969993", "9+ c #646762", "0+ c #5B5E58", "a+ c #7E827B", "b+ c #BABDB6", "c+ c #BBBEB6", "d+ c #C1C3BD", "e+ c #ACAFA9", "f+ c #888B85", "g+ c #7F817C", "h+ c #ADAFA9", "i+ c #B6B8B1", "j+ c #B7BAB3", "k+ c #B6B9B2", "l+ c #B5B7B1", "m+ c #A8ABA5", "n+ c #9FA19C", "o+ c #959892", "p+ c #858781", "q+ c #70726C", "r+ c #666865", "s+ c #5A5A57", "t+ c #6D6F6B", "u+ c #6E706C", "v+ c #6A6C68", "w+ c #626561", "x+ c #646661", "y+ c #62645E", "z+ c #5D5F5B", "A+ c #8C908A", "B+ c #6D6F69", "C+ c #616360", "D+ c #636561", "E+ c #6E6E6A", "F+ c #808080", " ", " . . ", " . . ", " . . ", " . . . ", " . . . . . . . . ", " + @ # $ % . . . . ", " & * = - ; > , ' ) ! ~ . . . ", " { ] ^ / ( _ : < [ } | 1 2 . . ", " 3 4 5 6 7 8 9 0 | < [ } a b c . ", " d e f g g h i j k l | < [ } m } n . . ", " o p q r s t u v w x y z A < [ } m B C D . . . . . . ", " E F G H I J J K L M N O P | < } } a Q R . . . . . . ", " S e T U q V W X Y h ^ F Z l | < } } m ` . . ", " ...+.@.F #.$.%.&.*.=.F $.-.k ;.>.< } } ,.'.. ", " ).7 !.W e ~.{.#.].*.^./.h ^ -.(._.| < } } :.. ", " <.$.[.}.|.1.|.#.4 2.3.4.5.h ^ 6.7.l | < 8.. ", " 9.0.@.7 !.a.e b.b.c.d.9 e.f.g.h.i.l A j.k.l. ", " m.n.0.o.n.6 |.e {.|.4 p.q.r.s.t.u.v.w.x.y.z. ", " A.B.[...n.C.7 6 D.E.b.#.4 F.G.H.I.J.K.L.M.N.z. ", " O.P.Q.R.[.S.$.D...|.e b.T.D.q f U.V.h f ..l W. ", " X.Y.Z.] R...D.@.E.6 |.`. +b.4 V 6..+++`.h -.@+ ", " #+$+Z.%+ +D.c.S.$.E.&+*+e b.q 4 6.=+-+5.;+>+,+ ", " '+)+!+~+Q.[.{.{+/...`.[.W 6 |.F b.E.]+^+f 5 ..@ ", " /+(+_+:+<+Q.<+&+ +[+c.a.7 E.E...n.S.b.4 ,.}+|+ ", " 1+2+3+<+4+] 5+Q.@./.6+R.7+n...6 F b.+.8+9+ ", " 0+a+b+}+c+Q.[.5+] [.D.d+7 E.}.e+f++ ", " 1+g+h+i+j+k+l+P.m+n+o+p+q+r+O. ", " s+t+u+v+w+9+x+y+ ", " z+A+B+ ", " C+D+ ", " E+ F+F+F+F+F+F+F+ "}; clamtk-4.45/po/0000775000175000017500000000000012147012576011766 5ustar davedaveclamtk-4.45/po/he.po0000664000175000017500000005521612020126021012710 0ustar davedave# Hebrew translation for clamtk # Copyright (c) Dave M , 2004-2012 # This file is distributed under the same license as the clamtk package. # Yaron . # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clamtk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:22-0500\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-27 04:47+0000\n" "Last-Translator: Yaron \n" "Language-Team: Hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-31 12:20+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15890)\n" #: clamtk:39 msgid "Unable to create startup directories!" msgstr "לא ניתן ליצור את תיקיות ההפעלה!" #: clamtk:55 msgid "Unable to create graphical interface!" msgstr "לא ניתן ליצור את המנשק הגרפי!" #: lib/App.pm:391 lib/Prefs.pm:154 msgid "Never" msgstr "לעולם לא" #: lib/App.pm:441 msgid "Scan for viruses..." msgstr "סריקה אחר וירוסים..." #: lib/Device.pm:40 lib/GUI.pm:102 msgid "Virus Scanner" msgstr "סורק הווירוסים" #: lib/Device.pm:54 lib/Device.pm:314 lib/Device.pm:316 msgid "CD/DVD" msgstr "תקליטור CD/DVD" #: lib/Device.pm:55 lib/Device.pm:315 msgid "USB device" msgstr "התקן USB" #: lib/Device.pm:56 lib/Device.pm:313 lib/Device.pm:317 msgid "Floppy disk" msgstr "דיסקט" #: lib/Device.pm:70 msgid "No devices were found." msgstr "לא נמצאו התקנים." #: lib/Device.pm:74 msgid "If you have connected a device, you may need to mount it first." msgstr "אם חיברת התקן יתכן שיש צורך לעגון אותו תחילה." #: lib/Device.pm:86 msgid "Devices available" msgstr "התקנים זמינים" #: lib/Device.pm:93 msgid "Select a device or press Cancel" msgstr "יש לבחור התקן או ללחוץ על ביטול" #: lib/GUI.pm:119 msgid "_Scan" msgstr "_סריקה" #: lib/GUI.pm:120 msgid "_View" msgstr "_תצוגה" #: lib/GUI.pm:121 msgid "_Options" msgstr "_אפשרויות" #: lib/GUI.pm:122 msgid "_Quarantine" msgstr "_בידוד" #: lib/GUI.pm:123 msgid "_Advanced" msgstr "_מתקדם" #: lib/GUI.pm:124 msgid "_Help" msgstr "ע_זרה" #: lib/GUI.pm:129 msgid "A _File" msgstr "ק_ובץ" #: lib/GUI.pm:135 msgid "Home (_Quick)" msgstr "בית (_מהיר)" #: lib/GUI.pm:141 msgid "Home (Recursive)" msgstr "בית (נסוגה)" #: lib/GUI.pm:147 msgid "A _Directory" msgstr "_תיקייה" #: lib/GUI.pm:153 msgid "_Recursive Scan" msgstr "סריקה _נסוגה" #: lib/GUI.pm:159 msgid "A Device" msgstr "התקן" #: lib/GUI.pm:165 msgid "E_xit" msgstr "י_ציאה" #: lib/GUI.pm:173 msgid "_History" msgstr "היס_טוריה" #: lib/GUI.pm:179 msgid "_Last Scan Information" msgstr "_פרטי הסריקה האחרונה" #: lib/GUI.pm:185 msgid "Clear _Output" msgstr "_ניקוי הפלט" #: lib/GUI.pm:193 msgid "_Status" msgstr "_מצב" #: lib/GUI.pm:199 msgid "_Maintenance" msgstr "ת_חזוקה" #: lib/GUI.pm:205 msgid "_Empty Quarantine Folder" msgstr "_פינוי תיקיית הבידוד" #: lib/GUI.pm:213 msgid "_Check for updates" msgstr "בדיקה אחר _עדכונים" #: lib/GUI.pm:219 msgid "_About" msgstr "על _אודות" #: lib/GUI.pm:227 msgid "_Scheduler" msgstr "_מתזמן" #: lib/GUI.pm:233 msgid "Rerun antivirus setup _wizard" msgstr "הפעלת _אשף הגדרת האנטיווירוס פעם נוספת" #: lib/GUI.pm:240 lib/GUI.pm:351 lib/GUI.pm:1795 msgid "Preferences" msgstr "העדפות" #: lib/GUI.pm:246 lib/Submit.pm:59 msgid "Submit a file for analysis" msgstr "שליחת קובץ לאבחנה" #: lib/GUI.pm:330 msgid "Home" msgstr "תיקיית הבית" #: lib/GUI.pm:333 msgid "Scan your home directory" msgstr "סרוק את תיקיית הבית שלך" #: lib/GUI.pm:341 lib/GUI.pm:1616 msgid "History" msgstr "היסטוריה" #: lib/GUI.pm:343 msgid "View your previous scans" msgstr "צפייה בסקירות הקודמות שלך" #: lib/GUI.pm:353 msgid "Set or view your preferences" msgstr "הגדרה או צפייה בהעדפות שלך" #: lib/GUI.pm:361 msgid "Exit" msgstr "יציאה" #: lib/GUI.pm:363 msgid "Exit this program" msgstr "יציאה מהתכנית" #: lib/GUI.pm:382 msgid "GUI version" msgstr "גרסת מנשק משתמש" #: lib/GUI.pm:387 lib/GUI.pm:669 lib/GUI.pm:733 msgid "The GUI version is up-to-date" msgstr "גרסת מנשק המשתמש מעודכנת" #: lib/GUI.pm:395 msgid "Antivirus definitions" msgstr "מערך הגדרות האנטיווירוס" #: lib/GUI.pm:396 lib/GUI.pm:408 lib/GUI.pm:717 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #: lib/GUI.pm:399 lib/GUI.pm:714 msgid "The antivirus definitions are up-to-date" msgstr "מערכי ההגדרות של האנטיווירוס מעודכנים" #: lib/GUI.pm:407 msgid "Antivirus engine" msgstr "מנוע האנטיווירוס" #: lib/GUI.pm:412 msgid "Indicates the version of the antivirus engine" msgstr "מציין את גרסת מנגנון האנטיווירוס" #: lib/GUI.pm:459 lib/GUI.pm:970 msgid "Stop scanning now" msgstr "עצירת הסריקה כעת" #: lib/GUI.pm:497 lib/GUI.pm:1201 msgid "Files Scanned: " msgstr "קבצים שנסרקו: " #: lib/GUI.pm:500 lib/GUI.pm:1202 msgid "Threats Found: " msgstr "איומים שנמצאו: " #: lib/GUI.pm:511 lib/GUI.pm:518 lib/GUI.pm:525 msgid "Drag and drop" msgstr "גרירה ושחרור" #: lib/GUI.pm:565 lib/GUI.pm:901 msgid "Could not scan (permissions)" msgstr "לא ניתן לסרוק (הרשאות)" #: lib/GUI.pm:566 lib/GUI.pm:574 lib/GUI.pm:903 lib/GUI.pm:1156 msgid "None" msgstr "ללא" #: lib/GUI.pm:573 msgid "Directory excluded from scan" msgstr "התיקייה לא תיכלל בסריקה" #: lib/GUI.pm:665 lib/GUI.pm:729 msgid "Unable to check" msgstr "לא ניתן לבדוק" #: lib/GUI.pm:673 lib/GUI.pm:737 lib/Update.pm:235 msgid "A newer version is available" msgstr "גרסה חדשה זמינה" #: lib/GUI.pm:699 msgid "None found" msgstr "לא נמצאו" #: lib/GUI.pm:707 msgid "Outdated" msgstr "לא עדכני" #: lib/GUI.pm:709 msgid "The antivirus signatures are out-of-date" msgstr "פג תוקפן של חתימות האנטיווירוס" #: lib/GUI.pm:712 lib/Update.pm:234 lib/Update.pm:236 msgid "Current" msgstr "נוכחי" #: lib/GUI.pm:837 lib/Submit.pm:122 lib/Submit.pm:254 msgid "Select File" msgstr "בחירת קובץ" #: lib/GUI.pm:839 msgid "Select a Directory (directory scan)" msgstr "בחירת תיקייה (סריקת תיקייה)" #: lib/GUI.pm:841 msgid "Select a Directory (recursive scan)" msgstr "בחירת תיקייה (סריקה נסוגה)" #: lib/GUI.pm:902 msgid "Will not scan that directory" msgstr "תיקייה זאת לא תיסרק" #: lib/GUI.pm:1111 #, perl-format msgid "Scanning %s..." msgstr "%s בסריקה..." #: lib/GUI.pm:1163 lib/GUI.pm:1291 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "איומים שנמצאו: %d" #: lib/GUI.pm:1165 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "איומים שנמצאו: %d" #: lib/GUI.pm:1216 lib/GUI.pm:1288 #, perl-format msgid "Files Scanned: %d" msgstr "קבצים שנסרקו: %d" #: lib/GUI.pm:1226 msgid "Close window" msgstr "סגירת החלון" #: lib/GUI.pm:1231 msgid "No files were scanned." msgstr "לא נסרקו קבצים כלל." #: lib/GUI.pm:1270 #, perl-format msgid "ClamAV Signatures: %d\n" msgstr "חתימות ClamAV:‏ %d\n" #: lib/GUI.pm:1271 msgid "Directories Scanned:\n" msgstr "תיקיות שנסרקו:\n" #: lib/GUI.pm:1275 #, perl-format msgid "" "\n" "Found %d possible %s (%d %s scanned).\n" "\n" msgstr "" "\n" "נמצאו %d‏ %s אפשריים (נסרקו %d‏ %s).\n" "\n" #: lib/GUI.pm:1277 msgid "threat" msgstr "איום" #: lib/GUI.pm:1277 msgid "threats" msgstr "איומים" #: lib/GUI.pm:1279 msgid "file" msgstr "קובץ" #: lib/GUI.pm:1279 msgid "files" msgstr "קבצים" #: lib/GUI.pm:1282 msgid "Could not write to logfile. Check permissions." msgstr "לא ניתן לכתוב אל קובץ הדוח. נא לבדוק הרשאות." #: lib/GUI.pm:1287 #, perl-format msgid "Scanning complete (%d signatures)" msgstr "הסריקה הושלמה (%d חתימות)" #: lib/GUI.pm:1301 msgid "No threats found.\n" msgstr "לא נמצאו איומים.\n" #: lib/GUI.pm:1359 lib/Results.pm:224 msgid "Quarantine" msgstr "בידוד" #: lib/GUI.pm:1372 lib/Results.pm:69 msgid "File" msgstr "קובץ" #: lib/GUI.pm:1381 msgid "Restore" msgstr "שחזור" #: lib/GUI.pm:1467 lib/GUI.pm:1510 msgid "Operation failed." msgstr "הפעולה נכשלה." #: lib/GUI.pm:1478 #, perl-format msgid "Restored as %s." msgstr "שוחזר בשם %s." #: lib/GUI.pm:1525 msgid "No virus directory available." msgstr "אין תיקיית וירוסים זמינה." #: lib/GUI.pm:1531 lib/GUI.pm:1568 msgid "Unable to open the virus directory." msgstr "לא ניתן לפתוח את תיקיית הווירוסים." #: lib/GUI.pm:1539 msgid "No items currently quarantined." msgstr "אין פריטים בבידוד כרגע." #: lib/GUI.pm:1541 #, perl-format msgid "%d item(s) currently quarantined." msgstr "%d פריט/ים נמצא/ים בבידוד כרגע." #: lib/GUI.pm:1551 msgid "There is no quarantine directory to empty." msgstr "אין תיקיית בידוד לפינוי." #: lib/GUI.pm:1554 msgid "Really delete all quarantined files?" msgstr "האם אכן למחוק את הקבצים המבודדים?" #: lib/GUI.pm:1575 msgid "There are no quarantined items to delete." msgstr "אין פריטים מבודדים למחיקה." #: lib/GUI.pm:1588 #, perl-format msgid "Removed %d item(s)." msgstr "הוסר/ו %d פריט/ים." #: lib/GUI.pm:1601 msgid "Scanning History" msgstr "היסטוריית הסריקה" #: lib/GUI.pm:1650 msgid "View" msgstr "הצגה" #: lib/GUI.pm:1709 #, perl-format msgid "Unable to delete %s!" msgstr "לא ניתן למחוק את %s!" #: lib/GUI.pm:1732 #, perl-format msgid "Viewing %s" msgstr "צפייה ב־%s" #: lib/GUI.pm:1745 #, perl-format msgid "Problems opening %s..." msgstr "תקלה בפתיחת %s..." #: lib/GUI.pm:1755 #, perl-format msgid "Unable to close FILE %s! %s\n" msgstr "לא ניתן לסגור את הקובץ %s!‏ %s\n" #: lib/GUI.pm:1813 msgid "Scanning" msgstr "מתבצעת סריקה" #: lib/GUI.pm:1816 msgid "Scan hidden files" msgstr "סריקת קבצים מוסתרים" #: lib/GUI.pm:1818 msgid "Scan files beginning with a dot (.*)" msgstr "סריקת קבצים המתחילים בנקודה (.*)" #: lib/GUI.pm:1829 msgid "Scan directories recursively" msgstr "סריקת תיקיות באופן רקורסיבי" #: lib/GUI.pm:1831 msgid "Scan all files and directories within a directory" msgstr "סריקת כל הקבצים והתיקיות בתוך תיקייה" #: lib/GUI.pm:1842 msgid "Scan for Potentially Unwanted Applications (PUA)" msgstr "סריקה לגילוי יישומים שיתכן שאינם רצויים (PUA)" #: lib/GUI.pm:1844 msgid "Detect packed binaries, password recovery tools, and more" msgstr "זיהוי קבצים בינריים ארוזים, כלים לשחזור ססמאות ועוד..." #: lib/GUI.pm:1856 msgid "Scan files larger than 20 MB" msgstr "סריקת קבצים הגדולים מ־20 מ״ב" #: lib/GUI.pm:1858 msgid "Scan large files which are typically not examined" msgstr "סריקת קבצים גדולים שאינם נבדקים בדרך כלל" #: lib/GUI.pm:1872 msgid "Scan samba-related directories" msgstr "סריקת תיקיות הקשורות ב־Samba" #: lib/GUI.pm:1875 #, perl-format msgid "Scan samba-related directories %s" msgstr "סריקת תיקיות הקשורות ל־samba‏ %s" #: lib/GUI.pm:1888 msgid "Startup" msgstr "הפעלה" #: lib/GUI.pm:1891 msgid "Check for GUI updates" msgstr "בדיקת עדכוני מנשק" #: lib/GUI.pm:1902 msgid "Remove duplicate signature databases" msgstr "הסרת מסדי נתוני חתימות כפולים" #: lib/GUI.pm:1916 msgid "Whitelist" msgstr "רשימת היתר" #: lib/GUI.pm:1927 msgid "Directory" msgstr "תיקייה" #: lib/GUI.pm:1941 msgid "Select a Directory" msgstr "יש לבחור תיקייה" #: lib/GUI.pm:2013 msgid "Proxy" msgstr "מתווך" #: lib/GUI.pm:2017 msgid "No Proxy" msgstr "ללא מתווך" #: lib/GUI.pm:2023 msgid "Environment settings" msgstr "משתנים סביבתיים" #: lib/GUI.pm:2029 msgid "Set manually" msgstr "הגדרה ידנית" #: lib/GUI.pm:2036 msgid "IP address or host:" msgstr "כתובת IP או שם מארח:" #: lib/GUI.pm:2053 msgid "Port:" msgstr "פתחה:" #: lib/GUI.pm:2289 #, perl-format msgid "Date of your last scan: %s" msgstr "תאריך הסריקה האחרונה שלך: %s" #: lib/GUI.pm:2294 #, perl-format msgid "Date of last known threat: %s" msgstr "תאריך האיום האחרון שזוהה: %s" #: lib/GUI.pm:2315 lib/Submit.pm:328 msgid "Please wait..." msgstr "נא להמתין..." #: lib/GUI.pm:2353 msgid "ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl." msgstr "ClamTk הנו מנשק גרפי עבור האנטיווירוס ClamAV המשתמש ב־gtk2-perl." #: lib/GUI.pm:2357 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of either:\n" "\n" "a) the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 1, or\n" "(at your option) any later version, or\n" "\n" "b) the 'Artistic License'.\n" "\n" msgstr "" "תכנית זו הנה תכנה חופשית; ניתן לשנות\n" "ו/או להפיץ אותה תחת כל אחד מהתנאים:\n" "\n" "א) הרישיון הציבורי הכללי של GNU כפי שפורסם\n" "על ידי המוסד לתכנה חופשית; גרסה 1 של הרישיון\n" "או (לבחירתך) כל גרסה עדכנית יותר, או\n" "\n" "ב) 'הרישיון האמנותי'.\n" "\n" #: lib/Results.pm:47 lib/Results.pm:51 msgid "Scanning Results" msgstr "תוצאות הסריקה" #: lib/Results.pm:59 msgid "Possible threats have been found." msgstr "נמצאו פריטים החשודים כמאיימים." #: lib/Results.pm:70 lib/Schedule.pm:191 lib/Update.pm:60 msgid "Status" msgstr "מצב" #: lib/Results.pm:71 msgid "Action Taken" msgstr "הפעולה שננקטה" #: lib/Results.pm:134 msgid "Quarantine this file" msgstr "בידוד קובץ זה" #: lib/Results.pm:153 msgid "Delete this file" msgstr "מחיקת קובץ זה" #: lib/Results.pm:179 msgid "Save As..." msgstr "שמירה בשם..." #: lib/Results.pm:192 msgid "Could not save that file." msgstr "לא ניתן לשמור קובץ זה." #: lib/Results.pm:195 lib/Results.pm:330 msgid "Moved" msgstr "הועבר" #: lib/Results.pm:198 msgid "File saved." msgstr "הקובץ נשמר." #: lib/Results.pm:288 lib/Results.pm:304 #, perl-format msgid "File has been moved or deleted already." msgstr "הקובץ כבר הועבר או נמחק." #: lib/Results.pm:293 msgid "File has been quarantined." msgstr "הקובץ הוכנס לבידוד." #: lib/Results.pm:295 #, perl-format msgid "Quarantined" msgstr "הועבר לבידוד" #: lib/Results.pm:298 msgid "File could not be quarantined." msgstr "לא ניתן להכניס את הקובץ לבידוד." #: lib/Results.pm:308 msgid "Really delete this file?" msgstr "אכן למחוק קובץ זה?" #: lib/Results.pm:320 msgid "File has been deleted." msgstr "הקובץ נמחק." #: lib/Results.pm:322 #, perl-format msgid "Deleted" msgstr "נמחק" #: lib/Results.pm:325 msgid "File could not be deleted." msgstr "לא ניתן למחוק את הקובץ." #: lib/Results.pm:374 msgid "Quarantine directory does not exist." msgstr "תיקיית הבידוד אינה קיימת." #: lib/Schedule.pm:50 msgid "Schedule" msgstr "תזמון" #: lib/Schedule.pm:61 msgid "Scan options" msgstr "אפשרויות סריקה" #: lib/Schedule.pm:71 msgid "Scan my ... " msgstr "סריקת... " #: lib/Schedule.pm:77 msgid "Home (recommended)" msgstr "תיקיית הבית (מומלץ)" #: lib/Schedule.pm:83 msgid "" "This option will scan your home directory. This is the recommended option." msgstr "אפשרות זו תסרוק את תיקיית הבית שלך. זוהי האפשרות המומלצת." #: lib/Schedule.pm:85 msgid "entire computer" msgstr "המחשב כולו" #: lib/Schedule.pm:90 msgid "" "This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys " "and /dev directories." msgstr "אפשרות זו תסרוק את כל המחשב שלך מלבד התיקיות /proc, /sys ו־/dev." #: lib/Schedule.pm:95 msgid "at this time ... " msgstr "הפעם... " #: lib/Schedule.pm:103 lib/Schedule.pm:157 msgid "Set the hour using a 24 hour clock." msgstr "הגדרת השעון בתצורת 24 שעות." #: lib/Schedule.pm:104 lib/Schedule.pm:158 msgid "Hour" msgstr "שעה" #: lib/Schedule.pm:111 lib/Schedule.pm:164 msgid "Minute" msgstr "דקה" #: lib/Schedule.pm:116 msgid "Scan my whitelisted directories" msgstr "סריקת תיקיות ההיתר שלי" #: lib/Schedule.pm:140 lib/Update.pm:512 lib/Update.pm:550 msgid "Antivirus signature options" msgstr "אפשרות חתימות האנטיווירוס" #: lib/Schedule.pm:149 msgid "Select a time to update your signatures." msgstr "יש לבחור עת לעדכון החתימות שלך." #: lib/Schedule.pm:200 lib/Schedule.pm:266 msgid "A daily scan is scheduled." msgstr "סריקה יומית מתוזמנת." #: lib/Schedule.pm:205 lib/Schedule.pm:309 msgid "A daily definitions update is scheduled." msgstr "תוזמן עדכון יומי של מערכי ההגדרות." #: lib/Schedule.pm:300 msgid "A daily scan is not scheduled." msgstr "אין בדיקה יומית מתוזמנת." #: lib/Schedule.pm:314 msgid "A daily definitions update is not scheduled." msgstr "לא נקבע עדכון יומי של מערכי ההגדרות." #: lib/Submit.pm:82 msgid "Name" msgstr "שם" #: lib/Submit.pm:100 msgid "Email" msgstr "דוא״ל" #: lib/Submit.pm:118 msgid "No file selected" msgstr "לא נבחר קובץ" #: lib/Submit.pm:157 msgid "The attached file is" msgstr "הקובץ המצורף הוא" #: lib/Submit.pm:163 msgid "New malware" msgstr "נוזקה חדשה" #: lib/Submit.pm:166 msgid "A false positive" msgstr "התראת שווא" #: lib/Submit.pm:171 lib/Update.pm:58 msgid "Description" msgstr "תיאור" #: lib/Submit.pm:233 lib/Submit.pm:409 msgid "Please do not submit more than two files per day." msgstr "אין לשלוח יותר משני קבצים ביום." #: lib/Submit.pm:277 msgid "You are about to submit a file for analysis." msgstr "עומד להישלח קובץ לבדיקה." #: lib/Submit.pm:280 msgid "Press OK to continue, or Cancel to go back." msgstr "יש ללחוץ על אישור כדי להמשיך, או על ביטול כדי לחזור." #: lib/Submit.pm:369 msgid "The submission was successful!" msgstr "השליחה הצליחה!" #: lib/Submit.pm:372 msgid "The file you submitted is already recognized" msgstr "הקובץ ששלחת כבר מזוהה" #: lib/Submit.pm:382 msgid "Unable to complete the submission. Please try again later." msgstr "לא ניתן להשלים את השליחה. נא לנסות שוב מאוחר יותר." #: lib/Submit.pm:403 msgid "With this form, you can:" msgstr "באמצעות טופס זה ניתן:" #: lib/Submit.pm:404 msgid "Report new viruses which are not detected" msgstr "לדווח על וירוסים חדשים שלא זוהו עדיין" #: lib/Submit.pm:406 msgid "Report clean files which are incorrectly detected" msgstr "לדווח על קבצים נקיים שזוהו כמזיקים בטעות" #: lib/Submit.pm:432 msgid "Indicates a required field" msgstr "לציון שדה נחוץ" #: lib/Update.pm:39 lib/Update.pm:131 msgid "Check for updates" msgstr "בדיקה אחר עדכונים" #: lib/Update.pm:57 msgid "Updates" msgstr "עדכונים" #: lib/Update.pm:59 msgid "Select" msgstr "בחירה" #: lib/Update.pm:69 msgid "You must be root to enable this." msgstr "עליך להיות משתמש על כדי לאפשר זאת." #: lib/Update.pm:87 lib/Update.pm:221 msgid "Signature updates" msgstr "עדכוני חתימות" #: lib/Update.pm:88 msgid "Check for antivirus signature updates" msgstr "בדיקת עדכונים לחתימות האנטיווירוס" #: lib/Update.pm:89 lib/Update.pm:99 lib/Update.pm:118 lib/Update.pm:119 msgid "N/A" msgstr "לא זמין" #: lib/Update.pm:97 lib/Update.pm:230 msgid "GUI updates" msgstr "עדכוני מנשק" #: lib/Update.pm:98 msgid "Check for updates to the graphical interface" msgstr "בדיקת עדכונים למנשק הגרפי" #: lib/Update.pm:159 msgid "" "It is recommended you do not run this application as root.\n" "Please see http://clamtk.sf.net/faq.html." msgstr "" "מומלץ שלא להריץ התכנית זו בתור משתמש על.\n" "נא לעיין בכתובת http://clamtk.sf.net/faq.html." #: lib/Update.pm:222 lib/Update.pm:231 msgid "Checking..." msgstr "בדיקה...‏" #: lib/Update.pm:225 lib/Update.pm:352 msgid "Update failed" msgstr "העדכון נכשל" #: lib/Update.pm:226 msgid "Signatures are current" msgstr "החתימות עדכניות" #: lib/Update.pm:227 msgid "Updated" msgstr "עודכן" #: lib/Update.pm:237 lib/Update.pm:238 msgid "Check failed" msgstr "הבדיקה נכשלה" #: lib/Update.pm:314 msgid "Trying to connect..." msgstr "מתבצע ניסיון התחברות..." #: lib/Update.pm:319 msgid "Downloading updates..." msgstr "מתבצעת הורדת עדכונים..." #: lib/Update.pm:324 msgid "Cannot connect..." msgstr "לא ניתן להתחבר..." #: lib/Update.pm:329 msgid "Daily signatures have been updated" msgstr "החתימות היומיות עודכנו" #: lib/Update.pm:342 msgid "Checking main virus database version" msgstr "גרסת מסד נתוני הווירוסים הראשי נבדקת" #: lib/Update.pm:347 msgid "Main virus database is current" msgstr "מסד נתוני הווירוסים הראשי הוא עדכני" #: lib/Update.pm:456 msgid "Please choose how you will update your antivirus signatures." msgstr "נא לבחור כיצד ברצונך לעדכן את חתימות האנטיווירוס שלך." #: lib/Update.pm:459 msgid "If you would like to update the signatures yourself, choose Manual." msgstr "אם ברצונך לעדכן את החתימות בעצמך, נא לבחור במצב ידני." #: lib/Update.pm:464 msgid "If your computer automatically receives updates, choose Automatic." msgstr "אם המחשב שלך מקבל עדכונים אוטומטית, יש לבחור במצב אוטומטי." #: lib/Update.pm:480 msgid "Manual" msgstr "ידני" #: lib/Update.pm:491 msgid "Automatic" msgstr "אוטומטי" #: lib/Update.pm:545 msgid "Your preferences were saved." msgstr "העדפותיך נשמרו." clamtk-4.45/po/pl.po0000664000175000017500000005205312143712762012746 0ustar davedave# ClamTk, Polish language file # Copyright (C) 2004-2013, Dave M # This file is distributed under the same license as the ClamTk package. # Robert Tomasik , 2006. # Piotr Makowski (Aviary.pl) , 2008. # Michał Kowalewski , 2009. # Stanisław Gackowski # Bartosz, 2010 # Adam Czabara , 2010 # Łukasz Wiśniewski, 2011 # Łukasz Szeremeta, 2012 # Mike08, , 2013 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 4.45\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:22-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-07 21:08+0000\n" "Last-Translator: Mike08 \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-12 13:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16598)\n" #: clamtk:39 msgid "Unable to create startup directories!" msgstr "Nie można stworzyć katalogów startowych!" #: clamtk:55 msgid "Unable to create graphical interface!" msgstr "Nie można utworzyć interfejsu graficznego!" #: lib/App.pm:391 lib/Prefs.pm:154 msgid "Never" msgstr "Nigdy" #: lib/App.pm:441 msgid "Scan for viruses..." msgstr "Przeskanuj pliki w poszukiwaniu wirusów" #: lib/Device.pm:40 lib/GUI.pm:102 msgid "Virus Scanner" msgstr "Skaner wirusów" #: lib/Device.pm:54 lib/Device.pm:314 lib/Device.pm:316 msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" #: lib/Device.pm:55 lib/Device.pm:315 msgid "USB device" msgstr "Urządzenie USB" #: lib/Device.pm:56 lib/Device.pm:313 lib/Device.pm:317 msgid "Floppy disk" msgstr "Dyskietka" #: lib/Device.pm:70 msgid "No devices were found." msgstr "Nie znaleziono żadnych urządzeń." #: lib/Device.pm:74 msgid "If you have connected a device, you may need to mount it first." msgstr "Jeżeli podłączono urządzenie, być może, trzeba je zamontować." #: lib/Device.pm:86 msgid "Devices available" msgstr "Dostępne urządzenia" #: lib/Device.pm:93 msgid "Select a device or press Cancel" msgstr "Wybierz urządzenie lub naciśnij Anuluj" #: lib/GUI.pm:119 msgid "_Scan" msgstr "_Skanuj" #: lib/GUI.pm:120 msgid "_View" msgstr "_Edycja" #: lib/GUI.pm:121 msgid "_Options" msgstr "_Ustawienia" #: lib/GUI.pm:122 msgid "_Quarantine" msgstr "_Kwarantanna" #: lib/GUI.pm:123 msgid "_Advanced" msgstr "Z_aawansowane" #: lib/GUI.pm:124 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" #: lib/GUI.pm:129 msgid "A _File" msgstr "_Plik" #: lib/GUI.pm:135 msgid "Home (_Quick)" msgstr "Katalog domowy (_szybko)" #: lib/GUI.pm:141 msgid "Home (Recursive)" msgstr "Katalog domowy (rekursywnie)" #: lib/GUI.pm:147 msgid "A _Directory" msgstr "_Katalog" #: lib/GUI.pm:153 msgid "_Recursive Scan" msgstr "Skanowanie _rekursywne" #: lib/GUI.pm:159 msgid "A Device" msgstr "Urządzenie" #: lib/GUI.pm:165 msgid "E_xit" msgstr "Za_kończ" #: lib/GUI.pm:173 msgid "_History" msgstr "_Historia" #: lib/GUI.pm:179 msgid "_Last Scan Information" msgstr "Ostatnie skanowanie" #: lib/GUI.pm:185 msgid "Clear _Output" msgstr "_Wyczyść wyjście" #: lib/GUI.pm:193 msgid "_Status" msgstr "_Status" #: lib/GUI.pm:199 msgid "_Maintenance" msgstr "_Utrzymanie" #: lib/GUI.pm:205 msgid "_Empty Quarantine Folder" msgstr "_Opróżnij folder kwarantanny" #: lib/GUI.pm:213 msgid "_Check for updates" msgstr "Sprawdź, _czy są dostępne aktualizacje" #: lib/GUI.pm:219 msgid "_About" msgstr "_O programie" #: lib/GUI.pm:227 msgid "_Scheduler" msgstr "Planowanie _skanowania" #: lib/GUI.pm:233 msgid "Rerun antivirus setup _wizard" msgstr "Ponownie uruchom kreatora ustawień antywirusa" #: lib/GUI.pm:240 lib/GUI.pm:351 lib/GUI.pm:1795 msgid "Preferences" msgstr "Ustawienia" #: lib/GUI.pm:246 lib/Submit.pm:59 msgid "Submit a file for analysis" msgstr "Wyślij plik do analizy" #: lib/GUI.pm:330 msgid "Home" msgstr "Katalog domowy" #: lib/GUI.pm:333 msgid "Scan your home directory" msgstr "Skanuje katalog domowy" #: lib/GUI.pm:341 lib/GUI.pm:1616 msgid "History" msgstr "Historia" #: lib/GUI.pm:343 msgid "View your previous scans" msgstr "Poprzednie skanowania" #: lib/GUI.pm:353 msgid "Set or view your preferences" msgstr "Ustaw lub sprawdź ustawienia" #: lib/GUI.pm:361 msgid "Exit" msgstr "Wyjście" #: lib/GUI.pm:363 msgid "Exit this program" msgstr "Zamknij program" #: lib/GUI.pm:382 msgid "GUI version" msgstr "Wersja GUI" #: lib/GUI.pm:387 lib/GUI.pm:669 lib/GUI.pm:733 msgid "The GUI version is up-to-date" msgstr "" #: lib/GUI.pm:395 msgid "Antivirus definitions" msgstr "Definicje antywirusa" #: lib/GUI.pm:396 lib/GUI.pm:408 lib/GUI.pm:717 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" #: lib/GUI.pm:399 lib/GUI.pm:714 msgid "The antivirus definitions are up-to-date" msgstr "Definicje wirusów są aktualne" #: lib/GUI.pm:407 msgid "Antivirus engine" msgstr "Silnik antywirusowy" #: lib/GUI.pm:412 msgid "Indicates the version of the antivirus engine" msgstr "" #: lib/GUI.pm:459 lib/GUI.pm:970 msgid "Stop scanning now" msgstr "Przerwij skanowanie" #: lib/GUI.pm:497 lib/GUI.pm:1201 msgid "Files Scanned: " msgstr "Sprawdzone pliki: " #: lib/GUI.pm:500 lib/GUI.pm:1202 msgid "Threats Found: " msgstr "Znalezione zagrożenia: " #: lib/GUI.pm:511 lib/GUI.pm:518 lib/GUI.pm:525 msgid "Drag and drop" msgstr "Przeciągnij i upuść" #: lib/GUI.pm:565 lib/GUI.pm:901 msgid "Could not scan (permissions)" msgstr "Nie można skanować (uprawnienia)." #: lib/GUI.pm:566 lib/GUI.pm:574 lib/GUI.pm:903 lib/GUI.pm:1156 msgid "None" msgstr "Żaden" #: lib/GUI.pm:573 msgid "Directory excluded from scan" msgstr "Katalog wyłączony ze skanowania." #: lib/GUI.pm:665 lib/GUI.pm:729 msgid "Unable to check" msgstr "Nie można sprawdzić" #: lib/GUI.pm:673 lib/GUI.pm:737 lib/Update.pm:235 msgid "A newer version is available" msgstr "Nowsza wersja jest dostępna" #: lib/GUI.pm:699 msgid "None found" msgstr "Nie znaleziono żadnych" #: lib/GUI.pm:707 msgid "Outdated" msgstr "Przestarzałe" #: lib/GUI.pm:709 msgid "The antivirus signatures are out-of-date" msgstr "" #: lib/GUI.pm:712 lib/Update.pm:234 lib/Update.pm:236 msgid "Current" msgstr "Bieżący" #: lib/GUI.pm:837 lib/Submit.pm:122 lib/Submit.pm:254 msgid "Select File" msgstr "Wybierz plik" #: lib/GUI.pm:839 msgid "Select a Directory (directory scan)" msgstr "Zaznacz katalog (sprawdzenie katalogu)" #: lib/GUI.pm:841 msgid "Select a Directory (recursive scan)" msgstr "Zaznacz katalog (skanowanie rekursywne)" #: lib/GUI.pm:902 msgid "Will not scan that directory" msgstr "Nie przeskanuje tego katalogu." #: lib/GUI.pm:1111 #, perl-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Skanowanie %s..." #: lib/GUI.pm:1163 lib/GUI.pm:1291 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "Znalezione zagrożenia: %d" #: lib/GUI.pm:1165 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "Znalezione zagrożenia: %d" #: lib/GUI.pm:1216 lib/GUI.pm:1288 #, perl-format msgid "Files Scanned: %d" msgstr "Sprawdzonych plików %d" #: lib/GUI.pm:1226 msgid "Close window" msgstr "Zamknij okno" #: lib/GUI.pm:1231 msgid "No files were scanned." msgstr "Żadne pliki nie zostały zeskanowane." #: lib/GUI.pm:1270 #, perl-format msgid "ClamAV Signatures: %d\n" msgstr "Sygnatury ClamAV: %d\n" #: lib/GUI.pm:1271 msgid "Directories Scanned:\n" msgstr "Przeskanowane katalogi:\n" #: lib/GUI.pm:1275 #, perl-format msgid "" "\n" "Found %d possible %s (%d %s scanned).\n" "\n" msgstr "" "\n" "Znaleziono %d możliwe %s (%d %s sprawdzone).\n" "\n" #: lib/GUI.pm:1277 msgid "threat" msgstr "zagrożenie" #: lib/GUI.pm:1277 msgid "threats" msgstr "zagrożenia" #: lib/GUI.pm:1279 msgid "file" msgstr "plik" #: lib/GUI.pm:1279 msgid "files" msgstr "pliki" #: lib/GUI.pm:1282 msgid "Could not write to logfile. Check permissions." msgstr "Nie można zapisać dziennika. Sprawdź uprawnienia." #: lib/GUI.pm:1287 #, perl-format msgid "Scanning complete (%d signatures)" msgstr "Sprawdzanie zakończone (%d sygnatur)" #: lib/GUI.pm:1301 msgid "No threats found.\n" msgstr "Nie znaleziono zagrożeń.\n" #: lib/GUI.pm:1359 lib/Results.pm:224 msgid "Quarantine" msgstr "Kwarantanna" #: lib/GUI.pm:1372 lib/Results.pm:69 msgid "File" msgstr "Plik" #: lib/GUI.pm:1381 msgid "Restore" msgstr "Przywróć" #: lib/GUI.pm:1467 lib/GUI.pm:1510 msgid "Operation failed." msgstr "Operacja nie powiodła się." #: lib/GUI.pm:1478 #, perl-format msgid "Restored as %s." msgstr "Przywrócono jako %s." #: lib/GUI.pm:1525 msgid "No virus directory available." msgstr "Katalog wirusów jest niedostępny." #: lib/GUI.pm:1531 lib/GUI.pm:1568 msgid "Unable to open the virus directory." msgstr "Otwarcie katalogu wirusów nie jest możliwe." #: lib/GUI.pm:1539 msgid "No items currently quarantined." msgstr "Brak elementów poddanych kwarantannie." #: lib/GUI.pm:1541 #, perl-format msgid "%d item(s) currently quarantined." msgstr "%d elementów poddanych kwarantannie." #: lib/GUI.pm:1551 msgid "There is no quarantine directory to empty." msgstr "Brak katalogu kwarantanny do opróżnienia." #: lib/GUI.pm:1554 msgid "Really delete all quarantined files?" msgstr "Na pewno usunąć wszystkie pliki poddane kwarantannie?" #: lib/GUI.pm:1575 msgid "There are no quarantined items to delete." msgstr "Brak elementów poddanych kwarantannie do usunięcia." #: lib/GUI.pm:1588 #, perl-format msgid "Removed %d item(s)." msgstr "Usunięto %d element(ów)." #: lib/GUI.pm:1601 msgid "Scanning History" msgstr "Historia skanowania" #: lib/GUI.pm:1650 msgid "View" msgstr "Widok" #: lib/GUI.pm:1709 #, perl-format msgid "Unable to delete %s!" msgstr "Nie można usunąć %s!" #: lib/GUI.pm:1732 #, perl-format msgid "Viewing %s" msgstr "Przeglądanie %s" #: lib/GUI.pm:1745 #, perl-format msgid "Problems opening %s..." msgstr "Problemy z otwarciem %s..." #: lib/GUI.pm:1755 #, perl-format msgid "Unable to close FILE %s! %s\n" msgstr "Nie można zamknąć PLIKU %s! %s\n" #: lib/GUI.pm:1813 msgid "Scanning" msgstr "Skanowanie" #: lib/GUI.pm:1816 msgid "Scan hidden files" msgstr "Skanuj ukryte pliki" #: lib/GUI.pm:1818 msgid "Scan files beginning with a dot (.*)" msgstr "Skanuj pliki rozpoczynające się kropką (.*)" #: lib/GUI.pm:1829 msgid "Scan directories recursively" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1831 msgid "Scan all files and directories within a directory" msgstr "Skanuj wszystkie pliki i foldery wewnątrz katalogu" #: lib/GUI.pm:1842 msgid "Scan for Potentially Unwanted Applications (PUA)" msgstr "" "Skanuj w poszukiwaniu Potencjalnie Niechcianych Aplikacji (Potentially " "Unwanted Applications (PUA))" #: lib/GUI.pm:1844 msgid "Detect packed binaries, password recovery tools, and more" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1856 msgid "Scan files larger than 20 MB" msgstr "Skanuj pliki większe niż 20MB" #: lib/GUI.pm:1858 msgid "Scan large files which are typically not examined" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1872 msgid "Scan samba-related directories" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1875 #, perl-format msgid "Scan samba-related directories %s" msgstr "Skan katalogów powiązanych z sambą %s" #: lib/GUI.pm:1888 msgid "Startup" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1891 msgid "Check for GUI updates" msgstr "Sprawdza, czy są dostępne aktualizacje GUI" #: lib/GUI.pm:1902 msgid "Remove duplicate signature databases" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1916 msgid "Whitelist" msgstr "Biała lista" #: lib/GUI.pm:1927 msgid "Directory" msgstr "Katalog" #: lib/GUI.pm:1941 msgid "Select a Directory" msgstr "Wybierz katalog" #: lib/GUI.pm:2013 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: lib/GUI.pm:2017 msgid "No Proxy" msgstr "Brak proxy" #: lib/GUI.pm:2023 msgid "Environment settings" msgstr "Ustawienia środowiska" #: lib/GUI.pm:2029 msgid "Set manually" msgstr "Ustawienie ręczne" #: lib/GUI.pm:2036 msgid "IP address or host:" msgstr "Adres IP lub nazwa hosta:" #: lib/GUI.pm:2053 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: lib/GUI.pm:2289 #, perl-format msgid "Date of your last scan: %s" msgstr "Ostatnie skanowanie: %s" #: lib/GUI.pm:2294 #, perl-format msgid "Date of last known threat: %s" msgstr "" #: lib/GUI.pm:2315 lib/Submit.pm:328 msgid "Please wait..." msgstr "Proszę czekać..." #: lib/GUI.pm:2353 msgid "ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl." msgstr "" "ClamTk jest graficzną nakładką na antywirus ClamAV i używa gtk2-perl." #: lib/GUI.pm:2357 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of either:\n" "\n" "a) the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 1, or\n" "(at your option) any later version, or\n" "\n" "b) the 'Artistic License'.\n" "\n" msgstr "" "Ten program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać\n" "i / lub modyfikować na warunkach:\n" "\n" "a) GNU General Public License opublikowanej przez\n" "Free Software Foundation w wersji 1, lub\n" "(do wyboru) którejś z późniejszych wersji, lub\n" "\n" "b) \"Artistic License.\n" "\n" #: lib/Results.pm:47 lib/Results.pm:51 msgid "Scanning Results" msgstr "Wyniki skanowania" #: lib/Results.pm:59 msgid "Possible threats have been found." msgstr "Znaleziono potencjalne zagrożenia." #: lib/Results.pm:70 lib/Schedule.pm:191 lib/Update.pm:60 msgid "Status" msgstr "Status" #: lib/Results.pm:71 msgid "Action Taken" msgstr "Podjęte akcje" #: lib/Results.pm:134 msgid "Quarantine this file" msgstr "Poddaj kwarantannie ten plik" #: lib/Results.pm:153 msgid "Delete this file" msgstr "Usuń plik" #: lib/Results.pm:179 msgid "Save As..." msgstr "Zapisz jako...." #: lib/Results.pm:192 msgid "Could not save that file." msgstr "Nie można zapisać tego pliku." #: lib/Results.pm:195 lib/Results.pm:330 msgid "Moved" msgstr "Przeniesiony" #: lib/Results.pm:198 msgid "File saved." msgstr "Plik został zapisany." #: lib/Results.pm:288 lib/Results.pm:304 #, perl-format msgid "File has been moved or deleted already." msgstr "Plik został już przeniesiony lub usunięty." #: lib/Results.pm:293 msgid "File has been quarantined." msgstr "Plik jest poddany kwarantannie." #: lib/Results.pm:295 #, perl-format msgid "Quarantined" msgstr "Poddany kwarantannie" #: lib/Results.pm:298 msgid "File could not be quarantined." msgstr "Plik nie może być poddany kwarantannie." #: lib/Results.pm:308 msgid "Really delete this file?" msgstr "Czy na pewno usunąć pliki?" #: lib/Results.pm:320 msgid "File has been deleted." msgstr "Plik został usunięty." #: lib/Results.pm:322 #, perl-format msgid "Deleted" msgstr "Usunięty" #: lib/Results.pm:325 msgid "File could not be deleted." msgstr "Nie można usunąć pliku." #: lib/Results.pm:374 msgid "Quarantine directory does not exist." msgstr "Katalog kwarantanny nie istnieje." #: lib/Schedule.pm:50 msgid "Schedule" msgstr "Planowanie" #: lib/Schedule.pm:61 msgid "Scan options" msgstr "Opcje skanowania" #: lib/Schedule.pm:71 msgid "Scan my ... " msgstr "Przeskanuj mój... " #: lib/Schedule.pm:77 msgid "Home (recommended)" msgstr "Katalog domowy (zalecane)" #: lib/Schedule.pm:83 msgid "" "This option will scan your home directory. This is the recommended option." msgstr "" "Ta opcja spowoduje przeskanowanie katalogu domowego. Jest ona zalecana." #: lib/Schedule.pm:85 msgid "entire computer" msgstr "cały komputer" #: lib/Schedule.pm:90 msgid "" "This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys " "and /dev directories." msgstr "" "Ta opcja spowoduje przeskanowanie całego komputera z wyjątkiem katalogów " "/proc, /sys i /dev." #: lib/Schedule.pm:95 msgid "at this time ... " msgstr "w tym czasie... " #: lib/Schedule.pm:103 lib/Schedule.pm:157 msgid "Set the hour using a 24 hour clock." msgstr "Ustaw godzinę używając dwudziestoczterogodzinnego zegara." #: lib/Schedule.pm:104 lib/Schedule.pm:158 msgid "Hour" msgstr "Godzina" #: lib/Schedule.pm:111 lib/Schedule.pm:164 msgid "Minute" msgstr "Minuta" #: lib/Schedule.pm:116 msgid "Scan my whitelisted directories" msgstr "Skanuj katalogi z białej listy" #: lib/Schedule.pm:140 lib/Update.pm:512 lib/Update.pm:550 msgid "Antivirus signature options" msgstr "Opcje sygnatur antywirusowych" #: lib/Schedule.pm:149 msgid "Select a time to update your signatures." msgstr "Wybierz czas aktualizacji sygnatur antywirusowych." #: lib/Schedule.pm:200 lib/Schedule.pm:266 msgid "A daily scan is scheduled." msgstr "Codzienne skanowanie zostało zaplanowane." #: lib/Schedule.pm:205 lib/Schedule.pm:309 msgid "A daily definitions update is scheduled." msgstr "Codzienna aktualizacja definicji została zaplanowana." #: lib/Schedule.pm:300 msgid "A daily scan is not scheduled." msgstr "Codzienne skanowanie nie zostało zaplanowane." #: lib/Schedule.pm:314 msgid "A daily definitions update is not scheduled." msgstr "Codzienna aktualizacja definicji nie została zaplanowana." #: lib/Submit.pm:82 msgid "Name" msgstr "Imię i nazwisko" #: lib/Submit.pm:100 msgid "Email" msgstr "Adres e-mail" #: lib/Submit.pm:118 msgid "No file selected" msgstr "Nie zaznaczono pliku" #: lib/Submit.pm:157 msgid "The attached file is" msgstr "Załączony plik to" #: lib/Submit.pm:163 msgid "New malware" msgstr "Nowe złośliwe oprogramowanie" #: lib/Submit.pm:166 msgid "A false positive" msgstr "Fałszywe wykrycie" #: lib/Submit.pm:171 lib/Update.pm:58 msgid "Description" msgstr "Opis" #: lib/Submit.pm:233 lib/Submit.pm:409 msgid "Please do not submit more than two files per day." msgstr "Proszę nie wysyłać więcej niż dwóch plików dziennie." #: lib/Submit.pm:277 msgid "You are about to submit a file for analysis." msgstr "Za chwilę wyślesz plik do analizy." #: lib/Submit.pm:280 msgid "Press OK to continue, or Cancel to go back." msgstr "Naciśnij OK, aby kontynuować, albo Anuluj, by wrócić." #: lib/Submit.pm:369 msgid "The submission was successful!" msgstr "Wysłanie pliku powiodło się!" #: lib/Submit.pm:372 msgid "The file you submitted is already recognized" msgstr "Wysłany plik został został wcześniej przejrzany" #: lib/Submit.pm:382 msgid "Unable to complete the submission. Please try again later." msgstr "Nie można wysłać pliku. Proszę spróbować później." #: lib/Submit.pm:403 msgid "With this form, you can:" msgstr "Dzięki temu formularzowi można:" #: lib/Submit.pm:404 msgid "Report new viruses which are not detected" msgstr "Zgłosić nowe, nieznane programowi wirusy" #: lib/Submit.pm:406 msgid "Report clean files which are incorrectly detected" msgstr "Zgłosić czyste pliki niesłusznie uznane za zainfekowane" #: lib/Submit.pm:432 msgid "Indicates a required field" msgstr "Wskazuje obowiązkowe pole" #: lib/Update.pm:39 lib/Update.pm:131 msgid "Check for updates" msgstr "Sprawdza dostępność aktualizacji" #: lib/Update.pm:57 msgid "Updates" msgstr "Aktualizacje" #: lib/Update.pm:59 msgid "Select" msgstr "Wybierz" #: lib/Update.pm:69 msgid "You must be root to enable this." msgstr "Wymagane uprawnienia administratora." #: lib/Update.pm:87 lib/Update.pm:221 msgid "Signature updates" msgstr "Aktualizacje sygnatur" #: lib/Update.pm:88 msgid "Check for antivirus signature updates" msgstr "Sprawdza aktualizacje sygnatur antywirusowych" #: lib/Update.pm:89 lib/Update.pm:99 lib/Update.pm:118 lib/Update.pm:119 msgid "N/A" msgstr "B/D" #: lib/Update.pm:97 lib/Update.pm:230 msgid "GUI updates" msgstr "Aktualizacje GUI" #: lib/Update.pm:98 msgid "Check for updates to the graphical interface" msgstr "Sprawdza aktualizacje interfejsu graficznego" #: lib/Update.pm:159 msgid "" "It is recommended you do not run this application as root.\n" "Please see http://clamtk.sf.net/faq.html." msgstr "" "Zalecane jest nieuruchamianie tej aplikacji jako root.\n" "Więcej informacji: http://clamtk.sf.net/faq.html." #: lib/Update.pm:222 lib/Update.pm:231 msgid "Checking..." msgstr "Sprawdzanie..." #: lib/Update.pm:225 lib/Update.pm:352 msgid "Update failed" msgstr "Aktualizacja się nie powiodła" #: lib/Update.pm:226 msgid "Signatures are current" msgstr "Sygnatury są aktualne" #: lib/Update.pm:227 msgid "Updated" msgstr "Zaktualizowany" #: lib/Update.pm:237 lib/Update.pm:238 msgid "Check failed" msgstr "Sprawdzanie się nie powiodło" #: lib/Update.pm:314 msgid "Trying to connect..." msgstr "Łączenie..." #: lib/Update.pm:319 msgid "Downloading updates..." msgstr "Pobieranie aktualizacji..." #: lib/Update.pm:324 msgid "Cannot connect..." msgstr "Nie udało się połączyć..." #: lib/Update.pm:329 msgid "Daily signatures have been updated" msgstr "Codzienne sygnatury zostały zasktualizowane" #: lib/Update.pm:342 msgid "Checking main virus database version" msgstr "Sprawdzanie wersji głównej bazy danych wirusów" #: lib/Update.pm:347 msgid "Main virus database is current" msgstr "Główna baza danych wirusów jest aktualna" #: lib/Update.pm:456 msgid "Please choose how you will update your antivirus signatures." msgstr "Proszę wybrać, jak będą aktualizowane sygnatury antywirusowe." #: lib/Update.pm:459 msgid "If you would like to update the signatures yourself, choose Manual." msgstr "Jeśli chcesz aktualizować sygnatury samodzielnie, wybierz Ręcznie." #: lib/Update.pm:464 msgid "If your computer automatically receives updates, choose Automatic." msgstr "" "Jeśli komputer ma pobierać sygnatury automatycznie, wybierz Automatycznie." #: lib/Update.pm:480 msgid "Manual" msgstr "Ręcznie" #: lib/Update.pm:491 msgid "Automatic" msgstr "Automatycznie" #: lib/Update.pm:545 msgid "Your preferences were saved." msgstr "Preferencje zostały zapisane." clamtk-4.45/po/pt_BR.mo0000664000175000017500000004063712020127330013324 0ustar davedave%l (!*L[n ,(5F cp  %,1$^ C  .<k"s 9&8 NXu '(P kw    ?CUB-d%   @Sq v<1 !  B+Nz $$$?1S) 1"$?d01  7D!c! #)#Mq( #  1 9 @ R m ( (  , !)>!*h!a!J! @"N#^#p# ###:#%#%$D$#Y$}$ $$$$$ $ $ $$%,% G%h%% %%%%%% %% % && &+&3&9&K&[&`&f&m&u&1($9(^(n(( (( (<(7)(@)#i))") )))#) #*/*6*T*"i*<**2*8+R+c+I++ + +* ,C4,x,&~,%,%,, -Q-d-~- -'-----.!.&.:.B.-]..#..../(/1/M/ b/ m/{/////E/I0Sd00(0l0-l1111111 1 1"112#22V2%s2222 2N25 3V3l3&s3 35333 3%4".42Q4$4144;4./5=^5 555@5 60*6$[68666@6-7'@7h7+7.77 788.8*K8v8 ~8885818-98J99(9.9 9!:5:=:D:^:+{:1:2: ;+!;M;*b;4;c;O&<v<=====$=D>,a>;>>)> ?? .?9?H?)O? y?? ? ?!?+?;@!T@v@ }@@@@ @&@ @ A AA 7AAAJARAZAjA}AAAA 34Ll6PoG${J|Ic/O#F+[B ?nH&1 t`CM;9mYVKew]USk@uA'i v7:5bh.X<fN_,jdprQ*a% (-)=z0D2y8R}qgsE\"~>xT! ^WZ Found %d possible %s (%d %s scanned). %d item(s) currently quarantined.DeletedQuarantinedThreats Found: %dA DeviceA _DirectoryA _FileA daily definitions update is not scheduled.A daily definitions update is scheduled.A daily scan is not scheduled.A daily scan is scheduled.A false positiveA newer version is availableAction TakenAntivirus definitionsAntivirus engineAntivirus signature optionsAutomaticCD/DVDCannot connect...Check failedCheck for GUI updatesCheck for antivirus signature updatesCheck for updatesCheck for updates to the graphical interfaceChecking main virus database versionChecking...ClamAV Signatures: %d ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl.Clear _OutputClose windowCould not save that file.Could not scan (permissions)Could not write to logfile. Check permissions.CurrentDaily signatures have been updatedDate of last known threat: %sDate of your last scan: %sDelete this fileDescriptionDetect packed binaries, password recovery tools, and moreDevices availableDirectories Scanned: DirectoryDirectory excluded from scanDownloading updates...Drag and dropE_xitEmailEnvironment settingsExitExit this programFileFile could not be deleted.File could not be quarantined.File has been deleted.File has been moved or deleted already.File has been quarantined.File saved.Files Scanned: Files Scanned: %dFloppy diskGUI updatesGUI versionHistoryHomeHome (Recursive)Home (_Quick)Home (recommended)HourIP address or host:If you have connected a device, you may need to mount it first.If you would like to update the signatures yourself, choose Manual.If your computer automatically receives updates, choose Automatic.Indicates a required fieldIndicates the version of the antivirus engineIt is recommended you do not run this application as root. Please see http://clamtk.sf.net/faq.html.Main virus database is currentManualMinuteMovedN/ANameNeverNew malwareNo ProxyNo devices were found.No file selectedNo files were scanned.No items currently quarantined.No threats found. No virus directory available.NoneNone foundOperation failed.OutdatedPlease choose how you will update your antivirus signatures.Please do not submit more than two files per day.Please wait...Port:Possible threats have been found.PreferencesPress OK to continue, or Cancel to go back.Problems opening %s...ProxyQuarantineQuarantine directory does not exist.Quarantine this fileReally delete all quarantined files?Really delete this file?Remove duplicate signature databasesRemoved %d item(s).Report clean files which are incorrectly detectedReport new viruses which are not detectedRerun antivirus setup _wizardRestoreRestored as %s.Save As...Scan all files and directories within a directoryScan directories recursivelyScan files beginning with a dot (.*)Scan files larger than 20 MBScan for Potentially Unwanted Applications (PUA)Scan for viruses...Scan hidden filesScan large files which are typically not examinedScan my ... Scan my whitelisted directoriesScan optionsScan samba-related directoriesScan samba-related directories %sScan your home directoryScanningScanning %s...Scanning HistoryScanning ResultsScanning complete (%d signatures)ScheduleSelectSelect FileSelect a DirectorySelect a Directory (directory scan)Select a Directory (recursive scan)Select a device or press CancelSelect a time to update your signatures.Set manuallySet or view your preferencesSet the hour using a 24 hour clock.Signature updatesSignatures are currentStartupStatusStop scanning nowSubmit a file for analysisThe GUI version is up-to-dateThe antivirus definitions are up-to-dateThe antivirus signatures are out-of-dateThe attached file isThe file you submitted is already recognizedThe submission was successful!There are no quarantined items to delete.There is no quarantine directory to empty.This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys and /dev directories.This option will scan your home directory. This is the recommended option.This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of either: a) the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 1, or (at your option) any later version, or b) the 'Artistic License'. Threats Found: Threats Found: %dTrying to connect...USB deviceUnable to checkUnable to close FILE %s! %s Unable to complete the submission. Please try again later.Unable to create graphical interface!Unable to create startup directories!Unable to delete %s!Unable to open the virus directory.UnknownUpdate failedUpdatedUpdatesViewView your previous scansViewing %sVirus ScannerWhitelistWill not scan that directoryWith this form, you can:You are about to submit a file for analysis.You must be root to enable this.Your preferences were saved._About_Advanced_Check for updates_Empty Quarantine Folder_Help_History_Last Scan Information_Maintenance_Options_Quarantine_Recursive Scan_Scan_Scheduler_Status_Viewat this time ... entire computerfilefilesthreatthreatsProject-Id-Version: ClamTk 4.42 Report-Msgid-Bugs-To: POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:22-0500 PO-Revision-Date: 2012-08-27 01:02+0000 Last-Translator: Rafael Neri Language-Team: Alferes Linux team pt_BR MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-31 12:28+0000 X-Generator: Launchpad (build 15890) Encontrado %d possível %s (%d %s verificado). %d item(s) na quarentena atualmente.DeletadoEm quarentenaAmeaças encontradas: %dO dispositivoUm _diretórioA _ArquivoDefinições diárias de atualização não foram agendadas.Definições diárias de atualização foram agendadas.Uma varredura diária não foi agendada.Uma varredura diária foi agendada.Um falso positivoUma nova versão está disponívelAção tomadaDefinições do AntivírusMotor do antivírusOpções de assinatura de antivirusAutomáticoCD/DVDNão é possível conectar...Verificação falhouProcurar por atualizações da GUIVerifique por atualizações do banco de dados do antivírusVerificar por atualizaçõesVerificar atualizações para a Interface GráficaChecando a versão do banco de dados de vírus principalVerificando.....Banco de dados do ClamAV: %d ClamTk é um front-end gráfico para o antivirus ClamAV que usa gtk2-perlLimpar _saídaFechar janelaImpossível salvar este arquivo.Não foi possível verificar (permissões)Impossível escrever no arquivo de log. Verifique suas permissões.AtualAssinaturas diárias foram atualizadasData da última ameaça conhecida: %sData da sua última verificação: %sExcluir este arquivoDescriçãoDetectar pacotes executáveis, ferramentas de recuperação de senha e muito maisDispositivos disponíveisDiretórios Verificados: DiretórioDiretórios excluídos da verificaçãoBaixando atualizações...Arrastar e soltar_SairE-mailConfigurações de ambienteSairSair deste programaArquivoArquivo não foi excluido.Arquivo não pode ser movido para quarentena.Arquivo já foi excluido.Arquivo já foi movido ou excluido.Arquivos foram para quarentena.Arquivo salvo.Arquivos Verificados: Arquivos Verificados: %dDisqueteAtualizações da InterfaceVersão da interfaceHistóricoPasta pessoalPasta pessoal (recursivo)Pasta _PrincipalHome (recomendado)HoraEndereço ip ou host:Se o dispositivo estiver conectado, você poderá precisar montá-lo.Se você preferir atualizar o banco de dados manualmente, escolha Manual.Para seu computador receber as atualizações automaticamente, escolha Automático.Indicar um campo obrigatórioIndica a versão do mecanismo antivírusÉ recomendado que você não rode essa aplicação como root. Por favor veja http://clamtk.sf.net/faq.html.Banco de dados de vírus principal é o atualManualMinutoMovidoN/ANomeNuncaNovo malwareSem proxyNenhum dispositivo foi encontrado.Nenhum arquivo selecionadoNenhum arquivo foi verificado.Sem items na quarentena atualmente.Nenhuma ameaça encontrada. Diretório de vírus não encontrado.NenhumNada encontradoOperação falhou.DesatualizadoPor favor, escolha como você irá atualizar seu banco de dados do antivírus.Por favor, não envie mais que dois arquivos por dia.Por favor, aguarde...Porta:Possíveis ameaças foram encontradas.PreferênciasClique em OK para continuar, ou Cancelar para voltar.Problemas ao abrir %s...ProxyQuarentenaDiretório de quarentena não existe.Colocar este arquivo em quarentenaRealmente deletar todos os arquivos em quarentena?Realmente quer excluir este arquivo?Remover banco de dados com assinaturas duplicadas%d item(s) removido(s).Relatar arquivos limpos que foram incorretamente detectadosRelatar novos vírus que não foram detectadosExecutar novamente o assistente de instalação do antivírusRestaurarRestaurar como %s.Salvar Como...Escanear todos os arquivos e diretórios dentro de um diretórioVerificar diretórios recursivosVerificar arquivos que iniciam com um ponto (.*)Verificar arquivos maiores que 20 MBVerificar aplicativos potencialmente indesejáveis (PUA)Pesquisar por vírus...Verificar arquivos ocultosVerificar arquivos grandes que não são tipicamente verificadosVerificar meu ... Checar meus diretórios na lista brancaOpções de verificaçãoVerificar diretórios relacionados ao sambaVerificar diretórios relacionados ao samba %sVerificar sua pasta pessoalVerificandoVerificando %s...Verificando históricoResultado das VerificaçõesVerificação completa (%d banco de dados)AgendarSelecioneSelecionar arquivoSelecionar um DiretórioSelecione um diretório (verificação de diretório)Selecione um Diretório (verificação recursiva)Selecione o dispositivo ou pressione CancelarSelecione um horário para atualizar seu banco de dados.Configurar manualmenteDefinir ou visualizar suas preferênciasDefinir a hora usando um relógio de 24 horas.Atualizações do banco de dadosBanco de dados estão atualizadosInícioEstadoParar verificação agoraEnviar arquivo para análiseA versão da interface GUI está atualizadaAs definições do anti-vírus estão atualizadasAs assinaturas de antivírus estão desatualizadasO arquivo anexado éO arquivo que você enviou já é conhecidoEnviado com sucesso!Não há itens na quarentena para deletar.Não existe um diretório de quarentena para limpar.Essa opção irá verificar seu computador inteiro mas ignorará os diretórios /proc, /sys e /dev.Essa opção irá verificar seu diretório home. Essa é a opção recomendada.Este programa é software livre, você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob os termos de: a) a GNU General Public License conforme publicada pela Free Software Foundation, tanto a versão 1 ou (a seu critério) qualquer versão posterior, ou b) da 'Artistic License'. Ameaças encontradas: Ameaças encontradas: %dTentando Conectar...Dispositivo USBImpossível verificarImpossível fechar o ARQUIVO %s! %s Incapaz de completar o envio. Por favor, tente novamnete mais tarde.Não foi possível criar interface gráfica!Não foi possível criar os diretórios de inicialização!Impossível deletar %s!Impossível abrir o diretório de vírus.DesconhecidoAtualização falhouAtualizadoAtualizaçõesExibirVisualizar suas verificações anterioresExibindo %s.Verificador de vírusLista BrancaNão irá verificar o diretórioCom este formulário, você pode:Você irá enviar um arquivo para análise.Você precisa ser administrador (root) para habilitar isto.Suas preferências estão salvas._Sobre_AvançadoChecar por atualizações_Limpar a pasta da quarentenaA_juda_HistóricoInformação da ú_ltima verificação_Manutenção_Opções_QuarentenaVerificação _recursivaE_scanear_Agendar_Estado_Exibirno momento ... computador inteiroarquivoarquivosameaçaameaçasclamtk-4.45/po/sk.po0000664000175000017500000005226412052216333012744 0ustar davedave# Slovak translation for clamtk # Copyright (c) Dave M. < dave . nerd @ gmail >, 2004-2012 # This file is distributed under the same license as the clamtk package. # Tomáš Vadina , milboy, # Eduard Hummel <22edel22@gmail.com> # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clamtk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:22-0500\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-21 15:55+0000\n" "Last-Translator: Eduard Hummel <22edel22@gmail.com>\n" "Language-Team: Tomáš Vadina \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-18 17:36+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16278)\n" "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n" "X-Poedit-Language: Slovak\n" #: clamtk:39 msgid "Unable to create startup directories!" msgstr "Nemožno vyvolať spúšťacie adresáre!" #: clamtk:55 msgid "Unable to create graphical interface!" msgstr "Nemožno vyvolať grafické rozhranie!" #: lib/App.pm:391 lib/Prefs.pm:154 msgid "Never" msgstr "Nikdy" #: lib/App.pm:441 msgid "Scan for viruses..." msgstr "Hľadám vírusy..." #: lib/Device.pm:40 lib/GUI.pm:102 msgid "Virus Scanner" msgstr "Antivírus" #: lib/Device.pm:54 lib/Device.pm:314 lib/Device.pm:316 msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" #: lib/Device.pm:55 lib/Device.pm:315 msgid "USB device" msgstr "Zariadenie USB" #: lib/Device.pm:56 lib/Device.pm:313 lib/Device.pm:317 msgid "Floppy disk" msgstr "Disketa" #: lib/Device.pm:70 msgid "No devices were found." msgstr "Nebolo nájdené žiadne zariadenie." #: lib/Device.pm:74 msgid "If you have connected a device, you may need to mount it first." msgstr "Možno budete musieť najskôr pripojiť pripojiteľné zariadenie." #: lib/Device.pm:86 msgid "Devices available" msgstr "Dostupné zariadenie" #: lib/Device.pm:93 msgid "Select a device or press Cancel" msgstr "Výber zariadenia alebo ukončiť" #: lib/GUI.pm:119 msgid "_Scan" msgstr "_Skontrolovať" #: lib/GUI.pm:120 msgid "_View" msgstr "_Zobraziť" #: lib/GUI.pm:121 msgid "_Options" msgstr "_Voľby" #: lib/GUI.pm:122 msgid "_Quarantine" msgstr "_Karanténa" #: lib/GUI.pm:123 msgid "_Advanced" msgstr "_Pokročilé" #: lib/GUI.pm:124 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" #: lib/GUI.pm:129 msgid "A _File" msgstr "A _Súbor" #: lib/GUI.pm:135 msgid "Home (_Quick)" msgstr "Domovský priečinok (_Rýchlo)" #: lib/GUI.pm:141 msgid "Home (Recursive)" msgstr "Domovský priečinok (Rekurzívne)" #: lib/GUI.pm:147 msgid "A _Directory" msgstr "A _Priečinok" #: lib/GUI.pm:153 msgid "_Recursive Scan" msgstr "_Rekurzívna kontrola" #: lib/GUI.pm:159 msgid "A Device" msgstr "Zariadenie" #: lib/GUI.pm:165 msgid "E_xit" msgstr "K_oniec" #: lib/GUI.pm:173 msgid "_History" msgstr "_História" #: lib/GUI.pm:179 msgid "_Last Scan Information" msgstr "Informácie poslednej kontroly" #: lib/GUI.pm:185 msgid "Clear _Output" msgstr "Vyčistiť _výsledky" #: lib/GUI.pm:193 msgid "_Status" msgstr "_Stav" #: lib/GUI.pm:199 msgid "_Maintenance" msgstr "_Údržba" #: lib/GUI.pm:205 msgid "_Empty Quarantine Folder" msgstr "_Vyprázdniť priečinok z karantény" #: lib/GUI.pm:213 msgid "_Check for updates" msgstr "_Skontrolovať aktualizácie" #: lib/GUI.pm:219 msgid "_About" msgstr "_O programe" #: lib/GUI.pm:227 msgid "_Scheduler" msgstr "_Plánovač" #: lib/GUI.pm:233 msgid "Rerun antivirus setup _wizard" msgstr "Opätovné nastavenia antivírusu _sprievodca" #: lib/GUI.pm:240 lib/GUI.pm:351 lib/GUI.pm:1795 msgid "Preferences" msgstr "Predvoľby" #: lib/GUI.pm:246 lib/Submit.pm:59 msgid "Submit a file for analysis" msgstr "Predložiť súbor na analýzu" #: lib/GUI.pm:330 msgid "Home" msgstr "Domovský priečinok" #: lib/GUI.pm:333 msgid "Scan your home directory" msgstr "Skontroluje váš domovský priečinok" #: lib/GUI.pm:341 lib/GUI.pm:1616 msgid "History" msgstr "História" #: lib/GUI.pm:343 msgid "View your previous scans" msgstr "Zobraziť predchádzajúcu kontrolu" #: lib/GUI.pm:353 msgid "Set or view your preferences" msgstr "Nastavenie alebo prezeranie preferencií" #: lib/GUI.pm:361 msgid "Exit" msgstr "Koniec" #: lib/GUI.pm:363 msgid "Exit this program" msgstr "Ukončí tento program" #: lib/GUI.pm:382 msgid "GUI version" msgstr "Verzia GUI" #: lib/GUI.pm:387 lib/GUI.pm:669 lib/GUI.pm:733 msgid "The GUI version is up-to-date" msgstr "GUI verzia je aktuálna" #: lib/GUI.pm:395 msgid "Antivirus definitions" msgstr "Definície antivírusu" #: lib/GUI.pm:396 lib/GUI.pm:408 lib/GUI.pm:717 msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" #: lib/GUI.pm:399 lib/GUI.pm:714 msgid "The antivirus definitions are up-to-date" msgstr "Antivírusové definície sú aktuálne" #: lib/GUI.pm:407 msgid "Antivirus engine" msgstr "Antivírus" #: lib/GUI.pm:412 msgid "Indicates the version of the antivirus engine" msgstr "Označuje verziu antivírusu" #: lib/GUI.pm:459 lib/GUI.pm:970 msgid "Stop scanning now" msgstr "Ihneď ukončí kontrolu" #: lib/GUI.pm:497 lib/GUI.pm:1201 msgid "Files Scanned: " msgstr "Kontrolované súbory: " #: lib/GUI.pm:500 lib/GUI.pm:1202 msgid "Threats Found: " msgstr "Nájdené hrozby: " #: lib/GUI.pm:511 lib/GUI.pm:518 lib/GUI.pm:525 msgid "Drag and drop" msgstr "Vyber a vlož" #: lib/GUI.pm:565 lib/GUI.pm:901 msgid "Could not scan (permissions)" msgstr "Nemožno kontrolovať (nesprávne oprávnenie)" #: lib/GUI.pm:566 lib/GUI.pm:574 lib/GUI.pm:903 lib/GUI.pm:1156 msgid "None" msgstr "Žiadne" #: lib/GUI.pm:573 msgid "Directory excluded from scan" msgstr "Adresár vynechaný z kontroly" #: lib/GUI.pm:665 lib/GUI.pm:729 msgid "Unable to check" msgstr "Nemožno overiť" #: lib/GUI.pm:673 lib/GUI.pm:737 lib/Update.pm:235 msgid "A newer version is available" msgstr "Novšia verzia je k dispozícii" #: lib/GUI.pm:699 msgid "None found" msgstr "Žiadne nenájdené" #: lib/GUI.pm:707 msgid "Outdated" msgstr "Zastaralý" #: lib/GUI.pm:709 msgid "The antivirus signatures are out-of-date" msgstr "Antivírusové definície sú ne-aktuálne" #: lib/GUI.pm:712 lib/Update.pm:234 lib/Update.pm:236 msgid "Current" msgstr "Aktuálny" #: lib/GUI.pm:837 lib/Submit.pm:122 lib/Submit.pm:254 msgid "Select File" msgstr "Vybrať súbor" #: lib/GUI.pm:839 msgid "Select a Directory (directory scan)" msgstr "Vybrať priečinok (kontrola priečinka)" #: lib/GUI.pm:841 msgid "Select a Directory (recursive scan)" msgstr "Vybrať priečinok (rekurzívna kontrola)" #: lib/GUI.pm:902 msgid "Will not scan that directory" msgstr "Nekontrolovať tento adresár" #: lib/GUI.pm:1111 #, perl-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Kontrolujem %s..." #: lib/GUI.pm:1163 lib/GUI.pm:1291 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "Nájdené hrozby: %d" #: lib/GUI.pm:1165 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "Nájdené hrozby: %d" #: lib/GUI.pm:1216 lib/GUI.pm:1288 #, perl-format msgid "Files Scanned: %d" msgstr "Kontrolovaných súborov: %d" #: lib/GUI.pm:1226 msgid "Close window" msgstr "Zavrieť okno" #: lib/GUI.pm:1231 msgid "No files were scanned." msgstr "Žiadne súbory neboli skontrolované." #: lib/GUI.pm:1270 #, perl-format msgid "ClamAV Signatures: %d\n" msgstr "Podpisy ClamAV: %d\n" #: lib/GUI.pm:1271 msgid "Directories Scanned:\n" msgstr "Kontrolovaných adresárov:\n" #: lib/GUI.pm:1275 #, perl-format msgid "" "\n" "Found %d possible %s (%d %s scanned).\n" "\n" msgstr "" "\n" "Nájdené %d možné %s (%d %s kontrolované).\n" "\n" #: lib/GUI.pm:1277 msgid "threat" msgstr "hrozba" #: lib/GUI.pm:1277 msgid "threats" msgstr "hrozby" #: lib/GUI.pm:1279 msgid "file" msgstr "súbor" #: lib/GUI.pm:1279 msgid "files" msgstr "súbory" #: lib/GUI.pm:1282 msgid "Could not write to logfile. Check permissions." msgstr "Nemožno zapísať do logovacieho súboru. Overte práva." #: lib/GUI.pm:1287 #, perl-format msgid "Scanning complete (%d signatures)" msgstr "Kontrola kompletná (%d podpisov)" #: lib/GUI.pm:1301 msgid "No threats found.\n" msgstr "Nenašlo žiadne hrozby.\n" #: lib/GUI.pm:1359 lib/Results.pm:224 msgid "Quarantine" msgstr "Karanténa" #: lib/GUI.pm:1372 lib/Results.pm:69 msgid "File" msgstr "Súbor" #: lib/GUI.pm:1381 msgid "Restore" msgstr "Obnoviť" #: lib/GUI.pm:1467 lib/GUI.pm:1510 msgid "Operation failed." msgstr "Operácia zlyhala." #: lib/GUI.pm:1478 #, perl-format msgid "Restored as %s." msgstr "Zatiaľ obnovené %s." #: lib/GUI.pm:1525 msgid "No virus directory available." msgstr "Žiadny vírusový adresár k dispozícii." #: lib/GUI.pm:1531 lib/GUI.pm:1568 msgid "Unable to open the virus directory." msgstr "Nemožno otvoriť vírusový adresár." #: lib/GUI.pm:1539 msgid "No items currently quarantined." msgstr "V karanténe nie sú žiadne položky." #: lib/GUI.pm:1541 #, perl-format msgid "%d item(s) currently quarantined." msgstr "Práve je v karanténe %d položka." #: lib/GUI.pm:1551 msgid "There is no quarantine directory to empty." msgstr "Adresár karantény je prázdny." #: lib/GUI.pm:1554 msgid "Really delete all quarantined files?" msgstr "Naozaj chcete odstrániť všetky súbory z karantény?" #: lib/GUI.pm:1575 msgid "There are no quarantined items to delete." msgstr "V karanténe nie sú žiadne položky." #: lib/GUI.pm:1588 #, perl-format msgid "Removed %d item(s)." msgstr "Odstránené % d položka(y)." #: lib/GUI.pm:1601 msgid "Scanning History" msgstr "História skenovania" #: lib/GUI.pm:1650 msgid "View" msgstr "Zobraziť" #: lib/GUI.pm:1709 #, perl-format msgid "Unable to delete %s!" msgstr "Nemožno odstrániť %s!" #: lib/GUI.pm:1732 #, perl-format msgid "Viewing %s" msgstr "Prehliadka %s" #: lib/GUI.pm:1745 #, perl-format msgid "Problems opening %s..." msgstr "Problémy s otvorením %s..." #: lib/GUI.pm:1755 #, perl-format msgid "Unable to close FILE %s! %s\n" msgstr "Nemožno zavrieť SÚBOR %s! %s\n" #: lib/GUI.pm:1813 msgid "Scanning" msgstr "Skenovanie" #: lib/GUI.pm:1816 msgid "Scan hidden files" msgstr "Skenovanie skrytých súborov" #: lib/GUI.pm:1818 msgid "Scan files beginning with a dot (.*)" msgstr "Kontrola súborov s bodkou na začiatku (.*)" #: lib/GUI.pm:1829 msgid "Scan directories recursively" msgstr "Rekurzívne skenovanie adresárov" #: lib/GUI.pm:1831 msgid "Scan all files and directories within a directory" msgstr "Kontrola všetkých súborov a adresárov" #: lib/GUI.pm:1842 msgid "Scan for Potentially Unwanted Applications (PUA)" msgstr "Skenovanie potenciálne nežiadúcich aplikácii (PUA)" #: lib/GUI.pm:1844 msgid "Detect packed binaries, password recovery tools, and more" msgstr "Detekované binárne balíčky, nástroje na obnovu hesla, atď" #: lib/GUI.pm:1856 msgid "Scan files larger than 20 MB" msgstr "Kontrolovať súbory väčšie ako 20 MB" #: lib/GUI.pm:1858 msgid "Scan large files which are typically not examined" msgstr "Skenovanie väčších súborou ktoré sú väčšinou neskúmané" #: lib/GUI.pm:1872 msgid "Scan samba-related directories" msgstr "Skenovanie spojených-samba adresárov" #: lib/GUI.pm:1875 #, perl-format msgid "Scan samba-related directories %s" msgstr "Kontrola samba-súvisiacich adresárov %s" #: lib/GUI.pm:1888 msgid "Startup" msgstr "Spustenie" #: lib/GUI.pm:1891 msgid "Check for GUI updates" msgstr "Skontrolujte GUI aktualizácie" #: lib/GUI.pm:1902 msgid "Remove duplicate signature databases" msgstr "Odstrániť duplicitnú databázu podpisov" #: lib/GUI.pm:1916 msgid "Whitelist" msgstr "Biely zoznam" #: lib/GUI.pm:1927 msgid "Directory" msgstr "Priečinok" #: lib/GUI.pm:1941 msgid "Select a Directory" msgstr "Vybrať adresár" #: lib/GUI.pm:2013 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: lib/GUI.pm:2017 msgid "No Proxy" msgstr "Žiadne proxy" #: lib/GUI.pm:2023 msgid "Environment settings" msgstr "Nastavenia prostredia" #: lib/GUI.pm:2029 msgid "Set manually" msgstr "Nastaviť ručne" #: lib/GUI.pm:2036 msgid "IP address or host:" msgstr "IP adresa alebo host:" #: lib/GUI.pm:2053 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: lib/GUI.pm:2289 #, perl-format msgid "Date of your last scan: %s" msgstr "Dátum poslednej kontroly: %s" #: lib/GUI.pm:2294 #, perl-format msgid "Date of last known threat: %s" msgstr "Dátum poslednej známej hrozby: %s" #: lib/GUI.pm:2315 lib/Submit.pm:328 msgid "Please wait..." msgstr "Čakajte prosím..." #: lib/GUI.pm:2353 msgid "ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl." msgstr "" "ClamTk je GUI predná časť pre ClamAV antivírus využívajúci gtk2-perl." #: lib/GUI.pm:2357 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of either:\n" "\n" "a) the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 1, or\n" "(at your option) any later version, or\n" "\n" "b) the 'Artistic License'.\n" "\n" msgstr "" "Tento program je slobodný softvér; môžete ho šíriť\n" "a/alebo upravovať v súlade s podmienkami alebo:\n" "\n" "a) the GNU General Public License ako vydavateľ podľa\n" "Free Software Foundation; alebo verzia 1, buď\n" "(podľa vlastného uváženia) ktorejkoľvek neskoršej verzie, alebo\n" "\n" "b) the 'Artistic License'.\n" "\n" #: lib/Results.pm:47 lib/Results.pm:51 msgid "Scanning Results" msgstr "Výsledky kontroly" #: lib/Results.pm:59 msgid "Possible threats have been found." msgstr "Boli nájdené možné hrozby." #: lib/Results.pm:70 lib/Schedule.pm:191 lib/Update.pm:60 msgid "Status" msgstr "Stav" #: lib/Results.pm:71 msgid "Action Taken" msgstr "Prijaté opatrenia" #: lib/Results.pm:134 msgid "Quarantine this file" msgstr "Odoslať súbor do karantény" #: lib/Results.pm:153 msgid "Delete this file" msgstr "Zmazať tento súbor" #: lib/Results.pm:179 msgid "Save As..." msgstr "Uložiť ako..." #: lib/Results.pm:192 msgid "Could not save that file." msgstr "Tento súbor nemožno uložiť." #: lib/Results.pm:195 lib/Results.pm:330 msgid "Moved" msgstr "Presunuté" #: lib/Results.pm:198 msgid "File saved." msgstr "Súbor uložený." #: lib/Results.pm:288 lib/Results.pm:304 #, perl-format msgid "File has been moved or deleted already." msgstr "Súbor bol už presunutý, alebo odstránený." #: lib/Results.pm:293 msgid "File has been quarantined." msgstr "Súbor bol presunutý do karantény." #: lib/Results.pm:295 #, perl-format msgid "Quarantined" msgstr "V karanténe" #: lib/Results.pm:298 msgid "File could not be quarantined." msgstr "Súbor nemohol byť umiestnený do karantény." #: lib/Results.pm:308 msgid "Really delete this file?" msgstr "Naozaj odstrániť súbor?" #: lib/Results.pm:320 msgid "File has been deleted." msgstr "Súbor bol zmazaný." #: lib/Results.pm:322 #, perl-format msgid "Deleted" msgstr "Zmazaný" #: lib/Results.pm:325 msgid "File could not be deleted." msgstr "Súbor nemohol byť zmazaný." #: lib/Results.pm:374 msgid "Quarantine directory does not exist." msgstr "Adresár v karanténe neexistuje." #: lib/Schedule.pm:50 msgid "Schedule" msgstr "Plánovač" #: lib/Schedule.pm:61 msgid "Scan options" msgstr "Nastavenie kontroly" #: lib/Schedule.pm:71 msgid "Scan my ... " msgstr "Kontrolovať moje... " #: lib/Schedule.pm:77 msgid "Home (recommended)" msgstr "Domáci priečinok (doporučené)" #: lib/Schedule.pm:83 msgid "" "This option will scan your home directory. This is the recommended option." msgstr "" "Toto nastavenie bude kontrolovať vaše domáce adresáre. Toto je odporúčané " "nastavenie." #: lib/Schedule.pm:85 msgid "entire computer" msgstr "celý počítač" #: lib/Schedule.pm:90 msgid "" "This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys " "and /dev directories." msgstr "" "Toto nastavenie bude kontolovať celý počítač s výnimkou /proc, /sys a /dev " "adresárov." #: lib/Schedule.pm:95 msgid "at this time ... " msgstr "v tejto dobe ... " #: lib/Schedule.pm:103 lib/Schedule.pm:157 msgid "Set the hour using a 24 hour clock." msgstr "Nastaviť hodiny použitím 24 hodinového času." #: lib/Schedule.pm:104 lib/Schedule.pm:158 msgid "Hour" msgstr "Hodina" #: lib/Schedule.pm:111 lib/Schedule.pm:164 msgid "Minute" msgstr "Minúta" #: lib/Schedule.pm:116 msgid "Scan my whitelisted directories" msgstr "Kontrola mojich adresárov v bielom zozname" #: lib/Schedule.pm:140 lib/Update.pm:512 lib/Update.pm:550 msgid "Antivirus signature options" msgstr "Možnosti antivírusových podpisov" #: lib/Schedule.pm:149 msgid "Select a time to update your signatures." msgstr "Vybrať čas pre aktualizáciu vašich podpisov." #: lib/Schedule.pm:200 lib/Schedule.pm:266 msgid "A daily scan is scheduled." msgstr "Denná kontrola je nastavená." #: lib/Schedule.pm:205 lib/Schedule.pm:309 msgid "A daily definitions update is scheduled." msgstr "Aktualizácia denných definícií je nastavená." #: lib/Schedule.pm:300 msgid "A daily scan is not scheduled." msgstr "Denná kontrola nie je nastavené." #: lib/Schedule.pm:314 msgid "A daily definitions update is not scheduled." msgstr "Denná aktualizácia definícií nie je nastavená." #: lib/Submit.pm:82 msgid "Name" msgstr "Meno" #: lib/Submit.pm:100 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: lib/Submit.pm:118 msgid "No file selected" msgstr "Nie je vybraný súbor" #: lib/Submit.pm:157 msgid "The attached file is" msgstr "Pripojený súbor" #: lib/Submit.pm:163 msgid "New malware" msgstr "Nový malware" #: lib/Submit.pm:166 msgid "A false positive" msgstr "Nepotvrdený" #: lib/Submit.pm:171 lib/Update.pm:58 msgid "Description" msgstr "Popis" #: lib/Submit.pm:233 lib/Submit.pm:409 msgid "Please do not submit more than two files per day." msgstr "Prosím neposielajte viac ako dva súbory denne." #: lib/Submit.pm:277 msgid "You are about to submit a file for analysis." msgstr "Chystáte sa predložiť súbor na analýzu." #: lib/Submit.pm:280 msgid "Press OK to continue, or Cancel to go back." msgstr "Stlačte OK pre pokračovanie alebo Ukončiť pre krok späť." #: lib/Submit.pm:369 msgid "The submission was successful!" msgstr "Predloženie bolo úspešné!" #: lib/Submit.pm:372 msgid "The file you submitted is already recognized" msgstr "Predložený súbor je už rozpoznaný" #: lib/Submit.pm:382 msgid "Unable to complete the submission. Please try again later." msgstr "Predloženie nie je možné. Skúste neskôr, prosím." #: lib/Submit.pm:403 msgid "With this form, you can:" msgstr "Pomocou tohto formulára môžete:" #: lib/Submit.pm:404 msgid "Report new viruses which are not detected" msgstr "Správa o nových vírusoch, ktoré nie sú zistené" #: lib/Submit.pm:406 msgid "Report clean files which are incorrectly detected" msgstr "Správa čistých súborov, ktoré sú nesprávne objavené" #: lib/Submit.pm:432 msgid "Indicates a required field" msgstr "Požaduje označené pole" #: lib/Update.pm:39 lib/Update.pm:131 msgid "Check for updates" msgstr "Kontrola aktualizácií" #: lib/Update.pm:57 msgid "Updates" msgstr "Aktualizácie" #: lib/Update.pm:59 msgid "Select" msgstr "Vybrať" #: lib/Update.pm:69 msgid "You must be root to enable this." msgstr "Na povolenie potrebujete práva ako root." #: lib/Update.pm:87 lib/Update.pm:221 msgid "Signature updates" msgstr "Aktualizácia podpisov" #: lib/Update.pm:88 msgid "Check for antivirus signature updates" msgstr "Overiť aktuálnosť vírusovej databázy" #: lib/Update.pm:89 lib/Update.pm:99 lib/Update.pm:118 lib/Update.pm:119 msgid "N/A" msgstr "Nie je k dispozícii" #: lib/Update.pm:97 lib/Update.pm:230 msgid "GUI updates" msgstr "Aktualizácie GUI" #: lib/Update.pm:98 msgid "Check for updates to the graphical interface" msgstr "Kontrola aktualizácie grafického rozhrania" #: lib/Update.pm:159 msgid "" "It is recommended you do not run this application as root.\n" "Please see http://clamtk.sf.net/faq.html." msgstr "" "Je doporučené nespúšťať túto aplikáciu ako správca.\n" "Prosím pozrite http://clamtk.sf.net/faq.html." #: lib/Update.pm:222 lib/Update.pm:231 msgid "Checking..." msgstr "Overovanie..." #: lib/Update.pm:225 lib/Update.pm:352 msgid "Update failed" msgstr "Aktualizácia zlyhala" #: lib/Update.pm:226 msgid "Signatures are current" msgstr "Podpisy sú aktuálne" #: lib/Update.pm:227 msgid "Updated" msgstr "Aktualizované" #: lib/Update.pm:237 lib/Update.pm:238 msgid "Check failed" msgstr "Overenie zlyhalo" #: lib/Update.pm:314 msgid "Trying to connect..." msgstr "Pokus o pripojenie..." #: lib/Update.pm:319 msgid "Downloading updates..." msgstr "Sťahujem aktualizácie..." #: lib/Update.pm:324 msgid "Cannot connect..." msgstr "Nedá sa pripojiť..." #: lib/Update.pm:329 msgid "Daily signatures have been updated" msgstr "Denné podpisy boli aktualizované" #: lib/Update.pm:342 msgid "Checking main virus database version" msgstr "Kontrola hlavnej verzie vírusovej databázy" #: lib/Update.pm:347 msgid "Main virus database is current" msgstr "Hlavná vírusová databáza je aktuálna" #: lib/Update.pm:456 msgid "Please choose how you will update your antivirus signatures." msgstr "Prosím zvoľte ako sa bude aktualizovať antivírusová databáza." #: lib/Update.pm:459 msgid "If you would like to update the signatures yourself, choose Manual." msgstr "Ak chcete aktualizovať podpisy sami, vyberte Ručne." #: lib/Update.pm:464 msgid "If your computer automatically receives updates, choose Automatic." msgstr "Ak chcete váš počítač aktualizovať automaticky, zvoľte Automaticky." #: lib/Update.pm:480 msgid "Manual" msgstr "Ručne" #: lib/Update.pm:491 msgid "Automatic" msgstr "Automaticky" #: lib/Update.pm:545 msgid "Your preferences were saved." msgstr "Vaše predvoľby boli uložené." clamtk-4.45/po/bg.po0000664000175000017500000006303512143707370012724 0ustar davedave# Bulgarian translation for clamtk # Copyright (c) 2004-2013 Dave M < dave . nerd @ gmail > # This file is distributed under the same license as the clamtk package. # Authors: Svetoslav Stefanov, Damian Gregory, Atanas Kovachki # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clamtk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:22-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-08 06:39+0000\n" "Last-Translator: Atanas Kovachki \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-12 12:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16598)\n" #: clamtk:39 msgid "Unable to create startup directories!" msgstr "Не могат да се създадат началните папки!" #: clamtk:55 msgid "Unable to create graphical interface!" msgstr "Не може да се създаде графичен интерфейс!" #: lib/App.pm:391 lib/Prefs.pm:154 msgid "Never" msgstr "Никога" #: lib/App.pm:441 msgid "Scan for viruses..." msgstr "Сканиране за вируси..." #: lib/Device.pm:40 lib/GUI.pm:102 msgid "Virus Scanner" msgstr "Скенер за вируси" #: lib/Device.pm:54 lib/Device.pm:314 lib/Device.pm:316 msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" #: lib/Device.pm:55 lib/Device.pm:315 msgid "USB device" msgstr "USB устройство" #: lib/Device.pm:56 lib/Device.pm:313 lib/Device.pm:317 msgid "Floppy disk" msgstr "Флопи диск" #: lib/Device.pm:70 msgid "No devices were found." msgstr "Не са открити устройства" #: lib/Device.pm:74 msgid "If you have connected a device, you may need to mount it first." msgstr "" "Ако сте свързали устройство, може да се наложи първо да го монтирате." #: lib/Device.pm:86 msgid "Devices available" msgstr "Налични устройства" #: lib/Device.pm:93 msgid "Select a device or press Cancel" msgstr "Изберете устройство или натиснете Отказ" #: lib/GUI.pm:119 msgid "_Scan" msgstr "_Сканиране" #: lib/GUI.pm:120 msgid "_View" msgstr "_Изглед" #: lib/GUI.pm:121 msgid "_Options" msgstr "_Настройки" #: lib/GUI.pm:122 msgid "_Quarantine" msgstr "_Карантина" #: lib/GUI.pm:123 msgid "_Advanced" msgstr "_Разширени" #: lib/GUI.pm:124 msgid "_Help" msgstr "_Помощ" #: lib/GUI.pm:129 msgid "A _File" msgstr "_Файл" #: lib/GUI.pm:135 msgid "Home (_Quick)" msgstr "Домашната папка (_Бързо)" #: lib/GUI.pm:141 msgid "Home (Recursive)" msgstr "Домашната папка (Рекурсивно)" #: lib/GUI.pm:147 msgid "A _Directory" msgstr "_Папка" #: lib/GUI.pm:153 msgid "_Recursive Scan" msgstr "_Рекурсивно сканиране" #: lib/GUI.pm:159 msgid "A Device" msgstr "Устройство" #: lib/GUI.pm:165 msgid "E_xit" msgstr "_Изход" #: lib/GUI.pm:173 msgid "_History" msgstr "И_стория" #: lib/GUI.pm:179 msgid "_Last Scan Information" msgstr "Информация от _последното сканиране" #: lib/GUI.pm:185 msgid "Clear _Output" msgstr "Изчистване на _изхода" #: lib/GUI.pm:193 msgid "_Status" msgstr "_Състояние" #: lib/GUI.pm:199 msgid "_Maintenance" msgstr "_Поддръжка" #: lib/GUI.pm:205 msgid "_Empty Quarantine Folder" msgstr "_Изпразване на папката Карантина" #: lib/GUI.pm:213 msgid "_Check for updates" msgstr "_Проверка за актуализации" #: lib/GUI.pm:219 msgid "_About" msgstr "_Относно" #: lib/GUI.pm:227 msgid "_Scheduler" msgstr "_Диспечер" #: lib/GUI.pm:233 msgid "Rerun antivirus setup _wizard" msgstr "Повторно пускане на помощника за настройка" #: lib/GUI.pm:240 lib/GUI.pm:351 lib/GUI.pm:1795 msgid "Preferences" msgstr "Предпочитания" #: lib/GUI.pm:246 lib/Submit.pm:59 msgid "Submit a file for analysis" msgstr "Изпращане на файл за анализ" #: lib/GUI.pm:330 msgid "Home" msgstr "Домашна папка" #: lib/GUI.pm:333 msgid "Scan your home directory" msgstr "Сканирай твоята домашна директория" #: lib/GUI.pm:341 lib/GUI.pm:1616 msgid "History" msgstr "История" #: lib/GUI.pm:343 msgid "View your previous scans" msgstr "Преглед на предишни сканирания" #: lib/GUI.pm:353 msgid "Set or view your preferences" msgstr "Задайте или вижте вашите предпочитания" #: lib/GUI.pm:361 msgid "Exit" msgstr "Изход" #: lib/GUI.pm:363 msgid "Exit this program" msgstr "Спиране на тази програма" #: lib/GUI.pm:382 msgid "GUI version" msgstr "Версия на ГПИ" #: lib/GUI.pm:387 lib/GUI.pm:669 lib/GUI.pm:733 msgid "The GUI version is up-to-date" msgstr "ГПИ версията е последна" #: lib/GUI.pm:395 msgid "Antivirus definitions" msgstr "Антивирусни дефиниции" #: lib/GUI.pm:396 lib/GUI.pm:408 lib/GUI.pm:717 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #: lib/GUI.pm:399 lib/GUI.pm:714 msgid "The antivirus definitions are up-to-date" msgstr "Антивирусните дефиниции са последни" #: lib/GUI.pm:407 msgid "Antivirus engine" msgstr "Антивирусен енджин" #: lib/GUI.pm:412 msgid "Indicates the version of the antivirus engine" msgstr "Показва версията на антивирусната система" #: lib/GUI.pm:459 lib/GUI.pm:970 msgid "Stop scanning now" msgstr "Прекрати сканирането" #: lib/GUI.pm:497 lib/GUI.pm:1201 msgid "Files Scanned: " msgstr "Сканирани Файлове: " #: lib/GUI.pm:500 lib/GUI.pm:1202 msgid "Threats Found: " msgstr "Открити заплахи: " #: lib/GUI.pm:511 lib/GUI.pm:518 lib/GUI.pm:525 msgid "Drag and drop" msgstr "Влачене и пускане" #: lib/GUI.pm:565 lib/GUI.pm:901 msgid "Could not scan (permissions)" msgstr "Не може да се сканира (права)" #: lib/GUI.pm:566 lib/GUI.pm:574 lib/GUI.pm:903 lib/GUI.pm:1156 msgid "None" msgstr "Няма" #: lib/GUI.pm:573 msgid "Directory excluded from scan" msgstr "Папката е изключена от сканиране" #: lib/GUI.pm:665 lib/GUI.pm:729 msgid "Unable to check" msgstr "Не може да се провери" #: lib/GUI.pm:673 lib/GUI.pm:737 lib/Update.pm:235 msgid "A newer version is available" msgstr "Налична е по-нова версия" #: lib/GUI.pm:699 msgid "None found" msgstr "Няма открити" #: lib/GUI.pm:707 msgid "Outdated" msgstr "Остарели" #: lib/GUI.pm:709 msgid "The antivirus signatures are out-of-date" msgstr "Антивирусните дефиниции са остарели" #: lib/GUI.pm:712 lib/Update.pm:234 lib/Update.pm:236 msgid "Current" msgstr "Текущ" #: lib/GUI.pm:837 lib/Submit.pm:122 lib/Submit.pm:254 msgid "Select File" msgstr "Изберете файл" #: lib/GUI.pm:839 msgid "Select a Directory (directory scan)" msgstr "Изберете папка (сканиране на папка)" #: lib/GUI.pm:841 msgid "Select a Directory (recursive scan)" msgstr "Изберете папка (рекурсивно сканиране)" #: lib/GUI.pm:902 msgid "Will not scan that directory" msgstr "Няма да сканира тази папка" #: lib/GUI.pm:1111 #, perl-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Сканиране %s..." #: lib/GUI.pm:1163 lib/GUI.pm:1291 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "Открити заплахи: %d" #: lib/GUI.pm:1165 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "Открити заплахи: %d" #: lib/GUI.pm:1216 lib/GUI.pm:1288 #, perl-format msgid "Files Scanned: %d" msgstr "Сканирани Файлове: %d" #: lib/GUI.pm:1226 msgid "Close window" msgstr "Затваряне на прозореца" #: lib/GUI.pm:1231 msgid "No files were scanned." msgstr "Не са сканирани файлове." #: lib/GUI.pm:1270 #, perl-format msgid "ClamAV Signatures: %d\n" msgstr "ClamAV Сигнатури: %d\n" #: lib/GUI.pm:1271 msgid "Directories Scanned:\n" msgstr "Сканирани Директории:\n" #: lib/GUI.pm:1275 #, perl-format msgid "" "\n" "Found %d possible %s (%d %s scanned).\n" "\n" msgstr "" "\n" "Засечени %d възможни %s (%d %s сканиран(и)).\n" "\n" #: lib/GUI.pm:1277 msgid "threat" msgstr "заплаха" #: lib/GUI.pm:1277 msgid "threats" msgstr "заплахи" #: lib/GUI.pm:1279 msgid "file" msgstr "файл" #: lib/GUI.pm:1279 msgid "files" msgstr "файла" #: lib/GUI.pm:1282 msgid "Could not write to logfile. Check permissions." msgstr "Неуспешно създаване на лог файла. Проверете правата" #: lib/GUI.pm:1287 #, perl-format msgid "Scanning complete (%d signatures)" msgstr "Сканирането приключи (%d сигнатури)" #: lib/GUI.pm:1301 msgid "No threats found.\n" msgstr "Не са открити заплахи.\n" #: lib/GUI.pm:1359 lib/Results.pm:224 msgid "Quarantine" msgstr "Карантина" #: lib/GUI.pm:1372 lib/Results.pm:69 msgid "File" msgstr "Файл" #: lib/GUI.pm:1381 msgid "Restore" msgstr "Възстановяване" #: lib/GUI.pm:1467 lib/GUI.pm:1510 msgid "Operation failed." msgstr "Неуспешна операция." #: lib/GUI.pm:1478 #, perl-format msgid "Restored as %s." msgstr "Възстановено като %s" #: lib/GUI.pm:1525 msgid "No virus directory available." msgstr "Няма налична вирусна папка." #: lib/GUI.pm:1531 lib/GUI.pm:1568 msgid "Unable to open the virus directory." msgstr "Неуспешно отваряне на вирусната директория." #: lib/GUI.pm:1539 msgid "No items currently quarantined." msgstr "Няма нищо, поставено под карантина" #: lib/GUI.pm:1541 #, perl-format msgid "%d item(s) currently quarantined." msgstr "%d обект(а/ите) е/са под карантина." #: lib/GUI.pm:1551 msgid "There is no quarantine directory to empty." msgstr "Неуспешно изпразване. Липсва директория за карантина." #: lib/GUI.pm:1554 msgid "Really delete all quarantined files?" msgstr "Наистина ли да бъдат изтрити всички файлове под карантина?" #: lib/GUI.pm:1575 msgid "There are no quarantined items to delete." msgstr "Няма какво да се трие !" #: lib/GUI.pm:1588 #, perl-format msgid "Removed %d item(s)." msgstr "Премахнат(и) %d файл(а)." #: lib/GUI.pm:1601 msgid "Scanning History" msgstr "История на сканиране" #: lib/GUI.pm:1650 msgid "View" msgstr "Преглед" #: lib/GUI.pm:1709 #, perl-format msgid "Unable to delete %s!" msgstr "Неуспешно изтриване на %s!" #: lib/GUI.pm:1732 #, perl-format msgid "Viewing %s" msgstr "Преглед на %s" #: lib/GUI.pm:1745 #, perl-format msgid "Problems opening %s..." msgstr "Проблеми с отварянето на %s..." #: lib/GUI.pm:1755 #, perl-format msgid "Unable to close FILE %s! %s\n" msgstr "Файлът %s не може да бъде затворен! %s\n" #: lib/GUI.pm:1813 msgid "Scanning" msgstr "Сканиране" #: lib/GUI.pm:1816 msgid "Scan hidden files" msgstr "Сканиране на скрити файлове" #: lib/GUI.pm:1818 msgid "Scan files beginning with a dot (.*)" msgstr "Сканиране на файлове, започващи с точка (.*)" #: lib/GUI.pm:1829 msgid "Scan directories recursively" msgstr "Рекурсивно сканиране на директории" #: lib/GUI.pm:1831 msgid "Scan all files and directories within a directory" msgstr "Сканиране на всички файлове и папки в дадена папка" #: lib/GUI.pm:1842 msgid "Scan for Potentially Unwanted Applications (PUA)" msgstr "Сканиране за Потенциално Нежелани Приложения (ПНП)" #: lib/GUI.pm:1844 msgid "Detect packed binaries, password recovery tools, and more" msgstr "" "Откриване на пакетирани двоични файлове, инструменти за възстановяване на " "пароли и др." #: lib/GUI.pm:1856 msgid "Scan files larger than 20 MB" msgstr "Сканиране на файлове, по-големи от 20 MB" #: lib/GUI.pm:1858 msgid "Scan large files which are typically not examined" msgstr "Сканиране на големи файлове, които обикновено не се разглеждат" #: lib/GUI.pm:1872 msgid "Scan samba-related directories" msgstr "Сканиране на samba-подобни директории" #: lib/GUI.pm:1875 #, perl-format msgid "Scan samba-related directories %s" msgstr "Сканиране на свързаните със samba папки %s" #: lib/GUI.pm:1888 msgid "Startup" msgstr "Зареждане при стартиране" #: lib/GUI.pm:1891 msgid "Check for GUI updates" msgstr "Проверка за актуализации на ГПИ" #: lib/GUI.pm:1902 msgid "Remove duplicate signature databases" msgstr "Премахване на дублиращи се подписи в базите данни" #: lib/GUI.pm:1916 msgid "Whitelist" msgstr "Бял списък" #: lib/GUI.pm:1927 msgid "Directory" msgstr "Папка" #: lib/GUI.pm:1941 msgid "Select a Directory" msgstr "Изберете папка" #: lib/GUI.pm:2013 msgid "Proxy" msgstr "Сървър-посредник" #: lib/GUI.pm:2017 msgid "No Proxy" msgstr "Без сървър-посредник" #: lib/GUI.pm:2023 msgid "Environment settings" msgstr "Настройки на средата" #: lib/GUI.pm:2029 msgid "Set manually" msgstr "Ръчно задаване" #: lib/GUI.pm:2036 msgid "IP address or host:" msgstr "IP адрес или име на хост:" #: lib/GUI.pm:2053 msgid "Port:" msgstr "Порт:" #: lib/GUI.pm:2289 #, perl-format msgid "Date of your last scan: %s" msgstr "Дата на последното сканиране: %s" #: lib/GUI.pm:2294 #, perl-format msgid "Date of last known threat: %s" msgstr "Дата на последната известна заплаха: %s" #: lib/GUI.pm:2315 lib/Submit.pm:328 msgid "Please wait..." msgstr "Моля изчакайте..." #: lib/GUI.pm:2353 msgid "ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl." msgstr "ClamTk e ГПИ за ClamAV antivirus, използващ gtk2-perl." #: lib/GUI.pm:2357 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of either:\n" "\n" "a) the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 1, or\n" "(at your option) any later version, or\n" "\n" "b) the 'Artistic License'.\n" "\n" msgstr "" "Това е свободна програма; можете да я разпространявате\n" "и/или променяте при условията на:\n" "\n" "а) Общото Право за Обществено Ползване ГНУ, публикуван от \n" "Фондацията за свободни програми; версия 1, или\n" "(по Ваш избор) коя да е по късна версия. \n" "\n" "б) 'Художествен Лиценз'.\n" "\n" #: lib/Results.pm:47 lib/Results.pm:51 msgid "Scanning Results" msgstr "Резултати от сканирането" #: lib/Results.pm:59 msgid "Possible threats have been found." msgstr "Бяха открити възможни заплахи." #: lib/Results.pm:70 lib/Schedule.pm:191 lib/Update.pm:60 msgid "Status" msgstr "Състояние" #: lib/Results.pm:71 msgid "Action Taken" msgstr "Предприето действие" #: lib/Results.pm:134 msgid "Quarantine this file" msgstr "Постави файла под карантина" #: lib/Results.pm:153 msgid "Delete this file" msgstr "Изтрий този файл" #: lib/Results.pm:179 msgid "Save As..." msgstr "Запазване като…" #: lib/Results.pm:192 msgid "Could not save that file." msgstr "Този файл не може да бъде записан." #: lib/Results.pm:195 lib/Results.pm:330 msgid "Moved" msgstr "Преместено" #: lib/Results.pm:198 msgid "File saved." msgstr "Файлът е записан." #: lib/Results.pm:288 lib/Results.pm:304 #, perl-format msgid "File has been moved or deleted already." msgstr "Файлът вече е преместен или изтрит." #: lib/Results.pm:293 msgid "File has been quarantined." msgstr "Файлът е поставен под карантина." #: lib/Results.pm:295 #, perl-format msgid "Quarantined" msgstr "Под карантина" #: lib/Results.pm:298 msgid "File could not be quarantined." msgstr "Файлът не може да бъде поставен под карантина." #: lib/Results.pm:308 msgid "Really delete this file?" msgstr "Наистина ли да бъде изтрит този файл?" #: lib/Results.pm:320 msgid "File has been deleted." msgstr "Файлът е изтрит." #: lib/Results.pm:322 #, perl-format msgid "Deleted" msgstr "Изтрито" #: lib/Results.pm:325 msgid "File could not be deleted." msgstr "Файлът не може да бъде изтрит." #: lib/Results.pm:374 msgid "Quarantine directory does not exist." msgstr "Карантинна директория не съществува." #: lib/Schedule.pm:50 msgid "Schedule" msgstr "График" #: lib/Schedule.pm:61 msgid "Scan options" msgstr "Настройки на сканиране" #: lib/Schedule.pm:71 msgid "Scan my ... " msgstr "Сканиране на ... " #: lib/Schedule.pm:77 msgid "Home (recommended)" msgstr "Домашна папка (препоръчително)" #: lib/Schedule.pm:83 msgid "" "This option will scan your home directory. This is the recommended option." msgstr "" "Тази настройка ще сканира вашата домашна папка. Това е препоръчителното " "действие." #: lib/Schedule.pm:85 msgid "entire computer" msgstr "целият компютър" #: lib/Schedule.pm:90 msgid "" "This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys " "and /dev directories." msgstr "" "Тази настройка ще сканира целия ви компютър, с изключение на папките /proc, " "/sys и /dev." #: lib/Schedule.pm:95 msgid "at this time ... " msgstr "по това време ... " #: lib/Schedule.pm:103 lib/Schedule.pm:157 msgid "Set the hour using a 24 hour clock." msgstr "Задайте часът в 24-часов формат" #: lib/Schedule.pm:104 lib/Schedule.pm:158 msgid "Hour" msgstr "Час" #: lib/Schedule.pm:111 lib/Schedule.pm:164 msgid "Minute" msgstr "Минута" #: lib/Schedule.pm:116 msgid "Scan my whitelisted directories" msgstr "Сканиране на папките, които са в белия списък" #: lib/Schedule.pm:140 lib/Update.pm:512 lib/Update.pm:550 msgid "Antivirus signature options" msgstr "Настройки на антивирусните дефиниции" #: lib/Schedule.pm:149 msgid "Select a time to update your signatures." msgstr "Изберете време за актуализации за вашите дефиниции." #: lib/Schedule.pm:200 lib/Schedule.pm:266 msgid "A daily scan is scheduled." msgstr "Зададено е ежедневно сканиране." #: lib/Schedule.pm:205 lib/Schedule.pm:309 msgid "A daily definitions update is scheduled." msgstr "Зададено е ежедневно актуализиране на дефинициите." #: lib/Schedule.pm:300 msgid "A daily scan is not scheduled." msgstr "Не е зададено ежедневно сканиране." #: lib/Schedule.pm:314 msgid "A daily definitions update is not scheduled." msgstr "Не е зададено ежедневно актуализиране на дефинициите." #: lib/Submit.pm:82 msgid "Name" msgstr "Име" #: lib/Submit.pm:100 msgid "Email" msgstr "Е-поща" #: lib/Submit.pm:118 msgid "No file selected" msgstr "Не е избран файл" #: lib/Submit.pm:157 msgid "The attached file is" msgstr "Прикаченият файл е" #: lib/Submit.pm:163 msgid "New malware" msgstr "Нова зловредна програма" #: lib/Submit.pm:166 msgid "A false positive" msgstr "Фалшифа тревога" #: lib/Submit.pm:171 lib/Update.pm:58 msgid "Description" msgstr "Описание" #: lib/Submit.pm:233 lib/Submit.pm:409 msgid "Please do not submit more than two files per day." msgstr "Моля не изпращайте повече от два файла на ден." #: lib/Submit.pm:277 msgid "You are about to submit a file for analysis." msgstr "Ще изпратите файл за анализиране." #: lib/Submit.pm:280 msgid "Press OK to continue, or Cancel to go back." msgstr "Натиснете Добре за продължаване или Отказ за връщане." #: lib/Submit.pm:369 msgid "The submission was successful!" msgstr "Изпращането беше успешно!" #: lib/Submit.pm:372 msgid "The file you submitted is already recognized" msgstr "Изпратеният файл вече е разпознат" #: lib/Submit.pm:382 msgid "Unable to complete the submission. Please try again later." msgstr "Изпращането на може да бъде завършено. Моля опитайте по-късно." #: lib/Submit.pm:403 msgid "With this form, you can:" msgstr "С този формуляр можете:" #: lib/Submit.pm:404 msgid "Report new viruses which are not detected" msgstr "Съобщаване за нови вируси, които не са засечени" #: lib/Submit.pm:406 msgid "Report clean files which are incorrectly detected" msgstr "Съобщаване на чисти файлове, които са засечени неправилно" #: lib/Submit.pm:432 msgid "Indicates a required field" msgstr "Показва задължително поле" #: lib/Update.pm:39 lib/Update.pm:131 msgid "Check for updates" msgstr "Проверка за актуализации" #: lib/Update.pm:57 msgid "Updates" msgstr "Актуализации" #: lib/Update.pm:59 msgid "Select" msgstr "Избиране" #: lib/Update.pm:69 msgid "You must be root to enable this." msgstr "Трябва да сте root, за да включите това." #: lib/Update.pm:87 lib/Update.pm:221 msgid "Signature updates" msgstr "Актуализации на дефинициите" #: lib/Update.pm:88 msgid "Check for antivirus signature updates" msgstr "Проверка за актуализации за антивирусните дефиниции" #: lib/Update.pm:89 lib/Update.pm:99 lib/Update.pm:118 lib/Update.pm:119 msgid "N/A" msgstr "Н/И" #: lib/Update.pm:97 lib/Update.pm:230 msgid "GUI updates" msgstr "Актуализации за ГПИ" #: lib/Update.pm:98 msgid "Check for updates to the graphical interface" msgstr "Проверка за актуализации за графичния интерфейс" #: lib/Update.pm:159 msgid "" "It is recommended you do not run this application as root.\n" "Please see http://clamtk.sf.net/faq.html." msgstr "" "Препоръчително е да не пускате това приложение като root.\n" "Моля, погледнете http://clamtk.sf.net/faq.html." #: lib/Update.pm:222 lib/Update.pm:231 msgid "Checking..." msgstr "Проверка..." #: lib/Update.pm:225 lib/Update.pm:352 msgid "Update failed" msgstr "Неуспешно обновяване" #: lib/Update.pm:226 msgid "Signatures are current" msgstr "Дефинициите са актуални" #: lib/Update.pm:227 msgid "Updated" msgstr "Обновено" #: lib/Update.pm:237 lib/Update.pm:238 msgid "Check failed" msgstr "Неуспех при проверката" #: lib/Update.pm:314 msgid "Trying to connect..." msgstr "Опит за свързване..." #: lib/Update.pm:319 msgid "Downloading updates..." msgstr "Изтегляне на актуализации ..." #: lib/Update.pm:324 msgid "Cannot connect..." msgstr "Неуспешно свързване..." #: lib/Update.pm:329 msgid "Daily signatures have been updated" msgstr "Дневните дефиниции бяха актуализирани" #: lib/Update.pm:342 msgid "Checking main virus database version" msgstr "Проверка версията на основната вирусна база данни" #: lib/Update.pm:347 msgid "Main virus database is current" msgstr "Основната вирусна база данни е актуална" #: lib/Update.pm:456 msgid "Please choose how you will update your antivirus signatures." msgstr "Моля изберете как ще обновите антивирусните сигнатури" #: lib/Update.pm:459 msgid "If you would like to update the signatures yourself, choose Manual." msgstr "Ако желаете да ги обновите ръчно, изберете Ръчно." #: lib/Update.pm:464 msgid "If your computer automatically receives updates, choose Automatic." msgstr "" "Ако компютъра ви получава обновления автоматично, изберете Автоматично." #: lib/Update.pm:480 msgid "Manual" msgstr "Ръчно" #: lib/Update.pm:491 msgid "Automatic" msgstr "Автоматично" #: lib/Update.pm:545 msgid "Your preferences were saved." msgstr "Вашите предпочитания бяха записани." clamtk-4.45/po/cs.mo0000664000175000017500000003756512052216703012741 0ustar davedave%l (!*L[n ,(5F cp  %,1$^ C  .<k"s 9&8 NXu '(P kw    ?CUB-d%   @Sq v<1 !  B+Nz $$$?1S) 1"$?d01  7D!c! #)#Mq( #  1 9 @ R m ( (  , !)>!*h!a!J! @"N#^#p# ###:#%#%$D$#Y$}$ $$$$$ $ $ $$%,% G%h%% %%%%%% %% % && &+&3&9&K&[&`&f&m&u&5B(x(((( (((?(<5)*r)&))))** * =*I*P*f*w****.* +$+5+IS++ ++,+3, ;,%F,*l,), ,,O,%-;- T-"^----------+ .9.'R.#z...... ../ /!/?/_/g/F/D/E 0R0j0b0011 1 1,131 91G1%V1|1'111+1#2,2C2 T2._252222 2:3B3X3 ^3 i33,33*34784,p4-444434)5/I5)y5)55575,6';6c6$w6166 66 7707 L7W7_7n7'7$7,707+8'<8d8z88 88888!9 '9H9/[9!93909R:7e: :;;;;;<9.<,h<$<<-< = == -=9=&B=i={=="=='='>(> B> N>[>v> > >">> > >> ? ?#? )?3?G?X?_?g?n? 34Ll6PoG${J|Ic/O#F+[B ?nH&1 t`CM;9mYVKew]USk@uA'i v7:5bh.X<fN_,jdprQ*a% (-)=z0D2y8R}qgsE\"~>xT! ^WZ Found %d possible %s (%d %s scanned). %d item(s) currently quarantined.DeletedQuarantinedThreats Found: %dA DeviceA _DirectoryA _FileA daily definitions update is not scheduled.A daily definitions update is scheduled.A daily scan is not scheduled.A daily scan is scheduled.A false positiveA newer version is availableAction TakenAntivirus definitionsAntivirus engineAntivirus signature optionsAutomaticCD/DVDCannot connect...Check failedCheck for GUI updatesCheck for antivirus signature updatesCheck for updatesCheck for updates to the graphical interfaceChecking main virus database versionChecking...ClamAV Signatures: %d ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl.Clear _OutputClose windowCould not save that file.Could not scan (permissions)Could not write to logfile. Check permissions.CurrentDaily signatures have been updatedDate of last known threat: %sDate of your last scan: %sDelete this fileDescriptionDetect packed binaries, password recovery tools, and moreDevices availableDirectories Scanned: DirectoryDirectory excluded from scanDownloading updates...Drag and dropE_xitEmailEnvironment settingsExitExit this programFileFile could not be deleted.File could not be quarantined.File has been deleted.File has been moved or deleted already.File has been quarantined.File saved.Files Scanned: Files Scanned: %dFloppy diskGUI updatesGUI versionHistoryHomeHome (Recursive)Home (_Quick)Home (recommended)HourIP address or host:If you have connected a device, you may need to mount it first.If you would like to update the signatures yourself, choose Manual.If your computer automatically receives updates, choose Automatic.Indicates a required fieldIndicates the version of the antivirus engineIt is recommended you do not run this application as root. Please see http://clamtk.sf.net/faq.html.Main virus database is currentManualMinuteMovedN/ANameNeverNew malwareNo ProxyNo devices were found.No file selectedNo files were scanned.No items currently quarantined.No threats found. No virus directory available.NoneNone foundOperation failed.OutdatedPlease choose how you will update your antivirus signatures.Please do not submit more than two files per day.Please wait...Port:Possible threats have been found.PreferencesPress OK to continue, or Cancel to go back.Problems opening %s...ProxyQuarantineQuarantine directory does not exist.Quarantine this fileReally delete all quarantined files?Really delete this file?Remove duplicate signature databasesRemoved %d item(s).Report clean files which are incorrectly detectedReport new viruses which are not detectedRerun antivirus setup _wizardRestoreRestored as %s.Save As...Scan all files and directories within a directoryScan directories recursivelyScan files beginning with a dot (.*)Scan files larger than 20 MBScan for Potentially Unwanted Applications (PUA)Scan for viruses...Scan hidden filesScan large files which are typically not examinedScan my ... Scan my whitelisted directoriesScan optionsScan samba-related directoriesScan samba-related directories %sScan your home directoryScanningScanning %s...Scanning HistoryScanning ResultsScanning complete (%d signatures)ScheduleSelectSelect FileSelect a DirectorySelect a Directory (directory scan)Select a Directory (recursive scan)Select a device or press CancelSelect a time to update your signatures.Set manuallySet or view your preferencesSet the hour using a 24 hour clock.Signature updatesSignatures are currentStartupStatusStop scanning nowSubmit a file for analysisThe GUI version is up-to-dateThe antivirus definitions are up-to-dateThe antivirus signatures are out-of-dateThe attached file isThe file you submitted is already recognizedThe submission was successful!There are no quarantined items to delete.There is no quarantine directory to empty.This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys and /dev directories.This option will scan your home directory. This is the recommended option.This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of either: a) the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 1, or (at your option) any later version, or b) the 'Artistic License'. Threats Found: Threats Found: %dTrying to connect...USB deviceUnable to checkUnable to close FILE %s! %s Unable to complete the submission. Please try again later.Unable to create graphical interface!Unable to create startup directories!Unable to delete %s!Unable to open the virus directory.UnknownUpdate failedUpdatedUpdatesViewView your previous scansViewing %sVirus ScannerWhitelistWill not scan that directoryWith this form, you can:You are about to submit a file for analysis.You must be root to enable this.Your preferences were saved._About_Advanced_Check for updates_Empty Quarantine Folder_Help_History_Last Scan Information_Maintenance_Options_Quarantine_Recursive Scan_Scan_Scheduler_Status_Viewat this time ... entire computerfilefilesthreatthreatsProject-Id-Version: clamtk, 4.42 Report-Msgid-Bugs-To: POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:22-0500 PO-Revision-Date: 2012-10-29 11:07+0000 Last-Translator: Konki Language-Team: ITM MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-18 17:40+0000 X-Generator: Launchpad (build 16278) X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC X-Poedit-Language: Czech Nalezen %d pravděpodobně %s (%d %s otestováno). V karanténě je %d soubor(ů).SmazanéV karanténěNalezeno hrozeb: %dZařízení_Složka_SouborKaždodenní aktualizace virové databáze není naplánovaná.Je naplánována každodenní aktualizace virové databáze.Každodenní kontrola není naplánovaná.Je naplánovaná každodenní kontrolafalešný poplachJe k dispozici novější verzeProvedená akceDefinice antiviruAntivirNastavení virové databázeAutomatickyCD/DVDNelze se připojit...Kontrola selhalaZkontrolovat aktualizace GUIZkontrolovat aktualizace virové databázeVyhledat aktualizaceZkontrolovat aktualizace grafického rozhraníKontrola verze virové databázeKontroluje se...Virové databáze ClamAV: %d ClamTk je GUI front-end pro ClamAV antivirus používající gtk2 a perl._Vymazat výsledkyZavřít oknoTento soubor nelze uložit.Nelze kontrolovat (nesprávná oprávnění)Nelze zapisovat do logu. Zkontrolujte oprávnění.AktuálníVirová databáze byla aktualizovánaDatum posledního známého ohrožení: %sDatum vašeho posledního skenování: %sSmazat souborPopisRozpoznat zabalené binární soubory, nástroje pro obnovení hesla, a dalšíDostupná zařízeníOtestované adresáře: AdresářAdresář vynechán ze skenováníStahování aktualizací...Táhni a pusťK_onecEmailNastavení prostředíUkončitUkončit programSouborSoubor nemohl být smazán.Soubor nemohl být umístěn do karantény.Soubor již byl smazán.Soubor již byl přesunut nebo smazán.Soubor byl umístěn do karantény.Soubor uložen.Testované soubory: Otestováno souborů: %ddisketaAktualizace GUIVerze GUIHistorieDomovDomov (rekurzivně)Domovcký adresář (_Rychle)domovská složka (doporučeno)hodin aNázev nebo IP hostitelePokud máte zapojené zařízení, tak ho musíte nejdřív připojit.Pokud chcete aktualizovat virovou databázi ručně, zvolte Ručně.Pokud počítač automaticky stahuje aktualizace, zvolte Automaticky.Označuje povinná poleOznačuje verzi antiviruNedoporučuje se spouštět tuto aplikaci jako správce. Navštivte http://clamtk.sf.net/faq.html.Virová databáze je aktuálníRučněminut.PřesunutoNedostupnéNázevNikdynový malwareŽádná proxyNebyla nalezena žádná zařízení.Nebyl vybrán žádný souborNebyly zkontrolovány žádné soubory.Karanténa je prázdná.Nenalezeny žádné hrozby Není dostupná žádná virová databáze.ŽádnýŽádný nebyl nalezenOperace selhala.ZastaralýVyberte způsob aktualizace virové databáze.Prosíme, neodesílejte více jak dva soubory denně.Čekejte prosím...Port:Byly nalezeny možné hrozby.PředvolbyPro pokračování stiskněte Budiž, pro návrat Zrušit.Nelze otevřít %s...ProxyKaranténaAdresář karantény neexistuje.Odeslat soubor do karantényOpravdu chcete smazat soubory v karanténě?Opravdu chcete smazat soubor?Odstranit duplicitní podpisové databázeOdstraněno %d soubor(ů).Nahlásit čisté soubory, chybně označené jako viryNahlásit nové viry, které nebyly odhalenyZnovu spustit průvodce nastavením antiviru.ObnovitObnoveno jako %s.Uložit jako...Kontrolovat všechny soubory a složky v adresářiSkenovat adresáře rekurzivněKontrolovat soubory začínající tečkou (.*)Kontrolovat i soubory větší než 20 MBSken na potenciálně nechtěné aplikaceHledat viry...Sken skrytých souborůSken velkých souborů, které nejsou obvykle zkoumányOtestovat ... Prohledat adresáře na bílé listiněNastavení kontrolySken samba-příbuzných adresářůKontrolovat adresáře související se Sambou %sTestovat domovský adresářSkenováníOtestováno %s...Skenuje se historieVýsledky kontrolyTest ukončen (%d signatur)PlánovačVyberteVyberte souborVyberte adresářVyberte adresář (kontrola adresáře)Vyberte adresář (rekurzivní test)Vyberte zařízení, nebo stiskněte ZrušitVyberte čas pro aktiualizaci virové databáze:Nastavit ručněNastavit nebo zobrazit vaše nastaveníČas ve 24h formátu.Aktualizace databázeVirová databáze je aktuálníSpuštěníStavUkončit kontroluOdeslat soubor k analýzeVerze GUI je aktuálníDefinice antiviru jsou aktuálníPodpisy antiviru jsou zastaraléVybraný soubor jeSoubor, který jste odeslali je již rozpoznánOdeslání proběhlo v pořádku!V karanténě nejsou žádné soubory ke smazání.Neexistuje žádná karanténa k vyprázdnění.Tímto zkontrolujete celý počítač, s výjimkou adresářů /proc, /sys a /dev.Tímto zkontrolujete domovskou složku. Doporučuje se.Tento program je volně šiřitelný; můžete jej kopírovat a/nebo upravovat dle podmínek: a) licence GNU General Public License vydané Free Software Foundation ve verzi 1, nebo (podle vašeho uvážení) jakékoli pozdější, nebo b) licence Artistic License. Nalezené hrozby: Nalezeno hrozeb: %dZkouší se připojení...USB zařízeníNelze zkontrolovatNelze zavřít soubor %s! %s Nelze dokončit odeslání. Zkuste to, prosím, později.Není možné vytvořit grafické rozhraní!Nelze vytvořit startovací složky!Soubor %s nelze smazat!Nelze otevřít složku s virovou databází.NeznámýAktualizace selhalaAktualizovánoAktualizaceZobrazitZobrazit vaše předchozí skenováníProhlíží se %sVyhledávač virůBílá listinaNebude kontrolovat tento adresářV tomto okně můžete:Chystáte se odeslat soubor k analýze.Pro povolení tohoto musíte být root.Nastavení byla uložena._O aplikaci_Pokročilé_Zkrontrolovat aktualizace_Vyprázdnit složku karantény_Nápověda_Historie_Informace posledního skenováníSprávce _karantény_Možnosti_Karanténa_Rekurzivní test_ProhledatPlánovač_Stav_Zobrazitv tuto chvíli ... celý počítačsouborsouboryhrozbahrozbyclamtk-4.45/po/nn.po0000664000175000017500000005542411572440661012754 0ustar davedave# Norwegian Nynorsk translation for clamtk # Copyright (c) Dave M. < dave . nerd @ gmail >, 2004-2011. # This file is distributed under the same license as the clamtk package. # Krister Selnes Pedersen , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clamtk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-06-03 17:01-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-04 21:28+0000\n" "Last-Translator: krisstaar\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-04 13:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 13144)\n" #: clamtk:41 msgid "Unable to create startup directories!" msgstr "Kunne ikkje laga oppstartsmapper!" #: clamtk:57 msgid "Unable to create graphical interface!" msgstr "" #: lib/Device.pm:47 lib/GUI.pm:72 lib/Update.pm:43 msgid "Virus Scanner" msgstr "Virusskannar" #: lib/Device.pm:61 lib/Device.pm:320 lib/Device.pm:322 msgid "CD/DVD" msgstr "" #: lib/Device.pm:62 lib/Device.pm:321 msgid "USB device" msgstr "" #: lib/Device.pm:63 lib/Device.pm:319 lib/Device.pm:323 msgid "Floppy disk" msgstr "" #: lib/Device.pm:77 msgid "No devices were found." msgstr "" #: lib/Device.pm:81 msgid "If you have connected a device, you may need to mount it first." msgstr "" #: lib/Device.pm:92 msgid "Devices available" msgstr "" #: lib/Device.pm:99 msgid "Select a device or press Cancel" msgstr "" #: lib/Device.pm:163 lib/GUI.pm:1368 lib/GUI.pm:1657 lib/GUI.pm:1774 #: lib/GUI.pm:2250 lib/Schedule.pm:223 lib/Update.pm:136 lib/Update.pm:137 msgid "Close this window" msgstr "Lukk vindauget" #: lib/GUI.pm:89 msgid "_Scan" msgstr "_Skann" #: lib/GUI.pm:90 msgid "_View" msgstr "_Vis" #: lib/GUI.pm:91 msgid "_Options" msgstr "V_al" #: lib/GUI.pm:92 msgid "_Quarantine" msgstr "_Karantene" #: lib/GUI.pm:93 msgid "_Advanced" msgstr "_Avansert" #: lib/GUI.pm:94 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #: lib/GUI.pm:99 msgid "A _File" msgstr "Ei _Fil" #: lib/GUI.pm:105 msgid "Home (_Quick)" msgstr "Heimemappe (R_ask)" #: lib/GUI.pm:111 msgid "Home (Recursive)" msgstr "Heimemappe (_Rekursiv)" #: lib/GUI.pm:117 msgid "A _Directory" msgstr "Ei _Mappe" #: lib/GUI.pm:123 msgid "_Recursive Scan" msgstr "_Rekursiv Skann" #: lib/GUI.pm:129 msgid "A Device" msgstr "" #: lib/GUI.pm:135 msgid "E_xit" msgstr "_Avslutt" #: lib/GUI.pm:143 msgid "Manage _Histories" msgstr "Handsame _historikk" #: lib/GUI.pm:149 msgid "Clear _Output" msgstr "Tøm _utdata" #: lib/GUI.pm:157 msgid "_Status" msgstr "_Status" #: lib/GUI.pm:163 msgid "_Maintenance" msgstr "_Vedlikehald" #: lib/GUI.pm:169 msgid "_Empty Quarantine Folder" msgstr "_Tøm karantenemappe" #: lib/GUI.pm:177 msgid "_Check for updates" msgstr "" #: lib/GUI.pm:183 msgid "_About" msgstr "_Om" #: lib/GUI.pm:191 msgid "_Scheduler" msgstr "" #: lib/GUI.pm:197 msgid "Rerun antivirus setup _wizard" msgstr "" #: lib/GUI.pm:204 lib/GUI.pm:1784 msgid "Preferences" msgstr "" #: lib/GUI.pm:210 lib/Submit.pm:56 msgid "Submit a file for analysis" msgstr "" #: lib/GUI.pm:271 msgid "Actions" msgstr "Handlinger" #: lib/GUI.pm:291 msgid "Home" msgstr "Heimemappe" #: lib/GUI.pm:294 msgid "Scan your home directory" msgstr "Skann heimemappa" #: lib/GUI.pm:302 lib/GUI.pm:1347 lib/Results.pm:68 msgid "File" msgstr "Fil" #: lib/GUI.pm:305 msgid "Scan a file" msgstr "Skann ei fil" #: lib/GUI.pm:313 lib/GUI.pm:1922 msgid "Directory" msgstr "Mappe" #: lib/GUI.pm:316 msgid "Scan a directory" msgstr "Skann ei mappe" #: lib/GUI.pm:324 msgid "Exit" msgstr "Avslutt" #: lib/GUI.pm:326 msgid "Exit this program" msgstr "Lukk dette programmet" #: lib/GUI.pm:335 lib/Results.pm:69 lib/Schedule.pm:195 lib/Update.pm:64 msgid "Status" msgstr "Status" #: lib/GUI.pm:344 lib/Update.pm:109 lib/Update.pm:247 msgid "Antivirus engine" msgstr "Antivirusmotor" #: lib/GUI.pm:345 lib/GUI.pm:369 lib/GUI.pm:380 lib/GUI.pm:394 lib/GUI.pm:690 msgid "Unknown" msgstr "Ukjend" #: lib/GUI.pm:348 lib/GUI.pm:360 lib/GUI.pm:371 lib/GUI.pm:581 lib/GUI.pm:637 #: lib/GUI.pm:640 lib/GUI.pm:643 lib/GUI.pm:646 lib/GUI.pm:686 lib/GUI.pm:687 #: lib/GUI.pm:705 lib/Update.pm:240 lib/Update.pm:242 msgid "Current" msgstr "Oppdatert" #: lib/GUI.pm:356 msgid "GUI version" msgstr "Grafisk brukargrensesnitt" #: lib/GUI.pm:368 msgid "Antivirus definitions" msgstr "" #: lib/GUI.pm:379 msgid "Last scan" msgstr "" #: lib/GUI.pm:383 msgid "Date of your last scan" msgstr "" #: lib/GUI.pm:393 msgid "Last infected file" msgstr "Siste infisert fil" #: lib/GUI.pm:395 msgid "Date of last known infection" msgstr "Dato for siste kjende infeksjon" #: lib/GUI.pm:405 msgid "Scan" msgstr "Skann" #: lib/GUI.pm:429 msgid "Stop scanning now" msgstr "Stopp skann" #: lib/GUI.pm:440 lib/GUI.pm:838 lib/GUI.pm:850 lib/GUI.pm:869 lib/GUI.pm:896 #: lib/GUI.pm:911 lib/GUI.pm:916 lib/Submit.pm:320 msgid "Please wait..." msgstr "Ver god og vent..." #: lib/GUI.pm:455 lib/GUI.pm:1187 msgid "Files Scanned: " msgstr "Filer skanna: " #: lib/GUI.pm:458 lib/GUI.pm:1188 msgid "Threats Found: " msgstr "" #: lib/GUI.pm:461 lib/GUI.pm:1189 lib/GUI.pm:1274 msgid "Ready" msgstr "Klar" #: lib/GUI.pm:477 lib/GUI.pm:888 msgid "Could not scan (permissions)" msgstr "Kunne ikkje skanna (ingen tilgang)" #: lib/GUI.pm:478 lib/GUI.pm:486 lib/GUI.pm:890 lib/GUI.pm:1120 #: lib/GUI.pm:1298 msgid "None" msgstr "Ingen" #: lib/GUI.pm:485 msgid "Directory excluded from scan" msgstr "Mappa vert ikkje skanna" #: lib/GUI.pm:563 msgid "Please wait, initializing..." msgstr "Ver god og vent. Startar..." #: lib/GUI.pm:578 lib/GUI.pm:623 lib/GUI.pm:626 lib/GUI.pm:650 lib/GUI.pm:653 #: lib/GUI.pm:702 msgid "Unable to check" msgstr "Kunne ikkje kontrollera" #: lib/GUI.pm:585 lib/GUI.pm:709 lib/Update.pm:241 msgid "A newer version is available" msgstr "Ein nyare versjon er tilgjengeleg" #: lib/GUI.pm:597 lib/GUI.pm:605 lib/Prefs.pm:160 msgid "Never" msgstr "Aldri" #: lib/GUI.pm:630 lib/GUI.pm:634 msgid "The antivirus engine is reporting an outdated engine" msgstr "Antivirusmotoren er utdatert" #: lib/GUI.pm:671 msgid "None found" msgstr "Fant ingen" #: lib/GUI.pm:681 lib/GUI.pm:1065 msgid "Outdated" msgstr "Utdatert" #: lib/GUI.pm:683 msgid "Your antivirus signatures are out-of-date" msgstr "Signaturane er utdatert" #: lib/GUI.pm:830 lib/Submit.pm:120 lib/Submit.pm:246 msgid "Select File" msgstr "Vel fil" #: lib/GUI.pm:832 msgid "Select a Directory (directory scan)" msgstr "Vel ei mappe (mappeskann)" #: lib/GUI.pm:834 msgid "Select a Directory (recursive scan)" msgstr "Vel ei mappe (grundig skann)" #: lib/GUI.pm:889 msgid "Will not scan that directory" msgstr "Vil ikkje skanna den mappa" #: lib/GUI.pm:934 msgid "Elapsed time: " msgstr "Brukt tid: " #: lib/GUI.pm:971 lib/GUI.pm:1050 lib/GUI.pm:1156 #, perl-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Skannar %s..." #: lib/GUI.pm:1067 msgid "The antivirus is reporting an outdated engine" msgstr "Antivirusmotoren er utdatert" #: lib/GUI.pm:1129 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1131 lib/GUI.pm:1271 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1143 #, perl-format msgid "Percent complete: %2d" msgstr "Prosent fullført: %2d" #: lib/GUI.pm:1167 msgid "Percent complete: 100" msgstr "Prosent fullført: 100" #: lib/GUI.pm:1204 #, perl-format msgid "Elapsed time: %s" msgstr "Brukt tid: %s" #: lib/GUI.pm:1205 lib/GUI.pm:1268 #, perl-format msgid "Files Scanned: %d" msgstr "Filer skanna: %d" #: lib/GUI.pm:1249 #, perl-format msgid "ClamAV Signatures: %d\n" msgstr "ClamAV signaturar: %d\n" #: lib/GUI.pm:1251 msgid "Directories Scanned:\n" msgstr "Mapper skanna:\n" #: lib/GUI.pm:1256 #, perl-format msgid "" "\n" "Found %d possible %s (%d %s scanned).\n" "\n" msgstr "" "\n" "Fant %d moglege %s (%d %s skanna).\n" "\n" #: lib/GUI.pm:1257 msgid "threat" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1257 msgid "threats" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1259 msgid "file" msgstr "fil" #: lib/GUI.pm:1259 msgid "files" msgstr "filer" #: lib/GUI.pm:1262 msgid "Could not write to logfile. Check permissions." msgstr "Kunne ikkje skriva til loggfil. Sjekk tilgang." #: lib/GUI.pm:1267 #, perl-format msgid "Scanning complete (%d signatures)" msgstr "Fullført skann (%d signaturar)" #: lib/GUI.pm:1278 msgid "No threats found.\n" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1297 msgid "Nothing detected" msgstr "Fann ingenting" #: lib/GUI.pm:1334 msgid "Quarantine" msgstr "Karantene" #: lib/GUI.pm:1355 msgid "Restore" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1373 lib/GUI.pm:1662 msgid "Delete" msgstr "Slett" #: lib/GUI.pm:1448 lib/GUI.pm:1497 msgid "Operation failed." msgstr "Operasjonen mislukkast." #: lib/GUI.pm:1458 #, perl-format msgid "Restored as %s." msgstr "" #: lib/GUI.pm:1512 msgid "No virus directory available." msgstr "Inga virusmappe tilgjengeleg." #: lib/GUI.pm:1518 lib/GUI.pm:1555 msgid "Unable to open the virus directory." msgstr "Kunne ikkje opna virusmappe." #: lib/GUI.pm:1526 msgid "No items currently quarantined." msgstr "Inga filer i karantene for augeblinken" #: lib/GUI.pm:1528 #, perl-format msgid "%d item(s) currently quarantined." msgstr "%d fil(er) i karantene." #: lib/GUI.pm:1538 msgid "There is no quarantine directory to empty." msgstr "Inga karantenemappe å tømma." #: lib/GUI.pm:1541 msgid "Really delete all quarantined files?" msgstr "Sletta alle isolerte filer?" #: lib/GUI.pm:1562 msgid "There are no quarantined items to delete." msgstr "Inga isolerte filer å sletta." #: lib/GUI.pm:1585 #, perl-format msgid "Removed %d item(s)." msgstr "Sletta %d fil(er)." #: lib/GUI.pm:1598 msgid "Scanning Histories" msgstr "Skannehistorikk" #: lib/GUI.pm:1613 msgid "Histories" msgstr "Historikk" #: lib/GUI.pm:1644 msgid "View" msgstr "Vis" #: lib/GUI.pm:1700 #, perl-format msgid "Unable to delete %s!" msgstr "Kunne ikkje sletta %s!" #: lib/GUI.pm:1722 #, perl-format msgid "Viewing %s" msgstr "Ser %s" #: lib/GUI.pm:1735 #, perl-format msgid "Problems opening %s..." msgstr "Problem med å opna %s..." #: lib/GUI.pm:1745 #, perl-format msgid "Unable to close FILE %s! %s\n" msgstr "Kunne ikkje lukka FIL %s! %s\n" #: lib/GUI.pm:1802 msgid "Scanning Preferences" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1805 msgid "Scan files beginning with a dot (.*)" msgstr "Skann filer som startar med punktum (.*)" #: lib/GUI.pm:1816 msgid "Scan all files and directories within a directory" msgstr "Skann alle filer og mapper innan ei mappe" #: lib/GUI.pm:1827 msgid "Enable extra scan settings" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1838 msgid "Scan files larger than 20 MB" msgstr "Skann filer som er større enn 20 MB" #: lib/GUI.pm:1852 #, perl-format msgid "Scan samba-related directories %s" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1864 msgid "Keep a record of every scan" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1875 msgid "Startup Preferences" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1878 msgid "Check for AV Engine updates" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1889 msgid "Check for GUI updates" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1900 msgid "Use OpenDNS servers" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1911 msgid "Whitelist" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1936 msgid "Select a Directory" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1992 msgid "Proxy settings" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1996 msgid "No Proxy" msgstr "" #: lib/GUI.pm:2002 msgid "Environment settings" msgstr "" #: lib/GUI.pm:2008 msgid "Set manually" msgstr "" #: lib/GUI.pm:2015 msgid "IP address or host:" msgstr "" #: lib/GUI.pm:2032 msgid "Port:" msgstr "" #: lib/GUI.pm:2298 msgid "ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl." msgstr "" #: lib/GUI.pm:2302 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of either:\n" "\n" "a) the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 1, or\n" "(at your option) any later version, or\n" "\n" "b) the 'Artistic License'.\n" "\n" msgstr "" #: lib/Results.pm:42 lib/Results.pm:46 msgid "Scanning Results" msgstr "Skanneresultat" #: lib/Results.pm:55 msgid "Possible threats have been found." msgstr "" #: lib/Results.pm:57 msgid "The scan is complete." msgstr "Ferdig å skanna." #: lib/Results.pm:70 msgid "Action Taken" msgstr "Handling utført" #: lib/Results.pm:106 msgid "Select a file and right-click for options..." msgstr "Vel ei fil og høgreklikk for val..." #: lib/Results.pm:129 msgid "Quarantine this file" msgstr "Isoler denne fila" #: lib/Results.pm:148 msgid "Delete this file" msgstr "Slett fila" #: lib/Results.pm:174 msgid "Save As..." msgstr "Lagra som..." #: lib/Results.pm:187 msgid "Could not save that file." msgstr "Kunne ikkje lagra fila." #: lib/Results.pm:190 lib/Results.pm:294 msgid "Moved" msgstr "Flytta" #: lib/Results.pm:193 msgid "File saved." msgstr "Fil lagra." #: lib/Results.pm:252 lib/Results.pm:268 #, perl-format msgid "File has been moved or deleted already." msgstr "Fila har allereie vorte flytta eller sletta." #: lib/Results.pm:257 msgid "File has been quarantined." msgstr "Fila vart satt i karantene" #: lib/Results.pm:259 #, perl-format msgid "Quarantined" msgstr "Satt i karantene" #: lib/Results.pm:262 msgid "File could not be quarantined." msgstr "Kunne ikkje isolera fil." #: lib/Results.pm:272 msgid "Really delete this file?" msgstr "Sletta denne fila?" #: lib/Results.pm:284 msgid "File has been deleted." msgstr "Fila vart sletta." #: lib/Results.pm:286 #, perl-format msgid "Deleted" msgstr "Sletta" #: lib/Results.pm:289 msgid "File could not be deleted." msgstr "Kunne ikkje sletta fil." #: lib/Results.pm:331 msgid "Quarantine directory does not exist." msgstr "Karantenemappe finst ikkje." #: lib/Schedule.pm:54 msgid "Schedule" msgstr "" #: lib/Schedule.pm:65 msgid "Scan options" msgstr "" #: lib/Schedule.pm:75 msgid "Scan my ... " msgstr "" #: lib/Schedule.pm:81 msgid "Home (recommended)" msgstr "" #: lib/Schedule.pm:87 msgid "" "This option will scan your home directory. This is the recommended option." msgstr "" #: lib/Schedule.pm:89 msgid "entire computer" msgstr "" #: lib/Schedule.pm:94 msgid "" "This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys " "and /dev directories." msgstr "" #: lib/Schedule.pm:99 msgid "at this time ... " msgstr "" #: lib/Schedule.pm:107 lib/Schedule.pm:161 msgid "Set the hour using a 24 hour clock." msgstr "" #: lib/Schedule.pm:108 lib/Schedule.pm:162 msgid "Hour" msgstr "" #: lib/Schedule.pm:115 lib/Schedule.pm:168 msgid "Minute" msgstr "" #: lib/Schedule.pm:120 msgid "Scan my whitelisted directories" msgstr "" #: lib/Schedule.pm:144 lib/Update.pm:517 lib/Update.pm:556 msgid "Antivirus signature options" msgstr "" #: lib/Schedule.pm:153 msgid "Select a time to update your signatures." msgstr "" #: lib/Schedule.pm:204 lib/Schedule.pm:270 msgid "A daily scan is scheduled." msgstr "" #: lib/Schedule.pm:209 lib/Schedule.pm:313 msgid "A daily definitions update is scheduled." msgstr "" #: lib/Schedule.pm:304 msgid "A daily scan is not scheduled." msgstr "" #: lib/Schedule.pm:318 msgid "A daily definitions update is not scheduled." msgstr "" #: lib/Submit.pm:79 msgid "Name" msgstr "" #: lib/Submit.pm:98 msgid "Email" msgstr "" #: lib/Submit.pm:116 msgid "No file selected" msgstr "" #: lib/Submit.pm:153 msgid "The attached file is" msgstr "" #: lib/Submit.pm:159 msgid "New malware" msgstr "" #: lib/Submit.pm:162 msgid "A false positive" msgstr "" #: lib/Submit.pm:167 lib/Update.pm:62 msgid "Description" msgstr "Skildring" #: lib/Submit.pm:225 lib/Submit.pm:401 msgid "Please do not submit more than two files per day." msgstr "" #: lib/Submit.pm:269 msgid "You are about to submit a file for analysis." msgstr "" #: lib/Submit.pm:272 msgid "Press OK to continue, or Cancel to go back." msgstr "" #: lib/Submit.pm:361 msgid "The submission was successful!" msgstr "" #: lib/Submit.pm:364 msgid "The file you submitted is already recognized" msgstr "" #: lib/Submit.pm:374 msgid "Unable to complete the submission. Please try again later." msgstr "" #: lib/Submit.pm:395 msgid "With this form, you can:" msgstr "" #: lib/Submit.pm:396 msgid "Report new viruses which are not detected" msgstr "" #: lib/Submit.pm:398 msgid "Report clean files which are incorrectly detected" msgstr "" #: lib/Submit.pm:424 msgid "Indicates a required field" msgstr "" #: lib/Update.pm:61 msgid "Updates" msgstr "oppdateringar" #: lib/Update.pm:63 msgid "Select" msgstr "Vel" #: lib/Update.pm:73 msgid "You must be root to enable this." msgstr "Du må vera root for å aktivera dette." #: lib/Update.pm:91 lib/Update.pm:227 msgid "Signature updates" msgstr "Oppdater signaturar" #: lib/Update.pm:92 msgid "Check for antivirus signature updates" msgstr "Sjå etter signaturoppdateringar" #: lib/Update.pm:93 lib/Update.pm:103 lib/Update.pm:111 lib/Update.pm:148 #: lib/Update.pm:149 msgid "N/A" msgstr "Finst ikkje" #: lib/Update.pm:101 lib/Update.pm:236 msgid "GUI updates" msgstr "GUI-oppdateringar" #: lib/Update.pm:102 msgid "Check for updates to the graphical interface" msgstr "Sjå etter oppdateringar for det grafiske brukargrensesnittet" #: lib/Update.pm:110 msgid "Check for antivirus engine updates" msgstr "" #: lib/Update.pm:124 lib/Update.pm:125 msgid "Check for updates" msgstr "Sjå etter oppdateringar" #: lib/Update.pm:165 msgid "" "It is recommended you do not run this application as root.\n" "Please see http://clamtk.sf.net/faq.html." msgstr "" #: lib/Update.pm:228 lib/Update.pm:237 lib/Update.pm:248 msgid "Checking..." msgstr "Sjekkar..." #: lib/Update.pm:231 msgid "Update failed" msgstr "Oppdatering mislukkast" #: lib/Update.pm:232 msgid "Signatures are current" msgstr "Signaturer allereie oppdatert" #: lib/Update.pm:233 msgid "Updated" msgstr "Oppdatert" #: lib/Update.pm:243 lib/Update.pm:244 msgid "Check failed" msgstr "Sjekk mislukkast" #: lib/Update.pm:324 msgid "Trying to connect..." msgstr "" #: lib/Update.pm:329 msgid "Downloading updates..." msgstr "" #: lib/Update.pm:334 msgid "Cannot connect..." msgstr "" #: lib/Update.pm:339 msgid "Daily signatures have been updated" msgstr "" #: lib/Update.pm:352 msgid "Checking main virus database version" msgstr "" #: lib/Update.pm:357 msgid "Main virus database is current" msgstr "" #: lib/Update.pm:461 msgid "Please choose how you will update your antivirus signatures." msgstr "" #: lib/Update.pm:464 msgid "If you would like to update the signatures yourself, choose Manual." msgstr "" #: lib/Update.pm:469 msgid "If your computer automatically receives updates, choose Automatic." msgstr "" #: lib/Update.pm:485 msgid "Manual" msgstr "" #: lib/Update.pm:496 msgid "Automatic" msgstr "" #: lib/Update.pm:547 msgid "Your preferences were saved." msgstr "Instillingane vart lagra." #~ msgid "Quick Home Scan" #~ msgstr "Rask skann av heimemappa" #~ msgid "Full Home Scan" #~ msgstr "Full skann av heimemappa" #~ msgid "Scan a Directory" #~ msgstr "Skann ei mappe" #~ msgid "Recursively scan a directory" #~ msgstr "Full skann av ei mappe" #~ msgid "Quit this program" #~ msgstr "Lukk programmet" #~ msgid "See how many files are quarantined" #~ msgstr "Sjå kor mange filer som er isolerte" #~ msgid "View files that have been quarantined" #~ msgstr "Sjå isolerte filer" #~ msgid "Delete all files that have been quarantined" #~ msgstr "Slett alle isolerte filer" #~ msgid "_Update Signatures" #~ msgstr "_Oppdater signaturer" #~ msgid "Update your virus signatures" #~ msgstr "Oppdater virussignaturer" #~ msgid "About this program..." #~ msgstr "Om dette programmet..." #~ msgid "Select Histories to Delete" #~ msgstr "Vel historikk som skal slettast" #~ msgid "Clear the Display" #~ msgstr "Tøm skjermen" #~ msgid "Load Scan Preferences" #~ msgstr "Last skanneinnstillingar" #~ msgid "Save Scan Preferences" #~ msgstr "Lagra skanneinnstillingar" #~ msgid "Scan hidden" #~ msgstr "Skann skjulte filer" #~ msgid "Thorough" #~ msgstr "Grundig" #~ msgid "Ignore size" #~ msgstr "Ignorer storleik" #~ msgid "Save a log" #~ msgstr "Lagra logg" #~ msgid "Keep a record of this scan" #~ msgstr "Lagra informasjon om skannen" #~ msgid "Virus definitions" #~ msgstr "Virusdefinisjonar" #~ msgid "Last virus scan" #~ msgstr "Førre virusskann" #~ msgid "Viruses Found: " #~ msgstr "Virus funne: " #~ msgid "Shouldn't reach this." #~ msgstr "Burde ikkje nå denne." #~ msgid "couldn't fork: " #~ msgstr "kunne ikkje dela: " #, perl-format #~ msgid "Viruses Found: %d" #~ msgstr "Virus funne: %d" #, perl-format #~ msgid "Viruses Found: %d" #~ msgstr "Virus funne: %d" #~ msgid "virus" #~ msgstr "virus" #~ msgid "viruses" #~ msgstr "virus" #~ msgid "No viruses found.\n" #~ msgstr "Fant ingen virus.\n" #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "Lukk vindauge" #~ msgid "False Positive" #~ msgstr "Falsk positiv" #~ msgid "Moved to home directory." #~ msgstr "Flytta til heimemappe." #~ msgid "Deleted." #~ msgstr "Sletta." #~ msgid "Delete All" #~ msgstr "Slett alt" #, perl-format #~ msgid "Deleted %s." #~ msgstr "Sletta %s." #~ msgid "Really delete all history logs?" #~ msgstr "Sletta all historikk?" #, perl-format #~ msgid "Could not delete files: %s!" #~ msgstr "Kunne ikkje sletta filer: %s!" #~ msgid "Successfully removed history logs." #~ msgstr "Historikk sletta" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Loaded your scanning preferences." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Lasta skanneinnstillingar." #~ msgid "Could not save your preferences." #~ msgstr "Kunne ikkje lagra innstillingar." #~ msgid "Possible infections have been found." #~ msgstr "Moglege infeksjonar funne." #~ msgid "Possible email file - please manually quarantine or delete it." #~ msgstr "Mogleg e-postfil - isoler eller slett den manuelt." #~ msgid "GUI is current" #~ msgstr "Brukargrensesnitt er allereie oppdatert" #~ msgid "Antivirus Signatures" #~ msgstr "Antivirussignaturar" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Please choose how you will update your antivirus signatures.\n" #~ "\n" #~ "If this is a multi-user system or you have an administrator, you should " #~ "probably choose 'System Wide'.\n" #~ "\n" #~ "If you need to be able to update the signatures yourself, you should " #~ "probably choose 'Single User'.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ver god og vel korleis du vil oppdatera dine antivirussignaturer.\n" #~ "\n" #~ "Om det er fleire brukarar eller om du har ein systemadministrator,bør du " #~ "truleg velja 'Over heila systemet'.\n" #~ "\n" #~ "Om du må kunna oppdatera signaturane sjølv, utan administratorrettar,bør du " #~ "truleg velja 'Einskild brukar'.\n" #~ msgid "Single User" #~ msgstr "Einskild brukar" #~ msgid "System Wide" #~ msgstr "Over heila systemet" #~ msgid "You have scanned your system recently" #~ msgstr "Systemet har nyleg vorte skanna" #, perl-format #~ msgid "Unable to scan %s\n" #~ msgstr "Kunne ikkje søkja gjennom %s\n" #~ msgid "Date of your last virus scan" #~ msgstr "Dato for førre virusskann" #~ msgid "Recursive" #~ msgstr "Rekursiv" #~ msgid "Loaded your scanning preferences." #~ msgstr "Lastet skanneinnstillingar." #~ msgid "" #~ "ClamTk, (c) 2004-2009. All rights reserved.\n" #~ "\n" #~ "This program is free software; you can redistribute it\n" #~ "and/or modify it under the same terms as Perl itself." #~ msgstr "ClamTk, (c) 2004-2009. All rights reserved." clamtk-4.45/po/sk.mo0000664000175000017500000004015312052216401012727 0ustar davedave%l (!*L[n ,(5F cp  %,1$^ C  .<k"s 9&8 NXu '(P kw    ?CUB-d%   @Sq v<1 !  B+Nz $$$?1S) 1"$?d01  7D!c! #)#Mq( #  1 9 @ R m ( (  , !)>!*h!a!J! @"N#^#p# ###:#%#%$D$#Y$}$ $$$$$ $ $ $$%,% G%h%% %%%%%% %% % && &+&3&9&K&[&`&f&m&u&1\($(((( ( ( )3)1J)"|)) )))) *# * D*P*W*m*~*)**,*, + 9+G+L[++ ++.+9, U,"_,#,,,,?,-4- Q-\-{- --------. .;..P.$...... / //"//R/!r///C/5/J+0v00k0)1C1J1 R1]1r1w1 }1 1$11&1&1#2*=2h2p22 2C2023+313 P3>[333 3!3374@4*[44;444-5C5L5b5)r5!5,5(566K6_6B}66+67&7)=7&g7 7777!7 7888((8)Q8!{8088(819:9Q9 g9q9v999'9*9:&+:R:&p: :\:\;7r;<<<<< =6)=&`=)==&===> > ->#7> [> i> t>>">,>)> ? :? F?S?%p? ? ?? ?? ??? @@ @+@=@N@U@]@d@ 34Ll6PoG${J|Ic/O#F+[B ?nH&1 t`CM;9mYVKew]USk@uA'i v7:5bh.X<fN_,jdprQ*a% (-)=z0D2y8R}qgsE\"~>xT! ^WZ Found %d possible %s (%d %s scanned). %d item(s) currently quarantined.DeletedQuarantinedThreats Found: %dA DeviceA _DirectoryA _FileA daily definitions update is not scheduled.A daily definitions update is scheduled.A daily scan is not scheduled.A daily scan is scheduled.A false positiveA newer version is availableAction TakenAntivirus definitionsAntivirus engineAntivirus signature optionsAutomaticCD/DVDCannot connect...Check failedCheck for GUI updatesCheck for antivirus signature updatesCheck for updatesCheck for updates to the graphical interfaceChecking main virus database versionChecking...ClamAV Signatures: %d ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl.Clear _OutputClose windowCould not save that file.Could not scan (permissions)Could not write to logfile. Check permissions.CurrentDaily signatures have been updatedDate of last known threat: %sDate of your last scan: %sDelete this fileDescriptionDetect packed binaries, password recovery tools, and moreDevices availableDirectories Scanned: DirectoryDirectory excluded from scanDownloading updates...Drag and dropE_xitEmailEnvironment settingsExitExit this programFileFile could not be deleted.File could not be quarantined.File has been deleted.File has been moved or deleted already.File has been quarantined.File saved.Files Scanned: Files Scanned: %dFloppy diskGUI updatesGUI versionHistoryHomeHome (Recursive)Home (_Quick)Home (recommended)HourIP address or host:If you have connected a device, you may need to mount it first.If you would like to update the signatures yourself, choose Manual.If your computer automatically receives updates, choose Automatic.Indicates a required fieldIndicates the version of the antivirus engineIt is recommended you do not run this application as root. Please see http://clamtk.sf.net/faq.html.Main virus database is currentManualMinuteMovedN/ANameNeverNew malwareNo ProxyNo devices were found.No file selectedNo files were scanned.No items currently quarantined.No threats found. No virus directory available.NoneNone foundOperation failed.OutdatedPlease choose how you will update your antivirus signatures.Please do not submit more than two files per day.Please wait...Port:Possible threats have been found.PreferencesPress OK to continue, or Cancel to go back.Problems opening %s...ProxyQuarantineQuarantine directory does not exist.Quarantine this fileReally delete all quarantined files?Really delete this file?Remove duplicate signature databasesRemoved %d item(s).Report clean files which are incorrectly detectedReport new viruses which are not detectedRerun antivirus setup _wizardRestoreRestored as %s.Save As...Scan all files and directories within a directoryScan directories recursivelyScan files beginning with a dot (.*)Scan files larger than 20 MBScan for Potentially Unwanted Applications (PUA)Scan for viruses...Scan hidden filesScan large files which are typically not examinedScan my ... Scan my whitelisted directoriesScan optionsScan samba-related directoriesScan samba-related directories %sScan your home directoryScanningScanning %s...Scanning HistoryScanning ResultsScanning complete (%d signatures)ScheduleSelectSelect FileSelect a DirectorySelect a Directory (directory scan)Select a Directory (recursive scan)Select a device or press CancelSelect a time to update your signatures.Set manuallySet or view your preferencesSet the hour using a 24 hour clock.Signature updatesSignatures are currentStartupStatusStop scanning nowSubmit a file for analysisThe GUI version is up-to-dateThe antivirus definitions are up-to-dateThe antivirus signatures are out-of-dateThe attached file isThe file you submitted is already recognizedThe submission was successful!There are no quarantined items to delete.There is no quarantine directory to empty.This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys and /dev directories.This option will scan your home directory. This is the recommended option.This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of either: a) the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 1, or (at your option) any later version, or b) the 'Artistic License'. Threats Found: Threats Found: %dTrying to connect...USB deviceUnable to checkUnable to close FILE %s! %s Unable to complete the submission. Please try again later.Unable to create graphical interface!Unable to create startup directories!Unable to delete %s!Unable to open the virus directory.UnknownUpdate failedUpdatedUpdatesViewView your previous scansViewing %sVirus ScannerWhitelistWill not scan that directoryWith this form, you can:You are about to submit a file for analysis.You must be root to enable this.Your preferences were saved._About_Advanced_Check for updates_Empty Quarantine Folder_Help_History_Last Scan Information_Maintenance_Options_Quarantine_Recursive Scan_Scan_Scheduler_Status_Viewat this time ... entire computerfilefilesthreatthreatsProject-Id-Version: clamtk Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:22-0500 PO-Revision-Date: 2012-10-21 15:55+0000 Last-Translator: Eduard Hummel <22edel22@gmail.com> Language-Team: Tomáš Vadina MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-18 17:36+0000 X-Generator: Launchpad (build 16278) X-Poedit-Country: SLOVAKIA X-Poedit-Language: Slovak Nájdené %d možné %s (%d %s kontrolované). Práve je v karanténe %d položka.ZmazanýV karanténeNájdené hrozby: %dZariadenieA _PriečinokA _SúborDenná aktualizácia definícií nie je nastavená.Aktualizácia denných definícií je nastavená.Denná kontrola nie je nastavené.Denná kontrola je nastavená.NepotvrdenýNovšia verzia je k dispozíciiPrijaté opatreniaDefinície antivírusuAntivírusMožnosti antivírusových podpisovAutomatickyCD/DVDNedá sa pripojiť...Overenie zlyhaloSkontrolujte GUI aktualizácieOveriť aktuálnosť vírusovej databázyKontrola aktualizáciíKontrola aktualizácie grafického rozhraniaKontrola hlavnej verzie vírusovej databázyOverovanie...Podpisy ClamAV: %d ClamTk je GUI predná časť pre ClamAV antivírus využívajúci gtk2-perl.Vyčistiť _výsledkyZavrieť oknoTento súbor nemožno uložiť.Nemožno kontrolovať (nesprávne oprávnenie)Nemožno zapísať do logovacieho súboru. Overte práva.AktuálnyDenné podpisy boli aktualizovanéDátum poslednej známej hrozby: %sDátum poslednej kontroly: %sZmazať tento súborPopisDetekované binárne balíčky, nástroje na obnovu hesla, atďDostupné zariadenieKontrolovaných adresárov: PriečinokAdresár vynechaný z kontrolySťahujem aktualizácie...Vyber a vložK_oniecE-mailNastavenia prostrediaKoniecUkončí tento programSúborSúbor nemohol byť zmazaný.Súbor nemohol byť umiestnený do karantény.Súbor bol zmazaný.Súbor bol už presunutý, alebo odstránený.Súbor bol presunutý do karantény.Súbor uložený.Kontrolované súbory: Kontrolovaných súborov: %dDisketaAktualizácie GUIVerzia GUIHistóriaDomovský priečinokDomovský priečinok (Rekurzívne)Domovský priečinok (_Rýchlo)Domáci priečinok (doporučené)HodinaIP adresa alebo host:Možno budete musieť najskôr pripojiť pripojiteľné zariadenie.Ak chcete aktualizovať podpisy sami, vyberte Ručne.Ak chcete váš počítač aktualizovať automaticky, zvoľte Automaticky.Požaduje označené poleOznačuje verziu antivírusuJe doporučené nespúšťať túto aplikáciu ako správca. Prosím pozrite http://clamtk.sf.net/faq.html.Hlavná vírusová databáza je aktuálnaRučneMinútaPresunutéNie je k dispozíciiMenoNikdyNový malwareŽiadne proxyNebolo nájdené žiadne zariadenie.Nie je vybraný súborŽiadne súbory neboli skontrolované.V karanténe nie sú žiadne položky.Nenašlo žiadne hrozby. Žiadny vírusový adresár k dispozícii.ŽiadneŽiadne nenájdenéOperácia zlyhala.ZastaralýProsím zvoľte ako sa bude aktualizovať antivírusová databáza.Prosím neposielajte viac ako dva súbory denne.Čakajte prosím...Port:Boli nájdené možné hrozby.PredvoľbyStlačte OK pre pokračovanie alebo Ukončiť pre krok späť.Problémy s otvorením %s...ProxyKaranténaAdresár v karanténe neexistuje.Odoslať súbor do karantényNaozaj chcete odstrániť všetky súbory z karantény?Naozaj odstrániť súbor?Odstrániť duplicitnú databázu podpisovOdstránené % d položka(y).Správa čistých súborov, ktoré sú nesprávne objavenéSpráva o nových vírusoch, ktoré nie sú zistenéOpätovné nastavenia antivírusu _sprievodcaObnoviťZatiaľ obnovené %s.Uložiť ako...Kontrola všetkých súborov a adresárovRekurzívne skenovanie adresárovKontrola súborov s bodkou na začiatku (.*)Kontrolovať súbory väčšie ako 20 MBSkenovanie potenciálne nežiadúcich aplikácii (PUA)Hľadám vírusy...Skenovanie skrytých súborovSkenovanie väčších súborou ktoré sú väčšinou neskúmanéKontrolovať moje... Kontrola mojich adresárov v bielom zoznameNastavenie kontrolySkenovanie spojených-samba adresárovKontrola samba-súvisiacich adresárov %sSkontroluje váš domovský priečinokSkenovanieKontrolujem %s...História skenovaniaVýsledky kontrolyKontrola kompletná (%d podpisov)PlánovačVybraťVybrať súborVybrať adresárVybrať priečinok (kontrola priečinka)Vybrať priečinok (rekurzívna kontrola)Výber zariadenia alebo ukončiťVybrať čas pre aktualizáciu vašich podpisov.Nastaviť ručneNastavenie alebo prezeranie preferenciíNastaviť hodiny použitím 24 hodinového času.Aktualizácia podpisovPodpisy sú aktuálneSpustenieStavIhneď ukončí kontroluPredložiť súbor na analýzuGUI verzia je aktuálnaAntivírusové definície sú aktuálneAntivírusové definície sú ne-aktuálnePripojený súborPredložený súbor je už rozpoznanýPredloženie bolo úspešné!V karanténe nie sú žiadne položky.Adresár karantény je prázdny.Toto nastavenie bude kontolovať celý počítač s výnimkou /proc, /sys a /dev adresárov.Toto nastavenie bude kontrolovať vaše domáce adresáre. Toto je odporúčané nastavenie.Tento program je slobodný softvér; môžete ho šíriť a/alebo upravovať v súlade s podmienkami alebo: a) the GNU General Public License ako vydavateľ podľa Free Software Foundation; alebo verzia 1, buď (podľa vlastného uváženia) ktorejkoľvek neskoršej verzie, alebo b) the 'Artistic License'. Nájdené hrozby: Nájdené hrozby: %dPokus o pripojenie...Zariadenie USBNemožno overiťNemožno zavrieť SÚBOR %s! %s Predloženie nie je možné. Skúste neskôr, prosím.Nemožno vyvolať grafické rozhranie!Nemožno vyvolať spúšťacie adresáre!Nemožno odstrániť %s!Nemožno otvoriť vírusový adresár.NeznámyAktualizácia zlyhalaAktualizovanéAktualizácieZobraziťZobraziť predchádzajúcu kontroluPrehliadka %sAntivírusBiely zoznamNekontrolovať tento adresárPomocou tohto formulára môžete:Chystáte sa predložiť súbor na analýzu.Na povolenie potrebujete práva ako root.Vaše predvoľby boli uložené._O programe_Pokročilé_Skontrolovať aktualizácie_Vyprázdniť priečinok z karantény_Pomocník_HistóriaInformácie poslednej kontroly_Údržba_Voľby_Karanténa_Rekurzívna kontrola_Skontrolovať_Plánovač_Stav_Zobraziťv tejto dobe ... celý počítačsúborsúboryhrozbahrozbyclamtk-4.45/po/ru.po0000664000175000017500000006346712020123020012745 0ustar davedave# ClamTk, Russian language file # Copyright (C) Dave M < dave . nerd @ gmail >, 2004-2012 # This file is distributed under the same license as the ClamTk package. # Vitaly Lipatov , 2006. # XPEH # Sergey Sedov # Roman # berkut # Oleg Koptev # Dmitry # Sergey Murzin # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clamtk 4.42\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:22-0500\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-27 09:50+0000\n" "Last-Translator: Oleg Koptev \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-31 11:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15890)\n" #: clamtk:39 msgid "Unable to create startup directories!" msgstr "Невозможно создать директории запуска" #: clamtk:55 msgid "Unable to create graphical interface!" msgstr "Невозможно создать графический интерфейс!" #: lib/App.pm:391 lib/Prefs.pm:154 msgid "Never" msgstr "Никогда" #: lib/App.pm:441 msgid "Scan for viruses..." msgstr "Проверка на вирусы..." #: lib/Device.pm:40 lib/GUI.pm:102 msgid "Virus Scanner" msgstr "Антивирусный сканер" #: lib/Device.pm:54 lib/Device.pm:314 lib/Device.pm:316 msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" #: lib/Device.pm:55 lib/Device.pm:315 msgid "USB device" msgstr "USB устройство" #: lib/Device.pm:56 lib/Device.pm:313 lib/Device.pm:317 msgid "Floppy disk" msgstr "Гибкий диск" #: lib/Device.pm:70 msgid "No devices were found." msgstr "Устройства не найдены" #: lib/Device.pm:74 msgid "If you have connected a device, you may need to mount it first." msgstr "" "Если вы присоединили устройство, возможно, потребуется примонтировать его." #: lib/Device.pm:86 msgid "Devices available" msgstr "Доступные устройства" #: lib/Device.pm:93 msgid "Select a device or press Cancel" msgstr "Выберите устройство, либо нажмите «Отмена»" #: lib/GUI.pm:119 msgid "_Scan" msgstr "_Сканировать" #: lib/GUI.pm:120 msgid "_View" msgstr "_Просмотр" #: lib/GUI.pm:121 msgid "_Options" msgstr "П_араметры" #: lib/GUI.pm:122 msgid "_Quarantine" msgstr "_Карантин" #: lib/GUI.pm:123 msgid "_Advanced" msgstr "_Дополнительно" #: lib/GUI.pm:124 msgid "_Help" msgstr "Сп_равка" #: lib/GUI.pm:129 msgid "A _File" msgstr "_Файл" #: lib/GUI.pm:135 msgid "Home (_Quick)" msgstr "Домашний каталог (_Быстро)" #: lib/GUI.pm:141 msgid "Home (Recursive)" msgstr "Домашний каталог (рекурсивно)" #: lib/GUI.pm:147 msgid "A _Directory" msgstr "_Каталог" #: lib/GUI.pm:153 msgid "_Recursive Scan" msgstr "_Рекурсивная проверка" #: lib/GUI.pm:159 msgid "A Device" msgstr "Устройство" #: lib/GUI.pm:165 msgid "E_xit" msgstr "В_ыход" #: lib/GUI.pm:173 msgid "_History" msgstr "_Журнал" #: lib/GUI.pm:179 msgid "_Last Scan Information" msgstr "_Журнал последнего сканирования" #: lib/GUI.pm:185 msgid "Clear _Output" msgstr "Очистить _вывод" #: lib/GUI.pm:193 msgid "_Status" msgstr "_Состояние" #: lib/GUI.pm:199 msgid "_Maintenance" msgstr "_Обслуживание" #: lib/GUI.pm:205 msgid "_Empty Quarantine Folder" msgstr "О_чистить каталог карантина" #: lib/GUI.pm:213 msgid "_Check for updates" msgstr "_Проверить обновления" #: lib/GUI.pm:219 msgid "_About" msgstr "_О программе" #: lib/GUI.pm:227 msgid "_Scheduler" msgstr "_Планировщик" #: lib/GUI.pm:233 msgid "Rerun antivirus setup _wizard" msgstr "Перезапустить _мастер настройки антивируса" #: lib/GUI.pm:240 lib/GUI.pm:351 lib/GUI.pm:1795 msgid "Preferences" msgstr "Параметры" #: lib/GUI.pm:246 lib/Submit.pm:59 msgid "Submit a file for analysis" msgstr "Послать файл для анализа" #: lib/GUI.pm:330 msgid "Home" msgstr "Домашний каталог" #: lib/GUI.pm:333 msgid "Scan your home directory" msgstr "Проверить домашний каталог" #: lib/GUI.pm:341 lib/GUI.pm:1616 msgid "History" msgstr "Журнал" #: lib/GUI.pm:343 msgid "View your previous scans" msgstr "Просмотреть результаты предыдущих сканирований" #: lib/GUI.pm:353 msgid "Set or view your preferences" msgstr "Просмотреть и изменить настройки" #: lib/GUI.pm:361 msgid "Exit" msgstr "Выход" #: lib/GUI.pm:363 msgid "Exit this program" msgstr "Выйти из программы" #: lib/GUI.pm:382 msgid "GUI version" msgstr "Версия графической оболочки" #: lib/GUI.pm:387 lib/GUI.pm:669 lib/GUI.pm:733 msgid "The GUI version is up-to-date" msgstr "Графический интерфейс имеет последнюю версию" #: lib/GUI.pm:395 msgid "Antivirus definitions" msgstr "Определения антивируса" #: lib/GUI.pm:396 lib/GUI.pm:408 lib/GUI.pm:717 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестный" #: lib/GUI.pm:399 lib/GUI.pm:714 msgid "The antivirus definitions are up-to-date" msgstr "База определений антивируса имеет последнюю версию" #: lib/GUI.pm:407 msgid "Antivirus engine" msgstr "Антивирусный движок" #: lib/GUI.pm:412 msgid "Indicates the version of the antivirus engine" msgstr "Показывает версию ядра антивируса" #: lib/GUI.pm:459 lib/GUI.pm:970 msgid "Stop scanning now" msgstr "Остановить проверку" #: lib/GUI.pm:497 lib/GUI.pm:1201 msgid "Files Scanned: " msgstr "Проверено файлов: " #: lib/GUI.pm:500 lib/GUI.pm:1202 msgid "Threats Found: " msgstr "Угроз найдено: " #: lib/GUI.pm:511 lib/GUI.pm:518 lib/GUI.pm:525 msgid "Drag and drop" msgstr "Перетащить" #: lib/GUI.pm:565 lib/GUI.pm:901 msgid "Could not scan (permissions)" msgstr "Невозможно сканировать (нет прав)" #: lib/GUI.pm:566 lib/GUI.pm:574 lib/GUI.pm:903 lib/GUI.pm:1156 msgid "None" msgstr "Ничего" #: lib/GUI.pm:573 msgid "Directory excluded from scan" msgstr "Каталоги, исключённые из сканирования" #: lib/GUI.pm:665 lib/GUI.pm:729 msgid "Unable to check" msgstr "Невозможно проверить" #: lib/GUI.pm:673 lib/GUI.pm:737 lib/Update.pm:235 msgid "A newer version is available" msgstr "Доступна новая версия" #: lib/GUI.pm:699 msgid "None found" msgstr "Ничего не найдено" #: lib/GUI.pm:707 msgid "Outdated" msgstr "Устаревший" #: lib/GUI.pm:709 msgid "The antivirus signatures are out-of-date" msgstr "База данных сигнатур имеет последнюю версию" #: lib/GUI.pm:712 lib/Update.pm:234 lib/Update.pm:236 msgid "Current" msgstr "Текущий" #: lib/GUI.pm:837 lib/Submit.pm:122 lib/Submit.pm:254 msgid "Select File" msgstr "Выберите файл" #: lib/GUI.pm:839 msgid "Select a Directory (directory scan)" msgstr "Выберите каталог (проверка каталога)" #: lib/GUI.pm:841 msgid "Select a Directory (recursive scan)" msgstr "Выберите каталог (рекурсивная проверка)" #: lib/GUI.pm:902 msgid "Will not scan that directory" msgstr "Этот каталог не будет просканирован" #: lib/GUI.pm:1111 #, perl-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Проверяем %s..." #: lib/GUI.pm:1163 lib/GUI.pm:1291 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "Угроз найдено: %d" #: lib/GUI.pm:1165 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "Угроз найдено: %d" #: lib/GUI.pm:1216 lib/GUI.pm:1288 #, perl-format msgid "Files Scanned: %d" msgstr "Проверено файлов: %d" #: lib/GUI.pm:1226 msgid "Close window" msgstr "Закрыть окно" #: lib/GUI.pm:1231 msgid "No files were scanned." msgstr "Ни один файл не был проверен." #: lib/GUI.pm:1270 #, perl-format msgid "ClamAV Signatures: %d\n" msgstr "Сигнатур в ClamAV: %d\n" #: lib/GUI.pm:1271 msgid "Directories Scanned:\n" msgstr "Проверено каталогов:\n" #: lib/GUI.pm:1275 #, perl-format msgid "" "\n" "Found %d possible %s (%d %s scanned).\n" "\n" msgstr "" "\n" "Найдено %d возможно %s (%d %s проверено).\n" "\n" #: lib/GUI.pm:1277 msgid "threat" msgstr "угроза" #: lib/GUI.pm:1277 msgid "threats" msgstr "угрозы" #: lib/GUI.pm:1279 msgid "file" msgstr "файл" #: lib/GUI.pm:1279 msgid "files" msgstr "файлов" #: lib/GUI.pm:1282 msgid "Could not write to logfile. Check permissions." msgstr "Невозможна запись в журнал. Проверьте права доступа." #: lib/GUI.pm:1287 #, perl-format msgid "Scanning complete (%d signatures)" msgstr "Проверка завершена (%d сигнатур)" #: lib/GUI.pm:1301 msgid "No threats found.\n" msgstr "Угроз не найдено.\n" #: lib/GUI.pm:1359 lib/Results.pm:224 msgid "Quarantine" msgstr "Карантин" #: lib/GUI.pm:1372 lib/Results.pm:69 msgid "File" msgstr "Файл" #: lib/GUI.pm:1381 msgid "Restore" msgstr "Восстановить" #: lib/GUI.pm:1467 lib/GUI.pm:1510 msgid "Operation failed." msgstr "Операция не удалась." #: lib/GUI.pm:1478 #, perl-format msgid "Restored as %s." msgstr "Восстановлен как %s." #: lib/GUI.pm:1525 msgid "No virus directory available." msgstr "Не найден каталог с вирусами." #: lib/GUI.pm:1531 lib/GUI.pm:1568 msgid "Unable to open the virus directory." msgstr "Невозможно открыть каталог с вирусами." #: lib/GUI.pm:1539 msgid "No items currently quarantined." msgstr "Карантин пуст." #: lib/GUI.pm:1541 #, perl-format msgid "%d item(s) currently quarantined." msgstr "%d объект(а/ов) сейчас в карантине." #: lib/GUI.pm:1551 msgid "There is no quarantine directory to empty." msgstr "В карантине нечего удалять." #: lib/GUI.pm:1554 msgid "Really delete all quarantined files?" msgstr "Удалить все файлы, находящиеся в карантине?" #: lib/GUI.pm:1575 msgid "There are no quarantined items to delete." msgstr "В карантине нечего удалять." #: lib/GUI.pm:1588 #, perl-format msgid "Removed %d item(s)." msgstr "Удален(о/ы) %d объект(а/ов)." #: lib/GUI.pm:1601 msgid "Scanning History" msgstr "Журнал скнирования" #: lib/GUI.pm:1650 msgid "View" msgstr "Просмотр" #: lib/GUI.pm:1709 #, perl-format msgid "Unable to delete %s!" msgstr "Невозможно удалить %s!" #: lib/GUI.pm:1732 #, perl-format msgid "Viewing %s" msgstr "Просмотр %s" #: lib/GUI.pm:1745 #, perl-format msgid "Problems opening %s..." msgstr "Проблемы при открытии %s..." #: lib/GUI.pm:1755 #, perl-format msgid "Unable to close FILE %s! %s\n" msgstr "Невозможно закрыть файл %s! %s\n" #: lib/GUI.pm:1813 msgid "Scanning" msgstr "Проверка" #: lib/GUI.pm:1816 msgid "Scan hidden files" msgstr "Проверять скрытые файлы" #: lib/GUI.pm:1818 msgid "Scan files beginning with a dot (.*)" msgstr "Сканировать файлы, начинающиеся с точки (.*)" #: lib/GUI.pm:1829 msgid "Scan directories recursively" msgstr "Проверять каталоги рекурсивно" #: lib/GUI.pm:1831 msgid "Scan all files and directories within a directory" msgstr "Сканировать все файлы и подкаталоги внутри каталога" #: lib/GUI.pm:1842 msgid "Scan for Potentially Unwanted Applications (PUA)" msgstr "Проверять на потенциально опасные приложения" #: lib/GUI.pm:1844 msgid "Detect packed binaries, password recovery tools, and more" msgstr "" "Выявлять упакованные бинарные файлы, утилиты восстановления паролей и прочее" #: lib/GUI.pm:1856 msgid "Scan files larger than 20 MB" msgstr "Сканировать файлы, превышающие 20 МБ" #: lib/GUI.pm:1858 msgid "Scan large files which are typically not examined" msgstr "Проверять большие файлы" #: lib/GUI.pm:1872 msgid "Scan samba-related directories" msgstr "Проверять каталоги Samba" #: lib/GUI.pm:1875 #, perl-format msgid "Scan samba-related directories %s" msgstr "Сканировать samba-каталоги %s" #: lib/GUI.pm:1888 msgid "Startup" msgstr "Запуск" #: lib/GUI.pm:1891 msgid "Check for GUI updates" msgstr "Проверять обновления графической оболочки" #: lib/GUI.pm:1902 msgid "Remove duplicate signature databases" msgstr "Удалить дубликаты баз данных сигнатур вирусов" #: lib/GUI.pm:1916 msgid "Whitelist" msgstr "Белый список" #: lib/GUI.pm:1927 msgid "Directory" msgstr "Каталог" #: lib/GUI.pm:1941 msgid "Select a Directory" msgstr "Выберите каталог" #: lib/GUI.pm:2013 msgid "Proxy" msgstr "Прокси-сервер" #: lib/GUI.pm:2017 msgid "No Proxy" msgstr "Без прокси-сервера" #: lib/GUI.pm:2023 msgid "Environment settings" msgstr "Настройки окружения" #: lib/GUI.pm:2029 msgid "Set manually" msgstr "Установить вручную" #: lib/GUI.pm:2036 msgid "IP address or host:" msgstr "IP-адрес или хост:" #: lib/GUI.pm:2053 msgid "Port:" msgstr "Порт:" #: lib/GUI.pm:2289 #, perl-format msgid "Date of your last scan: %s" msgstr "Дата последнего сканирования: %s" #: lib/GUI.pm:2294 #, perl-format msgid "Date of last known threat: %s" msgstr "Дата последней выявленной опасности: %s" #: lib/GUI.pm:2315 lib/Submit.pm:328 msgid "Please wait..." msgstr "Пожалуйста, подождите..." #: lib/GUI.pm:2353 msgid "ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl." msgstr "" "ClamTk - это графическая оболочка для антивируса ClamAV, использующая gtk2-" "perl." #: lib/GUI.pm:2357 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of either:\n" "\n" "a) the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 1, or\n" "(at your option) any later version, or\n" "\n" "b) the 'Artistic License'.\n" "\n" msgstr "" "Эта программа - свободное программное обеспечение; \n" "вы можете распространять и/или модифицировать её \n" "в соответствии с условиями либо:\n" "\n" "a) GNU General Public License версии 1 или\n" "(на ваш выбор) любой более поздней версии\n" "опубликованной Free Software Foundation, или\n" "\n" "b) 'Artistic License' (Художественная лицензия).\n" "\n" #: lib/Results.pm:47 lib/Results.pm:51 msgid "Scanning Results" msgstr "Результаты сканирования" #: lib/Results.pm:59 msgid "Possible threats have been found." msgstr "Найдены возможные угрозы." #: lib/Results.pm:70 lib/Schedule.pm:191 lib/Update.pm:60 msgid "Status" msgstr "Состояние" #: lib/Results.pm:71 msgid "Action Taken" msgstr "Принимаемые меры" #: lib/Results.pm:134 msgid "Quarantine this file" msgstr "Перенести файл в карантин" #: lib/Results.pm:153 msgid "Delete this file" msgstr "Удалить этот файл" #: lib/Results.pm:179 msgid "Save As..." msgstr "Сохранить как..." #: lib/Results.pm:192 msgid "Could not save that file." msgstr "Невозможно сохранить этот файл." #: lib/Results.pm:195 lib/Results.pm:330 msgid "Moved" msgstr "Перемещён" #: lib/Results.pm:198 msgid "File saved." msgstr "Файл сохранён." #: lib/Results.pm:288 lib/Results.pm:304 #, perl-format msgid "File has been moved or deleted already." msgstr "Файл уже был перемещён или удалён." #: lib/Results.pm:293 msgid "File has been quarantined." msgstr "Файл был помещён в карантин." #: lib/Results.pm:295 #, perl-format msgid "Quarantined" msgstr "Помещён в карантин" #: lib/Results.pm:298 msgid "File could not be quarantined." msgstr "Файл не может быть помещён в карантин." #: lib/Results.pm:308 msgid "Really delete this file?" msgstr "Действительно удалить этот файл?" #: lib/Results.pm:320 msgid "File has been deleted." msgstr "Файл был удалён." #: lib/Results.pm:322 #, perl-format msgid "Deleted" msgstr "Удалён" #: lib/Results.pm:325 msgid "File could not be deleted." msgstr "Файл не может быть удалён." #: lib/Results.pm:374 msgid "Quarantine directory does not exist." msgstr "Каталог карантина не существует." #: lib/Schedule.pm:50 msgid "Schedule" msgstr "Планировщик" #: lib/Schedule.pm:61 msgid "Scan options" msgstr "Параметры сканирования" #: lib/Schedule.pm:71 msgid "Scan my ... " msgstr "Сканировать ... " #: lib/Schedule.pm:77 msgid "Home (recommended)" msgstr "Домашний каталог (рекомендуется)" #: lib/Schedule.pm:83 msgid "" "This option will scan your home directory. This is the recommended option." msgstr "" "Этот параметр указывает сканирование вашего домашнего каталога " "(рекомендуется)." #: lib/Schedule.pm:85 msgid "entire computer" msgstr "весь компьютер" #: lib/Schedule.pm:90 msgid "" "This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys " "and /dev directories." msgstr "" "Этот параметр указывает сканирование всей файловой системы, исключая " "каталоги /proc, /sys и /dev" #: lib/Schedule.pm:95 msgid "at this time ... " msgstr "в это время ... " #: lib/Schedule.pm:103 lib/Schedule.pm:157 msgid "Set the hour using a 24 hour clock." msgstr "Установить время, используя режим 24 часа" #: lib/Schedule.pm:104 lib/Schedule.pm:158 msgid "Hour" msgstr "Час" #: lib/Schedule.pm:111 lib/Schedule.pm:164 msgid "Minute" msgstr "Минута" #: lib/Schedule.pm:116 msgid "Scan my whitelisted directories" msgstr "Сканировать директории из белого списка" #: lib/Schedule.pm:140 lib/Update.pm:512 lib/Update.pm:550 msgid "Antivirus signature options" msgstr "Параметры антивирусной базы" #: lib/Schedule.pm:149 msgid "Select a time to update your signatures." msgstr "Выберите время для обновления антивирусной базы." #: lib/Schedule.pm:200 lib/Schedule.pm:266 msgid "A daily scan is scheduled." msgstr "Запланировано ежедневное сканирование." #: lib/Schedule.pm:205 lib/Schedule.pm:309 msgid "A daily definitions update is scheduled." msgstr "Запланировано ежедневное обновление баз." #: lib/Schedule.pm:300 msgid "A daily scan is not scheduled." msgstr "Ежедневное сканирование не запланировано." #: lib/Schedule.pm:314 msgid "A daily definitions update is not scheduled." msgstr "Ежедневное обновление баз не запланировано." #: lib/Submit.pm:82 msgid "Name" msgstr "Имя" #: lib/Submit.pm:100 msgid "Email" msgstr "Электронная почта" #: lib/Submit.pm:118 msgid "No file selected" msgstr "Файл не выбран" #: lib/Submit.pm:157 msgid "The attached file is" msgstr "Прикреплённый файл" #: lib/Submit.pm:163 msgid "New malware" msgstr "Новый вредоносный файл" #: lib/Submit.pm:166 msgid "A false positive" msgstr "Ложное срабатывание" #: lib/Submit.pm:171 lib/Update.pm:58 msgid "Description" msgstr "Описание" #: lib/Submit.pm:233 lib/Submit.pm:409 msgid "Please do not submit more than two files per day." msgstr "Пожалуйста, не присылайте более двух файлов в день" #: lib/Submit.pm:277 msgid "You are about to submit a file for analysis." msgstr "Вы собираетесь представить файл для анализа." #: lib/Submit.pm:280 msgid "Press OK to continue, or Cancel to go back." msgstr "" "Нажмите OK для того чтобы продолжить или Отмена, для того, чтобы вернуться " "назад." #: lib/Submit.pm:369 msgid "The submission was successful!" msgstr "Сообщение было успешно обработано!" #: lib/Submit.pm:372 msgid "The file you submitted is already recognized" msgstr "Представленный вами файл уже есть в базе данных" #: lib/Submit.pm:382 msgid "Unable to complete the submission. Please try again later." msgstr "Невозможно обработать сообщение. Попробуйте позже." #: lib/Submit.pm:403 msgid "With this form, you can:" msgstr "Используя эту форму, вы можете:" #: lib/Submit.pm:404 msgid "Report new viruses which are not detected" msgstr "Сообщить о новых, ещё не выявляемых вирусах" #: lib/Submit.pm:406 msgid "Report clean files which are incorrectly detected" msgstr "" "Сообщить о безопасных файлах, которые ошибочно распознаются как вирусы" #: lib/Submit.pm:432 msgid "Indicates a required field" msgstr "Поле, необходимое для заполнения" #: lib/Update.pm:39 lib/Update.pm:131 msgid "Check for updates" msgstr "Проверить наличие обновлений" #: lib/Update.pm:57 msgid "Updates" msgstr "Обновления" #: lib/Update.pm:59 msgid "Select" msgstr "Выбрать" #: lib/Update.pm:69 msgid "You must be root to enable this." msgstr "У вас должны быть права администратора, чтобы включить это." #: lib/Update.pm:87 lib/Update.pm:221 msgid "Signature updates" msgstr "Обновление антивирусной базы" #: lib/Update.pm:88 msgid "Check for antivirus signature updates" msgstr "Проверить наличие обновлений антивирусной базы" #: lib/Update.pm:89 lib/Update.pm:99 lib/Update.pm:118 lib/Update.pm:119 msgid "N/A" msgstr "Н/Д" #: lib/Update.pm:97 lib/Update.pm:230 msgid "GUI updates" msgstr "Обновления интерфейса" #: lib/Update.pm:98 msgid "Check for updates to the graphical interface" msgstr "Проверять обновления к графическому интерфейсу" #: lib/Update.pm:159 msgid "" "It is recommended you do not run this application as root.\n" "Please see http://clamtk.sf.net/faq.html." msgstr "" "Рекомендуется не запускать данное приложение с правадми администратора.\n" "Для дополнительной информации посетите http://clamtk.sf.net/faq.html." #: lib/Update.pm:222 lib/Update.pm:231 msgid "Checking..." msgstr "Проверка..." #: lib/Update.pm:225 lib/Update.pm:352 msgid "Update failed" msgstr "Обновление не удалось" #: lib/Update.pm:226 msgid "Signatures are current" msgstr "Антивирусная база самой последней версии" #: lib/Update.pm:227 msgid "Updated" msgstr "Обновлено" #: lib/Update.pm:237 lib/Update.pm:238 msgid "Check failed" msgstr "Проверка не удалась" #: lib/Update.pm:314 msgid "Trying to connect..." msgstr "Идет подключение..." #: lib/Update.pm:319 msgid "Downloading updates..." msgstr "Загрузка обновлений..." #: lib/Update.pm:324 msgid "Cannot connect..." msgstr "Невозможно установить соединение..." #: lib/Update.pm:329 msgid "Daily signatures have been updated" msgstr "Ежедневные антивирусные базы обновлены" #: lib/Update.pm:342 msgid "Checking main virus database version" msgstr "Проверка версии основной антивирусной базы" #: lib/Update.pm:347 msgid "Main virus database is current" msgstr "Основная антивирусная база в актуальном состоянии" #: lib/Update.pm:456 msgid "Please choose how you will update your antivirus signatures." msgstr "Выберите способ обновления базы данных сигнатур вирусов." #: lib/Update.pm:459 msgid "If you would like to update the signatures yourself, choose Manual." msgstr "Если вы хотите обновлять базы данных сами, выберите «Вручную»" #: lib/Update.pm:464 msgid "If your computer automatically receives updates, choose Automatic." msgstr "" "Если вы хотите автоматически получать обновления, выберите «Автоматически»" #: lib/Update.pm:480 msgid "Manual" msgstr "Вручную" #: lib/Update.pm:491 msgid "Automatic" msgstr "Автоматически" #: lib/Update.pm:545 msgid "Your preferences were saved." msgstr "Настройки были сохранены." clamtk-4.45/po/it.po0000664000175000017500000005317612052205760012750 0ustar davedave# ClamTk language file # ClamTk, copyright (c) Dave M. < dave . nerd @ gmail >, 2004-2012 # This file is distributed under the same license as the ClamTk package. # Other authors: Edoardo Tosca, Tobia Fasciati, Alessandro Volturno, # Nicola Ruggero, David Paleino, Valter Mura. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ClamTk-4.42\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:22-0500\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-03 17:22+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-18 16:24+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16278)\n" #: clamtk:39 msgid "Unable to create startup directories!" msgstr "Impossibile creare le directory di avvio!" #: clamtk:55 msgid "Unable to create graphical interface!" msgstr "Impossibile creare l'interfaccia grafica!" #: lib/App.pm:391 lib/Prefs.pm:154 msgid "Never" msgstr "Mai" #: lib/App.pm:441 msgid "Scan for viruses..." msgstr "Scansione alla ricerca di virus..." #: lib/Device.pm:40 lib/GUI.pm:102 msgid "Virus Scanner" msgstr "Scanner di virus" #: lib/Device.pm:54 lib/Device.pm:314 lib/Device.pm:316 msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" #: lib/Device.pm:55 lib/Device.pm:315 msgid "USB device" msgstr "Dispositivo USB" #: lib/Device.pm:56 lib/Device.pm:313 lib/Device.pm:317 msgid "Floppy disk" msgstr "Disco floppy" #: lib/Device.pm:70 msgid "No devices were found." msgstr "Nessun dispositivo trovato." #: lib/Device.pm:74 msgid "If you have connected a device, you may need to mount it first." msgstr "Se è stato connesso un dispositivo, si dovrebbe prima montarlo." #: lib/Device.pm:86 msgid "Devices available" msgstr "Dispositivi disponibili" #: lib/Device.pm:93 msgid "Select a device or press Cancel" msgstr "Selezionare un dispositivo o premere Annulla" #: lib/GUI.pm:119 msgid "_Scan" msgstr "_Analizza" #: lib/GUI.pm:120 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" #: lib/GUI.pm:121 msgid "_Options" msgstr "Op_zioni" #: lib/GUI.pm:122 msgid "_Quarantine" msgstr "_Quarantena" #: lib/GUI.pm:123 msgid "_Advanced" msgstr "_Avanzate" #: lib/GUI.pm:124 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" #: lib/GUI.pm:129 msgid "A _File" msgstr "Un _file" #: lib/GUI.pm:135 msgid "Home (_Quick)" msgstr "Home (_rapida)" #: lib/GUI.pm:141 msgid "Home (Recursive)" msgstr "Home (ricorsiva)" #: lib/GUI.pm:147 msgid "A _Directory" msgstr "Una _directory" #: lib/GUI.pm:153 msgid "_Recursive Scan" msgstr "Analisi _ricorsiva" #: lib/GUI.pm:159 msgid "A Device" msgstr "Un dispositivo" #: lib/GUI.pm:165 msgid "E_xit" msgstr "E_sci" #: lib/GUI.pm:173 msgid "_History" msgstr "_Cronologia" #: lib/GUI.pm:179 msgid "_Last Scan Information" msgstr "Informazioni _ultima scansione" #: lib/GUI.pm:185 msgid "Clear _Output" msgstr "Azzera risultat_o" #: lib/GUI.pm:193 msgid "_Status" msgstr "_Stato" #: lib/GUI.pm:199 msgid "_Maintenance" msgstr "_Manutenzione" #: lib/GUI.pm:205 msgid "_Empty Quarantine Folder" msgstr "_Svuota la cartella della quarantena" #: lib/GUI.pm:213 msgid "_Check for updates" msgstr "_Controlla aggiornamenti" #: lib/GUI.pm:219 msgid "_About" msgstr "_Informazioni su" #: lib/GUI.pm:227 msgid "_Scheduler" msgstr "_Pianificatore" #: lib/GUI.pm:233 msgid "Rerun antivirus setup _wizard" msgstr "Riavvia la _procedura di configurazone dell'antivirus" #: lib/GUI.pm:240 lib/GUI.pm:351 lib/GUI.pm:1795 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" #: lib/GUI.pm:246 lib/Submit.pm:59 msgid "Submit a file for analysis" msgstr "Invia file per l'analisi" #: lib/GUI.pm:330 msgid "Home" msgstr "Home" #: lib/GUI.pm:333 msgid "Scan your home directory" msgstr "Analizza la directory home" #: lib/GUI.pm:341 lib/GUI.pm:1616 msgid "History" msgstr "Cronologia" #: lib/GUI.pm:343 msgid "View your previous scans" msgstr "Visualizza scansioni precedenti" #: lib/GUI.pm:353 msgid "Set or view your preferences" msgstr "Imposta o visualizza preferenze" #: lib/GUI.pm:361 msgid "Exit" msgstr "Esci" #: lib/GUI.pm:363 msgid "Exit this program" msgstr "Esci dal programma" #: lib/GUI.pm:382 msgid "GUI version" msgstr "Versione grafica" #: lib/GUI.pm:387 lib/GUI.pm:669 lib/GUI.pm:733 msgid "The GUI version is up-to-date" msgstr "L'interfaccia è aggiornata" #: lib/GUI.pm:395 msgid "Antivirus definitions" msgstr "Definizioni dell'antivirus" #: lib/GUI.pm:396 lib/GUI.pm:408 lib/GUI.pm:717 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: lib/GUI.pm:399 lib/GUI.pm:714 msgid "The antivirus definitions are up-to-date" msgstr "Le definizioni antivirus sono aggiornate" #: lib/GUI.pm:407 msgid "Antivirus engine" msgstr "Motore antivirus" #: lib/GUI.pm:412 msgid "Indicates the version of the antivirus engine" msgstr "Indica la versione del motore antivirus" #: lib/GUI.pm:459 lib/GUI.pm:970 msgid "Stop scanning now" msgstr "Interrompi la scansione ora" #: lib/GUI.pm:497 lib/GUI.pm:1201 msgid "Files Scanned: " msgstr "File analizzati: " #: lib/GUI.pm:500 lib/GUI.pm:1202 msgid "Threats Found: " msgstr "Minacce rilevate: " #: lib/GUI.pm:511 lib/GUI.pm:518 lib/GUI.pm:525 msgid "Drag and drop" msgstr "Trascina e rilascia" #: lib/GUI.pm:565 lib/GUI.pm:901 msgid "Could not scan (permissions)" msgstr "Impossibile analizzare (permessi)" #: lib/GUI.pm:566 lib/GUI.pm:574 lib/GUI.pm:903 lib/GUI.pm:1156 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: lib/GUI.pm:573 msgid "Directory excluded from scan" msgstr "Directory esclusa dall'analisi" #: lib/GUI.pm:665 lib/GUI.pm:729 msgid "Unable to check" msgstr "Impossibile controllare" #: lib/GUI.pm:673 lib/GUI.pm:737 lib/Update.pm:235 msgid "A newer version is available" msgstr "È disponibile una versione più recente" #: lib/GUI.pm:699 msgid "None found" msgstr "Nessuno trovato" #: lib/GUI.pm:707 msgid "Outdated" msgstr "Obsoleto" #: lib/GUI.pm:709 msgid "The antivirus signatures are out-of-date" msgstr "Le firme dell'antivirus sono datate" #: lib/GUI.pm:712 lib/Update.pm:234 lib/Update.pm:236 msgid "Current" msgstr "Attuale" #: lib/GUI.pm:837 lib/Submit.pm:122 lib/Submit.pm:254 msgid "Select File" msgstr "Seleziona file" #: lib/GUI.pm:839 msgid "Select a Directory (directory scan)" msgstr "Seleziona una directory (analizzala)" #: lib/GUI.pm:841 msgid "Select a Directory (recursive scan)" msgstr "Seleziona una directory (analisi ricorsiva)" #: lib/GUI.pm:902 msgid "Will not scan that directory" msgstr "Non analizzerà quella directory" #: lib/GUI.pm:1111 #, perl-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Analisi in corso di %s..." #: lib/GUI.pm:1163 lib/GUI.pm:1291 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "Sono state rilevate minacce: %d" #: lib/GUI.pm:1165 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "Sono state rilevate minacce: %d" #: lib/GUI.pm:1216 lib/GUI.pm:1288 #, perl-format msgid "Files Scanned: %d" msgstr "File analizzati: %d" #: lib/GUI.pm:1226 msgid "Close window" msgstr "Chiude la finestra" #: lib/GUI.pm:1231 msgid "No files were scanned." msgstr "Nessun file analizzato." #: lib/GUI.pm:1270 #, perl-format msgid "ClamAV Signatures: %d\n" msgstr "Firme virus ClamAV: %d\n" #: lib/GUI.pm:1271 msgid "Directories Scanned:\n" msgstr "Directory analizzate:\n" #: lib/GUI.pm:1275 #, perl-format msgid "" "\n" "Found %d possible %s (%d %s scanned).\n" "\n" msgstr "" "\n" "Trovato/i %d possibile/i %s (%d %s analizzata/e).\n" "\n" #: lib/GUI.pm:1277 msgid "threat" msgstr "minaccia" #: lib/GUI.pm:1277 msgid "threats" msgstr "minacce" #: lib/GUI.pm:1279 msgid "file" msgstr "file" #: lib/GUI.pm:1279 msgid "files" msgstr "file" #: lib/GUI.pm:1282 msgid "Could not write to logfile. Check permissions." msgstr "Impossibile scrivere nel file registro. Controllare i permessi." #: lib/GUI.pm:1287 #, perl-format msgid "Scanning complete (%d signatures)" msgstr "Analisi completata (%d firme)" #: lib/GUI.pm:1301 msgid "No threats found.\n" msgstr "Nessuna minaccia rilevata.\n" #: lib/GUI.pm:1359 lib/Results.pm:224 msgid "Quarantine" msgstr "Quarantena" #: lib/GUI.pm:1372 lib/Results.pm:69 msgid "File" msgstr "File" #: lib/GUI.pm:1381 msgid "Restore" msgstr "Ripristina" #: lib/GUI.pm:1467 lib/GUI.pm:1510 msgid "Operation failed." msgstr "Operazione non riuscita." #: lib/GUI.pm:1478 #, perl-format msgid "Restored as %s." msgstr "Ripristinato come %s." #: lib/GUI.pm:1525 msgid "No virus directory available." msgstr "Non è disponibile alcuna directory virus." #: lib/GUI.pm:1531 lib/GUI.pm:1568 msgid "Unable to open the virus directory." msgstr "Impossibile aprire la directory virus." #: lib/GUI.pm:1539 msgid "No items currently quarantined." msgstr "Non ci sono oggetti in quarantena." #: lib/GUI.pm:1541 #, perl-format msgid "%d item(s) currently quarantined." msgstr "%d oggetto/i attualmente in quarantena." #: lib/GUI.pm:1551 msgid "There is no quarantine directory to empty." msgstr "Non esiste una directory della quarantena da svuotare." #: lib/GUI.pm:1554 msgid "Really delete all quarantined files?" msgstr "Eliminare davvero tutti i file in quarantena?" #: lib/GUI.pm:1575 msgid "There are no quarantined items to delete." msgstr "Non ci sono elementi in quarantena da eliminare." #: lib/GUI.pm:1588 #, perl-format msgid "Removed %d item(s)." msgstr "Rimosso/i %d oggetto/i." #: lib/GUI.pm:1601 msgid "Scanning History" msgstr "Analisi della cronologia in corso" #: lib/GUI.pm:1650 msgid "View" msgstr "Visualizza" #: lib/GUI.pm:1709 #, perl-format msgid "Unable to delete %s!" msgstr "Impossibile eliminare %s!" #: lib/GUI.pm:1732 #, perl-format msgid "Viewing %s" msgstr "Controllo di %s" #: lib/GUI.pm:1745 #, perl-format msgid "Problems opening %s..." msgstr "Problemi nell'apertura di %s..." #: lib/GUI.pm:1755 #, perl-format msgid "Unable to close FILE %s! %s\n" msgstr "Impossibile chiudere il FILE %s! %s\n" #: lib/GUI.pm:1813 msgid "Scanning" msgstr "Analisi in corso" #: lib/GUI.pm:1816 msgid "Scan hidden files" msgstr "Analizza i file nascosti" #: lib/GUI.pm:1818 msgid "Scan files beginning with a dot (.*)" msgstr "Analizza i file che iniziano con un punto (.*)" #: lib/GUI.pm:1829 msgid "Scan directories recursively" msgstr "Analizza ricorsivamente le cartelle" #: lib/GUI.pm:1831 msgid "Scan all files and directories within a directory" msgstr "Analizza tutti i file e le sottodirectory" #: lib/GUI.pm:1842 msgid "Scan for Potentially Unwanted Applications (PUA)" msgstr "Cerca le applicazioni potenzialmente non desiderate" #: lib/GUI.pm:1844 msgid "Detect packed binaries, password recovery tools, and more" msgstr "" "Individua i binari a pacchetto, gli strumenti di recupero password e altro" #: lib/GUI.pm:1856 msgid "Scan files larger than 20 MB" msgstr "Analizza i file maggiori di 20MB" #: lib/GUI.pm:1858 msgid "Scan large files which are typically not examined" msgstr "" "Analizza i file di grandi dimensioni che normalmente non vengono esaminati" #: lib/GUI.pm:1872 msgid "Scan samba-related directories" msgstr "Analizza le cartelle collegate a Samba" #: lib/GUI.pm:1875 #, perl-format msgid "Scan samba-related directories %s" msgstr "Analizza le cartelle collegate a Samba %s" #: lib/GUI.pm:1888 msgid "Startup" msgstr "Avvio" #: lib/GUI.pm:1891 msgid "Check for GUI updates" msgstr "Controlla gli aggiornamenti dell'interfaccia grafica" #: lib/GUI.pm:1902 msgid "Remove duplicate signature databases" msgstr "Rimuovi database delle firme duplicati" #: lib/GUI.pm:1916 msgid "Whitelist" msgstr "Lista bianca" #: lib/GUI.pm:1927 msgid "Directory" msgstr "Directory" #: lib/GUI.pm:1941 msgid "Select a Directory" msgstr "Seleziona una directory" #: lib/GUI.pm:2013 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: lib/GUI.pm:2017 msgid "No Proxy" msgstr "Nessun proxy" #: lib/GUI.pm:2023 msgid "Environment settings" msgstr "Impostazioni ambiente" #: lib/GUI.pm:2029 msgid "Set manually" msgstr "Impostare manualmente" #: lib/GUI.pm:2036 msgid "IP address or host:" msgstr "Indirizzo IP o host:" #: lib/GUI.pm:2053 msgid "Port:" msgstr "Porta:" #: lib/GUI.pm:2289 #, perl-format msgid "Date of your last scan: %s" msgstr "Data ultima scansione: %s" #: lib/GUI.pm:2294 #, perl-format msgid "Date of last known threat: %s" msgstr "Data ultima minaccia conosciuta: %s" #: lib/GUI.pm:2315 lib/Submit.pm:328 msgid "Please wait..." msgstr "Attendere prego..." #: lib/GUI.pm:2353 msgid "ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl." msgstr "" "ClamTk è un frontend grafico per l'antivirus ClamAV che utilizza gtk2-perl." #: lib/GUI.pm:2357 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of either:\n" "\n" "a) the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 1, or\n" "(at your option) any later version, or\n" "\n" "b) the 'Artistic License'.\n" "\n" msgstr "" "This program is free software; you can redistribute it\n" " and/or modify it under the terms of either:\n" " \n" " a) the GNU General Public License as published by\n" " the Free Software Foundation; either version 1, or\n" " (at your option) any later version, or\n" " \n" " b) the 'Artistic License'.\n" "***********************\n" "Questo programma è software libero; è possibile distribuirlo\n" "e modificarlo in base alle condizioni de:\n" "\n" "a) la GNU General Public License come pubblicata\n" "dalla Free Software Foundation, nella versione 1 o,\n" "a propria scelta, in qualsiasi altra versione successiva,\n" "oppure\n" "\n" "b) la 'Artistic License'.\n" "\n" #: lib/Results.pm:47 lib/Results.pm:51 msgid "Scanning Results" msgstr "Risultati dell'analisi" #: lib/Results.pm:59 msgid "Possible threats have been found." msgstr "Sono state rilevate possibili minacce." #: lib/Results.pm:70 lib/Schedule.pm:191 lib/Update.pm:60 msgid "Status" msgstr "Stato" #: lib/Results.pm:71 msgid "Action Taken" msgstr "Azione intrapresa" #: lib/Results.pm:134 msgid "Quarantine this file" msgstr "Metti questo file in quarantena" #: lib/Results.pm:153 msgid "Delete this file" msgstr "Elimina questo file" #: lib/Results.pm:179 msgid "Save As..." msgstr "Salva come..." #: lib/Results.pm:192 msgid "Could not save that file." msgstr "Impossibile salvare quel file." #: lib/Results.pm:195 lib/Results.pm:330 msgid "Moved" msgstr "Spostato" #: lib/Results.pm:198 msgid "File saved." msgstr "File salvato." #: lib/Results.pm:288 lib/Results.pm:304 #, perl-format msgid "File has been moved or deleted already." msgstr "Il file è stato già spostato o eliminato." #: lib/Results.pm:293 msgid "File has been quarantined." msgstr "Il file è stato messo in quarantena." #: lib/Results.pm:295 #, perl-format msgid "Quarantined" msgstr "In quarantena" #: lib/Results.pm:298 msgid "File could not be quarantined." msgstr "Impossibile mettere il file in quarantena." #: lib/Results.pm:308 msgid "Really delete this file?" msgstr "Eliminare davvero questo file?" #: lib/Results.pm:320 msgid "File has been deleted." msgstr "Il file è stato eliminato." #: lib/Results.pm:322 #, perl-format msgid "Deleted" msgstr "Eliminato" #: lib/Results.pm:325 msgid "File could not be deleted." msgstr "Impossibile eliminare il file." #: lib/Results.pm:374 msgid "Quarantine directory does not exist." msgstr "La directory di quarantena non esiste." #: lib/Schedule.pm:50 msgid "Schedule" msgstr "Pianificazione" #: lib/Schedule.pm:61 msgid "Scan options" msgstr "Opzioni di scansione" #: lib/Schedule.pm:71 msgid "Scan my ... " msgstr "Analisi di... " #: lib/Schedule.pm:77 msgid "Home (recommended)" msgstr "Home (raccomandato)" #: lib/Schedule.pm:83 msgid "" "This option will scan your home directory. This is the recommended option." msgstr "" "Questa opzione analizzerà la directory home. Questa è l'opzioni raccomandata." #: lib/Schedule.pm:85 msgid "entire computer" msgstr "tutto il computer" #: lib/Schedule.pm:90 msgid "" "This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys " "and /dev directories." msgstr "" "Questa opzione analizzerà tutto il computer, escludendo le directory /proc, " "/sys e /dev." #: lib/Schedule.pm:95 msgid "at this time ... " msgstr "a quest'ora... " #: lib/Schedule.pm:103 lib/Schedule.pm:157 msgid "Set the hour using a 24 hour clock." msgstr "Imposta l'ora usando il formato 24 ore." #: lib/Schedule.pm:104 lib/Schedule.pm:158 msgid "Hour" msgstr "Ora" #: lib/Schedule.pm:111 lib/Schedule.pm:164 msgid "Minute" msgstr "Minuto" #: lib/Schedule.pm:116 msgid "Scan my whitelisted directories" msgstr "Analizza le directory in lista bianca" #: lib/Schedule.pm:140 lib/Update.pm:512 lib/Update.pm:550 msgid "Antivirus signature options" msgstr "Opzioni definizioni antivirus" #: lib/Schedule.pm:149 msgid "Select a time to update your signatures." msgstr "Scegli un orario per aggiornare le definizioni." #: lib/Schedule.pm:200 lib/Schedule.pm:266 msgid "A daily scan is scheduled." msgstr "Scansione giornaliera pianificata." #: lib/Schedule.pm:205 lib/Schedule.pm:309 msgid "A daily definitions update is scheduled." msgstr "Aggiornamento definizioni giornaliere pianificato." #: lib/Schedule.pm:300 msgid "A daily scan is not scheduled." msgstr "Scansione giornaliera non pianificata." #: lib/Schedule.pm:314 msgid "A daily definitions update is not scheduled." msgstr "Aggiornamento definizioni giornaliere non pianificato." #: lib/Submit.pm:82 msgid "Name" msgstr "Nome" #: lib/Submit.pm:100 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: lib/Submit.pm:118 msgid "No file selected" msgstr "Nessun file selezionato" #: lib/Submit.pm:157 msgid "The attached file is" msgstr "Il file allegato è" #: lib/Submit.pm:163 msgid "New malware" msgstr "Nuovo malware" #: lib/Submit.pm:166 msgid "A false positive" msgstr "Un falso positivo" #: lib/Submit.pm:171 lib/Update.pm:58 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: lib/Submit.pm:233 lib/Submit.pm:409 msgid "Please do not submit more than two files per day." msgstr "Non inviare più di due file al giorno." #: lib/Submit.pm:277 msgid "You are about to submit a file for analysis." msgstr "Si sta per inviare un file da analizzare." #: lib/Submit.pm:280 msgid "Press OK to continue, or Cancel to go back." msgstr "Premere OK per continuare o Annulla per tornare indietro." #: lib/Submit.pm:369 msgid "The submission was successful!" msgstr "L'invio è riuscito!" #: lib/Submit.pm:372 msgid "The file you submitted is already recognized" msgstr "Il file inviato è stato già individuato" #: lib/Submit.pm:382 msgid "Unable to complete the submission. Please try again later." msgstr "Impossibile completare l'invio. Riprovare più tardi." #: lib/Submit.pm:403 msgid "With this form, you can:" msgstr "Con questo modulo è possibile:" #: lib/Submit.pm:404 msgid "Report new viruses which are not detected" msgstr "Segnalare nuovi virus non ancora individuati" #: lib/Submit.pm:406 msgid "Report clean files which are incorrectly detected" msgstr "Segnalare file sani segnalati scorrettamente come infetti" #: lib/Submit.pm:432 msgid "Indicates a required field" msgstr "Indica un campo richiesto" #: lib/Update.pm:39 lib/Update.pm:131 msgid "Check for updates" msgstr "Verifica disponibilità aggiornamenti" #: lib/Update.pm:57 msgid "Updates" msgstr "Aggiornamenti" #: lib/Update.pm:59 msgid "Select" msgstr "Seleziona" #: lib/Update.pm:69 msgid "You must be root to enable this." msgstr "Abilitazione possibile solo per l'amministratore." #: lib/Update.pm:87 lib/Update.pm:221 msgid "Signature updates" msgstr "Aggiornamenti definizioni" #: lib/Update.pm:88 msgid "Check for antivirus signature updates" msgstr "Controlla aggiornamenti delle definizioni antivirus" #: lib/Update.pm:89 lib/Update.pm:99 lib/Update.pm:118 lib/Update.pm:119 msgid "N/A" msgstr "N/D" #: lib/Update.pm:97 lib/Update.pm:230 msgid "GUI updates" msgstr "Aggiornamenti dell'interfaccia grafica" #: lib/Update.pm:98 msgid "Check for updates to the graphical interface" msgstr "Controlla aggiornamenti dell'interfaccia grafica" #: lib/Update.pm:159 msgid "" "It is recommended you do not run this application as root.\n" "Please see http://clamtk.sf.net/faq.html." msgstr "" "Si raccomanda di non avviare questa applicazione come amministratore.\n" "Consultare http://clamtk.sf.net/faq.html." #: lib/Update.pm:222 lib/Update.pm:231 msgid "Checking..." msgstr "Controllo in corso..." #: lib/Update.pm:225 lib/Update.pm:352 msgid "Update failed" msgstr "Aggiornamento non riuscito" #: lib/Update.pm:226 msgid "Signatures are current" msgstr "Le definizioni sono aggiornate" #: lib/Update.pm:227 msgid "Updated" msgstr "Aggiornato" #: lib/Update.pm:237 lib/Update.pm:238 msgid "Check failed" msgstr "Controllo non riuscito" #: lib/Update.pm:314 msgid "Trying to connect..." msgstr "Tentativo di connessione in corso..." #: lib/Update.pm:319 msgid "Downloading updates..." msgstr "Scaricamento degli aggiornamenti in corso..." #: lib/Update.pm:324 msgid "Cannot connect..." msgstr "Impossibile connettersi..." #: lib/Update.pm:329 msgid "Daily signatures have been updated" msgstr "Le definizioni giornaliere sono state aggiornate" #: lib/Update.pm:342 msgid "Checking main virus database version" msgstr "Controllo del database principale dei virus" #: lib/Update.pm:347 msgid "Main virus database is current" msgstr "Il database principale dei virus è aggiornato" #: lib/Update.pm:456 msgid "Please choose how you will update your antivirus signatures." msgstr "Scegliere il modo in cui saranno aggiornate le firme dell'antivirus." #: lib/Update.pm:459 msgid "If you would like to update the signatures yourself, choose Manual." msgstr "" "Se si desidera aggiornare le firme per conto proprio, scegliere «Manuale»." #: lib/Update.pm:464 msgid "If your computer automatically receives updates, choose Automatic." msgstr "" "Se si desidera che il computer sia aggiornato automaticamente, scegliere " "«Automatico»." #: lib/Update.pm:480 msgid "Manual" msgstr "Manuale" #: lib/Update.pm:491 msgid "Automatic" msgstr "Automatico" #: lib/Update.pm:545 msgid "Your preferences were saved." msgstr "Le preferenze sono state salvate." clamtk-4.45/po/gl.po0000664000175000017500000005305112020125066012721 0ustar davedave# ClamTk, Galician language file # Copyright (C) Dave M , 2004-2012. # This file is distributed under the same license as the ClamTk package. # Román Pena Pérez , 2007. # Marcos Lans - Ciberirmandade # Miguel Anxo Bouzada , 2011. # Fran Diéguez, 2012 # Miguel Anxo Bouzada , 2012 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ClamTk, 4.39\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:22-0500\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-27 05:58+0000\n" "Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada \n" "Language-Team: Marcos Lans - Ciberirmandade \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-31 12:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15890)\n" "X-Poedit-Language: Galician\n" #: clamtk:39 msgid "Unable to create startup directories!" msgstr "Non foi posíbel crear os cartafoles de inicio" #: clamtk:55 msgid "Unable to create graphical interface!" msgstr "Non foi posiposíbelble crear a interface gráfica." #: lib/App.pm:391 lib/Prefs.pm:154 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: lib/App.pm:441 msgid "Scan for viruses..." msgstr "Buscar virus..." #: lib/Device.pm:40 lib/GUI.pm:102 msgid "Virus Scanner" msgstr "Analizador de virus" #: lib/Device.pm:54 lib/Device.pm:314 lib/Device.pm:316 msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" #: lib/Device.pm:55 lib/Device.pm:315 msgid "USB device" msgstr "Dispositivo USB" #: lib/Device.pm:56 lib/Device.pm:313 lib/Device.pm:317 msgid "Floppy disk" msgstr "Disquete" #: lib/Device.pm:70 msgid "No devices were found." msgstr "Non foi posíbel atopar ningún dispositivo" #: lib/Device.pm:74 msgid "If you have connected a device, you may need to mount it first." msgstr "Se ten conectado algún dispositivo, primeiro débeo montar." #: lib/Device.pm:86 msgid "Devices available" msgstr "Dispositivos dispoñibles" #: lib/Device.pm:93 msgid "Select a device or press Cancel" msgstr "Seleccione un dispositivo e prema Cancelar" #: lib/GUI.pm:119 msgid "_Scan" msgstr "A_nalizar" #: lib/GUI.pm:120 msgid "_View" msgstr "_Ver" #: lib/GUI.pm:121 msgid "_Options" msgstr "_Opcións" #: lib/GUI.pm:122 msgid "_Quarantine" msgstr "_Corentena" #: lib/GUI.pm:123 msgid "_Advanced" msgstr "_Avanzado" #: lib/GUI.pm:124 msgid "_Help" msgstr "_Axuda" #: lib/GUI.pm:129 msgid "A _File" msgstr "Un _ficheiro" #: lib/GUI.pm:135 msgid "Home (_Quick)" msgstr "Cartafol persoal (_rápido)" #: lib/GUI.pm:141 msgid "Home (Recursive)" msgstr "Cartafol persoal (recursivo)" #: lib/GUI.pm:147 msgid "A _Directory" msgstr "Un _cartafol" #: lib/GUI.pm:153 msgid "_Recursive Scan" msgstr "Análise _recursiva" #: lib/GUI.pm:159 msgid "A Device" msgstr "Un dispositivo" #: lib/GUI.pm:165 msgid "E_xit" msgstr "_Saír" #: lib/GUI.pm:173 msgid "_History" msgstr "_Historial" #: lib/GUI.pm:179 msgid "_Last Scan Information" msgstr "_Última infomación de análises" #: lib/GUI.pm:185 msgid "Clear _Output" msgstr "Limpar a _saída" #: lib/GUI.pm:193 msgid "_Status" msgstr "E_stado" #: lib/GUI.pm:199 msgid "_Maintenance" msgstr "_Mantemento" #: lib/GUI.pm:205 msgid "_Empty Quarantine Folder" msgstr "_Baleirar o cartafol de corentena" #: lib/GUI.pm:213 msgid "_Check for updates" msgstr "_Procurar actualizacións" #: lib/GUI.pm:219 msgid "_About" msgstr "_Acerca de" #: lib/GUI.pm:227 msgid "_Scheduler" msgstr "Pr_ogramador" #: lib/GUI.pm:233 msgid "Rerun antivirus setup _wizard" msgstr "Executar o a_sistente do antivirus" #: lib/GUI.pm:240 lib/GUI.pm:351 lib/GUI.pm:1795 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: lib/GUI.pm:246 lib/Submit.pm:59 msgid "Submit a file for analysis" msgstr "Enviar un ficheiro para analizar" #: lib/GUI.pm:330 msgid "Home" msgstr "Cartafol persoal" #: lib/GUI.pm:333 msgid "Scan your home directory" msgstr "Analizar o cartafol persoal" #: lib/GUI.pm:341 lib/GUI.pm:1616 msgid "History" msgstr "Historial" #: lib/GUI.pm:343 msgid "View your previous scans" msgstr "Ver as súas análises anteriores" #: lib/GUI.pm:353 msgid "Set or view your preferences" msgstr "Estabeleza ou vexa as súas preferencias" #: lib/GUI.pm:361 msgid "Exit" msgstr "Saír" #: lib/GUI.pm:363 msgid "Exit this program" msgstr "Saír do programa" #: lib/GUI.pm:382 msgid "GUI version" msgstr "Versión da interface" #: lib/GUI.pm:387 lib/GUI.pm:669 lib/GUI.pm:733 msgid "The GUI version is up-to-date" msgstr "A versión da IU está actualizada" #: lib/GUI.pm:395 msgid "Antivirus definitions" msgstr "Definicións do antivirus" #: lib/GUI.pm:396 lib/GUI.pm:408 lib/GUI.pm:717 msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" #: lib/GUI.pm:399 lib/GUI.pm:714 msgid "The antivirus definitions are up-to-date" msgstr "As definiciúns de antivirus están actualizadas" #: lib/GUI.pm:407 msgid "Antivirus engine" msgstr "Motor do antivirus" #: lib/GUI.pm:412 msgid "Indicates the version of the antivirus engine" msgstr "Indica a versión do motor antivirus" #: lib/GUI.pm:459 lib/GUI.pm:970 msgid "Stop scanning now" msgstr "Deter análise" #: lib/GUI.pm:497 lib/GUI.pm:1201 msgid "Files Scanned: " msgstr "Ficheiros analizados: " #: lib/GUI.pm:500 lib/GUI.pm:1202 msgid "Threats Found: " msgstr "Ameazas encontradas: " #: lib/GUI.pm:511 lib/GUI.pm:518 lib/GUI.pm:525 msgid "Drag and drop" msgstr "Arrastrar e soltar" #: lib/GUI.pm:565 lib/GUI.pm:901 msgid "Could not scan (permissions)" msgstr "Non foi posíbel a análise (permisos)" #: lib/GUI.pm:566 lib/GUI.pm:574 lib/GUI.pm:903 lib/GUI.pm:1156 msgid "None" msgstr "Ningunha" #: lib/GUI.pm:573 msgid "Directory excluded from scan" msgstr "Cartafol excluído da análise" #: lib/GUI.pm:665 lib/GUI.pm:729 msgid "Unable to check" msgstr "Non foi posíbel a comprobación" #: lib/GUI.pm:673 lib/GUI.pm:737 lib/Update.pm:235 msgid "A newer version is available" msgstr "Hai unha nova versión dispoñible" #: lib/GUI.pm:699 msgid "None found" msgstr "Non atopado" #: lib/GUI.pm:707 msgid "Outdated" msgstr "Non actualizado" #: lib/GUI.pm:709 msgid "The antivirus signatures are out-of-date" msgstr "As sinaturas antivirus non están actualizadas" #: lib/GUI.pm:712 lib/Update.pm:234 lib/Update.pm:236 msgid "Current" msgstr "Actual" #: lib/GUI.pm:837 lib/Submit.pm:122 lib/Submit.pm:254 msgid "Select File" msgstr "Seleccionar un ficheiro" #: lib/GUI.pm:839 msgid "Select a Directory (directory scan)" msgstr "Seleccionar un cartafol" #: lib/GUI.pm:841 msgid "Select a Directory (recursive scan)" msgstr "Seleccionar un cartafol (análise recursiva)" #: lib/GUI.pm:902 msgid "Will not scan that directory" msgstr "Non analizará este cartafol" #: lib/GUI.pm:1111 #, perl-format msgid "Scanning %s..." msgstr "A analizar %s..." #: lib/GUI.pm:1163 lib/GUI.pm:1291 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "Ameazas encontradas: %d" #: lib/GUI.pm:1165 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "Ameazas encontradas: %d" #: lib/GUI.pm:1216 lib/GUI.pm:1288 #, perl-format msgid "Files Scanned: %d" msgstr "Ficheiros analizados: %d" #: lib/GUI.pm:1226 msgid "Close window" msgstr "Pechar a xanela" #: lib/GUI.pm:1231 msgid "No files were scanned." msgstr "Non se analizou ningún ficheiro." #: lib/GUI.pm:1270 #, perl-format msgid "ClamAV Signatures: %d\n" msgstr "Sinaturas de ClamAV: %d\n" #: lib/GUI.pm:1271 msgid "Directories Scanned:\n" msgstr "Cartafoles analizados:\n" #: lib/GUI.pm:1275 #, perl-format msgid "" "\n" "Found %d possible %s (%d %s scanned).\n" "\n" msgstr "" "\n" "Atopados %d posíbeis %s (%d %s analizados).\n" "\n" #: lib/GUI.pm:1277 msgid "threat" msgstr "ameaza" #: lib/GUI.pm:1277 msgid "threats" msgstr "ameazas" #: lib/GUI.pm:1279 msgid "file" msgstr "ficheiro" #: lib/GUI.pm:1279 msgid "files" msgstr "ficheiros" #: lib/GUI.pm:1282 msgid "Could not write to logfile. Check permissions." msgstr "Non se puido escribir no ficheiro do rexistro. Comprobe os permisos." #: lib/GUI.pm:1287 #, perl-format msgid "Scanning complete (%d signatures)" msgstr "Análise completada (%d sinaturas)" #: lib/GUI.pm:1301 msgid "No threats found.\n" msgstr "Non se encontraron ameazas.\n" #: lib/GUI.pm:1359 lib/Results.pm:224 msgid "Quarantine" msgstr "Corentena" #: lib/GUI.pm:1372 lib/Results.pm:69 msgid "File" msgstr "Ficheiro" #: lib/GUI.pm:1381 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" #: lib/GUI.pm:1467 lib/GUI.pm:1510 msgid "Operation failed." msgstr "A operación fallou." #: lib/GUI.pm:1478 #, perl-format msgid "Restored as %s." msgstr "Restaurado como %s" #: lib/GUI.pm:1525 msgid "No virus directory available." msgstr "Non hai dispoñible un cartafol de virus." #: lib/GUI.pm:1531 lib/GUI.pm:1568 msgid "Unable to open the virus directory." msgstr "Non foi posíbel abrir o cartafol de virus." #: lib/GUI.pm:1539 msgid "No items currently quarantined." msgstr "Actualmente non hai elementos en corentena." #: lib/GUI.pm:1541 #, perl-format msgid "%d item(s) currently quarantined." msgstr "Actualmente hai %d elemento(s) en corentena." #: lib/GUI.pm:1551 msgid "There is no quarantine directory to empty." msgstr "Non existe ningún cartafol de corentena que baleirar." #: lib/GUI.pm:1554 msgid "Really delete all quarantined files?" msgstr "Confirma a eliminación de todos os ficheiros en corentena?" #: lib/GUI.pm:1575 msgid "There are no quarantined items to delete." msgstr "Non existen elementos en corentena que borrar." #: lib/GUI.pm:1588 #, perl-format msgid "Removed %d item(s)." msgstr "Eliminados %d elemento(s)." #: lib/GUI.pm:1601 msgid "Scanning History" msgstr "Examinando o historial" #: lib/GUI.pm:1650 msgid "View" msgstr "Ver" #: lib/GUI.pm:1709 #, perl-format msgid "Unable to delete %s!" msgstr "Non foi posíbel borrar %s!" #: lib/GUI.pm:1732 #, perl-format msgid "Viewing %s" msgstr "Estase a ver %s" #: lib/GUI.pm:1745 #, perl-format msgid "Problems opening %s..." msgstr "Problemas abrindo %s..." #: lib/GUI.pm:1755 #, perl-format msgid "Unable to close FILE %s! %s\n" msgstr "Non foi posíbel pechar o ficheiro %s! %s\n" #: lib/GUI.pm:1813 msgid "Scanning" msgstr "Examinando" #: lib/GUI.pm:1816 msgid "Scan hidden files" msgstr "Examinar os ficheiros agochados" #: lib/GUI.pm:1818 msgid "Scan files beginning with a dot (.*)" msgstr "Analizar os ficheiros que comezan cun punto (.*)" #: lib/GUI.pm:1829 msgid "Scan directories recursively" msgstr "Examinar os directorios de xeito recursivo" #: lib/GUI.pm:1831 msgid "Scan all files and directories within a directory" msgstr "Analizar todos os ficheiros e sub-cartafoles dentro dun cartafol" #: lib/GUI.pm:1842 msgid "Scan for Potentially Unwanted Applications (PUA)" msgstr "Examinando para «Aplicativos potencialmente non desexados» (PUA)" #: lib/GUI.pm:1844 msgid "Detect packed binaries, password recovery tools, and more" msgstr "" "Detectar paquetes binarios, ferramentas de recuperación de contrasinais, e " "máps" #: lib/GUI.pm:1856 msgid "Scan files larger than 20 MB" msgstr "Analizar os ficheiros maiores de 20 MB" #: lib/GUI.pm:1858 msgid "Scan large files which are typically not examined" msgstr "Examinar ficheiros de gran tamaño que normalmente non se examinan" #: lib/GUI.pm:1872 msgid "Scan samba-related directories" msgstr "Examinar directorios relacionados con samba" #: lib/GUI.pm:1875 #, perl-format msgid "Scan samba-related directories %s" msgstr "Escanear directorios relacionados con samba %s" #: lib/GUI.pm:1888 msgid "Startup" msgstr "Inicio" #: lib/GUI.pm:1891 msgid "Check for GUI updates" msgstr "Procurar actualizacións para a interface" #: lib/GUI.pm:1902 msgid "Remove duplicate signature databases" msgstr "Eliminar as bases de datos de sinaturas duplicadas" #: lib/GUI.pm:1916 msgid "Whitelist" msgstr "Listaxe branca" #: lib/GUI.pm:1927 msgid "Directory" msgstr "Cartafol" #: lib/GUI.pm:1941 msgid "Select a Directory" msgstr "Seleccionar un cartafol" #: lib/GUI.pm:2013 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: lib/GUI.pm:2017 msgid "No Proxy" msgstr "Sen proxy" #: lib/GUI.pm:2023 msgid "Environment settings" msgstr "Axustes do contorno" #: lib/GUI.pm:2029 msgid "Set manually" msgstr "Establecer manualmente" #: lib/GUI.pm:2036 msgid "IP address or host:" msgstr "Enderezo IP ou servidor:" #: lib/GUI.pm:2053 msgid "Port:" msgstr "Porto:" #: lib/GUI.pm:2289 #, perl-format msgid "Date of your last scan: %s" msgstr "Data da última análise: %s" #: lib/GUI.pm:2294 #, perl-format msgid "Date of last known threat: %s" msgstr "Data da última ameaza coñecida: %s" #: lib/GUI.pm:2315 lib/Submit.pm:328 msgid "Please wait..." msgstr "Agarde por favor..." #: lib/GUI.pm:2353 msgid "ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl." msgstr "" "ClamTk é unha interface para o antivirus ClamAV que emprega gtk2-perl." #: lib/GUI.pm:2357 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of either:\n" "\n" "a) the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 1, or\n" "(at your option) any later version, or\n" "\n" "b) the 'Artistic License'.\n" "\n" msgstr "" "Este programa é software libre; vostede pode redistribuilo\n" "e/ou modificalo baixo algunha das seguintes licenzas:\n" "\n" "a) a Licenza pública xeral GNU publicada pola\n" "Free Software Foundation; na súa versión 1, ou\n" "(a súa elección) outra posterior, ou\n" "\n" "b) a «Artistic License».\n" "\n" #: lib/Results.pm:47 lib/Results.pm:51 msgid "Scanning Results" msgstr "Resultados da análise" #: lib/Results.pm:59 msgid "Possible threats have been found." msgstr "Encontráronse posíbeis ameazas." #: lib/Results.pm:70 lib/Schedule.pm:191 lib/Update.pm:60 msgid "Status" msgstr "Estado" #: lib/Results.pm:71 msgid "Action Taken" msgstr "Acción tomada" #: lib/Results.pm:134 msgid "Quarantine this file" msgstr "Poñer en corentena este ficheiro" #: lib/Results.pm:153 msgid "Delete this file" msgstr "Borrar este ficheiro" #: lib/Results.pm:179 msgid "Save As..." msgstr "Gardar como..." #: lib/Results.pm:192 msgid "Could not save that file." msgstr "Non se puido gardar este ficheiro." #: lib/Results.pm:195 lib/Results.pm:330 msgid "Moved" msgstr "Movido" #: lib/Results.pm:198 msgid "File saved." msgstr "Ficheiro gardado." #: lib/Results.pm:288 lib/Results.pm:304 #, perl-format msgid "File has been moved or deleted already." msgstr "O ficheiro xa foi movido ou borrado." #: lib/Results.pm:293 msgid "File has been quarantined." msgstr "O ficheiro púxose en corentena." #: lib/Results.pm:295 #, perl-format msgid "Quarantined" msgstr "Corentena" #: lib/Results.pm:298 msgid "File could not be quarantined." msgstr "Non se puido poñer o ficheiro en corentena." #: lib/Results.pm:308 msgid "Really delete this file?" msgstr "Confirma a eliminación deste ficheiro?" #: lib/Results.pm:320 msgid "File has been deleted." msgstr "O ficheiro foi borrado." #: lib/Results.pm:322 #, perl-format msgid "Deleted" msgstr "Borrado" #: lib/Results.pm:325 msgid "File could not be deleted." msgstr "Non se puido borrar o ficheiro." #: lib/Results.pm:374 msgid "Quarantine directory does not exist." msgstr "Non existe o cartafol de corentena." #: lib/Schedule.pm:50 msgid "Schedule" msgstr "Programar" #: lib/Schedule.pm:61 msgid "Scan options" msgstr "Opcións de análise" #: lib/Schedule.pm:71 msgid "Scan my ... " msgstr "Analizar... " #: lib/Schedule.pm:77 msgid "Home (recommended)" msgstr "Cartafol persoal (recomendado)" #: lib/Schedule.pm:83 msgid "" "This option will scan your home directory. This is the recommended option." msgstr "" "Esta opción analizará o cartafol persoal. Esta é a opción recomendada." #: lib/Schedule.pm:85 msgid "entire computer" msgstr "Todo o computador" #: lib/Schedule.pm:90 msgid "" "This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys " "and /dev directories." msgstr "" "Esta opción fará unha análise completa do computador con excepción dos " "cartafoles /proc, /sys e /dev" #: lib/Schedule.pm:95 msgid "at this time ... " msgstr "a esta hora... " #: lib/Schedule.pm:103 lib/Schedule.pm:157 msgid "Set the hour using a 24 hour clock." msgstr "Estableza a hora empregando o patrón de 24 horas." #: lib/Schedule.pm:104 lib/Schedule.pm:158 msgid "Hour" msgstr "horas" #: lib/Schedule.pm:111 lib/Schedule.pm:164 msgid "Minute" msgstr "minutos" #: lib/Schedule.pm:116 msgid "Scan my whitelisted directories" msgstr "Analizar os cartafoles das listaxes brancas" #: lib/Schedule.pm:140 lib/Update.pm:512 lib/Update.pm:550 msgid "Antivirus signature options" msgstr "Opcións das sinaturas antivirus" #: lib/Schedule.pm:149 msgid "Select a time to update your signatures." msgstr "Escolla unha hora para actualizar as sinaturas." #: lib/Schedule.pm:200 lib/Schedule.pm:266 msgid "A daily scan is scheduled." msgstr "Hai programada unha análise diaria." #: lib/Schedule.pm:205 lib/Schedule.pm:309 msgid "A daily definitions update is scheduled." msgstr "Hai programada unha actualización diaria das definicións." #: lib/Schedule.pm:300 msgid "A daily scan is not scheduled." msgstr "Non hai programada ningunha análise diaria." #: lib/Schedule.pm:314 msgid "A daily definitions update is not scheduled." msgstr "Non hai programada ningunha actualización diaria das definicións." #: lib/Submit.pm:82 msgid "Name" msgstr "Nome" #: lib/Submit.pm:100 msgid "Email" msgstr "Correo-e" #: lib/Submit.pm:118 msgid "No file selected" msgstr "Non se seleccionou ningún ficheiro" #: lib/Submit.pm:157 msgid "The attached file is" msgstr "O ficheiro anexado é" #: lib/Submit.pm:163 msgid "New malware" msgstr "Novo malware" #: lib/Submit.pm:166 msgid "A false positive" msgstr "Falso positivo" #: lib/Submit.pm:171 lib/Update.pm:58 msgid "Description" msgstr "Descrición" #: lib/Submit.pm:233 lib/Submit.pm:409 msgid "Please do not submit more than two files per day." msgstr "Non envíe máis de dous ficheiros por día." #: lib/Submit.pm:277 msgid "You are about to submit a file for analysis." msgstr "Vai enviar un ficheiro para analizar." #: lib/Submit.pm:280 msgid "Press OK to continue, or Cancel to go back." msgstr "Prema Aceptar para continuar ou Cancelar para volver." #: lib/Submit.pm:369 msgid "The submission was successful!" msgstr "Enviouse correctamente" #: lib/Submit.pm:372 msgid "The file you submitted is already recognized" msgstr "O ficheiro enviado xa se recoñeceu" #: lib/Submit.pm:382 msgid "Unable to complete the submission. Please try again later." msgstr "Non foi posíbel completar o envío. Ténteo máis tarde." #: lib/Submit.pm:403 msgid "With this form, you can:" msgstr "Con este formulario, pode:" #: lib/Submit.pm:404 msgid "Report new viruses which are not detected" msgstr "Informar de novos virus que non son detectados" #: lib/Submit.pm:406 msgid "Report clean files which are incorrectly detected" msgstr "Informar de ficheiros limpos que son detectados incorrectamente" #: lib/Submit.pm:432 msgid "Indicates a required field" msgstr "Indica un campo necesario" #: lib/Update.pm:39 lib/Update.pm:131 msgid "Check for updates" msgstr "Comprobar actualizacións" #: lib/Update.pm:57 msgid "Updates" msgstr "Actualizacións" #: lib/Update.pm:59 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: lib/Update.pm:69 msgid "You must be root to enable this." msgstr "Ten que ser administrador para activalo." #: lib/Update.pm:87 lib/Update.pm:221 msgid "Signature updates" msgstr "Actualizacións de sinaturas" #: lib/Update.pm:88 msgid "Check for antivirus signature updates" msgstr "Comprobar se hai actualizacións para as sinaturas antivirus" #: lib/Update.pm:89 lib/Update.pm:99 lib/Update.pm:118 lib/Update.pm:119 msgid "N/A" msgstr "N/D" #: lib/Update.pm:97 lib/Update.pm:230 msgid "GUI updates" msgstr "Actualizacións da GUI" #: lib/Update.pm:98 msgid "Check for updates to the graphical interface" msgstr "Buscar actualizacións para a interface gráfica" #: lib/Update.pm:159 msgid "" "It is recommended you do not run this application as root.\n" "Please see http://clamtk.sf.net/faq.html." msgstr "" "Non é recomendable executar esta aplicación como root.\n" "Vexa http://clamtk.sf.net/faq.html." #: lib/Update.pm:222 lib/Update.pm:231 msgid "Checking..." msgstr "A comprobar..." #: lib/Update.pm:225 lib/Update.pm:352 msgid "Update failed" msgstr "Fallou a actualización" #: lib/Update.pm:226 msgid "Signatures are current" msgstr "As sinaturas están actualizadas" #: lib/Update.pm:227 msgid "Updated" msgstr "Actualizado" #: lib/Update.pm:237 lib/Update.pm:238 msgid "Check failed" msgstr "Fallou a comprobación" #: lib/Update.pm:314 msgid "Trying to connect..." msgstr "Tentando a conexión..." #: lib/Update.pm:319 msgid "Downloading updates..." msgstr "Estanse a descargar as actualizacións..." #: lib/Update.pm:324 msgid "Cannot connect..." msgstr "Non é posíbel a conexión..." #: lib/Update.pm:329 msgid "Daily signatures have been updated" msgstr "Actualizáronse as sinaturas diarias" #: lib/Update.pm:342 msgid "Checking main virus database version" msgstr "Estase a comprobar a version da base de datos principal de virus" #: lib/Update.pm:347 msgid "Main virus database is current" msgstr "A base de datos principal é a actual" #: lib/Update.pm:456 msgid "Please choose how you will update your antivirus signatures." msgstr "Escolla como actualizar as sinaturas do antivirus." #: lib/Update.pm:459 msgid "If you would like to update the signatures yourself, choose Manual." msgstr "Se desexa actualizar as sinaturas por si mesmo, escolla Manual." #: lib/Update.pm:464 msgid "If your computer automatically receives updates, choose Automatic." msgstr "Se desexa actualizar automaticamente, escolla Automático." #: lib/Update.pm:480 msgid "Manual" msgstr "Manual" #: lib/Update.pm:491 msgid "Automatic" msgstr "Automático" #: lib/Update.pm:545 msgid "Your preferences were saved." msgstr "Gardáronse as súas preferencias." clamtk-4.45/po/fo.po0000664000175000017500000005046112023164220012723 0ustar davedave# Faroese translation for clamtk # Copyright (c) Dave M. < dave . nerd @ gmail >, 2004-2012. # This file is distributed under the same license as the clamtk package. # Gunleif Joensen , 2011. # Jógvan Olsen, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clamtk 4.42\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:22-0500\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-25 02:09+0000\n" "Last-Translator: Jógvan Olsen \n" "Language-Team: Føroyabólkurin\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-09 19:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15914)\n" "Language: fo\n" #: clamtk:39 msgid "Unable to create startup directories!" msgstr "Ikki før fyri at stovna byrjanar fíluskráir!" #: clamtk:55 msgid "Unable to create graphical interface!" msgstr "Ikki før fyri at stovna grafiskt markamót!" #: lib/App.pm:391 lib/Prefs.pm:154 msgid "Never" msgstr "Ongantíð" #: lib/App.pm:441 msgid "Scan for viruses..." msgstr "Skanna eftir virus..." #: lib/Device.pm:40 lib/GUI.pm:102 msgid "Virus Scanner" msgstr "Virus skannari" #: lib/Device.pm:54 lib/Device.pm:314 lib/Device.pm:316 msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" #: lib/Device.pm:55 lib/Device.pm:315 msgid "USB device" msgstr "USB tóleind" #: lib/Device.pm:56 lib/Device.pm:313 lib/Device.pm:317 msgid "Floppy disk" msgstr "Diskil" #: lib/Device.pm:70 msgid "No devices were found." msgstr "Ongar tóleindir vórðu funnar." #: lib/Device.pm:74 msgid "If you have connected a device, you may need to mount it first." msgstr "Um tú ikki hevur eina sambundna tóleind, má seta hana í fyrst." #: lib/Device.pm:86 msgid "Devices available" msgstr "Tøkar tóleindir" #: lib/Device.pm:93 msgid "Select a device or press Cancel" msgstr "Vel eina tóleind, ella trýst á ógilda" #: lib/GUI.pm:119 msgid "_Scan" msgstr "_Skanna" #: lib/GUI.pm:120 msgid "_View" msgstr "_Vís" #: lib/GUI.pm:121 msgid "_Options" msgstr "K_ostir" #: lib/GUI.pm:122 msgid "_Quarantine" msgstr "_Karantena" #: lib/GUI.pm:123 msgid "_Advanced" msgstr "_Framkomið" #: lib/GUI.pm:124 msgid "_Help" msgstr "_Hjálp" #: lib/GUI.pm:129 msgid "A _File" msgstr "Ein _fíla" #: lib/GUI.pm:135 msgid "Home (_Quick)" msgstr "Heim (_skjótt)" #: lib/GUI.pm:141 msgid "Home (Recursive)" msgstr "Heim (endurkvæmur)" #: lib/GUI.pm:147 msgid "A _Directory" msgstr "Ein _fíluskrá" #: lib/GUI.pm:153 msgid "_Recursive Scan" msgstr "Endu_rkvæm skanning" #: lib/GUI.pm:159 msgid "A Device" msgstr "Ein tóleind" #: lib/GUI.pm:165 msgid "E_xit" msgstr "G_evast" #: lib/GUI.pm:173 msgid "_History" msgstr "" #: lib/GUI.pm:179 msgid "_Last Scan Information" msgstr "" #: lib/GUI.pm:185 msgid "Clear _Output" msgstr "Reinsa út_tak" #: lib/GUI.pm:193 msgid "_Status" msgstr "_Standur" #: lib/GUI.pm:199 msgid "_Maintenance" msgstr "U_msiting" #: lib/GUI.pm:205 msgid "_Empty Quarantine Folder" msgstr "Tøm søttv_erjufaldaran" #: lib/GUI.pm:213 msgid "_Check for updates" msgstr "Kanna eftir _dagførslum" #: lib/GUI.pm:219 msgid "_About" msgstr "_Um" #: lib/GUI.pm:227 msgid "_Scheduler" msgstr "_Skrásetari" #: lib/GUI.pm:233 msgid "Rerun antivirus setup _wizard" msgstr "Koyr antivirus uppsetingar _vegleiðaran umaftur" #: lib/GUI.pm:240 lib/GUI.pm:351 lib/GUI.pm:1795 msgid "Preferences" msgstr "Sertokkar" #: lib/GUI.pm:246 lib/Submit.pm:59 msgid "Submit a file for analysis" msgstr "Send eina fílu inn til greiningar" #: lib/GUI.pm:330 msgid "Home" msgstr "Heim" #: lib/GUI.pm:333 msgid "Scan your home directory" msgstr "Skanna tína heimafíluskrá" #: lib/GUI.pm:341 lib/GUI.pm:1616 msgid "History" msgstr "" #: lib/GUI.pm:343 msgid "View your previous scans" msgstr "" #: lib/GUI.pm:353 msgid "Set or view your preferences" msgstr "" #: lib/GUI.pm:361 msgid "Exit" msgstr "Gevst" #: lib/GUI.pm:363 msgid "Exit this program" msgstr "Sløkk forritið" #: lib/GUI.pm:382 msgid "GUI version" msgstr "GUI útgáva" #: lib/GUI.pm:387 lib/GUI.pm:669 lib/GUI.pm:733 msgid "The GUI version is up-to-date" msgstr "" #: lib/GUI.pm:395 msgid "Antivirus definitions" msgstr "Antivirus skilmarking" #: lib/GUI.pm:396 lib/GUI.pm:408 lib/GUI.pm:717 msgid "Unknown" msgstr "Ókent" #: lib/GUI.pm:399 lib/GUI.pm:714 msgid "The antivirus definitions are up-to-date" msgstr "" #: lib/GUI.pm:407 msgid "Antivirus engine" msgstr "Antivirus motorur" #: lib/GUI.pm:412 msgid "Indicates the version of the antivirus engine" msgstr "" #: lib/GUI.pm:459 lib/GUI.pm:970 msgid "Stop scanning now" msgstr "Steðga skanning nú" #: lib/GUI.pm:497 lib/GUI.pm:1201 msgid "Files Scanned: " msgstr "Fílur skannaðar: " #: lib/GUI.pm:500 lib/GUI.pm:1202 msgid "Threats Found: " msgstr "Hóttingar funnar: " #: lib/GUI.pm:511 lib/GUI.pm:518 lib/GUI.pm:525 msgid "Drag and drop" msgstr "" #: lib/GUI.pm:565 lib/GUI.pm:901 msgid "Could not scan (permissions)" msgstr "Kundi ikki skanna (loyvi)" #: lib/GUI.pm:566 lib/GUI.pm:574 lib/GUI.pm:903 lib/GUI.pm:1156 msgid "None" msgstr "Eingin" #: lib/GUI.pm:573 msgid "Directory excluded from scan" msgstr "Fíluskráir útihýstar úr skanningini" #: lib/GUI.pm:665 lib/GUI.pm:729 msgid "Unable to check" msgstr "Kundi ikki kanna" #: lib/GUI.pm:673 lib/GUI.pm:737 lib/Update.pm:235 msgid "A newer version is available" msgstr "Ein nýggjari útgáva er tøk" #: lib/GUI.pm:699 msgid "None found" msgstr "Eingin funnin" #: lib/GUI.pm:707 msgid "Outdated" msgstr "Ótíðarhóskandi" #: lib/GUI.pm:709 msgid "The antivirus signatures are out-of-date" msgstr "" #: lib/GUI.pm:712 lib/Update.pm:234 lib/Update.pm:236 msgid "Current" msgstr "Núverandi" #: lib/GUI.pm:837 lib/Submit.pm:122 lib/Submit.pm:254 msgid "Select File" msgstr "Vel fílu" #: lib/GUI.pm:839 msgid "Select a Directory (directory scan)" msgstr "Vel eina fíluskrá (fíluskrás skanning)" #: lib/GUI.pm:841 msgid "Select a Directory (recursive scan)" msgstr "Vel ein fíluskrá ( endurkvom skanning)" #: lib/GUI.pm:902 msgid "Will not scan that directory" msgstr "Ferð ikki at skanna hasa fíluskránna" #: lib/GUI.pm:1111 #, perl-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Skanni %s..." #: lib/GUI.pm:1163 lib/GUI.pm:1291 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "Hóttanir funnar: %d" #: lib/GUI.pm:1165 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "Hóttanir funnar: %d" #: lib/GUI.pm:1216 lib/GUI.pm:1288 #, perl-format msgid "Files Scanned: %d" msgstr "Fílur skannaðar: %d" #: lib/GUI.pm:1226 msgid "Close window" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1231 msgid "No files were scanned." msgstr "" #: lib/GUI.pm:1270 #, perl-format msgid "ClamAV Signatures: %d\n" msgstr "ClamAV undirskriftir: %d\n" #: lib/GUI.pm:1271 msgid "Directories Scanned:\n" msgstr "Fíluskráir skannaðar:\n" #: lib/GUI.pm:1275 #, perl-format msgid "" "\n" "Found %d possible %s (%d %s scanned).\n" "\n" msgstr "" "\n" "Funni %d møgulig %s (%d %s skannað).\n" "\n" #: lib/GUI.pm:1277 msgid "threat" msgstr "hóttan" #: lib/GUI.pm:1277 msgid "threats" msgstr "hóttanir" #: lib/GUI.pm:1279 msgid "file" msgstr "fíla" #: lib/GUI.pm:1279 msgid "files" msgstr "fílur" #: lib/GUI.pm:1282 msgid "Could not write to logfile. Check permissions." msgstr "Kundi ikki skriva til logfile. Kanna loyvini." #: lib/GUI.pm:1287 #, perl-format msgid "Scanning complete (%d signatures)" msgstr "Skanning fullfíggjað (%d undirskriftir)" #: lib/GUI.pm:1301 msgid "No threats found.\n" msgstr "Eingin hóttan funnin.\n" #: lib/GUI.pm:1359 lib/Results.pm:224 msgid "Quarantine" msgstr "Karantena" #: lib/GUI.pm:1372 lib/Results.pm:69 msgid "File" msgstr "Fíla" #: lib/GUI.pm:1381 msgid "Restore" msgstr "Endurstovna" #: lib/GUI.pm:1467 lib/GUI.pm:1510 msgid "Operation failed." msgstr "Atgerð miseydnaðist." #: lib/GUI.pm:1478 #, perl-format msgid "Restored as %s." msgstr "Endurstovnað sum %s." #: lib/GUI.pm:1525 msgid "No virus directory available." msgstr "Eingin virus fíluskrá tøk." #: lib/GUI.pm:1531 lib/GUI.pm:1568 msgid "Unable to open the virus directory." msgstr "Kundi ikki lata virus fíluskránna upp." #: lib/GUI.pm:1539 msgid "No items currently quarantined." msgstr "Eingir liðir eru í karantenu í løtuni." #: lib/GUI.pm:1541 #, perl-format msgid "%d item(s) currently quarantined." msgstr "%d lið(ir) eru settir í karantenu" #: lib/GUI.pm:1551 msgid "There is no quarantine directory to empty." msgstr "Har er eingin karantenu fíluská at tøma." #: lib/GUI.pm:1554 msgid "Really delete all quarantined files?" msgstr "Vil tú veruliga strika allar fílurnar í karantenu?" #: lib/GUI.pm:1575 msgid "There are no quarantined items to delete." msgstr "Har eru eingir liðir í karantenu at strika." #: lib/GUI.pm:1588 #, perl-format msgid "Removed %d item(s)." msgstr "Tikið %d lið(ir) burtur." #: lib/GUI.pm:1601 msgid "Scanning History" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1650 msgid "View" msgstr "Sýn" #: lib/GUI.pm:1709 #, perl-format msgid "Unable to delete %s!" msgstr "Ikki før fyri at strika %s!" #: lib/GUI.pm:1732 #, perl-format msgid "Viewing %s" msgstr "Sýni %s" #: lib/GUI.pm:1745 #, perl-format msgid "Problems opening %s..." msgstr "Trupulleikar at lata upp %s..." #: lib/GUI.pm:1755 #, perl-format msgid "Unable to close FILE %s! %s\n" msgstr "Ikki før fyri at lata FILE%s aftur! %s\n" #: lib/GUI.pm:1813 msgid "Scanning" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1816 msgid "Scan hidden files" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1818 msgid "Scan files beginning with a dot (.*)" msgstr "Skanna fílur ið byrja við einum punktum (.