clawsker-0.7.10/0000755000175200017520000000000012144274060012376 5ustar develdevelclawsker-0.7.10/COPYING0000644000175200017520000010437411543614363013450 0ustar develdevel GNU GENERAL PUBLIC LICENSE Version 3, 29 June 2007 Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed. Preamble The GNU General Public License is a free, copyleft license for software and other kinds of works. The licenses for most software and other practical works are designed to take away your freedom to share and change the works. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change all versions of a program--to make sure it remains free software for all its users. We, the Free Software Foundation, use the GNU General Public License for most of our software; it applies also to any other work released this way by its authors. You can apply it to your programs, too. When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for them if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs, and that you know you can do these things. To protect your rights, we need to prevent others from denying you these rights or asking you to surrender the rights. Therefore, you have certain responsibilities if you distribute copies of the software, or if you modify it: responsibilities to respect the freedom of others. For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must pass on to the recipients the same freedoms that you received. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you must show them these terms so they know their rights. Developers that use the GNU GPL protect your rights with two steps: (1) assert copyright on the software, and (2) offer you this License giving you legal permission to copy, distribute and/or modify it. For the developers' and authors' protection, the GPL clearly explains that there is no warranty for this free software. For both users' and authors' sake, the GPL requires that modified versions be marked as changed, so that their problems will not be attributed erroneously to authors of previous versions. Some devices are designed to deny users access to install or run modified versions of the software inside them, although the manufacturer can do so. This is fundamentally incompatible with the aim of protecting users' freedom to change the software. The systematic pattern of such abuse occurs in the area of products for individuals to use, which is precisely where it is most unacceptable. Therefore, we have designed this version of the GPL to prohibit the practice for those products. If such problems arise substantially in other domains, we stand ready to extend this provision to those domains in future versions of the GPL, as needed to protect the freedom of users. Finally, every program is threatened constantly by software patents. States should not allow patents to restrict development and use of software on general-purpose computers, but in those that do, we wish to avoid the special danger that patents applied to a free program could make it effectively proprietary. To prevent this, the GPL assures that patents cannot be used to render the program non-free. The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow. TERMS AND CONDITIONS 0. Definitions. "This License" refers to version 3 of the GNU General Public License. "Copyright" also means copyright-like laws that apply to other kinds of works, such as semiconductor masks. "The Program" refers to any copyrightable work licensed under this License. Each licensee is addressed as "you". "Licensees" and "recipients" may be individuals or organizations. To "modify" a work means to copy from or adapt all or part of the work in a fashion requiring copyright permission, other than the making of an exact copy. The resulting work is called a "modified version" of the earlier work or a work "based on" the earlier work. A "covered work" means either the unmodified Program or a work based on the Program. To "propagate" a work means to do anything with it that, without permission, would make you directly or secondarily liable for infringement under applicable copyright law, except executing it on a computer or modifying a private copy. Propagation includes copying, distribution (with or without modification), making available to the public, and in some countries other activities as well. To "convey" a work means any kind of propagation that enables other parties to make or receive copies. Mere interaction with a user through a computer network, with no transfer of a copy, is not conveying. An interactive user interface displays "Appropriate Legal Notices" to the extent that it includes a convenient and prominently visible feature that (1) displays an appropriate copyright notice, and (2) tells the user that there is no warranty for the work (except to the extent that warranties are provided), that licensees may convey the work under this License, and how to view a copy of this License. If the interface presents a list of user commands or options, such as a menu, a prominent item in the list meets this criterion. 1. Source Code. The "source code" for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. "Object code" means any non-source form of a work. A "Standard Interface" means an interface that either is an official standard defined by a recognized standards body, or, in the case of interfaces specified for a particular programming language, one that is widely used among developers working in that language. The "System Libraries" of an executable work include anything, other than the work as a whole, that (a) is included in the normal form of packaging a Major Component, but which is not part of that Major Component, and (b) serves only to enable use of the work with that Major Component, or to implement a Standard Interface for which an implementation is available to the public in source code form. A "Major Component", in this context, means a major essential component (kernel, window system, and so on) of the specific operating system (if any) on which the executable work runs, or a compiler used to produce the work, or an object code interpreter used to run it. The "Corresponding Source" for a work in object code form means all the source code needed to generate, install, and (for an executable work) run the object code and to modify the work, including scripts to control those activities. However, it does not include the work's System Libraries, or general-purpose tools or generally available free programs which are used unmodified in performing those activities but which are not part of the work. For example, Corresponding Source includes interface definition files associated with source files for the work, and the source code for shared libraries and dynamically linked subprograms that the work is specifically designed to require, such as by intimate data communication or control flow between those subprograms and other parts of the work. The Corresponding Source need not include anything that users can regenerate automatically from other parts of the Corresponding Source. The Corresponding Source for a work in source code form is that same work. 2. Basic Permissions. All rights granted under this License are granted for the term of copyright on the Program, and are irrevocable provided the stated conditions are met. This License explicitly affirms your unlimited permission to run the unmodified Program. The output from running a covered work is covered by this License only if the output, given its content, constitutes a covered work. This License acknowledges your rights of fair use or other equivalent, as provided by copyright law. You may make, run and propagate covered works that you do not convey, without conditions so long as your license otherwise remains in force. You may convey covered works to others for the sole purpose of having them make modifications exclusively for you, or provide you with facilities for running those works, provided that you comply with the terms of this License in conveying all material for which you do not control copyright. Those thus making or running the covered works for you must do so exclusively on your behalf, under your direction and control, on terms that prohibit them from making any copies of your copyrighted material outside their relationship with you. Conveying under any other circumstances is permitted solely under the conditions stated below. Sublicensing is not allowed; section 10 makes it unnecessary. 3. Protecting Users' Legal Rights From Anti-Circumvention Law. No covered work shall be deemed part of an effective technological measure under any applicable law fulfilling obligations under article 11 of the WIPO copyright treaty adopted on 20 December 1996, or similar laws prohibiting or restricting circumvention of such measures. When you convey a covered work, you waive any legal power to forbid circumvention of technological measures to the extent such circumvention is effected by exercising rights under this License with respect to the covered work, and you disclaim any intention to limit operation or modification of the work as a means of enforcing, against the work's users, your or third parties' legal rights to forbid circumvention of technological measures. 4. Conveying Verbatim Copies. You may convey verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice; keep intact all notices stating that this License and any non-permissive terms added in accord with section 7 apply to the code; keep intact all notices of the absence of any warranty; and give all recipients a copy of this License along with the Program. You may charge any price or no price for each copy that you convey, and you may offer support or warranty protection for a fee. 5. Conveying Modified Source Versions. You may convey a work based on the Program, or the modifications to produce it from the Program, in the form of source code under the terms of section 4, provided that you also meet all of these conditions: a) The work must carry prominent notices stating that you modified it, and giving a relevant date. b) The work must carry prominent notices stating that it is released under this License and any conditions added under section 7. This requirement modifies the requirement in section 4 to "keep intact all notices". c) You must license the entire work, as a whole, under this License to anyone who comes into possession of a copy. This License will therefore apply, along with any applicable section 7 additional terms, to the whole of the work, and all its parts, regardless of how they are packaged. This License gives no permission to license the work in any other way, but it does not invalidate such permission if you have separately received it. d) If the work has interactive user interfaces, each must display Appropriate Legal Notices; however, if the Program has interactive interfaces that do not display Appropriate Legal Notices, your work need not make them do so. A compilation of a covered work with other separate and independent works, which are not by their nature extensions of the covered work, and which are not combined with it such as to form a larger program, in or on a volume of a storage or distribution medium, is called an "aggregate" if the compilation and its resulting copyright are not used to limit the access or legal rights of the compilation's users beyond what the individual works permit. Inclusion of a covered work in an aggregate does not cause this License to apply to the other parts of the aggregate. 6. Conveying Non-Source Forms. You may convey a covered work in object code form under the terms of sections 4 and 5, provided that you also convey the machine-readable Corresponding Source under the terms of this License, in one of these ways: a) Convey the object code in, or embodied in, a physical product (including a physical distribution medium), accompanied by the Corresponding Source fixed on a durable physical medium customarily used for software interchange. b) Convey the object code in, or embodied in, a physical product (including a physical distribution medium), accompanied by a written offer, valid for at least three years and valid for as long as you offer spare parts or customer support for that product model, to give anyone who possesses the object code either (1) a copy of the Corresponding Source for all the software in the product that is covered by this License, on a durable physical medium customarily used for software interchange, for a price no more than your reasonable cost of physically performing this conveying of source, or (2) access to copy the Corresponding Source from a network server at no charge. c) Convey individual copies of the object code with a copy of the written offer to provide the Corresponding Source. This alternative is allowed only occasionally and noncommercially, and only if you received the object code with such an offer, in accord with subsection 6b. d) Convey the object code by offering access from a designated place (gratis or for a charge), and offer equivalent access to the Corresponding Source in the same way through the same place at no further charge. You need not require recipients to copy the Corresponding Source along with the object code. If the place to copy the object code is a network server, the Corresponding Source may be on a different server (operated by you or a third party) that supports equivalent copying facilities, provided you maintain clear directions next to the object code saying where to find the Corresponding Source. Regardless of what server hosts the Corresponding Source, you remain obligated to ensure that it is available for as long as needed to satisfy these requirements. e) Convey the object code using peer-to-peer transmission, provided you inform other peers where the object code and Corresponding Source of the work are being offered to the general public at no charge under subsection 6d. A separable portion of the object code, whose source code is excluded from the Corresponding Source as a System Library, need not be included in conveying the object code work. A "User Product" is either (1) a "consumer product", which means any tangible personal property which is normally used for personal, family, or household purposes, or (2) anything designed or sold for incorporation into a dwelling. In determining whether a product is a consumer product, doubtful cases shall be resolved in favor of coverage. For a particular product received by a particular user, "normally used" refers to a typical or common use of that class of product, regardless of the status of the particular user or of the way in which the particular user actually uses, or expects or is expected to use, the product. A product is a consumer product regardless of whether the product has substantial commercial, industrial or non-consumer uses, unless such uses represent the only significant mode of use of the product. "Installation Information" for a User Product means any methods, procedures, authorization keys, or other information required to install and execute modified versions of a covered work in that User Product from a modified version of its Corresponding Source. The information must suffice to ensure that the continued functioning of the modified object code is in no case prevented or interfered with solely because modification has been made. If you convey an object code work under this section in, or with, or specifically for use in, a User Product, and the conveying occurs as part of a transaction in which the right of possession and use of the User Product is transferred to the recipient in perpetuity or for a fixed term (regardless of how the transaction is characterized), the Corresponding Source conveyed under this section must be accompanied by the Installation Information. But this requirement does not apply if neither you nor any third party retains the ability to install modified object code on the User Product (for example, the work has been installed in ROM). The requirement to provide Installation Information does not include a requirement to continue to provide support service, warranty, or updates for a work that has been modified or installed by the recipient, or for the User Product in which it has been modified or installed. Access to a network may be denied when the modification itself materially and adversely affects the operation of the network or violates the rules and protocols for communication across the network. Corresponding Source conveyed, and Installation Information provided, in accord with this section must be in a format that is publicly documented (and with an implementation available to the public in source code form), and must require no special password or key for unpacking, reading or copying. 7. Additional Terms. "Additional permissions" are terms that supplement the terms of this License by making exceptions from one or more of its conditions. Additional permissions that are applicable to the entire Program shall be treated as though they were included in this License, to the extent that they are valid under applicable law. If additional permissions apply only to part of the Program, that part may be used separately under those permissions, but the entire Program remains governed by this License without regard to the additional permissions. When you convey a copy of a covered work, you may at your option remove any additional permissions from that copy, or from any part of it. (Additional permissions may be written to require their own removal in certain cases when you modify the work.) You may place additional permissions on material, added by you to a covered work, for which you have or can give appropriate copyright permission. Notwithstanding any other provision of this License, for material you add to a covered work, you may (if authorized by the copyright holders of that material) supplement the terms of this License with terms: a) Disclaiming warranty or limiting liability differently from the terms of sections 15 and 16 of this License; or b) Requiring preservation of specified reasonable legal notices or author attributions in that material or in the Appropriate Legal Notices displayed by works containing it; or c) Prohibiting misrepresentation of the origin of that material, or requiring that modified versions of such material be marked in reasonable ways as different from the original version; or d) Limiting the use for publicity purposes of names of licensors or authors of the material; or e) Declining to grant rights under trademark law for use of some trade names, trademarks, or service marks; or f) Requiring indemnification of licensors and authors of that material by anyone who conveys the material (or modified versions of it) with contractual assumptions of liability to the recipient, for any liability that these contractual assumptions directly impose on those licensors and authors. All other non-permissive additional terms are considered "further restrictions" within the meaning of section 10. If the Program as you received it, or any part of it, contains a notice stating that it is governed by this License along with a term that is a further restriction, you may remove that term. If a license document contains a further restriction but permits relicensing or conveying under this License, you may add to a covered work material governed by the terms of that license document, provided that the further restriction does not survive such relicensing or conveying. If you add terms to a covered work in accord with this section, you must place, in the relevant source files, a statement of the additional terms that apply to those files, or a notice indicating where to find the applicable terms. Additional terms, permissive or non-permissive, may be stated in the form of a separately written license, or stated as exceptions; the above requirements apply either way. 8. Termination. You may not propagate or modify a covered work except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to propagate or modify it is void, and will automatically terminate your rights under this License (including any patent licenses granted under the third paragraph of section 11). However, if you cease all violation of this License, then your license from a particular copyright holder is reinstated (a) provisionally, unless and until the copyright holder explicitly and finally terminates your license, and (b) permanently, if the copyright holder fails to notify you of the violation by some reasonable means prior to 60 days after the cessation. Moreover, your license from a particular copyright holder is reinstated permanently if the copyright holder notifies you of the violation by some reasonable means, this is the first time you have received notice of violation of this License (for any work) from that copyright holder, and you cure the violation prior to 30 days after your receipt of the notice. Termination of your rights under this section does not terminate the licenses of parties who have received copies or rights from you under this License. If your rights have been terminated and not permanently reinstated, you do not qualify to receive new licenses for the same material under section 10. 9. Acceptance Not Required for Having Copies. You are not required to accept this License in order to receive or run a copy of the Program. Ancillary propagation of a covered work occurring solely as a consequence of using peer-to-peer transmission to receive a copy likewise does not require acceptance. However, nothing other than this License grants you permission to propagate or modify any covered work. These actions infringe copyright if you do not accept this License. Therefore, by modifying or propagating a covered work, you indicate your acceptance of this License to do so. 10. Automatic Licensing of Downstream Recipients. Each time you convey a covered work, the recipient automatically receives a license from the original licensors, to run, modify and propagate that work, subject to this License. You are not responsible for enforcing compliance by third parties with this License. An "entity transaction" is a transaction transferring control of an organization, or substantially all assets of one, or subdividing an organization, or merging organizations. If propagation of a covered work results from an entity transaction, each party to that transaction who receives a copy of the work also receives whatever licenses to the work the party's predecessor in interest had or could give under the previous paragraph, plus a right to possession of the Corresponding Source of the work from the predecessor in interest, if the predecessor has it or can get it with reasonable efforts. You may not impose any further restrictions on the exercise of the rights granted or affirmed under this License. For example, you may not impose a license fee, royalty, or other charge for exercise of rights granted under this License, and you may not initiate litigation (including a cross-claim or counterclaim in a lawsuit) alleging that any patent claim is infringed by making, using, selling, offering for sale, or importing the Program or any portion of it. 11. Patents. A "contributor" is a copyright holder who authorizes use under this License of the Program or a work on which the Program is based. The work thus licensed is called the contributor's "contributor version". A contributor's "essential patent claims" are all patent claims owned or controlled by the contributor, whether already acquired or hereafter acquired, that would be infringed by some manner, permitted by this License, of making, using, or selling its contributor version, but do not include claims that would be infringed only as a consequence of further modification of the contributor version. For purposes of this definition, "control" includes the right to grant patent sublicenses in a manner consistent with the requirements of this License. Each contributor grants you a non-exclusive, worldwide, royalty-free patent license under the contributor's essential patent claims, to make, use, sell, offer for sale, import and otherwise run, modify and propagate the contents of its contributor version. In the following three paragraphs, a "patent license" is any express agreement or commitment, however denominated, not to enforce a patent (such as an express permission to practice a patent or covenant not to sue for patent infringement). To "grant" such a patent license to a party means to make such an agreement or commitment not to enforce a patent against the party. If you convey a covered work, knowingly relying on a patent license, and the Corresponding Source of the work is not available for anyone to copy, free of charge and under the terms of this License, through a publicly available network server or other readily accessible means, then you must either (1) cause the Corresponding Source to be so available, or (2) arrange to deprive yourself of the benefit of the patent license for this particular work, or (3) arrange, in a manner consistent with the requirements of this License, to extend the patent license to downstream recipients. "Knowingly relying" means you have actual knowledge that, but for the patent license, your conveying the covered work in a country, or your recipient's use of the covered work in a country, would infringe one or more identifiable patents in that country that you have reason to believe are valid. If, pursuant to or in connection with a single transaction or arrangement, you convey, or propagate by procuring conveyance of, a covered work, and grant a patent license to some of the parties receiving the covered work authorizing them to use, propagate, modify or convey a specific copy of the covered work, then the patent license you grant is automatically extended to all recipients of the covered work and works based on it. A patent license is "discriminatory" if it does not include within the scope of its coverage, prohibits the exercise of, or is conditioned on the non-exercise of one or more of the rights that are specifically granted under this License. You may not convey a covered work if you are a party to an arrangement with a third party that is in the business of distributing software, under which you make payment to the third party based on the extent of your activity of conveying the work, and under which the third party grants, to any of the parties who would receive the covered work from you, a discriminatory patent license (a) in connection with copies of the covered work conveyed by you (or copies made from those copies), or (b) primarily for and in connection with specific products or compilations that contain the covered work, unless you entered into that arrangement, or that patent license was granted, prior to 28 March 2007. Nothing in this License shall be construed as excluding or limiting any implied license or other defenses to infringement that may otherwise be available to you under applicable patent law. 12. No Surrender of Others' Freedom. If conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot convey a covered work so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not convey it at all. For example, if you agree to terms that obligate you to collect a royalty for further conveying from those to whom you convey the Program, the only way you could satisfy both those terms and this License would be to refrain entirely from conveying the Program. 13. Use with the GNU Affero General Public License. Notwithstanding any other provision of this License, you have permission to link or combine any covered work with a work licensed under version 3 of the GNU Affero General Public License into a single combined work, and to convey the resulting work. The terms of this License will continue to apply to the part which is the covered work, but the special requirements of the GNU Affero General Public License, section 13, concerning interaction through a network will apply to the combination as such. 14. Revised Versions of this License. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the GNU General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies that a certain numbered version of the GNU General Public License "or any later version" applies to it, you have the option of following the terms and conditions either of that numbered version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of the GNU General Public License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation. If the Program specifies that a proxy can decide which future versions of the GNU General Public License can be used, that proxy's public statement of acceptance of a version permanently authorizes you to choose that version for the Program. Later license versions may give you additional or different permissions. However, no additional obligations are imposed on any author or copyright holder as a result of your choosing to follow a later version. 15. Disclaimer of Warranty. THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. 16. Limitation of Liability. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MODIFIES AND/OR CONVEYS THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. 