clawsker-0.7.10/ 0000755 0001752 0001752 00000000000 12144274060 012376 5 ustar devel devel clawsker-0.7.10/COPYING 0000644 0001752 0001752 00000104374 11543614363 013450 0 ustar devel devel
GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
Version 3, 29 June 2007
Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
of this license document, but changing it is not allowed.
Preamble
The GNU General Public License is a free, copyleft license for
software and other kinds of works.
The licenses for most software and other practical works are designed
to take away your freedom to share and change the works. By contrast,
the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to
share and change all versions of a program--to make sure it remains free
software for all its users. We, the Free Software Foundation, use the
GNU General Public License for most of our software; it applies also to
any other work released this way by its authors. You can apply it to
your programs, too.
When we speak of free software, we are referring to freedom, not
price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you
have the freedom to distribute copies of free software (and charge for
them if you wish), that you receive source code or can get it if you
want it, that you can change the software or use pieces of it in new
free programs, and that you know you can do these things.
To protect your rights, we need to prevent others from denying you
these rights or asking you to surrender the rights. Therefore, you have
certain responsibilities if you distribute copies of the software, or if
you modify it: responsibilities to respect the freedom of others.
For example, if you distribute copies of such a program, whether
gratis or for a fee, you must pass on to the recipients the same
freedoms that you received. You must make sure that they, too, receive
or can get the source code. And you must show them these terms so they
know their rights.
Developers that use the GNU GPL protect your rights with two steps:
(1) assert copyright on the software, and (2) offer you this License
giving you legal permission to copy, distribute and/or modify it.
For the developers' and authors' protection, the GPL clearly explains
that there is no warranty for this free software. For both users' and
authors' sake, the GPL requires that modified versions be marked as
changed, so that their problems will not be attributed erroneously to
authors of previous versions.
Some devices are designed to deny users access to install or run
modified versions of the software inside them, although the manufacturer
can do so. This is fundamentally incompatible with the aim of
protecting users' freedom to change the software. The systematic
pattern of such abuse occurs in the area of products for individuals to
use, which is precisely where it is most unacceptable. Therefore, we
have designed this version of the GPL to prohibit the practice for those
products. If such problems arise substantially in other domains, we
stand ready to extend this provision to those domains in future versions
of the GPL, as needed to protect the freedom of users.
Finally, every program is threatened constantly by software patents.
States should not allow patents to restrict development and use of
software on general-purpose computers, but in those that do, we wish to
avoid the special danger that patents applied to a free program could
make it effectively proprietary. To prevent this, the GPL assures that
patents cannot be used to render the program non-free.
The precise terms and conditions for copying, distribution and
modification follow.
TERMS AND CONDITIONS
0. Definitions.
"This License" refers to version 3 of the GNU General Public License.
"Copyright" also means copyright-like laws that apply to other kinds of
works, such as semiconductor masks.
"The Program" refers to any copyrightable work licensed under this
License. Each licensee is addressed as "you". "Licensees" and
"recipients" may be individuals or organizations.
To "modify" a work means to copy from or adapt all or part of the work
in a fashion requiring copyright permission, other than the making of an
exact copy. The resulting work is called a "modified version" of the
earlier work or a work "based on" the earlier work.
A "covered work" means either the unmodified Program or a work based
on the Program.
To "propagate" a work means to do anything with it that, without
permission, would make you directly or secondarily liable for
infringement under applicable copyright law, except executing it on a
computer or modifying a private copy. Propagation includes copying,
distribution (with or without modification), making available to the
public, and in some countries other activities as well.
To "convey" a work means any kind of propagation that enables other
parties to make or receive copies. Mere interaction with a user through
a computer network, with no transfer of a copy, is not conveying.
An interactive user interface displays "Appropriate Legal Notices"
to the extent that it includes a convenient and prominently visible
feature that (1) displays an appropriate copyright notice, and (2)
tells the user that there is no warranty for the work (except to the
extent that warranties are provided), that licensees may convey the
work under this License, and how to view a copy of this License. If
the interface presents a list of user commands or options, such as a
menu, a prominent item in the list meets this criterion.
1. Source Code.
The "source code" for a work means the preferred form of the work
for making modifications to it. "Object code" means any non-source
form of a work.
A "Standard Interface" means an interface that either is an official
standard defined by a recognized standards body, or, in the case of
interfaces specified for a particular programming language, one that
is widely used among developers working in that language.
The "System Libraries" of an executable work include anything, other
than the work as a whole, that (a) is included in the normal form of
packaging a Major Component, but which is not part of that Major
Component, and (b) serves only to enable use of the work with that
Major Component, or to implement a Standard Interface for which an
implementation is available to the public in source code form. A
"Major Component", in this context, means a major essential component
(kernel, window system, and so on) of the specific operating system
(if any) on which the executable work runs, or a compiler used to
produce the work, or an object code interpreter used to run it.
The "Corresponding Source" for a work in object code form means all
the source code needed to generate, install, and (for an executable
work) run the object code and to modify the work, including scripts to
control those activities. However, it does not include the work's
System Libraries, or general-purpose tools or generally available free
programs which are used unmodified in performing those activities but
which are not part of the work. For example, Corresponding Source
includes interface definition files associated with source files for
the work, and the source code for shared libraries and dynamically
linked subprograms that the work is specifically designed to require,
such as by intimate data communication or control flow between those
subprograms and other parts of the work.
The Corresponding Source need not include anything that users
can regenerate automatically from other parts of the Corresponding
Source.
The Corresponding Source for a work in source code form is that
same work.
2. Basic Permissions.
All rights granted under this License are granted for the term of
copyright on the Program, and are irrevocable provided the stated
conditions are met. This License explicitly affirms your unlimited
permission to run the unmodified Program. The output from running a
covered work is covered by this License only if the output, given its
content, constitutes a covered work. This License acknowledges your
rights of fair use or other equivalent, as provided by copyright law.
You may make, run and propagate covered works that you do not
convey, without conditions so long as your license otherwise remains
in force. You may convey covered works to others for the sole purpose
of having them make modifications exclusively for you, or provide you
with facilities for running those works, provided that you comply with
the terms of this License in conveying all material for which you do
not control copyright. Those thus making or running the covered works
for you must do so exclusively on your behalf, under your direction
and control, on terms that prohibit them from making any copies of
your copyrighted material outside their relationship with you.
Conveying under any other circumstances is permitted solely under
the conditions stated below. Sublicensing is not allowed; section 10
makes it unnecessary.
3. Protecting Users' Legal Rights From Anti-Circumvention Law.
No covered work shall be deemed part of an effective technological
measure under any applicable law fulfilling obligations under article
11 of the WIPO copyright treaty adopted on 20 December 1996, or
similar laws prohibiting or restricting circumvention of such
measures.
When you convey a covered work, you waive any legal power to forbid
circumvention of technological measures to the extent such circumvention
is effected by exercising rights under this License with respect to
the covered work, and you disclaim any intention to limit operation or
modification of the work as a means of enforcing, against the work's
users, your or third parties' legal rights to forbid circumvention of
technological measures.
4. Conveying Verbatim Copies.
You may convey verbatim copies of the Program's source code as you
receive it, in any medium, provided that you conspicuously and
appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice;
keep intact all notices stating that this License and any
non-permissive terms added in accord with section 7 apply to the code;
keep intact all notices of the absence of any warranty; and give all
recipients a copy of this License along with the Program.
You may charge any price or no price for each copy that you convey,
and you may offer support or warranty protection for a fee.
5. Conveying Modified Source Versions.
You may convey a work based on the Program, or the modifications to
produce it from the Program, in the form of source code under the
terms of section 4, provided that you also meet all of these conditions:
a) The work must carry prominent notices stating that you modified
it, and giving a relevant date.
b) The work must carry prominent notices stating that it is
released under this License and any conditions added under section
7. This requirement modifies the requirement in section 4 to
"keep intact all notices".
c) You must license the entire work, as a whole, under this
License to anyone who comes into possession of a copy. This
License will therefore apply, along with any applicable section 7
additional terms, to the whole of the work, and all its parts,
regardless of how they are packaged. This License gives no
permission to license the work in any other way, but it does not
invalidate such permission if you have separately received it.
d) If the work has interactive user interfaces, each must display
Appropriate Legal Notices; however, if the Program has interactive
interfaces that do not display Appropriate Legal Notices, your
work need not make them do so.
A compilation of a covered work with other separate and independent
works, which are not by their nature extensions of the covered work,
and which are not combined with it such as to form a larger program,
in or on a volume of a storage or distribution medium, is called an
"aggregate" if the compilation and its resulting copyright are not
used to limit the access or legal rights of the compilation's users
beyond what the individual works permit. Inclusion of a covered work
in an aggregate does not cause this License to apply to the other
parts of the aggregate.
6. Conveying Non-Source Forms.
You may convey a covered work in object code form under the terms
of sections 4 and 5, provided that you also convey the
machine-readable Corresponding Source under the terms of this License,
in one of these ways:
a) Convey the object code in, or embodied in, a physical product
(including a physical distribution medium), accompanied by the
Corresponding Source fixed on a durable physical medium
customarily used for software interchange.
b) Convey the object code in, or embodied in, a physical product
(including a physical distribution medium), accompanied by a
written offer, valid for at least three years and valid for as
long as you offer spare parts or customer support for that product
model, to give anyone who possesses the object code either (1) a
copy of the Corresponding Source for all the software in the
product that is covered by this License, on a durable physical
medium customarily used for software interchange, for a price no
more than your reasonable cost of physically performing this
conveying of source, or (2) access to copy the
Corresponding Source from a network server at no charge.
c) Convey individual copies of the object code with a copy of the
written offer to provide the Corresponding Source. This
alternative is allowed only occasionally and noncommercially, and
only if you received the object code with such an offer, in accord
with subsection 6b.
d) Convey the object code by offering access from a designated
place (gratis or for a charge), and offer equivalent access to the
Corresponding Source in the same way through the same place at no
further charge. You need not require recipients to copy the
Corresponding Source along with the object code. If the place to
copy the object code is a network server, the Corresponding Source
may be on a different server (operated by you or a third party)
that supports equivalent copying facilities, provided you maintain
clear directions next to the object code saying where to find the
Corresponding Source. Regardless of what server hosts the
Corresponding Source, you remain obligated to ensure that it is
available for as long as needed to satisfy these requirements.
e) Convey the object code using peer-to-peer transmission, provided
you inform other peers where the object code and Corresponding
Source of the work are being offered to the general public at no
charge under subsection 6d.
A separable portion of the object code, whose source code is excluded
from the Corresponding Source as a System Library, need not be
included in conveying the object code work.
A "User Product" is either (1) a "consumer product", which means any
tangible personal property which is normally used for personal, family,
or household purposes, or (2) anything designed or sold for incorporation
into a dwelling. In determining whether a product is a consumer product,
doubtful cases shall be resolved in favor of coverage. For a particular
product received by a particular user, "normally used" refers to a
typical or common use of that class of product, regardless of the status
of the particular user or of the way in which the particular user
actually uses, or expects or is expected to use, the product. A product
is a consumer product regardless of whether the product has substantial
commercial, industrial or non-consumer uses, unless such uses represent
the only significant mode of use of the product.
"Installation Information" for a User Product means any methods,
procedures, authorization keys, or other information required to install
and execute modified versions of a covered work in that User Product from
a modified version of its Corresponding Source. The information must
suffice to ensure that the continued functioning of the modified object
code is in no case prevented or interfered with solely because
modification has been made.
If you convey an object code work under this section in, or with, or
specifically for use in, a User Product, and the conveying occurs as
part of a transaction in which the right of possession and use of the
User Product is transferred to the recipient in perpetuity or for a
fixed term (regardless of how the transaction is characterized), the
Corresponding Source conveyed under this section must be accompanied
by the Installation Information. But this requirement does not apply
if neither you nor any third party retains the ability to install
modified object code on the User Product (for example, the work has
been installed in ROM).
The requirement to provide Installation Information does not include a
requirement to continue to provide support service, warranty, or updates
for a work that has been modified or installed by the recipient, or for
the User Product in which it has been modified or installed. Access to a
network may be denied when the modification itself materially and
adversely affects the operation of the network or violates the rules and
protocols for communication across the network.
Corresponding Source conveyed, and Installation Information provided,
in accord with this section must be in a format that is publicly
documented (and with an implementation available to the public in
source code form), and must require no special password or key for
unpacking, reading or copying.
7. Additional Terms.
"Additional permissions" are terms that supplement the terms of this
License by making exceptions from one or more of its conditions.
Additional permissions that are applicable to the entire Program shall
be treated as though they were included in this License, to the extent
that they are valid under applicable law. If additional permissions
apply only to part of the Program, that part may be used separately
under those permissions, but the entire Program remains governed by
this License without regard to the additional permissions.
When you convey a copy of a covered work, you may at your option
remove any additional permissions from that copy, or from any part of
it. (Additional permissions may be written to require their own
removal in certain cases when you modify the work.) You may place
additional permissions on material, added by you to a covered work,
for which you have or can give appropriate copyright permission.
Notwithstanding any other provision of this License, for material you
add to a covered work, you may (if authorized by the copyright holders of
that material) supplement the terms of this License with terms:
a) Disclaiming warranty or limiting liability differently from the
terms of sections 15 and 16 of this License; or
b) Requiring preservation of specified reasonable legal notices or
author attributions in that material or in the Appropriate Legal
Notices displayed by works containing it; or
c) Prohibiting misrepresentation of the origin of that material, or
requiring that modified versions of such material be marked in
reasonable ways as different from the original version; or
d) Limiting the use for publicity purposes of names of licensors or
authors of the material; or
e) Declining to grant rights under trademark law for use of some
trade names, trademarks, or service marks; or
f) Requiring indemnification of licensors and authors of that
material by anyone who conveys the material (or modified versions of
it) with contractual assumptions of liability to the recipient, for
any liability that these contractual assumptions directly impose on
those licensors and authors.
All other non-permissive additional terms are considered "further
restrictions" within the meaning of section 10. If the Program as you
received it, or any part of it, contains a notice stating that it is
governed by this License along with a term that is a further
restriction, you may remove that term. If a license document contains
a further restriction but permits relicensing or conveying under this
License, you may add to a covered work material governed by the terms
of that license document, provided that the further restriction does
not survive such relicensing or conveying.
If you add terms to a covered work in accord with this section, you
must place, in the relevant source files, a statement of the
additional terms that apply to those files, or a notice indicating
where to find the applicable terms.
Additional terms, permissive or non-permissive, may be stated in the
form of a separately written license, or stated as exceptions;
the above requirements apply either way.
8. Termination.
You may not propagate or modify a covered work except as expressly
provided under this License. Any attempt otherwise to propagate or
modify it is void, and will automatically terminate your rights under
this License (including any patent licenses granted under the third
paragraph of section 11).
However, if you cease all violation of this License, then your
license from a particular copyright holder is reinstated (a)
provisionally, unless and until the copyright holder explicitly and
finally terminates your license, and (b) permanently, if the copyright
holder fails to notify you of the violation by some reasonable means
prior to 60 days after the cessation.
Moreover, your license from a particular copyright holder is
reinstated permanently if the copyright holder notifies you of the
violation by some reasonable means, this is the first time you have
received notice of violation of this License (for any work) from that
copyright holder, and you cure the violation prior to 30 days after
your receipt of the notice.
Termination of your rights under this section does not terminate the
licenses of parties who have received copies or rights from you under
this License. If your rights have been terminated and not permanently
reinstated, you do not qualify to receive new licenses for the same
material under section 10.
9. Acceptance Not Required for Having Copies.
You are not required to accept this License in order to receive or
run a copy of the Program. Ancillary propagation of a covered work
occurring solely as a consequence of using peer-to-peer transmission
to receive a copy likewise does not require acceptance. However,
nothing other than this License grants you permission to propagate or
modify any covered work. These actions infringe copyright if you do
not accept this License. Therefore, by modifying or propagating a
covered work, you indicate your acceptance of this License to do so.
10. Automatic Licensing of Downstream Recipients.
Each time you convey a covered work, the recipient automatically
receives a license from the original licensors, to run, modify and
propagate that work, subject to this License. You are not responsible
for enforcing compliance by third parties with this License.
An "entity transaction" is a transaction transferring control of an
organization, or substantially all assets of one, or subdividing an
organization, or merging organizations. If propagation of a covered
work results from an entity transaction, each party to that
transaction who receives a copy of the work also receives whatever
licenses to the work the party's predecessor in interest had or could
give under the previous paragraph, plus a right to possession of the
Corresponding Source of the work from the predecessor in interest, if
the predecessor has it or can get it with reasonable efforts.
You may not impose any further restrictions on the exercise of the
rights granted or affirmed under this License. For example, you may
not impose a license fee, royalty, or other charge for exercise of
rights granted under this License, and you may not initiate litigation
(including a cross-claim or counterclaim in a lawsuit) alleging that
any patent claim is infringed by making, using, selling, offering for
sale, or importing the Program or any portion of it.
11. Patents.
A "contributor" is a copyright holder who authorizes use under this
License of the Program or a work on which the Program is based. The
work thus licensed is called the contributor's "contributor version".
A contributor's "essential patent claims" are all patent claims
owned or controlled by the contributor, whether already acquired or
hereafter acquired, that would be infringed by some manner, permitted
by this License, of making, using, or selling its contributor version,
but do not include claims that would be infringed only as a
consequence of further modification of the contributor version. For
purposes of this definition, "control" includes the right to grant
patent sublicenses in a manner consistent with the requirements of
this License.
Each contributor grants you a non-exclusive, worldwide, royalty-free
patent license under the contributor's essential patent claims, to
make, use, sell, offer for sale, import and otherwise run, modify and
propagate the contents of its contributor version.
In the following three paragraphs, a "patent license" is any express
agreement or commitment, however denominated, not to enforce a patent
(such as an express permission to practice a patent or covenant not to
sue for patent infringement). To "grant" such a patent license to a
party means to make such an agreement or commitment not to enforce a
patent against the party.
If you convey a covered work, knowingly relying on a patent license,
and the Corresponding Source of the work is not available for anyone
to copy, free of charge and under the terms of this License, through a
publicly available network server or other readily accessible means,
then you must either (1) cause the Corresponding Source to be so
available, or (2) arrange to deprive yourself of the benefit of the
patent license for this particular work, or (3) arrange, in a manner
consistent with the requirements of this License, to extend the patent
license to downstream recipients. "Knowingly relying" means you have
actual knowledge that, but for the patent license, your conveying the
covered work in a country, or your recipient's use of the covered work
in a country, would infringe one or more identifiable patents in that
country that you have reason to believe are valid.
If, pursuant to or in connection with a single transaction or
arrangement, you convey, or propagate by procuring conveyance of, a
covered work, and grant a patent license to some of the parties
receiving the covered work authorizing them to use, propagate, modify
or convey a specific copy of the covered work, then the patent license
you grant is automatically extended to all recipients of the covered
work and works based on it.
A patent license is "discriminatory" if it does not include within
the scope of its coverage, prohibits the exercise of, or is
conditioned on the non-exercise of one or more of the rights that are
specifically granted under this License. You may not convey a covered
work if you are a party to an arrangement with a third party that is
in the business of distributing software, under which you make payment
to the third party based on the extent of your activity of conveying
the work, and under which the third party grants, to any of the
parties who would receive the covered work from you, a discriminatory
patent license (a) in connection with copies of the covered work
conveyed by you (or copies made from those copies), or (b) primarily
for and in connection with specific products or compilations that
contain the covered work, unless you entered into that arrangement,
or that patent license was granted, prior to 28 March 2007.
Nothing in this License shall be construed as excluding or limiting
any implied license or other defenses to infringement that may
otherwise be available to you under applicable patent law.
12. No Surrender of Others' Freedom.
If conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or
otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not
excuse you from the conditions of this License. If you cannot convey a
covered work so as to satisfy simultaneously your obligations under this
License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may
not convey it at all. For example, if you agree to terms that obligate you
to collect a royalty for further conveying from those to whom you convey
the Program, the only way you could satisfy both those terms and this
License would be to refrain entirely from conveying the Program.
13. Use with the GNU Affero General Public License.
Notwithstanding any other provision of this License, you have
permission to link or combine any covered work with a work licensed
under version 3 of the GNU Affero General Public License into a single
combined work, and to convey the resulting work. The terms of this
License will continue to apply to the part which is the covered work,
but the special requirements of the GNU Affero General Public License,
section 13, concerning interaction through a network will apply to the
combination as such.
14. Revised Versions of this License.
The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of
the GNU General Public License from time to time. Such new versions will
be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to
address new problems or concerns.
Each version is given a distinguishing version number. If the
Program specifies that a certain numbered version of the GNU General
Public License "or any later version" applies to it, you have the
option of following the terms and conditions either of that numbered
version or of any later version published by the Free Software
Foundation. If the Program does not specify a version number of the
GNU General Public License, you may choose any version ever published
by the Free Software Foundation.
If the Program specifies that a proxy can decide which future
versions of the GNU General Public License can be used, that proxy's
public statement of acceptance of a version permanently authorizes you
to choose that version for the Program.
Later license versions may give you additional or different
permissions. However, no additional obligations are imposed on any
author or copyright holder as a result of your choosing to follow a
later version.
15. Disclaimer of Warranty.
THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY
APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT
HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY
OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO,
THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM
IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF
ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION.
16. Limitation of Liability.
IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING
WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MODIFIES AND/OR CONVEYS
THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY
GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE
USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF
DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD
PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS),
EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
SUCH DAMAGES.
17. Interpretation of Sections 15 and 16.
If the disclaimer of warranty and limitation of liability provided
above cannot be given local legal effect according to their terms,
reviewing courts shall apply local law that most closely approximates
an absolute waiver of all civil liability in connection with the
Program, unless a warranty or assumption of liability accompanies a
copy of the Program in return for a fee.
END OF TERMS AND CONDITIONS
How to Apply These Terms to Your New Programs
If you develop a new program, and you want it to be of the greatest
possible use to the public, the best way to achieve this is to make it
free software which everyone can redistribute and change under these terms.
To do so, attach the following notices to the program. It is safest
to attach them to the start of each source file to most effectively
state the exclusion of warranty; and each file should have at least
the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found.
Copyright (C)
This program is free software: you can redistribute it and/or modify
it under the terms of the GNU General Public License as published by
the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
(at your option) any later version.
This program is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
GNU General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program. If not, see .
Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.
If the program does terminal interaction, make it output a short
notice like this when it starts in an interactive mode:
Copyright (C)
This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'.
This is free software, and you are welcome to redistribute it
under certain conditions; type `show c' for details.
The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate
parts of the General Public License. Of course, your program's commands
might be different; for a GUI interface, you would use an "about box".
You should also get your employer (if you work as a programmer) or school,
if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary.
For more information on this, and how to apply and follow the GNU GPL, see
.
The GNU General Public License does not permit incorporating your program
into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you
may consider it more useful to permit linking proprietary applications with
the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General
Public License instead of this License. But first, please read
.
clawsker-0.7.10/clawsker.pod 0000644 0001752 0001752 00000005150 12144274044 014720 0 ustar devel devel #
# Clawsker manual page
#
=pod
=head1 NAME
Clawsker - A Claws Mail Tweaker
=head1 SYNOPSIS
clawsker [options]
=head1 DESCRIPTION
Clawsker is an applet to edit the so called Claws Mail hidden preferences.
Claws Mail is a fast, lightweight and feature-rich MUA with a high number
of configurable options. To keep the binary small and fast some of these
preferences which are not widely used are not provided with a graphical
interface for inspection and/or modification.
Users wanting to edit such preferences had to face raw editing of their
configuration files, now you can do it with a convenient GTK2 interface
using Clawsker.
In adition to hidden features Clawsker can edit also some other settings
which usually can only be set indirectly. These include currently the
saved positions (and sizes when available) of Claws Mail windows.
=head1 OPTIONS
--help
Shows a brief help screen.
--version
Show information about program, Claws Mail and Perl-GTK versions.
--verbose
Tells more on the standard output.
--alternate-config-dir
Uses as Claws Mail configuration dir.
--clawsrc
Uses as Claws Mail resource configuration file. This sets
the full file name overriding any previous setting.
Multiple options are allowed, although only the last one has effect. Weird
option specifications may produce weird results (but otherwise correct).
=head1 LIMITATIONS
A running Claws Mail cannot be detected if using the --clawsrc option because
the directory is not assumed to be a Claws Mail configuration dir. If that is
the case use the --alternate-config-dir option instead.
=head1 SEE ALSO
Clawsker homepage "L"
Hidden preferences list "L"
=head1 AUTHOR
Main author is Ricardo Mones Ericardo@mones.orgE with the help of
others. See the AUTHORS file on source tarball for a detailed list of
contributors.
=head1 LICENSE
Copyright (c) 2007-2013 by Ricardo Mones Lastra
This program is free software: you can redistribute it and/or modify
it under the terms of the GNU General Public License as published by
the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
(at your option) any later version.
This program is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
GNU General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program. If not, see Ehttp://www.gnu.org/licenses/E.
=cut
clawsker-0.7.10/po/ 0000755 0001752 0001752 00000000000 12142411513 013006 5 ustar devel devel clawsker-0.7.10/po/sv.po 0000600 0001752 0001752 00000047363 11772070475 014023 0 ustar devel devel # Swedish translation of Clawsker.
# Copyright (C) 2011 Andreas Rönnquist
# This file is distributed under the same license as the clawsker package.
# Andreas Rönnquist , 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clawsker 0.7.5git450\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-20 16:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-20 18:08+0100\n"
"Last-Translator: Andreas Rönnquist \n"
"Language-Team: Swedish\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../clawsker:44
msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
msgstr "Gömda Inställningar för Claws Mail"
#: ../clawsker:45
msgid "About..."
msgstr "Om..."
#: ../clawsker:46
msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
msgstr "Clawsker :: Tweaker för Claws Mail"
#: ../clawsker:47
msgid "License:"
msgstr "Licens:"
#: ../clawsker:48
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
#: ../clawsker:50
msgid "Colours"
msgstr "Färger"
#: ../clawsker:51
msgid "Behaviour"
msgstr "Beteende"
#: ../clawsker:52
msgid "GUI"
msgstr "GUI"
#: ../clawsker:53
#: ../clawsker:1793
msgid "Other"
msgstr "Övrigt"
#: ../clawsker:54
msgid "Windows"
msgstr "Fönster"
#: ../clawsker:56
#: ../clawsker:1789
msgid "Addressbook"
msgstr "Adressbok"
#: ../clawsker:57
msgid "Memory"
msgstr "Minne"
#: ../clawsker:58
#: ../clawsker:66
msgid "Message View"
msgstr "Meddelandevy"
#: ../clawsker:59
#: ../clawsker:1768
msgid "Log window"
msgstr "Loggfönster"
#: ../clawsker:60
msgid "Drag 'n' drop"
msgstr "Dra och släpp"
#: ../clawsker:61
msgid "Secure Sockets Layer"
msgstr "Secure Sockets Layer"
#: ../clawsker:62
msgid "Messages"
msgstr "Meddelanden"
#: ../clawsker:63
msgid "Coloured stripes"
msgstr "Färgade rader"
#: ../clawsker:64
msgid "Scroll bars"
msgstr "Rullningslister"
#: ../clawsker:65
msgid "Message List"
msgstr "Meddelandelista"
#: ../clawsker:67
msgid "Compose window"
msgstr "Komponeringsfönster"
#: ../clawsker:68
msgid "NetworkManager"
msgstr "Nätverkshanterare"
#: ../clawsker:69
msgid "Viewing patches"
msgstr "Patchvisning"
#: ../clawsker:71
msgid "Use detached address book edit dialogue"
msgstr "Använd avkopplad adressbok"
#: ../clawsker:72
msgid "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will use a form embedded in the address book's main window."
msgstr "Använd en separat dialog för att editera en persons data. Annars kommer en dialog som är inbäddad i adressbokens huvudfönster användas."
#: ../clawsker:73
msgid "Maximum memory for message cache (kB)"
msgstr "Maximalt minne för meddelande-cache (kB)"
#: ../clawsker:74
msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
msgstr "Maximal mängd minne att använda av meddelande-cachen, i kilobytes"
#: ../clawsker:75
msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
msgstr "Minst tid för cachade element (minuter)"
#: ../clawsker:76
msgid "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
msgstr "Minimal tid i minuter att behålla en cache i minnet. Cachar som är yngre än denna tid kommer inte att frias, även om minnesanvändningen är för hög."
#: ../clawsker:77
msgid "Use NetworkManager"
msgstr "Använd Nätverkshanteraren"
#: ../clawsker:78
msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
msgstr "Använd Nätverkshanteraren för att gå offline automatiskt"
#: ../clawsker:80
msgid "Show unread messages with bold font"
msgstr "Visa olästa meddelanden med fetstil"
#: ../clawsker:81
msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
msgstr "Visa olästa meddelanden i Meddelandelistan med fetstil"
#: ../clawsker:82
msgid "Don't use markup in compose window"
msgstr "Använd inte markup i komponera-fönstret"
#: ../clawsker:83
msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
msgstr "Använd inte fetstil och kursiv text i komponera-dialogens konto-väljare"
#: ../clawsker:84
msgid "Use dotted lines in tree view components"
msgstr "Använd streckade linjer i trädvy-komponenter"
#: ../clawsker:85
msgid "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message and other lists) instead of the modern lineless look."
msgstr "Använd det gamla utseendet med sträckade linjer i huvudfönstrets trädvyer (Mapp, Meddelande och andra listor) istället för det moderna utseendet utan linjer"
#: ../clawsker:86
msgid "Enable horizontal scrollbar"
msgstr "Aktivera horisontell rullningslist"
#: ../clawsker:87
msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
msgstr "Aktivera den horisontella rullningslisten i meddelande-listan"
#: ../clawsker:88
msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
msgstr "Visa Till-kolumn istället för Från-kolumn i Skickat-mappen"
#: ../clawsker:89
msgid "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder instead of the originator's one in a From column."
msgstr "Visa mottagarens emailadress i en Till-kolumn i Skickat-mappen istället för avsändarens i en Från-kolumn"
#: ../clawsker:90
msgid "Folder List scrollbar behaviour"
msgstr "Beteende för mapp-listans rullningslist"
#: ../clawsker:91
msgid "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, automatic or hide always."
msgstr "Specificera beteendet för vertikala rullningslister i Mapp-listan: Visa alltid, automatiskt eller göm alltid"
#: ../clawsker:92
msgid "Show always"
msgstr "Visa alltid"
#: ../clawsker:93
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
#: ../clawsker:94
msgid "Hide always"
msgstr "Göm alltid"
#: ../clawsker:95
msgid "From column displays"
msgstr "Från-kolumnen visar"
#: ../clawsker:96
msgid "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, address or both"
msgstr "Välj vad som visas i från-kolumnen av meddelandelistan: Namn, Adress, eller både och"
#: ../clawsker:97
msgid "Name only"
msgstr "Endast namn"
#: ../clawsker:98
msgid "Address only"
msgstr "Endast adress"
#: ../clawsker:99
msgid "Both name and address"
msgstr "Både namn och adress"
#: ../clawsker:100
msgid "Coloured lines contrast"
msgstr "Kontrast för färgade rader"
#: ../clawsker:101
msgid "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree view components. The smaller the value, the less visible the difference in the alternating colours of the lines."
msgstr "Specificera vilket värde att använda när rader med alternerande färger skapas i trädvy-komponenter. Ju mindre värde, ju mindre skillnad på färgerna på raderna."
#: ../clawsker:102
msgid "Show cursor"
msgstr "Visa markör"
#: ../clawsker:103
msgid "Display the cursor in the Message View."
msgstr "Visa markör i Meddelande-vyn"
#: ../clawsker:104
msgid "Detachable toolbars"
msgstr "Löstagbara verktygsfält"
#: ../clawsker:105
msgid "Show handles in the toolbars."
msgstr "Visa handtag i verktygsfälten."
#: ../clawsker:106
msgid "Use stripes in all tree view components"
msgstr "Använd alternerande färger i alla trädvykomponenter"
#: ../clawsker:107
msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
msgstr "Aktivera alternerande färger på rader i alla trädvy-komponenter"
#: ../clawsker:108
msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
msgstr "Använd alternerande färger i Mapplistan och Meddelandelistan"
#: ../clawsker:109
msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
msgstr "Aktivera alternerande färger på rader i Meddelande-listan och Mapp-listan."
#: ../clawsker:110
msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
msgstr "2 rader per Meddelandeobjekt i 3-kolumnslayouten"
#: ../clawsker:111
msgid "Spread Message List information over two lines when using the three column mode."
msgstr "Använd två rader för varje objekt i Meddelandelistan när trekolumns-layout används."
#: ../clawsker:112
msgid "Show compose margin"
msgstr "Visa marginal i Skriv-dialogen"
#: ../clawsker:113
msgid "Shows a small margin in the Compose View."
msgstr "Visar en liten marginal i Skriv-dialogen"
#: ../clawsker:114
msgid "Don't display localized date"
msgstr "Visa inte lokaliserat datum"
#: ../clawsker:115
msgid "Toggles localization of date format in Message View"
msgstr "Skiftar lokalisering av datum i Meddelandevyn"
#: ../clawsker:116
msgid "Zero replacement character"
msgstr "Tecken för noll-ersättning"
#: ../clawsker:117
msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List"
msgstr "Ersätter '0' med given bokstav i Mapplistan"
#: ../clawsker:119
msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
msgstr "Time-out för Dra och Släpp-hovring (ms)"
#: ../clawsker:120
msgid "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse cursor is held over it during drag and drop."
msgstr "Fördröjning i millisekunder innan ett mappträd expanderar när musen hålls över under en dra och släpp-operation."
#: ../clawsker:121
msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
msgstr "Konfirmera inte borttagningar (farligt!)"
#: ../clawsker:122
msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
msgstr "Fråga inte efter bekräftelse innan definitiv radering av email"
#: ../clawsker:123
msgid "Respect format=flowed in messages"
msgstr "Respektera format=flowed i meddelanden"
#: ../clawsker:124
msgid "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be wrapped."
msgstr "Respektera format=flowed på text/plain meddelanden. Detta kommer att göra att vissa meddelanden har långa rader, men kommer att fixa URLer som annars hade brutits"
#: ../clawsker:125
msgid "Allow writable temporary files"
msgstr "Tillåt skrivbara temporära filer"
#: ../clawsker:126
msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
msgstr "Spara temporära filer när bilagor med skriv-bitten satt öppnas."