*)" #: lib/GUI.pm:1829 msgid "Scan directories recursively" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1831 msgid "Scan all files and directories within a directory" msgstr "Skanna allar fílur og fíluskráir, inni í einari fíluskrá" #: lib/GUI.pm:1842 msgid "Scan for Potentially Unwanted Applications (PUA)" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1844 msgid "Detect packed binaries, password recovery tools, and more" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1856 msgid "Scan files larger than 20 MB" msgstr "Skanna fílur størri enn 20 MB" #: lib/GUI.pm:1858 msgid "Scan large files which are typically not examined" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1872 msgid "Scan samba-related directories" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1875 #, perl-format msgid "Scan samba-related directories %s" msgstr "Skanna samba-skyldar fíluskráirnar %s" #: lib/GUI.pm:1888 msgid "Startup" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1891 msgid "Check for GUI updates" msgstr "Kanna eftir GUI dagføringum" #: lib/GUI.pm:1902 msgid "Remove duplicate signature databases" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1916 msgid "Whitelist" msgstr "Hvítlista" #: lib/GUI.pm:1927 msgid "Directory" msgstr "Fíluskrá" #: lib/GUI.pm:1941 msgid "Select a Directory" msgstr "Vel eina fíluskrá" #: lib/GUI.pm:2013 msgid "Proxy" msgstr "" #: lib/GUI.pm:2017 msgid "No Proxy" msgstr "Ongin proxy" #: lib/GUI.pm:2023 msgid "Environment settings" msgstr "Umhvørvis stillingar" #: lib/GUI.pm:2029 msgid "Set manually" msgstr "Stilla handaliga" #: lib/GUI.pm:2036 msgid "IP address or host:" msgstr "IP atsetur ella vertur:" #: lib/GUI.pm:2053 msgid "Port:" msgstr "Portur:" #: lib/GUI.pm:2289 #, perl-format msgid "Date of your last scan: %s" msgstr "" #: lib/GUI.pm:2294 #, perl-format msgid "Date of last known threat: %s" msgstr "" #: lib/GUI.pm:2315 lib/Submit.pm:328 msgid "Please wait..." msgstr "Vinarliga bíða..." #: lib/GUI.pm:2353 msgid "ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl." msgstr "" "ClamTk er eitt grafiskt brúkaramarkamót (GUI) fyri ClamAV antivirus nýtandi " "gtk2-perl." #: lib/GUI.pm:2357 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of either:\n" "\n" "a) the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 1, or\n" "(at your option) any later version, or\n" "\n" "b) the 'Artistic License'.\n" "\n" msgstr "" "Hetta forritið er frælsur ritbúnaður; tú kanst býta hann út aftur\n" "og/ella broyta hann, undir treytunum av annaðhvørt:\n" "\n" "a) GNU General Public License, útgivið av\n" "the Free Software Foundation; fyrsti útgávu, ella\n" "(sjálvvalt) ein seinni útgáva, ella\n" "\n" "b) 'Artistic License'.\n" "\n" #: lib/Results.pm:47 lib/Results.pm:51 msgid "Scanning Results" msgstr "Skanningar úrslit" #: lib/Results.pm:59 msgid "Possible threats have been found." msgstr "Møguligar hóttanir eru funnar." #: lib/Results.pm:70 lib/Schedule.pm:191 lib/Update.pm:60 msgid "Status" msgstr "Standur" #: lib/Results.pm:71 msgid "Action Taken" msgstr "Tikin atgerð" #: lib/Results.pm:134 msgid "Quarantine this file" msgstr "Set hesa fíluna í karantenu" #: lib/Results.pm:153 msgid "Delete this file" msgstr "Strika hesa fílu" #: lib/Results.pm:179 msgid "Save As..." msgstr "Goym sum..." #: lib/Results.pm:192 msgid "Could not save that file." msgstr "Kundi ikki goyma hasa fíluna." #: lib/Results.pm:195 lib/Results.pm:330 msgid "Moved" msgstr "Flytt" #: lib/Results.pm:198 msgid "File saved." msgstr "Fíla goymd." #: lib/Results.pm:288 lib/Results.pm:304 #, perl-format msgid "File has been moved or deleted already." msgstr "Fílan er flutt, ella er longu strikað." #: lib/Results.pm:293 msgid "File has been quarantined." msgstr "Fílan er sett í karantenu." #: lib/Results.pm:295 #, perl-format msgid "Quarantined" msgstr "Í karantenu" #: lib/Results.pm:298 msgid "File could not be quarantined." msgstr "Fílan kundi ikki setast í karantenu." #: lib/Results.pm:308 msgid "Really delete this file?" msgstr "Veruliga strika hesa fílu?" #: lib/Results.pm:320 msgid "File has been deleted." msgstr "Fílan er vorðin strikað." #: lib/Results.pm:322 #, perl-format msgid "Deleted" msgstr "Strikaðar" #: lib/Results.pm:325 msgid "File could not be deleted." msgstr "Fílan kundi ikki strikast." #: lib/Results.pm:374 msgid "Quarantine directory does not exist." msgstr "Karantenu fíluskráin finst ei." #: lib/Schedule.pm:50 msgid "Schedule" msgstr "Skrá" #: lib/Schedule.pm:61 msgid "Scan options" msgstr "Skanningar kostir" #: lib/Schedule.pm:71 msgid "Scan my ... " msgstr "Skanna mítt ... " #: lib/Schedule.pm:77 msgid "Home (recommended)" msgstr "Heim (tilmælt)" #: lib/Schedule.pm:83 msgid "" "This option will scan your home directory. This is the recommended option." msgstr "" "Hesin kosturin skannar tína heimafíluskrá. Hettar er tilmældi kosturin." #: lib/Schedule.pm:85 msgid "entire computer" msgstr "alla telduna" #: lib/Schedule.pm:90 msgid "" "This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys " "and /dev directories." msgstr "" "Hesin kosturin ferð at skanna alla telduna, men halda /proc, /sys og /dev " "fíluskráirnar uttanfyri." #: lib/Schedule.pm:95 msgid "at this time ... " msgstr "hesa tíð ... " #: lib/Schedule.pm:103 lib/Schedule.pm:157 msgid "Set the hour using a 24 hour clock." msgstr "Stilla tíman við at nýta 24 tíma klokku." #: lib/Schedule.pm:104 lib/Schedule.pm:158 msgid "Hour" msgstr "Tími" #: lib/Schedule.pm:111 lib/Schedule.pm:164 msgid "Minute" msgstr "Minuttur" #: lib/Schedule.pm:116 msgid "Scan my whitelisted directories" msgstr "Skanna mínar hvítlistaðu fíluskráir" #: lib/Schedule.pm:140 lib/Update.pm:512 lib/Update.pm:550 msgid "Antivirus signature options" msgstr "Antivirus undirskrifts kostir" #: lib/Schedule.pm:149 msgid "Select a time to update your signatures." msgstr "Vel eina tíð til at dagføra tínar undirskriftir." #: lib/Schedule.pm:200 lib/Schedule.pm:266 msgid "A daily scan is scheduled." msgstr "Ein daglig skanning er skrásett." #: lib/Schedule.pm:205 lib/Schedule.pm:309 msgid "A daily definitions update is scheduled." msgstr "Ein daglig skilmarkanar dagføring er skrásett." #: lib/Schedule.pm:300 msgid "A daily scan is not scheduled." msgstr "Ein daglig skanning er ikki skrásett." #: lib/Schedule.pm:314 msgid "A daily definitions update is not scheduled." msgstr "Ein daglig skilmarkanar dagføring er ikki skrásett." #: lib/Submit.pm:82 msgid "Name" msgstr "Navn" #: lib/Submit.pm:100 msgid "Email" msgstr "T-postur" #: lib/Submit.pm:118 msgid "No file selected" msgstr "Eingin fíla er vald" #: lib/Submit.pm:157 msgid "The attached file is" msgstr "Viðfesta fílan er" #: lib/Submit.pm:163 msgid "New malware" msgstr "Nýggjur illbúnaður" #: lib/Submit.pm:166 msgid "A false positive" msgstr "Eitt rangt úrslit" #: lib/Submit.pm:171 lib/Update.pm:58 msgid "Description" msgstr "Lýsing" #: lib/Submit.pm:233 lib/Submit.pm:409 msgid "Please do not submit more than two files per day." msgstr "Vinarliga ikki send fleiri enn tvær fílur inn um dagin." #: lib/Submit.pm:277 msgid "You are about to submit a file for analysis." msgstr "Tú ert um at senda eina fílu inn til greining." #: lib/Submit.pm:280 msgid "Press OK to continue, or Cancel to go back." msgstr "Trýst á OK til at halda á, ella ógilda til at fara aftur." #: lib/Submit.pm:369 msgid "The submission was successful!" msgstr "Innsendingin var væleydnað!" #: lib/Submit.pm:372 msgid "The file you submitted is already recognized" msgstr "Fílan ið tú sendi inn, er longu viðurkend" #: lib/Submit.pm:382 msgid "Unable to complete the submission. Please try again later." msgstr "" "Ikki før fyri at fullfíggja innsendingina. Vinarliga royn aftur seinni." #: lib/Submit.pm:403 msgid "With this form, you can:" msgstr "Við hesum oyðublaðnum, kanst tú:" #: lib/Submit.pm:404 msgid "Report new viruses which are not detected" msgstr "Boða frá nýggjum virus, ið ikki eru funnir" #: lib/Submit.pm:406 msgid "Report clean files which are incorrectly detected" msgstr "Boða frá reinum fílum, ið ikki eru rætt varnaðar" #: lib/Submit.pm:432 msgid "Indicates a required field" msgstr "Vísir á ein tørvaðan teig" #: lib/Update.pm:39 lib/Update.pm:131 msgid "Check for updates" msgstr "Kanna eftir dagførslum" #: lib/Update.pm:57 msgid "Updates" msgstr "Dagføringar" #: lib/Update.pm:59 msgid "Select" msgstr "Vel" #: lib/Update.pm:69 msgid "You must be root to enable this." msgstr "Tú mást vera rót til at virkja hetta." #: lib/Update.pm:87 lib/Update.pm:221 msgid "Signature updates" msgstr "Undirskrifts dagføringar" #: lib/Update.pm:88 msgid "Check for antivirus signature updates" msgstr "Kanna eftir antivirus undirskrifts dagføringum" #: lib/Update.pm:89 lib/Update.pm:99 lib/Update.pm:118 lib/Update.pm:119 msgid "N/A" msgstr "Ókent" #: lib/Update.pm:97 lib/Update.pm:230 msgid "GUI updates" msgstr "GUI dagføringar" #: lib/Update.pm:98 msgid "Check for updates to the graphical interface" msgstr "Kanna eftir dagføringum av tí grafiska markamótinum" #: lib/Update.pm:159 msgid "" "It is recommended you do not run this application as root.\n" "Please see http://clamtk.sf.net/faq.html." msgstr "" "Mælt verður til at tú ikki koyrir hesa nýtsluskipan sum rót.\n" "Vinarliga les http://clamtk.sf.net/faq.html." #: lib/Update.pm:222 lib/Update.pm:231 msgid "Checking..." msgstr "Kanni..." #: lib/Update.pm:225 lib/Update.pm:352 msgid "Update failed" msgstr "Dagføring miseydnaðist" #: lib/Update.pm:226 msgid "Signatures are current" msgstr "Undirskriftir eru tíðarhóskandi" #: lib/Update.pm:227 msgid "Updated" msgstr "Dagført" #: lib/Update.pm:237 lib/Update.pm:238 msgid "Check failed" msgstr "Kanning miseydnaðist" #: lib/Update.pm:314 msgid "Trying to connect..." msgstr "Royni at sambinda..." #: lib/Update.pm:319 msgid "Downloading updates..." msgstr "Taki dagføringar niður..." #: lib/Update.pm:324 msgid "Cannot connect..." msgstr "Kann ikki sambinda..." #: lib/Update.pm:329 msgid "Daily signatures have been updated" msgstr "Dagligar undirskriftir eru dagførdar" #: lib/Update.pm:342 msgid "Checking main virus database version" msgstr "Kanni útgávuna á høvuðs-virusdátustovninum" #: lib/Update.pm:347 msgid "Main virus database is current" msgstr "Høvuðs-virusdátustovnurin er tíðarhóskandi" #: lib/Update.pm:456 msgid "Please choose how you will update your antivirus signatures." msgstr "Vinarliga vel hvussu tú vil dagføra tínar antivirus undirskriftir." #: lib/Update.pm:459 msgid "If you would like to update the signatures yourself, choose Manual." msgstr "Um tú vil sjálv(ur) dagføra undirskriftir, vel handstýrd." #: lib/Update.pm:464 msgid "If your computer automatically receives updates, choose Automatic." msgstr "Um tín telda sjálvvirkandi móttekur dagføringar, vel sjálvvirkandi." #: lib/Update.pm:480 msgid "Manual" msgstr "Handstýrd" #: lib/Update.pm:491 msgid "Automatic" msgstr "Sjálvvirkandi" #: lib/Update.pm:545 msgid "Your preferences were saved." msgstr "Tínir sertokkar vórðu goymdir." clamtk-4.45/po/el_GR.mo0000664000175000017500000005210112052205225013300 0ustar davedave%l (!*L[n ,(5F cp  %,1$^ C  .<k"s 9&8 NXu '(P kw    ?CUB-d%   @Sq v<1 !  B+Nz $$$?1S) 1"$?d01  7D!c! #)#Mq( #  1 9 @ R m ( (  , !)>!*h!a!J! @"N#^#p# ###:#%#%$D$#Y$}$ $$$$$ $ $ $$%,% G%h%% %%%%%% %% % && &+&3&9&K&[&`&f&m&u&H(RY(((1()*) :)eH)\)E *>Q*<*D*"+5+N+-e+++$+ +[+IM,,,N,O-c-u--/J.#z.>.4.o//V/K/B<0000%?10e11E1#1&2 62D2-J2 x2+2 232L2)?3Oi353+3.40J4{4E4;4 5#5A5]5>t55$55m6s6@c7,77R88 889 )949,=96j9)9(9-9K":(n:,: :":(:;\4;^;(;</"<R<pi<+<=#=D6=2{=y=U(>i~>0>j?R?F?@#1@U@kr@:@PA7jAMAA. BdGOG,bG3GdGA(HLjH/HVH >Ic_IRIJJTK(rM*M(MMN>"NiaNJNJO'aO<OO$OOP(P>7PvPP(P2PVQUWQsQ>!R`R"pR,RRRRAR6SJS\SpSSSSS S"S T T %T2T 34Ll6PoG${J|Ic/O#F+[B ?nH&1 t`CM;9mYVKew]USk@uA'i v7:5bh.X<fN_,jdprQ*a% (-)=z0D2y8R}qgsE\"~>xT! ^WZ Found %d possible %s (%d %s scanned). %d item(s) currently quarantined.DeletedQuarantinedThreats Found: %dA DeviceA _DirectoryA _FileA daily definitions update is not scheduled.A daily definitions update is scheduled.A daily scan is not scheduled.A daily scan is scheduled.A false positiveA newer version is availableAction TakenAntivirus definitionsAntivirus engineAntivirus signature optionsAutomaticCD/DVDCannot connect...Check failedCheck for GUI updatesCheck for antivirus signature updatesCheck for updatesCheck for updates to the graphical interfaceChecking main virus database versionChecking...ClamAV Signatures: %d ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl.Clear _OutputClose windowCould not save that file.Could not scan (permissions)Could not write to logfile. Check permissions.CurrentDaily signatures have been updatedDate of last known threat: %sDate of your last scan: %sDelete this fileDescriptionDetect packed binaries, password recovery tools, and moreDevices availableDirectories Scanned: DirectoryDirectory excluded from scanDownloading updates...Drag and dropE_xitEmailEnvironment settingsExitExit this programFileFile could not be deleted.File could not be quarantined.File has been deleted.File has been moved or deleted already.File has been quarantined.File saved.Files Scanned: Files Scanned: %dFloppy diskGUI updatesGUI versionHistoryHomeHome (Recursive)Home (_Quick)Home (recommended)HourIP address or host:If you have connected a device, you may need to mount it first.If you would like to update the signatures yourself, choose Manual.If your computer automatically receives updates, choose Automatic.Indicates a required fieldIndicates the version of the antivirus engineIt is recommended you do not run this application as root. Please see http://clamtk.sf.net/faq.html.Main virus database is currentManualMinuteMovedN/ANameNeverNew malwareNo ProxyNo devices were found.No file selectedNo files were scanned.No items currently quarantined.No threats found. No virus directory available.NoneNone foundOperation failed.OutdatedPlease choose how you will update your antivirus signatures.Please do not submit more than two files per day.Please wait...Port:Possible threats have been found.PreferencesPress OK to continue, or Cancel to go back.Problems opening %s...ProxyQuarantineQuarantine directory does not exist.Quarantine this fileReally delete all quarantined files?Really delete this file?Remove duplicate signature databasesRemoved %d item(s).Report clean files which are incorrectly detectedReport new viruses which are not detectedRerun antivirus setup _wizardRestoreRestored as %s.Save As...Scan all files and directories within a directoryScan directories recursivelyScan files beginning with a dot (.*)Scan files larger than 20 MBScan for Potentially Unwanted Applications (PUA)Scan for viruses...Scan hidden filesScan large files which are typically not examinedScan my ... Scan my whitelisted directoriesScan optionsScan samba-related directoriesScan samba-related directories %sScan your home directoryScanningScanning %s...Scanning HistoryScanning ResultsScanning complete (%d signatures)ScheduleSelectSelect FileSelect a DirectorySelect a Directory (directory scan)Select a Directory (recursive scan)Select a device or press CancelSelect a time to update your signatures.Set manuallySet or view your preferencesSet the hour using a 24 hour clock.Signature updatesSignatures are currentStartupStatusStop scanning nowSubmit a file for analysisThe GUI version is up-to-dateThe antivirus definitions are up-to-dateThe antivirus signatures are out-of-dateThe attached file isThe file you submitted is already recognizedThe submission was successful!There are no quarantined items to delete.There is no quarantine directory to empty.This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys and /dev directories.This option will scan your home directory. This is the recommended option.This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of either: a) the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 1, or (at your option) any later version, or b) the 'Artistic License'. Threats Found: Threats Found: %dTrying to connect...USB deviceUnable to checkUnable to close FILE %s! %s Unable to complete the submission. Please try again later.Unable to create graphical interface!Unable to create startup directories!Unable to delete %s!Unable to open the virus directory.UnknownUpdate failedUpdatedUpdatesViewView your previous scansViewing %sVirus ScannerWhitelistWill not scan that directoryWith this form, you can:You are about to submit a file for analysis.You must be root to enable this.Your preferences were saved._About_Advanced_Check for updates_Empty Quarantine Folder_Help_History_Last Scan Information_Maintenance_Options_Quarantine_Recursive Scan_Scan_Scheduler_Status_Viewat this time ... entire computerfilefilesthreatthreatsProject-Id-Version: ClamTk 4.42 Report-Msgid-Bugs-To: POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:22-0500 PO-Revision-Date: 2012-10-09 10:02+0000 Last-Translator: sterios prosiniklis Language-Team: Greek MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-18 16:16+0000 X-Generator: Launchpad (build 16278) Ανίχνευση: %d εν δυνάμει %s (Έλεγχος %d %s). %d αντικείμενο(α) προς το παρόν στην καραντίναΔιαγράφηκανΣε καραντίναΑπειλές που βρέθηκαν: %dΣυσκευή_Φάκελος_ΑρχείοΔεν έχετε επιλέξει καθημερινή ενημέρωση των υπογραφών.Έχει επιλεγεί καθημερινή ενημέρωση των υπογραφών.Δεν έχετε επιλέξει καθημερινό έλεγχο.Έχετε επιλέξει καθημερινό έλεγχο.Καθαρό. Επισημάνθηκε λανθασμένα.Μια καινούρια έκδοση είναι διαθέσιμηΜέτρα που πάρθηκανΟρισμοί antivirusΜηχανή antivirusΕπιλογές υπογραφών AntivirusΑυτόματαCD/DVDΑδυναμία σύνδεσης...Ο έλεγχος απέτυχεΈλεγχος για ενημερώσεις γραφικής διεπαφής χρήστηΈλεγχος για ενημερώσεις υπογραφών antivirusΈλεγχος για ενημερώσειςΈλεγχος για ενημερώσεις γραφικής διεπαφήςΈλεγχος έκδοσης κύριας βάσης δεδομένων ιώνΈλεγχος...Υπογραφές ClamAV: %d Το ClamTk είναι ένα γραφικό περιβάλλον διασύνδεσης χρήστη για το ClamAV antivirus που χρησιμοποιεί την gtk2-perl.Καθαρισμός αποτελεσμάτωνΚλείσιμο παραθύρουΑδυναμία αποθήκευσης του αρχείου.Αδυναμία ανίχνευσης (άδειες)Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο καταγραφής. Ελέγξτε τις άδειες.ΕνημερώθηκεΗ καθημερινή ενημέρωση υπογραφών ολοκληρώθηκεΗμερομηνία τελευταίας γνωστής απειλής: %sΗμερομηνία τελευταίας ανίχνευσης: %sΔιαγραφή αρχείουΠεριγραφήΑνίχνευση πακεταρισμένων εκτελέσιμων, εργαλείων ανάκτησης κωδικών και άλλαΔιαθέσιμες συσκευέςΦάκελοι που ανιχνεύθηκαν: ΦάκελοςΕυρετήριο εξαιρούμενο της ανίχνευσηςΛήψη ενημερώσεων ...Μεταφορά και απόθεσηΈ_ξοδοςEmailΡυθμίσεις περιβάλλοντοςΈξοδοςΈξοδος από το πρόγραμμαΑρχείοΑδυναμία διαγραφής αρχείου.Το αρχείο δεν μπορεί να μπει σε καραντίνα.Το αρχείο διαγράφτηκε.Το αρχείο έχει ήδη μετακινηθεί ή διαγραφεί.Το αρχείο μπήκε σε καραντίνα.Το αρχείο αποθηκεύτηκε.Αρχεία που ανιχνεύθηκαν: Αρχεία που ανιχνεύθηκαν: %dΔισκέταΕνημερώσεις γραφικής διεπαφής χρήστηΈκδοση γραφικής διεπαφής χρήστηΙστορικόΠροσωπικός φάκελοςHome (Αναδρομικά)Home (_Γρήγορα)Προσωπικός φάκελος (προτεινόμενο)ΏραΔιεύθυνση IP ή όνομα:Αν συνδέσατε πρόσφατα μια συσκευή ίσως χρειάζεται να την προσαρτήσετε πρώτα.Αν επιθυμείτε να κάνετε την ενημέρωση μόνοι σας, επιλέξτε Χειροκίνητα.Αν ο υπολογιστής σας ενημερώνεται αυτόματα, επιλέξτε Αυτόματα.Απαραίτητη η συμπλήρωση του πεδίουΈκδοση της μηχανής antivirusΣυνίσταται να μην εκτελείτε αυτή την εφαρμογή σαν υπερχρήστης. Δείτε την σελίδα http://clamtk.sf.net/faq.html.Η κύρια βάση δεδομένων ιών είναι ενημερωμένηΧειροκίνηταΛεπτόΜετακινήθηκεΜη διαθέσιμοΌνομαΠοτέΝέο επιβλαβές λογισμικόΧωρίς διακομιστή μεσολάβησηςΔεν βρέθηκαν συσκευές.Δεν επιλέχθηκε αρχείοΔεν ανιχνεύτηκαν αρχεία.Δεν υπάρχουν αντικείμενα στην καραντίνα.Δεν βρέθηκαν απειλές. Δεν υπάρχει φάκελος ιών.ΚανέναΔεν βρέθηκε τίποταΑποτυχία λειτουργίας.ΞεπερασμένοΕπιλέξτε τον τρόπο ενημέρωσης των υπογραφών antivirus.Μην υποβάλετε περισσότερα από δύο αρχεία την ημέρα.Παρακαλώ περιμένετε...ΘύραΒρέθηκαν πιθανές απειλές.ΠροτιμήσειςΠατήστε Εντάξει για να συνεχίσετε, ή Ακύρωση για να πάτε πίσω.Πρόβλημα ανοίγματος %s...ΔιαμεσολαβητήςΚαραντίναΟ φάκελος της καραντίνας δεν βρέθηκε.Βάλε το αρχείο σε καραντίναΣίγουρα θέλετε την διαγραφή όλων των αντικειμένων στην καραντίνα;Σίγουρα θέλετε την διαγραφή αυτού του αρχείου;Απομάκρυνση διπλών αντιτύπων βάσεων δεδομένων υπογραφώνΑφαιρέθηκαν %d αντικείμεναΝα αναφέρετε καθαρά αρχεία που επισημαίνονται λανθασμέναΝα αναφέρετε νέους ιούς που δεν εντοπίζονταιΕπανεκτέλεση οδηγού αρχικής _ρύθμισηςΕπαναφοράΕπαναφέρθηκε σαν %s.Αποθήκευση ως...Ανίχνευση όλων των αρχείων και φακέλων μέσα σε έναν φάκελοΑναδρομική ανίχνευση καταλόγωνΑνίχνευση αρχείων που αρχίζουν με τελεία (.*)Ανίχνευση αρχείων πάνω από 20 MBΑνίχνευση πιθανώς ανεπιθύμητων εφαρμογώνΑνίχνευση ιών...Ανίχνευση κρυφών αρχείωνΑνίχνευση μεγάλων αρχείων που δεν εξετάζονται συνήθωςΑνίχνευση του ... Ανίχνευση των φακέλων που έχω δηλώσει ότι εμπιστεύομαιΕπιλογές ανίχνευσηςΑνίχνευση καταλόγων σχετικών με κοινή χρήση sambaΑνίχνευση φακέλων σχετιζόμενων με samba %sΑνίχνευση του αρχικού φακέλουΣάρωσηΑνίχνευση %s...Ιστορικό ανίχνευσηςΑποτελέσματα ανίχνευσηςΟλοκλήρωση ανίχνευσης (%d υπογραφές)ΠρογραμματισμόςΕπιλογήΕπιλογή αρχείουΕπιλογή φακέλουΕπιλέξτε φάκελο (ανίχνευση φακέλου)Επιλέξτε έναν φάκελο (αναδρομική ανίχνευση)Επιλέξτε μία συσκευή ή πατήστε «Ακύρωση».Επιλογή χρόνου ενημέρωσης των υπογραφών.ΧειροκίνηταΠροβολή ή ρύθμιση προτιμήσεων24ώρη μορφή ώραςΕνημερώσεις υπογραφώνΟι υπογραφές ενημερώθηκανΕκκίνησηΚατάστασηΔιακοπή ανίχνευσης τώραΥποβολή αρχείου για ανάλυσηΗ έκδοση του γραφικού περιβάλλοντος είναι ενημερωμένηΟι ορισμοί antivirus είναι ενημερωμένοιΟι υπογραφές antivirus δεν είναι ενημερωμένεςΤο συνημμένο αρχείο είναιΤο αρχείο που υποβάλλατε έχει ήδη αναγνωρισθείΕπιτυχής υποβολή!Δεν υπάρχουν αντικείμενα στην καραντίνα για διαγραφή.Δεν υπάρχει φάκελος καραντίνας για άδειασμα.Με αυτή την επιλογή θα ελεγχθεί όλος ο υπολογιστής αλλά θα εξαιρεθούν οι φάκελοι /proc, /sys και /dev.Με αυτή την επιλογή θα ελεγχθεί ο προσωπικός σας φάκελος. Είναι η προτεινόμενη.Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό· μπορείτε να το αναδιανείμετε και/ή να το τροποποιήσετε βάσει των όρων είτε: α) της άδειας GNU General Public License όπως δημοσιεύθηκε από το Free Software Foundation· είτε στην έκδοση 1, ή (κατόπιν επιλογής σας) σε οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοση, ή β) της άδειας 'Artistic License'. Απειλές που βρέθηκαν: Απειλές που βρέθηκαν: %dΠροσπάθεια σύνδεσης...Συσκευή USBΑδυναμία ελέγχουΑδυναμία κλεισίματος ΑΡΧΕΙΟΥ %s! %s Αδυναμία ολοκλήρωσης της υποβολής. Προσπαθήστε αργότερα.Αδυναμία δημιουργίας γραφικής διεπαφής!Αδυναμία δημιουργίας φακέλων εκκίνησης!Αδυναμία διαγραφής %s!Αδυναμία ανοίγματος φακέλου ιών.ΆγνωστοΗ ενημέρωση απέτυχεΕνημερώθηκεΕνημερώσειςΠροβολήΠροβολή προηγούμενων ανιχνεύσεωνΠροβολή %sΑνιχνευτής ιώνΛίστα ασφαλών φακέλωνΟ φάκελος δεν θα ανιχνευθείΜε αυτή την φόρμα υποβολής στοιχείων, μπορείτε:Πρόκειται να υποβάλετε ένα αρχείο για ανάλυση.Πρέπει να συνδεθείτε σαν υπερχρήστης για να το ενεργοποιήσετε.Οι προτιμήσεις σας αποθηκεύτηκαν._Σχετικά_Σύνθετες επιλογέςΈλεγχος για ενημερώσειςΆ_δειασμα_Βοήθεια_Ιστορικό_Πληροφορίες τελευταίας ανίχνευσης_Συντήρηση_Επιλογές_ΚαραντίναΑ_ναδρομικά_Ανίχνευση_Χρονοδιάγραμμα_Κατάσταση_Προβολήώρα ... όλο τον υπολογιστήαρχείοαρχείααπειλήαπειλέςclamtk-4.45/po/es.po0000664000175000017500000005275212143710531012740 0ustar davedave# ClamTk, Spanish language file # Copyright (C) 2004-2013, Dave M # This file is distributed under the same license as the ClamTk package. # Heriberto Cantú, Mariano Rojo, Dairon Medina, Sandra, Fitoschido, # Paco Molinero , VPablo , # Nelson Alvarez, Eduardo Alberto Calvo, Javier Nicolás, evanjt # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 4.45\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:22-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-08 03:27+0000\n" "Last-Translator: evanjt \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-12 12:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16598)\n" #: clamtk:39 msgid "Unable to create startup directories!" msgstr "No se pueden crear los directorios de inicio." #: clamtk:55 msgid "Unable to create graphical interface!" msgstr "No se pudo crear la interfaz gráfica." #: lib/App.pm:391 lib/Prefs.pm:154 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: lib/App.pm:441 msgid "Scan for viruses..." msgstr "Analizar en busca de virus…" #: lib/Device.pm:40 lib/GUI.pm:102 msgid "Virus Scanner" msgstr "Analizador de virus" #: lib/Device.pm:54 lib/Device.pm:314 lib/Device.pm:316 msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" #: lib/Device.pm:55 lib/Device.pm:315 msgid "USB device" msgstr "Dispositivo USB" #: lib/Device.pm:56 lib/Device.pm:313 lib/Device.pm:317 msgid "Floppy disk" msgstr "Disquete" #: lib/Device.pm:70 msgid "No devices were found." msgstr "No se ha encontrado ningún dispositivo." #: lib/Device.pm:74 msgid "If you have connected a device, you may need to mount it first." msgstr "Si ha conectado un dispositivo, puede que necesite montarlo primero." #: lib/Device.pm:86 msgid "Devices available" msgstr "Dispositivos disponibles" #: lib/Device.pm:93 msgid "Select a device or press Cancel" msgstr "Seleccione un dispositivo o pulse Cancelar" #: lib/GUI.pm:119 msgid "_Scan" msgstr "_Analizar" #: lib/GUI.pm:120 msgid "_View" msgstr "_Ver" #: lib/GUI.pm:121 msgid "_Options" msgstr "_Opciones" #: lib/GUI.pm:122 msgid "_Quarantine" msgstr "_Cuarentena" #: lib/GUI.pm:123 msgid "_Advanced" msgstr "_Avanzado" #: lib/GUI.pm:124 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" #: lib/GUI.pm:129 msgid "A _File" msgstr "Un _archivo" #: lib/GUI.pm:135 msgid "Home (_Quick)" msgstr "Inicio (_rápido)" #: lib/GUI.pm:141 msgid "Home (Recursive)" msgstr "Inicio (recursivo)" #: lib/GUI.pm:147 msgid "A _Directory" msgstr "Un _directorio" #: lib/GUI.pm:153 msgid "_Recursive Scan" msgstr "Análisis _recursivo" #: lib/GUI.pm:159 msgid "A Device" msgstr "Un dispositivo" #: lib/GUI.pm:165 msgid "E_xit" msgstr "_Salir" #: lib/GUI.pm:173 msgid "_History" msgstr "_Histórico" #: lib/GUI.pm:179 msgid "_Last Scan Information" msgstr "_Última información de análisis" #: lib/GUI.pm:185 msgid "Clear _Output" msgstr "Limp_iar salida" #: lib/GUI.pm:193 msgid "_Status" msgstr "_Estado" #: lib/GUI.pm:199 msgid "_Maintenance" msgstr "_Mantenimiento" #: lib/GUI.pm:205 msgid "_Empty Quarantine Folder" msgstr "_Vaciar la carpeta de cuarentena" #: lib/GUI.pm:213 msgid "_Check for updates" msgstr "_Comprobar actualizaciones" #: lib/GUI.pm:219 msgid "_About" msgstr "_Acerca de" #: lib/GUI.pm:227 msgid "_Scheduler" msgstr "_Planificador" #: lib/GUI.pm:233 msgid "Rerun antivirus setup _wizard" msgstr "Volver a ejecutar el asistente de _configuración del antivirus" #: lib/GUI.pm:240 lib/GUI.pm:351 lib/GUI.pm:1795 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: lib/GUI.pm:246 lib/Submit.pm:59 msgid "Submit a file for analysis" msgstr "Enviar un archivo para su análisis" #: lib/GUI.pm:330 msgid "Home" msgstr "Carpeta personal" #: lib/GUI.pm:333 msgid "Scan your home directory" msgstr "Analizar su directorio personal" #: lib/GUI.pm:341 lib/GUI.pm:1616 msgid "History" msgstr "Histórico" #: lib/GUI.pm:343 msgid "View your previous scans" msgstr "Ver sus análisis anteriores" #: lib/GUI.pm:353 msgid "Set or view your preferences" msgstr "Establezca o vea sus preferencias" #: lib/GUI.pm:361 msgid "Exit" msgstr "Salir" #: lib/GUI.pm:363 msgid "Exit this program" msgstr "Salir de este programa" #: lib/GUI.pm:382 msgid "GUI version" msgstr "Versión de la interfaz gráfica" #: lib/GUI.pm:387 lib/GUI.pm:669 lib/GUI.pm:733 msgid "The GUI version is up-to-date" msgstr "La interfaz gráfica está actualizada" #: lib/GUI.pm:395 msgid "Antivirus definitions" msgstr "Definiciones antivirales" #: lib/GUI.pm:396 lib/GUI.pm:408 lib/GUI.pm:717 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: lib/GUI.pm:399 lib/GUI.pm:714 msgid "The antivirus definitions are up-to-date" msgstr "La base de datos del antivirus está actualizada" #: lib/GUI.pm:407 msgid "Antivirus engine" msgstr "Motor del antivirus" #: lib/GUI.pm:412 msgid "Indicates the version of the antivirus engine" msgstr "Indica la versión del motor del antivirus" #: lib/GUI.pm:459 lib/GUI.pm:970 msgid "Stop scanning now" msgstr "Detener el análisis ahora" #: lib/GUI.pm:497 lib/GUI.pm:1201 msgid "Files Scanned: " msgstr "Archivos analizados: " #: lib/GUI.pm:500 lib/GUI.pm:1202 msgid "Threats Found: " msgstr "Amenazas encontradas: " #: lib/GUI.pm:511 lib/GUI.pm:518 lib/GUI.pm:525 msgid "Drag and drop" msgstr "Arrastrar y soltar" #: lib/GUI.pm:565 lib/GUI.pm:901 msgid "Could not scan (permissions)" msgstr "No se pudo analizar (permisos)" #: lib/GUI.pm:566 lib/GUI.pm:574 lib/GUI.pm:903 lib/GUI.pm:1156 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: lib/GUI.pm:573 msgid "Directory excluded from scan" msgstr "Directorio excluido del análisis" #: lib/GUI.pm:665 lib/GUI.pm:729 msgid "Unable to check" msgstr "No se puede comprobar" #: lib/GUI.pm:673 lib/GUI.pm:737 lib/Update.pm:235 msgid "A newer version is available" msgstr "Hay una nueva versión disponible" #: lib/GUI.pm:699 msgid "None found" msgstr "Ninguno encontrado" #: lib/GUI.pm:707 msgid "Outdated" msgstr "Obsoleto" #: lib/GUI.pm:709 msgid "The antivirus signatures are out-of-date" msgstr "Las firmas del antivirus se encuentran desactualizadas" #: lib/GUI.pm:712 lib/Update.pm:234 lib/Update.pm:236 msgid "Current" msgstr "Actual" #: lib/GUI.pm:837 lib/Submit.pm:122 lib/Submit.pm:254 msgid "Select File" msgstr "Seleccione archivo" #: lib/GUI.pm:839 msgid "Select a Directory (directory scan)" msgstr "Seleccionar un directorio (análisis de directorio)" #: lib/GUI.pm:841 msgid "Select a Directory (recursive scan)" msgstr "Seleccionar un directorio (análisis recursivo)" #: lib/GUI.pm:902 msgid "Will not scan that directory" msgstr "No se analizará ese directorio" #: lib/GUI.pm:1111 #, perl-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Analizando %s…" #: lib/GUI.pm:1163 lib/GUI.pm:1291 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "Amenazas encontradas: %d" #: lib/GUI.pm:1165 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "Amenazas encontradas: %d" #: lib/GUI.pm:1216 lib/GUI.pm:1288 #, perl-format msgid "Files Scanned: %d" msgstr "Archivos analizados: %d" #: lib/GUI.pm:1226 msgid "Close window" msgstr "Cerrar ventana" #: lib/GUI.pm:1231 msgid "No files were scanned." msgstr "No se ha analizado ningún archivo." #: lib/GUI.pm:1270 #, perl-format msgid "ClamAV Signatures: %d\n" msgstr "Firmas de ClamAV: %d\n" #: lib/GUI.pm:1271 msgid "Directories Scanned:\n" msgstr "Directorios analizados:\n" #: lib/GUI.pm:1275 #, perl-format msgid "" "\n" "Found %d possible %s (%d %s scanned).\n" "\n" msgstr "" "\n" "Encontrados %d posibles %s (%d %s analizado).\n" "\n" #: lib/GUI.pm:1277 msgid "threat" msgstr "amenaza" #: lib/GUI.pm:1277 msgid "threats" msgstr "amenazas" #: lib/GUI.pm:1279 msgid "file" msgstr "archivo" #: lib/GUI.pm:1279 msgid "files" msgstr "archivos" #: lib/GUI.pm:1282 msgid "Could not write to logfile. Check permissions." msgstr "No se pudo escribir el archivo de registro. Compruebe los permisos." #: lib/GUI.pm:1287 #, perl-format msgid "Scanning complete (%d signatures)" msgstr "Análisis completo (%d firmas)" #: lib/GUI.pm:1301 msgid "No threats found.\n" msgstr "No se encontraron amenazas.\n" #: lib/GUI.pm:1359 lib/Results.pm:224 msgid "Quarantine" msgstr "Cuarentena" #: lib/GUI.pm:1372 lib/Results.pm:69 msgid "File" msgstr "Archivo" #: lib/GUI.pm:1381 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" #: lib/GUI.pm:1467 lib/GUI.pm:1510 msgid "Operation failed." msgstr "La operación falló." #: lib/GUI.pm:1478 #, perl-format msgid "Restored as %s." msgstr "Restaurado(a) como %s." #: lib/GUI.pm:1525 msgid "No virus directory available." msgstr "Ningún directorio de virus disponible." #: lib/GUI.pm:1531 lib/GUI.pm:1568 msgid "Unable to open the virus directory." msgstr "No se puede abrir el directorio de virus." #: lib/GUI.pm:1539 msgid "No items currently quarantined." msgstr "No hay ningún elemento en cuarentena." #: lib/GUI.pm:1541 #, perl-format msgid "%d item(s) currently quarantined." msgstr "%d elemento(s) actualmente en cuarentena." #: lib/GUI.pm:1551 msgid "There is no quarantine directory to empty." msgstr "No hay ningún directorio de cuarentena para vaciar." #: lib/GUI.pm:1554 msgid "Really delete all quarantined files?" msgstr "¿Quiere realmente eliminar todos los archivos en cuarentena?" #: lib/GUI.pm:1575 msgid "There are no quarantined items to delete." msgstr "No hay ningún elemento en cuarentena para eliminar." #: lib/GUI.pm:1588 #, perl-format msgid "Removed %d item(s)." msgstr "Eliminados %d elemento(s)." #: lib/GUI.pm:1601 msgid "Scanning History" msgstr "Historial de análisis" #: lib/GUI.pm:1650 msgid "View" msgstr "Ver" #: lib/GUI.pm:1709 #, perl-format msgid "Unable to delete %s!" msgstr "No se puede eliminar %s." #: lib/GUI.pm:1732 #, perl-format msgid "Viewing %s" msgstr "Viendo %s" #: lib/GUI.pm:1745 #, perl-format msgid "Problems opening %s..." msgstr "Problemas abriendo %s…" #: lib/GUI.pm:1755 #, perl-format msgid "Unable to close FILE %s! %s\n" msgstr "No se pudo cerrar ARCHIVO %s! %s\n" #: lib/GUI.pm:1813 msgid "Scanning" msgstr "Escaneando" #: lib/GUI.pm:1816 msgid "Scan hidden files" msgstr "Escanear archivos ocultos" #: lib/GUI.pm:1818 msgid "Scan files beginning with a dot (.*)" msgstr "Analizar archivos que empiecen con un punto (.*)" #: lib/GUI.pm:1829 msgid "Scan directories recursively" msgstr "Escanear directorios recursivamente" #: lib/GUI.pm:1831 msgid "Scan all files and directories within a directory" msgstr "Analizar todos los archivos y directorios dentro de un directorio" #: lib/GUI.pm:1842 msgid "Scan for Potentially Unwanted Applications (PUA)" msgstr "Análisis de aplicaciones potencialmente no deseadas (PUA)" #: lib/GUI.pm:1844 msgid "Detect packed binaries, password recovery tools, and more" msgstr "" "Detectar binarios empaquetados, herramientas de recuperación de contraseñas " "y más" #: lib/GUI.pm:1856 msgid "Scan files larger than 20 MB" msgstr "Analizar archivos más grandes de 20 MB" #: lib/GUI.pm:1858 msgid "Scan large files which are typically not examined" msgstr "Analizar archivos grandes que normalmente no son examinados" #: lib/GUI.pm:1872 msgid "Scan samba-related directories" msgstr "Escanear directorios relacionados con Samba" #: lib/GUI.pm:1875 #, perl-format msgid "Scan samba-related directories %s" msgstr "Analizar directorios relacionados con Samba %s" #: lib/GUI.pm:1888 msgid "Startup" msgstr "Inicio" #: lib/GUI.pm:1891 msgid "Check for GUI updates" msgstr "Comprobar actualizaciones de IGU" #: lib/GUI.pm:1902 msgid "Remove duplicate signature databases" msgstr "Quitar bases de datos de firmas duplicadas" #: lib/GUI.pm:1916 msgid "Whitelist" msgstr "Lista blanca" #: lib/GUI.pm:1927 msgid "Directory" msgstr "Directorio" #: lib/GUI.pm:1941 msgid "Select a Directory" msgstr "Seleccione un directorio" #: lib/GUI.pm:2013 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: lib/GUI.pm:2017 msgid "No Proxy" msgstr "Sin proxy" #: lib/GUI.pm:2023 msgid "Environment settings" msgstr "Configuraciones de entorno" #: lib/GUI.pm:2029 msgid "Set manually" msgstr "Establecer manualmente" #: lib/GUI.pm:2036 msgid "IP address or host:" msgstr "Dirección IP o servidor:" #: lib/GUI.pm:2053 msgid "Port:" msgstr "Puerto:" #: lib/GUI.pm:2289 #, perl-format msgid "Date of your last scan: %s" msgstr "Fecha del último análisis: %s" #: lib/GUI.pm:2294 #, perl-format msgid "Date of last known threat: %s" msgstr "Fecha de última amenaza conocida: %s" #: lib/GUI.pm:2315 lib/Submit.pm:328 msgid "Please wait..." msgstr "Espere un momento…" #: lib/GUI.pm:2353 msgid "ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl." msgstr "" "ClamTk es una interfaz gráfica para el antivirus ClamAV programada mediante " "gtk2-perl." #: lib/GUI.pm:2357 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of either:\n" "\n" "a) the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 1, or\n" "(at your option) any later version, or\n" "\n" "b) the 'Artistic License'.\n" "\n" msgstr "" "Este programa es software libre; puede redistribuirlo\n" "o modificarlo bajo los términos de:\n" "\n" "a) la Licencia Pública General de GNU como la publica\n" "la Fundación para el Software Libre; versión 1, o\n" "(a su criterio) cualquier versión posterior, o\n" "\n" "b) la «Artistic License».\n" "\n" #: lib/Results.pm:47 lib/Results.pm:51 msgid "Scanning Results" msgstr "Resultado del análisis" #: lib/Results.pm:59 msgid "Possible threats have been found." msgstr "Se encontraron posibles amenazas." #: lib/Results.pm:70 lib/Schedule.pm:191 lib/Update.pm:60 msgid "Status" msgstr "Estado" #: lib/Results.pm:71 msgid "Action Taken" msgstr "Acción tomada" #: lib/Results.pm:134 msgid "Quarantine this file" msgstr "Poner en cuarentena este archivo" #: lib/Results.pm:153 msgid "Delete this file" msgstr "Eliminar este archivo" #: lib/Results.pm:179 msgid "Save As..." msgstr "Guardar como…" #: lib/Results.pm:192 msgid "Could not save that file." msgstr "No se pudo guardar ese archivo." #: lib/Results.pm:195 lib/Results.pm:330 msgid "Moved" msgstr "Movido" #: lib/Results.pm:198 msgid "File saved." msgstr "Se ha guardado el archivo." #: lib/Results.pm:288 lib/Results.pm:304 #, perl-format msgid "File has been moved or deleted already." msgstr "El archivo ya ha sido movido o eliminado." #: lib/Results.pm:293 msgid "File has been quarantined." msgstr "El archivo ha sido puesto en cuarentena." #: lib/Results.pm:295 #, perl-format msgid "Quarantined" msgstr "Puesto en cuarentena" #: lib/Results.pm:298 msgid "File could not be quarantined." msgstr "El archivo no pudo ser puesto en cuarentena." #: lib/Results.pm:308 msgid "Really delete this file?" msgstr "¿Quiere realmente eliminar este archivo?" #: lib/Results.pm:320 msgid "File has been deleted." msgstr "El archivo fue eliminado." #: lib/Results.pm:322 #, perl-format msgid "Deleted" msgstr "Eliminado" #: lib/Results.pm:325 msgid "File could not be deleted." msgstr "El archivo no se pudo eliminar." #: lib/Results.pm:374 msgid "Quarantine directory does not exist." msgstr "No existe el directorio de cuarentena." #: lib/Schedule.pm:50 msgid "Schedule" msgstr "Planificar" #: lib/Schedule.pm:61 msgid "Scan options" msgstr "Opciones de análisis" #: lib/Schedule.pm:71 msgid "Scan my ... " msgstr "Analizar mi… " #: lib/Schedule.pm:77 msgid "Home (recommended)" msgstr "Inicio (recomendado)" #: lib/Schedule.pm:83 msgid "" "This option will scan your home directory. This is the recommended option." msgstr "" "Esta opción analizará su carpeta personal. Esta es la opción recomendada." #: lib/Schedule.pm:85 msgid "entire computer" msgstr "Todo el equipo" #: lib/Schedule.pm:90 msgid "" "This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys " "and /dev directories." msgstr "" "Esta opción escaneará todo su equipo, pero excluirá los directorios /proc, " "/sys y /dev." #: lib/Schedule.pm:95 msgid "at this time ... " msgstr "en este momento… " #: lib/Schedule.pm:103 lib/Schedule.pm:157 msgid "Set the hour using a 24 hour clock." msgstr "Establecer la hora usando un reloj de 24 horas." #: lib/Schedule.pm:104 lib/Schedule.pm:158 msgid "Hour" msgstr "Hora" #: lib/Schedule.pm:111 lib/Schedule.pm:164 msgid "Minute" msgstr "Minuto" #: lib/Schedule.pm:116 msgid "Scan my whitelisted directories" msgstr "Analizar mi lista blanca de directorios" #: lib/Schedule.pm:140 lib/Update.pm:512 lib/Update.pm:550 msgid "Antivirus signature options" msgstr "Opciones de firma del antivirus" #: lib/Schedule.pm:149 msgid "Select a time to update your signatures." msgstr "Seleccione la hora de actualización de firmas" #: lib/Schedule.pm:200 lib/Schedule.pm:266 msgid "A daily scan is scheduled." msgstr "Se programó un análisis diario." #: lib/Schedule.pm:205 lib/Schedule.pm:309 msgid "A daily definitions update is scheduled." msgstr "Se programó una actualización de firmas diaria." #: lib/Schedule.pm:300 msgid "A daily scan is not scheduled." msgstr "No existe análisis diario programado." #: lib/Schedule.pm:314 msgid "A daily definitions update is not scheduled." msgstr "Actualización de firmas diaria no programada." #: lib/Submit.pm:82 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: lib/Submit.pm:100 msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" #: lib/Submit.pm:118 msgid "No file selected" msgstr "No se ha seleccionado ningún archivo" #: lib/Submit.pm:157 msgid "The attached file is" msgstr "El archivo adjunto es" #: lib/Submit.pm:163 msgid "New malware" msgstr "Nuevo malware" #: lib/Submit.pm:166 msgid "A false positive" msgstr "Un falso positivo" #: lib/Submit.pm:171 lib/Update.pm:58 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: lib/Submit.pm:233 lib/Submit.pm:409 msgid "Please do not submit more than two files per day." msgstr "Por favor no envíe más de dos archivos diarios." #: lib/Submit.pm:277 msgid "You are about to submit a file for analysis." msgstr "Está a punto de enviar un archivo para su análisis." #: lib/Submit.pm:280 msgid "Press OK to continue, or Cancel to go back." msgstr "Pulse Aceptar para continuar, o Cancelar para volver atrás." #: lib/Submit.pm:369 msgid "The submission was successful!" msgstr "El envío se realizó correctamente." #: lib/Submit.pm:372 msgid "The file you submitted is already recognized" msgstr "El archivo que envió ya está reconocido" #: lib/Submit.pm:382 msgid "Unable to complete the submission. Please try again later." msgstr "No se pudo completar el envío. Inténtelo de nuevo más tarde." #: lib/Submit.pm:403 msgid "With this form, you can:" msgstr "Con este formulario, puede:" #: lib/Submit.pm:404 msgid "Report new viruses which are not detected" msgstr "Informar de nuevos virus cuando aún no son detectados" #: lib/Submit.pm:406 msgid "Report clean files which are incorrectly detected" msgstr "Informar de archivos limpios que son detectados incorrectamente" #: lib/Submit.pm:432 msgid "Indicates a required field" msgstr "Indica un campo requerido" #: lib/Update.pm:39 lib/Update.pm:131 msgid "Check for updates" msgstr "Comprobar actualizaciones" #: lib/Update.pm:57 msgid "Updates" msgstr "Actualizaciones" #: lib/Update.pm:59 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: lib/Update.pm:69 msgid "You must be root to enable this." msgstr "Debe ser superusuario para activar esto." #: lib/Update.pm:87 lib/Update.pm:221 msgid "Signature updates" msgstr "Actualizar firmas" #: lib/Update.pm:88 msgid "Check for antivirus signature updates" msgstr "Comprobar actualizaciones de firmas" #: lib/Update.pm:89 lib/Update.pm:99 lib/Update.pm:118 lib/Update.pm:119 msgid "N/A" msgstr "N/D" #: lib/Update.pm:97 lib/Update.pm:230 msgid "GUI updates" msgstr "Actualizaciones de la interfaz" #: lib/Update.pm:98 msgid "Check for updates to the graphical interface" msgstr "Comprobar actualizaciones para la interfaz gráfica" #: lib/Update.pm:159 msgid "" "It is recommended you do not run this application as root.\n" "Please see http://clamtk.sf.net/faq.html." msgstr "" "Se recomienda no ejecutar esta aplicación como superusuario.\n" "Vea http://clamtk.sf.net/faq.html." #: lib/Update.pm:222 lib/Update.pm:231 msgid "Checking..." msgstr "Comprobando…" #: lib/Update.pm:225 lib/Update.pm:352 msgid "Update failed" msgstr "Actualización fallida" #: lib/Update.pm:226 msgid "Signatures are current" msgstr "Las firmas son actuales" #: lib/Update.pm:227 msgid "Updated" msgstr "Actualizado" #: lib/Update.pm:237 lib/Update.pm:238 msgid "Check failed" msgstr "Comprobación fallida" #: lib/Update.pm:314 msgid "Trying to connect..." msgstr "Intentando conectar…" #: lib/Update.pm:319 msgid "Downloading updates..." msgstr "Descargando actualizaciones…" #: lib/Update.pm:324 msgid "Cannot connect..." msgstr "No se puede conectar…" #: lib/Update.pm:329 msgid "Daily signatures have been updated" msgstr "Las firmas diarias han sido actualizadas" #: lib/Update.pm:342 msgid "Checking main virus database version" msgstr "Comprobando la versión principal de la base de datos de virus" #: lib/Update.pm:347 msgid "Main virus database is current" msgstr "La base de datos de virus principal está actualizada" #: lib/Update.pm:456 msgid "Please choose how you will update your antivirus signatures." msgstr "Elija cómo actualizar sus definiciones antivirales." #: lib/Update.pm:459 msgid "If you would like to update the signatures yourself, choose Manual." msgstr "" "Si le gustaría actualizar las definiciones por su cuenta, elija Manual." #: lib/Update.pm:464 msgid "If your computer automatically receives updates, choose Automatic." msgstr "" "Si su equipo recibe actualizaciones periódicamente, elija Automático." #: lib/Update.pm:480 msgid "Manual" msgstr "Manual" #: lib/Update.pm:491 msgid "Automatic" msgstr "Automático" #: lib/Update.pm:545 msgid "Your preferences were saved." msgstr "Se guardaron sus preferencias." clamtk-4.45/po/el_GR.po0000664000175000017500000006422612052205211013311 0ustar davedave# ClamTk language file # Copyright (c) Dave M. < dave . nerd @ gmail >, 2004-2012. # This file is distributed under the same license as the ClamTk package. # Alexandros Chatzicharalambidis , 2009 # George Christofis # Sterios Prosiniklis # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ClamTk 4.42\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:22-0500\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-09 10:02+0000\n" "Last-Translator: sterios prosiniklis \n" "Language-Team: Greek\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-18 16:16+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16278)\n" #: clamtk:39 msgid "Unable to create startup directories!" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φακέλων εκκίνησης!" #: clamtk:55 msgid "Unable to create graphical interface!" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας γραφικής διεπαφής!" #: lib/App.pm:391 lib/Prefs.pm:154 msgid "Never" msgstr "Ποτέ" #: lib/App.pm:441 msgid "Scan for viruses..." msgstr "Ανίχνευση ιών..." #: lib/Device.pm:40 lib/GUI.pm:102 msgid "Virus Scanner" msgstr "Ανιχνευτής ιών" #: lib/Device.pm:54 lib/Device.pm:314 lib/Device.pm:316 msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" #: lib/Device.pm:55 lib/Device.pm:315 msgid "USB device" msgstr "Συσκευή USB" #: lib/Device.pm:56 lib/Device.pm:313 lib/Device.pm:317 msgid "Floppy disk" msgstr "Δισκέτα" #: lib/Device.pm:70 msgid "No devices were found." msgstr "Δεν βρέθηκαν συσκευές." #: lib/Device.pm:74 msgid "If you have connected a device, you may need to mount it first." msgstr "" "Αν συνδέσατε πρόσφατα μια συσκευή ίσως χρειάζεται να την προσαρτήσετε πρώτα." #: lib/Device.pm:86 msgid "Devices available" msgstr "Διαθέσιμες συσκευές" #: lib/Device.pm:93 msgid "Select a device or press Cancel" msgstr "Επιλέξτε μία συσκευή ή πατήστε «Ακύρωση»." #: lib/GUI.pm:119 msgid "_Scan" msgstr "_Ανίχνευση" #: lib/GUI.pm:120 msgid "_View" msgstr "_Προβολή" #: lib/GUI.pm:121 msgid "_Options" msgstr "_Επιλογές" #: lib/GUI.pm:122 msgid "_Quarantine" msgstr "_Καραντίνα" #: lib/GUI.pm:123 msgid "_Advanced" msgstr "_Σύνθετες επιλογές" #: lib/GUI.pm:124 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" #: lib/GUI.pm:129 msgid "A _File" msgstr "_Αρχείο" #: lib/GUI.pm:135 msgid "Home (_Quick)" msgstr "Home (_Γρήγορα)" #: lib/GUI.pm:141 msgid "Home (Recursive)" msgstr "Home (Αναδρομικά)" #: lib/GUI.pm:147 msgid "A _Directory" msgstr "_Φάκελος" #: lib/GUI.pm:153 msgid "_Recursive Scan" msgstr "Α_ναδρομικά" #: lib/GUI.pm:159 msgid "A Device" msgstr "Συσκευή" #: lib/GUI.pm:165 msgid "E_xit" msgstr "Έ_ξοδος" #: lib/GUI.pm:173 msgid "_History" msgstr "_Ιστορικό" #: lib/GUI.pm:179 msgid "_Last Scan Information" msgstr "_Πληροφορίες τελευταίας ανίχνευσης" #: lib/GUI.pm:185 msgid "Clear _Output" msgstr "Καθαρισμός αποτελεσμάτων" #: lib/GUI.pm:193 msgid "_Status" msgstr "_Κατάσταση" #: lib/GUI.pm:199 msgid "_Maintenance" msgstr "_Συντήρηση" #: lib/GUI.pm:205 msgid "_Empty Quarantine Folder" msgstr "Ά_δειασμα" #: lib/GUI.pm:213 msgid "_Check for updates" msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις" #: lib/GUI.pm:219 msgid "_About" msgstr "_Σχετικά" #: lib/GUI.pm:227 msgid "_Scheduler" msgstr "_Χρονοδιάγραμμα" #: lib/GUI.pm:233 msgid "Rerun antivirus setup _wizard" msgstr "Επανεκτέλεση οδηγού αρχικής _ρύθμισης" #: lib/GUI.pm:240 lib/GUI.pm:351 lib/GUI.pm:1795 msgid "Preferences" msgstr "Προτιμήσεις" #: lib/GUI.pm:246 lib/Submit.pm:59 msgid "Submit a file for analysis" msgstr "Υποβολή αρχείου για ανάλυση" #: lib/GUI.pm:330 msgid "Home" msgstr "Προσωπικός φάκελος" #: lib/GUI.pm:333 msgid "Scan your home directory" msgstr "Ανίχνευση του αρχικού φακέλου" #: lib/GUI.pm:341 lib/GUI.pm:1616 msgid "History" msgstr "Ιστορικό" #: lib/GUI.pm:343 msgid "View your previous scans" msgstr "Προβολή προηγούμενων ανιχνεύσεων" #: lib/GUI.pm:353 msgid "Set or view your preferences" msgstr "Προβολή ή ρύθμιση προτιμήσεων" #: lib/GUI.pm:361 msgid "Exit" msgstr "Έξοδος" #: lib/GUI.pm:363 msgid "Exit this program" msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα" #: lib/GUI.pm:382 msgid "GUI version" msgstr "Έκδοση γραφικής διεπαφής χρήστη" #: lib/GUI.pm:387 lib/GUI.pm:669 lib/GUI.pm:733 msgid "The GUI version is up-to-date" msgstr "Η έκδοση του γραφικού περιβάλλοντος είναι ενημερωμένη" #: lib/GUI.pm:395 msgid "Antivirus definitions" msgstr "Ορισμοί antivirus" #: lib/GUI.pm:396 lib/GUI.pm:408 lib/GUI.pm:717 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" #: lib/GUI.pm:399 lib/GUI.pm:714 msgid "The antivirus definitions are up-to-date" msgstr "Οι ορισμοί antivirus είναι ενημερωμένοι" #: lib/GUI.pm:407 msgid "Antivirus engine" msgstr "Μηχανή antivirus" #: lib/GUI.pm:412 msgid "Indicates the version of the antivirus engine" msgstr "Έκδοση της μηχανής antivirus" #: lib/GUI.pm:459 lib/GUI.pm:970 msgid "Stop scanning now" msgstr "Διακοπή ανίχνευσης τώρα" #: lib/GUI.pm:497 lib/GUI.pm:1201 msgid "Files Scanned: " msgstr "Αρχεία που ανιχνεύθηκαν: " #: lib/GUI.pm:500 lib/GUI.pm:1202 msgid "Threats Found: " msgstr "Απειλές που βρέθηκαν: " #: lib/GUI.pm:511 lib/GUI.pm:518 lib/GUI.pm:525 msgid "Drag and drop" msgstr "Μεταφορά και απόθεση" #: lib/GUI.pm:565 lib/GUI.pm:901 msgid "Could not scan (permissions)" msgstr "Αδυναμία ανίχνευσης (άδειες)" #: lib/GUI.pm:566 lib/GUI.pm:574 lib/GUI.pm:903 lib/GUI.pm:1156 msgid "None" msgstr "Κανένα" #: lib/GUI.pm:573 msgid "Directory excluded from scan" msgstr "Ευρετήριο εξαιρούμενο της ανίχνευσης" #: lib/GUI.pm:665 lib/GUI.pm:729 msgid "Unable to check" msgstr "Αδυναμία ελέγχου" #: lib/GUI.pm:673 lib/GUI.pm:737 lib/Update.pm:235 msgid "A newer version is available" msgstr "Μια καινούρια έκδοση είναι διαθέσιμη" #: lib/GUI.pm:699 msgid "None found" msgstr "Δεν βρέθηκε τίποτα" #: lib/GUI.pm:707 msgid "Outdated" msgstr "Ξεπερασμένο" #: lib/GUI.pm:709 msgid "The antivirus signatures are out-of-date" msgstr "Οι υπογραφές antivirus δεν είναι ενημερωμένες" #: lib/GUI.pm:712 lib/Update.pm:234 lib/Update.pm:236 msgid "Current" msgstr "Ενημερώθηκε" #: lib/GUI.pm:837 lib/Submit.pm:122 lib/Submit.pm:254 msgid "Select File" msgstr "Επιλογή αρχείου" #: lib/GUI.pm:839 msgid "Select a Directory (directory scan)" msgstr "Επιλέξτε φάκελο (ανίχνευση φακέλου)" #: lib/GUI.pm:841 msgid "Select a Directory (recursive scan)" msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο (αναδρομική ανίχνευση)" #: lib/GUI.pm:902 msgid "Will not scan that directory" msgstr "Ο φάκελος δεν θα ανιχνευθεί" #: lib/GUI.pm:1111 #, perl-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Ανίχνευση %s..." #: lib/GUI.pm:1163 lib/GUI.pm:1291 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "Απειλές που βρέθηκαν: %d" #: lib/GUI.pm:1165 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "Απειλές που βρέθηκαν: %d" #: lib/GUI.pm:1216 lib/GUI.pm:1288 #, perl-format msgid "Files Scanned: %d" msgstr "Αρχεία που ανιχνεύθηκαν: %d" #: lib/GUI.pm:1226 msgid "Close window" msgstr "Κλείσιμο παραθύρου" #: lib/GUI.pm:1231 msgid "No files were scanned." msgstr "Δεν ανιχνεύτηκαν αρχεία." #: lib/GUI.pm:1270 #, perl-format msgid "ClamAV Signatures: %d\n" msgstr "Υπογραφές ClamAV: %d\n" #: lib/GUI.pm:1271 msgid "Directories Scanned:\n" msgstr "Φάκελοι που ανιχνεύθηκαν:\n" #: lib/GUI.pm:1275 #, perl-format msgid "" "\n" "Found %d possible %s (%d %s scanned).\n" "\n" msgstr "" "\n" "Ανίχνευση: %d εν δυνάμει %s (Έλεγχος %d %s).\n" "\n" #: lib/GUI.pm:1277 msgid "threat" msgstr "απειλή" #: lib/GUI.pm:1277 msgid "threats" msgstr "απειλές" #: lib/GUI.pm:1279 msgid "file" msgstr "αρχείο" #: lib/GUI.pm:1279 msgid "files" msgstr "αρχεία" #: lib/GUI.pm:1282 msgid "Could not write to logfile. Check permissions." msgstr "Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο καταγραφής. Ελέγξτε τις άδειες." #: lib/GUI.pm:1287 #, perl-format msgid "Scanning complete (%d signatures)" msgstr "Ολοκλήρωση ανίχνευσης (%d υπογραφές)" #: lib/GUI.pm:1301 msgid "No threats found.\n" msgstr "Δεν βρέθηκαν απειλές.\n" #: lib/GUI.pm:1359 lib/Results.pm:224 msgid "Quarantine" msgstr "Καραντίνα" #: lib/GUI.pm:1372 lib/Results.pm:69 msgid "File" msgstr "Αρχείο" #: lib/GUI.pm:1381 msgid "Restore" msgstr "Επαναφορά" #: lib/GUI.pm:1467 lib/GUI.pm:1510 msgid "Operation failed." msgstr "Αποτυχία λειτουργίας." #: lib/GUI.pm:1478 #, perl-format msgid "Restored as %s." msgstr "Επαναφέρθηκε σαν %s." #: lib/GUI.pm:1525 msgid "No virus directory available." msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος ιών." #: lib/GUI.pm:1531 lib/GUI.pm:1568 msgid "Unable to open the virus directory." msgstr "Αδυναμία ανοίγματος φακέλου ιών." #: lib/GUI.pm:1539 msgid "No items currently quarantined." msgstr "Δεν υπάρχουν αντικείμενα στην καραντίνα." #: lib/GUI.pm:1541 #, perl-format msgid "%d item(s) currently quarantined." msgstr "%d αντικείμενο(α) προς το παρόν στην καραντίνα" #: lib/GUI.pm:1551 msgid "There is no quarantine directory to empty." msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος καραντίνας για άδειασμα." #: lib/GUI.pm:1554 msgid "Really delete all quarantined files?" msgstr "Σίγουρα θέλετε την διαγραφή όλων των αντικειμένων στην καραντίνα;" #: lib/GUI.pm:1575 msgid "There are no quarantined items to delete." msgstr "Δεν υπάρχουν αντικείμενα στην καραντίνα για διαγραφή." #: lib/GUI.pm:1588 #, perl-format msgid "Removed %d item(s)." msgstr "Αφαιρέθηκαν %d αντικείμενα" #: lib/GUI.pm:1601 msgid "Scanning History" msgstr "Ιστορικό ανίχνευσης" #: lib/GUI.pm:1650 msgid "View" msgstr "Προβολή" #: lib/GUI.pm:1709 #, perl-format msgid "Unable to delete %s!" msgstr "Αδυναμία διαγραφής %s!" #: lib/GUI.pm:1732 #, perl-format msgid "Viewing %s" msgstr "Προβολή %s" #: lib/GUI.pm:1745 #, perl-format msgid "Problems opening %s..." msgstr "Πρόβλημα ανοίγματος %s..." #: lib/GUI.pm:1755 #, perl-format msgid "Unable to close FILE %s! %s\n" msgstr "Αδυναμία κλεισίματος ΑΡΧΕΙΟΥ %s! %s\n" #: lib/GUI.pm:1813 msgid "Scanning" msgstr "Σάρωση" #: lib/GUI.pm:1816 msgid "Scan hidden files" msgstr "Ανίχνευση κρυφών αρχείων" #: lib/GUI.pm:1818 msgid "Scan files beginning with a dot (.*)" msgstr "Ανίχνευση αρχείων που αρχίζουν με τελεία (.*)" #: lib/GUI.pm:1829 msgid "Scan directories recursively" msgstr "Αναδρομική ανίχνευση καταλόγων" #: lib/GUI.pm:1831 msgid "Scan all files and directories within a directory" msgstr "Ανίχνευση όλων των αρχείων και φακέλων μέσα σε έναν φάκελο" #: lib/GUI.pm:1842 msgid "Scan for Potentially Unwanted Applications (PUA)" msgstr "Ανίχνευση πιθανώς ανεπιθύμητων εφαρμογών" #: lib/GUI.pm:1844 msgid "Detect packed binaries, password recovery tools, and more" msgstr "" "Ανίχνευση πακεταρισμένων εκτελέσιμων, εργαλείων ανάκτησης κωδικών και άλλα" #: lib/GUI.pm:1856 msgid "Scan files larger than 20 MB" msgstr "Ανίχνευση αρχείων πάνω από 20 MB" #: lib/GUI.pm:1858 msgid "Scan large files which are typically not examined" msgstr "Ανίχνευση μεγάλων αρχείων που δεν εξετάζονται συνήθως" #: lib/GUI.pm:1872 msgid "Scan samba-related directories" msgstr "Ανίχνευση καταλόγων σχετικών με κοινή χρήση samba" #: lib/GUI.pm:1875 #, perl-format msgid "Scan samba-related directories %s" msgstr "Ανίχνευση φακέλων σχετιζόμενων με samba %s" #: lib/GUI.pm:1888 msgid "Startup" msgstr "Εκκίνηση" #: lib/GUI.pm:1891 msgid "Check for GUI updates" msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις γραφικής διεπαφής χρήστη" #: lib/GUI.pm:1902 msgid "Remove duplicate signature databases" msgstr "Απομάκρυνση διπλών αντιτύπων βάσεων δεδομένων υπογραφών" #: lib/GUI.pm:1916 msgid "Whitelist" msgstr "Λίστα ασφαλών φακέλων" #: lib/GUI.pm:1927 msgid "Directory" msgstr "Φάκελος" #: lib/GUI.pm:1941 msgid "Select a Directory" msgstr "Επιλογή φακέλου" #: lib/GUI.pm:2013 msgid "Proxy" msgstr "Διαμεσολαβητής" #: lib/GUI.pm:2017 msgid "No Proxy" msgstr "Χωρίς διακομιστή μεσολάβησης" #: lib/GUI.pm:2023 msgid "Environment settings" msgstr "Ρυθμίσεις περιβάλλοντος" #: lib/GUI.pm:2029 msgid "Set manually" msgstr "Χειροκίνητα" #: lib/GUI.pm:2036 msgid "IP address or host:" msgstr "Διεύθυνση IP ή όνομα:" #: lib/GUI.pm:2053 msgid "Port:" msgstr "Θύρα" #: lib/GUI.pm:2289 #, perl-format msgid "Date of your last scan: %s" msgstr "Ημερομηνία τελευταίας ανίχνευσης: %s" #: lib/GUI.pm:2294 #, perl-format msgid "Date of last known threat: %s" msgstr "Ημερομηνία τελευταίας γνωστής απειλής: %s" #: lib/GUI.pm:2315 lib/Submit.pm:328 msgid "Please wait..." msgstr "Παρακαλώ περιμένετε..." #: lib/GUI.pm:2353 msgid "ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl." msgstr "" "Το ClamTk είναι ένα γραφικό περιβάλλον διασύνδεσης χρήστη για το ClamAV " "antivirus που χρησιμοποιεί την gtk2-perl." #: lib/GUI.pm:2357 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of either:\n" "\n" "a) the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 1, or\n" "(at your option) any later version, or\n" "\n" "b) the 'Artistic License'.\n" "\n" msgstr "" "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό· μπορείτε να το αναδιανείμετε\n" "και/ή να το τροποποιήσετε βάσει των όρων είτε:\n" "\n" "α) της άδειας GNU General Public License όπως δημοσιεύθηκε από\n" "το Free Software Foundation· είτε στην έκδοση 1, ή\n" "(κατόπιν επιλογής σας) σε οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοση, ή\n" "\n" "β) της άδειας 'Artistic License'.\n" "\n" #: lib/Results.pm:47 lib/Results.pm:51 msgid "Scanning Results" msgstr "Αποτελέσματα ανίχνευσης" #: lib/Results.pm:59 msgid "Possible threats have been found." msgstr "Βρέθηκαν πιθανές απειλές." #: lib/Results.pm:70 lib/Schedule.pm:191 lib/Update.pm:60 msgid "Status" msgstr "Κατάσταση" #: lib/Results.pm:71 msgid "Action Taken" msgstr "Μέτρα που πάρθηκαν" #: lib/Results.pm:134 msgid "Quarantine this file" msgstr "Βάλε το αρχείο σε καραντίνα" #: lib/Results.pm:153 msgid "Delete this file" msgstr "Διαγραφή αρχείου" #: lib/Results.pm:179 msgid "Save As..." msgstr "Αποθήκευση ως..." #: lib/Results.pm:192 msgid "Could not save that file." msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης του αρχείου." #: lib/Results.pm:195 lib/Results.pm:330 msgid "Moved" msgstr "Μετακινήθηκε" #: lib/Results.pm:198 msgid "File saved." msgstr "Το αρχείο αποθηκεύτηκε." #: lib/Results.pm:288 lib/Results.pm:304 #, perl-format msgid "File has been moved or deleted already." msgstr "Το αρχείο έχει ήδη μετακινηθεί ή διαγραφεί." #: lib/Results.pm:293 msgid "File has been quarantined." msgstr "Το αρχείο μπήκε σε καραντίνα." #: lib/Results.pm:295 #, perl-format msgid "Quarantined" msgstr "Σε καραντίνα" #: lib/Results.pm:298 msgid "File could not be quarantined." msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να μπει σε καραντίνα." #: lib/Results.pm:308 msgid "Really delete this file?" msgstr "Σίγουρα θέλετε την διαγραφή αυτού του αρχείου;" #: lib/Results.pm:320 msgid "File has been deleted." msgstr "Το αρχείο διαγράφτηκε." #: lib/Results.pm:322 #, perl-format msgid "Deleted" msgstr "Διαγράφηκαν" #: lib/Results.pm:325 msgid "File could not be deleted." msgstr "Αδυναμία διαγραφής αρχείου." #: lib/Results.pm:374 msgid "Quarantine directory does not exist." msgstr "Ο φάκελος της καραντίνας δεν βρέθηκε." #: lib/Schedule.pm:50 msgid "Schedule" msgstr "Προγραμματισμός" #: lib/Schedule.pm:61 msgid "Scan options" msgstr "Επιλογές ανίχνευσης" #: lib/Schedule.pm:71 msgid "Scan my ... " msgstr "Ανίχνευση του ... " #: lib/Schedule.pm:77 msgid "Home (recommended)" msgstr "Προσωπικός φάκελος (προτεινόμενο)" #: lib/Schedule.pm:83 msgid "" "This option will scan your home directory. This is the recommended option." msgstr "" "Με αυτή την επιλογή θα ελεγχθεί ο προσωπικός σας φάκελος. Είναι η " "προτεινόμενη." #: lib/Schedule.pm:85 msgid "entire computer" msgstr "όλο τον υπολογιστή" #: lib/Schedule.pm:90 msgid "" "This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys " "and /dev directories." msgstr "" "Με αυτή την επιλογή θα ελεγχθεί όλος ο υπολογιστής αλλά θα εξαιρεθούν οι " "φάκελοι /proc, /sys και /dev." #: lib/Schedule.pm:95 msgid "at this time ... " msgstr "ώρα ... " #: lib/Schedule.pm:103 lib/Schedule.pm:157 msgid "Set the hour using a 24 hour clock." msgstr "24ώρη μορφή ώρας" #: lib/Schedule.pm:104 lib/Schedule.pm:158 msgid "Hour" msgstr "Ώρα" #: lib/Schedule.pm:111 lib/Schedule.pm:164 msgid "Minute" msgstr "Λεπτό" #: lib/Schedule.pm:116 msgid "Scan my whitelisted directories" msgstr "Ανίχνευση των φακέλων που έχω δηλώσει ότι εμπιστεύομαι" #: lib/Schedule.pm:140 lib/Update.pm:512 lib/Update.pm:550 msgid "Antivirus signature options" msgstr "Επιλογές υπογραφών Antivirus" #: lib/Schedule.pm:149 msgid "Select a time to update your signatures." msgstr "Επιλογή χρόνου ενημέρωσης των υπογραφών." #: lib/Schedule.pm:200 lib/Schedule.pm:266 msgid "A daily scan is scheduled." msgstr "Έχετε επιλέξει καθημερινό έλεγχο." #: lib/Schedule.pm:205 lib/Schedule.pm:309 msgid "A daily definitions update is scheduled." msgstr "Έχει επιλεγεί καθημερινή ενημέρωση των υπογραφών." #: lib/Schedule.pm:300 msgid "A daily scan is not scheduled." msgstr "Δεν έχετε επιλέξει καθημερινό έλεγχο." #: lib/Schedule.pm:314 msgid "A daily definitions update is not scheduled." msgstr "Δεν έχετε επιλέξει καθημερινή ενημέρωση των υπογραφών." #: lib/Submit.pm:82 msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: lib/Submit.pm:100 msgid "Email" msgstr "Email" #: lib/Submit.pm:118 msgid "No file selected" msgstr "Δεν επιλέχθηκε αρχείο" #: lib/Submit.pm:157 msgid "The attached file is" msgstr "Το συνημμένο αρχείο είναι" #: lib/Submit.pm:163 msgid "New malware" msgstr "Νέο επιβλαβές λογισμικό" #: lib/Submit.pm:166 msgid "A false positive" msgstr "Καθαρό. Επισημάνθηκε λανθασμένα." #: lib/Submit.pm:171 lib/Update.pm:58 msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #: lib/Submit.pm:233 lib/Submit.pm:409 msgid "Please do not submit more than two files per day." msgstr "Μην υποβάλετε περισσότερα από δύο αρχεία την ημέρα." #: lib/Submit.pm:277 msgid "You are about to submit a file for analysis." msgstr "Πρόκειται να υποβάλετε ένα αρχείο για ανάλυση." #: lib/Submit.pm:280 msgid "Press OK to continue, or Cancel to go back." msgstr "Πατήστε Εντάξει για να συνεχίσετε, ή Ακύρωση για να πάτε πίσω." #: lib/Submit.pm:369 msgid "The submission was successful!" msgstr "Επιτυχής υποβολή!" #: lib/Submit.pm:372 msgid "The file you submitted is already recognized" msgstr "Το αρχείο που υποβάλλατε έχει ήδη αναγνωρισθεί" #: lib/Submit.pm:382 msgid "Unable to complete the submission. Please try again later." msgstr "Αδυναμία ολοκλήρωσης της υποβολής. Προσπαθήστε αργότερα." #: lib/Submit.pm:403 msgid "With this form, you can:" msgstr "Με αυτή την φόρμα υποβολής στοιχείων, μπορείτε:" #: lib/Submit.pm:404 msgid "Report new viruses which are not detected" msgstr "Να αναφέρετε νέους ιούς που δεν εντοπίζονται" #: lib/Submit.pm:406 msgid "Report clean files which are incorrectly detected" msgstr "Να αναφέρετε καθαρά αρχεία που επισημαίνονται λανθασμένα" #: lib/Submit.pm:432 msgid "Indicates a required field" msgstr "Απαραίτητη η συμπλήρωση του πεδίου" #: lib/Update.pm:39 lib/Update.pm:131 msgid "Check for updates" msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις" #: lib/Update.pm:57 msgid "Updates" msgstr "Ενημερώσεις" #: lib/Update.pm:59 msgid "Select" msgstr "Επιλογή" #: lib/Update.pm:69 msgid "You must be root to enable this." msgstr "Πρέπει να συνδεθείτε σαν υπερχρήστης για να το ενεργοποιήσετε." #: lib/Update.pm:87 lib/Update.pm:221 msgid "Signature updates" msgstr "Ενημερώσεις υπογραφών" #: lib/Update.pm:88 msgid "Check for antivirus signature updates" msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις υπογραφών antivirus" #: lib/Update.pm:89 lib/Update.pm:99 lib/Update.pm:118 lib/Update.pm:119 msgid "N/A" msgstr "Μη διαθέσιμο" #: lib/Update.pm:97 lib/Update.pm:230 msgid "GUI updates" msgstr "Ενημερώσεις γραφικής διεπαφής χρήστη" #: lib/Update.pm:98 msgid "Check for updates to the graphical interface" msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις γραφικής διεπαφής" #: lib/Update.pm:159 msgid "" "It is recommended you do not run this application as root.\n" "Please see http://clamtk.sf.net/faq.html." msgstr "" "Συνίσταται να μην εκτελείτε αυτή την εφαρμογή σαν υπερχρήστης.\n" "Δείτε την σελίδα http://clamtk.sf.net/faq.html." #: lib/Update.pm:222 lib/Update.pm:231 msgid "Checking..." msgstr "Έλεγχος..." #: lib/Update.pm:225 lib/Update.pm:352 msgid "Update failed" msgstr "Η ενημέρωση απέτυχε" #: lib/Update.pm:226 msgid "Signatures are current" msgstr "Οι υπογραφές ενημερώθηκαν" #: lib/Update.pm:227 msgid "Updated" msgstr "Ενημερώθηκε" #: lib/Update.pm:237 lib/Update.pm:238 msgid "Check failed" msgstr "Ο έλεγχος απέτυχε" #: lib/Update.pm:314 msgid "Trying to connect..." msgstr "Προσπάθεια σύνδεσης..." #: lib/Update.pm:319 msgid "Downloading updates..." msgstr "Λήψη ενημερώσεων ..." #: lib/Update.pm:324 msgid "Cannot connect..." msgstr "Αδυναμία σύνδεσης..." #: lib/Update.pm:329 msgid "Daily signatures have been updated" msgstr "Η καθημερινή ενημέρωση υπογραφών ολοκληρώθηκε" #: lib/Update.pm:342 msgid "Checking main virus database version" msgstr "Έλεγχος έκδοσης κύριας βάσης δεδομένων ιών" #: lib/Update.pm:347 msgid "Main virus database is current" msgstr "Η κύρια βάση δεδομένων ιών είναι ενημερωμένη" #: lib/Update.pm:456 msgid "Please choose how you will update your antivirus signatures." msgstr "Επιλέξτε τον τρόπο ενημέρωσης των υπογραφών antivirus." #: lib/Update.pm:459 msgid "If you would like to update the signatures yourself, choose Manual." msgstr "" "Αν επιθυμείτε να κάνετε την ενημέρωση μόνοι σας, επιλέξτε Χειροκίνητα." #: lib/Update.pm:464 msgid "If your computer automatically receives updates, choose Automatic." msgstr "Αν ο υπολογιστής σας ενημερώνεται αυτόματα, επιλέξτε Αυτόματα." #: lib/Update.pm:480 msgid "Manual" msgstr "Χειροκίνητα" #: lib/Update.pm:491 msgid "Automatic" msgstr "Αυτόματα" #: lib/Update.pm:545 msgid "Your preferences were saved." msgstr "Οι προτιμήσεις σας αποθηκεύτηκαν." clamtk-4.45/po/he.mo0000664000175000017500000004322512020126173012712 0ustar davedave%l (!*L[n ,(5F cp  %,1$^ C  .<k"s 9&8 NXu '(P kw    ?CUB-d%   @Sq v<1 !  B+Nz $$$?1S) 1"$?d01  7D!c! #)#Mq( #  1 9 @ R m ( (  , !)>!*h!a!J! @"N#^#p# ###:#%#%$D$#Y$}$ $$$$$ $ $ $$%,% G%h%% %%%%%% %% % && &+&3&9&K&[&`&f&m&u&<(5K((($(( ( (A(>8),w)%)))),*B*0b***** *?+ O+/p+C+++b,t,,',',N, >-*I-1t-1-- -a-^.x. .+.).. / /&/ D/O/i/)r/8//+/#0:0O0i0 0000000"141!;1Q]1_1i2y2<22AV333 3 3333334"14*T44.44444a 58o55 585 6\ 6j6 6 6.66<6 !76B7y7J7D7F'8 n8y88C838892U9O9#9$9J!:l:){::0:6:*);T;l;;;+; ; ;;<1,</^<8<8<=0=/G=w== === =->F/>8v>>'>>0?,B?fo?g?>@AA)A %B2B3KBYB4B8C!GC>iC CC CCC/CD1DMD#aD&D,D=DE4E EE!QE%sE EE%E EE EF F *F6F >F JFWFkF tFF F 34Ll6PoG${J|Ic/O#F+[B ?nH&1 t`CM;9mYVKew]USk@uA'i v7:5bh.X<fN_,jdprQ*a% (-)=z0D2y8R}qgsE\"~>xT! ^WZ Found %d possible %s (%d %s scanned). %d item(s) currently quarantined.DeletedQuarantinedThreats Found: %dA DeviceA _DirectoryA _FileA daily definitions update is not scheduled.A daily definitions update is scheduled.A daily scan is not scheduled.A daily scan is scheduled.A false positiveA newer version is availableAction TakenAntivirus definitionsAntivirus engineAntivirus signature optionsAutomaticCD/DVDCannot connect...Check failedCheck for GUI updatesCheck for antivirus signature updatesCheck for updatesCheck for updates to the graphical interfaceChecking main virus database versionChecking...ClamAV Signatures: %d ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl.Clear _OutputClose windowCould not save that file.Could not scan (permissions)Could not write to logfile. Check permissions.CurrentDaily signatures have been updatedDate of last known threat: %sDate of your last scan: %sDelete this fileDescriptionDetect packed binaries, password recovery tools, and moreDevices availableDirectories Scanned: DirectoryDirectory excluded from scanDownloading updates...Drag and dropE_xitEmailEnvironment settingsExitExit this programFileFile could not be deleted.File could not be quarantined.File has been deleted.File has been moved or deleted already.File has been quarantined.File saved.Files Scanned: Files Scanned: %dFloppy diskGUI updatesGUI versionHistoryHomeHome (Recursive)Home (_Quick)Home (recommended)HourIP address or host:If you have connected a device, you may need to mount it first.If you would like to update the signatures yourself, choose Manual.If your computer automatically receives updates, choose Automatic.Indicates a required fieldIndicates the version of the antivirus engineIt is recommended you do not run this application as root. Please see http://clamtk.sf.net/faq.html.Main virus database is currentManualMinuteMovedN/ANameNeverNew malwareNo ProxyNo devices were found.No file selectedNo files were scanned.No items currently quarantined.No threats found. No virus directory available.NoneNone foundOperation failed.OutdatedPlease choose how you will update your antivirus signatures.Please do not submit more than two files per day.Please wait...Port:Possible threats have been found.PreferencesPress OK to continue, or Cancel to go back.Problems opening %s...ProxyQuarantineQuarantine directory does not exist.Quarantine this fileReally delete all quarantined files?Really delete this file?Remove duplicate signature databasesRemoved %d item(s).Report clean files which are incorrectly detectedReport new viruses which are not detectedRerun antivirus setup _wizardRestoreRestored as %s.Save As...Scan all files and directories within a directoryScan directories recursivelyScan files beginning with a dot (.*)Scan files larger than 20 MBScan for Potentially Unwanted Applications (PUA)Scan for viruses...Scan hidden filesScan large files which are typically not examinedScan my ... Scan my whitelisted directoriesScan optionsScan samba-related directoriesScan samba-related directories %sScan your home directoryScanningScanning %s...Scanning HistoryScanning ResultsScanning complete (%d signatures)ScheduleSelectSelect FileSelect a DirectorySelect a Directory (directory scan)Select a Directory (recursive scan)Select a device or press CancelSelect a time to update your signatures.Set manuallySet or view your preferencesSet the hour using a 24 hour clock.Signature updatesSignatures are currentStartupStatusStop scanning nowSubmit a file for analysisThe GUI version is up-to-dateThe antivirus definitions are up-to-dateThe antivirus signatures are out-of-dateThe attached file isThe file you submitted is already recognizedThe submission was successful!There are no quarantined items to delete.There is no quarantine directory to empty.This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys and /dev directories.This option will scan your home directory. This is the recommended option.This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of either: a) the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 1, or (at your option) any later version, or b) the 'Artistic License'. Threats Found: Threats Found: %dTrying to connect...USB deviceUnable to checkUnable to close FILE %s! %s Unable to complete the submission. Please try again later.Unable to create graphical interface!Unable to create startup directories!Unable to delete %s!Unable to open the virus directory.UnknownUpdate failedUpdatedUpdatesViewView your previous scansViewing %sVirus ScannerWhitelistWill not scan that directoryWith this form, you can:You are about to submit a file for analysis.You must be root to enable this.Your preferences were saved._About_Advanced_Check for updates_Empty Quarantine Folder_Help_History_Last Scan Information_Maintenance_Options_Quarantine_Recursive Scan_Scan_Scheduler_Status_Viewat this time ... entire computerfilefilesthreatthreatsProject-Id-Version: clamtk Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:22-0500 PO-Revision-Date: 2012-08-27 04:47+0000 Last-Translator: Yaron Language-Team: Hebrew MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-31 12:20+0000 X-Generator: Launchpad (build 15890) נמצאו %d‏ %s אפשריים (נסרקו %d‏ %s). %d פריט/ים נמצא/ים בבידוד כרגע.נמחקהועבר לבידודאיומים שנמצאו: %dהתקן_תיקייהק_ובץלא נקבע עדכון יומי של מערכי ההגדרות.תוזמן עדכון יומי של מערכי ההגדרות.אין בדיקה יומית מתוזמנת.סריקה יומית מתוזמנת.התראת שוואגרסה חדשה זמינההפעולה שננקטהמערך הגדרות האנטיווירוסמנוע האנטיווירוסאפשרות חתימות האנטיווירוסאוטומטיתקליטור CD/DVDלא ניתן להתחבר...הבדיקה נכשלהבדיקת עדכוני מנשקבדיקת עדכונים לחתימות האנטיווירוסבדיקה אחר עדכוניםבדיקת עדכונים למנשק הגרפיגרסת מסד נתוני הווירוסים הראשי נבדקתבדיקה...‏חתימות ClamAV:‏ %d ClamTk הנו מנשק גרפי עבור האנטיווירוס ClamAV המשתמש ב־gtk2-perl._ניקוי הפלטסגירת החלוןלא ניתן לשמור קובץ זה.לא ניתן לסרוק (הרשאות)לא ניתן לכתוב אל קובץ הדוח. נא לבדוק הרשאות.נוכחיהחתימות היומיות עודכנותאריך האיום האחרון שזוהה: %sתאריך הסריקה האחרונה שלך: %sמחיקת קובץ זהתיאורזיהוי קבצים בינריים ארוזים, כלים לשחזור ססמאות ועוד...התקנים זמיניםתיקיות שנסרקו: תיקייההתיקייה לא תיכלל בסריקהמתבצעת הורדת עדכונים...גרירה ושחרורי_ציאהדוא״למשתנים סביבתייםיציאהיציאה מהתכניתקובץלא ניתן למחוק את הקובץ.לא ניתן להכניס את הקובץ לבידוד.הקובץ נמחק.הקובץ כבר הועבר או נמחק.הקובץ הוכנס לבידוד.הקובץ נשמר.קבצים שנסרקו: קבצים שנסרקו: %dדיסקטעדכוני מנשקגרסת מנשק משתמשהיסטוריהתיקיית הביתבית (נסוגה)בית (_מהיר)תיקיית הבית (מומלץ)שעהכתובת IP או שם מארח:אם חיברת התקן יתכן שיש צורך לעגון אותו תחילה.אם ברצונך לעדכן את החתימות בעצמך, נא לבחור במצב ידני.אם המחשב שלך מקבל עדכונים אוטומטית, יש לבחור במצב אוטומטי.לציון שדה נחוץמציין את גרסת מנגנון האנטיווירוסמומלץ שלא להריץ התכנית זו בתור משתמש על. נא לעיין בכתובת http://clamtk.sf.net/faq.html.מסד נתוני הווירוסים הראשי הוא עדכניידנידקההועברלא זמיןשםלעולם לאנוזקה חדשהללא מתווךלא נמצאו התקנים.לא נבחר קובץלא נסרקו קבצים כלל.אין פריטים בבידוד כרגע.לא נמצאו איומים. אין תיקיית וירוסים זמינה.ללאלא נמצאוהפעולה נכשלה.לא עדכנינא לבחור כיצד ברצונך לעדכן את חתימות האנטיווירוס שלך.אין לשלוח יותר משני קבצים ביום.נא להמתין...פתחה:נמצאו פריטים החשודים כמאיימים.העדפותיש ללחוץ על אישור כדי להמשיך, או על ביטול כדי לחזור.תקלה בפתיחת %s...מתווךבידודתיקיית הבידוד אינה קיימת.בידוד קובץ זההאם אכן למחוק את הקבצים המבודדים?אכן למחוק קובץ זה?הסרת מסדי נתוני חתימות כפוליםהוסר/ו %d פריט/ים.לדווח על קבצים נקיים שזוהו כמזיקים בטעותלדווח על וירוסים חדשים שלא זוהו עדייןהפעלת _אשף הגדרת האנטיווירוס פעם נוספתשחזורשוחזר בשם %s.שמירה בשם...סריקת כל הקבצים והתיקיות בתוך תיקייהסריקת תיקיות באופן רקורסיביסריקת קבצים המתחילים בנקודה (.*)סריקת קבצים הגדולים מ־20 מ״בסריקה לגילוי יישומים שיתכן שאינם רצויים (PUA)סריקה אחר וירוסים...סריקת קבצים מוסתריםסריקת קבצים גדולים שאינם נבדקים בדרך כללסריקת... סריקת תיקיות ההיתר שליאפשרויות סריקהסריקת תיקיות הקשורות ב־Sambaסריקת תיקיות הקשורות ל־samba‏ %sסרוק את תיקיית הבית שלךמתבצעת סריקה%s בסריקה...היסטוריית הסריקהתוצאות הסריקההסריקה הושלמה (%d חתימות)תזמוןבחירהבחירת קובץיש לבחור תיקייהבחירת תיקייה (סריקת תיקייה)בחירת תיקייה (סריקה נסוגה)יש לבחור התקן או ללחוץ על ביטוליש לבחור עת לעדכון החתימות שלך.הגדרה ידניתהגדרה או צפייה בהעדפות שלךהגדרת השעון בתצורת 24 שעות.עדכוני חתימותהחתימות עדכניותהפעלהמצבעצירת הסריקה כעתשליחת קובץ לאבחנהגרסת מנשק המשתמש מעודכנתמערכי ההגדרות של האנטיווירוס מעודכניםפג תוקפן של חתימות האנטיווירוסהקובץ המצורף הואהקובץ ששלחת כבר מזוהההשליחה הצליחה!אין פריטים מבודדים למחיקה.אין תיקיית בידוד לפינוי.אפשרות זו תסרוק את כל המחשב שלך מלבד התיקיות /proc, /sys ו־/dev.אפשרות זו תסרוק את תיקיית הבית שלך. זוהי האפשרות המומלצת.תכנית זו הנה תכנה חופשית; ניתן לשנות ו/או להפיץ אותה תחת כל אחד מהתנאים: א) הרישיון הציבורי הכללי של GNU כפי שפורסם על ידי המוסד לתכנה חופשית; גרסה 1 של הרישיון או (לבחירתך) כל גרסה עדכנית יותר, או ב) 'הרישיון האמנותי'. איומים שנמצאו: איומים שנמצאו: %dמתבצע ניסיון התחברות...התקן USBלא ניתן לבדוקלא ניתן לסגור את הקובץ %s!‏ %s לא ניתן להשלים את השליחה. נא לנסות שוב מאוחר יותר.לא ניתן ליצור את המנשק הגרפי!לא ניתן ליצור את תיקיות ההפעלה!לא ניתן למחוק את %s!לא ניתן לפתוח את תיקיית הווירוסים.לא ידועהעדכון נכשלעודכןעדכוניםהצגהצפייה בסקירות הקודמות שלךצפייה ב־%sסורק הווירוסיםרשימת היתרתיקייה זאת לא תיסרקבאמצעות טופס זה ניתן:עומד להישלח קובץ לבדיקה.עליך להיות משתמש על כדי לאפשר זאת.העדפותיך נשמרו.על _אודות_מתקדםבדיקה אחר _עדכונים_פינוי תיקיית הבידודע_זרההיס_טוריה_פרטי הסריקה האחרונהת_חזוקה_אפשרויות_בידודסריקה _נסוגה_סריקה_מתזמן_מצב_תצוגההפעם... המחשב כולוקובץקבציםאיוםאיומיםclamtk-4.45/po/nl_BE.mo0000664000175000017500000003373711572440373013320 0ustar davedavel  ( !&HWj ,( (E [hp %,) Vb y  .,[c +    #-JP_p'/ JVfx     .!>`ry  ,B_>n$  $%:J\$b     01<$n   &!7Yb"x ##,(>#g " &42-g)*aJb% # B J X u }   %    ! .!)O!y!! !!!! !! !! " ""/"5"G"W"g"m"s"L{",##.$!%3%F%c% l%2y%5%%%!&%*&P&f&w&~&&&&(&&"'9'/R''''' ''#'(!,(2N(?((.(( )):*)e){) ) ))))))) )*#* 9*G*#O*1s**-*&*+$+7+M+a+ p+ |+ +++ ++++++,"+,N,`, g,r,,/,,,,,----6-O-d--M-,- .. 4.@.!^....@.$. //;/ Q/\/l/{// / //4/-/0<0 K0 Y0e0 ~00000001 11%$1"J1#m1:1?1. 2;2[2m22222/2 2&3,-3Z38n3.3b3P9444,424 5(05Y5b5z5 5555355 66626H6.h6%666 66 7)7 /7:7 B7O7`7 i7v77777777 g\* @%]REvl8t3#4TcmxZWU5= BNL`uY6C|jS9pf&eFron>7P! ;G,XiK:_y}VJdsqw 0b-MzI2<"^QaH/hD[1O)~$Ak? ('.+{ Found %d possible %s (%d %s scanned). Please choose how you will update your antivirus signatures. If this is a multi-user system or you have an administrator, you should probably choose 'System Wide'. If you need to be able to update the signatures yourself, you should probably choose 'Single User'. %d item(s) currently quarantined.DeletedQuarantinedViruses Found: %dA _DirectoryA _FileA daily definitions update is not scheduled.A daily definitions update is scheduled.A daily scan is not scheduled.A daily scan is scheduled.A newer version is availableAbout this program...Action TakenActionsAntivirus SignaturesAntivirus engineAntivirus signature optionsCheck failedCheck for AV Engine updatesCheck for GUI updatesCheck for antivirus signature updatesCheck for updatesCheck for updates to the graphical interfaceChecking...ClamAV Signatures: %d Clear _OutputClear the DisplayClose WindowClose this windowCould not delete files: %s!Could not save that file.Could not save your preferences.Could not scan (permissions)Could not write to logfile. Check permissions.CurrentDate of last known infectionDate of your last virus scanDeleteDelete AllDelete all files that have been quarantinedDelete this fileDeleted %s.Deleted.DescriptionDirectories Scanned: DirectoryDirectory excluded from scanE_xitElapsed time: Elapsed time: %sEnable extra scan settingsExitExit this programFalse PositiveFileFile could not be deleted.File could not be quarantined.File has been deleted.File has been moved or deleted already.File has been quarantined.File saved.Files Scanned: Files Scanned: %dFull Home ScanGUI is currentGUI updatesGUI versionHistoriesHomeHome (Recursive)Home (_Quick)Home (recommended)HourIgnore sizeKeep a record of this scanLast infected fileLast virus scanLoaded your scanning preferences.Manage _HistoriesMinuteMovedN/ANeverNo items currently quarantined.No virus directory available.No viruses found. NoneNone foundNothing detectedOperation failed.OutdatedPercent complete: %2dPercent complete: 100Please wait, initializing...Please wait...Possible email file - please manually quarantine or delete it.Possible infections have been found.PreferencesProblems opening %s...QuarantineQuarantine directory does not exist.Quarantine this fileQuick Home ScanQuit this programReadyReally delete all quarantined files?Really delete this file?RecursiveRecursively scan a directoryRemoved %d item(s).RestoreRestored as %s.Save As...Save a logScanScan a DirectoryScan a directoryScan a fileScan all files and directories within a directoryScan files beginning with a dot (.*)Scan files larger than 20 MBScan hiddenScan my ... Scan optionsScan your home directoryScanning %s...Scanning HistoriesScanning PreferencesScanning ResultsScanning complete (%d signatures)ScheduleSchedule a daily scanSee how many files are quarantinedSelectSelect FileSelect Histories to DeleteSelect a Directory (directory scan)Select a Directory (recursive scan)Select a file and right-click for options...Select a time to update your signatures.Set the hour using a 24 hour clock.Shouldn't reach this.Signature updatesSignatures are currentSingle UserStartup PreferencesStatusStop scanning nowSuccessfully removed history logs.System WideThe antivirus engine is reporting an outdated engineThe antivirus is reporting an outdated engineThe scan is complete.There are no quarantined items to delete.There is no quarantine directory to empty.This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys and /dev directories.This option will scan your home directory. This is the recommended option.ThoroughUnable to checkUnable to close FILE %s! %s Unable to create startup directories!Unable to delete %s!Unable to open the virus directory.UnknownUpdate failedUpdate your virus signaturesUpdatedUpdatesUse OpenDNS serversViewView files that have been quarantinedViewing %sVirus ScannerVirus definitionsViruses Found: Viruses Found: %dWill not scan that directoryYou must be root to enable this.Your antivirus signatures are out-of-dateYour preferences were saved._About_Advanced_Check for updates_Empty Quarantine Folder_Help_Maintenance_Options_Quarantine_Recursive Scan_Scan_Scheduler_Update Signatures_Viewat this time ... couldn't fork: entire computerfilesvirusvirusesProject-Id-Version: ClamTk 4.33 Report-Msgid-Bugs-To: POT-Creation-Date: 2009-08-29 17:46-0500 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: Frederik Mattelaere Language-Team: LANGUAGE MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Gevonden %d mogelijks %s (%d %s gescand). Hoe wens je uw antivirus bestanden te updaten? Als dit een multi-gebruikers systeem is of je hebt een administrator, dan moetje 'Open Systeem kiezen'. Wanneer je zelf wenst de updates door te voeren, dan moet je 'Enkelvoudige gebruiker' selecteren. %d item(s) momenteel in quarantaine geplaatst.VerwijderdQuarantaineVirussen gevonden: %dEen _MapEen _BestandEen dagelijkse definitie update is niet ingesteld.Een dagelijkse update van de definities is ingesteld.Er is geen dagelijkse scan ingesteld.Een dagelijkse scan is ingesteld.Er is een nieuwere versie beschikbaarOver dit programma...Ondernomen actieActiesAntivirus SignatureAntivirus versieAntivirus signature opties.Controle gefaald.Controleer voor updates AV bronbestandenControleer voor GUI updatesControleer voor antivirus updates.Controleren voor updatesControleer de updates in de grafische omgeving.Controleren...CLamAV bestanden: %d Verwijder _UitvoerLeeg het schermSluit schermVerlaat dit schermKon bestanden niet verwijderen: %s!Kon dat bestand niet bewaren.Kon uw instellingen niet bewaren.Kon niet beginnen met scannen (controleer rechten)Kon niet schrijven naar het log bestand. Controleer de rechten.HuidigeDatum van laatst geleden geïnfecteerd bestandDatum laatste virusscanVerwijderVerwijder AllesVerwijder alle bestanden dat in quarantaine zijn geplaatstVerwijder dit bestandVerwijderd %s.VerwijderdOmschrijvingMappen gescand: MapMap uitgesloten voor scannenE_indeVerlopen tijd:Verlopen tijd: %sActiveer extra scan instellingenEindeVerlaat het programmaVals PositiefBestandBestand kon niet worden verwijderd.Bestand kon niet worden in quarantaine geplaatst.Bestand werd verwijderd.Dit bestand werd al verwijderd of verplaatst.Bestand werd in quarantaine geplaatst.Bestand bewaard.Bestanden gescand:Bestanden gescand: %dVolledige Home ScanGUI is actueelGUI updatesGUI versieHistoriekThuisHome (Recursief)Home (_Snel)Thuis (Aanbevolen)UurNegeer de groteBewaar een record van deze scanLaatst geïnfecteerd bestandLaatste virusscanUw scan instellingen zijn geladen.Beheer _HistoriekMinuutVerplaatstNiet BeschikbaarNooitEr is momenteel niets in quarantaine geplaatst.Geen virus map beschikbaarGeen virussen gevonden. NeeNiets gevondenNiets gedetecteerdBewerking heeft gefaald.VerlopenPercentage voltooid: %2d100 Procent voltooidEven geduld, initialiseren...Even geduld aub...Mogelijks email bestand - plaats het manueel in quarantaine of verwijder het!Mogelijks geïnfecteerde bestanden gevonden.InstellingenProblemen openen %s...QuarantaineQuarantaine map bestaat niet.Plaats dit bestand in QuarantaineSnelle Home ScanVerlaat dit programmaKlaarWil je echt alle bestanden die in quarantaine staan verwijderen?Wil je dit bestand echt verwijderen?RecursiefRecursief scannen van een mapVerwijderd %d item(s)HerstellenHersteld als %sOpslaan als...Bewaar een logScanScan een MapScan een mapScan een bestandScan alle bestanden en directories in een directorieScan bestanden die beginnen met een punt (.*)can bestanden kleiner dan 20MBVerborgen scanScan mijn ...Scan optiesScan uw persoonlijke mapScannen %sScan HistoriekScan InstellingenScan ResultatenVolledige scan (%d kenmerken)PlannenPlannen van een dagelijkse scan_StatusSelecteerSelecteer BestandSelecteer de te verwijderen historiekSelecteer een Map (Mappen scannen)Selecteer een Map (recursieve scan)Selecteer een bestand en R-muisknop klikken voor opties...Selecteer een tijdstip waarop je uw bestanden wenst te updaten.Zet de tijd met gebruik van een 24 uren klok. Dit behoor ik niet te bereiken.Signature updatesSignatures zijn actueelEnkelvoudige gebruikerOpstart InstellingenStatusStop met scannenDe historiek logs werden met succes verwijderd.Open SysteemDe antivirus meld dat hij is verouderdDe antivirus rapporteerd een verlopen versieDe scan is volledigEr zijn geen gequaranteerde bestanden om te verwijderen.Er bestaat geen quarantaine map om te ledigen.Deze optie zal uw volledige computer scannen met uitzondering van /proc, /sys en /dev directories. Deze optie zal uw thuis (home) directorie scannen. Dit is een aanbevolen optie.Volledignmogelijk om te controlerenOnmogelijk om het BESTAND te sluiten %s! %s Het was onmogelijk om de bron mappen aan te maken!Onmogelijk om te verwijderen %s!Niet mogelijk om de virus map te openen.OnbekendUpdate is NIET geslaagdUpdate uw virus bestandenGeüpdatedUpdatesGebruik Open DNS serversToonToon de bestanden dat in quarantaine zijn geplaatstToon %sVirusscannerVirus definitiesGevonden Virussen:Gevonden virussen: %dDie map zal niet worden gescandJe moet ROOT zijn om deze actie uit te voeren.Uw antivirus bestanden zijn verouderdUw instellingen zijn bewaard._Over_Geadvanceerd_Controleren voor updates_Ledigen van de Quarantaine Map_Help_Onderhoud_Opties_Qaurantaine_Recursieve Scan_Scannen_Taakplanner_Update definieties_ToonOp dit moment ...kon niet vertakkenVolledige computerbestandVirusvirussenclamtk-4.45/po/uz.mo0000664000175000017500000005115512052214753012764 0ustar davedave%l (!*L[n ,(5F cp  %,1$^ C  .<k"s 9&8 NXu '(P kw    ?CUB-d%   @Sq v<1 !  B+Nz $$$?1S) 1"$?d01  7D!c! #)#Mq( #  1 9 @ R m ( (  , !)>!*h!a!J! @"N#^#p# ###:#%#%$D$#Y$}$ $$$$$ $ $ $$%,% G%h%% %%%%%% %% % && &+&3&9&K&[&`&f&m&u&D(IS((,((( )) 2)Y?)U)B)>2*q*&**-*#*<+[+n+u+*+O+S,2c,T,a,M-k-- .*.0@.2q.g. /7/9O/,/"//z/c0300<00 1#:1 ^1 j1x1 1&11)1<162KS2/22'2)3<3:P33 3333$33 4&442565E5E6F 7P7 _7l7777*7777388I8X838>9N9"`9399{9W<:: :+::;1; ;;@;5*<n`<I<a=){=X=[=XZ> >%>(>r?:?Z?J@Vc@(@0@cA0xAZA!B=&BNdB2BB BC%6C+\C C CC%CYCIEF'F =F0JF1{FIF4F4,G%aGJG@GhHX|HH|I J!K!L*5L`L!sL.LzLB?MOM%MFM?N(PNyNN N4NN%N%O47O;lOKOVO?KPPP3P/P Q &Q52QhQ QQ"QQQ QQ RR=RFRUR^R 34Ll6PoG${J|Ic/O#F+[B ?nH&1 t`CM;9mYVKew]USk@uA'i v7:5bh.X<fN_,jdprQ*a% (-)=z0D2y8R}qgsE\"~>xT! ^WZ Found %d possible %s (%d %s scanned). %d item(s) currently quarantined.DeletedQuarantinedThreats Found: %dA DeviceA _DirectoryA _FileA daily definitions update is not scheduled.A daily definitions update is scheduled.A daily scan is not scheduled.A daily scan is scheduled.A false positiveA newer version is availableAction TakenAntivirus definitionsAntivirus engineAntivirus signature optionsAutomaticCD/DVDCannot connect...Check failedCheck for GUI updatesCheck for antivirus signature updatesCheck for updatesCheck for updates to the graphical interfaceChecking main virus database versionChecking...ClamAV Signatures: %d ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl.Clear _OutputClose windowCould not save that file.Could not scan (permissions)Could not write to logfile. Check permissions.CurrentDaily signatures have been updatedDate of last known threat: %sDate of your last scan: %sDelete this fileDescriptionDetect packed binaries, password recovery tools, and moreDevices availableDirectories Scanned: DirectoryDirectory excluded from scanDownloading updates...Drag and dropE_xitEmailEnvironment settingsExitExit this programFileFile could not be deleted.File could not be quarantined.File has been deleted.File has been moved or deleted already.File has been quarantined.File saved.Files Scanned: Files Scanned: %dFloppy diskGUI updatesGUI versionHistoryHomeHome (Recursive)Home (_Quick)Home (recommended)HourIP address or host:If you have connected a device, you may need to mount it first.If you would like to update the signatures yourself, choose Manual.If your computer automatically receives updates, choose Automatic.Indicates a required fieldIndicates the version of the antivirus engineIt is recommended you do not run this application as root. Please see http://clamtk.sf.net/faq.html.Main virus database is currentManualMinuteMovedN/ANameNeverNew malwareNo ProxyNo devices were found.No file selectedNo files were scanned.No items currently quarantined.No threats found. No virus directory available.NoneNone foundOperation failed.OutdatedPlease choose how you will update your antivirus signatures.Please do not submit more than two files per day.Please wait...Port:Possible threats have been found.PreferencesPress OK to continue, or Cancel to go back.Problems opening %s...ProxyQuarantineQuarantine directory does not exist.Quarantine this fileReally delete all quarantined files?Really delete this file?Remove duplicate signature databasesRemoved %d item(s).Report clean files which are incorrectly detectedReport new viruses which are not detectedRerun antivirus setup _wizardRestoreRestored as %s.Save As...Scan all files and directories within a directoryScan directories recursivelyScan files beginning with a dot (.*)Scan files larger than 20 MBScan for Potentially Unwanted Applications (PUA)Scan for viruses...Scan hidden filesScan large files which are typically not examinedScan my ... Scan my whitelisted directoriesScan optionsScan samba-related directoriesScan samba-related directories %sScan your home directoryScanningScanning %s...Scanning HistoryScanning ResultsScanning complete (%d signatures)ScheduleSelectSelect FileSelect a DirectorySelect a Directory (directory scan)Select a Directory (recursive scan)Select a device or press CancelSelect a time to update your signatures.Set manuallySet or view your preferencesSet the hour using a 24 hour clock.Signature updatesSignatures are currentStartupStatusStop scanning nowSubmit a file for analysisThe GUI version is up-to-dateThe antivirus definitions are up-to-dateThe antivirus signatures are out-of-dateThe attached file isThe file you submitted is already recognizedThe submission was successful!There are no quarantined items to delete.There is no quarantine directory to empty.This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys and /dev directories.This option will scan your home directory. This is the recommended option.This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of either: a) the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 1, or (at your option) any later version, or b) the 'Artistic License'. Threats Found: Threats Found: %dTrying to connect...USB deviceUnable to checkUnable to close FILE %s! %s Unable to complete the submission. Please try again later.Unable to create graphical interface!Unable to create startup directories!Unable to delete %s!Unable to open the virus directory.UnknownUpdate failedUpdatedUpdatesViewView your previous scansViewing %sVirus ScannerWhitelistWill not scan that directoryWith this form, you can:You are about to submit a file for analysis.You must be root to enable this.Your preferences were saved._About_Advanced_Check for updates_Empty Quarantine Folder_Help_History_Last Scan Information_Maintenance_Options_Quarantine_Recursive Scan_Scan_Scheduler_Status_Viewat this time ... entire computerfilefilesthreatthreatsProject-Id-Version: clamtk Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:22-0500 PO-Revision-Date: 2012-09-26 16:57+0000 Last-Translator: Baxtiyor Maxsudov Language-Team: Uzbek MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-18 17:20+0000 X-Generator: Launchpad (build 16278) Топилди: %d мавжуд: %s (%d %s текширилди). %d объект(лар) ҳозирда карантин қилинган.ЎчирилдиКарантинга қўшилганХавфлар топилди: %dA УскунаA _ДиректорияА _ФайлҲар куни янгилашларни аниқлаш режалаштирилмади.Ҳар куни янгилашларни аниқлаш режалаштирилди.Ҳар куни текшириш режалаштирилмади.Ҳар куни текшириш режалаштирилди.Ёлғон маълумотЯнги версияси мавжудОлинган амалАнтивирус аниқланишлариАнтивирус машинасиАнтивирус маълумотларини мослашАвтоматикCD/DVDУланиб бўлмади...Текшириш амалга ошмадиГрафик интерфейс янгиланишларини текширишАнтивирус маълумотларини янгилашни текширишЯнгиланишлар учун текширишГрафик интерфейс янгиланишлари учун текширишАсосий вирус маълумотлар базаси версиясини текширишТекширилмоқда...ClamAV базаси: %d ClamTk - gtk2-perl'дан фойдаланадиган ClamAV антивируси учун график интерфейсидир._Натижани тозалашОйнани ёпишУшбу файлни сақлай олмади.Текшириб бўлмади (ҳуқуқлар)Журнал файлига ёзиб бўлмади. Ҳуқуқларингизни текширинг.ЖорийКунлик маълумотлар янгиланди.Сўнги аниқланган хавф санаси: %sСўнги текшириш санаси: %sУшбу файлни ўчиришТаърифиСиқилган файлларни, пароль тиклаш асбоблари ва бошқаларни аниқлашУскуналар мавжудТекширилган директориялар: ДиректорияСканер қилинмайдиган директорияЯнгиланишлар юкланмоқда...Олиб келиб, ташланг_ЧиқишЭ-почтаМуҳитни мослашЧиқишУшбу дастурдан чиқишФайлФайлни ўчириб бўлмади.Файлни карантинга қўшиб бўлмади.Файл ўчирилган.Файл аллақачон кўчирилган ёки ўчирилган.Файл карантинга қўшилган.Файл сақланди.Текширилган файллар: Текширилган файллар: %dЮмшоқ дискГрафик интерфейс янгиланишлариGUI версиясиТарихУйУй (Рекурсив)Уй (_Тез)Уй (тавсия қилинади)СоатIP манзил ёки ҳост:Агар бирорта ускунани компьютерга киритсангиз, аввал уни улашингиз керак.Агар маълумотларни ўзингиз янгиламоқчи бўлсангиз, "Қўлбола"ни танланг.Агар компьютерингиз янгиланишларни автоматик қабул қилса, "Автоматик"ни танланг.Керакли майдонда кўрсатиладиАнтивирус тизими версиясини кўрсатишУшбу дастурни администратор сифатида ишга тушириш маслаҳат берилмайди. Марҳамат, қаранг: http://clamtk.sf.net/faq.html.Асосий вирус маълумотлар базаси - янгиҚўлболаДақиқаКўчирилдиN/AНомиҲеч қачонЯнги зарарли дастурларПрокси йўқБирорта ҳам қурилма топилмадиБирорта ҳам файл танланмадиБирорта ҳам файл текширилмади.Бирорта ҳам объект ҳозирча карантин қилинмаган.Бирорта ҳам хавф топилмади. Вирус директориялари мавжуд эмас.Ҳеч қайсиҲеч нима топилмадиАмал муваффақиятсиз тугади.ЭскиМарҳамат, антивирусингиз маълумотларини қандай янгилашни танланг.Илтимос, кунига иккита файлдан ортиқ жўнатманг.Илтимос, кутинг...Порт:Мавжуд хавфлар топилди.ПараметрларДавом этиш учун "OK" тугмасини ёки орқага қайтиш учун "Бекор қилиш" тугмасини босинг.%s очилаётганда муаммолар...ПроксиКарантинКарантин директорияси мавжуд эмас.Ушбу файлни карантинга қўшишРостдан ҳам барча карантинланган файлларни ўчирмоқчимисиз?Ростдан ҳам ушбу файлни ўчирмоқчимисиз?Маълумотлар базаси имзосининг нусхасини олиб ташлаш%d объект(лар) ўчирилди.Нотўғри аниқланган файллар маълумотини тозалашАниқланмаган янги вируслар ҳақида маълумот беришАнтивирусни мослаш _устасини қайта ишга туширишТиклаш%s сифатида тикланди.Бошқа форматда сақлашДиректория ичидаги барча файллар ва директорияларни текширишКаталогларни рекурсив текширишТекшириладиган файллар нуқта (.*) билан бошланади.20 мб'дан катта бўлган файлларни текширишПотенцияль кераксиз дастурларни (ПКД) текширишВирусларни текшириш...Яширин файлларни текширишОдатда кўрилмайдиган катта ҳажмдаги файлларни текширМенинг ...ларимни текшириш Менинг оқ рўйхатдаги директорияларимни текширишТекширишни мослашsamba-га алоқадор папкаларни текшир%s samba'га тегишли директорияларини текширишУй директориясини текширишТекшириш%s текширилмоқда...Текшириш тарихиТекшириш натижалариТекшириш тугади (%d база)ЖадвалТанлашФайлни танлашДиректорияни танлашДиректорияни танлаш (текшириладиган директория)Директорияни танлаш (рекурсив текшириш)Ускунани танланг ёки "Бекор қилиш"ни босингАнтивирус маълумотларини янгилаш учун вақтни танлаш.Қўлбола ўрнатишМослашларни кўришБир суткалик соатдан фойдаланишни ўрнатишАнтивирус маълумотларини янгилашМаълумотлар янгиИшга тушишиҲолатиТекширишни ҳозир тўхтатишФайлни таҳлил учун жўнатишГрафик интерфейсли версияси янгиланганАнтивирус базаси янгиланганАнтивирус имзолари эскирганИлова қилинган файл:Сиз кўрсатган файл аллақачон аниқланганХабар муваффақиятли қайта ишланди!Ўчириш учун бирорта ҳам карантинланган файл мавжуд эмас.Бўшатиш учун карантин директорияси мавжуд эмас.Ушбу танлов бутун компьютерни текширади, аммо /proc, /sys ва /dev директориялари бундан мустасно.Ушбу мослаш уй директориянгизни текширади. Бу тавсия қилинадиган мослашдир.Ушбу дастур текин дастурий таъминот. Сиз уни ушбу икки лицензия шартлари остида тарқатишингиз ва ўзгартиришингиз мумкин: a) Free Software Foundationтомонидан эълон қилинган GNU General Public License асосида: 1-версияси ҳам, сўнги версияси (хоҳишингиз) ҳам бир хил кучга эга; b) 'Artistic License'. Топилган хавфлар: Хавфлар топилди: %dУланишга уринилмоқда...USB қурилмаТекшириб бўлмайди%s ФАЙЛНИ ёпиб бўлмайди! %s Хабарни қайта ишлаш тугалланмади. Илтимос, кейинроқ уриниб кўринг.График интерфейсни яратиб бўлмайди!Ишга тушиш директориясини яратиб бўлмайди!%sни ўчириб бўлмайди!Вирус директорияларини очиб бўлмайди.НомаълумЯнгилаш амалга ошмадиЯнгиланганЯнгиланишларКўришОлдинги текширишларни кўриш%s кўрилмоқдаВирусларни текширишОқ рўйхатБу директория текширилмайдиУшбу шакл билан, сиз қила оласиз:Таҳлил учун файлни жўнатиш арафасидасиз.Буни ёқиш учун администратор бўлишингиз керак.Сизнинг мосламаларингиз сақланди.Дастур _ҳақида_ҚўшимчаЯнгиланишлар учун _текширишКарантин жилдини _бўшатиш_Ёрдам_Тарих_Сўнги текшириш маълумотлари_Хизмат кўрсатишМослаш_Карантин_Рекурсив текшириш_Текшириш_Лойиҳачи_Ҳолати_Кўриниши... вақтда бутун компьютерфайлфайллархавфхавфларclamtk-4.45/po/pt_BR.po0000664000175000017500000005312412020127223013323 0ustar davedave# ClamTk, Brazilian (Portugese) language file # Copyright (C) Dave M , 2004-2012 # This file is distributed under the same license as the ClamTk package. # Other authors: Bruno Diniz, 2006; felipe augusto, André Gondim, 2009-2011 # Rodrigo Borges, Paulo Guilherme Pilotti Duarte, 2011 # Eugênio F, Celio Alves, Rafael Neri msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ClamTk 4.42\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:22-0500\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-27 01:02+0000\n" "Last-Translator: Rafael Neri \n" "Language-Team: Alferes Linux team pt_BR \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-31 12:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15890)\n" #: clamtk:39 msgid "Unable to create startup directories!" msgstr "Não foi possível criar os diretórios de inicialização!" #: clamtk:55 msgid "Unable to create graphical interface!" msgstr "Não foi possível criar interface gráfica!" #: lib/App.pm:391 lib/Prefs.pm:154 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: lib/App.pm:441 msgid "Scan for viruses..." msgstr "Pesquisar por vírus..." #: lib/Device.pm:40 lib/GUI.pm:102 msgid "Virus Scanner" msgstr "Verificador de vírus" #: lib/Device.pm:54 lib/Device.pm:314 lib/Device.pm:316 msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" #: lib/Device.pm:55 lib/Device.pm:315 msgid "USB device" msgstr "Dispositivo USB" #: lib/Device.pm:56 lib/Device.pm:313 lib/Device.pm:317 msgid "Floppy disk" msgstr "Disquete" #: lib/Device.pm:70 msgid "No devices were found." msgstr "Nenhum dispositivo foi encontrado." #: lib/Device.pm:74 msgid "If you have connected a device, you may need to mount it first." msgstr "Se o dispositivo estiver conectado, você poderá precisar montá-lo." #: lib/Device.pm:86 msgid "Devices available" msgstr "Dispositivos disponíveis" #: lib/Device.pm:93 msgid "Select a device or press Cancel" msgstr "Selecione o dispositivo ou pressione Cancelar" #: lib/GUI.pm:119 msgid "_Scan" msgstr "E_scanear" #: lib/GUI.pm:120 msgid "_View" msgstr "_Exibir" #: lib/GUI.pm:121 msgid "_Options" msgstr "_Opções" #: lib/GUI.pm:122 msgid "_Quarantine" msgstr "_Quarentena" #: lib/GUI.pm:123 msgid "_Advanced" msgstr "_Avançado" #: lib/GUI.pm:124 msgid "_Help" msgstr "A_juda" #: lib/GUI.pm:129 msgid "A _File" msgstr "A _Arquivo" #: lib/GUI.pm:135 msgid "Home (_Quick)" msgstr "Pasta _Principal" #: lib/GUI.pm:141 msgid "Home (Recursive)" msgstr "Pasta pessoal (recursivo)" #: lib/GUI.pm:147 msgid "A _Directory" msgstr "Um _diretório" #: lib/GUI.pm:153 msgid "_Recursive Scan" msgstr "Verificação _recursiva" #: lib/GUI.pm:159 msgid "A Device" msgstr "O dispositivo" #: lib/GUI.pm:165 msgid "E_xit" msgstr "_Sair" #: lib/GUI.pm:173 msgid "_History" msgstr "_Histórico" #: lib/GUI.pm:179 msgid "_Last Scan Information" msgstr "Informação da ú_ltima verificação" #: lib/GUI.pm:185 msgid "Clear _Output" msgstr "Limpar _saída" #: lib/GUI.pm:193 msgid "_Status" msgstr "_Estado" #: lib/GUI.pm:199 msgid "_Maintenance" msgstr "_Manutenção" #: lib/GUI.pm:205 msgid "_Empty Quarantine Folder" msgstr "_Limpar a pasta da quarentena" #: lib/GUI.pm:213 msgid "_Check for updates" msgstr "Checar por atualizações" #: lib/GUI.pm:219 msgid "_About" msgstr "_Sobre" #: lib/GUI.pm:227 msgid "_Scheduler" msgstr "_Agendar" #: lib/GUI.pm:233 msgid "Rerun antivirus setup _wizard" msgstr "Executar novamente o assistente de instalação do antivírus" #: lib/GUI.pm:240 lib/GUI.pm:351 lib/GUI.pm:1795 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" #: lib/GUI.pm:246 lib/Submit.pm:59 msgid "Submit a file for analysis" msgstr "Enviar arquivo para análise" #: lib/GUI.pm:330 msgid "Home" msgstr "Pasta pessoal" #: lib/GUI.pm:333 msgid "Scan your home directory" msgstr "Verificar sua pasta pessoal" #: lib/GUI.pm:341 lib/GUI.pm:1616 msgid "History" msgstr "Histórico" #: lib/GUI.pm:343 msgid "View your previous scans" msgstr "Visualizar suas verificações anteriores" #: lib/GUI.pm:353 msgid "Set or view your preferences" msgstr "Definir ou visualizar suas preferências" #: lib/GUI.pm:361 msgid "Exit" msgstr "Sair" #: lib/GUI.pm:363 msgid "Exit this program" msgstr "Sair deste programa" #: lib/GUI.pm:382 msgid "GUI version" msgstr "Versão da interface" #: lib/GUI.pm:387 lib/GUI.pm:669 lib/GUI.pm:733 msgid "The GUI version is up-to-date" msgstr "A versão da interface GUI está atualizada" #: lib/GUI.pm:395 msgid "Antivirus definitions" msgstr "Definições do Antivírus" #: lib/GUI.pm:396 lib/GUI.pm:408 lib/GUI.pm:717 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: lib/GUI.pm:399 lib/GUI.pm:714 msgid "The antivirus definitions are up-to-date" msgstr "As definições do anti-vírus estão atualizadas" #: lib/GUI.pm:407 msgid "Antivirus engine" msgstr "Motor do antivírus" #: lib/GUI.pm:412 msgid "Indicates the version of the antivirus engine" msgstr "Indica a versão do mecanismo antivírus" #: lib/GUI.pm:459 lib/GUI.pm:970 msgid "Stop scanning now" msgstr "Parar verificação agora" #: lib/GUI.pm:497 lib/GUI.pm:1201 msgid "Files Scanned: " msgstr "Arquivos Verificados: " #: lib/GUI.pm:500 lib/GUI.pm:1202 msgid "Threats Found: " msgstr "Ameaças encontradas: " #: lib/GUI.pm:511 lib/GUI.pm:518 lib/GUI.pm:525 msgid "Drag and drop" msgstr "Arrastar e soltar" #: lib/GUI.pm:565 lib/GUI.pm:901 msgid "Could not scan (permissions)" msgstr "Não foi possível verificar (permissões)" #: lib/GUI.pm:566 lib/GUI.pm:574 lib/GUI.pm:903 lib/GUI.pm:1156 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: lib/GUI.pm:573 msgid "Directory excluded from scan" msgstr "Diretórios excluídos da verificação" #: lib/GUI.pm:665 lib/GUI.pm:729 msgid "Unable to check" msgstr "Impossível verificar" #: lib/GUI.pm:673 lib/GUI.pm:737 lib/Update.pm:235 msgid "A newer version is available" msgstr "Uma nova versão está disponível" #: lib/GUI.pm:699 msgid "None found" msgstr "Nada encontrado" #: lib/GUI.pm:707 msgid "Outdated" msgstr "Desatualizado" #: lib/GUI.pm:709 msgid "The antivirus signatures are out-of-date" msgstr "As assinaturas de antivírus estão desatualizadas" #: lib/GUI.pm:712 lib/Update.pm:234 lib/Update.pm:236 msgid "Current" msgstr "Atual" #: lib/GUI.pm:837 lib/Submit.pm:122 lib/Submit.pm:254 msgid "Select File" msgstr "Selecionar arquivo" #: lib/GUI.pm:839 msgid "Select a Directory (directory scan)" msgstr "Selecione um diretório (verificação de diretório)" #: lib/GUI.pm:841 msgid "Select a Directory (recursive scan)" msgstr "Selecione um Diretório (verificação recursiva)" #: lib/GUI.pm:902 msgid "Will not scan that directory" msgstr "Não irá verificar o diretório" #: lib/GUI.pm:1111 #, perl-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Verificando %s..." #: lib/GUI.pm:1163 lib/GUI.pm:1291 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "Ameaças encontradas: %d" #: lib/GUI.pm:1165 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "Ameaças encontradas: %d" #: lib/GUI.pm:1216 lib/GUI.pm:1288 #, perl-format msgid "Files Scanned: %d" msgstr "Arquivos Verificados: %d" #: lib/GUI.pm:1226 msgid "Close window" msgstr "Fechar janela" #: lib/GUI.pm:1231 msgid "No files were scanned." msgstr "Nenhum arquivo foi verificado." #: lib/GUI.pm:1270 #, perl-format msgid "ClamAV Signatures: %d\n" msgstr "Banco de dados do ClamAV: %d\n" #: lib/GUI.pm:1271 msgid "Directories Scanned:\n" msgstr "Diretórios Verificados:\n" #: lib/GUI.pm:1275 #, perl-format msgid "" "\n" "Found %d possible %s (%d %s scanned).\n" "\n" msgstr "" "\n" "Encontrado %d possível %s (%d %s verificado).\n" "\n" #: lib/GUI.pm:1277 msgid "threat" msgstr "ameaça" #: lib/GUI.pm:1277 msgid "threats" msgstr "ameaças" #: lib/GUI.pm:1279 msgid "file" msgstr "arquivo" #: lib/GUI.pm:1279 msgid "files" msgstr "arquivos" #: lib/GUI.pm:1282 msgid "Could not write to logfile. Check permissions." msgstr "Impossível escrever no arquivo de log. Verifique suas permissões." #: lib/GUI.pm:1287 #, perl-format msgid "Scanning complete (%d signatures)" msgstr "Verificação completa (%d banco de dados)" #: lib/GUI.pm:1301 msgid "No threats found.\n" msgstr "Nenhuma ameaça encontrada.\n" #: lib/GUI.pm:1359 lib/Results.pm:224 msgid "Quarantine" msgstr "Quarentena" #: lib/GUI.pm:1372 lib/Results.pm:69 msgid "File" msgstr "Arquivo" #: lib/GUI.pm:1381 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" #: lib/GUI.pm:1467 lib/GUI.pm:1510 msgid "Operation failed." msgstr "Operação falhou." #: lib/GUI.pm:1478 #, perl-format msgid "Restored as %s." msgstr "Restaurar como %s." #: lib/GUI.pm:1525 msgid "No virus directory available." msgstr "Diretório de vírus não encontrado." #: lib/GUI.pm:1531 lib/GUI.pm:1568 msgid "Unable to open the virus directory." msgstr "Impossível abrir o diretório de vírus." #: lib/GUI.pm:1539 msgid "No items currently quarantined." msgstr "Sem items na quarentena atualmente." #: lib/GUI.pm:1541 #, perl-format msgid "%d item(s) currently quarantined." msgstr "%d item(s) na quarentena atualmente." #: lib/GUI.pm:1551 msgid "There is no quarantine directory to empty." msgstr "Não existe um diretório de quarentena para limpar." #: lib/GUI.pm:1554 msgid "Really delete all quarantined files?" msgstr "Realmente deletar todos os arquivos em quarentena?" #: lib/GUI.pm:1575 msgid "There are no quarantined items to delete." msgstr "Não há itens na quarentena para deletar." #: lib/GUI.pm:1588 #, perl-format msgid "Removed %d item(s)." msgstr "%d item(s) removido(s)." #: lib/GUI.pm:1601 msgid "Scanning History" msgstr "Verificando histórico" #: lib/GUI.pm:1650 msgid "View" msgstr "Exibir" #: lib/GUI.pm:1709 #, perl-format msgid "Unable to delete %s!" msgstr "Impossível deletar %s!" #: lib/GUI.pm:1732 #, perl-format msgid "Viewing %s" msgstr "Exibindo %s." #: lib/GUI.pm:1745 #, perl-format msgid "Problems opening %s..." msgstr "Problemas ao abrir %s..." #: lib/GUI.pm:1755 #, perl-format msgid "Unable to close FILE %s! %s\n" msgstr "Impossível fechar o ARQUIVO %s! %s\n" #: lib/GUI.pm:1813 msgid "Scanning" msgstr "Verificando" #: lib/GUI.pm:1816 msgid "Scan hidden files" msgstr "Verificar arquivos ocultos" #: lib/GUI.pm:1818 msgid "Scan files beginning with a dot (.*)" msgstr "Verificar arquivos que iniciam com um ponto (.*)" #: lib/GUI.pm:1829 msgid "Scan directories recursively" msgstr "Verificar diretórios recursivos" #: lib/GUI.pm:1831 msgid "Scan all files and directories within a directory" msgstr "Escanear todos os arquivos e diretórios dentro de um diretório" #: lib/GUI.pm:1842 msgid "Scan for Potentially Unwanted Applications (PUA)" msgstr "Verificar aplicativos potencialmente indesejáveis (PUA)" #: lib/GUI.pm:1844 msgid "Detect packed binaries, password recovery tools, and more" msgstr "" "Detectar pacotes executáveis, ferramentas de recuperação de senha e muito " "mais" #: lib/GUI.pm:1856 msgid "Scan files larger than 20 MB" msgstr "Verificar arquivos maiores que 20 MB" #: lib/GUI.pm:1858 msgid "Scan large files which are typically not examined" msgstr "Verificar arquivos grandes que não são tipicamente verificados" #: lib/GUI.pm:1872 msgid "Scan samba-related directories" msgstr "Verificar diretórios relacionados ao samba" #: lib/GUI.pm:1875 #, perl-format msgid "Scan samba-related directories %s" msgstr "Verificar diretórios relacionados ao samba %s" #: lib/GUI.pm:1888 msgid "Startup" msgstr "Início" #: lib/GUI.pm:1891 msgid "Check for GUI updates" msgstr "Procurar por atualizações da GUI" #: lib/GUI.pm:1902 msgid "Remove duplicate signature databases" msgstr "Remover banco de dados com assinaturas duplicadas" #: lib/GUI.pm:1916 msgid "Whitelist" msgstr "Lista Branca" #: lib/GUI.pm:1927 msgid "Directory" msgstr "Diretório" #: lib/GUI.pm:1941 msgid "Select a Directory" msgstr "Selecionar um Diretório" #: lib/GUI.pm:2013 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: lib/GUI.pm:2017 msgid "No Proxy" msgstr "Sem proxy" #: lib/GUI.pm:2023 msgid "Environment settings" msgstr "Configurações de ambiente" #: lib/GUI.pm:2029 msgid "Set manually" msgstr "Configurar manualmente" #: lib/GUI.pm:2036 msgid "IP address or host:" msgstr "Endereço ip ou host:" #: lib/GUI.pm:2053 msgid "Port:" msgstr "Porta:" #: lib/GUI.pm:2289 #, perl-format msgid "Date of your last scan: %s" msgstr "Data da sua última verificação: %s" #: lib/GUI.pm:2294 #, perl-format msgid "Date of last known threat: %s" msgstr "Data da última ameaça conhecida: %s" #: lib/GUI.pm:2315 lib/Submit.pm:328 msgid "Please wait..." msgstr "Por favor, aguarde..." #: lib/GUI.pm:2353 msgid "ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl." msgstr "" "ClamTk é um front-end gráfico para o antivirus ClamAV que usa gtk2-perl" #: lib/GUI.pm:2357 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of either:\n" "\n" "a) the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 1, or\n" "(at your option) any later version, or\n" "\n" "b) the 'Artistic License'.\n" "\n" msgstr "" "Este programa é software livre, você pode redistribuí-lo\n" "e/ou modificá-lo sob os termos de:\n" "\n" "a) a GNU General Public License conforme publicada pela\n" "Free Software Foundation, tanto a versão 1 ou\n" "(a seu critério) qualquer versão posterior, ou\n" "\n" "b) da 'Artistic License'.\n" "\n" #: lib/Results.pm:47 lib/Results.pm:51 msgid "Scanning Results" msgstr "Resultado das Verificações" #: lib/Results.pm:59 msgid "Possible threats have been found." msgstr "Possíveis ameaças foram encontradas." #: lib/Results.pm:70 lib/Schedule.pm:191 lib/Update.pm:60 msgid "Status" msgstr "Estado" #: lib/Results.pm:71 msgid "Action Taken" msgstr "Ação tomada" #: lib/Results.pm:134 msgid "Quarantine this file" msgstr "Colocar este arquivo em quarentena" #: lib/Results.pm:153 msgid "Delete this file" msgstr "Excluir este arquivo" #: lib/Results.pm:179 msgid "Save As..." msgstr "Salvar Como..." #: lib/Results.pm:192 msgid "Could not save that file." msgstr "Impossível salvar este arquivo." #: lib/Results.pm:195 lib/Results.pm:330 msgid "Moved" msgstr "Movido" #: lib/Results.pm:198 msgid "File saved." msgstr "Arquivo salvo." #: lib/Results.pm:288 lib/Results.pm:304 #, perl-format msgid "File has been moved or deleted already." msgstr "Arquivo já foi movido ou excluido." #: lib/Results.pm:293 msgid "File has been quarantined." msgstr "Arquivos foram para quarentena." #: lib/Results.pm:295 #, perl-format msgid "Quarantined" msgstr "Em quarentena" #: lib/Results.pm:298 msgid "File could not be quarantined." msgstr "Arquivo não pode ser movido para quarentena." #: lib/Results.pm:308 msgid "Really delete this file?" msgstr "Realmente quer excluir este arquivo?" #: lib/Results.pm:320 msgid "File has been deleted." msgstr "Arquivo já foi excluido." #: lib/Results.pm:322 #, perl-format msgid "Deleted" msgstr "Deletado" #: lib/Results.pm:325 msgid "File could not be deleted." msgstr "Arquivo não foi excluido." #: lib/Results.pm:374 msgid "Quarantine directory does not exist." msgstr "Diretório de quarentena não existe." #: lib/Schedule.pm:50 msgid "Schedule" msgstr "Agendar" #: lib/Schedule.pm:61 msgid "Scan options" msgstr "Opções de verificação" #: lib/Schedule.pm:71 msgid "Scan my ... " msgstr "Verificar meu ... " #: lib/Schedule.pm:77 msgid "Home (recommended)" msgstr "Home (recomendado)" #: lib/Schedule.pm:83 msgid "" "This option will scan your home directory. This is the recommended option." msgstr "" "Essa opção irá verificar seu diretório home. Essa é a opção recomendada." #: lib/Schedule.pm:85 msgid "entire computer" msgstr "computador inteiro" #: lib/Schedule.pm:90 msgid "" "This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys " "and /dev directories." msgstr "" "Essa opção irá verificar seu computador inteiro mas ignorará os diretórios " "/proc, /sys e /dev." #: lib/Schedule.pm:95 msgid "at this time ... " msgstr "no momento ... " #: lib/Schedule.pm:103 lib/Schedule.pm:157 msgid "Set the hour using a 24 hour clock." msgstr "Definir a hora usando um relógio de 24 horas." #: lib/Schedule.pm:104 lib/Schedule.pm:158 msgid "Hour" msgstr "Hora" #: lib/Schedule.pm:111 lib/Schedule.pm:164 msgid "Minute" msgstr "Minuto" #: lib/Schedule.pm:116 msgid "Scan my whitelisted directories" msgstr "Checar meus diretórios na lista branca" #: lib/Schedule.pm:140 lib/Update.pm:512 lib/Update.pm:550 msgid "Antivirus signature options" msgstr "Opções de assinatura de antivirus" #: lib/Schedule.pm:149 msgid "Select a time to update your signatures." msgstr "Selecione um horário para atualizar seu banco de dados." #: lib/Schedule.pm:200 lib/Schedule.pm:266 msgid "A daily scan is scheduled." msgstr "Uma varredura diária foi agendada." #: lib/Schedule.pm:205 lib/Schedule.pm:309 msgid "A daily definitions update is scheduled." msgstr "Definições diárias de atualização foram agendadas." #: lib/Schedule.pm:300 msgid "A daily scan is not scheduled." msgstr "Uma varredura diária não foi agendada." #: lib/Schedule.pm:314 msgid "A daily definitions update is not scheduled." msgstr "Definições diárias de atualização não foram agendadas." #: lib/Submit.pm:82 msgid "Name" msgstr "Nome" #: lib/Submit.pm:100 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: lib/Submit.pm:118 msgid "No file selected" msgstr "Nenhum arquivo selecionado" #: lib/Submit.pm:157 msgid "The attached file is" msgstr "O arquivo anexado é" #: lib/Submit.pm:163 msgid "New malware" msgstr "Novo malware" #: lib/Submit.pm:166 msgid "A false positive" msgstr "Um falso positivo" #: lib/Submit.pm:171 lib/Update.pm:58 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: lib/Submit.pm:233 lib/Submit.pm:409 msgid "Please do not submit more than two files per day." msgstr "Por favor, não envie mais que dois arquivos por dia." #: lib/Submit.pm:277 msgid "You are about to submit a file for analysis." msgstr "Você irá enviar um arquivo para análise." #: lib/Submit.pm:280 msgid "Press OK to continue, or Cancel to go back." msgstr "Clique em OK para continuar, ou Cancelar para voltar." #: lib/Submit.pm:369 msgid "The submission was successful!" msgstr "Enviado com sucesso!" #: lib/Submit.pm:372 msgid "The file you submitted is already recognized" msgstr "O arquivo que você enviou já é conhecido" #: lib/Submit.pm:382 msgid "Unable to complete the submission. Please try again later." msgstr "Incapaz de completar o envio. Por favor, tente novamnete mais tarde." #: lib/Submit.pm:403 msgid "With this form, you can:" msgstr "Com este formulário, você pode:" #: lib/Submit.pm:404 msgid "Report new viruses which are not detected" msgstr "Relatar novos vírus que não foram detectados" #: lib/Submit.pm:406 msgid "Report clean files which are incorrectly detected" msgstr "Relatar arquivos limpos que foram incorretamente detectados" #: lib/Submit.pm:432 msgid "Indicates a required field" msgstr "Indicar um campo obrigatório" #: lib/Update.pm:39 lib/Update.pm:131 msgid "Check for updates" msgstr "Verificar por atualizações" #: lib/Update.pm:57 msgid "Updates" msgstr "Atualizações" #: lib/Update.pm:59 msgid "Select" msgstr "Selecione" #: lib/Update.pm:69 msgid "You must be root to enable this." msgstr "Você precisa ser administrador (root) para habilitar isto." #: lib/Update.pm:87 lib/Update.pm:221 msgid "Signature updates" msgstr "Atualizações do banco de dados" #: lib/Update.pm:88 msgid "Check for antivirus signature updates" msgstr "Verifique por atualizações do banco de dados do antivírus" #: lib/Update.pm:89 lib/Update.pm:99 lib/Update.pm:118 lib/Update.pm:119 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: lib/Update.pm:97 lib/Update.pm:230 msgid "GUI updates" msgstr "Atualizações da Interface" #: lib/Update.pm:98 msgid "Check for updates to the graphical interface" msgstr "Verificar atualizações para a Interface Gráfica" #: lib/Update.pm:159 msgid "" "It is recommended you do not run this application as root.\n" "Please see http://clamtk.sf.net/faq.html." msgstr "" "É recomendado que você não rode essa aplicação como root.\n" "Por favor veja http://clamtk.sf.net/faq.html." #: lib/Update.pm:222 lib/Update.pm:231 msgid "Checking..." msgstr "Verificando....." #: lib/Update.pm:225 lib/Update.pm:352 msgid "Update failed" msgstr "Atualização falhou" #: lib/Update.pm:226 msgid "Signatures are current" msgstr "Banco de dados estão atualizados" #: lib/Update.pm:227 msgid "Updated" msgstr "Atualizado" #: lib/Update.pm:237 lib/Update.pm:238 msgid "Check failed" msgstr "Verificação falhou" #: lib/Update.pm:314 msgid "Trying to connect..." msgstr "Tentando Conectar..." #: lib/Update.pm:319 msgid "Downloading updates..." msgstr "Baixando atualizações..." #: lib/Update.pm:324 msgid "Cannot connect..." msgstr "Não é possível conectar..." #: lib/Update.pm:329 msgid "Daily signatures have been updated" msgstr "Assinaturas diárias foram atualizadas" #: lib/Update.pm:342 msgid "Checking main virus database version" msgstr "Checando a versão do banco de dados de vírus principal" #: lib/Update.pm:347 msgid "Main virus database is current" msgstr "Banco de dados de vírus principal é o atual" #: lib/Update.pm:456 msgid "Please choose how you will update your antivirus signatures." msgstr "" "Por favor, escolha como você irá atualizar seu banco de dados do antivírus." #: lib/Update.pm:459 msgid "If you would like to update the signatures yourself, choose Manual." msgstr "" "Se você preferir atualizar o banco de dados manualmente, escolha Manual." #: lib/Update.pm:464 msgid "If your computer automatically receives updates, choose Automatic." msgstr "" "Para seu computador receber as atualizações automaticamente, escolha " "Automático." #: lib/Update.pm:480 msgid "Manual" msgstr "Manual" #: lib/Update.pm:491 msgid "Automatic" msgstr "Automático" #: lib/Update.pm:545 msgid "Your preferences were saved." msgstr "Suas preferências estão salvas." clamtk-4.45/po/cs.po0000664000175000017500000005205012052216646012734 0ustar davedave# ClamTk Czech language file # Copyright (C) Dave M. < dave . nerd @ gmail >, 2004-2012. # This file is distributed under the same license as the ClamTk package. # Other authors: Karel Hudan , 2007, Tomáš Velecký, # Roman Horník, Konki \n" "Language-Team: ITM \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-18 17:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16278)\n" "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" #: clamtk:39 msgid "Unable to create startup directories!" msgstr "Nelze vytvořit startovací složky!" #: clamtk:55 msgid "Unable to create graphical interface!" msgstr "Není možné vytvořit grafické rozhraní!" #: lib/App.pm:391 lib/Prefs.pm:154 msgid "Never" msgstr "Nikdy" #: lib/App.pm:441 msgid "Scan for viruses..." msgstr "Hledat viry..." #: lib/Device.pm:40 lib/GUI.pm:102 msgid "Virus Scanner" msgstr "Vyhledávač virů" #: lib/Device.pm:54 lib/Device.pm:314 lib/Device.pm:316 msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" #: lib/Device.pm:55 lib/Device.pm:315 msgid "USB device" msgstr "USB zařízení" #: lib/Device.pm:56 lib/Device.pm:313 lib/Device.pm:317 msgid "Floppy disk" msgstr "disketa" #: lib/Device.pm:70 msgid "No devices were found." msgstr "Nebyla nalezena žádná zařízení." #: lib/Device.pm:74 msgid "If you have connected a device, you may need to mount it first." msgstr "Pokud máte zapojené zařízení, tak ho musíte nejdřív připojit." #: lib/Device.pm:86 msgid "Devices available" msgstr "Dostupná zařízení" #: lib/Device.pm:93 msgid "Select a device or press Cancel" msgstr "Vyberte zařízení, nebo stiskněte Zrušit" #: lib/GUI.pm:119 msgid "_Scan" msgstr "_Prohledat" #: lib/GUI.pm:120 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" #: lib/GUI.pm:121 msgid "_Options" msgstr "_Možnosti" #: lib/GUI.pm:122 msgid "_Quarantine" msgstr "_Karanténa" #: lib/GUI.pm:123 msgid "_Advanced" msgstr "_Pokročilé" #: lib/GUI.pm:124 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #: lib/GUI.pm:129 msgid "A _File" msgstr "_Soubor" #: lib/GUI.pm:135 msgid "Home (_Quick)" msgstr "Domovcký adresář (_Rychle)" #: lib/GUI.pm:141 msgid "Home (Recursive)" msgstr "Domov (rekurzivně)" #: lib/GUI.pm:147 msgid "A _Directory" msgstr "_Složka" #: lib/GUI.pm:153 msgid "_Recursive Scan" msgstr "_Rekurzivní test" #: lib/GUI.pm:159 msgid "A Device" msgstr "Zařízení" #: lib/GUI.pm:165 msgid "E_xit" msgstr "K_onec" #: lib/GUI.pm:173 msgid "_History" msgstr "_Historie" #: lib/GUI.pm:179 msgid "_Last Scan Information" msgstr "_Informace posledního skenování" #: lib/GUI.pm:185 msgid "Clear _Output" msgstr "_Vymazat výsledky" #: lib/GUI.pm:193 msgid "_Status" msgstr "_Stav" #: lib/GUI.pm:199 msgid "_Maintenance" msgstr "Správce _karantény" #: lib/GUI.pm:205 msgid "_Empty Quarantine Folder" msgstr "_Vyprázdnit složku karantény" #: lib/GUI.pm:213 msgid "_Check for updates" msgstr "_Zkrontrolovat aktualizace" #: lib/GUI.pm:219 msgid "_About" msgstr "_O aplikaci" #: lib/GUI.pm:227 msgid "_Scheduler" msgstr "Plánovač" #: lib/GUI.pm:233 msgid "Rerun antivirus setup _wizard" msgstr "Znovu spustit průvodce nastavením antiviru." #: lib/GUI.pm:240 lib/GUI.pm:351 lib/GUI.pm:1795 msgid "Preferences" msgstr "Předvolby" #: lib/GUI.pm:246 lib/Submit.pm:59 msgid "Submit a file for analysis" msgstr "Odeslat soubor k analýze" #: lib/GUI.pm:330 msgid "Home" msgstr "Domov" #: lib/GUI.pm:333 msgid "Scan your home directory" msgstr "Testovat domovský adresář" #: lib/GUI.pm:341 lib/GUI.pm:1616 msgid "History" msgstr "Historie" #: lib/GUI.pm:343 msgid "View your previous scans" msgstr "Zobrazit vaše předchozí skenování" #: lib/GUI.pm:353 msgid "Set or view your preferences" msgstr "Nastavit nebo zobrazit vaše nastavení" #: lib/GUI.pm:361 msgid "Exit" msgstr "Ukončit" #: lib/GUI.pm:363 msgid "Exit this program" msgstr "Ukončit program" #: lib/GUI.pm:382 msgid "GUI version" msgstr "Verze GUI" #: lib/GUI.pm:387 lib/GUI.pm:669 lib/GUI.pm:733 msgid "The GUI version is up-to-date" msgstr "Verze GUI je aktuální" #: lib/GUI.pm:395 msgid "Antivirus definitions" msgstr "Definice antiviru" #: lib/GUI.pm:396 lib/GUI.pm:408 lib/GUI.pm:717 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" #: lib/GUI.pm:399 lib/GUI.pm:714 msgid "The antivirus definitions are up-to-date" msgstr "Definice antiviru jsou aktuální" #: lib/GUI.pm:407 msgid "Antivirus engine" msgstr "Antivir" #: lib/GUI.pm:412 msgid "Indicates the version of the antivirus engine" msgstr "Označuje verzi antiviru" #: lib/GUI.pm:459 lib/GUI.pm:970 msgid "Stop scanning now" msgstr "Ukončit kontrolu" #: lib/GUI.pm:497 lib/GUI.pm:1201 msgid "Files Scanned: " msgstr "Testované soubory: " #: lib/GUI.pm:500 lib/GUI.pm:1202 msgid "Threats Found: " msgstr "Nalezené hrozby: " #: lib/GUI.pm:511 lib/GUI.pm:518 lib/GUI.pm:525 msgid "Drag and drop" msgstr "Táhni a pusť" #: lib/GUI.pm:565 lib/GUI.pm:901 msgid "Could not scan (permissions)" msgstr "Nelze kontrolovat (nesprávná oprávnění)" #: lib/GUI.pm:566 lib/GUI.pm:574 lib/GUI.pm:903 lib/GUI.pm:1156 msgid "None" msgstr "Žádný" #: lib/GUI.pm:573 msgid "Directory excluded from scan" msgstr "Adresář vynechán ze skenování" #: lib/GUI.pm:665 lib/GUI.pm:729 msgid "Unable to check" msgstr "Nelze zkontrolovat" #: lib/GUI.pm:673 lib/GUI.pm:737 lib/Update.pm:235 msgid "A newer version is available" msgstr "Je k dispozici novější verze" #: lib/GUI.pm:699 msgid "None found" msgstr "Žádný nebyl nalezen" #: lib/GUI.pm:707 msgid "Outdated" msgstr "Zastaralý" #: lib/GUI.pm:709 msgid "The antivirus signatures are out-of-date" msgstr "Podpisy antiviru jsou zastaralé" #: lib/GUI.pm:712 lib/Update.pm:234 lib/Update.pm:236 msgid "Current" msgstr "Aktuální" #: lib/GUI.pm:837 lib/Submit.pm:122 lib/Submit.pm:254 msgid "Select File" msgstr "Vyberte soubor" #: lib/GUI.pm:839 msgid "Select a Directory (directory scan)" msgstr "Vyberte adresář (kontrola adresáře)" #: lib/GUI.pm:841 msgid "Select a Directory (recursive scan)" msgstr "Vyberte adresář (rekurzivní test)" #: lib/GUI.pm:902 msgid "Will not scan that directory" msgstr "Nebude kontrolovat tento adresář" #: lib/GUI.pm:1111 #, perl-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Otestováno %s..." #: lib/GUI.pm:1163 lib/GUI.pm:1291 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "Nalezeno hrozeb: %d" #: lib/GUI.pm:1165 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "Nalezeno hrozeb: %d" #: lib/GUI.pm:1216 lib/GUI.pm:1288 #, perl-format msgid "Files Scanned: %d" msgstr "Otestováno souborů: %d" #: lib/GUI.pm:1226 msgid "Close window" msgstr "Zavřít okno" #: lib/GUI.pm:1231 msgid "No files were scanned." msgstr "Nebyly zkontrolovány žádné soubory." #: lib/GUI.pm:1270 #, perl-format msgid "ClamAV Signatures: %d\n" msgstr "Virové databáze ClamAV: %d\n" #: lib/GUI.pm:1271 msgid "Directories Scanned:\n" msgstr "Otestované adresáře:\n" #: lib/GUI.pm:1275 #, perl-format msgid "" "\n" "Found %d possible %s (%d %s scanned).\n" "\n" msgstr "" "\n" "Nalezen %d pravděpodobně %s (%d %s otestováno).\n" "\n" #: lib/GUI.pm:1277 msgid "threat" msgstr "hrozba" #: lib/GUI.pm:1277 msgid "threats" msgstr "hrozby" #: lib/GUI.pm:1279 msgid "file" msgstr "soubor" #: lib/GUI.pm:1279 msgid "files" msgstr "soubory" #: lib/GUI.pm:1282 msgid "Could not write to logfile. Check permissions." msgstr "Nelze zapisovat do logu. Zkontrolujte oprávnění." #: lib/GUI.pm:1287 #, perl-format msgid "Scanning complete (%d signatures)" msgstr "Test ukončen (%d signatur)" #: lib/GUI.pm:1301 msgid "No threats found.\n" msgstr "Nenalezeny žádné hrozby\n" #: lib/GUI.pm:1359 lib/Results.pm:224 msgid "Quarantine" msgstr "Karanténa" #: lib/GUI.pm:1372 lib/Results.pm:69 msgid "File" msgstr "Soubor" #: lib/GUI.pm:1381 msgid "Restore" msgstr "Obnovit" #: lib/GUI.pm:1467 lib/GUI.pm:1510 msgid "Operation failed." msgstr "Operace selhala." #: lib/GUI.pm:1478 #, perl-format msgid "Restored as %s." msgstr "Obnoveno jako %s." #: lib/GUI.pm:1525 msgid "No virus directory available." msgstr "Není dostupná žádná virová databáze." #: lib/GUI.pm:1531 lib/GUI.pm:1568 msgid "Unable to open the virus directory." msgstr "Nelze otevřít složku s virovou databází." #: lib/GUI.pm:1539 msgid "No items currently quarantined." msgstr "Karanténa je prázdná." #: lib/GUI.pm:1541 #, perl-format msgid "%d item(s) currently quarantined." msgstr "V karanténě je %d soubor(ů)." #: lib/GUI.pm:1551 msgid "There is no quarantine directory to empty." msgstr "Neexistuje žádná karanténa k vyprázdnění." #: lib/GUI.pm:1554 msgid "Really delete all quarantined files?" msgstr "Opravdu chcete smazat soubory v karanténě?" #: lib/GUI.pm:1575 msgid "There are no quarantined items to delete." msgstr "V karanténě nejsou žádné soubory ke smazání." #: lib/GUI.pm:1588 #, perl-format msgid "Removed %d item(s)." msgstr "Odstraněno %d soubor(ů)." #: lib/GUI.pm:1601 msgid "Scanning History" msgstr "Skenuje se historie" #: lib/GUI.pm:1650 msgid "View" msgstr "Zobrazit" #: lib/GUI.pm:1709 #, perl-format msgid "Unable to delete %s!" msgstr "Soubor %s nelze smazat!" #: lib/GUI.pm:1732 #, perl-format msgid "Viewing %s" msgstr "Prohlíží se %s" #: lib/GUI.pm:1745 #, perl-format msgid "Problems opening %s..." msgstr "Nelze otevřít %s..." #: lib/GUI.pm:1755 #, perl-format msgid "Unable to close FILE %s! %s\n" msgstr "Nelze zavřít soubor %s! %s\n" #: lib/GUI.pm:1813 msgid "Scanning" msgstr "Skenování" #: lib/GUI.pm:1816 msgid "Scan hidden files" msgstr "Sken skrytých souborů" #: lib/GUI.pm:1818 msgid "Scan files beginning with a dot (.*)" msgstr "Kontrolovat soubory začínající tečkou (.*)" #: lib/GUI.pm:1829 msgid "Scan directories recursively" msgstr "Skenovat adresáře rekurzivně" #: lib/GUI.pm:1831 msgid "Scan all files and directories within a directory" msgstr "Kontrolovat všechny soubory a složky v adresáři" #: lib/GUI.pm:1842 msgid "Scan for Potentially Unwanted Applications (PUA)" msgstr "Sken na potenciálně nechtěné aplikace" #: lib/GUI.pm:1844 msgid "Detect packed binaries, password recovery tools, and more" msgstr "" "Rozpoznat zabalené binární soubory, nástroje pro obnovení hesla, a další" #: lib/GUI.pm:1856 msgid "Scan files larger than 20 MB" msgstr "Kontrolovat i soubory větší než 20 MB" #: lib/GUI.pm:1858 msgid "Scan large files which are typically not examined" msgstr "Sken velkých souborů, které nejsou obvykle zkoumány" #: lib/GUI.pm:1872 msgid "Scan samba-related directories" msgstr "Sken samba-příbuzných adresářů" #: lib/GUI.pm:1875 #, perl-format msgid "Scan samba-related directories %s" msgstr "Kontrolovat adresáře související se Sambou %s" #: lib/GUI.pm:1888 msgid "Startup" msgstr "Spuštění" #: lib/GUI.pm:1891 msgid "Check for GUI updates" msgstr "Zkontrolovat aktualizace GUI" #: lib/GUI.pm:1902 msgid "Remove duplicate signature databases" msgstr "Odstranit duplicitní podpisové databáze" #: lib/GUI.pm:1916 msgid "Whitelist" msgstr "Bílá listina" #: lib/GUI.pm:1927 msgid "Directory" msgstr "Adresář" #: lib/GUI.pm:1941 msgid "Select a Directory" msgstr "Vyberte adresář" #: lib/GUI.pm:2013 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: lib/GUI.pm:2017 msgid "No Proxy" msgstr "Žádná proxy" #: lib/GUI.pm:2023 msgid "Environment settings" msgstr "Nastavení prostředí" #: lib/GUI.pm:2029 msgid "Set manually" msgstr "Nastavit ručně" #: lib/GUI.pm:2036 msgid "IP address or host:" msgstr "Název nebo IP hostitele" #: lib/GUI.pm:2053 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: lib/GUI.pm:2289 #, perl-format msgid "Date of your last scan: %s" msgstr "Datum vašeho posledního skenování: %s" #: lib/GUI.pm:2294 #, perl-format msgid "Date of last known threat: %s" msgstr "Datum posledního známého ohrožení: %s" #: lib/GUI.pm:2315 lib/Submit.pm:328 msgid "Please wait..." msgstr "Čekejte prosím..." #: lib/GUI.pm:2353 msgid "ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl." msgstr "" "ClamTk je GUI front-end pro ClamAV antivirus používající gtk2 a perl." #: lib/GUI.pm:2357 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of either:\n" "\n" "a) the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 1, or\n" "(at your option) any later version, or\n" "\n" "b) the 'Artistic License'.\n" "\n" msgstr "" "Tento program je volně šiřitelný; můžete jej\n" "kopírovat a/nebo upravovat dle podmínek:\n" "\n" "a) licence GNU General Public License vydané\n" "Free Software Foundation ve verzi 1, nebo\n" "(podle vašeho uvážení) jakékoli pozdější, nebo\n" "\n" "b) licence Artistic License.\n" "\n" #: lib/Results.pm:47 lib/Results.pm:51 msgid "Scanning Results" msgstr "Výsledky kontroly" #: lib/Results.pm:59 msgid "Possible threats have been found." msgstr "Byly nalezeny možné hrozby." #: lib/Results.pm:70 lib/Schedule.pm:191 lib/Update.pm:60 msgid "Status" msgstr "Stav" #: lib/Results.pm:71 msgid "Action Taken" msgstr "Provedená akce" #: lib/Results.pm:134 msgid "Quarantine this file" msgstr "Odeslat soubor do karantény" #: lib/Results.pm:153 msgid "Delete this file" msgstr "Smazat soubor" #: lib/Results.pm:179 msgid "Save As..." msgstr "Uložit jako..." #: lib/Results.pm:192 msgid "Could not save that file." msgstr "Tento soubor nelze uložit." #: lib/Results.pm:195 lib/Results.pm:330 msgid "Moved" msgstr "Přesunuto" #: lib/Results.pm:198 msgid "File saved." msgstr "Soubor uložen." #: lib/Results.pm:288 lib/Results.pm:304 #, perl-format msgid "File has been moved or deleted already." msgstr "Soubor již byl přesunut nebo smazán." #: lib/Results.pm:293 msgid "File has been quarantined." msgstr "Soubor byl umístěn do karantény." #: lib/Results.pm:295 #, perl-format msgid "Quarantined" msgstr "V karanténě" #: lib/Results.pm:298 msgid "File could not be quarantined." msgstr "Soubor nemohl být umístěn do karantény." #: lib/Results.pm:308 msgid "Really delete this file?" msgstr "Opravdu chcete smazat soubor?" #: lib/Results.pm:320 msgid "File has been deleted." msgstr "Soubor již byl smazán." #: lib/Results.pm:322 #, perl-format msgid "Deleted" msgstr "Smazané" #: lib/Results.pm:325 msgid "File could not be deleted." msgstr "Soubor nemohl být smazán." #: lib/Results.pm:374 msgid "Quarantine directory does not exist." msgstr "Adresář karantény neexistuje." #: lib/Schedule.pm:50 msgid "Schedule" msgstr "Plánovač" #: lib/Schedule.pm:61 msgid "Scan options" msgstr "Nastavení kontroly" #: lib/Schedule.pm:71 msgid "Scan my ... " msgstr "Otestovat ... " #: lib/Schedule.pm:77 msgid "Home (recommended)" msgstr "domovská složka (doporučeno)" #: lib/Schedule.pm:83 msgid "" "This option will scan your home directory. This is the recommended option." msgstr "Tímto zkontrolujete domovskou složku. Doporučuje se." #: lib/Schedule.pm:85 msgid "entire computer" msgstr "celý počítač" #: lib/Schedule.pm:90 msgid "" "This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys " "and /dev directories." msgstr "" "Tímto zkontrolujete celý počítač, s výjimkou adresářů /proc, /sys a /dev." #: lib/Schedule.pm:95 msgid "at this time ... " msgstr "v tuto chvíli ... " #: lib/Schedule.pm:103 lib/Schedule.pm:157 msgid "Set the hour using a 24 hour clock." msgstr "Čas ve 24h formátu." #: lib/Schedule.pm:104 lib/Schedule.pm:158 msgid "Hour" msgstr "hodin a" #: lib/Schedule.pm:111 lib/Schedule.pm:164 msgid "Minute" msgstr "minut." #: lib/Schedule.pm:116 msgid "Scan my whitelisted directories" msgstr "Prohledat adresáře na bílé listině" #: lib/Schedule.pm:140 lib/Update.pm:512 lib/Update.pm:550 msgid "Antivirus signature options" msgstr "Nastavení virové databáze" #: lib/Schedule.pm:149 msgid "Select a time to update your signatures." msgstr "Vyberte čas pro aktiualizaci virové databáze:" #: lib/Schedule.pm:200 lib/Schedule.pm:266 msgid "A daily scan is scheduled." msgstr "Je naplánovaná každodenní kontrola" #: lib/Schedule.pm:205 lib/Schedule.pm:309 msgid "A daily definitions update is scheduled." msgstr "Je naplánována každodenní aktualizace virové databáze." #: lib/Schedule.pm:300 msgid "A daily scan is not scheduled." msgstr "Každodenní kontrola není naplánovaná." #: lib/Schedule.pm:314 msgid "A daily definitions update is not scheduled." msgstr "Každodenní aktualizace virové databáze není naplánovaná." #: lib/Submit.pm:82 msgid "Name" msgstr "Název" #: lib/Submit.pm:100 msgid "Email" msgstr "Email" #: lib/Submit.pm:118 msgid "No file selected" msgstr "Nebyl vybrán žádný soubor" #: lib/Submit.pm:157 msgid "The attached file is" msgstr "Vybraný soubor je" #: lib/Submit.pm:163 msgid "New malware" msgstr "nový malware" #: lib/Submit.pm:166 msgid "A false positive" msgstr "falešný poplach" #: lib/Submit.pm:171 lib/Update.pm:58 msgid "Description" msgstr "Popis" #: lib/Submit.pm:233 lib/Submit.pm:409 msgid "Please do not submit more than two files per day." msgstr "Prosíme, neodesílejte více jak dva soubory denně." #: lib/Submit.pm:277 msgid "You are about to submit a file for analysis." msgstr "Chystáte se odeslat soubor k analýze." #: lib/Submit.pm:280 msgid "Press OK to continue, or Cancel to go back." msgstr "Pro pokračování stiskněte Budiž, pro návrat Zrušit." #: lib/Submit.pm:369 msgid "The submission was successful!" msgstr "Odeslání proběhlo v pořádku!" #: lib/Submit.pm:372 msgid "The file you submitted is already recognized" msgstr "Soubor, který jste odeslali je již rozpoznán" #: lib/Submit.pm:382 msgid "Unable to complete the submission. Please try again later." msgstr "Nelze dokončit odeslání. Zkuste to, prosím, později." #: lib/Submit.pm:403 msgid "With this form, you can:" msgstr "V tomto okně můžete:" #: lib/Submit.pm:404 msgid "Report new viruses which are not detected" msgstr "Nahlásit nové viry, které nebyly odhaleny" #: lib/Submit.pm:406 msgid "Report clean files which are incorrectly detected" msgstr "Nahlásit čisté soubory, chybně označené jako viry" #: lib/Submit.pm:432 msgid "Indicates a required field" msgstr "Označuje povinná pole" #: lib/Update.pm:39 lib/Update.pm:131 msgid "Check for updates" msgstr "Vyhledat aktualizace" #: lib/Update.pm:57 msgid "Updates" msgstr "Aktualizace" #: lib/Update.pm:59 msgid "Select" msgstr "Vyberte" #: lib/Update.pm:69 msgid "You must be root to enable this." msgstr "Pro povolení tohoto musíte být root." #: lib/Update.pm:87 lib/Update.pm:221 msgid "Signature updates" msgstr "Aktualizace databáze" #: lib/Update.pm:88 msgid "Check for antivirus signature updates" msgstr "Zkontrolovat aktualizace virové databáze" #: lib/Update.pm:89 lib/Update.pm:99 lib/Update.pm:118 lib/Update.pm:119 msgid "N/A" msgstr "Nedostupné" #: lib/Update.pm:97 lib/Update.pm:230 msgid "GUI updates" msgstr "Aktualizace GUI" #: lib/Update.pm:98 msgid "Check for updates to the graphical interface" msgstr "Zkontrolovat aktualizace grafického rozhraní" #: lib/Update.pm:159 msgid "" "It is recommended you do not run this application as root.\n" "Please see http://clamtk.sf.net/faq.html." msgstr "" "Nedoporučuje se spouštět tuto aplikaci jako správce.\n" "Navštivte http://clamtk.sf.net/faq.html." #: lib/Update.pm:222 lib/Update.pm:231 msgid "Checking..." msgstr "Kontroluje se..." #: lib/Update.pm:225 lib/Update.pm:352 msgid "Update failed" msgstr "Aktualizace selhala" #: lib/Update.pm:226 msgid "Signatures are current" msgstr "Virová databáze je aktuální" #: lib/Update.pm:227 msgid "Updated" msgstr "Aktualizováno" #: lib/Update.pm:237 lib/Update.pm:238 msgid "Check failed" msgstr "Kontrola selhala" #: lib/Update.pm:314 msgid "Trying to connect..." msgstr "Zkouší se připojení..." #: lib/Update.pm:319 msgid "Downloading updates..." msgstr "Stahování aktualizací..." #: lib/Update.pm:324 msgid "Cannot connect..." msgstr "Nelze se připojit..." #: lib/Update.pm:329 msgid "Daily signatures have been updated" msgstr "Virová databáze byla aktualizována" #: lib/Update.pm:342 msgid "Checking main virus database version" msgstr "Kontrola verze virové databáze" #: lib/Update.pm:347 msgid "Main virus database is current" msgstr "Virová databáze je aktuální" #: lib/Update.pm:456 msgid "Please choose how you will update your antivirus signatures." msgstr "Vyberte způsob aktualizace virové databáze." #: lib/Update.pm:459 msgid "If you would like to update the signatures yourself, choose Manual." msgstr "Pokud chcete aktualizovat virovou databázi ručně, zvolte Ručně." #: lib/Update.pm:464 msgid "If your computer automatically receives updates, choose Automatic." msgstr "Pokud počítač automaticky stahuje aktualizace, zvolte Automaticky." #: lib/Update.pm:480 msgid "Manual" msgstr "Ručně" #: lib/Update.pm:491 msgid "Automatic" msgstr "Automaticky" #: lib/Update.pm:545 msgid "Your preferences were saved." msgstr "Nastavení byla uložena." clamtk-4.45/po/ug.po0000664000175000017500000006231612024067444012747 0ustar davedave# Uyghur translation for clamtk # ClamTk, copyright (c) Dave M. < dave . nerd @ gmail >, 2004-2012 # This file is distributed under the same license as the clamtk package. # Gheyret Kenji # Sahran # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clamtk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:22-0500\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-12 02:30+0000\n" "Last-Translator: Sahran \n" "Language-Team: Uyghur \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-12 11:16+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15936)\n" #: clamtk:39 msgid "Unable to create startup directories!" msgstr "قوزغىتىش مۇندەرىجىسىنى قۇرالمىدى!" #: clamtk:55 msgid "Unable to create graphical interface!" msgstr "گىرافىكلىق ئارايۈزنى قۇرالمىدى!" #: lib/App.pm:391 lib/Prefs.pm:154 msgid "Never" msgstr "ھەرگىز" #: lib/App.pm:441 msgid "Scan for viruses..." msgstr "ۋىرۇس تەكشۈر…" #: lib/Device.pm:40 lib/GUI.pm:102 msgid "Virus Scanner" msgstr "ۋىرۇس تەكشۈرگۈچ" #: lib/Device.pm:54 lib/Device.pm:314 lib/Device.pm:316 msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" #: lib/Device.pm:55 lib/Device.pm:315 msgid "USB device" msgstr "USB ئۈسكۈنە" #: lib/Device.pm:56 lib/Device.pm:313 lib/Device.pm:317 msgid "Floppy disk" msgstr "يۇمشاق دىسكا" #: lib/Device.pm:70 msgid "No devices were found." msgstr "ھېچقانداق ئۈسكۈنە تېپىلمىدى." #: lib/Device.pm:74 msgid "If you have connected a device, you may need to mount it first." msgstr "" "ئەگەر ئۈسكۈنىگە باغلانغان بولسىڭىز، مەشغۇلات ئېلىپ بېرىشتىن ئىلگىرى ئۇنى " "ئېگەرلەڭ." #: lib/Device.pm:86 msgid "Devices available" msgstr "ئىشلىتىلىشچان ئۈسكۈنە" #: lib/Device.pm:93 msgid "Select a device or press Cancel" msgstr "بىر ئۈسكۈنە تاللاڭ ياكى ۋاز كەچنى بېسىڭ" #: lib/GUI.pm:119 msgid "_Scan" msgstr "تەكشۈر(_S)" #: lib/GUI.pm:120 msgid "_View" msgstr "كۆرۈنۈش(_V)" #: lib/GUI.pm:121 msgid "_Options" msgstr "تاللانما(_O)" #: lib/GUI.pm:122 msgid "_Quarantine" msgstr "كارانتىن(_Q)" #: lib/GUI.pm:123 msgid "_Advanced" msgstr "ئالىي(_A)" #: lib/GUI.pm:124 msgid "_Help" msgstr "ياردەم(_H)" #: lib/GUI.pm:129 msgid "A _File" msgstr "بىر ھۆججەت(_F)" #: lib/GUI.pm:135 msgid "Home (_Quick)" msgstr "Home(تېز)(_Q)" #: lib/GUI.pm:141 msgid "Home (Recursive)" msgstr "Home(قايتىلانما)(_Q)" #: lib/GUI.pm:147 msgid "A _Directory" msgstr "بىر مۇندەرىجە(_D)" #: lib/GUI.pm:153 msgid "_Recursive Scan" msgstr "قايتىلانما تەكشۈر(_R)" #: lib/GUI.pm:159 msgid "A Device" msgstr "بىر ئۈسكۈنە" #: lib/GUI.pm:165 msgid "E_xit" msgstr "چېكىن(_X)" #: lib/GUI.pm:173 msgid "_History" msgstr "تارىخ(_H)" #: lib/GUI.pm:179 msgid "_Last Scan Information" msgstr "ئەڭ ئاخىرقى تەكشۈرۈش نەتىجىسى(_L)" #: lib/GUI.pm:185 msgid "Clear _Output" msgstr "چىقىرىشنى تازىلا(_O)" #: lib/GUI.pm:193 msgid "_Status" msgstr "ھالەت(_S)" #: lib/GUI.pm:199 msgid "_Maintenance" msgstr "ئاسراش(_M)" #: lib/GUI.pm:205 msgid "_Empty Quarantine Folder" msgstr "كارانتىن قىسقۇچنى بوشات(_E)" #: lib/GUI.pm:213 msgid "_Check for updates" msgstr "يېڭىلاشنى تەكشۈر(_C)" #: lib/GUI.pm:219 msgid "_About" msgstr "ھەققىدە(_A)" #: lib/GUI.pm:227 msgid "_Scheduler" msgstr "پىلانچى(_S)" #: lib/GUI.pm:233 msgid "Rerun antivirus setup _wizard" msgstr "ۋىرۇسخور ئورنىتىش يېتەكچىسىگە قايت(_W)" #: lib/GUI.pm:240 lib/GUI.pm:351 lib/GUI.pm:1795 msgid "Preferences" msgstr "مايىللىق" #: lib/GUI.pm:246 lib/Submit.pm:59 msgid "Submit a file for analysis" msgstr "تەھلىل قىلىش ئۈچۈن بىر ھۆججەت يوللا" #: lib/GUI.pm:330 msgid "Home" msgstr "باش بەت" #: lib/GUI.pm:333 msgid "Scan your home directory" msgstr "home مۇندەرىجىڭىزنى تەكشۈرىدۇ" #: lib/GUI.pm:341 lib/GUI.pm:1616 msgid "History" msgstr "تارىخ" #: lib/GUI.pm:343 msgid "View your previous scans" msgstr "ئالدىنقى تەكشۈرۈشلەرنى كۆرۈپ بېقىش" #: lib/GUI.pm:353 msgid "Set or view your preferences" msgstr "مايىللىقنى كۆرۈش ۋە بەلگىلەش" #: lib/GUI.pm:361 msgid "Exit" msgstr "چېكىن" #: lib/GUI.pm:363 msgid "Exit this program" msgstr "بۇ پىروگراممىدىن چېكىن" #: lib/GUI.pm:382 msgid "GUI version" msgstr "GUI نەشرى" #: lib/GUI.pm:387 lib/GUI.pm:669 lib/GUI.pm:733 msgid "The GUI version is up-to-date" msgstr "بۇ GUI نەشرى ئەڭ يېڭىسى" #: lib/GUI.pm:395 msgid "Antivirus definitions" msgstr "ۋىرۇسخور ئېنىقلىمىسى" #: lib/GUI.pm:396 lib/GUI.pm:408 lib/GUI.pm:717 msgid "Unknown" msgstr "نامەلۇم" #: lib/GUI.pm:399 lib/GUI.pm:714 msgid "The antivirus definitions are up-to-date" msgstr "بۇ ۋىرۇسخورنىڭ بەلگىلىنىشى ئەڭ يېڭىسى" #: lib/GUI.pm:407 msgid "Antivirus engine" msgstr "ۋىرۇسخور موتورى" #: lib/GUI.pm:412 msgid "Indicates the version of the antivirus engine" msgstr "ۋىرۇسخور موتورىنىڭ نەشرىنى ئىپادىلەيدۇ" #: lib/GUI.pm:459 lib/GUI.pm:970 msgid "Stop scanning now" msgstr "تەكشۈرۈشنى دەرھال توختات" #: lib/GUI.pm:497 lib/GUI.pm:1201 msgid "Files Scanned: " msgstr "ھۆججەت تەكشۈرۈلدى: " #: lib/GUI.pm:500 lib/GUI.pm:1202 msgid "Threats Found: " msgstr "تەھدىت بايقالدى: " #: lib/GUI.pm:511 lib/GUI.pm:518 lib/GUI.pm:525 msgid "Drag and drop" msgstr "تۇتۇپ تاشلاش" #: lib/GUI.pm:565 lib/GUI.pm:901 msgid "Could not scan (permissions)" msgstr "تەكشۈرەلمىدى، ھوقۇقىنى تەكشۈرۈڭ." #: lib/GUI.pm:566 lib/GUI.pm:574 lib/GUI.pm:903 lib/GUI.pm:1156 msgid "None" msgstr "يوق" #: lib/GUI.pm:573 msgid "Directory excluded from scan" msgstr "تەكشۈرۈشتىن مۇستەسنا مۇندەرىجە" #: lib/GUI.pm:665 lib/GUI.pm:729 msgid "Unable to check" msgstr "تەكشۈرەلمەيدۇ" #: lib/GUI.pm:673 lib/GUI.pm:737 lib/Update.pm:235 msgid "A newer version is available" msgstr "يېڭى نەشرى چىقتى" #: lib/GUI.pm:699 msgid "None found" msgstr "تاپالمىدى" #: lib/GUI.pm:707 msgid "Outdated" msgstr "ۋاقتى ئۆتكەن" #: lib/GUI.pm:709 msgid "The antivirus signatures are out-of-date" msgstr "بۇ ۋىرۇسخور ئىمزاسىنىڭ ۋاقتى ئۆتكەن" #: lib/GUI.pm:712 lib/Update.pm:234 lib/Update.pm:236 msgid "Current" msgstr "نۆۋەتتىكى" #: lib/GUI.pm:837 lib/Submit.pm:122 lib/Submit.pm:254 msgid "Select File" msgstr "ھۆججەت تاللاڭ" #: lib/GUI.pm:839 msgid "Select a Directory (directory scan)" msgstr "بىر مۇندەرىجە تاللاڭ(مۇندەرىجە تەكشۈر)" #: lib/GUI.pm:841 msgid "Select a Directory (recursive scan)" msgstr "بىر مۇندەرىجە تاللاڭ(قايتلانما تەكشۈر)" #: lib/GUI.pm:902 msgid "Will not scan that directory" msgstr "ئۇ مۇندەرىجە تەكشۈرۈلمەيدۇ" #: lib/GUI.pm:1111 #, perl-format msgid "Scanning %s..." msgstr "%s نى تەكشۈرۈۋاتىدۇ…" #: lib/GUI.pm:1163 lib/GUI.pm:1291 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "تەھدىت بايقالدى: %d" #: lib/GUI.pm:1165 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "تەھدىت بايقالدى: %d" #: lib/GUI.pm:1216 lib/GUI.pm:1288 #, perl-format msgid "Files Scanned: %d" msgstr "تەكشۈرۈلگەن ھۆججەت: %d" #: lib/GUI.pm:1226 msgid "Close window" msgstr "كۆزنەك ياپ" #: lib/GUI.pm:1231 msgid "No files were scanned." msgstr "تەكشۈرىدىغان ھۆججەت يوق." #: lib/GUI.pm:1270 #, perl-format msgid "ClamAV Signatures: %d\n" msgstr "ClamAV ۋىرۇس ئامبىرى: %d\n" #: lib/GUI.pm:1271 msgid "Directories Scanned:\n" msgstr "تەكشۈرۈلگەن مۇندەرىجىلەر:\n" #: lib/GUI.pm:1275 #, perl-format msgid "" "\n" "Found %d possible %s (%d %s scanned).\n" "\n" msgstr "" "\n" "%d بايقالدى مۇمكىنچىلىكى %s (%d %s تەكشۈرۈلدى)\n" "\n" #: lib/GUI.pm:1277 msgid "threat" msgstr "تەھدىت" #: lib/GUI.pm:1277 msgid "threats" msgstr "تەھدىت" #: lib/GUI.pm:1279 msgid "file" msgstr "ھۆججەت" #: lib/GUI.pm:1279 msgid "files" msgstr "ھۆججەت" #: lib/GUI.pm:1282 msgid "Could not write to logfile. Check permissions." msgstr "خاتىرە ھۆججەتكە يازالمىدى. ھوقۇقنى تەكشۈرۈڭ." #: lib/GUI.pm:1287 #, perl-format msgid "Scanning complete (%d signatures)" msgstr "تەكشۈرۈش تامام(ۋىرۇس ئامبىرى %d)" #: lib/GUI.pm:1301 msgid "No threats found.\n" msgstr "تەھدىت بايقالمىدى.\n" #: lib/GUI.pm:1359 lib/Results.pm:224 msgid "Quarantine" msgstr "كارانتىن" #: lib/GUI.pm:1372 lib/Results.pm:69 msgid "File" msgstr "ھۆججەت" #: lib/GUI.pm:1381 msgid "Restore" msgstr "ئەسلىگە كەلتۈر" #: lib/GUI.pm:1467 lib/GUI.pm:1510 msgid "Operation failed." msgstr "مەشغۇلات مەغلۇب بولدى." #: lib/GUI.pm:1478 #, perl-format msgid "Restored as %s." msgstr "%s ئەسلىگە كەلتۈرۈلدى." #: lib/GUI.pm:1525 msgid "No virus directory available." msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدىغان ۋىرۇس مۇندەرىجىسى يوق." #: lib/GUI.pm:1531 lib/GUI.pm:1568 msgid "Unable to open the virus directory." msgstr "ۋىرۇس مۇندەرىجىسىنى ئاچالمىدى." #: lib/GUI.pm:1539 msgid "No items currently quarantined." msgstr "كارانتىن قىلىنغان تۈر يوق." #: lib/GUI.pm:1541 #, perl-format msgid "%d item(s) currently quarantined." msgstr "%d كارانتىن قىلىنغان تۈر بار." #: lib/GUI.pm:1551 msgid "There is no quarantine directory to empty." msgstr "بوشىتىدىغان كارانتىن قىسقۇچى يوق." #: lib/GUI.pm:1554 msgid "Really delete all quarantined files?" msgstr "كارانتىندىكى ھۆججەتلەرنىڭ ھەممىسىنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" #: lib/GUI.pm:1575 msgid "There are no quarantined items to delete." msgstr "ئۆچۈرىدىغان كارانتىن قىلىنغان تۈرلەر يوق." #: lib/GUI.pm:1588 #, perl-format msgid "Removed %d item(s)." msgstr "%d تۈر چىقىرىۋېتىلدى." #: lib/GUI.pm:1601 msgid "Scanning History" msgstr "تارىخ خاتىرىسىنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ" #: lib/GUI.pm:1650 msgid "View" msgstr "كۆرۈنۈش" #: lib/GUI.pm:1709 #, perl-format msgid "Unable to delete %s!" msgstr "%s ئۆچۈرەلمەيدۇ!" #: lib/GUI.pm:1732 #, perl-format msgid "Viewing %s" msgstr "%s كۆرسىتىۋاتىدۇ" #: lib/GUI.pm:1745 #, perl-format msgid "Problems opening %s..." msgstr "%s نى ئېچىۋاتقاندا كاشىلا كۆرۈلدى…" #: lib/GUI.pm:1755 #, perl-format msgid "Unable to close FILE %s! %s\n" msgstr "ھۆججەت %s نى ياپالمىدى! %s\n" #: lib/GUI.pm:1813 msgid "Scanning" msgstr "تەكشۈرۈۋاتىدۇ" #: lib/GUI.pm:1816 msgid "Scan hidden files" msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى تەكشۈر" #: lib/GUI.pm:1818 msgid "Scan files beginning with a dot (.*)" msgstr "چېكىت (.*) بىلەن باشلانغان ھۆججەتلەرنى تەكشۈر" #: lib/GUI.pm:1829 msgid "Scan directories recursively" msgstr "مۇندەرىجىلەرنى قايتىلانما ھالەتتە تەكشۈر" #: lib/GUI.pm:1831 msgid "Scan all files and directories within a directory" msgstr "بىر مۇندەرىجىدىكى ھەممە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەكشۈر" #: lib/GUI.pm:1842 msgid "Scan for Potentially Unwanted Applications (PUA)" msgstr "قارشى ئېلىنمايدىغان يوشۇرۇن ئەپلەرنى تەكشۈر (PUA)" #: lib/GUI.pm:1844 msgid "Detect packed binaries, password recovery tools, and more" msgstr "" "بوغچىلانغان ئىككىلىك ھۆججەتلەر، ئىم ئەسلىگە كەلتۈرۈش قوراللىرى ۋە باشقىلارنى " "بايقايدۇ" #: lib/GUI.pm:1856 msgid "Scan files larger than 20 MB" msgstr "20MB دىن چوڭ ھۆججەتلەرنى تەكشۈر" #: lib/GUI.pm:1858 msgid "Scan large files which are typically not examined" msgstr "ئادەتتە تەكشۈرۈلمەيدىغان چوڭ ھۆججەتلەرنى تەكشۈر" #: lib/GUI.pm:1872 msgid "Scan samba-related directories" msgstr "samba غا مۇناسىۋەتلىك مۇندەرىجىلەرنى تەكشۈر" #: lib/GUI.pm:1875 #, perl-format msgid "Scan samba-related directories %s" msgstr "samba غا مۇناسىۋەتلىك مۇندەرىجە %s نى تەكشۈر" #: lib/GUI.pm:1888 msgid "Startup" msgstr "قوزغىلىش" #: lib/GUI.pm:1891 msgid "Check for GUI updates" msgstr "GUI يېڭىلىنىشنى تەكشۈر" #: lib/GUI.pm:1902 msgid "Remove duplicate signature databases" msgstr "قايتىلانغان ئىمزالىق سانداننى چىقىرىۋەت" #: lib/GUI.pm:1916 msgid "Whitelist" msgstr "ئاق تىزىم" #: lib/GUI.pm:1927 msgid "Directory" msgstr "مۇندەرىجە" #: lib/GUI.pm:1941 msgid "Select a Directory" msgstr "بىر مۇندەرىجە تاللاڭ" #: lib/GUI.pm:2013 msgid "Proxy" msgstr "ۋاكالەتچى" #: lib/GUI.pm:2017 msgid "No Proxy" msgstr "ۋاكالەتچى يوق" #: lib/GUI.pm:2023 msgid "Environment settings" msgstr "مۇھىت تەڭشەك" #: lib/GUI.pm:2029 msgid "Set manually" msgstr "قولدا تەڭشەك" #: lib/GUI.pm:2036 msgid "IP address or host:" msgstr "IP ئادرېس ياكى ماشىنا:" #: lib/GUI.pm:2053 msgid "Port:" msgstr "ئېغىز:" #: lib/GUI.pm:2289 #, perl-format msgid "Date of your last scan: %s" msgstr "ئەڭ ئاخىرقى تەكشۈرگەن ۋاقىت: %s" #: lib/GUI.pm:2294 #, perl-format msgid "Date of last known threat: %s" msgstr "مەلۇملۇق ئاخىرقى تەھدىت ۋاقتى: %s" #: lib/GUI.pm:2315 lib/Submit.pm:328 msgid "Please wait..." msgstr "كۈتۈڭ…" #: lib/GUI.pm:2353 msgid "ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl." msgstr "" "ClamTk بولسا ClamAV ۋىرۇسخورنىڭ gtk2-perl گىرافىكلىق ئالدى ئۇچ پىروگراممىسى." #: lib/GUI.pm:2357 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of either:\n" "\n" "a) the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 1, or\n" "(at your option) any later version, or\n" "\n" "b) the 'Artistic License'.\n" "\n" msgstr "" "بۇ پروگرامما ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسى تارقاتقان " "GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامە بويىچە ئۇنى قايتا تارقىتىپ ياكى " "ئۆزگەرتەلەيسىز؛ سىز شۇ ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ 1 نەشرى ياكى يۇقىرى نەشرىنى " "ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ.\n" "\n" #: lib/Results.pm:47 lib/Results.pm:51 msgid "Scanning Results" msgstr "تەكشۈرۈش نەتىجىسى" #: lib/Results.pm:59 msgid "Possible threats have been found." msgstr "تەھدىت شەپىسى بايقالدى." #: lib/Results.pm:70 lib/Schedule.pm:191 lib/Update.pm:60 msgid "Status" msgstr "ھالەت" #: lib/Results.pm:71 msgid "Action Taken" msgstr "مەشغۇلات تاللاڭ" #: lib/Results.pm:134 msgid "Quarantine this file" msgstr "بۇ ھۆججەتنى كارانتىنلا" #: lib/Results.pm:153 msgid "Delete this file" msgstr "بۇ ھۆججەتنى ئۆچۈر" #: lib/Results.pm:179 msgid "Save As..." msgstr "باشقا ئاتتا ساقلا…" #: lib/Results.pm:192 msgid "Could not save that file." msgstr "ئۇ ھۆججەتنى ساقلىيالمايدۇ." #: lib/Results.pm:195 lib/Results.pm:330 msgid "Moved" msgstr "يۆتكەلدى" #: lib/Results.pm:198 msgid "File saved." msgstr "ھۆججەت ساقلاندى." #: lib/Results.pm:288 lib/Results.pm:304 #, perl-format msgid "File has been moved or deleted already." msgstr "ھۆججەت ئاللىبۇرۇن يۆتكەلگەن ياكى ئۆچۈرۈلگەن." #: lib/Results.pm:293 msgid "File has been quarantined." msgstr "ھۆججەت كارانتىنغا ئېلىندى." #: lib/Results.pm:295 #, perl-format msgid "Quarantined" msgstr "كارانتىنغا ئېلىندى" #: lib/Results.pm:298 msgid "File could not be quarantined." msgstr "ھۆججەتنى كارانتىنغا ئالالمىدى." #: lib/Results.pm:308 msgid "Really delete this file?" msgstr "بۇ ھۆججەتنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" #: lib/Results.pm:320 msgid "File has been deleted." msgstr "ھۆججەت ئۆچۈرۈلدى." #: lib/Results.pm:322 #, perl-format msgid "Deleted" msgstr "ئۆچۈرۈلدى" #: lib/Results.pm:325 msgid "File could not be deleted." msgstr "ھۆججەتنى ئۆچۈرەلمىدى." #: lib/Results.pm:374 msgid "Quarantine directory does not exist." msgstr "كارانتىن مۇندەرىجە مەۋجۇد ئەمەس." #: lib/Schedule.pm:50 msgid "Schedule" msgstr "پىلان" #: lib/Schedule.pm:61 msgid "Scan options" msgstr "تەكشۈرۈش تاللانمىلىرى" #: lib/Schedule.pm:71 msgid "Scan my ... " msgstr "تەكشۈرىدىغان نەڭ… " #: lib/Schedule.pm:77 msgid "Home (recommended)" msgstr "Home (تەۋسىيە)" #: lib/Schedule.pm:83 msgid "" "This option will scan your home directory. This is the recommended option." msgstr "بۇ تەڭشەك home مۇندەرىجىڭىزنى تەكشۈرىدۇ. بۇ تەۋسىيەلىك تاللانما." #: lib/Schedule.pm:85 msgid "entire computer" msgstr "پۈتكۈل كومپيۇتېر" #: lib/Schedule.pm:90 msgid "" "This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys " "and /dev directories." msgstr "" "بۇ تاللانمىدا پۈتكۈل كومپيۇتېرىڭىزنى تەكشۈرىدۇ ئەمما /proc، /sys ۋە /dev " "مۇندەرىجىلىرى بۇنىڭ سىرتىدا." #: lib/Schedule.pm:95 msgid "at this time ... " msgstr "بۇ ۋاقىتتا… " #: lib/Schedule.pm:103 lib/Schedule.pm:157 msgid "Set the hour using a 24 hour clock." msgstr "24 سائەتلىك ئىشلىتىپ تەكشۈرۈش ۋاقتىنى تەڭشەيدۇ." #: lib/Schedule.pm:104 lib/Schedule.pm:158 msgid "Hour" msgstr "سائەت" #: lib/Schedule.pm:111 lib/Schedule.pm:164 msgid "Minute" msgstr "مىنۇت" #: lib/Schedule.pm:116 msgid "Scan my whitelisted directories" msgstr "ئاق تىزىم مۇندەرىجىلىرىمنى تەكشۈر" #: lib/Schedule.pm:140 lib/Update.pm:512 lib/Update.pm:550 msgid "Antivirus signature options" msgstr "ۋىرۇسخور ۋىرۇس ئامبار تاللانمىسى" #: lib/Schedule.pm:149 msgid "Select a time to update your signatures." msgstr "ۋىرۇس ئامبىرىنى يېڭىلايدىغان ۋاقىتنى تاللاڭ." #: lib/Schedule.pm:200 lib/Schedule.pm:266 msgid "A daily scan is scheduled." msgstr "كۈندىلىك تەكشۈرۈش پىلانلاندى." #: lib/Schedule.pm:205 lib/Schedule.pm:309 msgid "A daily definitions update is scheduled." msgstr "ۋىرۇس ئامبىرىنى كۈندىلىك يېڭىلاش پىلانلاندى." #: lib/Schedule.pm:300 msgid "A daily scan is not scheduled." msgstr "كۈندىلىك تەكشۈرۈش پىلانلانمىدى." #: lib/Schedule.pm:314 msgid "A daily definitions update is not scheduled." msgstr "ۋىرۇس ئامبىرىنى كۈندىلىك يېڭىلاش پىلانلانمىدى." #: lib/Submit.pm:82 msgid "Name" msgstr "ئاتى" #: lib/Submit.pm:100 msgid "Email" msgstr "ئېلخەت" #: lib/Submit.pm:118 msgid "No file selected" msgstr "ھۆججەت تاللانمىغان" #: lib/Submit.pm:157 msgid "The attached file is" msgstr "قوشۇلغان ھۆججەت" #: lib/Submit.pm:163 msgid "New malware" msgstr "يېڭى زەھەرخەندە دېتال" #: lib/Submit.pm:166 msgid "A false positive" msgstr "يالغان مۇسبەت" #: lib/Submit.pm:171 lib/Update.pm:58 msgid "Description" msgstr "چۈشەندۈرۈش" #: lib/Submit.pm:233 lib/Submit.pm:409 msgid "Please do not submit more than two files per day." msgstr "كۈندە ئىككىدىن ئارتۇق ھۆججەت تاپشۇرماڭ." #: lib/Submit.pm:277 msgid "You are about to submit a file for analysis." msgstr "سىز تەھلىل قىلىشقا بىر ھۆججەت تاپشۇرماقچى." #: lib/Submit.pm:280 msgid "Press OK to continue, or Cancel to go back." msgstr "جەزملە چېكىلسە داۋاملاشتۇرىدۇ ياكى ۋاز كەچ چېكىلسە قايتىدۇ." #: lib/Submit.pm:369 msgid "The submission was successful!" msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك تاپشۇرۇلدى!" #: lib/Submit.pm:372 msgid "The file you submitted is already recognized" msgstr "سىز تاپشۇرغان ھۆججەت ئاللىبۇرۇن جەزملەنگەن" #: lib/Submit.pm:382 msgid "Unable to complete the submission. Please try again later." msgstr "بۇ تاپشۇرۇشنى تاماملىيالمايدۇ. سەل تۇرۇپ قايتا سىناڭ." #: lib/Submit.pm:403 msgid "With this form, you can:" msgstr "بۇ جەدۋەل بىلەن، قىلالايدىغىنىڭىز:" #: lib/Submit.pm:404 msgid "Report new viruses which are not detected" msgstr "بۇ دوكلاتتا يېڭى ۋىرۇس بايقالمىدى" #: lib/Submit.pm:406 msgid "Report clean files which are incorrectly detected" msgstr "خاتا ھالدا ۋىرۇس دەپ بايقىغان ھۆججەتنى پاكىز ھۆججەت دەپ مەلۇم قىل" #: lib/Submit.pm:432 msgid "Indicates a required field" msgstr "تولدۇرۇش زۆرۈر بۆلەكلەر" #: lib/Update.pm:39 lib/Update.pm:131 msgid "Check for updates" msgstr "يېڭىلاشنى تەكشۈر" #: lib/Update.pm:57 msgid "Updates" msgstr "يېڭىلانمىلار" #: lib/Update.pm:59 msgid "Select" msgstr "تاللاش" #: lib/Update.pm:69 msgid "You must be root to enable this." msgstr "سىز بۇنى root ھوقۇقىغا قوزغىتىڭ." #: lib/Update.pm:87 lib/Update.pm:221 msgid "Signature updates" msgstr "ۋىرۇس ئامبار يېڭىلىنىشى" #: lib/Update.pm:88 msgid "Check for antivirus signature updates" msgstr "ۋىرۇسخورنىڭ ۋىرۇس ئامبار يېڭىلىنىشىنى تەكشۈر" #: lib/Update.pm:89 lib/Update.pm:99 lib/Update.pm:118 lib/Update.pm:119 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: lib/Update.pm:97 lib/Update.pm:230 msgid "GUI updates" msgstr "GUI يېڭىلا" #: lib/Update.pm:98 msgid "Check for updates to the graphical interface" msgstr "گىرافىكلىق ئارايۈزنىڭ يېڭىلىنىشىنى تەكشۈر" #: lib/Update.pm:159 msgid "" "It is recommended you do not run this application as root.\n" "Please see http://clamtk.sf.net/faq.html." msgstr "" "بۇ پىروگراممىنى root ھوقۇقى بولمىغان ئىشلەتكۈچى سالاھىيىتىدە ئىجرا " "قىلىشىڭىزنى تەۋسىيە قىلىمىز.\n" "تەپسىلاتىنى تۆۋەندىكى ئادرېستىن كۆرۈڭ.\n" "http://clamtk.sf.net/faq.html" #: lib/Update.pm:222 lib/Update.pm:231 msgid "Checking..." msgstr "تەكشۈرۈۋاتىدۇ…" #: lib/Update.pm:225 lib/Update.pm:352 msgid "Update failed" msgstr "يېڭىلىيالمىدى" #: lib/Update.pm:226 msgid "Signatures are current" msgstr "ۋىرۇس ئامبىرى ئەڭ يېڭى" #: lib/Update.pm:227 msgid "Updated" msgstr "يېڭىلاندى" #: lib/Update.pm:237 lib/Update.pm:238 msgid "Check failed" msgstr "تەكشۈرەلمىدى" #: lib/Update.pm:314 msgid "Trying to connect..." msgstr "باغلىنىشنى سىناۋاتىدۇ…" #: lib/Update.pm:319 msgid "Downloading updates..." msgstr "يېڭىلانمىلارنى چۈشۈرۈۋاتىدۇ…" #: lib/Update.pm:324 msgid "Cannot connect..." msgstr "باغلىنالمىدى…" #: lib/Update.pm:329 msgid "Daily signatures have been updated" msgstr "كۈندىلىك ۋىرۇس ئامبىرى يېڭىلاندى" #: lib/Update.pm:342 msgid "Checking main virus database version" msgstr "ئاساسىي ۋىرۇس ساندان نەشرىنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ" #: lib/Update.pm:347 msgid "Main virus database is current" msgstr "ئاساسىي ۋىرۇس ساندانى ئەڭ يېڭى" #: lib/Update.pm:456 msgid "Please choose how you will update your antivirus signatures." msgstr "ۋىرۇسخور ۋىرۇس ئامبىرىنى قانداق يېڭىلايدىغانلىقىڭىزنى تاللاڭ." #: lib/Update.pm:459 msgid "If you would like to update the signatures yourself, choose Manual." msgstr "" "ئەگەر ۋىرۇسخور ۋىرۇس ئامبىرىنى ئۆزىڭىز يېڭىلايدىغان بولسىڭىز، قولدانى تاللاڭ." #: lib/Update.pm:464 msgid "If your computer automatically receives updates, choose Automatic." msgstr "" "ئەگەر ۋىرۇسخور ۋىرۇس ئامبىرىنى كومپيۇتېر ئۆزلۈكىدىن يېڭىلايدىغان بولسا " "ئاپتوماتىكنى تاللاڭ." #: lib/Update.pm:480 msgid "Manual" msgstr "قولدا" #: lib/Update.pm:491 msgid "Automatic" msgstr "ئاپتوماتىك" #: lib/Update.pm:545 msgid "Your preferences were saved." msgstr "مايىللىق تەڭشىكىڭىز ساقلاندى." clamtk-4.45/po/en_GB.po0000664000175000017500000005046012020130321013260 0ustar davedave# English (United Kingdom) translation for clamtk # Copyright (c) Dave M < dave . nerd @ gmail >, 2004-2012. # This file is distributed under the same license as the clamtk package. # Jen Ockwell, Anthony Scarth, Ken Sharp, Will Bickerstaff, ezekiel000, # maty, Max Eaves, Vibhav Pant, Anthony Harrington # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clamtk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:22-0500\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-26 21:50+0000\n" "Last-Translator: Anthony Harrington \n" "Language-Team: English (United Kingdom) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-31 12:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15890)\n" #: clamtk:39 msgid "Unable to create startup directories!" msgstr "Unable to create startup directories!" #: clamtk:55 msgid "Unable to create graphical interface!" msgstr "Unable to create graphical interface!" #: lib/App.pm:391 lib/Prefs.pm:154 msgid "Never" msgstr "Never" #: lib/App.pm:441 msgid "Scan for viruses..." msgstr "Scan for viruses..." #: lib/Device.pm:40 lib/GUI.pm:102 msgid "Virus Scanner" msgstr "Virus Scanner" #: lib/Device.pm:54 lib/Device.pm:314 lib/Device.pm:316 msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" #: lib/Device.pm:55 lib/Device.pm:315 msgid "USB device" msgstr "USB device" #: lib/Device.pm:56 lib/Device.pm:313 lib/Device.pm:317 msgid "Floppy disk" msgstr "Floppy disk" #: lib/Device.pm:70 msgid "No devices were found." msgstr "No devices were found." #: lib/Device.pm:74 msgid "If you have connected a device, you may need to mount it first." msgstr "If you have connected a device, you may need to mount it first." #: lib/Device.pm:86 msgid "Devices available" msgstr "Devices available" #: lib/Device.pm:93 msgid "Select a device or press Cancel" msgstr "Select a device or press Cancel" #: lib/GUI.pm:119 msgid "_Scan" msgstr "_Scan" #: lib/GUI.pm:120 msgid "_View" msgstr "_View" #: lib/GUI.pm:121 msgid "_Options" msgstr "_Options" #: lib/GUI.pm:122 msgid "_Quarantine" msgstr "_Quarantine" #: lib/GUI.pm:123 msgid "_Advanced" msgstr "_Advanced" #: lib/GUI.pm:124 msgid "_Help" msgstr "_Help" #: lib/GUI.pm:129 msgid "A _File" msgstr "A _File" #: lib/GUI.pm:135 msgid "Home (_Quick)" msgstr "Home (_Quick)" #: lib/GUI.pm:141 msgid "Home (Recursive)" msgstr "Home (Recursive)" #: lib/GUI.pm:147 msgid "A _Directory" msgstr "A _Directory" #: lib/GUI.pm:153 msgid "_Recursive Scan" msgstr "_Recursive Scan" #: lib/GUI.pm:159 msgid "A Device" msgstr "A Device" #: lib/GUI.pm:165 msgid "E_xit" msgstr "E_xit" #: lib/GUI.pm:173 msgid "_History" msgstr "_History" #: lib/GUI.pm:179 msgid "_Last Scan Information" msgstr "_Last Scan Information" #: lib/GUI.pm:185 msgid "Clear _Output" msgstr "Clear _Output" #: lib/GUI.pm:193 msgid "_Status" msgstr "_Status" #: lib/GUI.pm:199 msgid "_Maintenance" msgstr "_Maintenance" #: lib/GUI.pm:205 msgid "_Empty Quarantine Folder" msgstr "_Empty Quarantine Folder" #: lib/GUI.pm:213 msgid "_Check for updates" msgstr "_Check for updates" #: lib/GUI.pm:219 msgid "_About" msgstr "_About" #: lib/GUI.pm:227 msgid "_Scheduler" msgstr "_Scheduler" #: lib/GUI.pm:233 msgid "Rerun antivirus setup _wizard" msgstr "Rerun antivirus setup _wizard" #: lib/GUI.pm:240 lib/GUI.pm:351 lib/GUI.pm:1795 msgid "Preferences" msgstr "Preferences" #: lib/GUI.pm:246 lib/Submit.pm:59 msgid "Submit a file for analysis" msgstr "Submit a file for analysis" #: lib/GUI.pm:330 msgid "Home" msgstr "Home" #: lib/GUI.pm:333 msgid "Scan your home directory" msgstr "Scan your home directory" #: lib/GUI.pm:341 lib/GUI.pm:1616 msgid "History" msgstr "History" #: lib/GUI.pm:343 msgid "View your previous scans" msgstr "View your previous scans" #: lib/GUI.pm:353 msgid "Set or view your preferences" msgstr "Set or view your preferences" #: lib/GUI.pm:361 msgid "Exit" msgstr "Exit" #: lib/GUI.pm:363 msgid "Exit this program" msgstr "Exit this program" #: lib/GUI.pm:382 msgid "GUI version" msgstr "GUI version" #: lib/GUI.pm:387 lib/GUI.pm:669 lib/GUI.pm:733 msgid "The GUI version is up-to-date" msgstr "The GUI version is up-to-date" #: lib/GUI.pm:395 msgid "Antivirus definitions" msgstr "Antivirus definitions" #: lib/GUI.pm:396 lib/GUI.pm:408 lib/GUI.pm:717 msgid "Unknown" msgstr "Unknown" #: lib/GUI.pm:399 lib/GUI.pm:714 msgid "The antivirus definitions are up-to-date" msgstr "The antivirus definitions are up-to-date" #: lib/GUI.pm:407 msgid "Antivirus engine" msgstr "Antivirus engine" #: lib/GUI.pm:412 msgid "Indicates the version of the antivirus engine" msgstr "Indicates the version of the antivirus engine" #: lib/GUI.pm:459 lib/GUI.pm:970 msgid "Stop scanning now" msgstr "Stop scanning now" #: lib/GUI.pm:497 lib/GUI.pm:1201 msgid "Files Scanned: " msgstr "Files Scanned: " #: lib/GUI.pm:500 lib/GUI.pm:1202 msgid "Threats Found: " msgstr "Threats Found: " #: lib/GUI.pm:511 lib/GUI.pm:518 lib/GUI.pm:525 msgid "Drag and drop" msgstr "Drag and drop" #: lib/GUI.pm:565 lib/GUI.pm:901 msgid "Could not scan (permissions)" msgstr "Could not scan (permissions)" #: lib/GUI.pm:566 lib/GUI.pm:574 lib/GUI.pm:903 lib/GUI.pm:1156 msgid "None" msgstr "None" #: lib/GUI.pm:573 msgid "Directory excluded from scan" msgstr "Directory excluded from scan" #: lib/GUI.pm:665 lib/GUI.pm:729 msgid "Unable to check" msgstr "Unable to check" #: lib/GUI.pm:673 lib/GUI.pm:737 lib/Update.pm:235 msgid "A newer version is available" msgstr "A newer version is available" #: lib/GUI.pm:699 msgid "None found" msgstr "None found" #: lib/GUI.pm:707 msgid "Outdated" msgstr "Outdated" #: lib/GUI.pm:709 msgid "The antivirus signatures are out-of-date" msgstr "The antivirus signatures are out-of-date" #: lib/GUI.pm:712 lib/Update.pm:234 lib/Update.pm:236 msgid "Current" msgstr "Current" #: lib/GUI.pm:837 lib/Submit.pm:122 lib/Submit.pm:254 msgid "Select File" msgstr "Select File" #: lib/GUI.pm:839 msgid "Select a Directory (directory scan)" msgstr "Select a Directory (directory scan)" #: lib/GUI.pm:841 msgid "Select a Directory (recursive scan)" msgstr "Select a Directory (recursive scan)" #: lib/GUI.pm:902 msgid "Will not scan that directory" msgstr "Will not scan that directory" #: lib/GUI.pm:1111 #, perl-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Scanning %s..." #: lib/GUI.pm:1163 lib/GUI.pm:1291 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "Threats Found: %d" #: lib/GUI.pm:1165 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "Threats Found: %d" #: lib/GUI.pm:1216 lib/GUI.pm:1288 #, perl-format msgid "Files Scanned: %d" msgstr "Files Scanned: %d" #: lib/GUI.pm:1226 msgid "Close window" msgstr "Close window" #: lib/GUI.pm:1231 msgid "No files were scanned." msgstr "No files were scanned." #: lib/GUI.pm:1270 #, perl-format msgid "ClamAV Signatures: %d\n" msgstr "ClamAV Signatures: %d\n" #: lib/GUI.pm:1271 msgid "Directories Scanned:\n" msgstr "Directories Scanned:\n" #: lib/GUI.pm:1275 #, perl-format msgid "" "\n" "Found %d possible %s (%d %s scanned).\n" "\n" msgstr "" "\n" "Found %d possible %s (%d %s scanned).\n" "\n" #: lib/GUI.pm:1277 msgid "threat" msgstr "threat" #: lib/GUI.pm:1277 msgid "threats" msgstr "threats" #: lib/GUI.pm:1279 msgid "file" msgstr "file" #: lib/GUI.pm:1279 msgid "files" msgstr "files" #: lib/GUI.pm:1282 msgid "Could not write to logfile. Check permissions." msgstr "Could not write to the logfile. Please check permissions." #: lib/GUI.pm:1287 #, perl-format msgid "Scanning complete (%d signatures)" msgstr "Scanning complete (%d signatures)" #: lib/GUI.pm:1301 msgid "No threats found.\n" msgstr "No threats found.\n" #: lib/GUI.pm:1359 lib/Results.pm:224 msgid "Quarantine" msgstr "Quarantine" #: lib/GUI.pm:1372 lib/Results.pm:69 msgid "File" msgstr "File" #: lib/GUI.pm:1381 msgid "Restore" msgstr "Restore" #: lib/GUI.pm:1467 lib/GUI.pm:1510 msgid "Operation failed." msgstr "Operation failed." #: lib/GUI.pm:1478 #, perl-format msgid "Restored as %s." msgstr "Restored as %s." #: lib/GUI.pm:1525 msgid "No virus directory available." msgstr "No virus directory available." #: lib/GUI.pm:1531 lib/GUI.pm:1568 msgid "Unable to open the virus directory." msgstr "Unable to open the virus directory." #: lib/GUI.pm:1539 msgid "No items currently quarantined." msgstr "No items currently quarantined." #: lib/GUI.pm:1541 #, perl-format msgid "%d item(s) currently quarantined." msgstr "%d item(s) currently quarantined." #: lib/GUI.pm:1551 msgid "There is no quarantine directory to empty." msgstr "There is no quarantine directory to empty." #: lib/GUI.pm:1554 msgid "Really delete all quarantined files?" msgstr "Really delete all quarantined files?" #: lib/GUI.pm:1575 msgid "There are no quarantined items to delete." msgstr "There are no quarantined items to delete." #: lib/GUI.pm:1588 #, perl-format msgid "Removed %d item(s)." msgstr "Removed %d item(s)." #: lib/GUI.pm:1601 msgid "Scanning History" msgstr "Scanning History" #: lib/GUI.pm:1650 msgid "View" msgstr "View" #: lib/GUI.pm:1709 #, perl-format msgid "Unable to delete %s!" msgstr "Unable to delete %s!" #: lib/GUI.pm:1732 #, perl-format msgid "Viewing %s" msgstr "Viewing %s" #: lib/GUI.pm:1745 #, perl-format msgid "Problems opening %s..." msgstr "Problems opening %s..." #: lib/GUI.pm:1755 #, perl-format msgid "Unable to close FILE %s! %s\n" msgstr "Unable to close FILE %s! %s\n" #: lib/GUI.pm:1813 msgid "Scanning" msgstr "Scanning" #: lib/GUI.pm:1816 msgid "Scan hidden files" msgstr "Scan hidden files" #: lib/GUI.pm:1818 msgid "Scan files beginning with a dot (.*)" msgstr "Scan files beginning with a dot (.*)" #: lib/GUI.pm:1829 msgid "Scan directories recursively" msgstr "Scan directories recursively" #: lib/GUI.pm:1831 msgid "Scan all files and directories within a directory" msgstr "Scan all files and directories within a directory" #: lib/GUI.pm:1842 msgid "Scan for Potentially Unwanted Applications (PUA)" msgstr "Scan for Potentially Unwanted Applications (PUA)" #: lib/GUI.pm:1844 msgid "Detect packed binaries, password recovery tools, and more" msgstr "Detect packed binaries, password recovery tools, and more" #: lib/GUI.pm:1856 msgid "Scan files larger than 20 MB" msgstr "Scan files larger than 20 MB" #: lib/GUI.pm:1858 msgid "Scan large files which are typically not examined" msgstr "Scan large files which are typically not examined" #: lib/GUI.pm:1872 msgid "Scan samba-related directories" msgstr "Scan samba-related directories" #: lib/GUI.pm:1875 #, perl-format msgid "Scan samba-related directories %s" msgstr "Scan samba-related directories %s" #: lib/GUI.pm:1888 msgid "Startup" msgstr "Startup" #: lib/GUI.pm:1891 msgid "Check for GUI updates" msgstr "Check for GUI updates" #: lib/GUI.pm:1902 msgid "Remove duplicate signature databases" msgstr "Remove duplicate signature databases" #: lib/GUI.pm:1916 msgid "Whitelist" msgstr "Whitelist" #: lib/GUI.pm:1927 msgid "Directory" msgstr "Directory" #: lib/GUI.pm:1941 msgid "Select a Directory" msgstr "Select a Directory" #: lib/GUI.pm:2013 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: lib/GUI.pm:2017 msgid "No Proxy" msgstr "No Proxy" #: lib/GUI.pm:2023 msgid "Environment settings" msgstr "Environment settings" #: lib/GUI.pm:2029 msgid "Set manually" msgstr "Set manually" #: lib/GUI.pm:2036 msgid "IP address or host:" msgstr "IP address or host:" #: lib/GUI.pm:2053 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: lib/GUI.pm:2289 #, perl-format msgid "Date of your last scan: %s" msgstr "Date of your last scan: %s" #: lib/GUI.pm:2294 #, perl-format msgid "Date of last known threat: %s" msgstr "Date of last known threat: %s" #: lib/GUI.pm:2315 lib/Submit.pm:328 msgid "Please wait..." msgstr "Please wait..." #: lib/GUI.pm:2353 msgid "ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl." msgstr "ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl." #: lib/GUI.pm:2357 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of either:\n" "\n" "a) the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 1, or\n" "(at your option) any later version, or\n" "\n" "b) the 'Artistic License'.\n" "\n" msgstr "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of either:\n" "\n" "a) the GNU General Public Licence as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 1, or\n" "(at your option) any later version, or\n" "\n" "b) the 'Artistic Licence'.\n" "\n" #: lib/Results.pm:47 lib/Results.pm:51 msgid "Scanning Results" msgstr "Scanning Results" #: lib/Results.pm:59 msgid "Possible threats have been found." msgstr "Possible threats have been found." #: lib/Results.pm:70 lib/Schedule.pm:191 lib/Update.pm:60 msgid "Status" msgstr "Status" #: lib/Results.pm:71 msgid "Action Taken" msgstr "Action Taken" #: lib/Results.pm:134 msgid "Quarantine this file" msgstr "Quarantine this file" #: lib/Results.pm:153 msgid "Delete this file" msgstr "Delete this file" #: lib/Results.pm:179 msgid "Save As..." msgstr "Save As..." #: lib/Results.pm:192 msgid "Could not save that file." msgstr "Could not save that file." #: lib/Results.pm:195 lib/Results.pm:330 msgid "Moved" msgstr "Moved" #: lib/Results.pm:198 msgid "File saved." msgstr "File saved." #: lib/Results.pm:288 lib/Results.pm:304 #, perl-format msgid "File has been moved or deleted already." msgstr "File has been moved or deleted already." #: lib/Results.pm:293 msgid "File has been quarantined." msgstr "File has been quarantined." #: lib/Results.pm:295 #, perl-format msgid "Quarantined" msgstr "Quarantined" #: lib/Results.pm:298 msgid "File could not be quarantined." msgstr "File could not be quarantined." #: lib/Results.pm:308 msgid "Really delete this file?" msgstr "Really delete this file?" #: lib/Results.pm:320 msgid "File has been deleted." msgstr "File has been deleted." #: lib/Results.pm:322 #, perl-format msgid "Deleted" msgstr "Deleted" #: lib/Results.pm:325 msgid "File could not be deleted." msgstr "File could not be deleted." #: lib/Results.pm:374 msgid "Quarantine directory does not exist." msgstr "Quarantine directory does not exist." #: lib/Schedule.pm:50 msgid "Schedule" msgstr "Schedule" #: lib/Schedule.pm:61 msgid "Scan options" msgstr "Scan options" #: lib/Schedule.pm:71 msgid "Scan my ... " msgstr "Scan my ... " #: lib/Schedule.pm:77 msgid "Home (recommended)" msgstr "Home (recommended)" #: lib/Schedule.pm:83 msgid "" "This option will scan your home directory. This is the recommended option." msgstr "" "This option will scan your home directory. This is the recommended option." #: lib/Schedule.pm:85 msgid "entire computer" msgstr "entire computer" #: lib/Schedule.pm:90 msgid "" "This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys " "and /dev directories." msgstr "" "This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys " "and /dev directories." #: lib/Schedule.pm:95 msgid "at this time ... " msgstr "at this time ... " #: lib/Schedule.pm:103 lib/Schedule.pm:157 msgid "Set the hour using a 24 hour clock." msgstr "Set the hour using a 24 hour clock." #: lib/Schedule.pm:104 lib/Schedule.pm:158 msgid "Hour" msgstr "Hour" #: lib/Schedule.pm:111 lib/Schedule.pm:164 msgid "Minute" msgstr "Minute" #: lib/Schedule.pm:116 msgid "Scan my whitelisted directories" msgstr "Scan my whitelisted directories" #: lib/Schedule.pm:140 lib/Update.pm:512 lib/Update.pm:550 msgid "Antivirus signature options" msgstr "Antivirus signature options" #: lib/Schedule.pm:149 msgid "Select a time to update your signatures." msgstr "Select a time to update your signatures." #: lib/Schedule.pm:200 lib/Schedule.pm:266 msgid "A daily scan is scheduled." msgstr "A daily scan is scheduled." #: lib/Schedule.pm:205 lib/Schedule.pm:309 msgid "A daily definitions update is scheduled." msgstr "A daily definitions update is scheduled." #: lib/Schedule.pm:300 msgid "A daily scan is not scheduled." msgstr "A daily scan is not scheduled." #: lib/Schedule.pm:314 msgid "A daily definitions update is not scheduled." msgstr "A daily definitions update is not scheduled." #: lib/Submit.pm:82 msgid "Name" msgstr "Name" #: lib/Submit.pm:100 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: lib/Submit.pm:118 msgid "No file selected" msgstr "No file selected" #: lib/Submit.pm:157 msgid "The attached file is" msgstr "The attached file is" #: lib/Submit.pm:163 msgid "New malware" msgstr "New malware" #: lib/Submit.pm:166 msgid "A false positive" msgstr "A false positive" #: lib/Submit.pm:171 lib/Update.pm:58 msgid "Description" msgstr "Description" #: lib/Submit.pm:233 lib/Submit.pm:409 msgid "Please do not submit more than two files per day." msgstr "Please do not submit more than two files per day." #: lib/Submit.pm:277 msgid "You are about to submit a file for analysis." msgstr "You are about to submit a file for analysis." #: lib/Submit.pm:280 msgid "Press OK to continue, or Cancel to go back." msgstr "Press OK to continue, or Cancel to go back." #: lib/Submit.pm:369 msgid "The submission was successful!" msgstr "The submission was successful!" #: lib/Submit.pm:372 msgid "The file you submitted is already recognized" msgstr "The file you submitted is already recognised" #: lib/Submit.pm:382 msgid "Unable to complete the submission. Please try again later." msgstr "Unable to complete the submission. Please try again later." #: lib/Submit.pm:403 msgid "With this form, you can:" msgstr "With this form, you can:" #: lib/Submit.pm:404 msgid "Report new viruses which are not detected" msgstr "Report new viruses which are not detected" #: lib/Submit.pm:406 msgid "Report clean files which are incorrectly detected" msgstr "Report clean files which are incorrectly detected" #: lib/Submit.pm:432 msgid "Indicates a required field" msgstr "Indicates a required field" #: lib/Update.pm:39 lib/Update.pm:131 msgid "Check for updates" msgstr "Check for updates" #: lib/Update.pm:57 msgid "Updates" msgstr "Updates" #: lib/Update.pm:59 msgid "Select" msgstr "Select" #: lib/Update.pm:69 msgid "You must be root to enable this." msgstr "You must be root to enable this." #: lib/Update.pm:87 lib/Update.pm:221 msgid "Signature updates" msgstr "Signature updates" #: lib/Update.pm:88 msgid "Check for antivirus signature updates" msgstr "Check for antivirus signature updates" #: lib/Update.pm:89 lib/Update.pm:99 lib/Update.pm:118 lib/Update.pm:119 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: lib/Update.pm:97 lib/Update.pm:230 msgid "GUI updates" msgstr "GUI updates" #: lib/Update.pm:98 msgid "Check for updates to the graphical interface" msgstr "Check for updates to the graphical interface" #: lib/Update.pm:159 msgid "" "It is recommended you do not run this application as root.\n" "Please see http://clamtk.sf.net/faq.html." msgstr "" "It is recommended you do not run this application as root.\n" "Please see http://clamtk.sf.net/faq.html." #: lib/Update.pm:222 lib/Update.pm:231 msgid "Checking..." msgstr "Checking..." #: lib/Update.pm:225 lib/Update.pm:352 msgid "Update failed" msgstr "Update failed" #: lib/Update.pm:226 msgid "Signatures are current" msgstr "Signatures are current" #: lib/Update.pm:227 msgid "Updated" msgstr "Updated" #: lib/Update.pm:237 lib/Update.pm:238 msgid "Check failed" msgstr "Check failed" #: lib/Update.pm:314 msgid "Trying to connect..." msgstr "Trying to connect..." #: lib/Update.pm:319 msgid "Downloading updates..." msgstr "Downloading updates..." #: lib/Update.pm:324 msgid "Cannot connect..." msgstr "Cannot connect..." #: lib/Update.pm:329 msgid "Daily signatures have been updated" msgstr "Daily signatures have been updated" #: lib/Update.pm:342 msgid "Checking main virus database version" msgstr "Checking main virus database version" #: lib/Update.pm:347 msgid "Main virus database is current" msgstr "Main virus database is current" #: lib/Update.pm:456 msgid "Please choose how you will update your antivirus signatures." msgstr "Please choose how you will update your antivirus signatures." #: lib/Update.pm:459 msgid "If you would like to update the signatures yourself, choose Manual." msgstr "If you would like to update the signatures yourself, select Manual." #: lib/Update.pm:464 msgid "If your computer automatically receives updates, choose Automatic." msgstr "If your computer automatically receives updates, select Automatic." #: lib/Update.pm:480 msgid "Manual" msgstr "Manual" #: lib/Update.pm:491 msgid "Automatic" msgstr "Automatic" #: lib/Update.pm:545 msgid "Your preferences were saved." msgstr "Your preferences were saved." clamtk-4.45/po/ja.mo0000664000175000017500000004316311713047743012726 0ustar davedaveL (! 7 @M,U(  6G cmt "%, $M r~C .M"U x    7EKZkq'6 Q]m     ?C=BdDcu| & +6HQg<}1 ! @+Lx $$'1;)m 1$ /L `m ! !?H O[#n#(  #)M_v, ) *I at J !!/"?"Q" f"q"":"%"%"%##:#^# f#t#|#### # # ###,$ <$)]$$$ $$$$$ $ % % %0% 6%A%I%O%a%q%v%|%%%@/':p' ' '' ''(K(?c(<(0(')-9) g)t)!)) ))))K*-`***-**"+H&+ o+|++,0.,B_,W,,9-(;-%d----5--*.!:.\. x....*.0./' / 4/0A/0r/$/B/' 0$30 X0%y00000 001 '1H1L1o\1`1]-2!22'^33 333 33 33304*B40m4+4-44$4$5C5V5p5H5J5?6^6w6*66`6+7G7]7*d77 76707* 8'K8's818888Q 9/]9.9'99K9D:'W:0:$::::';<;O;V;l;6;3;E;06<$g<<5<$<<=*=1=P=f=3==3=6 >|@>x>6?@@A,A=A5SANALA.%BTB*sBB'BBB"B"C)CECaC}C-CUCHD@`D*D*D D E E(-E VEdEEE EEEE E FF/F KF XFeFlF{T}5fh\C4"<-OG * ow[9qESN1^lisjF#/D`|_]nIvMQ 6m:$r,+8%e Bkzg&b37!YLKRaUZ@;0A>'?H xpt )~(duV.XyJP2cW= Found %d possible %s (%d %s scanned). %d item(s) currently quarantined.DeletedQuarantinedThreats Found: %dA DeviceA _DirectoryA _FileA daily definitions update is not scheduled.A daily definitions update is scheduled.A daily scan is not scheduled.A daily scan is scheduled.A false positiveA newer version is availableAction TakenAntivirus definitionsAntivirus engineAntivirus signature optionsAutomaticCD/DVDCannot connect...Check failedCheck for AV Engine updatesCheck for GUI updatesCheck for antivirus engine updatesCheck for antivirus signature updatesCheck for updatesCheck for updates to the graphical interfaceChecking main virus database versionChecking...ClamAV Signatures: %d ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl.Clear _OutputCould not save that file.Could not scan (permissions)Could not write to logfile. Check permissions.CurrentDaily signatures have been updatedDate of last known infection: %sDate of your last scan: %sDelete this fileDescriptionDevices availableDirectories Scanned: DirectoryDirectory excluded from scanDownloading updates...Drag and dropE_xitElapsed time: Elapsed time: %sEmailEnable extra scan settingsEnvironment settingsExitExit this programFileFile could not be deleted.File could not be quarantined.File has been deleted.File has been moved or deleted already.File has been quarantined.File saved.Files Scanned: Files Scanned: %dFloppy diskGUI updatesGUI versionHistoriesHomeHome (Recursive)Home (_Quick)Home (recommended)HourIP address or host:If you have connected a device, you may need to mount it first.If you would like to update the signatures yourself, choose Manual.If your computer automatically receives updates, choose Automatic.Indicates a required fieldIt is recommended you do not run this application as root. Please see http://clamtk.sf.net/faq.html.Main virus database is currentManage _HistoriesManualMinuteMovedN/ANameNeverNew malwareNo ProxyNo devices were found.No file selectedNo items currently quarantined.No threats found. No virus directory available.NoneNone foundOperation failed.OutdatedPercent complete: %2dPercent complete: 100Please choose how you will update your antivirus signatures.Please do not submit more than two files per day.Please wait, initializing...Please wait...Port:Possible threats have been found.PreferencesPress OK to continue, or Cancel to go back.Problems opening %s...Proxy settingsQuarantineQuarantine directory does not exist.Quarantine this fileReadyReally delete all quarantined files?Really delete this file?Removed %d item(s).Report clean files which are incorrectly detectedReport new viruses which are not detectedRerun antivirus setup _wizardRestoreRestored as %s.Save As...Scan all files and directories within a directoryScan files beginning with a dot (.*)Scan files larger than 20 MBScan for viruses...Scan my ... Scan my whitelisted directoriesScan optionsScan samba-related directories %sScan your home directoryScanning %s...Scanning HistoriesScanning PreferencesScanning ResultsScanning complete (%d signatures)ScheduleSelectSelect FileSelect a DirectorySelect a Directory (directory scan)Select a Directory (recursive scan)Select a device or press CancelSelect a time to update your signatures.Set manuallySet or view your preferencesSet the hour using a 24 hour clock.Signature updatesSignatures are currentStartup PreferencesStatusStop scanning nowSubmit a file for analysisThe attached file isThe file you submitted is already recognizedThe submission was successful!There are no quarantined items to delete.There is no quarantine directory to empty.This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys and /dev directories.This option will scan your home directory. This is the recommended option.This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of either: a) the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 1, or (at your option) any later version, or b) the 'Artistic License'. Threats Found: Threats Found: %dTrying to connect...USB deviceUnable to checkUnable to close FILE %s! %s Unable to complete the submission. Please try again later.Unable to create graphical interface!Unable to create startup directories!Unable to delete %s!Unable to open the virus directory.UnknownUpdate failedUpdatedUpdatesUse OpenDNS serversViewView your previous scansViewing %sVirus ScannerWhitelistWill not scan that directoryWith this form, you can:You are about to submit a file for analysis.You must be root to enable this.Your antivirus signatures are out-of-dateYour preferences were saved._About_Advanced_Check for updates_Empty Quarantine Folder_Help_Last Scan Information_Maintenance_Options_Quarantine_Recursive Scan_Scan_Scheduler_Status_Viewat this time ... entire computerfilefilesthreatthreatsProject-Id-Version: clamtk Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME POT-Creation-Date: 2012-01-22 07:14-0600 PO-Revision-Date: 2012-02-03 03:06+0000 Last-Translator: Shushi Kurose Language-Team: Japanese MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-03 21:20+0000 X-Generator: Launchpad (build 14738) %d 個の %s を発見しました(%d %s をスキャン) 現在 %d 個のファイルが隔離されています。削除隔離発見した脅威: %dデバイスフォルダー(_D)ファイル(_F)毎日のシグネチャアップデートは予定されていません。毎日定時にシグネチャをアップデートします。毎日の定時スキャンは予定されていません。毎日定時にスキャンを実行します。誤検出される正常なファイル新しいバージョンが入手可能です実行するシグネチャアンチウィルスエンジンシグネチャオプション自動更新CD/DVD接続に失敗しました...確認に失敗しましたアンチウィルスエンジンのアップデートをチェックするGUIのアップデートをチェックするエンジンのアップデートを確認シグネチャのアップデートを確認アップデートの確認GUI のアップデートを確認ウィルスデータベースのバージョンを確認しています確認中...ClamAV シグネチャ: %d ClamTkはClamAVのGUIフロントエンドです。このアプリケーションはgtk2-perlによって作成されました。出力の消去(_O)ファイルを保存できませんでした。スキャンできません(アクセス権がありません)ログの出力に失敗しました。アクセス権限を確認してください。最新シグネチャのアップデートが完了しました最後に感染が分かった日付: %s最後にスキャンした日付: %sこのファイルを削除詳細利用可能なデバイスフォルダーのスキャンが完了しました: フォルダーフォルダーをスキャンから除外更新をダウンロード中...ドラッグ&ドロップ終了(_X)経過時間: 経過時間: %sEmail追加スキャン設定を有効にするシステムのプロキシ設定を使用する終了このプログラムを終了しますファイルファイルを削除できませんでした。ファイルを隔離できませんでした。ファイルを削除しました。ファイルは既に移動、または削除されています。ファイルは隔離されました。ファイルを保存しました。スキャンしたファイル: スキャンしたファイル数: %dフロッピーディスクGUI をアップデートGUI バージョン履歴ホームホーム (再帰的)ホーム (高速)(_Q)ホームフォルダー(推奨)時IPアドレス:デバイスを接続している場合は、初めにマウントする必要があるかもしれません。自分でシグネチャを更新したい場合は、手動更新を選択してください。自動でシグネチャを更新した場合は、自動更新を選択してください。のついた項目は必須ですこのアプリケーションはrootユーザで実行しないことが推奨されています。 次のページを参照してください。 http://clamtk.sf.net/faq.html最新のウィルスデータベース履歴の管理(_H)手動更新分移動しました該当なし名前しない新種のウィルスプロキシを使用しないデバイスが見つかりませんでした。ファイルが選択されていません隔離されたファイルはありません。脅威は発見されませんでした。 隔離フォルダーが存在しません。なし何も見つかりませんでした操作に失敗しました。期限切れです%2d パーセント完了100 パーセント完了シグネチャのアップデート方法を選択してください。1日につき2個以上のファイルを報告しないでください。初期化しているのでしばらくお待ちください...お待ちください...ポート番号:以下の脅威が発見されました。設定進むボタンをクリックしてください。キャンセルボタンで中止します。ファイルが開けませんでした: %sプロキシの設定隔離隔離フォルダーが存在しませんこのファイルを隔離準備完了すべての隔離ファイルを削除しますか?ファイルを削除してもよいですか?%d 個のファイルを削除しました誤検出される正常なファイル検出されない新種のウィルスセットアップウィザードの再実行(_W)復元%sを復元しました。名前を付けて保存...フォルダーにあるすべてのファイルとフォルダーをスキャンdotで始まるファイルをスキャン (.*)20MB以上のファイルもスキャンするウィルスをスキャンします...スキャン対象 ホワイトリストに登録されたフォルダーもスキャンするスキャン設定%s samba フォルダーをスキャンホームフォルダーをスキャンします%s をスキャンしています…スキャンの履歴スキャン設定スキャンの結果スキャン完了 (シグネチャ %d)スケジュール選択ファイルの選択フォルダーを選択フォルダーを選択 (フォルダースキャン)フォルダーを選択 (再帰的なスキャン)デバイスを選択するかキャンセルを押してくださいシグネチャをアップデートする時間手動でプロキシを設定する設定の変更/表示24時間表記で時間を設定してください。シグネチャをアップデート最新のシグネチャ起動時の設定状態スキャンを中止しますファイルの報告添付ファイルの種類このファイルは既に報告されています送信に成功しました!削除する隔離ファイルはありません。空にする隔離フォルダーがありません。コンピューター全体をスキャンします。ただし /proc、/sys、 /dev フォルダーは除外されます。自分のホームフォルダーをスキャンします。このオプションの使用が推奨されています。このプログラムはフリーソフトウェアです。あなたはこれを 以下のいずれかの条件のもとで再頒布かつ/または改変することができます: a) フリーソフトウェア財団によって発行された GNU 一般公衆利用許諾契約書 (バージョン1または、希望によってはそれ以降のバージョン)、または b) アーティスティック・ライセンス 発見した脅威: 発見した脅威: %d接続しています...USB デバイス確認できませんファイル %s をクローズできません! %s 送信に失敗しました。時間を置いて再試行してください。グラフィカルインターフェースを作成できませんでした!起動フォルダーを作成できません!%s を削除できません!隔離フォルダーが開けません。不明アップデートに失敗しましたアップデートしましたアップデートOpenDNSサーバーを使用する表示前のスキャンを表示%s を表示していますウィルススキャナーホワイトリストこのフォルダーはスキャンしないこのフォームから、以下のファイルを報告することができます:ファイルを報告するための情報を入力してください。有効にするにはroot権限である必要があります。シグネチャが古くなっていますスキャン設定を保存しました。情報(_A)拡張(_A)アップデートの確認(_C)隔離フォルダーを空にする(_E)ヘルプ(_H)最新のスキャン情報(_L)メンテナンス(_M)オプション(_O)隔離(_Q)再帰的なスキャン(_R)スキャン(_S)スケジュール(_S)状態(_S)表示(_V)スキャンする時間 コンピューター全体ファイルファイル脅威脅威clamtk-4.45/po/af.po0000664000175000017500000005132612052201741012710 0ustar davedave# Afrikaans translation for clamtk # Copyright (C) 2004-2012, Dave M # This file is distributed under the same license as the ClamTk package. # Dawid de Jager , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clamtk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:22-0500\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-27 07:29+0000\n" "Last-Translator: Dawid de Jager \n" "Language-Team: Afrikaans \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-18 15:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16278)\n" #: clamtk:39 msgid "Unable to create startup directories!" msgstr "Nie in staat om aanvangsgidse te skep nie!" #: clamtk:55 msgid "Unable to create graphical interface!" msgstr "Nie in staat om grafiese koppelvlak te skep nie!" #: lib/App.pm:391 lib/Prefs.pm:154 msgid "Never" msgstr "Nooit" #: lib/App.pm:441 msgid "Scan for viruses..." msgstr "Skandeer vir virusse..." #: lib/Device.pm:40 lib/GUI.pm:102 msgid "Virus Scanner" msgstr "Virus Skandeerder" #: lib/Device.pm:54 lib/Device.pm:314 lib/Device.pm:316 msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" #: lib/Device.pm:55 lib/Device.pm:315 msgid "USB device" msgstr "USB toestel" #: lib/Device.pm:56 lib/Device.pm:313 lib/Device.pm:317 msgid "Floppy disk" msgstr "Stiffie" #: lib/Device.pm:70 msgid "No devices were found." msgstr "Geen toestelle gekry nie." #: lib/Device.pm:74 msgid "If you have connected a device, you may need to mount it first." msgstr "Indien u 'n toestel gekoppel het, mag u dit eers wil monteer." #: lib/Device.pm:86 msgid "Devices available" msgstr "Toestelle beskikbaar" #: lib/Device.pm:93 msgid "Select a device or press Cancel" msgstr "Kies 'n toestel of druk Kanselleer" #: lib/GUI.pm:119 msgid "_Scan" msgstr "_Skandeer" #: lib/GUI.pm:120 msgid "_View" msgstr "_Uitsig" #: lib/GUI.pm:121 msgid "_Options" msgstr "Keuses" #: lib/GUI.pm:122 msgid "_Quarantine" msgstr "Kwarentyn" #: lib/GUI.pm:123 msgid "_Advanced" msgstr "Gevorderd" #: lib/GUI.pm:124 msgid "_Help" msgstr "_Help" #: lib/GUI.pm:129 msgid "A _File" msgstr "'n Lêer" #: lib/GUI.pm:135 msgid "Home (_Quick)" msgstr "Tuis (Vinnig)" #: lib/GUI.pm:141 msgid "Home (Recursive)" msgstr "Tuis (Rekursief)" #: lib/GUI.pm:147 msgid "A _Directory" msgstr "'n Gids" #: lib/GUI.pm:153 msgid "_Recursive Scan" msgstr "Rekursiewe Skandering" #: lib/GUI.pm:159 msgid "A Device" msgstr "'n Toestel" #: lib/GUI.pm:165 msgid "E_xit" msgstr "Uitgang" #: lib/GUI.pm:173 msgid "_History" msgstr "Geskiedenis" #: lib/GUI.pm:179 msgid "_Last Scan Information" msgstr "Laaste Skandering Inligting" #: lib/GUI.pm:185 msgid "Clear _Output" msgstr "Maak Uitset Skoon" #: lib/GUI.pm:193 msgid "_Status" msgstr "_Status" #: lib/GUI.pm:199 msgid "_Maintenance" msgstr "Onderhoud" #: lib/GUI.pm:205 msgid "_Empty Quarantine Folder" msgstr "Maak Kwarentyn Vouer Leeg" #: lib/GUI.pm:213 msgid "_Check for updates" msgstr "Kyk vir bywerkings" #: lib/GUI.pm:219 msgid "_About" msgstr "_Aangaande" #: lib/GUI.pm:227 msgid "_Scheduler" msgstr "_Skeduleerder" #: lib/GUI.pm:233 msgid "Rerun antivirus setup _wizard" msgstr "Hardloop antivirus opstellingshelper weer" #: lib/GUI.pm:240 lib/GUI.pm:351 lib/GUI.pm:1795 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeure" #: lib/GUI.pm:246 lib/Submit.pm:59 msgid "Submit a file for analysis" msgstr "Handig 'n lêer in vir analise" #: lib/GUI.pm:330 msgid "Home" msgstr "Tuis" #: lib/GUI.pm:333 msgid "Scan your home directory" msgstr "Skandeer u tuis gids" #: lib/GUI.pm:341 lib/GUI.pm:1616 msgid "History" msgstr "Geskiedenis" #: lib/GUI.pm:343 msgid "View your previous scans" msgstr "Bekyk u vorige skanderings" #: lib/GUI.pm:353 msgid "Set or view your preferences" msgstr "Stel of bekyk u voorkeure" #: lib/GUI.pm:361 msgid "Exit" msgstr "Uitgang" #: lib/GUI.pm:363 msgid "Exit this program" msgstr "Gaan uit hierdie program" #: lib/GUI.pm:382 msgid "GUI version" msgstr "GUI weergawe" #: lib/GUI.pm:387 lib/GUI.pm:669 lib/GUI.pm:733 msgid "The GUI version is up-to-date" msgstr "Die GUI weergawe is op datum" #: lib/GUI.pm:395 msgid "Antivirus definitions" msgstr "Antivirus definisies" #: lib/GUI.pm:396 lib/GUI.pm:408 lib/GUI.pm:717 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: lib/GUI.pm:399 lib/GUI.pm:714 msgid "The antivirus definitions are up-to-date" msgstr "Die antivirus definisies is op datum" #: lib/GUI.pm:407 msgid "Antivirus engine" msgstr "Antivirus enjin" #: lib/GUI.pm:412 msgid "Indicates the version of the antivirus engine" msgstr "Dui die weergawe van die antivirus enjin aan" #: lib/GUI.pm:459 lib/GUI.pm:970 msgid "Stop scanning now" msgstr "Stop skandering nou" #: lib/GUI.pm:497 lib/GUI.pm:1201 msgid "Files Scanned: " msgstr "Lêers Geskandeer: " #: lib/GUI.pm:500 lib/GUI.pm:1202 msgid "Threats Found: " msgstr "Bedreigings Gekry: " #: lib/GUI.pm:511 lib/GUI.pm:518 lib/GUI.pm:525 msgid "Drag and drop" msgstr "Sleep en laat val" #: lib/GUI.pm:565 lib/GUI.pm:901 msgid "Could not scan (permissions)" msgstr "Kon nie skandeer nie (toestemmings)" #: lib/GUI.pm:566 lib/GUI.pm:574 lib/GUI.pm:903 lib/GUI.pm:1156 msgid "None" msgstr "Geen" #: lib/GUI.pm:573 msgid "Directory excluded from scan" msgstr "Gids uitgesluit van skandering" #: lib/GUI.pm:665 lib/GUI.pm:729 msgid "Unable to check" msgstr "Nie in staat om na te gaan nie" #: lib/GUI.pm:673 lib/GUI.pm:737 lib/Update.pm:235 msgid "A newer version is available" msgstr "'n Nuwer weergawe is beskikbaar" #: lib/GUI.pm:699 msgid "None found" msgstr "Geen gekry nie" #: lib/GUI.pm:707 msgid "Outdated" msgstr "Verouderd" #: lib/GUI.pm:709 msgid "The antivirus signatures are out-of-date" msgstr "Die antivirus handtekeninge is verouderd" #: lib/GUI.pm:712 lib/Update.pm:234 lib/Update.pm:236 msgid "Current" msgstr "Huidig" #: lib/GUI.pm:837 lib/Submit.pm:122 lib/Submit.pm:254 msgid "Select File" msgstr "Kies Lêer" #: lib/GUI.pm:839 msgid "Select a Directory (directory scan)" msgstr "Kies ' Gids (gids skandering)" #: lib/GUI.pm:841 msgid "Select a Directory (recursive scan)" msgstr "Kies 'n Gids (rekursiewe skandering)" #: lib/GUI.pm:902 msgid "Will not scan that directory" msgstr "Sal nie daardie gids skandeer nie" #: lib/GUI.pm:1111 #, perl-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Skandeer %s..." #: lib/GUI.pm:1163 lib/GUI.pm:1291 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "Bedreigings Gekry: %d" #: lib/GUI.pm:1165 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "Bedreigings Gekry: %d" #: lib/GUI.pm:1216 lib/GUI.pm:1288 #, perl-format msgid "Files Scanned: %d" msgstr "Lêers Geskandeer: %d" #: lib/GUI.pm:1226 msgid "Close window" msgstr "Maak venster toe" #: lib/GUI.pm:1231 msgid "No files were scanned." msgstr "Geen lêers is geskandeer nie." #: lib/GUI.pm:1270 #, perl-format msgid "ClamAV Signatures: %d\n" msgstr "ClamAV Handtekeninge: %d\n" #: lib/GUI.pm:1271 msgid "Directories Scanned:\n" msgstr "Gidse Geskandeer:\n" #: lib/GUI.pm:1275 #, perl-format msgid "" "\n" "Found %d possible %s (%d %s scanned).\n" "\n" msgstr "" "\n" "Het %d moontlike %s gekry (%d %s geskandeer).\n" "\n" #: lib/GUI.pm:1277 msgid "threat" msgstr "bedreiging" #: lib/GUI.pm:1277 msgid "threats" msgstr "bedreigings" #: lib/GUI.pm:1279 msgid "file" msgstr "lêer" #: lib/GUI.pm:1279 msgid "files" msgstr "lêers" #: lib/GUI.pm:1282 msgid "Could not write to logfile. Check permissions." msgstr "Kon nie na die log lêer skryf nie. Gaan toestemmings na." #: lib/GUI.pm:1287 #, perl-format msgid "Scanning complete (%d signatures)" msgstr "Skandering voltooi (%d handtekeninge)" #: lib/GUI.pm:1301 msgid "No threats found.\n" msgstr "Geen bedreigings gekry nie.\n" #: lib/GUI.pm:1359 lib/Results.pm:224 msgid "Quarantine" msgstr "Kwarentyn" #: lib/GUI.pm:1372 lib/Results.pm:69 msgid "File" msgstr "Lêer" #: lib/GUI.pm:1381 msgid "Restore" msgstr "Herstel" #: lib/GUI.pm:1467 lib/GUI.pm:1510 msgid "Operation failed." msgstr "Operasie het misluk." #: lib/GUI.pm:1478 #, perl-format msgid "Restored as %s." msgstr "Herstel as %s." #: lib/GUI.pm:1525 msgid "No virus directory available." msgstr "Geen virus gids beskikbaar." #: lib/GUI.pm:1531 lib/GUI.pm:1568 msgid "Unable to open the virus directory." msgstr "Nie in staat om die virus gids oop te maak nie." #: lib/GUI.pm:1539 msgid "No items currently quarantined." msgstr "Geen items huidiglik in kwarentyn nie." #: lib/GUI.pm:1541 #, perl-format msgid "%d item(s) currently quarantined." msgstr "%d item(s) huidiglik in kwarentyn." #: lib/GUI.pm:1551 msgid "There is no quarantine directory to empty." msgstr "Daar is geen kwarentyn gids om leeg te maak nie." #: lib/GUI.pm:1554 msgid "Really delete all quarantined files?" msgstr "Regtig alle lêers in kwarentyn skrap?" #: lib/GUI.pm:1575 msgid "There are no quarantined items to delete." msgstr "Daar is geen lêers in kwarentyn om te skrap nie." #: lib/GUI.pm:1588 #, perl-format msgid "Removed %d item(s)." msgstr "Het %d item(s) verwyder." #: lib/GUI.pm:1601 msgid "Scanning History" msgstr "Skanderingsgeskiedenis" #: lib/GUI.pm:1650 msgid "View" msgstr "Bekyk" #: lib/GUI.pm:1709 #, perl-format msgid "Unable to delete %s!" msgstr "Nie in staat om %s te skrap nie!" #: lib/GUI.pm:1732 #, perl-format msgid "Viewing %s" msgstr "Bekyk %s" #: lib/GUI.pm:1745 #, perl-format msgid "Problems opening %s..." msgstr "Probleme met oop maak van %s..." #: lib/GUI.pm:1755 #, perl-format msgid "Unable to close FILE %s! %s\n" msgstr "Nie in staat om LÊER %s toe te maak nie! %s\n" #: lib/GUI.pm:1813 msgid "Scanning" msgstr "Skandeer" #: lib/GUI.pm:1816 msgid "Scan hidden files" msgstr "Skandeer verskuilde lêers" #: lib/GUI.pm:1818 msgid "Scan files beginning with a dot (.*)" msgstr "Skandeer lêers wat met 'n punt begin (.*)" #: lib/GUI.pm:1829 msgid "Scan directories recursively" msgstr "Skandeer gidse rekursief" #: lib/GUI.pm:1831 msgid "Scan all files and directories within a directory" msgstr "Skandeer alle lêers en gidse binne 'n gids" #: lib/GUI.pm:1842 msgid "Scan for Potentially Unwanted Applications (PUA)" msgstr "Skandeer vir Moontlik Ongewensde Toepassings" #: lib/GUI.pm:1844 msgid "Detect packed binaries, password recovery tools, and more" msgstr "Spoor gepakte binêre lêers, wagwoord herwinningsmiddele, en meer op" #: lib/GUI.pm:1856 msgid "Scan files larger than 20 MB" msgstr "Skandeer lêers groter as 20 MG" #: lib/GUI.pm:1858 msgid "Scan large files which are typically not examined" msgstr "Skandeer groot lêers wat gewoonlik nie ondergaan word nie" #: lib/GUI.pm:1872 msgid "Scan samba-related directories" msgstr "Skandeer samba-verwante gidse" #: lib/GUI.pm:1875 #, perl-format msgid "Scan samba-related directories %s" msgstr "Skandeer samba-verwante gidse %s" #: lib/GUI.pm:1888 msgid "Startup" msgstr "Aanvang" #: lib/GUI.pm:1891 msgid "Check for GUI updates" msgstr "Kyk vir GUI bywerkings" #: lib/GUI.pm:1902 msgid "Remove duplicate signature databases" msgstr "Verwyder duplikaat handtekeningsdatabasisse" #: lib/GUI.pm:1916 msgid "Whitelist" msgstr "Witlys" #: lib/GUI.pm:1927 msgid "Directory" msgstr "Gids" #: lib/GUI.pm:1941 msgid "Select a Directory" msgstr "Kies 'n Gids" #: lib/GUI.pm:2013 msgid "Proxy" msgstr "Instaander" #: lib/GUI.pm:2017 msgid "No Proxy" msgstr "Geen Instaander Nie" #: lib/GUI.pm:2023 msgid "Environment settings" msgstr "Omgewing Instellings" #: lib/GUI.pm:2029 msgid "Set manually" msgstr "Stel handmatig" #: lib/GUI.pm:2036 msgid "IP address or host:" msgstr "IP adres of gasheer:" #: lib/GUI.pm:2053 msgid "Port:" msgstr "Poort:" #: lib/GUI.pm:2289 #, perl-format msgid "Date of your last scan: %s" msgstr "Datum van u laaste skandering: %s" #: lib/GUI.pm:2294 #, perl-format msgid "Date of last known threat: %s" msgstr "Datum van laas bekende bedreiging: %s" #: lib/GUI.pm:2315 lib/Submit.pm:328 msgid "Please wait..." msgstr "Wag asseblief..." #: lib/GUI.pm:2353 msgid "ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl." msgstr "" "ClamTk is 'n Grafiese koppelvlak (GUI) vir die ClamAV antivirus wat gtk2-" "perl gebruik." #: lib/GUI.pm:2357 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of either:\n" "\n" "a) the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 1, or\n" "(at your option) any later version, or\n" "\n" "b) the 'Artistic License'.\n" "\n" msgstr "" "Hierdie program is gratis sagteware; u kan dit herversprei\n" "en/of wysig in terme van:\n" "\n" "a) die GNU General Public License soos gepubliseer deur\n" "die Free Software Foundation; weergawe 1, of\n" "(met u keuse) enige laatere weergawe daarvan, of\n" "\n" "b) die 'Artistic License'.\n" "\n" #: lib/Results.pm:47 lib/Results.pm:51 msgid "Scanning Results" msgstr "Skanderingsresultate" #: lib/Results.pm:59 msgid "Possible threats have been found." msgstr "Moontlike bedreigings is gekry." #: lib/Results.pm:70 lib/Schedule.pm:191 lib/Update.pm:60 msgid "Status" msgstr "Status" #: lib/Results.pm:71 msgid "Action Taken" msgstr "Stappe Geneem" #: lib/Results.pm:134 msgid "Quarantine this file" msgstr "Kwarentyn hierdie lêer" #: lib/Results.pm:153 msgid "Delete this file" msgstr "Skrap hierdie lêer" #: lib/Results.pm:179 msgid "Save As..." msgstr "Berg As..." #: lib/Results.pm:192 msgid "Could not save that file." msgstr "Kon nie daardie lêer berg nie." #: lib/Results.pm:195 lib/Results.pm:330 msgid "Moved" msgstr "Geskuif" #: lib/Results.pm:198 msgid "File saved." msgstr "Lêer geberg." #: lib/Results.pm:288 lib/Results.pm:304 #, perl-format msgid "File has been moved or deleted already." msgstr "Lêer is alreeds geskuif of geskrap." #: lib/Results.pm:293 msgid "File has been quarantined." msgstr "Lêer is in kwarentyn geplaas." #: lib/Results.pm:295 #, perl-format msgid "Quarantined" msgstr "In Kwarentyn" #: lib/Results.pm:298 msgid "File could not be quarantined." msgstr "Lêer kon nie in kwarentyn geplaas word nie." #: lib/Results.pm:308 msgid "Really delete this file?" msgstr "Regtig hierdie lêer skrap?" #: lib/Results.pm:320 msgid "File has been deleted." msgstr "Lêer is geskrap." #: lib/Results.pm:322 #, perl-format msgid "Deleted" msgstr "Geskrap" #: lib/Results.pm:325 msgid "File could not be deleted." msgstr "Lêer kon nie geskrap word nie." #: lib/Results.pm:374 msgid "Quarantine directory does not exist." msgstr "Kwarentyn gids bestaan nie." #: lib/Schedule.pm:50 msgid "Schedule" msgstr "Skeduleer" #: lib/Schedule.pm:61 msgid "Scan options" msgstr "Skaderingskeuses" #: lib/Schedule.pm:71 msgid "Scan my ... " msgstr "Skandeer my ... " #: lib/Schedule.pm:77 msgid "Home (recommended)" msgstr "Tuis (aanbeveel)" #: lib/Schedule.pm:83 msgid "" "This option will scan your home directory. This is the recommended option." msgstr "" "Hierdie keuse sal u tuis gids skandeer. Hierdie is die aanbevole keuse." #: lib/Schedule.pm:85 msgid "entire computer" msgstr "hele rekenaar" #: lib/Schedule.pm:90 msgid "" "This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys " "and /dev directories." msgstr "" "Hierdie keuse sal u hele rekenaar skandeer behalwe die /proc, /sys en /dev " "gidse." #: lib/Schedule.pm:95 msgid "at this time ... " msgstr "teen hierdie tyd ... " #: lib/Schedule.pm:103 lib/Schedule.pm:157 msgid "Set the hour using a 24 hour clock." msgstr "Stel die uur m.b.v. 'n 24-uur horlosie." #: lib/Schedule.pm:104 lib/Schedule.pm:158 msgid "Hour" msgstr "Uur" #: lib/Schedule.pm:111 lib/Schedule.pm:164 msgid "Minute" msgstr "Minuut" #: lib/Schedule.pm:116 msgid "Scan my whitelisted directories" msgstr "Skandeer my witgelysde gidse" #: lib/Schedule.pm:140 lib/Update.pm:512 lib/Update.pm:550 msgid "Antivirus signature options" msgstr "Antivirus handtekening keuses" #: lib/Schedule.pm:149 msgid "Select a time to update your signatures." msgstr "Kies 'n tyd om u handtekeninge by te werk." #: lib/Schedule.pm:200 lib/Schedule.pm:266 msgid "A daily scan is scheduled." msgstr "'n Daaglikse skandering is geskeduleer." #: lib/Schedule.pm:205 lib/Schedule.pm:309 msgid "A daily definitions update is scheduled." msgstr "'n Daaglikse definisie bywerking is geskeduleer." #: lib/Schedule.pm:300 msgid "A daily scan is not scheduled." msgstr "'n Daaglikse skandering is nie geskeduleer nie." #: lib/Schedule.pm:314 msgid "A daily definitions update is not scheduled." msgstr "'n Daaglikse definisie bywerking is nie geskeduleer nie." #: lib/Submit.pm:82 msgid "Name" msgstr "Naam" #: lib/Submit.pm:100 msgid "Email" msgstr "E-pos" #: lib/Submit.pm:118 msgid "No file selected" msgstr "Geen lêer gekies nie" #: lib/Submit.pm:157 msgid "The attached file is" msgstr "Die aangehegte lêer is" #: lib/Submit.pm:163 msgid "New malware" msgstr "Nuwe skadelike sagteware (malware)" #: lib/Submit.pm:166 msgid "A false positive" msgstr "'n Vals-positief" #: lib/Submit.pm:171 lib/Update.pm:58 msgid "Description" msgstr "Beskrywing" #: lib/Submit.pm:233 lib/Submit.pm:409 msgid "Please do not submit more than two files per day." msgstr "Moet asb. nie meer as twee lêers per dag indien nie." #: lib/Submit.pm:277 msgid "You are about to submit a file for analysis." msgstr "U is op die punt om 'n lêer in te dien vir analise." #: lib/Submit.pm:280 msgid "Press OK to continue, or Cancel to go back." msgstr "Druk Goed oom voort te gaan, of Kanselleer om terug te gaan." #: lib/Submit.pm:369 msgid "The submission was successful!" msgstr "Die indiening was suksesvol!" #: lib/Submit.pm:372 msgid "The file you submitted is already recognized" msgstr "Die lêer wat u ingedien het is alreeds herken" #: lib/Submit.pm:382 msgid "Unable to complete the submission. Please try again later." msgstr "" "Nie in staat om die indiening te voltooi nie. Probeer asb. weer later." #: lib/Submit.pm:403 msgid "With this form, you can:" msgstr "Met hierdie vorm, kan u:" #: lib/Submit.pm:404 msgid "Report new viruses which are not detected" msgstr "Rapporteer nuwe virusse wat nie opgespoor is nie" #: lib/Submit.pm:406 msgid "Report clean files which are incorrectly detected" msgstr "Rapporteer skoon lêers wat verkeerdelik opgespoor is" #: lib/Submit.pm:432 msgid "Indicates a required field" msgstr "Dui 'n vereiste veld aan" #: lib/Update.pm:39 lib/Update.pm:131 msgid "Check for updates" msgstr "Kyk vir bywerkings" #: lib/Update.pm:57 msgid "Updates" msgstr "Bywerkings" #: lib/Update.pm:59 msgid "Select" msgstr "Kies" #: lib/Update.pm:69 msgid "You must be root to enable this." msgstr "U moet \"root\" wees om hierdie in staat te stel" #: lib/Update.pm:87 lib/Update.pm:221 msgid "Signature updates" msgstr "Handtekening bywerkings" #: lib/Update.pm:88 msgid "Check for antivirus signature updates" msgstr "Kyk vir antivirus handtekening bywerkings" #: lib/Update.pm:89 lib/Update.pm:99 lib/Update.pm:118 lib/Update.pm:119 msgid "N/A" msgstr "N.v.t." #: lib/Update.pm:97 lib/Update.pm:230 msgid "GUI updates" msgstr "GUI bywerkings" #: lib/Update.pm:98 msgid "Check for updates to the graphical interface" msgstr "Kyk vir bywerkings tot die grafiese koppelvlak (GUI)" #: lib/Update.pm:159 msgid "" "It is recommended you do not run this application as root.\n" "Please see http://clamtk.sf.net/faq.html." msgstr "" "Dit word aanbeveel dat u nie hierdie toepassing as \"root\" hardloop nie.\n" "Sien asseblief http://clamtk.sf.net/faq.html." #: lib/Update.pm:222 lib/Update.pm:231 msgid "Checking..." msgstr "Gaan na..." #: lib/Update.pm:225 lib/Update.pm:352 msgid "Update failed" msgstr "Bywerking misluk" #: lib/Update.pm:226 msgid "Signatures are current" msgstr "Handtekeninge is op datum" #: lib/Update.pm:227 msgid "Updated" msgstr "Bygewerk" #: lib/Update.pm:237 lib/Update.pm:238 msgid "Check failed" msgstr "Nagaan misluk" #: lib/Update.pm:314 msgid "Trying to connect..." msgstr "Probeer verbind..." #: lib/Update.pm:319 msgid "Downloading updates..." msgstr "Laai bywerkings af..." #: lib/Update.pm:324 msgid "Cannot connect..." msgstr "Kan nie verbind nie..." #: lib/Update.pm:329 msgid "Daily signatures have been updated" msgstr "Daaglikse handtekeninge is bygewerk" #: lib/Update.pm:342 msgid "Checking main virus database version" msgstr "Gaan hoof virus databasis weergawe na" #: lib/Update.pm:347 msgid "Main virus database is current" msgstr "Hoof virus databasis is op datum" #: lib/Update.pm:456 msgid "Please choose how you will update your antivirus signatures." msgstr "Kies asb. hoe u u antivirus handtekeninge gaan bywerk." #: lib/Update.pm:459 msgid "If you would like to update the signatures yourself, choose Manual." msgstr "Indien u self die handtekeninge wil bywerk, kies Handmatig." #: lib/Update.pm:464 msgid "If your computer automatically receives updates, choose Automatic." msgstr "Indien u rekenaar outomaties bywerkings ontvang, kies Outomaties." #: lib/Update.pm:480 msgid "Manual" msgstr "Handmatig" #: lib/Update.pm:491 msgid "Automatic" msgstr "Outomaties" #: lib/Update.pm:545 msgid "Your preferences were saved." msgstr "U voorkeure is geberg." clamtk-4.45/po/fr.po0000664000175000017500000005416712020122324012731 0ustar davedave# ClamTk language file # Copyright (C) Dave M com>, 2004-2012 # This file is distributed under the same license as the ClamTk package. # Other authors: Alain Bernard, Garcia Rojo, Arnaud Dubois, David Vantyghem, # Sébastien DirectuX, Nicolas DERIVE, Steve Dodier, Nicolas Delvaux, # Pierre Slamich, Stanislas Michalak, Viéville, Mathieu MD # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 4.42\n" "Report-Msgid-Bugs-To: david.garcia.rojo@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:22-0500\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-27 18:48+0000\n" "Last-Translator: Nicolas DERIVE \n" "Language-Team: français \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-31 11:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15890)\n" #: clamtk:39 msgid "Unable to create startup directories!" msgstr "Impossible de créer les dossiers de démarrage !" #: clamtk:55 msgid "Unable to create graphical interface!" msgstr "Impossible de créer l'interface graphique !" #: lib/App.pm:391 lib/Prefs.pm:154 msgid "Never" msgstr "Jamais" #: lib/App.pm:441 msgid "Scan for viruses..." msgstr "Effectuer une analyse antivirus..." #: lib/Device.pm:40 lib/GUI.pm:102 msgid "Virus Scanner" msgstr "Module d'analyse antivirus" #: lib/Device.pm:54 lib/Device.pm:314 lib/Device.pm:316 msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" #: lib/Device.pm:55 lib/Device.pm:315 msgid "USB device" msgstr "Périphérique USB" #: lib/Device.pm:56 lib/Device.pm:313 lib/Device.pm:317 msgid "Floppy disk" msgstr "Disquette" #: lib/Device.pm:70 msgid "No devices were found." msgstr "Aucun périphérique détecté." #: lib/Device.pm:74 msgid "If you have connected a device, you may need to mount it first." msgstr "Si vous avez connecté un périphérique, vous devez d'abord le monter." #: lib/Device.pm:86 msgid "Devices available" msgstr "Périphériques disponibles" #: lib/Device.pm:93 msgid "Select a device or press Cancel" msgstr "Sélectionnez un périphérique ou cliquez sur annuler" #: lib/GUI.pm:119 msgid "_Scan" msgstr "Analy_ser" #: lib/GUI.pm:120 msgid "_View" msgstr "_Affichage" #: lib/GUI.pm:121 msgid "_Options" msgstr "_Options" #: lib/GUI.pm:122 msgid "_Quarantine" msgstr "_Quarantaine" #: lib/GUI.pm:123 msgid "_Advanced" msgstr "_Avancé" #: lib/GUI.pm:124 msgid "_Help" msgstr "_Aide" #: lib/GUI.pm:129 msgid "A _File" msgstr "Un _fichier" #: lib/GUI.pm:135 msgid "Home (_Quick)" msgstr "Dossier personnel (_Rapide)" #: lib/GUI.pm:141 msgid "Home (Recursive)" msgstr "Dossier personnel (Récursif)" #: lib/GUI.pm:147 msgid "A _Directory" msgstr "Un _dossier" #: lib/GUI.pm:153 msgid "_Recursive Scan" msgstr "Analyse _récursive" #: lib/GUI.pm:159 msgid "A Device" msgstr "Un périphérique" #: lib/GUI.pm:165 msgid "E_xit" msgstr "_Quitter" #: lib/GUI.pm:173 msgid "_History" msgstr "_Historique" #: lib/GUI.pm:179 msgid "_Last Scan Information" msgstr "Informations sur _la dernière analyse" #: lib/GUI.pm:185 msgid "Clear _Output" msgstr "Effacer la s_ortie" #: lib/GUI.pm:193 msgid "_Status" msgstr "_Statut" #: lib/GUI.pm:199 msgid "_Maintenance" msgstr "_Maintenance" #: lib/GUI.pm:205 msgid "_Empty Quarantine Folder" msgstr "_Vider le dossier Quarantaine" #: lib/GUI.pm:213 msgid "_Check for updates" msgstr "_Vérifier les mises-à-jour" #: lib/GUI.pm:219 msgid "_About" msgstr "_À propos" #: lib/GUI.pm:227 msgid "_Scheduler" msgstr "_Planificateur" #: lib/GUI.pm:233 msgid "Rerun antivirus setup _wizard" msgstr "Re-exécuter l'assistant d'installation de l'antivirus" #: lib/GUI.pm:240 lib/GUI.pm:351 lib/GUI.pm:1795 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: lib/GUI.pm:246 lib/Submit.pm:59 msgid "Submit a file for analysis" msgstr "Soumettre un fichier pour analyse" #: lib/GUI.pm:330 msgid "Home" msgstr "Dossier personnel" #: lib/GUI.pm:333 msgid "Scan your home directory" msgstr "Analyser votre dossier personnel" #: lib/GUI.pm:341 lib/GUI.pm:1616 msgid "History" msgstr "Historique" #: lib/GUI.pm:343 msgid "View your previous scans" msgstr "Voir vos analyse précédentes" #: lib/GUI.pm:353 msgid "Set or view your preferences" msgstr "Définir ou afficher vos préférences" #: lib/GUI.pm:361 msgid "Exit" msgstr "Quitter" #: lib/GUI.pm:363 msgid "Exit this program" msgstr "Quitter ce programme" #: lib/GUI.pm:382 msgid "GUI version" msgstr "Version graphique" #: lib/GUI.pm:387 lib/GUI.pm:669 lib/GUI.pm:733 msgid "The GUI version is up-to-date" msgstr "L'interface graphique est à jour" #: lib/GUI.pm:395 msgid "Antivirus definitions" msgstr "Définitions d'antivirus" #: lib/GUI.pm:396 lib/GUI.pm:408 lib/GUI.pm:717 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: lib/GUI.pm:399 lib/GUI.pm:714 msgid "The antivirus definitions are up-to-date" msgstr "Les définitions de l'anti-virus sont à jour" #: lib/GUI.pm:407 msgid "Antivirus engine" msgstr "Moteur de l'antivirus" #: lib/GUI.pm:412 msgid "Indicates the version of the antivirus engine" msgstr "Indique la version du moteur de l'antivirus" #: lib/GUI.pm:459 lib/GUI.pm:970 msgid "Stop scanning now" msgstr "Arrêter l'analyse maintenant" #: lib/GUI.pm:497 lib/GUI.pm:1201 msgid "Files Scanned: " msgstr "Fichiers analysés : " #: lib/GUI.pm:500 lib/GUI.pm:1202 msgid "Threats Found: " msgstr "Menaces trouvées : " #: lib/GUI.pm:511 lib/GUI.pm:518 lib/GUI.pm:525 msgid "Drag and drop" msgstr "Glisser/déposer" #: lib/GUI.pm:565 lib/GUI.pm:901 msgid "Could not scan (permissions)" msgstr "Analyse impossible (permissions)" #: lib/GUI.pm:566 lib/GUI.pm:574 lib/GUI.pm:903 lib/GUI.pm:1156 msgid "None" msgstr "Aucun" #: lib/GUI.pm:573 msgid "Directory excluded from scan" msgstr "Dossier exclu de l'analyse" #: lib/GUI.pm:665 lib/GUI.pm:729 msgid "Unable to check" msgstr "Impossible de vérifier" #: lib/GUI.pm:673 lib/GUI.pm:737 lib/Update.pm:235 msgid "A newer version is available" msgstr "Une version plus récente est disponible" #: lib/GUI.pm:699 msgid "None found" msgstr "Aucun élément trouvé" #: lib/GUI.pm:707 msgid "Outdated" msgstr "Obsolète" #: lib/GUI.pm:709 msgid "The antivirus signatures are out-of-date" msgstr "Les signatures de l'antivirus sont obsolètes" #: lib/GUI.pm:712 lib/Update.pm:234 lib/Update.pm:236 msgid "Current" msgstr "Actuel" #: lib/GUI.pm:837 lib/Submit.pm:122 lib/Submit.pm:254 msgid "Select File" msgstr "Sélectionner un fichier" #: lib/GUI.pm:839 msgid "Select a Directory (directory scan)" msgstr "Sélectionner un dossier (analyse d'un dossier)" #: lib/GUI.pm:841 msgid "Select a Directory (recursive scan)" msgstr "Sélectionner un dossier (analyse récursive)" #: lib/GUI.pm:902 msgid "Will not scan that directory" msgstr "Ne pas analyser ce dossier" #: lib/GUI.pm:1111 #, perl-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Analyse de %s..." #: lib/GUI.pm:1163 lib/GUI.pm:1291 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "Menaces trouvées : %d" #: lib/GUI.pm:1165 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "Menaces trouvées : %d" #: lib/GUI.pm:1216 lib/GUI.pm:1288 #, perl-format msgid "Files Scanned: %d" msgstr "Fichiers analysés : %d" #: lib/GUI.pm:1226 msgid "Close window" msgstr "Fermer la fenêtre" #: lib/GUI.pm:1231 msgid "No files were scanned." msgstr "Aucun fichier n'a été analysé." #: lib/GUI.pm:1270 #, perl-format msgid "ClamAV Signatures: %d\n" msgstr "Signatures ClamAV : %d\n" #: lib/GUI.pm:1271 msgid "Directories Scanned:\n" msgstr "Dossiers analysés :\n" #: lib/GUI.pm:1275 #, perl-format msgid "" "\n" "Found %d possible %s (%d %s scanned).