debian/0000755000000000000000000000000012257061237007173 5ustar debian/README.Debian0000644000000000000000000000351412257061204011231 0ustar dotLRN for Debian ----------------- - DFSG repackaged ----------------- The following files have been deleted from the original tarball because are not DFSG compliant: * /usr/share/dotlrn/packages/acs-templating/www/resources/xinha-nightly/iconsets/Tango/* * /usr/share/dotlrn/packages/acs-templating/www/resources/xinha-nightly/images/tango/* * /usr/share/dotlrn/packages/acs-templating/www/resources/tinymce/jscripts/tiny_mce/plugins/media/img/flv_player.swf - PostgreSQL dependency ----------------------- dotLRN debian package does not depend strictly on postgresql package (it just "suggests" it), because it is possible to install it with an external postgresql database server. If the package is going to be installed in the same machine as the PostgreSQL server, please remember to install the postgresql package first (apt-get install postgresql). - After Install --------------- The dotLRN install process will create the database, but will not populate it with tables. Point a browser at http://localhost:8000/ to finish the install. The address and port that dotLRN will listen on can be configured in /etc/aolserver4/conf.d/dotlrn.sh. Local database settings can be found in /etc/dotlrn/config.local. - Grant dotLRN user access on PostgreSQL ---------------------------------------- To grant access manually, you have to edit the /etc/postgresql/8.X/main/pg_hba.conf file, adding a line with the database, user and method to connect (for example, method can be 'trust' if no password is used, or 'md5' otherwise): # TYPE DATABASE USER CIDR-ADDRESS METHOD local dotlrn user trust - Full dotLRN documentation: ----------------------------- * http://openacs.org/doc/current/ * http://openacs.org/xowiki/ -- Hector Romojaro Mon, 07 Oct 2013 11:56:04 +0200 debian/README.daemontools0000644000000000000000000000131211742300632012364 0ustar dotLRN and daemontools ---------------------- dotLRN daemon can be controlled using daemontools instead of the init.d script. To do that, follow the next steps: 1) Change the "RUN_DAEMON" value to "no" on /etc/aolserver4/conf.d/dotlrn.sh to disable the init.d script. 2) Restart the aolserver daemon (/etc/init.d/aolserver4 restart). 3) Link daemontools dotlrn script ( ln -s /usr/share/dotlrn/etc/daemontools /etc/service/dotlrn ). Now you can control the dotlrn service using the svc command: * To start the service: svc -u /etc/service/dotlrn. * To stop the service: svc -d /etc/service/dotlrn. * To restart the service: svc -t /etc/service/dotlrn. For more info, please check the svc command man page. debian/changelog0000644000000000000000000001537312257061204011050 0ustar dotlrn (2.5.0+dfsg-10) unstable; urgency=low * Updated postgresql suggestion in control file. Closes: #732495 * Policy bumped to 3.9.5 without changes. -- Hector Romojaro Wed, 18 Dec 2013 14:54:11 +0100 dotlrn (2.5.0+dfsg-9) unstable; urgency=low * Fixed Vcs-* fields in control file. * Policy bumped to 3.9.4 without changes. * Changed maintainer e-mail address. * Fixed dependencies in control file. Closes: #725257 * Fixed watch file (added .tar.gz and other file extensions) * Updated copyright file to 1.0 format. * Fixed local config management. - Updated README.Debian - Autogenerated config.local file with database local settings. - Added dotlrn.preinst file with a fix for old postinst modified config.tcl. -- Hector Romojaro Mon, 07 Oct 2013 11:56:04 +0200 dotlrn (2.5.0+dfsg-8) unstable; urgency=low * Fixed call to ucf on postrm. Closes: #677060 * Fixed interpreters-path.patch * Policy bumped to 3.9.3 without changes. -- Hector Romojaro Thu, 28 Jun 2012 16:32:23 +0200 dotlrn (2.5.0+dfsg-7) unstable; urgency=low * Updated to 3.0 packaging format. Closes: #661038 -- Hector Romojaro Sat, 03 Mar 2012 12:54:39 +0100 dotlrn (2.5.0+dfsg-6) unstable; urgency=low * Updated Dutch translation. Closes: #660229 -- Hector Romojaro Mon, 20 Feb 2012 19:31:50 +0100 dotlrn (2.5.0+dfsg-5) unstable; urgency=low * Updated Catalan translation. Closes: #632205 * Fixed lintian overrides * Added build-arch|dep targets to debian/rules to make lintian happy. * Policy bumped to 3.9.2 without changes. -- Hector Romojaro Tue, 01 Nov 2011 16:02:51 +0100 dotlrn (2.5.0+dfsg-4) unstable; urgency=low * Fixed piuparts failed-testing error in postinst script -- Hector Romojaro Wed, 06 Apr 2011 06:58:48 +0200 dotlrn (2.5.0+dfsg-3) unstable; urgency=low * Policy bumped to 3.9.1 without changes. * Removed recursive chown in postinst (see #606554). -- Hector Romojaro Mon, 13 Dec 2010 12:14:25 +0100 dotlrn (2.5.0+dfsg-2) unstable; urgency=high * Fixed severe vulnerability in the api-browser: it was possible to pass to the query parameter "path" a relative path, which might contain path traversals like ../../.. . With these all files with read permissions can be delivered via the server. Applied Patch: http://fisheye.openacs.org/changelog/OpenACS/?cs=oacs-5-5:gustafn:20101125091953 * Updated translations: - Japanease. Closes: #602151 - Vietnamese. Closes: #599609 - Czech. Closes: #599608 -- Hector Romojaro Thu, 25 Nov 2010 13:48:29 +0100 dotlrn (2.5.0+dfsg-1) unstable; urgency=high * Removed non DFSG files, check README.Debian for details. Closes: #591210 * Fixed postinst script that failed to reload postgresql. * Success to install even if postgresql is not installed. Closes: #595499 * Added info about PostgreSQL dependency to README.Debian. -- Hector Romojaro Sun, 05 Sep 2010 01:24:37 +0200 dotlrn (2.5.0-4) unstable; urgency=low * Updated translations: - Spanish. Closes: #579513 - Danish. Closes: #580786 * Fixed bashisms. Closes: #581080 -- Hector Romojaro Tue, 11 May 2010 09:56:38 +0200 dotlrn (2.5.0-3) unstable; urgency=low * Updated standards to 3.8.4 (no changes required) * Added debian/source/format file, with value of 1.0. * Updated translations: - Vietnamese. - Czech. Closes: #565881 - Portuguese. Closes: #575169 -- Hector Romojaro Tue, 20 Apr 2010 19:13:36 +0200 dotlrn (2.5.0-2) unstable; urgency=low * Changed aolserver4-daemon dependency to >= 4.5.1-11 * Added watch file. * Added get-orig-source on debian/rules. * debian/control reviewed by the debian-l10n-english team * Template bugs (thanks Thomas Mueller, Christian Perrier and Justin B. Rye) - Fixed some typo and wrong text (closes: #562897, #562893) - Use PostgreSQL instead of postgresql (closes: #562894) - Removed dotlrn/notconfigured and dotlrn/pg_grant_access_manual* (closes: #562936, #562899), and added manual database access instructions to README.Debian. - Moved dotlrn/create_tables info to README.Debian. - Removed dotlrn/dba_confirm. - Reviewed by the debian-l10n-english team * Debconf Translation Updates - Norwegian. - Russian. Closes: #564101 - Slovak. Closes: #564094 - Swedish. Closes: #564128 - Finnish. Closes: #564492 - French. Closes: #564179 - German. Closes: #564672 - Portuguese. Closes: #565345 - Catalan - Czech - Danish - Spanish - Euskara - Galician - Italian - Korean - Malay - Dutch - Brazilian Portuguese - Vietnamese -- Hector Romojaro Mon, 18 Jan 2010 16:45:19 +0100 dotlrn (2.5.0-1) unstable; urgency=low * New upstream release * Changed aolserver4-daemon dependency to >= 4.5.1-7 * Updated to the new aolserver config environment: - Basic config stored on /etc/aolserver4/conf.d/openacs.sh. - Removed init script, now the instance is started by the aolserver init script. - Removed /etc/default/openacs. - Updated daemontools script and README. * Removed tsearch checks, because it is built into postgresql since 8.3. * Removed README.tsearch * Added README.source * Added tinymce and Crystal iconset for xinha licenses to copyright file. * Removed Xinha Tango Iconset because of its non DFSG compliant license. -- Hector Romojaro Sat, 21 Nov 2009 00:22:56 +0100 dotlrn (2.4.1-3) unstable; urgency=low [ Hector Romojaro ] * Policy bumped to 3.8.2. [ Francesco Paolo Lovergine ] * Added Homepage and Vcs-* fields. * Updated to standards 3.8.3, now uses dh_prep instead of dh_clean -k * Revised dependencies towards current AOLserver packages. * Bumped debhelper level to 7. * Now depends on Tcl default version. * Cleaned debian/rules of commented debhelper rules. * Added me as an uploader. -- Francesco Paolo Lovergine Mon, 07 Sep 2009 15:22:37 +0200 dotlrn (2.4.1-2) unstable; urgency=low * Removed nscache from config.tcl * Fixed install.tcl to show the command to restart the server once installed. -- Hector Romojaro Wed, 22 Apr 2009 12:08:50 +0200 dotlrn (2.4.1-1) unstable; urgency=low * Removed aolserver4-nscache dependency -- Hector Romojaro Thu, 26 Mar 2009 18:03:54 +0100 dotlrn (2.4.1) unstable; urgency=low * Initial release (Closes: #483125) -- Hector Romojaro Wed, 29 Oct 2008 11:12:54 +0200 debian/compat0000644000000000000000000000000211742300632010362 0ustar 7 debian/control0000644000000000000000000000200212257061204010562 0ustar Source: dotlrn Section: web Priority: optional Maintainer: Hector Romojaro Uploaders: Francesco Paolo Lovergine Build-Depends-Indep: po-debconf Build-Depends: debhelper (>= 7.0.50~) Standards-Version: 3.9.5 Vcs-Browser: http://anonscm.debian.org/viewvc/pkg-tcltk/dotlrn/trunk Vcs-Svn: svn://anonscm.debian.org/pkg-tcltk/dotlrn/trunk Homepage: http://www.dotlrn.org/ Package: dotlrn Architecture: all Depends: ${misc:Depends}, aolserver4-daemon (>= 4.5.1-11), aolserver4-nspostgres, aolserver4-nssha1, postgresql-client, adduser, tcl-thread | tclthread (>= 1:2.6.5-3), tcllib, tcl (>= 8.4), wwwconfig-common, debconf, xotcl, aolserver4-xotcl, imagemagick, zip, unzip, tdom (>= 0.8.3~20080525), ucf Suggests: postgresql, daemontools, daemontools-run Description: e-learning portal system based on OpenACS dotLRN is a complete Learning Management System that integrates course and content administration tools and collaborative tools into a sophisticated portal system. debian/copyright0000644000000000000000000001024412257061204011121 0ustar Format: http://www.debian.org/doc/packaging-manuals/copyright-format/1.0/ Upstream-Name: dotLRN Source: http://openacs.org/projects/dotlrn/download/ Comment: Some files have been deleted from the original tarball because they are not DFSG compliant. Please see README.Debian for details. Files: * Copyright: The original ACS was Copyright (C) 1995-2000 ArsDigita Corporation and, in some cases, individual authors. License: GPL-2+ Files: debian/* Copyright: Copyright 2008 Héctor Romojaro License: GPL-2+ License: GPL-2+ This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. . This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. . You should have received a copy of the GNU General Public License along with this package; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA . On Debian systems, the full text of the GNU General Public License version 2 can be found in the file `/usr/share/common-licenses/GPL-2'. Files: packages/acs-templating/www/resources/xinha-nightly/iconsets/Crystal/* Copyright: Copyright (c) 2006-2007 Everaldo Coelho. License: LGPL-2.1 Files: packages/acs-templating/www/resources/tinymce/* Copyright: Copyright (c) 2003-2006 Moxiecode Systems AB License: LGPL-2.1 License: LGPL-2.1 On Debian systems the full text of the GNU Lesser General Public License 2.1 can be found in the `/usr/share/common-licenses/LGPL-2.1' file. Files: packages/acs-templating/www/resources/htmlarea/* Copyright: Copyright (c) 2002-2004, interactivetools.com, inc. Copyright (c) 2003-2005 dynarch.com License: BSD-3-clause All rights reserved. . Redistribution and use in source and binary forms, with or without modification, are permitted provided that the following conditions are met: . 1) Redistributions of source code must retain the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer. . 2) Redistributions in binary form must reproduce the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer in the documentation and/or other materials provided with the distribution. . 3) Neither the name of interactivetools.com, inc. nor the names of its contributors may be used to endorse or promote products derived from this software without specific prior written permission. . THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS "AS IS" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT OWNER OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. Files: packages/xotcl-core/* Copyright: Copyright (C) 2005 Gustaf Neumann License: BSD-Like Xotcl License (based on BSD license) . This is a BSD-Style license applicable for the files in this directory and below, except when stated explicitly different. . Permission to use, copy, modify, distribute, and sell this software and its documentation for any purpose is hereby granted without fee, provided that the above copyright notice appear in all copies and that both that copyright notice and this permission notice appear in supporting documentation. We make no representations about the suitability of this software for any purpose. It is provided "as is" without express or implied warranty. debian/dotlrn.config0000644000000000000000000000653712257061204011671 0ustar #!/bin/sh set -e # Source debconf library. . /usr/share/debconf/confmodule db_version 2.0 db_capb backup # Manage old configuration. if [ -f /etc/dotlrn/config.tcl.old_version ] || [ -f /etc/dotlrn/config.local ]; then # Previous or equal to 2.5.0+dfsg-6+wheezy1 if [ -f /etc/dotlrn/config.tcl.old_version ]; then old_configfile=$(mktemp) # Retrieve old values sed -n '/## Debconf changes/,/## End Debconf/p;' /etc/dotlrn/config.tcl.old_version | sed 's/^[ \t]*set\ //;/^\#/d;s/db_host/db_host=/;s/db_password/db_password=/;s/db_user/db_user=/;s/=[ \t]*/=/;' > $old_configfile fi # After 2.5.0+dfsg-6+wheezy1 if [ -f /etc/dotlrn/config.local ]; then old_configfile=/etc/dotlrn/config.local fi # Feed debconf with them db_set dotlrn/db_host $(grep "^db_host" $old_configfile | sed s/^db_host=//) db_set dotlrn/dbu_name $(grep "^db_user" $old_configfile | sed s/^db_user=//) db_set dotlrn/dbu_password "$(grep "^db_password" $old_configfile | sed 's/^db_password=//;s/\"//g')" db_set dotlrn/dbu_confirm "$(grep "^db_password" $old_configfile | sed 's/^db_password=//;s/\"//g')" # Delete old files if needed if [ -f /etc/dotlrn/config.tcl.old_version ]; then rm -f /etc/dotlrn/config.tcl.old_version $old_configfile; fi fi # Reset passwords if reconfigure if [ "$1" = "reconfigure" ] ; then db_reset dotlrn/dba_password db_reset dotlrn/dba_confirm db_reset dotlrn/dbu_password db_reset dotlrn/dbu_confirm fi STATE=1 while [ "$STATE" != 0 -a "$STATE" != 10 ] do case "$STATE" in 1) db_input critical dotlrn/db_host || true if db_go; then db_get dotlrn/db_host || true if [ ! -z "$RET" ]; then STATE=2 fi pg_host="$RET" else STATE=1 fi ;; 2) db_input critical dotlrn/dba_name || true if db_go; then db_get dotlrn/dba_name || true if [ ! -z "$RET" ]; then STATE=3 fi else STATE=1 fi ;; 3) db_input critical dotlrn/dba_password || true if db_go; then db_get dotlrn/dba_password || true STATE=5 else STATE=2 fi ;; 4) db_input critical dotlrn/dbu_name || true if db_go; then db_get dotlrn/dbu_name || true if [ ! -z "$RET" ]; then STATE=5 fi else STATE=2 fi ;; 5) db_input critical dotlrn/dbu_password || true if db_go; then db_get dotlrn/dbu_password || true STATE=6 else STATE=4 fi ;; 6) db_input critical dotlrn/dbu_confirm || true if db_go; then db_get dotlrn/dbu_confirm || true CONFIRM="$RET" db_get dotlrn/dbu_password || true if [ A"$RET" != A"$CONFIRM" ]; then STATE=7 else # Check if host is localhost to change # the postgresql access permissions properly. if [ "$pg_host" = "localhost" ]; then STATE=8 else STATE=9 fi fi else STATE=4 fi ;; 7) db_input critical dotlrn/mismatch || true db_go STATE=4 ;; 8) db_input critical dotlrn/pg_grant_access || true db_go STATE=9 ;; 9) db_input critical dotlrn/create_tables || true db_go STATE=10 ;; esac done debian/dotlrn.dirs0000644000000000000000000000013312257061204011347 0ustar usr/share/dotlrn var/lib/dotlrn var/log/aolserver4/dotlrn etc/dotlrn etc/aolserver4/conf.d debian/dotlrn.docs0000644000000000000000000000003212257061204011334 0ustar debian/README.daemontools debian/dotlrn.install0000644000000000000000000000051611742300632012060 0ustar ChangeLog usr/share/dotlrn install.xml usr/share/dotlrn license.txt usr/share/dotlrn readme.txt usr/share/dotlrn bin usr/share/dotlrn packages usr/share/dotlrn tcl usr/share/dotlrn www usr/share/dotlrn log/* var/log/aolserver4/dotlrn content-repository-content-files var/lib/dotlrn etc/* etc/dotlrn debian/dotlrn.links0000644000000000000000000000043612257061204011534 0ustar var/log/aolserver4/dotlrn usr/share/dotlrn/log etc/dotlrn usr/share/dotlrn/etc var/lib/dotlrn/content-repository-content-files usr/share/dotlrn/content-repository-content-files etc/dotlrn/config.tcl etc/aolserver4/conf.d/dotlrn.tcl etc/dotlrn/dotlrn.sh etc/aolserver4/conf.d/dotlrn.sh debian/dotlrn.lintian-overrides0000644000000000000000000000522611742300632014053 0ustar # Override lintian warnings about non-executable scripts, because they are documentation samples. dotlrn: script-not-executable usr/share/dotlrn/packages/acs-core-docs/www/files/export-oracle.txt dotlrn: script-not-executable usr/share/dotlrn/packages/acs-core-docs/www/files/listener8i.txt dotlrn: script-not-executable usr/share/dotlrn/packages/acs-core-docs/www/files/nsd-oracle.txt dotlrn: script-not-executable usr/share/dotlrn/packages/acs-core-docs/www/files/nsd-postgres.txt dotlrn: script-not-executable usr/share/dotlrn/packages/acs-core-docs/www/files/openacs.txt dotlrn: script-not-executable usr/share/dotlrn/packages/acs-core-docs/www/files/oracle8i.txt dotlrn: script-not-executable usr/share/dotlrn/packages/acs-core-docs/www/files/postgresql.txt dotlrn: script-not-executable usr/share/dotlrn/packages/acs-core-docs/www/files/qmail-send-log-run.txt dotlrn: script-not-executable usr/share/dotlrn/packages/acs-core-docs/www/files/qmail-send-run.txt dotlrn: script-not-executable usr/share/dotlrn/packages/acs-core-docs/www/files/qmail-smtpd-log-run.txt dotlrn: script-not-executable usr/share/dotlrn/packages/acs-core-docs/www/files/qmail-smtpd-run.txt dotlrn: script-not-executable usr/share/dotlrn/packages/acs-core-docs/www/files/qmail.rc.txt dotlrn: script-not-executable usr/share/dotlrn/packages/acs-core-docs/www/files/qmailctl.txt dotlrn: script-not-executable usr/share/dotlrn/packages/acs-core-docs/www/files/restart-aolserver-daemontools.txt dotlrn: script-not-executable usr/share/dotlrn/packages/acs-core-docs/www/files/restart-aolserver.txt dotlrn: script-not-executable usr/share/dotlrn/packages/acs-core-docs/www/files/run.txt dotlrn: script-not-executable usr/share/dotlrn/packages/acs-core-docs/www/files/startlsnr.txt dotlrn: script-not-executable usr/share/dotlrn/packages/acs-core-docs/www/files/stoplsnr.txt dotlrn: script-not-executable usr/share/dotlrn/packages/acs-core-docs/www/files/svgroup.txt dotlrn: script-not-executable usr/share/dotlrn/packages/acs-developer-support/www/doc/editlocal.sh.txt dotlrn: script-not-executable usr/share/dotlrn/packages/acs-core-docs/www/files/deploy # config.tcl stores passwords and needs secure permissions dotlrn: non-standard-file-perm etc/dotlrn/config.tcl 0640 != 0644 # Override because the tinymce version provided is modified dotlrn: embedded-javascript-library usr/share/dotlrn/packages/acs-templating/www/resources/tinymce/jscripts/tiny_mce/tiny_mce.js dotlrn: embedded-javascript-library usr/share/dotlrn/packages/acs-templating/www/resources/tinymce/jscripts/tiny_mce/tiny_mce_popup.js dotlrn: embedded-javascript-library usr/share/dotlrn/packages/acs-templating/www/resources/tinymce/jscripts/tiny_mce/tiny_mce_src.js debian/dotlrn.postinst0000644000000000000000000001557312257061204012307 0ustar #! /bin/sh # postinst script for dotlrn # # see: dh_installdeb(1) # # summary of how this script can be called: # * `configure' # * `abort-upgrade' # * `abort-remove' `in-favour' # # * `abort-deconfigure' `in-favour' # `removing' # # for details, see http://www.debian.org/doc/debian-policy/ or # the debian-policy package # # quoting from the policy: # Any necessary prompting should almost always be confined to the # post-installation script, and should be protected with a conditional # so that unnecessary prompting doesn't happen if a package's # installation fails and the `postinst' is called with `abort-upgrade', # `abort-remove' or `abort-deconfigure'. set -e get_config() { db_get dotlrn/db_host db_host="$RET" db_type="postgres7" db_port=5432 db_get dotlrn/dba_name dba_name="$RET" db_get dotlrn/dba_password dba_password="$RET" db_get dotlrn/dbu_name dbu_name="$RET" db_get dotlrn/dbu_password dbu_password="$RET" db_get dotlrn/pg_grant_access if [ ! -z "$RET" ]; then grant_access="$RET" else grant_access="false" fi } db_not_installed() { echo "Please install the chosen dotLRN SGBD: postgresql, then try" echo "dpkg-reconfigure dotlrn" } case "$1" in configure) . /usr/share/debconf/confmodule db_version 2.0 # Read debconf and edit the config file accordingly get_config # Care about the repository repository=/var/lib/dotlrn if [ -d $repository ]; then # set the owner and change rights accordingly chown www-data:www-data $repository $repository/content-repository-content-files/ chmod 0755 $repository $repository/content-repository-content-files/ fi # Care about the log directory logdir=/var/log/aolserver4/dotlrn if [ -d $logdir ]; then # set the owner and change rights accordingly chown www-data:www-data $logdir chmod 0755 $logdir fi # Care about the app dir appdir=/usr/share/dotlrn if [ -d $appdir ]; then # set the owner and change rights accordingly chown -R www-data:www-data $appdir fi # care about the database creation dbname=dotlrn dbserver=$db_host dbadmin=$dba_name dbadmpass=$dba_password dbuser=$dbu_name dbpass=$dbu_password # is the database server available? Then create the user. dbuser=$dba_name dbpass=$dba_password . /usr/share/wwwconfig-common/pgsql.get if [ "A$($pgsqlcmd -c "SELECT usename from pg_user;" )" = "A" ] then err=1 echo "* Error trying to connect to Postgresql server." if [ "$db_host" = "localhost" ] then echo "(TIP: is the postgresql package installed?)" fi else dbuser=$dbu_name dbpass=$dbu_password . /usr/share/wwwconfig-common/pgsql-createuser.sh . /usr/share/wwwconfig-common/pgsql-createdb.sh if [ "$status" = "error" ] then err=1 echo $error fi # Modify the pg_hba.conf to grant dotlrn user access to postgresql # 1- Do we want to do that? if [ "$grant_access" = true ]; then # 2- Where is the pg_hba.conf from this database instance? dbuser=$dba_name dbpass=$dba_password . /usr/share/wwwconfig-common/pgsql.get pg_hba_file=$($pgsqlcmd -c "SELECT * from pg_settings where name='hba_file';" 2>/dev/null | grep hba | cut -d\| -f2) pg_version=$(echo "$pg_hba_file" | cut -d\/ -f4) if [ "$status" = "error" ] then err=1 echo $error else # 3- Modify the file # Select connection method if [ "A$dbu_password" != "A" ]; then # No Blank Password pg_conn_method="md5" else # Blank Password pg_conn_method="trust" fi # Delete all lines between ## dotLRN ... ## and ########### from previous configurations. # Insert connection line after the first local connection line (the postgres user connection line). sed -i "/^## dotLRN package debconf changes (DO NOT EDIT BYHAND) ##/,/^##########################################################/d;1,/^local/{ /^local/a ## dotLRN package debconf changes (DO NOT EDIT BYHAND) ##\nlocal dotlrn $dbu_name $pg_conn_method\n########################################################## } " $pg_hba_file # 4-Reload postgresql conf /etc/init.d/postgresql reload fi fi # Create /etc/dotlrn/config.local file with debconf # values, and manage with ucf. # Create file localconfigtmp=$(mktemp) localconfig="/etc/dotlrn/config.local" cat > $localconfigtmp < $sqlfile . /usr/share/wwwconfig-common/pgsql-exec.sh rm -f $sqlfile # Restart aolserver invoke-rc.d aolserver4 restart if [ "$status" = "error" ] then err=1 echo $error fi if [ "$err" = "1" ] then echo "-------------------------------------------------------------" echo "I've tried my best to create the dotLRN user and database" echo "but an error has occurred" echo "-------------------------------------------------------------" echo "You will have to set up the dotLRN user and database yourself" echo "-------------------------------------------------------------" fi fi ;; abort-upgrade|abort-remove|abort-deconfigure) ;; *) echo "postinst called with unknown argument \`$1'" >&2 exit 1 ;; esac # dh_installdeb will replace this with shell code automatically # generated by other debhelper scripts. #DEBHELPER# db_stop exit 0 debian/dotlrn.postrm0000644000000000000000000000321212257061204011733 0ustar #! /bin/sh # summary of how this script can be called: # * `remove' # * `purge' # * `upgrade' # * `failed-upgrade' # * `abort-install' # * `abort-install' # * `abort-upgrade' # * `disappear' overwrit>r> # for details, see /usr/share/doc/packaging-manual/ set -e [ -f /usr/share/debconf/confmodule ] && . /usr/share/debconf/confmodule case "$1" in remove|purge) if [ "$1" = "remove" ]; then # Remove: delete all the application files. rm -rf /usr/share/dotlrn else # Purge: delete config, log and content repository files. rm -rf /etc/dotlrn /var/log/aolserver4/dotlrn /var/lib/dotlrn if which ucf >/dev/null; then ucf --purge /etc/dotlrn/config.local fi if which ucfr >/dev/null; then ucfr --purge dotlrn /etc/dotlrn/config.local fi rm -f /etc/aolserver4/conf.d/dotlrn.tcl /etc/aolserver4/conf.d/dotlrn.sh fi # Reload aolserver after removal, only if it's already running [ -f /var/run/aolserver4/dotlrn.pid ] && invoke-rc.d aolserver4 reload ;; upgrade|failed-upgrade|abort-install|abort-upgrade|disappear) ;; *) echo "postrm called with unknown argument \`$1'" >&2 exit 0 esac # dh_installdeb will replace this with shell code automatically # generated by other debhelper scripts. #DEBHELPER# db_stop exit 0 debian/dotlrn.preinst0000644000000000000000000000164312257061204012101 0ustar #!