#: ../clawsker:127
msgid "Don't check SSL certificates"
msgstr "Kontrollera inte SSL-certifikat"
#: ../clawsker:128
msgid "Disables the verification of SSL certificates."
msgstr "Stänger av verifiering av SSL-certifikat"
#: ../clawsker:129
msgid "Progress bar update step (items)"
msgstr "Uppdateringssteg för Förloppsindikatorn (enheter)"
#: ../clawsker:130
msgid "Update stepping in progress bars."
msgstr "Uppdateringssteg i förloppsindikatorer"
#: ../clawsker:131
msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
msgstr "Maximal ålder vid trådning efter ämne (dagar)"
#: ../clawsker:132
msgid "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using subject in addition to standard headers\"."
msgstr "Antal dagar att inkludera ett meddelande i en tråd när \"Trådar änvänder ämne som tillägg till standardhuvud\"."
#: ../clawsker:133
msgid "Allow unsafe SSL certificates"
msgstr "Tillåt icke-säkra SSL-certifikat"
#: ../clawsker:134
msgid "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/port."
msgstr "Tillåter Claws Mail att komma ihåg flera SSL-certifikat för en given server/port."
#: ../clawsker:135
msgid "Force UTF-8 for broken mails"
msgstr "Tvinga UTF-8 för trasiga mail"
#: ../clawsker:136
msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
msgstr "Använd UTF-8-kodning för trasiga mail istället för aktuell locale"
#: ../clawsker:137
msgid "Warn on drag 'n' drop"
msgstr "Varna vid Dra och Släpp"
#: ../clawsker:138
msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
msgstr "Visa en bekräftelse-dialog vid dra och släpp av mappar"
#: ../clawsker:139
msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
msgstr "Utgående meddelanden återgår till ASCII"
#: ../clawsker:140
msgid "If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise the user-defined encoding is enforced always."
msgstr "Om innehållet tillåter, kommer ASCII att användas för utgående meddelanden, annars kommer den användar-definierade kodningen alltid användas."
#: ../clawsker:141
msgid "Primary paste unselects selection"
msgstr "Primär paste avmarkerar aktuellt val"
#: ../clawsker:142
msgid "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and insertion point."
msgstr "Kontrollerar hur inklistring med hjälp av mitten-knappen ändrar vald text och insättningspunkt"
#: ../clawsker:143
msgid "Show inline attachments"
msgstr "Visa inline-bilagor"
#: ../clawsker:144
msgid "Allows hiding inline attachments already shown in mail structure view"
msgstr "Tillåter att gömma inline-bilagor som redan visas i e-postvyn"
#: ../clawsker:146
msgid "X-Mailer header"
msgstr "X-Mailer huvud"
#: ../clawsker:147
msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
msgstr "Färgen som används för X-Mailer-raden när dess värde är Claws Mail"
#: ../clawsker:148
msgid "Error messages"
msgstr "Felmeddelanden"
#: ../clawsker:149
msgid "Colour for error messages in log window."
msgstr "Färg för felmeddelanden i loggfönstret"
#: ../clawsker:150
msgid "Server messages"
msgstr "Servermeddelanden"
#: ../clawsker:151
msgid "Colour for messages received from servers in log window."
msgstr "Färg för meddelanden från servrar i loggfönstret."
#: ../clawsker:152
msgid "Standard messages"
msgstr "Standard-meddelanden"
#: ../clawsker:153
msgid "Colour for messages in log window."
msgstr "Färg för meddelanden i loggfönstret"
#: ../clawsker:154
msgid "Client messages"
msgstr "Klient-meddelanden"
#: ../clawsker:155
msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
msgstr "Färg för meddelanden skickade till servrar i loggfönstret"
#: ../clawsker:156
msgid "Warnings"
msgstr "Varningar"
#: ../clawsker:157
msgid "Colour for warning messages in log window."
msgstr "Färg för varningsmeddelanden i loggfönstret"
#: ../clawsker:159
msgid "Added lines"
msgstr "Adderade rader"
#: ../clawsker:160
msgid "Colour for added lines in patches."
msgstr "Färg på adderade rader i patchar"
#: ../clawsker:161
msgid "Deleted lines"
msgstr "Borttagna rader"
#: ../clawsker:162
msgid "Colour for deleted lines in patches."
msgstr "Färg på borttagna rader i patchar"
#: ../clawsker:163
msgid "Hunk lines"
msgstr "Rubrik för stycke"
#: ../clawsker:164
msgid "Color for hunk headers in patches."
msgstr "Färg på stycke-rubriker i patchar."
#: ../clawsker:166
msgid "X position"
msgstr "X-position"
#: ../clawsker:167
msgid "X coordinate for window's top-left corner."
msgstr "X-koordinat för fönstrets övre vänstra hörn"
#: ../clawsker:168
msgid "Y position"
msgstr "Y-position"
#: ../clawsker:169
msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
msgstr "Y-koordinat för fönstrets övre vänstra hörn"
#: ../clawsker:170
msgid "Width"
msgstr "Bredd"
#: ../clawsker:171
msgid "Window's width in pixels."
msgstr "Fönstrets bredd i pixels"
#: ../clawsker:172
msgid "Height"
msgstr "Höjd"
#: ../clawsker:173
msgid "Window's height in pixels."
msgstr "Fönstrets höjd i pixels"
#: ../clawsker:175
msgid "Maximized"
msgstr "Maximerat"
#: ../clawsker:176
msgid "Changes window maximized status."
msgstr "Ändrar fönstrets maximerad-status"
#: ../clawsker:177
msgid "Full-screen"
msgstr "Fullskärm"
#: ../clawsker:178
msgid "Changes full screen status."
msgstr "Ändrar fullskärms-status"
#: ../clawsker:180
msgid "Error: "
msgstr "Fel: "
#: ../clawsker:181
msgid "resource file for Claws Mail was not found."
msgstr "resursfilen för Claws Mail hittades inte."
#: ../clawsker:182
msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
msgstr "det verkar som om Claws Mail kör för närvarande, stäng det först."
#: ../clawsker:183
msgid "option requires a directory name."
msgstr "alternativ kräver ett mappnamn"
#: ../clawsker:184
msgid "option requires a file name."
msgstr "alternativ kräver ett filnamn"
#: ../clawsker:185
msgid "specified name is not a directory or does not exist."
msgstr "angivet namn är inte en folder eller finns inte"
#: ../clawsker:186
msgid "specified name is not a file or does not exist."
msgstr "angivet namn är inte en fil eller finns inte"
#: ../clawsker:350
msgid "Error message"
msgstr "Felmeddelande"
#: ../clawsker:1611
msgid "Main window"
msgstr "Huvudfönster"
#: ../clawsker:1624
msgid "Message window"
msgstr "Meddelandefönster"
#: ../clawsker:1634
msgid "Send window"
msgstr "Skicka-fönster"
#: ../clawsker:1639
msgid "Receive window"
msgstr "Mottagarfönster"
#: ../clawsker:1653
msgid "Folder window"
msgstr "Mappfönster"
#: ../clawsker:1658
msgid "Folder selection window"
msgstr "Fönster för Mappval"
#: ../clawsker:1668
msgid "Addressbook main window"
msgstr "Huvudfönster för Adressbok"
#: ../clawsker:1673
msgid "Edit person window"
msgstr "Fönster för att editera person"
#: ../clawsker:1678
msgid "Edit group window"
msgstr "Fönster för att editera grupp"
#: ../clawsker:1683
msgid "Add address window"
msgstr "Fönster för att Lägga till adress"
#: ../clawsker:1688
msgid "Folder select window"
msgstr "Fönster för att välja mapp"
#: ../clawsker:1698
msgid "Accounts window"
msgstr "Kontofönster"
#: ../clawsker:1703
msgid "Edit account window"
msgstr "Fönster för att ändra konto"
#: ../clawsker:1713
msgid "Filtering window"
msgstr "Fönster för Filtrering"
#: ../clawsker:1718
msgid "Filtering actions window"
msgstr "Fönster för Filtreringsåtgärder"
#: ../clawsker:1723
msgid "Filtering debug window"
msgstr "Fönster för Debuggning av Filter"
#: ../clawsker:1728
msgid "Matcher window"
msgstr "Matchningsfönster"
#: ../clawsker:1738
msgid "Preferences window"
msgstr "Fönster för Egenskaper"
#: ../clawsker:1743
msgid "Templates window"
msgstr "Mallfönster"
#: ../clawsker:1748
msgid "Actions window"
msgstr "Aktivitetsfönster"
#: ../clawsker:1753
msgid "Tags window"
msgstr "Taggfönster"
#: ../clawsker:1758
msgid "Plugins window"
msgstr "Pluginfönster"
#: ../clawsker:1773
msgid "Print preview window"
msgstr "Förhandsgranskningsfönster"
#: ../clawsker:1778
msgid "View source window"
msgstr "Visa källkod"
#: ../clawsker:1785
msgid "Main"
msgstr "Huvudfönster"
#: ../clawsker:1786
msgid "Message"
msgstr "Meddelande"
#: ../clawsker:1787
msgid "Send/Receive"
msgstr "Skicka/Ta emot"
#: ../clawsker:1788
msgid "Folder"
msgstr "Mapp"
#: ../clawsker:1790
msgid "Accounts"
msgstr "Konton"
#: ../clawsker:1791
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrering"
#: ../clawsker:1792
msgid "Preferences"
msgstr "Egenskaper"
#: ../clawsker:1804
#: ../clawsker:1811
msgid ", built for "
msgstr ", byggt för "
#: ../clawsker:1805
#: ../clawsker:1812
msgid ", running with "
msgstr ", körandes med "
#: ../clawsker:1817
msgid "was not found!"
msgstr "hittades inte!"
#: ../clawsker:1818
msgid "returned version "
msgstr "returnerad version "
#: ../clawsker:1828
msgid "Syntax:\n"
msgstr "Syntax:\n"
#: ../clawsker:1829
msgid " clawsker [options]\n"
msgstr " clawsker [val]\n"
#: ../clawsker:1830
msgid "Options:\n"
msgstr "Val:\n"
#: ../clawsker:1831
msgid " --help Prints this help screen.\n"
msgstr " --help Visa denna hjälp-skärm.\n"
#: ../clawsker:1832
msgid " --version Prints version infos.\n"
msgstr " --version Skriver ut versions-information.\n"
#: ../clawsker:1833
msgid " --verbose More messages on standard output.\n"
msgstr " --verbose Fler meddelanden på standard output.\n"
#: ../clawsker:1834
msgid " --alternate-config-dir Uses as Claws Mail config dir.\n"
msgstr " --alternate-config-dir Använder som Claws Mail konfigurations-folder.\n"
#: ../clawsker:1835
msgid " --clawsrc Uses as full resource name.\n"
msgstr " --clawsrc Använder som fullt resurs-namn.\n"
#: ../clawsker:1895
#, perl-brace-format
msgid "unknown option '{opt}'.\n"
msgstr "okänt alternativ '{opt}'.\n"
clawsker-0.7.10/po/id.po 0000644 0001752 0001752 00000043473 11543614363 013771 0 ustar devel devel # Indonesian Translations for clawsker.
# Copyright (C) 2009 RICARDO MONES
# This file is distributed under the same license as the clawsker package.
# MSulchan Darmawan , 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clawsker 0.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-23 15:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-29 13:09+0700\n"
"Last-Translator: MSulchan Darmawan \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../clawsker:123
msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
msgstr "Preferensi tersembunyi Claws Mail"
#: ../clawsker:124
msgid "About..."
msgstr "Tentang..."
#: ../clawsker:125
msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
msgstr "Clawsker :: Pengulik Claws Mail"
#: ../clawsker:126
msgid "License:"
msgstr "Lisensi:"
#: ../clawsker:127
msgid "Version:"
msgstr "Versi:"
#: ../clawsker:129
msgid "Colours"
msgstr "Warna"
#: ../clawsker:130
msgid "Behaviour"
msgstr "Tingkah laku"
#: ../clawsker:131
msgid "GUI"
msgstr "Antarmuka"
#: ../clawsker:132
#: ../clawsker:1737
msgid "Other"
msgstr "Lainnya"
#: ../clawsker:133
msgid "Windows"
msgstr "Jendela"
#: ../clawsker:135
#: ../clawsker:1733
msgid "Addressbook"
msgstr "Buku alamat"
#: ../clawsker:136
msgid "Memory"
msgstr "Memori"
#: ../clawsker:137
msgid "Message view"
msgstr "Tayangan Pesan"
#: ../clawsker:138
#: ../clawsker:1711
msgid "Log window"
msgstr "Jendela pencatat"
#: ../clawsker:139
msgid "Drag 'n' drop"
msgstr "Geser dan letakkan"
#: ../clawsker:140
msgid "Secure Sockets Layer"
msgstr "Lapisan Soket Keamanan"
#: ../clawsker:141
msgid "Messages"
msgstr "Pesan"
#: ../clawsker:142
msgid "Coloured stripes"
msgstr "Strip berwarna"
#: ../clawsker:143
msgid "Scroll bars"
msgstr "Batang penggulir"
#: ../clawsker:144
msgid "Message List"
msgstr "Daftar Pesan"
#: ../clawsker:145
msgid "NetworkManager"
msgstr "ManajerJaringan"
#: ../clawsker:147
msgid "Use detached address book edit dialogue"
msgstr "Gunakan jendela dialog terlepas untuk sunting buku alamat"
#: ../clawsker:148
msgid "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will use a form embedded in the address book's main window."
msgstr "Jika benar gunakan dialog terpisah untuk menyunting detail orang. Jika tidak akan menggunakan form yang tertanam di jendela utama buku alamat."
#: ../clawsker:149
msgid "Maximum memory for message cache (kB)"
msgstr "Memori maksimum untuk tampungan pesan (kB)"
#: ../clawsker:150
msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
msgstr "Jumlah memori maksimum yang digunakan untuk menampung pesan, dalam kilobyte."
#: ../clawsker:151
msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
msgstr "Waktu minimum untuk tampungan elemen (menit)"
#: ../clawsker:152
msgid "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
msgstr "Waktu minimum dalam menit untuk mempertahankan tampungan di memori. Tampungan terbaru tidak akan dihilangkan, walaupun penggunaan memori terlalu tinggi."
#: ../clawsker:153
msgid "Use NetworkManager"
msgstr "Gunakan ManajerJaringan"
#: ../clawsker:154
msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
msgstr "Gunakan ManajerJaringan untuk pindah offline secara otomatis."
#: ../clawsker:156
msgid "Show unread messages with bold font"
msgstr "Tampilkan pesan belum dibaca dengan huruf tebal"
#: ../clawsker:157
msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
msgstr "Tampilkan pesan belum dibaca pada Daftar Pesan dengan huruf tebal."
#: ../clawsker:158
msgid "Don't use markup in compose window"
msgstr "Jangan gunakan markup pada jendela tulis"
#: ../clawsker:159
msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
msgstr "Jangan gunakan teks tebal dan miring dalam jendela tulis pada pemilihan akun."
#: ../clawsker:160
msgid "Use dotted lines in tree view components"
msgstr "Gunakan garis titik pada komponen penampil pohon"
#: ../clawsker:161
msgid "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message and other lists) instead of the modern lineless look."
msgstr "Gunakan tampilan garis titik yang lama pada jendela utama penampil pohon (Direktori, Pesan dan daftar lainnya) selain tampilan tanpa garis modern."
#: ../clawsker:162
msgid "Enable horizontal scrollbar"
msgstr "Aktifkan batang penggulir horizontal"
#: ../clawsker:163
msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
msgstr "Aktifkan batang penggulir horizontal pada Daftar Pesan."
#: ../clawsker:164
msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
msgstr "Tampilkan kolom Ke selain kolom Dari pada direktori Terkirim"
#: ../clawsker:165
msgid "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder instead of the originator's one in a From column."
msgstr "Tampilkan alamat email penerima di kolom Ke dari direktori Terkirim selain pengirim di kolom Dari."
#: ../clawsker:166
msgid "Folder List scrollbar behaviour"
msgstr "Tingkah laku batang penggulir Daftar Direktori"
#: ../clawsker:167
msgid "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, automatic or hide always."
msgstr "Tentukan kebijakan batang penggulir vertikal pada Daftar Direktori: selalu tampil, otomatis atau selalu sembunyi."
#: ../clawsker:168
msgid "Show always"
msgstr "Selalu tampil"
#: ../clawsker:169
msgid "Automatic"
msgstr "Otomatis"
#: ../clawsker:170
msgid "Hide always"
msgstr "Selalu sembunyi"
#: ../clawsker:171
msgid "Coloured lines contrast"
msgstr "Kontras garis berwarna"
#: ../clawsker:172
msgid "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree view components. The smaller the value, the less visible the difference in the alternating colours of the lines."
msgstr "Tentukan nilai yang digunakan ketika membuat alternatif garis berwarna pada komponen penampil pohon. Semakin kecil nilai, semakin kurang perbedaan warna alternatif pada garis."
#: ../clawsker:173
msgid "Show Cursor in message view"
msgstr "Tampilkan kursor pada penampil pesan"
#: ../clawsker:174
msgid "Display the cursor in the message view."
msgstr "Tampilkan kursor pada penampil pesan."
#: ../clawsker:175
msgid "Detachable toolbars"
msgstr "Batang alat dapat dilepas"
#: ../clawsker:176
msgid "Show handles in the toolbars."
msgstr "Tampilkan pegangan pada batang alat."
#: ../clawsker:177
msgid "Use stripes in all tree view components"
msgstr "Gunakan strip di semua komponen penampil pohon"
#: ../clawsker:178
msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
msgstr "Aktifkan garis berwarna alternatif di semua komponen penampil pohon."
#: ../clawsker:179
msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
msgstr "Gunakan strip pada Daftar Direktori dan Daftar Pesan"
#: ../clawsker:180
msgid "Enable alternately coloured lines in Message list and Folder list."
msgstr "Aktifkan garis berwarna alternatif di daftar Pesan dan daftar Direktori."
#: ../clawsker:181
msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
msgstr "2 baris setiap item Daftar Pesan pada tata letak 3-Kolom"
#: ../clawsker:182
msgid "Spread Message List information over two lines when using the three column mode."
msgstr "Lebarkan informasi Daftar Pesan sampai dua baris jika menggunakan modus tiga kolom."
#: ../clawsker:184
msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
msgstr "Waktu habis untuk tunggu geser dan letakkan (ms)"
#: ../clawsker:185
msgid "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse cursor is held over it during drag and drop."
msgstr "Waktu dalam milidetik yang menyebabkan pohon direktori terbentang ketika kursor tetikus ada diatasnya saat geser dan letakkan."
#: ../clawsker:186
msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
msgstr "Jangan konfirmasi penghapusan (berbahaya!)"
#: ../clawsker:187
msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
msgstr "Jangan tanya konformasi sebelum penghapusan email secara definitif."
#: ../clawsker:188
msgid "Respect format=flowed in messages"
msgstr "Respect format=flowed pada pesan"
#: ../clawsker:189
msgid "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be wrapped."
msgstr "Respect format=flowed pada bagian pesan teks/datar. Ini akan menyebabkan beberapa surat memiliki baris panjang, namun akan memperbaiki beberapa URL yang dalam kondisi lain dipenggal."
#: ../clawsker:190
msgid "Allow writable temporary files"
msgstr "Perbolehkan penulisan berkas sementara"
#: ../clawsker:191
msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
msgstr "Simpan berkas sementara ketika membuka lampiran dengan menulis set bit."
#: ../clawsker:192
msgid "Don't check SSL certificates"
msgstr "Jangan periksa sertifikat SSL"
#: ../clawsker:193
msgid "Disables the verification of SSL certificates."
msgstr "Nonaktifkan verifikasi sertifikat SSL"
#: ../clawsker:194
msgid "Progress bar update step (items)"
msgstr "Step perbaharui batang progress (item)"
#: ../clawsker:195
msgid "Update stepping in progress bars."
msgstr "Perbaharui stepping pada batang progres."
#: ../clawsker:196
msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
msgstr "Umur maksimum ketika thread berdasar subyek (hari)"
#: ../clawsker:197
msgid "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using subject in addition to standard headers\"."
msgstr "Jumlah hari untuk sertakan sebuah pesan pada thread saat menggunakan \"Thread menggunakan subyek sebagai tambahan header standar\"."
#: ../clawsker:198
msgid "Allow unsafe SSL certificates"
msgstr "Perbolehkan sertifikat SSL yang tidak aman"
#: ../clawsker:199
msgid "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/port."
msgstr "Perbolehkan Claws Mail untuk mengingat beberapa sertifikat SSL untuk server/port yang diberikan."
#: ../clawsker:200
msgid "Force UTF-8 for broken mails"
msgstr "Paksa UTF-8 untuk surat rusak"
#: ../clawsker:201
msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
msgstr "Gunakan pengkodean UTF-8 untuk surat rusak daripada lokal aktif."
#: ../clawsker:202
msgid "Warn on drag 'n' drop"
msgstr "Peringatkan saat geser dan lepaskan"
#: ../clawsker:203
msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
msgstr "Tampilkan dialog konfirmasi saat geser dan lepaskan direktori."
#: ../clawsker:204
msgid "Ougoing messages fallback to ASCII"
msgstr "Pesan Outgoing kembali ke ASCII"
#: ../clawsker:205
msgid "If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise the user-defined encoding is enforced always."
msgstr "Jika konten diperbolehkan, ASCII akan digunakan untuk pengkodean pesan outgoing, jika tidak pengkodean berdasar pengguna akan selalu dipaksakan."
#: ../clawsker:206
msgid "Primary paste unselects selection"
msgstr "Tempel primer menonaktifkan terpilih"
#: ../clawsker:207
msgid "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and insertion point."
msgstr "Kontrol bagaimana menempel dengan klik-tengah merubah teks terpilih dan titik penyisipan."
#: ../clawsker:209
msgid "X-Mailer header"
msgstr "Header X-Mailer"
#: ../clawsker:210
msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
msgstr "Warna yang digunakan untuk baris X-Mailer jika nilainya Claws Mail."
#: ../clawsker:211
msgid "Error messages"
msgstr "Pesan kesalahan"
#: ../clawsker:212
msgid "Colour for error messages in log window."
msgstr "Warna untuk pesan kesalahan di jendela pencatat."
#: ../clawsker:213
msgid "Server messages"
msgstr "Pesan server"
#: ../clawsker:214
msgid "Colour for messages received from servers in log window."
msgstr "Warna untuk pesan yang diterima dari server pada jendela pencatat."
#: ../clawsker:215
msgid "Standard messages"
msgstr "Pesan standar"
#: ../clawsker:216
msgid "Colour for messages in log window."
msgstr "Warna untuk pesan pada jendela pencatat."
#: ../clawsker:217
msgid "Client messages"
msgstr "Pesan klien"
#: ../clawsker:218
msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
msgstr "Warna untuk pesan yang dikirim ke server pada jendela pencatat."
#: ../clawsker:219
msgid "Warnings"
msgstr "Peringatan"
#: ../clawsker:220
msgid "Colour for warning messages in log window."
msgstr "Warna untuk pesan peringatan pada jendela pencatat."
#: ../clawsker:222
msgid "X position"
msgstr "Posisi X"
#: ../clawsker:223
msgid "X coordinate for window's top-left corner."
msgstr "Koordinat X untuk pojok kiri-atas jendela."
#: ../clawsker:224
msgid "Y position"
msgstr "Posisi Y"
#: ../clawsker:225
msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
msgstr "Koordinat Y untuk pojok kiri-atas jendela."
#: ../clawsker:226
msgid "Width"
msgstr "Lebar"
#: ../clawsker:227
msgid "Window's width in pixels."
msgstr "Lebar jendela dalam piksel."
#: ../clawsker:228
msgid "Height"
msgstr "Tinggi"
#: ../clawsker:229
msgid "Window's height in pixels."
msgstr "TInggi jendela dalam piksel."
#: ../clawsker:231
msgid "Maximized"
msgstr "Maksimum"
#: ../clawsker:232
msgid "Changes window maximized status."
msgstr "Ganti status jendela maksimum."
#: ../clawsker:233
msgid "Full-screen"
msgstr "Layar-penuh"
#: ../clawsker:234
msgid "Changes full screen status."
msgstr "Ganti status layar penuh."
#: ../clawsker:236
msgid "Error: "
msgstr "Kesalahan:"
#: ../clawsker:237
msgid "resource file for Claws Mail was not found."
msgstr "Berkas sumberdaya untuk Claws Mail tidak ditemukan."
#: ../clawsker:238
msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
msgstr "kelihatannya Claws Mail sedang berjalan, tutup dulu."
#: ../clawsker:239
msgid "option requires a directory name."
msgstr "pilihan membutuhkan nama direktori."
#: ../clawsker:240
msgid "option requires a file name."
msgstr "pilihan membutuhkan nama berkas."
#: ../clawsker:241
msgid "specified name is not a directory or does not exist."
msgstr "nama terpilih bukan sebuah direktori atau tidak ada."
#: ../clawsker:242
msgid "specified name is not a file or does not exist."
msgstr "nama terpilih bukan sebuah berkas atau tidak ada."
#: ../clawsker:399
msgid "Error message"
msgstr "Pesan kesalahan"
#: ../clawsker:1539
msgid "Main window"
msgstr "Jendela utama"
#: ../clawsker:1550
msgid "Message window"
msgstr "Jendela pesan"
#: ../clawsker:1561
msgid "Send window"
msgstr "Jendela kirim"
#: ../clawsker:1567
msgid "Receive window"
msgstr "Jendela terima"
#: ../clawsker:1579
msgid "Folder window"
msgstr "Jendela direktori"
#: ../clawsker:1584
msgid "Folder selection window"
msgstr "Jendela pilihan direktori"
#: ../clawsker:1595
msgid "Addressbook main window"
msgstr "Jendela utama buku alamat"
#: ../clawsker:1601
msgid "Edit person window"
msgstr "Jendela penyuntingan orang"
#: ../clawsker:1607
msgid "Edit group window"
msgstr "Jendela penyuntingan kelompok"
#: ../clawsker:1613
msgid "Add address window"
msgstr "Jendela tambah alamat"
#: ../clawsker:1619
msgid "Folder select window"
msgstr "Jendela pilih direktori"
#: ../clawsker:1630
msgid "Accounts window"
msgstr "Jendela akun"
#: ../clawsker:1636
msgid "Edit account window"
msgstr "Jendela penyuntingan akun"
#: ../clawsker:1647
msgid "Filtering window"
msgstr "Jendela penyaringan"
#: ../clawsker:1653
msgid "Filtering actions window"
msgstr "Jendela aksi penyaringan"
#: ../clawsker:1659
msgid "Filtering debug window"
msgstr "Jendela debug penyaringan"
#: ../clawsker:1665
msgid "Matcher window"
msgstr "Jendela penyocok"
#: ../clawsker:1676
msgid "Preferences window"
msgstr "Jendela preferensi"
#: ../clawsker:1682
msgid "Templates window"
msgstr "Jendela cetakan"
#: ../clawsker:1688
msgid "Actions window"
msgstr "Jendela aksi"
#: ../clawsker:1694
msgid "Tags window"
msgstr "Jendela tag"
#: ../clawsker:1700
msgid "Plugins window"
msgstr "Jendela pengaya"
#: ../clawsker:1717
msgid "Print preview window"
msgstr "Jendela pratayang cetak"
#: ../clawsker:1722
msgid "View source window"
msgstr "Jendela penampil sumber"
#: ../clawsker:1729
msgid "Main"
msgstr "Utama"
#: ../clawsker:1730
msgid "Message"
msgstr "Pesan"
#: ../clawsker:1731
msgid "Send/Receive"
msgstr "Kirim/Terima"
#: ../clawsker:1732
msgid "Folder"
msgstr "Direktori"
#: ../clawsker:1734
msgid "Accounts"
msgstr "Akun"
#: ../clawsker:1735
msgid "Filtering"
msgstr "Penyaringan"
#: ../clawsker:1736
msgid "Preferences"
msgstr "Preferensi"
#: ../clawsker:1748
#: ../clawsker:1755
msgid ", built for "
msgstr ", dibangun untuk"
#: ../clawsker:1749
#: ../clawsker:1756
msgid ", running with "
msgstr ", berjalan dengan"
#: ../clawsker:1761
msgid "was not found!"
msgstr "tidak ditemukan!"
#: ../clawsker:1762
msgid "returned version "
msgstr "versi pengembalian"
#: ../clawsker:1772
msgid "Syntax:\n"
msgstr "Sintaks:\n"
#: ../clawsker:1773
msgid " clawsker [options]\n"
msgstr " clawsker [pilihan]\n"
#: ../clawsker:1774
msgid "Options:\n"
msgstr "Pilihan:\n"
#: ../clawsker:1775
msgid " --help Prints this help screen.\n"
msgstr " --help Cetak tampilan bantuan ini.\n"
#: ../clawsker:1776
msgid " --version Prints version infos.\n"
msgstr " --version Cetak info versi.\n"
#: ../clawsker:1777
msgid " --verbose More messages on standard output.\n"
msgstr " --verbose Pesan lebih pada keluaran standar.\n"
#: ../clawsker:1778
msgid " --alternate-config-dir Uses as Claws Mail config dir.\n"
msgstr " --alternate-config-dir Gunakan sebagai direktori konfig Claws Mail.\n"
#: ../clawsker:1779
msgid " --clawsrc Uses as full resource name.\n"
msgstr " --clawsrc Gunakan sebagai nama sumberdaya.\n"
#: ../clawsker:1839
#, perl-brace-format
msgid "unknown option '{opt}'.\n"
msgstr "opsi tidak dikenal '{opt}'.\n"
clawsker-0.7.10/po/pt_BR.po 0000644 0001752 0001752 00000052233 12142411513 014361 0 ustar devel devel # Clawsker Brazilian Portuguese translation.
# Copyright (C) 2011 Frederico Gonçalves Guimarães
# This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
# Frederico Gonçalves Guimarães , 2011, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clawsker 0.7.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-29 02:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-05 22:46-0300\n"
"Language: pt-BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../clawsker:45
msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
msgstr "Preferências ocultas do Claws Mail"
#: ../clawsker:46
msgid "About..."
msgstr "Sobre..."
#: ../clawsker:47
msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
msgstr "Clawsker :: Ajustes finos no Claws Mail"
#: ../clawsker:48
msgid "License:"
msgstr "Licença:"
#: ../clawsker:49
msgid "Version:"
msgstr "Versão:"
#: ../clawsker:51
msgid "Colours"
msgstr "Cores"
#: ../clawsker:52
msgid "Behaviour"
msgstr "Comportamento"
#: ../clawsker:53
msgid "GUI"
msgstr "GUI"
#: ../clawsker:54
#: ../clawsker:1812
msgid "Other"
msgstr "Outros"
#: ../clawsker:55
msgid "Windows"
msgstr "Janelas"
#: ../clawsker:57
#: ../clawsker:1808
msgid "Addressbook"
msgstr "Livro de Endereços"
#: ../clawsker:58
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
#: ../clawsker:59
#: ../clawsker:67
msgid "Message View"
msgstr "Visualização da mensagem"
#: ../clawsker:60
#: ../clawsker:1787
msgid "Log window"
msgstr "Janela de relatório"
#: ../clawsker:61
msgid "Drag 'n' drop"
msgstr "Arrastar e soltar"
#: ../clawsker:62
msgid "Secure Sockets Layer"
msgstr "Secure Sockets Layer"
#: ../clawsker:63
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
#: ../clawsker:64
msgid "Coloured stripes"
msgstr "Listras coloridas"
#: ../clawsker:65
msgid "Scroll bars"
msgstr "Barras de rolagem"
#: ../clawsker:66
msgid "Message List"
msgstr "Lista de Mensagens"
#: ../clawsker:68
msgid "Compose window"
msgstr "Janela de Composição"
#: ../clawsker:69
msgid "NetworkManager"
msgstr "NetworkManager"
#: ../clawsker:70
msgid "Viewing patches"
msgstr "Visualização de patches"
#: ../clawsker:72
msgid "Use detached address book edit dialogue"
msgstr "Usar uma janela de edição do Livro de Endereços destacável"
#: ../clawsker:73
msgid ""
"If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
"use a form embedded in the address book's main window."
msgstr ""
"Se for selecionado, usa uma janela separada para editar os detalhes da "
"pessoa. Caso contrário, será usado um formulário incorporado à janela "
"principal do Livro de Endereços."
#: ../clawsker:74
msgid "Maximum memory for message cache (kB)"
msgstr "Memória máxima para o cache de mensagens (KB)"
#: ../clawsker:75
msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
msgstr ""
"A quantidade máxima de memória a ser utilizada para o cache de mensagens, em "
"kilobytes."
#: ../clawsker:76
msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
msgstr "Tempo mínimo para os elementos do cache (minutos)"
#: ../clawsker:77
msgid ""
"The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
"than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
msgstr ""
"O tempo mínimo, em minutos, para manter o cache na memória. Os caches mais "
"recentes que este tempo não serão liberados, mesmo se o uso da memória "
"estiver muito elevado."
#: ../clawsker:78
msgid "Use NetworkManager"
msgstr "Usar o NetworkManager"
#: ../clawsker:79
msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
msgstr ""
"Usa o NetworkManager para mudar automaticamente para o modo desconectado."
#: ../clawsker:81
msgid "Show unread messages with bold font"
msgstr "Exibir mensagens não lidas com a fonte em negrito"
#: ../clawsker:82
msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
msgstr ""
"Exibe as mensagens não lidas na Lista de Mensagens usando uma fonte em "
"negrito."
#: ../clawsker:83
msgid "Don't use markup in compose window"
msgstr "Não usar marcações na janela de composição"
#: ../clawsker:84
msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
msgstr ""
"Não usa texto em negrito ou itálico no seletor de contas da janela de "
"composição."