\n" "\n" msgstr "" "\n" "%d virus potentiel(s) trouvé(s) %s (%d %s analysés).\n" "\n" #: lib/GUI.pm:1277 msgid "threat" msgstr "menace" #: lib/GUI.pm:1277 msgid "threats" msgstr "menaces" #: lib/GUI.pm:1279 msgid "file" msgstr "fichier" #: lib/GUI.pm:1279 msgid "files" msgstr "fichiers" #: lib/GUI.pm:1282 msgid "Could not write to logfile. Check permissions." msgstr "" "Impossible d'écrire dans le fichier .log. Vérifiez vos droits d'écriture." #: lib/GUI.pm:1287 #, perl-format msgid "Scanning complete (%d signatures)" msgstr "Analyse terminée (%d signatures)" #: lib/GUI.pm:1301 msgid "No threats found.\n" msgstr "Aucune menace trouvée.\n" #: lib/GUI.pm:1359 lib/Results.pm:224 msgid "Quarantine" msgstr "Quarantaine" #: lib/GUI.pm:1372 lib/Results.pm:69 msgid "File" msgstr "Fichier" #: lib/GUI.pm:1381 msgid "Restore" msgstr "Restaurer" #: lib/GUI.pm:1467 lib/GUI.pm:1510 msgid "Operation failed." msgstr "Opération échouée." #: lib/GUI.pm:1478 #, perl-format msgid "Restored as %s." msgstr "Restauré en tant que %s." #: lib/GUI.pm:1525 msgid "No virus directory available." msgstr "Aucune liste de signatures virales disponible." #: lib/GUI.pm:1531 lib/GUI.pm:1568 msgid "Unable to open the virus directory." msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier contenant les virus." #: lib/GUI.pm:1539 msgid "No items currently quarantined." msgstr "Aucun objet actuellement en quarantaine." #: lib/GUI.pm:1541 #, perl-format msgid "%d item(s) currently quarantined." msgstr "%d objet(s) actuellement en quarantaine." #: lib/GUI.pm:1551 msgid "There is no quarantine directory to empty." msgstr "Il n'y a aucun dossier mis en quarantaine à effacer." #: lib/GUI.pm:1554 msgid "Really delete all quarantined files?" msgstr "" "Êtes vous sûr de vouloir supprimer tous les fichiers en quarantaine ?" #: lib/GUI.pm:1575 msgid "There are no quarantined items to delete." msgstr "Il n'y a aucun objet mis en quarantaine à effacer." #: lib/GUI.pm:1588 #, perl-format msgid "Removed %d item(s)." msgstr "%d objet(s) supprimé(s)." #: lib/GUI.pm:1601 msgid "Scanning History" msgstr "Historique des analyses" #: lib/GUI.pm:1650 msgid "View" msgstr "Affichage" #: lib/GUI.pm:1709 #, perl-format msgid "Unable to delete %s!" msgstr "Impossible d'effacer %s !" #: lib/GUI.pm:1732 #, perl-format msgid "Viewing %s" msgstr "Visualisation de %s" #: lib/GUI.pm:1745 #, perl-format msgid "Problems opening %s..." msgstr "Problèmes à l'ouverture de %s..." #: lib/GUI.pm:1755 #, perl-format msgid "Unable to close FILE %s! %s\n" msgstr "Impossible de fermer le FICHIER %s ! %s\n" #: lib/GUI.pm:1813 msgid "Scanning" msgstr "Analyse" #: lib/GUI.pm:1816 msgid "Scan hidden files" msgstr "Analyser les fichiers cachés" #: lib/GUI.pm:1818 msgid "Scan files beginning with a dot (.*)" msgstr "Analyser les fichiers commençant par un point (.*)" #: lib/GUI.pm:1829 msgid "Scan directories recursively" msgstr "Analyser les dossiers récursivement" #: lib/GUI.pm:1831 msgid "Scan all files and directories within a directory" msgstr "Analyser tous les fichiers et sous-dossiers d'un dossier" #: lib/GUI.pm:1842 msgid "Scan for Potentially Unwanted Applications (PUA)" msgstr "" "Effectuer une analyse des Logiciels Potentiellement Indésirables (LPI)" #: lib/GUI.pm:1844 msgid "Detect packed binaries, password recovery tools, and more" msgstr "" "Détecter les binaires empaquetés, les outils de récupération de mots de " "passe et plus encore" #: lib/GUI.pm:1856 msgid "Scan files larger than 20 MB" msgstr "Analyser les fichiers plus gros que 20 Mo" #: lib/GUI.pm:1858 msgid "Scan large files which are typically not examined" msgstr "Analyser les gros fichiers, généralement non vérifiés" #: lib/GUI.pm:1872 msgid "Scan samba-related directories" msgstr "Analyser les dossiers liés à Samba" #: lib/GUI.pm:1875 #, perl-format msgid "Scan samba-related directories %s" msgstr "Analyser les dossiers liés à Samba %s" #: lib/GUI.pm:1888 msgid "Startup" msgstr "Démarrage" #: lib/GUI.pm:1891 msgid "Check for GUI updates" msgstr "Contrôler les mises à jour de l'interface graphique" #: lib/GUI.pm:1902 msgid "Remove duplicate signature databases" msgstr "Supprimer les bases de données de signature en double" #: lib/GUI.pm:1916 msgid "Whitelist" msgstr "Liste blanche" #: lib/GUI.pm:1927 msgid "Directory" msgstr "Dossier" #: lib/GUI.pm:1941 msgid "Select a Directory" msgstr "Sélectionnez un dossier" #: lib/GUI.pm:2013 msgid "Proxy" msgstr "Serveur mandataire" #: lib/GUI.pm:2017 msgid "No Proxy" msgstr "Pas de proxy" #: lib/GUI.pm:2023 msgid "Environment settings" msgstr "Options d'environnement" #: lib/GUI.pm:2029 msgid "Set manually" msgstr "Configurer manuellement" #: lib/GUI.pm:2036 msgid "IP address or host:" msgstr "Adresse IP ou hôte :" #: lib/GUI.pm:2053 msgid "Port:" msgstr "Port :" #: lib/GUI.pm:2289 #, perl-format msgid "Date of your last scan: %s" msgstr "Date de la dernière analyse : %s" #: lib/GUI.pm:2294 #, perl-format msgid "Date of last known threat: %s" msgstr "Date de la dernière menace connue : %s" #: lib/GUI.pm:2315 lib/Submit.pm:328 msgid "Please wait..." msgstr "Merci de patienter..." #: lib/GUI.pm:2353 msgid "ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl." msgstr "" "Clamtk est une interface graphique pour l'antivirus ClamAV, utilisant gtk2-" "perl." #: lib/GUI.pm:2357 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of either:\n" "\n" "a) the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 1, or\n" "(at your option) any later version, or\n" "\n" "b) the 'Artistic License'.\n" "\n" msgstr "" "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer\n" "et/ou le modifier conformément aux dispositions de :\n" "\n" "a) La Licence Publique Générale GNU, telle que publiée par\n" "la Free Software Foundation ; version 1 de la licence,\n" "ou encore (à votre choix) toute version ultérieure, ou\n" "\n" "b) La Licence « Artistic ».\n" "\n" #: lib/Results.pm:47 lib/Results.pm:51 msgid "Scanning Results" msgstr "Résultats de l'analyse" #: lib/Results.pm:59 msgid "Possible threats have been found." msgstr "De possibles menaces ont été trouvées." #: lib/Results.pm:70 lib/Schedule.pm:191 lib/Update.pm:60 msgid "Status" msgstr "Statut" #: lib/Results.pm:71 msgid "Action Taken" msgstr "Action faite" #: lib/Results.pm:134 msgid "Quarantine this file" msgstr "Mettre ce fichier en quarantaine" #: lib/Results.pm:153 msgid "Delete this file" msgstr "Effacer ce fichier" #: lib/Results.pm:179 msgid "Save As..." msgstr "Enregistrer sous..." #: lib/Results.pm:192 msgid "Could not save that file." msgstr "Impossible d'enregistrer ce fichier." #: lib/Results.pm:195 lib/Results.pm:330 msgid "Moved" msgstr "Déplacement effectué" #: lib/Results.pm:198 msgid "File saved." msgstr "Fichier sauvé" #: lib/Results.pm:288 lib/Results.pm:304 #, perl-format msgid "File has been moved or deleted already." msgstr "Le fichier a déjà été déplacé ou effacé." #: lib/Results.pm:293 msgid "File has been quarantined." msgstr "Le fichier a été mis en quarantaine." #: lib/Results.pm:295 #, perl-format msgid "Quarantined" msgstr "b>En quarantaine" #: lib/Results.pm:298 msgid "File could not be quarantined." msgstr "Le fichier ne peut pas être mis en quarantaine." #: lib/Results.pm:308 msgid "Really delete this file?" msgstr "Souhaitez-vous vraiment effacer ce fichier ?" #: lib/Results.pm:320 msgid "File has been deleted." msgstr "Le fichier a été effacé." #: lib/Results.pm:322 #, perl-format msgid "Deleted" msgstr "Effacé" #: lib/Results.pm:325 msgid "File could not be deleted." msgstr "Impossible d'effacer le fichier." #: lib/Results.pm:374 msgid "Quarantine directory does not exist." msgstr "Le dossier de quarantaine n'existe pas." #: lib/Schedule.pm:50 msgid "Schedule" msgstr "Planification" #: lib/Schedule.pm:61 msgid "Scan options" msgstr "Options de l'analyse" #: lib/Schedule.pm:71 msgid "Scan my ... " msgstr "Analyser mon... " #: lib/Schedule.pm:77 msgid "Home (recommended)" msgstr "Dossier personnel (recommandé)" #: lib/Schedule.pm:83 msgid "" "This option will scan your home directory. This is the recommended option." msgstr "" "Cette option analysera votre dossier personnel. Il s'agit de l'option " "recommandée." #: lib/Schedule.pm:85 msgid "entire computer" msgstr "ordinateur complet" #: lib/Schedule.pm:90 msgid "" "This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys " "and /dev directories." msgstr "" "Cette option analysera l'ensemble de votre ordinateur à l’exception des " "dossiers /proc, /sys et /dev." #: lib/Schedule.pm:95 msgid "at this time ... " msgstr "à cette heure... " #: lib/Schedule.pm:103 lib/Schedule.pm:157 msgid "Set the hour using a 24 hour clock." msgstr "Règler l'heure au format 24 heures." #: lib/Schedule.pm:104 lib/Schedule.pm:158 msgid "Hour" msgstr "Heure" #: lib/Schedule.pm:111 lib/Schedule.pm:164 msgid "Minute" msgstr "Minute" #: lib/Schedule.pm:116 msgid "Scan my whitelisted directories" msgstr "Analyser mes dossiers en liste blanche" #: lib/Schedule.pm:140 lib/Update.pm:512 lib/Update.pm:550 msgid "Antivirus signature options" msgstr "Options de signature de virus" #: lib/Schedule.pm:149 msgid "Select a time to update your signatures." msgstr "Choisir l'heure de mise à jour des signatures." #: lib/Schedule.pm:200 lib/Schedule.pm:266 msgid "A daily scan is scheduled." msgstr "Une analyse quotidienne est planifiée." #: lib/Schedule.pm:205 lib/Schedule.pm:309 msgid "A daily definitions update is scheduled." msgstr "Une mise à jour quotidienne des définitions est planifiée." #: lib/Schedule.pm:300 msgid "A daily scan is not scheduled." msgstr "L'analyse quotidienne n'a pas été planifiée." #: lib/Schedule.pm:314 msgid "A daily definitions update is not scheduled." msgstr "Aucune mise à jour quotidienne des définitions n'est planifiée." #: lib/Submit.pm:82 msgid "Name" msgstr "Nom" #: lib/Submit.pm:100 msgid "Email" msgstr "Courriel" #: lib/Submit.pm:118 msgid "No file selected" msgstr "Aucun fichier sélectionné" #: lib/Submit.pm:157 msgid "The attached file is" msgstr "Le fichier joint est" #: lib/Submit.pm:163 msgid "New malware" msgstr "Nouveau programme malicieux" #: lib/Submit.pm:166 msgid "A false positive" msgstr "Une fausse alerte" #: lib/Submit.pm:171 lib/Update.pm:58 msgid "Description" msgstr "Description" #: lib/Submit.pm:233 lib/Submit.pm:409 msgid "Please do not submit more than two files per day." msgstr "Veuillez ne pas soumettre plus de deux fichiers par jour." #: lib/Submit.pm:277 msgid "You are about to submit a file for analysis." msgstr "Vous êtes sur le point de soumettre un fichier pour analyse." #: lib/Submit.pm:280 msgid "Press OK to continue, or Cancel to go back." msgstr "Pressez OK pour continuer, ou Annuler pour revenir." #: lib/Submit.pm:369 msgid "The submission was successful!" msgstr "La soumission est réussie !" #: lib/Submit.pm:372 msgid "The file you submitted is already recognized" msgstr "Le fichier que vous avez soumis est déjà reconnu" #: lib/Submit.pm:382 msgid "Unable to complete the submission. Please try again later." msgstr "Impossible de compléter la soumission. Veuillez réessayer plus tard." #: lib/Submit.pm:403 msgid "With this form, you can:" msgstr "Grâce à ce formulaire vous pouvez :" #: lib/Submit.pm:404 msgid "Report new viruses which are not detected" msgstr "Signaler de nouveaux virus non détectés" #: lib/Submit.pm:406 msgid "Report clean files which are incorrectly detected" msgstr "Signaler des fichiers sains détectés incorrectement" #: lib/Submit.pm:432 msgid "Indicates a required field" msgstr "Indique un champ obligatoire" #: lib/Update.pm:39 lib/Update.pm:131 msgid "Check for updates" msgstr "Rechercher des mises à jour" #: lib/Update.pm:57 msgid "Updates" msgstr "Mises à jour" #: lib/Update.pm:59 msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #: lib/Update.pm:69 msgid "You must be root to enable this." msgstr "Vous devez être administrateur pour activer cela." #: lib/Update.pm:87 lib/Update.pm:221 msgid "Signature updates" msgstr "Mise à jour de la liste de signatures" #: lib/Update.pm:88 msgid "Check for antivirus signature updates" msgstr "Rechercher des mises à jour pour la liste de signatures" #: lib/Update.pm:89 lib/Update.pm:99 lib/Update.pm:118 lib/Update.pm:119 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: lib/Update.pm:97 lib/Update.pm:230 msgid "GUI updates" msgstr "Mises à jour de l'interface graphique" #: lib/Update.pm:98 msgid "Check for updates to the graphical interface" msgstr "Rechercher des mises à jour de l'interface graphique" #: lib/Update.pm:159 msgid "" "It is recommended you do not run this application as root.\n" "Please see http://clamtk.sf.net/faq.html." msgstr "" "Il est recommandé de ne pas lancer cette application en tant que " "superutilisateur.\n" "Veuillez consulter http://clamtk.sf.net/faq.html (en anglais)." #: lib/Update.pm:222 lib/Update.pm:231 msgid "Checking..." msgstr "Vérification en cours..." #: lib/Update.pm:225 lib/Update.pm:352 msgid "Update failed" msgstr "La mise à jour a échouée" #: lib/Update.pm:226 msgid "Signatures are current" msgstr "Les signatures sont à jour" #: lib/Update.pm:227 msgid "Updated" msgstr "Mise à jour" #: lib/Update.pm:237 lib/Update.pm:238 msgid "Check failed" msgstr "La vérification a échoué" #: lib/Update.pm:314 msgid "Trying to connect..." msgstr "Connexion en cours..." #: lib/Update.pm:319 msgid "Downloading updates..." msgstr "Téléchargement des mises à jour..." #: lib/Update.pm:324 msgid "Cannot connect..." msgstr "Impossible de se connecter..." #: lib/Update.pm:329 msgid "Daily signatures have been updated" msgstr "Les signatures journalières ont été mises à jour" #: lib/Update.pm:342 msgid "Checking main virus database version" msgstr "Vérification de la version de la base de données de virus principale" #: lib/Update.pm:347 msgid "Main virus database is current" msgstr "La base de données de virus principale est à jour" #: lib/Update.pm:456 msgid "Please choose how you will update your antivirus signatures." msgstr "Veuillez choisir la méthode de mise à jour des signatures antivirus." #: lib/Update.pm:459 msgid "If you would like to update the signatures yourself, choose Manual." msgstr "" "Si vous souhaitez mettre à jour les signatures par vous-même, choisissez " "« Manuel »." #: lib/Update.pm:464 msgid "If your computer automatically receives updates, choose Automatic." msgstr "" "Si votre ordinateur reçoit automatiquement les mises à jour, choisissez " "« Automatique »." #: lib/Update.pm:480 msgid "Manual" msgstr "Manuel" #: lib/Update.pm:491 msgid "Automatic" msgstr "Automatique" #: lib/Update.pm:545 msgid "Your preferences were saved." msgstr "Vos préférences ont été sauvegardées" clamtk-4.45/po/uz.po0000664000175000017500000006327112052214721012764 0ustar davedave# Uzbek translation for clamtk ## Copyright (C) 2004-2012, Dave M # This file is distributed under the same license as the ClamTk package. # Akmal Xushvaqov # Baxtiyor Maxsudov # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clamtk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:22-0500\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-26 16:57+0000\n" "Last-Translator: Baxtiyor Maxsudov \n" "Language-Team: Uzbek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-18 17:20+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16278)\n" #: clamtk:39 msgid "Unable to create startup directories!" msgstr "Ишга тушиш директориясини яратиб бўлмайди!" #: clamtk:55 msgid "Unable to create graphical interface!" msgstr "График интерфейсни яратиб бўлмайди!" #: lib/App.pm:391 lib/Prefs.pm:154 msgid "Never" msgstr "Ҳеч қачон" #: lib/App.pm:441 msgid "Scan for viruses..." msgstr "Вирусларни текшириш..." #: lib/Device.pm:40 lib/GUI.pm:102 msgid "Virus Scanner" msgstr "Вирусларни текшириш" #: lib/Device.pm:54 lib/Device.pm:314 lib/Device.pm:316 msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" #: lib/Device.pm:55 lib/Device.pm:315 msgid "USB device" msgstr "USB қурилма" #: lib/Device.pm:56 lib/Device.pm:313 lib/Device.pm:317 msgid "Floppy disk" msgstr "Юмшоқ диск" #: lib/Device.pm:70 msgid "No devices were found." msgstr "Бирорта ҳам қурилма топилмади" #: lib/Device.pm:74 msgid "If you have connected a device, you may need to mount it first." msgstr "" "Агар бирорта ускунани компьютерга киритсангиз, аввал уни улашингиз керак." #: lib/Device.pm:86 msgid "Devices available" msgstr "Ускуналар мавжуд" #: lib/Device.pm:93 msgid "Select a device or press Cancel" msgstr "Ускунани танланг ёки \"Бекор қилиш\"ни босинг" #: lib/GUI.pm:119 msgid "_Scan" msgstr "_Текшириш" #: lib/GUI.pm:120 msgid "_View" msgstr "_Кўриниши" #: lib/GUI.pm:121 msgid "_Options" msgstr "Мослаш" #: lib/GUI.pm:122 msgid "_Quarantine" msgstr "_Карантин" #: lib/GUI.pm:123 msgid "_Advanced" msgstr "_Қўшимча" #: lib/GUI.pm:124 msgid "_Help" msgstr "_Ёрдам" #: lib/GUI.pm:129 msgid "A _File" msgstr "А _Файл" #: lib/GUI.pm:135 msgid "Home (_Quick)" msgstr "Уй (_Тез)" #: lib/GUI.pm:141 msgid "Home (Recursive)" msgstr "Уй (Рекурсив)" #: lib/GUI.pm:147 msgid "A _Directory" msgstr "A _Директория" #: lib/GUI.pm:153 msgid "_Recursive Scan" msgstr "_Рекурсив текшириш" #: lib/GUI.pm:159 msgid "A Device" msgstr "A Ускуна" #: lib/GUI.pm:165 msgid "E_xit" msgstr "_Чиқиш" #: lib/GUI.pm:173 msgid "_History" msgstr "_Тарих" #: lib/GUI.pm:179 msgid "_Last Scan Information" msgstr "_Сўнги текшириш маълумотлари" #: lib/GUI.pm:185 msgid "Clear _Output" msgstr "_Натижани тозалаш" #: lib/GUI.pm:193 msgid "_Status" msgstr "_Ҳолати" #: lib/GUI.pm:199 msgid "_Maintenance" msgstr "_Хизмат кўрсатиш" #: lib/GUI.pm:205 msgid "_Empty Quarantine Folder" msgstr "Карантин жилдини _бўшатиш" #: lib/GUI.pm:213 msgid "_Check for updates" msgstr "Янгиланишлар учун _текшириш" #: lib/GUI.pm:219 msgid "_About" msgstr "Дастур _ҳақида" #: lib/GUI.pm:227 msgid "_Scheduler" msgstr "_Лойиҳачи" #: lib/GUI.pm:233 msgid "Rerun antivirus setup _wizard" msgstr "Антивирусни мослаш _устасини қайта ишга тушириш" #: lib/GUI.pm:240 lib/GUI.pm:351 lib/GUI.pm:1795 msgid "Preferences" msgstr "Параметрлар" #: lib/GUI.pm:246 lib/Submit.pm:59 msgid "Submit a file for analysis" msgstr "Файлни таҳлил учун жўнатиш" #: lib/GUI.pm:330 msgid "Home" msgstr "Уй" #: lib/GUI.pm:333 msgid "Scan your home directory" msgstr "Уй директориясини текшириш" #: lib/GUI.pm:341 lib/GUI.pm:1616 msgid "History" msgstr "Тарих" #: lib/GUI.pm:343 msgid "View your previous scans" msgstr "Олдинги текширишларни кўриш" #: lib/GUI.pm:353 msgid "Set or view your preferences" msgstr "Мослашларни кўриш" #: lib/GUI.pm:361 msgid "Exit" msgstr "Чиқиш" #: lib/GUI.pm:363 msgid "Exit this program" msgstr "Ушбу дастурдан чиқиш" #: lib/GUI.pm:382 msgid "GUI version" msgstr "GUI версияси" #: lib/GUI.pm:387 lib/GUI.pm:669 lib/GUI.pm:733 msgid "The GUI version is up-to-date" msgstr "График интерфейсли версияси янгиланган" #: lib/GUI.pm:395 msgid "Antivirus definitions" msgstr "Антивирус аниқланишлари" #: lib/GUI.pm:396 lib/GUI.pm:408 lib/GUI.pm:717 msgid "Unknown" msgstr "Номаълум" #: lib/GUI.pm:399 lib/GUI.pm:714 msgid "The antivirus definitions are up-to-date" msgstr "Антивирус базаси янгиланган" #: lib/GUI.pm:407 msgid "Antivirus engine" msgstr "Антивирус машинаси" #: lib/GUI.pm:412 msgid "Indicates the version of the antivirus engine" msgstr "Антивирус тизими версиясини кўрсатиш" #: lib/GUI.pm:459 lib/GUI.pm:970 msgid "Stop scanning now" msgstr "Текширишни ҳозир тўхтатиш" #: lib/GUI.pm:497 lib/GUI.pm:1201 msgid "Files Scanned: " msgstr "Текширилган файллар: " #: lib/GUI.pm:500 lib/GUI.pm:1202 msgid "Threats Found: " msgstr "Топилган хавфлар: " #: lib/GUI.pm:511 lib/GUI.pm:518 lib/GUI.pm:525 msgid "Drag and drop" msgstr "Олиб келиб, ташланг" #: lib/GUI.pm:565 lib/GUI.pm:901 msgid "Could not scan (permissions)" msgstr "Текшириб бўлмади (ҳуқуқлар)" #: lib/GUI.pm:566 lib/GUI.pm:574 lib/GUI.pm:903 lib/GUI.pm:1156 msgid "None" msgstr "Ҳеч қайси" #: lib/GUI.pm:573 msgid "Directory excluded from scan" msgstr "Сканер қилинмайдиган директория" #: lib/GUI.pm:665 lib/GUI.pm:729 msgid "Unable to check" msgstr "Текшириб бўлмайди" #: lib/GUI.pm:673 lib/GUI.pm:737 lib/Update.pm:235 msgid "A newer version is available" msgstr "Янги версияси мавжуд" #: lib/GUI.pm:699 msgid "None found" msgstr "Ҳеч нима топилмади" #: lib/GUI.pm:707 msgid "Outdated" msgstr "Эски" #: lib/GUI.pm:709 msgid "The antivirus signatures are out-of-date" msgstr "Антивирус имзолари эскирган" #: lib/GUI.pm:712 lib/Update.pm:234 lib/Update.pm:236 msgid "Current" msgstr "Жорий" #: lib/GUI.pm:837 lib/Submit.pm:122 lib/Submit.pm:254 msgid "Select File" msgstr "Файлни танлаш" #: lib/GUI.pm:839 msgid "Select a Directory (directory scan)" msgstr "Директорияни танлаш (текшириладиган директория)" #: lib/GUI.pm:841 msgid "Select a Directory (recursive scan)" msgstr "Директорияни танлаш (рекурсив текшириш)" #: lib/GUI.pm:902 msgid "Will not scan that directory" msgstr "Бу директория текширилмайди" #: lib/GUI.pm:1111 #, perl-format msgid "Scanning %s..." msgstr "%s текширилмоқда..." #: lib/GUI.pm:1163 lib/GUI.pm:1291 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "Хавфлар топилди: %d" #: lib/GUI.pm:1165 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "Хавфлар топилди: %d" #: lib/GUI.pm:1216 lib/GUI.pm:1288 #, perl-format msgid "Files Scanned: %d" msgstr "Текширилган файллар: %d" #: lib/GUI.pm:1226 msgid "Close window" msgstr "Ойнани ёпиш" #: lib/GUI.pm:1231 msgid "No files were scanned." msgstr "Бирорта ҳам файл текширилмади." #: lib/GUI.pm:1270 #, perl-format msgid "ClamAV Signatures: %d\n" msgstr "ClamAV базаси: %d\n" #: lib/GUI.pm:1271 msgid "Directories Scanned:\n" msgstr "Текширилган директориялар:\n" #: lib/GUI.pm:1275 #, perl-format msgid "" "\n" "Found %d possible %s (%d %s scanned).\n" "\n" msgstr "" "\n" "Топилди: %d мавжуд: %s (%d %s текширилди).\n" "\n" #: lib/GUI.pm:1277 msgid "threat" msgstr "хавф" #: lib/GUI.pm:1277 msgid "threats" msgstr "хавфлар" #: lib/GUI.pm:1279 msgid "file" msgstr "файл" #: lib/GUI.pm:1279 msgid "files" msgstr "файллар" #: lib/GUI.pm:1282 msgid "Could not write to logfile. Check permissions." msgstr "Журнал файлига ёзиб бўлмади. Ҳуқуқларингизни текширинг." #: lib/GUI.pm:1287 #, perl-format msgid "Scanning complete (%d signatures)" msgstr "Текшириш тугади (%d база)" #: lib/GUI.pm:1301 msgid "No threats found.\n" msgstr "Бирорта ҳам хавф топилмади.\n" #: lib/GUI.pm:1359 lib/Results.pm:224 msgid "Quarantine" msgstr "Карантин" #: lib/GUI.pm:1372 lib/Results.pm:69 msgid "File" msgstr "Файл" #: lib/GUI.pm:1381 msgid "Restore" msgstr "Тиклаш" #: lib/GUI.pm:1467 lib/GUI.pm:1510 msgid "Operation failed." msgstr "Амал муваффақиятсиз тугади." #: lib/GUI.pm:1478 #, perl-format msgid "Restored as %s." msgstr "%s сифатида тикланди." #: lib/GUI.pm:1525 msgid "No virus directory available." msgstr "Вирус директориялари мавжуд эмас." #: lib/GUI.pm:1531 lib/GUI.pm:1568 msgid "Unable to open the virus directory." msgstr "Вирус директорияларини очиб бўлмайди." #: lib/GUI.pm:1539 msgid "No items currently quarantined." msgstr "Бирорта ҳам объект ҳозирча карантин қилинмаган." #: lib/GUI.pm:1541 #, perl-format msgid "%d item(s) currently quarantined." msgstr "%d объект(лар) ҳозирда карантин қилинган." #: lib/GUI.pm:1551 msgid "There is no quarantine directory to empty." msgstr "Бўшатиш учун карантин директорияси мавжуд эмас." #: lib/GUI.pm:1554 msgid "Really delete all quarantined files?" msgstr "Ростдан ҳам барча карантинланган файлларни ўчирмоқчимисиз?" #: lib/GUI.pm:1575 msgid "There are no quarantined items to delete." msgstr "Ўчириш учун бирорта ҳам карантинланган файл мавжуд эмас." #: lib/GUI.pm:1588 #, perl-format msgid "Removed %d item(s)." msgstr "%d объект(лар) ўчирилди." #: lib/GUI.pm:1601 msgid "Scanning History" msgstr "Текшириш тарихи" #: lib/GUI.pm:1650 msgid "View" msgstr "Кўриш" #: lib/GUI.pm:1709 #, perl-format msgid "Unable to delete %s!" msgstr "%sни ўчириб бўлмайди!" #: lib/GUI.pm:1732 #, perl-format msgid "Viewing %s" msgstr "%s кўрилмоқда" #: lib/GUI.pm:1745 #, perl-format msgid "Problems opening %s..." msgstr "%s очилаётганда муаммолар..." #: lib/GUI.pm:1755 #, perl-format msgid "Unable to close FILE %s! %s\n" msgstr "%s ФАЙЛНИ ёпиб бўлмайди! %s\n" #: lib/GUI.pm:1813 msgid "Scanning" msgstr "Текшириш" #: lib/GUI.pm:1816 msgid "Scan hidden files" msgstr "Яширин файлларни текшириш" #: lib/GUI.pm:1818 msgid "Scan files beginning with a dot (.*)" msgstr "Текшириладиган файллар нуқта (.*) билан бошланади." #: lib/GUI.pm:1829 msgid "Scan directories recursively" msgstr "Каталогларни рекурсив текшириш" #: lib/GUI.pm:1831 msgid "Scan all files and directories within a directory" msgstr "Директория ичидаги барча файллар ва директорияларни текшириш" #: lib/GUI.pm:1842 msgid "Scan for Potentially Unwanted Applications (PUA)" msgstr "Потенцияль кераксиз дастурларни (ПКД) текшириш" #: lib/GUI.pm:1844 msgid "Detect packed binaries, password recovery tools, and more" msgstr "Сиқилган файлларни, пароль тиклаш асбоблари ва бошқаларни аниқлаш" #: lib/GUI.pm:1856 msgid "Scan files larger than 20 MB" msgstr "20 мб'дан катта бўлган файлларни текшириш" #: lib/GUI.pm:1858 msgid "Scan large files which are typically not examined" msgstr "Одатда кўрилмайдиган катта ҳажмдаги файлларни текшир" #: lib/GUI.pm:1872 msgid "Scan samba-related directories" msgstr "samba-га алоқадор папкаларни текшир" #: lib/GUI.pm:1875 #, perl-format msgid "Scan samba-related directories %s" msgstr "%s samba'га тегишли директорияларини текшириш" #: lib/GUI.pm:1888 msgid "Startup" msgstr "Ишга тушиши" #: lib/GUI.pm:1891 msgid "Check for GUI updates" msgstr "График интерфейс янгиланишларини текшириш" #: lib/GUI.pm:1902 msgid "Remove duplicate signature databases" msgstr "Маълумотлар базаси имзосининг нусхасини олиб ташлаш" #: lib/GUI.pm:1916 msgid "Whitelist" msgstr "Оқ рўйхат" #: lib/GUI.pm:1927 msgid "Directory" msgstr "Директория" #: lib/GUI.pm:1941 msgid "Select a Directory" msgstr "Директорияни танлаш" #: lib/GUI.pm:2013 msgid "Proxy" msgstr "Прокси" #: lib/GUI.pm:2017 msgid "No Proxy" msgstr "Прокси йўқ" #: lib/GUI.pm:2023 msgid "Environment settings" msgstr "Муҳитни мослаш" #: lib/GUI.pm:2029 msgid "Set manually" msgstr "Қўлбола ўрнатиш" #: lib/GUI.pm:2036 msgid "IP address or host:" msgstr "IP манзил ёки ҳост:" #: lib/GUI.pm:2053 msgid "Port:" msgstr "Порт:" #: lib/GUI.pm:2289 #, perl-format msgid "Date of your last scan: %s" msgstr "Сўнги текшириш санаси: %s" #: lib/GUI.pm:2294 #, perl-format msgid "Date of last known threat: %s" msgstr "Сўнги аниқланган хавф санаси: %s" #: lib/GUI.pm:2315 lib/Submit.pm:328 msgid "Please wait..." msgstr "Илтимос, кутинг..." #: lib/GUI.pm:2353 msgid "ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl." msgstr "" "ClamTk - gtk2-perl'дан фойдаланадиган ClamAV антивируси учун график " "интерфейсидир." #: lib/GUI.pm:2357 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of either:\n" "\n" "a) the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 1, or\n" "(at your option) any later version, or\n" "\n" "b) the 'Artistic License'.\n" "\n" msgstr "" "Ушбу дастур текин дастурий таъминот. Сиз уни ушбу\n" "икки лицензия шартлари остида тарқатишингиз ва \n" "ўзгартиришингиз мумкин:\n" "\n" "a) Free Software Foundationтомонидан \n" "эълон қилинган GNU General Public License асосида:\n" "1-версияси ҳам, сўнги версияси (хоҳишингиз) ҳам\n" "бир хил кучга эга;\n" "\n" "b) 'Artistic License'.\n" "\n" #: lib/Results.pm:47 lib/Results.pm:51 msgid "Scanning Results" msgstr "Текшириш натижалари" #: lib/Results.pm:59 msgid "Possible threats have been found." msgstr "Мавжуд хавфлар топилди." #: lib/Results.pm:70 lib/Schedule.pm:191 lib/Update.pm:60 msgid "Status" msgstr "Ҳолати" #: lib/Results.pm:71 msgid "Action Taken" msgstr "Олинган амал" #: lib/Results.pm:134 msgid "Quarantine this file" msgstr "Ушбу файлни карантинга қўшиш" #: lib/Results.pm:153 msgid "Delete this file" msgstr "Ушбу файлни ўчириш" #: lib/Results.pm:179 msgid "Save As..." msgstr "Бошқа форматда сақлаш" #: lib/Results.pm:192 msgid "Could not save that file." msgstr "Ушбу файлни сақлай олмади." #: lib/Results.pm:195 lib/Results.pm:330 msgid "Moved" msgstr "Кўчирилди" #: lib/Results.pm:198 msgid "File saved." msgstr "Файл сақланди." #: lib/Results.pm:288 lib/Results.pm:304 #, perl-format msgid "File has been moved or deleted already." msgstr "Файл аллақачон кўчирилган ёки ўчирилган." #: lib/Results.pm:293 msgid "File has been quarantined." msgstr "Файл карантинга қўшилган." #: lib/Results.pm:295 #, perl-format msgid "Quarantined" msgstr "Карантинга қўшилган" #: lib/Results.pm:298 msgid "File could not be quarantined." msgstr "Файлни карантинга қўшиб бўлмади." #: lib/Results.pm:308 msgid "Really delete this file?" msgstr "Ростдан ҳам ушбу файлни ўчирмоқчимисиз?" #: lib/Results.pm:320 msgid "File has been deleted." msgstr "Файл ўчирилган." #: lib/Results.pm:322 #, perl-format msgid "Deleted" msgstr "Ўчирилди" #: lib/Results.pm:325 msgid "File could not be deleted." msgstr "Файлни ўчириб бўлмади." #: lib/Results.pm:374 msgid "Quarantine directory does not exist." msgstr "Карантин директорияси мавжуд эмас." #: lib/Schedule.pm:50 msgid "Schedule" msgstr "Жадвал" #: lib/Schedule.pm:61 msgid "Scan options" msgstr "Текширишни мослаш" #: lib/Schedule.pm:71 msgid "Scan my ... " msgstr "Менинг ...ларимни текшириш " #: lib/Schedule.pm:77 msgid "Home (recommended)" msgstr "Уй (тавсия қилинади)" #: lib/Schedule.pm:83 msgid "" "This option will scan your home directory. This is the recommended option." msgstr "" "Ушбу мослаш уй директориянгизни текширади. Бу тавсия қилинадиган мослашдир." #: lib/Schedule.pm:85 msgid "entire computer" msgstr "бутун компьютер" #: lib/Schedule.pm:90 msgid "" "This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys " "and /dev directories." msgstr "" "Ушбу танлов бутун компьютерни текширади, аммо /proc, /sys ва /dev " "директориялари бундан мустасно." #: lib/Schedule.pm:95 msgid "at this time ... " msgstr "... вақтда " #: lib/Schedule.pm:103 lib/Schedule.pm:157 msgid "Set the hour using a 24 hour clock." msgstr "Бир суткалик соатдан фойдаланишни ўрнатиш" #: lib/Schedule.pm:104 lib/Schedule.pm:158 msgid "Hour" msgstr "Соат" #: lib/Schedule.pm:111 lib/Schedule.pm:164 msgid "Minute" msgstr "Дақиқа" #: lib/Schedule.pm:116 msgid "Scan my whitelisted directories" msgstr "Менинг оқ рўйхатдаги директорияларимни текшириш" #: lib/Schedule.pm:140 lib/Update.pm:512 lib/Update.pm:550 msgid "Antivirus signature options" msgstr "Антивирус маълумотларини мослаш" #: lib/Schedule.pm:149 msgid "Select a time to update your signatures." msgstr "Антивирус маълумотларини янгилаш учун вақтни танлаш." #: lib/Schedule.pm:200 lib/Schedule.pm:266 msgid "A daily scan is scheduled." msgstr "Ҳар куни текшириш режалаштирилди." #: lib/Schedule.pm:205 lib/Schedule.pm:309 msgid "A daily definitions update is scheduled." msgstr "Ҳар куни янгилашларни аниқлаш режалаштирилди." #: lib/Schedule.pm:300 msgid "A daily scan is not scheduled." msgstr "Ҳар куни текшириш режалаштирилмади." #: lib/Schedule.pm:314 msgid "A daily definitions update is not scheduled." msgstr "Ҳар куни янгилашларни аниқлаш режалаштирилмади." #: lib/Submit.pm:82 msgid "Name" msgstr "Номи" #: lib/Submit.pm:100 msgid "Email" msgstr "Э-почта" #: lib/Submit.pm:118 msgid "No file selected" msgstr "Бирорта ҳам файл танланмади" #: lib/Submit.pm:157 msgid "The attached file is" msgstr "Илова қилинган файл:" #: lib/Submit.pm:163 msgid "New malware" msgstr "Янги зарарли дастурлар" #: lib/Submit.pm:166 msgid "A false positive" msgstr "Ёлғон маълумот" #: lib/Submit.pm:171 lib/Update.pm:58 msgid "Description" msgstr "Таърифи" #: lib/Submit.pm:233 lib/Submit.pm:409 msgid "Please do not submit more than two files per day." msgstr "Илтимос, кунига иккита файлдан ортиқ жўнатманг." #: lib/Submit.pm:277 msgid "You are about to submit a file for analysis." msgstr "Таҳлил учун файлни жўнатиш арафасидасиз." #: lib/Submit.pm:280 msgid "Press OK to continue, or Cancel to go back." msgstr "" "Давом этиш учун \"OK\" тугмасини ёки орқага қайтиш учун \"Бекор қилиш\" " "тугмасини босинг." #: lib/Submit.pm:369 msgid "The submission was successful!" msgstr "Хабар муваффақиятли қайта ишланди!" #: lib/Submit.pm:372 msgid "The file you submitted is already recognized" msgstr "Сиз кўрсатган файл аллақачон аниқланган" #: lib/Submit.pm:382 msgid "Unable to complete the submission. Please try again later." msgstr "Хабарни қайта ишлаш тугалланмади. Илтимос, кейинроқ уриниб кўринг." #: lib/Submit.pm:403 msgid "With this form, you can:" msgstr "Ушбу шакл билан, сиз қила оласиз:" #: lib/Submit.pm:404 msgid "Report new viruses which are not detected" msgstr "Аниқланмаган янги вируслар ҳақида маълумот бериш" #: lib/Submit.pm:406 msgid "Report clean files which are incorrectly detected" msgstr "Нотўғри аниқланган файллар маълумотини тозалаш" #: lib/Submit.pm:432 msgid "Indicates a required field" msgstr "Керакли майдонда кўрсатилади" #: lib/Update.pm:39 lib/Update.pm:131 msgid "Check for updates" msgstr "Янгиланишлар учун текшириш" #: lib/Update.pm:57 msgid "Updates" msgstr "Янгиланишлар" #: lib/Update.pm:59 msgid "Select" msgstr "Танлаш" #: lib/Update.pm:69 msgid "You must be root to enable this." msgstr "Буни ёқиш учун администратор бўлишингиз керак." #: lib/Update.pm:87 lib/Update.pm:221 msgid "Signature updates" msgstr "Антивирус маълумотларини янгилаш" #: lib/Update.pm:88 msgid "Check for antivirus signature updates" msgstr "Антивирус маълумотларини янгилашни текшириш" #: lib/Update.pm:89 lib/Update.pm:99 lib/Update.pm:118 lib/Update.pm:119 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: lib/Update.pm:97 lib/Update.pm:230 msgid "GUI updates" msgstr "График интерфейс янгиланишлари" #: lib/Update.pm:98 msgid "Check for updates to the graphical interface" msgstr "График интерфейс янгиланишлари учун текшириш" #: lib/Update.pm:159 msgid "" "It is recommended you do not run this application as root.\n" "Please see http://clamtk.sf.net/faq.html." msgstr "" "Ушбу дастурни администратор сифатида ишга тушириш маслаҳат берилмайди.\n" "Марҳамат, қаранг: http://clamtk.sf.net/faq.html." #: lib/Update.pm:222 lib/Update.pm:231 msgid "Checking..." msgstr "Текширилмоқда..." #: lib/Update.pm:225 lib/Update.pm:352 msgid "Update failed" msgstr "Янгилаш амалга ошмади" #: lib/Update.pm:226 msgid "Signatures are current" msgstr "Маълумотлар янги" #: lib/Update.pm:227 msgid "Updated" msgstr "Янгиланган" #: lib/Update.pm:237 lib/Update.pm:238 msgid "Check failed" msgstr "Текшириш амалга ошмади" #: lib/Update.pm:314 msgid "Trying to connect..." msgstr "Уланишга уринилмоқда..." #: lib/Update.pm:319 msgid "Downloading updates..." msgstr "Янгиланишлар юкланмоқда..." #: lib/Update.pm:324 msgid "Cannot connect..." msgstr "Уланиб бўлмади..." #: lib/Update.pm:329 msgid "Daily signatures have been updated" msgstr "Кунлик маълумотлар янгиланди." #: lib/Update.pm:342 msgid "Checking main virus database version" msgstr "Асосий вирус маълумотлар базаси версиясини текшириш" #: lib/Update.pm:347 msgid "Main virus database is current" msgstr "Асосий вирус маълумотлар базаси - янги" #: lib/Update.pm:456 msgid "Please choose how you will update your antivirus signatures." msgstr "Марҳамат, антивирусингиз маълумотларини қандай янгилашни танланг." #: lib/Update.pm:459 msgid "If you would like to update the signatures yourself, choose Manual." msgstr "" "Агар маълумотларни ўзингиз янгиламоқчи бўлсангиз, \"Қўлбола\"ни танланг." #: lib/Update.pm:464 msgid "If your computer automatically receives updates, choose Automatic." msgstr "" "Агар компьютерингиз янгиланишларни автоматик қабул қилса, \"Автоматик\"ни " "танланг." #: lib/Update.pm:480 msgid "Manual" msgstr "Қўлбола" #: lib/Update.pm:491 msgid "Automatic" msgstr "Автоматик" #: lib/Update.pm:545 msgid "Your preferences were saved." msgstr "Сизнинг мосламаларингиз сақланди." clamtk-4.45/po/eu.mo0000664000175000017500000004044212020130753012724 0ustar davedave%l (!*L[n ,(5F cp  %,1$^ C  .<k"s 9&8 NXu '(P kw    ?CUB-d%   @Sq v<1 !  B+Nz $$$?1S) 1"$?d01  7D!c! #)#Mq( #  1 9 @ R m ( (  , !)>!*h!a!J! @"N#^#p# ###:#%#%$D$#Y$}$ $$$$$ $ $ $$%,% G%h%% %%%%%% %% % && &+&3&9&K&[&`&f&m&u&2(-I(w(( ( (( (5(2))M)&w))%)))** 7*D*K*`*z*+**)*1+2+A+WW++ +"+!+;,M,)T,!~,",, ,I,2-F- `-'l-------- . .-4.b.2.#.../$/-/ >/K/T/d/////I/:&0Sa0%0+0v1*~111 11111 11 2(2/F2v2(2 222 2B26B3y333 3433 4 4*"4M4Bm4-4)458 5-Y585 555>5%06.V626866 78*7c7+w7717578 =8I8[8o8"8 8888-8.9!F9(h9 9 9(999::#:!<:^:+|:)::0: ";.C;.r;`;K<N<Q=i== ===@=&>)@>j>"~> >> > >>> ??? -?#N?/r?/?? ? ?@@ 9@ C@!M@ o@{@@@ @@@@@@ @ AA A 34Ll6PoG${J|Ic/O#F+[B ?nH&1 t`CM;9mYVKew]USk@uA'i v7:5bh.X<fN_,jdprQ*a% (-)=z0D2y8R}qgsE\"~>xT! ^WZ Found %d possible %s (%d %s scanned). %d item(s) currently quarantined.DeletedQuarantinedThreats Found: %dA DeviceA _DirectoryA _FileA daily definitions update is not scheduled.A daily definitions update is scheduled.A daily scan is not scheduled.A daily scan is scheduled.A false positiveA newer version is availableAction TakenAntivirus definitionsAntivirus engineAntivirus signature optionsAutomaticCD/DVDCannot connect...Check failedCheck for GUI updatesCheck for antivirus signature updatesCheck for updatesCheck for updates to the graphical interfaceChecking main virus database versionChecking...ClamAV Signatures: %d ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl.Clear _OutputClose windowCould not save that file.Could not scan (permissions)Could not write to logfile. Check permissions.CurrentDaily signatures have been updatedDate of last known threat: %sDate of your last scan: %sDelete this fileDescriptionDetect packed binaries, password recovery tools, and moreDevices availableDirectories Scanned: DirectoryDirectory excluded from scanDownloading updates...Drag and dropE_xitEmailEnvironment settingsExitExit this programFileFile could not be deleted.File could not be quarantined.File has been deleted.File has been moved or deleted already.File has been quarantined.File saved.Files Scanned: Files Scanned: %dFloppy diskGUI updatesGUI versionHistoryHomeHome (Recursive)Home (_Quick)Home (recommended)HourIP address or host:If you have connected a device, you may need to mount it first.If you would like to update the signatures yourself, choose Manual.If your computer automatically receives updates, choose Automatic.Indicates a required fieldIndicates the version of the antivirus engineIt is recommended you do not run this application as root. Please see http://clamtk.sf.net/faq.html.Main virus database is currentManualMinuteMovedN/ANameNeverNew malwareNo ProxyNo devices were found.No file selectedNo files were scanned.No items currently quarantined.No threats found. No virus directory available.NoneNone foundOperation failed.OutdatedPlease choose how you will update your antivirus signatures.Please do not submit more than two files per day.Please wait...Port:Possible threats have been found.PreferencesPress OK to continue, or Cancel to go back.Problems opening %s...ProxyQuarantineQuarantine directory does not exist.Quarantine this fileReally delete all quarantined files?Really delete this file?Remove duplicate signature databasesRemoved %d item(s).Report clean files which are incorrectly detectedReport new viruses which are not detectedRerun antivirus setup _wizardRestoreRestored as %s.Save As...Scan all files and directories within a directoryScan directories recursivelyScan files beginning with a dot (.*)Scan files larger than 20 MBScan for Potentially Unwanted Applications (PUA)Scan for viruses...Scan hidden filesScan large files which are typically not examinedScan my ... Scan my whitelisted directoriesScan optionsScan samba-related directoriesScan samba-related directories %sScan your home directoryScanningScanning %s...Scanning HistoryScanning ResultsScanning complete (%d signatures)ScheduleSelectSelect FileSelect a DirectorySelect a Directory (directory scan)Select a Directory (recursive scan)Select a device or press CancelSelect a time to update your signatures.Set manuallySet or view your preferencesSet the hour using a 24 hour clock.Signature updatesSignatures are currentStartupStatusStop scanning nowSubmit a file for analysisThe GUI version is up-to-dateThe antivirus definitions are up-to-dateThe antivirus signatures are out-of-dateThe attached file isThe file you submitted is already recognizedThe submission was successful!There are no quarantined items to delete.There is no quarantine directory to empty.This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys and /dev directories.This option will scan your home directory. This is the recommended option.This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of either: a) the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 1, or (at your option) any later version, or b) the 'Artistic License'. Threats Found: Threats Found: %dTrying to connect...USB deviceUnable to checkUnable to close FILE %s! %s Unable to complete the submission. Please try again later.Unable to create graphical interface!Unable to create startup directories!Unable to delete %s!Unable to open the virus directory.UnknownUpdate failedUpdatedUpdatesViewView your previous scansViewing %sVirus ScannerWhitelistWill not scan that directoryWith this form, you can:You are about to submit a file for analysis.You must be root to enable this.Your preferences were saved._About_Advanced_Check for updates_Empty Quarantine Folder_Help_History_Last Scan Information_Maintenance_Options_Quarantine_Recursive Scan_Scan_Scheduler_Status_Viewat this time ... entire computerfilefilesthreatthreatsProject-Id-Version: clamtk Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:22-0500 PO-Revision-Date: 2012-08-26 21:46+0000 Last-Translator: Asier Iturralde Sarasola Language-Team: Basque MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-31 12:44+0000 X-Generator: Launchpad (build 15890) %d %s posible aurkitu dira (%d %s eskaneatuta). %d elementu daude berrogeialdian une honetan.EzabatuaBerrogeialdianAurkitutako mehatxuak: %dGailu bat_Direktorio bat_FitxategiaDefinizioak egunero eguneratzea ez dago programatuta.Definizioak egunero eguneratzea dago programatuta.Egunero eskaneatzea ez dago programatuta.Egunero eskaneatzea dago programatuta.Positibo faltsu batBertsio berriago bat eskuragarri dagoHautatutako ekintzaAntibirusaren definizioakAntibirus motorraAntibirusaren sinadura aukerakAutomatikokiCD/DVDEzin da konektatu...Egiaztapenak huts egin duBilatu GUIaren eguneraketakBilatu antibirusaren sinaduren eguneraketakBilatu eguneraketakBilatu interfaze grafikoaren eguneraketakBirusen datu-base nagusiaren bertsioa egiaztatzenEgiaztatzen...ClamAV sinadurak: %d gtk2-perl erabiliz ClamAV antibirusarentzako sortutako interfaze grafiko bat da ClamTk.Garbitu _irteeraItxi leihoaEzin izan da fitxategi hori gorde.Ezin izan da eskaneatu (baimenak)Ezin izan da egunkari fitxategian idatzi. Aztertu baimenak.UnekoaEguneroko sinadurak eguneratuak izan diraAzken mehatxu ezagunaren data: %sZure azken eskaneatzearen data: %sEzabatu fitxategi hau.Deskribapena:Detektatu pakete bitarrak, pasahitzak berreskuratzeko tresnak eta gehiagoGailu eskuragarriakEskaneatutako helbideak: DirektorioaEskaneatzetik salbuetsitako direktorioaEguneraketak deskargatzen...Arrastatu eta jareginIrte_nPosta-eIngurune ezarpenakIrtenIrten programa honetatikFitxategiaEzin izan da fitxategia ezabatu.Ezin izan da fitxategia berrogeialdian jarri.Fitxategia ezabatua izan da.Fitxategia mugitua edo ezabatua izan da dagoeneko.Fitxategia berrogeialdian jarri da.Fitxategia gordeta.Eskaneatutako fitxategiak: Eskaneatutako fitxategiak: %dDisketeaGUI eguneraketakGUI bertsioaHistoriaKarpeta nagusiaKarpeta nagusia (Errekurtsiboa)Karpeta nagusia (_Azkarra)Karpeta nagusia (gomendatua)OrduaIP helbide edo ostalaria:Gailu bat konektatu baduzu, behar bada lehenik muntatu egin beharko duzu.Sinadurak zuk zeuk eguneratu nahi badituzu, hautatu Eskuz.Zure ordenagailuak eguneraketak automatikoki jasotzen baditu, hautatu Automatikoki.Derrigorrezko eremu bat adierazten duAntibirus-motorraren bertsioa adierazten duAplikazio hau supererabiltzaile bezala ez exekutatzea gomendatzen da. Mesedez, begiratu http://clamtk.sf.net/faq.html.Birusen datu-base nagusia eguneratuta dagoEskuzMinutuakLekuz aldatuaE/EIzenaInoiz ezMalware berriaProxy-rik ezEz da gailurik aurkitu.Ez da fitxategirik hautatuEz da fitxategirik eskaneatu.Ez dago elementurik berrogeialdian une honetan.Ez da mehatxurik aurkitu. Ez dago birus direktoriorik eskuragarri.Bat ere ezEz da bat ere aurkituEragiketak huts egin du.ZaharkituaMesedez, hautatu nola eguneratuko dituzun antibirusaren sinadurak.Mesedez, ez bidali egunean bi fitxategi baino gehiago.Itxaron, mesedez...Ataka:Balizko mehatxuak aurkitu dira.HobespenakSakatu Ados jarraitzeko, edo Utzi atzera itzultzeko.Arazoak %s irekitzen...Proxy-aBerrogeialdiaEz da existitzen berrogeialdi direktorioa.Jarri fitxategia berrogeialdianZiur zaude berrogeialdiko fitxategi guztiak ezabatu nahi dituzula?Ziur zaude fitxategi hau ezabatu nahi duzula?Kendu errepikatutako sinadura datu-baseak%d elementu ezabatua(k)Positibo faltsuak ematen dituzten fitxategien berri emanDetektatzen ez diren birus berrien berri emanExekutatu berriz antibirusaren konfigurazio laguntzaileaLeheneratuLeheneratu %s bezala.Gorde honela...Eskaneatu direktorio batetako fitxategi eta direktorio guztiakEskaneatu direktorioak errekurtsibokiEskaneatu puntuz hasten diren fitxategiak (.*)Eskaneatu 20 MB baino handiagoak diren fitxategiakEskaneatu nahi gabeko aplikazioak izan daitezkeenen bilaEskaneatu birusen bila...Eskaneatu ezkutuko fitxategiakEskaneatu normalean aztertzen ez diren fitxategi handiakEskaneatu nire ... Eskaneatu nire zerrenda zuriko direktorioakEskaneatze aukerakEskaneatu sambarekin erlazionatutako direktorioakEskaneatu samba-rekin erlazionatutako direktorioak %sEskaneatu zure karpeta nagusiaEskaneatzenEskaneatzen %s...Eskaneatze-historiaEskaneatzearen emaitzakEskaneatzea osaturik (%d sinadura)ProgramaketaHautatuHautatu fitxategiaHautatu direktorio batHautatu direktorioa (direktorioa eskaneatzea)Hautatu direktorioa (eskaneatze errekurtsiboa)Hautatu gailu bat edo sakatu UtziHautatu ordu bat sinadurak eguneratzeko.Ezarri eskuzEzarri edo ikusi zure hobespenakEzarri ordua 24 orduko erlojua erabiliz.Sinadura eguneraketakSinadurak egunean daudeAbioaEgoeraUtzi eskaneatzeari orainBidali fitxategi bat analizatzekoGUI bertsioa eguneratuta dagoAntibirusaren definizioak eguneratuta daudeAntibirusaren sinadurak zaharkituta daudeErantsitako fitxategia hau da:Zuk bidalitako fitxategia ezagutzen da dagoenekoBidalketa arrakastatsua izan da!Ez dago berrogeialdiko elementurik ezabatzeko.Ez dago berrogeialdi direktoriorik hustutzeko.Aukera honek zure ordenagailu osoa eskaneatuko du, /proc, /sys eta /dev direktorioak salbuetsiz.Aukera honek zure karpeta nagusia eskaneatuko du. Hau da aukera gomendatua.Programa hau software librea da; ondorengo lizentziak erabiliz birbanatu edota aldatu dezakezu: a) Free Software Foundation-ek argitaratutako GNU General Public License; 1 bertsioa, edo (zure aukeran) ondorengo edozein bertsio, edo b) 'Artistic License'. Aurkitutako mehatxuak: Aurkitutako mehatxuak: %dKonektatzen saiatzen...USB gailuaEzin da egiaztatuEzin da %s fitxategia itxi! %s Ezin izan da bidalketa osatu. Mesedez, saiatu berriz beranduago.Ezin izan da interfaze grafikoa sortu!Ezin izan dira abioko direktorioak sortu!Ezin da %s ezabatu!Ezin da birus direktorioa zabaldu.EzezagunaEguneraketak huts egin duEguneratuaEguneraketakIkusiIkusi zure aurreko eskaneatzeak%s ikustenBirus eskanerraZerrenda zuriaEz da eskaneatuko direktorio hauFormulario honekin egin dezakezuna:Fitxategi bat analizatzera bidaltzekotan zaude.Hau gaitzeko supererabiltzaile izan behar duzu.Zure hobespenak gorde dira._Honi buruz_Aurreratua_Bilatu eguneraketak_Hustu berrogeialdiko karpeta_Laguntza_Historia_Azken eskaneatzearen informazioa_Mantentzea_Aukerak_BerrogeialdiaEskaneatze e_rrekurtsiboa_Eskaneatu_Antolatzailea_Egoera_Ikusiordu honetan ... ordenagailu osoafitxategifitxategiakmehatxuamehatxuakclamtk-4.45/po/sv.mo0000664000175000017500000003121611572444113012753 0ustar davedave| h(i! ,(!Ji   %%;a,s$ C ,:Lf." 0 FPm0'Go       "?6dv &,06?Vv ( .:Q `$k$  % 61B$t   +@!Qs| ##, (7 `#m4-J)`*aJb w%# $,4H M X fp ) 2 8E NZj p{-a      A <.!*k!'!#!! !"#"9"@"]")s"4"/"#4#7P###\# $%$"?$)b$B$$"$"$%%% 7%C%Y%q%%y%%%%%+%&.&6&R&V&%q&&(&&&''1'9'N'c' l'w'''''>'j((+((((((()/&) V)w)}))) ))))*(*.*=*V* \*f***1*$** ++ 2+ ?+M+d+4w+/+&+,%,:,S, n,|, ,,(,,, ,--%-%6-0\-3--)--.,.5.<.T.t..-.,.f/cu// //%0+=0i0(000 0 0011 1 1((1,Q1)~111 1111 2 2 2*2 B2M2]2e2 k2 x222Q?f`RlZ[*"0e;+-]P(pN4^WST /C8bXi'JrMEGhj{1!xuz},AU)@BI3s=FV$7vY9 &aqL5.w%>k Hdc~O D2og_# K \ty6nm:|< Found %d possible %s (%d %s scanned). %d item(s) currently quarantined.DeletedQuarantinedA DeviceA _DirectoryA _FileA daily definitions update is not scheduled.A daily definitions update is scheduled.A daily scan is not scheduled.A daily scan is scheduled.A newer version is availableAction TakenActionsAntivirus engineAntivirus signature optionsCD/DVDCannot connect...Check failedCheck for AV Engine updatesCheck for GUI updatesCheck for antivirus signature updatesCheck for updatesCheck for updates to the graphical interfaceChecking main virus database versionChecking...ClamAV Signatures: %d ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl.Clear _OutputClose this windowCould not save that file.Could not scan (permissions)Could not write to logfile. Check permissions.CurrentDaily signatures have been updatedDate of last known infectionDeleteDelete this fileDescriptionDevices availableDirectories Scanned: DirectoryDirectory excluded from scanDownloading updates...E_xitElapsed time: Elapsed time: %sEnable extra scan settingsEnvironment settingsExitExit this programFileFile could not be deleted.File could not be quarantined.File has been deleted.File has been moved or deleted already.File has been quarantined.File saved.Files Scanned: Files Scanned: %dFloppy diskGUI updatesGUI versionHistoriesHomeHome (Recursive)Home (_Quick)Home (recommended)HourIP address or host:If you have connected a device, you may need to mount it first.It is recommended you do not run this application as root. Please see http://clamtk.sf.net/faq.html.Last infected fileMain virus database is currentManage _HistoriesMinuteMovedN/ANeverNo ProxyNo devices were found.No items currently quarantined.No virus directory available.NoneNone foundNothing detectedOperation failed.OutdatedPercent complete: %2dPercent complete: 100Please wait, initializing...Please wait...Port:PreferencesProblems opening %s...Proxy settingsQuarantineQuarantine directory does not exist.Quarantine this fileReadyReally delete all quarantined files?Really delete this file?Removed %d item(s).RestoreRestored as %s.Save As...ScanScan a directoryScan a fileScan all files and directories within a directoryScan files beginning with a dot (.*)Scan files larger than 20 MBScan my ... Scan my whitelisted directoriesScan optionsScan your home directoryScanning %s...Scanning HistoriesScanning PreferencesScanning ResultsScanning complete (%d signatures)ScheduleSelectSelect FileSelect a DirectorySelect a Directory (directory scan)Select a Directory (recursive scan)Select a device or press CancelSelect a file and right-click for options...Select a time to update your signatures.Set manuallySet the hour using a 24 hour clock.Signature updatesSignatures are currentStartup PreferencesStatusStop scanning nowThe antivirus engine is reporting an outdated engineThe antivirus is reporting an outdated engineThe scan is complete.There are no quarantined items to delete.There is no quarantine directory to empty.This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys and /dev directories.This option will scan your home directory. This is the recommended option.Trying to connect...USB deviceUnable to checkUnable to close FILE %s! %s Unable to create startup directories!Unable to delete %s!Unable to open the virus directory.UnknownUpdate failedUpdatedUpdatesUse OpenDNS serversViewViewing %sVirus ScannerWhitelistWill not scan that directoryYou must be root to enable this.Your antivirus signatures are out-of-dateYour preferences were saved._About_Advanced_Check for updates_Empty Quarantine Folder_Help_Maintenance_Options_Quarantine_Recursive Scan_Scan_Scheduler_Status_Viewat this time ... entire computerfilefilesProject-Id-Version: clamtk Report-Msgid-Bugs-To: POT-Creation-Date: 2011-06-03 17:01-0500 PO-Revision-Date: 2010-09-03 18:09+0000 Last-Translator: David Bengtsson Language-Team: Launchpad Swedish Translators MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-04 13:41+0000 X-Generator: Launchpad (build 13144) Hittade %d möjliga %s(%d %s genomsökta). %d objekt i karantänBorttagnaSatta i karantänEn enhetEn _katalogEn _filIngen daglig uppdatering av antivirussignaturerna är schemalagd.En daglig uppdatering av virusdefinitionerna är schemalagd.Ingen daglig genomsökning är schemalagd.En daglig genomsökning är schemalagd.En nyare version finns tillgängligÅtgärder som vidtagitsÅtgärderAntivirusmotorAlternativ för antivirussignaturerCd/dvdDet går inte att ansluta...Kontroll misslyckadesSök efter uppdatering av antivirusmotornSök efter uppdatering av det grafiska gränssnittetSök efter uppdatering av antivirussignaturernaSök efter uppdateringarSök efter uppdatering av det grafiska gränssnittetKontrollerar version av den huvudsakliga virusdatabasenKontrollerar...Clam AV-signaturer: %d ClamTk tillhandahåller ett grafiskt gränssnitt för Clam AntiVirus, baserat på gtk2-perl.Dölj i_nformationsrutaStäng det här fönstretDet gick inte att spara den filen.Genomsökning misslyckades (rättigheter)Det gick inte att skriva till loggfilen. Kontrollera rättigheter.AktuellDagliga signaturer har uppdateratsDatum för senast kända infektionTa bortTa bort denna filBeskrivningEnheter tillgängligaKataloger genomsökta: KatalogKatalog utesluten från genomsökningHämtar uppdateringar...Av_slutaFörfluten tid: Förfluten tid: %sAktivera extra genomsökningsinställningarAnvänd miljöinställningarAvslutaAvsluta det här programmetFilFilen kunde inte tas bort.Filen kunde inte sättas i karantän.Filen har tagits bort.Filen har redan flyttats eller raderats.Filen har satts i karantän.Filen har sparats.Filer genomsökta: Filer genomsökta: %dDiskettGrafiskt gränssnittGrafiskt gränssnittHistorikHemkatalogHemkatalog (rekursiv)Hemkatalog (_snabb)Hemkatalog (rekommenderas)timmeIP-adress eller värd:Om du har anslutit en enhet kan du behöva montera den först.Det är rekommenderat att du inte kör detta program som root. Vänligen se http://clamtk.sf.net/faq.html.Senast infekterade filDen huvudsakliga virusdatabasen är aktuellHantera _historikminutFlyttadEj tillgängligtAldrigIngen proxyserverInga enheter hittadesFör närvarande finns inga objekt i karantän.Ingen viruskatalog tillgänglig.IngenInget hittadesIngenting upptäcktesÅtgärden misslyckades.UtdateradProcent genomfört: %2dProcent genomfört: 100Vänligen vänta, initierar...Vänligen vänta...Port:InställningarProblem att öppna %s...ProxyKarantänKarantänkatalogen finns inte.Sätt denna fil i karantänKlarVill du verkligen ta bort alla filer i karantän?Vill du verkligen ta bort denna fil?Tog bort %d objekt.ÅterställÅterställd som %s.Spara som...GenomsökningSök igenom en katalogSök igenom en filSök igenom alla filer och kataloger inom en katalogSök igenom filer som börjar med en punkt (.*)Skanna filer som är större än 20 MBSök igenom ... Sök igenom mina vitlistade katalogerGenomsökningsalternativSök igenom din hemkatalogSkannar %s...GenomsökningshistorikGenomsökningResultat av genomsökningGenomsökningen är klar (%d signaturer)SchemaläggareVäljVälj filVälj en katalogVälj en katalogVälj en katalogVälj en enhet eller tryck på avbrytVälj en fil och högerklicka för alternativ...Välj en tid då du vill uppdatera dina signaturer.Ställ in manuelltStäll in timme med en 24-timmars klocka.AntivirussignaturerSignaturerna är aktuellaUppstartStatusAvbryt genomsökning nuAntivirusmotorn är föråldradAntivirusmotorn är föråldradGenomsökningen är slutförd.Det finns inga filer i karantän att ta bort.Det finns ingen karantänkatalog att tömma.Detta alternativ kommer att söka igenom hela datorn men utesluter /proc-, /sys- och /dev-katalogerna.Detta alternativ kommer att söka igenom din hemkatalog. Detta är det rekommenderade alternativet.Försöker ansluta...USB-enhetDet gick inte att kontrolleraDet gick inte att stänga FIL %s! %s Det gick inte att skapa uppstartskataloger!Det gick inte att ta bort %s!Det gick inte att öppna viruskatalogen.OkändUppdatering misslyckadesUppdateradUppdateringarAnvänd OpenDNS-servrarVisaVisar %sVirussökareVita listanKommer inte att genomsöka den katalogenDu måste vara root för att aktivera detta.Dina antivirussignaturer är föråldradeDina inställningar sparades._Om_AvanceratSö_k efter uppdateringarT_öm karantän_Hjälp_UnderhållA_lternativ_Karantän_Rekursiv genomsökning_GenomsökS_chemaläggareS_tatus_Visaklockan ... hela datornfilfilerclamtk-4.45/po/ro.mo0000664000175000017500000003463111572443025012750 0ustar davedave\  (!+>W `m,u( "/7M^z "%,-$Z C  .=l"t  !>U[j{'@ [gw     ?CGBd3O bl, 1<M_h~<! %1H W$b$  -19$k  "7!Hjs z##,(. W#d4-.\)r*aJ)t %% / #D h p ~     )!2!O! V!`!s!! !! !!! !!!!!" """"+#2# $+$A$ a$ o$ y$@$9$,%%-%"S%v%%%%+%%!% &/&1N&<&8&&5'/J'z''P''(%(!B(Dd((((!(()) /)9)Q)b)h))) )).))**1*9*)W**'*$**++(+!:+ \+i+q++++++>+</,El,f,0-J-c--r----- - - - -+.!=.+_..... ...= /G/e/t/$z/ /// // 0 '0=10+o00 000 000611J1&|11+111 2 272O2"e2 2 222#2(2139E3=33(334+4D4J4a404*4494//5^_5Q56'6@6\6k6&6&6'66(7 77B7 X7 c7p7 7777737<8-\8888888 8 89 9 "909 89E9Z9o9w9 9 9Z na= %bTEq18wR2)Wry_`XO4<"A!j3eB5L6PKUVl&kDM?7 u+^p[i9dzY-sHxvtcNf C.hJ{G0;#]:gF,oI/Q*'~$@>m (}\S| Found %d possible %s (%d %s scanned). %d item(s) currently quarantined.DeletedQuarantinedThreats Found: %dA DeviceA _DirectoryA _FileA daily definitions update is not scheduled.A daily definitions update is scheduled.A daily scan is not scheduled.A daily scan is scheduled.A newer version is availableAction TakenActionsAntivirus definitionsAntivirus engineAntivirus signature optionsCD/DVDCannot connect...Check failedCheck for AV Engine updatesCheck for GUI updatesCheck for antivirus engine updatesCheck for antivirus signature updatesCheck for updatesCheck for updates to the graphical interfaceChecking main virus database versionChecking...ClamAV Signatures: %d ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl.Clear _OutputClose this windowCould not save that file.Could not scan (permissions)Could not write to logfile. Check permissions.CurrentDaily signatures have been updatedDate of last known infectionDate of your last scanDeleteDelete this fileDescriptionDevices availableDirectories Scanned: DirectoryDirectory excluded from scanDownloading updates...E_xitElapsed time: Elapsed time: %sEnable extra scan settingsEnvironment settingsExitExit this programFileFile could not be deleted.File could not be quarantined.File has been deleted.File has been moved or deleted already.File has been quarantined.File saved.Files Scanned: Files Scanned: %dFloppy diskGUI updatesGUI versionHistoriesHomeHome (Recursive)Home (_Quick)Home (recommended)HourIP address or host:If you have connected a device, you may need to mount it first.If you would like to update the signatures yourself, choose Manual.If your computer automatically receives updates, choose Automatic.It is recommended you do not run this application as root. Please see http://clamtk.sf.net/faq.html.Keep a record of every scanLast infected fileLast scanMain virus database is currentManage _HistoriesManualMinuteMovedN/ANeverNo ProxyNo devices were found.No items currently quarantined.No threats found. No virus directory available.NoneNone foundNothing detectedOperation failed.OutdatedPercent complete: %2dPercent complete: 100Please choose how you will update your antivirus signatures.Please wait, initializing...Please wait...Port:Possible threats have been found.PreferencesProblems opening %s...Proxy settingsQuarantineQuarantine directory does not exist.Quarantine this fileReadyReally delete all quarantined files?Really delete this file?Removed %d item(s).RestoreRestored as %s.Save As...ScanScan a directoryScan a fileScan all files and directories within a directoryScan files beginning with a dot (.*)Scan files larger than 20 MBScan my ... Scan my whitelisted directoriesScan optionsScan your home directoryScanning %s...Scanning HistoriesScanning PreferencesScanning ResultsScanning complete (%d signatures)ScheduleSelectSelect FileSelect a DirectorySelect a Directory (directory scan)Select a Directory (recursive scan)Select a device or press CancelSelect a file and right-click for options...Select a time to update your signatures.Set manuallySet the hour using a 24 hour clock.Signature updatesSignatures are currentStartup PreferencesStatusStop scanning nowSubmit a file for analysisThe antivirus engine is reporting an outdated engineThe antivirus is reporting an outdated engineThe scan is complete.There are no quarantined items to delete.There is no quarantine directory to empty.This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys and /dev directories.This option will scan your home directory. This is the recommended option.Threats Found: Threats Found: %dTrying to connect...USB deviceUnable to checkUnable to close FILE %s! %s Unable to create graphical interface!Unable to create startup directories!Unable to delete %s!Unable to open the virus directory.UnknownUpdate failedUpdatedUpdatesUse OpenDNS serversViewViewing %sVirus ScannerWhitelistWill not scan that directoryYou must be root to enable this.Your antivirus signatures are out-of-dateYour preferences were saved._About_Advanced_Check for updates_Empty Quarantine Folder_Help_Maintenance_Options_Quarantine_Recursive Scan_Scan_Scheduler_Status_Viewat this time ... entire computerfilefilesthreatthreatsProject-Id-Version: clamtk 4.33 Report-Msgid-Bugs-To: POT-Creation-Date: 2011-06-03 17:01-0500 PO-Revision-Date: 2010-10-15 10:50+0000 Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu Language-Team: LANGUAGE MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-04 13:41+0000 X-Generator: Launchpad (build 13144) Găsite %d, posibile %s (%d %s scanate). Momentan sunt %d element(e) pus(e) în carantină.ȘtersÎn carantinăAmenințări găsite: %dUn dispozitivUn _dosarUn _fișierNu este planificată nicio actualizare zilnică a definițiilor.Este planificată o actualizare zilnică a definițiilor.Nu este planificată nicio scanare zilnică.Este planificată o scanare zilnică.O nouă versiune este disponibilăAcțiune luatăAcțiuniDefiniții antivirusMotor antivirusOpțiunile de semnătură ale antivirusuluiCD/DVDNu se poate realiza conexiunea...Verificarea a eșuatVerifică actualizări pentru motorul antivirusVerifică actualizări pentru interfața graficăVerifică dacă există actualizări ale motorului antivirusVerifică actualizările de semnături ale antivirusuluiVerifică pentru actualizăriVerifică pentru actualizări ale interfeței graficeSe verifică versiunea bazei de date principaleSe verifică...Semnături ClamAV: %d ClamTk este o interfață grafică pentru antivirusul ClamAV folosind gtk2-perl.Curăță _rezultatulÎnchide această fereastrăNu s-a putut salva fișierulNu a putut fi scanat (permisiuni)Nu se poate scrie în fișierul de jurnal. Verificați permisiunile.CurentSemnăturile zilnice au fost actualizateData ultimei infecții cunoscutăData ultimei scanăriȘtergeȘterge acest fișierDescriereDispozitive disponibileDosare scanate: DosarDosar exclus de la scanareSe descarcă actualizările..._IeșireTimp scurs: Timp scurs: %sActivează configurări adiționale de scanareConfigurările de mediuIeșireIeșiți din acest programFișierFișierul nu poate fi șters.Fișierul nu poate fi pus în carantină.Fișierul a fost șters.Fișierul a fost deja mutat sau șters.Fișierul a fost pus în carantină.Fișierul a fost salvat.Fișiere scanate: Fișiere scanate: %dUnitate dischetăActualizări interfață graficăVersiune GUIIstoricDosar personalDosarul personal (Recursiv)Dosarul personal (_rapid)Dosarul personal (recomandat)OrăAdresă IP sau gazdă:Dacă ați conectat un dispozitiv, ar trebui să îl montați.Dacă doriți să le actualizați personal, alegeți Manual.Dacă calculatorul primește actualizări automate, alegeți Automat.Este recomandat să nu rulați această aplicație ca root. Consultați http://clamtk.sf.net/faq.html.Păstrează o înregistrare a fiecărei scanăriUltimul fișier infectatUltima scanareVersiunea bazei de date principale este la ziGestionează _istoriculManualMinutMutatNedisponibilNiciodatăFără proxyNu s-a găsit niciun dispozitiv.Momentan niciun element pus în carantină.Nu s-a găsit nicio amenințare. Nu este niciun dosar de viruși disponibil.NiciunulNiciunul găsitNu s-a detectat nimicOperația a eșuat.NeactualizatProcent completat: %2dProcent completat: 100Alegeți cum doriți să actualizați semnăturile antivirus.Așteptați, inițializare...Așteptați...Port:S-au detectat posibile amenințări.PreferințeProbleme la deschiderea %s...Configurări proxyCarantinăDosarul carantină nu există.Pune acest fisier în carantinăPregătitSigur doriți să ștergeți toate fișierele din carantină?Sigur doriți să ștergeți acest fișier?Eliminat %d element(e).RestaureazăRestaurat ca %s.Salvează ca...ScaneazăScanează un dosarScanează un fișierScanează toate fișierele și dosarele dintr-un dosarScanează fișierele care încep cu un punct (.*)Scanează fișierele mai mari de 20 MBScanează ... Scanează dosaele de pe lista de încredereOpțiuni de scanareScanează dosarul personalSe scanează %s...Se scanează istoriculPreferințele scanăriiRezultatele scanăriiScanează (%d semnături) completePlanificăSelecteazăAlegeți fișierulSelectați un dosarSelectați un dosar (scanare dosar)Selectați un dosar (scanare recursivă)Alegeți un dispozitiv sau apăsați pe RenunțăSelectați un fișier și clic-dreapta pentru opțiuni...Selectați ora de actualizare a semnăturilor dumneavoastră.Configurează manualSetați ora folosind formatul de 24 ore.Actualizări semnăturiSemnăturile sunt la ziPreferințele de pornireStareOprește scanarea acumTrimite un fișier la analizăMotorul antivirus raportează un motor învechitAntivirusul raportează un motor învechitScanarea este completă.Nu exista niciun element în carantină pentru ștergere.Nu există niciun dosar de carantină de golit.Această opțiune va scana întregul calculator, dar va exclude dosarele /proc, /sys și /dev.Această opțiune va scana dosarul personal. Aceasta este opțiunea recomandată.Amenințări găsite: Amenințări găsite: %dÎncearcare de conectare...Dispozitiv USBNu se poate verificaNu se poate închide FIȘIERUL %s! %s Nu s-a putut crea interfața grafică!Nu s-au putut crea dosarele de pornire!Nu se poate șterge %s!Nu se poate deschide dosarul de viruși.NecunoscutActualizarea a eșuatActualizatActualizăriUtilizează servere OpenDNSVizualizareSe vizionează %sScaner pentru virușiListă excepțiiNu se va scana acel dosarTrebuie să fii root, pentru a permite acest lucru.Semnăturile antivirusului dumneavoastră sunt neactualizatePreferințele dumneavoastră au fost salvate._Despre_AvansatVerifi_că pentru actualizăriGolește dosarul Carantină_Ajutor_Întreținere_Opțiuni_CarantinăScanare _recursivă_Scanează_Planificator_Status_Vizualizarela această oră... Întregul calculatorfișierfișiereamenințareamenințăriclamtk-4.45/po/ko.po0000664000175000017500000005254011731074300012734 0ustar davedave# ClamTk language file # Copyright (C) Dave M , 2004-2012 # This file is distributed under the same license as the ClamTk package. # First author: Gina C., 2008. # OopsLee , 2009. # Bundo , 2009, 2010 # Seung Soo, Ha , 2011 # MinSik CHO, 2012 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ClamTk 4.38\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-03-05 19:00-0600\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-12 13:57+0000\n" "Last-Translator: MinSik CHO \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-17 11:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14951)\n" #: clamtk:39 msgid "Unable to create startup directories!" msgstr "시작 디렉토리를 생성할 수 없습니다!" #: clamtk:55 msgid "Unable to create graphical interface!" msgstr "그래픽 창조할수 없음" #: lib/App.pm:351 lib/Prefs.pm:154 msgid "Never" msgstr "사용안함" #: lib/App.pm:370 msgid "Scan for viruses..." msgstr "바이러스 스캔 중..." #: lib/Device.pm:40 lib/GUI.pm:87 lib/Update.pm:39 msgid "Virus Scanner" msgstr "바이러스 검사기" #: lib/Device.pm:54 lib/Device.pm:314 lib/Device.pm:316 msgid "CD/DVD" msgstr "시디/디비디" #: lib/Device.pm:55 lib/Device.pm:315 msgid "USB device" msgstr "USB 장치" #: lib/Device.pm:56 lib/Device.pm:313 lib/Device.pm:317 msgid "Floppy disk" msgstr "플로피 디스크" #: lib/Device.pm:70 msgid "No devices were found." msgstr "장치 찾을수없음" #: lib/Device.pm:74 msgid "If you have connected a device, you may need to mount it first." msgstr "장치를 연결시킬경우, 설치 할 필요가 있다" #: lib/Device.pm:86 msgid "Devices available" msgstr "장치 사용할 수 있는" #: lib/Device.pm:93 msgid "Select a device or press Cancel" msgstr "장치을 고르거나 ,취소를 누르다" #: lib/GUI.pm:104 msgid "_Scan" msgstr "검사(_S)" #: lib/GUI.pm:105 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" #: lib/GUI.pm:106 msgid "_Options" msgstr "옵션(_O)" #: lib/GUI.pm:107 msgid "_Quarantine" msgstr "검역소(_Q)" #: lib/GUI.pm:108 msgid "_Advanced" msgstr "고급설정(_A)" #: lib/GUI.pm:109 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" #: lib/GUI.pm:114 msgid "A _File" msgstr "파일(_F)" #: lib/GUI.pm:120 msgid "Home (_Quick)" msgstr "홈을 신속하게 검사(_Q)" #: lib/GUI.pm:126 msgid "Home (Recursive)" msgstr "홈 폴더(하위 폴더 포함)" #: lib/GUI.pm:132 msgid "A _Directory" msgstr "디렉토리(_D)" #: lib/GUI.pm:138 msgid "_Recursive Scan" msgstr "하위 디렉토리 포함(_R)" #: lib/GUI.pm:144 msgid "A Device" msgstr "장치" #: lib/GUI.pm:150 msgid "E_xit" msgstr "나가기(_x)" #: lib/GUI.pm:158 msgid "Manage _Histories" msgstr "히스토리 관리(_H)" #: lib/GUI.pm:164 msgid "_Last Scan Information" msgstr "마지막 스캔 정보 (_L)" #: lib/GUI.pm:170 msgid "Clear _Output" msgstr "출력 삭제(_O)" #: lib/GUI.pm:178 msgid "_Status" msgstr "상태(_S)" #: lib/GUI.pm:184 msgid "_Maintenance" msgstr "검역소 관리(_M)" #: lib/GUI.pm:190 msgid "_Empty Quarantine Folder" msgstr "검역소 비우기(_E)" #: lib/GUI.pm:198 msgid "_Check for updates" msgstr "업데이트 확인" #: lib/GUI.pm:204 msgid "_About" msgstr "정보(_A)" #: lib/GUI.pm:212 msgid "_Scheduler" msgstr "스케줄러(_S)" #: lib/GUI.pm:218 msgid "Rerun antivirus setup _wizard" msgstr "위저드 항바이러스 장치을 재계산하다" #: lib/GUI.pm:225 lib/GUI.pm:339 lib/GUI.pm:1857 msgid "Preferences" msgstr "설정" #: lib/GUI.pm:231 lib/Submit.pm:59 msgid "Submit a file for analysis" msgstr "서류를 분석 정리 상신하다" #: lib/GUI.pm:318 msgid "Home" msgstr "홈" #: lib/GUI.pm:321 msgid "Scan your home directory" msgstr "홈 폴더 검사하기" #: lib/GUI.pm:329 lib/GUI.pm:1678 msgid "Histories" msgstr "히스토리" #: lib/GUI.pm:331 msgid "View your previous scans" msgstr "이전에 수행한 스캔 정보 보기" #: lib/GUI.pm:341 msgid "Set or view your preferences" msgstr "설정을 보고 편집하기" #: lib/GUI.pm:349 msgid "Exit" msgstr "종료" #: lib/GUI.pm:351 msgid "Exit this program" msgstr "프로그램 종료" #: lib/GUI.pm:370 lib/Update.pm:105 lib/Update.pm:253 msgid "Antivirus engine" msgstr "안티바이러스 엔진" #: lib/GUI.pm:371 lib/GUI.pm:395 lib/GUI.pm:740 msgid "Unknown" msgstr "알수없는 상태" #: lib/GUI.pm:374 lib/GUI.pm:386 lib/GUI.pm:397 lib/GUI.pm:646 lib/GUI.pm:686 #: lib/GUI.pm:689 lib/GUI.pm:692 lib/GUI.pm:695 lib/GUI.pm:736 lib/GUI.pm:737 #: lib/GUI.pm:757 lib/Update.pm:246 lib/Update.pm:248 msgid "Current" msgstr "현재" #: lib/GUI.pm:382 msgid "GUI version" msgstr "GUI 버전" #: lib/GUI.pm:394 msgid "Antivirus definitions" msgstr "항바이러스 정의" #: lib/GUI.pm:433 msgid "Stop scanning now" msgstr "검사 중지" #: lib/GUI.pm:467 lib/GUI.pm:1261 msgid "Files Scanned: " msgstr "검사된 파일: " #: lib/GUI.pm:470 lib/GUI.pm:1262 msgid "Threats Found: " msgstr "위협 발견 " #: lib/GUI.pm:473 lib/GUI.pm:1263 lib/GUI.pm:1354 msgid "Ready" msgstr "준비" #: lib/GUI.pm:484 lib/GUI.pm:491 lib/GUI.pm:498 msgid "Drag and drop" msgstr "끌어다 놓기" #: lib/GUI.pm:537 lib/GUI.pm:952 msgid "Could not scan (permissions)" msgstr "권한 문제로 검사할 수 없음" #: lib/GUI.pm:538 lib/GUI.pm:546 lib/GUI.pm:954 lib/GUI.pm:1206 msgid "None" msgstr "선택안함" #: lib/GUI.pm:545 msgid "Directory excluded from scan" msgstr "검사 제외할 디렉터리" #: lib/GUI.pm:626 msgid "Please wait, initializing..." msgstr "잠시만 기다려주세요, 초기화 중입니다..." #: lib/GUI.pm:643 lib/GUI.pm:674 lib/GUI.pm:677 lib/GUI.pm:699 lib/GUI.pm:702 #: lib/GUI.pm:754 msgid "Unable to check" msgstr "확인할 수 없습니다" #: lib/GUI.pm:650 lib/GUI.pm:761 lib/Update.pm:247 msgid "A newer version is available" msgstr "최신 버전이 사용 가능합니다" #: lib/GUI.pm:680 lib/GUI.pm:683 lib/GUI.pm:731 lib/GUI.pm:1139 #: lib/GUI.pm:1140 msgid "Outdated" msgstr "만료됨" #: lib/GUI.pm:721 msgid "None found" msgstr "발견되지 않음" #: lib/GUI.pm:733 msgid "Your antivirus signatures are out-of-date" msgstr "바이러스DB의 유효기간이 지났습니다" #: lib/GUI.pm:884 lib/Submit.pm:122 lib/Submit.pm:254 msgid "Select File" msgstr "파일 선택" #: lib/GUI.pm:886 msgid "Select a Directory (directory scan)" msgstr "디렉터리 선택" #: lib/GUI.pm:888 msgid "Select a Directory (recursive scan)" msgstr "디렉터리 선택(하위포함)" #: lib/GUI.pm:953 msgid "Will not scan that directory" msgstr "디렉터리를 검사할 수 없음" #: lib/GUI.pm:1016 msgid "Elapsed time: " msgstr "경과시간: " #: lib/GUI.pm:1167 #, perl-format msgid "Scanning %s..." msgstr "검사중 %s..." #: lib/GUI.pm:1213 lib/GUI.pm:1351 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "위협 발견: %d" #: lib/GUI.pm:1215 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "위협 발견: %d" #: lib/GUI.pm:1228 #, perl-format msgid "Percent complete: %2d" msgstr "검사 완료 : %2d" #: lib/GUI.pm:1240 msgid "Percent complete: 100" msgstr "검사 완료 : 100%" #: lib/GUI.pm:1281 #, perl-format msgid "Elapsed time: %s" msgstr "경과시간: %s" #: lib/GUI.pm:1282 lib/GUI.pm:1348 #, perl-format msgid "Files Scanned: %d" msgstr "검사된 파일: %d" #: lib/GUI.pm:1296 msgid "No files were scanned." msgstr "파일이 스캔되지 않음." #: lib/GUI.pm:1330 #, perl-format msgid "ClamAV Signatures: %d\n" msgstr "ClamAV 서명: %d\n" #: lib/GUI.pm:1331 msgid "Directories Scanned:\n" msgstr "검사된 디렉터리:\n" #: lib/GUI.pm:1335 #, perl-format msgid "" "\n" "Found %d possible %s (%d %s scanned).\n" "\n" msgstr "" "\n" "감염된 %d %s 개 발견 (%d 개 %s 검사).\n" "\n" #: lib/GUI.pm:1337 msgid "threat" msgstr "위협" #: lib/GUI.pm:1337 msgid "threats" msgstr "위협" #: lib/GUI.pm:1339 msgid "file" msgstr "파일" #: lib/GUI.pm:1339 msgid "files" msgstr "파일" #: lib/GUI.pm:1342 msgid "Could not write to logfile. Check permissions." msgstr "로그파일을 저장할 수 없습니다. 권한을 확인하세요." #: lib/GUI.pm:1347 #, perl-format msgid "Scanning complete (%d signatures)" msgstr "검사 종료(%d 서명)" #: lib/GUI.pm:1362 msgid "No threats found.\n" msgstr "위협 발견되지 않음.\n" #: lib/GUI.pm:1421 lib/Results.pm:224 msgid "Quarantine" msgstr "검역" #: lib/GUI.pm:1434 lib/Results.pm:69 msgid "File" msgstr "파일" #: lib/GUI.pm:1443 msgid "Restore" msgstr "복구" #: lib/GUI.pm:1529 lib/GUI.pm:1572 msgid "Operation failed." msgstr "작업 실패." #: lib/GUI.pm:1540 #, perl-format msgid "Restored as %s." msgstr "%s로 복구" #: lib/GUI.pm:1587 msgid "No virus directory available." msgstr "사용할 수 있는 바이러스 디렉터리가 없습니다." #: lib/GUI.pm:1593 lib/GUI.pm:1630 msgid "Unable to open the virus directory." msgstr "바이러스 디렉터리를 열 수 없습니다." #: lib/GUI.pm:1601 msgid "No items currently quarantined." msgstr "현재 검역된 항목이 없습니다." #: lib/GUI.pm:1603 #, perl-format msgid "%d item(s) currently quarantined." msgstr "%d개 항목이 검역되었습니다." #: lib/GUI.pm:1613 msgid "There is no quarantine directory to empty." msgstr "비울 검역소가 없습니다." #: lib/GUI.pm:1616 msgid "Really delete all quarantined files?" msgstr "검역된 모든 파일들을 지우시겠습니까?" #: lib/GUI.pm:1637 msgid "There are no quarantined items to delete." msgstr "삭제할 파일이 없습니다." #: lib/GUI.pm:1650 #, perl-format msgid "Removed %d item(s)." msgstr "제거된 항목 %d" #: lib/GUI.pm:1663 msgid "Scanning Histories" msgstr "히스토리 검사" #: lib/GUI.pm:1712 msgid "View" msgstr "보기" #: lib/GUI.pm:1771 #, perl-format msgid "Unable to delete %s!" msgstr "%s을(를) 삭제할 수 없습니다!" #: lib/GUI.pm:1794 #, perl-format msgid "Viewing %s" msgstr "%s 보기" #: lib/GUI.pm:1807 #, perl-format msgid "Problems opening %s..." msgstr "%s 여는 중..." #: lib/GUI.pm:1817 #, perl-format msgid "Unable to close FILE %s! %s\n" msgstr "%s 파일을 닫을 수 없습니다! %s\n" #: lib/GUI.pm:1875 msgid "Scanning Preferences" msgstr "검사 설정" #: lib/GUI.pm:1878 msgid "Scan files beginning with a dot (.*)" msgstr "숨겨진 파일도 검사하기" #: lib/GUI.pm:1889 msgid "Scan all files and directories within a directory" msgstr "디렉토리내 모든 파일 및 디렉토리 검사" #: lib/GUI.pm:1900 msgid "Enable extra scan settings" msgstr "정밀검사 기능 활성화" #: lib/GUI.pm:1911 msgid "Scan files larger than 20 MB" msgstr "20MB보다 큰 파일만 검사" #: lib/GUI.pm:1925 #, perl-format msgid "Scan samba-related directories %s" msgstr "삼바 관련 디렉토리 검사 %s" #: lib/GUI.pm:1937 msgid "Startup Preferences" msgstr "프로그램 시작 설정" #: lib/GUI.pm:1940 msgid "Check for AV Engine updates" msgstr "백신 엔진 업데이트 확인" #: lib/GUI.pm:1951 msgid "Check for GUI updates" msgstr "GUI 프로그램 업데이트 확인" #: lib/GUI.pm:1962 msgid "Use OpenDNS servers" msgstr "OpenDNS 서버 사용" #: lib/GUI.pm:1973 msgid "Whitelist" msgstr "화이트리스트" #: lib/GUI.pm:1984 msgid "Directory" msgstr "디렉토리" #: lib/GUI.pm:1998 msgid "Select a Directory" msgstr "디렉터리 선택" #: lib/GUI.pm:2054 msgid "Proxy settings" msgstr "프록시 설정" #: lib/GUI.pm:2058 msgid "No Proxy" msgstr "프록시 사용 안함" #: lib/GUI.pm:2064 msgid "Environment settings" msgstr "환경 설정" #: lib/GUI.pm:2070 msgid "Set manually" msgstr "메뉴얼 셋팅" #: lib/GUI.pm:2077 msgid "IP address or host:" msgstr "IP 주소 또는 호스트" #: lib/GUI.pm:2094 msgid "Port:" msgstr "포트:" #: lib/GUI.pm:2360 #, perl-format msgid "Date of your last scan: %s" msgstr "마지막 스캔 날짜 :%s" #: lib/GUI.pm:2365 #, perl-format msgid "Date of last known infection: %s" msgstr "마지막 감염 날짜: %s" #: lib/GUI.pm:2386 lib/Submit.pm:328 msgid "Please wait..." msgstr "잠시만 기다려주세요..." #: lib/GUI.pm:2423 msgid "ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl." msgstr "ClamTk는 gtk2-perl을 이용하여 개발된 ClamAV 백신의 GUI 프로그램입니니다." #: lib/GUI.pm:2427 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of either:\n" "\n" "a) the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 1, or\n" "(at your option) any later version, or\n" "\n" "b) the 'Artistic License'.\n" "\n" msgstr "" "본 프로그램은 자유 소프트웨어로서, 다음 라이센스에\n" "따라 재 배포할 수 있습니다:\n" "a)자유 소프트웨어 재단의\n" " GNU General Public License 의 버전 1 혹은 이후 버전\n" "b) 'Artistic License'.\n" "\n" #: lib/Results.pm:47 lib/Results.pm:51 msgid "Scanning Results" msgstr "검사 결과" #: lib/Results.pm:59 msgid "Possible threats have been found." msgstr "가능한 위협 발견되다" #: lib/Results.pm:70 lib/Schedule.pm:189 lib/Update.pm:60 msgid "Status" msgstr "상태" #: lib/Results.pm:71 msgid "Action Taken" msgstr "실행된" #: lib/Results.pm:134 msgid "Quarantine this file" msgstr "현재 파일 검역" #: lib/Results.pm:153 msgid "Delete this file" msgstr "현재 파일 삭제" #: lib/Results.pm:179 msgid "Save As..." msgstr "다른이름으로 저장..." #: lib/Results.pm:192 msgid "Could not save that file." msgstr "파일을 저장할 수 없습니다." #: lib/Results.pm:195 lib/Results.pm:330 msgid "Moved" msgstr "이동됨" #: lib/Results.pm:198 msgid "File saved." msgstr "파일이 저장되었습니다." #: lib/Results.pm:288 lib/Results.pm:304 #, perl-format msgid "File has been moved or deleted already." msgstr "파일이 이미 옮겨졌거나 삭제되었습니다." #: lib/Results.pm:293 msgid "File has been quarantined." msgstr "파일이 검역되었습니다." #: lib/Results.pm:295 #, perl-format msgid "Quarantined" msgstr "검역됨" #: lib/Results.pm:298 msgid "File could not be quarantined." msgstr "파일을 검역할 수 없습니다." #: lib/Results.pm:308 msgid "Really delete this file?" msgstr "이 파일을 삭제하시겠습니까?" #: lib/Results.pm:320 msgid "File has been deleted." msgstr "파일이 삭제되었습니다." #: lib/Results.pm:322 #, perl-format msgid "Deleted" msgstr "삭제됨" #: lib/Results.pm:325 msgid "File could not be deleted." msgstr "파일을 삭제할 수 없습니다." #: lib/Results.pm:374 msgid "Quarantine directory does not exist." msgstr "검역소가 존재하지 않습니다." #: lib/Schedule.pm:48 msgid "Schedule" msgstr "예약 설정" #: lib/Schedule.pm:59 msgid "Scan options" msgstr "검사 옵션" #: lib/Schedule.pm:69 msgid "Scan my ... " msgstr "예약 검사 영역... " #: lib/Schedule.pm:75 msgid "Home (recommended)" msgstr "홈디렉터리 (추천)" #: lib/Schedule.pm:81 msgid "" "This option will scan your home directory. This is the recommended option." msgstr "이 옵션은 홈디렉터리를 검사합니다. 이 옵션을 사용하기를 추천합니다." #: lib/Schedule.pm:83 msgid "entire computer" msgstr "전체 시스템" #: lib/Schedule.pm:88 msgid "" "This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys " "and /dev directories." msgstr "이 옵션은 /proc, /sys, /dev 디렉터리를 제외한 시스템 전체를 검사합니다." #: lib/Schedule.pm:93 msgid "at this time ... " msgstr "예약 검사 시각... " #: lib/Schedule.pm:101 lib/Schedule.pm:155 msgid "Set the hour using a 24 hour clock." msgstr "24시간제로 시각을 설정합니다." #: lib/Schedule.pm:102 lib/Schedule.pm:156 msgid "Hour" msgstr "시" #: lib/Schedule.pm:109 lib/Schedule.pm:162 msgid "Minute" msgstr "분" #: lib/Schedule.pm:114 msgid "Scan my whitelisted directories" msgstr "화이트리스트 디렉터리 검사" #: lib/Schedule.pm:138 lib/Update.pm:523 lib/Update.pm:561 msgid "Antivirus signature options" msgstr "백신DB 업데이트 옵션" #: lib/Schedule.pm:147 msgid "Select a time to update your signatures." msgstr "백신DB 업데이트 시각" #: lib/Schedule.pm:198 lib/Schedule.pm:264 msgid "A daily scan is scheduled." msgstr "예약 검사가 설정되었습니다." #: lib/Schedule.pm:203 lib/Schedule.pm:307 msgid "A daily definitions update is scheduled." msgstr "자동 DB 업데이트가 설정되었습니다." #: lib/Schedule.pm:298 msgid "A daily scan is not scheduled." msgstr "예약 검사가 설정되지 않았습니다." #: lib/Schedule.pm:312 msgid "A daily definitions update is not scheduled." msgstr "자동 DB 업데이트가 설정되지 않았습니다." #: lib/Submit.pm:82 msgid "Name" msgstr "이름" #: lib/Submit.pm:100 msgid "Email" msgstr "E메일" #: lib/Submit.pm:118 msgid "No file selected" msgstr "선택한 파일이 없습니다" #: lib/Submit.pm:157 msgid "The attached file is" msgstr "첨부 파일입니다" #: lib/Submit.pm:163 msgid "New malware" msgstr "새로운 malware" #: lib/Submit.pm:166 msgid "A false positive" msgstr "거짓 양성" #: lib/Submit.pm:171 lib/Update.pm:58 msgid "Description" msgstr "설명" #: lib/Submit.pm:233 lib/Submit.pm:409 msgid "Please do not submit more than two files per day." msgstr "하루에 두 개 이상의 파일을 제출하지 마십시오" #: lib/Submit.pm:277 msgid "You are about to submit a file for analysis." msgstr "당신이 분석을 위해 파일을 제출하다" #: lib/Submit.pm:280 msgid "Press OK to continue, or Cancel to go back." msgstr "계속하려면 확인을 누르거나, 취소 뒤로 이동" #: lib/Submit.pm:369 msgid "The submission was successful!" msgstr "제출이 성공적이다" #: lib/Submit.pm:372 msgid "The file you submitted is already recognized" msgstr "제출하신 파일이 이미 인식하다" #: lib/Submit.pm:382 msgid "Unable to complete the submission. Please try again later." msgstr "제출을 완료하지 못했습니다. 나중에 다시 시도하십시오" #: lib/Submit.pm:403 msgid "With this form, you can:" msgstr "이 양식을 통해 수행할 수 있습니다 :" #: lib/Submit.pm:404 msgid "Report new viruses which are not detected" msgstr "새로운 바이러스 조사의 보고 검색되지 않습니다" #: lib/Submit.pm:406 msgid "Report clean files which are incorrectly detected" msgstr "클린 파일 잘못 감지 신고 되다" #: lib/Submit.pm:432 msgid "Indicates a required field" msgstr "필수의 필드을 나타내다" #: lib/Update.pm:57 msgid "Updates" msgstr "업데이트" #: lib/Update.pm:59 msgid "Select" msgstr "선택" #: lib/Update.pm:69 msgid "You must be root to enable this." msgstr "root 사용자로 실행해야합니다." #: lib/Update.pm:87 lib/Update.pm:233 msgid "Signature updates" msgstr "서명데이터 업데이트" #: lib/Update.pm:88 msgid "Check for antivirus signature updates" msgstr "백신 서명데이터 확인" #: lib/Update.pm:89 lib/Update.pm:99 lib/Update.pm:107 lib/Update.pm:154 #: lib/Update.pm:155 msgid "N/A" msgstr "해당사항 없음" #: lib/Update.pm:97 lib/Update.pm:242 msgid "GUI updates" msgstr "GUI 업데이트" #: lib/Update.pm:98 msgid "Check for updates to the graphical interface" msgstr "GUI프로그램 업데이트 확인" #: lib/Update.pm:106 msgid "Check for antivirus engine updates" msgstr "최신 정보 항바이러스 엔진을 지연시키다" #: lib/Update.pm:126 msgid "Check for updates" msgstr "업데이트 확인" #: lib/Update.pm:171 msgid "" "It is recommended you do not run this application as root.\n" "Please see http://clamtk.sf.net/faq.html." msgstr "" "root 계정으로 이 프로그램을 실행하는 것은 추천하지 않습니다.\n" "http://clamtk.sf.net/faq.html 페이지를 참조하시기 바랍니다." #: lib/Update.pm:234 lib/Update.pm:243 lib/Update.pm:254 msgid "Checking..." msgstr "확인 중..." #: lib/Update.pm:237 msgid "Update failed" msgstr "업데이트 실패" #: lib/Update.pm:238 msgid "Signatures are current" msgstr "최신 서명데이터" #: lib/Update.pm:239 msgid "Updated" msgstr "업데이트됨" #: lib/Update.pm:249 lib/Update.pm:250 msgid "Check failed" msgstr "검사 실패" #: lib/Update.pm:330 msgid "Trying to connect..." msgstr "접속 시도중" #: lib/Update.pm:335 msgid "Downloading updates..." msgstr "업데이트 다운로드중" #: lib/Update.pm:340 msgid "Cannot connect..." msgstr "접속할 수 없습니다..." #: lib/Update.pm:345 msgid "Daily signatures have been updated" msgstr "최신 DB로 업데이트 되었습니다" #: lib/Update.pm:358 msgid "Checking main virus database version" msgstr "백신 DB 버전 확인중" #: lib/Update.pm:363 msgid "Main virus database is current" msgstr "백신 DB는 최신버전입니다" #: lib/Update.pm:467 msgid "Please choose how you will update your antivirus signatures." msgstr "어떤 식으로 최신화 항바이러스 서명 의사 선택하다" #: lib/Update.pm:470 msgid "If you would like to update the signatures yourself, choose Manual." msgstr "만약 당신 자신이 서명 의사 최신화 하고 싶다면 수동식을 고르싶시요" #: lib/Update.pm:475 msgid "If your computer automatically receives updates, choose Automatic." msgstr "만약 당신(들)의 컴퓨터가 자동으로 정보를 받기를 원할경우 자동식을 고르싶시요" #: lib/Update.pm:491 msgid "Manual" msgstr "수동식" #: lib/Update.pm:502 msgid "Automatic" msgstr "자동식" #: lib/Update.pm:556 msgid "Your preferences were saved." msgstr "환경설정을 저장했습니다." clamtk-4.45/po/bs.po0000664000175000017500000005117111742543022012732 0ustar davedave# Bosnian translation for clamtk # Copyright (c) Dave M < dave . nerd @ gmail >, 2004-2012. # This file is distributed under the same license as the clamtk package. # Authors: Zlatan Omerčević , 2010. # Kenan Dervišević, Samir Ribić, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clamtk 4.39\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-04-14 11:59-0500\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-14 20:47+0000\n" "Last-Translator: Kenan Dervišević \n" "Language-Team: Bosnian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-15 12:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15070)\n" #: clamtk:39 msgid "Unable to create startup directories!" msgstr "Stvaranje početnih direktorija nije moguće!" #: clamtk:55 msgid "Unable to create graphical interface!" msgstr "Stvaranje grafičkog interfejsa nije moguće!" #: lib/App.pm:386 lib/Prefs.pm:154 msgid "Never" msgstr "Nikada" #: lib/App.pm:443 msgid "Scan for viruses..." msgstr "Pretraga za virusima..." #: lib/Device.pm:40 lib/GUI.pm:95 lib/Update.pm:39 msgid "Virus Scanner" msgstr "Skener virusa" #: lib/Device.pm:54 lib/Device.pm:314 lib/Device.pm:316 msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" #: lib/Device.pm:55 lib/Device.pm:315 msgid "USB device" msgstr "USB uređaj" #: lib/Device.pm:56 lib/Device.pm:313 lib/Device.pm:317 msgid "Floppy disk" msgstr "Floppy disk" #: lib/Device.pm:70 msgid "No devices were found." msgstr "Nisu pronađeni nikakvi uređaji." #: lib/Device.pm:74 msgid "If you have connected a device, you may need to mount it first." msgstr "Ako ste spojili uređaj, možda ga prvo trebate montirati." #: lib/Device.pm:86 msgid "Devices available" msgstr "Uređaji dostupni" #: lib/Device.pm:93 msgid "Select a device or press Cancel" msgstr "Označite uređaj ili pritisnite Otkaži" #: lib/GUI.pm:112 msgid "_Scan" msgstr "_Skeniraj" #: lib/GUI.pm:113 msgid "_View" msgstr "_Pregled" #: lib/GUI.pm:114 msgid "_Options" msgstr "_Opcije" #: lib/GUI.pm:115 msgid "_Quarantine" msgstr "_Karantina" #: lib/GUI.pm:116 msgid "_Advanced" msgstr "_Napredno" #: lib/GUI.pm:117 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" #: lib/GUI.pm:122 msgid "A _File" msgstr "_Datoteka" #: lib/GUI.pm:128 msgid "Home (_Quick)" msgstr "Lična mapa (_Brzo)" #: lib/GUI.pm:134 msgid "Home (Recursive)" msgstr "Lična mapa (rekurzivno)" #: lib/GUI.pm:140 msgid "A _Directory" msgstr "_Direktorij" #: lib/GUI.pm:146 msgid "_Recursive Scan" msgstr "_Rekurzivno skeniranje" #: lib/GUI.pm:152 msgid "A Device" msgstr "Uređaj" #: lib/GUI.pm:158 msgid "E_xit" msgstr "_Izlaz" #: lib/GUI.pm:166 msgid "Manage _Histories" msgstr "Upravljanje _zapisima" #: lib/GUI.pm:172 msgid "_Last Scan Information" msgstr "_Informacije o posljednjem skeniranju" #: lib/GUI.pm:178 msgid "Clear _Output" msgstr "_Očisti rezultate" #: lib/GUI.pm:186 msgid "_Status" msgstr "_Status" #: lib/GUI.pm:192 msgid "_Maintenance" msgstr "_Održavanje" #: lib/GUI.pm:198 msgid "_Empty Quarantine Folder" msgstr "_Isprazni direktorij karantene" #: lib/GUI.pm:206 msgid "_Check for updates" msgstr "_Potraži nadogradnje" #: lib/GUI.pm:212 msgid "_About" msgstr "_O programu" #: lib/GUI.pm:220 msgid "_Scheduler" msgstr "_Planer" #: lib/GUI.pm:226 msgid "Rerun antivirus setup _wizard" msgstr "Ponovo pokreni _čarobnjaka podešavanja" #: lib/GUI.pm:233 lib/GUI.pm:345 lib/GUI.pm:1814 msgid "Preferences" msgstr "Preference" #: lib/GUI.pm:239 lib/Submit.pm:59 msgid "Submit a file for analysis" msgstr "Pošalji datoteku na analizu" #: lib/GUI.pm:324 msgid "Home" msgstr "Početna stranica" #: lib/GUI.pm:327 msgid "Scan your home directory" msgstr "Skeniraj ličnu mapu" #: lib/GUI.pm:335 lib/GUI.pm:1635 msgid "Histories" msgstr "Zapisi" #: lib/GUI.pm:337 msgid "View your previous scans" msgstr "Pregledaj prethodna skeniranja" #: lib/GUI.pm:347 msgid "Set or view your preferences" msgstr "Postavite ili pregledajte vaše postavke" #: lib/GUI.pm:355 msgid "Exit" msgstr "Izlaz" #: lib/GUI.pm:357 msgid "Exit this program" msgstr "Izađi iz programa" #: lib/GUI.pm:376 msgid "GUI version" msgstr "GUI verzija" #: lib/GUI.pm:380 lib/GUI.pm:391 lib/GUI.pm:647 lib/GUI.pm:690 lib/GUI.pm:691 #: lib/GUI.pm:709 lib/Update.pm:238 lib/Update.pm:240 msgid "Current" msgstr "Aktuelni" #: lib/GUI.pm:388 msgid "Antivirus definitions" msgstr "Antivirusne definicije" #: lib/GUI.pm:389 lib/GUI.pm:400 lib/GUI.pm:694 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" #: lib/GUI.pm:399 msgid "Antivirus engine" msgstr "Antivirusni mehanizam" #: lib/GUI.pm:403 msgid "Version" msgstr "Verzija" #: lib/GUI.pm:439 lib/GUI.pm:966 msgid "Stop scanning now" msgstr "Obustavi skeniranje" #: lib/GUI.pm:473 lib/GUI.pm:1206 msgid "Files Scanned: " msgstr "Skenirano datoteka: " #: lib/GUI.pm:476 lib/GUI.pm:1207 msgid "Threats Found: " msgstr "Prijetnji pronađeno: " #: lib/GUI.pm:479 lib/GUI.pm:1208 lib/GUI.pm:1311 msgid "Ready" msgstr "Spreman" #: lib/GUI.pm:490 lib/GUI.pm:497 lib/GUI.pm:504 msgid "Drag and drop" msgstr "Dovucite i pustite" #: lib/GUI.pm:544 lib/GUI.pm:904 msgid "Could not scan (permissions)" msgstr "Nije moguće skenirati (ovlasti)" #: lib/GUI.pm:545 lib/GUI.pm:553 lib/GUI.pm:906 lib/GUI.pm:1150 msgid "None" msgstr "Ništa" #: lib/GUI.pm:552 msgid "Directory excluded from scan" msgstr "Direktorij izuzet iz skeniranja" #: lib/GUI.pm:644 lib/GUI.pm:706 msgid "Unable to check" msgstr "Nije moguće provjeriti" #: lib/GUI.pm:651 lib/GUI.pm:713 lib/Update.pm:239 msgid "A newer version is available" msgstr "Nova verzija je dostupna" #: lib/GUI.pm:677 msgid "None found" msgstr "Ništa nije pronađeno" #: lib/GUI.pm:685 msgid "Outdated" msgstr "Zastarjelo" #: lib/GUI.pm:687 msgid "Your antivirus signatures are out-of-date" msgstr "Antivirusni potpisi su zastarjeli" #: lib/GUI.pm:836 lib/Submit.pm:122 lib/Submit.pm:254 msgid "Select File" msgstr "Odaberite datoteku" #: lib/GUI.pm:838 msgid "Select a Directory (directory scan)" msgstr "Odaberite direktorij (skeniranje direktorija)" #: lib/GUI.pm:840 msgid "Select a Directory (recursive scan)" msgstr "Odaberite direktorij (rekurzivno skeniranje)" #: lib/GUI.pm:905 msgid "Will not scan that directory" msgstr "Direktorij neće biti skeniran" #: lib/GUI.pm:970 msgid "Elapsed time: " msgstr "Proteklo vrijeme: " #: lib/GUI.pm:1111 #, perl-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Skeniranje %s..." #: lib/GUI.pm:1157 lib/GUI.pm:1308 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "Pronađeno prijetnji: %d" #: lib/GUI.pm:1159 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "Pronađeno prijetnji: %d" #: lib/GUI.pm:1172 #, perl-format msgid "Percent complete: %2d" msgstr "Procenat napretka: %2d" #: lib/GUI.pm:1185 msgid "Percent complete: 100" msgstr "Procenat napretka: 100" #: lib/GUI.pm:1226 #, perl-format msgid "Elapsed time: %s" msgstr "Proteklo vrijeme: %s" #: lib/GUI.pm:1227 lib/GUI.pm:1305 #, perl-format msgid "Files Scanned: %d" msgstr "Datoteka skenirano: %d" #: lib/GUI.pm:1243 msgid "Close window" msgstr "Zatvori prozor" #: lib/GUI.pm:1248 msgid "No files were scanned." msgstr "Nijedna datoteka nije skenirana." #: lib/GUI.pm:1287 #, perl-format msgid "ClamAV Signatures: %d\n" msgstr "ClamAV potpisi: %d\n" #: lib/GUI.pm:1288 msgid "Directories Scanned:\n" msgstr "Direktorija skenirano:\n" #: lib/GUI.pm:1292 #, perl-format msgid "" "\n" "Found %d possible %s (%d %s scanned).\n" "\n" msgstr "" "\n" "Pronađeno %d mogućih %s (%d %s skenirano).\n" "\n" #: lib/GUI.pm:1294 msgid "threat" msgstr "prijetnja" #: lib/GUI.pm:1294 msgid "threats" msgstr "prijetnje" #: lib/GUI.pm:1296 msgid "file" msgstr "datoteka" #: lib/GUI.pm:1296 msgid "files" msgstr "datoteke" #: lib/GUI.pm:1299 msgid "Could not write to logfile. Check permissions." msgstr "Nije moguće zapisivati u izvješće. Provjerite dozvole." #: lib/GUI.pm:1304 #, perl-format msgid "Scanning complete (%d signatures)" msgstr "Skeniranje završeno (%d potpisa)" #: lib/GUI.pm:1319 msgid "No threats found.\n" msgstr "Nema pronađenih prijetnji.\n" #: lib/GUI.pm:1378 lib/Results.pm:224 msgid "Quarantine" msgstr "Karantena" #: lib/GUI.pm:1391 lib/Results.pm:69 msgid "File" msgstr "Datoteka" #: lib/GUI.pm:1400 msgid "Restore" msgstr "Vrati" #: lib/GUI.pm:1486 lib/GUI.pm:1529 msgid "Operation failed." msgstr "Operacija nije uspjela." #: lib/GUI.pm:1497 #, perl-format msgid "Restored as %s." msgstr "Vraćeno kao %s." #: lib/GUI.pm:1544 msgid "No virus directory available." msgstr "Nema dostupnih virusnih direktorija." #: lib/GUI.pm:1550 lib/GUI.pm:1587 msgid "Unable to open the virus directory." msgstr "Nije moguće otvoriti virusni direktorij." #: lib/GUI.pm:1558 msgid "No items currently quarantined." msgstr "Karantena trenutno nema nikakve predmete." #: lib/GUI.pm:1560 #, perl-format msgid "%d item(s) currently quarantined." msgstr "%d predmet(a) trenutno u karanteni." #: lib/GUI.pm:1570 msgid "There is no quarantine directory to empty." msgstr "Ne postoji direktorij karantene za pražnjenje." #: lib/GUI.pm:1573 msgid "Really delete all quarantined files?" msgstr "Želite li zaista izbrisati sve datoteke u karanteni?" #: lib/GUI.pm:1594 msgid "There are no quarantined items to delete." msgstr "U karanteni nema predmeta za brisanje." #: lib/GUI.pm:1607 #, perl-format msgid "Removed %d item(s)." msgstr "Uklonjen(a) %d predmet(a)." #: lib/GUI.pm:1620 msgid "Scanning Histories" msgstr "Zapisi skeniranja" #: lib/GUI.pm:1669 msgid "View" msgstr "Pregled" #: lib/GUI.pm:1728 #, perl-format msgid "Unable to delete %s!" msgstr "Nije moguće izbrisati %s!" #: lib/GUI.pm:1751 #, perl-format msgid "Viewing %s" msgstr "Prikazivanje %s" #: lib/GUI.pm:1764 #, perl-format msgid "Problems opening %s..." msgstr "Problemi pri otvaranju %s..." #: lib/GUI.pm:1774 #, perl-format msgid "Unable to close FILE %s! %s\n" msgstr "Nemoguće zatvaranje DATOTEKE %s! %s\n" #: lib/GUI.pm:1832 msgid "Scanning Preferences" msgstr "Osobitosti skeniranja" #: lib/GUI.pm:1835 msgid "Scan files beginning with a dot (.*)" msgstr "Skeniraj datoteke koje počinju tačkom (.*)" #: lib/GUI.pm:1846 msgid "Scan all files and directories within a directory" msgstr "Skeniraj sve datoteke i poddirektorije u direktoriju" #: lib/GUI.pm:1857 msgid "Enable extra scan settings" msgstr "Omogući dodatne postavke skeniranja" #: lib/GUI.pm:1868 msgid "Scan files larger than 20 MB" msgstr "Skeniraj datoteke veće od 20 MB" #: lib/GUI.pm:1882 #, perl-format msgid "Scan samba-related directories %s" msgstr "Skeniraj samba-vezane direktorije %s" #: lib/GUI.pm:1894 msgid "Startup Preferences" msgstr "Osobitosti učitavanja" #: lib/GUI.pm:1897 msgid "Check for GUI updates" msgstr "Provjeri dostupnost nadogradnji za GUI" #: lib/GUI.pm:1908 msgid "Remove duplicate signature databases" msgstr "Ukloni duple baze s potpisima" #: lib/GUI.pm:1922 msgid "Whitelist" msgstr "Bijela lista" #: lib/GUI.pm:1933 msgid "Directory" msgstr "Direktorij" #: lib/GUI.pm:1947 msgid "Select a Directory" msgstr "Izaberite direktorij" #: lib/GUI.pm:2003 msgid "Proxy settings" msgstr "Postavke proxy-ja" #: lib/GUI.pm:2007 msgid "No Proxy" msgstr "Bez proxy-ja" #: lib/GUI.pm:2013 msgid "Environment settings" msgstr "Postavke okruženja" #: lib/GUI.pm:2019 msgid "Set manually" msgstr "Postavi ručno" #: lib/GUI.pm:2026 msgid "IP address or host:" msgstr "IP adresa ili poslužitelj:" #: lib/GUI.pm:2043 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: lib/GUI.pm:2309 #, perl-format msgid "Date of your last scan: %s" msgstr "Datum posljednjeg skeniranja: %s" #: lib/GUI.pm:2314 #, perl-format msgid "Date of last known threat: %s" msgstr "Datum posljednje poznate prijetnje: %s" #: lib/GUI.pm:2335 lib/Submit.pm:328 msgid "Please wait..." msgstr "Molim sačekajte..." #: lib/GUI.pm:2373 msgid "ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl." msgstr "" "ClamTk je grafičko sučelje za ClamAV antivirus, koje koristi gtk2-perl." #: lib/GUI.pm:2377 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of either:\n" "\n" "a) the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 1, or\n" "(at your option) any later version, or\n" "\n" "b) the 'Artistic License'.\n" "\n" msgstr "" "Ovaj program je besplatan/slobodan softver, možete ga distribuirati\n" "i/ili modifikovati pod uslovima:\n" "\n" "a)GNU General Public License koju je objavila\n" "Free Software Foundation; ili verzije 1, ili (po vašem izboru) bilo koje " "kasnije verzije, ili\n" "\n" "b) 'Umjetničkoj licenci'.\n" "\n" #: lib/Results.pm:47 lib/Results.pm:51 msgid "Scanning Results" msgstr "Rezultati skeniranja" #: lib/Results.pm:59 msgid "Possible threats have been found." msgstr "Pronađene su moguće prijetnje." #: lib/Results.pm:70 lib/Schedule.pm:191 lib/Update.pm:60 msgid "Status" msgstr "Status" #: lib/Results.pm:71 msgid "Action Taken" msgstr "Poduzete radnje" #: lib/Results.pm:134 msgid "Quarantine this file" msgstr "Premjesti datoteku u karantenu" #: lib/Results.pm:153 msgid "Delete this file" msgstr "Obrišite ovu datoteku" #: lib/Results.pm:179 msgid "Save As..." msgstr "Sačuvaj kao..." #: lib/Results.pm:192 msgid "Could not save that file." msgstr "Datoteka nije mogla biti sačuvana." #: lib/Results.pm:195 lib/Results.pm:330 msgid "Moved" msgstr "Premješteno" #: lib/Results.pm:198 msgid "File saved." msgstr "Datoteka je sačuvana." #: lib/Results.pm:288 lib/Results.pm:304 #, perl-format msgid "File has been moved or deleted already." msgstr "Datoteka je već izbrisana ili premještena." #: lib/Results.pm:293 msgid "File has been quarantined." msgstr "Datoteka je smještena u karantenu." #: lib/Results.pm:295 #, perl-format msgid "Quarantined" msgstr "U karanteni" #: lib/Results.pm:298 msgid "File could not be quarantined." msgstr "Datoteku nije moguće postaviti u karantenu." #: lib/Results.pm:308 msgid "Really delete this file?" msgstr "Želite li zaista izbrisati ovu datoteku?" #: lib/Results.pm:320 msgid "File has been deleted." msgstr "Datoteka je izbrisana." #: lib/Results.pm:322 #, perl-format msgid "Deleted" msgstr "Izbrisano" #: lib/Results.pm:325 msgid "File could not be deleted." msgstr "Datoteku nije moguće izbrisati." #: lib/Results.pm:374 msgid "Quarantine directory does not exist." msgstr "Direktorij za karantenu ne postoji." #: lib/Schedule.pm:50 msgid "Schedule" msgstr "Zakaži" #: lib/Schedule.pm:61 msgid "Scan options" msgstr "Opcije skeniranja" #: lib/Schedule.pm:71 msgid "Scan my ... " msgstr "Skeniraj ... " #: lib/Schedule.pm:77 msgid "Home (recommended)" msgstr "Osobnu mapu (preporučeno)" #: lib/Schedule.pm:83 msgid "" "This option will scan your home directory. This is the recommended option." msgstr "Ovime će biti skeniran vaša osobna mapa. Ovo je preporučena opcija." #: lib/Schedule.pm:85 msgid "entire computer" msgstr "cijeli računar" #: lib/Schedule.pm:90 msgid "" "This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys " "and /dev directories." msgstr "" "Ovime će u potpunosti biti skenirano vaše računalo, no direktoriji /proc, " "/sys i /dev će biti isključeni." #: lib/Schedule.pm:95 msgid "at this time ... " msgstr "u ovo vrijeme... " #: lib/Schedule.pm:103 lib/Schedule.pm:157 msgid "Set the hour using a 24 hour clock." msgstr "Postavi sat koristeći 24-satni format." #: lib/Schedule.pm:104 lib/Schedule.pm:158 msgid "Hour" msgstr "Sat" #: lib/Schedule.pm:111 lib/Schedule.pm:164 msgid "Minute" msgstr "Minuta" #: lib/Schedule.pm:116 msgid "Scan my whitelisted directories" msgstr "Skeniraj direktorije na bijeloj listi" #: lib/Schedule.pm:140 lib/Update.pm:516 lib/Update.pm:554 msgid "Antivirus signature options" msgstr "Mogućnosti antivirusnih potpisa" #: lib/Schedule.pm:149 msgid "Select a time to update your signatures." msgstr "Odaberite vrijeme za nadogradnju vaših potpisa." #: lib/Schedule.pm:200 lib/Schedule.pm:266 msgid "A daily scan is scheduled." msgstr "Dnevno skeniranje je zakazano." #: lib/Schedule.pm:205 lib/Schedule.pm:309 msgid "A daily definitions update is scheduled." msgstr "Dnevno ažuriranje definicija je zakazano." #: lib/Schedule.pm:300 msgid "A daily scan is not scheduled." msgstr "Dnevno skeniranje nije zakazano." #: lib/Schedule.pm:314 msgid "A daily definitions update is not scheduled." msgstr "Dnevna nadogradnja definicija nije zakazana." #: lib/Submit.pm:82 msgid "Name" msgstr "Naziv" #: lib/Submit.pm:100 msgid "Email" msgstr "Email" #: lib/Submit.pm:118 msgid "No file selected" msgstr "Nema odabranih datoteka" #: lib/Submit.pm:157 msgid "The attached file is" msgstr "Zkačena datoteka je" #: lib/Submit.pm:163 msgid "New malware" msgstr "Novi malware" #: lib/Submit.pm:166 msgid "A false positive" msgstr "Lažno pozitivan" #: lib/Submit.pm:171 lib/Update.pm:58 msgid "Description" msgstr "Opis" #: lib/Submit.pm:233 lib/Submit.pm:409 msgid "Please do not submit more than two files per day." msgstr "Molim ne šaljite više od dvije datoteke na dan." #: lib/Submit.pm:277 msgid "You are about to submit a file for analysis." msgstr "Upravo ćete poslati datoteku na analizu." #: lib/Submit.pm:280 msgid "Press OK to continue, or Cancel to go back." msgstr "Pritisnite OK za nastavak ili Otkaži za povratak." #: lib/Submit.pm:369 msgid "The submission was successful!" msgstr "Slanje je uspjelo!" #: lib/Submit.pm:372 msgid "The file you submitted is already recognized" msgstr "Datoteka koju ste poslali je već identificirana" #: lib/Submit.pm:382 msgid "Unable to complete the submission. Please try again later." msgstr "Slanje nije moguće dovršiti. Molim pokušajte ponovno." #: lib/Submit.pm:403 msgid "With this form, you can:" msgstr "S ovim obrascem možete:" #: lib/Submit.pm:404 msgid "Report new viruses which are not detected" msgstr "Prijaviti nove viruse koji još nisu otkriveni" #: lib/Submit.pm:406 msgid "Report clean files which are incorrectly detected" msgstr "Prijaviti čiste datoteke koje su krivo prepoznate" #: lib/Submit.pm:432 msgid "Indicates a required field" msgstr "Označava obavezno polje" #: lib/Update.pm:57 msgid "Updates" msgstr "Nadogradnje" #: lib/Update.pm:59 msgid "Select" msgstr "Odaberite" #: lib/Update.pm:69 msgid "You must be root to enable this." msgstr "Da biste to omogućili trebate biti root korisnik." #: lib/Update.pm:87 lib/Update.pm:225 msgid "Signature updates" msgstr "Potpisi nadogradnje" #: lib/Update.pm:88 msgid "Check for antivirus signature updates" msgstr "Potraži nadogradnje antivirusnih potpisa" #: lib/Update.pm:89 lib/Update.pm:99 lib/Update.pm:146 lib/Update.pm:147 msgid "N/A" msgstr "Nedostupno" #: lib/Update.pm:97 lib/Update.pm:234 msgid "GUI updates" msgstr "GUI nadogradnje" #: lib/Update.pm:98 msgid "Check for updates to the graphical interface" msgstr "Potraži nadogradnje grafičkog sučelja" #: lib/Update.pm:118 msgid "Check for updates" msgstr "Potraži nadogradnje" #: lib/Update.pm:163 msgid "" "It is recommended you do not run this application as root.\n" "Please see http://clamtk.sf.net/faq.html." msgstr "" "Preporučeno je da ovaj program ne pokrećete kao root korisnik.\n" "Molim postjetite http://clamtk.sf.net/faq.html. za detalje." #: lib/Update.pm:226 lib/Update.pm:235 msgid "Checking..." msgstr "Provjeravam..." #: lib/Update.pm:229 lib/Update.pm:356 msgid "Update failed" msgstr "Nadogradnja neuspjela" #: lib/Update.pm:230 msgid "Signatures are current" msgstr "Potpisi su ažurni" #: lib/Update.pm:231 msgid "Updated" msgstr "Nadograđeno" #: lib/Update.pm:241 lib/Update.pm:242 msgid "Check failed" msgstr "Provjera nije uspjela" #: lib/Update.pm:318 msgid "Trying to connect..." msgstr "Pokušaj povezivanja..." #: lib/Update.pm:323 msgid "Downloading updates..." msgstr "Preuzimanje nadogradnji..." #: lib/Update.pm:328 msgid "Cannot connect..." msgstr "Povezivanje nije moguće..." #: lib/Update.pm:333 msgid "Daily signatures have been updated" msgstr "Dnevni potpisi su ažurirani" #: lib/Update.pm:346 msgid "Checking main virus database version" msgstr "Provjera verzije glavne baze podataka o virusima" #: lib/Update.pm:351 msgid "Main virus database is current" msgstr "Glavna baza podataka o virusima je ažurna" #: lib/Update.pm:460 msgid "Please choose how you will update your antivirus signatures." msgstr "Molim odaberite kako ćete nadopunti antivirusne potpise." #: lib/Update.pm:463 msgid "If you would like to update the signatures yourself, choose Manual." msgstr "Ako potpise želite sami nadopuniti, odaberite Ručno." #: lib/Update.pm:468 msgid "If your computer automatically receives updates, choose Automatic." msgstr "" "Ako želite da računar automatski preuzima nadogradnje, odaberite Automatsko." #: lib/Update.pm:484 msgid "Manual" msgstr "Ručno" #: lib/Update.pm:495 msgid "Automatic" msgstr "Automatsko" #: lib/Update.pm:549 msgid "Your preferences were saved." msgstr "Osobitosti su sačuvane." clamtk-4.45/po/mr.po0000664000175000017500000003707412052204406012745 0ustar davedave# Marathi translation for clamtk # Copyright (C) 2004-2012, Dave M # This file is distributed under the same license as the ClamTk package. # Shashank Kanade # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clamtk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:22-0500\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-26 19:33+0000\n" "Last-Translator: Shashank Kanade \n" "Language-Team: Marathi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-18 15:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16278)\n" #: clamtk:39 msgid "Unable to create startup directories!" msgstr "" #: clamtk:55 msgid "Unable to create graphical interface!" msgstr "" #: lib/App.pm:391 lib/Prefs.pm:154 msgid "Never" msgstr "कधीही नाही" #: lib/App.pm:441 msgid "Scan for viruses..." msgstr "" #: lib/Device.pm:40 lib/GUI.pm:102 msgid "Virus Scanner" msgstr "" #: lib/Device.pm:54 lib/Device.pm:314 lib/Device.pm:316 msgid "CD/DVD" msgstr "" #: lib/Device.pm:55 lib/Device.pm:315 msgid "USB device" msgstr "" #: lib/Device.pm:56 lib/Device.pm:313 lib/Device.pm:317 msgid "Floppy disk" msgstr "" #: lib/Device.pm:70 msgid "No devices were found." msgstr "" #: lib/Device.pm:74 msgid "If you have connected a device, you may need to mount it first." msgstr "" #: lib/Device.pm:86 msgid "Devices available" msgstr "" #: lib/Device.pm:93 msgid "Select a device or press Cancel" msgstr "" #: lib/GUI.pm:119 msgid "_Scan" msgstr "" #: lib/GUI.pm:120 msgid "_View" msgstr "" #: lib/GUI.pm:121 msgid "_Options" msgstr "पर्याय (_O)" #: lib/GUI.pm:122 msgid "_Quarantine" msgstr "" #: lib/GUI.pm:123 msgid "_Advanced" msgstr "प्रगत (_A)" #: lib/GUI.pm:124 msgid "_Help" msgstr "मदत (_H)" #: lib/GUI.pm:129 msgid "A _File" msgstr "" #: lib/GUI.pm:135 msgid "Home (_Quick)" msgstr "" #: lib/GUI.pm:141 msgid "Home (Recursive)" msgstr "" #: lib/GUI.pm:147 msgid "A _Directory" msgstr "" #: lib/GUI.pm:153 msgid "_Recursive Scan" msgstr "" #: lib/GUI.pm:159 msgid "A Device" msgstr "" #: lib/GUI.pm:165 msgid "E_xit" msgstr "" #: lib/GUI.pm:173 msgid "_History" msgstr "इतिहास (_H)" #: lib/GUI.pm:179 msgid "_Last Scan Information" msgstr "" #: lib/GUI.pm:185 msgid "Clear _Output" msgstr "" #: lib/GUI.pm:193 msgid "_Status" msgstr "" #: lib/GUI.pm:199 msgid "_Maintenance" msgstr "" #: lib/GUI.pm:205 msgid "_Empty Quarantine Folder" msgstr "" #: lib/GUI.pm:213 msgid "_Check for updates" msgstr "" #: lib/GUI.pm:219 msgid "_About" msgstr "" #: lib/GUI.pm:227 msgid "_Scheduler" msgstr "" #: lib/GUI.pm:233 msgid "Rerun antivirus setup _wizard" msgstr "" #: lib/GUI.pm:240 lib/GUI.pm:351 lib/GUI.pm:1795 msgid "Preferences" msgstr "प्राधान्य" #: lib/GUI.pm:246 lib/Submit.pm:59 msgid "Submit a file for analysis" msgstr "" #: lib/GUI.pm:330 msgid "Home" msgstr "गृह" #: lib/GUI.pm:333 msgid "Scan your home directory" msgstr "" #: lib/GUI.pm:341 lib/GUI.pm:1616 msgid "History" msgstr "इतिहास" #: lib/GUI.pm:343 msgid "View your previous scans" msgstr "" #: lib/GUI.pm:353 msgid "Set or view your preferences" msgstr "" #: lib/GUI.pm:361 msgid "Exit" msgstr "बाहेर पडा" #: lib/GUI.pm:363 msgid "Exit this program" msgstr "" #: lib/GUI.pm:382 msgid "GUI version" msgstr "" #: lib/GUI.pm:387 lib/GUI.pm:669 lib/GUI.pm:733 msgid "The GUI version is up-to-date" msgstr "" #: lib/GUI.pm:395 msgid "Antivirus definitions" msgstr "" #: lib/GUI.pm:396 lib/GUI.pm:408 lib/GUI.pm:717 msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" #: lib/GUI.pm:399 lib/GUI.pm:714 msgid "The antivirus definitions are up-to-date" msgstr "" #: lib/GUI.pm:407 msgid "Antivirus engine" msgstr "" #: lib/GUI.pm:412 msgid "Indicates the version of the antivirus engine" msgstr "" #: lib/GUI.pm:459 lib/GUI.pm:970 msgid "Stop scanning now" msgstr "" #: lib/GUI.pm:497 lib/GUI.pm:1201 msgid "Files Scanned: " msgstr "" #: lib/GUI.pm:500 lib/GUI.pm:1202 msgid "Threats Found: " msgstr "" #: lib/GUI.pm:511 lib/GUI.pm:518 lib/GUI.pm:525 msgid "Drag and drop" msgstr "ओढा आणि सोडा" #: lib/GUI.pm:565 lib/GUI.pm:901 msgid "Could not scan (permissions)" msgstr "" #: lib/GUI.pm:566 lib/GUI.pm:574 lib/GUI.pm:903 lib/GUI.pm:1156 msgid "None" msgstr "" #: lib/GUI.pm:573 msgid "Directory excluded from scan" msgstr "" #: lib/GUI.pm:665 lib/GUI.pm:729 msgid "Unable to check" msgstr "" #: lib/GUI.pm:673 lib/GUI.pm:737 lib/Update.pm:235 msgid "A newer version is available" msgstr "" #: lib/GUI.pm:699 msgid "None found" msgstr "" #: lib/GUI.pm:707 msgid "Outdated" msgstr "" #: lib/GUI.pm:709 msgid "The antivirus signatures are out-of-date" msgstr "" #: lib/GUI.pm:712 lib/Update.pm:234 lib/Update.pm:236 msgid "Current" msgstr "वर्तमान" #: lib/GUI.pm:837 lib/Submit.pm:122 lib/Submit.pm:254 msgid "Select File" msgstr "फाइल निवडा" #: lib/GUI.pm:839 msgid "Select a Directory (directory scan)" msgstr "" #: lib/GUI.pm:841 msgid "Select a Directory (recursive scan)" msgstr "" #: lib/GUI.pm:902 msgid "Will not scan that directory" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1111 #, perl-format msgid "Scanning %s..." msgstr "" #: lib/GUI.pm:1163 lib/GUI.pm:1291 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1165 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1216 lib/GUI.pm:1288 #, perl-format msgid "Files Scanned: %d" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1226 msgid "Close window" msgstr "चौकट बंद करा" #: lib/GUI.pm:1231 msgid "No files were scanned." msgstr "" #: lib/GUI.pm:1270 #, perl-format msgid "ClamAV Signatures: %d\n" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1271 msgid "Directories Scanned:\n" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1275 #, perl-format msgid "" "\n" "Found %d possible %s (%d %s scanned).\n" "\n" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1277 msgid "threat" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1277 msgid "threats" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1279 msgid "file" msgstr "फाइल" #: lib/GUI.pm:1279 msgid "files" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1282 msgid "Could not write to logfile. Check permissions." msgstr "" #: lib/GUI.pm:1287 #, perl-format msgid "Scanning complete (%d signatures)" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1301 msgid "No threats found.\n" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1359 lib/Results.pm:224 msgid "Quarantine" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1372 lib/Results.pm:69 msgid "File" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1381 msgid "Restore" msgstr "पूर्वस्थितीत आणा" #: lib/GUI.pm:1467 lib/GUI.pm:1510 msgid "Operation failed." msgstr "" #: lib/GUI.pm:1478 #, perl-format msgid "Restored as %s." msgstr "" #: lib/GUI.pm:1525 msgid "No virus directory available." msgstr "" #: lib/GUI.pm:1531 lib/GUI.pm:1568 msgid "Unable to open the virus directory." msgstr "" #: lib/GUI.pm:1539 msgid "No items currently quarantined." msgstr "" #: lib/GUI.pm:1541 #, perl-format msgid "%d item(s) currently quarantined." msgstr "" #: lib/GUI.pm:1551 msgid "There is no quarantine directory to empty." msgstr "" #: lib/GUI.pm:1554 msgid "Really delete all quarantined files?" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1575 msgid "There are no quarantined items to delete." msgstr "" #: lib/GUI.pm:1588 #, perl-format msgid "Removed %d item(s)." msgstr "" #: lib/GUI.pm:1601 msgid "Scanning History" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1650 msgid "View" msgstr "दृष्य" #: lib/GUI.pm:1709 #, perl-format msgid "Unable to delete %s!" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1732 #, perl-format msgid "Viewing %s" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1745 #, perl-format msgid "Problems opening %s..." msgstr "" #: lib/GUI.pm:1755 #, perl-format msgid "Unable to close FILE %s! %s\n" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1813 msgid "Scanning" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1816 msgid "Scan hidden files" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1818 msgid "Scan files beginning with a dot (.*)" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1829 msgid "Scan directories recursively" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1831 msgid "Scan all files and directories within a directory" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1842 msgid "Scan for Potentially Unwanted Applications (PUA)" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1844 msgid "Detect packed binaries, password recovery tools, and more" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1856 msgid "Scan files larger than 20 MB" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1858 msgid "Scan large files which are typically not examined" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1872 msgid "Scan samba-related directories" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1875 #, perl-format msgid "Scan samba-related directories %s" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1888 msgid "Startup" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1891 msgid "Check for GUI updates" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1902 msgid "Remove duplicate signature databases" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1916 msgid "Whitelist" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1927 msgid "Directory" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1941 msgid "Select a Directory" msgstr "" #: lib/GUI.pm:2013 msgid "Proxy" msgstr "" #: lib/GUI.pm:2017 msgid "No Proxy" msgstr "" #: lib/GUI.pm:2023 msgid "Environment settings" msgstr "" #: lib/GUI.pm:2029 msgid "Set manually" msgstr "" #: lib/GUI.pm:2036 msgid "IP address or host:" msgstr "" #: lib/GUI.pm:2053 msgid "Port:" msgstr "" #: lib/GUI.pm:2289 #, perl-format msgid "Date of your last scan: %s" msgstr "" #: lib/GUI.pm:2294 #, perl-format msgid "Date of last known threat: %s" msgstr "" #: lib/GUI.pm:2315 lib/Submit.pm:328 msgid "Please wait..." msgstr "" #: lib/GUI.pm:2353 msgid "ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl." msgstr "" #: lib/GUI.pm:2357 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of either:\n" "\n" "a) the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 1, or\n" "(at your option) any later version, or\n" "\n" "b) the 'Artistic License'.\n" "\n" msgstr "" #: lib/Results.pm:47 lib/Results.pm:51 msgid "Scanning Results" msgstr "" #: lib/Results.pm:59 msgid "Possible threats have been found." msgstr "" #: lib/Results.pm:70 lib/Schedule.pm:191 lib/Update.pm:60 msgid "Status" msgstr "" #: lib/Results.pm:71 msgid "Action Taken" msgstr "" #: lib/Results.pm:134 msgid "Quarantine this file" msgstr "" #: lib/Results.pm:153 msgid "Delete this file" msgstr "" #: lib/Results.pm:179 msgid "Save As..." msgstr "" #: lib/Results.pm:192 msgid "Could not save that file." msgstr "" #: lib/Results.pm:195 lib/Results.pm:330 msgid "Moved" msgstr "" #: lib/Results.pm:198 msgid "File saved." msgstr "" #: lib/Results.pm:288 lib/Results.pm:304 #, perl-format msgid "File has been moved or deleted already." msgstr "" #: lib/Results.pm:293 msgid "File has been quarantined." msgstr "" #: lib/Results.pm:295 #, perl-format msgid "Quarantined" msgstr "" #: lib/Results.pm:298 msgid "File could not be quarantined." msgstr "" #: lib/Results.pm:308 msgid "Really delete this file?" msgstr "" #: lib/Results.pm:320 msgid "File has been deleted." msgstr "" #: lib/Results.pm:322 #, perl-format msgid "Deleted" msgstr "" #: lib/Results.pm:325 msgid "File could not be deleted." msgstr "" #: lib/Results.pm:374 msgid "Quarantine directory does not exist." msgstr "" #: lib/Schedule.pm:50 msgid "Schedule" msgstr "" #: lib/Schedule.pm:61 msgid "Scan options" msgstr "" #: lib/Schedule.pm:71 msgid "Scan my ... " msgstr "" #: lib/Schedule.pm:77 msgid "Home (recommended)" msgstr "" #: lib/Schedule.pm:83 msgid "" "This option will scan your home directory. This is the recommended option." msgstr "" #: lib/Schedule.pm:85 msgid "entire computer" msgstr "" #: lib/Schedule.pm:90 msgid "" "This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys " "and /dev directories." msgstr "" #: lib/Schedule.pm:95 msgid "at this time ... " msgstr "" #: lib/Schedule.pm:103 lib/Schedule.pm:157 msgid "Set the hour using a 24 hour clock." msgstr "" #: lib/Schedule.pm:104 lib/Schedule.pm:158 msgid "Hour" msgstr "" #: lib/Schedule.pm:111 lib/Schedule.pm:164 msgid "Minute" msgstr "" #: lib/Schedule.pm:116 msgid "Scan my whitelisted directories" msgstr "" #: lib/Schedule.pm:140 lib/Update.pm:512 lib/Update.pm:550 msgid "Antivirus signature options" msgstr "" #: lib/Schedule.pm:149 msgid "Select a time to update your signatures." msgstr "" #: lib/Schedule.pm:200 lib/Schedule.pm:266 msgid "A daily scan is scheduled." msgstr "" #: lib/Schedule.pm:205 lib/Schedule.pm:309 msgid "A daily definitions update is scheduled." msgstr "" #: lib/Schedule.pm:300 msgid "A daily scan is not scheduled." msgstr "" #: lib/Schedule.pm:314 msgid "A daily definitions update is not scheduled." msgstr "" #: lib/Submit.pm:82 msgid "Name" msgstr "" #: lib/Submit.pm:100 msgid "Email" msgstr "" #: lib/Submit.pm:118 msgid "No file selected" msgstr "" #: lib/Submit.pm:157 msgid "The attached file is" msgstr "" #: lib/Submit.pm:163 msgid "New malware" msgstr "" #: lib/Submit.pm:166 msgid "A false positive" msgstr "" #: lib/Submit.pm:171 lib/Update.pm:58 msgid "Description" msgstr "" #: lib/Submit.pm:233 lib/Submit.pm:409 msgid "Please do not submit more than two files per day." msgstr "" #: lib/Submit.pm:277 msgid "You are about to submit a file for analysis." msgstr "" #: lib/Submit.pm:280 msgid "Press OK to continue, or Cancel to go back." msgstr "" #: lib/Submit.pm:369 msgid "The submission was successful!" msgstr "" #: lib/Submit.pm:372 msgid "The file you submitted is already recognized" msgstr "" #: lib/Submit.pm:382 msgid "Unable to complete the submission. Please try again later." msgstr "" #: lib/Submit.pm:403 msgid "With this form, you can:" msgstr "" #: lib/Submit.pm:404 msgid "Report new viruses which are not detected" msgstr "" #: lib/Submit.pm:406 msgid "Report clean files which are incorrectly detected" msgstr "" #: lib/Submit.pm:432 msgid "Indicates a required field" msgstr "" #: lib/Update.pm:39 lib/Update.pm:131 msgid "Check for updates" msgstr "" #: lib/Update.pm:57 msgid "Updates" msgstr "" #: lib/Update.pm:59 msgid "Select" msgstr "" #: lib/Update.pm:69 msgid "You must be root to enable this." msgstr "" #: lib/Update.pm:87 lib/Update.pm:221 msgid "Signature updates" msgstr "" #: lib/Update.pm:88 msgid "Check for antivirus signature updates" msgstr "" #: lib/Update.pm:89 lib/Update.pm:99 lib/Update.pm:118 lib/Update.pm:119 msgid "N/A" msgstr "" #: lib/Update.pm:97 lib/Update.pm:230 msgid "GUI updates" msgstr "" #: lib/Update.pm:98 msgid "Check for updates to the graphical interface" msgstr "" #: lib/Update.pm:159 msgid "" "It is recommended you do not run this application as root.\n" "Please see http://clamtk.sf.net/faq.html." msgstr "" #: lib/Update.pm:222 lib/Update.pm:231 msgid "Checking..." msgstr "" #: lib/Update.pm:225 lib/Update.pm:352 msgid "Update failed" msgstr "" #: lib/Update.pm:226 msgid "Signatures are current" msgstr "" #: lib/Update.pm:227 msgid "Updated" msgstr "" #: lib/Update.pm:237 lib/Update.pm:238 msgid "Check failed" msgstr "" #: lib/Update.pm:314 msgid "Trying to connect..." msgstr "" #: lib/Update.pm:319 msgid "Downloading updates..." msgstr "" #: lib/Update.pm:324 msgid "Cannot connect..." msgstr "" #: lib/Update.pm:329 msgid "Daily signatures have been updated" msgstr "" #: lib/Update.pm:342 msgid "Checking main virus database version" msgstr "" #: lib/Update.pm:347 msgid "Main virus database is current" msgstr "" #: lib/Update.pm:456 msgid "Please choose how you will update your antivirus signatures." msgstr "" #: lib/Update.pm:459 msgid "If you would like to update the signatures yourself, choose Manual." msgstr "" #: lib/Update.pm:464 msgid "If your computer automatically receives updates, choose Automatic." msgstr "" #: lib/Update.pm:480 msgid "Manual" msgstr "" #: lib/Update.pm:491 msgid "Automatic" msgstr "" #: lib/Update.pm:545 msgid "Your preferences were saved." msgstr "" clamtk-4.45/po/it.mo0000664000175000017500000004075512052205765012751 0ustar davedave%l (!*L[n ,(5F cp  %,1$^ C  .<k"s 9&8 NXu '(P kw    ?CUB-d%   @Sq v<1 !  B+Nz $$$?1S) 1"$?d01  7D!c! #)#Mq( #  1 9 @ R m ( (  , !)>!*h!a!J! @"N#^#p# ###:#%#%$D$#Y$}$ $$$$$ $ $ $$%,% G%h%% %%%%%% %% % && &+&3&9&K&[&`&f&m&u&4 ('B(j({(&((((6(2)&H)"o))()))) * )*4*;*V*4m*3*%*0*+-+Y+o+L++++!,?:,z,0,#,,, -J-\-t- --,----...0.5.*T..+.%. .. / !/&./U/ f/q/v/////@/L0XQ00'0o0.\1111111 1 1111"2:2*V22222D2'3(3;3&B3 i39t333 3&34-&4T4&s4494,455 O5Z5 p5)~5#5.5 536"P6s6J66%6 7&!7)H7r777!7778 8(878$O8+t8,8/889'39[9u999999(9#:>:)R:|:0:6:Y:OS;W;=>$.>S>c>${>5>)>)?*?&D? k?w? ? ? ???? ? @%@)E@1o@!@@ @@$@A #A/A NA\A eAqA AAA AAAAAAA 34Ll6PoG${J|Ic/O#F+[B ?nH&1 t`CM;9mYVKew]USk@uA'i v7:5bh.X<fN_,jdprQ*a% (-)=z0D2y8R}qgsE\"~>xT! ^WZ Found %d possible %s (%d %s scanned). %d item(s) currently quarantined.DeletedQuarantinedThreats Found: %dA DeviceA _DirectoryA _FileA daily definitions update is not scheduled.A daily definitions update is scheduled.A daily scan is not scheduled.A daily scan is scheduled.A false positiveA newer version is availableAction TakenAntivirus definitionsAntivirus engineAntivirus signature optionsAutomaticCD/DVDCannot connect...Check failedCheck for GUI updatesCheck for antivirus signature updatesCheck for updatesCheck for updates to the graphical interfaceChecking main virus database versionChecking...ClamAV Signatures: %d ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl.Clear _OutputClose windowCould not save that file.Could not scan (permissions)Could not write to logfile. Check permissions.CurrentDaily signatures have been updatedDate of last known threat: %sDate of your last scan: %sDelete this fileDescriptionDetect packed binaries, password recovery tools, and moreDevices availableDirectories Scanned: DirectoryDirectory excluded from scanDownloading updates...Drag and dropE_xitEmailEnvironment settingsExitExit this programFileFile could not be deleted.File could not be quarantined.File has been deleted.File has been moved or deleted already.File has been quarantined.File saved.Files Scanned: Files Scanned: %dFloppy diskGUI updatesGUI versionHistoryHomeHome (Recursive)Home (_Quick)Home (recommended)HourIP address or host:If you have connected a device, you may need to mount it first.If you would like to update the signatures yourself, choose Manual.If your computer automatically receives updates, choose Automatic.Indicates a required fieldIndicates the version of the antivirus engineIt is recommended you do not run this application as root. Please see http://clamtk.sf.net/faq.html.Main virus database is currentManualMinuteMovedN/ANameNeverNew malwareNo ProxyNo devices were found.No file selectedNo files were scanned.No items currently quarantined.No threats found. No virus directory available.NoneNone foundOperation failed.OutdatedPlease choose how you will update your antivirus signatures.Please do not submit more than two files per day.Please wait...Port:Possible threats have been found.PreferencesPress OK to continue, or Cancel to go back.Problems opening %s...ProxyQuarantineQuarantine directory does not exist.Quarantine this fileReally delete all quarantined files?Really delete this file?Remove duplicate signature databasesRemoved %d item(s).Report clean files which are incorrectly detectedReport new viruses which are not detectedRerun antivirus setup _wizardRestoreRestored as %s.Save As...Scan all files and directories within a directoryScan directories recursivelyScan files beginning with a dot (.*)Scan files larger than 20 MBScan for Potentially Unwanted Applications (PUA)Scan for viruses...Scan hidden filesScan large files which are typically not examinedScan my ... Scan my whitelisted directoriesScan optionsScan samba-related directoriesScan samba-related directories %sScan your home directoryScanningScanning %s...Scanning HistoryScanning ResultsScanning complete (%d signatures)ScheduleSelectSelect FileSelect a DirectorySelect a Directory (directory scan)Select a Directory (recursive scan)Select a device or press CancelSelect a time to update your signatures.Set manuallySet or view your preferencesSet the hour using a 24 hour clock.Signature updatesSignatures are currentStartupStatusStop scanning nowSubmit a file for analysisThe GUI version is up-to-dateThe antivirus definitions are up-to-dateThe antivirus signatures are out-of-dateThe attached file isThe file you submitted is already recognizedThe submission was successful!There are no quarantined items to delete.There is no quarantine directory to empty.This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys and /dev directories.This option will scan your home directory. This is the recommended option.This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of either: a) the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 1, or (at your option) any later version, or b) the 'Artistic License'. Threats Found: Threats Found: %dTrying to connect...USB deviceUnable to checkUnable to close FILE %s! %s Unable to complete the submission. Please try again later.Unable to create graphical interface!Unable to create startup directories!Unable to delete %s!Unable to open the virus directory.UnknownUpdate failedUpdatedUpdatesViewView your previous scansViewing %sVirus ScannerWhitelistWill not scan that directoryWith this form, you can:You are about to submit a file for analysis.You must be root to enable this.Your preferences were saved._About_Advanced_Check for updates_Empty Quarantine Folder_Help_History_Last Scan Information_Maintenance_Options_Quarantine_Recursive Scan_Scan_Scheduler_Status_Viewat this time ... entire computerfilefilesthreatthreatsProject-Id-Version: ClamTk-4.42 Report-Msgid-Bugs-To: POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:22-0500 PO-Revision-Date: 2012-10-03 17:22+0000 Last-Translator: Valter Mura Language-Team: Italian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-18 16:24+0000 X-Generator: Launchpad (build 16278) Trovato/i %d possibile/i %s (%d %s analizzata/e). %d oggetto/i attualmente in quarantena.EliminatoIn quarantenaSono state rilevate minacce: %dUn dispositivoUna _directoryUn _fileAggiornamento definizioni giornaliere non pianificato.Aggiornamento definizioni giornaliere pianificato.Scansione giornaliera non pianificata.Scansione giornaliera pianificata.Un falso positivoÈ disponibile una versione più recenteAzione intrapresaDefinizioni dell'antivirusMotore antivirusOpzioni definizioni antivirusAutomaticoCD/DVDImpossibile connettersi...Controllo non riuscitoControlla gli aggiornamenti dell'interfaccia graficaControlla aggiornamenti delle definizioni antivirusVerifica disponibilità aggiornamentiControlla aggiornamenti dell'interfaccia graficaControllo del database principale dei virusControllo in corso...Firme virus ClamAV: %d ClamTk è un frontend grafico per l'antivirus ClamAV che utilizza gtk2-perl.Azzera risultat_oChiude la finestraImpossibile salvare quel file.Impossibile analizzare (permessi)Impossibile scrivere nel file registro. Controllare i permessi.AttualeLe definizioni giornaliere sono state aggiornateData ultima minaccia conosciuta: %sData ultima scansione: %sElimina questo fileDescrizioneIndividua i binari a pacchetto, gli strumenti di recupero password e altroDispositivi disponibiliDirectory analizzate: DirectoryDirectory esclusa dall'analisiScaricamento degli aggiornamenti in corso...Trascina e rilasciaE_sciE-mailImpostazioni ambienteEsciEsci dal programmaFileImpossibile eliminare il file.Impossibile mettere il file in quarantena.Il file è stato eliminato.Il file è stato già spostato o eliminato.Il file è stato messo in quarantena.File salvato.File analizzati: File analizzati: %dDisco floppyAggiornamenti dell'interfaccia graficaVersione graficaCronologiaHomeHome (ricorsiva)Home (_rapida)Home (raccomandato)OraIndirizzo IP o host:Se è stato connesso un dispositivo, si dovrebbe prima montarlo.Se si desidera aggiornare le firme per conto proprio, scegliere «Manuale».Se si desidera che il computer sia aggiornato automaticamente, scegliere «Automatico».Indica un campo richiestoIndica la versione del motore antivirusSi raccomanda di non avviare questa applicazione come amministratore. Consultare http://clamtk.sf.net/faq.html.Il database principale dei virus è aggiornatoManualeMinutoSpostatoN/DNomeMaiNuovo malwareNessun proxyNessun dispositivo trovato.Nessun file selezionatoNessun file analizzato.Non ci sono oggetti in quarantena.Nessuna minaccia rilevata. Non è disponibile alcuna directory virus.NessunoNessuno trovatoOperazione non riuscita.ObsoletoScegliere il modo in cui saranno aggiornate le firme dell'antivirus.Non inviare più di due file al giorno.Attendere prego...Porta:Sono state rilevate possibili minacce.PreferenzePremere OK per continuare o Annulla per tornare indietro.Problemi nell'apertura di %s...ProxyQuarantenaLa directory di quarantena non esiste.Metti questo file in quarantenaEliminare davvero tutti i file in quarantena?Eliminare davvero questo file?Rimuovi database delle firme duplicatiRimosso/i %d oggetto/i.Segnalare file sani segnalati scorrettamente come infettiSegnalare nuovi virus non ancora individuatiRiavvia la _procedura di configurazone dell'antivirusRipristinaRipristinato come %s.Salva come...Analizza tutti i file e le sottodirectoryAnalizza ricorsivamente le cartelleAnalizza i file che iniziano con un punto (.*)Analizza i file maggiori di 20MBCerca le applicazioni potenzialmente non desiderateScansione alla ricerca di virus...Analizza i file nascostiAnalizza i file di grandi dimensioni che normalmente non vengono esaminatiAnalisi di... Analizza le directory in lista biancaOpzioni di scansioneAnalizza le cartelle collegate a SambaAnalizza le cartelle collegate a Samba %sAnalizza la directory homeAnalisi in corsoAnalisi in corso di %s...Analisi della cronologia in corsoRisultati dell'analisiAnalisi completata (%d firme)PianificazioneSelezionaSeleziona fileSeleziona una directorySeleziona una directory (analizzala)Seleziona una directory (analisi ricorsiva)Selezionare un dispositivo o premere AnnullaScegli un orario per aggiornare le definizioni.Impostare manualmenteImposta o visualizza preferenzeImposta l'ora usando il formato 24 ore.Aggiornamenti definizioniLe definizioni sono aggiornateAvvioStatoInterrompi la scansione oraInvia file per l'analisiL'interfaccia è aggiornataLe definizioni antivirus sono aggiornateLe firme dell'antivirus sono datateIl file allegato èIl file inviato è stato già individuatoL'invio è riuscito!Non ci sono elementi in quarantena da eliminare.Non esiste una directory della quarantena da svuotare.Questa opzione analizzerà tutto il computer, escludendo le directory /proc, /sys e /dev.Questa opzione analizzerà la directory home. Questa è l'opzioni raccomandata.This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of either: a) the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 1, or (at your option) any later version, or b) the 'Artistic License'. *********************** Questo programma è software libero; è possibile distribuirlo e modificarlo in base alle condizioni de: a) la GNU General Public License come pubblicata dalla Free Software Foundation, nella versione 1 o, a propria scelta, in qualsiasi altra versione successiva, oppure b) la 'Artistic License'. Minacce rilevate: Sono state rilevate minacce: %dTentativo di connessione in corso...Dispositivo USBImpossibile controllareImpossibile chiudere il FILE %s! %s Impossibile completare l'invio. Riprovare più tardi.Impossibile creare l'interfaccia grafica!Impossibile creare le directory di avvio!Impossibile eliminare %s!Impossibile aprire la directory virus.SconosciutoAggiornamento non riuscitoAggiornatoAggiornamentiVisualizzaVisualizza scansioni precedentiControllo di %sScanner di virusLista biancaNon analizzerà quella directoryCon questo modulo è possibile:Si sta per inviare un file da analizzare.Abilitazione possibile solo per l'amministratore.Le preferenze sono state salvate._Informazioni su_Avanzate_Controlla aggiornamenti_Svuota la cartella della quarantenaA_iuto_CronologiaInformazioni _ultima scansione_ManutenzioneOp_zioni_QuarantenaAnalisi _ricorsiva_Analizza_Pianificatore_Stato_Visualizzaa quest'ora... tutto il computerfilefileminacciaminacceclamtk-4.45/po/sl.po0000664000175000017500000005114311744352206012747 0ustar davedave# ClamTk, Slovene language file # Copyright (C) 2004-2012, Dave M # This file is distributed under the same license as the ClamTk package. # Martin McDowell (martin.mcdowell@gmail.com), 2008-2012 # Danijel Forstneric , 2009. # dodo68 , 2009. # Andrej Znidarsic, 2012 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clamtk 4.39\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-04-14 11:59-0500\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-07 08:02+0000\n" "Last-Translator: Andrej Znidarsic \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-20 21:24+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15120)\n" #: clamtk:39 msgid "Unable to create startup directories!" msgstr "Začetnih map ni bilo mogoče ustvariti\"" #: clamtk:55 msgid "Unable to create graphical interface!" msgstr "Grafičnega vmesnika ni bilo mogoče ustvariti\"" #: lib/App.pm:386 lib/Prefs.pm:154 msgid "Never" msgstr "Nikoli" #: lib/App.pm:443 msgid "Scan for viruses..." msgstr "Iskanje virusov ..." #: lib/Device.pm:40 lib/GUI.pm:95 lib/Update.pm:39 msgid "Virus Scanner" msgstr "Iskalnik virusov" #: lib/Device.pm:54 lib/Device.pm:314 lib/Device.pm:316 msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" #: lib/Device.pm:55 lib/Device.pm:315 msgid "USB device" msgstr "Naprava USB" #: lib/Device.pm:56 lib/Device.pm:313 lib/Device.pm:317 msgid "Floppy disk" msgstr "Disketa" #: lib/Device.pm:70 msgid "No devices were found." msgstr "Najdenih ni bilo nobenih naprav." #: lib/Device.pm:74 msgid "If you have connected a device, you may need to mount it first." msgstr "" "V primeru, da je naprava fizično priključena, jo bo morebiti potrebno " "priklopiti (mount)." #: lib/Device.pm:86 msgid "Devices available" msgstr "Naprave so na voljo" #: lib/Device.pm:93 msgid "Select a device or press Cancel" msgstr "Izberite napravo ali pritisnite Prekliči" #: lib/GUI.pm:112 msgid "_Scan" msgstr "_Preišči" #: lib/GUI.pm:113 msgid "_View" msgstr "_Pogled" #: lib/GUI.pm:114 msgid "_Options" msgstr "_Možnosti" #: lib/GUI.pm:115 msgid "_Quarantine" msgstr "_Karantena" #: lib/GUI.pm:116 msgid "_Advanced" msgstr "_Napredno" #: lib/GUI.pm:117 msgid "_Help" msgstr "Pomo_č" #: lib/GUI.pm:122 msgid "A _File" msgstr "_Datoteka" #: lib/GUI.pm:128 msgid "Home (_Quick)" msgstr "Domača mapa (_Hitri način)" #: lib/GUI.pm:134 msgid "Home (Recursive)" msgstr "Domača mapa (Rekurzivno)" #: lib/GUI.pm:140 msgid "A _Directory" msgstr "_Mapa" #: lib/GUI.pm:146 msgid "_Recursive Scan" msgstr "_Rekurzivni pregled" #: lib/GUI.pm:152 msgid "A Device" msgstr "Naprava" #: lib/GUI.pm:158 msgid "E_xit" msgstr "_Končaj" #: lib/GUI.pm:166 msgid "Manage _Histories" msgstr "Upravljaj _zgodovine" #: lib/GUI.pm:172 msgid "_Last Scan Information" msgstr "Podatki o _zadnjih iskanjih" #: lib/GUI.pm:178 msgid "Clear _Output" msgstr "Počisti _rezultat" #: lib/GUI.pm:186 msgid "_Status" msgstr "_Stanje" #: lib/GUI.pm:192 msgid "_Maintenance" msgstr "_Vzdrževanje" #: lib/GUI.pm:198 msgid "_Empty Quarantine Folder" msgstr "_Izprazni mapo karantene" #: lib/GUI.pm:206 msgid "_Check for updates" msgstr "_Preveri za posodobitve" #: lib/GUI.pm:212 msgid "_About" msgstr "O progr_amu" #: lib/GUI.pm:220 msgid "_Scheduler" msgstr "_Razporejevalnik" #: lib/GUI.pm:226 msgid "Rerun antivirus setup _wizard" msgstr "Ponovni zagon protivirusnega _nastavitvenega čarovnika" #: lib/GUI.pm:233 lib/GUI.pm:345 lib/GUI.pm:1814 msgid "Preferences" msgstr "Možnosti" #: lib/GUI.pm:239 lib/Submit.pm:59 msgid "Submit a file for analysis" msgstr "Pošlji datoteko v analizo" #: lib/GUI.pm:324 msgid "Home" msgstr "Domov" #: lib/GUI.pm:327 msgid "Scan your home directory" msgstr "Pregled domače mape" #: lib/GUI.pm:335 lib/GUI.pm:1635 msgid "Histories" msgstr "Zgodovine" #: lib/GUI.pm:337 msgid "View your previous scans" msgstr "Ogled vaših preteklih iskanj" #: lib/GUI.pm:347 msgid "Set or view your preferences" msgstr "Nastavitev ali ogled možnosti" #: lib/GUI.pm:355 msgid "Exit" msgstr "Končaj" #: lib/GUI.pm:357 msgid "Exit this program" msgstr "Končaj program" #: lib/GUI.pm:376 msgid "GUI version" msgstr "Različica grafičnega vmesnika" #: lib/GUI.pm:380 lib/GUI.pm:391 lib/GUI.pm:647 lib/GUI.pm:690 lib/GUI.pm:691 #: lib/GUI.pm:709 lib/Update.pm:238 lib/Update.pm:240 msgid "Current" msgstr "Trenuten" #: lib/GUI.pm:388 msgid "Antivirus definitions" msgstr "Protivirusne definicije" #: lib/GUI.pm:389 lib/GUI.pm:400 lib/GUI.pm:694 msgid "Unknown" msgstr "Neznan" #: lib/GUI.pm:399 msgid "Antivirus engine" msgstr "Protivirusni programnik" #: lib/GUI.pm:403 msgid "Version" msgstr "" #: lib/GUI.pm:439 lib/GUI.pm:966 msgid "Stop scanning now" msgstr "Zaustavi pregled!" #: lib/GUI.pm:473 lib/GUI.pm:1206 msgid "Files Scanned: " msgstr "Št. pregledanih datotek: " #: lib/GUI.pm:476 lib/GUI.pm:1207 msgid "Threats Found: " msgstr "Najdene grožnje: " #: lib/GUI.pm:479 lib/GUI.pm:1208 lib/GUI.pm:1311 msgid "Ready" msgstr "Pripravljen" #: lib/GUI.pm:490 lib/GUI.pm:497 lib/GUI.pm:504 msgid "Drag and drop" msgstr "Povleci in spusti" #: lib/GUI.pm:544 lib/GUI.pm:904 msgid "Could not scan (permissions)" msgstr "Pregled ni možen (dovoljenja)" #: lib/GUI.pm:545 lib/GUI.pm:553 lib/GUI.pm:906 lib/GUI.pm:1150 msgid "None" msgstr "Noben" #: lib/GUI.pm:552 msgid "Directory excluded from scan" msgstr "Mapa je izključena iz iskanja" #: lib/GUI.pm:644 lib/GUI.pm:706 msgid "Unable to check" msgstr "Preverba ni mogoča" #: lib/GUI.pm:651 lib/GUI.pm:713 lib/Update.pm:239 msgid "A newer version is available" msgstr "Na voljo je novejša različica" #: lib/GUI.pm:677 msgid "None found" msgstr "Ni zadetkov" #: lib/GUI.pm:685 msgid "Outdated" msgstr "Zastarel" #: lib/GUI.pm:687 msgid "Your antivirus signatures are out-of-date" msgstr "Protivirusni program je zastarel" #: lib/GUI.pm:836 lib/Submit.pm:122 lib/Submit.pm:254 msgid "Select File" msgstr "Izberite datoteko" #: lib/GUI.pm:838 msgid "Select a Directory (directory scan)" msgstr "Izbeite mapo (pregled mape)" #: lib/GUI.pm:840 msgid "Select a Directory (recursive scan)" msgstr "Izberite mapo (rekurzivni pregled)" #: lib/GUI.pm:905 msgid "Will not scan that directory" msgstr "Pregled mape ne bo izveden" #: lib/GUI.pm:970 msgid "Elapsed time: " msgstr "Pretečeni čas: " #: lib/GUI.pm:1111 #, perl-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Preiskovanje %s ..." #: lib/GUI.pm:1157 lib/GUI.pm:1308 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "Najdene grožnje: %d" #: lib/GUI.pm:1159 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "Najdene grožnje: %d" #: lib/GUI.pm:1172 #, perl-format msgid "Percent complete: %2d" msgstr "Odstotek končanega: %2d" #: lib/GUI.pm:1185 msgid "Percent complete: 100" msgstr "Odstotek končanega: 100" #: lib/GUI.pm:1226 #, perl-format msgid "Elapsed time: %s" msgstr "Pretečen čas: %s" #: lib/GUI.pm:1227 lib/GUI.pm:1305 #, perl-format msgid "Files Scanned: %d" msgstr "Pregledane datoteke: %d" #: lib/GUI.pm:1243 msgid "Close window" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1248 msgid "No files were scanned." msgstr "Nobena datoteka ni bila preiskana" #: lib/GUI.pm:1287 #, perl-format msgid "ClamAV Signatures: %d\n" msgstr "Podpisi ClamAV: %d\n" #: lib/GUI.pm:1288 msgid "Directories Scanned:\n" msgstr "Pregledane mape:\n" #: lib/GUI.pm:1292 #, perl-format msgid "" "\n" "Found %d possible %s (%d %s scanned).\n" "\n" msgstr "" "\n" "Najdenih %d možnih %s (%d %s pregledanih).\n" "\n" #: lib/GUI.pm:1294 msgid "threat" msgstr "grožnja" #: lib/GUI.pm:1294 msgid "threats" msgstr "grožnje" #: lib/GUI.pm:1296 msgid "file" msgstr "datoteka" #: lib/GUI.pm:1296 msgid "files" msgstr "datoteke" #: lib/GUI.pm:1299 msgid "Could not write to logfile. Check permissions." msgstr "Zapis v dnevnik ni mogoč. Preverite ustreznost pravic." #: lib/GUI.pm:1304 #, perl-format msgid "Scanning complete (%d signatures)" msgstr "Pregled je končan (%d podpisov)" #: lib/GUI.pm:1319 msgid "No threats found.\n" msgstr "Groženj ni bilo najdenih.\n" #: lib/GUI.pm:1378 lib/Results.pm:224 msgid "Quarantine" msgstr "Karantena" #: lib/GUI.pm:1391 lib/Results.pm:69 msgid "File" msgstr "Datoteka" #: lib/GUI.pm:1400 msgid "Restore" msgstr "Obnovi" #: lib/GUI.pm:1486 lib/GUI.pm:1529 msgid "Operation failed." msgstr "Opravilo ni uspelo." #: lib/GUI.pm:1497 #, perl-format msgid "Restored as %s." msgstr "Obnovljeno kot %s" #: lib/GUI.pm:1544 msgid "No virus directory available." msgstr "Mapa z virusi ni na voljo." #: lib/GUI.pm:1550 lib/GUI.pm:1587 msgid "Unable to open the virus directory." msgstr "Mape z virusi ni bilo mogoče odpreti." #: lib/GUI.pm:1558 msgid "No items currently quarantined." msgstr "Karantena je prazna." #: lib/GUI.pm:1560 #, perl-format msgid "%d item(s) currently quarantined." msgstr "%d predmetov je trenutno v karanteni" #: lib/GUI.pm:1570 msgid "There is no quarantine directory to empty." msgstr "Na voljo ni nobene mape karantene za izpraznitev." #: lib/GUI.pm:1573 msgid "Really delete all quarantined files?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati datoteke v karanteni?" #: lib/GUI.pm:1594 msgid "There are no quarantined items to delete." msgstr "Na voljo ni nobenih predmetov za brisanje." #: lib/GUI.pm:1607 #, perl-format msgid "Removed %d item(s)." msgstr "Umaknjenih je bilo %d predmetov." #: lib/GUI.pm:1620 msgid "Scanning Histories" msgstr "Zgodovine pregledov" #: lib/GUI.pm:1669 msgid "View" msgstr "Pogled" #: lib/GUI.pm:1728 #, perl-format msgid "Unable to delete %s!" msgstr "%s ni bilo mogoče izbrisati!" #: lib/GUI.pm:1751 #, perl-format msgid "Viewing %s" msgstr "Pregledovanje %s" #: lib/GUI.pm:1764 #, perl-format msgid "Problems opening %s..." msgstr "Težava med odpiranjem %s ..." #: lib/GUI.pm:1774 #, perl-format msgid "Unable to close FILE %s! %s\n" msgstr "Datoteke FILE %s! %s ni bilo mogoče zapreti\n" #: lib/GUI.pm:1832 msgid "Scanning Preferences" msgstr "Možnosti pregleda" #: lib/GUI.pm:1835 msgid "Scan files beginning with a dot (.*)" msgstr "Pregled skritih datotek (.*)" #: lib/GUI.pm:1846 msgid "Scan all files and directories within a directory" msgstr "Pregled vseh datotek in map znotraj mape" #: lib/GUI.pm:1857 msgid "Enable extra scan settings" msgstr "Omogoči dodatne nastavitve pregleda" #: lib/GUI.pm:1868 msgid "Scan files larger than 20 MB" msgstr "Preglej datoteke večje od 20MB" #: lib/GUI.pm:1882 #, perl-format msgid "Scan samba-related directories %s" msgstr "Preglej samba mape %s" #: lib/GUI.pm:1894 msgid "Startup Preferences" msgstr "Možnosti zagona" #: lib/GUI.pm:1897 msgid "Check for GUI updates" msgstr "Preveri za posodobitve uporabniškega vmesnika" #: lib/GUI.pm:1908 msgid "Remove duplicate signature databases" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1922 msgid "Whitelist" msgstr "Beli seznam" #: lib/GUI.pm:1933 msgid "Directory" msgstr "Mapa" #: lib/GUI.pm:1947 msgid "Select a Directory" msgstr "Izberite mapo" #: lib/GUI.pm:2003 msgid "Proxy settings" msgstr "Nastavitve posredniškega strežnika" #: lib/GUI.pm:2007 msgid "No Proxy" msgstr "Brez posredniškega strežnika" #: lib/GUI.pm:2013 msgid "Environment settings" msgstr "Nastavitve okolja" #: lib/GUI.pm:2019 msgid "Set manually" msgstr "Ročna nastavitev" #: lib/GUI.pm:2026 msgid "IP address or host:" msgstr "Naslov IP ali gostitelj:" #: lib/GUI.pm:2043 msgid "Port:" msgstr "Vrata:" #: lib/GUI.pm:2309 #, perl-format msgid "Date of your last scan: %s" msgstr "Datum vašega zadnjega iskanja: %s" #: lib/GUI.pm:2314 #, perl-format msgid "Date of last known threat: %s" msgstr "" #: lib/GUI.pm:2335 lib/Submit.pm:328 msgid "Please wait..." msgstr "Počakajte ..." #: lib/GUI.pm:2373 msgid "ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl." msgstr "" "ClamTk je grafični vmesnik za protivirusni sistem ClamAV, ki uporablja gtk2-" "perl." #: lib/GUI.pm:2377 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of either:\n" "\n" "a) the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 1, or\n" "(at your option) any later version, or\n" "\n" "b) the 'Artistic License'.\n" "\n" msgstr "" "Ta program sodi med prosto programje; lahko ga posredujete naprej\n" "in/ali ga spreminjate v skladu z enega od naslednjih dveh pogojev:\n" "\n" "a) splošne javne licence GNU, kot jo je izdala \n" "Free Software Foundation; bodisi različice 1, ali\n" "(po vaši izbiri) katerekoli kasnejše različice, ali\n" "\n" "b) 'Umetniške licence'.\n" "\n" #: lib/Results.pm:47 lib/Results.pm:51 msgid "Scanning Results" msgstr "Rezultati pregleda" #: lib/Results.pm:59 msgid "Possible threats have been found." msgstr "Najdene so bile morebitne grožnje." #: lib/Results.pm:70 lib/Schedule.pm:191 lib/Update.pm:60 msgid "Status" msgstr "Stanje" #: lib/Results.pm:71 msgid "Action Taken" msgstr "Izvedena dejanja" #: lib/Results.pm:134 msgid "Quarantine this file" msgstr "Daj datoteko v karanteno" #: lib/Results.pm:153 msgid "Delete this file" msgstr "Izbriši datoteko" #: lib/Results.pm:179 msgid "Save As..." msgstr "Shrani kot ..." #: lib/Results.pm:192 msgid "Could not save that file." msgstr "Datoteke ni bilo mogoče shraniti." #: lib/Results.pm:195 lib/Results.pm:330 msgid "Moved" msgstr "Premaknjeno" #: lib/Results.pm:198 msgid "File saved." msgstr "Datoteka je shranjena." #: lib/Results.pm:288 lib/Results.pm:304 #, perl-format msgid "File has been moved or deleted already." msgstr "Datoteka je bila predhodno premaknjena ali izbrisana" #: lib/Results.pm:293 msgid "File has been quarantined." msgstr "Datoteka je v karanteni." #: lib/Results.pm:295 #, perl-format msgid "Quarantined" msgstr "V karanteni" #: lib/Results.pm:298 msgid "File could not be quarantined." msgstr "Datoteke ni bilo mogoče spraviti v karanteno." #: lib/Results.pm:308 msgid "Really delete this file?" msgstr "Ali želite izbrisati datoteko?" #: lib/Results.pm:320 msgid "File has been deleted." msgstr "Datoteka je bila izbrisana." #: lib/Results.pm:322 #, perl-format msgid "Deleted" msgstr "Izbrisano" #: lib/Results.pm:325 msgid "File could not be deleted." msgstr "Datoteke ni bilo mogoče izbrisati." #: lib/Results.pm:374 msgid "Quarantine directory does not exist." msgstr "Mapa karantene ne obstaja." #: lib/Schedule.pm:50 msgid "Schedule" msgstr "Razpored" #: lib/Schedule.pm:61 msgid "Scan options" msgstr "Možnosti pregleda" #: lib/Schedule.pm:71 msgid "Scan my ... " msgstr "Pregled moje ... " #: lib/Schedule.pm:77 msgid "Home (recommended)" msgstr "Domače maše (priporočljivo)" #: lib/Schedule.pm:83 msgid "" "This option will scan your home directory. This is the recommended option." msgstr "" "Ta možnost bo pregledala domačo mapo. Priporočamo, da uporabite to možnost." #: lib/Schedule.pm:85 msgid "entire computer" msgstr "celoten računalnik" #: lib/Schedule.pm:90 msgid "" "This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys " "and /dev directories." msgstr "" "Ta možnost bo pregledala celoten računalnik razen map /proc, /sys in /dev." #: lib/Schedule.pm:95 msgid "at this time ... " msgstr "trenutno ... " #: lib/Schedule.pm:103 lib/Schedule.pm:157 msgid "Set the hour using a 24 hour clock." msgstr "Nastavi 24-urno uro" #: lib/Schedule.pm:104 lib/Schedule.pm:158 msgid "Hour" msgstr "Ura" #: lib/Schedule.pm:111 lib/Schedule.pm:164 msgid "Minute" msgstr "Minut" #: lib/Schedule.pm:116 msgid "Scan my whitelisted directories" msgstr "Preglej mape z belega seznama" #: lib/Schedule.pm:140 lib/Update.pm:516 lib/Update.pm:554 msgid "Antivirus signature options" msgstr "Možnosti podpisov virusov" #: lib/Schedule.pm:149 msgid "Select a time to update your signatures." msgstr "Nastavitev časa za posodobitev podpisov." #: lib/Schedule.pm:200 lib/Schedule.pm:266 msgid "A daily scan is scheduled." msgstr "Nastavljen je dnevni pregled." #: lib/Schedule.pm:205 lib/Schedule.pm:309 msgid "A daily definitions update is scheduled." msgstr "Nastavljena je dnevna posodobitev podpisov." #: lib/Schedule.pm:300 msgid "A daily scan is not scheduled." msgstr "Dnevni pregled ni nastavljen." #: lib/Schedule.pm:314 msgid "A daily definitions update is not scheduled." msgstr "Dnevna posodobitev podpisov ni nastavljena." #: lib/Submit.pm:82 msgid "Name" msgstr "Ime" #: lib/Submit.pm:100 msgid "Email" msgstr "Elektronski naslov" #: lib/Submit.pm:118 msgid "No file selected" msgstr "Datoteka ni izbrana" #: lib/Submit.pm:157 msgid "The attached file is" msgstr "Priložena datoteka je" #: lib/Submit.pm:163 msgid "New malware" msgstr "Nov škodljiv program" #: lib/Submit.pm:166 msgid "A false positive" msgstr "Lažna pozitivna zaznava" #: lib/Submit.pm:171 lib/Update.pm:58 msgid "Description" msgstr "Opis" #: lib/Submit.pm:233 lib/Submit.pm:409 msgid "Please do not submit more than two files per day." msgstr "Prosimo ne pošiljajte več kot dve datoteki dnevno." #: lib/Submit.pm:277 msgid "You are about to submit a file for analysis." msgstr "Pravkar boste poslali datoteko v analizo." #: lib/Submit.pm:280 msgid "Press OK to continue, or Cancel to go back." msgstr "Pritisnite V redu za nadaljevanje ali Prekliči za vrnitev nazaj." #: lib/Submit.pm:369 msgid "The submission was successful!" msgstr "Vnos je uspel!" #: lib/Submit.pm:372 msgid "The file you submitted is already recognized" msgstr "Datoteka, ki ste jo vnesli, je že prepoznana" #: lib/Submit.pm:382 msgid "Unable to complete the submission. Please try again later." msgstr "Vnos ni uspel. Ponovno poskusite kasneje." #: lib/Submit.pm:403 msgid "With this form, you can:" msgstr "S tem obrazcem lahko:" #: lib/Submit.pm:404 msgid "Report new viruses which are not detected" msgstr "Prijavite nove, še neodkrite, viruse" #: lib/Submit.pm:406 msgid "Report clean files which are incorrectly detected" msgstr "Prijavite datoteke, ki so bile lažno zaznane kot virusi." #: lib/Submit.pm:432 msgid "Indicates a required field" msgstr "Označuje obvezno polje" #: lib/Update.pm:57 msgid "Updates" msgstr "Posodobitve" #: lib/Update.pm:59 msgid "Select" msgstr "Izbira" #: lib/Update.pm:69 msgid "You must be root to enable this." msgstr "Za izbor morate biti skrbnik." #: lib/Update.pm:87 lib/Update.pm:225 msgid "Signature updates" msgstr "Posodobitve podpisov" #: lib/Update.pm:88 msgid "Check for antivirus signature updates" msgstr "Preverjanje posodobitev podpisov virusov" #: lib/Update.pm:89 lib/Update.pm:99 lib/Update.pm:146 lib/Update.pm:147 msgid "N/A" msgstr "Ni na voljo" #: lib/Update.pm:97 lib/Update.pm:234 msgid "GUI updates" msgstr "Posodobitve grafičnega vmesnika" #: lib/Update.pm:98 msgid "Check for updates to the graphical interface" msgstr "Preverjanje za posodobitve grafičnega vmesnika" #: lib/Update.pm:118 msgid "Check for updates" msgstr "Preveri za posodobitve" #: lib/Update.pm:163 msgid "" "It is recommended you do not run this application as root.\n" "Please see http://clamtk.sf.net/faq.html." msgstr "" "Priporočamo, da programa ne zaganjate s skrbniškimi pravicami.\n" "Za več informacij obiščite stran http://clamtk.sf.net/faq.html." #: lib/Update.pm:226 lib/Update.pm:235 msgid "Checking..." msgstr "Preverjanje ..." #: lib/Update.pm:229 lib/Update.pm:356 msgid "Update failed" msgstr "Posodobitev ni uspela" #: lib/Update.pm:230 msgid "Signatures are current" msgstr "Podpisi so najnovejši" #: lib/Update.pm:231 msgid "Updated" msgstr "Posodobljeno" #: lib/Update.pm:241 lib/Update.pm:242 msgid "Check failed" msgstr "Preverjanje ni uspelo" #: lib/Update.pm:318 msgid "Trying to connect..." msgstr "Vzpostavljanje povezave ..." #: lib/Update.pm:323 msgid "Downloading updates..." msgstr "Prejemanje posodobitev ..." #: lib/Update.pm:328 msgid "Cannot connect..." msgstr "Povezava ni uspela ..." #: lib/Update.pm:333 msgid "Daily signatures have been updated" msgstr "Dnevni protivirusni podpisi so bili posodobljeni" #: lib/Update.pm:346 msgid "Checking main virus database version" msgstr "Preverjanje različico različice glavne podatkovne zbirke virusov" #: lib/Update.pm:351 msgid "Main virus database is current" msgstr "Glavna podatkovna zbirka virusov je najnovejša" #: lib/Update.pm:460 msgid "Please choose how you will update your antivirus signatures." msgstr "Izberite način posodobitve protivirusnih podpisov." #: lib/Update.pm:463 msgid "If you would like to update the signatures yourself, choose Manual." msgstr "Če želite sami posodobiti podpise, izberite Ročna posodobitev" #: lib/Update.pm:468 msgid "If your computer automatically receives updates, choose Automatic." msgstr "" "Če vaš se vaš računalnik samodejno posodablja, izberite Samodejna " "posodobitev." #: lib/Update.pm:484 msgid "Manual" msgstr "Ročna posodobitev" #: lib/Update.pm:495 msgid "Automatic" msgstr "Samodejna posodobitev" #: lib/Update.pm:549 msgid "Your preferences were saved." msgstr "Nastavitve so shranjene." clamtk-4.45/po/sv.po0000664000175000017500000006437011572444107012770 0ustar davedave# ClamTk Swedish language file # Copyright (C) Dave M. < dave . nerd @ gmail >, 2004-2011. # This file is distributed under the same license as the ClamTk package. # First author: Petter Viklund , 2007-2010. # David Bengtsson # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clamtk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-06-03 17:01-0500\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-03 18:09+0000\n" "Last-Translator: David Bengtsson \n" "Language-Team: Launchpad Swedish Translators \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-04 13:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 13144)\n" #: clamtk:41 msgid "Unable to create startup directories!" msgstr "Det gick inte att skapa uppstartskataloger!" #: clamtk:57 msgid "Unable to create graphical interface!" msgstr "" #: lib/Device.pm:47 lib/GUI.pm:72 lib/Update.pm:43 msgid "Virus Scanner" msgstr "Virussökare" #: lib/Device.pm:61 lib/Device.pm:320 lib/Device.pm:322 msgid "CD/DVD" msgstr "Cd/dvd" #: lib/Device.pm:62 lib/Device.pm:321 msgid "USB device" msgstr "USB-enhet" #: lib/Device.pm:63 lib/Device.pm:319 lib/Device.pm:323 msgid "Floppy disk" msgstr "Diskett" #: lib/Device.pm:77 msgid "No devices were found." msgstr "Inga enheter hittades" #: lib/Device.pm:81 msgid "If you have connected a device, you may need to mount it first." msgstr "Om du har anslutit en enhet kan du behöva montera den först." #: lib/Device.pm:92 msgid "Devices available" msgstr "Enheter tillgängliga" #: lib/Device.pm:99 msgid "Select a device or press Cancel" msgstr "Välj en enhet eller tryck på avbryt" #: lib/Device.pm:163 lib/GUI.pm:1368 lib/GUI.pm:1657 lib/GUI.pm:1774 #: lib/GUI.pm:2250 lib/Schedule.pm:223 lib/Update.pm:136 lib/Update.pm:137 msgid "Close this window" msgstr "Stäng det här fönstret" #: lib/GUI.pm:89 msgid "_Scan" msgstr "_Genomsök" #: lib/GUI.pm:90 msgid "_View" msgstr "_Visa" #: lib/GUI.pm:91 msgid "_Options" msgstr "A_lternativ" #: lib/GUI.pm:92 msgid "_Quarantine" msgstr "_Karantän" #: lib/GUI.pm:93 msgid "_Advanced" msgstr "_Avancerat" #: lib/GUI.pm:94 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #: lib/GUI.pm:99 msgid "A _File" msgstr "En _fil" #: lib/GUI.pm:105 msgid "Home (_Quick)" msgstr "Hemkatalog (_snabb)" #: lib/GUI.pm:111 msgid "Home (Recursive)" msgstr "Hemkatalog (rekursiv)" #: lib/GUI.pm:117 msgid "A _Directory" msgstr "En _katalog" #: lib/GUI.pm:123 msgid "_Recursive Scan" msgstr "_Rekursiv genomsökning" #: lib/GUI.pm:129 msgid "A Device" msgstr "En enhet" #: lib/GUI.pm:135 msgid "E_xit" msgstr "Av_sluta" #: lib/GUI.pm:143 msgid "Manage _Histories" msgstr "Hantera _historik" #: lib/GUI.pm:149 msgid "Clear _Output" msgstr "Dölj i_nformationsruta" #: lib/GUI.pm:157 msgid "_Status" msgstr "S_tatus" #: lib/GUI.pm:163 msgid "_Maintenance" msgstr "_Underhåll" #: lib/GUI.pm:169 msgid "_Empty Quarantine Folder" msgstr "T_öm karantän" #: lib/GUI.pm:177 msgid "_Check for updates" msgstr "Sö_k efter uppdateringar" #: lib/GUI.pm:183 msgid "_About" msgstr "_Om" #: lib/GUI.pm:191 msgid "_Scheduler" msgstr "S_chemaläggare" #: lib/GUI.pm:197 msgid "Rerun antivirus setup _wizard" msgstr "" #: lib/GUI.pm:204 lib/GUI.pm:1784 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" #: lib/GUI.pm:210 lib/Submit.pm:56 msgid "Submit a file for analysis" msgstr "" #: lib/GUI.pm:271 msgid "Actions" msgstr "Åtgärder" #: lib/GUI.pm:291 msgid "Home" msgstr "Hemkatalog" #: lib/GUI.pm:294 msgid "Scan your home directory" msgstr "Sök igenom din hemkatalog" #: lib/GUI.pm:302 lib/GUI.pm:1347 lib/Results.pm:68 msgid "File" msgstr "Fil" #: lib/GUI.pm:305 msgid "Scan a file" msgstr "Sök igenom en fil" #: lib/GUI.pm:313 lib/GUI.pm:1922 msgid "Directory" msgstr "Katalog" #: lib/GUI.pm:316 msgid "Scan a directory" msgstr "Sök igenom en katalog" #: lib/GUI.pm:324 msgid "Exit" msgstr "Avsluta" #: lib/GUI.pm:326 msgid "Exit this program" msgstr "Avsluta det här programmet" #: lib/GUI.pm:335 lib/Results.pm:69 lib/Schedule.pm:195 lib/Update.pm:64 msgid "Status" msgstr "Status" #: lib/GUI.pm:344 lib/Update.pm:109 lib/Update.pm:247 msgid "Antivirus engine" msgstr "Antivirusmotor" #: lib/GUI.pm:345 lib/GUI.pm:369 lib/GUI.pm:380 lib/GUI.pm:394 lib/GUI.pm:690 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #: lib/GUI.pm:348 lib/GUI.pm:360 lib/GUI.pm:371 lib/GUI.pm:581 lib/GUI.pm:637 #: lib/GUI.pm:640 lib/GUI.pm:643 lib/GUI.pm:646 lib/GUI.pm:686 lib/GUI.pm:687 #: lib/GUI.pm:705 lib/Update.pm:240 lib/Update.pm:242 msgid "Current" msgstr "Aktuell" #: lib/GUI.pm:356 msgid "GUI version" msgstr "Grafiskt gränssnitt" #: lib/GUI.pm:368 msgid "Antivirus definitions" msgstr "" #: lib/GUI.pm:379 msgid "Last scan" msgstr "" #: lib/GUI.pm:383 msgid "Date of your last scan" msgstr "" #: lib/GUI.pm:393 msgid "Last infected file" msgstr "Senast infekterade fil" #: lib/GUI.pm:395 msgid "Date of last known infection" msgstr "Datum för senast kända infektion" #: lib/GUI.pm:405 msgid "Scan" msgstr "Genomsökning" #: lib/GUI.pm:429 msgid "Stop scanning now" msgstr "Avbryt genomsökning nu" #: lib/GUI.pm:440 lib/GUI.pm:838 lib/GUI.pm:850 lib/GUI.pm:869 lib/GUI.pm:896 #: lib/GUI.pm:911 lib/GUI.pm:916 lib/Submit.pm:320 msgid "Please wait..." msgstr "Vänligen vänta..." #: lib/GUI.pm:455 lib/GUI.pm:1187 msgid "Files Scanned: " msgstr "Filer genomsökta: " #: lib/GUI.pm:458 lib/GUI.pm:1188 msgid "Threats Found: " msgstr "" #: lib/GUI.pm:461 lib/GUI.pm:1189 lib/GUI.pm:1274 msgid "Ready" msgstr "Klar" #: lib/GUI.pm:477 lib/GUI.pm:888 msgid "Could not scan (permissions)" msgstr "Genomsökning misslyckades (rättigheter)" #: lib/GUI.pm:478 lib/GUI.pm:486 lib/GUI.pm:890 lib/GUI.pm:1120 #: lib/GUI.pm:1298 msgid "None" msgstr "Ingen" #: lib/GUI.pm:485 msgid "Directory excluded from scan" msgstr "Katalog utesluten från genomsökning" #: lib/GUI.pm:563 msgid "Please wait, initializing..." msgstr "Vänligen vänta, initierar..." #: lib/GUI.pm:578 lib/GUI.pm:623 lib/GUI.pm:626 lib/GUI.pm:650 lib/GUI.pm:653 #: lib/GUI.pm:702 msgid "Unable to check" msgstr "Det gick inte att kontrollera" #: lib/GUI.pm:585 lib/GUI.pm:709 lib/Update.pm:241 msgid "A newer version is available" msgstr "En nyare version finns tillgänglig" #: lib/GUI.pm:597 lib/GUI.pm:605 lib/Prefs.pm:160 msgid "Never" msgstr "Aldrig" #: lib/GUI.pm:630 lib/GUI.pm:634 msgid "The antivirus engine is reporting an outdated engine" msgstr "Antivirusmotorn är föråldrad" #: lib/GUI.pm:671 msgid "None found" msgstr "Inget hittades" #: lib/GUI.pm:681 lib/GUI.pm:1065 msgid "Outdated" msgstr "Utdaterad" #: lib/GUI.pm:683 msgid "Your antivirus signatures are out-of-date" msgstr "Dina antivirussignaturer är föråldrade" #: lib/GUI.pm:830 lib/Submit.pm:120 lib/Submit.pm:246 msgid "Select File" msgstr "Välj fil" #: lib/GUI.pm:832 msgid "Select a Directory (directory scan)" msgstr "Välj en katalog" #: lib/GUI.pm:834 msgid "Select a Directory (recursive scan)" msgstr "Välj en katalog" #: lib/GUI.pm:889 msgid "Will not scan that directory" msgstr "Kommer inte att genomsöka den katalogen" #: lib/GUI.pm:934 msgid "Elapsed time: " msgstr "Förfluten tid: " #: lib/GUI.pm:971 lib/GUI.pm:1050 lib/GUI.pm:1156 #, perl-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Skannar %s..." #: lib/GUI.pm:1067 msgid "The antivirus is reporting an outdated engine" msgstr "Antivirusmotorn är föråldrad" #: lib/GUI.pm:1129 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1131 lib/GUI.pm:1271 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1143 #, perl-format msgid "Percent complete: %2d" msgstr "Procent genomfört: %2d" #: lib/GUI.pm:1167 msgid "Percent complete: 100" msgstr "Procent genomfört: 100" #: lib/GUI.pm:1204 #, perl-format msgid "Elapsed time: %s" msgstr "Förfluten tid: %s" #: lib/GUI.pm:1205 lib/GUI.pm:1268 #, perl-format msgid "Files Scanned: %d" msgstr "Filer genomsökta: %d" #: lib/GUI.pm:1249 #, perl-format msgid "ClamAV Signatures: %d\n" msgstr "Clam AV-signaturer: %d\n" #: lib/GUI.pm:1251 msgid "Directories Scanned:\n" msgstr "Kataloger genomsökta:\n" #: lib/GUI.pm:1256 #, perl-format msgid "" "\n" "Found %d possible %s (%d %s scanned).\n" "\n" msgstr "" "\n" "Hittade %d möjliga %s(%d %s genomsökta).\n" "\n" #: lib/GUI.pm:1257 msgid "threat" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1257 msgid "threats" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1259 msgid "file" msgstr "fil" #: lib/GUI.pm:1259 msgid "files" msgstr "filer" #: lib/GUI.pm:1262 msgid "Could not write to logfile. Check permissions." msgstr "Det gick inte att skriva till loggfilen. Kontrollera rättigheter." #: lib/GUI.pm:1267 #, perl-format msgid "Scanning complete (%d signatures)" msgstr "Genomsökningen är klar (%d signaturer)" #: lib/GUI.pm:1278 msgid "No threats found.\n" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1297 msgid "Nothing detected" msgstr "Ingenting upptäcktes" #: lib/GUI.pm:1334 msgid "Quarantine" msgstr "Karantän" #: lib/GUI.pm:1355 msgid "Restore" msgstr "Återställ" #: lib/GUI.pm:1373 lib/GUI.pm:1662 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: lib/GUI.pm:1448 lib/GUI.pm:1497 msgid "Operation failed." msgstr "Åtgärden misslyckades." #: lib/GUI.pm:1458 #, perl-format msgid "Restored as %s." msgstr "Återställd som %s." #: lib/GUI.pm:1512 msgid "No virus directory available." msgstr "Ingen viruskatalog tillgänglig." #: lib/GUI.pm:1518 lib/GUI.pm:1555 msgid "Unable to open the virus directory." msgstr "Det gick inte att öppna viruskatalogen." #: lib/GUI.pm:1526 msgid "No items currently quarantined." msgstr "För närvarande finns inga objekt i karantän." #: lib/GUI.pm:1528 #, perl-format msgid "%d item(s) currently quarantined." msgstr "%d objekt i karantän" #: lib/GUI.pm:1538 msgid "There is no quarantine directory to empty." msgstr "Det finns ingen karantänkatalog att tömma." #: lib/GUI.pm:1541 msgid "Really delete all quarantined files?" msgstr "Vill du verkligen ta bort alla filer i karantän?" #: lib/GUI.pm:1562 msgid "There are no quarantined items to delete." msgstr "Det finns inga filer i karantän att ta bort." #: lib/GUI.pm:1585 #, perl-format msgid "Removed %d item(s)." msgstr "Tog bort %d objekt." #: lib/GUI.pm:1598 msgid "Scanning Histories" msgstr "Genomsökningshistorik" #: lib/GUI.pm:1613 msgid "Histories" msgstr "Historik" #: lib/GUI.pm:1644 msgid "View" msgstr "Visa" #: lib/GUI.pm:1700 #, perl-format msgid "Unable to delete %s!" msgstr "Det gick inte att ta bort %s!" #: lib/GUI.pm:1722 #, perl-format msgid "Viewing %s" msgstr "Visar %s" #: lib/GUI.pm:1735 #, perl-format msgid "Problems opening %s..." msgstr "Problem att öppna %s..." #: lib/GUI.pm:1745 #, perl-format msgid "Unable to close FILE %s! %s\n" msgstr "Det gick inte att stänga FIL %s! %s\n" #: lib/GUI.pm:1802 msgid "Scanning Preferences" msgstr "Genomsökning" #: lib/GUI.pm:1805 msgid "Scan files beginning with a dot (.*)" msgstr "Sök igenom filer som börjar med en punkt (.*)" #: lib/GUI.pm:1816 msgid "Scan all files and directories within a directory" msgstr "Sök igenom alla filer och kataloger inom en katalog" #: lib/GUI.pm:1827 msgid "Enable extra scan settings" msgstr "Aktivera extra genomsökningsinställningar" #: lib/GUI.pm:1838 msgid "Scan files larger than 20 MB" msgstr "Skanna filer som är större än 20 MB" #: lib/GUI.pm:1852 #, perl-format msgid "Scan samba-related directories %s" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1864 msgid "Keep a record of every scan" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1875 msgid "Startup Preferences" msgstr "Uppstart" #: lib/GUI.pm:1878 msgid "Check for AV Engine updates" msgstr "Sök efter uppdatering av antivirusmotorn" #: lib/GUI.pm:1889 msgid "Check for GUI updates" msgstr "Sök efter uppdatering av det grafiska gränssnittet" #: lib/GUI.pm:1900 msgid "Use OpenDNS servers" msgstr "Använd OpenDNS-servrar" #: lib/GUI.pm:1911 msgid "Whitelist" msgstr "Vita listan" #: lib/GUI.pm:1936 msgid "Select a Directory" msgstr "Välj en katalog" #: lib/GUI.pm:1992 msgid "Proxy settings" msgstr "Proxy" #: lib/GUI.pm:1996 msgid "No Proxy" msgstr "Ingen proxyserver" #: lib/GUI.pm:2002 msgid "Environment settings" msgstr "Använd miljöinställningar" #: lib/GUI.pm:2008 msgid "Set manually" msgstr "Ställ in manuellt" #: lib/GUI.pm:2015 msgid "IP address or host:" msgstr "IP-adress eller värd:" #: lib/GUI.pm:2032 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: lib/GUI.pm:2298 msgid "ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl." msgstr "" "ClamTk tillhandahåller ett grafiskt gränssnitt för Clam AntiVirus, baserat " "på gtk2-perl." #: lib/GUI.pm:2302 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of either:\n" "\n" "a) the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 1, or\n" "(at your option) any later version, or\n" "\n" "b) the 'Artistic License'.\n" "\n" msgstr "" #: lib/Results.pm:42 lib/Results.pm:46 msgid "Scanning Results" msgstr "Resultat av genomsökning" #: lib/Results.pm:55 msgid "Possible threats have been found." msgstr "" #: lib/Results.pm:57 msgid "The scan is complete." msgstr "Genomsökningen är slutförd." #: lib/Results.pm:70 msgid "Action Taken" msgstr "Åtgärder som vidtagits" #: lib/Results.pm:106 msgid "Select a file and right-click for options..." msgstr "Välj en fil och högerklicka för alternativ..." #: lib/Results.pm:129 msgid "Quarantine this file" msgstr "Sätt denna fil i karantän" #: lib/Results.pm:148 msgid "Delete this file" msgstr "Ta bort denna fil" #: lib/Results.pm:174 msgid "Save As..." msgstr "Spara som..." #: lib/Results.pm:187 msgid "Could not save that file." msgstr "Det gick inte att spara den filen." #: lib/Results.pm:190 lib/Results.pm:294 msgid "Moved" msgstr "Flyttad" #: lib/Results.pm:193 msgid "File saved." msgstr "Filen har sparats." #: lib/Results.pm:252 lib/Results.pm:268 #, perl-format msgid "File has been moved or deleted already." msgstr "Filen har redan flyttats eller raderats." #: lib/Results.pm:257 msgid "File has been quarantined." msgstr "Filen har satts i karantän." #: lib/Results.pm:259 #, perl-format msgid "Quarantined" msgstr "Satta i karantän" #: lib/Results.pm:262 msgid "File could not be quarantined." msgstr "Filen kunde inte sättas i karantän." #: lib/Results.pm:272 msgid "Really delete this file?" msgstr "Vill du verkligen ta bort denna fil?" #: lib/Results.pm:284 msgid "File has been deleted." msgstr "Filen har tagits bort." #: lib/Results.pm:286 #, perl-format msgid "Deleted" msgstr "Borttagna" #: lib/Results.pm:289 msgid "File could not be deleted." msgstr "Filen kunde inte tas bort." #: lib/Results.pm:331 msgid "Quarantine directory does not exist." msgstr "Karantänkatalogen finns inte." #: lib/Schedule.pm:54 msgid "Schedule" msgstr "Schemaläggare" #: lib/Schedule.pm:65 msgid "Scan options" msgstr "Genomsökningsalternativ" #: lib/Schedule.pm:75 msgid "Scan my ... " msgstr "Sök igenom ... " #: lib/Schedule.pm:81 msgid "Home (recommended)" msgstr "Hemkatalog (rekommenderas)" #: lib/Schedule.pm:87 msgid "" "This option will scan your home directory. This is the recommended option." msgstr "" "Detta alternativ kommer att söka igenom din hemkatalog. Detta är det " "rekommenderade alternativet." #: lib/Schedule.pm:89 msgid "entire computer" msgstr "hela datorn" #: lib/Schedule.pm:94 msgid "" "This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys " "and /dev directories." msgstr "" "Detta alternativ kommer att söka igenom hela datorn men utesluter /proc-, " "/sys- och /dev-katalogerna." #: lib/Schedule.pm:99 msgid "at this time ... " msgstr "klockan ... " #: lib/Schedule.pm:107 lib/Schedule.pm:161 msgid "Set the hour using a 24 hour clock." msgstr "Ställ in timme med en 24-timmars klocka." #: lib/Schedule.pm:108 lib/Schedule.pm:162 msgid "Hour" msgstr "timme" #: lib/Schedule.pm:115 lib/Schedule.pm:168 msgid "Minute" msgstr "minut" #: lib/Schedule.pm:120 msgid "Scan my whitelisted directories" msgstr "Sök igenom mina vitlistade kataloger" #: lib/Schedule.pm:144 lib/Update.pm:517 lib/Update.pm:556 msgid "Antivirus signature options" msgstr "Alternativ för antivirussignaturer" #: lib/Schedule.pm:153 msgid "Select a time to update your signatures." msgstr "Välj en tid då du vill uppdatera dina signaturer." #: lib/Schedule.pm:204 lib/Schedule.pm:270 msgid "A daily scan is scheduled." msgstr "En daglig genomsökning är schemalagd." #: lib/Schedule.pm:209 lib/Schedule.pm:313 msgid "A daily definitions update is scheduled." msgstr "En daglig uppdatering av virusdefinitionerna är schemalagd." #: lib/Schedule.pm:304 msgid "A daily scan is not scheduled." msgstr "Ingen daglig genomsökning är schemalagd." #: lib/Schedule.pm:318 msgid "A daily definitions update is not scheduled." msgstr "Ingen daglig uppdatering av antivirussignaturerna är schemalagd." #: lib/Submit.pm:79 msgid "Name" msgstr "" #: lib/Submit.pm:98 msgid "Email" msgstr "" #: lib/Submit.pm:116 msgid "No file selected" msgstr "" #: lib/Submit.pm:153 msgid "The attached file is" msgstr "" #: lib/Submit.pm:159 msgid "New malware" msgstr "" #: lib/Submit.pm:162 msgid "A false positive" msgstr "" #: lib/Submit.pm:167 lib/Update.pm:62 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: lib/Submit.pm:225 lib/Submit.pm:401 msgid "Please do not submit more than two files per day." msgstr "" #: lib/Submit.pm:269 msgid "You are about to submit a file for analysis." msgstr "" #: lib/Submit.pm:272 msgid "Press OK to continue, or Cancel to go back." msgstr "" #: lib/Submit.pm:361 msgid "The submission was successful!" msgstr "" #: lib/Submit.pm:364 msgid "The file you submitted is already recognized" msgstr "" #: lib/Submit.pm:374 msgid "Unable to complete the submission. Please try again later." msgstr "" #: lib/Submit.pm:395 msgid "With this form, you can:" msgstr "" #: lib/Submit.pm:396 msgid "Report new viruses which are not detected" msgstr "" #: lib/Submit.pm:398 msgid "Report clean files which are incorrectly detected" msgstr "" #: lib/Submit.pm:424 msgid "Indicates a required field" msgstr "" #: lib/Update.pm:61 msgid "Updates" msgstr "Uppdateringar" #: lib/Update.pm:63 msgid "Select" msgstr "Välj" #: lib/Update.pm:73 msgid "You must be root to enable this." msgstr "Du måste vara root för att aktivera detta." #: lib/Update.pm:91 lib/Update.pm:227 msgid "Signature updates" msgstr "Antivirussignaturer" #: lib/Update.pm:92 msgid "Check for antivirus signature updates" msgstr "Sök efter uppdatering av antivirussignaturerna" #: lib/Update.pm:93 lib/Update.pm:103 lib/Update.pm:111 lib/Update.pm:148 #: lib/Update.pm:149 msgid "N/A" msgstr "Ej tillgängligt" #: lib/Update.pm:101 lib/Update.pm:236 msgid "GUI updates" msgstr "Grafiskt gränssnitt" #: lib/Update.pm:102 msgid "Check for updates to the graphical interface" msgstr "Sök efter uppdatering av det grafiska gränssnittet" #: lib/Update.pm:110 msgid "Check for antivirus engine updates" msgstr "" #: lib/Update.pm:124 lib/Update.pm:125 msgid "Check for updates" msgstr "Sök efter uppdateringar" #: lib/Update.pm:165 msgid "" "It is recommended you do not run this application as root.\n" "Please see http://clamtk.sf.net/faq.html." msgstr "" "Det är rekommenderat att du inte kör detta program som root.\n" "Vänligen se http://clamtk.sf.net/faq.html." #: lib/Update.pm:228 lib/Update.pm:237 lib/Update.pm:248 msgid "Checking..." msgstr "Kontrollerar..." #: lib/Update.pm:231 msgid "Update failed" msgstr "Uppdatering misslyckades" #: lib/Update.pm:232 msgid "Signatures are current" msgstr "Signaturerna är aktuella" #: lib/Update.pm:233 msgid "Updated" msgstr "Uppdaterad" #: lib/Update.pm:243 lib/Update.pm:244 msgid "Check failed" msgstr "Kontroll misslyckades" #: lib/Update.pm:324 msgid "Trying to connect..." msgstr "Försöker ansluta..." #: lib/Update.pm:329 msgid "Downloading updates..." msgstr "Hämtar uppdateringar..." #: lib/Update.pm:334 msgid "Cannot connect..." msgstr "Det går inte att ansluta..." #: lib/Update.pm:339 msgid "Daily signatures have been updated" msgstr "Dagliga signaturer har uppdaterats" #: lib/Update.pm:352 msgid "Checking main virus database version" msgstr "Kontrollerar version av den huvudsakliga virusdatabasen" #: lib/Update.pm:357 msgid "Main virus database is current" msgstr "Den huvudsakliga virusdatabasen är aktuell" #: lib/Update.pm:461 msgid "Please choose how you will update your antivirus signatures." msgstr "" #: lib/Update.pm:464 msgid "If you would like to update the signatures yourself, choose Manual." msgstr "" #: lib/Update.pm:469 msgid "If your computer automatically receives updates, choose Automatic." msgstr "" #: lib/Update.pm:485 msgid "Manual" msgstr "" #: lib/Update.pm:496 msgid "Automatic" msgstr "" #: lib/Update.pm:547 msgid "Your preferences were saved." msgstr "Dina inställningar sparades." #~ msgid "About this program..." #~ msgstr "Om detta program..." #~ msgid "virus" #~ msgstr "virus" #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "Stäng fönster" #~ msgid "Delete All" #~ msgstr "Ta bort alla" #~ msgid "False Positive" #~ msgstr "Falsk positiv" #~ msgid "Moved to home directory." #~ msgstr "Flyttade till hemkatalogen." #~ msgid "Quick Home Scan" #~ msgstr "Snabb genomsökning av hemkatalog" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Loaded your scanning preferences." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Läste in dina genomsökningsinställningar." #~ msgid "Save Scan Preferences" #~ msgstr "Spara genomsökningsinställningar" #~ msgid "Scan a Directory" #~ msgstr "Sök igenom en katalog" #~ msgid "Recursively scan a directory" #~ msgstr "Rekursiv genomsökning av en katalog" #~ msgid "Quit this program" #~ msgstr "Avsluta detta program" #~ msgid "Delete all files that have been quarantined" #~ msgstr "Ta bort alla filer som har satts i karantän" #~ msgid "Clear the Display" #~ msgstr "Töm skärmen" #~ msgid "Load Scan Preferences" #~ msgstr "Läs in genomsökningsinställningar" #~ msgid "Select Histories to Delete" #~ msgstr "Välj historik att ta bort" #~ msgid "Update your virus signatures" #~ msgstr "Uppdatera dina virussignaturer" #~ msgid "_Update Signatures" #~ msgstr "_Uppdatera signaturer" #~ msgid "couldn't fork: " #~ msgstr "Kunde inte grena process: " #, perl-format #~ msgid "Viruses Found: %d" #~ msgstr "Virus hittade: %d" #~ msgid "Shouldn't reach this." #~ msgstr "Borde inte uppnå denna." #, perl-format #~ msgid "Unable to scan %s\n" #~ msgstr "Kunde inte söka igenom %s\n" #, perl-format #~ msgid "Viruses Found: %d" #~ msgstr "Virus hittade: %d" #~ msgid "Viruses Found: " #~ msgstr "Virus hittade: " #~ msgid "No viruses found.\n" #~ msgstr "Inga virus hittades.\n" #~ msgid "viruses" #~ msgstr "virus" #~ msgid "Deleted." #~ msgstr "Borttagen." #, perl-format #~ msgid "Deleted %s." #~ msgstr "Tog bort %s." #~ msgid "Really delete all history logs?" #~ msgstr "Vill du verkligen ta bort alla historikloggar?" #~ msgid "Successfully removed history logs." #~ msgstr "Tog bort historikloggar." #~ msgid "Full Home Scan" #~ msgstr "Fullständig genomsökning av hemkatalog" #~ msgid "Ignore size" #~ msgstr "Ignorera storlek" #~ msgid "Could not save your preferences." #~ msgstr "Kunde inte spara dina inställningar." #~ msgid "Scan hidden" #~ msgstr "Sök dolda" #~ msgid "Save a log" #~ msgstr "Spara en loggfil" #~ msgid "Recursive" #~ msgstr "Rekursivt" #~ msgid "Possible infections have been found." #~ msgstr "Möjliga infektioner har hittas." #~ msgid "Thorough" #~ msgstr "Grundlig" #~ msgid "Possible email file - please manually quarantine or delete it." #~ msgstr "" #~ "Tänkbar e-post-fil - vänligen lägg den manuellt i karantän eller ta bort det." #~ msgid "System Wide" #~ msgstr "Hela systemet" #~ msgid "" #~ "ClamTk, (c) 2004-2009. All rights reserved.\n" #~ "\n" #~ "This program is free software; you can redistribute it\n" #~ "and/or modify it under the same terms as Perl itself." #~ msgstr "" #~ "ClamTk, (c) 2004-2009. Alla rättigheter reserverade. \n" #~ "\n" #~ "Detta program är fri programvara; du kan ge bort den och/ eller ändra den " #~ "under samma rättigheter som Perl." #~ msgid "Virus definitions" #~ msgstr "Virusdefinitioner" #~ msgid "Antivirus Signatures" #~ msgstr "Antivirussignaturer" #~ msgid "Scan a Device" #~ msgstr "Sök igenom en enhet" #~ msgid "See how many files are quarantined" #~ msgstr "Se hur många filer som har satts i karantän" #~ msgid "View files that have been quarantined" #~ msgstr "Visa filer som har satts i karantän" #~ msgid "Schedule a daily scan" #~ msgstr "Schemalägg en daglig genomsökning" #~ msgid "Rerun AV setup _wizard" #~ msgstr "Kör _inställningsguide" #~ msgid "Rerun AV setup wizard" #~ msgstr "Kör inställningsguide" #, perl-format #~ msgid "Could not delete files: %s!" #~ msgstr "Det gick inte att inte ta bort filer: %s!" #~ msgid "Keep a record of this scan" #~ msgstr "Spara en logg för genomsökning" #~ msgid "GUI is current" #~ msgstr "Det grafiska gränssnittet är aktuellt" #~ msgid "Single User" #~ msgstr "Enskild användare" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Please choose how you will update your antivirus signatures.\n" #~ "\n" #~ "If this is a multi-user system or you have an administrator, you should " #~ "probably choose 'System Wide'.\n" #~ "\n" #~ "If you need to be able to update the signatures yourself, you should " #~ "probably choose 'Single User'.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Välj hur du vill uppdatera dina antivirussignaturer.\n" #~ "\n" #~ "Om detta är en dator med flera användare eller om du har en administratör, " #~ "bör du välja \"Hela systemet\".\n" #~ "\n" #~ "Om du behöver kunna uppdatera signaturerna själv, bör du välja \"Enskild " #~ "användare\".\n" #~ msgid "" #~ "ClamTk, (c) 2004-2010. All rights reserved.\n" #~ "\n" #~ "This program is free software; you can redistribute it\n" #~ "and/or modify it under the terms of either:\n" #~ "\n" #~ "a) the GNU General Public License as published by\n" #~ "the Free Software Foundation; either version 1, or\n" #~ "(at your option) any later version, or\n" #~ "\n" #~ "b) the 'Artistic License'.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "ClamTk, (c) 2004-2010. Alla rättigheter reserverade.\n" #~ "\n" #~ "Detta program är fri programvara; du kan distribuera det\n" #~ "och/eller modifiera det under villkoren i antingen:\n" #~ "\n" #~ "a) GNU General Public Licence, publicerad av\n" #~ "Free Software Foundation, antingen version 1, eller\n" #~ "(om du så vill) någon senare version, eller\n" #~ "\n" #~ "b) \"Artistic License\".\n" #~ "\n" #~ msgid "Date of your last virus scan" #~ msgstr "Datum för senaste virussökning" #~ msgid "Last virus scan" #~ msgstr "Senaste virussökning" clamtk-4.45/po/hr.mo0000664000175000017500000003757612143706100012743 0ustar davedave%l (!*L[n ,(5F cp  %,1$^ C  .<k"s 9&8 NXu '(P kw    ?CUB-d%   @Sq v<1 !  B+Nz $$$?1S) 1"$?d01  7D!c! #)#Mq( #  1 9 @ R m ( (  , !)>!*h!a!J! @"N#^#p# ###:#%#%$D$#Y$}$ $$$$$ $ $ $$%,% G%h%% %%%%%% %% % && &+&3&9&K&[&`&f&m&u&/ (!:(\(m((( ( (,(*( )7)V)g)))) ) )))*0%*$V*{*#*1* **I+K+^+$o+ +9+++",#8,\,r,Aw,,, ,,-$-3-:-C-W-]-o- x-,--,-# ...C.X. o. {. .. ......F/6Y/J//'/u0*000 0 000 00!171 V1'w11$1111 2:21Z222 2 2223#3 )3 33T35s3)3+3324.K4)z444 454 4, 5 M5Un55565 26%@6f6!}6(66666 7! 7B7K7S7f7-y7,7(7/7-8'<8'd888 88888" 9!,9N90e99$9/9n9Fm: :;;; <<%.<8T<+<-<<)= ,=6= G=R=Y=#`== = ===)=2>D> ^> j>t>>> > > > > >> ??%?-?5?G?X?a? j? t? 34Ll6PoG${J|Ic/O#F+[B ?nH&1 t`CM;9mYVKew]USk@uA'i v7:5bh.X<fN_,jdprQ*a% (-)=z0D2y8R}qgsE\"~>xT! ^WZ Found %d possible %s (%d %s scanned). %d item(s) currently quarantined.DeletedQuarantinedThreats Found: %dA DeviceA _DirectoryA _FileA daily definitions update is not scheduled.A daily definitions update is scheduled.A daily scan is not scheduled.A daily scan is scheduled.A false positiveA newer version is availableAction TakenAntivirus definitionsAntivirus engineAntivirus signature optionsAutomaticCD/DVDCannot connect...Check failedCheck for GUI updatesCheck for antivirus signature updatesCheck for updatesCheck for updates to the graphical interfaceChecking main virus database versionChecking...ClamAV Signatures: %d ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl.Clear _OutputClose windowCould not save that file.Could not scan (permissions)Could not write to logfile. Check permissions.CurrentDaily signatures have been updatedDate of last known threat: %sDate of your last scan: %sDelete this fileDescriptionDetect packed binaries, password recovery tools, and moreDevices availableDirectories Scanned: DirectoryDirectory excluded from scanDownloading updates...Drag and dropE_xitEmailEnvironment settingsExitExit this programFileFile could not be deleted.File could not be quarantined.File has been deleted.File has been moved or deleted already.File has been quarantined.File saved.Files Scanned: Files Scanned: %dFloppy diskGUI updatesGUI versionHistoryHomeHome (Recursive)Home (_Quick)Home (recommended)HourIP address or host:If you have connected a device, you may need to mount it first.If you would like to update the signatures yourself, choose Manual.If your computer automatically receives updates, choose Automatic.Indicates a required fieldIndicates the version of the antivirus engineIt is recommended you do not run this application as root. Please see http://clamtk.sf.net/faq.html.Main virus database is currentManualMinuteMovedN/ANameNeverNew malwareNo ProxyNo devices were found.No file selectedNo files were scanned.No items currently quarantined.No threats found. No virus directory available.NoneNone foundOperation failed.OutdatedPlease choose how you will update your antivirus signatures.Please do not submit more than two files per day.Please wait...Port:Possible threats have been found.PreferencesPress OK to continue, or Cancel to go back.Problems opening %s...ProxyQuarantineQuarantine directory does not exist.Quarantine this fileReally delete all quarantined files?Really delete this file?Remove duplicate signature databasesRemoved %d item(s).Report clean files which are incorrectly detectedReport new viruses which are not detectedRerun antivirus setup _wizardRestoreRestored as %s.Save As...Scan all files and directories within a directoryScan directories recursivelyScan files beginning with a dot (.*)Scan files larger than 20 MBScan for Potentially Unwanted Applications (PUA)Scan for viruses...Scan hidden filesScan large files which are typically not examinedScan my ... Scan my whitelisted directoriesScan optionsScan samba-related directoriesScan samba-related directories %sScan your home directoryScanningScanning %s...Scanning HistoryScanning ResultsScanning complete (%d signatures)ScheduleSelectSelect FileSelect a DirectorySelect a Directory (directory scan)Select a Directory (recursive scan)Select a device or press CancelSelect a time to update your signatures.Set manuallySet or view your preferencesSet the hour using a 24 hour clock.Signature updatesSignatures are currentStartupStatusStop scanning nowSubmit a file for analysisThe GUI version is up-to-dateThe antivirus definitions are up-to-dateThe antivirus signatures are out-of-dateThe attached file isThe file you submitted is already recognizedThe submission was successful!There are no quarantined items to delete.There is no quarantine directory to empty.This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys and /dev directories.This option will scan your home directory. This is the recommended option.This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of either: a) the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 1, or (at your option) any later version, or b) the 'Artistic License'. Threats Found: Threats Found: %dTrying to connect...USB deviceUnable to checkUnable to close FILE %s! %s Unable to complete the submission. Please try again later.Unable to create graphical interface!Unable to create startup directories!Unable to delete %s!Unable to open the virus directory.UnknownUpdate failedUpdatedUpdatesViewView your previous scansViewing %sVirus ScannerWhitelistWill not scan that directoryWith this form, you can:You are about to submit a file for analysis.You must be root to enable this.Your preferences were saved._About_Advanced_Check for updates_Empty Quarantine Folder_Help_History_Last Scan Information_Maintenance_Options_Quarantine_Recursive Scan_Scan_Scheduler_Status_Viewat this time ... entire computerfilefilesthreatthreatsProject-Id-Version: clamtk Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:22-0500 PO-Revision-Date: 2013-05-08 08:01+0000 Last-Translator: freedomrun Language-Team: Croatian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-12 12:16+0000 X-Generator: Launchpad (build 16598) Pronađeno %d mogućih %s (%d %s skenirano). %d stavka/e trenutno u karanteni.IzbrisanoU karanteniPronađeno prijetnji: %dUređaj_Direktorij_DatotekaDnevno ažuriranje definicija nije zakazano.Zakazano je dnevno ažuriranje definicija.Dnevno skeniranje nije zakazano.Zakazano je dnevno skeniranje.Lažno pozitivanDostupna je novija inačicaPoduzete radnjeAntivirusne definicijeAntivirusni mehanizamMogućnosti antivirusnih potpisaAutomatskoCD/DVDPovezivanje nije moguće...Provjera nije uspjelaProvjeri dostupnost dopuna za grafičko sučeljePotraži dopune antivirusnih potpisaPotraži dopunePotraži dopune grafičkog sučeljaProvjera inačice glavne baze podataka o virusimaProvjera...ClamAV potpisi: %d ClamTk je grafičko sučelje za ClamAV antivirus, koje koristi gtk2-perl._Očisti rezultateZatvoriti prozorDatoteka nije mogla biti spremljena.Nije moguće skenirati (ovlasti)Nije moguće zapisivati u izvješće. Provjerite dozvole.TrenutniDnevni potpisi su ažuriraniDatum zadnje poznate opasnosti: %sDatum vašeg zadnjeg skeniranja: %sIzbriši ovu datotekuOpisOtkrij upakirane binarne datoteke, alate za sanaciju lozinke itd.Uređaji dostupniSkenirano direktorija: DirektorijDirektorij izuzet iz skeniranjaPreuzimanje dopuna...Povuci i pusti_IzlazE-poštaPostavke okruženjaIzlazIzlaz iz programaDatotekaDatoteku nije moguće izbrisati.Datoteku nije moguće postaviti u karantenu.Datoteka je izbrisana.Datoteka je već premještena ili izbrisana.Datoteka je smještena u karantenu.Datoteka spremljena.Skenirano datoteka: Skenirano datoteka: %dFloppy diskDopune GUI-jaGUI verzijaPovijestOsobna mapaOsobna mapa (rekurzivno)Osobna mapa (_brzo)Osobnu mapu (preporučeno)SatIP adresa ili poslužitelj:Ako sve spojili uređaj, možda biste ga najprije trebali odmontirati.Ako potpise želite sami ažurirati, odaberite Ručno.Ako želite da računalo automatski preuzima dopune, odaberite Automatsko.Označava obavezno poljePokazuje verziju antivirusnog mehanizmaPreporučeno je da ovaj program ne pokrećete kao korisnik root. Za detalje pogledajte http://clamtk.sf.net/faq.html.Glavna baza podataka o virusima je ažurnaRučnoMinutaPremještenoNedostupnoNazivNikadaNovi malwareBez proxy poslužiteljaNisu pronađeni nikakvi uređaji.Nijedna datoteka nije odabranaNijedna datoteka nije skenirana.Karantena trenutno nema nikakve stavke.Nema pronađenih prijetnji. Nema dostupnih virusnih direktorija.NištaNišta nije pronađenoPostupak nije uspio.ZastarjeloMolim odaberite kako ćete ažurirati antivirusne potpise.Molim ne šaljite više od dvije datoteke na dan.Molim pričekajte...Port:Pronađene su moguće prijetnje.OsobitostiPritisnite OK za nastavak ili Otkaži za povratak.Problemi pri otvaranju %s...ProxyKarantenaDirektorij karantene ne postoji.Premjesti datoteku u karantenuŽelite li zaista izbrisati sve datoteke u karanteni?Želite li zaista izbrisati ovu datoteku?Uklanjanje dvostrukih baza podataka potpisaUklonjena/e %d stavka/e.Prijaviti čiste datoteke koje su krivo prepoznatePrijaviti nove viruse koji još nisu otkriveniPonovno pokreni _čarobnjaka podešavanjaVratiVraćeno kao %s.Spremi kao...Pregledaj sve datoteke i poddirektorije u direktorijuSkenirjte direktorije rekurzivnoSkeniraj datoteke koje počinju točkom (.*)Skeniraj datoteke veće od 20 MBSkeniraj Potencijalno Neželjene Aplikacije - Potentially Unwanted Applications (PUA)Pretraživanje virusa...Skeniranje skrivenih datotekaSkeniranje velikih datoteka koje obično nisu ispitaneSkeniraj ... Skeniraj direktorije na bijeloj listiMogućnosti skeniranjaSkeniraj samba-srodne direktorijeSkeniraj direktorije u vezi sa Sambom %sSkeniraj osobnu mapuSkeniramSkeniranje %s...Povijest SkeniranjaRezultati skeniranjaSkeniranje dovršeno (%d potpisa)RasporedOdaberiOdaberite datotekuOdaberi direktorijOdaberite direktorij (skeniranje direktorija)Odaberite direktorij (rekurzivno skeniranje)Označite uređaj ili pritisnite OtkažiOdaberite vrijeme za ažuriranje vaših potpisaPostavi ručnoPostavite ili pogledajte svoje postavkePostavi sat koristeći 24-satni format.Dopune potpisaPotpisi su ažurniPokretanjeStanjeZaustavi skeniranjePošalji datoteku na analizuGUI verzija je do danasAntivirusne definicije su do danasAntivirusni potpisi su zastarjeliDatoteka u privitku jeDatoteka koju ste poslali je već identificiranaSlanje je uspjelo!U karanteni nema stavki za brisanje.Ne postoji direktorij karantene za pražnjenje.Ovime će u potpunosti biti skenirano vaše računalo, no direktoriji /proc, /sys i /dev će biti isključeni.Ovime će biti skeniran vaša osobna mapa. Ovo je preporučena opcija.Ovaj je program slobodan softver; možete ga distribuirati i/ili modificirati pod uvjetima: a) GNU opće javne licence koju je objavila Free Software fundacija; bilo prema 1. ili (prema vašem mišljenju) nekoj od noviji verzija, ili b) pod 'umjetničkom licencom'. Pronađeno prijetnji: Pronađeno prijetnji: %dPokušaj povezivanja...USB uređajNije moguće provjeritiNemoguće zatvaranje DATOTEKE %s! %s Slanje nije moguće dovršiti. Molim pokušajte ponovno.Stvaranje grafičkog sučelja nije moguće!Stvaranje početnih direktorija nije moguće!Nije moguće izbrisati %s!Nije moguće otvoriti virusni direktorij.NepoznatoDopuna neuspjelaAžuriranoDopunePrikazPrikaz vaših prethodnih skeniranjaPrikazivanje %sSkener virusaBijela listaDirektorij neće biti skeniranS ovim obrascem možete:Upravo ćete poslati datoteku na analizu.Da biste to omogućili trebate biti root korisnik.Osobitosti su spremljene._O programu_Napredno_Potraži dopuneIsp_razni direktorij karantene_Pomoć_Povijest_Informacije Prošlog Skeniranja_Održavanje_Mogućnosti_Karantena_Rekurzivno skeniranje_Skeniraj_Planer_Stanje_Prikazu ovo vrijeme... cijelo računalodatotekadatotekeprijetnjaprijetnjeclamtk-4.45/po/te.po0000664000175000017500000004554011757160242012746 0ustar davedave# Telugu translation for clamtk # Copyright (C) 2004-2012, Dave M # This file is distributed under the same license as the clamtk package. # Praveen Illa # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clamtk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-05-18 06:56-0500\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-30 04:38+0000\n" "Last-Translator: Praveen Illa \n" "Language-Team: Telugu \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-23 13:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15282)\n" #: clamtk:39 msgid "Unable to create startup directories!" msgstr "ప్రారంభక సంచయాలను సృష్టించుట సాధ్యపడుట లేదు!" #: clamtk:55 msgid "Unable to create graphical interface!" msgstr "చిత్రరూపాల అంతరవర్తిని సృష్టించుట సాధ్యపడుట లేదు!" #: lib/App.pm:391 lib/Prefs.pm:154 msgid "Never" msgstr "ఎప్పటికీవద్దు" #: lib/App.pm:441 msgid "Scan for viruses..." msgstr "వైరస్సుల కోసం సంశోధిస్తున్నది..." #: lib/Device.pm:40 lib/GUI.pm:93 lib/Update.pm:39 msgid "Virus Scanner" msgstr "వైరస్ స్కానర్" #: lib/Device.pm:54 lib/Device.pm:314 lib/Device.pm:316 msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" #: lib/Device.pm:55 lib/Device.pm:315 msgid "USB device" msgstr "USB పరికరం" #: lib/Device.pm:56 lib/Device.pm:313 lib/Device.pm:317 msgid "Floppy disk" msgstr "ఫ్లాపీ డిస్క్" #: lib/Device.pm:70 msgid "No devices were found." msgstr "ఏ పరికరాలు కనుగొనబడలేదు." #: lib/Device.pm:74 msgid "If you have connected a device, you may need to mount it first." msgstr "" "ఒకవేళ మీరు ఒక పరికరముని అనుసంధానించినట్లయితే, మొదట దానిని మౌంట్ " "చేయాల్సివుంటుంది." #: lib/Device.pm:86 msgid "Devices available" msgstr "అందుబాటులోవున్న పరికరాలు" #: lib/Device.pm:93 msgid "Select a device or press Cancel" msgstr "ఒక పరికరాన్ని ఎంచుకోండి లేదా రద్దుచేయి నొక్కండి" #: lib/GUI.pm:110 msgid "_Scan" msgstr "స్కాన్ (_S)" #: lib/GUI.pm:111 msgid "_View" msgstr "వీక్షణ (_V)" #: lib/GUI.pm:112 msgid "_Options" msgstr "ఐచ్ఛికాలు (_O)" #: lib/GUI.pm:113 msgid "_Quarantine" msgstr "క్వరైంటైన్ (_Q)" #: lib/GUI.pm:114 msgid "_Advanced" msgstr "ఉన్నత (_A)" #: lib/GUI.pm:115 msgid "_Help" msgstr "సహాయం (_H)" #: lib/GUI.pm:120 msgid "A _File" msgstr "ఒక ఫైల్ (_F)" #: lib/GUI.pm:126 msgid "Home (_Quick)" msgstr "నివాసం (త్వరితం) (_Q)" #: lib/GUI.pm:132 msgid "Home (Recursive)" msgstr "" #: lib/GUI.pm:138 msgid "A _Directory" msgstr "" #: lib/GUI.pm:144 msgid "_Recursive Scan" msgstr "" #: lib/GUI.pm:150 msgid "A Device" msgstr "ఒక పరికరం" #: lib/GUI.pm:156 msgid "E_xit" msgstr "నిష్క్రమించు (_x)" #: lib/GUI.pm:164 msgid "Manage _Histories" msgstr "చరిత్రను నిర్వహించు (_H)" #: lib/GUI.pm:170 msgid "_Last Scan Information" msgstr "" #: lib/GUI.pm:176 msgid "Clear _Output" msgstr "ఉత్పాదనను చెరిపివేయి (_O)" #: lib/GUI.pm:184 msgid "_Status" msgstr "స్థితి (_S)" #: lib/GUI.pm:190 msgid "_Maintenance" msgstr "నిర్వాహణ (_M)" #: lib/GUI.pm:196 msgid "_Empty Quarantine Folder" msgstr "క్వరంటైన్ సంచయాన్ని ఖాళీచేయి (_E)" #: lib/GUI.pm:204 msgid "_Check for updates" msgstr "నవీకరణల కోసం పరిశీలించు (_C)" #: lib/GUI.pm:210 msgid "_About" msgstr "గురించి (_A)" #: lib/GUI.pm:218 msgid "_Scheduler" msgstr "" #: lib/GUI.pm:224 msgid "Rerun antivirus setup _wizard" msgstr "" #: lib/GUI.pm:231 lib/GUI.pm:342 lib/GUI.pm:1765 msgid "Preferences" msgstr "ప్రాధాన్యతలు" #: lib/GUI.pm:237 lib/Submit.pm:59 msgid "Submit a file for analysis" msgstr "ఒక ఫైలును విశ్లేషణ కోసం దాఖలుచేయి" #: lib/GUI.pm:321 msgid "Home" msgstr "నివాసం" #: lib/GUI.pm:324 msgid "Scan your home directory" msgstr "మీ నివాస సంచయాన్ని స్కాన్ చేయి" #: lib/GUI.pm:332 lib/GUI.pm:1586 msgid "Histories" msgstr "చరిత్రలు" #: lib/GUI.pm:334 msgid "View your previous scans" msgstr "" #: lib/GUI.pm:344 msgid "Set or view your preferences" msgstr "" #: lib/GUI.pm:352 msgid "Exit" msgstr "నిష్క్రమించు" #: lib/GUI.pm:354 msgid "Exit this program" msgstr "ఈ ప్రోగ్రాము నుండి నిష్క్రమించు" #: lib/GUI.pm:373 msgid "GUI version" msgstr "GUI రూపాంతరం" #: lib/GUI.pm:377 lib/GUI.pm:388 lib/GUI.pm:643 lib/GUI.pm:686 lib/GUI.pm:687 #: lib/GUI.pm:705 lib/Update.pm:238 lib/Update.pm:240 msgid "Current" msgstr "ప్రస్తుత" #: lib/GUI.pm:385 msgid "Antivirus definitions" msgstr "యాంటీవైరస్ నిర్వచనాలు" #: lib/GUI.pm:386 lib/GUI.pm:397 lib/GUI.pm:690 msgid "Unknown" msgstr "తెలియదు" #: lib/GUI.pm:396 msgid "Antivirus engine" msgstr "యాంటీవైరస్ యంత్రము" #: lib/GUI.pm:400 msgid "Version" msgstr "రూపాంతరం" #: lib/GUI.pm:436 lib/GUI.pm:944 msgid "Stop scanning now" msgstr "స్కానింగును ఇపుడు ఆపు" #: lib/GUI.pm:472 lib/GUI.pm:1166 msgid "Files Scanned: " msgstr "స్కాన్ చేయబడిన ఫైళ్ళు: " #: lib/GUI.pm:475 lib/GUI.pm:1167 msgid "Threats Found: " msgstr "" #: lib/GUI.pm:486 lib/GUI.pm:493 lib/GUI.pm:500 msgid "Drag and drop" msgstr "" #: lib/GUI.pm:540 lib/GUI.pm:875 msgid "Could not scan (permissions)" msgstr "స్కాన్ చేయలేకపోతుంది (అనుమతులు)" #: lib/GUI.pm:541 lib/GUI.pm:549 lib/GUI.pm:877 lib/GUI.pm:1120 msgid "None" msgstr "ఏదీకాదు" #: lib/GUI.pm:548 msgid "Directory excluded from scan" msgstr "స్కాన్ చేయకుండా వదిలివేసిన సంచయం" #: lib/GUI.pm:640 lib/GUI.pm:702 msgid "Unable to check" msgstr "పరిశీలించలేకపోతున్నది" #: lib/GUI.pm:647 lib/GUI.pm:709 lib/Update.pm:239 msgid "A newer version is available" msgstr "ఒక కొత్త రూపాంతరము అందుబాటులోవున్నది" #: lib/GUI.pm:673 msgid "None found" msgstr "ఏమీ కనపడలేదు" #: lib/GUI.pm:681 msgid "Outdated" msgstr "" #: lib/GUI.pm:683 msgid "Your antivirus signatures are out-of-date" msgstr "మీ యాంటీవైరస్ చిహ్నాలు కాలంచెల్లినవి" #: lib/GUI.pm:811 lib/Submit.pm:122 lib/Submit.pm:254 msgid "Select File" msgstr "ఫైలుని ఎంచుకోండి" #: lib/GUI.pm:813 msgid "Select a Directory (directory scan)" msgstr "ఒక సంచయాన్ని ఎంచుకోండి (సంచయపు స్కాన్)" #: lib/GUI.pm:815 msgid "Select a Directory (recursive scan)" msgstr "" #: lib/GUI.pm:876 msgid "Will not scan that directory" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1077 #, perl-format msgid "Scanning %s..." msgstr "%s స్కానింగుచేస్తున్నది..." #: lib/GUI.pm:1127 lib/GUI.pm:1261 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1129 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1181 lib/GUI.pm:1258 #, perl-format msgid "Files Scanned: %d" msgstr "స్కాన్‌చేయబడిన ఫైళ్ళు: %d" #: lib/GUI.pm:1196 msgid "Close window" msgstr "కిటికీని మూసివేయి" #: lib/GUI.pm:1201 msgid "No files were scanned." msgstr "" #: lib/GUI.pm:1240 #, perl-format msgid "ClamAV Signatures: %d\n" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1241 msgid "Directories Scanned:\n" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1245 #, perl-format msgid "" "\n" "Found %d possible %s (%d %s scanned).\n" "\n" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1247 msgid "threat" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1247 msgid "threats" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1249 msgid "file" msgstr "ఫైల్" #: lib/GUI.pm:1249 msgid "files" msgstr "ఫైళ్ళు" #: lib/GUI.pm:1252 msgid "Could not write to logfile. Check permissions." msgstr "" #: lib/GUI.pm:1257 #, perl-format msgid "Scanning complete (%d signatures)" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1271 msgid "No threats found.\n" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1329 lib/Results.pm:224 msgid "Quarantine" msgstr "క్వరైంటైన్" #: lib/GUI.pm:1342 lib/Results.pm:69 msgid "File" msgstr "ఫైల్" #: lib/GUI.pm:1351 msgid "Restore" msgstr "పునరుద్ధరించు" #: lib/GUI.pm:1437 lib/GUI.pm:1480 msgid "Operation failed." msgstr "ఆపరేషన్ విఫలమైంది." #: lib/GUI.pm:1448 #, perl-format msgid "Restored as %s." msgstr "" #: lib/GUI.pm:1495 msgid "No virus directory available." msgstr "" #: lib/GUI.pm:1501 lib/GUI.pm:1538 msgid "Unable to open the virus directory." msgstr "" #: lib/GUI.pm:1509 msgid "No items currently quarantined." msgstr "" #: lib/GUI.pm:1511 #, perl-format msgid "%d item(s) currently quarantined." msgstr "" #: lib/GUI.pm:1521 msgid "There is no quarantine directory to empty." msgstr "" #: lib/GUI.pm:1524 msgid "Really delete all quarantined files?" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1545 msgid "There are no quarantined items to delete." msgstr "" #: lib/GUI.pm:1558 #, perl-format msgid "Removed %d item(s)." msgstr "" #: lib/GUI.pm:1571 msgid "Scanning Histories" msgstr "చరిత్రలను స్కాన్‌చేస్తున్నది" #: lib/GUI.pm:1620 msgid "View" msgstr "వీక్షణ" #: lib/GUI.pm:1679 #, perl-format msgid "Unable to delete %s!" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1702 #, perl-format msgid "Viewing %s" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1715 #, perl-format msgid "Problems opening %s..." msgstr "" #: lib/GUI.pm:1725 #, perl-format msgid "Unable to close FILE %s! %s\n" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1783 msgid "Scanning Preferences" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1786 msgid "Scan files beginning with a dot (.*)" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1797 msgid "Scan all files and directories within a directory" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1808 msgid "Enable extra scan settings" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1819 msgid "Scan files larger than 20 MB" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1833 #, perl-format msgid "Scan samba-related directories %s" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1845 msgid "Startup Preferences" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1848 msgid "Check for GUI updates" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1859 msgid "Remove duplicate signature databases" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1873 msgid "Whitelist" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1884 msgid "Directory" msgstr "సంచయం" #: lib/GUI.pm:1898 msgid "Select a Directory" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1954 msgid "Proxy settings" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1958 msgid "No Proxy" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1964 msgid "Environment settings" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1970 msgid "Set manually" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1977 msgid "IP address or host:" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1994 msgid "Port:" msgstr "పోర్టు:" #: lib/GUI.pm:2260 #, perl-format msgid "Date of your last scan: %s" msgstr "" #: lib/GUI.pm:2265 #, perl-format msgid "Date of last known threat: %s" msgstr "" #: lib/GUI.pm:2286 lib/Submit.pm:328 msgid "Please wait..." msgstr "దయచేసి వేచిఉండండి..." #: lib/GUI.pm:2324 msgid "ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl." msgstr "" #: lib/GUI.pm:2328 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of either:\n" "\n" "a) the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 1, or\n" "(at your option) any later version, or\n" "\n" "b) the 'Artistic License'.\n" "\n" msgstr "" #: lib/Results.pm:47 lib/Results.pm:51 msgid "Scanning Results" msgstr "" #: lib/Results.pm:59 msgid "Possible threats have been found." msgstr "" #: lib/Results.pm:70 lib/Schedule.pm:191 lib/Update.pm:60 msgid "Status" msgstr "స్థితి" #: lib/Results.pm:71 msgid "Action Taken" msgstr "" #: lib/Results.pm:134 msgid "Quarantine this file" msgstr "" #: lib/Results.pm:153 msgid "Delete this file" msgstr "" #: lib/Results.pm:179 msgid "Save As..." msgstr "" #: lib/Results.pm:192 msgid "Could not save that file." msgstr "" #: lib/Results.pm:195 lib/Results.pm:330 msgid "Moved" msgstr "" #: lib/Results.pm:198 msgid "File saved." msgstr "" #: lib/Results.pm:288 lib/Results.pm:304 #, perl-format msgid "File has been moved or deleted already." msgstr "" #: lib/Results.pm:293 msgid "File has been quarantined." msgstr "" #: lib/Results.pm:295 #, perl-format msgid "Quarantined" msgstr "" #: lib/Results.pm:298 msgid "File could not be quarantined." msgstr "" #: lib/Results.pm:308 msgid "Really delete this file?" msgstr "" #: lib/Results.pm:320 msgid "File has been deleted." msgstr "" #: lib/Results.pm:322 #, perl-format msgid "Deleted" msgstr "" #: lib/Results.pm:325 msgid "File could not be deleted." msgstr "" #: lib/Results.pm:374 msgid "Quarantine directory does not exist." msgstr "" #: lib/Schedule.pm:50 msgid "Schedule" msgstr "" #: lib/Schedule.pm:61 msgid "Scan options" msgstr "" #: lib/Schedule.pm:71 msgid "Scan my ... " msgstr "" #: lib/Schedule.pm:77 msgid "Home (recommended)" msgstr "" #: lib/Schedule.pm:83 msgid "" "This option will scan your home directory. This is the recommended option." msgstr "" #: lib/Schedule.pm:85 msgid "entire computer" msgstr "" #: lib/Schedule.pm:90 msgid "" "This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys " "and /dev directories." msgstr "" #: lib/Schedule.pm:95 msgid "at this time ... " msgstr "" #: lib/Schedule.pm:103 lib/Schedule.pm:157 msgid "Set the hour using a 24 hour clock." msgstr "" #: lib/Schedule.pm:104 lib/Schedule.pm:158 msgid "Hour" msgstr "గంట" #: lib/Schedule.pm:111 lib/Schedule.pm:164 msgid "Minute" msgstr "నిముషము" #: lib/Schedule.pm:116 msgid "Scan my whitelisted directories" msgstr "" #: lib/Schedule.pm:140 lib/Update.pm:516 lib/Update.pm:554 msgid "Antivirus signature options" msgstr "" #: lib/Schedule.pm:149 msgid "Select a time to update your signatures." msgstr "" #: lib/Schedule.pm:200 lib/Schedule.pm:266 msgid "A daily scan is scheduled." msgstr "" #: lib/Schedule.pm:205 lib/Schedule.pm:309 msgid "A daily definitions update is scheduled." msgstr "" #: lib/Schedule.pm:300 msgid "A daily scan is not scheduled." msgstr "" #: lib/Schedule.pm:314 msgid "A daily definitions update is not scheduled." msgstr "" #: lib/Submit.pm:82 msgid "Name" msgstr "పేరు" #: lib/Submit.pm:100 msgid "Email" msgstr "ఇమెయిల్" #: lib/Submit.pm:118 msgid "No file selected" msgstr "ఏ ఫైలు ఎంపికకాలేదు" #: lib/Submit.pm:157 msgid "The attached file is" msgstr "" #: lib/Submit.pm:163 msgid "New malware" msgstr "" #: lib/Submit.pm:166 msgid "A false positive" msgstr "" #: lib/Submit.pm:171 lib/Update.pm:58 msgid "Description" msgstr "వివరణ" #: lib/Submit.pm:233 lib/Submit.pm:409 msgid "Please do not submit more than two files per day." msgstr "" #: lib/Submit.pm:277 msgid "You are about to submit a file for analysis." msgstr "" #: lib/Submit.pm:280 msgid "Press OK to continue, or Cancel to go back." msgstr "" #: lib/Submit.pm:369 msgid "The submission was successful!" msgstr "" #: lib/Submit.pm:372 msgid "The file you submitted is already recognized" msgstr "" #: lib/Submit.pm:382 msgid "Unable to complete the submission. Please try again later." msgstr "" #: lib/Submit.pm:403 msgid "With this form, you can:" msgstr "" #: lib/Submit.pm:404 msgid "Report new viruses which are not detected" msgstr "" #: lib/Submit.pm:406 msgid "Report clean files which are incorrectly detected" msgstr "" #: lib/Submit.pm:432 msgid "Indicates a required field" msgstr "" #: lib/Update.pm:57 msgid "Updates" msgstr "నవీకరణలు" #: lib/Update.pm:59 msgid "Select" msgstr "ఎంచుకోండి" #: lib/Update.pm:69 msgid "You must be root to enable this." msgstr "" #: lib/Update.pm:87 lib/Update.pm:225 msgid "Signature updates" msgstr "" #: lib/Update.pm:88 msgid "Check for antivirus signature updates" msgstr "" #: lib/Update.pm:89 lib/Update.pm:99 lib/Update.pm:146 lib/Update.pm:147 msgid "N/A" msgstr "వర్తించదు" #: lib/Update.pm:97 lib/Update.pm:234 msgid "GUI updates" msgstr "GUI నవీకరణలు" #: lib/Update.pm:98 msgid "Check for updates to the graphical interface" msgstr "" #: lib/Update.pm:118 msgid "Check for updates" msgstr "నవీకరణల కోసం పరిశీలించు" #: lib/Update.pm:163 msgid "" "It is recommended you do not run this application as root.\n" "Please see http://clamtk.sf.net/faq.html." msgstr "" #: lib/Update.pm:226 lib/Update.pm:235 msgid "Checking..." msgstr "తనిఖీ చేస్తోంది..." #: lib/Update.pm:229 lib/Update.pm:356 msgid "Update failed" msgstr "" #: lib/Update.pm:230 msgid "Signatures are current" msgstr "" #: lib/Update.pm:231 msgid "Updated" msgstr "నవీకరించబడింది" #: lib/Update.pm:241 lib/Update.pm:242 msgid "Check failed" msgstr "పరిశీలించుటలో విఫలమైంది" #: lib/Update.pm:318 msgid "Trying to connect..." msgstr "" #: lib/Update.pm:323 msgid "Downloading updates..." msgstr "నవీకరణలను దిగుమతిచేస్తున్నది..." #: lib/Update.pm:328 msgid "Cannot connect..." msgstr "అనసంధానమవ్వలేకపోతుంది..." #: lib/Update.pm:333 msgid "Daily signatures have been updated" msgstr "" #: lib/Update.pm:346 msgid "Checking main virus database version" msgstr "" #: lib/Update.pm:351 msgid "Main virus database is current" msgstr "" #: lib/Update.pm:460 msgid "Please choose how you will update your antivirus signatures." msgstr "" #: lib/Update.pm:463 msgid "If you would like to update the signatures yourself, choose Manual." msgstr "" #: lib/Update.pm:468 msgid "If your computer automatically receives updates, choose Automatic." msgstr "" #: lib/Update.pm:484 msgid "Manual" msgstr "కరదీపిక" #: lib/Update.pm:495 msgid "Automatic" msgstr "స్వయంచాలక" #: lib/Update.pm:549 msgid "Your preferences were saved." msgstr "మీ ప్రాధాన్యతలు భద్రపరుచబడ్డాయి." clamtk-4.45/po/fr.mo0000664000175000017500000004163612020122364012727 0ustar davedave%l (!*L[n ,(5F cp  %,1$^ C  .<k"s 9&8 NXu '(P kw    ?CUB-d%   @Sq v<1 !  B+Nz $$$?1S) 1"$?d01  7D!c! #)#Mq( #  1 9 @ R m ( (  , !)>!*h!a!J! @"N#^#p# ###:#%#%$D$#Y$}$ $$$$$ $ $ $$%,% G%h%% %%%%%% %% % && &+&3&9&K&[&`&f&m&u&9((T(}(((( ( (B(=-)/k)'))() ) *$*:* X*d*k**5*8*+51+Fg+++P+1,D,$W, |,L,,4,(&-"O-r- -`--.%.-.%H.n....... .0. //78R7$737*7G8"W8z8988&8 9$9'D9 l99999!9 9 ::-:/F:-v:6:/: ;&#;$J;&o;; ;;;!;!<-&<-T<<2<<3<5=hR=S=K>[?q????)?F?-;@2i@@3@@@ A A *A4ASAgA AA&A=A2B)CB mBxBBBB B&B BC CC ,C6CEC MCXCkC~CCCC 34Ll6PoG${J|Ic/O#F+[B ?nH&1 t`CM;9mYVKew]USk@uA'i v7:5bh.X<fN_,jdprQ*a% (-)=z0D2y8R}qgsE\"~>xT! ^WZ Found %d possible %s (%d %s scanned). %d item(s) currently quarantined.DeletedQuarantinedThreats Found: %dA DeviceA _DirectoryA _FileA daily definitions update is not scheduled.A daily definitions update is scheduled.A daily scan is not scheduled.A daily scan is scheduled.A false positiveA newer version is availableAction TakenAntivirus definitionsAntivirus engineAntivirus signature optionsAutomaticCD/DVDCannot connect...Check failedCheck for GUI updatesCheck for antivirus signature updatesCheck for updatesCheck for updates to the graphical interfaceChecking main virus database versionChecking...ClamAV Signatures: %d ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl.Clear _OutputClose windowCould not save that file.Could not scan (permissions)Could not write to logfile. Check permissions.CurrentDaily signatures have been updatedDate of last known threat: %sDate of your last scan: %sDelete this fileDescriptionDetect packed binaries, password recovery tools, and moreDevices availableDirectories Scanned: DirectoryDirectory excluded from scanDownloading updates...Drag and dropE_xitEmailEnvironment settingsExitExit this programFileFile could not be deleted.File could not be quarantined.File has been deleted.File has been moved or deleted already.File has been quarantined.File saved.Files Scanned: Files Scanned: %dFloppy diskGUI updatesGUI versionHistoryHomeHome (Recursive)Home (_Quick)Home (recommended)HourIP address or host:If you have connected a device, you may need to mount it first.If you would like to update the signatures yourself, choose Manual.If your computer automatically receives updates, choose Automatic.Indicates a required fieldIndicates the version of the antivirus engineIt is recommended you do not run this application as root. Please see http://clamtk.sf.net/faq.html.Main virus database is currentManualMinuteMovedN/ANameNeverNew malwareNo ProxyNo devices were found.No file selectedNo files were scanned.No items currently quarantined.No threats found. No virus directory available.NoneNone foundOperation failed.OutdatedPlease choose how you will update your antivirus signatures.Please do not submit more than two files per day.Please wait...Port:Possible threats have been found.PreferencesPress OK to continue, or Cancel to go back.Problems opening %s...ProxyQuarantineQuarantine directory does not exist.Quarantine this fileReally delete all quarantined files?Really delete this file?Remove duplicate signature databasesRemoved %d item(s).Report clean files which are incorrectly detectedReport new viruses which are not detectedRerun antivirus setup _wizardRestoreRestored as %s.Save As...Scan all files and directories within a directoryScan directories recursivelyScan files beginning with a dot (.