eric6-17.11.1/eric/i18n/eric6_es.ts0000644000175000017500001620316413177047273016022 0ustar detlevdetlev AboutDialog About Eric Acerca de Eric &About &Acerca de A&uthors A&utores &Thanks To A&gradecimientos &License Agreement &Licencia <p>{0} is an Integrated Development Environment for the Python programming language. It is written using the PyQt Python bindings for the Qt GUI toolkit and the QScintilla editor widget.</p><p>For more information see <a href="{1}">{1}</a>.</p><p>Please send bug reports to <a href="mailto:{2}">{2}</a>.</p><p>To request a new feature please send an email to <a href="mailto:{3}">{3}</a>.</p><p>{0} uses third party software which is copyrighted by its respective copyright holder. For details see the copyright notice of the individual package.</p> <p>{0} es un Entorno Integrado de Desarrollo para el lenguaje de programación Python. Está escrito utilizando los bindings PyQt Python para el conjunto de herramientas Qt GUI y el widget de edición de código QScintilla.</p><p>Para más información ver <a href="{1}">{1}</a>.</p><p>Enviar por favor informes de errores a <a href="mailto:{2}">{2}</a>.</p><p>Para solicitar una nueva característica enviar por favor un email a <a href="mailto:{3}">{3}</a>.</p><p>{0} utiliza software de terceras partes cuyo derecho de copia está establecido por sus propietarios. Para ver detalles, leer la nota de derechos de copia para cada paquete de software individual.</p> AboutPlugin Display information about this software Muestra información acerca de este software About Qt Acerca de Qt About &Qt Acerca de &Qt Display information about the Qt toolkit Muestra información sobre las herramientas Qt <b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p> <b>Acerca de Qt</b><p>Muestra información sobre las herramientas Qt.</p> About {0} Acerca de {0} &About {0} &Acerca de {0} <b>About {0}</b><p>Display some information about this software.</p> <b>Acerca de {0}</b><p>Muestra información sobre este software.</p> AdBlockAccessHandler Subscribe? ¿Suscribir? <p>Subscribe to this AdBlock subscription?</p><p>{0}</p> <p>¿Suscribirse a esta suscripción de AdBlock?</p><p>{0}</p> AdBlockDialog AdBlock Configuration Configuración de AdBlock Enable AdBlock Habilitar AdBlock Actions Acciones Learn more about writing rules... Aprender más acerca de escribir reglas... Update Subscription Actualizar Suscripción Browse Subscriptions... Navegar Suscripciones... Remove Subscription Eliminar Suscripción Enter search term for subscriptions and rules Introduzca el término de búsqueda para suscripciones y reglas Enter the update period (1 to 14 days) Introducir el periodo de actualización (1 a 14 días) Search... Buscar... Add Rule Añadir regla Remove Rule Eliminar Regla Disable Subscription Deshabilitar Suscripción Enable Subscription Habilitar Suscripción Update All Subscriptions Actualizar Todas las Suscripciones <p>Do you really want to remove subscription <b>{0}</b> and all subscriptions requiring it?</p><ul><li>{1}</li></ul> <p>¿Desesa realmente eliminar la suscripción <b>{0}</b> y todas las suscripciones que la necesitan?</p><ul><li>{1}</li></ul> <p>Do you really want to remove subscription <b>{0}</b>?</p> <p>¿Desea realmente eliminar la suscripción <b>{0}</b> ?</p> Default Update Period (days): Periodo de Actualización por Defecto (días): Use only essential part of EasyList (for performance reasons) Usar solamente la funcinalidad esencial de EasyList (razones de rendimiento) AdBlockExceptionsDialog AdBlock Exceptions Excepciones de AdBlock Enter a host to block AdBlock for Introducir un host para ser bloqueado por AdBlock Press to add the host Pulsar para añadir el host &Add &Añadir Press to delete the selected hosts Pulsar para borrar los hosts seleccionados &Delete &Borrar Enter host to be added... Introducir host a añadir... AdBlockIcon AdBlock lets you block unwanted content on web pages. Adblock le permite bloquear el contenido no deseado de las páginas web. Disable AdBlock Deshabilitar AdBlock Enable AdBlock Habilitar AdBlock Blocked URL (AdBlock Rule) - click to edit rule URL Bloqueada (AdBlock Rule) - click para editar regla {0} with ({1}) {0} con ({1}) No content blocked No hay contenido bloqueado AdBlock AdBlock Remove AdBlock Exception Eliminar Excepción de AdBlock Add AdBlock Exception Añadir Excepción de AdBlock AdBlock Exceptions... Excepciones de AdBlock... AdBlock Configuration... Configuración de AdBlock... AdBlockManager Custom Rules Reglas Personalizadas Subscribe? ¿Suscribir? <p>Subscribe to this AdBlock subscription?</p><p>{0}</p> <p>¿Suscribirse a esta suscripción de AdBlock?