#: ../clawsker:85
msgid "Use dotted lines in tree view components"
msgstr "Usar linhas pontilhadas nos componentes de visualização em árvore"
#: ../clawsker:86
msgid ""
"Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
"and other lists) instead of the modern lineless look."
msgstr ""
"Usa o visual antigo de linhas pontilhadas nas visões em árvore da janela "
"principal (pastas, mensagens e outras listas) ao invés do moderno, sem linhas."
#: ../clawsker:87
msgid "Enable horizontal scrollbar"
msgstr "Habilitar a barra de rolagem horizontal"
#: ../clawsker:88
msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
msgstr "Habilita a barra de rolagem horizontal na Lista de Mensagens."
#: ../clawsker:89
msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
msgstr "Exibir a coluna Para ao invés da De na pasta de mensagens enviadas"
#: ../clawsker:90
msgid ""
"Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
"instead of the originator's one in a From column."
msgstr ""
"Exibe o destinatário da mensagem em uma coluna Para na pasta de mensagens "
"enviadas, ao invés do remetente, em uma coluna De."
#: ../clawsker:91
msgid "Folder List scrollbar behaviour"
msgstr "Comportamento da barra de rolagem da Lista de Pastas"
#: ../clawsker:92
msgid ""
"Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
"automatic or hide always."
msgstr ""
"Especifica a política da barra de rolagem vertical da Lista de Pastas: exibir "
"sempre, automaticamente ou esconder sempre."
#: ../clawsker:93
msgid "Show always"
msgstr "Exibir sempre"
#: ../clawsker:94
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
#: ../clawsker:95
msgid "Hide always"
msgstr "Esconder sempre"
#: ../clawsker:96
msgid "From column displays"
msgstr "Exibir na coluna De"
#: ../clawsker:97
msgid ""
"Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
"address or both"
msgstr ""
"Selecione o que será exibido na coluna De na Lista de Mensagens: nome, "
"endereço ou ambos"
#: ../clawsker:98
msgid "Name only"
msgstr "Somente o nome"
#: ../clawsker:99
msgid "Address only"
msgstr "Somente o endereço"
#: ../clawsker:100
msgid "Both name and address"
msgstr "Nome e endereço"
#: ../clawsker:101
msgid "Coloured lines contrast"
msgstr "Contraste da linhas coloridas"
#: ../clawsker:102
msgid ""
"Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
"view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
"the alternating colours of the lines."
msgstr ""
"Especifica o valor a ser utilizado ao criar linhas coloridas alternadas nos "
"componentes de visualização em árvore. Quanto menor o valor, menos visível "
"será a diferença entre as cores das linhas."
#: ../clawsker:103
msgid "Show cursor"
msgstr "Exibir o cursor"
#: ../clawsker:104
msgid "Display the cursor in the Message View."
msgstr "Exibe o cursor na Visualização da Mensagem."
#: ../clawsker:105
msgid "Detachable toolbars"
msgstr "Barras de ferramentas destacáveis"
#: ../clawsker:106
msgid "Show handles in the toolbars."
msgstr "Exibe manipuladores nas barras de ferramentas."
#: ../clawsker:107
msgid "Use stripes in all tree view components"
msgstr "Usar listras em todos os componentes de visualização em árvore"
#: ../clawsker:108
msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
msgstr ""
"Habilita linhas de cores alternadas em todos os componentes de visualização "
"em árvore."
#: ../clawsker:109
msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
msgstr "Usar listras na Lista de Pastas e na Lista de Mensagens"
#: ../clawsker:110
msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
msgstr ""
"Habilita linhas coloridas alternadas na Lista de Mensagens e na Lista de "
"Pastas."
#: ../clawsker:111
msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
msgstr "2 linhas por item da Lista de Mensagens, no layout de 3 colunas"
#: ../clawsker:112
msgid ""
"Spread Message List information over two lines when using the three column "
"mode."
msgstr ""
"Divide a informação da Lista de Mensagens em duas linhas ao usar o modo de "
"três colunas."
#: ../clawsker:113
msgid "Show compose margin"
msgstr "Exibir a margem de composição"
#: ../clawsker:114
msgid "Shows a small margin in the Compose View."
msgstr "Exibe uma pequena margem na janela de composição."
#: ../clawsker:115
msgid "Don't display localized date"
msgstr "Não exibir data localizada"
#: ../clawsker:116
msgid "Toggles localization of date format in Message View"
msgstr "Alterna a localização do formato da data na Visualização da Mensagem."
#: ../clawsker:117
msgid "Zero replacement character"
msgstr "Caractere substituto do zero"
#: ../clawsker:118
msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List"
msgstr "Troca o '0' pelo caractere fornecido, na Lista de Pastas"
#: ../clawsker:120
msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
msgstr "Tempo limite do pairar do arrastar e soltar (ms)"
#: ../clawsker:121
msgid ""
"Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
"cursor is held over it during drag and drop."
msgstr ""
"Tempo em milissegundos necessário para provocar a expansão da árvore de "
"pastas quando o cursor do mouse permanece sobre ela, durante o arrastar e "
"soltar."
#: ../clawsker:122
msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
msgstr "Não confirmar exclusões (perigoso!)"
#: ../clawsker:123
msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
msgstr "Não pede confirmação antes da exclusão definitiva de mensagens."
#: ../clawsker:124
msgid "Respect format=flowed in messages"
msgstr "Respeitar o fluxo formatado em mensagens"
#: ../clawsker:125
msgid ""
"Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some mails "
"to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be wrapped."
msgstr ""
"Respeita o fluxo formatado nas partes texto puro da mensagem. Isso fará com "
"que algumas mensagens tenha linhas longas, mas evitará que algumas URLs tenha "
"o seu texto quebrado em mais de uma linha."
#: ../clawsker:126
msgid "Allow writable temporary files"
msgstr "Criar arquivos temporários com permissão de escrita"
#: ../clawsker:127
msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
msgstr ""
"Os arquivos temporários gerados ao se abrir anexos possuem permissão de "
"escrita."
#: ../clawsker:128
msgid "Don't check SSL certificates"
msgstr "Não verificar certificados SSL"
#: ../clawsker:129
msgid "Disables the verification of SSL certificates."
msgstr "Desabilita a verificação de certificados SSL."
#: ../clawsker:130
msgid "Progress bar update step (items)"
msgstr "Intervalo (itens) de atualização da barra de progresso"
#: ../clawsker:131
msgid "Update stepping in progress bars."
msgstr "Intervalo de atualização das barras de progresso."
#: ../clawsker:132
msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
msgstr "Tempo máximo ao agrupar por assunto (em dias)"
#: ../clawsker:133
msgid ""
"Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
"subject in addition to standard headers\"."
msgstr ""
"Número de dias que devem ser considerados para incluir uma mensagem em uma "
"discussão ao utilizar a opção \"Agrupar discussão utilizando o assunto além "
"dos cabeçalhos padrão\"."
#: ../clawsker:134
msgid "Allow unsafe SSL certificates"
msgstr "Permitir certificados SSL inseguros"
#: ../clawsker:135
msgid ""
"Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given "
"server/port."
msgstr ""
"Permite ao Claws Mail armazenar múltiplos certificados SSL para um "
"determinado servidor/porta."
#: ../clawsker:136
msgid "Force UTF-8 for broken mails"
msgstr "Utilizar UTF-8 para e-mails com problema"
#: ../clawsker:137
msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
msgstr ""
"Utiliza a codificação UTF-8 para e-mails com problema, ao invés do locale "
"atual."
#: ../clawsker:138
msgid "Warn on drag 'n' drop"
msgstr "Avisar ao arrastar e soltar"
#: ../clawsker:139
msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
msgstr "Exibe um diálogo de confirmação ao arrastar e soltar pastas."
#: ../clawsker:140
msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
msgstr "Utilizar ASCII nas mensagens enviadas"
#: ../clawsker:141
msgid ""
"If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise "
"the user-defined encoding is enforced always."
msgstr ""
"Se o conteúdo permitir, a codificação ASCII será utilizada nas mensagens "
"enviadas. Caso contrário, será sempre utilizada a codificação definida pelo "
"usuário."
#: ../clawsker:142
msgid "Primary paste unselects selection"
msgstr "A colagem primária desfaz a seleção"
#: ../clawsker:143
msgid ""
"Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
"insertion point."
msgstr ""
"Controla como a opção de colar com o botão do meio modifica o texto "
"selecionado e o ponto de inserção."
#: ../clawsker:144
msgid "Show inline attachments"
msgstr "Exibir anexos internos"
#: ../clawsker:145
msgid "Allows hiding inline attachments already shown in mail structure view"
msgstr ""
"Permite esconder anexos internos já exibidos na visualização da estrutura da "
"mensagem."
#: ../clawsker:147
msgid "X-Mailer header"
msgstr "Cabeçalho X-Mailer"
#: ../clawsker:148
msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
msgstr ""
"Define a cor utilizada para a linha X-Mailer, quando o seu valor for Claws "
"Mail."
#: ../clawsker:149
msgid "Error messages"
msgstr "Mensagens de erro"
#: ../clawsker:150
msgid "Colour for error messages in log window."
msgstr "Cor das mensagens de erro na janela de relatórios."
#: ../clawsker:151
msgid "Server messages"
msgstr "Mensagens do servidor"
#: ../clawsker:152
msgid "Colour for messages received from servers in log window."
msgstr "Cor das mensagens recebidas dos servidores, na janela de relatórios."
#: ../clawsker:153
msgid "Standard messages"
msgstr "Mensagens normais"
#: ../clawsker:154
msgid "Colour for messages in log window."
msgstr "Cor das mensagens na janela de relatórios."
#: ../clawsker:155
msgid "Client messages"
msgstr "Mensagens do cliente"
#: ../clawsker:156
msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
msgstr "Cor das mensagens enviadas para o servidor, na janela de relatórios."
#: ../clawsker:157
msgid "Warnings"
msgstr "Avisos"
#: ../clawsker:158
msgid "Colour for warning messages in log window."
msgstr "Cor das mensagens de aviso na janela de relatórios."
#: ../clawsker:160
msgid "Added lines"
msgstr "Linhas adicionadas"
#: ../clawsker:161
msgid "Colour for added lines in patches."
msgstr "Para para as linhas adicionadas nos patches."
#: ../clawsker:162
msgid "Deleted lines"
msgstr "Linhas excluídas"
#: ../clawsker:163
msgid "Colour for deleted lines in patches."
msgstr "Para para as linhas excluídas nos patches."
#: ../clawsker:164
msgid "Hunk lines"
msgstr "Linhas do bloco"
#: ../clawsker:165
msgid "Color for hunk headers in patches."
msgstr "Para para os cabeçalhos dos blocos nos patches."
#: ../clawsker:167
msgid "X position"
msgstr "Posição X"
#: ../clawsker:168
msgid "X coordinate for window's top-left corner."
msgstr "Coordenada X do canto superior esquerdo da janela."
#: ../clawsker:169
msgid "Y position"
msgstr "Posição Y"
#: ../clawsker:170
msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
msgstr "Coordenada Y do canto superior esquerdo da janela."
#: ../clawsker:171
msgid "Width"
msgstr "Largura"
#: ../clawsker:172
msgid "Window's width in pixels."
msgstr "Largura da janela em pixels."
#: ../clawsker:173
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: ../clawsker:174
msgid "Window's height in pixels."
msgstr "Altura da janela em pixels."
#: ../clawsker:176
msgid "Maximized"
msgstr "Maximizada"
#: ../clawsker:177
msgid "Changes window maximized status."
msgstr "Muda o status de maximização da janela."
#: ../clawsker:178
msgid "Full-screen"
msgstr "Tela inteira"
#: ../clawsker:179
msgid "Changes full screen status."
msgstr "Muda o status de tela inteira."
#: ../clawsker:181
msgid "Error: "
msgstr "Erro: "
#: ../clawsker:182
msgid "resource file for Claws Mail was not found."
msgstr "o arquivo de recursos do Claws Mail não foi encontrado."
#: ../clawsker:183
msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
msgstr "aparentemente o Claws Mail já está em execução. Feche-o antes."
#: ../clawsker:184
msgid "option requires a directory name."
msgstr "a opção exige um nome de diretório."
#: ../clawsker:185
msgid "option requires a file name."
msgstr "a opção exige um nome de arquivo."
#: ../clawsker:186
msgid "specified name is not a directory or does not exist."
msgstr "o nome especificado não é um diretório ou não existe."
#: ../clawsker:187
msgid "specified name is not a file or does not exist."
msgstr "o nome especificado não é um arquivo ou não existe."
#: ../clawsker:351
msgid "Error message"
msgstr "Mensagem de erro"
#: ../clawsker:1630
msgid "Main window"
msgstr "Janela principal"
#: ../clawsker:1643
msgid "Message window"
msgstr "Janela de mensagem"
#: ../clawsker:1653
msgid "Send window"
msgstr "Janela de envio"
#: ../clawsker:1658
msgid "Receive window"
msgstr "Janela de recebimento"
#: ../clawsker:1672
msgid "Folder window"
msgstr "Janela de pastas"
#: ../clawsker:1677
msgid "Folder selection window"
msgstr "Janela de seleção de pastas"
#: ../clawsker:1687
msgid "Addressbook main window"
msgstr "Janela principal do Livro de Endereços"
#: ../clawsker:1692
msgid "Edit person window"
msgstr "Janela de edição de pessoa"
#: ../clawsker:1697
msgid "Edit group window"
msgstr "Janela de edição de grupo"
#: ../clawsker:1702
msgid "Add address window"
msgstr "Janela de adição de endereço"
#: ../clawsker:1707
msgid "Folder select window"
msgstr "Janela de seleção de pasta"
#: ../clawsker:1717
msgid "Accounts window"
msgstr "Janela de contas"
#: ../clawsker:1722
msgid "Edit account window"
msgstr "Janela de edição de conta"
#: ../clawsker:1732
msgid "Filtering window"
msgstr "Janela de filtragem"
#: ../clawsker:1737
msgid "Filtering actions window"
msgstr "Janela de ações de filtragem"
#: ../clawsker:1742
msgid "Filtering debug window"
msgstr "Janela de depuração da filtragem"
#: ../clawsker:1747
msgid "Matcher window"
msgstr "Janela de correspondência"
#: ../clawsker:1757
msgid "Preferences window"
msgstr "Janela de preferências"
#: ../clawsker:1762
msgid "Templates window"
msgstr "Janela de modelos"
#: ../clawsker:1767
msgid "Actions window"
msgstr "Janela de ações"
#: ../clawsker:1772
msgid "Tags window"
msgstr "Janela de etiquetas"
#: ../clawsker:1777
msgid "Plugins window"
msgstr "Janela de plugins"
#: ../clawsker:1792
msgid "Print preview window"
msgstr "Janela de previsão de impressão"
#: ../clawsker:1797
msgid "View source window"
msgstr "Janela de visualização da fonte"
#: ../clawsker:1804
msgid "Main"
msgstr "Principal"
#: ../clawsker:1805
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#: ../clawsker:1806
msgid "Send/Receive"
msgstr "Enviar/Receber"
#: ../clawsker:1807
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
#: ../clawsker:1809
msgid "Accounts"
msgstr "Contas"
#: ../clawsker:1810
msgid "Filtering"
msgstr "Filtragem"
#: ../clawsker:1811
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: ../clawsker:1823
#: ../clawsker:1830
msgid ", built for "
msgstr ", construído para "
#: ../clawsker:1824
#: ../clawsker:1831
msgid ", running with "
msgstr ", executando com "
#: ../clawsker:1836
msgid "was not found!"
msgstr "não foi encontrado!"
#: ../clawsker:1837
msgid "returned version "
msgstr "versão retornada "
#: ../clawsker:1847
msgid "Syntax:\n"
msgstr "Sintaxe:\n"
#: ../clawsker:1848
msgid " clawsker [options]\n"
msgstr " clawsker [opções]\n"
#: ../clawsker:1849
msgid "Options:\n"
msgstr "Opções:\n"
#: ../clawsker:1850
msgid " --help Prints this help screen.\n"
msgstr " --help Exibe esta tela de ajuda.\n"
#: ../clawsker:1851
msgid " --version Prints version infos.\n"
msgstr " --version Exibe informações da versão.\n"
#: ../clawsker:1852
msgid " --verbose More messages on standard output.\n"
msgstr " --verbose Mais mensagens na saída padrão.\n"
#: ../clawsker:1853
msgid ""
" --alternate-config-dir Uses as Claws Mail config dir.\n"
msgstr ""
" --alternate-config-dir Usa como o diretório de configuração "
"do Claws Mail.\n"
#: ../clawsker:1854
msgid " --clawsrc Uses as full resource name.\n"
msgstr ""
" --clawsrc Usa nome de recurso completo.\n"
#: ../clawsker:1914
#, perl-brace-format
msgid "unknown option '{opt}'.\n"
msgstr "opção desconhecida '{opt}'.\n"
#~ msgid "Show cursor in message view"
#~ msgstr "Exibir o cursor na Visualização da Mensagem"
clawsker-0.7.10/po/sr.po 0000644 0001752 0001752 00000042073 11543614363 014014 0 ustar devel devel # translation of Clawsker to Serbian (Cyrillic)
# Copyright (C) 2007-2008 Ricardo Mones
# This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
#
# Aleksandar Urošević , 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clawsker\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-25 16:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-25 20:15+0100\n"
"Last-Translator: Aleksandar Urošević \n"
"Language-Team: Serbian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../clawsker:112
msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
msgstr "Скривене поставке за Claws Mail"
#: ../clawsker:113
msgid "About..."
msgstr "O Clawsker..."
#: ../clawsker:114
msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
msgstr "Clawsker :: Фино штеловање скривених поставки за Claws Mail"
#: ../clawsker:115
msgid "License:"
msgstr "Лиценца:"
#: ../clawsker:116
msgid "Version:"
msgstr "Верзија:"
#: ../clawsker:118
msgid "Colours"
msgstr "Боје"
#: ../clawsker:119
msgid "Behaviour"
msgstr "Понашање"
#: ../clawsker:120
msgid "GUI"
msgstr "Сучеље"
#: ../clawsker:121
msgid "Other"
msgstr "Остало"
#: ../clawsker:123
msgid "Addressbook"
msgstr "Адресар"
#: ../clawsker:124
msgid "Memory"
msgstr "Меморија"
#: ../clawsker:125
msgid "Message view"
msgstr "Приказ поруке"
#: ../clawsker:126
msgid "Log window"
msgstr "Дневник рада"
#: ../clawsker:127
msgid "Drag 'n' drop"
msgstr "Повуци и пусти"
#: ../clawsker:128
msgid "Secure Sockets Layer"
msgstr "Безбедни сокет слој"
#: ../clawsker:129
msgid "Messages"
msgstr "Поруке"
#: ../clawsker:130
msgid "Coloured stripes"
msgstr "Обојене штрафте"
#: ../clawsker:131
msgid "Scroll bars"
msgstr "Траке за померање"
#: ../clawsker:132
msgid "Message list"
msgstr "Списак порука"
#: ../clawsker:133
msgid "NetworkManager"
msgstr "Управљање мрежом"
#: ../clawsker:135
msgid "Use detached address book edit dialogue"
msgstr "Користи посебно прозорче за уређивање адресара"
#: ../clawsker:136
msgid ""
"If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
"use a form embedded in the address book's main window."
msgstr ""
"Ако је омогућено, користи се посебно прозорче за уређивање личних "
"података. У супротном ће се користити формулар уграђен у прозор адресара."
#: ../clawsker:137
msgid "Maximum memory for message cache (Kb)"
msgstr "Максимална меморија за кеширање порука (Kb)"
#: ../clawsker:138
msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kB."
msgstr "Максимална количина меморије за кеширање порука, у килобајтима."
#: ../clawsker:139
msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
msgstr "Минимално време чување кеша (минути)"
#: ../clawsker:140
msgid ""
"The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
"than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
msgstr "Минимално време у минутима за чување кешираних елемената у меморији. Кеш свежији од овог времена неће бити испражњен, чак иако је употреба меморије превелика."
#: ../clawsker:141
msgid "Use NetworkManager"
msgstr "Користи управник мреже"
#: ../clawsker:142
msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
msgstr "За аутоматски прелазак на рад ван мреже користи се управник мреже."
#: ../clawsker:144
msgid "Show unread messages with bold font"
msgstr "Прикажи непрочитане поруке подебљаним фонтом"
#: ../clawsker:145
msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
msgstr "Непрочитане поруке у списку порука приказују се подебљаним фонтом."
#: ../clawsker:146
msgid "Don't use markup in compose window"
msgstr "Без наглашавања у прозору за састављање"
#: ../clawsker:147
msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
msgstr "На дијалогу за састављање порука у изборнику налога не користи се подебљани и курзивни текст."
#: ../clawsker:148
msgid "Use dotted lines in tree views"
msgstr "Користи тачкасте линије у стаблима"
#: ../clawsker:149
msgid ""
"Use the old dotted line look in the main window tree views (folder and "
"message lists) instead of the modern lineless look."
msgstr "Уместо модерног изгледа без линија у списку порука фасцикли и порука, користи се стари начин повезивања фасцикли тачкастим линијама."
#: ../clawsker:150
msgid "Enable horizontal scrollbar"
msgstr "Омогући водоравну траку за померање"
#: ../clawsker:151
msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
msgstr "Омогућава приказ водоравне траке за померање у списку порука."
#: ../clawsker:152
msgid "Display To header in From field in Sent folder"
msgstr "„Прималац“ у пољу „Пошиљалац“ за фасциклу „Послато“"
#: ../clawsker:153
msgid ""
"Display the sender's email address in the To column of the Sent folder "
"instead of the recipient's."
msgstr ""
"У фасцикли за послате поруке уместо адреса е-поште примаоца у пољу "
"„Прималац“ приказује се адреса пошиљаоца."
#: ../clawsker:154
msgid "Folder list scrollbar behaviour"
msgstr "Приказ траке за померање у списку фасцикли"
#: ../clawsker:155
msgid ""
"Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
"automatic or hide always."
msgstr ""
"Одређује приказ усправних трака за померање у списку фасцикли: увек "
"видљива, аутоматски или увек скривена."
#: ../clawsker:156
msgid "Show always"
msgstr "увек видљива"
#: ../clawsker:157
msgid "Automatic"
msgstr "аутоматски"
#: ../clawsker:158
msgid "Hide always"
msgstr "увек скривена"
#: ../clawsker:159
msgid "Striped lines contrast"
msgstr "Контраст штрафти"
#: ../clawsker:160
msgid ""
"Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
"view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
"the alternating colours of the lines."
msgstr ""
"Одређује вредност која ће се користити када се прави алтернативно обојена "
"линија у компонентама стабла. Што је вредност нижа, видљива разлика обојених "
"линија је мања."
#: ../clawsker:161
msgid "Show Cursor in message view"
msgstr "Прикажи курсор у приказу поруке"
#: ../clawsker:162
msgid "Display the cursor in the message view."
msgstr "У приказу поруке приказује се курсор."
#: ../clawsker:163
msgid "Detachable toolbars"
msgstr "Одвојиве тарке алатки"
#: ../clawsker:164
msgid "Show handles in the toolbars."
msgstr "У тракама алатки приказују се јастучићи за одвајање."
#: ../clawsker:165
msgid "Use stripes in all tree view components"
msgstr "Користи штрафте у свим стаблима"
#: ../clawsker:166
msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
msgstr "Омогућава наизменично обојене линије у свим стаблима."
#: ../clawsker:167
msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
msgstr "Користи штрафте у списку фасцикли и порука"
#: ../clawsker:168
msgid "Enable alternately coloured lines in message list and folder list"
msgstr "Омогућава наизменично обојене линије у списку порука и списку фасцикли"
#: ../clawsker:170
msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
msgstr "Време за акцију „превуци и пусти“ (ms)"
#: ../clawsker:171
msgid ""
"Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
"cursor is held over it during drag and drop."
msgstr "Време у милисекундама после кога ће се отворити стабло у списку фасцикли када се курсор миша нађе изнад фасцикле за време акције „превуци и пусти“."
#: ../clawsker:172
msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
msgstr "Без потврде брисања (опасно!)"
#: ../clawsker:173
msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
msgstr ""
"Пре перманентног брисања порука, неће бити постављено питање за потврду "
"брисања."
#: ../clawsker:174
msgid "Respect format=flowed in messages"
msgstr "Поштуј опцију „format=flowed“ у порукама"
#: ../clawsker:175
msgid ""
"Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
"mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
"wrapped."
msgstr "Поштовање опције „format=flowed“ у деловима обичних текстуалних порука. Ово ће довести до тога да поједине поруке имају дугачке редове, али ће поправити неке веб адресе које би у супротном биле преломљене."
#: ../clawsker:176
msgid "Allow writable temporary files"
msgstr "Омогући уписиве привремене датотеке"
#: ../clawsker:177
msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
msgstr "Омогућава дозволу за писање у датотеку при чува привремене датотеке код отварања прилога."
#: ../clawsker:178
msgid "Don't check SSL certificates"
msgstr "Без провере SSL сертификата"
#: ../clawsker:179
msgid "Disables the verification of SSL certificates."
msgstr "Искључује ветификацију SSL сертификата."
#: ../clawsker:180
msgid "Progress bar update step (items)"
msgstr "Период ажурирања линије напретка (ставке)"
#: ../clawsker:181
msgid "Update stepping in progress bars."
msgstr "Одређује колико ставки чини један корак напретка за линију напретка."
#: ../clawsker:182
msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
msgstr "Максимална старост спајања у нити по теми (дана)"
#: ../clawsker:183
msgid ""
"Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
"subject in addition to standard headers\"."
msgstr "Број дана који ће се узети у обзир при спајању порука у нити разговора када се користи „Спајање у нит разговора користећи тему као додатак за стандардна заглавља“."
#: ../clawsker:184
msgid "Allow unsafe SSL certificates"
msgstr "Дозволи несигурни SSL"
#: ../clawsker:185
msgid ""
"Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
"port."
msgstr "Дозвољава да Clas Mail памти вишеструке SSL сертификате за дати сервер/порт."
#: ../clawsker:186
msgid "Force UTF-8 for broken mails"
msgstr "Форсирај УТФ-8 за неисправне поруке"
#: ../clawsker:187
msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
msgstr "Уместо активног локалитета користи се УТФ-8 кодни распоред за неисправне поруке."
#: ../clawsker:188
msgid "Warn on drag 'n' drop"
msgstr "Упозори на „превуци и пусти“"
#: ../clawsker:189
msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
msgstr "Приказује дијалог за потврду за акцију „превуци и пусти“ над фасциклама."
#: ../clawsker:191
msgid "X-Mailer header"
msgstr "„X-Mailer“ заглавље"
#: ../clawsker:192
msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
msgstr "Боја за приказ реда X-Mailer када му је вредност Claws Mail."
#: ../clawsker:193
msgid "Error messages"
msgstr "Поруке о грешкама"
#: ../clawsker:194
msgid "Colour for error messages in log window."
msgstr "Боја порука о грешкама у прозору дневника рада."
#: ../clawsker:195
msgid "Server messages"
msgstr "Поруке од сервера"
#: ../clawsker:196
msgid "Colour for input messages in log window."
msgstr "Боја долазних порука у прозору дневника рада."
#: ../clawsker:197
msgid "Standard messages"
msgstr "Обичне поруке"
#: ../clawsker:198
msgid "Colour for messages in log window."
msgstr "Боја обичних порука у прозору дневника рада."
#: ../clawsker:199
msgid "Client messages"
msgstr "Поруке клијента"
#: ../clawsker:200
msgid "Colour for output messages in log window."
msgstr "Боја излазних порука у прозору дневника рада."
#: ../clawsker:201
msgid "Warnings"
msgstr "Упозорења"
#: ../clawsker:202
msgid "Colour for warning messages in log window."
msgstr "Боја за поуке о упозорењима у прозору дневника рада."
#: ../clawsker:204
msgid "Error: "
msgstr "Грешка: "
#: ../clawsker:205
msgid "resource file for Claws Mail was not found."
msgstr "датотека за Claws Mail ресурсе није пронађена."
#: ../clawsker:206
msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
msgstr "изгледа да јe Claws Mail покренут, прво га искључите."
#: ../clawsker:207
msgid "option requires a directory name."
msgstr "опција захтева назив директоријума."
#: ../clawsker:208
msgid "option requires a file name."
msgstr "опција захтева назив датотеке."
#: ../clawsker:209
msgid "specified name is not a directory or does not exist."
msgstr "задати назив није директоријум или он не постоји."
#: ../clawsker:210
msgid "specified name is not a file or does not exist."
msgstr "задати назив није датотека или она не постоји."
#: ../clawsker:321
msgid "Error message"
msgstr "Порука о грешци"
#: ../clawsker:915 ../clawsker:922
msgid ", built for "
msgstr ", изгређен за "
#: ../clawsker:916 ../clawsker:923
msgid ", running with "
msgstr ", покренут са "
#: ../clawsker:928
msgid "Syntax:\n"
msgstr "Синтакса:\n"
#: ../clawsker:929
msgid " clawsker [options]\n"
msgstr " clawsker [опције]\n"
#: ../clawsker:930
msgid "Options:\n"
msgstr "Опције:\n"
#: ../clawsker:931
msgid " --help Prints this help screen.\n"
msgstr " --help Приказује овај екран помоћи.\n"
#: ../clawsker:932
msgid " --verbose More messages on standard output.\n"
msgstr " --verbose Више порука на стардантном излазу.\n"
#: ../clawsker:933
msgid " --alternate-config-dir Uses as Claws Mail config dir.\n"
msgstr " --alternate-config-dir <дир> КОристи <дир> као конфигурациони директоријум za Claws Mail.\n"
#: ../clawsker:934
msgid " --clawsrc Uses as full resource name.\n"
msgstr " --clawsrc <датотека> Користи датотеку <датотека> као назив за ресурсе.\n"
#: ../clawsker:978
#, perl-brace-format
msgid "unknown option '{opt}'.\n"
msgstr "непозната опција „{opt}“.\n"
clawsker-0.7.10/po/Makefile 0000644 0001752 0001752 00000002545 11752214510 014460 0 ustar devel devel #
# Clawsker po makefile
# $Id$
#
NAME = clawsker
VERSION = $(shell cat ../VERSION)
PREFIX ?= /usr/local
DATADIR = ${PREFIX}/share
LOCALEDIR = ${DATADIR}/locale
XG_ARGS = --keyword=_ --flag=_:1:pass-java-format -L Perl -w 80 --package-name=${NAME} --package-version=${VERSION} --msgid-bugs-address=ricardo@mones.org
LINGUAS = es sr sr@latin fr it id pt_BR sv
all: build
${NAME}.pot.0:
xgettext ${XG_ARGS} -f ./POTFILES -d ${NAME} -o ./${NAME}.pot.0
# remove bogus entry win_title
update-pot: ${NAME}.pot.0
head -17 ./${NAME}.pot.0 > ./${NAME}.pot
tail -$(shell expr $(shell wc -l < ./${NAME}.pot.0) - 22 ) ./${NAME}.pot.0 >> ./${NAME}.pot
rm -f ./${NAME}.pot.0
%.pox: %.po
msgmerge -o $@ --previous $< ${NAME}.pot
build:
for po in ${LINGUAS}; \
do msgfmt -v --statistics -c -o t-$${po} $${po}.po && mv -f t-$${po} $${po}.mo; \
done
install: all install-dirs
for po in ${LINGUAS}; \
do install -m 0644 $${po}.mo ${DESTDIR}${LOCALEDIR}/$${po}/LC_MESSAGES/${NAME}.mo; \
done
install-dirs:
for po in ${LINGUAS}; \
do install -d ${DESTDIR}${LOCALEDIR}/$${po}/LC_MESSAGES; \
done
uninstall:
for po in ${LINGUAS}; \
do rm -f ${DESTDIR}${LOCALEDIR}/$${po}/LC_MESSAGES/${NAME}.mo; \
done
clean-build:
rm -f *.mo
clean-pox:
rm -f *.pox
clean: clean-build
rm -f *~
.PHONY: all build install install-dirs uninstall clean clean-pox clean-build update-pot
clawsker-0.7.10/po/es.po 0000644 0001752 0001752 00000052305 11770345664 014005 0 ustar devel devel # Clawsker Spanish translation.
# Copyright (C) 2007-2012 Ricardo Mones
# This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
# Ricardo Mones , 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clawsker 0.7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-20 13:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-20 15:07+0200\n"
"Last-Translator: Ricardo Mones \n"
"Language-Team: Ricardo Mones \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../clawsker:44
msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
msgstr "Preferencias ocultas de Claws Mail"
#: ../clawsker:45
msgid "About..."
msgstr "Acerca de..."
#: ../clawsker:46
msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
msgstr "Clawsker :: Un ajustador de Claws Mail"
#: ../clawsker:47
msgid "License:"
msgstr "Licencia:"
#: ../clawsker:48
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"
#: ../clawsker:50
msgid "Colours"
msgstr "Colores"
#: ../clawsker:51
msgid "Behaviour"
msgstr "Comportamiento"
#: ../clawsker:52
msgid "GUI"
msgstr "Interfaz gráfico"
#: ../clawsker:53 ../clawsker:1793
msgid "Other"
msgstr "Otros"
#: ../clawsker:54
msgid "Windows"
msgstr "Ventanas"
#: ../clawsker:56 ../clawsker:1789
msgid "Addressbook"
msgstr "Agenda de direcciones"
#: ../clawsker:57
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
#: ../clawsker:58 ../clawsker:66
msgid "Message View"
msgstr "Vista de mensajes"
#: ../clawsker:59 ../clawsker:1768
msgid "Log window"
msgstr "Ventana de traza"
#: ../clawsker:60
msgid "Drag 'n' drop"
msgstr "Arrastrar y soltar"
#: ../clawsker:61
msgid "Secure Sockets Layer"
msgstr "Capa de sockets seguros (SSL)"
#: ../clawsker:62
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
#: ../clawsker:63
msgid "Coloured stripes"
msgstr "Bandas coloreadas"
#: ../clawsker:64
msgid "Scroll bars"
msgstr "Barras de desplazamiento"
#: ../clawsker:65
msgid "Message List"
msgstr "Lista de mensajes"
#: ../clawsker:67
msgid "Compose window"
msgstr "Ventana de composición"
#: ../clawsker:68
msgid "NetworkManager"
msgstr "Gestión de red con NetworkManager"
#: ../clawsker:69
msgid "Viewing patches"
msgstr "Visualización de parches"
#: ../clawsker:71
msgid "Use detached address book edit dialogue"
msgstr "Utilizar un diálogo separado para editar la agenda"
#: ../clawsker:72
msgid ""
"If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
"use a form embedded in the address book's main window."
msgstr ""
"Si es cierto usará un diálogo separado para editar los detalles personales. "
"En caso contrario se usará un formulario incrustado en la ventana."