*)Scan files larger than 20 MBScan for Potentially Unwanted Applications (PUA)Scan for viruses...Scan hidden filesScan large files which are typically not examinedScan my ... Scan my whitelisted directoriesScan optionsScan samba-related directoriesScan samba-related directories %sScan your home directoryScanningScanning %s...Scanning HistoryScanning ResultsScanning complete (%d signatures)ScheduleSelectSelect FileSelect a DirectorySelect a Directory (directory scan)Select a Directory (recursive scan)Select a device or press CancelSelect a time to update your signatures.Set manuallySet or view your preferencesSet the hour using a 24 hour clock.Signature updatesSignatures are currentStartupStatusStop scanning nowSubmit a file for analysisThe GUI version is up-to-dateThe antivirus definitions are up-to-dateThe antivirus signatures are out-of-dateThe attached file isThe file you submitted is already recognizedThe submission was successful!There are no quarantined items to delete.There is no quarantine directory to empty.This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys and /dev directories.This option will scan your home directory. This is the recommended option.This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of either: a) the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 1, or (at your option) any later version, or b) the 'Artistic License'. Threats Found: Threats Found: %dTrying to connect...USB deviceUnable to checkUnable to close FILE %s! %s Unable to complete the submission. Please try again later.Unable to create graphical interface!Unable to create startup directories!Unable to delete %s!Unable to open the virus directory.UnknownUpdate failedUpdatedUpdatesViewView your previous scansViewing %sVirus ScannerWhitelistWill not scan that directoryWith this form, you can:You are about to submit a file for analysis.You must be root to enable this.Your preferences were saved._About_Advanced_Check for updates_Empty Quarantine Folder_Help_History_Last Scan Information_Maintenance_Options_Quarantine_Recursive Scan_Scan_Scheduler_Status_Viewat this time ... entire computerfilefilesthreatthreatsProject-Id-Version: 4.42 Report-Msgid-Bugs-To: david.garcia.rojo@gmail.com POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:22-0500 PO-Revision-Date: 2012-08-27 18:48+0000 Last-Translator: Nicolas DERIVE Language-Team: français MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-31 11:48+0000 X-Generator: Launchpad (build 15890) %d virus potentiel(s) trouvé(s) %s (%d %s analysés). %d objet(s) actuellement en quarantaine.Effacéb>En quarantaineMenaces trouvées : %dUn périphériqueUn _dossierUn _fichierAucune mise à jour quotidienne des définitions n'est planifiée.Une mise à jour quotidienne des définitions est planifiée.L'analyse quotidienne n'a pas été planifiée.Une analyse quotidienne est planifiée.Une fausse alerteUne version plus récente est disponibleAction faiteDéfinitions d'antivirusMoteur de l'antivirusOptions de signature de virusAutomatiqueCD/DVDImpossible de se connecter...La vérification a échouéContrôler les mises à jour de l'interface graphiqueRechercher des mises à jour pour la liste de signaturesRechercher des mises à jourRechercher des mises à jour de l'interface graphiqueVérification de la version de la base de données de virus principaleVérification en cours...Signatures ClamAV : %d Clamtk est une interface graphique pour l'antivirus ClamAV, utilisant gtk2-perl.Effacer la s_ortieFermer la fenêtreImpossible d'enregistrer ce fichier.Analyse impossible (permissions)Impossible d'écrire dans le fichier .log. Vérifiez vos droits d'écriture.ActuelLes signatures journalières ont été mises à jourDate de la dernière menace connue : %sDate de la dernière analyse : %sEffacer ce fichierDescriptionDétecter les binaires empaquetés, les outils de récupération de mots de passe et plus encorePériphériques disponiblesDossiers analysés : DossierDossier exclu de l'analyseTéléchargement des mises à jour...Glisser/déposer_QuitterCourrielOptions d'environnementQuitterQuitter ce programmeFichierImpossible d'effacer le fichier.Le fichier ne peut pas être mis en quarantaine.Le fichier a été effacé.Le fichier a déjà été déplacé ou effacé.Le fichier a été mis en quarantaine.Fichier sauvéFichiers analysés : Fichiers analysés : %dDisquetteMises à jour de l'interface graphiqueVersion graphiqueHistoriqueDossier personnelDossier personnel (Récursif)Dossier personnel (_Rapide)Dossier personnel (recommandé)HeureAdresse IP ou hôte :Si vous avez connecté un périphérique, vous devez d'abord le monter.Si vous souhaitez mettre à jour les signatures par vous-même, choisissez « Manuel ».Si votre ordinateur reçoit automatiquement les mises à jour, choisissez « Automatique ».Indique un champ obligatoireIndique la version du moteur de l'antivirusIl est recommandé de ne pas lancer cette application en tant que superutilisateur. Veuillez consulter http://clamtk.sf.net/faq.html (en anglais).La base de données de virus principale est à jourManuelMinuteDéplacement effectuéN/ANomJamaisNouveau programme malicieuxPas de proxyAucun périphérique détecté.Aucun fichier sélectionnéAucun fichier n'a été analysé.Aucun objet actuellement en quarantaine.Aucune menace trouvée. Aucune liste de signatures virales disponible.AucunAucun élément trouvéOpération échouée.ObsolèteVeuillez choisir la méthode de mise à jour des signatures antivirus.Veuillez ne pas soumettre plus de deux fichiers par jour.Merci de patienter...Port :De possibles menaces ont été trouvées.PréférencesPressez OK pour continuer, ou Annuler pour revenir.Problèmes à l'ouverture de %s...Serveur mandataireQuarantaineLe dossier de quarantaine n'existe pas.Mettre ce fichier en quarantaineÊtes vous sûr de vouloir supprimer tous les fichiers en quarantaine ?Souhaitez-vous vraiment effacer ce fichier ?Supprimer les bases de données de signature en double%d objet(s) supprimé(s).Signaler des fichiers sains détectés incorrectementSignaler de nouveaux virus non détectésRe-exécuter l'assistant d'installation de l'antivirusRestaurerRestauré en tant que %s.Enregistrer sous...Analyser tous les fichiers et sous-dossiers d'un dossierAnalyser les dossiers récursivementAnalyser les fichiers commençant par un point (.*)Analyser les fichiers plus gros que 20 MoEffectuer une analyse des Logiciels Potentiellement Indésirables (LPI)Effectuer une analyse antivirus...Analyser les fichiers cachésAnalyser les gros fichiers, généralement non vérifiésAnalyser mon... Analyser mes dossiers en liste blancheOptions de l'analyseAnalyser les dossiers liés à SambaAnalyser les dossiers liés à Samba %sAnalyser votre dossier personnelAnalyseAnalyse de %s...Historique des analysesRésultats de l'analyseAnalyse terminée (%d signatures)PlanificationSélectionnerSélectionner un fichierSélectionnez un dossierSélectionner un dossier (analyse d'un dossier)Sélectionner un dossier (analyse récursive)Sélectionnez un périphérique ou cliquez sur annulerChoisir l'heure de mise à jour des signatures.Configurer manuellementDéfinir ou afficher vos préférencesRègler l'heure au format 24 heures.Mise à jour de la liste de signaturesLes signatures sont à jourDémarrageStatutArrêter l'analyse maintenantSoumettre un fichier pour analyseL'interface graphique est à jourLes définitions de l'anti-virus sont à jourLes signatures de l'antivirus sont obsolètesLe fichier joint estLe fichier que vous avez soumis est déjà reconnuLa soumission est réussie !Il n'y a aucun objet mis en quarantaine à effacer.Il n'y a aucun dossier mis en quarantaine à effacer.Cette option analysera l'ensemble de votre ordinateur à l’exception des dossiers /proc, /sys et /dev.Cette option analysera votre dossier personnel. Il s'agit de l'option recommandée.Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier conformément aux dispositions de : a) La Licence Publique Générale GNU, telle que publiée par la Free Software Foundation ; version 1 de la licence, ou encore (à votre choix) toute version ultérieure, ou b) La Licence « Artistic ». Menaces trouvées : Menaces trouvées : %dConnexion en cours...Périphérique USBImpossible de vérifierImpossible de fermer le FICHIER %s ! %s Impossible de compléter la soumission. Veuillez réessayer plus tard.Impossible de créer l'interface graphique !Impossible de créer les dossiers de démarrage !Impossible d'effacer %s !Impossible d'ouvrir le dossier contenant les virus.InconnuLa mise à jour a échouéeMise à jourMises à jourAffichageVoir vos analyse précédentesVisualisation de %sModule d'analyse antivirusListe blancheNe pas analyser ce dossierGrâce à ce formulaire vous pouvez :Vous êtes sur le point de soumettre un fichier pour analyse.Vous devez être administrateur pour activer cela.Vos préférences ont été sauvegardées_À propos_Avancé_Vérifier les mises-à-jour_Vider le dossier Quarantaine_Aide_HistoriqueInformations sur _la dernière analyse_Maintenance_Options_QuarantaineAnalyse _récursiveAnaly_ser_Planificateur_Statut_Affichageà cette heure... ordinateur completfichierfichiersmenacemenacesclamtk-4.45/po/da.po0000664000175000017500000005120112143715066012711 0ustar davedave# ClamTk, Danish language file # Copyright (C) Dave M. < dave . nerd @ gmail >, 2004-2013 # This file is distributed under the same license as the ClamTk package. # Other authors: Jimmy Christensen , # Steffen V. Petersen , Pillum, Ask Hjorth Larsen # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clamtk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:22-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-02 17:21+0000\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-12 13:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16598)\n" #: clamtk:39 msgid "Unable to create startup directories!" msgstr "Kunne ikke oprette opstartsmapper!" #: clamtk:55 msgid "Unable to create graphical interface!" msgstr "Ude af stand til at skabe grafisk brugerflade!" #: lib/App.pm:391 lib/Prefs.pm:154 msgid "Never" msgstr "Aldrig" #: lib/App.pm:441 msgid "Scan for viruses..." msgstr "Skan for virus..." #: lib/Device.pm:40 lib/GUI.pm:102 msgid "Virus Scanner" msgstr "Virusskanner" #: lib/Device.pm:54 lib/Device.pm:314 lib/Device.pm:316 msgid "CD/DVD" msgstr "cd/dvd" #: lib/Device.pm:55 lib/Device.pm:315 msgid "USB device" msgstr "USB-enhed" #: lib/Device.pm:56 lib/Device.pm:313 lib/Device.pm:317 msgid "Floppy disk" msgstr "Diskette" #: lib/Device.pm:70 msgid "No devices were found." msgstr "Ingen enheder blev fundet." #: lib/Device.pm:74 msgid "If you have connected a device, you may need to mount it first." msgstr "Hvis du har tilsluttet en enhed, skal du måske montere den først." #: lib/Device.pm:86 msgid "Devices available" msgstr "Tilgængelige enheder" #: lib/Device.pm:93 msgid "Select a device or press Cancel" msgstr "Vælg en enhed eller tryk Annullér" #: lib/GUI.pm:119 msgid "_Scan" msgstr "_Skan" #: lib/GUI.pm:120 msgid "_View" msgstr "_Vis" #: lib/GUI.pm:121 msgid "_Options" msgstr "_Indstillinger" #: lib/GUI.pm:122 msgid "_Quarantine" msgstr "_Karantæne" #: lib/GUI.pm:123 msgid "_Advanced" msgstr "_Avanceret" #: lib/GUI.pm:124 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" #: lib/GUI.pm:129 msgid "A _File" msgstr "En _fil" #: lib/GUI.pm:135 msgid "Home (_Quick)" msgstr "Hjemmemappe (_hurtig)" #: lib/GUI.pm:141 msgid "Home (Recursive)" msgstr "Hjemmemappe (rekursiv)" #: lib/GUI.pm:147 msgid "A _Directory" msgstr "En _mappe" #: lib/GUI.pm:153 msgid "_Recursive Scan" msgstr "Rekursiv skanning" #: lib/GUI.pm:159 msgid "A Device" msgstr "En enhed" #: lib/GUI.pm:165 msgid "E_xit" msgstr "_Afslut" #: lib/GUI.pm:173 msgid "_History" msgstr "_Historik" #: lib/GUI.pm:179 msgid "_Last Scan Information" msgstr "Information om _sidste skanning" #: lib/GUI.pm:185 msgid "Clear _Output" msgstr "_Fjern output" #: lib/GUI.pm:193 msgid "_Status" msgstr "_Status" #: lib/GUI.pm:199 msgid "_Maintenance" msgstr "_Vedligeholdelse" #: lib/GUI.pm:205 msgid "_Empty Quarantine Folder" msgstr "_Tøm karantænemappen" #: lib/GUI.pm:213 msgid "_Check for updates" msgstr "Se efter _opdateringer" #: lib/GUI.pm:219 msgid "_About" msgstr "O_m" #: lib/GUI.pm:227 msgid "_Scheduler" msgstr "_Planlægning" #: lib/GUI.pm:233 msgid "Rerun antivirus setup _wizard" msgstr "Kør opsætnings_guide til antivirus" #: lib/GUI.pm:240 lib/GUI.pm:351 lib/GUI.pm:1795 msgid "Preferences" msgstr "Indstillinger" #: lib/GUI.pm:246 lib/Submit.pm:59 msgid "Submit a file for analysis" msgstr "Indsend en fil til analyse" #: lib/GUI.pm:330 msgid "Home" msgstr "Hjemmemappe" #: lib/GUI.pm:333 msgid "Scan your home directory" msgstr "Skan din hjemmemappe" #: lib/GUI.pm:341 lib/GUI.pm:1616 msgid "History" msgstr "Historik" #: lib/GUI.pm:343 msgid "View your previous scans" msgstr "Vis dine tidligere skanninger" #: lib/GUI.pm:353 msgid "Set or view your preferences" msgstr "Vis eller ændr dine indstillinger" #: lib/GUI.pm:361 msgid "Exit" msgstr "Afslut" #: lib/GUI.pm:363 msgid "Exit this program" msgstr "Afslut programmet" #: lib/GUI.pm:382 msgid "GUI version" msgstr "Grafisk version" #: lib/GUI.pm:387 lib/GUI.pm:669 lib/GUI.pm:733 msgid "The GUI version is up-to-date" msgstr "Den grafiske version er opdateret" #: lib/GUI.pm:395 msgid "Antivirus definitions" msgstr "Antivirus-definitioner" #: lib/GUI.pm:396 lib/GUI.pm:408 lib/GUI.pm:717 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" #: lib/GUI.pm:399 lib/GUI.pm:714 msgid "The antivirus definitions are up-to-date" msgstr "Antivirusdefinitionerne er opdateret" #: lib/GUI.pm:407 msgid "Antivirus engine" msgstr "Antivirus-system" #: lib/GUI.pm:412 msgid "Indicates the version of the antivirus engine" msgstr "Angiver versionen af antivirusmotoren" #: lib/GUI.pm:459 lib/GUI.pm:970 msgid "Stop scanning now" msgstr "Afbryd skanning" #: lib/GUI.pm:497 lib/GUI.pm:1201 msgid "Files Scanned: " msgstr "Skannede filer: " #: lib/GUI.pm:500 lib/GUI.pm:1202 msgid "Threats Found: " msgstr "Trusler fundet: " #: lib/GUI.pm:511 lib/GUI.pm:518 lib/GUI.pm:525 msgid "Drag and drop" msgstr "Træk og slip" #: lib/GUI.pm:565 lib/GUI.pm:901 msgid "Could not scan (permissions)" msgstr "Kunne ikke skanne (rettigheder)" #: lib/GUI.pm:566 lib/GUI.pm:574 lib/GUI.pm:903 lib/GUI.pm:1156 msgid "None" msgstr "Ingen" #: lib/GUI.pm:573 msgid "Directory excluded from scan" msgstr "Mapper undtaget fra skanning" #: lib/GUI.pm:665 lib/GUI.pm:729 msgid "Unable to check" msgstr "Kunne ikke kontrollere" #: lib/GUI.pm:673 lib/GUI.pm:737 lib/Update.pm:235 msgid "A newer version is available" msgstr "En nyere version er tilgængelig" #: lib/GUI.pm:699 msgid "None found" msgstr "Ingen fundet" #: lib/GUI.pm:707 msgid "Outdated" msgstr "Forældet" #: lib/GUI.pm:709 msgid "The antivirus signatures are out-of-date" msgstr "Antivirussignaturerne er forældede" #: lib/GUI.pm:712 lib/Update.pm:234 lib/Update.pm:236 msgid "Current" msgstr "Aktuel" #: lib/GUI.pm:837 lib/Submit.pm:122 lib/Submit.pm:254 msgid "Select File" msgstr "Vælg fil" #: lib/GUI.pm:839 msgid "Select a Directory (directory scan)" msgstr "Vælg en mappe (mappeskanning)" #: lib/GUI.pm:841 msgid "Select a Directory (recursive scan)" msgstr "Vælg en mappe (rekursiv skannning)" #: lib/GUI.pm:902 msgid "Will not scan that directory" msgstr "Vil ikke skanne denne mappe" #: lib/GUI.pm:1111 #, perl-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Skanner %s..." #: lib/GUI.pm:1163 lib/GUI.pm:1291 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "Trusler fundet: %d" #: lib/GUI.pm:1165 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "Trusler fundet: %d" #: lib/GUI.pm:1216 lib/GUI.pm:1288 #, perl-format msgid "Files Scanned: %d" msgstr "Filer skannet: %d" #: lib/GUI.pm:1226 msgid "Close window" msgstr "Luk vindue" #: lib/GUI.pm:1231 msgid "No files were scanned." msgstr "Ingen filer blev skannet." #: lib/GUI.pm:1270 #, perl-format msgid "ClamAV Signatures: %d\n" msgstr "ClamAV-signaturer: %d\n" #: lib/GUI.pm:1271 msgid "Directories Scanned:\n" msgstr "Mapper skannet:\n" #: lib/GUI.pm:1275 #, perl-format msgid "" "\n" "Found %d possible %s (%d %s scanned).\n" "\n" msgstr "" "\n" "Fandt %d mulige %s (%d %s skannet).\n" "\n" #: lib/GUI.pm:1277 msgid "threat" msgstr "trussel" #: lib/GUI.pm:1277 msgid "threats" msgstr "trusler" #: lib/GUI.pm:1279 msgid "file" msgstr "fil" #: lib/GUI.pm:1279 msgid "files" msgstr "filer" #: lib/GUI.pm:1282 msgid "Could not write to logfile. Check permissions." msgstr "Kunne ikke skrive i logfilen. Kontroller rettigheder." #: lib/GUI.pm:1287 #, perl-format msgid "Scanning complete (%d signatures)" msgstr "Skanning færdig (%d signaturer)" #: lib/GUI.pm:1301 msgid "No threats found.\n" msgstr "Ingen trusler fundet\n" #: lib/GUI.pm:1359 lib/Results.pm:224 msgid "Quarantine" msgstr "Karantæne" #: lib/GUI.pm:1372 lib/Results.pm:69 msgid "File" msgstr "Fil" #: lib/GUI.pm:1381 msgid "Restore" msgstr "Genskab" #: lib/GUI.pm:1467 lib/GUI.pm:1510 msgid "Operation failed." msgstr "Operation mislykkedes." #: lib/GUI.pm:1478 #, perl-format msgid "Restored as %s." msgstr "Genskabt som %s." #: lib/GUI.pm:1525 msgid "No virus directory available." msgstr "Ingen virusmappe til rådighed." #: lib/GUI.pm:1531 lib/GUI.pm:1568 msgid "Unable to open the virus directory." msgstr "Kunne ikke åbne virusmappen." #: lib/GUI.pm:1539 msgid "No items currently quarantined." msgstr "Ingen filer i karantæne i øjeblikket." #: lib/GUI.pm:1541 #, perl-format msgid "%d item(s) currently quarantined." msgstr "%d elementer er blevet sat i karantæne." #: lib/GUI.pm:1551 msgid "There is no quarantine directory to empty." msgstr "Der er ingen karantænemappe at tømme." #: lib/GUI.pm:1554 msgid "Really delete all quarantined files?" msgstr "Vil du virkelig slette alle filer i karantæne?" #: lib/GUI.pm:1575 msgid "There are no quarantined items to delete." msgstr "Der er ingen filer i karantæne at slette." #: lib/GUI.pm:1588 #, perl-format msgid "Removed %d item(s)." msgstr "Fjernede %d elementer." #: lib/GUI.pm:1601 msgid "Scanning History" msgstr "Skanningshistorik" #: lib/GUI.pm:1650 msgid "View" msgstr "Vis" #: lib/GUI.pm:1709 #, perl-format msgid "Unable to delete %s!" msgstr "Kan ikke slette %s!" #: lib/GUI.pm:1732 #, perl-format msgid "Viewing %s" msgstr "Viser %s" #: lib/GUI.pm:1745 #, perl-format msgid "Problems opening %s..." msgstr "Problem ved åbning af %s..." #: lib/GUI.pm:1755 #, perl-format msgid "Unable to close FILE %s! %s\n" msgstr "Kan ikke lukke FIL %s! %s\n" #: lib/GUI.pm:1813 msgid "Scanning" msgstr "Skanner" #: lib/GUI.pm:1816 msgid "Scan hidden files" msgstr "Skan skjulte filer" #: lib/GUI.pm:1818 msgid "Scan files beginning with a dot (.*)" msgstr "Skan filer, der begynder med et punktum (.*)" #: lib/GUI.pm:1829 msgid "Scan directories recursively" msgstr "Skan kataloger rekursivt" #: lib/GUI.pm:1831 msgid "Scan all files and directories within a directory" msgstr "Skan alle filer og undermapper i en mappe" #: lib/GUI.pm:1842 msgid "Scan for Potentially Unwanted Applications (PUA)" msgstr "Skan efter potentielt uønskede programmer (PUA)" #: lib/GUI.pm:1844 msgid "Detect packed binaries, password recovery tools, and more" msgstr "" "Find pakkede binærfiler, værktøjer til genskabelse af adgangskoder med mere" #: lib/GUI.pm:1856 msgid "Scan files larger than 20 MB" msgstr "Skan filer større end 20 MB" #: lib/GUI.pm:1858 msgid "Scan large files which are typically not examined" msgstr "Skan store filer som typisk ikke undersøges" #: lib/GUI.pm:1872 msgid "Scan samba-related directories" msgstr "Skan samba-relaterede kataloger" #: lib/GUI.pm:1875 #, perl-format msgid "Scan samba-related directories %s" msgstr "Scan samba-relaterede kataloger %s" #: lib/GUI.pm:1888 msgid "Startup" msgstr "Opstart" #: lib/GUI.pm:1891 msgid "Check for GUI updates" msgstr "Tjek for opdateringer til brugerfladen" #: lib/GUI.pm:1902 msgid "Remove duplicate signature databases" msgstr "Fjern gentagne signaturdatabaser" #: lib/GUI.pm:1916 msgid "Whitelist" msgstr "Undtagelser" #: lib/GUI.pm:1927 msgid "Directory" msgstr "Mappe" #: lib/GUI.pm:1941 msgid "Select a Directory" msgstr "Vælg en mappe" #: lib/GUI.pm:2013 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: lib/GUI.pm:2017 msgid "No Proxy" msgstr "Ingen proxy" #: lib/GUI.pm:2023 msgid "Environment settings" msgstr "Miljøindstillinger" #: lib/GUI.pm:2029 msgid "Set manually" msgstr "Sæt manuelt" #: lib/GUI.pm:2036 msgid "IP address or host:" msgstr "IP-adresse eller vært:" #: lib/GUI.pm:2053 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: lib/GUI.pm:2289 #, perl-format msgid "Date of your last scan: %s" msgstr "Dato for sidste skanning: %s" #: lib/GUI.pm:2294 #, perl-format msgid "Date of last known threat: %s" msgstr "Dato for sidste kendte trussel: %s" #: lib/GUI.pm:2315 lib/Submit.pm:328 msgid "Please wait..." msgstr "Vent venligst..." #: lib/GUI.pm:2353 msgid "ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl." msgstr "" "ClamTk er en grafisk brugerflade til ClamAV Antivirus, der benytter gtk2-" "perl." #: lib/GUI.pm:2357 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of either:\n" "\n" "a) the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 1, or\n" "(at your option) any later version, or\n" "\n" "b) the 'Artistic License'.\n" "\n" msgstr "" "Dette program er fri software; du kan redistribuere\n" "og/eller modificere det under de betingelserne som er angivet enten af:\n" "a) GNU General Public License, som er udgivet af\n" "Free Software Foundation. Enten version 1 af licensen eller\n" "(efter eget valg) enhver senere version, eller\n" "\n" "b) 'Artistic License'.\n" "\n" #: lib/Results.pm:47 lib/Results.pm:51 msgid "Scanning Results" msgstr "Resultat af skanning" #: lib/Results.pm:59 msgid "Possible threats have been found." msgstr "Der blev fundet mulige trusler." #: lib/Results.pm:70 lib/Schedule.pm:191 lib/Update.pm:60 msgid "Status" msgstr "Status" #: lib/Results.pm:71 msgid "Action Taken" msgstr "Handling" #: lib/Results.pm:134 msgid "Quarantine this file" msgstr "Sæt denne fil i karantæne" #: lib/Results.pm:153 msgid "Delete this file" msgstr "Slet denne fil" #: lib/Results.pm:179 msgid "Save As..." msgstr "Gem som..." #: lib/Results.pm:192 msgid "Could not save that file." msgstr "Kunne ikke gemme filen." #: lib/Results.pm:195 lib/Results.pm:330 msgid "Moved" msgstr "Flyttet" #: lib/Results.pm:198 msgid "File saved." msgstr "Filen er gemt." #: lib/Results.pm:288 lib/Results.pm:304 #, perl-format msgid "File has been moved or deleted already." msgstr "Fil er allerede flyttet eller slettet." #: lib/Results.pm:293 msgid "File has been quarantined." msgstr "File er sat i karantæne." #: lib/Results.pm:295 #, perl-format msgid "Quarantined" msgstr "Sat i karantæne" #: lib/Results.pm:298 msgid "File could not be quarantined." msgstr "Filen kunne ikke sættes i karantæne." #: lib/Results.pm:308 msgid "Really delete this file?" msgstr "Vil du virkelig slette filen?" #: lib/Results.pm:320 msgid "File has been deleted." msgstr "Flien er slettet." #: lib/Results.pm:322 #, perl-format msgid "Deleted" msgstr "Slettet" #: lib/Results.pm:325 msgid "File could not be deleted." msgstr "Kunne ikke slette filen." #: lib/Results.pm:374 msgid "Quarantine directory does not exist." msgstr "Karantænemappe findes ikke." #: lib/Schedule.pm:50 msgid "Schedule" msgstr "Planlægning" #: lib/Schedule.pm:61 msgid "Scan options" msgstr "Skanningsindstillinger" #: lib/Schedule.pm:71 msgid "Scan my ... " msgstr "Skan min ... " #: lib/Schedule.pm:77 msgid "Home (recommended)" msgstr "Hjemmemappe (anbefales)" #: lib/Schedule.pm:83 msgid "" "This option will scan your home directory. This is the recommended option." msgstr "" "Denne indstilling vil skanne din hjemmemappe. Dette er den anbefalede " "indstilling." #: lib/Schedule.pm:85 msgid "entire computer" msgstr "hele computeren" #: lib/Schedule.pm:90 msgid "" "This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys " "and /dev directories." msgstr "" "Denne indstilling vil skanne hele din computer, på nær mapperne /proc, /sys " "og /dev." #: lib/Schedule.pm:95 msgid "at this time ... " msgstr "på dette tidspunkt ... " #: lib/Schedule.pm:103 lib/Schedule.pm:157 msgid "Set the hour using a 24 hour clock." msgstr "Sæt tiden til 24-timers format." #: lib/Schedule.pm:104 lib/Schedule.pm:158 msgid "Hour" msgstr "Time" #: lib/Schedule.pm:111 lib/Schedule.pm:164 msgid "Minute" msgstr "Minut" #: lib/Schedule.pm:116 msgid "Scan my whitelisted directories" msgstr "Skan mine undtagede mapper" #: lib/Schedule.pm:140 lib/Update.pm:512 lib/Update.pm:550 msgid "Antivirus signature options" msgstr "Indstillinger for antivirussignaturer" #: lib/Schedule.pm:149 msgid "Select a time to update your signatures." msgstr "Vælg et tidspunkt for opdatering af signaturer." #: lib/Schedule.pm:200 lib/Schedule.pm:266 msgid "A daily scan is scheduled." msgstr "En daglig skanning er planlagt." #: lib/Schedule.pm:205 lib/Schedule.pm:309 msgid "A daily definitions update is scheduled." msgstr "En daglig opdatering af definitionerne er planlagt." #: lib/Schedule.pm:300 msgid "A daily scan is not scheduled." msgstr "En daglig skanning er ikke planlagt." #: lib/Schedule.pm:314 msgid "A daily definitions update is not scheduled." msgstr "En daglig opdatering af definitionerne er ikke planlagt." #: lib/Submit.pm:82 msgid "Name" msgstr "Navn" #: lib/Submit.pm:100 msgid "Email" msgstr "E-post" #: lib/Submit.pm:118 msgid "No file selected" msgstr "Ingen fil valgt" #: lib/Submit.pm:157 msgid "The attached file is" msgstr "Den vedhæftede fil er" #: lib/Submit.pm:163 msgid "New malware" msgstr "Ny malware" #: lib/Submit.pm:166 msgid "A false positive" msgstr "En falsk positiv" #: lib/Submit.pm:171 lib/Update.pm:58 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: lib/Submit.pm:233 lib/Submit.pm:409 msgid "Please do not submit more than two files per day." msgstr "Undlad venligst at indsende mere end to filer pr. dag." #: lib/Submit.pm:277 msgid "You are about to submit a file for analysis." msgstr "Du er ved at indsende en fil til analyse." #: lib/Submit.pm:280 msgid "Press OK to continue, or Cancel to go back." msgstr "Tryk O.k. for at fortsætte, eller Annuller for at gå tilbage" #: lib/Submit.pm:369 msgid "The submission was successful!" msgstr "Indsendelse fuldført!" #: lib/Submit.pm:372 msgid "The file you submitted is already recognized" msgstr "Den indsendte fil kendes i forvejen" #: lib/Submit.pm:382 msgid "Unable to complete the submission. Please try again later." msgstr "Indsendelse mislykkedes. Prøv venligst senere." #: lib/Submit.pm:403 msgid "With this form, you can:" msgstr "Med denne formular kan du:" #: lib/Submit.pm:404 msgid "Report new viruses which are not detected" msgstr "Indberette nye vira, der ikke er fundet" #: lib/Submit.pm:406 msgid "Report clean files which are incorrectly detected" msgstr "Indberette en ren fil, der ukorrekt er fundet" #: lib/Submit.pm:432 msgid "Indicates a required field" msgstr "Angiver et påkrævet felt" #: lib/Update.pm:39 lib/Update.pm:131 msgid "Check for updates" msgstr "Søg efter opdateringer" #: lib/Update.pm:57 msgid "Updates" msgstr "Opdateringer" #: lib/Update.pm:59 msgid "Select" msgstr "Vælg" #: lib/Update.pm:69 msgid "You must be root to enable this." msgstr "Du skal være administrator for at slå dette til." #: lib/Update.pm:87 lib/Update.pm:221 msgid "Signature updates" msgstr "Signaturopdateringer" #: lib/Update.pm:88 msgid "Check for antivirus signature updates" msgstr "Søg efter opdateringer til signaturer" #: lib/Update.pm:89 lib/Update.pm:99 lib/Update.pm:118 lib/Update.pm:119 msgid "N/A" msgstr "Utilgængelig" #: lib/Update.pm:97 lib/Update.pm:230 msgid "GUI updates" msgstr "Opdateringer til brugerfalde" #: lib/Update.pm:98 msgid "Check for updates to the graphical interface" msgstr "Søg efter opdateringer af brugerfladen" #: lib/Update.pm:159 msgid "" "It is recommended you do not run this application as root.\n" "Please see http://clamtk.sf.net/faq.html." msgstr "" "Det kan ikke anbefales at køre programmet som administrativ bruger.\n" "Referer til den engelske FAQ på http://clamtk.sf.net/faq.html." #: lib/Update.pm:222 lib/Update.pm:231 msgid "Checking..." msgstr "Søger..." #: lib/Update.pm:225 lib/Update.pm:352 msgid "Update failed" msgstr "Opdateringen fejlede" #: lib/Update.pm:226 msgid "Signatures are current" msgstr "Signaturerne er opdaterede" #: lib/Update.pm:227 msgid "Updated" msgstr "Opdateret" #: lib/Update.pm:237 lib/Update.pm:238 msgid "Check failed" msgstr "Kunne ikke søge" #: lib/Update.pm:314 msgid "Trying to connect..." msgstr "Forsøger at oprette forbindelse..." #: lib/Update.pm:319 msgid "Downloading updates..." msgstr "Henter opdateringer..." #: lib/Update.pm:324 msgid "Cannot connect..." msgstr "Kan ikke oprette forbindelse..." #: lib/Update.pm:329 msgid "Daily signatures have been updated" msgstr "Daglige virussignaturer er blevet opdateret" #: lib/Update.pm:342 msgid "Checking main virus database version" msgstr "Kontrollerer version af hovedvirusdatabasen" #: lib/Update.pm:347 msgid "Main virus database is current" msgstr "Virusdatabasen er aktuel" #: lib/Update.pm:456 msgid "Please choose how you will update your antivirus signatures." msgstr "Vælg venligst hvordan du vil opdatere dine antivirus-signaturer." #: lib/Update.pm:459 msgid "If you would like to update the signatures yourself, choose Manual." msgstr "Hvis du ønsker at opdatere signaturerne selv, så vælg Manuel." #: lib/Update.pm:464 msgid "If your computer automatically receives updates, choose Automatic." msgstr "" "Hvis din computer modtager opdateringer automatisk, så vælg Automatisk." #: lib/Update.pm:480 msgid "Manual" msgstr "Manuelt" #: lib/Update.pm:491 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: lib/Update.pm:545 msgid "Your preferences were saved." msgstr "Dine indstillinger blev gemt." clamtk-4.45/po/ja.po0000664000175000017500000005600011713047731012720 0ustar davedave# Japanese translation for clamtk # Copyright (c) Dave M , 2004 - 2012. # This file is distributed under the same license as the clamtk package. # Authors: Takahiro Sato, Hajime Mizuno # Shushi Kurose # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clamtk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-22 07:14-0600\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-03 03:06+0000\n" "Last-Translator: Shushi Kurose \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-03 21:20+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14738)\n" #: clamtk:40 msgid "Unable to create startup directories!" msgstr "起動フォルダーを作成できません!" #: clamtk:56 msgid "Unable to create graphical interface!" msgstr "グラフィカルインターフェースを作成できませんでした!" #: lib/App.pm:351 lib/Prefs.pm:154 msgid "Never" msgstr "しない" #: lib/App.pm:370 msgid "Scan for viruses..." msgstr "ウィルスをスキャンします..." #: lib/Device.pm:40 lib/GUI.pm:84 lib/Update.pm:39 msgid "Virus Scanner" msgstr "ウィルススキャナー" #: lib/Device.pm:54 lib/Device.pm:314 lib/Device.pm:316 msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" #: lib/Device.pm:55 lib/Device.pm:315 msgid "USB device" msgstr "USB デバイス" #: lib/Device.pm:56 lib/Device.pm:313 lib/Device.pm:317 msgid "Floppy disk" msgstr "フロッピーディスク" #: lib/Device.pm:70 msgid "No devices were found." msgstr "デバイスが見つかりませんでした。" #: lib/Device.pm:74 msgid "If you have connected a device, you may need to mount it first." msgstr "デバイスを接続している場合は、初めにマウントする必要があるかもしれません。" #: lib/Device.pm:86 msgid "Devices available" msgstr "利用可能なデバイス" #: lib/Device.pm:93 msgid "Select a device or press Cancel" msgstr "デバイスを選択するかキャンセルを押してください" #: lib/GUI.pm:101 msgid "_Scan" msgstr "スキャン(_S)" #: lib/GUI.pm:102 msgid "_View" msgstr "表示(_V)" #: lib/GUI.pm:103 msgid "_Options" msgstr "オプション(_O)" #: lib/GUI.pm:104 msgid "_Quarantine" msgstr "隔離(_Q)" #: lib/GUI.pm:105 msgid "_Advanced" msgstr "拡張(_A)" #: lib/GUI.pm:106 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" #: lib/GUI.pm:111 msgid "A _File" msgstr "ファイル(_F)" #: lib/GUI.pm:117 msgid "Home (_Quick)" msgstr "ホーム (高速)(_Q)" #: lib/GUI.pm:123 msgid "Home (Recursive)" msgstr "ホーム (再帰的)" #: lib/GUI.pm:129 msgid "A _Directory" msgstr "フォルダー(_D)" #: lib/GUI.pm:135 msgid "_Recursive Scan" msgstr "再帰的なスキャン(_R)" #: lib/GUI.pm:141 msgid "A Device" msgstr "デバイス" #: lib/GUI.pm:147 msgid "E_xit" msgstr "終了(_X)" #: lib/GUI.pm:155 msgid "Manage _Histories" msgstr "履歴の管理(_H)" #: lib/GUI.pm:161 msgid "_Last Scan Information" msgstr "最新のスキャン情報(_L)" #: lib/GUI.pm:167 msgid "Clear _Output" msgstr "出力の消去(_O)" #: lib/GUI.pm:175 msgid "_Status" msgstr "状態(_S)" #: lib/GUI.pm:181 msgid "_Maintenance" msgstr "メンテナンス(_M)" #: lib/GUI.pm:187 msgid "_Empty Quarantine Folder" msgstr "隔離フォルダーを空にする(_E)" #: lib/GUI.pm:195 msgid "_Check for updates" msgstr "アップデートの確認(_C)" #: lib/GUI.pm:201 msgid "_About" msgstr "情報(_A)" #: lib/GUI.pm:209 msgid "_Scheduler" msgstr "スケジュール(_S)" #: lib/GUI.pm:215 msgid "Rerun antivirus setup _wizard" msgstr "セットアップウィザードの再実行(_W)" #: lib/GUI.pm:222 lib/GUI.pm:329 lib/GUI.pm:1840 msgid "Preferences" msgstr "設定" #: lib/GUI.pm:228 lib/Submit.pm:56 msgid "Submit a file for analysis" msgstr "ファイルの報告" #: lib/GUI.pm:308 msgid "Home" msgstr "ホーム" #: lib/GUI.pm:311 msgid "Scan your home directory" msgstr "ホームフォルダーをスキャンします" #: lib/GUI.pm:319 lib/GUI.pm:1661 msgid "Histories" msgstr "履歴" #: lib/GUI.pm:321 msgid "View your previous scans" msgstr "前のスキャンを表示" #: lib/GUI.pm:331 msgid "Set or view your preferences" msgstr "設定の変更/表示" #: lib/GUI.pm:339 msgid "Exit" msgstr "終了" #: lib/GUI.pm:341 msgid "Exit this program" msgstr "このプログラムを終了します" #: lib/GUI.pm:360 lib/Update.pm:105 lib/Update.pm:253 msgid "Antivirus engine" msgstr "アンチウィルスエンジン" #: lib/GUI.pm:361 lib/GUI.pm:385 lib/GUI.pm:735 msgid "Unknown" msgstr "不明" #: lib/GUI.pm:364 lib/GUI.pm:376 lib/GUI.pm:387 lib/GUI.pm:641 lib/GUI.pm:681 #: lib/GUI.pm:684 lib/GUI.pm:687 lib/GUI.pm:690 lib/GUI.pm:731 lib/GUI.pm:732 #: lib/GUI.pm:752 lib/Update.pm:246 lib/Update.pm:248 msgid "Current" msgstr "最新" #: lib/GUI.pm:372 msgid "GUI version" msgstr "GUI バージョン" #: lib/GUI.pm:384 msgid "Antivirus definitions" msgstr "シグネチャ" #: lib/GUI.pm:423 msgid "Stop scanning now" msgstr "スキャンを中止します" #: lib/GUI.pm:457 lib/GUI.pm:1253 msgid "Files Scanned: " msgstr "スキャンしたファイル: " #: lib/GUI.pm:460 lib/GUI.pm:1254 msgid "Threats Found: " msgstr "発見した脅威: " #: lib/GUI.pm:463 lib/GUI.pm:1255 lib/GUI.pm:1337 msgid "Ready" msgstr "準備完了" #: lib/GUI.pm:474 lib/GUI.pm:481 lib/GUI.pm:488 msgid "Drag and drop" msgstr "ドラッグ&ドロップ" #: lib/GUI.pm:532 lib/GUI.pm:947 msgid "Could not scan (permissions)" msgstr "スキャンできません(アクセス権がありません)" #: lib/GUI.pm:533 lib/GUI.pm:541 lib/GUI.pm:949 lib/GUI.pm:1198 msgid "None" msgstr "なし" #: lib/GUI.pm:540 msgid "Directory excluded from scan" msgstr "フォルダーをスキャンから除外" #: lib/GUI.pm:621 msgid "Please wait, initializing..." msgstr "初期化しているのでしばらくお待ちください..." #: lib/GUI.pm:638 lib/GUI.pm:669 lib/GUI.pm:672 lib/GUI.pm:694 lib/GUI.pm:697 #: lib/GUI.pm:749 msgid "Unable to check" msgstr "確認できません" #: lib/GUI.pm:645 lib/GUI.pm:756 lib/Update.pm:247 msgid "A newer version is available" msgstr "新しいバージョンが入手可能です" #: lib/GUI.pm:675 lib/GUI.pm:678 lib/GUI.pm:726 lib/GUI.pm:1131 #: lib/GUI.pm:1132 msgid "Outdated" msgstr "期限切れです" #: lib/GUI.pm:716 msgid "None found" msgstr "何も見つかりませんでした" #: lib/GUI.pm:728 msgid "Your antivirus signatures are out-of-date" msgstr "シグネチャが古くなっています" #: lib/GUI.pm:879 lib/Submit.pm:120 lib/Submit.pm:252 msgid "Select File" msgstr "ファイルの選択" #: lib/GUI.pm:881 msgid "Select a Directory (directory scan)" msgstr "フォルダーを選択 (フォルダースキャン)" #: lib/GUI.pm:883 msgid "Select a Directory (recursive scan)" msgstr "フォルダーを選択 (再帰的なスキャン)" #: lib/GUI.pm:948 msgid "Will not scan that directory" msgstr "このフォルダーはスキャンしない" #: lib/GUI.pm:1014 msgid "Elapsed time: " msgstr "経過時間: " #: lib/GUI.pm:1159 #, perl-format msgid "Scanning %s..." msgstr "%s をスキャンしています…" #: lib/GUI.pm:1205 lib/GUI.pm:1334 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "発見した脅威: %d" #: lib/GUI.pm:1207 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "発見した脅威: %d" #: lib/GUI.pm:1220 #, perl-format msgid "Percent complete: %2d" msgstr "%2d パーセント完了" #: lib/GUI.pm:1232 msgid "Percent complete: 100" msgstr "100 パーセント完了" #: lib/GUI.pm:1273 #, perl-format msgid "Elapsed time: %s" msgstr "経過時間: %s" #: lib/GUI.pm:1274 lib/GUI.pm:1331 #, perl-format msgid "Files Scanned: %d" msgstr "スキャンしたファイル数: %d" #: lib/GUI.pm:1313 #, perl-format msgid "ClamAV Signatures: %d\n" msgstr "ClamAV シグネチャ: %d\n" #: lib/GUI.pm:1314 msgid "Directories Scanned:\n" msgstr "フォルダーのスキャンが完了しました:\n" #: lib/GUI.pm:1318 #, perl-format msgid "" "\n" "Found %d possible %s (%d %s scanned).\n" "\n" msgstr "" "\n" "%d 個の %s を発見しました(%d %s をスキャン)\n" "\n" #: lib/GUI.pm:1320 msgid "threat" msgstr "脅威" #: lib/GUI.pm:1320 msgid "threats" msgstr "脅威" #: lib/GUI.pm:1322 msgid "file" msgstr "ファイル" #: lib/GUI.pm:1322 msgid "files" msgstr "ファイル" #: lib/GUI.pm:1325 msgid "Could not write to logfile. Check permissions." msgstr "ログの出力に失敗しました。アクセス権限を確認してください。" #: lib/GUI.pm:1330 #, perl-format msgid "Scanning complete (%d signatures)" msgstr "スキャン完了 (シグネチャ %d)" #: lib/GUI.pm:1345 msgid "No threats found.\n" msgstr "脅威は発見されませんでした。\n" #: lib/GUI.pm:1404 lib/Results.pm:225 msgid "Quarantine" msgstr "隔離" #: lib/GUI.pm:1417 lib/Results.pm:69 msgid "File" msgstr "ファイル" #: lib/GUI.pm:1426 msgid "Restore" msgstr "復元" #: lib/GUI.pm:1512 lib/GUI.pm:1555 msgid "Operation failed." msgstr "操作に失敗しました。" #: lib/GUI.pm:1523 #, perl-format msgid "Restored as %s." msgstr "%sを復元しました。" #: lib/GUI.pm:1570 msgid "No virus directory available." msgstr "隔離フォルダーが存在しません。" #: lib/GUI.pm:1576 lib/GUI.pm:1613 msgid "Unable to open the virus directory." msgstr "隔離フォルダーが開けません。" #: lib/GUI.pm:1584 msgid "No items currently quarantined." msgstr "隔離されたファイルはありません。" #: lib/GUI.pm:1586 #, perl-format msgid "%d item(s) currently quarantined." msgstr "現在 %d 個のファイルが隔離されています。" #: lib/GUI.pm:1596 msgid "There is no quarantine directory to empty." msgstr "空にする隔離フォルダーがありません。" #: lib/GUI.pm:1599 msgid "Really delete all quarantined files?" msgstr "すべての隔離ファイルを削除しますか?" #: lib/GUI.pm:1620 msgid "There are no quarantined items to delete." msgstr "削除する隔離ファイルはありません。" #: lib/GUI.pm:1633 #, perl-format msgid "Removed %d item(s)." msgstr "%d 個のファイルを削除しました" #: lib/GUI.pm:1646 msgid "Scanning Histories" msgstr "スキャンの履歴" #: lib/GUI.pm:1695 msgid "View" msgstr "表示" #: lib/GUI.pm:1754 #, perl-format msgid "Unable to delete %s!" msgstr "%s を削除できません!" #: lib/GUI.pm:1777 #, perl-format msgid "Viewing %s" msgstr "%s を表示しています" #: lib/GUI.pm:1790 #, perl-format msgid "Problems opening %s..." msgstr "ファイルが開けませんでした: %s" #: lib/GUI.pm:1800 #, perl-format msgid "Unable to close FILE %s! %s\n" msgstr "ファイル %s をクローズできません! %s\n" #: lib/GUI.pm:1858 msgid "Scanning Preferences" msgstr "スキャン設定" #: lib/GUI.pm:1861 msgid "Scan files beginning with a dot (.*)" msgstr "dotで始まるファイルをスキャン (.*)" #: lib/GUI.pm:1872 msgid "Scan all files and directories within a directory" msgstr "フォルダーにあるすべてのファイルとフォルダーをスキャン" #: lib/GUI.pm:1883 msgid "Enable extra scan settings" msgstr "追加スキャン設定を有効にする" #: lib/GUI.pm:1894 msgid "Scan files larger than 20 MB" msgstr "20MB以上のファイルもスキャンする" #: lib/GUI.pm:1908 #, perl-format msgid "Scan samba-related directories %s" msgstr "%s samba フォルダーをスキャン" #: lib/GUI.pm:1920 msgid "Startup Preferences" msgstr "起動時の設定" #: lib/GUI.pm:1923 msgid "Check for AV Engine updates" msgstr "アンチウィルスエンジンのアップデートをチェックする" #: lib/GUI.pm:1934 msgid "Check for GUI updates" msgstr "GUIのアップデートをチェックする" #: lib/GUI.pm:1945 msgid "Use OpenDNS servers" msgstr "OpenDNSサーバーを使用する" #: lib/GUI.pm:1956 msgid "Whitelist" msgstr "ホワイトリスト" #: lib/GUI.pm:1967 msgid "Directory" msgstr "フォルダー" #: lib/GUI.pm:1981 msgid "Select a Directory" msgstr "フォルダーを選択" #: lib/GUI.pm:2037 msgid "Proxy settings" msgstr "プロキシの設定" #: lib/GUI.pm:2041 msgid "No Proxy" msgstr "プロキシを使用しない" #: lib/GUI.pm:2047 msgid "Environment settings" msgstr "システムのプロキシ設定を使用する" #: lib/GUI.pm:2053 msgid "Set manually" msgstr "手動でプロキシを設定する" #: lib/GUI.pm:2060 msgid "IP address or host:" msgstr "IPアドレス:" #: lib/GUI.pm:2077 msgid "Port:" msgstr "ポート番号:" #: lib/GUI.pm:2343 #, perl-format msgid "Date of your last scan: %s" msgstr "最後にスキャンした日付: %s" #: lib/GUI.pm:2348 #, perl-format msgid "Date of last known infection: %s" msgstr "最後に感染が分かった日付: %s" #: lib/GUI.pm:2369 lib/Submit.pm:326 msgid "Please wait..." msgstr "お待ちください..." #: lib/GUI.pm:2406 msgid "ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl." msgstr "ClamTkはClamAVのGUIフロントエンドです。このアプリケーションはgtk2-perlによって作成されました。" #: lib/GUI.pm:2410 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of either:\n" "\n" "a) the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 1, or\n" "(at your option) any later version, or\n" "\n" "b) the 'Artistic License'.\n" "\n" msgstr "" "このプログラムはフリーソフトウェアです。あなたはこれを\n" "以下のいずれかの条件のもとで再頒布かつ/または改変することができます:\n" "\n" "a) フリーソフトウェア財団によって発行された GNU 一般公衆利用許諾契約書\n" "(バージョン1または、希望によってはそれ以降のバージョン)、または\n" "\n" "b) アーティスティック・ライセンス\n" "\n" #: lib/Results.pm:47 lib/Results.pm:51 msgid "Scanning Results" msgstr "スキャンの結果" #: lib/Results.pm:59 msgid "Possible threats have been found." msgstr "以下の脅威が発見されました。" #: lib/Results.pm:70 lib/Schedule.pm:189 lib/Update.pm:60 msgid "Status" msgstr "状態" #: lib/Results.pm:71 msgid "Action Taken" msgstr "実行する" #: lib/Results.pm:135 msgid "Quarantine this file" msgstr "このファイルを隔離" #: lib/Results.pm:154 msgid "Delete this file" msgstr "このファイルを削除" #: lib/Results.pm:180 msgid "Save As..." msgstr "名前を付けて保存..." #: lib/Results.pm:193 msgid "Could not save that file." msgstr "ファイルを保存できませんでした。" #: lib/Results.pm:196 lib/Results.pm:332 msgid "Moved" msgstr "移動しました" #: lib/Results.pm:199 msgid "File saved." msgstr "ファイルを保存しました。" #: lib/Results.pm:290 lib/Results.pm:306 #, perl-format msgid "File has been moved or deleted already." msgstr "ファイルは既に移動、または削除されています。" #: lib/Results.pm:295 msgid "File has been quarantined." msgstr "ファイルは隔離されました。" #: lib/Results.pm:297 #, perl-format msgid "Quarantined" msgstr "隔離" #: lib/Results.pm:300 msgid "File could not be quarantined." msgstr "ファイルを隔離できませんでした。" #: lib/Results.pm:310 msgid "Really delete this file?" msgstr "ファイルを削除してもよいですか?" #: lib/Results.pm:322 msgid "File has been deleted." msgstr "ファイルを削除しました。" #: lib/Results.pm:324 #, perl-format msgid "Deleted" msgstr "削除" #: lib/Results.pm:327 msgid "File could not be deleted." msgstr "ファイルを削除できませんでした。" #: lib/Results.pm:376 msgid "Quarantine directory does not exist." msgstr "隔離フォルダーが存在しません" #: lib/Schedule.pm:48 msgid "Schedule" msgstr "スケジュール" #: lib/Schedule.pm:59 msgid "Scan options" msgstr "スキャン設定" #: lib/Schedule.pm:69 msgid "Scan my ... " msgstr "スキャン対象 " #: lib/Schedule.pm:75 msgid "Home (recommended)" msgstr "ホームフォルダー(推奨)" #: lib/Schedule.pm:81 msgid "" "This option will scan your home directory. This is the recommended option." msgstr "自分のホームフォルダーをスキャンします。このオプションの使用が推奨されています。" #: lib/Schedule.pm:83 msgid "entire computer" msgstr "コンピューター全体" #: lib/Schedule.pm:88 msgid "" "This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys " "and /dev directories." msgstr "コンピューター全体をスキャンします。ただし /proc、/sys、 /dev フォルダーは除外されます。" #: lib/Schedule.pm:93 msgid "at this time ... " msgstr "スキャンする時間 " #: lib/Schedule.pm:101 lib/Schedule.pm:155 msgid "Set the hour using a 24 hour clock." msgstr "24時間表記で時間を設定してください。" #: lib/Schedule.pm:102 lib/Schedule.pm:156 msgid "Hour" msgstr "時" #: lib/Schedule.pm:109 lib/Schedule.pm:162 msgid "Minute" msgstr "分" #: lib/Schedule.pm:114 msgid "Scan my whitelisted directories" msgstr "ホワイトリストに登録されたフォルダーもスキャンする" #: lib/Schedule.pm:138 lib/Update.pm:523 lib/Update.pm:561 msgid "Antivirus signature options" msgstr "シグネチャオプション" #: lib/Schedule.pm:147 msgid "Select a time to update your signatures." msgstr "シグネチャをアップデートする時間" #: lib/Schedule.pm:198 lib/Schedule.pm:264 msgid "A daily scan is scheduled." msgstr "毎日定時にスキャンを実行します。" #: lib/Schedule.pm:203 lib/Schedule.pm:307 msgid "A daily definitions update is scheduled." msgstr "毎日定時にシグネチャをアップデートします。" #: lib/Schedule.pm:298 msgid "A daily scan is not scheduled." msgstr "毎日の定時スキャンは予定されていません。" #: lib/Schedule.pm:312 msgid "A daily definitions update is not scheduled." msgstr "毎日のシグネチャアップデートは予定されていません。" #: lib/Submit.pm:79 msgid "Name" msgstr "名前" #: lib/Submit.pm:98 msgid "Email" msgstr "Email" #: lib/Submit.pm:116 msgid "No file selected" msgstr "ファイルが選択されていません" #: lib/Submit.pm:155 msgid "The attached file is" msgstr "添付ファイルの種類" #: lib/Submit.pm:161 msgid "New malware" msgstr "新種のウィルス" #: lib/Submit.pm:164 msgid "A false positive" msgstr "誤検出される正常なファイル" #: lib/Submit.pm:169 lib/Update.pm:58 msgid "Description" msgstr "詳細" #: lib/Submit.pm:231 lib/Submit.pm:407 msgid "Please do not submit more than two files per day." msgstr "1日につき2個以上のファイルを報告しないでください。" #: lib/Submit.pm:275 msgid "You are about to submit a file for analysis." msgstr "ファイルを報告するための情報を入力してください。" #: lib/Submit.pm:278 msgid "Press OK to continue, or Cancel to go back." msgstr "進むボタンをクリックしてください。キャンセルボタンで中止します。" #: lib/Submit.pm:367 msgid "The submission was successful!" msgstr "送信に成功しました!" #: lib/Submit.pm:370 msgid "The file you submitted is already recognized" msgstr "このファイルは既に報告されています" #: lib/Submit.pm:380 msgid "Unable to complete the submission. Please try again later." msgstr "送信に失敗しました。時間を置いて再試行してください。" #: lib/Submit.pm:401 msgid "With this form, you can:" msgstr "このフォームから、以下のファイルを報告することができます:" #: lib/Submit.pm:402 msgid "Report new viruses which are not detected" msgstr "検出されない新種のウィルス" #: lib/Submit.pm:404 msgid "Report clean files which are incorrectly detected" msgstr "誤検出される正常なファイル" #: lib/Submit.pm:430 msgid "Indicates a required field" msgstr "のついた項目は必須です" #: lib/Update.pm:57 msgid "Updates" msgstr "アップデート" #: lib/Update.pm:59 msgid "Select" msgstr "選択" #: lib/Update.pm:69 msgid "You must be root to enable this." msgstr "有効にするにはroot権限である必要があります。" #: lib/Update.pm:87 lib/Update.pm:233 msgid "Signature updates" msgstr "シグネチャをアップデート" #: lib/Update.pm:88 msgid "Check for antivirus signature updates" msgstr "シグネチャのアップデートを確認" #: lib/Update.pm:89 lib/Update.pm:99 lib/Update.pm:107 lib/Update.pm:154 #: lib/Update.pm:155 msgid "N/A" msgstr "該当なし" #: lib/Update.pm:97 lib/Update.pm:242 msgid "GUI updates" msgstr "GUI をアップデート" #: lib/Update.pm:98 msgid "Check for updates to the graphical interface" msgstr "GUI のアップデートを確認" #: lib/Update.pm:106 msgid "Check for antivirus engine updates" msgstr "エンジンのアップデートを確認" #: lib/Update.pm:126 msgid "Check for updates" msgstr "アップデートの確認" #: lib/Update.pm:171 msgid "" "It is recommended you do not run this application as root.\n" "Please see http://clamtk.sf.net/faq.html." msgstr "" "このアプリケーションはrootユーザで実行しないことが推奨されています。\n" "次のページを参照してください。 http://clamtk.sf.net/faq.html" #: lib/Update.pm:234 lib/Update.pm:243 lib/Update.pm:254 msgid "Checking..." msgstr "確認中..." #: lib/Update.pm:237 msgid "Update failed" msgstr "アップデートに失敗しました" #: lib/Update.pm:238 msgid "Signatures are current" msgstr "最新のシグネチャ" #: lib/Update.pm:239 msgid "Updated" msgstr "アップデートしました" #: lib/Update.pm:249 lib/Update.pm:250 msgid "Check failed" msgstr "確認に失敗しました" #: lib/Update.pm:330 msgid "Trying to connect..." msgstr "接続しています..." #: lib/Update.pm:335 msgid "Downloading updates..." msgstr "更新をダウンロード中..." #: lib/Update.pm:340 msgid "Cannot connect..." msgstr "接続に失敗しました..." #: lib/Update.pm:345 msgid "Daily signatures have been updated" msgstr "シグネチャのアップデートが完了しました" #: lib/Update.pm:358 msgid "Checking main virus database version" msgstr "ウィルスデータベースのバージョンを確認しています" #: lib/Update.pm:363 msgid "Main virus database is current" msgstr "最新のウィルスデータベース" #: lib/Update.pm:467 msgid "Please choose how you will update your antivirus signatures." msgstr "シグネチャのアップデート方法を選択してください。" #: lib/Update.pm:470 msgid "If you would like to update the signatures yourself, choose Manual." msgstr "自分でシグネチャを更新したい場合は、手動更新を選択してください。" #: lib/Update.pm:475 msgid "If your computer automatically receives updates, choose Automatic." msgstr "自動でシグネチャを更新した場合は、自動更新を選択してください。" #: lib/Update.pm:491 msgid "Manual" msgstr "手動更新" #: lib/Update.pm:502 msgid "Automatic" msgstr "自動更新" #: lib/Update.pm:556 msgid "Your preferences were saved." msgstr "スキャン設定を保存しました。" clamtk-4.45/po/ms.po0000664000175000017500000005105012020123560012730 0ustar davedave# Malay translation for clamtk # Copyright (c) Dave M. < dave . nerd @ gmail >, 2004-2012. # This file is distributed under the same license as the clamtk package. # Authors: CL TAN, abuyop # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clamtk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:22-0500\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-27 06:24+0000\n" "Last-Translator: abuyop \n" "Language-Team: Malay \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-31 12:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15890)\n" #: clamtk:39 msgid "Unable to create startup directories!" msgstr "Tidak boleh mencipta direktori permulaan!" #: clamtk:55 msgid "Unable to create graphical interface!" msgstr "Tidak boleh mencipta antaramuka bergrafik!" #: lib/App.pm:391 lib/Prefs.pm:154 msgid "Never" msgstr "Tidak Sesekali" #: lib/App.pm:441 msgid "Scan for viruses..." msgstr "Imbas virus..." #: lib/Device.pm:40 lib/GUI.pm:102 msgid "Virus Scanner" msgstr "Pengimbas Virus" #: lib/Device.pm:54 lib/Device.pm:314 lib/Device.pm:316 msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" #: lib/Device.pm:55 lib/Device.pm:315 msgid "USB device" msgstr "Pemacu USB" #: lib/Device.pm:56 lib/Device.pm:313 lib/Device.pm:317 msgid "Floppy disk" msgstr "Cakera liut" #: lib/Device.pm:70 msgid "No devices were found." msgstr "Tiada peranti ditemui" #: lib/Device.pm:74 msgid "If you have connected a device, you may need to mount it first." msgstr "" "Jika anda telah sambungkan peranti, anda perlu lekapkannya terlebih dahulu." #: lib/Device.pm:86 msgid "Devices available" msgstr "Peranti tersedia" #: lib/Device.pm:93 msgid "Select a device or press Cancel" msgstr "Pilih peranti atau tekan Batal" #: lib/GUI.pm:119 msgid "_Scan" msgstr "_Imbas" #: lib/GUI.pm:120 msgid "_View" msgstr "_Lihat" #: lib/GUI.pm:121 msgid "_Options" msgstr "_Pilihan" #: lib/GUI.pm:122 msgid "_Quarantine" msgstr "_Kuarantin" #: lib/GUI.pm:123 msgid "_Advanced" msgstr "_Lanjutan" #: lib/GUI.pm:124 msgid "_Help" msgstr "_Bantuan" #: lib/GUI.pm:129 msgid "A _File" msgstr "Satu _Fail" #: lib/GUI.pm:135 msgid "Home (_Quick)" msgstr "Rumah (_Pantas)" #: lib/GUI.pm:141 msgid "Home (Recursive)" msgstr "Rumah (Recursive)" #: lib/GUI.pm:147 msgid "A _Directory" msgstr "Direktori" #: lib/GUI.pm:153 msgid "_Recursive Scan" msgstr "_Imbasan Rekursif" #: lib/GUI.pm:159 msgid "A Device" msgstr "Peranti" #: lib/GUI.pm:165 msgid "E_xit" msgstr "_Keluar" #: lib/GUI.pm:173 msgid "_History" msgstr "Sejara_h" #: lib/GUI.pm:179 msgid "_Last Scan Information" msgstr "Maklumat Imbas T_erakhir" #: lib/GUI.pm:185 msgid "Clear _Output" msgstr "Kosongkan _Hasil keluaran" #: lib/GUI.pm:193 msgid "_Status" msgstr "_Status" #: lib/GUI.pm:199 msgid "_Maintenance" msgstr "_Penyenggaraan" #: lib/GUI.pm:205 msgid "_Empty Quarantine Folder" msgstr "_Kosongkan Folder Kuarantin" #: lib/GUI.pm:213 msgid "_Check for updates" msgstr "_Semak untuk kemas kini" #: lib/GUI.pm:219 msgid "_About" msgstr "_Tentang" #: lib/GUI.pm:227 msgid "_Scheduler" msgstr "_Penjadual" #: lib/GUI.pm:233 msgid "Rerun antivirus setup _wizard" msgstr "Jalankan semula _bestari pemasangan antivirus" #: lib/GUI.pm:240 lib/GUI.pm:351 lib/GUI.pm:1795 msgid "Preferences" msgstr "Keutamaan" #: lib/GUI.pm:246 lib/Submit.pm:59 msgid "Submit a file for analysis" msgstr "Hantar fail untuk dianalisis" #: lib/GUI.pm:330 msgid "Home" msgstr "Rumah" #: lib/GUI.pm:333 msgid "Scan your home directory" msgstr "Imbas direktori rumah anda" #: lib/GUI.pm:341 lib/GUI.pm:1616 msgid "History" msgstr "Sejarah" #: lib/GUI.pm:343 msgid "View your previous scans" msgstr "Lihat imbas terdahulu anda" #: lib/GUI.pm:353 msgid "Set or view your preferences" msgstr "Tetap atay lihat keutamaan anda" #: lib/GUI.pm:361 msgid "Exit" msgstr "Keluar" #: lib/GUI.pm:363 msgid "Exit this program" msgstr "Keluar dari Aturcara ini" #: lib/GUI.pm:382 msgid "GUI version" msgstr "Versi GUI" #: lib/GUI.pm:387 lib/GUI.pm:669 lib/GUI.pm:733 msgid "The GUI version is up-to-date" msgstr "Versi GUI adalah terkini" #: lib/GUI.pm:395 msgid "Antivirus definitions" msgstr "Definisi antivirus" #: lib/GUI.pm:396 lib/GUI.pm:408 lib/GUI.pm:717 msgid "Unknown" msgstr "Tidak diketahui" #: lib/GUI.pm:399 lib/GUI.pm:714 msgid "The antivirus definitions are up-to-date" msgstr "Takrifan antivirus adalah terkini" #: lib/GUI.pm:407 msgid "Antivirus engine" msgstr "Enjin antivirus" #: lib/GUI.pm:412 msgid "Indicates the version of the antivirus engine" msgstr "Menunjukkan versi enjin antivirus" #: lib/GUI.pm:459 lib/GUI.pm:970 msgid "Stop scanning now" msgstr "Berhenti mengimbas sekarang" #: lib/GUI.pm:497 lib/GUI.pm:1201 msgid "Files Scanned: " msgstr "Fail yang diimbas: " #: lib/GUI.pm:500 lib/GUI.pm:1202 msgid "Threats Found: " msgstr "Ancaman Ditemui: " #: lib/GUI.pm:511 lib/GUI.pm:518 lib/GUI.pm:525 msgid "Drag and drop" msgstr "Seret dan lepas" #: lib/GUI.pm:565 lib/GUI.pm:901 msgid "Could not scan (permissions)" msgstr "Tidak boleh imbas (kebenaran)" #: lib/GUI.pm:566 lib/GUI.pm:574 lib/GUI.pm:903 lib/GUI.pm:1156 msgid "None" msgstr "Tiada" #: lib/GUI.pm:573 msgid "Directory excluded from scan" msgstr "Direktori dikecualikan dari imbas" #: lib/GUI.pm:665 lib/GUI.pm:729 msgid "Unable to check" msgstr "Tidak dapat memeriksa" #: lib/GUI.pm:673 lib/GUI.pm:737 lib/Update.pm:235 msgid "A newer version is available" msgstr "Versi terkini sudah keluar" #: lib/GUI.pm:699 msgid "None found" msgstr "Tiada yang dijumpai" #: lib/GUI.pm:707 msgid "Outdated" msgstr "Sudah lama" #: lib/GUI.pm:709 msgid "The antivirus signatures are out-of-date" msgstr "Tandatangan antivirus adalah terkini" #: lib/GUI.pm:712 lib/Update.pm:234 lib/Update.pm:236 msgid "Current" msgstr "Semasa" #: lib/GUI.pm:837 lib/Submit.pm:122 lib/Submit.pm:254 msgid "Select File" msgstr "Pilih Fail" #: lib/GUI.pm:839 msgid "Select a Directory (directory scan)" msgstr "Pilih Direktori (mengimbas direktori)" #: lib/GUI.pm:841 msgid "Select a Directory (recursive scan)" msgstr "Pilih Direktori (imbasan recursive)" #: lib/GUI.pm:902 msgid "Will not scan that directory" msgstr "Tidak akan imbas direktori itu" #: lib/GUI.pm:1111 #, perl-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Mengimbas %s..." #: lib/GUI.pm:1163 lib/GUI.pm:1291 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "Ancaman Ditemui: %d" #: lib/GUI.pm:1165 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "Ancaman Ditemui: %d" #: lib/GUI.pm:1216 lib/GUI.pm:1288 #, perl-format msgid "Files Scanned: %d" msgstr "Fail Diimbas: %d" #: lib/GUI.pm:1226 msgid "Close window" msgstr "Tutup tetingkap" #: lib/GUI.pm:1231 msgid "No files were scanned." msgstr "Tiada fail diimbas." #: lib/GUI.pm:1270 #, perl-format msgid "ClamAV Signatures: %d\n" msgstr "Tandatangan ClamAV: %d\n" #: lib/GUI.pm:1271 msgid "Directories Scanned:\n" msgstr "Direktori yang Diimbas:\n" #: lib/GUI.pm:1275 #, perl-format msgid "" "\n" "Found %d possible %s (%d %s scanned).\n" "\n" msgstr "" "\n" "Menemui %d yang mungkin %s (%d %s diimbas).\n" "\n" #: lib/GUI.pm:1277 msgid "threat" msgstr "ancaman" #: lib/GUI.pm:1277 msgid "threats" msgstr "ancaman" #: lib/GUI.pm:1279 msgid "file" msgstr "fail" #: lib/GUI.pm:1279 msgid "files" msgstr "fail" #: lib/GUI.pm:1282 msgid "Could not write to logfile. Check permissions." msgstr "Tidak dapat tulis pada fail catatan. Periksa kebenaran." #: lib/GUI.pm:1287 #, perl-format msgid "Scanning complete (%d signatures)" msgstr "Pengimbasan selesai (%d tandatangan)" #: lib/GUI.pm:1301 msgid "No threats found.\n" msgstr "Tiada ancaman ditemui.\n" #: lib/GUI.pm:1359 lib/Results.pm:224 msgid "Quarantine" msgstr "Kuarantin" #: lib/GUI.pm:1372 lib/Results.pm:69 msgid "File" msgstr "Fail" #: lib/GUI.pm:1381 msgid "Restore" msgstr "Restore" #: lib/GUI.pm:1467 lib/GUI.pm:1510 msgid "Operation failed." msgstr "Operasi gagal." #: lib/GUI.pm:1478 #, perl-format msgid "Restored as %s." msgstr "Restore sebagai %s." #: lib/GUI.pm:1525 msgid "No virus directory available." msgstr "Tiada direktori virus" #: lib/GUI.pm:1531 lib/GUI.pm:1568 msgid "Unable to open the virus directory." msgstr "Tidak dapat buka direktori virus." #: lib/GUI.pm:1539 msgid "No items currently quarantined." msgstr "Tiada Item yang dikuarantin buat masa ini." #: lib/GUI.pm:1541 #, perl-format msgid "%d item(s) currently quarantined." msgstr "%d item sedang dikuarantin." #: lib/GUI.pm:1551 msgid "There is no quarantine directory to empty." msgstr "Tiada direktori kuarantin untuk dikosongkan." #: lib/GUI.pm:1554 msgid "Really delete all quarantined files?" msgstr "Benar-benar ingin padamkan fail yang dikuarantin?" #: lib/GUI.pm:1575 msgid "There are no quarantined items to delete." msgstr "Tidak ada item dikuarantin untuk dipadamkan" #: lib/GUI.pm:1588 #, perl-format msgid "Removed %d item(s)." msgstr "Mengeluarkan item %d." #: lib/GUI.pm:1601 msgid "Scanning History" msgstr "Mengimbas Sejarah" #: lib/GUI.pm:1650 msgid "View" msgstr "Lihat" #: lib/GUI.pm:1709 #, perl-format msgid "Unable to delete %s!" msgstr "Tidak dapat padamkan %s!" #: lib/GUI.pm:1732 #, perl-format msgid "Viewing %s" msgstr "Melihat %s" #: lib/GUI.pm:1745 #, perl-format msgid "Problems opening %s..." msgstr "Masalah untuk membuka %s..." #: lib/GUI.pm:1755 #, perl-format msgid "Unable to close FILE %s! %s\n" msgstr "Tidak dapat menutup FAIL %s! %s\n" #: lib/GUI.pm:1813 msgid "Scanning" msgstr "Mengimbas" #: lib/GUI.pm:1816 msgid "Scan hidden files" msgstr "Imbas fail tersembunyi" #: lib/GUI.pm:1818 msgid "Scan files beginning with a dot (.*)" msgstr "Imbas fail yang bermula dengan titik (.*)" #: lib/GUI.pm:1829 msgid "Scan directories recursively" msgstr "Imbas direktorti secara rekursif" #: lib/GUI.pm:1831 msgid "Scan all files and directories within a directory" msgstr "Imbas semua fail dan direktori di dalam sebuah direktori" #: lib/GUI.pm:1842 msgid "Scan for Potentially Unwanted Applications (PUA)" msgstr "Imbas Aplikasi Tidak DIkehendaki Secara Berpotensi (PUA)" #: lib/GUI.pm:1844 msgid "Detect packed binaries, password recovery tools, and more" msgstr "Kesan binari berpek, alatan pemulihan kata laluan, dan banyak lagi" #: lib/GUI.pm:1856 msgid "Scan files larger than 20 MB" msgstr "Imbas fail lebih besar dari 20 MB" #: lib/GUI.pm:1858 msgid "Scan large files which are typically not examined" msgstr "Imbas fail besar yang biasanya tidak diperiksa" #: lib/GUI.pm:1872 msgid "Scan samba-related directories" msgstr "Imbas direktori berkaitan-samba" #: lib/GUI.pm:1875 #, perl-format msgid "Scan samba-related directories %s" msgstr "Imbas direktori berkaitan-samba %s" #: lib/GUI.pm:1888 msgid "Startup" msgstr "Pemulaan" #: lib/GUI.pm:1891 msgid "Check for GUI updates" msgstr "Periksa kemas kini GUI" #: lib/GUI.pm:1902 msgid "Remove duplicate signature databases" msgstr "Buang pangkalan data tandatangan berganda" #: lib/GUI.pm:1916 msgid "Whitelist" msgstr "Senarai putih" #: lib/GUI.pm:1927 msgid "Directory" msgstr "Direktori" #: lib/GUI.pm:1941 msgid "Select a Directory" msgstr "Pilih Direktori" #: lib/GUI.pm:2013 msgid "Proxy" msgstr "Proksi" #: lib/GUI.pm:2017 msgid "No Proxy" msgstr "Tiada Proksi" #: lib/GUI.pm:2023 msgid "Environment settings" msgstr "Tetapan persekitaran" #: lib/GUI.pm:2029 msgid "Set manually" msgstr "Set secara manual" #: lib/GUI.pm:2036 msgid "IP address or host:" msgstr "Alamat IP atau hos:" #: lib/GUI.pm:2053 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: lib/GUI.pm:2289 #, perl-format msgid "Date of your last scan: %s" msgstr "Tarikh bagi imbas terakhir anda: %s" #: lib/GUI.pm:2294 #, perl-format msgid "Date of last known threat: %s" msgstr "Tarikh serangan terakhir diketahui: %s" #: lib/GUI.pm:2315 lib/Submit.pm:328 msgid "Please wait..." msgstr "Sila tunggu..." #: lib/GUI.pm:2353 msgid "ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl." msgstr "" "ClamTk merupakan GUI front-end untuk aplikasi antivirus ClamAV menggunakan " "gtk2-perl." #: lib/GUI.pm:2357 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of either:\n" "\n" "a) the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 1, or\n" "(at your option) any later version, or\n" "\n" "b) the 'Artistic License'.\n" "\n" msgstr "" "Program ini merupakan perisian bebas; anda boleh\n" "mengedarkannya semula dan/atau mengubahsuainya\n" "di bawah syarat-syarat\n" "a) Lesen Awam Am GNU yang diterbitkan oleh Yayasan\n" "Perisian Bebas; sama ada versi 1 atau versi lanjutan\n" "(pilihan anda), atau\n" "b) 'Lesen Kesenian'\n" "\n" #: lib/Results.pm:47 lib/Results.pm:51 msgid "Scanning Results" msgstr "Keputusan Imbasan" #: lib/Results.pm:59 msgid "Possible threats have been found." msgstr "Ancaman yang mungkin ditemui." #: lib/Results.pm:70 lib/Schedule.pm:191 lib/Update.pm:60 msgid "Status" msgstr "Status" #: lib/Results.pm:71 msgid "Action Taken" msgstr "Tindakan yang Diambil" #: lib/Results.pm:134 msgid "Quarantine this file" msgstr "Kuarantinkan fail ini" #: lib/Results.pm:153 msgid "Delete this file" msgstr "Padamkan fail ini" #: lib/Results.pm:179 msgid "Save As..." msgstr "Simpan Sebagai" #: lib/Results.pm:192 msgid "Could not save that file." msgstr "Tidak dapat menyimpan fail tersebut" #: lib/Results.pm:195 lib/Results.pm:330 msgid "Moved" msgstr "Telah dipindah" #: lib/Results.pm:198 msgid "File saved." msgstr "Fail telah disimpan" #: lib/Results.pm:288 lib/Results.pm:304 #, perl-format msgid "File has been moved or deleted already." msgstr "Fail telah dialih atau telah dipadamkan." #: lib/Results.pm:293 msgid "File has been quarantined." msgstr "Fail telah dikuarantin" #: lib/Results.pm:295 #, perl-format msgid "Quarantined" msgstr "Dikuarantin" #: lib/Results.pm:298 msgid "File could not be quarantined." msgstr "Fail tidak dapat dikuarantin" #: lib/Results.pm:308 msgid "Really delete this file?" msgstr "Benar-benar padamkan fail ini?" #: lib/Results.pm:320 msgid "File has been deleted." msgstr "Fail telah dipadamkan." #: lib/Results.pm:322 #, perl-format msgid "Deleted" msgstr "Dipadamkan" #: lib/Results.pm:325 msgid "File could not be deleted." msgstr "Fail tidak dapat dipadamkan" #: lib/Results.pm:374 msgid "Quarantine directory does not exist." msgstr "Direktori kuarantin tidak wujud." #: lib/Schedule.pm:50 msgid "Schedule" msgstr "Jadual" #: lib/Schedule.pm:61 msgid "Scan options" msgstr "Pilihan imbas" #: lib/Schedule.pm:71 msgid "Scan my ... " msgstr "Imbas saya punya ... " #: lib/Schedule.pm:77 msgid "Home (recommended)" msgstr "Home (recommended)" #: lib/Schedule.pm:83 msgid "" "This option will scan your home directory. This is the recommended option." msgstr "" "Pilihan ini akan imbas home direktori anda. Pilihan ini adalah disarankan." #: lib/Schedule.pm:85 msgid "entire computer" msgstr "seluruh komputer" #: lib/Schedule.pm:90 msgid "" "This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys " "and /dev directories." msgstr "" "Opsyen ini akan mengimbas seluruh komputer anda kecuali direktori /proc, " "/sys dan /dev." #: lib/Schedule.pm:95 msgid "at this time ... " msgstr "pada masa ini ... " #: lib/Schedule.pm:103 lib/Schedule.pm:157 msgid "Set the hour using a 24 hour clock." msgstr "Tetapkan masa menggunakan jam 24 jam" #: lib/Schedule.pm:104 lib/Schedule.pm:158 msgid "Hour" msgstr "Jam" #: lib/Schedule.pm:111 lib/Schedule.pm:164 msgid "Minute" msgstr "Minit" #: lib/Schedule.pm:116 msgid "Scan my whitelisted directories" msgstr "Imbas direktori saya yang disenarai putih" #: lib/Schedule.pm:140 lib/Update.pm:512 lib/Update.pm:550 msgid "Antivirus signature options" msgstr "Pilihan antivirus signature" #: lib/Schedule.pm:149 msgid "Select a time to update your signatures." msgstr "Pilih masa untuk mengemas kini tandatangan." #: lib/Schedule.pm:200 lib/Schedule.pm:266 msgid "A daily scan is scheduled." msgstr "Imbas harian telah dijadualkan." #: lib/Schedule.pm:205 lib/Schedule.pm:309 msgid "A daily definitions update is scheduled." msgstr "Kemaskini definisi harian telah dijadualkan." #: lib/Schedule.pm:300 msgid "A daily scan is not scheduled." msgstr "Imbas harian tidak dijadualkan." #: lib/Schedule.pm:314 msgid "A daily definitions update is not scheduled." msgstr "Kemaskini definisi harian tidak dijadualkan." #: lib/Submit.pm:82 msgid "Name" msgstr "Nama" #: lib/Submit.pm:100 msgid "Email" msgstr "E-mel" #: lib/Submit.pm:118 msgid "No file selected" msgstr "Tiada fail dipilih" #: lib/Submit.pm:157 msgid "The attached file is" msgstr "Fail lampiran adalah" #: lib/Submit.pm:163 msgid "New malware" msgstr "Malware baru" #: lib/Submit.pm:166 msgid "A false positive" msgstr "Positif palsu" #: lib/Submit.pm:171 lib/Update.pm:58 msgid "Description" msgstr "Keterangan" #: lib/Submit.pm:233 lib/Submit.pm:409 msgid "Please do not submit more than two files per day." msgstr "Sila jangan hantar lebih dari dua fail sehari." #: lib/Submit.pm:277 msgid "You are about to submit a file for analysis." msgstr "Anda akan menghantar fail untuk dianalisis." #: lib/Submit.pm:280 msgid "Press OK to continue, or Cancel to go back." msgstr "Tekan OK untuk teruskan, atau Batal untuk kembali." #: lib/Submit.pm:369 msgid "The submission was successful!" msgstr "Penghantaran berjaya!" #: lib/Submit.pm:372 msgid "The file you submitted is already recognized" msgstr "Fail yang anda hantar sudah pun dikenalpasti" #: lib/Submit.pm:382 msgid "Unable to complete the submission. Please try again later." msgstr "Tidak boleh melengkapkan penghantaran. Sila cuba sekali lagi." #: lib/Submit.pm:403 msgid "With this form, you can:" msgstr "Dengan borang ini, anda boleh:" #: lib/Submit.pm:404 msgid "Report new viruses which are not detected" msgstr "Laporkan virus baru yang belum dikesan" #: lib/Submit.pm:406 msgid "Report clean files which are incorrectly detected" msgstr "Laporkan fail yang bersih dikesan secara salah" #: lib/Submit.pm:432 msgid "Indicates a required field" msgstr "menunjukkan medan yang diperlukan" #: lib/Update.pm:39 lib/Update.pm:131 msgid "Check for updates" msgstr "Periksa kemaskini" #: lib/Update.pm:57 msgid "Updates" msgstr "Kemaskini" #: lib/Update.pm:59 msgid "Select" msgstr "Pilih" #: lib/Update.pm:69 msgid "You must be root to enable this." msgstr "Anda mestilah root untuk mengaktifkannya." #: lib/Update.pm:87 lib/Update.pm:221 msgid "Signature updates" msgstr "Kemaskini tandatangan" #: lib/Update.pm:88 msgid "Check for antivirus signature updates" msgstr "Periksa kemaskini tandatangan antivirus" #: lib/Update.pm:89 lib/Update.pm:99 lib/Update.pm:118 lib/Update.pm:119 msgid "N/A" msgstr "TIADA" #: lib/Update.pm:97 lib/Update.pm:230 msgid "GUI updates" msgstr "Kemaskini GUI" #: lib/Update.pm:98 msgid "Check for updates to the graphical interface" msgstr "Periksa kemaskini pada antaramuka grafik" #: lib/Update.pm:159 msgid "" "It is recommended you do not run this application as root.\n" "Please see http://clamtk.sf.net/faq.html." msgstr "" "Anda dicadangkan supaya tidak menjalankan aplikasi ini sebagai root.\n" "Sila lihat http://clamtk.sf.net/faq.html." #: lib/Update.pm:222 lib/Update.pm:231 msgid "Checking..." msgstr "Memeriksa..." #: lib/Update.pm:225 lib/Update.pm:352 msgid "Update failed" msgstr "Kemaskini gagal" #: lib/Update.pm:226 msgid "Signatures are current" msgstr "Tandatangan adalah yang terkini" #: lib/Update.pm:227 msgid "Updated" msgstr "Dikemaskini" #: lib/Update.pm:237 lib/Update.pm:238 msgid "Check failed" msgstr "Pemeriksaan gagal" #: lib/Update.pm:314 msgid "Trying to connect..." msgstr "Cuba sambung..." #: lib/Update.pm:319 msgid "Downloading updates..." msgstr "Muat turun kemas kini..." #: lib/Update.pm:324 msgid "Cannot connect..." msgstr "Tidak boleh sambung..." #: lib/Update.pm:329 msgid "Daily signatures have been updated" msgstr "Signature harian telah dikemas kini" #: lib/Update.pm:342 msgid "Checking main virus database version" msgstr "Periksa versi pangkalan data virus utama" #: lib/Update.pm:347 msgid "Main virus database is current" msgstr "Pangkalan data virus utama adalah yang semasa" #: lib/Update.pm:456 msgid "Please choose how you will update your antivirus signatures." msgstr "" "Sila pilih bagaimana anda hendak mengemaskini tandatangan antivirus anda." #: lib/Update.pm:459 msgid "If you would like to update the signatures yourself, choose Manual." msgstr "" "Jika anda ingin mengemaskini tandatangan secara insani, pilih Manual." #: lib/Update.pm:464 msgid "If your computer automatically receives updates, choose Automatic." msgstr "" "Jika komputer anda menerima kemaskini secara automatik, pilih Automatik." #: lib/Update.pm:480 msgid "Manual" msgstr "Manual" #: lib/Update.pm:491 msgid "Automatic" msgstr "Automatik" #: lib/Update.pm:545 msgid "Your preferences were saved." msgstr "Keutamaan anda telah disimpan" clamtk-4.45/po/tr.mo0000664000175000017500000003721012020127034012735 0ustar davedave%l (!*L[n ,(5F cp  %,1$^ C  .<k"s 9&8 NXu '(P kw    ?CUB-d%   @Sq v<1 !  B+Nz $$$?1S) 1"$?d01  7D!c! #)#Mq( #  1 9 @ R m ( (  , !)>!*h!a!J! @"N#^#p# ###:#%#%$D$#Y$}$ $$$$$ $ $ $$%,% G%h%% %%%%%% %% % && &+&3&9&K&[&`&f&m&{u&)'(1(@(\(y( ( (4(2(!();)Q)n))))))))' */1*a*.|*'***C*B+W+g+|+>++++,6,F,XM,,,,,, - -)-1-A-G-X-^-p--)---- ..!,.N.j.s. v. ....?.R.EJ/%/*/s/U0t0{0 0 00000000131P1k1 o1{11C1412/252 S2`_22 2 22 3B(3k3)33-3,3+4 G4S4l4/~4(4(4!51"5T5l5/55555%6@6 W6b6s66666 66"67(/78X7 7/70778 %82888I8g888 8/88!9&49L[9399::; ";/; B;=c;$;);;; <&< ><K< Z<)e<<< <<&<0<4*=_= y= ==== === = > >>%>4> ;>G>[>k>q>w> ~> 34Ll6PoG${J|Ic/O#F+[B ?nH&1 t`CM;9mYVKew]USk@uA'i v7:5bh.X<fN_,jdprQ*a% (-)=z0D2y8R}qgsE\"~>xT! ^WZ Found %d possible %s (%d %s scanned). %d item(s) currently quarantined.DeletedQuarantinedThreats Found: %dA DeviceA _DirectoryA _FileA daily definitions update is not scheduled.A daily definitions update is scheduled.A daily scan is not scheduled.A daily scan is scheduled.A false positiveA newer version is availableAction TakenAntivirus definitionsAntivirus engineAntivirus signature optionsAutomaticCD/DVDCannot connect...Check failedCheck for GUI updatesCheck for antivirus signature updatesCheck for updatesCheck for updates to the graphical interfaceChecking main virus database versionChecking...ClamAV Signatures: %d ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl.Clear _OutputClose windowCould not save that file.Could not scan (permissions)Could not write to logfile. Check permissions.CurrentDaily signatures have been updatedDate of last known threat: %sDate of your last scan: %sDelete this fileDescriptionDetect packed binaries, password recovery tools, and moreDevices availableDirectories Scanned: DirectoryDirectory excluded from scanDownloading updates...Drag and dropE_xitEmailEnvironment settingsExitExit this programFileFile could not be deleted.File could not be quarantined.File has been deleted.File has been moved or deleted already.File has been quarantined.File saved.Files Scanned: Files Scanned: %dFloppy diskGUI updatesGUI versionHistoryHomeHome (Recursive)Home (_Quick)Home (recommended)HourIP address or host:If you have connected a device, you may need to mount it first.If you would like to update the signatures yourself, choose Manual.If your computer automatically receives updates, choose Automatic.Indicates a required fieldIndicates the version of the antivirus engineIt is recommended you do not run this application as root. Please see http://clamtk.sf.net/faq.html.Main virus database is currentManualMinuteMovedN/ANameNeverNew malwareNo ProxyNo devices were found.No file selectedNo files were scanned.No items currently quarantined.No threats found. No virus directory available.NoneNone foundOperation failed.OutdatedPlease choose how you will update your antivirus signatures.Please do not submit more than two files per day.Please wait...Port:Possible threats have been found.PreferencesPress OK to continue, or Cancel to go back.Problems opening %s...ProxyQuarantineQuarantine directory does not exist.Quarantine this fileReally delete all quarantined files?Really delete this file?Remove duplicate signature databasesRemoved %d item(s).Report clean files which are incorrectly detectedReport new viruses which are not detectedRerun antivirus setup _wizardRestoreRestored as %s.Save As...Scan all files and directories within a directoryScan directories recursivelyScan files beginning with a dot (.*)Scan files larger than 20 MBScan for Potentially Unwanted Applications (PUA)Scan for viruses...Scan hidden filesScan large files which are typically not examinedScan my ... Scan my whitelisted directoriesScan optionsScan samba-related directoriesScan samba-related directories %sScan your home directoryScanningScanning %s...Scanning HistoryScanning ResultsScanning complete (%d signatures)ScheduleSelectSelect FileSelect a DirectorySelect a Directory (directory scan)Select a Directory (recursive scan)Select a device or press CancelSelect a time to update your signatures.Set manuallySet or view your preferencesSet the hour using a 24 hour clock.Signature updatesSignatures are currentStartupStatusStop scanning nowSubmit a file for analysisThe GUI version is up-to-dateThe antivirus definitions are up-to-dateThe antivirus signatures are out-of-dateThe attached file isThe file you submitted is already recognizedThe submission was successful!There are no quarantined items to delete.There is no quarantine directory to empty.This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys and /dev directories.This option will scan your home directory. This is the recommended option.This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of either: a) the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 1, or (at your option) any later version, or b) the 'Artistic License'. Threats Found: Threats Found: %dTrying to connect...USB deviceUnable to checkUnable to close FILE %s! %s Unable to complete the submission. Please try again later.Unable to create graphical interface!Unable to create startup directories!Unable to delete %s!Unable to open the virus directory.UnknownUpdate failedUpdatedUpdatesViewView your previous scansViewing %sVirus ScannerWhitelistWill not scan that directoryWith this form, you can:You are about to submit a file for analysis.You must be root to enable this.Your preferences were saved._About_Advanced_Check for updates_Empty Quarantine Folder_Help_History_Last Scan Information_Maintenance_Options_Quarantine_Recursive Scan_Scan_Scheduler_Status_Viewat this time ... entire computerfilefilesthreatthreatsProject-Id-Version: 4.42 Report-Msgid-Bugs-To: POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:22-0500 PO-Revision-Date: 2012-08-27 01:09+0000 Last-Translator: Muhammet Kara Language-Team: Turkish MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-31 12:28+0000 X-Generator: Launchpad (build 15890) %d olası %s bulundu (%d %s tarandı). %d nesne karantinada.SilindiKarantinaya alındıBulunan tehditler: %dCihazBir _DizinBir _DosyaGünlük virüs tanımı güncellemesi ayarlanmadı.Günlük virüs tanımı güncellemesi ayarlandı.Günlük bir tarama ayarlanmadı.Günlük tarama ayarlandı.Bir yanlış bildirimDaha yeni bir sürüm mevcutUygulanan DavranışAntivirüs tanımlamalarıAntivirüs motoruAntivirüs imzası seçenekleriOtomatikCD/DVDBağlanılamadı...Kontrol başarısızGrafiksel arayüz güncellemelerine bakAntivirüs imzası güncellemelerini kontrol etGüncellemeleri kontrol etGrafiksel arayüz güncellemelerini kontrol etAna virüs veritabanı kontrol ediliyorKontrol ediliyor...ClamAV İmzaları: %d ClamTk, ClamAV antivirüs için gtk2-perl kullanan bir arayüzdür._Çıktıyı TemizlePencereyi kapatDosya kaydedilemedi.Taranamadı (izin yok)Kayıt tutma dosyasına yazılamıyor. İzinleri kontrol edin.GeçerliGünlük imzalar güncellendiSon bilinen tehditin tarihi: %sSon taramanızın tarihi: %sBu dosyayı silTanımPaketlenmiş ikili kodları, parola kurtarma araçlarını ve daha fazlasını tespit etAygıtlar mevcutTaranan Dizin: DizinDizin taramadan çıkartıldıGüncellemeler indiriliyor...Sürükle ve bırak_ÇıkışE-postaOrtam ayarlarıÇıkProgramdan çıkDosyaDosya silinemedi.Dosya karantinaya alınamadı.Dosya silindi.Dosya zaten taşınmış ya da silinmiş.Dosya karantinaya alındı.Dosya kaydedildi.Taranan Dosyalar: Taranan Dosya: %dDisket sürücüGrafiksel arayüz güncellemeleriGrafiksel arayüz sürümüGeçmişEvEv (Derin)Ev (_Hızlı)Ev (önerilen)SaatIP adresi veya hostBir aygıt bağlamışsanız, ilk önce onu tanıtmalısınız.İmza veritabanını kendiniz güncellemek isterseniz, Elle seçeneğini seçiniz.Güncellemeleri otomatik almak için, Otomatik seçeneğini seçiniz.Doldurulması gereken alanı belirtirAntivirüs motorunun sürümünü belirtirBu uygulamayı root olarak çalıştırmanız önerilmez. Lütfen http://clamtk.sf.net/faq.html adresine bakınız.Ana virüs veritabanı güncelEl ileDakikaTaşındıErişilemezİsimYokYeni kötücül yazılımVekil sunucu yokCihaz bulunamadı.Hiç bir dosya seçilmediHiçbir dosya taranmadı.Henüz karantinada öğe yok.Hiç bir tehdit bulunmadı. Virüs dizini bulunamadı.YokBulunamadıİşlem başarısız.Zamanı GeçmişLütfen antivirüs imzalarını nasıl güncelleyeceğinizi seçin.Lütfen bir günde ikiden fazla dosya bildirmeyiniz.Lütfen bekleyin...Port:Muhtemel zararlılar bulundu.SeçeneklerDevam etmek için TAMAM düğmesine basınız, veya önlemek için İPTAL düğmesine basınız.%s açılırken hata oluştu...Vekil SunucuKarantinaKarantina dizini yok.Bu dosyayı karantinaya alBütün karantina dosyalarını silmek istediğinize emin misiniz?Silinecek, emin misiniz?Yinelenen imza veri tabanlarını kaldır%d nesne silindi.Yanlış denetlenmiş temiz dosyaları bildirTespit edilmeyen yeni virüsleri raporlayınKurulum_sihirbazı' nı tekrar çalıştırGeri Yükle%s olarak geri yüklendiFarklı Kaydet...Dizinin içindeki tüm dizin ve dosyaları taraDizinleri alt dizinleriyle birlikte taraNokta ile başlayan (.*) dosyaları tara20 MB'dan büyük dosyaları taraPotansiyel İstenmeyen Uygulamalar'ı (PİU) TaraVirüs taraması yap...Gizli dosyaları taraGenellikle incelenmeyen büyük dosyaları taraTaranacak bölge ... Beyaz listedeki dizileri taraTarama SeçenekleriSamba ile ilgili dizinleri taraSamba ile ilişkili %s dizinleri taraEv dizininizi tarayınTaranıyor%s taranıyor...Tarama GeçmişiTarama SonuçlarıTarama tamamlandı (%d imza)Zamanlanmış GörevSeçDosya SeçinBir Dizin SeçinBir Dizin Seçin (dizin taraması)Bir Dizin Seçin (derin tarama)Bir cihaz seçin yada İptale tıklayınAntivirüs imzalarınızı güncelleyecek zamanı seçinElle ayarlaTercihlerinizi ayarlayın ya da görüntüleyin24 saatlik düzende tarama zamanını ayarlayınİmza güncellemeleriİmzalar güncelBaşlangıçDurumTaramayı durdurAnaliz için bir dosya bildirGörsel (GUI) sürüm güncelAntivirüs tanımları güncelAntivirüs imzaları eskiEklenen dosyaBildirdiğiniz dosya daha önceden bildirilmişBildirim başarılı!Silinecek karantinalı dosya yok.Temizlenecek bir karantina dizini yok.Bu seçenek /proc, /sys ve /dev dizinleri hariç bütün bilgisayarı tarar.Bu seçenek önerilir, ev dizininizi tarayacaktır.Bu program özgür yazılımdır; aşağıdaki koşullar altında tekrar dağıtabilir ve/veya yeniden düzenleyebilirsiniz: a)Free Software Foundation tarafından yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı sürüm 1 veya daha sonrası, b)'Sanatsal Lisans' Bulunan tehditler: Bulunan tehditler: %dBağlanmaya çalışılıyor...USB aygıtıKontrol edilemiyor%s dosyası kapatılamıyor! %s Bildirim tamamlanamadı. Lütfen daha sonra tekrar deneyiniz.Grafiksel arayüz oluşturulamıyor!Başlangıç dizinleri oluşturulamıyor!%s silinemedi!Virüs dizini açılamadı.BilinmiyorGünelleme başarısızGüncellendiGüncellemelerGörünümÖnceki taramalarınızı görüntüleyin%s inceleniyorVirüs TarayıcıBeyaz ListeBu dizin taranmayacakBu form ile, şunları yapabilirsiniz:Bir dosyayı analiz için bildirmek üzeresiniz.Bunu etkinleştirmek için yönetici olmanız gerek.Tercihleriniz kaydedildi.H_akkında_GelişmişGün_cellemeleri Kontrol EtKarantina Di_zinini Boşalt_Yardım_Geçmiş_Son Tarama Bilgileri_Bakım_Seçenekler_Karantina_Derin Tarama_Tara_ZamanlayıcıD_urum_GörünümTarama zamanı ... tüm bilgisayardosyadosyatehdittehditlerclamtk-4.45/po/ms.mo0000664000175000017500000003703112020124210012721 0ustar davedave%l (!*L[n ,(5F cp  %,1$^ C  .<k"s 9&8 NXu '(P kw    ?CUB-d%   @Sq v<1 !  B+Nz $$$?1S) 1"$?d01  7D!c! #)#Mq( #  1 9 @ R m ( (  , !)>!*h!a!J! @"N#^#p# ###:#%#%$D$#Y$}$ $$$$$ $ $ $$%,% G%h%% %%%%%% %% % && &+&3&9&K&[&`&f&m&u&.(2(N(`(s(( ( (,(,()%) E)S)n)))) )))))'*<*(N*(w* **U*+5+#E+i+7++#+&+#,5, G,BR,,, ,!,,---"-7->-W-\-x--(---.. %. 1. ?.I.Q.W.i.y...K.E.H6/!/!/n/-20`0g0m0|000 0 0000*0101F1L1`1 o1Iz1.1122 &2202c22 2 22122)3B3.X3&3-333384 @4)a4!48444. 5;5)Q5 {55"55 5566$%6J6Q6 W6b6%r6#66+677$97^7t777777!7$8=8,R88+8,8W8JF9 9::: :: :=;*Q;)|;;!;;; < <<< 8<C< S<a<<+<)<<= =&=>=Z=c=l=== === ======> >> 34Ll6PoG${J|Ic/O#F+[B ?nH&1 t`CM;9mYVKew]USk@uA'i v7:5bh.X<fN_,jdprQ*a% (-)=z0D2y8R}qgsE\"~>xT! ^WZ Found %d possible %s (%d %s scanned). %d item(s) currently quarantined.DeletedQuarantinedThreats Found: %dA DeviceA _DirectoryA _FileA daily definitions update is not scheduled.A daily definitions update is scheduled.A daily scan is not scheduled.A daily scan is scheduled.A false positiveA newer version is availableAction TakenAntivirus definitionsAntivirus engineAntivirus signature optionsAutomaticCD/DVDCannot connect...Check failedCheck for GUI updatesCheck for antivirus signature updatesCheck for updatesCheck for updates to the graphical interfaceChecking main virus database versionChecking...ClamAV Signatures: %d ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl.Clear _OutputClose windowCould not save that file.Could not scan (permissions)Could not write to logfile. Check permissions.CurrentDaily signatures have been updatedDate of last known threat: %sDate of your last scan: %sDelete this fileDescriptionDetect packed binaries, password recovery tools, and moreDevices availableDirectories Scanned: DirectoryDirectory excluded from scanDownloading updates...Drag and dropE_xitEmailEnvironment settingsExitExit this programFileFile could not be deleted.File could not be quarantined.File has been deleted.File has been moved or deleted already.File has been quarantined.File saved.Files Scanned: Files Scanned: %dFloppy diskGUI updatesGUI versionHistoryHomeHome (Recursive)Home (_Quick)Home (recommended)HourIP address or host:If you have connected a device, you may need to mount it first.If you would like to update the signatures yourself, choose Manual.If your computer automatically receives updates, choose Automatic.Indicates a required fieldIndicates the version of the antivirus engineIt is recommended you do not run this application as root. Please see http://clamtk.sf.net/faq.html.Main virus database is currentManualMinuteMovedN/ANameNeverNew malwareNo ProxyNo devices were found.No file selectedNo files were scanned.No items currently quarantined.No threats found. No virus directory available.NoneNone foundOperation failed.OutdatedPlease choose how you will update your antivirus signatures.Please do not submit more than two files per day.Please wait...Port:Possible threats have been found.PreferencesPress OK to continue, or Cancel to go back.Problems opening %s...ProxyQuarantineQuarantine directory does not exist.Quarantine this fileReally delete all quarantined files?Really delete this file?Remove duplicate signature databasesRemoved %d item(s).Report clean files which are incorrectly detectedReport new viruses which are not detectedRerun antivirus setup _wizardRestoreRestored as %s.Save As...Scan all files and directories within a directoryScan directories recursivelyScan files beginning with a dot (.*)Scan files larger than 20 MBScan for Potentially Unwanted Applications (PUA)Scan for viruses...Scan hidden filesScan large files which are typically not examinedScan my ... Scan my whitelisted directoriesScan optionsScan samba-related directoriesScan samba-related directories %sScan your home directoryScanningScanning %s...Scanning HistoryScanning ResultsScanning complete (%d signatures)ScheduleSelectSelect FileSelect a DirectorySelect a Directory (directory scan)Select a Directory (recursive scan)Select a device or press CancelSelect a time to update your signatures.Set manuallySet or view your preferencesSet the hour using a 24 hour clock.Signature updatesSignatures are currentStartupStatusStop scanning nowSubmit a file for analysisThe GUI version is up-to-dateThe antivirus definitions are up-to-dateThe antivirus signatures are out-of-dateThe attached file isThe file you submitted is already recognizedThe submission was successful!There are no quarantined items to delete.There is no quarantine directory to empty.This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys and /dev directories.This option will scan your home directory. This is the recommended option.This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of either: a) the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 1, or (at your option) any later version, or b) the 'Artistic License'. Threats Found: Threats Found: %dTrying to connect...USB deviceUnable to checkUnable to close FILE %s! %s Unable to complete the submission. Please try again later.Unable to create graphical interface!Unable to create startup directories!Unable to delete %s!Unable to open the virus directory.UnknownUpdate failedUpdatedUpdatesViewView your previous scansViewing %sVirus ScannerWhitelistWill not scan that directoryWith this form, you can:You are about to submit a file for analysis.You must be root to enable this.Your preferences were saved._About_Advanced_Check for updates_Empty Quarantine Folder_Help_History_Last Scan Information_Maintenance_Options_Quarantine_Recursive Scan_Scan_Scheduler_Status_Viewat this time ... entire computerfilefilesthreatthreatsProject-Id-Version: clamtk Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:22-0500 PO-Revision-Date: 2012-08-27 06:24+0000 Last-Translator: abuyop Language-Team: Malay MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-31 12:00+0000 X-Generator: Launchpad (build 15890) Menemui %d yang mungkin %s (%d %s diimbas). %d item sedang dikuarantin.DipadamkanDikuarantinAncaman Ditemui: %dPerantiDirektoriSatu _FailKemaskini definisi harian tidak dijadualkan.Kemaskini definisi harian telah dijadualkan.Imbas harian tidak dijadualkan.Imbas harian telah dijadualkan.Positif palsuVersi terkini sudah keluarTindakan yang DiambilDefinisi antivirusEnjin antivirusPilihan antivirus signatureAutomatikCD/DVDTidak boleh sambung...Pemeriksaan gagalPeriksa kemas kini GUIPeriksa kemaskini tandatangan antivirusPeriksa kemaskiniPeriksa kemaskini pada antaramuka grafikPeriksa versi pangkalan data virus utamaMemeriksa...Tandatangan ClamAV: %d ClamTk merupakan GUI front-end untuk aplikasi antivirus ClamAV menggunakan gtk2-perl.Kosongkan _Hasil keluaranTutup tetingkapTidak dapat menyimpan fail tersebutTidak boleh imbas (kebenaran)Tidak dapat tulis pada fail catatan. Periksa kebenaran.SemasaSignature harian telah dikemas kiniTarikh serangan terakhir diketahui: %sTarikh bagi imbas terakhir anda: %sPadamkan fail iniKeteranganKesan binari berpek, alatan pemulihan kata laluan, dan banyak lagiPeranti tersediaDirektori yang Diimbas: DirektoriDirektori dikecualikan dari imbasMuat turun kemas kini...Seret dan lepas_KeluarE-melTetapan persekitaranKeluarKeluar dari Aturcara iniFailFail tidak dapat dipadamkanFail tidak dapat dikuarantinFail telah dipadamkan.Fail telah dialih atau telah dipadamkan.Fail telah dikuarantinFail telah disimpanFail yang diimbas: Fail Diimbas: %dCakera liutKemaskini GUIVersi GUISejarahRumahRumah (Recursive)Rumah (_Pantas)Home (recommended)JamAlamat IP atau hos:Jika anda telah sambungkan peranti, anda perlu lekapkannya terlebih dahulu.Jika anda ingin mengemaskini tandatangan secara insani, pilih Manual.Jika komputer anda menerima kemaskini secara automatik, pilih Automatik.menunjukkan medan yang diperlukanMenunjukkan versi enjin antivirusAnda dicadangkan supaya tidak menjalankan aplikasi ini sebagai root. Sila lihat http://clamtk.sf.net/faq.html.Pangkalan data virus utama adalah yang semasaManualMinitTelah dipindahTIADANamaTidak SesekaliMalware baruTiada ProksiTiada peranti ditemuiTiada fail dipilihTiada fail diimbas.Tiada Item yang dikuarantin buat masa ini.Tiada ancaman ditemui. Tiada direktori virusTiadaTiada yang dijumpaiOperasi gagal.Sudah lamaSila pilih bagaimana anda hendak mengemaskini tandatangan antivirus anda.Sila jangan hantar lebih dari dua fail sehari.Sila tunggu...Port:Ancaman yang mungkin ditemui.KeutamaanTekan OK untuk teruskan, atau Batal untuk kembali.Masalah untuk membuka %s...ProksiKuarantinDirektori kuarantin tidak wujud.Kuarantinkan fail iniBenar-benar ingin padamkan fail yang dikuarantin?Benar-benar padamkan fail ini?Buang pangkalan data tandatangan bergandaMengeluarkan item %d.Laporkan fail yang bersih dikesan secara salahLaporkan virus baru yang belum dikesanJalankan semula _bestari pemasangan antivirusRestoreRestore sebagai %s.Simpan SebagaiImbas semua fail dan direktori di dalam sebuah direktoriImbas direktorti secara rekursifImbas fail yang bermula dengan titik (.*)Imbas fail lebih besar dari 20 MBImbas Aplikasi Tidak DIkehendaki Secara Berpotensi (PUA)Imbas virus...Imbas fail tersembunyiImbas fail besar yang biasanya tidak diperiksaImbas saya punya ... Imbas direktori saya yang disenarai putihPilihan imbasImbas direktori berkaitan-sambaImbas direktori berkaitan-samba %sImbas direktori rumah andaMengimbasMengimbas %s...Mengimbas SejarahKeputusan ImbasanPengimbasan selesai (%d tandatangan)JadualPilihPilih FailPilih DirektoriPilih Direktori (mengimbas direktori)Pilih Direktori (imbasan recursive)Pilih peranti atau tekan BatalPilih masa untuk mengemas kini tandatangan.Set secara manualTetap atay lihat keutamaan andaTetapkan masa menggunakan jam 24 jamKemaskini tandatanganTandatangan adalah yang terkiniPemulaanStatusBerhenti mengimbas sekarangHantar fail untuk dianalisisVersi GUI adalah terkiniTakrifan antivirus adalah terkiniTandatangan antivirus adalah terkiniFail lampiran adalahFail yang anda hantar sudah pun dikenalpastiPenghantaran berjaya!Tidak ada item dikuarantin untuk dipadamkanTiada direktori kuarantin untuk dikosongkan.Opsyen ini akan mengimbas seluruh komputer anda kecuali direktori /proc, /sys dan /dev.Pilihan ini akan imbas home direktori anda. Pilihan ini adalah disarankan.Program ini merupakan perisian bebas; anda boleh mengedarkannya semula dan/atau mengubahsuainya di bawah syarat-syarat a) Lesen Awam Am GNU yang diterbitkan oleh Yayasan Perisian Bebas; sama ada versi 1 atau versi lanjutan (pilihan anda), atau b) 'Lesen Kesenian' Ancaman Ditemui: Ancaman Ditemui: %dCuba sambung...Pemacu USBTidak dapat memeriksaTidak dapat menutup FAIL %s! %s Tidak boleh melengkapkan penghantaran. Sila cuba sekali lagi.Tidak boleh mencipta antaramuka bergrafik!Tidak boleh mencipta direktori permulaan!Tidak dapat padamkan %s!Tidak dapat buka direktori virus.Tidak diketahuiKemaskini gagalDikemaskiniKemaskiniLihatLihat imbas terdahulu andaMelihat %sPengimbas VirusSenarai putihTidak akan imbas direktori ituDengan borang ini, anda boleh:Anda akan menghantar fail untuk dianalisis.Anda mestilah root untuk mengaktifkannya.Keutamaan anda telah disimpan_Tentang_Lanjutan_Semak untuk kemas kini_Kosongkan Folder Kuarantin_BantuanSejara_hMaklumat Imbas T_erakhir_Penyenggaraan_Pilihan_Kuarantin_Imbasan Rekursif_Imbas_Penjadual_Status_Lihatpada masa ini ... seluruh komputerfailfailancamanancamanclamtk-4.45/po/hr.po0000664000175000017500000005167112143706023012742 0ustar davedave# Croatian translation for clamtk # Copyright (c) Dave M , 2004 - 2013 # This file is distributed under the same license as the clamtk package. # Authors: microscan, Saša Teković, Sinisa Radalj, gogo, freedomrun # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clamtk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:22-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-08 08:01+0000\n" "Last-Translator: freedomrun \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-12 12:16+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16598)\n" #: clamtk:39 msgid "Unable to create startup directories!" msgstr "Stvaranje početnih direktorija nije moguće!" #: clamtk:55 msgid "Unable to create graphical interface!" msgstr "Stvaranje grafičkog sučelja nije moguće!" #: lib/App.pm:391 lib/Prefs.pm:154 msgid "Never" msgstr "Nikada" #: lib/App.pm:441 msgid "Scan for viruses..." msgstr "Pretraživanje virusa..." #: lib/Device.pm:40 lib/GUI.pm:102 msgid "Virus Scanner" msgstr "Skener virusa" #: lib/Device.pm:54 lib/Device.pm:314 lib/Device.pm:316 msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" #: lib/Device.pm:55 lib/Device.pm:315 msgid "USB device" msgstr "USB uređaj" #: lib/Device.pm:56 lib/Device.pm:313 lib/Device.pm:317 msgid "Floppy disk" msgstr "Floppy disk" #: lib/Device.pm:70 msgid "No devices were found." msgstr "Nisu pronađeni nikakvi uređaji." #: lib/Device.pm:74 msgid "If you have connected a device, you may need to mount it first." msgstr "Ako sve spojili uređaj, možda biste ga najprije trebali odmontirati." #: lib/Device.pm:86 msgid "Devices available" msgstr "Uređaji dostupni" #: lib/Device.pm:93 msgid "Select a device or press Cancel" msgstr "Označite uređaj ili pritisnite Otkaži" #: lib/GUI.pm:119 msgid "_Scan" msgstr "_Skeniraj" #: lib/GUI.pm:120 msgid "_View" msgstr "_Prikaz" #: lib/GUI.pm:121 msgid "_Options" msgstr "_Mogućnosti" #: lib/GUI.pm:122 msgid "_Quarantine" msgstr "_Karantena" #: lib/GUI.pm:123 msgid "_Advanced" msgstr "_Napredno" #: lib/GUI.pm:124 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" #: lib/GUI.pm:129 msgid "A _File" msgstr "_Datoteka" #: lib/GUI.pm:135 msgid "Home (_Quick)" msgstr "Osobna mapa (_brzo)" #: lib/GUI.pm:141 msgid "Home (Recursive)" msgstr "Osobna mapa (rekurzivno)" #: lib/GUI.pm:147 msgid "A _Directory" msgstr "_Direktorij" #: lib/GUI.pm:153 msgid "_Recursive Scan" msgstr "_Rekurzivno skeniranje" #: lib/GUI.pm:159 msgid "A Device" msgstr "Uređaj" #: lib/GUI.pm:165 msgid "E_xit" msgstr "_Izlaz" #: lib/GUI.pm:173 msgid "_History" msgstr "_Povijest" #: lib/GUI.pm:179 msgid "_Last Scan Information" msgstr "_Informacije Prošlog Skeniranja" #: lib/GUI.pm:185 msgid "Clear _Output" msgstr "_Očisti rezultate" #: lib/GUI.pm:193 msgid "_Status" msgstr "_Stanje" #: lib/GUI.pm:199 msgid "_Maintenance" msgstr "_Održavanje" #: lib/GUI.pm:205 msgid "_Empty Quarantine Folder" msgstr "Isp_razni direktorij karantene" #: lib/GUI.pm:213 msgid "_Check for updates" msgstr "_Potraži dopune" #: lib/GUI.pm:219 msgid "_About" msgstr "_O programu" #: lib/GUI.pm:227 msgid "_Scheduler" msgstr "_Planer" #: lib/GUI.pm:233 msgid "Rerun antivirus setup _wizard" msgstr "Ponovno pokreni _čarobnjaka podešavanja" #: lib/GUI.pm:240 lib/GUI.pm:351 lib/GUI.pm:1795 msgid "Preferences" msgstr "Osobitosti" #: lib/GUI.pm:246 lib/Submit.pm:59 msgid "Submit a file for analysis" msgstr "Pošalji datoteku na analizu" #: lib/GUI.pm:330 msgid "Home" msgstr "Osobna mapa" #: lib/GUI.pm:333 msgid "Scan your home directory" msgstr "Skeniraj osobnu mapu" #: lib/GUI.pm:341 lib/GUI.pm:1616 msgid "History" msgstr "Povijest" #: lib/GUI.pm:343 msgid "View your previous scans" msgstr "Prikaz vaših prethodnih skeniranja" #: lib/GUI.pm:353 msgid "Set or view your preferences" msgstr "Postavite ili pogledajte svoje postavke" #: lib/GUI.pm:361 msgid "Exit" msgstr "Izlaz" #: lib/GUI.pm:363 msgid "Exit this program" msgstr "Izlaz iz programa" #: lib/GUI.pm:382 msgid "GUI version" msgstr "GUI verzija" #: lib/GUI.pm:387 lib/GUI.pm:669 lib/GUI.pm:733 msgid "The GUI version is up-to-date" msgstr "GUI verzija je do danas" #: lib/GUI.pm:395 msgid "Antivirus definitions" msgstr "Antivirusne definicije" #: lib/GUI.pm:396 lib/GUI.pm:408 lib/GUI.pm:717 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" #: lib/GUI.pm:399 lib/GUI.pm:714 msgid "The antivirus definitions are up-to-date" msgstr "Antivirusne definicije su do danas" #: lib/GUI.pm:407 msgid "Antivirus engine" msgstr "Antivirusni mehanizam" #: lib/GUI.pm:412 msgid "Indicates the version of the antivirus engine" msgstr "Pokazuje verziju antivirusnog mehanizma" #: lib/GUI.pm:459 lib/GUI.pm:970 msgid "Stop scanning now" msgstr "Zaustavi skeniranje" #: lib/GUI.pm:497 lib/GUI.pm:1201 msgid "Files Scanned: " msgstr "Skenirano datoteka: " #: lib/GUI.pm:500 lib/GUI.pm:1202 msgid "Threats Found: " msgstr "Pronađeno prijetnji: " #: lib/GUI.pm:511 lib/GUI.pm:518 lib/GUI.pm:525 msgid "Drag and drop" msgstr "Povuci i pusti" #: lib/GUI.pm:565 lib/GUI.pm:901 msgid "Could not scan (permissions)" msgstr "Nije moguće skenirati (ovlasti)" #: lib/GUI.pm:566 lib/GUI.pm:574 lib/GUI.pm:903 lib/GUI.pm:1156 msgid "None" msgstr "Ništa" #: lib/GUI.pm:573 msgid "Directory excluded from scan" msgstr "Direktorij izuzet iz skeniranja" #: lib/GUI.pm:665 lib/GUI.pm:729 msgid "Unable to check" msgstr "Nije moguće provjeriti" #: lib/GUI.pm:673 lib/GUI.pm:737 lib/Update.pm:235 msgid "A newer version is available" msgstr "Dostupna je novija inačica" #: lib/GUI.pm:699 msgid "None found" msgstr "Ništa nije pronađeno" #: lib/GUI.pm:707 msgid "Outdated" msgstr "Zastarjelo" #: lib/GUI.pm:709 msgid "The antivirus signatures are out-of-date" msgstr "Antivirusni potpisi su zastarjeli" #: lib/GUI.pm:712 lib/Update.pm:234 lib/Update.pm:236 msgid "Current" msgstr "Trenutni" #: lib/GUI.pm:837 lib/Submit.pm:122 lib/Submit.pm:254 msgid "Select File" msgstr "Odaberite datoteku" #: lib/GUI.pm:839 msgid "Select a Directory (directory scan)" msgstr "Odaberite direktorij (skeniranje direktorija)" #: lib/GUI.pm:841 msgid "Select a Directory (recursive scan)" msgstr "Odaberite direktorij (rekurzivno skeniranje)" #: lib/GUI.pm:902 msgid "Will not scan that directory" msgstr "Direktorij neće biti skeniran" #: lib/GUI.pm:1111 #, perl-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Skeniranje %s..." #: lib/GUI.pm:1163 lib/GUI.pm:1291 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "Pronađeno prijetnji: %d" #: lib/GUI.pm:1165 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "Pronađeno prijetnji: %d" #: lib/GUI.pm:1216 lib/GUI.pm:1288 #, perl-format msgid "Files Scanned: %d" msgstr "Skenirano datoteka: %d" #: lib/GUI.pm:1226 msgid "Close window" msgstr "Zatvoriti prozor" #: lib/GUI.pm:1231 msgid "No files were scanned." msgstr "Nijedna datoteka nije skenirana." #: lib/GUI.pm:1270 #, perl-format msgid "ClamAV Signatures: %d\n" msgstr "ClamAV potpisi: %d\n" #: lib/GUI.pm:1271 msgid "Directories Scanned:\n" msgstr "Skenirano direktorija:\n" #: lib/GUI.pm:1275 #, perl-format msgid "" "\n" "Found %d possible %s (%d %s scanned).\n" "\n" msgstr "" "\n" "Pronađeno %d mogućih %s (%d %s skenirano).\n" "\n" #: lib/GUI.pm:1277 msgid "threat" msgstr "prijetnja" #: lib/GUI.pm:1277 msgid "threats" msgstr "prijetnje" #: lib/GUI.pm:1279 msgid "file" msgstr "datoteka" #: lib/GUI.pm:1279 msgid "files" msgstr "datoteke" #: lib/GUI.pm:1282 msgid "Could not write to logfile. Check permissions." msgstr "Nije moguće zapisivati u izvješće. Provjerite dozvole." #: lib/GUI.pm:1287 #, perl-format msgid "Scanning complete (%d signatures)" msgstr "Skeniranje dovršeno (%d potpisa)" #: lib/GUI.pm:1301 msgid "No threats found.\n" msgstr "Nema pronađenih prijetnji.\n" #: lib/GUI.pm:1359 lib/Results.pm:224 msgid "Quarantine" msgstr "Karantena" #: lib/GUI.pm:1372 lib/Results.pm:69 msgid "File" msgstr "Datoteka" #: lib/GUI.pm:1381 msgid "Restore" msgstr "Vrati" #: lib/GUI.pm:1467 lib/GUI.pm:1510 msgid "Operation failed." msgstr "Postupak nije uspio." #: lib/GUI.pm:1478 #, perl-format msgid "Restored as %s." msgstr "Vraćeno kao %s." #: lib/GUI.pm:1525 msgid "No virus directory available." msgstr "Nema dostupnih virusnih direktorija." #: lib/GUI.pm:1531 lib/GUI.pm:1568 msgid "Unable to open the virus directory." msgstr "Nije moguće otvoriti virusni direktorij." #: lib/GUI.pm:1539 msgid "No items currently quarantined." msgstr "Karantena trenutno nema nikakve stavke." #: lib/GUI.pm:1541 #, perl-format msgid "%d item(s) currently quarantined." msgstr "%d stavka/e trenutno u karanteni." #: lib/GUI.pm:1551 msgid "There is no quarantine directory to empty." msgstr "Ne postoji direktorij karantene za pražnjenje." #: lib/GUI.pm:1554 msgid "Really delete all quarantined files?" msgstr "Želite li zaista izbrisati sve datoteke u karanteni?" #: lib/GUI.pm:1575 msgid "There are no quarantined items to delete." msgstr "U karanteni nema stavki za brisanje." #: lib/GUI.pm:1588 #, perl-format msgid "Removed %d item(s)." msgstr "Uklonjena/e %d stavka/e." #: lib/GUI.pm:1601 msgid "Scanning History" msgstr "Povijest Skeniranja" #: lib/GUI.pm:1650 msgid "View" msgstr "Prikaz" #: lib/GUI.pm:1709 #, perl-format msgid "Unable to delete %s!" msgstr "Nije moguće izbrisati %s!" #: lib/GUI.pm:1732 #, perl-format msgid "Viewing %s" msgstr "Prikazivanje %s" #: lib/GUI.pm:1745 #, perl-format msgid "Problems opening %s..." msgstr "Problemi pri otvaranju %s..." #: lib/GUI.pm:1755 #, perl-format msgid "Unable to close FILE %s! %s\n" msgstr "Nemoguće zatvaranje DATOTEKE %s! %s\n" #: lib/GUI.pm:1813 msgid "Scanning" msgstr "Skeniram" #: lib/GUI.pm:1816 msgid "Scan hidden files" msgstr "Skeniranje skrivenih datoteka" #: lib/GUI.pm:1818 msgid "Scan files beginning with a dot (.*)" msgstr "Skeniraj datoteke koje počinju točkom (.*)" #: lib/GUI.pm:1829 msgid "Scan directories recursively" msgstr "Skenirjte direktorije rekurzivno" #: lib/GUI.pm:1831 msgid "Scan all files and directories within a directory" msgstr "Pregledaj sve datoteke i poddirektorije u direktoriju" #: lib/GUI.pm:1842 msgid "Scan for Potentially Unwanted Applications (PUA)" msgstr "" "Skeniraj Potencijalno Neželjene Aplikacije - Potentially Unwanted " "Applications (PUA)" #: lib/GUI.pm:1844 msgid "Detect packed binaries, password recovery tools, and more" msgstr "Otkrij upakirane binarne datoteke, alate za sanaciju lozinke itd." #: lib/GUI.pm:1856 msgid "Scan files larger than 20 MB" msgstr "Skeniraj datoteke veće od 20 MB" #: lib/GUI.pm:1858 msgid "Scan large files which are typically not examined" msgstr "Skeniranje velikih datoteka koje obično nisu ispitane" #: lib/GUI.pm:1872 msgid "Scan samba-related directories" msgstr "Skeniraj samba-srodne direktorije" #: lib/GUI.pm:1875 #, perl-format msgid "Scan samba-related directories %s" msgstr "Skeniraj direktorije u vezi sa Sambom %s" #: lib/GUI.pm:1888 msgid "Startup" msgstr "Pokretanje" #: lib/GUI.pm:1891 msgid "Check for GUI updates" msgstr "Provjeri dostupnost dopuna za grafičko sučelje" #: lib/GUI.pm:1902 msgid "Remove duplicate signature databases" msgstr "Uklanjanje dvostrukih baza podataka potpisa" #: lib/GUI.pm:1916 msgid "Whitelist" msgstr "Bijela lista" #: lib/GUI.pm:1927 msgid "Directory" msgstr "Direktorij" #: lib/GUI.pm:1941 msgid "Select a Directory" msgstr "Odaberi direktorij" #: lib/GUI.pm:2013 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: lib/GUI.pm:2017 msgid "No Proxy" msgstr "Bez proxy poslužitelja" #: lib/GUI.pm:2023 msgid "Environment settings" msgstr "Postavke okruženja" #: lib/GUI.pm:2029 msgid "Set manually" msgstr "Postavi ručno" #: lib/GUI.pm:2036 msgid "IP address or host:" msgstr "IP adresa ili poslužitelj:" #: lib/GUI.pm:2053 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: lib/GUI.pm:2289 #, perl-format msgid "Date of your last scan: %s" msgstr "Datum vašeg zadnjeg skeniranja: %s" #: lib/GUI.pm:2294 #, perl-format msgid "Date of last known threat: %s" msgstr "Datum zadnje poznate opasnosti: %s" #: lib/GUI.pm:2315 lib/Submit.pm:328 msgid "Please wait..." msgstr "Molim pričekajte..." #: lib/GUI.pm:2353 msgid "ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl." msgstr "" "ClamTk je grafičko sučelje za ClamAV antivirus, koje koristi gtk2-perl." #: lib/GUI.pm:2357 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of either:\n" "\n" "a) the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 1, or\n" "(at your option) any later version, or\n" "\n" "b) the 'Artistic License'.\n" "\n" msgstr "" "Ovaj je program slobodan softver; možete ga distribuirati\n" "i/ili modificirati pod uvjetima:\n" "\n" "a) GNU opće javne licence koju je objavila\n" "Free Software fundacija; bilo prema 1. ili\n" "(prema vašem mišljenju) nekoj od noviji verzija,\n" "ili\n" "\n" "b) pod 'umjetničkom licencom'.\n" "\n" #: lib/Results.pm:47 lib/Results.pm:51 msgid "Scanning Results" msgstr "Rezultati skeniranja" #: lib/Results.pm:59 msgid "Possible threats have been found." msgstr "Pronađene su moguće prijetnje." #: lib/Results.pm:70 lib/Schedule.pm:191 lib/Update.pm:60 msgid "Status" msgstr "Stanje" #: lib/Results.pm:71 msgid "Action Taken" msgstr "Poduzete radnje" #: lib/Results.pm:134 msgid "Quarantine this file" msgstr "Premjesti datoteku u karantenu" #: lib/Results.pm:153 msgid "Delete this file" msgstr "Izbriši ovu datoteku" #: lib/Results.pm:179 msgid "Save As..." msgstr "Spremi kao..." #: lib/Results.pm:192 msgid "Could not save that file." msgstr "Datoteka nije mogla biti spremljena." #: lib/Results.pm:195 lib/Results.pm:330 msgid "Moved" msgstr "Premješteno" #: lib/Results.pm:198 msgid "File saved." msgstr "Datoteka spremljena." #: lib/Results.pm:288 lib/Results.pm:304 #, perl-format msgid "File has been moved or deleted already." msgstr "Datoteka je već premještena ili izbrisana." #: lib/Results.pm:293 msgid "File has been quarantined." msgstr "Datoteka je smještena u karantenu." #: lib/Results.pm:295 #, perl-format msgid "Quarantined" msgstr "U karanteni" #: lib/Results.pm:298 msgid "File could not be quarantined." msgstr "Datoteku nije moguće postaviti u karantenu." #: lib/Results.pm:308 msgid "Really delete this file?" msgstr "Želite li zaista izbrisati ovu datoteku?" #: lib/Results.pm:320 msgid "File has been deleted." msgstr "Datoteka je izbrisana." #: lib/Results.pm:322 #, perl-format msgid "Deleted" msgstr "Izbrisano" #: lib/Results.pm:325 msgid "File could not be deleted." msgstr "Datoteku nije moguće izbrisati." #: lib/Results.pm:374 msgid "Quarantine directory does not exist." msgstr "Direktorij karantene ne postoji." #: lib/Schedule.pm:50 msgid "Schedule" msgstr "Raspored" #: lib/Schedule.pm:61 msgid "Scan options" msgstr "Mogućnosti skeniranja" #: lib/Schedule.pm:71 msgid "Scan my ... " msgstr "Skeniraj ... " #: lib/Schedule.pm:77 msgid "Home (recommended)" msgstr "Osobnu mapu (preporučeno)" #: lib/Schedule.pm:83 msgid "" "This option will scan your home directory. This is the recommended option." msgstr "Ovime će biti skeniran vaša osobna mapa. Ovo je preporučena opcija." #: lib/Schedule.pm:85 msgid "entire computer" msgstr "cijelo računalo" #: lib/Schedule.pm:90 msgid "" "This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys " "and /dev directories." msgstr "" "Ovime će u potpunosti biti skenirano vaše računalo, no direktoriji /proc, " "/sys i /dev će biti isključeni." #: lib/Schedule.pm:95 msgid "at this time ... " msgstr "u ovo vrijeme... " #: lib/Schedule.pm:103 lib/Schedule.pm:157 msgid "Set the hour using a 24 hour clock." msgstr "Postavi sat koristeći 24-satni format." #: lib/Schedule.pm:104 lib/Schedule.pm:158 msgid "Hour" msgstr "Sat" #: lib/Schedule.pm:111 lib/Schedule.pm:164 msgid "Minute" msgstr "Minuta" #: lib/Schedule.pm:116 msgid "Scan my whitelisted directories" msgstr "Skeniraj direktorije na bijeloj listi" #: lib/Schedule.pm:140 lib/Update.pm:512 lib/Update.pm:550 msgid "Antivirus signature options" msgstr "Mogućnosti antivirusnih potpisa" #: lib/Schedule.pm:149 msgid "Select a time to update your signatures." msgstr "Odaberite vrijeme za ažuriranje vaših potpisa" #: lib/Schedule.pm:200 lib/Schedule.pm:266 msgid "A daily scan is scheduled." msgstr "Zakazano je dnevno skeniranje." #: lib/Schedule.pm:205 lib/Schedule.pm:309 msgid "A daily definitions update is scheduled." msgstr "Zakazano je dnevno ažuriranje definicija." #: lib/Schedule.pm:300 msgid "A daily scan is not scheduled." msgstr "Dnevno skeniranje nije zakazano." #: lib/Schedule.pm:314 msgid "A daily definitions update is not scheduled." msgstr "Dnevno ažuriranje definicija nije zakazano." #: lib/Submit.pm:82 msgid "Name" msgstr "Naziv" #: lib/Submit.pm:100 msgid "Email" msgstr "E-pošta" #: lib/Submit.pm:118 msgid "No file selected" msgstr "Nijedna datoteka nije odabrana" #: lib/Submit.pm:157 msgid "The attached file is" msgstr "Datoteka u privitku je" #: lib/Submit.pm:163 msgid "New malware" msgstr "Novi malware" #: lib/Submit.pm:166 msgid "A false positive" msgstr "Lažno pozitivan" #: lib/Submit.pm:171 lib/Update.pm:58 msgid "Description" msgstr "Opis" #: lib/Submit.pm:233 lib/Submit.pm:409 msgid "Please do not submit more than two files per day." msgstr "Molim ne šaljite više od dvije datoteke na dan." #: lib/Submit.pm:277 msgid "You are about to submit a file for analysis." msgstr "Upravo ćete poslati datoteku na analizu." #: lib/Submit.pm:280 msgid "Press OK to continue, or Cancel to go back." msgstr "Pritisnite OK za nastavak ili Otkaži za povratak." #: lib/Submit.pm:369 msgid "The submission was successful!" msgstr "Slanje je uspjelo!" #: lib/Submit.pm:372 msgid "The file you submitted is already recognized" msgstr "Datoteka koju ste poslali je već identificirana" #: lib/Submit.pm:382 msgid "Unable to complete the submission. Please try again later." msgstr "Slanje nije moguće dovršiti. Molim pokušajte ponovno." #: lib/Submit.pm:403 msgid "With this form, you can:" msgstr "S ovim obrascem možete:" #: lib/Submit.pm:404 msgid "Report new viruses which are not detected" msgstr "Prijaviti nove viruse koji još nisu otkriveni" #: lib/Submit.pm:406 msgid "Report clean files which are incorrectly detected" msgstr "Prijaviti čiste datoteke koje su krivo prepoznate" #: lib/Submit.pm:432 msgid "Indicates a required field" msgstr "Označava obavezno polje" #: lib/Update.pm:39 lib/Update.pm:131 msgid "Check for updates" msgstr "Potraži dopune" #: lib/Update.pm:57 msgid "Updates" msgstr "Dopune" #: lib/Update.pm:59 msgid "Select" msgstr "Odaberi" #: lib/Update.pm:69 msgid "You must be root to enable this." msgstr "Da biste to omogućili trebate biti root korisnik." #: lib/Update.pm:87 lib/Update.pm:221 msgid "Signature updates" msgstr "Dopune potpisa" #: lib/Update.pm:88 msgid "Check for antivirus signature updates" msgstr "Potraži dopune antivirusnih potpisa" #: lib/Update.pm:89 lib/Update.pm:99 lib/Update.pm:118 lib/Update.pm:119 msgid "N/A" msgstr "Nedostupno" #: lib/Update.pm:97 lib/Update.pm:230 msgid "GUI updates" msgstr "Dopune GUI-ja" #: lib/Update.pm:98 msgid "Check for updates to the graphical interface" msgstr "Potraži dopune grafičkog sučelja" #: lib/Update.pm:159 msgid "" "It is recommended you do not run this application as root.\n" "Please see http://clamtk.sf.net/faq.html." msgstr "" "Preporučeno je da ovaj program ne pokrećete kao korisnik root.\n" "Za detalje pogledajte http://clamtk.sf.net/faq.html." #: lib/Update.pm:222 lib/Update.pm:231 msgid "Checking..." msgstr "Provjera..." #: lib/Update.pm:225 lib/Update.pm:352 msgid "Update failed" msgstr "Dopuna neuspjela" #: lib/Update.pm:226 msgid "Signatures are current" msgstr "Potpisi su ažurni" #: lib/Update.pm:227 msgid "Updated" msgstr "Ažurirano" #: lib/Update.pm:237 lib/Update.pm:238 msgid "Check failed" msgstr "Provjera nije uspjela" #: lib/Update.pm:314 msgid "Trying to connect..." msgstr "Pokušaj povezivanja..." #: lib/Update.pm:319 msgid "Downloading updates..." msgstr "Preuzimanje dopuna..." #: lib/Update.pm:324 msgid "Cannot connect..." msgstr "Povezivanje nije moguće..." #: lib/Update.pm:329 msgid "Daily signatures have been updated" msgstr "Dnevni potpisi su ažurirani" #: lib/Update.pm:342 msgid "Checking main virus database version" msgstr "Provjera inačice glavne baze podataka o virusima" #: lib/Update.pm:347 msgid "Main virus database is current" msgstr "Glavna baza podataka o virusima je ažurna" #: lib/Update.pm:456 msgid "Please choose how you will update your antivirus signatures." msgstr "Molim odaberite kako ćete ažurirati antivirusne potpise." #: lib/Update.pm:459 msgid "If you would like to update the signatures yourself, choose Manual." msgstr "Ako potpise želite sami ažurirati, odaberite Ručno." #: lib/Update.pm:464 msgid "If your computer automatically receives updates, choose Automatic." msgstr "" "Ako želite da računalo automatski preuzima dopune, odaberite Automatsko." #: lib/Update.pm:480 msgid "Manual" msgstr "Ručno" #: lib/Update.pm:491 msgid "Automatic" msgstr "Automatsko" #: lib/Update.pm:545 msgid "Your preferences were saved." msgstr "Osobitosti su spremljene." clamtk-4.45/po/fi.mo0000664000175000017500000003657712143707077012746 0ustar davedaveL (! 7 @M,U(  6G cmt %,$ 3?CV  ."#Fd 9 % <JPVkp' '7 I U amuz ?CBI-d:Y`gmqv |! &1C<L1! +*A G$Rw$$1)5_} 1$01bv1  !5NWfw! ##!(A jw#  (; (d  ,  ) *!aC!J!!"" '"2":B"%}"%""#"# ## #(#-# F# Q# _#i##,# ## $ $$.$G$M$V$ m$z$ $$$ $$$$$$$$$$1&&&&''#' +';5'3q'-'&'''"(<(P(`($v( ((((((1 )>)(T)6})))a)=* P*+]*1*A**(+)/+(Y+++F+++,,7,Q,a, i,v,,,,,,,'-)-@-V-o------- --..A/.=q.J..+/D/// /0 000 "0-0@0V0n00000&0 1 1$1 ;10G1<x1111 1*1 292J2 R2!s232,2-2$3N=333)3334=4 V4*w4)43455>55 t5+55 555 6616C6!Y6{6666 6(6607 C7N7-i777 7777'8!<8+^88)882879ZG9C999 : :':3?:1s:*:: : ;; 3; ?;L;T;q;; ; ;;2;:<Q<k<t<<<< <"< < <<= =)=2=8=A=R=a= j=t=y=vqQx3kp!Y@{ 9z}-[LD ) jrX6lBK1\gone"A^w|]+ZiFJO h7#m,*5$?fuc%`4NVIHP_RW=C80>;&<E ' (y/bS.UtsGM2aTd:~ Found %d possible %s (%d %s scanned). %d item(s) currently quarantined.DeletedQuarantinedThreats Found: %dA DeviceA _DirectoryA _FileA daily definitions update is not scheduled.A daily definitions update is scheduled.A daily scan is not scheduled.A daily scan is scheduled.A false positiveA newer version is availableAction TakenAntivirus definitionsAntivirus engineAntivirus signature optionsAutomaticCD/DVDCannot connect...Check failedCheck for GUI updatesCheck for antivirus signature updatesCheck for updatesCheck for updates to the graphical interfaceChecking main virus database versionChecking...ClamAV Signatures: %d ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl.Clear _OutputClose windowCould not save that file.Could not scan (permissions)Could not write to logfile. Check permissions.CurrentDaily signatures have been updatedDate of last known threat: %sDate of your last scan: %sDelete this fileDescriptionDetect packed binaries, password recovery tools, and moreDevices availableDirectories Scanned: DirectoryDirectory excluded from scanDownloading updates...Drag and dropE_xitEmailEnvironment settingsExitExit this programFileFile could not be deleted.File could not be quarantined.File has been deleted.File has been moved or deleted already.File has been quarantined.File saved.Files Scanned: Files Scanned: %dFloppy diskGUI updatesGUI versionHistoryHomeHome (Recursive)Home (_Quick)Home (recommended)HourIP address or host:If you have connected a device, you may need to mount it first.If you would like to update the signatures yourself, choose Manual.If your computer automatically receives updates, choose Automatic.Indicates a required fieldIndicates the version of the antivirus engineIt is recommended you do not run this application as root. Please see http://clamtk.sf.net/faq.html.Main virus database is currentManualMinuteMovedN/ANameNeverNew malwareNo ProxyNo devices were found.No file selectedNo files were scanned.No items currently quarantined.No threats found. No virus directory available.NoneNone foundOperation failed.OutdatedPlease choose how you will update your antivirus signatures.Please do not submit more than two files per day.Please wait...Port:Possible threats have been found.PreferencesPress OK to continue, or Cancel to go back.Problems opening %s...ProxyQuarantineQuarantine directory does not exist.Quarantine this fileReally delete all quarantined files?Really delete this file?Remove duplicate signature databasesRemoved %d item(s).Report clean files which are incorrectly detectedReport new viruses which are not detectedRerun antivirus setup _wizardRestoreRestored as %s.Save As...Scan all files and directories within a directoryScan directories recursivelyScan files beginning with a dot (.*)Scan files larger than 20 MBScan for Potentially Unwanted Applications (PUA)Scan for viruses...Scan hidden filesScan large files which are typically not examinedScan my ... Scan my whitelisted directoriesScan optionsScan samba-related directoriesScan samba-related directories %sScan your home directoryScanningScanning %s...Scanning HistoryScanning ResultsScanning complete (%d signatures)ScheduleSelectSelect FileSelect a DirectorySelect a Directory (directory scan)Select a Directory (recursive scan)Select a device or press CancelSelect a time to update your signatures.Set manuallySet or view your preferencesSet the hour using a 24 hour clock.Signature updatesSignatures are currentStartupStatusStop scanning nowSubmit a file for analysisThe GUI version is up-to-dateThe antivirus definitions are up-to-dateThe antivirus signatures are out-of-dateThe attached file isThe file you submitted is already recognizedThe submission was successful!There are no quarantined items to delete.There is no quarantine directory to empty.This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys and /dev directories.This option will scan your home directory. This is the recommended option.Threats Found: Threats Found: %dTrying to connect...USB deviceUnable to checkUnable to complete the submission. Please try again later.Unable to create graphical interface!Unable to create startup directories!Unable to delete %s!Unable to open the virus directory.UnknownUpdate failedUpdatedUpdatesViewView your previous scansViewing %sVirus ScannerWhitelistWill not scan that directoryWith this form, you can:You are about to submit a file for analysis.You must be root to enable this.Your preferences were saved._About_Advanced_Check for updates_Empty Quarantine Folder_Help_History_Last Scan Information_Maintenance_Options_Quarantine_Recursive Scan_Scan_Scheduler_Status_Viewat this time ... entire computerfilefilesthreatthreatsProject-Id-Version: clamtk Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:22-0500 PO-Revision-Date: 2013-05-08 06:41+0000 Last-Translator: Jiri Grönroos Language-Team: Finnish MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-12 12:36+0000 X-Generator: Launchpad (build 16598) Löytyi %d mahdollista %s (%d %s tarkistettu). %d kohde(tta) eristettynä.PoistettuEristettyUhkia löytynyt: %dLaiteKa_nsioTie_dostoPäivittäistä tunnisteiden päivitystä ei ole ajastettu.Päivittäinen tunnisteiden päivitys on ajastettu.Päivittäistä tarkistusta ei ole ajastettu.Päivittäinen tarkistus on ajastettu.Väärin viruksesi tunnistettu tiedostoUudempi versio saatavillaToteutettu toimintoVirustunnisteetVirustorjuntamoottoriVirustorjunnan tunnisteiden valinnatAutomaattinenCD/DVDYhdistäminen ei onnistu...Tarkistus epäonnistuiTarkista käyttöliittymän päivityksetTarkista virustorjunnan tunnisteiden päivityksetTarkista päivityksetTarkista käyttöliittymän päivityksetTarkistetaan pääasiallisen virustietokannan versiotaTarkistetaan...ClamAV-tunnisteet: %d ClamTK on gtk2-perliä käyttävä graafinen käyttöliittymä ClamAV-virustorjuntasovellukselle.Tyhjennä tu_losteSulje ikkunaKyseisen tiedoston tallennus ei onnistunut.Tarkistus ei onnistunut käyttöoikeuksien vuoksiLokitiedoston kirjoitus ei onnistunut, tarkista käyttöoikeudet.NykyinenPäivittäiset tunnisteet on päivitettyViimeisimmän tunnetun uhan päiväys: %sViimeisimmän tarkistuksen päiväys: %sPoista tämä tiedostoKuvausHavaitse paketoidut binäärit, salasanojen palautustyökalut ja muutaHavaitut laitteetKansioita tarkistettu: KansioKansio ohitettu tarkistuksestaLadataan päivityksiä...Vedä ja pudotaP_oistuSähköpostiYmpäristöasetuksetLopetaLopeta sovellusTiedostoTiedoston poisto epäonnistui.Tiedoston eristys epäonnistui.Tiedosto on poistettu.Tiedosto on siirretty tai jo poistettu.Tiedosto on eristetty.Tiedosto tallennettu.Tiedostoja tarkistettu: Tiedostoja tarkistettu: %dLevykeKäyttöliittymäpäivityksetKäyttöliittymän versioHistoriaKotiKoti (_Rekursiivinen)Koti (No_pea)Kotikansioni (suositeltu)TuntiIP-osoite tai nimi:Jos olet yhdistänyt laitteen, sinun pitänee liittää se ensin.Jos haluat päivittää tunnisteet itse, valitse Manuaalinen.Jos haluat päivittää tunnisteet automaattisesti, valitse Automaattinen.Ilmaisee pakollista kenttääIlmaisee virustotorjunnan moottorin versionTätä sovellusta ei suositella käytettäväksi pääkäyttäjän oikeuksin. Lisätietoja osoitteessa http://clamtk.sf.net/faq.html.Pääasiallinen virustietokanta on ajan tasallaManuaalinenMinuuttiSiirretty–NimiEi koskaanUusi haittaohjelmaEi välityspalvelintaLaitteita ei löytynyt.Ei valittua tiedostoaTiedostoja ei tarkistettu.Eristyksessä ei ole mitään tällä hetkellä.Uhkia ei löytynyt. Viruskansiota ei ole käytettävissä.Ei mitäänEi tuloksiaToiminto epäonnistui.VanhentunutValitse, kuinka uudet tunnisteet päivitetään.Ethän lähetä kuin enintään kaksi tiedostoa päivässä.Odota...Portti:Mahdollisia uhkia löytynyt.AsetuksetNapsauta OK jatkaaksesi, Peru palataksesi.Ongelmia avatessa kohdetta %s...VälityspalvelinEristäEristyskansiota ei ole olemassa.Aseta tämä tiedosto eristykseenPoistetaanko kaikki eristyksessä olevat tiedostot?Haluatko varmasti poistaa tämän tiedoston?Poista tunnistetietokantojen kaksoiskappaleetPoistettu %d kohde(tta).Ilmoittaa puhtaista tiedostoista, jotka virheellisesti havaittiin saastuneiksiIlmoittaa uusista viruksista, joita ei ole havaittuSuo_rita ohjattu asetustoiminto uudelleenPalautaPalautettu - %s.Tallenna nimellä...Tarkista kaikki kansion sisällä olevat tiedostot ja kansiotTarkista kansiot rekursiivisestiTarkista pisteellä alkavat tiedostot (.*)Tarkista myös yli 20 megatavun tiedostotTarkista mahdollisesti ei-halutut sovellukset (PUA)Tarkista virusten varalta...Tarkista piilotiedostotTarkista suurikokoiset tiedostot, joita ei normaalisti tutkitaTarkista... Tarkista myös ohitetuiksi asetetut kansiotTarkistusasetuksetTarkista samba-pohjaiset kansiotTarkista samba-kansiot %sTarkista kotikansiosiTarkistetaanTarkistetaan %s...TarkistushistoriaTarkistuksen tuloksetTarkistus valmis (%d tunnistetta)AjastusValitseValitse tiedostoValitse kansioValitse kansio (kansiotarkistus)Valitse kansio (rekursiivinen tarkistus)Valitse laite tai paina PeruValitse aika, jolloin tunnisteet päivitetään.Aseta itseAseta ja katsele asetuksiaAseta kellonaika käyttäen 24 tunnin kelloa.Tunnisteiden päivityksetTunnisteet ovat ajan tasallaKäynnistysTilaLopeta tarkistus nytLähetä tiedosto tutkittavaksiKäyttöliittymäversio on ajan tasallaVirustunnisteet ovat ajan tasallaVirustorjunnan tunnisteet ovat vanhentuneetLiitetty tiedosto onLähettämäsi tiedosto on jo tunnistettuLähetys onnistui!Ei eristyksessä olevia tiedostoja poistettavaksi.Tyhjennettävää karanteenihakemistoa ei ole olemassa.Tämä asetus tarkistaa koko tietokoneen lukuun ottamatta hakemistoja /proc, /sys ja /dev.Tämä asetus tarkistaa kotikansiosi. Tämä on suositeltu valinta.Uhkia löytynyt: Uhkia löytynyt: %dYhdistetään...USB-laiteTarkistus ei onnistunutLähetys epäonnistui. Yritä myöhemmin uudelleen.Graafisen käyttöliittymän luonti epäonnistui!Käynnistyskansioiden luonti epäonnistui!Kohteen %s poisto epäonnistui!Viruskansion avaus epäonnistui.TuntematonPäivitys epäonnistuiPäivitettyPäivityksetNäytäNäytä aiemmat tarkistuksetNäytetään %sVirustorjuntasovellusOhituslistaKyseistä kansiota ei tarkistetaTämän lomakkeen avulla voit:Olet aikeissa lähettää tiedoston tutkittavaksi.Tämän käyttöönotto vaatii pääkäyttäjän oikeudet.Valintasi on tallennettu._TietojaLi_säasetuksetTa_rkista päivityksetTy_hjennä eristyskansio_Ohje_Historia_Viimeisimmän tarkistuksen tiedot_Ylläpito_Asetukset_EristysRekurs_iivinen tarkistus_TarkistaA_jastus_Tila_Näytäkellonaikaan... koko tietokonetiedostotiedostoauhkauhkaaclamtk-4.45/po/nb.po0000664000175000017500000006377411572440231012740 0ustar davedave# Norwegian Bokmal translation for clamtk (4.33) # ClamTk, copyright (c) Dave M. < dave . nerd @ gmail >, 2004-2011 # This file is distributed under the same license as the clamtk package. # Jim Nygård # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clamtk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-06-03 17:01-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-14 21:46+0000\n" "Last-Translator: Jim Nygård \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-04 13:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 13144)\n" #: clamtk:41 msgid "Unable to create startup directories!" msgstr "Klarte ikke å lage oppstartsmapper!" #: clamtk:57 msgid "Unable to create graphical interface!" msgstr "Klarte ikke å opprette det grafiske brukergrensesnittet!" #: lib/Device.pm:47 lib/GUI.pm:72 lib/Update.pm:43 msgid "Virus Scanner" msgstr "Virusskanner" #: lib/Device.pm:61 lib/Device.pm:320 lib/Device.pm:322 msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" #: lib/Device.pm:62 lib/Device.pm:321 msgid "USB device" msgstr "USB-enhet" #: lib/Device.pm:63 lib/Device.pm:319 lib/Device.pm:323 msgid "Floppy disk" msgstr "Diskett" #: lib/Device.pm:77 msgid "No devices were found." msgstr "Fant ingen enheter." #: lib/Device.pm:81 msgid "If you have connected a device, you may need to mount it first." msgstr "Hvis du har koblet til en enhet må den kanskje monteres først." #: lib/Device.pm:92 msgid "Devices available" msgstr "Enheter tilgjengelige" #: lib/Device.pm:99 msgid "Select a device or press Cancel" msgstr "Velg en enhet eller trykk Avbryt" #: lib/Device.pm:163 lib/GUI.pm:1368 lib/GUI.pm:1657 lib/GUI.pm:1774 #: lib/GUI.pm:2250 lib/Schedule.pm:223 lib/Update.pm:136 lib/Update.pm:137 msgid "Close this window" msgstr "Lukk vinduet" #: lib/GUI.pm:89 msgid "_Scan" msgstr "_Skann" #: lib/GUI.pm:90 msgid "_View" msgstr "_Vis" #: lib/GUI.pm:91 msgid "_Options" msgstr "V_alg" #: lib/GUI.pm:92 msgid "_Quarantine" msgstr "_Karantene" #: lib/GUI.pm:93 msgid "_Advanced" msgstr "_Avansert" #: lib/GUI.pm:94 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #: lib/GUI.pm:99 msgid "A _File" msgstr "En _Fil" #: lib/GUI.pm:105 msgid "Home (_Quick)" msgstr "Hjemmemappe (R_ask)" #: lib/GUI.pm:111 msgid "Home (Recursive)" msgstr "Hjemmemappe (_Rekursiv)" #: lib/GUI.pm:117 msgid "A _Directory" msgstr "En _Mappe" #: lib/GUI.pm:123 msgid "_Recursive Scan" msgstr "_Rekursiv Skann" #: lib/GUI.pm:129 msgid "A Device" msgstr "En enhet" #: lib/GUI.pm:135 msgid "E_xit" msgstr "_Avslutt" #: lib/GUI.pm:143 msgid "Manage _Histories" msgstr "Håndter _historikk" #: lib/GUI.pm:149 msgid "Clear _Output" msgstr "Tøm _utdata" #: lib/GUI.pm:157 msgid "_Status" msgstr "_Status" #: lib/GUI.pm:163 msgid "_Maintenance" msgstr "_Vedlikehold" #: lib/GUI.pm:169 msgid "_Empty Quarantine Folder" msgstr "_Tøm karantenemappe" #: lib/GUI.pm:177 msgid "_Check for updates" msgstr "Se etter oppdateringer" #: lib/GUI.pm:183 msgid "_About" msgstr "_Om" #: lib/GUI.pm:191 msgid "_Scheduler" msgstr "_Planlagt" #: lib/GUI.pm:197 msgid "Rerun antivirus setup _wizard" msgstr "Kjør _oppstartsveiviseren igjen" #: lib/GUI.pm:204 lib/GUI.pm:1784 msgid "Preferences" msgstr "Innstillinger" #: lib/GUI.pm:210 lib/Submit.pm:56 msgid "Submit a file for analysis" msgstr "Send en fil til analyse" #: lib/GUI.pm:271 msgid "Actions" msgstr "Handlinger" #: lib/GUI.pm:291 msgid "Home" msgstr "Hjemmemappe" #: lib/GUI.pm:294 msgid "Scan your home directory" msgstr "Skann hjemmemappa" #: lib/GUI.pm:302 lib/GUI.pm:1347 lib/Results.pm:68 msgid "File" msgstr "Fil" #: lib/GUI.pm:305 msgid "Scan a file" msgstr "Skann en fil" #: lib/GUI.pm:313 lib/GUI.pm:1922 msgid "Directory" msgstr "Mappe" #: lib/GUI.pm:316 msgid "Scan a directory" msgstr "Skann en mappe" #: lib/GUI.pm:324 msgid "Exit" msgstr "Avslutt" #: lib/GUI.pm:326 msgid "Exit this program" msgstr "Lukk dette programmet" #: lib/GUI.pm:335 lib/Results.pm:69 lib/Schedule.pm:195 lib/Update.pm:64 msgid "Status" msgstr "Status" #: lib/GUI.pm:344 lib/Update.pm:109 lib/Update.pm:247 msgid "Antivirus engine" msgstr "Antivirusmotor" #: lib/GUI.pm:345 lib/GUI.pm:369 lib/GUI.pm:380 lib/GUI.pm:394 lib/GUI.pm:690 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" #: lib/GUI.pm:348 lib/GUI.pm:360 lib/GUI.pm:371 lib/GUI.pm:581 lib/GUI.pm:637 #: lib/GUI.pm:640 lib/GUI.pm:643 lib/GUI.pm:646 lib/GUI.pm:686 lib/GUI.pm:687 #: lib/GUI.pm:705 lib/Update.pm:240 lib/Update.pm:242 msgid "Current" msgstr "Oppdatert" #: lib/GUI.pm:356 msgid "GUI version" msgstr "Grafisk brukergrensesnitt" #: lib/GUI.pm:368 msgid "Antivirus definitions" msgstr "Virusdefinisjoner" #: lib/GUI.pm:379 msgid "Last scan" msgstr "Siste skann" #: lib/GUI.pm:383 msgid "Date of your last scan" msgstr "Dato for siste skann" #: lib/GUI.pm:393 msgid "Last infected file" msgstr "Siste infisert fil" #: lib/GUI.pm:395 msgid "Date of last known infection" msgstr "Dato for siste kjente infeksjon" #: lib/GUI.pm:405 msgid "Scan" msgstr "Skann" #: lib/GUI.pm:429 msgid "Stop scanning now" msgstr "Stopp skann" #: lib/GUI.pm:440 lib/GUI.pm:838 lib/GUI.pm:850 lib/GUI.pm:869 lib/GUI.pm:896 #: lib/GUI.pm:911 lib/GUI.pm:916 lib/Submit.pm:320 msgid "Please wait..." msgstr "Vennligst vent…" #: lib/GUI.pm:455 lib/GUI.pm:1187 msgid "Files Scanned: " msgstr "Filer skannet: " #: lib/GUI.pm:458 lib/GUI.pm:1188 msgid "Threats Found: " msgstr "Trusler funnet: " #: lib/GUI.pm:461 lib/GUI.pm:1189 lib/GUI.pm:1274 msgid "Ready" msgstr "Klar" #: lib/GUI.pm:477 lib/GUI.pm:888 msgid "Could not scan (permissions)" msgstr "Kan ikke skanne (rettigheter)" #: lib/GUI.pm:478 lib/GUI.pm:486 lib/GUI.pm:890 lib/GUI.pm:1120 #: lib/GUI.pm:1298 msgid "None" msgstr "Ingen" #: lib/GUI.pm:485 msgid "Directory excluded from scan" msgstr "Mappen er utelatt fra skanningen" #: lib/GUI.pm:563 msgid "Please wait, initializing..." msgstr "Vennligst vent. Starter…" #: lib/GUI.pm:578 lib/GUI.pm:623 lib/GUI.pm:626 lib/GUI.pm:650 lib/GUI.pm:653 #: lib/GUI.pm:702 msgid "Unable to check" msgstr "Kunne ikkje sjekke" #: lib/GUI.pm:585 lib/GUI.pm:709 lib/Update.pm:241 msgid "A newer version is available" msgstr "En nyere versjon er tilgjengelig" #: lib/GUI.pm:597 lib/GUI.pm:605 lib/Prefs.pm:160 msgid "Never" msgstr "Aldri" #: lib/GUI.pm:630 lib/GUI.pm:634 msgid "The antivirus engine is reporting an outdated engine" msgstr "Antivirusmotoren er utdatert" #: lib/GUI.pm:671 msgid "None found" msgstr "Fant ingen" #: lib/GUI.pm:681 lib/GUI.pm:1065 msgid "Outdated" msgstr "Utdatert" #: lib/GUI.pm:683 msgid "Your antivirus signatures are out-of-date" msgstr "Virussignaturene er utdatert" #: lib/GUI.pm:830 lib/Submit.pm:120 lib/Submit.pm:246 msgid "Select File" msgstr "Velg fil" #: lib/GUI.pm:832 msgid "Select a Directory (directory scan)" msgstr "Velg en mappe (mappeskann)" #: lib/GUI.pm:834 msgid "Select a Directory (recursive scan)" msgstr "Velg en mappe (grundig skann)" #: lib/GUI.pm:889 msgid "Will not scan that directory" msgstr "Kan ikke starte skann i den mappen" #: lib/GUI.pm:934 msgid "Elapsed time: " msgstr "Brukt tid: " #: lib/GUI.pm:971 lib/GUI.pm:1050 lib/GUI.pm:1156 #, perl-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Skanner %s…" #: lib/GUI.pm:1067 msgid "The antivirus is reporting an outdated engine" msgstr "Antivirusmotoren er utdatert" #: lib/GUI.pm:1129 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "Trusler funnet: %d" #: lib/GUI.pm:1131 lib/GUI.pm:1271 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "Trusler funnet: %d" #: lib/GUI.pm:1143 #, perl-format msgid "Percent complete: %2d" msgstr "Prosent fullført: %2d" #: lib/GUI.pm:1167 msgid "Percent complete: 100" msgstr "Prosent fullført: 100" #: lib/GUI.pm:1204 #, perl-format msgid "Elapsed time: %s" msgstr "Brukt tid: %s" #: lib/GUI.pm:1205 lib/GUI.pm:1268 #, perl-format msgid "Files Scanned: %d" msgstr "Filer skannet: %d" #: lib/GUI.pm:1249 #, perl-format msgid "ClamAV Signatures: %d\n" msgstr "ClamAV signaturer: %d\n" #: lib/GUI.pm:1251 msgid "Directories Scanned:\n" msgstr "Mapper skannet:\n" #: lib/GUI.pm:1256 #, perl-format msgid "" "\n" "Found %d possible %s (%d %s scanned).\n" "\n" msgstr "" "\n" "Fant %d mulige %s (%d %s skannet).\n" "\n" #: lib/GUI.pm:1257 msgid "threat" msgstr "trussel" #: lib/GUI.pm:1257 msgid "threats" msgstr "trusler" #: lib/GUI.pm:1259 msgid "file" msgstr "fil" #: lib/GUI.pm:1259 msgid "files" msgstr "filer" #: lib/GUI.pm:1262 msgid "Could not write to logfile. Check permissions." msgstr "Kunne ikke skrive til loggfil. Sjekk tilgang." #: lib/GUI.pm:1267 #, perl-format msgid "Scanning complete (%d signatures)" msgstr "Fullført skann (%d signaturer)" #: lib/GUI.pm:1278 msgid "No threats found.\n" msgstr "Ingen trusler funnet.\n" #: lib/GUI.pm:1297 msgid "Nothing detected" msgstr "Ingenting funnet" #: lib/GUI.pm:1334 msgid "Quarantine" msgstr "Karantene" #: lib/GUI.pm:1355 msgid "Restore" msgstr "Gjenopprett" #: lib/GUI.pm:1373 lib/GUI.pm:1662 msgid "Delete" msgstr "Slett" #: lib/GUI.pm:1448 lib/GUI.pm:1497 msgid "Operation failed." msgstr "Operasjonen mislykket." #: lib/GUI.pm:1458 #, perl-format msgid "Restored as %s." msgstr "Gjenopprettet som %s." #: lib/GUI.pm:1512 msgid "No virus directory available." msgstr "Ingen virusmappe tilgjengelig." #: lib/GUI.pm:1518 lib/GUI.pm:1555 msgid "Unable to open the virus directory." msgstr "Kunne ikke åpne virusmappe." #: lib/GUI.pm:1526 msgid "No items currently quarantined." msgstr "Ingen filer i karantene for øyeblikket." #: lib/GUI.pm:1528 #, perl-format msgid "%d item(s) currently quarantined." msgstr "%d fil(er) i karantene." #: lib/GUI.pm:1538 msgid "There is no quarantine directory to empty." msgstr "Ingen karantenemappe å tømme." #: lib/GUI.pm:1541 msgid "Really delete all quarantined files?" msgstr "Slette alle isolerte filer?" #: lib/GUI.pm:1562 msgid "There are no quarantined items to delete." msgstr "Ingen isolerte filer å slette." #: lib/GUI.pm:1585 #, perl-format msgid "Removed %d item(s)." msgstr "Slette %d fil(er)." #: lib/GUI.pm:1598 msgid "Scanning Histories" msgstr "Skannehistorikk" #: lib/GUI.pm:1613 msgid "Histories" msgstr "Historikk" #: lib/GUI.pm:1644 msgid "View" msgstr "Vis" #: lib/GUI.pm:1700 #, perl-format msgid "Unable to delete %s!" msgstr "Kunne ikke slette %s!" #: lib/GUI.pm:1722 #, perl-format msgid "Viewing %s" msgstr "Viser %s" #: lib/GUI.pm:1735 #, perl-format msgid "Problems opening %s..." msgstr "Problemer med å åpne %s…" #: lib/GUI.pm:1745 #, perl-format msgid "Unable to close FILE %s! %s\n" msgstr "Klarte ikke lukke FIL %s! %s\n" #: lib/GUI.pm:1802 msgid "Scanning Preferences" msgstr "Skanneinnstillinger" #: lib/GUI.pm:1805 msgid "Scan files beginning with a dot (.*)" msgstr "Skann filer som starter med punktum (.*)" #: lib/GUI.pm:1816 msgid "Scan all files and directories within a directory" msgstr "Skann alle filer og mapper i en mappe" #: lib/GUI.pm:1827 msgid "Enable extra scan settings" msgstr "Aktiver ekstra skanneinnstillinger" #: lib/GUI.pm:1838 msgid "Scan files larger than 20 MB" msgstr "Skann filer som er større enn 20 MB" #: lib/GUI.pm:1852 #, perl-format msgid "Scan samba-related directories %s" msgstr "Skann samba-relaterte mapper %s" #: lib/GUI.pm:1864 msgid "Keep a record of every scan" msgstr "Lag en rapportpost for hvert skann" #: lib/GUI.pm:1875 msgid "Startup Preferences" msgstr "Oppstartsalternativer" #: lib/GUI.pm:1878 msgid "Check for AV Engine updates" msgstr "Se etter oppdateringer til antivirusmotoren" #: lib/GUI.pm:1889 msgid "Check for GUI updates" msgstr "Se etter oppdateringer til grafisk brukergrensesnitt" #: lib/GUI.pm:1900 msgid "Use OpenDNS servers" msgstr "Bruk OpenDNS servere" #: lib/GUI.pm:1911 msgid "Whitelist" msgstr "Unntaksliste" #: lib/GUI.pm:1936 msgid "Select a Directory" msgstr "Velg en mappe" #: lib/GUI.pm:1992 msgid "Proxy settings" msgstr "Proxy-innstillinger" #: lib/GUI.pm:1996 msgid "No Proxy" msgstr "Ingen proxy" #: lib/GUI.pm:2002 msgid "Environment settings" msgstr "Bruk systeminnstillinger" #: lib/GUI.pm:2008 msgid "Set manually" msgstr "Manuell innstilling" #: lib/GUI.pm:2015 msgid "IP address or host:" msgstr "IP-adresse eller vert:" #: lib/GUI.pm:2032 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: lib/GUI.pm:2298 msgid "ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl." msgstr "ClamTk er et grafisk grensesnitt til ClamAV, og bruker gtk2-perl." #: lib/GUI.pm:2302 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of either:\n" "\n" "a) the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 1, or\n" "(at your option) any later version, or\n" "\n" "b) the 'Artistic License'.\n" "\n" msgstr "" "Dette programmet er fri programvare. Du kan videreformidle\n" "og/eller endre det under en av disse betingelsene:\n" "\n" "a) GNU General Public License som utgis av Free Software\n" "Foundation. Versjon 1 eller nyere om ønskelig.\n" "\n" "b) «The Artistic Licence».\n" "\n" #: lib/Results.pm:42 lib/Results.pm:46 msgid "Scanning Results" msgstr "Skanneresultat" #: lib/Results.pm:55 msgid "Possible threats have been found." msgstr "Mulige trusler funnet." #: lib/Results.pm:57 msgid "The scan is complete." msgstr "Skanningen er ferdig." #: lib/Results.pm:70 msgid "Action Taken" msgstr "Handling utført" #: lib/Results.pm:106 msgid "Select a file and right-click for options..." msgstr "Velg en fil og høyreklikk for valg…" #: lib/Results.pm:129 msgid "Quarantine this file" msgstr "Isoler denne fila" #: lib/Results.pm:148 msgid "Delete this file" msgstr "Slett denne filen" #: lib/Results.pm:174 msgid "Save As..." msgstr "Lagre som…" #: lib/Results.pm:187 msgid "Could not save that file." msgstr "Klarte ikke å lagre fila." #: lib/Results.pm:190 lib/Results.pm:294 msgid "Moved" msgstr "Flyttet" #: lib/Results.pm:193 msgid "File saved." msgstr "Fil lagret." #: lib/Results.pm:252 lib/Results.pm:268 #, perl-format msgid "File has been moved or deleted already." msgstr "Fila er allerede flyttet eller slettet." #: lib/Results.pm:257 msgid "File has been quarantined." msgstr "Fila er satt i karantene" #: lib/Results.pm:259 #, perl-format msgid "Quarantined" msgstr "Satt i karantene" #: lib/Results.pm:262 msgid "File could not be quarantined." msgstr "Kunne ikke isolera fil." #: lib/Results.pm:272 msgid "Really delete this file?" msgstr "Slette denne fila?" #: lib/Results.pm:284 msgid "File has been deleted." msgstr "Fila er slettet." #: lib/Results.pm:286 #, perl-format msgid "Deleted" msgstr "Slettet" #: lib/Results.pm:289 msgid "File could not be deleted." msgstr "Kunne ikke slette fil." #: lib/Results.pm:331 msgid "Quarantine directory does not exist." msgstr "Karantenemappe finnes ikke." #: lib/Schedule.pm:54 msgid "Schedule" msgstr "Planlagt" #: lib/Schedule.pm:65 msgid "Scan options" msgstr "Skann valg" #: lib/Schedule.pm:75 msgid "Scan my ... " msgstr "Skann min… " #: lib/Schedule.pm:81 msgid "Home (recommended)" msgstr "hjemmemappen min (anbefalt)" #: lib/Schedule.pm:87 msgid "" "This option will scan your home directory. This is the recommended option." msgstr "" "Dette valget vil skanne hjemmemappen din. Dette er det anbefalte valget." #: lib/Schedule.pm:89 msgid "entire computer" msgstr "hele maskinen" #: lib/Schedule.pm:94 msgid "" "This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys " "and /dev directories." msgstr "" "Dette valget vil skanne hele maskinen untatt /proc, /sys og /dev mappene." #: lib/Schedule.pm:99 msgid "at this time ... " msgstr "på dette tidspunktet… " #: lib/Schedule.pm:107 lib/Schedule.pm:161 msgid "Set the hour using a 24 hour clock." msgstr "Angi tiden i 24 timers format." #: lib/Schedule.pm:108 lib/Schedule.pm:162 msgid "Hour" msgstr "Time" #: lib/Schedule.pm:115 lib/Schedule.pm:168 msgid "Minute" msgstr "Minutt" #: lib/Schedule.pm:120 msgid "Scan my whitelisted directories" msgstr "Skann mappene i unntakslista" #: lib/Schedule.pm:144 lib/Update.pm:517 lib/Update.pm:556 msgid "Antivirus signature options" msgstr "Antivirussignaturvalg" #: lib/Schedule.pm:153 msgid "Select a time to update your signatures." msgstr "Angi tidspunkt for oppdatering virussignaturer" #: lib/Schedule.pm:204 lib/Schedule.pm:270 msgid "A daily scan is scheduled." msgstr "Daglig skann er satt opp." #: lib/Schedule.pm:209 lib/Schedule.pm:313 msgid "A daily definitions update is scheduled." msgstr "Daglig oppdatering av virusdefinisjoner er satt opp." #: lib/Schedule.pm:304 msgid "A daily scan is not scheduled." msgstr "Daglig skann er ikke satt opp." #: lib/Schedule.pm:318 msgid "A daily definitions update is not scheduled." msgstr "Daglig oppdatering av virusdefinisjoner er ikke satt opp." #: lib/Submit.pm:79 msgid "Name" msgstr "Navn" #: lib/Submit.pm:98 msgid "Email" msgstr "E-post" #: lib/Submit.pm:116 msgid "No file selected" msgstr "Ingen fil er valgt" #: lib/Submit.pm:153 msgid "The attached file is" msgstr "Filen vedlagt er" #: lib/Submit.pm:159 msgid "New malware" msgstr "Ny trussel" #: lib/Submit.pm:162 msgid "A false positive" msgstr "Falsk positiv" #: lib/Submit.pm:167 lib/Update.pm:62 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: lib/Submit.pm:225 lib/Submit.pm:401 msgid "Please do not submit more than two files per day." msgstr "Vær snill å ikke sende mer enn to filer daglig." #: lib/Submit.pm:269 msgid "You are about to submit a file for analysis." msgstr "Du er i ferd med å sende en fil til analyse," #: lib/Submit.pm:272 msgid "Press OK to continue, or Cancel to go back." msgstr "Velg OK for å fortsette, Avbryt for å gå tilbake." #: lib/Submit.pm:361 msgid "The submission was successful!" msgstr "Opplasting fullført." #: lib/Submit.pm:364 msgid "The file you submitted is already recognized" msgstr "Filen er allerede analysert" #: lib/Submit.pm:374 msgid "Unable to complete the submission. Please try again later." msgstr "Klarte ikke sende filen. Prøv igjen senere." #: lib/Submit.pm:395 msgid "With this form, you can:" msgstr "Med dette skjemaet kan du:" #: lib/Submit.pm:396 msgid "Report new viruses which are not detected" msgstr "Rapportere nye virus som ikke blir gjenkjent" #: lib/Submit.pm:398 msgid "Report clean files which are incorrectly detected" msgstr "Rapportere rene filer som blir identifisert som virus." #: lib/Submit.pm:424 msgid "Indicates a required field" msgstr "Angir et obligatorisk felt" #: lib/Update.pm:61 msgid "Updates" msgstr "Oppdateringer" #: lib/Update.pm:63 msgid "Select" msgstr "Velg" #: lib/Update.pm:73 msgid "You must be root to enable this." msgstr "Du må vere root for å aktivere dette." #: lib/Update.pm:91 lib/Update.pm:227 msgid "Signature updates" msgstr "Oppdater signaturer" #: lib/Update.pm:92 msgid "Check for antivirus signature updates" msgstr "Se etter signaturoppdateringer" #: lib/Update.pm:93 lib/Update.pm:103 lib/Update.pm:111 lib/Update.pm:148 #: lib/Update.pm:149 msgid "N/A" msgstr "Finnes ikke" #: lib/Update.pm:101 lib/Update.pm:236 msgid "GUI updates" msgstr "GUI-oppdateringer" #: lib/Update.pm:102 msgid "Check for updates to the graphical interface" msgstr "Se etter oppdateringer for det grafiske brukergrensesnittet" #: lib/Update.pm:110 msgid "Check for antivirus engine updates" msgstr "Se etter oppdateringer for antivirusmotoren" #: lib/Update.pm:124 lib/Update.pm:125 msgid "Check for updates" msgstr "Se etter oppdateringer" #: lib/Update.pm:165 msgid "" "It is recommended you do not run this application as root.\n" "Please see http://clamtk.sf.net/faq.html." msgstr "" "Det er anbefalt å kjøre dette programmet som root.\n" "Se http://clamtk.sf.net/faq.html for mer informasjon." #: lib/Update.pm:228 lib/Update.pm:237 lib/Update.pm:248 msgid "Checking..." msgstr "Sjekker…" #: lib/Update.pm:231 msgid "Update failed" msgstr "Oppdatering mislykket" #: lib/Update.pm:232 msgid "Signatures are current" msgstr "Signaturer allerede oppdatert" #: lib/Update.pm:233 msgid "Updated" msgstr "Oppdatert" #: lib/Update.pm:243 lib/Update.pm:244 msgid "Check failed" msgstr "Sjekk mislykket" #: lib/Update.pm:324 msgid "Trying to connect..." msgstr "Prøver å koble til…" #: lib/Update.pm:329 msgid "Downloading updates..." msgstr "Laster ned oppdateringer…" #: lib/Update.pm:334 msgid "Cannot connect..." msgstr "Klarer ikke å koble til…" #: lib/Update.pm:339 msgid "Daily signatures have been updated" msgstr "Daglige signaturer er oppdatert" #: lib/Update.pm:352 msgid "Checking main virus database version" msgstr "Sjekker versjonen på virusdatabasen" #: lib/Update.pm:357 msgid "Main virus database is current" msgstr "Virusdatabasen er oppdatert" #: lib/Update.pm:461 msgid "Please choose how you will update your antivirus signatures." msgstr "Velg hvordan du vil oppdater virussignaturene." #: lib/Update.pm:464 msgid "If you would like to update the signatures yourself, choose Manual." msgstr "Dersom du ønsker å oppdatere signaturene selv, velg Manuell." #: lib/Update.pm:469 msgid "If your computer automatically receives updates, choose Automatic." msgstr "Dersom du ønsker automatiske oppdateringer, velg Automatisk." #: lib/Update.pm:485 msgid "Manual" msgstr "Manuell" #: lib/Update.pm:496 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: lib/Update.pm:547 msgid "Your preferences were saved." msgstr "Innstillingene er lagret." #, perl-format #~ msgid "Viruses Found: %d" #~ msgstr "Virus funnet: %d" #, perl-format #~ msgid "Viruses Found: %d" #~ msgstr "Virus funnet: %d" #~ msgid "Viruses Found: " #~ msgstr "Virus funnet: " #~ msgid "virus" #~ msgstr "virus" #~ msgid "No viruses found.\n" #~ msgstr "Fant ingen virus.\n" #~ msgid "viruses" #~ msgstr "virus" #~ msgid "Deleted." #~ msgstr "Slettet." #, perl-format #~ msgid "Deleted %s." #~ msgstr "Slettet %s." #~ msgid "Recursively scan a directory" #~ msgstr "Full skann av en mappe" #~ msgid "Scan a Directory" #~ msgstr "Skann en mappe" #~ msgid "Full Home Scan" #~ msgstr "Full skann av hjemmemappa" #~ msgid "Quick Home Scan" #~ msgstr "Rask skann av hjemmemappa" #~ msgid "Quit this program" #~ msgstr "Lukk programmet" #~ msgid "View files that have been quarantined" #~ msgstr "Vis isolerte filer" #~ msgid "See how many files are quarantined" #~ msgstr "Se hvor mange filer som er isolerte" #~ msgid "Delete all files that have been quarantined" #~ msgstr "Slett alle isolerte filer" #~ msgid "Update your virus signatures" #~ msgstr "Oppdater virussignaturer" #~ msgid "_Update Signatures" #~ msgstr "_Oppdater signaturer" #~ msgid "Clear the Display" #~ msgstr "Tøm _utdata" #~ msgid "Select Histories to Delete" #~ msgstr "Velg historikk som skal slettes" #~ msgid "Rerun AV setup _wizard" #~ msgstr "Kjør _oppsettsveiviseren igjen" #~ msgid "Rerun AV setup wizard" #~ msgstr "Kjør oppsettsveiviseren igjen" #~ msgid "Schedule a daily scan" #~ msgstr "Daglig skann" #~ msgid "Date of your last virus scan" #~ msgstr "Dato for siste virusskann" #~ msgid "Virus definitions" #~ msgstr "Virusdefinisjoner" #~ msgid "Last virus scan" #~ msgstr "Siste virusskann" #~ msgid "Shouldn't reach this." #~ msgstr "Burde ikke nå denne." #~ msgid "couldn't fork: " #~ msgstr "kunne ikkje dele: " #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "Lukk vindu" #~ msgid "False Positive" #~ msgstr "Falsk positiv" #~ msgid "Moved to home directory." #~ msgstr "Flytt til hjemmemappe." #~ msgid "Delete All" #~ msgstr "Slett alt" #, perl-format #~ msgid "Could not delete files: %s!" #~ msgstr "Kunne ikke slette filer: %s!" #~ msgid "Really delete all history logs?" #~ msgstr "Slette all historikk?" #~ msgid "Successfully removed history logs." #~ msgstr "Historikk slettet" #~ msgid "" #~ "ClamTk, (c) 2004-2009. All rights reserved.\n" #~ "\n" #~ "This program is free software; you can redistribute it\n" #~ "and/or modify it under the same terms as Perl itself." #~ msgstr "" #~ "ClamTk, (c) 2004-2009. All rights reserved.\n" #~ "\n" #~ "Dette programmet er fri programvare, du kan distribuere\n" #~ "og/eller endre det under samme betingelser som for Perl." #~ msgid "Keep a record of this scan" #~ msgstr "Lagre informasjon om skanningen" #~ msgid "Possible infections have been found." #~ msgstr "Mulige infeksjoner funnet." #~ msgid "Possible email file - please manually quarantine or delete it." #~ msgstr "Mulig e-postfil - isoler eller slett den manuelt." #~ msgid "Antivirus Signatures" #~ msgstr "Antivirussignaturer" #~ msgid "Single User" #~ msgstr "Enkelt bruker" #~ msgid "GUI is current" #~ msgstr "Brukergrensesnitt er allerede oppdatert" #~ msgid "System Wide" #~ msgstr "Over heile systemet" #~ msgid "" #~ "ClamTk, (c) 2004-2010. All rights reserved.\n" #~ "\n" #~ "This program is free software; you can redistribute it\n" #~ "and/or modify it under the terms of either:\n" #~ "\n" #~ "a) the GNU General Public License as published by\n" #~ "the Free Software Foundation; either version 1, or\n" #~ "(at your option) any later version, or\n" #~ "\n" #~ "b) the 'Artistic License'.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "ClamTk, (c) 2004-2010. All rights reserved.\n" #~ "\n" #~ "Dette programmet er fri programvare, du kan distribuere det\n" #~ "og/eller endre det i henhold til enten:\n" #~ "\n" #~ "a) GNU General Public License utgitt av\n" #~ "the Free Software Foundation; versjon 1, eller\n" #~ "(om du ønsker det) en nyere versjon, eller\n" #~ "\n" #~ "b) 'Artistic License'.\n" #~ "\n" #~ msgid "Scan a Device" #~ msgstr "Skann en enhet" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Please choose how you will update your antivirus signatures.\n" #~ "\n" #~ "If this is a multi-user system or you have an administrator, you should " #~ "probably choose 'System Wide'.\n" #~ "\n" #~ "If you need to be able to update the signatures yourself, you should " #~ "probably choose 'Single User'.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Vennligst velg hvordan du vil oppdatere dine antivirussignaturer.\n" #~ "\n" #~ "Om det er flere brukere eller om du har en systemadministrator, bør du velge " #~ "'Over hele systemet'.\n" #~ "\n" #~ "Om du må kunne oppdatere signaturene selv, uten administratorrettigheter, " #~ "bør du velge 'Enkelt bruker'.\n" #~ msgid "Rerun antivirus setup wizard" #~ msgstr "Kjør oppstartsveiviseren igjen" #~ msgid "Thank you for helping the ClamAV project." #~ msgstr "Takk for at du hjelper ClamAV-prosjektet." #~ msgid "About this program..." #~ msgstr "Om dette programmet…" clamtk-4.45/po/fo.mo0000664000175000017500000003401212023164225012717 0ustar davedave (!#6O Xe,m( +8N_ { %,$& KWCn .&".Q bn  ,K'b     .3?GCBd)  -@^ cn<1!  /+;g ~$$1)Gq 1$ & :G g!t!  # #Dh( # $?,T)*aJW  :%Z%#   # - J ,c      ! !! '!3!C! I!T!\!b!t!!!!!!)N##x#### ## #5$0<$&m$!$$$ $$ %%<%K%R%h%~%/%%6%0&K&T&Yn&&&&-' >'%I'o'''' '(''( ((,(2(C(I(&e((((( (()%),) =)J)O)c)s)))B)=)H"*k*n*0* )+4+=+C+J+ O+Z+ p+ |++*+++, ,(,?,ER,9,,, , -=-W- v- --5--.6,..c.0. .. .>./0/`///(//'/ 0 (050)H0r0x0 |00*0(0)041M1,^11"111"12-2J2-h2+2e2K(3 t3444 44(4I5,d5/55(566'6 06=6B6K6 Z6'e6$606(6! 7.7 27>7W7p7 x77 777 7777 7777 8Q<bRAq )z#Nm8*,\F]O'prL1^cUTVe f?5nY_l&sKJCh{o"wi}k+W(=>H0t:BX%4GZ6 .2-PEv; D[d~M@/yg`$!I uS3j7ax|9 Found %d possible %s (%d %s scanned). %d item(s) currently quarantined.DeletedQuarantinedThreats Found: %dA DeviceA _DirectoryA _FileA daily definitions update is not scheduled.A daily definitions update is scheduled.A daily scan is not scheduled.A daily scan is scheduled.A false positiveA newer version is availableAction TakenAntivirus definitionsAntivirus engineAntivirus signature optionsAutomaticCD/DVDCannot connect...Check failedCheck for GUI updatesCheck for antivirus signature updatesCheck for updatesCheck for updates to the graphical interfaceChecking main virus database versionChecking...ClamAV Signatures: %d ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl.Clear _OutputCould not save that file.Could not scan (permissions)Could not write to logfile. Check permissions.CurrentDaily signatures have been updatedDelete this fileDescriptionDevices availableDirectories Scanned: DirectoryDirectory excluded from scanDownloading updates...E_xitEmailEnvironment settingsExitExit this programFileFile could not be deleted.File could not be quarantined.File has been deleted.File has been moved or deleted already.File has been quarantined.File saved.Files Scanned: Files Scanned: %dFloppy diskGUI updatesGUI versionHomeHome (Recursive)Home (_Quick)Home (recommended)HourIP address or host:If you have connected a device, you may need to mount it first.If you would like to update the signatures yourself, choose Manual.If your computer automatically receives updates, choose Automatic.Indicates a required fieldIt is recommended you do not run this application as root. Please see http://clamtk.sf.net/faq.html.Main virus database is currentManualMinuteMovedN/ANameNeverNew malwareNo ProxyNo devices were found.No file selectedNo items currently quarantined.No threats found. No virus directory available.NoneNone foundOperation failed.OutdatedPlease choose how you will update your antivirus signatures.Please do not submit more than two files per day.Please wait...Port:Possible threats have been found.PreferencesPress OK to continue, or Cancel to go back.Problems opening %s...QuarantineQuarantine directory does not exist.Quarantine this fileReally delete all quarantined files?Really delete this file?Removed %d item(s).Report clean files which are incorrectly detectedReport new viruses which are not detectedRerun antivirus setup _wizardRestoreRestored as %s.Save As...Scan all files and directories within a directoryScan files beginning with a dot (.*)Scan files larger than 20 MBScan for viruses...Scan my ... Scan my whitelisted directoriesScan optionsScan samba-related directories %sScan your home directoryScanning %s...Scanning ResultsScanning complete (%d signatures)ScheduleSelectSelect FileSelect a DirectorySelect a Directory (directory scan)Select a Directory (recursive scan)Select a device or press CancelSelect a time to update your signatures.Set manuallySet the hour using a 24 hour clock.Signature updatesSignatures are currentStatusStop scanning nowSubmit a file for analysisThe attached file isThe file you submitted is already recognizedThe submission was successful!There are no quarantined items to delete.There is no quarantine directory to empty.This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys and /dev directories.This option will scan your home directory. This is the recommended option.This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of either: a) the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 1, or (at your option) any later version, or b) the 'Artistic License'. Threats Found: Threats Found: %dTrying to connect...USB deviceUnable to checkUnable to close FILE %s! %s Unable to complete the submission. Please try again later.Unable to create graphical interface!Unable to create startup directories!Unable to delete %s!Unable to open the virus directory.UnknownUpdate failedUpdatedUpdatesViewViewing %sVirus ScannerWhitelistWill not scan that directoryWith this form, you can:You are about to submit a file for analysis.You must be root to enable this.Your preferences were saved._About_Advanced_Check for updates_Empty Quarantine Folder_Help_Maintenance_Options_Quarantine_Recursive Scan_Scan_Scheduler_Status_Viewat this time ... entire computerfilefilesthreatthreatsProject-Id-Version: clamtk 4.42 Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:22-0500 PO-Revision-Date: 2012-08-25 02:09+0000 Last-Translator: Jógvan Olsen Language-Team: Føroyabólkurin MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-09 19:04+0000 X-Generator: Launchpad (build 15914) Language: fo Funni %d møgulig %s (%d %s skannað). %d lið(ir) eru settir í karantenuStrikaðarÍ karantenuHóttanir funnar: %dEin tóleindEin _fíluskráEin _fílaEin daglig skilmarkanar dagføring er ikki skrásett.Ein daglig skilmarkanar dagføring er skrásett.Ein daglig skanning er ikki skrásett.Ein daglig skanning er skrásett.Eitt rangt úrslitEin nýggjari útgáva er tøkTikin atgerðAntivirus skilmarkingAntivirus motorurAntivirus undirskrifts kostirSjálvvirkandiCD/DVDKann ikki sambinda...Kanning miseydnaðistKanna eftir GUI dagføringumKanna eftir antivirus undirskrifts dagføringumKanna eftir dagførslumKanna eftir dagføringum av tí grafiska markamótinumKanni útgávuna á høvuðs-virusdátustovninumKanni...ClamAV undirskriftir: %d ClamTk er eitt grafiskt brúkaramarkamót (GUI) fyri ClamAV antivirus nýtandi gtk2-perl.Reinsa út_takKundi ikki goyma hasa fíluna.Kundi ikki skanna (loyvi)Kundi ikki skriva til logfile. Kanna loyvini.NúverandiDagligar undirskriftir eru dagførdarStrika hesa fíluLýsingTøkar tóleindirFíluskráir skannaðar: FíluskráFíluskráir útihýstar úr skanninginiTaki dagføringar niður...G_evastT-posturUmhvørvis stillingarGevstSløkk forritiðFílaFílan kundi ikki strikast.Fílan kundi ikki setast í karantenu.Fílan er vorðin strikað.Fílan er flutt, ella er longu strikað.Fílan er sett í karantenu.Fíla goymd.Fílur skannaðar: Fílur skannaðar: %dDiskilGUI dagføringarGUI útgávaHeimHeim (endurkvæmur)Heim (_skjótt)Heim (tilmælt)TímiIP atsetur ella vertur:Um tú ikki hevur eina sambundna tóleind, má seta hana í fyrst.Um tú vil sjálv(ur) dagføra undirskriftir, vel handstýrd.Um tín telda sjálvvirkandi móttekur dagføringar, vel sjálvvirkandi.Vísir á ein tørvaðan teigMælt verður til at tú ikki koyrir hesa nýtsluskipan sum rót. Vinarliga les http://clamtk.sf.net/faq.html.Høvuðs-virusdátustovnurin er tíðarhóskandiHandstýrdMinutturFlyttÓkentNavnOngantíðNýggjur illbúnaðurOngin proxyOngar tóleindir vórðu funnar.Eingin fíla er valdEingir liðir eru í karantenu í løtuni.Eingin hóttan funnin. Eingin virus fíluskrá tøk.EinginEingin funninAtgerð miseydnaðist.ÓtíðarhóskandiVinarliga vel hvussu tú vil dagføra tínar antivirus undirskriftir.Vinarliga ikki send fleiri enn tvær fílur inn um dagin.Vinarliga bíða...Portur:Møguligar hóttanir eru funnar.SertokkarTrýst á OK til at halda á, ella ógilda til at fara aftur.Trupulleikar at lata upp %s...KarantenaKarantenu fíluskráin finst ei.Set hesa fíluna í karantenuVil tú veruliga strika allar fílurnar í karantenu?Veruliga strika hesa fílu?Tikið %d lið(ir) burtur.Boða frá reinum fílum, ið ikki eru rætt varnaðarBoða frá nýggjum virus, ið ikki eru funnirKoyr antivirus uppsetingar _vegleiðaran umafturEndurstovnaEndurstovnað sum %s.Goym sum...Skanna allar fílur og fíluskráir, inni í einari fíluskráSkanna fílur ið byrja við einum punktum (.*)Skanna fílur størri enn 20 MBSkanna eftir virus...Skanna mítt ... Skanna mínar hvítlistaðu fíluskráirSkanningar kostirSkanna samba-skyldar fíluskráirnar %sSkanna tína heimafíluskráSkanni %s...Skanningar úrslitSkanning fullfíggjað (%d undirskriftir)SkráVelVel fíluVel eina fíluskráVel eina fíluskrá (fíluskrás skanning)Vel ein fíluskrá ( endurkvom skanning)Vel eina tóleind, ella trýst á ógildaVel eina tíð til at dagføra tínar undirskriftir.Stilla handaligaStilla tíman við at nýta 24 tíma klokku.Undirskrifts dagføringarUndirskriftir eru tíðarhóskandiStandurSteðga skanning núSend eina fílu inn til greiningarViðfesta fílan erFílan ið tú sendi inn, er longu viðurkendInnsendingin var væleydnað!Har eru eingir liðir í karantenu at strika.Har er eingin karantenu fíluská at tøma.Hesin kosturin ferð at skanna alla telduna, men halda /proc, /sys og /dev fíluskráirnar uttanfyri.Hesin kosturin skannar tína heimafíluskrá. Hettar er tilmældi kosturin.Hetta forritið er frælsur ritbúnaður; tú kanst býta hann út aftur og/ella broyta hann, undir treytunum av annaðhvørt: a) GNU General Public License, útgivið av the Free Software Foundation; fyrsti útgávu, ella (sjálvvalt) ein seinni útgáva, ella b) 'Artistic License'. Hóttingar funnar: Hóttanir funnar: %dRoyni at sambinda...USB tóleindKundi ikki kannaIkki før fyri at lata FILE%s aftur! %s Ikki før fyri at fullfíggja innsendingina. Vinarliga royn aftur seinni.Ikki før fyri at stovna grafiskt markamót!Ikki før fyri at stovna byrjanar fíluskráir!Ikki før fyri at strika %s!Kundi ikki lata virus fíluskránna upp.ÓkentDagføring miseydnaðistDagførtDagføringarSýnSýni %sVirus skannariHvítlistaFerð ikki at skanna hasa fíluskránnaVið hesum oyðublaðnum, kanst tú:Tú ert um at senda eina fílu inn til greining.Tú mást vera rót til at virkja hetta.Tínir sertokkar vórðu goymdir._Um_FramkomiðKanna eftir _dagførslumTøm søttv_erjufaldaran_HjálpU_msitingK_ostir_KarantenaEndu_rkvæm skanning_Skanna_Skrásetari_Standur_Víshesa tíð ... alla teldunafílafílurhóttanhóttanirclamtk-4.45/po/af.mo0000664000175000017500000003726012052201752012710 0ustar davedave%l (!*L[n ,(5F cp  %,1$^ C  .<k"s 9&8 NXu '(P kw    ?CUB-d%   @Sq v<1 !  B+Nz $$$?1S) 1"$?d01  7D!c! #)#Mq( #  1 9 @ R m ( (  , !)>!*h!a!J! @"N#^#p# ###:#%#%$D$#Y$}$ $$$$$ $ $ $$%,% G%h%% %%%%%% %% % && &+&3&9&K&[&`&f&m&u&0("P(s((( (((8(0)/9)(i))) )))) **&* =*K*)b**4*%* *+V+v+++#+9+,#,%B,!h,, ,E,,---;-Q-c-k-q-----,--$ .1. P.^.r... . ... ....=/;D/A//,/u0 ~0 000000"001111&P1w11111 16152P2a2h2 2<22 2 23 3&83_3+{335303)'4Q4Y4 h4+s44*44,505H5:c55555 5616:6I6`6%u6 66 6 66$6"7*(7S7b7'|77777778$58(Z88.881809QJ9G9 9:;; +;7;-V;F;0;*; '</H<x<<< <<<<<<!< =4$=.Y== = ==== == >> >*> @> J>X>`>h> ~>>> > > 34Ll6PoG${J|Ic/O#F+[B ?nH&1 t`CM;9mYVKew]USk@uA'i v7:5bh.X<fN_,jdprQ*a% (-)=z0D2y8R}qgsE\"~>xT! ^WZ Found %d possible %s (%d %s scanned). %d item(s) currently quarantined.DeletedQuarantinedThreats Found: %dA DeviceA _DirectoryA _FileA daily definitions update is not scheduled.A daily definitions update is scheduled.A daily scan is not scheduled.A daily scan is scheduled.A false positiveA newer version is availableAction TakenAntivirus definitionsAntivirus engineAntivirus signature optionsAutomaticCD/DVDCannot connect...Check failedCheck for GUI updatesCheck for antivirus signature updatesCheck for updatesCheck for updates to the graphical interfaceChecking main virus database versionChecking...ClamAV Signatures: %d ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl.Clear _OutputClose windowCould not save that file.Could not scan (permissions)Could not write to logfile. Check permissions.CurrentDaily signatures have been updatedDate of last known threat: %sDate of your last scan: %sDelete this fileDescriptionDetect packed binaries, password recovery tools, and moreDevices availableDirectories Scanned: DirectoryDirectory excluded from scanDownloading updates...Drag and dropE_xitEmailEnvironment settingsExitExit this programFileFile could not be deleted.File could not be quarantined.File has been deleted.File has been moved or deleted already.File has been quarantined.File saved.Files Scanned: Files Scanned: %dFloppy diskGUI updatesGUI versionHistoryHomeHome (Recursive)Home (_Quick)Home (recommended)HourIP address or host:If you have connected a device, you may need to mount it first.If you would like to update the signatures yourself, choose Manual.If your computer automatically receives updates, choose Automatic.Indicates a required fieldIndicates the version of the antivirus engineIt is recommended you do not run this application as root. Please see http://clamtk.sf.net/faq.html.Main virus database is currentManualMinuteMovedN/ANameNeverNew malwareNo ProxyNo devices were found.No file selectedNo files were scanned.No items currently quarantined.No threats found. No virus directory available.NoneNone foundOperation failed.OutdatedPlease choose how you will update your antivirus signatures.Please do not submit more than two files per day.Please wait...Port:Possible threats have been found.PreferencesPress OK to continue, or Cancel to go back.Problems opening %s...ProxyQuarantineQuarantine directory does not exist.Quarantine this fileReally delete all quarantined files?Really delete this file?Remove duplicate signature databasesRemoved %d item(s).Report clean files which are incorrectly detectedReport new viruses which are not detectedRerun antivirus setup _wizardRestoreRestored as %s.Save As...Scan all files and directories within a directoryScan directories recursivelyScan files beginning with a dot (.*)Scan files larger than 20 MBScan for Potentially Unwanted Applications (PUA)Scan for viruses...Scan hidden filesScan large files which are typically not examinedScan my ... Scan my whitelisted directoriesScan optionsScan samba-related directoriesScan samba-related directories %sScan your home directoryScanningScanning %s...Scanning HistoryScanning ResultsScanning complete (%d signatures)ScheduleSelectSelect FileSelect a DirectorySelect a Directory (directory scan)Select a Directory (recursive scan)Select a device or press CancelSelect a time to update your signatures.Set manuallySet or view your preferencesSet the hour using a 24 hour clock.Signature updatesSignatures are currentStartupStatusStop scanning nowSubmit a file for analysisThe GUI version is up-to-dateThe antivirus definitions are up-to-dateThe antivirus signatures are out-of-dateThe attached file isThe file you submitted is already recognizedThe submission was successful!There are no quarantined items to delete.There is no quarantine directory to empty.This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys and /dev directories.This option will scan your home directory. This is the recommended option.This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of either: a) the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 1, or (at your option) any later version, or b) the 'Artistic License'. Threats Found: Threats Found: %dTrying to connect...USB deviceUnable to checkUnable to close FILE %s! %s Unable to complete the submission. Please try again later.Unable to create graphical interface!Unable to create startup directories!Unable to delete %s!Unable to open the virus directory.UnknownUpdate failedUpdatedUpdatesViewView your previous scansViewing %sVirus ScannerWhitelistWill not scan that directoryWith this form, you can:You are about to submit a file for analysis.You must be root to enable this.Your preferences were saved._About_Advanced_Check for updates_Empty Quarantine Folder_Help_History_Last Scan Information_Maintenance_Options_Quarantine_Recursive Scan_Scan_Scheduler_Status_Viewat this time ... entire computerfilefilesthreatthreatsProject-Id-Version: clamtk Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:22-0500 PO-Revision-Date: 2012-09-27 07:29+0000 Last-Translator: Dawid de Jager Language-Team: Afrikaans MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-18 15:40+0000 X-Generator: Launchpad (build 16278) Het %d moontlike %s gekry (%d %s geskandeer). %d item(s) huidiglik in kwarentyn.GeskrapIn KwarentynBedreigings Gekry: %d'n Toestel'n Gids'n Lêer'n Daaglikse definisie bywerking is nie geskeduleer nie.'n Daaglikse definisie bywerking is geskeduleer.'n Daaglikse skandering is nie geskeduleer nie.'n Daaglikse skandering is geskeduleer.'n Vals-positief'n Nuwer weergawe is beskikbaarStappe GeneemAntivirus definisiesAntivirus enjinAntivirus handtekening keusesOutomatiesCD/DVDKan nie verbind nie...Nagaan mislukKyk vir GUI bywerkingsKyk vir antivirus handtekening bywerkingsKyk vir bywerkingsKyk vir bywerkings tot die grafiese koppelvlak (GUI)Gaan hoof virus databasis weergawe naGaan na...ClamAV Handtekeninge: %d ClamTk is 'n Grafiese koppelvlak (GUI) vir die ClamAV antivirus wat gtk2-perl gebruik.Maak Uitset SkoonMaak venster toeKon nie daardie lêer berg nie.Kon nie skandeer nie (toestemmings)Kon nie na die log lêer skryf nie. Gaan toestemmings na.HuidigDaaglikse handtekeninge is bygewerkDatum van laas bekende bedreiging: %sDatum van u laaste skandering: %sSkrap hierdie lêerBeskrywingSpoor gepakte binêre lêers, wagwoord herwinningsmiddele, en meer opToestelle beskikbaarGidse Geskandeer: GidsGids uitgesluit van skanderingLaai bywerkings af...Sleep en laat valUitgangE-posOmgewing InstellingsUitgangGaan uit hierdie programLêerLêer kon nie geskrap word nie.Lêer kon nie in kwarentyn geplaas word nie.Lêer is geskrap.Lêer is alreeds geskuif of geskrap.Lêer is in kwarentyn geplaas.Lêer geberg.Lêers Geskandeer: Lêers Geskandeer: %dStiffieGUI bywerkingsGUI weergaweGeskiedenisTuisTuis (Rekursief)Tuis (Vinnig)Tuis (aanbeveel)UurIP adres of gasheer:Indien u 'n toestel gekoppel het, mag u dit eers wil monteer.Indien u self die handtekeninge wil bywerk, kies Handmatig.Indien u rekenaar outomaties bywerkings ontvang, kies Outomaties.Dui 'n vereiste veld aanDui die weergawe van die antivirus enjin aanDit word aanbeveel dat u nie hierdie toepassing as "root" hardloop nie. Sien asseblief http://clamtk.sf.net/faq.html.Hoof virus databasis is op datumHandmatigMinuutGeskuifN.v.t.NaamNooitNuwe skadelike sagteware (malware)Geen Instaander NieGeen toestelle gekry nie.Geen lêer gekies nieGeen lêers is geskandeer nie.Geen items huidiglik in kwarentyn nie.Geen bedreigings gekry nie. Geen virus gids beskikbaar.GeenGeen gekry nieOperasie het misluk.VerouderdKies asb. hoe u u antivirus handtekeninge gaan bywerk.Moet asb. nie meer as twee lêers per dag indien nie.Wag asseblief...Poort:Moontlike bedreigings is gekry.VoorkeureDruk Goed oom voort te gaan, of Kanselleer om terug te gaan.Probleme met oop maak van %s...InstaanderKwarentynKwarentyn gids bestaan nie.Kwarentyn hierdie lêerRegtig alle lêers in kwarentyn skrap?Regtig hierdie lêer skrap?Verwyder duplikaat handtekeningsdatabasisseHet %d item(s) verwyder.Rapporteer skoon lêers wat verkeerdelik opgespoor isRapporteer nuwe virusse wat nie opgespoor is nieHardloop antivirus opstellingshelper weerHerstelHerstel as %s.Berg As...Skandeer alle lêers en gidse binne 'n gidsSkandeer gidse rekursiefSkandeer lêers wat met 'n punt begin (.*)Skandeer lêers groter as 20 MGSkandeer vir Moontlik Ongewensde ToepassingsSkandeer vir virusse...Skandeer verskuilde lêersSkandeer groot lêers wat gewoonlik nie ondergaan word nieSkandeer my ... Skandeer my witgelysde gidseSkaderingskeusesSkandeer samba-verwante gidseSkandeer samba-verwante gidse %sSkandeer u tuis gidsSkandeerSkandeer %s...SkanderingsgeskiedenisSkanderingsresultateSkandering voltooi (%d handtekeninge)SkeduleerKiesKies LêerKies 'n GidsKies ' Gids (gids skandering)Kies 'n Gids (rekursiewe skandering)Kies 'n toestel of druk KanselleerKies 'n tyd om u handtekeninge by te werk.Stel handmatigStel of bekyk u voorkeureStel die uur m.b.v. 'n 24-uur horlosie.Handtekening bywerkingsHandtekeninge is op datumAanvangStatusStop skandering nouHandig 'n lêer in vir analiseDie GUI weergawe is op datumDie antivirus definisies is op datumDie antivirus handtekeninge is verouderdDie aangehegte lêer isDie lêer wat u ingedien het is alreeds herkenDie indiening was suksesvol!Daar is geen lêers in kwarentyn om te skrap nie.Daar is geen kwarentyn gids om leeg te maak nie.Hierdie keuse sal u hele rekenaar skandeer behalwe die /proc, /sys en /dev gidse.Hierdie keuse sal u tuis gids skandeer. Hierdie is die aanbevole keuse.Hierdie program is gratis sagteware; u kan dit herversprei en/of wysig in terme van: a) die GNU General Public License soos gepubliseer deur die Free Software Foundation; weergawe 1, of (met u keuse) enige laatere weergawe daarvan, of b) die 'Artistic License'. Bedreigings Gekry: Bedreigings Gekry: %dProbeer verbind...USB toestelNie in staat om na te gaan nieNie in staat om LÊER %s toe te maak nie! %s Nie in staat om die indiening te voltooi nie. Probeer asb. weer later.Nie in staat om grafiese koppelvlak te skep nie!Nie in staat om aanvangsgidse te skep nie!Nie in staat om %s te skrap nie!Nie in staat om die virus gids oop te maak nie.OnbekendBywerking mislukBygewerkBywerkingsBekykBekyk u vorige skanderingsBekyk %sVirus SkandeerderWitlysSal nie daardie gids skandeer nieMet hierdie vorm, kan u:U is op die punt om 'n lêer in te dien vir analise.U moet "root" wees om hierdie in staat te stelU voorkeure is geberg._AangaandeGevorderdKyk vir bywerkingsMaak Kwarentyn Vouer Leeg_HelpGeskiedenisLaaste Skandering InligtingOnderhoudKeusesKwarentynRekursiewe Skandering_Skandeer_Skeduleerder_Status_Uitsigteen hierdie tyd ... hele rekenaarlêerlêersbedreigingbedreigingsclamtk-4.45/po/sl.mo0000664000175000017500000003625511744352212012750 0ustar davedave `(a! ,(2[z  $ 6C%Y,$ C JXr." !3 ISp  (G'^      !49?MCBd/ %<\o <1!Sb!h + $-$3Xq1) 1"$Ty  !.AV!g ##(  IV#s,J)i*aJ k y!!! !!!:!%#"%I"o"#"" """"" " " ##,#,E# r#)### ###$$ 4$A$ J$V$f$ l$w$$$$$$$$$.G&$v&&&&&& &+&+'K'i''''''((2(9(P(.f((((/(B)H)X)Rl))"))7*L*0U*"******* +%+7+@+R+e+$x+++++#+.+#,4?,t,,,,, ,- -*-0-J-g---[-@-R@...///_/t// / ///// /0!0=0R0n00 000003041S1b1#i1 1A11$1 2&2A2 Z2?f22 292%!37G3333(333 4!434Q4d4z44444 4455 5.5"J5)m5)55556626C6J6\6w6-66*616L(7Ou7<799*9 F9R9-f9)9/9(9:&5:\:c: y: ::::: ::;);@; ^;; ; ;;;;; < < <'< ;<F<W<_< g<u<<<<</&+:`N68xe~{Ik>rST*pun#Jd\X.,MB}ER|mvbai^wH-K1 G9FOCPyQ _L[3Ylc2of ZA %s5U 7)!]4t'0(gD;?@VzWq "=j<$h Found %d possible %s (%d %s scanned). %d item(s) currently quarantined.DeletedQuarantinedThreats Found: %dA DeviceA _DirectoryA _FileA daily definitions update is not scheduled.A daily definitions update is scheduled.A daily scan is not scheduled.A daily scan is scheduled.A false positiveA newer version is availableAction TakenAntivirus definitionsAntivirus engineAntivirus signature optionsAutomaticCD/DVDCannot connect...Check failedCheck for GUI updatesCheck for antivirus signature updatesCheck for updatesCheck for updates to the graphical interfaceChecking main virus database versionChecking...ClamAV Signatures: %d ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl.Clear _OutputCould not save that file.Could not scan (permissions)Could not write to logfile. Check permissions.CurrentDaily signatures have been updatedDate of your last scan: %sDelete this fileDescriptionDevices availableDirectories Scanned: DirectoryDirectory excluded from scanDownloading updates...Drag and dropE_xitElapsed time: Elapsed time: %sEmailEnable extra scan settingsEnvironment settingsExitExit this programFileFile could not be deleted.File could not be quarantined.File has been deleted.File has been moved or deleted already.File has been quarantined.File saved.Files Scanned: Files Scanned: %dFloppy diskGUI updatesGUI versionHistoriesHomeHome (Recursive)Home (_Quick)Home (recommended)HourIP address or host:If you have connected a device, you may need to mount it first.If you would like to update the signatures yourself, choose Manual.If your computer automatically receives updates, choose Automatic.Indicates a required fieldIt is recommended you do not run this application as root. Please see http://clamtk.sf.net/faq.html.Main virus database is currentManage _HistoriesManualMinuteMovedN/ANameNeverNew malwareNo ProxyNo devices were found.No file selectedNo files were scanned.No items currently quarantined.No threats found. No virus directory available.NoneNone foundOperation failed.OutdatedPercent complete: %2dPercent complete: 100Please choose how you will update your antivirus signatures.Please do not submit more than two files per day.Please wait...Port:Possible threats have been found.PreferencesPress OK to continue, or Cancel to go back.Problems opening %s...Proxy settingsQuarantineQuarantine directory does not exist.Quarantine this fileReadyReally delete all quarantined files?Really delete this file?Removed %d item(s).Report clean files which are incorrectly detectedReport new viruses which are not detectedRerun antivirus setup _wizardRestoreRestored as %s.Save As...Scan all files and directories within a directoryScan files beginning with a dot (.*)Scan files larger than 20 MBScan for viruses...Scan my ... Scan my whitelisted directoriesScan optionsScan samba-related directories %sScan your home directoryScanning %s...Scanning HistoriesScanning PreferencesScanning ResultsScanning complete (%d signatures)ScheduleSelectSelect FileSelect a DirectorySelect a Directory (directory scan)Select a Directory (recursive scan)Select a device or press CancelSelect a time to update your signatures.Set manuallySet or view your preferencesSet the hour using a 24 hour clock.Signature updatesSignatures are currentStartup PreferencesStatusStop scanning nowSubmit a file for analysisThe attached file isThe file you submitted is already recognizedThe submission was successful!There are no quarantined items to delete.There is no quarantine directory to empty.This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys and /dev directories.This option will scan your home directory. This is the recommended option.This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of either: a) the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 1, or (at your option) any later version, or b) the 'Artistic License'. Threats Found: Threats Found: %dTrying to connect...USB deviceUnable to checkUnable to close FILE %s! %s Unable to complete the submission. Please try again later.Unable to create graphical interface!Unable to create startup directories!Unable to delete %s!Unable to open the virus directory.UnknownUpdate failedUpdatedUpdatesViewView your previous scansViewing %sVirus ScannerWhitelistWill not scan that directoryWith this form, you can:You are about to submit a file for analysis.You must be root to enable this.Your antivirus signatures are out-of-dateYour preferences were saved._About_Advanced_Check for updates_Empty Quarantine Folder_Help_Last Scan Information_Maintenance_Options_Quarantine_Recursive Scan_Scan_Scheduler_Status_Viewat this time ... entire computerfilefilesthreatthreatsProject-Id-Version: clamtk 4.39 Report-Msgid-Bugs-To: POT-Creation-Date: 2012-04-14 11:59-0500 PO-Revision-Date: 2012-04-07 08:02+0000 Last-Translator: Andrej Znidarsic Language-Team: MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-20 21:24+0000 X-Generator: Launchpad (build 15120) Najdenih %d možnih %s (%d %s pregledanih). %d predmetov je trenutno v karanteniIzbrisanoV karanteniNajdene grožnje: %dNaprava_Mapa_DatotekaDnevna posodobitev podpisov ni nastavljena.Nastavljena je dnevna posodobitev podpisov.Dnevni pregled ni nastavljen.Nastavljen je dnevni pregled.Lažna pozitivna zaznavaNa voljo je novejša različicaIzvedena dejanjaProtivirusne definicijeProtivirusni programnikMožnosti podpisov virusovSamodejna posodobitevCD/DVDPovezava ni uspela ...Preverjanje ni uspeloPreveri za posodobitve uporabniškega vmesnikaPreverjanje posodobitev podpisov virusovPreveri za posodobitvePreverjanje za posodobitve grafičnega vmesnikaPreverjanje različico različice glavne podatkovne zbirke virusovPreverjanje ...Podpisi ClamAV: %d ClamTk je grafični vmesnik za protivirusni sistem ClamAV, ki uporablja gtk2-perl.Počisti _rezultatDatoteke ni bilo mogoče shraniti.Pregled ni možen (dovoljenja)Zapis v dnevnik ni mogoč. Preverite ustreznost pravic.TrenutenDnevni protivirusni podpisi so bili posodobljeniDatum vašega zadnjega iskanja: %sIzbriši datotekoOpisNaprave so na voljoPregledane mape: MapaMapa je izključena iz iskanjaPrejemanje posodobitev ...Povleci in spusti_KončajPretečeni čas: Pretečen čas: %sElektronski naslovOmogoči dodatne nastavitve pregledaNastavitve okoljaKončajKončaj programDatotekaDatoteke ni bilo mogoče izbrisati.Datoteke ni bilo mogoče spraviti v karanteno.Datoteka je bila izbrisana.Datoteka je bila predhodno premaknjena ali izbrisanaDatoteka je v karanteni.Datoteka je shranjena.Št. pregledanih datotek: Pregledane datoteke: %dDisketaPosodobitve grafičnega vmesnikaRazličica grafičnega vmesnikaZgodovineDomovDomača mapa (Rekurzivno)Domača mapa (_Hitri način)Domače maše (priporočljivo)UraNaslov IP ali gostitelj:V primeru, da je naprava fizično priključena, jo bo morebiti potrebno priklopiti (mount).Če želite sami posodobiti podpise, izberite Ročna posodobitevČe vaš se vaš računalnik samodejno posodablja, izberite Samodejna posodobitev.Označuje obvezno poljePriporočamo, da programa ne zaganjate s skrbniškimi pravicami. Za več informacij obiščite stran http://clamtk.sf.net/faq.html.Glavna podatkovna zbirka virusov je najnovejšaUpravljaj _zgodovineRočna posodobitevMinutPremaknjenoNi na voljoImeNikoliNov škodljiv programBrez posredniškega strežnikaNajdenih ni bilo nobenih naprav.Datoteka ni izbranaNobena datoteka ni bila preiskanaKarantena je prazna.Groženj ni bilo najdenih. Mapa z virusi ni na voljo.NobenNi zadetkovOpravilo ni uspelo.ZastarelOdstotek končanega: %2dOdstotek končanega: 100Izberite način posodobitve protivirusnih podpisov.Prosimo ne pošiljajte več kot dve datoteki dnevno.Počakajte ...Vrata:Najdene so bile morebitne grožnje.MožnostiPritisnite V redu za nadaljevanje ali Prekliči za vrnitev nazaj.Težava med odpiranjem %s ...Nastavitve posredniškega strežnikaKarantenaMapa karantene ne obstaja.Daj datoteko v karantenoPripravljenAli ste prepričani, da želite izbrisati datoteke v karanteni?Ali želite izbrisati datoteko?Umaknjenih je bilo %d predmetov.Prijavite datoteke, ki so bile lažno zaznane kot virusi.Prijavite nove, še neodkrite, virusePonovni zagon protivirusnega _nastavitvenega čarovnikaObnoviObnovljeno kot %sShrani kot ...Pregled vseh datotek in map znotraj mapePregled skritih datotek (.*)Preglej datoteke večje od 20MBIskanje virusov ...Pregled moje ... Preglej mape z belega seznamaMožnosti pregledaPreglej samba mape %sPregled domače mapePreiskovanje %s ...Zgodovine pregledovMožnosti pregledaRezultati pregledaPregled je končan (%d podpisov)RazporedIzbiraIzberite datotekoIzberite mapoIzbeite mapo (pregled mape)Izberite mapo (rekurzivni pregled)Izberite napravo ali pritisnite PrekličiNastavitev časa za posodobitev podpisov.Ročna nastavitevNastavitev ali ogled možnostiNastavi 24-urno uroPosodobitve podpisovPodpisi so najnovejšiMožnosti zagonaStanjeZaustavi pregled!Pošlji datoteko v analizoPriložena datoteka jeDatoteka, ki ste jo vnesli, je že prepoznanaVnos je uspel!Na voljo ni nobenih predmetov za brisanje.Na voljo ni nobene mape karantene za izpraznitev.Ta možnost bo pregledala celoten računalnik razen map /proc, /sys in /dev.Ta možnost bo pregledala domačo mapo. Priporočamo, da uporabite to možnost.Ta program sodi med prosto programje; lahko ga posredujete naprej in/ali ga spreminjate v skladu z enega od naslednjih dveh pogojev: a) splošne javne licence GNU, kot jo je izdala Free Software Foundation; bodisi različice 1, ali (po vaši izbiri) katerekoli kasnejše različice, ali b) 'Umetniške licence'. Najdene grožnje: Najdene grožnje: %dVzpostavljanje povezave ...Naprava USBPreverba ni mogočaDatoteke FILE %s! %s ni bilo mogoče zapreti Vnos ni uspel. Ponovno poskusite kasneje.Grafičnega vmesnika ni bilo mogoče ustvariti"Začetnih map ni bilo mogoče ustvariti"%s ni bilo mogoče izbrisati!Mape z virusi ni bilo mogoče odpreti.NeznanPosodobitev ni uspelaPosodobljenoPosodobitvePogledOgled vaših preteklih iskanjPregledovanje %sIskalnik virusovBeli seznamPregled mape ne bo izvedenS tem obrazcem lahko:Pravkar boste poslali datoteko v analizo.Za izbor morate biti skrbnik.Protivirusni program je zastarelNastavitve so shranjene.O progr_amu_Napredno_Preveri za posodobitve_Izprazni mapo karantenePomo_čPodatki o _zadnjih iskanjih_Vzdrževanje_Možnosti_Karantena_Rekurzivni pregled_Preišči_Razporejevalnik_Stanje_Pogledtrenutno ... celoten računalnikdatotekadatotekegrožnjagrožnjeclamtk-4.45/po/ru.mo0000664000175000017500000005127212020123057012743 0ustar davedave%l (!*L[n ,(5F cp  %,1$^ C  .<k"s 9&8 NXu '(P kw    ?CUB-d%   @Sq v<1 !  B+Nz $$$?1S) 1"$?d01  7D!c! #)#Mq( #  1 9 @ R m ( (  , !)>!*h!a!J! @"N#^#p# ###:#%#%$D$#Y$}$ $$$$$ $ $ $$%,% G%h%% %%%%%% %% % && &+&3&9&K&[&`&f&m&u&D(<I(()($((( )Q)Lj)N)I*%P*(v**+*%*4+F+a+Ah+$+O+X,6x,X,P-Y-m-- .*.:B.=}.`./I+/Gu/:/ /0*0'0'0 1F1(`11 1!1%1 1"1 2/)2EY22>23203!K3#m33)343 44634/j4<4444q55<6?67]7R8 a8n8888*8"8(894/9d9 959 9 9%:*:i?:\:+; 2;/<;l;;.<@<Z<<k</<O<<(=Ue=-==Om>P>?#'?K?`h?8?N@AQ@T@%@,A,;AhAJA+A)A0%B2VBBB#B-B9C?CVCeCCCCICO-DZ}D#D=DJ:E6ELE FF%)F-OFT}F_FQ2G#GWG@H2AH2tHHMIIKK"L>L'WL4L^LNMGbM'MGMN(1NZNmNNYNN%O'OB?O8OROlP/{PPP(P3Q;Q KQ;YQQQQ(QQR.RBRTRnRR R R R 34Ll6PoG${J|Ic/O#F+[B ?nH&1 t`CM;9mYVKew]USk@uA'i v7:5bh.X<fN_,jdprQ*a% (-)=z0D2y8R}qgsE\"~>xT! ^WZ Found %d possible %s (%d %s scanned). %d item(s) currently quarantined.DeletedQuarantinedThreats Found: %dA DeviceA _DirectoryA _FileA daily definitions update is not scheduled.A daily definitions update is scheduled.A daily scan is not scheduled.A daily scan is scheduled.A false positiveA newer version is availableAction TakenAntivirus definitionsAntivirus engineAntivirus signature optionsAutomaticCD/DVDCannot connect...Check failedCheck for GUI updatesCheck for antivirus signature updatesCheck for updatesCheck for updates to the graphical interfaceChecking main virus database versionChecking...ClamAV Signatures: %d ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl.Clear _OutputClose windowCould not save that file.Could not scan (permissions)Could not write to logfile. Check permissions.CurrentDaily signatures have been updatedDate of last known threat: %sDate of your last scan: %sDelete this fileDescriptionDetect packed binaries, password recovery tools, and moreDevices availableDirectories Scanned: DirectoryDirectory excluded from scanDownloading updates...Drag and dropE_xitEmailEnvironment settingsExitExit this programFileFile could not be deleted.File could not be quarantined.File has been deleted.File has been moved or deleted already.File has been quarantined.File saved.Files Scanned: Files Scanned: %dFloppy diskGUI updatesGUI versionHistoryHomeHome (Recursive)Home (_Quick)Home (recommended)HourIP address or host:If you have connected a device, you may need to mount it first.If you would like to update the signatures yourself, choose Manual.If your computer automatically receives updates, choose Automatic.Indicates a required fieldIndicates the version of the antivirus engineIt is recommended you do not run this application as root. Please see http://clamtk.sf.net/faq.html.Main virus database is currentManualMinuteMovedN/ANameNeverNew malwareNo ProxyNo devices were found.No file selectedNo files were scanned.No items currently quarantined.No threats found. No virus directory available.NoneNone foundOperation failed.OutdatedPlease choose how you will update your antivirus signatures.Please do not submit more than two files per day.Please wait...Port:Possible threats have been found.PreferencesPress OK to continue, or Cancel to go back.Problems opening %s...ProxyQuarantineQuarantine directory does not exist.Quarantine this fileReally delete all quarantined files?Really delete this file?Remove duplicate signature databasesRemoved %d item(s).Report clean files which are incorrectly detectedReport new viruses which are not detectedRerun antivirus setup _wizardRestoreRestored as %s.Save As...Scan all files and directories within a directoryScan directories recursivelyScan files beginning with a dot (.*)Scan files larger than 20 MBScan for Potentially Unwanted Applications (PUA)Scan for viruses...Scan hidden filesScan large files which are typically not examinedScan my ... Scan my whitelisted directoriesScan optionsScan samba-related directoriesScan samba-related directories %sScan your home directoryScanningScanning %s...Scanning HistoryScanning ResultsScanning complete (%d signatures)ScheduleSelectSelect FileSelect a DirectorySelect a Directory (directory scan)Select a Directory (recursive scan)Select a device or press CancelSelect a time to update your signatures.Set manuallySet or view your preferencesSet the hour using a 24 hour clock.Signature updatesSignatures are currentStartupStatusStop scanning nowSubmit a file for analysisThe GUI version is up-to-dateThe antivirus definitions are up-to-dateThe antivirus signatures are out-of-dateThe attached file isThe file you submitted is already recognizedThe submission was successful!There are no quarantined items to delete.There is no quarantine directory to empty.This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys and /dev directories.This option will scan your home directory. This is the recommended option.This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of either: a) the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 1, or (at your option) any later version, or b) the 'Artistic License'. Threats Found: Threats Found: %dTrying to connect...USB deviceUnable to checkUnable to close FILE %s! %s Unable to complete the submission. Please try again later.Unable to create graphical interface!Unable to create startup directories!Unable to delete %s!Unable to open the virus directory.UnknownUpdate failedUpdatedUpdatesViewView your previous scansViewing %sVirus ScannerWhitelistWill not scan that directoryWith this form, you can:You are about to submit a file for analysis.You must be root to enable this.Your preferences were saved._About_Advanced_Check for updates_Empty Quarantine Folder_Help_History_Last Scan Information_Maintenance_Options_Quarantine_Recursive Scan_Scan_Scheduler_Status_Viewat this time ... entire computerfilefilesthreatthreatsProject-Id-Version: clamtk 4.42 Report-Msgid-Bugs-To: POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:22-0500 PO-Revision-Date: 2012-08-27 09:50+0000 Last-Translator: Oleg Koptev Language-Team: Russian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-31 11:52+0000 X-Generator: Launchpad (build 15890) Найдено %d возможно %s (%d %s проверено). %d объект(а/ов) сейчас в карантине.УдалёнПомещён в карантинУгроз найдено: %dУстройство_Каталог_ФайлЕжедневное обновление баз не запланировано.Запланировано ежедневное обновление баз.Ежедневное сканирование не запланировано.Запланировано ежедневное сканирование.Ложное срабатываниеДоступна новая версияПринимаемые мерыОпределения антивирусаАнтивирусный движокПараметры антивирусной базыАвтоматическиCD/DVDНевозможно установить соединение...Проверка не удаласьПроверять обновления графической оболочкиПроверить наличие обновлений антивирусной базыПроверить наличие обновленийПроверять обновления к графическому интерфейсуПроверка версии основной антивирусной базыПроверка...Сигнатур в ClamAV: %d ClamTk - это графическая оболочка для антивируса ClamAV, использующая gtk2-perl.Очистить _выводЗакрыть окноНевозможно сохранить этот файл.Невозможно сканировать (нет прав)Невозможна запись в журнал. Проверьте права доступа.ТекущийЕжедневные антивирусные базы обновленыДата последней выявленной опасности: %sДата последнего сканирования: %sУдалить этот файлОписаниеВыявлять упакованные бинарные файлы, утилиты восстановления паролей и прочееДоступные устройстваПроверено каталогов: КаталогКаталоги, исключённые из сканированияЗагрузка обновлений...ПеретащитьВ_ыходЭлектронная почтаНастройки окруженияВыходВыйти из программыФайлФайл не может быть удалён.Файл не может быть помещён в карантин.Файл был удалён.Файл уже был перемещён или удалён.Файл был помещён в карантин.Файл сохранён.Проверено файлов: Проверено файлов: %dГибкий дискОбновления интерфейсаВерсия графической оболочкиЖурналДомашний каталогДомашний каталог (рекурсивно)Домашний каталог (_Быстро)Домашний каталог (рекомендуется)ЧасIP-адрес или хост:Если вы присоединили устройство, возможно, потребуется примонтировать его.Если вы хотите обновлять базы данных сами, выберите «Вручную»Если вы хотите автоматически получать обновления, выберите «Автоматически»Поле, необходимое для заполненияПоказывает версию ядра антивирусаРекомендуется не запускать данное приложение с правадми администратора. Для дополнительной информации посетите http://clamtk.sf.net/faq.html.Основная антивирусная база в актуальном состоянииВручнуюМинутаПеремещёнН/ДИмяНикогдаНовый вредоносный файлБез прокси-сервераУстройства не найденыФайл не выбранНи один файл не был проверен.Карантин пуст.Угроз не найдено. Не найден каталог с вирусами.НичегоНичего не найденоОперация не удалась.УстаревшийВыберите способ обновления базы данных сигнатур вирусов.Пожалуйста, не присылайте более двух файлов в деньПожалуйста, подождите...Порт:Найдены возможные угрозы.ПараметрыНажмите OK для того чтобы продолжить или Отмена, для того, чтобы вернуться назад.Проблемы при открытии %s...Прокси-серверКарантинКаталог карантина не существует.Перенести файл в карантинУдалить все файлы, находящиеся в карантине?Действительно удалить этот файл?Удалить дубликаты баз данных сигнатур вирусовУдален(о/ы) %d объект(а/ов).Сообщить о безопасных файлах, которые ошибочно распознаются как вирусыСообщить о новых, ещё не выявляемых вирусахПерезапустить _мастер настройки антивирусаВосстановитьВосстановлен как %s.Сохранить как...Сканировать все файлы и подкаталоги внутри каталогаПроверять каталоги рекурсивноСканировать файлы, начинающиеся с точки (.*)Сканировать файлы, превышающие 20 МБПроверять на потенциально опасные приложенияПроверка на вирусы...Проверять скрытые файлыПроверять большие файлыСканировать ... Сканировать директории из белого спискаПараметры сканированияПроверять каталоги SambaСканировать samba-каталоги %sПроверить домашний каталогПроверкаПроверяем %s...Журнал скнированияРезультаты сканированияПроверка завершена (%d сигнатур)ПланировщикВыбратьВыберите файлВыберите каталогВыберите каталог (проверка каталога)Выберите каталог (рекурсивная проверка)Выберите устройство, либо нажмите «Отмена»Выберите время для обновления антивирусной базы.Установить вручнуюПросмотреть и изменить настройкиУстановить время, используя режим 24 часаОбновление антивирусной базыАнтивирусная база самой последней версииЗапускСостояниеОстановить проверкуПослать файл для анализаГрафический интерфейс имеет последнюю версиюБаза определений антивируса имеет последнюю версиюБаза данных сигнатур имеет последнюю версиюПрикреплённый файлПредставленный вами файл уже есть в базе данныхСообщение было успешно обработано!В карантине нечего удалять.В карантине нечего удалять.Этот параметр указывает сканирование всей файловой системы, исключая каталоги /proc, /sys и /devЭтот параметр указывает сканирование вашего домашнего каталога (рекомендуется).Эта программа - свободное программное обеспечение; вы можете распространять и/или модифицировать её в соответствии с условиями либо: a) GNU General Public License версии 1 или (на ваш выбор) любой более поздней версии опубликованной Free Software Foundation, или b) 'Artistic License' (Художественная лицензия). Угроз найдено: Угроз найдено: %dИдет подключение...USB устройствоНевозможно проверитьНевозможно закрыть файл %s! %s Невозможно обработать сообщение. Попробуйте позже.Невозможно создать графический интерфейс!Невозможно создать директории запускаНевозможно удалить %s!Невозможно открыть каталог с вирусами.НеизвестныйОбновление не удалосьОбновленоОбновленияПросмотрПросмотреть результаты предыдущих сканированийПросмотр %sАнтивирусный сканерБелый списокЭтот каталог не будет просканированИспользуя эту форму, вы можете:Вы собираетесь представить файл для анализа.У вас должны быть права администратора, чтобы включить это.Настройки были сохранены._О программе_Дополнительно_Проверить обновленияО_чистить каталог карантинаСп_равка_Журнал_Журнал последнего сканирования_ОбслуживаниеП_араметры_Карантин_Рекурсивная проверка_Сканировать_Планировщик_Состояние_Просмотрв это время ... весь компьютерфайлфайловугрозаугрозыclamtk-4.45/po/ug.mo0000664000175000017500000005022412024067472012740 0ustar davedave%l (!*L[n ,(5F cp  %,1$^ C  .<k"s 9&8 NXu '(P kw    ?CUB-d%   @Sq v<1 !  B+Nz $$$?1S) 1"$?d01  7D!c! #)#Mq( #  1 9 @ R m ( (  , !)>!*h!a!J! @"N#^#p# ###:#%#%$D$#Y$}$ $$$$$ $ $ $$%,% G%h%% %%%%%% %% % && &+&3&9&K&[&`&f&m&u&O(3T((*(((( )*)WB)S);)7**b*|**'**=*=+R+Y+u+'+T+ ,O+,P{,,%,z-#--1-=-R3..=.;.7/ K/l//)#01M00:08011 -1:1 R1*]1 1(191 1S21m22#2'2 3"333 B3 M3[3z33 3&33n45,5I5$68;7 t7 7777 7(7757#.8-R808#8Q8'9.9)A9k9t9I9 B: P:+\::n:?;H;[;<l;*;h;9=<Kw<%<x<>b=E=='>#+>bO>M>Q?6R?X??2?Z0@#@?@)@MAKgA4AA%B:)B!dB9B B BB&BGCGaCHCSCFD5^DVD,D)EBE SE.^EAE'EFEB>FFPF4FM%G>sGGscHHJ!J,JJK,#KbPK;K?K/L9LLLLLLLAL-MKMiM2{M@MNM7>N7vNNN#N0N%O6O;EOOOO%OOOPP(P@P `P mP zP P 34Ll6PoG${J|Ic/O#F+[B ?nH&1 t`CM;9mYVKew]USk@uA'i v7:5bh.X<fN_,jdprQ*a% (-)=z0D2y8R}qgsE\"~>xT! ^WZ Found %d possible %s (%d %s scanned). %d item(s) currently quarantined.DeletedQuarantinedThreats Found: %dA DeviceA _DirectoryA _FileA daily definitions update is not scheduled.A daily definitions update is scheduled.A daily scan is not scheduled.A daily scan is scheduled.A false positiveA newer version is availableAction TakenAntivirus definitionsAntivirus engineAntivirus signature optionsAutomaticCD/DVDCannot connect...Check failedCheck for GUI updatesCheck for antivirus signature updatesCheck for updatesCheck for updates to the graphical interfaceChecking main virus database versionChecking...ClamAV Signatures: %d ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl.Clear _OutputClose windowCould not save that file.Could not scan (permissions)Could not write to logfile. Check permissions.CurrentDaily signatures have been updatedDate of last known threat: %sDate of your last scan: %sDelete this fileDescriptionDetect packed binaries, password recovery tools, and moreDevices availableDirectories Scanned: DirectoryDirectory excluded from scanDownloading updates...Drag and dropE_xitEmailEnvironment settingsExitExit this programFileFile could not be deleted.File could not be quarantined.File has been deleted.File has been moved or deleted already.File has been quarantined.File saved.Files Scanned: Files Scanned: %dFloppy diskGUI updatesGUI versionHistoryHomeHome (Recursive)Home (_Quick)Home (recommended)HourIP address or host:If you have connected a device, you may need to mount it first.If you would like to update the signatures yourself, choose Manual.If your computer automatically receives updates, choose Automatic.Indicates a required fieldIndicates the version of the antivirus engineIt is recommended you do not run this application as root. Please see http://clamtk.sf.net/faq.html.Main virus database is currentManualMinuteMovedN/ANameNeverNew malwareNo ProxyNo devices were found.No file selectedNo files were scanned.No items currently quarantined.No threats found. No virus directory available.NoneNone foundOperation failed.OutdatedPlease choose how you will update your antivirus signatures.Please do not submit more than two files per day.Please wait...Port:Possible threats have been found.PreferencesPress OK to continue, or Cancel to go back.Problems opening %s...ProxyQuarantineQuarantine directory does not exist.Quarantine this fileReally delete all quarantined files?Really delete this file?Remove duplicate signature databasesRemoved %d item(s).Report clean files which are incorrectly detectedReport new viruses which are not detectedRerun antivirus setup _wizardRestoreRestored as %s.Save As...Scan all files and directories within a directoryScan directories recursivelyScan files beginning with a dot (.*)Scan files larger than 20 MBScan for Potentially Unwanted Applications (PUA)Scan for viruses...Scan hidden filesScan large files which are typically not examinedScan my ... Scan my whitelisted directoriesScan optionsScan samba-related directoriesScan samba-related directories %sScan your home directoryScanningScanning %s...Scanning HistoryScanning ResultsScanning complete (%d signatures)ScheduleSelectSelect FileSelect a DirectorySelect a Directory (directory scan)Select a Directory (recursive scan)Select a device or press CancelSelect a time to update your signatures.Set manuallySet or view your preferencesSet the hour using a 24 hour clock.Signature updatesSignatures are currentStartupStatusStop scanning nowSubmit a file for analysisThe GUI version is up-to-dateThe antivirus definitions are up-to-dateThe antivirus signatures are out-of-dateThe attached file isThe file you submitted is already recognizedThe submission was successful!There are no quarantined items to delete.There is no quarantine directory to empty.This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys and /dev directories.This option will scan your home directory. This is the recommended option.This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of either: a) the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 1, or (at your option) any later version, or b) the 'Artistic License'. Threats Found: Threats Found: %dTrying to connect...USB deviceUnable to checkUnable to close FILE %s! %s Unable to complete the submission. Please try again later.Unable to create graphical interface!Unable to create startup directories!Unable to delete %s!Unable to open the virus directory.UnknownUpdate failedUpdatedUpdatesViewView your previous scansViewing %sVirus ScannerWhitelistWill not scan that directoryWith this form, you can:You are about to submit a file for analysis.You must be root to enable this.Your preferences were saved._About_Advanced_Check for updates_Empty Quarantine Folder_Help_History_Last Scan Information_Maintenance_Options_Quarantine_Recursive Scan_Scan_Scheduler_Status_Viewat this time ... entire computerfilefilesthreatthreatsProject-Id-Version: clamtk Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:22-0500 PO-Revision-Date: 2012-09-12 02:30+0000 Last-Translator: Sahran Language-Team: Uyghur MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-12 11:16+0000 X-Generator: Launchpad (build 15936) %d بايقالدى مۇمكىنچىلىكى %s (%d %s تەكشۈرۈلدى) %d كارانتىن قىلىنغان تۈر بار.ئۆچۈرۈلدىكارانتىنغا ئېلىندىتەھدىت بايقالدى: %dبىر ئۈسكۈنەبىر مۇندەرىجە(_D)بىر ھۆججەت(_F)ۋىرۇس ئامبىرىنى كۈندىلىك يېڭىلاش پىلانلانمىدى.ۋىرۇس ئامبىرىنى كۈندىلىك يېڭىلاش پىلانلاندى.كۈندىلىك تەكشۈرۈش پىلانلانمىدى.كۈندىلىك تەكشۈرۈش پىلانلاندى.يالغان مۇسبەتيېڭى نەشرى چىقتىمەشغۇلات تاللاڭۋىرۇسخور ئېنىقلىمىسىۋىرۇسخور موتورىۋىرۇسخور ۋىرۇس ئامبار تاللانمىسىئاپتوماتىكCD/DVDباغلىنالمىدى…تەكشۈرەلمىدىGUI يېڭىلىنىشنى تەكشۈرۋىرۇسخورنىڭ ۋىرۇس ئامبار يېڭىلىنىشىنى تەكشۈريېڭىلاشنى تەكشۈرگىرافىكلىق ئارايۈزنىڭ يېڭىلىنىشىنى تەكشۈرئاساسىي ۋىرۇس ساندان نەشرىنى تەكشۈرۈۋاتىدۇتەكشۈرۈۋاتىدۇ…ClamAV ۋىرۇس ئامبىرى: %d ClamTk بولسا ClamAV ۋىرۇسخورنىڭ gtk2-perl گىرافىكلىق ئالدى ئۇچ پىروگراممىسى.چىقىرىشنى تازىلا(_O)كۆزنەك ياپئۇ ھۆججەتنى ساقلىيالمايدۇ.تەكشۈرەلمىدى، ھوقۇقىنى تەكشۈرۈڭ.خاتىرە ھۆججەتكە يازالمىدى. ھوقۇقنى تەكشۈرۈڭ.نۆۋەتتىكىكۈندىلىك ۋىرۇس ئامبىرى يېڭىلاندىمەلۇملۇق ئاخىرقى تەھدىت ۋاقتى: %sئەڭ ئاخىرقى تەكشۈرگەن ۋاقىت: %sبۇ ھۆججەتنى ئۆچۈرچۈشەندۈرۈشبوغچىلانغان ئىككىلىك ھۆججەتلەر، ئىم ئەسلىگە كەلتۈرۈش قوراللىرى ۋە باشقىلارنى بايقايدۇئىشلىتىلىشچان ئۈسكۈنەتەكشۈرۈلگەن مۇندەرىجىلەر: مۇندەرىجەتەكشۈرۈشتىن مۇستەسنا مۇندەرىجەيېڭىلانمىلارنى چۈشۈرۈۋاتىدۇ…تۇتۇپ تاشلاشچېكىن(_X)ئېلخەتمۇھىت تەڭشەكچېكىنبۇ پىروگراممىدىن چېكىنھۆججەتھۆججەتنى ئۆچۈرەلمىدى.ھۆججەتنى كارانتىنغا ئالالمىدى.ھۆججەت ئۆچۈرۈلدى.ھۆججەت ئاللىبۇرۇن يۆتكەلگەن ياكى ئۆچۈرۈلگەن.ھۆججەت كارانتىنغا ئېلىندى.ھۆججەت ساقلاندى.ھۆججەت تەكشۈرۈلدى: تەكشۈرۈلگەن ھۆججەت: %dيۇمشاق دىسكاGUI يېڭىلاGUI نەشرىتارىخباش بەتHome(قايتىلانما)(_Q)Home(تېز)(_Q)Home (تەۋسىيە)سائەتIP ئادرېس ياكى ماشىنا:ئەگەر ئۈسكۈنىگە باغلانغان بولسىڭىز، مەشغۇلات ئېلىپ بېرىشتىن ئىلگىرى ئۇنى ئېگەرلەڭ.ئەگەر ۋىرۇسخور ۋىرۇس ئامبىرىنى ئۆزىڭىز يېڭىلايدىغان بولسىڭىز، قولدانى تاللاڭ.ئەگەر ۋىرۇسخور ۋىرۇس ئامبىرىنى كومپيۇتېر ئۆزلۈكىدىن يېڭىلايدىغان بولسا ئاپتوماتىكنى تاللاڭ.تولدۇرۇش زۆرۈر بۆلەكلەرۋىرۇسخور موتورىنىڭ نەشرىنى ئىپادىلەيدۇبۇ پىروگراممىنى root ھوقۇقى بولمىغان ئىشلەتكۈچى سالاھىيىتىدە ئىجرا قىلىشىڭىزنى تەۋسىيە قىلىمىز. تەپسىلاتىنى تۆۋەندىكى ئادرېستىن كۆرۈڭ. http://clamtk.sf.net/faq.htmlئاساسىي ۋىرۇس ساندانى ئەڭ يېڭىقولدامىنۇتيۆتكەلدىN/Aئاتىھەرگىزيېڭى زەھەرخەندە دېتالۋاكالەتچى يوقھېچقانداق ئۈسكۈنە تېپىلمىدى.ھۆججەت تاللانمىغانتەكشۈرىدىغان ھۆججەت يوق.كارانتىن قىلىنغان تۈر يوق.تەھدىت بايقالمىدى. ئىشلەتكىلى بولىدىغان ۋىرۇس مۇندەرىجىسى يوق.يوقتاپالمىدىمەشغۇلات مەغلۇب بولدى.ۋاقتى ئۆتكەنۋىرۇسخور ۋىرۇس ئامبىرىنى قانداق يېڭىلايدىغانلىقىڭىزنى تاللاڭ.كۈندە ئىككىدىن ئارتۇق ھۆججەت تاپشۇرماڭ.كۈتۈڭ…ئېغىز:تەھدىت شەپىسى بايقالدى.مايىللىقجەزملە چېكىلسە داۋاملاشتۇرىدۇ ياكى ۋاز كەچ چېكىلسە قايتىدۇ.%s نى ئېچىۋاتقاندا كاشىلا كۆرۈلدى…ۋاكالەتچىكارانتىنكارانتىن مۇندەرىجە مەۋجۇد ئەمەس.بۇ ھۆججەتنى كارانتىنلاكارانتىندىكى ھۆججەتلەرنىڭ ھەممىسىنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟بۇ ھۆججەتنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟قايتىلانغان ئىمزالىق سانداننى چىقىرىۋەت%d تۈر چىقىرىۋېتىلدى.خاتا ھالدا ۋىرۇس دەپ بايقىغان ھۆججەتنى پاكىز ھۆججەت دەپ مەلۇم قىلبۇ دوكلاتتا يېڭى ۋىرۇس بايقالمىدىۋىرۇسخور ئورنىتىش يېتەكچىسىگە قايت(_W)ئەسلىگە كەلتۈر%s ئەسلىگە كەلتۈرۈلدى.باشقا ئاتتا ساقلا…بىر مۇندەرىجىدىكى ھەممە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەكشۈرمۇندەرىجىلەرنى قايتىلانما ھالەتتە تەكشۈرچېكىت (.*) بىلەن باشلانغان ھۆججەتلەرنى تەكشۈر20MB دىن چوڭ ھۆججەتلەرنى تەكشۈرقارشى ئېلىنمايدىغان يوشۇرۇن ئەپلەرنى تەكشۈر (PUA)ۋىرۇس تەكشۈر…يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى تەكشۈرئادەتتە تەكشۈرۈلمەيدىغان چوڭ ھۆججەتلەرنى تەكشۈرتەكشۈرىدىغان نەڭ… ئاق تىزىم مۇندەرىجىلىرىمنى تەكشۈرتەكشۈرۈش تاللانمىلىرىsamba غا مۇناسىۋەتلىك مۇندەرىجىلەرنى تەكشۈرsamba غا مۇناسىۋەتلىك مۇندەرىجە %s نى تەكشۈرhome مۇندەرىجىڭىزنى تەكشۈرىدۇتەكشۈرۈۋاتىدۇ%s نى تەكشۈرۈۋاتىدۇ…تارىخ خاتىرىسىنى تەكشۈرۈۋاتىدۇتەكشۈرۈش نەتىجىسىتەكشۈرۈش تامام(ۋىرۇس ئامبىرى %d)پىلانتاللاشھۆججەت تاللاڭبىر مۇندەرىجە تاللاڭبىر مۇندەرىجە تاللاڭ(مۇندەرىجە تەكشۈر)بىر مۇندەرىجە تاللاڭ(قايتلانما تەكشۈر)بىر ئۈسكۈنە تاللاڭ ياكى ۋاز كەچنى بېسىڭۋىرۇس ئامبىرىنى يېڭىلايدىغان ۋاقىتنى تاللاڭ.قولدا تەڭشەكمايىللىقنى كۆرۈش ۋە بەلگىلەش24 سائەتلىك ئىشلىتىپ تەكشۈرۈش ۋاقتىنى تەڭشەيدۇ.ۋىرۇس ئامبار يېڭىلىنىشىۋىرۇس ئامبىرى ئەڭ يېڭىقوزغىلىشھالەتتەكشۈرۈشنى دەرھال توختاتتەھلىل قىلىش ئۈچۈن بىر ھۆججەت يوللابۇ GUI نەشرى ئەڭ يېڭىسىبۇ ۋىرۇسخورنىڭ بەلگىلىنىشى ئەڭ يېڭىسىبۇ ۋىرۇسخور ئىمزاسىنىڭ ۋاقتى ئۆتكەنقوشۇلغان ھۆججەتسىز تاپشۇرغان ھۆججەت ئاللىبۇرۇن جەزملەنگەنمۇۋەپپەقىيەتلىك تاپشۇرۇلدى!ئۆچۈرىدىغان كارانتىن قىلىنغان تۈرلەر يوق.بوشىتىدىغان كارانتىن قىسقۇچى يوق.بۇ تاللانمىدا پۈتكۈل كومپيۇتېرىڭىزنى تەكشۈرىدۇ ئەمما /proc، /sys ۋە /dev مۇندەرىجىلىرى بۇنىڭ سىرتىدا.بۇ تەڭشەك home مۇندەرىجىڭىزنى تەكشۈرىدۇ. بۇ تەۋسىيەلىك تاللانما.بۇ پروگرامما ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسى تارقاتقان GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامە بويىچە ئۇنى قايتا تارقىتىپ ياكى ئۆزگەرتەلەيسىز؛ سىز شۇ ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ 1 نەشرى ياكى يۇقىرى نەشرىنى ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ. تەھدىت بايقالدى: تەھدىت بايقالدى: %dباغلىنىشنى سىناۋاتىدۇ…USB ئۈسكۈنەتەكشۈرەلمەيدۇھۆججەت %s نى ياپالمىدى! %s بۇ تاپشۇرۇشنى تاماملىيالمايدۇ. سەل تۇرۇپ قايتا سىناڭ.گىرافىكلىق ئارايۈزنى قۇرالمىدى!قوزغىتىش مۇندەرىجىسىنى قۇرالمىدى!%s ئۆچۈرەلمەيدۇ!ۋىرۇس مۇندەرىجىسىنى ئاچالمىدى.نامەلۇميېڭىلىيالمىدىيېڭىلاندىيېڭىلانمىلاركۆرۈنۈشئالدىنقى تەكشۈرۈشلەرنى كۆرۈپ بېقىش%s كۆرسىتىۋاتىدۇۋىرۇس تەكشۈرگۈچئاق تىزىمئۇ مۇندەرىجە تەكشۈرۈلمەيدۇبۇ جەدۋەل بىلەن، قىلالايدىغىنىڭىز:سىز تەھلىل قىلىشقا بىر ھۆججەت تاپشۇرماقچى.سىز بۇنى root ھوقۇقىغا قوزغىتىڭ.مايىللىق تەڭشىكىڭىز ساقلاندى.ھەققىدە(_A)ئالىي(_A)يېڭىلاشنى تەكشۈر(_C)كارانتىن قىسقۇچنى بوشات(_E)ياردەم(_H)تارىخ(_H)ئەڭ ئاخىرقى تەكشۈرۈش نەتىجىسى(_L)ئاسراش(_M)تاللانما(_O)كارانتىن(_Q)قايتىلانما تەكشۈر(_R)تەكشۈر(_S)پىلانچى(_S)ھالەت(_S)كۆرۈنۈش(_V)بۇ ۋاقىتتا… پۈتكۈل كومپيۇتېرھۆججەتھۆججەتتەھدىتتەھدىتclamtk-4.45/po/de.po0000664000175000017500000005446612052215763012733 0ustar davedave# ClamTk, German language file # Copyright (C) Dave M. < dave . nerd @ gmail >, 2004-2012 # This file is distributed under the same license as the ClamTk package. # Other authors: # Ronny Steiner , # Andreas Schneider , # Fred Seidemann, MixCool , # Kraven, Gerjet Kleine-Weischede, Hendrik Knackstedt, # Daniel Winzen # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 4.42\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:22-0500\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-26 09:08+0000\n" "Last-Translator: Hendrik Knackstedt \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-18 17:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16278)\n" "X-Poedit-Language: German\n" #: clamtk:39 msgid "Unable to create startup directories!" msgstr "Startverzeichnisse können nicht angelegt werden!" #: clamtk:55 msgid "Unable to create graphical interface!" msgstr "Grafische Oberfläche kann nicht geladen werden!" #: lib/App.pm:391 lib/Prefs.pm:154 msgid "Never" msgstr "Niemals" #: lib/App.pm:441 msgid "Scan for viruses..." msgstr "Nach Viren suchen …" #: lib/Device.pm:40 lib/GUI.pm:102 msgid "Virus Scanner" msgstr "Virensuche" #: lib/Device.pm:54 lib/Device.pm:314 lib/Device.pm:316 msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" #: lib/Device.pm:55 lib/Device.pm:315 msgid "USB device" msgstr "USB-Gerät" #: lib/Device.pm:56 lib/Device.pm:313 lib/Device.pm:317 msgid "Floppy disk" msgstr "Diskette" #: lib/Device.pm:70 msgid "No devices were found." msgstr "Es wurden keine Geräte gefunden." #: lib/Device.pm:74 msgid "If you have connected a device, you may need to mount it first." msgstr "" "Falls Sie ein Gerät angeschlossen haben, müssen Sie es möglicherweise erst " "einhängen." #: lib/Device.pm:86 msgid "Devices available" msgstr "Geräte verfügbar" #: lib/Device.pm:93 msgid "Select a device or press Cancel" msgstr "Wählen Sie ein Gerät aus oder klicken Sie auf »Abbrechen«" #: lib/GUI.pm:119 msgid "_Scan" msgstr "_Untersuchen" #: lib/GUI.pm:120 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" #: lib/GUI.pm:121 msgid "_Options" msgstr "_Einstellungen" #: lib/GUI.pm:122 msgid "_Quarantine" msgstr "_Quarantäne" #: lib/GUI.pm:123 msgid "_Advanced" msgstr "E_xtras" #: lib/GUI.pm:124 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #: lib/GUI.pm:129 msgid "A _File" msgstr "Eine _Datei" #: lib/GUI.pm:135 msgid "Home (_Quick)" msgstr "Persönlichen Ordner (_Schnell)" #: lib/GUI.pm:141 msgid "Home (Recursive)" msgstr "Persönlichen Ordner (Rekursiv)" #: lib/GUI.pm:147 msgid "A _Directory" msgstr "Ein _Verzeichnis" #: lib/GUI.pm:153 msgid "_Recursive Scan" msgstr "_Rekursive Virensuche" #: lib/GUI.pm:159 msgid "A Device" msgstr "Ein Gerät" #: lib/GUI.pm:165 msgid "E_xit" msgstr "_Beenden" #: lib/GUI.pm:173 msgid "_History" msgstr "_Verlauf" #: lib/GUI.pm:179 msgid "_Last Scan Information" msgstr "Informationen zur _letzten Virensuche" #: lib/GUI.pm:185 msgid "Clear _Output" msgstr "Ausgabebereich _leeren" #: lib/GUI.pm:193 msgid "_Status" msgstr "S_tatus" #: lib/GUI.pm:199 msgid "_Maintenance" msgstr "_Wartung" #: lib/GUI.pm:205 msgid "_Empty Quarantine Folder" msgstr "Dateien unter Quarantäne e_ntfernen" #: lib/GUI.pm:213 msgid "_Check for updates" msgstr "Na_ch Aktualisierungen suchen" #: lib/GUI.pm:219 msgid "_About" msgstr "_Info" #: lib/GUI.pm:227 msgid "_Scheduler" msgstr "_Zeitplaner" #: lib/GUI.pm:233 msgid "Rerun antivirus setup _wizard" msgstr "Antivirus-Einrichtungsassistenten erneut ausführen" #: lib/GUI.pm:240 lib/GUI.pm:351 lib/GUI.pm:1795 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: lib/GUI.pm:246 lib/Submit.pm:59 msgid "Submit a file for analysis" msgstr "Eine Datei zur Analyse einschicken" #: lib/GUI.pm:330 msgid "Home" msgstr "Persönlicher Ordner" #: lib/GUI.pm:333 msgid "Scan your home directory" msgstr "Den persönlichen Ordner auf Viren untersuchen" #: lib/GUI.pm:341 lib/GUI.pm:1616 msgid "History" msgstr "Verlauf" #: lib/GUI.pm:343 msgid "View your previous scans" msgstr "Vorherige Suchvorgänge betrachten" #: lib/GUI.pm:353 msgid "Set or view your preferences" msgstr "Einstellungen ändern oder betrachten" #: lib/GUI.pm:361 msgid "Exit" msgstr "Beenden" #: lib/GUI.pm:363 msgid "Exit this program" msgstr "Diese Anwendung beenden" #: lib/GUI.pm:382 msgid "GUI version" msgstr "Benutzeroberfläche" #: lib/GUI.pm:387 lib/GUI.pm:669 lib/GUI.pm:733 msgid "The GUI version is up-to-date" msgstr "Die Benutzeroberfläche ist aktuell" #: lib/GUI.pm:395 msgid "Antivirus definitions" msgstr "Antivirus-Definitionen" #: lib/GUI.pm:396 lib/GUI.pm:408 lib/GUI.pm:717 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: lib/GUI.pm:399 lib/GUI.pm:714 msgid "The antivirus definitions are up-to-date" msgstr "Die Antivirus-Definitionen sind aktuell" #: lib/GUI.pm:407 msgid "Antivirus engine" msgstr "Antivirus-Modul" #: lib/GUI.pm:412 msgid "Indicates the version of the antivirus engine" msgstr "Zeigt die Version des Antivirus-Moduls an" #: lib/GUI.pm:459 lib/GUI.pm:970 msgid "Stop scanning now" msgstr "Virensuche abbrechen" #: lib/GUI.pm:497 lib/GUI.pm:1201 msgid "Files Scanned: " msgstr "Untersuchte Dateien: " #: lib/GUI.pm:500 lib/GUI.pm:1202 msgid "Threats Found: " msgstr "Gefundene Bedrohungen: " #: lib/GUI.pm:511 lib/GUI.pm:518 lib/GUI.pm:525 msgid "Drag and drop" msgstr "Ziehen und ablegen" #: lib/GUI.pm:565 lib/GUI.pm:901 msgid "Could not scan (permissions)" msgstr "Virensuche konnte nicht durchgeführt werden (Zugriffsrechte)" #: lib/GUI.pm:566 lib/GUI.pm:574 lib/GUI.pm:903 lib/GUI.pm:1156 msgid "None" msgstr "Keine" #: lib/GUI.pm:573 msgid "Directory excluded from scan" msgstr "Verzeichnis von der Suche ausgeschlossen" #: lib/GUI.pm:665 lib/GUI.pm:729 msgid "Unable to check" msgstr "Prüfung nicht möglich" #: lib/GUI.pm:673 lib/GUI.pm:737 lib/Update.pm:235 msgid "A newer version is available" msgstr "Eine neuere Version ist verfügbar" #: lib/GUI.pm:699 msgid "None found" msgstr "Nichts gefunden" #: lib/GUI.pm:707 msgid "Outdated" msgstr "Veraltet" #: lib/GUI.pm:709 msgid "The antivirus signatures are out-of-date" msgstr "Die Antivirus-Definitionen sind veraltet" #: lib/GUI.pm:712 lib/Update.pm:234 lib/Update.pm:236 msgid "Current" msgstr "Aktuell" #: lib/GUI.pm:837 lib/Submit.pm:122 lib/Submit.pm:254 msgid "Select File" msgstr "Datei auswählen" #: lib/GUI.pm:839 msgid "Select a Directory (directory scan)" msgstr "Ein Verzeichnis auswählen (Verzeichnissuche)" #: lib/GUI.pm:841 msgid "Select a Directory (recursive scan)" msgstr "Ein Verzeichnis auswählen (rekursive Suche)" #: lib/GUI.pm:902 msgid "Will not scan that directory" msgstr "Dieses Verzeichnis wird nicht untersucht" #: lib/GUI.pm:1111 #, perl-format msgid "Scanning %s..." msgstr "%s wird untersucht …" #: lib/GUI.pm:1163 lib/GUI.pm:1291 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "Gefundene Bedrohungen: %d" #: lib/GUI.pm:1165 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "Gefundene Bedrohungen: %d" #: lib/GUI.pm:1216 lib/GUI.pm:1288 #, perl-format msgid "Files Scanned: %d" msgstr "Untersuchte Dateien: %d" #: lib/GUI.pm:1226 msgid "Close window" msgstr "Fenster schließen" #: lib/GUI.pm:1231 msgid "No files were scanned." msgstr "Keine Dateien wurden untersucht." #: lib/GUI.pm:1270 #, perl-format msgid "ClamAV Signatures: %d\n" msgstr "ClamAV-Signaturen: %d\n" #: lib/GUI.pm:1271 msgid "Directories Scanned:\n" msgstr "Untersuchte Verzeichnisse:\n" #: lib/GUI.pm:1275 #, perl-format msgid "" "\n" "Found %d possible %s (%d %s scanned).\n" "\n" msgstr "" "\n" "%d wahrscheinlich infizierte %s gefunden (%d %s untersucht).\n" "\n" #: lib/GUI.pm:1277 msgid "threat" msgstr "Bedrohung" #: lib/GUI.pm:1277 msgid "threats" msgstr "Bedrohungen" #: lib/GUI.pm:1279 msgid "file" msgstr "Datei" #: lib/GUI.pm:1279 msgid "files" msgstr "Dateien" #: lib/GUI.pm:1282 msgid "Could not write to logfile. Check permissions." msgstr "" "Protokoll konnte nicht erstellt werden. Prüfen Sie die Zugriffsrechte." #: lib/GUI.pm:1287 #, perl-format msgid "Scanning complete (%d signatures)" msgstr "Untersuchung abgeschlossen (%d Signaturen)" #: lib/GUI.pm:1301 msgid "No threats found.\n" msgstr "Keine Bedrohungen gefunden.\n" #: lib/GUI.pm:1359 lib/Results.pm:224 msgid "Quarantine" msgstr "Quarantäne" #: lib/GUI.pm:1372 lib/Results.pm:69 msgid "File" msgstr "Datei" #: lib/GUI.pm:1381 msgid "Restore" msgstr "Wiederherstellen" #: lib/GUI.pm:1467 lib/GUI.pm:1510 msgid "Operation failed." msgstr "Vorgang fehlgeschlagen." #: lib/GUI.pm:1478 #, perl-format msgid "Restored as %s." msgstr "Wiederhergestellt als %s." #: lib/GUI.pm:1525 msgid "No virus directory available." msgstr "Kein Verzeichnis für Viren vorhanden." #: lib/GUI.pm:1531 lib/GUI.pm:1568 msgid "Unable to open the virus directory." msgstr "Verzeichnis für Viren kann nicht geöffnet werden." #: lib/GUI.pm:1539 msgid "No items currently quarantined." msgstr "Momentan befinden sich keine Dateien unter Quarantäne." #: lib/GUI.pm:1541 #, perl-format msgid "%d item(s) currently quarantined." msgstr "Zur Zeit %d Datei(en) unter Quarantäne." #: lib/GUI.pm:1551 msgid "There is no quarantine directory to empty." msgstr "Quarantäne-Verzeichnis existiert nicht." #: lib/GUI.pm:1554 msgid "Really delete all quarantined files?" msgstr "Sollen wirklich alle Dateien unter Quarantäne entfernt werden?" #: lib/GUI.pm:1575 msgid "There are no quarantined items to delete." msgstr "Es sind keine Dateien unter Quarantäne zum Entfernen vorhanden." #: lib/GUI.pm:1588 #, perl-format msgid "Removed %d item(s)." msgstr "%d Objekt(e) entfernt." #: lib/GUI.pm:1601 msgid "Scanning History" msgstr "Durchsuche den Verlauf" #: lib/GUI.pm:1650 msgid "View" msgstr "Anzeigen" #: lib/GUI.pm:1709 #, perl-format msgid "Unable to delete %s!" msgstr "Entfernen von %s fehlgeschlagen!" #: lib/GUI.pm:1732 #, perl-format msgid "Viewing %s" msgstr "Anzeigen von %s" #: lib/GUI.pm:1745 #, perl-format msgid "Problems opening %s..." msgstr "Fehler beim Öffnen von %s ..." #: lib/GUI.pm:1755 #, perl-format msgid "Unable to close FILE %s! %s\n" msgstr "Schließen der DATEI %s nicht möglich! %s\n" #: lib/GUI.pm:1813 msgid "Scanning" msgstr "Suche läuft" #: lib/GUI.pm:1816 msgid "Scan hidden files" msgstr "Versteckte Dateien durchsuchen" #: lib/GUI.pm:1818 msgid "Scan files beginning with a dot (.*)" msgstr "Dateien mit führendem Punkt untersuchen (.