debsums-2.0.52+nmu1/0000755000000000000000000000000012175565306011016 5ustar debsums-2.0.52+nmu1/README0000644000000000000000000000250412175561435011676 0ustar debsums: Check the integrity of the packages files Suspecting a package has been compromised by another application or a virus or so? Run this tool to find out if anything happened to the files. == For the system administrator == In order to have md5sums for all installed packages from the downloaded binary packages via APT: 1. Install this debsums package while enabling auto-gen (default). 2. Run debsums_init from root while having consistent /etc/apt/sources.list Osamu Aoki Filtering output of the cron job --------------------------------- debsums now filters the output of the daily cron job by excluding the contents of /etc/debsums-ignore You can add lines to this file using the following format (similar to logcheck): E.g. ^/usr/bin/module-assistant$ ^/usr/share/misc/pci.ids$ -- Mike Forbes Wed, 09 Jul 2008 14:42:08 +1200 == For the package developer == To generate md5sums in debian/rules from any package: 1. chdir to debian/ (or whatever it is called) 2. Run the following commands (excerpt from debstd) md5sum `find * -type f ! -regex "DEBIAN/.*"` >DEBIAN/md5sums 3. The same can be accomplished by running dh_md5sums Petr Cech debsums-2.0.52+nmu1/debian/0000755000000000000000000000000012177200256012230 5ustar debsums-2.0.52+nmu1/debian/changelog0000644000000000000000000005554512177200003014106 0ustar debsums (2.0.52+nmu1) unstable; urgency=low * Non-maintainer upload * Use dpkg-divert without path (Closes: #709009) -- Axel Beckert Sat, 03 Aug 2013 14:56:51 +0200 debsums (2.0.52) unstable; urgency=low * Remove debsums_gen from package (Closes: #640296) * Remove the obsolete 90debsums apt configuration file on install and make the keep option to generate md5sums file using debsums a noop - Add dependency on dpkg version 1.16.3, which generates md5sums * Allow Multi-Arch: same packages to be specified to debsums without the : suffix by using a mapping for fallback package names (Closes: #673174) * Remove debian/templates and man/debsums_gen.8, as well as associated translation files * Update Standards-Version to 3.9.3 -- Ryan Niebur Mon, 18 Jun 2012 17:55:57 -0700 debsums (2.0.51) unstable; urgency=low * Support dpkg multiarch from version 1.16.2~wipmultiarch, which has renamed the new PackageSpec field to binary:Package (Closes: #659170, #649156) - Apply patch from Anders to keep compatibilty with PackageSpec, still used by Ubuntu's multiarch * Add Anders Kaseorg to Uploaders, he is now a comaintainer -- Ryan Niebur Sat, 11 Feb 2012 10:26:33 -0800 debsums (2.0.50) unstable; urgency=low * add Greek translation, thanks to Georgios M. Zarkadas (Closes: #642316) * Send the output of the cron jobs to syslog as well (Closes: #651887) -- Ryan Niebur Tue, 20 Dec 2011 17:02:22 -0800 debsums (2.0.49) unstable; urgency=low [ Anders Kaseorg ] * Use dpkg-query instead of reading /var/lib/dpkg/status directly. We still use /var/lib/dpkg/info directly to find the paths to .md5sums files, but now at least we try to verify our guess by checking that the corresponding .lists file exist. (Closes: #616066) * Add multiarch support. [ Ryan Niebur ] * integrate NMUs, thank you Giovanni and David (Closes: #603189) * when querying dpkg-divert include the user specified root filesystem in --admindir (Closes: #632463) * add Korean translation for debconf templates, thanks min-ji Kang (Closes: #632009) * update debhelper compat version to 8 - shorten debian/rules * update policy version to 3.9.2.0 - set debian/source/format to 3.0 (native) * check if missing files match dpkg path exclusion settings (Closes: #603887) -- Ryan Niebur Sun, 04 Sep 2011 01:43:59 -0700 debsums (2.0.48+nmu3) unstable; urgency=low * Non-maintainer upload. * Actually fix the LC_ALL issue. Closes: #592081 -- David Prévot Wed, 17 Nov 2010 17:16:07 -0400 debsums (2.0.48+nmu2) unstable; urgency=low * Non-maintainer upload. * Fix pending l10n issues. Debconf translations: - Danish translation (Joe Hansen). Closes: #584487 * Manpages translations: - Russian (Yuri Kozlov). Closes: #585698 - French (David Prévot). Closes: #597477 - German (Chris Leick). Closes: #602383 - Portuguese (Américo Monteiro). Closes: #602538 - Spanish (Omar Campagne). Closes: #602704 - Swedish (Martin Bagge). Closes: #602916 * Simplify po4a.cfg to handle every languages. * Fix dpkg-divert handling: - LANG issue (Timo Weingärtner). Closes: #592081 - admindir issue (Jörg Sommer). Closes: #602187 -- David Prévot Tue, 09 Nov 2010 22:10:29 -0400 debsums (2.0.48+nmu1) unstable; urgency=low * Non-maintainer upload. * Use ucf to properly manage the content of /etc/apt.conf.d/90debsums (closes: #571116). - Add ucf in Depends. - Lintian override updated for the new postinst version -- Giovanni Mascellani Tue, 11 May 2010 23:29:32 +0200 debsums (2.0.48) unstable; urgency=low * reword the --ignore-permissions documentation to say that it makes error get treated as warnings, thanks Sandro (Closes: #546977) * update email address * fix handling of O_NOATIME on arches that don't defined O_NOATIME (Closes: 559551) * update localepurge handling (Closes: #548278) * set Standards-Version to 3.8.3 * rather than filing in the version at build time, figure it out in a smarter way during runtime -- Ryan Niebur Sun, 20 Dec 2009 14:01:25 -0800 debsums (2.0.47) unstable; urgency=low [ Francois Marier ] * debian/postinst: fix syntax error in /etc/apt/apt.conf.d/90debsums Thanks to Filippo for the heads up! (closes: #535364) [ Ryan Niebur ] * set myself as maintainer (Closes: #534655) - add DMUA field * document the solution to bug #74033 * document the possible outcomes (Closes: #469774) * patch from sgran to fix rmtree usage (Closes: #487317) * add --ignore-permissions option for use by reportbug (Closes: #536576) * fix manpage problems (Closes: #538293) * add spanish translation, thanks to Omar Campagne (Closes: #541783) * simplify the output for missing/changed files in silent mode (Closes: #524650) * make the short description a noun phrase * fix copyright stuff -- Ryan Niebur Sat, 05 Sep 2009 00:50:48 -0700 debsums (2.0.46) unstable; urgency=low * Bump Standards-Version to 3.8.2 * Remove debconf question about croncheck (closes: #533594, #503444) * Add lintian-override about the postinst -- Francois Marier Fri, 26 Jun 2009 16:30:46 +1200 debsums (2.0.45) unstable; urgency=low * Updated French translation (closes: #526198) * Updated Czech translation (closes: #533106) -- Francois Marier Mon, 15 Jun 2009 10:04:40 +1200 debsums (2.0.44) unstable; urgency=low * Fix typo in debsums_gen.8 manpage (closes: #522942) * Add German translation (closes: #524008) -- Francois Marier Tue, 14 Apr 2009 20:28:01 +1200 debsums (2.0.43) unstable; urgency=low * Fall back on regular sysopen if the NOATIME one fails (closes: #519816) -- Francois Marier Mon, 16 Mar 2009 08:53:43 +1300 debsums (2.0.42) unstable; urgency=low * Open files with O_NOATIME to reduce disk activity (closes: #518608) * Bump Standards-Version up to 3.8.1 -- Francois Marier Sun, 15 Mar 2009 13:17:17 +1300 debsums (2.0.41) unstable; urgency=low * Updated Galician debconf template (closes: #509907) * Updated Vietnamese debconf template (closes: #513590) -- Francois Marier Sat, 31 Jan 2009 11:49:20 +1300 debsums (2.0.40) unstable; urgency=low * Updated Dutch debconf template (closes: #503400) * Updated Swedish debconf template (closes: #505742) * Updated Spanish debconf template (closes: #507756) -- Francois Marier Thu, 04 Dec 2008 21:55:34 +1300 debsums (2.0.39) unstable; urgency=low * Allow users to also run the cronjob weekly or monthly, but default to "never" (closes: #501331) * Use the append syntax of apt's PostInvoke (closes: #501542) * Debconf templates: - Reworded question based on reviews by MJ Ray and Christian - Updated Traditional Chinese Translation (closes: #502053) - Updated Dutch translation (closes: #501376) - Updated French translation (closes: #501478) - Updated Finnish translation (closes: #501706, #503277) - Updated German translation (closes: #503112) - Updated Italian translation (closes: #502409) - Updated Japanese translation (closes: #502198) - Updated Portugese translation (closes: #502566) - Updated Russian translation (closes: #502456) - Updated Ukranian translation -- Francois Marier Sat, 25 Oct 2008 11:39:16 +1300 debsums (2.0.38) unstable; urgency=low * Fix the cronjob when the ignore file is empty or missing (closes: #499532) * Make the daily cronjob optional through debconf (closes: #499840) * Use ionice to reduce the impact of having the cronjob running * Re-write postrm script and don't ignore errors (lintian warning) * Move directory creation to debian/dirs * Re-write debian/copyright * Remove emacs mode setting lines from the changelog * Swap maintainer and uploader fields * Bump debhelper version to 7 * Debconf templates: - New Traditional Chinese translation (closes: #501165) - New Ukranian translation - Updated Brazillian Portugese translation (closes: #500975) - Updated German translation (closes: #500470) - Updated Italian translation (closes: #500825) - Updated Japanese translation (closes: #500466) - Updated Portugese translation (closes: #500945) - Updated Russian translation (closes: #500828) - Updated Swedish translation - Updated Vietnamese translation (closes: #500666) -- Francois Marier Sun, 05 Oct 2008 14:12:24 +1300 debsums (2.0.37) unstable; urgency=low [ Mike Forbes ] * Added Finnish translation of debsums template (closes: #492618) [ Francois Marier ] * Added daily cronjob and ignore file (closes: #88951) -- Francois Marier Thu, 18 Sep 2008 11:47:45 +1200 debsums (2.0.36) unstable; urgency=low * Taken this package over with permission from Francois * Added rdebsums and it's man page (closes: #290277) -- Mike Forbes Sat, 05 Jul 2008 16:38:32 +1200 debsums (2.0.35) unstable; urgency=low * Take over this package with permission from Brendan * Add collab-maint repo to debian/control * Bump Standards-Version to 3.8.0 * Bump debhelper dependency and compatibility to 6 * Add dependency on po-debconf * Add debhelper substitution variable to the postinst * Update French manpage translation (closes: #456288) * Update Russian manpage translation (closes: #471035) * Fix typos in README file (closes: #486313, #480546) * Fix hyphen problems in manpage * Rephrase short description for this package -- Francois Marier Wed, 02 Jul 2008 17:23:28 +1200 debsums (2.0.34) unstable; urgency=low * Set umask to ensure created .md5sums are readable (closes: #421782). * Apply detailed patch from Osamu Aoki to provide a new script debsums_init which an administrator may run once to initially create missing md5sums from cached and/or downloaded packages prior to enabling automatic updates (closes: #443530). -- Brendan O'Dea Thu, 29 Nov 2007 08:29:30 +1100 debsums (2.0.33) unstable; urgency=low * Apply patch from Nicolas François to generate Swedish manual pages in latin-1 (closes: #441835). -- Brendan O'Dea Mon, 17 Sep 2007 09:36:47 +1000 debsums (2.0.32) unstable; urgency=low * Add Galician debconf translation from Jacobo Tarrio (closes #412490). -- Brendan O'Dea Wed, 14 Mar 2007 23:01:16 +1100 debsums (2.0.31) unstable; urgency=low * More paranoia: open files non-blocking (closes: #406266). -- Brendan O'Dea Sat, 27 Jan 2007 21:08:30 +1100 debsums (2.0.30) unstable; urgency=low * Paranoia: only check regular files (not char special, pipe, etc). * Catch errors from $digest->addfile so that the problem package/file may be reported. * Use 'quote' in messages rather than `quote' (as recommended by http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs/quotes.html). * Add template translation [pt_BR] from Herbert P Fortes Neto (closes: #389035). * Add template translation [de] from Sven Joachim (closes: #385104). * Unfuzzy French, Russian and Swedish translations (thanks Frédéric, closes: #389528). -- Brendan O'Dea Wed, 1 Nov 2006 11:29:16 +1100 debsums (2.0.29) unstable; urgency=low * Fix typo in debsums(1) manual page (thanks Sven Joachim, closes: #384629). -- Brendan O'Dea Sun, 27 Aug 2006 18:33:56 +1000 debsums (2.0.28) unstable; urgency=low * Handle obsolete conffiles correctly (closes: #364537). -- Brendan O'Dea Mon, 22 May 2006 22:16:07 +1000 debsums (2.0.27) unstable; urgency=low * Include Swedish translation from Daniel Nylander (closes: #353604). -- Brendan O'Dea Tue, 21 Feb 2006 01:38:36 +1100 debsums (2.0.26) unstable; urgency=low * Trivial translation update (thanks Frédéric, closes: #351378). -- Brendan O'Dea Wed, 8 Feb 2006 22:42:45 +1100 debsums (2.0.25) unstable; urgency=low * Fix "missmatch" typo reported by A Costa (closes: #351004). -- Brendan O'Dea Thu, 2 Feb 2006 22:09:54 +1100 debsums (2.0.24) unstable; urgency=low * Add man/ru/addendum.ru -- Brendan O'Dea Thu, 15 Dec 2005 10:48:58 +1100 debsums (2.0.23) unstable; urgency=low * Include Russian translation from Yuri Kozlov (closes: #343220). -- Brendan O'Dea Wed, 14 Dec 2005 23:52:42 +1100 debsums (2.0.22) unstable; urgency=low * Use dpkg --print-architecture to get $arch (closes: #340161). -- Brendan O'Dea Wed, 7 Dec 2005 07:57:55 +1100 debsums (2.0.21) unstable; urgency=low * Oops. Also check for arch "all" archives (closes: #342230). -- Brendan O'Dea Wed, 7 Dec 2005 07:34:37 +1100 debsums (2.0.20) unstable; urgency=low * Use arch rather than * when searching for archives (closes: #318377). * Switch to po4a for manual page translations. Thanks to Frédéric Bothamy for the patch (closes: #339689). -- Brendan O'Dea Sat, 19 Nov 2005 17:09:04 +1100 debsums (2.0.19) unstable; urgency=low * Escape backticks in man page (closes: #315904). * Add Portuguese translation from Miguel Figueire (closes: #330205). * Add Swedish translation from Daniel Nylander (closes: #331335). * Add Spanish translation from César Gómez Martín (closes: #336045). -- Brendan O'Dea Sat, 29 Oct 2005 17:22:02 +1000 debsums (2.0.18) unstable; urgency=low * Don't return failure on purged locale files (closes: #314959). * Use a different exit status to indicate changed/missing files. * Add support for prelink (closes: #231537). -- Brendan O'Dea Wed, 22 Jun 2005 00:09:15 +1000 debsums (2.0.17) unstable; urgency=low * Add template translation [vi] from Clytie Siddall (closes: #310212). -- Brendan O'Dea Fri, 10 Jun 2005 23:24:41 +1000 debsums (2.0.16) unstable; urgency=low * Remove leading ./ from paths (closes: #295954). -- Brendan O'Dea Wed, 9 Mar 2005 07:09:18 +1100 debsums (2.0.15) unstable; urgency=low * Oops. Typo in parsing of /etc/locale.nopurge. Closes: #292998. -- Brendan O'Dea Tue, 1 Feb 2005 10:59:31 +1100 debsums (2.0.14) unstable; urgency=low * Add template translation [cs] from Jan Outrata (closes: #266573). * Will not warn on locale purged files if /etc/locale.nopurge exists, unless --no-locale-purge is given (closes: #149029). * Print full path when printing file paths (closes: #210970). * Document that the manpage example will not work for CD-ROM and local sources, see #191840. * Added an option to check only configuration files (closes: #261123). Thanks to Javier Fernandez-Sanguino Pen~a for analysis and patches. -- Brendan O'Dea Sun, 30 Jan 2005 10:39:10 +1100 debsums (2.0.13) unstable; urgency=low * Add template translation [nl] from Luk Claes (closes: #274903). * Add template translation [it] from Luca Monducci (closes: #284246). -- Brendan O'Dea Mon, 6 Dec 2004 05:39:09 +1100 debsums (2.0.12) unstable; urgency=low * Add template translation [da] from Claus Hindsgaul (closes: #262979). -- Brendan O'Dea Sun, 19 Sep 2004 17:02:05 +1000 debsums (2.0.11) unstable; urgency=low * Arguments ending with ".deb" should not be interpreted as package names (thanks to Guentcho Skorde; closes: #191841). * Giving an archive as an argument implies --generate=missing for that package (thanks to Guentcho Skorde; closes #191842). * Fix from Mario Holbe so that the pattern whichs checks the Status field for "installed" no longer matches "not-installed" (oops; closes: #260798). * Another from Mario Holbe, typo in Replaces regex (closes: #261007). Additionally warn on unparsable "Replaces" fields. * Remove XSI -a/-o test extensions from debsums_gen on the off chance that some lunatic chooses both to install posh as /bin/sh and also to run this deprecated program (closes: #256495). * Only run debsums post-dpkg if it exists (prevents problems with aptitude after the package is removed; closes: #257082). * Remove db_set from debian/config which was overriding the user's choice. -- Brendan O'Dea Sat, 24 Jul 2004 18:46:25 +1000 debsums (2.0.10) unstable; urgency=low * Add template translation [ja] from Hideki Yamane (closes: #256483). -- Brendan O'Dea Tue, 29 Jun 2004 08:05:20 +1000 debsums (2.0.9) unstable; urgency=low * Add template translation [fr] from Jean-Luc Coulon (closes: #256328). -- Brendan O'Dea Sun, 27 Jun 2004 10:26:53 +1000 debsums (2.0.8) unstable; urgency=low * Add support for replaced files (closes: #99241). Thanks to Riku Voipio for diagnosing. * Remove help2man build-dep (manual page is hand-edited; closes: #203934). * Convert templates to gettext format for po-debconf (patch from Martin Quinson; closes: #254444). -- Brendan O'Dea Sat, 19 Jun 2004 23:12:42 +1000 debsums (2.0.7) unstable; urgency=low * Add a debconf option to automatically tell apt to use debsums to generate debsum files (patch from Mikko Rauhala; closes: #167348). -- Brendan O'Dea Sun, 13 Jun 2004 14:01:00 +1000 debsums (2.0.6) unstable; urgency=low * Add Brazillian Portugese translations of debsums(1) and debsums_gen(8) manual pages contributed by Andre Luis Lopes (closes: #176925). -- Brendan O'Dea Sat, 8 Feb 2003 12:34:20 +1100 debsums (2.0.5) unstable; urgency=low * Add French translation of debsums(1) manual page contributed by Antoine Gémis (closes: #165735). -- Brendan O'Dea Sat, 26 Oct 2002 16:15:24 +1000 debsums (2.0.4) unstable; urgency=low * Check that the path returned by glob exists (closes: #160193). * Backslash some more literal hyphens in debsums manpage. -- Brendan O'Dea Mon, 9 Sep 2002 22:31:30 +1000 debsums (2.0.3) unstable; urgency=low * Replace versioned dependency on libdigest-md5-perl with one for perl 5.8.0, which now includes that module (versioned dep doesn't work against provides). * Search for debs filenames with/without architecture and/or epochs (closes: #143487). -- Brendan O'Dea Wed, 31 Jul 2002 20:21:57 +1000 debsums (2.0.2) unstable; urgency=low * Recognise installed packages regardless of the selected state (closes: #139869). * Clean up temporary directories when interrupted. * Allow -s to suppress complaints about missing debs when generating missing checksums and document how to fetch missing debs (closes: #141155). * Document using TMPDIR to change where packages are unpacked for --generate. * Ignore malformed .conffiles: blank lines and paths without a leading slash (closes: #142316). -- Brendan O'Dea Sun, 14 Apr 2002 18:42:19 +1000 debsums (2.0.1) unstable; urgency=low * Add some validity checks to md5sums files (closes: #130793). * Add version to libdigest-md5-perl dependency (closes: #130803). -- Brendan O'Dea Mon, 28 Jan 2002 15:35:08 +1100 debsums (2.0.0) unstable; urgency=low * New maintainer. * debsums rewritten in Perl. + Understands diversions (closes: #123893, #33306). + No longer depends on dpkg-dev (closes: #127327). + New option (-c) to report a list of changed files (closes: 89373). + Documented usage of APT's DPkg::Post-Invoke hook to generate missing checksums on upgrade/install (closes: #108125). * Deprecated debsums_gen. -- Brendan O'Dea Thu, 24 Jan 2002 22:54:46 +1100 debsums (1.3.1) unstable; urgency=low * Use dpkg-deb to find out information about .deb (closes: #88448) -- Petr Cech Sun, 11 Mar 2001 22:04:54 +0100 debsums (1.3) unstable; urgency=low * Replace debsums with updated script from Clemmitt Sigler. -- Petr Cech Wed, 29 Nov 2000 10:56:12 +0100 debsums (1.2.7) unstable; urgency=low * Fails to check packages with empty .conffiles (closes: 75551) patch from Janne V. Kujala - how can a package have empty .conffiles in the first place? -- Petr Cech Wed, 25 Oct 2000 16:15:46 +0200 debsums (1.2.6) frozen unstable; urgency=low * RC: Apply patch from Colin Phipps to fix /tmp handling (closes: #60228) -- Petr Cech Mon, 13 Mar 2000 20:08:52 +0100 debsums (1.2.5) unstable; urgency=low * When package is not installed say so and not that checksums are missing. (closes: #60004) -- Petr Cech Sat, 11 Mar 2000 19:18:54 +0100 debsums (1.2.4) frozen unstable; urgency=low * To fix missing depends on bsdmainutils (colrm 1 1) use cut -c 2- , which is in textutils. (closes: #59244) -- Petr Cech Tue, 29 Feb 2000 08:11:08 +0100 debsums (1.2.3) frozen unstable; urgency=low * Apply patch from Chris Butler, which fixes hang of debsums_gen on empty packages (closes: #57972, #35826). -- Petr Cech Mon, 14 Feb 2000 17:02:11 +0100 debsums (1.2.2) unstable; urgency=low * debian/copyright: mention location of GPL in Debian * changed Build-Depends. * switch to debhelper. -- Petr Cech Thu, 13 Jan 2000 17:57:56 +0100 debsums (1.2.1) unstable; urgency=low * Add description of -l to debsums.1 (closes: #54931) -- Petr Cech Thu, 13 Jan 2000 09:52:38 +0100 debsums (1.2) unstable; urgency=low * New maintainer. * Standards-Version: 3.1.1 -- Petr Cech Fri, 17 Dec 1999 17:45:41 +0100 debsums (1.1.1) unstable; urgency=low * Moved to section admin (closes #16165) -- Ben Collins Sat, 30 Jan 1999 09:47:31 -0500 debsums (1.1) unstable; urgency=low * Added abilit for debsums_gen to generate md5sums for packages listed on the command line. Also added -f option to force overwriting the current list. * Added ability for debsums to list packages which do not have an md5sums list with the -l option -- Ben Collins Sat, 30 Jan 1999 00:25:30 -0500 debsums (1.0.1) unstable; urgency=low * New maintainer * changelog is now compressed in /usr/doc/debsums, fixed itself by repackaging with a newer debstd (closes #14617) -- Ben Collins Mon, 23 Nov 1997 23:14:31 -0500 debsums (1.0) unstable; urgency=low * debsums split out from debmake * provide debsums_gen to generate .md5sums files after installation of packages that did not use them. * Provide example code from debstd in /usr/doc/debsums/README.debian -- Christoph Lameter Sun, 19 Oct 1997 14:26:51 -0700 debsums-2.0.52+nmu1/debian/compat0000644000000000000000000000000212175561435013435 0ustar 7 debsums-2.0.52+nmu1/debian/control0000644000000000000000000000132112175561435013637 0ustar Source: debsums Section: admin Priority: optional Maintainer: Ryan Niebur Uploaders: Anders Kaseorg Build-Depends: debhelper (>= 8), po-debconf, po4a Standards-Version: 3.9.3 Vcs-Git: git://git.debian.org/git/collab-maint/debsums.git Vcs-Browser: http://git.debian.org/?p=collab-maint/debsums.git;a=summary Package: debsums Architecture: all Depends: perl (>= 5.8.0-3), ucf (>= 0.28), libfile-fnmatch-perl, libdpkg-perl, dpkg (>= 1.16.3), ${misc:Depends} Description: tool for verification of installed package files against MD5 checksums debsums can verify the integrity of installed package files against MD5 checksums installed by the package, or generated from a .deb archive. debsums-2.0.52+nmu1/debian/copyright0000644000000000000000000000306612175561435014177 0ustar Copyright: 1997 Christoph Lameter 1997-1999 Ben Collins 1999-2001 Petr Cech 2002-2007 Brendan O'Dea 2008 Francois Marier 2009 Ryan Niebur This is free software, licensed under the terms of the GNU General Public License. There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. You are free to distribute this software under the terms of the GNU General Public License. On Debian systems, the complete text of the GNU General Public License can be found in /usr/share/common-licenses/GPL file. rdebsums: Copyright 2007 by Vincent Fourmond This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA On Debian systems, the complete text of the GNU GPL version 2 can be found in /usr/share/common-licenses/GPL-2. debsums-2.0.52+nmu1/debian/cron.daily0000755000000000000000000000102412175561435014224 0ustar #!/bin/sh debsums="/usr/bin/debsums" ignorefile="/etc/debsums-ignore" [ -x $debsums ] || exit 0 # source our config . /etc/default/debsums [ "z$CRON_CHECK" = "zdaily" ] || exit 0 # See ionice(1) if [ -x /usr/bin/ionice ] && /usr/bin/ionice -c3 true 2>/dev/null; then IONICE="/usr/bin/ionice -c3" fi exec 3>&1 $IONICE $debsums -cs 2>&1 | egrep -vf "$ignorefile" | tee /proc/self/fd/3 | sed 's/^debsums: //' | logger -t debsums # Exit with a normal status code even if errors (which could be ignored) were found exit 0 debsums-2.0.52+nmu1/debian/cron.monthly0000755000000000000000000000102612175561435014616 0ustar #!/bin/sh debsums="/usr/bin/debsums" ignorefile="/etc/debsums-ignore" [ -x $debsums ] || exit 0 # source our config . /etc/default/debsums [ "z$CRON_CHECK" = "zmonthly" ] || exit 0 # See ionice(1) if [ -x /usr/bin/ionice ] && /usr/bin/ionice -c3 true 2>/dev/null; then IONICE="/usr/bin/ionice -c3" fi exec 3>&1 $IONICE $debsums -cs 2>&1 | egrep -vf "$ignorefile" | tee /proc/self/fd/3 | sed 's/^debsums: //' | logger -t debsums # Exit with a normal status code even if errors (which could be ignored) were found exit 0 debsums-2.0.52+nmu1/debian/cron.weekly0000755000000000000000000000102512175561435014423 0ustar #!/bin/sh debsums="/usr/bin/debsums" ignorefile="/etc/debsums-ignore" [ -x $debsums ] || exit 0 # source our config . /etc/default/debsums [ "z$CRON_CHECK" = "zweekly" ] || exit 0 # See ionice(1) if [ -x /usr/bin/ionice ] && /usr/bin/ionice -c3 true 2>/dev/null; then IONICE="/usr/bin/ionice -c3" fi exec 3>&1 $IONICE $debsums -cs 2>&1 | egrep -vf "$ignorefile" | tee /proc/self/fd/3 | sed 's/^debsums: //' | logger -t debsums # Exit with a normal status code even if errors (which could be ignored) were found exit 0 debsums-2.0.52+nmu1/debian/default0000644000000000000000000000035112175561435013605 0ustar # Defaults for debsums cron jobs # sourced by /etc/cron.d/debsums # # This is a POSIX shell fragment # # Set this to never to disable the checksum verification or # one of "daily", "weekly", "monthly" to enable it CRON_CHECK=never debsums-2.0.52+nmu1/debian/dirs0000644000000000000000000000006012175561435013117 0ustar etc etc/cron.daily etc/default usr/bin usr/sbin debsums-2.0.52+nmu1/debian/postinst0000755000000000000000000000241112175561435014046 0ustar #!/bin/sh set -e # summary of how this script can be called: # * `configure' # * `abort-upgrade' # * `abort-remove' `in-favour' # # * `abort-deconfigure' `in-favour' # `removing' # # for details, see http://www.debian.org/doc/debian-policy/ or # the debian-policy package # . /usr/share/debconf/confmodule APT_CONF=/etc/apt/apt.conf.d/90debsums case "$1" in configure) if [ -f $APT_CONF ]; then mv $APT_CONF ${APT_CONF}.bak fi for ext in .ucf-new .ucf-old .ucf-dist; do rm -f $APT_CONF$ext done if which ucf >/dev/null; then ucf --purge $APT_CONF fi if which ucfr >/dev/null; then ucfr --purge debsums $APT_CONF fi ;; abort-upgrade|abort-remove|abort-deconfigure) ;; *) echo "postinst called with unknown argument \`$1'" >&2 exit 1 ;; esac # dh_installdeb will replace this with shell code automatically # generated by other debhelper scripts. #DEBHELPER# exit 0 debsums-2.0.52+nmu1/debian/postrm0000755000000000000000000000233212175561435013511 0ustar #! /bin/sh # postrm script for debsums # # see: dh_installdeb(1) set -e # summary of how this script can be called: # * `remove' # * `purge' # * `upgrade' # * `failed-upgrade' # * `abort-install' # * `abort-install' # * `abort-upgrade' # * `disappear' overwrit>r> # for details, see http://www.debian.org/doc/debian-policy/ or # the debian-policy package APT_CONF=/etc/apt/apt.conf.d/90debsums case "$1" in remove|upgrade|failed-upgrade|abort-install|abort-upgrade|disappear) ;; purge) for ext in '' '~' '%' .bak .ucf-new .ucf-old .ucf-dist; do rm -f $APT_CONF$ext done if which ucf >/dev/null; then ucf --purge $APT_CONF fi if which ucfr >/dev/null; then ucfr --purge debsums $APT_CONF fi ;; *) echo "postrm called with unknown argument \`$1'" >&2 exit 1 esac # dh_installdeb will replace this with shell code automatically # generated by other debhelper scripts. #DEBHELPER# exit 0 debsums-2.0.52+nmu1/debian/rules0000755000000000000000000000113312175561435013315 0ustar #!/usr/bin/make -f # rules for debsums package=debsums tmp=$(CURDIR)/debian/$(package) %: dh $@ override_dh_auto_install: cp debsums_init $(tmp)/usr/sbin cp debsums rdebsums $(tmp)/usr/bin chmod 755 $(tmp)/usr/bin/debsums \ $(tmp)/usr/sbin/debsums_init $(tmp)/usr/bin/rdebsums touch $(tmp)/etc/debsums-ignore cd man && po4a --rm-backups po4a.cfg override_dh_auto_clean: cd man && po4a --no-translations --rm-backups po4a.cfg rm -f man/po/*~ man/*/debsums*.[18] override_dh_installdocs: dh_installdocs README override_dh_installman: dh_installman `find man -type f -name '*.[18]'` debsums-2.0.52+nmu1/debian/source/0000755000000000000000000000000012175561435013537 5ustar debsums-2.0.52+nmu1/debian/source/format0000644000000000000000000000001512175561435014746 0ustar 3.0 (native) debsums-2.0.52+nmu1/debsums0000755000000000000000000004277112175565306012421 0ustar #!/usr/bin/perl -w # $Id: debsums.in,v 1.23 2007-11-29 01:15:48 bod Exp $ # # Check installed files against package md5sums or debs. # use strict; use File::Find 'find'; use File::Temp 'tempdir'; use File::Path 'rmtree'; use File::Copy 'copy'; use Fcntl qw/O_RDONLY O_NONBLOCK O_NOATIME/; use Getopt::Long qw/:config bundling/; use Digest::MD5; use constant ELF_MAGIC => "\177ELF"; use Errno; use POSIX; use File::Basename; use File::Spec; use Dpkg::Conf; use File::FnMatch qw(:fnmatch); sub version { my $changelog = File::Spec->catfile(dirname($0), "debian", "changelog"); my $cmd; if(-f $changelog) { $cmd = "dpkg-parsechangelog '-l$changelog'"; } else { $cmd = 'dpkg-query -s debsums'; } $cmd .= ' | grep ^Version: | cut -d " " -f 2'; my $res = `$cmd`; chomp($res); if(!($res =~ /^[0-9.]+$/)) { $res = ""; } return $res; } (my $self = $0) =~ s!.*/!!; sub version_info { my $version_number = version(); my $version = < This is free software, licensed under the terms of the GNU General Public License. There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Written by Brendan O'Dea , based on a program by Christoph Lameter and Petr Cech . EOT return $version; } my $help = < \my $all, 'e|config' => \my $config, 'c|changed' => \my $changed, 'l|list-missing' => \my $missing, 's|silent' => \my $silent, 'm|md5sums=s' => \my $md5sums, 'r|root=s' => \my $root, 'd|admindir=s' => \my $admindir, 'p|deb-path=s' => \my $debpath, 'generate=s' => \$gen_opt, 'locale-purge!' => \my $localepurge, 'prelink!' => \my $prelink, 'ignore-permissions' => \my $ignore_permissions, g => sub { $gen_opt = 'missing' }, help => sub { print $help; exit }, version => sub { print version_info(); exit }, ) or die "Try '$self --help' for more information.\n"; sub can_ignore { return $!{EACCES} && $ignore_permissions && getuid(); } my $my_noatime = 0; eval { $my_noatime = O_NOATIME }; sub warn_or_die { if(can_ignore()) { unless($silent) { warn $_[0]; } } else { die $_[0]; } } sub parse_dpkg { my ($command_cb, $field_names) = @_; local $/ = "\n\n"; # Separator that cannot appear in dpkg status format my @command = &$command_cb('--showformat=' . (join '', map {"\${$_}$/"} @$field_names)); open DPKG, '-|', @command or die "$self: can't run " . $command[0] . " ($!)\n"; my @ret; while (!eof DPKG) { my %field = map {$_, scalar } @$field_names; chomp @field{@$field_names}; push @ret, \%field; } close DPKG or die "$self: @command failed (", $! ? $! : $? >> 8 ? "exit status " . ($? >> 8) : "signal " . ($? & 127), ")\n"; return @ret; } $root ||= ''; $admindir ||= '/var/lib/dpkg'; my $DPKG = $root . $admindir; my $is_path_pattern_opt = sub { return shift =~ /^--path-(?:exclude|include)=/; }; my $dpkg_conf = Dpkg::Conf->new(); foreach((glob($root . "/etc/dpkg/dpkg.