#: ../clawsker:73
msgid "Maximum memory for message cache (kB)"
msgstr "Memoria máxima para la caché de mensajes (kB)"
#: ../clawsker:74
msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
msgstr "El tamaño de memoria máxima en kB a usar como caché de mensajes."
#: ../clawsker:75
msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
msgstr "Tiempo mínimo para los elementos de caché (minutos)"
#: ../clawsker:76
msgid ""
"The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
"than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
msgstr ""
"El tiempo mínimo en minutos para mantener una caché en memoria. Cachés más "
"recientes que este tiempo no se liberarán, incluso si el uso de memoria es "
"demasiado elevado."
#: ../clawsker:77
msgid "Use NetworkManager"
msgstr "Usar el gestor de red NetworkManager"
#: ../clawsker:78
msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
msgstr ""
"Utiliza el gestor de red NetworkManager para cambiar a modo desconectado "
"automáticamente."
#: ../clawsker:80
msgid "Show unread messages with bold font"
msgstr "Mostrar los mensajes no leídos con negrita"
#: ../clawsker:81
msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
msgstr "Mostrar los mensajes no leidos en la lista de mensajes con negrita."
#: ../clawsker:82
msgid "Don't use markup in compose window"
msgstr "No usar formato en la ventana de composición"
#: ../clawsker:83
msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
msgstr ""
"No usar negrita ni cursiva en el texto del selector de cuentas de la ventana "
"de composición."
#: ../clawsker:84
msgid "Use dotted lines in tree view components"
msgstr "Usar líneas punteadas en los componentes de árboles"
#: ../clawsker:85
msgid ""
"Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
"and other lists) instead of the modern lineless look."
msgstr ""
"Usar la apariencia antigua con líneas punteadas en los árboles de la ventana "
"principal (carpetas, mensajes y otras) en vez de la moderna sin líneas."
#: ../clawsker:86
msgid "Enable horizontal scrollbar"
msgstr "Activar la barra de desplazamiento horizontal"
#: ../clawsker:87
msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
msgstr "Actiar la barra de desplazamiento horizontal en la lista de mensajes."
#: ../clawsker:88
msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
msgstr "Mostrar la cabecera «Para» en el campo «Desde» de la carpeta Enviado"
#: ../clawsker:89
msgid ""
"Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
"instead of the originator's one in a From column."
msgstr ""
"Mostrar la dirección de correo del destinatario en una columna «Para» de la "
"carpeta Enviado en vez de la del remitente en una columna «Desde»."
#: ../clawsker:90
msgid "Folder List scrollbar behaviour"
msgstr "Barra de desplazamiento de la lista de carpetas"
#: ../clawsker:91
msgid ""
"Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
"automatic or hide always."
msgstr ""
"Especificar el comportamiento de la barra vertical de desplazamiento en la "
"lista de carpetas: siempre presente, automático o siempre oculta."
#: ../clawsker:92
msgid "Show always"
msgstr "Mostrar siempre"
#: ../clawsker:93
msgid "Automatic"
msgstr "Automática"
#: ../clawsker:94
msgid "Hide always"
msgstr "Ocultar siempre"
#: ../clawsker:95
msgid "From column displays"
msgstr "La columna «Desde» muestra"
#: ../clawsker:96
msgid ""
"Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
"address or both"
msgstr ""
"Selecciona la información mostrada en la columna «Desde» de la lista de "
"mensajes: el nombre, la dirección o ambos"
#: ../clawsker:97
msgid "Name only"
msgstr "Sólo el nombre"
#: ../clawsker:98
msgid "Address only"
msgstr "Sólo la dirección"
#: ../clawsker:99
msgid "Both name and address"
msgstr "El nombre y la dirección"
#: ../clawsker:100
msgid "Coloured lines contrast"
msgstr "Contraste de las bandas coloreadas"
#: ../clawsker:101
msgid ""
"Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
"view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
"the alternating colours of the lines."
msgstr ""
"Especificar el valor a usar para crear las bandas coloreadas alternativas en "
"los árboles. Cuanto más pequeño sea el valor menos visible será la "
"diferencia entre los colores alternados."
#: ../clawsker:102
msgid "Show cursor"
msgstr "Mostrar cursor"
#: ../clawsker:103
msgid "Display the cursor in the Message View."
msgstr "Mostrar el cursor en la vista de mensaje."
#: ../clawsker:104
msgid "Detachable toolbars"
msgstr "Barras de herramientas flotantes"
#: ../clawsker:105
msgid "Show handles in the toolbars."
msgstr "Mostrar asideros en las barras de herramientas"
#: ../clawsker:106
msgid "Use stripes in all tree view components"
msgstr "Usar bandas en todos los árboles"
#: ../clawsker:107
msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
msgstr "Activar las bandas coloreadas alternantes en todos los árboles."
#: ../clawsker:108
msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
msgstr "Usar bandas en la lista de mensajes y de carpetas"
#: ../clawsker:109
msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
msgstr ""
"Usar bandas de colores alternados en la lista de mensajes y en la de carpetas"
#: ../clawsker:110
msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
msgstr "En el modo de 3 columnas usa 2 líneas en cada elemento"
#: ../clawsker:111
msgid ""
"Spread Message List information over two lines when using the three column "
"mode."
msgstr ""
"Distribuye la información de la lista de mensajes en dos líneas cuando se "
"usa el modo de tres columnas"
#: ../clawsker:112
msgid "Show compose margin"
msgstr "Mostrar margen al componer"
#: ../clawsker:113
msgid "Shows a small margin in the Compose View."
msgstr "Muestra un pequeño margen en la ventana de composición."
#: ../clawsker:114
msgid "Don't display localized date"
msgstr "No mostrar la fecha en formato local"
#: ../clawsker:115
msgid "Toggles localization of date format in Message View"
msgstr ""
"Permite desactivar el formato de la fecha en función de la ubicación en la "
"vista de mensakes."
#: ../clawsker:116
msgid "Zero replacement character"
msgstr "Caracter para reemplazar al cero"
#: ../clawsker:117
msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List"
msgstr "En la lista de carpetas sustituye el '0' con el caracter indicado"
#: ../clawsker:119
msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
msgstr "Tiempo límite para arrastrar y soltar (ms)"
#: ../clawsker:120
msgid ""
"Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
"cursor is held over it during drag and drop."
msgstr ""
"Tiempo en milisegundos que hay que mantener el puntero del ratón sobre una "
"carpeta del árbol para que se expanda durante el arrastrar y soltar."
#: ../clawsker:121
msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
msgstr "No confirmar los borrados (¡Peligroso!)"
#: ../clawsker:122
msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
msgstr "No pedir confirmación antes de la eliminación definitiva de correos."
#: ../clawsker:123
msgid "Respect format=flowed in messages"
msgstr "Respetar el «format=flowed» en los mensajes"
#: ../clawsker:124
msgid ""
"Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
"mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
"wrapped."
msgstr ""
"Respetar el «format=flowed» en partes de mensaje de texto plano. Esto "
"provocará líneas largas en ciertos correos, pero corregirá algunas URLs que "
"de otra manera serían cortadas."
#: ../clawsker:125
msgid "Allow writable temporary files"
msgstr "Permitir ficheros temporales modificables"
#: ../clawsker:126
msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
msgstr ""
"Guarda los ficheros temporales con el bit de escritura activo al abrir los "
"adjuntos."
#: ../clawsker:127
msgid "Don't check SSL certificates"
msgstr "No comprobar los certificados SSL"
#: ../clawsker:128
msgid "Disables the verification of SSL certificates."
msgstr "Desactiva la comprobación de los certificados SSL."
#: ../clawsker:129
msgid "Progress bar update step (items)"
msgstr "Salto para actualizar la barra de progreso (elementos)"
#: ../clawsker:130
msgid "Update stepping in progress bars."
msgstr ""
"El número de elementos para realizar una actualización de la barra de "
"progreso."
#: ../clawsker:131
msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
msgstr "Antiguedad máxima al jerarquizar por asunto (días)"
#: ../clawsker:132
msgid ""
"Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
"subject in addition to standard headers\"."
msgstr ""
"Número máximo de días para incluir un mensaje en un hilo cuando se usa "
"«Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras estándar»."
#: ../clawsker:133
msgid "Allow unsafe SSL certificates"
msgstr "Permitir certificados SSL inseguros"
#: ../clawsker:134
msgid ""
"Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
"port."
msgstr ""
"Permite a Claws Mail recordar múltiples certificados SSL para un servidor/"
"puerto dado."
#: ../clawsker:135
msgid "Force UTF-8 for broken mails"
msgstr "Usar UTF-8 para los correos erróneos"
#: ../clawsker:136
msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
msgstr ""
"Usar la codificación UTF-8 para los correos corruptos en vez de la "
"localización actual."
#: ../clawsker:137
msgid "Warn on drag 'n' drop"
msgstr "Avisar al arrastrar y soltar"
#: ../clawsker:138
msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
msgstr "Mostrar un diálogo de confirmación al arrastrar y soltar carpetas."
#: ../clawsker:139
msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
msgstr "Los mensajes se envían en ASCII si es posible"
#: ../clawsker:140
msgid ""
"If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise "
"the user-defined encoding is enforced always."
msgstr ""
"Si el contenido lo permite, se usará ASCII para codificar los mensajes "
"salientes, si no se usará siempre la codificación definida por el usuario."
#: ../clawsker:141
msgid "Primary paste unselects selection"
msgstr "El pegado primario deselecciona la selección"
#: ../clawsker:142
msgid ""
"Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
"insertion point."
msgstr ""
"Controla la manera en que se cambia el texto seleccionado y el punto de "
"inserción al pegar con el botón central."
#: ../clawsker:143
msgid "Show inline attachments"
msgstr "Mostrar adjuntos incrustados"
#: ../clawsker:144
msgid "Allows hiding inline attachments already shown in mail structure view"
msgstr ""
"Permite ocultar los adjuntos incrustados que ya se muestran en la vista de "
"la estructura del mensaje"
#: ../clawsker:146
msgid "X-Mailer header"
msgstr "Cabecera X-Mailer"
#: ../clawsker:147
msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
msgstr "El color que se usará para la línea X-Mailer si contiene «Claws Mail»"
#: ../clawsker:148
msgid "Error messages"
msgstr "Mensajes de error"
#: ../clawsker:149
msgid "Colour for error messages in log window."
msgstr "El color de los mensajes de error en la ventana de traza."
#: ../clawsker:150
msgid "Server messages"
msgstr "Mensajes del servidor"
#: ../clawsker:151
msgid "Colour for messages received from servers in log window."
msgstr ""
"El color de los mensajes recibidos de los servidores en la ventana de traza."
#: ../clawsker:152
msgid "Standard messages"
msgstr "Mensajes estándar"
#: ../clawsker:153
msgid "Colour for messages in log window."
msgstr "El color de los mensajes en la ventana de traza."
#: ../clawsker:154
msgid "Client messages"
msgstr "Mensajes del cliente"
#: ../clawsker:155
msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
msgstr ""
"El color de los mensajes enviados a los servidores en la ventana de traza."
#: ../clawsker:156
msgid "Warnings"
msgstr "Avisos"
#: ../clawsker:157
msgid "Colour for warning messages in log window."
msgstr "El color para los mensajes de aviso en la ventana de traza."
#: ../clawsker:159
msgid "Added lines"
msgstr "Líneas añadidas"
#: ../clawsker:160
msgid "Colour for added lines in patches."
msgstr "Color de las líneas añadidas en los parches."
#: ../clawsker:161
msgid "Deleted lines"
msgstr "Líneas borradas"
#: ../clawsker:162
msgid "Colour for deleted lines in patches."
msgstr "Color de las líneas borradas en los parches"
#: ../clawsker:163
msgid "Hunk lines"
msgstr "Líneas de cabecera"
#: ../clawsker:164
msgid "Color for hunk headers in patches."
msgstr "Color de las líneas de cabecera en los parches"
#: ../clawsker:166
msgid "X position"
msgstr "Posición X"
#: ../clawsker:167
msgid "X coordinate for window's top-left corner."
msgstr "Coordenada X de la esquina superior izquierda de la ventana."
#: ../clawsker:168
msgid "Y position"
msgstr "Posición Y"
#: ../clawsker:169
msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
msgstr "Coordenada Y de la esquina superior izquierda de la ventana."
#: ../clawsker:170
msgid "Width"
msgstr "Ancho"
#: ../clawsker:171
msgid "Window's width in pixels."
msgstr "Anchura de la ventana en pixels."
#: ../clawsker:172
msgid "Height"
msgstr "Alto"
#: ../clawsker:173
msgid "Window's height in pixels."
msgstr "Altura de la ventana en pixels."
#: ../clawsker:175
msgid "Maximized"
msgstr "Maximizada"
#: ../clawsker:176
msgid "Changes window maximized status."
msgstr "Cambia el estado de maximización de la ventana."
#: ../clawsker:177
msgid "Full-screen"
msgstr "Pantalla completa"
#: ../clawsker:178
msgid "Changes full screen status."
msgstr "Cambia el estado de pantalla completa de la ventana."
#: ../clawsker:180
msgid "Error: "
msgstr "Error: "
#: ../clawsker:181
msgid "resource file for Claws Mail was not found."
msgstr "no se encontro el fichero de configuración de Claws Mail."
#: ../clawsker:182
msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
msgstr "parece que Claws Mail está en ejecución actualmente, ciérrelo primero."
#: ../clawsker:183
msgid "option requires a directory name."
msgstr "la opción necesita un nombre de directorio."
#: ../clawsker:184
msgid "option requires a file name."
msgstr "la opción necesita un nombre de fichero."
#: ../clawsker:185
msgid "specified name is not a directory or does not exist."
msgstr "el nombre especificado no es un directorio o no existe."
#: ../clawsker:186
msgid "specified name is not a file or does not exist."
msgstr "el nombre especificado no es un fichero o no existe."
#: ../clawsker:350
msgid "Error message"
msgstr "Mensaje de error"
#: ../clawsker:1611
msgid "Main window"
msgstr "Ventana principal"
#: ../clawsker:1624
msgid "Message window"
msgstr "Ventana de mensajes"
#: ../clawsker:1634
msgid "Send window"
msgstr "Ventana de enviar"
#: ../clawsker:1639
msgid "Receive window"
msgstr "Ventana de recibir"
#: ../clawsker:1653
msgid "Folder window"
msgstr "Ventana de carpetas"
#: ../clawsker:1658
msgid "Folder selection window"
msgstr "Ventana de selección de carpetas"
#: ../clawsker:1668
msgid "Addressbook main window"
msgstr "Ventana principal de la agenda de direcciones"
#: ../clawsker:1673
msgid "Edit person window"
msgstr "Ventana de edición de persona"
#: ../clawsker:1678
msgid "Edit group window"
msgstr "Ventana de edición de grupo"
#: ../clawsker:1683
msgid "Add address window"
msgstr "Ventana de agregar dirección"
#: ../clawsker:1688
msgid "Folder select window"
msgstr "Ventana de selección de carpeta"
#: ../clawsker:1698
msgid "Accounts window"
msgstr "Ventana de cuentas"
#: ../clawsker:1703
msgid "Edit account window"
msgstr "Ventana de edición de cuenta"
#: ../clawsker:1713
msgid "Filtering window"
msgstr "Ventana de filtrado"
#: ../clawsker:1718
msgid "Filtering actions window"
msgstr "Ventana de acciones de filtrado"
#: ../clawsker:1723
msgid "Filtering debug window"
msgstr "Ventana de depuración de filtrado"
#: ../clawsker:1728
msgid "Matcher window"
msgstr "Ventana del selector"
#: ../clawsker:1738
msgid "Preferences window"
msgstr "Ventana de preferencias"
#: ../clawsker:1743
msgid "Templates window"
msgstr "Ventana de plantillas"
#: ../clawsker:1748
msgid "Actions window"
msgstr "Ventana de acciones"
#: ../clawsker:1753
msgid "Tags window"
msgstr "Ventana de etiquetas"
#: ../clawsker:1758
msgid "Plugins window"
msgstr "Ventana de módulos"
#: ../clawsker:1773
msgid "Print preview window"
msgstr "Ventana de previsualización de impresión"
#: ../clawsker:1778
msgid "View source window"
msgstr "Ventana de fuente del mensaje"
#: ../clawsker:1785
msgid "Main"
msgstr "Principal"
#: ../clawsker:1786
msgid "Message"
msgstr "Mensajes"
#: ../clawsker:1787
msgid "Send/Receive"
msgstr "Enviar/recibir"
#: ../clawsker:1788
msgid "Folder"
msgstr "Carpetas"
#: ../clawsker:1790
msgid "Accounts"
msgstr "Cuentas"
#: ../clawsker:1791
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrado"
#: ../clawsker:1792
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: ../clawsker:1804 ../clawsker:1811
msgid ", built for "
msgstr ", construido para "
#: ../clawsker:1805 ../clawsker:1812
msgid ", running with "
msgstr ", en ejecución con "
#: ../clawsker:1817
msgid "was not found!"
msgstr "¡no se encontró!"
#: ../clawsker:1818
msgid "returned version "
msgstr "devolvió la versión "
#: ../clawsker:1828
msgid "Syntax:\n"
msgstr "Sintaxis:\n"
#: ../clawsker:1829
msgid " clawsker [options]\n"
msgstr " clawsker [opciones]\n"
#: ../clawsker:1830
msgid "Options:\n"
msgstr "Opciones:\n"
#: ../clawsker:1831
msgid " --help Prints this help screen.\n"
msgstr " --help Imprime esta pantalla de ayuda.\n"
#: ../clawsker:1832
msgid " --version Prints version infos.\n"
msgstr " --version Imprime información de versiones.\n"
#: ../clawsker:1833
msgid " --verbose More messages on standard output.\n"
msgstr ""
" --verbose Más mensajes en la salida estándar.\n"
#: ../clawsker:1834
msgid ""
" --alternate-config-dir Uses as Claws Mail config dir.\n"
msgstr ""
" --alternate-config-dir Usa como configuración de Claws "
"Mail.\n"
#: ../clawsker:1835
msgid " --clawsrc Uses as full resource name.\n"
msgstr ""
" --clawsrc Usa como fichero de "
"configuración.\n"
#: ../clawsker:1895
#, perl-brace-format
msgid "unknown option '{opt}'.\n"
msgstr "opción desconocida «{opt}».\n"
clawsker-0.7.10/po/it.po 0000644 0001752 0001752 00000044735 11543614363 014013 0 ustar devel devel # Italian Translation of Clawsker
# Copyright (C) 2009 Andrea Spadaccini
# This file is distributed under the same license as the clawsker package.
# Andrea Spadaccini , 2009
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clawsker 0.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-23 15:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-28 23:36+0200\n"
"Last-Translator: Andrea Spadaccini \n"
"Language-Team: Italian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../clawsker:123
msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
msgstr "Opzioni nascoste di Claws Mail"
#: ../clawsker:124
msgid "About..."
msgstr "A proposito di..."
#: ../clawsker:125
msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
msgstr "Clawsker :: Un tweaker per Claws Mail"
#: ../clawsker:126
msgid "License:"
msgstr "Licenza:"
#: ../clawsker:127
msgid "Version:"
msgstr "Versione:"
#: ../clawsker:129
msgid "Colours"
msgstr "Colori"
#: ../clawsker:130
msgid "Behaviour"
msgstr "Comportamento"
#: ../clawsker:131
msgid "GUI"
msgstr "GUI"
#: ../clawsker:132 ../clawsker:1737
msgid "Other"
msgstr "Altro"
#: ../clawsker:133
msgid "Windows"
msgstr "Finestre"
#: ../clawsker:135 ../clawsker:1733
msgid "Addressbook"
msgstr "Rubrica"
#: ../clawsker:136
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
#: ../clawsker:137
msgid "Message view"
msgstr "Vista messaggi"
#: ../clawsker:138 ../clawsker:1711
msgid "Log window"
msgstr "Finestra di log"
#: ../clawsker:139
msgid "Drag 'n' drop"
msgstr "Drag and drop"
#: ../clawsker:140
msgid "Secure Sockets Layer"
msgstr "Secure Sockets Layer"
#: ../clawsker:141
msgid "Messages"
msgstr "Messaggi"
#: ../clawsker:142
msgid "Coloured stripes"
msgstr "Strisce colorate"
#: ../clawsker:143
msgid "Scroll bars"
msgstr "Barre di scorrimento"
#: ../clawsker:144
msgid "Message List"
msgstr "Lista messaggi"
#: ../clawsker:145
msgid "NetworkManager"
msgstr "NetworkManager"
#: ../clawsker:147
msgid "Use detached address book edit dialogue"
msgstr "Usa finestra di modifica rubrica separata"
#: ../clawsker:148
msgid ""
"If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
"use a form embedded in the address book's main window."
msgstr ""
"Se impostato, usa una finestra separata per modificare i dettagli di una persona. "
"Altrimenti, verrà usato un modulo incorporato nella finestra principale della rubrica."
#: ../clawsker:149
msgid "Maximum memory for message cache (kB)"
msgstr "Memoria massima "
#: ../clawsker:150
msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
msgstr "Quantità massima di memoria da utilizzare per la cache dei messaggi, in kilobyte."
#: ../clawsker:151
msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
msgstr "Tempo minimo per gli elementi della cache (minuti)"
#: ../clawsker:152
msgid ""
"The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
"than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
msgstr ""
"Il numero minimo di minuti durante cui una cache rimane in memoria. Le cache "
"più recenti non saranno liberate, neppure se il consumo di memoria è troppo elevato."
#: ../clawsker:153
msgid "Use NetworkManager"
msgstr "Usa NetworkManager"
#: ../clawsker:154
msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
msgstr "Usa NetworkManager per andare automaticamente in modalità offline."
#: ../clawsker:156
msgid "Show unread messages with bold font"
msgstr "Mostra messaggi non letti in grassetto"
#: ../clawsker:157
msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
msgstr "Mostra i messaggi non letti nella lista messaggi utilizzando il grassetto."
#: ../clawsker:158
msgid "Don't use markup in compose window"
msgstr "Non usare markup nella finestra di composizione"
#: ../clawsker:159
msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
msgstr "Non usare grassetto e corsivo nella selezione dell'account nella finestra di composizione."
#: ../clawsker:160
msgid "Use dotted lines in tree view components"
msgstr "Usa linee tratteggiate nelle viste ad albero"
#: ../clawsker:161
msgid ""
"Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
"and other lists) instead of the modern lineless look."
msgstr ""
"Usa il vecchio stile con linee tratteggiate nelle viste ad albero della "
"finestra principale (Cartelle, Messaggi ed altro) invece del nuovo stile senza linee."
#: ../clawsker:162
msgid "Enable horizontal scrollbar"
msgstr "Abilita barra di scorrimento orizzontale"
#: ../clawsker:163
msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
msgstr "Abilita la barra di sorrimento orizzontale nella lista messaggi."
#: ../clawsker:164
msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
msgstr "Mostra colonna A invece di Da nella cartella Inviati"
#: ../clawsker:165
msgid ""
"Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
"instead of the originator's one in a From column."
msgstr ""
"Mostra l'indirizzo del destinatario in una casella A della cartella Inviati "
"invece del mittente in una colonna Da."
#: ../clawsker:166
msgid "Folder List scrollbar behaviour"
msgstr "Comportamento della barra di scorrimento della lista cartelle"
#: ../clawsker:167
msgid ""
"Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
"automatic or hide always."
msgstr ""
"Specifica la politica della barra di scorrimento verticale della lista cartelle: "
"mostra sempre, automatico o nascondi sempre."
#: ../clawsker:168
msgid "Show always"
msgstr "Mostra sempre"
#: ../clawsker:169
msgid "Automatic"
msgstr "Automatico"
#: ../clawsker:170
msgid "Hide always"
msgstr "Nascondi sempre"
#: ../clawsker:171
msgid "Coloured lines contrast"
msgstr "Contrasto linee colorate"
#: ../clawsker:172
msgid ""
"Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
"view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
"the alternating colours of the lines."
msgstr ""
"Specifica il valore da utilizzare quando si creano le righe a colori alterni "
"nelle viste ad albero. Minore è il valore, meno visibile è la differenza tra "
"righe di colore diverso."
#: ../clawsker:173
msgid "Show Cursor in message view"
msgstr "Mostra cursore nella vista messaggio"
#: ../clawsker:174
msgid "Display the cursor in the message view."
msgstr "Mostra il cursore nella vista messaggio."
#: ../clawsker:175
msgid "Detachable toolbars"
msgstr "Barre degli strumenti fluttuanti"
#: ../clawsker:176
msgid "Show handles in the toolbars."
msgstr "Mostra maniglie nelle barre strumenti."
#: ../clawsker:177
msgid "Use stripes in all tree view components"
msgstr "Alterna colori righe in tutti le viste ad albero"
#: ../clawsker:178
msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
msgstr "Abilita le righe a colori alternati in tutte le viste ad albero."
#: ../clawsker:179
msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
msgstr "Usa righe a colori alternati nella vista cartelle e vista messaggi"
#: ../clawsker:180
msgid "Enable alternately coloured lines in Message list and Folder list."
msgstr "Abilita righe a colori alternati nella vista cartelle e vista messaggi."
#: ../clawsker:181
msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
msgstr "2 righe per elemento lista messaggi nel layout a 3 colonne"
#: ../clawsker:182
msgid ""
"Spread Message List information over two lines when using the three column "
"mode."
msgstr ""
"Distribuisci le informazioni della lista messaggi su due righe nella modalità "
"a 3 colonne."
#: ../clawsker:184
msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
msgstr "Timeout hover drag and drop (ms)"
#: ../clawsker:185
msgid ""
"Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
"cursor is held over it during drag and drop."
msgstr ""
"Intervallo temporale in millisecondi che causerà l'espansione dell'albero di "
"cartelle sopra cui si trova il mouse in modalità drag and drop."
#: ../clawsker:186
msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
msgstr "Non confermare le eliminazioni (pericoloso!)"
#: ../clawsker:187
msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
msgstr "Non chiedere conferma prima dell'eliminazione definitiva dei messaggi."
#: ../clawsker:188
msgid "Respect format=flowed in messages"
msgstr "Rispetta format=flowed nei messaggi"
#: ../clawsker:189
msgid ""
"Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some mails "
"to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be wrapped."
msgstr ""
"Rispetta format=flowed nelle parti di messaggio text/plain. Ciò causerà righe "
"lunghe in alcuni messaggi, ma sistemerà alcuni URL che altrimenti sarebbero spezzati."
#: ../clawsker:190
msgid "Allow writable temporary files"
msgstr "Consenti file temporanei scrivibili"
#: ../clawsker:191
msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
msgstr "Salva i file temporanei creati durante l'apertura di allegati con permessi di scrittura."
#: ../clawsker:192
msgid "Don't check SSL certificates"
msgstr "Non controllare certificati SSL"
#: ../clawsker:193
msgid "Disables the verification of SSL certificates."
msgstr "Disabilita la verifica di certificati SSL."
#: ../clawsker:194
msgid "Progress bar update step (items)"
msgstr "Intervallo di aggiornamento della barra di progresso (elementi)"
#: ../clawsker:195
msgid "Update stepping in progress bars."
msgstr "Passo di aggiornamento nelle barre di progresso"
#: ../clawsker:196
msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
msgstr "Età massima per l'incolonnamento per oggetto (giorni)"
#: ../clawsker:197
msgid ""
"Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
"subject in addition to standard headers\"."
msgstr ""
"Numero di giorni per includere un messaggio in un thread utilizzando"
"\"Incolonna utilizzando l'oggetto in aggiunta alle intestazioni standard\"."
#: ../clawsker:198
msgid "Allow unsafe SSL certificates"
msgstr "Consenti certificati SSL non sicuri"
#: ../clawsker:199
msgid ""
"Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
"port."
msgstr ""
"Permette a Claws Mail di ricordare più certificati SSL per un dato server/"
"porta."
#: ../clawsker:200
msgid "Force UTF-8 for broken mails"
msgstr "Forza UTF-8 per messaggi non validi"
#: ../clawsker:201
msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
msgstr "Usa la codifica UTF-8 per i messaggi non validi invece di quella locale."
#: ../clawsker:202
msgid "Warn on drag 'n' drop"
msgstr "Avvisa durante il drag and drog"
#: ../clawsker:203
msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
msgstr "Mostra una finestra di conferma durante il drag and drop di cartelle."
#: ../clawsker:204
msgid "Ougoing messages fallback to ASCII"
msgstr "Usa ASCII come codifica predefinita in uscita"
#: ../clawsker:205
msgid ""
"If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise "
"the user-defined encoding is enforced always."
msgstr ""
"Se il contenuto lo permette, sarà usato ASCII per codificare i messaggi in uscita, "
"altrimenti si usa la codifica definita dall'utente."
#: ../clawsker:206
msgid "Primary paste unselects selection"
msgstr "L'operazione \"Incolla\" primaria de-seleziona la selezione"
#: ../clawsker:207
msgid ""
"Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
"insertion point."
msgstr ""
"Controlla come l'\"Incolla\" utilizzando il tasto centrale del mouse varia "
"il testo selezionato ed il punto di inserimento."
#: ../clawsker:209
msgid "X-Mailer header"
msgstr "Intestazione X-Mailer"
#: ../clawsker:210
msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
msgstr "Colore utilizzato per la riga X-Mailer quando il suo valore è Claws Mail."
#: ../clawsker:211
msgid "Error messages"
msgstr "Messaggi di errore"
#: ../clawsker:212
msgid "Colour for error messages in log window."
msgstr "Colore per i messaggi di errore nella finestra di log."
#: ../clawsker:213
msgid "Server messages"
msgstr "Messaggi del server"
#: ../clawsker:214
msgid "Colour for messages received from servers in log window."
msgstr "Colore per i messaggi ricevuti dai server nella finestra di log."
#: ../clawsker:215
msgid "Standard messages"
msgstr "Messaggi normali"
#: ../clawsker:216
msgid "Colour for messages in log window."
msgstr "Colore per i messaggi nella finestra di log."
#: ../clawsker:217
msgid "Client messages"
msgstr "Messaggi dei client"
#: ../clawsker:218
msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
msgstr "Colore per i messaggi inviati ai server nella finestra di log."
#: ../clawsker:219
msgid "Warnings"
msgstr "Avvisi"
#: ../clawsker:220
msgid "Colour for warning messages in log window."
msgstr "Colore per gli avvisi nella finestra di log."
#: ../clawsker:222
msgid "X position"
msgstr "Posizione X"
#: ../clawsker:223
msgid "X coordinate for window's top-left corner."
msgstr "Coordinata X per l'angolo in alto a sinistra della finestra."
#: ../clawsker:224
msgid "Y position"
msgstr "Posizione Y"
#: ../clawsker:225
msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
msgstr "Coordinata Y per l'angolo in alto a sinistra della finestra."
#: ../clawsker:226
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"
#: ../clawsker:227
msgid "Window's width in pixels."
msgstr "Larghezza della finestra in pixel."
#: ../clawsker:228
msgid "Height"
msgstr "Altezza"
#: ../clawsker:229
msgid "Window's height in pixels."
msgstr "Altezza della finestra in pixel."
#: ../clawsker:231
msgid "Maximized"
msgstr "Massimizzata"
#: ../clawsker:232
msgid "Changes window maximized status."
msgstr "Varia lo stato di massimizzazione della finestra."
#: ../clawsker:233
msgid "Full-screen"
msgstr "Schermo intero"
#: ../clawsker:234
msgid "Changes full screen status."
msgstr "Varia lo stato dell'impostazione Schermo Intero"
#: ../clawsker:236
msgid "Error: "
msgstr "Errore: "
#: ../clawsker:237
msgid "resource file for Claws Mail was not found."
msgstr "file di risorse per Claws Mail non trovato"
#: ../clawsker:238
msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
msgstr "sembra che Claws Mail sia in esecuzione, chiuderlo."
#: ../clawsker:239
msgid "option requires a directory name."
msgstr "l'opzione richiede un nome di directory."
#: ../clawsker:240
msgid "option requires a file name."
msgstr "l'opzione richiede un nome di file"
#: ../clawsker:241
msgid "specified name is not a directory or does not exist."
msgstr "il nome specificato non rappresenta una directory o non esiste."
#: ../clawsker:242
msgid "specified name is not a file or does not exist."
msgstr "il nome specificato non rappresenta un file o non esiste."