*)" #: lib/GUI.pm:1829 msgid "Scan directories recursively" msgstr "Ordner rekursiv durchsuchen" #: lib/GUI.pm:1831 msgid "Scan all files and directories within a directory" msgstr "Alle Dateien und Unterverzeichnisse untersuchen" #: lib/GUI.pm:1842 msgid "Scan for Potentially Unwanted Applications (PUA)" msgstr "Nach unerwünschten Anwendungen (PUA) suchen" #: lib/GUI.pm:1844 msgid "Detect packed binaries, password recovery tools, and more" msgstr "" "Gepackte Binärdateien, Kennwortwiederherstellungswerkzeuge und Weiteres " "erkennen" #: lib/GUI.pm:1856 msgid "Scan files larger than 20 MB" msgstr "Dateien größer als 20 MB untersuchen" #: lib/GUI.pm:1858 msgid "Scan large files which are typically not examined" msgstr "Große Dateien untersuchen, die normalerweise nicht überprüft werden" #: lib/GUI.pm:1872 msgid "Scan samba-related directories" msgstr "Samba-verwandte Verzeichnisse untersuchen" #: lib/GUI.pm:1875 #, perl-format msgid "Scan samba-related directories %s" msgstr "Samba-bezogene Verzeichnisse %s durchsuchen" #: lib/GUI.pm:1888 msgid "Startup" msgstr "Start" #: lib/GUI.pm:1891 msgid "Check for GUI updates" msgstr "Nach Aktualisierungen der Benutzeroberfläche suchen" #: lib/GUI.pm:1902 msgid "Remove duplicate signature databases" msgstr "Doppelte Signaturdatenbanken entfernen" #: lib/GUI.pm:1916 msgid "Whitelist" msgstr "Ausnahmen" #: lib/GUI.pm:1927 msgid "Directory" msgstr "Verzeichnis" #: lib/GUI.pm:1941 msgid "Select a Directory" msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis aus" #: lib/GUI.pm:2013 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: lib/GUI.pm:2017 msgid "No Proxy" msgstr "Kein Proxy" #: lib/GUI.pm:2023 msgid "Environment settings" msgstr "Umgebungseinstellungen" #: lib/GUI.pm:2029 msgid "Set manually" msgstr "Manuell einstellen" #: lib/GUI.pm:2036 msgid "IP address or host:" msgstr "IP-Adresse oder Host:" #: lib/GUI.pm:2053 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: lib/GUI.pm:2289 #, perl-format msgid "Date of your last scan: %s" msgstr "Datum der letzten Virensuche: %s" #: lib/GUI.pm:2294 #, perl-format msgid "Date of last known threat: %s" msgstr "Datum der letzten erkannten Bedrohung: %s" #: lib/GUI.pm:2315 lib/Submit.pm:328 msgid "Please wait..." msgstr "Bitte warten ..." #: lib/GUI.pm:2353 msgid "ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl." msgstr "" "ClamTk ist eine grafische Benutzeroberfläche für »ClamAV Antivirus«, die " "gtk2-Perl verwendet." #: lib/GUI.pm:2357 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of either:\n" "\n" "a) the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 1, or\n" "(at your option) any later version, or\n" "\n" "b) the 'Artistic License'.\n" "\n" msgstr "" "Dieses Programm ist Freie Software; Sie können es\n" "unter folgenden Bedingungen weiterverteilen und/\n" "oder ändern:\n" "\n" "a) der GNU General Public License, wie von der\n" " Free Software Foundation freigegeben; entweder\n" " Version 1 oder (nach Ihrer Wahl) einer neueren \n" " Version, oder\n" "\n" "b) der Artistic License.\n" "\n" #: lib/Results.pm:47 lib/Results.pm:51 msgid "Scanning Results" msgstr "Ergebnisse der Virensuche" #: lib/Results.pm:59 msgid "Possible threats have been found." msgstr "Mögliche Bedrohungen wurden gefunden." #: lib/Results.pm:70 lib/Schedule.pm:191 lib/Update.pm:60 msgid "Status" msgstr "Status" #: lib/Results.pm:71 msgid "Action Taken" msgstr "Aktion angenommen" #: lib/Results.pm:134 msgid "Quarantine this file" msgstr "Diese Datei unter Quarantäne stellen" #: lib/Results.pm:153 msgid "Delete this file" msgstr "Diese Datei entfernen" #: lib/Results.pm:179 msgid "Save As..." msgstr "Speichern unter ..." #: lib/Results.pm:192 msgid "Could not save that file." msgstr "Die Datei konnte nicht gespeichert werden." #: lib/Results.pm:195 lib/Results.pm:330 msgid "Moved" msgstr "Verschoben" #: lib/Results.pm:198 msgid "File saved." msgstr "Die Datei wurde gespeichert." #: lib/Results.pm:288 lib/Results.pm:304 #, perl-format msgid "File has been moved or deleted already." msgstr "Datei wurde bereits verschoben oder entfernt." #: lib/Results.pm:293 msgid "File has been quarantined." msgstr "Die Datei wurde unter Quarantäne gestellt." #: lib/Results.pm:295 #, perl-format msgid "Quarantined" msgstr "Unter Quarantäne" #: lib/Results.pm:298 msgid "File could not be quarantined." msgstr "Datei konnte nicht unter Quarantäne gestellt werden." #: lib/Results.pm:308 msgid "Really delete this file?" msgstr "Wollen Sie diese Datei wirklich entfernen?" #: lib/Results.pm:320 msgid "File has been deleted." msgstr "Datei wurde entfernt." #: lib/Results.pm:322 #, perl-format msgid "Deleted" msgstr "Entfernt" #: lib/Results.pm:325 msgid "File could not be deleted." msgstr "Datei konnte nicht entfernt werden." #: lib/Results.pm:374 msgid "Quarantine directory does not exist." msgstr "Quarantäne-Verzeichnis existiert nicht." #: lib/Schedule.pm:50 msgid "Schedule" msgstr "Aufgaben planen" #: lib/Schedule.pm:61 msgid "Scan options" msgstr "Such-Optionen" #: lib/Schedule.pm:71 msgid "Scan my ... " msgstr "Untersuchen... " #: lib/Schedule.pm:77 msgid "Home (recommended)" msgstr "Persönlichen Ordner (empfohlen)" #: lib/Schedule.pm:83 msgid "" "This option will scan your home directory. This is the recommended option." msgstr "" "Diese Option untersucht Ihren persönlichen Ordner auf Viren. Dies ist die " "empfohlene Option." #: lib/Schedule.pm:85 msgid "entire computer" msgstr "gesamten Rechner" #: lib/Schedule.pm:90 msgid "" "This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys " "and /dev directories." msgstr "" "Diese Option untersucht Ihren gesamten Rechner auf Viren, die Verzeichnisse " "»/proc«, »/sys« und »/dev« werden jedoch von der Suche ausgeschlossen." #: lib/Schedule.pm:95 msgid "at this time ... " msgstr "zu dieser Zeit ... " #: lib/Schedule.pm:103 lib/Schedule.pm:157 msgid "Set the hour using a 24 hour clock." msgstr "Zum Festlegen der Stunde, eine 24-Stunden-Uhr benutzen." #: lib/Schedule.pm:104 lib/Schedule.pm:158 msgid "Hour" msgstr "Stunde" #: lib/Schedule.pm:111 lib/Schedule.pm:164 msgid "Minute" msgstr "Minute" #: lib/Schedule.pm:116 msgid "Scan my whitelisted directories" msgstr "Meine als »Ausnahmen« eingetragenen Verzeichnisse untersuchen" #: lib/Schedule.pm:140 lib/Update.pm:512 lib/Update.pm:550 msgid "Antivirus signature options" msgstr "Antiviren-Signatur-Optionen" #: lib/Schedule.pm:149 msgid "Select a time to update your signatures." msgstr "Wählen Sie einen Zeitpunkt, um Ihre Signaturen zu aktualisieren." #: lib/Schedule.pm:200 lib/Schedule.pm:266 msgid "A daily scan is scheduled." msgstr "Eine tägliche Virensuche ist geplant." #: lib/Schedule.pm:205 lib/Schedule.pm:309 msgid "A daily definitions update is scheduled." msgstr "Eine tägliche Aktualisierung der Signaturen ist geplant." #: lib/Schedule.pm:300 msgid "A daily scan is not scheduled." msgstr "Keine tägliche Virensuche geplant." #: lib/Schedule.pm:314 msgid "A daily definitions update is not scheduled." msgstr "Eine tägliche Aktualisierung der Signaturen ist nicht geplant." #: lib/Submit.pm:82 msgid "Name" msgstr "Name" #: lib/Submit.pm:100 msgid "Email" msgstr "E-Mail" #: lib/Submit.pm:118 msgid "No file selected" msgstr "Keine Datei ausgewählt" #: lib/Submit.pm:157 msgid "The attached file is" msgstr "Die angehängte Datei ist" #: lib/Submit.pm:163 msgid "New malware" msgstr "Eine neue Bedrohung" #: lib/Submit.pm:166 msgid "A false positive" msgstr "Eine harmlose Datei, die als Bedrohung erkannt wurde" #: lib/Submit.pm:171 lib/Update.pm:58 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: lib/Submit.pm:233 lib/Submit.pm:409 msgid "Please do not submit more than two files per day." msgstr "Bitte schicken Sie nicht mehr als zwei Dateien pro Tag ein." #: lib/Submit.pm:277 msgid "You are about to submit a file for analysis." msgstr "Sie sind dabei, eine Datei zur Analyse einzuschicken." #: lib/Submit.pm:280 msgid "Press OK to continue, or Cancel to go back." msgstr "" "Drücken Sie auf »OK«, um fortzufahren, oder »Abbrechen«, um zur " "Benutzeroberfläche zurück zu kehren." #: lib/Submit.pm:369 msgid "The submission was successful!" msgstr "Die Datei(en) wurden erfolgreich eingeschickt!" #: lib/Submit.pm:372 msgid "The file you submitted is already recognized" msgstr "Die Datei, die Sie einschicken möchten, wird bereits erkannt" #: lib/Submit.pm:382 msgid "Unable to complete the submission. Please try again later." msgstr "Einschicken nicht möglich. Bitte versuchen Sie es später erneut." #: lib/Submit.pm:403 msgid "With this form, you can:" msgstr "Mit diesem Formular können Sie:" #: lib/Submit.pm:404 msgid "Report new viruses which are not detected" msgstr "Neue Viren melden, die noch nicht erkannt werden" #: lib/Submit.pm:406 msgid "Report clean files which are incorrectly detected" msgstr "" "Harmlose Dateien melden, die fälschlicherweise als Bedrohung erkannt werden" #: lib/Submit.pm:432 msgid "Indicates a required field" msgstr "Zeigt ein erforderliches Feld an" #: lib/Update.pm:39 lib/Update.pm:131 msgid "Check for updates" msgstr "Nach Aktualisierungen suchen" #: lib/Update.pm:57 msgid "Updates" msgstr "Aktualisierungen" #: lib/Update.pm:59 msgid "Select" msgstr "Auswählen" #: lib/Update.pm:69 msgid "You must be root to enable this." msgstr "Sie müssen über Root-Rechte verfügen, um diese Aktion auszuführen." #: lib/Update.pm:87 lib/Update.pm:221 msgid "Signature updates" msgstr "Signaturen" #: lib/Update.pm:88 msgid "Check for antivirus signature updates" msgstr "Nach Antiviren-Signatur-Aktualisierungen suchen" #: lib/Update.pm:89 lib/Update.pm:99 lib/Update.pm:118 lib/Update.pm:119 msgid "N/A" msgstr "Nicht verfügbar" #: lib/Update.pm:97 lib/Update.pm:230 msgid "GUI updates" msgstr "Benutzeroberfläche" #: lib/Update.pm:98 msgid "Check for updates to the graphical interface" msgstr "Nach Aktualisierungen der Benutzeroberfläche suchen" #: lib/Update.pm:159 msgid "" "It is recommended you do not run this application as root.\n" "Please see http://clamtk.sf.net/faq.html." msgstr "" "Es wird empfohlen, dass Sie diese Anwendung nicht mit Systemverwalter-" "Rechten ausführen.\n" "Weitere Informationen zu diesem Thema finden Sie unter " "http://clamtk.sf.net/faq.html." #: lib/Update.pm:222 lib/Update.pm:231 msgid "Checking..." msgstr "Überprüfe ..." #: lib/Update.pm:225 lib/Update.pm:352 msgid "Update failed" msgstr "Aktualisierung fehlgeschlagen" #: lib/Update.pm:226 msgid "Signatures are current" msgstr "Signaturen sind aktuell" #: lib/Update.pm:227 msgid "Updated" msgstr "Wurden aktualisiert" #: lib/Update.pm:237 lib/Update.pm:238 msgid "Check failed" msgstr "Überprüfung fehlgeschlagen" #: lib/Update.pm:314 msgid "Trying to connect..." msgstr "Verbindung wird hergestellt..." #: lib/Update.pm:319 msgid "Downloading updates..." msgstr "Aktualisierungen werden heruntergeladen..." #: lib/Update.pm:324 msgid "Cannot connect..." msgstr "Verbindung konnte nicht hergestellt werden ..." #: lib/Update.pm:329 msgid "Daily signatures have been updated" msgstr "Tägliche Signaturen wurden aktualisiert" #: lib/Update.pm:342 msgid "Checking main virus database version" msgstr "Überprüfe die Version der primären Viren-Datenbank" #: lib/Update.pm:347 msgid "Main virus database is current" msgstr "Die primäre Viren-Datenbank ist aktuell" #: lib/Update.pm:456 msgid "Please choose how you will update your antivirus signatures." msgstr "" "Bitte wählen Sie aus, wie Sie Ihre Antivirus-Signaturen aktualisieren." #: lib/Update.pm:459 msgid "If you would like to update the signatures yourself, choose Manual." msgstr "" "Wenn Sie Ihre Signaturen selber aktualisieren möchten, wählen Sie »Manuell«." #: lib/Update.pm:464 msgid "If your computer automatically receives updates, choose Automatic." msgstr "" "Wenn Ihr Rechner Aktualisierungen automatisch empfängt, wählen Sie " "»Automatisch«." #: lib/Update.pm:480 msgid "Manual" msgstr "Manuell" #: lib/Update.pm:491 msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" #: lib/Update.pm:545 msgid "Your preferences were saved." msgstr "Ihre Einstellungen wurden gespeichert." clamtk-4.45/po/en_GB.mo0000664000175000017500000003627412020130527013274 0ustar davedave%l (!*L[n ,(5F cp  %,1$^ C  .<k"s 9&8 NXu '(P kw    ?CUB-d%   @Sq v<1 !  B+Nz $$$?1S) 1"$?d01  7D!c! #)#Mq( #  1 9 @ R m ( (  , !)>!*h!a!J! @"N#^#p# ###:#%#%$D$#Y$}$ $$$$$ $ $ $$%,% G%h%% %%%%%% %% % && &+&3&9&K&[&`&f&m&u&(<(!e((((( ((,(( )6)U)p)) )))) ))) **%4*Z*,l*$* **C* %+ 3+@+Z+9w++"+++, &,92,l,~, ,,, ,,,,----9-X-'o-- --- - - -. .. ".0.C.H.?\.C.B.#/->/dl/////00 0 00(0?0P0g0000 000<01 1R1a1!g1 1+111 1$12$#2H2$a2212)2233 ,3173i3$33033 414 Q4^4 ~44!444445!5A5J5 Q5]5#p5#55(5 66#+6O6a6x66666(6(6$7,97f7)7*7a7J<8 8999 999::%?:%e::#:: ::::: ; ; !;+;H;,a; ;;; ;;; <<< /<<< E<Q<a< g<r<z<<<<<<< 34Ll6PoG${J|Ic/O#F+[B ?nH&1 t`CM;9mYVKew]USk@uA'i v7:5bh.X<fN_,jdprQ*a% (-)=z0D2y8R}qgsE\"~>xT! ^WZ Found %d possible %s (%d %s scanned). %d item(s) currently quarantined.DeletedQuarantinedThreats Found: %dA DeviceA _DirectoryA _FileA daily definitions update is not scheduled.A daily definitions update is scheduled.A daily scan is not scheduled.A daily scan is scheduled.A false positiveA newer version is availableAction TakenAntivirus definitionsAntivirus engineAntivirus signature optionsAutomaticCD/DVDCannot connect...Check failedCheck for GUI updatesCheck for antivirus signature updatesCheck for updatesCheck for updates to the graphical interfaceChecking main virus database versionChecking...ClamAV Signatures: %d ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl.Clear _OutputClose windowCould not save that file.Could not scan (permissions)Could not write to logfile. Check permissions.CurrentDaily signatures have been updatedDate of last known threat: %sDate of your last scan: %sDelete this fileDescriptionDetect packed binaries, password recovery tools, and moreDevices availableDirectories Scanned: DirectoryDirectory excluded from scanDownloading updates...Drag and dropE_xitEmailEnvironment settingsExitExit this programFileFile could not be deleted.File could not be quarantined.File has been deleted.File has been moved or deleted already.File has been quarantined.File saved.Files Scanned: Files Scanned: %dFloppy diskGUI updatesGUI versionHistoryHomeHome (Recursive)Home (_Quick)Home (recommended)HourIP address or host:If you have connected a device, you may need to mount it first.If you would like to update the signatures yourself, choose Manual.If your computer automatically receives updates, choose Automatic.Indicates a required fieldIndicates the version of the antivirus engineIt is recommended you do not run this application as root. Please see http://clamtk.sf.net/faq.html.Main virus database is currentManualMinuteMovedN/ANameNeverNew malwareNo ProxyNo devices were found.No file selectedNo files were scanned.No items currently quarantined.No threats found. No virus directory available.NoneNone foundOperation failed.OutdatedPlease choose how you will update your antivirus signatures.Please do not submit more than two files per day.Please wait...Port:Possible threats have been found.PreferencesPress OK to continue, or Cancel to go back.Problems opening %s...ProxyQuarantineQuarantine directory does not exist.Quarantine this fileReally delete all quarantined files?Really delete this file?Remove duplicate signature databasesRemoved %d item(s).Report clean files which are incorrectly detectedReport new viruses which are not detectedRerun antivirus setup _wizardRestoreRestored as %s.Save As...Scan all files and directories within a directoryScan directories recursivelyScan files beginning with a dot (.*)Scan files larger than 20 MBScan for Potentially Unwanted Applications (PUA)Scan for viruses...Scan hidden filesScan large files which are typically not examinedScan my ... Scan my whitelisted directoriesScan optionsScan samba-related directoriesScan samba-related directories %sScan your home directoryScanningScanning %s...Scanning HistoryScanning ResultsScanning complete (%d signatures)ScheduleSelectSelect FileSelect a DirectorySelect a Directory (directory scan)Select a Directory (recursive scan)Select a device or press CancelSelect a time to update your signatures.Set manuallySet or view your preferencesSet the hour using a 24 hour clock.Signature updatesSignatures are currentStartupStatusStop scanning nowSubmit a file for analysisThe GUI version is up-to-dateThe antivirus definitions are up-to-dateThe antivirus signatures are out-of-dateThe attached file isThe file you submitted is already recognizedThe submission was successful!There are no quarantined items to delete.There is no quarantine directory to empty.This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys and /dev directories.This option will scan your home directory. This is the recommended option.This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of either: a) the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 1, or (at your option) any later version, or b) the 'Artistic License'. Threats Found: Threats Found: %dTrying to connect...USB deviceUnable to checkUnable to close FILE %s! %s Unable to complete the submission. Please try again later.Unable to create graphical interface!Unable to create startup directories!Unable to delete %s!Unable to open the virus directory.UnknownUpdate failedUpdatedUpdatesViewView your previous scansViewing %sVirus ScannerWhitelistWill not scan that directoryWith this form, you can:You are about to submit a file for analysis.You must be root to enable this.Your preferences were saved._About_Advanced_Check for updates_Empty Quarantine Folder_Help_History_Last Scan Information_Maintenance_Options_Quarantine_Recursive Scan_Scan_Scheduler_Status_Viewat this time ... entire computerfilefilesthreatthreatsProject-Id-Version: clamtk Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:22-0500 PO-Revision-Date: 2012-08-26 21:50+0000 Last-Translator: Anthony Harrington Language-Team: English (United Kingdom) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-31 12:40+0000 X-Generator: Launchpad (build 15890) Found %d possible %s (%d %s scanned). %d item(s) currently quarantined.DeletedQuarantinedThreats Found: %dA DeviceA _DirectoryA _FileA daily definitions update is not scheduled.A daily definitions update is scheduled.A daily scan is not scheduled.A daily scan is scheduled.A false positiveA newer version is availableAction TakenAntivirus definitionsAntivirus engineAntivirus signature optionsAutomaticCD/DVDCannot connect...Check failedCheck for GUI updatesCheck for antivirus signature updatesCheck for updatesCheck for updates to the graphical interfaceChecking main virus database versionChecking...ClamAV Signatures: %d ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl.Clear _OutputClose windowCould not save that file.Could not scan (permissions)Could not write to the logfile. Please check permissions.CurrentDaily signatures have been updatedDate of last known threat: %sDate of your last scan: %sDelete this fileDescriptionDetect packed binaries, password recovery tools, and moreDevices availableDirectories Scanned: DirectoryDirectory excluded from scanDownloading updates...Drag and dropE_xitE-mailEnvironment settingsExitExit this programFileFile could not be deleted.File could not be quarantined.File has been deleted.File has been moved or deleted already.File has been quarantined.File saved.Files Scanned: Files Scanned: %dFloppy diskGUI updatesGUI versionHistoryHomeHome (Recursive)Home (_Quick)Home (recommended)HourIP address or host:If you have connected a device, you may need to mount it first.If you would like to update the signatures yourself, select Manual.If your computer automatically receives updates, select Automatic.Indicates a required fieldIndicates the version of the antivirus engineIt is recommended you do not run this application as root. Please see http://clamtk.sf.net/faq.html.Main virus database is currentManualMinuteMovedN/ANameNeverNew malwareNo ProxyNo devices were found.No file selectedNo files were scanned.No items currently quarantined.No threats found. No virus directory available.NoneNone foundOperation failed.OutdatedPlease choose how you will update your antivirus signatures.Please do not submit more than two files per day.Please wait...Port:Possible threats have been found.PreferencesPress OK to continue, or Cancel to go back.Problems opening %s...ProxyQuarantineQuarantine directory does not exist.Quarantine this fileReally delete all quarantined files?Really delete this file?Remove duplicate signature databasesRemoved %d item(s).Report clean files which are incorrectly detectedReport new viruses which are not detectedRerun antivirus setup _wizardRestoreRestored as %s.Save As...Scan all files and directories within a directoryScan directories recursivelyScan files beginning with a dot (.*)Scan files larger than 20 MBScan for Potentially Unwanted Applications (PUA)Scan for viruses...Scan hidden filesScan large files which are typically not examinedScan my ... Scan my whitelisted directoriesScan optionsScan samba-related directoriesScan samba-related directories %sScan your home directoryScanningScanning %s...Scanning HistoryScanning ResultsScanning complete (%d signatures)ScheduleSelectSelect FileSelect a DirectorySelect a Directory (directory scan)Select a Directory (recursive scan)Select a device or press CancelSelect a time to update your signatures.Set manuallySet or view your preferencesSet the hour using a 24 hour clock.Signature updatesSignatures are currentStartupStatusStop scanning nowSubmit a file for analysisThe GUI version is up-to-dateThe antivirus definitions are up-to-dateThe antivirus signatures are out-of-dateThe attached file isThe file you submitted is already recognisedThe submission was successful!There are no quarantined items to delete.There is no quarantine directory to empty.This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys and /dev directories.This option will scan your home directory. This is the recommended option.This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of either: a) the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 1, or (at your option) any later version, or b) the 'Artistic Licence'. Threats Found: Threats Found: %dTrying to connect...USB deviceUnable to checkUnable to close FILE %s! %s Unable to complete the submission. Please try again later.Unable to create graphical interface!Unable to create startup directories!Unable to delete %s!Unable to open the virus directory.UnknownUpdate failedUpdatedUpdatesViewView your previous scansViewing %sVirus ScannerWhitelistWill not scan that directoryWith this form, you can:You are about to submit a file for analysis.You must be root to enable this.Your preferences were saved._About_Advanced_Check for updates_Empty Quarantine Folder_Help_History_Last Scan Information_Maintenance_Options_Quarantine_Recursive Scan_Scan_Scheduler_Status_Viewat this time ... entire computerfilefilesthreatthreatsclamtk-4.45/po/nb.mo0000664000175000017500000003646011572440236012732 0ustar davedave% p(q!  ,(Bk  +5< N[w"%,$ :FC] .'"/Ro  %6<Wlq' (8 J V b nx} ?CBLd+ >Hgy  * /:K]f|<1-!3 U+a $$#<1P)  1$Af  !/!@bk r~##,(& O #\       4 -&!T!,i!!!)!*!a "J" "### $$-$:J$%$%$$#$ % % %(%0%D% I% T% b%l%%,% %)%&7& >&H&[&t& z&& &&& &&&&&&&&&'%((((() )))91)4k))) ) )* *$*6*E* [*f*m**+*4*+*&+E+;\+$+ ++A+ !, .,;,V,-t, ,,,,-- -%-;-L- R-s-- - --"----....F.'W.. ...... . //(//=/20jM0"00 001*12191 A1M1R1 X1 c1o11(1111 122.272N2.e2122222 343S3p3 333333364,:4 g4 44 444 4%4(4$(5 M5[5 x555 5555566$6 -6;6V6 t6&6.666727P7f7 m7y7777778$8D8Id8H889:: +:5:H:,f:9:$::;%;,; B; L;Z;o;s; |; ;";;-;'<*<G<a< e<o<<< << <<< <<<< === =(= 7H9Qw;|UW{$TL'O,6m2S&KNG DyM)8g+R@>xa^PXp5d][E#Ft !<*?:js1`Aql"_f/unV}Y.i( z0-Bo3I4=Zr~ kJhc%C\ veb Found %d possible %s (%d %s scanned). %d item(s) currently quarantined.DeletedQuarantinedThreats Found: %dA DeviceA _DirectoryA _FileA daily definitions update is not scheduled.A daily definitions update is scheduled.A daily scan is not scheduled.A daily scan is scheduled.A false positiveA newer version is availableAction TakenActionsAntivirus definitionsAntivirus engineAntivirus signature optionsAutomaticCD/DVDCannot connect...Check failedCheck for AV Engine updatesCheck for GUI updatesCheck for antivirus engine updatesCheck for antivirus signature updatesCheck for updatesCheck for updates to the graphical interfaceChecking main virus database versionChecking...ClamAV Signatures: %d ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl.Clear _OutputClose this windowCould not save that file.Could not scan (permissions)Could not write to logfile. Check permissions.CurrentDaily signatures have been updatedDate of last known infectionDate of your last scanDeleteDelete this fileDescriptionDevices availableDirectories Scanned: DirectoryDirectory excluded from scanDownloading updates...E_xitElapsed time: Elapsed time: %sEmailEnable extra scan settingsEnvironment settingsExitExit this programFileFile could not be deleted.File could not be quarantined.File has been deleted.File has been moved or deleted already.File has been quarantined.File saved.Files Scanned: Files Scanned: %dFloppy diskGUI updatesGUI versionHistoriesHomeHome (Recursive)Home (_Quick)Home (recommended)HourIP address or host:If you have connected a device, you may need to mount it first.If you would like to update the signatures yourself, choose Manual.If your computer automatically receives updates, choose Automatic.Indicates a required fieldIt is recommended you do not run this application as root. Please see http://clamtk.sf.net/faq.html.Keep a record of every scanLast infected fileLast scanMain virus database is currentManage _HistoriesManualMinuteMovedN/ANameNeverNew malwareNo ProxyNo devices were found.No file selectedNo items currently quarantined.No threats found. No virus directory available.NoneNone foundNothing detectedOperation failed.OutdatedPercent complete: %2dPercent complete: 100Please choose how you will update your antivirus signatures.Please do not submit more than two files per day.Please wait, initializing...Please wait...Port:Possible threats have been found.PreferencesPress OK to continue, or Cancel to go back.Problems opening %s...Proxy settingsQuarantineQuarantine directory does not exist.Quarantine this fileReadyReally delete all quarantined files?Really delete this file?Removed %d item(s).Report clean files which are incorrectly detectedReport new viruses which are not detectedRerun antivirus setup _wizardRestoreRestored as %s.Save As...ScanScan a directoryScan a fileScan all files and directories within a directoryScan files beginning with a dot (.*)Scan files larger than 20 MBScan my ... Scan my whitelisted directoriesScan optionsScan samba-related directories %sScan your home directoryScanning %s...Scanning HistoriesScanning PreferencesScanning ResultsScanning complete (%d signatures)ScheduleSelectSelect FileSelect a DirectorySelect a Directory (directory scan)Select a Directory (recursive scan)Select a device or press CancelSelect a file and right-click for options...Select a time to update your signatures.Set manuallySet the hour using a 24 hour clock.Signature updatesSignatures are currentStartup PreferencesStatusStop scanning nowSubmit a file for analysisThe antivirus engine is reporting an outdated engineThe antivirus is reporting an outdated engineThe attached file isThe file you submitted is already recognizedThe scan is complete.The submission was successful!There are no quarantined items to delete.There is no quarantine directory to empty.This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys and /dev directories.This option will scan your home directory. This is the recommended option.This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of either: a) the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 1, or (at your option) any later version, or b) the 'Artistic License'. Threats Found: Threats Found: %dTrying to connect...USB deviceUnable to checkUnable to close FILE %s! %s Unable to complete the submission. Please try again later.Unable to create graphical interface!Unable to create startup directories!Unable to delete %s!Unable to open the virus directory.UnknownUpdate failedUpdatedUpdatesUse OpenDNS serversViewViewing %sVirus ScannerWhitelistWill not scan that directoryWith this form, you can:You are about to submit a file for analysis.You must be root to enable this.Your antivirus signatures are out-of-dateYour preferences were saved._About_Advanced_Check for updates_Empty Quarantine Folder_Help_Maintenance_Options_Quarantine_Recursive Scan_Scan_Scheduler_Status_Viewat this time ... entire computerfilefilesthreatthreatsProject-Id-Version: clamtk Report-Msgid-Bugs-To: POT-Creation-Date: 2011-06-03 17:01-0500 PO-Revision-Date: 2011-04-14 21:46+0000 Last-Translator: Jim Nygård Language-Team: Norwegian Bokmal MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-04 13:41+0000 X-Generator: Launchpad (build 13144) Fant %d mulige %s (%d %s skannet). %d fil(er) i karantene.SlettetSatt i karanteneTrusler funnet: %dEn enhetEn _MappeEn _FilDaglig oppdatering av virusdefinisjoner er ikke satt opp.Daglig oppdatering av virusdefinisjoner er satt opp.Daglig skann er ikke satt opp.Daglig skann er satt opp.Falsk positivEn nyere versjon er tilgjengeligHandling utførtHandlingerVirusdefinisjonerAntivirusmotorAntivirussignaturvalgAutomatiskCD/DVDKlarer ikke å koble til…Sjekk mislykketSe etter oppdateringer til antivirusmotorenSe etter oppdateringer til grafisk brukergrensesnittSe etter oppdateringer for antivirusmotorenSe etter signaturoppdateringerSe etter oppdateringerSe etter oppdateringer for det grafiske brukergrensesnittetSjekker versjonen på virusdatabasenSjekker…ClamAV signaturer: %d ClamTk er et grafisk grensesnitt til ClamAV, og bruker gtk2-perl.Tøm _utdataLukk vinduetKlarte ikke å lagre fila.Kan ikke skanne (rettigheter)Kunne ikke skrive til loggfil. Sjekk tilgang.OppdatertDaglige signaturer er oppdatertDato for siste kjente infeksjonDato for siste skannSlettSlett denne filenBeskrivelseEnheter tilgjengeligeMapper skannet: MappeMappen er utelatt fra skanningenLaster ned oppdateringer…_AvsluttBrukt tid: Brukt tid: %sE-postAktiver ekstra skanneinnstillingerBruk systeminnstillingerAvsluttLukk dette programmetFilKunne ikke slette fil.Kunne ikke isolera fil.Fila er slettet.Fila er allerede flyttet eller slettet.Fila er satt i karanteneFil lagret.Filer skannet: Filer skannet: %dDiskettGUI-oppdateringerGrafisk brukergrensesnittHistorikkHjemmemappeHjemmemappe (_Rekursiv)Hjemmemappe (R_ask)hjemmemappen min (anbefalt)TimeIP-adresse eller vert:Hvis du har koblet til en enhet må den kanskje monteres først.Dersom du ønsker å oppdatere signaturene selv, velg Manuell.Dersom du ønsker automatiske oppdateringer, velg Automatisk.Angir et obligatorisk feltDet er anbefalt å kjøre dette programmet som root. Se http://clamtk.sf.net/faq.html for mer informasjon.Lag en rapportpost for hvert skannSiste infisert filSiste skannVirusdatabasen er oppdatertHåndter _historikkManuellMinuttFlyttetFinnes ikkeNavnAldriNy trusselIngen proxyFant ingen enheter.Ingen fil er valgtIngen filer i karantene for øyeblikket.Ingen trusler funnet. Ingen virusmappe tilgjengelig.IngenFant ingenIngenting funnetOperasjonen mislykket.UtdatertProsent fullført: %2dProsent fullført: 100Velg hvordan du vil oppdater virussignaturene.Vær snill å ikke sende mer enn to filer daglig.Vennligst vent. Starter…Vennligst vent…Port:Mulige trusler funnet.InnstillingerVelg OK for å fortsette, Avbryt for å gå tilbake.Problemer med å åpne %s…Proxy-innstillingerKaranteneKarantenemappe finnes ikke.Isoler denne filaKlarSlette alle isolerte filer?Slette denne fila?Slette %d fil(er).Rapportere rene filer som blir identifisert som virus.Rapportere nye virus som ikke blir gjenkjentKjør _oppstartsveiviseren igjenGjenopprettGjenopprettet som %s.Lagre som…SkannSkann en mappeSkann en filSkann alle filer og mapper i en mappeSkann filer som starter med punktum (.*)Skann filer som er større enn 20 MBSkann min… Skann mappene i unntakslistaSkann valgSkann samba-relaterte mapper %sSkann hjemmemappaSkanner %s…SkannehistorikkSkanneinnstillingerSkanneresultatFullført skann (%d signaturer)PlanlagtVelgVelg filVelg en mappeVelg en mappe (mappeskann)Velg en mappe (grundig skann)Velg en enhet eller trykk AvbrytVelg en fil og høyreklikk for valg…Angi tidspunkt for oppdatering virussignaturerManuell innstillingAngi tiden i 24 timers format.Oppdater signaturerSignaturer allerede oppdatertOppstartsalternativerStatusStopp skannSend en fil til analyseAntivirusmotoren er utdatertAntivirusmotoren er utdatertFilen vedlagt erFilen er allerede analysertSkanningen er ferdig.Opplasting fullført.Ingen isolerte filer å slette.Ingen karantenemappe å tømme.Dette valget vil skanne hele maskinen untatt /proc, /sys og /dev mappene.Dette valget vil skanne hjemmemappen din. Dette er det anbefalte valget.Dette programmet er fri programvare. Du kan videreformidle og/eller endre det under en av disse betingelsene: a) GNU General Public License som utgis av Free Software Foundation. Versjon 1 eller nyere om ønskelig. b) «The Artistic Licence». Trusler funnet: Trusler funnet: %dPrøver å koble til…USB-enhetKunne ikkje sjekkeKlarte ikke lukke FIL %s! %s Klarte ikke sende filen. Prøv igjen senere.Klarte ikke å opprette det grafiske brukergrensesnittet!Klarte ikke å lage oppstartsmapper!Kunne ikke slette %s!Kunne ikke åpne virusmappe.UkjentOppdatering mislykketOppdatertOppdateringerBruk OpenDNS servereVisViser %sVirusskannerUnntakslisteKan ikke starte skann i den mappenMed dette skjemaet kan du:Du er i ferd med å sende en fil til analyse,Du må vere root for å aktivere dette.Virussignaturene er utdatertInnstillingene er lagret._Om_AvansertSe etter oppdateringer_Tøm karantenemappe_Hjelp_VedlikeholdV_alg_Karantene_Rekursiv Skann_Skann_Planlagt_Status_Vispå dette tidspunktet… hele maskinenfilfilertrusseltruslerclamtk-4.45/po/te.mo0000664000175000017500000001745611757160315012751 0ustar davedaveX   0 < JWt |   " . : F P U c ?h            ! 0 6 B M U i    #     / : %J %p      )    ! 4 M S ` i u {     4Nfg=4 A]BdCA.-?\1U$=FMZU)U$W =A]%/+ [e<E 'B2Bu"24$*O'nVRB@R.f! ;[[?z*)Tm%fZ&FUNc # @BEI' C>N -9/=%XO185<4DPU* &F62#,!MA"(3S)GK+Q7J. W$;TR 0:L?VHA DeviceA _FileA newer version is availableAntivirus definitionsAntivirus engineAutomaticCD/DVDCannot connect...Check failedCheck for updatesChecking...Clear _OutputClose windowCould not scan (permissions)CurrentDescriptionDevices availableDirectoryDirectory excluded from scanDownloading updates...E_xitEmailExitExit this programFileFiles Scanned: Files Scanned: %dFloppy diskGUI updatesGUI versionHistoriesHomeHome (_Quick)HourIf you have connected a device, you may need to mount it first.Manage _HistoriesManualMinuteN/ANameNeverNo devices were found.No file selectedNoneNone foundOperation failed.Please wait...Port:PreferencesQuarantineRestoreScan for viruses...Scan your home directoryScanning %s...Scanning HistoriesSelectSelect FileSelect a Directory (directory scan)Select a device or press CancelStatusStop scanning nowSubmit a file for analysisUSB deviceUnable to checkUnable to create graphical interface!Unable to create startup directories!UnknownUpdatedUpdatesVersionViewVirus ScannerYour antivirus signatures are out-of-dateYour preferences were saved._About_Advanced_Check for updates_Empty Quarantine Folder_Help_Maintenance_Options_Quarantine_Scan_Status_ViewfilefilesProject-Id-Version: clamtk Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME POT-Creation-Date: 2012-05-18 06:56-0500 PO-Revision-Date: 2012-04-30 04:38+0000 Last-Translator: Praveen Illa Language-Team: Telugu MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-23 13:01+0000 X-Generator: Launchpad (build 15282) ఒక పరికరంఒక ఫైల్ (_F)ఒక కొత్త రూపాంతరము అందుబాటులోవున్నదియాంటీవైరస్ నిర్వచనాలుయాంటీవైరస్ యంత్రముస్వయంచాలకCD/DVDఅనసంధానమవ్వలేకపోతుంది...పరిశీలించుటలో విఫలమైందినవీకరణల కోసం పరిశీలించుతనిఖీ చేస్తోంది...ఉత్పాదనను చెరిపివేయి (_O)కిటికీని మూసివేయిస్కాన్ చేయలేకపోతుంది (అనుమతులు)ప్రస్తుతవివరణఅందుబాటులోవున్న పరికరాలుసంచయంస్కాన్ చేయకుండా వదిలివేసిన సంచయంనవీకరణలను దిగుమతిచేస్తున్నది...నిష్క్రమించు (_x)ఇమెయిల్నిష్క్రమించుఈ ప్రోగ్రాము నుండి నిష్క్రమించుఫైల్స్కాన్ చేయబడిన ఫైళ్ళు: స్కాన్‌చేయబడిన ఫైళ్ళు: %dఫ్లాపీ డిస్క్GUI నవీకరణలుGUI రూపాంతరంచరిత్రలునివాసంనివాసం (త్వరితం) (_Q)గంటఒకవేళ మీరు ఒక పరికరముని అనుసంధానించినట్లయితే, మొదట దానిని మౌంట్ చేయాల్సివుంటుంది.చరిత్రను నిర్వహించు (_H)కరదీపికనిముషమువర్తించదుపేరుఎప్పటికీవద్దుఏ పరికరాలు కనుగొనబడలేదు.ఏ ఫైలు ఎంపికకాలేదుఏదీకాదుఏమీ కనపడలేదుఆపరేషన్ విఫలమైంది.దయచేసి వేచిఉండండి...పోర్టు:ప్రాధాన్యతలుక్వరైంటైన్పునరుద్ధరించువైరస్సుల కోసం సంశోధిస్తున్నది...మీ నివాస సంచయాన్ని స్కాన్ చేయి%s స్కానింగుచేస్తున్నది...చరిత్రలను స్కాన్‌చేస్తున్నదిఎంచుకోండిఫైలుని ఎంచుకోండిఒక సంచయాన్ని ఎంచుకోండి (సంచయపు స్కాన్)ఒక పరికరాన్ని ఎంచుకోండి లేదా రద్దుచేయి నొక్కండిస్థితిస్కానింగును ఇపుడు ఆపుఒక ఫైలును విశ్లేషణ కోసం దాఖలుచేయిUSB పరికరంపరిశీలించలేకపోతున్నదిచిత్రరూపాల అంతరవర్తిని సృష్టించుట సాధ్యపడుట లేదు!ప్రారంభక సంచయాలను సృష్టించుట సాధ్యపడుట లేదు!తెలియదునవీకరించబడిందినవీకరణలురూపాంతరంవీక్షణవైరస్ స్కానర్మీ యాంటీవైరస్ చిహ్నాలు కాలంచెల్లినవిమీ ప్రాధాన్యతలు భద్రపరుచబడ్డాయి.గురించి (_A)ఉన్నత (_A)నవీకరణల కోసం పరిశీలించు (_C)క్వరంటైన్ సంచయాన్ని ఖాళీచేయి (_E)సహాయం (_H)నిర్వాహణ (_M)ఐచ్ఛికాలు (_O)క్వరైంటైన్ (_Q)స్కాన్ (_S)స్థితి (_S)వీక్షణ (_V)ఫైల్ఫైళ్ళుclamtk-4.45/po/ca.mo0000664000175000017500000003746011572434437012725 0ustar davedave% @(A!j ,(;Zu    +G"]%,$ C- q.""?V] nz  '<ASXs'   & 2 >HM ^l?CB_dz 7IPW]af lx  -C<Y1! +(Tk z$$1)Is  1$- JW w! ##6#Z~,( # % 7 N b i { 4 -  ,!;!Q!)p!*!a!J'"r""" """:"%#%B#h##}## ##### # # #$ $,9$ f$)$$$ $$$ % %% '%3%C% I%T%\%b%t%%%%%%."'Q'n'~'' ' ' '?'<(&Z(#((&( ((( )#) B)M)T)o)+)0).)6*G*0]*<* **U*J+]+"t+"+E+,),$1,V, p,z, ,,, ,,,--4-L-)_-----!-,-.,..#[. ....*.". //*/G/c///9/=/I0`0Zz0#0010 1Q1j1q1 w11111 111#12".2Q2 U2b2w222?2%3&3 @3K3Q3 q36333 3'3 4;48A4'z4494249(5b5k5 5555:525%+6Q60e66$66667"%7 H7 U7`7u7/7+7&7B 86N88+888899096N9-99'99! :--:0[:f:Q:E;Y;o;;;&;9;,<+<<h<*< << <<< === 3=!A=c=4=$=/=& >1> :>D>^>~> >> >> > >> >>>???'? 7H9Qv;{UWz$TL'O,6l2S&KNG DxM)8~g+R@>wa^PXo5d][E#Fs !<*?:r1`Apk"_f/tmV|Y.i( y0-Bn3I4=Zq} jJhc%C\ ueb Found %d possible %s (%d %s scanned). %d item(s) currently quarantined.DeletedQuarantinedThreats Found: %dA DeviceA _DirectoryA _FileA daily definitions update is not scheduled.A daily definitions update is scheduled.A daily scan is not scheduled.A daily scan is scheduled.A false positiveA newer version is availableAction TakenActionsAntivirus definitionsAntivirus engineAntivirus signature optionsAutomaticCD/DVDCannot connect...Check failedCheck for AV Engine updatesCheck for GUI updatesCheck for antivirus engine updatesCheck for antivirus signature updatesCheck for updatesCheck for updates to the graphical interfaceChecking main virus database versionChecking...ClamAV Signatures: %d ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl.Clear _OutputClose this windowCould not save that file.Could not scan (permissions)Could not write to logfile. Check permissions.CurrentDaily signatures have been updatedDate of last known infectionDate of your last scanDeleteDelete this fileDescriptionDevices availableDirectories Scanned: DirectoryDirectory excluded from scanDownloading updates...E_xitElapsed time: Elapsed time: %sEmailEnable extra scan settingsEnvironment settingsExitExit this programFileFile could not be deleted.File could not be quarantined.File has been deleted.File has been moved or deleted already.File has been quarantined.File saved.Files Scanned: Files Scanned: %dFloppy diskGUI updatesGUI versionHistoriesHomeHome (Recursive)Home (_Quick)Home (recommended)HourIP address or host:If you have connected a device, you may need to mount it first.If you would like to update the signatures yourself, choose Manual.If your computer automatically receives updates, choose Automatic.Indicates a required fieldIt is recommended you do not run this application as root. Please see http://clamtk.sf.net/faq.html.Keep a record of every scanLast infected fileLast scanMain virus database is currentManage _HistoriesManualMinuteMovedN/ANameNeverNew malwareNo ProxyNo devices were found.No file selectedNo items currently quarantined.No threats found. No virus directory available.NoneNone foundNothing detectedOperation failed.Percent complete: %2dPercent complete: 100Please choose how you will update your antivirus signatures.Please do not submit more than two files per day.Please wait, initializing...Please wait...Port:Possible threats have been found.PreferencesPress OK to continue, or Cancel to go back.Problems opening %s...Proxy settingsQuarantineQuarantine directory does not exist.Quarantine this fileReadyReally delete all quarantined files?Really delete this file?Removed %d item(s).Report clean files which are incorrectly detectedReport new viruses which are not detectedRerun antivirus setup _wizardRestoreRestored as %s.Save As...ScanScan a directoryScan a fileScan all files and directories within a directoryScan files beginning with a dot (.*)Scan files larger than 20 MBScan my ... Scan my whitelisted directoriesScan optionsScan your home directoryScanning %s...Scanning HistoriesScanning PreferencesScanning ResultsScanning complete (%d signatures)ScheduleSelectSelect FileSelect a DirectorySelect a Directory (directory scan)Select a Directory (recursive scan)Select a device or press CancelSelect a file and right-click for options...Select a time to update your signatures.Set manuallySet the hour using a 24 hour clock.Signature updatesSignatures are currentStartup PreferencesStatusStop scanning nowSubmit a file for analysisThe antivirus engine is reporting an outdated engineThe antivirus is reporting an outdated engineThe attached file isThe file you submitted is already recognizedThe scan is complete.The submission was successful!There are no quarantined items to delete.There is no quarantine directory to empty.This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys and /dev directories.This option will scan your home directory. This is the recommended option.Threats Found: Threats Found: %dTrying to connect...USB deviceUnable to checkUnable to close FILE %s! %s Unable to complete the submission. Please try again later.Unable to create graphical interface!Unable to create startup directories!Unable to delete %s!Unable to open the virus directory.UnknownUpdate failedUpdatedUpdatesUse OpenDNS serversViewViewing %sVirus ScannerWhitelistWill not scan that directoryWith this form, you can:You are about to submit a file for analysis.You must be root to enable this.Your antivirus signatures are out-of-dateYour preferences were saved._About_Advanced_Check for updates_Empty Quarantine Folder_Help_Maintenance_Options_Quarantine_Recursive Scan_Scan_Scheduler_Status_Viewat this time ... entire computerfilefilesthreatthreatsProject-Id-Version: clamtk Report-Msgid-Bugs-To: POT-Creation-Date: 2011-06-03 17:01-0500 PO-Revision-Date: 2010-12-22 12:47+0000 Last-Translator: Jordi Sayol Language-Team: MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-04 13:41+0000 X-Generator: Launchpad (build 13144) X-Poedit-Language: Catalan Trobats %d possibles %s (%d %s escanejats). %d element(s) en quarantena.SuprimitPosat en quarantenaAmenaces torbades: %dUn dispositiuUn _directoriUn _fitxerNo hi ha una actualització diària de definicions planificada.Hi ha una actualització diària de definicions planificada.No hi ha un escaneig diari planificat.Hi ha un escaneig diari planificat.Un fals positiuHi ha disponible una versió més novaAcció PresaAccionsDefinicions d'antivirusMotor de l'antivirusOpcions de signatura de l'antivirusAutomàticCD/DVDNo s'ha pogut connectar...Comprovació fallidaCerca actualitzacions del motor d'antivirusCerca actualitzacions de la interfície gràficaCerca actualitzacions del motor de l'antivirusCerca actualitzacions de les signatures de l'antivirusCerca actualitzacionsCerca actualitzacions de la interfície gràficaComprovant la versió de la base de dades principal de virusComprovant...Signatures del ClamAV: %d ClamTk és una interfície gràfica per a l'antivirus ClamAV programat amb gtk2-perl.Neteja la _sortidaTanca aquesta finestraNo s'ha pogut desar aquest fitxer.No s'ha pogut analitzar (permisos)No s'ha pogut escriure al fitxer de registre. Comproveu els permisos.ActualLes signatures diàries s'han actualitzarData de l'última infecció conegudaData de l'últim anàlisiSuprimeixSuprimeix aquest fitxerDescripcióDispositius disponiblesDirectoris escanejats: DirectoriDirectori exclòs de l'anàlisiDescarregant actualitzacions..._SurtTemps transcorregut: Temps transcorregut: %sCorreu electrònicHabilita els paràmetres d'escaneig extraConfiguració de l'entornSurtSurt d'aquest programaFitxerNo s'ha pogut suprimir el fitxer.El fitxer no s'ha pogut posar en quarantena.S'ha suprimit el fitxer.El fitxer ja ha estat desplaçat o suprimit.El fitxer s'ha posat en quarantena.Fitxer desat.Fitxers escanejats: Fitxers escanejats: %dDisquetActualitzacions de la interfície gràficaVersió de la interfície gràficaHistorialsCarpeta d'iniciDirectori d'inici (recursiu)Directori d'inici (_ràpid)Directori d'inici (recomanat)HoraAdreça IP o ordinador:Si teniu un dispositiu connectat, l'heu de muntar primer.Si voleu actualitzar les signatures vos mateix, trieu Manual.Si l'ordinador rep les actualitzacions automàticament, trieu Automàtic.Indica un camp obligatoriUs recomanem que no executeu l'aplicació com a root. Vegeu http://clamtk.sf.net/faq.html.Manté un registre de cada anàlisiÚltim fitxer infectatÚltim anàlisiLa base de dades principal de virus està al diaGestiona els _historialsManualMinutDesplaçatN/DNomMaiNou programari maliciósSense ProxiNo s'han trobat dispositius.No s'ha seleccionat cap fitxerNo hi ha cap element en quarantena.No s'han trobat amenaces. Cap directori de virus disponible.CapNo es trobenNo s'ha detectat resOperació fallida.Percentatge acomplert: %2dPercentatge acomplert: 100Trieu com voleu actualitzar les vostres signatures d'antivirus.No envieu més de dos fitxers diaris.Espereu, inicialitzant...Espereu...Port:S'ha trobat possibles amenaces.PreferènciesPremeu D'acord per a continuar o Canceŀla per tornar.Problemes en obrir %s...Configuració del ProxiquarantenaEl directori de quarantena no existeix.Posa en quarantena aquest fitxerLlestSegur que voleu suprimir tots els fitxers en quarantena?Segur que voleu suprimir aquest fitxer?%d element(s) suprimits.Informa de fitxers nets que són detectats incorrectamentInforma de nous virus que encara no són detectatsExecuta de nou l'auxiliar de configuració de l'antivirusRestauraRestaurat com a %s.Desa com...EscanejaEscaneja un directoriEscaneja un fitxerEscaneja tots els fitxers i directoris dins d'un directoriEscaneja els fitxers que comencen amb un punt (.*)Escaneja els fitxers de més de 20 MBEscaneja el meu... Escaneja els directoris de la meva llista blancaOpcions d'escaneigEscaneja el vostre directori d'iniciEscanejant %s...Historials d'escaneigPreferències d'escaneigResultat de l'escaneigEscaneig acomplert (%d signatures)PlanificadorSeleccionaSelecciona un fitxerTrieu un directoriSelecciona un directori (escaneig de directori)Selecciona un directori (escaneig recursiu)Trieu un dispositiu o premeu CanceŀlaSeleccioneu un fitxer i premeu el botó secundari per a opcions...Trieu una hora per actualitzar les vostres signatures.Ajusta manualmentAjust l'hora usant un rellotge de 24 hores.Actualitzacions de signaturesLes signatures estan al diaPreferències inicialsEstatAtura l'escanejat araEnvia un fitxer per analitzarEl motor d'antivirus informa d'un motor desactualitzatL'antivirus informa d'un motor desactualitzatEl fitxer adjunt ésEl fitxer que heu enviar ja es reconeixS'ha completat l'anàlisi.L'enviament ha anat correctament!No hi han elemens en quarantena per eliminar.No hi ha cap directori de quarantena per buidar.Aquesta opció escanejarà tot el vostre ordinador, però exclourà els directoris /proc, /sys i /dev.Aquesta opció escanejarà el vostre directori d'inici. És la opció recomanada.Amenaces torbades: Amenaces torbades: %dProvant de connectar...Dispositiu USBNo s'ha pogut comprovarNo s'ha pogut tancar el FITXER %s! %s No s'ha pogut completar l'enviament. Proveu-ho més tard.No s'ha pogut crear la interfície gràfica!No s'han pogut crear els directoris d'iniciNo s'ha pogut suprimir %s!No s'ha pogut obrir el directori de virus.DesconegutActualització fallidaActualitzatActualitzacionsUsar servidors OpenDNSVisualitzaVisualitzant %sComprovador de virusLlista blancaAquest directori no s'analitzaràAmb aquest formulari, podeu:Esteu a punt d'enviar un fitxer per al seu anàlisi.Heu de ser root per habilitar això.Les signatures antivirus no estan actualitzadesS'han desat les vostres preferències._Quant a_Avançat_Comprova actualitzacions_Buida la carpeta de quarantenaA_juda_Manteniment_Opcions_QuarantenaComprovació _recursiva_Escaneja_PlanificadorE_stat_Visualitzaen aquest moment... tot l'ordinadorfitxerfitxersamenaçaamenacesclamtk-4.45/po/ar.mo0000664000175000017500000004360011572433401012723 0ustar davedave% P(Q!z ,("Kj   .;W"m%,$ &C= ."2Ofm ~ 7LQch'  * 6 B NX] n|?CB,od  (GY`gmqv |  +=F\<r1 ! 5+Am $$10)b  1$!F cp ! ) 0<#O#s,( # > P g {   4 - !,'!T!j!)!*!a!J@"""" """:"%5#%[##### ##### # $ $$9$,R$ $)$$$ $$ %$% *%7% @%L%\% b%m%u%{%%%%%%%7G'('''?' ( (#(D+(?p('("(()4)P)*c)$)3) )O)D*c*-y*/*P*N(+%w+E+M+1,M,Xh,, ,.,=(-]f--+-'-6!.X._.x....).0. #/-/I/!g/5///%/ 0'0'90a0/v000#0#01;317o111*1'19%2_2)h2`2W2tK3!33.g44+4D4"5=5 F5Q5Z5 l5 w55505!526#96%]6 666666!7g(7W7&78+85;8q8M888 9&9=9X9Ma9699q:[r:S:";1;P;c;j; |;A;7;D< I<6V<<"<<<< ='= G=R=[=k=#}='=7=@>4B>w>>>>>$? -? :? [?D|?;??6@Q@#g@1@2@~@oA6B8KB.B BB0BiCByCCC!D;"D ^DiDDD!DDDDD! E4/E6dEHECE(FEF KF!WF!yF FFF FFFF GGG8GTG [G fGqG 7H9Qw;|UW{$TL'O,6m2S&KNG DyM)8g+R@>xa^PXp5d][E#Ft !<*?:js1`Aql"_f/unV}Y.i( z0-Bo3I4=Zr~ kJhc%C\ veb Found %d possible %s (%d %s scanned). %d item(s) currently quarantined.DeletedQuarantinedThreats Found: %dA DeviceA _DirectoryA _FileA daily definitions update is not scheduled.A daily definitions update is scheduled.A daily scan is not scheduled.A daily scan is scheduled.A false positiveA newer version is availableAction TakenActionsAntivirus definitionsAntivirus engineAntivirus signature optionsAutomaticCD/DVDCannot connect...Check failedCheck for AV Engine updatesCheck for GUI updatesCheck for antivirus engine updatesCheck for antivirus signature updatesCheck for updatesCheck for updates to the graphical interfaceChecking main virus database versionChecking...ClamAV Signatures: %d ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl.Clear _OutputClose this windowCould not save that file.Could not scan (permissions)Could not write to logfile. Check permissions.CurrentDaily signatures have been updatedDate of last known infectionDate of your last scanDeleteDelete this fileDescriptionDevices availableDirectories Scanned: DirectoryDirectory excluded from scanDownloading updates...E_xitElapsed time: Elapsed time: %sEmailEnable extra scan settingsEnvironment settingsExitExit this programFileFile could not be deleted.File could not be quarantined.File has been deleted.File has been moved or deleted already.File has been quarantined.File saved.Files Scanned: Files Scanned: %dFloppy diskGUI updatesGUI versionHistoriesHomeHome (Recursive)Home (_Quick)Home (recommended)HourIP address or host:If you have connected a device, you may need to mount it first.If you would like to update the signatures yourself, choose Manual.If your computer automatically receives updates, choose Automatic.Indicates a required fieldIt is recommended you do not run this application as root. Please see http://clamtk.sf.net/faq.html.Keep a record of every scanLast infected fileLast scanMain virus database is currentManage _HistoriesManualMinuteMovedN/ANameNeverNew malwareNo ProxyNo devices were found.No file selectedNo items currently quarantined.No threats found. No virus directory available.NoneNone foundNothing detectedOperation failed.OutdatedPercent complete: %2dPercent complete: 100Please choose how you will update your antivirus signatures.Please do not submit more than two files per day.Please wait, initializing...Please wait...Port:Possible threats have been found.PreferencesPress OK to continue, or Cancel to go back.Problems opening %s...Proxy settingsQuarantineQuarantine directory does not exist.Quarantine this fileReadyReally delete all quarantined files?Really delete this file?Removed %d item(s).Report clean files which are incorrectly detectedReport new viruses which are not detectedRerun antivirus setup _wizardRestoreRestored as %s.Save As...ScanScan a directoryScan a fileScan all files and directories within a directoryScan files beginning with a dot (.*)Scan files larger than 20 MBScan my ... Scan my whitelisted directoriesScan optionsScan your home directoryScanning %s...Scanning HistoriesScanning PreferencesScanning ResultsScanning complete (%d signatures)ScheduleSelectSelect FileSelect a DirectorySelect a Directory (directory scan)Select a Directory (recursive scan)Select a device or press CancelSelect a file and right-click for options...Select a time to update your signatures.Set manuallySet the hour using a 24 hour clock.Signature updatesSignatures are currentStartup PreferencesStatusStop scanning nowSubmit a file for analysisThe antivirus engine is reporting an outdated engineThe antivirus is reporting an outdated engineThe attached file isThe file you submitted is already recognizedThe scan is complete.The submission was successful!There are no quarantined items to delete.There is no quarantine directory to empty.This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys and /dev directories.This option will scan your home directory. This is the recommended option.Threats Found: Threats Found: %dTrying to connect...USB deviceUnable to checkUnable to close FILE %s! %s Unable to complete the submission. Please try again later.Unable to create graphical interface!Unable to create startup directories!Unable to delete %s!Unable to open the virus directory.UnknownUpdate failedUpdatedUpdatesUse OpenDNS serversViewViewing %sVirus ScannerWhitelistWill not scan that directoryWith this form, you can:You are about to submit a file for analysis.You must be root to enable this.Your antivirus signatures are out-of-dateYour preferences were saved._About_Advanced_Check for updates_Empty Quarantine Folder_Help_Maintenance_Options_Quarantine_Recursive Scan_Scan_Scheduler_Status_Viewat this time ... entire computerfilefilesthreatthreatsProject-Id-Version: clamtk Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME POT-Creation-Date: 2011-06-03 17:01-0500 PO-Revision-Date: 2010-11-02 23:09+0000 Last-Translator: someone Language-Team: Arabic MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-04 13:41+0000 X-Generator: Launchpad (build 13144) عُثر على %d محتمل %s (%d %s مفحوص). %d عناصر محجورة حالياً.محذوفمحجورالتهديدات التي تم العثور على: %dالجهاز_دليل_ملفلم يتم جدولة تحديثات يومية للتعريفات.تمت جدولة تحديثات يومية للتعريفات.لم يتم جدولة فحص يومي.تمت جدولة فحص يومي.إيجابية كاذبةيتوفر إصدار أحدثالإجراء المتخذالإجراءاتتعريفات مضاد الفيروساتمحرك مضاد الفيروساتخيارات توقيع مضاد الفيروساتتلقائيالقرص المضغوط أو قرص الفيديو الرقمي (CD أو DVD)لايمكن الإتصال...فشِل التأكدالتحقق من تحديثات المحركالتحقق من تحديثات الواجهةالتحقق من وجود تحديثات لمحرك مضاد الفيروساتتأكد من وجود تحديثات تواقيع مضاد الفيروساتتأكد من وجود تحديثاتتأكد من وجود تحديثات للواجهة الرسوميةيفحص نسخة قاعدة بيانات الفيروسات الرئيسيةيتأكد من وجود...تواقيع ClamAV: %d\n ClamTk هي واجهة GUI لمكافح الفيروسات ClamAV تستخدم gtk2-perlمسح _المُخرجإغلاق هذه النافذةلم يتمكن من حفظ ذلك الملف.لم يتمكن من الفحص (بسبب الصلاحيات)لم يتمكن من الكتابة في ملف السجل. تأكد من الصلاحيات.حاليتم تحديث التوقيع اليوميتاريخ آخر عدوى معلومهتاريخ اخر عملية مسح للفيروساتحذفحذف هذا الملفوصفالأجهزة المتوفرةالأدلة المفحوصة: دليلأستبعد الدليل من الفحصيتم الان تنزيل التحديثات..._خروجالوقت المنقضي: الوقت المنقضي: %sالبريد الإلكترونيتفعيل إعدادات الفحص الإضافيةإعدادات البيئةخروجخروج من هذا البرنامجملفلم يتمكن من حذف الملف.لم يتمكن من حجر الملف.حُذف الملف.نُقل الملف أو حُذف مسبقاً.حُجر الملفحُفظ الملف.الملفات المفحوصة: . الملفات المفحوصة: %dالأقراص المرنةتحديثات واجهة المستخدم الرسوميةإصدار واجهة المستخدم الرسوميةالتاريخالدليل الرئيسيالدليل الرئيسي (تكراري)الدليل الرئيسي (_سريع)المنزل -الدليل الرئيسي- (مستحسن)ساعةعنوان الملقم أو المضيفإذا كان لديك جهاز متصل ، قد تحتاج إلى تحميله لأول مرة.إذا كنت ترغب في تحديث التواقيع بنفسك، اختر يدوي.إذا كان الكمبيوتر الخاص بك تلقائياً يتلقى تحديثات، اختر تلقائي.يشير إلى حقل مطلوبينصح عدم إطلاق هذا التطبيق بصلاحية جذر. من فضلك إطلع على http://clamtk.sf.net/faq.html.إحتفاظ بسجل لكل عملية فحصآخر ملف مُعدَىاخر عملية مسح للفيروساتقاعدة بيانات الفيروسات الرئيسي حديثةإدارة _التاريخيدويدقيقةنُقلغير متوفرالاسمأبدًابرامج ضارة جديدةبدون وكيللم يتم العثور على أي أجهزة.لم يتم تحديد الملفلا توجد عناصر محجورة حالياًلم توجد أي تهديدات. لا يتوفر دليل فيروسيلا يوجدلم يُعثر على شيءلم يكتشف شيءفشلت العمليةقديمنسبة الإكتمال: %2dنسبة الإكتمال: ١٠٠الرجاء، اختيار كيف سيتم تحديث تواقيع الفيروسات الخاص بك.الرجاء، عدم إرسال أكثر من ملفين في اليوم الواحد.من فضلك إنتظر، يهيئ...إنتظر من فضلك...المنْفذ:تم العثور على تهديدات محتملة.التفضيلاتاضغط موافق للمتابعة أو إلغاء الأمر للعودة.مشكلات في فتح %s...إعدادات الوكيلإحجردليل الحجر غير موجود.إحجر هذا الملفجاهزهل أنت متأكد من حذف جميع الملفات المحجورة؟هل أنت متأكد من حذف هذا الملف؟أزيلت %d عناصر.بلغ عن (تقرير) الملفات النظيفة التي تم الكشف عنها بشكل غير صحيحبلغ عن (تقرير) فيروسات جديدة التي لم يتم الكشف عنهاإعادة تشغيل _معالج إعداد الحماية من الفيروساتاستعادةإعادة تخزين كـ %s.حفظ باسم...فحصإفحص دليلفحص ملففحص جميع الملفات والأدلة ضمن الدليلفحص الملفات التي تبدء بنقطة (.*)إحذف الملفات التي تكبر عن ٢٠ ميغابايتإفحص... إفحص أدلة القائمة البيضاء لديخيارات الفحصإفحص دليلك الرئيسييفحص %s...يفحص التاريختفضيلات الفحصنتائج الفحصإكتمل الفحص (%d تواقيع)مجدولإخترإختر ملفاختر دليلإختر دليل (فحص أدلة)إختر دليل (فحص تكراري)حدد الجهاز أو إضغط ألغاء الأمرإختر ملف ونقر على اليمين للخيارات...اختر وقتاً لتحديث التوقيعات.إضبط يدوياًتعيين استخدام الوقت بنظام ٢٤ ساعة.تحديثات التواقيعالتواقيع حديثةتفضيلات بدء التشغيلالحالةإيقاف عملية المسحإرسال ملف للتحليليبلغ محرك مضاد الفيروسات عن محرك قديميبلغ مضاد الفيروسات عن محرك قديمالملف المرفق هوالملف الذي أرسلة معروف مسبقاًإكتمل الفحصتم الإرسال بالنجاح!لا توجد عناصر محجورة لتحذف.لا يوجد هناك دليل حجر ليفرغ.هذا الخيار سوف يقوم بفحص الحاسب بالكامل باستثناء الأدلة /proc، /sys، و /dev.هذا الخيار سوف يقوم بفحص دليل المنزل-الدليل الرئيسي- خاصك، وهذا الخيار هو الخيار المستحسن.التهديدات التي تم العثور على: التهديدات التي تم العثور على: %dتتم الان محاولة الإتصال...الفلاشغير قادر على فحصغير قادر على إغلاق ملف %s! %s غير قادر على إكمال الطلب. الرجاء المحاولة مرة أخرى لاحقاً.غير قادر على إنشاء الواجهة الرسومية!غير قادر على إنشاء دلائل بدء التشغيل!غير قادر على حذف %s!غير قادر على فتح الدليل الفيروسيمجهولفشِل التحديثحُدثتحديثاتاستخدم خادمات OpenDNSعرضيتم عرض %sماسح للفيروساتالقائمة البيضاءلن يفحص ذلك الدليلباستخدام هذا النموذج، يمكنك:أنت على وشك إرسال ملف للتحليل.يجب ان يكون معك صلاحية الجذر لتفعيل هذا.تواقيع مضاد الفيروسات الخاص بك قديمةحُفظت إعداداتك._عنم_تقدم_تحقق من التحديثات_إفراغ مجلّد الحجر_مساعدة_الصيانة_الخيارات_المحجرفحص _تكراري_فحص_المجدول_الحالة_عرضفي هذا الوقت ... الحاسب بالكاململفملفاتتهديدتهديداتclamtk-4.45/po/pl.mo0000664000175000017500000003617112143712773012750 0ustar davedavet ( !2Tcv ,("=N kx  %',9$f C   '.Ds"{  % <JPVkp' '7 I U amuz ?CBId +29?CH NZcz <1[! + $$I$^1) *2 B1M$0 % E!Rt! ##<`( #  '9(T},)*a3J   ! %!0!@!:]!%!%!!#!" %"3";"C"H" a" l" z"""," "#%# ,#6#I#b#h#q# ## ### ######$$ $u$0%%%%%!& 1&=&F&:L&6&.&*&'+'H'W'l'' '''','-(#L(,p(1(((I(?) S)`)#)4) ),)* (*3*8*N*g*"o*** * **** ++)++U+-m+++++ +, ,#,,,;,X,q,,,D,E,L8--i-+ .6.?. F.S.W.h.n. .#..&.'. /#U] eiCu}A,D$98F +'{vEV[t7!/6J*_(gm~| Ly%=ax Q;sZqYo4zr.?pIhWdX@3\nBc)O& <5 Hj#K1 Found %d possible %s (%d %s scanned). %d item(s) currently quarantined.DeletedQuarantinedThreats Found: %dA DeviceA _DirectoryA _FileA daily definitions update is not scheduled.A daily definitions update is scheduled.A daily scan is not scheduled.A daily scan is scheduled.A false positiveA newer version is availableAction TakenAntivirus definitionsAntivirus engineAntivirus signature optionsAutomaticCD/DVDCannot connect...Check failedCheck for GUI updatesCheck for antivirus signature updatesCheck for updatesCheck for updates to the graphical interfaceChecking main virus database versionChecking...ClamAV Signatures: %d ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl.Clear _OutputClose windowCould not save that file.Could not scan (permissions)Could not write to logfile. Check permissions.CurrentDaily signatures have been updatedDate of your last scan: %sDelete this fileDescriptionDevices availableDirectories Scanned: DirectoryDirectory excluded from scanDownloading updates...Drag and dropE_xitEmailEnvironment settingsExitExit this programFileFile could not be deleted.File could not be quarantined.File has been deleted.File has been moved or deleted already.File has been quarantined.File saved.Files Scanned: Files Scanned: %dFloppy diskGUI updatesGUI versionHistoryHomeHome (Recursive)Home (_Quick)Home (recommended)HourIP address or host:If you have connected a device, you may need to mount it first.If you would like to update the signatures yourself, choose Manual.If your computer automatically receives updates, choose Automatic.Indicates a required fieldIt is recommended you do not run this application as root. Please see http://clamtk.sf.net/faq.html.Main virus database is currentManualMinuteMovedN/ANameNeverNew malwareNo ProxyNo devices were found.No file selectedNo files were scanned.No items currently quarantined.No threats found. No virus directory available.NoneNone foundOperation failed.OutdatedPlease choose how you will update your antivirus signatures.Please do not submit more than two files per day.Please wait...Port:Possible threats have been found.PreferencesPress OK to continue, or Cancel to go back.Problems opening %s...ProxyQuarantineQuarantine directory does not exist.Quarantine this fileReally delete all quarantined files?Really delete this file?Removed %d item(s).Report clean files which are incorrectly detectedReport new viruses which are not detectedRerun antivirus setup _wizardRestoreRestored as %s.Save As...Scan all files and directories within a directoryScan files beginning with a dot (.*)Scan files larger than 20 MBScan for Potentially Unwanted Applications (PUA)Scan for viruses...Scan hidden filesScan my ... Scan my whitelisted directoriesScan optionsScan samba-related directories %sScan your home directoryScanningScanning %s...Scanning HistoryScanning ResultsScanning complete (%d signatures)ScheduleSelectSelect FileSelect a DirectorySelect a Directory (directory scan)Select a Directory (recursive scan)Select a device or press CancelSelect a time to update your signatures.Set manuallySet or view your preferencesSet the hour using a 24 hour clock.Signature updatesSignatures are currentStatusStop scanning nowSubmit a file for analysisThe antivirus definitions are up-to-dateThe attached file isThe file you submitted is already recognizedThe submission was successful!There are no quarantined items to delete.There is no quarantine directory to empty.This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys and /dev directories.This option will scan your home directory. This is the recommended option.This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of either: a) the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 1, or (at your option) any later version, or b) the 'Artistic License'. Threats Found: Threats Found: %dTrying to connect...USB deviceUnable to checkUnable to close FILE %s! %s Unable to complete the submission. Please try again later.Unable to create graphical interface!Unable to create startup directories!Unable to delete %s!Unable to open the virus directory.UnknownUpdate failedUpdatedUpdatesViewView your previous scansViewing %sVirus ScannerWhitelistWill not scan that directoryWith this form, you can:You are about to submit a file for analysis.You must be root to enable this.Your preferences were saved._About_Advanced_Check for updates_Empty Quarantine Folder_Help_History_Last Scan Information_Maintenance_Options_Quarantine_Recursive Scan_Scan_Scheduler_Status_Viewat this time ... entire computerfilefilesthreatthreatsProject-Id-Version: 4.45 Report-Msgid-Bugs-To: POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:22-0500 PO-Revision-Date: 2013-05-07 21:08+0000 Last-Translator: Mike08 Language-Team: MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-12 13:08+0000 X-Generator: Launchpad (build 16598) Znaleziono %d możliwe %s (%d %s sprawdzone). %d elementów poddanych kwarantannie.UsuniętyPoddany kwarantannieZnalezione zagrożenia: %dUrządzenie_Katalog_PlikCodzienna aktualizacja definicji nie została zaplanowana.Codzienna aktualizacja definicji została zaplanowana.Codzienne skanowanie nie zostało zaplanowane.Codzienne skanowanie zostało zaplanowane.Fałszywe wykrycieNowsza wersja jest dostępnaPodjęte akcjeDefinicje antywirusaSilnik antywirusowyOpcje sygnatur antywirusowychAutomatycznieCD/DVDNie udało się połączyć...Sprawdzanie się nie powiodłoSprawdza, czy są dostępne aktualizacje GUISprawdza aktualizacje sygnatur antywirusowychSprawdza dostępność aktualizacjiSprawdza aktualizacje interfejsu graficznegoSprawdzanie wersji głównej bazy danych wirusówSprawdzanie...Sygnatury ClamAV: %d ClamTk jest graficzną nakładką na antywirus ClamAV i używa gtk2-perl._Wyczyść wyjścieZamknij oknoNie można zapisać tego pliku.Nie można skanować (uprawnienia).Nie można zapisać dziennika. Sprawdź uprawnienia.BieżącyCodzienne sygnatury zostały zasktualizowaneOstatnie skanowanie: %sUsuń plikOpisDostępne urządzeniaPrzeskanowane katalogi: KatalogKatalog wyłączony ze skanowania.Pobieranie aktualizacji...Przeciągnij i upuśćZa_kończAdres e-mailUstawienia środowiskaWyjścieZamknij programPlikNie można usunąć pliku.Plik nie może być poddany kwarantannie.Plik został usunięty.Plik został już przeniesiony lub usunięty.Plik jest poddany kwarantannie.Plik został zapisany.Sprawdzone pliki: Sprawdzonych plików %dDyskietkaAktualizacje GUIWersja GUIHistoriaKatalog domowyKatalog domowy (rekursywnie)Katalog domowy (_szybko)Katalog domowy (zalecane)GodzinaAdres IP lub nazwa hosta:Jeżeli podłączono urządzenie, być może, trzeba je zamontować.Jeśli chcesz aktualizować sygnatury samodzielnie, wybierz Ręcznie.Jeśli komputer ma pobierać sygnatury automatycznie, wybierz Automatycznie.Wskazuje obowiązkowe poleZalecane jest nieuruchamianie tej aplikacji jako root. Więcej informacji: http://clamtk.sf.net/faq.html.Główna baza danych wirusów jest aktualnaRęcznieMinutaPrzeniesionyB/DImię i nazwiskoNigdyNowe złośliwe oprogramowanieBrak proxyNie znaleziono żadnych urządzeń.Nie zaznaczono plikuŻadne pliki nie zostały zeskanowane.Brak elementów poddanych kwarantannie.Nie znaleziono zagrożeń. Katalog wirusów jest niedostępny.ŻadenNie znaleziono żadnychOperacja nie powiodła się.PrzestarzałeProszę wybrać, jak będą aktualizowane sygnatury antywirusowe.Proszę nie wysyłać więcej niż dwóch plików dziennie.Proszę czekać...Port:Znaleziono potencjalne zagrożenia.UstawieniaNaciśnij OK, aby kontynuować, albo Anuluj, by wrócić.Problemy z otwarciem %s...ProxyKwarantannaKatalog kwarantanny nie istnieje.Poddaj kwarantannie ten plikNa pewno usunąć wszystkie pliki poddane kwarantannie?Czy na pewno usunąć pliki?Usunięto %d element(ów).Zgłosić czyste pliki niesłusznie uznane za zainfekowaneZgłosić nowe, nieznane programowi wirusyPonownie uruchom kreatora ustawień antywirusaPrzywróćPrzywrócono jako %s.Zapisz jako....Skanuj wszystkie pliki i foldery wewnątrz kataloguSkanuj pliki rozpoczynające się kropką (.*)Skanuj pliki większe niż 20MBSkanuj w poszukiwaniu Potencjalnie Niechcianych Aplikacji (Potentially Unwanted Applications (PUA))Przeskanuj pliki w poszukiwaniu wirusówSkanuj ukryte plikiPrzeskanuj mój... Skanuj katalogi z białej listyOpcje skanowaniaSkan katalogów powiązanych z sambą %sSkanuje katalog domowySkanowanieSkanowanie %s...Historia skanowaniaWyniki skanowaniaSprawdzanie zakończone (%d sygnatur)PlanowanieWybierzWybierz plikWybierz katalogZaznacz katalog (sprawdzenie katalogu)Zaznacz katalog (skanowanie rekursywne)Wybierz urządzenie lub naciśnij AnulujWybierz czas aktualizacji sygnatur antywirusowych.Ustawienie ręczneUstaw lub sprawdź ustawieniaUstaw godzinę używając dwudziestoczterogodzinnego zegara.Aktualizacje sygnaturSygnatury są aktualneStatusPrzerwij skanowanieWyślij plik do analizyDefinicje wirusów są aktualneZałączony plik toWysłany plik został został wcześniej przejrzanyWysłanie pliku powiodło się!Brak elementów poddanych kwarantannie do usunięcia.Brak katalogu kwarantanny do opróżnienia.Ta opcja spowoduje przeskanowanie całego komputera z wyjątkiem katalogów /proc, /sys i /dev.Ta opcja spowoduje przeskanowanie katalogu domowego. Jest ona zalecana.Ten program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać i / lub modyfikować na warunkach: a) GNU General Public License opublikowanej przez Free Software Foundation w wersji 1, lub (do wyboru) którejś z późniejszych wersji, lub b) "Artistic License. Znalezione zagrożenia: Znalezione zagrożenia: %dŁączenie...Urządzenie USBNie można sprawdzićNie można zamknąć PLIKU %s! %s Nie można wysłać pliku. Proszę spróbować później.Nie można utworzyć interfejsu graficznego!Nie można stworzyć katalogów startowych!Nie można usunąć %s!Otwarcie katalogu wirusów nie jest możliwe.NieznanyAktualizacja się nie powiodłaZaktualizowanyAktualizacjeWidokPoprzednie skanowaniaPrzeglądanie %sSkaner wirusówBiała listaNie przeskanuje tego katalogu.Dzięki temu formularzowi można:Za chwilę wyślesz plik do analizy.Wymagane uprawnienia administratora.Preferencje zostały zapisane._O programieZ_aawansowaneSprawdź, _czy są dostępne aktualizacje_Opróżnij folder kwarantannyPomo_c_HistoriaOstatnie skanowanie_Utrzymanie_Ustawienia_KwarantannaSkanowanie _rekursywne_SkanujPlanowanie _skanowania_Status_Edycjaw tym czasie... cały komputerplikplikizagrożeniezagrożeniaclamtk-4.45/po/uk.mo0000664000175000017500000005043012020126320012723 0ustar davedave%l (!*L[n ,(5F cp  %,1$^ C  .<k"s 9&8 NXu '(P kw    ?CUB-d%   @Sq v<1 !  B+Nz $$$?1S) 1"$?d01  7D!c! #)#Mq( #  1 9 @ R m ( (  , !)>!*h!a!J! @"N#^#p# ###:#%#%$D$#Y$}$ $$$$$ $ $ $$%,% G%h%% %%%%%% %% % && &+&3&9&K&[&`&f&m&u&F(8a((/((( ))+)V4)Q)@);*!Z*&|***%*,+4+K+)R+&|+Q+8+=.,Ql,J, --~?-)--4.;7.]s..2.=/6S/ ///!B0)d00<0,021 :1E1)V1 11111K1#12FU2;22'2%3C3<R363 3363/*4<Z4 4 4l4255GJ6V66F7 88*8?8E8 M8&Z88)88@8"9$=9:b99"9-99W:`j:*: :8;9;R;0;<<5.<:d<9<!<F<$B=]g=M=Y>m>>>_>8?QN?:?C?@0<@_m@@@@'%ACMA.A2AAB!#B)EB=oBB BBBCCGICPCAC!$DEFDYD#D' E 2E ?E%LE-rETEIE:?FzFCF;F4GMHGG=HH~J!J&JJ'J2$KrWKJKFL'\LGLL&LMM*MG;MM%MM-M<NH@NKN5N O$O98O1rOO O3OOP(P)9PcPwP PPPPP PP Q 34Ll6PoG${J|Ic/O#F+[B ?nH&1 t`CM;9mYVKew]USk@uA'i v7:5bh.X<fN_,jdprQ*a% (-)=z0D2y8R}qgsE\"~>xT! ^WZ Found %d possible %s (%d %s scanned). %d item(s) currently quarantined.DeletedQuarantinedThreats Found: %dA DeviceA _DirectoryA _FileA daily definitions update is not scheduled.A daily definitions update is scheduled.A daily scan is not scheduled.A daily scan is scheduled.A false positiveA newer version is availableAction TakenAntivirus definitionsAntivirus engineAntivirus signature optionsAutomaticCD/DVDCannot connect...Check failedCheck for GUI updatesCheck for antivirus signature updatesCheck for updatesCheck for updates to the graphical interfaceChecking main virus database versionChecking...ClamAV Signatures: %d ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl.Clear _OutputClose windowCould not save that file.Could not scan (permissions)Could not write to logfile. Check permissions.CurrentDaily signatures have been updatedDate of last known threat: %sDate of your last scan: %sDelete this fileDescriptionDetect packed binaries, password recovery tools, and moreDevices availableDirectories Scanned: DirectoryDirectory excluded from scanDownloading updates...Drag and dropE_xitEmailEnvironment settingsExitExit this programFileFile could not be deleted.File could not be quarantined.File has been deleted.File has been moved or deleted already.File has been quarantined.File saved.Files Scanned: Files Scanned: %dFloppy diskGUI updatesGUI versionHistoryHomeHome (Recursive)Home (_Quick)Home (recommended)HourIP address or host:If you have connected a device, you may need to mount it first.If you would like to update the signatures yourself, choose Manual.If your computer automatically receives updates, choose Automatic.Indicates a required fieldIndicates the version of the antivirus engineIt is recommended you do not run this application as root. Please see http://clamtk.sf.net/faq.html.Main virus database is currentManualMinuteMovedN/ANameNeverNew malwareNo ProxyNo devices were found.No file selectedNo files were scanned.No items currently quarantined.No threats found. No virus directory available.NoneNone foundOperation failed.OutdatedPlease choose how you will update your antivirus signatures.Please do not submit more than two files per day.Please wait...Port:Possible threats have been found.PreferencesPress OK to continue, or Cancel to go back.Problems opening %s...ProxyQuarantineQuarantine directory does not exist.Quarantine this fileReally delete all quarantined files?Really delete this file?Remove duplicate signature databasesRemoved %d item(s).Report clean files which are incorrectly detectedReport new viruses which are not detectedRerun antivirus setup _wizardRestoreRestored as %s.Save As...Scan all files and directories within a directoryScan directories recursivelyScan files beginning with a dot (.*)Scan files larger than 20 MBScan for Potentially Unwanted Applications (PUA)Scan for viruses...Scan hidden filesScan large files which are typically not examinedScan my ... Scan my whitelisted directoriesScan optionsScan samba-related directoriesScan samba-related directories %sScan your home directoryScanningScanning %s...Scanning HistoryScanning ResultsScanning complete (%d signatures)ScheduleSelectSelect FileSelect a DirectorySelect a Directory (directory scan)Select a Directory (recursive scan)Select a device or press CancelSelect a time to update your signatures.Set manuallySet or view your preferencesSet the hour using a 24 hour clock.Signature updatesSignatures are currentStartupStatusStop scanning nowSubmit a file for analysisThe GUI version is up-to-dateThe antivirus definitions are up-to-dateThe antivirus signatures are out-of-dateThe attached file isThe file you submitted is already recognizedThe submission was successful!There are no quarantined items to delete.There is no quarantine directory to empty.This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys and /dev directories.This option will scan your home directory. This is the recommended option.This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of either: a) the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 1, or (at your option) any later version, or b) the 'Artistic License'. Threats Found: Threats Found: %dTrying to connect...USB deviceUnable to checkUnable to close FILE %s! %s Unable to complete the submission. Please try again later.Unable to create graphical interface!Unable to create startup directories!Unable to delete %s!Unable to open the virus directory.UnknownUpdate failedUpdatedUpdatesViewView your previous scansViewing %sVirus ScannerWhitelistWill not scan that directoryWith this form, you can:You are about to submit a file for analysis.You must be root to enable this.Your preferences were saved._About_Advanced_Check for updates_Empty Quarantine Folder_Help_History_Last Scan Information_Maintenance_Options_Quarantine_Recursive Scan_Scan_Scheduler_Status_Viewat this time ... entire computerfilefilesthreatthreatsProject-Id-Version: clamtk Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:22-0500 PO-Revision-Date: 2012-08-27 03:44+0000 Last-Translator: Yuri Chornoivan Language-Team: Ukrainian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-31 12:20+0000 X-Generator: Launchpad (build 15890) Знайдено %d можливо %s (%d %s перевірено). %d об'єкт(ів) зараз на карантині.ВилученоПеренесено в карантинЗнайдено загроз: %dПристрійКаталогФайлЩоденне оновлення вірусних баз не заплановано.Заплановано щоденне оновлення вірусних баз.Щоденне сканування не заплановано.Заплановано щоденне сканування.Хибне спрацюванняДоступна нова версіяПрийняті заходиАнтивірусні базиАнтивірусний модульПараметри вірусної базиАвтоматичноCD/DVDНе можу підключитись...Перевірка не вдаласяПеревіряти оновлення графічного інтерфейсуПеревірити оновлення сигнатурПеревірити на наявність оновленьПеревірити оновлення графічного інтерфейсуПеревірка версії головної вірусної базиПеревірка...Сигнатур в ClamAV: %d ClamTk — це графічна оболонка для антивірусу ClamAV, що використовує gtk2-perl.Вилучити ви_хідні даніЗакрити вікноНеможливо зберегти цей файл.Неможливо сканувати (немає прав)Не можу записати в журнал. Перевірте права доступу.ПоточнийЩоденні сигнатури оновленоДата останньої відомої загрози: %sДата останнього сканування: %sВилучити цей файлОписВиявляти запаковані виконувані файли, програми для відновлення паролів тощоДоступні пристроїПеревірено каталогів: КаталогКаталоги, виключені з скануванняЗавантаження оновлень...Перетягування зі скиданнямВийтиЕл. поштаНалаштування оточенняВийтиВийти з програмиФайлФайл не може бути вилучено.Файл не може бути перенесений в карантин.Файл було вилучено.Файл вже було переміщено або вилучено.Файл було перенесено в карантин.Файл збережено.Файлів Проскановано: Перевірено файлів: %dДискетаОновлення графічного інтерфейсуВерсія графічного інтерфейсуЖурналДомашній каталогДомашній каталог (рекурсивно)Домашній каталог (_швидко)Домашній каталог (рекомендовано)ГодинаIP адреса або хост:Якщо ви маєте під’єднаний пристрій, спершу змонтуйте його.Якщо ви бажаєте оновлювати антивірусні бази самостійно, оберіть «Вручну».Якщо ви бажаєте автоматично отримувати оновлення баз, оберіть «Автоматично».Вказує обов’язкове до заповнення полеВідповідає версії рушія антивірусної програмиРекомендовано не запускати цю програму від імені root. Для отримання додаткової інформації зверніться до http://clamtk.sf.net/faq.html.Головна вірусна база останньої версіїВручнуХвилинаПересунутоН/ДІм'яНіколиНовий шкідливий файлНемає ProxyПристроїв не знайдено.Не обрано файлаСканування файлів не виконувалося.Карантин порожній.Загроз не знайдено. Каталог з вірусами недоступний.ЖодногоНічого не знайденоДія завершилась невдало.ЗастарілийБудь ласка, виберіть спосіб оновлення сигнатур.Будь ласка, не надсилайте більше двох файлів на день.Будь ласка, зачекайте...Порт:Можливі загрози було виявлено.НалаштуванняНатисніть «Гаразд», щоб продовжити, або «Скасувати», щоб повернутися.Проблеми при відкритті %s...Проксі-серверКарантинКаталог карантину відсутній.Перемістити цей файл в карантинВилучити усі файли з карантину?Вилучити цей файл?Вилучити дублікати баз даних сигнатурВилучено %d об'єктів.Повідомити про файли, що було невірно відбракованоПовідомити про віруси, що не було виявленоПерезапустити помічник налаштування антивірусуВідновитиВідновити як %s.Зберегти як...Сканувати всі файли та каталоги всередині каталогу.Сканувати каталоги рекурсивноСканувати файли, які починаються з крапки (.*)Перевіряти файли, більші за 20 МБШукати потенційно небажані програмиШукати віруси…Сканувати приховані файлиСканувати великі файли, які типово не перевіряютьсяСканувати... Сканувати каталоги з білого спискуПараметри скануванняСканувати каталоги, пов’язані із SambaСканувати каталогів samba %sСканувати домашній каталогСкануванняСканування %s...Журнал скануванняРезультати скануванняСканування завершено (%d сигнатур)ЗаплануватиОбратиОбрати файлОберіть КаталогОбрати каталог (сканування каталогу)Обрати каталог (рекурсивне сканування)Оберіть пристрій або натисніть «Скасувати»Оберіть час для оновлення сигнатур.Встановити вручнуЗмінити або переглянути налаштуванняВстановити час, використовуючи 24-годинний режим.Оновлення сигнатурСигнатури найсвіжішіЗапускСтатусЗупинити скануванняНадіслати файл на аналізВерсія графічного інтерфейсу є найсучаснішоюВизначення антивіруса є найсучаснішимиСигнатури антивіруса застарілиДоданий файл:Файл, що ви надіслали, вже розпізнаноНадсилання завершилося успішно!Нічого вилучати з карантину.Немає каталогу карантину для спорожнення.При виборі цієї опції буде скановано весь комп’ютер, за виключенням каталогів /proc, /sys та /devПри виборі цієї опції буде скановано ваш домашній каталог. Це рекомендована опція.Ця програма розповсюджується вільно; ви можете розповсюджувати та/або модифікувати її на умовах: а) або ліцензії GNU General Public License як зазначено Free Software Foundation; версія 1 чи (на ваш вибір) будь-яка пізніша версія б) або ліцензії 'Artistic License'. Знайдено загроз: Знайдено загроз: %dСпроба підключення...Пристрій USBНеможливо перевіритиНеможливо закрити ФАЙЛ %s! %s Неможливо завершити надсилання. Будь ласка спробуйте пізніше.Неможливо створити графічний інтерфейс!Неможливо створити стартові каталоги!Неможливо вилучити %s!Неможливо відкрити каталог з вірусами.НевідомийОновлення не вдалосяОновленоОновленняПереглядПереглянути дані попередніх скануваньПерегляд %sАнтивірусний сканерБілий списокНе сканувати цей каталогЗ допомогою цієї форми ви можете:Ви збираєтеся надіслати файл на аналіз.Ви повинні мати права root, щоб включити це.Налаштування було збережено._Про програмуД_одатково_Перевірити наявність оновленьС_порожнити теку карантину_Довідка_ЖурналДані _останнього сканування_Обслуговування_ПараметриКарантинРекурсивне сканування_Сканувати_Планувальник_СтатусП_ереглядв цей час ... весь комп’ютерфайлфайлівзагрозазагрозиclamtk-4.45/po/nl.mo0000664000175000017500000003762412052206336012742 0ustar davedave%l (!*L[n ,(5F cp  %,1$^ C  .<k"s 9&8 NXu '(P kw    ?CUB-d%   @Sq v<1 !  B+Nz $$$?1S) 1"$?d01  7D!c! #)#Mq( #  1 9 @ R m ( (  , !)>!*h!a!J! @"N#^#p# ###:#%#%$D$#Y$}$ $$$$$ $ $ $$%,% G%h%% %%%%%% %% % && &+&3&9&K&[&`&f&m&u&+'$&(K(]( }( (( (6(5(%.)$T) y)%) )))) ))*"*1*$L*q*<*)**+b+++++5+,*,(D,m,, ,C,, -- -9-O- e-p-w- ---#-1- .*$.$O.t.... . . .../(/F/J/U\/V/Y 0c0+0i0*1 A1K1 R1]1a1f1l1 111!1$12+2F2K2Z2 i22s25222(2 !3<,3"i33 33#3/34,-4Z4:q484(4 55*5+95e5/~5"5,556=16o6 ~6 6!6$66 7717B7%Q7w7 ~7777$7177"8Z8#n8(88#8 899!9<9"X9!{992995:&9:^`:G:;&<><X< l<y< <7<0< =3=L=f=o= ~===== = ==>)>(E>n>> >>>> >> >? ??(?1?9?A?H?Z?j? r? |? ? 34Ll6PoG${J|Ic/O#F+[B ?nH&1 t`CM;9mYVKew]USk@uA'i v7:5bh.X<fN_,jdprQ*a% (-)=z0D2y8R}qgsE\"~>xT! ^WZ Found %d possible %s (%d %s scanned). %d item(s) currently quarantined.DeletedQuarantinedThreats Found: %dA DeviceA _DirectoryA _FileA daily definitions update is not scheduled.A daily definitions update is scheduled.A daily scan is not scheduled.A daily scan is scheduled.A false positiveA newer version is availableAction TakenAntivirus definitionsAntivirus engineAntivirus signature optionsAutomaticCD/DVDCannot connect...Check failedCheck for GUI updatesCheck for antivirus signature updatesCheck for updatesCheck for updates to the graphical interfaceChecking main virus database versionChecking...ClamAV Signatures: %d ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl.Clear _OutputClose windowCould not save that file.Could not scan (permissions)Could not write to logfile. Check permissions.CurrentDaily signatures have been updatedDate of last known threat: %sDate of your last scan: %sDelete this fileDescriptionDetect packed binaries, password recovery tools, and moreDevices availableDirectories Scanned: DirectoryDirectory excluded from scanDownloading updates...Drag and dropE_xitEmailEnvironment settingsExitExit this programFileFile could not be deleted.File could not be quarantined.File has been deleted.File has been moved or deleted already.File has been quarantined.File saved.Files Scanned: Files Scanned: %dFloppy diskGUI updatesGUI versionHistoryHomeHome (Recursive)Home (_Quick)Home (recommended)HourIP address or host:If you have connected a device, you may need to mount it first.If you would like to update the signatures yourself, choose Manual.If your computer automatically receives updates, choose Automatic.Indicates a required fieldIndicates the version of the antivirus engineIt is recommended you do not run this application as root. Please see http://clamtk.sf.net/faq.html.Main virus database is currentManualMinuteMovedN/ANameNeverNew malwareNo ProxyNo devices were found.No file selectedNo files were scanned.No items currently quarantined.No threats found. No virus directory available.NoneNone foundOperation failed.OutdatedPlease choose how you will update your antivirus signatures.Please do not submit more than two files per day.Please wait...Port:Possible threats have been found.PreferencesPress OK to continue, or Cancel to go back.Problems opening %s...ProxyQuarantineQuarantine directory does not exist.Quarantine this fileReally delete all quarantined files?Really delete this file?Remove duplicate signature databasesRemoved %d item(s).Report clean files which are incorrectly detectedReport new viruses which are not detectedRerun antivirus setup _wizardRestoreRestored as %s.Save As...Scan all files and directories within a directoryScan directories recursivelyScan files beginning with a dot (.*)Scan files larger than 20 MBScan for Potentially Unwanted Applications (PUA)Scan for viruses...Scan hidden filesScan large files which are typically not examinedScan my ... Scan my whitelisted directoriesScan optionsScan samba-related directoriesScan samba-related directories %sScan your home directoryScanningScanning %s...Scanning HistoryScanning ResultsScanning complete (%d signatures)ScheduleSelectSelect FileSelect a DirectorySelect a Directory (directory scan)Select a Directory (recursive scan)Select a device or press CancelSelect a time to update your signatures.Set manuallySet or view your preferencesSet the hour using a 24 hour clock.Signature updatesSignatures are currentStartupStatusStop scanning nowSubmit a file for analysisThe GUI version is up-to-dateThe antivirus definitions are up-to-dateThe antivirus signatures are out-of-dateThe attached file isThe file you submitted is already recognizedThe submission was successful!There are no quarantined items to delete.There is no quarantine directory to empty.This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys and /dev directories.This option will scan your home directory. This is the recommended option.This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of either: a) the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 1, or (at your option) any later version, or b) the 'Artistic License'. Threats Found: Threats Found: %dTrying to connect...USB deviceUnable to checkUnable to close FILE %s! %s Unable to complete the submission. Please try again later.Unable to create graphical interface!Unable to create startup directories!Unable to delete %s!Unable to open the virus directory.UnknownUpdate failedUpdatedUpdatesViewView your previous scansViewing %sVirus ScannerWhitelistWill not scan that directoryWith this form, you can:You are about to submit a file for analysis.You must be root to enable this.Your preferences were saved._About_Advanced_Check for updates_Empty Quarantine Folder_Help_History_Last Scan Information_Maintenance_Options_Quarantine_Recursive Scan_Scan_Scheduler_Status_Viewat this time ... entire computerfilefilesthreatthreatsProject-Id-Version: ClamTk 4.42 Report-Msgid-Bugs-To: POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:22-0500 PO-Revision-Date: 2012-09-28 09:32+0000 Last-Translator: rob Language-Team: LANGUAGE MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-18 16:28+0000 X-Generator: Launchpad (build 16278) Gevonden %d mogelijk %s (%d %s gescand). Momenteel %d item(s) in quarantaine.VerwijderdIn quarantaine geplaatstGevonden bedreigingen: %dEen apparaatEen _mapEen _bestandEr is geen dagelijkse virusdefinitie-update ingesteld.Er is een dagelijkse virusdefinitie-update ingesteld.Er is geen dagelijkse scan ingesteld.Er is een dagelijkse scan ingesteld.Vals positiefEr is een nieuwere versie beschikbaarGenomen actieVirusdefinitiesAntivirus-engineVirusdefinitie-optiesAutomatischcd/dvdKon geen verbinding maken…Zoeken misluktOp GUI-updates controlerenControleer op nieuwe virusdefinitiesOp updates controlerenOp updates voor de grafische gebruikersinterface controlerenControleren versie virusdefinitiedatabankBezig met zoeken…ClamAV-virusdefinities: %d ClamTk is een grafische gebruikersinterface voor ClamAV-Antivirus die gebruik maakt van gtk2-perl.Venster _wissenVenster sluitenKan dit bestand niet opslaan.Kon niet scannen (rechten)Kan geen logboekbestand aanmaken. Controleer rechten.HuidigeDagelijkse virusdefinities zijn bijgewerktDatum van laatste bekende bedreiging: %sDatum van uw laatste scan: %sDit bestand verwijderenOmschrijvingIngepakte binairen, wachtwoordherstelgereedschap en meer detecterenBeschikbare apparatenGescande mappen: MapMap uitgesloten van scanUpdates downloaden…Verslepen en plaatsenA_fsluitenE-mailOmgevingsinstellingenAfsluitenDit programma afsluitenBestandBestand kan niet verwijderd worden.Bestand kon niet in quarantaine geplaatst worden.Bestand is verwijderd.Bestand is reeds verplaatst of verwijderd.Bestand is in quarantaine geplaatst.Bestand opgeslagen.Gescande bestanden: Gescande bestanden: %dDisketteGUI-updatesGUI-versieGeschiedenisPersoonlijke mapPersoonlijke map (recursief)Persoonlijke map (_snel)Persoonlijke map (aanbevolen)UurIP-adres of host:Wanneer u een apparaat heeft aangesloten, dient u het mogelijk eerst aan te koppelen.Indien u zelf uw virusdefinities wilt bijwerken, dan kunt u ‘Handmatig’ selecterenIndien uw computer automatisch bijgewerkt wordt, dan kunt u ‘Automatisch’ selecteren.Geeft een verplicht veld aanGeeft de versie van de antivirus-engine aanHet wordt aanbevolen om dit programma niet als root uit te voeren. Zie ook http://clamtk.sf.net/faq.html.U heeft de nieuwste virusdefinitiedatabankHandmatigMinuutVerplaatstN/ANaamNooitNieuwe kwaadaardige softwareGeen proxyGeen apparaten gevonden.Geen bestand geselecteerdEr werden geen bestanden gescand.Momenteel geen items in quarantaine.Geen bedreigingen gevonden. Geen virusmap beschikbaar.GeenNiets gevondenActie mislukt.VerouderdSelecteer hoe u uw virusdefinities wilt bijwerken.A.u.b. niet meer dan twee bestanden per dag indienen.Een moment geduld…Poort:Er zijn mogelijke bedreigingen gevonden.VoorkeurenKlik op OK om door te gaan of op Annuleren om terug te gaan.Problemen met het openen van %s…ProxyQuarantaineQuarantainemap bestaat niet.Dit bestand in quarantaine plaatsenEcht alle bestanden in quarantaine verwijderen?Dit bestand echt verwijderen?Dubbele virusdefinitiedatabanken verwijderen%d item(s) verwijderd.Schone bestanden rapporteren die ten onrechte herkend zijnNieuwe virussen rapporteren, die nog niet herkend wordenAV-instellingen_wizard opnieuw uitvoerenHerstellenHersteld als %s.Opslaan als…Alle mappen en bestanden in een map scannenMappen recursief scannenBestanden scannen waar een punt voor staat (.*)Bestanden groter dan 20 MB scannenOp potentieel ongewenste programma's scannenOp virussen scannen...Verborgen bestanden scannenGrote bestanden scannen die normalerwijze niet gescand wordenScan mijn … Mappen op de witte lijst scannenScanoptiesSamba-gerelateerde mappen scannenSamba-gerelateerde mappen %s scannenUw persoonlijke map scannenScannenBezig met scannen van %s…ScangeschiedenisScanresultatenScannen voltooid (%d virusdefinities)SchemaSelecterenBestand selecterenSelecteer een mapEen map selecteren (mapscan)Een map selecteren (recursieve scan)Selecteer een apparaat of klik op ‘Annuleren’Selecteer een tijd om uw virusdefinities bij te werken.Handmatig instellenUw voorkeuren instellen of bekijkenStel de tijd in d.m.v. een 24-uurs klok.Virusdefinitie-updatesU heeft de nieuwste virusdefinitiesOpstartenStatusScannen nu stoppenEen bestand indienen voor analyseDe GUI-versie is up-to-dateDe virusdefinities zijn up-to-dateDe virusdefinities zijn verouderdHet bijgevoegde bestand isHet bestand dat u heeft ingediend, is reeds bekendHet indienen is gelukt!Er staan geen items in quarantaine om te verwijderen.Er is geen quarantainemap om te legen.Deze optie zal uw gehele computer scannen, met uitzondering van de /proc, /sys en /dev mappen.Deze optie zal uw persoonlijke map scannen. Dit is de aanbevolen optie.Dit programma is vrije software: u mag het herdistribueren en/of wijzigen onder de voorwaarden van ofwel: a) de GNU Algemene Publieke Licentie zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation onder versie 1, of (naar uw keuze) elke latere versie, of b) de ‘Artistic License’. Gevonden bedreigingen: Gevonden bedreigingen: %dVerbinding maken…USB-apparaatZoeken misluktKon BESTAND %s niet sluiten! %s Het indienen is niet gelukt, probeer het later opnieuw.Kan geen grafische gebruikersinterface aanmaken!Kan geen opstartmappen aanmaken!Kon %s niet verwijderen!Kan virusmap niet openen.OnbekendUpdate misluktBijgewerktUpdatesBekijkenUw vorige scans bekijkenBezig met bekijken van %sVirusscannerWitte lijstZal deze map niet scannenMet dit formulier, kunt u:U gaat een bestand indienen voor analyse.Alleen de beheerder kan dit inschakelen.Uw voorkeuren zijn opgeslagen._InfoGe_avanceerd_Zoeken naar updatesQuarantainemap _legen_Hulp_Geschiedenis_Laatste scaninformatie_Onderhoud_Opties_Quarantaine_Recursieve scan_Scannen_Schema_StatusBeel_dop deze tijd … gehele computerbestandbestandenbedreigingbedreigingenclamtk-4.45/po/es.mo0000664000175000017500000004045712143710646012743 0ustar davedave%l (!*L[n ,(5F cp  %,1$^ C  .<k"s 9&8 NXu '(P kw    ?CUB-d%   @Sq v<1 !  B+Nz $$$?1S) 1"$?d01  7D!c! #)#Mq( #  1 9 @ R m ( (  , !)>!*h!a!J! @"N#^#p# ###:#%#%$D$#Y$}$ $$$$$ $ $ $$%,% G%h%% %%%%%% %% % && &+&3&9&K&[&`&f&m&iu&0')(:(K(g((( (.(1(&)!9)[)!m))))) )))* ,*#M*q*3*>** +W#+{++++C+,($,%M,s,, ,T, -$- =-!H-j---------,.D.)^.(...../ "/ C/N/_/r////D/H/GF00*0`0541j1q1x1111 1 1(1%1#1&2B2'_222224212(3=3!E3 g3<t333 3&3 4=#4)a4*44?465?H5 555B5#50 6'Q6:y666;6(7'87`7+v7.77 77 8$8<8 [8 f8r8838/8*9.-9\9!s9/999999#:&<:0c:6::):$ ;40;4e;Z;L;B<X=o====!=?=&'>-N>|>)> >> >>>? ?)? =?J?j?5?(?? @ @@ 4@U@ \@"h@@ @ @@ @ @@@@@ AAA&A 34Ll6PoG${J|Ic/O#F+[B ?nH&1 t`CM;9mYVKew]USk@uA'i v7:5bh.X<fN_,jdprQ*a% (-)=z0D2y8R}qgsE\"~>xT! ^WZ Found %d possible %s (%d %s scanned). %d item(s) currently quarantined.DeletedQuarantinedThreats Found: %dA DeviceA _DirectoryA _FileA daily definitions update is not scheduled.A daily definitions update is scheduled.A daily scan is not scheduled.A daily scan is scheduled.A false positiveA newer version is availableAction TakenAntivirus definitionsAntivirus engineAntivirus signature optionsAutomaticCD/DVDCannot connect...Check failedCheck for GUI updatesCheck for antivirus signature updatesCheck for updatesCheck for updates to the graphical interfaceChecking main virus database versionChecking...ClamAV Signatures: %d ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl.Clear _OutputClose windowCould not save that file.Could not scan (permissions)Could not write to logfile. Check permissions.CurrentDaily signatures have been updatedDate of last known threat: %sDate of your last scan: %sDelete this fileDescriptionDetect packed binaries, password recovery tools, and moreDevices availableDirectories Scanned: DirectoryDirectory excluded from scanDownloading updates...Drag and dropE_xitEmailEnvironment settingsExitExit this programFileFile could not be deleted.File could not be quarantined.File has been deleted.File has been moved or deleted already.File has been quarantined.File saved.Files Scanned: Files Scanned: %dFloppy diskGUI updatesGUI versionHistoryHomeHome (Recursive)Home (_Quick)Home (recommended)HourIP address or host:If you have connected a device, you may need to mount it first.If you would like to update the signatures yourself, choose Manual.If your computer automatically receives updates, choose Automatic.Indicates a required fieldIndicates the version of the antivirus engineIt is recommended you do not run this application as root. Please see http://clamtk.sf.net/faq.html.Main virus database is currentManualMinuteMovedN/ANameNeverNew malwareNo ProxyNo devices were found.No file selectedNo files were scanned.No items currently quarantined.No threats found. No virus directory available.NoneNone foundOperation failed.OutdatedPlease choose how you will update your antivirus signatures.Please do not submit more than two files per day.Please wait...Port:Possible threats have been found.PreferencesPress OK to continue, or Cancel to go back.Problems opening %s...ProxyQuarantineQuarantine directory does not exist.Quarantine this fileReally delete all quarantined files?Really delete this file?Remove duplicate signature databasesRemoved %d item(s).Report clean files which are incorrectly detectedReport new viruses which are not detectedRerun antivirus setup _wizardRestoreRestored as %s.Save As...Scan all files and directories within a directoryScan directories recursivelyScan files beginning with a dot (.*)Scan files larger than 20 MBScan for Potentially Unwanted Applications (PUA)Scan for viruses...Scan hidden filesScan large files which are typically not examinedScan my ... Scan my whitelisted directoriesScan optionsScan samba-related directoriesScan samba-related directories %sScan your home directoryScanningScanning %s...Scanning HistoryScanning ResultsScanning complete (%d signatures)ScheduleSelectSelect FileSelect a DirectorySelect a Directory (directory scan)Select a Directory (recursive scan)Select a device or press CancelSelect a time to update your signatures.Set manuallySet or view your preferencesSet the hour using a 24 hour clock.Signature updatesSignatures are currentStartupStatusStop scanning nowSubmit a file for analysisThe GUI version is up-to-dateThe antivirus definitions are up-to-dateThe antivirus signatures are out-of-dateThe attached file isThe file you submitted is already recognizedThe submission was successful!There are no quarantined items to delete.There is no quarantine directory to empty.This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys and /dev directories.This option will scan your home directory. This is the recommended option.This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of either: a) the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 1, or (at your option) any later version, or b) the 'Artistic License'. Threats Found: Threats Found: %dTrying to connect...USB deviceUnable to checkUnable to close FILE %s! %s Unable to complete the submission. Please try again later.Unable to create graphical interface!Unable to create startup directories!Unable to delete %s!Unable to open the virus directory.UnknownUpdate failedUpdatedUpdatesViewView your previous scansViewing %sVirus ScannerWhitelistWill not scan that directoryWith this form, you can:You are about to submit a file for analysis.You must be root to enable this.Your preferences were saved._About_Advanced_Check for updates_Empty Quarantine Folder_Help_History_Last Scan Information_Maintenance_Options_Quarantine_Recursive Scan_Scan_Scheduler_Status_Viewat this time ... entire computerfilefilesthreatthreatsProject-Id-Version: 4.45 Report-Msgid-Bugs-To: POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:22-0500 PO-Revision-Date: 2013-05-08 03:27+0000 Last-Translator: evanjt Language-Team: MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-12 12:48+0000 X-Generator: Launchpad (build 16598) Encontrados %d posibles %s (%d %s analizado). %d elemento(s) actualmente en cuarentena.EliminadoPuesto en cuarentenaAmenazas encontradas: %dUn dispositivoUn _directorioUn _archivoActualización de firmas diaria no programada.Se programó una actualización de firmas diaria.No existe análisis diario programado.Se programó un análisis diario.Un falso positivoHay una nueva versión disponibleAcción tomadaDefiniciones antiviralesMotor del antivirusOpciones de firma del antivirusAutomáticoCD/DVDNo se puede conectar…Comprobación fallidaComprobar actualizaciones de IGUComprobar actualizaciones de firmasComprobar actualizacionesComprobar actualizaciones para la interfaz gráficaComprobando la versión principal de la base de datos de virusComprobando…Firmas de ClamAV: %d ClamTk es una interfaz gráfica para el antivirus ClamAV programada mediante gtk2-perl.Limp_iar salidaCerrar ventanaNo se pudo guardar ese archivo.No se pudo analizar (permisos)No se pudo escribir el archivo de registro. Compruebe los permisos.ActualLas firmas diarias han sido actualizadasFecha de última amenaza conocida: %sFecha del último análisis: %sEliminar este archivoDescripciónDetectar binarios empaquetados, herramientas de recuperación de contraseñas y másDispositivos disponiblesDirectorios analizados: DirectorioDirectorio excluido del análisisDescargando actualizaciones…Arrastrar y soltar_SalirCorreo electrónicoConfiguraciones de entornoSalirSalir de este programaArchivoEl archivo no se pudo eliminar.El archivo no pudo ser puesto en cuarentena.El archivo fue eliminado.El archivo ya ha sido movido o eliminado.El archivo ha sido puesto en cuarentena.Se ha guardado el archivo.Archivos analizados: Archivos analizados: %dDisqueteActualizaciones de la interfazVersión de la interfaz gráficaHistóricoCarpeta personalInicio (recursivo)Inicio (_rápido)Inicio (recomendado)HoraDirección IP o servidor:Si ha conectado un dispositivo, puede que necesite montarlo primero.Si le gustaría actualizar las definiciones por su cuenta, elija Manual.Si su equipo recibe actualizaciones periódicamente, elija Automático.Indica un campo requeridoIndica la versión del motor del antivirusSe recomienda no ejecutar esta aplicación como superusuario. Vea http://clamtk.sf.net/faq.html.La base de datos de virus principal está actualizadaManualMinutoMovidoN/DNombreNuncaNuevo malwareSin proxyNo se ha encontrado ningún dispositivo.No se ha seleccionado ningún archivoNo se ha analizado ningún archivo.No hay ningún elemento en cuarentena.No se encontraron amenazas. Ningún directorio de virus disponible.NingunoNinguno encontradoLa operación falló.ObsoletoElija cómo actualizar sus definiciones antivirales.Por favor no envíe más de dos archivos diarios.Espere un momento…Puerto:Se encontraron posibles amenazas.PreferenciasPulse Aceptar para continuar, o Cancelar para volver atrás.Problemas abriendo %s…ProxyCuarentenaNo existe el directorio de cuarentena.Poner en cuarentena este archivo¿Quiere realmente eliminar todos los archivos en cuarentena?¿Quiere realmente eliminar este archivo?Quitar bases de datos de firmas duplicadasEliminados %d elemento(s).Informar de archivos limpios que son detectados incorrectamenteInformar de nuevos virus cuando aún no son detectadosVolver a ejecutar el asistente de _configuración del antivirusRestaurarRestaurado(a) como %s.Guardar como…Analizar todos los archivos y directorios dentro de un directorioEscanear directorios recursivamenteAnalizar archivos que empiecen con un punto (.*)Analizar archivos más grandes de 20 MBAnálisis de aplicaciones potencialmente no deseadas (PUA)Analizar en busca de virus…Escanear archivos ocultosAnalizar archivos grandes que normalmente no son examinadosAnalizar mi… Analizar mi lista blanca de directoriosOpciones de análisisEscanear directorios relacionados con SambaAnalizar directorios relacionados con Samba %sAnalizar su directorio personalEscaneandoAnalizando %s…Historial de análisisResultado del análisisAnálisis completo (%d firmas)PlanificarSeleccionarSeleccione archivoSeleccione un directorioSeleccionar un directorio (análisis de directorio)Seleccionar un directorio (análisis recursivo)Seleccione un dispositivo o pulse CancelarSeleccione la hora de actualización de firmasEstablecer manualmenteEstablezca o vea sus preferenciasEstablecer la hora usando un reloj de 24 horas.Actualizar firmasLas firmas son actualesInicioEstadoDetener el análisis ahoraEnviar un archivo para su análisisLa interfaz gráfica está actualizadaLa base de datos del antivirus está actualizadaLas firmas del antivirus se encuentran desactualizadasEl archivo adjunto esEl archivo que envió ya está reconocidoEl envío se realizó correctamente.No hay ningún elemento en cuarentena para eliminar.No hay ningún directorio de cuarentena para vaciar.Esta opción escaneará todo su equipo, pero excluirá los directorios /proc, /sys y /dev.Esta opción analizará su carpeta personal. Esta es la opción recomendada.Este programa es software libre; puede redistribuirlo o modificarlo bajo los términos de: a) la Licencia Pública General de GNU como la publica la Fundación para el Software Libre; versión 1, o (a su criterio) cualquier versión posterior, o b) la «Artistic License». Amenazas encontradas: Amenazas encontradas: %dIntentando conectar…Dispositivo USBNo se puede comprobarNo se pudo cerrar ARCHIVO %s! %s No se pudo completar el envío. Inténtelo de nuevo más tarde.No se pudo crear la interfaz gráfica.No se pueden crear los directorios de inicio.No se puede eliminar %s.No se puede abrir el directorio de virus.DesconocidoActualización fallidaActualizadoActualizacionesVerVer sus análisis anterioresViendo %sAnalizador de virusLista blancaNo se analizará ese directorioCon este formulario, puede:Está a punto de enviar un archivo para su análisis.Debe ser superusuario para activar esto.Se guardaron sus preferencias._Acerca de_Avanzado_Comprobar actualizaciones_Vaciar la carpeta de cuarentenaAy_uda_Histórico_Última información de análisis_Mantenimiento_Opciones_CuarentenaAnálisis _recursivo_Analizar_Planificador_Estado_Veren este momento… Todo el equipoarchivoarchivosamenazaamenazasclamtk-4.45/po/zh_CN.po0000664000175000017500000004772312020123706013330 0ustar davedave# Simplified Chinese translation of ClamTk # Copyright (C) Dave M < dave . nerd @ gmail >, 2004 - 2012 # This file is distributed under the same license as the ClamTk package. # # Tao Wei , 2004. # Zhang Miao , 2009. # Aron Xu , 2008, 2009, 2010. # 英华 # ZhangCheng # Wylmer Wang # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ClamTk 4.42\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:22-0500\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-27 07:21+0000\n" "Last-Translator: Wylmer Wang \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-31 12:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15890)\n" "Language: zh_CN\n" #: clamtk:39 msgid "Unable to create startup directories!" msgstr "无法创建起始目录!" #: clamtk:55 msgid "Unable to create graphical interface!" msgstr "无法创建图形界面!" #: lib/App.pm:391 lib/Prefs.pm:154 msgid "Never" msgstr "从不" #: lib/App.pm:441 msgid "Scan for viruses..." msgstr "扫描病毒..." #: lib/Device.pm:40 lib/GUI.pm:102 msgid "Virus Scanner" msgstr "病毒扫描器" #: lib/Device.pm:54 lib/Device.pm:314 lib/Device.pm:316 msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" #: lib/Device.pm:55 lib/Device.pm:315 msgid "USB device" msgstr "USB 设备" #: lib/Device.pm:56 lib/Device.pm:313 lib/Device.pm:317 msgid "Floppy disk" msgstr "软盘" #: lib/Device.pm:70 msgid "No devices were found." msgstr "未找到任何设备。" #: lib/Device.pm:74 msgid "If you have connected a device, you may need to mount it first." msgstr "如果您已连接了设备,在执行操作前请挂载它。" #: lib/Device.pm:86 msgid "Devices available" msgstr "可用设备" #: lib/Device.pm:93 msgid "Select a device or press Cancel" msgstr "选择设备或点击取消" #: lib/GUI.pm:119 msgid "_Scan" msgstr "扫描(_S)" #: lib/GUI.pm:120 msgid "_View" msgstr "视图(_V)" #: lib/GUI.pm:121 msgid "_Options" msgstr "选项(_O)" #: lib/GUI.pm:122 msgid "_Quarantine" msgstr "隔离(_Q)" #: lib/GUI.pm:123 msgid "_Advanced" msgstr "高级(_A)" #: lib/GUI.pm:124 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" #: lib/GUI.pm:129 msgid "A _File" msgstr "一个文件(_F)" #: lib/GUI.pm:135 msgid "Home (_Quick)" msgstr "主目录(快速)(_Q)" #: lib/GUI.pm:141 msgid "Home (Recursive)" msgstr "主目录(递归)" #: lib/GUI.pm:147 msgid "A _Directory" msgstr "一个目录(_D)" #: lib/GUI.pm:153 msgid "_Recursive Scan" msgstr "递归扫描(_R)" #: lib/GUI.pm:159 msgid "A Device" msgstr "设备" #: lib/GUI.pm:165 msgid "E_xit" msgstr "退出(_X)" #: lib/GUI.pm:173 msgid "_History" msgstr "历史(_H)" #: lib/GUI.pm:179 msgid "_Last Scan Information" msgstr "最后扫描的信息(_L)" #: lib/GUI.pm:185 msgid "Clear _Output" msgstr "清空输出(_O)" #: lib/GUI.pm:193 msgid "_Status" msgstr "状态(_S)" #: lib/GUI.pm:199 msgid "_Maintenance" msgstr "维护(_M)" #: lib/GUI.pm:205 msgid "_Empty Quarantine Folder" msgstr "清空隔离文件夹(_E)" #: lib/GUI.pm:213 msgid "_Check for updates" msgstr "检查更新(_C)" #: lib/GUI.pm:219 msgid "_About" msgstr "关于(_A)" #: lib/GUI.pm:227 msgid "_Scheduler" msgstr "计划扫描(_S)" #: lib/GUI.pm:233 msgid "Rerun antivirus setup _wizard" msgstr "重新运行杀毒设置向导(_W)" #: lib/GUI.pm:240 lib/GUI.pm:351 lib/GUI.pm:1795 msgid "Preferences" msgstr "首选项" #: lib/GUI.pm:246 lib/Submit.pm:59 msgid "Submit a file for analysis" msgstr "提交文件以供分析" #: lib/GUI.pm:330 msgid "Home" msgstr "主目录" #: lib/GUI.pm:333 msgid "Scan your home directory" msgstr "扫描您的主目录" #: lib/GUI.pm:341 lib/GUI.pm:1616 msgid "History" msgstr "历史" #: lib/GUI.pm:343 msgid "View your previous scans" msgstr "察看您上一次的扫描" #: lib/GUI.pm:353 msgid "Set or view your preferences" msgstr "设置或察看您的首选项" #: lib/GUI.pm:361 msgid "Exit" msgstr "退出" #: lib/GUI.pm:363 msgid "Exit this program" msgstr "退出此程序" #: lib/GUI.pm:382 msgid "GUI version" msgstr "GUI 版本" #: lib/GUI.pm:387 lib/GUI.pm:669 lib/GUI.pm:733 msgid "The GUI version is up-to-date" msgstr "图形界面版本是最新的" #: lib/GUI.pm:395 msgid "Antivirus definitions" msgstr "杀毒定义文件" #: lib/GUI.pm:396 lib/GUI.pm:408 lib/GUI.pm:717 msgid "Unknown" msgstr "未知" #: lib/GUI.pm:399 lib/GUI.pm:714 msgid "The antivirus definitions are up-to-date" msgstr "杀毒定义库是最新的" #: lib/GUI.pm:407 msgid "Antivirus engine" msgstr "杀毒引擎" #: lib/GUI.pm:412 msgid "Indicates the version of the antivirus engine" msgstr "指示杀毒引擎的版本" #: lib/GUI.pm:459 lib/GUI.pm:970 msgid "Stop scanning now" msgstr "立即停止扫描" #: lib/GUI.pm:497 lib/GUI.pm:1201 msgid "Files Scanned: " msgstr "已扫描文件: " #: lib/GUI.pm:500 lib/GUI.pm:1202 msgid "Threats Found: " msgstr "发现威胁: " #: lib/GUI.pm:511 lib/GUI.pm:518 lib/GUI.pm:525 msgid "Drag and drop" msgstr "拖放" #: lib/GUI.pm:565 lib/GUI.pm:901 msgid "Could not scan (permissions)" msgstr "无法扫描,请检查权限。" #: lib/GUI.pm:566 lib/GUI.pm:574 lib/GUI.pm:903 lib/GUI.pm:1156 msgid "None" msgstr "无" #: lib/GUI.pm:573 msgid "Directory excluded from scan" msgstr "排除路径" #: lib/GUI.pm:665 lib/GUI.pm:729 msgid "Unable to check" msgstr "无法检查" #: lib/GUI.pm:673 lib/GUI.pm:737 lib/Update.pm:235 msgid "A newer version is available" msgstr "有可用的新版本" #: lib/GUI.pm:699 msgid "None found" msgstr "未找到" #: lib/GUI.pm:707 msgid "Outdated" msgstr "过期" #: lib/GUI.pm:709 msgid "The antivirus signatures are out-of-date" msgstr "病毒库已过期" #: lib/GUI.pm:712 lib/Update.pm:234 lib/Update.pm:236 msgid "Current" msgstr "当前" #: lib/GUI.pm:837 lib/Submit.pm:122 lib/Submit.pm:254 msgid "Select File" msgstr "选择文件" #: lib/GUI.pm:839 msgid "Select a Directory (directory scan)" msgstr "选择一个目录(目录扫描)" #: lib/GUI.pm:841 msgid "Select a Directory (recursive scan)" msgstr "选择一个目录(递归扫描)" #: lib/GUI.pm:902 msgid "Will not scan that directory" msgstr "将不扫描该目录" #: lib/GUI.pm:1111 #, perl-format msgid "Scanning %s..." msgstr "正在扫描 %s..." #: lib/GUI.pm:1163 lib/GUI.pm:1291 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "发现威胁: %d" #: lib/GUI.pm:1165 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "发现威胁: %d" #: lib/GUI.pm:1216 lib/GUI.pm:1288 #, perl-format msgid "Files Scanned: %d" msgstr "已扫描文件:%d" #: lib/GUI.pm:1226 msgid "Close window" msgstr "关闭窗口" #: lib/GUI.pm:1231 msgid "No files were scanned." msgstr "未扫描文件。" #: lib/GUI.pm:1270 #, perl-format msgid "ClamAV Signatures: %d\n" msgstr "ClamAV 病毒库:%d\n" #: lib/GUI.pm:1271 msgid "Directories Scanned:\n" msgstr "已扫描目录:\n" #: lib/GUI.pm:1275 #, perl-format msgid "" "\n" "Found %d possible %s (%d %s scanned).\n" "\n" msgstr "" "\n" "发现 %d 可能为 %s(%d %s 已扫描)。\n" "\n" #: lib/GUI.pm:1277 msgid "threat" msgstr "威胁" #: lib/GUI.pm:1277 msgid "threats" msgstr "威胁" #: lib/GUI.pm:1279 msgid "file" msgstr "文件" #: lib/GUI.pm:1279 msgid "files" msgstr "文件" #: lib/GUI.pm:1282 msgid "Could not write to logfile. Check permissions." msgstr "无法写入日志文件,请检查权限。" #: lib/GUI.pm:1287 #, perl-format msgid "Scanning complete (%d signatures)" msgstr "扫描完成(病毒库容量:%d)" #: lib/GUI.pm:1301 msgid "No threats found.\n" msgstr "未发现威胁。\n" #: lib/GUI.pm:1359 lib/Results.pm:224 msgid "Quarantine" msgstr "隔离" #: lib/GUI.pm:1372 lib/Results.pm:69 msgid "File" msgstr "文件" #: lib/GUI.pm:1381 msgid "Restore" msgstr "恢复" #: lib/GUI.pm:1467 lib/GUI.pm:1510 msgid "Operation failed." msgstr "操作失败。" #: lib/GUI.pm:1478 #, perl-format msgid "Restored as %s." msgstr "恢复为 %s。" #: lib/GUI.pm:1525 msgid "No virus directory available." msgstr "没有可用的病毒文件夹。" #: lib/GUI.pm:1531 lib/GUI.pm:1568 msgid "Unable to open the virus directory." msgstr "无法打开病毒目录。" #: lib/GUI.pm:1539 msgid "No items currently quarantined." msgstr "目前无被隔离项。" #: lib/GUI.pm:1541 #, perl-format msgid "%d item(s) currently quarantined." msgstr "目前有 %d 项被隔离。" #: lib/GUI.pm:1551 msgid "There is no quarantine directory to empty." msgstr "没有要清空的隔离文件夹。" #: lib/GUI.pm:1554 msgid "Really delete all quarantined files?" msgstr "真的要删除全部已隔离的文件?" #: lib/GUI.pm:1575 msgid "There are no quarantined items to delete." msgstr "没有需删除的隔离项。" #: lib/GUI.pm:1588 #, perl-format msgid "Removed %d item(s)." msgstr "成功移除 %d 项。" #: lib/GUI.pm:1601 msgid "Scanning History" msgstr "扫描历史" #: lib/GUI.pm:1650 msgid "View" msgstr "视图" #: lib/GUI.pm:1709 #, perl-format msgid "Unable to delete %s!" msgstr "无法删除 %s!" #: lib/GUI.pm:1732 #, perl-format msgid "Viewing %s" msgstr "查看 %s" #: lib/GUI.pm:1745 #, perl-format msgid "Problems opening %s..." msgstr "打开 %s 出错..." #: lib/GUI.pm:1755 #, perl-format msgid "Unable to close FILE %s! %s\n" msgstr "无法关闭文件 %s! %s\n" #: lib/GUI.pm:1813 msgid "Scanning" msgstr "扫描" #: lib/GUI.pm:1816 msgid "Scan hidden files" msgstr "扫描隐藏文件" #: lib/GUI.pm:1818 msgid "Scan files beginning with a dot (.*)" msgstr "扫描以点(.*)开始的文件" #: lib/GUI.pm:1829 msgid "Scan directories recursively" msgstr "递归扫描目录" #: lib/GUI.pm:1831 msgid "Scan all files and directories within a directory" msgstr "扫描一个目录内的全部文件和子目录" #: lib/GUI.pm:1842 msgid "Scan for Potentially Unwanted Applications (PUA)" msgstr "扫描潜在的有害应用程序(PUA)" #: lib/GUI.pm:1844 msgid "Detect packed binaries, password recovery tools, and more" msgstr "检测加壳二进制文件、密码恢复工具等" #: lib/GUI.pm:1856 msgid "Scan files larger than 20 MB" msgstr "扫描大于 20 MB 的文件" #: lib/GUI.pm:1858 msgid "Scan large files which are typically not examined" msgstr "扫描通常被排除的大型文件" #: lib/GUI.pm:1872 msgid "Scan samba-related directories" msgstr "扫描 samba 相关目录" #: lib/GUI.pm:1875 #, perl-format msgid "Scan samba-related directories %s" msgstr "扫描 smaba 相关目录 %s" #: lib/GUI.pm:1888 msgid "Startup" msgstr "启动" #: lib/GUI.pm:1891 msgid "Check for GUI updates" msgstr "检查 GUI 更新" #: lib/GUI.pm:1902 msgid "Remove duplicate signature databases" msgstr "移除重复的签名数据库" #: lib/GUI.pm:1916 msgid "Whitelist" msgstr "白名单" #: lib/GUI.pm:1927 msgid "Directory" msgstr "目录" #: lib/GUI.pm:1941 msgid "Select a Directory" msgstr "选择目录" #: lib/GUI.pm:2013 msgid "Proxy" msgstr "代理" #: lib/GUI.pm:2017 msgid "No Proxy" msgstr "无代理" #: lib/GUI.pm:2023 msgid "Environment settings" msgstr "环境设置" #: lib/GUI.pm:2029 msgid "Set manually" msgstr "手工设置" #: lib/GUI.pm:2036 msgid "IP address or host:" msgstr "IP 地址或主机名:" #: lib/GUI.pm:2053 msgid "Port:" msgstr "端口:" #: lib/GUI.pm:2289 #, perl-format msgid "Date of your last scan: %s" msgstr "您最后扫描的日期:%s" #: lib/GUI.pm:2294 #, perl-format msgid "Date of last known threat: %s" msgstr "已知最后一次威胁时间:%s" #: lib/GUI.pm:2315 lib/Submit.pm:328 msgid "Please wait..." msgstr "请稍候..." #: lib/GUI.pm:2353 msgid "ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl." msgstr "ClamTK 是 ClamAV 反病毒软件的 gtk2-perl 图形化前端程序。" #: lib/GUI.pm:2357 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of either:\n" "\n" "a) the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 1, or\n" "(at your option) any later version, or\n" "\n" "b) the 'Artistic License'.\n" "\n" msgstr "" "本程序为自由软件;您可以在遵守以下条款的情况下\n" "重新发布和/或修改它:\n" "\n" "a) GNU 通用公共许可证,由自由软件基金会发布;\n" "可以是第 1 版或任何更新的版本。或者\n" "\n" "b) “艺术授权(Artistic License)”。\n" "\n" #: lib/Results.pm:47 lib/Results.pm:51 msgid "Scanning Results" msgstr "扫描结果" #: lib/Results.pm:59 msgid "Possible threats have been found." msgstr "发现潜在威胁。" #: lib/Results.pm:70 lib/Schedule.pm:191 lib/Update.pm:60 msgid "Status" msgstr "状态" #: lib/Results.pm:71 msgid "Action Taken" msgstr "选择动作" #: lib/Results.pm:134 msgid "Quarantine this file" msgstr "隔离此文件" #: lib/Results.pm:153 msgid "Delete this file" msgstr "删除此文件" #: lib/Results.pm:179 msgid "Save As..." msgstr "另存为..." #: lib/Results.pm:192 msgid "Could not save that file." msgstr "无法保存文件。" #: lib/Results.pm:195 lib/Results.pm:330 msgid "Moved" msgstr "已移动" #: lib/Results.pm:198 msgid "File saved." msgstr "保存文件成功。" #: lib/Results.pm:288 lib/Results.pm:304 #, perl-format msgid "File has been moved or deleted already." msgstr "文件已被移动或删除。" #: lib/Results.pm:293 msgid "File has been quarantined." msgstr "文件已隔离。" #: lib/Results.pm:295 #, perl-format msgid "Quarantined" msgstr "已隔离" #: lib/Results.pm:298 msgid "File could not be quarantined." msgstr "文件未被隔离。" #: lib/Results.pm:308 msgid "Really delete this file?" msgstr "您确实要删除此文件么?" #: lib/Results.pm:320 msgid "File has been deleted." msgstr "删除文件成功。" #: lib/Results.pm:322 #, perl-format msgid "Deleted" msgstr "已删除" #: lib/Results.pm:325 msgid "File could not be deleted." msgstr "无法删除文件。" #: lib/Results.pm:374 msgid "Quarantine directory does not exist." msgstr "隔离目录不存在。" #: lib/Schedule.pm:50 msgid "Schedule" msgstr "计划扫描" #: lib/Schedule.pm:61 msgid "Scan options" msgstr "扫描选项" #: lib/Schedule.pm:71 msgid "Scan my ... " msgstr "扫描对象 " #: lib/Schedule.pm:77 msgid "Home (recommended)" msgstr "主目录(推荐)" #: lib/Schedule.pm:83 msgid "" "This option will scan your home directory. This is the recommended option." msgstr "此选项将扫描您的主目录。 这是建议的选项。" #: lib/Schedule.pm:85 msgid "entire computer" msgstr "整个计算机" #: lib/Schedule.pm:90 msgid "" "This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys " "and /dev directories." msgstr "此选项将扫描您的整个计算机,但将排除 /proc、/sys 和 /dev 目录。" #: lib/Schedule.pm:95 msgid "at this time ... " msgstr "扫描时间 " #: lib/Schedule.pm:103 lib/Schedule.pm:157 msgid "Set the hour using a 24 hour clock." msgstr "使用 24 小时制设定扫描时间。" #: lib/Schedule.pm:104 lib/Schedule.pm:158 msgid "Hour" msgstr "点" #: lib/Schedule.pm:111 lib/Schedule.pm:164 msgid "Minute" msgstr "分" #: lib/Schedule.pm:116 msgid "Scan my whitelisted directories" msgstr "扫描白名单内的目录" #: lib/Schedule.pm:140 lib/Update.pm:512 lib/Update.pm:550 msgid "Antivirus signature options" msgstr "病毒库选项" #: lib/Schedule.pm:149 msgid "Select a time to update your signatures." msgstr "选择升级您的病毒库的时间" #: lib/Schedule.pm:200 lib/Schedule.pm:266 msgid "A daily scan is scheduled." msgstr "已添加每日计划病毒库更新。" #: lib/Schedule.pm:205 lib/Schedule.pm:309 msgid "A daily definitions update is scheduled." msgstr "已添加每日计划病毒库更新。" #: lib/Schedule.pm:300 msgid "A daily scan is not scheduled." msgstr "没有添加每日计划扫描。" #: lib/Schedule.pm:314 msgid "A daily definitions update is not scheduled." msgstr "没有添加每日计划病毒库更新。" #: lib/Submit.pm:82 msgid "Name" msgstr "姓名" #: lib/Submit.pm:100 msgid "Email" msgstr "电子邮件" #: lib/Submit.pm:118 msgid "No file selected" msgstr "未选择文件" #: lib/Submit.pm:157 msgid "The attached file is" msgstr "附加的文件为:" #: lib/Submit.pm:163 msgid "New malware" msgstr "新恶意软件" #: lib/Submit.pm:166 msgid "A false positive" msgstr "一次误报" #: lib/Submit.pm:171 lib/Update.pm:58 msgid "Description" msgstr "描述" #: lib/Submit.pm:233 lib/Submit.pm:409 msgid "Please do not submit more than two files per day." msgstr "请不要在一天内提交两个以上的文件。" #: lib/Submit.pm:277 msgid "You are about to submit a file for analysis." msgstr "您将提交一个供分析的文件。" #: lib/Submit.pm:280 msgid "Press OK to continue, or Cancel to go back." msgstr "按“确定”继续,或者按“取消”返回。" #: lib/Submit.pm:369 msgid "The submission was successful!" msgstr "提交成功!" #: lib/Submit.pm:372 msgid "The file you submitted is already recognized" msgstr "您所提交的文件已被确认" #: lib/Submit.pm:382 msgid "Unable to complete the submission. Please try again later." msgstr "无法完成提交。请稍后重试。" #: lib/Submit.pm:403 msgid "With this form, you can:" msgstr "通过这个表单,您可以:" #: lib/Submit.pm:404 msgid "Report new viruses which are not detected" msgstr "上报尚未检测到的新病毒" #: lib/Submit.pm:406 msgid "Report clean files which are incorrectly detected" msgstr "报告误报的正常文件。" #: lib/Submit.pm:432 msgid "Indicates a required field" msgstr "表示必填字段" #: lib/Update.pm:39 lib/Update.pm:131 msgid "Check for updates" msgstr "检查更新" #: lib/Update.pm:57 msgid "Updates" msgstr "更新" #: lib/Update.pm:59 msgid "Select" msgstr "选择" #: lib/Update.pm:69 msgid "You must be root to enable this." msgstr "您必须以 root 权限启用它。" #: lib/Update.pm:87 lib/Update.pm:221 msgid "Signature updates" msgstr "病毒库更新" #: lib/Update.pm:88 msgid "Check for antivirus signature updates" msgstr "检查病毒库更新" #: lib/Update.pm:89 lib/Update.pm:99 lib/Update.pm:118 lib/Update.pm:119 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: lib/Update.pm:97 lib/Update.pm:230 msgid "GUI updates" msgstr "图形界面更新" #: lib/Update.pm:98 msgid "Check for updates to the graphical interface" msgstr "检查图形界面的更新" #: lib/Update.pm:159 msgid "" "It is recommended you do not run this application as root.\n" "Please see http://clamtk.sf.net/faq.html." msgstr "" "推荐您以非 root 用户运行此程序。\n" "详情请见 http://clamtk.sf.net/faq.html" #: lib/Update.pm:222 lib/Update.pm:231 msgid "Checking..." msgstr "正在检查..." #: lib/Update.pm:225 lib/Update.pm:352 msgid "Update failed" msgstr "更新失败" #: lib/Update.pm:226 msgid "Signatures are current" msgstr "病毒库已是最新" #: lib/Update.pm:227 msgid "Updated" msgstr "已更新" #: lib/Update.pm:237 lib/Update.pm:238 msgid "Check failed" msgstr "检查失败" #: lib/Update.pm:314 msgid "Trying to connect..." msgstr "尝试连接..." #: lib/Update.pm:319 msgid "Downloading updates..." msgstr "正在下载更新..." #: lib/Update.pm:324 msgid "Cannot connect..." msgstr "无法连接..." #: lib/Update.pm:329 msgid "Daily signatures have been updated" msgstr "每日签名更新完成" #: lib/Update.pm:342 msgid "Checking main virus database version" msgstr "检查主病毒库版本" #: lib/Update.pm:347 msgid "Main virus database is current" msgstr "主病毒库版本已为最新" #: lib/Update.pm:456 msgid "Please choose how you will update your antivirus signatures." msgstr "请选择如何更新您的病毒库。" #: lib/Update.pm:459 msgid "If you would like to update the signatures yourself, choose Manual." msgstr "如果您想自己更新病毒库,选择“手动”。" #: lib/Update.pm:464 msgid "If your computer automatically receives updates, choose Automatic." msgstr "如果想自动接收更新,选择“自动”。" #: lib/Update.pm:480 msgid "Manual" msgstr "手动" #: lib/Update.pm:491 msgid "Automatic" msgstr "自动" #: lib/Update.pm:545 msgid "Your preferences were saved." msgstr "您的首选项已保存。" clamtk-4.45/po/da.mo0000664000175000017500000003702512143715103012706 0ustar davedave%l (!*L[n ,(5F cp  %,1$^ C  .<k"s 9&8 NXu '(P kw    ?CUB-d%   @Sq v<1 !  B+Nz $$$?1S) 1"$?d01  7D!c! #)#Mq( #  1 9 @ R m ( (  , !)>!*h!a!J! @"N#^#p# ###:#%#%$D$#Y$}$ $$$$$ $ $ $$%,% G%h%% %%%%%% %% % && &+&3&9&K&[&`&f&m&u&&((+(T(c({(( ((8(3($)B)b) s))))%) )))*&.*&U*|*'*+* **N + X+ f+q++5++++",5,R, a,Nm,,,,,- -+-3-:-N-U-g-k-&--&--- ..0.9.V.f. o.{.....C.@!/Ib//%//r0000 000 0 0000'1?1U1u1 {11 1A161"23292 Y2>g222 222/ 3=3 [3|3-3'3$344 '4)24\4,u440445,5 B5P5k55"555 556 6 86E6 K6U6d6#6#606 6" 7 ,7M7b7}7777!7$7#7"8#98]8*t8'8V8R91q9::#: :: ;/';.W;";;;;; ; <<<0< 9< F<R<n<)<2<<= ==*=A= I=S=s== === =======> > 34Ll6PoG${J|Ic/O#F+[B ?nH&1 t`CM;9mYVKew]USk@uA'i v7:5bh.X<fN_,jdprQ*a% (-)=z0D2y8R}qgsE\"~>xT! ^WZ Found %d possible %s (%d %s scanned). %d item(s) currently quarantined.DeletedQuarantinedThreats Found: %dA DeviceA _DirectoryA _FileA daily definitions update is not scheduled.A daily definitions update is scheduled.A daily scan is not scheduled.A daily scan is scheduled.A false positiveA newer version is availableAction TakenAntivirus definitionsAntivirus engineAntivirus signature optionsAutomaticCD/DVDCannot connect...Check failedCheck for GUI updatesCheck for antivirus signature updatesCheck for updatesCheck for updates to the graphical interfaceChecking main virus database versionChecking...ClamAV Signatures: %d ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl.Clear _OutputClose windowCould not save that file.Could not scan (permissions)Could not write to logfile. Check permissions.CurrentDaily signatures have been updatedDate of last known threat: %sDate of your last scan: %sDelete this fileDescriptionDetect packed binaries, password recovery tools, and moreDevices availableDirectories Scanned: DirectoryDirectory excluded from scanDownloading updates...Drag and dropE_xitEmailEnvironment settingsExitExit this programFileFile could not be deleted.File could not be quarantined.File has been deleted.File has been moved or deleted already.File has been quarantined.File saved.Files Scanned: Files Scanned: %dFloppy diskGUI updatesGUI versionHistoryHomeHome (Recursive)Home (_Quick)Home (recommended)HourIP address or host:If you have connected a device, you may need to mount it first.If you would like to update the signatures yourself, choose Manual.If your computer automatically receives updates, choose Automatic.Indicates a required fieldIndicates the version of the antivirus engineIt is recommended you do not run this application as root. Please see http://clamtk.sf.net/faq.html.Main virus database is currentManualMinuteMovedN/ANameNeverNew malwareNo ProxyNo devices were found.No file selectedNo files were scanned.No items currently quarantined.No threats found. No virus directory available.NoneNone foundOperation failed.OutdatedPlease choose how you will update your antivirus signatures.Please do not submit more than two files per day.Please wait...Port:Possible threats have been found.PreferencesPress OK to continue, or Cancel to go back.Problems opening %s...ProxyQuarantineQuarantine directory does not exist.Quarantine this fileReally delete all quarantined files?Really delete this file?Remove duplicate signature databasesRemoved %d item(s).Report clean files which are incorrectly detectedReport new viruses which are not detectedRerun antivirus setup _wizardRestoreRestored as %s.Save As...Scan all files and directories within a directoryScan directories recursivelyScan files beginning with a dot (.*)Scan files larger than 20 MBScan for Potentially Unwanted Applications (PUA)Scan for viruses...Scan hidden filesScan large files which are typically not examinedScan my ... Scan my whitelisted directoriesScan optionsScan samba-related directoriesScan samba-related directories %sScan your home directoryScanningScanning %s...Scanning HistoryScanning ResultsScanning complete (%d signatures)ScheduleSelectSelect FileSelect a DirectorySelect a Directory (directory scan)Select a Directory (recursive scan)Select a device or press CancelSelect a time to update your signatures.Set manuallySet or view your preferencesSet the hour using a 24 hour clock.Signature updatesSignatures are currentStartupStatusStop scanning nowSubmit a file for analysisThe GUI version is up-to-dateThe antivirus definitions are up-to-dateThe antivirus signatures are out-of-dateThe attached file isThe file you submitted is already recognizedThe submission was successful!There are no quarantined items to delete.There is no quarantine directory to empty.This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys and /dev directories.This option will scan your home directory. This is the recommended option.This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of either: a) the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 1, or (at your option) any later version, or b) the 'Artistic License'. Threats Found: Threats Found: %dTrying to connect...USB deviceUnable to checkUnable to close FILE %s! %s Unable to complete the submission. Please try again later.Unable to create graphical interface!Unable to create startup directories!Unable to delete %s!Unable to open the virus directory.UnknownUpdate failedUpdatedUpdatesViewView your previous scansViewing %sVirus ScannerWhitelistWill not scan that directoryWith this form, you can:You are about to submit a file for analysis.You must be root to enable this.Your preferences were saved._About_Advanced_Check for updates_Empty Quarantine Folder_Help_History_Last Scan Information_Maintenance_Options_Quarantine_Recursive Scan_Scan_Scheduler_Status_Viewat this time ... entire computerfilefilesthreatthreatsProject-Id-Version: clamtk Report-Msgid-Bugs-To: POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:22-0500 PO-Revision-Date: 2013-04-02 17:21+0000 Last-Translator: Ask Hjorth Larsen Language-Team: LANGUAGE MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-12 13:28+0000 X-Generator: Launchpad (build 16598) Fandt %d mulige %s (%d %s skannet). %d elementer er blevet sat i karantæne.SlettetSat i karantæneTrusler fundet: %dEn enhedEn _mappeEn _filEn daglig opdatering af definitionerne er ikke planlagt.En daglig opdatering af definitionerne er planlagt.En daglig skanning er ikke planlagt.En daglig skanning er planlagt.En falsk positivEn nyere version er tilgængeligHandlingAntivirus-definitionerAntivirus-systemIndstillinger for antivirussignaturerAutomatiskcd/dvdKan ikke oprette forbindelse...Kunne ikke søgeTjek for opdateringer til brugerfladenSøg efter opdateringer til signaturerSøg efter opdateringerSøg efter opdateringer af brugerfladenKontrollerer version af hovedvirusdatabasenSøger...ClamAV-signaturer: %d ClamTk er en grafisk brugerflade til ClamAV Antivirus, der benytter gtk2-perl._Fjern outputLuk vindueKunne ikke gemme filen.Kunne ikke skanne (rettigheder)Kunne ikke skrive i logfilen. Kontroller rettigheder.AktuelDaglige virussignaturer er blevet opdateretDato for sidste kendte trussel: %sDato for sidste skanning: %sSlet denne filBeskrivelseFind pakkede binærfiler, værktøjer til genskabelse af adgangskoder med mereTilgængelige enhederMapper skannet: MappeMapper undtaget fra skanningHenter opdateringer...Træk og slip_AfslutE-postMiljøindstillingerAfslutAfslut programmetFilKunne ikke slette filen.Filen kunne ikke sættes i karantæne.Flien er slettet.Fil er allerede flyttet eller slettet.File er sat i karantæne.Filen er gemt.Skannede filer: Filer skannet: %dDisketteOpdateringer til brugerfaldeGrafisk versionHistorikHjemmemappeHjemmemappe (rekursiv)Hjemmemappe (_hurtig)Hjemmemappe (anbefales)TimeIP-adresse eller vært:Hvis du har tilsluttet en enhed, skal du måske montere den først.Hvis du ønsker at opdatere signaturerne selv, så vælg Manuel.Hvis din computer modtager opdateringer automatisk, så vælg Automatisk.Angiver et påkrævet feltAngiver versionen af antivirusmotorenDet kan ikke anbefales at køre programmet som administrativ bruger. Referer til den engelske FAQ på http://clamtk.sf.net/faq.html.Virusdatabasen er aktuelManueltMinutFlyttetUtilgængeligNavnAldrigNy malwareIngen proxyIngen enheder blev fundet.Ingen fil valgtIngen filer blev skannet.Ingen filer i karantæne i øjeblikket.Ingen trusler fundet Ingen virusmappe til rådighed.IngenIngen fundetOperation mislykkedes.ForældetVælg venligst hvordan du vil opdatere dine antivirus-signaturer.Undlad venligst at indsende mere end to filer pr. dag.Vent venligst...Port:Der blev fundet mulige trusler.IndstillingerTryk O.k. for at fortsætte, eller Annuller for at gå tilbageProblem ved åbning af %s...ProxyKarantæneKarantænemappe findes ikke.Sæt denne fil i karantæneVil du virkelig slette alle filer i karantæne?Vil du virkelig slette filen?Fjern gentagne signaturdatabaserFjernede %d elementer.Indberette en ren fil, der ukorrekt er fundetIndberette nye vira, der ikke er fundetKør opsætnings_guide til antivirusGenskabGenskabt som %s.Gem som...Skan alle filer og undermapper i en mappeSkan kataloger rekursivtSkan filer, der begynder med et punktum (.*)Skan filer større end 20 MBSkan efter potentielt uønskede programmer (PUA)Skan for virus...Skan skjulte filerSkan store filer som typisk ikke undersøgesSkan min ... Skan mine undtagede mapperSkanningsindstillingerSkan samba-relaterede katalogerScan samba-relaterede kataloger %sSkan din hjemmemappeSkannerSkanner %s...SkanningshistorikResultat af skanningSkanning færdig (%d signaturer)PlanlægningVælgVælg filVælg en mappeVælg en mappe (mappeskanning)Vælg en mappe (rekursiv skannning)Vælg en enhed eller tryk AnnullérVælg et tidspunkt for opdatering af signaturer.Sæt manueltVis eller ændr dine indstillingerSæt tiden til 24-timers format.SignaturopdateringerSignaturerne er opdateredeOpstartStatusAfbryd skanningIndsend en fil til analyseDen grafiske version er opdateretAntivirusdefinitionerne er opdateretAntivirussignaturerne er forældedeDen vedhæftede fil erDen indsendte fil kendes i forvejenIndsendelse fuldført!Der er ingen filer i karantæne at slette.Der er ingen karantænemappe at tømme.Denne indstilling vil skanne hele din computer, på nær mapperne /proc, /sys og /dev.Denne indstilling vil skanne din hjemmemappe. Dette er den anbefalede indstilling.Dette program er fri software; du kan redistribuere og/eller modificere det under de betingelserne som er angivet enten af: a) GNU General Public License, som er udgivet af Free Software Foundation. Enten version 1 af licensen eller (efter eget valg) enhver senere version, eller b) 'Artistic License'. Trusler fundet: Trusler fundet: %dForsøger at oprette forbindelse...USB-enhedKunne ikke kontrollereKan ikke lukke FIL %s! %s Indsendelse mislykkedes. Prøv venligst senere.Ude af stand til at skabe grafisk brugerflade!Kunne ikke oprette opstartsmapper!Kan ikke slette %s!Kunne ikke åbne virusmappen.UkendtOpdateringen fejledeOpdateretOpdateringerVisVis dine tidligere skanningerViser %sVirusskannerUndtagelserVil ikke skanne denne mappeMed denne formular kan du:Du er ved at indsende en fil til analyse.Du skal være administrator for at slå dette til.Dine indstillinger blev gemt.O_m_AvanceretSe efter _opdateringer_Tøm karantænemappen_Hjælp_HistorikInformation om _sidste skanning_Vedligeholdelse_Indstillinger_KarantæneRekursiv skanning_Skan_Planlægning_Status_Vispå dette tidspunkt ... hele computerenfilfilertrusseltruslerclamtk-4.45/po/fi.po0000664000175000017500000005133412143706764012737 0ustar davedave# Finnish translation for clamtk # Copyright (c) Dave M < dave . nerd @ gmail >, 2004-2013. # This file is distributed under the same license as the clamtk package. # Jiri Grönroos # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clamtk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:22-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-08 06:41+0000\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-12 12:36+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16598)\n" #: clamtk:39 msgid "Unable to create startup directories!" msgstr "Käynnistyskansioiden luonti epäonnistui!" #: clamtk:55 msgid "Unable to create graphical interface!" msgstr "Graafisen käyttöliittymän luonti epäonnistui!" #: lib/App.pm:391 lib/Prefs.pm:154 msgid "Never" msgstr "Ei koskaan" #: lib/App.pm:441 msgid "Scan for viruses..." msgstr "Tarkista virusten varalta..." #: lib/Device.pm:40 lib/GUI.pm:102 msgid "Virus Scanner" msgstr "Virustorjuntasovellus" #: lib/Device.pm:54 lib/Device.pm:314 lib/Device.pm:316 msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" #: lib/Device.pm:55 lib/Device.pm:315 msgid "USB device" msgstr "USB-laite" #: lib/Device.pm:56 lib/Device.pm:313 lib/Device.pm:317 msgid "Floppy disk" msgstr "Levyke" #: lib/Device.pm:70 msgid "No devices were found." msgstr "Laitteita ei löytynyt." #: lib/Device.pm:74 msgid "If you have connected a device, you may need to mount it first." msgstr "Jos olet yhdistänyt laitteen, sinun pitänee liittää se ensin." #: lib/Device.pm:86 msgid "Devices available" msgstr "Havaitut laitteet" #: lib/Device.pm:93 msgid "Select a device or press Cancel" msgstr "Valitse laite tai paina Peru" #: lib/GUI.pm:119 msgid "_Scan" msgstr "_Tarkista" #: lib/GUI.pm:120 msgid "_View" msgstr "_Näytä" #: lib/GUI.pm:121 msgid "_Options" msgstr "_Asetukset" #: lib/GUI.pm:122 msgid "_Quarantine" msgstr "_Eristys" #: lib/GUI.pm:123 msgid "_Advanced" msgstr "Li_säasetukset" #: lib/GUI.pm:124 msgid "_Help" msgstr "_Ohje" #: lib/GUI.pm:129 msgid "A _File" msgstr "Tie_dosto" #: lib/GUI.pm:135 msgid "Home (_Quick)" msgstr "Koti (No_pea)" #: lib/GUI.pm:141 msgid "Home (Recursive)" msgstr "Koti (_Rekursiivinen)" #: lib/GUI.pm:147 msgid "A _Directory" msgstr "Ka_nsio" #: lib/GUI.pm:153 msgid "_Recursive Scan" msgstr "Rekurs_iivinen tarkistus" #: lib/GUI.pm:159 msgid "A Device" msgstr "Laite" #: lib/GUI.pm:165 msgid "E_xit" msgstr "P_oistu" #: lib/GUI.pm:173 msgid "_History" msgstr "_Historia" #: lib/GUI.pm:179 msgid "_Last Scan Information" msgstr "_Viimeisimmän tarkistuksen tiedot" #: lib/GUI.pm:185 msgid "Clear _Output" msgstr "Tyhjennä tu_loste" #: lib/GUI.pm:193 msgid "_Status" msgstr "_Tila" #: lib/GUI.pm:199 msgid "_Maintenance" msgstr "_Ylläpito" #: lib/GUI.pm:205 msgid "_Empty Quarantine Folder" msgstr "Ty_hjennä eristyskansio" #: lib/GUI.pm:213 msgid "_Check for updates" msgstr "Ta_rkista päivitykset" #: lib/GUI.pm:219 msgid "_About" msgstr "_Tietoja" #: lib/GUI.pm:227 msgid "_Scheduler" msgstr "A_jastus" #: lib/GUI.pm:233 msgid "Rerun antivirus setup _wizard" msgstr "Suo_rita ohjattu asetustoiminto uudelleen" #: lib/GUI.pm:240 lib/GUI.pm:351 lib/GUI.pm:1795 msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" #: lib/GUI.pm:246 lib/Submit.pm:59 msgid "Submit a file for analysis" msgstr "Lähetä tiedosto tutkittavaksi" #: lib/GUI.pm:330 msgid "Home" msgstr "Koti" #: lib/GUI.pm:333 msgid "Scan your home directory" msgstr "Tarkista kotikansiosi" #: lib/GUI.pm:341 lib/GUI.pm:1616 msgid "History" msgstr "Historia" #: lib/GUI.pm:343 msgid "View your previous scans" msgstr "Näytä aiemmat tarkistukset" #: lib/GUI.pm:353 msgid "Set or view your preferences" msgstr "Aseta ja katsele asetuksia" #: lib/GUI.pm:361 msgid "Exit" msgstr "Lopeta" #: lib/GUI.pm:363 msgid "Exit this program" msgstr "Lopeta sovellus" #: lib/GUI.pm:382 msgid "GUI version" msgstr "Käyttöliittymän versio" #: lib/GUI.pm:387 lib/GUI.pm:669 lib/GUI.pm:733 msgid "The GUI version is up-to-date" msgstr "Käyttöliittymäversio on ajan tasalla" #: lib/GUI.pm:395 msgid "Antivirus definitions" msgstr "Virustunnisteet" #: lib/GUI.pm:396 lib/GUI.pm:408 lib/GUI.pm:717 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: lib/GUI.pm:399 lib/GUI.pm:714 msgid "The antivirus definitions are up-to-date" msgstr "Virustunnisteet ovat ajan tasalla" #: lib/GUI.pm:407 msgid "Antivirus engine" msgstr "Virustorjuntamoottori" #: lib/GUI.pm:412 msgid "Indicates the version of the antivirus engine" msgstr "Ilmaisee virustotorjunnan moottorin version" #: lib/GUI.pm:459 lib/GUI.pm:970 msgid "Stop scanning now" msgstr "Lopeta tarkistus nyt" #: lib/GUI.pm:497 lib/GUI.pm:1201 msgid "Files Scanned: " msgstr "Tiedostoja tarkistettu: " #: lib/GUI.pm:500 lib/GUI.pm:1202 msgid "Threats Found: " msgstr "Uhkia löytynyt: " #: lib/GUI.pm:511 lib/GUI.pm:518 lib/GUI.pm:525 msgid "Drag and drop" msgstr "Vedä ja pudota" #: lib/GUI.pm:565 lib/GUI.pm:901 msgid "Could not scan (permissions)" msgstr "Tarkistus ei onnistunut käyttöoikeuksien vuoksi" #: lib/GUI.pm:566 lib/GUI.pm:574 lib/GUI.pm:903 lib/GUI.pm:1156 msgid "None" msgstr "Ei mitään" #: lib/GUI.pm:573 msgid "Directory excluded from scan" msgstr "Kansio ohitettu tarkistuksesta" #: lib/GUI.pm:665 lib/GUI.pm:729 msgid "Unable to check" msgstr "Tarkistus ei onnistunut" #: lib/GUI.pm:673 lib/GUI.pm:737 lib/Update.pm:235 msgid "A newer version is available" msgstr "Uudempi versio saatavilla" #: lib/GUI.pm:699 msgid "None found" msgstr "Ei tuloksia" #: lib/GUI.pm:707 msgid "Outdated" msgstr "Vanhentunut" #: lib/GUI.pm:709 msgid "The antivirus signatures are out-of-date" msgstr "Virustorjunnan tunnisteet ovat vanhentuneet" #: lib/GUI.pm:712 lib/Update.pm:234 lib/Update.pm:236 msgid "Current" msgstr "Nykyinen" #: lib/GUI.pm:837 lib/Submit.pm:122 lib/Submit.pm:254 msgid "Select File" msgstr "Valitse tiedosto" #: lib/GUI.pm:839 msgid "Select a Directory (directory scan)" msgstr "Valitse kansio (kansiotarkistus)" #: lib/GUI.pm:841 msgid "Select a Directory (recursive scan)" msgstr "Valitse kansio (rekursiivinen tarkistus)" #: lib/GUI.pm:902 msgid "Will not scan that directory" msgstr "Kyseistä kansiota ei tarkisteta" #: lib/GUI.pm:1111 #, perl-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Tarkistetaan %s..." #: lib/GUI.pm:1163 lib/GUI.pm:1291 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "Uhkia löytynyt: %d" #: lib/GUI.pm:1165 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "Uhkia löytynyt: %d" #: lib/GUI.pm:1216 lib/GUI.pm:1288 #, perl-format msgid "Files Scanned: %d" msgstr "Tiedostoja tarkistettu: %d" #: lib/GUI.pm:1226 msgid "Close window" msgstr "Sulje ikkuna" #: lib/GUI.pm:1231 msgid "No files were scanned." msgstr "Tiedostoja ei tarkistettu." #: lib/GUI.pm:1270 #, perl-format msgid "ClamAV Signatures: %d\n" msgstr "ClamAV-tunnisteet: %d\n" #: lib/GUI.pm:1271 msgid "Directories Scanned:\n" msgstr "Kansioita tarkistettu:\n" #: lib/GUI.pm:1275 #, perl-format msgid "" "\n" "Found %d possible %s (%d %s scanned).\n" "\n" msgstr "" "\n" "Löytyi %d mahdollista %s (%d %s tarkistettu).\n" "\n" #: lib/GUI.pm:1277 msgid "threat" msgstr "uhka" #: lib/GUI.pm:1277 msgid "threats" msgstr "uhkaa" #: lib/GUI.pm:1279 msgid "file" msgstr "tiedosto" #: lib/GUI.pm:1279 msgid "files" msgstr "tiedostoa" #: lib/GUI.pm:1282 msgid "Could not write to logfile. Check permissions." msgstr "Lokitiedoston kirjoitus ei onnistunut, tarkista käyttöoikeudet." #: lib/GUI.pm:1287 #, perl-format msgid "Scanning complete (%d signatures)" msgstr "Tarkistus valmis (%d tunnistetta)" #: lib/GUI.pm:1301 msgid "No threats found.\n" msgstr "Uhkia ei löytynyt.\n" #: lib/GUI.pm:1359 lib/Results.pm:224 msgid "Quarantine" msgstr "Eristä" #: lib/GUI.pm:1372 lib/Results.pm:69 msgid "File" msgstr "Tiedosto" #: lib/GUI.pm:1381 msgid "Restore" msgstr "Palauta" #: lib/GUI.pm:1467 lib/GUI.pm:1510 msgid "Operation failed." msgstr "Toiminto epäonnistui." #: lib/GUI.pm:1478 #, perl-format msgid "Restored as %s." msgstr "Palautettu - %s." #: lib/GUI.pm:1525 msgid "No virus directory available." msgstr "Viruskansiota ei ole käytettävissä." #: lib/GUI.pm:1531 lib/GUI.pm:1568 msgid "Unable to open the virus directory." msgstr "Viruskansion avaus epäonnistui." #: lib/GUI.pm:1539 msgid "No items currently quarantined." msgstr "Eristyksessä ei ole mitään tällä hetkellä." #: lib/GUI.pm:1541 #, perl-format msgid "%d item(s) currently quarantined." msgstr "%d kohde(tta) eristettynä." #: lib/GUI.pm:1551 msgid "There is no quarantine directory to empty." msgstr "Tyhjennettävää karanteenihakemistoa ei ole olemassa." #: lib/GUI.pm:1554 msgid "Really delete all quarantined files?" msgstr "Poistetaanko kaikki eristyksessä olevat tiedostot?" #: lib/GUI.pm:1575 msgid "There are no quarantined items to delete." msgstr "Ei eristyksessä olevia tiedostoja poistettavaksi." #: lib/GUI.pm:1588 #, perl-format msgid "Removed %d item(s)." msgstr "Poistettu %d kohde(tta)." #: lib/GUI.pm:1601 msgid "Scanning History" msgstr "Tarkistushistoria" #: lib/GUI.pm:1650 msgid "View" msgstr "Näytä" #: lib/GUI.pm:1709 #, perl-format msgid "Unable to delete %s!" msgstr "Kohteen %s poisto epäonnistui!" #: lib/GUI.pm:1732 #, perl-format msgid "Viewing %s" msgstr "Näytetään %s" #: lib/GUI.pm:1745 #, perl-format msgid "Problems opening %s..." msgstr "Ongelmia avatessa kohdetta %s..." #: lib/GUI.pm:1755 #, perl-format msgid "Unable to close FILE %s! %s\n" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1813 msgid "Scanning" msgstr "Tarkistetaan" #: lib/GUI.pm:1816 msgid "Scan hidden files" msgstr "Tarkista piilotiedostot" #: lib/GUI.pm:1818 msgid "Scan files beginning with a dot (.*)" msgstr "Tarkista pisteellä alkavat tiedostot (.*)" #: lib/GUI.pm:1829 msgid "Scan directories recursively" msgstr "Tarkista kansiot rekursiivisesti" #: lib/GUI.pm:1831 msgid "Scan all files and directories within a directory" msgstr "Tarkista kaikki kansion sisällä olevat tiedostot ja kansiot" #: lib/GUI.pm:1842 msgid "Scan for Potentially Unwanted Applications (PUA)" msgstr "Tarkista mahdollisesti ei-halutut sovellukset (PUA)" #: lib/GUI.pm:1844 msgid "Detect packed binaries, password recovery tools, and more" msgstr "Havaitse paketoidut binäärit, salasanojen palautustyökalut ja muuta" #: lib/GUI.pm:1856 msgid "Scan files larger than 20 MB" msgstr "Tarkista myös yli 20 megatavun tiedostot" #: lib/GUI.pm:1858 msgid "Scan large files which are typically not examined" msgstr "Tarkista suurikokoiset tiedostot, joita ei normaalisti tutkita" #: lib/GUI.pm:1872 msgid "Scan samba-related directories" msgstr "Tarkista samba-pohjaiset kansiot" #: lib/GUI.pm:1875 #, perl-format msgid "Scan samba-related directories %s" msgstr "Tarkista samba-kansiot %s" #: lib/GUI.pm:1888 msgid "Startup" msgstr "Käynnistys" #: lib/GUI.pm:1891 msgid "Check for GUI updates" msgstr "Tarkista käyttöliittymän päivitykset" #: lib/GUI.pm:1902 msgid "Remove duplicate signature databases" msgstr "Poista tunnistetietokantojen kaksoiskappaleet" #: lib/GUI.pm:1916 msgid "Whitelist" msgstr "Ohituslista" #: lib/GUI.pm:1927 msgid "Directory" msgstr "Kansio" #: lib/GUI.pm:1941 msgid "Select a Directory" msgstr "Valitse kansio" #: lib/GUI.pm:2013 msgid "Proxy" msgstr "Välityspalvelin" #: lib/GUI.pm:2017 msgid "No Proxy" msgstr "Ei välityspalvelinta" #: lib/GUI.pm:2023 msgid "Environment settings" msgstr "Ympäristöasetukset" #: lib/GUI.pm:2029 msgid "Set manually" msgstr "Aseta itse" #: lib/GUI.pm:2036 msgid "IP address or host:" msgstr "IP-osoite tai nimi:" #: lib/GUI.pm:2053 msgid "Port:" msgstr "Portti:" #: lib/GUI.pm:2289 #, perl-format msgid "Date of your last scan: %s" msgstr "Viimeisimmän tarkistuksen päiväys: %s" #: lib/GUI.pm:2294 #, perl-format msgid "Date of last known threat: %s" msgstr "Viimeisimmän tunnetun uhan päiväys: %s" #: lib/GUI.pm:2315 lib/Submit.pm:328 msgid "Please wait..." msgstr "Odota..." #: lib/GUI.pm:2353 msgid "ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl." msgstr "" "ClamTK on gtk2-perliä käyttävä graafinen käyttöliittymä ClamAV-" "virustorjuntasovellukselle." #: lib/GUI.pm:2357 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of either:\n" "\n" "a) the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 1, or\n" "(at your option) any later version, or\n" "\n" "b) the 'Artistic License'.\n" "\n" msgstr "" #: lib/Results.pm:47 lib/Results.pm:51 msgid "Scanning Results" msgstr "Tarkistuksen tulokset" #: lib/Results.pm:59 msgid "Possible threats have been found." msgstr "Mahdollisia uhkia löytynyt." #: lib/Results.pm:70 lib/Schedule.pm:191 lib/Update.pm:60 msgid "Status" msgstr "Tila" #: lib/Results.pm:71 msgid "Action Taken" msgstr "Toteutettu toiminto" #: lib/Results.pm:134 msgid "Quarantine this file" msgstr "Aseta tämä tiedosto eristykseen" #: lib/Results.pm:153 msgid "Delete this file" msgstr "Poista tämä tiedosto" #: lib/Results.pm:179 msgid "Save As..." msgstr "Tallenna nimellä..." #: lib/Results.pm:192 msgid "Could not save that file." msgstr "Kyseisen tiedoston tallennus ei onnistunut." #: lib/Results.pm:195 lib/Results.pm:330 msgid "Moved" msgstr "Siirretty" #: lib/Results.pm:198 msgid "File saved." msgstr "Tiedosto tallennettu." #: lib/Results.pm:288 lib/Results.pm:304 #, perl-format msgid "File has been moved or deleted already." msgstr "Tiedosto on siirretty tai jo poistettu." #: lib/Results.pm:293 msgid "File has been quarantined." msgstr "Tiedosto on eristetty." #: lib/Results.pm:295 #, perl-format msgid "Quarantined" msgstr "Eristetty" #: lib/Results.pm:298 msgid "File could not be quarantined." msgstr "Tiedoston eristys epäonnistui." #: lib/Results.pm:308 msgid "Really delete this file?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän tiedoston?" #: lib/Results.pm:320 msgid "File has been deleted." msgstr "Tiedosto on poistettu." #: lib/Results.pm:322 #, perl-format msgid "Deleted" msgstr "Poistettu" #: lib/Results.pm:325 msgid "File could not be deleted." msgstr "Tiedoston poisto epäonnistui." #: lib/Results.pm:374 msgid "Quarantine directory does not exist." msgstr "Eristyskansiota ei ole olemassa." #: lib/Schedule.pm:50 msgid "Schedule" msgstr "Ajastus" #: lib/Schedule.pm:61 msgid "Scan options" msgstr "Tarkistusasetukset" #: lib/Schedule.pm:71 msgid "Scan my ... " msgstr "Tarkista... " #: lib/Schedule.pm:77 msgid "Home (recommended)" msgstr "Kotikansioni (suositeltu)" #: lib/Schedule.pm:83 msgid "" "This option will scan your home directory. This is the recommended option." msgstr "Tämä asetus tarkistaa kotikansiosi. Tämä on suositeltu valinta." #: lib/Schedule.pm:85 msgid "entire computer" msgstr "koko tietokone" #: lib/Schedule.pm:90 msgid "" "This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys " "and /dev directories." msgstr "" "Tämä asetus tarkistaa koko tietokoneen lukuun ottamatta hakemistoja /proc, " "/sys ja /dev." #: lib/Schedule.pm:95 msgid "at this time ... " msgstr "kellonaikaan... " #: lib/Schedule.pm:103 lib/Schedule.pm:157 msgid "Set the hour using a 24 hour clock." msgstr "Aseta kellonaika käyttäen 24 tunnin kelloa." #: lib/Schedule.pm:104 lib/Schedule.pm:158 msgid "Hour" msgstr "Tunti" #: lib/Schedule.pm:111 lib/Schedule.pm:164 msgid "Minute" msgstr "Minuutti" #: lib/Schedule.pm:116 msgid "Scan my whitelisted directories" msgstr "Tarkista myös ohitetuiksi asetetut kansiot" #: lib/Schedule.pm:140 lib/Update.pm:512 lib/Update.pm:550 msgid "Antivirus signature options" msgstr "Virustorjunnan tunnisteiden valinnat" #: lib/Schedule.pm:149 msgid "Select a time to update your signatures." msgstr "Valitse aika, jolloin tunnisteet päivitetään." #: lib/Schedule.pm:200 lib/Schedule.pm:266 msgid "A daily scan is scheduled." msgstr "Päivittäinen tarkistus on ajastettu." #: lib/Schedule.pm:205 lib/Schedule.pm:309 msgid "A daily definitions update is scheduled." msgstr "Päivittäinen tunnisteiden päivitys on ajastettu." #: lib/Schedule.pm:300 msgid "A daily scan is not scheduled." msgstr "Päivittäistä tarkistusta ei ole ajastettu." #: lib/Schedule.pm:314 msgid "A daily definitions update is not scheduled." msgstr "Päivittäistä tunnisteiden päivitystä ei ole ajastettu." #: lib/Submit.pm:82 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: lib/Submit.pm:100 msgid "Email" msgstr "Sähköposti" #: lib/Submit.pm:118 msgid "No file selected" msgstr "Ei valittua tiedostoa" #: lib/Submit.pm:157 msgid "The attached file is" msgstr "Liitetty tiedosto on" #: lib/Submit.pm:163 msgid "New malware" msgstr "Uusi haittaohjelma" #: lib/Submit.pm:166 msgid "A false positive" msgstr "Väärin viruksesi tunnistettu tiedosto" #: lib/Submit.pm:171 lib/Update.pm:58 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #: lib/Submit.pm:233 lib/Submit.pm:409 msgid "Please do not submit more than two files per day." msgstr "Ethän lähetä kuin enintään kaksi tiedostoa päivässä." #: lib/Submit.pm:277 msgid "You are about to submit a file for analysis." msgstr "Olet aikeissa lähettää tiedoston tutkittavaksi." #: lib/Submit.pm:280 msgid "Press OK to continue, or Cancel to go back." msgstr "Napsauta OK jatkaaksesi, Peru palataksesi." #: lib/Submit.pm:369 msgid "The submission was successful!" msgstr "Lähetys onnistui!" #: lib/Submit.pm:372 msgid "The file you submitted is already recognized" msgstr "Lähettämäsi tiedosto on jo tunnistettu" #: lib/Submit.pm:382 msgid "Unable to complete the submission. Please try again later." msgstr "Lähetys epäonnistui. Yritä myöhemmin uudelleen." #: lib/Submit.pm:403 msgid "With this form, you can:" msgstr "Tämän lomakkeen avulla voit:" #: lib/Submit.pm:404 msgid "Report new viruses which are not detected" msgstr "Ilmoittaa uusista viruksista, joita ei ole havaittu" #: lib/Submit.pm:406 msgid "Report clean files which are incorrectly detected" msgstr "" "Ilmoittaa puhtaista tiedostoista, jotka virheellisesti havaittiin " "saastuneiksi" #: lib/Submit.pm:432 msgid "Indicates a required field" msgstr "Ilmaisee pakollista kenttää" #: lib/Update.pm:39 lib/Update.pm:131 msgid "Check for updates" msgstr "Tarkista päivitykset" #: lib/Update.pm:57 msgid "Updates" msgstr "Päivitykset" #: lib/Update.pm:59 msgid "Select" msgstr "Valitse" #: lib/Update.pm:69 msgid "You must be root to enable this." msgstr "Tämän käyttöönotto vaatii pääkäyttäjän oikeudet." #: lib/Update.pm:87 lib/Update.pm:221 msgid "Signature updates" msgstr "Tunnisteiden päivitykset" #: lib/Update.pm:88 msgid "Check for antivirus signature updates" msgstr "Tarkista virustorjunnan tunnisteiden päivitykset" #: lib/Update.pm:89 lib/Update.pm:99 lib/Update.pm:118 lib/Update.pm:119 msgid "N/A" msgstr "–" #: lib/Update.pm:97 lib/Update.pm:230 msgid "GUI updates" msgstr "Käyttöliittymäpäivitykset" #: lib/Update.pm:98 msgid "Check for updates to the graphical interface" msgstr "Tarkista käyttöliittymän päivitykset" #: lib/Update.pm:159 msgid "" "It is recommended you do not run this application as root.\n" "Please see http://clamtk.sf.net/faq.html." msgstr "" "Tätä sovellusta ei suositella käytettäväksi pääkäyttäjän oikeuksin.\n" "Lisätietoja osoitteessa http://clamtk.sf.net/faq.html." #: lib/Update.pm:222 lib/Update.pm:231 msgid "Checking..." msgstr "Tarkistetaan..." #: lib/Update.pm:225 lib/Update.pm:352 msgid "Update failed" msgstr "Päivitys epäonnistui" #: lib/Update.pm:226 msgid "Signatures are current" msgstr "Tunnisteet ovat ajan tasalla" #: lib/Update.pm:227 msgid "Updated" msgstr "Päivitetty" #: lib/Update.pm:237 lib/Update.pm:238 msgid "Check failed" msgstr "Tarkistus epäonnistui" #: lib/Update.pm:314 msgid "Trying to connect..." msgstr "Yhdistetään..." #: lib/Update.pm:319 msgid "Downloading updates..." msgstr "Ladataan päivityksiä..." #: lib/Update.pm:324 msgid "Cannot connect..." msgstr "Yhdistäminen ei onnistu..." #: lib/Update.pm:329 msgid "Daily signatures have been updated" msgstr "Päivittäiset tunnisteet on päivitetty" #: lib/Update.pm:342 msgid "Checking main virus database version" msgstr "Tarkistetaan pääasiallisen virustietokannan versiota" #: lib/Update.pm:347 msgid "Main virus database is current" msgstr "Pääasiallinen virustietokanta on ajan tasalla" #: lib/Update.pm:456 msgid "Please choose how you will update your antivirus signatures." msgstr "Valitse, kuinka uudet tunnisteet päivitetään." #: lib/Update.pm:459 msgid "If you would like to update the signatures yourself, choose Manual." msgstr "Jos haluat päivittää tunnisteet itse, valitse Manuaalinen." #: lib/Update.pm:464 msgid "If your computer automatically receives updates, choose Automatic." msgstr "" "Jos haluat päivittää tunnisteet automaattisesti, valitse Automaattinen." #: lib/Update.pm:480 msgid "Manual" msgstr "Manuaalinen" #: lib/Update.pm:491 msgid "Automatic" msgstr "Automaattinen" #: lib/Update.pm:545 msgid "Your preferences were saved." msgstr "Valintasi on tallennettu." clamtk-4.45/po/zh_TW.mo0000664000175000017500000003604012020125347013350 0ustar davedave%l (!*L[n ,(5F cp  %,1$^ C  .<k"s 9&8 NXu '(P kw    ?CUB-d%   @Sq v<1 !  B+Nz $$$?1S) 1"$?d01  7D!c! #)#Mq( #  1 9 @ R m ( (  , !)>!*h!a!J! @"N#^#p# ###:#%#%$D$#Y$}$ $$$$$ $ $ $$%,% G%h%% %%%%%% %% % && &+&3&9&K&[&`&f&m&u&1/(a(z(((( ( (!(!()/) H)U)k){) ))))) ))) **7* V*c*Lz** ****+ E+O+#n++++<+,,%,,,?,R, Y, d, q,~,,,,,,,--/-C-X-_-r--------0.<9.?v...[.A/`/g/ n/ x///////!/ 0)0C0Y0 ]0g0 w0-030 0 00 19#1]1z1 111*11!2)2@2$_2"222 2'22(3/3$K3p33633!3 3 4'4D4`4 g4 t4 4!444 4 444'5!85 Z5g55555555$6!(6J6f6'v66*6'6V7?X7_78 99 .9 99F90c999999 : ::#:*: @:J: ]:g:!:':*:!: ; ";-;>; X; c;n; ; ; ;; ; ; ; ;; ;< <<< 34Ll6PoG${J|Ic/O#F+[B ?nH&1 t`CM;9mYVKew]USk@uA'i v7:5bh.X<fN_,jdprQ*a% (-)=z0D2y8R}qgsE\"~>xT! ^WZ Found %d possible %s (%d %s scanned). %d item(s) currently quarantined.DeletedQuarantinedThreats Found: %dA DeviceA _DirectoryA _FileA daily definitions update is not scheduled.A daily definitions update is scheduled.A daily scan is not scheduled.A daily scan is scheduled.A false positiveA newer version is availableAction TakenAntivirus definitionsAntivirus engineAntivirus signature optionsAutomaticCD/DVDCannot connect...Check failedCheck for GUI updatesCheck for antivirus signature updatesCheck for updatesCheck for updates to the graphical interfaceChecking main virus database versionChecking...ClamAV Signatures: %d ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl.Clear _OutputClose windowCould not save that file.Could not scan (permissions)Could not write to logfile. Check permissions.CurrentDaily signatures have been updatedDate of last known threat: %sDate of your last scan: %sDelete this fileDescriptionDetect packed binaries, password recovery tools, and moreDevices availableDirectories Scanned: DirectoryDirectory excluded from scanDownloading updates...Drag and dropE_xitEmailEnvironment settingsExitExit this programFileFile could not be deleted.File could not be quarantined.File has been deleted.File has been moved or deleted already.File has been quarantined.File saved.Files Scanned: Files Scanned: %dFloppy diskGUI updatesGUI versionHistoryHomeHome (Recursive)Home (_Quick)Home (recommended)HourIP address or host:If you have connected a device, you may need to mount it first.If you would like to update the signatures yourself, choose Manual.If your computer automatically receives updates, choose Automatic.Indicates a required fieldIndicates the version of the antivirus engineIt is recommended you do not run this application as root. Please see http://clamtk.sf.net/faq.html.Main virus database is currentManualMinuteMovedN/ANameNeverNew malwareNo ProxyNo devices were found.No file selectedNo files were scanned.No items currently quarantined.No threats found. No virus directory available.NoneNone foundOperation failed.OutdatedPlease choose how you will update your antivirus signatures.Please do not submit more than two files per day.Please wait...Port:Possible threats have been found.PreferencesPress OK to continue, or Cancel to go back.Problems opening %s...ProxyQuarantineQuarantine directory does not exist.Quarantine this fileReally delete all quarantined files?Really delete this file?Remove duplicate signature databasesRemoved %d item(s).Report clean files which are incorrectly detectedReport new viruses which are not detectedRerun antivirus setup _wizardRestoreRestored as %s.Save As...Scan all files and directories within a directoryScan directories recursivelyScan files beginning with a dot (.*)Scan files larger than 20 MBScan for Potentially Unwanted Applications (PUA)Scan for viruses...Scan hidden filesScan large files which are typically not examinedScan my ... Scan my whitelisted directoriesScan optionsScan samba-related directoriesScan samba-related directories %sScan your home directoryScanningScanning %s...Scanning HistoryScanning ResultsScanning complete (%d signatures)ScheduleSelectSelect FileSelect a DirectorySelect a Directory (directory scan)Select a Directory (recursive scan)Select a device or press CancelSelect a time to update your signatures.Set manuallySet or view your preferencesSet the hour using a 24 hour clock.Signature updatesSignatures are currentStartupStatusStop scanning nowSubmit a file for analysisThe GUI version is up-to-dateThe antivirus definitions are up-to-dateThe antivirus signatures are out-of-dateThe attached file isThe file you submitted is already recognizedThe submission was successful!There are no quarantined items to delete.There is no quarantine directory to empty.This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys and /dev directories.This option will scan your home directory. This is the recommended option.This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of either: a) the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 1, or (at your option) any later version, or b) the 'Artistic License'. Threats Found: Threats Found: %dTrying to connect...USB deviceUnable to checkUnable to close FILE %s! %s Unable to complete the submission. Please try again later.Unable to create graphical interface!Unable to create startup directories!Unable to delete %s!Unable to open the virus directory.UnknownUpdate failedUpdatedUpdatesViewView your previous scansViewing %sVirus ScannerWhitelistWill not scan that directoryWith this form, you can:You are about to submit a file for analysis.You must be root to enable this.Your preferences were saved._About_Advanced_Check for updates_Empty Quarantine Folder_Help_History_Last Scan Information_Maintenance_Options_Quarantine_Recursive Scan_Scan_Scheduler_Status_Viewat this time ... entire computerfilefilesthreatthreatsProject-Id-Version: clamtk 4.33 Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:22-0500 PO-Revision-Date: 2012-08-27 05:17+0000 Last-Translator: Pin-hsien Li Language-Team: Chinese (Traditional) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-31 12:08+0000 X-Generator: Launchpad (build 15890) 找到 %d 個可能的 %s (%d %s 已掃描)。 %d 個物件被隔離。被刪除被隔離發現威脅:%d裝置目錄(_D)檔案(_F)未排程每日更新定義檔。已排程每日更新定義檔。未排程每日掃描。已排程每日掃描。誤判檔案有較新版本可用已完成動作防毒定義檔防毒引擎防毒特徵碼選項自動CD/DVD無法連線...檢查失敗檢查圖形介面更新檢查防毒特徵碼更新檢查更新檢查圖形介面的更新檢查主病毒資料庫版本檢查中...ClamAV 特徵碼:%d ClamTk 是 ClamAV 防毒軟體的圖形化前端介面 (使用 gtk2-perl)。清除輸出(_O)關閉視窗無法儲存該檔案。無法掃描 (權限不足)無法寫入記錄檔。請檢查權限。最新的每日最新特徵碼已更新上一次已知威脅的日期:%s上一次掃描日期:%s刪除此檔案描述偵測套裝二進位檔、密碼還原工具,以及更多可使用裝置已掃描目錄: 目錄不掃描的目錄下載更新中...拖放離開(_X)電子郵件環境設定結束結束此程式檔案檔案無法被刪除。檔案無法被隔離。檔案已被刪除。檔案已被移動或刪除。檔案已被隔離。檔案已被儲存。已掃描檔案: 已掃描檔案:%d軟碟圖形介面更新圖形介面版本歷史使用者目錄使用者目錄 (遞迴)使用者目錄 (快速)(_Q)使用者目錄 (推薦)小時IP 位址或主機:如果您已連接裝置,可能要先掛載。如果您想要自己升級特徵碼,選擇「手動」。如果要您的電腦自動接收更新,選擇「自動」。代表必填的欄位顯示防毒引擎版本建議您不要以 root 身份執行本程式。 請參見 http://clamtk.sf.net/faq.html。主病毒資料庫是最新的手動分鐘已移動不適用姓名從未新的惡意軟體不使用代理伺服器找不到任何裝置。沒有選擇檔案沒有任何檔案被掃描過。目前沒有物件被隔離。未發現任何威脅。 無可用病毒目錄無未找到操作失敗。已過期請選擇您升級防毒特徵碼的方式。請不要在一天之內傳送超過兩個檔案。請稍候...連接埠:發現可能的威脅。偏好設定按下「確定」繼續,或者按「取消」返回。開啟 %s 時遭遇問題...代理伺服器隔離所隔離目錄並不存在。隔離此檔案真的要刪除所有被隔離的檔案?真的要刪除此檔案?移除冗餘的特徵碼資料庫移除 %d 個物件。回報被誤判的乾淨檔案回報尚未被偵測出的新病毒重新執行防毒安裝精靈(_W)還原還原為 %s。另存為...掃描目錄底下所有檔案和目錄遞迴掃描目錄掃描名稱開頭有一點的檔案(.*)掃描大於 20MB 的檔案掃描潛在不受歡迎程式 (PUA)掃描病毒...掃描隱藏檔案掃描大型檔案(通常情況下不會被檢查)掃描我的... 掃描我的白名單內的目錄掃描選項掃描 samba 相關的目錄掃瞄 samba 相關目錄 %s掃描您的使用者目錄掃描掃描 %s...掃描歷史掃描結果掃描完成 (%d 個病毒特徵)排程選擇選擇檔案選擇目錄選擇目錄 (目錄掃描)選擇目錄 (遞迴掃描)選取一個裝置或按下「取消」選擇更新特徵碼的時間。手動設定設定、檢視偏好設定設定小時為 24 小時制。特徵碼更新特徵碼是最新的啟動狀態立即停止掃描傳送要分析的檔案圖形介面版本已是最新版本防毒定義檔已是最新版本防毒特徵碼已經過期附加檔案為您傳送的檔案已經被確認過了傳送成功!沒有任何被隔離檔案可以刪除。沒有任何隔離目錄可以清空。此選項將掃描您的整台電腦,但會排除 /proc、/sys 以及 /dev 目錄。此選項將掃描您的使用者目錄。這是推薦選項。本程式為自由軟體;您可以遵照下列任一種方式 來修改和/或重新發布此程式: a) 由「自由軟體基金會」(Free Software Foundation) 所出版的 「GNU 通用公共許可證條款」(GNU General Public License) 第一版 或者 (您所選的) 任何之後的版本,或者 b) 藝術許可證 (Artistic License)。 發現威脅: 發現威脅:%d嘗試連線中...USB 裝置無法檢查無法關閉 檔案 %s!%s 無法完成傳送作業。請稍候再嘗試。無法建立圖形化介面!無法建立啟動目錄!無法刪除 %s!無法開啟病毒目錄。未知更新失敗已更新更新檢視檢視上一次掃描檢視 %s病毒掃描程式白名單將不會掃描該目錄您可以藉由這個表格來:您即將要傳送要分析的檔案。您必須為 root 才能啟用此功能。您的偏好設定已經儲存。關於(_A)進階(_A)檢查更新(_C)清空隔離資料夾(_E)幫助(_H)歷史(_H)上一次掃描資訊(_L)維護(_M)選項(_O)隔離(_Q)遞迴掃描(_R)掃描(_S)排程(_S)狀態(_S)檢視(_V)在此時間... 整台電腦檔案檔案威脅威脅clamtk-4.45/po/ko.mo0000664000175000017500000003760311731074407012744 0ustar davedave\ (!#6O Xe,m( +8N_ { "%&,8$e C .6e"m   8 O]cr'&N iu     ?CUBd\{ $7U Zew<18G!M o+{ $$=V1j) 1$9^{  !&;!Lnw ~##( .;#X|, / )N *x a J! P!^"n"" """:"%#%.#T##i## ###### # # #$%$,>$ k$)$$$ $$$%% -%:% C%O%_% e%p%x%~%%%%%%%1D'&v'''''' '7'03(.d('( ('( ((),) I)S)d) )!)$)8)*.*#B*f* **\**%+%7+F]++)+++ ,",),E, ^,k,,, ,,,,, -- -4-%;-%a- -7- - .".5.J.^. o. z.. .....9/]=/m/# 0-0"00 11 1121 91F1Y1q1 11(11?2 N2[2o2 ~222G2?2793q3333=33 44'%4M4b44i4'44*4B54H5}5 5555 56%6@6&Y6 6$6666 6 6 7 %737 :7H7\7!p7+7777) 848Q8h88 8&88+89!9!>9^`9`9 : ;;+; <;G;)b;K;;2;&*<2Q<<<< <<<(< ==0=$C=1h=1=(=1=#'> K>V>g>{> >>> > >> ?? '? 2?=?V?g?n?u?|?>+G'6t0/[{pwnf)X4j$xT3Z Dch"|^v]=LeW5Ma~B !Ok,-# lQ(JNs82g9:YSbUd?iEFC`V}Io r@%mzPq \; *7y.KHA1_<&uR Found %d possible %s (%d %s scanned). %d item(s) currently quarantined.DeletedQuarantinedThreats Found: %dA DeviceA _DirectoryA _FileA daily definitions update is not scheduled.A daily definitions update is scheduled.A daily scan is not scheduled.A daily scan is scheduled.A false positiveA newer version is availableAction TakenAntivirus definitionsAntivirus engineAntivirus signature optionsAutomaticCD/DVDCannot connect...Check failedCheck for AV Engine updatesCheck for GUI updatesCheck for antivirus engine updatesCheck for antivirus signature updatesCheck for updatesCheck for updates to the graphical interfaceChecking main virus database versionChecking...ClamAV Signatures: %d ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl.Clear _OutputCould not save that file.Could not scan (permissions)Could not write to logfile. Check permissions.CurrentDaily signatures have been updatedDate of last known infection: %sDate of your last scan: %sDelete this fileDescriptionDevices availableDirectories Scanned: DirectoryDirectory excluded from scanDownloading updates...Drag and dropE_xitElapsed time: Elapsed time: %sEmailEnable extra scan settingsEnvironment settingsExitExit this programFileFile could not be deleted.File could not be quarantined.File has been deleted.File has been moved or deleted already.File has been quarantined.File saved.Files Scanned: Files Scanned: %dFloppy diskGUI updatesGUI versionHistoriesHomeHome (Recursive)Home (_Quick)Home (recommended)HourIP address or host:If you have connected a device, you may need to mount it first.If you would like to update the signatures yourself, choose Manual.If your computer automatically receives updates, choose Automatic.Indicates a required fieldIt is recommended you do not run this application as root. Please see http://clamtk.sf.net/faq.html.Main virus database is currentManage _HistoriesManualMinuteMovedN/ANameNeverNew malwareNo ProxyNo devices were found.No file selectedNo files were scanned.No items currently quarantined.No threats found. No virus directory available.NoneNone foundOperation failed.OutdatedPercent complete: %2dPercent complete: 100Please choose how you will update your antivirus signatures.Please do not submit more than two files per day.Please wait, initializing...Please wait...Port:Possible threats have been found.PreferencesPress OK to continue, or Cancel to go back.Problems opening %s...Proxy settingsQuarantineQuarantine directory does not exist.Quarantine this fileReadyReally delete all quarantined files?Really delete this file?Removed %d item(s).Report clean files which are incorrectly detectedReport new viruses which are not detectedRerun antivirus setup _wizardRestoreRestored as %s.Save As...Scan all files and directories within a directoryScan files beginning with a dot (.*)Scan files larger than 20 MBScan for viruses...Scan my ... Scan my whitelisted directoriesScan optionsScan samba-related directories %sScan your home directoryScanning %s...Scanning HistoriesScanning PreferencesScanning ResultsScanning complete (%d signatures)ScheduleSelectSelect FileSelect a DirectorySelect a Directory (directory scan)Select a Directory (recursive scan)Select a device or press CancelSelect a time to update your signatures.Set manuallySet or view your preferencesSet the hour using a 24 hour clock.Signature updatesSignatures are currentStartup PreferencesStatusStop scanning nowSubmit a file for analysisThe attached file isThe file you submitted is already recognizedThe submission was successful!There are no quarantined items to delete.There is no quarantine directory to empty.This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys and /dev directories.This option will scan your home directory. This is the recommended option.This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of either: a) the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 1, or (at your option) any later version, or b) the 'Artistic License'. Threats Found: Threats Found: %dTrying to connect...USB deviceUnable to checkUnable to close FILE %s! %s Unable to complete the submission. Please try again later.Unable to create graphical interface!Unable to create startup directories!Unable to delete %s!Unable to open the virus directory.UnknownUpdate failedUpdatedUpdatesUse OpenDNS serversViewView your previous scansViewing %sVirus ScannerWhitelistWill not scan that directoryWith this form, you can:You are about to submit a file for analysis.You must be root to enable this.Your antivirus signatures are out-of-dateYour preferences were saved._About_Advanced_Check for updates_Empty Quarantine Folder_Help_Last Scan Information_Maintenance_Options_Quarantine_Recursive Scan_Scan_Scheduler_Status_Viewat this time ... entire computerfilefilesthreatthreatsProject-Id-Version: ClamTk 4.38 Report-Msgid-Bugs-To: POT-Creation-Date: 2012-03-05 19:00-0600 PO-Revision-Date: 2012-03-12 13:57+0000 Last-Translator: MinSik CHO Language-Team: Korean MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-17 11:32+0000 X-Generator: Launchpad (build 14951) 감염된 %d %s 개 발견 (%d 개 %s 검사). %d개 항목이 검역되었습니다.삭제됨검역됨위협 발견: %d장치디렉토리(_D)파일(_F)자동 DB 업데이트가 설정되지 않았습니다.자동 DB 업데이트가 설정되었습니다.예약 검사가 설정되지 않았습니다.예약 검사가 설정되었습니다.거짓 양성최신 버전이 사용 가능합니다실행된항바이러스 정의안티바이러스 엔진백신DB 업데이트 옵션자동식시디/디비디접속할 수 없습니다...검사 실패백신 엔진 업데이트 확인GUI 프로그램 업데이트 확인최신 정보 항바이러스 엔진을 지연시키다백신 서명데이터 확인업데이트 확인GUI프로그램 업데이트 확인백신 DB 버전 확인중확인 중...ClamAV 서명: %d ClamTk는 gtk2-perl을 이용하여 개발된 ClamAV 백신의 GUI 프로그램입니니다.출력 삭제(_O)파일을 저장할 수 없습니다.권한 문제로 검사할 수 없음로그파일을 저장할 수 없습니다. 권한을 확인하세요.현재최신 DB로 업데이트 되었습니다마지막 감염 날짜: %s마지막 스캔 날짜 :%s현재 파일 삭제설명장치 사용할 수 있는검사된 디렉터리: 디렉토리검사 제외할 디렉터리업데이트 다운로드중끌어다 놓기나가기(_x)경과시간: 경과시간: %sE메일정밀검사 기능 활성화환경 설정종료프로그램 종료파일파일을 삭제할 수 없습니다.파일을 검역할 수 없습니다.파일이 삭제되었습니다.파일이 이미 옮겨졌거나 삭제되었습니다.파일이 검역되었습니다.파일이 저장되었습니다.검사된 파일: 검사된 파일: %d플로피 디스크GUI 업데이트GUI 버전히스토리홈홈 폴더(하위 폴더 포함)홈을 신속하게 검사(_Q)홈디렉터리 (추천)시IP 주소 또는 호스트장치를 연결시킬경우, 설치 할 필요가 있다만약 당신 자신이 서명 의사 최신화 하고 싶다면 수동식을 고르싶시요만약 당신(들)의 컴퓨터가 자동으로 정보를 받기를 원할경우 자동식을 고르싶시요필수의 필드을 나타내다root 계정으로 이 프로그램을 실행하는 것은 추천하지 않습니다. http://clamtk.sf.net/faq.html 페이지를 참조하시기 바랍니다.백신 DB는 최신버전입니다히스토리 관리(_H)수동식분이동됨해당사항 없음이름사용안함새로운 malware프록시 사용 안함장치 찾을수없음선택한 파일이 없습니다파일이 스캔되지 않음.현재 검역된 항목이 없습니다.위협 발견되지 않음. 사용할 수 있는 바이러스 디렉터리가 없습니다.선택안함발견되지 않음작업 실패.만료됨검사 완료 : %2d검사 완료 : 100%어떤 식으로 최신화 항바이러스 서명 의사 선택하다하루에 두 개 이상의 파일을 제출하지 마십시오잠시만 기다려주세요, 초기화 중입니다...잠시만 기다려주세요...포트:가능한 위협 발견되다설정계속하려면 확인을 누르거나, 취소 뒤로 이동%s 여는 중...프록시 설정검역검역소가 존재하지 않습니다.현재 파일 검역준비검역된 모든 파일들을 지우시겠습니까?이 파일을 삭제하시겠습니까?제거된 항목 %d클린 파일 잘못 감지 신고 되다새로운 바이러스 조사의 보고 검색되지 않습니다위저드 항바이러스 장치을 재계산하다복구%s로 복구다른이름으로 저장...디렉토리내 모든 파일 및 디렉토리 검사숨겨진 파일도 검사하기20MB보다 큰 파일만 검사바이러스 스캔 중...예약 검사 영역... 화이트리스트 디렉터리 검사검사 옵션삼바 관련 디렉토리 검사 %s홈 폴더 검사하기검사중 %s...히스토리 검사검사 설정검사 결과검사 종료(%d 서명)예약 설정선택파일 선택디렉터리 선택디렉터리 선택디렉터리 선택(하위포함)장치을 고르거나 ,취소를 누르다백신DB 업데이트 시각메뉴얼 셋팅설정을 보고 편집하기24시간제로 시각을 설정합니다.서명데이터 업데이트최신 서명데이터프로그램 시작 설정상태검사 중지서류를 분석 정리 상신하다첨부 파일입니다제출하신 파일이 이미 인식하다제출이 성공적이다삭제할 파일이 없습니다.비울 검역소가 없습니다.이 옵션은 /proc, /sys, /dev 디렉터리를 제외한 시스템 전체를 검사합니다.이 옵션은 홈디렉터리를 검사합니다. 이 옵션을 사용하기를 추천합니다.본 프로그램은 자유 소프트웨어로서, 다음 라이센스에 따라 재 배포할 수 있습니다: a)자유 소프트웨어 재단의 GNU General Public License 의 버전 1 혹은 이후 버전 b) 'Artistic License'. 위협 발견 위협 발견: %d접속 시도중USB 장치확인할 수 없습니다%s 파일을 닫을 수 없습니다! %s 제출을 완료하지 못했습니다. 나중에 다시 시도하십시오그래픽 창조할수 없음시작 디렉토리를 생성할 수 없습니다!%s을(를) 삭제할 수 없습니다!바이러스 디렉터리를 열 수 없습니다.알수없는 상태업데이트 실패업데이트됨업데이트OpenDNS 서버 사용보기이전에 수행한 스캔 정보 보기%s 보기바이러스 검사기화이트리스트디렉터리를 검사할 수 없음이 양식을 통해 수행할 수 있습니다 :당신이 분석을 위해 파일을 제출하다root 사용자로 실행해야합니다.바이러스DB의 유효기간이 지났습니다환경설정을 저장했습니다.정보(_A)고급설정(_A)업데이트 확인검역소 비우기(_E)도움말(_H)마지막 스캔 정보 (_L)검역소 관리(_M)옵션(_O)검역소(_Q)하위 디렉토리 포함(_R)검사(_S)스케줄러(_S)상태(_S)보기(_V)예약 검사 시각... 전체 시스템파일파일위협위협clamtk-4.45/po/ast.mo0000664000175000017500000004022512143711350013105 0ustar davedave%l (!*L[n ,(5F cp  %,1$^ C  .<k"s 9&8 NXu '(P kw    ?CUB-d%   @Sq v<1 !  B+Nz $$$?1S) 1"$?d01  7D!c! #)#Mq( #  1 9 @ R m ( (  , !)>!*h!a!J! @"N#^#p# ###:#%#%$D$#Y$}$ $$$$$ $ $ $$%,% G%h%% %%%%%% %% % && &+&3&9&K&[&`&f&m&u&1(K(j(}(( (( (8(.)%?)!e)) ))))) ***1*H*"`*.**.*>*:+I+Fb+++ ++E ,P,W,&u,,, ,S,2-F- ^- i---------!.+).U.&o.!....../ -/7/K/k////:/40M700&0m0-41b1i1p1w1{11 1 1 111)2*2/G2w222 21232323 :3 [39h333 3&3 344"I41l4 4=4,4A*5 l5v55=5)536";60^666466,727+F7-r77 7777%8 -8 88D8X82q8.8(8$8!9!79.Y99999999*:&D:k:'::6:4:R&;Oy;;<<= *=6=&K=:r=&=+=>(> E>Q>f> n>{>> > > >>>,>'$?"L? o? z???? ?!?? ? @@ '@ 1@?@G@L@^@s@{@@@ 34Ll6PoG${J|Ic/O#F+[B ?nH&1 t`CM;9mYVKew]USk@uA'i v7:5bh.X<fN_,jdprQ*a% (-)=z0D2y8R}qgsE\"~>xT! ^WZ Found %d possible %s (%d %s scanned). %d item(s) currently quarantined.DeletedQuarantinedThreats Found: %dA DeviceA _DirectoryA _FileA daily definitions update is not scheduled.A daily definitions update is scheduled.A daily scan is not scheduled.A daily scan is scheduled.A false positiveA newer version is availableAction TakenAntivirus definitionsAntivirus engineAntivirus signature optionsAutomaticCD/DVDCannot connect...Check failedCheck for GUI updatesCheck for antivirus signature updatesCheck for updatesCheck for updates to the graphical interfaceChecking main virus database versionChecking...ClamAV Signatures: %d ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl.Clear _OutputClose windowCould not save that file.Could not scan (permissions)Could not write to logfile. Check permissions.CurrentDaily signatures have been updatedDate of last known threat: %sDate of your last scan: %sDelete this fileDescriptionDetect packed binaries, password recovery tools, and moreDevices availableDirectories Scanned: DirectoryDirectory excluded from scanDownloading updates...Drag and dropE_xitEmailEnvironment settingsExitExit this programFileFile could not be deleted.File could not be quarantined.File has been deleted.File has been moved or deleted already.File has been quarantined.File saved.Files Scanned: Files Scanned: %dFloppy diskGUI updatesGUI versionHistoryHomeHome (Recursive)Home (_Quick)Home (recommended)HourIP address or host:If you have connected a device, you may need to mount it first.If you would like to update the signatures yourself, choose Manual.If your computer automatically receives updates, choose Automatic.Indicates a required fieldIndicates the version of the antivirus engineIt is recommended you do not run this application as root. Please see http://clamtk.sf.net/faq.html.Main virus database is currentManualMinuteMovedN/ANameNeverNew malwareNo ProxyNo devices were found.No file selectedNo files were scanned.No items currently quarantined.No threats found. No virus directory available.NoneNone foundOperation failed.OutdatedPlease choose how you will update your antivirus signatures.Please do not submit more than two files per day.Please wait...Port:Possible threats have been found.PreferencesPress OK to continue, or Cancel to go back.Problems opening %s...ProxyQuarantineQuarantine directory does not exist.Quarantine this fileReally delete all quarantined files?Really delete this file?Remove duplicate signature databasesRemoved %d item(s).Report clean files which are incorrectly detectedReport new viruses which are not detectedRerun antivirus setup _wizardRestoreRestored as %s.Save As...Scan all files and directories within a directoryScan directories recursivelyScan files beginning with a dot (.*)Scan files larger than 20 MBScan for Potentially Unwanted Applications (PUA)Scan for viruses...Scan hidden filesScan large files which are typically not examinedScan my ... Scan my whitelisted directoriesScan optionsScan samba-related directoriesScan samba-related directories %sScan your home directoryScanningScanning %s...Scanning HistoryScanning ResultsScanning complete (%d signatures)ScheduleSelectSelect FileSelect a DirectorySelect a Directory (directory scan)Select a Directory (recursive scan)Select a device or press CancelSelect a time to update your signatures.Set manuallySet or view your preferencesSet the hour using a 24 hour clock.Signature updatesSignatures are currentStartupStatusStop scanning nowSubmit a file for analysisThe GUI version is up-to-dateThe antivirus definitions are up-to-dateThe antivirus signatures are out-of-dateThe attached file isThe file you submitted is already recognizedThe submission was successful!There are no quarantined items to delete.There is no quarantine directory to empty.This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys and /dev directories.This option will scan your home directory. This is the recommended option.This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of either: a) the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 1, or (at your option) any later version, or b) the 'Artistic License'. Threats Found: Threats Found: %dTrying to connect...USB deviceUnable to checkUnable to close FILE %s! %s Unable to complete the submission. Please try again later.Unable to create graphical interface!Unable to create startup directories!Unable to delete %s!Unable to open the virus directory.UnknownUpdate failedUpdatedUpdatesViewView your previous scansViewing %sVirus ScannerWhitelistWill not scan that directoryWith this form, you can:You are about to submit a file for analysis.You must be root to enable this.Your preferences were saved._About_Advanced_Check for updates_Empty Quarantine Folder_Help_History_Last Scan Information_Maintenance_Options_Quarantine_Recursive Scan_Scan_Scheduler_Status_Viewat this time ... entire computerfilefilesthreatthreatsProject-Id-Version: clamtk Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:22-0500 PO-Revision-Date: 2013-05-08 00:40+0000 Last-Translator: Xuacu Saturio Language-Team: Asturian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-12 13:00+0000 X-Generator: Launchpad (build 16598) Alcontraronse %d posibles %s (%d %s escaneao). %d elementu(os) en cuarentena.DesaniciáuEn cuarentenaPeligros alcontraos: %dUn preséuUn _direutoriuUn _ficheruNun ta programáu un anovamientu de definiciones diariu.Ta programáu un anovamientu de firmes diariu.Nun ta programáu un escanéu diariu.Ta programáu un escanéu diariu.Un falsu positivuTa disponible una versión nuevaAición que se tomóDefiniciones del antivirusMotor del antivirusOpciones de firma del antivirusAutomáticuCD/DVDNun se pue coneutar...Falló la comprobaciónGuetar anovamientos de la interfazComprobar anovamientos de firmes del antivirusComprobar actualizacionesComprobar anovamientos de la interfaz gráficaComprobando la versión de la base de datos principal de virusComprobando...Definiciones ClamAV: %d ClamTk ye una interfaz gráfica pal antivirus ClamAV qu'usa gtk2-perl.Llimp_iar salidaZarrar ventanaNun se pudo guardar esi ficheru.Nun se pudo escanear (permisos)Nun se pudo escribir nel ficheru de rexistru. Compruebe los permisos.ActualS'anovaron les firmes diariesData de la cabera amenaza conocida: %sData del caberu escanéu: %sDesaniciar esti ficheruDescripciónDetectar binarios empaquetaos, ferramientes de recuperación de contraseñes y másPreseos disponiblesDireutorios escaneaos: DireutoriuDireutoriu escluyíu del analísDescargando anovamientos...Arrastrar y soltarCo_larCorréuConfiguración del entornuColarSalir d'esti programaFicheruEl ficheru nun se pudo desaniciarEl ficheru nun se pudo poner en cuarentena.El ficheru se desanició.El ficheru yá se movió o desanició.El ficheru se puso en cuarentena.Ficheru guardáu.Ficheros escaneaos: Ficheros escaneaos: %dDisqueteAnovamientos de la interfazVersión gráficaHistorialDireutoriu PersonalDireutoriu personal (Recursivu)Direutoriu personal (Rá_pidu)Carpeta personal (recomendao)HoraDireición IP o sirvidor:Si tien un preséu coneutáu, necesitará montalu primero.Si quies anovar les firmes tu mesmu, escueyi Manual.Si l'ordenador recibe los anovamientos automáticamente, escueyi Automáticu.Indica un campu requeríuIndica la versión del motor antivirusSe recomienda nun executar esta aplicación como superusuariu. Por favor, llee http://clamtk.sf.net/faq.html.La base de datos principal de virus ye actualManualMinutuMovíuN/DNomeEnxamásMalware nuevuEnsin ProxyNun s'alcontró dengún preséu.Dengún ficheru seleicionáuNun s'escaneó dengún ficheruAnguaño nun hai elementos en cuarentena.Nun s'alcontraron peligros. Nun hai disponible dengún direutoriu de virus.DengúnNun s'alcontró dengúnFalló la operación.AnticuáuEscueyi cómo anovarás les firmes del antivirus.Por favor, nun unvies más de dos ficheros al día.Por favor, espera...Puertu:S'alcontraron posibles peligros.PreferenciesCalca Aceutar pa continuar, o Encaboxar pa volver atrás.Problemes al abrir %s...ProxyCuarentenaNun esiste'l direutoriu de cuarentena.Poner en Cuarentena esti ficheru¿Desaniciar realmente tolos ficheros en cuarentena?¿Desaniciar daveres esti ficheru?Desaniciar les bases de datos de robles duplicaes%d elementu(os) desaniciáu(os).Informar de ficheros llimpios que se detecten incorreutamenteInformar de virus nuevos que nun se detectenExecutar otra vuelta l'asistente de _configuración del antivirusRestaurarRestauráu(ada) como %s.Guardar como...Escanear tolos ficheros y direutorios dientro d'un direutoriuEscanear los direutorios de mou recursivuEscanear los ficheros qu'empiecen con un puntu (.*)Escanear ficheros mayores de 20 MBEscanear aplicaciones potencialmente indeseablesBuscar virus...Escanear los ficheros anubríosEscanear ficheros grandes que de vezu nun s'esaminenEscanear mio... Escanear los direutorios de la llista blancaOpciones d'escanéuEscanear direutorios rellacionaos con sambaEscanear los direutorios relativos a samba %sEscanear el direutoriu personalEscaneandoEscaneando %s...Historial d'escaneosResultáu de escanéuEscanéu completáu (%d definiciones)PlanificarSeleicionarSeleicionar ficheruSeleiciona un direutoriuSeleicionar un direutoriu (escanéu de directorio)Seleicionar un direutoriu (escanéu recursivu)Seleicione un preséu o calque EncaboxarEscueyi una hora p'anovar les firmesConfiguración manualConfigurar o ver les preferenciesConseñar la hora usando un reló de 24 hores.Anovar les firmesLes firmes tan actualizaesArranqueEstáuParar l'escanéu agoraUnviar un ficheru p'analizarLa versión gráfica ta anovadaLes definiciones del antivirus tan anovaesLes robles del antivirus tan anticuaesEl ficheru axuntu yeEl ficheru qu'unviasti ya ta reconocíu¡Unviu correutu!Nun hai dengún elementu en cuarentena que desaniciar.Nun hai dengún direutoriu de cuarentena que vaciar.Esta opción escaneará tou l'ordenador, menos los direutorios /proc, /sys y /dev.Esta opción analizará la to carpeta personal. Esta ye la opción recomendada.Esti programa ye software llibre; pues redistribuilu y/o camudalu baxo los términos de cualesquiera de: a) la Llicencia Pública Xeneral GNU como l'asoleya la Free Software Foundation; bien na versión 1, o (a la to preferencia) una versión posterior, o b) la 'Artistic License'. Peligros alcontraos: Peligros alcontraos: %dTentando coneutar...Preséu USBNun se pue comprobar¡Nun se pue zarrar el FICHERU %s! %s Nun se pudo completar l'unviu. Vuelvi a tentalo más sero.¡Nun pue crease la interfaz gráfica!¡Nun puen crease los direutorios d'aniciu!¡Nun se pue desaniciar %s!Nun se pue abrir el direutoriu de virus.DesconocíuFalló l'anovamientuAnováuAnovamientosVerVer los escaneos anterioresViendo %sAntivirusLlista blancaNun s'analizará esi direutoriuCon esti formulariu pues:Tas a piques d'unviar un ficheru p'analizar.Has de ser superusuariu p'activar esto.Se guardaron les tos preferencies.Tocante _a_Avanzáu_Comprobar anovamientosVaciar carp_eta de cuarentenaA_yuda_HistorialInformación de_l caberu escanéu_Mantenimientu_Opciones_CuarentenaEscanéu _recursivu_Escanear_PlanificadorE_stáu_Vernesti momentu... l'ordenador ensembreficheruficherospeligrupeligrosclamtk-4.45/po/th.po0000664000175000017500000006064112143714702012744 0ustar davedave# Thai translation for clamtk # Copyright (c) Dave M. < dave . nerd @ gmail >, 2004-2013 # This file is distributed under the same license as the clamtk package. # SiraNokyoongtong , 2010. # Manop Pornpeanvichanon(darkpower) # Kantinan Muangngarm # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clamtk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:22-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-23 16:43+0000\n" "Last-Translator: Kantinan Muangngarm \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-12 13:20+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16598)\n" #: lib/GUI.pm:497 lib/GUI.pm:1201 msgid "Files Scanned: " msgstr "แฟ้มที่ตรวจไวรัสแล้ว " #: clamtk:39 msgid "Unable to create startup directories!" msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์เริ่มต้นได้" #: clamtk:55 msgid "Unable to create graphical interface!" msgstr "ไม่สามารถสร้างส่วนติดต่อแบบกราฟิกได้" #: lib/App.pm:391 lib/Prefs.pm:154 msgid "Never" msgstr "ไม่เคย" #: lib/App.pm:441 msgid "Scan for viruses..." msgstr "ตรวจหาไวรัส" #: lib/Device.pm:40 lib/GUI.pm:102 msgid "Virus Scanner" msgstr "โปรแกรมตรวจจับไวรัส" #: lib/Device.pm:54 lib/Device.pm:314 lib/Device.pm:316 msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" #: lib/Device.pm:55 lib/Device.pm:315 msgid "USB device" msgstr "อุปกรณ์ USB" #: lib/Device.pm:56 lib/Device.pm:313 lib/Device.pm:317 msgid "Floppy disk" msgstr "ฟลอปปี้ดิสก์" #: lib/Device.pm:70 msgid "No devices were found." msgstr "ไม่พบอุปกรณ์อะไรเลย" #: lib/Device.pm:74 msgid "If you have connected a device, you may need to mount it first." msgstr "ถ้าคุณต่ออุปกรณ์เข้ากับเครื่องแล้ว อย่าลืมเมานท์ด้วย" #: lib/Device.pm:86 msgid "Devices available" msgstr "อุปกรณ์ที่มี" #: lib/Device.pm:93 msgid "Select a device or press Cancel" msgstr "เลือกอุปกรณ์หรือกดยกเลิก" #: lib/GUI.pm:119 msgid "_Scan" msgstr "ตรวจจับ" #: lib/GUI.pm:120 msgid "_View" msgstr "มุมมอง" #: lib/GUI.pm:121 msgid "_Options" msgstr "ตัวเลือก" #: lib/GUI.pm:122 msgid "_Quarantine" msgstr "ป้องกัน" #: lib/GUI.pm:123 msgid "_Advanced" msgstr "_ขั้นสูง" #: lib/GUI.pm:124 msgid "_Help" msgstr "_วิธีใช้" #: lib/GUI.pm:129 msgid "A _File" msgstr "A _แฟ้ม" #: lib/GUI.pm:135 msgid "Home (_Quick)" msgstr "ตรวจไวรัสใน home (แบบเร็ว)" #: lib/GUI.pm:141 msgid "Home (Recursive)" msgstr "Home และโฟลเดอร์ย่อย" #: lib/GUI.pm:147 msgid "A _Directory" msgstr "A _โฟลเดอร์" #: lib/GUI.pm:153 msgid "_Recursive Scan" msgstr "ตรวจในระดับย่อย(ถ้ามี)" #: lib/GUI.pm:159 msgid "A Device" msgstr "อุปกรณ์" #: lib/GUI.pm:165 msgid "E_xit" msgstr "ออก" #: lib/GUI.pm:173 msgid "_History" msgstr "_ประวัติ" #: lib/GUI.pm:179 msgid "_Last Scan Information" msgstr "รายละเอียดการตรวจครั้งล่าสุด" #: lib/GUI.pm:185 msgid "Clear _Output" msgstr "ล้างผลการทำงาน" #: lib/GUI.pm:193 msgid "_Status" msgstr "สถานะ" #: lib/GUI.pm:199 msgid "_Maintenance" msgstr "โหมดบำรุงโปรแกรม" #: lib/GUI.pm:205 msgid "_Empty Quarantine Folder" msgstr "โฟลเดอร์กักกันว่างเปล่า" #: lib/GUI.pm:213 msgid "_Check for updates" msgstr "_โปรแกรม/ข้อมูลรุ่นใหม่" #: lib/GUI.pm:219 msgid "_About" msgstr "เกี่ยวกับ ClamAV" #: lib/GUI.pm:227 msgid "_Scheduler" msgstr "ตารางทำงาน" #: lib/GUI.pm:233 msgid "Rerun antivirus setup _wizard" msgstr "ติดตั้งโปรแกรมตรวจไวรัสใหม่" #: lib/GUI.pm:240 lib/GUI.pm:351 lib/GUI.pm:1795 msgid "Preferences" msgstr "ค่าปรับแต่ง" #: lib/GUI.pm:246 lib/Submit.pm:59 msgid "Submit a file for analysis" msgstr "ตรวจสอบไฟล์" #: lib/GUI.pm:330 msgid "Home" msgstr "Home" #: lib/GUI.pm:333 msgid "Scan your home directory" msgstr "ตรวจไวรัสในโฟลเดอร์ home" #: lib/GUI.pm:341 lib/GUI.pm:1616 msgid "History" msgstr "ประวัติ" #: lib/GUI.pm:343 msgid "View your previous scans" msgstr "ข้อมูลที่การตรวจที่ผ่านมา" #: lib/GUI.pm:353 msgid "Set or view your preferences" msgstr "ตั้งค่าต่างๆ" #: lib/GUI.pm:361 msgid "Exit" msgstr "ออก" #: lib/GUI.pm:363 msgid "Exit this program" msgstr "ออกจากโปรแกรม" #: lib/GUI.pm:382 msgid "GUI version" msgstr "รุ่นของ GUI" #: lib/GUI.pm:387 lib/GUI.pm:669 lib/GUI.pm:733 msgid "The GUI version is up-to-date" msgstr "รุ่นของ GUI เป็นรุ่นล่าสุดแล้ว" #: lib/GUI.pm:395 msgid "Antivirus definitions" msgstr "การจำกัดไวรัส" #: lib/GUI.pm:396 lib/GUI.pm:408 lib/GUI.pm:717 msgid "Unknown" msgstr "ไม่รู้จัก" #: lib/GUI.pm:399 lib/GUI.pm:714 msgid "The antivirus definitions are up-to-date" msgstr "การกำจัดไวรัสทันสมัยแล้ว" #: lib/GUI.pm:407 msgid "Antivirus engine" msgstr "ระบบจัดการไวรัส" #: lib/GUI.pm:412 msgid "Indicates the version of the antivirus engine" msgstr "แสดงรุ่นของระบบป้องกันไวรัส" #: lib/GUI.pm:459 lib/GUI.pm:970 msgid "Stop scanning now" msgstr "หยุดตรวจไวรัส" #: lib/GUI.pm:500 lib/GUI.pm:1202 msgid "Threats Found: " msgstr "พบการคุกคาม: " #: lib/GUI.pm:511 lib/GUI.pm:518 lib/GUI.pm:525 msgid "Drag and drop" msgstr "ลากและปล่อย" #: lib/GUI.pm:565 lib/GUI.pm:901 msgid "Could not scan (permissions)" msgstr "ไม่สามารถสแกนไวรัสได้ (อนุญาต)" #: lib/GUI.pm:566 lib/GUI.pm:574 lib/GUI.pm:903 lib/GUI.pm:1156 msgid "None" msgstr "ไม่มี" #: lib/GUI.pm:573 msgid "Directory excluded from scan" msgstr "ไม่ตรวจไวรัสในโฟลเดอร์ที่ระบุ" #: lib/GUI.pm:665 lib/GUI.pm:729 msgid "Unable to check" msgstr "ตรวจไวรัสไม่ได้" #: lib/GUI.pm:673 lib/GUI.pm:737 lib/Update.pm:235 msgid "A newer version is available" msgstr "มีโปรแกรมรุ่นใหม่กว่า" #: lib/GUI.pm:699 msgid "None found" msgstr "ไม่พบไวรัส" #: lib/GUI.pm:707 msgid "Outdated" msgstr "ล้าสมัย" #: lib/GUI.pm:709 msgid "The antivirus signatures are out-of-date" msgstr "ลายเซ็นโปรแกรมป้องกันไวรัสล้าสมัย" #: lib/GUI.pm:712 lib/Update.pm:234 lib/Update.pm:236 msgid "Current" msgstr "ปัจจุบัน" #: lib/GUI.pm:837 lib/Submit.pm:122 lib/Submit.pm:254 msgid "Select File" msgstr "เลือกไฟล์" #: lib/GUI.pm:839 msgid "Select a Directory (directory scan)" msgstr "เลือกโฟลเดอร์ (สแกนโฟลเดอร์)" #: lib/GUI.pm:841 msgid "Select a Directory (recursive scan)" msgstr "เลือกโฟลเดอร์ (รวมส่วนย่อย)" #: lib/GUI.pm:902 msgid "Will not scan that directory" msgstr "ไม่ต้องตรวจโฟลเดอร์ที่ระบุ" #: lib/GUI.pm:1111 #, perl-format msgid "Scanning %s..." msgstr "กำลังตรวจ %s..." #: lib/GUI.pm:1163 lib/GUI.pm:1291 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "พบการคุกคาม: %d" #: lib/GUI.pm:1165 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "พบการคุกคาม: %d" #: lib/GUI.pm:1216 lib/GUI.pm:1288 #, perl-format msgid "Files Scanned: %d" msgstr "ไฟล์ที่ตรวจไวรัสแล้ว: %d" #: lib/GUI.pm:1226 msgid "Close window" msgstr "ปิดหน้าต่าง" #: lib/GUI.pm:1231 msgid "No files were scanned." msgstr "ไม่มีไฟล์ที่ตรวจ" #: lib/GUI.pm:1270 #, perl-format msgid "ClamAV Signatures: %d\n" msgstr "ลายเซ็น ClamAV: %d\n" #: lib/GUI.pm:1271 msgid "Directories Scanned:\n" msgstr "โฟลเดอร์ที่ตรวจแล้ว:\n" #: lib/GUI.pm:1275 #, perl-format msgid "" "\n" "Found %d possible %s (%d %s scanned).\n" "\n" msgstr "" "\n" "พบ %d อาจเป็น %s (%d %s ตรวจพบ).\n" "\n" #: lib/GUI.pm:1277 msgid "threat" msgstr "การคุกคาม" #: lib/GUI.pm:1277 msgid "threats" msgstr "การคุกคาม" #: lib/GUI.pm:1279 msgid "file" msgstr "ไฟล์" #: lib/GUI.pm:1279 msgid "files" msgstr "แฟ้ม" #: lib/GUI.pm:1282 msgid "Could not write to logfile. Check permissions." msgstr "ไม่สามารถเขียน logfile ได้ (ตรวจสิทธิ์)" #: lib/GUI.pm:1287 #, perl-format msgid "Scanning complete (%d signatures)" msgstr "กำลังตรวจไวรัส (%d ข้อมูลไวรัส)" #: lib/GUI.pm:1301 msgid "No threats found.\n" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1359 lib/Results.pm:224 msgid "Quarantine" msgstr "กักกัน" #: lib/GUI.pm:1372 lib/Results.pm:69 msgid "File" msgstr "แฟ้ม" #: lib/GUI.pm:1381 msgid "Restore" msgstr "คืนสภาพ" #: lib/GUI.pm:1467 lib/GUI.pm:1510 msgid "Operation failed." msgstr "ปฏิบัติการล้มเหลว" #: lib/GUI.pm:1478 #, perl-format msgid "Restored as %s." msgstr "คืนสภาพเป็น %s." #: lib/GUI.pm:1525 msgid "No virus directory available." msgstr "ไม่พบโฟลเดอร์ไวรัส" #: lib/GUI.pm:1531 lib/GUI.pm:1568 msgid "Unable to open the virus directory." msgstr "ไม่สามารถเปิดโฟลเดอร์ไวรัส" #: lib/GUI.pm:1539 msgid "No items currently quarantined." msgstr "ไม่มีแฟ้มไวรัสที่ถูกกักกัน" #: lib/GUI.pm:1541 #, perl-format msgid "%d item(s) currently quarantined." msgstr "ไวรัสที่ถูกกักกันไว้ %d." #: lib/GUI.pm:1551 msgid "There is no quarantine directory to empty." msgstr "ไม่พบโฟลเดอร์กักกันไวรัส เพื่อลบ" #: lib/GUI.pm:1554 msgid "Really delete all quarantined files?" msgstr "ลบแฟ้มไวรัสที่กักกันไว้ทั้งหมด?" #: lib/GUI.pm:1575 msgid "There are no quarantined items to delete." msgstr "ไม่มีแฟ้มไวรัสที่กักกันให้ลบ" #: lib/GUI.pm:1588 #, perl-format msgid "Removed %d item(s)." msgstr "จำนวนแฟ้มไวรัสที่ถูกลบ %d." #: lib/GUI.pm:1601 msgid "Scanning History" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1650 msgid "View" msgstr "แสดง" #: lib/GUI.pm:1709 #, perl-format msgid "Unable to delete %s!" msgstr "ไม่สามารถลบ %s!" #: lib/GUI.pm:1732 #, perl-format msgid "Viewing %s" msgstr "กำลังแสดง %s" #: lib/GUI.pm:1745 #, perl-format msgid "Problems opening %s..." msgstr "พบปัญหา ในการเปิด %s..." #: lib/GUI.pm:1755 #, perl-format msgid "Unable to close FILE %s! %s\n" msgstr "ไม่สามารถปิด FILE %s! %s\n" #: lib/GUI.pm:1813 msgid "Scanning" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1816 msgid "Scan hidden files" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1818 msgid "Scan files beginning with a dot (.*)" msgstr "ตรวจทุกแฟ้มที่ขึ้นต้นด้วย (.*)" #: lib/GUI.pm:1829 msgid "Scan directories recursively" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1831 msgid "Scan all files and directories within a directory" msgstr "ตรวจไวรัสในโฟลเดอร์ที่ระบุ (แฟ้มและโฟลเดอร์ย่อย)" #: lib/GUI.pm:1842 msgid "Scan for Potentially Unwanted Applications (PUA)" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1844 msgid "Detect packed binaries, password recovery tools, and more" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1856 msgid "Scan files larger than 20 MB" msgstr "ตรวจไวรัสทุกแฟ้มที่ขนาด > 20 MB" #: lib/GUI.pm:1858 msgid "Scan large files which are typically not examined" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1872 msgid "Scan samba-related directories" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1875 #, perl-format msgid "Scan samba-related directories %s" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1888 msgid "Startup" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1891 msgid "Check for GUI updates" msgstr "ตรวจสอบว่าโปรแกรม GUI รุ่นไหมหรือไม่" #: lib/GUI.pm:1902 msgid "Remove duplicate signature databases" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1916 msgid "Whitelist" msgstr "บัญชีขาว (ปลอดภัย)" #: lib/GUI.pm:1927 msgid "Directory" msgstr "ไดเรกทอรี" #: lib/GUI.pm:1941 msgid "Select a Directory" msgstr "เลือกไดเรกทอรี" #: lib/GUI.pm:2013 msgid "Proxy" msgstr "" #: lib/GUI.pm:2017 msgid "No Proxy" msgstr "ไม่ใช้พร็อกซี" #: lib/GUI.pm:2023 msgid "Environment settings" msgstr "กำหนด ข้อมูลประกอบการทำงาน" #: lib/GUI.pm:2029 msgid "Set manually" msgstr "กำหนดเอง" #: lib/GUI.pm:2036 msgid "IP address or host:" msgstr "หมายเลย IP หรือชื่อเครื่อง" #: lib/GUI.pm:2053 msgid "Port:" msgstr "หมายเลขพอร์ต:" #: lib/GUI.pm:2289 #, perl-format msgid "Date of your last scan: %s" msgstr "" #: lib/GUI.pm:2294 #, perl-format msgid "Date of last known threat: %s" msgstr "" #: lib/GUI.pm:2315 lib/Submit.pm:328 msgid "Please wait..." msgstr "กรุณารอ..." #: lib/GUI.pm:2353 msgid "ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl." msgstr "" "ClamTk คือส่วนหน้าจอสำหรับ โปรแกรมต่อต้านไวรัส ClamAV ซึ่งใช้ gtk2-perl." #: lib/GUI.pm:2357 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of either:\n" "\n" "a) the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 1, or\n" "(at your option) any later version, or\n" "\n" "b) the 'Artistic License'.\n" "\n" msgstr "" #: lib/Results.pm:47 lib/Results.pm:51 msgid "Scanning Results" msgstr "ผลการตรวจสอบไวรัส" #: lib/Results.pm:59 msgid "Possible threats have been found." msgstr "" #: lib/Results.pm:70 lib/Schedule.pm:191 lib/Update.pm:60 msgid "Status" msgstr "สถานภาพ" #: lib/Results.pm:71 msgid "Action Taken" msgstr "เลือกปฎิบัติการ" #: lib/Results.pm:134 msgid "Quarantine this file" msgstr "กักกันแฟ้มไวรัสนี" #: lib/Results.pm:153 msgid "Delete this file" msgstr "ลบแฟ้มนี้" #: lib/Results.pm:179 msgid "Save As..." msgstr "บันทึกเป็น..." #: lib/Results.pm:192 msgid "Could not save that file." msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มข้อมูลได้" #: lib/Results.pm:195 lib/Results.pm:330 msgid "Moved" msgstr "ย้ายแล้ว" #: lib/Results.pm:198 msgid "File saved." msgstr "บันทึกแฟ้มแล้ว" #: lib/Results.pm:288 lib/Results.pm:304 #, perl-format msgid "File has been moved or deleted already." msgstr "แฟ้มถูกย้ายหรือลบเรียบร้อยแล้ว" #: lib/Results.pm:293 msgid "File has been quarantined." msgstr "แฟ้มไวรัสถูกกักกันแล้ว" #: lib/Results.pm:295 #, perl-format msgid "Quarantined" msgstr "กักกัน" #: lib/Results.pm:298 msgid "File could not be quarantined." msgstr "ไม่สามารถกักกันแฟ้มไวรัส" #: lib/Results.pm:308 msgid "Really delete this file?" msgstr "ลบแฟ้มไวรัสนี้?" #: lib/Results.pm:320 msgid "File has been deleted." msgstr "แฟ้มถุกลบแล้ว" #: lib/Results.pm:322 #, perl-format msgid "Deleted" msgstr "ลบแล้ว" #: lib/Results.pm:325 msgid "File could not be deleted." msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มได้" #: lib/Results.pm:374 msgid "Quarantine directory does not exist." msgstr "ไม่มีโฟลเดอร์สำหรับกักกันแฟ้มไวรัส" #: lib/Schedule.pm:50 msgid "Schedule" msgstr "ตาราง" #: lib/Schedule.pm:61 msgid "Scan options" msgstr "ตัวเลือกในการตรวจไวรัส" #: lib/Schedule.pm:71 msgid "Scan my ... " msgstr "ตรวจสอบที่ฉันระบุ ... " #: lib/Schedule.pm:77 msgid "Home (recommended)" msgstr "Home (แนะนำ)" #: lib/Schedule.pm:83 msgid "" "This option will scan your home directory. This is the recommended option." msgstr "ตัวเลือกนี้สำหรับตรวจสอบ home. ขอแนะนำตัวเลือกนี้." #: lib/Schedule.pm:85 msgid "entire computer" msgstr "เครื่องนี้ทั้งหมด" #: lib/Schedule.pm:90 msgid "" "This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys " "and /dev directories." msgstr "" "ตัวเลือกนี้จะตรวจสอบทุกอย่างในเครื่อง ยกเว้นโฟลเดอร์ /proc, /sys และ /dev" #: lib/Schedule.pm:95 msgid "at this time ... " msgstr "ขณะนี้ ... " #: lib/Schedule.pm:103 lib/Schedule.pm:157 msgid "Set the hour using a 24 hour clock." msgstr "กำหนดเวลา รูปแบบ 24 ชั่วโมง" #: lib/Schedule.pm:104 lib/Schedule.pm:158 msgid "Hour" msgstr "ชั่วโมง" #: lib/Schedule.pm:111 lib/Schedule.pm:164 msgid "Minute" msgstr "นาที" #: lib/Schedule.pm:116 msgid "Scan my whitelisted directories" msgstr "ตรวจไวรัสใน โฟลเดอร์ที่ปลอดภัยของฉัน" #: lib/Schedule.pm:140 lib/Update.pm:512 lib/Update.pm:550 msgid "Antivirus signature options" msgstr "ตัวเลือกของ signature" #: lib/Schedule.pm:149 msgid "Select a time to update your signatures." msgstr "เลือกเวลาเพื่อการปรับปรุง signature" #: lib/Schedule.pm:200 lib/Schedule.pm:266 msgid "A daily scan is scheduled." msgstr "กำหนดตารางตรวจสอบประจำวันแล้ว" #: lib/Schedule.pm:205 lib/Schedule.pm:309 msgid "A daily definitions update is scheduled." msgstr "กำหนดตารางปรับปรุง definitions ประจำวันแล้ว" #: lib/Schedule.pm:300 msgid "A daily scan is not scheduled." msgstr "ไม่ได้กำหนดตารางตรวจสอบประจำวัน" #: lib/Schedule.pm:314 msgid "A daily definitions update is not scheduled." msgstr "ไม่ได้กำหนดตารางปรับปรุง definitions ประจำวัน" #: lib/Submit.pm:82 msgid "Name" msgstr "" #: lib/Submit.pm:100 msgid "Email" msgstr "" #: lib/Submit.pm:118 msgid "No file selected" msgstr "" #: lib/Submit.pm:157 msgid "The attached file is" msgstr "" #: lib/Submit.pm:163 msgid "New malware" msgstr "" #: lib/Submit.pm:166 msgid "A false positive" msgstr "" #: lib/Submit.pm:171 lib/Update.pm:58 msgid "Description" msgstr "คำอธิบาย" #: lib/Submit.pm:233 lib/Submit.pm:409 msgid "Please do not submit more than two files per day." msgstr "" #: lib/Submit.pm:277 msgid "You are about to submit a file for analysis." msgstr "" #: lib/Submit.pm:280 msgid "Press OK to continue, or Cancel to go back." msgstr "" #: lib/Submit.pm:369 msgid "The submission was successful!" msgstr "" #: lib/Submit.pm:372 msgid "The file you submitted is already recognized" msgstr "" #: lib/Submit.pm:382 msgid "Unable to complete the submission. Please try again later." msgstr "" #: lib/Submit.pm:403 msgid "With this form, you can:" msgstr "" #: lib/Submit.pm:404 msgid "Report new viruses which are not detected" msgstr "" #: lib/Submit.pm:406 msgid "Report clean files which are incorrectly detected" msgstr "" #: lib/Submit.pm:432 msgid "Indicates a required field" msgstr "" #: lib/Update.pm:39 lib/Update.pm:131 msgid "Check for updates" msgstr "โปรแกรม/ข้อมูลรุ่นใหม่" #: lib/Update.pm:57 msgid "Updates" msgstr "ปรับปรุง" #: lib/Update.pm:59 msgid "Select" msgstr "เลือก" #: lib/Update.pm:69 msgid "You must be root to enable this." msgstr "root เท่านั้น ที่ enable ได้" #: lib/Update.pm:87 lib/Update.pm:221 msgid "Signature updates" msgstr "ปรับปรุง Signature" #: lib/Update.pm:88 msgid "Check for antivirus signature updates" msgstr "ตรวจ signature รุ่นใหม่ เพื่อปรับปรุง" #: lib/Update.pm:89 lib/Update.pm:99 lib/Update.pm:118 lib/Update.pm:119 msgid "N/A" msgstr "ไม่ระบุ" #: lib/Update.pm:97 lib/Update.pm:230 msgid "GUI updates" msgstr "GUI มีการปรับปรุง" #: lib/Update.pm:98 msgid "Check for updates to the graphical interface" msgstr "ตรวจสอบว่ามีการปรับปรุง GUI ไหม" #: lib/Update.pm:159 msgid "" "It is recommended you do not run this application as root.\n" "Please see http://clamtk.sf.net/faq.html." msgstr "" "ไม่แนะนำให้ run โปรแกรมนี้โดยใช้ root.\n" "รายละเอียดเพิ่มเติม http://clamtk.sf.net/faq.html." #: lib/Update.pm:222 lib/Update.pm:231 msgid "Checking..." msgstr "กำลังตรวจสอบ..." #: lib/Update.pm:225 lib/Update.pm:352 msgid "Update failed" msgstr "update ล้มเหลว" #: lib/Update.pm:226 msgid "Signatures are current" msgstr "Signatures เป็นรุ่นล่าสุด" #: lib/Update.pm:227 msgid "Updated" msgstr "ปรับปรุงข้อมูลแล้ว" #: lib/Update.pm:237 lib/Update.pm:238 msgid "Check failed" msgstr "การตรวจสอบล้มเหลว" #: lib/Update.pm:314 msgid "Trying to connect..." msgstr "กำลังติดต่อ..." #: lib/Update.pm:319 msgid "Downloading updates..." msgstr "กำลังดาวน์โหลดรายการที่ต้องปรับปรุง..." #: lib/Update.pm:324 msgid "Cannot connect..." msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไ้ด้..." #: lib/Update.pm:329 msgid "Daily signatures have been updated" msgstr "Signatures แบบรายวันได้รับการปรับปรุงแล้ว" #: lib/Update.pm:342 msgid "Checking main virus database version" msgstr "กำลังตรวจสอบรุ่นของฐานข้อมูลไวรัสหลัก" #: lib/Update.pm:347 msgid "Main virus database is current" msgstr "ฐานข้อมูลไวรัสหลักเป็นรุ่นปัจจุบัน" #: lib/Update.pm:456 msgid "Please choose how you will update your antivirus signatures." msgstr "" #: lib/Update.pm:459 msgid "If you would like to update the signatures yourself, choose Manual." msgstr "" #: lib/Update.pm:464 msgid "If your computer automatically receives updates, choose Automatic." msgstr "" #: lib/Update.pm:480 msgid "Manual" msgstr "" #: lib/Update.pm:491 msgid "Automatic" msgstr "" #: lib/Update.pm:545 msgid "Your preferences were saved." msgstr "ข้อกำหนดในการทำงาน ถูกบันทึกแล้ว" clamtk-4.45/po/zh_CN.mo0000664000175000017500000003537112020123761013322 0ustar davedave%l (!*L[n ,(5F cp  %,1$^ C  .<k"s 9&8 NXu '(P kw    ?CUB-d%   @Sq v<1 !  B+Nz $$$?1S) 1"$?d01  7D!c! #)#Mq( #  1 9 @ R m ( (  , !)>!*h!a!J! @"N#^#p# ###:#%#%$D$#Y$}$ $$$$$ $ $ $$%,% G%h%% %%%%%% %% % && &+&3&9&K&[&`&f&m&u&-"(P(m(~(((((*('(!#)'E) m)z) )) ))))) )) * *-*I*b*r*G** **!+-'+U+\+#u++++3+ ,,#, *,7,M, T, _, l,y,,,,,,,, -!-5-J-Q- d-o- v------?-9.3Q...X. /,/3/ 7/A/E/L/S/ c/m/////!// /00'03E0 y0 00 060001 1"1*21!]1111!1"12 2 020=2n222&222$3 -3;3 W3d3~3333 3 3"3 44 4 )4 64 W4x4$4 44(45545;5B5U5n5555!556$#6VH6=6 677 8 8 $818'N8v88888 8 889 9 %9/9 ?9I9!_9'9$99 9 9:: +: 6:A: [: f: q:|: :: : : :::::: 34Ll6PoG${J|Ic/O#F+[B ?nH&1 t`CM;9mYVKew]USk@uA'i v7:5bh.X<fN_,jdprQ*a% (-)=z0D2y8R}qgsE\"~>xT! ^WZ Found %d possible %s (%d %s scanned). %d item(s) currently quarantined.DeletedQuarantinedThreats Found: %dA DeviceA _DirectoryA _FileA daily definitions update is not scheduled.A daily definitions update is scheduled.A daily scan is not scheduled.A daily scan is scheduled.A false positiveA newer version is availableAction TakenAntivirus definitionsAntivirus engineAntivirus signature optionsAutomaticCD/DVDCannot connect...Check failedCheck for GUI updatesCheck for antivirus signature updatesCheck for updatesCheck for updates to the graphical interfaceChecking main virus database versionChecking...ClamAV Signatures: %d ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl.Clear _OutputClose windowCould not save that file.Could not scan (permissions)Could not write to logfile. Check permissions.CurrentDaily signatures have been updatedDate of last known threat: %sDate of your last scan: %sDelete this fileDescriptionDetect packed binaries, password recovery tools, and moreDevices availableDirectories Scanned: DirectoryDirectory excluded from scanDownloading updates...Drag and dropE_xitEmailEnvironment settingsExitExit this programFileFile could not be deleted.File could not be quarantined.File has been deleted.File has been moved or deleted already.File has been quarantined.File saved.Files Scanned: Files Scanned: %dFloppy diskGUI updatesGUI versionHistoryHomeHome (Recursive)Home (_Quick)Home (recommended)HourIP address or host:If you have connected a device, you may need to mount it first.If you would like to update the signatures yourself, choose Manual.If your computer automatically receives updates, choose Automatic.Indicates a required fieldIndicates the version of the antivirus engineIt is recommended you do not run this application as root. Please see http://clamtk.sf.net/faq.html.Main virus database is currentManualMinuteMovedN/ANameNeverNew malwareNo ProxyNo devices were found.No file selectedNo files were scanned.No items currently quarantined.No threats found. No virus directory available.NoneNone foundOperation failed.OutdatedPlease choose how you will update your antivirus signatures.Please do not submit more than two files per day.Please wait...Port:Possible threats have been found.PreferencesPress OK to continue, or Cancel to go back.Problems opening %s...ProxyQuarantineQuarantine directory does not exist.Quarantine this fileReally delete all quarantined files?Really delete this file?Remove duplicate signature databasesRemoved %d item(s).Report clean files which are incorrectly detectedReport new viruses which are not detectedRerun antivirus setup _wizardRestoreRestored as %s.Save As...Scan all files and directories within a directoryScan directories recursivelyScan files beginning with a dot (.*)Scan files larger than 20 MBScan for Potentially Unwanted Applications (PUA)Scan for viruses...Scan hidden filesScan large files which are typically not examinedScan my ... Scan my whitelisted directoriesScan optionsScan samba-related directoriesScan samba-related directories %sScan your home directoryScanningScanning %s...Scanning HistoryScanning ResultsScanning complete (%d signatures)ScheduleSelectSelect FileSelect a DirectorySelect a Directory (directory scan)Select a Directory (recursive scan)Select a device or press CancelSelect a time to update your signatures.Set manuallySet or view your preferencesSet the hour using a 24 hour clock.Signature updatesSignatures are currentStartupStatusStop scanning nowSubmit a file for analysisThe GUI version is up-to-dateThe antivirus definitions are up-to-dateThe antivirus signatures are out-of-dateThe attached file isThe file you submitted is already recognizedThe submission was successful!There are no quarantined items to delete.There is no quarantine directory to empty.This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys and /dev directories.This option will scan your home directory. This is the recommended option.This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of either: a) the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 1, or (at your option) any later version, or b) the 'Artistic License'. Threats Found: Threats Found: %dTrying to connect...USB deviceUnable to checkUnable to close FILE %s! %s Unable to complete the submission. Please try again later.Unable to create graphical interface!Unable to create startup directories!Unable to delete %s!Unable to open the virus directory.UnknownUpdate failedUpdatedUpdatesViewView your previous scansViewing %sVirus ScannerWhitelistWill not scan that directoryWith this form, you can:You are about to submit a file for analysis.You must be root to enable this.Your preferences were saved._About_Advanced_Check for updates_Empty Quarantine Folder_Help_History_Last Scan Information_Maintenance_Options_Quarantine_Recursive Scan_Scan_Scheduler_Status_Viewat this time ... entire computerfilefilesthreatthreatsProject-Id-Version: ClamTk 4.42 Report-Msgid-Bugs-To: POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:22-0500 PO-Revision-Date: 2012-08-27 07:21+0000 Last-Translator: Wylmer Wang Language-Team: Chinese (simplified) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-31 12:00+0000 X-Generator: Launchpad (build 15890) Language: zh_CN 发现 %d 可能为 %s(%d %s 已扫描)。 目前有 %d 项被隔离。已删除已隔离发现威胁: %d设备一个目录(_D)一个文件(_F)没有添加每日计划病毒库更新。已添加每日计划病毒库更新。没有添加每日计划扫描。已添加每日计划病毒库更新。一次误报有可用的新版本选择动作杀毒定义文件杀毒引擎病毒库选项自动CD/DVD无法连接...检查失败检查 GUI 更新检查病毒库更新检查更新检查图形界面的更新检查主病毒库版本正在检查...ClamAV 病毒库:%d ClamTK 是 ClamAV 反病毒软件的 gtk2-perl 图形化前端程序。清空输出(_O)关闭窗口无法保存文件。无法扫描,请检查权限。无法写入日志文件,请检查权限。当前每日签名更新完成已知最后一次威胁时间:%s您最后扫描的日期:%s删除此文件描述检测加壳二进制文件、密码恢复工具等可用设备已扫描目录: 目录排除路径正在下载更新...拖放退出(_X)电子邮件环境设置退出退出此程序文件无法删除文件。文件未被隔离。删除文件成功。文件已被移动或删除。文件已隔离。保存文件成功。已扫描文件: 已扫描文件:%d软盘图形界面更新GUI 版本历史主目录主目录(递归)主目录(快速)(_Q)主目录(推荐)点IP 地址或主机名:如果您已连接了设备,在执行操作前请挂载它。如果您想自己更新病毒库,选择“手动”。如果想自动接收更新,选择“自动”。表示必填字段指示杀毒引擎的版本推荐您以非 root 用户运行此程序。 详情请见 http://clamtk.sf.net/faq.html主病毒库版本已为最新手动分已移动N/A姓名从不新恶意软件无代理未找到任何设备。未选择文件未扫描文件。目前无被隔离项。未发现威胁。 没有可用的病毒文件夹。无未找到操作失败。过期请选择如何更新您的病毒库。请不要在一天内提交两个以上的文件。请稍候...端口:发现潜在威胁。首选项按“确定”继续,或者按“取消”返回。打开 %s 出错...代理隔离隔离目录不存在。隔离此文件真的要删除全部已隔离的文件?您确实要删除此文件么?移除重复的签名数据库成功移除 %d 项。报告误报的正常文件。上报尚未检测到的新病毒重新运行杀毒设置向导(_W)恢复恢复为 %s。另存为...扫描一个目录内的全部文件和子目录递归扫描目录扫描以点(.*)开始的文件扫描大于 20 MB 的文件扫描潜在的有害应用程序(PUA)扫描病毒...扫描隐藏文件扫描通常被排除的大型文件扫描对象 扫描白名单内的目录扫描选项扫描 samba 相关目录扫描 smaba 相关目录 %s扫描您的主目录扫描正在扫描 %s...扫描历史扫描结果扫描完成(病毒库容量:%d)计划扫描选择选择文件选择目录选择一个目录(目录扫描)选择一个目录(递归扫描)选择设备或点击取消选择升级您的病毒库的时间手工设置设置或察看您的首选项使用 24 小时制设定扫描时间。病毒库更新病毒库已是最新启动状态立即停止扫描提交文件以供分析图形界面版本是最新的杀毒定义库是最新的病毒库已过期附加的文件为:您所提交的文件已被确认提交成功!没有需删除的隔离项。没有要清空的隔离文件夹。此选项将扫描您的整个计算机,但将排除 /proc、/sys 和 /dev 目录。此选项将扫描您的主目录。 这是建议的选项。本程序为自由软件;您可以在遵守以下条款的情况下 重新发布和/或修改它: a) GNU 通用公共许可证,由自由软件基金会发布; 可以是第 1 版或任何更新的版本。或者 b) “艺术授权(Artistic License)”。 发现威胁: 发现威胁: %d尝试连接...USB 设备无法检查无法关闭文件 %s! %s 无法完成提交。请稍后重试。无法创建图形界面!无法创建起始目录!无法删除 %s!无法打开病毒目录。未知更新失败已更新更新视图察看您上一次的扫描查看 %s病毒扫描器白名单将不扫描该目录通过这个表单,您可以:您将提交一个供分析的文件。您必须以 root 权限启用它。您的首选项已保存。关于(_A)高级(_A)检查更新(_C)清空隔离文件夹(_E)帮助(_H)历史(_H)最后扫描的信息(_L)维护(_M)选项(_O)隔离(_Q)递归扫描(_R)扫描(_S)计划扫描(_S)状态(_S)视图(_V)扫描时间 整个计算机文件文件威胁威胁clamtk-4.45/po/hu.po0000664000175000017500000007070511572437175012762 0ustar davedave# Hungrian translation for ClamTk, 4.33 # Copyright (C) Dave M < dave.nerd @ gmail >, 2004-2011. # This file is distributed under the same license as the ClamTk package. # Németh Tamás , 2009. # Muszela Balázs , 2009, 2010. # kontosman, 2010. # Gergely Szarka , 2010. # Papp Bence , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ClamTk-4.33\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-06-03 17:01-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-13 08:49+0000\n" "Last-Translator: Papp Bence \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-04 13:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 13144)\n" #: lib/GUI.pm:1143 #, perl-format msgid "Percent complete: %2d" msgstr "Kész (százalékban): %2d" #: clamtk:41 msgid "Unable to create startup directories!" msgstr "Az induló mappák nem hozhatók létre!" #: clamtk:57 msgid "Unable to create graphical interface!" msgstr "Nem tudom létre hozni a grafikus felületet!" #: lib/Device.pm:47 lib/GUI.pm:72 lib/Update.pm:43 msgid "Virus Scanner" msgstr "Víruskereső" #: lib/Device.pm:61 lib/Device.pm:320 lib/Device.pm:322 msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" #: lib/Device.pm:62 lib/Device.pm:321 msgid "USB device" msgstr "USB eszköz" #: lib/Device.pm:63 lib/Device.pm:319 lib/Device.pm:323 msgid "Floppy disk" msgstr "Floppy lemez" #: lib/Device.pm:77 msgid "No devices were found." msgstr "Nem található eszköz." #: lib/Device.pm:81 msgid "If you have connected a device, you may need to mount it first." msgstr "" "Ha csatlakoztatott egy eszközt, először fel kell csatlakoztatnia (mount)." #: lib/Device.pm:92 msgid "Devices available" msgstr "Eszköz elérhető" #: lib/Device.pm:99 msgid "Select a device or press Cancel" msgstr "Válasszon egy eszközt vagy nyomja meg a Kilépés gombot" #: lib/Device.pm:163 lib/GUI.pm:1368 lib/GUI.pm:1657 lib/GUI.pm:1774 #: lib/GUI.pm:2250 lib/Schedule.pm:223 lib/Update.pm:136 lib/Update.pm:137 msgid "Close this window" msgstr "Ablak bezárása" #: lib/GUI.pm:89 msgid "_Scan" msgstr "_Ellenőrzés" #: lib/GUI.pm:90 msgid "_View" msgstr "_Nézet" #: lib/GUI.pm:91 msgid "_Options" msgstr "_Beállítások" #: lib/GUI.pm:92 msgid "_Quarantine" msgstr "_Karantén" #: lib/GUI.pm:93 msgid "_Advanced" msgstr "_Haladó" #: lib/GUI.pm:94 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" #: lib/GUI.pm:99 msgid "A _File" msgstr "_Fájl" #: lib/GUI.pm:105 msgid "Home (_Quick)" msgstr "Saját mappa (_Gyors)" #: lib/GUI.pm:111 msgid "Home (Recursive)" msgstr "Saját mappa (Rekurzív)" #: lib/GUI.pm:117 msgid "A _Directory" msgstr "_Mappa" #: lib/GUI.pm:123 msgid "_Recursive Scan" msgstr "_Rekurzív ellenőrzés" #: lib/GUI.pm:129 msgid "A Device" msgstr "Eszköz" #: lib/GUI.pm:135 msgid "E_xit" msgstr "Ki_lépés" #: lib/GUI.pm:143 msgid "Manage _Histories" msgstr "_Előzmények kezelése" #: lib/GUI.pm:149 msgid "Clear _Output" msgstr "_Kimenet törlése" #: lib/GUI.pm:157 msgid "_Status" msgstr "_Állapot" #: lib/GUI.pm:163 msgid "_Maintenance" msgstr "_Karbantartás" #: lib/GUI.pm:169 msgid "_Empty Quarantine Folder" msgstr "Karantén mappa _kiürítése" #: lib/GUI.pm:177 msgid "_Check for updates" msgstr "_Frissítések keresése" #: lib/GUI.pm:183 msgid "_About" msgstr "_Névjegy" #: lib/GUI.pm:191 msgid "_Scheduler" msgstr "Ü_temező" #: lib/GUI.pm:197 msgid "Rerun antivirus setup _wizard" msgstr "Antivirus telepítő _varázsló újrafuttatása" #: lib/GUI.pm:204 lib/GUI.pm:1784 msgid "Preferences" msgstr "Tulajdonságok" #: lib/GUI.pm:210 lib/Submit.pm:56 msgid "Submit a file for analysis" msgstr "Fájl elküldése analizálásra" #: lib/GUI.pm:271 msgid "Actions" msgstr "Műveletek" #: lib/GUI.pm:291 msgid "Home" msgstr "Saját mappa" #: lib/GUI.pm:294 msgid "Scan your home directory" msgstr "A Saját mappa ellenőrzése" #: lib/GUI.pm:302 lib/GUI.pm:1347 lib/Results.pm:68 msgid "File" msgstr "Fájl" #: lib/GUI.pm:305 msgid "Scan a file" msgstr "Egy fájl ellenőrzése" #: lib/GUI.pm:313 lib/GUI.pm:1922 msgid "Directory" msgstr "Mappa" #: lib/GUI.pm:316 msgid "Scan a directory" msgstr "Egy mappa ellenőrzése" #: lib/GUI.pm:324 msgid "Exit" msgstr "Kilépés" #: lib/GUI.pm:326 msgid "Exit this program" msgstr "Kilépés a programból" #: lib/GUI.pm:335 lib/Results.pm:69 lib/Schedule.pm:195 lib/Update.pm:64 msgid "Status" msgstr "Állapot" #: lib/GUI.pm:344 lib/Update.pm:109 lib/Update.pm:247 msgid "Antivirus engine" msgstr "Antivírus motor" #: lib/GUI.pm:345 lib/GUI.pm:369 lib/GUI.pm:380 lib/GUI.pm:394 lib/GUI.pm:690 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: lib/GUI.pm:348 lib/GUI.pm:360 lib/GUI.pm:371 lib/GUI.pm:581 lib/GUI.pm:637 #: lib/GUI.pm:640 lib/GUI.pm:643 lib/GUI.pm:646 lib/GUI.pm:686 lib/GUI.pm:687 #: lib/GUI.pm:705 lib/Update.pm:240 lib/Update.pm:242 msgid "Current" msgstr "Aktuális" #: lib/GUI.pm:356 msgid "GUI version" msgstr "GUI verzió" #: lib/GUI.pm:368 msgid "Antivirus definitions" msgstr "Antivirus defíniciók" #: lib/GUI.pm:379 msgid "Last scan" msgstr "Legutolsó keresés" #: lib/GUI.pm:383 msgid "Date of your last scan" msgstr "Legutolsó keresés dátuma" #: lib/GUI.pm:393 msgid "Last infected file" msgstr "Legutóbbi fertőzött fájl" #: lib/GUI.pm:395 msgid "Date of last known infection" msgstr "Legutóbbi ismert fertőzés" #: lib/GUI.pm:405 msgid "Scan" msgstr "Ellenőrzés" #: lib/GUI.pm:429 msgid "Stop scanning now" msgstr "Ellenőrzés leállítása" #: lib/GUI.pm:440 lib/GUI.pm:838 lib/GUI.pm:850 lib/GUI.pm:869 lib/GUI.pm:896 #: lib/GUI.pm:911 lib/GUI.pm:916 lib/Submit.pm:320 msgid "Please wait..." msgstr "Kérem, várjon..." #: lib/GUI.pm:455 lib/GUI.pm:1187 msgid "Files Scanned: " msgstr "Ellenőrzött fájlok: " #: lib/GUI.pm:458 lib/GUI.pm:1188 msgid "Threats Found: " msgstr "Talált fenyegető elem: " #: lib/GUI.pm:461 lib/GUI.pm:1189 lib/GUI.pm:1274 msgid "Ready" msgstr "Kész" #: lib/GUI.pm:477 lib/GUI.pm:888 msgid "Could not scan (permissions)" msgstr "Nem ellenőrizhető (jogok)" #: lib/GUI.pm:478 lib/GUI.pm:486 lib/GUI.pm:890 lib/GUI.pm:1120 #: lib/GUI.pm:1298 msgid "None" msgstr "Nincs" #: lib/GUI.pm:485 msgid "Directory excluded from scan" msgstr "Ellenőrzésből kizárt mappa" #: lib/GUI.pm:563 msgid "Please wait, initializing..." msgstr "Kérem várjon, inicializálás..." #: lib/GUI.pm:578 lib/GUI.pm:623 lib/GUI.pm:626 lib/GUI.pm:650 lib/GUI.pm:653 #: lib/GUI.pm:702 msgid "Unable to check" msgstr "Nem ellenőrizhető" #: lib/GUI.pm:585 lib/GUI.pm:709 lib/Update.pm:241 msgid "A newer version is available" msgstr "Elérhető egy újabb verzió" #: lib/GUI.pm:597 lib/GUI.pm:605 lib/Prefs.pm:160 msgid "Never" msgstr "Soha" #: lib/GUI.pm:630 lib/GUI.pm:634 msgid "The antivirus engine is reporting an outdated engine" msgstr "Az antivírus motorja egy lejárt verziójú motor" #: lib/GUI.pm:671 msgid "None found" msgstr "Nincs találat" #: lib/GUI.pm:681 lib/GUI.pm:1065 msgid "Outdated" msgstr "Túl régi" #: lib/GUI.pm:683 msgid "Your antivirus signatures are out-of-date" msgstr "Az Ön vírusadatbázisa túl régi" #: lib/GUI.pm:830 lib/Submit.pm:120 lib/Submit.pm:246 msgid "Select File" msgstr "Fájl választása" #: lib/GUI.pm:832 msgid "Select a Directory (directory scan)" msgstr "Mappa választása (mappa ellenőrzése)" #: lib/GUI.pm:834 msgid "Select a Directory (recursive scan)" msgstr "Mappa választása (rekurzív ellenőrzés)" #: lib/GUI.pm:889 msgid "Will not scan that directory" msgstr "Az a mappa nem lesz ellenőrizve" #: lib/GUI.pm:934 msgid "Elapsed time: " msgstr "Eltelt idő: " #: lib/GUI.pm:971 lib/GUI.pm:1050 lib/GUI.pm:1156 #, perl-format msgid "Scanning %s..." msgstr "%s ellenőrzése..." #: lib/GUI.pm:1067 msgid "The antivirus is reporting an outdated engine" msgstr "Az antivírus jelenteni fogja a túl régi motort" #: lib/GUI.pm:1129 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "Talált fenyegető elem: %d" #: lib/GUI.pm:1131 lib/GUI.pm:1271 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "Talált fenyegető elem: %d" #: lib/GUI.pm:1167 msgid "Percent complete: 100" msgstr "Folyamat: 100%" #: lib/GUI.pm:1204 #, perl-format msgid "Elapsed time: %s" msgstr "Eltelt idő: %s" #: lib/GUI.pm:1205 lib/GUI.pm:1268 #, perl-format msgid "Files Scanned: %d" msgstr "Ellenőrzött fájlok %d" #: lib/GUI.pm:1249 #, perl-format msgid "ClamAV Signatures: %d\n" msgstr "ClamAV Vírusadatbázis: %d\n" #: lib/GUI.pm:1251 msgid "Directories Scanned:\n" msgstr "Ellenőrzött mappák:\n" #: lib/GUI.pm:1256 #, perl-format msgid "" "\n" "Found %d possible %s (%d %s scanned).