17. Interpretation of Sections 15 and 16. If the disclaimer of warranty and limitation of liability provided above cannot be given local legal effect according to their terms, reviewing courts shall apply local law that most closely approximates an absolute waiver of all civil liability in connection with the Program, unless a warranty or assumption of liability accompanies a copy of the Program in return for a fee. END OF TERMS AND CONDITIONS How to Apply These Terms to Your New Programs If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible use to the public, the best way to achieve this is to make it free software which everyone can redistribute and change under these terms. To do so, attach the following notices to the program. It is safest to attach them to the start of each source file to most effectively state the exclusion of warranty; and each file should have at least the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found. Copyright (C) This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see . Also add information on how to contact you by electronic and paper mail. If the program does terminal interaction, make it output a short notice like this when it starts in an interactive mode: Copyright (C) This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'. This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain conditions; type `show c' for details. The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate parts of the General Public License. Of course, your program's commands might be different; for a GUI interface, you would use an "about box". You should also get your employer (if you work as a programmer) or school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary. For more information on this, and how to apply and follow the GNU GPL, see . The GNU General Public License does not permit incorporating your program into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may consider it more useful to permit linking proprietary applications with the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General Public License instead of this License. But first, please read . clawsker-0.7.10/clawsker.pod0000644000175200017520000000515012144274044014720 0ustar develdevel# # Clawsker manual page # =pod =head1 NAME Clawsker - A Claws Mail Tweaker =head1 SYNOPSIS clawsker [options] =head1 DESCRIPTION Clawsker is an applet to edit the so called Claws Mail hidden preferences. Claws Mail is a fast, lightweight and feature-rich MUA with a high number of configurable options. To keep the binary small and fast some of these preferences which are not widely used are not provided with a graphical interface for inspection and/or modification. Users wanting to edit such preferences had to face raw editing of their configuration files, now you can do it with a convenient GTK2 interface using Clawsker. In adition to hidden features Clawsker can edit also some other settings which usually can only be set indirectly. These include currently the saved positions (and sizes when available) of Claws Mail windows. =head1 OPTIONS --help Shows a brief help screen. --version Show information about program, Claws Mail and Perl-GTK versions. --verbose Tells more on the standard output. --alternate-config-dir Uses as Claws Mail configuration dir. --clawsrc Uses as Claws Mail resource configuration file. This sets the full file name overriding any previous setting. Multiple options are allowed, although only the last one has effect. Weird option specifications may produce weird results (but otherwise correct). =head1 LIMITATIONS A running Claws Mail cannot be detected if using the --clawsrc option because the directory is not assumed to be a Claws Mail configuration dir. If that is the case use the --alternate-config-dir option instead. =head1 SEE ALSO Clawsker homepage "L" Hidden preferences list "L" =head1 AUTHOR Main author is Ricardo Mones Ericardo@mones.orgE with the help of others. See the AUTHORS file on source tarball for a detailed list of contributors. =head1 LICENSE Copyright (c) 2007-2013 by Ricardo Mones Lastra This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see Ehttp://www.gnu.org/licenses/E. =cut clawsker-0.7.10/po/0000755000175200017520000000000012142411513013006 5ustar develdevelclawsker-0.7.10/po/sv.po0000600000175200017520000004736311772070475014023 0ustar develdevel# Swedish translation of Clawsker. # Copyright (C) 2011 Andreas Rönnquist # This file is distributed under the same license as the clawsker package. # Andreas Rönnquist , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clawsker 0.7.5git450\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-20 16:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-20 18:08+0100\n" "Last-Translator: Andreas Rönnquist \n" "Language-Team: Swedish\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../clawsker:44 msgid "Claws Mail Hidden Preferences" msgstr "Gömda Inställningar för Claws Mail" #: ../clawsker:45 msgid "About..." msgstr "Om..." #: ../clawsker:46 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker" msgstr "Clawsker :: Tweaker för Claws Mail" #: ../clawsker:47 msgid "License:" msgstr "Licens:" #: ../clawsker:48 msgid "Version:" msgstr "Version:" #: ../clawsker:50 msgid "Colours" msgstr "Färger" #: ../clawsker:51 msgid "Behaviour" msgstr "Beteende" #: ../clawsker:52 msgid "GUI" msgstr "GUI" #: ../clawsker:53 #: ../clawsker:1793 msgid "Other" msgstr "Övrigt" #: ../clawsker:54 msgid "Windows" msgstr "Fönster" #: ../clawsker:56 #: ../clawsker:1789 msgid "Addressbook" msgstr "Adressbok" #: ../clawsker:57 msgid "Memory" msgstr "Minne" #: ../clawsker:58 #: ../clawsker:66 msgid "Message View" msgstr "Meddelandevy" #: ../clawsker:59 #: ../clawsker:1768 msgid "Log window" msgstr "Loggfönster" #: ../clawsker:60 msgid "Drag 'n' drop" msgstr "Dra och släpp" #: ../clawsker:61 msgid "Secure Sockets Layer" msgstr "Secure Sockets Layer" #: ../clawsker:62 msgid "Messages" msgstr "Meddelanden" #: ../clawsker:63 msgid "Coloured stripes" msgstr "Färgade rader" #: ../clawsker:64 msgid "Scroll bars" msgstr "Rullningslister" #: ../clawsker:65 msgid "Message List" msgstr "Meddelandelista" #: ../clawsker:67 msgid "Compose window" msgstr "Komponeringsfönster" #: ../clawsker:68 msgid "NetworkManager" msgstr "Nätverkshanterare" #: ../clawsker:69 msgid "Viewing patches" msgstr "Patchvisning" #: ../clawsker:71 msgid "Use detached address book edit dialogue" msgstr "Använd avkopplad adressbok" #: ../clawsker:72 msgid "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will use a form embedded in the address book's main window." msgstr "Använd en separat dialog för att editera en persons data. Annars kommer en dialog som är inbäddad i adressbokens huvudfönster användas." #: ../clawsker:73 msgid "Maximum memory for message cache (kB)" msgstr "Maximalt minne för meddelande-cache (kB)" #: ../clawsker:74 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes." msgstr "Maximal mängd minne att använda av meddelande-cachen, i kilobytes" #: ../clawsker:75 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)" msgstr "Minst tid för cachade element (minuter)" #: ../clawsker:76 msgid "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent than this time will not be freed, even if the memory usage is too high." msgstr "Minimal tid i minuter att behålla en cache i minnet. Cachar som är yngre än denna tid kommer inte att frias, även om minnesanvändningen är för hög." #: ../clawsker:77 msgid "Use NetworkManager" msgstr "Använd Nätverkshanteraren" #: ../clawsker:78 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically." msgstr "Använd Nätverkshanteraren för att gå offline automatiskt" #: ../clawsker:80 msgid "Show unread messages with bold font" msgstr "Visa olästa meddelanden med fetstil" #: ../clawsker:81 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font." msgstr "Visa olästa meddelanden i Meddelandelistan med fetstil" #: ../clawsker:82 msgid "Don't use markup in compose window" msgstr "Använd inte markup i komponera-fönstret" #: ../clawsker:83 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector." msgstr "Använd inte fetstil och kursiv text i komponera-dialogens konto-väljare" #: ../clawsker:84 msgid "Use dotted lines in tree view components" msgstr "Använd streckade linjer i trädvy-komponenter" #: ../clawsker:85 msgid "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message and other lists) instead of the modern lineless look." msgstr "Använd det gamla utseendet med sträckade linjer i huvudfönstrets trädvyer (Mapp, Meddelande och andra listor) istället för det moderna utseendet utan linjer" #: ../clawsker:86 msgid "Enable horizontal scrollbar" msgstr "Aktivera horisontell rullningslist" #: ../clawsker:87 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List." msgstr "Aktivera den horisontella rullningslisten i meddelande-listan" #: ../clawsker:88 msgid "Display To column instead From column in Sent folder" msgstr "Visa Till-kolumn istället för Från-kolumn i Skickat-mappen" #: ../clawsker:89 msgid "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder instead of the originator's one in a From column." msgstr "Visa mottagarens emailadress i en Till-kolumn i Skickat-mappen istället för avsändarens i en Från-kolumn" #: ../clawsker:90 msgid "Folder List scrollbar behaviour" msgstr "Beteende för mapp-listans rullningslist" #: ../clawsker:91 msgid "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, automatic or hide always." msgstr "Specificera beteendet för vertikala rullningslister i Mapp-listan: Visa alltid, automatiskt eller göm alltid" #: ../clawsker:92 msgid "Show always" msgstr "Visa alltid" #: ../clawsker:93 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: ../clawsker:94 msgid "Hide always" msgstr "Göm alltid" #: ../clawsker:95 msgid "From column displays" msgstr "Från-kolumnen visar" #: ../clawsker:96 msgid "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, address or both" msgstr "Välj vad som visas i från-kolumnen av meddelandelistan: Namn, Adress, eller både och" #: ../clawsker:97 msgid "Name only" msgstr "Endast namn" #: ../clawsker:98 msgid "Address only" msgstr "Endast adress" #: ../clawsker:99 msgid "Both name and address" msgstr "Både namn och adress" #: ../clawsker:100 msgid "Coloured lines contrast" msgstr "Kontrast för färgade rader" #: ../clawsker:101 msgid "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree view components. The smaller the value, the less visible the difference in the alternating colours of the lines." msgstr "Specificera vilket värde att använda när rader med alternerande färger skapas i trädvy-komponenter. Ju mindre värde, ju mindre skillnad på färgerna på raderna." #: ../clawsker:102 msgid "Show cursor" msgstr "Visa markör" #: ../clawsker:103 msgid "Display the cursor in the Message View." msgstr "Visa markör i Meddelande-vyn" #: ../clawsker:104 msgid "Detachable toolbars" msgstr "Löstagbara verktygsfält" #: ../clawsker:105 msgid "Show handles in the toolbars." msgstr "Visa handtag i verktygsfälten." #: ../clawsker:106 msgid "Use stripes in all tree view components" msgstr "Använd alternerande färger i alla trädvykomponenter" #: ../clawsker:107 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components." msgstr "Aktivera alternerande färger på rader i alla trädvy-komponenter" #: ../clawsker:108 msgid "Use stripes in Folder List and Message List" msgstr "Använd alternerande färger i Mapplistan och Meddelandelistan" #: ../clawsker:109 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List." msgstr "Aktivera alternerande färger på rader i Meddelande-listan och Mapp-listan." #: ../clawsker:110 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout" msgstr "2 rader per Meddelandeobjekt i 3-kolumnslayouten" #: ../clawsker:111 msgid "Spread Message List information over two lines when using the three column mode." msgstr "Använd två rader för varje objekt i Meddelandelistan när trekolumns-layout används." #: ../clawsker:112 msgid "Show compose margin" msgstr "Visa marginal i Skriv-dialogen" #: ../clawsker:113 msgid "Shows a small margin in the Compose View." msgstr "Visar en liten marginal i Skriv-dialogen" #: ../clawsker:114 msgid "Don't display localized date" msgstr "Visa inte lokaliserat datum" #: ../clawsker:115 msgid "Toggles localization of date format in Message View" msgstr "Skiftar lokalisering av datum i Meddelandevyn" #: ../clawsker:116 msgid "Zero replacement character" msgstr "Tecken för noll-ersättning" #: ../clawsker:117 msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List" msgstr "Ersätter '0' med given bokstav i Mapplistan" #: ../clawsker:119 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)" msgstr "Time-out för Dra och Släpp-hovring (ms)" #: ../clawsker:120 msgid "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse cursor is held over it during drag and drop." msgstr "Fördröjning i millisekunder innan ett mappträd expanderar när musen hålls över under en dra och släpp-operation." #: ../clawsker:121 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)" msgstr "Konfirmera inte borttagningar (farligt!)" #: ../clawsker:122 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails." msgstr "Fråga inte efter bekräftelse innan definitiv radering av email" #: ../clawsker:123 msgid "Respect format=flowed in messages" msgstr "Respektera format=flowed i meddelanden" #: ../clawsker:124 msgid "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be wrapped." msgstr "Respektera format=flowed på text/plain meddelanden. Detta kommer att göra att vissa meddelanden har långa rader, men kommer att fixa URLer som annars hade brutits" #: ../clawsker:125 msgid "Allow writable temporary files" msgstr "Tillåt skrivbara temporära filer" #: ../clawsker:126 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set." msgstr "Spara temporära filer när bilagor med skriv-bitten satt öppnas." #: ../clawsker:127 msgid "Don't check SSL certificates" msgstr "Kontrollera inte SSL-certifikat" #: ../clawsker:128 msgid "Disables the verification of SSL certificates." msgstr "Stänger av verifiering av SSL-certifikat" #: ../clawsker:129 msgid "Progress bar update step (items)" msgstr "Uppdateringssteg för Förloppsindikatorn (enheter)" #: ../clawsker:130 msgid "Update stepping in progress bars." msgstr "Uppdateringssteg i förloppsindikatorer" #: ../clawsker:131 msgid "Maximum age when threading by subject (days)" msgstr "Maximal ålder vid trådning efter ämne (dagar)" #: ../clawsker:132 msgid "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using subject in addition to standard headers\"." msgstr "Antal dagar att inkludera ett meddelande i en tråd när \"Trådar änvänder ämne som tillägg till standardhuvud\"." #: ../clawsker:133 msgid "Allow unsafe SSL certificates" msgstr "Tillåt icke-säkra SSL-certifikat" #: ../clawsker:134 msgid "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/port." msgstr "Tillåter Claws Mail att komma ihåg flera SSL-certifikat för en given server/port." #: ../clawsker:135 msgid "Force UTF-8 for broken mails" msgstr "Tvinga UTF-8 för trasiga mail" #: ../clawsker:136 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale." msgstr "Använd UTF-8-kodning för trasiga mail istället för aktuell locale" #: ../clawsker:137 msgid "Warn on drag 'n' drop" msgstr "Varna vid Dra och Släpp" #: ../clawsker:138 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders." msgstr "Visa en bekräftelse-dialog vid dra och släpp av mappar" #: ../clawsker:139 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII" msgstr "Utgående meddelanden återgår till ASCII" #: ../clawsker:140 msgid "If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise the user-defined encoding is enforced always." msgstr "Om innehållet tillåter, kommer ASCII att användas för utgående meddelanden, annars kommer den användar-definierade kodningen alltid användas." #: ../clawsker:141 msgid "Primary paste unselects selection" msgstr "Primär paste avmarkerar aktuellt val" #: ../clawsker:142 msgid "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and insertion point." msgstr "Kontrollerar hur inklistring med hjälp av mitten-knappen ändrar vald text och insättningspunkt" #: ../clawsker:143 msgid "Show inline attachments" msgstr "Visa inline-bilagor" #: ../clawsker:144 msgid "Allows hiding inline attachments already shown in mail structure view" msgstr "Tillåter att gömma inline-bilagor som redan visas i e-postvyn" #: ../clawsker:146 msgid "X-Mailer header" msgstr "X-Mailer huvud" #: ../clawsker:147 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail." msgstr "Färgen som används för X-Mailer-raden när dess värde är Claws Mail" #: ../clawsker:148 msgid "Error messages" msgstr "Felmeddelanden" #: ../clawsker:149 msgid "Colour for error messages in log window." msgstr "Färg för felmeddelanden i loggfönstret" #: ../clawsker:150 msgid "Server messages" msgstr "Servermeddelanden" #: ../clawsker:151 msgid "Colour for messages received from servers in log window." msgstr "Färg för meddelanden från servrar i loggfönstret." #: ../clawsker:152 msgid "Standard messages" msgstr "Standard-meddelanden" #: ../clawsker:153 msgid "Colour for messages in log window." msgstr "Färg för meddelanden i loggfönstret" #: ../clawsker:154 msgid "Client messages" msgstr "Klient-meddelanden" #: ../clawsker:155 msgid "Colour for messages sent to servers in log window." msgstr "Färg för meddelanden skickade till servrar i loggfönstret" #: ../clawsker:156 msgid "Warnings" msgstr "Varningar" #: ../clawsker:157 msgid "Colour for warning messages in log window." msgstr "Färg för varningsmeddelanden i loggfönstret" #: ../clawsker:159 msgid "Added lines" msgstr "Adderade rader" #: ../clawsker:160 msgid "Colour for added lines in patches." msgstr "Färg på adderade rader i patchar" #: ../clawsker:161 msgid "Deleted lines" msgstr "Borttagna rader" #: ../clawsker:162 msgid "Colour for deleted lines in patches." msgstr "Färg på borttagna rader i patchar" #: ../clawsker:163 msgid "Hunk lines" msgstr "Rubrik för stycke" #: ../clawsker:164 msgid "Color for hunk headers in patches." msgstr "Färg på stycke-rubriker i patchar." #: ../clawsker:166 msgid "X position" msgstr "X-position" #: ../clawsker:167 msgid "X coordinate for window's top-left corner." msgstr "X-koordinat för fönstrets övre vänstra hörn" #: ../clawsker:168 msgid "Y position" msgstr "Y-position" #: ../clawsker:169 msgid "Y coordinate for window's top-left corner." msgstr "Y-koordinat för fönstrets övre vänstra hörn" #: ../clawsker:170 msgid "Width" msgstr "Bredd" #: ../clawsker:171 msgid "Window's width in pixels." msgstr "Fönstrets bredd i pixels" #: ../clawsker:172 msgid "Height" msgstr "Höjd" #: ../clawsker:173 msgid "Window's height in pixels." msgstr "Fönstrets höjd i pixels" #: ../clawsker:175 msgid "Maximized" msgstr "Maximerat" #: ../clawsker:176 msgid "Changes window maximized status." msgstr "Ändrar fönstrets maximerad-status" #: ../clawsker:177 msgid "Full-screen" msgstr "Fullskärm" #: ../clawsker:178 msgid "Changes full screen status." msgstr "Ändrar fullskärms-status" #: ../clawsker:180 msgid "Error: " msgstr "Fel: " #: ../clawsker:181 msgid "resource file for Claws Mail was not found." msgstr "resursfilen för Claws Mail hittades inte." #: ../clawsker:182 msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first." msgstr "det verkar som om Claws Mail kör för närvarande, stäng det först." #: ../clawsker:183 msgid "option requires a directory name." msgstr "alternativ kräver ett mappnamn" #: ../clawsker:184 msgid "option requires a file name." msgstr "alternativ kräver ett filnamn" #: ../clawsker:185 msgid "specified name is not a directory or does not exist." msgstr "angivet namn är inte en folder eller finns inte" #: ../clawsker:186 msgid "specified name is not a file or does not exist." msgstr "angivet namn är inte en fil eller finns inte" #: ../clawsker:350 msgid "Error message" msgstr "Felmeddelande" #: ../clawsker:1611 msgid "Main window" msgstr "Huvudfönster" #: ../clawsker:1624 msgid "Message window" msgstr "Meddelandefönster" #: ../clawsker:1634 msgid "Send window" msgstr "Skicka-fönster" #: ../clawsker:1639 msgid "Receive window" msgstr "Mottagarfönster" #: ../clawsker:1653 msgid "Folder window" msgstr "Mappfönster" #: ../clawsker:1658 msgid "Folder selection window" msgstr "Fönster för Mappval" #: ../clawsker:1668 msgid "Addressbook main window" msgstr "Huvudfönster för Adressbok" #: ../clawsker:1673 msgid "Edit person window" msgstr "Fönster för att editera person" #: ../clawsker:1678 msgid "Edit group window" msgstr "Fönster för att editera grupp" #: ../clawsker:1683 msgid "Add address window" msgstr "Fönster för att Lägga till adress" #: ../clawsker:1688 msgid "Folder select window" msgstr "Fönster för att välja mapp" #: ../clawsker:1698 msgid "Accounts window" msgstr "Kontofönster" #: ../clawsker:1703 msgid "Edit account window" msgstr "Fönster för att ändra konto" #: ../clawsker:1713 msgid "Filtering window" msgstr "Fönster för Filtrering" #: ../clawsker:1718 msgid "Filtering actions window" msgstr "Fönster för Filtreringsåtgärder" #: ../clawsker:1723 msgid "Filtering debug window" msgstr "Fönster för Debuggning av Filter" #: ../clawsker:1728 msgid "Matcher window" msgstr "Matchningsfönster" #: ../clawsker:1738 msgid "Preferences window" msgstr "Fönster för Egenskaper" #: ../clawsker:1743 msgid "Templates window" msgstr "Mallfönster" #: ../clawsker:1748 msgid "Actions window" msgstr "Aktivitetsfönster" #: ../clawsker:1753 msgid "Tags window" msgstr "Taggfönster" #: ../clawsker:1758 msgid "Plugins window" msgstr "Pluginfönster" #: ../clawsker:1773 msgid "Print preview window" msgstr "Förhandsgranskningsfönster" #: ../clawsker:1778 msgid "View source window" msgstr "Visa källkod" #: ../clawsker:1785 msgid "Main" msgstr "Huvudfönster" #: ../clawsker:1786 msgid "Message" msgstr "Meddelande" #: ../clawsker:1787 msgid "Send/Receive" msgstr "Skicka/Ta emot" #: ../clawsker:1788 msgid "Folder" msgstr "Mapp" #: ../clawsker:1790 msgid "Accounts" msgstr "Konton" #: ../clawsker:1791 msgid "Filtering" msgstr "Filtrering" #: ../clawsker:1792 msgid "Preferences" msgstr "Egenskaper" #: ../clawsker:1804 #: ../clawsker:1811 msgid ", built for " msgstr ", byggt för " #: ../clawsker:1805 #: ../clawsker:1812 msgid ", running with " msgstr ", körandes med " #: ../clawsker:1817 msgid "was not found!" msgstr "hittades inte!" #: ../clawsker:1818 msgid "returned version " msgstr "returnerad version " #: ../clawsker:1828 msgid "Syntax:\n" msgstr "Syntax:\n" #: ../clawsker:1829 msgid " clawsker [options]\n" msgstr " clawsker [val]\n" #: ../clawsker:1830 msgid "Options:\n" msgstr "Val:\n" #: ../clawsker:1831 msgid " --help Prints this help screen.\n" msgstr " --help Visa denna hjälp-skärm.\n" #: ../clawsker:1832 msgid " --version Prints version infos.\n" msgstr " --version Skriver ut versions-information.\n" #: ../clawsker:1833 msgid " --verbose More messages on standard output.\n" msgstr " --verbose Fler meddelanden på standard output.\n" #: ../clawsker:1834 msgid " --alternate-config-dir Uses as Claws Mail config dir.\n" msgstr " --alternate-config-dir Använder som Claws Mail konfigurations-folder.\n" #: ../clawsker:1835 msgid " --clawsrc Uses as full resource name.\n" msgstr " --clawsrc Använder som fullt resurs-namn.\n" #: ../clawsker:1895 #, perl-brace-format msgid "unknown option '{opt}'.\n" msgstr "okänt alternativ '{opt}'.\n" clawsker-0.7.10/po/id.po0000644000175200017520000004347311543614363013771 0ustar develdevel# Indonesian Translations for clawsker. # Copyright (C) 2009 RICARDO MONES # This file is distributed under the same license as the clawsker package. # MSulchan Darmawan , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clawsker 0.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-23 15:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-29 13:09+0700\n" "Last-Translator: MSulchan Darmawan \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../clawsker:123 msgid "Claws Mail Hidden Preferences" msgstr "Preferensi tersembunyi Claws Mail" #: ../clawsker:124 msgid "About..." msgstr "Tentang..." #: ../clawsker:125 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker" msgstr "Clawsker :: Pengulik Claws Mail" #: ../clawsker:126 msgid "License:" msgstr "Lisensi:" #: ../clawsker:127 msgid "Version:" msgstr "Versi:" #: ../clawsker:129 msgid "Colours" msgstr "Warna" #: ../clawsker:130 msgid "Behaviour" msgstr "Tingkah laku" #: ../clawsker:131 msgid "GUI" msgstr "Antarmuka" #: ../clawsker:132 #: ../clawsker:1737 msgid "Other" msgstr "Lainnya" #: ../clawsker:133 msgid "Windows" msgstr "Jendela" #: ../clawsker:135 #: ../clawsker:1733 msgid "Addressbook" msgstr "Buku alamat" #: ../clawsker:136 msgid "Memory" msgstr "Memori" #: ../clawsker:137 msgid "Message view" msgstr "Tayangan Pesan" #: ../clawsker:138 #: ../clawsker:1711 msgid "Log window" msgstr "Jendela pencatat" #: ../clawsker:139 msgid "Drag 'n' drop" msgstr "Geser dan letakkan" #: ../clawsker:140 msgid "Secure Sockets Layer" msgstr "Lapisan Soket Keamanan" #: ../clawsker:141 msgid "Messages" msgstr "Pesan" #: ../clawsker:142 msgid "Coloured stripes" msgstr "Strip berwarna" #: ../clawsker:143 msgid "Scroll bars" msgstr "Batang penggulir" #: ../clawsker:144 msgid "Message List" msgstr "Daftar Pesan" #: ../clawsker:145 msgid "NetworkManager" msgstr "ManajerJaringan" #: ../clawsker:147 msgid "Use detached address book edit dialogue" msgstr "Gunakan jendela dialog terlepas untuk sunting buku alamat" #: ../clawsker:148 msgid "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will use a form embedded in the address book's main window." msgstr "Jika benar gunakan dialog terpisah untuk menyunting detail orang. Jika tidak akan menggunakan form yang tertanam di jendela utama buku alamat." #: ../clawsker:149 msgid "Maximum memory for message cache (kB)" msgstr "Memori maksimum untuk tampungan pesan (kB)" #: ../clawsker:150 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes." msgstr "Jumlah memori maksimum yang digunakan untuk menampung pesan, dalam kilobyte." #: ../clawsker:151 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)" msgstr "Waktu minimum untuk tampungan elemen (menit)" #: ../clawsker:152 msgid "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent than this time will not be freed, even if the memory usage is too high." msgstr "Waktu minimum dalam menit untuk mempertahankan tampungan di memori. Tampungan terbaru tidak akan dihilangkan, walaupun penggunaan memori terlalu tinggi." #: ../clawsker:153 msgid "Use NetworkManager" msgstr "Gunakan ManajerJaringan" #: ../clawsker:154 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically." msgstr "Gunakan ManajerJaringan untuk pindah offline secara otomatis." #: ../clawsker:156 msgid "Show unread messages with bold font" msgstr "Tampilkan pesan belum dibaca dengan huruf tebal" #: ../clawsker:157 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font." msgstr "Tampilkan pesan belum dibaca pada Daftar Pesan dengan huruf tebal." #: ../clawsker:158 msgid "Don't use markup in compose window" msgstr "Jangan gunakan markup pada jendela tulis" #: ../clawsker:159 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector." msgstr "Jangan gunakan teks tebal dan miring dalam jendela tulis pada pemilihan akun." #: ../clawsker:160 msgid "Use dotted lines in tree view components" msgstr "Gunakan garis titik pada komponen penampil pohon" #: ../clawsker:161 msgid "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message and other lists) instead of the modern lineless look." msgstr "Gunakan tampilan garis titik yang lama pada jendela utama penampil pohon (Direktori, Pesan dan daftar lainnya) selain tampilan tanpa garis modern." #: ../clawsker:162 msgid "Enable horizontal scrollbar" msgstr "Aktifkan batang penggulir horizontal" #: ../clawsker:163 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List." msgstr "Aktifkan batang penggulir horizontal pada Daftar Pesan." #: ../clawsker:164 msgid "Display To column instead From column in Sent folder" msgstr "Tampilkan kolom Ke selain kolom Dari pada direktori Terkirim" #: ../clawsker:165 msgid "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder instead of the originator's one in a From column." msgstr "Tampilkan alamat email penerima di kolom Ke dari direktori Terkirim selain pengirim di kolom Dari." #: ../clawsker:166 msgid "Folder List scrollbar behaviour" msgstr "Tingkah laku batang penggulir Daftar Direktori" #: ../clawsker:167 msgid "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, automatic or hide always." msgstr "Tentukan kebijakan batang penggulir vertikal pada Daftar Direktori: selalu tampil, otomatis atau selalu sembunyi." #: ../clawsker:168 msgid "Show always" msgstr "Selalu tampil" #: ../clawsker:169 msgid "Automatic" msgstr "Otomatis" #: ../clawsker:170 msgid "Hide always" msgstr "Selalu sembunyi" #: ../clawsker:171 msgid "Coloured lines contrast" msgstr "Kontras garis berwarna" #: ../clawsker:172 msgid "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree view components. The smaller the value, the less visible the difference in the alternating colours of the lines." msgstr "Tentukan nilai yang digunakan ketika membuat alternatif garis berwarna pada komponen penampil pohon. Semakin kecil nilai, semakin kurang perbedaan warna alternatif pada garis." #: ../clawsker:173 msgid "Show Cursor in message view" msgstr "Tampilkan kursor pada penampil pesan" #: ../clawsker:174 msgid "Display the cursor in the message view." msgstr "Tampilkan kursor pada penampil pesan." #: ../clawsker:175 msgid "Detachable toolbars" msgstr "Batang alat dapat dilepas" #: ../clawsker:176 msgid "Show handles in the toolbars." msgstr "Tampilkan pegangan pada batang alat." #: ../clawsker:177 msgid "Use stripes in all tree view components" msgstr "Gunakan strip di semua komponen penampil pohon" #: ../clawsker:178 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components." msgstr "Aktifkan garis berwarna alternatif di semua komponen penampil pohon." #: ../clawsker:179 msgid "Use stripes in Folder List and Message List" msgstr "Gunakan strip pada Daftar Direktori dan Daftar Pesan" #: ../clawsker:180 msgid "Enable alternately coloured lines in Message list and Folder list." msgstr "Aktifkan garis berwarna alternatif di daftar Pesan dan daftar Direktori." #: ../clawsker:181 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout" msgstr "2 baris setiap item Daftar Pesan pada tata letak 3-Kolom" #: ../clawsker:182 msgid "Spread Message List information over two lines when using the three column mode." msgstr "Lebarkan informasi Daftar Pesan sampai dua baris jika menggunakan modus tiga kolom." #: ../clawsker:184 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)" msgstr "Waktu habis untuk tunggu geser dan letakkan (ms)" #: ../clawsker:185 msgid "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse cursor is held over it during drag and drop." msgstr "Waktu dalam milidetik yang menyebabkan pohon direktori terbentang ketika kursor tetikus ada diatasnya saat geser dan letakkan." #: ../clawsker:186 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)" msgstr "Jangan konfirmasi penghapusan (berbahaya!)" #: ../clawsker:187 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails." msgstr "Jangan tanya konformasi sebelum penghapusan email secara definitif." #: ../clawsker:188 msgid "Respect format=flowed in messages" msgstr "Respect format=flowed pada pesan" #: ../clawsker:189 msgid "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be wrapped." msgstr "Respect format=flowed pada bagian pesan teks/datar. Ini akan menyebabkan beberapa surat memiliki baris panjang, namun akan memperbaiki beberapa URL yang dalam kondisi lain dipenggal." #: ../clawsker:190 msgid "Allow writable temporary files" msgstr "Perbolehkan penulisan berkas sementara" #: ../clawsker:191 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set." msgstr "Simpan berkas sementara ketika membuka lampiran dengan menulis set bit." #: ../clawsker:192 msgid "Don't check SSL certificates" msgstr "Jangan periksa sertifikat SSL" #: ../clawsker:193 msgid "Disables the verification of SSL certificates." msgstr "Nonaktifkan verifikasi sertifikat SSL" #: ../clawsker:194 msgid "Progress bar update step (items)" msgstr "Step perbaharui batang progress (item)" #: ../clawsker:195 msgid "Update stepping in progress bars." msgstr "Perbaharui stepping pada batang progres." #: ../clawsker:196 msgid "Maximum age when threading by subject (days)" msgstr "Umur maksimum ketika thread berdasar subyek (hari)" #: ../clawsker:197 msgid "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using subject in addition to standard headers\"." msgstr "Jumlah hari untuk sertakan sebuah pesan pada thread saat menggunakan \"Thread menggunakan subyek sebagai tambahan header standar\"." #: ../clawsker:198 msgid "Allow unsafe SSL certificates" msgstr "Perbolehkan sertifikat SSL yang tidak aman" #: ../clawsker:199 msgid "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/port." msgstr "Perbolehkan Claws Mail untuk mengingat beberapa sertifikat SSL untuk server/port yang diberikan." #: ../clawsker:200 msgid "Force UTF-8 for broken mails" msgstr "Paksa UTF-8 untuk surat rusak" #: ../clawsker:201 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale." msgstr "Gunakan pengkodean UTF-8 untuk surat rusak daripada lokal aktif." #: ../clawsker:202 msgid "Warn on drag 'n' drop" msgstr "Peringatkan saat geser dan lepaskan" #: ../clawsker:203 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders." msgstr "Tampilkan dialog konfirmasi saat geser dan lepaskan direktori." #: ../clawsker:204 msgid "Ougoing messages fallback to ASCII" msgstr "Pesan Outgoing kembali ke ASCII" #: ../clawsker:205 msgid "If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise the user-defined encoding is enforced always." msgstr "Jika konten diperbolehkan, ASCII akan digunakan untuk pengkodean pesan outgoing, jika tidak pengkodean berdasar pengguna akan selalu dipaksakan." #: ../clawsker:206 msgid "Primary paste unselects selection" msgstr "Tempel primer menonaktifkan terpilih" #: ../clawsker:207 msgid "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and insertion point." msgstr "Kontrol bagaimana menempel dengan klik-tengah merubah teks terpilih dan titik penyisipan." #: ../clawsker:209 msgid "X-Mailer header" msgstr "Header X-Mailer" #: ../clawsker:210 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail." msgstr "Warna yang digunakan untuk baris X-Mailer jika nilainya Claws Mail." #: ../clawsker:211 msgid "Error messages" msgstr "Pesan kesalahan" #: ../clawsker:212 msgid "Colour for error messages in log window." msgstr "Warna untuk pesan kesalahan di jendela pencatat." #: ../clawsker:213 msgid "Server messages" msgstr "Pesan server" #: ../clawsker:214 msgid "Colour for messages received from servers in log window." msgstr "Warna untuk pesan yang diterima dari server pada jendela pencatat." #: ../clawsker:215 msgid "Standard messages" msgstr "Pesan standar" #: ../clawsker:216 msgid "Colour for messages in log window." msgstr "Warna untuk pesan pada jendela pencatat." #: ../clawsker:217 msgid "Client messages" msgstr "Pesan klien" #: ../clawsker:218 msgid "Colour for messages sent to servers in log window." msgstr "Warna untuk pesan yang dikirim ke server pada jendela pencatat." #: ../clawsker:219 msgid "Warnings" msgstr "Peringatan" #: ../clawsker:220 msgid "Colour for warning messages in log window." msgstr "Warna untuk pesan peringatan pada jendela pencatat." #: ../clawsker:222 msgid "X position" msgstr "Posisi X" #: ../clawsker:223 msgid "X coordinate for window's top-left corner." msgstr "Koordinat X untuk pojok kiri-atas jendela." #: ../clawsker:224 msgid "Y position" msgstr "Posisi Y" #: ../clawsker:225 msgid "Y coordinate for window's top-left corner." msgstr "Koordinat Y untuk pojok kiri-atas jendela." #: ../clawsker:226 msgid "Width" msgstr "Lebar" #: ../clawsker:227 msgid "Window's width in pixels." msgstr "Lebar jendela dalam piksel." #: ../clawsker:228 msgid "Height" msgstr "Tinggi" #: ../clawsker:229 msgid "Window's height in pixels." msgstr "TInggi jendela dalam piksel." #: ../clawsker:231 msgid "Maximized" msgstr "Maksimum" #: ../clawsker:232 msgid "Changes window maximized status." msgstr "Ganti status jendela maksimum." #: ../clawsker:233 msgid "Full-screen" msgstr "Layar-penuh" #: ../clawsker:234 msgid "Changes full screen status." msgstr "Ganti status layar penuh." #: ../clawsker:236 msgid "Error: " msgstr "Kesalahan:" #: ../clawsker:237 msgid "resource file for Claws Mail was not found." msgstr "Berkas sumberdaya untuk Claws Mail tidak ditemukan." #: ../clawsker:238 msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first." msgstr "kelihatannya Claws Mail sedang berjalan, tutup dulu." #: ../clawsker:239 msgid "option requires a directory name." msgstr "pilihan membutuhkan nama direktori." #: ../clawsker:240 msgid "option requires a file name." msgstr "pilihan membutuhkan nama berkas." #: ../clawsker:241 msgid "specified name is not a directory or does not exist." msgstr "nama terpilih bukan sebuah direktori atau tidak ada." #: ../clawsker:242 msgid "specified name is not a file or does not exist." msgstr "nama terpilih bukan sebuah berkas atau tidak ada." #: ../clawsker:399 msgid "Error message" msgstr "Pesan kesalahan" #: ../clawsker:1539 msgid "Main window" msgstr "Jendela utama" #: ../clawsker:1550 msgid "Message window" msgstr "Jendela pesan" #: ../clawsker:1561 msgid "Send window" msgstr "Jendela kirim" #: ../clawsker:1567 msgid "Receive window" msgstr "Jendela terima" #: ../clawsker:1579 msgid "Folder window" msgstr "Jendela direktori" #: ../clawsker:1584 msgid "Folder selection window" msgstr "Jendela pilihan direktori" #: ../clawsker:1595 msgid "Addressbook main window" msgstr "Jendela utama buku alamat" #: ../clawsker:1601 msgid "Edit person window" msgstr "Jendela penyuntingan orang" #: ../clawsker:1607 msgid "Edit group window" msgstr "Jendela penyuntingan kelompok" #: ../clawsker:1613 msgid "Add address window" msgstr "Jendela tambah alamat" #: ../clawsker:1619 msgid "Folder select window" msgstr "Jendela pilih direktori" #: ../clawsker:1630 msgid "Accounts window" msgstr "Jendela akun" #: ../clawsker:1636 msgid "Edit account window" msgstr "Jendela penyuntingan akun" #: ../clawsker:1647 msgid "Filtering window" msgstr "Jendela penyaringan" #: ../clawsker:1653 msgid "Filtering actions window" msgstr "Jendela aksi penyaringan" #: ../clawsker:1659 msgid "Filtering debug window" msgstr "Jendela debug penyaringan" #: ../clawsker:1665 msgid "Matcher window" msgstr "Jendela penyocok" #: ../clawsker:1676 msgid "Preferences window" msgstr "Jendela preferensi" #: ../clawsker:1682 msgid "Templates window" msgstr "Jendela cetakan" #: ../clawsker:1688 msgid "Actions window" msgstr "Jendela aksi" #: ../clawsker:1694 msgid "Tags window" msgstr "Jendela tag" #: ../clawsker:1700 msgid "Plugins window" msgstr "Jendela pengaya" #: ../clawsker:1717 msgid "Print preview window" msgstr "Jendela pratayang cetak" #: ../clawsker:1722 msgid "View source window" msgstr "Jendela penampil sumber" #: ../clawsker:1729 msgid "Main" msgstr "Utama" #: ../clawsker:1730 msgid "Message" msgstr "Pesan" #: ../clawsker:1731 msgid "Send/Receive" msgstr "Kirim/Terima" #: ../clawsker:1732 msgid "Folder" msgstr "Direktori" #: ../clawsker:1734 msgid "Accounts" msgstr "Akun" #: ../clawsker:1735 msgid "Filtering" msgstr "Penyaringan" #: ../clawsker:1736 msgid "Preferences" msgstr "Preferensi" #: ../clawsker:1748 #: ../clawsker:1755 msgid ", built for " msgstr ", dibangun untuk" #: ../clawsker:1749 #: ../clawsker:1756 msgid ", running with " msgstr ", berjalan dengan" #: ../clawsker:1761 msgid "was not found!" msgstr "tidak ditemukan!" #: ../clawsker:1762 msgid "returned version " msgstr "versi pengembalian" #: ../clawsker:1772 msgid "Syntax:\n" msgstr "Sintaks:\n" #: ../clawsker:1773 msgid " clawsker [options]\n" msgstr " clawsker [pilihan]\n" #: ../clawsker:1774 msgid "Options:\n" msgstr "Pilihan:\n" #: ../clawsker:1775 msgid " --help Prints this help screen.