#: ../clawsker:399
msgid "Error message"
msgstr "Messaggio di errore"
#: ../clawsker:1539
msgid "Main window"
msgstr "Finestra principale"
#: ../clawsker:1550
msgid "Message window"
msgstr "Finestra messaggio"
#: ../clawsker:1561
msgid "Send window"
msgstr "Finestra di invio"
#: ../clawsker:1567
msgid "Receive window"
msgstr "Finestra di ricezione"
#: ../clawsker:1579
msgid "Folder window"
msgstr "Finestra cartelle"
#: ../clawsker:1584
msgid "Folder selection window"
msgstr "Finestra selezione cartelle"
#: ../clawsker:1595
msgid "Addressbook main window"
msgstr "Finestra principale rubrica"
#: ../clawsker:1601
msgid "Edit person window"
msgstr "Finestra modifica persona"
#: ../clawsker:1607
msgid "Edit group window"
msgstr "Finestra modifica gruppo"
#: ../clawsker:1613
msgid "Add address window"
msgstr "Finestra aggiunta indirizzo"
#: ../clawsker:1619
msgid "Folder select window"
msgstr "Finestra selezione cartella"
#: ../clawsker:1630
msgid "Accounts window"
msgstr "Finestra account"
#: ../clawsker:1636
msgid "Edit account window"
msgstr "Finestra modifica account"
#: ../clawsker:1647
msgid "Filtering window"
msgstr "Finestra filtri"
#: ../clawsker:1653
msgid "Filtering actions window"
msgstr "Finestra azioni di filtraggio"
#: ../clawsker:1659
msgid "Filtering debug window"
msgstr "Finestra debug filtri"
#: ../clawsker:1665
msgid "Matcher window"
msgstr "Finestra matcher"
#: ../clawsker:1676
msgid "Preferences window"
msgstr "Finestra preferenze"
#: ../clawsker:1682
msgid "Templates window"
msgstr "Finestra modelli"
#: ../clawsker:1688
msgid "Actions window"
msgstr "Finestra azioni"
#: ../clawsker:1694
msgid "Tags window"
msgstr "Finestra etichette"
#: ../clawsker:1700
msgid "Plugins window"
msgstr "Finestra plugin"
#: ../clawsker:1717
msgid "Print preview window"
msgstr "Finestra anteprima di stampa"
#: ../clawsker:1722
msgid "View source window"
msgstr "Finestra mostra sorgenti"
#: ../clawsker:1729
msgid "Main"
msgstr "Principale"
#: ../clawsker:1730
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
#: ../clawsker:1731
msgid "Send/Receive"
msgstr "Invia/Ricevi"
#: ../clawsker:1732
msgid "Folder"
msgstr "Cartella"
#: ../clawsker:1734
msgid "Accounts"
msgstr "Account"
#: ../clawsker:1735
msgid "Filtering"
msgstr "Filtri"
#: ../clawsker:1736
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: ../clawsker:1748 ../clawsker:1755
msgid ", built for "
msgstr ", compilato per "
#: ../clawsker:1749 ../clawsker:1756
msgid ", running with "
msgstr ", in esecuzione con "
#: ../clawsker:1761
msgid "was not found!"
msgstr "non è stato trovato!"
#: ../clawsker:1762
msgid "returned version "
msgstr "versione ritornata "
#: ../clawsker:1772
msgid "Syntax:\n"
msgstr "Sintassi:\n"
#: ../clawsker:1773
msgid " clawsker [options]\n"
msgstr " clawsker [opzioni]\n"
#: ../clawsker:1774
msgid "Options:\n"
msgstr "Opzioni:\n"
#: ../clawsker:1775
msgid " --help Prints this help screen.\n"
msgstr " --help Stampa questa schermata di aiuto.\n"
#: ../clawsker:1776
msgid " --version Prints version infos.\n"
msgstr " --version Stampa informazioni sulla versione.\n"
#: ../clawsker:1777
msgid " --verbose More messages on standard output.\n"
msgstr " --verbose Aumenta il numero di messaggi sullo standard output.\n"
#: ../clawsker:1778
msgid ""
" --alternate-config-dir Uses as Claws Mail config dir.\n"
msgstr ""
" --alternate-config-dir Usa come directory di configurazione di Claws Mail.\n"
#: ../clawsker:1779
msgid " --clawsrc Uses as full resource name.\n"
msgstr " --clawsrc Usa come file di risorse.\n"
#: ../clawsker:1839
#, perl-brace-format
msgid "unknown option '{opt}'.\n"
msgstr "opzione sconosciuta '{opt}'.\n"
clawsker-0.7.10/po/sr@latin.po 0000644 0001752 0001752 00000033162 11543614363 015143 0 ustar devel devel # translation of Clawsker to Serbian (Latin)
# Copyright (C) 2007-2008 Ricardo Mones
# This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
#
# Aleksandar Urošević , 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clawsker\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-25 16:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-25 20:15+0100\n"
"Last-Translator: Aleksandar Urošević \n"
"Language-Team: Serbian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../clawsker:112
msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
msgstr "Skrivene postavke za Claws Mail"
#: ../clawsker:113
msgid "About..."
msgstr "O Clawsker..."
#: ../clawsker:114
msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
msgstr "Clawsker :: Fino štelovanje skrivenih postavki za Claws Mail"
#: ../clawsker:115
msgid "License:"
msgstr "Licenca:"
#: ../clawsker:116
msgid "Version:"
msgstr "Verzija:"
#: ../clawsker:118
msgid "Colours"
msgstr "Boje"
#: ../clawsker:119
msgid "Behaviour"
msgstr "Ponašanje"
#: ../clawsker:120
msgid "GUI"
msgstr "Sučelje"
#: ../clawsker:121
msgid "Other"
msgstr "Ostalo"
#: ../clawsker:123
msgid "Addressbook"
msgstr "Adresar"
#: ../clawsker:124
msgid "Memory"
msgstr "Memorija"
#: ../clawsker:125
msgid "Message view"
msgstr "Prikaz poruke"
#: ../clawsker:126
msgid "Log window"
msgstr "Dnevnik rada"
#: ../clawsker:127
msgid "Drag 'n' drop"
msgstr "Povuci i pusti"
#: ../clawsker:128
msgid "Secure Sockets Layer"
msgstr "Bezbedni soket sloj"
#: ../clawsker:129
msgid "Messages"
msgstr "Poruke"
#: ../clawsker:130
msgid "Coloured stripes"
msgstr "Obojene štrafte"
#: ../clawsker:131
msgid "Scroll bars"
msgstr "Trake za pomeranje"
#: ../clawsker:132
msgid "Message list"
msgstr "Spisak poruka"
#: ../clawsker:133
msgid "NetworkManager"
msgstr "Upravljanje mrežom"
#: ../clawsker:135
msgid "Use detached address book edit dialogue"
msgstr "Koristi posebno prozorče za uređivanje adresara"
#: ../clawsker:136
msgid ""
"If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
"use a form embedded in the address book's main window."
msgstr ""
"Ako je omogućeno, koristi se posebno prozorče za uređivanje ličnih "
"podataka. U suprotnom će se koristiti formular ugrađen u prozor adresara."
#: ../clawsker:137
msgid "Maximum memory for message cache (Kb)"
msgstr "Maksimalna memorija za keširanje poruka (Kb)"
#: ../clawsker:138
msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kB."
msgstr "Maksimalna količina memorije za keširanje poruka, u kilobajtima."
#: ../clawsker:139
msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
msgstr "Minimalno vreme čuvanje keša (minuti)"
#: ../clawsker:140
msgid ""
"The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
"than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
msgstr "Minimalno vreme u minutima za čuvanje keširanih elemenata u memoriji. Keš svežiji od ovog vremena neće biti ispražnjen, čak iako je upotreba memorije prevelika."
#: ../clawsker:141
msgid "Use NetworkManager"
msgstr "Koristi upravnik mreže"
#: ../clawsker:142
msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
msgstr "Za automatski prelazak na rad van mreže koristi se upravnik mreže."
#: ../clawsker:144
msgid "Show unread messages with bold font"
msgstr "Prikaži nepročitane poruke podebljanim fontom"
#: ../clawsker:145
msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
msgstr "Nepročitane poruke u spisku poruka prikazuju se podebljanim fontom."
#: ../clawsker:146
msgid "Don't use markup in compose window"
msgstr "Bez naglašavanja u prozoru za sastavljanje"
#: ../clawsker:147
msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
msgstr "Na dijalogu za sastavljanje poruka u izborniku naloga ne koristi se podebljani i kurzivni tekst."
#: ../clawsker:148
msgid "Use dotted lines in tree views"
msgstr "Koristi tačkaste linije u stablima"
#: ../clawsker:149
msgid ""
"Use the old dotted line look in the main window tree views (folder and "
"message lists) instead of the modern lineless look."
msgstr "Umesto modernog izgleda bez linija u spisku poruka fascikli i poruka, koristi se stari način povezivanja fascikli tačkastim linijama."
#: ../clawsker:150
msgid "Enable horizontal scrollbar"
msgstr "Omogući vodoravnu traku za pomeranje"
#: ../clawsker:151
msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
msgstr "Omogućava prikaz vodoravne trake za pomeranje u spisku poruka."
#: ../clawsker:152
msgid "Display To header in From field in Sent folder"
msgstr "„Primalac“ u polju „Pošiljalac“ za fasciklu „Poslato“"
#: ../clawsker:153
msgid ""
"Display the sender's email address in the To column of the Sent folder "
"instead of the recipient's."
msgstr ""
"U fascikli za poslate poruke umesto adresa e-pošte primaoca u polju "
"„Primalac“ prikazuje se adresa pošiljaoca."
#: ../clawsker:154
msgid "Folder list scrollbar behaviour"
msgstr "Prikaz trake za pomeranje u spisku fascikli"
#: ../clawsker:155
msgid ""
"Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
"automatic or hide always."
msgstr ""
"Određuje prikaz uspravnih traka za pomeranje u spisku fascikli: uvek "
"vidljiva, automatski ili uvek skrivena."
#: ../clawsker:156
msgid "Show always"
msgstr "uvek vidljiva"
#: ../clawsker:157
msgid "Automatic"
msgstr "automatski"
#: ../clawsker:158
msgid "Hide always"
msgstr "uvek skrivena"
#: ../clawsker:159
msgid "Striped lines contrast"
msgstr "Kontrast štrafti"
#: ../clawsker:160
msgid ""
"Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
"view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
"the alternating colours of the lines."
msgstr ""
"Određuje vrednost koja će se koristiti kada se pravi alternativno obojena "
"linija u komponentama stabla. Što je vrednost niža, vidljiva razlika obojenih "
"linija je manja."
#: ../clawsker:161
msgid "Show Cursor in message view"
msgstr "Prikaži kursor u prikazu poruke"
#: ../clawsker:162
msgid "Display the cursor in the message view."
msgstr "U prikazu poruke prikazuje se kursor."
#: ../clawsker:163
msgid "Detachable toolbars"
msgstr "Odvojive tarke alatki"
#: ../clawsker:164
msgid "Show handles in the toolbars."
msgstr "U trakama alatki prikazuju se jastučići za odvajanje."
#: ../clawsker:165
msgid "Use stripes in all tree view components"
msgstr "Koristi štrafte u svim stablima"
#: ../clawsker:166
msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
msgstr "Omogućava naizmenično obojene linije u svim stablima."
#: ../clawsker:167
msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
msgstr "Koristi štrafte u spisku fascikli i poruka"
#: ../clawsker:168
msgid "Enable alternately coloured lines in message list and folder list"
msgstr "Omogućava naizmenično obojene linije u spisku poruka i spisku fascikli"
#: ../clawsker:170
msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
msgstr "Vreme za akciju „prevuci i pusti“ (ms)"
#: ../clawsker:171
msgid ""
"Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
"cursor is held over it during drag and drop."
msgstr "Vreme u milisekundama posle koga će se otvoriti stablo u spisku fascikli kada se kursor miša nađe iznad fascikle za vreme akcije „prevuci i pusti“."
#: ../clawsker:172
msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
msgstr "Bez potvrde brisanja (opasno!)"
#: ../clawsker:173
msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
msgstr ""
"Pre permanentnog brisanja poruka, neće biti postavljeno pitanje za potvrdu "
"brisanja."
#: ../clawsker:174
msgid "Respect format=flowed in messages"
msgstr "Poštuj opciju „format=flowed“ u porukama"
#: ../clawsker:175
msgid ""
"Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
"mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
"wrapped."
msgstr "Poštovanje opcije „format=flowed“ u delovima običnih tekstualnih poruka. Ovo će dovesti do toga da pojedine poruke imaju dugačke redove, ali će popraviti neke veb adrese koje bi u suprotnom bile prelomljene."
#: ../clawsker:176
msgid "Allow writable temporary files"
msgstr "Omogući upisive privremene datoteke"
#: ../clawsker:177
msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
msgstr "Omogućava dozvolu za pisanje u datoteku pri čuva privremene datoteke kod otvaranja priloga."
#: ../clawsker:178
msgid "Don't check SSL certificates"
msgstr "Bez provere SSL sertifikata"
#: ../clawsker:179
msgid "Disables the verification of SSL certificates."
msgstr "Isključuje vetifikaciju SSL sertifikata."
#: ../clawsker:180
msgid "Progress bar update step (items)"
msgstr "Period ažuriranja linije napretka (stavke)"
#: ../clawsker:181
msgid "Update stepping in progress bars."
msgstr "Određuje koliko stavki čini jedan korak napretka za liniju napretka."
#: ../clawsker:182
msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
msgstr "Maksimalna starost spajanja u niti po temi (dana)"
#: ../clawsker:183
msgid ""
"Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
"subject in addition to standard headers\"."
msgstr "Broj dana koji će se uzeti u obzir pri spajanju poruka u niti razgovora kada se koristi „Spajanje u nit razgovora koristeći temu kao dodatak za standardna zaglavlja“."
#: ../clawsker:184
msgid "Allow unsafe SSL certificates"
msgstr "Dozvoli nesigurni SSL"
#: ../clawsker:185
msgid ""
"Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
"port."
msgstr "Dozvoljava da Clas Mail pamti višestruke SSL sertifikate za dati server/port."
#: ../clawsker:186
msgid "Force UTF-8 for broken mails"
msgstr "Forsiraj UTF-8 za neispravne poruke"
#: ../clawsker:187
msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
msgstr "Umesto aktivnog lokaliteta koristi se UTF-8 kodni raspored za neispravne poruke."
#: ../clawsker:188
msgid "Warn on drag 'n' drop"
msgstr "Upozori na „prevuci i pusti“"
#: ../clawsker:189
msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
msgstr "Prikazuje dijalog za potvrdu za akciju „prevuci i pusti“ nad fasciklama."
#: ../clawsker:191
msgid "X-Mailer header"
msgstr "„X-Mailer“ zaglavlje"
#: ../clawsker:192
msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
msgstr "Boja za prikaz reda X-Mailer kada mu je vrednost Claws Mail."
#: ../clawsker:193
msgid "Error messages"
msgstr "Poruke o greškama"
#: ../clawsker:194
msgid "Colour for error messages in log window."
msgstr "Boja poruka o greškama u prozoru dnevnika rada."
#: ../clawsker:195
msgid "Server messages"
msgstr "Poruke od servera"
#: ../clawsker:196
msgid "Colour for input messages in log window."
msgstr "Boja dolaznih poruka u prozoru dnevnika rada."
#: ../clawsker:197
msgid "Standard messages"
msgstr "Obične poruke"
#: ../clawsker:198
msgid "Colour for messages in log window."
msgstr "Boja običnih poruka u prozoru dnevnika rada."
#: ../clawsker:199
msgid "Client messages"
msgstr "Poruke klijenta"
#: ../clawsker:200
msgid "Colour for output messages in log window."
msgstr "Boja izlaznih poruka u prozoru dnevnika rada."
#: ../clawsker:201
msgid "Warnings"
msgstr "Upozorenja"
#: ../clawsker:202
msgid "Colour for warning messages in log window."
msgstr "Boja za pouke o upozorenjima u prozoru dnevnika rada."
#: ../clawsker:204
msgid "Error: "
msgstr "Greška: "
#: ../clawsker:205
msgid "resource file for Claws Mail was not found."
msgstr "datoteka za Claws Mail resurse nije pronađena."
#: ../clawsker:206
msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
msgstr "izgleda da je Claws Mail pokrenut, prvo ga isključite."
#: ../clawsker:207
msgid "option requires a directory name."
msgstr "opcija zahteva naziv direktorijuma."
#: ../clawsker:208
msgid "option requires a file name."
msgstr "opcija zahteva naziv datoteke."
#: ../clawsker:209
msgid "specified name is not a directory or does not exist."
msgstr "zadati naziv nije direktorijum ili on ne postoji."
#: ../clawsker:210
msgid "specified name is not a file or does not exist."
msgstr "zadati naziv nije datoteka ili ona ne postoji."
#: ../clawsker:321
msgid "Error message"
msgstr "Poruka o grešci"
#: ../clawsker:915 ../clawsker:922
msgid ", built for "
msgstr ", izgređen za "
#: ../clawsker:916 ../clawsker:923
msgid ", running with "
msgstr ", pokrenut sa "
#: ../clawsker:928
msgid "Syntax:\n"
msgstr "Sintaksa:\n"
#: ../clawsker:929
msgid " clawsker [options]\n"
msgstr " clawsker [opcije]\n"
#: ../clawsker:930
msgid "Options:\n"
msgstr "Opcije:\n"
#: ../clawsker:931
msgid " --help Prints this help screen.\n"
msgstr " --help Prikazuje ovaj ekran pomoći.\n"
#: ../clawsker:932
msgid " --verbose More messages on standard output.\n"
msgstr " --verbose Više poruka na stardantnom izlazu.\n"
#: ../clawsker:933
msgid " --alternate-config-dir Uses as Claws Mail config dir.\n"
msgstr " --alternate-config-dir KOristi kao konfiguracioni direktorijum za Claws Mail.\n"
#: ../clawsker:934
msgid " --clawsrc Uses as full resource name.\n"
msgstr " --clawsrc Koristi datoteku kao naziv za resurse.\n"
#: ../clawsker:978
#, perl-brace-format
msgid "unknown option '{opt}'.\n"
msgstr "nepoznata opcija „{opt}“.\n"
clawsker-0.7.10/po/clawsker.pot 0000644 0001752 0001752 00000032606 12142411513 015354 0 ustar devel devel # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clawsker 0.7.8git462\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-29 02:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
#: ../clawsker:45
msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
msgstr ""
#: ../clawsker:46
msgid "About..."
msgstr ""
#: ../clawsker:47
msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
msgstr ""
#: ../clawsker:48
msgid "License:"
msgstr ""
#: ../clawsker:49
msgid "Version:"
msgstr ""
#: ../clawsker:51
msgid "Colours"
msgstr ""
#: ../clawsker:52
msgid "Behaviour"
msgstr ""
#: ../clawsker:53
msgid "GUI"
msgstr ""
#: ../clawsker:54 ../clawsker:1812
msgid "Other"
msgstr ""
#: ../clawsker:55
msgid "Windows"
msgstr ""
#: ../clawsker:57 ../clawsker:1808
msgid "Addressbook"
msgstr ""
#: ../clawsker:58
msgid "Memory"
msgstr ""
#: ../clawsker:59 ../clawsker:67
msgid "Message View"
msgstr ""
#: ../clawsker:60 ../clawsker:1787
msgid "Log window"
msgstr ""
#: ../clawsker:61
msgid "Drag 'n' drop"
msgstr ""
#: ../clawsker:62
msgid "Secure Sockets Layer"
msgstr ""
#: ../clawsker:63
msgid "Messages"
msgstr ""
#: ../clawsker:64
msgid "Coloured stripes"
msgstr ""
#: ../clawsker:65
msgid "Scroll bars"
msgstr ""
#: ../clawsker:66
msgid "Message List"
msgstr ""
#: ../clawsker:68
msgid "Compose window"
msgstr ""
#: ../clawsker:69
msgid "NetworkManager"
msgstr ""
#: ../clawsker:70
msgid "Viewing patches"
msgstr ""
#: ../clawsker:72
msgid "Use detached address book edit dialogue"
msgstr ""
#: ../clawsker:73
msgid ""
"If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
"use a form embedded in the address book's main window."
msgstr ""
#: ../clawsker:74
msgid "Maximum memory for message cache (kB)"
msgstr ""
#: ../clawsker:75
msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
msgstr ""
#: ../clawsker:76
msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
msgstr ""
#: ../clawsker:77
msgid ""
"The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
"than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
msgstr ""
#: ../clawsker:78
msgid "Use NetworkManager"
msgstr ""
#: ../clawsker:79
msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
msgstr ""
#: ../clawsker:81
msgid "Show unread messages with bold font"
msgstr ""
#: ../clawsker:82
msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
msgstr ""
#: ../clawsker:83
msgid "Don't use markup in compose window"
msgstr ""
#: ../clawsker:84
msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
msgstr ""
#: ../clawsker:85
msgid "Use dotted lines in tree view components"
msgstr ""
#: ../clawsker:86
msgid ""
"Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
"and other lists) instead of the modern lineless look."
msgstr ""
#: ../clawsker:87
msgid "Enable horizontal scrollbar"
msgstr ""
#: ../clawsker:88
msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
msgstr ""
#: ../clawsker:89
msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
msgstr ""
#: ../clawsker:90
msgid ""
"Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
"instead of the originator's one in a From column."
msgstr ""
#: ../clawsker:91
msgid "Folder List scrollbar behaviour"
msgstr ""
#: ../clawsker:92
msgid ""
"Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
"automatic or hide always."
msgstr ""
#: ../clawsker:93
msgid "Show always"
msgstr ""
#: ../clawsker:94
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: ../clawsker:95
msgid "Hide always"
msgstr ""
#: ../clawsker:96
msgid "From column displays"
msgstr ""
#: ../clawsker:97
msgid ""
"Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
"address or both"
msgstr ""
#: ../clawsker:98
msgid "Name only"
msgstr ""
#: ../clawsker:99
msgid "Address only"
msgstr ""
#: ../clawsker:100
msgid "Both name and address"
msgstr ""
#: ../clawsker:101
msgid "Coloured lines contrast"
msgstr ""
#: ../clawsker:102
msgid ""
"Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
"view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
"the alternating colours of the lines."
msgstr ""
#: ../clawsker:103
msgid "Show cursor"
msgstr ""
#: ../clawsker:104
msgid "Display the cursor in the Message View."
msgstr ""
#: ../clawsker:105
msgid "Detachable toolbars"
msgstr ""
#: ../clawsker:106
msgid "Show handles in the toolbars."
msgstr ""
#: ../clawsker:107
msgid "Use stripes in all tree view components"
msgstr ""
#: ../clawsker:108
msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
msgstr ""
#: ../clawsker:109
msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
msgstr ""
#: ../clawsker:110
msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
msgstr ""
#: ../clawsker:111
msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
msgstr ""
#: ../clawsker:112
msgid ""
"Spread Message List information over two lines when using the three column "
"mode."
msgstr ""
#: ../clawsker:113
msgid "Show compose margin"
msgstr ""
#: ../clawsker:114
msgid "Shows a small margin in the Compose View."
msgstr ""
#: ../clawsker:115
msgid "Don't display localized date"
msgstr ""
#: ../clawsker:116
msgid "Toggles localization of date format in Message View"
msgstr ""
#: ../clawsker:117
msgid "Zero replacement character"
msgstr ""
#: ../clawsker:118
msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List"
msgstr ""
#: ../clawsker:120
msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
msgstr ""
#: ../clawsker:121
msgid ""
"Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
"cursor is held over it during drag and drop."
msgstr ""
#: ../clawsker:122
msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
msgstr ""
#: ../clawsker:123
msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
msgstr ""
#: ../clawsker:124
msgid "Respect format=flowed in messages"
msgstr ""
#: ../clawsker:125
msgid ""
"Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some mails "
"to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be wrapped."
msgstr ""
#: ../clawsker:126
msgid "Allow writable temporary files"
msgstr ""
#: ../clawsker:127
msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
msgstr ""
#: ../clawsker:128
msgid "Don't check SSL certificates"
msgstr ""
#: ../clawsker:129
msgid "Disables the verification of SSL certificates."
msgstr ""
#: ../clawsker:130
msgid "Progress bar update step (items)"
msgstr ""
#: ../clawsker:131
msgid "Update stepping in progress bars."
msgstr ""
#: ../clawsker:132
msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
msgstr ""
#: ../clawsker:133
msgid ""
"Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
"subject in addition to standard headers\"."
msgstr ""
#: ../clawsker:134
msgid "Allow unsafe SSL certificates"
msgstr ""
#: ../clawsker:135
msgid ""
"Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
"port."
msgstr ""
#: ../clawsker:136
msgid "Force UTF-8 for broken mails"
msgstr ""
#: ../clawsker:137
msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
msgstr ""
#: ../clawsker:138
msgid "Warn on drag 'n' drop"
msgstr ""
#: ../clawsker:139
msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
msgstr ""
#: ../clawsker:140
msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
msgstr ""
#: ../clawsker:141
msgid ""
"If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise "
"the user-defined encoding is enforced always."
msgstr ""
#: ../clawsker:142
msgid "Primary paste unselects selection"
msgstr ""
#: ../clawsker:143
msgid ""
"Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
"insertion point."
msgstr ""
#: ../clawsker:144
msgid "Show inline attachments"
msgstr ""
#: ../clawsker:145
msgid "Allows hiding inline attachments already shown in mail structure view"
msgstr ""
#: ../clawsker:147
msgid "X-Mailer header"
msgstr ""
#: ../clawsker:148
msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
msgstr ""
#: ../clawsker:149
msgid "Error messages"
msgstr ""
#: ../clawsker:150
msgid "Colour for error messages in log window."
msgstr ""
#: ../clawsker:151
msgid "Server messages"
msgstr ""
#: ../clawsker:152
msgid "Colour for messages received from servers in log window."
msgstr ""
#: ../clawsker:153
msgid "Standard messages"
msgstr ""
#: ../clawsker:154
msgid "Colour for messages in log window."
msgstr ""
#: ../clawsker:155
msgid "Client messages"
msgstr ""
#: ../clawsker:156
msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
msgstr ""
#: ../clawsker:157
msgid "Warnings"
msgstr ""
#: ../clawsker:158
msgid "Colour for warning messages in log window."
msgstr ""
#: ../clawsker:160
msgid "Added lines"
msgstr ""
#: ../clawsker:161
msgid "Colour for added lines in patches."
msgstr ""
#: ../clawsker:162
msgid "Deleted lines"
msgstr ""
#: ../clawsker:163
msgid "Colour for deleted lines in patches."
msgstr ""
#: ../clawsker:164
msgid "Hunk lines"
msgstr ""
#: ../clawsker:165
msgid "Color for hunk headers in patches."
msgstr ""
#: ../clawsker:167
msgid "X position"
msgstr ""
#: ../clawsker:168
msgid "X coordinate for window's top-left corner."
msgstr ""
#: ../clawsker:169
msgid "Y position"
msgstr ""
#: ../clawsker:170
msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
msgstr ""
#: ../clawsker:171
msgid "Width"
msgstr ""
#: ../clawsker:172
msgid "Window's width in pixels."
msgstr ""
#: ../clawsker:173
msgid "Height"
msgstr ""
#: ../clawsker:174
msgid "Window's height in pixels."
msgstr ""
#: ../clawsker:176
msgid "Maximized"
msgstr ""
#: ../clawsker:177
msgid "Changes window maximized status."
msgstr ""
#: ../clawsker:178
msgid "Full-screen"
msgstr ""
#: ../clawsker:179
msgid "Changes full screen status."
msgstr ""
#: ../clawsker:181
msgid "Error: "
msgstr ""
#: ../clawsker:182
msgid "resource file for Claws Mail was not found."
msgstr ""
#: ../clawsker:183
msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
msgstr ""
#: ../clawsker:184
msgid "option requires a directory name."
msgstr ""
#: ../clawsker:185
msgid "option requires a file name."
msgstr ""
#: ../clawsker:186
msgid "specified name is not a directory or does not exist."
msgstr ""
#: ../clawsker:187
msgid "specified name is not a file or does not exist."
msgstr ""
#: ../clawsker:351
msgid "Error message"
msgstr ""
#: ../clawsker:1630
msgid "Main window"
msgstr ""
#: ../clawsker:1643
msgid "Message window"
msgstr ""
#: ../clawsker:1653
msgid "Send window"
msgstr ""
#: ../clawsker:1658
msgid "Receive window"
msgstr ""
#: ../clawsker:1672
msgid "Folder window"
msgstr ""
#: ../clawsker:1677
msgid "Folder selection window"
msgstr ""
#: ../clawsker:1687
msgid "Addressbook main window"
msgstr ""
#: ../clawsker:1692
msgid "Edit person window"
msgstr ""
#: ../clawsker:1697
msgid "Edit group window"
msgstr ""
#: ../clawsker:1702
msgid "Add address window"
msgstr ""
#: ../clawsker:1707
msgid "Folder select window"
msgstr ""
#: ../clawsker:1717
msgid "Accounts window"
msgstr ""
#: ../clawsker:1722
msgid "Edit account window"
msgstr ""
#: ../clawsker:1732
msgid "Filtering window"
msgstr ""
#: ../clawsker:1737
msgid "Filtering actions window"
msgstr ""
#: ../clawsker:1742
msgid "Filtering debug window"
msgstr ""
#: ../clawsker:1747
msgid "Matcher window"
msgstr ""
#: ../clawsker:1757
msgid "Preferences window"
msgstr ""
#: ../clawsker:1762
msgid "Templates window"
msgstr ""
#: ../clawsker:1767
msgid "Actions window"
msgstr ""
#: ../clawsker:1772
msgid "Tags window"
msgstr ""
#: ../clawsker:1777
msgid "Plugins window"
msgstr ""
#: ../clawsker:1792
msgid "Print preview window"
msgstr ""
#: ../clawsker:1797
msgid "View source window"
msgstr ""
#: ../clawsker:1804
msgid "Main"
msgstr ""
#: ../clawsker:1805
msgid "Message"
msgstr ""
#: ../clawsker:1806
msgid "Send/Receive"
msgstr ""
#: ../clawsker:1807
msgid "Folder"
msgstr ""
#: ../clawsker:1809
msgid "Accounts"
msgstr ""
#: ../clawsker:1810
msgid "Filtering"
msgstr ""
#: ../clawsker:1811
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: ../clawsker:1823 ../clawsker:1830
msgid ", built for "
msgstr ""
#: ../clawsker:1824 ../clawsker:1831
msgid ", running with "
msgstr ""
#: ../clawsker:1836
msgid "was not found!"
msgstr ""
#: ../clawsker:1837
msgid "returned version "
msgstr ""
#: ../clawsker:1847
msgid "Syntax:\n"
msgstr ""
#: ../clawsker:1848
msgid " clawsker [options]\n"
msgstr ""
#: ../clawsker:1849
msgid "Options:\n"
msgstr ""
#: ../clawsker:1850
msgid " --help Prints this help screen.\n"
msgstr ""
#: ../clawsker:1851
msgid " --version Prints version infos.\n"
msgstr ""
#: ../clawsker:1852
msgid " --verbose More messages on standard output.\n"
msgstr ""
#: ../clawsker:1853
msgid ""
" --alternate-config-dir Uses as Claws Mail config dir.\n"
msgstr ""
#: ../clawsker:1854
msgid " --clawsrc Uses as full resource name.\n"
msgstr ""
#: ../clawsker:1914
#, perl-brace-format
msgid "unknown option '{opt}'.\n"
msgstr ""
clawsker-0.7.10/po/POTFILES 0000644 0001752 0001752 00000000014 11543614363 014165 0 ustar devel devel ../clawsker
clawsker-0.7.10/po/fr.po 0000600 0001752 0001752 00000053561 11772070475 013777 0 ustar devel devel # French translation for clawsker
# Copyright (C) 2008 Ricardo Mones
# This file is distributed under the same license as the clawsker package.
# Tristan Chabredier (wwp) , 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clawsker 0.4.0svn101\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-20 13:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-20 18:28+0100\n"
"Last-Translator: Tristan Chabredier (wwp) \n"
"Language-Team: Tristan Chabredier (wwp) \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../clawsker:44
msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
msgstr "Options cachées de Claws Mail"
#: ../clawsker:45
msgid "About..."
msgstr "À propos..."
#: ../clawsker:46
msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
msgstr "Clawsker :: Éditeur d'options cachées de Claws Mail"
#: ../clawsker:47
msgid "License:"
msgstr "Licence :"
#: ../clawsker:48
msgid "Version:"
msgstr "Version :"
#: ../clawsker:50
msgid "Colours"
msgstr "Couleurs"
#: ../clawsker:51
msgid "Behaviour"
msgstr "Comportement"
#: ../clawsker:52
msgid "GUI"
msgstr "Interface graphique"
#: ../clawsker:53
#: ../clawsker:1793
msgid "Other"
msgstr "Autres"
#: ../clawsker:54
msgid "Windows"
msgstr "Fenêtres"
#: ../clawsker:56
#: ../clawsker:1789
msgid "Addressbook"
msgstr "Carnet d'adresses"
#: ../clawsker:57
msgid "Memory"
msgstr "Mémoire"
#: ../clawsker:58
#: ../clawsker:66
msgid "Message View"
msgstr "Vue du message"
#: ../clawsker:59
#: ../clawsker:1768
msgid "Log window"
msgstr "Fenêtre de traces"
#: ../clawsker:60
msgid "Drag 'n' drop"
msgstr "Glisser-déposer"
#: ../clawsker:61
msgid "Secure Sockets Layer"
msgstr "Protocole sécurisé SSL (Secure Sockets Layer)"
#: ../clawsker:62
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
#: ../clawsker:63
msgid "Coloured stripes"
msgstr "Bandes colorées"
#: ../clawsker:64
msgid "Scroll bars"
msgstr "Barres de défilement"
#: ../clawsker:65
msgid "Message List"
msgstr "Liste des messages"
#: ../clawsker:67
msgid "Compose window"
msgstr "Fenêtre de composition"
#: ../clawsker:68
msgid "NetworkManager"
msgstr "NetworkManager (Gestionnaire Réseau)"
#: ../clawsker:69
msgid "Viewing patches"
msgstr "Affichage des patchs"
#: ../clawsker:71
msgid "Use detached address book edit dialogue"
msgstr "Utiliser un dialogue flottant pour l'édition de contacts dans le carnet d'adresses"
#: ../clawsker:72
msgid "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will use a form embedded in the address book's main window."
msgstr "Si l'option est active, l'édition des données d'un contact se fera par le biais d'un dialogue séparé dans le carnet d'adresses, sinon l'édition se fera dans une partie spécifique de la fenêtre du carnet d'adresse, sous la liste des contacts."
#: ../clawsker:73
msgid "Maximum memory for message cache (kB)"
msgstr "Mémoire maximum allouable au cache des messages (en Ko)"
#: ../clawsker:74
msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
msgstr "La valeur maximum de mémoire allouable pour l'utilisation du cache des messages, exprimée en Ko."
#: ../clawsker:75
msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
msgstr "Temps minimum alloué aux éléments en cache (en minutes)"
#: ../clawsker:76
msgid "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
msgstr "La valeur minimum de temps alloué à la présence d'éléments en cache, exprimée en minutes."