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*"), ($root . "/etc/dpkg/dpkg.cfg", $root . glob("~/.dpkg.cfg")))) { if(-f $_) { my $name = "$_"; $dpkg_conf->load($name); } } $dpkg_conf->filter(keep => $is_path_pattern_opt); my @dpkg_opts = $dpkg_conf->get_options; my @dpkg_patterns = (); foreach my $opt(@dpkg_opts) { my @res = ($opt =~ /^--path-(exclude|include)=(.+)/); push @dpkg_patterns, \@res; } sub excluded_by_dpkg { my $file = "/" . shift; my $excluded = 0; foreach my $rule(@dpkg_patterns) { my ($type, $pattern) = @{$rule}; if(fnmatch($pattern, $file)) { $excluded = $type eq 'exclude' ? 1 : 0; } } return $excluded; } my %locales; my $nopurge = '/etc/locale.nopurge'; # default is to ignore purged locale files if /etc/locale.nopurge exists $localepurge = -e $nopurge unless defined $localepurge; if ($localepurge and -e $nopurge) { open L, $nopurge or die "$self: can't open $nopurge ($!)\n"; while () { $locales{$1}++ if /^(\w.+)/; } close L; } # default is to use prelink to fetch the original checksums if installed if (!defined $prelink or $prelink) { # use the binary in preference to the wrapper which asks questions # interactively ($prelink) = grep -x, map +("$_.bin", $_), '/usr/sbin/prelink'; } $silent++ if $changed; my @debpath = '.'; @debpath = map +(length) ? $_ : '.', split /:/, $debpath, -1 if $debpath; my $arch; chomp ($arch = `/usr/bin/dpkg --print-architecture`); my %generate; if ($gen_opt) { for (split /,/, $gen_opt) { if (/^(missing|all|keep|nocheck)$/) { $generate{$1}++; } else { die "$self: invalid --generate value '$_'\n"; } } die "$self: --generate values 'all' and 'missing' are mutually exclusive\n" if $generate{all} and $generate{missing}; $generate{missing}++ unless $generate{all} or $generate{missing}; # ensure generated files are world readable umask 022; } my %installed; my %package_name; my %replaced; { for my $fields (parse_dpkg(sub {'dpkg-query', "--admindir=$DPKG", @_, '--show'}, [qw(Package PackageSpec binary:Package Version Status Conffiles Replaces)])) { my %field = %$fields; $field{"binary:Package"} = $field{PackageSpec} if $field{"binary:Package"} eq ''; $field{"binary:Package"} = $field{Package} if $field{"binary:Package"} eq ''; next unless $field{"binary:Package"} ne '' and $field{Version} ne '' and $field{Status} =~ /\sinstalled$/; $installed{$field{"binary:Package"}}{Version} = $field{Version}; if($field{"binary:Package"} ne $field{"Package"} && $field{"binary:Package"} eq ($field{"Package"} . ":" . $arch)) { $package_name{$field{"Package"}} = $field{"binary:Package"}; } $installed{$field{"binary:Package"}}{Conffiles} = { map m!^\s*/(\S+)\s+([\da-f]+)!, split /\n/, $field{Conffiles} } if $field{Conffiles}; for (split /,\s*/, $field{Replaces}) { my ($pack, $ver) = /^(\S+)(?:\s+\(([^)]+)\))?$/; unless ($pack) { warn "$self: invalid Replaces for " . $field{"binary:Package"} . " '$_'\n"; next; } push @{$replaced{$pack}{$ver || 'all'}}, $field{"binary:Package"}; } } } my %diversion; for (`LC_ALL=C dpkg-divert --list --admindir $DPKG`) { my ($by) = /^(local) diversion/ ? $1 : / by (\S+)$/; $diversion{$1} = [$2, $by] if m!diversion of /(.*) to /(.*?)\s!; } my %debsum; if ($md5sums) { open F, $md5sums or warn_or_die "$self: can't open sums file '$md5sums' ($!)\n"; if(fileno(F)) { while () { my ($sum, $deb) = split; $debsum{$deb} = $sum; } close F; } } my $digest = Digest::MD5->new; my $tmp; my $status = 0; @ARGV = sort keys %installed unless @ARGV; sub dpkg_cmp { my $ver = shift; my ($op, $testver) = split ' ', shift; $op .= '=' if $op =~ /^[<>]$/; # convert old <, > return 0 unless grep $op eq $_, qw/<< <= = => >>/; return $op =~ /=/ if $ver eq $testver; # short cut equivalence !system '/usr/bin/dpkg', '--compare-versions', $ver, $op, $testver; } sub md5sums_path { # Calling dpkg-query --control-path for every package is too slow, # so we cheat a little bit. my ($pack) = @_; if (-e "$DPKG/info/$pack.list") { return "$DPKG/info/$pack.md5sums"; } elsif ($pack !~ /:/ and -e "$DPKG/info/$pack:$arch.list") { return "$DPKG/info/$pack:$arch.md5sums"; } elsif ($pack =~ /^(.*):/ and -e "$DPKG/info/$1.list") { return "$DPKG/info/$1.md5sums"; } else { die "Cannot find md5sums path for $pack\n"; } } sub is_replaced { my ($pack, $path, $sum) = @_; unless ($installed{$pack}{ReplacedBy}) { (my $name = $pack) =~ s/:[^:]*$//; return 0 unless $replaced{$name}; while (my ($ver, $p) = each %{$replaced{$name}}) { next unless $ver eq 'all' or dpkg_cmp $installed{$pack}{Version}, $ver; push @{$installed{$pack}{ReplacedBy}}, @$p; } } for my $p (@{$installed{$pack}{ReplacedBy} || []}) { open S, md5sums_path($p) or next; while () { if ($_ eq "$sum $path\n") { close S; return 1; } } close S; } 0; } sub is_localepurge_file { my $path = shift; my $locale = ""; if($path =~ m!usr/share/(locale|man|gnome/help|omf|doc/kde/HTML)/!) { my $type = $1; if($type eq "man" || $type eq "locale" || $type eq "doc/kde/HTML") { $path =~ m!^usr/share/(?:man|locale|doc/kde/HTML)/([^/]+)/!; $locale = $1; } elsif($type eq "gnome/help") { $path =~ m!^usr/share/gnome/help/[^/]+/([^/]+)/!; $locale = $1; } elsif($type eq "omf") { $path =~ m!^usr/share/omf/([^/]+)/\1-([^/]+).omf$!; $locale = $2; } } return length($locale) && !$locales{$locale}; } { my $width = ($ENV{COLUMNS} || 80) - 3; $width = 6 if $width < 6; sub check { my ($pack, $path, $sum) = @_; $path = $diversion{$path}[0] if exists $diversion{$path} and $diversion{$path}[1] ne $pack; if ((!sysopen F, "$root/$path", O_RDONLY|O_NONBLOCK|$my_noatime) && (!sysopen F, "$root/$path", O_RDONLY|O_NONBLOCK)) { return 0 if $localepurge and is_localepurge_file($path); return 0 if excluded_by_dpkg($path); my $err = "$self: can't open $pack file $root/$path ($!)\n"; if(can_ignore()) { warn $err unless($silent); return 0; } else { if($!{ENOENT}) { warn "$self: missing file $root/$path (from $pack package)\n"; } else { warn $err; } return 2; } } unless (-f F) { warn "$self: can't check $pack file $root/$path ", "(not a regular file)\n"; close F; return 2; } my $magic = ''; eval { defined read F, $magic, length ELF_MAGIC or die $!; $digest->add($magic); $digest->addfile(\*F); }; close F; if ($@) { $@ =~ s/ at \S+ line.*\n//; warn "$self: can't check $pack file $root/$path ($@)\n"; return 2; } my $s = $digest->hexdigest; if ($s ne $sum and $prelink and $magic eq ELF_MAGIC) { if (open P, '-|', $prelink, '--verify', '--md5', "$root/$path") { my ($prelink_s) = map /^([\da-f]{32})\s/,

; close P; $s = $prelink_s if $prelink_s; } } if ($s eq $sum) { printf "%-*s OK\n", $width, "$root/$path" unless $silent; return 0; } if (is_replaced $pack, $path, $s) { printf "%-*s REPLACED\n", $width - 6, "$root/$path" unless $silent; return 0; } if ($changed) { print $root, "/", $path, "\n"; return 2; } if ($silent) { warn "$self: changed file $root/$path (from $pack package)\n"; } else { printf "%-*s FAILED\n", $width - 4, "$root/$path"; } return 2; } } for (@ARGV) { my $sums; my $pack; my $conffiles; # looks like a package name unless (/[^a-z\d+.:-]/ or /\.deb$/) { $pack = $_; unless (exists $installed{$pack}) { if(exists $package_name{$pack}) { $pack = $package_name{$pack}; } unless (exists $installed{$pack}) { warn "$self: package $pack is not installed\n"; $status |= 1; next; } } my $deb; if (%generate) { my @v = $installed{$pack}{Version}; if ($v[0] =~ s/(\d+):/$1%3a/) { push @v, $installed{$pack}{Version}; $v[1] =~ s/\d+://; } for my $dir (@debpath) { # look for __.deb or _.deb # where may or may not contain an epoch my ($debname, $debarch); ($debname, $debarch) = ($pack =~ /^(.*):([^:]*)$/) or ($debname, $debarch) = ($pack, $arch); if (($deb) = grep -f, map +(glob "$dir/${debname}_$_.deb"), map +("${_}_$debarch", "${_}_all", $_), @v) { $deb =~ s!^\./+!!; last; } } } if ($generate{all}) { unless ($deb) { warn "$self: no deb available for $pack\n"; $status |= 1; next; } $_ = $deb; } else { $sums = md5sums_path($pack); unless (-f $sums or $config) { if ($missing) { print "$pack\n"; next; } unless ($generate{missing}) { warn "$self: no md5sums for $pack\n"; next; } unless ($deb) { warn "$self: no md5sums for $pack and no deb available\n" unless $generate{nocheck} and $silent; next; } undef $sums; $_ = $deb; } } next if $missing; } unless ($sums) { unless (-f and /\.deb$/) { warn "$self: invalid package name '$_'\n"; $status |= 1; next; } my $deb = $_; my ($fields) = parse_dpkg(sub {'dpkg-deb', @_, '--show', $deb}, [qw(Package PackageSpec binary:Package Version Conffiles)]) or do { warn "$self: $deb does not seem to be a valid debian archive\n"; $status |= 1; next; }; my %field = %$fields; $field{"binary:Package"} = $field{PackageSpec} if $field{"binary:Package"} eq ''; $field{"binary:Package"} = $field{Package} if $field{"binary:Package"} eq ''; unless ($field{"binary:Package"} ne '' and $field{Version} ne '') { warn "$self: $deb does not seem to be a valid debian archive\n"; $status |= 1; next; } $pack = $field{"binary:Package"}; unless (exists $installed{$pack}) { if(exists $package_name{$pack}) { $pack = $package_name{$pack}; } unless (exists $installed{$pack}) { warn "$self: package $pack is not installed\n"; $status |= 1; next; } } unless ($installed{$pack}{Version} eq $field{Version}) { warn "$self: package $pack version $field{Version} !=", " installed version $installed{$pack}{Version}\n"; $status |= 1; next; } if ($md5sums) { if (exists $debsum{$deb}) { open F, $deb or warn_or_die "$self: can't open $deb ($!)\n"; if(fileno(F)) { $digest->addfile(\*F); close F; } unless ($digest->hexdigest eq $debsum{$deb}) { warn "$self: checksum mismatch for $deb; not checked\n"; $status |= 2; next; } } else { warn "$self: no checksum available for $deb\n"; } } unless ($tmp) { my $catch = sub { exit 1 }; $SIG{$_} = $catch for qw/HUP INT QUIT TERM/; $tmp = tempdir CLEANUP => 1 or die "$self: can't create temporary directory ($!)\n"; } my $control = "$tmp/DEBIAN"; $sums = "$control/md5sums"; rmtree ($control, {safe => 1}) if -d $control; system 'dpkg', '--control', $deb, $control and die "$self: can't extract control info from $deb\n"; if ($missing) { print "$deb\n" unless -s $sums; next; } my %conf; if (open F, "$control/conffiles") { while () { chomp; $conf{$1}++ if m!^/?(.+)!; } close F; } if (!-s $sums) { my $unpacked = "$tmp/$pack"; print "Generating missing md5sums for $deb..." unless $silent; system 'dpkg', '--extract', $deb, $unpacked and die "$self: can't unpack $deb\n"; $conffiles = {}; open SUMS, ">$sums" or die "$self: can't create $sums ($!)\n"; my $skip = (length $unpacked) + 1; find sub { return if -l or ! -f; open F, $_ or warn_or_die "$self: can't open $_ ($!)\n"; if(fileno(F)) { $digest->addfile(\*F); close F; } my $md5 = $digest->hexdigest; my $path = substr $File::Find::name, $skip; if (delete $conf{$path}) { $conffiles->{$path} = $md5; } else { print SUMS "$md5 $path\n"; } }, $unpacked; close SUMS; rmtree ($unpacked, {safe => 1}); print "done.\n" unless $silent; warn "$self: extra conffiles listed in $deb: (", (join ', ', keys %conf), ")\n" if %conf; } if ($generate{keep}) { warn "$self: the --generate=keep option has been removed and does nothing." } } next if $generate{nocheck}; $conffiles = $installed{$pack}{Conffiles} || {} unless $conffiles; unless ($config) { open SUMS, $sums or warn_or_die "$self: can't open $sums ($!)\n"; if(fileno(SUMS)) { while () { chomp; my ($sum, $path) = split ' ', $_, 2; unless ($path and $sum =~ /^[0-9a-f]{32}$/) { warn "$self: invalid line ($.) in md5sums for $pack: $_\n"; next; } $path =~ s!^\./!!; next if exists $conffiles->{$path}; $status |= check $pack, $path, $sum; } close SUMS; } } next unless ($all or $config) and %$conffiles; while (my ($path, $sum) = each %$conffiles) { $status |= check $pack, $path, $sum; } } exit $status; debsums-2.0.52+nmu1/debsums_init0000755000000000000000000000107212175561435013430 0ustar #!/bin/sh -e # Copyright (C) 2007 Osamu Aoki , Public Domain # Find out missing *.md5sum and add it to the list cd /var/lib/dpkg/info for package in $(debsums --list-missing); do echo "checking $package" if [ ! -e $package.md5sums ]; then echo "******* $package.md5sums missing *******" apt-get --download-only --reinstall --yes install $package || true debsums --generate=nocheck -p /var/cache/apt/archives $package || true fi done echo "Finished generating md5sums!" echo "Checking still missing md5files..." debsums --list-missing debsums-2.0.52+nmu1/man/0000755000000000000000000000000012175566070011570 5ustar debsums-2.0.52+nmu1/man/debsums.10000644000000000000000000001367612175561435013331 0ustar .de Id .ds Dt \\$4 .. .Id $Id: debsums.1,v 1.4 2007-11-29 01:15:48 bod Exp $ .TH DEBSUMS 1 \*(Dt Debian "User Commands" .SH NAME debsums \- check the MD5 sums of installed Debian packages .SH SYNOPSIS .B debsums .RI [ options ] .RI [ package | deb ] \&... .SH DESCRIPTION Verify installed Debian package files against MD5 checksum lists from /var/lib/dpkg/info/*.md5sums. .PP .B debsums can generate checksum lists from deb archives for packages that don't include one. .SH OPTIONS .TP .BR \-a ", " \-\-all Also check configuration files (normally excluded). .TP .BR \-e ", " \-\-config \fBOnly\fR check configuration files. .TP .BR \-c ", " \-\-changed Report changed file list to stdout (implies .BR \-s ). .TP .BR \-l ", " \-\-list\-missing List packages (or debs) which don't have an MD5 sums file. .TP .BR \-s ", " \-\-silent Only report errors. .TP .BR \-m ", " \-\-md5sums =\fIfile Read list of deb checksums from .IR file . .TP .BR \-r ", " \-\-root =\fIdir Root directory to check (default /). .TP .BR \-d ", " \-\-admindir =\fIdir dpkg admin directory (default /var/lib/dpkg). .TP .BR \-p ", " \-\-deb\-path =\fIdir\fR[:\fIdir\fR...] Directories in which to look for debs derived from the package name (default is the current directory). .IP A useful value is /var/cache/apt/archives when using .B "apt\-get autoclean" or not clearing the cache at all. The command: .RS .IP apt\-get \-\-reinstall \-d install \`debsums \-l\` .RE .IP may be used to populate the cache with any debs not already in the cache. .IP .B Note: This doesn't work for CD-ROM and other local sources as packages are not copied to /var/cache. Simple .B file sources (all debs in a single directory) should be added to the .B \-p list. .TP .BR \-g ", " \-\-generate =[ missing | all ][, keep [, nocheck ]] Generate MD5 sums from deb contents. If the argument is a package name rather than a deb archive, the program will look for a deb named .IR package _ version _ arch .deb in the directories given by the .B \-p option. .RS .TP .B missing Generate MD5 sums from the deb for packages which don't provide one. .TP .B all Ignore the on disk sums and use the one supplied in the deb, or generated from it if none exists. .TP .B keep Write the extracted/generated sums to .RI /var/lib/dpkg/info/ package .md5sums. .TP .B nocheck Implies .BR keep ; the extracted/generated sums are not checked against the installed package. .RE .IP For backward compatibility, the short option .B \-g is equivalent to .BR \-\-generate=missing . .TP .BR \-\-no\-locale\-purge Report missing locale files even if localepurge is configured. .TP .BR \-\-no\-prelink Report changed ELF files even if prelink is configured. .TP .BR \-\-ignore\-permissions Treat permission errors as warnings when running as non-root. .TP .B \-\-help .PD 0 .TP .B \-\-version .PD Print help and version information. .SH EXIT STATUS .B debsums returns .B 0 on success, or a combination* of the following values on error: .TP .B 1 A specified package or archive name was not installed, invalid or the installed version did not match the given archive. .TP .B 2 Changed or missing package files, or checksum mismatch on an archive. .TP .B 255 Invalid option. .PP *If both of the first two conditions are true, the exit status will be .BR 3 . .SH EXAMPLES .TP debsums foo bar Check the sums for installed packages .B foo and .BR bar . .TP debsums foo.deb bar.deb As above, using checksums from (or generated from) the archives. .TP debsums \-l List installed packages with no checksums. .TP debsums \-ca List changed package files from all installed packages with checksums. .TP debsums \-ce List changed configuration files. .TP debsums \-cagp /var/cache/apt/archives As above, using sums from cached debs where available. .TP apt-get install \-\-reinstall $(dpkg \-S $(debsums \-c) | cut \-d : \-f 1 | sort \-u) Reinstalls packages with changed files. .SH RESULTS .TP OK The file's md5sum is good. .TP FAILED The file's md5sum does not match. .TP REPLACED The file has been replaced by a file from a different package. .SH NOTES .PP The default installation of .B debsums package sets the debconf boolean value debsums/apt-autogen to be "true". .PP This will create .B /etc/apt/apt.conf.d/90debsums as: .IP .nf DPkg::Post\-Invoke { "debsums \-\-generate=nocheck \-sp /var/cache/apt/archives"; }; .fi .PP by the postinst script (>=2.0.7). Every APT controlled package installation processes will execute this code fragment to generate the missing .B md5sums files from the binary packages. .PP In order to create .B md5sums files for the already installed packages, you must run .B debsums_init once after the installation of .B debsums package. .SH SEE ALSO .BR md5sum (1), .BR debsums_init (8) .SH ENVIRONMENT .TP .B TMPDIR Directory for extracting information and contents from package archives (/tmp by default). .SH CAVEATS While in general the program may be run as a normal user, some packages contain files which are not globally readable so cannot be checked. Privileges are of course also required when generating sums with the .B keep option set. .PP Files which have been replaced by another package may be erroneously reported as changed. .PP .B debsums is intended primarily as a way of determining what installed files have been locally modified by the administrator or damaged by media errors and is of limited use as a security tool. .PP If you are looking for an integrity checker that can run from safe media, do integrity checks on checksum databases and can be easily configured to run periodically to warn the admin of changes see other tools such as: .BR aide , .BR integrit , .BR samhain , or .BR tripwire . .SH AUTHOR Written by Brendan O'Dea . .br Based on a program by Christoph Lameter and Petr Cech . .SH COPYRIGHT Copyright \(co 2002 Brendan O'Dea .br This is free software, licensed under the terms of the GNU General Public License. There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. debsums-2.0.52+nmu1/man/debsums_init.80000644000000000000000000000166612175561435014357 0ustar .TH DEBSUMS 8 "Debian Utilities" "DEBIAN" \" -*- nroff -*- .SH NAME debsums_init \- Initialize md5sums files for packages lacking them .SH SYNOPSIS .B debsums_init .SH DESCRIPTION .B debsums_init will look for packages that did not install their .B md5sums files. Then, it will generate those .B md5sums files from the binary packages downloaded via APT if available. .PP This initialization process is needed since there are many packages which do not ship .B md5sums file in their binary packages. If you enable .I auto-gen option while installing .B debsum package, you need to run this .B debsums_init command only once after you install the .B debsums package. .PP .B debsums_init needs to be invoked as superuser. .PP You may wish to clear local package cache prior to running .B debsums_init command to make sure you are creating from the untainted packages by executing: .PP apt-get clean .PP .SH AUTHOR Osamu Aoki debsums-2.0.52+nmu1/man/fr/0000755000000000000000000000000012177175473012204 5ustar debsums-2.0.52+nmu1/man/fr/addendum.fr0000644000000000000000000000037112175561435014312 0ustar PO4A-HEADER:mode=after;position=AUTEUR;beginboundary=\.SH .SH TRADUCTION Antoine Gémis , 2002. Frédéric Bothamy , 2005-2007. Veuillez signaler toute erreur à . debsums-2.0.52+nmu1/man/po/0000755000000000000000000000000012175561435012206 5ustar debsums-2.0.52+nmu1/man/po/de.po0000644000000000000000000006535112175561435013150 0ustar # translation of debsums 2.0.43 to German # Copyright (C) 2008 Francois Marier # This file is distributed under the same license as the debsums package. # Chris Leick , 2009,2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debsums 2.0.48\n" "Report-Msgid-Bugs-To: francois@debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-18 17:44-0600\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-03 99:54+0100\n" "Last-Translator: Chris Leick \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" # type: TH #. type: TH #: debsums.1:5 debsums_init.8:1 #, no-wrap msgid "DEBSUMS" msgstr "DEBSUMS" # type: TH #. type: TH #: debsums.1:5 #, no-wrap msgid "\\*(Dt" msgstr "\\*(Dt" # type: TH #. type: TH #: debsums.1:5 #, no-wrap msgid "Debian" msgstr "Debian" # type: TH #. type: TH #: debsums.1:5 #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Anwenderbefehle" # type: SH #. type: SH #: debsums.1:6 debsums_init.8:2 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NAME" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:8 msgid "debsums - check the MD5 sums of installed Debian packages" msgstr "debsums - prüft die MD5-Summen der installierten Debian-Pakete" # type: SH #. type: SH #: debsums.1:8 debsums_init.8:4 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:13 msgid "B [I] [I|I] \\&..." msgstr "B [I] [I|I] \\&..." # type: SH #. type: SH #: debsums.1:13 debsums_init.8:6 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:16 msgid "" "Verify installed Debian package files against MD5 checksum lists from /var/" "lib/dpkg/info/*.md5sums." msgstr "" "Installierte Debian-Paketdateien werden gegen MD5-Prüfsummenlisten aus /var/" "lib/dpkg/info/*.md5sums geprüft." # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:19 msgid "" "B can generate checksum lists from deb archives for packages that " "don't include one." msgstr "" "B kann Prüfsummenlisten aus Deb-Archiven für Pakete erstellen, die " "selbst keine enthalten." # type: SH #. type: SH #: debsums.1:19 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" # type: TP #. type: TP #: debsums.1:20 #, no-wrap msgid "B<-a>, B<--all>" msgstr "B<-a>, B<--all>" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:23 msgid "Also check configuration files (normally excluded)." msgstr "" "Außerdem werden Konfigurationsdateien geprüft (normalerweise ausgeschlossen)." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:23 #, no-wrap msgid "B<-e>, B<--config>" msgstr "B<-e>, B<--config>" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:26 msgid "B check configuration files." msgstr "B Konfigurationsdateien prüfen." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:26 #, no-wrap msgid "B<-c>, B<--changed>" msgstr "B<-c>, B<--changed>" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:30 msgid "Report changed file list to stdout (implies B<-s>)." msgstr "Geänderte Dateiliste nach stdout berichten (schließt B<-s> ein)." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:30 #, no-wrap msgid "B<-l>, B<--list-missing>" msgstr "B<-l>, B<--list-missing>" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:33 msgid "List packages (or debs) which don't have an MD5 sums file." msgstr "Pakete (oder Debs) auflisten, die keine MD5-Summendatei enthalten." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:33 #, no-wrap msgid "B<-s>, B<--silent>" msgstr "B<-s>, B<--silent>" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:36 msgid "Only report errors." msgstr "Nur Fehler berichten." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:36 #, no-wrap msgid "B<-m>, B<--md5sums>=I" msgstr "B<-m>, B<--md5sums>=I" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:40 msgid "Read list of deb checksums from I." msgstr "Liste der deb-Prüfsummen aus I lesen." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:40 #, no-wrap msgid "B<-r>, B<--root>=I

" msgstr "B<-r>, B<--root>=I" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:43 msgid "Root directory to check (default /)." msgstr "Wurzelverzeichnis zum Prüfen (Standard /)." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:43 #, no-wrap msgid "B<-d>, B<--admindir>=I" msgstr "B<-d>, B<--admindir>=I" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:46 msgid "dpkg admin directory (default /var/lib/dpkg)." msgstr "dpkg-Administrations-Verzeichnis (Standard /var/lib/dpkg)." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:46 #, no-wrap msgid "B<-p>, B<--deb-path>=I[:I...]" msgstr "B<-p>, B<--deb-path>=I[:I...]" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:50 msgid "" "Directories in which to look for debs derived from the package name (default " "is the current directory)." msgstr "" "Verzeichnisse in denen nach Debs gesucht werden soll, die vom Paketnamen " "abgeleitet wurden (Standard ist das aktuelle Verzeichnis)." # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:54 msgid "" "A useful value is /var/cache/apt/archives when using B or " "not clearing the cache at all. The command:" msgstr "" "Ein hilfreicher Wert ist /var/cache/apt/archives, wenn B " "benutzt wird oder der Zwischenspeicher überhaupt nicht bereinigt wird. Der " "Befehl" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:57 msgid "apt-get --reinstall -d install \\`debsums -l\\`" msgstr "apt-get --reinstall -d install \\`debsums -l\\`" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:61 msgid "" "may be used to populate the cache with any debs not already in the cache." msgstr "" "könnte benutzt werden, um den Zwischenspeicher (Cache) mit allen Debs zu " "befüllen, die noch nicht bereits im Zwischenspeicher sind." # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:69 msgid "" "B This doesn't work for CD-ROM and other local sources as packages " "are not copied to /var/cache. Simple B sources (all debs in a single " "directory) should be added to the B<-p> list." msgstr "" "B Dies funktioniert nicht für CD-ROM und andere lokale Quellen " "da Pakete nicht nach /var/cache kopiert werden. Einfache B-Quellen " "(alle Debs in einem einzigen Verzeichnis) sollten zu der B<-p>-Liste " "hinzugefügt werden." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:69 #, no-wrap msgid "B<-g>, B<--generate>=[B|B][,B[,B]]" msgstr "B<-g>, B<--generate>=[B|B][,B[,B]]" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:77 msgid "" "Generate MD5 sums from deb contents. If the argument is a package name " "rather than a deb archive, the program will look for a deb named " "I_I_I.deb in the directories given by the B<-p> " "option." msgstr "" "MD5-Summen aus Deb-Inhalten generieren. Wenn das Argument ein Paketname " "statt eines Deb-Archivs ist, erwartet das Programm ein Deb mit Namen " "I_I_I.deb in den durch die B<-p>-Option " "angegebenen Verzeichnissen." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:78 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:81 msgid "Generate MD5 sums from the deb for packages which don't provide one." msgstr "MD5-Summen vom Deb für Pakete generieren, die keine bereitstellen." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:81 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:85 msgid "" "Ignore the on disk sums and use the one supplied in the deb, or generated " "from it if none exists." msgstr "" "Die Summen auf der Platte ignorieren und die benutzen, die im Deb geliefert " "oder aus ihm generiert werden, wenn keine existieren." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:85 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:89 msgid "" "Write the extracted/generated sums to /var/lib/dpkg/info/I.md5sums." msgstr "" "Alle extrahierten/generierten Summen nach /var/lib/dpkg/info/I." "md5sums schreiben." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:89 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:95 msgid "" "Implies B; the extracted/generated sums are not checked against the " "installed package." msgstr "" "Impliziert B. Die extrahierten/generierten Summen sind nicht gegen das " "installierte Paket geprüft." # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:101 msgid "" "For backward compatibility, the short option B<-g> is equivalent to B<--" "generate=missing>." msgstr "" "Um Rückwärtskompatibilität zu gewährleisten, ist die Kurzoption B<-g> " "gleichbedeutend mit B<--generate=missing>." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:101 #, no-wrap msgid "B<--no-locale-purge>" msgstr "B<--no-locale-purge>" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:104 msgid "Report missing locale files even if localepurge is configured." msgstr "Lokal fehlende Dateien melden, auch wenn Localpurge eingerichtet ist." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:104 #, no-wrap msgid "B<--no-prelink>" msgstr "B<--no-prelink>" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:107 msgid "Report changed ELF files even if prelink is configured." msgstr "Geänderte ELF-Dateien melden, auch wenn Prelink eingerichtet ist." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:107 #, no-wrap msgid "B<--ignore-permissions>" msgstr "B<--ignore-permissions>" #. type: Plain text #: debsums.1:110 msgid "Treat permission errors as warnings when running as non-root." msgstr "" "Fehler wegen fehlender Rechte bei der Ausführung als Nicht-Root-Benutzer als " "Warnung betrachten" # type: TP #. type: TP #: debsums.1:110 #, no-wrap msgid "B<--help>" msgstr "B<--help>" # type: TP #. type: TP #: debsums.1:113 #, no-wrap msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:117 msgid "Print help and version information." msgstr "Hilfe und Versionsinformation ausgeben." # type: SH #. type: SH #: debsums.1:117 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "RÜCKGABEWERT" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:122 msgid "" "B returns B<0> on success, or a combination* of the following " "values on error:" msgstr "" "B gibt bei Erfolg B<0> zurück oder bei Fehlern eine Kombination* " "der folgenden Werte:" # type: TP #. type: TP #: debsums.1:122 #, no-wrap msgid "B<1>" msgstr "B<1>" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:126 msgid "" "A specified package or archive name was not installed, invalid or the " "installed version did not match the given archive." msgstr "" "Ein angegebener Paket- oder Archivname war nicht installiert, ungültig oder " "die installierte Version entsprach nicht dem vorliegenden Archiv." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:126 #, no-wrap msgid "B<2>" msgstr "B<2>" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:129 msgid "Changed or missing package files, or checksum mismatch on an archive." msgstr "" "Geänderte oder fehlende Paketdateien oder nicht übereinstimmende Prüfsummen " "zu einem Archiv." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:129 #, no-wrap msgid "B<255>" msgstr "B<255>" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:132 msgid "Invalid option." msgstr "Ungültige Option." # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:135 msgid "" "*If both of the first two conditions are true, the exit status will be B<3>." msgstr "" "*Wenn von den beiden ersten Bedingungen beide wahr sind, wird der " "Rückgabewert B<3> sein." # type: SH #. type: SH #: debsums.1:135 #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "BEISPIELE" # type: TP #. type: TP #: debsums.1:136 #, no-wrap msgid "debsums foo bar" msgstr "debsums foo bar" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:142 msgid "Check the sums for installed packages B and B." msgstr "Die Summen der installierten Pakete B und B prüfen." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:142 #, no-wrap msgid "debsums foo.deb bar.deb" msgstr "debsums foo.deb bar.deb" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:145 msgid "As above, using checksums from (or generated from) the archives." msgstr "" "Wie oben. Es werden Prüfsummen von (oder generiert aus) den Archiven " "verwandt." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:145 #, no-wrap msgid "debsums -l" msgstr "debsums -l" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:148 msgid "List installed packages with no checksums." msgstr "Installierte Pakete ohne Prüfsummen auflisten." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:148 #, no-wrap msgid "debsums -ca" msgstr "debsums -ca" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:151 msgid "List changed package files from all installed packages with checksums." msgstr "" "Von allen installierten Paketen, die über Prüfsummen verfügen, die " "geänderten auflisten." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:151 #, no-wrap msgid "debsums -ce" msgstr "debsums -ce" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:154 msgid "List changed configuration files." msgstr "Geänderte Konfigurationsdateien auflisten." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:154 #, no-wrap msgid "debsums -cagp /var/cache/apt/archives" msgstr "debsums -cagp /var/cache/apt/archives" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:157 msgid "As above, using sums from cached debs where available." msgstr "" "Wie oben. Summen von zwischengespeicherten Debs werden, wo sie verfügbar " "sind, benutzt." #. type: TP #: debsums.1:157 #, no-wrap msgid "apt-get install --reinstall $(dpkg -S $(debsums -c) | cut -d : -f 1 | sort -u)" msgstr "apt-get install --reinstall $(dpkg -S $(debsums -c) | cut -d : -f 1 | sort -u)" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:160 msgid "Reinstalls packages with changed files." msgstr "Installiert Pakete mit geänderten Dateien erneut." #. type: SH #: debsums.1:160 #, no-wrap msgid "RESULTS" msgstr "ERGEBNISSE" #. type: TP #: debsums.1:161 #, no-wrap msgid "OK" msgstr "OK" #. type: Plain text #: debsums.1:164 msgid "The file's md5sum is good." msgstr "Die Md5sum der Datei ist gut." #. type: TP #: debsums.1:164 #, no-wrap msgid "FAILED" msgstr "FEHLGESCHLAGEN" #. type: Plain text #: debsums.1:167 msgid "The file's md5sum does not match." msgstr "Die Md5sum der Datei passt nicht." #. type: TP #: debsums.1:167 #, no-wrap msgid "REPLACED" msgstr "ERSETZT" #. type: Plain text #: debsums.1:170 msgid "The file has been replaced by a file from a different package." msgstr "Die Datei wurde durch eine Datei aus einem anderen Paket ersetzt." # type: SH #. type: SH #: debsums.1:170 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ANMERKUNGEN" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:175 msgid "" "The default installation of B package sets the debconf boolean " "value debsums/apt-autogen to be \"true\"." msgstr "" "Die Standardinstallation des B-Paketes setzt den Boolean-Wert " "debsums/apt-autogen auf »true«." # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:179 msgid "This will create B as:" msgstr "" "Dies wird B durch das Skript " "»postinst« (E=2.0.7) erzeugen. Beispiel:" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:184 #, no-wrap msgid "" "DPkg::Post-Invoke {\n" " \"debsums --generate=nocheck -sp /var/cache/apt/archives\";\n" "};\n" msgstr "" "DPkg::Post-Invoke {\n" " \"debsums --generate=nocheck -sp /var/cache/apt/archives\";\n" "};\n" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:190 msgid "" "by the postinst script (E=2.0.7). Every APT controlled package " "installation processes will execute this code fragment to generate the " "missing B files from the binary packages." msgstr "" "Jegliche durch APT kontrollierten Paketinstallationsprozesse werden dieses " "Code-Fragment ausführen, um fehlende B-Dateien aus den Binärpaketen " "zu generieren." # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:198 msgid "" "In order to create B files for the already installed packages, you " "must run B once after the installation of B package." msgstr "" "Um B-Dateien für bereits installierte Pakete zu erzeugen, müssen " "Sie nach der Installation des B-Pakets einmal B " "ausführen." # type: SH #. type: SH #: debsums.1:198 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:201 msgid "B(1), B(8)" msgstr "B(1), B(8)" # type: SH #. type: SH #: debsums.1:201 #, no-wrap msgid "ENVIRONMENT" msgstr "UMGEBUNG" # type: TP #. type: TP #: debsums.1:202 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:206 msgid "" "Directory for extracting information and contents from package archives (/" "tmp by default)." msgstr "" "Verzeichnis um Informationen und Inhalte aus Paketarchiven zu extrahieren " "(Standard /tmp)." # type: SH #. type: SH #: debsums.1:206 #, no-wrap msgid "CAVEATS" msgstr "WARNUNGEN" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:213 msgid "" "While in general the program may be run as a normal user, some packages " "contain files which are not globally readable so cannot be checked. " "Privileges are of course also required when generating sums with the B " "option set." msgstr "" "Während das Programm im Allgemeinen als normaler Benutzer ausgeführt werden " "kann, können einige Pakete, die Dateien enthalten, die nicht global lesbar " "sind, nicht geprüft werden. Rechte werden natürlich auch benötigt, wenn " "Summen mit gesetzter B-Option generiert werden." # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:216 msgid "" "Files which have been replaced by another package may be erroneously " "reported as changed." msgstr "" "Dateien, die von einem anderen Paket ersetzt wurden, könnten " "fälschlicherweise als geändert berichtet werden." # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:221 msgid "" "B is intended primarily as a way of determining what installed " "files have been locally modified by the administrator or damaged by media " "errors and is of limited use as a security tool." msgstr "" "B ist hauptsächlich dazu gedacht, um festzustellen, welche lokal " "installierten Dateien vom Administrator geändert oder von Medienfehlern " "beschädigt wurden und es ist eingeschränkt als Sicherheitswerkzeug benutzbar." # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:231 msgid "" "If you are looking for an integrity checker that can run from safe media, do " "integrity checks on checksum databases and can be easily configured to run " "periodically to warn the admin of changes see other tools such as: B, " "B, B, or B." msgstr "" "Wenn Sie nach einem Integritäts-Prüfprogramm suchen, das von sicheren Medien " "gestartet wird, Integritätsprüfungen auf Prüfsummen-Datenbanken durchführt " "und das leicht eingerichtet werden kann, um periodisch ausgeführt zu werden " "und den Administrator zu warnen, schauen Sie sich andere Werkzeuge wie " "B, B, B oder B an." # type: SH #. type: SH #: debsums.1:231 debsums_init.8:36 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:233 msgid "Written by Brendan O'Dea Ebod@debian.orgE." msgstr "Geschrieben von Brendan O'Dea Ebod@debian.orgE." # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:236 msgid "" "Based on a program by Christoph Lameter Eclameter@debian.orgE and " "Petr Cech Ecech@debian.orgE." msgstr "" "Basiert auf einem Programm von Christoph Lameter Eclameter@debian." "orgE und Petr Cech Ecech@debian.orgE." # type: SH #. type: SH #: debsums.1:236 #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:238 msgid "Copyright \\(co 2002 Brendan O'Dea Ebod@debian.orgE" msgstr "Copyright \\(co 2002 Brendan O'Dea Ebod@debian.orgE" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:241 msgid "" "This is free software, licensed under the terms of the GNU General Public " "License. There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR " "A PARTICULAR PURPOSE." msgstr "" "Dies ist freie Software, lizenziert unter den Bedingungen der »GNU General " "Public License«. Es gibt KEINE Garantie - auch nicht für VERKAUFBARKEIT oder " "FÜR EIGNUNG FÜR SPEZIELLE ZWECKE." # type: TH #. type: TH #: debsums_init.8:1 #, no-wrap msgid "Debian Utilities" msgstr "Debian-Dienstprogramme" # type: TH #. type: TH #: debsums_init.8:1 #, no-wrap msgid "DEBIAN" msgstr "DEBIAN" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums_init.8:4 msgid "debsums_init - Initialize md5sums files for packages lacking them" msgstr "" "debsums_init - Md5sums-Dateien für Pakete initialisieren, denen sie fehlen." # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums_init.8:6 msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums_init.8:13 msgid "" "B will look for packages that did not install their B " "files. Then, it will generate those B files from the binary " "packages downloaded via APT if available." msgstr "" "B wird nach Paketen suchen, die ihre B-Dateien nicht " "installieren. Dann wird es deren B-Dateien, falls verfügbar, aus " "den binären Paketen, die über APT heruntergeladen wurden, erzeugen." # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums_init.8:25 msgid "" "This initialization process is needed since there are many packages which do " "not ship B file in their binary packages. If you enable I option while installing B package, you need to run this " "B command only once after you install the B package." msgstr "" "Dieser Initialisierungsprozess ist wird benötigt, da es einige Pakete gibt, " "die keine B-Datei in ihren binären Paketen mitliefern. Wenn Sie die " "I-Option während der Installation des B-Pakets " "einschalten, brauchen Sie diesen B-Befehl nur einmal nach der " "Installation des B-Pakets auszuführen." # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums_init.8:28 msgid "B needs to be invoked as superuser." msgstr "B muss als Superuser aufgerufen werden." # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums_init.8:33 msgid "" "You may wish to clear local package cache prior to running B " "command to make sure you are creating from the untainted packages by " "executing:" msgstr "" "Möglicherweise möchten Sie den lokalen Paketzwischenspeicher leeren, bevor " "Sie den Befehl B ausführen, um sicherzustellen das Sie sie aus " "den makellosen Paketen erstellen durch Ausführen von:" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums_init.8:35 msgid " apt-get clean" msgstr " apt-get clean" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums_init.8:37 msgid "Osamu Aoki Eosamu@debian.orgE" msgstr "Osamu Aoki Eosamu@debian.orgE" # type: Plain text #~ msgid "" #~ "debsums_gen - Generate /var/lib/dpkg/info/*.md5sums for packages lacking " #~ "it" #~ msgstr "" #~ "debsums_gen - Generieren von /var/lib/dpkg/info/*.md5sums für Pakete, " #~ "denen sie fehlen" # type: Plain text #~ msgid "B [B<-l>] [[B<-f>] I [I \\&...]]" #~ msgstr "B [B<-l>] [[B<-f>] I [I \\&...]]" # type: Plain text #~ msgid "" #~ "B will look for packages that did not install a B " #~ "file. It will generate those checksums then from the installed files." #~ msgstr "" #~ "B wird nach Paketen suchen, die keine B-Dateien " #~ "installieren. Es wird dann deren Prüfsummen aus den installierten Dateien " #~ "generieren." # type: Plain text #~ msgid "" #~ "Deprecated: this program may be removed in a later release, see the " #~ "debsums B<--generate> option." #~ msgstr "" #~ "Missbilligt: Dieses Programm könnte in einer späteren Veröffentlichung " #~ "entfernt werden, siehe die debsums-Option B<--generate>." # type: Plain text #~ msgid "" #~ "Note that this is not optimal. It is best if the md5sums are generated " #~ "when the maintainer builds the package. At the time that the system " #~ "administrator gets around to run this tool something might already have " #~ "happened to the files in the package. It is recommended to run this tool " #~ "as soon as possible after an upgrade or package installation in order to " #~ "keep a full set of checksums for all files installed." #~ msgstr "" #~ "Beachten Sie, dass dies nicht optimal ist. Es ist das Beste, wenn die " #~ "Md5sums generiert werden, während der Paketbetreuer das Paket erstellt. " #~ "Zu der Zeit, zu der der Administrator dazu kommt dieses Werkzeug " #~ "auszuführen, könnte bereits etwas mit den Dateien im Paket geschehen " #~ "sein. Es wird empfohlen, dieses Werkzeug so schnell wie möglich nach " #~ "einem Upgrade oder Paket-Installation auszuführen, um einen kompletten " #~ "Satz von Prüfsummen für alle installierten Pakete zu wahren." # type: Plain text #~ msgid "" #~ "When run with no options, B will check all installed packages " #~ "for an B list. If one is not present, it will generate one for " #~ "it from the existing file list in B You may also " #~ "specify package name(s) on the command line to generate just those md5sum " #~ "files. The -f option will force overwriting the current md5sums file for " #~ "the listed package(s)." #~ msgstr "" #~ "Bei Ausführung ohne Optionen wird B alle installierten Pakete " #~ "prüfen, um eine B-Liste zu erhalten. Falls eine fehlt, wird es " #~ "eine aus der existierenden Dateiliste in B " #~ "generieren. Sie können auch Paketnamen auf der Befehlszeile angeben, um " #~ "genau diese Md5sum-Dateien zu generieren. Die Option -f wird das " #~ "Überschreiben der derzeitigen Md5sums-Dateien für das/die aufgelistete(n) " #~ "Paket(e) erzwingen." # type: TP #~ msgid "B<-l>" #~ msgstr "B<-l>" # type: Plain text #~ msgid "List packages which do not have an md5sums file already generated." #~ msgstr "" #~ "Pakete auflisten, die noch keine bereits generierten Md5sums-Dateien " #~ "haben." # type: TP #~ msgid "B<-f>" #~ msgstr "B<-f>" # type: Plain text #~ msgid "" #~ "Force overwriting current md5sums file when specifying packages on the " #~ "command line." #~ msgstr "" #~ "Überschreiben der derzeitigen Md5sums-Dateien erzwingen, wenn Pakete auf " #~ "der Befehlszeile angegeben werden." # type: Plain text #~ msgid "B needs to be invoked as superuser." #~ msgstr "B muss als Superuser aufgerufen werden." # type: Plain text #~ msgid "Christoph Lameter Eclameter@debian.orgE" #~ msgstr "Christoph Lameter Eclameter@debian.orgE" debsums-2.0.52+nmu1/man/po/debsums.pot0000644000000000000000000003326112175566061014401 0ustar # SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-18 17:44-0600\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: TH #: debsums.1:5 debsums_init.8:1 #, no-wrap msgid "DEBSUMS" msgstr "" #. type: TH #: debsums.1:5 #, no-wrap msgid "\\*(Dt" msgstr "" #. type: TH #: debsums.1:5 #, no-wrap msgid "Debian" msgstr "" #. type: TH #: debsums.1:5 #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "" #. type: SH #: debsums.1:6 debsums_init.8:2 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "" #. type: Plain text #: debsums.1:8 msgid "debsums - check the MD5 sums of installed Debian packages" msgstr "" #. type: SH #: debsums.1:8 debsums_init.8:4 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "" #. type: Plain text #: debsums.1:13 msgid "B [I] [I|I] \\&..." msgstr "" #. type: SH #: debsums.1:13 debsums_init.8:6 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "" #. type: Plain text #: debsums.1:16 msgid "" "Verify installed Debian package files against MD5 checksum lists from " "/var/lib/dpkg/info/*.md5sums." msgstr "" #. type: Plain text #: debsums.1:19 msgid "" "B can generate checksum lists from deb archives for packages that " "don't include one." msgstr "" #. type: SH #: debsums.1:19 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "" #. type: TP #: debsums.1:20 #, no-wrap msgid "B<-a>, B<--all>" msgstr "" #. type: Plain text #: debsums.1:23 msgid "Also check configuration files (normally excluded)." msgstr "" #. type: TP #: debsums.1:23 #, no-wrap msgid "B<-e>, B<--config>" msgstr "" #. type: Plain text #: debsums.1:26 msgid "B check configuration files." msgstr "" #. type: TP #: debsums.1:26 #, no-wrap msgid "B<-c>, B<--changed>" msgstr "" #. type: Plain text #: debsums.1:30 msgid "Report changed file list to stdout (implies B<-s>)." msgstr "" #. type: TP #: debsums.1:30 #, no-wrap msgid "B<-l>, B<--list-missing>" msgstr "" #. type: Plain text #: debsums.1:33 msgid "List packages (or debs) which don't have an MD5 sums file." msgstr "" #. type: TP #: debsums.1:33 #, no-wrap msgid "B<-s>, B<--silent>" msgstr "" #. type: Plain text #: debsums.1:36 msgid "Only report errors." msgstr "" #. type: TP #: debsums.1:36 #, no-wrap msgid "B<-m>, B<--md5sums>=I" msgstr "" #. type: Plain text #: debsums.1:40 msgid "Read list of deb checksums from I." msgstr "" #. type: TP #: debsums.1:40 #, no-wrap msgid "B<-r>, B<--root>=I" msgstr "" #. type: Plain text #: debsums.1:43 msgid "Root directory to check (default /)." msgstr "" #. type: TP #: debsums.1:43 #, no-wrap msgid "B<-d>, B<--admindir>=I" msgstr "" #. type: Plain text #: debsums.1:46 msgid "dpkg admin directory (default /var/lib/dpkg)." msgstr "" #. type: TP #: debsums.1:46 #, no-wrap msgid "B<-p>, B<--deb-path>=I[:I...]" msgstr "" #. type: Plain text #: debsums.1:50 msgid "" "Directories in which to look for debs derived from the package name (default " "is the current directory)." msgstr "" #. type: Plain text #: debsums.1:54 msgid "" "A useful value is /var/cache/apt/archives when using B or " "not clearing the cache at all. The command:" msgstr "" #. type: Plain text #: debsums.1:57 msgid "apt-get --reinstall -d install \\`debsums -l\\`" msgstr "" #. type: Plain text #: debsums.1:61 msgid "may be used to populate the cache with any debs not already in the cache." msgstr "" #. type: Plain text #: debsums.1:69 msgid "" "B This doesn't work for CD-ROM and other local sources as packages " "are not copied to /var/cache. Simple B sources (all debs in a single " "directory) should be added to the B<-p> list." msgstr "" #. type: TP #: debsums.1:69 #, no-wrap msgid "B<-g>, B<--generate>=[B|B][,B[,B]]" msgstr "" #. type: Plain text #: debsums.1:77 msgid "" "Generate MD5 sums from deb contents. If the argument is a package name " "rather than a deb archive, the program will look for a deb named " "I_I_I.deb in the directories given by the B<-p> " "option." msgstr "" #. type: TP #: debsums.1:78 #, no-wrap msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text #: debsums.1:81 msgid "Generate MD5 sums from the deb for packages which don't provide one." msgstr "" #. type: TP #: debsums.1:81 #, no-wrap msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text #: debsums.1:85 msgid "" "Ignore the on disk sums and use the one supplied in the deb, or generated " "from it if none exists." msgstr "" #. type: TP #: debsums.1:85 #, no-wrap msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text #: debsums.1:89 msgid "Write the extracted/generated sums to /var/lib/dpkg/info/I.md5sums." msgstr "" #. type: TP #: debsums.1:89 #, no-wrap msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text #: debsums.1:95 msgid "" "Implies B; the extracted/generated sums are not checked against the " "installed package." msgstr "" #. type: Plain text #: debsums.1:101 msgid "" "For backward compatibility, the short option B<-g> is equivalent to " "B<--generate=missing>." msgstr "" #. type: TP #: debsums.1:101 #, no-wrap msgid "B<--no-locale-purge>" msgstr "" #. type: Plain text #: debsums.1:104 msgid "Report missing locale files even if localepurge is configured." msgstr "" #. type: TP #: debsums.1:104 #, no-wrap msgid "B<--no-prelink>" msgstr "" #. type: Plain text #: debsums.1:107 msgid "Report changed ELF files even if prelink is configured." msgstr "" #. type: TP #: debsums.1:107 #, no-wrap msgid "B<--ignore-permissions>" msgstr "" #. type: Plain text #: debsums.1:110 msgid "Treat permission errors as warnings when running as non-root." msgstr "" #. type: TP #: debsums.1:110 #, no-wrap msgid "B<--help>" msgstr "" #. type: TP #: debsums.1:113 #, no-wrap msgid "B<--version>" msgstr "" #. type: Plain text #: debsums.1:117 msgid "Print help and version information." msgstr "" #. type: SH #: debsums.1:117 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "" #. type: Plain text #: debsums.1:122 msgid "" "B returns B<0> on success, or a combination* of the following " "values on error:" msgstr "" #. type: TP #: debsums.1:122 #, no-wrap msgid "B<1>" msgstr "" #. type: Plain text #: debsums.1:126 msgid "" "A specified package or archive name was not installed, invalid or the " "installed version did not match the given archive." msgstr "" #. type: TP #: debsums.1:126 #, no-wrap msgid "B<2>" msgstr "" #. type: Plain text #: debsums.1:129 msgid "Changed or missing package files, or checksum mismatch on an archive." msgstr "" #. type: TP #: debsums.1:129 #, no-wrap msgid "B<255>" msgstr "" #. type: Plain text #: debsums.1:132 msgid "Invalid option." msgstr "" #. type: Plain text #: debsums.1:135 msgid "*If both of the first two conditions are true, the exit status will be B<3>." msgstr "" #. type: SH #: debsums.1:135 #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "" #. type: TP #: debsums.1:136 #, no-wrap msgid "debsums foo bar" msgstr "" #. type: Plain text #: debsums.1:142 msgid "Check the sums for installed packages B and B." msgstr "" #. type: TP #: debsums.1:142 #, no-wrap msgid "debsums foo.deb bar.deb" msgstr "" #. type: Plain text #: debsums.1:145 msgid "As above, using checksums from (or generated from) the archives." msgstr "" #. type: TP #: debsums.1:145 #, no-wrap msgid "debsums -l" msgstr "" #. type: Plain text #: debsums.1:148 msgid "List installed packages with no checksums." msgstr "" #. type: TP #: debsums.1:148 #, no-wrap msgid "debsums -ca" msgstr "" #. type: Plain text #: debsums.1:151 msgid "List changed package files from all installed packages with checksums." msgstr "" #. type: TP #: debsums.1:151 #, no-wrap msgid "debsums -ce" msgstr "" #. type: Plain text #: debsums.1:154 msgid "List changed configuration files." msgstr "" #. type: TP #: debsums.1:154 #, no-wrap msgid "debsums -cagp /var/cache/apt/archives" msgstr "" #. type: Plain text #: debsums.1:157 msgid "As above, using sums from cached debs where available." msgstr "" #. type: TP #: debsums.1:157 #, no-wrap msgid "" "apt-get install --reinstall $(dpkg -S $(debsums -c) | cut -d : -f 1 | sort " "-u)" msgstr "" #. type: Plain text #: debsums.1:160 msgid "Reinstalls packages with changed files." msgstr "" #. type: SH #: debsums.1:160 #, no-wrap msgid "RESULTS" msgstr "" #. type: TP #: debsums.1:161 #, no-wrap msgid "OK" msgstr "" #. type: Plain text #: debsums.1:164 msgid "The file's md5sum is good." msgstr "" #. type: TP #: debsums.1:164 #, no-wrap msgid "FAILED" msgstr "" #. type: Plain text #: debsums.1:167 msgid "The file's md5sum does not match." msgstr "" #. type: TP #: debsums.1:167 #, no-wrap msgid "REPLACED" msgstr "" #. type: Plain text #: debsums.1:170 msgid "The file has been replaced by a file from a different package." msgstr "" #. type: SH #: debsums.1:170 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "" #. type: Plain text #: debsums.1:175 msgid "" "The default installation of B package sets the debconf boolean " "value debsums/apt-autogen to be \"true\"." msgstr "" #. type: Plain text #: debsums.1:179 msgid "This will create B as:" msgstr "" #. type: Plain text #: debsums.1:184 #, no-wrap msgid "" "DPkg::Post-Invoke {\n" " \"debsums --generate=nocheck -sp /var/cache/apt/archives\";\n" "};\n" msgstr "" #. type: Plain text #: debsums.1:190 msgid "" "by the postinst script (E=2.0.7). Every APT controlled package " "installation processes will execute this code fragment to generate the " "missing B files from the binary packages." msgstr "" #. type: Plain text #: debsums.1:198 msgid "" "In order to create B files for the already installed packages, you " "must run B once after the installation of B package." msgstr "" #. type: SH #: debsums.1:198 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "" #. type: Plain text #: debsums.1:201 msgid "B(1), B(8)" msgstr "" #. type: SH #: debsums.1:201 #, no-wrap msgid "ENVIRONMENT" msgstr "" #. type: TP #: debsums.1:202 #, no-wrap msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text #: debsums.1:206 msgid "" "Directory for extracting information and contents from package archives " "(/tmp by default)." msgstr "" #. type: SH #: debsums.1:206 #, no-wrap msgid "CAVEATS" msgstr "" #. type: Plain text #: debsums.1:213 msgid "" "While in general the program may be run as a normal user, some packages " "contain files which are not globally readable so cannot be checked. " "Privileges are of course also required when generating sums with the B " "option set." msgstr "" #. type: Plain text #: debsums.1:216 msgid "" "Files which have been replaced by another package may be erroneously " "reported as changed." msgstr "" #. type: Plain text #: debsums.1:221 msgid "" "B is intended primarily as a way of determining what installed " "files have been locally modified by the administrator or damaged by media " "errors and is of limited use as a security tool." msgstr "" #. type: Plain text #: debsums.1:231 msgid "" "If you are looking for an integrity checker that can run from safe media, do " "integrity checks on checksum databases and can be easily configured to run " "periodically to warn the admin of changes see other tools such as: B, " "B, B, or B." msgstr "" #. type: SH #: debsums.1:231 debsums_init.8:36 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "" #. type: Plain text #: debsums.1:233 msgid "Written by Brendan O'Dea Ebod@debian.orgE." msgstr "" #. type: Plain text #: debsums.1:236 msgid "" "Based on a program by Christoph Lameter Eclameter@debian.orgE and " "Petr Cech Ecech@debian.orgE." msgstr "" #. type: SH #: debsums.1:236 #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "" #. type: Plain text #: debsums.1:238 msgid "Copyright \\(co 2002 Brendan O'Dea Ebod@debian.orgE" msgstr "" #. type: Plain text #: debsums.1:241 msgid "" "This is free software, licensed under the terms of the GNU General Public " "License. There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR " "A PARTICULAR PURPOSE." msgstr "" #. type: TH #: debsums_init.8:1 #, no-wrap msgid "Debian Utilities" msgstr "" #. type: TH #: debsums_init.8:1 #, no-wrap msgid "DEBIAN" msgstr "" #. type: Plain text #: debsums_init.8:4 msgid "debsums_init - Initialize md5sums files for packages lacking them" msgstr "" #. type: Plain text #: debsums_init.8:6 msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text #: debsums_init.8:13 msgid "" "B will look for packages that did not install their B " "files. Then, it will generate those B files from the binary " "packages downloaded via APT if available." msgstr "" #. type: Plain text #: debsums_init.8:25 msgid "" "This initialization process is needed since there are many packages which do " "not ship B file in their binary packages. If you enable " "I option while installing B package, you need to run this " "B command only once after you install the B package." msgstr "" #. type: Plain text #: debsums_init.8:28 msgid "B needs to be invoked as superuser." msgstr "" #. type: Plain text #: debsums_init.8:33 msgid "" "You may wish to clear local package cache prior to running B " "command to make sure you are creating from the untainted packages by " "executing:" msgstr "" #. type: Plain text #: debsums_init.8:35 msgid " apt-get clean" msgstr "" #. type: Plain text #: debsums_init.8:37 msgid "Osamu Aoki Eosamu@debian.orgE" msgstr "" debsums-2.0.52+nmu1/man/po/es.po0000644000000000000000000006412112175561435013161 0ustar # debsums po translation to Spanish # Copyright (C) 2009 2010 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the debsums package. # # Changes: # - Initial translation # Omar Campagne , 2009, 2010 # # - Updates # TRADUCTOR , AÑO # # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la # de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debsums 2.0.46\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-18 17:44-0600\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-07 13:38+0100\n" "Last-Translator: Omar Campagne \n" "Language-Team: Debian l10n Spanish \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: TH #: debsums.1:5 debsums_init.8:1 #, no-wrap msgid "DEBSUMS" msgstr "DEBSUMS" #. type: TH #: debsums.1:5 #, no-wrap msgid "\\*(Dt" msgstr "\\*(Dt" #. type: TH #: debsums.1:5 #, no-wrap msgid "Debian" msgstr "Debian" #. type: TH #: debsums.1:5 #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Órdenes de usuario" #. type: SH #: debsums.1:6 debsums_init.8:2 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" #. type: Plain text #: debsums.1:8 msgid "debsums - check the MD5 sums of installed Debian packages" msgstr "" "debsums - Una herramienta para revisar las sumas de control MD5 de los " "paquetes de Debian instalados" #. type: SH #: debsums.1:8 debsums_init.8:4 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text #: debsums.1:13 msgid "B [I] [I|I] \\&..." msgstr "B [I] [I|I] \\&..." #. type: SH #: debsums.1:13 debsums_init.8:6 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPCIÓN" #. type: Plain text #: debsums.1:16 msgid "" "Verify installed Debian package files against MD5 checksum lists from /var/" "lib/dpkg/info/*.md5sums." msgstr "" "Comparar los archivos de paquetes de Debian instalados con las listas de " "sumas de control MD5 presentes en «/var/lib/dpkg/info/*.md5sums»." #. type: Plain text #: debsums.1:19 msgid "" "B can generate checksum lists from deb archives for packages that " "don't include one." msgstr "" "B puede generar listas de sumas de control a partir de los archivos " "deb para aquellos paquetes que no lo incluyen." #. type: SH #: debsums.1:19 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPCIONES" #. type: TP #: debsums.1:20 #, no-wrap msgid "B<-a>, B<--all>" msgstr "B<-a>, B<--all>" #. type: Plain text #: debsums.1:23 msgid "Also check configuration files (normally excluded)." msgstr "" "Comprueba también los archivos de configuración (generalmente excluidos)." #. type: TP #: debsums.1:23 #, no-wrap msgid "B<-e>, B<--config>" msgstr "B<-e>, B<--config>" #. type: Plain text #: debsums.1:26 msgid "B check configuration files." msgstr "Comprueba B los archivos de configuración." #. type: TP #: debsums.1:26 #, no-wrap msgid "B<-c>, B<--changed>" msgstr "B<-c>, B<--changed>" #. type: Plain text #: debsums.1:30 msgid "Report changed file list to stdout (implies B<-s>)." msgstr "" "Informa de cambios en la lista de archivos a través de la salida estándar " "(implica B<-s>)." #. type: TP #: debsums.1:30 #, no-wrap msgid "B<-l>, B<--list-missing>" msgstr "B<-l>, B<--list-missing>" #. type: Plain text #: debsums.1:33 msgid "List packages (or debs) which don't have an MD5 sums file." msgstr "" "Crea una lista de paquetes (o deb) que no tienen un archivo de suma de " "control MD5." #. type: TP #: debsums.1:33 #, no-wrap msgid "B<-s>, B<--silent>" msgstr "B<-s>, B<--silent>" #. type: Plain text #: debsums.1:36 msgid "Only report errors." msgstr "Informa sólo de errores" #. type: TP #: debsums.1:36 #, no-wrap msgid "B<-m>, B<--md5sums>=I" msgstr "B<-m>, B<--md5sums>=I" #. type: Plain text #: debsums.1:40 msgid "Read list of deb checksums from I." msgstr "Lee la lista de sumas de control MD5 de paquetes deb desde I." #. type: TP #: debsums.1:40 #, no-wrap msgid "B<-r>, B<--root>=I" msgstr "B<-r>, B<--root>=I" #. type: Plain text #: debsums.1:43 msgid "Root directory to check (default /)." msgstr "El directorio raíz que desea revisar («/» por omisión)" #. type: TP #: debsums.1:43 #, no-wrap msgid "B<-d>, B<--admindir>=I" msgstr "B<-d>, B<--admindir>=I" #. type: Plain text #: debsums.1:46 msgid "dpkg admin directory (default /var/lib/dpkg)." msgstr "directorio administrativo de dpkg («/var/lib/dpkg» por omisión)." #. type: TP #: debsums.1:46 #, no-wrap msgid "B<-p>, B<--deb-path>=I[:I...]" msgstr "B<-p>, B<--deb-path>=I[:I...]" #. type: Plain text #: debsums.1:50 msgid "" "Directories in which to look for debs derived from the package name (default " "is the current directory)." msgstr "" "Directorios en los que buscar paquetes deb derivados del nombre del paquete " "(el directorio actual es el predeterminado)" #. type: Plain text #: debsums.1:54 msgid "" "A useful value is /var/cache/apt/archives when using B or " "not clearing the cache at all. The command:" msgstr "" "Cuando use B, o si no limpia nunca el almacén de ninguna " "forma, una valor útil es «/var/cache/apt/archives». La orden:" #. type: Plain text #: debsums.1:57 msgid "apt-get --reinstall -d install \\`debsums -l\\`" msgstr "apt-get --reinstall -d install \\`debsums -l\\`" #. type: Plain text #: debsums.1:61 msgid "" "may be used to populate the cache with any debs not already in the cache." msgstr "" "se puede emplear para llenar el almacén con cualquier paquete deb que no " "esté presente en el almacén." #. type: Plain text #: debsums.1:69 msgid "" "B This doesn't work for CD-ROM and other local sources as packages " "are not copied to /var/cache. Simple B sources (all debs in a single " "directory) should be added to the B<-p> list." msgstr "" "B Esto no funciona con discos compactos y otras fuentes locales " "debido a que los paquetes no se copian al almacén en «/var/cache». Las " "fuentes de B sencillas (todos los paquetes en un sólo directorio) " "se han de añadir a la lista de B<-p>." #. type: TP #: debsums.1:69 #, no-wrap msgid "B<-g>, B<--generate>=[B|B][,B[,B]]" msgstr "B<-g>, B<--generate>=[B|B][,B[,B]]" #. type: Plain text #: debsums.1:77 msgid "" "Generate MD5 sums from deb contents. If the argument is a package name " "rather than a deb archive, the program will look for a deb named " "I_I_I.deb in the directories given by the B<-p> " "option." msgstr "" "Genera sumas de control MD5 a partir de los contenidos de un archivo deb. " "Si el argumento es un nombre de paquete en lugar de un archivo deb, el " "programa buscará un archivo deb denominado I_I_I.deb " "en los directorios introducidos con la opción B<-p>." #. type: TP #: debsums.1:78 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debsums.1:81 msgid "Generate MD5 sums from the deb for packages which don't provide one." msgstr "" "Genera sumas de control MD5 desde el archivo deb para los paquetes que no " "proporcionan uno." #. type: TP #: debsums.1:81 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debsums.1:85 msgid "" "Ignore the on disk sums and use the one supplied in the deb, or generated " "from it if none exists." msgstr "" "Ignora la suma de control almacenada en el disco y utilizar el que se " "incluye en el deb, a la generada a partir de este si no existe ninguna." #. type: TP #: debsums.1:85 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debsums.1:89 msgid "" "Write the extracted/generated sums to /var/lib/dpkg/info/I.md5sums." msgstr "" "Escribe las sumas de control extraídas/generadas en «/var/lib/dpkg/info/" "I.md5sums»." #. type: TP #: debsums.1:89 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debsums.1:95 msgid "" "Implies B; the extracted/generated sums are not checked against the " "installed package." msgstr "" "Implica B; las sumas de control extraídas/generadas no se comparan con " "el paquete instalado." #. type: Plain text #: debsums.1:101 msgid "" "For backward compatibility, the short option B<-g> is equivalent to B<--" "generate=missing>." msgstr "" "Para mantener la compatibilidad inversa, la opción corta B<-g> equivale a " "B<--generate=missing>." #. type: TP #: debsums.1:101 #, no-wrap msgid "B<--no-locale-purge>" msgstr "B<--no-locale-purge>" #. type: Plain text #: debsums.1:104 msgid "Report missing locale files even if localepurge is configured." msgstr "" "Informa de archivos de locale (configuración regional) ausentes aunque " "localepurge esté configurado." #. type: TP #: debsums.1:104 #, no-wrap msgid "B<--no-prelink>" msgstr "B<--no-prelink>" #. type: Plain text #: debsums.1:107 msgid "Report changed ELF files even if prelink is configured." msgstr "" "Informa de archivos ELF modificados incluso si prelink ya se ha configurado." #. type: TP #: debsums.1:107 #, no-wrap msgid "B<--ignore-permissions>" msgstr "B<--ignore-permissions>" #. type: Plain text #: debsums.1:110 msgid "Treat permission errors as warnings when running as non-root." msgstr "" "Trata los errores de permisos como avisos cuando se ejecuta sin permisos de " "administrador." #. type: TP #: debsums.1:110 #, no-wrap msgid "B<--help>" msgstr "B<--help>" #. type: TP #: debsums.1:113 #, no-wrap msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" #. type: Plain text #: debsums.1:117 msgid "Print help and version information." msgstr "Muestra la ayuda y la versión." #. type: SH #: debsums.1:117 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "ESTADOS DE SALIDA" #. type: Plain text #: debsums.1:122 msgid "" "B returns B<0> on success, or a combination* of the following " "values on error:" msgstr "" "B devuelve B<0> si tiene éxito, o una combinación* de los " "siguientes valores en caso de error:" #. type: TP #: debsums.1:122 #, no-wrap msgid "B<1>" msgstr "B<1>" #. type: Plain text #: debsums.1:126 msgid "" "A specified package or archive name was not installed, invalid or the " "installed version did not match the given archive." msgstr "" "Un paquete o nombre de archivo especificado no se ha instalado, es inválido " "o la versión instalada no se corresponde con el archivo introducido." #. type: TP #: debsums.1:126 #, no-wrap msgid "B<2>" msgstr "B<2>" #. type: Plain text #: debsums.1:129 msgid "Changed or missing package files, or checksum mismatch on an archive." msgstr "" "Hay archivos del paquete modificados o ausentes, o una incongruencia entre " "las sumas de control realizadas a un archivo." #. type: TP #: debsums.1:129 #, no-wrap msgid "B<255>" msgstr "B<255>" #. type: Plain text #: debsums.1:132 msgid "Invalid option." msgstr "La opción es inválida." #. type: Plain text #: debsums.1:135 msgid "" "*If both of the first two conditions are true, the exit status will be B<3>." msgstr "" "*Si las dos primeras condiciones son «true» (verdadero), el valor de salida " "será B<3>." #. type: SH #: debsums.1:135 #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "EJEMPLOS" #. type: TP #: debsums.1:136 #, no-wrap msgid "debsums foo bar" msgstr "debsums foo bar" #. type: Plain text #: debsums.1:142 msgid "Check the sums for installed packages B and B." msgstr "" "Revisa las sumas de control de los paquetes instalados B y B." #. type: TP #: debsums.1:142 #, no-wrap msgid "debsums foo.deb bar.deb" msgstr "debsums foo.deb bar.deb" #. type: Plain text #: debsums.1:145 msgid "As above, using checksums from (or generated from) the archives." msgstr "Usa las sumas de control de (o generadas a partir de) los archivos." #. type: TP #: debsums.1:145 #, no-wrap msgid "debsums -l" msgstr "debsums -l" #. type: Plain text #: debsums.1:148 msgid "List installed packages with no checksums." msgstr "Muestra los paquetes instalados sin sumas de control." #. type: TP #: debsums.1:148 #, no-wrap msgid "debsums -ca" msgstr "debsums -ca" #. type: Plain text #: debsums.1:151 msgid "List changed package files from all installed packages with checksums." msgstr "" "Muestra los archivos modificados de paquetes de todos los paquetes " "instalados con sumas de control." #. type: TP #: debsums.1:151 #, no-wrap msgid "debsums -ce" msgstr "debsums -ce" #. type: Plain text #: debsums.1:154 msgid "List changed configuration files." msgstr "Crea una lista de los archivos de configuración modificados." #. type: TP #: debsums.1:154 #, no-wrap msgid "debsums -cagp /var/cache/apt/archives" msgstr "debsums -cagp /var/cache/apt/archives" #. type: Plain text #: debsums.1:157 msgid "As above, using sums from cached debs where available." msgstr "" "Usar las sumas de control de los paquetes deb presentes en el almacén si " "están disponibles." #. type: TP #: debsums.1:157 #, no-wrap msgid "apt-get install --reinstall $(dpkg -S $(debsums -c) | cut -d : -f 1 | sort -u)" msgstr "apt-get install --reinstall $(dpkg -S $(debsums -c) | cut -d : -f 1 | sort -u)" #. type: Plain text #: debsums.1:160 msgid "Reinstalls packages with changed files." msgstr "Reinstala paquetes con ficheros modificados." #. type: SH #: debsums.1:160 #, no-wrap msgid "RESULTS" msgstr "RESULTADOS" #. type: TP #: debsums.1:161 #, no-wrap msgid "OK" msgstr "CORRECTO" #. type: Plain text #: debsums.1:164 msgid "The file's md5sum is good." msgstr "La suma de control md5 del fichero es correcta." #. type: TP #: debsums.1:164 #, no-wrap msgid "FAILED" msgstr "FALLO" #. type: Plain text #: debsums.1:167 msgid "The file's md5sum does not match." msgstr "La suma de control md5 del fichero no concuerda." #. type: TP #: debsums.1:167 #, no-wrap msgid "REPLACED" msgstr "REEMPLAZADO" #. type: Plain text #: debsums.1:170 msgid "The file has been replaced by a file from a different package." msgstr "El fichero ha sido reemplazado con un fichero de un paquete distinto." #. type: SH #: debsums.1:170 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTAS" #. type: Plain text #: debsums.1:175 msgid "" "The default installation of B package sets the debconf boolean " "value debsums/apt-autogen to be \"true\"." msgstr "" "La instalación predeterminada del paquete B define el valor " "«boolean» (álgebra de Boole) de debconf «debsums/apt-autogen» como «true»." #. type: Plain text #: debsums.1:179 msgid "This will create B as:" msgstr "Esto creará «B» como:" #. type: Plain text #: debsums.1:184 #, no-wrap msgid "" "DPkg::Post-Invoke {\n" " \"debsums --generate=nocheck -sp /var/cache/apt/archives\";\n" "};\n" msgstr "" "DPkg::Post-Invoke {\n" " \"debsums --generate=nocheck -sp /var/cache/apt/archives\";\n" "};\n" #. type: Plain text #: debsums.1:190 msgid "" "by the postinst script (E=2.0.7). Every APT controlled package " "installation processes will execute this code fragment to generate the " "missing B files from the binary packages." msgstr "" "por el script de post-instalación (E=2.0.7). Cada proceso de " "instalación controlado por APT ejecutará este fragmento de código para " "generar los archivos B que faltan a partir de los paquetes binarios." #. type: Plain text #: debsums.1:198 msgid "" "In order to create B files for the already installed packages, you " "must run B once after the installation of B package." msgstr "" "Para poder crear archivos B para los paquetes que ya están " "instalados, debe ejecutar B una vez tras la instalación del " "paquete B." #. type: SH #: debsums.1:198 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VÉASE TAMBIÉN" #. type: Plain text #: debsums.1:201 msgid "B(1), B(8)" msgstr "B(1), B(8)" #. type: SH #: debsums.1:201 #, no-wrap msgid "ENVIRONMENT" msgstr "ENTORNO" #. type: TP #: debsums.1:202 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debsums.1:206 msgid "" "Directory for extracting information and contents from package archives (/" "tmp by default)." msgstr "" "El directorio usado para extraer la información y contenidos de un paquete " "(«/tmp» por omisión)." #. type: SH #: debsums.1:206 #, no-wrap msgid "CAVEATS" msgstr "ADVERTENCIAS" #. type: Plain text #: debsums.1:213 msgid "" "While in general the program may be run as a normal user, some packages " "contain files which are not globally readable so cannot be checked. " "Privileges are of course also required when generating sums with the B " "option set." msgstr "" "Mientras que el programa se puede ejecutar normalmente en modo usuario, " "algunos paquetes contienen archivos que no se pueden leer globalmente, y por " "ello nose pueden revisar. Los privilegios se requieren también cuando genera " "sumas de control con la opción B presente." #. type: Plain text #: debsums.1:216 msgid "" "Files which have been replaced by another package may be erroneously " "reported as changed." msgstr "" "Puede que aquellos archivos que se han reemplazado por otro paquete se " "consideren erróneamente como modificados." #. type: Plain text #: debsums.1:221 msgid "" "B is intended primarily as a way of determining what installed " "files have been locally modified by the administrator or damaged by media " "errors and is of limited use as a security tool." msgstr "" "Básicamente, B se ha creado principalmente como una manera de " "determinar qué archivos instalados se han modificado por el administrador o " "se han dañado por errores de dispositivos, y tiene un uso limitado como " "herramienta de seguridad." #. type: Plain text #: debsums.1:231 msgid "" "If you are looking for an integrity checker that can run from safe media, do " "integrity checks on checksum databases and can be easily configured to run " "periodically to warn the admin of changes see other tools such as: B, " "B, B, or B." msgstr "" "Si busca un programa para la verificación de integridad que se puedaejecutar " "desde un dispositivo seguro, que realice verificaciones de integridadde " "bases de datos de sumas de control y que sea fácilmente configurable paraque " "se ejecute con regularidad, y así avisar de cambios al administrador, véase " "otras herramientas tales como: B, B, B, o " "B." #. type: SH #: debsums.1:231 debsums_init.8:36 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: debsums.1:233 msgid "Written by Brendan O'Dea Ebod@debian.orgE." msgstr "Creado por Brendan O'Dea Ebod@debian.orgE." #. type: Plain text #: debsums.1:236 msgid "" "Based on a program by Christoph Lameter Eclameter@debian.orgE and " "Petr Cech Ecech@debian.orgE." msgstr "" "Basado en un programa de Christoph Lameter Eclameter@debian.orgE y " "Petr Cech Ecech@debian.orgE." #. type: SH #: debsums.1:236 #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" #. type: Plain text #: debsums.1:238 msgid "Copyright \\(co 2002 Brendan O'Dea Ebod@debian.orgE" msgstr "Copyright \\(co 2002 Brendan O'Dea Ebod@debian.orgE" #. type: Plain text #: debsums.1:241 msgid "" "This is free software, licensed under the terms of the GNU General Public " "License. There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR " "A PARTICULAR PURPOSE." msgstr "" "This is free software, licensed under the terms of the GNU General Public " "License. There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR " "A PARTICULAR PURPOSE." #. type: TH #: debsums_init.8:1 #, no-wrap msgid "Debian Utilities" msgstr "Herramientas de Debian" #. type: TH #: debsums_init.8:1 #, no-wrap msgid "DEBIAN" msgstr "DEBIAN" #. type: Plain text #: debsums_init.8:4 msgid "debsums_init - Initialize md5sums files for packages lacking them" msgstr "" "debsums_init - Genera archivos de sumas de control MD5 para aquellos " "paquetes que no lo tengan" #. type: Plain text #: debsums_init.8:6 msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debsums_init.8:13 msgid "" "B will look for packages that did not install their B " "files. Then, it will generate those B files from the binary " "packages downloaded via APT if available." msgstr "" "B buscará paquetes que no instalaron sus archivos B. " "Después, generará esos archivos B a partir de los paquetes binarios " "descargados por APT, de estar disponibles." #. type: Plain text #: debsums_init.8:25 msgid "" "This initialization process is needed since there are many packages which do " "not ship B file in their binary packages. If you enable I option while installing B package, you need to run this " "B command only once after you install the B package." msgstr "" "Este proceso de inicio es necesario debido a que hay varios paquetes que se " "distribuyen sin un archivo B en sus paquetes binarios. Si activa la " "opción I cuando instala el paquete B, necesitará ejecutar " "la orden B una sola vez después de instalar el paquete " "B." #. type: Plain text #: debsums_init.8:28 msgid "B needs to be invoked as superuser." msgstr "Sólo el administrador puede invocar B." #. type: Plain text #: debsums_init.8:33 msgid "" "You may wish to clear local package cache prior to running B " "command to make sure you are creating from the untainted packages by " "executing:" msgstr "" "Puede que le interese limpiar el almacén local de paquetes antes de ejecutar " "la orden B para estar seguro de que está generando los " "archivos a partir de paquetes no modificados. Puede hacer esto mediante la " "orden:" #. type: Plain text #: debsums_init.8:35 msgid " apt-get clean" msgstr " apt-get clean" #. type: Plain text #: debsums_init.8:37 msgid "Osamu Aoki Eosamu@debian.orgE" msgstr "Osamu Aoki Eosamu@debian.orgE" #~ msgid "" #~ "debsums_gen - Generate /var/lib/dpkg/info/*.md5sums for packages lacking " #~ "it" #~ msgstr "" #~ "debsums_gen - Genera archivos «/var/lib/dpkg/info/*.md5sums» para " #~ "aquellos paquetes que no lo tienen" #~ msgid "B [B<-l>] [[B<-f>] I [I \\&...]]" #~ msgstr "B [B<-l>] [[B<-f>] I [I \\&...]]" #~ msgid "" #~ "B will look for packages that did not install a B " #~ "file. It will generate those checksums then from the installed files." #~ msgstr "" #~ "B buscará todo paquete que no instaló un archivo B. " #~ "Generará después esas sumas de control a partir de los archivos " #~ "instalados." #~ msgid "" #~ "Deprecated: this program may be removed in a later release, see the " #~ "debsums B<--generate> option." #~ msgstr "" #~ "Obsoleto: puede que se elimine este programa en una futura versión (véase " #~ "la opción de debsums B<--generate>)." #~ msgid "" #~ "Note that this is not optimal. It is best if the md5sums are generated " #~ "when the maintainer builds the package. At the time that the system " #~ "administrator gets around to run this tool something might already have " #~ "happened to the files in the package. It is recommended to run this tool " #~ "as soon as possible after an upgrade or package installation in order to " #~ "keep a full set of checksums for all files installed." #~ msgstr "" #~ "Sea consciente de que esto no es lo óptimo. Es mejor si las sumas de " #~ "control MD5 se generan cuando el desarrollador construye el paquete. " #~ "Llegado el momento en el que el administrador del sistema ejecuta esta " #~ "herramienta, puede que los archivos del paquete ya se hayan modificado. " #~ "Se recomienda ejecutar esta herramienta tan pronto como sea posible " #~ "después de instalar o actualizar paquetes para así poder mantener un " #~ "conjunto completo de sumas de control de todos los archivos instalados." #~ msgid "" #~ "When run with no options, B will check all installed packages " #~ "for an B list. If one is not present, it will generate one for " #~ "it from the existing file list in B You may also " #~ "specify package name(s) on the command line to generate just those md5sum " #~ "files. The -f option will force overwriting the current md5sums file for " #~ "the listed package(s)." #~ msgstr "" #~ "Si se ejecuta sin opciones, B revisará todos los paquetes " #~ "instalados en busca de una lista de B. De no existir, generará " #~ "uno para él a partir de la lista de archivos existente en B. Puede también especificar los nombres de los paquetes en la " #~ "línea de órdenes para generar sólo esos archivos de sumas de control. La " #~ "opción «-f» fuerza que se sobreescriban los archivos de sumas de control " #~ "existentes del paquete o paquetes introducidos." #~ msgid "B<-l>" #~ msgstr "B<-l>" #~ msgid "List packages which do not have an md5sums file already generated." #~ msgstr "" #~ "Muestra los paquetes a los que no se ha generado un archivo de suma de " #~ "control MD5." #~ msgid "B<-f>" #~ msgstr "B<-f>" #~ msgid "" #~ "Force overwriting current md5sums file when specifying packages on the " #~ "command line." #~ msgstr "" #~ "Fuerza sobreescribir el archivo de sumas de control MD5 actual cuando " #~ "especifica los paquetes en la línea de órdenes." #~ msgid "B needs to be invoked as superuser." #~ msgstr "Sólo el administrador puede ejecutar B." #~ msgid "Christoph Lameter Eclameter@debian.orgE" #~ msgstr "Christoph Lameter Eclameter@debian.orgE" debsums-2.0.52+nmu1/man/po/fr.po0000644000000000000000000006706112175561435013167 0ustar # French translation of debsums manual pages # Copyright (C) 2002, 2005-2007, 2009, 2010 Debian French l10n team # This file is distributed under the same license as the debsums package. # # Translators: # # Antoine Gémis , 2002. # Frédéric Bothamy , 2005-2007. # Emilien Mantel , 2009. # David Prévot , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debsums 2.0.48\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-06-18 17:44-0600\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-19 22:37-0400\n" "Last-Translator: David Prévot \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" # type: TH #. type: TH #: debsums.1:5 debsums_init.8:1 #, no-wrap msgid "DEBSUMS" msgstr "DEBSUMS" # type: TH #. type: TH #: debsums.1:5 #, no-wrap msgid "\\*(Dt" msgstr "\\*(Dt" # type: TH #. type: TH #: debsums.1:5 #, no-wrap msgid "Debian" msgstr "Debian" # type: TH #. type: TH #: debsums.1:5 #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Commandes Utilisateur" # type: SH #. type: SH #: debsums.1:6 debsums_init.8:2 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOM" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:8 msgid "debsums - check the MD5 sums of installed Debian packages" msgstr "" "debsums - vérifie les sommes de contrôle MD5 des paquets Debian installés" # type: SH #. type: SH #: debsums.1:8 debsums_init.8:4 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:13 msgid "B [I] [I|I] \\&..." msgstr "B [I] [I|I] \\&..." # type: SH #. type: SH #: debsums.1:13 debsums_init.8:6 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:16 msgid "" "Verify installed Debian package files against MD5 checksum lists from /var/" "lib/dpkg/info/*.md5sums." msgstr "" "Vérifie les fichiers des paquets Debian installés grâce à des listes de " "sommes de contrôle MD5 depuis /var/lib/dpkg/info/*.md5sums." # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:19 msgid "" "B can generate checksum lists from deb archives for packages that " "don't include one." msgstr "" "B peut générer des listes de sommes de contrôle à partir des " "archives deb pour les paquets n'en possédant pas." # type: SH #. type: SH #: debsums.1:19 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONS" # type: TP #. type: TP #: debsums.1:20 #, no-wrap msgid "B<-a>, B<--all>" msgstr "B<-a>, B<--all>" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:23 msgid "Also check configuration files (normally excluded)." msgstr "Vérifie aussi les fichiers de configuration (ignorés par défaut)." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:23 #, no-wrap msgid "B<-e>, B<--config>" msgstr "B<-e>, B<--config>" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:26 msgid "B check configuration files." msgstr "Vérifie B les fichiers de configuration." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:26 #, no-wrap msgid "B<-c>, B<--changed>" msgstr "B<-c>, B<--changed>" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:30 msgid "Report changed file list to stdout (implies B<-s>)." msgstr "" "Envoie la liste des fichiers modifiés sur la sortie standard (ceci implique " "B<-s>)." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:30 #, no-wrap msgid "B<-l>, B<--list-missing>" msgstr "B<-l>, B<--list-missing>" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:33 msgid "List packages (or debs) which don't have an MD5 sums file." msgstr "" "Liste les paquets (ou fichiers .deb) qui n'ont pas de somme de contrôle MD5." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:33 #, no-wrap msgid "B<-s>, B<--silent>" msgstr "B<-s>, B<--silent>" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:36 msgid "Only report errors." msgstr "Affiche seulement les erreurs." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:36 #, no-wrap msgid "B<-m>, B<--md5sums>=I" msgstr "B<-m>, B<--md5sums>=I" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:40 msgid "Read list of deb checksums from I." msgstr "Lit la liste des sommes de contrôle dans I." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:40 #, no-wrap msgid "B<-r>, B<--root>=I" msgstr "B<-r>, B<--root>=I" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:43 msgid "Root directory to check (default /)." msgstr "Répertoire racine à vérifier (/ par défaut)." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:43 #, no-wrap msgid "B<-d>, B<--admindir>=I" msgstr "B<-d>, B<--admindir>=I" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:46 msgid "dpkg admin directory (default /var/lib/dpkg)." msgstr "Répertoire administratif de dpkg (/var/lib/dpkg par défaut)." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:46 #, no-wrap msgid "B<-p>, B<--deb-path>=I[:I...]" msgstr "B<-p>, B<--deb-path>=I[:I...]" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:50 msgid "" "Directories in which to look for debs derived from the package name (default " "is the current directory)." msgstr "" "Répertoires où chercher les fichiers .deb dérivés du nom du paquet " "(répertoire courant par défaut)." # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:54 msgid "" "A useful value is /var/cache/apt/archives when using B or " "not clearing the cache at all. The command:" msgstr "" "Quand on utilise B ou qu'on ne vide pas du tout le " "cache, /var/cache/apt/archives est un paramètre intéressant pour cette " "option. La commande\\ :" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:57 msgid "apt-get --reinstall -d install \\`debsums -l\\`" msgstr "apt-get --reinstall -d install \\`debsums -l\\`" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:61 msgid "" "may be used to populate the cache with any debs not already in the cache." msgstr "" "peut être utilisée pour remplir à nouveau le cache avec les paquets qui ne " "sont pas déjà dans le cache." # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:69 msgid "" "B This doesn't work for CD-ROM and other local sources as packages " "are not copied to /var/cache. Simple B sources (all debs in a single " "directory) should be added to the B<-p> list." msgstr "" "B\\ : Cela ne fonctionne pas pour les cédéroms et autres sources " "locales car les paquets ne sont pas copiés dans /var/cache. Les sources de " "type B (tous les debs dans un seul répertoire) devraient être ajoutées " "à la liste B<-p>." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:69 #, no-wrap msgid "B<-g>, B<--generate>=[B|B][,B[,B]]" msgstr "B<-g>, B<--generate>=[B|B][,B[,B]]" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:77 msgid "" "Generate MD5 sums from deb contents. If the argument is a package name " "rather than a deb archive, the program will look for a deb named " "I_I_I.deb in the directories given by the B<-p> " "option." msgstr "" "Génère les sommes de contrôle MD5 à partir du contenu des paquets. Si le " "paramètre n'est pas une archive .deb mais un nom de paquet, le programme " "cherchera un fichier .deb nommé I_I_I.deb dans les " "répertoires indiqués par l'option B<-p.>" # type: TP #. type: TP #: debsums.1:78 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:81 msgid "Generate MD5 sums from the deb for packages which don't provide one." msgstr "" "Génère les sommes de contrôle MD5 à partir des fichiers .deb pour les " "paquets qui n'en fournissent pas." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:81 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:85 msgid "" "Ignore the on disk sums and use the one supplied in the deb, or generated " "from it if none exists." msgstr "" "Ignore les sommes de contrôle enregistrées. Utilise les sommes de contrôle " "des fichiers .deb ou les calcule à partir de ceux-ci si elles n'existent pas." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:85 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:89 msgid "" "Write the extracted/generated sums to /var/lib/dpkg/info/I.md5sums." msgstr "" "Écrit les sommes de contrôle extraites ou calculées dans /var/lib/dpkg/info/" "I.md5sums." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:89 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:95 msgid "" "Implies B; the extracted/generated sums are not checked against the " "installed package." msgstr "" "Ceci implique B\\ ; les sommes de contrôle ne sont pas comparées à " "celles du paquet installé." # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:101 msgid "" "For backward compatibility, the short option B<-g> is equivalent to B<--" "generate=missing>." msgstr "" "Afin d'assurer la compatibilité ascendante, l'option courte B<-g> équivaut à " "B<--generate=missing.>" # type: TP #. type: TP #: debsums.1:101 #, no-wrap msgid "B<--no-locale-purge>" msgstr "B<--no-locale-purge>" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:104 msgid "Report missing locale files even if localepurge is configured." msgstr "" "Signale les fichiers de localisation absents même si localepurge est " "configuré." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:104 #, no-wrap msgid "B<--no-prelink>" msgstr "B<--no-prelink>" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:107 msgid "Report changed ELF files even if prelink is configured." msgstr "Signale les fichiers ELF modifiés même si prelink est configuré." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:107 #, no-wrap msgid "B<--ignore-permissions>" msgstr "B<--ignore-permissions>" #. type: Plain text #: debsums.1:110 msgid "Treat permission errors as warnings when running as non-root." msgstr "" "Considère les erreurs de permission comme des avertissements lorsque le " "programme n'est pas exécuté par le superutilisateur." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:110 #, no-wrap msgid "B<--help>" msgstr "B<--help>" # type: TP #. type: TP #: debsums.1:113 #, no-wrap msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:117 msgid "Print help and version information." msgstr "Affiche l'aide et la version du programme." # type: SH #. type: SH #: debsums.1:117 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "CODE DE RETOUR" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:122 msgid "" "B returns B<0> on success, or a combination* of the following " "values on error:" msgstr "" "B retourne B<0> en cas de succès, ou une combinaison* des valeurs " "suivantes en cas d'erreur\\ :" # type: TP #. type: TP #: debsums.1:122 #, no-wrap msgid "B<1>" msgstr "B<1>" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:126 msgid "" "A specified package or archive name was not installed, invalid or the " "installed version did not match the given archive." msgstr "" "Un paquet spécifié ou un nom d'archive n'est pas installé, est invalide ou " "la version installée ne correspond pas à l'archive donnée." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:126 #, no-wrap msgid "B<2>" msgstr "B<2>" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:129 msgid "Changed or missing package files, or checksum mismatch on an archive." msgstr "" "Des fichiers du paquet ont changé ou sont absents ou les sommes de contrõle " "ne correspondent pas pour une archive." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:129 #, no-wrap msgid "B<255>" msgstr "B<255>" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:132 msgid "Invalid option." msgstr "Option invalide." # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:135 msgid "" "*If both of the first two conditions are true, the exit status will be B<3>." msgstr "" "Si les deux premières conditions sont vraies, le code de retour sera B<3>." # type: SH #. type: SH #: debsums.1:135 #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "EXEMPLES" # type: TP #. type: TP #: debsums.1:136 #, no-wrap msgid "debsums foo bar" msgstr "debsums foo bar" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:142 msgid "Check the sums for installed packages B and B." msgstr "Vérifie les sommes de contrôle des paquets installés B et B." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:142 #, no-wrap msgid "debsums foo.deb bar.deb" msgstr "debsums foo.deb bar.deb" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:145 msgid "As above, using checksums from (or generated from) the archives." msgstr "" "Comme ci-dessus, en utilisant les sommes de contrôle des archives (ou celles " "calculées à partir de celles-ci)." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:145 #, no-wrap msgid "debsums -l" msgstr "debsums -l" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:148 msgid "List installed packages with no checksums." msgstr "Liste les paquets installés ne possédant pas de somme de contrôle." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:148 #, no-wrap msgid "debsums -ca" msgstr "debsums -ca" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:151 msgid "List changed package files from all installed packages with checksums." msgstr "" "Liste les fichiers modifiés des paquets installés ayant une somme de " "contrôle." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:151 #, no-wrap msgid "debsums -ce" msgstr "debsums -ce" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:154 msgid "List changed configuration files." msgstr "Liste les fichiers de configuration modifiés." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:154 #, no-wrap msgid "debsums -cagp /var/cache/apt/archives" msgstr "debsums -cagp /var/cache/apt/archives" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:157 msgid "As above, using sums from cached debs where available." msgstr "" "Comme ci-dessus, en utilisant les sommes de contrôle des archives .deb " "disponibles en cache." #. type: TP #: debsums.1:157 #, no-wrap msgid "apt-get install --reinstall $(dpkg -S $(debsums -c) | cut -d : -f 1 | sort -u)" msgstr "apt-get install --reinstall $(dpkg -S $(debsums -c) | cut -d : -f 1 | sort -u)" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:160 msgid "Reinstalls packages with changed files." msgstr "Réinstalle les paquets ayant des fichiers modifiés." #. type: SH #: debsums.1:160 #, no-wrap msgid "RESULTS" msgstr "RÉSULTATS" #. type: TP #: debsums.1:161 #, no-wrap msgid "OK" msgstr "OK" #. type: Plain text #: debsums.1:164 msgid "The file's md5sum is good." msgstr "La somme de contrôle MD5 du fichier est bonne." #. type: TP #: debsums.1:164 #, no-wrap msgid "FAILED" msgstr "FAILED" #. type: Plain text #: debsums.1:167 msgid "The file's md5sum does not match." msgstr "La somme de contrôle MD5 du fichier ne correspond pas." #. type: TP #: debsums.1:167 #, no-wrap msgid "REPLACED" msgstr "REPLACED" #. type: Plain text #: debsums.1:170 msgid "The file has been replaced by a file from a different package." msgstr "Le fichier a été remplacé par un fichier d'un autre paquet." # type: SH #. type: SH #: debsums.1:170 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTES" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:175 msgid "" "The default installation of B package sets the debconf boolean " "value debsums/apt-autogen to be \"true\"." msgstr "" "L'installation par défaut du paquet B positionne le booléen debconf " "debsums/apt-autogen à la valeur « true »." # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:179 msgid "This will create B as:" msgstr "Cela va créer B ainsi :" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:184 #, no-wrap msgid "" "DPkg::Post-Invoke {\n" " \"debsums --generate=nocheck -sp /var/cache/apt/archives\";\n" "};\n" msgstr "" "DPkg::Post-Invoke {\n" " \"debsums --generate=nocheck -sp /var/cache/apt/archives\";\n" "};\n" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:190 msgid "" "by the postinst script (E=2.0.7). Every APT controlled package " "installation processes will execute this code fragment to generate the " "missing B files from the binary packages." msgstr "" "par le script de post-installation (E=2.0.7). Chaque processus " "d'installation d'un paquet contrôlé par APT exécutera ce fragment de code " "pour générer les fichiers B des paquets binaires." # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:198 msgid "" "In order to create B files for the already installed packages, you " "must run B once after the installation of B package." msgstr "" "Afin de créer les fichiers B pour les paquets déjà installés, vous " "devez exécuter B une fois après l'installation du paquet " "B." # type: SH #. type: SH #: debsums.1:198 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:201 msgid "B(1), B(8)" msgstr "B(1), B(8)" # type: SH #. type: SH #: debsums.1:201 #, no-wrap msgid "ENVIRONMENT" msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT" # type: TP #. type: TP #: debsums.1:202 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:206 msgid "" "Directory for extracting information and contents from package archives (/" "tmp by default)." msgstr "" "Répertoire d'extraction des informations et du contenu des paquets archivés " "(/tmp par défaut)." # type: SH #. type: SH #: debsums.1:206 #, no-wrap msgid "CAVEATS" msgstr "AVERTISSEMENTS" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:213 msgid "" "While in general the program may be run as a normal user, some packages " "contain files which are not globally readable so cannot be checked. " "Privileges are of course also required when generating sums with the B " "option set." msgstr "" "Bien qu'en général le programme puisse être lancé par un simple utilisateur, " "certains paquets peuvent contenir des fichiers qui ne sont pas lisibles par " "tous les utilisateurs\\ : ils ne peuvent alors pas être vérifiés. Des " "privilèges étendus sont bien sûr nécessaires pour la génération des sommes " "de contrôle en activant l'option B" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:216 msgid "" "Files which have been replaced by another package may be erroneously " "reported as changed." msgstr "" "Les fichiers ayant été remplacés par un autre paquet peuvent être considérés " "à tort comme ayant été modifiés." # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:221 msgid "" "B is intended primarily as a way of determining what installed " "files have been locally modified by the administrator or damaged by media " "errors and is of limited use as a security tool." msgstr "" "B est principalement destiné à être utilisé comme un moyen de " "déterminer les fichiers installés qui ont été modifiés localement par " "l'administrateur ou endommagés par des erreurs de support physique. Il est " "d'une utilité limitée en tant qu'outil de sécurité." # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:231 msgid "" "If you are looking for an integrity checker that can run from safe media, do " "integrity checks on checksum databases and can be easily configured to run " "periodically to warn the admin of changes see other tools such as: B, " "B, B, or B." msgstr "" "Si vous recherchez un vérificateur d'intégrité qui puisse être exécuté " "depuis un support sûr, qui fasse des vérifications d'intégrité sur les bases " "de données des sommes de contrôle et qui puisse être facilement configuré " "pour se lancer périodiquement et avertir l'administrateur des changements, " "veuillez regarder d'autres outils comme\\ : B, B, B " "ou B." # type: SH #. type: SH #: debsums.1:231 debsums_init.8:36 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTEUR" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:233 msgid "Written by Brendan O'Dea Ebod@debian.orgE." msgstr "Écrit par Brendan O'Dea Ebod@debian.orgE." # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:236 msgid "" "Based on a program by Christoph Lameter Eclameter@debian.orgE and " "Petr Cech Ecech@debian.orgE." msgstr "" "Basé sur un programme de Christophe Lameter Eclameter@debian.orgE et " "Petr Cech Ecech@debian.orgE." # type: SH #. type: SH #: debsums.1:236 #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:238 msgid "Copyright \\(co 2002 Brendan O'Dea Ebod@debian.orgE" msgstr "Copyright \\(co 2002 Brendan O'Dea Ebod@debian.orgE" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:241 msgid "" "This is free software, licensed under the terms of the GNU General Public " "License. There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR " "A PARTICULAR PURPOSE." msgstr "" "Ce programme est un logiciel libre, sous licence publique générale GNU " "(GPL). Il n'y a AUCUNE garantie, même en cas de COMMERCIALISATION ou " "d'ADAPTATION À DES BESOINS PARTICULIERS." # type: TH #. type: TH #: debsums_init.8:1 #, no-wrap msgid "Debian Utilities" msgstr "Utilitaires Debian" # type: TH #. type: TH #: debsums_init.8:1 #, no-wrap msgid "DEBIAN" msgstr "DEBIAN" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums_init.8:4 msgid "debsums_init - Initialize md5sums files for packages lacking them" msgstr "" "debsums_init - initialise les fichiers md5sums pour les paquets n'en ayant " "pas" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums_init.8:6 msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums_init.8:13 msgid "" "B will look for packages that did not install their B " "files. Then, it will generate those B files from the binary " "packages downloaded via APT if available." msgstr "" "B recherchera les paquets qui n'ont pas installé de fichier " "B. Il générera ensuite ces fichiers B à partir des paquets " "binaires téléchargés via APT s'ils sont disponibles." # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums_init.8:25 msgid "" "This initialization process is needed since there are many packages which do " "not ship B file in their binary packages. If you enable I option while installing B package, you need to run this " "B command only once after you install the B package." msgstr "" "Ce processus d'initialisation est nécessaire car il y a un grand nombre de " "paquets source qui ne fournissent pas de fichier B dans leurs " "paquets binaires. Si vous activez l'option I lors de " "l'installation du paquet B, vous devez exécuter cette commande " "B une seule fois après avoir installé le paquet B." # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums_init.8:28 msgid "B needs to be invoked as superuser." msgstr "B doit être lancé par le superutilisateur." # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums_init.8:33 msgid "" "You may wish to clear local package cache prior to running B " "command to make sure you are creating from the untainted packages by " "executing:" msgstr "" "Vous pouvez vouloir nettoyer le cache local de paquets avant d'exécuter " "B afin de vous assurer que la création s'effectue à partir de " "paquets propres en exécutant :" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums_init.8:35 msgid " apt-get clean" msgstr " apt-get clean" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums_init.8:37 msgid "Osamu Aoki Eosamu@debian.orgE" msgstr "Osamu Aoki Eosamu@debian.orgE" # type: Plain text #~ msgid "" #~ "debsums_gen - Generate /var/lib/dpkg/info/*.md5sums for packages lacking " #~ "it" #~ msgstr "" #~ "debsums_gen - crée les /var/lib/dpkg/info/*.md5sums pour les paquets n'en " #~ "ayant pas" # type: Plain text #~ msgid "B [B<-l>] [[B<-f>] I [I \\&...]]" #~ msgstr "B [B<-l>] [[B<-f>] I [I \\&...]]" # type: Plain text #~ msgid "" #~ "B will look for packages that did not install a B " #~ "file. It will generate those checksums then from the installed files." #~ msgstr "" #~ "B recherchera les paquets qui n'ont pas installé de fichier " #~ "B. Il générera ensuite ces sommes de contrôle à partir des " #~ "fichiers installés." # type: Plain text #~ msgid "" #~ "Deprecated: this program may be removed in a later release, see the " #~ "debsums B<--generate> option." #~ msgstr "" #~ "Déconseillé\\ : ce programme sera peut-être supprimé dans une version " #~ "ultérieure \\(em\\ voir l'option B<--generate> de debsums." # type: Plain text #~ msgid "" #~ "Note that this is not optimal. It is best if the md5sums are generated " #~ "when the maintainer builds the package. At the time that the system " #~ "administrator gets around to run this tool something might already have " #~ "happened to the files in the package. It is recommended to run this tool " #~ "as soon as possible after an upgrade or package installation in order to " #~ "keep a full set of checksums for all files installed." #~ msgstr "" #~ "Notez que ce n'est pas optimal. Il est préférable que les sommes de " #~ "contrôle MD5 soient générées quand le responsable construit le paquet. En " #~ "effet, quand l'administrateur système a la possibilité d'exécuter cet " #~ "outil, il se peut que les fichiers du paquet aient déjà été modifiés. Il " #~ "est recommandé d'exécuter cet outil dès que possible, après une mise à " #~ "jour ou après l'installation du paquet pour conserver l'ensemble complet " #~ "des sommes de contrôle de tous les fichiers installés." # type: Plain text #~ msgid "" #~ "When run with no options, B will check all installed packages " #~ "for an B list. If one is not present, it will generate one for " #~ "it from the existing file list in B You may also " #~ "specify package name(s) on the command line to generate just those md5sum " #~ "files. The -f option will force overwriting the current md5sums file for " #~ "the listed package(s)." #~ msgstr "" #~ "Quand B est lancé sans option, il va vérifier si chacun des " #~ "paquets installés a une liste B. Si celle-ci est absente, il en " #~ "générera une pour le paquet à partir de la liste des fichiers existant " #~ "dans B. Vous pouvez également spécifier un (ou des) " #~ "nom(s) de paquet sur la ligne de commande pour générer uniquement ces " #~ "fichiers md5sum. L'option -f force l'écrasement du fichier md5sums actuel " #~ "pour le(s) paquet(s) listé(s)." # type: TP #~ msgid "B<-l>" #~ msgstr "B<-l>" # type: Plain text #~ msgid "List packages which do not have an md5sums file already generated." #~ msgstr "Liste les paquets sans fichier md5sums déjà généré." # type: TP #~ msgid "B<-f>" #~ msgstr "B<-f>" # type: Plain text #~ msgid "" #~ "Force overwriting current md5sums file when specifying packages on the " #~ "command line." #~ msgstr "" #~ "Force l'écrasement de fichiers md5sums existants quand des paquets sont " #~ "spécifiés sur la ligne de commande." # type: Plain text #~ msgid "B needs to be invoked as superuser." #~ msgstr "B doit être lancé par le superutilisateur." # type: Plain text #~ msgid "Christoph Lameter Eclameter@debian.orgE" #~ msgstr "Christoph Lameter Eclameter@debian.orgE" debsums-2.0.52+nmu1/man/po/pt.po0000644000000000000000000006133212175561435013176 0ustar # Translation od debsums manpage to Portuguese # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the debsums package. # # Américo Monteiro , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debsums-manpage \n" "POT-Creation-Date: 2012-06-18 17:44-0600\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-05 17:47+0000\n" "Last-Translator: Américo Monteiro \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODINGX-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #. type: TH #: debsums.1:5 debsums_init.8:1 #, no-wrap msgid "DEBSUMS" msgstr "DEBSUMS" #. type: TH #: debsums.1:5 #, no-wrap msgid "\\*(Dt" msgstr "\\*(Dt" #. type: TH #: debsums.1:5 #, no-wrap msgid "Debian" msgstr "Debian" #. type: TH #: debsums.1:5 #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Comandos do Utilizador" #. type: SH #: debsums.1:6 debsums_init.8:2 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOME" #. type: Plain text #: debsums.1:8 msgid "debsums - check the MD5 sums of installed Debian packages" msgstr "debsums - verifica os sumários MD5 de pacotes Debian instalados" #. type: SH #: debsums.1:8 debsums_init.8:4 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSE" #. type: Plain text #: debsums.1:13 msgid "B [I] [I|I] \\&..." msgstr "B [I] [I|I] \\&..." #. type: SH #: debsums.1:13 debsums_init.8:6 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIÇÃO" #. type: Plain text #: debsums.1:16 msgid "" "Verify installed Debian package files against MD5 checksum lists from /var/" "lib/dpkg/info/*.md5sums." msgstr "" "Verifica ficheiros de pacotes Debian instalados contra listas de sumários de " "verificação MD5 de /var/lib/dpkg/info/*.md5sums." #. type: Plain text #: debsums.1:19 msgid "" "B can generate checksum lists from deb archives for packages that " "don't include one." msgstr "" "O B pode gerar listas de sumários de verificação a partir de " "arquivos deb para pacotes que não os incluam." #. type: SH #: debsums.1:19 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPÇÕES" #. type: TP #: debsums.1:20 #, no-wrap msgid "B<-a>, B<--all>" msgstr "B<-a>, B<--all>" #. type: Plain text #: debsums.1:23 msgid "Also check configuration files (normally excluded)." msgstr "Também verifica os ficheiros de configuração (normalmente excluídos)." #. type: TP #: debsums.1:23 #, no-wrap msgid "B<-e>, B<--config>" msgstr "B<-e>, B<--config>" #. type: Plain text #: debsums.1:26 msgid "B check configuration files." msgstr "B verifica os ficheiros de configuração." #. type: TP #: debsums.1:26 #, no-wrap msgid "B<-c>, B<--changed>" msgstr "B<-c>, B<--changed>" #. type: Plain text #: debsums.1:30 msgid "Report changed file list to stdout (implies B<-s>)." msgstr "" "Reporta uma lista dos ficheiros alterados para o stdout (implica B<-s>)." #. type: TP #: debsums.1:30 #, no-wrap msgid "B<-l>, B<--list-missing>" msgstr "B<-l>, B<--list-missing>" #. type: Plain text #: debsums.1:33 msgid "List packages (or debs) which don't have an MD5 sums file." msgstr "Lista pacotes (ou debs) que não têm um ficheiro se sumários MD5." #. type: TP #: debsums.1:33 #, no-wrap msgid "B<-s>, B<--silent>" msgstr "B<-s>, B<--silent>" #. type: Plain text #: debsums.1:36 msgid "Only report errors." msgstr "Apenas reporta erros." #. type: TP #: debsums.1:36 #, no-wrap msgid "B<-m>, B<--md5sums>=I" msgstr "B<-m>, B<--md5sums>=I" #. type: Plain text #: debsums.1:40 msgid "Read list of deb checksums from I." msgstr "Lê lista de sumários de verificação de deb a partir de I." #. type: TP #: debsums.1:40 #, no-wrap msgid "B<-r>, B<--root>=I" msgstr "B<-r>, B<--root>=I" #. type: Plain text #: debsums.1:43 msgid "Root directory to check (default /)." msgstr "Directório raiz para verificar (predefinição /)." #. type: TP #: debsums.1:43 #, no-wrap msgid "B<-d>, B<--admindir>=I" msgstr "B<-d>, B<--admindir>=I" #. type: Plain text #: debsums.1:46 msgid "dpkg admin directory (default /var/lib/dpkg)." msgstr "Directório administrativo do dpkg (predefinição /var/lib/dpkg)." #. type: TP #: debsums.1:46 #, no-wrap msgid "B<-p>, B<--deb-path>=I[:I...]" msgstr "B<-p>, B<--deb-path>=I[:I...]" #. type: Plain text #: debsums.1:50 msgid "" "Directories in which to look for debs derived from the package name (default " "is the current directory)." msgstr "" "Directórios onde procurar por debs derivados do nome do pacote (a " "predefinição é o directório actual)." #. type: Plain text #: debsums.1:54 msgid "" "A useful value is /var/cache/apt/archives when using B or " "not clearing the cache at all. The command:" msgstr "" "Um valor útil é /var/cache/apt/archives quando se usa B " "ou não se limpa a cache. O comando:" #. type: Plain text #: debsums.1:57 msgid "apt-get --reinstall -d install \\`debsums -l\\`" msgstr "apt-get --reinstall -d install \\`debsums -l\\`" #. type: Plain text #: debsums.1:61 msgid "" "may be used to populate the cache with any debs not already in the cache." msgstr "" "pode ser usado para povoar a cache com quaisquer debs que não estejam já na " "cache." #. type: Plain text #: debsums.1:69 msgid "" "B This doesn't work for CD-ROM and other local sources as packages " "are not copied to /var/cache. Simple B sources (all debs in a single " "directory) should be added to the B<-p> list." msgstr "" "B Isto não funciona para CD-ROM e outras fontes locais porque os " "pacotes não são copiados para /var/cache. Fontes de B simples " "(todos os debs num único directório) devem ser adicionadas à lista B<-p>." #. type: TP #: debsums.1:69 #, no-wrap msgid "B<-g>, B<--generate>=[B|B][,B[,B]]" msgstr "B<-g>, B<--generate>=[B|B][,B[,B]]" #. type: Plain text #: debsums.1:77 msgid "" "Generate MD5 sums from deb contents. If the argument is a package name " "rather than a deb archive, the program will look for a deb named " "I_I_I.deb in the directories given by the B<-p> " "option." msgstr "" "Gera sumários MD5 a partir de conteúdos deb. Se o argumento for um nome de " "pacote em vez de um arquivo deb, o programa irá procurar um deb chamado " "I_I_I.deb nos directórios fornecidos pela " "opção B<-p>." #. type: TP #: debsums.1:78 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debsums.1:81 msgid "Generate MD5 sums from the deb for packages which don't provide one." msgstr "" "Gera sumários MD5 a partir do deb para pacotes que não disponibilizam um." #. type: TP #: debsums.1:81 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debsums.1:85 msgid "" "Ignore the on disk sums and use the one supplied in the deb, or generated " "from it if none exists." msgstr "" "Ignora os sumários no disco e usa aquele fornecido no deb, ou gerado a " "partir dele se não existir nenhum." #. type: TP #: debsums.1:85 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debsums.1:89 msgid "" "Write the extracted/generated sums to /var/lib/dpkg/info/I.md5sums." msgstr "" "Escreve os sumários extraídos/gerados em /var/lib/dpkg/info/I." "md5sums." #. type: TP #: debsums.1:89 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debsums.1:95 msgid "" "Implies B; the extracted/generated sums are not checked against the " "installed package." msgstr "" "Implica B; os sumários extraídos/gerados não são verificados contra o " "pacote instalado." #. type: Plain text #: debsums.1:101 msgid "" "For backward compatibility, the short option B<-g> is equivalent to B<--" "generate=missing>." msgstr "" "Para compatibilidade com versões anteriores, a opção curta B<-g> é " "equivalente a B<--generate=missing>." #. type: TP #: debsums.1:101 #, no-wrap msgid "B<--no-locale-purge>" msgstr "B<--no-locale-purge>" #. type: Plain text #: debsums.1:104 msgid "Report missing locale files even if localepurge is configured." msgstr "" "Reporta ficheiros de localização em falta mesmo que o localepurge esteja " "configurado." #. type: TP #: debsums.1:104 #, no-wrap msgid "B<--no-prelink>" msgstr "B<--no-prelink>" #. type: Plain text #: debsums.1:107 msgid "Report changed ELF files even if prelink is configured." msgstr "" "Reporta ficheiros ELF alterados mesmo que o prelink esteja configurado." #. type: TP #: debsums.1:107 #, no-wrap msgid "B<--ignore-permissions>" msgstr "B<--ignore-permissions>" #. type: Plain text #: debsums.1:110 msgid "Treat permission errors as warnings when running as non-root." msgstr "Trata erros de permissão como avisos quando corre como não-root." #. type: TP #: debsums.1:110 #, no-wrap msgid "B<--help>" msgstr "B<--help>" #. type: TP #: debsums.1:113 #, no-wrap msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" #. type: Plain text #: debsums.1:117 msgid "Print help and version information." msgstr "Escreve a ajuda e informação da versão." #. type: SH #: debsums.1:117 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "ESTADO DE SAÍDA" #. type: Plain text #: debsums.1:122 msgid "" "B returns B<0> on success, or a combination* of the following " "values on error:" msgstr "" "B retorna B<0> em sucesso, ou uma combinação* dos seguintes valores " "em erro:" #. type: TP #: debsums.1:122 #, no-wrap msgid "B<1>" msgstr "B<1>" #. type: Plain text #: debsums.1:126 msgid "" "A specified package or archive name was not installed, invalid or the " "installed version did not match the given archive." msgstr "" "Um pacote especificado ou nome de arquivo não foi instalado, é inválido ou a " "versão instalada na corresponde ao arquivo fornecido." #. type: TP #: debsums.1:126 #, no-wrap msgid "B<2>" msgstr "B<2>" #. type: Plain text #: debsums.1:129 msgid "Changed or missing package files, or checksum mismatch on an archive." msgstr "" "Ficheiros do pacote alterados ou em falta, ou não correspondência do sumário " "de verificação de um arquivo." #. type: TP #: debsums.1:129 #, no-wrap msgid "B<255>" msgstr "B<255>" #. type: Plain text #: debsums.1:132 msgid "Invalid option." msgstr "Opção inválida." #. type: Plain text #: debsums.1:135 msgid "" "*If both of the first two conditions are true, the exit status will be B<3>." msgstr "" "*Se ambas as duas primeiras condições forem verdadeiras, o estado de saída " "será B<3>." #. type: SH #: debsums.1:135 #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "EXEMPLOS" #. type: TP #: debsums.1:136 #, no-wrap msgid "debsums foo bar" msgstr "debsums foo bar" #. type: Plain text #: debsums.1:142 msgid "Check the sums for installed packages B and B." msgstr "Verifica os sumários dos pacotes instalados B e B." #. type: TP #: debsums.1:142 #, no-wrap msgid "debsums foo.deb bar.deb" msgstr "debsums foo.deb bar.deb" #. type: Plain text #: debsums.1:145 msgid "As above, using checksums from (or generated from) the archives." msgstr "" "Como em cima, a usar sumários de verificação (ou gerados a partir) dos " "arquivos." #. type: TP #: debsums.1:145 #, no-wrap msgid "debsums -l" msgstr "debsums -l" #. type: Plain text #: debsums.1:148 msgid "List installed packages with no checksums." msgstr "Lista pacotes instalados sem sumários de verificação." #. type: TP #: debsums.1:148 #, no-wrap msgid "debsums -ca" msgstr "debsums -ca" #. type: Plain text #: debsums.1:151 msgid "List changed package files from all installed packages with checksums." msgstr "" "Lista ficheiros de pacotes alterados para todos os pacotes instalados com " "sumários de verificação." #. type: TP #: debsums.1:151 #, no-wrap msgid "debsums -ce" msgstr "debsums -ce" #. type: Plain text #: debsums.1:154 msgid "List changed configuration files." msgstr "Lista ficheiros de configuração alterados." #. type: TP #: debsums.1:154 #, no-wrap msgid "debsums -cagp /var/cache/apt/archives" msgstr "debsums -cagp /var/cache/apt/archives" #. type: Plain text #: debsums.1:157 msgid "As above, using sums from cached debs where available." msgstr "Como em cima, a usar sumários de debs em cache onde disponíveis." #. type: TP #: debsums.1:157 #, no-wrap msgid "apt-get install --reinstall $(dpkg -S $(debsums -c) | cut -d : -f 1 | sort -u)" msgstr "apt-get install --reinstall $(dpkg -S $(debsums -c) | cut -d : -f 1 | sort -u)" #. type: Plain text #: debsums.1:160 msgid "Reinstalls packages with changed files." msgstr "Reinstala pacotes com ficheiros alterados." #. type: SH #: debsums.1:160 #, no-wrap msgid "RESULTS" msgstr "RESULTADOS" #. type: TP #: debsums.1:161 #, no-wrap msgid "OK" msgstr "OK" #. type: Plain text #: debsums.1:164 msgid "The file's md5sum is good." msgstr "O sumário md5 do ficheiro é bom." #. type: TP #: debsums.1:164 #, no-wrap msgid "FAILED" msgstr "FALHADO" #. type: Plain text #: debsums.1:167 msgid "The file's md5sum does not match." msgstr "O sumário md5 do ficheiro não corresponde." #. type: TP #: debsums.1:167 #, no-wrap msgid "REPLACED" msgstr "SUBSTITUÍDO" #. type: Plain text #: debsums.1:170 msgid "The file has been replaced by a file from a different package." msgstr "O ficheiro foi substituído por outro ficheiro de um pacote diferente." #. type: SH #: debsums.1:170 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTAS" #. type: Plain text #: debsums.1:175 msgid "" "The default installation of B package sets the debconf boolean " "value debsums/apt-autogen to be \"true\"." msgstr "" "A instalação predefinida do pacote B define o valor booleano " "debconf debsums/apt-autogen para verdadeiro (\"true\")." #. type: Plain text #: debsums.1:179 msgid "This will create B as:" msgstr "Isto irá criar B como:" #. type: Plain text #: debsums.1:184 #, no-wrap msgid "" "DPkg::Post-Invoke {\n" " \"debsums --generate=nocheck -sp /var/cache/apt/archives\";\n" "};\n" msgstr "" "DPkg::Post-Invoke {\n" " \"debsums --generate=nocheck -sp /var/cache/apt/archives\";\n" "};\n" #. type: Plain text #: debsums.1:190 msgid "" "by the postinst script (E=2.0.7). Every APT controlled package " "installation processes will execute this code fragment to generate the " "missing B files from the binary packages." msgstr "" "pelo script postinst (E=2.0.7). Cada processo de instalação de pacote " "controlado pelo APT irá executar este fragmento de código para gerar os " "ficheiros B em falta a partir dos pacotes binários." #. type: Plain text #: debsums.1:198 msgid "" "In order to create B files for the already installed packages, you " "must run B once after the installation of B package." msgstr "" "De modo a criar ficheiros B para os pacotes já instalados, você tem " "de correr B uma vez após a instalação do pacote B." #. type: SH #: debsums.1:198 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VEJA TAMBÉM" #. type: Plain text #: debsums.1:201 msgid "B(1), B(8)" msgstr "B(1), B(8)" #. type: SH #: debsums.1:201 #, no-wrap msgid "ENVIRONMENT" msgstr "AMBIENTE" #. type: TP #: debsums.1:202 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debsums.1:206 msgid "" "Directory for extracting information and contents from package archives (/" "tmp by default)." msgstr "" "Directório para extrair informação e conteúdos dos arquivos de pacotes (/tmp " "por predefinição)." #. type: SH #: debsums.1:206 #, no-wrap msgid "CAVEATS" msgstr "ADVERTÊNCIAS" #. type: Plain text #: debsums.1:213 msgid "" "While in general the program may be run as a normal user, some packages " "contain files which are not globally readable so cannot be checked. " "Privileges are of course also required when generating sums with the B " "option set." msgstr "" "Em geral o programa pode ser executado como utilizador normal, mas alguns " "pacotes contêm ficheiros que não são legíveis globalmente e por isso não " "podem ser verificados. É claro que também são necessários privilégios quando " "se gera sumários como a opção B definida." #. type: Plain text #: debsums.1:216 msgid "" "Files which have been replaced by another package may be erroneously " "reported as changed." msgstr "" "Os ficheiros que tenham sido substituídos por outro pacote podem erradamente " "ser reportados como alterados." #. type: Plain text #: debsums.1:221 msgid "" "B is intended primarily as a way of determining what installed " "files have been locally modified by the administrator or damaged by media " "errors and is of limited use as a security tool." msgstr "" "O B destina-se principalmente a ser uma maneira de determinar que " "ficheiros instalados foram modificados localmente pelo administrador ou " "danificados por erros de media e é de utilização limitada como ferramenta de " "segurança." #. type: Plain text #: debsums.1:231 msgid "" "If you are looking for an integrity checker that can run from safe media, do " "integrity checks on checksum databases and can be easily configured to run " "periodically to warn the admin of changes see other tools such as: B, " "B, B, or B." msgstr "" "Se você está à procura de um verificador de integridade que possa correr a " "partir de media segura, faça verificações de integridade em bases de dados " "de sumários de verificação e que possa ser facilmente configurado para " "correr periodicamente para avisar o administrador de alterações, veja outras " "ferramentas como: B, B, B, ou B." #. type: SH #: debsums.1:231 debsums_init.8:36 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: debsums.1:233 msgid "Written by Brendan O'Dea Ebod@debian.orgE." msgstr "Escrito por Brendan O'Dea Ebod@debian.orgE." #. type: Plain text #: debsums.1:236 msgid "" "Based on a program by Christoph Lameter Eclameter@debian.orgE and " "Petr Cech Ecech@debian.orgE." msgstr "" "Baseado num programa de Christoph Lameter Eclameter@debian.orgE e " "Petr Cech Ecech@debian.orgE." #. type: SH #: debsums.1:236 #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" #. type: Plain text #: debsums.1:238 msgid "Copyright \\(co 2002 Brendan O'Dea Ebod@debian.orgE" msgstr "Copyright \\(co 2002 Brendan O'Dea Ebod@debian.orgE" #. type: Plain text #: debsums.1:241 msgid "" "This is free software, licensed under the terms of the GNU General Public " "License. There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR " "A PARTICULAR PURPOSE." msgstr "" "This is free software, licensed under the terms of the GNU General Public " "License. There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR " "A PARTICULAR PURPOSE." #. type: TH #: debsums_init.8:1 #, no-wrap msgid "Debian Utilities" msgstr "Utilitários Debian" #. type: TH #: debsums_init.8:1 #, no-wrap msgid "DEBIAN" msgstr "DEBIAN" #. type: Plain text #: debsums_init.8:4 msgid "debsums_init - Initialize