\n" "\n" msgstr "" "\n" "%d találat, amiből %s gyanús (%d %s ellenőrizve).\n" "\n" #: lib/GUI.pm:1257 msgid "threat" msgstr "fenyegető elem" #: lib/GUI.pm:1257 msgid "threats" msgstr "fenyegető elem" #: lib/GUI.pm:1259 msgid "file" msgstr "fájl" #: lib/GUI.pm:1259 msgid "files" msgstr "fájl" #: lib/GUI.pm:1262 msgid "Could not write to logfile. Check permissions." msgstr "A naplófájl nem írható. Ellenőrizze a jogokat." #: lib/GUI.pm:1267 #, perl-format msgid "Scanning complete (%d signatures)" msgstr "Az ellenőrzés befejeződött (%d ismert vírus)" #: lib/GUI.pm:1278 msgid "No threats found.\n" msgstr "Nem található fenyegető elem.\n" #: lib/GUI.pm:1297 msgid "Nothing detected" msgstr "Nincs találat" #: lib/GUI.pm:1334 msgid "Quarantine" msgstr "Karantén" #: lib/GUI.pm:1355 msgid "Restore" msgstr "Visszaállítás" #: lib/GUI.pm:1373 lib/GUI.pm:1662 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: lib/GUI.pm:1448 lib/GUI.pm:1497 msgid "Operation failed." msgstr "Sikertelen művelet." #: lib/GUI.pm:1458 #, perl-format msgid "Restored as %s." msgstr "Visszaállítás mint %s." #: lib/GUI.pm:1512 msgid "No virus directory available." msgstr "Nincs elérhető vírus mappa." #: lib/GUI.pm:1518 lib/GUI.pm:1555 msgid "Unable to open the virus directory." msgstr "A vírus mappa nem nyitható meg." #: lib/GUI.pm:1526 msgid "No items currently quarantined." msgstr "Jelenleg nincsenek karanténba helyezett elemek." #: lib/GUI.pm:1528 #, perl-format msgid "%d item(s) currently quarantined." msgstr "Jelenleg %d elem van karanténban." #: lib/GUI.pm:1538 msgid "There is no quarantine directory to empty." msgstr "Nincs karantén mappa, így nem üríthető." #: lib/GUI.pm:1541 msgid "Really delete all quarantined files?" msgstr "Tényleg törli az összes karanténba zárt fájlt?" #: lib/GUI.pm:1562 msgid "There are no quarantined items to delete." msgstr "Nincsenek karanténba helyezett elemek, így nincs mit törölni." #: lib/GUI.pm:1585 #, perl-format msgid "Removed %d item(s)." msgstr "%d elem eltávolítva." #: lib/GUI.pm:1598 msgid "Scanning Histories" msgstr "Ellenőrzési előzmények" #: lib/GUI.pm:1613 msgid "Histories" msgstr "Előzmények" #: lib/GUI.pm:1644 msgid "View" msgstr "Nézet" #: lib/GUI.pm:1700 #, perl-format msgid "Unable to delete %s!" msgstr "%s nem törölhető!" #: lib/GUI.pm:1722 #, perl-format msgid "Viewing %s" msgstr "%s megjelenítése" #: lib/GUI.pm:1735 #, perl-format msgid "Problems opening %s..." msgstr "Hiba %s megnyitásakor..." #: lib/GUI.pm:1745 #, perl-format msgid "Unable to close FILE %s! %s\n" msgstr "%s fájl nem zárható be! %s\n" #: lib/GUI.pm:1802 msgid "Scanning Preferences" msgstr "Vizsgálat tulajdonságai" #: lib/GUI.pm:1805 msgid "Scan files beginning with a dot (.*)" msgstr "A ponttal (.*) kezdődő fájlok ellenőrzése" #: lib/GUI.pm:1816 msgid "Scan all files and directories within a directory" msgstr "Minden fájl és könyvtár ellenőrzése egy könyvtáron belül" #: lib/GUI.pm:1827 msgid "Enable extra scan settings" msgstr "Extra vizsálat beállításainak engedélyezése" #: lib/GUI.pm:1838 msgid "Scan files larger than 20 MB" msgstr "20 MB-nál nagyobb fájlok ellenőrzése" #: lib/GUI.pm:1852 #, perl-format msgid "Scan samba-related directories %s" msgstr "Samba-hoz kapcsolódó %s könyvtárak ellenőrzése" #: lib/GUI.pm:1864 msgid "Keep a record of every scan" msgstr "Rekord megtartása minden kereséskor" #: lib/GUI.pm:1875 msgid "Startup Preferences" msgstr "Indítási tulajdonságok" #: lib/GUI.pm:1878 msgid "Check for AV Engine updates" msgstr "AV Motor frissítéseinek ellenőrzése" #: lib/GUI.pm:1889 msgid "Check for GUI updates" msgstr "Grafikus Felhasználói Felület frissíéseinek ellenőrzése" #: lib/GUI.pm:1900 msgid "Use OpenDNS servers" msgstr "Használjon NyíltDNS kiszolgálókat" #: lib/GUI.pm:1911 msgid "Whitelist" msgstr "Fehérlista" #: lib/GUI.pm:1936 msgid "Select a Directory" msgstr "Válasszon egy könyvtárat" #: lib/GUI.pm:1992 msgid "Proxy settings" msgstr "Proxybeállítások" #: lib/GUI.pm:1996 msgid "No Proxy" msgstr "Nincs proxy" #: lib/GUI.pm:2002 msgid "Environment settings" msgstr "Környezet beállításai" #: lib/GUI.pm:2008 msgid "Set manually" msgstr "Beállítás kézzel" #: lib/GUI.pm:2015 msgid "IP address or host:" msgstr "IP cím vagy hoszt:" #: lib/GUI.pm:2032 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: lib/GUI.pm:2298 msgid "ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl." msgstr "" "A ClamTk egy Perl nyelven írt, GTK alapú grafikus program a ClamAV antivírus " "programhoz." #: lib/GUI.pm:2302 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of either:\n" "\n" "a) the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 1, or\n" "(at your option) any later version, or\n" "\n" "b) the 'Artistic License'.\n" "\n" msgstr "" "Ez a program egy ingyenes software, ön terjesztheti\n" "és/vagy módosíthatja az alábbi feltételek egyike mellett:\n" "\n" "a, GNU General Public License (közzétéve a\n" "Free Software Foundation által) 1 verziója, vagy\n" "(lehetősége szerint) bármelyik későbbi verziója, vagy\n" "\n" "b, 'Artistic License'.\n" "\n" #: lib/Results.pm:42 lib/Results.pm:46 msgid "Scanning Results" msgstr "Ellenőrzés eredménye" #: lib/Results.pm:55 msgid "Possible threats have been found." msgstr "Lehetséges fenyegető elemet találtam." #: lib/Results.pm:57 msgid "The scan is complete." msgstr "Az ellenőrzés elkészült." #: lib/Results.pm:70 msgid "Action Taken" msgstr "Felismert művelet" #: lib/Results.pm:106 msgid "Select a file and right-click for options..." msgstr "Válasszon egy fájlt, és kattintson rá jobb gombbal..." #: lib/Results.pm:129 msgid "Quarantine this file" msgstr "A fájl karanténba helyezése" #: lib/Results.pm:148 msgid "Delete this file" msgstr "A fájl törlése" #: lib/Results.pm:174 msgid "Save As..." msgstr "Mentés másként..." #: lib/Results.pm:187 msgid "Could not save that file." msgstr "A fájlt nem lehet menteni." #: lib/Results.pm:190 lib/Results.pm:294 msgid "Moved" msgstr "Áthelyezve" #: lib/Results.pm:193 msgid "File saved." msgstr "Fájl elmentve." #: lib/Results.pm:252 lib/Results.pm:268 #, perl-format msgid "File has been moved or deleted already." msgstr "A fájl már át lett helyezve, vagy törölve lett." #: lib/Results.pm:257 msgid "File has been quarantined." msgstr "A fájl karanténba lett helyezve." #: lib/Results.pm:259 #, perl-format msgid "Quarantined" msgstr "Karanténba zárva" #: lib/Results.pm:262 msgid "File could not be quarantined." msgstr "A fájl nem zárható karanténba." #: lib/Results.pm:272 msgid "Really delete this file?" msgstr "Tényleg törli ezt a fájlt?" #: lib/Results.pm:284 msgid "File has been deleted." msgstr "A fájl törölve." #: lib/Results.pm:286 #, perl-format msgid "Deleted" msgstr "Törölve" #: lib/Results.pm:289 msgid "File could not be deleted." msgstr "A fájl nem törölhető." #: lib/Results.pm:331 msgid "Quarantine directory does not exist." msgstr "A karantén mappa nem létezik." #: lib/Schedule.pm:54 msgid "Schedule" msgstr "Ütemező" #: lib/Schedule.pm:65 msgid "Scan options" msgstr "Ellenőrzési beállítások" #: lib/Schedule.pm:75 msgid "Scan my ... " msgstr "Ellenőrizze ... " #: lib/Schedule.pm:81 msgid "Home (recommended)" msgstr "a saját könyvtárat (ajánlott)" #: lib/Schedule.pm:87 msgid "" "This option will scan your home directory. This is the recommended option." msgstr "" "Ez a beállítás csak a saját könyvtárát fogja ellenőrizni. Ez az ajánlott." #: lib/Schedule.pm:89 msgid "entire computer" msgstr "az egész számítógépet" #: lib/Schedule.pm:94 msgid "" "This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys " "and /dev directories." msgstr "" "Ez a beállítás ellenőrizni fogja a teljes rendszert, kivéve a /proc, a /sys " "és a /dev könyvtárakat." #: lib/Schedule.pm:99 msgid "at this time ... " msgstr "ebben az időpontban ... " #: lib/Schedule.pm:107 lib/Schedule.pm:161 msgid "Set the hour using a 24 hour clock." msgstr "Az órabeállítás 24 órás rendszert használ." #: lib/Schedule.pm:108 lib/Schedule.pm:162 msgid "Hour" msgstr "Óra" #: lib/Schedule.pm:115 lib/Schedule.pm:168 msgid "Minute" msgstr "Perc" #: lib/Schedule.pm:120 msgid "Scan my whitelisted directories" msgstr "A fehérlistán szereplő könyvtárak ellenőrzése" #: lib/Schedule.pm:144 lib/Update.pm:517 lib/Update.pm:556 msgid "Antivirus signature options" msgstr "Antivírus adatbázis beállítások" #: lib/Schedule.pm:153 msgid "Select a time to update your signatures." msgstr "Válasszon időpontot az adatbázis frissítéséhez." #: lib/Schedule.pm:204 lib/Schedule.pm:270 msgid "A daily scan is scheduled." msgstr "Napi ellenőrzés beütemezve." #: lib/Schedule.pm:209 lib/Schedule.pm:313 msgid "A daily definitions update is scheduled." msgstr "Napi vírusadatbázis-frissítés beütemezve." #: lib/Schedule.pm:304 msgid "A daily scan is not scheduled." msgstr "Nincs napi ellenőrzés beütemezve." #: lib/Schedule.pm:318 msgid "A daily definitions update is not scheduled." msgstr "Nincs napi vírusadatbázis-frissítés beütemezve." #: lib/Submit.pm:79 msgid "Name" msgstr "Név" #: lib/Submit.pm:98 msgid "Email" msgstr "E-mail cím" #: lib/Submit.pm:116 msgid "No file selected" msgstr "Nincs fájl kiválasztva" #: lib/Submit.pm:153 msgid "The attached file is" msgstr "A csatolt fájl" #: lib/Submit.pm:159 msgid "New malware" msgstr "Új fenyegető elem" #: lib/Submit.pm:162 msgid "A false positive" msgstr "Hibás riasztás" #: lib/Submit.pm:167 lib/Update.pm:62 msgid "Description" msgstr "Leírás" #: lib/Submit.pm:225 lib/Submit.pm:401 msgid "Please do not submit more than two files per day." msgstr "Kérem ne küldjön 2 fájlnál többet naponta." #: lib/Submit.pm:269 msgid "You are about to submit a file for analysis." msgstr "Ön egy fájlt készül analízilásra küldeni." #: lib/Submit.pm:272 msgid "Press OK to continue, or Cancel to go back." msgstr "A folytatáshoz kattintson az OK-ra, vagy Kilépésre a visszalépéshez." #: lib/Submit.pm:361 msgid "The submission was successful!" msgstr "A jelentés sikeres volt." #: lib/Submit.pm:364 msgid "The file you submitted is already recognized" msgstr "A fájl amit elküldött már ismert" #: lib/Submit.pm:374 msgid "Unable to complete the submission. Please try again later." msgstr "A küldés végrehajtása sikertelen. Kérem póbálja újra később." #: lib/Submit.pm:395 msgid "With this form, you can:" msgstr "Ezzel az űrlappal ön tud:" #: lib/Submit.pm:396 msgid "Report new viruses which are not detected" msgstr "új vírusokat jelenteni, amik még nincsenek felismerve" #: lib/Submit.pm:398 msgid "Report clean files which are incorrectly detected" msgstr "tiszta fájlokat jelenteni, amik hibásan lettek megjelölve" #: lib/Submit.pm:424 msgid "Indicates a required field" msgstr "A szükséges mezőket jelöli" #: lib/Update.pm:61 msgid "Updates" msgstr "Frissítések" #: lib/Update.pm:63 msgid "Select" msgstr "Kiválaszt" #: lib/Update.pm:73 msgid "You must be root to enable this." msgstr "A bekapcsoláshoz rendszergazdai jogosultság szükséges." #: lib/Update.pm:91 lib/Update.pm:227 msgid "Signature updates" msgstr "Vírusadatbázis frissítése" #: lib/Update.pm:92 msgid "Check for antivirus signature updates" msgstr "Antivírus adatbázis frissítések keresése" #: lib/Update.pm:93 lib/Update.pm:103 lib/Update.pm:111 lib/Update.pm:148 #: lib/Update.pm:149 msgid "N/A" msgstr "N/E" #: lib/Update.pm:101 lib/Update.pm:236 msgid "GUI updates" msgstr "GUI frissítések" #: lib/Update.pm:102 msgid "Check for updates to the graphical interface" msgstr "Grafikus felület frissítéseinek keresése" #: lib/Update.pm:110 msgid "Check for antivirus engine updates" msgstr "Antivirus motor frissítés ellenőrzése" #: lib/Update.pm:124 lib/Update.pm:125 msgid "Check for updates" msgstr "Frissítések keresése" #: lib/Update.pm:165 msgid "" "It is recommended you do not run this application as root.\n" "Please see http://clamtk.sf.net/faq.html." msgstr "" "Ajánlott, hogy ezt az alkalmazást rendszergazdaként futtassa.\n" "További információ: http://clamtk.sf.net/faq.html" #: lib/Update.pm:228 lib/Update.pm:237 lib/Update.pm:248 msgid "Checking..." msgstr "Keresés..." #: lib/Update.pm:231 msgid "Update failed" msgstr "Frissítés sikertelen" #: lib/Update.pm:232 msgid "Signatures are current" msgstr "Az adatbázis a legfrissebb" #: lib/Update.pm:233 msgid "Updated" msgstr "Frissítve" #: lib/Update.pm:243 lib/Update.pm:244 msgid "Check failed" msgstr "Keresés sikertelen" #: lib/Update.pm:324 msgid "Trying to connect..." msgstr "Csatlakozás..." #: lib/Update.pm:329 msgid "Downloading updates..." msgstr "Frissítések letöltése..." #: lib/Update.pm:334 msgid "Cannot connect..." msgstr "Sikertelen csatlakozás..." #: lib/Update.pm:339 msgid "Daily signatures have been updated" msgstr "Vírusadatbázis frissítve" #: lib/Update.pm:352 msgid "Checking main virus database version" msgstr "A fő vírusadatbázis verziójának ellenőrzése" #: lib/Update.pm:357 msgid "Main virus database is current" msgstr "A fő vírusadatbázis friss" #: lib/Update.pm:461 msgid "Please choose how you will update your antivirus signatures." msgstr "" "Kérem válassza ki, hogyan szeretné frissíteni az antivirus adatbázist." #: lib/Update.pm:464 msgid "If you would like to update the signatures yourself, choose Manual." msgstr "Ha az adatbázist maga szeretné frissíteni, válassza a Kézi opciót." #: lib/Update.pm:469 msgid "If your computer automatically receives updates, choose Automatic." msgstr "" "Ha a számítógépe automatikusan kapja a frissítéseket, válassza az " "Automatikus opciót." #: lib/Update.pm:485 msgid "Manual" msgstr "Kézi" #: lib/Update.pm:496 msgid "Automatic" msgstr "Automatikus" #: lib/Update.pm:547 msgid "Your preferences were saved." msgstr "A beállítások elmentve." #~ msgid "Quick Home Scan" #~ msgstr "Saját mappa gyors ellenőrzése" #~ msgid "Full Home Scan" #~ msgstr "Saját mappa teljes ellenőrzése" #~ msgid "Scan a Directory" #~ msgstr "Egy mappa ellenőrzése" #~ msgid "Recursively scan a directory" #~ msgstr "Egy mappa rekurzív ellenőrzése" #~ msgid "Quit this program" #~ msgstr "Kilépés a programból" #~ msgid "See how many files are quarantined" #~ msgstr "A karanténba zárt fájlok száma" #~ msgid "View files that have been quarantined" #~ msgstr "A karanténba került fájlok" #~ msgid "Delete all files that have been quarantined" #~ msgstr "A karanténba került összes fájl törlése" #~ msgid "_Update Signatures" #~ msgstr "Vírusadatbázis _frissítése" #~ msgid "Update your virus signatures" #~ msgstr "A vírusadatbázis frissítése" #~ msgid "About this program..." #~ msgstr "A ClamTk program névjegye..." #~ msgid "Select Histories to Delete" #~ msgstr "Előzmények kiválasztása törlésre" #~ msgid "Clear the Display" #~ msgstr "Kijelző törlése" #~ msgid "Load Scan Preferences" #~ msgstr "Ellenőrzési beállítások visszatöltése" #~ msgid "Save Scan Preferences" #~ msgstr "Ellenőrzési beállítások mentése" #~ msgid "Scan hidden" #~ msgstr "Rejtett fájlok ellenőrzése" #~ msgid "Recursive" #~ msgstr "Rekurzív" #~ msgid "Thorough" #~ msgstr "Alapos" #~ msgid "Ignore size" #~ msgstr "Méret figyelmen kívül hagyása" #~ msgid "Save a log" #~ msgstr "Napló készítése" #~ msgid "Keep a record of this scan" #~ msgstr "Feljegyzés készítése az ellenőrzésről" #~ msgid "Virus definitions" #~ msgstr "Vírus adatbázis" #~ msgid "Last virus scan" #~ msgstr "Legutóbbi vírus ellenőrzés" #~ msgid "Date of your last virus scan" #~ msgstr "A legutóbbi ellenőrzés dátuma" #~ msgid "Viruses Found: " #~ msgstr "Megtalált vírusok: " #~ msgid "Shouldn't reach this." #~ msgstr "Ezt nem lehet elérni." #~ msgid "couldn't fork: " #~ msgstr "nem ágaztatható: " #, perl-format #~ msgid "Viruses Found: %d" #~ msgstr "Megtalált vírus: %d" #, perl-format #~ msgid "Viruses Found: %d" #~ msgstr "Megtalált vírus: %d" #~ msgid "virus" #~ msgstr "vírus" #~ msgid "viruses" #~ msgstr "vírus" #~ msgid "No viruses found.\n" #~ msgstr "Nincsenek vírusok.\n" #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "Ablak bezárása" #~ msgid "False Positive" #~ msgstr "Téves ítélet" #~ msgid "Moved to home directory." #~ msgstr "A Saját mappába helyezve." #~ msgid "Deleted." #~ msgstr "Törölve." #~ msgid "Delete All" #~ msgstr "Minden törlése" #, perl-format #~ msgid "Deleted %s." #~ msgstr "%s törölve." #~ msgid "Really delete all history logs?" #~ msgstr "Tényleg töröl minden előzményt?" #, perl-format #~ msgid "Could not delete files: %s!" #~ msgstr "Nem törölhető fájlok: %s!" #~ msgid "Successfully removed history logs." #~ msgstr "Előzmények eltávolítva." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Loaded your scanning preferences." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ellenőrzési beállítások betöltéve." #~ msgid "Could not save your preferences." #~ msgstr "A beállításokat nem lehet menteni." #~ msgid "Possible infections have been found." #~ msgstr "Lehetséges fertőzések." #~ msgid "Possible email file - please manually quarantine or delete it." #~ msgstr "Talán email fájl - kérem, manuálisan tegye karanténba vagy törölje." #~ msgid "GUI is current" #~ msgstr "A GUI a legfrissebb" #~ msgid "Antivirus Signatures" #~ msgstr "Antivírus adatbázis" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Please choose how you will update your antivirus signatures.\n" #~ "\n" #~ "If this is a multi-user system or you have an administrator, you should " #~ "probably choose 'System Wide'.\n" #~ "\n" #~ "If you need to be able to update the signatures yourself, you should " #~ "probably choose 'Single User'.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Kérem válasszon, hogyan fogja frissíteni az antivírus adatbázis.\n" #~ "\n" #~ "Ha ez egy többfelhasználós rendszer vagy Ön egy rendszergazda, akkor " #~ "próbálja a 'Rendszerszintű' beállítást.\n" #~ "\n" #~ "Ha saját magának kell frissítenie a vírusadatbázist, akkor próbálja a " #~ "'Felhasználó szintű' beállítást.\n" #~ msgid "Single User" #~ msgstr "Felhasználó szintű" #~ msgid "System Wide" #~ msgstr "Rendszerszintű" #~ msgid "Schedule a daily scan" #~ msgstr "Napi ellenőrzés beállítása" #~ msgid "Loaded your scanning preferences." #~ msgstr "Ellenőrzési beállítások betöltéve." #~ msgid "Rerun AV setup _wizard" #~ msgstr "Az AV beállítás-_varázsló újrafuttatása" #~ msgid "Rerun AV setup wizard" #~ msgstr "Az AV beállítás-varázsló újrafuttatása" #~ msgid "" #~ "ClamTk, (c) 2004-2009. All rights reserved.\n" #~ "\n" #~ "This program is free software; you can redistribute it\n" #~ "and/or modify it under the same terms as Perl itself." #~ msgstr "" #~ "ClamTk, (c) 2004-2009. Minden jog fenntartva\n" #~ "\n" #~ "Ez a program szabad szoftver; Ön továbbadhatja azt\n" #~ "és/vagy módosíthatja a Perl hasonló feltételei mellett." #~ msgid "" #~ "ClamTk, (c) 2004-2010. All rights reserved.\n" #~ "\n" #~ "This program is free software; you can redistribute it\n" #~ "and/or modify it under the terms of either:\n" #~ "\n" #~ "a) the GNU General Public License as published by\n" #~ "the Free Software Foundation; either version 1, or\n" #~ "(at your option) any later version, or\n" #~ "\n" #~ "b) the 'Artistic License'.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "ClamTk, (c) 2004-2010. Minden jog fenntartva.\n" #~ "\n" #~ "A program szabad szoftver; terjesztheti\n" #~ "és/vagy módosíthatja az egyik feltételei szerint:\n" #~ "\n" #~ "a) a GNU General Public License Szabad Szoftver\n" #~ "Alapítvány (FSF) szerinti kiadása; vagy az 1. verzió, vagy\n" #~ "(választása szerint) bármely későbbi verzió, vagy\n" #~ "\n" #~ "b) az \"Artistic License\".\n" #~ "\n" #~ msgid "Scan a Device" #~ msgstr "Eszköz ellenőrzése" #~ msgid "Thank you for helping the ClamAV project." #~ msgstr "Köszönet a ClamAV projekt segítésért." clamtk-4.45/po/bg.mo0000664000175000017500000005074712143707424012727 0ustar davedave%l (!*L[n ,(5F cp  %,1$^ C  .<k"s 9&8 NXu '(P kw    ?CUB-d%   @Sq v<1 !  B+Nz $$$?1S) 1"$?d01  7D!c! #)#Mq( #  1 9 @ R m ( (  , !)>!*h!a!J! @"N#^#p# ###:#%#%$D$#Y$}$ $$$$$ $ $ $$%,% G%h%% %%%%%% %% % && &+&3&9&K&[&`&f&m&u&H(;Y(( (((( ) )c )^)?):#*^*,|*%*)*#*E+c+z+(+*+:+a,.r,Y,\,X-l-D-'-*-=#.3a._. .G/FH/9////#0)0 0<04/1 d1 1 1&1 1-1162T=22@2;2-3#M3%q33$333344+G48s44*4}4Y\550<6Nm66I`7 7 7777 7,7&8-E8s8,8?8)82(9[9d9$|99d9S:k: :8::b:3K;;;D;3;k+<C<[<'7=j_=V=O!>q>$>>\>A/?Mq?D?]@'b@3@s@2AROA*AAAGBAWBBB&B.B?C [ChCyCC@CECJ6D_DDHD7FE4~E,E.EF'"F2JF+}FCFCF"1G>TG/G(GcGPHHzIPK!pK#KK&KAKq8LKLIL.@MQoMM'MMN(N97NqNNN0N*N=OCUOBOOO/P<0P mPyPBPPPP(Q1QEQWQ kQyQQQ QQQ 34Ll6PoG${J|Ic/O#F+[B ?nH&1 t`CM;9mYVKew]USk@uA'i v7:5bh.X<fN_,jdprQ*a% (-)=z0D2y8R}qgsE\"~>xT! ^WZ Found %d possible %s (%d %s scanned). %d item(s) currently quarantined.DeletedQuarantinedThreats Found: %dA DeviceA _DirectoryA _FileA daily definitions update is not scheduled.A daily definitions update is scheduled.A daily scan is not scheduled.A daily scan is scheduled.A false positiveA newer version is availableAction TakenAntivirus definitionsAntivirus engineAntivirus signature optionsAutomaticCD/DVDCannot connect...Check failedCheck for GUI updatesCheck for antivirus signature updatesCheck for updatesCheck for updates to the graphical interfaceChecking main virus database versionChecking...ClamAV Signatures: %d ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl.Clear _OutputClose windowCould not save that file.Could not scan (permissions)Could not write to logfile. Check permissions.CurrentDaily signatures have been updatedDate of last known threat: %sDate of your last scan: %sDelete this fileDescriptionDetect packed binaries, password recovery tools, and moreDevices availableDirectories Scanned: DirectoryDirectory excluded from scanDownloading updates...Drag and dropE_xitEmailEnvironment settingsExitExit this programFileFile could not be deleted.File could not be quarantined.File has been deleted.File has been moved or deleted already.File has been quarantined.File saved.Files Scanned: Files Scanned: %dFloppy diskGUI updatesGUI versionHistoryHomeHome (Recursive)Home (_Quick)Home (recommended)HourIP address or host:If you have connected a device, you may need to mount it first.If you would like to update the signatures yourself, choose Manual.If your computer automatically receives updates, choose Automatic.Indicates a required fieldIndicates the version of the antivirus engineIt is recommended you do not run this application as root. Please see http://clamtk.sf.net/faq.html.Main virus database is currentManualMinuteMovedN/ANameNeverNew malwareNo ProxyNo devices were found.No file selectedNo files were scanned.No items currently quarantined.No threats found. No virus directory available.NoneNone foundOperation failed.OutdatedPlease choose how you will update your antivirus signatures.Please do not submit more than two files per day.Please wait...Port:Possible threats have been found.PreferencesPress OK to continue, or Cancel to go back.Problems opening %s...ProxyQuarantineQuarantine directory does not exist.Quarantine this fileReally delete all quarantined files?Really delete this file?Remove duplicate signature databasesRemoved %d item(s).Report clean files which are incorrectly detectedReport new viruses which are not detectedRerun antivirus setup _wizardRestoreRestored as %s.Save As...Scan all files and directories within a directoryScan directories recursivelyScan files beginning with a dot (.*)Scan files larger than 20 MBScan for Potentially Unwanted Applications (PUA)Scan for viruses...Scan hidden filesScan large files which are typically not examinedScan my ... Scan my whitelisted directoriesScan optionsScan samba-related directoriesScan samba-related directories %sScan your home directoryScanningScanning %s...Scanning HistoryScanning ResultsScanning complete (%d signatures)ScheduleSelectSelect FileSelect a DirectorySelect a Directory (directory scan)Select a Directory (recursive scan)Select a device or press CancelSelect a time to update your signatures.Set manuallySet or view your preferencesSet the hour using a 24 hour clock.Signature updatesSignatures are currentStartupStatusStop scanning nowSubmit a file for analysisThe GUI version is up-to-dateThe antivirus definitions are up-to-dateThe antivirus signatures are out-of-dateThe attached file isThe file you submitted is already recognizedThe submission was successful!There are no quarantined items to delete.There is no quarantine directory to empty.This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys and /dev directories.This option will scan your home directory. This is the recommended option.This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of either: a) the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 1, or (at your option) any later version, or b) the 'Artistic License'. Threats Found: Threats Found: %dTrying to connect...USB deviceUnable to checkUnable to close FILE %s! %s Unable to complete the submission. Please try again later.Unable to create graphical interface!Unable to create startup directories!Unable to delete %s!Unable to open the virus directory.UnknownUpdate failedUpdatedUpdatesViewView your previous scansViewing %sVirus ScannerWhitelistWill not scan that directoryWith this form, you can:You are about to submit a file for analysis.You must be root to enable this.Your preferences were saved._About_Advanced_Check for updates_Empty Quarantine Folder_Help_History_Last Scan Information_Maintenance_Options_Quarantine_Recursive Scan_Scan_Scheduler_Status_Viewat this time ... entire computerfilefilesthreatthreatsProject-Id-Version: clamtk Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:22-0500 PO-Revision-Date: 2013-05-08 06:39+0000 Last-Translator: Atanas Kovachki Language-Team: Bulgarian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-12 12:44+0000 X-Generator: Launchpad (build 16598) Засечени %d възможни %s (%d %s сканиран(и)). %d обект(а/ите) е/са под карантина.ИзтритоПод карантинаОткрити заплахи: %dУстройство_Папка_ФайлНе е зададено ежедневно актуализиране на дефинициите.Зададено е ежедневно актуализиране на дефинициите.Не е зададено ежедневно сканиране.Зададено е ежедневно сканиране.Фалшифа тревогаНалична е по-нова версияПредприето действиеАнтивирусни дефиницииАнтивирусен енджинНастройки на антивирусните дефиницииАвтоматичноCD/DVDНеуспешно свързване...Неуспех при проверкатаПроверка за актуализации на ГПИПроверка за актуализации за антивирусните дефиницииПроверка за актуализацииПроверка за актуализации за графичния интерфейсПроверка версията на основната вирусна база данниПроверка...ClamAV Сигнатури: %d ClamTk e ГПИ за ClamAV antivirus, използващ gtk2-perl.Изчистване на _изходаЗатваряне на прозорецаТози файл не може да бъде записан.Не може да се сканира (права)Неуспешно създаване на лог файла. Проверете праватаТекущДневните дефиниции бяха актуализираниДата на последната известна заплаха: %sДата на последното сканиране: %sИзтрий този файлОписаниеОткриване на пакетирани двоични файлове, инструменти за възстановяване на пароли и др.Налични устройстваСканирани Директории: ПапкаПапката е изключена от сканиранеИзтегляне на актуализации ...Влачене и пускане_ИзходЕ-пощаНастройки на средатаИзходСпиране на тази програмаФайлФайлът не може да бъде изтрит.Файлът не може да бъде поставен под карантина.Файлът е изтрит.Файлът вече е преместен или изтрит.Файлът е поставен под карантина.Файлът е записан.Сканирани Файлове: Сканирани Файлове: %dФлопи дискАктуализации за ГПИВерсия на ГПИИсторияДомашна папкаДомашната папка (Рекурсивно)Домашната папка (_Бързо)Домашна папка (препоръчително)ЧасIP адрес или име на хост:Ако сте свързали устройство, може да се наложи първо да го монтирате.Ако желаете да ги обновите ръчно, изберете Ръчно.Ако компютъра ви получава обновления автоматично, изберете Автоматично.Показва задължително полеПоказва версията на антивирусната системаПрепоръчително е да не пускате това приложение като root. Моля, погледнете http://clamtk.sf.net/faq.html.Основната вирусна база данни е актуалнаРъчноМинутаПреместеноН/ИИмеНикогаНова зловредна програмаБез сървър-посредникНе са открити устройстваНе е избран файлНе са сканирани файлове.Няма нищо, поставено под карантинаНе са открити заплахи. Няма налична вирусна папка.НямаНяма откритиНеуспешна операция.ОстарелиМоля изберете как ще обновите антивирусните сигнатуриМоля не изпращайте повече от два файла на ден.Моля изчакайте...Порт:Бяха открити възможни заплахи.ПредпочитанияНатиснете Добре за продължаване или Отказ за връщане.Проблеми с отварянето на %s...Сървър-посредникКарантинаКарантинна директория не съществува.Постави файла под карантинаНаистина ли да бъдат изтрити всички файлове под карантина?Наистина ли да бъде изтрит този файл?Премахване на дублиращи се подписи в базите данниПремахнат(и) %d файл(а).Съобщаване на чисти файлове, които са засечени неправилноСъобщаване за нови вируси, които не са засечениПовторно пускане на помощника за настройкаВъзстановяванеВъзстановено като %sЗапазване като…Сканиране на всички файлове и папки в дадена папкаРекурсивно сканиране на директорииСканиране на файлове, започващи с точка (.*)Сканиране на файлове, по-големи от 20 MBСканиране за Потенциално Нежелани Приложения (ПНП)Сканиране за вируси...Сканиране на скрити файловеСканиране на големи файлове, които обикновено не се разглеждатСканиране на ... Сканиране на папките, които са в белия списъкНастройки на сканиранеСканиране на samba-подобни директорииСканиране на свързаните със samba папки %sСканирай твоята домашна директорияСканиранеСканиране %s...История на сканиранеРезултати от сканиранетоСканирането приключи (%d сигнатури)ГрафикИзбиранеИзберете файлИзберете папкаИзберете папка (сканиране на папка)Изберете папка (рекурсивно сканиране)Изберете устройство или натиснете ОтказИзберете време за актуализации за вашите дефиниции.Ръчно задаванеЗадайте или вижте вашите предпочитанияЗадайте часът в 24-часов форматАктуализации на дефинициитеДефинициите са актуалниЗареждане при стартиранеСъстояниеПрекрати сканиранетоИзпращане на файл за анализГПИ версията е последнаАнтивирусните дефиниции са последниАнтивирусните дефиниции са остарелиПрикаченият файл еИзпратеният файл вече е разпознатИзпращането беше успешно!Няма какво да се трие !Неуспешно изпразване. Липсва директория за карантина.Тази настройка ще сканира целия ви компютър, с изключение на папките /proc, /sys и /dev.Тази настройка ще сканира вашата домашна папка. Това е препоръчителното действие.Това е свободна програма; можете да я разпространявате и/или променяте при условията на: а) Общото Право за Обществено Ползване ГНУ, публикуван от Фондацията за свободни програми; версия 1, или (по Ваш избор) коя да е по късна версия. б) 'Художествен Лиценз'. Открити заплахи: Открити заплахи: %dОпит за свързване...USB устройствоНе може да се провериФайлът %s не може да бъде затворен! %s Изпращането на може да бъде завършено. Моля опитайте по-късно.Не може да се създаде графичен интерфейс!Не могат да се създадат началните папки!Неуспешно изтриване на %s!Неуспешно отваряне на вирусната директория.НеизвестноНеуспешно обновяванеОбновеноАктуализацииПрегледПреглед на предишни сканиранияПреглед на %sСкенер за вирусиБял списъкНяма да сканира тази папкаС този формуляр можете:Ще изпратите файл за анализиране.Трябва да сте root, за да включите това.Вашите предпочитания бяха записани._Относно_Разширени_Проверка за актуализации_Изпразване на папката Карантина_ПомощИ_сторияИнформация от _последното сканиране_Поддръжка_Настройки_Карантина_Рекурсивно сканиране_Сканиране_Диспечер_Състояние_Изгледпо това време ... целият компютърфайлфайлазаплахазаплахиclamtk-4.45/po/id.po0000664000175000017500000005077712053770317012742 0ustar davedave# Indonesian translation for clamtk # Copyright (c) Dave M < dave DOT nerd AT gmail >, 2004 - 2012 # This file is distributed under the same license as the clamtk package. # Hertatijanto Hartono \n" # Arief Setiadi Wibowo # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clamtk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:22-0500\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-16 18:24+0000\n" "Last-Translator: Arief Setiadi Wibowo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-23 21:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" #: clamtk:39 msgid "Unable to create startup directories!" msgstr "Tidak dapat membuat direktori pemulai!" #: clamtk:55 msgid "Unable to create graphical interface!" msgstr "Tidak dapat membuat antarmuka grafis!" #: lib/App.pm:391 lib/Prefs.pm:154 msgid "Never" msgstr "Jangan Pernah" #: lib/App.pm:441 msgid "Scan for viruses..." msgstr "Memindai virus..." #: lib/Device.pm:40 lib/GUI.pm:102 msgid "Virus Scanner" msgstr "Pemindai Virus" #: lib/Device.pm:54 lib/Device.pm:314 lib/Device.pm:316 msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" #: lib/Device.pm:55 lib/Device.pm:315 msgid "USB device" msgstr "Perangkat USB" #: lib/Device.pm:56 lib/Device.pm:313 lib/Device.pm:317 msgid "Floppy disk" msgstr "Disket" #: lib/Device.pm:70 msgid "No devices were found." msgstr "Tidak ada perangkat yang ditemukan" #: lib/Device.pm:74 msgid "If you have connected a device, you may need to mount it first." msgstr "" "Jika telah menyambung perangkat baru, anda mungkin perlu memuatnya terlebih " "dahulu." #: lib/Device.pm:86 msgid "Devices available" msgstr "Perangkat tersedia" #: lib/Device.pm:93 msgid "Select a device or press Cancel" msgstr "Pilih perangkat atau tekan Batal" #: lib/GUI.pm:119 msgid "_Scan" msgstr "_Pindai" #: lib/GUI.pm:120 msgid "_View" msgstr "_Tampilkan" #: lib/GUI.pm:121 msgid "_Options" msgstr "_Opsi" #: lib/GUI.pm:122 msgid "_Quarantine" msgstr "_Karantina" #: lib/GUI.pm:123 msgid "_Advanced" msgstr "_Lanjutan" #: lib/GUI.pm:124 msgid "_Help" msgstr "_Bantuan" #: lib/GUI.pm:129 msgid "A _File" msgstr "_Sebuah Berkas" #: lib/GUI.pm:135 msgid "Home (_Quick)" msgstr "Pangkal (_Cepat)" #: lib/GUI.pm:141 msgid "Home (Recursive)" msgstr "Pangkal (Rekursif)" #: lib/GUI.pm:147 msgid "A _Directory" msgstr "_Direktori" #: lib/GUI.pm:153 msgid "_Recursive Scan" msgstr "Pindai _Rekursif" #: lib/GUI.pm:159 msgid "A Device" msgstr "Sebuah perangkat" #: lib/GUI.pm:165 msgid "E_xit" msgstr "_Keluar" #: lib/GUI.pm:173 msgid "_History" msgstr "" #: lib/GUI.pm:179 msgid "_Last Scan Information" msgstr "_Informasi Pemindaian Terakhir" #: lib/GUI.pm:185 msgid "Clear _Output" msgstr "Hapus _Output" #: lib/GUI.pm:193 msgid "_Status" msgstr "_Status" #: lib/GUI.pm:199 msgid "_Maintenance" msgstr "Pe_meliharaan" #: lib/GUI.pm:205 msgid "_Empty Quarantine Folder" msgstr "_Kosongkan Folder Karantina" #: lib/GUI.pm:213 msgid "_Check for updates" msgstr "Periksa Pemutak_hiran" #: lib/GUI.pm:219 msgid "_About" msgstr "_Tentang" #: lib/GUI.pm:227 msgid "_Scheduler" msgstr "Pen_jadwal" #: lib/GUI.pm:233 msgid "Rerun antivirus setup _wizard" msgstr "Jalankan ulang _bantuan pemasangan antivirus" #: lib/GUI.pm:240 lib/GUI.pm:351 lib/GUI.pm:1795 msgid "Preferences" msgstr "Preferensi" #: lib/GUI.pm:246 lib/Submit.pm:59 msgid "Submit a file for analysis" msgstr "Pilih berkas untuk dianalisis" #: lib/GUI.pm:330 msgid "Home" msgstr "Rumah" #: lib/GUI.pm:333 msgid "Scan your home directory" msgstr "Pindai direktori pangkal anda" #: lib/GUI.pm:341 lib/GUI.pm:1616 msgid "History" msgstr "Riwayat" #: lib/GUI.pm:343 msgid "View your previous scans" msgstr "Lihat hasil pemindaian sebelumnya" #: lib/GUI.pm:353 msgid "Set or view your preferences" msgstr "Pasang atau lihat preferensi anda" #: lib/GUI.pm:361 msgid "Exit" msgstr "Keluar" #: lib/GUI.pm:363 msgid "Exit this program" msgstr "Keluar dari program ini" #: lib/GUI.pm:382 msgid "GUI version" msgstr "Versi GUI" #: lib/GUI.pm:387 lib/GUI.pm:669 lib/GUI.pm:733 msgid "The GUI version is up-to-date" msgstr "Versi GUI termutakhir" #: lib/GUI.pm:395 msgid "Antivirus definitions" msgstr "Definisi antivirus" #: lib/GUI.pm:396 lib/GUI.pm:408 lib/GUI.pm:717 msgid "Unknown" msgstr "Tidak Diketahui" #: lib/GUI.pm:399 lib/GUI.pm:714 msgid "The antivirus definitions are up-to-date" msgstr "" #: lib/GUI.pm:407 msgid "Antivirus engine" msgstr "Penggerak antivirus" #: lib/GUI.pm:412 msgid "Indicates the version of the antivirus engine" msgstr "" #: lib/GUI.pm:459 lib/GUI.pm:970 msgid "Stop scanning now" msgstr "Berhenti memindai sekarang" #: lib/GUI.pm:497 lib/GUI.pm:1201 msgid "Files Scanned: " msgstr "Berkas Terpindai: " #: lib/GUI.pm:500 lib/GUI.pm:1202 msgid "Threats Found: " msgstr "Ancaman Ditemui: " #: lib/GUI.pm:511 lib/GUI.pm:518 lib/GUI.pm:525 msgid "Drag and drop" msgstr "Tarik dan lepas" #: lib/GUI.pm:565 lib/GUI.pm:901 msgid "Could not scan (permissions)" msgstr "Tidak dapat memindai (hak izin)" #: lib/GUI.pm:566 lib/GUI.pm:574 lib/GUI.pm:903 lib/GUI.pm:1156 msgid "None" msgstr "Tidak ada" #: lib/GUI.pm:573 msgid "Directory excluded from scan" msgstr "Direktori yang tidak akan dipindai" #: lib/GUI.pm:665 lib/GUI.pm:729 msgid "Unable to check" msgstr "Tidak dapat memeriksa" #: lib/GUI.pm:673 lib/GUI.pm:737 lib/Update.pm:235 msgid "A newer version is available" msgstr "Versi terbaru telah tersedia" #: lib/GUI.pm:699 msgid "None found" msgstr "Tidak ditemukan apapun" #: lib/GUI.pm:707 msgid "Outdated" msgstr "Kedaluarsa" #: lib/GUI.pm:709 msgid "The antivirus signatures are out-of-date" msgstr "" #: lib/GUI.pm:712 lib/Update.pm:234 lib/Update.pm:236 msgid "Current" msgstr "Saat Ini" #: lib/GUI.pm:837 lib/Submit.pm:122 lib/Submit.pm:254 msgid "Select File" msgstr "Pilih Berkas" #: lib/GUI.pm:839 msgid "Select a Directory (directory scan)" msgstr "Pilih Direktori (memindai direktori)" #: lib/GUI.pm:841 msgid "Select a Directory (recursive scan)" msgstr "Pilih Direktori (memindai secara rekursif)" #: lib/GUI.pm:902 msgid "Will not scan that directory" msgstr "Tidak akan memindai direktori tersebut" #: lib/GUI.pm:1111 #, perl-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Memindai %s..." #: lib/GUI.pm:1163 lib/GUI.pm:1291 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "Ditemukan Ancaman: %d" #: lib/GUI.pm:1165 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "Ditemukan Ancaman: %d" #: lib/GUI.pm:1216 lib/GUI.pm:1288 #, perl-format msgid "Files Scanned: %d" msgstr "Berkas terpindai: %d" #: lib/GUI.pm:1226 msgid "Close window" msgstr "Tutup jendela" #: lib/GUI.pm:1231 msgid "No files were scanned." msgstr "Tidak ada berkas yang dipindai." #: lib/GUI.pm:1270 #, perl-format msgid "ClamAV Signatures: %d\n" msgstr "Tandatangan ClamAV: %d\n" #: lib/GUI.pm:1271 msgid "Directories Scanned:\n" msgstr "Direktori terpindai:\n" #: lib/GUI.pm:1275 #, perl-format msgid "" "\n" "Found %d possible %s (%d %s scanned).\n" "\n" msgstr "" "\n" "Ditemui %d kemungkinan %s (%d %s terpindai).\n" "\n" #: lib/GUI.pm:1277 msgid "threat" msgstr "ancaman" #: lib/GUI.pm:1277 msgid "threats" msgstr "ancaman" #: lib/GUI.pm:1279 msgid "file" msgstr "berkas" #: lib/GUI.pm:1279 msgid "files" msgstr "berkas" #: lib/GUI.pm:1282 msgid "Could not write to logfile. Check permissions." msgstr "Tidak dapat menulis ke berkas log. Periksa izin akses." #: lib/GUI.pm:1287 #, perl-format msgid "Scanning complete (%d signatures)" msgstr "Selesai memindai (%d tandatangan)" #: lib/GUI.pm:1301 msgid "No threats found.\n" msgstr "Tidak ditemukan ancaman.\n" #: lib/GUI.pm:1359 lib/Results.pm:224 msgid "Quarantine" msgstr "Karantina" #: lib/GUI.pm:1372 lib/Results.pm:69 msgid "File" msgstr "Berkas" #: lib/GUI.pm:1381 msgid "Restore" msgstr "Pulihkan" #: lib/GUI.pm:1467 lib/GUI.pm:1510 msgid "Operation failed." msgstr "Operasi gagal." #: lib/GUI.pm:1478 #, perl-format msgid "Restored as %s." msgstr "Dipulihkan sebagai %s." #: lib/GUI.pm:1525 msgid "No virus directory available." msgstr "Tidak terdapat direktori virus." #: lib/GUI.pm:1531 lib/GUI.pm:1568 msgid "Unable to open the virus directory." msgstr "Tidak dapat membuka direktori virus" #: lib/GUI.pm:1539 msgid "No items currently quarantined." msgstr "Tidak ada obyek dikarantina." #: lib/GUI.pm:1541 #, perl-format msgid "%d item(s) currently quarantined." msgstr "%d obyek dalam karantina." #: lib/GUI.pm:1551 msgid "There is no quarantine directory to empty." msgstr "Tidak terdapat direktori karantina untuk dikosongkan." #: lib/GUI.pm:1554 msgid "Really delete all quarantined files?" msgstr "Yakin ingin menghapus semua berkas dalam karantina?" #: lib/GUI.pm:1575 msgid "There are no quarantined items to delete." msgstr "Tidak ada obyek terkarantina untuk dihapus." #: lib/GUI.pm:1588 #, perl-format msgid "Removed %d item(s)." msgstr "Dihapus %d obyek." #: lib/GUI.pm:1601 msgid "Scanning History" msgstr "Riwayat Pemindaian" #: lib/GUI.pm:1650 msgid "View" msgstr "Lihat" #: lib/GUI.pm:1709 #, perl-format msgid "Unable to delete %s!" msgstr "Tidak dapat menghapus %s!" #: lib/GUI.pm:1732 #, perl-format msgid "Viewing %s" msgstr "Sedang melihat %s" #: lib/GUI.pm:1745 #, perl-format msgid "Problems opening %s..." msgstr "Sedang membuka masalah %s..." #: lib/GUI.pm:1755 #, perl-format msgid "Unable to close FILE %s! %s\n" msgstr "Tidak dapat menutup BERKAS %s! %s\n" #: lib/GUI.pm:1813 msgid "Scanning" msgstr "Pemindaian" #: lib/GUI.pm:1816 msgid "Scan hidden files" msgstr "Memindai berkas tersembunyi" #: lib/GUI.pm:1818 msgid "Scan files beginning with a dot (.*)" msgstr "PIndai berkas berawalan titik (.*)" #: lib/GUI.pm:1829 msgid "Scan directories recursively" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1831 msgid "Scan all files and directories within a directory" msgstr "Pindai semua berkas serta direktori dalam suatu direktori" #: lib/GUI.pm:1842 msgid "Scan for Potentially Unwanted Applications (PUA)" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1844 msgid "Detect packed binaries, password recovery tools, and more" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1856 msgid "Scan files larger than 20 MB" msgstr "Pindai berkas lebih besar dari 20 MB" #: lib/GUI.pm:1858 msgid "Scan large files which are typically not examined" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1872 msgid "Scan samba-related directories" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1875 #, perl-format msgid "Scan samba-related directories %s" msgstr "Pindai direktori terkait dengan samba %s" #: lib/GUI.pm:1888 msgid "Startup" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1891 msgid "Check for GUI updates" msgstr "Periksa pemutakhiran GUI" #: lib/GUI.pm:1902 msgid "Remove duplicate signature databases" msgstr "Hapus database tandatangan duplikat" #: lib/GUI.pm:1916 msgid "Whitelist" msgstr "DaftarAman" #: lib/GUI.pm:1927 msgid "Directory" msgstr "Direktori" #: lib/GUI.pm:1941 msgid "Select a Directory" msgstr "Pilih Direktori" #: lib/GUI.pm:2013 msgid "Proxy" msgstr "Proksi" #: lib/GUI.pm:2017 msgid "No Proxy" msgstr "Tanpa Proksi" #: lib/GUI.pm:2023 msgid "Environment settings" msgstr "Penataan lingkungan" #: lib/GUI.pm:2029 msgid "Set manually" msgstr "Tata secara manual" #: lib/GUI.pm:2036 msgid "IP address or host:" msgstr "Alamat IP atau nama server:" #: lib/GUI.pm:2053 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: lib/GUI.pm:2289 #, perl-format msgid "Date of your last scan: %s" msgstr "Tanggal pemindaian terakhir: %s" #: lib/GUI.pm:2294 #, perl-format msgid "Date of last known threat: %s" msgstr "Tanggal ancaman yang terakhir ditemui: %s" #: lib/GUI.pm:2315 lib/Submit.pm:328 msgid "Please wait..." msgstr "Silakan tunggu..." #: lib/GUI.pm:2353 msgid "ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl." msgstr "" "ClamTK adalah aplikasi GUI bagi antivirus ClamAV yang dibangun dengan gtk2-" "perl." #: lib/GUI.pm:2357 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of either:\n" "\n" "a) the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 1, or\n" "(at your option) any later version, or\n" "\n" "b) the 'Artistic License'.\n" "\n" msgstr "" "Program ini adalah perangkat lunak gratis; dapat anda distribusikan\n" "ulang dan/atau ubah dengan syarat mengikuti:\n" "\n" "a) lisensi GNU General Public License sebagaimana diterbitkan\n" "oleh Free Software Foundation; versi 1, atau\n" "(sesuai pilihan anda) versi sesudahnya, atau\n" "\n" "b) lisensi 'Artistic License'.\n" "\n" #: lib/Results.pm:47 lib/Results.pm:51 msgid "Scanning Results" msgstr "Memindai Hasil" #: lib/Results.pm:59 msgid "Possible threats have been found." msgstr "Kemungkinan ancaman ditemukan." #: lib/Results.pm:70 lib/Schedule.pm:191 lib/Update.pm:60 msgid "Status" msgstr "Status" #: lib/Results.pm:71 msgid "Action Taken" msgstr "Tindakan Dilakukan" #: lib/Results.pm:134 msgid "Quarantine this file" msgstr "Karantina berkas ini" #: lib/Results.pm:153 msgid "Delete this file" msgstr "Hapus berkas ini" #: lib/Results.pm:179 msgid "Save As..." msgstr "Simpan Sebagai..." #: lib/Results.pm:192 msgid "Could not save that file." msgstr "Tidak dapat menyimpan berkas tersebut" #: lib/Results.pm:195 lib/Results.pm:330 msgid "Moved" msgstr "Terpindah" #: lib/Results.pm:198 msgid "File saved." msgstr "Berkas disimpan." #: lib/Results.pm:288 lib/Results.pm:304 #, perl-format msgid "File has been moved or deleted already." msgstr "Berkas sudah dipindah atau dihapus" #: lib/Results.pm:293 msgid "File has been quarantined." msgstr "Berkas telah dikarantina." #: lib/Results.pm:295 #, perl-format msgid "Quarantined" msgstr "Terkarantina" #: lib/Results.pm:298 msgid "File could not be quarantined." msgstr "Berkas tidak dapat dikarantinakan." #: lib/Results.pm:308 msgid "Really delete this file?" msgstr "hapus berkas ini ?" #: lib/Results.pm:320 msgid "File has been deleted." msgstr "Berkas telah dihapus" #: lib/Results.pm:322 #, perl-format msgid "Deleted" msgstr "Terhapus" #: lib/Results.pm:325 msgid "File could not be deleted." msgstr "Berkas tidak dapat dihapus" #: lib/Results.pm:374 msgid "Quarantine directory does not exist." msgstr "Direktori karantina tidak ada." #: lib/Schedule.pm:50 msgid "Schedule" msgstr "Jadwal" #: lib/Schedule.pm:61 msgid "Scan options" msgstr "Pilihan pemindaian" #: lib/Schedule.pm:71 msgid "Scan my ... " msgstr "Pindai ... " #: lib/Schedule.pm:77 msgid "Home (recommended)" msgstr "Pangkal (disarankan)" #: lib/Schedule.pm:83 msgid "" "This option will scan your home directory. This is the recommended option." msgstr "" "Pilihan ini akan memindai direktori pangkal anda. Ini adalah pilihan yang " "disarankan." #: lib/Schedule.pm:85 msgid "entire computer" msgstr "semua bagian komputer" #: lib/Schedule.pm:90 msgid "" "This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys " "and /dev directories." msgstr "" "Pilihan ini akan memindai semua bagian komputer, kecuali direktori /proc, " "/sys dan /dev." #: lib/Schedule.pm:95 msgid "at this time ... " msgstr "pada waktu ini ... " #: lib/Schedule.pm:103 lib/Schedule.pm:157 msgid "Set the hour using a 24 hour clock." msgstr "Penataan waktu dengan format 24 jam." #: lib/Schedule.pm:104 lib/Schedule.pm:158 msgid "Hour" msgstr "Jam" #: lib/Schedule.pm:111 lib/Schedule.pm:164 msgid "Minute" msgstr "Menit" #: lib/Schedule.pm:116 msgid "Scan my whitelisted directories" msgstr "PIndai direktori dalam daftar aman saya" #: lib/Schedule.pm:140 lib/Update.pm:512 lib/Update.pm:550 msgid "Antivirus signature options" msgstr "Pilihan tandatangan antivirus" #: lib/Schedule.pm:149 msgid "Select a time to update your signatures." msgstr "Pilih waktu untuk memutakhirkan tandatangan antivirus." #: lib/Schedule.pm:200 lib/Schedule.pm:266 msgid "A daily scan is scheduled." msgstr "Pemindaian harian telah terjadwalkan." #: lib/Schedule.pm:205 lib/Schedule.pm:309 msgid "A daily definitions update is scheduled." msgstr "Pemutakhiran definisi harian telah terjadwalkan." #: lib/Schedule.pm:300 msgid "A daily scan is not scheduled." msgstr "Pemindaian harian belum terjadwalkan." #: lib/Schedule.pm:314 msgid "A daily definitions update is not scheduled." msgstr "Pemutakhiran definisi harian belum terjadwalkan." #: lib/Submit.pm:82 msgid "Name" msgstr "Nama" #: lib/Submit.pm:100 msgid "Email" msgstr "Email" #: lib/Submit.pm:118 msgid "No file selected" msgstr "Tidak ada berkas terpilih" #: lib/Submit.pm:157 msgid "The attached file is" msgstr "Berkas terlampir adalah" #: lib/Submit.pm:163 msgid "New malware" msgstr "Malware baru" #: lib/Submit.pm:166 msgid "A false positive" msgstr "Kesalahan identifikasi" #: lib/Submit.pm:171 lib/Update.pm:58 msgid "Description" msgstr "Deskripsi" #: lib/Submit.pm:233 lib/Submit.pm:409 msgid "Please do not submit more than two files per day." msgstr "Jangan serahkan lebih dari dua berkas per hari." #: lib/Submit.pm:277 msgid "You are about to submit a file for analysis." msgstr "Anda akan menyerahkan berkas untuk di analisis." #: lib/Submit.pm:280 msgid "Press OK to continue, or Cancel to go back." msgstr "Tekan OK untuk melanjutkan, atau Batal untuk kembali." #: lib/Submit.pm:369 msgid "The submission was successful!" msgstr "Penyerahan berhasil dilaksanakan!" #: lib/Submit.pm:372 msgid "The file you submitted is already recognized" msgstr "Berkas yang diserahkan telah dikenali" #: lib/Submit.pm:382 msgid "Unable to complete the submission. Please try again later." msgstr "Gagal melakukan penyerahan. Coba lagi nanti." #: lib/Submit.pm:403 msgid "With this form, you can:" msgstr "Dengan formulir ini, anda dapat:" #: lib/Submit.pm:404 msgid "Report new viruses which are not detected" msgstr "Laporkan virus baru yang belum terdeteksi" #: lib/Submit.pm:406 msgid "Report clean files which are incorrectly detected" msgstr "Laporkan berkas bersih yang terdeteksi secara salah" #: lib/Submit.pm:432 msgid "Indicates a required field" msgstr "Menunjukkan isian yang wajib diisi" #: lib/Update.pm:39 lib/Update.pm:131 msgid "Check for updates" msgstr "Periksa adanya pemutakhiran" #: lib/Update.pm:57 msgid "Updates" msgstr "Pemutakhiran" #: lib/Update.pm:59 msgid "Select" msgstr "Pilih" #: lib/Update.pm:69 msgid "You must be root to enable this." msgstr "Hanya root yang dapat mengaktifkan ini." #: lib/Update.pm:87 lib/Update.pm:221 msgid "Signature updates" msgstr "Pemutakhiran tandatangan" #: lib/Update.pm:88 msgid "Check for antivirus signature updates" msgstr "Periksa pemutakhiran tandatangan antivirus" #: lib/Update.pm:89 lib/Update.pm:99 lib/Update.pm:118 lib/Update.pm:119 msgid "N/A" msgstr "TidakAda" #: lib/Update.pm:97 lib/Update.pm:230 msgid "GUI updates" msgstr "Pemutakhiran GUI" #: lib/Update.pm:98 msgid "Check for updates to the graphical interface" msgstr "Periksa pemutakhiran untuk antarmuka grafis" #: lib/Update.pm:159 msgid "" "It is recommended you do not run this application as root.\n" "Please see http://clamtk.sf.net/faq.html." msgstr "" "Direkomendasikan agar tidak menjalankan aplikasi ini sebagai root.\n" "Tolong lihat http://clamtk.sf.net/faq.html." #: lib/Update.pm:222 lib/Update.pm:231 msgid "Checking..." msgstr "Memeriksa..." #: lib/Update.pm:225 lib/Update.pm:352 msgid "Update failed" msgstr "Pemutakhiran gagal" #: lib/Update.pm:226 msgid "Signatures are current" msgstr "Tandatangan sudah terbaru" #: lib/Update.pm:227 msgid "Updated" msgstr "Diperbaharui" #: lib/Update.pm:237 lib/Update.pm:238 msgid "Check failed" msgstr "Pemeriksaan gagal" #: lib/Update.pm:314 msgid "Trying to connect..." msgstr "Mencoba menghubungi..." #: lib/Update.pm:319 msgid "Downloading updates..." msgstr "Menguduh pemutakhiran..." #: lib/Update.pm:324 msgid "Cannot connect..." msgstr "Tidak dapat tersambung..." #: lib/Update.pm:329 msgid "Daily signatures have been updated" msgstr "Tandatangan harian telah diperbaharui" #: lib/Update.pm:342 msgid "Checking main virus database version" msgstr "Memeriksa versi database utama virus" #: lib/Update.pm:347 msgid "Main virus database is current" msgstr "Database utam virus sudah terbaru" #: lib/Update.pm:456 msgid "Please choose how you will update your antivirus signatures." msgstr "Pilih bagaimana anda ingin memutakhirkan tandatangan antivirus." #: lib/Update.pm:459 msgid "If you would like to update the signatures yourself, choose Manual." msgstr "Jika anda ingin memutakhirkan tandatangan sendiri, pilih Manual." #: lib/Update.pm:464 msgid "If your computer automatically receives updates, choose Automatic." msgstr "" "Jika ingin agar komputer menerima pemutakhiran secara otomatis, pilih " "Otomatis." #: lib/Update.pm:480 msgid "Manual" msgstr "Manual" #: lib/Update.pm:491 msgid "Automatic" msgstr "Otomatis" #: lib/Update.pm:545 msgid "Your preferences were saved." msgstr "Prefensi anda telah disimpan" clamtk-4.45/po/hu.mo0000664000175000017500000004105711572437204012746 0ustar davedave% p(q!  ,(Bk  +5< N[w"%,$ :FC] .'"/Ro  %6<Wlq' (8 J V b nx} ?CBLd+ >Hgy  * /:K]f|<1-!3 U+a $$#<1P)  1$Af  !/!@bk r~##,(& O #\       4 -&!T!,i!!!)!*!a "J" "### $$-$:J$%$%$$#$ % % %(%0%D% I% T% b%l%%,% %)%&7& >&H&[&t& z&& &&& &&&&&&&&&'8("(()")=)E)L)4S).)$))) *** =*H*_*$p* ****'*>*)>+-h++,+2+ ,,[7,,,,,3, #---I-f--------- . .,. <.1H.z. ...."..4 /"A/d/t// // / / //0!0;0@0LT0H0]0H1ug1%12 242Q2i2o2 t22222 22202!333R3X3g3v3 333K30 4"=4`4s4(y44I445 )535S5r54x555<5860X6666 666A7.H7(w774774898V8j88818 8 889(-9+V9:99959-:1B:t::::: :2 ;1@;r;$;;;A;, <kM<R<+ =8>R>n> ~>>>F>-?(2?[?!p? ?? ? ?%??? @ @ '@H@0d@:@#@@ AA"A;AYAaApA AA A A AAAAB BBB 7H9Qw;|UW{$TL'O,6m2S&KNG DyM)8g+R@>xa^PXp5d][E#Ft !<*?:js1`Aql"_f/unV}Y.i( z0-Bo3I4=Zr~ kJhc%C\ veb Found %d possible %s (%d %s scanned). %d item(s) currently quarantined.DeletedQuarantinedThreats Found: %dA DeviceA _DirectoryA _FileA daily definitions update is not scheduled.A daily definitions update is scheduled.A daily scan is not scheduled.A daily scan is scheduled.A false positiveA newer version is availableAction TakenActionsAntivirus definitionsAntivirus engineAntivirus signature optionsAutomaticCD/DVDCannot connect...Check failedCheck for AV Engine updatesCheck for GUI updatesCheck for antivirus engine updatesCheck for antivirus signature updatesCheck for updatesCheck for updates to the graphical interfaceChecking main virus database versionChecking...ClamAV Signatures: %d ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl.Clear _OutputClose this windowCould not save that file.Could not scan (permissions)Could not write to logfile. Check permissions.CurrentDaily signatures have been updatedDate of last known infectionDate of your last scanDeleteDelete this fileDescriptionDevices availableDirectories Scanned: DirectoryDirectory excluded from scanDownloading updates...E_xitElapsed time: Elapsed time: %sEmailEnable extra scan settingsEnvironment settingsExitExit this programFileFile could not be deleted.File could not be quarantined.File has been deleted.File has been moved or deleted already.File has been quarantined.File saved.Files Scanned: Files Scanned: %dFloppy diskGUI updatesGUI versionHistoriesHomeHome (Recursive)Home (_Quick)Home (recommended)HourIP address or host:If you have connected a device, you may need to mount it first.If you would like to update the signatures yourself, choose Manual.If your computer automatically receives updates, choose Automatic.Indicates a required fieldIt is recommended you do not run this application as root. Please see http://clamtk.sf.net/faq.html.Keep a record of every scanLast infected fileLast scanMain virus database is currentManage _HistoriesManualMinuteMovedN/ANameNeverNew malwareNo ProxyNo devices were found.No file selectedNo items currently quarantined.No threats found. No virus directory available.NoneNone foundNothing detectedOperation failed.OutdatedPercent complete: %2dPercent complete: 100Please choose how you will update your antivirus signatures.Please do not submit more than two files per day.Please wait, initializing...Please wait...Port:Possible threats have been found.PreferencesPress OK to continue, or Cancel to go back.Problems opening %s...Proxy settingsQuarantineQuarantine directory does not exist.Quarantine this fileReadyReally delete all quarantined files?Really delete this file?Removed %d item(s).Report clean files which are incorrectly detectedReport new viruses which are not detectedRerun antivirus setup _wizardRestoreRestored as %s.Save As...ScanScan a directoryScan a fileScan all files and directories within a directoryScan files beginning with a dot (.*)Scan files larger than 20 MBScan my ... Scan my whitelisted directoriesScan optionsScan samba-related directories %sScan your home directoryScanning %s...Scanning HistoriesScanning PreferencesScanning ResultsScanning complete (%d signatures)ScheduleSelectSelect FileSelect a DirectorySelect a Directory (directory scan)Select a Directory (recursive scan)Select a device or press CancelSelect a file and right-click for options...Select a time to update your signatures.Set manuallySet the hour using a 24 hour clock.Signature updatesSignatures are currentStartup PreferencesStatusStop scanning nowSubmit a file for analysisThe antivirus engine is reporting an outdated engineThe antivirus is reporting an outdated engineThe attached file isThe file you submitted is already recognizedThe scan is complete.The submission was successful!There are no quarantined items to delete.There is no quarantine directory to empty.This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys and /dev directories.This option will scan your home directory. This is the recommended option.This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of either: a) the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 1, or (at your option) any later version, or b) the 'Artistic License'. Threats Found: Threats Found: %dTrying to connect...USB deviceUnable to checkUnable to close FILE %s! %s Unable to complete the submission. Please try again later.Unable to create graphical interface!Unable to create startup directories!Unable to delete %s!Unable to open the virus directory.UnknownUpdate failedUpdatedUpdatesUse OpenDNS serversViewViewing %sVirus ScannerWhitelistWill not scan that directoryWith this form, you can:You are about to submit a file for analysis.You must be root to enable this.Your antivirus signatures are out-of-dateYour preferences were saved._About_Advanced_Check for updates_Empty Quarantine Folder_Help_Maintenance_Options_Quarantine_Recursive Scan_Scan_Scheduler_Status_Viewat this time ... entire computerfilefilesthreatthreatsProject-Id-Version: ClamTk-4.33 Report-Msgid-Bugs-To: POT-Creation-Date: 2011-06-03 17:01-0500 PO-Revision-Date: 2011-01-13 08:49+0000 Last-Translator: Papp Bence Language-Team: Hungarian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-04 13:41+0000 X-Generator: Launchpad (build 13144) %d találat, amiből %s gyanús (%d %s ellenőrizve). Jelenleg %d elem van karanténban.TörölveKaranténba zárvaTalált fenyegető elem: %dEszköz_Mappa_FájlNincs napi vírusadatbázis-frissítés beütemezve.Napi vírusadatbázis-frissítés beütemezve.Nincs napi ellenőrzés beütemezve.Napi ellenőrzés beütemezve.Hibás riasztásElérhető egy újabb verzióFelismert műveletMűveletekAntivirus defíniciókAntivírus motorAntivírus adatbázis beállításokAutomatikusCD/DVDSikertelen csatlakozás...Keresés sikertelenAV Motor frissítéseinek ellenőrzéseGrafikus Felhasználói Felület frissíéseinek ellenőrzéseAntivirus motor frissítés ellenőrzéseAntivírus adatbázis frissítések kereséseFrissítések kereséseGrafikus felület frissítéseinek kereséseA fő vírusadatbázis verziójának ellenőrzéseKeresés...ClamAV Vírusadatbázis: %d A ClamTk egy Perl nyelven írt, GTK alapú grafikus program a ClamAV antivírus programhoz._Kimenet törléseAblak bezárásaA fájlt nem lehet menteni.Nem ellenőrizhető (jogok)A naplófájl nem írható. Ellenőrizze a jogokat.AktuálisVírusadatbázis frissítveLegutóbbi ismert fertőzésLegutolsó keresés dátumaTörlésA fájl törléseLeírásEszköz elérhetőEllenőrzött mappák: MappaEllenőrzésből kizárt mappaFrissítések letöltése...Ki_lépésEltelt idő: Eltelt idő: %sE-mail címExtra vizsálat beállításainak engedélyezéseKörnyezet beállításaiKilépésKilépés a programbólFájlA fájl nem törölhető.A fájl nem zárható karanténba.A fájl törölve.A fájl már át lett helyezve, vagy törölve lett.A fájl karanténba lett helyezve.Fájl elmentve.Ellenőrzött fájlok: Ellenőrzött fájlok %dFloppy lemezGUI frissítésekGUI verzióElőzményekSaját mappaSaját mappa (Rekurzív)Saját mappa (_Gyors)a saját könyvtárat (ajánlott)ÓraIP cím vagy hoszt:Ha csatlakoztatott egy eszközt, először fel kell csatlakoztatnia (mount).Ha az adatbázist maga szeretné frissíteni, válassza a Kézi opciót.Ha a számítógépe automatikusan kapja a frissítéseket, válassza az Automatikus opciót.A szükséges mezőket jelöliAjánlott, hogy ezt az alkalmazást rendszergazdaként futtassa. További információ: http://clamtk.sf.net/faq.htmlRekord megtartása minden kereséskorLegutóbbi fertőzött fájlLegutolsó keresésA fő vírusadatbázis friss_Előzmények kezeléseKéziPercÁthelyezveN/ENévSohaÚj fenyegető elemNincs proxyNem található eszköz.Nincs fájl kiválasztvaJelenleg nincsenek karanténba helyezett elemek.Nem található fenyegető elem. Nincs elérhető vírus mappa.NincsNincs találatNincs találatSikertelen művelet.Túl régiKész (százalékban): %2dFolyamat: 100%Kérem válassza ki, hogyan szeretné frissíteni az antivirus adatbázist.Kérem ne küldjön 2 fájlnál többet naponta.Kérem várjon, inicializálás...Kérem, várjon...Port:Lehetséges fenyegető elemet találtam.TulajdonságokA folytatáshoz kattintson az OK-ra, vagy Kilépésre a visszalépéshez.Hiba %s megnyitásakor...ProxybeállításokKaranténA karantén mappa nem létezik.A fájl karanténba helyezéseKészTényleg törli az összes karanténba zárt fájlt?Tényleg törli ezt a fájlt?%d elem eltávolítva.tiszta fájlokat jelenteni, amik hibásan lettek megjelölveúj vírusokat jelenteni, amik még nincsenek felismerveAntivirus telepítő _varázsló újrafuttatásaVisszaállításVisszaállítás mint %s.Mentés másként...EllenőrzésEgy mappa ellenőrzéseEgy fájl ellenőrzéseMinden fájl és könyvtár ellenőrzése egy könyvtáron belülA ponttal (.*) kezdődő fájlok ellenőrzése20 MB-nál nagyobb fájlok ellenőrzéseEllenőrizze ... A fehérlistán szereplő könyvtárak ellenőrzéseEllenőrzési beállításokSamba-hoz kapcsolódó %s könyvtárak ellenőrzéseA Saját mappa ellenőrzése%s ellenőrzése...Ellenőrzési előzményekVizsgálat tulajdonságaiEllenőrzés eredményeAz ellenőrzés befejeződött (%d ismert vírus)ÜtemezőKiválasztFájl választásaVálasszon egy könyvtáratMappa választása (mappa ellenőrzése)Mappa választása (rekurzív ellenőrzés)Válasszon egy eszközt vagy nyomja meg a Kilépés gombotVálasszon egy fájlt, és kattintson rá jobb gombbal...Válasszon időpontot az adatbázis frissítéséhez.Beállítás kézzelAz órabeállítás 24 órás rendszert használ.Vírusadatbázis frissítéseAz adatbázis a legfrissebbIndítási tulajdonságokÁllapotEllenőrzés leállításaFájl elküldése analizálásraAz antivírus motorja egy lejárt verziójú motorAz antivírus jelenteni fogja a túl régi motortA csatolt fájlA fájl amit elküldött már ismertAz ellenőrzés elkészült.A jelentés sikeres volt.Nincsenek karanténba helyezett elemek, így nincs mit törölni.Nincs karantén mappa, így nem üríthető.Ez a beállítás ellenőrizni fogja a teljes rendszert, kivéve a /proc, a /sys és a /dev könyvtárakat.Ez a beállítás csak a saját könyvtárát fogja ellenőrizni. Ez az ajánlott.Ez a program egy ingyenes software, ön terjesztheti és/vagy módosíthatja az alábbi feltételek egyike mellett: a, GNU General Public License (közzétéve a Free Software Foundation által) 1 verziója, vagy (lehetősége szerint) bármelyik későbbi verziója, vagy b, 'Artistic License'. Talált fenyegető elem: Talált fenyegető elem: %dCsatlakozás...USB eszközNem ellenőrizhető%s fájl nem zárható be! %s A küldés végrehajtása sikertelen. Kérem póbálja újra később.Nem tudom létre hozni a grafikus felületet!Az induló mappák nem hozhatók létre!%s nem törölhető!A vírus mappa nem nyitható meg.IsmeretlenFrissítés sikertelenFrissítveFrissítésekHasználjon NyíltDNS kiszolgálókatNézet%s megjelenítéseVíruskeresőFehérlistaAz a mappa nem lesz ellenőrizveEzzel az űrlappal ön tud:Ön egy fájlt készül analízilásra küldeni.A bekapcsoláshoz rendszergazdai jogosultság szükséges.Az Ön vírusadatbázisa túl régiA beállítások elmentve._Névjegy_Haladó_Frissítések kereséseKarantén mappa _kiürítése_Súgó_Karbantartás_Beállítások_Karantén_Rekurzív ellenőrzés_EllenőrzésÜ_temező_Állapot_Nézetebben az időpontban ... az egész számítógépetfájlfájlfenyegető elemfenyegető elemclamtk-4.45/po/th.mo0000664000175000017500000004212512143714751012742 0ustar davedave (! 7 @M,U( %6RY kx%,$ $C;  ."+ <HZ pz -'Dl     ?1-qd#*04:CZq   $B$W| 1$A^ r ! ##6#Z~( #'>EWr(()* a7J &6%S%y#   ' 5? \}    / 5@HN`pu{A0@r, * F mV g ],!W!?!-""'P"-x"+""E"3#bS#W#@$SO$o$'%!;%]%*&!+&TM&T&]&U'en'''$ (;.(j(W(l(!K) m)Lw) )') )6*H:*'*Z*B+*I+=t+@+$++,D,^,t,2y,>,,-F-_-Q-L.f/ i/v///'/9/00NK060003141J1%c1!1711f13]2[2+2F3Q`33%3!34P4M4!:58\5j5B6>C6!636Q6*7:7J7*f7N7K7H,8Uu88$8G 9"Q95t99'9!9P :H[:c:T;^];;r<#<%=$C=h=-=1=l=cO>%>N>(?D?6a?? ?K? @9)@0c@N@8@^A"{AAAAEA=BTBTkB0BB C> C_CuCCCC3C D DD9D_3&\|Eq 'Qnu5im(JHBw ]h0`-A<zCxUR;F!e@G ?M#"t%PlodD/W ry>TI~S9Z$bc{)aKVp}N*vO721:.6s+Y4=j, g[f8L^ kX Found %d possible %s (%d %s scanned). %d item(s) currently quarantined.DeletedQuarantinedThreats Found: %dA DeviceA _DirectoryA _FileA daily definitions update is not scheduled.A daily definitions update is scheduled.A daily scan is not scheduled.A daily scan is scheduled.A newer version is availableAction TakenAntivirus definitionsAntivirus engineAntivirus signature optionsCD/DVDCannot connect...Check failedCheck for GUI updatesCheck for antivirus signature updatesCheck for updatesCheck for updates to the graphical interfaceChecking main virus database versionChecking...ClamAV Signatures: %d ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl.Clear _OutputClose windowCould not save that file.Could not scan (permissions)Could not write to logfile. Check permissions.CurrentDaily signatures have been updatedDelete this fileDescriptionDevices availableDirectories Scanned: DirectoryDirectory excluded from scanDownloading updates...Drag and dropE_xitEnvironment settingsExitExit this programFileFile could not be deleted.File could not be quarantined.File has been deleted.File has been moved or deleted already.File has been quarantined.File saved.Files Scanned: Files Scanned: %dFloppy diskGUI updatesGUI versionHistoryHomeHome (Recursive)Home (_Quick)Home (recommended)HourIP address or host:If you have connected a device, you may need to mount it first.Indicates the version of the antivirus engineIt is recommended you do not run this application as root. Please see http://clamtk.sf.net/faq.html.Main virus database is currentMinuteMovedN/ANeverNo ProxyNo devices were found.No files were scanned.No items currently quarantined.No virus directory available.NoneNone foundOperation failed.OutdatedPlease wait...Port:PreferencesProblems opening %s...QuarantineQuarantine directory does not exist.Quarantine this fileReally delete all quarantined files?Really delete this file?Removed %d item(s).Rerun antivirus setup _wizardRestoreRestored as %s.Save As...Scan all files and directories within a directoryScan files beginning with a dot (.*)Scan files larger than 20 MBScan for viruses...Scan my ... Scan my whitelisted directoriesScan optionsScan your home directoryScanning %s...Scanning ResultsScanning complete (%d signatures)ScheduleSelectSelect FileSelect a DirectorySelect a Directory (directory scan)Select a Directory (recursive scan)Select a device or press CancelSelect a time to update your signatures.Set manuallySet or view your preferencesSet the hour using a 24 hour clock.Signature updatesSignatures are currentStatusStop scanning nowSubmit a file for analysisThe GUI version is up-to-dateThe antivirus definitions are up-to-dateThe antivirus signatures are out-of-dateThere are no quarantined items to delete.There is no quarantine directory to empty.This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys and /dev directories.This option will scan your home directory. This is the recommended option.Threats Found: Threats Found: %dTrying to connect...USB deviceUnable to checkUnable to close FILE %s! %s Unable to create graphical interface!Unable to create startup directories!Unable to delete %s!Unable to open the virus directory.UnknownUpdate failedUpdatedUpdatesViewView your previous scansViewing %sVirus ScannerWhitelistWill not scan that directoryYou must be root to enable this.Your preferences were saved._About_Advanced_Check for updates_Empty Quarantine Folder_Help_History_Last Scan Information_Maintenance_Options_Quarantine_Recursive Scan_Scan_Scheduler_Status_Viewat this time ... entire computerfilefilesthreatthreatsProject-Id-Version: clamtk Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:22-0500 PO-Revision-Date: 2013-04-23 16:43+0000 Last-Translator: Kantinan Muangngarm Language-Team: Thai MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-12 13:20+0000 X-Generator: Launchpad (build 16598) พบ %d อาจเป็น %s (%d %s ตรวจพบ). ไวรัสที่ถูกกักกันไว้ %d.ลบแล้วกักกันพบการคุกคาม: %dอุปกรณ์A _โฟลเดอร์A _แฟ้มไม่ได้กำหนดตารางปรับปรุง definitions ประจำวันกำหนดตารางปรับปรุง definitions ประจำวันแล้วไม่ได้กำหนดตารางตรวจสอบประจำวันกำหนดตารางตรวจสอบประจำวันแล้วมีโปรแกรมรุ่นใหม่กว่าเลือกปฎิบัติการการจำกัดไวรัสระบบจัดการไวรัสตัวเลือกของ signatureCD/DVDไม่สามารถเชื่อมต่อไ้ด้...การตรวจสอบล้มเหลวตรวจสอบว่าโปรแกรม GUI รุ่นไหมหรือไม่ตรวจ signature รุ่นใหม่ เพื่อปรับปรุงโปรแกรม/ข้อมูลรุ่นใหม่ตรวจสอบว่ามีการปรับปรุง GUI ไหมกำลังตรวจสอบรุ่นของฐานข้อมูลไวรัสหลักกำลังตรวจสอบ...ลายเซ็น ClamAV: %d ClamTk คือส่วนหน้าจอสำหรับ โปรแกรมต่อต้านไวรัส ClamAV ซึ่งใช้ gtk2-perl.ล้างผลการทำงานปิดหน้าต่างไม่สามารถบันทึกแฟ้มข้อมูลได้ไม่สามารถสแกนไวรัสได้ (อนุญาต)ไม่สามารถเขียน logfile ได้ (ตรวจสิทธิ์)ปัจจุบันSignatures แบบรายวันได้รับการปรับปรุงแล้วลบแฟ้มนี้คำอธิบายอุปกรณ์ที่มีโฟลเดอร์ที่ตรวจแล้ว: ไดเรกทอรีไม่ตรวจไวรัสในโฟลเดอร์ที่ระบุกำลังดาวน์โหลดรายการที่ต้องปรับปรุง...ลากและปล่อยออกกำหนด ข้อมูลประกอบการทำงานออกออกจากโปรแกรมแฟ้มไม่สามารถลบแฟ้มได้ไม่สามารถกักกันแฟ้มไวรัสแฟ้มถุกลบแล้วแฟ้มถูกย้ายหรือลบเรียบร้อยแล้วแฟ้มไวรัสถูกกักกันแล้วบันทึกแฟ้มแล้วแฟ้มที่ตรวจไวรัสแล้ว ไฟล์ที่ตรวจไวรัสแล้ว: %dฟลอปปี้ดิสก์GUI มีการปรับปรุงรุ่นของ GUIประวัติHomeHome และโฟลเดอร์ย่อยตรวจไวรัสใน home (แบบเร็ว)Home (แนะนำ)ชั่วโมงหมายเลย IP หรือชื่อเครื่องถ้าคุณต่ออุปกรณ์เข้ากับเครื่องแล้ว อย่าลืมเมานท์ด้วยแสดงรุ่นของระบบป้องกันไวรัสไม่แนะนำให้ run โปรแกรมนี้โดยใช้ root. รายละเอียดเพิ่มเติม http://clamtk.sf.net/faq.html.ฐานข้อมูลไวรัสหลักเป็นรุ่นปัจจุบันนาทีย้ายแล้วไม่ระบุไม่เคยไม่ใช้พร็อกซีไม่พบอุปกรณ์อะไรเลยไม่มีไฟล์ที่ตรวจไม่มีแฟ้มไวรัสที่ถูกกักกันไม่พบโฟลเดอร์ไวรัสไม่มีไม่พบไวรัสปฏิบัติการล้มเหลวล้าสมัยกรุณารอ...หมายเลขพอร์ต:ค่าปรับแต่งพบปัญหา ในการเปิด %s...กักกันไม่มีโฟลเดอร์สำหรับกักกันแฟ้มไวรัสกักกันแฟ้มไวรัสนีลบแฟ้มไวรัสที่กักกันไว้ทั้งหมด?ลบแฟ้มไวรัสนี้?จำนวนแฟ้มไวรัสที่ถูกลบ %d.ติดตั้งโปรแกรมตรวจไวรัสใหม่คืนสภาพคืนสภาพเป็น %s.บันทึกเป็น...ตรวจไวรัสในโฟลเดอร์ที่ระบุ (แฟ้มและโฟลเดอร์ย่อย)ตรวจทุกแฟ้มที่ขึ้นต้นด้วย (.*)ตรวจไวรัสทุกแฟ้มที่ขนาด > 20 MBตรวจหาไวรัสตรวจสอบที่ฉันระบุ ... ตรวจไวรัสใน โฟลเดอร์ที่ปลอดภัยของฉันตัวเลือกในการตรวจไวรัสตรวจไวรัสในโฟลเดอร์ homeกำลังตรวจ %s...ผลการตรวจสอบไวรัสกำลังตรวจไวรัส (%d ข้อมูลไวรัส)ตารางเลือกเลือกไฟล์เลือกไดเรกทอรีเลือกโฟลเดอร์ (สแกนโฟลเดอร์)เลือกโฟลเดอร์ (รวมส่วนย่อย)เลือกอุปกรณ์หรือกดยกเลิกเลือกเวลาเพื่อการปรับปรุง signatureกำหนดเองตั้งค่าต่างๆกำหนดเวลา รูปแบบ 24 ชั่วโมงปรับปรุง SignatureSignatures เป็นรุ่นล่าสุดสถานภาพหยุดตรวจไวรัสตรวจสอบไฟล์รุ่นของ GUI เป็นรุ่นล่าสุดแล้วการกำจัดไวรัสทันสมัยแล้วลายเซ็นโปรแกรมป้องกันไวรัสล้าสมัยไม่มีแฟ้มไวรัสที่กักกันให้ลบไม่พบโฟลเดอร์กักกันไวรัส เพื่อลบตัวเลือกนี้จะตรวจสอบทุกอย่างในเครื่อง ยกเว้นโฟลเดอร์ /proc, /sys และ /devตัวเลือกนี้สำหรับตรวจสอบ home. ขอแนะนำตัวเลือกนี้.พบการคุกคาม: พบการคุกคาม: %dกำลังติดต่อ...อุปกรณ์ USBตรวจไวรัสไม่ได้ไม่สามารถปิด FILE %s! %s ไม่สามารถสร้างส่วนติดต่อแบบกราฟิกได้ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์เริ่มต้นได้ไม่สามารถลบ %s!ไม่สามารถเปิดโฟลเดอร์ไวรัสไม่รู้จักupdate ล้มเหลวปรับปรุงข้อมูลแล้วปรับปรุงแสดงข้อมูลที่การตรวจที่ผ่านมากำลังแสดง %sโปรแกรมตรวจจับไวรัสบัญชีขาว (ปลอดภัย)ไม่ต้องตรวจโฟลเดอร์ที่ระบุroot เท่านั้น ที่ enable ได้ข้อกำหนดในการทำงาน ถูกบันทึกแล้วเกี่ยวกับ ClamAV_ขั้นสูง_โปรแกรม/ข้อมูลรุ่นใหม่โฟลเดอร์กักกันว่างเปล่า_วิธีใช้_ประวัติรายละเอียดการตรวจครั้งล่าสุดโหมดบำรุงโปรแกรมตัวเลือกป้องกันตรวจในระดับย่อย(ถ้ามี)ตรวจจับตารางทำงานสถานะมุมมองขณะนี้ ... เครื่องนี้ทั้งหมดไฟล์แฟ้มการคุกคามการคุกคามclamtk-4.45/po/bs.mo0000664000175000017500000003667611742543031012744 0ustar davedaveL (! 7 @M,U(  6G cmt %,$ 3?CV  ."#Fd   %6<Wlq' (8 J V b nx} ?CBLd.@GNTX] cox *3I<_1! +=T c$n$$1%)W 1$6 JW w!!)2 9E#X#|( #7I`t{,) *3 a^ J  !")";" P"["k":"%"%"##$#H# P#^#f#n#v#{# # # ###,# $);$e$$ $$$$$ $$ $$% %%'%-%?%O%T%Z%a%i%/'#F'j'{''' ' ','*' $(E(d(u(((( ( ((()&0))W))()0)))I*]*p*#* *9**+&$+ K+l++++ ++++ ,,%,:,$@,e,y,,, ,,,,,-#--Q-h-}- -- -----..!.:=.6x.N..|/*//// / //0 0 0!"0D0 \0)}00$0001 1*1A19X11111 1 12 2=2Z2 l2#v22252)2!3?32Z3.3(33334 4,A4 n44 4%44$45'585J5`5!u55 555-5,5(,60U66(6'666 7$7+7?7\70q77&7/7n 8F{8899: :(:%@:8f:-:-::); @;J; `; m;y;;;; ; ;;;) <25<!h<< < <<<<%< =)= 1=<= S=]=e=m=v==== = ={vS}4f![B ;,]NF ) nwZ8pDRM0^ktriE"C`|_\mHuLP 5l9#q+*7$eAjzg%3b26XKJQaTY?:/@=&>G 'os (~.dU-WyxIO1cVh< Found %d possible %s (%d %s scanned). %d item(s) currently quarantined.DeletedQuarantinedThreats Found: %dA DeviceA _DirectoryA _FileA daily definitions update is not scheduled.A daily definitions update is scheduled.A daily scan is not scheduled.A daily scan is scheduled.A false positiveA newer version is availableAction TakenAntivirus definitionsAntivirus engineAntivirus signature optionsAutomaticCD/DVDCannot connect...Check failedCheck for GUI updatesCheck for antivirus signature updatesCheck for updatesCheck for updates to the graphical interfaceChecking main virus database versionChecking...ClamAV Signatures: %d ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl.Clear _OutputClose windowCould not save that file.Could not scan (permissions)Could not write to logfile. Check permissions.CurrentDaily signatures have been updatedDate of last known threat: %sDate of your last scan: %sDelete this fileDescriptionDevices availableDirectories Scanned: DirectoryDirectory excluded from scanDownloading updates...Drag and dropE_xitElapsed time: Elapsed time: %sEmailEnable extra scan settingsEnvironment settingsExitExit this programFileFile could not be deleted.File could not be quarantined.File has been deleted.File has been moved or deleted already.File has been quarantined.File saved.Files Scanned: Files Scanned: %dFloppy diskGUI updatesGUI versionHistoriesHomeHome (Recursive)Home (_Quick)Home (recommended)HourIP address or host:If you have connected a device, you may need to mount it first.If you would like to update the signatures yourself, choose Manual.If your computer automatically receives updates, choose Automatic.Indicates a required fieldIt is recommended you do not run this application as root. Please see http://clamtk.sf.net/faq.html.Main virus database is currentManage _HistoriesManualMinuteMovedN/ANameNeverNew malwareNo ProxyNo devices were found.No file selectedNo files were scanned.No items currently quarantined.No threats found. No virus directory available.NoneNone foundOperation failed.OutdatedPercent complete: %2dPercent complete: 100Please choose how you will update your antivirus signatures.Please do not submit more than two files per day.Please wait...Port:Possible threats have been found.PreferencesPress OK to continue, or Cancel to go back.Problems opening %s...Proxy settingsQuarantineQuarantine directory does not exist.Quarantine this fileReadyReally delete all quarantined files?Really delete this file?Remove duplicate signature databasesRemoved %d item(s).Report clean files which are incorrectly detectedReport new viruses which are not detectedRerun antivirus setup _wizardRestoreRestored as %s.Save As...Scan all files and directories within a directoryScan files beginning with a dot (.*)Scan files larger than 20 MBScan for viruses...Scan my ... Scan my whitelisted directoriesScan optionsScan samba-related directories %sScan your home directoryScanning %s...Scanning HistoriesScanning PreferencesScanning ResultsScanning complete (%d signatures)ScheduleSelectSelect FileSelect a DirectorySelect a Directory (directory scan)Select a Directory (recursive scan)Select a device or press CancelSelect a time to update your signatures.Set manuallySet or view your preferencesSet the hour using a 24 hour clock.Signature updatesSignatures are currentStartup PreferencesStatusStop scanning nowSubmit a file for analysisThe attached file isThe file you submitted is already recognizedThe submission was successful!There are no quarantined items to delete.There is no quarantine directory to empty.This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys and /dev directories.This option will scan your home directory. This is the recommended option.This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of either: a) the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 1, or (at your option) any later version, or b) the 'Artistic License'. Threats Found: Threats Found: %dTrying to connect...USB deviceUnable to checkUnable to close FILE %s! %s Unable to complete the submission. Please try again later.Unable to create graphical interface!Unable to create startup directories!Unable to delete %s!Unable to open the virus directory.UnknownUpdate failedUpdatedUpdatesVersionViewView your previous scansViewing %sVirus ScannerWhitelistWill not scan that directoryWith this form, you can:You are about to submit a file for analysis.You must be root to enable this.Your antivirus signatures are out-of-dateYour preferences were saved._About_Advanced_Check for updates_Empty Quarantine Folder_Help_Last Scan Information_Maintenance_Options_Quarantine_Recursive Scan_Scan_Scheduler_Status_Viewat this time ... entire computerfilefilesthreatthreatsProject-Id-Version: clamtk 4.39 Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME POT-Creation-Date: 2012-04-14 11:59-0500 PO-Revision-Date: 2012-04-14 20:47+0000 Last-Translator: Kenan Dervišević Language-Team: Bosnian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-15 12:40+0000 X-Generator: Launchpad (build 15070) Pronađeno %d mogućih %s (%d %s skenirano). %d predmet(a) trenutno u karanteni.IzbrisanoU karanteniPronađeno prijetnji: %dUređaj_Direktorij_DatotekaDnevna nadogradnja definicija nije zakazana.Dnevno ažuriranje definicija je zakazano.Dnevno skeniranje nije zakazano.Dnevno skeniranje je zakazano.Lažno pozitivanNova verzija je dostupnaPoduzete radnjeAntivirusne definicijeAntivirusni mehanizamMogućnosti antivirusnih potpisaAutomatskoCD/DVDPovezivanje nije moguće...Provjera nije uspjelaProvjeri dostupnost nadogradnji za GUIPotraži nadogradnje antivirusnih potpisaPotraži nadogradnjePotraži nadogradnje grafičkog sučeljaProvjera verzije glavne baze podataka o virusimaProvjeravam...ClamAV potpisi: %d ClamTk je grafičko sučelje za ClamAV antivirus, koje koristi gtk2-perl._Očisti rezultateZatvori prozorDatoteka nije mogla biti sačuvana.Nije moguće skenirati (ovlasti)Nije moguće zapisivati u izvješće. Provjerite dozvole.AktuelniDnevni potpisi su ažuriraniDatum posljednje poznate prijetnje: %sDatum posljednjeg skeniranja: %sObrišite ovu datotekuOpisUređaji dostupniDirektorija skenirano: DirektorijDirektorij izuzet iz skeniranjaPreuzimanje nadogradnji...Dovucite i pustite_IzlazProteklo vrijeme: Proteklo vrijeme: %sEmailOmogući dodatne postavke skeniranjaPostavke okruženjaIzlazIzađi iz programaDatotekaDatoteku nije moguće izbrisati.Datoteku nije moguće postaviti u karantenu.Datoteka je izbrisana.Datoteka je već izbrisana ili premještena.Datoteka je smještena u karantenu.Datoteka je sačuvana.Skenirano datoteka: Datoteka skenirano: %dFloppy diskGUI nadogradnjeGUI verzijaZapisiPočetna stranicaLična mapa (rekurzivno)Lična mapa (_Brzo)Osobnu mapu (preporučeno)SatIP adresa ili poslužitelj:Ako ste spojili uređaj, možda ga prvo trebate montirati.Ako potpise želite sami nadopuniti, odaberite Ručno.Ako želite da računar automatski preuzima nadogradnje, odaberite Automatsko.Označava obavezno poljePreporučeno je da ovaj program ne pokrećete kao root korisnik. Molim postjetite http://clamtk.sf.net/faq.html. za detalje.Glavna baza podataka o virusima je ažurnaUpravljanje _zapisimaRučnoMinutaPremještenoNedostupnoNazivNikadaNovi malwareBez proxy-jaNisu pronađeni nikakvi uređaji.Nema odabranih datotekaNijedna datoteka nije skenirana.Karantena trenutno nema nikakve predmete.Nema pronađenih prijetnji. Nema dostupnih virusnih direktorija.NištaNišta nije pronađenoOperacija nije uspjela.ZastarjeloProcenat napretka: %2dProcenat napretka: 100Molim odaberite kako ćete nadopunti antivirusne potpise.Molim ne šaljite više od dvije datoteke na dan.Molim sačekajte...Port:Pronađene su moguće prijetnje.PreferencePritisnite OK za nastavak ili Otkaži za povratak.Problemi pri otvaranju %s...Postavke proxy-jaKarantenaDirektorij za karantenu ne postoji.Premjesti datoteku u karantenuSpremanŽelite li zaista izbrisati sve datoteke u karanteni?Želite li zaista izbrisati ovu datoteku?Ukloni duple baze s potpisimaUklonjen(a) %d predmet(a).Prijaviti čiste datoteke koje su krivo prepoznatePrijaviti nove viruse koji još nisu otkriveniPonovo pokreni _čarobnjaka podešavanjaVratiVraćeno kao %s.Sačuvaj kao...Skeniraj sve datoteke i poddirektorije u direktorijuSkeniraj datoteke koje počinju tačkom (.*)Skeniraj datoteke veće od 20 MBPretraga za virusima...Skeniraj ... Skeniraj direktorije na bijeloj listiOpcije skeniranjaSkeniraj samba-vezane direktorije %sSkeniraj ličnu mapuSkeniranje %s...Zapisi skeniranjaOsobitosti skeniranjaRezultati skeniranjaSkeniranje završeno (%d potpisa)ZakažiOdaberiteOdaberite datotekuIzaberite direktorijOdaberite direktorij (skeniranje direktorija)Odaberite direktorij (rekurzivno skeniranje)Označite uređaj ili pritisnite OtkažiOdaberite vrijeme za nadogradnju vaših potpisa.Postavi ručnoPostavite ili pregledajte vaše postavkePostavi sat koristeći 24-satni format.Potpisi nadogradnjePotpisi su ažurniOsobitosti učitavanjaStatusObustavi skeniranjePošalji datoteku na analizuZkačena datoteka jeDatoteka koju ste poslali je već identificiranaSlanje je uspjelo!U karanteni nema predmeta za brisanje.Ne postoji direktorij karantene za pražnjenje.Ovime će u potpunosti biti skenirano vaše računalo, no direktoriji /proc, /sys i /dev će biti isključeni.Ovime će biti skeniran vaša osobna mapa. Ovo je preporučena opcija.Ovaj program je besplatan/slobodan softver, možete ga distribuirati i/ili modifikovati pod uslovima: a)GNU General Public License koju je objavila Free Software Foundation; ili verzije 1, ili (po vašem izboru) bilo koje kasnije verzije, ili b) 'Umjetničkoj licenci'. Prijetnji pronađeno: Pronađeno prijetnji: %dPokušaj povezivanja...USB uređajNije moguće provjeritiNemoguće zatvaranje DATOTEKE %s! %s Slanje nije moguće dovršiti. Molim pokušajte ponovno.Stvaranje grafičkog interfejsa nije moguće!Stvaranje početnih direktorija nije moguće!Nije moguće izbrisati %s!Nije moguće otvoriti virusni direktorij.NepoznatoNadogradnja neuspjelaNadograđenoNadogradnjeVerzijaPregledPregledaj prethodna skeniranjaPrikazivanje %sSkener virusaBijela listaDirektorij neće biti skeniranS ovim obrascem možete:Upravo ćete poslati datoteku na analizu.Da biste to omogućili trebate biti root korisnik.Antivirusni potpisi su zastarjeliOsobitosti su sačuvane._O programu_Napredno_Potraži nadogradnje_Isprazni direktorij karantene_Pomoć_Informacije o posljednjem skeniranju_Održavanje_Opcije_Karantina_Rekurzivno skeniranje_Skeniraj_Planer_Status_Pregledu ovo vrijeme... cijeli računardatotekadatotekeprijetnjaprijetnjeclamtk-4.45/po/gl.mo0000664000175000017500000004050712020125101012706 0ustar davedave%l (!*L[n ,(5F cp  %,1$^ C  .<k"s 9&8 NXu '(P kw    ?CUB-d%   @Sq v<1 !  B+Nz $$$?1S) 1"$?d01  7D!c! #)#Mq( #  1 9 @ R m ( (  , !)>!*h!a!J! @"N#^#p# ###:#%#%$D$#Y$}$ $$$$$ $ $ $$%,% G%h%% %%%%%% %% % && &+&3&9&K&[&`&f&m&u&/K(,{((((( ( )C);T),)$))")*#*=* P* q*}***)*<*!+0;+@l+++G+,.,">,&a,D,,$,$,-;- P-Q\-----).2.E.L.U.i.o...,..$. /5/G/^/w/// ////0 0&0<?0?|0:00$1\61%1111111 1 1+1#!2!E2+g22)22 22323,G3t33!3 3533 4 4#4!@4;b4'4244?5.T5"5 555@5*60>6&o6B666B 7 L7+Y77+7.77 88-8D8"[8 ~8 8888,8* 9/49d9({9299 9::#: 2:"S:0v:.::#:;.';6V;i;J;B<Z=p=== =*=9=36>.j>>+> >> ??"?!&?H?X?l?{??%?(?"@ %@ 0@:@!T@v@ }@!@ @ @ @@ @ @@@AA%A .A8A?A 34Ll6PoG${J|Ic/O#F+[B ?nH&1 t`CM;9mYVKew]USk@uA'i v7:5bh.X<fN_,jdprQ*a% (-)=z0D2y8R}qgsE\"~>xT! ^WZ Found %d possible %s (%d %s scanned). %d item(s) currently quarantined.DeletedQuarantinedThreats Found: %dA DeviceA _DirectoryA _FileA daily definitions update is not scheduled.A daily definitions update is scheduled.A daily scan is not scheduled.A daily scan is scheduled.A false positiveA newer version is availableAction TakenAntivirus definitionsAntivirus engineAntivirus signature optionsAutomaticCD/DVDCannot connect...Check failedCheck for GUI updatesCheck for antivirus signature updatesCheck for updatesCheck for updates to the graphical interfaceChecking main virus database versionChecking...ClamAV Signatures: %d ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl.Clear _OutputClose windowCould not save that file.Could not scan (permissions)Could not write to logfile. Check permissions.CurrentDaily signatures have been updatedDate of last known threat: %sDate of your last scan: %sDelete this fileDescriptionDetect packed binaries, password recovery tools, and moreDevices availableDirectories Scanned: DirectoryDirectory excluded from scanDownloading updates...Drag and dropE_xitEmailEnvironment settingsExitExit this programFileFile could not be deleted.File could not be quarantined.File has been deleted.File has been moved or deleted already.File has been quarantined.File saved.Files Scanned: Files Scanned: %dFloppy diskGUI updatesGUI versionHistoryHomeHome (Recursive)Home (_Quick)Home (recommended)HourIP address or host:If you have connected a device, you may need to mount it first.If you would like to update the signatures yourself, choose Manual.If your computer automatically receives updates, choose Automatic.Indicates a required fieldIndicates the version of the antivirus engineIt is recommended you do not run this application as root. Please see http://clamtk.sf.net/faq.html.Main virus database is currentManualMinuteMovedN/ANameNeverNew malwareNo ProxyNo devices were found.No file selectedNo files were scanned.No items currently quarantined.No threats found. No virus directory available.NoneNone foundOperation failed.OutdatedPlease choose how you will update your antivirus signatures.Please do not submit more than two files per day.Please wait...Port:Possible threats have been found.PreferencesPress OK to continue, or Cancel to go back.Problems opening %s...ProxyQuarantineQuarantine directory does not exist.Quarantine this fileReally delete all quarantined files?Really delete this file?Remove duplicate signature databasesRemoved %d item(s).Report clean files which are incorrectly detectedReport new viruses which are not detectedRerun antivirus setup _wizardRestoreRestored as %s.Save As...Scan all files and directories within a directoryScan directories recursivelyScan files beginning with a dot (.*)Scan files larger than 20 MBScan for Potentially Unwanted Applications (PUA)Scan for viruses...Scan hidden filesScan large files which are typically not examinedScan my ... Scan my whitelisted directoriesScan optionsScan samba-related directoriesScan samba-related directories %sScan your home directoryScanningScanning %s...Scanning HistoryScanning ResultsScanning complete (%d signatures)ScheduleSelectSelect FileSelect a DirectorySelect a Directory (directory scan)Select a Directory (recursive scan)Select a device or press CancelSelect a time to update your signatures.Set manuallySet or view your preferencesSet the hour using a 24 hour clock.Signature updatesSignatures are currentStartupStatusStop scanning nowSubmit a file for analysisThe GUI version is up-to-dateThe antivirus definitions are up-to-dateThe antivirus signatures are out-of-dateThe attached file isThe file you submitted is already recognizedThe submission was successful!There are no quarantined items to delete.There is no quarantine directory to empty.This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys and /dev directories.This option will scan your home directory. This is the recommended option.This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of either: a) the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 1, or (at your option) any later version, or b) the 'Artistic License'. Threats Found: Threats Found: %dTrying to connect...USB deviceUnable to checkUnable to close FILE %s! %s Unable to complete the submission. Please try again later.Unable to create graphical interface!Unable to create startup directories!Unable to delete %s!Unable to open the virus directory.UnknownUpdate failedUpdatedUpdatesViewView your previous scansViewing %sVirus ScannerWhitelistWill not scan that directoryWith this form, you can:You are about to submit a file for analysis.You must be root to enable this.Your preferences were saved._About_Advanced_Check for updates_Empty Quarantine Folder_Help_History_Last Scan Information_Maintenance_Options_Quarantine_Recursive Scan_Scan_Scheduler_Status_Viewat this time ... entire computerfilefilesthreatthreatsProject-Id-Version: ClamTk, 4.39 Report-Msgid-Bugs-To: POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:22-0500 PO-Revision-Date: 2012-08-27 05:58+0000 Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada Language-Team: Marcos Lans - Ciberirmandade MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-31 12:08+0000 X-Generator: Launchpad (build 15890) X-Poedit-Language: Galician Atopados %d posíbeis %s (%d %s analizados). Actualmente hai %d elemento(s) en corentena.BorradoCorentenaAmeazas encontradas: %dUn dispositivoUn _cartafolUn _ficheiroNon hai programada ningunha actualización diaria das definicións.Hai programada unha actualización diaria das definicións.Non hai programada ningunha análise diaria.Hai programada unha análise diaria.Falso positivoHai unha nova versión dispoñibleAcción tomadaDefinicións do antivirusMotor do antivirusOpcións das sinaturas antivirusAutomáticoCD/DVDNon é posíbel a conexión...Fallou a comprobaciónProcurar actualizacións para a interfaceComprobar se hai actualizacións para as sinaturas antivirusComprobar actualizaciónsBuscar actualizacións para a interface gráficaEstase a comprobar a version da base de datos principal de virusA comprobar...Sinaturas de ClamAV: %d ClamTk é unha interface para o antivirus ClamAV que emprega gtk2-perl.Limpar a _saídaPechar a xanelaNon se puido gardar este ficheiro.Non foi posíbel a análise (permisos)Non se puido escribir no ficheiro do rexistro. Comprobe os permisos.ActualActualizáronse as sinaturas diariasData da última ameaza coñecida: %sData da última análise: %sBorrar este ficheiroDescriciónDetectar paquetes binarios, ferramentas de recuperación de contrasinais, e mápsDispositivos dispoñiblesCartafoles analizados: CartafolCartafol excluído da análiseEstanse a descargar as actualizacións...Arrastrar e soltar_SaírCorreo-eAxustes do contornoSaírSaír do programaFicheiroNon se puido borrar o ficheiro.Non se puido poñer o ficheiro en corentena.O ficheiro foi borrado.O ficheiro xa foi movido ou borrado.O ficheiro púxose en corentena.Ficheiro gardado.Ficheiros analizados: Ficheiros analizados: %dDisqueteActualizacións da GUIVersión da interfaceHistorialCartafol persoalCartafol persoal (recursivo)Cartafol persoal (_rápido)Cartafol persoal (recomendado)horasEnderezo IP ou servidor:Se ten conectado algún dispositivo, primeiro débeo montar.Se desexa actualizar as sinaturas por si mesmo, escolla Manual.Se desexa actualizar automaticamente, escolla Automático.Indica un campo necesarioIndica a versión do motor antivirusNon é recomendable executar esta aplicación como root. Vexa http://clamtk.sf.net/faq.html.A base de datos principal é a actualManualminutosMovidoN/DNomeNuncaNovo malwareSen proxyNon foi posíbel atopar ningún dispositivoNon se seleccionou ningún ficheiroNon se analizou ningún ficheiro.Actualmente non hai elementos en corentena.Non se encontraron ameazas. Non hai dispoñible un cartafol de virus.NingunhaNon atopadoA operación fallou.Non actualizadoEscolla como actualizar as sinaturas do antivirus.Non envíe máis de dous ficheiros por día.Agarde por favor...Porto:Encontráronse posíbeis ameazas.PreferenciasPrema Aceptar para continuar ou Cancelar para volver.Problemas abrindo %s...ProxyCorentenaNon existe o cartafol de corentena.Poñer en corentena este ficheiroConfirma a eliminación de todos os ficheiros en corentena?Confirma a eliminación deste ficheiro?Eliminar as bases de datos de sinaturas duplicadasEliminados %d elemento(s).Informar de ficheiros limpos que son detectados incorrectamenteInformar de novos virus que non son detectadosExecutar o a_sistente do antivirusRestaurarRestaurado como %sGardar como...Analizar todos os ficheiros e sub-cartafoles dentro dun cartafolExaminar os directorios de xeito recursivoAnalizar os ficheiros que comezan cun punto (.*)Analizar os ficheiros maiores de 20 MBExaminando para «Aplicativos potencialmente non desexados» (PUA)Buscar virus...Examinar os ficheiros agochadosExaminar ficheiros de gran tamaño que normalmente non se examinanAnalizar... Analizar os cartafoles das listaxes brancasOpcións de análiseExaminar directorios relacionados con sambaEscanear directorios relacionados con samba %sAnalizar o cartafol persoalExaminandoA analizar %s...Examinando o historialResultados da análiseAnálise completada (%d sinaturas)ProgramarSeleccionarSeleccionar un ficheiroSeleccionar un cartafolSeleccionar un cartafolSeleccionar un cartafol (análise recursiva)Seleccione un dispositivo e prema CancelarEscolla unha hora para actualizar as sinaturas.Establecer manualmenteEstabeleza ou vexa as súas preferenciasEstableza a hora empregando o patrón de 24 horas.Actualizacións de sinaturasAs sinaturas están actualizadasInicioEstadoDeter análiseEnviar un ficheiro para analizarA versión da IU está actualizadaAs definiciúns de antivirus están actualizadasAs sinaturas antivirus non están actualizadasO ficheiro anexado éO ficheiro enviado xa se recoñeceuEnviouse correctamenteNon existen elementos en corentena que borrar.Non existe ningún cartafol de corentena que baleirar.Esta opción fará unha análise completa do computador con excepción dos cartafoles /proc, /sys e /devEsta opción analizará o cartafol persoal. Esta é a opción recomendada.Este programa é software libre; vostede pode redistribuilo e/ou modificalo baixo algunha das seguintes licenzas: a) a Licenza pública xeral GNU publicada pola Free Software Foundation; na súa versión 1, ou (a súa elección) outra posterior, ou b) a «Artistic License». Ameazas encontradas: Ameazas encontradas: %dTentando a conexión...Dispositivo USBNon foi posíbel a comprobaciónNon foi posíbel pechar o ficheiro %s! %s Non foi posíbel completar o envío. Ténteo máis tarde.Non foi posiposíbelble crear a interface gráfica.Non foi posíbel crear os cartafoles de inicioNon foi posíbel borrar %s!Non foi posíbel abrir o cartafol de virus.DescoñecidoFallou a actualizaciónActualizadoActualizaciónsVerVer as súas análises anterioresEstase a ver %sAnalizador de virusListaxe brancaNon analizará este cartafolCon este formulario, pode:Vai enviar un ficheiro para analizar.Ten que ser administrador para activalo.Gardáronse as súas preferencias._Acerca de_Avanzado_Procurar actualizacións_Baleirar o cartafol de corentena_Axuda_Historial_Última infomación de análises_Mantemento_Opcións_CorentenaAnálise _recursivaA_nalizarPr_ogramadorE_stado_Vera esta hora... Todo o computadorficheiroficheirosameazaameazasclamtk-4.45/po/lt.po0000664000175000017500000005164212147012563012751 0ustar davedave# Lithuanian translation for clamtk # Copyright (c) Dave M < dave . nerd @ gmail >, 2004-2013. # This file is distributed under the same license as the clamtk package. # Mantas Kriaučiūnas # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clamtk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:22-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-18 07:57+0000\n" "Last-Translator: Mantas Kriaučiūnas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-19 20:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16626)\n" #: clamtk:39 msgid "Unable to create startup directories!" msgstr "Nepavyko sukurti paleisties aplankų!" #: clamtk:55 msgid "Unable to create graphical interface!" msgstr "Negalima sukurti grafinės sąsajos!" #: lib/App.pm:391 lib/Prefs.pm:154 msgid "Never" msgstr "Niekada" #: lib/App.pm:441 msgid "Scan for viruses..." msgstr "Ieškoti virusų..." #: lib/Device.pm:40 lib/GUI.pm:102 msgid "Virus Scanner" msgstr "Virusų suradimo programa" #: lib/Device.pm:54 lib/Device.pm:314 lib/Device.pm:316 msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" #: lib/Device.pm:55 lib/Device.pm:315 msgid "USB device" msgstr "USB įrenginys" #: lib/Device.pm:56 lib/Device.pm:313 lib/Device.pm:317 msgid "Floppy disk" msgstr "Diskelis" #: lib/Device.pm:70 msgid "No devices were found." msgstr "Įrenginių nerasta." #: lib/Device.pm:74 msgid "If you have connected a device, you may need to mount it first." msgstr "" "Jei jau pajungėte laikmeną, jums gali reikti pirmiausia ją prijungti (mount)." #: lib/Device.pm:86 msgid "Devices available" msgstr "Įrenginiai pasiekiami" #: lib/Device.pm:93 msgid "Select a device or press Cancel" msgstr "Pasirinkite įrenginį arba spauskite Atšaukti." #: lib/GUI.pm:119 msgid "_Scan" msgstr "_Tikrinimas" #: lib/GUI.pm:120 msgid "_View" msgstr "_Rodymas" #: lib/GUI.pm:121 msgid "_Options" msgstr "_Parinktys" #: lib/GUI.pm:122 msgid "_Quarantine" msgstr "_Karantinas" #: lib/GUI.pm:123 msgid "_Advanced" msgstr "Į_rankiai" #: lib/GUI.pm:124 msgid "_Help" msgstr "_Pagalba" #: lib/GUI.pm:129 msgid "A _File" msgstr "_Failas" #: lib/GUI.pm:135 msgid "Home (_Quick)" msgstr "Asmeninis aplankas (_Greitas)" #: lib/GUI.pm:141 msgid "Home (Recursive)" msgstr "Asmeninis aplankas (rekursyviai)" #: lib/GUI.pm:147 msgid "A _Directory" msgstr "_Aplankai" #: lib/GUI.pm:153 msgid "_Recursive Scan" msgstr "_Pilnas aplanko tikrinimas" #: lib/GUI.pm:159 msgid "A Device" msgstr "Įrenginys" #: lib/GUI.pm:165 msgid "E_xit" msgstr "I_šeiti" #: lib/GUI.pm:173 msgid "_History" msgstr "Ž_urnalas" #: lib/GUI.pm:179 msgid "_Last Scan Information" msgstr "_Paskutinio tikrinimo informacija" #: lib/GUI.pm:185 msgid "Clear _Output" msgstr "Išvalyti _rezultatus" #: lib/GUI.pm:193 msgid "_Status" msgstr "_Būsena" #: lib/GUI.pm:199 msgid "_Maintenance" msgstr "_Priežiūra" #: lib/GUI.pm:205 msgid "_Empty Quarantine Folder" msgstr "_Išvalyti karantino aplanką" #: lib/GUI.pm:213 msgid "_Check for updates" msgstr "_Tikrinti ar yra atnaujinimų" #: lib/GUI.pm:219 msgid "_About" msgstr "_Apie" #: lib/GUI.pm:227 msgid "_Scheduler" msgstr "_Planuoklė" #: lib/GUI.pm:233 msgid "Rerun antivirus setup _wizard" msgstr "Perleisti antivirusinės nustatymų _vediklį" #: lib/GUI.pm:240 lib/GUI.pm:351 lib/GUI.pm:1795 msgid "Preferences" msgstr "Nustatymai" #: lib/GUI.pm:246 lib/Submit.pm:59 msgid "Submit a file for analysis" msgstr "Pateikti failą analizei" #: lib/GUI.pm:330 msgid "Home" msgstr "Asmeninis aplankas" #: lib/GUI.pm:333 msgid "Scan your home directory" msgstr "Tikrinti asmeniniame aplanke esančius failus" #: lib/GUI.pm:341 lib/GUI.pm:1616 msgid "History" msgstr "Žurnalas" #: lib/GUI.pm:343 msgid "View your previous scans" msgstr "Peržiūrėti ankstesnių tikrinimų žurnalą" #: lib/GUI.pm:353 msgid "Set or view your preferences" msgstr "Keisti ar pažiūrėti nustatymus" #: lib/GUI.pm:361 msgid "Exit" msgstr "Išeiti" #: lib/GUI.pm:363 msgid "Exit this program" msgstr "Išėjimas iš šios programos" #: lib/GUI.pm:382 msgid "GUI version" msgstr "GUI versija" #: lib/GUI.pm:387 lib/GUI.pm:669 lib/GUI.pm:733 msgid "The GUI version is up-to-date" msgstr "" #: lib/GUI.pm:395 msgid "Antivirus definitions" msgstr "Antivirusinės apibrėžimas" #: lib/GUI.pm:396 lib/GUI.pm:408 lib/GUI.pm:717 msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" #: lib/GUI.pm:399 lib/GUI.pm:714 msgid "The antivirus definitions are up-to-date" msgstr "" #: lib/GUI.pm:407 msgid "Antivirus engine" msgstr "Antivirusinės varikliukas" #: lib/GUI.pm:412 msgid "Indicates the version of the antivirus engine" msgstr "Rodo virusų aptikimo programos (clamav) versiją" #: lib/GUI.pm:459 lib/GUI.pm:970 msgid "Stop scanning now" msgstr "Stabdyti tikrinimą" #: lib/GUI.pm:497 lib/GUI.pm:1201 msgid "Files Scanned: " msgstr "Patikrinta failų: " #: lib/GUI.pm:500 lib/GUI.pm:1202 msgid "Threats Found: " msgstr "Aptiktos grėsmės: " #: lib/GUI.pm:511 lib/GUI.pm:518 lib/GUI.pm:525 msgid "Drag and drop" msgstr "" #: lib/GUI.pm:565 lib/GUI.pm:901 msgid "Could not scan (permissions)" msgstr "Nepavyko patikrinti (nesuteikti leidimai)" #: lib/GUI.pm:566 lib/GUI.pm:574 lib/GUI.pm:903 lib/GUI.pm:1156 msgid "None" msgstr "Nieko" #: lib/GUI.pm:573 msgid "Directory excluded from scan" msgstr "Aplankas neįtrauktas į tikrinimą" #: lib/GUI.pm:665 lib/GUI.pm:729 msgid "Unable to check" msgstr "Negalima patikrinti" #: lib/GUI.pm:673 lib/GUI.pm:737 lib/Update.pm:235 msgid "A newer version is available" msgstr "Naujesnė versija yra prieinama" #: lib/GUI.pm:699 msgid "None found" msgstr "Nieko nerasta" #: lib/GUI.pm:707 msgid "Outdated" msgstr "Pasenęs" #: lib/GUI.pm:709 msgid "The antivirus signatures are out-of-date" msgstr "Virusų duomenų bazė yra pasenusi" #: lib/GUI.pm:712 lib/Update.pm:234 lib/Update.pm:236 msgid "Current" msgstr "Dabartinis" #: lib/GUI.pm:837 lib/Submit.pm:122 lib/Submit.pm:254 msgid "Select File" msgstr "Pasirinkite failą" #: lib/GUI.pm:839 msgid "Select a Directory (directory scan)" msgstr "Pasirinkite aplanką (aplanko failų tikrinimas)" #: lib/GUI.pm:841 msgid "Select a Directory (recursive scan)" msgstr "Pasirinkite aplanką (visų aplanko ir poaplankių failų tikrinimas)" #: lib/GUI.pm:902 msgid "Will not scan that directory" msgstr "Šis aplankas nebus tikrinamas" #: lib/GUI.pm:1111 #, perl-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Tikrinama %s..." #: lib/GUI.pm:1163 lib/GUI.pm:1291 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "Aptiktos grėsmės: %d" #: lib/GUI.pm:1165 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "Aptiktos grėsmės: %d" #: lib/GUI.pm:1216 lib/GUI.pm:1288 #, perl-format msgid "Files Scanned: %d" msgstr "Patikrinta failų: %d" #: lib/GUI.pm:1226 msgid "Close window" msgstr "Užverti langą" #: lib/GUI.pm:1231 msgid "No files were scanned." msgstr "Joks failas nebuvo patikrintas." #: lib/GUI.pm:1270 #, perl-format msgid "ClamAV Signatures: %d\n" msgstr "ClamAV virusų parašai: %d\n" #: lib/GUI.pm:1271 msgid "Directories Scanned:\n" msgstr "Patikrinti aplankai:\n" #: lib/GUI.pm:1275 #, perl-format msgid "" "\n" "Found %d possible %s (%d %s scanned).\n" "\n" msgstr "" "\n" "Rasta %d įtartinų %s (%d %s patikrinta).\n" "\n" #: lib/GUI.pm:1277 msgid "threat" msgstr "grėsmė" #: lib/GUI.pm:1277 msgid "threats" msgstr "grėsmės" #: lib/GUI.pm:1279 msgid "file" msgstr "failas" #: lib/GUI.pm:1279 msgid "files" msgstr "failai" #: lib/GUI.pm:1282 msgid "Could not write to logfile. Check permissions." msgstr "Nepavyko įrašyti į registracijos žurnalą. Patikrinkite leidimus." #: lib/GUI.pm:1287 #, perl-format msgid "Scanning complete (%d signatures)" msgstr "Tikrinimas užbaigtas (%d virusų parašai)" #: lib/GUI.pm:1301 msgid "No threats found.\n" msgstr "Grėsmių nerasta.\n" #: lib/GUI.pm:1359 lib/Results.pm:224 msgid "Quarantine" msgstr "Karantinas" #: lib/GUI.pm:1372 lib/Results.pm:69 msgid "File" msgstr "Failas" #: lib/GUI.pm:1381 msgid "Restore" msgstr "Atkurti" #: lib/GUI.pm:1467 lib/GUI.pm:1510 msgid "Operation failed." msgstr "Operacija nepavyko." #: lib/GUI.pm:1478 #, perl-format msgid "Restored as %s." msgstr "Atkurta kaip %s." #: lib/GUI.pm:1525 msgid "No virus directory available." msgstr "Virusų aplankas nepasiekiamas." #: lib/GUI.pm:1531 lib/GUI.pm:1568 msgid "Unable to open the virus directory." msgstr "Nepavyko atverti virusų aplanko." #: lib/GUI.pm:1539 msgid "No items currently quarantined." msgstr "Dabar nėra elementų, esančių karantine." #: lib/GUI.pm:1541 #, perl-format msgid "%d item(s) currently quarantined." msgstr "%d elementas(ai) šiuo metu karantine." #: lib/GUI.pm:1551 msgid "There is no quarantine directory to empty." msgstr "Nėra karantino aplanko, kurį galėčiau ištuštinti." #: lib/GUI.pm:1554 msgid "Really delete all quarantined files?" msgstr "Ar tikrai pašalinti visus karantine esančius failus?" #: lib/GUI.pm:1575 msgid "There are no quarantined items to delete." msgstr "Karantine nėra elementų, kuriuos galėtumėt pašalinti" #: lib/GUI.pm:1588 #, perl-format msgid "Removed %d item(s)." msgstr "Pašalintas %d elementas(ai)." #: lib/GUI.pm:1601 msgid "Scanning History" msgstr "Tikrinimų žurnalas" #: lib/GUI.pm:1650 msgid "View" msgstr "Žiūrėti" #: lib/GUI.pm:1709 #, perl-format msgid "Unable to delete %s!" msgstr "Negalima pašalinti %s!" #: lib/GUI.pm:1732 #, perl-format msgid "Viewing %s" msgstr "Peržiūri %s" #: lib/GUI.pm:1745 #, perl-format msgid "Problems opening %s..." msgstr "Problenos su %s atvėrimu..." #: lib/GUI.pm:1755 #, perl-format msgid "Unable to close FILE %s! %s\n" msgstr "Negalima uždaryti FAILO %s! %s\n" #: lib/GUI.pm:1813 msgid "Scanning" msgstr "Tikrinama" #: lib/GUI.pm:1816 msgid "Scan hidden files" msgstr "Tikrinti paslėptus failus" #: lib/GUI.pm:1818 msgid "Scan files beginning with a dot (.*)" msgstr "Tikrinti failus, prasidedančius tašku (.*)" #: lib/GUI.pm:1829 msgid "Scan directories recursively" msgstr "Tikrinti visus aplanko failus ir poaplankius (rekursyviai)" #: lib/GUI.pm:1831 msgid "Scan all files and directories within a directory" msgstr "Tikrinti visus aplanke ir jo poaplankiuose esančius failus" #: lib/GUI.pm:1842 msgid "Scan for Potentially Unwanted Applications (PUA)" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1844 msgid "Detect packed binaries, password recovery tools, and more" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1856 msgid "Scan files larger than 20 MB" msgstr "Tikrinti failus, didesnius nei 20 MB" #: lib/GUI.pm:1858 msgid "Scan large files which are typically not examined" msgstr "Tikrinti labai didelius failus, kurie įprastai nėra tikrinami" #: lib/GUI.pm:1872 msgid "Scan samba-related directories" msgstr "Tikrinti tinkle paviešintus aplankus, prijungtus jūsų kompiuteryje" #: lib/GUI.pm:1875 #, perl-format msgid "Scan samba-related directories %s" msgstr "Tikrinti tinkle paviešintus aplankus (samba protokolu) %s" #: lib/GUI.pm:1888 msgid "Startup" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1891 msgid "Check for GUI updates" msgstr "Tikrinti GUI atnaujinimus" #: lib/GUI.pm:1902 msgid "Remove duplicate signature databases" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1916 msgid "Whitelist" msgstr "Gerasis sąrašas" #: lib/GUI.pm:1927 msgid "Directory" msgstr "Aplankai" #: lib/GUI.pm:1941 msgid "Select a Directory" msgstr "Pasirinkite aplanką" #: lib/GUI.pm:2013 msgid "Proxy" msgstr "" #: lib/GUI.pm:2017 msgid "No Proxy" msgstr "Be proxy" #: lib/GUI.pm:2023 msgid "Environment settings" msgstr "Aplinkos nustatymai" #: lib/GUI.pm:2029 msgid "Set manually" msgstr "Nustatyti rankiniu būdu" #: lib/GUI.pm:2036 msgid "IP address or host:" msgstr "IP adresas arba konpiuteris:" #: lib/GUI.pm:2053 msgid "Port:" msgstr "Jungtis:" #: lib/GUI.pm:2289 #, perl-format msgid "Date of your last scan: %s" msgstr "Paskutinio tikrinimo data: %s" #: lib/GUI.pm:2294 #, perl-format msgid "Date of last known threat: %s" msgstr "Vėliausia grėsmė aptikta: %s" #: lib/GUI.pm:2315 lib/Submit.pm:328 msgid "Please wait..." msgstr "Prašome palaukti..." #: lib/GUI.pm:2353 msgid "ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl." msgstr "" "ClamTk yra ClamAV antivirusinės programos grafinė sąsaja (sukurta su gtk2-" "perl)." #: lib/GUI.pm:2357 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of either:\n" "\n" "a) the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 1, or\n" "(at your option) any later version, or\n" "\n" "b) the 'Artistic License'.\n" "\n" msgstr "" #: lib/Results.pm:47 lib/Results.pm:51 msgid "Scanning Results" msgstr "Tikrinimo rezultatai" #: lib/Results.pm:59 msgid "Possible threats have been found." msgstr "Buvo surastos galimos grėsmės." #: lib/Results.pm:70 lib/Schedule.pm:191 lib/Update.pm:60 msgid "Status" msgstr "Būsena" #: lib/Results.pm:71 msgid "Action Taken" msgstr "Įvykdytas veiksmas" #: lib/Results.pm:134 msgid "Quarantine this file" msgstr "Karantinuoti šį failą" #: lib/Results.pm:153 msgid "Delete this file" msgstr "Šalinti šį failą" #: lib/Results.pm:179 msgid "Save As..." msgstr "Įrašyti kaip..." #: lib/Results.pm:192 msgid "Could not save that file." msgstr "Nepavyko įrašyti šio failo." #: lib/Results.pm:195 lib/Results.pm:330 msgid "Moved" msgstr "Perkelta" #: lib/Results.pm:198 msgid "File saved." msgstr "Failas įrašytas." #: lib/Results.pm:288 lib/Results.pm:304 #, perl-format msgid "File has been moved or deleted already." msgstr "failas jau perkeltas arba pašalintas." #: lib/Results.pm:293 msgid "File has been quarantined." msgstr "Failas įkeltas į karantiną." #: lib/Results.pm:295 #, perl-format msgid "Quarantined" msgstr "Karantine" #: lib/Results.pm:298 msgid "File could not be quarantined." msgstr "Failo nepavyko įkelti į karantiną." #: lib/Results.pm:308 msgid "Really delete this file?" msgstr "Ar tikrai pašalinti šį failą?" #: lib/Results.pm:320 msgid "File has been deleted." msgstr "Failas pašalintas." #: lib/Results.pm:322 #, perl-format msgid "Deleted" msgstr "Pašalintas" #: lib/Results.pm:325 msgid "File could not be deleted." msgstr "Failo nepavyko pašalinti." #: lib/Results.pm:374 msgid "Quarantine directory does not exist." msgstr "Karantino aplankas neegzistuoja." #: lib/Schedule.pm:50 msgid "Schedule" msgstr "Tvarkaraštis" #: lib/Schedule.pm:61 msgid "Scan options" msgstr "Tikrinimo nustatymai" #: lib/Schedule.pm:71 msgid "Scan my ... " msgstr "Tikrinti mano ... " #: lib/Schedule.pm:77 msgid "Home (recommended)" msgstr "Asmeninis aplankas (rekomenduojama)" #: lib/Schedule.pm:83 msgid "" "This option will scan your home directory. This is the recommended option." msgstr "" "Pasirinkus šį nustatymą bus tikrinamas asmeninis (namų) aplankas. Tai " "rekomenduojamas pasirinkimas." #: lib/Schedule.pm:85 msgid "entire computer" msgstr "visas kompiuteris" #: lib/Schedule.pm:90 msgid "" "This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys " "and /dev directories." msgstr "" "Pasirinkus šį nustatymą bus tikrinami visi kompiuteryje esantys failai, " "išskyrus esančius aplankuose /proc, /sys ir /dev" #: lib/Schedule.pm:95 msgid "at this time ... " msgstr "šiuo metu ... " #: lib/Schedule.pm:103 lib/Schedule.pm:157 msgid "Set the hour using a 24 hour clock." msgstr "Nustatykite valandas naudodami 24 valandų laikrodį." #: lib/Schedule.pm:104 lib/Schedule.pm:158 msgid "Hour" msgstr "Valanda" #: lib/Schedule.pm:111 lib/Schedule.pm:164 msgid "Minute" msgstr "Minutė" #: lib/Schedule.pm:116 msgid "Scan my whitelisted directories" msgstr "Tikrinti „baltame sąraše“ esančių aplankų failus" #: lib/Schedule.pm:140 lib/Update.pm:512 lib/Update.pm:550 msgid "Antivirus signature options" msgstr "Antivirusinių parašų parinktys" #: lib/Schedule.pm:149 msgid "Select a time to update your signatures." msgstr "Pasirinkti parašų atnaujinimo laiką." #: lib/Schedule.pm:200 lib/Schedule.pm:266 msgid "A daily scan is scheduled." msgstr "Kasdienis tikrinimas yra suplanuotas" #: lib/Schedule.pm:205 lib/Schedule.pm:309 msgid "A daily definitions update is scheduled." msgstr "Kasdienis atnaujinimo apibrėžimas yra suplanuotas." #: lib/Schedule.pm:300 msgid "A daily scan is not scheduled." msgstr "Kasdienis tikrinimas nėra suplanuotas." #: lib/Schedule.pm:314 msgid "A daily definitions update is not scheduled." msgstr "Kasdienis atnaujinimo apibrėžimas nėra suplanuotas." #: lib/Submit.pm:82 msgid "Name" msgstr "Vardas" #: lib/Submit.pm:100 msgid "Email" msgstr "El.paštas" #: lib/Submit.pm:118 msgid "No file selected" msgstr "Nėra pasirinkto failo" #: lib/Submit.pm:157 msgid "The attached file is" msgstr "Pridėtas failas yra" #: lib/Submit.pm:163 msgid "New malware" msgstr "Naujas kenkėjas" #: lib/Submit.pm:166 msgid "A false positive" msgstr "Klaidingas teigiamas" #: lib/Submit.pm:171 lib/Update.pm:58 msgid "Description" msgstr "Aprašas" #: lib/Submit.pm:233 lib/Submit.pm:409 msgid "Please do not submit more than two files per day." msgstr "Prašome nepateikti daugiau nei dviejų failų per dieną." #: lib/Submit.pm:277 msgid "You are about to submit a file for analysis." msgstr "Jūs ruošiatės pateikti failą analizei" #: lib/Submit.pm:280 msgid "Press OK to continue, or Cancel to go back." msgstr "Paspauskite „Gerai“, kad tęsti arba „Atsisakyti“, kad grįžti." #: lib/Submit.pm:369 msgid "The submission was successful!" msgstr "Pateikimas buvo sėkmingas!" #: lib/Submit.pm:372 msgid "The file you submitted is already recognized" msgstr "Failas, kuris buvo pateiktas jau yra atpažintas" #: lib/Submit.pm:382 msgid "Unable to complete the submission. Please try again later." msgstr "Negalima užbaigti pateikimo. Prašome pabandyti dar kartą vėliau." #: lib/Submit.pm:403 msgid "With this form, you can:" msgstr "Su šia anketa galite:" #: lib/Submit.pm:404 msgid "Report new viruses which are not detected" msgstr "Pranešti apie naujus virusus, kurie neaptikti" #: lib/Submit.pm:406 msgid "Report clean files which are incorrectly detected" msgstr "Pranešti apie švarius failus, kurie yra neteisingai aptikti" #: lib/Submit.pm:432 msgid "Indicates a required field" msgstr "Indikuoti privalomi laukai" #: lib/Update.pm:39 lib/Update.pm:131 msgid "Check for updates" msgstr "Tikrinti atnaujinimus" #: lib/Update.pm:57 msgid "Updates" msgstr "Atnaujinimai" #: lib/Update.pm:59 msgid "Select" msgstr "Pasirinkti" #: lib/Update.pm:69 msgid "You must be root to enable this." msgstr "Tik „root“ vartotojas gali tai įjungti." #: lib/Update.pm:87 lib/Update.pm:221 msgid "Signature updates" msgstr "Virusų parašų atnaujinimai" #: lib/Update.pm:88 msgid "Check for antivirus signature updates" msgstr "Ieškoti antivirusinių parašų atnaujinimų" #: lib/Update.pm:89 lib/Update.pm:99 lib/Update.pm:118 lib/Update.pm:119 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: lib/Update.pm:97 lib/Update.pm:230 msgid "GUI updates" msgstr "GUI atnaujinimai" #: lib/Update.pm:98 msgid "Check for updates to the graphical interface" msgstr "Tikrinti grafikos sąsajos atnaujinimus" #: lib/Update.pm:159 msgid "" "It is recommended you do not run this application as root.\n" "Please see http://clamtk.sf.net/faq.html." msgstr "" "Rekomenduojama nepaleisti šios programos, prisijungus kaip „root“.\n" "Prašome peržiūrėti http://clamtk.sf.net/faq.html." #: lib/Update.pm:222 lib/Update.pm:231 msgid "Checking..." msgstr "Tikrinama..." #: lib/Update.pm:225 lib/Update.pm:352 msgid "Update failed" msgstr "Atnaujinimas nepavyko" #: lib/Update.pm:226 msgid "Signatures are current" msgstr "Virusų parašai yra nauji" #: lib/Update.pm:227 msgid "Updated" msgstr "Atnaujinta" #: lib/Update.pm:237 lib/Update.pm:238 msgid "Check failed" msgstr "Patikrinimas nepavyko" #: lib/Update.pm:314 msgid "Trying to connect..." msgstr "Bandoma užmegzti ryšį..." #: lib/Update.pm:319 msgid "Downloading updates..." msgstr "Atsiunčiami atnaujinimai..." #: lib/Update.pm:324 msgid "Cannot connect..." msgstr "Negalima prisijungti..." #: lib/Update.pm:329 msgid "Daily signatures have been updated" msgstr "Kasdieniai parašai buvo atnaujinti" #: lib/Update.pm:342 msgid "Checking main virus database version" msgstr "Tikrinama pagrindinė virusų duomenų bazės versija" #: lib/Update.pm:347 msgid "Main virus database is current" msgstr "Pagrindinė virusų duomenų bazė yra dabartinė" #: lib/Update.pm:456 msgid "Please choose how you will update your antivirus signatures." msgstr "Prašome pasirinkti, kaip atnaujinsite antivirusinių parašų bazę." #: lib/Update.pm:459 msgid "If you would like to update the signatures yourself, choose Manual." msgstr "" "Jei norite atnaujinti virusų parašus pats, pasirinkite „Rankiniu būdu“." #: lib/Update.pm:464 msgid "If your computer automatically receives updates, choose Automatic." msgstr "" "Jei norite, kad kompiuteris automatiškai gautų atnaujinimus, pasirinkite " "Automatiškai." #: lib/Update.pm:480 msgid "Manual" msgstr "Rankiniu būdu" #: lib/Update.pm:491 msgid "Automatic" msgstr "Automatiškai" #: lib/Update.pm:545 msgid "Your preferences were saved." msgstr "Jūsų pasirinkimai buvo įrašyti." clamtk-4.45/po/nl.po0000664000175000017500000005173612052206330012737 0ustar davedave# ClamTk, Dutch language file # Copyright (c) Dave M. < dave . nerd @ gmail >, 2004-2012. # This file is distributed under the same license as the ClamTk package. # Rob van den Berg , 2008-2010. # Rachid # Redmar, 2011 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ClamTk 4.42\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:22-0500\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-28 09:32+0000\n" "Last-Translator: rob \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-18 16:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16278)\n" #: clamtk:39 msgid "Unable to create startup directories!" msgstr "Kan geen opstartmappen aanmaken!" #: clamtk:55 msgid "Unable to create graphical interface!" msgstr "Kan geen grafische gebruikersinterface aanmaken!" #: lib/App.pm:391 lib/Prefs.pm:154 msgid "Never" msgstr "Nooit" #: lib/App.pm:441 msgid "Scan for viruses..." msgstr "Op virussen scannen..." #: lib/Device.pm:40 lib/GUI.pm:102 msgid "Virus Scanner" msgstr "Virusscanner" #: lib/Device.pm:54 lib/Device.pm:314 lib/Device.pm:316 msgid "CD/DVD" msgstr "cd/dvd" #: lib/Device.pm:55 lib/Device.pm:315 msgid "USB device" msgstr "USB-apparaat" #: lib/Device.pm:56 lib/Device.pm:313 lib/Device.pm:317 msgid "Floppy disk" msgstr "Diskette" #: lib/Device.pm:70 msgid "No devices were found." msgstr "Geen apparaten gevonden." #: lib/Device.pm:74 msgid "If you have connected a device, you may need to mount it first." msgstr "" "Wanneer u een apparaat heeft aangesloten, dient u het mogelijk eerst aan te " "koppelen." #: lib/Device.pm:86 msgid "Devices available" msgstr "Beschikbare apparaten" #: lib/Device.pm:93 msgid "Select a device or press Cancel" msgstr "Selecteer een apparaat of klik op ‘Annuleren’" #: lib/GUI.pm:119 msgid "_Scan" msgstr "_Scannen" #: lib/GUI.pm:120 msgid "_View" msgstr "Beel_d" #: lib/GUI.pm:121 msgid "_Options" msgstr "_Opties" #: lib/GUI.pm:122 msgid "_Quarantine" msgstr "_Quarantaine" #: lib/GUI.pm:123 msgid "_Advanced" msgstr "Ge_avanceerd" #: lib/GUI.pm:124 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" #: lib/GUI.pm:129 msgid "A _File" msgstr "Een _bestand" #: lib/GUI.pm:135 msgid "Home (_Quick)" msgstr "Persoonlijke map (_snel)" #: lib/GUI.pm:141 msgid "Home (Recursive)" msgstr "Persoonlijke map (recursief)" #: lib/GUI.pm:147 msgid "A _Directory" msgstr "Een _map" #: lib/GUI.pm:153 msgid "_Recursive Scan" msgstr "_Recursieve scan" #: lib/GUI.pm:159 msgid "A Device" msgstr "Een apparaat" #: lib/GUI.pm:165 msgid "E_xit" msgstr "A_fsluiten" #: lib/GUI.pm:173 msgid "_History" msgstr "_Geschiedenis" #: lib/GUI.pm:179 msgid "_Last Scan Information" msgstr "_Laatste scaninformatie" #: lib/GUI.pm:185 msgid "Clear _Output" msgstr "Venster _wissen" #: lib/GUI.pm:193 msgid "_Status" msgstr "_Status" #: lib/GUI.pm:199 msgid "_Maintenance" msgstr "_Onderhoud" #: lib/GUI.pm:205 msgid "_Empty Quarantine Folder" msgstr "Quarantainemap _legen" #: lib/GUI.pm:213 msgid "_Check for updates" msgstr "_Zoeken naar updates" #: lib/GUI.pm:219 msgid "_About" msgstr "_Info" #: lib/GUI.pm:227 msgid "_Scheduler" msgstr "_Schema" #: lib/GUI.pm:233 msgid "Rerun antivirus setup _wizard" msgstr "AV-instellingen_wizard opnieuw uitvoeren" #: lib/GUI.pm:240 lib/GUI.pm:351 lib/GUI.pm:1795 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" #: lib/GUI.pm:246 lib/Submit.pm:59 msgid "Submit a file for analysis" msgstr "Een bestand indienen voor analyse" #: lib/GUI.pm:330 msgid "Home" msgstr "Persoonlijke map" #: lib/GUI.pm:333 msgid "Scan your home directory" msgstr "Uw persoonlijke map scannen" #: lib/GUI.pm:341 lib/GUI.pm:1616 msgid "History" msgstr "Geschiedenis" #: lib/GUI.pm:343 msgid "View your previous scans" msgstr "Uw vorige scans bekijken" #: lib/GUI.pm:353 msgid "Set or view your preferences" msgstr "Uw voorkeuren instellen of bekijken" #: lib/GUI.pm:361 msgid "Exit" msgstr "Afsluiten" #: lib/GUI.pm:363 msgid "Exit this program" msgstr "Dit programma afsluiten" #: lib/GUI.pm:382 msgid "GUI version" msgstr "GUI-versie" #: lib/GUI.pm:387 lib/GUI.pm:669 lib/GUI.pm:733 msgid "The GUI version is up-to-date" msgstr "De GUI-versie is up-to-date" #: lib/GUI.pm:395 msgid "Antivirus definitions" msgstr "Virusdefinities" #: lib/GUI.pm:396 lib/GUI.pm:408 lib/GUI.pm:717 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: lib/GUI.pm:399 lib/GUI.pm:714 msgid "The antivirus definitions are up-to-date" msgstr "De virusdefinities zijn up-to-date" #: lib/GUI.pm:407 msgid "Antivirus engine" msgstr "Antivirus-engine" #: lib/GUI.pm:412 msgid "Indicates the version of the antivirus engine" msgstr "Geeft de versie van de antivirus-engine aan" #: lib/GUI.pm:459 lib/GUI.pm:970 msgid "Stop scanning now" msgstr "Scannen nu stoppen" #: lib/GUI.pm:497 lib/GUI.pm:1201 msgid "Files Scanned: " msgstr "Gescande bestanden: " #: lib/GUI.pm:500 lib/GUI.pm:1202 msgid "Threats Found: " msgstr "Gevonden bedreigingen: " #: lib/GUI.pm:511 lib/GUI.pm:518 lib/GUI.pm:525 msgid "Drag and drop" msgstr "Verslepen en plaatsen" #: lib/GUI.pm:565 lib/GUI.pm:901 msgid "Could not scan (permissions)" msgstr "Kon niet scannen (rechten)" #: lib/GUI.pm:566 lib/GUI.pm:574 lib/GUI.pm:903 lib/GUI.pm:1156 msgid "None" msgstr "Geen" #: lib/GUI.pm:573 msgid "Directory excluded from scan" msgstr "Map uitgesloten van scan" #: lib/GUI.pm:665 lib/GUI.pm:729 msgid "Unable to check" msgstr "Zoeken mislukt" #: lib/GUI.pm:673 lib/GUI.pm:737 lib/Update.pm:235 msgid "A newer version is available" msgstr "Er is een nieuwere versie beschikbaar" #: lib/GUI.pm:699 msgid "None found" msgstr "Niets gevonden" #: lib/GUI.pm:707 msgid "Outdated" msgstr "Verouderd" #: lib/GUI.pm:709 msgid "The antivirus signatures are out-of-date" msgstr "De virusdefinities zijn verouderd" #: lib/GUI.pm:712 lib/Update.pm:234 lib/Update.pm:236 msgid "Current" msgstr "Huidige" #: lib/GUI.pm:837 lib/Submit.pm:122 lib/Submit.pm:254 msgid "Select File" msgstr "Bestand selecteren" #: lib/GUI.pm:839 msgid "Select a Directory (directory scan)" msgstr "Een map selecteren (mapscan)" #: lib/GUI.pm:841 msgid "Select a Directory (recursive scan)" msgstr "Een map selecteren (recursieve scan)" #: lib/GUI.pm:902 msgid "Will not scan that directory" msgstr "Zal deze map niet scannen" #: lib/GUI.pm:1111 #, perl-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Bezig met scannen van %s…" #: lib/GUI.pm:1163 lib/GUI.pm:1291 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "Gevonden bedreigingen: %d" #: lib/GUI.pm:1165 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "Gevonden bedreigingen: %d" #: lib/GUI.pm:1216 lib/GUI.pm:1288 #, perl-format msgid "Files Scanned: %d" msgstr "Gescande bestanden: %d" #: lib/GUI.pm:1226 msgid "Close window" msgstr "Venster sluiten" #: lib/GUI.pm:1231 msgid "No files were scanned." msgstr "Er werden geen bestanden gescand." #: lib/GUI.pm:1270 #, perl-format msgid "ClamAV Signatures: %d\n" msgstr "ClamAV-virusdefinities: %d\n" #: lib/GUI.pm:1271 msgid "Directories Scanned:\n" msgstr "Gescande mappen:\n" #: lib/GUI.pm:1275 #, perl-format msgid "" "\n" "Found %d possible %s (%d %s scanned).\n" "\n" msgstr "" "\n" "Gevonden %d mogelijk %s (%d %s gescand).\n" "\n" #: lib/GUI.pm:1277 msgid "threat" msgstr "bedreiging" #: lib/GUI.pm:1277 msgid "threats" msgstr "bedreigingen" #: lib/GUI.pm:1279 msgid "file" msgstr "bestand" #: lib/GUI.pm:1279 msgid "files" msgstr "bestanden" #: lib/GUI.pm:1282 msgid "Could not write to logfile. Check permissions." msgstr "Kan geen logboekbestand aanmaken. Controleer rechten." #: lib/GUI.pm:1287 #, perl-format msgid "Scanning complete (%d signatures)" msgstr "Scannen voltooid (%d virusdefinities)" #: lib/GUI.pm:1301 msgid "No threats found.\n" msgstr "Geen bedreigingen gevonden.\n" #: lib/GUI.pm:1359 lib/Results.pm:224 msgid "Quarantine" msgstr "Quarantaine" #: lib/GUI.pm:1372 lib/Results.pm:69 msgid "File" msgstr "Bestand" #: lib/GUI.pm:1381 msgid "Restore" msgstr "Herstellen" #: lib/GUI.pm:1467 lib/GUI.pm:1510 msgid "Operation failed." msgstr "Actie mislukt." #: lib/GUI.pm:1478 #, perl-format msgid "Restored as %s." msgstr "Hersteld als %s." #: lib/GUI.pm:1525 msgid "No virus directory available." msgstr "Geen virusmap beschikbaar." #: lib/GUI.pm:1531 lib/GUI.pm:1568 msgid "Unable to open the virus directory." msgstr "Kan virusmap niet openen." #: lib/GUI.pm:1539 msgid "No items currently quarantined." msgstr "Momenteel geen items in quarantaine." #: lib/GUI.pm:1541 #, perl-format msgid "%d item(s) currently quarantined." msgstr "Momenteel %d item(s) in quarantaine." #: lib/GUI.pm:1551 msgid "There is no quarantine directory to empty." msgstr "Er is geen quarantainemap om te legen." #: lib/GUI.pm:1554 msgid "Really delete all quarantined files?" msgstr "Echt alle bestanden in quarantaine verwijderen?" #: lib/GUI.pm:1575 msgid "There are no quarantined items to delete." msgstr "Er staan geen items in quarantaine om te verwijderen." #: lib/GUI.pm:1588 #, perl-format msgid "Removed %d item(s)." msgstr "%d item(s) verwijderd." #: lib/GUI.pm:1601 msgid "Scanning History" msgstr "Scangeschiedenis" #: lib/GUI.pm:1650 msgid "View" msgstr "Bekijken" #: lib/GUI.pm:1709 #, perl-format msgid "Unable to delete %s!" msgstr "Kon %s niet verwijderen!" #: lib/GUI.pm:1732 #, perl-format msgid "Viewing %s" msgstr "Bezig met bekijken van %s" #: lib/GUI.pm:1745 #, perl-format msgid "Problems opening %s..." msgstr "Problemen met het openen van %s…" #: lib/GUI.pm:1755 #, perl-format msgid "Unable to close FILE %s! %s\n" msgstr "Kon BESTAND %s niet sluiten! %s\n" #: lib/GUI.pm:1813 msgid "Scanning" msgstr "Scannen" #: lib/GUI.pm:1816 msgid "Scan hidden files" msgstr "Verborgen bestanden scannen" #: lib/GUI.pm:1818 msgid "Scan files beginning with a dot (.*)" msgstr "Bestanden scannen waar een punt voor staat (.*)" #: lib/GUI.pm:1829 msgid "Scan directories recursively" msgstr "Mappen recursief scannen" #: lib/GUI.pm:1831 msgid "Scan all files and directories within a directory" msgstr "Alle mappen en bestanden in een map scannen" #: lib/GUI.pm:1842 msgid "Scan for Potentially Unwanted Applications (PUA)" msgstr "Op potentieel ongewenste programma's scannen" #: lib/GUI.pm:1844 msgid "Detect packed binaries, password recovery tools, and more" msgstr "Ingepakte binairen, wachtwoordherstelgereedschap en meer detecteren" #: lib/GUI.pm:1856 msgid "Scan files larger than 20 MB" msgstr "Bestanden groter dan 20 MB scannen" #: lib/GUI.pm:1858 msgid "Scan large files which are typically not examined" msgstr "Grote bestanden scannen die normalerwijze niet gescand worden" #: lib/GUI.pm:1872 msgid "Scan samba-related directories" msgstr "Samba-gerelateerde mappen scannen" #: lib/GUI.pm:1875 #, perl-format msgid "Scan samba-related directories %s" msgstr "Samba-gerelateerde mappen %s scannen" #: lib/GUI.pm:1888 msgid "Startup" msgstr "Opstarten" #: lib/GUI.pm:1891 msgid "Check for GUI updates" msgstr "Op GUI-updates controleren" #: lib/GUI.pm:1902 msgid "Remove duplicate signature databases" msgstr "Dubbele virusdefinitiedatabanken verwijderen" #: lib/GUI.pm:1916 msgid "Whitelist" msgstr "Witte lijst" #: lib/GUI.pm:1927 msgid "Directory" msgstr "Map" #: lib/GUI.pm:1941 msgid "Select a Directory" msgstr "Selecteer een map" #: lib/GUI.pm:2013 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: lib/GUI.pm:2017 msgid "No Proxy" msgstr "Geen proxy" #: lib/GUI.pm:2023 msgid "Environment settings" msgstr "Omgevingsinstellingen" #: lib/GUI.pm:2029 msgid "Set manually" msgstr "Handmatig instellen" #: lib/GUI.pm:2036 msgid "IP address or host:" msgstr "IP-adres of host:" #: lib/GUI.pm:2053 msgid "Port:" msgstr "Poort:" #: lib/GUI.pm:2289 #, perl-format msgid "Date of your last scan: %s" msgstr "Datum van uw laatste scan: %s" #: lib/GUI.pm:2294 #, perl-format msgid "Date of last known threat: %s" msgstr "Datum van laatste bekende bedreiging: %s" #: lib/GUI.pm:2315 lib/Submit.pm:328 msgid "Please wait..." msgstr "Een moment geduld…" #: lib/GUI.pm:2353 msgid "ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl." msgstr "" "ClamTk is een grafische gebruikersinterface voor ClamAV-Antivirus die " "gebruik maakt van gtk2-perl." #: lib/GUI.pm:2357 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of either:\n" "\n" "a) the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 1, or\n" "(at your option) any later version, or\n" "\n" "b) the 'Artistic License'.\n" "\n" msgstr "" "Dit programma is vrije software: u mag het herdistribueren\n" "en/of wijzigen onder de voorwaarden van ofwel:\n" "\n" "a) de GNU Algemene Publieke Licentie zoals gepubliceerd\n" "door de Free Software Foundation onder versie 1, of\n" "(naar uw keuze) elke latere versie, of\n" "\n" "b) de ‘Artistic License’.\n" "\n" #: lib/Results.pm:47 lib/Results.pm:51 msgid "Scanning Results" msgstr "Scanresultaten" #: lib/Results.pm:59 msgid "Possible threats have been found." msgstr "Er zijn mogelijke bedreigingen gevonden." #: lib/Results.pm:70 lib/Schedule.pm:191 lib/Update.pm:60 msgid "Status" msgstr "Status" #: lib/Results.pm:71 msgid "Action Taken" msgstr "Genomen actie" #: lib/Results.pm:134 msgid "Quarantine this file" msgstr "Dit bestand in quarantaine plaatsen" #: lib/Results.pm:153 msgid "Delete this file" msgstr "Dit bestand verwijderen" #: lib/Results.pm:179 msgid "Save As..." msgstr "Opslaan als…" #: lib/Results.pm:192 msgid "Could not save that file." msgstr "Kan dit bestand niet opslaan." #: lib/Results.pm:195 lib/Results.pm:330 msgid "Moved" msgstr "Verplaatst" #: lib/Results.pm:198 msgid "File saved." msgstr "Bestand opgeslagen." #: lib/Results.pm:288 lib/Results.pm:304 #, perl-format msgid "File has been moved or deleted already." msgstr "Bestand is reeds verplaatst of verwijderd." #: lib/Results.pm:293 msgid "File has been quarantined." msgstr "Bestand is in quarantaine geplaatst." #: lib/Results.pm:295 #, perl-format msgid "Quarantined" msgstr "In quarantaine geplaatst" #: lib/Results.pm:298 msgid "File could not be quarantined." msgstr "Bestand kon niet in quarantaine geplaatst worden." #: lib/Results.pm:308 msgid "Really delete this file?" msgstr "Dit bestand echt verwijderen?" #: lib/Results.pm:320 msgid "File has been deleted." msgstr "Bestand is verwijderd." #: lib/Results.pm:322 #, perl-format msgid "Deleted" msgstr "Verwijderd" #: lib/Results.pm:325 msgid "File could not be deleted." msgstr "Bestand kan niet verwijderd worden." #: lib/Results.pm:374 msgid "Quarantine directory does not exist." msgstr "Quarantainemap bestaat niet." #: lib/Schedule.pm:50 msgid "Schedule" msgstr "Schema" #: lib/Schedule.pm:61 msgid "Scan options" msgstr "Scanopties" #: lib/Schedule.pm:71 msgid "Scan my ... " msgstr "Scan mijn … " #: lib/Schedule.pm:77 msgid "Home (recommended)" msgstr "Persoonlijke map (aanbevolen)" #: lib/Schedule.pm:83 msgid "" "This option will scan your home directory. This is the recommended option." msgstr "" "Deze optie zal uw persoonlijke map scannen. Dit is de aanbevolen optie." #: lib/Schedule.pm:85 msgid "entire computer" msgstr "gehele computer" #: lib/Schedule.pm:90 msgid "" "This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys " "and /dev directories." msgstr "" "Deze optie zal uw gehele computer scannen, met uitzondering van de /proc, " "/sys en /dev mappen." #: lib/Schedule.pm:95 msgid "at this time ... " msgstr "op deze tijd … " #: lib/Schedule.pm:103 lib/Schedule.pm:157 msgid "Set the hour using a 24 hour clock." msgstr "Stel de tijd in d.m.v. een 24-uurs klok." #: lib/Schedule.pm:104 lib/Schedule.pm:158 msgid "Hour" msgstr "Uur" #: lib/Schedule.pm:111 lib/Schedule.pm:164 msgid "Minute" msgstr "Minuut" #: lib/Schedule.pm:116 msgid "Scan my whitelisted directories" msgstr "Mappen op de witte lijst scannen" #: lib/Schedule.pm:140 lib/Update.pm:512 lib/Update.pm:550 msgid "Antivirus signature options" msgstr "Virusdefinitie-opties" #: lib/Schedule.pm:149 msgid "Select a time to update your signatures." msgstr "Selecteer een tijd om uw virusdefinities bij te werken." #: lib/Schedule.pm:200 lib/Schedule.pm:266 msgid "A daily scan is scheduled." msgstr "Er is een dagelijkse scan ingesteld." #: lib/Schedule.pm:205 lib/Schedule.pm:309 msgid "A daily definitions update is scheduled." msgstr "Er is een dagelijkse virusdefinitie-update ingesteld." #: lib/Schedule.pm:300 msgid "A daily scan is not scheduled." msgstr "Er is geen dagelijkse scan ingesteld." #: lib/Schedule.pm:314 msgid "A daily definitions update is not scheduled." msgstr "Er is geen dagelijkse virusdefinitie-update ingesteld." #: lib/Submit.pm:82 msgid "Name" msgstr "Naam" #: lib/Submit.pm:100 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: lib/Submit.pm:118 msgid "No file selected" msgstr "Geen bestand geselecteerd" #: lib/Submit.pm:157 msgid "The attached file is" msgstr "Het bijgevoegde bestand is" #: lib/Submit.pm:163 msgid "New malware" msgstr "Nieuwe kwaadaardige software" #: lib/Submit.pm:166 msgid "A false positive" msgstr "Vals positief" #: lib/Submit.pm:171 lib/Update.pm:58 msgid "Description" msgstr "Omschrijving" #: lib/Submit.pm:233 lib/Submit.pm:409 msgid "Please do not submit more than two files per day." msgstr "A.u.b. niet meer dan twee bestanden per dag indienen." #: lib/Submit.pm:277 msgid "You are about to submit a file for analysis." msgstr "U gaat een bestand indienen voor analyse." #: lib/Submit.pm:280 msgid "Press OK to continue, or Cancel to go back." msgstr "Klik op OK om door te gaan of op Annuleren om terug te gaan." #: lib/Submit.pm:369 msgid "The submission was successful!" msgstr "Het indienen is gelukt!" #: lib/Submit.pm:372 msgid "The file you submitted is already recognized" msgstr "Het bestand dat u heeft ingediend, is reeds bekend" #: lib/Submit.pm:382 msgid "Unable to complete the submission. Please try again later." msgstr "Het indienen is niet gelukt, probeer het later opnieuw." #: lib/Submit.pm:403 msgid "With this form, you can:" msgstr "Met dit formulier, kunt u:" #: lib/Submit.pm:404 msgid "Report new viruses which are not detected" msgstr "Nieuwe virussen rapporteren, die nog niet herkend worden" #: lib/Submit.pm:406 msgid "Report clean files which are incorrectly detected" msgstr "Schone bestanden rapporteren die ten onrechte herkend zijn" #: lib/Submit.pm:432 msgid "Indicates a required field" msgstr "Geeft een verplicht veld aan" #: lib/Update.pm:39 lib/Update.pm:131 msgid "Check for updates" msgstr "Op updates controleren" #: lib/Update.pm:57 msgid "Updates" msgstr "Updates" #: lib/Update.pm:59 msgid "Select" msgstr "Selecteren" #: lib/Update.pm:69 msgid "You must be root to enable this." msgstr "Alleen de beheerder kan dit inschakelen." #: lib/Update.pm:87 lib/Update.pm:221 msgid "Signature updates" msgstr "Virusdefinitie-updates" #: lib/Update.pm:88 msgid "Check for antivirus signature updates" msgstr "Controleer op nieuwe virusdefinities" #: lib/Update.pm:89 lib/Update.pm:99 lib/Update.pm:118 lib/Update.pm:119 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: lib/Update.pm:97 lib/Update.pm:230 msgid "GUI updates" msgstr "GUI-updates" #: lib/Update.pm:98 msgid "Check for updates to the graphical interface" msgstr "Op updates voor de grafische gebruikersinterface controleren" #: lib/Update.pm:159 msgid "" "It is recommended you do not run this application as root.\n" "Please see http://clamtk.sf.net/faq.html." msgstr "" "Het wordt aanbevolen om dit programma niet als root uit te voeren.\n" "Zie ook http://clamtk.sf.net/faq.html." #: lib/Update.pm:222 lib/Update.pm:231 msgid "Checking..." msgstr "Bezig met zoeken…" #: lib/Update.pm:225 lib/Update.pm:352 msgid "Update failed" msgstr "Update mislukt" #: lib/Update.pm:226 msgid "Signatures are current" msgstr "U heeft de nieuwste virusdefinities" #: lib/Update.pm:227 msgid "Updated" msgstr "Bijgewerkt" #: lib/Update.pm:237 lib/Update.pm:238 msgid "Check failed" msgstr "Zoeken mislukt" #: lib/Update.pm:314 msgid "Trying to connect..." msgstr "Verbinding maken…" #: lib/Update.pm:319 msgid "Downloading updates..." msgstr "Updates downloaden…" #: lib/Update.pm:324 msgid "Cannot connect..." msgstr "Kon geen verbinding maken…" #: lib/Update.pm:329 msgid "Daily signatures have been updated" msgstr "Dagelijkse virusdefinities zijn bijgewerkt" #: lib/Update.pm:342 msgid "Checking main virus database version" msgstr "Controleren versie virusdefinitiedatabank" #: lib/Update.pm:347 msgid "Main virus database is current" msgstr "U heeft de nieuwste virusdefinitiedatabank" #: lib/Update.pm:456 msgid "Please choose how you will update your antivirus signatures." msgstr "Selecteer hoe u uw virusdefinities wilt bijwerken." #: lib/Update.pm:459 msgid "If you would like to update the signatures yourself, choose Manual." msgstr "" "Indien u zelf uw virusdefinities wilt bijwerken, dan kunt u ‘Handmatig’ " "selecteren" #: lib/Update.pm:464 msgid "If your computer automatically receives updates, choose Automatic." msgstr "" "Indien uw computer automatisch bijgewerkt wordt, dan kunt u ‘Automatisch’ " "selecteren." #: lib/Update.pm:480 msgid "Manual" msgstr "Handmatig" #: lib/Update.pm:491 msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" #: lib/Update.pm:545 msgid "Your preferences were saved." msgstr "Uw voorkeuren zijn opgeslagen." clamtk-4.45/po/de.mo0000664000175000017500000004206512052215770012716 0ustar davedave%l (!*L[n ,(5F cp  %,1$^ C  .<k"s 9&8 NXu '(P kw    ?CUB-d%   @Sq v<1 !  B+Nz $$$?1S) 1"$?d01  7D!c! #)#Mq( #  1 9 @ R m ( (  , !)>!*h!a!J! @"N#^#p# ###:#%#%$D$#Y$}$ $$$$$ $ $ $$%,% G%h%% %%%%%% %% % && &+&3&9&K&[&`&f&m&u&?'(=(f(v( ( (( (?(9)#R)&v)4)"))**.* J*V*.]**4*/*+4++5`+++a+,6,*I,=t,G,,(-)+- U-v- -Q--- .(&.*O.z.......#.5.4/-J/+x////// 0 0(0=0]0 }000Y0P1Uf1 1)12(222 22 333 ,3!73Y3 q3733&344$4<4GE4;444&4 5k555 5(5%5?6*A6&l66L6063(7\7m77/77-7&8,<8i88F88?8 59)C9+m9.9 999:*:H: X:c:t:-:,:=:A-;o;%;7; ;;< <<"%<#H<'l<(<<=<.=@D=(==]G>3>?? @ *@5@+M@By@0@1@ A3@A tA~AAAA"AA A B(B ;B5\BFB&BCCC$,CQCXC%aCCC CC C CCCCDDD D )D 34Ll6PoG${J|Ic/O#F+[B ?nH&1 t`CM;9mYVKew]USk@uA'i v7:5bh.X<fN_,jdprQ*a% (-)=z0D2y8R}qgsE\"~>xT! ^WZ Found %d possible %s (%d %s scanned). %d item(s) currently quarantined.DeletedQuarantinedThreats Found: %dA DeviceA _DirectoryA _FileA daily definitions update is not scheduled.A daily definitions update is scheduled.A daily scan is not scheduled.A daily scan is scheduled.A false positiveA newer version is availableAction TakenAntivirus definitionsAntivirus engineAntivirus signature optionsAutomaticCD/DVDCannot connect...Check failedCheck for GUI updatesCheck for antivirus signature updatesCheck for updatesCheck for updates to the graphical interfaceChecking main virus database versionChecking...ClamAV Signatures: %d ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl.Clear _OutputClose windowCould not save that file.Could not scan (permissions)Could not write to logfile. Check permissions.CurrentDaily signatures have been updatedDate of last known threat: %sDate of your last scan: %sDelete this fileDescriptionDetect packed binaries, password recovery tools, and moreDevices availableDirectories Scanned: DirectoryDirectory excluded from scanDownloading updates...Drag and dropE_xitEmailEnvironment settingsExitExit this programFileFile could not be deleted.File could not be quarantined.File has been deleted.File has been moved or deleted already.File has been quarantined.File saved.Files Scanned: Files Scanned: %dFloppy diskGUI updatesGUI versionHistoryHomeHome (Recursive)Home (_Quick)Home (recommended)HourIP address or host:If you have connected a device, you may need to mount it first.If you would like to update the signatures yourself, choose Manual.If your computer automatically receives updates, choose Automatic.Indicates a required fieldIndicates the version of the antivirus engineIt is recommended you do not run this application as root. Please see http://clamtk.sf.net/faq.html.Main virus database is currentManualMinuteMovedN/ANameNeverNew malwareNo ProxyNo devices were found.No file selectedNo files were scanned.No items currently quarantined.No threats found. No virus directory available.NoneNone foundOperation failed.OutdatedPlease choose how you will update your antivirus signatures.Please do not submit more than two files per day.Please wait...Port:Possible threats have been found.PreferencesPress OK to continue, or Cancel to go back.Problems opening %s...ProxyQuarantineQuarantine directory does not exist.Quarantine this fileReally delete all quarantined files?Really delete this file?Remove duplicate signature databasesRemoved %d item(s).Report clean files which are incorrectly detectedReport new viruses which are not detectedRerun antivirus setup _wizardRestoreRestored as %s.Save As...Scan all files and directories within a directoryScan directories recursivelyScan files beginning with a dot (.*)Scan files larger than 20 MBScan for Potentially Unwanted Applications (PUA)Scan for viruses...Scan hidden filesScan large files which are typically not examinedScan my ... Scan my whitelisted directoriesScan optionsScan samba-related directoriesScan samba-related directories %sScan your home directoryScanningScanning %s...Scanning HistoryScanning ResultsScanning complete (%d signatures)ScheduleSelectSelect FileSelect a DirectorySelect a Directory (directory scan)Select a Directory (recursive scan)Select a device or press CancelSelect a time to update your signatures.Set manuallySet or view your preferencesSet the hour using a 24 hour clock.Signature updatesSignatures are currentStartupStatusStop scanning nowSubmit a file for analysisThe GUI version is up-to-dateThe antivirus definitions are up-to-dateThe antivirus signatures are out-of-dateThe attached file isThe file you submitted is already recognizedThe submission was successful!There are no quarantined items to delete.There is no quarantine directory to empty.This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys and /dev directories.This option will scan your home directory. This is the recommended option.This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of either: a) the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 1, or (at your option) any later version, or b) the 'Artistic License'. Threats Found: Threats Found: %dTrying to connect...USB deviceUnable to checkUnable to close FILE %s! %s Unable to complete the submission. Please try again later.Unable to create graphical interface!Unable to create startup directories!Unable to delete %s!Unable to open the virus directory.UnknownUpdate failedUpdatedUpdatesViewView your previous scansViewing %sVirus ScannerWhitelistWill not scan that directoryWith this form, you can:You are about to submit a file for analysis.You must be root to enable this.Your preferences were saved._About_Advanced_Check for updates_Empty Quarantine Folder_Help_History_Last Scan Information_Maintenance_Options_Quarantine_Recursive Scan_Scan_Scheduler_Status_Viewat this time ... entire computerfilefilesthreatthreatsProject-Id-Version: 4.42 Report-Msgid-Bugs-To: POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:22-0500 PO-Revision-Date: 2012-09-26 09:08+0000 Last-Translator: Hendrik Knackstedt Language-Team: MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-18 17:32+0000 X-Generator: Launchpad (build 16278) X-Poedit-Language: German %d wahrscheinlich infizierte %s gefunden (%d %s untersucht). Zur Zeit %d Datei(en) unter Quarantäne.EntferntUnter QuarantäneGefundene Bedrohungen: %dEin GerätEin _VerzeichnisEine _DateiEine tägliche Aktualisierung der Signaturen ist nicht geplant.Eine tägliche Aktualisierung der Signaturen ist geplant.Keine tägliche Virensuche geplant.Eine tägliche Virensuche ist geplant.Eine harmlose Datei, die als Bedrohung erkannt wurdeEine neuere Version ist verfügbarAktion angenommenAntivirus-DefinitionenAntivirus-ModulAntiviren-Signatur-OptionenAutomatischCD/DVDVerbindung konnte nicht hergestellt werden ...Überprüfung fehlgeschlagenNach Aktualisierungen der Benutzeroberfläche suchenNach Antiviren-Signatur-Aktualisierungen suchenNach Aktualisierungen suchenNach Aktualisierungen der Benutzeroberfläche suchenÜberprüfe die Version der primären Viren-DatenbankÜberprüfe ...ClamAV-Signaturen: %d ClamTk ist eine grafische Benutzeroberfläche für »ClamAV Antivirus«, die gtk2-Perl verwendet.Ausgabebereich _leerenFenster schließenDie Datei konnte nicht gespeichert werden.Virensuche konnte nicht durchgeführt werden (Zugriffsrechte)Protokoll konnte nicht erstellt werden. Prüfen Sie die Zugriffsrechte.AktuellTägliche Signaturen wurden aktualisiertDatum der letzten erkannten Bedrohung: %sDatum der letzten Virensuche: %sDiese Datei entfernenBeschreibungGepackte Binärdateien, Kennwortwiederherstellungswerkzeuge und Weiteres erkennenGeräte verfügbarUntersuchte Verzeichnisse: VerzeichnisVerzeichnis von der Suche ausgeschlossenAktualisierungen werden heruntergeladen...Ziehen und ablegen_BeendenE-MailUmgebungseinstellungenBeendenDiese Anwendung beendenDateiDatei konnte nicht entfernt werden.Datei konnte nicht unter Quarantäne gestellt werden.Datei wurde entfernt.Datei wurde bereits verschoben oder entfernt.Die Datei wurde unter Quarantäne gestellt.Die Datei wurde gespeichert.Untersuchte Dateien: Untersuchte Dateien: %dDisketteBenutzeroberflächeBenutzeroberflächeVerlaufPersönlicher OrdnerPersönlichen Ordner (Rekursiv)Persönlichen Ordner (_Schnell)Persönlichen Ordner (empfohlen)StundeIP-Adresse oder Host:Falls Sie ein Gerät angeschlossen haben, müssen Sie es möglicherweise erst einhängen.Wenn Sie Ihre Signaturen selber aktualisieren möchten, wählen Sie »Manuell«.Wenn Ihr Rechner Aktualisierungen automatisch empfängt, wählen Sie »Automatisch«.Zeigt ein erforderliches Feld anZeigt die Version des Antivirus-Moduls anEs wird empfohlen, dass Sie diese Anwendung nicht mit Systemverwalter-Rechten ausführen. Weitere Informationen zu diesem Thema finden Sie unter http://clamtk.sf.net/faq.html.Die primäre Viren-Datenbank ist aktuellManuellMinuteVerschobenNicht verfügbarNameNiemalsEine neue BedrohungKein ProxyEs wurden keine Geräte gefunden.Keine Datei ausgewähltKeine Dateien wurden untersucht.Momentan befinden sich keine Dateien unter Quarantäne.Keine Bedrohungen gefunden. Kein Verzeichnis für Viren vorhanden.KeineNichts gefundenVorgang fehlgeschlagen.VeraltetBitte wählen Sie aus, wie Sie Ihre Antivirus-Signaturen aktualisieren.Bitte schicken Sie nicht mehr als zwei Dateien pro Tag ein.Bitte warten ...Port:Mögliche Bedrohungen wurden gefunden.EinstellungenDrücken Sie auf »OK«, um fortzufahren, oder »Abbrechen«, um zur Benutzeroberfläche zurück zu kehren.Fehler beim Öffnen von %s ...ProxyQuarantäneQuarantäne-Verzeichnis existiert nicht.Diese Datei unter Quarantäne stellenSollen wirklich alle Dateien unter Quarantäne entfernt werden?Wollen Sie diese Datei wirklich entfernen?Doppelte Signaturdatenbanken entfernen%d Objekt(e) entfernt.Harmlose Dateien melden, die fälschlicherweise als Bedrohung erkannt werdenNeue Viren melden, die noch nicht erkannt werdenAntivirus-Einrichtungsassistenten erneut ausführenWiederherstellenWiederhergestellt als %s.Speichern unter ...Alle Dateien und Unterverzeichnisse untersuchenOrdner rekursiv durchsuchenDateien mit führendem Punkt untersuchen (.*)Dateien größer als 20 MB untersuchenNach unerwünschten Anwendungen (PUA) suchenNach Viren suchen …Versteckte Dateien durchsuchenGroße Dateien untersuchen, die normalerweise nicht überprüft werdenUntersuchen... Meine als »Ausnahmen« eingetragenen Verzeichnisse untersuchenSuch-OptionenSamba-verwandte Verzeichnisse untersuchenSamba-bezogene Verzeichnisse %s durchsuchenDen persönlichen Ordner auf Viren untersuchenSuche läuft%s wird untersucht …Durchsuche den VerlaufErgebnisse der VirensucheUntersuchung abgeschlossen (%d Signaturen)Aufgaben planenAuswählenDatei auswählenWählen Sie ein Verzeichnis ausEin Verzeichnis auswählen (Verzeichnissuche)Ein Verzeichnis auswählen (rekursive Suche)Wählen Sie ein Gerät aus oder klicken Sie auf »Abbrechen«Wählen Sie einen Zeitpunkt, um Ihre Signaturen zu aktualisieren.Manuell einstellenEinstellungen ändern oder betrachtenZum Festlegen der Stunde, eine 24-Stunden-Uhr benutzen.SignaturenSignaturen sind aktuellStartStatusVirensuche abbrechenEine Datei zur Analyse einschickenDie Benutzeroberfläche ist aktuellDie Antivirus-Definitionen sind aktuellDie Antivirus-Definitionen sind veraltetDie angehängte Datei istDie Datei, die Sie einschicken möchten, wird bereits erkanntDie Datei(en) wurden erfolgreich eingeschickt!Es sind keine Dateien unter Quarantäne zum Entfernen vorhanden.Quarantäne-Verzeichnis existiert nicht.Diese Option untersucht Ihren gesamten Rechner auf Viren, die Verzeichnisse »/proc«, »/sys« und »/dev« werden jedoch von der Suche ausgeschlossen.Diese Option untersucht Ihren persönlichen Ordner auf Viren. Dies ist die empfohlene Option.Dieses Programm ist Freie Software; Sie können es unter folgenden Bedingungen weiterverteilen und/ oder ändern: a) der GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation freigegeben; entweder Version 1 oder (nach Ihrer Wahl) einer neueren Version, oder b) der Artistic License. Gefundene Bedrohungen: Gefundene Bedrohungen: %dVerbindung wird hergestellt...USB-GerätPrüfung nicht möglichSchließen der DATEI %s nicht möglich! %s Einschicken nicht möglich. Bitte versuchen Sie es später erneut.Grafische Oberfläche kann nicht geladen werden!Startverzeichnisse können nicht angelegt werden!Entfernen von %s fehlgeschlagen!Verzeichnis für Viren kann nicht geöffnet werden.UnbekanntAktualisierung fehlgeschlagenWurden aktualisiertAktualisierungenAnzeigenVorherige Suchvorgänge betrachtenAnzeigen von %sVirensucheAusnahmenDieses Verzeichnis wird nicht untersuchtMit diesem Formular können Sie:Sie sind dabei, eine Datei zur Analyse einzuschicken.Sie müssen über Root-Rechte verfügen, um diese Aktion auszuführen.Ihre Einstellungen wurden gespeichert._InfoE_xtrasNa_ch Aktualisierungen suchenDateien unter Quarantäne e_ntfernen_Hilfe_VerlaufInformationen zur _letzten Virensuche_Wartung_Einstellungen_Quarantäne_Rekursive Virensuche_Untersuchen_ZeitplanerS_tatus_Ansichtzu dieser Zeit ... gesamten RechnerDateiDateienBedrohungBedrohungenclamtk-4.45/po/uk.po0000664000175000017500000006251712020126022012736 0ustar davedave# Ukrainian translation for clamtk # Copyright (c) Dave M. < dave . nerd @ gmail >, 2004-2012. # This file is distributed under the same license as the clamtk package. # Roman, yura, Auril, Sergey Murzin, Yuri Chornoivan # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clamtk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:22-0500\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-27 03:44+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-31 12:20+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15890)\n" #: clamtk:39 msgid "Unable to create startup directories!" msgstr "Неможливо створити стартові каталоги!" #: clamtk:55 msgid "Unable to create graphical interface!" msgstr "Неможливо створити графічний інтерфейс!" #: lib/App.pm:391 lib/Prefs.pm:154 msgid "Never" msgstr "Ніколи" #: lib/App.pm:441 msgid "Scan for viruses..." msgstr "Шукати віруси…" #: lib/Device.pm:40 lib/GUI.pm:102 msgid "Virus Scanner" msgstr "Антивірусний сканер" #: lib/Device.pm:54 lib/Device.pm:314 lib/Device.pm:316 msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" #: lib/Device.pm:55 lib/Device.pm:315 msgid "USB device" msgstr "Пристрій USB" #: lib/Device.pm:56 lib/Device.pm:313 lib/Device.pm:317 msgid "Floppy disk" msgstr "Дискета" #: lib/Device.pm:70 msgid "No devices were found." msgstr "Пристроїв не знайдено." #: lib/Device.pm:74 msgid "If you have connected a device, you may need to mount it first." msgstr "Якщо ви маєте під’єднаний пристрій, спершу змонтуйте його." #: lib/Device.pm:86 msgid "Devices available" msgstr "Доступні пристрої" #: lib/Device.pm:93 msgid "Select a device or press Cancel" msgstr "Оберіть пристрій або натисніть «Скасувати»" #: lib/GUI.pm:119 msgid "_Scan" msgstr "_Сканувати" #: lib/GUI.pm:120 msgid "_View" msgstr "П_ерегляд" #: lib/GUI.pm:121 msgid "_Options" msgstr "_Параметри" #: lib/GUI.pm:122 msgid "_Quarantine" msgstr "Карантин" #: lib/GUI.pm:123 msgid "_Advanced" msgstr "Д_одатково" #: lib/GUI.pm:124 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" #: lib/GUI.pm:129 msgid "A _File" msgstr "Файл" #: lib/GUI.pm:135 msgid "Home (_Quick)" msgstr "Домашній каталог (_швидко)" #: lib/GUI.pm:141 msgid "Home (Recursive)" msgstr "Домашній каталог (рекурсивно)" #: lib/GUI.pm:147 msgid "A _Directory" msgstr "Каталог" #: lib/GUI.pm:153 msgid "_Recursive Scan" msgstr "Рекурсивне сканування" #: lib/GUI.pm:159 msgid "A Device" msgstr "Пристрій" #: lib/GUI.pm:165 msgid "E_xit" msgstr "Вийти" #: lib/GUI.pm:173 msgid "_History" msgstr "_Журнал" #: lib/GUI.pm:179 msgid "_Last Scan Information" msgstr "Дані _останнього сканування" #: lib/GUI.pm:185 msgid "Clear _Output" msgstr "Вилучити ви_хідні дані" #: lib/GUI.pm:193 msgid "_Status" msgstr "_Статус" #: lib/GUI.pm:199 msgid "_Maintenance" msgstr "_Обслуговування" #: lib/GUI.pm:205 msgid "_Empty Quarantine Folder" msgstr "С_порожнити теку карантину" #: lib/GUI.pm:213 msgid "_Check for updates" msgstr "_Перевірити наявність оновлень" #: lib/GUI.pm:219 msgid "_About" msgstr "_Про програму" #: lib/GUI.pm:227 msgid "_Scheduler" msgstr "_Планувальник" #: lib/GUI.pm:233 msgid "Rerun antivirus setup _wizard" msgstr "Перезапустити помічник налаштування антивірусу" #: lib/GUI.pm:240 lib/GUI.pm:351 lib/GUI.pm:1795 msgid "Preferences" msgstr "Налаштування" #: lib/GUI.pm:246 lib/Submit.pm:59 msgid "Submit a file for analysis" msgstr "Надіслати файл на аналіз" #: lib/GUI.pm:330 msgid "Home" msgstr "Домашній каталог" #: lib/GUI.pm:333 msgid "Scan your home directory" msgstr "Сканувати домашній каталог" #: lib/GUI.pm:341 lib/GUI.pm:1616 msgid "History" msgstr "Журнал" #: lib/GUI.pm:343 msgid "View your previous scans" msgstr "Переглянути дані попередніх сканувань" #: lib/GUI.pm:353 msgid "Set or view your preferences" msgstr "Змінити або переглянути налаштування" #: lib/GUI.pm:361 msgid "Exit" msgstr "Вийти" #: lib/GUI.pm:363 msgid "Exit this program" msgstr "Вийти з програми" #: lib/GUI.pm:382 msgid "GUI version" msgstr "Версія графічного інтерфейсу" #: lib/GUI.pm:387 lib/GUI.pm:669 lib/GUI.pm:733 msgid "The GUI version is up-to-date" msgstr "Версія графічного інтерфейсу є найсучаснішою" #: lib/GUI.pm:395 msgid "Antivirus definitions" msgstr "Антивірусні бази" #: lib/GUI.pm:396 lib/GUI.pm:408 lib/GUI.pm:717 msgid "Unknown" msgstr "Невідомий" #: lib/GUI.pm:399 lib/GUI.pm:714 msgid "The antivirus definitions are up-to-date" msgstr "Визначення антивіруса є найсучаснішими" #: lib/GUI.pm:407 msgid "Antivirus engine" msgstr "Антивірусний модуль" #: lib/GUI.pm:412 msgid "Indicates the version of the antivirus engine" msgstr "Відповідає версії рушія антивірусної програми" #: lib/GUI.pm:459 lib/GUI.pm:970 msgid "Stop scanning now" msgstr "Зупинити сканування" #: lib/GUI.pm:497 lib/GUI.pm:1201 msgid "Files Scanned: " msgstr "Файлів Проскановано: " #: lib/GUI.pm:500 lib/GUI.pm:1202 msgid "Threats Found: " msgstr "Знайдено загроз: " #: lib/GUI.pm:511 lib/GUI.pm:518 lib/GUI.pm:525 msgid "Drag and drop" msgstr "Перетягування зі скиданням" #: lib/GUI.pm:565 lib/GUI.pm:901 msgid "Could not scan (permissions)" msgstr "Неможливо сканувати (немає прав)" #: lib/GUI.pm:566 lib/GUI.pm:574 lib/GUI.pm:903 lib/GUI.pm:1156 msgid "None" msgstr "Жодного" #: lib/GUI.pm:573 msgid "Directory excluded from scan" msgstr "Каталоги, виключені з сканування" #: lib/GUI.pm:665 lib/GUI.pm:729 msgid "Unable to check" msgstr "Неможливо перевірити" #: lib/GUI.pm:673 lib/GUI.pm:737 lib/Update.pm:235 msgid "A newer version is available" msgstr "Доступна нова версія" #: lib/GUI.pm:699 msgid "None found" msgstr "Нічого не знайдено" #: lib/GUI.pm:707 msgid "Outdated" msgstr "Застарілий" #: lib/GUI.pm:709 msgid "The antivirus signatures are out-of-date" msgstr "Сигнатури антивіруса застаріли" #: lib/GUI.pm:712 lib/Update.pm:234 lib/Update.pm:236 msgid "Current" msgstr "Поточний" #: lib/GUI.pm:837 lib/Submit.pm:122 lib/Submit.pm:254 msgid "Select File" msgstr "Обрати файл" #: lib/GUI.pm:839 msgid "Select a Directory (directory scan)" msgstr "Обрати каталог (сканування каталогу)" #: lib/GUI.pm:841 msgid "Select a Directory (recursive scan)" msgstr "Обрати каталог (рекурсивне сканування)" #: lib/GUI.pm:902 msgid "Will not scan that directory" msgstr "Не сканувати цей каталог" #: lib/GUI.pm:1111 #, perl-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Сканування %s..." #: lib/GUI.pm:1163 lib/GUI.pm:1291 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "Знайдено загроз: %d" #: lib/GUI.pm:1165 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "Знайдено загроз: %d" #: lib/GUI.pm:1216 lib/GUI.pm:1288 #, perl-format msgid "Files Scanned: %d" msgstr "Перевірено файлів: %d" #: lib/GUI.pm:1226 msgid "Close window" msgstr "Закрити вікно" #: lib/GUI.pm:1231 msgid "No files were scanned." msgstr "Сканування файлів не виконувалося." #: lib/GUI.pm:1270 #, perl-format msgid "ClamAV Signatures: %d\n" msgstr "Сигнатур в ClamAV: %d\n" #: lib/GUI.pm:1271 msgid "Directories Scanned:\n" msgstr "Перевірено каталогів:\n" #: lib/GUI.pm:1275 #, perl-format msgid "" "\n" "Found %d possible %s (%d %s scanned).\n" "\n" msgstr "" "\n" "Знайдено %d можливо %s (%d %s перевірено).\n" "\n" #: lib/GUI.pm:1277 msgid "threat" msgstr "загроза" #: lib/GUI.pm:1277 msgid "threats" msgstr "загрози" #: lib/GUI.pm:1279 msgid "file" msgstr "файл" #: lib/GUI.pm:1279 msgid "files" msgstr "файлів" #: lib/GUI.pm:1282 msgid "Could not write to logfile. Check permissions." msgstr "Не можу записати в журнал. Перевірте права доступу." #: lib/GUI.pm:1287 #, perl-format msgid "Scanning complete (%d signatures)" msgstr "Сканування завершено (%d сигнатур)" #: lib/GUI.pm:1301 msgid "No threats found.\n" msgstr "Загроз не знайдено.\n" #: lib/GUI.pm:1359 lib/Results.pm:224 msgid "Quarantine" msgstr "Карантин" #: lib/GUI.pm:1372 lib/Results.pm:69 msgid "File" msgstr "Файл" #: lib/GUI.pm:1381 msgid "Restore" msgstr "Відновити" #: lib/GUI.pm:1467 lib/GUI.pm:1510 msgid "Operation failed." msgstr "Дія завершилась невдало." #: lib/GUI.pm:1478 #, perl-format msgid "Restored as %s." msgstr "Відновити як %s." #: lib/GUI.pm:1525 msgid "No virus directory available." msgstr "Каталог з вірусами недоступний." #: lib/GUI.pm:1531 lib/GUI.pm:1568 msgid "Unable to open the virus directory." msgstr "Неможливо відкрити каталог з вірусами." #: lib/GUI.pm:1539 msgid "No items currently quarantined." msgstr "Карантин порожній." #: lib/GUI.pm:1541 #, perl-format msgid "%d item(s) currently quarantined." msgstr "%d об'єкт(ів) зараз на карантині." #: lib/GUI.pm:1551 msgid "There is no quarantine directory to empty." msgstr "Немає каталогу карантину для спорожнення." #: lib/GUI.pm:1554 msgid "Really delete all quarantined files?" msgstr "Вилучити усі файли з карантину?" #: lib/GUI.pm:1575 msgid "There are no quarantined items to delete." msgstr "Нічого вилучати з карантину." #: lib/GUI.pm:1588 #, perl-format msgid "Removed %d item(s)." msgstr "Вилучено %d об'єктів." #: lib/GUI.pm:1601 msgid "Scanning History" msgstr "Журнал сканування" #: lib/GUI.pm:1650 msgid "View" msgstr "Перегляд" #: lib/GUI.pm:1709 #, perl-format msgid "Unable to delete %s!" msgstr "Неможливо вилучити %s!" #: lib/GUI.pm:1732 #, perl-format msgid "Viewing %s" msgstr "Перегляд %s" #: lib/GUI.pm:1745 #, perl-format msgid "Problems opening %s..." msgstr "Проблеми при відкритті %s..." #: lib/GUI.pm:1755 #, perl-format msgid "Unable to close FILE %s! %s\n" msgstr "Неможливо закрити ФАЙЛ %s! %s\n" #: lib/GUI.pm:1813 msgid "Scanning" msgstr "Сканування" #: lib/GUI.pm:1816 msgid "Scan hidden files" msgstr "Сканувати приховані файли" #: lib/GUI.pm:1818 msgid "Scan files beginning with a dot (.*)" msgstr "Сканувати файли, які починаються з крапки (.*)" #: lib/GUI.pm:1829 msgid "Scan directories recursively" msgstr "Сканувати каталоги рекурсивно" #: lib/GUI.pm:1831 msgid "Scan all files and directories within a directory" msgstr "Сканувати всі файли та каталоги всередині каталогу." #: lib/GUI.pm:1842 msgid "Scan for Potentially Unwanted Applications (PUA)" msgstr "Шукати потенційно небажані програми" #: lib/GUI.pm:1844 msgid "Detect packed binaries, password recovery tools, and more" msgstr "" "Виявляти запаковані виконувані файли, програми для відновлення паролів тощо" #: lib/GUI.pm:1856 msgid "Scan files larger than 20 MB" msgstr "Перевіряти файли, більші за 20 МБ" #: lib/GUI.pm:1858 msgid "Scan large files which are typically not examined" msgstr "Сканувати великі файли, які типово не перевіряються" #: lib/GUI.pm:1872 msgid "Scan samba-related directories" msgstr "Сканувати каталоги, пов’язані із Samba" #: lib/GUI.pm:1875 #, perl-format msgid "Scan samba-related directories %s" msgstr "Сканувати каталогів samba %s" #: lib/GUI.pm:1888 msgid "Startup" msgstr "Запуск" #: lib/GUI.pm:1891 msgid "Check for GUI updates" msgstr "Перевіряти оновлення графічного інтерфейсу" #: lib/GUI.pm:1902 msgid "Remove duplicate signature databases" msgstr "Вилучити дублікати баз даних сигнатур" #: lib/GUI.pm:1916 msgid "Whitelist" msgstr "Білий список" #: lib/GUI.pm:1927 msgid "Directory" msgstr "Каталог" #: lib/GUI.pm:1941 msgid "Select a Directory" msgstr "Оберіть Каталог" #: lib/GUI.pm:2013 msgid "Proxy" msgstr "Проксі-сервер" #: lib/GUI.pm:2017 msgid "No Proxy" msgstr "Немає Proxy" #: lib/GUI.pm:2023 msgid "Environment settings" msgstr "Налаштування оточення" #: lib/GUI.pm:2029 msgid "Set manually" msgstr "Встановити вручну" #: lib/GUI.pm:2036 msgid "IP address or host:" msgstr "IP адреса або хост:" #: lib/GUI.pm:2053 msgid "Port:" msgstr "Порт:" #: lib/GUI.pm:2289 #, perl-format msgid "Date of your last scan: %s" msgstr "Дата останнього сканування: %s" #: lib/GUI.pm:2294 #, perl-format msgid "Date of last known threat: %s" msgstr "Дата останньої відомої загрози: %s" #: lib/GUI.pm:2315 lib/Submit.pm:328 msgid "Please wait..." msgstr "Будь ласка, зачекайте..." #: lib/GUI.pm:2353 msgid "ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl." msgstr "" "ClamTk — це графічна оболонка для антивірусу ClamAV, що використовує gtk2-" "perl." #: lib/GUI.pm:2357 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of either:\n" "\n" "a) the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 1, or\n" "(at your option) any later version, or\n" "\n" "b) the 'Artistic License'.\n" "\n" msgstr "" "Ця програма розповсюджується вільно; ви можете розповсюджувати\n" "та/або модифікувати її на умовах:\n" "\n" "а) або ліцензії GNU General Public License як зазначено Free Software " "Foundation; версія 1\n" "чи (на ваш вибір) будь-яка пізніша версія\n" "\n" "б) або ліцензії 'Artistic License'.\n" "\n" #: lib/Results.pm:47 lib/Results.pm:51 msgid "Scanning Results" msgstr "Результати сканування" #: lib/Results.pm:59 msgid "Possible threats have been found." msgstr "Можливі загрози було виявлено." #: lib/Results.pm:70 lib/Schedule.pm:191 lib/Update.pm:60 msgid "Status" msgstr "Статус" #: lib/Results.pm:71 msgid "Action Taken" msgstr "Прийняті заходи" #: lib/Results.pm:134 msgid "Quarantine this file" msgstr "Перемістити цей файл в карантин" #: lib/Results.pm:153 msgid "Delete this file" msgstr "Вилучити цей файл" #: lib/Results.pm:179 msgid "Save As..." msgstr "Зберегти як..." #: lib/Results.pm:192 msgid "Could not save that file." msgstr "Неможливо зберегти цей файл." #: lib/Results.pm:195 lib/Results.pm:330 msgid "Moved" msgstr "Пересунуто" #: lib/Results.pm:198 msgid "File saved." msgstr "Файл збережено." #: lib/Results.pm:288 lib/Results.pm:304 #, perl-format msgid "File has been moved or deleted already." msgstr "Файл вже було переміщено або вилучено." #: lib/Results.pm:293 msgid "File has been quarantined." msgstr "Файл було перенесено в карантин." #: lib/Results.pm:295 #, perl-format msgid "Quarantined" msgstr "Перенесено в карантин" #: lib/Results.pm:298 msgid "File could not be quarantined." msgstr "Файл не може бути перенесений в карантин." #: lib/Results.pm:308 msgid "Really delete this file?" msgstr "Вилучити цей файл?" #: lib/Results.pm:320 msgid "File has been deleted." msgstr "Файл було вилучено." #: lib/Results.pm:322 #, perl-format msgid "Deleted" msgstr "Вилучено" #: lib/Results.pm:325 msgid "File could not be deleted." msgstr "Файл не може бути вилучено." #: lib/Results.pm:374 msgid "Quarantine directory does not exist." msgstr "Каталог карантину відсутній." #: lib/Schedule.pm:50 msgid "Schedule" msgstr "Запланувати" #: lib/Schedule.pm:61 msgid "Scan options" msgstr "Параметри сканування" #: lib/Schedule.pm:71 msgid "Scan my ... " msgstr "Сканувати... " #: lib/Schedule.pm:77 msgid "Home (recommended)" msgstr "Домашній каталог (рекомендовано)" #: lib/Schedule.pm:83 msgid "" "This option will scan your home directory. This is the recommended option." msgstr "" "При виборі цієї опції буде скановано ваш домашній каталог. Це рекомендована " "опція." #: lib/Schedule.pm:85 msgid "entire computer" msgstr "весь комп’ютер" #: lib/Schedule.pm:90 msgid "" "This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys " "and /dev directories." msgstr "" "При виборі цієї опції буде скановано весь комп’ютер, за виключенням " "каталогів /proc, /sys та /dev" #: lib/Schedule.pm:95 msgid "at this time ... " msgstr "в цей час ... " #: lib/Schedule.pm:103 lib/Schedule.pm:157 msgid "Set the hour using a 24 hour clock." msgstr "Встановити час, використовуючи 24-годинний режим." #: lib/Schedule.pm:104 lib/Schedule.pm:158 msgid "Hour" msgstr "Година" #: lib/Schedule.pm:111 lib/Schedule.pm:164 msgid "Minute" msgstr "Хвилина" #: lib/Schedule.pm:116 msgid "Scan my whitelisted directories" msgstr "Сканувати каталоги з білого списку" #: lib/Schedule.pm:140 lib/Update.pm:512 lib/Update.pm:550 msgid "Antivirus signature options" msgstr "Параметри вірусної бази" #: lib/Schedule.pm:149 msgid "Select a time to update your signatures." msgstr "Оберіть час для оновлення сигнатур." #: lib/Schedule.pm:200 lib/Schedule.pm:266 msgid "A daily scan is scheduled." msgstr "Заплановано щоденне сканування." #: lib/Schedule.pm:205 lib/Schedule.pm:309 msgid "A daily definitions update is scheduled." msgstr "Заплановано щоденне оновлення вірусних баз." #: lib/Schedule.pm:300 msgid "A daily scan is not scheduled." msgstr "Щоденне сканування не заплановано." #: lib/Schedule.pm:314 msgid "A daily definitions update is not scheduled." msgstr "Щоденне оновлення вірусних баз не заплановано." #: lib/Submit.pm:82 msgid "Name" msgstr "Ім'я" #: lib/Submit.pm:100 msgid "Email" msgstr "Ел. пошта" #: lib/Submit.pm:118 msgid "No file selected" msgstr "Не обрано файла" #: lib/Submit.pm:157 msgid "The attached file is" msgstr "Доданий файл:" #: lib/Submit.pm:163 msgid "New malware" msgstr "Новий шкідливий файл" #: lib/Submit.pm:166 msgid "A false positive" msgstr "Хибне спрацювання" #: lib/Submit.pm:171 lib/Update.pm:58 msgid "Description" msgstr "Опис" #: lib/Submit.pm:233 lib/Submit.pm:409 msgid "Please do not submit more than two files per day." msgstr "Будь ласка, не надсилайте більше двох файлів на день." #: lib/Submit.pm:277 msgid "You are about to submit a file for analysis." msgstr "Ви збираєтеся надіслати файл на аналіз." #: lib/Submit.pm:280 msgid "Press OK to continue, or Cancel to go back." msgstr "" "Натисніть «Гаразд», щоб продовжити, або «Скасувати», щоб повернутися." #: lib/Submit.pm:369 msgid "The submission was successful!" msgstr "Надсилання завершилося успішно!" #: lib/Submit.pm:372 msgid "The file you submitted is already recognized" msgstr "Файл, що ви надіслали, вже розпізнано" #: lib/Submit.pm:382 msgid "Unable to complete the submission. Please try again later." msgstr "Неможливо завершити надсилання. Будь ласка спробуйте пізніше." #: lib/Submit.pm:403 msgid "With this form, you can:" msgstr "З допомогою цієї форми ви можете:" #: lib/Submit.pm:404 msgid "Report new viruses which are not detected" msgstr "Повідомити про віруси, що не було виявлено" #: lib/Submit.pm:406 msgid "Report clean files which are incorrectly detected" msgstr "Повідомити про файли, що було невірно відбраковано" #: lib/Submit.pm:432 msgid "Indicates a required field" msgstr "Вказує обов’язкове до заповнення поле" #: lib/Update.pm:39 lib/Update.pm:131 msgid "Check for updates" msgstr "Перевірити на наявність оновлень" #: lib/Update.pm:57 msgid "Updates" msgstr "Оновлення" #: lib/Update.pm:59 msgid "Select" msgstr "Обрати" #: lib/Update.pm:69 msgid "You must be root to enable this." msgstr "Ви повинні мати права root, щоб включити це." #: lib/Update.pm:87 lib/Update.pm:221 msgid "Signature updates" msgstr "Оновлення сигнатур" #: lib/Update.pm:88 msgid "Check for antivirus signature updates" msgstr "Перевірити оновлення сигнатур" #: lib/Update.pm:89 lib/Update.pm:99 lib/Update.pm:118 lib/Update.pm:119 msgid "N/A" msgstr "Н/Д" #: lib/Update.pm:97 lib/Update.pm:230 msgid "GUI updates" msgstr "Оновлення графічного інтерфейсу" #: lib/Update.pm:98 msgid "Check for updates to the graphical interface" msgstr "Перевірити оновлення графічного інтерфейсу" #: lib/Update.pm:159 msgid "" "It is recommended you do not run this application as root.\n" "Please see http://clamtk.sf.net/faq.html." msgstr "" "Рекомендовано не запускати цю програму від імені root.\n" "Для отримання додаткової інформації зверніться до " "http://clamtk.sf.net/faq.html." #: lib/Update.pm:222 lib/Update.pm:231 msgid "Checking..." msgstr "Перевірка..." #: lib/Update.pm:225 lib/Update.pm:352 msgid "Update failed" msgstr "Оновлення не вдалося" #: lib/Update.pm:226 msgid "Signatures are current" msgstr "Сигнатури найсвіжіші" #: lib/Update.pm:227 msgid "Updated" msgstr "Оновлено" #: lib/Update.pm:237 lib/Update.pm:238 msgid "Check failed" msgstr "Перевірка не вдалася" #: lib/Update.pm:314 msgid "Trying to connect..." msgstr "Спроба підключення..." #: lib/Update.pm:319 msgid "Downloading updates..." msgstr "Завантаження оновлень..." #: lib/Update.pm:324 msgid "Cannot connect..." msgstr "Не можу підключитись..." #: lib/Update.pm:329 msgid "Daily signatures have been updated" msgstr "Щоденні сигнатури оновлено" #: lib/Update.pm:342 msgid "Checking main virus database version" msgstr "Перевірка версії головної вірусної бази" #: lib/Update.pm:347 msgid "Main virus database is current" msgstr "Головна вірусна база останньої версії" #: lib/Update.pm:456 msgid "Please choose how you will update your antivirus signatures." msgstr "Будь ласка, виберіть спосіб оновлення сигнатур." #: lib/Update.pm:459 msgid "If you would like to update the signatures yourself, choose Manual." msgstr "" "Якщо ви бажаєте оновлювати антивірусні бази самостійно, оберіть «Вручну»." #: lib/Update.pm:464 msgid "If your computer automatically receives updates, choose Automatic." msgstr "" "Якщо ви бажаєте автоматично отримувати оновлення баз, оберіть «Автоматично»." #: lib/Update.pm:480 msgid "Manual" msgstr "Вручну" #: lib/Update.pm:491 msgid "Automatic" msgstr "Автоматично" #: lib/Update.pm:545 msgid "Your preferences were saved." msgstr "Налаштування було збережено." clamtk-4.45/po/nn.mo0000664000175000017500000001774511572440666012762 0ustar davedave$, ( ! , ; N [ c   %  ,  $ ; I [ u .      * G M \ m r     '  )9 K W cmr  %7@Vl $$8 LW\ m1y$(!9[ b#n#, 4%-Z)*% F#[    )+H OYr x %\  !  0Q=j  ".! PZz     9,Kx   )<P Wc&i 9L fp  )(>$g $-Rf !9!Wy   '>Vp t~  u)zHjA%}O[|G l6FQY\P2fd 1xW~by$BgN` L .hkU@#_,w+K"&race 9JmT*0IV?t;R3CoZ=M:pS]5s<{vqEin4>-(X'7! D8^/ Found %d possible %s (%d %s scanned). %d item(s) currently quarantined.DeletedQuarantinedA _DirectoryA _FileA newer version is availableAction TakenActionsAntivirus engineCheck failedCheck for antivirus signature updatesCheck for updatesCheck for updates to the graphical interfaceChecking...ClamAV Signatures: %d Clear _OutputClose this windowCould not save that file.Could not scan (permissions)Could not write to logfile. Check permissions.CurrentDate of last known infectionDeleteDelete this fileDescriptionDirectories Scanned: DirectoryDirectory excluded from scanE_xitElapsed time: Elapsed time: %sExitExit this programFileFile could not be deleted.File could not be quarantined.File has been deleted.File has been moved or deleted already.File has been quarantined.File saved.Files Scanned: Files Scanned: %dGUI updatesGUI versionHistoriesHomeHome (Recursive)Home (_Quick)Last infected fileManage _HistoriesMovedN/ANeverNo items currently quarantined.No virus directory available.NoneNone foundNothing detectedOperation failed.OutdatedPercent complete: %2dPercent complete: 100Please wait, initializing...Please wait...Problems opening %s...QuarantineQuarantine directory does not exist.Quarantine this fileReadyReally delete all quarantined files?Really delete this file?Removed %d item(s).Save As...ScanScan a directoryScan a fileScan all files and directories within a directoryScan files beginning with a dot (.*)Scan files larger than 20 MBScan your home directoryScanning %s...Scanning HistoriesScanning ResultsScanning complete (%d signatures)SelectSelect FileSelect a Directory (directory scan)Select a Directory (recursive scan)Select a file and right-click for options...Signature updatesSignatures are currentStatusStop scanning nowThe antivirus engine is reporting an outdated engineThe antivirus is reporting an outdated engineThe scan is complete.There are no quarantined items to delete.There is no quarantine directory to empty.Unable to checkUnable to close FILE %s! %s Unable to create startup directories!Unable to delete %s!Unable to open the virus directory.UnknownUpdate failedUpdatedUpdatesViewViewing %sVirus ScannerWill not scan that directoryYou must be root to enable this.Your antivirus signatures are out-of-dateYour preferences were saved._About_Advanced_Empty Quarantine Folder_Help_Maintenance_Options_Quarantine_Recursive Scan_Scan_Status_ViewfilefilesProject-Id-Version: clamtk Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME POT-Creation-Date: 2011-06-03 17:01-0500 PO-Revision-Date: 2009-10-04 21:28+0000 Last-Translator: krisstaar Language-Team: Norwegian Nynorsk MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-04 13:41+0000 X-Generator: Launchpad (build 13144) Fant %d moglege %s (%d %s skanna). %d fil(er) i karantene.SlettaSatt i karanteneEi _MappeEi _FilEin nyare versjon er tilgjengelegHandling utførtHandlingerAntivirusmotorSjekk mislukkastSjå etter signaturoppdateringarSjå etter oppdateringarSjå etter oppdateringar for det grafiske brukargrensesnittetSjekkar...ClamAV signaturar: %d Tøm _utdataLukk vindaugetKunne ikkje lagra fila.Kunne ikkje skanna (ingen tilgang)Kunne ikkje skriva til loggfil. Sjekk tilgang.OppdatertDato for siste kjende infeksjonSlettSlett filaSkildringMapper skanna: MappeMappa vert ikkje skanna_AvsluttBrukt tid: Brukt tid: %sAvsluttLukk dette programmetFilKunne ikkje sletta fil.Kunne ikkje isolera fil.Fila vart sletta.Fila har allereie vorte flytta eller sletta.Fila vart satt i karanteneFil lagra.Filer skanna: Filer skanna: %dGUI-oppdateringarGrafisk brukargrensesnittHistorikkHeimemappeHeimemappe (_Rekursiv)Heimemappe (R_ask)Siste infisert filHandsame _historikkFlyttaFinst ikkjeAldriInga filer i karantene for augeblinkenInga virusmappe tilgjengeleg.IngenFant ingenFann ingentingOperasjonen mislukkast.UtdatertProsent fullført: %2dProsent fullført: 100Ver god og vent. Startar...Ver god og vent...Problem med å opna %s...KaranteneKarantenemappe finst ikkje.Isoler denne filaKlarSletta alle isolerte filer?Sletta denne fila?Sletta %d fil(er).Lagra som...SkannSkann ei mappeSkann ei filSkann alle filer og mapper innan ei mappeSkann filer som startar med punktum (.*)Skann filer som er større enn 20 MBSkann heimemappaSkannar %s...SkannehistorikkSkanneresultatFullført skann (%d signaturar)VelVel filVel ei mappe (mappeskann)Vel ei mappe (grundig skann)Vel ei fil og høgreklikk for val...Oppdater signaturarSignaturer allereie oppdatertStatusStopp skannAntivirusmotoren er utdatertAntivirusmotoren er utdatertFerdig å skanna.Inga isolerte filer å sletta.Inga karantenemappe å tømma.Kunne ikkje kontrolleraKunne ikkje lukka FIL %s! %s Kunne ikkje laga oppstartsmapper!Kunne ikkje sletta %s!Kunne ikkje opna virusmappe.UkjendOppdatering mislukkastOppdatertoppdateringarVisSer %sVirusskannarVil ikkje skanna den mappaDu må vera root for å aktivera dette.Signaturane er utdatertInstillingane vart lagra._Om_Avansert_Tøm karantenemappe_Hjelp_VedlikehaldV_al_Karantene_Rekursiv Skann_Skann_Status_Visfilfilerclamtk-4.45/po/mr.mo0000664000175000017500000000257412052204421012734 0ustar davedave<      #)2;@  <V is. 0?W o    Close windowCurrentDrag and dropExitHistoryHomeNeverPreferencesRestoreSelect FileUnknownView_Advanced_Help_History_OptionsfileProject-Id-Version: clamtk Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:22-0500 PO-Revision-Date: 2012-09-26 19:33+0000 Last-Translator: Shashank Kanade Language-Team: Marathi MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-18 15:52+0000 X-Generator: Launchpad (build 16278) चौकट बंद करावर्तमानओढा आणि सोडाबाहेर पडाइतिहासगृहकधीही नाहीप्राधान्यपूर्वस्थितीत आणाफाइल निवडाअज्ञातदृष्यप्रगत (_A)मदत (_H)इतिहास (_H)पर्याय (_O)फाइलclamtk-4.45/po/ro.po0000664000175000017500000006653511572443010012755 0ustar davedave# ClamTk Romanian language file (current as of 4.33) # Copyright (C) Dave M < dave . nerd @ gmail >, 2004-2011. # This file is distributed under the same license as the ClamTk package. # First author: Veronica B., 2008. # Adrian Gheorghe Mowrey, 2009, 2010. # Adi Roiban, 2009, 2010. # Ionuț Jula, 2010. # Lucian Adrian Grijincu , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clamtk 4.33\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-06-03 17:01-0500\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-15 10:50+0000\n" "Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-04 13:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 13144)\n" #: clamtk:41 msgid "Unable to create startup directories!" msgstr "Nu s-au putut crea dosarele de pornire!" #: clamtk:57 msgid "Unable to create graphical interface!" msgstr "Nu s-a putut crea interfața grafică!" #: lib/Device.pm:47 lib/GUI.pm:72 lib/Update.pm:43 msgid "Virus Scanner" msgstr "Scaner pentru viruși" #: lib/Device.pm:61 lib/Device.pm:320 lib/Device.pm:322 msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" #: lib/Device.pm:62 lib/Device.pm:321 msgid "USB device" msgstr "Dispozitiv USB" #: lib/Device.pm:63 lib/Device.pm:319 lib/Device.pm:323 msgid "Floppy disk" msgstr "Unitate dischetă" #: lib/Device.pm:77 msgid "No devices were found." msgstr "Nu s-a găsit niciun dispozitiv." #: lib/Device.pm:81 msgid "If you have connected a device, you may need to mount it first." msgstr "Dacă ați conectat un dispozitiv, ar trebui să îl montați." #: lib/Device.pm:92 msgid "Devices available" msgstr "Dispozitive disponibile" #: lib/Device.pm:99 msgid "Select a device or press Cancel" msgstr "Alegeți un dispozitiv sau apăsați pe Renunță" #: lib/Device.pm:163 lib/GUI.pm:1368 lib/GUI.pm:1657 lib/GUI.pm:1774 #: lib/GUI.pm:2250 lib/Schedule.pm:223 lib/Update.pm:136 lib/Update.pm:137 msgid "Close this window" msgstr "Închide această fereastră" #: lib/GUI.pm:89 msgid "_Scan" msgstr "_Scanează" #: lib/GUI.pm:90 msgid "_View" msgstr "_Vizualizare" #: lib/GUI.pm:91 msgid "_Options" msgstr "_Opțiuni" #: lib/GUI.pm:92 msgid "_Quarantine" msgstr "_Carantină" #: lib/GUI.pm:93 msgid "_Advanced" msgstr "_Avansat" #: lib/GUI.pm:94 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" #: lib/GUI.pm:99 msgid "A _File" msgstr "Un _fișier" #: lib/GUI.pm:105 msgid "Home (_Quick)" msgstr "Dosarul personal (_rapid)" #: lib/GUI.pm:111 msgid "Home (Recursive)" msgstr "Dosarul personal (Recursiv)" #: lib/GUI.pm:117 msgid "A _Directory" msgstr "Un _dosar" #: lib/GUI.pm:123 msgid "_Recursive Scan" msgstr "Scanare _recursivă" #: lib/GUI.pm:129 msgid "A Device" msgstr "Un dispozitiv" #: lib/GUI.pm:135 msgid "E_xit" msgstr "_Ieșire" #: lib/GUI.pm:143 msgid "Manage _Histories" msgstr "Gestionează _istoricul" #: lib/GUI.pm:149 msgid "Clear _Output" msgstr "Curăță _rezultatul" #: lib/GUI.pm:157 msgid "_Status" msgstr "_Status" #: lib/GUI.pm:163 msgid "_Maintenance" msgstr "_Întreținere" #: lib/GUI.pm:169 msgid "_Empty Quarantine Folder" msgstr "Golește dosarul Carantină" #: lib/GUI.pm:177 msgid "_Check for updates" msgstr "Verifi_că pentru actualizări" #: lib/GUI.pm:183 msgid "_About" msgstr "_Despre" #: lib/GUI.pm:191 msgid "_Scheduler" msgstr "_Planificator" #: lib/GUI.pm:197 msgid "Rerun antivirus setup _wizard" msgstr "" #: lib/GUI.pm:204 lib/GUI.pm:1784 msgid "Preferences" msgstr "Preferințe" #: lib/GUI.pm:210 lib/Submit.pm:56 msgid "Submit a file for analysis" msgstr "Trimite un fișier la analiză" #: lib/GUI.pm:271 msgid "Actions" msgstr "Acțiuni" #: lib/GUI.pm:291 msgid "Home" msgstr "Dosar personal" #: lib/GUI.pm:294 msgid "Scan your home directory" msgstr "Scanează dosarul personal" #: lib/GUI.pm:302 lib/GUI.pm:1347 lib/Results.pm:68 msgid "File" msgstr "Fișier" #: lib/GUI.pm:305 msgid "Scan a file" msgstr "Scanează un fișier" #: lib/GUI.pm:313 lib/GUI.pm:1922 msgid "Directory" msgstr "Dosar" #: lib/GUI.pm:316 msgid "Scan a directory" msgstr "Scanează un dosar" #: lib/GUI.pm:324 msgid "Exit" msgstr "Ieșire" #: lib/GUI.pm:326 msgid "Exit this program" msgstr "Ieșiți din acest program" #: lib/GUI.pm:335 lib/Results.pm:69 lib/Schedule.pm:195 lib/Update.pm:64 msgid "Status" msgstr "Stare" #: lib/GUI.pm:344 lib/Update.pm:109 lib/Update.pm:247 msgid "Antivirus engine" msgstr "Motor antivirus" #: lib/GUI.pm:345 lib/GUI.pm:369 lib/GUI.pm:380 lib/GUI.pm:394 lib/GUI.pm:690 msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" #: lib/GUI.pm:348 lib/GUI.pm:360 lib/GUI.pm:371 lib/GUI.pm:581 lib/GUI.pm:637 #: lib/GUI.pm:640 lib/GUI.pm:643 lib/GUI.pm:646 lib/GUI.pm:686 lib/GUI.pm:687 #: lib/GUI.pm:705 lib/Update.pm:240 lib/Update.pm:242 msgid "Current" msgstr "Curent" #: lib/GUI.pm:356 msgid "GUI version" msgstr "Versiune GUI" #: lib/GUI.pm:368 msgid "Antivirus definitions" msgstr "Definiții antivirus" #: lib/GUI.pm:379 msgid "Last scan" msgstr "Ultima scanare" #: lib/GUI.pm:383 msgid "Date of your last scan" msgstr "Data ultimei scanări" #: lib/GUI.pm:393 msgid "Last infected file" msgstr "Ultimul fișier infectat" #: lib/GUI.pm:395 msgid "Date of last known infection" msgstr "Data ultimei infecții cunoscută" #: lib/GUI.pm:405 msgid "Scan" msgstr "Scanează" #: lib/GUI.pm:429 msgid "Stop scanning now" msgstr "Oprește scanarea acum" #: lib/GUI.pm:440 lib/GUI.pm:838 lib/GUI.pm:850 lib/GUI.pm:869 lib/GUI.pm:896 #: lib/GUI.pm:911 lib/GUI.pm:916 lib/Submit.pm:320 msgid "Please wait..." msgstr "Așteptați..." #: lib/GUI.pm:455 lib/GUI.pm:1187 msgid "Files Scanned: " msgstr "Fișiere scanate: " #: lib/GUI.pm:458 lib/GUI.pm:1188 msgid "Threats Found: " msgstr "Amenințări găsite: " #: lib/GUI.pm:461 lib/GUI.pm:1189 lib/GUI.pm:1274 msgid "Ready" msgstr "Pregătit" #: lib/GUI.pm:477 lib/GUI.pm:888 msgid "Could not scan (permissions)" msgstr "Nu a putut fi scanat (permisiuni)" #: lib/GUI.pm:478 lib/GUI.pm:486 lib/GUI.pm:890 lib/GUI.pm:1120 #: lib/GUI.pm:1298 msgid "None" msgstr "Niciunul" #: lib/GUI.pm:485 msgid "Directory excluded from scan" msgstr "Dosar exclus de la scanare" #: lib/GUI.pm:563 msgid "Please wait, initializing..." msgstr "Așteptați, inițializare..." #: lib/GUI.pm:578 lib/GUI.pm:623 lib/GUI.pm:626 lib/GUI.pm:650 lib/GUI.pm:653 #: lib/GUI.pm:702 msgid "Unable to check" msgstr "Nu se poate verifica" #: lib/GUI.pm:585 lib/GUI.pm:709 lib/Update.pm:241 msgid "A newer version is available" msgstr "O nouă versiune este disponibilă" #: lib/GUI.pm:597 lib/GUI.pm:605 lib/Prefs.pm:160 msgid "Never" msgstr "Niciodată" #: lib/GUI.pm:630 lib/GUI.pm:634 msgid "The antivirus engine is reporting an outdated engine" msgstr "Motorul antivirus raportează un motor învechit" #: lib/GUI.pm:671 msgid "None found" msgstr "Niciunul găsit" #: lib/GUI.pm:681 lib/GUI.pm:1065 msgid "Outdated" msgstr "Neactualizat" #: lib/GUI.pm:683 msgid "Your antivirus signatures are out-of-date" msgstr "Semnăturile antivirusului dumneavoastră sunt neactualizate" #: lib/GUI.pm:830 lib/Submit.pm:120 lib/Submit.pm:246 msgid "Select File" msgstr "Alegeți fișierul" #: lib/GUI.pm:832 msgid "Select a Directory (directory scan)" msgstr "Selectați un dosar (scanare dosar)" #: lib/GUI.pm:834 msgid "Select a Directory (recursive scan)" msgstr "Selectați un dosar (scanare recursivă)" #: lib/GUI.pm:889 msgid "Will not scan that directory" msgstr "Nu se va scana acel dosar" #: lib/GUI.pm:934 msgid "Elapsed time: " msgstr "Timp scurs: " #: lib/GUI.pm:971 lib/GUI.pm:1050 lib/GUI.pm:1156 #, perl-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Se scanează %s..." #: lib/GUI.pm:1067 msgid "The antivirus is reporting an outdated engine" msgstr "Antivirusul raportează un motor învechit" #: lib/GUI.pm:1129 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "Amenințări găsite: %d" #: lib/GUI.pm:1131 lib/GUI.pm:1271 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "Amenințări găsite: %d" #: lib/GUI.pm:1143 #, perl-format msgid "Percent complete: %2d" msgstr "Procent completat: %2d" #: lib/GUI.pm:1167 msgid "Percent complete: 100" msgstr "Procent completat: 100" #: lib/GUI.pm:1204 #, perl-format msgid "Elapsed time: %s" msgstr "Timp scurs: %s" #: lib/GUI.pm:1205 lib/GUI.pm:1268 #, perl-format msgid "Files Scanned: %d" msgstr "Fișiere scanate: %d" #: lib/GUI.pm:1249 #, perl-format msgid "ClamAV Signatures: %d\n" msgstr "Semnături ClamAV: %d\n" #: lib/GUI.pm:1251 msgid "Directories Scanned:\n" msgstr "Dosare scanate:\n" #: lib/GUI.pm:1256 #, perl-format msgid "" "\n" "Found %d possible %s (%d %s scanned).\n" "\n" msgstr "" "\n" "Găsite %d, posibile %s (%d %s scanate).\n" "\n" #: lib/GUI.pm:1257 msgid "threat" msgstr "amenințare" #: lib/GUI.pm:1257 msgid "threats" msgstr "amenințări" #: lib/GUI.pm:1259 msgid "file" msgstr "fișier" #: lib/GUI.pm:1259 msgid "files" msgstr "fișiere" #: lib/GUI.pm:1262 msgid "Could not write to logfile. Check permissions." msgstr "Nu se poate scrie în fișierul de jurnal. Verificați permisiunile." #: lib/GUI.pm:1267 #, perl-format msgid "Scanning complete (%d signatures)" msgstr "Scanează (%d semnături) complete" #: lib/GUI.pm:1278 msgid "No threats found.\n" msgstr "Nu s-a găsit nicio amenințare.\n" #: lib/GUI.pm:1297 msgid "Nothing detected" msgstr "Nu s-a detectat nimic" #: lib/GUI.pm:1334 msgid "Quarantine" msgstr "Carantină" #: lib/GUI.pm:1355 msgid "Restore" msgstr "Restaurează" #: lib/GUI.pm:1373 lib/GUI.pm:1662 msgid "Delete" msgstr "Șterge" #: lib/GUI.pm:1448 lib/GUI.pm:1497 msgid "Operation failed." msgstr "Operația a eșuat." #: lib/GUI.pm:1458 #, perl-format msgid "Restored as %s." msgstr "Restaurat ca %s." #: lib/GUI.pm:1512 msgid "No virus directory available." msgstr "Nu este niciun dosar de viruși disponibil." #: lib/GUI.pm:1518 lib/GUI.pm:1555 msgid "Unable to open the virus directory." msgstr "Nu se poate deschide dosarul de viruși." #: lib/GUI.pm:1526 msgid "No items currently quarantined." msgstr "Momentan niciun element pus în carantină." #: lib/GUI.pm:1528 #, perl-format msgid "%d item(s) currently quarantined." msgstr "Momentan sunt %d element(e) pus(e) în carantină." #: lib/GUI.pm:1538 msgid "There is no quarantine directory to empty." msgstr "Nu există niciun dosar de carantină de golit." #: lib/GUI.pm:1541 msgid "Really delete all quarantined files?" msgstr "Sigur doriți să ștergeți toate fișierele din carantină?" #: lib/GUI.pm:1562 msgid "There are no quarantined items to delete." msgstr "Nu exista niciun element în carantină pentru ștergere." #: lib/GUI.pm:1585 #, perl-format msgid "Removed %d item(s)." msgstr "Eliminat %d element(e)." #: lib/GUI.pm:1598 msgid "Scanning Histories" msgstr "Se scanează istoricul" #: lib/GUI.pm:1613 msgid "Histories" msgstr "Istoric" #: lib/GUI.pm:1644 msgid "View" msgstr "Vizualizare" #: lib/GUI.pm:1700 #, perl-format msgid "Unable to delete %s!" msgstr "Nu se poate șterge %s!" #: lib/GUI.pm:1722 #, perl-format msgid "Viewing %s" msgstr "Se vizionează %s" #: lib/GUI.pm:1735 #, perl-format msgid "Problems opening %s..." msgstr "Probleme la deschiderea %s..." #: lib/GUI.pm:1745 #, perl-format msgid "Unable to close FILE %s! %s\n" msgstr "Nu se poate închide FIȘIERUL %s! %s\n" #: lib/GUI.pm:1802 msgid "Scanning Preferences" msgstr "Preferințele scanării" #: lib/GUI.pm:1805 msgid "Scan files beginning with a dot (.*)" msgstr "Scanează fișierele care încep cu un punct (.*)" #: lib/GUI.pm:1816 msgid "Scan all files and directories within a directory" msgstr "Scanează toate fișierele și dosarele dintr-un dosar" #: lib/GUI.pm:1827 msgid "Enable extra scan settings" msgstr "Activează configurări adiționale de scanare" #: lib/GUI.pm:1838 msgid "Scan files larger than 20 MB" msgstr "Scanează fișierele mai mari de 20 MB" #: lib/GUI.pm:1852 #, perl-format msgid "Scan samba-related directories %s" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1864 msgid "Keep a record of every scan" msgstr "Păstrează o înregistrare a fiecărei scanări" #: lib/GUI.pm:1875 msgid "Startup Preferences" msgstr "Preferințele de pornire" #: lib/GUI.pm:1878 msgid "Check for AV Engine updates" msgstr "Verifică actualizări pentru motorul antivirus" #: lib/GUI.pm:1889 msgid "Check for GUI updates" msgstr "Verifică actualizări pentru interfața grafică" #: lib/GUI.pm:1900 msgid "Use OpenDNS servers" msgstr "Utilizează servere OpenDNS" #: lib/GUI.pm:1911 msgid "Whitelist" msgstr "Listă excepții" #: lib/GUI.pm:1936 msgid "Select a Directory" msgstr "Selectați un dosar" #: lib/GUI.pm:1992 msgid "Proxy settings" msgstr "Configurări proxy" #: lib/GUI.pm:1996 msgid "No Proxy" msgstr "Fără proxy" #: lib/GUI.pm:2002 msgid "Environment settings" msgstr "Configurările de mediu" #: lib/GUI.pm:2008 msgid "Set manually" msgstr "Configurează manual" #: lib/GUI.pm:2015 msgid "IP address or host:" msgstr "Adresă IP sau gazdă:" #: lib/GUI.pm:2032 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: lib/GUI.pm:2298 msgid "ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl." msgstr "" "ClamTk este o interfață grafică pentru antivirusul ClamAV folosind gtk2-perl." #: lib/GUI.pm:2302 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of either:\n" "\n" "a) the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 1, or\n" "(at your option) any later version, or\n" "\n" "b) the 'Artistic License'.\n" "\n" msgstr "" #: lib/Results.pm:42 lib/Results.pm:46 msgid "Scanning Results" msgstr "Rezultatele scanării" #: lib/Results.pm:55 msgid "Possible threats have been found." msgstr "S-au detectat posibile amenințări." #: lib/Results.pm:57 msgid "The scan is complete." msgstr "Scanarea este completă." #: lib/Results.pm:70 msgid "Action Taken" msgstr "Acțiune luată" #: lib/Results.pm:106 msgid "Select a file and right-click for options..." msgstr "Selectați un fișier și clic-dreapta pentru opțiuni..." #: lib/Results.pm:129 msgid "Quarantine this file" msgstr "Pune acest fisier în carantină" #: lib/Results.pm:148 msgid "Delete this file" msgstr "Șterge acest fișier" #: lib/Results.pm:174 msgid "Save As..." msgstr "Salvează ca..." #: lib/Results.pm:187 msgid "Could not save that file." msgstr "Nu s-a putut salva fișierul" #: lib/Results.pm:190 lib/Results.pm:294 msgid "Moved" msgstr "Mutat" #: lib/Results.pm:193 msgid "File saved." msgstr "Fișierul a fost salvat." #: lib/Results.pm:252 lib/Results.pm:268 #, perl-format msgid "File has been moved or deleted already." msgstr "Fișierul a fost deja mutat sau șters." #: lib/Results.pm:257 msgid "File has been quarantined." msgstr "Fișierul a fost pus în carantină." #: lib/Results.pm:259 #, perl-format msgid "Quarantined" msgstr "În carantină" #: lib/Results.pm:262 msgid "File could not be quarantined." msgstr "Fișierul nu poate fi pus în carantină." #: lib/Results.pm:272 msgid "Really delete this file?" msgstr "Sigur doriți să ștergeți acest fișier?" #: lib/Results.pm:284 msgid "File has been deleted." msgstr "Fișierul a fost șters." #: lib/Results.pm:286 #, perl-format msgid "Deleted" msgstr "Șters" #: lib/Results.pm:289 msgid "File could not be deleted." msgstr "Fișierul nu poate fi șters." #: lib/Results.pm:331 msgid "Quarantine directory does not exist." msgstr "Dosarul carantină nu există." #: lib/Schedule.pm:54 msgid "Schedule" msgstr "Planifică" #: lib/Schedule.pm:65 msgid "Scan options" msgstr "Opțiuni de scanare" #: lib/Schedule.pm:75 msgid "Scan my ... " msgstr "Scanează ... " #: lib/Schedule.pm:81 msgid "Home (recommended)" msgstr "Dosarul personal (recomandat)" #: lib/Schedule.pm:87 msgid "" "This option will scan your home directory. This is the recommended option." msgstr "" "Această opțiune va scana dosarul personal. Aceasta este opțiunea recomandată." #: lib/Schedule.pm:89 msgid "entire computer" msgstr "Întregul calculator" #: lib/Schedule.pm:94 msgid "" "This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys " "and /dev directories." msgstr "" "Această opțiune va scana întregul calculator, dar va exclude dosarele /proc, " "/sys și /dev." #: lib/Schedule.pm:99 msgid "at this time ... " msgstr "la această oră... " #: lib/Schedule.pm:107 lib/Schedule.pm:161 msgid "Set the hour using a 24 hour clock." msgstr "Setați ora folosind formatul de 24 ore." #: lib/Schedule.pm:108 lib/Schedule.pm:162 msgid "Hour" msgstr "Oră" #: lib/Schedule.pm:115 lib/Schedule.pm:168 msgid "Minute" msgstr "Minut" #: lib/Schedule.pm:120 msgid "Scan my whitelisted directories" msgstr "Scanează dosaele de pe lista de încredere" #: lib/Schedule.pm:144 lib/Update.pm:517 lib/Update.pm:556 msgid "Antivirus signature options" msgstr "Opțiunile de semnătură ale antivirusului" #: lib/Schedule.pm:153 msgid "Select a time to update your signatures." msgstr "Selectați ora de actualizare a semnăturilor dumneavoastră." #: lib/Schedule.pm:204 lib/Schedule.pm:270 msgid "A daily scan is scheduled." msgstr "Este planificată o scanare zilnică." #: lib/Schedule.pm:209 lib/Schedule.pm:313 msgid "A daily definitions update is scheduled." msgstr "Este planificată o actualizare zilnică a definițiilor." #: lib/Schedule.pm:304 msgid "A daily scan is not scheduled." msgstr "Nu este planificată nicio scanare zilnică." #: lib/Schedule.pm:318 msgid "A daily definitions update is not scheduled." msgstr "Nu este planificată nicio actualizare zilnică a definițiilor." #: lib/Submit.pm:79 msgid "Name" msgstr "" #: lib/Submit.pm:98 msgid "Email" msgstr "" #: lib/Submit.pm:116 msgid "No file selected" msgstr "" #: lib/Submit.pm:153 msgid "The attached file is" msgstr "" #: lib/Submit.pm:159 msgid "New malware" msgstr "" #: lib/Submit.pm:162 msgid "A false positive" msgstr "" #: lib/Submit.pm:167 lib/Update.pm:62 msgid "Description" msgstr "Descriere" #: lib/Submit.pm:225 lib/Submit.pm:401 msgid "Please do not submit more than two files per day." msgstr "" #: lib/Submit.pm:269 msgid "You are about to submit a file for analysis." msgstr "" #: lib/Submit.pm:272 msgid "Press OK to continue, or Cancel to go back." msgstr "" #: lib/Submit.pm:361 msgid "The submission was successful!" msgstr "" #: lib/Submit.pm:364 msgid "The file you submitted is already recognized" msgstr "" #: lib/Submit.pm:374 msgid "Unable to complete the submission. Please try again later." msgstr "" #: lib/Submit.pm:395 msgid "With this form, you can:" msgstr "" #: lib/Submit.pm:396 msgid "Report new viruses which are not detected" msgstr "" #: lib/Submit.pm:398 msgid "Report clean files which are incorrectly detected" msgstr "" #: lib/Submit.pm:424 msgid "Indicates a required field" msgstr "" #: lib/Update.pm:61 msgid "Updates" msgstr "Actualizări" #: lib/Update.pm:63 msgid "Select" msgstr "Selectează" #: lib/Update.pm:73 msgid "You must be root to enable this." msgstr "Trebuie să fii root, pentru a permite acest lucru." #: lib/Update.pm:91 lib/Update.pm:227 msgid "Signature updates" msgstr "Actualizări semnături" #: lib/Update.pm:92 msgid "Check for antivirus signature updates" msgstr "Verifică actualizările de semnături ale antivirusului" #: lib/Update.pm:93 lib/Update.pm:103 lib/Update.pm:111 lib/Update.pm:148 #: lib/Update.pm:149 msgid "N/A" msgstr "Nedisponibil" #: lib/Update.pm:101 lib/Update.pm:236 msgid "GUI updates" msgstr "Actualizări interfață grafică" #: lib/Update.pm:102 msgid "Check for updates to the graphical interface" msgstr "Verifică pentru actualizări ale interfeței grafice" #: lib/Update.pm:110 msgid "Check for antivirus engine updates" msgstr "Verifică dacă există actualizări ale motorului antivirus" #: lib/Update.pm:124 lib/Update.pm:125 msgid "Check for updates" msgstr "Verifică pentru actualizări" #: lib/Update.pm:165 msgid "" "It is recommended you do not run this application as root.\n" "Please see http://clamtk.sf.net/faq.html." msgstr "" "Este recomandat să nu rulați această aplicație ca root.\n" "Consultați http://clamtk.sf.net/faq.html." #: lib/Update.pm:228 lib/Update.pm:237 lib/Update.pm:248 msgid "Checking..." msgstr "Se verifică..." #: lib/Update.pm:231 msgid "Update failed" msgstr "Actualizarea a eșuat" #: lib/Update.pm:232 msgid "Signatures are current" msgstr "Semnăturile sunt la zi" #: lib/Update.pm:233 msgid "Updated" msgstr "Actualizat" #: lib/Update.pm:243 lib/Update.pm:244 msgid "Check failed" msgstr "Verificarea a eșuat" #: lib/Update.pm:324 msgid "Trying to connect..." msgstr "Încearcare de conectare..." #: lib/Update.pm:329 msgid "Downloading updates..." msgstr "Se descarcă actualizările..." #: lib/Update.pm:334 msgid "Cannot connect..." msgstr "Nu se poate realiza conexiunea..." #: lib/Update.pm:339 msgid "Daily signatures have been updated" msgstr "Semnăturile zilnice au fost actualizate" #: lib/Update.pm:352 msgid "Checking main virus database version" msgstr "Se verifică versiunea bazei de date principale" #: lib/Update.pm:357 msgid "Main virus database is current" msgstr "Versiunea bazei de date principale este la zi" #: lib/Update.pm:461 msgid "Please choose how you will update your antivirus signatures." msgstr "Alegeți cum doriți să actualizați semnăturile antivirus." #: lib/Update.pm:464 msgid "If you would like to update the signatures yourself, choose Manual." msgstr "Dacă doriți să le actualizați personal, alegeți Manual." #: lib/Update.pm:469 msgid "If your computer automatically receives updates, choose Automatic." msgstr "Dacă calculatorul primește actualizări automate, alegeți Automat." #: lib/Update.pm:485 msgid "Manual" msgstr "Manual" #: lib/Update.pm:496 msgid "Automatic" msgstr "" #: lib/Update.pm:547 msgid "Your preferences were saved." msgstr "Preferințele dumneavoastră au fost salvate." #~ msgid "About this program..." #~ msgstr "Despre acest program..." #, perl-format #~ msgid "Unable to scan %s\n" #~ msgstr "Nu pot scana %s\n" #~ msgid "virus" #~ msgstr "virus" #~ msgid "_Update Signatures" #~ msgstr "_Actualizează Semnături" #~ msgid "Update your virus signatures" #~ msgstr "Actualizează semnăturile tale de virus" #~ msgid "Thorough" #~ msgstr "Aprofundat" #~ msgid "Ignore size" #~ msgstr "Ignoră mărimea" #~ msgid "Shouldn't reach this." #~ msgstr "Nu ar trebui să ajungă la acest lucru." #~ msgid "couldn't fork: " #~ msgstr "nu a putut furca: " #~ msgid "False Positive" #~ msgstr "Pozitiv Fals" #~ msgid "Moved to home directory." #~ msgstr "Mutat la directorul Acasă" #~ msgid "" #~ "ClamTk, (c) 2004-2009. All rights reserved.\n" #~ "\n" #~ "This program is free software; you can redistribute it\n" #~ "and/or modify it under the same terms as Perl itself." #~ msgstr "ClamTk, (c) 2004-2009. Toate drepturile rezervate." #~ msgid "Single User" #~ msgstr "Un singur utilizator" #~ msgid "Successfully removed history logs." #~ msgstr "Jurnale a fost eliminate cu succes din istoric." #~ msgid "Quit this program" #~ msgstr "Închide acest program" #~ msgid "Scan a Device" #~ msgstr "Scanează un dispozitiv" #~ msgid "Quick Home Scan" #~ msgstr "Scanează rapid dosarul personal" #~ msgid "Recursively scan a directory" #~ msgstr "Scanați un dosar recursiv" #~ msgid "Scan a Directory" #~ msgstr "Scanează un dosar" #~ msgid "Full Home Scan" #~ msgstr "Scanează complet dosarul personal" #~ msgid "Clear the Display" #~ msgstr "Curăță afișajul" #~ msgid "Select Histories to Delete" #~ msgstr "Selectează istoricul pentru ștergere" #~ msgid "Rerun AV setup _wizard" #~ msgstr "Rulează din nou configurarea asistată _AV" #~ msgid "Rerun AV setup wizard" #~ msgstr "Rulează din nou configurarea asistată AV" #~ msgid "Schedule a daily scan" #~ msgstr "Planifică o scanare zilnică" #~ msgid "Date of your last virus scan" #~ msgstr "Data ultimei scanări de viruși" #~ msgid "Last virus scan" #~ msgstr "Ultima scanare de viruși" #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "Închide fereastra" #~ msgid "No viruses found.\n" #~ msgstr "Nu a fost găsit niciun virus.\n" #~ msgid "GUI is current" #~ msgstr "Interfața grafică este la zi" #~ msgid "Antivirus Signatures" #~ msgstr "Semnături antivirus" #~ msgid "System Wide" #~ msgstr "Tot sistemul" #~ msgid "See how many files are quarantined" #~ msgstr "Vizionează câte fișiere sunt în carantină" #~ msgid "View files that have been quarantined" #~ msgstr "Vizualizați fișierele care au fost puse în carantină" #~ msgid "Delete all files that have been quarantined" #~ msgstr "Șterge toate fișierele care au fost puse în carantină" #~ msgid "Virus definitions" #~ msgstr "Definiții viruși" #~ msgid "Viruses Found: " #~ msgstr "Viruși găsiți: " #, perl-format #~ msgid "Viruses Found: %d" #~ msgstr "Viruși găsiți: %d" #, perl-format #~ msgid "Viruses Found: %d" #~ msgstr "Viruși găsiți: %d" #~ msgid "viruses" #~ msgstr "viruși" #~ msgid "Delete All" #~ msgstr "Ștergeți tot" #~ msgid "Really delete all history logs?" #~ msgstr "Sigur doriți să ștergeți toate jurnalele din istoric?" #, perl-format #~ msgid "Could not delete files: %s!" #~ msgstr "Nu s-au putut șterge fișierele: %s!" #~ msgid "Keep a record of this scan" #~ msgstr "Păstrează o evidență a acestei scanări" #~ msgid "" #~ "ClamTk, (c) 2004-2010. All rights reserved.\n" #~ "\n" #~ "This program is free software; you can redistribute it\n" #~ "and/or modify it under the terms of either:\n" #~ "\n" #~ "a) the GNU General Public License as published by\n" #~ "the Free Software Foundation; either version 1, or\n" #~ "(at your option) any later version, or\n" #~ "\n" #~ "b) the 'Artistic License'.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "ClamTk, (c) 2004-2010. toate drepturile rezervate.\n" #~ "\n" #~ "Acest program este software liber; poate fi redistribuit și/sau modificat în " #~ "conformitate cu termenii fie ai:\n" #~ "a) GNU General Public License astfel cum este publicată de Free Software " #~ "Foundation; fie versiunea1, sau (opțiunea dumneavoastră) orice versiune " #~ "ulterioară, sau ai\n" #~ "\n" #~ "b) \"Licenței Artistice\".\n" #~ "\n" #~ msgid "Possible infections have been found." #~ msgstr "Au fost găsite posibile infecții." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Please choose how you will update your antivirus signatures.\n" #~ "\n" #~ "If this is a multi-user system or you have an administrator, you should " #~ "probably choose 'System Wide'.\n" #~ "\n" #~ "If you need to be able to update the signatures yourself, you should " #~ "probably choose 'Single User'.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Alegeți modul în care se vor actualiza semnăturile antivirusului " #~ "dumneavoastră.\n" #~ "\n" #~ "Dacă acesta este un sistem multi-utilizator sau aveți un administrator, ar " #~ "trebui să alegeți \"Tot sistemul\".\n" #~ "\n" #~ "Dacă aveți nevoie să vă actualizați semnăturile singur, ar trebui să alegeți " #~ "\"Un singur Utilizator\".\n" #~ msgid "Load Scan Preferences" #~ msgstr "Încărcați Preferințile de Scanare" #~ msgid "Save Scan Preferences" #~ msgstr "Salvați Preferințele de Scanare" #~ msgid "Scan hidden" #~ msgstr "Scanează fișierele și dosarele ascunse" #~ msgid "Save a log" #~ msgstr "Salvați un jurnal" #~ msgid "Deleted." #~ msgstr "Șters." #, perl-format #~ msgid "Deleted %s." #~ msgstr "Șters %s." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Loaded your scanning preferences." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "A încărcat preferințele dumneavoastră de scanare." #~ msgid "Could not save your preferences." #~ msgstr "Nu s-a putut salva preferințele dumneavoastră." #~ msgid "Possible email file - please manually quarantine or delete it." #~ msgstr "" #~ "Posibil fișier de e-mail - vă rugăm să-l puneți în carantină manual sau să-l " #~ "ștergeți." clamtk-4.45/po/pt.po0000664000175000017500000006115611572441467012770 0ustar davedave# Portuguese ClamTk language file, 4.33 # Initial import # ClamTk copyright (c) Dave M. < dave . nerd @ gmail >, 2004-2011 # This file is distributed under the same license as the ClamTk package. # André Lema Monteiro < chaoticbahamut A T GM AIL >, 2010 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ClamTk 4.33\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-06-03 17:01-0500\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-26 22:46+0000\n" "Last-Translator: André Lema Monteiro\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-04 13:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 13144)\n" #: clamtk:41 msgid "Unable to create startup directories!" msgstr "Não foi possível criar directórios de inicialização!" #: clamtk:57 msgid "Unable to create graphical interface!" msgstr "" #: lib/Device.pm:47 lib/GUI.pm:72 lib/Update.pm:43 msgid "Virus Scanner" msgstr "Verificador de vírus" #: lib/Device.pm:61 lib/Device.pm:320 lib/Device.pm:322 msgid "CD/DVD" msgstr "" #: lib/Device.pm:62 lib/Device.pm:321 msgid "USB device" msgstr "" #: lib/Device.pm:63 lib/Device.pm:319 lib/Device.pm:323 msgid "Floppy disk" msgstr "" #: lib/Device.pm:77 msgid "No devices were found." msgstr "" #: lib/Device.pm:81 msgid "If you have connected a device, you may need to mount it first." msgstr "" #: lib/Device.pm:92 msgid "Devices available" msgstr "" #: lib/Device.pm:99 msgid "Select a device or press Cancel" msgstr "" #: lib/Device.pm:163 lib/GUI.pm:1368 lib/GUI.pm:1657 lib/GUI.pm:1774 #: lib/GUI.pm:2250 lib/Schedule.pm:223 lib/Update.pm:136 lib/Update.pm:137 msgid "Close this window" msgstr "Fechar esta janela" #: lib/GUI.pm:89 msgid "_Scan" msgstr "_Verificar" #: lib/GUI.pm:90 msgid "_View" msgstr "V_er" #: lib/GUI.pm:91 msgid "_Options" msgstr "_Opções" #: lib/GUI.pm:92 msgid "_Quarantine" msgstr "_Quarentena" #: lib/GUI.pm:93 msgid "_Advanced" msgstr "_Avançado" #: lib/GUI.pm:94 msgid "_Help" msgstr "A_juda" #: lib/GUI.pm:99 msgid "A _File" msgstr "Um Ficheiro" #: lib/GUI.pm:105 msgid "Home (_Quick)" msgstr "Pasta Pessoal (Rápido)" #: lib/GUI.pm:111 msgid "Home (Recursive)" msgstr "Pasta Pessoal (Recursivo)" #: lib/GUI.pm:117 msgid "A _Directory" msgstr "A Directoria" #: lib/GUI.pm:123 msgid "_Recursive Scan" msgstr "Verificação Recursiva" #: lib/GUI.pm:129 msgid "A Device" msgstr "" #: lib/GUI.pm:135 msgid "E_xit" msgstr "Sair" #: lib/GUI.pm:143 msgid "Manage _Histories" msgstr "Histórico" #: lib/GUI.pm:149 msgid "Clear _Output" msgstr "Limpar Saída" #: lib/GUI.pm:157 msgid "_Status" msgstr "Estado" #: lib/GUI.pm:163 msgid "_Maintenance" msgstr "Manutenção" #: lib/GUI.pm:169 msgid "_Empty Quarantine Folder" msgstr "Esvaziar a Pasta da Quarentena" #: lib/GUI.pm:177 msgid "_Check for updates" msgstr "Verificar actualizações" #: lib/GUI.pm:183 msgid "_About" msgstr "Acerca" #: lib/GUI.pm:191 msgid "_Scheduler" msgstr "Agendar" #: lib/GUI.pm:197 msgid "Rerun antivirus setup _wizard" msgstr "" #: lib/GUI.pm:204 lib/GUI.pm:1784 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" #: lib/GUI.pm:210 lib/Submit.pm:56 msgid "Submit a file for analysis" msgstr "" #: lib/GUI.pm:271 msgid "Actions" msgstr "Acção" #: lib/GUI.pm:291 msgid "Home" msgstr "Pasta Pessoal" #: lib/GUI.pm:294 msgid "Scan your home directory" msgstr "Verificar Pasta Pessoal" #: lib/GUI.pm:302 lib/GUI.pm:1347 lib/Results.pm:68 msgid "File" msgstr "Ficheiro" #: lib/GUI.pm:305 msgid "Scan a file" msgstr "Verificar um ficheiro" #: lib/GUI.pm:313 lib/GUI.pm:1922 msgid "Directory" msgstr "Directório" #: lib/GUI.pm:316 msgid "Scan a directory" msgstr "Verificar a directoria" #: lib/GUI.pm:324 msgid "Exit" msgstr "Sair" #: lib/GUI.pm:326 msgid "Exit this program" msgstr "Sair do programa" #: lib/GUI.pm:335 lib/Results.pm:69 lib/Schedule.pm:195 lib/Update.pm:64 msgid "Status" msgstr "Estado" #: lib/GUI.pm:344 lib/Update.pm:109 lib/Update.pm:247 msgid "Antivirus engine" msgstr "Motor de antivírus" #: lib/GUI.pm:345 lib/GUI.pm:369 lib/GUI.pm:380 lib/GUI.pm:394 lib/GUI.pm:690 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: lib/GUI.pm:348 lib/GUI.pm:360 lib/GUI.pm:371 lib/GUI.pm:581 lib/GUI.pm:637 #: lib/GUI.pm:640 lib/GUI.pm:643 lib/GUI.pm:646 lib/GUI.pm:686 lib/GUI.pm:687 #: lib/GUI.pm:705 lib/Update.pm:240 lib/Update.pm:242 msgid "Current" msgstr "Actual" #: lib/GUI.pm:356 msgid "GUI version" msgstr "Versão da GUI" #: lib/GUI.pm:368 msgid "Antivirus definitions" msgstr "" #: lib/GUI.pm:379 msgid "Last scan" msgstr "" #: lib/GUI.pm:383 msgid "Date of your last scan" msgstr "" #: lib/GUI.pm:393 msgid "Last infected file" msgstr "Último ficheiro infectado" #: lib/GUI.pm:395 msgid "Date of last known infection" msgstr "Data da última infecção conhecida" #: lib/GUI.pm:405 msgid "Scan" msgstr "Verificar" #: lib/GUI.pm:429 msgid "Stop scanning now" msgstr "Parar a verificação" #: lib/GUI.pm:440 lib/GUI.pm:838 lib/GUI.pm:850 lib/GUI.pm:869 lib/GUI.pm:896 #: lib/GUI.pm:911 lib/GUI.pm:916 lib/Submit.pm:320 msgid "Please wait..." msgstr "Por favor aguarde..." #: lib/GUI.pm:455 lib/GUI.pm:1187 msgid "Files Scanned: " msgstr "Ficheiros Verificados: " #: lib/GUI.pm:458 lib/GUI.pm:1188 msgid "Threats Found: " msgstr "" #: lib/GUI.pm:461 lib/GUI.pm:1189 lib/GUI.pm:1274 msgid "Ready" msgstr "Pronto" #: lib/GUI.pm:477 lib/GUI.pm:888 msgid "Could not scan (permissions)" msgstr "Não foi possível verificar (permissões)" #: lib/GUI.pm:478 lib/GUI.pm:486 lib/GUI.pm:890 lib/GUI.pm:1120 #: lib/GUI.pm:1298 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: lib/GUI.pm:485 msgid "Directory excluded from scan" msgstr "Directório excluído da verificação" #: lib/GUI.pm:563 msgid "Please wait, initializing..." msgstr "Por favor aguarde, a iniciar..." #: lib/GUI.pm:578 lib/GUI.pm:623 lib/GUI.pm:626 lib/GUI.pm:650 lib/GUI.pm:653 #: lib/GUI.pm:702 msgid "Unable to check" msgstr "Impossível verificar" #: lib/GUI.pm:585 lib/GUI.pm:709 lib/Update.pm:241 msgid "A newer version is available" msgstr "Uma nova versão está disponível" #: lib/GUI.pm:597 lib/GUI.pm:605 lib/Prefs.pm:160 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: lib/GUI.pm:630 lib/GUI.pm:634 msgid "The antivirus engine is reporting an outdated engine" msgstr "O motor de antivírus reporta estar desactualizado" #: lib/GUI.pm:671 msgid "None found" msgstr "Nada encontrado" #: lib/GUI.pm:681 lib/GUI.pm:1065 msgid "Outdated" msgstr "Desactualizado" #: lib/GUI.pm:683 msgid "Your antivirus signatures are out-of-date" msgstr "As assinaturas de antivírus estão desactualizadas" #: lib/GUI.pm:830 lib/Submit.pm:120 lib/Submit.pm:246 msgid "Select File" msgstr "Seleccione Ficheiro" #: lib/GUI.pm:832 msgid "Select a Directory (directory scan)" msgstr "Seleccione um directório (verificação de directório)" #: lib/GUI.pm:834 msgid "Select a Directory (recursive scan)" msgstr "Seleccione um Directório (verificação recursiva)" #: lib/GUI.pm:889 msgid "Will not scan that directory" msgstr "Não irá verificar aquele directório" #: lib/GUI.pm:934 msgid "Elapsed time: " msgstr "Tempo decorrido: " #: lib/GUI.pm:971 lib/GUI.pm:1050 lib/GUI.pm:1156 #, perl-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Verificando %s..." #: lib/GUI.pm:1067 msgid "The antivirus is reporting an outdated engine" msgstr "O antivírus reporta estar desactualizado" #: lib/GUI.pm:1129 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1131 lib/GUI.pm:1271 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1143 #, perl-format msgid "Percent complete: %2d" msgstr "Percentagem completa: %2d" #: lib/GUI.pm:1167 msgid "Percent complete: 100" msgstr "Percentagem completa: 100" #: lib/GUI.pm:1204 #, perl-format msgid "Elapsed time: %s" msgstr "Tempo decorrido: %s" #: lib/GUI.pm:1205 lib/GUI.pm:1268 #, perl-format msgid "Files Scanned: %d" msgstr "Ficheiros Verificados: %d" #: lib/GUI.pm:1249 #, perl-format msgid "ClamAV Signatures: %d\n" msgstr "Assinaturas do ClamAV: %d\n" #: lib/GUI.pm:1251 msgid "Directories Scanned:\n" msgstr "Directórios Verificados:\n" #: lib/GUI.pm:1256 #, perl-format msgid "" "\n" "Found %d possible %s (%d %s scanned).\n" "\n" msgstr "" "\n" "Encontrado %d possível %s (%d %s verificado).\n" "\n" #: lib/GUI.pm:1257 msgid "threat" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1257 msgid "threats" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1259 msgid "file" msgstr "ficheiro" #: lib/GUI.pm:1259 msgid "files" msgstr "ficheiros" #: lib/GUI.pm:1262 msgid "Could not write to logfile. Check permissions." msgstr "Não foi possível escrever no logfile. Verifique permissões." #: lib/GUI.pm:1267 #, perl-format msgid "Scanning complete (%d signatures)" msgstr "Verificação completa (%d assinaturas)" #: lib/GUI.pm:1278 msgid "No threats found.\n" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1297 msgid "Nothing detected" msgstr "Nada detectado" #: lib/GUI.pm:1334 msgid "Quarantine" msgstr "Quarentena" #: lib/GUI.pm:1355 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" #: lib/GUI.pm:1373 lib/GUI.pm:1662 msgid "Delete" msgstr "Apagar" #: lib/GUI.pm:1448 lib/GUI.pm:1497 msgid "Operation failed." msgstr "A operação falhou." #: lib/GUI.pm:1458 #, perl-format msgid "Restored as %s." msgstr "Restaurar como %s." #: lib/GUI.pm:1512 msgid "No virus directory available." msgstr "Directório de vírus indisponível." #: lib/GUI.pm:1518 lib/GUI.pm:1555 msgid "Unable to open the virus directory." msgstr "Não é possível abrir a directoria de vírus." #: lib/GUI.pm:1526 msgid "No items currently quarantined." msgstr "Nenhum item actualmente em quarentena." #: lib/GUI.pm:1528 #, perl-format msgid "%d item(s) currently quarantined." msgstr "%d item(s) actualmente em quarentena." #: lib/GUI.pm:1538 msgid "There is no quarantine directory to empty." msgstr "O directório de quarentena a limpar não existe." #: lib/GUI.pm:1541 msgid "Really delete all quarantined files?" msgstr "Apagar mesmo todos os ficheiros na quarentena?" #: lib/GUI.pm:1562 msgid "There are no quarantined items to delete." msgstr "Não existem ficheiros em quarentena para apagar." #: lib/GUI.pm:1585 #, perl-format msgid "Removed %d item(s)." msgstr "Apagado(s) %d ficheiro(s)" #: lib/GUI.pm:1598 msgid "Scanning Histories" msgstr "Verificar Histórico" #: lib/GUI.pm:1613 msgid "Histories" msgstr "Histórico" #: lib/GUI.pm:1644 msgid "View" msgstr "Ver" #: lib/GUI.pm:1700 #, perl-format msgid "Unable to delete %s!" msgstr "Incapaz de apagar %s!" #: lib/GUI.pm:1722 #, perl-format msgid "Viewing %s" msgstr "Visualizando %s" #: lib/GUI.pm:1735 #, perl-format msgid "Problems opening %s..." msgstr "Problemas ao abrir %s..." #: lib/GUI.pm:1745 #, perl-format msgid "Unable to close FILE %s! %s\n" msgstr "Incapaz de fechar FILE %s! %s\n" #: lib/GUI.pm:1802 msgid "Scanning Preferences" msgstr "Preferências de verificação" #: lib/GUI.pm:1805 msgid "Scan files beginning with a dot (.*)" msgstr "Verificar ficheiros que comecem com um ponto (.