/bin/sh set -e case "$1" in install|upgrade) # If we're upgrading from 2.5.0+dfsg-6+wheezy1 or earlier, we have to # deal with config.tcl which was marked as a conffile and # modified by postinst script. # # If the file was not modified by the user, then we can restore # it to its initial state (before running postinst and modify it # with debconf values) by deleting the modified lines. # # See Bug #688435 # if dpkg --compare-versions "$2" le-nl "2.5.0+dfsg-6+wheezy1" then # First, make a copy so we can get the old config values cp /etc/dotlrn/config.tcl /etc/dotlrn/config.tcl.old_version # Reset config.tcl to its primordial state sed -i '/set db_host/,/set db_user/d' /etc/dotlrn/config.tcl fi ;; abort-upgrade) ;; *) echo "preinst called with unknown argument '$1'" >&2 exit 1 ;; esac #DEBHELPER# exit 0 debian/dotlrn.sh0000644000000000000000000000037411742300632011026 0ustar #!/bin/sh # These variables can be customized to change dotLRN AOLserver settings. # More changes can be done by modifying the /etc/dotlrn/config.tcl Tcl script. # AOL_USER=www-data AOL_GROUP=www-data AOL_ADDRESS=127.0.0.1 AOL_PORT=8000 RUN_DAEMON=yes debian/patches/0000755000000000000000000000000012257061237010622 5ustar debian/patches/config.patch0000644000000000000000000001340212257061204013102 0ustar Author: Description: Adaptation of config.tcl and daemontools/run to debian install. --- a/etc/config.tcl +++ b/etc/config.tcl @@ -9,8 +9,10 @@ ###################################################################### #--------------------------------------------------------------------- -# change to 80 and 443 for production use -set httpport 8000 +# Defined in /etc/aolserver4/conf.d/openacs.sh +set httpport [exec grep "^AOL_PORT" /etc/aolserver4/conf.d/dotlrn.sh | sed s/AOL_PORT=//] +set address [exec grep "^AOL_ADDRESS" /etc/aolserver4/conf.d/dotlrn.sh | sed s/AOL_ADDRESS=//] + set httpsport 8443 # If setting port below 1024 with AOLServer 4, read comments in file: # /var/lib/aolserver/service0/packages/etc/daemontools/run @@ -18,16 +20,16 @@ # The hostname and address should be set to actual values. # setting the address to 0.0.0.0 means aolserver listens on all interfaces set hostname localhost -set address 127.0.0.1 # Note: If port is privileged (usually < 1024), OpenACS must be # started by root, and, in AOLserver 4, the run script have a # '-b address' flag which matches the address according to settings (above) -set server "service0" -set servername "New OpenACS Installation - Development" +set server "dotlrn" +set servername "dotLRN" -set serverroot "/var/www/${server}" +set serverroot "/usr/share/${server}" +set pidfile /var/run/aolserver4/${server}.pid #--------------------------------------------------------------------- # which database do you want? postgres or oracle @@ -38,9 +40,11 @@ if { $database eq "oracle" } { set db_password "mysitepassword" } else { - set db_host localhost - set db_port "" - set db_user $server +# Defined in /etc/dotlrn/config.local + set db_host [exec grep "^db_host" /etc/dotlrn/config.local | sed s/^db_host=//] + set db_password [exec grep "^db_password" /etc/dotlrn/config.local | sed s/^db_password=//] + set db_port [exec grep "^db_port" /etc/dotlrn/config.local | sed s/^db_port=//] + set db_user [exec grep "^db_user" /etc/dotlrn/config.local | sed s/^db_user=//] } #--------------------------------------------------------------------- @@ -85,6 +89,7 @@ ns_param maxbackup 5 ns_param debug $debug # ns_param mailhost localhost + ns_param pidfile ${pidfile} # setting to Unicode by default # see http://dqd.com/~mayoff/encoding-doc.html @@ -100,7 +105,7 @@ ns_section ns/threads ns_param mutexmeter true ;# measure lock contention # The per-thread stack size must be a multiple of 8k for AOLServer to run under MacOS X - ns_param stacksize [expr {128 * 8192}] + ns_param stacksize [expr {512 * 8192}] # # MIME types. @@ -569,7 +574,7 @@ ns_param driver postgres ns_param datasource ${db_host}:${db_port}:${db_name} ns_param user $db_user - ns_param password "" + ns_param password $db_password } ns_section ns/db/pool/pool2 @@ -588,7 +593,7 @@ ns_param driver postgres ns_param datasource ${db_host}:${db_port}:${db_name} ns_param user $db_user - ns_param password "" + ns_param password $db_password } ns_section ns/db/pool/pool3 @@ -607,7 +612,7 @@ ns_param driver postgres ns_param datasource ${db_host}:${db_port}:${db_name} ns_param user $db_user - ns_param password "" + ns_param password $db_password } ns_section ns/server/${server}/db @@ -621,12 +626,14 @@ ns_section ns/server/${server}/modules ns_param nssock ${bindir}/nssock.so ns_param nslog ${bindir}/nslog.so - ns_param nssha1 ${bindir}/nssha1.so + ns_param nssha1 ${bindir}/nssha1.so + # since aolserver version 4.5.1 built-in ns_cache, so we dont # need to load the nscache module. if {[ns_info version] < 4.5 || [ns_info patchlevel] eq "4.5.0"} { ns_param nscache ${bindir}/nscache.so } + # openacs versions earlier than 5.x requires nsxml # ns_param nsxml ${bindir}/nsxml.so @@ -662,7 +669,7 @@ } # nsthread library which should become standard in 5.3 - ns_param libthread [lindex [glob ${homedir}/lib/thread*/libthread*[info sharedlibextension]] 0] + ns_param libthread [lindex [glob /usr/lib/tcltk/thread*/libthread*-aolserver[info sharedlibextension]] 0] if {[ns_info version] >= 4.5} { ns_limits set default -maxupload [ns_config ns/server/${server}/module/nssock maxinput] @@ -673,3 +680,4 @@ if {[ns_info version] >= 4.5} { ns_limits set default -maxupload [ns_config ns/server/${server}/module/nssock maxinput] } + --- a/etc/daemontools/run +++ b/etc/daemontools/run @@ -9,7 +9,12 @@ # see http://openacs.org/forums/message-view?message_id=176100 sleep 4 -exec /usr/lib/aolserver4/bin/nsd -it /var/www/service0/etc/config.tcl -u service0 -g web +. /etc/aolserver4/conf.d/dotlrn.sh + +DAEMON="/usr/lib/aolserver4/bin/nsd" +CONF="/etc/dotlrn/config.tcl" + +exec $DAEMON -it $CONF -u $AOL_USER -g $AOL_GROUP -b $AOL_ADDRESS:$AOL_PORT # For AOLserver 4 using privileged ports (usually < 1024), add the flag # -b youraddress:yourport to the nsd command debian/patches/install.patch0000644000000000000000000000123411742300631013301 0ustar Author: Description: No description. --- a/packages/acs-bootstrap-installer/installer/install.tcl +++ b/packages/acs-bootstrap-installer/installer/install.tcl @@ -169,9 +169,9 @@ ns_write "Installation finished -

The server has been shut down. Normally, it should come back up by itself after a minute or so.

+

The server has been shut down. To restart it, please use the following command (as root):

-

If not, please check your server error log, or contact your system administrator.

" +

# /etc/init.d/aolserver4 restart

" if { $post_installation_message ne "" } { ns_write $post_installation_message debian/patches/interpreters-bashisms.patch0000644000000000000000000000651112257061204016175 0ustar Author: Hector Romojaro Description: No description. --- a/etc/install/functions.sh +++ b/etc/install/functions.sh @@ -24,10 +24,10 @@ interactive=$1 - if [ "$interactive" == "yes" ]; then + if [ "$interactive" = "yes" ]; then echo "Continue? (y/n)" read continue - if [ "$continue" == "n" ]; then + if [ "$continue" = "n" ]; then echo "$0: exiting on users request" exit fi --- a/etc/install/install-and-alert.sh +++ b/etc/install/install-and-alert.sh @@ -12,11 +12,11 @@ script_path=$(dirname $(which $0)) cd $script_path -source ./functions.sh +. ./functions.sh # Get a proper environment set up if [ -f ~/.bashrc ]; then - source ~/.bashrc + . ~/.bashrc fi # Look for two-part command line arguments @@ -28,20 +28,20 @@ server_overridden="no" for arg in "$@" do - if [ $config_val_next == "1" ]; then + if [ $config_val_next = "1" ]; then export config_file=$arg config_val_next=0 fi - if [ $server_next == "1" ]; then + if [ $server_next = "1" ]; then # Overrides server setting in config file export server=$arg server_next=0 server_overridden="yes" fi - if [ $arg == "--config-file" ]; then + if [ $arg = "--config-file" ]; then config_val_next=1 fi - if [ $arg == "--server" ]; then + if [ $arg = "--server" ]; then server_next=1 fi done @@ -62,7 +62,7 @@ mkdir -p $output_dir fi installation_output_file="${output_dir}/installation-output" -./install.sh $@ &> $installation_output_file +./install.sh $@ >$installation_output_file 2>&1 # Get lines with alert keywords or lines with failed TclWebtest tests error_lines=$(egrep -i "(FAILED: .+\.test)|($alert_keyword)" $installation_output_file) --- a/etc/install/warn-if-installation-errors.sh +++ b/etc/install/warn-if-installation-errors.sh @@ -9,7 +9,7 @@ file_name=$1 -source ./functions.sh +. ./functions.sh alert_keyword=`get_config_param alert_keyword` --- a/packages/acs-lang/bin/check-catalog.sh +++ b/packages/acs-lang/bin/check-catalog.sh @@ -34,7 +34,7 @@ export script_path=$(dirname $(which $0)) ### Functions start -source ${script_path}/functions.sh +. ${script_path}/functions.sh get_date_time_key() { message_key=$1 @@ -72,7 +72,7 @@ do catalog_package_version=$(cat $catalog_file | ${script_path}/mygrep ' Description: Fixes some paths for interpreters on scripts. --- a/bin/ad-context-server.pl +++ b/bin/ad-context-server.pl @@ -1,4 +1,4 @@ -#!/usr/local/bin/perl +#!/usr/bin/perl ########################################################## # ArsDigita Context Server --- a/bin/create-sql-drop-file.pl +++ b/bin/create-sql-drop-file.pl @@ -1,4 +1,4 @@ -#!/usr/local/bin/perl -w +#!/usr/bin/perl -w # @author: Jim Guggemoos created it # @author: Christian Brechbuehler some maintenance --- a/bin/data-dictionary-diff.pl +++ b/bin/data-dictionary-diff.pl @@ -1,4 +1,4 @@ -#!/usr/local/bin/perl +#!/usr/bin/perl # by Jin Choi , 2000-03-20 --- a/bin/encode64.pl +++ b/bin/encode64.pl @@ -1,4 +1,4 @@ -#!/usr/local/bin/perl +#!/usr/bin/perl # # Encode a file from stdin as base64 # --- a/bin/plsql-diff.pl +++ b/bin/plsql-diff.pl @@ -1,4 +1,4 @@ -#!/usr/local/bin/perl +#!/usr/bin/perl # by Jin Choi , 2000-03-21 --- a/bin/triggers-diff.pl +++ b/bin/triggers-diff.pl @@ -1,4 +1,4 @@ -#!/usr/local/bin/perl +#!/usr/bin/perl # by Jin Choi , 2000-03-26 --- a/etc/deploy.sh +++ b/etc/deploy.sh @@ -1,4 +1,4 @@ -#!/bin/bin/tclsh +#!/usr/bin/tclsh # process command line arguments foreach arg $argv { switch -glob -- $arg { --- a/etc/install/functions.sh +++ b/etc/install/functions.sh @@ -1,3 +1,4 @@ +#!/bin/sh # Access config parameters in the TCL file through this function get_config_param () { --- a/packages/acs-core-docs/www/files/restart-aolserver-daemontools.txt +++ b/packages/acs-core-docs/www/files/restart-aolserver-daemontools.txt @@ -1,4 +1,4 @@ -#!/usr/sh +#!/bin/sh # Restarts an AOLserver (daemontools version). # Takes as its only argument the name of the server to kill. # joela 06/23/2003 @@ -19,4 +19,4 @@ # meanwhile, this works: svc -d $1 -svc -u $1 \ No newline at end of file +svc -u $1 --- a/packages/acs-lang/bin/functions.sh +++ b/packages/acs-lang/bin/functions.sh @@ -1,3 +1,4 @@ +#!/bin/sh # Functions re-used by scripts in acs-lang/bin # # @author Peter Marklund --- a/packages/theme-selva/www/doc/howto/images.pl +++ b/packages/theme-selva/www/doc/howto/images.pl @@ -1,3 +1,4 @@ +#!/usr/bin/perl # LaTeX2HTML 2002-2-1 (1.70) # Associate images original text with physical files. --- a/packages/theme-selva/www/doc/howto/labels.pl +++ b/packages/theme-selva/www/doc/howto/labels.pl @@ -1,3 +1,4 @@ +#!/usr/bin/perl # LaTeX2HTML 2002-2-1 (1.70) # Associate labels original text with physical files. debian/patches/securityfix.patch0000644000000000000000000000123112257061204014210 0ustar Author: Hector Romojaro Description: No description. --- a/packages/acs-api-browser/www/content-page-view.tcl +++ b/packages/acs-api-browser/www/content-page-view.tcl @@ -50,6 +50,11 @@ set filename "[acs_root_dir]/$path" +if {[regsub -all {[.][.]/} $filename "" shortened_filename]} { + ns_log notice "INTRUDER ALERT:\n\nsomesone tried to snarf '$filename'!\n file exists: [file exists $filename]\n user_id: [ad_conn user_id]\n peer: [ad_conn peeraddr]\n" + set filename shortened_filename +} + if {![file exists $filename] || [file isdirectory $filename]} { set file_contents "file '$filename' not found" } else { debian/patches/series0000644000000000000000000000016511742300631012031 0ustar config.patch interpreters-path.patch interpreters-bashisms.patch install.patch xinha-iconset.patch securityfix.patch debian/patches/xinha-iconset.patch0000644000000000000000000000062312257061204014407 0ustar Author: Hector Romojaro Description: No description. --- a/www/blank-master.adp +++ b/www/blank-master.adp @@ -18,6 +18,7 @@ debian/po/0000755000000000000000000000000012257061237007611 5ustar debian/po/POTFILES.in0000644000000000000000000000004411742300632011355 0ustar [type: gettext/rfc822deb] templates debian/po/ca.po0000644000000000000000000001430211742300632010525 0ustar # dotlrn po-debconf translation to Catalan # Copyright (C) 2005, 2006, 2010 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Miguel Gea Milvaques , 2005. # Miguel Gea Milvaques , 2006. # Innocent De Marchi , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.5.0+dfsg-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dotlrn @packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-06 07:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-15 18:28+0100\n" "Last-Translator: Innocent De Marchi \n" "Language-Team: catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Catalan\n" "X-Poedit-Country: SPAIN\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 #| msgid "Host running the ${dbvendor} server for ${pkg}:" msgid "Host running the PostgreSQL server for dotLRN:" msgstr "Màquina que executa el servidor PostgreSQL per a dotLRN" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 #| msgid "Please provide the hostname of a remote ${dbvendor} server." msgid "Please provide the hostname of a remote PostgreSQL server." msgstr "Introduïu el nom de la màquina del servidor remot de PostgreSQL." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 #| msgid "" #| "Note: you must have already arranged for the administrative account to be " #| "able to remotely create databases and grant privileges." msgid "You must have already arranged for the administrative account to be able to remotely create databases and grant privileges." msgstr "Prèviament heu de configurar el compte d'administrador de manera que pugui crear remotament les bases de dades i concedir privilegis." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 #| msgid "Name of your database's administrative user:" msgid "Database administrator username:" msgstr "Nom de l'usuari administrador de la base de dades:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Please enter the PostgreSQL administrator username, needed for the database creation." msgstr "Escriviu el nom d'usuari del administrador de PostgreSQL, necessari per a la generació de la base de dades." #. Type: password #. Description #: ../templates:3001 #| msgid "Name of your database's administrative user:" msgid "Database administrator password:" msgstr "Contrasenya del administrador de la base de dades:" #. Type: password #. Description #: ../templates:3001 msgid "Please enter the PostgreSQL administrator password, needed for the database creation." msgstr "Escriviu la contrasenya del administrador de PostgreSQL, necessari per a la generació de la base de dades." #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 #| msgid "Passwords do not match." msgid "Password mismatch" msgstr "Les contrasenyes no coincideixen." #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 #| msgid "The passwords you supplied do not match. Please try again." msgid "The two passwords you entered were not the same. Please enter a password again." msgstr "Les contrasenyes que heu introduït no coincideixen. Torneu a provar." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Database username for dotLRN:" msgstr "Nom d'usuari de la base de dades per a dotLRN." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 #| msgid "" #| "Please provide a ${dbvendor} username for ${pkg} to register with the " #| "database server. A ${dbvendor} user is not necessarily the same as a " #| "system login, especially if the database is on a remote server." msgid "Please provide a PostgreSQL username for dotLRN to register with the database server. A PostgreSQL user is not necessarily the same as a system login, especially if the database is on a remote server." msgstr "Introduïu un nom d'usuari de PostgreSQL per a que dotLRN es registri amb el servidor de base de dades. No és indispensable que l'usuari de PostgreSQL sigui el mateix que el d'entrada al sistema, especialment si la base de dades és a un servidor remot." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "This is the user which will own the database, tables and other objects to be created by this installation. This user will have complete freedom to insert, change or delete data in the database." msgstr "Aquest és l'usuari que serà el propietari de la base de dades, taules i altres objectes que seran creats per aquesta instal·lació. Aquest usuari tindrà permisos per inserir, canviar o esborrar dades a la base de dades." #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 msgid "Database owner password:" msgstr "Contrasenya del propietari de la base de dades:" #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 msgid "Please enter the password of the dotLRN database owner." msgstr "Escriviu la contrasenya del propietari de la base de dades de dotLRN." #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 #| msgid "Password confirmation:" msgid "Database owner password confirmation:" msgstr "Confirmeu la contrasenya del propietari:" #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid "Please confirm the password of the dotLRN database owner." msgstr "Confirmau la contrasenya del propietari de la base de dades de dotLRN." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Grant PostgreSQL access to the dotLRN user?" msgstr "Voleu concedir a PostgreSQL l'accés a l'usuari dotLRN?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Please specify whether /etc/postgresql/.../pg_hba.conf should allow the dotLRN user to access the database." msgstr "Especificau si «/etc/postgresql/.../pg_hba.conf» ha de permetre l'accés a la base de dades a l'usuari dotLRN." debian/po/cs.po0000644000000000000000000001175611742300632010561 0ustar # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dbconfig-common\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dotlrn @packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-18 16:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-19 11:36+0100\n" "Last-Translator: Miroslav Kure \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Host running the PostgreSQL server for dotLRN:" msgstr "Počítač, na kterém běží PostgreSQL server pro dotLRN:" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Please provide the hostname of a remote PostgreSQL server." msgstr "Zadejte prosím jméno počítače vzdáleného PostgreSQL serveru." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "You must have already arranged for the administrative account to be able to " "remotely create databases and grant privileges." msgstr "" "V tento okamžik již musíte mít nastaven správcovský účet, abyste mohli " "vzdáleně vytvářet databáze a přidělovat oprávnění." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Database administrator username:" msgstr "Uživatelské jméno správce databáze:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Please enter the PostgreSQL administrator username, needed for the database " "creation." msgstr "" "Zadejte prosím uživatelské jméno správce PostgreSQL. To je potřeba pro " "vytvoření databáze." #. Type: password #. Description #: ../templates:3001 msgid "Database administrator password:" msgstr "Heslo správce databáze:" #. Type: password #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Please enter the PostgreSQL administrator password, needed for the database " "creation." msgstr "" "Zadejte prosím heslo správce PostgreSQL. To je potřeba pro vytvoření " "databáze." #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid "Password mismatch" msgstr "Hesla nesouhlasí" #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "The two passwords you entered were not the same. Please enter a password " "again." msgstr "Zadaná hesla nesouhlasí. Zkuste je prosím zadat znovu." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Database username for dotLRN:" msgstr "Databázové uživatelské jméno pro dotLRN:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Please provide a PostgreSQL username for dotLRN to register with the " "database server. A PostgreSQL user is not necessarily the same as a system " "login, especially if the database is on a remote server." msgstr "" "Zadejte prosím uživatelské jméno v DB systému PostgreSQL pro balík dotLRN, " "které se má zaregistrovat s databázovým serverem. PostgreSQL uživatel nemusí " "být nutně shodný se systémovým uživatelem, obzvláště pokud se databáze " "nachází na vzdáleném počítači." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "This is the user which will own the database, tables and other objects to be " "created by this installation. This user will have complete freedom to " "insert, change or delete data in the database." msgstr "" "Tento uživatel, bude vlastnit databázi, tabulky a ostatní objekty vytvořené " "během instalace. Zadaný uživatel bude mít také úplnou kontrolu nad " "vkládáním, úpravou a mazáním dat v databázi." #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 msgid "Database owner password:" msgstr "Heslo vlastníka databáze:" #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 msgid "Please enter the password of the dotLRN database owner." msgstr "Zadejte prosím heslo vlastníka databáze dotLRN." #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid "Database owner password confirmation:" msgstr "Potvrzení hesla vlastníka databáze:" #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid "Please confirm the password of the dotLRN database owner." msgstr "Zopakujte prosím heslo vlastníka databáze dotLRN." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Grant PostgreSQL access to the dotLRN user?" msgstr "Povolit uživateli dotLRN přístup do PostgreSQL?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "Please specify whether /etc/postgresql/.../pg_hba.conf should allow the " "dotLRN user to access the database." msgstr "" "Rozhodněte se, zda se má v souboru /etc/postgresql/.../pg_hba.conf povolit " "uživateli dotLRN přístup do databáze." debian/po/da.po0000644000000000000000000001176511742300632010540 0ustar # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Claus Hindsgaul , 2005, 2006. # Joe Hansen , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dotLRN\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dotlrn @packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-06 07:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-08 10:15+0200\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Host running the PostgreSQL server for dotLRN:" msgstr "Værten der kører PostgreSQL-serveren for dotLRN:" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Please provide the hostname of a remote PostgreSQL server." msgstr "Angiv værtsnavnet på en ekstern PostgreSQL-server." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "You must have already arranged for the administrative account to be able to " "remotely create databases and grant privileges." msgstr "" "Du skal i forvejen have klargjort administrationskontoen, der skal " "kunne oprette database og tildele rettigheder udefra." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Database administrator username:" msgstr "Brugernavn for databaseadministrator:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Please enter the PostgreSQL administrator username, needed for the database " "creation." msgstr "" "Indtast venligst brugernavnet for PostgreSQL-administratoren, der skal bruges " "ved databaseoprettelsen." #. Type: password #. Description #: ../templates:3001 msgid "Database administrator password:" msgstr "Adgangskode for databaseadministrator:" #. Type: password #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Please enter the PostgreSQL administrator password, needed for the database " "creation." msgstr "" "Indtast venligst adgangskoden for PostgreSQL-administratoren, der skal bruges " "ved databaseoprettelsen." #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid "Password mismatch" msgstr "Adgangskoder var ikke ens" #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "The two passwords you entered were not the same. Please enter a password " "again." msgstr "" "De to adgangskoder, du angav, var ikke ens. Prøv igen." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Database username for dotLRN:" msgstr "Databasebrugernavn for dotLRN:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Please provide a PostgreSQL username for dotLRN to register with the " "database server. A PostgreSQL user is not necessarily the same as a system " "login, especially if the database is on a remote server." msgstr "" "Angiv et PostgreSQL-brugernavn, som dotLRN kan registrere sig som på " "databaseserveren. En PostgreSQL-bruger er ikke nødvendigvis det samme som " "et systemlogind, især ikke hvis databasen ligger på en anden maskine." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "This is the user which will own the database, tables and other objects to be " "created by this installation. This user will have complete freedom to " "insert, change or delete data in the database." msgstr "" "Det er denne bruger, der kommer til at eje databasen, tabeller og andre " "objekter, der bliver oprettet under denne installation. Denne bruger vil " "have fuld mulighed for at indsætte, ændre og slette data i databasen." #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 msgid "Database owner password:" msgstr "Adgangskode for databasejer:" #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 msgid "Please enter the password of the dotLRN database owner." msgstr "Indtast venligst adgangskoden for dotLRN-databaseejeren." #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid "Database owner password confirmation:" msgstr "Bekræftelse af adgangskoden for databaseejeren:" #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid "Please confirm the password of the dotLRN database owner." msgstr "Bekræft venligst adgangskoden for dotLRN-databaseejeren." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Grant PostgreSQL access to the dotLRN user?" msgstr "Tildel PostgreSQL adgang til dotLRN-brugeren?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "Please specify whether /etc/postgresql/.../pg_hba.conf should allow the " "dotLRN user to access the database." msgstr "" "Angiv venligst hvorvidt /etc/postgresql/.../pg_hba.conf skal tillade " "dotLRN-brugeren adgang til databasen." debian/po/de.po0000644000000000000000000001200611742300632010531 0ustar # Translation of po-debconf template to German # This file is distributed under the same license as the dotlrn package. # # Thomas Mueller , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dotlrn 2.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dotlrn @packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-06 07:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-11 10:26+0100\n" "Last-Translator: Thomas Mueller \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Host running the PostgreSQL server for dotLRN:" msgstr "Rechner auf dem der PostgreSQL-Server für dotLRN läuft:" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Please provide the hostname of a remote PostgreSQL server." msgstr "" "Bitte geben Sie den Rechnernamen des PostgreSQL-Servers in der Ferne ein." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "You must have already arranged for the administrative account to be able to " "remotely create databases and grant privileges." msgstr "" "Sie müssen bereits einen Administrationszugang auf dem Rechner in der Ferne " "so eingerichtet haben, dass das Erstellen von Datenbanken und das Einrichten " "der Zugriffsrechte ermöglicht worden ist." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Database administrator username:" msgstr "Benutzername des Datenbank-Administrators:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Please enter the PostgreSQL administrator username, needed for the database " "creation." msgstr "" "Bitte geben Sie den Benutzernamen des PostgreSQL-Administrators an; er wird " "für die Erzeugung der Datenbank benötigt." #. Type: password #. Description #: ../templates:3001 msgid "Database administrator password:" msgstr "Passwort des Datenbank-Administrators:" #. Type: password #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Please enter the PostgreSQL administrator password, needed for the database " "creation." msgstr "" "Bitte geben Sie das Passwort des PostgreSQL-Administrators an; es wird " "für die Erzeugung der Datenbank benötigt." #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid "Password mismatch" msgstr "Passwörter stimmen nicht überein" #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "The two passwords you entered were not the same. Please enter a password " "again." msgstr "" "Die beiden eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein. Bitte versuchen " "Sie es noch einmal." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Database username for dotLRN:" msgstr "Benutzername des Datenbank-Benutzers für dotLRN:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Please provide a PostgreSQL username for dotLRN to register with the " "database server. A PostgreSQL user is not necessarily the same as a system " "login, especially if the database is on a remote server." msgstr "" "Bitte geben Sie einen PostgreSQL-Benutzernamen ein, mit dem sich " "dotLRN am Datenbank-Server anmelden soll. Ein PostgreSQL-Benutzer " "ist nicht unbedingt ein System-Anmeldename, insbesondere wenn die Datenbank " "auf einem Server in der Ferne läuft." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "This is the user which will own the database, tables and other objects to be " "created by this installation. This user will have complete freedom to " "insert, change or delete data in the database." msgstr "" "Dieser Benutzer wird der Eigentümer der Datenbank, der Tabellen und anderer " "Objekte sein, die bei der Installation erzeugt werden. Dieser Benutzer hat " "alle Rechte, Daten in die Datenbank einzufügen, in ihr zu verändern oder aus " "ihr zu löschen." #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 msgid "Database owner password:" msgstr "Passwort des Datenbank-Besitzers:" #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 msgid "Please enter the password of the dotLRN database owner." msgstr "Bitte geben Sie das Passwort des dotLRN-Datenbank-Besitzers an." #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid "Database owner password confirmation:" msgstr "Passwort-Bestätigung des Datenbank-Besitzers:" #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid "Please confirm the password of the dotLRN database owner." msgstr "" "Bitte bestätigen Sie das Passwort des dotLRN-Datenbank-Besitzers, um " "fortzufahren." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Grant PostgreSQL access to the dotLRN user?" msgstr "Wollen Sie dem dotLRN-Benutzer Zugriff auf PostgreSQL gewähren?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "Please specify whether /etc/postgresql/.../pg_hba.conf should allow the " "dotLRN user to access the database." msgstr "" "Bitte geben Sie an, ob in /etc/postgresql/.../pg_hba.conf dem " "dotLRN-Benutzer Zugriff auf die Datenbank gewährt werden soll." debian/po/es.po0000644000000000000000000001320711742300632010554 0ustar # dotlrn po-debconf translation to Spanish # Copyright (C) 2005, 2006, 2010 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the dotlrn package. # # Changes: # - Initial translation # Javier Fernández-Sanguino , 2005, 2006 # # - Updates # Francisco Javier Cuadrado , 2010 # # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas y normas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dotlrn 2.5.0-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dotlrn@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-06 07:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-14 10:00+0100\n" "Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado \n" "Language-Team: Debian l10n Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Host running the PostgreSQL server for dotLRN:" msgstr "Máquina que ejecuta el servidor de PostgreSQL para dotLRN:" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Please provide the hostname of a remote PostgreSQL server." msgstr "Introduzca el nombre de la máquina del servidor remoto de PostgreSQL." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "You must have already arranged for the administrative account to be able to remotely create databases and grant privileges." msgstr "Debe haber configurado la cuenta de administración de forma que pueda crear de forma remota bases de datos y asignar privilegios." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Database administrator username:" msgstr "Nombre del usuario del administrador de la base de datos:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Please enter the PostgreSQL administrator username, needed for the database creation." msgstr "Introduzca el nombre del usuario del administrador de PostgreSQL, necesario para la creación de la base de datos." #. Type: password #. Description #: ../templates:3001 msgid "Database administrator password:" msgstr "Contraseña del administrador de la base de datos:" #. Type: password #. Description #: ../templates:3001 msgid "Please enter the PostgreSQL administrator password, needed for the database creation." msgstr "Introduzca la contraseña del administrador de PostgreSQL, necesaria para la creación de la base de datos." #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid "Password mismatch" msgstr "Las contraseñas no coinciden." #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please enter a password again." msgstr "Las contraseñas que ha introducido no coinciden. Por favor, inténtelo de nuevo." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Database username for dotLRN:" msgstr "Nombre del usuario de la base de datos para dotLRN:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Please provide a PostgreSQL username for dotLRN to register with the database server. A PostgreSQL user is not necessarily the same as a system login, especially if the database is on a remote server." msgstr "Introduzca el nombre de un usuario de PostgreSQL para que dotLRN se registre con el servidor de la base de datos. El usuario de PostgreSQL no tiene por qué coincidir con un usuario local, en especial si la base de datos está en un servidor remoto." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "This is the user which will own the database, tables and other objects to be created by this installation. This user will have complete freedom to insert, change or delete data in the database." msgstr "Éste será el usuario al que pertenecerán la base de datos, las tablas y otros objetos que cree esta instalación. Este usuario debe tener permisos para insertar, cambiar y borrar datos en la base de datos." #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 msgid "Database owner password:" msgstr "Contraseña del dueño de la base de datos:" #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 msgid "Please enter the password of the dotLRN database owner." msgstr "Introduzca la contraseña del dueño de la base de datos de OpenACS." #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid "Database owner password confirmation:" msgstr "Confirmación de la contraseña del dueño de la base de datos:" #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid "Please confirm the password of the dotLRN database owner." msgstr "Confirme la contraseña del dueño de la base de datos de dotLRN." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Grant PostgreSQL access to the dotLRN user?" msgstr "¿Desea conceder a PostgreSQL acceso al usuario de dotLRN?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Please specify whether /etc/postgresql/.../pg_hba.conf should allow the dotLRN user to access the database." msgstr "Especifique si «/etc/postgresql/.../pg_hba.conf» debería permitir al usuario de dotLRN acceder a la base de datos." debian/po/eu.po0000644000000000000000000001174111742300632010557 0ustar # translation of dbconfig-common-eu.po to Euskara # translation of dbconfig-common-templates-eu.po to # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Piarres Beobide , 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dbconfig-common-eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dotlrn @packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-06 07:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-19 12:55+0100\n" "Last-Translator: Piarres Beobide \n" "Language-Team: Euskara \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 #, fuzzy #| msgid "Host running the ${dbvendor} server for ${pkg}:" msgid "Host running the PostgreSQL server for dotLRN:" msgstr "${pkg}-ren ${dbvendor} zerbitzaria duen ostalari izena:" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 #, fuzzy #| msgid "Please provide the hostname of a remote ${dbvendor} server." msgid "Please provide the hostname of a remote PostgreSQL server." msgstr "Ezarri urruneko ${dbvendor} zerbitzariaren ostalari izena." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "You must have already arranged for the administrative account to be able to " "remotely create databases and grant privileges." msgstr "" "Dagoeneko urrunetik databaseak sortu eta baimenak ezartzeko kudeaketa " "kontuaz adostasuna lortu behar duzu." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 #, fuzzy #| msgid "Name of the database's administrative user:" msgid "Database administrator username:" msgstr "Datu-base kudeatzaile erabiltzailearen izena:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Please enter the PostgreSQL administrator username, needed for the database " "creation." msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../templates:3001 #, fuzzy #| msgid "Name of the database's administrative user:" msgid "Database administrator password:" msgstr "Datu-base kudeatzaile erabiltzailearen izena:" #. Type: password #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Please enter the PostgreSQL administrator password, needed for the database " "creation." msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid "Password mismatch" msgstr "Pasahitzak ez dira berdinak" #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "The two passwords you entered were not the same. Please enter a password " "again." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Database username for dotLRN:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please provide a ${dbvendor} username for ${pkg} to register with the " #| "database server. A ${dbvendor} user is not necessarily the same as a " #| "system login, especially if the database is on a remote server." msgid "" "Please provide a PostgreSQL username for dotLRN to register with the " "database server. A PostgreSQL user is not necessarily the same as a system " "login, especially if the database is on a remote server." msgstr "" "Mesedez eman ${pkg}-rako ${dbvendor} erabiltzaile izena. ${dbvendor} " "erabiltzailea ez da halabeharrez sisteman sartzeko erabiltzaile berdina izan " "behar, bereiziki databasea urruneko zerbitzari batetan badago." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "This is the user which will own the database, tables and other objects to be " "created by this installation. This user will have complete freedom to " "insert, change or delete data in the database." msgstr "" "Hau datu-base, taula eta instalatzaileak sortutako beste gauzen jabea izango " "da. Erabiltzaile honek databasean datuak sartu, aldatu edo ezabatzeko " "baimena izango du." #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 msgid "Database owner password:" msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 msgid "Please enter the password of the dotLRN database owner." msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 #, fuzzy #| msgid "Password confirmation:" msgid "Database owner password confirmation:" msgstr "Pasahitz berrespena:" #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid "Please confirm the password of the dotLRN database owner." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Grant PostgreSQL access to the dotLRN user?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "Please specify whether /etc/postgresql/.../pg_hba.conf should allow the " "dotLRN user to access the database." msgstr "" debian/po/fi.po0000644000000000000000000001113411742300632010540 0ustar # Esko Arajärvi , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dbconfig-common\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dotlrn @packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-06 07:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-09 22:06+0200\n" "Last-Translator: Esko Arajärvi \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Finnish\n" "X-Poedit-Country: FINLAND\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Host running the PostgreSQL server for dotLRN:" msgstr "Kone, jolla paketin dotLRN PostgreSQL-palvelinta ajetaan:" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Please provide the hostname of a remote PostgreSQL server." msgstr "Anna PostgreSQL-etäpalvelimen verkkonimi." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "You must have already arranged for the administrative account to be able to " "remotely create databases and grant privileges." msgstr "" "Ylläpitotunnuksen tulee jo olla olemassa, jotta etänä voitaisiin luoda " "tietokantoja ja antaa oikeuksia." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Database administrator username:" msgstr "Tietokannan ylläpitotunnus:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Please enter the PostgreSQL administrator username, needed for the database " "creation." msgstr "" "Anna tietokannan luomiseen tarvittava PostgreSQL-ylläpitäjän käyttäjätunnus." #. Type: password #. Description #: ../templates:3001 msgid "Database administrator password:" msgstr "Tietokannan ylläpitotunnuksen salasana:" #. Type: password #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Please enter the PostgreSQL administrator password, needed for the database " "creation." msgstr "" "Anna tietokannan luomiseen tarvittava PostgresQL-ylläpitäjän " "käyttäjätunnuksen salasana." #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid "Password mismatch" msgstr "Salasanat eivät täsmää" #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "The two passwords you entered were not the same. Please enter a password " "again." msgstr "" "Syöttämäsi kaksi salasanaa eivät olleet sama. Kirjoita salasana uudelleen." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Database username for dotLRN:" msgstr "Tietokannan dotLRN-käyttäjätunnus:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Please provide a PostgreSQL username for dotLRN to register with the " "database server. A PostgreSQL user is not necessarily the same as a system " "login, especially if the database is on a remote server." msgstr "" "Anna käyttäjätunnus PostgrSQL-tietokantaan, joka paketin dotLRN tulisi " "rekisteröidä. PostgreSQL-tietokannan käyttäjätunnus ei välttämättä ole sama " "kuin järjestelmään kirjauduttaessa käytettävä tunnus, erityisesti jos " "tietokanta on etäpalvelimella." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "This is the user which will own the database, tables and other objects to be " "created by this installation. This user will have complete freedom to " "insert, change or delete data in the database." msgstr "" "Tämä käyttäjätunnus asetetaan asennusprosessin luoman tietokannan, taulujen " "ja muiden objektien omistajaksi. Käyttäjällä on täydet oikeudet lisätä, " "muuttaa tai poistaa tietokannan tietoja." #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 msgid "Database owner password:" msgstr "Tietokannan omistajan salasana:" #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 msgid "Please enter the password of the dotLRN database owner." msgstr "Anna dotLRN-tietokannan omistajan salasana." #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid "Database owner password confirmation:" msgstr "Tietokannan omistajan salasanan varmistus:" #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid "Please confirm the password of the dotLRN database owner." msgstr "Varmista dotLRN-tietokannan omistajan salasana." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Grant PostgreSQL access to the dotLRN user?" msgstr "Sallitaanko dotLRN-käyttäjätunnuksen käyttää PostgreSQL:ää?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "Please specify whether /etc/postgresql/.../pg_hba.conf should allow the " "dotLRN user to access the database." msgstr "" "Valitse tulisiko asetustiedostossa /etc/postgresql/.../pg_hba.conf " "käyttäjälle dotLRN antaa pääsy tietokantaan." debian/po/fr.po0000644000000000000000000002234011742300632010552 0ustar # Translation of dotlrn debconf templates to French # Copyright (C) 2005-2009 Debian French l10n team # This file is distributed under the same license as the dotlrn package. # # Translators: # Christian Perrier , 2005, 2006, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dotlrn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dotlrn @packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-18 16:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-07 18:26+0100\n" "Last-Translator: Christian Perrier \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Host running the PostgreSQL server for dotLRN:" msgstr "Nom d'hôte du serveur PostgreSQL pour dotLRN :" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Please provide the hostname of a remote PostgreSQL server." msgstr "Veuillez indiquer le nom d'hôte du serveur PostgreSQL distant." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "You must have already arranged for the administrative account to be able to " "remotely create databases and grant privileges." msgstr "" "Un compte possédant des privilèges d'administrateur doit déjà être configuré " "pour créer une base distante et donner les droits d'accès." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Database administrator username:" msgstr "Identifiant de l'administrateur de la base de données :" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Please enter the PostgreSQL administrator username, needed for the database " "creation." msgstr "" "Veuillez indiquer l'identifiant de l'administrateur de PostgreSQL, " "nécessaire pour la création de la base de données." #. Type: password #. Description #: ../templates:3001 msgid "Database administrator password:" msgstr "Mot de passe de l'administrateur du serveur de bases de données :" #. Type: password #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Please enter the PostgreSQL administrator password, needed for the database " "creation." msgstr "" "Veuillez indiquer le mot de passe de l'administrateur de PostgreSQL, " "nécessaire pour la création de la base de données." #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid "Password mismatch" msgstr "Mots de passe différents" #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "The two passwords you entered were not the same. Please enter a password " "again." msgstr "" "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas. Veuillez les saisir " "à nouveau." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Database username for dotLRN:" msgstr "Identifiant du propriétaire de la base de données de dotLRN :" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Please provide a PostgreSQL username for dotLRN to register with the " "database server. A PostgreSQL user is not necessarily the same as a system " "login, especially if the database is on a remote server." msgstr "" "Veuillez indiquer un identifiant de connexion PostgreSQL pour dotLRN sur le " "serveur de bases de données. L'identifiant PostgreSQL n'est pas " "nécessairement le même que l'identifiant de connexion Unix, en particulier " "quand la base de données se trouve sur un serveur distant." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "This is the user which will own the database, tables and other objects to be " "created by this installation. This user will have complete freedom to " "insert, change or delete data in the database." msgstr "" "Cet identifiant est celui qui sera le propriétaire de la base de données, " "des tables et autres objets qui seront créés par cette installation. Il " "pourra à volonté insérer, changer ou supprimer des données dans la base de " "données." #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 msgid "Database owner password:" msgstr "Mot de passe du propriétaire de la base de données :" #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 msgid "Please enter the password of the dotLRN database owner." msgstr "" "Veuillez choisir le mot de passe du propriétaire de la base de données de " "dotLRN." #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid "Database owner password confirmation:" msgstr "Confirmation du mot de passe du propriétaire de la base de données :" #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid "Please confirm the password of the dotLRN database owner." msgstr "" "Veuillez confirmer le mot de passe du propriétaire de la base de données, de " "dotLRN pour en vérifier la saisie." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Grant PostgreSQL access to the dotLRN user?" msgstr "Faut-il donner accès à PostgreSQL pour l'identifiant de dotLRN ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "Please specify whether /etc/postgresql/.../pg_hba.conf should allow the " "dotLRN user to access the database." msgstr "" "Veuillez indiquer si /etc/postgresql/.../pg_hba.conf doit autoriser " "l'identifiant utilisé par dotLRN à accéder à la base de données." #~ msgid "Database server hostname:" #~ msgstr "Nom d'hôte du serveur de bases de données :" #~ msgid "DBA password confirmation:" #~ msgstr "" #~ "Confirmation du mot de passe de l'administrateur du serveur de bases de " #~ "données :" #~ msgid "Please confirm the password in order to continue the process." #~ msgstr "Veuillez confirmer le mot de passe pour en vérifier la saisie." #~ msgid "Please enter the username of the dotLRN database owner." #~ msgstr "" #~ "Veuillez indiquer l'identifiant à utiliser pour le propriétaire de la " #~ "base de données de dotLRN." #~ msgid "Warning - dotLRN is not configured" #~ msgstr "dotLRN non configuré" #~ msgid "" #~ "Please note that you have not completed the dotLRN configuration. For " #~ "completing it, please use \"dpkg-reconfigure dotlrn\" later." #~ msgstr "" #~ "Veuillez noter que la configuration de dotLRN n'est pas complète. Pour la " #~ "terminer, veuillez utiliser la commande « dpkg-reconfigure dotlrn » plus " #~ "tard." #~ msgid "Warning - dotLRN database tables not created" #~ msgstr "Tables des bases de données de dotLRN non créées" #~ msgid "" #~ "The dotLRN install script will create the database, but the tables are to " #~ "be created with a script. Please launch it right after the install:" #~ msgstr "" #~ "Le script d'installation de dotLRN crée la base de données mais pas les " #~ "tables qui y sont nécessaires. Celles-ci peuvent être créées après " #~ "l'installation en se connectant à l'URL suivante :" #~ msgid "http://localhost:8000/" #~ msgstr "http://localhost:8000/" #~ msgid "" #~ "After configure, you can change IP and port to listen on /etc/aolserver4/" #~ "conf.d/dotlrn.sh." #~ msgstr "" #~ "Après la configuration, vous pouvez modifier l'adresse IP et le port " #~ "d'écoute dans le fichier /etc/aolserver4/conf.d/dotlrn.sh." #~ msgid "Do you want debconf to grant dotLRN user access on postgresql?" #~ msgstr "" #~ "Voulez-vous configurer l'accès à PostgreSQL pour le propriétaire de " #~ "dotLRN maintenant ?" #~ msgid "" #~ "Debconf can modify the postgresql configuration to allow access to the " #~ "dotLRN user by modifying the pg_hba.conf file." #~ msgstr "" #~ "Il est possible de configurer automatiquement l'accès à PostgreSQL pour " #~ "l'identifiant propriétaire de la base de données de dotLRN, par " #~ "modification du fichier pg_hba.conf." #~ msgid "Grant dotLRN user access on postgresql" #~ msgstr "Accès à PostgreSQL pour l'identifiant de dotLRN" #~ msgid "" #~ "To grant access manually, you have to edit the /etc/postgresql/8.X/main/" #~ "pg_hba.conf file, adding a line like this (replace \"user\" for your " #~ "doLRN user):" #~ msgstr "" #~ "Pour configurer cet accès, il est nécessaire de modifier vous-même le " #~ "fichier /etc/postgresql/8.X/main/pg_hba.conf en ajoutant une ligne de la " #~ "forme suivante (« identifiant » doit y être remplacé par l'identifiant " #~ "utilisé pour dotLRN) :" #~ msgid "" #~ " # TYPE DATABASE USER CIDR-ADDRESS METHOD\n" #~ " local dotlrn user trust." #~ msgstr "" #~ " # TYPE DATABASE USER CIDR-ADDRESS METHOD\n" #~ " local dotlrn identifiant trust." #~ msgid "" #~ "To grant access manually, you have to edit the /etc/postgresql/8.X/main/" #~ "pg_hba.conf file, adding a line like this (replace \"user\" for your " #~ "dotlrn user):" #~ msgstr "" #~ "Pour configurer cet accès, il est nécessaire de modifier vous-même le " #~ "fichier /etc/postgresql/8.X/main/pg_hba.conf en ajoutant une ligne de la " #~ "forme suivante (« identifiant » doit y être remplacé par l'identifiant " #~ "utilisé pour dotLRN) :" #~ msgid "" #~ " # TYPE DATABASE USER CIDR-ADDRESS METHOD\n" #~ " local dotlrn user md5." #~ msgstr "" #~ " # TYPE DATABASE USER CIDR-ADDRESS METHOD\n" #~ " local dotlrn identifiant md5." debian/po/fr.po.save0000644000000000000000000011250111742300632011506 0ustar # Translation of dbconfig-common debconf templates to French # Copyright (C) 2005-2009 Debian French l10n team # This file is distributed under the same license as the dbconfig-common package. # # Translators: # Christian Perrier , 2005, 2006, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dotlrn @packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-10-16 20:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-29 12:24+0100\n" "Last-Translator: Christian Perrier \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Database server hostname:" msgstr "Nom d'hôte du serveur de bases de données :" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 #| msgid "Please provide the hostname of a remote ${dbvendor} server." msgid "Please enter the hostname of the database server host." msgstr "Veuillez indiquer le nom d'hôte du serveur de bases de données." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 #| msgid "Name of the database's administrative user:" msgid "Database administrator username:" msgstr "Identifiant de l'administrateur de la base de données :" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Please enter the PostgreSQL administrator username, needed for the database " "creation." msgstr "" "Veuillez identifier l'identifiant de l'administrateur de PostgreSQL, " "nécessaire pour la création de la base de données." #. Type: password #. Description #: ../templates:3001 #| msgid "Name of the database's administrative user:" msgid "Database administrator password:" msgstr "Mot de passe de l'administrateur du serveur de bases de données :" #. Type: password #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Please enter the PostgreSQL administrator password, needed for the database " "creation." msgstr "" "Veuillez indiquer le mot de passe de l'administrateur de PostgreSQL, " "nécessaire pour la création de la base de données." #. Type: password #. Description #: ../templates:4001 #| msgid "Password confirmation:" msgid "DBA password confirmation:" msgstr "" "Confirmation du mot de passe de l'administrateur du serveur de bases de " "données :" #. Type: password #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please confirm the password in order to continue the process." msgstr "Veuillez confirmer le mot de passe pour en vérifier la saisie." #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 msgid "Password mismatch" msgstr "Mots de passe différents" #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 #| msgid "The password and its confirmation do not match." msgid "" "The password and its confirmation do not match. Please reenter the passwords." msgstr "" "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas. Veuillez les saisir " "à nouveau." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "Database owner username:" msgstr "Identifiant du propriétaire de la base de données :" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "Please enter the username of the dotLRN database owner." msgstr "" "Veuillez indiquer l'identifiant à utiliser pour le propriétaire de la base " "de données de dotLRN." #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid "Database owner password:" msgstr "Mot de passe du propriétaire de la base de données :" #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid "Please enter the password of the dotLRN database owner." msgstr "Veuillez choisir le mot de passe du propriétaire de la base de données" #. Type: password #. Description #: ../templates:8001 #| msgid "Password confirmation:" msgid "Database user password confirmation:" msgstr "Confirmation du mot de passe du propriétaire de la base de données :" #. Type: password #. Description #: ../templates:8001 msgid "Please confirm the password of the dotLRN database owner." msgstr "" "Veuillez confirmer le mot de passe du propriétaire de la base de données, " "pour en vérifier la saisie." #. Type: note #. Description #: ../templates:9001 msgid "Warning - dotLRN is not configured" msgstr "dotLRN non configuré" #. Type: note #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "Please note that you have not completed the dotLRN configuration. For " "completing it, please use \"dpkg-reconfigure dotlrn\" later." msgstr "" "Veuillez noter que la configuration de dotLRN n'est pas complète. Pour la " "terminer, veuillez utiliser la commande « dpkg-reconfigure dotlrn » plus " "tard." #. Type: note #. Description #: ../templates:10001 msgid "Warning - dotLRN database tables not created" msgstr "Tables des bases de données de dotLRN non créées" #. Type: note #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "The dotLRN install script will create the database, but the tables are to be " "created with a script. Please launch it right after the install:" msgstr "" "Le script d'installation de dotLRN crée la base de données mais pas les " "tables qui y sont nécessaires. Celles-ci peuvent être créées après " "l'installation en se connectant à l'URL suivante :" #. Type: note #. Description #: ../templates:10001 msgid "http://localhost:8000/" msgstr "http://localhost:8000/" #. Type: note #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "After configure, you can change IP and port to listen on /etc/aolserver4/" "conf.d/dotlrn.sh." msgstr "" "Après la configuration, vous pouvez modifier l'adresse IP et le port " "d'écoute dans le fichier /etc/aolserver4/" "conf.d/dotlrn.sh." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:11001 msgid "Do you want debconf to grant dotLRN user access on postgresql?" msgstr "" "Vouez-vous configurer l'accès à PostgreSQL pour le propriétaire de dotLRN " "maintenant ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:11001 msgid "" "Debconf can modify the postgresql configuration to allow access to the " "dotLRN user by modifying the pg_hba.conf file." msgstr "" "Il est possible de configurer automatiquement l'accès à PostgreSQL pour " "l'identifiant propriétaire de la base de données de dotLRN, par modification " "du fichier pg_hba.conf." #. Type: note #. Description #. Type: note #. Description #: ../templates:12001 ../templates:13001 msgid "Grant dotLRN user access on postgresql" msgstr "Accès à PostgreSQL pour l'identifiant de dotLRN" #. Type: note #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "To grant access manually, you have to edit the /etc/postgresql/8.X/main/" "pg_hba.conf file, adding a line like this (replace \"user\" for your doLRN " "user):" msgstr "" "Pour configurer cet accès, il est nécessaire de modifier vous-même le " "fichier /etc/postgresql/8.X/main/" "pg_hba.conf en ajoutant une ligne de la forme suivante (« identifiant » doit " "y être remplacé par l'identifiant utilisé pour dotLRN) :" #. Type: note #. Description #: ../templates:12001 msgid "" " # TYPE DATABASE USER CIDR-ADDRESS METHOD\n" " local dotlrn user trust." msgstr "" " # TYPE DATABASE USER CIDR-ADDRESS METHOD\n" " local dotlrn identifiant trust." #. Type: note #. Description #: ../templates:13001 msgid "" "To grant access manually, you have to edit the /etc/postgresql/8.X/main/" "pg_hba.conf file, adding a line like this (replace \"user\" for your dotlrn " "user):" msgstr "" "Pour configurer cet accès, il est nécessaire de modifier vous-même le " "fichier /etc/postgresql/8.X/main/" "pg_hba.conf en ajoutant une ligne de la forme suivante (« identifiant » doit " "y être remplacé par l'identifiant utilisé pour dotLRN) :" #. Type: note #. Description #: ../templates:13001 msgid "" " # TYPE DATABASE USER CIDR-ADDRESS METHOD\n" " local dotlrn user md5." msgstr "" " # TYPE DATABASE USER CIDR-ADDRESS METHOD\n" " local dotlrn identifiant md5." #~ msgid "Will this server be used to access remote databases?" #~ msgstr "" #~ "Ce serveur sera-t-il utilisé pour accéder à des bases de données " #~ "distantes ?" #~ msgid "" #~ "For the database types that support it, dbconfig-common includes support " #~ "for configuring databases on remote systems. When installing a package's " #~ "database via dbconfig-common, the questions related to remote " #~ "configuration are asked with a priority such that they are skipped for " #~ "most systems." #~ msgstr "" #~ "Pour les gestionnaires de bases de données qui le permettent, dbconfig-" #~ "common gère la configuration des bases de données sur des systèmes " #~ "distants. Lorsque dbconfig-common crée des bases de données pour un " #~ "paquet, les questions relatives à la configuration de bases de données " #~ "distantes sont posées avec une priorité qui les rendra invisibles sur la " #~ "plupart des systèmes." #~ msgid "" #~ "If you select this option, the default behavior will be to prompt you " #~ "with questions related to remote database configuration when you install " #~ "new packages." #~ msgstr "" #~ "Si vous choisissez cette option, les questions relatives à la " #~ "configuration de bases de données distantes vous seront posées lors de " #~ "l'installation de nouveaux paquets." #~ msgid "If you are unsure, you should not select this option." #~ msgstr "Dans le doute, vous ne devriez pas choisir cette option." #~ msgid "Keep \"administrative\" database passwords?" #~ msgstr "" #~ "Faut-il garder les mots de passe des administrateurs des bases de " #~ "données ?" #~ msgid "" #~ "By default, you will be prompted for all administrator-level database " #~ "passwords when you configure, upgrade, or remove applications with " #~ "dbconfig-common. These passwords will not be stored in the configuration " #~ "database (debconf) for any longer than they are needed." #~ msgstr "" #~ "Par défaut, vous devrez indiquer les mots de passe des administrateurs " #~ "des bases de données lors de chaque configuration, mise à jour ou " #~ "suppression des applications qui utilisent dbconfig-common. Ces mots de " #~ "passe ne seront pas conservés plus longtemps que nécessaire dans la base " #~ "de données de configuration (« debconf »)." #~ msgid "" #~ "This behavior can be disabled, in which case the passwords will remain in " #~ "the database. That database is protected by Unix file permissions, " #~ "though this is less secure and thus not the default setting." #~ msgstr "" #~ "Ce comportement peut être désactivé ; les mots de passe seront alors " #~ "conservés dans la base de données. Celle-ci est protégée par les " #~ "permissions d'accès aux fichiers correspondants. Cependant, ce " #~ "comportement moins sécurisé n'est pas le réglage par défaut." #~ msgid "" #~ "If you would rather not be bothered for an administrative password every " #~ "time you upgrade a database application with dbconfig-common, you should " #~ "choose this option. Otherwise, you should refuse this option." #~ msgstr "" #~ "Pour ne pas avoir à indiquer un mot de passe d'administration à chaque " #~ "fois que vous mettez à jour avec dbconfig-common une application " #~ "utilisant une base de données, vous pouvez choisir cette option. Dans le " #~ "cas contraire, ne la choisissez pas." #~ msgid "Configure database for ${pkg} with dbconfig-common?" #~ msgstr "" #~ "Faut-il configurer la base de données de ${pkg} avec dbconfig-common ?" #~ msgid "" #~ "The ${pkg} package must have a database installed and configured before " #~ "it can be used. This can be optionally handled with dbconfig-common." #~ msgstr "" #~ "Le paquet ${pkg} a besoin d'une base de données installée et configurée " #~ "avant de pouvoir être utilisé. Si vous le souhaitez, dbconfig-common peut " #~ "prendre cette opération en charge." #~ msgid "" #~ "If you are an advanced database administrator and know that you want to " #~ "perform this configuration manually, or if your database has already been " #~ "installed and configured, you should refuse this option. Details on what " #~ "needs to be done should most likely be provided in /usr/share/doc/${pkg}." #~ msgstr "" #~ "Si vous êtes un administrateur de bases de données expérimenté et si vous " #~ "savez que vous voulez procéder à cette configuration vous-même, ou si " #~ "votre base de données est déjà installée et configurée, vous pouvez " #~ "refuser cette option. Des précisions sur la procédure se trouvent dans /" #~ "usr/share/doc/${pkg}." #~ msgid "Otherwise, you should probably choose this option." #~ msgstr "Autrement, vous devriez choisir cette option." #~ msgid "Reinstall database for ${pkg}?" #~ msgstr "Faut-il réinstaller la base de données pour ${pkg} ?" #~ msgid "" #~ "Since you are reconfiguring ${pkg}, you may also want to reinstall the " #~ "database which it uses." #~ msgstr "" #~ "Comme vous reconfigurez ${pkg}, il est possible que vous vouliez " #~ "réinstaller la base de données qu'il utilise." #~ msgid "" #~ "If you wish to reinstall the database for ${pkg}, you should select this " #~ "option. If you do not wish to do so (if you are reconfiguring the " #~ "package for unrelated reasons), you should not select this option." #~ msgstr "" #~ "Si vous souhaitez réinstaller la base de données de ${pkg}, vous devriez " #~ "choisir cette option. Dans le cas contraire, ou si vous reconfigurez le " #~ "paquet pour d'autres raisons, ne la choisissez pas." #~ msgid "Perform upgrade on database for ${pkg} with dbconfig-common?" #~ msgstr "" #~ "Faut-il mettre à jour la base de données pour ${pkg} avec dbconfig-" #~ "common ?" #~ msgid "" #~ "According to the maintainer for this package, database upgrade operations " #~ "need to be performed on ${pkg}. Typically, this is due to changes in how " #~ "a new upstream version of the package needs to store its data." #~ msgstr "" #~ "Selon le responsable de ce paquet, une mise à jour de la base de données " #~ "pour ${pkg} est nécessaire. Cela est habituellement dû à des changements " #~ "dans la manière dont le nouveau paquet enregistre ses