md5sums files for packages lacking them" msgstr "" "debsums_init - Inicializa ficheiros md5sums para pacotes que não os têm." #. type: Plain text #: debsums_init.8:6 msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debsums_init.8:13 msgid "" "B will look for packages that did not install their B " "files. Then, it will generate those B files from the binary " "packages downloaded via APT if available." msgstr "" "O B irá procurar pacotes que não instalaram os seus ficheiros " "B. Depois, irá gerar esse ficheiros B a partir dos pacotes " "binários descarregados via APT se disponível." #. type: Plain text #: debsums_init.8:25 msgid "" "This initialization process is needed since there are many packages which do " "not ship B file in their binary packages. If you enable I option while installing B package, you need to run this " "B command only once after you install the B package." msgstr "" "Este processo de inicialização é necessário porque existem muitos pacotes " "que não disponibilizam o ficheiro B nos seus pacotes binários. Se " "você activar a opção I ao instalar o pacote B, você " "precisa de correr este comando B apenas uma vez após instalar " "o pacote B." #. type: Plain text #: debsums_init.8:28 msgid "B needs to be invoked as superuser." msgstr "O B precisa ser invocado pelo super-utilizador." #. type: Plain text #: debsums_init.8:33 msgid "" "You may wish to clear local package cache prior to running B " "command to make sure you are creating from the untainted packages by " "executing:" msgstr "" "Você pode desejar limpar a cache de pacotes local antes de correr o comando " "B para se certificar que está a criar a partir dos pacotes não-" "infectados ao executar:" #. type: Plain text #: debsums_init.8:35 msgid " apt-get clean" msgstr " apt-get clean" #. type: Plain text #: debsums_init.8:37 msgid "Osamu Aoki Eosamu@debian.orgE" msgstr "Osamu Aoki Eosamu@debian.orgE" #~ msgid "" #~ "debsums_gen - Generate /var/lib/dpkg/info/*.md5sums for packages lacking " #~ "it" #~ msgstr "" #~ "debsums_gen - Gera /var/lib/dpkg/info/*.md5sums para pacotes que não os " #~ "têm." #~ msgid "B [B<-l>] [[B<-f>] I [I \\&...]]" #~ msgstr "B [B<-l>] [[B<-f>] I [I \\&...]]" #~ msgid "" #~ "B will look for packages that did not install a B " #~ "file. It will generate those checksums then from the installed files." #~ msgstr "" #~ "B irá procurar por pacotes que não instalam um ficheiro " #~ "B. Irá gerar esses sumários de verificação a partir dos " #~ "ficheiros instalados." #~ msgid "" #~ "Deprecated: this program may be removed in a later release, see the " #~ "debsums B<--generate> option." #~ msgstr "" #~ "Obsoleto: este programa pode ser removido num lançamento posterior, veja " #~ "a opção B<--generate> do debsums." #~ msgid "" #~ "Note that this is not optimal. It is best if the md5sums are generated " #~ "when the maintainer builds the package. At the time that the system " #~ "administrator gets around to run this tool something might already have " #~ "happened to the files in the package. It is recommended to run this tool " #~ "as soon as possible after an upgrade or package installation in order to " #~ "keep a full set of checksums for all files installed." #~ msgstr "" #~ "Note que isto não é opcional. É melhor que os sumários md5 sejam gerados " #~ "quando o responsável constrói o pacote. Na altura que o administrador do " #~ "sistema corre esta ferramenta, pode já ter ocorrido algo aos ficheiros do " #~ "pacote. É recomendado correr esta ferramenta o mais cedo possível após " #~ "uma actualização ou instalação do pacote de modo a manter um conjunto " #~ "completo de sumários de verificação para todos os ficheiros instalados." #~ msgid "" #~ "When run with no options, B will check all installed packages " #~ "for an B list. If one is not present, it will generate one for " #~ "it from the existing file list in B You may also " #~ "specify package name(s) on the command line to generate just those md5sum " #~ "files. The -f option will force overwriting the current md5sums file for " #~ "the listed package(s)." #~ msgstr "" #~ "Quando chamado sem opções, o B irá verificar todos os pacotes " #~ "instalados por um lista de B. Se tal não estiver presente, irá " #~ "gera uma a partir da lista de ficheiros existente em B. Você também pode especificar nome(s) de pacotes na linha de comandos " #~ "para gerar esses ficheiros de sumário de verificação. A opção -f irá " #~ "forçar a reescrita do ficheiro md5sums actual para os pacotes listados." #~ msgid "B<-l>" #~ msgstr "B<-l>" #~ msgid "List packages which do not have an md5sums file already generated." #~ msgstr "Lista os pacotes que não têm um ficheiro md5sums já gerado." #~ msgid "B<-f>" #~ msgstr "B<-f>" #~ msgid "" #~ "Force overwriting current md5sums file when specifying packages on the " #~ "command line." #~ msgstr "" #~ "Força a reescrita do ficheiro md5sums actual quando se especifica pacotes " #~ "na linha de comandos." #~ msgid "B needs to be invoked as superuser." #~ msgstr "O B precisa ser invocado pelo super-utilizador." #~ msgid "Christoph Lameter Eclameter@debian.orgE" #~ msgstr "Christoph Lameter Eclameter@debian.orgE" debsums-2.0.52+nmu1/man/po/pt_BR.po0000644000000000000000000004755012175561435013567 0ustar # SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-18 17:44-0600\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" # type: TH #. type: TH #: debsums.1:5 debsums_init.8:1 #, no-wrap msgid "DEBSUMS" msgstr "DEBSUMS" # type: TH #. type: TH #: debsums.1:5 #, no-wrap msgid "\\*(Dt" msgstr "\\*(Dt" # type: TH #. type: TH #: debsums.1:5 #, no-wrap msgid "Debian" msgstr "Debian" # type: TH #. type: TH #: debsums.1:5 #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Comandos de Usurio" # type: SH #. type: SH #: debsums.1:6 debsums_init.8:2 #, fuzzy, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOME" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:8 msgid "debsums - check the MD5 sums of installed Debian packages" msgstr "debsums - checa os MD5 sums de pacotes Debian instalados" # type: SH #. type: SH #: debsums.1:8 debsums_init.8:4 #, fuzzy, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "RESUMO" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:13 #, fuzzy msgid "B [I] [I|I] \\&..." msgstr "B [I] [I|I] \\&..." # type: SH #. type: SH #: debsums.1:13 debsums_init.8:6 #, fuzzy, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIO" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:16 #, fuzzy msgid "" "Verify installed Debian package files against MD5 checksum lists from /var/" "lib/dpkg/info/*.md5sums." msgstr "" "Verifica arquivos de pacotes Debian instalados contra listas de checksum MD5." # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:19 #, fuzzy msgid "" "B can generate checksum lists from deb archives for packages that " "don't include one." msgstr "Gera MD5 sums a partir de deb para pacotes que no fornecem um." # type: SH #. type: SH #: debsums.1:19 #, fuzzy, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPES" # type: TP #. type: TP #: debsums.1:20 #, no-wrap msgid "B<-a>, B<--all>" msgstr "B<-a>, B<--all>" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:23 #, fuzzy msgid "Also check configuration files (normally excluded)." msgstr "Checa tambm arquivos de configurao (normalmente excludos)." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:23 #, no-wrap msgid "B<-e>, B<--config>" msgstr "B<-e>, B<--config>" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:26 #, fuzzy msgid "B check configuration files." msgstr "Checa tambm arquivos de configurao (normalmente excludos)." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:26 #, no-wrap msgid "B<-c>, B<--changed>" msgstr "B<-c>, B<--changed>" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:30 #, fuzzy msgid "Report changed file list to stdout (implies B<-s>)." msgstr "Reporta a lista de arquivos modificados para stdout (implica B<-s>)." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:30 #, no-wrap msgid "B<-l>, B<--list-missing>" msgstr "B<-l>, B<--list-missing>" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:33 #, fuzzy msgid "List packages (or debs) which don't have an MD5 sums file." msgstr "Lista pacotes (ou debs) que no possuem um arquivo MD5 sums." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:33 #, no-wrap msgid "B<-s>, B<--silent>" msgstr "B<-s>, B<--silent>" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:36 #, fuzzy msgid "Only report errors." msgstr "Reporta somente erros" # type: TP #. type: TP #: debsums.1:36 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<-m>, B<--md5sums>=I" msgstr "B<-m>, B<--md5sums>=I" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:40 #, fuzzy msgid "Read list of deb checksums from I." msgstr "L a lista de checksums deb a partir de I." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:40 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<-r>, B<--root>=I" msgstr "B<-r>, B<--root>=I" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:43 #, fuzzy msgid "Root directory to check (default /)." msgstr "Diretrio raz para checar (padro /)." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:43 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<-d>, B<--admindir>=I" msgstr "B<-d>, B<--admindir>=I" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:46 #, fuzzy msgid "dpkg admin directory (default /var/lib/dpkg)." msgstr "diretrio administrativo do dpkg (padro /var/lib/dpkg)." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:46 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<-p>, B<--deb-path>=I[:I...]" msgstr "B<-p>, B<--deb-path>=I[:I...]" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:50 #, fuzzy msgid "" "Directories in which to look for debs derived from the package name (default " "is the current directory)." msgstr "" "Diretrios nos quais procurar por debs derivados do nome do pacote (o padro " " o diretrio atual)." # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:54 #, fuzzy msgid "" "A useful value is /var/cache/apt/archives when using B or " "not clearing the cache at all. The command:" msgstr "" "Um valor til /var/cache/apt/archives quando usando B " "ou no limpando o cache. E o comando :" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:57 msgid "apt-get --reinstall -d install \\`debsums -l\\`" msgstr "apt-get --reinstall -d install \\`debsums -l\\`" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:61 #, fuzzy msgid "" "may be used to populate the cache with any debs not already in the cache." msgstr "" "pode ser usado para popular o cache com quaisquer debs que j no estejam no " "cache." # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:69 msgid "" "B This doesn't work for CD-ROM and other local sources as packages " "are not copied to /var/cache. Simple B sources (all debs in a single " "directory) should be added to the B<-p> list." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: debsums.1:69 #, no-wrap msgid "B<-g>, B<--generate>=[B|B][,B[,B]]" msgstr "B<-g>, B<--generate>=[B|B][,B[,B]]" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:77 #, fuzzy msgid "" "Generate MD5 sums from deb contents. If the argument is a package name " "rather than a deb archive, the program will look for a deb named " "I_I_I.deb in the directories given by the B<-p> " "option." msgstr "" "Gera MD5 sums a partir do contedo de deb. Caso o argumento seja um nome de " "pacote ao invs de um arquivo deb, o programa ir procurar por um deb de " "nome I_I_I.deb nos diretrios informados pela " "opo B<-p>" # type: TP #. type: TP #: debsums.1:78 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:81 #, fuzzy msgid "Generate MD5 sums from the deb for packages which don't provide one." msgstr "Gera MD5 sums a partir de deb para pacotes que no fornecem um." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:81 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:85 #, fuzzy msgid "" "Ignore the on disk sums and use the one supplied in the deb, or generated " "from it if none exists." msgstr "" "Ignore o sum no disco e usa aquele fornecido no deb ou gera a partir do " "mesmo caso nenhum exista." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:85 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:89 #, fuzzy msgid "" "Write the extracted/generated sums to /var/lib/dpkg/info/I.md5sums." msgstr "" "Grava os sums extrados/gerados em /var/lib/dpkg/info/I.md5sums." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:89 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:95 #, fuzzy msgid "" "Implies B; the extracted/generated sums are not checked against the " "installed package." msgstr "" "Implica B; os sums extrados/gerados no so checados contra o pacote " "instalado." # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:101 #, fuzzy msgid "" "For backward compatibility, the short option B<-g> is equivalent to B<--" "generate=missing>." msgstr "" "Para compatibilidade anterior, o opo curta B<-g> equivalente para a B<--" "generate=missing>." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:101 #, no-wrap msgid "B<--no-locale-purge>" msgstr "B<--no-locale-purge>" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:104 msgid "Report missing locale files even if localepurge is configured." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: debsums.1:104 #, no-wrap msgid "B<--no-prelink>" msgstr "" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:107 msgid "Report changed ELF files even if prelink is configured." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: debsums.1:107 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<--ignore-permissions>" msgstr "B<--version>" #. type: Plain text #: debsums.1:110 msgid "Treat permission errors as warnings when running as non-root." msgstr "" # type: Plain text #. type: TP #: debsums.1:110 #, no-wrap msgid "B<--help>" msgstr "B<--help>" # type: TP #. type: TP #: debsums.1:113 #, no-wrap msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:117 #, fuzzy msgid "Print help and version information." msgstr "Imprime a ajuda e informao de verso." # type: SH #. type: SH #: debsums.1:117 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:122 msgid "" "B returns B<0> on success, or a combination* of the following " "values on error:" msgstr "" # type: TP #. type: TP #: debsums.1:122 #, no-wrap msgid "B<1>" msgstr "B<1>" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:126 msgid "" "A specified package or archive name was not installed, invalid or the " "installed version did not match the given archive." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: debsums.1:126 #, no-wrap msgid "B<2>" msgstr "B<2>" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:129 msgid "Changed or missing package files, or checksum mismatch on an archive." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: debsums.1:129 #, no-wrap msgid "B<255>" msgstr "" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:132 msgid "Invalid option." msgstr "" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:135 msgid "" "*If both of the first two conditions are true, the exit status will be B<3>." msgstr "" # type: SH #. type: SH #: debsums.1:135 #, fuzzy, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "EXEMPLOS" # type: TP #. type: TP #: debsums.1:136 #, no-wrap msgid "debsums foo bar" msgstr "debsums foo bar" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:142 #, fuzzy msgid "Check the sums for installed packages B and B." msgstr "Checa os sums para os pacotes instalados B e B." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:142 #, no-wrap msgid "debsums foo.deb bar.deb" msgstr "debsums foo.deb bar.deb" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:145 #, fuzzy msgid "As above, using checksums from (or generated from) the archives." msgstr "Como acima, usano checksums a partir (ou gerado dos) arquivos." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:145 #, no-wrap msgid "debsums -l" msgstr "debsums -l" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:148 #, fuzzy msgid "List installed packages with no checksums." msgstr "Lista pacotes instalados sem checksums." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:148 #, no-wrap msgid "debsums -ca" msgstr "debsums -ca" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:151 #, fuzzy msgid "List changed package files from all installed packages with checksums." msgstr "" "Lista arquivos de pacotes modificados a partir de todos os pacotes " "instalados com checksums." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:151 #, no-wrap msgid "debsums -ce" msgstr "debsums -ce" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:154 #, fuzzy msgid "List changed configuration files." msgstr "Checa tambm arquivos de configurao (normalmente excludos)." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:154 #, no-wrap msgid "debsums -cagp /var/cache/apt/archives" msgstr "debsums -cagp /var/cache/apt/archives" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:157 #, fuzzy msgid "As above, using sums from cached debs where available." msgstr "Como acima, usando sums dos deb em cache quando disponveis." #. type: TP #: debsums.1:157 #, no-wrap msgid "apt-get install --reinstall $(dpkg -S $(debsums -c) | cut -d : -f 1 | sort -u)" msgstr "" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:160 #, fuzzy msgid "Reinstalls packages with changed files." msgstr "Lista pacotes instalados sem checksums." #. type: SH #: debsums.1:160 #, no-wrap msgid "RESULTS" msgstr "" #. type: TP #: debsums.1:161 #, no-wrap msgid "OK" msgstr "" #. type: Plain text #: debsums.1:164 msgid "The file's md5sum is good." msgstr "" #. type: TP #: debsums.1:164 #, no-wrap msgid "FAILED" msgstr "" #. type: Plain text #: debsums.1:167 msgid "The file's md5sum does not match." msgstr "" #. type: TP #: debsums.1:167 #, no-wrap msgid "REPLACED" msgstr "" #. type: Plain text #: debsums.1:170 msgid "The file has been replaced by a file from a different package." msgstr "" # type: SH #. type: SH #: debsums.1:170 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:175 msgid "" "The default installation of B package sets the debconf boolean " "value debsums/apt-autogen to be \"true\"." msgstr "" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:179 msgid "This will create B as:" msgstr "" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:184 #, no-wrap msgid "" "DPkg::Post-Invoke {\n" " \"debsums --generate=nocheck -sp /var/cache/apt/archives\";\n" "};\n" msgstr "" "DPkg::Post-Invoke {\n" " \"debsums --generate=nocheck -sp /var/cache/apt/archives\";\n" "};\n" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:190 msgid "" "by the postinst script (E=2.0.7). Every APT controlled package " "installation processes will execute this code fragment to generate the " "missing B files from the binary packages." msgstr "" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:198 msgid "" "In order to create B files for the already installed packages, you " "must run B once after the installation of B package." msgstr "" # type: SH #. type: SH #: debsums.1:198 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:201 msgid "B(1), B(8)" msgstr "" # type: SH #. type: SH #: debsums.1:201 #, fuzzy, no-wrap msgid "ENVIRONMENT" msgstr "AMBIENTE" # type: TP #. type: TP #: debsums.1:202 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:206 #, fuzzy msgid "" "Directory for extracting information and contents from package archives (/" "tmp by default)." msgstr "" "Diretrio para extrair informao e contedo de arquivos de pacotes (/tmp " "por padro)." # type: SH #. type: SH #: debsums.1:206 #, fuzzy, no-wrap msgid "CAVEATS" msgstr "PROBELMAS" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:213 #, fuzzy msgid "" "While in general the program may be run as a normal user, some packages " "contain files which are not globally readable so cannot be checked. " "Privileges are of course also required when generating sums with the B " "option set." msgstr "" "Enquanto em geral o programa pode ser executado como um usurio normal, " "alguns pacotes contm arquivos que no so legveis globalmente e portanto " "no podem ser checados. Privilgios so claro tambm requeridos quando " "gerando sums com a opo B definida." # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:216 #, fuzzy msgid "" "Files which have been replaced by another package may be erroneously " "reported as changed." msgstr "" "Arquivos que foram substitudos por outro pacote podem ser erroneamente " "reportados como modificados." # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:221 msgid "" "B is intended primarily as a way of determining what installed " "files have been locally modified by the administrator or damaged by media " "errors and is of limited use as a security tool." msgstr "" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:231 msgid "" "If you are looking for an integrity checker that can run from safe media, do " "integrity checks on checksum databases and can be easily configured to run " "periodically to warn the admin of changes see other tools such as: B, " "B, B, or B." msgstr "" # type: SH #. type: SH #: debsums.1:231 debsums_init.8:36 #, fuzzy, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:233 #, fuzzy msgid "Written by Brendan O'Dea Ebod@debian.orgE." msgstr "Escrito por Brendan O'Dea Ebod@debian.orgE." # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:236 #, fuzzy msgid "" "Based on a program by Christoph Lameter Eclameter@debian.orgE and " "Petr Cech Ecech@debian.orgE." msgstr "" "Baseado em um programa escrito por Christoph Lameter Eclameter@debian." "orgE e Petr Cech Ecech@debian.orgE." # type: SH #. type: SH #: debsums.1:236 #, fuzzy, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:238 #, fuzzy msgid "Copyright \\(co 2002 Brendan O'Dea Ebod@debian.orgE" msgstr "Copyright \\(co 2002 Brendan O'Dea Ebod@debian.orgE" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:241 #, fuzzy msgid "" "This is free software, licensed under the terms of the GNU General Public " "License. There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR " "A PARTICULAR PURPOSE." msgstr "" "Isto software livre, licenciado sob o stermos da Licena Pblica Geral " "GNU. NO existem garantias; nem mesmo para MARCANTABILIDADE ou APLICAO A " "UM PROPSITO ESPECFICO." # type: TH #. type: TH #: debsums_init.8:1 #, no-wrap msgid "Debian Utilities" msgstr "" # type: TH #. type: TH #: debsums_init.8:1 #, no-wrap msgid "DEBIAN" msgstr "" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums_init.8:4 msgid "debsums_init - Initialize md5sums files for packages lacking them" msgstr "" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums_init.8:6 msgid "B" msgstr "" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums_init.8:13 msgid "" "B will look for packages that did not install their B " "files. Then, it will generate those B files from the binary " "packages downloaded via APT if available." msgstr "" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums_init.8:25 msgid "" "This initialization process is needed since there are many packages which do " "not ship B file in their binary packages. If you enable I option while installing B package, you need to run this " "B command only once after you install the B package." msgstr "" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums_init.8:28 msgid "B needs to be invoked as superuser." msgstr "" #. type: Plain text #: debsums_init.8:33 msgid "" "You may wish to clear local package cache prior to running B " "command to make sure you are creating from the untainted packages by " "executing:" msgstr "" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums_init.8:35 msgid " apt-get clean" msgstr "" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums_init.8:37 msgid "Osamu Aoki Eosamu@debian.orgE" msgstr "" # type: Plain text #, fuzzy #~ msgid "B [B<-l>] [[B<-f>] I [I \\&...]]" #~ msgstr "B [I] [I|I] \\&..." # type: TP #~ msgid "B<-l>" #~ msgstr "B<-l>" # type: Plain text #, fuzzy #~ msgid "List packages which do not have an md5sums file already generated." #~ msgstr "Lista pacotes (ou debs) que no possuem um arquivo MD5 sums." # type: TP #~ msgid "B<-f>" #~ msgstr "B<-f>" # type: Plain text #~ msgid "Christoph Lameter Eclameter@debian.orgE" #~ msgstr "Christoph Lameter Eclameter@debian.orgE" debsums-2.0.52+nmu1/man/po/ru.po0000644000000000000000000010002012175561435013165 0ustar # translation of debsums_2.0.48+nmu1_ru.po to Russian # SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) 2005, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc. # # Yuri Kozlov , 2005, 2008. # Yuri Kozlov , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debsums 2.0.48+nmu1\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-18 17:44-0600\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-13 12:35+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" # type: TH #. type: TH #: debsums.1:5 debsums_init.8:1 #, no-wrap msgid "DEBSUMS" msgstr "DEBSUMS" # type: TH #. type: TH #: debsums.1:5 #, no-wrap msgid "\\*(Dt" msgstr "\\*(Dt" # type: TH #. type: TH #: debsums.1:5 #, no-wrap msgid "Debian" msgstr "Debian" # type: TH #. type: TH #: debsums.1:5 #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Пользовательские команды" # type: SH #. type: SH #: debsums.1:6 debsums_init.8:2 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "НАЗВАНИЕ" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:8 msgid "debsums - check the MD5 sums of installed Debian packages" msgstr "debsums - проверяет MD5 суммы установленных пакетов Debian" # type: SH #. type: SH #: debsums.1:8 debsums_init.8:4 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "СИНТАКСИС" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:13 msgid "B [I] [I|I] \\&..." msgstr "B [I<параметры>] [I<пакет>|I] \\&..." # type: SH #. type: SH #: debsums.1:13 debsums_init.8:6 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИСАНИЕ" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:16 msgid "" "Verify installed Debian package files against MD5 checksum lists from /var/" "lib/dpkg/info/*.md5sums." msgstr "" "Данная программа служит для проверки у файлов из установленных пакетов " "Debian контрольные суммы MD5 согласно списку из файлов /var/lib/dpkg/info/*." "md5sums." # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:19 msgid "" "B can generate checksum lists from deb archives for packages that " "don't include one." msgstr "" "B может генерировать контрольные суммы для файлов из deb архивов " "для пакетов, если это не сделал сопровождающий." # type: SH #. type: SH #: debsums.1:19 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "ПАРАМЕТРЫ" # type: TP #. type: TP #: debsums.1:20 #, no-wrap msgid "B<-a>, B<--all>" msgstr "B<-a>, B<--all>" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:23 msgid "Also check configuration files (normally excluded)." msgstr "Также проверять файлы конфигурации (обычно не выполняется)." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:23 #, no-wrap msgid "B<-e>, B<--config>" msgstr "B<-e>, B<--config>" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:26 msgid "B check configuration files." msgstr "Проверять B<только> файлы конфигурации." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:26 #, no-wrap msgid "B<-c>, B<--changed>" msgstr "B<-c>, B<--changed>" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:30 msgid "Report changed file list to stdout (implies B<-s>)." msgstr "" "Посылать список изменённых файлов на стандартный вывод (подразумевается B<-" "s>)." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:30 #, no-wrap msgid "B<-l>, B<--list-missing>" msgstr "B<-l>, B<--list-missing>" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:33 msgid "List packages (or debs) which don't have an MD5 sums file." msgstr "" "Показать список пакетов (или deb-ов), которые не имеют файла контрольных " "сумм MD5." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:33 #, no-wrap msgid "B<-s>, B<--silent>" msgstr "B<-s>, B<--silent>" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:36 msgid "Only report errors." msgstr "Выводить только ошибки." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:36 #, no-wrap msgid "B<-m>, B<--md5sums>=I" msgstr "B<-m>, B<--md5sums>=I<файл>" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:40 msgid "Read list of deb checksums from I." msgstr "Брать список контрольных сумм deb из I<файла>." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:40 #, no-wrap msgid "B<-r>, B<--root>=I" msgstr "B<-r>, B<--root>=I<каталог>" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:43 msgid "Root directory to check (default /)." msgstr "Задать проверяемый каталог (по умолчанию /)." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:43 #, no-wrap msgid "B<-d>, B<--admindir>=I" msgstr "B<-d>, B<--admindir>=I<каталог>" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:46 msgid "dpkg admin directory (default /var/lib/dpkg)." msgstr "Задать административный каталог dpkg (по умолчанию /var/lib/dpkg)." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:46 #, no-wrap msgid "B<-p>, B<--deb-path>=I[:I...]" msgstr "B<-p>, B<--deb-path>=I<каталог>[:I<каталог>...]" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:50 msgid "" "Directories in which to look for debs derived from the package name (default " "is the current directory)." msgstr "" "Каталоги, в которых осуществлять поиск deb файлов по имени пакета (по " "умолчанию текущий каталог)." # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:54 msgid "" "A useful value is /var/cache/apt/archives when using B or " "not clearing the cache at all. The command:" msgstr "" "При использовании B или не полностью пустом кэше полезным " "значением является /var/cache/apt/archives. Команда:" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:57 msgid "apt-get --reinstall -d install \\`debsums -l\\`" msgstr "apt-get --reinstall -d install \\`debsums -l\\`" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:61 msgid "" "may be used to populate the cache with any debs not already in the cache." msgstr "" "может быть использована для заполнения кэша отсутствующими deb файлами." # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:69 msgid "" "B This doesn't work for CD-ROM and other local sources as packages " "are not copied to /var/cache. Simple B sources (all debs in a single " "directory) should be added to the B<-p> list." msgstr "" "B<Замечание:> Для копирования в /var/cache это не сработает для CD-ROM и " "других локальных источников пакетов. Просто добавьте источники B с " "помощью параметра B<-p> (все deb файлы в одном каталоге)." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:69 #, no-wrap msgid "B<-g>, B<--generate>=[B|B][,B[,B]]" msgstr "B<-g>, B<--generate>=[B|B][,B[,B]]" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:77 msgid "" "Generate MD5 sums from deb contents. If the argument is a package name " "rather than a deb archive, the program will look for a deb named " "I_I_I.deb in the directories given by the B<-p> " "option." msgstr "" "Генерирует контрольные суммы MD5 по содержимому deb файла. Если аргументом " "является имя пакета, а не deb архив, то программа выполнит поиск deb файла с " "именем I<пакет>_I<версия>_I<архитектура>.deb в каталогах, заданных в " "параметре B<-p>." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:78 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:81 msgid "Generate MD5 sums from the deb for packages which don't provide one." msgstr "" "Генерировать контрольные суммы MD5 из deb для пакетов, у которых их нет." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:81 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:85 msgid "" "Ignore the on disk sums and use the one supplied in the deb, or generated " "from it if none exists." msgstr "" "Игнорировать контрольные суммы на диске и использовать находящиеся в deb " "файлах, или сгенерировать их, если они не существуют." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:85 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:89 msgid "" "Write the extracted/generated sums to /var/lib/dpkg/info/I.md5sums." msgstr "" "Записывать извлечённые/сгенерированные суммы в /var/lib/dpkg/info/I." "md5sums." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:89 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:95 msgid "" "Implies B; the extracted/generated sums are not checked against the " "installed package." msgstr "" "Подразумевается B; извлечённые/сгенерированные суммы записываются без " "проверки есть уже файл из установленного пакета или нет." # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:101 msgid "" "For backward compatibility, the short option B<-g> is equivalent to B<--" "generate=missing>." msgstr "" "В целях совместимости с предыдущими версиями, короткий параметр B<-g> " "эквивалентен B<--generate=missing>." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:101 #, no-wrap msgid "B<--no-locale-purge>" msgstr "B<--no-locale-purge>" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:104 msgid "Report missing locale files even if localepurge is configured." msgstr "" "Сообщать об отсутствующих файлов локализации, даже если настроен localepurge." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:104 #, no-wrap msgid "B<--no-prelink>" msgstr "B<--no-prelink>" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:107 msgid "Report changed ELF files even if prelink is configured." msgstr "Сообщать об изменённых ELF файлах, даже если настроен prelink." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:107 #, no-wrap msgid "B<--ignore-permissions>" msgstr "B<--ignore-permissions>" #. type: Plain text #: debsums.1:110 msgid "Treat permission errors as warnings when running as non-root." msgstr "" "Считать ошибки в правах доступа как предупреждения при запуске с правами " "обычного пользователя." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:110 #, no-wrap msgid "B<--help>" msgstr "B<--help>" # type: TP #. type: TP #: debsums.1:113 #, no-wrap msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:117 msgid "Print help and version information." msgstr "Показать справку по программе и её версию." # type: SH #. type: SH #: debsums.1:117 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "ВОЗВРАЩАЕМЫЕ ЗНАЧЕНИЯ" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:122 msgid "" "B returns B<0> on success, or a combination* of the following " "values on error:" msgstr "" "B возвращает B<0> при успешном завершении или комбинацию* следующих " "кодов ошибки:" # type: TP #. type: TP #: debsums.1:122 #, no-wrap msgid "B<1>" msgstr "B<1>" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:126 msgid "" "A specified package or archive name was not installed, invalid or the " "installed version did not match the given archive." msgstr "" "Заданный пакет или архив с именем не установлен, неправилен или " "установленная версия не совпадает с заданным архивом." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:126 #, no-wrap msgid "B<2>" msgstr "B<2>" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:129 msgid "Changed or missing package files, or checksum mismatch on an archive." msgstr "" "Отсутствуют или изменены файлы пакета или контрольная сумма пакета не " "совпадает." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:129 #, no-wrap msgid "B<255>" msgstr "B<255>" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:132 msgid "Invalid option." msgstr "Недопустимый параметр." # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:135 msgid "" "*If both of the first two conditions are true, the exit status will be B<3>." msgstr "" "*Если оба из первых двух условий выполняются, код завершения будет равен " "B<3>." # type: SH #. type: SH #: debsums.1:135 #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "ПРИМЕРЫ" # type: TP #. type: TP #: debsums.1:136 #, no-wrap msgid "debsums foo bar" msgstr "debsums foo bar" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:142 msgid "Check the sums for installed packages B and B." msgstr "Проверяет контрольные суммы установленных пакетов B и B." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:142 #, no-wrap msgid "debsums foo.deb bar.deb" msgstr "debsums foo.deb bar.deb" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:145 msgid "As above, using checksums from (or generated from) the archives." msgstr "" "То же, но используются (или генерируются) контрольные суммы из архивов." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:145 #, no-wrap msgid "debsums -l" msgstr "debsums -l" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:148 msgid "List installed packages with no checksums." msgstr "Выводит список установленных пакетов, у которых нет контрольных сумм." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:148 #, no-wrap msgid "debsums -ca" msgstr "debsums -ca" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:151 msgid "List changed package files from all installed packages with checksums." msgstr "" "Выводит список изменённых файлов из установленных пакетов имеющих " "контрольные суммы." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:151 #, no-wrap msgid "debsums -ce" msgstr "debsums -ce" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:154 msgid "List changed configuration files." msgstr "Выводит список изменённых файлов конфигурации." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:154 #, no-wrap msgid "debsums -cagp /var/cache/apt/archives" msgstr "debsums -cagp /var/cache/apt/archives" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:157 msgid "As above, using sums from cached debs where available." msgstr "" "То же, но используются контрольные суммы из кэшированных deb файлов, если " "они есть." #. type: TP #: debsums.1:157 #, no-wrap msgid "apt-get install --reinstall $(dpkg -S $(debsums -c) | cut -d : -f 1 | sort -u)" msgstr "apt-get install --reinstall $(dpkg -S $(debsums -c) | cut -d : -f 1 | sort -u)" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:160 msgid "Reinstalls packages with changed files." msgstr "Переустановливает пакеты, у которых изменились файлы." #. type: SH #: debsums.1:160 #, no-wrap msgid "RESULTS" msgstr "РЕЗУЛЬТАТЫ" #. type: TP #: debsums.1:161 #, no-wrap msgid "OK" msgstr "OK" #. type: Plain text #: debsums.1:164 msgid "The file's md5sum is good." msgstr "Значение md5sum файла корректно." #. type: TP #: debsums.1:164 #, no-wrap msgid "FAILED" msgstr "FAILED" #. type: Plain text #: debsums.1:167 msgid "The file's md5sum does not match." msgstr "Значение md5sum файла не совпало." #. type: TP #: debsums.1:167 #, no-wrap msgid "REPLACED" msgstr "REPLACED" #. type: Plain text #: debsums.1:170 msgid "The file has been replaced by a file from a different package." msgstr "Файл был заменён файлом из другого пакета." # type: SH #. type: SH #: debsums.1:170 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:175 msgid "" "The default installation of B package sets the debconf boolean " "value debsums/apt-autogen to be \"true\"." msgstr "" "По умолчанию при установке пакета B значение debconf-переменной " "debsums/apt-autogen устанавливается равным \"true\"." # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:179 msgid "This will create B as:" msgstr "В следствие этого, создаётся файл B:" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:184 #, no-wrap msgid "" "DPkg::Post-Invoke {\n" " \"debsums --generate=nocheck -sp /var/cache/apt/archives\";\n" "};\n" msgstr "" "DPkg::Post-Invoke {\n" " \"debsums --generate=nocheck -sp /var/cache/apt/archives\";\n" "};\n" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:190 msgid "" "by the postinst script (E=2.0.7). Every APT controlled package " "installation processes will execute this code fragment to generate the " "missing B files from the binary packages." msgstr "" "сценарием postinst (E=2.0.7). При каждой установке пакетов, " "контролируемой APT, будет выполняться этот фрагмент кода для создания " "отсутствующих файлов B из бинарных пакетов." # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:198 msgid "" "In order to create B files for the already installed packages, you " "must run B once after the installation of B package." msgstr "" "Чтобы создать файлы B для уже установленных пакетов, вы должны " "однократно запустить B после установки пакета B." # type: SH #. type: SH #: debsums.1:198 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:201 msgid "B(1), B(8)" msgstr "B(1), B(8)" # type: SH #. type: SH #: debsums.1:201 #, no-wrap msgid "ENVIRONMENT" msgstr "ПЕРЕМЕННЫЕ ОКРУЖЕНИЯ" # type: TP #. type: TP #: debsums.1:202 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:206 msgid "" "Directory for extracting information and contents from package archives (/" "tmp by default)." msgstr "" "Каталог для распаковки информации и содержимого пакета (по умолчанию /tmp)." # type: SH #. type: SH #: debsums.1:206 #, no-wrap msgid "CAVEATS" msgstr "ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:213 msgid "" "While in general the program may be run as a normal user, some packages " "contain files which are not globally readable so cannot be checked. " "Privileges are of course also required when generating sums with the B " "option set." msgstr "" "Хотя программа может быть запущена с правами обычного пользователя, " "некоторые пакеты содержат файлы, которые не могут быть прочитаны кем угодно, " "поэтому они не могут быть проверены. Естественно, если указан параметр " "B, то для генерации контрольных сумм требуется привилегированный " "доступ." # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:216 msgid "" "Files which have been replaced by another package may be erroneously " "reported as changed." msgstr "" "Файлы, которые были замещены файлами из других пакетов могут ошибочно " "считаться изменёнными." # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:221 msgid "" "B is intended primarily as a way of determining what installed " "files have been locally modified by the administrator or damaged by media " "errors and is of limited use as a security tool." msgstr "" "B служит, в первую очередь, для нахождения изменённых " "администратором файлов установленных в системе пакетов или повреждённых " "файлов из-за некачественного носителя и в какой-то мере используется в " "качестве инструмента обеспечения безопасности." # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:231 msgid "" "If you are looking for an integrity checker that can run from safe media, do " "integrity checks on checksum databases and can be easily configured to run " "periodically to warn the admin of changes see other tools such as: B, " "B, B, or B." msgstr "" "Если вы ищите инструмент для проверки целостности, который можно запустить с " "доверяемого носителя, выполнить проверку целостности по базе данных " "контрольных сумм и который может быть легко настроен для периодического " "запуска для предупреждения администратора об изменениях, то посмотрите на " "другие программы типа: B, B, B или B." # type: SH #. type: SH #: debsums.1:231 debsums_init.8:36 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "АВТОР" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:233 msgid "Written by Brendan O'Dea Ebod@debian.orgE." msgstr "Автором является Brendan O'Dea Ebod@debian.orgE." # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:236 msgid "" "Based on a program by Christoph Lameter Eclameter@debian.orgE and " "Petr Cech Ecech@debian.orgE." msgstr "" "Основана на программе, которая написана Christoph Lameter " "Eclameter@debian.orgE и Petr Cech Ecech@debian.orgE." # type: SH #. type: SH #: debsums.1:236 #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "АВТОРСКОЕ ПРАВО" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:238 msgid "Copyright \\(co 2002 Brendan O'Dea Ebod@debian.orgE" msgstr "Copyright \\(co 2002 Brendan O'Dea Ebod@debian.orgE" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:241 msgid "" "This is free software, licensed under the terms of the GNU General Public " "License. There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR " "A PARTICULAR PURPOSE." msgstr "" "Данная программа является свободным программным обеспечением. Она " "распространяется на условиях Стандартной Общественной Лицензии GNU. НЕ " "предоставляется никаких гарантий, в том числе ГАРАНТИИ ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ " "ПРИ ПРОДАЖЕ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЯХ" # type: TH #. type: TH #: debsums_init.8:1 #, no-wrap msgid "Debian Utilities" msgstr "Утилиты Debian" # type: TH #. type: TH #: debsums_init.8:1 #, no-wrap msgid "DEBIAN" msgstr "DEBIAN" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums_init.8:4 msgid "debsums_init - Initialize md5sums files for packages lacking them" msgstr "" "debsums_init - устанавливает исходные файлы md5sums для пакетов, у которых " "они отсутствуют" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums_init.8:6 msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums_init.8:13 msgid "" "B will look for packages that did not install their B " "files. Then, it will generate those B files from the binary " "packages downloaded via APT if available." msgstr "" "B ищет пакеты, которые не установили свои файлы B. " "Затем, она генерирует эти файлы B из бинарных пакетов, скачивая их " "с помощью APT, если это возможно." # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums_init.8:25 msgid "" "This initialization process is needed since there are many packages which do " "not ship B file in their binary packages. If you enable I option while installing B package, you need to run this " "B command only once after you install the B package." msgstr "" "Процесс установки необходим, так есть много бинарных пакетов, у которых " "отсутствуют файлы B. Если вы включили параметр I при " "установке пакета B, то вам нужно однократно запустить команду " "B после установки пакета B." # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums_init.8:28 msgid "B needs to be invoked as superuser." msgstr "B должна запускаться с правами суперпользователя." # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums_init.8:33 msgid "" "You may wish to clear local package cache prior to running B " "command to make sure you are creating from the untainted packages by " "executing:" msgstr "" "Вы можете захотеть очистить локальный кэш пакетов перед выполнением команды " "B для уверенности в том, что имеете настоящие неподменённые " "пакеты:" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums_init.8:35 msgid " apt-get clean" msgstr " apt-get clean" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums_init.8:37 msgid "Osamu Aoki Eosamu@debian.orgE" msgstr "Osamu Aoki Eosamu@debian.orgE" # type: Plain text #~ msgid "" #~ "debsums_gen - Generate /var/lib/dpkg/info/*.md5sums for packages lacking " #~ "it" #~ msgstr "" #~ "debsums_gen - генерирует файлы /var/lib/dpkg/info/*.md5sums для пакетов, " #~ "у которых они отсутствуют." # type: Plain text #~ msgid "B [B<-l>] [[B<-f>] I [I \\&...]]" #~ msgstr "B [B<-l>] [[B<-f>] I<пакет> [I<пакет> \\&...]]" # type: Plain text #~ msgid "" #~ "B will look for packages that did not install a B " #~ "file. It will generate those checksums then from the installed files." #~ msgstr "" #~ "B ищет пакеты, для которых не установлен B файл. " #~ "Она создаёт контрольные суммы для установленных файлов этих пакетов." # type: Plain text #~ msgid "" #~ "Deprecated: this program may be removed in a later release, see the " #~ "debsums B<--generate> option." #~ msgstr "" #~ "Устарела: эта программа может быть исключена из следующей версии \\(em " #~ "смотрите в описании debsums параметр B<--generate>." # type: Plain text #~ msgid "" #~ "Note that this is not optimal. It is best if the md5sums are generated " #~ "when the maintainer builds the package. At the time that the system " #~ "administrator gets around to run this tool something might already have " #~ "happened to the files in the package. It is recommended to run this tool " #~ "as soon as possible after an upgrade or package installation in order to " #~ "keep a full set of checksums for all files installed." #~ msgstr "" #~ "Заметим, что её использование не оптимальный вариант. Лучше, если md5sums " #~ "генерирует сопровождающий при сборке пакета. До момента, когда системный " #~ "администратор найдёт время, чтобы запустить эту программу, что-то уже " #~ "могло случиться с файлами из пакета. Рекомендуется запускать эту " #~ "программу как можно скорее после установки или обновления пакета, чтобы " #~ "получить изначальный набор контрольных сумм для всех установленных файлов." # type: Plain text #~ msgid "" #~ "When run with no options, B will check all installed packages " #~ "for an B list. If one is not present, it will generate one for " #~ "it from the existing file list in B You may also " #~ "specify package name(s) on the command line to generate just those md5sum " #~ "files. The -f option will force overwriting the current md5sums file for " #~ "the listed package(s)." #~ msgstr "" #~ "При запуске без параметров B проверяет наличие списка файлов " #~ "B у каждого установленного пакета. Если список отсутствует, то " #~ "он генерируется из существующего списка файлов в B " #~ "Также вы можете указать имена пакетов в командной строке для которых " #~ "нужно генерировать md5sum файлы. При указании параметра -f имеющийся " #~ "md5sums файл указанных пакетов заменяется вновь сгенерированным." # type: TP #~ msgid "B<-l>" #~ msgstr "B<-l>" # type: Plain text #~ msgid "List packages which do not have an md5sums file already generated." #~ msgstr "Показать список пакетов, которые ещё не имеют md5sums файлов." # type: TP #~ msgid "B<-f>" #~ msgstr "B<-f>" # type: Plain text #~ msgid "" #~ "Force overwriting current md5sums file when specifying packages on the " #~ "command line." #~ msgstr "" #~ "Заменять имеющийся md5sums файл, для указанных пакетов в командной строке." # type: Plain text #~ msgid "B needs to be invoked as superuser." #~ msgstr "B должна запускаться суперпользователем." # type: Plain text #~ msgid "Christoph Lameter Eclameter@debian.orgE" #~ msgstr "Christoph Lameter Eclameter@debian.orgE" debsums-2.0.52+nmu1/man/po/sv.po0000644000000000000000000006356012175561435013210 0ustar # Swedish translation of debsums manpage # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # Martin Bagge , 2010. # Daniel Nylander , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debsums 2.0.26 manpage\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-18 17:44-0600\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-08 11:06+0100\n" "Last-Translator: Martin Bagge / brother \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # type: TH #. type: TH #: debsums.1:5 debsums_init.8:1 #, no-wrap msgid "DEBSUMS" msgstr "DEBSUMS" # type: TH #. type: TH #: debsums.1:5 #, no-wrap msgid "\\*(Dt" msgstr "\\*(Dt" # type: TH #. type: TH #: debsums.1:5 #, no-wrap msgid "Debian" msgstr "Debian" # type: TH #. type: TH #: debsums.1:5 #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Användarkommandon" # type: SH #. type: SH #: debsums.1:6 debsums_init.8:2 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NAMN" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:8 msgid "debsums - check the MD5 sums of installed Debian packages" msgstr "" "debsums - kontrollera MD5-kontrollsummorna för installerade Debian-paket" # type: SH #. type: SH #: debsums.1:8 debsums_init.8:4 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:13 msgid "B [I] [I|I] \\&..." msgstr "B [I] [I|I] \\&..." # type: SH #. type: SH #: debsums.1:13 debsums_init.8:6 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESKRIVNING" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:16 msgid "" "Verify installed Debian package files against MD5 checksum lists from /var/" "lib/dpkg/info/*.md5sums." msgstr "" "Verifiera installerade Debian-paketfiler mot lista av MD5-kontrollsummor " "från /var/lib/dpkg/info/*.md5sums." # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:19 msgid "" "B can generate checksum lists from deb archives for packages that " "don't include one." msgstr "" "B kan generera listor av kontrollsummor från deb-arkiven för paket " "som inte inkluderar en." # type: SH #. type: SH #: debsums.1:19 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "FLAGGOR" # type: TP #. type: TP #: debsums.1:20 #, no-wrap msgid "B<-a>, B<--all>" msgstr "B<-a>, B<--all>" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:23 msgid "Also check configuration files (normally excluded)." msgstr "Kontrollera även konfigurationsfiler (normalt sett exkluderat)." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:23 #, no-wrap msgid "B<-e>, B<--config>" msgstr "B<-e>, B<--config>" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:26 msgid "B check configuration files." msgstr "B kontrollera konfigurationsfiler." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:26 #, no-wrap msgid "B<-c>, B<--changed>" msgstr "B<-c>, B<--changed>" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:30 msgid "Report changed file list to stdout (implies B<-s>)." msgstr "Rapportera ändrad fillista till standard ut (antyder B<-s>)." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:30 #, no-wrap msgid "B<-l>, B<--list-missing>" msgstr "B<-l>, B<--list-missing>" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:33 msgid "List packages (or debs) which don't have an MD5 sums file." msgstr "" "Lista paket (eller deb-arkiv) som inte har en fil med MD5-kontrollsumma." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:33 #, no-wrap msgid "B<-s>, B<--silent>" msgstr "B<-s>, B<--silent>" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:36 msgid "Only report errors." msgstr "Rapportera endast fel." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:36 #, no-wrap msgid "B<-m>, B<--md5sums>=I" msgstr "B<-m>, B<--md5sums>=I" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:40 msgid "Read list of deb checksums from I." msgstr "Läs in lista av deb-kontrollsummor från I." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:40 #, no-wrap msgid "B<-r>, B<--root>=I" msgstr "B<-r>, B<--root>=I" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:43 msgid "Root directory to check (default /)." msgstr "Rotkatalog att kontrollera (standard /)." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:43 #, no-wrap msgid "B<-d>, B<--admindir>=I" msgstr "B<-d>, B<--admindir>=I" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:46 msgid "dpkg admin directory (default /var/lib/dpkg)." msgstr "Administrationskatalog för dpkg (standard /var/lib/dpkg)." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:46 #, no-wrap msgid "B<-p>, B<--deb-path>=I[:I...]" msgstr "B<-p>, B<--deb-path>=I[:I...]" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:50 msgid "" "Directories in which to look for debs derived from the package name (default " "is the current directory)." msgstr "" "Kataloger som ska letas i efter deb-filer som härstammar från paketnamnet " "(standard är aktuell katalog)." # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:54 msgid "" "A useful value is /var/cache/apt/archives when using B or " "not clearing the cache at all. The command:" msgstr "" "Ett användbart värde är /var/cache/apt/archives när B " "används eller när cachen inte rensas alls. Kommandot:" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:57 msgid "apt-get --reinstall -d install \\`debsums -l\\`" msgstr "apt-get --reinstall -d install \\`debsums -l\\`" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:61 msgid "" "may be used to populate the cache with any debs not already in the cache." msgstr "" "kan användas för att befolka cachen med de deb-filer som inte redan finns i " "cachen." # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:69 msgid "" "B This doesn't work for CD-ROM and other local sources as packages " "are not copied to /var/cache. Simple B sources (all debs in a single " "directory) should be added to the B<-p> list." msgstr "" "B Det här fungerar inte för cd-rom och andra lokala källor eftersom " "paket inte kopieras till /var/cache. Enkla B-källor (alla deb-filer i " "en enda katalog) bör läggas till i listan B<-p>." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:69 #, no-wrap msgid "B<-g>, B<--generate>=[B|B][,B[,B]]" msgstr "B<-g>, B<--generate>=[B|B][,B[,B]]" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:77 msgid "" "Generate MD5 sums from deb contents. If the argument is a package name " "rather than a deb archive, the program will look for a deb named " "I_I_I.deb in the directories given by the B<-p> " "option." msgstr "" "Generera MD5-kontrollsummor från deb-innehåll. Om argumentet är ett " "paketnamn istället för än ett deb-arkiv, kommer programmet att leta efter en " "deb med namnet I_I_I.deb i katalogerna som anges med " "flaggan B<-p>." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:78 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:81 msgid "Generate MD5 sums from the deb for packages which don't provide one." msgstr "Generera MD5-kontrollsummor från deb-filen för paket som inte har en." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:81 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:85 msgid "" "Ignore the on disk sums and use the one supplied in the deb, or generated " "from it if none exists." msgstr "" "Ignorera kontrollsummorna på disken och använd den som anges i deb-filen, " "eller genererad från den om ingen existerar." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:85 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:89 msgid "" "Write the extracted/generated sums to /var/lib/dpkg/info/I.md5sums." msgstr "" "Skriv de extraherade/genererade summorna till /var/lib/dpkg/info/I." "md5sums." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:89 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:95 msgid "" "Implies B; the extracted/generated sums are not checked against the " "installed package." msgstr "" "Antyder B; de extraherade/genererade summorna kontrolleras inte mot " "det installerade paketet." # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:101 msgid "" "For backward compatibility, the short option B<-g> is equivalent to B<--" "generate=missing>." msgstr "" "För bakåtkompatibilitet, den korta flaggan B<-g> är likvärdig med B<--" "generate=missing>." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:101 #, no-wrap msgid "B<--no-locale-purge>" msgstr "B<--no-locale-purge>" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:104 msgid "Report missing locale files even if localepurge is configured." msgstr "Rapportera saknade lokalfiler även om localepurge är konfigurerad." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:104 #, no-wrap msgid "B<--no-prelink>" msgstr "B<--no-prelink>" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:107 msgid "Report changed ELF files even if prelink is configured." msgstr "Rapportera ändrade ELF-filer även om prelink är konfigurerad." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:107 #, no-wrap msgid "B<--ignore-permissions>" msgstr "B<--ignore-permissions>" #. type: Plain text #: debsums.1:110 msgid "Treat permission errors as warnings when running as non-root." msgstr "" "Hantera rättighetsfel som varningar när den inte körs som root-användaren." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:110 #, no-wrap msgid "B<--help>" msgstr "B<--help>" # type: TP #. type: TP #: debsums.1:113 #, no-wrap msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:117 msgid "Print help and version information." msgstr "Skriv ut hjälp och versionsinformation." # type: SH #. type: SH #: debsums.1:117 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "FELKODER" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:122 msgid "" "B returns B<0> on success, or a combination* of the following " "values on error:" msgstr "" "B returnerar B<0> vid framgång, eller en kombination* av följande " "värden vid fel:" # type: TP #. type: TP #: debsums.1:122 #, no-wrap msgid "B<1>" msgstr "B<1>" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:126 msgid "" "A specified package or archive name was not installed, invalid or the " "installed version did not match the given archive." msgstr "" "Ett angivet paket eller arkivnamn var inte installerat, ogiltigt eller så " "stämde den installerade versionen inte med angivet arkiv." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:126 #, no-wrap msgid "B<2>" msgstr "B<2>" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:129 msgid "Changed or missing package files, or checksum mismatch on an archive." msgstr "" "Ändrade eller saknade paketfiler, eller felaktig kontrollsumma på ett arkiv." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:129 #, no-wrap msgid "B<255>" msgstr "B<255>" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:132 msgid "Invalid option." msgstr "Ogiltig flagga." # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:135 msgid "" "*If both of the first two conditions are true, the exit status will be B<3>." msgstr "" "*Om båda av de första två tillstånden är sanna, kommer felkoden att vara " "B<3>." # type: SH #. type: SH #: debsums.1:135 #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "EXEMPEL" # type: TP #. type: TP #: debsums.1:136 #, no-wrap msgid "debsums foo bar" msgstr "debsums foo bar" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:142 msgid "Check the sums for installed packages B and B." msgstr "Kontrollera summorna för installerade paket B och B." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:142 #, no-wrap msgid "debsums foo.deb bar.deb" msgstr "debsums foo.deb bar.deb" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:145 msgid "As above, using checksums from (or generated from) the archives." msgstr "" "Som ovan, använder kontrollsummor från (eller genererade från) arkiven." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:145 #, no-wrap msgid "debsums -l" msgstr "debsums -l" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:148 msgid "List installed packages with no checksums." msgstr "Lista installerade paket som saknar kontrollsummor." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:148 #, no-wrap msgid "debsums -ca" msgstr "debsums -ca" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:151 msgid "List changed package files from all installed packages with checksums." msgstr "" "Lista ändrade paketfiler från alla installerade paket med kontrollsummor." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:151 #, no-wrap msgid "debsums -ce" msgstr "debsums -ce" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:154 msgid "List changed configuration files." msgstr "Lista ändrade konfigurationsfiler." # type: TP #. type: TP #: debsums.1:154 #, no-wrap msgid "debsums -cagp /var/cache/apt/archives" msgstr "debsums -cagp /var/cache/apt/archives" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:157 msgid "As above, using sums from cached debs where available." msgstr "" "Som ovan, använder kontrollsummor från cachade deb-filer om tillgängliga." #. type: TP #: debsums.1:157 #, no-wrap msgid "apt-get install --reinstall $(dpkg -S $(debsums -c) | cut -d : -f 1 | sort -u)" msgstr "apt-get install --reinstall $(dpkg -S $(debsums -c) | cut -d : -f 1 | sort -u)" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:160 msgid "Reinstalls packages with changed files." msgstr "Installerar om paket med förändrade filer." #. type: SH #: debsums.1:160 #, no-wrap msgid "RESULTS" msgstr "RESULTAT" #. type: TP #: debsums.1:161 #, no-wrap msgid "OK" msgstr "OK" #. type: Plain text #: debsums.1:164 msgid "The file's md5sum is good." msgstr "Filens md5sum-värde är korrekt." #. type: TP #: debsums.1:164 #, no-wrap msgid "FAILED" msgstr "MISSLYCKADES" #. type: Plain text #: debsums.1:167 msgid "The file's md5sum does not match." msgstr "Filens md5sum-värde är inte korrekt." #. type: TP #: debsums.1:167 #, no-wrap msgid "REPLACED" msgstr "ERSATT" #. type: Plain text #: debsums.1:170 msgid "The file has been replaced by a file from a different package." msgstr "Filen har ersatts av en fil från ett annat paket." # type: SH #. type: SH #: debsums.1:170 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ANTECKNINGAR" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:175 msgid "" "The default installation of B package sets the debconf boolean " "value debsums/apt-autogen to be \"true\"." msgstr "" "Standardinstallationen av B-paketet sätter det boolska debconf-" "värdet debsums/apt-autogen till \"sant\"." # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:179 msgid "This will create B as:" msgstr "Detta kommer att skapa B som:" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:184 #, no-wrap msgid "" "DPkg::Post-Invoke {\n" " \"debsums --generate=nocheck -sp /var/cache/apt/archives\";\n" "};\n" msgstr "" "DPkg::Post-Invoke {\n" " \"debsums --generate=nocheck -sp /var/cache/apt/archives\";\n" "};\n" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:190 msgid "" "by the postinst script (E=2.0.7). Every APT controlled package " "installation processes will execute this code fragment to generate the " "missing B files from the binary packages." msgstr "" "genom skriptet i postinst (E=2.0.7). Varje APT-kontrollerad " "paketinstallationsprocess kommer att exekvera detta kodfragment för att " "skapa de saknade B-filerna från binärpaketen." # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:198 msgid "" "In order to create B files for the already installed packages, you " "must run B once after the installation of B package." msgstr "" "För att skapa B-filer för redan tidigare installerade paket måste " "B köras en gång efter installationen av B-paketet." # type: SH #. type: SH #: debsums.1:198 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SE OCKSÅ" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:201 msgid "B(1), B(8)" msgstr "B(1), B(8)" # type: SH #. type: SH #: debsums.1:201 #, no-wrap msgid "ENVIRONMENT" msgstr "MILJÖ" # type: TP #. type: TP #: debsums.1:202 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:206 msgid "" "Directory for extracting information and contents from package archives (/" "tmp by default)." msgstr "" "Katalog för extrahering av information och innehåll från paketarkiven (/tmp " "som standard)." # type: SH #. type: SH #: debsums.1:206 #, no-wrap msgid "CAVEATS" msgstr "FÄLLOR" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:213 msgid "" "While in general the program may be run as a normal user, some packages " "contain files which are not globally readable so cannot be checked. " "Privileges are of course also required when generating sums with the B " "option set." msgstr "" "I allmänhet kan programmet köras som en normal användare, vissa paket " "innehåller dock filer som inte är globalt läsbara och de kan då inte " "kontrolleras. Rotprivilegier krävs också vid generering av summor med " "flaggan B inställd." # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:216 msgid "" "Files which have been replaced by another package may be erroneously " "reported as changed." msgstr "" "Filer som har ersatts av andra paket kan av misstag rapporteras som ändrade." # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:221 msgid "" "B is intended primarily as a way of determining what installed " "files have been locally modified by the administrator or damaged by media " "errors and is of limited use as a security tool." msgstr "" "B är primärt tänkt som ett sätt att fastställa vilka installerade " "filer som har modifierats lokalt av administratören eller skadats av " "mediafel och har begränsad användning som ett säkerhetsverktyg." # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:231 msgid "" "If you are looking for an integrity checker that can run from safe media, do " "integrity checks on checksum databases and can be easily configured to run " "periodically to warn the admin of changes see other tools such as: B, " "B, B, or B." msgstr "" "Om du letar efter en integritetskontrollerare som kan köra från säkra media, " "gör integritetskontroller mot databaser av kontrollsummor och kan enkelt " "konfigureras att köras periodiskt för att varna administratören för " "ändringar, se andra verktyg såsom: B, B, B eller " "B." # type: SH #. type: SH #: debsums.1:231 debsums_init.8:36 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "UPPHOVSMAN" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:233 msgid "Written by Brendan O'Dea Ebod@debian.orgE." msgstr "Skrivet av Brendan O'Dea Ebod@debian.orgE." # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:236 msgid "" "Based on a program by Christoph Lameter Eclameter@debian.orgE and " "Petr Cech Ecech@debian.orgE." msgstr "" "Baserat på ett program av Christoph Lameter Eclameter@debian.orgE " "och Petr Cech Ecech@debian.orgE." # type: SH #. type: SH #: debsums.1:236 #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:238 msgid "Copyright \\(co 2002 Brendan O'Dea Ebod@debian.orgE" msgstr "Copyright \\(co 2002 Brendan O'Dea Ebod@debian.orgE" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums.1:241 msgid "" "This is free software, licensed under the terms of the GNU General Public " "License. There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR " "A PARTICULAR PURPOSE." msgstr "" "Det här är fri programvara, licenserad under villkoren för GNU General " "Public License. Det finns INGEN garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller " "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL." # type: TH #. type: TH #: debsums_init.8:1 #, no-wrap msgid "Debian Utilities" msgstr "Debian-verktyg" # type: TH #. type: TH #: debsums_init.8:1 #, no-wrap msgid "DEBIAN" msgstr "DEBIAN" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums_init.8:4 msgid "debsums_init - Initialize md5sums files for packages lacking them" msgstr "debsums_init - Skapa md5sums-filer för paket som saknar det" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums_init.8:6 msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums_init.8:13 msgid "" "B will look for packages that did not install their B " "files. Then, it will generate those B files from the binary " "packages downloaded via APT if available." msgstr "" "B kommer att leta efter paket som inte installerade en " "B-fil. Den kommer då att generera dessa B-filer från " "binärpaketet som laddas ned via APT om möjligt." # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums_init.8:25 msgid "" "This initialization process is needed since there are many packages which do " "not ship B file in their binary packages. If you enable I option while installing B package, you need to run this " "B command only once after you install the B package." msgstr "" "Den här inledande pocessen behövs eftersom det finns många paket som inte " "skickar med en B-fil i deras binärpaket. Om du aktiverar flaggan " "I vid installationen av B-paketet behöver du bara köra " "kommandot B en gång efter att du installerat B-" "paketet." # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums_init.8:28 msgid "B needs to be invoked as superuser." msgstr "B behöver startas av en superanvändare." #. type: Plain text #: debsums_init.8:33 msgid "" "You may wish to clear local package cache prior to running B " "command to make sure you are creating from the untainted packages by " "executing:" msgstr "" "Du bör rensa den lokala paketcachen innan kommandot B körs för " "att säkerställa att du skapar B-filer från orörda paket. Töm cache " "med följande kommando:" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums_init.8:35 msgid " apt-get clean" msgstr " apt-get clean" # type: Plain text #. type: Plain text #: debsums_init.8:37 msgid "Osamu Aoki Eosamu@debian.orgE" msgstr "Osamu Aoki Eosamu@debian.orgE" # type: Plain text #~ msgid "" #~ "debsums_gen - Generate /var/lib/dpkg/info/*.md5sums for packages lacking " #~ "it" #~ msgstr "" #~ "debsums_gen - Generera /var/lib/dpkg/info/*.md5sums för paket som saknar " #~ "det" # type: Plain text #~ msgid "B [B<-l>] [[B<-f>] I [I \\&...]]" #~ msgstr "B [B<-l>] [[B<-f>] I [I \\&...]]" # type: Plain text #~ msgid "" #~ "B will look for packages that did not install a B " #~ "file. It will generate those checksums then from the installed files." #~ msgstr "" #~ "B kommer att leta efter paket som inte installerade en " #~ "B-fil. Den kommer då att generera dessa kontrollsummor från de " #~ "installerade filerna." # type: Plain text #~ msgid "" #~ "Deprecated: this program may be removed in a later release, see the " #~ "debsums B<--generate> option." #~ msgstr "" #~ "Gammalt: det här programmet kan tas bort i en senare utgåva, se även " #~ "debsums flagga B<--generate>." # type: Plain text #~ msgid "" #~ "Note that this is not optimal. It is best if the md5sums are generated " #~ "when the maintainer builds the package. At the time that the system " #~ "administrator gets around to run this tool something might already have " #~ "happened to the files in the package. It is recommended to run this tool " #~ "as soon as possible after an upgrade or package installation in order to " #~ "keep a full set of checksums for all files installed." #~ msgstr "" #~ "Notera att det här inte är optimalt. Det är bäst om md5-summorna " #~ "genereras när underhållaren bygger paketet. Vid den tid som " #~ "systemadministratören kör det här verktyget kanske redan något har hänt " #~ "med filerna i paketet. Det rekommenderas att köra det här verktyget så " #~ "snart som möjligt efter en uppgradering eller paketinstallation för att " #~ "skapa en komplett uppsättning av kontrollsummor för alla installerade " #~ "filer." # type: Plain text #~ msgid "" #~ "When run with no options, B will check all installed packages " #~ "for an B list. If one is not present, it will generate one for " #~ "it from the existing file list in B You may also " #~ "specify package name(s) on the command line to generate just those md5sum " #~ "files. The -f option will force overwriting the current md5sums file for " #~ "the listed package(s)." #~ msgstr "" #~ "Vid körning utan flaggor, kommer B att kontrollera alla " #~ "installerade paket efter en B-lista. Om ingen finns, kommer den " #~ "att generera en för den från den existerande fillistan i B Du kan också ange paketnamn på kommandoraden för att generera " #~ "endast deras md5sum-filer. Flaggan -f kommer att tvinga överskrivning av " #~ "aktuella md5sums-filen för de listade paket(en)." # type: TP #~ msgid "B<-l>" #~ msgstr "B<-l>" # type: Plain text #~ msgid "List packages which do not have an md5sums file already generated." #~ msgstr "Lista paket som inte har en md5sums-fil redan genererad." # type: TP #~ msgid "B<-f>" #~ msgstr "B<-f>" # type: Plain text #~ msgid "" #~ "Force overwriting current md5sums file when specifying packages on the " #~ "command line." #~ msgstr "" #~ "Tvinga överskrivning av aktuell md5sums-fil när paket anges på " #~ "kommandoraden." # type: Plain text #~ msgid "B needs to be invoked as superuser." #~ msgstr "B behöver startas av en superanvändare." # type: Plain text #~ msgid "Christoph Lameter Eclameter@debian.orgE" #~ msgstr "Christoph Lameter Eclameter@debian.orgE" debsums-2.0.52+nmu1/man/po4a.cfg0000644000000000000000000000111712175561435013114 0ustar [po_directory] po/ [po4a_alias:man] man opt:"-o groff_code=verbatim -o untranslated=Id" \ opt_fr:"-L UTF-8" \ opt_de:"-L UTF-8" \ opt_pt_BR:"-L ISO-8859-1" \ opt_ru:"-L KOI8-R" \ opt_sv:"-L ISO-8859-1" [type: man] debsums.1 $lang:$lang/debsums.$lang.1 \ add_fr:fr/addendum.fr \ add_pt_BR:pt_BR/addendum.pt_BR \ add_ru:ru/addendum.ru [type: man] debsums_init.8 \ $lang:$lang/debsums_init.$lang.8 \ add_fr:fr/addendum.fr \ add_pt_BR:pt_BR/addendum.pt_BR \ add_ru:ru/addendum.ru debsums-2.0.52+nmu1/man/pt_BR/0000755000000000000000000000000012175566067012604 5ustar debsums-2.0.52+nmu1/man/pt_BR/addendum.pt_BR0000644000000000000000000000025712175561435015313 0ustar PO4A-HEADER:mode=after;position=AUTOR;beginboundary=\.SH .SH TRADUO Esta pgina de manual foi traduzida para Portugus do Brazil por Andr Lus Lopes . debsums-2.0.52+nmu1/man/rdebsums.10000644000000000000000000000404712175561435013503 0ustar \" Man page for rdebsums, based on the one from man(1) \" \" Copyright 2007 by Vincent Fourmond \" \" This program is free software; you can redistribute it and/or modify \" it under the terms of the GNU General Public License as published by \" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or \" (at your option) any later version. \" This program is distributed in the hope that it will be useful, \" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \" GNU General Public License for more details. \" You should have received a copy of the GNU General Public License \" along with this program; if not, write to the Free Software \" Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA .pc .TH RDEBSUMS 1 "2007-03-29" "Version 0.1" "Recursive debsums" .SH NAME rdebsums \- a recursive debsums .SH SYNOPSIS .B rdebsums --help \fR | [ \fI debsum options \fR ] [ \fB --others \fR ] .I package .SH DESCRIPTION .B rdebsums runs .BR debsums (1) over a given package and all its dependencies. It can be used to make sure a problem with a package is not due to file corruption. All but the last element of the command-line and options understood by .B rdebsums are sent to .BR debsums (1). .SH OPTIONS .TP .B --help Prints a short help text .TP .B --others Also runs .B debsums on Recommended and Suggested packages. .SH EXAMPLES Check the package .I aptitude and all its dependencies: .I rdebsums aptitude The same while being significantly less verbose .I rdebsums -s aptitude .SH BUGS .B rdebsums is quite slow - essentially due to .B dpkg-query not being extremely fast. Currently, .B rdebsums will be confused by virtual packages. .B --others is actually nearly useless, as you often end up checking nearly all packages. You'll most probably win time by running .B debsums without arguments. .SH AUTHOR .B rdebsums was written by Vincent Fourmond .SH SEE ALSO .BR debsums (1), \ dpkg-query (1) debsums-2.0.52+nmu1/man/ru/0000755000000000000000000000000012177175473012223 5ustar debsums-2.0.52+nmu1/man/ru/addendum.ru0000644000000000000000000000026012175561435014345 0ustar PO4A-HEADER:mode=before;position=DEBSUMS;beginboundary=^\.TH .\" .\" Russian verison: .\" Yuri Kozlov , 2005 .\" .\" debian-l10n-russian@lists.debian.org debsums-2.0.52+nmu1/man/de/0000755000000000000000000000000012177175473012165 5ustar debsums-2.0.52+nmu1/man/es/0000755000000000000000000000000012177175473012204 5ustar debsums-2.0.52+nmu1/man/pt/0000755000000000000000000000000012177175473012220 5ustar debsums-2.0.52+nmu1/man/sv/0000755000000000000000000000000012177175473012225 5ustar debsums-2.0.52+nmu1/messages.mo0000644000000000000000000004604612175561435013173 0ustar ,<  L xN y A 3H @| 6   + ; H X l   ?   'D\ot{"D gq1x]W>#0b!11c ' H Sn^ E8%/^: U:AaRgZ w YZTTD a\6+!;F]*:B MRX%#8\e(m'73>*$io> !O q & !5_"=" "c"~E#$L%2%*&&-&N&H'9( @(%L( r( ~(((K(A(-?)Im)M)+S+i++ u,@,J,L - Y-c-{-- -----.? .J.P.i./.......*/ ///0e000]o1:162?2272+33 3 4 4s*44 4N4?4/?5:o555 5U56"6e16k6]7a7h7p7 y7M7\7P188Gv9:9y:cs;;q<#<K<3<H%=8n== ==l?o?w?%?(???1?,@@L@=@D@(A 9ACAqLA2A&A!B2:BmC<.DNkDDlD:EFTG2HQH I-IN>IIIOJ J%J J JJJM K<XK:KUK H]@iRfN1A u<Bp4$%+?;(VDGWI^M'S&s")mP\lt: Lc|rTC>{9. FQ*En_5jh,zd oOvU0/8`}Z= ![72qgw#x-k~JXb6KeyYa3 apt-get clean*If both of the first two conditions are true, the exit status will be B<3>.A specified package or archive name was not installed, invalid or the installed version did not match the given archive.A useful value is /var/cache/apt/archives when using B or not clearing the cache at all. The command:AUTHORAlso check configuration files (normally excluded).As above, using checksums from (or generated from) the archives.As above, using sums from cached debs where available.B<--help>B<--ignore-permissions>B<--no-locale-purge>B<--no-prelink>B<--version>B<-a>, B<--all>B<-c>, B<--changed>B<-d>, B<--admindir>=IB<-e>, B<--config>B<-f>B<-g>, B<--generate>=[B|B][,B[,B]]B<-l>B<-l>, B<--list-missing>B<-m>, B<--md5sums>=IB<-p>, B<--deb-path>=I[:I...]B<-r>, B<--root>=IB<-s>, B<--silent>B<1>B<255>B<2>B This doesn't work for CD-ROM and other local sources as packages are not copied to /var/cache. Simple B sources (all debs in a single directory) should be added to the B<-p> list.B check configuration files.BBB [I] [I|I] \&...B can generate checksum lists from deb archives for packages that don't include one.B is intended primarily as a way of determining what installed files have been locally modified by the administrator or damaged by media errors and is of limited use as a security tool.B returns B<0> on success, or a combination* of the following values on error:B [B<-l>] [[B<-f>] I [I \&...]]B needs to be invoked as superuser.B will look for packages that did not install a B file. It will generate those checksums then from the installed files.BB needs to be invoked as superuser.B will look for packages that did not install their B files. Then, it will generate those B files from the binary packages downloaded via APT if available.BB(1), B(8)BBBased on a program by Christoph Lameter Eclameter@debian.orgE and Petr Cech Ecech@debian.orgE.CAVEATSCOPYRIGHTChanged or missing package files, or checksum mismatch on an archive.Check the sums for installed packages B and B.Christoph Lameter Eclameter@debian.orgECopyright \(co 2002 Brendan O'Dea Ebod@debian.orgEDEBIANDEBSUMSDESCRIPTIONDPkg::Post-Invoke { "debsums --generate=nocheck -sp /var/cache/apt/archives"; }; DebianDebian UtilitiesDeprecated: this program may be removed in a later release, see the debsums B<--generate> option.Directories in which to look for debs derived from the package name (default is the current directory).Directory for extracting information and contents from package archives (/tmp by default).ENVIRONMENTEXAMPLESEXIT STATUSFAILEDFiles which have been replaced by another package may be erroneously reported as changed.For backward compatibility, the short option B<-g> is equivalent to B<--generate=missing>.Force overwriting current md5sums file when specifying packages on the command line.Generate MD5 sums from deb contents. If the argument is a package name rather than a deb archive, the program will look for a deb named I_I_I.deb in the directories given by the B<-p> option.Generate MD5 sums from the deb for packages which don't provide one.If you are looking for an integrity checker that can run from safe media, do integrity checks on checksum databases and can be easily configured to run periodically to warn the admin of changes see other tools such as: B, B, B, or B.Ignore the on disk sums and use the one supplied in the deb, or generated from it if none exists.Implies B; the extracted/generated sums are not checked against the installed package.In order to create B files for the already installed packages, you must run B once after the installation of B package.Invalid option.List changed configuration files.List changed package files from all installed packages with checksums.List installed packages with no checksums.List packages (or debs) which don't have an MD5 sums file.List packages which do not have an md5sums file already generated.NAMENOTESNote that this is not optimal. It is best if the md5sums are generated when the maintainer builds the package. At the time that the system administrator gets around to run this tool something might already have happened to the files in the package. It is recommended to run this tool as soon as possible after an upgrade or package installation in order to keep a full set of checksums for all files installed.OKOPTIONSOnly report errors.Osamu Aoki Eosamu@debian.orgEPrint help and version information.REPLACEDRESULTSRead list of deb checksums from I.Reinstalls packages with changed files.Report changed ELF files even if prelink is configured.Report changed file list to stdout (implies B<-s>).Report missing locale files even if localepurge is configured.Root directory to check (default /).SEE ALSOSYNOPSISThe default installation of B package sets the debconf boolean value debsums/apt-autogen to be "true".The file has been replaced by a file from a different package.The file's md5sum does not match.The file's md5sum is good.This initialization process is needed since there are many packages which do not ship B file in their binary packages. If you enable I option while installing B package, you need to run this B command only once after you install the B package.This is free software, licensed under the terms of the GNU General Public License. There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.This will create B as:Treat permission errors as warnings when running as non-root.User CommandsVerify installed Debian package files against MD5 checksum lists from /var/lib/dpkg/info/*.md5sums.When run with no options, B will check all installed packages for an B list. If one is not present, it will generate one for it from the existing file list in B You may also specify package name(s) on the command line to generate just those md5sum files. The -f option will force overwriting the current md5sums file for the listed package(s).While in general the program may be run as a normal user, some packages contain files which are not globally readable so cannot be checked. Privileges are of course also required when generating sums with the B option set.Write the extracted/generated sums to /var/lib/dpkg/info/I.md5sums.Written by Brendan O'Dea Ebod@debian.orgE.You may wish to clear local package cache prior to running B command to make sure you are creating from the untainted packages by executing:\*(Dtapt-get --reinstall -d install \`debsums -l\`apt-get install --reinstall $(dpkg -S $(debsums -c) | cut -d : -f 1 | sort -u)by the postinst script (E=2.0.7). Every APT controlled package installation processes will execute this code fragment to generate the missing B files from the binary packages.debsums - check the MD5 sums of installed Debian packagesdebsums -cadebsums -cagp /var/cache/apt/archivesdebsums -cedebsums -ldebsums foo bardebsums foo.deb bar.debdebsums_gen - Generate /var/lib/dpkg/info/*.md5sums for packages lacking itdebsums_init - Initialize md5sums files for packages lacking themdpkg admin directory (default /var/lib/dpkg).may be used to populate the cache with any debs not already in the cache.Project-Id-Version: debsums 2.0.26 manpage POT-Creation-Date: 2009-12-20 14:01-0800 PO-Revision-Date: 2010-11-08 11:06+0100 Last-Translator: Martin Bagge / brother Language-Team: Swedish Language: sv MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit apt-get clean*Om båda av de första två tillstånden är sanna, kommer felkoden att vara B<3>.Ett angivet paket eller arkivnamn var inte installerat, ogiltigt eller så stämde den installerade versionen inte med angivet arkiv.Ett användbart värde är /var/cache/apt/archives när B används eller när cachen inte rensas alls. Kommandot:UPPHOVSMANKontrollera även konfigurationsfiler (normalt sett exkluderat).Som ovan, använder kontrollsummor från (eller genererade från) arkiven.Som ovan, använder kontrollsummor från cachade deb-filer om tillgängliga.B<--help>B<--ignore-permissions>B<--no-locale-purge>B<--no-prelink>B<--version>B<-a>, B<--all>B<-c>, B<--changed>B<-d>, B<--admindir>=IB<-e>, B<--config>B<-f>B<-g>, B<--generate>=[B|B][,B[,B]]B<-l>B<-l>, B<--list-missing>B<-m>, B<--md5sums>=IB<-p>, B<--deb-path>=I[:I...]B<-r>, B<--root>=IB<-s>, B<--silent>B<1>B<255>B<2>B Det här fungerar inte för cd-rom och andra lokala källor eftersom paket inte kopieras till /var/cache. Enkla B-källor (alla deb-filer i en enda katalog) bör läggas till i listan B<-p>.B kontrollera konfigurationsfiler.BBB [I] [I|I] \&...B kan generera listor av kontrollsummor från deb-arkiven för paket som inte inkluderar en.B är primärt tänkt som ett sätt att fastställa vilka installerade filer som har modifierats lokalt av administratören eller skadats av mediafel och har begränsad användning som ett säkerhetsverktyg.B returnerar B<0> vid framgång, eller en kombination* av följande värden vid fel:B [B<-l>] [[B<-f>] I [I \&...]]B behöver startas av en superanvändare.B kommer att leta efter paket som inte installerade en B-fil. Den kommer då att generera dessa kontrollsummor från de installerade filerna.BB behöver startas av en superanvändare.B kommer att leta efter paket som inte installerade en B-fil. Den kommer då att generera dessa B-filer från binärpaketet som laddas ned via APT om möjligt.BB(1), B(8)BBBaserat på ett program av Christoph Lameter Eclameter@debian.orgE och Petr Cech Ecech@debian.orgE.FÄLLORCOPYRIGHTÄndrade eller saknade paketfiler, eller felaktig kontrollsumma på ett arkiv.Kontrollera summorna för installerade paket B och B.Christoph Lameter Eclameter@debian.orgECopyright \(co 2002 Brendan O'Dea Ebod@debian.orgEDEBIANDEBSUMSBESKRIVNINGDPkg::Post-Invoke { "debsums --generate=nocheck -sp /var/cache/apt/archives"; }; DebianDebian-verktygGammalt: det här programmet kan tas bort i en senare utgåva, se även debsums flagga B<--generate>.Kataloger som ska letas i efter deb-filer som härstammar från paketnamnet (standard är aktuell katalog).Katalog för extrahering av information och innehåll från paketarkiven (/tmp som standard).MILJÖEXEMPELFELKODERMISSLYCKADESFiler som har ersatts av andra paket kan av misstag rapporteras som ändrade.För bakåtkompatibilitet, den korta flaggan B<-g> är likvärdig med B<--generate=missing>.Tvinga överskrivning av aktuell md5sums-fil när paket anges på kommandoraden.Generera MD5-kontrollsummor från deb-innehåll. Om argumentet är ett paketnamn istället för än ett deb-arkiv, kommer programmet att leta efter en deb med namnet I_I_I.deb i katalogerna som anges med flaggan B<-p>.Generera MD5-kontrollsummor från deb-filen för paket som inte har en.Om du letar efter en integritetskontrollerare som kan köra från säkra media, gör integritetskontroller mot databaser av kontrollsummor och kan enkelt konfigureras att köras periodiskt för att varna administratören för ändringar, se andra verktyg såsom: B, B, B eller B.Ignorera kontrollsummorna på disken och använd den som anges i deb-filen, eller genererad från den om ingen existerar.Antyder B; de extraherade/genererade summorna kontrolleras inte mot det installerade paketet.För att skapa B-filer för redan tidigare installerade paket måste B köras en gång efter installationen av B-paketet.Ogiltig flagga.Lista ändrade konfigurationsfiler.Lista ändrade paketfiler från alla installerade paket med kontrollsummor.Lista installerade paket som saknar kontrollsummor.Lista paket (eller deb-arkiv) som inte har en fil med MD5-kontrollsumma.Lista paket som inte har en md5sums-fil redan genererad.NAMNANTECKNINGARNotera att det här inte är optimalt. Det är bäst om md5-summorna genereras när underhållaren bygger paketet. Vid den tid som systemadministratören kör det här verktyget kanske redan något har hänt med filerna i paketet. Det rekommenderas att köra det här verktyget så snart som möjligt efter en uppgradering eller paketinstallation för att skapa en komplett uppsättning av kontrollsummor för alla installerade filer.OKFLAGGORRapportera endast fel.Osamu Aoki Eosamu@debian.orgESkriv ut hjälp och versionsinformation.ERSATTRESULTATLäs in lista av deb-kontrollsummor från I.Installerar om paket med förändrade filer.Rapportera ändrade ELF-filer även om prelink är konfigurerad.Rapportera ändrad fillista till standard ut (antyder B<-s>).Rapportera saknade lokalfiler även om localepurge är konfigurerad.Rotkatalog att kontrollera (standard /).SE OCKSÅSYNOPSISStandardinstallationen av B-paketet sätter det boolska debconf-värdet debsums/apt-autogen till "sant".Filen har ersatts av en fil från ett annat paket.Filens md5sum-värde är inte korrekt.Filens md5sum-värde är korrekt.Den här inledande pocessen behövs eftersom det finns många paket som inte skickar med en B-fil i deras binärpaket. Om du aktiverar flaggan I vid installationen av B-paketet behöver du bara köra kommandot B en gång efter att du installerat B-paketet.Det här är fri programvara, licenserad under villkoren för GNU General Public License. Det finns INGEN garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.Detta kommer att skapa B som:Hantera rättighetsfel som varningar när den inte körs som root-användaren.AnvändarkommandonVerifiera installerade Debian-paketfiler mot lista av MD5-kontrollsummor från /var/lib/dpkg/info/*.md5sums.Vid körning utan flaggor, kommer B att kontrollera alla installerade paket efter en B-lista. Om ingen finns, kommer den att generera en för den från den existerande fillistan i B Du kan också ange paketnamn på kommandoraden för att generera endast deras md5sum-filer. Flaggan -f kommer att tvinga överskrivning av aktuella md5sums-filen för de listade paket(en).I allmänhet kan programmet köras som en normal användare, vissa paket innehåller dock filer som inte är globalt läsbara och de kan då inte kontrolleras. Rotprivilegier krävs också vid generering av summor med flaggan B inställd.Skriv de extraherade/genererade summorna till /var/lib/dpkg/info/I.md5sums.Skrivet av Brendan O'Dea Ebod@debian.orgE.Du bör rensa den lokala paketcachen innan kommandot B körs för att säkerställa att du skapar B-filer från orörda paket. Töm cache med följande kommando:\*(Dtapt-get --reinstall -d install \`debsums -l\`apt-get install --reinstall $(dpkg -S $(debsums -c) | cut -d : -f 1 | sort -u)genom skriptet i postinst (E=2.0.7). Varje APT-kontrollerad paketinstallationsprocess kommer att exekvera detta kodfragment för att skapa de saknade B-filerna från binärpaketen.debsums - kontrollera MD5-kontrollsummorna för installerade Debian-paketdebsums -cadebsums -cagp /var/cache/apt/archivesdebsums -cedebsums -ldebsums foo bardebsums foo.deb bar.debdebsums_gen - Generera /var/lib/dpkg/info/*.md5sums för paket som saknar detdebsums_init - Skapa md5sums-filer för paket som saknar detAdministrationskatalog för dpkg (standard /var/lib/dpkg).kan användas för att befolka cachen med de deb-filer som inte redan finns i cachen.debsums-2.0.52+nmu1/rdebsums0000755000000000000000000000465612175561435012602 0ustar #! /usr/bin/perl # rdebsums: a wrapper around debsums to also check dependencies of a package # Copyright 2007 by Vincent Fourmond # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA my $usage="rdebsums --help | --others [debsum options] package Runs debsums on package and all its dependencies. \t--others\talso include Recommends and Suggests "; if(grep(/^--others/, @ARGV)) { print "Also running debsums on suggests and recommends\n"; $others = 1; @ARGV = grep(!/^--others/, @ARGV) } else { $others = 0; } if(! (scalar @ARGV) || grep(/^--help/, @ARGV) ) { print $usage; exit 1; } my $pack = pop; my $options = join(" ", @ARGV); for my $p (dependencies($pack, $others)) { print "\nRunning debsums $options $p:\n"; system "debsums $options $p"; } # Gets all the installed dependencies of a package, including # recommends and suggests if the second argument is true. sub dependencies { my $pack = shift; my $also_not_depends = shift || 0; my $ignore = shift || {}; # We first sanitize $pack: if($pack =~ /([a-z0-9+.-]+)/) { $pack = $1; } else { return (); } # We first get direct children: my @direct_children; my $dpkg_query_cmd = "dpkg-query -W -f '\${Depends}". ($also_not_depends ? ' ${Recommends} ${Suggests}' : ""). "' $pack 2> /dev/null"; my $dpkg_query = `$dpkg_query_cmd`; while($dpkg_query =~ /\([^)]+\)|([a-z0-9+.-]+)/g) { if($1) { push @direct_children, $1; } } $ignore->{$pack} = 1; # Then, we add their dependencies for my $subp (@direct_children) { dependencies($subp, $also_not_depends, $ignore) unless $ignore->{$subp}; $ignore{$subp} = 1; } return (keys %{$ignore}); }