</p><p>{0}</p> AdBlockSubscription Load subscription rules Cargar reglas de la suscripción Downloading subscription rules Descargando reglas de la suscripción Got empty subscription rules. El conjunto de reglas de suscripción está vacío. Saving subscription rules Guardando reglas de la suscripción Unable to open adblock file '{0}' for reading. No ha sido posible abrir el archivo de AdBlock '{0}' en modo lectura. <p>Subscription rules could not be downloaded.</p><p>Error: {0}</p> <p>Las reglas de la subscrición no han podido ser descargadas.</p><p>Error: {0}</p> Unable to open adblock file '{0}' for writing. No ha sido posible abrir el archivo de AdBlock '{0}' en modo escritura. AdBlock file '{0}' does not start with [Adblock. El archivo de AdBlock '{0}' no comienza con [Adblock. <p>AdBlock subscription <b>{0}</b> has a wrong checksum.<br/>Found: {1}<br/>Calculated: {2}<br/>Use it anyway?</p> <p>La suscripción de AdBlock<b>{0}</b> tiene un checksum erróneo.<br/>Hallado: {1}<br/>Calculatado: {2}<br/>¿Usarlo de todos modos?</p> Unable to open AdBlock file '{0}' for reading. No ha sido posible abrir el archivo de AdBlock '{0}' en modo lectura. Unable to open AdBlock file '{0}' for writing. No ha sido posible abrir el archivo de AdBlock '{0}' en modo escritura. AdBlockTreeWidget Add Custom Rule Añadir Regla Personalizada Write your rule here: Escribir aquí la regla: Add Rule Añadir regla Remove Rule Eliminar Regla {0} (recently updated) {0} (recientemente actualizado) AddBookmarkDialog Add Bookmark Añadir Marcador Enter the name Introduzca el nombre Enter the address Introduzca la dirección Url Url Title Título Add Folder Añadir carpeta Name: Nombre: Address: Dirección: Description: Descripción: Enter a description Introduzca la descripción Folder: Carpeta: AddDirectoryDialog Add Directory Agregar Directorio Add a directory to the current project Agregar Directorio al proyecto actual <b>Add Directory Dialog</b> <p>This dialog is used to add a directory to the current project.</p> <b>Diálogo Agregar Directorio</b> <p>Este dialogo se utiliza para agregar un directorio al proyecto actual</p> &Target Directory: Direc&torio de Destino: Enter the name of the directory to add Introduzca el nombre del directorio a agregar Select, whether a recursive add should be performed Seleccione, si debe realizarse un agregado recursivo &Recurse into subdirectories &Incluir subdirectorios recursivamente Enter the target directory for the file Introduzca el directorio de destino para el archivo <b>Target Directory</b> <p>Enter the target directory. You may select it with a dialog by pressing the button to the right.</p> <b>Directorio de destino</b> <p>Introduzca el directorio de destino. Para seleccionarlo a través de un cuadro diálogo, presione el botón de la derecha</p> &Source Directory: Direc&torio de origen: &File Type: &Tipo de Archivo: Source Files Archivos de Origen Forms Files Archivos de Formularios Resource Files Archivos de Recursos Interface Files Archivos de Interfaces Other Files (*) Otros archivos(*) <b>Source Directory</b> <p>Enter the name of the directory to add to the current project. You may select it with a dialog by pressing the button to the right.</p> <b>Directorio de Origen</b> <p>Introduzca el nombre del directorio a agregar al proyecto actual. Para seleccionarlo a través de un cuadro diálogo, presione el botón de la derecha </p> AddFileDialog Add Files Añadir archivos <b>Add Files Dialog</b> <p>This dialog is used to add files to the current project.</p> <b>Dialog de añadir archivos</b> <p>Este diálogo se usa para añadir archivos al proyecto actual.</p> &Target Directory: Direc&torio de Destino: Enter the target directory for the file Introduzca el directorio de destino para el archivo <b>Target Directory</b> <p>Enter the target directory. You may select it with a dialog by pressing the button to the right.</p> <b>Directorio de destino</b> <p>Introduzca el directorio destino. Utilice un diálogo haciendo click en el botón de la derecha</p> &Source Files: &Archivos de origen: Select, if the files should be added as sourcecode (overriding automatic detection) Seleccione si los archivos se deberían añadir como código fuente (anula la detección automática) Is source&code files Son archivos de &código fuente Alt+C Alt+C Select Files Seleccione Archivos Select user-interface files Seleccione archivos de interfaz de usuario Select resource files Seleccione archivos de recursos Select source files Seleccione archivos de código fuente Select interface files Seleccione archivos de interfaz de usuario Select translation files Seleccione archivos de traducción All Files (*) Todos los Archivos Select files Seleccione archivos Source Files ({0});;Forms Files ({1});;Resource Files ({2});;Interface Files ({3});;Translation Files ({4});;All Files (*) Archivos de Código fuente ({0});;Archivos