\n" msgstr " --help Cetak tampilan bantuan ini.\n" #: ../clawsker:1776 msgid " --version Prints version infos.\n" msgstr " --version Cetak info versi.\n" #: ../clawsker:1777 msgid " --verbose More messages on standard output.\n" msgstr " --verbose Pesan lebih pada keluaran standar.\n" #: ../clawsker:1778 msgid " --alternate-config-dir Uses as Claws Mail config dir.\n" msgstr " --alternate-config-dir Gunakan sebagai direktori konfig Claws Mail.\n" #: ../clawsker:1779 msgid " --clawsrc Uses as full resource name.\n" msgstr " --clawsrc Gunakan sebagai nama sumberdaya.\n" #: ../clawsker:1839 #, perl-brace-format msgid "unknown option '{opt}'.\n" msgstr "opsi tidak dikenal '{opt}'.\n" clawsker-0.7.10/po/pt_BR.po0000644000175200017520000005223312142411513014361 0ustar develdevel# Clawsker Brazilian Portuguese translation. # Copyright (C) 2011 Frederico Gonçalves Guimarães # This file is distributed under the same license as the Clawsker package. # Frederico Gonçalves Guimarães , 2011, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Clawsker 0.7.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-04-29 02:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-05 22:46-0300\n" "Language: pt-BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../clawsker:45 msgid "Claws Mail Hidden Preferences" msgstr "Preferências ocultas do Claws Mail" #: ../clawsker:46 msgid "About..." msgstr "Sobre..." #: ../clawsker:47 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker" msgstr "Clawsker :: Ajustes finos no Claws Mail" #: ../clawsker:48 msgid "License:" msgstr "Licença:" #: ../clawsker:49 msgid "Version:" msgstr "Versão:" #: ../clawsker:51 msgid "Colours" msgstr "Cores" #: ../clawsker:52 msgid "Behaviour" msgstr "Comportamento" #: ../clawsker:53 msgid "GUI" msgstr "GUI" #: ../clawsker:54 #: ../clawsker:1812 msgid "Other" msgstr "Outros" #: ../clawsker:55 msgid "Windows" msgstr "Janelas" #: ../clawsker:57 #: ../clawsker:1808 msgid "Addressbook" msgstr "Livro de Endereços" #: ../clawsker:58 msgid "Memory" msgstr "Memória" #: ../clawsker:59 #: ../clawsker:67 msgid "Message View" msgstr "Visualização da mensagem" #: ../clawsker:60 #: ../clawsker:1787 msgid "Log window" msgstr "Janela de relatório" #: ../clawsker:61 msgid "Drag 'n' drop" msgstr "Arrastar e soltar" #: ../clawsker:62 msgid "Secure Sockets Layer" msgstr "Secure Sockets Layer" #: ../clawsker:63 msgid "Messages" msgstr "Mensagens" #: ../clawsker:64 msgid "Coloured stripes" msgstr "Listras coloridas" #: ../clawsker:65 msgid "Scroll bars" msgstr "Barras de rolagem" #: ../clawsker:66 msgid "Message List" msgstr "Lista de Mensagens" #: ../clawsker:68 msgid "Compose window" msgstr "Janela de Composição" #: ../clawsker:69 msgid "NetworkManager" msgstr "NetworkManager" #: ../clawsker:70 msgid "Viewing patches" msgstr "Visualização de patches" #: ../clawsker:72 msgid "Use detached address book edit dialogue" msgstr "Usar uma janela de edição do Livro de Endereços destacável" #: ../clawsker:73 msgid "" "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will " "use a form embedded in the address book's main window." msgstr "" "Se for selecionado, usa uma janela separada para editar os detalhes da " "pessoa. Caso contrário, será usado um formulário incorporado à janela " "principal do Livro de Endereços." #: ../clawsker:74 msgid "Maximum memory for message cache (kB)" msgstr "Memória máxima para o cache de mensagens (KB)" #: ../clawsker:75 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes." msgstr "" "A quantidade máxima de memória a ser utilizada para o cache de mensagens, em " "kilobytes." #: ../clawsker:76 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)" msgstr "Tempo mínimo para os elementos do cache (minutos)" #: ../clawsker:77 msgid "" "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent " "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high." msgstr "" "O tempo mínimo, em minutos, para manter o cache na memória. Os caches mais " "recentes que este tempo não serão liberados, mesmo se o uso da memória " "estiver muito elevado." #: ../clawsker:78 msgid "Use NetworkManager" msgstr "Usar o NetworkManager" #: ../clawsker:79 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically." msgstr "" "Usa o NetworkManager para mudar automaticamente para o modo desconectado." #: ../clawsker:81 msgid "Show unread messages with bold font" msgstr "Exibir mensagens não lidas com a fonte em negrito" #: ../clawsker:82 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font." msgstr "" "Exibe as mensagens não lidas na Lista de Mensagens usando uma fonte em " "negrito." #: ../clawsker:83 msgid "Don't use markup in compose window" msgstr "Não usar marcações na janela de composição" #: ../clawsker:84 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector." msgstr "" "Não usa texto em negrito ou itálico no seletor de contas da janela de " "composição." #: ../clawsker:85 msgid "Use dotted lines in tree view components" msgstr "Usar linhas pontilhadas nos componentes de visualização em árvore" #: ../clawsker:86 msgid "" "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message " "and other lists) instead of the modern lineless look." msgstr "" "Usa o visual antigo de linhas pontilhadas nas visões em árvore da janela " "principal (pastas, mensagens e outras listas) ao invés do moderno, sem linhas." #: ../clawsker:87 msgid "Enable horizontal scrollbar" msgstr "Habilitar a barra de rolagem horizontal" #: ../clawsker:88 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List." msgstr "Habilita a barra de rolagem horizontal na Lista de Mensagens." #: ../clawsker:89 msgid "Display To column instead From column in Sent folder" msgstr "Exibir a coluna Para ao invés da De na pasta de mensagens enviadas" #: ../clawsker:90 msgid "" "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder " "instead of the originator's one in a From column." msgstr "" "Exibe o destinatário da mensagem em uma coluna Para na pasta de mensagens " "enviadas, ao invés do remetente, em uma coluna De." #: ../clawsker:91 msgid "Folder List scrollbar behaviour" msgstr "Comportamento da barra de rolagem da Lista de Pastas" #: ../clawsker:92 msgid "" "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, " "automatic or hide always." msgstr "" "Especifica a política da barra de rolagem vertical da Lista de Pastas: exibir " "sempre, automaticamente ou esconder sempre." #: ../clawsker:93 msgid "Show always" msgstr "Exibir sempre" #: ../clawsker:94 msgid "Automatic" msgstr "Automático" #: ../clawsker:95 msgid "Hide always" msgstr "Esconder sempre" #: ../clawsker:96 msgid "From column displays" msgstr "Exibir na coluna De" #: ../clawsker:97 msgid "" "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, " "address or both" msgstr "" "Selecione o que será exibido na coluna De na Lista de Mensagens: nome, " "endereço ou ambos" #: ../clawsker:98 msgid "Name only" msgstr "Somente o nome" #: ../clawsker:99 msgid "Address only" msgstr "Somente o endereço" #: ../clawsker:100 msgid "Both name and address" msgstr "Nome e endereço" #: ../clawsker:101 msgid "Coloured lines contrast" msgstr "Contraste da linhas coloridas" #: ../clawsker:102 msgid "" "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree " "view components. The smaller the value, the less visible the difference in " "the alternating colours of the lines." msgstr "" "Especifica o valor a ser utilizado ao criar linhas coloridas alternadas nos " "componentes de visualização em árvore. Quanto menor o valor, menos visível " "será a diferença entre as cores das linhas." #: ../clawsker:103 msgid "Show cursor" msgstr "Exibir o cursor" #: ../clawsker:104 msgid "Display the cursor in the Message View." msgstr "Exibe o cursor na Visualização da Mensagem." #: ../clawsker:105 msgid "Detachable toolbars" msgstr "Barras de ferramentas destacáveis" #: ../clawsker:106 msgid "Show handles in the toolbars." msgstr "Exibe manipuladores nas barras de ferramentas." #: ../clawsker:107 msgid "Use stripes in all tree view components" msgstr "Usar listras em todos os componentes de visualização em árvore" #: ../clawsker:108 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components." msgstr "" "Habilita linhas de cores alternadas em todos os componentes de visualização " "em árvore." #: ../clawsker:109 msgid "Use stripes in Folder List and Message List" msgstr "Usar listras na Lista de Pastas e na Lista de Mensagens" #: ../clawsker:110 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List." msgstr "" "Habilita linhas coloridas alternadas na Lista de Mensagens e na Lista de " "Pastas." #: ../clawsker:111 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout" msgstr "2 linhas por item da Lista de Mensagens, no layout de 3 colunas" #: ../clawsker:112 msgid "" "Spread Message List information over two lines when using the three column " "mode." msgstr "" "Divide a informação da Lista de Mensagens em duas linhas ao usar o modo de " "três colunas." #: ../clawsker:113 msgid "Show compose margin" msgstr "Exibir a margem de composição" #: ../clawsker:114 msgid "Shows a small margin in the Compose View." msgstr "Exibe uma pequena margem na janela de composição." #: ../clawsker:115 msgid "Don't display localized date" msgstr "Não exibir data localizada" #: ../clawsker:116 msgid "Toggles localization of date format in Message View" msgstr "Alterna a localização do formato da data na Visualização da Mensagem." #: ../clawsker:117 msgid "Zero replacement character" msgstr "Caractere substituto do zero" #: ../clawsker:118 msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List" msgstr "Troca o '0' pelo caractere fornecido, na Lista de Pastas" #: ../clawsker:120 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)" msgstr "Tempo limite do pairar do arrastar e soltar (ms)" #: ../clawsker:121 msgid "" "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse " "cursor is held over it during drag and drop." msgstr "" "Tempo em milissegundos necessário para provocar a expansão da árvore de " "pastas quando o cursor do mouse permanece sobre ela, durante o arrastar e " "soltar." #: ../clawsker:122 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)" msgstr "Não confirmar exclusões (perigoso!)" #: ../clawsker:123 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails." msgstr "Não pede confirmação antes da exclusão definitiva de mensagens." #: ../clawsker:124 msgid "Respect format=flowed in messages" msgstr "Respeitar o fluxo formatado em mensagens" #: ../clawsker:125 msgid "" "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some mails " "to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be wrapped." msgstr "" "Respeita o fluxo formatado nas partes texto puro da mensagem. Isso fará com " "que algumas mensagens tenha linhas longas, mas evitará que algumas URLs tenha " "o seu texto quebrado em mais de uma linha." #: ../clawsker:126 msgid "Allow writable temporary files" msgstr "Criar arquivos temporários com permissão de escrita" #: ../clawsker:127 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set." msgstr "" "Os arquivos temporários gerados ao se abrir anexos possuem permissão de " "escrita." #: ../clawsker:128 msgid "Don't check SSL certificates" msgstr "Não verificar certificados SSL" #: ../clawsker:129 msgid "Disables the verification of SSL certificates." msgstr "Desabilita a verificação de certificados SSL." #: ../clawsker:130 msgid "Progress bar update step (items)" msgstr "Intervalo (itens) de atualização da barra de progresso" #: ../clawsker:131 msgid "Update stepping in progress bars." msgstr "Intervalo de atualização das barras de progresso." #: ../clawsker:132 msgid "Maximum age when threading by subject (days)" msgstr "Tempo máximo ao agrupar por assunto (em dias)" #: ../clawsker:133 msgid "" "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using " "subject in addition to standard headers\"." msgstr "" "Número de dias que devem ser considerados para incluir uma mensagem em uma " "discussão ao utilizar a opção \"Agrupar discussão utilizando o assunto além " "dos cabeçalhos padrão\"." #: ../clawsker:134 msgid "Allow unsafe SSL certificates" msgstr "Permitir certificados SSL inseguros" #: ../clawsker:135 msgid "" "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given " "server/port." msgstr "" "Permite ao Claws Mail armazenar múltiplos certificados SSL para um " "determinado servidor/porta." #: ../clawsker:136 msgid "Force UTF-8 for broken mails" msgstr "Utilizar UTF-8 para e-mails com problema" #: ../clawsker:137 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale." msgstr "" "Utiliza a codificação UTF-8 para e-mails com problema, ao invés do locale " "atual." #: ../clawsker:138 msgid "Warn on drag 'n' drop" msgstr "Avisar ao arrastar e soltar" #: ../clawsker:139 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders." msgstr "Exibe um diálogo de confirmação ao arrastar e soltar pastas." #: ../clawsker:140 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII" msgstr "Utilizar ASCII nas mensagens enviadas" #: ../clawsker:141 msgid "" "If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise " "the user-defined encoding is enforced always." msgstr "" "Se o conteúdo permitir, a codificação ASCII será utilizada nas mensagens " "enviadas. Caso contrário, será sempre utilizada a codificação definida pelo " "usuário." #: ../clawsker:142 msgid "Primary paste unselects selection" msgstr "A colagem primária desfaz a seleção" #: ../clawsker:143 msgid "" "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and " "insertion point." msgstr "" "Controla como a opção de colar com o botão do meio modifica o texto " "selecionado e o ponto de inserção." #: ../clawsker:144 msgid "Show inline attachments" msgstr "Exibir anexos internos" #: ../clawsker:145 msgid "Allows hiding inline attachments already shown in mail structure view" msgstr "" "Permite esconder anexos internos já exibidos na visualização da estrutura da " "mensagem." #: ../clawsker:147 msgid "X-Mailer header" msgstr "Cabeçalho X-Mailer" #: ../clawsker:148 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail." msgstr "" "Define a cor utilizada para a linha X-Mailer, quando o seu valor for Claws " "Mail." #: ../clawsker:149 msgid "Error messages" msgstr "Mensagens de erro" #: ../clawsker:150 msgid "Colour for error messages in log window." msgstr "Cor das mensagens de erro na janela de relatórios." #: ../clawsker:151 msgid "Server messages" msgstr "Mensagens do servidor" #: ../clawsker:152 msgid "Colour for messages received from servers in log window." msgstr "Cor das mensagens recebidas dos servidores, na janela de relatórios." #: ../clawsker:153 msgid "Standard messages" msgstr "Mensagens normais" #: ../clawsker:154 msgid "Colour for messages in log window." msgstr "Cor das mensagens na janela de relatórios." #: ../clawsker:155 msgid "Client messages" msgstr "Mensagens do cliente" #: ../clawsker:156 msgid "Colour for messages sent to servers in log window." msgstr "Cor das mensagens enviadas para o servidor, na janela de relatórios." #: ../clawsker:157 msgid "Warnings" msgstr "Avisos" #: ../clawsker:158 msgid "Colour for warning messages in log window." msgstr "Cor das mensagens de aviso na janela de relatórios." #: ../clawsker:160 msgid "Added lines" msgstr "Linhas adicionadas" #: ../clawsker:161 msgid "Colour for added lines in patches." msgstr "Para para as linhas adicionadas nos patches." #: ../clawsker:162 msgid "Deleted lines" msgstr "Linhas excluídas" #: ../clawsker:163 msgid "Colour for deleted lines in patches." msgstr "Para para as linhas excluídas nos patches." #: ../clawsker:164 msgid "Hunk lines" msgstr "Linhas do bloco" #: ../clawsker:165 msgid "Color for hunk headers in patches." msgstr "Para para os cabeçalhos dos blocos nos patches." #: ../clawsker:167 msgid "X position" msgstr "Posição X" #: ../clawsker:168 msgid "X coordinate for window's top-left corner." msgstr "Coordenada X do canto superior esquerdo da janela." #: ../clawsker:169 msgid "Y position" msgstr "Posição Y" #: ../clawsker:170 msgid "Y coordinate for window's top-left corner." msgstr "Coordenada Y do canto superior esquerdo da janela." #: ../clawsker:171 msgid "Width" msgstr "Largura" #: ../clawsker:172 msgid "Window's width in pixels." msgstr "Largura da janela em pixels." #: ../clawsker:173 msgid "Height" msgstr "Altura" #: ../clawsker:174 msgid "Window's height in pixels." msgstr "Altura da janela em pixels." #: ../clawsker:176 msgid "Maximized" msgstr "Maximizada" #: ../clawsker:177 msgid "Changes window maximized status." msgstr "Muda o status de maximização da janela." #: ../clawsker:178 msgid "Full-screen" msgstr "Tela inteira" #: ../clawsker:179 msgid "Changes full screen status." msgstr "Muda o status de tela inteira." #: ../clawsker:181 msgid "Error: " msgstr "Erro: " #: ../clawsker:182 msgid "resource file for Claws Mail was not found." msgstr "o arquivo de recursos do Claws Mail não foi encontrado." #: ../clawsker:183 msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first." msgstr "aparentemente o Claws Mail já está em execução. Feche-o antes." #: ../clawsker:184 msgid "option requires a directory name." msgstr "a opção exige um nome de diretório." #: ../clawsker:185 msgid "option requires a file name." msgstr "a opção exige um nome de arquivo." #: ../clawsker:186 msgid "specified name is not a directory or does not exist." msgstr "o nome especificado não é um diretório ou não existe." #: ../clawsker:187 msgid "specified name is not a file or does not exist." msgstr "o nome especificado não é um arquivo ou não existe." #: ../clawsker:351 msgid "Error message" msgstr "Mensagem de erro" #: ../clawsker:1630 msgid "Main window" msgstr "Janela principal" #: ../clawsker:1643 msgid "Message window" msgstr "Janela de mensagem" #: ../clawsker:1653 msgid "Send window" msgstr "Janela de envio" #: ../clawsker:1658 msgid "Receive window" msgstr "Janela de recebimento" #: ../clawsker:1672 msgid "Folder window" msgstr "Janela de pastas" #: ../clawsker:1677 msgid "Folder selection window" msgstr "Janela de seleção de pastas" #: ../clawsker:1687 msgid "Addressbook main window" msgstr "Janela principal do Livro de Endereços" #: ../clawsker:1692 msgid "Edit person window" msgstr "Janela de edição de pessoa" #: ../clawsker:1697 msgid "Edit group window" msgstr "Janela de edição de grupo" #: ../clawsker:1702 msgid "Add address window" msgstr "Janela de adição de endereço" #: ../clawsker:1707 msgid "Folder select window" msgstr "Janela de seleção de pasta" #: ../clawsker:1717 msgid "Accounts window" msgstr "Janela de contas" #: ../clawsker:1722 msgid "Edit account window" msgstr "Janela de edição de conta" #: ../clawsker:1732 msgid "Filtering window" msgstr "Janela de filtragem" #: ../clawsker:1737 msgid "Filtering actions window" msgstr "Janela de ações de filtragem" #: ../clawsker:1742 msgid "Filtering debug window" msgstr "Janela de depuração da filtragem" #: ../clawsker:1747 msgid "Matcher window" msgstr "Janela de correspondência" #: ../clawsker:1757 msgid "Preferences window" msgstr "Janela de preferências" #: ../clawsker:1762 msgid "Templates window" msgstr "Janela de modelos" #: ../clawsker:1767 msgid "Actions window" msgstr "Janela de ações" #: ../clawsker:1772 msgid "Tags window" msgstr "Janela de etiquetas" #: ../clawsker:1777 msgid "Plugins window" msgstr "Janela de plugins" #: ../clawsker:1792 msgid "Print preview window" msgstr "Janela de previsão de impressão" #: ../clawsker:1797 msgid "View source window" msgstr "Janela de visualização da fonte" #: ../clawsker:1804 msgid "Main" msgstr "Principal" #: ../clawsker:1805 msgid "Message" msgstr "Mensagem" #: ../clawsker:1806 msgid "Send/Receive" msgstr "Enviar/Receber" #: ../clawsker:1807 msgid "Folder" msgstr "Pasta" #: ../clawsker:1809 msgid "Accounts" msgstr "Contas" #: ../clawsker:1810 msgid "Filtering" msgstr "Filtragem" #: ../clawsker:1811 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" #: ../clawsker:1823 #: ../clawsker:1830 msgid ", built for " msgstr ", construído para " #: ../clawsker:1824 #: ../clawsker:1831 msgid ", running with " msgstr ", executando com " #: ../clawsker:1836 msgid "was not found!" msgstr "não foi encontrado!" #: ../clawsker:1837 msgid "returned version " msgstr "versão retornada " #: ../clawsker:1847 msgid "Syntax:\n" msgstr "Sintaxe:\n" #: ../clawsker:1848 msgid " clawsker [options]\n" msgstr " clawsker [opções]\n" #: ../clawsker:1849 msgid "Options:\n" msgstr "Opções:\n" #: ../clawsker:1850 msgid " --help Prints this help screen.\n" msgstr " --help Exibe esta tela de ajuda.\n" #: ../clawsker:1851 msgid " --version Prints version infos.\n" msgstr " --version Exibe informações da versão.\n" #: ../clawsker:1852 msgid " --verbose More messages on standard output.\n" msgstr " --verbose Mais mensagens na saída padrão.\n" #: ../clawsker:1853 msgid "" " --alternate-config-dir Uses as Claws Mail config dir.\n" msgstr "" " --alternate-config-dir Usa como o diretório de configuração " "do Claws Mail.\n" #: ../clawsker:1854 msgid " --clawsrc Uses as full resource name.\n" msgstr "" " --clawsrc Usa nome de recurso completo.\n" #: ../clawsker:1914 #, perl-brace-format msgid "unknown option '{opt}'.\n" msgstr "opção desconhecida '{opt}'.\n" #~ msgid "Show cursor in message view" #~ msgstr "Exibir o cursor na Visualização da Mensagem" clawsker-0.7.10/po/sr.po0000644000175200017520000004207311543614363014014 0ustar develdevel# translation of Clawsker to Serbian (Cyrillic) # Copyright (C) 2007-2008 Ricardo Mones # This file is distributed under the same license as the Clawsker package. # # Aleksandar Urošević , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Clawsker\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-25 16:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-25 20:15+0100\n" "Last-Translator: Aleksandar Urošević \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../clawsker:112 msgid "Claws Mail Hidden Preferences" msgstr "Скривене поставке за Claws Mail" #: ../clawsker:113 msgid "About..." msgstr "O Clawsker..." #: ../clawsker:114 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker" msgstr "Clawsker :: Фино штеловање скривених поставки за Claws Mail" #: ../clawsker:115 msgid "License:" msgstr "Лиценца:" #: ../clawsker:116 msgid "Version:" msgstr "Верзија:" #: ../clawsker:118 msgid "Colours" msgstr "Боје" #: ../clawsker:119 msgid "Behaviour" msgstr "Понашање" #: ../clawsker:120 msgid "GUI" msgstr "Сучеље" #: ../clawsker:121 msgid "Other" msgstr "Остало" #: ../clawsker:123 msgid "Addressbook" msgstr "Адресар" #: ../clawsker:124 msgid "Memory" msgstr "Меморија" #: ../clawsker:125 msgid "Message view" msgstr "Приказ поруке" #: ../clawsker:126 msgid "Log window" msgstr "Дневник рада" #: ../clawsker:127 msgid "Drag 'n' drop" msgstr "Повуци и пусти" #: ../clawsker:128 msgid "Secure Sockets Layer" msgstr "Безбедни сокет слој" #: ../clawsker:129 msgid "Messages" msgstr "Поруке" #: ../clawsker:130 msgid "Coloured stripes" msgstr "Обојене штрафте" #: ../clawsker:131 msgid "Scroll bars" msgstr "Траке за померање" #: ../clawsker:132 msgid "Message list" msgstr "Списак порука" #: ../clawsker:133 msgid "NetworkManager" msgstr "Управљање мрежом" #: ../clawsker:135 msgid "Use detached address book edit dialogue" msgstr "Користи посебно прозорче за уређивање адресара" #: ../clawsker:136 msgid "" "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will " "use a form embedded in the address book's main window." msgstr "" "Ако је омогућено, користи се посебно прозорче за уређивање личних " "података. У супротном ће се користити формулар уграђен у прозор адресара." #: ../clawsker:137 msgid "Maximum memory for message cache (Kb)" msgstr "Максимална меморија за кеширање порука (Kb)" #: ../clawsker:138 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kB." msgstr "Максимална количина меморије за кеширање порука, у килобајтима." #: ../clawsker:139 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)" msgstr "Минимално време чување кеша (минути)" #: ../clawsker:140 msgid "" "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent " "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high." msgstr "Минимално време у минутима за чување кешираних елемената у меморији. Кеш свежији од овог времена неће бити испражњен, чак иако је употреба меморије превелика." #: ../clawsker:141 msgid "Use NetworkManager" msgstr "Користи управник мреже" #: ../clawsker:142 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically." msgstr "За аутоматски прелазак на рад ван мреже користи се управник мреже." #: ../clawsker:144 msgid "Show unread messages with bold font" msgstr "Прикажи непрочитане поруке подебљаним фонтом" #: ../clawsker:145 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font." msgstr "Непрочитане поруке у списку порука приказују се подебљаним фонтом." #: ../clawsker:146 msgid "Don't use markup in compose window" msgstr "Без наглашавања у прозору за састављање" #: ../clawsker:147 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector." msgstr "На дијалогу за састављање порука у изборнику налога не користи се подебљани и курзивни текст." #: ../clawsker:148 msgid "Use dotted lines in tree views" msgstr "Користи тачкасте линије у стаблима" #: ../clawsker:149 msgid "" "Use the old dotted line look in the main window tree views (folder and " "message lists) instead of the modern lineless look." msgstr "Уместо модерног изгледа без линија у списку порука фасцикли и порука, користи се стари начин повезивања фасцикли тачкастим линијама." #: ../clawsker:150 msgid "Enable horizontal scrollbar" msgstr "Омогући водоравну траку за померање" #: ../clawsker:151 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List." msgstr "Омогућава приказ водоравне траке за померање у списку порука." #: ../clawsker:152 msgid "Display To header in From field in Sent folder" msgstr "„Прималац“ у пољу „Пошиљалац“ за фасциклу „Послато“" #: ../clawsker:153 msgid "" "Display the sender's email address in the To column of the Sent folder " "instead of the recipient's." msgstr "" "У фасцикли за послате поруке уместо адреса е-поште примаоца у пољу " "„Прималац“ приказује се адреса пошиљаоца." #: ../clawsker:154 msgid "Folder list scrollbar behaviour" msgstr "Приказ траке за померање у списку фасцикли" #: ../clawsker:155 msgid "" "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, " "automatic or hide always." msgstr "" "Одређује приказ усправних трака за померање у списку фасцикли: увек " "видљива, аутоматски или увек скривена." #: ../clawsker:156 msgid "Show always" msgstr "увек видљива" #: ../clawsker:157 msgid "Automatic" msgstr "аутоматски" #: ../clawsker:158 msgid "Hide always" msgstr "увек скривена" #: ../clawsker:159 msgid "Striped lines contrast" msgstr "Контраст штрафти" #: ../clawsker:160 msgid "" "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree " "view components. The smaller the value, the less visible the difference in " "the alternating colours of the lines." msgstr "" "Одређује вредност која ће се користити када се прави алтернативно обојена " "линија у компонентама стабла. Што је вредност нижа, видљива разлика обојених " "линија је мања." #: ../clawsker:161 msgid "Show Cursor in message view" msgstr "Прикажи курсор у приказу поруке" #: ../clawsker:162 msgid "Display the cursor in the message view." msgstr "У приказу поруке приказује се курсор." #: ../clawsker:163 msgid "Detachable toolbars" msgstr "Одвојиве тарке алатки" #: ../clawsker:164 msgid "Show handles in the toolbars." msgstr "У тракама алатки приказују се јастучићи за одвајање." #: ../clawsker:165 msgid "Use stripes in all tree view components" msgstr "Користи штрафте у свим стаблима" #: ../clawsker:166 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components." msgstr "Омогућава наизменично обојене линије у свим стаблима." #: ../clawsker:167 msgid "Use stripes in Folder List and Message List" msgstr "Користи штрафте у списку фасцикли и порука" #: ../clawsker:168 msgid "Enable alternately coloured lines in message list and folder list" msgstr "Омогућава наизменично обојене линије у списку порука и списку фасцикли" #: ../clawsker:170 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)" msgstr "Време за акцију „превуци и пусти“ (ms)" #: ../clawsker:171 msgid "" "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse " "cursor is held over it during drag and drop." msgstr "Време у милисекундама после кога ће се отворити стабло у списку фасцикли када се курсор миша нађе изнад фасцикле за време акције „превуци и пусти“." #: ../clawsker:172 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)" msgstr "Без потврде брисања (опасно!)" #: ../clawsker:173 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails." msgstr "" "Пре перманентног брисања порука, неће бити постављено питање за потврду " "брисања." #: ../clawsker:174 msgid "Respect format=flowed in messages" msgstr "Поштуј опцију „format=flowed“ у порукама" #: ../clawsker:175 msgid "" "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some " "mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be " "wrapped." msgstr "Поштовање опције „format=flowed“ у деловима обичних текстуалних порука. Ово ће довести до тога да поједине поруке имају дугачке редове, али ће поправити неке веб адресе које би у супротном биле преломљене." #: ../clawsker:176 msgid "Allow writable temporary files" msgstr "Омогући уписиве привремене датотеке" #: ../clawsker:177 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set." msgstr "Омогућава дозволу за писање у датотеку при чува привремене датотеке код отварања прилога." #: ../clawsker:178 msgid "Don't check SSL certificates" msgstr "Без провере SSL сертификата" #: ../clawsker:179 msgid "Disables the verification of SSL certificates." msgstr "Искључује ветификацију SSL сертификата." #: ../clawsker:180 msgid "Progress bar update step (items)" msgstr "Период ажурирања линије напретка (ставке)" #: ../clawsker:181 msgid "Update stepping in progress bars." msgstr "Одређује колико ставки чини један корак напретка за линију напретка." #: ../clawsker:182 msgid "Maximum age when threading by subject (days)" msgstr "Максимална старост спајања у нити по теми (дана)" #: ../clawsker:183 msgid "" "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using " "subject in addition to standard headers\"." msgstr "Број дана који ће се узети у обзир при спајању порука у нити разговора када се користи „Спајање у нит разговора користећи тему као додатак за стандардна заглавља“." #: ../clawsker:184 msgid "Allow unsafe SSL certificates" msgstr "Дозволи несигурни SSL" #: ../clawsker:185 msgid "" "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/" "port." msgstr "Дозвољава да Clas Mail памти вишеструке SSL сертификате за дати сервер/порт." #: ../clawsker:186 msgid "Force UTF-8 for broken mails" msgstr "Форсирај УТФ-8 за неисправне поруке" #: ../clawsker:187 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale." msgstr "Уместо активног локалитета користи се УТФ-8 кодни распоред за неисправне поруке." #: ../clawsker:188 msgid "Warn on drag 'n' drop" msgstr "Упозори на „превуци и пусти“" #: ../clawsker:189 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders." msgstr "Приказује дијалог за потврду за акцију „превуци и пусти“ над фасциклама." #: ../clawsker:191 msgid "X-Mailer header" msgstr "„X-Mailer“ заглавље" #: ../clawsker:192 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail." msgstr "Боја за приказ реда X-Mailer када му је вредност Claws Mail." #: ../clawsker:193 msgid "Error messages" msgstr "Поруке о грешкама" #: ../clawsker:194 msgid "Colour for error messages in log window." msgstr "Боја порука о грешкама у прозору дневника рада." #: ../clawsker:195 msgid "Server messages" msgstr "Поруке од сервера" #: ../clawsker:196 msgid "Colour for input messages in log window." msgstr "Боја долазних порука у прозору дневника рада." #: ../clawsker:197 msgid "Standard messages" msgstr "Обичне поруке" #: ../clawsker:198 msgid "Colour for messages in log window." msgstr "Боја обичних порука у прозору дневника рада." #: ../clawsker:199 msgid "Client messages" msgstr "Поруке клијента" #: ../clawsker:200 msgid "Colour for output messages in log window." msgstr "Боја излазних порука у прозору дневника рада." #: ../clawsker:201 msgid "Warnings" msgstr "Упозорења" #: ../clawsker:202 msgid "Colour for warning messages in log window." msgstr "Боја за поуке о упозорењима у прозору дневника рада." #: ../clawsker:204 msgid "Error: " msgstr "Грешка: " #: ../clawsker:205 msgid "resource file for Claws Mail was not found." msgstr "датотека за Claws Mail ресурсе није пронађена." #: ../clawsker:206 msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first." msgstr "изгледа да јe Claws Mail покренут, прво га искључите." #: ../clawsker:207 msgid "option requires a directory name." msgstr "опција захтева назив директоријума." #: ../clawsker:208 msgid "option requires a file name." msgstr "опција захтева назив датотеке." #: ../clawsker:209 msgid "specified name is not a directory or does not exist." msgstr "задати назив није директоријум или он не постоји." #: ../clawsker:210 msgid "specified name is not a file or does not exist." msgstr "задати назив није датотека или она не постоји." #: ../clawsker:321 msgid "Error message" msgstr "Порука о грешци" #: ../clawsker:915 ../clawsker:922 msgid ", built for " msgstr ", изгређен за " #: ../clawsker:916 ../clawsker:923 msgid ", running with " msgstr ", покренут са " #: ../clawsker:928 msgid "Syntax:\n" msgstr "Синтакса:\n" #: ../clawsker:929 msgid " clawsker [options]\n" msgstr " clawsker [опције]\n" #: ../clawsker:930 msgid "Options:\n" msgstr "Опције:\n" #: ../clawsker:931 msgid " --help Prints this help screen.\n" msgstr " --help Приказује овај екран помоћи.\n" #: ../clawsker:932 msgid " --verbose More messages on standard output.\n" msgstr " --verbose Више порука на стардантном излазу.\n" #: ../clawsker:933 msgid " --alternate-config-dir Uses as Claws Mail config dir.\n" msgstr " --alternate-config-dir <дир> КОристи <дир> као конфигурациони директоријум za Claws Mail.\n" #: ../clawsker:934 msgid " --clawsrc Uses as full resource name.\n" msgstr " --clawsrc <датотека> Користи датотеку <датотека> као назив за ресурсе.\n" #: ../clawsker:978 #, perl-brace-format msgid "unknown option '{opt}'.\n" msgstr "непозната опција „{opt}“.\n" clawsker-0.7.10/po/Makefile0000644000175200017520000000254511752214510014460 0ustar develdevel# # Clawsker po makefile # $Id$ # NAME = clawsker VERSION = $(shell cat ../VERSION) PREFIX ?= /usr/local DATADIR = ${PREFIX}/share LOCALEDIR = ${DATADIR}/locale XG_ARGS = --keyword=_ --flag=_:1:pass-java-format -L Perl -w 80 --package-name=${NAME} --package-version=${VERSION} --msgid-bugs-address=ricardo@mones.org LINGUAS = es sr sr@latin fr it id pt_BR sv all: build ${NAME}.pot.0: xgettext ${XG_ARGS} -f ./POTFILES -d ${NAME} -o ./${NAME}.pot.0 # remove bogus entry win_title update-pot: ${NAME}.pot.0 head -17 ./${NAME}.pot.0 > ./${NAME}.pot tail -$(shell expr $(shell wc -l < ./${NAME}.pot.0) - 22 ) ./${NAME}.pot.0 >> ./${NAME}.pot rm -f ./${NAME}.pot.0 %.pox: %.po msgmerge -o $@ --previous $< ${NAME}.pot build: for po in ${LINGUAS}; \ do msgfmt -v --statistics -c -o t-$${po} $${po}.po && mv -f t-$${po} $${po}.mo; \ done install: all install-dirs for po in ${LINGUAS}; \ do install -m 0644 $${po}.mo ${DESTDIR}${LOCALEDIR}/$${po}/LC_MESSAGES/${NAME}.mo; \ done install-dirs: for po in ${LINGUAS}; \ do install -d ${DESTDIR}${LOCALEDIR}/$${po}/LC_MESSAGES; \ done uninstall: for po in ${LINGUAS}; \ do rm -f ${DESTDIR}${LOCALEDIR}/$${po}/LC_MESSAGES/${NAME}.mo; \ done clean-build: rm -f *.mo clean-pox: rm -f *.pox clean: clean-build rm -f *~ .PHONY: all build install install-dirs uninstall clean clean-pox clean-build update-pot clawsker-0.7.10/po/es.po0000644000175200017520000005230511770345664014005 0ustar develdevel# Clawsker Spanish translation. # Copyright (C) 2007-2012 Ricardo Mones # This file is distributed under the same license as the Clawsker package. # Ricardo Mones , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Clawsker 0.7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-20 13:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-20 15:07+0200\n" "Last-Translator: Ricardo Mones \n" "Language-Team: Ricardo Mones \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../clawsker:44 msgid "Claws Mail Hidden Preferences" msgstr "Preferencias ocultas de Claws Mail" #: ../clawsker:45 msgid "About..." msgstr "Acerca de..." #: ../clawsker:46 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker" msgstr "Clawsker :: Un ajustador de Claws Mail" #: ../clawsker:47 msgid "License:" msgstr "Licencia:" #: ../clawsker:48 msgid "Version:" msgstr "Versión:" #: ../clawsker:50 msgid "Colours" msgstr "Colores" #: ../clawsker:51 msgid "Behaviour" msgstr "Comportamiento" #: ../clawsker:52 msgid "GUI" msgstr "Interfaz gráfico" #: ../clawsker:53 ../clawsker:1793 msgid "Other" msgstr "Otros" #: ../clawsker:54 msgid "Windows" msgstr "Ventanas" #: ../clawsker:56 ../clawsker:1789 msgid "Addressbook" msgstr "Agenda de direcciones" #: ../clawsker:57 msgid "Memory" msgstr "Memoria" #: ../clawsker:58 ../clawsker:66 msgid "Message View" msgstr "Vista de mensajes" #: ../clawsker:59 ../clawsker:1768 msgid "Log window" msgstr "Ventana de traza" #: ../clawsker:60 msgid "Drag 'n' drop" msgstr "Arrastrar y soltar" #: ../clawsker:61 msgid "Secure Sockets Layer" msgstr "Capa de sockets seguros (SSL)" #: ../clawsker:62 msgid "Messages" msgstr "Mensajes" #: ../clawsker:63 msgid "Coloured stripes" msgstr "Bandas coloreadas" #: ../clawsker:64 msgid "Scroll bars" msgstr "Barras de desplazamiento" #: ../clawsker:65 msgid "Message List" msgstr "Lista de mensajes" #: ../clawsker:67 msgid "Compose window" msgstr "Ventana de composición" #: ../clawsker:68 msgid "NetworkManager" msgstr "Gestión de red con NetworkManager" #: ../clawsker:69 msgid "Viewing patches" msgstr "Visualización de parches" #: ../clawsker:71 msgid "Use detached address book edit dialogue" msgstr "Utilizar un diálogo separado para editar la agenda" #: ../clawsker:72 msgid "" "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will " "use a form embedded in the address book's main window." msgstr "" "Si es cierto usará un diálogo separado para editar los detalles personales. " "En caso contrario se usará un formulario incrustado en la ventana." #: ../clawsker:73 msgid "Maximum memory for message cache (kB)" msgstr "Memoria máxima para la caché de mensajes (kB)" #: ../clawsker:74 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes." msgstr "El tamaño de memoria máxima en kB a usar como caché de mensajes." #: ../clawsker:75 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)" msgstr "Tiempo mínimo para los elementos de caché (minutos)" #: ../clawsker:76 msgid "" "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent " "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high." msgstr "" "El tiempo mínimo en minutos para mantener una caché en memoria. Cachés más " "recientes que este tiempo no se liberarán, incluso si el uso de memoria es " "demasiado elevado." #: ../clawsker:77 msgid "Use NetworkManager" msgstr "Usar el gestor de red NetworkManager" #: ../clawsker:78 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically." msgstr "" "Utiliza el gestor de red NetworkManager para cambiar a modo desconectado " "automáticamente." #: ../clawsker:80 msgid "Show unread messages with bold font" msgstr "Mostrar los mensajes no leídos con negrita" #: ../clawsker:81 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font." msgstr "Mostrar los mensajes no leidos en la lista de mensajes con negrita." #: ../clawsker:82 msgid "Don't use markup in compose window" msgstr "No usar formato en la ventana de composición" #: ../clawsker:83 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector." msgstr "" "No usar negrita ni cursiva en el texto del selector de cuentas de la ventana " "de composición." #: ../clawsker:84 msgid "Use dotted lines in tree view components" msgstr "Usar líneas punteadas en los componentes de árboles" #: ../clawsker:85 msgid "" "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message " "and other lists) instead of the modern lineless look." msgstr "" "Usar la apariencia antigua con líneas punteadas en los árboles de la ventana " "principal (carpetas, mensajes y otras) en vez de la moderna sin líneas." #: ../clawsker:86 msgid "Enable horizontal scrollbar" msgstr "Activar la barra de desplazamiento horizontal" #: ../clawsker:87 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List." msgstr "Actiar la barra de desplazamiento horizontal en la lista de mensajes." #: ../clawsker:88 msgid "Display To column instead From column in Sent folder" msgstr "Mostrar la cabecera «Para» en el campo «Desde» de la carpeta Enviado" #: ../clawsker:89 msgid "" "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder " "instead of the originator's one in a From column." msgstr "" "Mostrar la dirección de correo del destinatario en una columna «Para» de la " "carpeta Enviado en vez de la del remitente en una columna «Desde»." #: ../clawsker:90 msgid "Folder List scrollbar behaviour" msgstr "Barra de desplazamiento de la lista de carpetas" #: ../clawsker:91 msgid "" "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, " "automatic or hide always." msgstr "" "Especificar el comportamiento de la barra vertical de desplazamiento en la " "lista de carpetas: siempre presente, automático o siempre oculta." #: ../clawsker:92 msgid "Show always" msgstr "Mostrar siempre" #: ../clawsker:93 msgid "Automatic" msgstr "Automática" #: ../clawsker:94 msgid "Hide always" msgstr "Ocultar siempre" #: ../clawsker:95 msgid "From column displays" msgstr "La columna «Desde» muestra" #: ../clawsker:96 msgid "" "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, " "address or both" msgstr "" "Selecciona la información mostrada en la columna «Desde» de la lista de " "mensajes: el nombre, la dirección o ambos" #: ../clawsker:97 msgid "Name only" msgstr "Sólo el nombre" #: ../clawsker:98 msgid "Address only" msgstr "Sólo la dirección" #: ../clawsker:99 msgid "Both name and address" msgstr "El nombre y la dirección" #: ../clawsker:100 msgid "Coloured lines contrast" msgstr "Contraste de las bandas coloreadas" #: ../clawsker:101 msgid "" "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree " "view components. The smaller the value, the less visible the difference in " "the alternating colours of the lines." msgstr "" "Especificar el valor a usar para crear las bandas coloreadas alternativas en " "los árboles. Cuanto más pequeño sea el valor menos visible será la " "diferencia entre los colores alternados." #: ../clawsker:102 msgid "Show cursor" msgstr "Mostrar cursor" #: ../clawsker:103 msgid "Display the cursor in the Message View." msgstr "Mostrar el cursor en la vista de mensaje." #: ../clawsker:104 msgid "Detachable toolbars" msgstr "Barras de herramientas flotantes" #: ../clawsker:105 msgid "Show handles in the toolbars." msgstr "Mostrar asideros en las barras de herramientas" #: ../clawsker:106 msgid "Use stripes in all tree view components" msgstr "Usar bandas en todos los árboles" #: ../clawsker:107 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components." msgstr "Activar las bandas coloreadas alternantes en todos los árboles." #: ../clawsker:108 msgid "Use stripes in Folder List and Message List" msgstr "Usar bandas en la lista de mensajes y de carpetas" #: ../clawsker:109 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List." msgstr "" "Usar bandas de colores alternados en la lista de mensajes y en la de carpetas" #: ../clawsker:110 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout" msgstr "En el modo de 3 columnas usa 2 líneas en cada elemento" #: ../clawsker:111 msgid "" "Spread Message List information over two lines when using the three column " "mode." msgstr "" "Distribuye la información de la lista de mensajes en dos líneas cuando se " "usa el modo de tres columnas" #: ../clawsker:112 msgid "Show compose margin" msgstr "Mostrar margen al componer" #: ../clawsker:113 msgid "Shows a small margin in the Compose View." msgstr "Muestra un pequeño margen en la ventana de composición." #: ../clawsker:114 msgid "Don't display localized date" msgstr "No mostrar la fecha en formato local" #: ../clawsker:115 msgid "Toggles localization of date format in Message View" msgstr "" "Permite desactivar el formato de la fecha en función de la ubicación en la " "vista de mensakes." #: ../clawsker:116 msgid "Zero replacement character" msgstr "Caracter para reemplazar al cero" #: ../clawsker:117 msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List" msgstr "En la lista de carpetas sustituye el '0' con el caracter indicado" #: ../clawsker:119 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)" msgstr "Tiempo límite para arrastrar y soltar (ms)" #: ../clawsker:120 msgid "" "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse " "cursor is held over it during drag and drop." msgstr "" "Tiempo en milisegundos que hay que mantener el puntero del ratón sobre una " "carpeta del árbol para que se expanda durante el arrastrar y soltar." #: ../clawsker:121 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)" msgstr "No confirmar los borrados (¡Peligroso!)" #: ../clawsker:122 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails." msgstr "No pedir confirmación antes de la eliminación definitiva de correos." #: ../clawsker:123 msgid "Respect format=flowed in messages" msgstr "Respetar el «format=flowed» en los mensajes" #: ../clawsker:124 msgid "" "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some " "mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be " "wrapped." msgstr "" "Respetar el «format=flowed» en partes de mensaje de texto plano. Esto " "provocará líneas largas en ciertos correos, pero corregirá algunas URLs que " "de otra manera serían cortadas." #: ../clawsker:125 msgid "Allow writable temporary files" msgstr "Permitir ficheros temporales modificables" #: ../clawsker:126 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set." msgstr "" "Guarda los ficheros temporales con el bit de escritura activo al abrir los " "adjuntos." #: ../clawsker:127 msgid "Don't check SSL certificates" msgstr "No comprobar los certificados SSL" #: ../clawsker:128 msgid "Disables the verification of SSL certificates." msgstr "Desactiva la comprobación de los certificados SSL." #: ../clawsker:129 msgid "Progress bar update step (items)" msgstr "Salto para actualizar la barra de progreso (elementos)" #: ../clawsker:130 msgid "Update stepping in progress bars." msgstr "" "El número de elementos para realizar una actualización de la barra de " "progreso." #: ../clawsker:131 msgid "Maximum age when threading by subject (days)" msgstr "Antiguedad máxima al jerarquizar por asunto (días)" #: ../clawsker:132 msgid "" "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using " "subject in addition to standard headers\"." msgstr "" "Número máximo de días para incluir un mensaje en un hilo cuando se usa " "«Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras estándar»." #: ../clawsker:133 msgid "Allow unsafe SSL certificates" msgstr "Permitir certificados SSL inseguros" #: ../clawsker:134 msgid "" "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/" "port." msgstr "" "Permite a Claws Mail recordar múltiples certificados SSL para un servidor/" "puerto dado." #: ../clawsker:135 msgid "Force UTF-8 for broken mails" msgstr "Usar UTF-8 para los correos erróneos" #: ../clawsker:136 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale." msgstr "" "Usar la codificación UTF-8 para los correos corruptos en vez de la " "localización actual." #: ../clawsker:137 msgid "Warn on drag 'n' drop" msgstr "Avisar al arrastrar y soltar" #: ../clawsker:138 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders." msgstr "Mostrar un diálogo de confirmación al arrastrar y soltar carpetas." #: ../clawsker:139 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII" msgstr "Los mensajes se envían en ASCII si es posible" #: ../clawsker:140 msgid "" "If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise " "the user-defined encoding is enforced always." msgstr "" "Si el contenido lo permite, se usará ASCII para codificar los mensajes " "salientes, si no se usará siempre la codificación definida por el usuario." #: ../clawsker:141 msgid "Primary paste unselects selection" msgstr "El pegado primario deselecciona la selección" #: ../clawsker:142 msgid "" "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and " "insertion point." msgstr "" "Controla la manera en que se cambia el texto seleccionado y el punto de " "inserción al pegar con el botón central." #: ../clawsker:143 msgid "Show inline attachments" msgstr "Mostrar adjuntos incrustados" #: ../clawsker:144 msgid "Allows hiding inline attachments already shown in mail structure view" msgstr "" "Permite ocultar los adjuntos incrustados que ya se muestran en la vista de " "la estructura del mensaje" #: ../clawsker:146 msgid "X-Mailer header" msgstr "Cabecera X-Mailer" #: ../clawsker:147 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail." msgstr "El color que se usará para la línea X-Mailer si contiene «Claws Mail»" #: ../clawsker:148 msgid "Error messages" msgstr "Mensajes de error" #: ../clawsker:149 msgid "Colour for error messages in log window." msgstr "El color de los mensajes de error en la ventana de traza." #: ../clawsker:150 msgid "Server messages" msgstr "Mensajes del servidor" #: ../clawsker:151 msgid "Colour for messages received from servers in log window." msgstr "" "El color de los mensajes recibidos de los servidores en la ventana de traza." #: ../clawsker:152 msgid "Standard messages" msgstr "Mensajes estándar" #: ../clawsker:153 msgid "Colour for messages in log window." msgstr "El color de los mensajes en la ventana de traza." #: ../clawsker:154 msgid "Client messages" msgstr "Mensajes del cliente" #: ../clawsker:155 msgid "Colour for messages sent to servers in log window." msgstr "" "El color de los mensajes enviados a los servidores en la ventana de traza." #: ../clawsker:156 msgid "Warnings" msgstr "Avisos" #: ../clawsker:157 msgid "Colour for warning messages in log window." msgstr "El color para los mensajes de aviso en la ventana de traza." #: ../clawsker:159 msgid "Added lines" msgstr "Líneas añadidas" #: ../clawsker:160 msgid "Colour for added lines in patches." msgstr "Color de las líneas añadidas en los parches." #: ../clawsker:161 msgid "Deleted lines" msgstr "Líneas borradas" #: ../clawsker:162 msgid "Colour for deleted lines in patches." msgstr "Color de las líneas borradas en los parches" #: ../clawsker:163 msgid "Hunk lines" msgstr "Líneas de cabecera" #: ../clawsker:164 msgid "Color for hunk headers in patches." msgstr "Color de las líneas de cabecera en los parches" #: ../clawsker:166 msgid "X position" msgstr "Posición X" #: ../clawsker:167 msgid "X coordinate for window's top-left corner." msgstr "Coordenada X de la esquina superior izquierda de la ventana." #: ../clawsker:168 msgid "Y position" msgstr "Posición Y" #: ../clawsker:169 msgid "Y coordinate for window's top-left corner." msgstr "Coordenada Y de la esquina superior izquierda de la ventana." #: ../clawsker:170 msgid "Width" msgstr "Ancho" #: ../clawsker:171 msgid "Window's width in pixels." msgstr "Anchura de la ventana en pixels." #: ../clawsker:172 msgid "Height" msgstr "Alto" #: ../clawsker:173 msgid "Window's height in pixels." msgstr "Altura de la ventana en pixels." #: ../clawsker:175 msgid "Maximized" msgstr "Maximizada" #: ../clawsker:176 msgid "Changes window maximized status." msgstr "Cambia el estado de maximización de la ventana." #: ../clawsker:177 msgid "Full-screen" msgstr "Pantalla completa" #: ../clawsker:178 msgid "Changes full screen status." msgstr "Cambia el estado de pantalla completa de la ventana." #: ../clawsker:180 msgid "Error: " msgstr "Error: " #: ../clawsker:181 msgid "resource file for Claws Mail was not found." msgstr "no se encontro el fichero de configuración de Claws Mail." #: ../clawsker:182 msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first." msgstr "parece que Claws Mail está en ejecución actualmente, ciérrelo primero." #: ../clawsker:183 msgid "option requires a directory name." msgstr "la opción necesita un nombre de directorio." #: ../clawsker:184 msgid "option requires a file name." msgstr "la opción necesita un nombre de fichero." #: ../clawsker:185 msgid "specified name is not a directory or does not exist." msgstr "el nombre especificado no es un directorio o no existe." #: ../clawsker:186 msgid "specified name is not a file or does not exist." msgstr "el nombre especificado no es un fichero o no existe." #: ../clawsker:350 msgid "Error message" msgstr "Mensaje de error" #: ../clawsker:1611 msgid "Main window" msgstr "Ventana principal" #: ../clawsker:1624 msgid "Message window" msgstr "Ventana de mensajes" #: ../clawsker:1634 msgid "Send window" msgstr "Ventana de enviar" #: ../clawsker:1639 msgid "Receive window" msgstr "Ventana de recibir" #: ../clawsker:1653 msgid "Folder window" msgstr "Ventana de carpetas" #: ../clawsker:1658 msgid "Folder selection window" msgstr "Ventana de selección de carpetas" #: ../clawsker:1668 msgid "Addressbook main window" msgstr "Ventana principal de la agenda de direcciones" #: ../clawsker:1673 msgid "Edit person window" msgstr "Ventana de edición de persona" #: ../clawsker:1678 msgid "Edit group window" msgstr "Ventana de edición de grupo" #: ../clawsker:1683 msgid "Add address window" msgstr "Ventana de agregar dirección" #: ../clawsker:1688 msgid "Folder select window" msgstr "Ventana de selección de carpeta" #: ../clawsker:1698 msgid "Accounts window" msgstr "Ventana de cuentas" #: ../clawsker:1703 msgid "Edit account window" msgstr "Ventana de edición de cuenta" #: ../clawsker:1713 msgid "Filtering window" msgstr "Ventana de filtrado" #: ../clawsker:1718 msgid "Filtering actions window" msgstr "Ventana de acciones de filtrado" #: ../clawsker:1723 msgid "Filtering debug window" msgstr "Ventana de depuración de filtrado" #: ../clawsker:1728 msgid "Matcher window" msgstr "Ventana del selector" #: ../clawsker:1738 msgid "Preferences window" msgstr "Ventana de preferencias" #: ../clawsker:1743 msgid "Templates window" msgstr "Ventana de plantillas" #: ../clawsker:1748 msgid "Actions window" msgstr "Ventana de acciones" #: ../clawsker:1753 msgid "Tags window" msgstr "Ventana de etiquetas" #: ../clawsker:1758 msgid "Plugins window" msgstr "Ventana de módulos" #: ../clawsker:1773 msgid "Print preview window" msgstr "Ventana de previsualización de impresión" #: ../clawsker:1778 msgid "View source window" msgstr "Ventana de fuente del mensaje" #: ../clawsker:1785 msgid "Main" msgstr "Principal" #: ../clawsker:1786 msgid "Message" msgstr "Mensajes" #: ../clawsker:1787 msgid "Send/Receive" msgstr "Enviar/recibir" #: ../clawsker:1788 msgid "Folder" msgstr "Carpetas" #: ../clawsker:1790 msgid "Accounts" msgstr "Cuentas" #: ../clawsker:1791 msgid "Filtering" msgstr "Filtrado" #: ../clawsker:1792 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: ../clawsker:1804 ../clawsker:1811 msgid ", built for " msgstr ", construido para " #: ../clawsker:1805 ../clawsker:1812 msgid ", running with " msgstr ", en ejecución con " #: ../clawsker:1817 msgid "was not found!" msgstr "¡no se encontró!" #: ../clawsker:1818 msgid "returned version " msgstr "devolvió la versión " #: ../clawsker:1828 msgid "Syntax:\n" msgstr "Sintaxis:\n" #: ../clawsker:1829 msgid " clawsker [options]\n" msgstr " clawsker [opciones]\n" #: ../clawsker:1830 msgid "Options:\n" msgstr "Opciones:\n" #: ../clawsker:1831 msgid " --help Prints this help screen.\n" msgstr " --help Imprime esta pantalla de ayuda.\n" #: ../clawsker:1832 msgid " --version Prints version infos.\n" msgstr " --version Imprime información de versiones.\n" #: ../clawsker:1833 msgid " --verbose More messages on standard output.\n" msgstr "" " --verbose Más mensajes en la salida estándar.\n" #: ../clawsker:1834 msgid "" " --alternate-config-dir Uses as Claws Mail config dir.\n" msgstr "" " --alternate-config-dir Usa como configuración de Claws " "Mail.\n" #: ../clawsker:1835 msgid " --clawsrc Uses as full resource name.\n" msgstr "" " --clawsrc Usa como fichero de " "configuración.\n" #: ../clawsker:1895 #, perl-brace-format msgid "unknown option '{opt}'.\n" msgstr "opción desconocida «{opt}».\n" clawsker-0.7.10/po/it.po0000644000175200017520000004473511543614363014013 0ustar develdevel# Italian Translation of Clawsker # Copyright (C) 2009 Andrea Spadaccini # This file is distributed under the same license as the clawsker package. # Andrea Spadaccini , 2009 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clawsker 0.