données." #~ msgid "" #~ "If you want to handle this process manually, you should refuse this " #~ "option. Otherwise, you should choose this option. During the upgrade, a " #~ "backup of the database will be made in /var/cache/dbconfig-common/" #~ "backups, from which the database can be restored in the case of problems." #~ msgstr "" #~ "Si vous désirez vous occuper de ce processus vous-même, vous pouvez " #~ "refuser cette option. Sinon, acceptez-la. Lors d'une mise à jour, une " #~ "sauvegarde de la base de données sera effectuée dans /var/cache/dbconfig-" #~ "common/backups ; en cas de problème, vous pourrez restaurer les données à " #~ "partir de celle-ci. " #~ msgid "Deconfigure database for ${pkg} with dbconfig-common?" #~ msgstr "" #~ "Faut-il récupérer la configuration initiale du paquet ${pkg} avec " #~ "dbconfig-common ?" #~ msgid "" #~ "Since you are removing ${pkg}, it's possible that you no longer want the " #~ "underlying database." #~ msgstr "" #~ "Comme vous supprimez ${pkg}, il est possible que vous ne vouliez plus " #~ "utiliser la base de données qui lui était liée." #~ msgid "If you like, database removal can be handled with dbconfig-common." #~ msgstr "" #~ "Si vous le souhaitez, dbconfig-common peut supprimer la base de données." #~ msgid "" #~ "If you know that you do want to keep this database, or if you want to " #~ "handle the removal of this database manually, you should refuse this " #~ "option." #~ msgstr "" #~ "Si vous souhaitez garder cette base de données ou si vous voulez la " #~ "supprimer vous-même, vous pouvez refuser cette option." #~ msgid "Database type to be used by ${pkg}:" #~ msgstr "Type de serveur de bases de données à utiliser avec ${pkg} :" #~ msgid "" #~ "The ${pkg} package can be configured to use one of several database " #~ "types. Below, you will be presented with the available choices." #~ msgstr "" #~ "Le paquet ${pkg} peut être configuré pour utiliser l'un des nombreux " #~ "types de serveur de bases de données. Ci-dessous vous seront présentés " #~ "les choix disponibles." #~ msgid "Do you want to purge the database for ${pkg}?" #~ msgstr "Faut-il purger la base de données pour ${pkg} ?" #~ msgid "" #~ "If you no longer need the database for ${pkg}, you can choose to remove " #~ "it now." #~ msgstr "" #~ "Si vous n'avez plus besoin de la base de données pour ${pkg}, vous pouvez " #~ "choisir de la supprimer maintenant." #~ msgid "" #~ "If you no longer have need of the data being stored by ${pkg}, you should " #~ "choose this option. If you want to keep this data, or if you would " #~ "rather handle this process manually, you should refuse this option." #~ msgstr "" #~ "Si vous n'avez plus besoin des données enregistrées par ${pkg}, vous " #~ "pouvez choisir cette option. Si vous souhaitez conserver ces données, ou " #~ "si vous préférez gérer vous-même ce processus, vous pouvez refuser cette " #~ "option." #~ msgid "Do you want to back up the database for ${pkg} before upgrading?" #~ msgstr "" #~ "Faut-il sauvegarder la base de données pour ${pkg} avant la mise à jour ?" #~ msgid "" #~ "The underlying database for ${pkg} needs to be upgraded as part of the " #~ "installation process. Just in case, the database can be backed up before " #~ "this is done, so that if something goes wrong, you can revert to the " #~ "previous package version and repopulate the database." #~ msgstr "" #~ "La mise à jour de la base de données utilisée par ${pkg} fait partie du " #~ "processus d'installation. Elle peut être préalablement sauvée et ainsi, " #~ "en cas de problème, vous pourrez réinstaller le paquet précédent et " #~ "réalimenter la base de données." #~ msgid "abort" #~ msgstr "Abandonner" #~ msgid "retry" #~ msgstr "Recommencer" #~ msgid "retry (skip questions)" #~ msgstr "Recommencer avec les mêmes réglages" #~ msgid "Next step for database upgrade:" #~ msgstr "Prochaine étape de mise à jour de la base de données :" #~ msgid "An error occurred while upgrading the database:" #~ msgstr "" #~ "Une erreur s'est produite lors de la mise à jour de la base de données :" #~ msgid "" #~ "Fortunately, ${dbfile} holds a backup of the database, made just before " #~ "the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Heureusement, il existe une sauvegarde de la base de données dans " #~ "${dbfile} créée juste avant la mise à jour." #~ msgid "" #~ "If at this point you choose \"retry\", you will be prompted with all the " #~ "configuration questions once more and another attempt will be made at " #~ "performing the operation. \"retry (skip questions)\" will immediately " #~ "attempt the operation again, skipping all questions. If you choose " #~ "\"abort\", the operation will fail and you will need to downgrade, " #~ "reinstall, reconfigure this package, or otherwise manually intervene to " #~ "continue using it." #~ msgstr "" #~ "Vous pouvez soit recommencer soit abandonner l'opération. Si vous " #~ "choisissez « Recommencer », la mise à jour sera tentée à nouveau en vous " #~ "posant à nouveau les questions de configuration. Avec l'option " #~ "« Recommencer avec les mêmes réglages », la mise à jour sera tentée " #~ "immédiatement. Enfin, avec le choix « Abandonner », la mise à jour " #~ "échouera et vous devrez revenir à la version précédente, désinstaller et " #~ "reconfigurer ce paquet, à moins d'effectuer vous-même les opérations " #~ "nécessaires pour continuer à l'utiliser." #~ msgid "ignore" #~ msgstr "Ignorer" #~ msgid "Next step for database installation:" #~ msgstr "Prochaine étape pour l'installation de la base de données :" #~ msgid "An error occurred while installing the database:" #~ msgstr "" #~ "Une erreur s'est produite lors de la création de la base de données." #~ msgid "" #~ "If at this point you choose \"retry\", you will be prompted with all the " #~ "configuration questions once more and another attempt will be made at " #~ "performing the operation. \"retry (skip questions)\" will immediately " #~ "attempt the operation again, skipping all questions. If you choose " #~ "\"abort\", the operation will fail and you will need to downgrade, " #~ "reinstall, reconfigure this package, or otherwise manually intervene to " #~ "continue using it. If you choose \"ignore\", the operation will " #~ "continue, ignoring further errors from dbconfig-common." #~ msgstr "" #~ "Vous pouvez soit recommencer soit abandonner l'opération. Si vous " #~ "choisissez « Recommencer », la mise à jour sera tentée à nouveau en vous " #~ "posant à nouveau les questions de configuration. Avec l'option " #~ "« Recommencer avec les mêmes réglages », la mise à jour sera tentée " #~ "immédiatement. Avec le choix « Abandonner », la mise à jour échouera et " #~ "vous devrez revenir à la version précédente, désinstaller et reconfigurer " #~ "ce paquet, à moins d'effectuer vous-même les opérations nécessaires pour " #~ "continuer à l'utiliser. Enfin, le choix « Ignorer » poursuivra les " #~ "opérations en ignorant les erreurs ultérieures issues de dbconfig-common." #~ msgid "Next step for database removal:" #~ msgstr "Prochaine étape pour la suppression de la base de données :" #~ msgid "An error occurred while removing the database:" #~ msgstr "" #~ "Une erreur s'est produite lors de la suppression de la base de données." #~ msgid "" #~ "For some reason it was not possible to perform some of the actions " #~ "necessary to remove the database for ${pkg}. At this point you have two " #~ "options: you can find out what has caused this error and fix it, or you " #~ "can refuse the offer for help removing the database (the latter implies " #~ "you will have to remove the database manually)." #~ msgstr "" #~ "Pour une raison indéterminée, certaines des actions indispensables à la " #~ "suppression de la base de données pour ${pkg} ont échoué. À ce point, " #~ "vous pouvez soit trouver la cause de l'erreur et la corriger, soit " #~ "refuser la proposition d'aide à la suppression de la base de données (ce " #~ "qui implique que vous devrez la supprimer vous-même)." #~ msgid "Next step:" #~ msgstr "Prochaine étape :" #~ msgid "" #~ "Configuring the database for ${pkg} requires the package ${dbpackage} to " #~ "be installed and configured first, which is not something that can be " #~ "checked for automatically." #~ msgstr "" #~ "La configuration de la base de données de ${pkg} a besoin que le paquet " #~ "${dbpackage} soit installé et configuré, ce qui ne peut être vérifié " #~ "automatiquement." #~ msgid "" #~ "If in doubt, you should choose \"abort\", and install ${dbpackage} before " #~ "continuing with the configuration of this package. If you choose \"retry" #~ "\", you will be allowed to choose different answers (in case you chose " #~ "the wrong database type by mistake). If you choose \"ignore\", then " #~ "installation will continue as normal." #~ msgstr "" #~ "Dans le doute, vous devriez choisir « Abandonner » et installer " #~ "${dbpackage} pour reprendre ensuite la configuration du paquet que vous " #~ "installez actuellement. Si vous choisissez « Réessayer », vous pourrez " #~ "choisir des réglages différents (par exemple si vous avez choisi le " #~ "mauvais type de base de données). Si vous choisissez « Ignorer », " #~ "l'installation continuera normalement." #~ msgid "Host name of the ${dbvendor} database server for ${pkg}:" #~ msgstr "Nom d'hôte du serveur de bases de données ${dbvendor} pour ${pkg} :" #~ msgid "" #~ "Please select the remote hostname to use, or select \"new host\" to enter " #~ "a new host." #~ msgstr "" #~ "Veuillez choisir l'hôte distant à utiliser ou choisissez « nouvel hôte » " #~ "pour indiquer un nouvel hôte." #~ msgid "Port number for the ${dbvendor} service:" #~ msgstr "Numéro de port pour le service ${dbvendor} :" #~ msgid "" #~ "Please specify the port the ${dbvendor} database on the remote host is " #~ "running on. To use the default port, leave this field blank." #~ msgstr "" #~ "Veuillez indiquer le port sur lequel le serveur de bases de données " #~ "${dbvendor} est à l'écoute. Vous pouvez laisser ce champ vide pour " #~ "utiliser le port par défaut." #~ msgid "Host running the ${dbvendor} server for ${pkg}:" #~ msgstr "Nom d'hôte du serveur ${dbvendor} pour ${pkg} :" #~ msgid "" #~ "You must have already arranged for the administrative account to be able " #~ "to remotely create databases and grant privileges." #~ msgstr "" #~ "Un compte possédant des privilèges d'administrateur doit déjà être " #~ "configuré pour créer une base distante et donner les droits d'accès." #~ msgid "${dbvendor} database name for ${pkg}:" #~ msgstr "Nom de la base de données ${dbvendor} pour ${pkg} :" #~ msgid "" #~ "Please provide a name for the ${dbvendor} database to be used by ${pkg}." #~ msgstr "" #~ "Veuillez indiquer un nom pour la base de données ${dbvendor} à utiliser " #~ "pour ${pkg}." #~ msgid "${dbvendor} username for ${pkg}:" #~ msgstr "Identifiant ${dbvendor} pour ${pkg} :" #~ msgid "" #~ "Please provide a ${dbvendor} username for ${pkg} to register with the " #~ "database server. A ${dbvendor} user is not necessarily the same as a " #~ "system login, especially if the database is on a remote server." #~ msgstr "" #~ "Veuillez indiquer un identifiant de connexion ${dbvendor} pour ${pkg} sur " #~ "le serveur de bases de données. L'identifiant ${dbvendor} n'est pas " #~ "nécessairement le même que l'identifiant de connexion Unix, en " #~ "particulier quand la base de données se trouve sur un serveur distant." #~ msgid "" #~ "This is the user which will own the database, tables and other objects to " #~ "be created by this installation. This user will have complete freedom to " #~ "insert, change or delete data in the database." #~ msgstr "" #~ "Cet identifiant est celui qui sera le propriétaire de la base de données, " #~ "des tables et autres objets qui seront créés par cette installation. Il " #~ "pourra à volonté insérer, changer ou supprimer des données dans la base " #~ "de données." #~ msgid "${dbvendor} storage directory for ${pkg}:" #~ msgstr "Répertoire pour la base de données ${dbvendor} pour ${pkg} :" #~ msgid "" #~ "Please provide a path where the ${dbvendor} database file for ${pkg} " #~ "should be installed into." #~ msgstr "" #~ "Veuillez indiquer le répertoire où sera placé le fichier de base de " #~ "données ${dbvendor} à utiliser pour ${pkg}." #~ msgid "" #~ "The permissions for this directory will be set to match the permissions " #~ "for the generated database file." #~ msgstr "" #~ "Les permissions sur ce répertoire correspondront à celles de la base de " #~ "données qui y sera créée." #~ msgid "unix socket" #~ msgstr "Socket UNIX" #~ msgid "tcp/ip" #~ msgstr "TCP/IP" #~ msgid "Connection method for MySQL database of ${pkg}:" #~ msgstr "Méthode de connexion pour la base de données MySQL de ${pkg}:" #~ msgid "" #~ "By default, ${pkg} will be configured to use a MySQL server through a " #~ "local unix socket (this provides the best performance). However, if you " #~ "would like to connect with a different method, or to a different server " #~ "entirely, select an option from the choices below." #~ msgstr "" #~ "Par défaut, ${pkg} est configuré pour utiliser un serveur MySQL local via " #~ "un socket Unix (ceci donne les meilleures performances). Toutefois, si " #~ "vous souhaitez utiliser une autre méthode de connexion ou vous connecter " #~ "à un autre serveur, veuillez choisir une des options présentées." #~ msgid "MySQL application password for ${pkg}:" #~ msgstr "Mot de passe de connexion MySQL pour ${pkg} :" #~ msgid "" #~ "Please provide a password for ${pkg} to register with the database " #~ "server. If left blank, a random password will be generated." #~ msgstr "" #~ "Veuillez indiquer un mot de passe de connexion pour ${pkg} sur le serveur " #~ "de bases de données. Si vous laissez ce champ vide, un mot de passe " #~ "aléatoire sera créé." #~ msgid "" #~ "Please provide the name of the account with which this package should " #~ "perform administrative actions. This user is the one which is able to " #~ "create new database users." #~ msgstr "" #~ "Veuillez indiquer le nom du compte à utiliser pour les actions " #~ "administratives. Cet identifiant doit posséder les droits de création de " #~ "nouveaux utilisateurs de la base de données." #~ msgid "" #~ "For MySQL, this is almost always \"root\". Note that this is NOT the " #~ "same as the UNIX login \"root\"." #~ msgstr "" #~ "Pour MySQL, cet identifiant est presque toujours « root ». Veuillez noter " #~ "que cet identifiant est différent du « root » Unix." #~ msgid "Password of the database's administrative user:" #~ msgstr "Mot de passe de l'administrateur de la base de données :" #~ msgid "" #~ "Please provide the password for the administrative account with which " #~ "this package should create its MySQL database and user." #~ msgstr "" #~ "Veuillez indiquer le mot de passe pour le compte d'administration qui " #~ "servira à créer la base de données MySQL ainsi que les utilisateurs." #~ msgid "tcp/ip + ssl" #~ msgstr "TCP/IP + SSL" #~ msgid "Connection method for PostgreSQL database of ${pkg}:" #~ msgstr "Méthode de connexion pour la base de données PostgreSQL de ${pkg} :" #~ msgid "" #~ "By default, ${pkg} will be configured to use a PostgreSQL server through " #~ "a local unix socket (this provides the best performance). However, if you " #~ "would like to connect with a different method, or to a different server " #~ "entirely, select an option from the choices below." #~ msgstr "" #~ "Par défaut, ${pkg} est configuré pour utiliser un serveur PostgreSQL " #~ "local via un socket Unix (ceci donne les meilleures performances). " #~ "Toutefois, si vous souhaitez utiliser une autre méthode de connexion ou " #~ "vous connecter à un autre serveur, veuillez choisir une des options " #~ "présentées." #~ msgid "PostgreSQL application password for ${pkg}:" #~ msgstr "Mot de passe de connexion PostgreSQL pour ${pkg} :" #~ msgid "" #~ "If you are using \"ident\" based authentication, the supplied password " #~ "will not be used and can be left blank. Otherwise, PostgreSQL access may " #~ "need to be reconfigured to allow password-authenticated access." #~ msgstr "" #~ "Si vous utilisez l'authentification basée sur « ident », le mot de passe " #~ "fourni ne sera pas utilisé et peut être laissé vide. Si vous ne souhaitez " #~ "pas utiliser l'authentification basée sur « ident », l'accès à PostgreSQL " #~ "nécessite peut-être une reconfiguration afin de permettre " #~ "l'authentification par mot de passe." #~ msgid "Password of your database's administrative user:" #~ msgstr "Mot de passe de l'administrateur de la base de données :" #~ msgid "" #~ "Please provide the password for the account with which this package " #~ "should perform administrative actions." #~ msgstr "" #~ "Veuillez indiquer le mot de passe pour le compte d'administration qui " #~ "servira à créer la base de données MySQL ainsi que les utilisateurs." #~ msgid "" #~ "For a standard PostgreSQL package installation, a database password is " #~ "not required, since authentication is done at the system level." #~ msgstr "" #~ "Pour une installation par défaut de PostgreSQL, un mot de passe pour la " #~ "base de données n'est pas nécessaire, puisque l'authentification du " #~ "système est utilisée." #~ msgid "ident" #~ msgstr "Ident" #~ msgid "password" #~ msgstr "Mot de passe" #~ msgid "Method for authenticating the PostgreSQL administrator:" #~ msgstr "Méthode d'authentification de l'administrateur PostgreSQL :" #~ msgid "" #~ "PostgreSQL servers provide several different mechanisms for " #~ "authenticating connections. Please select what method the administrative " #~ "user should use when connecting to the server." #~ msgstr "" #~ "Les serveurs PostgreSQL disposent de plusieurs méthodes pour authentifier " #~ "les connexions. Veuillez choisir la méthode que l'administrateur doit " #~ "utiliser pour les connexions au serveur." #~ msgid "" #~ "With \"ident\" authentication on the local machine, the server will check " #~ "that the owner of the unix socket is allowed to connect." #~ msgstr "" #~ "En utilisant l'authentification « ident » en local, le serveur vérifiera " #~ "que le propriétaire du socket unix est autorisé à se connecter." #~ msgid "" #~ "With \"ident\" authentication to remote hosts, RFC 1413 based ident is " #~ "used (note this can be considered a security risk)." #~ msgstr "" #~ "En utilisant l'authentification « ident » sur un hôte distant, le " #~ "protocole ident (RFC 1412) sera utilisé (veuillez notez que cela peut " #~ "être considéré comme une faille de sécurité)." #~ msgid "" #~ "With \"password\" authentication, a password will be passed to the server " #~ "for use with some authentication backend (such as \"md5\" or \"pam\"). " #~ "Note that the password is still passed in the clear across network " #~ "connections if your connection is not configured to use SSL." #~ msgstr "" #~ "En utilisant l'authentification « mot de passe », un mot de passe sera " #~ "transmis au serveur pour une authentification de type MD5 ou PAM. " #~ "Veuillez noter que le mot de passe est transmis en clair si vous " #~ "n'utilisez pas SSL." #~ msgid "" #~ "For a standard PostgreSQL package installation running on the same host, " #~ "\"ident\" is recommended." #~ msgstr "" #~ "Choisissez « ident » si vous utilisez une installation par défaut de " #~ "PostgreSQL sur l'hôte local." #~ msgid "Method for authenticating PostgreSQL user:" #~ msgstr "Méthode d'authentification pour l'utilisateur de PostgreSQL :" #~ msgid "" #~ "PostgreSQL servers provide several different mechanisms for " #~ "authenticating connections. Please select what method the database user " #~ "should use when connecting to the server." #~ msgstr "" #~ "Les serveurs PostgreSQL fournissent plusieurs mécanismes pour " #~ "authentifier les connexions. Veuillez choisir la méthode qui sera " #~ "utilisée pour la connexion au serveur." #~ msgid "PostgreSQL connection method error" #~ msgstr "Méthode de connexion PostgreSQL incorrecte" #~ msgid "" #~ "Unfortunately, it seems that the database connection method you have " #~ "selected for ${pkg} will not work, because it requires the existence of a " #~ "local user that does not exist." #~ msgstr "" #~ "Il semble que la méthode de connexion à la base de données choisie pour " #~ "${pkg} ne fonctionne pas car elle a besoin qu'un utilisateur local " #~ "spécifique existe, ce qui n'est pas le cas." #~ msgid "Change PostgreSQL configuration automatically?" #~ msgstr "Faut-il modifier la configuration de PostgreSQL automatiquement ?" #~ msgid "" #~ "It has been determined that the database installation for ${pkg} can not " #~ "be automatically accomplished without making changes to the PostgreSQL " #~ "server's access controls. It is suggested that this be done by dbconfig-" #~ "common when the package is installed. If instead you would prefer it " #~ "done manually, the following line needs to be added to your pg_hba.conf:" #~ msgstr "" #~ "L'installation de la base de données pour ${pkg} ne peut pas se faire " #~ "sans modifier les contrôles d'accès au serveur PostgreSQL. Vous devriez " #~ "le faire en utilisant dbconfig-common quand le paquet aura été installé. " #~ "Si vous préférez le faire vous-même, veuillez ajouter la ligne suivante " #~ "au fichier pg_hba.conf :" #~ msgid "Revert PostgreSQL configuration automatically?" #~ msgstr "Faut-il restaurer la configuration de PostgreSQL automatiquement ?" #~ msgid "" #~ "As ${pkg} is now being removed, it may no longer be necessary to have an " #~ "access control entry in the PostgreSQL server's configuration. While " #~ "keeping such an entry will not break any software on the system, it may " #~ "be seen as a potential security concern. It is suggested that this be " #~ "done by dbconfig-common when the package is removed. If instead you would " #~ "prefer it done manually, the following line needs to be removed from your " #~ "pg_hba.conf:" #~ msgstr "" #~ "Comme ${pkg} va être supprimé, il n'est plus nécessaire qu'une entrée de " #~ "contrôle d'accès existe dans la configuration du serveur PostgreSQL. Même " #~ "si conserver cette entrée ne risquerait pas de perturber le " #~ "fonctionnement des autres logiciels du système, cela peut constituer un " #~ "risque pour la sécurité. Vous devriez la supprimer en utilisant dbconfig-" #~ "common une fois le paquet supprimé. Si vous préférez le faire vous-même, " #~ "veuillez supprimer la ligne suivante de votre fichier pg_hba.conf :" #~ msgid "Modifications needed in /etc/postgresql/pg_hba.conf" #~ msgstr "Modifications nécessaires dans /etc/postgresql/pg_hba.conf" #~ msgid "" #~ "To get the database for package ${pkg} bootstrapped you have to edit the " #~ "configuration of the PostgreSQL server. You may be able to find help in " #~ "the file /usr/share/doc/${pkg}/README.Debian." #~ msgstr "" #~ "Pour que la base de données pour le paquet ${pkg} soit initialisée, vous " #~ "devez modifier la configuration du serveur PostgreSQL. Vous pouvez " #~ "trouver de l'aide dans le fichier /usr/share/doc/${pkg}/README.Debian." #~ msgid "Empty passwords unsupported with PostgreSQL" #~ msgstr "Mots de passe vides non gérés par PostgreSQL" debian/po/gl.po0000644000000000000000000001165511742300632010554 0ustar # Galician translation of dbconfig-common's debconf templates # This file is distributed under the same license as the dbconfig-common package. # Jacobo Tarrio , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dbconfig-common\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dotlrn @packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-06 07:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-22 23:01+0100\n" "Last-Translator: Jacobo Tarrio \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 #, fuzzy #| msgid "Host running the ${dbvendor} server for ${pkg}:" msgid "Host running the PostgreSQL server for dotLRN:" msgstr "Servidor que executa o servidor de ${dbvendor} para ${pkg}:" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 #, fuzzy #| msgid "Please provide the hostname of a remote ${dbvendor} server." msgid "Please provide the hostname of a remote PostgreSQL server." msgstr "Introduza o nome dun servidor remoto de ${dbvendor}." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Note: you must have already arranged for the administrative account to be " #| "able to remotely create databases and grant privileges." msgid "" "You must have already arranged for the administrative account to be able to " "remotely create databases and grant privileges." msgstr "" "Nota: debe ter xa todo configurado para que a conta administrativa poida " "crear bases de datos e dar privilexios remotamente." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 #, fuzzy #| msgid "Name of your database's administrative user:" msgid "Database administrator username:" msgstr "Nome do usuario administrativo da base de datos:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Please enter the PostgreSQL administrator username, needed for the database " "creation." msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../templates:3001 #, fuzzy #| msgid "Name of your database's administrative user:" msgid "Database administrator password:" msgstr "Nome do usuario administrativo da base de datos:" #. Type: password #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Please enter the PostgreSQL administrator password, needed for the database " "creation." msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 #, fuzzy #| msgid "Passwords do not match." msgid "Password mismatch" msgstr "Os contrasinais non coinciden." #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 #, fuzzy #| msgid "The passwords you supplied do not match. Please try again." msgid "" "The two passwords you entered were not the same. Please enter a password " "again." msgstr "Os contrasinais que introduciu non son iguais. Volva tentalo." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Database username for dotLRN:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please provide a ${dbvendor} username for ${pkg} to register with the " #| "database server. A ${dbvendor} user is not necessarily the same as a " #| "system login, especially if the database is on a remote server." msgid "" "Please provide a PostgreSQL username for dotLRN to register with the " "database server. A PostgreSQL user is not necessarily the same as a system " "login, especially if the database is on a remote server." msgstr "" "Forneza un nome de usuario de ${dbvendor} para que ${pkg} o rexistre co " "servidor de bases de datos. Un usuario de ${dbvendor} non é necesariamente o " "mesmo que un usuario do sistema, especialmente se a base de datos está nun " "servidor remoto." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "This is the user which will own the database, tables and other objects to be " "created by this installation. This user will have complete freedom to " "insert, change or delete data in the database." msgstr "" "Este é o usuario que ha posuír a base de datos, táboas e outros obxectos que " "se han crear nesta instalación. Este usuario ha ter liberdade completa para " "inserir, cambiar ou borrar os datos da base de datos." #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 msgid "Database owner password:" msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 msgid "Please enter the password of the dotLRN database owner." msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 #, fuzzy #| msgid "Password confirmation:" msgid "Database owner password confirmation:" msgstr "Confirmación do contrasinal:" #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid "Please confirm the password of the dotLRN database owner." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Grant PostgreSQL access to the dotLRN user?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "Please specify whether /etc/postgresql/.../pg_hba.conf should allow the " "dotLRN user to access the database." msgstr "" debian/po/it.po0000644000000000000000000001107511742300632010562 0ustar # italian translation for dbconfig-common # This file is licenced under the same terms and conditions # of dbconfig-common sources. # (C) 2005-2009, Giuseppe Sacco msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dbconfig-common 1.8.41\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dotlrn @packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-06 07:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-07 16:06+0100\n" "Last-Translator: Giuseppe Sacco \n" "Language-Team: italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 #, fuzzy #| msgid "Host running the ${dbvendor} server for ${pkg}:" msgid "Host running the PostgreSQL server for dotLRN:" msgstr "Host sul quale in esecuzione il server ${dbvendor} per ${pkg}:" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 #, fuzzy #| msgid "Please provide the hostname of a remote ${dbvendor} server." msgid "Please provide the hostname of a remote PostgreSQL server." msgstr "Inserire il nome dell'host remoto che ospita il server ${dbvendor}." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "You must have already arranged for the administrative account to be able to " "remotely create databases and grant privileges." msgstr "" "Si deve avere un account con diritti di amministrazione per la creazione di " "database da remoto e per assegnare i privilegi." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 #, fuzzy #| msgid "Name of the database's administrative user:" msgid "Database administrator username:" msgstr "Nome dell'utente amministratore del database:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Please enter the PostgreSQL administrator username, needed for the database " "creation." msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../templates:3001 #, fuzzy #| msgid "Name of the database's administrative user:" msgid "Database administrator password:" msgstr "Nome dell'utente amministratore del database:" #. Type: password #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Please enter the PostgreSQL administrator password, needed for the database " "creation." msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid "Password mismatch" msgstr "Le password non coincidono" #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "The two passwords you entered were not the same. Please enter a password " "again." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Database username for dotLRN:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please provide a ${dbvendor} username for ${pkg} to register with the " #| "database server. A ${dbvendor} user is not necessarily the same as a " #| "system login, especially if the database is on a remote server." msgid "" "Please provide a PostgreSQL username for dotLRN to register with the " "database server. A PostgreSQL user is not necessarily the same as a system " "login, especially if the database is on a remote server." msgstr "" "Inserire un utente ${dbvendor} da fare usare a ${pkg} per la connessione al " "database. Uno username ${dbvendor} non necessariamente un utente di " "sistema, soprattutto se il database su una macchina remota." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "This is the user which will own the database, tables and other objects to be " "created by this installation. This user will have complete freedom to " "insert, change or delete data in the database." msgstr "" "Questo l'utente che sar proprietario di database, tabelle e altri oggetti " "che verranno creati durante questa installazione. Questo utente avr massima " "libert di inserire, cambiare o cancellare i dati nel database." #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 msgid "Database owner password:" msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 msgid "Please enter the password of the dotLRN database owner." msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 #, fuzzy #| msgid "Password confirmation:" msgid "Database owner password confirmation:" msgstr "Conferma della password:" #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid "Please confirm the password of the dotLRN database owner." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Grant PostgreSQL access to the dotLRN user?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "Please specify whether /etc/postgresql/.../pg_hba.conf should allow the " "dotLRN user to access the database." msgstr "" debian/po/ja.po0000644000000000000000000001173711742300632010545 0ustar # Copyright (C) 2010 Nobuhiro Iwamatsu # This file is distributed under the same license as the dotlrn package. # Nobuhiro Iwamatsu , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dotlrn_2.5.0+dfsg-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dotlrn @packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-18 16:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-02 07:59+0900\n" "Last-Translator: Nobuhiro Iwamatsu \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Host running the PostgreSQL server for dotLRN:" msgstr "dotLRN 用の PostgreSQL サーバを動かしているホスト:" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Please provide the hostname of a remote PostgreSQL server." msgstr "リモートの PostgreSQL サーバのホスト名を入力してください。" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "You must have already arranged for the administrative account to be able to remotely create databases and grant privileges." msgstr "データベースの作成と権限の許可がリモートから可能な管理者アカウントを、あらかじめ用意しておく必要があります。" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Database administrator username:" msgstr "データベース管理者ユーザ名:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Please enter the PostgreSQL administrator username, needed for the database creation." msgstr "データベースの作成に必要な、PostgreSQL の管理者ユーザ名を入力してください。" #. Type: password #. Description #: ../templates:3001 msgid "Database administrator password:" msgstr "データベース管理者パスワード:" #. Type: password #. Description #: ../templates:3001 msgid "Please enter the PostgreSQL administrator password, needed for the database creation." msgstr "データベースの作成に必要な、PostgreSQL の管理者パスワードを入力してください。" #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid "Password mismatch" msgstr "パスワードが合致しません" #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please enter a password again." msgstr "入力された2つのパスワードが異なります。もう一度パスワードを入力してください。" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Database username for dotLRN:" msgstr "dotLRN のデータベースユーザ名:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Please provide a PostgreSQL username for dotLRN to register with the database server. A PostgreSQL user is not necessarily the same as a system login, especially if the database is on a remote server." msgstr "dotLRN がデータベースサーバに登録するのに使う PostgreSQL ユーザ名を入力してください。特にデータベースがリモートのサーバにある場合はそうですが、PostgreSQL ユーザはシステムログインユーザと同じである必要はありません。" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "This is the user which will own the database, tables and other objects to be created by this installation. This user will have complete freedom to insert, change or delete data in the database." msgstr "これは、今回のインストールで作成されるデータベース、テーブルその他を所有するユーザです。このユーザはデータベース内でデータの insert、変更、消去を全く自由に行うことができます。" #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 msgid "Database owner password:" msgstr "データベース所有者のパスワード:" #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 msgid "Please enter the password of the dotLRN database owner." msgstr "dotLRN のデータベース所有者のパスワードを入力してください。" #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid "Database owner password confirmation:" msgstr "データベース所有者のパスワード確認:" #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid "Please confirm the password of the dotLRN database owner." msgstr "dotLRN のデータベース所有者のパスワードを確認してください。" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Grant PostgreSQL access to the dotLRN user?" msgstr "dotLRN ユーザに対して PostgerSQL へのアクセスを承諾しますか?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Please specify whether /etc/postgresql/.../pg_hba.conf should allow the dotLRN user to access the database." msgstr "/etc/postgresql/.../pg_hba.conf で dotLRN ユーザにデータベースへのアクセスを許可するかどうかを指定してください。" debian/po/ko.po0000644000000000000000000001154411742300632010560 0ustar # Korean translations for dbconfig-common package # dbconfig-common 패키지 한국어 번역문. # Copyright (C) 2007 THE dbconfig-common'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dbconfig-common package. # Sunjae Park , 2007. # Changwoo Ryu , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dbconfig-common\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dotlrn @packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-06 07:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-07 00:27+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 #, fuzzy #| msgid "Host running the ${dbvendor} server for ${pkg}:" msgid "Host running the PostgreSQL server for dotLRN:" msgstr "${pkg}에서 사용하는 ${dbvendor} 서버의 호스트:" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 #, fuzzy #| msgid "Please provide the hostname of a remote ${dbvendor} server." msgid "Please provide the hostname of a remote PostgreSQL server." msgstr "원격 ${dbvendor} 서버의 호스트 이름을 입력하십시오." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "You must have already arranged for the administrative account to be able to " "remotely create databases and grant privileges." msgstr "" "원격에서 데이터베이스를 생성하고 권한을 부여하려면 미리 관리자 계정을 준비했" "어야 합니다." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 #, fuzzy #| msgid "Name of the database's administrative user:" msgid "Database administrator username:" msgstr "데이터베이스 관리자의 계정의 이름:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Please enter the PostgreSQL administrator username, needed for the database " "creation." msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../templates:3001 #, fuzzy #| msgid "Name of the database's administrative user:" msgid "Database administrator password:" msgstr "데이터베이스 관리자의 계정의 이름:" #. Type: password #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Please enter the PostgreSQL administrator password, needed for the database " "creation." msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid "Password mismatch" msgstr "암호가 일치하지 않습니다." #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "The two passwords you entered were not the same. Please enter a password " "again." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Database username for dotLRN:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please provide a ${dbvendor} username for ${pkg} to register with the " #| "database server. A ${dbvendor} user is not necessarily the same as a " #| "system login, especially if the database is on a remote server." msgid "" "Please provide a PostgreSQL username for dotLRN to register with the " "database server. A PostgreSQL user is not necessarily the same as a system " "login, especially if the database is on a remote server." msgstr "" "데이터베이스 서버에 등록할 때 ${pkg}에서 사용할 ${dbvendor} 사용자 이름을 입" "력하십시오. ${dbvendor} 사용자는 시스템 로그인 사용자와 같을 필요는 없습니" "다. 특히 원격 서버일 경우에는 더 다를 가능성이 높습니다." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "This is the user which will own the database, tables and other objects to be " "created by this installation. This user will have complete freedom to " "insert, change or delete data in the database." msgstr "" "이 사용자는 데이터베이스, 테이블 등 설치 과정에서 생성한 모든 데이터를 소유하" "는 사용자입니다. 이 사용자는 데이터베이스에 정보를 마음대로 추가하거나 바꾸거" "나 삭제할 수 있습니다." #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 msgid "Database owner password:" msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 msgid "Please enter the password of the dotLRN database owner." msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 #, fuzzy #| msgid "Password confirmation:" msgid "Database owner password confirmation:" msgstr "암호 확인:" #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid "Please confirm the password of the dotLRN database owner." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Grant PostgreSQL access to the dotLRN user?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "Please specify whether /etc/postgresql/.../pg_hba.conf should allow the " "dotLRN user to access the database." msgstr "" debian/po/ml.po0000644000000000000000000001554311742300632010562 0ustar # English translation of dbconfig. # Copyright (C) 2007 THE dbconfig'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dbconfig package. # പ്രവീണ്‍|Praveen എ|A , 2007. # # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dbconfig 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dotlrn @packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-06 07:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-26 15:24+0530\n" "Last-Translator: Swathanthra malayalam computing \n" "Language-Team: Swathanthra|സ്വതന്ത്ര Malayalam|മലയാളം Computing|കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ് \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 #, fuzzy #| msgid "Host running the ${dbvendor} server for ${pkg}:" msgid "Host running the PostgreSQL server for dotLRN:" msgstr "${pkg} നായി ${dbvendor} സെര്‍വര്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്ന ഹോസ്റ്റ്:" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 #, fuzzy #| msgid "Please provide the hostname of a remote ${dbvendor} server." msgid "Please provide the hostname of a remote PostgreSQL server." msgstr "ദയവായി ഒരു വിദൂര ${dbvendor} സെര്‍വറിന്റെ ഹോസ്റ്റ്നാമം നല്‍കുക." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Note: you must have already arranged for the administrative account to be " #| "able to remotely create databases and grant privileges." msgid "" "You must have already arranged for the administrative account to be able to " "remotely create databases and grant privileges." msgstr "" "കുറിപ്പ്: നിങ്ങള്‍ നേരത്തെ തന്നെ ഭരണാധികാരി അക്കൌണ്ടിന് വിദൂരമായി ഡാറ്റാബേസുകള്‍ സൃഷ്ടിയ്ക്കാീനും " "അനുമതികള്‍ നല്‍കാനും കഴിയുന്ന തരത്തില്‍ ഒരുക്കേണ്ടതുണ്ട്." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 #, fuzzy #| msgid "Name of your database's administrative user:" msgid "Database administrator username:" msgstr "നിങ്ങളുടെ ഡാറ്റാബേസിന്റെ നടത്തിപ്പ്കാരനായ ഉപയോക്താവിന്റെ പേര്:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Please enter the PostgreSQL administrator username, needed for the database " "creation." msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../templates:3001 #, fuzzy #| msgid "Name of your database's administrative user:" msgid "Database administrator password:" msgstr "നിങ്ങളുടെ ഡാറ്റാബേസിന്റെ നടത്തിപ്പ്കാരനായ ഉപയോക്താവിന്റെ പേര്:" #. Type: password #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Please enter the PostgreSQL administrator password, needed for the database " "creation." msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 #, fuzzy #| msgid "Passwords do not match." msgid "Password mismatch" msgstr "അടയാളവാക്കുകള്‍ ഒത്തില്ല." #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 #, fuzzy #| msgid "The passwords you supplied do not match. Please try again." msgid "" "The two passwords you entered were not the same. Please enter a password " "again." msgstr "നിങ്ങള്‍ നല്‍കിയ അടയാളവാക്കുകള്‍ ഒത്തില്ല. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Database username for dotLRN:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please provide a ${dbvendor} username for ${pkg} to register with the " #| "database server. A ${dbvendor} user is not necessarily the same as a " #| "system login, especially if the database is on a remote server." msgid "" "Please provide a PostgreSQL username for dotLRN to register with the " "database server. A PostgreSQL user is not necessarily the same as a system " "login, especially if the database is on a remote server." msgstr "" "ദയവായി ${pkg} ന് ഡാറ്റാബേസ് സെര്‍വറില്‍ പേര് ചേര്‍ക്കാന്‍ ഒരു ${dbvendor} ഉപയോക്തൃനാമം നല്‍കുക. " "${dbvendor} ഉപയോക്താവ് സിസ്റ്റം ലോഗിന്‍ തന്നെയായിരിയ്ക്കണമെന്നില്ല, പ്രത്യേകിച്ചും ഡാറ്റാബേസ് " "വിദൂര സെര്‍വറിലാണെങ്കില്‍." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "This is the user which will own the database, tables and other objects to be " "created by this installation. This user will have complete freedom to " "insert, change or delete data in the database." msgstr "" "ഈ ഉപയോക്താവാണ് ഈ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ സൃഷ്ടിയ്ക്കാന്‍ പോകുന്ന ഡാറ്റാബേസുകളും പട്ടികകളും മറ്റ് വസ്തുക്കളുടേയും " "ഉടമയാകാന്‍ പോകുന്നത്. ഈ ഉപയോക്താവിന് ഡാറ്റ ചേര്‍ക്കാനും മാറ്റാനും അല്ലെങ്കില്‍ നീക്കം ചെയ്യാനും " "പൂര്‍ണ സ്വാതന്ത്ര്യമുണ്ടായിരിയ്ക്കും." #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 msgid "Database owner password:" msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 msgid "Please enter the password of the dotLRN database owner." msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 #, fuzzy #| msgid "Password confirmation:" msgid "Database owner password confirmation:" msgstr "അടയാളവാക്ക് ഉറപ്പാക്കല്‍:" #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid "Please confirm the password of the dotLRN database owner." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Grant PostgreSQL access to the dotLRN user?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "Please specify whether /etc/postgresql/.../pg_hba.conf should allow the " "dotLRN user to access the database." msgstr "" debian/po/nb.po0000644000000000000000000001143711742300632010547 0ustar # translation of dbconfig-common_nb.po to Norwegian Bokmål # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Bjørn Steensrud , 2007. # Bjørn Steensrud , 2009. # Bjørn Steensrud , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dbconfig-common_nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dotlrn @packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-18 16:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-07 18:09+0100\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Host running the PostgreSQL server for dotLRN:" msgstr "Vert som kjører PostgrreSQL-tjener for dotLRN:" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Please provide the hostname of a remote PostgreSQL server." msgstr "Oppgi vertsnavnet for en PostgreSQL-tjener på nettverket." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "You must have already arranged for the administrative account to be able to " "remotely create databases and grant privileges." msgstr "" "Du må på forhånd ha sørget for at administrator-kontoen kan opprette " "databaser og tildele privilegier på nettverks-verten." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Database administrator username:" msgstr "Navn på databasens administrator-bruker:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Please enter the PostgreSQL administrator username, needed for the database " "creation." msgstr "" "Oppgi brukernavnet til PostgreSQL-administratoren, det trengs for å opprette " "en database." #. Type: password #. Description #: ../templates:3001 msgid "Database administrator password:" msgstr "Passord for database-administratoren:" #. Type: password #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Please enter the PostgreSQL administrator password, needed for the database " "creation." msgstr "" "Oppgi passordet til PostgreSQL-administratoren, det trengs for å opprette en " "database." #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid "Password mismatch" msgstr "Passordene er ikke like" #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "The two passwords you entered were not the same. Please enter a password " "again." msgstr "De to passordene du oppga var ikke like. Oppgi et passord igjen." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Database username for dotLRN:" msgstr "Database-brukernavn for dotLRN:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Please provide a PostgreSQL username for dotLRN to register with the " "database server. A PostgreSQL user is not necessarily the same as a system " "login, especially if the database is on a remote server." msgstr "" "Oppgi et PostgreSQL-brukernavn som dotLRN skal registrere hos tjeneren. En " "PostgreSQL-bruker er ikke nødvendigvis det samme som et login-navn på " "systemet, spesielt om databasen er på en nett-tjener." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "This is the user which will own the database, tables and other objects to be " "created by this installation. This user will have complete freedom to " "insert, change or delete data in the database." msgstr "" "Dette er brukeren som kommer til å eie databasen, tabeller og andre objekter " "som denne installasjonen kommer til å opprette. Denne brukeren får full " "frihet til å sette inn, endre eller slette data i databasen." #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 msgid "Database owner password:" msgstr "Passord for database-eieren:" #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 msgid "Please enter the password of the dotLRN database owner." msgstr "Skriv inn passordet til eieren av dotLRN-databasen." #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid "Database owner password confirmation:" msgstr "Passordbekreftelse for databaseeier:" #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid "Please confirm the password of the dotLRN database owner." msgstr "Bekreft passordet til eieren av dotLRN-databasen." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Grant PostgreSQL access to the dotLRN user?" msgstr "Skal dotLRN-brukeren få tilgang til PostgreSQL?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "Please specify whether /etc/postgresql/.../pg_hba.conf should allow the " "dotLRN user to access the database." msgstr "" "Oppgi om /etc/postgresql/.../pg_hba.conf skal gi dotLRN-brukeren tilgang til " "databasen." debian/po/nl.po0000644000000000000000000001161311742300632010555 0ustar # Dutch translation of dotlrn debconf templates. # Copyright (C) 2006, 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dotlrn package. # Bart Cornelis , 2006. # Jeroen Schot , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dotlrn 2.5.0+dfsg-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dotlrn@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-06 07:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-17 14:37+0100\n" "Last-Translator: Jeroen Schot \n" "Language-Team: Debian l10n Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Host running the PostgreSQL server for dotLRN:" msgstr "Computer waarop de PostgreSQl-server voor dotLRN wordt uitgevoerd:" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Please provide the hostname of a remote PostgreSQL server." msgstr "Wat is computernaam van de (niet-lokale) PostgreSQL-server?" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "You must have already arranged for the administrative account to be able to " "remotely create databases and grant privileges." msgstr "" "U dient er reeds voor gezorgd te hebben dat de beheerdersaccount in staat is " "om van op afstand databases aan te maken en rechten toe te kennen." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Database administrator username:" msgstr "Gebruikersnaam van de databasebeheerder:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Please enter the PostgreSQL administrator username, needed for the database " "creation." msgstr "" "Wat is de gebruikersnaam van de PostgreSQL-beheerder, nodig voor het " "aanmaken van de database?" #. Type: password #. Description #: ../templates:3001 msgid "Database administrator password:" msgstr "Wachtwoord voor de databasebeheerder:" #. Type: password #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Please enter the PostgreSQL administrator password, needed for the database " "creation." msgstr "" "Wat is het wachtwoord van de PostgreSQL-beheerder, nodig voor het aanmaken " "van de database?" #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid "Password mismatch" msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen" #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "The two passwords you entered were not the same. Please enter a password " "again." msgstr "" "De twee wachtwoorden die u heeft ingevoerd waren niet gelijk. Voer " "alstublieft nogmaals een wachtwoord in." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Database username for dotLRN:" msgstr "Database-gebruikersnaam voor dotLRN:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Please provide a PostgreSQL username for dotLRN to register with the " "database server. A PostgreSQL user is not necessarily the same as a system " "login, especially if the database is on a remote server." msgstr "" "Gelieve hier de naam van de PostgreSQL-gebruiker op te geven waarmee dotLRN " "zich kan registreren bij de databaseserver. Een PostgreSQL-gebruiker heeft " "niet noodzakelijk een loginnaam op dit systeem (al helemaal zo als de " "database op een andere computer draait)." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "This is the user which will own the database, tables and other objects to be " "created by this installation. This user will have complete freedom to " "insert, change or delete data in the database." msgstr "" "Deze gebruiker zal de 'eigenaar' zijn van de database, tabellen en andere " "objecten die door de installatie aangemaakt worden. Deze gebruiker heeft " "bijgevolg alle vrijheid om dingen in de database toe te voegen, veranderen, " "of verwijderen." #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 msgid "Database owner password:" msgstr "Wachtwoord van de database-eigenaar:" #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 msgid "Please enter the password of the dotLRN database owner." msgstr "Wat is het wachtwoord voor de dotLRN-database-eigenaar?" #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid "Database owner password confirmation:" msgstr "Wachtwoord van de database-eigenaar (nogmaals ter bevestiging):" #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid "Please confirm the password of the dotLRN database owner." msgstr "Bevestig het wachtwoord voor de dotLRN-database-eigenaar." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Grant PostgreSQL access to the dotLRN user?" msgstr "PostgreSQL-toegang geven aan de dotLRN-gebruiker?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "Please specify whether /etc/postgresql/.../pg_hba.conf should allow the " "dotLRN user to access the database." msgstr "" "Geeft aan of /etc/postgresql/.../pg_hba.conf de dotLRN-gebruiker toegang tot " "de database moet geven." debian/po/pt.po0000644000000000000000000002130511742300632010566 0ustar # Portuguese translation for dotlrn's debconf messages # Copyright (C) 2010 Copyright holder of the dotlrn package # This file is distributed under the same license as the dotlrn package. # Miguel Figueiredo , 2009, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dotlrn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dotlrn @packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-18 16:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-23 22:40+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: PORTUGUESE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Host running the PostgreSQL server for dotLRN:" msgstr "Máquina que corre o servidor PostgreSQL para o dotLRN:" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 #| msgid "Please enter the hostname of the database server host." msgid "Please provide the hostname of a remote PostgreSQL server." msgstr "Por favor, indique o nome da máquina de um servidor remoto de base de dados PostgreSQL." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "You must have already arranged for the administrative account to be able to " "remotely create databases and grant privileges." msgstr "" "A conta administrativa que permita a criação remota de bases de dados e " "conceder privilégios já deverá estar criada." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Database administrator username:" msgstr "Nome de administrador da base de dados:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Please enter the PostgreSQL administrator username, needed for the database " "creation." msgstr "" "Por favor introduza o nome de utilizador do administrador de PostgreSQL, " "necessário para a criação da base de dados." #. Type: password #. Description #: ../templates:3001 msgid "Database administrator password:" msgstr "Palavra-passe do administrador da base de dados:" #. Type: password #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Please enter the PostgreSQL administrator password, needed for the database " "creation." msgstr "" "Por favor introduza a palavra-passe do administrador de PostgreSQL, " "necessária para a criação da base de dados." #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid "Password mismatch" msgstr "As palavras-passe não coincidem" #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 #| msgid "" #| "The password and its confirmation do not match. Please reenter the " #| "passwords." msgid "" "The two passwords you entered were not the same. Please enter a password " "again." msgstr "" "As duas palavra-passe não coincidem. Por favor introduza novamente a " "palavra-passe." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 #| msgid "Database owner username:" msgid "Database username for dotLRN:" msgstr "Nome do utilizador dono da base de dados para dotLRN:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Please provide a PostgreSQL username for dotLRN to register with the " "database server. A PostgreSQL user is not necessarily the same as a system " "login, especially if the database is on a remote server." msgstr "" "Por favor indique o nome de utilizador de PostgreSQL para o dotLRN se " "registar com o servidor de bases de dados. Um nome de utilizador de " "PostgreSQL não é necessariamente o mesmo que o do login do sistema, " "especialmente se a base de dados estiver num servidor remoto." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "This is the user which will own the database, tables and other objects to be " "created by this installation. This user will have complete freedom to " "insert, change or delete data in the database." msgstr "" "Este é o utilizador que irá ser dono da base de dados, tabelas e outros " "objectos a serem criados por esta instalação. Este utilizador terá total " "liberdade para inserir, alterar ou apagar dados na base de dados." #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 msgid "Database owner password:" msgstr "Palavra-passe do dono da base de dados:" #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 msgid "Please enter the password of the dotLRN database owner." msgstr "Por favor introduza a palavra-passe do dono da base de dados do dotLRN." #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 #| msgid "Database user password confirmation:" msgid "Database owner password confirmation:" msgstr "Confirmação da palavra-passe do dono da base de dados:" #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid "Please confirm the password of the dotLRN database owner." msgstr "Por favor confirme a palavra-passe do dono da base de dados do dotLRN." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Grant PostgreSQL access to the dotLRN user?" msgstr "Conceder acesso PostgreSQL ao utilizador dotLRN?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "Please specify whether /etc/postgresql/.../pg_hba.conf should allow the " "dotLRN user to access the database." msgstr "" "Por favor especifique se /etc/postgresql/.../pg_hga.conf deve permitir que o " "utilizador dotLRN aceda à base de dados." #~ msgid "Database server hostname:" #~ msgstr "Nome da máquina do servidor de base de dados:" #~ msgid "DBA password confirmation:" #~ msgstr "Confirmação da palavra-passe do DBA:" #~ msgid "Please confirm the password in order to continue the process." #~ msgstr "Por favor confirme a palavra-passe para continuar o processo." #~ msgid "Please enter the username of the dotLRN database owner." #~ msgstr "" #~ "Por favor introduza o nome de utilizador do dono da base de dados do " #~ "dotLRN." #~ msgid "Warning - dotLRN is not configured" #~ msgstr "Aviso - o dotLRN não está configurado" #~ msgid "" #~ "Please note that you have not completed the dotLRN configuration. For " #~ "completing it, please use \"dpkg-reconfigure dotlrn\" later." #~ msgstr "" #~ "Por favor tenha em conta que não completou a configuração do dotLRN. Para " #~ "a completar, por favor depois utilize \"dpkg-reconfigure dotlrn\"." #~ msgid "Warning - dotLRN database tables not created" #~ msgstr "Aviso - não estão criadas as tabelas da base de dados do dotLRN" #~ msgid "" #~ "The dotLRN install script will create the database, but the tables are to " #~ "be created with a script. Please launch it right after the install:" #~ msgstr "" #~ "O script de instalação do dotLRN irá criar a base de dados, mas as " #~ "tabelas irão ser criadas com um script. Por favor lance-o logo após a " #~ "instalação:" #~ msgid "http://localhost:8000/" #~ msgstr "http://localhost:8000/" #~ msgid "" #~ "After configure, you can change IP and port to listen on /etc/aolserver4/" #~ "conf.d/dotlrn.sh." #~ msgstr "" #~ "Depois de configurar, pode mudar o IP e o porto para escutar em /etc/" #~ "aolserver4/conf.d/dotlrn.sh." #~ msgid "Do you want debconf to grant dotLRN user access on postgresql?" #~ msgstr "" #~ "Deseja que o debconf conceda acesso ao utilizador dotLRN no postgresql?" #~ msgid "" #~ "Debconf can modify the postgresql configuration to allow access to the " #~ "dotLRN user by modifying the pg_hba.conf file." #~ msgstr "" #~ "O debconf pode modificar a configuração do postgresql para permitir o " #~ "acesso ao utilizador dotLRN ao modificar o ficheiro pg_hba.conf." #~ msgid "Grant dotLRN user access on postgresql" #~ msgstr "Conceder acesso ao utilizador dotLRN no postgresql" #~ msgid "" #~ "To grant access manually, you have to edit the /etc/postgresql/8.X/main/" #~ "pg_hba.conf file, adding a line like this (replace \"user\" for your " #~ "doLRN user):" #~ msgstr "" #~ "Para conceder manualmente o acesso, tem de editar o ficheiro /etc/" #~ "postgresql/8.x/main/pg_hba.conf, acrescente uma linha como esta " #~ "(substitua \"utilizador\" pelo seu utilizador dotLRN):" #~ msgid "" #~ " # TYPE DATABASE USER CIDR-ADDRESS METHOD\n" #~ " local dotlrn user trust." #~ msgstr "" #~ " # TIPO\tBASE DE DADOS\tUTILIZADOR\tENDEREÇO-CIDR\tMÉTODO\n" #~ " local\t\tdotlrn\t\tutilizador\t\t\ttrust." #~ msgid "" #~ "To grant access manually, you have to edit the /etc/postgresql/8.X/main/" #~ "pg_hba.conf file, adding a line like this (replace \"user\" for your " #~ "dotlrn user):" #~ msgstr "" #~ "Para conceder manualmente o acesso, tem de editar o ficheiro /etc/" #~ "postgresql/8.x/main/pg_hba.conf, acrescente uma linha como esta " #~ "(substitua \"utilizador\" pelo seu utilizador dotLRN):" #~ msgid "" #~ " # TYPE DATABASE USER CIDR-ADDRESS METHOD\n" #~ " local dotlrn user md5." #~ msgstr "" #~ " # TIPO\tBASE DE DADOS\tUTILIZADOR\tENDEREÇO-CIDR\tMÉTODO\n" #~ " local\t\tdotlrn\t\tutilizador\t\t\tmd5." debian/po/pt_BR.po0000644000000000000000000001261611742300632011156 0ustar # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dbconfig-common 1.5.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dotlrn @packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-06 07:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-13 18:51-0300\n" "Last-Translator: Gustavo Noronha Silva \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 #, fuzzy #| msgid "Host running the PostgreSQL server for ${pkg}:" msgid "Host running the PostgreSQL server for dotLRN:" msgstr "Host que est rodando o servidor PostgreSQL para o pacote ${pkg}:" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 #, fuzzy #| msgid "Please provide the hostname of remote PostgreSQL server." msgid "Please provide the hostname of a remote PostgreSQL server." msgstr "Por favor fornea o nome do host do servidor PostgreSQL remoto." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Note: you must have already arranged for the administrative account to be " #| "able to remotely create databases and grant privileges." msgid "" "You must have already arranged for the administrative account to be able to " "remotely create databases and grant privileges." msgstr "" "Nota: voc j deve ter arranjado para que a conta administrativa possa criar " "bases de dados e dar privilgios a usurios remotamente." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 #, fuzzy #| msgid "Name of your database's administrative user:" msgid "Database administrator username:" msgstr "Nome do usurio administrativo do banco de dados:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Please enter the PostgreSQL administrator username, needed for the database " "creation." msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../templates:3001 #, fuzzy #| msgid "Name of your database's administrative user:" msgid "Database administrator password:" msgstr "Nome do usurio administrativo do banco de dados:" #. Type: password #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Please enter the PostgreSQL administrator password, needed for the database " "creation." msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 #, fuzzy #| msgid "Passwords do not match." msgid "Password mismatch" msgstr "As senhas no batem." #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 #, fuzzy #| msgid "The passwords you supplied do not match. Please try again." msgid "" "The two passwords you entered were not the same. Please enter a password " "again." msgstr "As senhas que voc forneceu no batem. Por favor, tente de novo." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 #, fuzzy #| msgid "MySQL database name for ${pkg}:" msgid "Database username for dotLRN:" msgstr "Nome da base de dados MySQL para o pacote ${pkg}:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please provide a MySQL username for ${pkg} to register with the database " #| "server. A MySQL user is not necessarily the same as a system login, " #| "especially if the database is on a remote server." msgid "" "Please provide a PostgreSQL username for dotLRN to register with the " "database server. A PostgreSQL user is not necessarily the same as a system " "login, especially if the database is on a remote server." msgstr "" "Por favor fornea um nome de usurio MySQL para o pacote ${pkg} para que ele " "seja registrado no servidor de banco de dados. Um usurio MySQL no " "necessariamente o mesmo que um login de sistema, principalmente se a base de " "dados estiver em um servidor remoto." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "This is the user which will own the database, tables and other objects to be " "created by this installation. This user will have complete freedom to " "insert, change or delete data in the database." msgstr "" "Esse o usurio que ir ser o dono da base de dados, tabelas e outros " "objetos a serem criados por essa instalao. Esse usurio ter liberdade " "completa para inserir, mudar ou excluir dados na base de dados." #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 msgid "Database owner password:" msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 msgid "Please enter the password of the dotLRN database owner." msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 #, fuzzy #| msgid "Password confirmation:" msgid "Database owner password confirmation:" msgstr "Confirmao de senha:" #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid "Please confirm the password of the dotLRN database owner." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Grant PostgreSQL access to the dotLRN user?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "Please specify whether /etc/postgresql/.../pg_hba.conf should allow the " "dotLRN user to access the database." msgstr "" debian/po/ru.po0000644000000000000000000001345211742300632010575 0ustar # translation of ru.po to Russian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Yuriy Talakan' , 2007. # Yuri Kozlov , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dbconfig-common 1.8.41\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dotlrn @packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-18 16:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-07 20:29+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Host running the PostgreSQL server for dotLRN:" msgstr "Машина, на котором запущен сервер PostgreSQL для dotLRN:" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Please provide the hostname of a remote PostgreSQL server." msgstr "Укажите имя машины удалённого сервера PostgreSQL." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "You must have already arranged for the administrative account to be able to " "remotely create databases and grant privileges." msgstr "" "У вас уже должна быть административная учётная запись, позволяющая удалённо " "создавать базы данных и назначать права." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Database administrator username:" msgstr "Имя пользователя администратора базы данных:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Please enter the PostgreSQL administrator username, needed for the database " "creation." msgstr "" "Введите имя пользователя администратора PostgreSQL, необходимое для создания " "базы данных." #. Type: password #. Description #: ../templates:3001 msgid "Database administrator password:" msgstr "Пароль администратора базы данных:" #. Type: password #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Please enter the PostgreSQL administrator password, needed for the database " "creation." msgstr "" "Введите пароль администратора PostgreSQL, необходимый для создания базы " "данных." #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid "Password mismatch" msgstr "Пароли не совпадают" #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "The two passwords you entered were not the same. Please enter a password " "again." msgstr "Пароль и его повторный ввод не совпали. Введите пароли ещё раз." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Database username for dotLRN:" msgstr "Имя владельца базы данных dotLRN:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Please provide a PostgreSQL username for dotLRN to register with the " "database server. A PostgreSQL user is not necessarily the same as a system " "login, especially if the database is on a remote server." msgstr "" "Укажите имя пользователя в PostgreSQL для dotLRN, чтобы зарегистрироваться " "на сервере базы данных. Пользователь в PostgreSQL необязательно должен " "совпадать с учётной записью в системе, особенно если база расположена на " "удалённом сервере." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "This is the user which will own the database, tables and other objects to be " "created by this installation. This user will have complete freedom to " "insert, change or delete data in the database." msgstr "" "Это пользователь будет владельцем базы данных, таблицами и другими " "объектами, которые будут созданы данной установкой. У этого пользователя " "будет полная свобода по добавлению, изменению или удалению данных в базе." #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 msgid "Database owner password:" msgstr "Пароль владельца базы данных:" #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 msgid "Please enter the password of the dotLRN database owner." msgstr "Введите пароль владельца базы данных dotLRN." #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid "Database owner password confirmation:" msgstr "Подтверждение пароля владельца базы данных:" #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid "Please confirm the password of the dotLRN database owner." msgstr "Введите пароль владельца базы данных dotLRN ещё раз." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Grant PostgreSQL access to the dotLRN user?" msgstr "Предоставить доступ к PostgreSQL для пользователя dotLRN?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "Please specify whether /etc/postgresql/.../pg_hba.conf should allow the " "dotLRN user to access the database." msgstr "" "Укажите нужно ли разрешить доступ в /etc/postgresql/.../pg_hba.conf для " "пользователя dotLRN к базе данных." debian/po/sk.po0000644000000000000000000001115711742300632010564 0ustar # Slovak translation for dbconfig-common debconf template. # Copyright (C) YEAR PACKAGE. # This file is distributed under the same license as the dbconfig-common package. # Ivan Masár , 2007, 2009, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: dotlrn @packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-18 16:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-07 18:21+0100\n" "Last-Translator: Ivan Masár \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Host running the PostgreSQL server for dotLRN:" msgstr "Stroj, na ktorom beží server PostgreSQL balíka dotLRN:" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Please provide the hostname of a remote PostgreSQL server." msgstr "Prosím, zadajte názov stroja vzdialeného servera PostgreSQL." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "You must have already arranged for the administrative account to be able to " "remotely create databases and grant privileges." msgstr "" "Musíte mať už zariadený správcovský účet, aby ste mohli vytvárať vzdialené " "databázy a udeľovať práva." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Database administrator username:" msgstr "Používateľské meno správcu databázy:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Please enter the PostgreSQL administrator username, needed for the database " "creation." msgstr "" "Prosím, zadajte používateľské meno správcu PostgreSQL potrebné na vytvorenie " "databázy." #. Type: password #. Description #: ../templates:3001 msgid "Database administrator password:" msgstr "Heslo správcu databázy:" #. Type: password #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Please enter the PostgreSQL administrator password, needed for the database " "creation." msgstr "" "Prosím, zadajte heslo správcu PostgreSQL potrebné na vytvorenie databázy." #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid "Password mismatch" msgstr "Heslá sa nezhodujú" #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "The two passwords you entered were not the same. Please enter a password " "again." msgstr "Heslá, ktoré ste zadali sa nezhodujú. Prosím, skúste to znova." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Database username for dotLRN:" msgstr "Používateľské meno databázy dotLRN." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Please provide a PostgreSQL username for dotLRN to register with the " "database server. A PostgreSQL user is not necessarily the same as a system " "login, especially if the database is on a remote server." msgstr "" "Prosím, zadajte používateľské meno PostgreSQL balíka dotLRN pre registráciu " "u databázového servera. Používateľ PostgreSQL nie je nutne rovnaký ako " "používateľ systému, zvlášť ak sa databáza nachádza na vzdialenom serveri." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "This is the user which will own the database, tables and other objects to be " "created by this installation. This user will have complete freedom to " "insert, change or delete data in the database." msgstr "" "Toto je používateľ, ktorý bude vlastníkom databázy, tabuliek a ostatných " "objektov, ktoré táto inštalácia vytvorí. Tento používateľ bude mať úplnú " "voľnosť vkladať, meniť a mazať dáta v databáze." #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 msgid "Database owner password:" msgstr "Heslo vlastníka databázy." #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 msgid "Please enter the password of the dotLRN database owner." msgstr "Prosím, zadajte heslo vlastníka databázy dotLRN." #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid "Database owner password confirmation:" msgstr "Potvrdenie hesla vlastníka databázy:" #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid "Please confirm the password of the dotLRN database owner." msgstr "Prosím, potvrďte heslo vlastníka databázy dotLRN." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Grant PostgreSQL access to the dotLRN user?" msgstr "Udeliť PostgreSQL prístup k používateľovi dotLRN?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "Please specify whether /etc/postgresql/.../pg_hba.conf should allow the " "dotLRN user to access the database." msgstr "" "Prosím, uveďte, či má /etc/postgresql/.../pg_hba.conf umožňovať " "používateľovi dotLRN prístup do databázy." debian/po/sv.po0000644000000000000000000001142411742300632010574 0ustar # Translation of XX debconf template to Swedish # Copyright (C) 2010 Martin Bagge # This file is distributed under the same license as the XX package. # # Martin Bagge , 2009, 2010 # Daniel Nylander , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dbconfig-common 1.8.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dotlrn @packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-18 16:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-07 22:40+0100\n" "Last-Translator: Martin Bagge \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Swedish\n" "X-Poedit-Country: Sweden\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Host running the PostgreSQL server for dotLRN:" msgstr "Värd som kör PostgreSQL-servern för dotLRN:" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Please provide the hostname of a remote PostgreSQL server." msgstr "Ange värdnamnet för fjärrservern med PostgreSQL-servern." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "You must have already arranged for the administrative account to be able to " "remotely create databases and grant privileges." msgstr "" "Du måste redan ha ställt in så att det administrativa kontot har möjlighet " "att från ett fjärrsystem kunna skapa databaser och dela ut rättigheter." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Database administrator username:" msgstr "Användarnamn för databasadministratör:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Please enter the PostgreSQL administrator username, needed for the database " "creation." msgstr "" "Ange den administrativa användaren för PostgreSQL, behövs för att kunna " "skapa databasen." #. Type: password #. Description #: ../templates:3001 msgid "Database administrator password:" msgstr "Lösenord för databasadministratör:" #. Type: password #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Please enter the PostgreSQL administrator password, needed for the database " "creation." msgstr "" "Ange lösenordet för den administrativa användaren i PostgreSQL, behövs för " "att kunna skapa databas." #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid "Password mismatch" msgstr "Lösenorden stämmer inte överens." #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "The two passwords you entered were not the same. Please enter a password " "again." msgstr "Lösenorden du angav stämde inte överens. Försök igen." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Database username for dotLRN:" msgstr "Användarnamn för databasen som dotLRN ska använda:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Please provide a PostgreSQL username for dotLRN to register with the " "database server. A PostgreSQL user is not necessarily the same as a system " "login, especially if the database is on a remote server." msgstr "" "Ange ett PostgreSQL-användarnamn för dotLRN att registrera mot " "databasservern. En PostgreSQL-användare är inte nödvändigtvis samma som ett " "inloggningsnamn i systemet, speciellt om databasen är på en fjärrserver." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "This is the user which will own the database, tables and other objects to be " "created by this installation. This user will have complete freedom to " "insert, change or delete data in the database." msgstr "" "Detta är användaren som kommer att äga databasen, tabellerna och andra " "objekt som skapas av denna installation. Denna användare kommer att ha total " "frihet att lägga till, ändra och ta bort data i databasen." #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 msgid "Database owner password:" msgstr "Lösenord för databasägaren:" #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 msgid "Please enter the password of the dotLRN database owner." msgstr "Ange lösenordet för dotLRN databasägare." #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid "Database owner password confirmation:" msgstr "Bekräfta lösenord för databasägaren:" #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid "Please confirm the password of the dotLRN database owner." msgstr "Upprepa lösenordet för dotLRN databasägare." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Grant PostgreSQL access to the dotLRN user?" msgstr "Ska PostgreSQL ge tillgång till dotLRN-användaren?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "Please specify whether /etc/postgresql/.../pg_hba.conf should allow the " "dotLRN user to access the database." msgstr "" "Ange om /etc/postgresql/.../pg_hba.conf ska tillåta att dotLRN-användaren " "får tillgång till databasen." debian/po/templates.pot0000644000000000000000000000626411742300632012334 0ustar # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dotlrn @packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-18 16:06+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Host running the PostgreSQL server for dotLRN:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Please provide the hostname of a remote PostgreSQL server." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "You must have already arranged for the administrative account to be able to " "remotely create databases and grant privileges." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Database administrator username:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Please enter the PostgreSQL administrator username, needed for the database " "creation." msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../templates:3001 msgid "Database administrator password:" msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Please enter the PostgreSQL administrator password, needed for the database " "creation." msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid "Password mismatch" msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "The two passwords you entered were not the same. Please enter a password " "again." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Database username for dotLRN:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Please provide a PostgreSQL username for dotLRN to register with the " "database server. A PostgreSQL user is not necessarily the same as a system " "login, especially if the database is on a remote server." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "This is the user which will own the database, tables and other objects to be " "created by this installation. This user will have complete freedom to " "insert, change or delete data in the database." msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 msgid "Database owner password:" msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 msgid "Please enter the password of the dotLRN database owner." msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid "Database owner password confirmation:" msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid "Please confirm the password of the dotLRN database owner." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Grant PostgreSQL access to the dotLRN user?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "Please specify whether /etc/postgresql/.../pg_hba.conf should allow the " "dotLRN user to access the database." msgstr "" debian/po/vi.po0000644000000000000000000001212711742300632010563 0ustar # Vietnamese Translation for DotLRN. # Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc. # Clytie Siddall , 2005-2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dotlrn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dotlrn @packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-18 16:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-11 19:15+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Host running the PostgreSQL server for dotLRN:" msgstr "Máy chạy trình phục vụ PostgreSQL cho dotLRN:" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Please provide the hostname of a remote PostgreSQL server." msgstr "Hãy cung cấp tên máy của một máy phục vụ PostgreSQL chạy từ xa." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "You must have already arranged for the administrative account to be able to " "remotely create databases and grant privileges." msgstr "" "Để có khả năng tạo cơ sở dữ liệu và cấp quyền truy cập một cách từ xa, trước " "tiên bạn cần phải thiết lập tài khoản quản trị." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Database administrator username:" msgstr "Tên người dùng quản trị cơ sở dữ liệu:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Please enter the PostgreSQL administrator username, needed for the database " "creation." msgstr "" "Hãy gõ tên người dùng của quản trị PostgreSQL, cần thiết để tạo cơ sở dữ " "liệu." #. Type: password #. Description #: ../templates:3001 msgid "Database administrator password:" msgstr "Mật khẩu quản trị cơ sở dữ liệu:" #. Type: password #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Please enter the PostgreSQL administrator password, needed for the database " "creation." msgstr "" "Hãy gõ mật khẩu của quản trị PostgreSQL, cần thiết để tạo cơ sở dữ liệu." #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid "Password mismatch" msgstr "Hai mật khẩu không trùng" #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "The two passwords you entered were not the same. Please enter a password " "again." msgstr "Bạn đã gõ hai mật khẩu không trùng nhau. Hãy gõ lại mật khẩu." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Database username for dotLRN:" msgstr "Tên người dùng cơ sở dữ liệu cho dotLRN:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Please provide a PostgreSQL username for dotLRN to register with the " "database server. A PostgreSQL user is not necessarily the same as a system " "login, especially if the database is on a remote server." msgstr "" "Hãy cung cấp một tên người dùng PostgreSQL cho dotLRN đăng ký với máy phục " "vụ cơ sở dữ liệu. Người dùng PostgreSQL không nhất thiết là trùng với sự " "đăng nhập hệ thống, đặc biệt nếu cơ sở dữ liêu nằm trên máy phục vụ chạy từ " "xa." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "This is the user which will own the database, tables and other objects to be " "created by this installation. This user will have complete freedom to " "insert, change or delete data in the database." msgstr "" "Đây là người dùng sẽ sở hữu cơ sơ dữ liệu, các bảng và đối tượng đều sẽ được " "tạo trong việc cài đặt này. Người dùng này sẽ có mọi quyền chèn, thay đổi và " "xóa dữ liệu trong cơ sở dữ liệu." #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 msgid "Database owner password:" msgstr "Mật khẩu người sở hữu cơ sở dữ liệu:" #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 msgid "Please enter the password of the dotLRN database owner." msgstr "Hãy gõ mật khẩu của người sở hữu cơ sở dữ liệu dotLRN." #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid "Database owner password confirmation:" msgstr "Xác nhận mật khẩu sở hữu cơ sở dữ liệu:" #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid "Please confirm the password of the dotLRN database owner." msgstr "Hãy gõ lại mật khẩu của người sở hữu cơ sở dữ liệu dotLRN." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Grant PostgreSQL access to the dotLRN user?" msgstr "Cấp quyền truy cập đến PostgreSQL cho người dùng dotLRN ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "Please specify whether /etc/postgresql/.../pg_hba.conf should allow the " "dotLRN user to access the database." msgstr "" "Hãy xác định nếu tập tin cấu hình « /etc/postgresql/.../pg_hba.conf » có nên " "cho phép người dùng dotLRN truy cập đến cơ sở dữ liệu hay không." debian/repackage-upstream-src0000755000000000000000000000126512257061204013464 0ustar #!/bin/sh # # Executed by uscan, repackages the upstream source removing # all non-DFSG content. set -e PACKAGE=$(dpkg-parsechangelog | sed -rn '/^Source:/ {s/^Source: //; p}') VERSION=$(echo $2) FILE=$3 DIR="$PACKAGE-$VERSION" DFSG_FILE=$(echo "$FILE" | sed 's/\.orig\.tar\.gz$/+dfsg\.orig\.tar\.gz/') # Unpack tar xzf $FILE \ --exclude "*/packages/acs-templating/www/resources/xinha-nightly/iconsets/Tango" \ --exclude "*/packages/acs-templating/www/resources/xinha-nightly/images/tango" \ --exclude "*/packages/acs-templating/www/resources/tinymce/jscripts/tiny_mce/plugins/media/img/flv_player.swf" # Repack tar cz -f $FILE $DIR mv $FILE $DFSG_FILE # Clean rm -rf $DIR debian/rules0000755000000000000000000000507711742300632010255 0ustar #!/usr/bin/make -f # Uncomment this to turn on verbose mode. #export DH_VERBOSE=1 #export DH_OPTIONS=-v %: dh $@ get-orig-source: if [ -d "../../tarballs" ]; then \ uscan --download-current-version --force-download --rename --destdir ../../tarballs/ ; \ else \ uscan --download-current-version --force-download --rename ; \ fi; override_dh_installdebconf: cp debian/dotlrn.sh debian/dotlrn/etc/dotlrn/ # Deleting extra licenses rm debian/dotlrn/usr/share/dotlrn/license.txt rm debian/dotlrn/usr/share/dotlrn/packages/acs-templating/www/resources/htmlarea/license.txt rm debian/dotlrn/usr/share/dotlrn/packages/acs-templating/www/resources/xinha-nightly/license.txt rm debian/dotlrn/usr/share/dotlrn/packages/acs-templating/www/resources/tinymce/jscripts/tiny_mce/license.txt rm debian/dotlrn/usr/share/dotlrn/packages/acs-templating/www/resources/xinha-nightly/iconsets/Crystal/LICENSE # Deleting some unneeded files rm debian/dotlrn/var/log/aolserver4/dotlrn/log.txt rm debian/dotlrn/usr/share/dotlrn/packages/theme-selva/www/resources/Selva/default/images/.DS_Store rm debian/dotlrn/usr/share/dotlrn/packages/acs-templating/www/resources/xinha-nightly/plugins/ImageManager/img/Thumbs.db # Fixing permissions find debian/dotlrn/usr -type f -exec chmod 0644 {} \; find debian/dotlrn/usr -type d -exec chmod 0755 {} \; find debian/dotlrn/usr -type f -name *.pl -exec chmod 0755 {} \; # Perl scripts +x find debian/dotlrn/usr -type f -name *.sh -exec chmod 0755 {} \; # Shell scripts +x chmod 0755 debian/dotlrn/etc/dotlrn/install/checkout.sh \ debian/dotlrn/etc/dotlrn/install/post-checkout-script.sh \ debian/dotlrn/usr/share/dotlrn/bin/create-tablespace.tcl \ debian/dotlrn/usr/share/dotlrn/bin/restart-aolserver \ debian/dotlrn/usr/share/dotlrn/bin/webspell \ debian/dotlrn/usr/share/dotlrn/packages/acs-lang/bin/mygrep \ debian/dotlrn/etc/dotlrn/dotlrn.sh \ debian/dotlrn/etc/dotlrn/install/build-release.sh \ debian/dotlrn/usr/share/dotlrn/packages/acs-templating/www/resources/htmlarea/examples/2-areas.cgi \ debian/dotlrn/usr/share/dotlrn/packages/acs-templating/www/resources/htmlarea/examples/test.cgi \ debian/dotlrn/usr/share/dotlrn/packages/acs-templating/www/resources/htmlarea/plugins/SpellChecker/spell-check-logic.cgi \ debian/dotlrn/usr/share/dotlrn/packages/acs-templating/www/resources/xinha-nightly/plugins/SpellChecker/spell-check-logic.cgi # Continue as normal... dh_installdebconf override_dh_fixperms: dh_fixperms # config.tcl stores passwords! chmod o-rwx debian/dotlrn/etc/dotlrn/config.tcl debian/source/0000755000000000000000000000000012257061237010473 5ustar debian/source/format0000644000000000000000000000001411742300631011671 0ustar 3.0 (quilt) debian/templates0000644000000000000000000000350111742300632011104 0ustar Template: dotlrn/db_host Type: string Default: localhost _Description: Host running the PostgreSQL server for dotLRN: Please provide the hostname of a remote PostgreSQL server. . You must have already arranged for the administrative account to be able to remotely create databases and grant privileges. Template: dotlrn/dba_name Type: string Default: postgres _Description: Database administrator username: Please enter the PostgreSQL administrator username, needed for the database creation. Template: dotlrn/dba_password Type: password _Description: Database administrator password: Please enter the PostgreSQL administrator password, needed for the database creation. Template: dotlrn/mismatch Type: note _Description: Password mismatch The two passwords you entered were not the same. Please enter a password again. Template: dotlrn/dbu_name Type: string Default: www-data _Description: Database username for dotLRN: Please provide a PostgreSQL username for dotLRN to register with the database server. A PostgreSQL user is not necessarily the same as a system login, especially if the database is on a remote server. . This is the user which will own the database, tables and other objects to be created by this installation. This user will have complete freedom to insert, change or delete data in the database. Template: dotlrn/dbu_password Type: password _Description: Database owner password: Please enter the password of the dotLRN database owner. Template: dotlrn/dbu_confirm Type: password _Description: Database owner password confirmation: Please confirm the password of the dotLRN database owner. Template: dotlrn/pg_grant_access Type: boolean _Description: Grant PostgreSQL access to the dotLRN user? Please specify whether /etc/postgresql/.../pg_hba.conf should allow the dotLRN user to access the database. debian/watch0000644000000000000000000000035612257061204010222 0ustar version=3 opts="uversionmangle=s/\.\?revision_id\=(.*)//,dversionmangle=s/\+dfsg//" \ http://openacs.org/projects/dotlrn/download download/dotlrn-(.+)\.(?:zip|tgz|tbz|txz|(?:tar\.(?:gz|bz2|xz)))(.*) debian debian/repackage-upstream-src