de Formularios ({1});;Archivos de Recursos({2});;Archivos de interfaz de usuario({3});;Archivos de traducción({4});;Todos los archivos(*) Forms Files ({0}) Archivos de Formularios ({0}) Resource Files ({0}) Archivos de Recursos ({0}) Source Files ({0});;All Files (*) Archivos de Código Fuente ({0});;Todos los Archivos(*) Interface Files ({0}) Archivos de Interfaz de Usuario({0}) Translation Files ({0}) Archivos de traducción ({0}) Enter the name of files to add separated by ";" Introduzcir los nombres de los archivos a añadir separados por ';' <b>Source Files</b> <p>Enter the name of files to add to the current project separated by ";". You may select them with a dialog by pressing the button to the right.</p> <b>Archivos de origen</b> <p>Introduzca el nombre de los archivos a añadir al proyecto actual separados por ";". Puede seleccionarlos utilizando un diálogo haciendo click en el botón de la derecha.</p> AddFoundFilesDialog Add found files to project Agregar archivos encontrados al proyecto Adds the found files to the current project. Añade los archivos encontrados al proyecto actual. List of found files. Lista de archivos encontrados. Add All Añadir todo Add all files. Añadir todos los archivos. Add Selected Agregar selección Add selected files only. Añadir unicamente los archivos seleccionados. AddLanguageDialog Add Language Añadir Idioma Add a language to the current project Añadir un idioma al proyecto actual <b>Add Language Dialog</b> <p>This dialog is used to add a language to the current project.</p> <b>Diálogo Añadir Idioma</b> <p>Este diálogo se utiliza para añadir un idioma al proyecto actual.</p> &Language: &Idioma: Select a language to add to the current project Seleccionar un idioma para añadir al proyecto <b>Language</b> <p>Select a language to add to the current project.</p> <b>Idioma</b> <p>Seleccione un idioma para agregar al proyecto</p> af af ar ar bg bg bo bo br br bs bs ca ca cs cs cy cy da da de de el el en en en_GB en_GB en_US en_US eo eo es es et et eu eu fi fi fr fr ga ga gl gl gu gu he he hi hi hu hu id id is is it it ja ja km km ko ko lt it lv lv mi mi mk mk mr mr nl nl no no no_NY no_NY oc oc pl pl pt pt pt_BR pt_BR ro ro ru ru sk sk sl sl sr sr sv sv ta ta th th tr tr uk uk wa wa zh_CN.GB2312 zh_CN.GB2312 zh_TW.Big5 zh_TW.Big5 vn vn AddProjectDialog Add Project Añadir Proyecto &Name: &Nombre: Enter the name of the project Introduzca el nombre del proyecto Project&file: &Archivo de proyecto: Enter the name of the project file Introduzca el nombre del archivo de proyecto Enter a short description for the project Introduzca una descripción corta para el proyecto &Description: &Descripción: Project Properties Propiedades del Proyecto Project Files (*.e4p) Archivos de proyecto (*.e4p) Select to make this project the main project Seleccionar para hacer este proyecto el proyecto principal Is &main project Es el proyecto &principal &Category: &Categoría: Select a project category Seleccionar una categoría de proyecto ApplicationDiagramBuilder Application Diagram {0} Diagrama de aplicación {0} Parsing modules... Analizando módulos... <<Application>> <<Aplicación>> <<Others>> <<Otros>> Load Diagram Cargar Diagrama <p>The diagram belongs to the project <b>{0}</b>. Shall this project be opened?</p> <p>El diagrama pertenece al proyecto <b>{0}</b>. ¿Abrir proyecto?</p> %v/%m Modules %v/%m Módulos Application Diagram Diagrama de aplicación ApplicationPage <b>Configure the application</b> <b>Configurar la aplicación</b> Select, if only one instance of the application should be running Seleccione, si se desea ejecutar una única instancia de la aplicación Single Application Mode Modo de aplicación simple Select to show the startup splash screen Seleccione para ver la pantalla de inicio Show Splash Screen at startup Mostrar la pantalla de inicio al comenzar Select to disable update checking Seleccione para deshabilitar el chequeo de actualización None Ninguno Select to check for updates at every startup Seleccione para buscar actualizaciones al iniciar Always Siempre Select to check for updates once a day Seleccione para buscar actualizaciones una vez al día Daily Diariamente Select to check for updates once a week Seleccione para buscar actualizaciones una vez a la semana Weekly Semanalmente Select to check for updates once a month Seleccione para buscar actualizaciones una vez al mes Monthly Mensualmente Open at startup Abrir al comenzar Select to not open anything Seleccione no abrir nada Select to open the most recently opened file Seleccione para abrir el archivo más recientemente utilizado Last File Último archivo Select to open the most recently opened project Seleccione para abrir el proyecto más recientemente utilizado