*)" #: lib/GUI.pm:1816 msgid "Scan all files and directories within a directory" msgstr "Verificar todos os ficheiros e directórios dentro de uma directoria" #: lib/GUI.pm:1827 msgid "Enable extra scan settings" msgstr "Activar opções extra de verificação" #: lib/GUI.pm:1838 msgid "Scan files larger than 20 MB" msgstr "Verificar ficheiros maiores que 20 MB" #: lib/GUI.pm:1852 #, perl-format msgid "Scan samba-related directories %s" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1864 msgid "Keep a record of every scan" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1875 msgid "Startup Preferences" msgstr "Preferências de Iniciação" #: lib/GUI.pm:1878 msgid "Check for AV Engine updates" msgstr "Verificar actualizações de motor AV" #: lib/GUI.pm:1889 msgid "Check for GUI updates" msgstr "Verificar actualizações de interface" #: lib/GUI.pm:1900 msgid "Use OpenDNS servers" msgstr "Usar servidores OpenDNS" #: lib/GUI.pm:1911 msgid "Whitelist" msgstr "Lista Branca" #: lib/GUI.pm:1936 msgid "Select a Directory" msgstr "Seleccione uma directoria" #: lib/GUI.pm:1992 msgid "Proxy settings" msgstr "Configurações de Proxy" #: lib/GUI.pm:1996 msgid "No Proxy" msgstr "Sem Proxy" #: lib/GUI.pm:2002 msgid "Environment settings" msgstr "Configurações de ambiente" #: lib/GUI.pm:2008 msgid "Set manually" msgstr "Pôr manualmente" #: lib/GUI.pm:2015 msgid "IP address or host:" msgstr "Endereço IP ou host:" #: lib/GUI.pm:2032 msgid "Port:" msgstr "Porta:" #: lib/GUI.pm:2298 msgid "ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl." msgstr "ClamTK é uma interface para o antivírus ClamAV usando gtk2-perl." #: lib/GUI.pm:2302 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of either:\n" "\n" "a) the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 1, or\n" "(at your option) any later version, or\n" "\n" "b) the 'Artistic License'.\n" "\n" msgstr "" #: lib/Results.pm:42 lib/Results.pm:46 msgid "Scanning Results" msgstr "Resultados da Verificação" #: lib/Results.pm:55 msgid "Possible threats have been found." msgstr "" #: lib/Results.pm:57 msgid "The scan is complete." msgstr "A verificação está completa." #: lib/Results.pm:70 msgid "Action Taken" msgstr "Acção Tomada" #: lib/Results.pm:106 msgid "Select a file and right-click for options..." msgstr "Seleccione um ficheiro e click-direito para opções..." #: lib/Results.pm:129 msgid "Quarantine this file" msgstr "Mover este ficheiro para a quarentena" #: lib/Results.pm:148 msgid "Delete this file" msgstr "Apagar este ficheiro" #: lib/Results.pm:174 msgid "Save As..." msgstr "Guardar Como..." #: lib/Results.pm:187 msgid "Could not save that file." msgstr "Não foi possível guardar aquele ficheiro." #: lib/Results.pm:190 lib/Results.pm:294 msgid "Moved" msgstr "Movido" #: lib/Results.pm:193 msgid "File saved." msgstr "Ficheiro guardado." #: lib/Results.pm:252 lib/Results.pm:268 #, perl-format msgid "File has been moved or deleted already." msgstr "O ficheiro já foi apagado ou movido." #: lib/Results.pm:257 msgid "File has been quarantined." msgstr "O ficheiro foi para a quarentena" #: lib/Results.pm:259 #, perl-format msgid "Quarantined" msgstr "Em quarentena" #: lib/Results.pm:262 msgid "File could not be quarantined." msgstr "Não foi possível mover o ficheiro para a quarentena." #: lib/Results.pm:272 msgid "Really delete this file?" msgstr "Apagar mesmo o ficheiro?" #: lib/Results.pm:284 msgid "File has been deleted." msgstr "O ficheiro foi apagado." #: lib/Results.pm:286 #, perl-format msgid "Deleted" msgstr "Apagado" #: lib/Results.pm:289 msgid "File could not be deleted." msgstr "Não foi possível apagar o ficheiro." #: lib/Results.pm:331 msgid "Quarantine directory does not exist." msgstr "O directório da quarentena não existe." #: lib/Schedule.pm:54 msgid "Schedule" msgstr "Agendar" #: lib/Schedule.pm:65 msgid "Scan options" msgstr "Opções de verificação" #: lib/Schedule.pm:75 msgid "Scan my ... " msgstr "Verificar ... " #: lib/Schedule.pm:81 msgid "Home (recommended)" msgstr "Pasta Pessoal (recomendado)" #: lib/Schedule.pm:87 msgid "" "This option will scan your home directory. This is the recommended option." msgstr "" "Esta opção vai verificar a pasta pessoal. Esta é a opção recomendada." #: lib/Schedule.pm:89 msgid "entire computer" msgstr "Computador inteiro" #: lib/Schedule.pm:94 msgid "" "This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys " "and /dev directories." msgstr "" "Esta opção vai verificar o computador inteiro mas vai excluir /proc, /sys e " "/dev." #: lib/Schedule.pm:99 msgid "at this time ... " msgstr "nas horas ... " #: lib/Schedule.pm:107 lib/Schedule.pm:161 msgid "Set the hour using a 24 hour clock." msgstr "Definir a hora usando um relógio de 24 horas." #: lib/Schedule.pm:108 lib/Schedule.pm:162 msgid "Hour" msgstr "Hora(s)" #: lib/Schedule.pm:115 lib/Schedule.pm:168 msgid "Minute" msgstr "Minuto(s)" #: lib/Schedule.pm:120 msgid "Scan my whitelisted directories" msgstr "Verificar lista branca" #: lib/Schedule.pm:144 lib/Update.pm:517 lib/Update.pm:556 msgid "Antivirus signature options" msgstr "Opções de assinatura do antivírus" #: lib/Schedule.pm:153 msgid "Select a time to update your signatures." msgstr "Seleccione quando actualizar as assinaturas." #: lib/Schedule.pm:204 lib/Schedule.pm:270 msgid "A daily scan is scheduled." msgstr "A verificação diária está agendada." #: lib/Schedule.pm:209 lib/Schedule.pm:313 msgid "A daily definitions update is scheduled." msgstr "As definições diárias de actualização foram agendadas." #: lib/Schedule.pm:304 msgid "A daily scan is not scheduled." msgstr "Não está agendada uma verificação diária." #: lib/Schedule.pm:318 msgid "A daily definitions update is not scheduled." msgstr "Não está agendada uma actualização diária das definições." #: lib/Submit.pm:79 msgid "Name" msgstr "" #: lib/Submit.pm:98 msgid "Email" msgstr "" #: lib/Submit.pm:116 msgid "No file selected" msgstr "" #: lib/Submit.pm:153 msgid "The attached file is" msgstr "" #: lib/Submit.pm:159 msgid "New malware" msgstr "" #: lib/Submit.pm:162 msgid "A false positive" msgstr "" #: lib/Submit.pm:167 lib/Update.pm:62 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: lib/Submit.pm:225 lib/Submit.pm:401 msgid "Please do not submit more than two files per day." msgstr "" #: lib/Submit.pm:269 msgid "You are about to submit a file for analysis." msgstr "" #: lib/Submit.pm:272 msgid "Press OK to continue, or Cancel to go back." msgstr "" #: lib/Submit.pm:361 msgid "The submission was successful!" msgstr "" #: lib/Submit.pm:364 msgid "The file you submitted is already recognized" msgstr "" #: lib/Submit.pm:374 msgid "Unable to complete the submission. Please try again later." msgstr "" #: lib/Submit.pm:395 msgid "With this form, you can:" msgstr "" #: lib/Submit.pm:396 msgid "Report new viruses which are not detected" msgstr "" #: lib/Submit.pm:398 msgid "Report clean files which are incorrectly detected" msgstr "" #: lib/Submit.pm:424 msgid "Indicates a required field" msgstr "" #: lib/Update.pm:61 msgid "Updates" msgstr "Actualizações" #: lib/Update.pm:63 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: lib/Update.pm:73 msgid "You must be root to enable this." msgstr "Deve ser root para activar isto." #: lib/Update.pm:91 lib/Update.pm:227 msgid "Signature updates" msgstr "Actualizações de assinaturas" #: lib/Update.pm:92 msgid "Check for antivirus signature updates" msgstr "Verifique se existem actualizações das assinaturas do antivírus" #: lib/Update.pm:93 lib/Update.pm:103 lib/Update.pm:111 lib/Update.pm:148 #: lib/Update.pm:149 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: lib/Update.pm:101 lib/Update.pm:236 msgid "GUI updates" msgstr "Actualizações da GUI" #: lib/Update.pm:102 msgid "Check for updates to the graphical interface" msgstr "Verifique se existem actualizações da interface gráfica" #: lib/Update.pm:110 msgid "Check for antivirus engine updates" msgstr "" #: lib/Update.pm:124 lib/Update.pm:125 msgid "Check for updates" msgstr "Verificar actualizações" #: lib/Update.pm:165 msgid "" "It is recommended you do not run this application as root.\n" "Please see http://clamtk.sf.net/faq.html." msgstr "" "Não corra esta aplicação como root.\n" "Veja porque em: http://clamtk.sf.net/faq.html." #: lib/Update.pm:228 lib/Update.pm:237 lib/Update.pm:248 msgid "Checking..." msgstr "Verificando..." #: lib/Update.pm:231 msgid "Update failed" msgstr "Actualização falhou" #: lib/Update.pm:232 msgid "Signatures are current" msgstr "As assinaturas estão em dia" #: lib/Update.pm:233 msgid "Updated" msgstr "Actualizado" #: lib/Update.pm:243 lib/Update.pm:244 msgid "Check failed" msgstr "Verificação falhou" #: lib/Update.pm:324 msgid "Trying to connect..." msgstr "Tentando conectar..." #: lib/Update.pm:329 msgid "Downloading updates..." msgstr "Descarregando actualizações..." #: lib/Update.pm:334 msgid "Cannot connect..." msgstr "Não é possível conectar..." #: lib/Update.pm:339 msgid "Daily signatures have been updated" msgstr "As assinaturas diárias foram actualizadas" #: lib/Update.pm:352 msgid "Checking main virus database version" msgstr "Verificando a versão das assinaturas" #: lib/Update.pm:357 msgid "Main virus database is current" msgstr "As assinaturas principais estão em dia" #: lib/Update.pm:461 msgid "Please choose how you will update your antivirus signatures." msgstr "" #: lib/Update.pm:464 msgid "If you would like to update the signatures yourself, choose Manual." msgstr "" #: lib/Update.pm:469 msgid "If your computer automatically receives updates, choose Automatic." msgstr "" #: lib/Update.pm:485 msgid "Manual" msgstr "" #: lib/Update.pm:496 msgid "Automatic" msgstr "" #: lib/Update.pm:547 msgid "Your preferences were saved." msgstr "As preferências foram guardadas" #~ msgid "Quick Home Scan" #~ msgstr "Verificação rápida na Pasta Pessoal" #~ msgid "Full Home Scan" #~ msgstr "Verificação completa na Pasta Pessoal" #~ msgid "Scan a Directory" #~ msgstr "Verificar um Directório" #~ msgid "Recursively scan a directory" #~ msgstr "Verificar um directório recursivamente" #~ msgid "Quit this program" #~ msgstr "Sair do programa" #~ msgid "See how many files are quarantined" #~ msgstr "Ver quantos ficheiros estão em quarentena" #~ msgid "View files that have been quarantined" #~ msgstr "Ver ficheiros em quarentena" #~ msgid "Delete all files that have been quarantined" #~ msgstr "Apagar todos os ficheiros que foram para a quarentena" #~ msgid "About this program..." #~ msgstr "Sobre este programa..." #~ msgid "Schedule a daily scan" #~ msgstr "Agendar uma verificação diária" #~ msgid "Rerun AV setup _wizard" #~ msgstr "Iniciar wizard novamente" #~ msgid "Rerun AV setup wizard" #~ msgstr "Iniciar wizard novamente" #~ msgid "Select Histories to Delete" #~ msgstr "Seleccionar Histórico a Remover" #~ msgid "Clear the Display" #~ msgstr "Limpar a Tela" #~ msgid "Virus definitions" #~ msgstr "Definições de vírus" #~ msgid "Last virus scan" #~ msgstr "Última verificação de vírus" #~ msgid "Date of your last virus scan" #~ msgstr "Data da ultima verificação de vírus" #~ msgid "Viruses Found: " #~ msgstr "Infecções encontradas: " #, perl-format #~ msgid "Viruses Found: %d" #~ msgstr "Infecções encontradas: %d" #, perl-format #~ msgid "Viruses Found: %d" #~ msgstr "Infecções encontradas: %d" #~ msgid "virus" #~ msgstr "vírus" #~ msgid "viruses" #~ msgstr "vírus" #~ msgid "No viruses found.\n" #~ msgstr "Nenhum vírus encontrado.\n" #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "Fechar Janela" #~ msgid "Delete All" #~ msgstr "Apagar Tudo" #~ msgid "Really delete all history logs?" #~ msgstr "Apagar mesmo todos os logs do histórico?" #, perl-format #~ msgid "Could not delete files: %s!" #~ msgstr "Não foi possível apagar os ficheiros: %s!" #~ msgid "Successfully removed history logs." #~ msgstr "Histórico removido com sucesso." #~ msgid "Keep a record of this scan" #~ msgstr "Guardar um registo desta verificação" #~ msgid "" #~ "ClamTk, (c) 2004-2010. All rights reserved.\n" #~ "\n" #~ "This program is free software; you can redistribute it\n" #~ "and/or modify it under the terms of either:\n" #~ "\n" #~ "a) the GNU General Public License as published by\n" #~ "the Free Software Foundation; either version 1, or\n" #~ "(at your option) any later version, or\n" #~ "\n" #~ "b) the 'Artistic License'.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "ClamTk, (c) 2004-2010. Todos os direitos reservados.\n" #~ "\n" #~ "Este programa é software livre; pode redistribui-lo\n" #~ "e/ou modifica-lo dentro dos termos da:\n" #~ "\n" #~ "a) GNU General Public License como publicado pela\n" #~ "Free Software Foundation; ou versão 1, ou\n" #~ "(por sua opção) qualquer uma mais recente, ou\n" #~ "\n" #~ "b) a 'Artistic License'.\n" #~ "\n" #~ msgid "Possible infections have been found." #~ msgstr "Possíveis infecções foram encontradas." #~ msgid "Possible email file - please manually quarantine or delete it." #~ msgstr "" #~ "Possível ficheiro de email - por favor apagar ou mover manualmente para a " #~ "quarentena." #~ msgid "GUI is current" #~ msgstr "GUI está em dia" #~ msgid "Antivirus Signatures" #~ msgstr "Assinaturas do Antivírus" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Please choose how you will update your antivirus signatures.\n" #~ "\n" #~ "If this is a multi-user system or you have an administrator, you should " #~ "probably choose 'System Wide'.\n" #~ "\n" #~ "If you need to be able to update the signatures yourself, you should " #~ "probably choose 'Single User'.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Por favor escolha como vai actualizar as assinaturas de antivírus.\n" #~ "\n" #~ "Se é administrador ou o sistema é multi-utilizador, deve provavelmente " #~ "escolher 'System Wide'.\n" #~ "\n" #~ "Se precisa de actualizar as assinaturas por si mesmo, deve provavelmente " #~ "escolher 'Single User'.\n" #~ msgid "Single User" #~ msgstr "Single User" #~ msgid "System Wide" #~ msgstr "System Wide" clamtk-4.45/po/eu.po0000664000175000017500000005250012020130635012724 0ustar davedave# Basque translation for clamtk # Copyright (C) 2004-2012, Dave M # This file is distributed under the same license as the clamtk package. # Jon Latorre, Asier Iturralde Sarasola # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clamtk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:22-0500\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-26 21:46+0000\n" "Last-Translator: Asier Iturralde Sarasola \n" "Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-31 12:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15890)\n" #: clamtk:39 msgid "Unable to create startup directories!" msgstr "Ezin izan dira abioko direktorioak sortu!" #: clamtk:55 msgid "Unable to create graphical interface!" msgstr "Ezin izan da interfaze grafikoa sortu!" #: lib/App.pm:391 lib/Prefs.pm:154 msgid "Never" msgstr "Inoiz ez" #: lib/App.pm:441 msgid "Scan for viruses..." msgstr "Eskaneatu birusen bila..." #: lib/Device.pm:40 lib/GUI.pm:102 msgid "Virus Scanner" msgstr "Birus eskanerra" #: lib/Device.pm:54 lib/Device.pm:314 lib/Device.pm:316 msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" #: lib/Device.pm:55 lib/Device.pm:315 msgid "USB device" msgstr "USB gailua" #: lib/Device.pm:56 lib/Device.pm:313 lib/Device.pm:317 msgid "Floppy disk" msgstr "Disketea" #: lib/Device.pm:70 msgid "No devices were found." msgstr "Ez da gailurik aurkitu." #: lib/Device.pm:74 msgid "If you have connected a device, you may need to mount it first." msgstr "" "Gailu bat konektatu baduzu, behar bada lehenik muntatu egin beharko duzu." #: lib/Device.pm:86 msgid "Devices available" msgstr "Gailu eskuragarriak" #: lib/Device.pm:93 msgid "Select a device or press Cancel" msgstr "Hautatu gailu bat edo sakatu Utzi" #: lib/GUI.pm:119 msgid "_Scan" msgstr "_Eskaneatu" #: lib/GUI.pm:120 msgid "_View" msgstr "_Ikusi" #: lib/GUI.pm:121 msgid "_Options" msgstr "_Aukerak" #: lib/GUI.pm:122 msgid "_Quarantine" msgstr "_Berrogeialdia" #: lib/GUI.pm:123 msgid "_Advanced" msgstr "_Aurreratua" #: lib/GUI.pm:124 msgid "_Help" msgstr "_Laguntza" #: lib/GUI.pm:129 msgid "A _File" msgstr "_Fitxategia" #: lib/GUI.pm:135 msgid "Home (_Quick)" msgstr "Karpeta nagusia (_Azkarra)" #: lib/GUI.pm:141 msgid "Home (Recursive)" msgstr "Karpeta nagusia (Errekurtsiboa)" #: lib/GUI.pm:147 msgid "A _Directory" msgstr "_Direktorio bat" #: lib/GUI.pm:153 msgid "_Recursive Scan" msgstr "Eskaneatze e_rrekurtsiboa" #: lib/GUI.pm:159 msgid "A Device" msgstr "Gailu bat" #: lib/GUI.pm:165 msgid "E_xit" msgstr "Irte_n" #: lib/GUI.pm:173 msgid "_History" msgstr "_Historia" #: lib/GUI.pm:179 msgid "_Last Scan Information" msgstr "_Azken eskaneatzearen informazioa" #: lib/GUI.pm:185 msgid "Clear _Output" msgstr "Garbitu _irteera" #: lib/GUI.pm:193 msgid "_Status" msgstr "_Egoera" #: lib/GUI.pm:199 msgid "_Maintenance" msgstr "_Mantentzea" #: lib/GUI.pm:205 msgid "_Empty Quarantine Folder" msgstr "_Hustu berrogeialdiko karpeta" #: lib/GUI.pm:213 msgid "_Check for updates" msgstr "_Bilatu eguneraketak" #: lib/GUI.pm:219 msgid "_About" msgstr "_Honi buruz" #: lib/GUI.pm:227 msgid "_Scheduler" msgstr "_Antolatzailea" #: lib/GUI.pm:233 msgid "Rerun antivirus setup _wizard" msgstr "Exekutatu berriz antibirusaren konfigurazio laguntzailea" #: lib/GUI.pm:240 lib/GUI.pm:351 lib/GUI.pm:1795 msgid "Preferences" msgstr "Hobespenak" #: lib/GUI.pm:246 lib/Submit.pm:59 msgid "Submit a file for analysis" msgstr "Bidali fitxategi bat analizatzeko" #: lib/GUI.pm:330 msgid "Home" msgstr "Karpeta nagusia" #: lib/GUI.pm:333 msgid "Scan your home directory" msgstr "Eskaneatu zure karpeta nagusia" #: lib/GUI.pm:341 lib/GUI.pm:1616 msgid "History" msgstr "Historia" #: lib/GUI.pm:343 msgid "View your previous scans" msgstr "Ikusi zure aurreko eskaneatzeak" #: lib/GUI.pm:353 msgid "Set or view your preferences" msgstr "Ezarri edo ikusi zure hobespenak" #: lib/GUI.pm:361 msgid "Exit" msgstr "Irten" #: lib/GUI.pm:363 msgid "Exit this program" msgstr "Irten programa honetatik" #: lib/GUI.pm:382 msgid "GUI version" msgstr "GUI bertsioa" #: lib/GUI.pm:387 lib/GUI.pm:669 lib/GUI.pm:733 msgid "The GUI version is up-to-date" msgstr "GUI bertsioa eguneratuta dago" #: lib/GUI.pm:395 msgid "Antivirus definitions" msgstr "Antibirusaren definizioak" #: lib/GUI.pm:396 lib/GUI.pm:408 lib/GUI.pm:717 msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" #: lib/GUI.pm:399 lib/GUI.pm:714 msgid "The antivirus definitions are up-to-date" msgstr "Antibirusaren definizioak eguneratuta daude" #: lib/GUI.pm:407 msgid "Antivirus engine" msgstr "Antibirus motorra" #: lib/GUI.pm:412 msgid "Indicates the version of the antivirus engine" msgstr "Antibirus-motorraren bertsioa adierazten du" #: lib/GUI.pm:459 lib/GUI.pm:970 msgid "Stop scanning now" msgstr "Utzi eskaneatzeari orain" #: lib/GUI.pm:497 lib/GUI.pm:1201 msgid "Files Scanned: " msgstr "Eskaneatutako fitxategiak: " #: lib/GUI.pm:500 lib/GUI.pm:1202 msgid "Threats Found: " msgstr "Aurkitutako mehatxuak: " #: lib/GUI.pm:511 lib/GUI.pm:518 lib/GUI.pm:525 msgid "Drag and drop" msgstr "Arrastatu eta jaregin" #: lib/GUI.pm:565 lib/GUI.pm:901 msgid "Could not scan (permissions)" msgstr "Ezin izan da eskaneatu (baimenak)" #: lib/GUI.pm:566 lib/GUI.pm:574 lib/GUI.pm:903 lib/GUI.pm:1156 msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: lib/GUI.pm:573 msgid "Directory excluded from scan" msgstr "Eskaneatzetik salbuetsitako direktorioa" #: lib/GUI.pm:665 lib/GUI.pm:729 msgid "Unable to check" msgstr "Ezin da egiaztatu" #: lib/GUI.pm:673 lib/GUI.pm:737 lib/Update.pm:235 msgid "A newer version is available" msgstr "Bertsio berriago bat eskuragarri dago" #: lib/GUI.pm:699 msgid "None found" msgstr "Ez da bat ere aurkitu" #: lib/GUI.pm:707 msgid "Outdated" msgstr "Zaharkitua" #: lib/GUI.pm:709 msgid "The antivirus signatures are out-of-date" msgstr "Antibirusaren sinadurak zaharkituta daude" #: lib/GUI.pm:712 lib/Update.pm:234 lib/Update.pm:236 msgid "Current" msgstr "Unekoa" #: lib/GUI.pm:837 lib/Submit.pm:122 lib/Submit.pm:254 msgid "Select File" msgstr "Hautatu fitxategia" #: lib/GUI.pm:839 msgid "Select a Directory (directory scan)" msgstr "Hautatu direktorioa (direktorioa eskaneatzea)" #: lib/GUI.pm:841 msgid "Select a Directory (recursive scan)" msgstr "Hautatu direktorioa (eskaneatze errekurtsiboa)" #: lib/GUI.pm:902 msgid "Will not scan that directory" msgstr "Ez da eskaneatuko direktorio hau" #: lib/GUI.pm:1111 #, perl-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Eskaneatzen %s..." #: lib/GUI.pm:1163 lib/GUI.pm:1291 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "Aurkitutako mehatxuak: %d" #: lib/GUI.pm:1165 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "Aurkitutako mehatxuak: %d" #: lib/GUI.pm:1216 lib/GUI.pm:1288 #, perl-format msgid "Files Scanned: %d" msgstr "Eskaneatutako fitxategiak: %d" #: lib/GUI.pm:1226 msgid "Close window" msgstr "Itxi leihoa" #: lib/GUI.pm:1231 msgid "No files were scanned." msgstr "Ez da fitxategirik eskaneatu." #: lib/GUI.pm:1270 #, perl-format msgid "ClamAV Signatures: %d\n" msgstr "ClamAV sinadurak: %d\n" #: lib/GUI.pm:1271 msgid "Directories Scanned:\n" msgstr "Eskaneatutako helbideak:\n" #: lib/GUI.pm:1275 #, perl-format msgid "" "\n" "Found %d possible %s (%d %s scanned).\n" "\n" msgstr "" "\n" "%d %s posible aurkitu dira (%d %s eskaneatuta).\n" "\n" #: lib/GUI.pm:1277 msgid "threat" msgstr "mehatxua" #: lib/GUI.pm:1277 msgid "threats" msgstr "mehatxuak" #: lib/GUI.pm:1279 msgid "file" msgstr "fitxategi" #: lib/GUI.pm:1279 msgid "files" msgstr "fitxategiak" #: lib/GUI.pm:1282 msgid "Could not write to logfile. Check permissions." msgstr "Ezin izan da egunkari fitxategian idatzi. Aztertu baimenak." #: lib/GUI.pm:1287 #, perl-format msgid "Scanning complete (%d signatures)" msgstr "Eskaneatzea osaturik (%d sinadura)" #: lib/GUI.pm:1301 msgid "No threats found.\n" msgstr "Ez da mehatxurik aurkitu.\n" #: lib/GUI.pm:1359 lib/Results.pm:224 msgid "Quarantine" msgstr "Berrogeialdia" #: lib/GUI.pm:1372 lib/Results.pm:69 msgid "File" msgstr "Fitxategia" #: lib/GUI.pm:1381 msgid "Restore" msgstr "Leheneratu" #: lib/GUI.pm:1467 lib/GUI.pm:1510 msgid "Operation failed." msgstr "Eragiketak huts egin du." #: lib/GUI.pm:1478 #, perl-format msgid "Restored as %s." msgstr "Leheneratu %s bezala." #: lib/GUI.pm:1525 msgid "No virus directory available." msgstr "Ez dago birus direktoriorik eskuragarri." #: lib/GUI.pm:1531 lib/GUI.pm:1568 msgid "Unable to open the virus directory." msgstr "Ezin da birus direktorioa zabaldu." #: lib/GUI.pm:1539 msgid "No items currently quarantined." msgstr "Ez dago elementurik berrogeialdian une honetan." #: lib/GUI.pm:1541 #, perl-format msgid "%d item(s) currently quarantined." msgstr "%d elementu daude berrogeialdian une honetan." #: lib/GUI.pm:1551 msgid "There is no quarantine directory to empty." msgstr "Ez dago berrogeialdi direktoriorik hustutzeko." #: lib/GUI.pm:1554 msgid "Really delete all quarantined files?" msgstr "Ziur zaude berrogeialdiko fitxategi guztiak ezabatu nahi dituzula?" #: lib/GUI.pm:1575 msgid "There are no quarantined items to delete." msgstr "Ez dago berrogeialdiko elementurik ezabatzeko." #: lib/GUI.pm:1588 #, perl-format msgid "Removed %d item(s)." msgstr "%d elementu ezabatua(k)" #: lib/GUI.pm:1601 msgid "Scanning History" msgstr "Eskaneatze-historia" #: lib/GUI.pm:1650 msgid "View" msgstr "Ikusi" #: lib/GUI.pm:1709 #, perl-format msgid "Unable to delete %s!" msgstr "Ezin da %s ezabatu!" #: lib/GUI.pm:1732 #, perl-format msgid "Viewing %s" msgstr "%s ikusten" #: lib/GUI.pm:1745 #, perl-format msgid "Problems opening %s..." msgstr "Arazoak %s irekitzen..." #: lib/GUI.pm:1755 #, perl-format msgid "Unable to close FILE %s! %s\n" msgstr "Ezin da %s fitxategia itxi! %s\n" #: lib/GUI.pm:1813 msgid "Scanning" msgstr "Eskaneatzen" #: lib/GUI.pm:1816 msgid "Scan hidden files" msgstr "Eskaneatu ezkutuko fitxategiak" #: lib/GUI.pm:1818 msgid "Scan files beginning with a dot (.*)" msgstr "Eskaneatu puntuz hasten diren fitxategiak (.*)" #: lib/GUI.pm:1829 msgid "Scan directories recursively" msgstr "Eskaneatu direktorioak errekurtsiboki" #: lib/GUI.pm:1831 msgid "Scan all files and directories within a directory" msgstr "Eskaneatu direktorio batetako fitxategi eta direktorio guztiak" #: lib/GUI.pm:1842 msgid "Scan for Potentially Unwanted Applications (PUA)" msgstr "Eskaneatu nahi gabeko aplikazioak izan daitezkeenen bila" #: lib/GUI.pm:1844 msgid "Detect packed binaries, password recovery tools, and more" msgstr "" "Detektatu pakete bitarrak, pasahitzak berreskuratzeko tresnak eta gehiago" #: lib/GUI.pm:1856 msgid "Scan files larger than 20 MB" msgstr "Eskaneatu 20 MB baino handiagoak diren fitxategiak" #: lib/GUI.pm:1858 msgid "Scan large files which are typically not examined" msgstr "Eskaneatu normalean aztertzen ez diren fitxategi handiak" #: lib/GUI.pm:1872 msgid "Scan samba-related directories" msgstr "Eskaneatu sambarekin erlazionatutako direktorioak" #: lib/GUI.pm:1875 #, perl-format msgid "Scan samba-related directories %s" msgstr "Eskaneatu samba-rekin erlazionatutako direktorioak %s" #: lib/GUI.pm:1888 msgid "Startup" msgstr "Abioa" #: lib/GUI.pm:1891 msgid "Check for GUI updates" msgstr "Bilatu GUIaren eguneraketak" #: lib/GUI.pm:1902 msgid "Remove duplicate signature databases" msgstr "Kendu errepikatutako sinadura datu-baseak" #: lib/GUI.pm:1916 msgid "Whitelist" msgstr "Zerrenda zuria" #: lib/GUI.pm:1927 msgid "Directory" msgstr "Direktorioa" #: lib/GUI.pm:1941 msgid "Select a Directory" msgstr "Hautatu direktorio bat" #: lib/GUI.pm:2013 msgid "Proxy" msgstr "Proxy-a" #: lib/GUI.pm:2017 msgid "No Proxy" msgstr "Proxy-rik ez" #: lib/GUI.pm:2023 msgid "Environment settings" msgstr "Ingurune ezarpenak" #: lib/GUI.pm:2029 msgid "Set manually" msgstr "Ezarri eskuz" #: lib/GUI.pm:2036 msgid "IP address or host:" msgstr "IP helbide edo ostalaria:" #: lib/GUI.pm:2053 msgid "Port:" msgstr "Ataka:" #: lib/GUI.pm:2289 #, perl-format msgid "Date of your last scan: %s" msgstr "Zure azken eskaneatzearen data: %s" #: lib/GUI.pm:2294 #, perl-format msgid "Date of last known threat: %s" msgstr "Azken mehatxu ezagunaren data: %s" #: lib/GUI.pm:2315 lib/Submit.pm:328 msgid "Please wait..." msgstr "Itxaron, mesedez..." #: lib/GUI.pm:2353 msgid "ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl." msgstr "" "gtk2-perl erabiliz ClamAV antibirusarentzako sortutako interfaze grafiko bat " "da ClamTk." #: lib/GUI.pm:2357 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of either:\n" "\n" "a) the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 1, or\n" "(at your option) any later version, or\n" "\n" "b) the 'Artistic License'.\n" "\n" msgstr "" "Programa hau software librea da; ondorengo lizentziak\n" "erabiliz birbanatu edota aldatu dezakezu:\n" "\n" "a) Free Software Foundation-ek argitaratutako GNU\n" "General Public License; 1 bertsioa, edo (zure aukeran)\n" "ondorengo edozein bertsio, edo\n" "\n" "b) 'Artistic License'.\n" "\n" #: lib/Results.pm:47 lib/Results.pm:51 msgid "Scanning Results" msgstr "Eskaneatzearen emaitzak" #: lib/Results.pm:59 msgid "Possible threats have been found." msgstr "Balizko mehatxuak aurkitu dira." #: lib/Results.pm:70 lib/Schedule.pm:191 lib/Update.pm:60 msgid "Status" msgstr "Egoera" #: lib/Results.pm:71 msgid "Action Taken" msgstr "Hautatutako ekintza" #: lib/Results.pm:134 msgid "Quarantine this file" msgstr "Jarri fitxategia berrogeialdian" #: lib/Results.pm:153 msgid "Delete this file" msgstr "Ezabatu fitxategi hau." #: lib/Results.pm:179 msgid "Save As..." msgstr "Gorde honela..." #: lib/Results.pm:192 msgid "Could not save that file." msgstr "Ezin izan da fitxategi hori gorde." #: lib/Results.pm:195 lib/Results.pm:330 msgid "Moved" msgstr "Lekuz aldatua" #: lib/Results.pm:198 msgid "File saved." msgstr "Fitxategia gordeta." #: lib/Results.pm:288 lib/Results.pm:304 #, perl-format msgid "File has been moved or deleted already." msgstr "Fitxategia mugitua edo ezabatua izan da dagoeneko." #: lib/Results.pm:293 msgid "File has been quarantined." msgstr "Fitxategia berrogeialdian jarri da." #: lib/Results.pm:295 #, perl-format msgid "Quarantined" msgstr "Berrogeialdian" #: lib/Results.pm:298 msgid "File could not be quarantined." msgstr "Ezin izan da fitxategia berrogeialdian jarri." #: lib/Results.pm:308 msgid "Really delete this file?" msgstr "Ziur zaude fitxategi hau ezabatu nahi duzula?" #: lib/Results.pm:320 msgid "File has been deleted." msgstr "Fitxategia ezabatua izan da." #: lib/Results.pm:322 #, perl-format msgid "Deleted" msgstr "Ezabatua" #: lib/Results.pm:325 msgid "File could not be deleted." msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu." #: lib/Results.pm:374 msgid "Quarantine directory does not exist." msgstr "Ez da existitzen berrogeialdi direktorioa." #: lib/Schedule.pm:50 msgid "Schedule" msgstr "Programaketa" #: lib/Schedule.pm:61 msgid "Scan options" msgstr "Eskaneatze aukerak" #: lib/Schedule.pm:71 msgid "Scan my ... " msgstr "Eskaneatu nire ... " #: lib/Schedule.pm:77 msgid "Home (recommended)" msgstr "Karpeta nagusia (gomendatua)" #: lib/Schedule.pm:83 msgid "" "This option will scan your home directory. This is the recommended option." msgstr "" "Aukera honek zure karpeta nagusia eskaneatuko du. Hau da aukera gomendatua." #: lib/Schedule.pm:85 msgid "entire computer" msgstr "ordenagailu osoa" #: lib/Schedule.pm:90 msgid "" "This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys " "and /dev directories." msgstr "" "Aukera honek zure ordenagailu osoa eskaneatuko du, /proc, /sys eta /dev " "direktorioak salbuetsiz." #: lib/Schedule.pm:95 msgid "at this time ... " msgstr "ordu honetan ... " #: lib/Schedule.pm:103 lib/Schedule.pm:157 msgid "Set the hour using a 24 hour clock." msgstr "Ezarri ordua 24 orduko erlojua erabiliz." #: lib/Schedule.pm:104 lib/Schedule.pm:158 msgid "Hour" msgstr "Ordua" #: lib/Schedule.pm:111 lib/Schedule.pm:164 msgid "Minute" msgstr "Minutuak" #: lib/Schedule.pm:116 msgid "Scan my whitelisted directories" msgstr "Eskaneatu nire zerrenda zuriko direktorioak" #: lib/Schedule.pm:140 lib/Update.pm:512 lib/Update.pm:550 msgid "Antivirus signature options" msgstr "Antibirusaren sinadura aukerak" #: lib/Schedule.pm:149 msgid "Select a time to update your signatures." msgstr "Hautatu ordu bat sinadurak eguneratzeko." #: lib/Schedule.pm:200 lib/Schedule.pm:266 msgid "A daily scan is scheduled." msgstr "Egunero eskaneatzea dago programatuta." #: lib/Schedule.pm:205 lib/Schedule.pm:309 msgid "A daily definitions update is scheduled." msgstr "Definizioak egunero eguneratzea dago programatuta." #: lib/Schedule.pm:300 msgid "A daily scan is not scheduled." msgstr "Egunero eskaneatzea ez dago programatuta." #: lib/Schedule.pm:314 msgid "A daily definitions update is not scheduled." msgstr "Definizioak egunero eguneratzea ez dago programatuta." #: lib/Submit.pm:82 msgid "Name" msgstr "Izena" #: lib/Submit.pm:100 msgid "Email" msgstr "Posta-e" #: lib/Submit.pm:118 msgid "No file selected" msgstr "Ez da fitxategirik hautatu" #: lib/Submit.pm:157 msgid "The attached file is" msgstr "Erantsitako fitxategia hau da:" #: lib/Submit.pm:163 msgid "New malware" msgstr "Malware berria" #: lib/Submit.pm:166 msgid "A false positive" msgstr "Positibo faltsu bat" #: lib/Submit.pm:171 lib/Update.pm:58 msgid "Description" msgstr "Deskribapena:" #: lib/Submit.pm:233 lib/Submit.pm:409 msgid "Please do not submit more than two files per day." msgstr "Mesedez, ez bidali egunean bi fitxategi baino gehiago." #: lib/Submit.pm:277 msgid "You are about to submit a file for analysis." msgstr "Fitxategi bat analizatzera bidaltzekotan zaude." #: lib/Submit.pm:280 msgid "Press OK to continue, or Cancel to go back." msgstr "Sakatu Ados jarraitzeko, edo Utzi atzera itzultzeko." #: lib/Submit.pm:369 msgid "The submission was successful!" msgstr "Bidalketa arrakastatsua izan da!" #: lib/Submit.pm:372 msgid "The file you submitted is already recognized" msgstr "Zuk bidalitako fitxategia ezagutzen da dagoeneko" #: lib/Submit.pm:382 msgid "Unable to complete the submission. Please try again later." msgstr "Ezin izan da bidalketa osatu. Mesedez, saiatu berriz beranduago." #: lib/Submit.pm:403 msgid "With this form, you can:" msgstr "Formulario honekin egin dezakezuna:" #: lib/Submit.pm:404 msgid "Report new viruses which are not detected" msgstr "Detektatzen ez diren birus berrien berri eman" #: lib/Submit.pm:406 msgid "Report clean files which are incorrectly detected" msgstr "Positibo faltsuak ematen dituzten fitxategien berri eman" #: lib/Submit.pm:432 msgid "Indicates a required field" msgstr "Derrigorrezko eremu bat adierazten du" #: lib/Update.pm:39 lib/Update.pm:131 msgid "Check for updates" msgstr "Bilatu eguneraketak" #: lib/Update.pm:57 msgid "Updates" msgstr "Eguneraketak" #: lib/Update.pm:59 msgid "Select" msgstr "Hautatu" #: lib/Update.pm:69 msgid "You must be root to enable this." msgstr "Hau gaitzeko supererabiltzaile izan behar duzu." #: lib/Update.pm:87 lib/Update.pm:221 msgid "Signature updates" msgstr "Sinadura eguneraketak" #: lib/Update.pm:88 msgid "Check for antivirus signature updates" msgstr "Bilatu antibirusaren sinaduren eguneraketak" #: lib/Update.pm:89 lib/Update.pm:99 lib/Update.pm:118 lib/Update.pm:119 msgid "N/A" msgstr "E/E" #: lib/Update.pm:97 lib/Update.pm:230 msgid "GUI updates" msgstr "GUI eguneraketak" #: lib/Update.pm:98 msgid "Check for updates to the graphical interface" msgstr "Bilatu interfaze grafikoaren eguneraketak" #: lib/Update.pm:159 msgid "" "It is recommended you do not run this application as root.\n" "Please see http://clamtk.sf.net/faq.html." msgstr "" "Aplikazio hau supererabiltzaile bezala ez exekutatzea gomendatzen da.\n" "Mesedez, begiratu http://clamtk.sf.net/faq.html." #: lib/Update.pm:222 lib/Update.pm:231 msgid "Checking..." msgstr "Egiaztatzen..." #: lib/Update.pm:225 lib/Update.pm:352 msgid "Update failed" msgstr "Eguneraketak huts egin du" #: lib/Update.pm:226 msgid "Signatures are current" msgstr "Sinadurak egunean daude" #: lib/Update.pm:227 msgid "Updated" msgstr "Eguneratua" #: lib/Update.pm:237 lib/Update.pm:238 msgid "Check failed" msgstr "Egiaztapenak huts egin du" #: lib/Update.pm:314 msgid "Trying to connect..." msgstr "Konektatzen saiatzen..." #: lib/Update.pm:319 msgid "Downloading updates..." msgstr "Eguneraketak deskargatzen..." #: lib/Update.pm:324 msgid "Cannot connect..." msgstr "Ezin da konektatu..." #: lib/Update.pm:329 msgid "Daily signatures have been updated" msgstr "Eguneroko sinadurak eguneratuak izan dira" #: lib/Update.pm:342 msgid "Checking main virus database version" msgstr "Birusen datu-base nagusiaren bertsioa egiaztatzen" #: lib/Update.pm:347 msgid "Main virus database is current" msgstr "Birusen datu-base nagusia eguneratuta dago" #: lib/Update.pm:456 msgid "Please choose how you will update your antivirus signatures." msgstr "Mesedez, hautatu nola eguneratuko dituzun antibirusaren sinadurak." #: lib/Update.pm:459 msgid "If you would like to update the signatures yourself, choose Manual." msgstr "Sinadurak zuk zeuk eguneratu nahi badituzu, hautatu Eskuz." #: lib/Update.pm:464 msgid "If your computer automatically receives updates, choose Automatic." msgstr "" "Zure ordenagailuak eguneraketak automatikoki jasotzen baditu, hautatu " "Automatikoki." #: lib/Update.pm:480 msgid "Manual" msgstr "Eskuz" #: lib/Update.pm:491 msgid "Automatic" msgstr "Automatikoki" #: lib/Update.pm:545 msgid "Your preferences were saved." msgstr "Zure hobespenak gorde dira." clamtk-4.45/po/zh_TW.po0000664000175000017500000005020412020124457013352 0ustar davedave# Chinese (Traditional) translation for clamtk # Copyright (c) Dave M. < dave . nerd @ gmail >, 2004-2012. # This file is distributed under the same license as the clamtk package. # thomasyen # Cheng-Chia Tseng # Pin-hsien Li # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clamtk 4.33\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:22-0500\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-27 05:17+0000\n" "Last-Translator: Pin-hsien Li \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-31 12:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15890)\n" #: clamtk:39 msgid "Unable to create startup directories!" msgstr "無法建立啟動目錄!" #: clamtk:55 msgid "Unable to create graphical interface!" msgstr "無法建立圖形化介面!" #: lib/App.pm:391 lib/Prefs.pm:154 msgid "Never" msgstr "從未" #: lib/App.pm:441 msgid "Scan for viruses..." msgstr "掃描病毒..." #: lib/Device.pm:40 lib/GUI.pm:102 msgid "Virus Scanner" msgstr "病毒掃描程式" #: lib/Device.pm:54 lib/Device.pm:314 lib/Device.pm:316 msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" #: lib/Device.pm:55 lib/Device.pm:315 msgid "USB device" msgstr "USB 裝置" #: lib/Device.pm:56 lib/Device.pm:313 lib/Device.pm:317 msgid "Floppy disk" msgstr "軟碟" #: lib/Device.pm:70 msgid "No devices were found." msgstr "找不到任何裝置。" #: lib/Device.pm:74 msgid "If you have connected a device, you may need to mount it first." msgstr "如果您已連接裝置,可能要先掛載。" #: lib/Device.pm:86 msgid "Devices available" msgstr "可使用裝置" #: lib/Device.pm:93 msgid "Select a device or press Cancel" msgstr "選取一個裝置或按下「取消」" #: lib/GUI.pm:119 msgid "_Scan" msgstr "掃描(_S)" #: lib/GUI.pm:120 msgid "_View" msgstr "檢視(_V)" #: lib/GUI.pm:121 msgid "_Options" msgstr "選項(_O)" #: lib/GUI.pm:122 msgid "_Quarantine" msgstr "隔離(_Q)" #: lib/GUI.pm:123 msgid "_Advanced" msgstr "進階(_A)" #: lib/GUI.pm:124 msgid "_Help" msgstr "幫助(_H)" #: lib/GUI.pm:129 msgid "A _File" msgstr "檔案(_F)" #: lib/GUI.pm:135 msgid "Home (_Quick)" msgstr "使用者目錄 (快速)(_Q)" #: lib/GUI.pm:141 msgid "Home (Recursive)" msgstr "使用者目錄 (遞迴)" #: lib/GUI.pm:147 msgid "A _Directory" msgstr "目錄(_D)" #: lib/GUI.pm:153 msgid "_Recursive Scan" msgstr "遞迴掃描(_R)" #: lib/GUI.pm:159 msgid "A Device" msgstr "裝置" #: lib/GUI.pm:165 msgid "E_xit" msgstr "離開(_X)" #: lib/GUI.pm:173 msgid "_History" msgstr "歷史(_H)" #: lib/GUI.pm:179 msgid "_Last Scan Information" msgstr "上一次掃描資訊(_L)" #: lib/GUI.pm:185 msgid "Clear _Output" msgstr "清除輸出(_O)" #: lib/GUI.pm:193 msgid "_Status" msgstr "狀態(_S)" #: lib/GUI.pm:199 msgid "_Maintenance" msgstr "維護(_M)" #: lib/GUI.pm:205 msgid "_Empty Quarantine Folder" msgstr "清空隔離資料夾(_E)" #: lib/GUI.pm:213 msgid "_Check for updates" msgstr "檢查更新(_C)" #: lib/GUI.pm:219 msgid "_About" msgstr "關於(_A)" #: lib/GUI.pm:227 msgid "_Scheduler" msgstr "排程(_S)" #: lib/GUI.pm:233 msgid "Rerun antivirus setup _wizard" msgstr "重新執行防毒安裝精靈(_W)" #: lib/GUI.pm:240 lib/GUI.pm:351 lib/GUI.pm:1795 msgid "Preferences" msgstr "偏好設定" #: lib/GUI.pm:246 lib/Submit.pm:59 msgid "Submit a file for analysis" msgstr "傳送要分析的檔案" #: lib/GUI.pm:330 msgid "Home" msgstr "使用者目錄" #: lib/GUI.pm:333 msgid "Scan your home directory" msgstr "掃描您的使用者目錄" #: lib/GUI.pm:341 lib/GUI.pm:1616 msgid "History" msgstr "歷史" #: lib/GUI.pm:343 msgid "View your previous scans" msgstr "檢視上一次掃描" #: lib/GUI.pm:353 msgid "Set or view your preferences" msgstr "設定、檢視偏好設定" #: lib/GUI.pm:361 msgid "Exit" msgstr "結束" #: lib/GUI.pm:363 msgid "Exit this program" msgstr "結束此程式" #: lib/GUI.pm:382 msgid "GUI version" msgstr "圖形介面版本" #: lib/GUI.pm:387 lib/GUI.pm:669 lib/GUI.pm:733 msgid "The GUI version is up-to-date" msgstr "圖形介面版本已是最新版本" #: lib/GUI.pm:395 msgid "Antivirus definitions" msgstr "防毒定義檔" #: lib/GUI.pm:396 lib/GUI.pm:408 lib/GUI.pm:717 msgid "Unknown" msgstr "未知" #: lib/GUI.pm:399 lib/GUI.pm:714 msgid "The antivirus definitions are up-to-date" msgstr "防毒定義檔已是最新版本" #: lib/GUI.pm:407 msgid "Antivirus engine" msgstr "防毒引擎" #: lib/GUI.pm:412 msgid "Indicates the version of the antivirus engine" msgstr "顯示防毒引擎版本" #: lib/GUI.pm:459 lib/GUI.pm:970 msgid "Stop scanning now" msgstr "立即停止掃描" #: lib/GUI.pm:497 lib/GUI.pm:1201 msgid "Files Scanned: " msgstr "已掃描檔案: " #: lib/GUI.pm:500 lib/GUI.pm:1202 msgid "Threats Found: " msgstr "發現威脅: " #: lib/GUI.pm:511 lib/GUI.pm:518 lib/GUI.pm:525 msgid "Drag and drop" msgstr "拖放" #: lib/GUI.pm:565 lib/GUI.pm:901 msgid "Could not scan (permissions)" msgstr "無法掃描 (權限不足)" #: lib/GUI.pm:566 lib/GUI.pm:574 lib/GUI.pm:903 lib/GUI.pm:1156 msgid "None" msgstr "無" #: lib/GUI.pm:573 msgid "Directory excluded from scan" msgstr "不掃描的目錄" #: lib/GUI.pm:665 lib/GUI.pm:729 msgid "Unable to check" msgstr "無法檢查" #: lib/GUI.pm:673 lib/GUI.pm:737 lib/Update.pm:235 msgid "A newer version is available" msgstr "有較新版本可用" #: lib/GUI.pm:699 msgid "None found" msgstr "未找到" #: lib/GUI.pm:707 msgid "Outdated" msgstr "已過期" #: lib/GUI.pm:709 msgid "The antivirus signatures are out-of-date" msgstr "防毒特徵碼已經過期" #: lib/GUI.pm:712 lib/Update.pm:234 lib/Update.pm:236 msgid "Current" msgstr "最新的" #: lib/GUI.pm:837 lib/Submit.pm:122 lib/Submit.pm:254 msgid "Select File" msgstr "選擇檔案" #: lib/GUI.pm:839 msgid "Select a Directory (directory scan)" msgstr "選擇目錄 (目錄掃描)" #: lib/GUI.pm:841 msgid "Select a Directory (recursive scan)" msgstr "選擇目錄 (遞迴掃描)" #: lib/GUI.pm:902 msgid "Will not scan that directory" msgstr "將不會掃描該目錄" #: lib/GUI.pm:1111 #, perl-format msgid "Scanning %s..." msgstr "掃描 %s..." #: lib/GUI.pm:1163 lib/GUI.pm:1291 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "發現威脅:%d" #: lib/GUI.pm:1165 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "發現威脅:%d" #: lib/GUI.pm:1216 lib/GUI.pm:1288 #, perl-format msgid "Files Scanned: %d" msgstr "已掃描檔案:%d" #: lib/GUI.pm:1226 msgid "Close window" msgstr "關閉視窗" #: lib/GUI.pm:1231 msgid "No files were scanned." msgstr "沒有任何檔案被掃描過。" #: lib/GUI.pm:1270 #, perl-format msgid "ClamAV Signatures: %d\n" msgstr "ClamAV 特徵碼:%d\n" #: lib/GUI.pm:1271 msgid "Directories Scanned:\n" msgstr "已掃描目錄:\n" #: lib/GUI.pm:1275 #, perl-format msgid "" "\n" "Found %d possible %s (%d %s scanned).\n" "\n" msgstr "" "\n" "找到 %d 個可能的 %s (%d %s 已掃描)。\n" "\n" #: lib/GUI.pm:1277 msgid "threat" msgstr "威脅" #: lib/GUI.pm:1277 msgid "threats" msgstr "威脅" #: lib/GUI.pm:1279 msgid "file" msgstr "檔案" #: lib/GUI.pm:1279 msgid "files" msgstr "檔案" #: lib/GUI.pm:1282 msgid "Could not write to logfile. Check permissions." msgstr "無法寫入記錄檔。請檢查權限。" #: lib/GUI.pm:1287 #, perl-format msgid "Scanning complete (%d signatures)" msgstr "掃描完成 (%d 個病毒特徵)" #: lib/GUI.pm:1301 msgid "No threats found.\n" msgstr "未發現任何威脅。\n" #: lib/GUI.pm:1359 lib/Results.pm:224 msgid "Quarantine" msgstr "隔離所" #: lib/GUI.pm:1372 lib/Results.pm:69 msgid "File" msgstr "檔案" #: lib/GUI.pm:1381 msgid "Restore" msgstr "還原" #: lib/GUI.pm:1467 lib/GUI.pm:1510 msgid "Operation failed." msgstr "操作失敗。" #: lib/GUI.pm:1478 #, perl-format msgid "Restored as %s." msgstr "還原為 %s。" #: lib/GUI.pm:1525 msgid "No virus directory available." msgstr "無可用病毒目錄" #: lib/GUI.pm:1531 lib/GUI.pm:1568 msgid "Unable to open the virus directory." msgstr "無法開啟病毒目錄。" #: lib/GUI.pm:1539 msgid "No items currently quarantined." msgstr "目前沒有物件被隔離。" #: lib/GUI.pm:1541 #, perl-format msgid "%d item(s) currently quarantined." msgstr "%d 個物件被隔離。" #: lib/GUI.pm:1551 msgid "There is no quarantine directory to empty." msgstr "沒有任何隔離目錄可以清空。" #: lib/GUI.pm:1554 msgid "Really delete all quarantined files?" msgstr "真的要刪除所有被隔離的檔案?" #: lib/GUI.pm:1575 msgid "There are no quarantined items to delete." msgstr "沒有任何被隔離檔案可以刪除。" #: lib/GUI.pm:1588 #, perl-format msgid "Removed %d item(s)." msgstr "移除 %d 個物件。" #: lib/GUI.pm:1601 msgid "Scanning History" msgstr "掃描歷史" #: lib/GUI.pm:1650 msgid "View" msgstr "檢視" #: lib/GUI.pm:1709 #, perl-format msgid "Unable to delete %s!" msgstr "無法刪除 %s!" #: lib/GUI.pm:1732 #, perl-format msgid "Viewing %s" msgstr "檢視 %s" #: lib/GUI.pm:1745 #, perl-format msgid "Problems opening %s..." msgstr "開啟 %s 時遭遇問題..." #: lib/GUI.pm:1755 #, perl-format msgid "Unable to close FILE %s! %s\n" msgstr "無法關閉 檔案 %s!%s\n" #: lib/GUI.pm:1813 msgid "Scanning" msgstr "掃描" #: lib/GUI.pm:1816 msgid "Scan hidden files" msgstr "掃描隱藏檔案" #: lib/GUI.pm:1818 msgid "Scan files beginning with a dot (.*)" msgstr "掃描名稱開頭有一點的檔案(.*)" #: lib/GUI.pm:1829 msgid "Scan directories recursively" msgstr "遞迴掃描目錄" #: lib/GUI.pm:1831 msgid "Scan all files and directories within a directory" msgstr "掃描目錄底下所有檔案和目錄" #: lib/GUI.pm:1842 msgid "Scan for Potentially Unwanted Applications (PUA)" msgstr "掃描潛在不受歡迎程式 (PUA)" #: lib/GUI.pm:1844 msgid "Detect packed binaries, password recovery tools, and more" msgstr "偵測套裝二進位檔、密碼還原工具,以及更多" #: lib/GUI.pm:1856 msgid "Scan files larger than 20 MB" msgstr "掃描大於 20MB 的檔案" #: lib/GUI.pm:1858 msgid "Scan large files which are typically not examined" msgstr "掃描大型檔案(通常情況下不會被檢查)" #: lib/GUI.pm:1872 msgid "Scan samba-related directories" msgstr "掃描 samba 相關的目錄" #: lib/GUI.pm:1875 #, perl-format msgid "Scan samba-related directories %s" msgstr "掃瞄 samba 相關目錄 %s" #: lib/GUI.pm:1888 msgid "Startup" msgstr "啟動" #: lib/GUI.pm:1891 msgid "Check for GUI updates" msgstr "檢查圖形介面更新" #: lib/GUI.pm:1902 msgid "Remove duplicate signature databases" msgstr "移除冗餘的特徵碼資料庫" #: lib/GUI.pm:1916 msgid "Whitelist" msgstr "白名單" #: lib/GUI.pm:1927 msgid "Directory" msgstr "目錄" #: lib/GUI.pm:1941 msgid "Select a Directory" msgstr "選擇目錄" #: lib/GUI.pm:2013 msgid "Proxy" msgstr "代理伺服器" #: lib/GUI.pm:2017 msgid "No Proxy" msgstr "不使用代理伺服器" #: lib/GUI.pm:2023 msgid "Environment settings" msgstr "環境設定" #: lib/GUI.pm:2029 msgid "Set manually" msgstr "手動設定" #: lib/GUI.pm:2036 msgid "IP address or host:" msgstr "IP 位址或主機:" #: lib/GUI.pm:2053 msgid "Port:" msgstr "連接埠:" #: lib/GUI.pm:2289 #, perl-format msgid "Date of your last scan: %s" msgstr "上一次掃描日期:%s" #: lib/GUI.pm:2294 #, perl-format msgid "Date of last known threat: %s" msgstr "上一次已知威脅的日期:%s" #: lib/GUI.pm:2315 lib/Submit.pm:328 msgid "Please wait..." msgstr "請稍候..." #: lib/GUI.pm:2353 msgid "ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl." msgstr "ClamTk 是 ClamAV 防毒軟體的圖形化前端介面 (使用 gtk2-perl)。" #: lib/GUI.pm:2357 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of either:\n" "\n" "a) the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 1, or\n" "(at your option) any later version, or\n" "\n" "b) the 'Artistic License'.\n" "\n" msgstr "" "本程式為自由軟體;您可以遵照下列任一種方式\n" "來修改和/或重新發布此程式:\n" "\n" "a) 由「自由軟體基金會」(Free Software Foundation) 所出版的\n" "「GNU 通用公共許可證條款」(GNU General Public License) 第一版\n" "或者 (您所選的) 任何之後的版本,或者\n" "\n" "b) 藝術許可證 (Artistic License)。\n" "\n" #: lib/Results.pm:47 lib/Results.pm:51 msgid "Scanning Results" msgstr "掃描結果" #: lib/Results.pm:59 msgid "Possible threats have been found." msgstr "發現可能的威脅。" #: lib/Results.pm:70 lib/Schedule.pm:191 lib/Update.pm:60 msgid "Status" msgstr "狀態" #: lib/Results.pm:71 msgid "Action Taken" msgstr "已完成動作" #: lib/Results.pm:134 msgid "Quarantine this file" msgstr "隔離此檔案" #: lib/Results.pm:153 msgid "Delete this file" msgstr "刪除此檔案" #: lib/Results.pm:179 msgid "Save As..." msgstr "另存為..." #: lib/Results.pm:192 msgid "Could not save that file." msgstr "無法儲存該檔案。" #: lib/Results.pm:195 lib/Results.pm:330 msgid "Moved" msgstr "已移動" #: lib/Results.pm:198 msgid "File saved." msgstr "檔案已被儲存。" #: lib/Results.pm:288 lib/Results.pm:304 #, perl-format msgid "File has been moved or deleted already." msgstr "檔案已被移動或刪除。" #: lib/Results.pm:293 msgid "File has been quarantined." msgstr "檔案已被隔離。" #: lib/Results.pm:295 #, perl-format msgid "Quarantined" msgstr "被隔離" #: lib/Results.pm:298 msgid "File could not be quarantined." msgstr "檔案無法被隔離。" #: lib/Results.pm:308 msgid "Really delete this file?" msgstr "真的要刪除此檔案?" #: lib/Results.pm:320 msgid "File has been deleted." msgstr "檔案已被刪除。" #: lib/Results.pm:322 #, perl-format msgid "Deleted" msgstr "被刪除" #: lib/Results.pm:325 msgid "File could not be deleted." msgstr "檔案無法被刪除。" #: lib/Results.pm:374 msgid "Quarantine directory does not exist." msgstr "隔離目錄並不存在。" #: lib/Schedule.pm:50 msgid "Schedule" msgstr "排程" #: lib/Schedule.pm:61 msgid "Scan options" msgstr "掃描選項" #: lib/Schedule.pm:71 msgid "Scan my ... " msgstr "掃描我的... " #: lib/Schedule.pm:77 msgid "Home (recommended)" msgstr "使用者目錄 (推薦)" #: lib/Schedule.pm:83 msgid "" "This option will scan your home directory. This is the recommended option." msgstr "此選項將掃描您的使用者目錄。這是推薦選項。" #: lib/Schedule.pm:85 msgid "entire computer" msgstr "整台電腦" #: lib/Schedule.pm:90 msgid "" "This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys " "and /dev directories." msgstr "此選項將掃描您的整台電腦,但會排除 /proc、/sys 以及 /dev 目錄。" #: lib/Schedule.pm:95 msgid "at this time ... " msgstr "在此時間... " #: lib/Schedule.pm:103 lib/Schedule.pm:157 msgid "Set the hour using a 24 hour clock." msgstr "設定小時為 24 小時制。" #: lib/Schedule.pm:104 lib/Schedule.pm:158 msgid "Hour" msgstr "小時" #: lib/Schedule.pm:111 lib/Schedule.pm:164 msgid "Minute" msgstr "分鐘" #: lib/Schedule.pm:116 msgid "Scan my whitelisted directories" msgstr "掃描我的白名單內的目錄" #: lib/Schedule.pm:140 lib/Update.pm:512 lib/Update.pm:550 msgid "Antivirus signature options" msgstr "防毒特徵碼選項" #: lib/Schedule.pm:149 msgid "Select a time to update your signatures." msgstr "選擇更新特徵碼的時間。" #: lib/Schedule.pm:200 lib/Schedule.pm:266 msgid "A daily scan is scheduled." msgstr "已排程每日掃描。" #: lib/Schedule.pm:205 lib/Schedule.pm:309 msgid "A daily definitions update is scheduled." msgstr "已排程每日更新定義檔。" #: lib/Schedule.pm:300 msgid "A daily scan is not scheduled." msgstr "未排程每日掃描。" #: lib/Schedule.pm:314 msgid "A daily definitions update is not scheduled." msgstr "未排程每日更新定義檔。" #: lib/Submit.pm:82 msgid "Name" msgstr "姓名" #: lib/Submit.pm:100 msgid "Email" msgstr "電子郵件" #: lib/Submit.pm:118 msgid "No file selected" msgstr "沒有選擇檔案" #: lib/Submit.pm:157 msgid "The attached file is" msgstr "附加檔案為" #: lib/Submit.pm:163 msgid "New malware" msgstr "新的惡意軟體" #: lib/Submit.pm:166 msgid "A false positive" msgstr "誤判檔案" #: lib/Submit.pm:171 lib/Update.pm:58 msgid "Description" msgstr "描述" #: lib/Submit.pm:233 lib/Submit.pm:409 msgid "Please do not submit more than two files per day." msgstr "請不要在一天之內傳送超過兩個檔案。" #: lib/Submit.pm:277 msgid "You are about to submit a file for analysis." msgstr "您即將要傳送要分析的檔案。" #: lib/Submit.pm:280 msgid "Press OK to continue, or Cancel to go back." msgstr "按下「確定」繼續,或者按「取消」返回。" #: lib/Submit.pm:369 msgid "The submission was successful!" msgstr "傳送成功!" #: lib/Submit.pm:372 msgid "The file you submitted is already recognized" msgstr "您傳送的檔案已經被確認過了" #: lib/Submit.pm:382 msgid "Unable to complete the submission. Please try again later." msgstr "無法完成傳送作業。請稍候再嘗試。" #: lib/Submit.pm:403 msgid "With this form, you can:" msgstr "您可以藉由這個表格來:" #: lib/Submit.pm:404 msgid "Report new viruses which are not detected" msgstr "回報尚未被偵測出的新病毒" #: lib/Submit.pm:406 msgid "Report clean files which are incorrectly detected" msgstr "回報被誤判的乾淨檔案" #: lib/Submit.pm:432 msgid "Indicates a required field" msgstr "代表必填的欄位" #: lib/Update.pm:39 lib/Update.pm:131 msgid "Check for updates" msgstr "檢查更新" #: lib/Update.pm:57 msgid "Updates" msgstr "更新" #: lib/Update.pm:59 msgid "Select" msgstr "選擇" #: lib/Update.pm:69 msgid "You must be root to enable this." msgstr "您必須為 root 才能啟用此功能。" #: lib/Update.pm:87 lib/Update.pm:221 msgid "Signature updates" msgstr "特徵碼更新" #: lib/Update.pm:88 msgid "Check for antivirus signature updates" msgstr "檢查防毒特徵碼更新" #: lib/Update.pm:89 lib/Update.pm:99 lib/Update.pm:118 lib/Update.pm:119 msgid "N/A" msgstr "不適用" #: lib/Update.pm:97 lib/Update.pm:230 msgid "GUI updates" msgstr "圖形介面更新" #: lib/Update.pm:98 msgid "Check for updates to the graphical interface" msgstr "檢查圖形介面的更新" #: lib/Update.pm:159 msgid "" "It is recommended you do not run this application as root.\n" "Please see http://clamtk.sf.net/faq.html." msgstr "" "建議您不要以 root 身份執行本程式。\n" "請參見 http://clamtk.sf.net/faq.html。" #: lib/Update.pm:222 lib/Update.pm:231 msgid "Checking..." msgstr "檢查中..." #: lib/Update.pm:225 lib/Update.pm:352 msgid "Update failed" msgstr "更新失敗" #: lib/Update.pm:226 msgid "Signatures are current" msgstr "特徵碼是最新的" #: lib/Update.pm:227 msgid "Updated" msgstr "已更新" #: lib/Update.pm:237 lib/Update.pm:238 msgid "Check failed" msgstr "檢查失敗" #: lib/Update.pm:314 msgid "Trying to connect..." msgstr "嘗試連線中..." #: lib/Update.pm:319 msgid "Downloading updates..." msgstr "下載更新中..." #: lib/Update.pm:324 msgid "Cannot connect..." msgstr "無法連線..." #: lib/Update.pm:329 msgid "Daily signatures have been updated" msgstr "每日最新特徵碼已更新" #: lib/Update.pm:342 msgid "Checking main virus database version" msgstr "檢查主病毒資料庫版本" #: lib/Update.pm:347 msgid "Main virus database is current" msgstr "主病毒資料庫是最新的" #: lib/Update.pm:456 msgid "Please choose how you will update your antivirus signatures." msgstr "請選擇您升級防毒特徵碼的方式。" #: lib/Update.pm:459 msgid "If you would like to update the signatures yourself, choose Manual." msgstr "如果您想要自己升級特徵碼,選擇「手動」。" #: lib/Update.pm:464 msgid "If your computer automatically receives updates, choose Automatic." msgstr "如果要您的電腦自動接收更新,選擇「自動」。" #: lib/Update.pm:480 msgid "Manual" msgstr "手動" #: lib/Update.pm:491 msgid "Automatic" msgstr "自動" #: lib/Update.pm:545 msgid "Your preferences were saved." msgstr "您的偏好設定已經儲存。" clamtk-4.45/po/nl_BE.po0000664000175000017500000004616711572440365013325 0ustar davedave# ClamTk vertalingsbestand, 4.33 # Copyright (C) Dave M. < dave . nerd @ gmail >, 2004 - 2011 # Dit bestand wordt gedistributeerd onder de zelfde licentie voorwaarden van ClamTK # This file is distributed under the same license as the ClamTk package. # Frederik Mattelaere (frederik.mattelaere@telenet.be), 2009. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ClamTk 4.33\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-08-29 17:46-0500\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Frederik Mattelaere \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: clamtk:29 msgid "Unable to create startup directories!" msgstr "Het was onmogelijk om de bron mappen aan te maken!" #: lib/GUI.pm:70 msgid "Virus Scanner" msgstr "Virusscanner" #: lib/GUI.pm:83 msgid "_Scan" msgstr "_Scannen" #: lib/GUI.pm:84 msgid "_View" msgstr "_Toon" #: lib/GUI.pm:85 msgid "_Options" msgstr "_Opties" #: lib/GUI.pm:86 msgid "_Quarantine" msgstr "_Qaurantaine" #: lib/GUI.pm:87 msgid "_Advanced" msgstr "_Geadvanceerd" #: lib/GUI.pm:88 msgid "_Help" msgstr "_Help" #: lib/GUI.pm:91 msgid "A _File" msgstr "Een _Bestand" #: lib/GUI.pm:92 lib/GUI.pm:253 msgid "Scan a file" msgstr "Scan een bestand" #: lib/GUI.pm:95 msgid "Home (_Quick)" msgstr "Home (_Snel)" #: lib/GUI.pm:96 msgid "Quick Home Scan" msgstr "Snelle Home Scan" #: lib/GUI.pm:99 msgid "Home (Recursive)" msgstr "Home (Recursief)" #: lib/GUI.pm:100 msgid "Full Home Scan" msgstr "Volledige Home Scan" #: lib/GUI.pm:103 msgid "A _Directory" msgstr "Een _Map" #: lib/GUI.pm:104 msgid "Scan a Directory" msgstr "Scan een Map" #: lib/GUI.pm:108 msgid "_Recursive Scan" msgstr "_Recursieve Scan" #: lib/GUI.pm:110 msgid "Recursively scan a directory" msgstr "Recursief scannen van een map" #: lib/GUI.pm:114 msgid "E_xit" msgstr "E_inde" #: lib/GUI.pm:115 msgid "Quit this program" msgstr "Verlaat dit programma" #: lib/GUI.pm:117 msgid "_Status" msgstr "" #: lib/GUI.pm:118 msgid "See how many files are quarantined" msgstr "_Status" #: lib/GUI.pm:123 msgid "_Maintenance" msgstr "_Onderhoud" #: lib/GUI.pm:125 msgid "View files that have been quarantined" msgstr "Toon de bestanden dat in quarantaine zijn geplaatst" #: lib/GUI.pm:130 msgid "_Empty Quarantine Folder" msgstr "_Ledigen van de Quarantaine Map" #: lib/GUI.pm:132 msgid "Delete all files that have been quarantined" msgstr "Verwijder alle bestanden dat in quarantaine zijn geplaatst" #: lib/GUI.pm:137 msgid "_Update Signatures" msgstr "_Update definieties" #: lib/GUI.pm:138 msgid "_Check for updates" msgstr "_Controleren voor updates" #: lib/GUI.pm:140 lib/Update.pm:82 msgid "Check for updates" msgstr "Controleren voor updates" #: lib/GUI.pm:139 msgid "Update your virus signatures" msgstr "Update uw virus bestanden" #: lib/GUI.pm:143 msgid "_About" msgstr "_Over" #: lib/GUI.pm:144 msgid "About this program..." msgstr "Over dit programma..." #: lib/GUI.pm:147 msgid "_Scheduler" msgstr "_Taakplanner" #: lib/GUI.pm:148 msgid "Schedule a daily scan" msgstr "Plannen van een dagelijkse scan" #: lib/GUI.pm:156 msgid "Manage _Histories" msgstr "Beheer _Historiek" #: lib/GUI.pm:158 msgid "Select Histories to Delete" msgstr "Selecteer de te verwijderen historiek" #: lib/GUI.pm:163 msgid "Clear _Output" msgstr "Verwijder _Uitvoer" #: lib/GUI.pm:164 msgid "Clear the Display" msgstr "Leeg het scherm" #: lib/GUI.pm:231 msgid "Actions" msgstr "Acties" #: lib/GUI.pm:244 msgid "Home" msgstr "Thuis" #: lib/GUI.pm:245 msgid "Scan your home directory" msgstr "Scan uw persoonlijke map" #: lib/GUI.pm:252 lib/GUI.pm:1140 lib/Results.pm:53 msgid "File" msgstr "Bestand" #: lib/GUI.pm:261 msgid "Directory" msgstr "Map" #: lib/GUI.pm:262 msgid "Scan a directory" msgstr "Scan een map" #: lib/GUI.pm:268 msgid "Exit" msgstr "Einde" #: lib/GUI.pm:270 msgid "Exit this program" msgstr "Verlaat het programma" #: lib/GUI.pm:276 msgid "Scan hidden" msgstr "Verborgen scan" #: lib/GUI.pm:279 msgid "Scan files beginning with a dot (.*)" msgstr "Scan bestanden die beginnen met een punt (.*)" #: lib/GUI.pm:282 msgid "Recursive" msgstr "Recursief" #: lib/GUI.pm:285 msgid "Scan all files and directories within a directory" msgstr "Scan alle bestanden en directories in een directorie" #: lib/GUI.pm:288 msgid "Thorough" msgstr "Volledig" #: lib/GUI.pm:293 msgid "Ignore size" msgstr "Negeer de grote" #: lib/GUI.pm:295 msgid "Scan files larger than 20 MB" msgstr "can bestanden kleiner dan 20MB" #: lib/GUI.pm:298 msgid "Save a log" msgstr "Bewaar een log" #: lib/GUI.pm:300 msgid "Keep a record of this scan" msgstr "Bewaar een record van deze scan" #: lib/GUI.pm:307 lib/Results.pm:54 lib/Update.pm:45 lib/Schedule.pm:153 msgid "Status" msgstr "Status" #: lib/GUI.pm:314 msgid "Antivirus engine" msgstr "Antivirus versie" #: lib/GUI.pm:315 lib/GUI.pm:337 lib/GUI.pm:350 lib/GUI.pm:361 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: lib/GUI.pm:318 lib/GUI.pm:329 lib/GUI.pm:340 lib/GUI.pm:509 lib/GUI.pm:514 #: lib/GUI.pm:534 lib/GUI.pm:602 msgid "Current" msgstr "Huidige" #: lib/GUI.pm:325 msgid "GUI version" msgstr "GUI versie" #: lib/GUI.pm:336 msgid "Virus definitions" msgstr "Virus definities" #: lib/GUI.pm:349 msgid "Last virus scan" msgstr "Laatste virusscan" #: lib/GUI.pm:351 msgid "Date of your last virus scan" msgstr "Datum laatste virusscan" #: lib/GUI.pm:360 msgid "Last infected file" msgstr "Laatst geïnfecteerd bestand" #: lib/GUI.pm:362 msgid "Date of last known infection" msgstr "Datum van laatst geleden geïnfecteerd bestand" #: lib/GUI.pm:372 msgid "Scan" msgstr "Scan" #: lib/GUI.pm:396 msgid "Stop scanning now" msgstr "Stop met scannen" #: lib/GUI.pm:407 lib/GUI.pm:686 lib/GUI.pm:697 lib/GUI.pm:710 lib/GUI.pm:737 #: lib/GUI.pm:751 lib/GUI.pm:757 msgid "Please wait..." msgstr "Even geduld aub..." #: lib/GUI.pm:423 lib/GUI.pm:978 msgid "Files Scanned: " msgstr "Bestanden gescand:" #: lib/GUI.pm:426 lib/GUI.pm:979 msgid "Viruses Found: " msgstr "Gevonden Virussen:" #: lib/GUI.pm:429 lib/GUI.pm:980 lib/GUI.pm:1069 msgid "Ready" msgstr "Klaar" #: lib/GUI.pm:444 lib/GUI.pm:729 msgid "Could not scan (permissions)" msgstr "Kon niet beginnen met scannen (controleer rechten)" #: lib/GUI.pm:445 lib/GUI.pm:453 lib/GUI.pm:731 lib/GUI.pm:926 lib/GUI.pm:1093 msgid "None" msgstr "Nee" #: lib/GUI.pm:452 msgid "Directory excluded from scan" msgstr "Map uitgesloten voor scannen" #: lib/GUI.pm:483 msgid "Please wait, initializing..." msgstr "Even geduld, initialiseren..." #: lib/GUI.pm:497 lib/GUI.pm:520 lib/GUI.pm:531 lib/GUI.pm:599 msgid "Unable to check" msgstr "nmogelijk om te controleren" #: lib/GUI.pm:504 msgid "The antivirus engine is reporting an outdated engine" msgstr "De antivirus meld dat hij is verouderd" #: lib/GUI.pm:539 lib/GUI.pm:607 lib/Update.pm:126 msgid "A newer version is available" msgstr "Er is een nieuwere versie beschikbaar" #: lib/GUI.pm:554 lib/GUI.pm:562 lib/GUI.pm:1017 lib/GUI.pm:1458 #: lib/GUI.pm:1463 lib/Prefs.pm:58 lib/Prefs.pm:59 lib/Prefs.pm:77 #: lib/Prefs.pm:78 msgid "Never" msgstr "Nooit" #: lib/GUI.pm:576 msgid "None found" msgstr "Niets gevonden" #: lib/GUI.pm:584 msgid "Your antivirus signatures are out-of-date" msgstr "Uw antivirus bestanden zijn verouderd" #: lib/GUI.pm:678 msgid "Select File" msgstr "Selecteer Bestand" #: lib/GUI.pm:680 msgid "Select a Directory (directory scan)" msgstr "Selecteer een Map (Mappen scannen)" #: lib/GUI.pm:682 msgid "Select a Directory (recursive scan)" msgstr "Selecteer een Map (recursieve scan)" #: lib/GUI.pm:730 msgid "Will not scan that directory" msgstr "Die map zal niet worden gescand" #: lib/GUI.pm:763 msgid "Shouldn't reach this." msgstr "Dit behoor ik niet te bereiken." #: lib/GUI.pm:774 msgid "Elapsed time: " msgstr "Verlopen tijd:" #: lib/GUI.pm:822 lib/GUI.pm:867 lib/GUI.pm:956 #, perl-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Scannen %s" #: lib/GUI.pm:864 msgid "couldn't fork: " msgstr "kon niet vertakken" #: lib/GUI.pm:880 msgid "Outdated" msgstr "Verlopen" #: lib/GUI.pm:882 msgid "The antivirus is reporting an outdated engine" msgstr "De antivirus rapporteerd een verlopen versie" #: lib/GUI.pm:933 #, perl-format msgid "Viruses Found: %d" msgstr "Virussen gevonden: %d" #: lib/GUI.pm:935 lib/GUI.pm:1066 #, perl-format msgid "Viruses Found: %d" msgstr "Gevonden virussen: %d" #: lib/GUI.pm:948 #, perl-format msgid "Percent complete: %2d" msgstr "Percentage voltooid: %2d" #: lib/GUI.pm:966 msgid "Percent complete: 100" msgstr "100 Procent voltooid" #: lib/GUI.pm:990 #, perl-format msgid "Elapsed time: %s" msgstr "Verlopen tijd: %s" #: lib/GUI.pm:991 lib/GUI.pm:1063 #, perl-format msgid "Files Scanned: %d" msgstr "Bestanden gescand: %d" #: lib/GUI.pm:1043 #, perl-format msgid "ClamAV Signatures: %d\n" msgstr "CLamAV bestanden: %d\n" #: lib/GUI.pm:1045 msgid "Directories Scanned:\n" msgstr "Mappen gescand:\n" #: lib/GUI.pm:1050 #, perl-format msgid "" "\n" "Found %d possible %s (%d %s scanned).\n" "\n" msgstr "" "\n" "Gevonden %d mogelijks %s (%d %s gescand).\n" "\n" #: lib/GUI.pm:1051 msgid "virus" msgstr "Virus" #: lib/GUI.pm:1051 msgid "viruses" msgstr "virussen" #: lib/GUI.pm:1053 msgid "file" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1053 msgid "files" msgstr "bestand" #: lib/GUI.pm:1056 msgid "Could not write to logfile. Check permissions." msgstr "Kon niet schrijven naar het log bestand. Controleer de rechten." #: lib/GUI.pm:1062 #, perl-format msgid "Scanning complete (%d signatures)" msgstr "Volledige scan (%d kenmerken)" #: lib/GUI.pm:1073 msgid "No viruses found.\n" msgstr "Geen virussen gevonden. \n" #: lib/GUI.pm:1092 msgid "Nothing detected" msgstr "Niets gedetecteerd" #: lib/GUI.pm:1129 msgid "Quarantine" msgstr "Quarantaine" #: lib/GUI.pm:1146 lib/GUI.pm:1299 msgid "Close Window" msgstr "Sluit scherm" #: lib/GUI.pm:1122 msgid "Restore" msgstr "Herstellen" #: lib/GUI.pm:1149 msgid "False Positive" msgstr "Vals Positief" #: lib/GUI.pm:1155 lib/GUI.pm:1302 msgid "Delete" msgstr "Verwijder" #: lib/GUI.pm:1184 lib/GUI.pm:1200 msgid "Operation failed." msgstr "Bewerking heeft gefaald." #: lib/GUI.pm:1198 #, perl-format msgid "Restored as %s." msgstr "Hersteld als %s" #: lib/GUI.pm:1188 msgid "Moved to home directory." msgstr "" #: lib/GUI.pm:1205 msgid "Deleted." msgstr "Verwijderd" #: lib/GUI.pm:1212 msgid "No virus directory available." msgstr "Geen virus map beschikbaar" #: lib/GUI.pm:1218 lib/GUI.pm:1254 msgid "Unable to open the virus directory." msgstr "Niet mogelijk om de virus map te openen." #: lib/GUI.pm:1226 msgid "No items currently quarantined." msgstr "Er is momenteel niets in quarantaine geplaatst." #: lib/GUI.pm:1228 #, perl-format msgid "%d item(s) currently quarantined." msgstr "%d item(s) momenteel in quarantaine geplaatst." #: lib/GUI.pm:1237 msgid "There is no quarantine directory to empty." msgstr "Er bestaat geen quarantaine map om te ledigen." #: lib/GUI.pm:1240 msgid "Really delete all quarantined files?" msgstr "Wil je echt alle bestanden die in quarantaine staan verwijderen?" #: lib/GUI.pm:1261 msgid "There are no quarantined items to delete." msgstr "Er zijn geen gequaranteerde bestanden om te verwijderen." #: lib/GUI.pm:1267 #, perl-format msgid "Removed %d item(s)." msgstr "Verwijderd %d item(s)" #: lib/GUI.pm:1279 msgid "Scanning Histories" msgstr "Scan Historiek" #: lib/GUI.pm:1289 msgid "Histories" msgstr "Historiek" #: lib/GUI.pm:1295 msgid "View" msgstr "Toon" #: lib/GUI.pm:1308 msgid "Delete All" msgstr "Verwijder Alles" #: lib/GUI.pm:1332 #, perl-format msgid "Unable to delete %s!" msgstr "Onmogelijk om te verwijderen %s!" #: lib/GUI.pm:1339 #, perl-format msgid "Deleted %s." msgstr "Verwijderd %s." #: lib/GUI.pm:1345 msgid "Really delete all history logs?" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1362 #, perl-format msgid "Could not delete files: %s!" msgstr "Kon bestanden niet verwijderen: %s!" #: lib/GUI.pm:1365 msgid "Successfully removed history logs." msgstr "De historiek logs werden met succes verwijderd." #: lib/GUI.pm:1380 #, perl-format msgid "Viewing %s" msgstr "Toon %s" #: lib/GUI.pm:1391 #, perl-format msgid "Problems opening %s..." msgstr "Problemen openen %s..." #: lib/GUI.pm:1402 #, perl-format msgid "Unable to close FILE %s! %s\n" msgstr "Onmogelijk om het BESTAND te sluiten %s! %s\n" #: lib/GUI.pm:1441 msgid "Loaded your scanning preferences." msgstr "Uw scan instellingen zijn geladen." #: lib/GUI.pm:1474 msgid "Could not save your preferences." msgstr "Kon uw instellingen niet bewaren." #: lib/GUI.pm:1475 lib/Update.pm:281 msgid "Your preferences were saved." msgstr "Uw instellingen zijn bewaard." #: lib/Results.pm:34 msgid "Scanning Results" msgstr "Scan Resultaten" #: lib/Results.pm:40 msgid "Possible infections have been found." msgstr "Mogelijks geïnfecteerde bestanden gevonden." #: lib/Results.pm:42 msgid "The scan is complete." msgstr "De scan is volledig" #: lib/Results.pm:55 msgid "Action Taken" msgstr "Ondernomen actie" #: lib/Results.pm:87 msgid "Select a file and right-click for options..." msgstr "Selecteer een bestand en R-muisknop klikken voor opties..." #: lib/Results.pm:101 msgid "Quarantine this file" msgstr "Plaats dit bestand in Quarantaine" #: lib/Results.pm:110 lib/Results.pm:134 msgid "Possible email file - please manually quarantine or delete it." msgstr "Mogelijks email bestand - plaats het manueel in quarantaine of verwijder het!" #: lib/Results.pm:125 msgid "Delete this file" msgstr "Verwijder dit bestand" #: lib/Results.pm:154 msgid "Save As..." msgstr "Opslaan als..." #: lib/Results.pm:167 msgid "Could not save that file." msgstr "Kon dat bestand niet bewaren." #: lib/Results.pm:170 msgid "Moved" msgstr "Verplaatst" #: lib/Results.pm:173 msgid "File saved." msgstr "Bestand bewaard." #: lib/Results.pm:206 lib/Results.pm:227 #, perl-format msgid "File has been moved or deleted already." msgstr "Dit bestand werd al verwijderd of verplaatst." #: lib/Results.pm:216 msgid "File has been quarantined." msgstr "Bestand werd in quarantaine geplaatst." #: lib/Results.pm:218 #, perl-format msgid "Quarantined" msgstr "Quarantaine" #: lib/Results.pm:221 msgid "File could not be quarantined." msgstr "Bestand kon niet worden in quarantaine geplaatst." #: lib/Results.pm:236 msgid "Really delete this file?" msgstr "Wil je dit bestand echt verwijderen?" #: lib/Results.pm:247 msgid "File has been deleted." msgstr "Bestand werd verwijderd." #: lib/Results.pm:249 #, perl-format msgid "Deleted" msgstr "Verwijderd" #: lib/Results.pm:252 msgid "File could not be deleted." msgstr "Bestand kon niet worden verwijderd." #: lib/Results.pm:292 msgid "Quarantine directory does not exist." msgstr "Quarantaine map bestaat niet." #: lib/Update.pm:25 lib/Update.pm:42 msgid "Updates" msgstr "Updates" #: lib/Update.pm:43 msgid "Description" msgstr "Omschrijving" #: lib/Update.pm:44 msgid "Select" msgstr "Selecteer" #: lib/Update.pm:53 msgid "You must be root to enable this." msgstr "Je moet ROOT zijn om deze actie uit te voeren." #: lib/Update.pm:67 lib/Update.pm:111 msgid "Signature updates" msgstr "Signature updates" #: lib/Update.pm:68 msgid "Check for antivirus signature updates" msgstr "Controleer voor antivirus updates." #: lib/Update.pm:69 lib/Update.pm:76 msgid "N/A" msgstr "Niet Beschikbaar" #: lib/Update.pm:74 lib/Update.pm:120 msgid "GUI updates" msgstr "GUI updates" #: lib/Update.pm:75 msgid "Check for updates to the graphical interface" msgstr "Controleer de updates in de grafische omgeving." #: lib/Update.pm:87 msgid "Close this window" msgstr "Verlaat dit scherm" #: lib/Update.pm:112 lib/Update.pm:121 msgid "Checking..." msgstr "Controleren..." #: lib/Update.pm:115 msgid "Update failed" msgstr "Update is NIET geslaagd" #: lib/Update.pm:116 msgid "Signatures are current" msgstr "Signatures zijn actueel" #: lib/Update.pm:117 msgid "Updated" msgstr "Geüpdated" #: lib/Update.pm:124 msgid "Check failed" msgstr "Controle gefaald." #: lib/Update.pm:125 lib/Update.pm:127 msgid "GUI is current" msgstr "GUI is actueel" #: lib/Update.pm:212 msgid "Antivirus Signatures" msgstr "Antivirus Signature" #: lib/Update.pm:233 msgid "" "\n" "Please choose how you will update your antivirus signatures.\n" "\n" "If this is a multi-user system or you have an administrator, you should " "probably choose 'System Wide'.\n" "\n" "If you need to be able to update the signatures yourself, you should " "probably choose 'Single User'.\n" msgstr "" "\n" "Hoe wens je uw antivirus bestanden te updaten?\n" "\n" "Als dit een multi-gebruikers systeem is of je hebt een administrator, dan moet" "je 'Open Systeem kiezen'.\n" "\n" "Wanneer je zelf wenst de updates door te voeren, dan moet " "je 'Enkelvoudige gebruiker' selecteren.\n" #: lib/Update.pm:254 msgid "Single User" msgstr "Enkelvoudige gebruiker" #: lib/Update.pm:265 msgid "System Wide" msgstr "Open Systeem" #: lib/Schedule.pm:38 msgid "Schedule" msgstr "Plannen" #: lib/Schedule.pm:45 msgid "Scan options" msgstr "Scan opties" #: lib/Schedule.pm:54 msgid "Scan my ... " msgstr "Scan mijn ..." #: lib/Schedule.pm:60 msgid "Home (recommended)" msgstr "Thuis (Aanbevolen)" #: lib/Schedule.pm:65 msgid "" "This option will scan your home directory. This is the recommended option." msgstr " Deze optie zal uw thuis (home) directorie scannen. Dit is een aanbevolen optie." #: lib/Schedule.pm:69 msgid "entire computer" msgstr "Volledige computer" #: lib/Schedule.pm:74 msgid "" "This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys " "and /dev directories." msgstr "" "Deze optie zal uw volledige computer scannen met uitzondering van /proc, /sys " "en /dev directories." #: lib/Schedule.pm:80 msgid "at this time ... " msgstr "Op dit moment ..." #: lib/Schedule.pm:85 lib/Schedule.pm:126 msgid "Hour" msgstr "Uur" #: lib/Schedule.pm:91 lib/Schedule.pm:132 msgid "Set the hour using a 24 hour clock." msgstr "Zet de tijd met gebruik van een 24 uren klok. " #: lib/Schedule.pm:93 lib/Schedule.pm:134 msgid "Minute" msgstr "Minuut" #: lib/Schedule.pm:113 msgid "Antivirus signature options" msgstr "Antivirus signature opties." #: lib/Schedule.pm:121 msgid "Select a time to update your signatures." msgstr "Selecteer een tijdstip waarop je uw bestanden wenst te updaten." #: lib/Schedule.pm:161 lib/Schedule.pm:215 msgid "A daily scan is scheduled." msgstr "Een dagelijkse scan is ingesteld." #: lib/GUI.pm:161 lib/GUI.pm:162 lib/GUI.pm:1444 msgid "Preferences" msgstr "Instellingen" #: lib/Schedule.pm:166 lib/Schedule.pm:228 msgid "A daily definitions update is scheduled." msgstr "Een dagelijkse update van de definities is ingesteld." #: lib/Schedule.pm:219 msgid "A daily scan is not scheduled." msgstr "Er is geen dagelijkse scan ingesteld." #: lib/Schedule.pm:233 msgid "A daily definitions update is not scheduled." msgstr "Een dagelijkse definitie update is niet ingesteld." #: lib/GUI.pm:1450 msgid "Enable extra scan settings" msgstr "Activeer extra scan instellingen" #: lib/GUI.pm:1456 msgid "Scanning Preferences" msgstr "Scan Instellingen" #: lib/GUI.pm:1477 msgid "Check for AV Engine updates" msgstr "Controleer voor updates AV bronbestanden" #: lib/GUI.pm:1484 msgid "Check for GUI updates" msgstr "Controleer voor GUI updates" #: lib/GUI.pm:1491 msgid "Use OpenDNS servers" msgstr "Gebruik Open DNS servers" #: lib/GUI.pm:1499 msgid "Startup Preferences" msgstr "Opstart Instellingen" clamtk-4.45/po/tr.po0000664000175000017500000005141512020127026012744 0ustar davedave# ClamTk language file # Copyright (C) Dave M. , 2004-2012. # This file is distributed under the same license as the ClamTk package. # keenblade , 2009-2010. # Ekrem Kocadere , 2010. # Gürkan Gür , 2009-2010. # Muhammet Kara, 2011-2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 4.42\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:22-0500\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-27 01:09+0000\n" "Last-Translator: Muhammet Kara \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-31 12:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15890)\n" #: clamtk:39 msgid "Unable to create startup directories!" msgstr "Başlangıç dizinleri oluşturulamıyor!" #: clamtk:55 msgid "Unable to create graphical interface!" msgstr "Grafiksel arayüz oluşturulamıyor!" #: lib/App.pm:391 lib/Prefs.pm:154 msgid "Never" msgstr "Yok" #: lib/App.pm:441 msgid "Scan for viruses..." msgstr "Virüs taraması yap..." #: lib/Device.pm:40 lib/GUI.pm:102 msgid "Virus Scanner" msgstr "Virüs Tarayıcı" #: lib/Device.pm:54 lib/Device.pm:314 lib/Device.pm:316 msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" #: lib/Device.pm:55 lib/Device.pm:315 msgid "USB device" msgstr "USB aygıtı" #: lib/Device.pm:56 lib/Device.pm:313 lib/Device.pm:317 msgid "Floppy disk" msgstr "Disket sürücü" #: lib/Device.pm:70 msgid "No devices were found." msgstr "Cihaz bulunamadı." #: lib/Device.pm:74 msgid "If you have connected a device, you may need to mount it first." msgstr "Bir aygıt bağlamışsanız, ilk önce onu tanıtmalısınız." #: lib/Device.pm:86 msgid "Devices available" msgstr "Aygıtlar mevcut" #: lib/Device.pm:93 msgid "Select a device or press Cancel" msgstr "Bir cihaz seçin yada İptale tıklayın" #: lib/GUI.pm:119 msgid "_Scan" msgstr "_Tara" #: lib/GUI.pm:120 msgid "_View" msgstr "_Görünüm" #: lib/GUI.pm:121 msgid "_Options" msgstr "_Seçenekler" #: lib/GUI.pm:122 msgid "_Quarantine" msgstr "_Karantina" #: lib/GUI.pm:123 msgid "_Advanced" msgstr "_Gelişmiş" #: lib/GUI.pm:124 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" #: lib/GUI.pm:129 msgid "A _File" msgstr "Bir _Dosya" #: lib/GUI.pm:135 msgid "Home (_Quick)" msgstr "Ev (_Hızlı)" #: lib/GUI.pm:141 msgid "Home (Recursive)" msgstr "Ev (Derin)" #: lib/GUI.pm:147 msgid "A _Directory" msgstr "Bir _Dizin" #: lib/GUI.pm:153 msgid "_Recursive Scan" msgstr "_Derin Tarama" #: lib/GUI.pm:159 msgid "A Device" msgstr "Cihaz" #: lib/GUI.pm:165 msgid "E_xit" msgstr "_Çıkış" #: lib/GUI.pm:173 msgid "_History" msgstr "_Geçmiş" #: lib/GUI.pm:179 msgid "_Last Scan Information" msgstr "_Son Tarama Bilgileri" #: lib/GUI.pm:185 msgid "Clear _Output" msgstr "_Çıktıyı Temizle" #: lib/GUI.pm:193 msgid "_Status" msgstr "D_urum" #: lib/GUI.pm:199 msgid "_Maintenance" msgstr "_Bakım" #: lib/GUI.pm:205 msgid "_Empty Quarantine Folder" msgstr "Karantina Di_zinini Boşalt" #: lib/GUI.pm:213 msgid "_Check for updates" msgstr "Gün_cellemeleri Kontrol Et" #: lib/GUI.pm:219 msgid "_About" msgstr "H_akkında" #: lib/GUI.pm:227 msgid "_Scheduler" msgstr "_Zamanlayıcı" #: lib/GUI.pm:233 msgid "Rerun antivirus setup _wizard" msgstr "Kurulum_sihirbazı' nı tekrar çalıştır" #: lib/GUI.pm:240 lib/GUI.pm:351 lib/GUI.pm:1795 msgid "Preferences" msgstr "Seçenekler" #: lib/GUI.pm:246 lib/Submit.pm:59 msgid "Submit a file for analysis" msgstr "Analiz için bir dosya bildir" #: lib/GUI.pm:330 msgid "Home" msgstr "Ev" #: lib/GUI.pm:333 msgid "Scan your home directory" msgstr "Ev dizininizi tarayın" #: lib/GUI.pm:341 lib/GUI.pm:1616 msgid "History" msgstr "Geçmiş" #: lib/GUI.pm:343 msgid "View your previous scans" msgstr "Önceki taramalarınızı görüntüleyin" #: lib/GUI.pm:353 msgid "Set or view your preferences" msgstr "Tercihlerinizi ayarlayın ya da görüntüleyin" #: lib/GUI.pm:361 msgid "Exit" msgstr "Çık" #: lib/GUI.pm:363 msgid "Exit this program" msgstr "Programdan çık" #: lib/GUI.pm:382 msgid "GUI version" msgstr "Grafiksel arayüz sürümü" #: lib/GUI.pm:387 lib/GUI.pm:669 lib/GUI.pm:733 msgid "The GUI version is up-to-date" msgstr "Görsel (GUI) sürüm güncel" #: lib/GUI.pm:395 msgid "Antivirus definitions" msgstr "Antivirüs tanımlamaları" #: lib/GUI.pm:396 lib/GUI.pm:408 lib/GUI.pm:717 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmiyor" #: lib/GUI.pm:399 lib/GUI.pm:714 msgid "The antivirus definitions are up-to-date" msgstr "Antivirüs tanımları güncel" #: lib/GUI.pm:407 msgid "Antivirus engine" msgstr "Antivirüs motoru" #: lib/GUI.pm:412 msgid "Indicates the version of the antivirus engine" msgstr "Antivirüs motorunun sürümünü belirtir" #: lib/GUI.pm:459 lib/GUI.pm:970 msgid "Stop scanning now" msgstr "Taramayı durdur" #: lib/GUI.pm:497 lib/GUI.pm:1201 msgid "Files Scanned: " msgstr "Taranan Dosyalar: " #: lib/GUI.pm:500 lib/GUI.pm:1202 msgid "Threats Found: " msgstr "Bulunan tehditler: " #: lib/GUI.pm:511 lib/GUI.pm:518 lib/GUI.pm:525 msgid "Drag and drop" msgstr "Sürükle ve bırak" #: lib/GUI.pm:565 lib/GUI.pm:901 msgid "Could not scan (permissions)" msgstr "Taranamadı (izin yok)" #: lib/GUI.pm:566 lib/GUI.pm:574 lib/GUI.pm:903 lib/GUI.pm:1156 msgid "None" msgstr "Yok" #: lib/GUI.pm:573 msgid "Directory excluded from scan" msgstr "Dizin taramadan çıkartıldı" #: lib/GUI.pm:665 lib/GUI.pm:729 msgid "Unable to check" msgstr "Kontrol edilemiyor" #: lib/GUI.pm:673 lib/GUI.pm:737 lib/Update.pm:235 msgid "A newer version is available" msgstr "Daha yeni bir sürüm mevcut" #: lib/GUI.pm:699 msgid "None found" msgstr "Bulunamadı" #: lib/GUI.pm:707 msgid "Outdated" msgstr "Zamanı Geçmiş" #: lib/GUI.pm:709 msgid "The antivirus signatures are out-of-date" msgstr "Antivirüs imzaları eski" #: lib/GUI.pm:712 lib/Update.pm:234 lib/Update.pm:236 msgid "Current" msgstr "Geçerli" #: lib/GUI.pm:837 lib/Submit.pm:122 lib/Submit.pm:254 msgid "Select File" msgstr "Dosya Seçin" #: lib/GUI.pm:839 msgid "Select a Directory (directory scan)" msgstr "Bir Dizin Seçin (dizin taraması)" #: lib/GUI.pm:841 msgid "Select a Directory (recursive scan)" msgstr "Bir Dizin Seçin (derin tarama)" #: lib/GUI.pm:902 msgid "Will not scan that directory" msgstr "Bu dizin taranmayacak" #: lib/GUI.pm:1111 #, perl-format msgid "Scanning %s..." msgstr "%s taranıyor..." #: lib/GUI.pm:1163 lib/GUI.pm:1291 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "Bulunan tehditler: %d" #: lib/GUI.pm:1165 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "Bulunan tehditler: %d" #: lib/GUI.pm:1216 lib/GUI.pm:1288 #, perl-format msgid "Files Scanned: %d" msgstr "Taranan Dosya: %d" #: lib/GUI.pm:1226 msgid "Close window" msgstr "Pencereyi kapat" #: lib/GUI.pm:1231 msgid "No files were scanned." msgstr "Hiçbir dosya taranmadı." #: lib/GUI.pm:1270 #, perl-format msgid "ClamAV Signatures: %d\n" msgstr "ClamAV İmzaları: %d\n" #: lib/GUI.pm:1271 msgid "Directories Scanned:\n" msgstr "Taranan Dizin:\n" #: lib/GUI.pm:1275 #, perl-format msgid "" "\n" "Found %d possible %s (%d %s scanned).\n" "\n" msgstr "" "\n" "%d olası %s bulundu (%d %s tarandı).\n" "\n" #: lib/GUI.pm:1277 msgid "threat" msgstr "tehdit" #: lib/GUI.pm:1277 msgid "threats" msgstr "tehditler" #: lib/GUI.pm:1279 msgid "file" msgstr "dosya" #: lib/GUI.pm:1279 msgid "files" msgstr "dosya" #: lib/GUI.pm:1282 msgid "Could not write to logfile. Check permissions." msgstr "Kayıt tutma dosyasına yazılamıyor. İzinleri kontrol edin." #: lib/GUI.pm:1287 #, perl-format msgid "Scanning complete (%d signatures)" msgstr "Tarama tamamlandı (%d imza)" #: lib/GUI.pm:1301 msgid "No threats found.\n" msgstr "Hiç bir tehdit bulunmadı.\n" #: lib/GUI.pm:1359 lib/Results.pm:224 msgid "Quarantine" msgstr "Karantina" #: lib/GUI.pm:1372 lib/Results.pm:69 msgid "File" msgstr "Dosya" #: lib/GUI.pm:1381 msgid "Restore" msgstr "Geri Yükle" #: lib/GUI.pm:1467 lib/GUI.pm:1510 msgid "Operation failed." msgstr "İşlem başarısız." #: lib/GUI.pm:1478 #, perl-format msgid "Restored as %s." msgstr "%s olarak geri yüklendi" #: lib/GUI.pm:1525 msgid "No virus directory available." msgstr "Virüs dizini bulunamadı." #: lib/GUI.pm:1531 lib/GUI.pm:1568 msgid "Unable to open the virus directory." msgstr "Virüs dizini açılamadı." #: lib/GUI.pm:1539 msgid "No items currently quarantined." msgstr "Henüz karantinada öğe yok." #: lib/GUI.pm:1541 #, perl-format msgid "%d item(s) currently quarantined." msgstr "%d nesne karantinada." #: lib/GUI.pm:1551 msgid "There is no quarantine directory to empty." msgstr "Temizlenecek bir karantina dizini yok." #: lib/GUI.pm:1554 msgid "Really delete all quarantined files?" msgstr "Bütün karantina dosyalarını silmek istediğinize emin misiniz?" #: lib/GUI.pm:1575 msgid "There are no quarantined items to delete." msgstr "Silinecek karantinalı dosya yok." #: lib/GUI.pm:1588 #, perl-format msgid "Removed %d item(s)." msgstr "%d nesne silindi." #: lib/GUI.pm:1601 msgid "Scanning History" msgstr "Tarama Geçmişi" #: lib/GUI.pm:1650 msgid "View" msgstr "Görünüm" #: lib/GUI.pm:1709 #, perl-format msgid "Unable to delete %s!" msgstr "%s silinemedi!" #: lib/GUI.pm:1732 #, perl-format msgid "Viewing %s" msgstr "%s inceleniyor" #: lib/GUI.pm:1745 #, perl-format msgid "Problems opening %s..." msgstr "%s açılırken hata oluştu..." #: lib/GUI.pm:1755 #, perl-format msgid "Unable to close FILE %s! %s\n" msgstr "%s dosyası kapatılamıyor! %s\n" #: lib/GUI.pm:1813 msgid "Scanning" msgstr "Taranıyor" #: lib/GUI.pm:1816 msgid "Scan hidden files" msgstr "Gizli dosyaları tara" #: lib/GUI.pm:1818 msgid "Scan files beginning with a dot (.*)" msgstr "Nokta ile başlayan (.*) dosyaları tara" #: lib/GUI.pm:1829 msgid "Scan directories recursively" msgstr "Dizinleri alt dizinleriyle birlikte tara" #: lib/GUI.pm:1831 msgid "Scan all files and directories within a directory" msgstr "Dizinin içindeki tüm dizin ve dosyaları tara" #: lib/GUI.pm:1842 msgid "Scan for Potentially Unwanted Applications (PUA)" msgstr "Potansiyel İstenmeyen Uygulamalar'ı (PİU) Tara" #: lib/GUI.pm:1844 msgid "Detect packed binaries, password recovery tools, and more" msgstr "" "Paketlenmiş ikili kodları, parola kurtarma araçlarını ve daha fazlasını " "tespit et" #: lib/GUI.pm:1856 msgid "Scan files larger than 20 MB" msgstr "20 MB'dan büyük dosyaları tara" #: lib/GUI.pm:1858 msgid "Scan large files which are typically not examined" msgstr "Genellikle incelenmeyen büyük dosyaları tara" #: lib/GUI.pm:1872 msgid "Scan samba-related directories" msgstr "Samba ile ilgili dizinleri tara" #: lib/GUI.pm:1875 #, perl-format msgid "Scan samba-related directories %s" msgstr "Samba ile ilişkili %s dizinleri tara" #: lib/GUI.pm:1888 msgid "Startup" msgstr "Başlangıç" #: lib/GUI.pm:1891 msgid "Check for GUI updates" msgstr "Grafiksel arayüz güncellemelerine bak" #: lib/GUI.pm:1902 msgid "Remove duplicate signature databases" msgstr "Yinelenen imza veri tabanlarını kaldır" #: lib/GUI.pm:1916 msgid "Whitelist" msgstr "Beyaz Liste" #: lib/GUI.pm:1927 msgid "Directory" msgstr "Dizin" #: lib/GUI.pm:1941 msgid "Select a Directory" msgstr "Bir Dizin Seçin" #: lib/GUI.pm:2013 msgid "Proxy" msgstr "Vekil Sunucu" #: lib/GUI.pm:2017 msgid "No Proxy" msgstr "Vekil sunucu yok" #: lib/GUI.pm:2023 msgid "Environment settings" msgstr "Ortam ayarları" #: lib/GUI.pm:2029 msgid "Set manually" msgstr "Elle ayarla" #: lib/GUI.pm:2036 msgid "IP address or host:" msgstr "IP adresi veya host" #: lib/GUI.pm:2053 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: lib/GUI.pm:2289 #, perl-format msgid "Date of your last scan: %s" msgstr "Son taramanızın tarihi: %s" #: lib/GUI.pm:2294 #, perl-format msgid "Date of last known threat: %s" msgstr "Son bilinen tehditin tarihi: %s" #: lib/GUI.pm:2315 lib/Submit.pm:328 msgid "Please wait..." msgstr "Lütfen bekleyin..." #: lib/GUI.pm:2353 msgid "ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl." msgstr "ClamTk, ClamAV antivirüs için gtk2-perl kullanan bir arayüzdür." #: lib/GUI.pm:2357 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of either:\n" "\n" "a) the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 1, or\n" "(at your option) any later version, or\n" "\n" "b) the 'Artistic License'.\n" "\n" msgstr "" "Bu program özgür yazılımdır; aşağıdaki koşullar altında tekrar dağıtabilir " "ve/veya yeniden düzenleyebilirsiniz:\n" "a)Free Software Foundation tarafından yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı " "sürüm 1 veya daha sonrası,\n" "b)'Sanatsal Lisans'\n" "\n" #: lib/Results.pm:47 lib/Results.pm:51 msgid "Scanning Results" msgstr "Tarama Sonuçları" #: lib/Results.pm:59 msgid "Possible threats have been found." msgstr "Muhtemel zararlılar bulundu." #: lib/Results.pm:70 lib/Schedule.pm:191 lib/Update.pm:60 msgid "Status" msgstr "Durum" #: lib/Results.pm:71 msgid "Action Taken" msgstr "Uygulanan Davranış" #: lib/Results.pm:134 msgid "Quarantine this file" msgstr "Bu dosyayı karantinaya al" #: lib/Results.pm:153 msgid "Delete this file" msgstr "Bu dosyayı sil" #: lib/Results.pm:179 msgid "Save As..." msgstr "Farklı Kaydet..." #: lib/Results.pm:192 msgid "Could not save that file." msgstr "Dosya kaydedilemedi." #: lib/Results.pm:195 lib/Results.pm:330 msgid "Moved" msgstr "Taşındı" #: lib/Results.pm:198 msgid "File saved." msgstr "Dosya kaydedildi." #: lib/Results.pm:288 lib/Results.pm:304 #, perl-format msgid "File has been moved or deleted already." msgstr "Dosya zaten taşınmış ya da silinmiş." #: lib/Results.pm:293 msgid "File has been quarantined." msgstr "Dosya karantinaya alındı." #: lib/Results.pm:295 #, perl-format msgid "Quarantined" msgstr "Karantinaya alındı" #: lib/Results.pm:298 msgid "File could not be quarantined." msgstr "Dosya karantinaya alınamadı." #: lib/Results.pm:308 msgid "Really delete this file?" msgstr "Silinecek, emin misiniz?" #: lib/Results.pm:320 msgid "File has been deleted." msgstr "Dosya silindi." #: lib/Results.pm:322 #, perl-format msgid "Deleted" msgstr "Silindi" #: lib/Results.pm:325 msgid "File could not be deleted." msgstr "Dosya silinemedi." #: lib/Results.pm:374 msgid "Quarantine directory does not exist." msgstr "Karantina dizini yok." #: lib/Schedule.pm:50 msgid "Schedule" msgstr "Zamanlanmış Görev" #: lib/Schedule.pm:61 msgid "Scan options" msgstr "Tarama Seçenekleri" #: lib/Schedule.pm:71 msgid "Scan my ... " msgstr "Taranacak bölge ... " #: lib/Schedule.pm:77 msgid "Home (recommended)" msgstr "Ev (önerilen)" #: lib/Schedule.pm:83 msgid "" "This option will scan your home directory. This is the recommended option." msgstr "Bu seçenek önerilir, ev dizininizi tarayacaktır." #: lib/Schedule.pm:85 msgid "entire computer" msgstr "tüm bilgisayar" #: lib/Schedule.pm:90 msgid "" "This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys " "and /dev directories." msgstr "" "Bu seçenek /proc, /sys ve /dev dizinleri hariç bütün bilgisayarı tarar." #: lib/Schedule.pm:95 msgid "at this time ... " msgstr "Tarama zamanı ... " #: lib/Schedule.pm:103 lib/Schedule.pm:157 msgid "Set the hour using a 24 hour clock." msgstr "24 saatlik düzende tarama zamanını ayarlayın" #: lib/Schedule.pm:104 lib/Schedule.pm:158 msgid "Hour" msgstr "Saat" #: lib/Schedule.pm:111 lib/Schedule.pm:164 msgid "Minute" msgstr "Dakika" #: lib/Schedule.pm:116 msgid "Scan my whitelisted directories" msgstr "Beyaz listedeki dizileri tara" #: lib/Schedule.pm:140 lib/Update.pm:512 lib/Update.pm:550 msgid "Antivirus signature options" msgstr "Antivirüs imzası seçenekleri" #: lib/Schedule.pm:149 msgid "Select a time to update your signatures." msgstr "Antivirüs imzalarınızı güncelleyecek zamanı seçin" #: lib/Schedule.pm:200 lib/Schedule.pm:266 msgid "A daily scan is scheduled." msgstr "Günlük tarama ayarlandı." #: lib/Schedule.pm:205 lib/Schedule.pm:309 msgid "A daily definitions update is scheduled." msgstr "Günlük virüs tanımı güncellemesi ayarlandı." #: lib/Schedule.pm:300 msgid "A daily scan is not scheduled." msgstr "Günlük bir tarama ayarlanmadı." #: lib/Schedule.pm:314 msgid "A daily definitions update is not scheduled." msgstr "Günlük virüs tanımı güncellemesi ayarlanmadı." #: lib/Submit.pm:82 msgid "Name" msgstr "İsim" #: lib/Submit.pm:100 msgid "Email" msgstr "E-posta" #: lib/Submit.pm:118 msgid "No file selected" msgstr "Hiç bir dosya seçilmedi" #: lib/Submit.pm:157 msgid "The attached file is" msgstr "Eklenen dosya" #: lib/Submit.pm:163 msgid "New malware" msgstr "Yeni kötücül yazılım" #: lib/Submit.pm:166 msgid "A false positive" msgstr "Bir yanlış bildirim" #: lib/Submit.pm:171 lib/Update.pm:58 msgid "Description" msgstr "Tanım" #: lib/Submit.pm:233 lib/Submit.pm:409 msgid "Please do not submit more than two files per day." msgstr "Lütfen bir günde ikiden fazla dosya bildirmeyiniz." #: lib/Submit.pm:277 msgid "You are about to submit a file for analysis." msgstr "Bir dosyayı analiz için bildirmek üzeresiniz." #: lib/Submit.pm:280 msgid "Press OK to continue, or Cancel to go back." msgstr "" "Devam etmek için TAMAM düğmesine basınız, veya önlemek için İPTAL düğmesine " "basınız." #: lib/Submit.pm:369 msgid "The submission was successful!" msgstr "Bildirim başarılı!" #: lib/Submit.pm:372 msgid "The file you submitted is already recognized" msgstr "Bildirdiğiniz dosya daha önceden bildirilmiş" #: lib/Submit.pm:382 msgid "Unable to complete the submission. Please try again later." msgstr "Bildirim tamamlanamadı. Lütfen daha sonra tekrar deneyiniz." #: lib/Submit.pm:403 msgid "With this form, you can:" msgstr "Bu form ile, şunları yapabilirsiniz:" #: lib/Submit.pm:404 msgid "Report new viruses which are not detected" msgstr "Tespit edilmeyen yeni virüsleri raporlayın" #: lib/Submit.pm:406 msgid "Report clean files which are incorrectly detected" msgstr "Yanlış denetlenmiş temiz dosyaları bildir" #: lib/Submit.pm:432 msgid "Indicates a required field" msgstr "Doldurulması gereken alanı belirtir" #: lib/Update.pm:39 lib/Update.pm:131 msgid "Check for updates" msgstr "Güncellemeleri kontrol et" #: lib/Update.pm:57 msgid "Updates" msgstr "Güncellemeler" #: lib/Update.pm:59 msgid "Select" msgstr "Seç" #: lib/Update.pm:69 msgid "You must be root to enable this." msgstr "Bunu etkinleştirmek için yönetici olmanız gerek." #: lib/Update.pm:87 lib/Update.pm:221 msgid "Signature updates" msgstr "İmza güncellemeleri" #: lib/Update.pm:88 msgid "Check for antivirus signature updates" msgstr "Antivirüs imzası güncellemelerini kontrol et" #: lib/Update.pm:89 lib/Update.pm:99 lib/Update.pm:118 lib/Update.pm:119 msgid "N/A" msgstr "Erişilemez" #: lib/Update.pm:97 lib/Update.pm:230 msgid "GUI updates" msgstr "Grafiksel arayüz güncellemeleri" #: lib/Update.pm:98 msgid "Check for updates to the graphical interface" msgstr "Grafiksel arayüz güncellemelerini kontrol et" #: lib/Update.pm:159 msgid "" "It is recommended you do not run this application as root.\n" "Please see http://clamtk.sf.net/faq.html." msgstr "" "Bu uygulamayı root olarak çalıştırmanız önerilmez.\n" "Lütfen http://clamtk.sf.net/faq.html adresine bakınız." #: lib/Update.pm:222 lib/Update.pm:231 msgid "Checking..." msgstr "Kontrol ediliyor..." #: lib/Update.pm:225 lib/Update.pm:352 msgid "Update failed" msgstr "Günelleme başarısız" #: lib/Update.pm:226 msgid "Signatures are current" msgstr "İmzalar güncel" #: lib/Update.pm:227 msgid "Updated" msgstr "Güncellendi" #: lib/Update.pm:237 lib/Update.pm:238 msgid "Check failed" msgstr "Kontrol başarısız" #: lib/Update.pm:314 msgid "Trying to connect..." msgstr "Bağlanmaya çalışılıyor..." #: lib/Update.pm:319 msgid "Downloading updates..." msgstr "Güncellemeler indiriliyor..." #: lib/Update.pm:324 msgid "Cannot connect..." msgstr "Bağlanılamadı..." #: lib/Update.pm:329 msgid "Daily signatures have been updated" msgstr "Günlük imzalar güncellendi" #: lib/Update.pm:342 msgid "Checking main virus database version" msgstr "Ana virüs veritabanı kontrol ediliyor" #: lib/Update.pm:347 msgid "Main virus database is current" msgstr "Ana virüs veritabanı güncel" #: lib/Update.pm:456 msgid "Please choose how you will update your antivirus signatures." msgstr "Lütfen antivirüs imzalarını nasıl güncelleyeceğinizi seçin." #: lib/Update.pm:459 msgid "If you would like to update the signatures yourself, choose Manual." msgstr "" "İmza veritabanını kendiniz güncellemek isterseniz, Elle seçeneğini seçiniz." #: lib/Update.pm:464 msgid "If your computer automatically receives updates, choose Automatic." msgstr "Güncellemeleri otomatik almak için, Otomatik seçeneğini seçiniz." #: lib/Update.pm:480 msgid "Manual" msgstr "El ile" #: lib/Update.pm:491 msgid "Automatic" msgstr "Otomatik" #: lib/Update.pm:545 msgid "Your preferences were saved." msgstr "Tercihleriniz kaydedildi." clamtk-4.45/po/ca.po0000644000175000017500000005652111572434431012717 0ustar davedave# Catalan translation for clamtk # Copyright (c) Dave M. < dave . nerd @ gmail >, 2004-2011. # This file is distributed under the same license as the clamtk package. # Jordi Sayol , 2010. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clamtk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-06-03 17:01-0500\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-22 12:47+0000\n" "Last-Translator: Jordi Sayol \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-04 13:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 13144)\n" "X-Poedit-Language: Catalan\n" #: clamtk:41 msgid "Unable to create startup directories!" msgstr "No s'han pogut crear els directoris d'inici" #: clamtk:57 msgid "Unable to create graphical interface!" msgstr "No s'ha pogut crear la interfície gràfica!" #: lib/Device.pm:47 lib/GUI.pm:72 lib/Update.pm:43 msgid "Virus Scanner" msgstr "Comprovador de virus" #: lib/Device.pm:61 lib/Device.pm:320 lib/Device.pm:322 msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" #: lib/Device.pm:62 lib/Device.pm:321 msgid "USB device" msgstr "Dispositiu USB" #: lib/Device.pm:63 lib/Device.pm:319 lib/Device.pm:323 msgid "Floppy disk" msgstr "Disquet" #: lib/Device.pm:77 msgid "No devices were found." msgstr "No s'han trobat dispositius." #: lib/Device.pm:81 msgid "If you have connected a device, you may need to mount it first." msgstr "Si teniu un dispositiu connectat, l'heu de muntar primer." #: lib/Device.pm:92 msgid "Devices available" msgstr "Dispositius disponibles" #: lib/Device.pm:99 msgid "Select a device or press Cancel" msgstr "Trieu un dispositiu o premeu Canceŀla" #: lib/Device.pm:163 lib/GUI.pm:1368 lib/GUI.pm:1657 lib/GUI.pm:1774 #: lib/GUI.pm:2250 lib/Schedule.pm:223 lib/Update.pm:136 lib/Update.pm:137 msgid "Close this window" msgstr "Tanca aquesta finestra" #: lib/GUI.pm:89 msgid "_Scan" msgstr "_Escaneja" #: lib/GUI.pm:90 msgid "_View" msgstr "_Visualitza" #: lib/GUI.pm:91 msgid "_Options" msgstr "_Opcions" #: lib/GUI.pm:92 msgid "_Quarantine" msgstr "_Quarantena" #: lib/GUI.pm:93 msgid "_Advanced" msgstr "_Avançat" #: lib/GUI.pm:94 msgid "_Help" msgstr "A_juda" #: lib/GUI.pm:99 msgid "A _File" msgstr "Un _fitxer" #: lib/GUI.pm:105 msgid "Home (_Quick)" msgstr "Directori d'inici (_ràpid)" #: lib/GUI.pm:111 msgid "Home (Recursive)" msgstr "Directori d'inici (recursiu)" #: lib/GUI.pm:117 msgid "A _Directory" msgstr "Un _directori" #: lib/GUI.pm:123 msgid "_Recursive Scan" msgstr "Comprovació _recursiva" #: lib/GUI.pm:129 msgid "A Device" msgstr "Un dispositiu" #: lib/GUI.pm:135 msgid "E_xit" msgstr "_Surt" #: lib/GUI.pm:143 msgid "Manage _Histories" msgstr "Gestiona els _historials" #: lib/GUI.pm:149 msgid "Clear _Output" msgstr "Neteja la _sortida" #: lib/GUI.pm:157 msgid "_Status" msgstr "E_stat" #: lib/GUI.pm:163 msgid "_Maintenance" msgstr "_Manteniment" #: lib/GUI.pm:169 msgid "_Empty Quarantine Folder" msgstr "_Buida la carpeta de quarantena" #: lib/GUI.pm:177 msgid "_Check for updates" msgstr "_Comprova actualitzacions" #: lib/GUI.pm:183 msgid "_About" msgstr "_Quant a" #: lib/GUI.pm:191 msgid "_Scheduler" msgstr "_Planificador" #: lib/GUI.pm:197 msgid "Rerun antivirus setup _wizard" msgstr "Executa de nou l'auxiliar de configuració de l'antivirus" #: lib/GUI.pm:204 lib/GUI.pm:1784 msgid "Preferences" msgstr "Preferències" #: lib/GUI.pm:210 lib/Submit.pm:56 msgid "Submit a file for analysis" msgstr "Envia un fitxer per analitzar" #: lib/GUI.pm:271 msgid "Actions" msgstr "Accions" #: lib/GUI.pm:291 msgid "Home" msgstr "Carpeta d'inici" #: lib/GUI.pm:294 msgid "Scan your home directory" msgstr "Escaneja el vostre directori d'inici" #: lib/GUI.pm:302 lib/GUI.pm:1347 lib/Results.pm:68 msgid "File" msgstr "Fitxer" #: lib/GUI.pm:305 msgid "Scan a file" msgstr "Escaneja un fitxer" #: lib/GUI.pm:313 lib/GUI.pm:1922 msgid "Directory" msgstr "Directori" #: lib/GUI.pm:316 msgid "Scan a directory" msgstr "Escaneja un directori" #: lib/GUI.pm:324 msgid "Exit" msgstr "Surt" #: lib/GUI.pm:326 msgid "Exit this program" msgstr "Surt d'aquest programa" #: lib/GUI.pm:335 lib/Results.pm:69 lib/Schedule.pm:195 lib/Update.pm:64 msgid "Status" msgstr "Estat" #: lib/GUI.pm:344 lib/Update.pm:109 lib/Update.pm:247 msgid "Antivirus engine" msgstr "Motor de l'antivirus" #: lib/GUI.pm:345 lib/GUI.pm:369 lib/GUI.pm:380 lib/GUI.pm:394 lib/GUI.pm:690 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #: lib/GUI.pm:348 lib/GUI.pm:360 lib/GUI.pm:371 lib/GUI.pm:581 lib/GUI.pm:637 #: lib/GUI.pm:640 lib/GUI.pm:643 lib/GUI.pm:646 lib/GUI.pm:686 lib/GUI.pm:687 #: lib/GUI.pm:705 lib/Update.pm:240 lib/Update.pm:242 msgid "Current" msgstr "Actual" #: lib/GUI.pm:356 msgid "GUI version" msgstr "Versió de la interfície gràfica" #: lib/GUI.pm:368 msgid "Antivirus definitions" msgstr "Definicions d'antivirus" #: lib/GUI.pm:379 msgid "Last scan" msgstr "Últim anàlisi" #: lib/GUI.pm:383 msgid "Date of your last scan" msgstr "Data de l'últim anàlisi" #: lib/GUI.pm:393 msgid "Last infected file" msgstr "Últim fitxer infectat" #: lib/GUI.pm:395 msgid "Date of last known infection" msgstr "Data de l'última infecció coneguda" #: lib/GUI.pm:405 msgid "Scan" msgstr "Escaneja" #: lib/GUI.pm:429 msgid "Stop scanning now" msgstr "Atura l'escanejat ara" #: lib/GUI.pm:440 lib/GUI.pm:838 lib/GUI.pm:850 lib/GUI.pm:869 lib/GUI.pm:896 #: lib/GUI.pm:911 lib/GUI.pm:916 lib/Submit.pm:320 msgid "Please wait..." msgstr "Espereu..." #: lib/GUI.pm:455 lib/GUI.pm:1187 msgid "Files Scanned: " msgstr "Fitxers escanejats: " #: lib/GUI.pm:458 lib/GUI.pm:1188 msgid "Threats Found: " msgstr "Amenaces torbades: " #: lib/GUI.pm:461 lib/GUI.pm:1189 lib/GUI.pm:1274 msgid "Ready" msgstr "Llest" #: lib/GUI.pm:477 lib/GUI.pm:888 msgid "Could not scan (permissions)" msgstr "No s'ha pogut analitzar (permisos)" #: lib/GUI.pm:478 lib/GUI.pm:486 lib/GUI.pm:890 lib/GUI.pm:1120 #: lib/GUI.pm:1298 msgid "None" msgstr "Cap" #: lib/GUI.pm:485 msgid "Directory excluded from scan" msgstr "Directori exclòs de l'anàlisi" #: lib/GUI.pm:563 msgid "Please wait, initializing..." msgstr "Espereu, inicialitzant..." #: lib/GUI.pm:578 lib/GUI.pm:623 lib/GUI.pm:626 lib/GUI.pm:650 lib/GUI.pm:653 #: lib/GUI.pm:702 msgid "Unable to check" msgstr "No s'ha pogut comprovar" #: lib/GUI.pm:585 lib/GUI.pm:709 lib/Update.pm:241 msgid "A newer version is available" msgstr "Hi ha disponible una versió més nova" #: lib/GUI.pm:597 lib/GUI.pm:605 lib/Prefs.pm:160 msgid "Never" msgstr "Mai" #: lib/GUI.pm:630 lib/GUI.pm:634 msgid "The antivirus engine is reporting an outdated engine" msgstr "El motor d'antivirus informa d'un motor desactualitzat" #: lib/GUI.pm:671 msgid "None found" msgstr "No es troben" #: lib/GUI.pm:681 lib/GUI.pm:1065 msgid "Outdated" msgstr "" #: lib/GUI.pm:683 msgid "Your antivirus signatures are out-of-date" msgstr "Les signatures antivirus no estan actualitzades" #: lib/GUI.pm:830 lib/Submit.pm:120 lib/Submit.pm:246 msgid "Select File" msgstr "Selecciona un fitxer" #: lib/GUI.pm:832 msgid "Select a Directory (directory scan)" msgstr "Selecciona un directori (escaneig de directori)" #: lib/GUI.pm:834 msgid "Select a Directory (recursive scan)" msgstr "Selecciona un directori (escaneig recursiu)" #: lib/GUI.pm:889 msgid "Will not scan that directory" msgstr "Aquest directori no s'analitzarà" #: lib/GUI.pm:934 msgid "Elapsed time: " msgstr "Temps transcorregut: " #: lib/GUI.pm:971 lib/GUI.pm:1050 lib/GUI.pm:1156 #, perl-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Escanejant %s..." #: lib/GUI.pm:1067 msgid "The antivirus is reporting an outdated engine" msgstr "L'antivirus informa d'un motor desactualitzat" #: lib/GUI.pm:1129 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "Amenaces torbades: %d" #: lib/GUI.pm:1131 lib/GUI.pm:1271 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "Amenaces torbades: %d" #: lib/GUI.pm:1143 #, perl-format msgid "Percent complete: %2d" msgstr "Percentatge acomplert: %2d" #: lib/GUI.pm:1167 msgid "Percent complete: 100" msgstr "Percentatge acomplert: 100" #: lib/GUI.pm:1204 #, perl-format msgid "Elapsed time: %s" msgstr "Temps transcorregut: %s" #: lib/GUI.pm:1205 lib/GUI.pm:1268 #, perl-format msgid "Files Scanned: %d" msgstr "Fitxers escanejats: %d" #: lib/GUI.pm:1249 #, perl-format msgid "ClamAV Signatures: %d\n" msgstr "Signatures del ClamAV: %d\n" #: lib/GUI.pm:1251 msgid "Directories Scanned:\n" msgstr "Directoris escanejats:\n" #: lib/GUI.pm:1256 #, perl-format msgid "" "\n" "Found %d possible %s (%d %s scanned).\n" "\n" msgstr "" "\n" "Trobats %d possibles %s (%d %s escanejats).\n" "\n" #: lib/GUI.pm:1257 msgid "threat" msgstr "amenaça" #: lib/GUI.pm:1257 msgid "threats" msgstr "amenaces" #: lib/GUI.pm:1259 msgid "file" msgstr "fitxer" #: lib/GUI.pm:1259 msgid "files" msgstr "fitxers" #: lib/GUI.pm:1262 msgid "Could not write to logfile. Check permissions." msgstr "" "No s'ha pogut escriure al fitxer de registre. Comproveu els permisos." #: lib/GUI.pm:1267 #, perl-format msgid "Scanning complete (%d signatures)" msgstr "Escaneig acomplert (%d signatures)" #: lib/GUI.pm:1278 msgid "No threats found.\n" msgstr "No s'han trobat amenaces.\n" #: lib/GUI.pm:1297 msgid "Nothing detected" msgstr "No s'ha detectat res" #: lib/GUI.pm:1334 msgid "Quarantine" msgstr "quarantena" #: lib/GUI.pm:1355 msgid "Restore" msgstr "Restaura" #: lib/GUI.pm:1373 lib/GUI.pm:1662 msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" #: lib/GUI.pm:1448 lib/GUI.pm:1497 msgid "Operation failed." msgstr "Operació fallida." #: lib/GUI.pm:1458 #, perl-format msgid "Restored as %s." msgstr "Restaurat com a %s." #: lib/GUI.pm:1512 msgid "No virus directory available." msgstr "Cap directori de virus disponible." #: lib/GUI.pm:1518 lib/GUI.pm:1555 msgid "Unable to open the virus directory." msgstr "No s'ha pogut obrir el directori de virus." #: lib/GUI.pm:1526 msgid "No items currently quarantined." msgstr "No hi ha cap element en quarantena." #: lib/GUI.pm:1528 #, perl-format msgid "%d item(s) currently quarantined." msgstr "%d element(s) en quarantena." #: lib/GUI.pm:1538 msgid "There is no quarantine directory to empty." msgstr "No hi ha cap directori de quarantena per buidar." #: lib/GUI.pm:1541 msgid "Really delete all quarantined files?" msgstr "Segur que voleu suprimir tots els fitxers en quarantena?" #: lib/GUI.pm:1562 msgid "There are no quarantined items to delete." msgstr "No hi han elemens en quarantena per eliminar." #: lib/GUI.pm:1585 #, perl-format msgid "Removed %d item(s)." msgstr "%d element(s) suprimits." #: lib/GUI.pm:1598 msgid "Scanning Histories" msgstr "Historials d'escaneig" #: lib/GUI.pm:1613 msgid "Histories" msgstr "Historials" #: lib/GUI.pm:1644 msgid "View" msgstr "Visualitza" #: lib/GUI.pm:1700 #, perl-format msgid "Unable to delete %s!" msgstr "No s'ha pogut suprimir %s!" #: lib/GUI.pm:1722 #, perl-format msgid "Viewing %s" msgstr "Visualitzant %s" #: lib/GUI.pm:1735 #, perl-format msgid "Problems opening %s..." msgstr "Problemes en obrir %s..." #: lib/GUI.pm:1745 #, perl-format msgid "Unable to close FILE %s! %s\n" msgstr "No s'ha pogut tancar el FITXER %s! %s\n" #: lib/GUI.pm:1802 msgid "Scanning Preferences" msgstr "Preferències d'escaneig" #: lib/GUI.pm:1805 msgid "Scan files beginning with a dot (.*)" msgstr "Escaneja els fitxers que comencen amb un punt (.*)" #: lib/GUI.pm:1816 msgid "Scan all files and directories within a directory" msgstr "Escaneja tots els fitxers i directoris dins d'un directori" #: lib/GUI.pm:1827 msgid "Enable extra scan settings" msgstr "Habilita els paràmetres d'escaneig extra" #: lib/GUI.pm:1838 msgid "Scan files larger than 20 MB" msgstr "Escaneja els fitxers de més de 20 MB" #: lib/GUI.pm:1852 #, perl-format msgid "Scan samba-related directories %s" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1864 msgid "Keep a record of every scan" msgstr "Manté un registre de cada anàlisi" #: lib/GUI.pm:1875 msgid "Startup Preferences" msgstr "Preferències inicials" #: lib/GUI.pm:1878 msgid "Check for AV Engine updates" msgstr "Cerca actualitzacions del motor d'antivirus" #: lib/GUI.pm:1889 msgid "Check for GUI updates" msgstr "Cerca actualitzacions de la interfície gràfica" #: lib/GUI.pm:1900 msgid "Use OpenDNS servers" msgstr "Usar servidors OpenDNS" #: lib/GUI.pm:1911 msgid "Whitelist" msgstr "Llista blanca" #: lib/GUI.pm:1936 msgid "Select a Directory" msgstr "Trieu un directori" #: lib/GUI.pm:1992 msgid "Proxy settings" msgstr "Configuració del Proxi" #: lib/GUI.pm:1996 msgid "No Proxy" msgstr "Sense Proxi" #: lib/GUI.pm:2002 msgid "Environment settings" msgstr "Configuració de l'entorn" #: lib/GUI.pm:2008 msgid "Set manually" msgstr "Ajusta manualment" #: lib/GUI.pm:2015 msgid "IP address or host:" msgstr "Adreça IP o ordinador:" #: lib/GUI.pm:2032 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: lib/GUI.pm:2298 msgid "ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl." msgstr "" "ClamTk és una interfície gràfica per a l'antivirus ClamAV programat amb gtk2-" "perl." #: lib/GUI.pm:2302 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of either:\n" "\n" "a) the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 1, or\n" "(at your option) any later version, or\n" "\n" "b) the 'Artistic License'.\n" "\n" msgstr "" #: lib/Results.pm:42 lib/Results.pm:46 msgid "Scanning Results" msgstr "Resultat de l'escaneig" #: lib/Results.pm:55 msgid "Possible threats have been found." msgstr "S'ha trobat possibles amenaces." #: lib/Results.pm:57 msgid "The scan is complete." msgstr "S'ha completat l'anàlisi." #: lib/Results.pm:70 msgid "Action Taken" msgstr "Acció Presa" #: lib/Results.pm:106 msgid "Select a file and right-click for options..." msgstr "Seleccioneu un fitxer i premeu el botó secundari per a opcions..." #: lib/Results.pm:129 msgid "Quarantine this file" msgstr "Posa en quarantena aquest fitxer" #: lib/Results.pm:148 msgid "Delete this file" msgstr "Suprimeix aquest fitxer" #: lib/Results.pm:174 msgid "Save As..." msgstr "Desa com..." #: lib/Results.pm:187 msgid "Could not save that file." msgstr "No s'ha pogut desar aquest fitxer." #: lib/Results.pm:190 lib/Results.pm:294 msgid "Moved" msgstr "Desplaçat" #: lib/Results.pm:193 msgid "File saved." msgstr "Fitxer desat." #: lib/Results.pm:252 lib/Results.pm:268 #, perl-format msgid "File has been moved or deleted already." msgstr "El fitxer ja ha estat desplaçat o suprimit." #: lib/Results.pm:257 msgid "File has been quarantined." msgstr "El fitxer s'ha posat en quarantena." #: lib/Results.pm:259 #, perl-format msgid "Quarantined" msgstr "Posat en quarantena" #: lib/Results.pm:262 msgid "File could not be quarantined." msgstr "El fitxer no s'ha pogut posar en quarantena." #: lib/Results.pm:272 msgid "Really delete this file?" msgstr "Segur que voleu suprimir aquest fitxer?" #: lib/Results.pm:284 msgid "File has been deleted." msgstr "S'ha suprimit el fitxer." #: lib/Results.pm:286 #, perl-format msgid "Deleted" msgstr "Suprimit" #: lib/Results.pm:289 msgid "File could not be deleted." msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer." #: lib/Results.pm:331 msgid "Quarantine directory does not exist." msgstr "El directori de quarantena no existeix." #: lib/Schedule.pm:54 msgid "Schedule" msgstr "Planificador" #: lib/Schedule.pm:65 msgid "Scan options" msgstr "Opcions d'escaneig" #: lib/Schedule.pm:75 msgid "Scan my ... " msgstr "Escaneja el meu... " #: lib/Schedule.pm:81 msgid "Home (recommended)" msgstr "Directori d'inici (recomanat)" #: lib/Schedule.pm:87 msgid "" "This option will scan your home directory. This is the recommended option." msgstr "" "Aquesta opció escanejarà el vostre directori d'inici. És la opció recomanada." #: lib/Schedule.pm:89 msgid "entire computer" msgstr "tot l'ordinador" #: lib/Schedule.pm:94 msgid "" "This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys " "and /dev directories." msgstr "" "Aquesta opció escanejarà tot el vostre ordinador, però exclourà els " "directoris /proc, /sys i /dev." #: lib/Schedule.pm:99 msgid "at this time ... " msgstr "en aquest moment... " #: lib/Schedule.pm:107 lib/Schedule.pm:161 msgid "Set the hour using a 24 hour clock." msgstr "Ajust l'hora usant un rellotge de 24 hores." #: lib/Schedule.pm:108 lib/Schedule.pm:162 msgid "Hour" msgstr "Hora" #: lib/Schedule.pm:115 lib/Schedule.pm:168 msgid "Minute" msgstr "Minut" #: lib/Schedule.pm:120 msgid "Scan my whitelisted directories" msgstr "Escaneja els directoris de la meva llista blanca" #: lib/Schedule.pm:144 lib/Update.pm:517 lib/Update.pm:556 msgid "Antivirus signature options" msgstr "Opcions de signatura de l'antivirus" #: lib/Schedule.pm:153 msgid "Select a time to update your signatures." msgstr "Trieu una hora per actualitzar les vostres signatures." #: lib/Schedule.pm:204 lib/Schedule.pm:270 msgid "A daily scan is scheduled." msgstr "Hi ha un escaneig diari planificat." #: lib/Schedule.pm:209 lib/Schedule.pm:313 msgid "A daily definitions update is scheduled." msgstr "Hi ha una actualització diària de definicions planificada." #: lib/Schedule.pm:304 msgid "A daily scan is not scheduled." msgstr "No hi ha un escaneig diari planificat." #: lib/Schedule.pm:318 msgid "A daily definitions update is not scheduled." msgstr "No hi ha una actualització diària de definicions planificada." #: lib/Submit.pm:79 msgid "Name" msgstr "Nom" #: lib/Submit.pm:98 msgid "Email" msgstr "Correu electrònic" #: lib/Submit.pm:116 msgid "No file selected" msgstr "No s'ha seleccionat cap fitxer" #: lib/Submit.pm:153 msgid "The attached file is" msgstr "El fitxer adjunt és" #: lib/Submit.pm:159 msgid "New malware" msgstr "Nou programari maliciós" #: lib/Submit.pm:162 msgid "A false positive" msgstr "Un fals positiu" #: lib/Submit.pm:167 lib/Update.pm:62 msgid "Description" msgstr "Descripció" #: lib/Submit.pm:225 lib/Submit.pm:401 msgid "Please do not submit more than two files per day." msgstr "No envieu més de dos fitxers diaris." #: lib/Submit.pm:269 msgid "You are about to submit a file for analysis." msgstr "Esteu a punt d'enviar un fitxer per al seu anàlisi." #: lib/Submit.pm:272 msgid "Press OK to continue, or Cancel to go back." msgstr "Premeu D'acord per a continuar o Canceŀla per tornar." #: lib/Submit.pm:361 msgid "The submission was successful!" msgstr "L'enviament ha anat correctament!" #: lib/Submit.pm:364 msgid "The file you submitted is already recognized" msgstr "El fitxer que heu enviar ja es reconeix" #: lib/Submit.pm:374 msgid "Unable to complete the submission. Please try again later." msgstr "No s'ha pogut completar l'enviament. Proveu-ho més tard." #: lib/Submit.pm:395 msgid "With this form, you can:" msgstr "Amb aquest formulari, podeu:" #: lib/Submit.pm:396 msgid "Report new viruses which are not detected" msgstr "Informa de nous virus que encara no són detectats" #: lib/Submit.pm:398 msgid "Report clean files which are incorrectly detected" msgstr "Informa de fitxers nets que són detectats incorrectament" #: lib/Submit.pm:424 msgid "Indicates a required field" msgstr "Indica un camp obligatori" #: lib/Update.pm:61 msgid "Updates" msgstr "Actualitzacions" #: lib/Update.pm:63 msgid "Select" msgstr "Selecciona" #: lib/Update.pm:73 msgid "You must be root to enable this." msgstr "Heu de ser root per habilitar això." #: lib/Update.pm:91 lib/Update.pm:227 msgid "Signature updates" msgstr "Actualitzacions de signatures" #: lib/Update.pm:92 msgid "Check for antivirus signature updates" msgstr "Cerca actualitzacions de les signatures de l'antivirus" #: lib/Update.pm:93 lib/Update.pm:103 lib/Update.pm:111 lib/Update.pm:148 #: lib/Update.pm:149 msgid "N/A" msgstr "N/D" #: lib/Update.pm:101 lib/Update.pm:236 msgid "GUI updates" msgstr "Actualitzacions de la interfície gràfica" #: lib/Update.pm:102 msgid "Check for updates to the graphical interface" msgstr "Cerca actualitzacions de la interfície gràfica" #: lib/Update.pm:110 msgid "Check for antivirus engine updates" msgstr "Cerca actualitzacions del motor de l'antivirus" #: lib/Update.pm:124 lib/Update.pm:125 msgid "Check for updates" msgstr "Cerca actualitzacions" #: lib/Update.pm:165 msgid "" "It is recommended you do not run this application as root.\n" "Please see http://clamtk.sf.net/faq.html." msgstr "" "Us recomanem que no executeu l'aplicació com a root.\n" "Vegeu http://clamtk.sf.net/faq.html." #: lib/Update.pm:228 lib/Update.pm:237 lib/Update.pm:248 msgid "Checking..." msgstr "Comprovant..." #: lib/Update.pm:231 msgid "Update failed" msgstr "Actualització fallida" #: lib/Update.pm:232 msgid "Signatures are current" msgstr "Les signatures estan al dia" #: lib/Update.pm:233 msgid "Updated" msgstr "Actualitzat" #: lib/Update.pm:243 lib/Update.pm:244 msgid "Check failed" msgstr "Comprovació fallida" #: lib/Update.pm:324 msgid "Trying to connect..." msgstr "Provant de connectar..." #: lib/Update.pm:329 msgid "Downloading updates..." msgstr "Descarregant actualitzacions..." #: lib/Update.pm:334 msgid "Cannot connect..." msgstr "No s'ha pogut connectar..." #: lib/Update.pm:339 msgid "Daily signatures have been updated" msgstr "Les signatures diàries s'han actualitzar" #: lib/Update.pm:352 msgid "Checking main virus database version" msgstr "Comprovant la versió de la base de dades principal de virus" #: lib/Update.pm:357 msgid "Main virus database is current" msgstr "La base de dades principal de virus està al dia" #: lib/Update.pm:461 msgid "Please choose how you will update your antivirus signatures." msgstr "Trieu com voleu actualitzar les vostres signatures d'antivirus." #: lib/Update.pm:464 msgid "If you would like to update the signatures yourself, choose Manual." msgstr "Si voleu actualitzar les signatures vos mateix, trieu Manual." #: lib/Update.pm:469 msgid "If your computer automatically receives updates, choose Automatic." msgstr "" "Si l'ordinador rep les actualitzacions automàticament, trieu Automàtic." #: lib/Update.pm:485 msgid "Manual" msgstr "Manual" #: lib/Update.pm:496 msgid "Automatic" msgstr "Automàtic" #: lib/Update.pm:547 msgid "Your preferences were saved." msgstr "S'han desat les vostres preferències." #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "Tanca la finestra" #~ msgid "Delete All" #~ msgstr "Suprimeix-ho Tot" #~ msgid "Really delete all history logs?" #~ msgstr "Segur que voleu suprimir tots els historials?" #, perl-format #~ msgid "Could not delete files: %s!" #~ msgstr "No s'han pogut suprimir els fitxers: %s!" #~ msgid "Successfully removed history logs." #~ msgstr "Suprimits els historials correctament." #~ msgid "" #~ "ClamTk, (c) 2004-2010. All rights reserved.\n" #~ "\n" #~ "This program is free software; you can redistribute it\n" #~ "and/or modify it under the terms of either:\n" #~ "\n" #~ "a) the GNU General Public License as published by\n" #~ "the Free Software Foundation; either version 1, or\n" #~ "(at your option) any later version, or\n" #~ "\n" #~ "b) the 'Artistic License'.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "ClamTk, (c) 2004-2010. Tots els drets reservats.\n" #~ "\n" #~ "Aquest és programari lliure; el podeu distribuir i/o\n" #~ "modificar-lo sota els termes de qualsevol de les dues:\n" #~ "\n" #~ "a) la GNU General Public Licence publicada per\n" #~ "la Free Software Foundation; en la seva versió 1,\n" #~ "o (si ho desitgeu) qualsevol versió posterior, o\n" #~ "\n" #~ "b) la 'Artistic License'.\n" #~ "\n" #~ msgid "GUI is current" #~ msgstr "La interfície gràfica està al dia" #~ msgid "Antivirus Signatures" #~ msgstr "Signatures d'Antivirus" #~ msgid "Thank you for helping the ClamAV project." #~ msgstr "Gràcies per ajudar al projecte ClamAV." clamtk-4.45/po/pt.mo0000664000175000017500000003037211572441520012747 0ustar davedave (! ,#(Py  $1M%c,$ C Tbt."") :F \f 'F']     ',d@ )G LWhz  $CX$^  1$'L iv !&/ 6B#U#y,( #$6Mah4z-)*aHJ %7]#r     )6`}     #38>1%& ; H@T;.' "( K Z b $v   % & B!^!:x!%!!!B" F"T"+g"*">""*#$/#T#[# p#|# #&# ###$'$>$Z$_$p$%y$6$$%$ %5%H%`%z%% % %%%%&&U%&{&'& & &&&& &&&$':'A'Q'`'u'''''' '(( 4((?(%h((.((( ()) $).)E)D[)1)%))**8*P*b*w**'** **+8+3U+7+,++.+.,M,j,,,2,),-1!-1S-S-J-$.9.O.9n../. .. //-/E/I/Y/ o/&|/ /3/ /0 0+0E0d0 k0 x0 00 0000000 0[h4&G,x 8gA Ou_|6\n'JY=BHm1c+-<C z~WarTP;Dk@jF?$# %Nsvt0 y>Sf:]"eqi(dKXw`U)}MR32E{/7.*Q5IoVl!9pLb ^Z Found %d possible %s (%d %s scanned). %d item(s) currently quarantined.DeletedQuarantinedA _DirectoryA _FileA daily definitions update is not scheduled.A daily definitions update is scheduled.A daily scan is not scheduled.A daily scan is scheduled.A newer version is availableAction TakenActionsAntivirus engineAntivirus signature optionsCannot connect...Check failedCheck for AV Engine updatesCheck for GUI updatesCheck for antivirus signature updatesCheck for updatesCheck for updates to the graphical interfaceChecking main virus database versionChecking...ClamAV Signatures: %d ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl.Clear _OutputClose this windowCould not save that file.Could not scan (permissions)Could not write to logfile. Check permissions.CurrentDaily signatures have been updatedDate of last known infectionDeleteDelete this fileDescriptionDirectories Scanned: DirectoryDirectory excluded from scanDownloading updates...E_xitElapsed time: Elapsed time: %sEnable extra scan settingsEnvironment settingsExitExit this programFileFile could not be deleted.File could not be quarantined.File has been deleted.File has been moved or deleted already.File has been quarantined.File saved.Files Scanned: Files Scanned: %dGUI updatesGUI versionHistoriesHomeHome (Recursive)Home (_Quick)Home (recommended)HourIP address or host:It is recommended you do not run this application as root. Please see http://clamtk.sf.net/faq.html.Last infected fileMain virus database is currentManage _HistoriesMinuteMovedN/ANeverNo ProxyNo items currently quarantined.No virus directory available.NoneNone foundNothing detectedOperation failed.OutdatedPercent complete: %2dPercent complete: 100Please wait, initializing...Please wait...Port:PreferencesProblems opening %s...Proxy settingsQuarantineQuarantine directory does not exist.Quarantine this fileReadyReally delete all quarantined files?Really delete this file?Removed %d item(s).RestoreRestored as %s.Save As...ScanScan a directoryScan a fileScan all files and directories within a directoryScan files beginning with a dot (.*)Scan files larger than 20 MBScan my ... Scan my whitelisted directoriesScan optionsScan your home directoryScanning %s...Scanning HistoriesScanning PreferencesScanning ResultsScanning complete (%d signatures)ScheduleSelectSelect FileSelect a DirectorySelect a Directory (directory scan)Select a Directory (recursive scan)Select a file and right-click for options...Select a time to update your signatures.Set manuallySet the hour using a 24 hour clock.Signature updatesSignatures are currentStartup PreferencesStatusStop scanning nowThe antivirus engine is reporting an outdated engineThe antivirus is reporting an outdated engineThe scan is complete.There are no quarantined items to delete.There is no quarantine directory to empty.This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys and /dev directories.This option will scan your home directory. This is the recommended option.Trying to connect...Unable to checkUnable to close FILE %s! %s Unable to create startup directories!Unable to delete %s!Unable to open the virus directory.UnknownUpdate failedUpdatedUpdatesUse OpenDNS serversViewViewing %sVirus ScannerWhitelistWill not scan that directoryYou must be root to enable this.Your antivirus signatures are out-of-dateYour preferences were saved._About_Advanced_Check for updates_Empty Quarantine Folder_Help_Maintenance_Options_Quarantine_Recursive Scan_Scan_Scheduler_Status_Viewat this time ... entire computerfilefilesProject-Id-Version: ClamTk 4.33 Report-Msgid-Bugs-To: POT-Creation-Date: 2011-06-03 17:01-0500 PO-Revision-Date: 2010-04-26 22:46+0000 Last-Translator: André Lema Monteiro Language-Team: LANGUAGE MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-04 13:41+0000 X-Generator: Launchpad (build 13144) Encontrado %d possível %s (%d %s verificado). %d item(s) actualmente em quarentena.ApagadoEm quarentenaA DirectoriaUm FicheiroNão está agendada uma actualização diária das definições.As definições diárias de actualização foram agendadas.Não está agendada uma verificação diária.A verificação diária está agendada.Uma nova versão está disponívelAcção TomadaAcçãoMotor de antivírusOpções de assinatura do antivírusNão é possível conectar...Verificação falhouVerificar actualizações de motor AVVerificar actualizações de interfaceVerifique se existem actualizações das assinaturas do antivírusVerificar actualizaçõesVerifique se existem actualizações da interface gráficaVerificando a versão das assinaturasVerificando...Assinaturas do ClamAV: %d ClamTK é uma interface para o antivírus ClamAV usando gtk2-perl.Limpar SaídaFechar esta janelaNão foi possível guardar aquele ficheiro.Não foi possível verificar (permissões)Não foi possível escrever no logfile. Verifique permissões.ActualAs assinaturas diárias foram actualizadasData da última infecção conhecidaApagarApagar este ficheiroDescriçãoDirectórios Verificados: DirectórioDirectório excluído da verificaçãoDescarregando actualizações...SairTempo decorrido: Tempo decorrido: %sActivar opções extra de verificaçãoConfigurações de ambienteSairSair do programaFicheiroNão foi possível apagar o ficheiro.Não foi possível mover o ficheiro para a quarentena.O ficheiro foi apagado.O ficheiro já foi apagado ou movido.O ficheiro foi para a quarentenaFicheiro guardado.Ficheiros Verificados: Ficheiros Verificados: %dActualizações da GUIVersão da GUIHistóricoPasta PessoalPasta Pessoal (Recursivo)Pasta Pessoal (Rápido)Pasta Pessoal (recomendado)Hora(s)Endereço IP ou host:Não corra esta aplicação como root. Veja porque em: http://clamtk.sf.net/faq.html.Último ficheiro infectadoAs assinaturas principais estão em diaHistóricoMinuto(s)MovidoN/ANuncaSem ProxyNenhum item actualmente em quarentena.Directório de vírus indisponível.NenhumNada encontradoNada detectadoA operação falhou.DesactualizadoPercentagem completa: %2dPercentagem completa: 100Por favor aguarde, a iniciar...Por favor aguarde...Porta:PreferênciasProblemas ao abrir %s...Configurações de ProxyQuarentenaO directório da quarentena não existe.Mover este ficheiro para a quarentenaProntoApagar mesmo todos os ficheiros na quarentena?Apagar mesmo o ficheiro?Apagado(s) %d ficheiro(s)RestaurarRestaurar como %s.Guardar Como...VerificarVerificar a directoriaVerificar um ficheiroVerificar todos os ficheiros e directórios dentro de uma directoriaVerificar ficheiros que comecem com um ponto (.*)Verificar ficheiros maiores que 20 MBVerificar ... Verificar lista brancaOpções de verificaçãoVerificar Pasta PessoalVerificando %s...Verificar HistóricoPreferências de verificaçãoResultados da VerificaçãoVerificação completa (%d assinaturas)AgendarSeleccionarSeleccione FicheiroSeleccione uma directoriaSeleccione um directório (verificação de directório)Seleccione um Directório (verificação recursiva)Seleccione um ficheiro e click-direito para opções...Seleccione quando actualizar as assinaturas.Pôr manualmenteDefinir a hora usando um relógio de 24 horas.Actualizações de assinaturasAs assinaturas estão em diaPreferências de IniciaçãoEstadoParar a verificaçãoO motor de antivírus reporta estar desactualizadoO antivírus reporta estar desactualizadoA verificação está completa.Não existem ficheiros em quarentena para apagar.O directório de quarentena a limpar não existe.Esta opção vai verificar o computador inteiro mas vai excluir /proc, /sys e /dev.Esta opção vai verificar a pasta pessoal. Esta é a opção recomendada.Tentando conectar...Impossível verificarIncapaz de fechar FILE %s! %s Não foi possível criar directórios de inicialização!Incapaz de apagar %s!Não é possível abrir a directoria de vírus.DesconhecidoActualização falhouActualizadoActualizaçõesUsar servidores OpenDNSVerVisualizando %sVerificador de vírusLista BrancaNão irá verificar aquele directórioDeve ser root para activar isto.As assinaturas de antivírus estão desactualizadasAs preferências foram guardadasAcerca_AvançadoVerificar actualizaçõesEsvaziar a Pasta da QuarentenaA_judaManutenção_Opções_QuarentenaVerificação Recursiva_VerificarAgendarEstadoV_ernas horas ... Computador inteiroficheiroficheirosclamtk-4.45/po/clamtk.pot0000664000175000017500000003611012016455545013770 0ustar davedave# ClamTk language file # Copyright (C) 2004-2012 Dave M # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ClamTk 4.42\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:22-0500\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: clamtk:39 msgid "Unable to create startup directories!" msgstr "" #: clamtk:55 msgid "Unable to create graphical interface!" msgstr "" #: lib/App.pm:391 lib/Prefs.pm:154 msgid "Never" msgstr "" #: lib/App.pm:441 msgid "Scan for viruses..." msgstr "" #: lib/Device.pm:40 lib/GUI.pm:102 msgid "Virus Scanner" msgstr "" #: lib/Device.pm:54 lib/Device.pm:314 lib/Device.pm:316 msgid "CD/DVD" msgstr "" #: lib/Device.pm:55 lib/Device.pm:315 msgid "USB device" msgstr "" #: lib/Device.pm:56 lib/Device.pm:313 lib/Device.pm:317 msgid "Floppy disk" msgstr "" #: lib/Device.pm:70 msgid "No devices were found." msgstr "" #: lib/Device.pm:74 msgid "If you have connected a device, you may need to mount it first." msgstr "" #: lib/Device.pm:86 msgid "Devices available" msgstr "" #: lib/Device.pm:93 msgid "Select a device or press Cancel" msgstr "" #: lib/GUI.pm:119 msgid "_Scan" msgstr "" #: lib/GUI.pm:120 msgid "_View" msgstr "" #: lib/GUI.pm:121 msgid "_Options" msgstr "" #: lib/GUI.pm:122 msgid "_Quarantine" msgstr "" #: lib/GUI.pm:123 msgid "_Advanced" msgstr "" #: lib/GUI.pm:124 msgid "_Help" msgstr "" #: lib/GUI.pm:129 msgid "A _File" msgstr "" #: lib/GUI.pm:135 msgid "Home (_Quick)" msgstr "" #: lib/GUI.pm:141 msgid "Home (Recursive)" msgstr "" #: lib/GUI.pm:147 msgid "A _Directory" msgstr "" #: lib/GUI.pm:153 msgid "_Recursive Scan" msgstr "" #: lib/GUI.pm:159 msgid "A Device" msgstr "" #: lib/GUI.pm:165 msgid "E_xit" msgstr "" #: lib/GUI.pm:173 msgid "_History" msgstr "" #: lib/GUI.pm:179 msgid "_Last Scan Information" msgstr "" #: lib/GUI.pm:185 msgid "Clear _Output" msgstr "" #: lib/GUI.pm:193 msgid "_Status" msgstr "" #: lib/GUI.pm:199 msgid "_Maintenance" msgstr "" #: lib/GUI.pm:205 msgid "_Empty Quarantine Folder" msgstr "" #: lib/GUI.pm:213 msgid "_Check for updates" msgstr "" #: lib/GUI.pm:219 msgid "_About" msgstr "" #: lib/GUI.pm:227 msgid "_Scheduler" msgstr "" #: lib/GUI.pm:233 msgid "Rerun antivirus setup _wizard" msgstr "" #: lib/GUI.pm:240 lib/GUI.pm:351 lib/GUI.pm:1795 msgid "Preferences" msgstr "" #: lib/GUI.pm:246 lib/Submit.pm:59 msgid "Submit a file for analysis" msgstr "" #: lib/GUI.pm:330 msgid "Home" msgstr "" #: lib/GUI.pm:333 msgid "Scan your home directory" msgstr "" #: lib/GUI.pm:341 lib/GUI.pm:1616 msgid "History" msgstr "" #: lib/GUI.pm:343 msgid "View your previous scans" msgstr "" #: lib/GUI.pm:353 msgid "Set or view your preferences" msgstr "" #: lib/GUI.pm:361 msgid "Exit" msgstr "" #: lib/GUI.pm:363 msgid "Exit this program" msgstr "" #: lib/GUI.pm:382 msgid "GUI version" msgstr "" #: lib/GUI.pm:387 lib/GUI.pm:669 lib/GUI.pm:733 msgid "The GUI version is up-to-date" msgstr "" #: lib/GUI.pm:395 msgid "Antivirus definitions" msgstr "" #: lib/GUI.pm:396 lib/GUI.pm:408 lib/GUI.pm:717 msgid "Unknown" msgstr "" #: lib/GUI.pm:399 lib/GUI.pm:714 msgid "The antivirus definitions are up-to-date" msgstr "" #: lib/GUI.pm:407 msgid "Antivirus engine" msgstr "" #: lib/GUI.pm:412 msgid "Indicates the version of the antivirus engine" msgstr "" #: lib/GUI.pm:459 lib/GUI.pm:970 msgid "Stop scanning now" msgstr "" #: lib/GUI.pm:497 lib/GUI.pm:1201 msgid "Files Scanned: " msgstr "" #: lib/GUI.pm:500 lib/GUI.pm:1202 msgid "Threats Found: " msgstr "" #: lib/GUI.pm:511 lib/GUI.pm:518 lib/GUI.pm:525 msgid "Drag and drop" msgstr "" #: lib/GUI.pm:565 lib/GUI.pm:901 msgid "Could not scan (permissions)" msgstr "" #: lib/GUI.pm:566 lib/GUI.pm:574 lib/GUI.pm:903 lib/GUI.pm:1156 msgid "None" msgstr "" #: lib/GUI.pm:573 msgid "Directory excluded from scan" msgstr "" #: lib/GUI.pm:665 lib/GUI.pm:729 msgid "Unable to check" msgstr "" #: lib/GUI.pm:673 lib/GUI.pm:737 lib/Update.pm:235 msgid "A newer version is available" msgstr "" #: lib/GUI.pm:699 msgid "None found" msgstr "" #: lib/GUI.pm:707 msgid "Outdated" msgstr "" #: lib/GUI.pm:709 msgid "The antivirus signatures are out-of-date" msgstr "" #: lib/GUI.pm:712 lib/Update.pm:234 lib/Update.pm:236 msgid "Current" msgstr "" #: lib/GUI.pm:837 lib/Submit.pm:122 lib/Submit.pm:254 msgid "Select File" msgstr "" #: lib/GUI.pm:839 msgid "Select a Directory (directory scan)" msgstr "" #: lib/GUI.pm:841 msgid "Select a Directory (recursive scan)" msgstr "" #: lib/GUI.pm:902 msgid "Will not scan that directory" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1111 #, perl-format msgid "Scanning %s..." msgstr "" #: lib/GUI.pm:1163 lib/GUI.pm:1291 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1165 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1216 lib/GUI.pm:1288 #, perl-format msgid "Files Scanned: %d" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1226 msgid "Close window" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1231 msgid "No files were scanned." msgstr "" #: lib/GUI.pm:1270 #, perl-format msgid "ClamAV Signatures: %d\n" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1271 msgid "Directories Scanned:\n" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1275 #, perl-format msgid "" "\n" "Found %d possible %s (%d %s scanned).\n" "\n" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1277 msgid "threat" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1277 msgid "threats" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1279 msgid "file" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1279 msgid "files" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1282 msgid "Could not write to logfile. Check permissions." msgstr "" #: lib/GUI.pm:1287 #, perl-format msgid "Scanning complete (%d signatures)" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1301 msgid "No threats found.\n" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1359 lib/Results.pm:224 msgid "Quarantine" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1372 lib/Results.pm:69 msgid "File" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1381 msgid "Restore" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1467 lib/GUI.pm:1510 msgid "Operation failed." msgstr "" #: lib/GUI.pm:1478 #, perl-format msgid "Restored as %s." msgstr "" #: lib/GUI.pm:1525 msgid "No virus directory available." msgstr "" #: lib/GUI.pm:1531 lib/GUI.pm:1568 msgid "Unable to open the virus directory." msgstr "" #: lib/GUI.pm:1539 msgid "No items currently quarantined." msgstr "" #: lib/GUI.pm:1541 #, perl-format msgid "%d item(s) currently quarantined." msgstr "" #: lib/GUI.pm:1551 msgid "There is no quarantine directory to empty." msgstr "" #: lib/GUI.pm:1554 msgid "Really delete all quarantined files?" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1575 msgid "There are no quarantined items to delete." msgstr "" #: lib/GUI.pm:1588 #, perl-format msgid "Removed %d item(s)." msgstr "" #: lib/GUI.pm:1601 msgid "Scanning History" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1650 msgid "View" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1709 #, perl-format msgid "Unable to delete %s!" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1732 #, perl-format msgid "Viewing %s" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1745 #, perl-format msgid "Problems opening %s..." msgstr "" #: lib/GUI.pm:1755 #, perl-format msgid "Unable to close FILE %s! %s\n" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1813 msgid "Scanning" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1816 msgid "Scan hidden files" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1818 msgid "Scan files beginning with a dot (.*)" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1829 msgid "Scan directories recursively" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1831 msgid "Scan all files and directories within a directory" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1842 msgid "Scan for Potentially Unwanted Applications (PUA)" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1844 msgid "Detect packed binaries, password recovery tools, and more" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1856 msgid "Scan files larger than 20 MB" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1858 msgid "Scan large files which are typically not examined" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1872 msgid "Scan samba-related directories" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1875 #, perl-format msgid "Scan samba-related directories %s" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1888 msgid "Startup" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1891 msgid "Check for GUI updates" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1902 msgid "Remove duplicate signature databases" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1916 msgid "Whitelist" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1927 msgid "Directory" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1941 msgid "Select a Directory" msgstr "" #: lib/GUI.pm:2013 msgid "Proxy" msgstr "" #: lib/GUI.pm:2017 msgid "No Proxy" msgstr "" #: lib/GUI.pm:2023 msgid "Environment settings" msgstr "" #: lib/GUI.pm:2029 msgid "Set manually" msgstr "" #: lib/GUI.pm:2036 msgid "IP address or host:" msgstr "" #: lib/GUI.pm:2053 msgid "Port:" msgstr "" #: lib/GUI.pm:2289 #, perl-format msgid "Date of your last scan: %s" msgstr "" #: lib/GUI.pm:2294 #, perl-format msgid "Date of last known threat: %s" msgstr "" #: lib/GUI.pm:2315 lib/Submit.pm:328 msgid "Please wait..." msgstr "" #: lib/GUI.pm:2353 msgid "ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl." msgstr "" #: lib/GUI.pm:2357 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of either:\n" "\n" "a) the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 1, or\n" "(at your option) any later version, or\n" "\n" "b) the 'Artistic License'.\n" "\n" msgstr "" #: lib/Results.pm:47 lib/Results.pm:51 msgid "Scanning Results" msgstr "" #: lib/Results.pm:59 msgid "Possible threats have been found." msgstr "" #: lib/Results.pm:70 lib/Schedule.pm:191 lib/Update.pm:60 msgid "Status" msgstr "" #: lib/Results.pm:71 msgid "Action Taken" msgstr "" #: lib/Results.pm:134 msgid "Quarantine this file" msgstr "" #: lib/Results.pm:153 msgid "Delete this file" msgstr "" #: lib/Results.pm:179 msgid "Save As..." msgstr "" #: lib/Results.pm:192 msgid "Could not save that file." msgstr "" #: lib/Results.pm:195 lib/Results.pm:330 msgid "Moved" msgstr "" #: lib/Results.pm:198 msgid "File saved." msgstr "" #: lib/Results.pm:288 lib/Results.pm:304 #, perl-format msgid "File has been moved or deleted already." msgstr "" #: lib/Results.pm:293 msgid "File has been quarantined." msgstr "" #: lib/Results.pm:295 #, perl-format msgid "Quarantined" msgstr "" #: lib/Results.pm:298 msgid "File could not be quarantined." msgstr "" #: lib/Results.pm:308 msgid "Really delete this file?" msgstr "" #: lib/Results.pm:320 msgid "File has been deleted." msgstr "" #: lib/Results.pm:322 #, perl-format msgid "Deleted" msgstr "" #: lib/Results.pm:325 msgid "File could not be deleted." msgstr "" #: lib/Results.pm:374 msgid "Quarantine directory does not exist." msgstr "" #: lib/Schedule.pm:50 msgid "Schedule" msgstr "" #: lib/Schedule.pm:61 msgid "Scan options" msgstr "" #: lib/Schedule.pm:71 msgid "Scan my ... " msgstr "" #: lib/Schedule.pm:77 msgid "Home (recommended)" msgstr "" #: lib/Schedule.pm:83 msgid "" "This option will scan your home directory. This is the recommended option." msgstr "" #: lib/Schedule.pm:85 msgid "entire computer" msgstr "" #: lib/Schedule.pm:90 msgid "" "This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys " "and /dev directories." msgstr "" #: lib/Schedule.pm:95 msgid "at this time ... " msgstr "" #: lib/Schedule.pm:103 lib/Schedule.pm:157 msgid "Set the hour using a 24 hour clock." msgstr "" #: lib/Schedule.pm:104 lib/Schedule.pm:158 msgid "Hour" msgstr "" #: lib/Schedule.pm:111 lib/Schedule.pm:164 msgid "Minute" msgstr "" #: lib/Schedule.pm:116 msgid "Scan my whitelisted directories" msgstr "" #: lib/Schedule.pm:140 lib/Update.pm:512 lib/Update.pm:550 msgid "Antivirus signature options" msgstr "" #: lib/Schedule.pm:149 msgid "Select a time to update your signatures." msgstr "" #: lib/Schedule.pm:200 lib/Schedule.pm:266 msgid "A daily scan is scheduled." msgstr "" #: lib/Schedule.pm:205 lib/Schedule.pm:309 msgid "A daily definitions update is scheduled." msgstr "" #: lib/Schedule.pm:300 msgid "A daily scan is not scheduled." msgstr "" #: lib/Schedule.pm:314 msgid "A daily definitions update is not scheduled." msgstr "" #: lib/Submit.pm:82 msgid "Name" msgstr "" #: lib/Submit.pm:100 msgid "Email" msgstr "" #: lib/Submit.pm:118 msgid "No file selected" msgstr "" #: lib/Submit.pm:157 msgid "The attached file is" msgstr "" #: lib/Submit.pm:163 msgid "New malware" msgstr "" #: lib/Submit.pm:166 msgid "A false positive" msgstr "" #: lib/Submit.pm:171 lib/Update.pm:58 msgid "Description" msgstr "" #: lib/Submit.pm:233 lib/Submit.pm:409 msgid "Please do not submit more than two files per day." msgstr "" #: lib/Submit.pm:277 msgid "You are about to submit a file for analysis." msgstr "" #: lib/Submit.pm:280 msgid "Press OK to continue, or Cancel to go back." msgstr "" #: lib/Submit.pm:369 msgid "The submission was successful!" msgstr "" #: lib/Submit.pm:372 msgid "The file you submitted is already recognized" msgstr "" #: lib/Submit.pm:382 msgid "Unable to complete the submission. Please try again later." msgstr "" #: lib/Submit.pm:403 msgid "With this form, you can:" msgstr "" #: lib/Submit.pm:404 msgid "Report new viruses which are not detected" msgstr "" #: lib/Submit.pm:406 msgid "Report clean files which are incorrectly detected" msgstr "" #: lib/Submit.pm:432 msgid "Indicates a required field" msgstr "" #: lib/Update.pm:39 lib/Update.pm:131 msgid "Check for updates" msgstr "" #: lib/Update.pm:57 msgid "Updates" msgstr "" #: lib/Update.pm:59 msgid "Select" msgstr "" #: lib/Update.pm:69 msgid "You must be root to enable this." msgstr "" #: lib/Update.pm:87 lib/Update.pm:221 msgid "Signature updates" msgstr "" #: lib/Update.pm:88 msgid "Check for antivirus signature updates" msgstr "" #: lib/Update.pm:89 lib/Update.pm:99 lib/Update.pm:118 lib/Update.pm:119 msgid "N/A" msgstr "" #: lib/Update.pm:97 lib/Update.pm:230 msgid "GUI updates" msgstr "" #: lib/Update.pm:98 msgid "Check for updates to the graphical interface" msgstr "" #: lib/Update.pm:159 msgid "" "It is recommended you do not run this application as root.\n" "Please see http://clamtk.sf.net/faq.html." msgstr "" #: lib/Update.pm:222 lib/Update.pm:231 msgid "Checking..." msgstr "" #: lib/Update.pm:225 lib/Update.pm:352 msgid "Update failed" msgstr "" #: lib/Update.pm:226 msgid "Signatures are current" msgstr "" #: lib/Update.pm:227 msgid "Updated" msgstr "" #: lib/Update.pm:237 lib/Update.pm:238 msgid "Check failed" msgstr "" #: lib/Update.pm:314 msgid "Trying to connect..." msgstr "" #: lib/Update.pm:319 msgid "Downloading updates..." msgstr "" #: lib/Update.pm:324 msgid "Cannot connect..." msgstr "" #: lib/Update.pm:329 msgid "Daily signatures have been updated" msgstr "" #: lib/Update.pm:342 msgid "Checking main virus database version" msgstr "" #: lib/Update.pm:347 msgid "Main virus database is current" msgstr "" #: lib/Update.pm:456 msgid "Please choose how you will update your antivirus signatures." msgstr "" #: lib/Update.pm:459 msgid "If you would like to update the signatures yourself, choose Manual." msgstr "" #: lib/Update.pm:464 msgid "If your computer automatically receives updates, choose Automatic." msgstr "" #: lib/Update.pm:480 msgid "Manual" msgstr "" #: lib/Update.pm:491 msgid "Automatic" msgstr "" #: lib/Update.pm:545 msgid "Your preferences were saved." msgstr "" clamtk-4.45/po/id.mo0000664000175000017500000003546612053770516012736 0ustar davedavet ( !2Tcv ,("=N kx  %',9$f C   '.Ds"{  &C Zhnt' 9EU g s  ?C#Bgd*IPW]af lx !3<<1y! +1 7$Bg$|$1)%Omu 1$ *7 W!d! #*#Nr( # 29Kf,)*a:J  !! ,!7!G!:d!%!%!!#"$" ,":"B"J"O" h" s" """," "#,# 3#=#P#i#o# ## ### #######$ $$/%% &&-&J& [&f&0u&0&%&%&#':'W'j'}'''''''*(/(+K($w( ((P( ) )%.)T)6t))%)))*$* 5*?*R* h*"r*********+"!+D+"Y+|++++++ ++++,#,8,<,SX,@,O,"=-n`-!--- -.. . $. 1.">.a.{.... ../ "/?-//m//// /5/020 90C0b03w00#0030)(1,R111191"1$232E2 a2'm22(22 22 33!+3M3T3 Z3g3$w3*3 3634!24$T4y4444445%5!@5+b555X5U6+s6777 77"8,%8%R8&x88#888 9 99! 9B9T9 c9&n9 9/9'9:+: 4:>:T:p:y: :: ::: :: ::;;;&;.;lgO"mQ;ba1TyNH.S3c_U?V^ fjDw~B-E$:9G ,(|xFW\v8!07K+`)hno} Mz%>' R<u[sZq5{t/@rJiXeYA4]pCd*P& =6 Ik#L2 Found %d possible %s (%d %s scanned). %d item(s) currently quarantined.DeletedQuarantinedThreats Found: %dA DeviceA _DirectoryA _FileA daily definitions update is not scheduled.A daily definitions update is scheduled.A daily scan is not scheduled.A daily scan is scheduled.A false positiveA newer version is availableAction TakenAntivirus definitionsAntivirus engineAntivirus signature optionsAutomaticCD/DVDCannot connect...Check failedCheck for GUI updatesCheck for antivirus signature updatesCheck for updatesCheck for updates to the graphical interfaceChecking main virus database versionChecking...ClamAV Signatures: %d ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl.Clear _OutputClose windowCould not save that file.Could not scan (permissions)Could not write to logfile. Check permissions.CurrentDaily signatures have been updatedDate of last known threat: %sDate of your last scan: %sDelete this fileDescriptionDevices availableDirectories Scanned: DirectoryDirectory excluded from scanDownloading updates...Drag and dropE_xitEmailEnvironment settingsExitExit this programFileFile could not be deleted.File could not be quarantined.File has been deleted.File has been moved or deleted already.File has been quarantined.File saved.Files Scanned: Files Scanned: %dFloppy diskGUI updatesGUI versionHistoryHomeHome (Recursive)Home (_Quick)Home (recommended)HourIP address or host:If you have connected a device, you may need to mount it first.If you would like to update the signatures yourself, choose Manual.If your computer automatically receives updates, choose Automatic.Indicates a required fieldIt is recommended you do not run this application as root. Please see http://clamtk.sf.net/faq.html.Main virus database is currentManualMinuteMovedN/ANameNeverNew malwareNo ProxyNo devices were found.No file selectedNo files were scanned.No items currently quarantined.No threats found. No virus directory available.NoneNone foundOperation failed.OutdatedPlease choose how you will update your antivirus signatures.Please do not submit more than two files per day.Please wait...Port:Possible threats have been found.PreferencesPress OK to continue, or Cancel to go back.Problems opening %s...ProxyQuarantineQuarantine directory does not exist.Quarantine this fileReally delete all quarantined files?Really delete this file?Remove duplicate signature databasesRemoved %d item(s).Report clean files which are incorrectly detectedReport new viruses which are not detectedRerun antivirus setup _wizardRestoreRestored as %s.Save As...Scan all files and directories within a directoryScan files beginning with a dot (.*)Scan files larger than 20 MBScan for viruses...Scan hidden filesScan my ... Scan my whitelisted directoriesScan optionsScan samba-related directories %sScan your home directoryScanningScanning %s...Scanning HistoryScanning ResultsScanning complete (%d signatures)ScheduleSelectSelect FileSelect a DirectorySelect a Directory (directory scan)Select a Directory (recursive scan)Select a device or press CancelSelect a time to update your signatures.Set manuallySet or view your preferencesSet the hour using a 24 hour clock.Signature updatesSignatures are currentStatusStop scanning nowSubmit a file for analysisThe GUI version is up-to-dateThe attached file isThe file you submitted is already recognizedThe submission was successful!There are no quarantined items to delete.There is no quarantine directory to empty.This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys and /dev directories.This option will scan your home directory. This is the recommended option.This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of either: a) the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 1, or (at your option) any later version, or b) the 'Artistic License'. Threats Found: Threats Found: %dTrying to connect...USB deviceUnable to checkUnable to close FILE %s! %s Unable to complete the submission. Please try again later.Unable to create graphical interface!Unable to create startup directories!Unable to delete %s!Unable to open the virus directory.UnknownUpdate failedUpdatedUpdatesViewView your previous scansViewing %sVirus ScannerWhitelistWill not scan that directoryWith this form, you can:You are about to submit a file for analysis.You must be root to enable this.Your preferences were saved._About_Advanced_Check for updates_Empty Quarantine Folder_Help_Last Scan Information_Maintenance_Options_Quarantine_Recursive Scan_Scan_Scheduler_Status_Viewat this time ... entire computerfilefilesthreatthreatsProject-Id-Version: clamtk Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:22-0500 PO-Revision-Date: 2012-11-16 18:24+0000 Last-Translator: Arief Setiadi Wibowo Language-Team: Indonesian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-23 21:52+0000 X-Generator: Launchpad (build 16293) Ditemui %d kemungkinan %s (%d %s terpindai). %d obyek dalam karantina.TerhapusTerkarantinaDitemukan Ancaman: %dSebuah perangkat_Direktori_Sebuah BerkasPemutakhiran definisi harian belum terjadwalkan.Pemutakhiran definisi harian telah terjadwalkan.Pemindaian harian belum terjadwalkan.Pemindaian harian telah terjadwalkan.Kesalahan identifikasiVersi terbaru telah tersediaTindakan DilakukanDefinisi antivirusPenggerak antivirusPilihan tandatangan antivirusOtomatisCD/DVDTidak dapat tersambung...Pemeriksaan gagalPeriksa pemutakhiran GUIPeriksa pemutakhiran tandatangan antivirusPeriksa adanya pemutakhiranPeriksa pemutakhiran untuk antarmuka grafisMemeriksa versi database utama virusMemeriksa...Tandatangan ClamAV: %d ClamTK adalah aplikasi GUI bagi antivirus ClamAV yang dibangun dengan gtk2-perl.Hapus _OutputTutup jendelaTidak dapat menyimpan berkas tersebutTidak dapat memindai (hak izin)Tidak dapat menulis ke berkas log. Periksa izin akses.Saat IniTandatangan harian telah diperbaharuiTanggal ancaman yang terakhir ditemui: %sTanggal pemindaian terakhir: %sHapus berkas iniDeskripsiPerangkat tersediaDirektori terpindai: DirektoriDirektori yang tidak akan dipindaiMenguduh pemutakhiran...Tarik dan lepas_KeluarEmailPenataan lingkunganKeluarKeluar dari program iniBerkasBerkas tidak dapat dihapusBerkas tidak dapat dikarantinakan.Berkas telah dihapusBerkas sudah dipindah atau dihapusBerkas telah dikarantina.Berkas disimpan.Berkas Terpindai: Berkas terpindai: %dDisketPemutakhiran GUIVersi GUIRiwayatRumahPangkal (Rekursif)Pangkal (_Cepat)Pangkal (disarankan)JamAlamat IP atau nama server:Jika telah menyambung perangkat baru, anda mungkin perlu memuatnya terlebih dahulu.Jika anda ingin memutakhirkan tandatangan sendiri, pilih Manual.Jika ingin agar komputer menerima pemutakhiran secara otomatis, pilih Otomatis.Menunjukkan isian yang wajib diisiDirekomendasikan agar tidak menjalankan aplikasi ini sebagai root. Tolong lihat http://clamtk.sf.net/faq.html.Database utam virus sudah terbaruManualMenitTerpindahTidakAdaNamaJangan PernahMalware baruTanpa ProksiTidak ada perangkat yang ditemukanTidak ada berkas terpilihTidak ada berkas yang dipindai.Tidak ada obyek dikarantina.Tidak ditemukan ancaman. Tidak terdapat direktori virus.Tidak adaTidak ditemukan apapunOperasi gagal.KedaluarsaPilih bagaimana anda ingin memutakhirkan tandatangan antivirus.Jangan serahkan lebih dari dua berkas per hari.Silakan tunggu...Port:Kemungkinan ancaman ditemukan.PreferensiTekan OK untuk melanjutkan, atau Batal untuk kembali.Sedang membuka masalah %s...ProksiKarantinaDirektori karantina tidak ada.Karantina berkas iniYakin ingin menghapus semua berkas dalam karantina?hapus berkas ini ?Hapus database tandatangan duplikatDihapus %d obyek.Laporkan berkas bersih yang terdeteksi secara salahLaporkan virus baru yang belum terdeteksiJalankan ulang _bantuan pemasangan antivirusPulihkanDipulihkan sebagai %s.Simpan Sebagai...Pindai semua berkas serta direktori dalam suatu direktoriPIndai berkas berawalan titik (.*)Pindai berkas lebih besar dari 20 MBMemindai virus...Memindai berkas tersembunyiPindai ... PIndai direktori dalam daftar aman sayaPilihan pemindaianPindai direktori terkait dengan samba %sPindai direktori pangkal andaPemindaianMemindai %s...Riwayat PemindaianMemindai HasilSelesai memindai (%d tandatangan)JadwalPilihPilih BerkasPilih DirektoriPilih Direktori (memindai direktori)Pilih Direktori (memindai secara rekursif)Pilih perangkat atau tekan BatalPilih waktu untuk memutakhirkan tandatangan antivirus.Tata secara manualPasang atau lihat preferensi andaPenataan waktu dengan format 24 jam.Pemutakhiran tandatanganTandatangan sudah terbaruStatusBerhenti memindai sekarangPilih berkas untuk dianalisisVersi GUI termutakhirBerkas terlampir adalahBerkas yang diserahkan telah dikenaliPenyerahan berhasil dilaksanakan!Tidak ada obyek terkarantina untuk dihapus.Tidak terdapat direktori karantina untuk dikosongkan.Pilihan ini akan memindai semua bagian komputer, kecuali direktori /proc, /sys dan /dev.Pilihan ini akan memindai direktori pangkal anda. Ini adalah pilihan yang disarankan.Program ini adalah perangkat lunak gratis; dapat anda distribusikan ulang dan/atau ubah dengan syarat mengikuti: a) lisensi GNU General Public License sebagaimana diterbitkan oleh Free Software Foundation; versi 1, atau (sesuai pilihan anda) versi sesudahnya, atau b) lisensi 'Artistic License'. Ancaman Ditemui: Ditemukan Ancaman: %dMencoba menghubungi...Perangkat USBTidak dapat memeriksaTidak dapat menutup BERKAS %s! %s Gagal melakukan penyerahan. Coba lagi nanti.Tidak dapat membuat antarmuka grafis!Tidak dapat membuat direktori pemulai!Tidak dapat menghapus %s!Tidak dapat membuka direktori virusTidak DiketahuiPemutakhiran gagalDiperbaharuiPemutakhiranLihatLihat hasil pemindaian sebelumnyaSedang melihat %sPemindai VirusDaftarAmanTidak akan memindai direktori tersebutDengan formulir ini, anda dapat:Anda akan menyerahkan berkas untuk di analisis.Hanya root yang dapat mengaktifkan ini.Prefensi anda telah disimpan_Tentang_LanjutanPeriksa Pemutak_hiran_Kosongkan Folder Karantina_Bantuan_Informasi Pemindaian TerakhirPe_meliharaan_Opsi_KarantinaPindai _Rekursif_PindaiPen_jadwal_Status_Tampilkanpada waktu ini ... semua bagian komputerberkasberkasancamanancamanclamtk-4.45/po/lt.mo0000664000175000017500000003630512147012570012743 0ustar davedave| 0(1!Z| ,(+Jev   %)O,a$ C  (5O.l" . DNk'8 S_o    ?C=B-d r (;Y ^i{<1! *+6b y$$1)Bl 1$!>R1d  !*3BS!d ##( FS#p(,/\){*aJ2 }     : %'!%M!s!#!! !!!!! ! ! ""0",I" v""" """""# #$# -#9#I# O#Z#b#h#z######-K%&y%%%% % %%6%46&'k&$&&&&''!9' ['i'p'''-''''5$( Z(g(S(((())EG) )#))))**/*E*#N*r** ******%+&+&:+a++++++ + ++ ,!,#?,c,k,P,N,Y(--1-}-1M............+/D/X/x/ ~///E/:/*0?0 H0 i0Ht00 0 0161!V1x1=1.1-21292J2;\2:2,2$3%393?T33933E3:<4-w4 4444+4 5 #5.5A50V5E505'5&6!?65a666666#7)70>7o79777}7g{8889+9:9 N9Do9$9%99!: 9:C: Y: d: q:.|: ::::;);,E;#r;; ;;;; ;!; < &< 1<=< X< d<p<y<<<<<< <0(-8^M4!~6rayuGg<lQR,koi$|HZV.K{@CPwp`_e\AqF/I EL7DNsO ]'JYxWh1jb X? &m3Svz 5+"[2}n)*cB9=>TtU #;f:%d Found %d possible %s (%d %s scanned). %d item(s) currently quarantined.DeletedQuarantinedThreats Found: %dA DeviceA _DirectoryA _FileA daily definitions update is not scheduled.A daily definitions update is scheduled.A daily scan is not scheduled.A daily scan is scheduled.A false positiveA newer version is availableAction TakenAntivirus definitionsAntivirus engineAntivirus signature optionsAutomaticCD/DVDCannot connect...Check failedCheck for GUI updatesCheck for antivirus signature updatesCheck for updatesCheck for updates to the graphical interfaceChecking main virus database versionChecking...ClamAV Signatures: %d ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl.Clear _OutputClose windowCould not save that file.Could not scan (permissions)Could not write to logfile. Check permissions.CurrentDaily signatures have been updatedDate of last known threat: %sDate of your last scan: %sDelete this fileDescriptionDevices availableDirectories Scanned: DirectoryDirectory excluded from scanDownloading updates...E_xitEmailEnvironment settingsExitExit this programFileFile could not be deleted.File could not be quarantined.File has been deleted.File has been moved or deleted already.File has been quarantined.File saved.Files Scanned: Files Scanned: %dFloppy diskGUI updatesGUI versionHistoryHomeHome (Recursive)Home (_Quick)Home (recommended)HourIP address or host:If you have connected a device, you may need to mount it first.If you would like to update the signatures yourself, choose Manual.If your computer automatically receives updates, choose Automatic.Indicates a required fieldIndicates the version of the antivirus engineIt is recommended you do not run this application as root. Please see http://clamtk.sf.net/faq.html.Main virus database is currentManualMinuteMovedN/ANameNeverNew malwareNo ProxyNo devices were found.No file selectedNo files were scanned.No items currently quarantined.No threats found. No virus directory available.NoneNone foundOperation failed.OutdatedPlease choose how you will update your antivirus signatures.Please do not submit more than two files per day.Please wait...Port:Possible threats have been found.PreferencesPress OK to continue, or Cancel to go back.Problems opening %s...QuarantineQuarantine directory does not exist.Quarantine this fileReally delete all quarantined files?Really delete this file?Removed %d item(s).Report clean files which are incorrectly detectedReport new viruses which are not detectedRerun antivirus setup _wizardRestoreRestored as %s.Save As...Scan all files and directories within a directoryScan directories recursivelyScan files beginning with a dot (.*)Scan files larger than 20 MBScan for viruses...Scan hidden filesScan large files which are typically not examinedScan my ... Scan my whitelisted directoriesScan optionsScan samba-related directoriesScan samba-related directories %sScan your home directoryScanningScanning %s...Scanning HistoryScanning ResultsScanning complete (%d signatures)ScheduleSelectSelect FileSelect a DirectorySelect a Directory (directory scan)Select a Directory (recursive scan)Select a device or press CancelSelect a time to update your signatures.Set manuallySet or view your preferencesSet the hour using a 24 hour clock.Signature updatesSignatures are currentStatusStop scanning nowSubmit a file for analysisThe antivirus signatures are out-of-dateThe attached file isThe file you submitted is already recognizedThe submission was successful!There are no quarantined items to delete.There is no quarantine directory to empty.This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys and /dev directories.This option will scan your home directory. This is the recommended option.Threats Found: Threats Found: %dTrying to connect...USB deviceUnable to checkUnable to close FILE %s! %s Unable to complete the submission. Please try again later.Unable to create graphical interface!Unable to create startup directories!Unable to delete %s!Unable to open the virus directory.UnknownUpdate failedUpdatedUpdatesViewView your previous scansViewing %sVirus ScannerWhitelistWill not scan that directoryWith this form, you can:You are about to submit a file for analysis.You must be root to enable this.Your preferences were saved._About_Advanced_Check for updates_Empty Quarantine Folder_Help_History_Last Scan Information_Maintenance_Options_Quarantine_Recursive Scan_Scan_Scheduler_Status_Viewat this time ... entire computerfilefilesthreatthreatsProject-Id-Version: clamtk Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:22-0500 PO-Revision-Date: 2013-05-18 07:57+0000 Last-Translator: Mantas Kriaučiūnas Language-Team: Lithuanian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-19 20:44+0000 X-Generator: Launchpad (build 16626) Rasta %d įtartinų %s (%d %s patikrinta). %d elementas(ai) šiuo metu karantine.PašalintasKarantineAptiktos grėsmės: %dĮrenginys_Aplankai_FailasKasdienis atnaujinimo apibrėžimas nėra suplanuotas.Kasdienis atnaujinimo apibrėžimas yra suplanuotas.Kasdienis tikrinimas nėra suplanuotas.Kasdienis tikrinimas yra suplanuotasKlaidingas teigiamasNaujesnė versija yra prieinamaĮvykdytas veiksmasAntivirusinės apibrėžimasAntivirusinės varikliukasAntivirusinių parašų parinktysAutomatiškaiCD/DVDNegalima prisijungti...Patikrinimas nepavykoTikrinti GUI atnaujinimusIeškoti antivirusinių parašų atnaujinimųTikrinti atnaujinimusTikrinti grafikos sąsajos atnaujinimusTikrinama pagrindinė virusų duomenų bazės versijaTikrinama...ClamAV virusų parašai: %d ClamTk yra ClamAV antivirusinės programos grafinė sąsaja (sukurta su gtk2-perl).Išvalyti _rezultatusUžverti langąNepavyko įrašyti šio failo.Nepavyko patikrinti (nesuteikti leidimai)Nepavyko įrašyti į registracijos žurnalą. Patikrinkite leidimus.DabartinisKasdieniai parašai buvo atnaujintiVėliausia grėsmė aptikta: %sPaskutinio tikrinimo data: %sŠalinti šį failąAprašasĮrenginiai pasiekiamiPatikrinti aplankai: AplankaiAplankas neįtrauktas į tikrinimąAtsiunčiami atnaujinimai...I_šeitiEl.paštasAplinkos nustatymaiIšeitiIšėjimas iš šios programosFailasFailo nepavyko pašalinti.Failo nepavyko įkelti į karantiną.Failas pašalintas.failas jau perkeltas arba pašalintas.Failas įkeltas į karantiną.Failas įrašytas.Patikrinta failų: Patikrinta failų: %dDiskelisGUI atnaujinimaiGUI versijaŽurnalasAsmeninis aplankasAsmeninis aplankas (rekursyviai)Asmeninis aplankas (_Greitas)Asmeninis aplankas (rekomenduojama)ValandaIP adresas arba konpiuteris:Jei jau pajungėte laikmeną, jums gali reikti pirmiausia ją prijungti (mount).Jei norite atnaujinti virusų parašus pats, pasirinkite „Rankiniu būdu“.Jei norite, kad kompiuteris automatiškai gautų atnaujinimus, pasirinkite Automatiškai.Indikuoti privalomi laukaiRodo virusų aptikimo programos (clamav) versijąRekomenduojama nepaleisti šios programos, prisijungus kaip „root“. Prašome peržiūrėti http://clamtk.sf.net/faq.html.Pagrindinė virusų duomenų bazė yra dabartinėRankiniu būduMinutėPerkeltaN/AVardasNiekadaNaujas kenkėjasBe proxyĮrenginių nerasta.Nėra pasirinkto failoJoks failas nebuvo patikrintas.Dabar nėra elementų, esančių karantine.Grėsmių nerasta. Virusų aplankas nepasiekiamas.NiekoNieko nerastaOperacija nepavyko.PasenęsPrašome pasirinkti, kaip atnaujinsite antivirusinių parašų bazę.Prašome nepateikti daugiau nei dviejų failų per dieną.Prašome palaukti...Jungtis:Buvo surastos galimos grėsmės.NustatymaiPaspauskite „Gerai“, kad tęsti arba „Atsisakyti“, kad grįžti.Problenos su %s atvėrimu...KarantinasKarantino aplankas neegzistuoja.Karantinuoti šį failąAr tikrai pašalinti visus karantine esančius failus?Ar tikrai pašalinti šį failą?Pašalintas %d elementas(ai).Pranešti apie švarius failus, kurie yra neteisingai aptiktiPranešti apie naujus virusus, kurie neaptiktiPerleisti antivirusinės nustatymų _vediklįAtkurtiAtkurta kaip %s.Įrašyti kaip...Tikrinti visus aplanke ir jo poaplankiuose esančius failusTikrinti visus aplanko failus ir poaplankius (rekursyviai)Tikrinti failus, prasidedančius tašku (.*)Tikrinti failus, didesnius nei 20 MBIeškoti virusų...Tikrinti paslėptus failusTikrinti labai didelius failus, kurie įprastai nėra tikrinamiTikrinti mano ... Tikrinti „baltame sąraše“ esančių aplankų failusTikrinimo nustatymaiTikrinti tinkle paviešintus aplankus, prijungtus jūsų kompiuteryjeTikrinti tinkle paviešintus aplankus (samba protokolu) %sTikrinti asmeniniame aplanke esančius failusTikrinamaTikrinama %s...Tikrinimų žurnalasTikrinimo rezultataiTikrinimas užbaigtas (%d virusų parašai)TvarkaraštisPasirinktiPasirinkite failąPasirinkite aplankąPasirinkite aplanką (aplanko failų tikrinimas)Pasirinkite aplanką (visų aplanko ir poaplankių failų tikrinimas)Pasirinkite įrenginį arba spauskite Atšaukti.Pasirinkti parašų atnaujinimo laiką.Nustatyti rankiniu būduKeisti ar pažiūrėti nustatymusNustatykite valandas naudodami 24 valandų laikrodį.Virusų parašų atnaujinimaiVirusų parašai yra naujiBūsenaStabdyti tikrinimąPateikti failą analizeiVirusų duomenų bazė yra pasenusiPridėtas failas yraFailas, kuris buvo pateiktas jau yra atpažintasPateikimas buvo sėkmingas!Karantine nėra elementų, kuriuos galėtumėt pašalintiNėra karantino aplanko, kurį galėčiau ištuštinti.Pasirinkus šį nustatymą bus tikrinami visi kompiuteryje esantys failai, išskyrus esančius aplankuose /proc, /sys ir /devPasirinkus šį nustatymą bus tikrinamas asmeninis (namų) aplankas. Tai rekomenduojamas pasirinkimas.Aptiktos grėsmės: Aptiktos grėsmės: %dBandoma užmegzti ryšį...USB įrenginysNegalima patikrintiNegalima uždaryti FAILO %s! %s Negalima užbaigti pateikimo. Prašome pabandyti dar kartą vėliau.Negalima sukurti grafinės sąsajos!Nepavyko sukurti paleisties aplankų!Negalima pašalinti %s!Nepavyko atverti virusų aplanko.NežinomaAtnaujinimas nepavykoAtnaujintaAtnaujinimaiŽiūrėtiPeržiūrėti ankstesnių tikrinimų žurnaląPeržiūri %sVirusų suradimo programaGerasis sąrašasŠis aplankas nebus tikrinamasSu šia anketa galite:Jūs ruošiatės pateikti failą analizeiTik „root“ vartotojas gali tai įjungti.Jūsų pasirinkimai buvo įrašyti._ApieĮ_rankiai_Tikrinti ar yra atnaujinimų_Išvalyti karantino aplanką_PagalbaŽ_urnalas_Paskutinio tikrinimo informacija_Priežiūra_Parinktys_Karantinas_Pilnas aplanko tikrinimas_Tikrinimas_Planuoklė_Būsena_Rodymasšiuo metu ... visas kompiuterisfailasfailaigrėsmėgrėsmėsclamtk-4.45/po/ar.po0000664000175000017500000007465311572433375012754 0ustar davedave# Arabic translation for clamtk # Copyright (c) Dave M , 2004-2011. # This file is distributed under the same license as the clamtk package. # First author: Nawaf AsSulami , 2009. # Other authors: ChArLoK_16, someone # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clamtk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-06-03 17:01-0500\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-02 23:09+0000\n" "Last-Translator: someone \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-04 13:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 13144)\n" #: clamtk:41 msgid "Unable to create startup directories!" msgstr "غير قادر على إنشاء دلائل بدء التشغيل!" #: clamtk:57 msgid "Unable to create graphical interface!" msgstr "غير قادر على إنشاء الواجهة الرسومية!" #: lib/Device.pm:47 lib/GUI.pm:72 lib/Update.pm:43 msgid "Virus Scanner" msgstr "ماسح للفيروسات" #: lib/Device.pm:61 lib/Device.pm:320 lib/Device.pm:322 msgid "CD/DVD" msgstr "القرص المضغوط أو قرص الفيديو الرقمي (CD أو DVD)" #: lib/Device.pm:62 lib/Device.pm:321 msgid "USB device" msgstr "الفلاش" #: lib/Device.pm:63 lib/Device.pm:319 lib/Device.pm:323 msgid "Floppy disk" msgstr "الأقراص المرنة" #: lib/Device.pm:77 msgid "No devices were found." msgstr "لم يتم العثور على أي أجهزة." #: lib/Device.pm:81 msgid "If you have connected a device, you may need to mount it first." msgstr "إذا كان لديك جهاز متصل ، قد تحتاج إلى تحميله لأول مرة." #: lib/Device.pm:92 msgid "Devices available" msgstr "الأجهزة المتوفرة" #: lib/Device.pm:99 msgid "Select a device or press Cancel" msgstr "حدد الجهاز أو إضغط ألغاء الأمر" #: lib/Device.pm:163 lib/GUI.pm:1368 lib/GUI.pm:1657 lib/GUI.pm:1774 #: lib/GUI.pm:2250 lib/Schedule.pm:223 lib/Update.pm:136 lib/Update.pm:137 msgid "Close this window" msgstr "إغلاق هذه النافذة" #: lib/GUI.pm:89 msgid "_Scan" msgstr "_فحص" #: lib/GUI.pm:90 msgid "_View" msgstr "_عرض" #: lib/GUI.pm:91 msgid "_Options" msgstr "_الخيارات" #: lib/GUI.pm:92 msgid "_Quarantine" msgstr "_المحجر" #: lib/GUI.pm:93 msgid "_Advanced" msgstr "م_تقدم" #: lib/GUI.pm:94 msgid "_Help" msgstr "_مساعدة" #: lib/GUI.pm:99 msgid "A _File" msgstr "_ملف" #: lib/GUI.pm:105 msgid "Home (_Quick)" msgstr "الدليل الرئيسي (_سريع)" #: lib/GUI.pm:111 msgid "Home (Recursive)" msgstr "الدليل الرئيسي (تكراري)" #: lib/GUI.pm:117 msgid "A _Directory" msgstr "_دليل" #: lib/GUI.pm:123 msgid "_Recursive Scan" msgstr "فحص _تكراري" #: lib/GUI.pm:129 msgid "A Device" msgstr "الجهاز" #: lib/GUI.pm:135 msgid "E_xit" msgstr "_خروج" #: lib/GUI.pm:143 msgid "Manage _Histories" msgstr "إدارة _التاريخ" #: lib/GUI.pm:149 msgid "Clear _Output" msgstr "مسح _المُخرج" #: lib/GUI.pm:157 msgid "_Status" msgstr "_الحالة" #: lib/GUI.pm:163 msgid "_Maintenance" msgstr "_الصيانة" #: lib/GUI.pm:169 msgid "_Empty Quarantine Folder" msgstr "_إفراغ مجلّد الحجر" #: lib/GUI.pm:177 msgid "_Check for updates" msgstr "_تحقق من التحديثات" #: lib/GUI.pm:183 msgid "_About" msgstr "_عن" #: lib/GUI.pm:191 msgid "_Scheduler" msgstr "_المجدول" #: lib/GUI.pm:197 msgid "Rerun antivirus setup _wizard" msgstr "إعادة تشغيل _معالج إعداد الحماية من الفيروسات" #: lib/GUI.pm:204 lib/GUI.pm:1784 msgid "Preferences" msgstr "التفضيلات" #: lib/GUI.pm:210 lib/Submit.pm:56 msgid "Submit a file for analysis" msgstr "إرسال ملف للتحليل" #: lib/GUI.pm:271 msgid "Actions" msgstr "الإجراءات" #: lib/GUI.pm:291 msgid "Home" msgstr "الدليل الرئيسي" #: lib/GUI.pm:294 msgid "Scan your home directory" msgstr "إفحص دليلك الرئيسي" #: lib/GUI.pm:302 lib/GUI.pm:1347 lib/Results.pm:68 msgid "File" msgstr "ملف" #: lib/GUI.pm:305 msgid "Scan a file" msgstr "فحص ملف" #: lib/GUI.pm:313 lib/GUI.pm:1922 msgid "Directory" msgstr "دليل" #: lib/GUI.pm:316 msgid "Scan a directory" msgstr "إفحص دليل" #: lib/GUI.pm:324 msgid "Exit" msgstr "خروج" #: lib/GUI.pm:326 msgid "Exit this program" msgstr "خروج من هذا البرنامج" #: lib/GUI.pm:335 lib/Results.pm:69 lib/Schedule.pm:195 lib/Update.pm:64 msgid "Status" msgstr "الحالة" #: lib/GUI.pm:344 lib/Update.pm:109 lib/Update.pm:247 msgid "Antivirus engine" msgstr "محرك مضاد الفيروسات" #: lib/GUI.pm:345 lib/GUI.pm:369 lib/GUI.pm:380 lib/GUI.pm:394 lib/GUI.pm:690 msgid "Unknown" msgstr "مجهول" #: lib/GUI.pm:348 lib/GUI.pm:360 lib/GUI.pm:371 lib/GUI.pm:581 lib/GUI.pm:637 #: lib/GUI.pm:640 lib/GUI.pm:643 lib/GUI.pm:646 lib/GUI.pm:686 lib/GUI.pm:687 #: lib/GUI.pm:705 lib/Update.pm:240 lib/Update.pm:242 msgid "Current" msgstr "حالي" #: lib/GUI.pm:356 msgid "GUI version" msgstr "إصدار واجهة المستخدم الرسومية" #: lib/GUI.pm:368 msgid "Antivirus definitions" msgstr "تعريفات مضاد الفيروسات" #: lib/GUI.pm:379 msgid "Last scan" msgstr "اخر عملية مسح للفيروسات" #: lib/GUI.pm:383 msgid "Date of your last scan" msgstr "تاريخ اخر عملية مسح للفيروسات" #: lib/GUI.pm:393 msgid "Last infected file" msgstr "آخر ملف مُعدَى" #: lib/GUI.pm:395 msgid "Date of last known infection" msgstr "تاريخ آخر عدوى معلومه" #: lib/GUI.pm:405 msgid "Scan" msgstr "فحص" #: lib/GUI.pm:429 msgid "Stop scanning now" msgstr "إيقاف عملية المسح" #: lib/GUI.pm:440 lib/GUI.pm:838 lib/GUI.pm:850 lib/GUI.pm:869 lib/GUI.pm:896 #: lib/GUI.pm:911 lib/GUI.pm:916 lib/Submit.pm:320 msgid "Please wait..." msgstr "إنتظر من فضلك..." #: lib/GUI.pm:455 lib/GUI.pm:1187 msgid "Files Scanned: " msgstr "الملفات المفحوصة: . " #: lib/GUI.pm:458 lib/GUI.pm:1188 msgid "Threats Found: " msgstr "التهديدات التي تم العثور على: " #: lib/GUI.pm:461 lib/GUI.pm:1189 lib/GUI.pm:1274 msgid "Ready" msgstr "جاهز" #: lib/GUI.pm:477 lib/GUI.pm:888 msgid "Could not scan (permissions)" msgstr "لم يتمكن من الفحص (بسبب الصلاحيات)" #: lib/GUI.pm:478 lib/GUI.pm:486 lib/GUI.pm:890 lib/GUI.pm:1120 #: lib/GUI.pm:1298 msgid "None" msgstr "لا يوجد" #: lib/GUI.pm:485 msgid "Directory excluded from scan" msgstr "أستبعد الدليل من الفحص" #: lib/GUI.pm:563 msgid "Please wait, initializing..." msgstr "من فضلك إنتظر، يهيئ..." #: lib/GUI.pm:578 lib/GUI.pm:623 lib/GUI.pm:626 lib/GUI.pm:650 lib/GUI.pm:653 #: lib/GUI.pm:702 msgid "Unable to check" msgstr "غير قادر على فحص" #: lib/GUI.pm:585 lib/GUI.pm:709 lib/Update.pm:241 msgid "A newer version is available" msgstr "يتوفر إصدار أحدث" #: lib/GUI.pm:597 lib/GUI.pm:605 lib/Prefs.pm:160 msgid "Never" msgstr "أبدًا" #: lib/GUI.pm:630 lib/GUI.pm:634 msgid "The antivirus engine is reporting an outdated engine" msgstr "يبلغ محرك مضاد الفيروسات عن محرك قديم" #: lib/GUI.pm:671 msgid "None found" msgstr "لم يُعثر على شيء" #: lib/GUI.pm:681 lib/GUI.pm:1065 msgid "Outdated" msgstr "قديم" #: lib/GUI.pm:683 msgid "Your antivirus signatures are out-of-date" msgstr "تواقيع مضاد الفيروسات الخاص بك قديمة" #: lib/GUI.pm:830 lib/Submit.pm:120 lib/Submit.pm:246 msgid "Select File" msgstr "إختر ملف" #: lib/GUI.pm:832 msgid "Select a Directory (directory scan)" msgstr "إختر دليل (فحص أدلة)" #: lib/GUI.pm:834 msgid "Select a Directory (recursive scan)" msgstr "إختر دليل (فحص تكراري)" #: lib/GUI.pm:889 msgid "Will not scan that directory" msgstr "لن يفحص ذلك الدليل" #: lib/GUI.pm:934 msgid "Elapsed time: " msgstr "الوقت المنقضي: " #: lib/GUI.pm:971 lib/GUI.pm:1050 lib/GUI.pm:1156 #, perl-format msgid "Scanning %s..." msgstr "يفحص %s..." #: lib/GUI.pm:1067 msgid "The antivirus is reporting an outdated engine" msgstr "يبلغ مضاد الفيروسات عن محرك قديم" #: lib/GUI.pm:1129 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "التهديدات التي تم العثور على: %d" #: lib/GUI.pm:1131 lib/GUI.pm:1271 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "التهديدات التي تم العثور على: %d" #: lib/GUI.pm:1143 #, perl-format msgid "Percent complete: %2d" msgstr "نسبة الإكتمال: %2d" #: lib/GUI.pm:1167 msgid "Percent complete: 100" msgstr "نسبة الإكتمال: ١٠٠" #: lib/GUI.pm:1204 #, perl-format msgid "Elapsed time: %s" msgstr "الوقت المنقضي: %s" #: lib/GUI.pm:1205 lib/GUI.pm:1268 #, perl-format msgid "Files Scanned: %d" msgstr "الملفات المفحوصة: %d" #: lib/GUI.pm:1249 #, perl-format msgid "ClamAV Signatures: %d\n" msgstr "تواقيع ClamAV: %d\\n\n" #: lib/GUI.pm:1251 msgid "Directories Scanned:\n" msgstr "الأدلة المفحوصة:\n" #: lib/GUI.pm:1256 #, perl-format msgid "" "\n" "Found %d possible %s (%d %s scanned).\n" "\n" msgstr "" "\n" "عُثر على %d محتمل %s (%d %s مفحوص).\n" "\n" #: lib/GUI.pm:1257 msgid "threat" msgstr "تهديد" #: lib/GUI.pm:1257 msgid "threats" msgstr "تهديدات" #: lib/GUI.pm:1259 msgid "file" msgstr "ملف" #: lib/GUI.pm:1259 msgid "files" msgstr "ملفات" #: lib/GUI.pm:1262 msgid "Could not write to logfile. Check permissions." msgstr "لم يتمكن من الكتابة في ملف السجل. تأكد من الصلاحيات." #: lib/GUI.pm:1267 #, perl-format msgid "Scanning complete (%d signatures)" msgstr "إكتمل الفحص (%d تواقيع)" #: lib/GUI.pm:1278 msgid "No threats found.\n" msgstr "لم توجد أي تهديدات.\n" #: lib/GUI.pm:1297 msgid "Nothing detected" msgstr "لم يكتشف شيء" #: lib/GUI.pm:1334 msgid "Quarantine" msgstr "إحجر" #: lib/GUI.pm:1355 msgid "Restore" msgstr "استعادة" #: lib/GUI.pm:1373 lib/GUI.pm:1662 msgid "Delete" msgstr "حذف" #: lib/GUI.pm:1448 lib/GUI.pm:1497 msgid "Operation failed." msgstr "فشلت العملية" #: lib/GUI.pm:1458 #, perl-format msgid "Restored as %s." msgstr "إعادة تخزين كـ %s." #: lib/GUI.pm:1512 msgid "No virus directory available." msgstr "لا يتوفر دليل فيروسي" #: lib/GUI.pm:1518 lib/GUI.pm:1555 msgid "Unable to open the virus directory." msgstr "غير قادر على فتح الدليل الفيروسي" #: lib/GUI.pm:1526 msgid "No items currently quarantined." msgstr "لا توجد عناصر محجورة حالياً" #: lib/GUI.pm:1528 #, perl-format msgid "%d item(s) currently quarantined." msgstr "%d عناصر محجورة حالياً." #: lib/GUI.pm:1538 msgid "There is no quarantine directory to empty." msgstr "لا يوجد هناك دليل حجر ليفرغ." #: lib/GUI.pm:1541 msgid "Really delete all quarantined files?" msgstr "هل أنت متأكد من حذف جميع الملفات المحجورة؟" #: lib/GUI.pm:1562 msgid "There are no quarantined items to delete." msgstr "لا توجد عناصر محجورة لتحذف." #: lib/GUI.pm:1585 #, perl-format msgid "Removed %d item(s)." msgstr "أزيلت %d عناصر." #: lib/GUI.pm:1598 msgid "Scanning Histories" msgstr "يفحص التاريخ" #: lib/GUI.pm:1613 msgid "Histories" msgstr "التاريخ" #: lib/GUI.pm:1644 msgid "View" msgstr "عرض" #: lib/GUI.pm:1700 #, perl-format msgid "Unable to delete %s!" msgstr "غير قادر على حذف %s!" #: lib/GUI.pm:1722 #, perl-format msgid "Viewing %s" msgstr "يتم عرض %s" #: lib/GUI.pm:1735 #, perl-format msgid "Problems opening %s..." msgstr "مشكلات في فتح %s..." #: lib/GUI.pm:1745 #, perl-format msgid "Unable to close FILE %s! %s\n" msgstr "غير قادر على إغلاق ملف %s! %s\n" #: lib/GUI.pm:1802 msgid "Scanning Preferences" msgstr "تفضيلات الفحص" #: lib/GUI.pm:1805 msgid "Scan files beginning with a dot (.*)" msgstr "فحص الملفات التي تبدء بنقطة (.*)" #: lib/GUI.pm:1816 msgid "Scan all files and directories within a directory" msgstr "فحص جميع الملفات والأدلة ضمن الدليل" #: lib/GUI.pm:1827 msgid "Enable extra scan settings" msgstr "تفعيل إعدادات الفحص الإضافية" #: lib/GUI.pm:1838 msgid "Scan files larger than 20 MB" msgstr "إحذف الملفات التي تكبر عن ٢٠ ميغابايت" #: lib/GUI.pm:1852 #, perl-format msgid "Scan samba-related directories %s" msgstr "" #: lib/GUI.pm:1864 msgid "Keep a record of every scan" msgstr "إحتفاظ بسجل لكل عملية فحص" #: lib/GUI.pm:1875 msgid "Startup Preferences" msgstr "تفضيلات بدء التشغيل" #: lib/GUI.pm:1878 msgid "Check for AV Engine updates" msgstr "التحقق من تحديثات المحرك" #: lib/GUI.pm:1889 msgid "Check for GUI updates" msgstr "التحقق من تحديثات الواجهة" #: lib/GUI.pm:1900 msgid "Use OpenDNS servers" msgstr "استخدم خادمات OpenDNS" #: lib/GUI.pm:1911 msgid "Whitelist" msgstr "القائمة البيضاء" #: lib/GUI.pm:1936 msgid "Select a Directory" msgstr "اختر دليل" #: lib/GUI.pm:1992 msgid "Proxy settings" msgstr "إعدادات الوكيل" #: lib/GUI.pm:1996 msgid "No Proxy" msgstr "بدون وكيل" #: lib/GUI.pm:2002 msgid "Environment settings" msgstr "إعدادات البيئة" #: lib/GUI.pm:2008 msgid "Set manually" msgstr "إضبط يدوياً" #: lib/GUI.pm:2015 msgid "IP address or host:" msgstr "عنوان الملقم أو المضيف" #: lib/GUI.pm:2032 msgid "Port:" msgstr "المنْفذ:" #: lib/GUI.pm:2298 msgid "ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl." msgstr "ClamTk هي واجهة GUI لمكافح الفيروسات ClamAV تستخدم gtk2-perl" #: lib/GUI.pm:2302 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of either:\n" "\n" "a) the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 1, or\n" "(at your option) any later version, or\n" "\n" "b) the 'Artistic License'.\n" "\n" msgstr "" #: lib/Results.pm:42 lib/Results.pm:46 msgid "Scanning Results" msgstr "نتائج الفحص" #: lib/Results.pm:55 msgid "Possible threats have been found." msgstr "تم العثور على تهديدات محتملة." #: lib/Results.pm:57 msgid "The scan is complete." msgstr "إكتمل الفحص" #: lib/Results.pm:70 msgid "Action Taken" msgstr "الإجراء المتخذ" #: lib/Results.pm:106 msgid "Select a file and right-click for options..." msgstr "إختر ملف ونقر على اليمين للخيارات..." #: lib/Results.pm:129 msgid "Quarantine this file" msgstr "إحجر هذا الملف" #: lib/Results.pm:148 msgid "Delete this file" msgstr "حذف هذا الملف" #: lib/Results.pm:174 msgid "Save As..." msgstr "حفظ باسم..." #: lib/Results.pm:187 msgid "Could not save that file." msgstr "لم يتمكن من حفظ ذلك الملف." #: lib/Results.pm:190 lib/Results.pm:294 msgid "Moved" msgstr "نُقل" #: lib/Results.pm:193 msgid "File saved." msgstr "حُفظ الملف." #: lib/Results.pm:252 lib/Results.pm:268 #, perl-format msgid "File has been moved or deleted already." msgstr "نُقل الملف أو حُذف مسبقاً." #: lib/Results.pm:257 msgid "File has been quarantined." msgstr "حُجر الملف" #: lib/Results.pm:259 #, perl-format msgid "Quarantined" msgstr "محجور" #: lib/Results.pm:262 msgid "File could not be quarantined." msgstr "لم يتمكن من حجر الملف." #: lib/Results.pm:272 msgid "Really delete this file?" msgstr "هل أنت متأكد من حذف هذا الملف؟" #: lib/Results.pm:284 msgid "File has been deleted." msgstr "حُذف الملف." #: lib/Results.pm:286 #, perl-format msgid "Deleted" msgstr "محذوف" #: lib/Results.pm:289 msgid "File could not be deleted." msgstr "لم يتمكن من حذف الملف." #: lib/Results.pm:331 msgid "Quarantine directory does not exist." msgstr "دليل الحجر غير موجود." #: lib/Schedule.pm:54 msgid "Schedule" msgstr "مجدول" #: lib/Schedule.pm:65 msgid "Scan options" msgstr "خيارات الفحص" #: lib/Schedule.pm:75 msgid "Scan my ... " msgstr "إفحص... " #: lib/Schedule.pm:81 msgid "Home (recommended)" msgstr "المنزل -الدليل الرئيسي- (مستحسن)" #: lib/Schedule.pm:87 msgid "" "This option will scan your home directory. This is the recommended option." msgstr "" "هذا الخيار سوف يقوم بفحص دليل المنزل-الدليل الرئيسي- خاصك، وهذا الخيار هو " "الخيار المستحسن." #: lib/Schedule.pm:89 msgid "entire computer" msgstr "الحاسب بالكامل" #: lib/Schedule.pm:94 msgid "" "This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys " "and /dev directories." msgstr "" "هذا الخيار سوف يقوم بفحص الحاسب بالكامل باستثناء الأدلة /proc، /sys، و /dev." #: lib/Schedule.pm:99 msgid "at this time ... " msgstr "في هذا الوقت ... " #: lib/Schedule.pm:107 lib/Schedule.pm:161 msgid "Set the hour using a 24 hour clock." msgstr "تعيين استخدام الوقت بنظام ٢٤ ساعة." #: lib/Schedule.pm:108 lib/Schedule.pm:162 msgid "Hour" msgstr "ساعة" #: lib/Schedule.pm:115 lib/Schedule.pm:168 msgid "Minute" msgstr "دقيقة" #: lib/Schedule.pm:120 msgid "Scan my whitelisted directories" msgstr "إفحص أدلة القائمة البيضاء لدي" #: lib/Schedule.pm:144 lib/Update.pm:517 lib/Update.pm:556 msgid "Antivirus signature options" msgstr "خيارات توقيع مضاد الفيروسات" #: lib/Schedule.pm:153 msgid "Select a time to update your signatures." msgstr "اختر وقتاً لتحديث التوقيعات." #: lib/Schedule.pm:204 lib/Schedule.pm:270 msgid "A daily scan is scheduled." msgstr "تمت جدولة فحص يومي." #: lib/Schedule.pm:209 lib/Schedule.pm:313 msgid "A daily definitions update is scheduled." msgstr "تمت جدولة تحديثات يومية للتعريفات." #: lib/Schedule.pm:304 msgid "A daily scan is not scheduled." msgstr "لم يتم جدولة فحص يومي." #: lib/Schedule.pm:318 msgid "A daily definitions update is not scheduled." msgstr "لم يتم جدولة تحديثات يومية للتعريفات." #: lib/Submit.pm:79 msgid "Name" msgstr "الاسم" #: lib/Submit.pm:98 msgid "Email" msgstr "البريد الإلكتروني" #: lib/Submit.pm:116 msgid "No file selected" msgstr "لم يتم تحديد الملف" #: lib/Submit.pm:153 msgid "The attached file is" msgstr "الملف المرفق هو" #: lib/Submit.pm:159 msgid "New malware" msgstr "برامج ضارة جديدة" #: lib/Submit.pm:162 msgid "A false positive" msgstr "إيجابية كاذبة" #: lib/Submit.pm:167 lib/Update.pm:62 msgid "Description" msgstr "وصف" #: lib/Submit.pm:225 lib/Submit.pm:401 msgid "Please do not submit more than two files per day." msgstr "الرجاء، عدم إرسال أكثر من ملفين في اليوم الواحد." #: lib/Submit.pm:269 msgid "You are about to submit a file for analysis." msgstr "أنت على وشك إرسال ملف للتحليل." #: lib/Submit.pm:272 msgid "Press OK to continue, or Cancel to go back." msgstr "اضغط موافق للمتابعة أو إلغاء الأمر للعودة." #: lib/Submit.pm:361 msgid "The submission was successful!" msgstr "تم الإرسال بالنجاح!" #: lib/Submit.pm:364 msgid "The file you submitted is already recognized" msgstr "الملف الذي أرسلة معروف مسبقاً" #: lib/Submit.pm:374 msgid "Unable to complete the submission. Please try again later." msgstr "غير قادر على إكمال الطلب. الرجاء المحاولة مرة أخرى لاحقاً." #: lib/Submit.pm:395 msgid "With this form, you can:" msgstr "باستخدام هذا النموذج، يمكنك:" #: lib/Submit.pm:396 msgid "Report new viruses which are not detected" msgstr "بلغ عن (تقرير) فيروسات جديدة التي لم يتم الكشف عنها" #: lib/Submit.pm:398 msgid "Report clean files which are incorrectly detected" msgstr "بلغ عن (تقرير) الملفات النظيفة التي تم الكشف عنها بشكل غير صحيح" #: lib/Submit.pm:424 msgid "Indicates a required field" msgstr "يشير إلى حقل مطلوب" #: lib/Update.pm:61 msgid "Updates" msgstr "تحديثات" #: lib/Update.pm:63 msgid "Select" msgstr "إختر" #: lib/Update.pm:73 msgid "You must be root to enable this." msgstr "يجب ان يكون معك صلاحية الجذر لتفعيل هذا." #: lib/Update.pm:91 lib/Update.pm:227 msgid "Signature updates" msgstr "تحديثات التواقيع" #: lib/Update.pm:92 msgid "Check for antivirus signature updates" msgstr "تأكد من وجود تحديثات تواقيع مضاد الفيروسات" #: lib/Update.pm:93 lib/Update.pm:103 lib/Update.pm:111 lib/Update.pm:148 #: lib/Update.pm:149 msgid "N/A" msgstr "غير متوفر" #: lib/Update.pm:101 lib/Update.pm:236 msgid "GUI updates" msgstr "تحديثات واجهة المستخدم الرسومية" #: lib/Update.pm:102 msgid "Check for updates to the graphical interface" msgstr "تأكد من وجود تحديثات للواجهة الرسومية" #: lib/Update.pm:110 msgid "Check for antivirus engine updates" msgstr "التحقق من وجود تحديثات لمحرك مضاد الفيروسات" #: lib/Update.pm:124 lib/Update.pm:125 msgid "Check for updates" msgstr "تأكد من وجود تحديثات" #: lib/Update.pm:165 msgid "" "It is recommended you do not run this application as root.\n" "Please see http://clamtk.sf.net/faq.html." msgstr "" "ينصح عدم إطلاق هذا التطبيق بصلاحية جذر.\n" "من فضلك إطلع على http://clamtk.sf.net/faq.html." #: lib/Update.pm:228 lib/Update.pm:237 lib/Update.pm:248 msgid "Checking..." msgstr "يتأكد من وجود..." #: lib/Update.pm:231 msgid "Update failed" msgstr "فشِل التحديث" #: lib/Update.pm:232 msgid "Signatures are current" msgstr "التواقيع حديثة" #: lib/Update.pm:233 msgid "Updated" msgstr "حُدث" #: lib/Update.pm:243 lib/Update.pm:244 msgid "Check failed" msgstr "فشِل التأكد" #: lib/Update.pm:324 msgid "Trying to connect..." msgstr "تتم الان محاولة الإتصال..." #: lib/Update.pm:329 msgid "Downloading updates..." msgstr "يتم الان تنزيل التحديثات..." #: lib/Update.pm:334 msgid "Cannot connect..." msgstr "لايمكن الإتصال..." #: lib/Update.pm:339 msgid "Daily signatures have been updated" msgstr "تم تحديث التوقيع اليومي" #: lib/Update.pm:352 msgid "Checking main virus database version" msgstr "يفحص نسخة قاعدة بيانات الفيروسات الرئيسية" #: lib/Update.pm:357 msgid "Main virus database is current" msgstr "قاعدة بيانات الفيروسات الرئيسي حديثة" #: lib/Update.pm:461 msgid "Please choose how you will update your antivirus signatures." msgstr "الرجاء، اختيار كيف سيتم تحديث تواقيع الفيروسات الخاص بك." #: lib/Update.pm:464 msgid "If you would like to update the signatures yourself, choose Manual." msgstr "إذا كنت ترغب في تحديث التواقيع بنفسك، اختر يدوي." #: lib/Update.pm:469 msgid "If your computer automatically receives updates, choose Automatic." msgstr "إذا كان الكمبيوتر الخاص بك تلقائياً يتلقى تحديثات، اختر تلقائي." #: lib/Update.pm:485 msgid "Manual" msgstr "يدوي" #: lib/Update.pm:496 msgid "Automatic" msgstr "تلقائي" #: lib/Update.pm:547 msgid "Your preferences were saved." msgstr "حُفظت إعداداتك." #~ msgid "Quit this program" #~ msgstr "غادر هذا البرنامج" #~ msgid "About this program..." #~ msgstr "عن هذا البرنامج..." #~ msgid "See how many files are quarantined" #~ msgstr "إنظر إلى عدد الملفات المحجورة" #~ msgid "Update your virus signatures" #~ msgstr "حدث إمضاءاتك الفيروسية" #~ msgid "_Update Signatures" #~ msgstr "_حدث الإمضاءات" #~ msgid "Select Histories to Delete" #~ msgstr "إختر تاريخ ليحذف" #~ msgid "Save a log" #~ msgstr "إحفظ سجل" #~ msgid "Ignore size" #~ msgstr "تجاهل الحجم" #~ msgid "Thorough" #~ msgstr "عميق" #~ msgid "Virus definitions" #~ msgstr "الإمضاءات الفيروسية" #~ msgid "Viruses Found: " #~ msgstr "الفيروسات المعثور عليها: " #~ msgid "couldn't fork: " #~ msgstr "لم يتمكن من تشعيب: " #, perl-format #~ msgid "Viruses Found: %d" #~ msgstr "الفيروسات المعثور عليها: %d" #, perl-format #~ msgid "Viruses Found: %d" #~ msgstr "الفيروسات المعثور عليها: %d" #~ msgid "Shouldn't reach this." #~ msgstr "يجب ألا يصل إلى هذا" #~ msgid "viruses" #~ msgstr "فيروسات" #~ msgid "virus" #~ msgstr "فيروس" #~ msgid "No viruses found.\n" #~ msgstr "لم يُعثر على فيروسات.\n" #~ msgid "False Positive" #~ msgstr "إيجابية كاذبة" #~ msgid "Moved to home directory." #~ msgstr "نُقل إلى الدليل الرئيسي" #~ msgid "Deleted." #~ msgstr "حُذف" #, perl-format #~ msgid "Deleted %s." #~ msgstr "حذف %s." #, perl-format #~ msgid "Could not delete files: %s!" #~ msgstr "لم يتمكن من حذف الملفات: %s!" #~ msgid "Could not save your preferences." #~ msgstr "لم يتمكن من حفظ إعداداتك." #~ msgid "Possible email file - please manually quarantine or delete it." #~ msgstr "ملف بريد إلكتروني محتمل - من فضلك إحجره أو أحذفه يديوياً." #~ msgid "Possible infections have been found." #~ msgstr "عُثر على إصابات عدوى محتملة." #~ msgid "System Wide" #~ msgstr "على مستوى النظام" #~ msgid "Single User" #~ msgstr "على مستوى المستخدم الواحد" #~ msgid "GUI is current" #~ msgstr "واجهة المستخدم الرسومية حديثة" #~ msgid "Recursively scan a directory" #~ msgstr "إفحص دليل بتكرار" #~ msgid "Scan a Directory" #~ msgstr "إفحص دليل" #~ msgid "Full Home Scan" #~ msgstr "فحص كامل لدليل الرئيسي" #~ msgid "Quick Home Scan" #~ msgstr "فحص سريع لدليل الرئيسي" #~ msgid "Load Scan Preferences" #~ msgstr "حمل تفضيلات الفحص" #~ msgid "Save Scan Preferences" #~ msgstr "إحفظ تفضيلات الفحص" #~ msgid "Scan hidden" #~ msgstr "إحذف الملفات المخفية" #~ msgid "Keep a record of this scan" #~ msgstr "إحتفظ بتسجيل لهذا الفحص" #~ msgid "Date of your last virus scan" #~ msgstr "تاريخ آخر فحص لك للفيروسات" #~ msgid "Last virus scan" #~ msgstr "آخر فحص للفيروسات" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Loaded your scanning preferences." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "حُملت إعداداتك للفحص." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Please choose how you will update your antivirus signatures.\n" #~ "\n" #~ "If this is a multi-user system or you have an administrator, you should " #~ "probably choose 'System Wide'.\n" #~ "\n" #~ "If you need to be able to update the signatures yourself, you should " #~ "probably choose 'Single User'.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "إختر من فضلك كيف ستحدث إمضاءات مضادك للفيروسات.\n" #~ "\n" #~ "إذا كان هذا نظام متعدد المستخدمين أو لديك صلاحيات إداري، فقد يلزمك إختيار " #~ "'على مستوى النظام'.\n" #~ "\n" #~ "إذا كنت تحتاج إلى أن يكون بمقدورك تحديث الإمضاءات بنفسك، فقد يلزمك إختيار " #~ "'على مستوى المستخدم الواحد'.\n" #~ msgid "Recursive" #~ msgstr "تكراري" #~ msgid "Loaded your scanning preferences." #~ msgstr "ﺢُﻤﻠﺗ ﺈﻋﺩﺍﺩﺎﺘﻛ ﻞﻠﻔﺤﺻ." #~ msgid "Schedule a daily scan" #~ msgstr "جدولة مسح يومي" #~ msgid "Rerun AV setup _wizard" #~ msgstr "أعد إطلاق _عفريت تهيئة مكافح الفيروسات" #~ msgid "Rerun AV setup wizard" #~ msgstr "أعد إطلاق عفريت تهيئة مكافح الفيروسات" #~ msgid "" #~ "ClamTk, (c) 2004-2010. All rights reserved.\n" #~ "\n" #~ "This program is free software; you can redistribute it\n" #~ "and/or modify it under the terms of either:\n" #~ "\n" #~ "a) the GNU General Public License as published by\n" #~ "the Free Software Foundation; either version 1, or\n" #~ "(at your option) any later version, or\n" #~ "\n" #~ "b) the 'Artistic License'.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "ClamTk, (c) 2004-2010. جميع الحقوق محفوظة.\n" #~ "\n" #~ "هذا البرنامج حر; حيث بإمكانك إعادة نشره\n" #~ "و/أو تعديله بما يوافق شروط أي من:\n" #~ "\n" #~ "أ( رخصة جنو العمومية العامة كما هي منشورة من قِبل\n" #~ "مؤسسة البرمجيات الحرة; إما نسخة 1 أو )عند رغبتك( أي نسخة أحدث، أو\n" #~ "\n" #~ "ب( 'الرخصة الفنية'.\n" #~ "\n" #~ msgid "Scan a Device" #~ msgstr "فحص الجهاز" #~ msgid "Clear the Display" #~ msgstr "مسح العرض" #~ msgid "View files that have been quarantined" #~ msgstr "عرض الملفات المحجورة" #~ msgid "Delete all files that have been quarantined" #~ msgstr "حذف جميع الملفات المحجورة" #~ msgid "Rerun antivirus setup wizard" #~ msgstr "إعادة تشغيل معالج إعداد الحماية من الفيروسات" #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "إغلاق النافذة" #~ msgid "Really delete all history logs?" #~ msgstr "هل أنت متأكد من حذف جميع سجلات التاريخ؟" #~ msgid "Delete All" #~ msgstr "حذف الكل" #~ msgid "Successfully removed history logs." #~ msgstr "تم حذف سجلات التاريخ بنجاح." #~ msgid "Antivirus Signatures" #~ msgstr "تواقيع مضاد الفيروسات" #~ msgid "Thank you for helping the ClamAV project." #~ msgstr "شكرا لك على مساعدة مشروع ClamAV." clamtk-4.45/po/ast.po0000664000175000017500000005224312143711341013113 0ustar davedave# Asturian translation for clamtk # Copyright (c) 2004-2013, Dave M # This file is distributed under the same license as the clamtk package. # Authors: Xuacu Saturio # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clamtk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:22-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-08 00:40+0000\n" "Last-Translator: Xuacu Saturio \n" "Language-Team: Asturian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-12 13:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16598)\n" #: clamtk:39 msgid "Unable to create startup directories!" msgstr "¡Nun puen crease los direutorios d'aniciu!" #: clamtk:55 msgid "Unable to create graphical interface!" msgstr "¡Nun pue crease la interfaz gráfica!" #: lib/App.pm:391 lib/Prefs.pm:154 msgid "Never" msgstr "Enxamás" #: lib/App.pm:441 msgid "Scan for viruses..." msgstr "Buscar virus..." #: lib/Device.pm:40 lib/GUI.pm:102 msgid "Virus Scanner" msgstr "Antivirus" #: lib/Device.pm:54 lib/Device.pm:314 lib/Device.pm:316 msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" #: lib/Device.pm:55 lib/Device.pm:315 msgid "USB device" msgstr "Preséu USB" #: lib/Device.pm:56 lib/Device.pm:313 lib/Device.pm:317 msgid "Floppy disk" msgstr "Disquete" #: lib/Device.pm:70 msgid "No devices were found." msgstr "Nun s'alcontró dengún preséu." #: lib/Device.pm:74 msgid "If you have connected a device, you may need to mount it first." msgstr "Si tien un preséu coneutáu, necesitará montalu primero." #: lib/Device.pm:86 msgid "Devices available" msgstr "Preseos disponibles" #: lib/Device.pm:93 msgid "Select a device or press Cancel" msgstr "Seleicione un preséu o calque Encaboxar" #: lib/GUI.pm:119 msgid "_Scan" msgstr "_Escanear" #: lib/GUI.pm:120 msgid "_View" msgstr "_Ver" #: lib/GUI.pm:121 msgid "_Options" msgstr "_Opciones" #: lib/GUI.pm:122 msgid "_Quarantine" msgstr "_Cuarentena" #: lib/GUI.pm:123 msgid "_Advanced" msgstr "_Avanzáu" #: lib/GUI.pm:124 msgid "_Help" msgstr "A_yuda" #: lib/GUI.pm:129 msgid "A _File" msgstr "Un _ficheru" #: lib/GUI.pm:135 msgid "Home (_Quick)" msgstr "Direutoriu personal (Rá_pidu)" #: lib/GUI.pm:141 msgid "Home (Recursive)" msgstr "Direutoriu personal (Recursivu)" #: lib/GUI.pm:147 msgid "A _Directory" msgstr "Un _direutoriu" #: lib/GUI.pm:153 msgid "_Recursive Scan" msgstr "Escanéu _recursivu" #: lib/GUI.pm:159 msgid "A Device" msgstr "Un preséu" #: lib/GUI.pm:165 msgid "E_xit" msgstr "Co_lar" #: lib/GUI.pm:173 msgid "_History" msgstr "_Historial" #: lib/GUI.pm:179 msgid "_Last Scan Information" msgstr "Información de_l caberu escanéu" #: lib/GUI.pm:185 msgid "Clear _Output" msgstr "Llimp_iar salida" #: lib/GUI.pm:193 msgid "_Status" msgstr "E_stáu" #: lib/GUI.pm:199 msgid "_Maintenance" msgstr "_Mantenimientu" #: lib/GUI.pm:205 msgid "_Empty Quarantine Folder" msgstr "Vaciar carp_eta de cuarentena" #: lib/GUI.pm:213 msgid "_Check for updates" msgstr "_Comprobar anovamientos" #: lib/GUI.pm:219 msgid "_About" msgstr "Tocante _a" #: lib/GUI.pm:227 msgid "_Scheduler" msgstr "_Planificador" #: lib/GUI.pm:233 msgid "Rerun antivirus setup _wizard" msgstr "Executar otra vuelta l'asistente de _configuración del antivirus" #: lib/GUI.pm:240 lib/GUI.pm:351 lib/GUI.pm:1795 msgid "Preferences" msgstr "Preferencies" #: lib/GUI.pm:246 lib/Submit.pm:59 msgid "Submit a file for analysis" msgstr "Unviar un ficheru p'analizar" #: lib/GUI.pm:330 msgid "Home" msgstr "Direutoriu Personal" #: lib/GUI.pm:333 msgid "Scan your home directory" msgstr "Escanear el direutoriu personal" #: lib/GUI.pm:341 lib/GUI.pm:1616 msgid "History" msgstr "Historial" #: lib/GUI.pm:343 msgid "View your previous scans" msgstr "Ver los escaneos anteriores" #: lib/GUI.pm:353 msgid "Set or view your preferences" msgstr "Configurar o ver les preferencies" #: lib/GUI.pm:361 msgid "Exit" msgstr "Colar" #: lib/GUI.pm:363 msgid "Exit this program" msgstr "Salir d'esti programa" #: lib/GUI.pm:382 msgid "GUI version" msgstr "Versión gráfica" #: lib/GUI.pm:387 lib/GUI.pm:669 lib/GUI.pm:733 msgid "The GUI version is up-to-date" msgstr "La versión gráfica ta anovada" #: lib/GUI.pm:395 msgid "Antivirus definitions" msgstr "Definiciones del antivirus" #: lib/GUI.pm:396 lib/GUI.pm:408 lib/GUI.pm:717 msgid "Unknown" msgstr "Desconocíu" #: lib/GUI.pm:399 lib/GUI.pm:714 msgid "The antivirus definitions are up-to-date" msgstr "Les definiciones del antivirus tan anovaes" #: lib/GUI.pm:407 msgid "Antivirus engine" msgstr "Motor del antivirus" #: lib/GUI.pm:412 msgid "Indicates the version of the antivirus engine" msgstr "Indica la versión del motor antivirus" #: lib/GUI.pm:459 lib/GUI.pm:970 msgid "Stop scanning now" msgstr "Parar l'escanéu agora" #: lib/GUI.pm:497 lib/GUI.pm:1201 msgid "Files Scanned: " msgstr "Ficheros escaneaos: " #: lib/GUI.pm:500 lib/GUI.pm:1202 msgid "Threats Found: " msgstr "Peligros alcontraos: " #: lib/GUI.pm:511 lib/GUI.pm:518 lib/GUI.pm:525 msgid "Drag and drop" msgstr "Arrastrar y soltar" #: lib/GUI.pm:565 lib/GUI.pm:901 msgid "Could not scan (permissions)" msgstr "Nun se pudo escanear (permisos)" #: lib/GUI.pm:566 lib/GUI.pm:574 lib/GUI.pm:903 lib/GUI.pm:1156 msgid "None" msgstr "Dengún" #: lib/GUI.pm:573 msgid "Directory excluded from scan" msgstr "Direutoriu escluyíu del analís" #: lib/GUI.pm:665 lib/GUI.pm:729 msgid "Unable to check" msgstr "Nun se pue comprobar" #: lib/GUI.pm:673 lib/GUI.pm:737 lib/Update.pm:235 msgid "A newer version is available" msgstr "Ta disponible una versión nueva" #: lib/GUI.pm:699 msgid "None found" msgstr "Nun s'alcontró dengún" #: lib/GUI.pm:707 msgid "Outdated" msgstr "Anticuáu" #: lib/GUI.pm:709 msgid "The antivirus signatures are out-of-date" msgstr "Les robles del antivirus tan anticuaes" #: lib/GUI.pm:712 lib/Update.pm:234 lib/Update.pm:236 msgid "Current" msgstr "Actual" #: lib/GUI.pm:837 lib/Submit.pm:122 lib/Submit.pm:254 msgid "Select File" msgstr "Seleicionar ficheru" #: lib/GUI.pm:839 msgid "Select a Directory (directory scan)" msgstr "Seleicionar un direutoriu (escanéu de directorio)" #: lib/GUI.pm:841 msgid "Select a Directory (recursive scan)" msgstr "Seleicionar un direutoriu (escanéu recursivu)" #: lib/GUI.pm:902 msgid "Will not scan that directory" msgstr "Nun s'analizará esi direutoriu" #: lib/GUI.pm:1111 #, perl-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Escaneando %s..." #: lib/GUI.pm:1163 lib/GUI.pm:1291 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "Peligros alcontraos: %d" #: lib/GUI.pm:1165 #, perl-format msgid "Threats Found: %d" msgstr "Peligros alcontraos: %d" #: lib/GUI.pm:1216 lib/GUI.pm:1288 #, perl-format msgid "Files Scanned: %d" msgstr "Ficheros escaneaos: %d" #: lib/GUI.pm:1226 msgid "Close window" msgstr "Zarrar ventana" #: lib/GUI.pm:1231 msgid "No files were scanned." msgstr "Nun s'escaneó dengún ficheru" #: lib/GUI.pm:1270 #, perl-format msgid "ClamAV Signatures: %d\n" msgstr "Definiciones ClamAV: %d\n" #: lib/GUI.pm:1271 msgid "Directories Scanned:\n" msgstr "Direutorios escaneaos:\n" #: lib/GUI.pm:1275 #, perl-format msgid "" "\n" "Found %d possible %s (%d %s scanned).\n" "\n" msgstr "" "\n" "Alcontraronse %d posibles %s (%d %s escaneao).\n" "\n" #: lib/GUI.pm:1277 msgid "threat" msgstr "peligru" #: lib/GUI.pm:1277 msgid "threats" msgstr "peligros" #: lib/GUI.pm:1279 msgid "file" msgstr "ficheru" #: lib/GUI.pm:1279 msgid "files" msgstr "ficheros" #: lib/GUI.pm:1282 msgid "Could not write to logfile. Check permissions." msgstr "" "Nun se pudo escribir nel ficheru de rexistru. Compruebe los permisos." #: lib/GUI.pm:1287 #, perl-format msgid "Scanning complete (%d signatures)" msgstr "Escanéu completáu (%d definiciones)" #: lib/GUI.pm:1301 msgid "No threats found.\n" msgstr "Nun s'alcontraron peligros.\n" #: lib/GUI.pm:1359 lib/Results.pm:224 msgid "Quarantine" msgstr "Cuarentena" #: lib/GUI.pm:1372 lib/Results.pm:69 msgid "File" msgstr "Ficheru" #: lib/GUI.pm:1381 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" #: lib/GUI.pm:1467 lib/GUI.pm:1510 msgid "Operation failed." msgstr "Falló la operación." #: lib/GUI.pm:1478 #, perl-format msgid "Restored as %s." msgstr "Restauráu(ada) como %s." #: lib/GUI.pm:1525 msgid "No virus directory available." msgstr "Nun hai disponible dengún direutoriu de virus." #: lib/GUI.pm:1531 lib/GUI.pm:1568 msgid "Unable to open the virus directory." msgstr "Nun se pue abrir el direutoriu de virus." #: lib/GUI.pm:1539 msgid "No items currently quarantined." msgstr "Anguaño nun hai elementos en cuarentena." #: lib/GUI.pm:1541 #, perl-format msgid "%d item(s) currently quarantined." msgstr "%d elementu(os) en cuarentena." #: lib/GUI.pm:1551 msgid "There is no quarantine directory to empty." msgstr "Nun hai dengún direutoriu de cuarentena que vaciar." #: lib/GUI.pm:1554 msgid "Really delete all quarantined files?" msgstr "¿Desaniciar realmente tolos ficheros en cuarentena?" #: lib/GUI.pm:1575 msgid "There are no quarantined items to delete." msgstr "Nun hai dengún elementu en cuarentena que desaniciar." #: lib/GUI.pm:1588 #, perl-format msgid "Removed %d item(s)." msgstr "%d elementu(os) desaniciáu(os)." #: lib/GUI.pm:1601 msgid "Scanning History" msgstr "Historial d'escaneos" #: lib/GUI.pm:1650 msgid "View" msgstr "Ver" #: lib/GUI.pm:1709 #, perl-format msgid "Unable to delete %s!" msgstr "¡Nun se pue desaniciar %s!" #: lib/GUI.pm:1732 #, perl-format msgid "Viewing %s" msgstr "Viendo %s" #: lib/GUI.pm:1745 #, perl-format msgid "Problems opening %s..." msgstr "Problemes al abrir %s..." #: lib/GUI.pm:1755 #, perl-format msgid "Unable to close FILE %s! %s\n" msgstr "¡Nun se pue zarrar el FICHERU %s! %s\n" #: lib/GUI.pm:1813 msgid "Scanning" msgstr "Escaneando" #: lib/GUI.pm:1816 msgid "Scan hidden files" msgstr "Escanear los ficheros anubríos" #: lib/GUI.pm:1818 msgid "Scan files beginning with a dot (.*)" msgstr "Escanear los ficheros qu'empiecen con un puntu (.*)" #: lib/GUI.pm:1829 msgid "Scan directories recursively" msgstr "Escanear los direutorios de mou recursivu" #: lib/GUI.pm:1831 msgid "Scan all files and directories within a directory" msgstr "Escanear tolos ficheros y direutorios dientro d'un direutoriu" #: lib/GUI.pm:1842 msgid "Scan for Potentially Unwanted Applications (PUA)" msgstr "Escanear aplicaciones potencialmente indeseables" #: lib/GUI.pm:1844 msgid "Detect packed binaries, password recovery tools, and more" msgstr "" "Detectar binarios empaquetaos, ferramientes de recuperación de contraseñes y " "más" #: lib/GUI.pm:1856 msgid "Scan files larger than 20 MB" msgstr "Escanear ficheros mayores de 20 MB" #: lib/GUI.pm:1858 msgid "Scan large files which are typically not examined" msgstr "Escanear ficheros grandes que de vezu nun s'esaminen" #: lib/GUI.pm:1872 msgid "Scan samba-related directories" msgstr "Escanear direutorios rellacionaos con samba" #: lib/GUI.pm:1875 #, perl-format msgid "Scan samba-related directories %s" msgstr "Escanear los direutorios relativos a samba %s" #: lib/GUI.pm:1888 msgid "Startup" msgstr "Arranque" #: lib/GUI.pm:1891 msgid "Check for GUI updates" msgstr "Guetar anovamientos de la interfaz" #: lib/GUI.pm:1902 msgid "Remove duplicate signature databases" msgstr "Desaniciar les bases de datos de robles duplicaes" #: lib/GUI.pm:1916 msgid "Whitelist" msgstr "Llista blanca" #: lib/GUI.pm:1927 msgid "Directory" msgstr "Direutoriu" #: lib/GUI.pm:1941 msgid "Select a Directory" msgstr "Seleiciona un direutoriu" #: lib/GUI.pm:2013 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: lib/GUI.pm:2017 msgid "No Proxy" msgstr "Ensin Proxy" #: lib/GUI.pm:2023 msgid "Environment settings" msgstr "Configuración del entornu" #: lib/GUI.pm:2029 msgid "Set manually" msgstr "Configuración manual" #: lib/GUI.pm:2036 msgid "IP address or host:" msgstr "Direición IP o sirvidor:" #: lib/GUI.pm:2053 msgid "Port:" msgstr "Puertu:" #: lib/GUI.pm:2289 #, perl-format msgid "Date of your last scan: %s" msgstr "Data del caberu escanéu: %s" #: lib/GUI.pm:2294 #, perl-format msgid "Date of last known threat: %s" msgstr "Data de la cabera amenaza conocida: %s" #: lib/GUI.pm:2315 lib/Submit.pm:328 msgid "Please wait..." msgstr "Por favor, espera..." #: lib/GUI.pm:2353 msgid "ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl." msgstr "" "ClamTk ye una interfaz gráfica pal antivirus ClamAV qu'usa gtk2-perl." #: lib/GUI.pm:2357 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of either:\n" "\n" "a) the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 1, or\n" "(at your option) any later version, or\n" "\n" "b) the 'Artistic License'.\n" "\n" msgstr "" "Esti programa ye software llibre; pues redistribuilu\n" "y/o camudalu baxo los términos de cualesquiera de:\n" "\n" "a) la Llicencia Pública Xeneral GNU como l'asoleya\n" "la Free Software Foundation; bien na versión 1, o\n" "(a la to preferencia) una versión posterior, o\n" "\n" "b) la 'Artistic License'.\n" "\n" #: lib/Results.pm:47 lib/Results.pm:51 msgid "Scanning Results" msgstr "Resultáu de escanéu" #: lib/Results.pm:59 msgid "Possible threats have been found." msgstr "S'alcontraron posibles peligros." #: lib/Results.pm:70 lib/Schedule.pm:191 lib/Update.pm:60 msgid "Status" msgstr "Estáu" #: lib/Results.pm:71 msgid "Action Taken" msgstr "Aición que se tomó" #: lib/Results.pm:134 msgid "Quarantine this file" msgstr "Poner en Cuarentena esti ficheru" #: lib/Results.pm:153 msgid "Delete this file" msgstr "Desaniciar esti ficheru" #: lib/Results.pm:179 msgid "Save As..." msgstr "Guardar como..." #: lib/Results.pm:192 msgid "Could not save that file." msgstr "Nun se pudo guardar esi ficheru." #: lib/Results.pm:195 lib/Results.pm:330 msgid "Moved" msgstr "Movíu" #: lib/Results.pm:198 msgid "File saved." msgstr "Ficheru guardáu." #: lib/Results.pm:288 lib/Results.pm:304 #, perl-format msgid "File has been moved or deleted already." msgstr "El ficheru yá se movió o desanició." #: lib/Results.pm:293 msgid "File has been quarantined." msgstr "El ficheru se puso en cuarentena." #: lib/Results.pm:295 #, perl-format msgid "Quarantined" msgstr "En cuarentena" #: lib/Results.pm:298 msgid "File could not be quarantined." msgstr "El ficheru nun se pudo poner en cuarentena." #: lib/Results.pm:308 msgid "Really delete this file?" msgstr "¿Desaniciar daveres esti ficheru?" #: lib/Results.pm:320 msgid "File has been deleted." msgstr "El ficheru se desanició." #: lib/Results.pm:322 #, perl-format msgid "Deleted" msgstr "Desaniciáu" #: lib/Results.pm:325 msgid "File could not be deleted." msgstr "El ficheru nun se pudo desaniciar" #: lib/Results.pm:374 msgid "Quarantine directory does not exist." msgstr "Nun esiste'l direutoriu de cuarentena." #: lib/Schedule.pm:50 msgid "Schedule" msgstr "Planificar" #: lib/Schedule.pm:61 msgid "Scan options" msgstr "Opciones d'escanéu" #: lib/Schedule.pm:71 msgid "Scan my ... " msgstr "Escanear mio... " #: lib/Schedule.pm:77 msgid "Home (recommended)" msgstr "Carpeta personal (recomendao)" #: lib/Schedule.pm:83 msgid "" "This option will scan your home directory. This is the recommended option." msgstr "" "Esta opción analizará la to carpeta personal. Esta ye la opción recomendada." #: lib/Schedule.pm:85 msgid "entire computer" msgstr "l'ordenador ensembre" #: lib/Schedule.pm:90 msgid "" "This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys " "and /dev directories." msgstr "" "Esta opción escaneará tou l'ordenador, menos los direutorios /proc, /sys y " "/dev." #: lib/Schedule.pm:95 msgid "at this time ... " msgstr "nesti momentu... " #: lib/Schedule.pm:103 lib/Schedule.pm:157 msgid "Set the hour using a 24 hour clock." msgstr "Conseñar la hora usando un reló de 24 hores." #: lib/Schedule.pm:104 lib/Schedule.pm:158 msgid "Hour" msgstr "Hora" #: lib/Schedule.pm:111 lib/Schedule.pm:164 msgid "Minute" msgstr "Minutu" #: lib/Schedule.pm:116 msgid "Scan my whitelisted directories" msgstr "Escanear los direutorios de la llista blanca" #: lib/Schedule.pm:140 lib/Update.pm:512 lib/Update.pm:550 msgid "Antivirus signature options" msgstr "Opciones de firma del antivirus" #: lib/Schedule.pm:149 msgid "Select a time to update your signatures." msgstr "Escueyi una hora p'anovar les firmes" #: lib/Schedule.pm:200 lib/Schedule.pm:266 msgid "A daily scan is scheduled." msgstr "Ta programáu un escanéu diariu." #: lib/Schedule.pm:205 lib/Schedule.pm:309 msgid "A daily definitions update is scheduled." msgstr "Ta programáu un anovamientu de firmes diariu." #: lib/Schedule.pm:300 msgid "A daily scan is not scheduled." msgstr "Nun ta programáu un escanéu diariu." #: lib/Schedule.pm:314 msgid "A daily definitions update is not scheduled." msgstr "Nun ta programáu un anovamientu de definiciones diariu." #: lib/Submit.pm:82 msgid "Name" msgstr "Nome" #: lib/Submit.pm:100 msgid "Email" msgstr "Corréu" #: lib/Submit.pm:118 msgid "No file selected" msgstr "Dengún ficheru seleicionáu" #: lib/Submit.pm:157 msgid "The attached file is" msgstr "El ficheru axuntu ye" #: lib/Submit.pm:163 msgid "New malware" msgstr "Malware nuevu" #: lib/Submit.pm:166 msgid "A false positive" msgstr "Un falsu positivu" #: lib/Submit.pm:171 lib/Update.pm:58 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: lib/Submit.pm:233 lib/Submit.pm:409 msgid "Please do not submit more than two files per day." msgstr "Por favor, nun unvies más de dos ficheros al día." #: lib/Submit.pm:277 msgid "You are about to submit a file for analysis." msgstr "Tas a piques d'unviar un ficheru p'analizar." #: lib/Submit.pm:280 msgid "Press OK to continue, or Cancel to go back." msgstr "Calca Aceutar pa continuar, o Encaboxar pa volver atrás." #: lib/Submit.pm:369 msgid "The submission was successful!" msgstr "¡Unviu correutu!" #: lib/Submit.pm:372 msgid "The file you submitted is already recognized" msgstr "El ficheru qu'unviasti ya ta reconocíu" #: lib/Submit.pm:382 msgid "Unable to complete the submission. Please try again later." msgstr "Nun se pudo completar l'unviu. Vuelvi a tentalo más sero." #: lib/Submit.pm:403 msgid "With this form, you can:" msgstr "Con esti formulariu pues:" #: lib/Submit.pm:404 msgid "Report new viruses which are not detected" msgstr "Informar de virus nuevos que nun se detecten" #: lib/Submit.pm:406 msgid "Report clean files which are incorrectly detected" msgstr "Informar de ficheros llimpios que se detecten incorreutamente" #: lib/Submit.pm:432 msgid "Indicates a required field" msgstr "Indica un campu requeríu" #: lib/Update.pm:39 lib/Update.pm:131 msgid "Check for updates" msgstr "Comprobar actualizaciones" #: lib/Update.pm:57 msgid "Updates" msgstr "Anovamientos" #: lib/Update.pm:59 msgid "Select" msgstr "Seleicionar" #: lib/Update.pm:69 msgid "You must be root to enable this." msgstr "Has de ser superusuariu p'activar esto." #: lib/Update.pm:87 lib/Update.pm:221 msgid "Signature updates" msgstr "Anovar les firmes" #: lib/Update.pm:88 msgid "Check for antivirus signature updates" msgstr "Comprobar anovamientos de firmes del antivirus" #: lib/Update.pm:89 lib/Update.pm:99 lib/Update.pm:118 lib/Update.pm:119 msgid "N/A" msgstr "N/D" #: lib/Update.pm:97 lib/Update.pm:230 msgid "GUI updates" msgstr "Anovamientos de la interfaz" #: lib/Update.pm:98 msgid "Check for updates to the graphical interface" msgstr "Comprobar anovamientos de la interfaz gráfica" #: lib/Update.pm:159 msgid "" "It is recommended you do not run this application as root.\n" "Please see http://clamtk.sf.net/faq.html." msgstr "" "Se recomienda nun executar esta aplicación como superusuariu.\n" "Por favor, llee http://clamtk.sf.net/faq.html." #: lib/Update.pm:222 lib/Update.pm:231 msgid "Checking..." msgstr "Comprobando..." #: lib/Update.pm:225 lib/Update.pm:352 msgid "Update failed" msgstr "Falló l'anovamientu" #: lib/Update.pm:226 msgid "Signatures are current" msgstr "Les firmes tan actualizaes" #: lib/Update.pm:227 msgid "Updated" msgstr "Anováu" #: lib/Update.pm:237 lib/Update.pm:238 msgid "Check failed" msgstr "Falló la comprobación" #: lib/Update.pm:314 msgid "Trying to connect..." msgstr "Tentando coneutar..." #: lib/Update.pm:319 msgid "Downloading updates..." msgstr "Descargando anovamientos..." #: lib/Update.pm:324 msgid "Cannot connect..." msgstr "Nun se pue coneutar..." #: lib/Update.pm:329 msgid "Daily signatures have been updated" msgstr "S'anovaron les firmes diaries" #: lib/Update.pm:342 msgid "Checking main virus database version" msgstr "Comprobando la versión de la base de datos principal de virus" #: lib/Update.pm:347 msgid "Main virus database is current" msgstr "La base de datos principal de virus ye actual" #: lib/Update.pm:456 msgid "Please choose how you will update your antivirus signatures." msgstr "Escueyi cómo anovarás les firmes del antivirus." #: lib/Update.pm:459 msgid "If you would like to update the signatures yourself, choose Manual." msgstr "Si quies anovar les firmes tu mesmu, escueyi Manual." #: lib/Update.pm:464 msgid "If your computer automatically receives updates, choose Automatic." msgstr "" "Si l'ordenador recibe los anovamientos automáticamente, escueyi Automáticu." #: lib/Update.pm:480 msgid "Manual" msgstr "Manual" #: lib/Update.pm:491 msgid "Automatic" msgstr "Automáticu" #: lib/Update.pm:545 msgid "Your preferences were saved." msgstr "Se guardaron les tos preferencies." clamtk-4.45/lib/0000775000175000017500000000000012143254514012112 5ustar davedaveclamtk-4.45/lib/Results.pm0000644000175000017500000003462212143254453014120 0ustar davedave# ClamTk, copyright (C) 2004-2013 Dave M # # This file is part of ClamTk (http://clamtk.sourceforge.net). # # ClamTk is free software; you can redistribute it and/or modify it # under the terms of either: # # a) the GNU General Public License as published by the Free Software # Foundation; either version 1, or (at your option) any later version, or # # b) the "Artistic License". package ClamTk::Results; # use strict; # use warnings FATAL => 'all'; $| = 1; use File::Basename 'basename', 'dirname'; use File::Copy 'move'; use Digest::MD5 'md5_hex'; use Encode; use Gtk2::SimpleList; use Glib 'TRUE', 'FALSE'; use Locale::gettext; use POSIX 'locale_h'; use bytes; binmode( STDIN, ':utf8' ); binmode( STDOUT, ':utf8' ); my $slist; my $hover_label; my $hash; # We have to avoid parsing mail for now: # http://clamtk.sourceforge.net/faq.html#inbox my $maildirs = join( '|', '.thunderbird', '.mozilla-thunderbird', 'evolution(?!/tmp)', 'Mail', 'kmail', "\.pst" ); sub display { shift; # don't need package name ($hash) = @_; my $popup = Gtk2::Dialog->new( gettext('Scanning Results'), undef, 'destroy-with-parent' ); $popup->signal_connect( destroy => sub { $popup->destroy } ); $popup->set_default_size( 650, 250 ); $popup->set_title( gettext('Scanning Results') ); my ( $x, $y ) = ClamTk::GUI->window_coords(); $popup->move( $x, $y ); my $pbox = Gtk2::VBox->new(); $popup->get_content_area()->add($pbox); $hover_label = Gtk2::Label->new( gettext('Possible threats have been found.') ); $pbox->pack_start( $hover_label, FALSE, TRUE, 0 ); # This scrolled window holds the slist my $scrolled_win = Gtk2::ScrolledWindow->new; $pbox->pack_start( $scrolled_win, TRUE, TRUE, 0 ); $scrolled_win->set_shadow_type('etched_in'); $scrolled_win->set_policy( 'never', 'automatic' ); $slist = Gtk2::SimpleList->new( gettext('File') => 'markup', gettext('Status') => 'markup', gettext('Action Taken') => 'markup', ); $scrolled_win->add($slist); $scrolled_win->grab_focus(); $slist->get_selection->set_mode('multiple'); $slist->set_rules_hint(TRUE); $slist->set_headers_clickable(TRUE); # No longer reorderable due to the way we # push these onto the $slist->{data}. # $slist->set_reorderable(TRUE); map { $_->set_resizable(TRUE) } $slist->get_columns; map { $_->set_sizing('fixed') } $slist->get_columns; map { $_->set_expand(TRUE) } $slist->get_columns; # Sorting the columns. # Can't do it yet because it dorks up the sexy highlighting # after quarantining or deleting a file. #for ( 0 .. 2 ) { # $slist->get_column($_)->set_sort_column_id($_); #} $slist->set( hover_selection => TRUE, hover_expand => TRUE ); # Display the possible infections: # for my $keys ( sort keys %$hash ) { my $i = 0; while ( $i <= scalar keys %$hash ) { push @{ $slist->{data} }, [ $hash->{$i}->{name}, $hash->{$i}->{status}, $hash->{$i}->{action}, ]; $i++; Gtk2->main_iteration while ( Gtk2->events_pending ); last if ( $i == scalar keys %$hash ); } # Left-click will clear the top label $slist->signal_connect( button_press_event => sub { my ( $widget, $event ) = @_; return FALSE unless $event->button == 1; $hover_label->set_text(''); } ); # Right-click functionality. Also uses 'sub confirm'. $slist->signal_connect( button_press_event => sub { my ( $widget, $event ) = @_; return FALSE unless $event->button == 3; my @sel = $slist->get_selected_indices; my $deref = $sel[0]; defined $deref or return; my $menu = Gtk2::Menu->new(); # Right-click 'quarantine' option my $quar_pop = Gtk2::ImageMenuItem->new( gettext('Quarantine this file') ); my $quar_image = Gtk2::Image->new_from_stock( 'gtk-refresh', 'menu' ); $quar_pop->set_image($quar_image); $quar_pop->signal_connect( activate => sub { for my $t (@sel) { next if ( $hash->{$t}->{name} =~ m#$maildirs# ); next if ( -d $hash->{$t}->{name} ); main_confirm( $t, 'q' ); } } ); $quar_pop->show(); $menu->append($quar_pop) unless dirname( $hash->{$deref}->{name} ) =~ /^\/(proc|sys|dev)/; # Right-click 'delete' option my $delete_pop = Gtk2::ImageMenuItem->new( gettext('Delete this file') ); my $del_image = Gtk2::Image->new_from_stock( 'gtk-delete', 'menu' ); $delete_pop->set_image($del_image); $delete_pop->signal_connect( activate => sub { for my $u (@sel) { next if ( $hash->{$u}->{name} =~ m#$maildirs# ); next if ( -d $hash->{$u}->{name} ); main_confirm( $u, 'd' ); } } ); $delete_pop->show(); $menu->append($delete_pop) unless dirname( $hash->{$deref}->{name} ) =~ /^\/(proc|sys|dev)/; # Right-click 'save-as' option. # This is useful if the file is 'opened' (intercepted) # as a $web_browser download my $save_pop = Gtk2::ImageMenuItem->new_from_stock( 'gtk-save-as', undef ); $save_pop->signal_connect( activate => sub { return if ( -d $slist->{data}[$deref][0] ); my $save_dialog = Gtk2::FileChooserDialog->new( gettext('Save As...'), undef, 'save', 'gtk-cancel' => 'cancel', 'gtk-ok' => 'ok', ); $save_dialog->set_do_overwrite_confirmation(TRUE); $save_dialog->set_default_response('ok'); if ( "ok" eq $save_dialog->run ) { my $tmp = $save_dialog->get_filename; $save_dialog->destroy(); move( $slist->{data}[$deref][0], $tmp ) or do { show_message_dialog( $popup, 'error', 'close', gettext('Could not save that file.') ); return FALSE; }; $slist->{data}[$deref][2] = gettext('Moved'); main_confirm( $deref, 's' ); show_message_dialog( $popup, 'info', 'close', gettext('File saved.') ); return FALSE; } else { $save_dialog->destroy(); } } ); $save_pop->show(); $menu->append($save_pop); # Right-click 'cancel' option my $cancel_pop = Gtk2::ImageMenuItem->new_from_stock( 'gtk-cancel', undef ); $cancel_pop->signal_connect( activate => sub { return; } ); $cancel_pop->show(); $menu->append($cancel_pop); $menu->popup( undef, undef, undef, undef, $event->button, $event->time ); return TRUE; } ); my $bottombar = Gtk2::Toolbar->new; $bottombar->set_style('both-horiz'); $pbox->pack_start( $bottombar, FALSE, FALSE, 0 ); my $quar_img = Gtk2::Image->new_from_stock( 'gtk-refresh', 'menu' ); my $quar_btn = Gtk2::ToolButton->new( $quar_img, gettext('Quarantine') ); $quar_btn->set_is_important(TRUE); $bottombar->insert( $quar_btn, -1 ); $quar_btn->signal_connect( clicked => sub { my @sel = $slist->get_selected_indices; for my $t (@sel) { next if ( $hash->{$t}->{name} =~ m#$maildirs# ); next if ( -d $hash->{$t}->{name} ); main_confirm( $t, 'q' ); } } ); my $del_close_btn = Gtk2::ToolButton->new_from_stock('gtk-delete'); $del_close_btn->set_is_important(TRUE); $bottombar->insert( $del_close_btn, -1 ); $del_close_btn->signal_connect( clicked => sub { my @sel = $slist->get_selected_indices; for my $u (@sel) { next if ( $hash->{$u}->{name} =~ m#$maildirs# ); next if ( -d $hash->{$u}->{name} ); main_confirm( $u, 'd' ); } } ); my $b_sep = Gtk2::SeparatorToolItem->new; $b_sep->set_draw(FALSE); $b_sep->set_expand(TRUE); $bottombar->insert( $b_sep, -1 ); my $results_close_btn = Gtk2::ToolButton->new_from_stock('gtk-close'); $results_close_btn->set_is_important(TRUE); $bottombar->insert( $results_close_btn, -1 ); $results_close_btn->signal_connect( clicked => sub { $popup->destroy; } ); $popup->show_all(); $slist->columns_autosize; } sub main_confirm { # This sub accepts both quarantine and delete options. # The quarantine happens without prompting, but deleting # always prompts the user. # $number = row of selected file so we can reference it # $do_this = quarantine, delete my $number = shift; my $do_this = shift; #my $full_name = $slist->{data}[$number][0]; my $full_name = $hash->{$number}->{name}; my $md5sum = $hash->{$number}->{md5sum}; my $status = $slist->{data}[$number][1]; my $action = $slist->{data}[$number][2]; # do_this = quarantine (q), delete (d), or save (s). # The #CCCCCC color gives a neat grayed-out look # once the file is quarantined, deleted, or saved if ( $do_this eq 'q' ) { if ( not -e $full_name ) { $hover_label->set_text( sprintf gettext('File has been moved or deleted already.') ); main_slist_delete($number); return; } if ( move_to_quarantine($number) ) { $hover_label->set_text( gettext('File has been quarantined.') ); $slist->{data}[$number][2] = sprintf gettext("Quarantined"); } else { $hover_label->set_text( gettext('File could not be quarantined.') ); return; } } elsif ( $do_this eq 'd' ) { if ( not -e $full_name ) { $hover_label->set_text( gettext('File has been moved or deleted already.') ); main_slist_delete($number); return; } my $confirm_message = gettext('Really delete this file?'); $confirm_message .