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-23 15:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-28 23:36+0200\n" "Last-Translator: Andrea Spadaccini \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../clawsker:123 msgid "Claws Mail Hidden Preferences" msgstr "Opzioni nascoste di Claws Mail" #: ../clawsker:124 msgid "About..." msgstr "A proposito di..." #: ../clawsker:125 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker" msgstr "Clawsker :: Un tweaker per Claws Mail" #: ../clawsker:126 msgid "License:" msgstr "Licenza:" #: ../clawsker:127 msgid "Version:" msgstr "Versione:" #: ../clawsker:129 msgid "Colours" msgstr "Colori" #: ../clawsker:130 msgid "Behaviour" msgstr "Comportamento" #: ../clawsker:131 msgid "GUI" msgstr "GUI" #: ../clawsker:132 ../clawsker:1737 msgid "Other" msgstr "Altro" #: ../clawsker:133 msgid "Windows" msgstr "Finestre" #: ../clawsker:135 ../clawsker:1733 msgid "Addressbook" msgstr "Rubrica" #: ../clawsker:136 msgid "Memory" msgstr "Memoria" #: ../clawsker:137 msgid "Message view" msgstr "Vista messaggi" #: ../clawsker:138 ../clawsker:1711 msgid "Log window" msgstr "Finestra di log" #: ../clawsker:139 msgid "Drag 'n' drop" msgstr "Drag and drop" #: ../clawsker:140 msgid "Secure Sockets Layer" msgstr "Secure Sockets Layer" #: ../clawsker:141 msgid "Messages" msgstr "Messaggi" #: ../clawsker:142 msgid "Coloured stripes" msgstr "Strisce colorate" #: ../clawsker:143 msgid "Scroll bars" msgstr "Barre di scorrimento" #: ../clawsker:144 msgid "Message List" msgstr "Lista messaggi" #: ../clawsker:145 msgid "NetworkManager" msgstr "NetworkManager" #: ../clawsker:147 msgid "Use detached address book edit dialogue" msgstr "Usa finestra di modifica rubrica separata" #: ../clawsker:148 msgid "" "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will " "use a form embedded in the address book's main window." msgstr "" "Se impostato, usa una finestra separata per modificare i dettagli di una persona. " "Altrimenti, verrà usato un modulo incorporato nella finestra principale della rubrica." #: ../clawsker:149 msgid "Maximum memory for message cache (kB)" msgstr "Memoria massima " #: ../clawsker:150 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes." msgstr "Quantità massima di memoria da utilizzare per la cache dei messaggi, in kilobyte." #: ../clawsker:151 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)" msgstr "Tempo minimo per gli elementi della cache (minuti)" #: ../clawsker:152 msgid "" "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent " "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high." msgstr "" "Il numero minimo di minuti durante cui una cache rimane in memoria. Le cache " "più recenti non saranno liberate, neppure se il consumo di memoria è troppo elevato." #: ../clawsker:153 msgid "Use NetworkManager" msgstr "Usa NetworkManager" #: ../clawsker:154 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically." msgstr "Usa NetworkManager per andare automaticamente in modalità offline." #: ../clawsker:156 msgid "Show unread messages with bold font" msgstr "Mostra messaggi non letti in grassetto" #: ../clawsker:157 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font." msgstr "Mostra i messaggi non letti nella lista messaggi utilizzando il grassetto." #: ../clawsker:158 msgid "Don't use markup in compose window" msgstr "Non usare markup nella finestra di composizione" #: ../clawsker:159 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector." msgstr "Non usare grassetto e corsivo nella selezione dell'account nella finestra di composizione." #: ../clawsker:160 msgid "Use dotted lines in tree view components" msgstr "Usa linee tratteggiate nelle viste ad albero" #: ../clawsker:161 msgid "" "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message " "and other lists) instead of the modern lineless look." msgstr "" "Usa il vecchio stile con linee tratteggiate nelle viste ad albero della " "finestra principale (Cartelle, Messaggi ed altro) invece del nuovo stile senza linee." #: ../clawsker:162 msgid "Enable horizontal scrollbar" msgstr "Abilita barra di scorrimento orizzontale" #: ../clawsker:163 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List." msgstr "Abilita la barra di sorrimento orizzontale nella lista messaggi." #: ../clawsker:164 msgid "Display To column instead From column in Sent folder" msgstr "Mostra colonna A invece di Da nella cartella Inviati" #: ../clawsker:165 msgid "" "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder " "instead of the originator's one in a From column." msgstr "" "Mostra l'indirizzo del destinatario in una casella A della cartella Inviati " "invece del mittente in una colonna Da." #: ../clawsker:166 msgid "Folder List scrollbar behaviour" msgstr "Comportamento della barra di scorrimento della lista cartelle" #: ../clawsker:167 msgid "" "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, " "automatic or hide always." msgstr "" "Specifica la politica della barra di scorrimento verticale della lista cartelle: " "mostra sempre, automatico o nascondi sempre." #: ../clawsker:168 msgid "Show always" msgstr "Mostra sempre" #: ../clawsker:169 msgid "Automatic" msgstr "Automatico" #: ../clawsker:170 msgid "Hide always" msgstr "Nascondi sempre" #: ../clawsker:171 msgid "Coloured lines contrast" msgstr "Contrasto linee colorate" #: ../clawsker:172 msgid "" "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree " "view components. The smaller the value, the less visible the difference in " "the alternating colours of the lines." msgstr "" "Specifica il valore da utilizzare quando si creano le righe a colori alterni " "nelle viste ad albero. Minore è il valore, meno visibile è la differenza tra " "righe di colore diverso." #: ../clawsker:173 msgid "Show Cursor in message view" msgstr "Mostra cursore nella vista messaggio" #: ../clawsker:174 msgid "Display the cursor in the message view." msgstr "Mostra il cursore nella vista messaggio." #: ../clawsker:175 msgid "Detachable toolbars" msgstr "Barre degli strumenti fluttuanti" #: ../clawsker:176 msgid "Show handles in the toolbars." msgstr "Mostra maniglie nelle barre strumenti." #: ../clawsker:177 msgid "Use stripes in all tree view components" msgstr "Alterna colori righe in tutti le viste ad albero" #: ../clawsker:178 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components." msgstr "Abilita le righe a colori alternati in tutte le viste ad albero." #: ../clawsker:179 msgid "Use stripes in Folder List and Message List" msgstr "Usa righe a colori alternati nella vista cartelle e vista messaggi" #: ../clawsker:180 msgid "Enable alternately coloured lines in Message list and Folder list." msgstr "Abilita righe a colori alternati nella vista cartelle e vista messaggi." #: ../clawsker:181 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout" msgstr "2 righe per elemento lista messaggi nel layout a 3 colonne" #: ../clawsker:182 msgid "" "Spread Message List information over two lines when using the three column " "mode." msgstr "" "Distribuisci le informazioni della lista messaggi su due righe nella modalità " "a 3 colonne." #: ../clawsker:184 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)" msgstr "Timeout hover drag and drop (ms)" #: ../clawsker:185 msgid "" "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse " "cursor is held over it during drag and drop." msgstr "" "Intervallo temporale in millisecondi che causerà l'espansione dell'albero di " "cartelle sopra cui si trova il mouse in modalità drag and drop." #: ../clawsker:186 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)" msgstr "Non confermare le eliminazioni (pericoloso!)" #: ../clawsker:187 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails." msgstr "Non chiedere conferma prima dell'eliminazione definitiva dei messaggi." #: ../clawsker:188 msgid "Respect format=flowed in messages" msgstr "Rispetta format=flowed nei messaggi" #: ../clawsker:189 msgid "" "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some mails " "to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be wrapped." msgstr "" "Rispetta format=flowed nelle parti di messaggio text/plain. Ciò causerà righe " "lunghe in alcuni messaggi, ma sistemerà alcuni URL che altrimenti sarebbero spezzati." #: ../clawsker:190 msgid "Allow writable temporary files" msgstr "Consenti file temporanei scrivibili" #: ../clawsker:191 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set." msgstr "Salva i file temporanei creati durante l'apertura di allegati con permessi di scrittura." #: ../clawsker:192 msgid "Don't check SSL certificates" msgstr "Non controllare certificati SSL" #: ../clawsker:193 msgid "Disables the verification of SSL certificates." msgstr "Disabilita la verifica di certificati SSL." #: ../clawsker:194 msgid "Progress bar update step (items)" msgstr "Intervallo di aggiornamento della barra di progresso (elementi)" #: ../clawsker:195 msgid "Update stepping in progress bars." msgstr "Passo di aggiornamento nelle barre di progresso" #: ../clawsker:196 msgid "Maximum age when threading by subject (days)" msgstr "Età massima per l'incolonnamento per oggetto (giorni)" #: ../clawsker:197 msgid "" "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using " "subject in addition to standard headers\"." msgstr "" "Numero di giorni per includere un messaggio in un thread utilizzando" "\"Incolonna utilizzando l'oggetto in aggiunta alle intestazioni standard\"." #: ../clawsker:198 msgid "Allow unsafe SSL certificates" msgstr "Consenti certificati SSL non sicuri" #: ../clawsker:199 msgid "" "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/" "port." msgstr "" "Permette a Claws Mail di ricordare più certificati SSL per un dato server/" "porta." #: ../clawsker:200 msgid "Force UTF-8 for broken mails" msgstr "Forza UTF-8 per messaggi non validi" #: ../clawsker:201 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale." msgstr "Usa la codifica UTF-8 per i messaggi non validi invece di quella locale." #: ../clawsker:202 msgid "Warn on drag 'n' drop" msgstr "Avvisa durante il drag and drog" #: ../clawsker:203 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders." msgstr "Mostra una finestra di conferma durante il drag and drop di cartelle." #: ../clawsker:204 msgid "Ougoing messages fallback to ASCII" msgstr "Usa ASCII come codifica predefinita in uscita" #: ../clawsker:205 msgid "" "If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise " "the user-defined encoding is enforced always." msgstr "" "Se il contenuto lo permette, sarà usato ASCII per codificare i messaggi in uscita, " "altrimenti si usa la codifica definita dall'utente." #: ../clawsker:206 msgid "Primary paste unselects selection" msgstr "L'operazione \"Incolla\" primaria de-seleziona la selezione" #: ../clawsker:207 msgid "" "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and " "insertion point." msgstr "" "Controlla come l'\"Incolla\" utilizzando il tasto centrale del mouse varia " "il testo selezionato ed il punto di inserimento." #: ../clawsker:209 msgid "X-Mailer header" msgstr "Intestazione X-Mailer" #: ../clawsker:210 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail." msgstr "Colore utilizzato per la riga X-Mailer quando il suo valore è Claws Mail." #: ../clawsker:211 msgid "Error messages" msgstr "Messaggi di errore" #: ../clawsker:212 msgid "Colour for error messages in log window." msgstr "Colore per i messaggi di errore nella finestra di log." #: ../clawsker:213 msgid "Server messages" msgstr "Messaggi del server" #: ../clawsker:214 msgid "Colour for messages received from servers in log window." msgstr "Colore per i messaggi ricevuti dai server nella finestra di log." #: ../clawsker:215 msgid "Standard messages" msgstr "Messaggi normali" #: ../clawsker:216 msgid "Colour for messages in log window." msgstr "Colore per i messaggi nella finestra di log." #: ../clawsker:217 msgid "Client messages" msgstr "Messaggi dei client" #: ../clawsker:218 msgid "Colour for messages sent to servers in log window." msgstr "Colore per i messaggi inviati ai server nella finestra di log." #: ../clawsker:219 msgid "Warnings" msgstr "Avvisi" #: ../clawsker:220 msgid "Colour for warning messages in log window." msgstr "Colore per gli avvisi nella finestra di log." #: ../clawsker:222 msgid "X position" msgstr "Posizione X" #: ../clawsker:223 msgid "X coordinate for window's top-left corner." msgstr "Coordinata X per l'angolo in alto a sinistra della finestra." #: ../clawsker:224 msgid "Y position" msgstr "Posizione Y" #: ../clawsker:225 msgid "Y coordinate for window's top-left corner." msgstr "Coordinata Y per l'angolo in alto a sinistra della finestra." #: ../clawsker:226 msgid "Width" msgstr "Larghezza" #: ../clawsker:227 msgid "Window's width in pixels." msgstr "Larghezza della finestra in pixel." #: ../clawsker:228 msgid "Height" msgstr "Altezza" #: ../clawsker:229 msgid "Window's height in pixels." msgstr "Altezza della finestra in pixel." #: ../clawsker:231 msgid "Maximized" msgstr "Massimizzata" #: ../clawsker:232 msgid "Changes window maximized status." msgstr "Varia lo stato di massimizzazione della finestra." #: ../clawsker:233 msgid "Full-screen" msgstr "Schermo intero" #: ../clawsker:234 msgid "Changes full screen status." msgstr "Varia lo stato dell'impostazione Schermo Intero" #: ../clawsker:236 msgid "Error: " msgstr "Errore: " #: ../clawsker:237 msgid "resource file for Claws Mail was not found." msgstr "file di risorse per Claws Mail non trovato" #: ../clawsker:238 msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first." msgstr "sembra che Claws Mail sia in esecuzione, chiuderlo." #: ../clawsker:239 msgid "option requires a directory name." msgstr "l'opzione richiede un nome di directory." #: ../clawsker:240 msgid "option requires a file name." msgstr "l'opzione richiede un nome di file" #: ../clawsker:241 msgid "specified name is not a directory or does not exist." msgstr "il nome specificato non rappresenta una directory o non esiste." #: ../clawsker:242 msgid "specified name is not a file or does not exist." msgstr "il nome specificato non rappresenta un file o non esiste." #: ../clawsker:399 msgid "Error message" msgstr "Messaggio di errore" #: ../clawsker:1539 msgid "Main window" msgstr "Finestra principale" #: ../clawsker:1550 msgid "Message window" msgstr "Finestra messaggio" #: ../clawsker:1561 msgid "Send window" msgstr "Finestra di invio" #: ../clawsker:1567 msgid "Receive window" msgstr "Finestra di ricezione" #: ../clawsker:1579 msgid "Folder window" msgstr "Finestra cartelle" #: ../clawsker:1584 msgid "Folder selection window" msgstr "Finestra selezione cartelle" #: ../clawsker:1595 msgid "Addressbook main window" msgstr "Finestra principale rubrica" #: ../clawsker:1601 msgid "Edit person window" msgstr "Finestra modifica persona" #: ../clawsker:1607 msgid "Edit group window" msgstr "Finestra modifica gruppo" #: ../clawsker:1613 msgid "Add address window" msgstr "Finestra aggiunta indirizzo" #: ../clawsker:1619 msgid "Folder select window" msgstr "Finestra selezione cartella" #: ../clawsker:1630 msgid "Accounts window" msgstr "Finestra account" #: ../clawsker:1636 msgid "Edit account window" msgstr "Finestra modifica account" #: ../clawsker:1647 msgid "Filtering window" msgstr "Finestra filtri" #: ../clawsker:1653 msgid "Filtering actions window" msgstr "Finestra azioni di filtraggio" #: ../clawsker:1659 msgid "Filtering debug window" msgstr "Finestra debug filtri" #: ../clawsker:1665 msgid "Matcher window" msgstr "Finestra matcher" #: ../clawsker:1676 msgid "Preferences window" msgstr "Finestra preferenze" #: ../clawsker:1682 msgid "Templates window" msgstr "Finestra modelli" #: ../clawsker:1688 msgid "Actions window" msgstr "Finestra azioni" #: ../clawsker:1694 msgid "Tags window" msgstr "Finestra etichette" #: ../clawsker:1700 msgid "Plugins window" msgstr "Finestra plugin" #: ../clawsker:1717 msgid "Print preview window" msgstr "Finestra anteprima di stampa" #: ../clawsker:1722 msgid "View source window" msgstr "Finestra mostra sorgenti" #: ../clawsker:1729 msgid "Main" msgstr "Principale" #: ../clawsker:1730 msgid "Message" msgstr "Messaggio" #: ../clawsker:1731 msgid "Send/Receive" msgstr "Invia/Ricevi" #: ../clawsker:1732 msgid "Folder" msgstr "Cartella" #: ../clawsker:1734 msgid "Accounts" msgstr "Account" #: ../clawsker:1735 msgid "Filtering" msgstr "Filtri" #: ../clawsker:1736 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" #: ../clawsker:1748 ../clawsker:1755 msgid ", built for " msgstr ", compilato per " #: ../clawsker:1749 ../clawsker:1756 msgid ", running with " msgstr ", in esecuzione con " #: ../clawsker:1761 msgid "was not found!" msgstr "non è stato trovato!" #: ../clawsker:1762 msgid "returned version " msgstr "versione ritornata " #: ../clawsker:1772 msgid "Syntax:\n" msgstr "Sintassi:\n" #: ../clawsker:1773 msgid " clawsker [options]\n" msgstr " clawsker [opzioni]\n" #: ../clawsker:1774 msgid "Options:\n" msgstr "Opzioni:\n" #: ../clawsker:1775 msgid " --help Prints this help screen.\n" msgstr " --help Stampa questa schermata di aiuto.\n" #: ../clawsker:1776 msgid " --version Prints version infos.\n" msgstr " --version Stampa informazioni sulla versione.\n" #: ../clawsker:1777 msgid " --verbose More messages on standard output.\n" msgstr " --verbose Aumenta il numero di messaggi sullo standard output.\n" #: ../clawsker:1778 msgid "" " --alternate-config-dir Uses as Claws Mail config dir.\n" msgstr "" " --alternate-config-dir Usa come directory di configurazione di Claws Mail.\n" #: ../clawsker:1779 msgid " --clawsrc Uses as full resource name.\n" msgstr " --clawsrc Usa come file di risorse.\n" #: ../clawsker:1839 #, perl-brace-format msgid "unknown option '{opt}'.\n" msgstr "opzione sconosciuta '{opt}'.\n" clawsker-0.7.10/po/sr@latin.po0000644000175200017520000003316211543614363015143 0ustar develdevel# translation of Clawsker to Serbian (Latin) # Copyright (C) 2007-2008 Ricardo Mones # This file is distributed under the same license as the Clawsker package. # # Aleksandar Urošević , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Clawsker\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-25 16:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-25 20:15+0100\n" "Last-Translator: Aleksandar Urošević \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../clawsker:112 msgid "Claws Mail Hidden Preferences" msgstr "Skrivene postavke za Claws Mail" #: ../clawsker:113 msgid "About..." msgstr "O Clawsker..." #: ../clawsker:114 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker" msgstr "Clawsker :: Fino štelovanje skrivenih postavki za Claws Mail" #: ../clawsker:115 msgid "License:" msgstr "Licenca:" #: ../clawsker:116 msgid "Version:" msgstr "Verzija:" #: ../clawsker:118 msgid "Colours" msgstr "Boje" #: ../clawsker:119 msgid "Behaviour" msgstr "Ponašanje" #: ../clawsker:120 msgid "GUI" msgstr "Sučelje" #: ../clawsker:121 msgid "Other" msgstr "Ostalo" #: ../clawsker:123 msgid "Addressbook" msgstr "Adresar" #: ../clawsker:124 msgid "Memory" msgstr "Memorija" #: ../clawsker:125 msgid "Message view" msgstr "Prikaz poruke" #: ../clawsker:126 msgid "Log window" msgstr "Dnevnik rada" #: ../clawsker:127 msgid "Drag 'n' drop" msgstr "Povuci i pusti" #: ../clawsker:128 msgid "Secure Sockets Layer" msgstr "Bezbedni soket sloj" #: ../clawsker:129 msgid "Messages" msgstr "Poruke" #: ../clawsker:130 msgid "Coloured stripes" msgstr "Obojene štrafte" #: ../clawsker:131 msgid "Scroll bars" msgstr "Trake za pomeranje" #: ../clawsker:132 msgid "Message list" msgstr "Spisak poruka" #: ../clawsker:133 msgid "NetworkManager" msgstr "Upravljanje mrežom" #: ../clawsker:135 msgid "Use detached address book edit dialogue" msgstr "Koristi posebno prozorče za uređivanje adresara" #: ../clawsker:136 msgid "" "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will " "use a form embedded in the address book's main window." msgstr "" "Ako je omogućeno, koristi se posebno prozorče za uređivanje ličnih " "podataka. U suprotnom će se koristiti formular ugrađen u prozor adresara." #: ../clawsker:137 msgid "Maximum memory for message cache (Kb)" msgstr "Maksimalna memorija za keširanje poruka (Kb)" #: ../clawsker:138 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kB." msgstr "Maksimalna količina memorije za keširanje poruka, u kilobajtima." #: ../clawsker:139 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)" msgstr "Minimalno vreme čuvanje keša (minuti)" #: ../clawsker:140 msgid "" "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent " "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high." msgstr "Minimalno vreme u minutima za čuvanje keširanih elemenata u memoriji. Keš svežiji od ovog vremena neće biti ispražnjen, čak iako je upotreba memorije prevelika." #: ../clawsker:141 msgid "Use NetworkManager" msgstr "Koristi upravnik mreže" #: ../clawsker:142 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically." msgstr "Za automatski prelazak na rad van mreže koristi se upravnik mreže." #: ../clawsker:144 msgid "Show unread messages with bold font" msgstr "Prikaži nepročitane poruke podebljanim fontom" #: ../clawsker:145 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font." msgstr "Nepročitane poruke u spisku poruka prikazuju se podebljanim fontom." #: ../clawsker:146 msgid "Don't use markup in compose window" msgstr "Bez naglašavanja u prozoru za sastavljanje" #: ../clawsker:147 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector." msgstr "Na dijalogu za sastavljanje poruka u izborniku naloga ne koristi se podebljani i kurzivni tekst." #: ../clawsker:148 msgid "Use dotted lines in tree views" msgstr "Koristi tačkaste linije u stablima" #: ../clawsker:149 msgid "" "Use the old dotted line look in the main window tree views (folder and " "message lists) instead of the modern lineless look." msgstr "Umesto modernog izgleda bez linija u spisku poruka fascikli i poruka, koristi se stari način povezivanja fascikli tačkastim linijama." #: ../clawsker:150 msgid "Enable horizontal scrollbar" msgstr "Omogući vodoravnu traku za pomeranje" #: ../clawsker:151 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List." msgstr "Omogućava prikaz vodoravne trake za pomeranje u spisku poruka." #: ../clawsker:152 msgid "Display To header in From field in Sent folder" msgstr "„Primalac“ u polju „Pošiljalac“ za fasciklu „Poslato“" #: ../clawsker:153 msgid "" "Display the sender's email address in the To column of the Sent folder " "instead of the recipient's." msgstr "" "U fascikli za poslate poruke umesto adresa e-pošte primaoca u polju " "„Primalac“ prikazuje se adresa pošiljaoca." #: ../clawsker:154 msgid "Folder list scrollbar behaviour" msgstr "Prikaz trake za pomeranje u spisku fascikli" #: ../clawsker:155 msgid "" "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, " "automatic or hide always." msgstr "" "Određuje prikaz uspravnih traka za pomeranje u spisku fascikli: uvek " "vidljiva, automatski ili uvek skrivena." #: ../clawsker:156 msgid "Show always" msgstr "uvek vidljiva" #: ../clawsker:157 msgid "Automatic" msgstr "automatski" #: ../clawsker:158 msgid "Hide always" msgstr "uvek skrivena" #: ../clawsker:159 msgid "Striped lines contrast" msgstr "Kontrast štrafti" #: ../clawsker:160 msgid "" "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree " "view components. The smaller the value, the less visible the difference in " "the alternating colours of the lines." msgstr "" "Određuje vrednost koja će se koristiti kada se pravi alternativno obojena " "linija u komponentama stabla. Što je vrednost niža, vidljiva razlika obojenih " "linija je manja." #: ../clawsker:161 msgid "Show Cursor in message view" msgstr "Prikaži kursor u prikazu poruke" #: ../clawsker:162 msgid "Display the cursor in the message view." msgstr "U prikazu poruke prikazuje se kursor." #: ../clawsker:163 msgid "Detachable toolbars" msgstr "Odvojive tarke alatki" #: ../clawsker:164 msgid "Show handles in the toolbars." msgstr "U trakama alatki prikazuju se jastučići za odvajanje." #: ../clawsker:165 msgid "Use stripes in all tree view components" msgstr "Koristi štrafte u svim stablima" #: ../clawsker:166 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components." msgstr "Omogućava naizmenično obojene linije u svim stablima." #: ../clawsker:167 msgid "Use stripes in Folder List and Message List" msgstr "Koristi štrafte u spisku fascikli i poruka" #: ../clawsker:168 msgid "Enable alternately coloured lines in message list and folder list" msgstr "Omogućava naizmenično obojene linije u spisku poruka i spisku fascikli" #: ../clawsker:170 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)" msgstr "Vreme za akciju „prevuci i pusti“ (ms)" #: ../clawsker:171 msgid "" "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse " "cursor is held over it during drag and drop." msgstr "Vreme u milisekundama posle koga će se otvoriti stablo u spisku fascikli kada se kursor miša nađe iznad fascikle za vreme akcije „prevuci i pusti“." #: ../clawsker:172 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)" msgstr "Bez potvrde brisanja (opasno!)" #: ../clawsker:173 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails." msgstr "" "Pre permanentnog brisanja poruka, neće biti postavljeno pitanje za potvrdu " "brisanja." #: ../clawsker:174 msgid "Respect format=flowed in messages" msgstr "Poštuj opciju „format=flowed“ u porukama" #: ../clawsker:175 msgid "" "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some " "mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be " "wrapped." msgstr "Poštovanje opcije „format=flowed“ u delovima običnih tekstualnih poruka. Ovo će dovesti do toga da pojedine poruke imaju dugačke redove, ali će popraviti neke veb adrese koje bi u suprotnom bile prelomljene." #: ../clawsker:176 msgid "Allow writable temporary files" msgstr "Omogući upisive privremene datoteke" #: ../clawsker:177 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set." msgstr "Omogućava dozvolu za pisanje u datoteku pri čuva privremene datoteke kod otvaranja priloga." #: ../clawsker:178 msgid "Don't check SSL certificates" msgstr "Bez provere SSL sertifikata" #: ../clawsker:179 msgid "Disables the verification of SSL certificates." msgstr "Isključuje vetifikaciju SSL sertifikata." #: ../clawsker:180 msgid "Progress bar update step (items)" msgstr "Period ažuriranja linije napretka (stavke)" #: ../clawsker:181 msgid "Update stepping in progress bars." msgstr "Određuje koliko stavki čini jedan korak napretka za liniju napretka." #: ../clawsker:182 msgid "Maximum age when threading by subject (days)" msgstr "Maksimalna starost spajanja u niti po temi (dana)" #: ../clawsker:183 msgid "" "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using " "subject in addition to standard headers\"." msgstr "Broj dana koji će se uzeti u obzir pri spajanju poruka u niti razgovora kada se koristi „Spajanje u nit razgovora koristeći temu kao dodatak za standardna zaglavlja“." #: ../clawsker:184 msgid "Allow unsafe SSL certificates" msgstr "Dozvoli nesigurni SSL" #: ../clawsker:185 msgid "" "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/" "port." msgstr "Dozvoljava da Clas Mail pamti višestruke SSL sertifikate za dati server/port." #: ../clawsker:186 msgid "Force UTF-8 for broken mails" msgstr "Forsiraj UTF-8 za neispravne poruke" #: ../clawsker:187 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale." msgstr "Umesto aktivnog lokaliteta koristi se UTF-8 kodni raspored za neispravne poruke." #: ../clawsker:188 msgid "Warn on drag 'n' drop" msgstr "Upozori na „prevuci i pusti“" #: ../clawsker:189 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders." msgstr "Prikazuje dijalog za potvrdu za akciju „prevuci i pusti“ nad fasciklama." #: ../clawsker:191 msgid "X-Mailer header" msgstr "„X-Mailer“ zaglavlje" #: ../clawsker:192 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail." msgstr "Boja za prikaz reda X-Mailer kada mu je vrednost Claws Mail." #: ../clawsker:193 msgid "Error messages" msgstr "Poruke o greškama" #: ../clawsker:194 msgid "Colour for error messages in log window." msgstr "Boja poruka o greškama u prozoru dnevnika rada." #: ../clawsker:195 msgid "Server messages" msgstr "Poruke od servera" #: ../clawsker:196 msgid "Colour for input messages in log window." msgstr "Boja dolaznih poruka u prozoru dnevnika rada." #: ../clawsker:197 msgid "Standard messages" msgstr "Obične poruke" #: ../clawsker:198 msgid "Colour for messages in log window." msgstr "Boja običnih poruka u prozoru dnevnika rada." #: ../clawsker:199 msgid "Client messages" msgstr "Poruke klijenta" #: ../clawsker:200 msgid "Colour for output messages in log window." msgstr "Boja izlaznih poruka u prozoru dnevnika rada." #: ../clawsker:201 msgid "Warnings" msgstr "Upozorenja" #: ../clawsker:202 msgid "Colour for warning messages in log window." msgstr "Boja za pouke o upozorenjima u prozoru dnevnika rada." #: ../clawsker:204 msgid "Error: " msgstr "Greška: " #: ../clawsker:205 msgid "resource file for Claws Mail was not found." msgstr "datoteka za Claws Mail resurse nije pronađena." #: ../clawsker:206 msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first." msgstr "izgleda da je Claws Mail pokrenut, prvo ga isključite." #: ../clawsker:207 msgid "option requires a directory name." msgstr "opcija zahteva naziv direktorijuma." #: ../clawsker:208 msgid "option requires a file name." msgstr "opcija zahteva naziv datoteke." #: ../clawsker:209 msgid "specified name is not a directory or does not exist." msgstr "zadati naziv nije direktorijum ili on ne postoji." #: ../clawsker:210 msgid "specified name is not a file or does not exist." msgstr "zadati naziv nije datoteka ili ona ne postoji." #: ../clawsker:321 msgid "Error message" msgstr "Poruka o grešci" #: ../clawsker:915 ../clawsker:922 msgid ", built for " msgstr ", izgređen za " #: ../clawsker:916 ../clawsker:923 msgid ", running with " msgstr ", pokrenut sa " #: ../clawsker:928 msgid "Syntax:\n" msgstr "Sintaksa:\n" #: ../clawsker:929 msgid " clawsker [options]\n" msgstr " clawsker [opcije]\n" #: ../clawsker:930 msgid "Options:\n" msgstr "Opcije:\n" #: ../clawsker:931 msgid " --help Prints this help screen.\n" msgstr " --help Prikazuje ovaj ekran pomoći.\n" #: ../clawsker:932 msgid " --verbose More messages on standard output.\n" msgstr " --verbose Više poruka na stardantnom izlazu.\n" #: ../clawsker:933 msgid " --alternate-config-dir Uses as Claws Mail config dir.\n" msgstr " --alternate-config-dir KOristi kao konfiguracioni direktorijum za Claws Mail.\n" #: ../clawsker:934 msgid " --clawsrc Uses as full resource name.\n" msgstr " --clawsrc Koristi datoteku kao naziv za resurse.\n" #: ../clawsker:978 #, perl-brace-format msgid "unknown option '{opt}'.\n" msgstr "nepoznata opcija „{opt}“.\n" clawsker-0.7.10/po/clawsker.pot0000644000175200017520000003260612142411513015354 0ustar develdevel# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clawsker 0.7.8git462\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-04-29 02:00+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" #: ../clawsker:45 msgid "Claws Mail Hidden Preferences" msgstr "" #: ../clawsker:46 msgid "About..." msgstr "" #: ../clawsker:47 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker" msgstr "" #: ../clawsker:48 msgid "License:" msgstr "" #: ../clawsker:49 msgid "Version:" msgstr "" #: ../clawsker:51 msgid "Colours" msgstr "" #: ../clawsker:52 msgid "Behaviour" msgstr "" #: ../clawsker:53 msgid "GUI" msgstr "" #: ../clawsker:54 ../clawsker:1812 msgid "Other" msgstr "" #: ../clawsker:55 msgid "Windows" msgstr "" #: ../clawsker:57 ../clawsker:1808 msgid "Addressbook" msgstr "" #: ../clawsker:58 msgid "Memory" msgstr "" #: ../clawsker:59 ../clawsker:67 msgid "Message View" msgstr "" #: ../clawsker:60 ../clawsker:1787 msgid "Log window" msgstr "" #: ../clawsker:61 msgid "Drag 'n' drop" msgstr "" #: ../clawsker:62 msgid "Secure Sockets Layer" msgstr "" #: ../clawsker:63 msgid "Messages" msgstr "" #: ../clawsker:64 msgid "Coloured stripes" msgstr "" #: ../clawsker:65 msgid "Scroll bars" msgstr "" #: ../clawsker:66 msgid "Message List" msgstr "" #: ../clawsker:68 msgid "Compose window" msgstr "" #: ../clawsker:69 msgid "NetworkManager" msgstr "" #: ../clawsker:70 msgid "Viewing patches" msgstr "" #: ../clawsker:72 msgid "Use detached address book edit dialogue" msgstr "" #: ../clawsker:73 msgid "" "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will " "use a form embedded in the address book's main window." msgstr "" #: ../clawsker:74 msgid "Maximum memory for message cache (kB)" msgstr "" #: ../clawsker:75 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes." msgstr "" #: ../clawsker:76 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)" msgstr "" #: ../clawsker:77 msgid "" "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent " "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high." msgstr "" #: ../clawsker:78 msgid "Use NetworkManager" msgstr "" #: ../clawsker:79 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically." msgstr "" #: ../clawsker:81 msgid "Show unread messages with bold font" msgstr "" #: ../clawsker:82 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font." msgstr "" #: ../clawsker:83 msgid "Don't use markup in compose window" msgstr "" #: ../clawsker:84 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector." msgstr "" #: ../clawsker:85 msgid "Use dotted lines in tree view components" msgstr "" #: ../clawsker:86 msgid "" "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message " "and other lists) instead of the modern lineless look." msgstr "" #: ../clawsker:87 msgid "Enable horizontal scrollbar" msgstr "" #: ../clawsker:88 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List." msgstr "" #: ../clawsker:89 msgid "Display To column instead From column in Sent folder" msgstr "" #: ../clawsker:90 msgid "" "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder " "instead of the originator's one in a From column." msgstr "" #: ../clawsker:91 msgid "Folder List scrollbar behaviour" msgstr "" #: ../clawsker:92 msgid "" "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, " "automatic or hide always." msgstr "" #: ../clawsker:93 msgid "Show always" msgstr "" #: ../clawsker:94 msgid "Automatic" msgstr "" #: ../clawsker:95 msgid "Hide always" msgstr "" #: ../clawsker:96 msgid "From column displays" msgstr "" #: ../clawsker:97 msgid "" "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, " "address or both" msgstr "" #: ../clawsker:98 msgid "Name only" msgstr "" #: ../clawsker:99 msgid "Address only" msgstr "" #: ../clawsker:100 msgid "Both name and address" msgstr "" #: ../clawsker:101 msgid "Coloured lines contrast" msgstr "" #: ../clawsker:102 msgid "" "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree " "view components. The smaller the value, the less visible the difference in " "the alternating colours of the lines." msgstr "" #: ../clawsker:103 msgid "Show cursor" msgstr "" #: ../clawsker:104 msgid "Display the cursor in the Message View." msgstr "" #: ../clawsker:105 msgid "Detachable toolbars" msgstr "" #: ../clawsker:106 msgid "Show handles in the toolbars." msgstr "" #: ../clawsker:107 msgid "Use stripes in all tree view components" msgstr "" #: ../clawsker:108 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components." msgstr "" #: ../clawsker:109 msgid "Use stripes in Folder List and Message List" msgstr "" #: ../clawsker:110 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List." msgstr "" #: ../clawsker:111 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout" msgstr "" #: ../clawsker:112 msgid "" "Spread Message List information over two lines when using the three column " "mode." msgstr "" #: ../clawsker:113 msgid "Show compose margin" msgstr "" #: ../clawsker:114 msgid "Shows a small margin in the Compose View." msgstr "" #: ../clawsker:115 msgid "Don't display localized date" msgstr "" #: ../clawsker:116 msgid "Toggles localization of date format in Message View" msgstr "" #: ../clawsker:117 msgid "Zero replacement character" msgstr "" #: ../clawsker:118 msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List" msgstr "" #: ../clawsker:120 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)" msgstr "" #: ../clawsker:121 msgid "" "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse " "cursor