#: ../clawsker:77
msgid "Use NetworkManager"
msgstr "Utiliser NetworkManager (Gestionnaire Réseau)"
#: ../clawsker:78
msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
msgstr "Utiliser NetworkManager (Gestionnaire Réseau) pour passer en mode hors-ligne automatiquement."
#: ../clawsker:80
msgid "Show unread messages with bold font"
msgstr "Montrer les messages non lus en gras"
#: ../clawsker:81
msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
msgstr "Les messages non lus dans la liste des messages seront affichés en gras."
#: ../clawsker:82
msgid "Don't use markup in compose window"
msgstr "Pas de mise en forme de texte dans la fenêtre de composition"
#: ../clawsker:83
msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
msgstr "Ne pas utiliser la mise en forme de texte (gras, italique) dans la liste des comptes de la fenêtre de composition"
#: ../clawsker:84
msgid "Use dotted lines in tree view components"
msgstr "Utiliser les lignes en pointillés dans les vues arborescentes"
#: ../clawsker:85
msgid "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message and other lists) instead of the modern lineless look."
msgstr "Activer les lignes en pointillés (ancien style) dans les vues arborescentes (liste des messages et des dossiers) en lieu et place du style moderne (sans lignes)."
#: ../clawsker:86
msgid "Enable horizontal scrollbar"
msgstr "Montrer la barre de défilement horizontale"
#: ../clawsker:87
msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
msgstr "Activer la barre de défilement horizontale dans la liste des messages"
#: ../clawsker:88
msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
msgstr "Afficher le destinataire dans la colonne De du dossier des messages envoyés"
#: ../clawsker:89
msgid "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder instead of the originator's one in a From column."
msgstr "Afficher la colonne des destinataires (\"À\") en lieu et place de la colonne \"De\" dans les dossiers des messages envoyés."
#: ../clawsker:90
msgid "Folder List scrollbar behaviour"
msgstr "Visibilité de la barre de défilement dans la liste des dossiers"
#: ../clawsker:91
msgid "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, automatic or hide always."
msgstr "Définit la façon dont la barre de défilement verticale dans la liste des dossiers se comporte: toujours visible, visible si nécessaire (automatiquement), jamais visible."
#: ../clawsker:92
msgid "Show always"
msgstr "Toujours visible"
#: ../clawsker:93
msgid "Automatic"
msgstr "Visible si nécessaire (automatique)"
#: ../clawsker:94
msgid "Hide always"
msgstr "Jamais visible"
#: ../clawsker:95
msgid "From column displays"
msgstr "Affichage dans la colonne \"De\""
#: ../clawsker:96
msgid "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, address or both"
msgstr "Indique ce qui est affiché dans la colonne \"De\" dans la liste des message: le nom, l'adresse ou les deux"
#: ../clawsker:97
msgid "Name only"
msgstr "Nom seul"
#: ../clawsker:98
msgid "Address only"
msgstr "Adresse seule"
#: ../clawsker:99
msgid "Both name and address"
msgstr "Nom et adresse"
#: ../clawsker:100
msgid "Coloured lines contrast"
msgstr "Valeur de contraste"
#: ../clawsker:101
msgid "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree view components. The smaller the value, the less visible the difference in the alternating colours of the lines."
msgstr "Spécifiez ici la valeur de contraste pour les bandes utilisées pour faire ressortir les lignes dans les vues arborescentes. Une valeur petite indique un faible contraste dans l'alternance de couleur entre les bandes."
#: ../clawsker:102
msgid "Show cursor"
msgstr "Afficher le curseur"
#: ../clawsker:103
msgid "Display the cursor in the Message View."
msgstr "Rendre le curseur visible dans la vue du message."
#: ../clawsker:104
msgid "Detachable toolbars"
msgstr "Barres d'outils détachables"
#: ../clawsker:105
msgid "Show handles in the toolbars."
msgstr "Afficher les poignées des barres d'outils."
#: ../clawsker:106
msgid "Use stripes in all tree view components"
msgstr "Bandes contrastées dans toutes les listes et vues arborescentes"
#: ../clawsker:107
msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
msgstr "Utiliser les bandes contrastées dans toutes les vues arborescentes."
#: ../clawsker:108
msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
msgstr "Bandes contrastées dans la liste des dossiers et la liste des messages"
#: ../clawsker:109
msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
msgstr "Utiliser les bandes contrastées dans la liste des dossiers ainsi que dans la liste des messages."
#: ../clawsker:110
msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
msgstr "2 lignes par message dans le mode 3-colonnes"
#: ../clawsker:111
msgid "Spread Message List information over two lines when using the three column mode."
msgstr "Afficher les informations du message sur deux lignes quand le mode trois-colonnes est utilisé."
#: ../clawsker:112
msgid "Show compose margin"
msgstr "Montrer la marge de composition"
#: ../clawsker:113
msgid "Shows a small margin in the Compose View."
msgstr "Affiche une petite marge dans la fenêtre de composition"
#: ../clawsker:114
msgid "Don't display localized date"
msgstr "Ne pas traduire les dates"
#: ../clawsker:115
msgid "Toggles localization of date format in Message View"
msgstr "Désactiver la traduction des dates dans la vue du message"
#: ../clawsker:116
msgid "Zero replacement character"
msgstr "Caractère de remplacement pour zéro"
#: ../clawsker:117
msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List"
msgstr "Remplace '0' (zéro) dans la liste des dossiers avec le caractère spécifié"
#: ../clawsker:119
msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
msgstr "Délai imparti pour le survol des dossiers lors du glisser-déposer (en ms)"
#: ../clawsker:120
msgid "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse cursor is held over it during drag and drop."
msgstr "Délai en milli-secondes imparti au survol du dossier de destination par le pointeur de la souris, lors d'un glisser-déposer. Au delà de ce délai, la sous-arborescence éventuelle du dossier sera déployée, permettant le \"déposer\" dans un sous-dossier."
#: ../clawsker:121
msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
msgstr "Effacement sans confirmation (dangereux!)"
#: ../clawsker:122
msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
msgstr "Ne pas demander confirmation lors de l'effacement de messages (à vos risques et périls)."
#: ../clawsker:123
msgid "Respect format=flowed in messages"
msgstr "Respecter le format=flowed des messages"
#: ../clawsker:124
msgid "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be wrapped."
msgstr "Respecter le format=flowed des parties text/plain des messages. L'affichage de certains messages pourra comporter des lignes longues, mais cela pourra notamment éviter que des liens (URLs) soient coupés."
#: ../clawsker:125
msgid "Allow writable temporary files"
msgstr "Permettre la re-écriture des fichiers temporaires"
#: ../clawsker:126
msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
msgstr "Permettre la re-écriture des fichiers temporaires utilisés pour l'ouverture des attachements."
#: ../clawsker:127
msgid "Don't check SSL certificates"
msgstr "Ne pas vérifier les certificats sécurisés (SSL)"
#: ../clawsker:128
msgid "Disables the verification of SSL certificates."
msgstr "Désactiver la vérification des certificats sécurisés (SSL)."
#: ../clawsker:129
msgid "Progress bar update step (items)"
msgstr "Valeur du pas dans les barres de progression"
#: ../clawsker:130
msgid "Update stepping in progress bars."
msgstr "Régler la valeur du pas dans les barres de progression."
#: ../clawsker:131
msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
msgstr "Âge maximum pour le tri par fil de discussion par sujet (en jours)"
#: ../clawsker:132
msgid "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using subject in addition to standard headers\"."
msgstr "Limite du nombre de jours (âge) pour inclure un message dans un fil de discussion quand l'option \"Utiliser aussi le sujet pour la création des fils de discussion\" est activée."
#: ../clawsker:133
msgid "Allow unsafe SSL certificates"
msgstr "Autoriser les certificats sécurisés (SSL) peu sûrs"
#: ../clawsker:134
msgid "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/port."
msgstr "Autoriser Claws Mail à garder plusieurs certificats sécurisés (SSL) pour un même serveur/port."
#: ../clawsker:135
msgid "Force UTF-8 for broken mails"
msgstr "Forcer UTF-8 pour les messages corrompus"
#: ../clawsker:136
msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
msgstr "Forcer l'utilisation de l'encodage UTF-8 pour les messages dont le format est corrompu, au lieu de la locale courante."
#: ../clawsker:137
msgid "Warn on drag 'n' drop"
msgstr "Avertir en cas de glisser-déposer"
#: ../clawsker:138
msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
msgstr "Afficher un dialogue de confirmation en cas de glisser-déposer de dossiers."
#: ../clawsker:139
msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
msgstr "Utiliser l'encodage ASCII pour les messages sortants à défaut de mieux"
#: ../clawsker:140
msgid "If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise the user-defined encoding is enforced always."
msgstr "Selon le contenu du message, utiliser l'encodage ASCII pour l'envoi de messages, sinon utiliser l'encodage défini par l'utilisateur."
#: ../clawsker:141
msgid "Primary paste unselects selection"
msgstr "Déselectionner après collage primaire"
#: ../clawsker:142
msgid "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and insertion point."
msgstr "Contrôle comment le collage clic-milieu change la sélection et le point d'insertion."
#: ../clawsker:143
msgid "Show inline attachments"
msgstr "Montrer les attachements Inline"
#: ../clawsker:144
msgid "Allows hiding inline attachments already shown in mail structure view"
msgstr "Cacher les attachements Inline déjà montrés dans la structure du message"
#: ../clawsker:146
msgid "X-Mailer header"
msgstr "En-tête X-Mailer"
#: ../clawsker:147
msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
msgstr "Couleur utilisée pour l'affichage de l'en-tête X-Mailer quand sa valeur est Claws Mail."
#: ../clawsker:148
msgid "Error messages"
msgstr "Messages d'erreur"
#: ../clawsker:149
msgid "Colour for error messages in log window."
msgstr "Couleur des messages d'erreur dans la fenêtre de traces."
#: ../clawsker:150
msgid "Server messages"
msgstr "Messages du serveur"
#: ../clawsker:151
msgid "Colour for messages received from servers in log window."
msgstr "Couleur des messages reçus de serveurs dans la fenêtre de traces."
#: ../clawsker:152
msgid "Standard messages"
msgstr "Messages standard"
#: ../clawsker:153
msgid "Colour for messages in log window."
msgstr "Couleur des messages dans la fenêtre de traces."
#: ../clawsker:154
msgid "Client messages"
msgstr "Messages du client"
#: ../clawsker:155
msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
msgstr "Couleur des messages envoyés aux serveurs dans la fenêtre de traces."
#: ../clawsker:156
msgid "Warnings"
msgstr "Avertissements"
#: ../clawsker:157
msgid "Colour for warning messages in log window."
msgstr "Couleur des messages d'avertissement dans la fenêtre de traces."
#: ../clawsker:159
msgid "Added lines"
msgstr "Ajouts"
#: ../clawsker:160
msgid "Colour for added lines in patches."
msgstr "Couleur pour les ajouts dans les patchs."
#: ../clawsker:161
msgid "Deleted lines"
msgstr "Suppressions"
#: ../clawsker:162
msgid "Colour for deleted lines in patches."
msgstr "Couleurs pour les suppressions dans les patchs."
#: ../clawsker:163
msgid "Hunk lines"
msgstr "Descripteurs de segments"
#: ../clawsker:164
msgid "Color for hunk headers in patches."
msgstr "Couleur pour descripteurs de segments de patchs."
#: ../clawsker:166
msgid "X position"
msgstr "Coordonnée X"
#: ../clawsker:167
msgid "X coordinate for window's top-left corner."
msgstr "Coordonnée X du coin haut-gauche de la fenêtre"
#: ../clawsker:168
msgid "Y position"
msgstr "Coordonnée Y"
#: ../clawsker:169
msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
msgstr "Coordonnée Y du coin haut-gauche de la fenêtre"
#: ../clawsker:170
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
#: ../clawsker:171
msgid "Window's width in pixels."
msgstr "Largeur de la fenêtre en pixels"
#: ../clawsker:172
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
#: ../clawsker:173
msgid "Window's height in pixels."
msgstr "Hauteur de la fenêtre en pixels"
#: ../clawsker:175
msgid "Maximized"
msgstr "Maximisé"
#: ../clawsker:176
msgid "Changes window maximized status."
msgstr "Change le statut maximisé de la fenêtre."
#: ../clawsker:177
msgid "Full-screen"
msgstr "Plein écran"
#: ../clawsker:178
msgid "Changes full screen status."
msgstr "Change le statut plein écran."
#: ../clawsker:180
msgid "Error: "
msgstr "Erreur : "
#: ../clawsker:181
msgid "resource file for Claws Mail was not found."
msgstr "fichier de ressources de Claws Mail non trouvé."
#: ../clawsker:182
msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
msgstr "il se pourrait qu'une instance de Claws Mail soit ouverte, il convient de la fermer avant d'exécuter Clawsker."
#: ../clawsker:183
msgid "option requires a directory name."
msgstr "cette option requiert un nom de répertoire."
#: ../clawsker:184
msgid "option requires a file name."
msgstr "cette option requiert un nom de fichier."
#: ../clawsker:185
msgid "specified name is not a directory or does not exist."
msgstr "le nom passé en argument n'est pas un nom de répertoire ou est inexistant."
#: ../clawsker:186
msgid "specified name is not a file or does not exist."
msgstr "le nom passé en argument n'est pas un nom de fichier ou est inexistant."
#: ../clawsker:350
msgid "Error message"
msgstr "Message d'erreur"
#: ../clawsker:1611
msgid "Main window"
msgstr "Fenêtre principale"
#: ../clawsker:1624
msgid "Message window"
msgstr "Fenêtre du message"
#: ../clawsker:1634
msgid "Send window"
msgstr "Fenêtre d'envoi"
#: ../clawsker:1639
msgid "Receive window"
msgstr "Fenêtre de réception"
#: ../clawsker:1653
msgid "Folder window"
msgstr "Fenêtre des dossiers"
#: ../clawsker:1658
msgid "Folder selection window"
msgstr "Fenêtre de sélection de dossier"
#: ../clawsker:1668
msgid "Addressbook main window"
msgstr "Fenêtre du carnet d'adresses"
#: ../clawsker:1673
msgid "Edit person window"
msgstr "Fenêtre d'édition de contact"
#: ../clawsker:1678
msgid "Edit group window"
msgstr "Fenêtre d'édition de groupe"
#: ../clawsker:1683
msgid "Add address window"
msgstr "Fenêtre d'ajout d'adresse"
#: ../clawsker:1688
msgid "Folder select window"
msgstr "Fenêtre de sélection de dossier"
#: ../clawsker:1698
msgid "Accounts window"
msgstr "Fenêtre des comptes"
#: ../clawsker:1703
msgid "Edit account window"
msgstr "Fenêtre d'édition de compte"
#: ../clawsker:1713
msgid "Filtering window"
msgstr "Fenêtre de filtrage"
#: ../clawsker:1718
msgid "Filtering actions window"
msgstr "Fenêtre d'actions de filtrage"
#: ../clawsker:1723
msgid "Filtering debug window"
msgstr "Fenêtre de débogguage de filtrage"
#: ../clawsker:1728
msgid "Matcher window"
msgstr "Fenêtre d'édition de règle"
#: ../clawsker:1738
msgid "Preferences window"
msgstr "Fenêtre de préférences"
#: ../clawsker:1743
msgid "Templates window"
msgstr "Fenêtre de modèles"
#: ../clawsker:1748
msgid "Actions window"
msgstr "Fenêtre des actions"
#: ../clawsker:1753
msgid "Tags window"
msgstr "Fenêtre des étiquettes"
#: ../clawsker:1758
msgid "Plugins window"
msgstr "Fenêtre des modules"
#: ../clawsker:1773
msgid "Print preview window"
msgstr "Fenêtre de prévisualisation d'impression"
#: ../clawsker:1778
msgid "View source window"
msgstr "Fenêtre de source du message"
#: ../clawsker:1785
msgid "Main"
msgstr "Principal"
#: ../clawsker:1786
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: ../clawsker:1787
msgid "Send/Receive"
msgstr "Envoyer/Recevoir"
#: ../clawsker:1788
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"
#: ../clawsker:1790
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"
#: ../clawsker:1791
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrage"
#: ../clawsker:1792
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: ../clawsker:1804
#: ../clawsker:1811
msgid ", built for "
msgstr ", compilé pour "
#: ../clawsker:1805
#: ../clawsker:1812
msgid ", running with "
msgstr ", executé avec "
#: ../clawsker:1817
msgid "was not found!"
msgstr "n'a pas été trouvé !"
#: ../clawsker:1818
msgid "returned version "
msgstr "version retournée"
#: ../clawsker:1828
msgid "Syntax:\n"
msgstr "Syntaxe :\n"
#: ../clawsker:1829
msgid " clawsker [options]\n"
msgstr " clawsker [options]\n"
#: ../clawsker:1830
msgid "Options:\n"
msgstr "Options :\n"
#: ../clawsker:1831
msgid " --help Prints this help screen.\n"
msgstr " --help Affiche cette page d'aide.\n"
#: ../clawsker:1832
msgid " --version Prints version infos.\n"
msgstr " --version Affiche la version.\n"
#: ../clawsker:1833
msgid " --verbose More messages on standard output.\n"
msgstr " --verbose Plus d'informations en sortie standard.\n"
#: ../clawsker:1834
msgid " --alternate-config-dir Uses as Claws Mail config dir.\n"
msgstr " --alternate-config-dir Utilise comme répertoire de config. de Claws Mail.\n"
#: ../clawsker:1835
msgid " --clawsrc Uses as full resource name.\n"
msgstr " --clawsrc Utilise comme fichier de ressources.\n"
#: ../clawsker:1895
#, perl-brace-format
msgid "unknown option '{opt}'.\n"
msgstr "option inconnue : '{opt}'.\n"
#~ msgid "Show cursor in message view"
#~ msgstr "Curseur visible dans la vue du message"
#~ msgid "Colour for input messages in log window."
#~ msgstr "Couleur des messages reçus dans la fenêtre de traces."
#~ msgid "Colour for output messages in log window."
#~ msgstr "Couleur des messages émis dans la fenêtre de traces."
clawsker-0.7.10/Makefile 0000644 0001752 0001752 00000002332 12144274044 014040 0 ustar devel devel #
# Clawsker makefile
#
NAME = clawsker
VERSION ?= 0.7.10
PREFIX ?= /usr/local
BINDIR = ${PREFIX}/bin
DATADIR = ${PREFIX}/share
LIBDIR = ${PREFIX}/lib/${NAME}
MANDIR = ${DATADIR}/man
MAN1DIR = ${MANDIR}/man1
all: build
build:
-mkdir build
sed -e "s,@PREFIX@,${PREFIX},;s,@LIBDIR@,${LIBDIR},;s,@VERSION@,${VERSION}," < ${NAME} > build/${NAME}
pod2man --release ${VERSION} -c '' ${NAME}.pod > build/${NAME}.1
${MAKE} -C po build
install: all install-dirs
install -m 0755 build/${NAME} ${DESTDIR}${BINDIR}
install -m 0644 build/${NAME}.1 ${DESTDIR}${MAN1DIR}
${MAKE} -C po install
install-dirs:
install -d ${DESTDIR}${BINDIR}
install -d ${DESTDIR}${MAN1DIR}
${MAKE} -C po install-dirs
uninstall:
rm -f ${DESTDIR}${BINDIR}/${NAME}
rm -f ${DESTDIR}${MAN1DIR}/${NAME}.1
${MAKE} -C po uninstall
dist:
rm -rf ${NAME}-${VERSION}
mkdir ${NAME}-${VERSION}
cp -p AUTHORS ChangeLog.old clawsker clawsker.pod \
COPYING Makefile NEWS README ${NAME}-${VERSION}
cp -rp po ${NAME}-${VERSION}
tar czf ${NAME}-${VERSION}.tar.gz ${NAME}-${VERSION} \
&& rm -rf ${NAME}-${VERSION}
clean-build:
rm -rf build
clean: clean-build
rm -f *~
${MAKE} -C po clean
.PHONY: all build install install-dirs uninstall clean clean-build dist
clawsker-0.7.10/AUTHORS 0000644 0001752 0001752 00000001466 12142411513 013447 0 ustar devel devel List of authors and contributors, in chronological order
--------------------------------------------------------
Ricardo Mones
- Initial idea and code.
Paul Mangan
- English corrections, web page.
Aleksandar Urosevic
- Serbian cyrillic and latin translation.
Tristan Chabredier (wwp)
- French translation.
Francesco Groccia
- Italian translation.
Colin Leroy
- French translation.
Andrea Spadaccini
- Italian translation.
MSulchan Darmawan
- Indonesian translation.
Frederico Gonçalves Guimarães
- Brazilian Portuguese translation.
Andreas Rönnquist
- Swedish translation.
clawsker-0.7.10/README 0000644 0001752 0001752 00000006437 11754037671 013303 0 ustar devel devel
Clawsker - A Claws Mail Tweaker
-------------------------------
Clawsker is a Perl-GTK2 applet to edit hidden preferences for Claws Mail,
and to do it in a safe and user friendly way, preventing users from raw
editing of configuration files.
Claws Mail is a fast and lightweight Mail User Agent by the Claws Mail Team.
You can download the latest version from Clawsker homepage:
http://www.claws-mail.org/clawsker.php
Dependencies
------------
- Building:
Nothing special: make, sed, install, gettext and pod2man.
On Debian systems:
# apt-get install make sed coreutils gettext perl
(Although you probably already have some of these installed)
- Running:
Perl - http://www.perl.com (>= 5.8)
GTK+2 bindings for Perl - http://gtk2-perl.sourceforge.net (>= 1.161) built
with GTK+ >= 2.12 (lower GTK+ versions do not support widget tooltips and
a warning is issued).
Locale::gettext - http://search.cpan.org/~pvandry/gettext-1.05/ (>= 1.05)
Claws Mail - http://www.claws-mail.org (>= 3.1.0)
On Debian systems:
# apt-get install libgtk2-perl liblocale-gettext-perl claws-mail
Install
-------
After downloading the tarball:
tar xzf clawsker-VERSION.tar.gz
cd clawsker-VERSION
make
If finished correctly, become root and:
make install
Replace VERSION with the actual version number of the tarball.
Default install is under /usr/local prefix. If you want to install in another
location (for example /usr) replace last line with:
make install PREFIX=/usr
Optionally you can provide also a DESTDIR as a root tree for the installation.
Contributing
------------
Patches, bug fixes, and specially, new translations (or updates to the
existing ones) are welcome. Development uses git as VCS and takes place on
http://github.com/mones/clawsker/.
To create a new translation just change to 'po' directory, copy 'clawsker.pot'
into 'xx.po' or 'xx_YY.po', and fill the empty strings and placeholder values.
The 'xx' is your language code (e.g.: 'en' for English, 'fr' for French, etc.)
and, optionally, 'YY' defines your country variant (e.g.: 'de_CH' for German
variant in Switzerland). Country should be used only if your translation is
really specific to that location, otherwise, and specially for new languages,
try use the generic language (you can always submit a specific one later).
Once finished you can test your new translation by adding your 'xx' or 'xx_YY'
code to the LINGUAS variable in Makefile and running make. A new .mo file
with the same name of your .po file should be created if everything is right.
To update an existing translation just type 'make xx.pox' or 'make xx_YY.pox'
and update the new .pox file created, copy the .pox file to the .po file and
test it as above (no need to modify the Makefile this time).
Bugs
----
You can send bug reports on http://github.com/mones/clawsker/issues/ list.
Also directly by mail to me or in the Claws Mail mailing list, but the Issues
list is the preferred way.
Thanks
------
* The Claws Mail Team, for such great mail program
* Larry Wall and all Perl hackers all over the world
* The Perl-GTK2 folks and Phillip Vandry
* Dirk van der Walt, for his Gtk2-Perl Study Guide [0]
* Debian, for the Operating System
* GitHub Inc., for providing the git hosting and more
[0] http://gtk2-perl.sourceforge.net/doc/gtk2-perl-study-guide/
--
clawsker-0.7.10/ChangeLog.old 0000644 0001752 0001752 00000030463 12142411513 014725 0 ustar devel devel 2013-04-29 02:02 mones 0.7.8git463
* clawsker
* clawsker.pod
Update copyright year
* po/clawsker.pot
Update pot file for release
2013-03-08 00:23 mones 0.7.8git462
* clawsker
Detect running claws-mail equal or greater
than 3.9.0cvs36 version, when location and
format of lock socket changed
2013-03-08 00:08 mones 0.7.8git461
* clawsker
Allow minimum required version for widgets
2012-06-27 00:17 mones 0.7.8
* NEWS
Release 0.7.8
2012-06-25 16:14 mones 0.7.7git460
* po/fr.po
* po/sv.po
Update French and Swedish translations, thanks to
Andreas Rönnquist and Tristan Chabredier (wwp)
2012-06-20 15:13 mones 0.7.7git459
* clawsker
Add support for coloured patches display hidden
properties.
* po/clawsker.pot
* po/es.po
Update pot file and Spanish translation
2012-05-14 01:34 mones 0.7.7
* po/fr.po
* po/sv.po
Update French and Swedish translations, thanks to
Tristan Chabredier (wwp) and Andreas Rönnquist
* NEWS
Release 0.7.7
2012-05-09 00:44 mones 0.7.5git458
* README
* clawsker
Update homepage URL, fixes #1
2012-05-08 15:09 mones 0.7.5git457
* po/clawsker.pot
* po/es.po
Update pot file and Spanish translation
2012-01-17 01:48 mones 0.7.5git456
* clawsker
Support forgotten property 'zero_replacement_char'
2012-01-09 00:57 mones 0.7.5git455
* clawsker
Fix bug: --help option was not showing proper UTF-8
* clawsker.pod
* po/es.po
* ucl
Update year in dates to current
2012-01-03 02:41 mones 0.7.5git454
* AUTHORS
* po/Makefile
* po/sv.po
New Swedish translation thanks to Andreas Rönnquist
2011-11-25 01:32 mones 0.7.5git453
* clawsker
Put a more reasonable upper limit, 10k is too low
2011-10-19 15:38 mones 0.7.5git452
* clawsker
Fix bug on Windows tab: values of spinboxes not initialized
2011-10-17 16:10 mones 0.7.5git451
* po/Makefile
Fix calculation of spurious entry removal
* po/clawsker.pot
Update potfile
* po/es.po
Update Spanish translation
2011-10-17 15:53 mones 0.7.5git450
* clawsker
Add support for new hidden property 'summary_from_show'
added in 3.7.10cvs2
2011-10-17 14:53 mones 0.7.5git449
* clawsker
Make some vertical room on the GUI page
2011-04-11 23:31 mones 0.7.5
* clawsker
* clawsker.pod
Update copyright year
* NEWS
* VERSION
Release 0.7.5
2011-04-06 08:23 mones 0.7.2git448
* README
Update URL for Gtk2-Perl Study Guide
2011-04-03 20:59 mones 0.7.2git447
* po/fr.po
Updated French translation thanks to wwp
* po/Makefile
* po/pt_BR.po **NEW**
New Brazilian Portuguese translation thanks
to Frederico Gonçalves Guimarães
* ucl
Fix user name as global, not from environment
2011-04-03 20:50 mones 0.7.2git446
* VC **NEW**
* ucl
Enhance ucl to support git projects
2011-03-26 14:27 mones 0.7.2svn445
* po/clawsker.pot
Set release version for translators
2011-03-19 20:47 mones 0.7.2svn444
* po/clawsker.pot
Update potfile
* po/es.po
Update Spanish translation
* po/Makefile
Be more verbose when building translations
2011-03-19 19:59 mones 0.7.2svn443
* clawsker
Add support for new hidden properties
'msgview_date_format' and 'show_inline_attachments'
Fix some window names
2011-03-19 19:30 mones 0.7.2svn442
* clawsker
Refactor GUI tab adding more frames
2010-09-30 08:51 mones 0.7.2svn406
* clawsker
Fix typo (thanks Drey Tee for noticing)
2010-06-26 01:05 mones 0.7.2
* VERSION
* NEWS
Release 0.7.2
2010-06-26 01:02 mones 0.7.1svn391
* ucl **NEW**
Added script for updating changelog
2010-06-19 18:27 mones 0.7.1svn378
* po/es.po
Updated translation
* po/clawsker.pot
Update pot file for release
2010-06-18 09:27 mones 0.7.1svn376
* clawsker
Fix syntax typo, thanks Marco Villegas for noticing
2010-06-07 10:56 mones 0.7.1svn375
* clawsker
Add new hidden preference available in 3.7.6cvs7
version 'show_compose_margin' to the GUI panel
* clawsker.pod
Add URL to the list of hidden preferences (online manual)
Expand description to mention all preferences handled
2010-06-07 10:28 mones 0.7.1svn374
* clawsker
Fix spacing, it was becoming annoying
2010-04-09 21:23 mones 0.7.1
* VERSION
* NEWS
Release 0.7.1 - finally!
2010-02-18 08:52 mones 0.7.0svn351
* clawsker
* clawsker.pod
Hey, it's 2010 now! ;-)
2009-12-05 20:37 mones 0.7.0svn317
* clawsker
Simplify and sort widgets the same way
in windows position tab
2009-09-23 16:01 mones 0.7.0svn301
* clawsker
* clawsker.pod **NEW**
* Makefile
Split manual info to its own file
Fix manpage header version and center
2009-07-17 12:03 mones 0.7.0svn271
* clawsker
Made code simpler and fix warning
initialising Gtk2::SpinButton
2009-07-06 18:45 mones 0.7.0
* VERSION
* NEWS
Release 0.7.0
2009-07-06 18:26 mones 0.6.0svn265
* AUTHORS
* po/fr.po
* po/it.po
* po/id.po **NEW**
* po/Makefile
Updated French, Italian and new Indonesian
translation, thanks to Colin Leroy, Andrea
Spadaccini and MSulchan Darmawan.
2009-06-26 23:28 mones 0.6.0svn256
* po/clawsker.pot
Set version for release
2009-06-23 22:07 mones 0.6.0svn255
* clawsker
View source moved to other tab
* po/es.po
* po/clawsker.pot
Updated pot file and Spanish translation
2009-06-23 01:03 mones 0.6.0svn254
* clawsker
Refactor existing tabs with new functions
2009-06-22 18:47 mones 0.6.0svn253
* clawsker
Add URL in manual page and about window
2009-06-19 19:16 mones 0.6.0svn252
* clawsker
Implement windows position/size tweaking tab
2009-03-22 23:22 mones 0.6.0svn241
* po/it.po
Updated Italian translation by Francesco Groccia
2009-03-20 13:06 mones 0.6.0svn240
* AUTHORS
Updated italian translator address
* po/clawsker.pot
* po/Makefile
Fix pot file by removing bogus win_title entry on creation
2009-01-24 21:18 mones 0.6.0
* VERSION
* NEWS
Release 0.6.0
2009-01-24 20:52 mones 0.5.0svn219
* clawsker
Enable or disable preferences according version returned
by Claws Mail
Fix bug in command line parsing
2009-01-23 08:15 mones 0.5.0svn218
* clawsker
* po/sr.po
* po/es.po
* po/fr.po
* po/sr@latin.po
* po/it.po
* po/clawsker.pot
Fix typo
2009-01-23 08:06 mones 0.5.0svn217
* AUTHORS
* po/it.po **NEW**
* po/Makefile
Added Italian translation by Francesco Groccia (fgr)
2009-01-12 08:48 mones 0.5.0svn215
* clawsker
Fix copyright years
2008-12-12 12:53 mones 0.5.0svn209
* clawsker
Get claws-mail version as global
Add undocumented option to set it manually
2008-11-24 07:23 mones 0.5.0svn207
* clawsker
Added suport for latest hidden preference
('primary_paste_unselects') in behaviour tab
* po/es.po
* po/clawsker.pot
Updated translation and template
2008-10-17 16:09 mones 0.5.0svn200
* clawsker
Show Claws Mail version in --version option
Document the new option in manpage
* po/es.po
* po/clawsker.pot
Updated po template and Spanish translation
2008-10-17 12:39 mones 0.5.0svn199
* clawsker
Separate version info option from help
2008-10-17 03:57 mones 0.5.0svn198
* po/Makefile
Fixed install mode for translations
2008-07-22 10:17 mones 0.5.0svn147
* clawsker
Added version checking and comparing functions
2008-07-16 16:44 mones 0.5.0svn144
* clawsker
Add some string improvements and fixes
(thanks wwp)
2008-06-27 12:02 mones 0.5.0
* VERSION
* NEWS
Release 0.5.0
2008-06-26 23:43 mones 0.4.0svn117
* AUTHORS
* po/fr.po **NEW**
* po/Makefile
Added French translation by wwp
2008-06-26 16:21 mones 0.4.0svn116
* clawsker
Rename integer handling function accordingly
Define and set ranges for all integer properties
Use spin buttons instead text entries for them
2008-06-26 08:59 mones 0.4.0svn115
* clawsker
Fix alternate folder option behaviour
Fix warning when boolean properties don't exist
2008-06-12 13:20 mones 0.4.0svn102
* clawsker
* po/es.po
* po/clawsker.pot
Add support for new hidden preference in version
3.4.0cvs37: 'outgoing_fallback_to_ascii'
Updated Spanish translation
2008-06-11 15:34 mones 0.4.0svn101
* po/es.po
* po/clawsker.pot
Updated pot file and Spanish translation
2008-04-24 10:06 mones 0.4.0svn89
* clawsker
Add support for new hidden preference in version
3.4.0cvs7: 'two_line_vertical'
2008-02-26 11:58 mones 0.4.0
* README
Update Perl-GTK version info
* VERSION
* NEWS
Release 0.4.0
2008-02-26 11:41 mones 0.3.0svn75
* AUTHORS
* po/sr.po **NEW**
* po/sr@latin.po **NEW**
* po/Makefile
Added Serbian translations (cyrillic and latin)
by Aleksandar Urosevic
2008-02-25 18:02 mones 0.3.0svn72
* clawsker
Fixed encoding used (and messed up translations)
* po/es.po
* po/clawsker.pot
Updated translation and pot file.