= ' ' . '(' . basename($full_name) . ')'; my $confirm = Gtk2::MessageDialog->new( undef, [qw(modal destroy-with-parent)], 'question', 'ok-cancel', $confirm_message ); if ( 'cancel' eq $confirm->run ) { $confirm->destroy; return; } else { $confirm->destroy; if ( unlink($full_name) ) { $hover_label->set_text( gettext('File has been deleted.') ); $slist->{data}[$number][2] = sprintf gettext("Deleted"); } else { $hover_label->set_text( gettext('File could not be deleted.') ); return; } } } elsif ( $do_this eq 's' ) { my $new_action = gettext('Moved'); $slist->{data}[$number][0] = "$full_name"; $slist->{data}[$number][1] = "$status"; $slist->{data}[$number][2] = "$new_action"; return; } main_slist_delete($number); return; } sub main_slist_delete { my $number = shift; #my $full_name = $slist->{data}[$number][0]; my $full_name = $hash->{$number}->{name}; my $status = $slist->{data}[$number][1]; my $action = $slist->{data}[$number][2]; $slist->{data}[$number][0] = "$full_name"; $slist->{data}[$number][1] = "$status"; $slist->{data}[$number][2] = "$action"; #$popup->queue_draw; return; } sub move_to_quarantine { # $number = row we're dealing with my $number = shift; # We need the basename, because we're # dealing with the filename, not the full_path #my $full_name = $slist->{data}[$number][0]; #my $basename = basename($slist->{data}[$number][0]); my $full_name = $hash->{$number}->{name}; my $basename = basename($full_name); # This is where threats go my $paths = ClamTk::App->get_path('viruses'); # Ensure quarantine directory exists if ( not -e $paths or not -d $paths ) { show_message_dialog( undef, 'info', 'close', gettext('Quarantine directory does not exist.') ); return; } # Get permissions my $mode = ( stat($full_name) )[2]; my $perm = sprintf( "%03o", $mode & oct(7777) ); # Assign 600 permissions chmod oct(600), $full_name; move( $full_name, "$paths/$basename" ) or do { # When a 'mv' fails, it still probably did a 'cp'... # 'mv' copies the file first, then unlinks the source. # d'oh... so just to make sure, unlink the intended target # and THEN return. No need to check for failure. unlink("$paths/$basename"); return; }; # Update restore file by adding file, path and md5 my $ctx = do { local $/ = undef; open( my $F, '<', "$paths/$basename" ) or do { warn "Could not open file for md5-ing: $!\n"; return; }; binmode($F); <$F>; }; my $md5 = md5_hex($ctx); ClamTk::Prefs->restore( $md5, 'add', $full_name, $perm ); if ( not -e $full_name ) { return 1; } else { return -1; } } sub show_message_dialog { my ( $parent, $type, $button, $message ) = @_; my $dialog; $dialog = Gtk2::MessageDialog->new_with_markup( $parent, [qw(modal destroy-with-parent)], $type, $button, $message ); $dialog->run; $dialog->destroy; return; } 1; clamtk-4.45/lib/Schedule.pm0000644000175000017500000004242012143254463014207 0ustar davedave# ClamTk, copyright (C) 2004-2013 Dave M # # This file is part of ClamTk (http://clamtk.sourceforge.net). # # ClamTk is free software; you can redistribute it and/or modify it # under the terms of either: # # a) the GNU General Public License as published by the Free Software # Foundation; either version 1, or (at your option) any later version, or # # b) the "Artistic License". package ClamTk::Schedule; # I haven't found a cross-distro Perl module for # scheduling, so we have call crontab as a system command. # use strict; # use warnings; $| = 1; use POSIX 'locale_h'; use Locale::gettext; use Glib 'TRUE', 'FALSE'; use open ':encoding(utf8)'; # This should be under /usr/bin, but we'll check anyway. my $cmd = ( -e '/usr/bin/crontab' ) ? '/usr/bin/crontab' : ( -e '/usr/local/bin/crontab' ) ? '/usr/local/bin/crontab' : ( -e '/bin/crontab' ) ? '/bin/crontab' : ''; chomp($cmd); my ( $hour_s, $min_s, $hour_s_2, $min_s_2 ); my ( $root_b, $home_b ); my ( $scan_apply_btn, $scan_remove_btn ); my ( $defs_apply_btn, $defs_remove_btn ); my ( $scan_status, $defs_status ); my $ignore_white; # checked = scan whitelisted, unchecked = use sub schedule_dialog { # These are the main $window's x/y coordinates. # Seems to work intermittently, and possibly # less expensive than sending $window itself. # The ->move below shifts it to those coordinates. my ( undef, $x, $y ) = @_; my $dialog = Gtk2::Dialog->new( gettext('Schedule'), undef, 'destroy-with-parent' ); $dialog->signal_connect( close => sub { $dialog->destroy } ); $dialog->signal_connect( destroy => sub { Gtk2->main_quit } ); $dialog->move( $x, $y ); my $tt = Gtk2::Tooltips->new(); my $vbox = Gtk2::VBox->new; $dialog->get_content_area()->add($vbox); my $scan_f = Gtk2::Frame->new( gettext('Scan options') ); $vbox->pack_start( $scan_f, FALSE, FALSE, 5 ); $scan_f->set_border_width(3); #$scan_f->set_shadow_type('none'); my $scan_b = Gtk2::VBox->new; $scan_f->add($scan_b); my $label1 = Gtk2::Label->new; $scan_b->pack_start( $label1, FALSE, FALSE, 0 ); $label1->set_text( gettext('Scan my ... ') ); my $dir_bb = Gtk2::HButtonBox->new; $scan_b->pack_start( $dir_bb, FALSE, FALSE, 0 ); $dir_bb->set_layout('spread'); $home_b = Gtk2::RadioButton->new( undef, gettext('Home (recommended)') ); $home_b->can_focus(FALSE); $dir_bb->add($home_b); $tt->set_tip( $home_b, gettext( 'This option will scan your home directory. This is the recommended option.' ) ); $root_b = Gtk2::RadioButton->new( $home_b, gettext('entire computer') ); $dir_bb->add($root_b); $tt->set_tip( $root_b, gettext( 'This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys and /dev directories.' ) ); my $label2 = Gtk2::Label->new; $scan_b->pack_start( $label2, FALSE, FALSE, 0 ); $label2->set_text( gettext('at this time ... ') ); my $time_hbox = Gtk2::HBox->new; $scan_b->pack_start( $time_hbox, FALSE, FALSE, 0 ); $hour_s = Gtk2::SpinButton->new_with_range( 0, 23, 1 ); $time_hbox->pack_start( $hour_s, TRUE, TRUE, 5 ); $hour_s->set_wrap(TRUE); $tt->set_tip( $hour_s, gettext('Set the hour using a 24 hour clock.') ); my $hour_l = Gtk2::Label->new( gettext('Hour') ); $hour_l->set_alignment( 0.0, 0.5 ); $time_hbox->pack_start( $hour_l, FALSE, TRUE, 5 ); $min_s = Gtk2::SpinButton->new_with_range( 0, 59, 1 ); $min_s->set_wrap(TRUE); $time_hbox->pack_start( $min_s, TRUE, TRUE, 5 ); my $min_l = Gtk2::Label->new( gettext('Minute') ); $min_l->set_alignment( 0.0, 0.5 ); $time_hbox->pack_start( $min_l, FALSE, TRUE, 5 ); $ignore_white = Gtk2::CheckButton->new( gettext('Scan my whitelisted directories') ); $scan_b->pack_start( $ignore_white, FALSE, FALSE, 0 ); $ignore_white->set_active(FALSE); my $time_bar = Gtk2::Toolbar->new; $scan_b->pack_start( $time_bar, FALSE, FALSE, 0 ); $time_bar->set_style('icons'); my $dsep = Gtk2::SeparatorToolItem->new; $dsep->set_draw(FALSE); $dsep->set_expand(TRUE); $time_bar->insert( $dsep, -1 ); $scan_apply_btn = Gtk2::ToolButton->new_from_stock('gtk-add'); $time_bar->insert( $scan_apply_btn, -1 ); $scan_apply_btn->signal_connect( 'clicked' => \&apply_scan ); $time_bar->insert( Gtk2::SeparatorToolItem->new, -1 ); $scan_remove_btn = Gtk2::ToolButton->new_from_stock('gtk-remove'); $time_bar->insert( $scan_remove_btn, -1 ); $scan_remove_btn->signal_connect( 'clicked' => sub { remove('clamtk-scan') } ); my $defs_f = Gtk2::Frame->new( gettext('Antivirus signature options') ); $vbox->pack_start( $defs_f, FALSE, FALSE, 5 ); #$defs_f->set_shadow_type('none'); my $defs_vbox = Gtk2::VBox->new; $defs_f->add($defs_vbox); my $label3 = Gtk2::Label->new; $defs_vbox->pack_start( $label3, FALSE, FALSE, 5 ); $label3->set_text( gettext('Select a time to update your signatures.') ); my $defs_hbox = Gtk2::HBox->new; $defs_vbox->pack_start( $defs_hbox, FALSE, FALSE, 0 ); $hour_s_2 = Gtk2::SpinButton->new_with_range( 0, 24, 1 ); $defs_hbox->pack_start( $hour_s_2, TRUE, TRUE, 5 ); $hour_s_2->set_wrap(TRUE); $tt->set_tip( $hour_s_2, gettext('Set the hour using a 24 hour clock.') ); my $hour_l_2 = Gtk2::Label->new( gettext('Hour') ); $defs_hbox->pack_start( $hour_l_2, FALSE, TRUE, 5 ); $min_s_2 = Gtk2::SpinButton->new_with_range( 0, 59, 1 ); $min_s_2->set_wrap(TRUE); $defs_hbox->pack_start( $min_s_2, TRUE, TRUE, 5 ); my $min_l_2 = Gtk2::Label->new( gettext('Minute') ); $defs_hbox->pack_start( $min_l_2, FALSE, TRUE, 5 ); my $defs_hbb = Gtk2::HButtonBox->new; $defs_vbox->pack_start( $defs_hbb, FALSE, FALSE, 0 ); $defs_hbb->set_layout('end'); my $defs_bar = Gtk2::Toolbar->new; $defs_vbox->pack_start( $defs_bar, FALSE, FALSE, 0 ); $defs_bar->set_style('icons'); my $bsep = Gtk2::SeparatorToolItem->new; $bsep->set_draw(FALSE); $bsep->set_expand(TRUE); $defs_bar->insert( $bsep, -1 ); $defs_apply_btn = Gtk2::ToolButton->new_from_stock('gtk-add'); $defs_bar->insert( $defs_apply_btn, -1 ); $defs_apply_btn->signal_connect( 'clicked' => \&apply_defs ); $defs_bar->insert( Gtk2::SeparatorToolItem->new, -1 ); $defs_remove_btn = Gtk2::ToolButton->new_from_stock('gtk-remove'); $defs_bar->insert( $defs_remove_btn, -1 ); $defs_remove_btn->signal_connect( 'clicked' => sub { remove('clamtk-defs') } ); my $status_f = Gtk2::Frame->new( gettext('Status') ); $vbox->pack_start( $status_f, FALSE, FALSE, 5 ); #$status_f->set_shadow_type('none'); my $stat_box = Gtk2::VBox->new( TRUE, 5 ); $status_f->add($stat_box); $scan_status = Gtk2::Label->new; $stat_box->pack_start( $scan_status, FALSE, FALSE, 0 ); $scan_status->set_text( gettext('A daily scan is scheduled.') ); $defs_status = Gtk2::Label->new; $stat_box->pack_start( $defs_status, FALSE, FALSE, 0 ); $defs_status->set_text( gettext('A daily definitions update is scheduled.') ); my $end_bar = Gtk2::Toolbar->new; $vbox->pack_start( $end_bar, FALSE, FALSE, 0 ); $end_bar->set_style('both-horiz'); my $sep = Gtk2::SeparatorToolItem->new; $sep->set_draw(FALSE); $sep->set_expand(TRUE); $end_bar->insert( $sep, -1 ); my $close_btn = Gtk2::ToolButton->new_from_stock('gtk-close'); $close_btn->set_is_important(TRUE); $end_bar->insert( $close_btn, -1 ); $close_btn->signal_connect( 'clicked' => sub { $dialog->destroy } ); $dialog->grab_focus(); $dialog->show_all(); is_enabled(); Gtk2->main(); return; } sub is_enabled { my ( $scan, $scan_hour, $scan_minute, $updates, $updates_hour, $updates_minute ) = (0) x 6; my $excludes = 0; # guess if user is ignoring whitelist or not my $target = ''; # guess if scan involves Home or System open( my $L, '-|', $cmd, '-l' ) or do { win_dialog('problem checking crontab listing in is_enabled'); }; while (<$L>) { Gtk2->main_iteration while ( Gtk2->events_pending ); next if /^#/; next if /^\s*$/; chomp; my ( $min, $hour ) = split(/\s+/); if (/# clamtk-scan/) { $scan = 1; $scan_hour = $hour; $scan_minute = $min; $excludes++ while /--exclude/g; $target = (m#-r / #) ? 'system' : 'home'; } elsif (/# clamtk-defs/) { $updates = 1; $updates_hour = $hour; $updates_minute = $min; } } close($L); if ($scan) { $hour_s->set_value($scan_hour); $min_s->set_value($scan_minute); $scan_apply_btn->set_sensitive(FALSE); $scan_remove_btn->set_sensitive(TRUE); $scan_status->set_text( gettext('A daily scan is scheduled.') ); if ($target) { # We correctly (?) guessed the type of scan already set if ( $target eq 'system' ) { # system-wide scan $root_b->set_active(TRUE); if ( $excludes != 3 ) { # There are three --exclude-dirs by default # for system-wide scans # This means the user is using whitelist $ignore_white->set_active(FALSE); } else { $ignore_white->set_active(TRUE); } } elsif ( $target eq 'home' ) { # home scan $home_b->set_active(TRUE); if ( $excludes == 0 ) { # If there are zero --exclude-dirs # This means the user is not using the whitelist $ignore_white->set_active(TRUE); } else { $ignore_white->set_active(FALSE); } } } } else { $scan_apply_btn->set_sensitive(TRUE); $scan_remove_btn->set_sensitive(FALSE); $scan_status->set_text( gettext('A daily scan is not scheduled.') ); } if ($updates) { $hour_s_2->set_value($updates_hour); $min_s_2->set_value($updates_minute); $defs_apply_btn->set_sensitive(FALSE); $defs_remove_btn->set_sensitive(TRUE); $defs_status->set_text( gettext('A daily definitions update is scheduled.') ); } else { $defs_apply_btn->set_sensitive(TRUE); $defs_remove_btn->set_sensitive(FALSE); $defs_status->set_text( gettext('A daily definitions update is not scheduled.') ); } return; } sub apply_scan { my $hour = $hour_s->get_value; my $min = $min_s->get_value; my ( $root, $home ); my $paths = ClamTk::App->get_path('all'); # This probably isn't necessary; # ensure old task is removed remove('# clamtk-scan'); my $tmp_file = "$paths->{clamtk}" . "/" . "cron"; open( my $T, '>', $tmp_file ) or do { win_dialog('Error opening temporary file'); return; }; open( my $L, '-|', $cmd, '-l' ) or do { win_dialog('Error opening crontab command'); return; }; while (<$L>) { Gtk2->main_iteration while ( Gtk2->events_pending ); print $T $_; } close($L); close($T); my $full_cmd = $paths->{clamscan}; $full_cmd =~ s/(.*?clamscan)\s.*/$1/; # Home directory chosen if ( $home_b->get_active ) { $home = "-r " . $paths->{directory}; if ( $ignore_white->get_active ) { # The user wants to scan whitelisted directories # $home .= ' --exclude-dir=' . $paths->{viruses}; } else { # The box is not checked; use the whitelist # So add the excludes $home .= ' --exclude-dir=' . $paths->{viruses}; for ( split /;/, ClamTk::Prefs->get_preference('Whitelist') ) { $home .= ' --exclude-dir=' . quotemeta($_); } } } # The root (/) is chosen if ( $root_b->get_active ) { $root = '-r / --exclude-dir=/proc --exclude-dir=/sys --exclude-dir=/dev'; if ( !$ignore_white->get_active ) { # The box is not checked; use the whitelist. # So, add the excludes: $root .= ' --exclude-dir=' . $paths->{viruses}; for ( split /;/, ClamTk::Prefs->get_preference('Whitelist') ) { $root .= ' --exclude-dir=' . $_; } } } # By default, we ignore .gvfs directories. # Check the user preference as well: if ( !ClamTk::Prefs->get_preference('Mounted') ) { # This returned a '0', so filter the results for my $m ( 'smb4k', "/run/user/$ENV{USER}/gvfs", "$ENV{HOME}/.gvfs" ) { $full_cmd .= " --exclude-dir=$m"; } } # Ignore mail directories until we can parse stuff for my $not_parse ( qw| .thunderbird .mozilla-thunderbird .evolution Mail kmail | ) { $full_cmd .= ' --exclude-dir=' . $not_parse; } # Use the appropriate signatures if ( ClamTk::Prefs->get_preference('Update') eq 'single' ) { $full_cmd .= " --database=$paths->{db}"; } # By default, look for PUA's $full_cmd .= " --detect-pua -i "; $full_cmd .= ( $home_b->get_active ) ? $home : $root; # Add the (ugly) logging $full_cmd .= ' --log="$HOME/.clamtk/history/$(date +\%b-\%d-\%Y).log"' . ' 2>/dev/null'; open( $T, '>>', $tmp_file ) or do { win_dialog('Error opening temporary file'); return; }; print $T "$min $hour * * * $full_cmd # clamtk-scan\n"; close($T); # reload crontab system( $cmd, $tmp_file ) == 0 or do { win_dialog('Error reloading cron file'); unlink($tmp_file) or warn "Unable to delete tmp_file $tmp_file: $!\n"; return; }; is_enabled(); return; } sub apply_defs { my $hour = $hour_s_2->get_value; my $min = $min_s_2->get_value; my $paths = ClamTk::App->get_path('all'); # this probably isn't necessary; # ensure old task is removed remove('# clamtk-defs'); my $tmp_file = $paths->{clamtk} . "/" . "cron"; open( my $T, '>', $tmp_file ) or do { win_dialog('Error opening temporary file'); return; }; open( my $L, '-|', $cmd, '-l' ) or do { win_dialog('Error opening crontab command'); return; }; while (<$L>) { Gtk2->main_iteration while ( Gtk2->events_pending ); print $T $_; } close($L); close($T); my $full_cmd = $paths->{freshclam}; if (ClamTk::Prefs->get_preference('Update') eq 'single' # The following is necessary if the user is not root, as # the update attempt will fail due to lack of permissions. # It's still not a good fix since the user might not realize it... # But with the ability to rerun the AV choice, it should work. || $> != 0 ) { $full_cmd .= " --datadir=$paths->{db} --log=$paths->{db}/freshclam.log"; } # Add config file if user has configured a proxy if ( ClamTk::Prefs->get_preference('HTTPProxy') ) { if ( ClamTk::Prefs->get_preference('HTTPProxy') == 2 ) { if ( -e "$paths->{db}/local.conf" ) { $full_cmd .= " --config-file=$paths->{db}/local.conf"; } } } open( $T, '>>', $tmp_file ) or do { win_dialog('Error opening temporary file'); return; }; print $T "$min $hour * * * $full_cmd # clamtk-defs\n"; close($T); # reload crontab system( $cmd, $tmp_file ) == 0 or do { win_dialog('Error reloading cron file'); }; unlink($tmp_file) or warn "Unable to delete tmp_file $tmp_file: $!\n"; is_enabled(); return; } sub remove { # $which = 'clamtk-scan' or 'clamtk-defs' my ($which) = shift; my $paths = ClamTk::App->get_path('clamtk'); my $tmp_file = "$paths/cron"; open( my $T, '>', $tmp_file ) or do { win_dialog('Error opening temporary file'); return; }; open( my $L, '-|', $cmd, '-l' ) or do { win_dialog('Error opening crontab'); return; }; while (<$L>) { Gtk2->main_iteration while ( Gtk2->events_pending ); print $T $_ unless (/$which/); } close($L); # reload crontab system( $cmd, $tmp_file ) == 0 or do { win_dialog('Error reloading cron file'); }; unlink($tmp_file) or warn "Unable to delete tmp_file $tmp_file: $!\n"; if ( $which eq 'clamtk-scan' ) { $hour_s->set_value('00'); $min_s->set_value('00'); # restore defaults = scan home drive and use whitelist $ignore_white->set_active(FALSE); $home_b->set_active(TRUE); } elsif ( $which eq 'clamtk-defs' ) { $hour_s_2->set_value('00'); $min_s_2->set_value('00'); } is_enabled(); return; } sub win_dialog { my $get = shift; my $message = "Sorry, there appears to have been an error.\n" . "Here is the message:\n"; $message .= $get; my $popup; $popup = Gtk2::MessageDialog->new_with_markup( undef, [qw(modal destroy-with-parent)], 'error', 'close', $message ); $popup->run; $popup->destroy; return; } 1; clamtk-4.45/lib/App.pm0000644000175000017500000003352312143254406013174 0ustar davedave# ClamTk, copyright (C) 2004-2013 Dave M # # This file is part of ClamTk (http://clamtk.sourceforge.net). # # ClamTk is free software; you can redistribute it and/or modify it # under the terms of either: # # a) the GNU General Public License as published by the Free Software # Foundation; either version 1, or (at your option) any later version, or # # b) the "Artistic License". package ClamTk::App; # use strict; # use warnings FATAL => 'all'; $| = 1; use Date::Calc 'Date_to_Days'; use File::Basename 'basename'; use POSIX 'locale_h'; use Locale::gettext; sub get_TK_version { # Stick with %.2f format - 4.50 vice 4.5 return '4.45'; } sub get_path { my ( undef, $wanted ) = @_; my $path; # These are directories and files necessary for # preferences, storing AV signatures and more # First, determine home directory $path->{directory} = $ENV{HOME} || ( ( getpwuid $< )[-2] ); # Default personal clamtk directory $path->{clamtk} = $path->{directory} . '/.clamtk'; # For storing quarantined files $path->{viruses} = $path->{clamtk} . '/viruses'; # Store history logs here $path->{history} = $path->{clamtk} . '/history'; # Plain text file for preferences $path->{prefs} = $path->{clamtk} . '/prefs'; # Plain text file for restoring quarantined files $path->{restore} = $path->{clamtk} . '/restore'; # The db directory stores virus defs/freshclam-related stuff $path->{db} = $path->{clamtk} . '/db'; # The submit directory stores file submission information $path->{submit} = $path->{clamtk} . '/submit'; # Default variables $path->{whitelist_dir} = join( ';', $path->{viruses}, '/sys', '/dev', '/proc;' ); # Most times freshclam is under /usr/bin $path->{freshclam} = ( -e '/usr/bin/freshclam' ) ? '/usr/bin/freshclam' : ( -e '/usr/local/bin/freshclam' ) ? '/usr/local/bin/freshclam' : ( -e '/opt/local/bin/freshclam' ) ? '/opt/local/bin/freshclam' : ''; # Use sigtool for db info $path->{sigtool} = ( -e '/usr/bin/sigtool' ) ? '/usr/bin/sigtool' : ( -e '/usr/local/bin/sigtool' ) ? '/usr/local/bin/sigtool' : ( -e '/opt/local/bin/sigtool' ) ? '/opt/local/bin/sigtool' : ''; # Most times clamscan is under /usr/bin # We'll use clampath as the actual path # and clamscan as clampath + scan options $path->{clampath} = ( -e '/usr/bin/clamscan' ) ? '/usr/bin/clamscan' : ( -e '/usr/local/bin/clamscan' ) ? '/usr/local/bin/clamscan' : ( -e '/opt/local/bin/clamscan' ) ? '/opt/local/bin/clamscan' : ''; $path->{clamscan} = $path->{clampath}; # The default ClamAV options: # leave out the summary and warn on encrypted $path->{clamscan} .= ' --no-summary --block-encrypted '; return ( $wanted eq 'all' ) ? $path : $path->{$wanted}; } sub def_paths { # Returns (path_of_daily.c?d, path_of_main.c?d) # There are 3 formats: # 1. The .cld files # 2. The .cvd files # 3. The {daily,main}.info directories # As of 4.23, we're no longer looking for the .info dirs. # The .cvd is the compressed database, while .cld is a # previous .cvd/.cld with incremental updates. # The problem is that you can end up with both a # daily.cvd AND a daily.cld, and it's a crapshoot as to # which one will show the most current date. So we'll return # just the directory path, compare dates, and return # the most current date. my ( $DAILY_PATH, $MAIN_PATH ); # These are the typical directories where the sigs are found. # Because CentOS is a little screwy, it will often contain two # directories of definitions... The newer one is likely in # /var/clamav, so check that first. Other distros will # likely find the defs under /var/lib/clamav. my @dirs = qw( /var/clamav /var/lib/clamav /opt/local/share/clamav /usr/share/clamav /usr/local/share/clamav /var/db/clamav ); # If the user selected "manual", that directory needs # to be checked first, so we'll jam that in with unshift. my $user_set = 0; my $update_method = ClamTk::Prefs->get_preference('Update'); if ( $update_method eq 'single' ) { $user_set = 1; my $paths = ClamTk::App->get_path('db'); unshift( @dirs, $paths ); } # We'll search for the daily file then main; # Check for daily's .cld before .cvd, # but main's .cvd before .cld my $dupe_db = ClamTk::Prefs->get_preference('DupeDB'); for my $dir_list (@dirs) { # Check for duplicate daily databases if ( -e "$dir_list/daily.cld" && -e "$dir_list/daily.cvd" ) { only_one("$dir_list") if ( ( $dupe_db && $update_method eq 'single' ) or ( $dupe_db && $> == 0 ) ); } if ( -e "$dir_list/daily.cld" ) { $DAILY_PATH = $dir_list; } elsif ( -e "$dir_list/daily.cvd" ) { $DAILY_PATH = $dir_list; } # Check for duplicate main databases if ( -e "$dir_list/main.cld" && "$dir_list/main.cvd" ) { unlink("$dir_list/main.cld") if ( ( $dupe_db && $update_method eq 'single' ) or ( $dupe_db && $> == 0 ) ); } if ( -e "$dir_list/main.cvd" ) { $MAIN_PATH = "$dir_list/main.cvd"; } elsif ( -e "$dir_list/main.cld" ) { $MAIN_PATH = "$dir_list/main.cld"; } last if ( $DAILY_PATH && $MAIN_PATH ); # the user may have set single - may need to update db last if ($user_set); } return ( $DAILY_PATH, $MAIN_PATH ); } sub only_one { my ($location) = shift; my ( $cld, $cvd ) = ('01 Jan 1900') x 2; my $sigtool = get_path( undef, 'sigtool' ); if ( open( my $CLD, '-|', "$sigtool -i $location/daily.cld" ) ) { while (<$CLD>) { if (/Build time: (\d+\s\w+\s\d{4})/) { $cld = $1; last; } } } else { # shouldn't happen $cld = '01 01 1970'; } # warn "in only_one: cld = >$cld<\n"; if ( open( my $CVD, '-|', "$sigtool -i $location/daily.cvd" ) ) { while (<$CVD>) { if (/Build time: (\d+\s\w+\s\d{4})/) { $cvd = $1; last; } } } else { # shouldn't happen $cvd = '01 01 1970'; } # warn "in only_one: cvd = >$cvd<\n"; my $cmp = comp_dates( $cld, $cvd ); # If cmp == -1, cvd is newer. # If cmp == 1, cld is newer. # If cmp == 0, they're the same. if ( $cmp == -1 ) { # warn "cvd is newer\n"; unlink("$location/daily.cld") or warn "Cannot delete $location/daily.cld: $!\n"; } elsif ( $cmp == 1 ) { # warn "cld is newer\n"; unlink("$location/daily.cvd") or warn "Cannot delete $location/daily.cvd: $!\n"; } elsif ( $cmp == 0 ) { # warn "the same\n"; unlink("$location/daily.cvd") or warn "Cannot delete $location/daily.cvd: $!\n"; } return; } sub get_AV_version { # simple 'clamscan -V'. # We have to parse something like this: # ClamAV 0.95.3/11220/Fri Jun 18 22:06:39 2010 # Worth keeping an eye on since it's changed in # past without me noticing... local $ENV{'PATH'} = '/bin:/usr/bin:/usr/local/bin'; delete @ENV{ 'IFS', 'CDPATH', 'ENV', 'BASH_ENV' }; my $paths = ClamTk::App->get_path('clampath'); my $version = ''; if ( open( my $c, '-|', $paths, '-V' ) ) { while (<$c>) { chomp; $version = $_; } } $version =~ s/^\S+\s+([0-9\.]+).*/$1/; return $version ? $version : '0.00'; } sub get_num_sigs { # Adds the main + daily for total # of signatures my ( undef, $daily, $main ) = get_sig_info(); return ( $daily + $main ); } sub get_date_sigs { # Gets the date, preferably from daily.c?d. # Useful for informing user of outdated sigs. #my ( $date, undef, undef ) = get_sig_info( ); my ($date) = get_sig_info('date-only'); return $date; } sub get_sig_info { # This sub parses the signature files for the date # and number of signatures. my $date_only = shift || ''; my ( $daily_path, $main_path ) = def_paths(); # warn "using >$daily_path< for definitions.\n"; # warn "I'm missing daily.{cld,cvd} and/or main.{cld,cvd}.\n" # unless ( $daily_path && $main_path ); # $INFO_DATE = Date of signatures # $INFO_DAILY = # of 'daily' signatures (not part of main.{cld,cvd}) # $INFO_MAIN = # of signatures part of 'main' signatures my ( $INFO_DATE, $INFO_DAILY, $INFO_MAIN ) = (0) x 3; my ( $MAIN_V, $DAILY_CLD_V, $DAILY_CVD_V ) = (0) x 3; my $sigtool = get_path( undef, 'sigtool' ); # example of what we need to parse # ClamAV-VDB:07 Nov 2009 03-23 -0500:9999:102368:44:X:X:ccordes:1257582210 # ClamAV-VDB:14 May 2009 10-28 -0400:51:545035:42: # We'll store the date of main.{cld,cvd}; if daily.{cld,cvd} does not # exist, use that date as the date of signatures instead of returning # 'None found'. If daily.{cld,cvd} does exist, use that date instead. if ( !$date_only && $main_path ) { if ( open( my $main_db, '-|', "$sigtool -i $main_path" ) ) { while (<$main_db>) { chomp; if (/Build time:\s(\d+\s\w+\s\d{4})/i) { $INFO_DATE = $1; } if (/Signatures:\s(\d+)/) { $INFO_MAIN = $1; #last; } if (/Verification OK/) { $MAIN_V = 1; } #close($main_db) # or warn "Couldn't close $main_path: $!\n"; } } else { $INFO_MAIN = 0; } } else { $INFO_MAIN = 0; } my ( $cld_day, $cld_mon, $cld_year ); my ( $cvd_day, $cvd_mon, $cvd_year ); # Check for .cld if ($daily_path) { if ( -e "$daily_path/daily.cld" ) { if (open( my $cld_db, '-|', "$sigtool -i $daily_path/daily.cld" ) ) { while (<$cld_db>) { if (/Build time:\s(\d+\s\w+\s\d{4})/i) { ( $cld_day, $cld_mon, $cld_year ) = split( /\s+/, $1 ); } if (/Signatures:\s(\d+)/) { $INFO_DAILY = $1; } } #close($cld_db) # or warn "Couldn't close $daily_path (cld): $!\n"; } } } if ( !$cld_day ) { $cld_day = '01'; $cld_mon = 'Jan'; $cld_year = '1900'; } # Check for .cvd if ($daily_path) { if ( -e "$daily_path/daily.cvd" ) { if (open( my $cvd_db, '-|', "$sigtool -i $daily_path/daily.cvd" ) ) { while (<$cvd_db>) { if (/Build time:\s(\d+\s\w+\s\d{4})/i) { ( $cvd_day, $cvd_mon, $cvd_year ) = split( /\s+/, $1 ); } if (/Signatures:\s(\d+)/) { $INFO_DAILY = $1; } } #close($cvd_db) # or warn "Couldn't close $daily_path (cvd): $!\n"; } } } if ( !$cvd_day ) { $cvd_day = '01'; $cvd_mon = 'Jan'; $cvd_year = '1900'; } # If cmp == -1, cvd is newer. # If cmp == 1, cld is newer. # If cmp == 0, they're the same. my $cmp = comp_dates( "$cld_day $cld_mon $cld_year", "$cvd_day $cvd_mon $cvd_year" ); my %months = ( 'Jan' => '01', 'Feb' => '02', 'Mar' => '03', 'Apr' => '04', 'May' => '05', 'Jun' => '06', 'Jul' => '07', 'Aug' => '08', 'Sep' => '09', 'Oct' => 10, 'Nov' => 11, 'Dec' => 12, ); $INFO_DATE = ( $cmp == -1 ) ? join( ' ', $cvd_day, $months{$cvd_mon}, $cvd_year ) : ( $cmp == 0 ) ? join( ' ', $cvd_day, $months{$cvd_mon}, $cvd_year ) : ( $cmp == 1 ) ? join( ' ', $cld_day, $months{$cld_mon}, $cld_year ) : '01 01 1900'; return ($date_only) ? $INFO_DATE : ( $INFO_DATE, $INFO_DAILY, $INFO_MAIN ); } sub lastscan { my $path = ClamTk::App->get_path('history'); my @logs = glob "$path/*.log"; return gettext('Never') if ( !@logs ); my %orcs; my @newer = sort { ( $orcs{$a} ||= -M $a ) <=> ( $orcs{$b} ||= -M $b ) } @logs; # The newest "file" (actually a string/scalar) # is a path like /home/foo/.clamtk/histories/01-01-Jan.log. # We just want the basename of that. my $chosen = basename( $newer[0] ); my ( $month, $day, $year ) = split( /-/, $chosen ); $year =~ s/(\d+)\.log/$1/; return "$day $month $year"; } sub comp_dates { my ( $cld, $cvd ) = @_; my %months = ( 'Jan' => '01', 'Feb' => '02', 'Mar' => '03', 'Apr' => '04', 'May' => '05', 'Jun' => '06', 'Jul' => '07', 'Aug' => '08', 'Sep' => '09', 'Oct' => 10, 'Nov' => 11, 'Dec' => 12, ); my ( $cld_day, $cld_mon, $cld_year ) = split( /\s/, $cld ); my ( $cvd_day, $cvd_mon, $cvd_year ) = split( /\s/, $cvd ); my $cmp = ( Date_to_Days( $cld_year, $months{$cld_mon}, $cld_day ) <=> Date_to_Days( $cvd_year, $months{$cvd_mon}, $cvd_day ) ); # If cmp == -1, cvd is newer. # If cmp == 1, cld is newer. # If cmp == 0, they're the same. return $cmp; } sub translate { # This is a dummy routine, solely for the .desktop file. return gettext('Scan for viruses...'); } 1; clamtk-4.45/lib/Update.pm0000644000175000017500000005167012143254514013701 0ustar davedave# ClamTk, copyright (C) 2004-2013 Dave M # # This file is part of ClamTk (http://clamtk.sourceforge.net). # # ClamTk is free software; you can redistribute it and/or modify it # under the terms of either: # # a) the GNU General Public License as published by the Free Software # Foundation; either version 1, or (at your option) any later version, or # # b) the "Artistic License". package ClamTk::Update; # use strict; # use warnings FATAL => 'all'; $| = 1; use LWP::UserAgent; use File::Copy 'copy'; use Locale::gettext; use POSIX 'locale_h'; use Gtk2::SimpleList; use Glib 'TRUE', 'FALSE'; my ( $win, $update_list ); my ( $go_btn, $close_btn, $cancel_btn ); my ($update_sig_pid); sub update_dialog { # These are the main $window's x/y coordinates. # Seems to work intermittently, and possibly # less expensive than sending $window itself. # The ->move below shifts it to those coordinates. my ( undef, $x, $y ) = @_; $win = Gtk2::Dialog->new(); $win->signal_connect( destroy => sub { $win->destroy; } ); $win->set_title( gettext('Check for updates') ); $win->set_default_size( 625, 130 ); $win->move( $x, $y ); if ( -e '/usr/share/pixmaps/clamtk.png' ) { $win->set_default_icon_from_file('/usr/share/pixmaps/clamtk.png'); } elsif ( -e '/usr/share/pixmaps/clamtk.xpm' ) { $win->set_default_icon_from_file('/usr/share/pixmaps/clamtk.xpm'); } my $tt = Gtk2::Tooltips->new(); my $update_win = Gtk2::ScrolledWindow->new(); $win->vbox->pack_start( $update_win, TRUE, TRUE, 0 ); $update_win->set_policy( 'never', 'never' ); $update_win->set_shadow_type('etched-out'); $update_list = Gtk2::SimpleList->new( gettext('Updates') => 'text', gettext('Description') => 'text', gettext('Select') => 'bool', gettext('Status') => 'text', ); $update_win->add($update_list); $update_win->grab_focus(); my $sig_box = Gtk2::CheckButton->new(); $sig_box->set_active(FALSE); if ( $> != 0 ) { $sig_box->set_sensitive(FALSE); $tt->set_tip( $sig_box, gettext('You must be root to enable this.') ); } my $gui_box = Gtk2::CheckButton->new(); my $user_can = 0; if ( ClamTk::Prefs->get_preference('Update') eq 'single' ) { $user_can = 1; } my $paths = ClamTk::App->get_path('all'); # Add signature updates as an option IF # the user is root, or has opted to do it manually if ( $> == 0 || $user_can ) { if ( $paths->{freshclam} ) { push @{ $update_list->{data} }, [ gettext('Signature updates'), gettext('Check for antivirus signature updates'), $sig_box, gettext('N/A'), ]; } } # Add option to check for GUI updates push @{ $update_list->{data} }, [ gettext('GUI updates'), gettext('Check for updates to the graphical interface'), $gui_box, gettext('N/A'), ]; # This box will hold buttons to check for updates, cancel, # close the window, and if the user's root, warn them. my $choicebar = Gtk2::Toolbar->new(); $choicebar->set_style('both-horiz'); $win->vbox->pack_start( $choicebar, FALSE, FALSE, 0 ); $win->vbox->set_focus_child($choicebar); # Cancel button $cancel_btn = Gtk2::ToolButton->new_from_stock('gtk-cancel'); $cancel_btn->set_is_important(TRUE); $cancel_btn->set_expand(FALSE); $cancel_btn->signal_connect( clicked => sub { kill 15, $update_sig_pid if ($update_sig_pid); waitpid( $update_sig_pid, 0 ); $update_sig_pid = ''; $update_list->{data}[0][3] = gettext('N/A'); $update_list->{data}[1][3] = gettext('N/A'); $go_btn->set_sensitive(TRUE); $close_btn->set_sensitive(TRUE); $cancel_btn->set_sensitive(FALSE); } ); $choicebar->insert( $cancel_btn, -1 ); $cancel_btn->set_sensitive(FALSE); # Check for updates button $go_btn = Gtk2::ToolButton->new_from_stock('gtk-network'); $go_btn->set_is_important(TRUE); $go_btn->set_expand(FALSE); $go_btn->set_label( gettext('Check for updates') ); $go_btn->signal_connect( clicked => \&decision ); $choicebar->insert( $go_btn, -1 ); my $u_sep = Gtk2::SeparatorToolItem->new; $u_sep->set_draw(FALSE); $u_sep->set_expand(TRUE); $choicebar->insert( $u_sep, -1 ); # Close window button $close_btn = Gtk2::ToolButton->new_from_stock('gtk-close'); $close_btn->set_is_important(TRUE); $close_btn->set_expand(FALSE); $close_btn->signal_connect( clicked => sub { $update_win->destroy; $win->destroy; } ); $choicebar->insert( $close_btn, -1 ); # Warn the user not to do things as root. if ( $> == 0 ) { my $warning_btn = Gtk2::ToolButton->new_from_stock('gtk-dialog-warning'); $choicebar->insert( $warning_btn, -1 ); $warning_btn->signal_connect( clicked => sub { my $message = gettext( "It is recommended you do not run this application as root.\n" . 'Please see http://clamtk.sf.net/faq.html.' ); my $dialog = Gtk2::MessageDialog->new( $win, [qw(modal destroy-with-parent)], 'warning', 'close', $message ); $dialog->run; $dialog->destroy; } ); } # Rotate (actually truncate) user's freshclam.log # We'll just keep about 30 lines for the regular user # since root will (hopefully) use the system's area which # will already do log rotation. # The 30 lines will be useful for diagnosing problems. # Don't rotate if TruncateLog=0 # This should only be expensive the first time or if the user # has automatic (cron) updates scheduled and doesn't come here often. if ( $> != 0 && ClamTk::Prefs->get_preference('TruncateLog') ) { my $log = "$paths->{db}/freshclam.log"; if ( open( my $f, '<', $log ) ) { my $tmp_file = "$paths->{db}/temp.tmp"; my @log = (); @log = <$f>; close($f); if ( scalar(@log) > 30 ) { open( my $t, '>', $tmp_file ) or last; for ( -30 .. 0 ) { print $t $log[$_]; } close($t); rename( $tmp_file, $log ); unlink($tmp_file); } } } $win->show_all(); $win->run; $win->destroy; return; } sub decision { my ( $rowref, $scalar ); $scalar = scalar( @{ $update_list->{data} } ); return unless ($scalar); my $value = 0; $go_btn->set_sensitive(FALSE); $close_btn->set_sensitive(FALSE); $cancel_btn->set_sensitive(TRUE); $win->queue_draw; # Go through the rows of options for my $row ( 0 .. $scalar - 1 ) { Gtk2->main_iteration while Gtk2->events_pending; $rowref = $update_list->{data}[$row]; # Find out if that option is enabled if ( $rowref->[2] == 1 ) { if ( $rowref->[0] eq gettext('Signature updates') ) { $update_list->{data}[$row][3] = gettext('Checking...'); $value = update_signatures($row); $update_list->{data}[$row][3] = $value == -1 ? gettext('Update failed') : $value == 1 ? gettext('Signatures are current') : $value == 2 ? gettext('Updated') : ''; ClamTk::GUI->set_sig_status(); } elsif ( $rowref->[0] eq gettext('GUI updates') ) { $update_list->{data}[$row][3] = gettext('Checking...'); $value = update_gui( 'dummy', 'not-startup' ); $update_list->{data}[$row][3] = $value == 1 ? gettext('Current') : $value == 2 ? gettext('A newer version is available') : $value == 3 ? gettext('Current') : $value == 4 ? gettext('Check failed') : $value == 5 ? gettext('Check failed') : ''; ClamTk::GUI->set_tk_status($value); } else { #warn 'ref = ', $rowref->[0], "\n"; } } } $win->resize( 625, 130 ); $win->queue_draw; $go_btn->set_sensitive(TRUE); $close_btn->set_sensitive(TRUE); $cancel_btn->set_sensitive(FALSE); return; } sub update_signatures { my $print_row = shift; Gtk2->main_iteration while Gtk2->events_pending; $win->queue_draw; # return code: # -1 = failed, 1 = current, 2 = has been updated my $paths = ClamTk::App->get_path('all'); my $command = $paths->{freshclam}; # If the user will update the signatures manually, # append the appropriate paths if ( ClamTk::Prefs->get_preference('Update') eq 'single' ) { $command .= " --datadir=$paths->{db} --log=$paths->{db}/freshclam.log"; } # Did the user set the proxy option? if ( ClamTk::Prefs->get_preference('HTTPProxy') ) { if ( ClamTk::Prefs->get_preference('HTTPProxy') == 2 ) { if ( -e "$paths->{db}/local.conf" ) { $command .= " --config-file=$paths->{db}/local.conf"; } } } # The mirrors can be slow sometimes and may return/die # 'failed' despite that the update is still in progress. my $update; eval { local $SIG{ALRM} = sub { die "failed\n" }; alarm 60; $update_sig_pid = open( $update, '-|', "$command --stdout" ); defined($update_sig_pid) or return -1; alarm 0; }; if ( $@ && $@ eq "failed\n" ) { return -1; } # We don't want to print out the following lines beginning with: my $do_not_print = "DON'T|WARNING|ClamAV update process"; # We can't just print stuff out; that's bad for non-English # speaking users. So, we'll grab the first couple words # and try to sum it up. while ( defined( my $line = <$update> ) ) { Gtk2->main_iteration while ( Gtk2->events_pending ); # skip the bad stuff next if ( $line =~ /$do_not_print/ ); chomp($line); # $final is the gettext-ed version my $final = ''; if ( $line =~ /^Trying host/ ) { $final = gettext('Trying to connect...'); Gtk2->main_iteration while ( Gtk2->events_pending ); $update_list->{data}[$print_row][3] = $final; Gtk2->main_iteration while ( Gtk2->events_pending ); } elsif ( $line =~ /Downloading daily|Retrieving http/ ) { $final = gettext('Downloading updates...'); Gtk2->main_iteration while ( Gtk2->events_pending ); $update_list->{data}[$print_row][3] = $final; Gtk2->main_iteration while ( Gtk2->events_pending ); } elsif ( $line =~ /nonblock_connect|Can't connect to/ ) { $final = gettext('Cannot connect...'); Gtk2->main_iteration while ( Gtk2->events_pending ); $update_list->{data}[$print_row][3] = $final; Gtk2->main_iteration while ( Gtk2->events_pending ); } elsif ( $line =~ /^daily.c.d updated/ ) { $final = gettext('Daily signatures have been updated'); Gtk2->main_iteration while ( Gtk2->events_pending ); $update_list->{data}[$print_row][3] = $final; Gtk2->main_iteration while ( Gtk2->events_pending ); } elsif ( $line =~ /Database updated .(\d+) signatures/ ) { Gtk2->main_iteration while ( Gtk2->events_pending ); $update_list->{data}[$print_row][3] = $final; Gtk2->main_iteration while ( Gtk2->events_pending ); return 2; } elsif ( $line =~ /daily.c.d is up to date/ ) { Gtk2->main_iteration while ( Gtk2->events_pending ); return 1; } elsif ( $line =~ /main.cvd version from DNS/ ) { $final = gettext('Checking main virus database version'); Gtk2->main_iteration while ( Gtk2->events_pending ); $update_list->{data}[$print_row][3] = $final; Gtk2->main_iteration while ( Gtk2->events_pending ); } elsif ( $line =~ /main.c.d is up to date/ ) { $final = gettext('Main virus database is current'); Gtk2->main_iteration while ( Gtk2->events_pending ); $update_list->{data}[$print_row][3] = $final; Gtk2->main_iteration while ( Gtk2->events_pending ); } elsif ( $line =~ /Update failed/ ) { $final = gettext('Update failed'); $update_list->{data}[$print_row][3] = $final; Gtk2->main_iteration while ( Gtk2->events_pending ); return -1; } else { next; } Gtk2->main_iteration while ( Gtk2->events_pending ); $win->queue_draw; } # We could try closing the filehandle <$update>, # but it will go out of scope anyway. return; } sub update_gui { my ( undef, $caller ) = @_; my ($version) = ClamTk::App->get_TK_version(); if ( $caller and $caller eq 'startup' ) { # The user may have set the preference ('GUICheck') # to not check this on startup return 5 unless ( ClamTk::Prefs->get_preference('GUICheck') ); } # return code: # -1 = failed, 1 = current, 2 = not current, 3 = too updated # We'll remove everything but the numbers # from both the local and remote versions to compare $version =~ s/[^0-9]//g; my $ua = LWP::UserAgent->new; $ua->timeout(10); if ( ClamTk::Prefs->get_preference('HTTPProxy') ) { if ( ClamTk::Prefs->get_preference('HTTPProxy') == 1 ) { $ua->env_proxy; } elsif ( ClamTk::Prefs->get_preference('HTTPProxy') == 2 ) { my $path = ClamTk::App->get_path('db'); $path .= '/local.conf'; my ( $url, $port ); if ( -e $path ) { if ( open( my $FH, '<', $path ) ) { while (<$FH>) { if (/HTTPProxyServer\s+(.*?)$/) { $url = $1; } last if ( !$url ); if (/HTTPProxyPort\s+(\d+)$/) { $port = $1; } } close($FH); $ua->proxy( http => "$url:$port" ); } } } } my $response = $ua->get('http://clamtk.sourceforge.net/latest'); if ( $response->is_success ) { my $content = $response->content; chomp($content); $content =~ s/[^0-9]//g; return 1 if ( $version == $content ); # current return 2 if ( $content > $version ); # outdated return 3 if ( $version > $content ); # too current? return 4; # shouldn't happen } else { # warn $response->as_string, "\n"; return 5; # failed, unable to check } } sub av_db_select { # This is an easy way for the user to switch back # and forth their preferred way to update signatures. # These are the main $window's x/y coordinates. # Seems to work intermittently, and possibly # less expensive than sending $window itself. # The ->move below shifts it to those coordinates. my ( undef, $x, $y ) = @_; my $assistant = Gtk2::Assistant->new; #$assistant->set_default_size( -1, 240 ); $assistant->move( $x, $y ); # What the user already has - and then chooses. # We'll declare it now because of the button toggle action. my $pref = ''; # This is the first page. my $abox = Gtk2::VBox->new( FALSE, 12 ); $abox->set_border_width(12); # dlabel holds the main text (dialog) my $dlabel = Gtk2::Label->new; my $dialog; $dialog .= gettext( 'Please choose how you will update your antivirus signatures.'); $dialog .= "\n\n"; $dialog .= gettext( 'If you would like to update the signatures yourself, ' . 'choose Manual.' ); $dialog .= "\n\n"; $dialog .= gettext( 'If your computer automatically receives updates, choose Automatic.' ); $dialog .= "\n"; $dlabel->set_text($dialog); $abox->pack_start( $dlabel, FALSE, FALSE, 0 ); # This ButtonBox will hold the manual/automatic option. my $choice_bb = Gtk2::HButtonBox->new; $abox->pack_start( $choice_bb, FALSE, FALSE, 0 ); # The 'center' layout might be nicer, but CentOS 5.x has # an older version of Gtk2 apparently, so we'll use 'spread'. $choice_bb->set_layout('spread'); # Manually update the sigs my $manual_btn = Gtk2::RadioButton->new_with_label( undef, gettext('Manual') ); $choice_bb->add($manual_btn); $manual_btn->signal_connect( toggled => sub { $pref = 'single'; } ); # Automatically update the sigs. # This is the default, out-of-the-box choice. my $auto_btn = Gtk2::RadioButton->new_with_label( $manual_btn->get_group, gettext('Automatic') ); $choice_bb->add($auto_btn); $auto_btn->signal_connect( toggled => sub { $pref = 'shared'; } ); # We'll start with what the user currently has selected # as their update preference. $pref = ClamTk::Prefs->get_preference('Update'); # Just in case, set it to 'shared' if nothing else: $pref ||= 'shared'; if ( $pref eq 'shared' ) { $auto_btn->set_active(TRUE); } elsif ( $pref eq 'single' ) { $manual_btn->set_active(TRUE); } $assistant->append_page($abox); $assistant->set_page_title( $abox, gettext('Antivirus signature options') ); # Although easy enough to use the ClamTk png for this, # we'll just use default question/info images. my $pixbuf = $abox->render_icon( 'gtk-dialog-question', 'dialog' ); $assistant->set_page_side_image( $abox, $pixbuf ); # The 'confirm' style is necessary for the 'apply' button. $assistant->set_page_type( $abox, 'confirm' ); # There's an option already there, so set it complete no matter what. $assistant->set_page_complete( $abox, TRUE ); # The Assistant's signals/callbacks $assistant->signal_connect( cancel => sub { $assistant->destroy; } ); $assistant->signal_connect( close => sub { $assistant->destroy; } ); $assistant->signal_connect( apply => sub { save( $auto_btn->get_active ? 'shared' : 'single' ); # Update status of signatures. The date and status # (Current/Outdated) may have changed when switching. ClamTk::GUI->set_sig_status(); } ); # This is the second page: 'confirm' or confirmation. my $comp_page = Gtk2::Alignment->new( 0.5, 0.5, 0.5, 0.0 ); # Not much else to say... my $label = Gtk2::Label->new( gettext('Your preferences were saved.') ); $comp_page->add($label); $assistant->append_page($comp_page); $assistant->set_page_title( $comp_page, gettext('Antivirus signature options') ); $assistant->set_page_type( $comp_page, 'summary' ); $assistant->set_page_complete( $abox, TRUE ); # Now switch the image to 'info'. $pixbuf = $abox->render_icon( 'gtk-dialog-info', 'dialog' ); $assistant->set_page_side_image( $comp_page, $pixbuf ); $assistant->show_all(); return; } sub save { my $update = shift; my ($ret) = ClamTk::Prefs->set_preference( 'Update', $update ); if ( $ret == 1 ) { # It worked, so see if there are system signatures around # we can copy to save bandwidth and time my $paths = ClamTk::App->get_path('db'); if ( $update eq 'single' ) { my ( $d, $m ) = (0) x 2; Gtk2->main_iteration while ( Gtk2->events_pending ); for my $dir_list ( '/var/clamav', '/var/lib/clamav', '/opt/local/share/clamav', '/usr/share/clamav', '/usr/local/share/clamav', '/var/db/clamav', ) { if ( -e "$dir_list/daily.cld" ) { copy( "$dir_list/daily.cld", "$paths/daily.cld" ); $d = 1; } elsif ( -e "$dir_list/daily.cvd" ) { copy( "$dir_list/daily.cvd", "$paths/daily.cvd" ); $d = 1; } if ( -e "$dir_list/main.cld" ) { copy( "$dir_list/main.cld", "$paths/main.cld" ); $m = 1; } elsif ( -e "$dir_list/main.cvd" ) { copy( "$dir_list/main.cvd", "$paths/main.cvd" ); $m = 1; } if ( -e "$dir_list/bytecode.cld" ) { copy( "$dir_list/bytecode.cld", "$paths/bytecode.cld" ); } last if ( $d && $m ); } } } return; } 1; clamtk-4.45/lib/Submit.pm0000644000175000017500000005671612143254477013740 0ustar davedave# ClamTk, copyright (C) 2004-2013 Dave M # # This file is part of ClamTk (http://clamtk.sourceforge.net). # # ClamTk is free software; you can redistribute it and/or modify it # under the terms of either: # # a) the GNU General Public License as published by the Free Software # Foundation; either version 1, or (at your option) any later version, or # # b) the "Artistic License". package ClamTk::Submit; # This file probably needs some work. Or I need to understand encoding # better. It's like one big hackjob. # use strict; # use warnings FATAL => 'all'; $| = 1; use encoding 'utf8'; use LWP::UserAgent; use Encode 'encode'; use Date::Calc 'Delta_Days'; use File::Basename 'basename'; use Glib 'TRUE', 'FALSE'; use Locale::gettext; use POSIX 'locale_h', 'strftime'; # Highlights certain fields required by clamav.net's form: my $required_field = "*"; # File chosen by the user for analysis: my $chosen = ''; # Url we post to my $url = 'http://cgi.clamav.net/'; # Main window: my $sub_window; my ( $name_entry, $email_entry, $desc_entry ); my ( $name_desc, $email_desc ); my ( $name_string, $email_string, $file_string ); my ( $new_btn, $close_btn, $file_btn ); my ( $file_status, $long_string, $bottombar, $statusbar ); # This file stores the number of times the # user has submitted a sample each day. my ($file_path) = ClamTk::App->get_path('submit') . '/times'; sub analysis { # These are the main $window's x/y coordinates. # Seems to work intermittently, and possibly # less expensive than sending $window itself. # The ->move below shifts it to those coordinates. my ( undef, $x, $y ) = @_; $sub_window = Gtk2::Dialog->new(); $sub_window->signal_connect( close => sub { $sub_window->destroy } ); $sub_window->set_title( gettext('Submit a file for analysis') ); if ( -e '/usr/share/pixmaps/clamtk.png' ) { $sub_window->set_default_icon_from_file( '/usr/share/pixmaps/clamtk.png'); } elsif ( -e '/usr/share/pixmaps/clamtk.xpm' ) { $sub_window->set_default_icon_from_file( '/usr/share/pixmaps/clamtk.xpm'); } $sub_window->move( $x, $y ); my $vbox = Gtk2::VBox->new( FALSE, 1 ); $sub_window->get_content_area()->add($vbox); my $prelude = create_view(); $vbox->pack_start( $prelude, TRUE, TRUE, 1 ); my $table = Gtk2::Table->new( 3, 7, FALSE ); $vbox->pack_start( $table, FALSE, FALSE, 0 ); $table->set_row_spacings(5); $table->set_border_width(2); $name_desc = Gtk2::Label->new; $table->attach_defaults( $name_desc, 0, 1, 0, 1 ); $name_string = gettext('Name'); $name_desc->set_markup($name_string); my $n_filled_field = Gtk2::Label->new; $n_filled_field->set_markup($required_field); $table->attach_defaults( $n_filled_field, 1, 2, 0, 1 ); $name_entry = Gtk2::Entry->new_with_max_length(40); $table->attach_defaults( $name_entry, 2, 3, 0, 1 ); $name_entry->signal_connect( 'insert-text' => sub { my ( $widget, $string, $position ) = @_; if ( $string !~ m#[\w0-9\.\-\_\s]# ) { $name_entry->signal_stop_emission_by_name('insert-text'); } return; } ); $email_desc = Gtk2::Label->new; $table->attach_defaults( $email_desc, 0, 1, 1, 2 ); $email_string = gettext('Email'); $email_desc->set_markup($email_string); my $e_filled_field = Gtk2::Label->new; $e_filled_field->set_markup($required_field); $table->attach_defaults( $e_filled_field, 1, 2, 1, 2 ); $email_entry = Gtk2::Entry->new_with_max_length(80); $table->attach_defaults( $email_entry, 2, 3, 1, 2 ); $email_entry->signal_connect( 'insert-text' => sub { my ( $widget, $string, $position ) = @_; if ( $string !~ m#[\w0-9\.\@\-\_]# ) { $email_entry->signal_stop_emission_by_name('insert-text'); } return; } ); # The default string for the area holding the filename $file_string = gettext('No file selected'); # This shades it a little $long_string = "$file_string"; my $file_text = gettext('Select File'); $file_btn = Gtk2::Button->new($file_text); $table->attach_defaults( $file_btn, 0, 1, 2, 3 ); $file_btn->signal_connect( clicked => sub { $chosen = select_file(); if ( $chosen && -e $chosen && -s $chosen ) { # The following are things I've seen in filenames # for malware: [a-z], [0-9], spaces, literal dots, # parens, hyphens, pound (# - seen in UPS crapware), # literal question marks, equals (exploit kit stuff) if ( $chosen =~ m!^([#\w\s/\.\(\)\?\-=]+)$! ) { $file_status->set_text( basename($1) ); } else { $file_status->set_markup( qq($file_string) ); field_loop(); $file_status->set_markup($long_string); $file_btn->grab_focus(); } } } ); my $f_filled_field = Gtk2::Label->new; $f_filled_field->set_markup($required_field); $table->attach_defaults( $f_filled_field, 1, 2, 2, 3 ); $file_status = Gtk2::Label->new(); $table->attach_defaults( $file_status, 2, 3, 2, 3 ); $file_status->set_markup($long_string); $file_status->set_ellipsize('middle'); # The file can be categorized as either # new malware (undetected) or a false positive. # New malware is the default option. my $sampleis_text = Gtk2::Label->new( gettext('The attached file is') ); $table->attach_defaults( $sampleis_text, 0, 1, 3, 4 ); my $bb = Gtk2::HButtonBox->new(); $bb->set_layout('end'); $table->attach_defaults( $bb, 1, 3, 3, 4 ); $new_btn = Gtk2::RadioButton->new( undef, gettext('New malware') ); my $false_pos = Gtk2::RadioButton->new( $new_btn, gettext('A false positive') ); $bb->add($new_btn); $bb->add($false_pos); # Optional description of the file being uploaded my $desc_text = gettext('Description'); my $desc_label = Gtk2::Label->new($desc_text); $table->attach_defaults( $desc_label, 0, 1, 4, 5 ); $desc_entry = Gtk2::Entry->new_with_max_length(50); $table->attach_defaults( $desc_entry, 1, 3, 4, 5 ); $desc_entry->signal_connect( 'insert-text' => sub { my ( $widget, $string, $position ) = @_; if ( $string !~ m#[\w0-9\.\@\-\s]# ) { $desc_entry->signal_stop_emission_by_name('insert-text'); } return; } ); $statusbar = Gtk2::Label->new(); $table->attach_defaults( $statusbar, 0, 3, 5, 6 ); $bottombar = Gtk2::Toolbar->new(); $table->attach_defaults( $bottombar, 0, 3, 6, 7 ); $bottombar->set_style('both-horiz'); my $ssep = Gtk2::SeparatorToolItem->new; $ssep->set_draw(FALSE); $ssep->set_expand(TRUE); $bottombar->insert( $ssep, -1 ); my $clear_btn = Gtk2::ToolButton->new_from_stock('gtk-clear'); $clear_btn->set_is_important(TRUE); $bottombar->insert( $clear_btn, -1 ); $clear_btn->signal_connect( clicked => \&clear ); $clear_btn->grab_focus(); $bottombar->insert( Gtk2::SeparatorToolItem->new, -1 ); my $quit_btn = Gtk2::ToolButton->new_from_stock('gtk-close'); $quit_btn->set_is_important(TRUE); $bottombar->insert( $quit_btn, -1 ); $quit_btn->signal_connect( clicked => sub { $sub_window->destroy } ); $bottombar->insert( Gtk2::SeparatorToolItem->new, -1 ); my $forward_btn = Gtk2::ToolButton->new_from_stock('gtk-go-forward'); $forward_btn->set_is_important(TRUE); $bottombar->insert( $forward_btn, -1 ); $forward_btn->signal_connect( clicked => \&double_check ); $close_btn = Gtk2::ToolButton->new_from_stock('gtk-close'); $close_btn->set_is_important(TRUE); $vbox->pack_start( $close_btn, FALSE, FALSE, 5 ); $close_btn->signal_connect( clicked => sub { $sub_window->destroy } ); $sub_window->show_all(); $close_btn->hide(); $name_entry->grab_focus; # Check if user has already submitted two for the day; # if so, give popup window and return my $amount = get_amount(); if ( $amount >= 2 ) { my $message = gettext('Please do not submit more than two files per day.'); my $dialog = Gtk2::MessageDialog->new_with_markup( $sub_window, [qw(modal destroy-with-parent)], 'info', 'ok', $message ); $dialog->run; $sub_window->destroy(); } } sub clear { $name_entry->set_text(''); $email_entry->set_text(''); $file_status->set_markup($long_string); $desc_entry->set_text(''); $name_entry->grab_focus(); return; } sub select_file { my $picker = Gtk2::FileChooserDialog->new( gettext('Select File'), $sub_window, 'open', 'gtk-cancel' => 'cancel', 'gtk-ok' => 'ok', ); if ( 'ok' eq $picker->run() ) { my $gotone = $picker->get_filename(); $picker->destroy; return $gotone; } else { $picker->destroy; return; } } sub double_check { unless ( length( $name_entry->get_text ) && length( $email_entry->get_text ) && ( $chosen && -e $chosen ) && valid_email( $email_entry->get_text ) ) { field_check() || return; } my $message = gettext('You are about to submit a file for analysis.'); $message .= "\n\n"; $message .= gettext('Press OK to continue, or Cancel to go back.'); my $dialog = Gtk2::MessageDialog->new( $sub_window, 'destroy-with-parent', 'info', 'ok-cancel', $message ); if ( 'ok' eq $dialog->run() ) { $dialog->destroy(); submit(); } else { $dialog->destroy(); } return; } sub submit { # Don't need buttons to click anymore. # If we manipulate the buttons this way, we can # avoid them having to be global variables. my @bchild = $bottombar->get_children; for my $l (@bchild) { if ( $l->isa('Gtk2::Button') ) { $l->set_sensitive(FALSE); } } # Our $ua my $ua = LWP::UserAgent->new; # Custom useragent by request $ua->agent('ClamTk/Automatic_Submission'); $ua->timeout(60); # Submit these variables, plus $chosen (the file) my $sendername = $name_entry->get_text; my $email = $email_entry->get_text; my $description = $desc_entry->get_text || ''; my $sampleis = ( $new_btn->get_active ) ? 'virus' : 'falsepositive'; # URL we're posting to $url .= ( $sampleis eq 'virus' ) ? 'sendmalware.cgi' : 'sendfp.cgi'; $statusbar->set_text( gettext('Please wait...') ); Gtk2->main_iteration while ( Gtk2->events_pending ); my $req = $ua->post( $url, Content_Type => 'multipart/form-data;charset=utf-8', Content => [ action => 'submit', sendername => encode( 'utf8', $sendername ), email => encode( 'utf8', $email ), 'Send virus' => 'submit', name => encode( 'utf8', $description ), sampleis => encode( 'utf8', $sampleis ), file => [ encode( 'utf8', $chosen ) ], ], ); # Generic success statement if ( $req->is_success && $req->decoded_content =~ /has been successfully sent/ ) { increase_amount(); finish('success'); # This means a file was submitted to be recognized, but already is } elsif ( $req->decoded_content =~ /already recognized/ ) { my $as = ''; if ( $req->decoded_content =~ /as (.*?) . Be/ ) { $as = $1; } increase_amount(); finish( 'known', $as ); # This means a file was submitted as a false positive, but is # not currently detected } elsif ( $req->decoded_content =~ /This file is not detected by/ ) { increase_amount(); finish('falsefalse'); } else { finish('failed'); } } sub finish { my $status = shift; my $known = shift; $bottombar->hide(); my $message = "\n"; if ( $status eq 'success' ) { $message = gettext('The submission was successful!'); } elsif ( $status eq 'known' ) { $message = gettext('The file you submitted is already recognized'); $message .= "\n"; if ($known) { $message .= "($known)"; } else { $message .= '.'; } } elsif ( $status eq 'falsefalse' ) { $message = gettext('This file is not currently a false positive'); } else { $message = gettext( 'Unable to complete the submission. Please try again later.'); } $statusbar->set_text($message); clear(); $close_btn->show(); } sub create_view { my $view = Gtk2::TextView->new; $view->set_wrap_mode('word'); $view->set_editable(FALSE); $view->set_cursor_visible(FALSE); $view->set_indent(5); my $sw = Gtk2::ScrolledWindow->new; $sw->set_shadow_type('etched-in'); $sw->set_policy( 'never', 'never' ); $sw->set_border_width(5); my @text = ( gettext('With this form, you can:'), gettext('Report new viruses which are not detected'), gettext('Report clean files which are incorrectly detected'), gettext('Please do not submit more than two files per day.'), ); my $line = "\n"; $line .= $text[0]; $line .= "\n\n"; $line .= "* "; $line .= $text[1]; $line .= "\n"; $line .= "* "; $line .= $text[2]; $line .= "\n\n"; $line .= $text[3]; $line .= "\n\n"; my $buffer = $view->get_buffer; my $iter = $buffer->get_iter_at_offset(0); $buffer->create_tag( 'mono', family => 'Monospace' ); $buffer->create_tag( 'red', foreground => 'red' ); $buffer->insert_with_tags_by_name( $iter, $line, 'mono' ); $buffer->insert_with_tags_by_name( $iter, '* ', 'red' ); $buffer->insert_with_tags_by_name( $iter, gettext('Indicates a required field'), 'mono' ); $sw->add($view); return $sw; } sub field_check { # This subroutine sanity-checks all the fields to ensure # they're filled out properly. Some of the fields are mandatory, # such as Name, Email and, of course, there must be a file. # The Description field check only removes leading and ending # white spaces (for now). # I'll likely take some heat for the 'mandatory' fields, but # those are ClamAV's rules, not mine. :) I'm sure they # have their reasons. # check name_entry my $tmp = $name_entry->get_text(); $tmp =~ s/^\s+//; $tmp =~ s/\s+$//; if ( !length( $name_entry->get_text() ) || !length($tmp) ) { $name_desc->set_markup( qq($name_string) ); field_loop(); $name_desc->set_markup($name_string); $name_entry->grab_focus(); return 0; } # check email_entry $tmp = $email_entry->get_text(); $tmp =~ s/^\s+//; $tmp =~ s/\s+$//; if ( !length( $email_entry->get_text() ) || !length($tmp) ) { $email_desc->set_markup( qq($email_string) ); field_loop(); $email_desc->set_markup($email_string); $email_entry->grab_focus(); return 0; } # check file field if ( !-e $chosen ) { $file_status->set_markup( qq($file_string) ); field_loop(); $file_status->set_markup($long_string); $file_btn->grab_focus(); return 0; } # check desc field $tmp = $desc_entry->get_text(); $tmp =~ s/^\s+//; $tmp =~ s/\s+$//; $desc_entry->set_text($tmp); return; } sub field_loop { # This is a sexy non-blocking subroutine. # It actually only allows *something* to happen for a few seconds. my $loop = Glib::MainLoop->new; Glib::Timeout->add( 1000, sub { $loop->quit; FALSE; } ); $loop->run; return; } sub test_date { my ( $year1, $month1, $day1 ) = get_todays_date(); my ( $year2, $month2, $day2 ) = get_file_date(); #warn "year1 = >$year1<, month1 =>$month1<, day1 = >$day1<\n"; #warn "year2 = >$year2<, month2 =>$month2<, day2 = >$day2<\n"; my $diff = Delta_Days( $year1, $month1, $day1, $year2, $month2, $day2 ); # The date in the file needs to be changed to today. # This will blow away the old one and create a new one if ($diff) { create_file(); } return; } sub create_file { open( my $f, '>:encoding(UTF-8)', $file_path ) or do { warn "Could not open $file_path to create_file: $!\n"; return; }; my $today = join( ':', get_todays_date() ); print $f "$today:0"; close($f); return; } sub get_amount { open( my $f, '<:encoding(UTF-8)', $file_path ) or do { warn "Could not open $file_path for reading to get_amount: $!\n"; return 3; }; my $amount; while (<$f>) { chomp; # example: 2010:10:02:0 ( undef, undef, undef, $amount ) = split /:/; } close($f); return $amount; } sub get_file_date { my ( $year, $month, $day ); open( my $f, '<:encoding(UTF-8)', $file_path ) or do { # We don't want to just die because we can't read the date # from the file. So we'll just assume it's today instead. warn "Could not open $file_path for reading to get_file_date: $!\n"; ( $year, $month, $day, undef ) = split /:/; return ( $year, $month, $day ); }; while (<$f>) { chomp; ( $year, $month, $day, undef ) = split /:/; } close($f); return ( $year, $month, $day ); } sub increase_amount { my $current = get_amount(); $current++; my $today = join( ':', get_todays_date() ); open( my $f, '>:encoding(UTF-8)', $file_path ) or do { warn "Could not open $file_path for writing to increase_amount: $!\n"; return; }; print $f "$today:$current"; close($f); return; } sub get_todays_date { my ( $day, $month, $year ) = split / /, strftime( '%d %m %Y', localtime ); return ( $year, $month, $day ); } sub valid_email { my $check = shift; #<<< Perltidy needs to ignore this. # email $reg is by jfriedl, Mastering Regular Expressions. my $reg = '(?:[\040\t]|\((?:[^\\\x80-\xff\n\015()]|\\[^\x80-\xff]|\((?:[^\\\x80-\xff\n \015()]|\\[^\x80-\xff])*\))*\))*(?:(?:[^(\040)<>@,;:".\\\[\]\000-\037\x80-\ xff]+(?![^(\040)<>@,;:".\\\[\]\000-\037\x80-\xff])|"(?:[^\\\x80-\xff\n\015" ]|\\[^\x80-\xff])*")(?:(?:[\040\t]|\((?:[^\\\x80-\xff\n\015()]|\\[^\x80-\xf f]|\((?:[^\\\x80-\xff\n\015()]|\\[^\x80-\xff])*\))*\))*\.(?:[\040\t]|\((?:[ ^\\\x80-\xff\n\015()]|\\[^\x80-\xff]|\((?:[^\\\x80-\xff\n\015()]|\\[^\x80-\ xff])*\))*\))*(?:[^(\040)<>@,;:".\\\[\]\000-\037\x80-\xff]+(?![^(\040)<>@,; :".\\\[\]\000-\037\x80-\xff])|"(?:[^\\\x80-\xff\n\015"]|\\[^\x80-\xff])*")) *(?:[\040\t]|\((?:[^\\\x80-\xff\n\015()]|\\[^\x80-\xff]|\((?:[^\\\x80-\xff\ n\015()]|\\[^\x80-\xff])*\))*\))*@(?:[\040\t]|\((?:[^\\\x80-\xff\n\015()]|\ \[^\x80-\xff]|\((?:[^\\\x80-\xff\n\015()]|\\[^\x80-\xff])*\))*\))*(?:[^(\04 0)<>@,;:".\\\[\]\000-\037\x80-\xff]+(?![^(\040)<>@,;:".\\\[\]\000-\037\x80- \xff])|\[(?:[^\\\x80-\xff\n\015\[\]]|\\[^\x80-\xff])*\])(?:(?:[\040\t]|\((? :[^\\\x80-\xff\n\015()]|\\[^\x80-\xff]|\((?:[^\\\x80-\xff\n\015()]|\\[^\x80 -\xff])*\))*\))*\.(?:[\040\t]|\((?:[^\\\x80-\xff\n\015()]|\\[^\x80-\xff]|\( (?:[^\\\x80-\xff\n\015()]|\\[^\x80-\xff])*\))*\))*(?:[^(\040)<>@,;:".\\\[\] \000-\037\x80-\xff]+(?![^(\040)<>@,;:".\\\[\]\000-\037\x80-\xff])|\[(?:[^\\ \x80-\xff\n\015\[\]]|\\[^\x80-\xff])*\]))*|(?:[^(\040)<>@,;:".\\\[\]\000-\0 37\x80-\xff]+(?![^(\040)<>@,;:".\\\[\]\000-\037\x80-\xff])|"(?:[^\\\x80-\xf f\n\015"]|\\[^\x80-\xff])*")(?:[^()<>@,;:".\\\[\]\x80-\xff\000-\010\012-\03 7]|\((?:[^\\\x80-\xff\n\015()]|\\[^\x80-\xff]|\((?:[^\\\x80-\xff\n\015()]|\ \[^\x80-\xff])*\))*\)|"(?:[^\\\x80-\xff\n\015"]|\\[^\x80-\xff])*")*<(?:[\04 0\t]|\((?:[^\\\x80-\xff\n\015()]|\\[^\x80-\xff]|\((?:[^\\\x80-\xff\n\015()] |\\[^\x80-\xff])*\))*\))*(?:@(?:[\040\t]|\((?:[^\\\x80-\xff\n\015()]|\\[^\x 80-\xff]|\((?:[^\\\x80-\xff\n\015()]|\\[^\x80-\xff])*\))*\))*(?:[^(\040)<>@ ,;:".\\\[\]\000-\037\x80-\xff]+(?![^(\040)<>@,;:".\\\[\]\000-\037\x80-\xff] )|\[(?:[^\\\x80-\xff\n\015\[\]]|\\[^\x80-\xff])*\])(?:(?:[\040\t]|\((?:[^\\ \x80-\xff\n\015()]|\\[^\x80-\xff]|\((?:[^\\\x80-\xff\n\015()]|\\[^\x80-\xff ])*\))*\))*\.(?:[\040\t]|\((?:[^\\\x80-\xff\n\015()]|\\[^\x80-\xff]|\((?:[^ \\\x80-\xff\n\015()]|\\[^\x80-\xff])*\))*\))*(?:[^(\040)<>@,;:".\\\[\]\000- \037\x80-\xff]+(?![^(\040)<>@,;:".\\\[\]\000-\037\x80-\xff])|\[(?:[^\\\x80- \xff\n\015\[\]]|\\[^\x80-\xff])*\]))*(?:(?:[\040\t]|\((?:[^\\\x80-\xff\n\01 5()]|\\[^\x80-\xff]|\((?:[^\\\x80-\xff\n\015()]|\\[^\x80-\xff])*\))*\))*,(? :[\040\t]|\((?:[^\\\x80-\xff\n\015()]|\\[^\x80-\xff]|\((?:[^\\\x80-\xff\n\0 15()]|\\[^\x80-\xff])*\))*\))*@(?:[\040\t]|\((?:[^\\\x80-\xff\n\015()]|\\[^ \x80-\xff]|\((?:[^\\\x80-\xff\n\015()]|\\[^\x80-\xff])*\))*\))*(?:[^(\040)< >@,;:".\\\[\]\000-\037\x80-\xff]+(?![^(\040)<>@,;:".\\\[\]\000-\037\x80-\xf f])|\[(?:[^\\\x80-\xff\n\015\[\]]|\\[^\x80-\xff])*\])(?:(?:[\040\t]|\((?:[^ \\\x80-\xff\n\015()]|\\[^\x80-\xff]|\((?:[^\\\x80-\xff\n\015()]|\\[^\x80-\x ff])*\))*\))*\.(?:[\040\t]|\((?:[^\\\x80-\xff\n\015()]|\\[^\x80-\xff]|\((?: [^\\\x80-\xff\n\015()]|\\[^\x80-\xff])*\))*\))*(?:[^(\040)<>@,;:".\\\[\]\00 0-\037\x80-\xff]+(?![^(\040)<>@,;:".\\\[\]\000-\037\x80-\xff])|\[(?:[^\\\x8 0-\xff\n\015\[\]]|\\[^\x80-\xff])*\]))*)*:(?:[\040\t]|\((?:[^\\\x80-\xff\n\ 015()]|\\[^\x80-\xff]|\((?:[^\\\x80-\xff\n\015()]|\\[^\x80-\xff])*\))*\))*) ?(?:[^(\040)<>@,;:".\\\[\]\000-\037\x80-\xff]+(?![^(\040)<>@,;:".\\\[\]\000 -\037\x80-\xff])|"(?:[^\\\x80-\xff\n\015"]|\\[^\x80-\xff])*")(?:(?:[\040\t] |\((?:[^\\\x80-\xff\n\015()]|\\[^\x80-\xff]|\((?:[^\\\x80-\xff\n\015()]|\\[ ^\x80-\xff])*\))*\))*\.(?:[\040\t]|\((?:[^\\\x80-\xff\n\015()]|\\[^\x80-\xf f]|\((?:[^\\\x80-\xff\n\015()]|\\[^\x80-\xff])*\))*\))*(?:[^(\040)<>@,;:".\ \\[\]\000-\037\x80-\xff]+(?![^(\040)<>@,;:".\\\[\]\000-\037\x80-\xff])|"(?: [^\\\x80-\xff\n\015"]|\\[^\x80-\xff])*"))*(?:[\040\t]|\((?:[^\\\x80-\xff\n\ 015()]|\\[^\x80-\xff]|\((?:[^\\\x80-\xff\n\015()]|\\[^\x80-\xff])*\))*\))*@ (?:[\040\t]|\((?:[^\\\x80-\xff\n\015()]|\\[^\x80-\xff]|\((?:[^\\\x80-\xff\n \015()]|\\[^\x80-\xff])*\))*\))*(?:[^(\040)<>@,;:".\\\[\]\000-\037\x80-\xff ]+(?![^(\040)<>@,;:".\\\[\]\000-\037\x80-\xff])|\[(?:[^\\\x80-\xff\n\015\[\ ]]|\\[^\x80-\xff])*\])(?:(?:[\040\t]|\((?:[^\\\x80-\xff\n\015()]|\\[^\x80-\ xff]|\((?:[^\\\x80-\xff\n\015()]|\\[^\x80-\xff])*\))*\))*\.(?:[\040\t]|\((? :[^\\\x80-\xff\n\015()]|\\[^\x80-\xff]|\((?:[^\\\x80-\xff\n\015()]|\\[^\x80 -\xff])*\))*\))*(?:[^(\040)<>@,;:".\\\[\]\000-\037\x80-\xff]+(?![^(\040)<>@ ,;:".\\\[\]\000-\037\x80-\xff])|\[(?:[^\\\x80-\xff\n\015\[\]]|\\[^\x80-\xff ])*\]))*(?:[\040\t]|\((?:[^\\\x80-\xff\n\015()]|\\[^\x80-\xff]|\((?:[^\\\x8 0-\xff\n\015()]|\\[^\x80-\xff])*\))*\))*>)(?:[\040\t]|\((?:[^\\\x80-\xff\n\ 015()]|\\[^\x80-\xff]|\((?:[^\\\x80-\xff\n\015()]|\\[^\x80-\xff])*\))*\))*'; #>>> $reg =~ s/\n//g; if ( $check =~ /$reg/o ) { return 1; } else { $email_desc->set_markup( qq($email_string) ); field_loop(); $email_desc->set_markup($email_string); $email_entry->grab_focus(); return 0; } } 1; clamtk-4.45/lib/GUI.pm0000644000175000017500000023641712143254433013107 0ustar davedave# ClamTk, copyright (C) 2004-2013 Dave M # # This file is part of ClamTk (http://clamtk.sourceforge.net). # # ClamTk is free software; you can redistribute it and/or modify it # under the terms of either: # # a) the GNU General Public License as published by the Free Software # Foundation; either version 1, or (at your option) any later version, or # # b) the "Artistic License". package ClamTk::GUI; # use strict; # use warnings; # Can't use FATAL with warnings here; # chokes on the readline if the stop button is hit. $| = 1; use Cwd 'abs_path'; use File::Copy 'move'; use File::Basename 'basename', 'dirname'; use POSIX 'locale_h', 'strftime'; use Date::Calc 'Delta_Days'; use Digest::MD5 'md5_hex'; use Locale::gettext; use LWP::UserAgent; use Encode; use URI; use Gtk2; use Glib 'TRUE', 'FALSE'; # Somebody might complain about the "use bytes" thing, # but it's the only way I can get the RTL override malware # thingie to JUST WORK(TM). use bytes; binmode( STDIN, ':encoding(UTF-8)' ); binmode( STDOUT, ':encoding(UTF-8)' ); my $window; # Top level window my $directive = ''; # Arguments passed to clamscan my %dirs_scanned; # Keeps track of directories scanned for display my $SCAN; # Scan handle; must be global for stop button my $scan_pid; # Pid of scan handle; must be global for stop button my $stopped = 1; # Program is stopped if 1, running if 0 my $found; # Stores info about possibly infected files my $start_time; # For use with Elapsed time my $scan_frame; # Holds the progressbar, files scanned, etc. my $drop_frame; # For the drag and drop stuff my $found_count = 0; # Number of threats found my $num_scanned = 0; # Number of files scanned, clean or bad my $proxy_status_img; # Image; global for 'flicker' appearance my ($scan_status_label); # Shows what's being scanned, a little more # A little color never hurt anyone. Standards be damned. # my $silver = Gtk2::Gdk::Color->new( 0xCCCC, 0xCCCC, 0xCCCC ); my $white = Gtk2::Gdk::Color->new( 0xFFFF, 0xFFFF, 0xFFFF ); # Last scan label (should be an InfoBar, but can't find it) my $last_scan_bar = Gtk2::Label->new; # Scan frame stuff, under the progressbar my ( $left_status, $mid_status ); # Right-most column my ( $engine_version_text, $defs_version_text ); # Left-most column - global so we can adjust them throughout my ( $engine_gui_img, $defs_gui_img, $status_gui_img ); # $stop_btn is global because its tooltips change based on # whether or not ClamTk is actively scanning my $stop_btn; # $loading_img is the spinner button. my $loading_img; # Most packagers are going to miss the inclusion of $loading_img, # or they'll miss the new "images/" directory, so we'll decide # whether or not to show it based on whether it's where we expect my $show_loader = 1; # Assuming images are under /usr/share/pixmaps. Keeping the # directory up here so packagers can change it. my $images_dir = '/usr/share/pixmaps'; # Tooltips my $tt = ''; my ( $new_slist, $new_hlist ); sub start_gui { INIT { Gtk2->init; } ## no critic $tt = Gtk2::Tooltips->new(); # The main window $window = Gtk2::Window->new(); $window->signal_connect( destroy => sub { Gtk2->main_quit; } ); $window->set_title( gettext('Virus Scanner') ); $window->set_border_width(0); $window->set_resizable(FALSE); $window->set_position('center'); if ( -e "$images_dir/clamtk.png" ) { $window->set_default_icon_from_file("$images_dir/clamtk.png"); } elsif ( -e "$images_dir/clamtk.xpm" ) { $window->set_default_icon_from_file("$images_dir/clamtk.xpm"); } my $vbox = Gtk2::VBox->new( FALSE, 0 ); $window->add($vbox); #<<< Perltidy can ignore this # @entries contain the menubar items my @entries = ( ### Everything falls under the following 6 rows ### [ 'FileMenu', undef, gettext('_Scan') ], [ 'ViewMenu', undef, gettext('_View') ], [ 'OptionsMenu', undef, gettext('_Options') ], [ 'QuarantineMenu', undef, gettext('_Quarantine') ], [ 'AdvancedMenu', undef, gettext('_Advanced') ], [ 'HelpMenu', undef, gettext('_Help') ], ### These fall under "Scan", although it's still called FileMenu. ### # Scan a single file [ 'Scan_File', 'gtk-file', gettext('A _File'), 'F', undef, sub { ClamTk::GUI->getfile('file') }, FALSE ], # Scan home directory, but do not descend [ 'Quick_Home', 'gtk-home', gettext('Home (_Quick)'), 'Q', undef, sub { ClamTk::GUI->getfile('home') }, FALSE ], # Scan home directory, descend (recursive) [ 'Full_Home', undef, gettext('Home (Recursive)'), 'Z', undef, sub { ClamTk::GUI->getfile('full-home') }, FALSE ], # Scan a single directory [ 'Scan_Directory', 'gtk-directory', gettext('A _Directory'), 'D', undef, sub { ClamTk::GUI->getfile('dir') }, FALSE ], # Scan a directory, descend (recursive) [ 'Recursive_Scan', undef, gettext('_Recursive Scan'), 'R', undef, sub { ClamTk::GUI->getfile('recur') }, FALSE ], # Scan a device - relies upon udev and /proc/mounts [ 'Scan_Device', 'gtk-cdrom', gettext('A Device'), 'J', undef, sub { ClamTk::Device->look_for_device($window->get_position) }, FALSE ], # Quit [ 'Exit', 'gtk-quit', gettext('E_xit'), 'X', undef, sub { Gtk2->main_quit }, FALSE ], ### These fall under View ### # Show dialog of recorded scans [ 'ManageHistory', 'gtk-edit', gettext('_History'), "H", undef, sub { history('delete') }, FALSE ], # Show last scan info (date of scan and last infected) [ 'LastScanInfo', 'gtk-info', gettext('_Last Scan Information'), "L", undef, \&last_scan, FALSE ], # Closes the scan bar, zeroes out everything [ 'ClearOutput', 'gtk-clear', gettext('Clear _Output'), 'O', undef, \&clear_output, FALSE ], ### These fall under Quarantine ### # Simple window showing number of quarantined objects [ 'Status', undef, gettext('_Status'), 'S', undef, \&quarantine_check, FALSE ], # Dialog box - delete or return quarantined objects [ 'Maintenance', undef, gettext('_Maintenance'), 'M', undef, \&maintenance, FALSE ], # Delete quarantined objects [ 'Empty', 'gtk-delete', gettext('_Empty Quarantine Folder'), 'E', undef, \&del_quarantined, FALSE ], ### These fall under Help ### # Dialog box for Help, to update signatures, check for GUI updates. [ 'UpdateSig', 'gtk-network', gettext('_Check for updates'), 'U', undef, sub { ClamTk::Update->update_dialog($window->get_position) }, FALSE ], # Standard About dialog [ 'About', 'gtk-about', gettext("_About"), 'A', undef, \&about, FALSE ], ### The final four here are for Advanced ### # Schedule scans and AV sig updates [ 'Scheduler', undef, gettext('_Scheduler'), 'T', undef, sub { ClamTk::Schedule->schedule_dialog($window->get_position) }, FALSE ], # Change to/from user updates to system [ "AVsetup", undef, gettext('Rerun antivirus setup _wizard'), 'W', undef, sub { ClamTk::Update->av_db_select($window->get_position) }, FALSE ], # Huge preferences window [ 'Preferences', 'gtk-preferences', gettext('Preferences'), 'P', undef, \&preferences, FALSE ], # Submit a file for analysis [ 'SubmitFile', undef, gettext('Submit a file for analysis'), 'Y', undef, sub { ClamTk::Submit->analysis($window->get_position) }, FALSE ], ); #>>> # $ui_info dictates where the options fall my $ui_info = " "; my $actions = Gtk2::ActionGroup->new('Actions'); $actions->add_actions( \@entries, undef ); my $ui = Gtk2::UIManager->new; $ui->insert_action_group( $actions, 0 ); $window->add_accel_group( $ui->get_accel_group ); $ui->add_ui_from_string($ui_info); $vbox->pack_start( $ui->get_widget('/MenuBar'), FALSE, FALSE, 0 ); # Last scan bar area # Shows things like "Please wait..." # We have to put it at the top now - # sometimes does not show when at the bottom # and beginning a scan $vbox->pack_start( $last_scan_bar, FALSE, FALSE, 2 ); # Actions Frame # These are for easy access to buttons for scanning #my $gui_frame = Gtk2::Frame->new( gettext('Actions') ); my $gui_frame = Gtk2::Frame->new(); $vbox->pack_start( $gui_frame, FALSE, FALSE, 0 ); $gui_frame->set_shadow_type('none'); my $ebox = Gtk2::EventBox->new; my $gui_box = Gtk2::VBox->new( TRUE, 10 ); $ebox->add($gui_box); $gui_frame->add($ebox); # Now that Gnome has decided to not show the images # in buttons by default, the regular buttons looked pretty stupid. # We'll fix the new packing problem by changing the buttonbox # to a toolbar and using those buttons. Nice try, Gnome. # The toolbar ($gui_tb) is global so we can change its style # from the Preferences dialog. my $gui_tb = Gtk2::Toolbar->new; $gui_tb->set_style('both'); $gui_tb->set_show_arrow(FALSE); # Button for quick home folder scan my $home_img = Gtk2::ToolButton->new_from_stock('gtk-home'); $home_img->set_expand(TRUE); $home_img->set_label( gettext('Home') ); $home_img->signal_connect( clicked => sub { ClamTk::GUI->getfile('home') } ); $tt->set_tip( $home_img, gettext('Scan your home directory') ); $gui_tb->insert( $home_img, -1 ); $gui_tb->insert( Gtk2::SeparatorToolItem->new, -1 ); # Button for histories my $hist_img = Gtk2::ToolButton->new_from_stock('gtk-edit'); $hist_img->set_expand(TRUE); $hist_img->set_label( gettext('History') ); $hist_img->signal_connect( clicked => sub { history('delete') } ); $tt->set_tip( $hist_img, gettext('View your previous scans') ); $gui_tb->insert( $hist_img, -1 ); $gui_tb->insert( Gtk2::SeparatorToolItem->new, -1 ); # Button for preferences my $pref_img = Gtk2::ToolButton->new_from_stock('gtk-preferences'); $pref_img->set_expand(TRUE); $pref_img->set_label( gettext('Preferences') ); $pref_img->signal_connect( clicked => \&preferences ); $tt->set_tip( $pref_img, gettext('Set or view your preferences') ); $gui_tb->insert( $pref_img, -1 ); $gui_tb->insert( Gtk2::SeparatorToolItem->new, -1 ); # Button to exit my $quit_img = Gtk2::ToolButton->new_from_stock('gtk-quit'); $quit_img->set_expand(TRUE); $quit_img->set_label( gettext('Exit') ); $quit_img->signal_connect( clicked => sub { Gtk2->main_quit } ); $tt->set_tip( $quit_img, gettext('Exit this program') ); $gui_tb->insert( $quit_img, -1 ); $gui_box->pack_start( $gui_tb, TRUE, TRUE, 0 ); # Status frame: # This shows versions of ClamAV, ClamTk, signatures, # date of last scan, date of last infected file #my $status_frame = Gtk2::Frame->new( gettext('Status') ); my $status_frame = Gtk2::Frame->new(' '); $vbox->pack_start( $status_frame, FALSE, FALSE, 5 ); $status_frame->set_shadow_type('none'); my $status_table = Gtk2::Table->new( 3, 3, FALSE ); $status_frame->add($status_table); # Version of ClamTk my $status_gui_box = Gtk2::HBox->new( TRUE, 0 ); my $gui_text = Gtk2::Label->new( gettext('GUI version') ); my $gui_version_text = Gtk2::Label->new( ClamTk::App->get_TK_version() ); $status_gui_img = Gtk2::Image->new_from_stock( 'gtk-yes', 'small-toolbar' ); $tt->set_tip( $status_gui_img, gettext('The GUI version is up-to-date') ); $status_gui_box->pack_start( $status_gui_img, TRUE, TRUE, 0 ); $status_gui_box->pack_start( $gui_text, TRUE, TRUE, 0 ); $status_gui_box->pack_start( $gui_version_text, TRUE, TRUE, 0 ); $status_table->attach_defaults( $status_gui_box, 0, 3, 0, 1 ); # Date of antivirus signatures my $defs_gui_box = Gtk2::HBox->new( TRUE, 0 ); my $defs_text = Gtk2::Label->new( gettext('Antivirus definitions') ); $defs_version_text = Gtk2::Label->new( gettext('Unknown') ); $defs_gui_img = Gtk2::Image->new_from_stock( 'gtk-yes', 'small-toolbar' ); $tt->set_tip( $defs_gui_img, gettext('The antivirus definitions are up-to-date') ); $defs_gui_box->pack_start( $defs_gui_img, TRUE, TRUE, 0 ); $defs_gui_box->pack_start( $defs_text, TRUE, TRUE, 0 ); $defs_gui_box->pack_start( $defs_version_text, TRUE, TRUE, 0 ); $status_table->attach_defaults( $defs_gui_box, 0, 3, 1, 2 ); # Version of ClamAV my $engine_gui_box = Gtk2::HBox->new( TRUE, 0 ); my $engine_text = Gtk2::Label->new( gettext('Antivirus engine') ); $engine_version_text = Gtk2::Label->new( gettext('Unknown') ); $engine_gui_img = Gtk2::Image->new_from_stock( 'gtk-yes', 'small-toolbar' ); $tt->set_tip( $engine_gui_img, gettext('Indicates the version of the antivirus engine') ); $engine_gui_box->pack_start( $engine_gui_img, TRUE, TRUE, 0 ); $engine_gui_box->pack_start( $engine_text, TRUE, TRUE, 0 ); $engine_gui_box->pack_start( $engine_version_text, TRUE, TRUE, 0 ); $status_table->attach_defaults( $engine_gui_box, 0, 3, 2, 3 ); # Scan frame: # This holds the progressbar and keeps track of files # scanned, viruses found and the status/elapsed time #$scan_frame = Gtk2::Frame->new( gettext('Scan') ); $scan_frame = Gtk2::Frame->new(); $vbox->pack_start( $scan_frame, FALSE, FALSE, 10 ); my $scan_box = Gtk2::VBox->new(); $scan_frame->modify_bg( 'normal', $white ); $scan_frame->add($scan_box); $scan_status_label = Gtk2::Label->new(''); $scan_status_label->set_justify('center'); $scan_status_label->set_ellipsize('middle'); my $scan_table = Gtk2::Table->new( 1, 3, FALSE ); $scan_box->pack_start( $scan_table, FALSE, FALSE, 0 ); $scan_table->attach( $scan_status_label, 0, 1, 0, 1, [ 'fill', 'expand' ], ['shrink'], 0, 0 ); if ( -e "$images_dir/clamtk-loader.gif" ) { $loading_img = Gtk2::Image->new_from_file("$images_dir/clamtk-loader.gif"); $scan_table->attach( $loading_img, 1, 2, 0, 1, [ 'shrink', 'shrink' ], ['shrink'], 0, 0 ); $show_loader = 1; } else { $loading_img = Gtk2::Image->new_from_stock( 'gtk-missing-image', 'small-toolbar' ); $scan_table->attach( $loading_img, 1, 2, 0, 1, [ 'shrink', 'shrink' ], ['shrink'], 0, 0 ); $show_loader = 0; } my $stop_image = Gtk2::Image->new_from_stock( 'gtk-stop', 'small-toolbar' ); $stop_btn = Gtk2::Button->new(); $stop_btn->set_property( image => $stop_image ); $stop_btn->set_relief('none'); $tt->set_tip( $stop_btn, gettext('Stop scanning now') ); $scan_table->attach( $stop_btn, 2, 3, 0, 1, [ 'shrink', 'shrink' ], ['shrink'], 0, 0 ); $stop_btn->signal_connect( 'clicked' => sub { clear_output(), return if ($stopped); $loading_img->hide() if ( $loading_img->visible ); kill 15, $scan_pid + 1; waitpid( $scan_pid + 1, 0 ) if ( $scan_pid + 1 ); kill 15, $scan_pid if ($scan_pid); waitpid( $scan_pid, 0 ) if ($scan_pid); please_wait(); my $loop = Glib::MainLoop->new; Glib::Timeout->add( 2000, sub { $loop->quit; FALSE; } ); $loop->run; # this close returns the stupid readline() error. # not sure how to fix it yet, besides commenting # out 'use warnings' :) it's the only way to immediately # stop the $SCAN so far... close($SCAN); # or warn "Unable to close scanner! $!\n"; $scan_status_label->set_text(''); $last_scan_bar->set_text(''); $last_scan_bar->hide(); $stopped = 1; } ); my $bottom_box = Gtk2::HBox->new( FALSE, 0 ); $scan_box->pack_start( $bottom_box, FALSE, FALSE, 0 ); $left_status = Gtk2::Label->new( gettext('Files Scanned: ') ); $bottom_box->pack_start( $left_status, TRUE, TRUE, 5 ); $mid_status = Gtk2::Label->new( gettext('Threats Found: ') ); $bottom_box->pack_start( $mid_status, TRUE, TRUE, 5 ); # Drag-n-drop frame $drop_frame = Gtk2::Frame->new(); $vbox->pack_start( $drop_frame, TRUE, TRUE, 2 ); my $dropbox = Gtk2::EventBox->new; $dropbox->modify_bg( 'normal', $white ); $drop_frame->add($dropbox); my $droplabel = Gtk2::Label->new; $droplabel->set_markup( "" . gettext('Drag and drop') . "" ); $dropbox->add($droplabel); $dropbox->signal_connect( 'enter-notify-event' => sub { $droplabel->set_markup( "" . gettext('Drag and drop') . "" ); } ); $dropbox->signal_connect( 'leave-notify-event' => sub { $droplabel->set_markup( "" . gettext('Drag and drop') . "" ); } ); $dropbox->drag_dest_set( [ 'drop', 'motion', 'highlight' ], [ 'copy', 'private', 'default', 'move', 'link', 'ask' ] ); $dropbox->signal_connect( drag_data_received => sub { my ( $widget, $context, $widget_x, $widget_y, $data, $info, $time ) = @_; my $u = URI->new( $data->data ); my $upath = $u->file; #$upath =~ s|%([0-9a-zA-Z]{2})|chr(hex($1))|ge; #$upath =~ s|file://(.*?)|$1|; if ( -e $upath ) { ClamTk::GUI->getfile( 'cmd-scan', $upath ); } } ); my $target_list = Gtk2::TargetList->new(); my $atom = Gtk2::Gdk::Atom->new("text/uri-list"); $target_list->add( $atom, 0, 0 ); $dropbox->drag_dest_set_target_list($target_list); $window->set_focus_child($stop_btn); $window->show_all(); $scan_frame->hide; $last_scan_bar->hide; # The only reason we take @ARGV is for right-click scanning, # not arguments (e.g., -v). please_wait(); if (@ARGV) { update_status_frame(); if ( -d $ARGV[0] ) { my $d = abs_path( $ARGV[0] ); if ( not $d ) { # no permissions $found->{$found_count}->{name} = $ARGV[0]; $found->{$found_count}->{status} = gettext('Could not scan (permissions)'); $found->{$found_count}->{action} = gettext('None'); $found_count++; ClamTk::Results->display($found); clean_up('cmd-scan'); } elsif ( $ARGV[0] =~ m#^/(proc|sys|dev)# ) { $found->{$found_count}->{name} = $ARGV[0]; $found->{$found_count}->{status} = gettext('Directory excluded from scan'); $found->{$found_count}->{action} = gettext('None'); $found_count++; ClamTk::Results->display($found); clean_up('cmd-scan'); } else { ClamTk::GUI->getfile( 'cmd-scan', $d ); } } else { my $pos = 0; my @send; for my $f (@ARGV) { $f = abs_path($f); next if ( $f =~ m#^/(proc|sys|dev)# or not -r $f ); push( @send, $f ); } #ClamTk::GUI->getfile( 'cmd-scan', @ARGV ); ClamTk::GUI->getfile( 'cmd-scan', @send ); } } else { update_status_frame(); } # Quick check for 'crontab'. # Disable this shortcut if it doesn't exist. # This kind of disabling doesn't disable the Ctrl- shortcut. my $crontab = ( -e '/usr/bin/crontab' ) ? '/usr/bin/crontab' : ( -e '/usr/local/bin/crontab' ) ? '/usr/local/bin/crontab' : ( -e '/bin/crontab' ) ? '/bin/crontab' : ''; chomp($crontab); if ( !$crontab ) { warn "crontab not installed - disabling Scheduler\n"; my $del = $ui->get_widget('/MenuBar/AdvancedMenu/Scheduler'); $del->set_sensitive(FALSE); } # Quick check for 'udevinfo' or 'udevadm'. # Disable this shortcut if it doesn't exist. # This kind of disabling doesn't disable the Ctrl- shortcut. local $ENV{'PATH'} = '/bin:/usr/bin:/sbin'; delete @ENV{ 'IFS', 'CDPATH', 'ENV', 'BASH_ENV' }; my $path = ''; my $which = 'which'; my $adm = 'udevadm'; if ( open( my $c, '-|', $which, $adm ) ) { while (<$c>) { chomp; $path = $_ if ( -e $_ ); } } if ( !$path ) { $adm = 'udevinfo'; if ( open( my $c, '-|', $which, $adm ) ) { while (<$c>) { chomp; $path = $_ if ( -e $_ ); } } } if ( !$path ) { warn "udev not installed - disabling Device scan\n"; my $del = $ui->get_widget('/MenuBar/FileMenu/Scan_Device'); $del->set_sensitive(FALSE); } # Launch! Gtk2->main(); return $window; } sub update_status_frame { # This is useful as its own subroutine so we # can call it from anywhere Gtk2->main_iteration while ( Gtk2->events_pending ); # ClamAV version $engine_version_text->set_text( ClamTk::App->get_AV_version() ); # ClamTk version Gtk2->main_iteration while ( Gtk2->events_pending ); my ($ret) = ClamTk::Update->update_gui('startup'); if ( $ret == 5 ) { $status_gui_img->set_from_stock( 'gtk-dialog-question', 'small-toolbar' ); $tt->set_tip( $status_gui_img, gettext('Unable to check') ); } elsif ( $ret == 1 || $ret == 3 ) { $status_gui_img->set_from_stock( 'gtk-yes', 'small-toolbar' ); $tt->set_tip( $status_gui_img, gettext('The GUI version is up-to-date') ); } else { $status_gui_img->set_from_stock( 'gtk-no', 'small-toolbar' ); $tt->set_tip( $status_gui_img, gettext('A newer version is available') ); } Gtk2->main_iteration while ( Gtk2->events_pending ); # Signatures set_sig_status(); $last_scan_bar->set_text(''); $last_scan_bar->hide(); return; } sub set_sig_status { if ( !$defs_version_text ) { # This may get called from Update.pm directly # and so may not yet exist $defs_version_text = Gtk2::Label->new; } if ( !$defs_gui_img ) { # This may get called from Update.pm directly # and so may not yet exist $defs_gui_img = Gtk2::Image->new; } my $sig_date = ClamTk::App->get_date_sigs(); if ( !$sig_date ) { $defs_version_text->set_text( gettext('None found') ); } my ( $d, $m, $y ) = split / /, $sig_date; my $date_ret = date_diff( $d, $m, $y ); if ( $date_ret eq 'outdated' || !$sig_date ) { $defs_gui_img->set_from_stock( 'gtk-no', 'small-toolbar' ); $defs_version_text->set_text( gettext('Outdated') ); $tt->set_tip( $defs_gui_img, gettext('The antivirus signatures are out-of-date') ); } else { $defs_gui_img->set_from_stock( 'gtk-yes', 'small-toolbar' ); $defs_version_text->set_text( gettext('Current') ); $tt->set_tip( $defs_gui_img, gettext('The antivirus definitions are up-to-date') ); } $tt->set_tip( $defs_version_text, $sig_date ? $sig_date : gettext('Unknown') ); $window->queue_draw; Gtk2->main_iteration while ( Gtk2->events_pending ); return; } sub set_tk_status { my ( undef, $ret ) = @_; if ( $ret == 4 || $ret == 5 ) { $status_gui_img->set_from_stock( 'gtk-dialog-question', 'small-toolbar' ); $tt->set_tip( $status_gui_img, gettext('Unable to check') ); } elsif ( $ret == 1 || $ret == 3 ) { $status_gui_img->set_from_stock( 'gtk-yes', 'small-toolbar' ); $tt->set_tip( $status_gui_img, gettext('The GUI version is up-to-date') ); } else { $status_gui_img->set_from_stock( 'gtk-no', 'small-toolbar' ); $tt->set_tip( $status_gui_img, gettext('A newer version is available') ); } Gtk2->main_iteration while ( Gtk2->events_pending ); $window->queue_draw; return; } sub date_diff { my ( $day2, $month2, $year2 ) = @_; my ( $day1, $month1, $year1 ) = split / /, strftime( '%d %m %Y', localtime ); my %months = ( 'Jan' => '01', 'Feb' => '02', 'Mar' => '03', 'Apr' => '04', 'May' => '05', 'Jun' => '06', 'Jul' => '07', 'Aug' => '08', 'Sep' => '09', 'Oct' => 10, 'Nov' => 11, 'Dec' => 12, ); return unless ( $day2 && $month2 && $year2 ); my $diff = Delta_Days( $year1, $month1, $day1, $year2, $month2, $day2 ); $diff *= -1; # Number of days old if ( $diff >= 4 ) { return 'outdated'; } else { return 'current'; } } sub getfile { shift; # throw away package name # $option will be either "home", "full-home", "file", "dir", # "recur", "cmd-scan" or "device" my ($option) = shift; my @cmd_input = @_; my $paths = ClamTk::App->get_path('all'); my %prefs = ClamTk::Prefs->get_all_prefs(); my @scans; # file(s)/path(s) sent to clamscan $directive = ''; # arguments sent to clamscan # Don't bother doing anything if clamscan can't be found warn "Cannot scan without clamscan!\n" unless $paths->{clampath}; return unless $paths->{clampath}; Gtk2->main_iteration while ( Gtk2->events_pending ); clear_output(); chdir( $paths->{directory} ) or chdir('/tmp'); my ( $dir, $dialog ); Gtk2->main_iteration while ( Gtk2->events_pending ); # By default, we ignore .gvfs directories. # Once we figure out KDE's process, we'll include that too. if ( !ClamTk::Prefs->get_preference('Mounted') ) { # This returned a '0', so filter the results for my $m ( 'smb4k', "/run/user/$ENV{USER}/gvfs", "$ENV{HOME}/.gvfs" ) { $directive .= " --exclude-dir=$m"; } } for my $ignore ( split( /;/, ClamTk::Prefs->get_preference('Whitelist') . $paths->{whitelist_dir} ) ) { # For clamscan, we'll stick with the full path: my $full = $ignore; # We just want the base directory name for F::F::R: $ignore = ( split( '/', $ignore ) )[-1]; $directive .= " --exclude-dir=$full"; } # Remove mail directories for now - # until we can parse them... sigh. # http://clamtk.sourceforge.net/faq.html#inbox . # Not all of these can be appended to $HOME for a more # specific path - kmail (e.g.) is somewhere under $HOME/.kde/blah/foo/... my @maildirs = qw( .thunderbird .mozilla-thunderbird Mail kmail ); for my $mailbox (@maildirs) { $directive .= " --exclude-dir=$mailbox"; } # A more descriptive title based on what we're after my $title = ( $option eq 'file' ) ? gettext('Select File') : ( $option eq 'dir' && !$prefs{Recursive} ) ? gettext('Select a Directory (directory scan)') : ( $option eq 'recur' or $prefs{Recursive} ) ? gettext('Select a Directory (recursive scan)') : ''; # The ever-popular home directory scan if ( $option eq 'home' ) { push( @scans, $paths->{directory} ); if ( !$prefs{Recursive} ) { $directive .= ' --max-dir-recursion=1'; } elsif ( $prefs{Recursive} ) { $directive .= ' --recursive'; } $window->queue_draw; please_wait(); $window->queue_draw; Gtk2->main_iteration while ( Gtk2->events_pending ); } elsif ( $option eq 'file' ) { $dialog = Gtk2::FileChooserDialog->new( gettext($title), $window, 'open', 'gtk-cancel' => 'cancel', 'gtk-ok' => 'ok', ); $dialog->set_select_multiple(TRUE); $dialog->set_position('center-on-parent'); if ( "ok" eq $dialog->run ) { please_wait(); $window->queue_draw; Gtk2->main_iteration while ( Gtk2->events_pending ); push( @scans, $dialog->get_filenames ); $dialog->destroy; $window->queue_draw; } else { $dialog->destroy; return; } } elsif ( $option eq 'device' ) { my $dir = $cmd_input[0]; return if ( not $dir or not -d $dir ); Gtk2->main_iteration while ( Gtk2->events_pending ); push( @scans, $dir ); } elsif ( $option eq 'full-home' ) { please_wait(); Gtk2->main_iteration while ( Gtk2->events_pending ); push( @scans, $paths->{directory} ); $directive .= ' --recursive'; } elsif ( $option eq 'dir' or $option eq 'recur' ) { $dialog = Gtk2::FileChooserDialog->new( gettext($title), $window, 'select-folder', 'gtk-cancel' => 'cancel', 'gtk-ok' => 'ok', ); $dialog->set_position('center-on-parent'); if ( "ok" eq $dialog->run ) { $dir = $dialog->get_filename; if ( $dir =~ m{^/(proc|sys|dev)} or not -r $dir ) { $dialog->destroy; $found->{$found_count}->{name} = $dir; $found->{$found_count}->{status} = ( not -r $dir ) ? gettext('Could not scan (permissions)') : gettext('Will not scan that directory'); $found->{$found_count}->{action} = gettext('None'); $found_count++; ClamTk::Results->display($found); clean_up('permissions'); return; } please_wait(); Gtk2->main_iteration while ( Gtk2->events_pending ); $window->queue_draw; $dialog->destroy; $window->queue_draw; $dir ||= $paths->{directory}; Gtk2->main_iteration while ( Gtk2->events_pending ); push( @scans, $dir ); if ( !$prefs{Recursive} ) { if ( $option ne 'recur' ) { $directive .= ' --max-dir-recursion=1'; } } elsif ( $prefs{Recursive} ) { $directive .= ' --recursive'; } if ( $option eq 'recur' ) { $directive .= ' --recursive'; } } else { $dialog->destroy; return; } } elsif ( $option eq 'cmd-scan' ) { if ( $cmd_input[0] && -d $cmd_input[0] ) { please_wait(); $window->queue_draw; Gtk2->main_iteration while ( Gtk2->events_pending ); push( @scans, $cmd_input[0] ); if ( !$prefs{Recursive} ) { $directive .= ' --max-dir-recursion=1'; } elsif ( $prefs{Recursive} ) { $directive .= ' --recursive'; } } else { please_wait(); $window->queue_draw; Gtk2->main_iteration while ( Gtk2->events_pending ); for (@cmd_input) { push( @scans, $_ ); # if ( -f $_ ); } $directive .= ' --max-dir-recursion=1'; } } else { warn "Unknown option '$option'.\n"; } # Can take a minute for clamscan to get going... please_wait(); # close the drag and drop frame $drop_frame->hide(); # open the scan frame for display $scan_frame->show(); $loading_img->hide() if ( $loading_img->visible ); Gtk2->main_iteration while ( Gtk2->events_pending ); $tt->set_tip( $stop_btn, gettext('Stop scanning now') ); # start the timer - replaces the "Ready" $start_time = time if ( !$start_time ); # we'll count this as ! $stopped $stopped = 0; # reset %$found $found = {}; # These lines are for 'thorough'. :) # If it's selected, we add detection for both # potentially unwanted applications and broken executables. if ( $prefs{Thorough} ) { $directive .= ' --detect-pua --detect-broken'; } else { $directive =~ s/\s--detect-pua --detect-broken//; } # only a single file if ( $option eq 'file' ) { scan( $directive, @scans ); } else { # Pass the files to the filter first filter($option); # By default, 20Mb is the largest we go - # unless the preference is to ignore size. if ( !$prefs{SizeLimit} ) { $directive .= ' --max-filesize=20M'; } scan( $directive, @scans ); } clean_up(); } sub filter { my ($opt) = shift; my $paths = ClamTk::App->get_path('all'); # remove the hidden files if chosen: if ( !ClamTk::Prefs->get_preference('ScanHidden') && $opt ne 'recur' && $opt ne 'full-home' ) { $directive .= ' --exclude="\/\."'; } # symlinks: # The symlink stuff from clamscan requires >= 0.97. my ($version) = ClamTk::App->get_AV_version(); # Ensure it's just digits and dots: $version =~ s/[^0-9\.]//g; if ( ( $version cmp '0.97' ) == 0 || ( $version cmp '0.97' ) == 1 ) { $directive .= ' --follow-dir-symlinks=1'; $directive .= ' --follow-file-symlinks=1'; } } sub scan { # $directive = options passed to clamscan # @get = list of files/paths sent to clamscan my ( $directive, @get ) = @_; @get = map { quotemeta($_) } @get; $window->queue_draw; # Leave if we have no direct files or directory to scan return if ( !@get ); my $paths = ClamTk::App->get_path('all'); my $command = $paths->{clamscan}; # Use the user's sig db if it's selected if ( ClamTk::Prefs->get_preference('Update') eq 'single' ) { $command .= " --database=$paths->{db}"; } # implicit fork; gives us the PID of clamscan so we can # kill it if the user hits the Stop button $scan_pid = open( $SCAN, '-|', "$command $directive @get 2>&1" ); defined($scan_pid) or die "couldn't fork: $!\n"; # Using ':encoding(utf8)' screws with BiDi text # binmode( $SCAN, ':encoding(utf8)' ); # Adding the ":bytes" layer prevents CentOS # from choking on the BiDi text. Doesn't seem necessary # for some distros. binmode( $SCAN, ':utf8:bytes' ); # pulse = mode we're in; activity or blank # pulser = Glib::Timeout; gets removed after scan # iter = used for pulsing every other file my ( $pulse, $pulser, $iter ); $pulse = ClamTk::Prefs->get_preference('PulseMode'); if ( $pulse eq 'activity' ) { $pulser = Glib::Timeout->add( 100, sub { timer(); $window->queue_draw; Gtk2->main_iteration while Gtk2->events_pending; return TRUE; } ); } else { $iter = 0; } Gtk2->main_iteration while Gtk2->events_pending; while (<$SCAN>) { Gtk2->main_iteration while Gtk2->events_pending; # Show our spinner $loading_img->show() if ( !$loading_img->visible && $show_loader ); next if (/^LibClamAV/); next if (/^\s*$/); $last_scan_bar->set_text(''); $last_scan_bar->hide(); my ( $file, $status ); if (/(.*?): ([^:]+) FOUND/) { $file = $1; $status = $2; } elsif (/(.*?): (OK)$/) { $file = $1; $status = $2; } # else { # warn "something else: file = <$file>, stat = <$status>\n"; #} # Ensure the file is still there (things get moved) # and that it got scanned next unless ( $file && -e $file && $status ); next if ( $status =~ /module failure/ ); chomp($file) if ( defined $file ); chomp($status) if ( defined $status ); $scan_status_label->set_text( sprintf gettext('Scanning %s...'), dirname($file) ); # Lots of temporary things under /tmp/clamav; # we'll just ignore them. $dirs_scanned{ dirname($file) } = 1 unless ( dirname($file) =~ /\/tmp\/clamav/ || dirname($file) eq '.' ); # Do not show files in archives - we just want the end-result. # It still scans and we still show the result. next if ( $file =~ /\/tmp\/clamav/ ); # $status is the "virus" name. $status =~ s/\s+FOUND$//; # If we're not in activity mode, pulse every other file. # You'll go blind looking at that thing going back and forth. if ( !$pulse ) { if ( $iter % 2 ) { timer(); } $iter++; } # These aren't necessarily clean (despite the variable's name) # - we just don't want them counted as viruses my $clean_words = join( '|', 'OK', 'Zip module failure', "RAR module failure", 'Encrypted.RAR', 'Encrypted.Zip', 'Empty file', 'Excluded', 'Input/Output error', 'Files number limit exceeded', 'handler error', 'Broken.Executable', 'Oversized.Zip', 'Symbolic link' ); if ( $status !~ /$clean_words/ ) { # a virus $found->{$found_count}->{name} = $file; $found->{$found_count}->{status} = $status; $found->{$found_count}->{action} = gettext('None'); $found_count++; } # If we have possible threats, highlight it with bold. if ( $found_count > 0 ) { $mid_status->set_markup( sprintf gettext('Threats Found: %d'), $found_count ); } else { $mid_status->set_text( sprintf gettext('Threats Found: %d'), $found_count ); } $num_scanned++; Gtk2->main_iteration while ( Gtk2->events_pending ); timer() if ( !$pulse ); } please_wait(); Gtk2->main_iteration while ( Gtk2->events_pending ); if ( !$pulse ) { timer(); } else { Glib::Source->remove($pulser) if ($pulse); } $loading_img->hide(); # Done scanning - close filehandle and return to # getfile() and then to clean-up close($SCAN); # or warn "Unable to close scanner! $!\n"; } sub clear_output { # Return if there are files still being scanned return if ( !$stopped ); # Clear the text $last_scan_bar->set_text(''); $last_scan_bar->hide(); $scan_status_label->set_text(''); # Refresh the main window $window->queue_draw; # Reset the bottom labels $left_status->set_text( gettext('Files Scanned: ') ); $mid_status->set_text( gettext('Threats Found: ') ); # Hide the scanning frame $scan_frame->hide(); # Show the drag and drop frame $drop_frame->show_all(); Gtk2->main_iteration while ( Gtk2->events_pending ); $window->queue_draw; return; } sub timer { Gtk2->main_iteration while ( Gtk2->events_pending ); $left_status->set_text( sprintf gettext('Files Scanned: %d'), $num_scanned ); $window->queue_draw; return TRUE; } sub clean_up { Gtk2->main_iteration while ( Gtk2->events_pending ); $window->queue_draw; $tt->set_tip( $stop_btn, gettext('Close window') ); # No files scanned? if ( $num_scanned == 0 ) { $last_scan_bar->set_markup( "" . gettext('No files were scanned.') . "" ); $last_scan_bar->show_all(); } # Only show the please_wait if files were scanned. # Otherwise the 'no files scanned' will immediately be removed. $window->queue_draw; Gtk2->main_iteration while ( Gtk2->events_pending ); my $db_total = ClamTk::App->get_num_sigs(); my $REPORT; # filehandle for histories log my ( $mon, $day, $year ) = split / /, strftime( '%b %d %Y', localtime ); # And now we can hide it because we have the info. if ($num_scanned) { $last_scan_bar->hide(); } # Save date of scan if ( $found_count > 0 ) { ClamTk::Prefs->set_preference( 'LastInfection', "$day $mon $year" ); $window->queue_draw; } $window->queue_draw; Gtk2->main_iteration while ( Gtk2->events_pending ); my %prefs = ClamTk::Prefs->get_all_prefs(); my $paths = ClamTk::App->get_path('history'); my $virus_log = $paths . "/" . "$mon-$day-$year" . ".log"; # sort the directories scanned for display my @sorted = sort { $a cmp $b } keys %dirs_scanned; #if ( open $REPORT, '>>:encoding(UTF-8)', $virus_log ) { if ( open $REPORT, '>>', $virus_log ) { print $REPORT "\nClamTk, v", ClamTk::App->get_TK_version(), "\n", scalar localtime, "\n"; print $REPORT sprintf gettext("ClamAV Signatures: %d\n"), $db_total; print $REPORT gettext("Directories Scanned:\n"); for my $list (@sorted) { print $REPORT "$list\n"; } printf $REPORT gettext("\nFound %d possible %s (%d %s scanned).\n\n"), $found_count, $found_count == 1 ? gettext('threat') : gettext('threats'), $num_scanned, $num_scanned == 1 ? gettext('file') : gettext('files'); } else { $scan_status_label->set_text( gettext('Could not write to logfile. Check permissions.') ); } $db_total =~ s/(\w+)\s+$/$1/; $scan_status_label->set_text( sprintf gettext('Scanning complete (%d signatures)'), $db_total ); $left_status->set_text( sprintf gettext('Files Scanned: %d'), $num_scanned ); if ( $found_count != 0 ) { $mid_status->set_markup( sprintf gettext('Threats Found: %d'), $found_count ); } $window->queue_draw; # Set the minimum sizes for the two columns, # the filename and its status - if we're saving a log. my $lsize = 20; my $rsize = 20; if ( $found_count == 0 ) { print $REPORT gettext("No threats found.\n"); } else { # Now get the longest lengths of the column contents. for my $length ( sort keys %$found ) { $lsize = ( length( $found->{$length}->{name} ) > $lsize ) ? length( $found->{$length}->{name} ) : $lsize; $rsize = ( length( $found->{$length}->{status} ) > $rsize ) ? length( $found->{$length}->{status} ) : $rsize; } # Set a buffer which is probably unnecessary. $lsize += 5; $rsize += 5; # Print to the log: for my $num ( sort keys %$found ) { printf $REPORT "%-${lsize}s %-${rsize}s\n", $found->{$num}->{name}, $found->{$num}->{status}; } } print $REPORT '-' x ( $lsize + $rsize + 5 ), "\n"; close($REPORT); # If threats are found, show the Results window. if ($found_count) { ClamTk::Results->display($found); } # reset things $num_scanned = 0; $found_count = 0; %dirs_scanned = (); $stopped = 1; $start_time = ''; $directive = ''; } sub show_message_dialog { my ( $parent, $type, $button, $message ) = @_; my $dialog; $dialog = Gtk2::MessageDialog->new_with_markup( $parent, [qw(modal destroy-with-parent)], $type, $button, $message ); $dialog->run; $dialog->destroy; return; } sub maintenance { my $main_win = Gtk2::Dialog->new; $main_win->signal_connect( destroy => sub { $main_win->destroy; } ); $main_win->set_default_size( 400, 200 ); $main_win->set_title( gettext('Quarantine') ); $main_win->move( window_coords() ); my $new_vbox = Gtk2::VBox->new( FALSE, 0 ); $main_win->get_content_area()->add($new_vbox); my $paths = ClamTk::App->get_path('viruses'); my @q_files = glob "$paths/*"; my $s_win = Gtk2::ScrolledWindow->new; $s_win->set_shadow_type('none'); $s_win->set_policy( 'automatic', 'automatic' ); $new_vbox->pack_start( $s_win, TRUE, TRUE, 0 ); $new_slist = Gtk2::SimpleList->new( gettext('File') => 'text', ); $s_win->add($new_slist); my $new_bar = Gtk2::Toolbar->new; $new_vbox->pack_start( $new_bar, FALSE, FALSE, 0 ); $new_bar->set_style('both-horiz'); my $restore_btn = Gtk2::ToolButton->new_from_stock('gtk-undelete'); $restore_btn->set_is_important(TRUE); $restore_btn->set_label( gettext('Restore') ); $new_bar->insert( $restore_btn, -1 ); $restore_btn->signal_connect( clicked => sub { restore( \@q_files ), 'false_pos' } ); my $del_pos_btn = Gtk2::ToolButton->new_from_stock('gtk-delete'); $del_pos_btn->set_is_important(TRUE); $new_bar->insert( $del_pos_btn, -1 ); $del_pos_btn->signal_connect( clicked => sub { main_del_pos( \@q_files ), 'delete' } ); my $m_sep = Gtk2::SeparatorToolItem->new; $m_sep->set_draw(FALSE); $m_sep->set_expand(TRUE); $new_bar->insert( $m_sep, -1 ); my $pos_quit_btn = Gtk2::ToolButton->new_from_stock('gtk-close'); $pos_quit_btn->set_is_important(TRUE); $new_bar->insert( $pos_quit_btn, -1 ); $pos_quit_btn->signal_connect( clicked => sub { $main_win->destroy } ); for my $opt (@q_files) { push @{ $new_slist->{data} }, basename($opt); } $main_win->show_all; } sub restore { my ($q_ref) = @_; my @sel = $new_slist->get_selected_indices; return if ( !@sel ); my $paths = ClamTk::App->get_path('all'); my $deref = $sel[0]; my $data = $new_slist->{data}[$deref]; my $top_dir = $paths->{viruses} .= "/"; my $tdata = encode( 'utf8', $data->[0] ); my $full_path = $top_dir .= $tdata; return if ( not exists $data->[0] ); my $md5 = get_md5($full_path); return if ( !$md5 ); # By default, the final destination will be $HOME my $final_destination = $paths->{directory} . '/'; # We should have a record of the quarantined file # so we can return it - its path and permissions: my ( $path, $perm ) = ClamTk::Prefs->restore( $md5, 'exists' ); if ( !$path ) { # We didn't receive a path for this file, so # by default it's going $HOME $path = $final_destination . $tdata; } if ($path) { if ( -e $path ) { # Another file by that name already exists $final_destination = $path .= '.restore'; } else { # We can set the given path to our final destination $final_destination = $path; } } else { # We have nothing to go on, so it's going $HOME #$final_destination .= $data->[0]; $final_destination .= $tdata; } # Move it back move( $full_path, $final_destination ) or do { show_message_dialog( $window, 'warning', 'ok', "Couldn't move file to $final_destination: $!\n" ); return; }; # If we obtained permissions, apply them; or, 644 by default. (?) # Unless someone has a better idea for default perms. $perm ||= 644; chmod oct($perm), $final_destination; # If it's still in the original location, something blew up: if ( -e $full_path ) { show_message_dialog( $window, 'error', 'ok', gettext('Operation failed.') ); return; } # Update restore file: remove the file from it: ClamTk::Prefs->restore( $md5, 'remove' ); # Remove the file from view: splice @{ $new_slist->{data} }, $deref, 1; # Show a success message: my $msg = sprintf gettext('Restored as %s.'), $final_destination; show_message_dialog( $window, 'info', 'ok', $msg ); # Get a fresh listing of quarantined files @$q_ref = glob "$paths->{viruses}/*"; } sub main_del_pos { my ($q_ref) = @_; my @sel = $new_slist->get_selected_indices; return if ( !@sel ); my $deref = $sel[0]; my $data = $new_slist->{data}[$deref]; my $paths = ClamTk::App->get_path('viruses'); my $top_dir = $paths . "/"; my $full_path = $top_dir .= $data->[0]; return if ( !-e $full_path ); my $md5 = get_md5($full_path); # Update restore file: remove the file from it ClamTk::Prefs->restore( $md5, 'remove' ); # Delete the file unlink $full_path or do { show_message_dialog( $window, 'warning', 'ok', "Couldn't delete ", $data->[0], "\n" ); }; if ( -e $full_path ) { show_message_dialog( $window, 'error', 'ok', gettext('Operation failed.') ); return; } # Remove the file from view splice @{ $new_slist->{data} }, $deref, 1; # Get a fresh listing of files @$q_ref = glob "$paths/*"; } sub quarantine_check { my $paths = ClamTk::App->get_path('viruses'); if ( !-d $paths ) { show_message_dialog( $window, 'error', 'close', gettext('No virus directory available.') ); return; } my @trash; unless ( opendir( DIR, $paths ) ) { show_message_dialog( $window, 'error', 'close', gettext('Unable to open the virus directory.') ); return; } @trash = grep { -f "$paths/$_" } readdir(DIR); closedir(DIR); my $del = scalar(@trash); if ( !$del ) { show_message_dialog( $window, 'info', 'ok', gettext('No items currently quarantined.') ); } else { my $notice = sprintf gettext('%d item(s) currently quarantined.'), $del; show_message_dialog( $window, 'info', 'ok', $notice ); } } sub del_quarantined { my $paths = ClamTk::App->get_path('viruses'); unless ( -e $paths ) { show_message_dialog( $window, 'error', 'close', gettext('There is no quarantine directory to empty.') ); return; } else { my $confirm_message = gettext('Really delete all quarantined files?'); my $confirm = Gtk2::MessageDialog->new( $window, [qw(modal destroy-with-parent)], 'question', 'ok-cancel', $confirm_message ); if ( 'cancel' eq $confirm->run ) { $confirm->destroy; return; } else { $confirm->destroy; my @trash; unless ( opendir( DIR, $paths ) ) { show_message_dialog( $window, 'error', 'close', gettext('Unable to open the virus directory.') ); return; } @trash = grep { -f "$paths/$_" } readdir(DIR); closedir(DIR); if ( scalar(@trash) == 0 ) { show_message_dialog( $window, 'info', 'close', gettext('There are no quarantined items to delete.') ); } else { my $del = 0; foreach my $f (@trash) { my $full_path = $paths . "/"; $full_path .= $f; my $md5 = get_md5($full_path); # update restore file: remove the file from it # if it exists there ClamTk::Prefs->restore( $md5, 'remove' ); unlink $full_path and $del++; } my $notice = sprintf gettext('Removed %d item(s).'), $del; show_message_dialog( $window, 'info', 'close', $notice ); } } } } sub history { my $paths = ClamTk::App->get_path('history'); my @h_files = glob "$paths/*.log"; if ( scalar(@h_files) > 1 ) { @h_files = history_sort(@h_files); } my $new_win = Gtk2::Dialog->new( gettext('Scanning History'), $window, 'destroy-with-parent' ); $new_win->set_default_size( 400, 200 ); my $top_dir = $paths . "/"; my $sortnum = 0; # 0 = asc, 1 = desc my $new_vbox = Gtk2::VBox->new; $new_win->get_content_area()->add($new_vbox); my $s_win = Gtk2::ScrolledWindow->new; $s_win->set_shadow_type('none'); $s_win->set_policy( 'automatic', 'automatic' ); $new_vbox->pack_start( $s_win, TRUE, TRUE, 0 ); $new_hlist = Gtk2::SimpleList->new( gettext('History') => 'text' ); $s_win->add($new_hlist); $new_hlist->set_headers_clickable(TRUE); $new_hlist->get_column(0)->signal_connect( clicked => sub { $sortnum ^= 1; for my $p (@h_files) { last if ( $p =~ /\.log$/ ); $p .= '.log'; } splice @{ $new_hlist->{data} }, 0, scalar(@h_files); my %cache; my @sort_this; if ( !$sortnum ) { @sort_this = sort { ( $cache{$a} ||= -M $a ) <=> ( $cache{$b} ||= -M $b ) } @h_files; } else { @sort_this = sort { ( $cache{$b} ||= -M $b ) <=> ( $cache{$a} ||= -M $a ) } @h_files; } for (@sort_this) { s/(.*?)\.log$/$1/; push @{ $new_hlist->{data} }, basename($_); } } ); my $new_bar = Gtk2::Toolbar->new; $new_vbox->pack_start( $new_bar, FALSE, FALSE, 0 ); $new_bar->set_style('both-horiz'); my $hist_view = Gtk2::ToolButton->new_from_stock('gtk-select-all'); $hist_view->set_is_important(TRUE); $hist_view->set_label( gettext('View') ); $new_bar->insert( $hist_view, -1 ); $hist_view->signal_connect( clicked => sub { view_box( $new_win->get_position ); } ); my $del_single = Gtk2::ToolButton->new_from_stock('gtk-delete'); $del_single->set_is_important(TRUE); $new_bar->insert( $del_single, -1 ); $del_single->signal_connect( clicked => sub { history_del_single( \@h_files ) } ); my $n_sep = Gtk2::SeparatorToolItem->new; $n_sep->set_draw(FALSE); $n_sep->set_expand(TRUE); $new_bar->insert( $n_sep, -1 ); my $pos_quit = Gtk2::ToolButton->new_from_stock('gtk-close'); $pos_quit->set_is_important(TRUE); $new_bar->insert( $pos_quit, -1 ); $pos_quit->signal_connect( clicked => sub { $new_win->destroy } ); for my $opt (@h_files) { $opt =~ s/\.log//; push @{ $new_hlist->{data} }, basename($opt); } $new_win->move( window_coords() ); $new_win->show_all; return; } sub history_sort { # It's not the Schwartzian Transform, but # it's my first Orcish Maneuver. my %orcish; return sort { ( $orcish{$a} ||= -M $a ) <=> ( $orcish{$b} ||= -M $b ) } @_; } sub history_del_single { my ($h_ref) = @_; my @sel = $new_hlist->get_selected_indices; return if ( !@sel ); my $deref = $sel[0]; my $data = $new_hlist->{data}[$deref]; my $history = ClamTk::App->get_path('history'); my $top_dir = $history . "/"; my $full_path = $top_dir . $data->[0] . '.log'; return if ( !-e $full_path ); unlink $full_path or do { show_message_dialog( $window, 'warning', 'ok', "Could not delete " . $data->[0] . "\n" ); }; if ( -e $full_path ) { my $notice = sprintf gettext('Unable to delete %s!'), $data->[0]; show_message_dialog( $window, 'error', 'ok', $notice ); return; } splice @{ $new_hlist->{data} }, $deref, 1; @$h_ref = glob "$history/*"; return; } sub view_box { my ( $x, $y ) = @_; my @sel = $new_hlist->get_selected_indices; return if ( !@sel ); my $paths = ClamTk::App->get_path('history'); my $deref = $sel[0]; my $data = $new_hlist->{data}[$deref]; my $full_path = $paths . "/" . $data->[0] . '.log'; return if ( !-e $full_path ); my $view_win = Gtk2::Dialog->new( sprintf( gettext('Viewing %s'), $data->[0] ), undef, [qw( modal destroy-with-parent )] ); #$view_win->set_default_response('close'); $view_win->signal_connect( response => sub { $view_win->destroy } ); $view_win->set_default_size( 800, 350 ); $view_win->move( $x, $y ); my $textview = Gtk2::TextView->new; $textview->set( editable => FALSE ); $textview->set( cursor_visible => FALSE ); my $FILE; # filehandle for histories log unless ( open( $FILE, '<:encoding(UTF-8)', $full_path ) ) { my $notice = sprintf gettext('Problems opening %s...'), $data->[0]; show_message_dialog( $window, 'error', 'ok', $notice ); return; } my $text; $text = do { local $/ = undef; $text = <$FILE>; }; close($FILE) or warn sprintf gettext("Unable to close FILE %s! %s\n"), $data->[0]; my $textbuffer = $textview->get_buffer; # I hate setting a font here, but it makes the printf stuff # look MUCH better. $textbuffer->create_tag( 'mono', family => 'Monospace' ); $textbuffer->insert_with_tags_by_name( $textbuffer->get_start_iter, $text, 'mono' ); my $scroll_win = Gtk2::ScrolledWindow->new; $scroll_win->set_border_width(5); $scroll_win->set_shadow_type('none'); $scroll_win->set_policy( 'automatic', 'automatic' ); $view_win->vbox->pack_start( $scroll_win, TRUE, TRUE, 0 ); $scroll_win->add($textview); my $viewbar = Gtk2::Toolbar->new; $view_win->vbox->pack_start( $viewbar, FALSE, FALSE, 0 ); $viewbar->set_style('both-horiz'); my $v_sep = Gtk2::SeparatorToolItem->new; $v_sep->set_draw(FALSE); $v_sep->set_expand(TRUE); $viewbar->insert( $v_sep, -1 ); my $close_btn = Gtk2::ToolButton->new_from_stock('gtk-close'); $close_btn->set_is_important(TRUE); $viewbar->insert( $close_btn, -1 ); $close_btn->signal_connect( clicked => sub { $view_win->destroy } ); $view_win->show_all(); return; } sub preferences { my %prefs = ClamTk::Prefs->get_all_prefs(); my $pref = Gtk2::Dialog->new( gettext('Preferences'), $window, 'destroy-with-parent', ); $pref->signal_connect( destroy => sub { $pref->destroy } ); my ( $x, $y ) = window_coords(); $pref->move( $x, $y ); my $box = Gtk2::VBox->new( FALSE, 0 ); $pref->get_content_area()->add($box); $box->grab_focus; my $nb = Gtk2::Notebook->new; $nb->set_scrollable(TRUE); $nb->set_show_border(TRUE); $nb->can_focus(FALSE); $nb->set( 'enable-popup' => TRUE ); my $scan_table = Gtk2::Table->new( 4, 1, TRUE ); $nb->insert_page( $scan_table, gettext('Scanning'), 0 ); my $hidden_box = Gtk2::CheckButton->new_with_label( gettext('Scan hidden files') ); $tt->set_tip( $hidden_box, gettext('Scan files beginning with a dot (.*)') ); $hidden_box->set_active(TRUE) if ( $prefs{ScanHidden} ); $scan_table->attach_defaults( $hidden_box, 0, 1, 0, 1 ); $hidden_box->signal_connect( toggled => sub { ClamTk::Prefs->set_preference( 'ScanHidden', $hidden_box->get_active ? 1 : 0 ); } ); $hidden_box->can_focus(FALSE); my $recur_box = Gtk2::CheckButton->new_with_label( gettext('Scan directories recursively') ); $tt->set_tip( $recur_box, gettext('Scan all files and directories within a directory') ); $recur_box->set_active(TRUE) if ( $prefs{Recursive} ); $scan_table->attach_defaults( $recur_box, 0, 1, 1, 2 ); $recur_box->signal_connect( toggled => sub { ClamTk::Prefs->set_preference( 'Recursive', $recur_box->get_active ? 1 : 0 ); } ); $recur_box->can_focus(FALSE); my $deep_box = Gtk2::CheckButton->new_with_label( gettext('Scan for Potentially Unwanted Applications (PUA)') ); $tt->set_tip( $deep_box, gettext('Detect packed binaries, password recovery tools, and more') ); $deep_box->set_active(TRUE) if ( $prefs{Thorough} ); $scan_table->attach_defaults( $deep_box, 0, 1, 2, 3 ); $deep_box->signal_connect( toggled => sub { ClamTk::Prefs->set_preference( 'Thorough', $deep_box->get_active ? 1 : 0 ); } ); $deep_box->can_focus(FALSE); my $size_box = Gtk2::CheckButton->new_with_label( gettext('Scan files larger than 20 MB') ); $tt->set_tip( $size_box, gettext('Scan large files which are typically not examined') ); $size_box->set_active(TRUE) if ( $prefs{SizeLimit} ); $scan_table->attach_defaults( $size_box, 0, 1, 3, 4 ); $size_box->signal_connect( toggled => sub { ClamTk::Prefs->set_preference( 'SizeLimit', $size_box->get_active ? 1 : 0 ); } ); $size_box->can_focus(FALSE); my $mounted_box = Gtk2::CheckButton->new_with_label( # We're sprintf-ing this so that %s can # expand to KIO or whatever KDE uses and it # won't require a translation change gettext('Scan samba-related directories') ); $tt->set_tip( $mounted_box, sprintf gettext('Scan samba-related directories %s'), "(gvfs, smb4k)" ); $mounted_box->set_active(TRUE) if ( $prefs{Mounted} ); $scan_table->attach_defaults( $mounted_box, 0, 1, 4, 5 ); $mounted_box->signal_connect( toggled => sub { ClamTk::Prefs->set_preference( 'Mounted', $mounted_box->get_active ? 1 : 0 ); } ); $mounted_box->can_focus(FALSE); my $startup_table = Gtk2::Table->new( 3, 1, TRUE ); $nb->insert_page( $startup_table, gettext('Startup'), 1 ); my $gui_box = Gtk2::CheckButton->new_with_label( gettext('Check for GUI updates') ); $gui_box->set_active(TRUE) if ( $prefs{GUICheck} ); $startup_table->attach_defaults( $gui_box, 0, 1, 0, 1 ); $gui_box->signal_connect( toggled => sub { ClamTk::Prefs->set_preference( 'GUICheck', $gui_box->get_active ? 1 : 0 ); } ); $gui_box->can_focus(FALSE); my $gui_delete_box = Gtk2::CheckButton->new_with_label( gettext('Remove duplicate signature databases') ); $gui_delete_box->set_active(TRUE) if ( $prefs{DupeDB} ); $startup_table->attach_defaults( $gui_delete_box, 0, 1, 1, 2 ); $gui_delete_box->signal_connect( toggled => sub { ClamTk::Prefs->set_preference( 'DupeDB', $gui_delete_box->get_active ? 1 : 0 ); } ); my $gui_spacer1 = Gtk2::Label->new(); $startup_table->attach_defaults( $gui_spacer1, 0, 1, 2, 3 ); $gui_delete_box->can_focus(FALSE); my $whitebox = Gtk2::VBox->new( FALSE, 0 ); $nb->insert_page( $whitebox, gettext('Whitelist'), 2 ); # First, we'll need what the user already has set: my $user_whitelist = ClamTk::Prefs->get_preference('Whitelist'); my $system_whitelist = ClamTk::App->get_path('whitelist_dir'); my $s_win = Gtk2::ScrolledWindow->new; $s_win->set_shadow_type('etched-in'); $s_win->set_policy( 'automatic', 'automatic' ); $whitebox->pack_start( $s_win, TRUE, TRUE, 0 ); my $ex_slist = Gtk2::SimpleList->new( gettext('Directory') => 'text', ); $s_win->add($ex_slist); push @{ $ex_slist->{data} }, $_ for split /;/, $user_whitelist; my $ex_bar = Gtk2::HButtonBox->new; $ex_bar->set_layout('end'); $whitebox->pack_start( $ex_bar, FALSE, FALSE, 0 ); my $add_btn = Gtk2::Button->new_from_stock('gtk-add'); $ex_bar->add($add_btn); $add_btn->signal_connect( clicked => sub { my $dir = ''; my $dialog = Gtk2::FileChooserDialog->new( gettext('Select a Directory'), undef, 'select-folder', 'gtk-cancel' => 'cancel', 'gtk-ok' => 'ok', ); if ( "ok" eq $dialog->run ) { $dir = $dialog->get_filename; if ( $dir eq "/" ) { # Just in case someone clicks the root (/). $dialog->destroy; return; } # See if it's already included... if ( !grep {/^$dir$/} split /;/, $user_whitelist . $system_whitelist ) { # If not, add to GUI... push @{ $ex_slist->{data} }, $dir; # then add to user's prefs... ClamTk::Prefs->set_preference( 'Whitelist', $user_whitelist . "$dir;" ); # ...and refresh the whitelist $user_whitelist = ClamTk::Prefs->get_preference('Whitelist'); } } $dialog->destroy; } ); my $del_btn = Gtk2::Button->new_from_stock('gtk-delete'); $ex_bar->add($del_btn); $del_btn->set_sensitive(FALSE); $ex_slist->signal_connect( 'cursor-changed' => sub { my @line = $ex_slist->get_selected_indices; my $deref = $line[0]; if ( $ex_slist->{data}[$deref][0] ) { $del_btn->set_sensitive(TRUE); } else { $del_btn->set_sensitive(FALSE); } } ); $del_btn->signal_connect( clicked => sub { my @sel = $ex_slist->get_selected_indices; return unless (@sel); my $deref = $sel[0]; my $remove = $ex_slist->{data}[$deref][0] . ';'; # refresh our whitelist $user_whitelist = ClamTk::Prefs->get_preference('Whitelist'); # yank the selected from the whitelist $user_whitelist =~ s/$remove//; # save the whitelist ClamTk::Prefs->set_preference( 'Whitelist', $user_whitelist ); # remove it from the GUI splice @{ $ex_slist->{data} }, $deref, 1; @sel = $ex_slist->get_selected_indices; $del_btn->set_sensitive(FALSE) if ( !@sel ); } ); my $big_proxy = Gtk2::VBox->new( FALSE, 5 ); $nb->insert_page( $big_proxy, gettext('Proxy'), 3 ); my $no_proxy_box = Gtk2::VBox->new; $big_proxy->pack_start( $no_proxy_box, FALSE, FALSE, 0 ); my $proxy_btn = Gtk2::RadioButton->new( undef, gettext('No Proxy') ); $no_proxy_box->pack_start( $proxy_btn, FALSE, FALSE, 0 ); my $sys_proxy_box = Gtk2::VBox->new; $big_proxy->pack_start( $sys_proxy_box, FALSE, FALSE, 0 ); my $sys_btn = Gtk2::RadioButton->new( $proxy_btn, gettext('Environment settings') ); $sys_proxy_box->pack_start( $sys_btn, FALSE, FALSE, 0 ); my $manual_proxy_box = Gtk2::VBox->new; $big_proxy->pack_start( $manual_proxy_box, FALSE, FALSE, 0 ); my $man_btn = Gtk2::RadioButton->new( $proxy_btn, gettext('Set manually') ); $manual_proxy_box->pack_start( $man_btn, FALSE, FALSE, 0 ); my $man_table = Gtk2::Table->new( 3, 3, TRUE ); $manual_proxy_box->pack_start( $man_table, FALSE, FALSE, 0 ); $man_table->set_row_spacings(5); my $ip_label = Gtk2::Label->new( gettext('IP address or host:') ); my $ip_example = Gtk2::Label->new('(e.g., proxy.domain.com)'); # We can't go with max_length(IP address) because they # can insert a hostname here as well. 63 should be enough for anyone. my $ip_box = Gtk2::Entry->new_with_max_length(63); $ip_box->signal_connect( 'insert-text' => sub { my ( $widget, $string, $position ) = @_; # http://www.ietf.org/rfc/rfc1738.txt if ( $string !~ m#[\w\.\-\+/:\@\#]# ) { $ip_box->signal_stop_emission_by_name('insert-text'); } return; } ); my $port_label = Gtk2::Label->new( gettext('Port:') ); my $port_example = Gtk2::Label->new('(e.g., 8080)'); my $port_box = Gtk2::SpinButton->new_with_range( 1, 65535, 1 ); $port_box->set_value(8080); $man_table->attach_defaults( $ip_label, 0, 1, 0, 1 ); $man_table->attach_defaults( $ip_example, 1, 2, 0, 1 ); $man_table->attach( $ip_box, 2, 3, 0, 1, [ 'expand', 'expand' ], ['shrink'], 0, 0 ); $man_table->attach_defaults( $port_label, 0, 1, 1, 2 ); $man_table->attach_defaults( $port_example, 1, 2, 1, 2 ); $man_table->attach( $port_box, 2, 3, 1, 2, [ 'shrink', 'shrink' ], ['shrink'], 0, 0 ); $proxy_btn->signal_connect( toggled => sub { $ip_box->set_sensitive(FALSE) if ( $proxy_btn->get_active ); $port_box->set_sensitive(FALSE) if ( $proxy_btn->get_active ); } ); $sys_btn->signal_connect( toggled => sub { $ip_box->set_sensitive(FALSE) if ( $sys_btn->get_active ); $port_box->set_sensitive(FALSE) if ( $sys_btn->get_active ); } ); $man_btn->signal_connect( toggled => sub { if ( $man_btn->get_active ) { $ip_box->set_sensitive(TRUE); $port_box->set_sensitive(TRUE); } } ); # proxy_btn_bar contains the (status_btn)/apply/clear buttons my $proxy_btn_bar = Gtk2::HButtonBox->new; $big_proxy->pack_start( $proxy_btn_bar, FALSE, FALSE, 0 ); $proxy_btn_bar->set_layout('end'); my $p_sep = Gtk2::SeparatorToolItem->new; $p_sep->set_draw(FALSE); $p_sep->set_expand(TRUE); $proxy_btn_bar->add($p_sep); # will be hidden shortly after being added $proxy_status_img = Gtk2::Image->new; my $proxy_apply_btn = Gtk2::Button->new_from_stock('gtk-apply'); $proxy_apply_btn->signal_connect( clicked => sub { my $choice; if ( $sys_btn->get_active ) { $choice = 1; } elsif ( $man_btn->get_active ) { $choice = 2; } else { $choice = 0; } if ( $choice == 0 || $choice == 1 ) { if ( ClamTk::Prefs->set_preference( 'HTTPProxy', $choice ) ) { proxy_non_block_status('yes'); } else { proxy_non_block_status('no'); } } if ( $man_btn->get_active ) { if ( length( $ip_box->get_text ) < 1 ) { $proxy_btn->set_active(TRUE); return; } my $ip = $ip_box->get_text; if ( $ip !~ m#://# ) { $ip = 'http://' . $ip; } my $port = $port_box->get_value_as_int; if ( $port =~ /^(\d+)$/ ) { $port = $1; } else { $port = 8080; } # Hate to pull in LWP::UserAgent just for this, # but we need to sanity check it before they get # to using it in the first place eval { my $ua = LWP::UserAgent->new; $ua->proxy( http => "$ip:$port" ); }; if ($@) { proxy_non_block_status('no'); $ip_example->set_markup( qq((e.g., proxy.domain.com)) ); return; } $ip_example->set_text('(e.g., proxy.domain.com)'); if ( ClamTk::Prefs->set_preference( 'HTTPProxy', $choice ) && ClamTk::Prefs->set_proxy( $ip, $port ) ) { proxy_non_block_status('yes'); $ip_box->set_text($ip); } else { proxy_non_block_status('no'); $ip_box->set_text($ip); } } } ); my $proxy_clear_btn = Gtk2::Button->new_from_stock('gtk-clear'); $proxy_clear_btn->signal_connect( clicked => sub { $ip_box->set_text(''); $port_box->set_text(''); $proxy_btn->set_active(TRUE); $ip_example->set_text('(e.g., proxy.domain.com)'); if ( ClamTk::Prefs->set_preference( 'HTTPProxy', 0 ) ) { proxy_non_block_status('yes'); } else { proxy_non_block_status('no'); } } ); $proxy_btn_bar->add($proxy_status_img); $proxy_btn_bar->add($proxy_apply_btn); $proxy_btn_bar->add($proxy_clear_btn); # What does the user have set? # 0 = no proxy, 1 = env_proxy and 2 = manual proxy $ip_box->set_sensitive(FALSE); $port_box->set_sensitive(FALSE); my $setting = ClamTk::Prefs->get_preference('HTTPProxy'); if ( !$setting ) { $proxy_btn->set_active(TRUE); } elsif ( $setting == 1 ) { $sys_btn->set_active(TRUE); } elsif ( $setting == 2 ) { $man_btn->set_active(TRUE); } my $path = ClamTk::App->get_path('db'); $path .= '/local.conf'; if ( -f $path ) { if ( open( my $FH, '<', $path ) ) { while (<$FH>) { chomp; my $set; if (/HTTPProxyServer\s+(.*?)$/) { $set = $1; if ( $set !~ m#://# ) { $set = 'http://' . $set; } $ip_box->set_text($set); if ( !$setting || $setting == 1 ) { $ip_box->set_sensitive(FALSE); } } if (/HTTPProxyPort\s+(.*?)$/) { $port_box->set_value($1); if ( !$setting || $setting == 1 ) { $port_box->set_sensitive(FALSE); } } } close($FH); } } $box->pack_start( $nb, TRUE, TRUE, 0 ); # This toolbar shows up at the bottom of the notebook (nb). # Besides the close button, the forward and back buttons allow # for fast scrolling through the tabs. # What's great is that the way it's written, it will # never* have to be updated. # * Not a guarantee. my $scroll = Gtk2::Toolbar->new; $box->pack_start( $scroll, FALSE, FALSE, 5 ); $scroll->set_style('both-horiz'); # The four lines here push the buttons to the end. # Not only looks better but keeps the look consistent. my $sep = Gtk2::SeparatorToolItem->new; $sep->set_draw(FALSE); $sep->set_expand(TRUE); $scroll->insert( $sep, -1 ); my $close_btn = Gtk2::ToolButton->new_from_stock('gtk-close'); $close_btn->set_is_important(TRUE); $scroll->insert( $close_btn, -1 ); $close_btn->signal_connect( clicked => sub { $pref->destroy } ); $pref->show_all(); $proxy_status_img->hide; return; } sub proxy_non_block_status { # This is a non-blocking way to show success or failure # in the proxy configuration dialog. # I think muppet came up with this. my $status = shift; $proxy_status_img->set_from_stock( ( $status eq 'yes' ) ? 'gtk-yes' : 'gtk-no', 'small-toolbar' ); $proxy_status_img->show; my $loop = Glib::MainLoop->new; Glib::Timeout->add( 1000, sub { $loop->quit; FALSE; } ); $loop->run; $proxy_status_img->hide; return; } sub window_coords { return $window->get_position; } sub last_scan { my $last_scan = ClamTk::App->lastscan(); my $last_infection = ClamTk::Prefs->get_preference('LastInfection'); $last_scan_bar->show_all(); # We're trying to mimic the InfoBar color here... # Doesn't seem quite right yet, but it works for now. # Would be much easier to use it, but apparently it's # not packaged in perl-Gtk2 anymore? for my $q (qw ( 1 2)) { $last_scan_bar->set_markup( ( $q == 1 ) ? "" . ( sprintf gettext('Date of your last scan: %s'), $last_scan ) . "" : "" . ( sprintf gettext('Date of last known threat: %s'), $last_infection ) . "" ); my $loop = Glib::MainLoop->new; Glib::Timeout->add( 3000, sub { $loop->quit; FALSE; } ); $loop->run; } $last_scan_bar->hide(); return; } sub please_wait { $last_scan_bar->set_markup( "" . gettext('Please wait...') . "" ); $last_scan_bar->show_all(); return; } sub get_md5 { my $slurp = shift; my $ctx = do { local $/ = undef; open( my $F, '<', $slurp ) or do { show_message_dialog( $window, 'warning', 'ok', 'Cannot open ' . $slurp . ": $!\n" ); return; }; binmode($F); <$F>; }; return md5_hex($ctx); } sub about { my $about = Gtk2::AboutDialog->new; $about->set_program_name('ClamTk'); $about->set_authors("Dave M, 2004-2013\ndave.nerd gmail.com"); $about->set_version( ClamTk::App->get_TK_version() ); my $contributors = 'Please see http://clamtk.sf.net/credits.html'; $about->set_translator_credits($contributors); $about->set_artists($contributors); my $logo = -e '/usr/share/pixmaps/clamtk.png' ? '/usr/share/pixmaps/clamtk.png' : 'usr/share/pixmaps/clamtk.xpm' ? '/usr/share/pixmaps/clamtk.xpm' : ''; my $pixbuf = Gtk2::Gdk::Pixbuf->new_from_file($logo); $about->set_logo($pixbuf); $about->set_website('http://clamtk.sf.net'); $about->set_comments( gettext( 'ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl.' ) ); $about->set_license( gettext( "This program is free software; you can redistribute it\n" . "and/or modify it under the terms of either:\n\n" . "a) the GNU General Public License as published by\n" . "the Free Software Foundation; either version 1, or\n" . "(at your option) any later version, or\n\n" . "b) the 'Artistic License'.\n\n" ) ); $about->move( window_coords() ); $about->run; $about->destroy; return; } 1; clamtk-4.45/lib/Device.pm0000644000175000017500000003313312143254416013651 0ustar davedave# ClamTk, copyright (C) 2004-2013 Dave M # # This file is part of ClamTk (http://clamtk.sourceforge.net). # # ClamTk is free software; you can redistribute it and/or modify it # under the terms of either: # # a) the GNU General Public License as published by the Free Software # Foundation; either version 1, or (at your option) any later version, or # # b) the "Artistic License". package ClamTk::Device; # We can't do realtime monitoring of devices # (like an option to popup an alert when a device is plugged in) # because we'd need Net::DBus::GLib - not available on many # distros. # Also, hal is deprecated: # http://en.wikipedia.org/wiki/HAL_%28software%29 # So, we'll use udev. We're not going to monitor anything; rather, # check what udev is reporting, and then see if it has a mountpoint. # use strict; # use warnings FATAL => 'all'; $| = 1; use Glib 'TRUE', 'FALSE'; use Cwd 'realpath'; use Locale::gettext; use POSIX 'locale_h'; sub look_for_device { # Get the coordinates of the parent window. my ( undef, $x, $y ) = @_; # Can't do set_size_request here because the window ($dwin) # won't expand based on # of devices found my $dwin = Gtk2::Dialog->new; $dwin->set_title( gettext('Virus Scanner') ); $dwin->signal_connect( destroy => sub { $dwin->destroy } ); $dwin->move( $x, $y ); if ( -e '/usr/share/pixmaps/clamtk.png' ) { $dwin->set_default_icon_from_file('/usr/share/pixmaps/clamtk.png'); } elsif ( -e '/usr/share/pixmaps/clamtk.xpm' ) { $dwin->set_default_icon_from_file('/usr/share/pixmaps/clamtk.xpm'); } my $dbox = Gtk2::VBox->new( FALSE, 5 ); $dwin->get_content_area()->add($dbox); Gtk2->main_iteration while ( Gtk2->events_pending ); # The following are for images/language purposes my $cd_label = gettext('CD/DVD'); my $usb_label = gettext('USB device'); my $floppy_label = gettext('Floppy disk'); # %devices will list everything we find my %devices = get_listing(); # By now we'll know whether or not udev is installed. # Just leave if it's not there. Technically, they shouldn't # arrive this far anyway, so no big whoop. # return unless $cmd; # Return unless we have devices. # This could get confusing for users not # understanding the 'mount' thing. if ( !scalar( keys %devices ) ) { my $mount_msg = gettext('No devices were found.'); $mount_msg .= "\n\n"; $mount_msg .= gettext( 'If you have connected a device, you may need to mount it first.' ); show_message_dialog( $dwin, 'info', 'ok', gettext($mount_msg), $x, $y ); $dwin->destroy; return 0; } # Technically Gtk2::Widget has a $widget->set_tooltip_markup() # method, but CentOS's Gtk2 is too old to support it. my $tt = Gtk2::Tooltips->new(); my $dframe = Gtk2::Frame->new( gettext('Devices available') ); $dbox->pack_start( $dframe, TRUE, TRUE, 0 ); $dframe->set_border_width(5); $dframe->set_shadow_type('etched-in'); # This is much better as a tooltip... # an extra label skews the display. $tt->set_tip( $dframe, gettext('Select a device or press Cancel') ); # This toolbar will hold the devices found. my $m_tb = Gtk2::Toolbar->new; $m_tb->set_show_arrow(FALSE); $dframe->add($m_tb); # Get the information from the devices for display for my $d ( keys %devices ) { my ($label) = $devices{$d}{MODEL}; my ($mount) = $devices{$d}{mount}; my ($device) = $devices{$d}{label}; # Now figure out which icon we need, based on the device found. my $gui_img = Gtk2::Image->new_from_stock( ( $device eq $cd_label ) ? 'gtk-cdrom' : ( $device eq $usb_label ) ? 'gtk-harddisk' : ( $device eq $floppy_label ) ? 'gtk-floppy' : '', 'large-toolbar' ); my $gui_btn = Gtk2::ToolButton->new( $gui_img, $label ); $gui_btn->set_expand(TRUE); $tt->set_tip( $gui_btn, "$device ($mount)" ); $gui_btn->signal_connect( clicked => sub { $dwin->destroy; ClamTk::GUI->getfile( 'device', $mount ); } ); $m_tb->insert( $gui_btn, -1 ); } # This is trickery to add a line-spacer widget when # there are two or more items. It's a sneaky way of # doing an "exists" on an array. Well, not sneaky, # but I'm still proud of the fact that I was able to write it. # Anyway, don't operate on the toolbar (and its children) # directly despite that it returns a list; rather, we'll just # use an array - if another array item exists after the current, # add a spacer. if ( scalar( $m_tb->get_children ) > 1 ) { my @children = $m_tb->get_children; for my $child ( 0 .. $#children ) { my $needle = $child + 1; if ( $children[$needle] ) { $m_tb->insert( Gtk2::SeparatorToolItem->new, $child + 1 ); } } } # This toolbar holds the close ('cancel') button. # A future option might be 'Help' for mounting devices. my $bottom_row = Gtk2::Toolbar->new(); $dbox->pack_start( $bottom_row, FALSE, FALSE, 2 ); $bottom_row->set_style('both-horiz'); my $sep = Gtk2::SeparatorToolItem->new; $sep->set_draw(FALSE); $sep->set_expand(TRUE); $bottom_row->insert( $sep, -1 ); # Cancel button for devices my $cancel = Gtk2::ToolButton->new_from_stock('gtk-close'); $cancel->set_is_important(TRUE); $bottom_row->insert( $cancel, -1 ); $cancel->signal_connect( clicked => sub { $dwin->destroy; return 0; } ); # Give the cancel button the focus; # looks better than when a device has it. # It also allows the user to press enter # to kill the window. $cancel->can_focus(TRUE); $cancel->grab_focus(); # If there's only one device, set the size of the window. # Otherwise it's too small. if ( scalar( keys %devices ) == 1 ) { $dwin->set_size_request( 200, 150 ); $dwin->queue_draw(); } $dwin->show_all(); return; } sub get_listing { my %hash; my $cmd = get_udev_cmd(); return unless $cmd; my $path = '/dev/disk/by-path'; my @pop = glob "$path/*"; for my $f (@pop) { $hash{$f}{realpath} = realpath($f); my $run = $cmd . $hash{$f}{realpath}; open( my $T, '-|', $run ) or do { warn "Problems running $cmd in Device: $!\n"; return; }; while (<$T>) { # Skip blank lines next if (/^$/); # Skip udevadm intro. This only happens because we # use the '--attribute-walk' argument with udevadm. next if (/^Udev/); next if (/^walks up the chain/); next if (/^found, all/); next if (/^A rule to match,/); next if (/^and the attributes/); # Chomp newline chomp; # First we'll look for udevadm things. # This one can tip us to what it is (cd, floppy, etc): if (/KERNEL=="(.*?)"$/) { $hash{$f}{KERNEL} = $1 unless defined( $hash{$f}{KERNEL} ); } # This can be the difference between a # USB hard disk and USB thumb drive. if (/ATTRS?{removable}=="(.)"$/) { $hash{$f}{REMOVABLE} = $1; } # This is good for label stuff: if (/ATTRS{vendor}=="(.*?)"$/) { next if ( defined $hash{$f}{VENDOR} ); $hash{$f}{VENDOR} = $1; } # This is good for showing us if it's USB: if (/DRIVERS=="(.*?)"$/) { $hash{$f}{DRIVERS} = $1 unless ( !$1 ); } # This is good for display purposes: if (/ATTRS{model}=="(.*?)"$/) { $hash{$f}{MODEL} = $1; } # Now we'll look for udevinfo things: if (/N: (.*?)$/) { $hash{$f}{KERNEL} = $1; } # ID_VENDOR doesn't show up in CDs that I've seen if (/ID_VENDOR=(.*?)$/) { $hash{$f}{VENDOR} = $1; } # One of the next two should grab something: if (/ID_MODEL=(.*?)$/) { $hash{$f}{MODEL} = $1; } if (/ID_FS_LABEL_SAFE=(.*?)$/) { $hash{$f}{MODEL} = $1; } # This is important to ensure we're # grabbing something USB: if (/ID_BUS=(.*?)$/) { $hash{$f}{DRIVERS} = $1; } if (m{disk/by-uuid/(.*?)$}) { $hash{$f}{CONTINUE} = $1; } if (/ID_TYPE=(.*?)$/) { $hash{$f}{id_type} = $1; $hash{$f}{CONTINUE} = $1 if ( $1 eq 'floppy' ); } } # If there are no DRIVERS, it's probably # not the device we're looking for. if ( !$hash{$f}{DRIVERS} ) { delete $hash{$f}; next; } # If it's a disk but not a USB disk, remove it. if ( exists $hash{$f}{id_type} ) { if ( $hash{$f}{id_type} eq 'disk' ) { if ( $hash{$f}{DRIVERS} ne 'usb' ) { delete $hash{$f}; next; } } } # udevadm lets us know if a device is removable # or not. For us, that means the difference between # a USB hard disk and USB flash drive. if ( exists( $hash{$f}{REMOVABLE} ) ) { if ( $hash{$f}{REMOVABLE} == 0 ) { delete $hash{$f}; next; } } # For udevinfo, we need (e.g.) sdc1 vice sdc. # The difference is distinguished (as best I can # tell) with sdc1 having the by-uuid section. These # files end with .part[0-9]. if ( $cmd =~ /udevinfo/ and $hash{$f}{DRIVERS} =~ /usb/ and not exists( $hash{$f}{CONTINUE} ) ) { delete $hash{$f}; next; } # The easiest way to determine what we have is # from udevinfo's id_type. We'll also look at the KERNEL # and guess - hoping fd == floppy and sr == cd. The # DRIVERS option should catch USB devices like flashdrives # and mp3 players. $hash{$f}{label} = ( $hash{$f}{KERNEL} =~ /fd[0-9]/ ) ? gettext('Floppy disk') : ( $hash{$f}{KERNEL} =~ /sr[0-9]/ ) ? gettext('CD/DVD') : ( $hash{$f}{DRIVERS} =~ /usb|ehci_hcd/ ) ? gettext('USB device') : ( $hash{$f}{id_type} =~ /cd/ ) ? gettext('CD/DVD') : ( $hash{$f}{id_type} =~ /floppy/ ) ? gettext('Floppy disk') : ''; # This is a double-check to ensure we have a mount point. # If not, remove whatever we picked up. $hash{$f}{mount} = mountpoint( $hash{$f}{realpath} ); if ( $hash{$f}{mount} eq 'undef' ) { delete $hash{$f}; next; } } return %hash; } sub mountpoint { my $find_this = shift; # /proc/mounts seems to be pretty universal # with Linux for determining mountpoints my $file = '/proc/mounts'; open( my $P, '<', $file ) or return 'undef'; while (<$P>) { # $_ will look like this: # /dev/fd0 /media/floppy vfat ... # We just need the first two values: my ( $dev, $mount ) = ( split(/\s+/) )[ 0, 1 ]; if ( $dev eq $find_this ) { # /proc/mounts may contain octal representations # of spaces, tabs, newlines and backslashes # Look for and replace spaces: $mount =~ s/(\\040)/ /g; # Look for and replace tabs: $mount =~ s/(\\011)/\t/g; # Look for and replace newlines: $mount =~ s/(\\012)/\n/g; # Look for and replace backslashes: $mount =~ s/(\\134)/\\/g; return $mount; } } return 'undef'; } sub get_udev_cmd { # We'll use either udevadm or udevinfo. # Checking for udevadm first: local $ENV{'PATH'} = '/bin:/usr/bin:/sbin'; delete @ENV{ 'IFS', 'CDPATH', 'ENV', 'BASH_ENV' }; my $path = ''; my $which = 'which'; my $adm = 'udevadm'; if ( open( my $c, '-|', $which, $adm ) ) { while (<$c>) { chomp; $path = $_ if ( -e $_ ); # If we remove the '--attribute-walk' argument, the info # would be parsed similar to udevinfo and we could shorten # this file a bit. However, it lacks the 'removable' field, # which is how we distinguish between a hard disk and # a flashdrive... $path .= ' info --query=all --attribute-walk --name='; } } if ( !$path ) { $adm = 'udevinfo'; if ( open( my $c, '-|', $which, $adm ) ) { while (<$c>) { chomp; $path = $_ if ( -e $_ ); $path .= ' -q all -n '; } } } return $path; } sub show_message_dialog { my ( $parent, $type, $button, $message, $x, $y ) = @_; # $parent = $dwin # $type = info, warning, error, question # $button = ok, ok-cancel, close, ... # $message = # $x, $y = coords my $dialog; $dialog = Gtk2::MessageDialog->new_with_markup( $parent, [qw(modal destroy-with-parent)], $type, $button, $message ); $dialog->move( $x, $y ) if ( $x && $y ); $dialog->run; $dialog->destroy; return; } 1; clamtk-4.45/lib/Prefs.pm0000644000175000017500000002700012143254442013524 0ustar davedave# ClamTk, copyright (C) 2004-2013 Dave M # # This file is part of ClamTk (http://clamtk.sourceforge.net). # # ClamTk is free software; you can redistribute it and/or modify it # under the terms of either: # # a) the GNU General Public License as published by the Free Software # Foundation; either version 1, or (at your option) any later version, or # # b) the "Artistic License". package ClamTk::Prefs; # use strict; # use warnings FATAL => 'all'; $| = 1; use Digest::MD5 'md5_hex'; use File::Path 'mkpath'; use Date::Calc 'Date_to_Days'; use Locale::gettext; use POSIX 'locale_h'; sub structure { my $paths = ClamTk::App->get_path('all'); # Ensure default paths/files exist. # If they do, ensure they have the proper permissions. # The default Fedora umask for users is 0002, # while Ubuntu's is 0022... sigh. # I'm going to assume that it's one or the other. # my $umask = sprintf("%04o", umask()); my $mask = ( umask() == 2 ) ? '0775' : '0755'; # This is /home/user/.clamtk/viruses, # used for the quarantine directory if ( !-d $paths->{viruses} ) { eval { mkpath( $paths->{viruses}, { mode => oct($mask) } ) }; warn $@ if ($@); return 0 if ($@); } else { # Ensure the permissions are correct chmod oct($mask), $paths->{viruses}; } # This is /home/user/.clamtk/history, # which holds records of scans if ( !-d $paths->{history} ) { eval { mkpath( $paths->{history}, { mode => oct($mask) } ) }; warn $@ if ($@); return 0 if ($@); } else { # Ensure the permissions are correct chmod oct($mask), $paths->{history}; } # The path /home/user/.clamtk/db stores signatures if ( !-d $paths->{db} ) { eval { mkpath( $paths->{db}, { mode => oct($mask) } ) }; warn $@ if $@; return 0 if ($@); } else { # Ensure the permissions are correct chmod oct($mask), $paths->{db}; } # This is /home/user/.clamtk/prefs, # a custom INI-style file. if ( !-e $paths->{prefs} ) { warn "note: (re)creating prefs file.\n"; open( my $F, '>:encoding(UTF-8)', $paths->{prefs} ) or do { warn "Unable to create preferences! $!\n"; return 0; }; close($F); eval { custom_prefs() }; warn $@ if ($@); return 0 if ($@); } # This is /home/user/.clamtk/restore, which holds # information for putting back false positives if ( !-e $paths->{restore} ) { open( my $F, '>:encoding(UTF-8)', $paths->{restore} ) or do { warn "Unable to create restore file! $!\n"; return 0; }; close($F); } # This is /home/user/.clamtk/submit if ( !-d $paths->{submit} ) { eval { mkpath( $paths->{submit}, { mode => oct($mask) } ) }; warn $@ if $@; return 0 if ($@); } else { # Ensure the permissions are correct chmod oct($mask), $paths->{submit}; } # Now create the file to track submissions (ClamTk::Submit). # Not going to recreate everything here. if ( !-e "$paths->{submit}/times" ) { ClamTk::Submit->create_file(); } return 1; } sub custom_prefs { # ensure prefs have normalized variables, especially for 3.11 -> 4.00 users my %pkg; # Get the user's current prefs my $paths = ClamTk::App->get_path('prefs'); open( my $F, '<:encoding(UTF-8)', $paths ) or do { warn "Unable to read preferences! $!\n"; return 0; }; while (<$F>) { my ( $k, $v ) = split(/=/); chomp($v); $pkg{$k} = $v; } close($F); # If the preferences aren't already set, # use 'shared' by default. This makes it work out of the box. if ( !exists $pkg{Update} ) { $pkg{Update} = 'shared'; } elsif ( $pkg{Update} !~ /shared|single/ ) { # If it's set to 'shared' or 'single', leave it alone. # Otherwise, look for system signatures. $pkg{Update} = 'shared'; } # The proxy is off by default if ( !exists $pkg{HTTPProxy} ) { $pkg{HTTPProxy} = 0; } # The whitelist is off by default if ( !exists $pkg{Whitelist} ) { $pkg{Whitelist} = ''; } # Last infected file if ( !exists $pkg{'LastInfection'} ) { $pkg{'LastInfection'} = gettext('Never'); } if ( !exists $pkg{'PulseMode'} ) { $pkg{'PulseMode'} = 'activity'; } for my $o ( qw{SaveToLog ScanHidden SizeLimit Thorough Recursive Mounted} ) { # off by default if ( !exists $pkg{$o} ) { $pkg{$o} = 0; } } for my $p (qw{AVCheck GUICheck TruncateLog DupeDB }) { # on by default if ( !exists $pkg{$p} ) { $pkg{$p} = 1; } } write_all(%pkg); return; } sub get_all_prefs { # Sometimes it's useful to have all # the preferences rather than just one. my %pkg; my $paths = ClamTk::App->get_path('prefs'); open( my $F, '<:encoding(UTF-8)', $paths ) or do { warn "Unable to read preferences! $!\n"; return 0; }; while (<$F>) { my ( $k, $v ) = split(/=/); chomp($v); $pkg{$k} = $v; } close($F); return %pkg if %pkg; } sub legit_key { # Sanity check the prefs file's keys. my @keys = qw( SizeLimit HTTPProxy LastInfection GUICheck DupeDB TruncateLog SaveToLog Whitelist Update ScanHidden Thorough Recursive Mounted PulseMode ); return 1 if ( grep { $_[0] eq $_ } @keys ); } sub write_all { my %loc = @_; my $paths = ClamTk::App->get_path('prefs'); open( my $F, '>:encoding(UTF-8)', $paths ) or do { warn "Unable to write preferences! $!\n"; return 0; }; while ( my ( $k, $v ) = each %loc ) { if ( legit_key($k) ) { print $F "$k=$v\n"; } } close($F); return 1; } sub set_preference { my ( undef, $wk, $wv ) = @_; # undef = package name my $paths = ClamTk::App->get_path('prefs'); open( my $F, '<:encoding(UTF-8)', $paths ) or do { warn "Unable to read preferences! $!\n"; return 0; }; my %pkg; while (<$F>) { my ( $k, $v ) = split(/=/); chomp($v); $pkg{$k} = $v; } close($F); open( $F, '>:encoding(UTF-8)', $paths ) or return -1; while ( my ( $k, $v ) = each %pkg ) { if ( legit_key($k) && ( $k ne $wk ) ) { print $F "$k=$v\n"; } } print $F "$wk=$wv\n" if ( legit_key($wk) ); close($F) or warn "Couldn't close $paths: $!\n"; return 1; } sub get_preference { my ( undef, $wanted ) = @_; # undef = package name my $paths = ClamTk::App->get_path('prefs'); my %pkg; open( my $F, '<:encoding(UTF-8)', $paths ) or do { warn "Unable to read preferences! $!\n"; return 0; }; while (<$F>) { my ( $k, $v ) = split(/=/); chomp($v); $pkg{$k} = $v; } close($F); return unless %pkg; return $pkg{$wanted} || ''; } sub set_proxy { my ( undef, $ip, $port ) = @_; # undef = package name # If the user doesn't set a port, we'll just jot down port 80. $port = $port || '80'; my $path = ClamTk::App->get_path('db'); # This gets clobbered every time. # Doesn't need to be utf-8 friendly. I think. open( my $FH, '>', "$path/local.conf" ) or return -1; print $FH <<"EOF"; HTTPProxyServer $ip HTTPProxyPort $port DatabaseMirror db.local.clamav.net DatabaseMirror database.clamav.net EOF close($FH) or warn "Couldn't close $path/local.conf: $!\n"; return 1; } sub restore { shift; # throw one away my $wanted = shift; # the md5sum of the file we're after my $job = shift; # either exists, add, or remove my $path = shift; # full path of file my $perm = shift; # permissions in octal (eg., 0644) my %p; my $restore_path = ClamTk::App->get_path('restore'); open( my $F, '<:encoding(UTF-8)', $restore_path ) or do { warn "Can't open restore file for reading: $!\n"; return -1; }; binmode( $F, ':encoding(UTF-8)' ); while (<$F>) { chomp; my ( $m, $paths, $perms ) = split /:/; if ( exists $p{$m} ) { return -1; } $p{$m} = { path => $paths, perm => $perms }; } close($F) or warn "Couldn't close $restore_path: $!\n"; if ( $job eq 'exists' ) { for my $e ( keys %p ) { if ( $e eq $wanted ) { return ( $p{$e}->{path}, $p{$e}->{perm} ); } } return 0; } if ( $job eq 'add' ) { if ( exists( $p{$wanted} ) ) { #warn "File $wanted already exists?\n"; return -1; } open( $F, '>:encoding(UTF-8)', $restore_path ) or do { warn "Can't open restore file for writing: $!\n"; return -1; }; binmode( $F, ':encoding(UTF-8)' ); if ( scalar( keys %p ) ) { for my $e ( keys %p ) { print $F $e, ":", $p{$e}->{path}, ":", $p{$e}->{perm}, "\n"; } } print $F "$wanted:$path:$perm\n"; close($F); } if ( $job eq 'remove' ) { open( $F, '>:encoding(UTF-8)', $restore_path ) or do { warn "Can't open restore file for writing: $!\n"; return -1; }; binmode( $F, ':encoding(UTF-8)' ); for my $e ( keys %p ) { next if ( $e eq $wanted ); print $F $e, ":", $p{$e}->{path}, ":", $p{$e}->{perm}, "\n"; } close($F) or warn "Couldn't close $restore_path: $!\n"; } return; } ############### ### Patches ### ############### sub restore_file_fix { # This subroutine was only supposed to be in 4.25 because the line # 'next if ($e eq $wanted)' got dropped from 'sub restore' above. # So, we need to remove all the lines from the restore file that # don't have coresponding viruses in the quarantine directory. my $restore = ClamTk::App->get_path('restore'); my $quarantine = ClamTk::App->get_path('viruses'); return unless ( -e $restore && -e $quarantine ); # First, grab everything quarantined. my @viruses = grep { -f $_ } glob "$quarantine/*"; # Now, grab their md5sums my %p; for my $f (@viruses) { my $ctx = do { local $/ = undef; open( my $G, '<', $f ) or next; binmode($G); <$G>; }; my $md5 = md5_hex($ctx); $p{$md5} = $f; } # Now grab the md5sums the restore file says we have my %q; open( my $F, '<:encoding(UTF-8)', $restore ) or return; while (<$F>) { chomp; my ( $m, undef, undef ) = split /:/; $q{$m} = 1; } close($F) or warn "Couldn't close $restore: $!\n"; # Go through the keys (md5s) of the restore file; # remove the records of those that don't exist. for my $k ( keys %q ) { unless ( exists $p{$k} ) { ClamTk::Prefs->restore( $k, 'remove' ); } } return; } sub remove_VIRUS_ext { # This is a "patch" to remove the extension # .VIRUS from quarantined files. my $path = ClamTk::App->get_path('viruses'); my @files = glob "$path/*.VIRUS"; for my $f (@files) { my ($new) = ( $f =~ /(.*?).VIRUS/ ); rename( $f, $new ) or warn "Unable to rename file: $!\n"; } } 1; clamtk-4.45/clamtk.desktop0000664000175000017500000000670012056707503014221 0ustar davedave[Desktop Entry] Name=ClamTk GenericName=Virus Scanner GenericName[ar]=ماسح الفيروسات GenericName[ast]=Antivirus GenericName[bg]=Скенер за вируси GenericName[bs]=Virus Skener GenericName[ca]=Comprovador de virus GenericName[cs_CZ]=Antivirový program GenericName[da]=Virusscanneren GenericName[de]=Virensuche GenericName[el]=Ανιχνευτής ιών GenericName[en_CA]=Virus Scanner GenericName[en_GB]=Virus Scanner GenericName[es]=Analizador de Virus GenericName[fi]=Virustorjuntasovellus GenericName[fo]=Virus skannari GenericName[fr]=Scanner de Virus GenericName[gl]=Analizador de virus GenericName[he]=סורק וירוסים GenericName[hr]=Skener virusa GenericName[hu]=Víruskereső GenericName[id]=Pemindai Virus GenericName[it]=Virus Scanner GenericName[ja]=ウイルススキャナ GenericName[ko]=바이러스 검사기 GenericName[lt]=Virusų suradimo programa GenericName[ms]=Pengimbas Virus GenericName[nb]=Virusskanner GenericName[nl]=Virusscanner GenericName[nl_BE]=Virusscanner GenericName[nn]=Virusskannar GenericName[pl]=Skaner wirusów GenericName[pt]=Verificador de vírus GenericName[pt_BR]=Antivírus Escaner GenericName[ro]=Virus Scaner GenericName[ru]=Проверка на вирусы GenericName[sk]=Antivírus GenericName[sl]=Virusni pregledovalec GenericName[sv]=Virusskanner GenericName[te]=వైరస్ స్కానర్ GenericName[th]=โปรแกรมตรวจจับไวรัส GenericName[tr]=Virüs Tarayıcı GenericName[ug]=ۋﻯﺭۇﺱ ﺕەﻚﺷۈﺭگۈچ GenericName[uk]=Антивірусний сканер GenericName[uz]=Вирусларни текшириш GenericName[zh_CN]=病毒扫描工具 GenericName[zh_TW]=病毒掃描程式 Comment=Scan for viruses... Comment[ar]=إمسح للكشف عن الفيروسات Comment[ast]=Buscar virus... Comment[bg]=Сканиране за вируси... Comment[bs]=Pretraga za virusima... Comment[cs]=Testuji na přítomnost virů... Comment[da]=Skan for virus... Comment[de]=Nach Viren suchen … Comment[el]=Έλεγχος για ιούς... Comment[en]=Scan for viruses... Comment[en_GB]=Scan for viruses... Comment[es]=Analizar en busca de virus... Comment[fo]=Skanna eftir virus... Comment[fr]=Effectuer une analyse antivirus... Comment[gl]=Buscar virus... Comment[he]=סרוק וירוסים... Comment[hr]=Pretraživanje virusa... Comment[hu]=Vírusok keresése... Comment[id]=Memindai virus... Comment[it]=Scansione alla ricerca di virus... Comment[ja]=ウィルスをスキャンします... Comment[ko]=바이러스 검사... Comment[ms]=Imbas virus... Comment[nl]=Op virussen scannen... Comment[nb]=Skann etter virus... Comment[nn]=Skann... Comment[pl]=Przeskanuj pliki w poszukiwaniu wirusów... Comment[pt]=Procurar por vírus... Comment[pt_BR]=Verificar se há vírus... Comment[ro]=Scaneaza pentru virus... Comment[ru]=Проверить на вирусы... Comment[sk]=Hľadám vírusy... Comment[sl]=Preglej za virusi... Comment[sv]=Skanna efter virus... Comment[te]=వైరస్సుల కోసం సంశోధిస్తున్నది... Comment[tr]=Virüs taraması yap... Comment[ug]=ۋىرۇس تەكشۈر… Comment[uk]=Шукати віруси… Comment[uz]=Вирусларни текшириш... Comment[zh_CN]=扫描病毒... Comment[zh_TW]=掃描病毒... TryExec=clamtk Exec=clamtk %F Icon=clamtk Type=Application Terminal=false Categories=GTK;GNOME;Utility; StartupNotify=true Keywords=antivirus;virus;malware;scan;scanner; clamtk-4.45/CHANGES0000644000175000017500000017302012147013116012333 0ustar davedaveCHANGELOG for ClamTk: 4.45 - May 21 2013 ------------------ * Fixed and improved submit file for analysis functionality. Thanks to those who reported the bug and tested the fix! * Updated date information (2012 -> 2013). * Updated Asturian (ast) language file. Thanks, Xuacu! * Updated Bulgarian (bg) language file. Thanks, Atanas! * Updated Croatian (hr) language file. Thanks, freedomrun! * Updated Danish (da_DK) language file. Thanks, Ask! * Updated Finnish (fi) language file. Thanks, Jiri! * Updated Lithuanian (lt) language file. Thanks, Mantas! * Updated Polish (pl) language file. Thanks, Mike! * Updated Spanish (es) language file. Thanks, evanjt! * Updated Thai (th) language file. Thanks, Kantinan! 4.44 - Dec 22 2012 ------------------ * Update gvfs directory location, which moved from /home/$user/.gvfs to /run/user/$user/gvfs. This is standard now with Ubuntu 12.10 and Fedora 17. * Add missing ignore-gvfs-mounts option to scheduled scans. Thanks, Matthew! * Copy bytecode.cld when changing to manual updates. * Updated Finnish (fi) language file. Thanks, Jiri! 4.43 - Dec 2 2012 ------------------ * Begin using Keyword entry in .desktop file (Launchpad #1050803). * Added Afrikaans (af) language file. Thanks, Dawid! * Added Marathi (mr) language file. Thanks, Shashank! * Updated Greek (el_GR) language file. Thanks, Sterios! * Updated Italian (it) language file. Thanks, Valter! * Updated Dutch (nl) language file. Thanks, Rob! * Updated Uzbek (uz) language file. Thanks, Baxtiyor! * Updated Spanish (es) language file. Thanks, Javier! * Updated German (de) language file. Thanks, Hendrik! * Updated Slovak (sk_SK) language file. Thanks, Eduard! * Updated Czech (cs) language file. Thanks, Pavel! * Updated Indonesian (id) language file. Thanks, Arief! * Updated Lithuanian (lt) language file (Launchpad #1080589). Thanks, Mantas! 4.42 - Sep 12 2012 ------------------ * Added tooltips in scanning preferences for clarity; other minor tweaks. Thanks, Liviu! * Removed unnecessary buttons in Prefs dialog. * Updated French (fr) language file. Thanks, Nicolas! * Updated Russian (ru) language file. Thanks, Oleg! * Updated Hebrew (he) language file. Thanks, Yaron! * Updated Chinese simplified (zh_CN) language file. Thanks, Wylmer! * Updated Malay (ms) language file. Thanks, abuyop! * Updated Galician (gl) language file. Thanks, Miguel! * Updated Chinese traditional (zh_TW) language file. Thanks, Pin-hsien Li! * Updated Ukrainian (uk) language file. Thanks, Yuri! * Updated Turkish (tr) language file. Thanks, Muhammet! * Updated Brazilian Portuguese (pt_BR) language file. Thanks, Rafael! * Updated Asturian (ast) language file. Thanks, Xuacu! * Updated English (en_GB) language file. Thanks, Anthony! * Updated Basque (eu) language file. Thanks, Asier! * Updated Dutch (nl) language file. Thanks, Rob! * Updated Spanish (es) language file. Thanks, Eduardo! * Updated Czech (cs) language file. Thanks, Pavel! * Updated Faroese (fo) language file. Thanks, Jógvan! * Updated Finnish (fi) language file. Thanks, Jiri! * Updated Uyghur (ug) language file. Thanks, Sahran! 4.41 - Jun 1 2012 ------------------ * Actually remove File::Find::Rule from ClamTk sources, which should have been done in 4.40. This could cause problems with Debian-based distros which can remove unneeded dependencies. 4.40 - May 25 2012 ------------------ * Improvements to startup/scanning time, especially for full system scans. (Launchpad #697614) * Removed "Ready" and "Elapsed time" fields. Kind of pointless and makes the other two fields more clear. * Removed some debugging statements left from 4.39. * Removed use of File::Find::Rule (for now). * Updated Finnish (fi) language file. Thanks, Jiri! * Updated Spanish (es) language file. Thanks, Paco! * Updated Slovak (sk_SK) language file. Thanks, Eduard! * Updated French (fr) language file. Thanks, Nicolas! * Updated Telugu (te) language file. Thanks, Praveen! * Updated Greek (el_GR) language file. Thanks, Sterios! * Updated Galician (gl) language file. Thanks, Marcos Lans! * Updated Dutch (nl) language file. Thanks, Rob! * Updated German (de) language file. Thanks, Hendrik! 4.39 - Apr 21 2012 ------------------ * Removed engine out of date warning. Worst. Thing. Ever. Removing Net::DNS as requirement and other minor things. * Some utf-8 encoding fixes for Scheduler and Histories. (Launchpad #978566). Thanks to Yuan Fei for pointing them out! * Added option to delete duplicate signature databases. Enabled by default. * Using sigtool to parse signature db files rather than manually. This way, if the format is changed, the information should still be valid. * Added warning for when signature updates failed, which can happen when (e.g.) mirrors are not working. * Added Uzbek (uz) language file. Thanks, Akmal! * Added Telugu (te) language file. Thanks, Praveen! * Updated Spanish (es) language file. Thanks, Fitoschido! * Updated Hebrew (he) language file. Thanks, Yaron! * Updated Dutch (nl) language file. Thanks, Rob! * Updated Chinese traditional (zh_TW) language file. Thanks, Pin-hsien Li! * Updated Ukrainian (uk) language file. Thanks, Yuri! * Updated Chinese simplified (zh_CN) language file. Thanks, ZhangCheng! * Updated Asturian (ast) language file. Thanks, Xuacu! * Updated Galician (gl) language file. Thanks, Fran! * Updated Basque (eu) language file. Thanks, Asier! * Updated Russian (ru) language file. Thanks, Oleg! * Updated Bosnian (bs) language file. Thanks, Kenan! * Updated English (en_GB) language file. Thanks, Anthony! * Updated Malay (ms) language file. Thanks, abuyop! * Updated Italian (it) language file. Thanks, Valter! * Updated Indonesian (id) language file. Thanks, Hertatijanto! * Updated Brazilian Portuguese (pt_BR) language file. Thanks, Celio! * Updated Slovak (sk_SK) language file. Thanks, Eduard! * Updated Slovene (sl) language file. Thanks, Andrej! * Updated German (de) language file. Thanks, Daniel! * Updated Finnish (fi) language file. Thanks, Jiri! * Updated Uyghur (ug) language file. Thanks, Sahran! * Updated Danish (da_DK) language file. Thanks, Ask! * Updated French (fr) language file. Thanks, Mathieu! 4.38 - Mar 22 2012 ------------------ * New icon for use (Launchpad #637940). Thanks, Skyler! * Fix for crontab (Launchpad #943713). Thanks, Nobuto! Note that you may have to delete and re-add your scheduled scan if this problem affected you. * Improvement for scanning from commandline (Debian #659968, Launchpad #937084). Thanks, Michael! * Improve program name in AboutDialog. * Updated Uyghur (ug) language file. Thanks, Sahran! * Updated Hebrew (he) language file. Thanks, Yaron! * Updated Chinese traditional (zh_TW) language file. Thanks, Pin-hsien Li! * Updated French (fr) language file. Thanks, Nicolas! * Updated English (en_GB) language file. Thanks, Vibhav! * Updated Galician (gl) language file. Thanks, Marcos Lans - Ciberirmandade! * Updated Asturian (ast) language file. Thanks, Xuacu! * Updated Spanish (es) language file. Thanks, Fitoschido! * Updated Russian (ru) language file. Thanks, Oleg! * Updated Italian (it) language file. Thanks, Valter! * Updated Malay (ms) language file. Thanks, abuyop! * Updated German (de) language file. Thanks, Daniel! * Updated Korean (ko) language file. Thanks, MinSik! * Updated Ukrainian (uk) language file. Thanks, Yuri! * Updated Czech (cs) language file. Thanks, Martin, Martin, and Zbyněk! * Updated Polish (pl) language file. Thanks, Łukasz! * Updated Greek (el_GR) language file. Thanks, Sterios and George! * Updated Dutch (nl) language file. Thanks, Rob! * Updated Slovak (sk_SK) language file. Thanks, Tomáš! * Updated Basque (eu) language file. Thanks, Asier! * Updated Bulgarian (bg) language file. Thanks, Damian! * Updated Finnish (fi) language file. Thanks, Jiri! * Updated Bosnian (bs) language file. Thanks, Kenan! 4.37 - Feb 4 2012 ----------------- * Added drag and drop. * Fixed 1px line is left behind (Launchpad #880148). * Fix where the recursive option was not passed to the scanner. * Fix the count of files to be scanned (ClamAV does not scan empty files). * Updated URLs for submitting malware and false positives to ClamAV. * Another minor improvement for the RTL override misery. * More obvious context menu for results. Thanks, Kyle! * More obvious notification during scanning start. * Updated Ukrainian (uk) language file. Thanks, Yuri! * Updated Dutch (nl) language file. Thanks, Rob! * Updated English (en_GB) language file. Thanks, Philipp! * Updated Polish (pl) language file. Thanks, Michał! * Updated Hebrew (he) language file. Thanks, Yaron! * Updated Spanish (es) language file. Thanks, Fitoschido! * Updated Basque (eu) language file. Thanks, Asier! * Updated Asturian (ast) language file. Thanks, Xuacu! * Updated Uyghur (ug) language file. Thanks, Gheyret! * Updated Chinese traditional (zh_TW) language file. Thanks, Pin-hsien Li! * Updated Brazilian Portuguese (pt_BR) language file. Thanks, Eugênio! * Updated Russian (ru) language file. Thanks, Oleg! * Updated Chinese simplified (zh_CN) language file. Thanks, Zhang Chen! * Updated Malay (ms) language file. Thanks, abuyop! * Updated Czech (cs) language file. Thanks, Konki! * Updated Slovene (sl) language file. Thanks, Martin! * Updated Slovak (sk_SK) language file. Thanks, Eduard! * Updated Lithuanian (lt) language file. Thanks, Mantas! * Updated French (fr) language file. Thanks, Viéville and Stanislas! * Updated German (de) language file. Thanks, Hendrik! * Updated Japanese (ja) language file. Thanks, Shushi! 4.36 - Oct 15 2011 ------------------ * Improvement for handling certain BiDi text malware (e.g., RTL override). Works well for some distros, but some require a manual delete or quarantine. * Do not display Results window unless threats are found. * Keep Threats Found bolded if threats are found. * Minor fix to status bar display. * Icons removed from menubar. * Added Indonesian (id) language file. Thanks, Hertatijanto! * Updated Slovak (sk_SK) language file. Thanks, Eduard! * Updated English (en_GB) language file. Thanks, Max! * Updated Spanish (es) language file. Thanks, Fitoschido! 4.35 - Sep 8 2011 ----------------- * Fix for very slow scanning affecting small number of users. (Launchpad #832604) * Fix toolbar to show all buttons, no arrow. (Launchpad #843708) * Minor fix to AV wizard. * Fix to elapsed timer not resetting after scans. * Updated Malay (ms) language file. Thanks, CL TAN! * Updated Slovak (sk_SK) language file. Thanks, Eduard! * Updated English (en_GB) language file. Thanks, Max! * Updated Polish (pl) language file. Thanks, Łukasz! * Updated Bosnian (bs) language file. Thanks, Samir! * Updated German (de) language file. Thanks, Gerjet! * Updated Spanish (es) language file. Thanks, Nelson! 4.34 - Aug 12 2011 ----------------- * Fix regular expression in scanning portion (Launchpad #787864). * Fix to display so that changing signature update method refreshes to show current signature status. * Fix to Last scan value. Thanks, David! * Additional updates to clamtk.desktop file. * Updated Uyghur (ug) language file. Thanks, Sahran! * Updated Chinese simplified (zh_CN) language file. Thanks, zhangmiao! * Updated Chinese traditional (zh_TW) language file. Thanks, Pin-hsien Li! * Updated Russian (ru) language file. Thanks, Sergey! * Updated Faroese (fo) language file. Thanks, Gunleif! * Updated Dutch (nl) language file. Thanks, Rob! * Updated Malay (ms) language file. Thanks, abuyop! * Updated Turkish (tr) language file. Thanks, Muhammet! * Updated Brazilian Portuguese (pt_BR) language file. Thanks, André! * Updated Bosnian (bs) language file. Thanks, Kenan! * Updated French (fr) language file. Thanks, Pierre! * Updated Croatian (hr) language file. Thanks, gogo! * Updated Ukrainian (uk) language file. Thanks, Roman! * Updated Spanish (es) language file. Thanks, VPablo! * Updated Galician (gl) language file. Thanks, Miguel! * Updated Hebrew (he) language file. Thanks, Yaron! * Updated Japanese (ja) language file. Thanks, Shushi! * Updated Asturian (ast) language file. Thanks, Xuacu! * Updated Italian (it) language file. Thanks, emaTux and Valter! * Updated Bulgarian (bg) language file. Thanks, Svetoslav! 4.33 - Jun 10 2011 ------------------ * Fixed parsing of ClamAV version for CentOS display. * Fixed parsing of AV signature dates. Will now reflect status with date as a tooltip. * Sorting histories works again. * Fixed a mismatched tooltip. (Launchpad #790570) * Updated manpage to reflect Launchpad bug reporting link. * Minor gui improvements (buttons, placement, reflecting stats after AV wizard). * Now using the most current date of signatures (cld vs cvd, if both exist). * No longer using .VIRUS extension for quarantined files. A fix is now in place to remove it from current files, and newly quarantined files will not use it at all. * The formatting of saved virus logs has been improved. * Added a pound sign to allowed characters in virus filenames (as seen in recent UPS wave) for submission. * Started updating the .desktop file (ie., missing translations, minor fixes). * Added Uyghur (ug) language file. Thanks, Gheyret and Sahran! * Updated Ukrainian (uk) language file. Thanks, Sergey! * Updated Russian (ru) language file. Thanks, Dmitry! * Updated Chinese simplified (zh_CN) language file. Thanks, 英华! * Updated Finnish (fi) language file. Thanks, Jiri! * Updated Spanish (es) language file. Thanks, Fitoschido! * Updated Dutch (nl) language file. Thanks, Redmar! * Updated Chinese traditional (zh_TW) language file. Thanks, Pin-hsien Li! * Updated Italian (it) language file. Thanks, emaTux! * Updated Bosnian (bs) language file. Thanks, Zlatan! 4.32 - Apr 24 2011 ------------------ * Fixed the spacings of the main buttons. These were changed when Gnome removed images from buttons. * Fixed an issue specific to CentOS where the wrong directory gets checked for definitions, resulting in older definitions. This is because there are two directories for them: /var/lib/clamav (wrong) and /var/clamav (right). * Added Finnish (fi) language file. Thanks, Jiri! * Updated Norwegian Bokmal (nb) language file. Thanks, Jim! * Updated Chinese (zh_CN) language file. Thanks, zhangmiao! * Updated Hungarian (hu) language file. Thanks, Papp! * Updated Danish (da_DK) language file. Thanks, Pillum! * Updated Malay (ms) language file. Thanks, CL TAN! * Updated Turkish (tr) language file. Thanks, Ekrem! * Updated French (fr) language file. Thanks, Nicolas! * Updated Galician (gl) language file. Thanks, Marcos Lans - Ciberirmandade! * Updated Japanese (ja) language file. Thanks, Hajime! * Updated German (de) language file. Thanks, Kraven! * Updated Lithuanian (lt) language file. Thanks, Mantas! * Updated Slovene (sl) language file. Thanks, Martin! * Updated Spanish (es) language file. Thanks, Fitoschido! * Updated Bosnian (bs) language file. Thanks, Zlatan! * Updated English (en_GB) language file. Thanks, ezekiel000! * Updated Dutch (nl) language file. Thanks, Rachid! * Updated Italian (it) language file. Thanks, Valter! * Updated Asturian (ast) language file. Thanks, Xuacu! * Updated Brazilian Portuguese (pt_BR) language file. Thanks, Paulo! 4.31 - Jan 8 2011 ----------------- * Minor fixes to quarantine restoration. * Added an extra check to ensure files reviewed in quarantine are regular files (and not directories). * Added option to scan or ignore files under ~/.gvfs and ~/smb4k. By default, the option is ignore. We'll expand this as needed. The idea is to allow or disallow scanning of smb-mounted drives. * Scanning speed has been optimized by filtering unwanted directories and files prior to collection phase. Thanks to Dan for reporting this. (Launchpad #697614) * Removed extraneous language strings. No point in having them; it's just extra work for the translators. * Spec file dependency changed from clamav-data to data(clamav). (Bugzilla #666226) * AV wizard now has (Gtk2::)Assistant interface. * Added Catalan (ca_ES) language file. Thanks, Jordi! * Added Asturian (ast) language file. Thanks, Xuacu! * Added Faroese (fo) language file. Thanks, Gunleif! * Updated Galician (gl) language file. Thanks, Marcos Lans - Ciberirmandade! * Updated Turkish (tr) language file. Thanks, 58zarali and Burak! * Updated Croatian (hr) language file. Thanks, Saša! * Updated Korean (ko) language file. Thanks, Gina.C and Seung Soo! * Updated Spanish (es) language file. Thanks, Fitoschido! * Updated Dutch (nl) language file. Thanks, Rob! * Updated Hebrew (he) language file. Thanks, Yaron! * Updated Brazilian Portuguese (pt_BR) language file. Thanks, Rodrigo! * Updated German (de) language file. Thanks, Hendrik! * Updated Hungarian (hu) language file. Thanks, Papp! * Updated Norwegian Bokmal (nb) language file. Thanks, A.H.! * Updated Bulgarian (bg) language file. Thanks, Svetoslav! * Updated Polish (pl) language file. Thanks, Michał and Adam! * Updated Chinese (zh_CN) language file. Thanks, Aron! * Updated Italian (it) language file. Thanks, Valter! * Updated Danish (da_DK) language file. Thanks, AJenbo! * Updated Bosnian (bs) language file. Thanks, Zlatan! * Updated Chinese traditional (zh_TW) language file. Thanks, Tseng! 4.30 - Nov 6 2010 ----------------- * Added ability to submit files for analysis. Thanks to ClamAV for permission! * Added missing 'gettext' word in GUI.pm. Thanks, Hendrik! * Updated .desktop file. Thanks, Hendrik! * Added Lithuanian (lt) language file. Thanks, Lulilo! * Added Bosnian (bs) language file. Thanks, Zlatan! * Updated Norwegian Bokmal (nb) language file. Thanks, Jim! * Updated Croatian (hr) language file. Thanks, Sinisa! * Updated German (de) language file. Thanks, Hendrik! * Updated Slovene (sl) language file. Thanks, Zlatan! * Updated Dutch (nl) language file. Thanks, Rob! * Updated Galician (gl) language file. Thanks, Marcos Lans - Ciberirmandade! * Updated Russian (ru) language file. Thanks, Oleg! * Updated Arabic (ar) language file. Thanks, someone! * Updated French (fr) language file. Thanks, Nicolas! * Updated Hungarian (hu) language file. Thanks, Papp! * Updated Hebrew (he) language file. Thanks, Yaron! * Updated Italian (it) language file. Thanks, Valter! * Updated Romanian (ro) language file. Thanks, Lucian! 4.29 - Sep 7 2010 ----------------- * Clean up mail directory scan results. They will be stripped completely until parsing is available. * Removed mime-type associations. * Minimal ClamAV is now >= 0.95. * Updated Swedish (sv) language file. Thanks, David! * Updated German (de) language file. Thanks, Hendrik! * Updated Thai (th) language file. Thanks, Manop! * Updated Malay (ms) language file. Thanks, Ibrahim! * Updated Galician (gl) language file. Thanks, Marcos Lans - Ciberirmandade! 4.28 - Aug 15 2010 ------------------ * Replaced hal with udev, as hal is deprecated. * Update dialog shows AV engine results. * Added Chinese traditional (zh_TW) language file. Thanks, thomasyen! * Updated Turkish (tr) language file. Thanks, Ekrem! * Updated Bulgarian (bg) language file. Thanks, Svetoslav! * Updated Swedish (sv) language file. Thanks, David! * Updated Ukrainian (uk) language file. Thanks, Auril! * Updated Norwegian Bokmal (nb) language file. Thanks, Jim! * Updated Slovene (sl) language file. Thanks, Martin! * Updated German (de) language file. Thanks, Hendrik! 4.27 - Jul 3 2010 ----------------- * Added option to scan certain devices (USB, floppy, CD). Note that this adds another .pm file - Device.pm and dependency on hal (lshal). We cannot use Net::DBus because CentOS does not have it. * Removed unnecessary ClamAV 'Outdated' warning. * Removed Carp dependency. Does not affect spec files. * Removed outdated 'x-directory' mimetype from .desktop file. * Added Basque (eu) language file. Thanks, Jon! * Updated Romanian (ro) language file. Thanks, Lucian! * Updated Italian (it) language file. Thanks, Valter! * Updated Croatian (hr) language file. Thanks, Saša! * Updated Dutch (nl) language file. Thanks, Rob! * Updated Galician (gl) language file. Thanks, Marcos Lans - Ciberirmandade! * Updated Hebrew (he) language file. Thanks, Yaron! * Updated Russian (ru) language file. Thanks, Oleg! * Updated Danish (da_DK) language file. Thanks, Joe! * Updated Korean (ko) language file. Thanks, Gina.C! * Updated Norwegian Bokmal (nb) language file. Thanks, Jim! * Updated Chinese (zh_CN) language file. Thanks, Eleanor! * Updated Romanian (ro) language file. Thanks, Lucian! * Updated Brazilian Portuguese (pt_BR) language file. Thanks, André! * Updated Japanese (ja) language file. Thanks, Hiroshi! * Updated German (de) language file. Thanks, Hendrik! * Updated Turkish (tr) language file. Thanks, Ekrem! * Updated Malay (ms) language file. Thanks, syzwn! * Updated Hungarian (hu) language file. Thanks, Gergely! * Updated Slovak (sk_SK) language file. Thanks, Tomáš! * Updated Spanish (es) language file. Thanks, Sandra C! * Updated Swedish (sv) language file. Thanks, David! * Updated Arabic (ar) language file. Thanks, Majd! 4.26 - Apr 30 2010 ------------------ * Minor improvements to Proxy dialog (#537278). * Re-added directory to mimetype associations. * Added multiple selection to Results dialog for quarantining and deleting files. * Minor improvement to GUI update checking (distinction between 'failed' and 'outdated'). * Added cancel button to AV wizard. * Removed deprecated mime type from desktop file (#587565). * Added Ukrainian (uk) language file. Thanks, Roman and yura! * Added Portuguese (pt) language file. Thanks, André! * Updated Czech (cs) language file. Thanks, Roman! * Updated Dutch (nl) language file. Thanks, Rob! * Updated Arabic (ar) language file. Thanks, Nawaf! * Updated Japanese (ja) language file. Thanks, Hajime! * Updated Turkish (tr) language file. Thanks, Gürkan! * Updated Russian (ru) language file. Thanks, Roman and Berkut! * Updated Polish (pl) language file. Thanks, Bartosz! * Updated German (de) language file. Thanks, Hendrik! * Updated Bulgarian (bg) language file. Thanks, Svetoslav! 4.25 - Mar 5 2010 ----------------- * Fixed restore error, which had resulted in restored files not having info removed from restore file. * Fixed 'Proxy Settings should accept all valid chars' bug (#530109). Thanks, webdb22! * Filehandles made more utf-8 friendly (#530722). * Updated English (en_GB) language file. Thanks, Anthony! * Updated Romanian (ro) language file. Thanks, Ionuț! 4.24 - Feb 27 2010 ------------------ * Added Proxy settings tab. Thanks to Julian for testing. * Updated ClamTk icon. This is a new icon to replace the old one from version 2.27, back in Jan 2007. Thanks, Evans! * Fixed issues with Results window selections. * Fixed minor issue with 'restore' function (added newline). * Fixed minor issue with reading histories. * Added Thai (th) language file. Thanks, srawut! * Updated Dutch (nl) language file. Thanks, Rob! * Updated Galician (gl) language file. Thanks, Marcos Lans - Ciberirmandade! * Updated Hebrew (he) language file. Thanks, Yaron! * Updated Turkish (tr) language file. Thanks, keenblade and Ekrem! * Updated Croatian (hr) language file. Thanks, Saša! * Updated Korean (ko) language file. Thanks, Bundo! * Updated Malay (ms) language file. Thanks, Ibrahim! * Updated Danish (da_DK) language file. Thanks, nanker! * Updated Chinese (zh_CN) language file. Thanks, Aron! * Updated Norwegian Bokmal (nb) language file. Thanks, Jim! * Updated Brazilian Portuguese (pt_BR) language file. Thanks, André! * Updated Polish (pl) language file. Thanks, Stanisław! * Updated German (de) language file. Thanks, Lars! * Updated Russian (ru) language file. Thanks, Sergey! * Updated Romanian (ro) language file. Thanks, Adrian! * Updated Hungarian (hu) language file. Thanks, kontosman and Gergely! * Updated French (fr) language file. Thanks, François! * Updated Czech (cs) language file. Thanks, Roman! 4.23 - Jan 17 2010 ------------------ * Instead of asking for signature preferences for new users, ClamTk will search for existing system signatures and start like that. This way, it is much more ready out of the box. It can still be switched through the Rerun AV setup wizard dialog. * No longer looking for daily.inc or main.inc directories for av signatures. * Will no longer die without clamscan; just won't run. * Minor code cleanup and style update. * Updated Swedish (sv) language file. Thanks, Petter! * Updated Galician (gl) language file. Thanks, Marcos Lans - Ciberirmandade! * Updated French (fr) language file. Thanks, Nicolas! * Updated Hebrew (he) language file. Thanks, Yaron! * Updated Russian (ru) language file. Thanks, Petron! * Updated Italian (it) language file. Thanks, Milo! * Updated Russian (ru) language file. Thanks, Sergey! * Updated English (en_GB) language file. Thanks, Will! * Updated clamtk.desktop file to include Hebrew (he). Thanks, Yaron! 4.22 - Dec 25 2009 ------------------ * Directory whitelisting implemented. The system whitelist includes directories not scanned by default; the user whitelist is a user-edited whitelist. * Licensing text has been updated to reflect the text here: http://dev.perl.org/licenses/. * Minor fix to scheduler (hour goes too high). * Minor fix to show correct icon ('outdated AV signatures') when no definitions are found. * Mostly cosmetic changes to signature update process (more descriptive). * Warnings of certain problems will now show up in the GUI rather than stdout/stderr. * Added a warning in the update dialog about running as root. * Added a cancel button for updates. * Added forward/back buttons for scrolling through preferences. * Added quick freshclam.log truncate function for regular users but not root. Most users don't view this anyway, and will leave a few lines for debugging if necessary. * Minor fixes to rpm spec files. * Renamed Czech language file from cs_CZ to cs. This affects the installation of the language file and the ability to use it. * Added initial Hebrew (he) language file. Thanks, Yaron! * Updated Galician (gl_ES) language file. Thanks, Marcos X! * Updated Turkish (tr) language file. Thanks, Gürkan! * Updated Dutch (nl) language file. Thanks, Rob! * Updated Korean (ko) language file. Thanks, OopsLee! * Updated Romanian (ro) language file. Thanks, Adrian! * Updated Norwegian Bokmal (nb) language file. Thanks, Jim! * Updated Brazilian Portuguese (pt_BR) language file. Thanks, Felipe! * Updated Chinese (zh_CN) language file. Thanks, Aron! * Updated Danish (da_DK) language file. Thanks, Steffen! * Updated Bulgarian (bg) language file. Thanks, Svetoslav! * Updated German (de) language file. Thanks, Lars! * Updated French (fr) language file. Thanks, Nicolas and Steve! * Updated Spanish (es) language file. Thanks, Paco! * Updated Malay (ms) language file. Thanks, Ibrahim! * Updated Italian (it) language file. Thanks, Valter! * Updated Hungarian (hu) language file. Thanks, Muszela! * Updated Czech (cs) language file. Thanks, Kuvaly! * Updated Polish (pl) language file. Thanks, Michał! 4.21 - Dec 4 2009 ----------------- * Minor fix for loop count in updater (Update.pm). * Minor updates to rpm spec file; more compliant with Fedora specs. * Minor code cleanup. * Updated Norwegian Bokmal (nb) language file. Thanks, Jim! * Updated Arabic (ar) language file. Thanks, ChArLoK_16! * Updated Danish (da_DK) language file. Thanks, Steffen! * Updated Slovene (sl) language file. Thanks, Danijel! * Updated Romanian (ro) language file. Thanks, Adi! * Updated Japanese (ja) language file. Thanks, Takahiro! 4.20 - Oct 31 2009 ------------------ * Added Restore functionality for quarantined files. * Two buttons were missing gettext's for translation. Instead of re-doing the language file, they were changed to stock icons which already contain the proper translations. * The Histories listing is now sortable, ascending and descending, via modification timestamp. Cannot do a sort based on filename due to the naming scheme. (#2881199) * ClamTk no longer dies without ClamAV's freshclam; rather, signature updates just will not be an option. * A few minor improvements based on Perl::Critic results. * The rpm spec file has been reformatted and improved. * Updated Bulgarian (bg) language file. Thanks, Svetoslav! * Updated Dutch (nl) language file. Thanks, Rob! * Updated Galician (gl_ES) language file. Thanks, Lois/Ciberirmandade! * Updated Hungarian (hu) language file. Thanks, Muszela! * Updated Japanese (ja) language file. Thanks, Takahiro! * Updated Korean (ko) language file. Thanks, OopsLee! * Updated Malay (ms) language file. Thanks, Ibrahim! * Updated Norwegian Bokmal (nb) language file. Thanks, Jim! * Updated Romanian (ro) language file. Thanks, Adrian! * Updated Russian (ru) language file. Thanks, XPEH! * Updated Chinese (zh_CN) language file. Thanks, Tao Wei! * Updated Slovene (sl) language file. Thanks, Danijel! * Updated Spanish (es) language file. Thanks, Sandra! * Updated Turkish (tr) language file. Thanks, Gürkan! * Updated Czech (cs_CZ) language file. Thanks, Kuvaly! * Updated Italian (it) language file. Thanks, David and Nicola! * Updated German (de) language file. Thanks, Fred! * Updated Brazilian Portuguese (pt_BR) language file. Thanks, Felipe! 4.19 - Oct 6 2009 ----------------- * Fixed minor crash on startup for new users. * Replaced scanning options bar, Load Scan Preferences and Save Scan Preferences with a combined Preferences window. This window has additional options as well now. * Added Bulgarian (bg) language file. Thanks, Svetoslav! * Updated Dutch (nl) language file. Thanks, Rob! * Updated Brazilian Portuguese (pt_BR) language file. Thanks, Felipe! * Updated Norwegian Bokmal (nb) language file. Thanks, Jim! * Updated Korean (ko) language file. Thanks, OopsLee! * Updated Malay (ms) language file. Thanks, Ibrahim! * Updated Slovene (sl_SI) language file. Thanks, Martin! * Updated Turkish (tr) language file. Thanks, Gürkan! * Updated Chinese (zh_CN) language file. Thanks, Aron! * Updated Russian (ru) language file. Thanks, Vitaly! * Updated Galician (gl_ES) language file. Thanks, Lois/Ciberirmandade! * Updated Japanese (ja) language file. Thanks, Hajime! * Updated Romanian (ro_RO) language file. Thanks, Adrian! * Updated French (fr) language file. Thanks, Sébastien! * Updated Danish (da_DK) language file. Thanks, Steffen! * Updated Norwegian Bokmal (nb) language file. Thanks, Jim! * Updated Czech (cs_CZ) language file. Thanks, Tomáš! * Updated Dutch (nl_BE) language file. Thanks, Frederik! * Updated Spanish (es) language file. Thanks, Sandra! * Updated German (de) language file. Thanks, Andy! * Updated Hungarian language file. Thanks, Tamás! 4.18 - Sep 19 2009 ------------------ * Added capability to schedule daily scans and definitions updates. This adds the requirement 'crontab' (Fedora: crontabs, Debian: cron, CentOS: vixie-crontab) as well as a new file (Schedule.pm) to the ClamTk package itself. If crontab is not installed, the option is disabled. * Added ability to rerun the AV selection wizard (single-user, system-wide). This is much easier than manually editing a .ini preferences file. * Added a couple more directories to the 'avoid-these- directories-they-might-be-email-related' group (kmail, Mail). * Removed requirement for Perl module Config::Tiny. It does not contain the "set" method it is supposed to have, so there's no point keeping it. * Changed path of *.pm to standard Perl library modules. We are now rpmlint clean! Thanks, Jerome! * Listing of contributors is now hosted on the website rather than the program itself. * Added /var/db/clamav for FreeBSD paths in a couple more spots. * Minor cosmetic display to improve top_label readability. * Personal directory permissions are 755 now, rather than 777. * Added Hungarian language file. Thanks, Tamás! * Added Norwegian Bokmal (nb) language file. Thanks, Jim! * Updated Chinese (zh_CN) language file. Thanks, Aron! * Updated Dutch (nl_NL) language file. Thanks, Rob! * Updated Malay (ms) language file. Thanks, Ibrahim! * Updated Japanese (ja) language file. Thanks, Hajime! * Updated Korean (ko) language file. Thanks, Jongwoo! * Updated Dutch (nl_BE) language file. Thanks, Frederik! * Updated Brazilian Portuguese (pt_BR) language file. Thanks, Felipe! * Updated Russian (ru) language file. Thanks, Vitaly! * Updated Slovene (sl_SI) language file. Thanks, Martin! * Updated French (fr) language file. Thanks, Sébastien! * Updated Swedish (sv) language file. Thanks, Hasse! * Updated German (de) language file. Thanks, Andy! * Updated Galician (gl_ES) language file. Thanks, Lois/Ciberirmandade! * Updated Spanish (es) and Polish (pl) language files. Thanks, all! 4.17 - Aug 08 2009 ------------------ * Minor cosmetic update to show a dialogue while gathering files to scan, rather than appearing to have stalled. * Danish (da_DK) language file updated. Thanks, Steffen! * Brazilian Portuguese (pt_BR) language file updated. 4.16 - Jul 11 2009 ------------------ * Added Recursive checkbox option to main GUI. Enables easier recursive scanning and allows end user to save it as a default option. Closes 2809742. * Changed po/clamtk.po to po/clamtk.pot. Closes 2809747. Thanks, David! * Removed deprecated encoding from .desktop file. Also changed category as noted. Closes 2809737. Thanks, David! * Improved spacing in Scan and Actions frames. * Added /var/db/clamav for FreeBSD path. * Changed right-click action back to solely MS files. * Added English (en_GB) language file. Thanks, Jen! * Added Malay (ms) language file. Thanks, Ibrahim! * Added Norwegian Nynorsk (nn) language file. Thanks, krisstaar! * Added Croatian (hr) language file. Thanks, microscan! * Updated German language file. Thanks, Andreas! * Updated Arabic language file. Thanks, Nawaf! * Updated Chinese language file. Thanks, Aron! * Updated Korean language file. Thanks, Oopslee! * Updated Turkish language file. Thanks, Gürkan! * Updated Japanese language file. Thanks, Takahiro! * Updated Czech language file. Thanks, René! * Updated Dutch (nl_NL) language file. Thanks, Rob! * Updated Dutch (nl_BE) language file. Thanks, Frederik! * Updated Polish (pl) language file. Thanks, Michał! 4.15 - Jun 20 2009 ------------------ * DNS improvements added (App.pm) for comparing AV engine versions. This fixes an excessive timeout problem. Special thanks to everyone who reported it and OpenDNS for assistance in the fix! * Added Arabic language file. Thanks, Nawaf! 4.14 - Jun 13 2009 ------------------ * Fixed crash when not connected to the Internet. Thanks, Jean-Luc! * Updated Chinese (zh_CN) language file. Thanks, Aron! * Updated Dutch (nl_NL) language file. Thanks, Rob! * Updated rpm spec file (desktop-file-install). * Improved display of updater dialog. 4.13 - May 25 2009 ------------------ * Added Dutch (nl_BE) language file. Thanks, Frederik! * Added Greek (el_GR) language file. Thanks, Alexandros! * Updated Romanian (ro_RO) language file. Thanks, Adrian! * Minor updates to Spanish language file. Thanks! * Updated desktop file. * Several tweaks to Debian/Ubuntu build. * Removed clamtk-kde.desktop file. 4.12 - Apr 25 2009 ------------------ * Added Turkish (tr) language file. Thanks, Gürkan! * Updated French (fr) language file. Thanks, Sébastien! * Updated Brazilian (pt_BR) language file. Thanks, Felipe! * Updated Spanish (es_ES) language file. Thanks, Dairon! * Added clamav-update to CentOS spec file requirements for freshclam functionality. * Added Net::DNS requirement and removed bind requirement. This is installed by default on most Linux systems. Thanks, Alceu! I will look for a way to eventually remove this requirement, though. 4.11 - Mar 22 2009 ------------------ * Added Slovak (sk_SK) language file. Thanks, Tomas! * Updated Spanish (es_ES) language file. Thanks, Heriberto! * Updated Korean (ko_KR) language file. Thanks, Jongwoo! * Minor French (fr) language file fixes. Thanks, David! * Debian-only fix: clamtk.desktop file fixed. (use the correct image, on right-click). 4.10 - Feb 18 2009 ------------------ * Fixed situation where signatures were not accurately counted. Thanks, Paul and Brett. * Re-added Debian patches, mistakenly removed. 4.09 - Feb 14 2009 ------------------ * Updated Swedish language file. Thanks, Petter! * Updated Czech (cs_CZ) language file. Thanks, Karel! * Updated Korean (ko_KR) language file. Thanks, Eun Joon! * Added missing gettext() in Update.pm. Thanks, Eun Joon! 4.08 - Dec 28 2008 ------------------ * Minor fix to correct parsing of scanned files. Thanks, Tom! * The status of moved files is now shown clearly. * Minor fix for when ClamTk attempts to scan non-readable directories. * Improved directory listing in history log. 4.07 - Dec 20 2008 ------------------ * Added missing module requirement File::Copy. * Fixed some save-as dialogs. 4.06 - Dec 07 2008 ------------------ * Fixed the way we check the status of the AV engine. This requires the "host" command, which is pretty standard on most Linux distros. For Fedora, it's "bind-utils"; for Debian, it's "bind9-host". I'm still adding it to the requirements just to be safe. 4.05 - Nov 28 2008 ------------------ * Fixed issues with commandline options (parsing full path or filename). This requires the Cwd module, but should not require any changes to overall dependencies. * Updated Slovene language file to 4.x series. Thanks, Martin! * Updated Italian language file to 4.x series. Thanks, Alessandro! * Fixed two issues with the saving of settings. Thanks, Rick! * Temporarily removed startup delay. It will return shortly. 4.04 - Nov 16 2008 ------------------ * Updated Chinese language file to 4.x series. Thanks, Aron! * Updated Swedish language file to 4.x series. Thanks, Petter! * Minor language update: from "scanned your system recently" to "Date of last virus scan", to avoid confusion. * Changed ClamAV engine test to startup for testing whether or not it's current. * Fixed a condition where ClamTk was not finding the signatures. * Will temporarily maintain Debian builds. 4.03 - Nov 9 2008 ------------------ * Updated Polish, French, Russian and Brazilian language files to 4.x series. Thanks to Piotr, Arnaud, Vitaly, Bruno and Fabrice! * Added a few missing "gettext" areas. Thanks, Arnaud and Bruno! * Improved the display of the output of infections and the logs. Thanks, Arnaud! * Added more descriptive dialog information during updates. * Finally changed the clamtk.xpm icon from the ClamAV icon. 4.02 - Oct 26 2008 ------------------ * Fixed encoding problems. Thanks, Marcin! * Removed rar/unrar functionality altogether. I originally thought only Debian/Ubuntu and CentOS had removed it from ClamAV, but apparently so has OpenSuSE and who knows what other distros. Better to just remove it altogether. * Updated Korean language file to 4.x series. Thanks, Gina! * GUI wording fixed (duplicate use of 'thorough'). Thanks, Fabrice! * Applied permissions fix for a possibly Debian-only problem during signature updates. Thanks, David! * Changed a "die" into a "warn" for a condition where ClamTk finds only one part of the virus signatures. Thanks, David! * Fixed a condition where the signature updater will almost always return "Update failed" 4.01 - Oct 19 2008 ------------------ * Added missing Locale::gettext to startup script (clamtk) and others. This fixes a rare error message. * Added error message for failed config file writes. * Added missing requirement "zenity" to spec file. * Updated README documentation to 4.x series. * Updated the clamtk.po language file template. * Updated the Dutch (nl) language file. Thanks, Rob! * Fixed spacing issue to prevent stretching of text in the Actions frame. * Fixed condition where GUI update check was returning incorrect status. 4.00 - Oct 13 2008 ------------------ * There are quite a few changes in this release. Among the most notable is the ability of any user to maintain their own sig database and update them. Please see the file "README.4.0" for more. 3.11 - Aug 28 2008 ------------------ * Added Japanese language file. Updated *.desktop files. Thanks Hajime! * Updated Italian language file. Thanks Alessandro! * Updated Chinese language file. Thanks Aron! * Changed German language file to UTF-8. (Launchpad Bug 247356) * Improved virus signature location detection. * Removed the "resizing of the window" effect (Sourceforge bug; Request ID 1999249). 3.10 - Jun 14 2008 ------------------- * Improved readability in menubars. Thanks Fabrice! * Updated French language file. Thanks Fabrice! * Updated Korean language file. Thanks Gina C! * Updated Dutch language file. Thanks Rob! * Added temporary block for email directories (.thunderbird, .mozilla-thunderbird, .evolution) - do not quarantine or delete possible viruses. ClamTk cannot parse individual files from there yet. Should probably add the .mozilla directory since some email directories may be there as well. * Added the newer clamtk-kde.desktop file, which contains Dutch language support. (Still available as a separate package) * Changed clamtk.desktop file Icon line from clamtk.png to clamtk because some specification I've never heard of told me to. 3.09 - May 25 2008 ------------------ * Added support for .cld files. * Added Dutch language (nl_NL) file. Thanks Rob! 3.08 - Feb 5 2008 ----------------- * Fixed symbolic links/recursion bug. Thanks, David! * Fixed display error - incorrectly displaying 100%, occurring at 255-file intervals. * Fixed CentOS bug where definitions were not accurately counted. Includes fix so Ubuntu will count correctly as well. * Minor fix with formatting (substr outside of string error). * Minor fix to enfoce not scanning /proc, /sys, or /dev. * Neater parsing with version of ClamAV. * Korean language file added. Thanks, chopchey! * Romanian language file added. Thanks, Veronica! * Italian language file updated. Thanks, Alessandro! * Updated French language file. Thanks, David! * Minor cleanups, including removing 40 lines of excess code. * The clamtk-kde.desktop file will be included, at least temporarily. There is no real difference between this and the one in its own package. 3.07 - Jan 19 2008 ------------------ * No longer supporting ClamAV < 0.90. This should be okay - most distros are onto 0.90+. * Added the Slovene (sl_SI) language file. Thanks, Martin! * Updated the Italian (it_IT) language file. Thanks, Alessandro! * New dependency: Perl module Config::Tiny. RPM distros usually name this perl-Config-Tiny; Debian-based systems usually name this libconfig-tiny-perl. This gives the ability to save scan option settings between sessions through a simple "prefs" file. 3.06 - Dec 30 2007 ------------------ * Ensure /var/lib/clamav is checked first so old definition directories won't get picked up by accident. Thanks, Darren! * Updated mimetype associations. Thanks, Vito! 3.05 - Dec 15 2007 ------------------ * Changed save-as from copy to move - no point in keeping the file in two places. * Added options for Quick and Full Home Scans underneath the 'File' menu. * Fixed a minor bug preventing the correct display of the number of files scanned. * Fixed a bug regarding scanning with large numbers of files. Apparently there's a limit to the number of arguments a program can receive at once... who knew? :) Thanks, Matthias! * Removed three duplicates from desktop file. 3.04 - Sep 15 2007 ------------------ * Improvement to ensure all downloaded files are visible for the save-as function. 3.03 - Sep 13 2007 ------------------ * Added "Save As" function as a post-scan option. This is useful for times when ClamTk intercepts a file download; it can be scanned and then saved from its temporary folder. * Added File::Copy to handle the above; since it is distributed with Perl, it should not require any new dependencies. * Removed now-unused subroutine. 3.02 - Sep 9 2007 ----------------- * Galician language file (gl_ES) has been added. Thanks, Román! * CentOS rpms now have the .el5 suffix. I don't actually HAVE RHEL, but this is in line with Dag's naming. * Re-added the out-of-date virus signatures warning. 3.01 - Aug 31 2007 ------------------ * Small fixes to display the correct virus db information. * Swedish language file added to Debian and FC3 builds. 3.00 - Aug 8 2007 ----------------- * Extended the signature updates time - it's usually needed. * Fixed the Russian language file, which is now UTF-8. Thanks, Vitaly! * Added a line for internal encoding. Thanks, Vitaly! * Added Swedish language file. Thanks, Petter! 2.99 - Jun 25 2007 ------------------- * Removed hundreds of excess lines. * GUI changes. * Most language files updated. * The "Delete Infected Files" option has been removed. * "No Maximum Size" option has been added. It may be changed in the future to allow for more choice. 2.32 - May 13 2007 ------------------ * Several more fixes, all affecting ClamAV 0.90 users. This will likely be the last 2.* release, barring any major problems. Thanks to Reid T. for his generous time and help! 2.31 - Mar 24 2007 ------------------ * The Polish translation (pl_PL) has been updated and now uses UTF-8. Thanks Robert (PLD)! 2.30 - Mar 10 2007 ------------------ * This release fixes issues when using ClamAV 0.90. 2.29 - Mar 4 2007 ----------------- * Will now use {daily,main}.cvd.rpmnew if {daily,main}.cvd files are not found. This should only impact rpm-based distros, and even then should only last until the user runs freshclam to update. 2.28 - Feb 24 2007 ------------------ * Added Czech (cs_CZ) language support. Thanks Karel! * Minor change to allow for mostly 0.90 rc support - probably not totally ready yet. 2.27 - Jan 11 2007 ------------------ * Testing new clamtk icon! Provide feedback! Thanks to Gerald Ganson and http://openclipart.org. Keeping the clamtk.xpm (new format) for the Debian .menu. * Minor changes to be more backwards-compatible with older versions of Gtk2. * Improved size function to be more precise. * Updated the .desktop file; may change this again. 2.26 - Oct 28 2006 ------------------ * Fixed a display lag with files scanned and the display. * Minor cleanups (improved two subs). * Extended the signature update timeout slightly. 2.25 - Oct 18 2006 ------------------ * Fixed bug whereby files were not being deleted when requested. * A few other cleanups. 2.24 - Sep 23 2006 ------------------ * Added additional language support - Spanish (es_ES), Polish (pl_PL). * Updated most translation files - fixes the change from 2.22 ("Select Files"). * Extended the signature update timeout time. This is because there have been more frequent - and therefore larger - updates. This was occasionally misinterpreted as not having been able to update. 2.23 - Aug 13 2006 ------------------ * Recursive scanning works again. * Updated rpm specfile. Thanks to Vitaly. * Updated Brazilian (pt_BR) translation. Thanks to Andre M. * Updated File selection to Gtk2 interface. Thanks to Andre M. * Stop functionality has been improved. 2.22 - Jul 29 2006 ------------------ * Added additional language support - Russian (ru_RU). * Multiple files can be selected with the "Scan a File" option now. 2.21 - Jul 04 2006 ------------------ * Added additional language support - French (fr_FR) and Italian (it_IT). * Cleaned up the About dialog. * The Italian and Danish translations and their lines in the .desktop files were updated. * Added /dev to list of directories (such as /proc and /sys) where files cannot be automatically deleted. * Minor gui enhancements. 2.20 - Jun 17 2006 ------------------ * First i18n version - support for German (de_DE), Portugese (pt_BR), Danish (da_DK), and Chinese (zh_CN)! This requires a new requirement: perl-gettext. * Removed clamtk.xml file. * Changed initial warning dialog to be more generic and not Fedora-centric (regarding the editing of freshclam.conf). 2.19 - May 15 2006 ------------------ * Added additional paths to look for daily.cvd and main.cvd (/usr/share/clamav and /usr/local/share/clamav). Thanks to Ronny S. * Fixed an issue where quarantined viruses were not being removed (under "Empty Quarantine Folder"). Thanks to Ronny S. * Improved older code (eg., format => printf); mostly PBP-compliant! * Re-added --block-encrypted to clamscan scanning options. Obviously not all encrypted rars/zips are viruses, but this may provide some warning for those that are. 2.18 - May 06 2006 ------------------ * Finally fixed some column sizing issues in the display. * Updated some .desktop file translations (fr,pl,pt,pt_BR ). (Thanks to Alain B., PLD Linux, Andre F.). * Combined the View Histories and Manage Histories options under the View tab. 2.17 - Apr 22 2006 ------------------ * Removed delete option if scanning /proc or /sys to avoid $bad_things. Scanning is still permitted. * Able to release single Fedora Core rpm now rather than a separate one for FC3 (due to outdated perl-Gtk2 rpm). * Changed the required clamav rpm version back to >= 83. The latest and greatest clamav technically isn't required, although it would be better to use it. * Changed the required perl-Gtk2 version back to >= 1.102. A small code change can check for which version is installed. Thanks to Muppet. * Changed max size of file scanned from 15MB to 20MB. 2.16 - Mar 21 2006 ------------------ * Fixed bug where non-existant subroutine called (due to it being renamed several versions ago). * The man page was cleaned up. * Fixed Korean translation. * FC3's perl-Gtk2 is outdated - separate release is necessary. 2.15 - Feb 12 2006 ------------------ * Fixed number of virus signatures count. * Added option to hide the gui toolbar (ctrl-T). * Removed unnecessary Gtk2::SimpleMenu dependency. * Re-added tooltips for right-click options. * Added man page. * Added some translations to the .desktop file (German, French, Spanish, Italian, Korean, Chinese). * Changed arch of rpms to noarch since it's perl. They are now rpmlint-clean. * Removed fc4/fc3 from spec files. One rpm should suffice. 2.14 - Jan 20 2006 ------------------ * Commandline options are accepted again. This goes towards being able to right-click and scan via file browsers like konqueror, nautilus, and eventually xffm. * Added better warning for when "Delete" is selected from the onset (toolbar). * Improved menubar code. * Added Option to "Follow Symbolic Links". This could be used for scanning certain directories, but may be removed if deemed not useful. * When files that are symbolic links and tagged as infected, the target file is not quarantined or deleted, only the linked name. Added a warning to the README regarding this. This is in line with the way 'clamscan --remove' works in the same situation. * Added more keyboard shortcuts. * Combined some popup code into the same subroutine. 2.13 - Jan 1 2006 ----------------- * Added right-click functionality to quarantine and delete. Should be much safer than initially selecting "Delete" (under "Actions") and running it. This will prevent false-positive mistakes. * Removed File::Copy as a dependency. * Removed single-click tooltips on the SimpleList - they're unnecessary now. * Now using 'insert' to avoid using deprecated commands (toolbar). 2.12 - Dec 24 2005 ------------------ * Histories can now also be individually deleted. * Added "--broken-executable" to clamscan options (under "Options"), which may be useful in some cases. * Added quick warning for when the Delete option (under "Actions") is selected. * Removed LWP::Simple as a dependency, since it hasn't been used or needed in quite some time. Spec and control files can be updated accordingly. * Extended virus update timeout from 10 to 15. 2.11 - Dec 10 2005 ------------------ * Fixed minor issue with getting files. * Rows are now single-clicked for more info. Removed "sub row_clicked". Attempted to make the status more readable. 2.10 - Nov 27 2005 ------------------ * Fixed feature with the stop button where it crashed if the scanner wasn't running. * Moved "directories scanned" feature back in (logs). 2.09 - Nov 26 2005 ------------------ * Fixed speed issue - should be very close to command line speed. * Moved size column back in - had been removed to deal with some issues. 2.08: - Nov 11 2005 ------------------- * Fixed justification problem with $top_label (set_justify). (?) * Fixed quarantine/delete bug where, when a file in an archive is detected as a virus, it continues to try to quarantine/delete the archive. * Removed cabextract functionality. * Removed "size" display. Size only comes into play when greater than 15MiB (checked during the scan routine). * Using SIG{ALRM} for timeout on signature updates now. * Not all file types are detected by the 'file' command - added 'unknown' for these. * FC3 spec file changed - now written for Fedora Extras. This means that the ClamAV dependencies are clamav, clamav-lib, and clamav-data. 2.07 - Oct 22 2005 ------------------ * Fixed a bug which does not accurately display the total number of files scanned (when "Show All Files" is NOT selected). * Fixed .cab detection bug (incorrect regex) which prevented cabinet files from being scanned. 2.06 - Aug 28 2005 ------------------ * Added maintenance false positive fix (rename file). * Fixed quarantine bug where additional ".VIRUS" was added. * Added 'Directories Scanned' information to log. * Startup now also searches under /usr/local/bin for required binaries in case of manual installation of those binaries. (ie., /usr/bin/ or /usr/local/bin). This should make it easier for porting and for folks who manually install ClamAV. 2.05 - Aug 20 2005 ------------------ * Added quarantine maintenance option for more refined control over quarantined files. * Minor bug fix. 2.04 - Jul 17 2005 ------------------ * Support for scanning Cabinet files added. 2.03 - Jul 9 2005 ----------------- * Fixed multiple recursion-related bugs. * Fixed freeze-up due to file-name interpretation. * Minor code-cleanup. 2.02 - Jul 3 2005 ------------------ * Fixed a bug where rars within rars were not handled properly, causing a freeze-up. * Added "Scan your home directory" button. 2.01 - Jun 26 2005 ------------------ * Occasionally the window size will be skewed due to long file names - the "Clear Output" button now resizes it back to the normal size. * The one-time popup window is now only for the root account, since it only concerns root during the virus signature updates. 2.00-2 ------------------ * Tweaked the spec file for use with fedora extras. (clamav, clamav-update, clamav-data) * Changed location of daily.cvd - now under /var/lib/clamav * Added one-time popup window to warn users that the fedora extras rpms do not automatically edit freshclam.conf or clamd.conf. 2.00 - Jun 11 2005 ------------------ * Code change: now using SimpleMenu for menu generation because... well, it's simpler. * Source is now in the form of clamtk-$VERSION.tar.gz. * Other minor fixes. 1.99 - May 18 2005 ------------------ * Added test for internet connection before launching signature updates to avoid freeze-up. Still takes a minute to timeout, though, if there are problems. * File-type format tweaks. * Removed text from stock-icons - they didn't necessarily fit the description. 1.98 - May 9 2005 ----------------- * Fixed text glitch in history view/delete. * Added confirmation dialog to "Delete Histories". * Minor gui tweaks - "System Information" now holds ClamAV version, Signature Date, and Front-end version. * Abbreviated menubar items (feature request). * Documentation (README) updated. 1.97 - May 3 2005 ----------------- * Fixed bug where some files were reported as an "Error". 1.96 - May 1 2005 ----------------- * Moved the stop button to the top, which not only looks smoother having all the images in the same row, but makes the program run better too. * Hitting the "Clear the output" button while the program is still running isn't a problem per se, but it skews the "double-click for more info" information. So, that's been changed/fixed. 1.95 - Apr 30 2005 ------------------ * Mostly cosmetic changes, to include a top toolbar for more point-and-click-ability. * Also began... gasp... commenting the code. * I'm removing the "beta" tag, although it is - because this (gtk2) is going to be the default now. * This version "obsoletes" the Tk version, since I'll be working full-time on the gtk2 version. 1.94 - Apr 27 2005 ------------------ * Changed row-double-clicks to show full filename. * Added Function-key shortcuts to the Scan Options selections, just like the Tk version. * Removed some worthless code. * Fixed freeze-up during root's check for updates. * Added some locale stuff in a BEGIN loop. 1.93 - Apr 22 2005 ------------------ * Weird display problems during scanning AFTER viewing histories has been temporarily fixed. * File and Directory selection starts automatically in the user's home directory. 1.92 ------------------ * Oops, display problems fixed. * Should run smoother now. 1.91 ------------------ * Minor tweaks. 1.90 ------------------ * Initial testing release of the Gtk2 version. * Added a startup subroutine to combine all the startup checks. 1.0.10 - Mar 14 2005 -------------------- * Tons more added to clamtk.pm, since I dorked the upload again with 1.0.9. :) * No longer checking for "corrupt" rars, since I'm getting lots of false positives. That means we can remove IO::File. * Tweaked some of the {type} displays for neater formatting. * Not much else changed. No big whoop. 1.0.9 - Mar 13 2005 ------------------- * Tweaked virus-date function for better handling. * Added function-key binding for the "Scan Options" (F1, F2, F3). * Changed key-binding for cvd_check to Ctrl-C. Added key-bind Ctrl-S to Stop scanning; the stop button is now a separate file for the rpm. * Began move to clamtk.pm to reduce clutter - users should not notice any real difference. For now, it's stored in the same directory as README, etc., but that may change. 1.0.8 - Mar 7 2005 ------------------ * New feature: viewing and deleting the history logs under the "View" button. Also, the Clear Output option was moved to the View button since it has nothing to do with Scan Options. * More format and other tweaking. * Finally removed background from clam.xpm. 1.0.7 - Mar 4 2005 ------------------ * Re-fixed old bug which can detect gzips and bzips as zip files... * Fixed "Scan File" crash bug. * Removed dependency perl-Archive-Zip. 1.0.6 - Feb 28 2005 ------------------- * Experimental warning if viruses are >= 5 days old. Works, but uses (the awesome but slow) Date::Manip for parsing. Date::Manip comes with FC3, so there shouldn't be any major problems... * Fixed bug where, if scanning a zip/rar file's directory, the stop button wouldn't work until that directory was empty. * Tweaked the logging format - should be neater and easier to read. * Removed File::stat - using (stat($file))[7] now. No sense using a module where it isn't needed. * Quarantine startup check has been moved. * The clam.xpm file has the Tk logo on it now. It's so small, no one will notice anyway. 1.0.5 - Feb 26 2005 ------------------- * 1.0.4 was a bad upload; sorry. This fixes some file and directory parsing. * Also, homemade encrypted rar-detection is no more. Clamscan now does all the detection. 1.0.4 - Feb 26 2005 ------------------- * Socket files are not currently supported by ClamAV; this is now correctly reflected if scanned. Also, links are no longer followed. * Another encrypted rar signature added. Gotta be an easier way... * Minor tweaks, bug fixes, and code rewrites. 1.0.3 - Feb 20 2005 ------------------- * Certain file types return ridiculously long descriptions. Descriptions are now limited to four words. This will be tweaked again later. * Encrypted rar detection was enhanced. 1.0.2 - Feb 20 2005 ------------------- * Removed need for File::Type. Using the system command "file" produces much cleaner output (ie., instead of "octet-stream" for word documents, it now reports "Microsoft Office Document". * Fixed bug where only file types beginning with "application" were being shown. This was blocking types like "image/gif". * Added command-line gui option (thanks to Kevin O.). * Both unrar and rar rpms are accepted. Now, if unrar is not installed but rar is, ClamTk will use rar. 1.0.1 - Feb 14 2005 ------------------- * Fixed unzip/unrar recursion problem. * Fixed quarantine problem. 1.0 ------------------- * Certain files containing spaces were not being properly scanned. * Re-added quarantine scanning, which was accidentally removed. * Removed 'version'-check functionality since I'm moving the project to sourceforge.net. Might be added later. * Minor code tweaks. 1.0-rc2 ------------------- * Added new stop button (.xpm) which is included in the script, not as an extra file. 1.0-rc1 ------------------- * Included stop button (thanks to Kevin O.). 0.9.9.9 ------------------- * Added the capability to rescan quarantined files. * Viruses in the quarantine directory now have ".VIRUS" appended. Also, permissions are changed on them. 0.9.9.8 ------------------- * Added the quarantine directory. clamtk-4.45/DISCLAIMER0000664000175000017500000000120211074371635012704 0ustar davedaveThis software (ClamTk) is provided 'as is' without warranty of any kind, either expressed or implied, including, but not limited to, the implied warranties of fitness for a purpose, or the warranty of non-infringement. Without limiting the foregoing, there is no warranty that: 1. the software will meet your requirements 2. the software will be uninterrupted, timely, secure or error-free 3. the results that may be obtained from the use of the software will be effective, accurate or reliable 4. the quality of the software will meet your expectations Having said that, I do my best to make it as good as I can. Really.