is held over it during drag and drop." msgstr "" #: ../clawsker:122 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)" msgstr "" #: ../clawsker:123 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails." msgstr "" #: ../clawsker:124 msgid "Respect format=flowed in messages" msgstr "" #: ../clawsker:125 msgid "" "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some mails " "to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be wrapped." msgstr "" #: ../clawsker:126 msgid "Allow writable temporary files" msgstr "" #: ../clawsker:127 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set." msgstr "" #: ../clawsker:128 msgid "Don't check SSL certificates" msgstr "" #: ../clawsker:129 msgid "Disables the verification of SSL certificates." msgstr "" #: ../clawsker:130 msgid "Progress bar update step (items)" msgstr "" #: ../clawsker:131 msgid "Update stepping in progress bars." msgstr "" #: ../clawsker:132 msgid "Maximum age when threading by subject (days)" msgstr "" #: ../clawsker:133 msgid "" "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using " "subject in addition to standard headers\"." msgstr "" #: ../clawsker:134 msgid "Allow unsafe SSL certificates" msgstr "" #: ../clawsker:135 msgid "" "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/" "port." msgstr "" #: ../clawsker:136 msgid "Force UTF-8 for broken mails" msgstr "" #: ../clawsker:137 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale." msgstr "" #: ../clawsker:138 msgid "Warn on drag 'n' drop" msgstr "" #: ../clawsker:139 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders." msgstr "" #: ../clawsker:140 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII" msgstr "" #: ../clawsker:141 msgid "" "If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise " "the user-defined encoding is enforced always." msgstr "" #: ../clawsker:142 msgid "Primary paste unselects selection" msgstr "" #: ../clawsker:143 msgid "" "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and " "insertion point." msgstr "" #: ../clawsker:144 msgid "Show inline attachments" msgstr "" #: ../clawsker:145 msgid "Allows hiding inline attachments already shown in mail structure view" msgstr "" #: ../clawsker:147 msgid "X-Mailer header" msgstr "" #: ../clawsker:148 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail." msgstr "" #: ../clawsker:149 msgid "Error messages" msgstr "" #: ../clawsker:150 msgid "Colour for error messages in log window." msgstr "" #: ../clawsker:151 msgid "Server messages" msgstr "" #: ../clawsker:152 msgid "Colour for messages received from servers in log window." msgstr "" #: ../clawsker:153 msgid "Standard messages" msgstr "" #: ../clawsker:154 msgid "Colour for messages in log window." msgstr "" #: ../clawsker:155 msgid "Client messages" msgstr "" #: ../clawsker:156 msgid "Colour for messages sent to servers in log window." msgstr "" #: ../clawsker:157 msgid "Warnings" msgstr "" #: ../clawsker:158 msgid "Colour for warning messages in log window." msgstr "" #: ../clawsker:160 msgid "Added lines" msgstr "" #: ../clawsker:161 msgid "Colour for added lines in patches." msgstr "" #: ../clawsker:162 msgid "Deleted lines" msgstr "" #: ../clawsker:163 msgid "Colour for deleted lines in patches." msgstr "" #: ../clawsker:164 msgid "Hunk lines" msgstr "" #: ../clawsker:165 msgid "Color for hunk headers in patches." msgstr "" #: ../clawsker:167 msgid "X position" msgstr "" #: ../clawsker:168 msgid "X coordinate for window's top-left corner." msgstr "" #: ../clawsker:169 msgid "Y position" msgstr "" #: ../clawsker:170 msgid "Y coordinate for window's top-left corner." msgstr "" #: ../clawsker:171 msgid "Width" msgstr "" #: ../clawsker:172 msgid "Window's width in pixels." msgstr "" #: ../clawsker:173 msgid "Height" msgstr "" #: ../clawsker:174 msgid "Window's height in pixels." msgstr "" #: ../clawsker:176 msgid "Maximized" msgstr "" #: ../clawsker:177 msgid "Changes window maximized status." msgstr "" #: ../clawsker:178 msgid "Full-screen" msgstr "" #: ../clawsker:179 msgid "Changes full screen status." msgstr "" #: ../clawsker:181 msgid "Error: " msgstr "" #: ../clawsker:182 msgid "resource file for Claws Mail was not found." msgstr "" #: ../clawsker:183 msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first." msgstr "" #: ../clawsker:184 msgid "option requires a directory name." msgstr "" #: ../clawsker:185 msgid "option requires a file name." msgstr "" #: ../clawsker:186 msgid "specified name is not a directory or does not exist." msgstr "" #: ../clawsker:187 msgid "specified name is not a file or does not exist." msgstr "" #: ../clawsker:351 msgid "Error message" msgstr "" #: ../clawsker:1630 msgid "Main window" msgstr "" #: ../clawsker:1643 msgid "Message window" msgstr "" #: ../clawsker:1653 msgid "Send window" msgstr "" #: ../clawsker:1658 msgid "Receive window" msgstr "" #: ../clawsker:1672 msgid "Folder window" msgstr "" #: ../clawsker:1677 msgid "Folder selection window" msgstr "" #: ../clawsker:1687 msgid "Addressbook main window" msgstr "" #: ../clawsker:1692 msgid "Edit person window" msgstr "" #: ../clawsker:1697 msgid "Edit group window" msgstr "" #: ../clawsker:1702 msgid "Add address window" msgstr "" #: ../clawsker:1707 msgid "Folder select window" msgstr "" #: ../clawsker:1717 msgid "Accounts window" msgstr "" #: ../clawsker:1722 msgid "Edit account window" msgstr "" #: ../clawsker:1732 msgid "Filtering window" msgstr "" #: ../clawsker:1737 msgid "Filtering actions window" msgstr "" #: ../clawsker:1742 msgid "Filtering debug window" msgstr "" #: ../clawsker:1747 msgid "Matcher window" msgstr "" #: ../clawsker:1757 msgid "Preferences window" msgstr "" #: ../clawsker:1762 msgid "Templates window" msgstr "" #: ../clawsker:1767 msgid "Actions window" msgstr "" #: ../clawsker:1772 msgid "Tags window" msgstr "" #: ../clawsker:1777 msgid "Plugins window" msgstr "" #: ../clawsker:1792 msgid "Print preview window" msgstr "" #: ../clawsker:1797 msgid "View source window" msgstr "" #: ../clawsker:1804 msgid "Main" msgstr "" #: ../clawsker:1805 msgid "Message" msgstr "" #: ../clawsker:1806 msgid "Send/Receive" msgstr "" #: ../clawsker:1807 msgid "Folder" msgstr "" #: ../clawsker:1809 msgid "Accounts" msgstr "" #: ../clawsker:1810 msgid "Filtering" msgstr "" #: ../clawsker:1811 msgid "Preferences" msgstr "" #: ../clawsker:1823 ../clawsker:1830 msgid ", built for " msgstr "" #: ../clawsker:1824 ../clawsker:1831 msgid ", running with " msgstr "" #: ../clawsker:1836 msgid "was not found!" msgstr "" #: ../clawsker:1837 msgid "returned version " msgstr "" #: ../clawsker:1847 msgid "Syntax:\n" msgstr "" #: ../clawsker:1848 msgid " clawsker [options]\n" msgstr "" #: ../clawsker:1849 msgid "Options:\n" msgstr "" #: ../clawsker:1850 msgid " --help Prints this help screen.\n" msgstr "" #: ../clawsker:1851 msgid " --version Prints version infos.\n" msgstr "" #: ../clawsker:1852 msgid " --verbose More messages on standard output.\n" msgstr "" #: ../clawsker:1853 msgid "" " --alternate-config-dir Uses as Claws Mail config dir.\n" msgstr "" #: ../clawsker:1854 msgid " --clawsrc Uses as full resource name.\n" msgstr "" #: ../clawsker:1914 #, perl-brace-format msgid "unknown option '{opt}'.\n" msgstr "" clawsker-0.7.10/po/POTFILES0000644000175200017520000000001411543614363014165 0ustar develdevel../clawsker clawsker-0.7.10/po/fr.po0000600000175200017520000005356111772070475013777 0ustar develdevel# French translation for clawsker # Copyright (C) 2008 Ricardo Mones # This file is distributed under the same license as the clawsker package. # Tristan Chabredier (wwp) , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clawsker 0.4.0svn101\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-20 13:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-20 18:28+0100\n" "Last-Translator: Tristan Chabredier (wwp) \n" "Language-Team: Tristan Chabredier (wwp) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../clawsker:44 msgid "Claws Mail Hidden Preferences" msgstr "Options cachées de Claws Mail" #: ../clawsker:45 msgid "About..." msgstr "À propos..." #: ../clawsker:46 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker" msgstr "Clawsker :: Éditeur d'options cachées de Claws Mail" #: ../clawsker:47 msgid "License:" msgstr "Licence :" #: ../clawsker:48 msgid "Version:" msgstr "Version :" #: ../clawsker:50 msgid "Colours" msgstr "Couleurs" #: ../clawsker:51 msgid "Behaviour" msgstr "Comportement" #: ../clawsker:52 msgid "GUI" msgstr "Interface graphique" #: ../clawsker:53 #: ../clawsker:1793 msgid "Other" msgstr "Autres" #: ../clawsker:54 msgid "Windows" msgstr "Fenêtres" #: ../clawsker:56 #: ../clawsker:1789 msgid "Addressbook" msgstr "Carnet d'adresses" #: ../clawsker:57 msgid "Memory" msgstr "Mémoire" #: ../clawsker:58 #: ../clawsker:66 msgid "Message View" msgstr "Vue du message" #: ../clawsker:59 #: ../clawsker:1768 msgid "Log window" msgstr "Fenêtre de traces" #: ../clawsker:60 msgid "Drag 'n' drop" msgstr "Glisser-déposer" #: ../clawsker:61 msgid "Secure Sockets Layer" msgstr "Protocole sécurisé SSL (Secure Sockets Layer)" #: ../clawsker:62 msgid "Messages" msgstr "Messages" #: ../clawsker:63 msgid "Coloured stripes" msgstr "Bandes colorées" #: ../clawsker:64 msgid "Scroll bars" msgstr "Barres de défilement" #: ../clawsker:65 msgid "Message List" msgstr "Liste des messages" #: ../clawsker:67 msgid "Compose window" msgstr "Fenêtre de composition" #: ../clawsker:68 msgid "NetworkManager" msgstr "NetworkManager (Gestionnaire Réseau)" #: ../clawsker:69 msgid "Viewing patches" msgstr "Affichage des patchs" #: ../clawsker:71 msgid "Use detached address book edit dialogue" msgstr "Utiliser un dialogue flottant pour l'édition de contacts dans le carnet d'adresses" #: ../clawsker:72 msgid "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will use a form embedded in the address book's main window." msgstr "Si l'option est active, l'édition des données d'un contact se fera par le biais d'un dialogue séparé dans le carnet d'adresses, sinon l'édition se fera dans une partie spécifique de la fenêtre du carnet d'adresse, sous la liste des contacts." #: ../clawsker:73 msgid "Maximum memory for message cache (kB)" msgstr "Mémoire maximum allouable au cache des messages (en Ko)" #: ../clawsker:74 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes." msgstr "La valeur maximum de mémoire allouable pour l'utilisation du cache des messages, exprimée en Ko." #: ../clawsker:75 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)" msgstr "Temps minimum alloué aux éléments en cache (en minutes)" #: ../clawsker:76 msgid "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent than this time will not be freed, even if the memory usage is too high." msgstr "La valeur minimum de temps alloué à la présence d'éléments en cache, exprimée en minutes." #: ../clawsker:77 msgid "Use NetworkManager" msgstr "Utiliser NetworkManager (Gestionnaire Réseau)" #: ../clawsker:78 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically." msgstr "Utiliser NetworkManager (Gestionnaire Réseau) pour passer en mode hors-ligne automatiquement." #: ../clawsker:80 msgid "Show unread messages with bold font" msgstr "Montrer les messages non lus en gras" #: ../clawsker:81 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font." msgstr "Les messages non lus dans la liste des messages seront affichés en gras." #: ../clawsker:82 msgid "Don't use markup in compose window" msgstr "Pas de mise en forme de texte dans la fenêtre de composition" #: ../clawsker:83 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector." msgstr "Ne pas utiliser la mise en forme de texte (gras, italique) dans la liste des comptes de la fenêtre de composition" #: ../clawsker:84 msgid "Use dotted lines in tree view components" msgstr "Utiliser les lignes en pointillés dans les vues arborescentes" #: ../clawsker:85 msgid "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message and other lists) instead of the modern lineless look." msgstr "Activer les lignes en pointillés (ancien style) dans les vues arborescentes (liste des messages et des dossiers) en lieu et place du style moderne (sans lignes)." #: ../clawsker:86 msgid "Enable horizontal scrollbar" msgstr "Montrer la barre de défilement horizontale" #: ../clawsker:87 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List." msgstr "Activer la barre de défilement horizontale dans la liste des messages" #: ../clawsker:88 msgid "Display To column instead From column in Sent folder" msgstr "Afficher le destinataire dans la colonne De du dossier des messages envoyés" #: ../clawsker:89 msgid "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder instead of the originator's one in a From column." msgstr "Afficher la colonne des destinataires (\"À\") en lieu et place de la colonne \"De\" dans les dossiers des messages envoyés." #: ../clawsker:90 msgid "Folder List scrollbar behaviour" msgstr "Visibilité de la barre de défilement dans la liste des dossiers" #: ../clawsker:91 msgid "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, automatic or hide always." msgstr "Définit la façon dont la barre de défilement verticale dans la liste des dossiers se comporte: toujours visible, visible si nécessaire (automatiquement), jamais visible." #: ../clawsker:92 msgid "Show always" msgstr "Toujours visible" #: ../clawsker:93 msgid "Automatic" msgstr "Visible si nécessaire (automatique)" #: ../clawsker:94 msgid "Hide always" msgstr "Jamais visible" #: ../clawsker:95 msgid "From column displays" msgstr "Affichage dans la colonne \"De\"" #: ../clawsker:96 msgid "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, address or both" msgstr "Indique ce qui est affiché dans la colonne \"De\" dans la liste des message: le nom, l'adresse ou les deux" #: ../clawsker:97 msgid "Name only" msgstr "Nom seul" #: ../clawsker:98 msgid "Address only" msgstr "Adresse seule" #: ../clawsker:99 msgid "Both name and address" msgstr "Nom et adresse" #: ../clawsker:100 msgid "Coloured lines contrast" msgstr "Valeur de contraste" #: ../clawsker:101 msgid "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree view components. The smaller the value, the less visible the difference in the alternating colours of the lines." msgstr "Spécifiez ici la valeur de contraste pour les bandes utilisées pour faire ressortir les lignes dans les vues arborescentes. Une valeur petite indique un faible contraste dans l'alternance de couleur entre les bandes." #: ../clawsker:102 msgid "Show cursor" msgstr "Afficher le curseur" #: ../clawsker:103 msgid "Display the cursor in the Message View." msgstr "Rendre le curseur visible dans la vue du message." #: ../clawsker:104 msgid "Detachable toolbars" msgstr "Barres d'outils détachables" #: ../clawsker:105 msgid "Show handles in the toolbars." msgstr "Afficher les poignées des barres d'outils." #: ../clawsker:106 msgid "Use stripes in all tree view components" msgstr "Bandes contrastées dans toutes les listes et vues arborescentes" #: ../clawsker:107 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components." msgstr "Utiliser les bandes contrastées dans toutes les vues arborescentes." #: ../clawsker:108 msgid "Use stripes in Folder List and Message List" msgstr "Bandes contrastées dans la liste des dossiers et la liste des messages" #: ../clawsker:109 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List." msgstr "Utiliser les bandes contrastées dans la liste des dossiers ainsi que dans la liste des messages." #: ../clawsker:110 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout" msgstr "2 lignes par message dans le mode 3-colonnes" #: ../clawsker:111 msgid "Spread Message List information over two lines when using the three column mode." msgstr "Afficher les informations du message sur deux lignes quand le mode trois-colonnes est utilisé." #: ../clawsker:112 msgid "Show compose margin" msgstr "Montrer la marge de composition" #: ../clawsker:113 msgid "Shows a small margin in the Compose View." msgstr "Affiche une petite marge dans la fenêtre de composition" #: ../clawsker:114 msgid "Don't display localized date" msgstr "Ne pas traduire les dates" #: ../clawsker:115 msgid "Toggles localization of date format in Message View" msgstr "Désactiver la traduction des dates dans la vue du message" #: ../clawsker:116 msgid "Zero replacement character" msgstr "Caractère de remplacement pour zéro" #: ../clawsker:117 msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List" msgstr "Remplace '0' (zéro) dans la liste des dossiers avec le caractère spécifié" #: ../clawsker:119 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)" msgstr "Délai imparti pour le survol des dossiers lors du glisser-déposer (en ms)" #: ../clawsker:120 msgid "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse cursor is held over it during drag and drop." msgstr "Délai en milli-secondes imparti au survol du dossier de destination par le pointeur de la souris, lors d'un glisser-déposer. Au delà de ce délai, la sous-arborescence éventuelle du dossier sera déployée, permettant le \"déposer\" dans un sous-dossier." #: ../clawsker:121 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)" msgstr "Effacement sans confirmation (dangereux!)" #: ../clawsker:122 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails." msgstr "Ne pas demander confirmation lors de l'effacement de messages (à vos risques et périls)." #: ../clawsker:123 msgid "Respect format=flowed in messages" msgstr "Respecter le format=flowed des messages" #: ../clawsker:124 msgid "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be wrapped." msgstr "Respecter le format=flowed des parties text/plain des messages. L'affichage de certains messages pourra comporter des lignes longues, mais cela pourra notamment éviter que des liens (URLs) soient coupés." #: ../clawsker:125 msgid "Allow writable temporary files" msgstr "Permettre la re-écriture des fichiers temporaires" #: ../clawsker:126 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set." msgstr "Permettre la re-écriture des fichiers temporaires utilisés pour l'ouverture des attachements." #: ../clawsker:127 msgid "Don't check SSL certificates" msgstr "Ne pas vérifier les certificats sécurisés (SSL)" #: ../clawsker:128 msgid "Disables the verification of SSL certificates." msgstr "Désactiver la vérification des certificats sécurisés (SSL)." #: ../clawsker:129 msgid "Progress bar update step (items)" msgstr "Valeur du pas dans les barres de progression" #: ../clawsker:130 msgid "Update stepping in progress bars." msgstr "Régler la valeur du pas dans les barres de progression." #: ../clawsker:131 msgid "Maximum age when threading by subject (days)" msgstr "Âge maximum pour le tri par fil de discussion par sujet (en jours)" #: ../clawsker:132 msgid "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using subject in addition to standard headers\"." msgstr "Limite du nombre de jours (âge) pour inclure un message dans un fil de discussion quand l'option \"Utiliser aussi le sujet pour la création des fils de discussion\" est activée." #: ../clawsker:133 msgid "Allow unsafe SSL certificates" msgstr "Autoriser les certificats sécurisés (SSL) peu sûrs" #: ../clawsker:134 msgid "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/port." msgstr "Autoriser Claws Mail à garder plusieurs certificats sécurisés (SSL) pour un même serveur/port." #: ../clawsker:135 msgid "Force UTF-8 for broken mails" msgstr "Forcer UTF-8 pour les messages corrompus" #: ../clawsker:136 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale." msgstr "Forcer l'utilisation de l'encodage UTF-8 pour les messages dont le format est corrompu, au lieu de la locale courante." #: ../clawsker:137 msgid "Warn on drag 'n' drop" msgstr "Avertir en cas de glisser-déposer" #: ../clawsker:138 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders." msgstr "Afficher un dialogue de confirmation en cas de glisser-déposer de dossiers." #: ../clawsker:139 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII" msgstr "Utiliser l'encodage ASCII pour les messages sortants à défaut de mieux" #: ../clawsker:140 msgid "If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise the user-defined encoding is enforced always." msgstr "Selon le contenu du message, utiliser l'encodage ASCII pour l'envoi de messages, sinon utiliser l'encodage défini par l'utilisateur." #: ../clawsker:141 msgid "Primary paste unselects selection" msgstr "Déselectionner après collage primaire" #: ../clawsker:142 msgid "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and insertion point." msgstr "Contrôle comment le collage clic-milieu change la sélection et le point d'insertion." #: ../clawsker:143 msgid "Show inline attachments" msgstr "Montrer les attachements Inline" #: ../clawsker:144 msgid "Allows hiding inline attachments already shown in mail structure view" msgstr "Cacher les attachements Inline déjà montrés dans la structure du message" #: ../clawsker:146 msgid "X-Mailer header" msgstr "En-tête X-Mailer" #: ../clawsker:147 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail." msgstr "Couleur utilisée pour l'affichage de l'en-tête X-Mailer quand sa valeur est Claws Mail." #: ../clawsker:148 msgid "Error messages" msgstr "Messages d'erreur" #: ../clawsker:149 msgid "Colour for error messages in log window." msgstr "Couleur des messages d'erreur dans la fenêtre de traces." #: ../clawsker:150 msgid "Server messages" msgstr "Messages du serveur" #: ../clawsker:151 msgid "Colour for messages received from servers in log window." msgstr "Couleur des messages reçus de serveurs dans la fenêtre de traces." #: ../clawsker:152 msgid "Standard messages" msgstr "Messages standard" #: ../clawsker:153 msgid "Colour for messages in log window." msgstr "Couleur des messages dans la fenêtre de traces." #: ../clawsker:154 msgid "Client messages" msgstr "Messages du client" #: ../clawsker:155 msgid "Colour for messages sent to servers in log window." msgstr "Couleur des messages envoyés aux serveurs dans la fenêtre de traces." #: ../clawsker:156 msgid "Warnings" msgstr "Avertissements" #: ../clawsker:157 msgid "Colour for warning messages in log window." msgstr "Couleur des messages d'avertissement dans la fenêtre de traces." #: ../clawsker:159 msgid "Added lines" msgstr "Ajouts" #: ../clawsker:160 msgid "Colour for added lines in patches." msgstr "Couleur pour les ajouts dans les patchs." #: ../clawsker:161 msgid "Deleted lines" msgstr "Suppressions" #: ../clawsker:162 msgid "Colour for deleted lines in patches." msgstr "Couleurs pour les suppressions dans les patchs." #: ../clawsker:163 msgid "Hunk lines" msgstr "Descripteurs de segments" #: ../clawsker:164 msgid "Color for hunk headers in patches." msgstr "Couleur pour descripteurs de segments de patchs." #: ../clawsker:166 msgid "X position" msgstr "Coordonnée X" #: ../clawsker:167 msgid "X coordinate for window's top-left corner." msgstr "Coordonnée X du coin haut-gauche de la fenêtre" #: ../clawsker:168 msgid "Y position" msgstr "Coordonnée Y" #: ../clawsker:169 msgid "Y coordinate for window's top-left corner." msgstr "Coordonnée Y du coin haut-gauche de la fenêtre" #: ../clawsker:170 msgid "Width" msgstr "Largeur" #: ../clawsker:171 msgid "Window's width in pixels." msgstr "Largeur de la fenêtre en pixels" #: ../clawsker:172 msgid "Height" msgstr "Hauteur" #: ../clawsker:173 msgid "Window's height in pixels." msgstr "Hauteur de la fenêtre en pixels" #: ../clawsker:175 msgid "Maximized" msgstr "Maximisé" #: ../clawsker:176 msgid "Changes window maximized status." msgstr "Change le statut maximisé de la fenêtre." #: ../clawsker:177 msgid "Full-screen" msgstr "Plein écran" #: ../clawsker:178 msgid "Changes full screen status." msgstr "Change le statut plein écran." #: ../clawsker:180 msgid "Error: " msgstr "Erreur : " #: ../clawsker:181 msgid "resource file for Claws Mail was not found." msgstr "fichier de ressources de Claws Mail non trouvé." #: ../clawsker:182 msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first." msgstr "il se pourrait qu'une instance de Claws Mail soit ouverte, il convient de la fermer avant d'exécuter Clawsker." #: ../clawsker:183 msgid "option requires a directory name." msgstr "cette option requiert un nom de répertoire." #: ../clawsker:184 msgid "option requires a file name." msgstr "cette option requiert un nom de fichier." #: ../clawsker:185 msgid "specified name is not a directory or does not exist." msgstr "le nom passé en argument n'est pas un nom de répertoire ou est inexistant." #: ../clawsker:186 msgid "specified name is not a file or does not exist." msgstr "le nom passé en argument n'est pas un nom de fichier ou est inexistant." #: ../clawsker:350 msgid "Error message" msgstr "Message d'erreur" #: ../clawsker:1611 msgid "Main window" msgstr "Fenêtre principale" #: ../clawsker:1624 msgid "Message window" msgstr "Fenêtre du message" #: ../clawsker:1634 msgid "Send window" msgstr "Fenêtre d'envoi" #: ../clawsker:1639 msgid "Receive window" msgstr "Fenêtre de réception" #: ../clawsker:1653 msgid "Folder window" msgstr "Fenêtre des dossiers" #: ../clawsker:1658 msgid "Folder selection window" msgstr "Fenêtre de sélection de dossier" #: ../clawsker:1668 msgid "Addressbook main window" msgstr "Fenêtre du carnet d'adresses" #: ../clawsker:1673 msgid "Edit person window" msgstr "Fenêtre d'édition de contact" #: ../clawsker:1678 msgid "Edit group window" msgstr "Fenêtre d'édition de groupe" #: ../clawsker:1683 msgid "Add address window" msgstr "Fenêtre d'ajout d'adresse" #: ../clawsker:1688 msgid "Folder select window" msgstr "Fenêtre de sélection de dossier" #: ../clawsker:1698 msgid "Accounts window" msgstr "Fenêtre des comptes" #: ../clawsker:1703 msgid "Edit account window" msgstr "Fenêtre d'édition de compte" #: ../clawsker:1713 msgid "Filtering window" msgstr "Fenêtre de filtrage" #: ../clawsker:1718 msgid "Filtering actions window" msgstr "Fenêtre d'actions de filtrage" #: ../clawsker:1723 msgid "Filtering debug window" msgstr "Fenêtre de débogguage de filtrage" #: ../clawsker:1728 msgid "Matcher window" msgstr "Fenêtre d'édition de règle" #: ../clawsker:1738 msgid "Preferences window" msgstr "Fenêtre de préférences" #: ../clawsker:1743 msgid "Templates window" msgstr "Fenêtre de modèles" #: ../clawsker:1748 msgid "Actions window" msgstr "Fenêtre des actions" #: ../clawsker:1753 msgid "Tags window" msgstr "Fenêtre des étiquettes" #: ../clawsker:1758 msgid "Plugins window" msgstr "Fenêtre des modules" #: ../clawsker:1773 msgid "Print preview window" msgstr "Fenêtre de prévisualisation d'impression" #: ../clawsker:1778 msgid "View source window" msgstr "Fenêtre de source du message" #: ../clawsker:1785 msgid "Main" msgstr "Principal" #: ../clawsker:1786 msgid "Message" msgstr "Message" #: ../clawsker:1787 msgid "Send/Receive" msgstr "Envoyer/Recevoir" #: ../clawsker:1788 msgid "Folder" msgstr "Dossier" #: ../clawsker:1790 msgid "Accounts" msgstr "Comptes" #: ../clawsker:1791 msgid "Filtering" msgstr "Filtrage" #: ../clawsker:1792 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: ../clawsker:1804 #: ../clawsker:1811 msgid ", built for " msgstr ", compilé pour " #: ../clawsker:1805 #: ../clawsker:1812 msgid ", running with " msgstr ", executé avec " #: ../clawsker:1817 msgid "was not found!" msgstr "n'a pas été trouvé !" #: ../clawsker:1818 msgid "returned version " msgstr "version retournée" #: ../clawsker:1828 msgid "Syntax:\n" msgstr "Syntaxe :\n" #: ../clawsker:1829 msgid " clawsker [options]\n" msgstr " clawsker [options]\n" #: ../clawsker:1830 msgid "Options:\n" msgstr "Options :\n" #: ../clawsker:1831 msgid " --help Prints this help screen.\n" msgstr " --help Affiche cette page d'aide.\n" #: ../clawsker:1832 msgid " --version Prints version infos.\n" msgstr " --version Affiche la version.\n" #: ../clawsker:1833 msgid " --verbose More messages on standard output.\n" msgstr " --verbose Plus d'informations en sortie standard.\n" #: ../clawsker:1834 msgid " --alternate-config-dir Uses as Claws Mail config dir.\n" msgstr " --alternate-config-dir Utilise comme répertoire de config. de Claws Mail.\n" #: ../clawsker:1835 msgid " --clawsrc Uses as full resource name.\n" msgstr " --clawsrc Utilise comme fichier de ressources.\n" #: ../clawsker:1895 #, perl-brace-format msgid "unknown option '{opt}'.\n" msgstr "option inconnue : '{opt}'.\n" #~ msgid "Show cursor in message view" #~ msgstr "Curseur visible dans la vue du message" #~ msgid "Colour for input messages in log window." #~ msgstr "Couleur des messages reçus dans la fenêtre de traces." #~ msgid "Colour for output messages in log window." #~ msgstr "Couleur des messages émis dans la fenêtre de traces." clawsker-0.7.10/Makefile0000644000175200017520000000233212144274044014040 0ustar develdevel# # Clawsker makefile # NAME = clawsker VERSION ?= 0.7.10 PREFIX ?