2008-02-25 16:38 mones 0.3.0svn71
* clawsker
Added new hidden preference in 3.3.1 for
NetworkManager (use_networkmanager) in "Other" tab
2008-01-29 17:15 mones 0.3.0svn55
* clawsker
Default to C locale on empty environments
by default like NetBSD
2008-01-29 17:00 mones 0.3.0svn54
* clawsker
Add room for minimal Claws Mail version
and default values, including default values
2008-01-21 09:38 mones 0.3.0
* VERSION
* NEWS
Release 0.3.0
2008-01-21 08:38 mones 0.2.0svn48
* clawsker
Handle command line errors with dialogs too
* po/es.po
* po/clawsker.pot
Updated translation and .pot file
2008-01-17 00:22 mones 0.2.0svn46
* clawsker
Add tooltips to widgets if possible (requires libgtk2-perl
built with GTK+2 >= 2.12)
* README
Added homepage address, some rewording
2008-01-15 12:35 mones 0.2.0svn45
* clawsker
Add perl-gtk2 version info to help screen
2008-01-12 01:23 mones 0.2.0svn44
* clawsker
Oops, fix wrong conditions for exit
2008-01-09 22:58 mones 0.2.0svn40
* clawsker
Make error message in dialog more readable
Fix finishing applet when checks fail
Order buttons following GNOME HIG 2.0 for dialogs
2008-01-09 18:34 mones 0.2.0svn39
* clawsker
Refactorised error dialog creation
Show also RC file errors
Added --verbose option for stdout flooding
2007-12-23 03:09 mones 0.2.0svn31
* clawsker
Fix typo in manual page
Warning for running claws with dialog
2007-12-21 12:18 mones 0.2.0svn30
* po/es.po
* po/clawsker.pot
Updated translations and strings
2007-12-21 11:56 mones 0.2.0svn29
* AUTHORS **NEW**
Added the list of authors and contributors
* clawsker
* README
English corrections, patch from Paul Mangan
Detail the install procedure better
2007-12-20 18:22 mones 0.2.0svn28
* clawsker
Detect running Claws Mail in alternate dir when
option --alternate-config-dir is given
* README
Fix typo
2007-12-19 11:57 mones 0.2.0
* VERSION
Release 0.2.0
2007-12-19 11:41 mones 0.1.0svn22
* README
Added contributing section
* po/es.po
* po/clawsker.pot
* po/Makefile
Update translation, add package details in pot
2007-12-19 10:45 mones 0.1.0svn21
* clawsker
Implemented command line parsing and options
2007-12-18 12:20 mones 0.1.0svn18
* clawsker
Textboxes size, colour buttons, more grouping
* README
Added gettext to building dependencies
* po/es.po
* po/clawsker.pot
Updated translation
* po/Makefile
Make updating translations easier
2007-12-18 11:22 mones 0.1.0svn16
* README
Give more info about requirements and versions
Added Thanks section
2007-12-18 01:09 mones 0.1.0svn15
* VERSION
Bumped version number
* clawsker
Improve widget spacing with borders
Terminate on window closed by WM button
2007-12-17 18:56 mones 0.0.1svn14
* clawsker
Some GUI improvements (grouping frames, version)
* Makefile
Call make in po subdir
* po/es.po
* po/clawsker.pot
* po/Makefile
Updated strings, fixed quotes
Updated and completed translation
2007-12-17 13:35 mones 0.0.1svn13
* Makefile
* po **NEW**
* po/es.po **NEW**
* po/POTFILES **NEW**
* po/clawsker.pot **NEW**
* po/Makefile **NEW**
Added more gettext stuff
Added Spanish translation (incomplete)
2007-12-17 03:17 mones 0.0.1svn12
* clawsker
Added gettext code for i18n, removed old i18n stuff
2007-12-17 02:27 mones 0.0.1svn11
* VERSION **NEW**
* Makefile
Added version file, replace var values in make
2007-12-11 mones
* Initial import
clawsker-0.7.10/clawsker 0000755 0001752 0001752 00000175667 12144274044 014167 0 ustar devel devel #!/usr/bin/perl -w
#
# Clawsker :: A Claws Mail Tweaker
#
use strict;
use encoding 'utf8';
use Glib qw(TRUE FALSE);
use Gtk2 -init;
use POSIX qw(setlocale);
use Locale::gettext;
use Encode;
use Digest::MD5 qw(md5_hex);
my $NAME = 'clawsker';
my $PREFIX = '@PREFIX@';
my $LIBDIR = '@LIBDIR@';
my $VERSION = '@VERSION@';
my $VERBOSE = FALSE;
my $CLAWSV = undef;
my $main_window = undef;
my $locale = (defined($ENV{LC_MESSAGES}) ? $ENV{LC_MESSAGES} : $ENV{LANG});
$locale = "C" unless defined($locale);
setlocale (LC_ALL, $locale);
bindtextdomain ($NAME, sprintf ('%s/share/locale', $PREFIX));
textdomain ($NAME);
my $SHOWHINTS = FALSE;
$SHOWHINTS = TRUE if ($Gtk2::VERSION >= 1.040 and Gtk2->CHECK_VERSION (2, 12, 0));
sub _ {
my $str = shift;
my %par = @_;
my $xla = gettext ($str);
if (scalar(keys(%par)) > 0) {
foreach my $key (keys %par) {
$xla =~ s/\{$key\}/$par{$key}/g;
}
}
return decode_utf8($xla);
}
# default messages
%xl::s = (
win_title => _('Claws Mail Hidden Preferences'),
about => _('About...'),
about_title => _('Clawsker :: A Claws Mail Tweaker'),
about_license => _('License:'),
about_version => _('Version:'),
tab_colours => _('Colours'),
tab_behaviour => _('Behaviour'),
tab_gui => _('GUI'),
tab_other => _('Other'),
tab_winpos => _('Windows'),
ab_frame => _('Addressbook'),
mem_frame => _('Memory'),
msgview_frame => _('Message View'),
log_frame => _('Log window'),
dnd_frame => _('Drag \'n\' drop'),
ssl_frame => _('Secure Sockets Layer'),
msgs_frame => _('Messages'),
stripes_frame => _('Coloured stripes'),
sbar_frame => _('Scroll bars'),
mlist_frame => _('Message List'),
mview_frame => _('Message View'),
compo_frame => _('Compose window'),
netm_frame => _('NetworkManager'),
diff_frame => _('Viewing patches'),
l_oth_use_dlg => _('Use detached address book edit dialogue'),
h_oth_use_dlg => _('If true use a separate dialogue to edit a person\'s details. Otherwise will use a form embedded in the address book\'s main window.'),
l_oth_max_use => _('Maximum memory for message cache (kB)'),
h_oth_max_use => _('The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes.'),
l_oth_min_time => _('Minimun time for cache elements (minutes)'),
h_oth_min_time => _('The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent than this time will not be freed, even if the memory usage is too high.'),
l_oth_use_netm => _('Use NetworkManager'),
h_oth_use_netm => _('Use NetworkManager to switch offline automatically.'),
l_gui_b_unread => _('Show unread messages with bold font'),
h_gui_b_unread => _('Show unread messages in the Message List using a bold font.'),
l_gui_no_markup => _('Don\'t use markup in compose window'),
h_gui_no_markup => _('Don\'t use bold and italic text in Compose dialogue\'s account selector.'),
l_gui_dot_lines => _('Use dotted lines in tree view components'),
h_gui_dot_lines => _('Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message and other lists) instead of the modern lineless look.'),
l_gui_h_scroll => _('Enable horizontal scrollbar'),
h_gui_h_scroll => _('Enable the horizontal scrollbar in the Message List.'),
l_gui_swp_from => _('Display To column instead From column in Sent folder'),
h_gui_swp_from => _('Display the recipient\'s email address in a To column of the Sent folder instead of the originator\'s one in a From column.'),
l_gui_v_scroll => _('Folder List scrollbar behaviour'),
h_gui_v_scroll => _('Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, automatic or hide always.'),
l_gui_v_scroll_show => _('Show always'),
l_gui_v_scroll_auto => _('Automatic'),
l_gui_v_scroll_hide => _('Hide always'),
l_gui_from_show => _('From column displays'),
h_gui_from_show => _('Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, address or both'),
l_gui_from_show_name => _('Name only'),
l_gui_from_show_addr => _('Address only'),
l_gui_from_show_both => _('Both name and address'),
l_gui_strip_off => _('Coloured lines contrast'),
h_gui_strip_off => _('Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree view components. The smaller the value, the less visible the difference in the alternating colours of the lines.'),
l_gui_cursor_v => _('Show cursor'),
h_gui_cursor_v => _('Display the cursor in the Message View.'),
l_gui_toolbar_d => _('Detachable toolbars'),
h_gui_toolbar_d => _('Show handles in the toolbars.'),
l_gui_strip_all => _('Use stripes in all tree view components'),
h_gui_strip_all => _('Enable alternately coloured lines in all tree view components.'),
l_gui_strip_sum => _('Use stripes in Folder List and Message List'),
h_gui_strip_sum => _('Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List.'),
l_gui_two_line_v => _('2 lines per Message List item in 3-column layout'),
h_gui_two_line_v => _('Spread Message List information over two lines when using the three column mode.'),
l_gui_margin_co => _('Show compose margin'),
h_gui_margin_co => _('Shows a small margin in the Compose View.'),
l_gui_mview_date => _('Don\'t display localized date'),
h_gui_mview_date => _('Toggles localization of date format in Message View'),
l_gui_zero_char => _('Zero replacement character'),
h_gui_zero_char => _('Replaces \'0\' with the given character in Folder List'),
l_beh_hover_t => _('Drag \'n\' drop hover timeout (ms)'),
h_beh_hover_t => _('Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse cursor is held over it during drag and drop.'),
l_beh_dangerous => _('Don\'t confirm deletions (dangerous!)'),
h_beh_dangerous => _('Don\'t ask for confirmation before definitive deletion of emails.'),
l_beh_flowed => _('Respect format=flowed in messages'),
h_beh_flowed => _('Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be wrapped.'),
l_beh_parts_rw => _('Allow writable temporary files'),
h_beh_parts_rw => _('Saves temporary files when opening attachment with write bit set.'),
l_beh_skip_ssl => _('Don\'t check SSL certificates'),
h_beh_skip_ssl => _('Disables the verification of SSL certificates.'),
l_beh_up_step => _('Progress bar update step (items)'),
h_beh_up_step => _('Update stepping in progress bars.'),
l_beh_thread_a => _('Maximum age when threading by subject (days)'),
h_beh_thread_a => _('Number of days to include a message in a thread when using "Thread using subject in addition to standard headers".'),
l_beh_unsafe_ssl => _('Allow unsafe SSL certificates'),
h_beh_unsafe_ssl => _('Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/port.'),
l_beh_use_utf8 => _('Force UTF-8 for broken mails'),
h_beh_use_utf8 => _('Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale.'),
l_beh_warn_dnd => _('Warn on drag \'n\' drop'),
h_beh_warn_dnd => _('Display a confirmation dialogue on drag \'n\' drop of folders.'),
l_beh_out_ascii => _('Outgoing messages fallback to ASCII'),
h_beh_out_ascii => _('If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise the user-defined encoding is enforced always.'),
l_beh_pp_unsel => _('Primary paste unselects selection'),
h_beh_pp_unsel => _('Controls how pasting using middle-click changes the selected text and insertion point.'),
l_beh_inline_at => _('Show inline attachments'),
h_beh_inline_at => _('Allows hiding inline attachments already shown in mail structure view'),
l_col_emphasis => _('X-Mailer header'),
h_col_emphasis => _('The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail.'),
l_col_log_err => _('Error messages'),
h_col_log_err => _('Colour for error messages in log window.'),
l_col_log_in => _('Server messages'),
h_col_log_in => _('Colour for messages received from servers in log window.'),
l_col_log_msg => _('Standard messages'),
h_col_log_msg => _('Colour for messages in log window.'),
l_col_log_out => _('Client messages'),
h_col_log_out => _('Colour for messages sent to servers in log window.'),
l_col_log_warn => _('Warnings'),
h_col_log_warn => _('Colour for warning messages in log window.'),
l_col_diff_add => _('Added lines'),
h_col_diff_add => _('Colour for added lines in patches.'),
l_col_diff_del => _('Deleted lines'),
h_col_diff_del => _('Colour for deleted lines in patches.'),
l_col_diff_hunk => _('Hunk lines'),
h_col_diff_hunk => _('Color for hunk headers in patches.'),
l_win_x => _('X position'),
h_win_x => _('X coordinate for window\'s top-left corner.'),
l_win_y => _('Y position'),
h_win_y => _('Y coordinate for window\'s top-left corner.'),
l_win_w => _('Width'),
h_win_w => _('Window\'s width in pixels.'),
l_win_h => _('Height'),
h_win_h => _('Window\'s height in pixels.'),
l_win_main_mx => _('Maximized'),
h_win_main_mx => _('Changes window maximized status.'),
l_win_main_fs => _('Full-screen'),
h_win_main_fs => _('Changes full screen status.'),
e_error => _('Error: '),
e_noclawsrc => _('resource file for Claws Mail was not found.'),
e_running => _('seems Claws Mail is currently running, close it first.'),
e_requireddir => _('option requires a directory name.'),
e_requiredfile => _('option requires a file name.'),
e_notadir => _('specified name is not a directory or does not exist.'),
e_notafile => _('specified name is not a file or does not exist.'),
);
# all preferences read by load_preferences
my %PREFS = ();
# values of all preferences handled by clawsker
my %HPVALUE = ();
# default config dir and file name
my $ALTCONFIGDIR = FALSE;
my $CONFIGDIR = $ENV{HOME} . '/.claws-mail/';
my $CONFIGRC = 'clawsrc';
# index constants for preference arrays
use constant NAME => 0; # the name on the rc file
use constant LABEL => 1; # the label on the GUI
use constant DESC => 2; # the description for the hint/help
use constant TYPE => 3; # data type: bool, int, float, string, color
use constant CMVER => 4; # lowest Claws Mail version the feature exists
use constant CMDEF => 5; # default value for the preference in Claws Mail
use constant GUI => 6; # GUI element
# constants for GUI spacing
use constant HBOX_SPC => 5;
use constant FRAME_SPC => 2;
use constant PAGE_SPC => 5;
# version functions
sub version_greater_or_equal() {
my ($version, $refvers) = @_;
my @version = split (/\./, $version);
my @refvers = split (/\./, $refvers);
while ($#version < $#refvers) {
push (@version, '0');
}
my $idx = 0;
while (($idx <= $#refvers)
and (int ($version[$idx]) == int ($refvers[$idx]))) {
++$idx;
}
return TRUE if (($idx > $#refvers)
or (int ($version[$idx]) >= int ($refvers[$idx])));
return FALSE;
}
sub get_claws_version() {
my @cmbin = (
'claws-mail',
);
my $res = "";
foreach my $bin (@cmbin) {
$_ = qx/which $bin/;
chomp;
last if ($_ ne "");
}
return "" unless ($_); # not installed
$_ = qx/$_ -v/;
chomp;
my @fver = split (/ /);
die "Invalid version string" unless ($fver[2] eq "version");
my @ver = split (/\./, $fver[3]);
$res .= "$ver[0].";
$res .= "$ver[1].";
if ($ver[2] =~ /(\d+)cvs(\d+)/) {
$res .= "$1.$2";
}
else {
$res .= "$ver[2].0";
}
return $res;
}
# data handlers and auxiliar functions
sub handle_bool_value {
my ($widget, $event, $dataref) = @_;
$$dataref = ($widget->get_active ())? '1': '0';
}
sub handle_int_value {
my ($widget, $event, $dataref) = @_;
$_ = $widget->get_text ();
s/^\s+//;
s/\s+$//;
if (/^[0-9]+$/) {
$$dataref = $_;
$widget->set_text ($_);
}
else {
$widget->set_text ($$dataref);
}
}
sub handle_string_value {
my ($widget, $event, $dataref) = @_;
$$dataref = $widget->get_text ();
}
sub handle_nchar_value {
my ($widget, $event, $dataref, $minlen) = @_;
$_ = substr ($widget->get_text (), 0, $minlen);
$widget->set_text ($_);
$$dataref = $_;
}
sub gdk_color_from_str {
my ($str) = @_;
my ($rr, $gg, $bb) = (0, 0 ,0);
$_ = uc ($str);
if (/\#([A-F0-9][A-F0-9])([A-F0-9][A-F0-9])([A-F0-9][A-F0-9])/) {
$rr = hex($1) * 256;
$gg = hex($2) * 256;
$bb = hex($3) * 256;
}
my $color = Gtk2::Gdk::Color->new ($rr, $gg, $bb);
return $color;
}
sub str_from_gdk_color {
my ($color) = @_;
my $rr = $color->red / 256;
my $gg = $color->green / 256;
my $bb = $color->blue / 256;
my $str = sprintf ("#%.2x%.2x%.2x", $rr, $gg, $bb);
return $str;
}
sub handle_color_value {
my ($widget, $event, $dataref) = @_;
my $newcol = $widget->get_color;
$$dataref = &str_from_gdk_color ($newcol);
}
sub handle_selection_value {
my ($widget, $event, $dataref) = @_;
$$dataref = $widget->get_active;
}
sub get_rc_filename {
return $CONFIGDIR . $CONFIGRC;
}
sub set_rc_filename {
my ($fullname) = @_;
my @parts = split ('/', $fullname);
$CONFIGRC = $parts[$#parts];
$parts[$#parts] = '';
$CONFIGDIR = join ('/', @parts);
}
sub log_message {
my ($mesg, $fatal) = @_;
if (defined($fatal) && $fatal eq 'die') {
die "$NAME: $mesg\n";
}
if ($VERBOSE) {
print "$NAME: $mesg\n";
}
}
sub error_dialog {
my ($emsg) = @_;
my $markup = "" . $emsg . "";
my $errordlg = Gtk2::MessageDialog->new_with_markup ($main_window, 'modal', 'error', 'cancel', $markup);
$errordlg->set_title (_('Error message'));
$errordlg->run;
$errordlg->destroy;
}
sub claws_is_running() {
my $emsg = "$xl::s{e_error}$xl::s{e_running}";
log_message ($emsg);
error_dialog ($emsg);
return FALSE;
}
sub check_claws_not_running() {
my $socket = (not $ALTCONFIGDIR)? "/tmp/": $CONFIGDIR;
$socket .= "claws-mail-$<";
-S $socket and return &claws_is_running;
# since 3.9.0cvs36
my $lockdir = "/tmp/claws-mail-$<";
-d $lockdir and do {
$_ = $CONFIGDIR;
s/\/$//;
$socket = "$lockdir/" . md5_hex($_);
-S $socket and return &claws_is_running;
};
return TRUE;
}
sub check_rc_file() {
my ($rcfile) = @_;
(defined($rcfile) && -f $rcfile) or do {
my $emsg = "$xl::s{e_error}$xl::s{e_noclawsrc}\n";
log_message ($emsg);
error_dialog ($emsg);
return FALSE;
};
return TRUE;
}
sub set_widget_hint() {
if ($SHOWHINTS) {
my ($wdgt, $hint) = @_;
$wdgt->set_tooltip_text ($hint);
$wdgt->set_has_tooltip (TRUE);
}
}
sub set_widget_sens() {
my ($wdgt, $versions) = @_;
my @ver = split(/,/, $versions);
if ($#ver == 1) {
$wdgt->set_sensitive (
&version_greater_or_equal ($CLAWSV, $ver[0])
and &version_greater_or_equal ($ver[1], $CLAWSV)
);
} else {
$wdgt->set_sensitive (&version_greater_or_equal ($CLAWSV, $ver[0]));
}
}
# graphic element creation
sub new_check_button_for {
my ($hash, $key) = @_;
my $name = $$hash{$key}[NAME];
my $label = $$hash{$key}[LABEL];
#
my $hbox = Gtk2::HBox->new (FALSE, 5);
my $cb = Gtk2::CheckButton->new ($label);
$$hash{$key}[GUI] = $cb;
if (defined ($HPVALUE{$name})) {
$cb->set_active ($HPVALUE{$name} eq '1');
}
$cb->signal_connect (clicked => sub {
my ($w, $e) = @_;
&handle_bool_value($w, $e, \$HPVALUE{$name});
});
&set_widget_hint ($cb, $$hash{$key}[DESC]);
&set_widget_sens ($cb, $$hash{$key}[CMVER]);
$hbox->pack_start ($cb, FALSE, FALSE, HBOX_SPC);
#
return $hbox;
}
sub new_text_box_for_int {
my ($hash, $key) = @_;
my $name = $$hash{$key}[NAME];
my $label = $$hash{$key}[LABEL];
my @type = split (/,/, $$hash{$key}[TYPE]);
push (@type, 0), push (@type, 10000) unless ($#type > 0);
#
my $hbox = Gtk2::HBox->new (FALSE, 5);
my $glabel = Gtk2::Label->new ($label);
my $pagei = int (($type[2] - $type[1]) / 10);
my $gentry = Gtk2::SpinButton->new_with_range ($type[1], $type[2], $pagei);
$gentry->set_numeric (TRUE);
$gentry->set_value ($HPVALUE{$name});
$$hash{$key}[GUI] = $gentry;
$gentry->signal_connect('value-changed' => sub {
my ($w, $e) = @_;
&handle_int_value($w, $e, \$HPVALUE{$name});
});
&set_widget_hint ($gentry, $$hash{$key}[DESC]);
&set_widget_sens ($gentry, $$hash{$key}[CMVER]);
$glabel->set_sensitive ($gentry->sensitive);
$hbox->pack_start ($glabel, FALSE, FALSE, HBOX_SPC);
$hbox->pack_start ($gentry, FALSE, FALSE, HBOX_SPC);
#
return $hbox;
}
sub new_text_box_for_nchar {
my ($hash, $key) = @_;
my $name = $$hash{$key}[NAME];
my $label = $$hash{$key}[LABEL];
my @type = split (/,/, $$hash{$key}[TYPE]); # char,minlen,maxlen
my $hbox = Gtk2::HBox->new (FALSE, 5);
my $glabel = Gtk2::Label->new ($label);
my $gentry = Gtk2::Entry->new ();
$gentry->set_max_length($type[2]) if defined ($type[2]);
$gentry->set_width_chars(int ($type[2]) + 2) if defined ($type[2]);
$gentry->set_text ($HPVALUE{$name});
$$hash{$key}[GUI] = $gentry;
$gentry->signal_connect('key-release-event' => sub {
my ($w, $e) = @_;
&handle_nchar_value($w, $e, \$HPVALUE{$name}, $type[1]);
});
&set_widget_hint ($gentry, $$hash{$key}[DESC]);
&set_widget_sens ($gentry, $$hash{$key}[CMVER]);
$glabel->set_sensitive ($gentry->sensitive);
$hbox->pack_start ($glabel, FALSE, FALSE, HBOX_SPC);
$hbox->pack_start ($gentry, FALSE, FALSE, HBOX_SPC);
#
return $hbox;
}
sub new_color_button_for {
my ($hash, $key) = @_;
my $name = $$hash{$key}[NAME];
my $label = $$hash{$key}[LABEL];
#
my $col = &gdk_color_from_str ($HPVALUE{$name});
my $hbox = Gtk2::HBox->new (FALSE, 5);
my $glabel = Gtk2::Label->new ($label);
my $button = Gtk2::ColorButton->new_with_color ($col);
$$hash{$key}[GUI] = $button;
$button->set_title ($label);
$button->set_relief ('none');
$button->signal_connect ('color-set' => sub {
my ($w, $e) = @_;
&handle_color_value($w, $e, \$HPVALUE{$name});
});
&set_widget_hint ($button, $$hash{$key}[DESC]);
&set_widget_sens ($button, $$hash{$key}[CMVER]);
$glabel->set_sensitive ($button->sensitive);
$hbox->pack_start ($button, FALSE, FALSE, HBOX_SPC);
$hbox->pack_start ($glabel, FALSE, FALSE, HBOX_SPC);
#
return $hbox;
}
sub new_selection_box_for {
my ($hash, $key) = @_;
my $name = $$hash{$key}[NAME];
my $label = $$hash{$key}[LABEL];
#
my $hbox = Gtk2::HBox->new (FALSE, 5);
my $glabel = Gtk2::Label->new ($label);
my $combo = Gtk2::ComboBox->new_text;
$$hash{$key}[GUI] = $combo;
my @options = split (';', $$hash{$key}[TYPE]);
foreach my $opt (@options) {
my ($index, $textkey) = split ('=', $opt);
$combo->insert_text ($index, $xl::s{$textkey});
}
$combo->signal_connect ('changed' => sub {
my ($w, $e) = @_;
&handle_selection_value($w, $e, \$HPVALUE{$name});
});
$combo->set_active ($HPVALUE{$name});
&set_widget_hint ($combo, $$hash{$key}[DESC]);
&set_widget_sens ($combo, $$hash{$key}[CMVER]);
$glabel->set_sensitive ($combo->sensitive);
$hbox->pack_start ($glabel, FALSE, FALSE, HBOX_SPC);
$hbox->pack_start ($combo, FALSE, FALSE, HBOX_SPC);
#
return $hbox;
}
# more graphic helpers
sub new_hbox_pack() {
my $hbox = Gtk2::HBox->new (FALSE, 5);
$hbox->set_border_width (PAGE_SPC);
foreach my $item (@_) {
$hbox->pack_start ($item, FALSE, FALSE, 0);
}
return $hbox;
}
sub new_vbox_pack() {
my $vbox = Gtk2::VBox->new (FALSE, 5);
$vbox->set_border_width (PAGE_SPC);
foreach my $item (@_) {
$vbox->pack_start ($item, FALSE, FALSE, 0);
}
return $vbox;
}
sub new_vbox_pack_compact() {
my $vbox = Gtk2::VBox->new (FALSE, 0);
$vbox->set_border_width (0);
foreach my $item (@_) {
$vbox->pack_start ($item, FALSE, FALSE, 0);
}
return $vbox;
}
sub new_subpage_frame () {
my ($box, $title, $notpacked) = @_;
my $frame = Gtk2::Frame->new ($title);
$frame->add ($box);
return &new_vbox_pack ($frame) unless defined ($notpacked);
return $frame;
}
# preference maps and corresponding page creation subs
%pr::oth = ( # other preferences
use_dlg => [
'addressbook_use_editaddress_dialog',
$xl::s{l_oth_use_dlg},
$xl::s{h_oth_use_dlg},
'bool',
'2.7.0',
'0',
undef,
],
max_use => [
'cache_max_mem_usage',
$xl::s{l_oth_max_use},
$xl::s{h_oth_max_use},
'int,0,262144', # 0 Kb - 256 Mb
'0.0.0',
'4096',
undef,
],
min_time => [
'cache_min_keep_time',
$xl::s{l_oth_min_time},
$xl::s{h_oth_min_time},
'int,0,120', # 0 minutes - 2 hours
'0.0.0',
'15',
undef,
],
use_netm => [
'use_networkmanager',
$xl::s{l_oth_use_netm},
$xl::s{h_oth_use_netm},
'bool',
'3.3.1',
'1',
undef,
],
);
sub new_other_page() {
return &new_vbox_pack (
&new_subpage_frame (
&new_vbox_pack (
&new_check_button_for(\%pr::oth, 'use_dlg')),
$xl::s{ab_frame}, 'not-packed'),
&new_subpage_frame (
&new_vbox_pack (
&new_text_box_for_int(\%pr::oth, 'max_use'),
&new_text_box_for_int(\%pr::oth, 'min_time')),
$xl::s{mem_frame}, 'not-packed'),
&new_subpage_frame (
&new_vbox_pack (
&new_check_button_for(\%pr::oth, 'use_netm')),
$xl::s{netm_frame}, 'not-packed')
);
}
%pr::gui = ( # gui bells and whistles
b_unread => [
'bold_unread',
$xl::s{l_gui_b_unread},
$xl::s{h_gui_b_unread},
'bool',
'0.0.0',
'1',
undef,
],
no_markup => [
'compose_no_markup',
$xl::s{l_gui_no_markup},
$xl::s{h_gui_no_markup},
'bool',
'0.0.0',
'0',
undef,
],
dot_lines => [
'enable_dotted_lines',
$xl::s{l_gui_dot_lines},
$xl::s{h_gui_dot_lines},
'bool',
'0.0.0',
'0',
undef,
],
h_scroll => [
'enable_hscrollbar',
$xl::s{l_gui_h_scroll},
$xl::s{h_gui_h_scroll},
'bool',
'0.0.0',
'1',
undef,
],
swp_from => [
'enable_swap_from',
$xl::s{l_gui_swp_from},
$xl::s{h_gui_swp_from},
'bool',
'0.0.0',
'0',
undef,
],
v_scroll => [
'folderview_vscrollbar_policy',
$xl::s{l_gui_v_scroll},
$xl::s{h_gui_v_scroll},
'0=l_gui_v_scroll_show;1=l_gui_v_scroll_auto;2=l_gui_v_scroll_hide',
'0.0.0',
'0',
undef,
],
from_show => [
'summary_from_show',
$xl::s{l_gui_from_show},
$xl::s{h_gui_from_show},
'0=l_gui_from_show_name;1=l_gui_from_show_addr;2=l_gui_from_show_both',
'3.7.10',
'0',
undef,
],
strip_off => [
'stripes_color_offset',
$xl::s{l_gui_strip_off},
$xl::s{h_gui_strip_off},
'int,0,40000', # no idea what this number means
'0.0.0',
'4000',
undef,
],
cursor_v => [
'textview_cursor_visible',
$xl::s{l_gui_cursor_v},
$xl::s{h_gui_cursor_v},
'bool',
'0.0.0',
'0',
undef,
],
toolbar_d => [
'toolbar_detachable',
$xl::s{l_gui_toolbar_d},
$xl::s{h_gui_toolbar_d},
'bool',
'0.0.0',
'0',
undef,
],
strip_all => [
'use_stripes_everywhere',
$xl::s{l_gui_strip_all},
$xl::s{h_gui_strip_all},
'bool',
'0.0.0',
'1',
undef,
],
strip_sum => [
'use_stripes_in_summaries',
$xl::s{l_gui_strip_sum},
$xl::s{h_gui_strip_sum},
'bool',
'0.0.0',
'1',
undef,
],
two_linev => [
'two_line_vertical',
$xl::s{l_gui_two_line_v},
$xl::s{h_gui_two_line_v},
'bool',
'3.4.0.7',
'0',
undef,
],
margin_co => [
'show_compose_margin',
$xl::s{l_gui_margin_co},
$xl::s{h_gui_margin_co},
'bool',
'3.7.6.7',
'0',
undef,
],
mview_date => [
'msgview_date_format',
$xl::s{l_gui_mview_date},
$xl::s{h_gui_mview_date},
'bool',
'3.7.8.42',
'0',
undef,
],
zero_char => [
'zero_replacement_char',
$xl::s{l_gui_zero_char},
$xl::s{h_gui_zero_char},
'char,1,1',
'2.8.1.77',
'0',
undef,
],
);
sub new_gui_page() {
my $gf = Gtk2::VBox->new (FALSE, 5);
$gf->set_border_width (PAGE_SPC);
my $cb_dot_lines = &new_check_button_for (\%pr::gui, 'dot_lines');
my $cb_toolbar_d = &new_check_button_for (\%pr::gui, 'toolbar_d');
my $tb_zero_char = &new_text_box_for_nchar (\%pr::gui, 'zero_char');
$gf->pack_start (&new_subpage_frame (
&new_vbox_pack (
&new_check_button_for (\%pr::gui, 'strip_all'),
&new_check_button_for (\%pr::gui, 'strip_sum'),
&new_text_box_for_int (\%pr::gui, 'strip_off')),
$xl::s{stripes_frame}, 'not-packed'),
FALSE, FALSE, FRAME_SPC);
$gf->pack_start (&new_subpage_frame (
&new_vbox_pack (
&new_check_button_for (\%pr::gui, 'b_unread'),
&new_check_button_for (\%pr::gui, 'swp_from'),
&new_check_button_for (\%pr::gui, 'two_linev'),
&new_selection_box_for (\%pr::gui, 'from_show')),
$xl::s{mlist_frame}, 'not-packed'),
FALSE, FALSE, FRAME_SPC);
$gf->pack_start (&new_subpage_frame (
&new_hbox_pack (
&new_check_button_for (\%pr::gui, 'cursor_v'),
&new_check_button_for (\%pr::gui, 'mview_date')),
$xl::s{mview_frame}, 'not-packed'),
FALSE, FALSE, FRAME_SPC);
$gf->pack_start (&new_subpage_frame (
&new_hbox_pack (
&new_check_button_for (\%pr::gui, 'no_markup'),
&new_check_button_for (\%pr::gui, 'margin_co')),
$xl::s{compo_frame}, 'not-packed'),
FALSE, FALSE, FRAME_SPC);
$gf->pack_start ($cb_dot_lines, FALSE, FALSE, 0);
$gf->pack_start ($cb_toolbar_d, FALSE, FALSE, 0);
$gf->pack_start (&new_subpage_frame (
&new_vbox_pack (
&new_check_button_for (\%pr::gui, 'h_scroll'),
&new_selection_box_for (\%pr::gui, 'v_scroll')),
$xl::s{sbar_frame}, 'not-packed'),
FALSE, FALSE, FRAME_SPC);
$gf->pack_start ($tb_zero_char, FALSE, FALSE, 0);
return $gf;
}
%pr::beh = ( # tweak some behaviour
hover_t => [
'hover_timeout',
$xl::s{l_beh_hover_t},
$xl::s{h_beh_hover_t},
'int,100,3000', # 0.1 seconds - 3 seconds
'0.0.0',
'500',
undef,
],
dangerous => [
'live_dangerously',
$xl::s{l_beh_dangerous},
$xl::s{h_beh_dangerous},
'bool',
'0.0.0',
'0',
undef,
],
flowed => [
'respect_flowed_format',
$xl::s{l_beh_flowed},
$xl::s{h_beh_flowed},
'bool',
'0.0.0',
'0',
undef,
],
parts_rw => [
'save_parts_readwrite',
$xl::s{l_beh_parts_rw},
$xl::s{h_beh_parts_rw},
'bool',
'0.0.0',
'0',
undef,
],
skip_ssl => [
'skip_ssl_cert_check',
$xl::s{l_beh_skip_ssl},
$xl::s{h_beh_skip_ssl},
'bool',
'0.0.0',
'0',
undef,
],
up_step => [
'statusbar_update_step',
$xl::s{l_beh_up_step},
$xl::s{h_beh_up_step},
'int,1,200', # 1 item - 200 items
'0.0.0',
'10',
undef,
],
thread_a => [
'thread_by_subject_max_age',
$xl::s{l_beh_thread_a},
$xl::s{h_beh_thread_a},
'int,1,30', # 1 day - 30 days
'0.0.0',
'10',
undef,
],
unsafe_ssl => [
'unsafe_ssl_certs',
$xl::s{l_beh_unsafe_ssl},
$xl::s{h_beh_unsafe_ssl},
'bool',
'0.0.0',
'0',
undef,
],
use_utf8 => [
'utf8_instead_of_locale_for_broken_mail',
$xl::s{l_beh_use_utf8},
$xl::s{h_beh_use_utf8},
'bool',
'0.0.0',
'0',
undef,
],
warn_dnd => [
'warn_dnd',
$xl::s{l_beh_warn_dnd},
$xl::s{h_beh_warn_dnd},
'bool',
'0.0.0',
'1',
undef,
],
out_ascii => [
'outgoing_fallback_to_ascii',
$xl::s{l_beh_out_ascii},
$xl::s{h_beh_out_ascii},
'bool',
'3.4.0.37',
'1',
undef,
],
pp_unsel => [
'primary_paste_unselects',
$xl::s{l_beh_pp_unsel},
$xl::s{h_beh_pp_unsel},
'bool',
'3.6.1.35',
'0',
undef,
],
inline_at => [
'show_inline_attachments',
$xl::s{l_beh_inline_at},
$xl::s{h_beh_inline_at},
'bool',
'3.7.8.48',
'1',
undef,
],
);
sub new_behaviour_page() {
my $bf = Gtk2::VBox->new (FALSE, 5);
$bf->set_border_width (PAGE_SPC);
my $tb_up_step = &new_text_box_for_int (\%pr::beh, 'up_step');
my $tb_thread_a = &new_text_box_for_int (\%pr::beh, 'thread_a');
$bf->pack_start (&new_subpage_frame (
&new_vbox_pack (
&new_text_box_for_int (\%pr::beh, 'hover_t'),
&new_check_button_for (\%pr::beh, 'warn_dnd')),
$xl::s{dnd_frame}, 'not-packed'),
FALSE, FALSE, FRAME_SPC);
$bf->pack_start (&new_subpage_frame (
&new_hbox_pack (
&new_check_button_for (\%pr::beh, 'skip_ssl'),
&new_check_button_for (\%pr::beh, 'unsafe_ssl')),
$xl::s{ssl_frame}, 'not-packed'),
FALSE, FALSE, FRAME_SPC);
$bf->pack_start ($tb_up_step, FALSE, FALSE, 0);
$bf->pack_start ($tb_thread_a, FALSE, FALSE, 0);
$bf->pack_start (&new_subpage_frame (
&new_vbox_pack (
&new_check_button_for (\%pr::beh, 'flowed'),
&new_check_button_for (\%pr::beh, 'parts_rw'),
&new_check_button_for (\%pr::beh, 'use_utf8'),
&new_check_button_for (\%pr::beh, 'dangerous'),
&new_check_button_for (\%pr::beh, 'out_ascii'),
&new_check_button_for (\%pr::beh, 'pp_unsel'),
&new_check_button_for (\%pr::beh, 'inline_at')),
$xl::s{msgs_frame}, 'not-packed'),
FALSE, FALSE, FRAME_SPC);
return $bf;
}
%pr::col = ( # a variety of colours
emphasis => [
'emphasis_color',
$xl::s{l_col_emphasis},
$xl::s{h_col_emphasis},
'color',
'0.0.0',
'#0000cf',
undef,
],
log_err => [
'log_error_color',
$xl::s{l_col_log_err},
$xl::s{h_col_log_err},
'color',
'0.0.0',
'#af0000',
undef,
],
log_in => [
'log_in_color',
$xl::s{l_col_log_in},
$xl::s{h_col_log_in},
'color',
'0.0.0',
'#000000',
undef,
],
log_msg => [
'log_msg_color',
$xl::s{l_col_log_msg},
$xl::s{h_col_log_msg},
'color',
'0.0.0',
'#00af00',
undef,
],
log_out => [
'log_out_color',
$xl::s{l_col_log_out},
$xl::s{h_col_log_out},
'color',
'0.0.0',
'#0000ef',
undef,
],
log_warn => [
'log_warn_color',
$xl::s{l_col_log_warn},
$xl::s{h_col_log_warn},
'color',
'0.0.0',
'#af0000',
undef,
],
diff_add => [
'diff_added_color',
$xl::s{l_col_diff_add},
$xl::s{h_col_diff_add},
'color',
'3.8.0.54',
'#008b8b',
undef,
],
diff_del => [
'diff_deleted_color',
$xl::s{l_col_diff_del},
$xl::s{h_col_diff_del},
'color',
'3.8.0.54',
'#6a5acd',
undef,
],
diff_hunk => [
'diff_hunk_color',
$xl::s{l_col_diff_hunk},
$xl::s{h_col_diff_hunk},
'color',
'3.8.0.54',
'#a52a2a',
undef,
],
);
sub new_colours_page() {
return &new_vbox_pack (
&new_subpage_frame (
&new_vbox_pack (
&new_color_button_for (\%pr::col, 'emphasis')),
$xl::s{msgview_frame}, 'not-packed'),
&new_subpage_frame (
&new_vbox_pack (
&new_color_button_for (\%pr::col, 'log_err'),
&new_color_button_for (\%pr::col, 'log_in'),
&new_color_button_for (\%pr::col, 'log_msg'),
&new_color_button_for (\%pr::col, 'log_out'),
&new_color_button_for (\%pr::col, 'log_warn')),
$xl::s{log_frame}, 'not-packed'),
&new_subpage_frame (
&new_vbox_pack (
&new_color_button_for (\%pr::col, 'diff_add'),
&new_color_button_for (\%pr::col, 'diff_del'),
&new_color_button_for (\%pr::col, 'diff_hunk')),
$xl::s{diff_frame}, 'not-packed')
);
}
%pr::win = ( # tweak window positions and/or sizes
main_x => [
'mainwin_x',
$xl::s{l_win_x},
$xl::s{h_win_x},
'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels
'0.0.0',
'16',
undef,
],
main_y => [
'mainwin_y',
$xl::s{l_win_y},
$xl::s{h_win_y},
'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels
'0.0.0',
'16',
undef,
],
main_w => [
'mainwin_width',
$xl::s{l_win_w},
$xl::s{h_win_w},
'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels
'0.0.0',
'779',
undef,
],
main_h => [
'mainwin_height',
$xl::s{l_win_h},
$xl::s{h_win_h},
'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels
'0.0.0',
'568',
undef,
],
main_mx => [
'mainwin_maximised',
$xl::s{l_win_main_mx},
$xl::s{h_win_main_mx},
'bool',
'0.0.0',
'0',
undef,
],
main_fs => [
'mainwin_fullscreen',
$xl::s{l_win_main_fs},
$xl::s{h_win_main_fs},
'bool',
'0.0.0',
'0',
undef,
],
msgs_x => [
'main_messagewin_x',
$xl::s{l_win_x},
$xl::s{h_win_x},
'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels
'0.0.0',
'256',
undef,
],
msgs_y => [
'main_messagewin_y',
$xl::s{l_win_y},
$xl::s{h_win_y},
'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels
'0.0.0',
'210',
undef,
],
msgs_w => [
'messagewin_width',
$xl::s{l_win_w},
$xl::s{h_win_w},
'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels
'0.0.0',
'600',
undef,
],
msgs_h => [
'messagewin_height',
$xl::s{l_win_h},
$xl::s{h_win_h},
'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels
'0.0.0',
'540',
undef,
],
send_w => [
'sendwin_width',
$xl::s{l_win_w},
$xl::s{h_win_w},
'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels
'0.0.0',
'460',
undef,
],
send_h => [
'sendwin_height',
$xl::s{l_win_h},
$xl::s{h_win_h},
'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels
'0.0.0',
'-1',
undef,
],
recv_w => [
'receivewin_width',
$xl::s{l_win_w},
$xl::s{h_win_w},
'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels
'0.0.0',
'460',
undef,
],
recv_h => [
'receivewin_height',
$xl::s{l_win_h},
$xl::s{h_win_h},
'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels
'0.0.0',
'-1',
undef,
],
fold_x => [
'folderwin_x',
$xl::s{l_win_x},
$xl::s{h_win_x},
'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels
'0.0.0',
'16',
undef,
],
fold_y => [
'folderwin_y',
$xl::s{l_win_y},
$xl::s{h_win_y},
'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels
'0.0.0',
'16',
undef,
],
fold_w => [
'folderitemwin_width',
$xl::s{l_win_w},
$xl::s{h_win_w},
'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels
'0.0.0',
'500',
undef,
],
fold_h => [
'folderitemwin_height',
$xl::s{l_win_h},
$xl::s{h_win_h},
'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels
'0.0.0',
'-1',
undef,
],
fsel_w => [
'folderselwin_width',
$xl::s{l_win_w},
$xl::s{h_win_w},
'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels
'0.0.0',
'300',
undef,
],
fsel_h => [
'folderselwin_height',
$xl::s{l_win_h},
$xl::s{h_win_h},
'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels
'0.0.0',
'-1',
undef,
],
sour_w => [
'sourcewin_width',
$xl::s{l_win_w},
$xl::s{h_win_w},
'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels
'0.0.0',
'600',
undef,
],
sour_h => [
'sourcewin_height',
$xl::s{l_win_h},
$xl::s{h_win_h},
'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels
'0.0.0',
'500',
undef,
],
addr_w => [
'addressbookwin_width',
$xl::s{l_win_w},
$xl::s{h_win_w},
'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels
'0.0.0',
'520',
undef,
],
addr_h => [
'addressbookwin_height',
$xl::s{l_win_h},
$xl::s{h_win_h},
'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels
'0.0.0',
'-1',
undef,
],
adep_w => [
'addressbookeditpersonwin_width',
$xl::s{l_win_w},
$xl::s{h_win_w},
'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels
'0.0.0',
'640',
undef,
],
adep_h => [
'addressbookeditpersonwin_height',
$xl::s{l_win_h},
$xl::s{h_win_h},
'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels
'0.0.0',
'320',
undef,
],
adeg_w => [
'addressbookeditgroupwin_width',
$xl::s{l_win_w},
$xl::s{h_win_w},
'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels
'0.0.0',
'580',
undef,
],
adeg_h => [
'addressbookeditgroupwin_height',
$xl::s{l_win_h},
$xl::s{h_win_h},
'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels
'0.0.0',
'340',
undef,
],
adda_w => [
'addressaddwin_width',
$xl::s{l_win_w},
$xl::s{h_win_w},
'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels
'0.0.0',
'300',
undef,
],
adda_h => [
'addressaddwin_height',
$xl::s{l_win_h},
$xl::s{h_win_h},
'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels
'0.0.0',
'-1',
undef,
],
addf_w => [
'addressbook_folderselwin_width',
$xl::s{l_win_w},
$xl::s{h_win_w},
'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels
'0.0.0',
'300',
undef,
],
addf_h => [
'addressbook_folderselwin_height',
$xl::s{l_win_h},
$xl::s{h_win_h},
'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels
'0.0.0',
'-1',
undef,
],
acce_w => [
'editaccountwin_width',
$xl::s{l_win_w},
$xl::s{h_win_w},
'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels
'0.0.0',
'500',
undef,
],
acce_h => [
'editaccountwin_height',
$xl::s{l_win_h},
$xl::s{h_win_h},
'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels
'0.0.0',
'-1',
undef,
],
acco_w => [
'accountswin_width',
$xl::s{l_win_w},
$xl::s{h_win_w},
'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels
'0.0.0',
'500',
undef,
],
acco_h => [
'accountswin_height',
$xl::s{l_win_h},
$xl::s{h_win_h},
'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels
'0.0.0',
'-1',
undef,
],
filt_w => [
'filteringwin_width',
$xl::s{l_win_w},
$xl::s{h_win_w},
'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels
'0.0.0',
'500',
undef,
],
filt_h => [
'filteringwin_height',
$xl::s{l_win_h},
$xl::s{h_win_h},
'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels
'0.0.0',
'-1',
undef,
],
fila_w => [
'filteringactionwin_width',
$xl::s{l_win_w},
$xl::s{h_win_w},
'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels
'0.0.0',
'490',
undef,
],
fila_h => [
'filteringactionwin_height',
$xl::s{l_win_h},
$xl::s{h_win_h},
'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels
'0.0.0',
'-1',
undef,
],
fild_w => [
'filtering_debugwin_width',
$xl::s{l_win_w},
$xl::s{h_win_w},
'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels
'0.0.0',
'600',
undef,
],
fild_h => [
'filtering_debugwin_height',
$xl::s{l_win_h},
$xl::s{h_win_h},
'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels
'0.0.0',
'-1',
undef,
],
matc_w => [
'matcherwin_width',
$xl::s{l_win_w},
$xl::s{h_win_w},
'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels
'0.0.0',
'520',
undef,
],
matc_h => [
'matcherwin_height',
$xl::s{l_win_h},
$xl::s{h_win_h},
'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels
'0.0.0',
'-1',
undef,
],
pref_w => [
'prefswin_width',
$xl::s{l_win_w},
$xl::s{h_win_w},
'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels
'0.0.0',
'600',
undef,
],
pref_h => [
'prefswin_height',
$xl::s{l_win_h},
$xl::s{h_win_h},
'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels
'0.0.0',
'-1',
undef,
],
temp_w => [
'templateswin_width',
$xl::s{l_win_w},
$xl::s{h_win_w},
'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels
'0.0.0',
'480',
undef,
],
temp_h => [
'templateswin_height',
$xl::s{l_win_h},
$xl::s{h_win_h},
'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels
'0.0.0',
'-1',
undef,
],
acti_w => [
'actionswin_width',
$xl::s{l_win_w},
$xl::s{h_win_w},
'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels
'0.0.0',
'486',
undef,
],
acti_h => [
'actionswin_height',
$xl::s{l_win_h},
$xl::s{h_win_h},
'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels
'0.0.0',
'-1',
undef,
],
tags_w => [
'tagswin_width',
$xl::s{l_win_w},
$xl::s{h_win_w},
'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels
'0.0.0',
'486',
undef,
],
tags_h => [
'tagswin_height',
$xl::s{l_win_h},
$xl::s{h_win_h},
'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels
'0.0.0',
'-1',
undef,
],
plug_w => [
'pluginswin_width',
$xl::s{l_win_w},
$xl::s{h_win_w},
'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels
'0.0.0',
'-1',
undef,
],
plug_h => [
'pluginswin_height',
$xl::s{l_win_h},
$xl::s{h_win_h},
'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels
'0.0.0',
'-1',
undef,
],
logw_w => [
'logwin_width',
$xl::s{l_win_w},
$xl::s{h_win_w},
'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels
'0.0.0',
'520',
undef,
],
logw_h => [
'logwin_height',
$xl::s{l_win_h},
$xl::s{h_win_h},
'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels
'0.0.0',
'-1',
undef,
],
prin_w => [
'print_previewwin_width',
$xl::s{l_win_w},
$xl::s{h_win_w},
'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels
'0.0.0',
'600',
undef,
],
prin_h => [
'print_previewwin_height',
$xl::s{l_win_h},
$xl::s{h_win_h},
'int,0,3000', # 0 pixels - 3000 pixels
'0.0.0',
'-1',
undef,
],
);
sub new_winpos_subpage_main() {
return &new_subpage_frame (
&new_vbox_pack_compact (
&new_vbox_pack (
&new_text_box_for_int (\%pr::win, 'main_x'),
&new_text_box_for_int (\%pr::win, 'main_y')),
&new_hbox_pack (
&new_text_box_for_int (\%pr::win, 'main_w'),
&new_text_box_for_int (\%pr::win, 'main_h')),
&new_vbox_pack (
&new_check_button_for (\%pr::win, 'main_fs'),
&new_check_button_for (\%pr::win, 'main_mx'))),
_('Main window')
);
}
sub new_winpos_subpage_msgs() {
return &new_subpage_frame (
&new_vbox_pack_compact (
&new_vbox_pack (
&new_text_box_for_int (\%pr::win, 'msgs_x'),
&new_text_box_for_int (\%pr::win, 'msgs_y')),
&new_hbox_pack (
&new_text_box_for_int (\%pr::win, 'msgs_w'),
&new_text_box_for_int (\%pr::win, 'msgs_h'))),
_('Message window')
);
}
sub new_winpos_subpage_sendrecv() {
return &new_vbox_pack (
&new_subpage_frame (
&new_hbox_pack (
&new_text_box_for_int (\%pr::win, 'send_w'),
&new_text_box_for_int (\%pr::win, 'send_h')),
_('Send window'), 'not-packed'),
&new_subpage_frame (
&new_hbox_pack (
&new_text_box_for_int (\%pr::win, 'recv_w'),
&new_text_box_for_int (\%pr::win, 'recv_h')),
_('Receive window'), 'not-packed')
);
}
sub new_winpos_subpage_fold() {
return &new_vbox_pack (
&new_subpage_frame (
&new_vbox_pack_compact (
&new_vbox_pack (
&new_text_box_for_int (\%pr::win, 'fold_x'),
&new_text_box_for_int (\%pr::win, 'fold_y')),
&new_hbox_pack (
&new_text_box_for_int (\%pr::win, 'fold_w'),
&new_text_box_for_int (\%pr::win, 'fold_h'))),
_('Folder window'), 'not-packed'),
&new_subpage_frame (
&new_hbox_pack (
&new_text_box_for_int (\%pr::win, 'fsel_w'),
&new_text_box_for_int (\%pr::win, 'fsel_h')),
_('Folder selection window'), 'not-packed')
);
}
sub new_winpos_subpage_addrbook() {
return &new_vbox_pack (
&new_subpage_frame (
&new_hbox_pack (
&new_text_box_for_int (\%pr::win, 'addr_w'),
&new_text_box_for_int (\%pr::win, 'addr_h')),
_('Addressbook main window'), 'not-packed'),
&new_subpage_frame (
&new_hbox_pack (
&new_text_box_for_int (\%pr::win, 'adep_w'),
&new_text_box_for_int (\%pr::win, 'adep_h')),
_('Edit person window'), 'not-packed'),
&new_subpage_frame (
&new_hbox_pack (
&new_text_box_for_int (\%pr::win, 'adeg_w'),
&new_text_box_for_int (\%pr::win, 'adeg_h')),
_('Edit group window'), 'not-packed'),
&new_subpage_frame (
&new_hbox_pack (
&new_text_box_for_int (\%pr::win, 'adda_w'),
&new_text_box_for_int (\%pr::win, 'adda_h')),
_('Add address window'), 'not-packed'),
&new_subpage_frame (
&new_hbox_pack (
&new_text_box_for_int (\%pr::win, 'addf_w'),
&new_text_box_for_int (\%pr::win, 'addf_h')),
_('Folder select window'), 'not-packed')
);
}
sub new_winpos_subpage_accounts() {
return &new_vbox_pack (
&new_subpage_frame (
&new_hbox_pack (
&new_text_box_for_int (\%pr::win, 'acco_w'),
&new_text_box_for_int (\%pr::win, 'acco_h')),
_('Accounts window'), 'not-packed'),
&new_subpage_frame (
&new_hbox_pack (
&new_text_box_for_int (\%pr::win, 'acce_w'),
&new_text_box_for_int (\%pr::win, 'acce_h')),
_('Edit account window'), 'not-packed')
);
}
sub new_winpos_subpage_filtering() {
return &new_vbox_pack (
&new_subpage_frame (
&new_hbox_pack (
&new_text_box_for_int (\%pr::win, 'filt_w'),
&new_text_box_for_int (\%pr::win, 'filt_h')),
_('Filtering window'), 'not-packed'),
&new_subpage_frame (
&new_hbox_pack (
&new_text_box_for_int (\%pr::win, 'fila_w'),
&new_text_box_for_int (\%pr::win, 'fila_h')),
_('Filtering actions window'), 'not-packed'),
&new_subpage_frame (
&new_hbox_pack (
&new_text_box_for_int (\%pr::win, 'fild_w'),
&new_text_box_for_int (\%pr::win, 'fild_h')),
_('Filtering debug window'), 'not-packed'),
&new_subpage_frame (
&new_hbox_pack (
&new_text_box_for_int (\%pr::win, 'matc_w'),
&new_text_box_for_int (\%pr::win, 'matc_h')),
_('Matcher window'), 'not-packed')
);
}
sub new_winpos_subpage_prefs() {
return &new_vbox_pack (
&new_subpage_frame (
&new_hbox_pack (
&new_text_box_for_int (\%pr::win, 'pref_w'),
&new_text_box_for_int (\%pr::win, 'pref_h')),
_('Preferences window'), 'not-packed'),
&new_subpage_frame (
&new_hbox_pack (
&new_text_box_for_int (\%pr::win, 'temp_w'),
&new_text_box_for_int (\%pr::win, 'temp_h')),
_('Templates window'), 'not-packed'),
&new_subpage_frame (
&new_hbox_pack (
&new_text_box_for_int (\%pr::win, 'acti_w'),
&new_text_box_for_int (\%pr::win, 'acti_h')),
_('Actions window'), 'not-packed'),
&new_subpage_frame (
&new_hbox_pack (
&new_text_box_for_int (\%pr::win, 'tags_w'),
&new_text_box_for_int (\%pr::win, 'tags_h')),
_('Tags window'), 'not-packed'),
&new_subpage_frame (
&new_hbox_pack (
&new_text_box_for_int (\%pr::win, 'plug_w'),
&new_text_box_for_int (\%pr::win, 'plug_h')),
_('Plugins window'), 'not-packed')
);
}
sub new_winpos_subpage_misc() {
return &new_vbox_pack (
&new_subpage_frame (
&new_hbox_pack (
&new_text_box_for_int (\%pr::win, 'logw_w'),
&new_text_box_for_int (\%pr::win, 'logw_h')),
_('Log window'), 'not-packed'),
&new_subpage_frame (
&new_hbox_pack (
&new_text_box_for_int (\%pr::win, 'prin_w'),
&new_text_box_for_int (\%pr::win, 'prin_h')),
_('Print preview window'), 'not-packed'),
&new_subpage_frame (
&new_hbox_pack (
&new_text_box_for_int (\%pr::win, 'sour_w'),
&new_text_box_for_int (\%pr::win, 'sour_h')),
_('View source window'), 'not-packed')
);
}
sub new_winpos_page() {
my $winbook = Gtk2::Notebook->new;
$winbook->set_tab_pos ('right');
$winbook->append_page (&new_winpos_subpage_main, _('Main'));
$winbook->append_page (&new_winpos_subpage_msgs, _('Message'));
$winbook->append_page (&new_winpos_subpage_sendrecv, _('Send/Receive'));
$winbook->append_page (&new_winpos_subpage_fold, _('Folder'));
$winbook->append_page (&new_winpos_subpage_addrbook, _('Addressbook'));
$winbook->append_page (&new_winpos_subpage_accounts, _('Accounts'));
$winbook->append_page (&new_winpos_subpage_filtering, _('Filtering'));
$winbook->append_page (&new_winpos_subpage_prefs, _('Preferences'));
$winbook->append_page (&new_winpos_subpage_misc, _('Other'));
return $winbook;
}
# version info
sub print_version() {
print $xl::s{about_title} . "\n";
print $xl::s{about_version} . " $VERSION\n";
print "Perl-GLib " . $Glib::VERSION;
# version info stuff appeared in 1.040
if ($Glib::VERSION >= 1.040) {
print _(", built for ") . join(".", Glib->GET_VERSION_INFO)
. _(", running with ") . join(".", &Glib::major_version,
&Glib::minor_version, &Glib::micro_version);
}
print "\n";
print "Perl-GTK2 " . $Gtk2::VERSION;
if ($Gtk2::VERSION >= 1.040) {
print _(", built for ") . join(".", Gtk2->GET_VERSION_INFO)
. _(", running with ") . join(".", &Gtk2::major_version,
&Gtk2::minor_version, &Gtk2::micro_version);
}
print "\n";
my $clawsver = ($CLAWSV eq "") ?
_("was not found!") :
(_("returned version ") . $CLAWSV);
print "Claws Mail " . $clawsver . "\n";
}
# the command line help
sub print_help() {
my $line = '-' x length ($xl::s{about_title}) . "\n";
print $line;
print $xl::s{about_title} . "\n";
print $line;
print _("Syntax:\n");
print _(" clawsker [options]\n");
print _("Options:\n");
print _(" --help Prints this help screen.\n");
print _(" --version Prints version infos.\n");
print _(" --verbose More messages on standard output.\n");
print _(" --alternate-config-dir Uses as Claws Mail config dir.\n");
print _(" --clawsrc Uses as full resource name.\n");
}
# handle errors which don't allow to run
sub command_line_fatal() {
my $reason = shift;
my $emsg = $xl::s{e_error} . $reason;
error_dialog ($emsg);
log_message ("$emsg", 'die');
}
# parse the command line
sub parse_command_line() {
$CLAWSV = &get_claws_version;
my $arg = 0;
while (defined($ARGV[$arg])) {
for ($ARGV[$arg]) {
/--help/ && do {
&print_help;
return FALSE;
};
/--version/ && do {
&print_version;
return FALSE;
};
/--verbose/ && do {
$VERBOSE = TRUE;
last;
};
/--use-claws-version/ && do {
++$arg;
&command_line_fatal ("required version")
unless defined($ARGV[$arg]);
&command_line_fatal ("required a dotted numeric value")
unless ($ARGV[$arg] =~ /[\d\.]+/);
$CLAWSV = $ARGV[$arg];
last;
};
/--alternate-config-dir/ && do {
++$arg;
&command_line_fatal ($xl::s{e_requireddir})
unless defined($ARGV[$arg]);
&command_line_fatal ($xl::s{e_notadir})
unless -d $ARGV[$arg];
$CONFIGDIR = $ARGV[$arg];
$CONFIGDIR .= "/"
unless ($CONFIGDIR =~ /.*\/$/);
$ALTCONFIGDIR = TRUE;
last;
};
/--clawsrc/ && do {
++$arg;
&command_line_fatal($xl::s{e_requiredfile})
unless defined($ARGV[$arg]);
&command_line_fatal($xl::s{e_notafile})
unless -f $ARGV[$arg];
&set_rc_filename ($ARGV[$arg]);
last;
};
/.*/ && &command_line_fatal (
_("unknown option '{opt}'.\n", opt => $ARGV[$arg]));
}
++$arg;
}
# eveything continues...
return TRUE;
}
# update the hidden preferences status from loaded values
sub init_hidden_preferences() {
foreach my $hash (\%pr::beh, \%pr::col, \%pr::gui, \%pr::oth, \%pr::win) {
foreach my $key (keys %$hash) {
$HPVALUE{${$hash}{$key}[NAME]} = $PREFS{${$hash}{$key}[NAME]};
}
}
return TRUE;
}
# load current status from disc
sub load_preferences() {
my $rc = &get_rc_filename;
&log_message ("Loading preferences from $rc\n");
return FALSE unless &check_rc_file ($rc);
return FALSE unless &check_claws_not_running;
open (RCF, "<$rc");
while () {
chomp;
if (/^([8a-z_]+)=(.*)$/) {
$PREFS{$1} = "$2";
}
}
close (RCF);
return TRUE;
}
# save current preferences to disc
sub save_preferences() {
my $rc = &get_rc_filename;
&log_message ("Saving preferences to $rc\n");
return FALSE unless &check_rc_file ($rc);
return FALSE unless &check_claws_not_running;
my $rcbak = "$rc.backup";
rename ($rc, $rcbak);
open (RCF, ">$rc");
open (RCB, "<$rcbak");
while () {
chomp;
if (/^([8a-z_]+)=(.*)$/) {
if (defined($HPVALUE{$1})) {
print RCF $1 . "=" . $HPVALUE{$1} . "\n";
}
else {
print RCF $_ . "\n";
}
}
else {
print RCF $_ . "\n";
}
}
close (RCB);
close (RCF);
return TRUE;
}
# create notebook
sub new_notebook() {
my $nb = Gtk2::Notebook->new;
#
$nb->append_page (&new_behaviour_page, $xl::s{tab_behaviour});
$nb->append_page (&new_colours_page, $xl::s{tab_colours});
$nb->append_page (&new_gui_page, $xl::s{tab_gui});
$nb->append_page (&new_other_page, $xl::s{tab_other});
$nb->append_page (&new_winpos_page, $xl::s{tab_winpos});
return $nb;
}
# create an about dialog
sub new_about_dialog() {
my ($parent) = @_;
my $title = $xl::s{about_title};
my $lic = $xl::s{about_license};
my $vers = $xl::s{about_version} . " $VERSION";
my $license =
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify
it under the terms of the GNU General Public License as published by
the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
(at your option) any later version.
This program is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
GNU General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.";
my $year = "2007-2013";
my $holder = "Ricardo Mones <ricardo\@mones.org>";
my $url = "http://www.claws-mail.org/clawsker.php";
my $dialog = Gtk2::MessageDialog->new_with_markup ($parent,
[qw/modal destroy-with-parent/],
'info', 'close',
"$title\n"
. "$vers\n\n"
. "$url\n\n"
. "Copyright $year by $holder\n\n"
. "$lic\n\n"
. "$license");
$dialog->set_title ($xl::s{about});
#
return $dialog;
}
# create buttons box
sub new_button_box() {
my ($parent, $adlg) = @_;
my $b_about = Gtk2::Button->new_from_stock ('gtk-about');
my $b_exit = Gtk2::Button->new_from_stock ('gtk-quit');
my $b_apply = Gtk2::Button->new_from_stock ('gtk-apply');
# disable button until is really implemented
# my $b_undo = Gtk2::Button->new_from_stock ('gtk-undo');
my $hbox = Gtk2::HBox->new (FALSE, 5);
# signal handlers
$b_exit->signal_connect (clicked => sub { Gtk2->main_quit });
$b_apply->signal_connect (clicked => sub { &save_preferences ($parent) });
# $b_undo->signal_connect (clicked => sub { &undo_current_changes });
$b_about->signal_connect (clicked => sub { $adlg->run; $adlg->hide });
# package them
$hbox->pack_end ($b_apply, FALSE, FALSE, 0);
$hbox->pack_end ($b_exit, FALSE, FALSE, 0);
# $hbox->pack_end ($b_undo, FALSE, FALSE, 0);
$hbox->pack_start ($b_about, FALSE, FALSE, 0);
#
return $hbox;
}
# initialise
$main_window = Gtk2::Window->new ('toplevel');
exit unless &parse_command_line;
exit unless &load_preferences;
exit unless &init_hidden_preferences;
# create main GUI
my $box = Gtk2::VBox->new (FALSE, 5);
$box->set_border_width(3);
my $about = &new_about_dialog;
$box->pack_start (&new_notebook, FALSE, FALSE, 0);
$box->pack_end (&new_button_box ($main_window, $about), FALSE, FALSE, 0);
$main_window->signal_connect (delete_event => sub { Gtk2->main_quit });
$main_window->set_title ($xl::s{win_title});
$main_window->add ($box);
$main_window->show_all;
Gtk2->main;
clawsker-0.7.10/NEWS 0000644 0001752 0001752 00000005412 12144274044 013101 0 ustar devel devel 0.7.10:
- Fix stupid bug which caused program not to start
0.7.9:
- Support detection of running Claws Mail up to 3.9.1
- Updated Brazilian Portuguese translation
- ChangeLog file obsoleted, kept as ChangeLog.old
0.7.8:
- Supported new hidden properties for Claws Mail 3.8.1
for coloured display of patch attachments
- Updated French, Spanish and Swedish translations
0.7.7:
- Supported new hidden property for Claws Mail 3.8.0:
'summary_from_show', and old one: 'zero_replacement_char'
- New Swedish translation by Andreas Rönnquist
- Updated French and Spanish translations
- GUI page has been sligthly improved, and some other fixes
0.7.5:
- Supported new hidden properties for Claws Mail 3.7.9:
'msgview_date_format' and 'show_inline_attachments'
- New Brazilian Portuguese translation by Frederico Gonçalves Guimarães
- Updated French and Spanish translations
- Development repository migrated to github.com/mones
0.7.2:
- Fix typo for running properly
- Support for new hidden property 'show_compose_margin'
- Updated Spanish translation
0.7.1:
- Split pod documentation from main script
- Rearrange some widgets for consistency
- Fix manpage header
0.7.0:
- Implemented windows positioning and/or size edition for
all windows which have these saved in Claws Mail 3.7.2
- New Indonesian translation by MSulchan Darmawan
- Updated French, Italian and Spanish translations
- Other minor refactorisations and fixes, see ChangeLog
0.6.0:
- Supported new hidden property 'primary_paste_unselects'
in Claws Mail 3.7.0
- Enable or disable preferences according Claws Mail version
- New --version info option separated from --help screen
- New Italian translation by Francesco Groccia (fgr)
- Updated Spanish translation
- Other minor fixes, see ChangeLog
0.5.0:
- Supported new hidden properties 'two_line_vertical' and
'outgoing_fallback_to_ascii' in Claws Mail 3.5.0
- New French translation thanks to Tristan Chabredier (wwp)
- Integer values handled with spin-buttons instead raw text
- Updated Spanish translation
- Fixed --alternate-config-dir argument checking
- Fixed minor warnings and typos
0.4.0:
- Supported new hidden property 'use_networkmanager' in
Claws Mail 3.3.1
- Fixed UTF-8 usage which made translations appear messed
- Fixed default locale for empty enviroments (like NetBSD)
- Updated Spanish translation
- New Serbian translations (cyrillic and latin)
thanks to Aleksandar Urosevic
0.3.0:
- Tooltips with extended help for all input items
* Requires a perl-gtk built with GTK+ > 2.12 to be enabled
- Better error handling
- A home page (thanks to Paul Mangan)
- Human Interface Guidelines compliant button ordering
- Flag for being verbose on console
- Version information for perl-gtk on --help
- Updated Spanish translation
0.2.0:
- Initial release
--
$Id$