= /usr/local BINDIR = ${PREFIX}/bin DATADIR = ${PREFIX}/share LIBDIR = ${PREFIX}/lib/${NAME} MANDIR = ${DATADIR}/man MAN1DIR = ${MANDIR}/man1 all: build build: -mkdir build sed -e "s,@PREFIX@,${PREFIX},;s,@LIBDIR@,${LIBDIR},;s,@VERSION@,${VERSION}," < ${NAME} > build/${NAME} pod2man --release ${VERSION} -c '' ${NAME}.pod > build/${NAME}.1 ${MAKE} -C po build install: all install-dirs install -m 0755 build/${NAME} ${DESTDIR}${BINDIR} install -m 0644 build/${NAME}.1 ${DESTDIR}${MAN1DIR} ${MAKE} -C po install install-dirs: install -d ${DESTDIR}${BINDIR} install -d ${DESTDIR}${MAN1DIR} ${MAKE} -C po install-dirs uninstall: rm -f ${DESTDIR}${BINDIR}/${NAME} rm -f ${DESTDIR}${MAN1DIR}/${NAME}.1 ${MAKE} -C po uninstall dist: rm -rf ${NAME}-${VERSION} mkdir ${NAME}-${VERSION} cp -p AUTHORS ChangeLog.old clawsker clawsker.pod \ COPYING Makefile NEWS README ${NAME}-${VERSION} cp -rp po ${NAME}-${VERSION} tar czf ${NAME}-${VERSION}.tar.gz ${NAME}-${VERSION} \ && rm -rf ${NAME}-${VERSION} clean-build: rm -rf build clean: clean-build rm -f *~ ${MAKE} -C po clean .PHONY: all build install install-dirs uninstall clean clean-build dist clawsker-0.7.10/AUTHORS0000644000175200017520000000146612142411513013447 0ustar develdevelList of authors and contributors, in chronological order -------------------------------------------------------- Ricardo Mones - Initial idea and code. Paul Mangan - English corrections, web page. Aleksandar Urosevic - Serbian cyrillic and latin translation. Tristan Chabredier (wwp) - French translation. Francesco Groccia - Italian translation. Colin Leroy - French translation. Andrea Spadaccini - Italian translation. MSulchan Darmawan - Indonesian translation. Frederico Gonçalves Guimarães - Brazilian Portuguese translation. Andreas Rönnquist - Swedish translation. clawsker-0.7.10/README0000644000175200017520000000643711754037671013303 0ustar develdevel Clawsker - A Claws Mail Tweaker ------------------------------- Clawsker is a Perl-GTK2 applet to edit hidden preferences for Claws Mail, and to do it in a safe and user friendly way, preventing users from raw editing of configuration files. Claws Mail is a fast and lightweight Mail User Agent by the Claws Mail Team. You can download the latest version from Clawsker homepage: http://www.claws-mail.org/clawsker.php Dependencies ------------ - Building: Nothing special: make, sed, install, gettext and pod2man. On Debian systems: # apt-get install make sed coreutils gettext perl (Although you probably already have some of these installed) - Running: Perl - http://www.perl.com (>= 5.8) GTK+2 bindings for Perl - http://gtk2-perl.sourceforge.net (>= 1.161) built with GTK+ >= 2.12 (lower GTK+ versions do not support widget tooltips and a warning is issued). Locale::gettext - http://search.cpan.org/~pvandry/gettext-1.05/ (>= 1.05) Claws Mail - http://www.claws-mail.org (>= 3.1.0) On Debian systems: # apt-get install libgtk2-perl liblocale-gettext-perl claws-mail Install ------- After downloading the tarball: tar xzf clawsker-VERSION.tar.gz cd clawsker-VERSION make If finished correctly, become root and: make install Replace VERSION with the actual version number of the tarball. Default install is under /usr/local prefix. If you want to install in another location (for example /usr) replace last line with: make install PREFIX=/usr Optionally you can provide also a DESTDIR as a root tree for the installation. Contributing ------------ Patches, bug fixes, and specially, new translations (or updates to the existing ones) are welcome. Development uses git as VCS and takes place on http://github.com/mones/clawsker/. To create a new translation just change to 'po' directory, copy 'clawsker.pot' into 'xx.po' or 'xx_YY.po', and fill the empty strings and placeholder values. The 'xx' is your language code (e.g.: 'en' for English, 'fr' for French, etc.) and, optionally, 'YY' defines your country variant (e.g.: 'de_CH' for German variant in Switzerland). Country should be used only if your translation is really specific to that location, otherwise, and specially for new languages, try use the generic language (you can always submit a specific one later). Once finished you can test your new translation by adding your 'xx' or 'xx_YY' code to the LINGUAS variable in Makefile and running make. A new .mo file with the same name of your .po file should be created if everything is right. To update an existing translation just type 'make xx.pox' or 'make xx_YY.pox' and update the new .pox file created, copy the .pox file to the .po file and test it as above (no need to modify the Makefile this time). Bugs ---- You can send bug reports on http://github.com/mones/clawsker/issues/ list. Also directly by mail to me or in the Claws Mail mailing list, but the Issues list is the preferred way. Thanks ------ * The Claws Mail Team, for such great mail program * Larry Wall and all Perl hackers all over the world * The Perl-GTK2 folks and Phillip Vandry * Dirk van der Walt, for his Gtk2-Perl Study Guide [0] * Debian, for the Operating System * GitHub Inc., for providing the git hosting and more [0] http://gtk2-perl.sourceforge.net/doc/gtk2-perl-study-guide/ -- clawsker-0.7.10/ChangeLog.old0000644000175200017520000003046312142411513014725 0ustar develdevel2013-04-29 02:02 mones 0.7.8git463 * clawsker * clawsker.pod Update copyright year * po/clawsker.pot Update pot file for release 2013-03-08 00:23 mones 0.7.8git462 * clawsker Detect running claws-mail equal or greater than 3.9.0cvs36 version, when location and format of lock socket changed 2013-03-08 00:08 mones 0.7.8git461 * clawsker Allow minimum required version for widgets 2012-06-27 00:17 mones 0.7.8 * NEWS Release 0.7.8 2012-06-25 16:14 mones 0.7.7git460 * po/fr.po * po/sv.po Update French and Swedish translations, thanks to Andreas Rönnquist and Tristan Chabredier (wwp) 2012-06-20 15:13 mones 0.7.7git459 * clawsker Add support for coloured patches display hidden properties. * po/clawsker.pot * po/es.po Update pot file and Spanish translation 2012-05-14 01:34 mones 0.7.7 * po/fr.po * po/sv.po Update French and Swedish translations, thanks to Tristan Chabredier (wwp) and Andreas Rönnquist * NEWS Release 0.7.7 2012-05-09 00:44 mones 0.7.5git458 * README * clawsker Update homepage URL, fixes #1 2012-05-08 15:09 mones 0.7.5git457 * po/clawsker.pot * po/es.po Update pot file and Spanish translation 2012-01-17 01:48 mones 0.7.5git456 * clawsker Support forgotten property 'zero_replacement_char' 2012-01-09 00:57 mones 0.7.5git455 * clawsker Fix bug: --help option was not showing proper UTF-8 * clawsker.pod * po/es.po * ucl Update year in dates to current 2012-01-03 02:41 mones 0.7.5git454 * AUTHORS * po/Makefile * po/sv.po New Swedish translation thanks to Andreas Rönnquist 2011-11-25 01:32 mones 0.7.5git453 * clawsker Put a more reasonable upper limit, 10k is too low 2011-10-19 15:38 mones 0.7.5git452 * clawsker Fix bug on Windows tab: values of spinboxes not initialized 2011-10-17 16:10 mones 0.7.5git451 * po/Makefile Fix calculation of spurious entry removal * po/clawsker.pot Update potfile * po/es.po Update Spanish translation 2011-10-17 15:53 mones 0.7.5git450 * clawsker Add support for new hidden property 'summary_from_show' added in 3.7.10cvs2 2011-10-17 14:53 mones 0.7.5git449 * clawsker Make some vertical room on the GUI page 2011-04-11 23:31 mones 0.7.5 * clawsker * clawsker.pod Update copyright year * NEWS * VERSION Release 0.7.5 2011-04-06 08:23 mones 0.7.2git448 * README Update URL for Gtk2-Perl Study Guide 2011-04-03 20:59 mones 0.7.2git447 * po/fr.po Updated French translation thanks to wwp * po/Makefile * po/pt_BR.po **NEW** New Brazilian Portuguese translation thanks to Frederico Gonçalves Guimarães * ucl Fix user name as global, not from environment 2011-04-03 20:50 mones 0.7.2git446 * VC **NEW** * ucl Enhance ucl to support git projects 2011-03-26 14:27 mones 0.7.2svn445 * po/clawsker.pot Set release version for translators 2011-03-19 20:47 mones 0.7.2svn444 * po/clawsker.pot Update potfile * po/es.po Update Spanish translation * po/Makefile Be more verbose when building translations 2011-03-19 19:59 mones 0.7.2svn443 * clawsker Add support for new hidden properties 'msgview_date_format' and 'show_inline_attachments' Fix some window names 2011-03-19 19:30 mones 0.7.2svn442 * clawsker Refactor GUI tab adding more frames 2010-09-30 08:51 mones 0.7.2svn406 * clawsker Fix typo (thanks Drey Tee for noticing) 2010-06-26 01:05 mones 0.7.2 * VERSION * NEWS Release 0.7.2 2010-06-26 01:02 mones 0.7.1svn391 * ucl **NEW** Added script for updating changelog 2010-06-19 18:27 mones 0.7.1svn378 * po/es.po Updated translation * po/clawsker.pot Update pot file for release 2010-06-18 09:27 mones 0.7.1svn376 * clawsker Fix syntax typo, thanks Marco Villegas for noticing 2010-06-07 10:56 mones 0.7.1svn375 * clawsker Add new hidden preference available in 3.7.6cvs7 version 'show_compose_margin' to the GUI panel * clawsker.pod Add URL to the list of hidden preferences (online manual) Expand description to mention all preferences handled 2010-06-07 10:28 mones 0.7.1svn374 * clawsker Fix spacing, it was becoming annoying 2010-04-09 21:23 mones 0.7.1 * VERSION * NEWS Release 0.7.1 - finally! 2010-02-18 08:52 mones 0.7.0svn351 * clawsker * clawsker.pod Hey, it's 2010 now! ;-) 2009-12-05 20:37 mones 0.7.0svn317 * clawsker Simplify and sort widgets the same way in windows position tab 2009-09-23 16:01 mones 0.7.0svn301 * clawsker * clawsker.pod **NEW** * Makefile Split manual info to its own file Fix manpage header version and center 2009-07-17 12:03 mones 0.7.0svn271 * clawsker Made code simpler and fix warning initialising Gtk2::SpinButton 2009-07-06 18:45 mones 0.7.0 * VERSION * NEWS Release 0.7.0 2009-07-06 18:26 mones 0.6.0svn265 * AUTHORS * po/fr.po * po/it.po * po/id.po **NEW** * po/Makefile Updated French, Italian and new Indonesian translation, thanks to Colin Leroy, Andrea Spadaccini and MSulchan Darmawan. 2009-06-26 23:28 mones 0.6.0svn256 * po/clawsker.pot Set version for release 2009-06-23 22:07 mones 0.6.0svn255 * clawsker View source moved to other tab * po/es.po * po/clawsker.pot Updated pot file and Spanish translation 2009-06-23 01:03 mones 0.6.0svn254 * clawsker Refactor existing tabs with new functions 2009-06-22 18:47 mones 0.6.0svn253 * clawsker Add URL in manual page and about window 2009-06-19 19:16 mones 0.6.0svn252 * clawsker Implement windows position/size tweaking tab 2009-03-22 23:22 mones 0.6.0svn241 * po/it.po Updated Italian translation by Francesco Groccia 2009-03-20 13:06 mones 0.6.0svn240 * AUTHORS Updated italian translator address * po/clawsker.pot * po/Makefile Fix pot file by removing bogus win_title entry on creation 2009-01-24 21:18 mones 0.6.0 * VERSION * NEWS Release 0.6.0 2009-01-24 20:52 mones 0.5.0svn219 * clawsker Enable or disable preferences according version returned by Claws Mail Fix bug in command line parsing 2009-01-23 08:15 mones 0.5.0svn218 * clawsker * po/sr.po * po/es.po * po/fr.po * po/sr@latin.po * po/it.po * po/clawsker.pot Fix typo 2009-01-23 08:06 mones 0.5.0svn217 * AUTHORS * po/it.po **NEW** * po/Makefile Added Italian translation by Francesco Groccia (fgr) 2009-01-12 08:48 mones 0.5.0svn215 * clawsker Fix copyright years 2008-12-12 12:53 mones 0.5.0svn209 * clawsker Get claws-mail version as global Add undocumented option to set it manually 2008-11-24 07:23 mones 0.5.0svn207 * clawsker Added suport for latest hidden preference ('primary_paste_unselects') in behaviour tab * po/es.po * po/clawsker.pot Updated translation and template 2008-10-17 16:09 mones 0.5.0svn200 * clawsker Show Claws Mail version in --version option Document the new option in manpage * po/es.po * po/clawsker.pot Updated po template and Spanish translation 2008-10-17 12:39 mones 0.5.0svn199 * clawsker Separate version info option from help 2008-10-17 03:57 mones 0.5.0svn198 * po/Makefile Fixed install mode for translations 2008-07-22 10:17 mones 0.5.0svn147 * clawsker Added version checking and comparing functions 2008-07-16 16:44 mones 0.5.0svn144 * clawsker Add some string improvements and fixes (thanks wwp) 2008-06-27 12:02 mones 0.5.0 * VERSION * NEWS Release 0.5.0 2008-06-26 23:43 mones 0.4.0svn117 * AUTHORS * po/fr.po **NEW** * po/Makefile Added French translation by wwp 2008-06-26 16:21 mones 0.4.0svn116 * clawsker Rename integer handling function accordingly Define and set ranges for all integer properties Use spin buttons instead text entries for them 2008-06-26 08:59 mones 0.4.0svn115 * clawsker Fix alternate folder option behaviour Fix warning when boolean properties don't exist 2008-06-12 13:20 mones 0.4.0svn102 * clawsker * po/es.po * po/clawsker.pot Add support for new hidden preference in version 3.4.0cvs37: 'outgoing_fallback_to_ascii' Updated Spanish translation 2008-06-11 15:34 mones 0.4.0svn101 * po/es.po * po/clawsker.pot Updated pot file and Spanish translation 2008-04-24 10:06 mones 0.4.0svn89 * clawsker Add support for new hidden preference in version 3.4.0cvs7: 'two_line_vertical' 2008-02-26 11:58 mones 0.4.0 * README Update Perl-GTK version info * VERSION * NEWS Release 0.4.0 2008-02-26 11:41 mones 0.3.0svn75 * AUTHORS * po/sr.po **NEW** * po/sr@latin.po **NEW** * po/Makefile Added Serbian translations (cyrillic and latin) by Aleksandar Urosevic 2008-02-25 18:02 mones 0.3.0svn72 * clawsker Fixed encoding used (and messed up translations) * po/es.po * po/clawsker.pot Updated translation and pot file. 2008-02-25 16:38 mones 0.3.0svn71 * clawsker Added new hidden preference in 3.3.1 for NetworkManager (use_networkmanager) in "Other" tab 2008-01-29 17:15 mones 0.3.0svn55 * clawsker Default to C locale on empty environments by default like NetBSD 2008-01-29 17:00 mones 0.3.0svn54 * clawsker Add room for minimal Claws Mail version and default values, including default values 2008-01-21 09:38 mones 0.3.0 * VERSION * NEWS Release 0.3.0 2008-01-21 08:38 mones 0.2.0svn48 * clawsker Handle command line errors with dialogs too * po/es.po * po/clawsker.pot Updated translation and .pot file 2008-01-17 00:22 mones 0.2.0svn46 * clawsker Add tooltips to widgets if possible (requires libgtk2-perl built with GTK+2 >= 2.12) * README Added homepage address, some rewording 2008-01-15 12:35 mones 0.2.0svn45 * clawsker Add perl-gtk2 version info to help screen 2008-01-12 01:23 mones 0.2.0svn44 * clawsker Oops, fix wrong conditions for exit 2008-01-09 22:58 mones 0.2.0svn40 * clawsker Make error message in dialog more readable Fix finishing applet when checks fail Order buttons following GNOME HIG 2.0 for dialogs 2008-01-09 18:34 mones 0.2.0svn39 * clawsker Refactorised error dialog creation Show also RC file errors Added --verbose option for stdout flooding 2007-12-23 03:09 mones 0.2.0svn31 * clawsker Fix typo in manual page Warning for running claws with dialog 2007-12-21 12:18 mones 0.2.0svn30 * po/es.po * po/clawsker.pot Updated translations and strings 2007-12-21 11:56 mones 0.2.0svn29 * AUTHORS **NEW** Added the list of authors and contributors * clawsker * README English corrections, patch from Paul Mangan Detail the install procedure better 2007-12-20 18:22 mones 0.2.0svn28 * clawsker Detect running Claws Mail in alternate dir when option --alternate-config-dir is given * README Fix typo 2007-12-19 11:57 mones 0.2.0 * VERSION Release 0.2.0 2007-12-19 11:41 mones 0.1.0svn22 * README Added contributing section * po/es.po * po/clawsker.pot * po/Makefile Update translation, add package details in pot 2007-12-19 10:45 mones 0.1.0svn21 * clawsker Implemented command line parsing and options 2007-12-18 12:20 mones 0.1.0svn18 * clawsker Textboxes size, colour buttons, more grouping * README Added gettext to building dependencies * po/es.po * po/clawsker.pot Updated translation * po/Makefile Make updating translations easier 2007-12-18 11:22 mones 0.1.0svn16 * README Give more info about requirements and versions Added Thanks section 2007-12-18 01:09 mones 0.1.0svn15 * VERSION Bumped version number * clawsker Improve widget spacing with borders Terminate on window closed by WM button 2007-12-17 18:56 mones 0.0.1svn14 * clawsker Some GUI improvements (grouping frames, version) * Makefile Call make in po subdir * po/es.po * po/clawsker.pot * po/Makefile Updated strings, fixed quotes Updated and completed translation 2007-12-17 13:35 mones 0.0.1svn13 * Makefile * po **NEW** * po/es.po **NEW** * po/POTFILES **NEW** * po/clawsker.pot **NEW** * po/Makefile **NEW** Added more gettext stuff Added Spanish translation (incomplete) 2007-12-17 03:17 mones 0.0.1svn12 * clawsker Added gettext code for i18n, removed old i18n stuff 2007-12-17 02:27 mones 0.0.1svn11 * VERSION **NEW** * Makefile Added version file, replace var values in make 2007-12-11 mones * Initial import clawsker-0.7.10/clawsker0000755000175200017520000017566712144274044014167 0ustar develdevel#!/usr/bin/perl -w # # Clawsker :: A Claws Mail Tweaker # use strict; use encoding 'utf8'; use Glib qw(TRUE FALSE); use Gtk2 -init; use POSIX qw(setlocale); use Locale::gettext; use Encode; use Digest::MD5 qw(md5_hex); my $NAME = 'clawsker'; my $PREFIX = '@PREFIX@'; my $LIBDIR = '@LIBDIR@'; my $VERSION = '@VERSION@'; my $VERBOSE = FALSE; my $CLAWSV = undef; my $main_window = undef; my $locale = (defined($ENV{LC_MESSAGES}) ? $ENV{LC_MESSAGES} : $ENV{LANG}); $locale = "C" unless defined($locale); setlocale (LC_ALL, $locale); bindtextdomain ($NAME, sprintf ('%s/share/locale', $PREFIX)); textdomain ($NAME); my $SHOWHINTS = FALSE; $SHOWHINTS = TRUE if ($Gtk2::VERSION >= 1.040 and Gtk2->CHECK_VERSION (2, 12, 0)); sub _ { my $str = shift; my %par = @_; my $xla = gettext ($str); if (scalar(keys(%par)) > 0) { foreach my $key (keys %par) { $xla =~ s/\{$key\}/$par{$key}/g; } } return decode_utf8($xla); } # default messages %xl::s = ( win_title => _('Claws Mail Hidden Preferences'), about => _('About...'), about_title => _('Clawsker :: A Claws Mail Tweaker'), about_license => _('License:'), about_version => _('Version:'), tab_colours => _('Colours'), tab_behaviour => _('Behaviour'), tab_gui => _('GUI'), tab_other => _('Other'), tab_winpos => _('Windows'), ab_frame => _('Addressbook'), mem_frame => _('Memory'), msgview_frame => _('Message View'), log_frame => _('Log window'), dnd_frame => _('Drag \'n\' drop'), ssl_frame => _('Secure Sockets Layer'), msgs_frame => _('Messages'), stripes_frame => _('Coloured stripes'), sbar_frame => _('Scroll bars'), mlist_frame => _('Message List'), mview_frame => _('Message View'), compo_frame => _('Compose window'), netm_frame => _('NetworkManager'), diff_frame => _('Viewing patches'), l_oth_use_dlg => _('Use detached address book edit dialogue'), h_oth_use_dlg => _('If true use a separate dialogue to edit a person\'s details. Otherwise will use a form embedded in the address book\'s main window.'), l_oth_max_use => _('Maximum memory for message cache (kB)'), h_oth_max_use => _('The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes.'), l_oth_min_time => _('Minimun time for cache elements (minutes)'), h_oth_min_time => _('The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent than this time will not be freed, even if the memory usage is too high.'), l_oth_use_netm => _('Use NetworkManager'), h_oth_use_netm => _('Use NetworkManager to switch offline automatically.'), l_gui_b_unread => _('Show unread messages with bold font'), h_gui_b_unread => _('Show unread messages in the Message List using a bold font.'), l_gui_no_markup => _('Don\'t use markup in compose window'), h_gui_no_markup => _('Don\'t use bold and italic text in Compose dialogue\'s account selector.'), l_gui_dot_lines => _('Use dotted lines in tree view components'), h_gui_dot_lines => _('Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message and other lists) instead of the modern lineless look.'), l_gui_h_scroll => _('Enable horizontal scrollbar'), h_gui_h_scroll => _('Enable the horizontal scrollbar in the Message List.'), l_gui_swp_from => _('Display To column instead From column in Sent folder'), h_gui_swp_from => _('Display the recipient\'s email address in a To column of the Sent folder instead of the originator\'s one in a From column.'), l_gui_v_scroll => _('Folder List scrollbar behaviour'), h_gui_v_scroll => _('Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, automatic or hide always.'), l_gui_v_scroll_show => _('Show always'), l_gui_v_scroll_auto => _('Automatic'), l_gui_v_scroll_hide => _('Hide always'), l_gui_from_show => _('From column displays'), h_gui_from_show => _('Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, address or both'), l_gui_from_show_name => _('Name only'), l_gui_from_show_addr => _('Address only'), l_gui_from_show_both => _('Both name and address'), l_gui_strip_off => _('Coloured lines contrast'), h_gui_strip_off => _('Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree view components. The smaller the value, the less visible the difference in the alternating colours of the lines.'), l_gui_cursor_v => _('Show cursor'), h_gui_cursor_v => _('Display the cursor in the Message View.'), l_gui_toolbar_d => _('Detachable toolbars'), h_gui_toolbar_d => _('Show handles in the toolbars.'), l_gui_strip_all => _('Use stripes in all tree view components'), h_gui_strip_all => _('Enable alternately coloured lines in all tree view components.'), l_gui_strip_sum => _('Use stripes in Folder List and Message List'), h_gui_strip_sum => _('Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List.'), l_gui_two_line_v => _('2 lines per Message List item in 3-column layout'), h_gui_two_line_v => _('Spread Message List information over two lines when using the three column mode.'), l_gui_margin_co => _('Show compose margin'), h_gui_margin_co => _('Shows a small margin in the Compose View.'), l_gui_mview_date => _('Don\'t display localized date'), h_gui_mview_date => _('Toggles localization of date format in Message View'), l_gui_zero_char => _('Zero replacement character'), h_gui_zero_char => _('Replaces \'0\' with the given character in Folder List'), l_beh_hover_t => _('Drag \'n\' drop hover timeout (ms)'), h_beh_hover_t => _('Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse cursor is held over it during drag and drop.'), l_beh_dangerous => _('Don\'t confirm deletions (dangerous!)'), h_beh_dangerous => _('Don\'t ask for confirmation before definitive deletion of emails.'), l_beh_flowed => _('Respect format=flowed in messages'), h_beh_flowed => _('Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be wrapped.'), l_beh_parts_rw => _('Allow writable temporary files'), h_beh_parts_rw => _('Saves temporary files when opening attachment with write bit set.'), l_beh_skip_ssl => _('Don\'t check SSL certificates'), h_beh_skip_ssl => _('Disables the verification of SSL certificates.'), l_beh_up_step => _('Progress bar update step (items)'), h_beh_up_step => _('Update stepping in progress bars.'), l_beh_thread_a => _('Maximum age when threading by subject (days)'), h_beh_thread_a => _('Number of days to include a message in a thread when using "Thread using subject in addition to standard headers".'), l_beh_unsafe_ssl => _('Allow unsafe SSL certificates'), h_beh_unsafe_ssl => _('Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/port.'), l_beh_use_utf8 => _('Force UTF-8 for broken mails'), h_beh_use_utf8 => _('Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale.'), l_beh_warn_dnd => _('Warn on drag \'n\' drop'), h_beh_warn_dnd => _('Display a confirmation dialogue on drag \'n\' drop of folders.'), l_beh_out_ascii => _('Outgoing messages fallback to ASCII'), h_beh_out_ascii => _('If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise the user-defined encoding is enforced always.'), l_beh_pp_unsel => _('Primary paste unselects selection'), h_beh_pp_unsel => _('Controls how pasting using middle-click changes the selected text and insertion point.'), l_beh_inline_at => _('Show inline attachments'), h_beh_inline_at => _('Allows hiding inline attachments already shown in mail structure view'), l_col_emphasis => _('X-Mailer header'), h_col_emphasis => _('The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail.'), l_col_log_err => _('Error messages'), h_col_log_err => _('Colour for error messages in log window.'), l_col_log_in => _('Server messages'), h_col_log_in => _('Colour for messages received from servers in log window.'), l_col_log_msg => _('Standard messages'), h_col_log_msg => _('Colour for messages in log window.'), l_col_log_out => _('Client messages'), h_col_log_out => _('Colour for messages sent to servers in log window.'), l_col_log_warn => _('Warnings'), h_col_log_warn => _('Colour for warning messages in log window.'), l_col_diff_add => _('Added lines'), h_col_diff_add => _('Colour for added lines in patches.'), l_col_diff_del => _('Deleted lines'), h_col_diff_del => _('Colour for deleted lines in patches.'), l_col_diff_hunk => _('Hunk lines'), h_col_diff_hunk => _('Color for hunk headers in patches.'), l_win_x => _('X position'), h_win_x => _('X coordinate for window\'s top-left corner.'), l_win_y => _('Y position'), h_win_y => _('Y coordinate for window\'s top-left corner.'), l_win_w => _('Width'), h_win_w => _('Window\'s width in pixels.'), l_win_h => _('Height'), h_win_h => _('Window\'s height in pixels.'), l_win_main_mx => _('Maximized'), h_win_main_mx => _('Changes window maximized status.'), l_win_main_fs => _('Full-screen'), h_win_main_fs => _('Changes full screen status.'), e_error => _('Error: '), e_noclawsrc => _('resource file for Claws Mail was not found.'), e_running => _('seems Claws Mail is currently running, close it first.'), e_requireddir => _('option requires a directory name.'), e_requiredfile => _('option requires a file name.'), e_notadir => _('specified name is not a directory or does not exist.'), e_notafile => _('specified name is not a file or does not exist.'), ); # all preferences read by load_preferences my %PREFS = (); # values of all preferences handled by clawsker my %HPVALUE = (); # default config dir and file name my $ALTCONFIGDIR = FALSE; my $CONFIGDIR = $ENV{HOME} . '/.claws-mail/'; my $CONFIGRC = 'clawsrc'; # index constants for preference arrays use constant NAME => 0; # the name on the rc file use constant LABEL => 1; # the label on the GUI use constant DESC => 2; # the description for the hint/help use constant TYPE => 3; # data type: bool, int, float, string, color use constant CMVER => 4; # lowest Claws Mail version the feature exists use constant CMDEF => 5; # default value for the preference in Claws Mail use constant GUI => 6; # GUI element # constants for GUI spacing use constant HBOX_SPC => 5; use constant FRAME_SPC => 2; use constant PAGE_SPC => 5; # version functions sub version_greater_or_equal() { my ($version, $refvers) = @_; my @version = split (/\./, $version); my @refvers = split (/\./, $refvers); while ($#version < $#refvers) { push (@version, '0'); } my $idx = 0; while (($idx <= $#refvers) and (int ($version[$idx]) == int ($refvers[$idx]))) { ++$idx; } return TRUE if (($idx > $#refvers) or (int ($version[$idx]) >= int ($refvers[$idx]))); return FALSE; } sub get_claws_version() { my @cmbin = ( 'claws-mail', ); my $res = ""; foreach my $bin (@cmbin) { $_ = qx/which $bin/; chomp; last if ($_ ne ""); } return "" unless ($_); # not installed $_ = qx/$_ -v/; chomp; my @fver = split (/ /); die "Invalid version string" unless ($fver[2] eq "version"); my @ver = split (/\./, $fver[3]); $res .= "$ver[0]."; $res .= "$ver[1]."; if ($ver[2] =~ /(\d+)cvs(\d+)/) { $res .= "$1.$2"; } else { $res .= "$ver[2].0"; } return $res; } # data handlers and auxiliar functions sub handle_bool_value { my ($widget, $event, $dataref) = @_; $$dataref = ($widget->get_active ())? '1': '0'; } sub handle_int_value { my ($widget, $event, $dataref) = @_; $_ = $widget->get_text (); s/^\s+//; s/\s+$//; if (/^[0-9]+$/) { $$dataref = $_; $widget->set_text ($_); } else { $widget->set_text ($$dataref); } } sub handle_string_value { my ($widget, $event, $dataref) = @_; $$dataref = $widget->get_text (); } sub handle_nchar_value { my ($widget, $event, $dataref, $minlen) = @_; $_ = substr ($widget->get_text (), 0, $minlen); $widget->set_text ($_); $$dataref = $_; } sub gdk_color_from_str { my ($str) = @_; my ($rr, $gg, $bb) = (0, 0 ,0); $_ = uc ($str); if (/\#([A-F0-9][A-F0-9])([A-F0-9][A-F0-9])([A-F0-9][A-F0-9])/) { $rr = hex($1) * 256; $gg = hex($2) * 256; $bb = hex($3) * 256; } my $color = Gtk2::Gdk::Color->new ($rr, $gg, $bb); return $color; } sub str_from_gdk_color { my ($color) = @_; my $rr = $color->red / 256; my $gg = $color->green / 256; my $bb = $color->blue / 256; my $str = sprintf ("#%.2x%.2x%.2x", $rr, $gg, $bb); return $str; } sub handle_color_value { my ($widget, $event, $dataref) = @_; my $newcol = $widget->get_color; $$dataref = &str_from_gdk_color ($newcol); } sub handle_selection_value { my ($widget, $event, $dataref) = @_; $$dataref = $widget->get_active; } sub get_rc_filename { return $CONFIGDIR . $CONFIGRC; } sub set_rc_filename { my ($fullname) = @_; my @parts = split ('/', $fullname); $CONFIGRC = $parts[$#parts]; $parts[$#parts] = ''; $CONFIGDIR = join ('/', @parts); } sub log_message { my ($mesg, $fatal) = @_; if (defined($fatal) && $fatal eq 'die') { die "$NAME: $mesg\n"; } if ($VERBOSE) { print "$NAME: $mesg\n"; } } sub error_dialog { my ($emsg) = @_; my $markup = "" . $emsg . ""; my $errordlg = Gtk2::MessageDialog->new_with_markup ($main_window, 'modal', 'error', 'cancel', $markup); $errordlg->set_title (_('Error message')); $errordlg->run; $errordlg->destroy; } sub claws_is_running() { my $emsg = "$xl::s{e_error}$xl::s{e_running}"; log_message ($emsg); error_dialog ($emsg); return FALSE; } sub check_claws_not_running() { my $socket = (not $ALTCONFIGDIR)? "/tmp/": $CONFIGDIR; $socket .= "claws-mail-$<"; -S $socket and return &claws_is_running; # since 3.9.0cvs36 my $lockdir = "/tmp/claws-mail-$<"; -d $lockdir and do { $_ = $CONFIGDIR; s/\/$//; $socket = "$lockdir/" . md5_hex($_); -S $socket and return &claws_is_running; }; return TRUE; } sub check_rc_file() { my ($rcfile) = @_; (defined($rcfile) && -f $rcfile) or do { my $emsg = "$xl::s{e_error}$xl::s{e_noclawsrc}\n"; log_message ($emsg); error_dialog ($emsg); return FALSE; }; return TRUE; } sub set_widget_hint() { if ($SHOWHINTS) { my ($wdgt, $hint) = @_; $wdgt->set_tooltip_text ($hint); $wdgt->set_has_tooltip (TRUE); } } sub set_widget_sens() { my ($wdgt, $versions) = @_; my @ver = split(/,/, $versions); if ($#ver == 1) { $wdgt->set_sensitive ( &version_greater_or_equal ($CLAWSV, $ver[0]) and &version_greater_or_equal ($ver[1], $CLAWSV) ); } else { $wdgt->set_sensitive (&version_greater_or_equal ($CLAWSV, $ver[0])); } } # graphic element creation sub new_check_button_for { my ($hash, $key) = @_; my $name = $$hash{$key}[NAME]; my $label = $$hash{$key}[LABEL]; # my $hbox = Gtk2::HBox->new (FALSE, 5); my $cb = Gtk2::CheckButton->new ($label); $$hash{$key}[GUI] = $cb; if (defined ($HPVALUE{$name})) { $cb->set_active ($HPVALUE{$name} eq '1'); } $cb->signal_connect (clicked => sub { my ($w, $e) = @_; &handle_bool_value($w, $e, \$HPVALUE{$name}); }); &set_widget_hint ($cb, $$hash{$key}[DESC]); &set_widget_sens ($cb, $$hash{$key}[CMVER]); $hbox->pack_start ($cb, FALSE, FALSE, HBOX_SPC); # return $hbox; } sub new_text_box_for_int { my ($hash, $key) = @_; my $name = $$hash{$key}[NAME]; my $label = $$hash{$key}[LABEL]; my @type = split (/,/, $$hash{$key}[TYPE]); push (@type, 0), push (@type, 10000) unless ($#type > 0); # my $hbox = Gtk2::HBox->new (FALSE, 5); my $glabel = Gtk2::Label->new ($label); my $pagei = int (($type[2] - $type[1]) / 10); my $gentry = Gtk2::SpinButton->new_with_range ($type[1], $type[2], $pagei); $gentry->set_numeric (TRUE); $gentry->set_value ($HPVALUE{$name}); $$hash{$key}[GUI] = $gentry; $gentry->signal_connect('value-changed' => sub { my ($w, $e) = @_; &handle_int_value($w, $e, \$HPVALUE{$name}); }); &set_widget_hint ($gentry, $$hash{$key}[DESC]); &set_widget_sens ($gentry, $$hash{$key}[CMVER]); $glabel->set_sensitive ($gentry->sensitive); $hbox->pack_start ($glabel, FALSE, FALSE, HBOX_SPC); $hbox->pack_start ($gentry, FALSE, FALSE, HBOX_SPC); # return $hbox; } sub new_text_box_for_nchar { my ($hash, $key) = @_; my $name = $$hash{$key}[NAME]; my $label = $$hash{$key}[LABEL]; my @type = split (/,/, $$hash{$key}[TYPE]); # char,minlen,maxlen my $hbox = Gtk2::HBox->new (FALSE, 5); my $glabel = Gtk2::Label->new ($label); my $gentry = Gtk2::Entry->new (); $gentry->set_max_length($type[2]) if defined ($type[2]); $gentry->set_width_chars(int ($type[2]) + 2) if defined ($type[2]); $gentry->set_text ($HPVALUE{$name}); $$hash{$key}[GUI] = $gentry; $gentry->signal_connect('key-release-event' => sub { my ($w, $e) = @_; &handle_nchar_value($w, $e, \$HPVALUE{$name}, $type[1]); }); &set_widget_hint ($gentry, $$hash{$key}[DESC]); &set_widget_sens ($gentry, $$hash{$key}[CMVER]); $glabel->set_sensitive ($gentry->sensitive); $hbox->pack_start ($glabel, FALSE, FALSE, HBOX_SPC); $hbox->pack_start ($gentry, FALSE, FALSE, HBOX_SPC); # return $hbox; } sub new_color_button_for { my ($hash, $key) = @_; my $name = $$hash{$key}[NAME]; my $label = $$hash{$key}[LABEL]; # my $col = &gdk_color_from_str ($HPVALUE{$name}); my $hbox = Gtk2::HBox->new (FALSE, 5); my $glabel = Gtk2::Label->new ($label); my $button = Gtk2::ColorButton->new_with_color ($col); $$hash{$key}[GUI] = $button; $button->set_title ($label); $button->set_relief ('none'); $button->signal_connect ('color-set' => sub { my ($w, $e) = @_; &handle_color_value($w, $e, \$HPVALUE{$name}); }); &set_widget_hint ($button, $$hash{$key}[DESC]); &set_widget_sens ($button, $$hash{$key}[CMVER]); $glabel->set_sensitive ($button->sensitive); $hbox->pack_start ($button, FALSE, FALSE, HBOX_SPC); $hbox->pack_start ($glabel, FALSE, FALSE, HBOX_SPC); # return $hbox; } sub new_selection_box_for { my ($hash, $key) = @_; my $name = $$hash{$key}[NAME]; my $label = $$hash{$key}[LABEL]; # my $hbox = Gtk2::HBox->new (FALSE, 5); my $glabel = Gtk2::Label->new ($label); my $combo = Gtk2::ComboBox->new_text; $$hash{$key}[GUI] = $combo; my @options = split (';', $$hash{$key}[TYPE]); foreach my $opt (@options) { my ($index, $textkey) = split ('=', $opt); $combo->insert_text ($index, $xl::s{$textkey}); } $combo->signal_connect ('changed' => sub { my ($w, $e) = @_; &handle_selection_value($w, $e, \$HPVALUE{$name}); }); $combo->set_active ($HPVALUE{$name}); &set_widget_hint ($combo, $$hash{$key}[DESC]); &set_widget_sens ($combo, $$hash{$key}[CMVER]); $glabel->set_sensitive ($combo->sensitive); $hbox->pack_start ($glabel, FALSE, FALSE, HBOX_SPC); $hbox->pack_start ($combo, FALSE, FALSE, HBOX_SPC); # return $hbox; } # more graphic helpers sub new_hbox_pack() { my $hbox = Gtk2::HBox->new (FALSE, 5); $hbox->set_border_width (PAGE_SPC); foreach my $item (@_) { $hbox->pack_start ($item, FALSE, FALSE, 0); } return $hbox; } sub new_vbox_pack() { my $vbox = Gtk2::VBox->new (FALSE, 5); $vbox->set_border_width (PAGE_SPC); foreach my $item (@_) { $vbox->pack_start ($item, FALSE, FALSE, 0); } return $vbox; } sub new_vbox_pack_compact() { my $vbox = Gtk2::VBox->new (FALSE, 0); $vbox->set_border_width (0); foreach my $item (@_) { $vbox->pack_start ($item, FALSE, FALSE, 0); } return $vbox; } sub new_subpage_frame () { my ($box, $title, $notpacked) = @_; my $frame = Gtk2::Frame->new ($title); $frame->add ($box); return &new_vbox_pack ($frame) unless defined ($notpacked); return $frame; } # preference maps and corresponding page creation subs %pr::oth = ( # other preferences use_dlg => [ 'addressbook_use_editaddress_dialog', $xl::s{l_oth_use_dlg}, $xl::s{h_oth_use_dlg}, 'bool', '2.7.0', '0', undef, ], max_use => [ 'cache_max_mem_usage', $xl::s{l_oth_max_use}, $xl::s{h_oth_max_use}, 'int,0,262144', # 0 Kb - 256 Mb '0.0.0', '4096', undef, ], min_time => [ 'cache_min_keep_time', $xl::s{l_oth_min_time}, $xl::s{h_oth_min_time}, 'int,0,120', # 0 minutes - 2 hours '0.0.0', '15', undef, ], use_netm => [ 'use_networkmanager', $xl::s{l_oth_use_netm}, $xl::s{h_oth_use_netm}, 'bool', '3.3.1', '1', undef, ], ); sub new_other_page() { return &new_vbox_pack ( &new_subpage_frame ( &new_vbox_pack ( &new_check_button_for(\%pr::oth, 'use_dlg')), $xl::s{ab_frame}, 'not-packed'), &new_subpage_frame ( &new_vbox_pack ( &new_text_box_for_int(\%pr::oth, 'max_use'), &new_text_box_for_int(\%pr::oth, 'min_time')), $xl::s{mem_frame}, 'not-packed'), &new_subpage_frame ( &new_vbox_pack ( &new_check_button_for(\%pr::oth, 'use_netm')), $xl::s{netm_frame}, 'not-packed') ); } %pr::gui = ( # gui bells and whistles b_unread => [ 'bold_unread', $xl::s{l_gui_b_unread}, $xl::s{h_gui_b_unread}, 'bool', '0.0.0', '1', undef, ], no_markup => [ 'compose_no_markup', $xl::s{l_gui_no_markup}, $xl::s{h_gui_no_markup}, 'bool', '0.0.0', '0', undef, ], dot_lines => [ 'enable_dotted_lines', $xl::s{l_gui_dot_lines}, $xl::s{h_gui_dot_lines}, 'bool', '0.0.0', '0', undef, ], h_scroll => [ 'enable_hscrollbar', $xl::s{l_gui_h_scroll}, $xl::s{h_gui_h_scroll}, 'bool', '0.0.0', '1', undef, ], swp_from => [ 'enable_swap_from', $xl::s{l_gui_swp_from}, $xl::s{h_gui_swp_from}, 'bool', '0.0.0', '0', undef, ], v_scroll => [ 'folderview_vscrollbar_policy', $xl::s{l_gui_v_scroll}, $xl::s{h_gui_v_scroll}, '0=l_gui_v_scroll_show;1=l_gui_v_scroll_auto;2=l_gui_v_scroll_hide', '0.0.0', '0', undef, ], from_show => [ 'summary_from_show', $xl::s{l_gui_from_show}, $xl::s{h_gui_from_show}, '0=l_gui_from_show_name;1=l_gui_from_show_addr;2=l_gui_from_show_both', '3.7.10', '0', undef, ], strip_off => [ 'stripes_color_offset', $xl::s{l_gui_strip_off}, $xl::s{h_gui_strip_off}, 'int,0,40000', # no idea what this number means '0.0.0', '4000', undef, ], cursor_v => [ 'textview_cursor_visible', $xl::s{l_gui_cursor_v}, $xl::s{h_gui_cursor_v}, 'bool', '0.0.0', '0', undef, ], toolbar_d => [ 'toolbar_detachable', $xl::s{l_gui_toolbar_d}, $xl::s{h_gui_toolbar_d}, 'bool', '0.0.0', '0', undef, ], strip_all => [ 'use_stripes_everywhere', $xl::s{l_gui_strip_all}, $xl::s{h_gui_strip_all}, 'bool', '0.0.0', '1', undef, ], strip_sum => [ 'use_stripes_in_summaries', $xl::s{l_gui_strip_sum}, $xl::s{h_gui_strip_sum}, 'bool', '0.0.0', '1', undef, ], two_linev => [ 'two_line_vertical', $xl::s{l_gui_two_line_v}, $xl::s{h_gui_two_line_v}, 'bool', '3.4.0.7', '0', undef, ], margin_co => [ 'show_compose_margin', $xl::s{l_gui_margin_co}, $xl::s{h_gui_margin_co}, 'bool', '3.7.6.7', '0', undef, ], mview_date => [ 'msgview_date_format', $xl::s{l_gui_mview_date}, $xl::s{h_gui_mview_date}, 'bool', '3.7.8.42', '0', undef, ], zero_char => [ 'zero_replacement_char', $xl::s{l_gui_zero_char}, $xl::s{h_gui_zero_char}, 'char,1,1', '2.8.1.77', '0', undef, ], ); sub new_gui_page() { my $gf = Gtk2::VBox->new (FALSE, 5); $gf->set_border_width (PAGE_SPC); my $cb_dot_lines = &new_check_button_for (\%pr::gui, 'dot_lines'); my $cb_toolbar_d = &new_check_button_for (\%pr::gui, 'toolbar_d'); my $tb_zero_char = &new_text_box_for_nchar (\%pr::gui, 'zero_char'); $gf->pack_start (&new_subpage_frame ( &new_vbox_pack ( &new_check_button_for (\%pr::gui, 'strip_all'), &new_check_button_for (\%pr::gui, 'strip_sum'), &new_text_box_for_int (\%pr::gui, 'strip_off')), $xl::s{stripes_frame}, 'not-packed'), FALSE, FALSE, FRAME_SPC); $gf->pack_start (&new_subpage_frame ( &new_vbox_pack ( &new_check_button_for (\%pr::gui, 'b_unread'), &new_check_button_for (\%pr::gui, 'swp_from'), &new_check_button_for (\%pr::gui, 'two_linev'), &new_selection_box_for (\%pr::gui, 'from_show')), $xl::s{mlist_frame}, 'not-packed'), FALSE, FALSE, FRAME_SPC); $gf->pack_start (&new_subpage_frame ( &new_hbox_pack ( &new_check_button_for (\%pr::gui, 'cursor_v'), &new_check_button_for (\%pr::gui, 'mview_date')), $xl::s{mview_frame}, 'not-packed'), FALSE, FALSE, FRAME_SPC); $gf->pack_start (&new_subpage_frame ( &new_hbox_pack ( &new_check_button_for (\%pr::gui, 'no_markup'), &new_check_button_for (\%pr::gui, 'margin_co')), $xl::s{compo_frame}, 'not-packed'), FALSE, FALSE, FRAME_SPC); $gf->pack_start ($cb_dot_lines, FALSE, FALSE, 0); $gf->pack_start ($cb_toolbar_d, FALSE, FALSE, 0); $gf->pack_start (&new_subpage_frame ( &new_vbox_pack ( &new_check_button_for (\%pr::gui, 'h_scroll'), &new_selection_box_for (\%pr::gui, 'v_scroll')), $xl::s{sbar_frame}, 'not-packed'), FALSE, FALSE, FRAME_SPC); $gf->pack_start ($tb_zero_char, FALSE, FALSE, 0); return $gf; } %pr::beh = ( # tweak some behaviour hover_t => [ 'hover_timeout', $xl::s{l_beh_hover_t}, $xl::s{h_beh_hover_t}, 'int,100,3000', # 0.1 seconds - 3 seconds '0.0.0', '500', undef, ], dangerous => [ 'live_dangerously', $xl::s{l_beh_dangerous}, $xl::s{h_beh_dangerous}, 'bool', '0.0.0', '0', undef, ], flowed => [ 'respect_flowed_format', $xl::s{l_beh_flowed}, $xl::s{h_beh_flowed}, 'bool', '0.0.0', '0', undef, ], parts_rw => [ 'save_parts_readwrite', $xl::s{l_beh_parts_rw}, $xl::s{h_beh_parts_rw}, 'bool', '0.0.0', '0', undef, ], skip_ssl => [ 'skip_ssl_cert_check', $xl::s{l_beh_skip_ssl}, $xl::s{h_beh_skip_ssl}, 'bool', '0.0.0', '0', undef, ], up_step => [ 'statusbar_update_step', $xl::s{l_beh_up_step}, $xl::s{h_beh_up_step}, 'int,1,200', # 1 item - 200 items '0.0.0', '10', undef, ], thread_a => [ 'thread_by_subject_max_age', $xl::s{l_beh_thread_a}, $xl::s{h_beh_thread_a}, 'int,1,30', # 1 day - 30 days '0.0.0', '10', undef, ], unsafe_ssl => [ 'unsafe_ssl_certs', $xl::s{l_beh_unsafe_ssl}, $xl::s{h_beh_unsafe_ssl}, 'bool', '0.0.0', '0', undef, ], use_utf8 => [ 'utf8_instead_of_locale_for_broken_mail', $xl::s{l_beh_use_utf8}, $xl::s{h_beh_use_utf8}, 'bool', '0.0.0', '0', undef, ], warn_dnd => [ 'warn_dnd', $xl::s{l_beh_warn_dnd}, $xl::s{h_beh_warn_dnd}, 'bool', '0.0.0', '1', undef, ], out_ascii => [ 'outgoing_fallback_to_ascii', $xl::s{l_beh_out_ascii}, $xl::s{h_beh_out_ascii}, 'bool', '3.4.0.37', '1', undef, ], pp_unsel => [ 'primary_paste_unselects', $xl::s{l_beh_pp_unsel}, $xl::s{h_beh_pp_unsel}, 'bool', '3.6.1.35', '0', undef, ], inline_at => [ 'show_inline_attachments', $xl::s{l_beh_inline_at}, $xl::s{h_beh_inline_at}, 'bool', '3.7.8.48', '1', undef, ], ); sub new_behaviour_page() { my $bf = Gtk2::VBox->new (FALSE, 5); $bf->set_border_width (PAGE_SPC); my $tb_up_step = &new_text_box_for_int (\%pr::beh, 'up_step'); my $tb_thread_a = &new_text_box_for_int (\%pr::beh, 'thread_a'); $bf->pack_start (&new_subpage_frame ( &new_vbox_pack ( &new_text_box_for_int (\%pr::beh, 'hover_t'), &new_check_button_for (\%pr::beh, 'warn_dnd')), $xl::s{dnd_frame}, 'not-packed'), FALSE, FALSE, FRAME_SPC); $bf->pack_start (&new_subpage_frame ( &new_hbox_pack ( &new_check_button_for (\%pr::beh, 'skip_ssl'), &new_check_button_for (\%pr::beh, 'unsafe_ssl')), $xl::s{ssl_frame}, 'not-packed'), FALSE, FALSE, FRAME_SPC); $bf->pack_start ($tb_up_step, FALSE, FALSE, 0); $bf->pack_start ($tb_thread_a, FALSE, FALSE, 0); $bf->pack_start (&new_subpage_frame ( &new_vbox_pack ( &new_check_button_for (\%pr::beh, 'flowed'), &new_check_button_for (\%pr::beh, 'parts_rw'), &new_check_button_for (\%pr::beh, 'use_utf8'), &new_check_button_for (\%pr::beh, 'dangerous'), &new_check_button_for (\%pr::beh, 'out_ascii'), &new_check_button_for (\%pr::beh, 'pp_unsel'), &new_check_button_for (\%pr::beh, 'inline_at')), $xl::s{msgs_frame}, 'not-packed'), FALSE, FALSE, FRAME_SPC); return $bf; } %pr::col = ( # a variety of colours emphasis => [ 'emphasis_color', $xl::s{l_col_emphasis}, $xl::s{h_col_emphasis}, 'color', '0.0.0', '#0000cf', undef, ], log_err => [ 'log_error_color', $xl::s{l_col_log_err}, $xl::s{h_col_log_err}, 'color', '0.0.0', '#af0000', undef, ], log_in => [ 'log_in_color', $xl::s{l_col_log_in}, $xl::s{h_col_log_in}, 'color', '0.0.0', '#000000', undef, ], log_msg => [ 'log_msg_color', $xl::s{l_col_log_msg}, $xl::s{h_col_log_msg}, 'color', '0.0.0', '#00af00', undef, ], log_out => [ 'log_out_color', $xl::s{l_col_log_out}, $xl::s{h_col_log_out}, 'color', '0.0.0', '#0000ef', undef, ], log_warn => [ 'log_warn_color', $xl::s{l_col_log_warn}, $xl::s{h_col_log_warn}, 'color', '0.0.0', '#af0000', undef, ], diff_add => [ 'diff_added_color', $xl::s{l_col_diff_add}, $xl::s{h_col_diff_add}, 'color', '3.8.0.54', '#008b8b', undef, ], diff_del => [ 'diff_deleted_color', $xl::s{l_col_diff_del}, $xl::s{h_col_diff_del}, 'color', '3.8.0.54', '#6a5acd', undef, ], diff_hunk => [ 'diff_hunk_color', $xl::s{l_col_diff_hunk}, $xl::s{h_col_diff_hunk}, 'color', '3.8.0.54', '#a52a2a', undef, ], ); sub new_colours_page() { return &new_vbox_pack ( &new_subpage_frame ( &new_vbox_pack ( &new_color_button_for (\%pr::col, 'emphasis')), $xl::s{msgview_frame}, 'not-packed'), &new_subpage_frame ( &new_vbox_pack ( &new_color_button_for (\%pr::col, 'log_err'), &new_color_button_for (\%pr::col, 'log_in'), &new_color_button_for (\%pr::col, 'log_msg'), &new_color_button_for (\%pr::col, 'log_out'), &new_color_button_for (\%pr::col, 'log_warn')), $xl::s{log_frame}, 'not-packed'), &new_subpage_frame ( &new_vbox_pack ( &new_color_button_for (\%pr::col, 'diff_add'), &new_color_button_for (\%pr::col, 'diff_del'), &new_color_button_for (\%pr::col, 'diff_hunk')), $xl::s{diff_frame}, 'not-packed') ); } %pr::win = ( # tweak window positions and/or sizes main_x => [ 'mainwin_x', $xl::s{l_win_x}, $xl::s{h_win_x}, 'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels '0.0.0', '16', undef, ], main_y => [ 'mainwin_y', $xl::s{l_win_y}, $xl::s{h_win_y}, 'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels '0.0.0', '16', undef, ], main_w => [ 'mainwin_width', $xl::s{l_win_w}, $xl::s{h_win_w}, 'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels '0.0.0', '779', undef, ], main_h => [ 'mainwin_height', $xl::s{l_win_h}, $xl::s{h_win_h}, 'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels '0.0.0', '568', undef, ], main_mx => [ 'mainwin_maximised', $xl::s{l_win_main_mx}, $xl::s{h_win_main_mx}, 'bool', '0.0.0', '0', undef, ], main_fs => [ 'mainwin_fullscreen', $xl::s{l_win_main_fs}, $xl::s{h_win_main_fs}, 'bool', '0.0.0', '0', undef, ], msgs_x => [ 'main_messagewin_x', $xl::s{l_win_x}, $xl::s{h_win_x}, 'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels '0.0.0', '256', undef, ], msgs_y => [ 'main_messagewin_y', $xl::s{l_win_y}, $xl::s{h_win_y}, 'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels '0.0.0', '210', undef, ], msgs_w => [ 'messagewin_width', $xl::s{l_win_w}, $xl::s{h_win_w}, 'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels '0.0.0', '600', undef, ], msgs_h => [ 'messagewin_height', $xl::s{l_win_h}, $xl::s{h_win_h}, 'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels '0.0.0', '540', undef, ], send_w => [ 'sendwin_width', $xl::s{l_win_w}, $xl::s{h_win_w}, 'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels '0.0.0', '460', undef, ], send_h => [ 'sendwin_height', $xl::s{l_win_h}, $xl::s{h_win_h}, 'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels '0.0.0', '-1', undef, ], recv_w => [ 'receivewin_width', $xl::s{l_win_w}, $xl::s{h_win_w}, 'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels '0.0.0', '460', undef, ], recv_h => [ 'receivewin_height', $xl::s{l_win_h}, $xl::s{h_win_h}, 'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels '0.0.0', '-1', undef, ], fold_x => [ 'folderwin_x', $xl::s{l_win_x}, $xl::s{h_win_x}, 'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels '0.0.0', '16', undef, ], fold_y => [ 'folderwin_y', $xl::s{l_win_y}, $xl::s{h_win_y}, 'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels '0.0.0', '16', undef, ], fold_w => [ 'folderitemwin_width', $xl::s{l_win_w}, $xl::s{h_win_w}, 'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels '0.0.0', '500', undef, ], fold_h => [ 'folderitemwin_height', $xl::s{l_win_h}, $xl::s{h_win_h}, 'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels '0.0.0', '-1', undef, ], fsel_w => [ 'folderselwin_width', $xl::s{l_win_w}, $xl::s{h_win_w}, 'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels '0.0.0', '300', undef, ], fsel_h => [ 'folderselwin_height', $xl::s{l_win_h}, $xl::s{h_win_h}, 'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels '0.0.0', '-1', undef, ], sour_w => [ 'sourcewin_width', $xl::s{l_win_w}, $xl::s{h_win_w}, 'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels '0.0.0', '600', undef, ], sour_h => [ 'sourcewin_height', $xl::s{l_win_h}, $xl::s{h_win_h}, 'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels '0.0.0', '500', undef, ], addr_w => [ 'addressbookwin_width', $xl::s{l_win_w}, $xl::s{h_win_w}, 'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels '0.0.0', '520', undef, ], addr_h => [ 'addressbookwin_height', $xl::s{l_win_h}, $xl::s{h_win_h}, 'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels '0.0.0', '-1', undef, ], adep_w => [ 'addressbookeditpersonwin_width', $xl::s{l_win_w}, $xl::s{h_win_w}, 'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels '0.0.0', '640', undef, ], adep_h => [ 'addressbookeditpersonwin_height', $xl::s{l_win_h}, $xl::s{h_win_h}, 'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels '0.0.0', '320', undef, ], adeg_w => [ 'addressbookeditgroupwin_width', $xl::s{l_win_w}, $xl::s{h_win_w}, 'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels '0.0.0', '580', undef, ], adeg_h => [ 'addressbookeditgroupwin_height', $xl::s{l_win_h}, $xl::s{h_win_h}, 'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels '0.0.0', '340', undef, ], adda_w => [ 'addressaddwin_width', $xl::s{l_win_w}, $xl::s{h_win_w}, 'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels '0.0.0', '300', undef, ], adda_h => [ 'addressaddwin_height', $xl::s{l_win_h}, $xl::s{h_win_h}, 'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels '0.0.0', '-1', undef, ], addf_w => [ 'addressbook_folderselwin_width', $xl::s{l_win_w}, $xl::s{h_win_w}, 'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels '0.0.0', '300', undef, ], addf_h => [ 'addressbook_folderselwin_height', $xl::s{l_win_h}, $xl::s{h_win_h}, 'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels '0.0.0', '-1', undef, ], acce_w => [ 'editaccountwin_width', $xl::s{l_win_w}, $xl::s{h_win_w}, 'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels '0.0.0', '500', undef, ], acce_h => [ 'editaccountwin_height', $xl::s{l_win_h}, $xl::s{h_win_h}, 'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels '0.0.0', '-1', undef, ], acco_w => [ 'accountswin_width', $xl::s{l_win_w}, $xl::s{h_win_w}, 'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels '0.0.0', '500', undef, ], acco_h => [ 'accountswin_height', $xl::s{l_win_h}, $xl::s{h_win_h}, 'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels '0.0.0', '-1', undef, ], filt_w => [ 'filteringwin_width', $xl::s{l_win_w}, $xl::s{h_win_w}, 'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels '0.0.0', '500', undef, ], filt_h => [ 'filteringwin_height', $xl::s{l_win_h}, $xl::s{h_win_h}, 'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels '0.0.0', '-1', undef, ], fila_w => [ 'filteringactionwin_width', $xl::s{l_win_w}, $xl::s{h_win_w}, 'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels '0.0.0', '490', undef, ], fila_h => [ 'filteringactionwin_height', $xl::s{l_win_h}, $xl::s{h_win_h}, 'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels '0.0.0', '-1', undef, ], fild_w => [ 'filtering_debugwin_width', $xl::s{l_win_w}, $xl::s{h_win_w}, 'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels '0.0.0', '600', undef, ], fild_h => [ 'filtering_debugwin_height', $xl::s{l_win_h}, $xl::s{h_win_h}, 'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels '0.0.0', '-1', undef, ], matc_w => [ 'matcherwin_width', $xl::s{l_win_w}, $xl::s{h_win_w}, 'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels '0.0.0', '520', undef, ], matc_h => [ 'matcherwin_height', $xl::s{l_win_h}, $xl::s{h_win_h}, 'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels '0.0.0', '-1', undef, ], pref_w => [ 'prefswin_width', $xl::s{l_win_w}, $xl::s{h_win_w}, 'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels '0.0.0', '600', undef, ], pref_h => [ 'prefswin_height', $xl::s{l_win_h}, $xl::s{h_win_h}, 'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels '0.0.0', '-1', undef, ], temp_w => [ 'templateswin_width', $xl::s{l_win_w}, $xl::s{h_win_w}, 'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels '0.0.0', '480', undef, ], temp_h => [ 'templateswin_height', $xl::s{l_win_h}, $xl::s{h_win_h}, 'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels '0.0.0', '-1', undef, ], acti_w => [ 'actionswin_width', $xl::s{l_win_w}, $xl::s{h_win_w}, 'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels '0.0.0', '486', undef, ], acti_h => [ 'actionswin_height', $xl::s{l_win_h}, $xl::s{h_win_h}, 'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels '0.0.0', '-1', undef, ], tags_w => [ 'tagswin_width', $xl::s{l_win_w}, $xl::s{h_win_w}, 'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels '0.0.0', '486', undef, ], tags_h => [ 'tagswin_height', $xl::s{l_win_h}, $xl::s{h_win_h}, 'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels '0.0.0', '-1', undef, ], plug_w => [ 'pluginswin_width', $xl::s{l_win_w}, $xl::s{h_win_w}, 'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels '0.0.0', '-1', undef, ], plug_h => [ 'pluginswin_height', $xl::s{l_win_h}, $xl::s{h_win_h}, 'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels '0.0.0', '-1', undef, ], logw_w => [ 'logwin_width', $xl::s{l_win_w}, $xl::s{h_win_w}, 'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels '0.0.0', '520', undef, ], logw_h => [ 'logwin_height', $xl::s{l_win_h}, $xl::s{h_win_h}, 'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels '0.0.0', '-1', undef, ], prin_w => [ 'print_previewwin_width', $xl::s{l_win_w}, $xl::s{h_win_w}, 'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels '0.0.0', '600', undef, ], prin_h => [ 'print_previewwin_height', $xl::s{l_win_h}, $xl::s{h_win_h}, 'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels '0.0.0', '-1', undef, ], ); sub new_winpos_subpage_main() { return &new_subpage_frame ( &new_vbox_pack_compact ( &new_vbox_pack ( &new_text_box_for_int (\%pr::win, 'main_x'), &new_text_box_for_int (\%pr::win, 'main_y')), &new_hbox_pack ( &new_text_box_for_int (\%pr::win, 'main_w'), &new_text_box_for_int (\%pr::win, 'main_h')), &new_vbox_pack ( &new_check_button_for (\%pr::win, 'main_fs'), &new_check_button_for (\%pr::win, 'main_mx'))), _('Main window') ); } sub new_winpos_subpage_msgs() { return &new_subpage_frame ( &new_vbox_pack_compact ( &new_vbox_pack ( &new_text_box_for_int (\%pr::win, 'msgs_x'), &new_text_box_for_int (\%pr::win, 'msgs_y')), &new_hbox_pack ( &new_text_box_for_int (\%pr::win, 'msgs_w'), &new_text_box_for_int (\%pr::win, 'msgs_h'))), _('Message window') ); } sub new_winpos_subpage_sendrecv() { return &new_vbox_pack ( &new_subpage_frame ( &new_hbox_pack ( &new_text_box_for_int (\%pr::win, 'send_w'), &new_text_box_for_int (\%pr::win, 'send_h')), _('Send window'), 'not-packed'), &new_subpage_frame ( &new_hbox_pack ( &new_text_box_for_int (\%pr::win, 'recv_w'), &new_text_box_for_int (\%pr::win, 'recv_h')), _('Receive window'), 'not-packed') ); } sub new_winpos_subpage_fold() { return &new_vbox_pack ( &new_subpage_frame ( &new_vbox_pack_compact ( &new_vbox_pack ( &new_text_box_for_int (\%pr::win, 'fold_x'), &new_text_box_for_int (\%pr::win, 'fold_y')), &new_hbox_pack ( &new_text_box_for_int (\%pr::win, 'fold_w'), &new_text_box_for_int (\%pr::win, 'fold_h'))), _('Folder window'), 'not-packed'), &new_subpage_frame ( &new_hbox_pack ( &new_text_box_for_int (\%pr::win, 'fsel_w'), &new_text_box_for_int (\%pr::win, 'fsel_h')), _('Folder selection window'), 'not-packed') ); } sub new_winpos_subpage_addrbook() { return &new_vbox_pack ( &new_subpage_frame ( &new_hbox_pack ( &new_text_box_for_int (\%pr::win, 'addr_w'), &new_text_box_for_int (\%pr::win, 'addr_h')), _('Addressbook main window'), 'not-packed'), &new_subpage_frame ( &new_hbox_pack ( &new_text_box_for_int (\%pr::win, 'adep_w'), &new_text_box_for_int (\%pr::win, 'adep_h')), _('Edit person window'), 'not-packed'), &new_subpage_frame ( &new_hbox_pack ( &new_text_box_for_int (\%pr::win, 'adeg_w'), &new_text_box_for_int (\%pr::win, 'adeg_h')), _('Edit group window'), 'not-packed'), &new_subpage_frame ( &new_hbox_pack ( &new_text_box_for_int (\%pr::win, 'adda_w'), &new_text_box_for_int (\%pr::win, 'adda_h')), _('Add address window'), 'not-packed'), &new_subpage_frame ( &new_hbox_pack ( &new_text_box_for_int (\%pr::win, 'addf_w'), &new_text_box_for_int (\%pr::win, 'addf_h')), _('Folder select window'), 'not-packed') ); } sub new_winpos_subpage_accounts() { return &new_vbox_pack ( &new_subpage_frame ( &new_hbox_pack ( &new_text_box_for_int (\%pr::win, 'acco_w'), &new_text_box_for_int (\%pr::win, 'acco_h')), _('Accounts window'), 'not-packed'), &new_subpage_frame ( &new_hbox_pack ( &new_text_box_for_int (\%pr::win, 'acce_w'), &new_text_box_for_int (\%pr::win, 'acce_h')), _('Edit account window'), 'not-packed') ); } sub new_winpos_subpage_filtering() { return &new_vbox_pack ( &new_subpage_frame ( &new_hbox_pack ( &new_text_box_for_int (\%pr::win, 'filt_w'), &new_text_box_for_int (\%pr::win, 'filt_h')), _('Filtering window'), 'not-packed'), &new_subpage_frame ( &new_hbox_pack ( &new_text_box_for_int (\%pr::win, 'fila_w'), &new_text_box_for_int (\%pr::win, 'fila_h')), _('Filtering actions window'), 'not-packed'), &new_subpage_frame ( &new_hbox_pack ( &new_text_box_for_int (\%pr::win, 'fild_w'), &new_text_box_for_int (\%pr::win, 'fild_h')), _('Filtering debug window'), 'not-packed'), &new_subpage_frame ( &new_hbox_pack ( &new_text_box_for_int (\%pr::win, 'matc_w'), &new_text_box_for_int (\%pr::win, 'matc_h')), _('Matcher window'), 'not-packed') ); } sub new_winpos_subpage_prefs() { return &new_vbox_pack ( &new_subpage_frame ( &new_hbox_pack ( &new_text_box_for_int (\%pr::win, 'pref_w'), &new_text_box_for_int (\%pr::win, 'pref_h')), _('Preferences window'), 'not-packed'), &new_subpage_frame ( &new_hbox_pack ( &new_text_box_for_int (\%pr::win, 'temp_w'), &new_text_box_for_int (\%pr::win, 'temp_h')), _('Templates window'), 'not-packed'), &new_subpage_frame ( &new_hbox_pack ( &new_text_box_for_int (\%pr::win, 'acti_w'), &new_text_box_for_int (\%pr::win, 'acti_h')), _('Actions window'), 'not-packed'), &new_subpage_frame ( &new_hbox_pack ( &new_text_box_for_int (\%pr::win, 'tags_w'), &new_text_box_for_int (\%pr::win, 'tags_h')), _('Tags window'), 'not-packed'), &new_subpage_frame ( &new_hbox_pack ( &new_text_box_for_int (\%pr::win, 'plug_w'), &new_text_box_for_int (\%pr::win, 'plug_h')), _('Plugins window'), 'not-packed') ); } sub new_winpos_subpage_misc() { return &new_vbox_pack ( &new_subpage_frame ( &new_hbox_pack ( &new_text_box_for_int (\%pr::win, 'logw_w'), &new_text_box_for_int (\%pr::win, 'logw_h')), _('Log window'), 'not-packed'), &new_subpage_frame ( &new_hbox_pack ( &new_text_box_for_int (\%pr::win, 'prin_w'), &new_text_box_for_int (\%pr::win, 'prin_h')), _('Print preview window'), 'not-packed'), &new_subpage_frame ( &new_hbox_pack ( &new_text_box_for_int (\%pr::win, 'sour_w'), &new_text_box_for_int (\%pr::win, 'sour_h')), _('View source window'), 'not-packed') ); } sub new_winpos_page() { my $winbook = Gtk2::Notebook->new; $winbook->set_tab_pos ('right'); $winbook->append_page (&new_winpos_subpage_main, _('Main')); $winbook->append_page (&new_winpos_subpage_msgs, _('Message')); $winbook->append_page (&new_winpos_subpage_sendrecv, _('Send/Receive')); $winbook->append_page (&new_winpos_subpage_fold, _('Folder')); $winbook->append_page (&new_winpos_subpage_addrbook, _('Addressbook')); $winbook->append_page (&new_winpos_subpage_accounts, _('Accounts')); $winbook->append_page (&new_winpos_subpage_filtering, _('Filtering')); $winbook->append_page (&new_winpos_subpage_prefs, _('Preferences')); $winbook->append_page (&new_winpos_subpage_misc, _('Other')); return $winbook; } # version info sub print_version() { print $xl::s{about_title} . "\n"; print $xl::s{about_version} . " $VERSION\n"; print "Perl-GLib " . $Glib::VERSION; # version info stuff appeared in 1.040 if ($Glib::VERSION >= 1.040) { print _(", built for ") . join(".", Glib->GET_VERSION_INFO) . _(", running with ") . join(".", &Glib::major_version, &Glib::minor_version, &Glib::micro_version); } print "\n"; print "Perl-GTK2 " . $Gtk2::VERSION; if ($Gtk2::VERSION >= 1.040) { print _(", built for ") . join(".", Gtk2->GET_VERSION_INFO) . _(", running with ") . join(".", &Gtk2::major_version, &Gtk2::minor_version, &Gtk2::micro_version); } print "\n"; my $clawsver = ($CLAWSV eq "") ? _("was not found!") : (_("returned version ") . $CLAWSV); print "Claws Mail " . $clawsver . "\n"; } # the command line help sub print_help() { my $line = '-' x length ($xl::s{about_title}) . "\n"; print $line; print $xl::s{about_title} . "\n"; print $line; print _("Syntax:\n"); print _(" clawsker [options]\n"); print _("Options:\n"); print _(" --help Prints this help screen.\n"); print _(" --version Prints version infos.\n"); print _(" --verbose More messages on standard output.\n"); print _(" --alternate-config-dir Uses as Claws Mail config dir.\n"); print _(" --clawsrc Uses as full resource name.\n"); } # handle errors which don't allow to run sub command_line_fatal() { my $reason = shift; my $emsg = $xl::s{e_error} . $reason; error_dialog ($emsg); log_message ("$emsg", 'die'); } # parse the command line sub parse_command_line() { $CLAWSV = &get_claws_version; my $arg = 0; while (defined($ARGV[$arg])) { for ($ARGV[$arg]) { /--help/ && do { &print_help; return FALSE; }; /--version/ && do { &print_version; return FALSE; }; /--verbose/ && do { $VERBOSE = TRUE; last; }; /--use-claws-version/ && do { ++$arg; &command_line_fatal ("required version") unless defined($ARGV[$arg]); &command_line_fatal ("required a dotted numeric value") unless ($ARGV[$arg] =~ /[\d\.]+/); $CLAWSV = $ARGV[$arg]; last; }; /--alternate-config-dir/ && do { ++$arg; &command_line_fatal ($xl::s{e_requireddir}) unless defined($ARGV[$arg]); &command_line_fatal ($xl::s{e_notadir}) unless -d $ARGV[$arg]; $CONFIGDIR = $ARGV[$arg]; $CONFIGDIR .= "/" unless ($CONFIGDIR =~ /.*\/$/); $ALTCONFIGDIR = TRUE; last; }; /--clawsrc/ && do { ++$arg; &command_line_fatal($xl::s{e_requiredfile}) unless defined($ARGV[$arg]); &command_line_fatal($xl::s{e_notafile}) unless -f $ARGV[$arg]; &set_rc_filename ($ARGV[$arg]); last; }; /.*/ && &command_line_fatal ( _("unknown option '{opt}'.\n", opt => $ARGV[$arg])); } ++$arg; } # eveything continues... return TRUE; } # update the hidden preferences status from loaded values sub init_hidden_preferences() { foreach my $hash (\%pr::beh, \%pr::col, \%pr::gui, \%pr::oth, \%pr::win) { foreach my $key (keys %$hash) { $HPVALUE{${$hash}{$key}[NAME]} = $PREFS{${$hash}{$key}[NAME]}; } } return TRUE; } # load current status from disc sub load_preferences() { my $rc = &get_rc_filename; &log_message ("Loading preferences from $rc\n"); return FALSE unless &check_rc_file ($rc); return FALSE unless &check_claws_not_running; open (RCF, "<$rc"); while () { chomp; if (/^([8a-z_]+)=(.*)$/) { $PREFS{$1} = "$2"; } } close (RCF); return TRUE; } # save current preferences to disc sub save_preferences() { my $rc = &get_rc_filename; &log_message ("Saving preferences to $rc\n"); return FALSE unless &check_rc_file ($rc); return FALSE unless &check_claws_not_running; my $rcbak = "$rc.backup"; rename ($rc, $rcbak); open (RCF, ">$rc"); open (RCB, "<$rcbak"); while () { chomp; if (/^([8a-z_]+)=(.*)$/) { if (defined($HPVALUE{$1})) { print RCF $1 . "=" . $HPVALUE{$1} . "\n"; } else { print RCF $_ . "\n"; } } else { print RCF $_ . "\n"; } } close (RCB); close (RCF); return TRUE; } # create notebook sub new_notebook() { my $nb = Gtk2::Notebook->new; # $nb->append_page (&new_behaviour_page, $xl::s{tab_behaviour}); $nb->append_page (&new_colours_page, $xl::s{tab_colours}); $nb->append_page (&new_gui_page, $xl::s{tab_gui}); $nb->append_page (&new_other_page, $xl::s{tab_other}); $nb->append_page (&new_winpos_page, $xl::s{tab_winpos}); return $nb; } # create an about dialog sub new_about_dialog() { my ($parent) = @_; my $title = $xl::s{about_title}; my $lic = $xl::s{about_license}; my $vers = $xl::s{about_version} . " $VERSION"; my $license = "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."; my $year = "2007-2013"; my $holder = "Ricardo Mones <ricardo\@mones.org>"; my $url = "http://www.claws-mail.org/clawsker.php"; my $dialog = Gtk2::MessageDialog->new_with_markup ($parent, [qw/modal destroy-with-parent/], 'info', 'close', "$title\n" . "$vers\n\n" . "$url\n\n" . "Copyright $year by $holder\n\n" . "$lic\n\n" . "$license"); $dialog->set_title ($xl::s{about}); # return $dialog; } # create buttons box sub new_button_box() { my ($parent, $adlg) = @_; my $b_about = Gtk2::Button->new_from_stock ('gtk-about'); my $b_exit = Gtk2::Button->new_from_stock ('gtk-quit'); my $b_apply = Gtk2::Button->new_from_stock ('gtk-apply'); # disable button until is really implemented # my $b_undo = Gtk2::Button->new_from_stock ('gtk-undo'); my $hbox = Gtk2::HBox->new (FALSE, 5); # signal handlers $b_exit->signal_connect (clicked => sub { Gtk2->main_quit }); $b_apply->signal_connect (clicked => sub { &save_preferences ($parent) }); # $b_undo->signal_connect (clicked => sub { &undo_current_changes }); $b_about->signal_connect (clicked => sub { $adlg->run; $adlg->hide }); # package them $hbox->pack_end ($b_apply, FALSE, FALSE, 0); $hbox->pack_end ($b_exit, FALSE, FALSE, 0); # $hbox->pack_end ($b_undo, FALSE, FALSE, 0); $hbox->pack_start ($b_about, FALSE, FALSE, 0); # return $hbox; } # initialise $main_window = Gtk2::Window->new ('toplevel'); exit unless &parse_command_line; exit unless &load_preferences; exit unless &init_hidden_preferences; # create main GUI my $box = Gtk2::VBox->new (FALSE, 5); $box->set_border_width(3); my $about = &new_about_dialog; $box->pack_start (&new_notebook, FALSE, FALSE, 0); $box->pack_end (&new_button_box ($main_window, $about), FALSE, FALSE, 0); $main_window->signal_connect (delete_event => sub { Gtk2->main_quit }); $main_window->set_title ($xl::s{win_title}); $main_window->add ($box); $main_window->show_all; Gtk2->main; clawsker-0.7.10/NEWS0000644000175200017520000000541212144274044013101 0ustar develdevel0.7.10: - Fix stupid bug which caused program not to start 0.7.9: - Support detection of running Claws Mail up to 3.9.1 - Updated Brazilian Portuguese translation - ChangeLog file obsoleted, kept as ChangeLog.old 0.7.8: - Supported new hidden properties for Claws Mail 3.8.1 for coloured display of patch attachments - Updated French, Spanish and Swedish translations 0.7.7: - Supported new hidden property for Claws Mail 3.8.0: 'summary_from_show', and old one: 'zero_replacement_char' - New Swedish translation by Andreas Rönnquist - Updated French and Spanish translations - GUI page has been sligthly improved, and some other fixes 0.7.5: - Supported new hidden properties for Claws Mail 3.7.9: 'msgview_date_format' and 'show_inline_attachments' - New Brazilian Portuguese translation by Frederico Gonçalves Guimarães - Updated French and Spanish translations - Development repository migrated to github.com/mones 0.7.2: - Fix typo for running properly - Support for new hidden property 'show_compose_margin' - Updated Spanish translation 0.7.1: - Split pod documentation from main script - Rearrange some widgets for consistency - Fix manpage header 0.7.0: - Implemented windows positioning and/or size edition for all windows which have these saved in Claws Mail 3.7.2 - New Indonesian translation by MSulchan Darmawan - Updated French, Italian and Spanish translations - Other minor refactorisations and fixes, see ChangeLog 0.6.0: - Supported new hidden property 'primary_paste_unselects' in Claws Mail 3.7.0 - Enable or disable preferences according Claws Mail version - New --version info option separated from --help screen - New Italian translation by Francesco Groccia (fgr) - Updated Spanish translation - Other minor fixes, see ChangeLog 0.5.0: - Supported new hidden properties 'two_line_vertical' and 'outgoing_fallback_to_ascii' in Claws Mail 3.5.0 - New French translation thanks to Tristan Chabredier (wwp) - Integer values handled with spin-buttons instead raw text - Updated Spanish translation - Fixed --alternate-config-dir argument checking - Fixed minor warnings and typos 0.4.0: - Supported new hidden property 'use_networkmanager' in Claws Mail 3.3.1 - Fixed UTF-8 usage which made translations appear messed - Fixed default locale for empty enviroments (like NetBSD) - Updated Spanish translation - New Serbian translations (cyrillic and latin) thanks to Aleksandar Urosevic 0.3.0: - Tooltips with extended help for all input items * Requires a perl-gtk built with GTK+ > 2.12 to be enabled - Better error handling - A home page (thanks to Paul Mangan) - Human Interface Guidelines compliant button ordering - Flag for being verbose on console - Version information for perl-gtk on --help - Updated Spanish translation 0.2.0: - Initial release -- $Id$