Last Project Último Proyecto Select to open the most recently opened multiproject Seleccione para abrir el multiproyecto más recientemente utilizado Last Multiproject Último Multiproyecto Select to restore the global session Seleccione para restaurar la sesión global Global Session Sesión Global Check for updates Buscar actualizaciones Error Log Registro de Error Select to check the existence of an error log upon startup Seleccione para verificar la existencia de un registro de error al iniciar Reporting Informes Select to use the system email client to send reports Seleccione para utilizar el cliente de correo de sistema para enviar informes Use System Email Client Utilizar Cliente de Correo de Sistema Check for Error Log at Startup Verificar Registro de Errores al Inicio Keyboard Input Interval Intervalo de Input de Teclado Enter the keyboard input interval, '0' for default Introducir el intervalod e input de teclado, '0' para valor por defecto ms ms Select to look for a crash session file first Seleccionar para buscar primero archivos de sesión perdida Load Crash Session Cargar Sesión Perdida Select to enable the generation of a crash session file Seleccionar para habilitar la generación de un archivo de sesión perdida Enable Crash Session Habilitar Sesión Perdida System Default Valor de Sistema por Defecto Background Services Servicios en Segundo Plano max. Processes: máx. Procesos: Automatic Automático eric is using background services for certain things like syntax checks or code style checks. Per default the number of processes to use for these checks is determined automatically based on the number of CPUs. Please note, that this is an advanced setting. eric utiliza servicios en segundo plano para ciertoas acciones como comprobaciones sintácticas o comprobaciones de estilo de código. Por defecto el número de procesos que se usan para estas comprobaciones se determina automáticamente basado en el número de CPUs. Nótese que éste es un ajuste avanzado. AuthenticationDialog Authentication Required Autenticación necesaria Icon Icono Info Información Username: Usuario: Enter username Introduzca nombre de usuario Password: Contraseña: Enter password Introduzca contraseña Select to save the login data Seleccione para guardar los datos de login Save login data Guardar datos de login BackgroundService {0} not configured. {0} no configurado. Restart background client? ¿Reiniciar cliente en background? Background client disconnected. Cliente en background desconectado. Erics background client disconnected because of an unknown reason. El cliente en background de Eric ha desconectado debido a una razón desconocida. An error in Erics background client stopped the service. Un error en el cliente en background de Eric ha detenido el servicio. <p>The background client for <b>{0}</b> has stopped due to an exception. It's used by various plug-ins like the different checkers.</p><p>Select<ul><li><b>'Yes'</b> to restart the client, but abort the last job</li><li><b>'Retry'</b> to restart the client and the last job</li><li><b>'No'</b> to leave the client off.</li></ul></p><p>Note: The client can be restarted by opening and accepting the preferences dialog or reloading/changing the project.</p> <p>El cliente en background para <b>{0}</b> se ha detenido debido a una excepción. Éste es utilizado por varios plug-ins como los distintos comprobadores.</p><p>Seleccionar<ul><li><b>'Si'</b> para reiniciar el cliente, abortando el último trabajo</li><li><b>'Reintentar'</b> para reiniciar el cliente y el último trabajo</li><li><b>'No'</b> para dejar el cliente sin iniciar.</li></ul></p><p>Nota: El cliente se puede reiniciar abriendo y aceptando el diálogo de preferencias o recargando/cambiando el proyecto.</p> The background client for <b>{0}</b> disconnected because of an unknown reason.<br>Should it be restarted? El cliente en background para <b>{0}</b> ha desconectado por razón desconocida.<br>¿Reiniciarlo? BookmarkActionSelectionDialog <b>Add/Edit Bookmark</b> <b>Añadir/Editar Marcador<b> Add Bookmark Añadir Marcador Edit Bookmark Editar Marcador Remove from Speed Dial Eliminar de la Marcación Rápida Add to Speed Dial Añadir a la Marcación Rápida BookmarkInfoDialog Edit Bookmark Editar Marcador Edit this Bookmark Editar este Marcador Press to remove this bookmark Pulse para eliminar este marcador Remove this Bookmark Borrar este Marcador Title: Título: BookmarkPropertiesDialog Bookmark Properties Propiedades del Marcador Name: Nombre: Enter the name Introduzca el nombre Address: Dirección: Enter the address Introduzca la dirección Description: Descripción: Enter a description Introduzca la descripción Visited <b>{0}</b> times. Last visit on <b>{1}</b>. Visitado <b>{0}</b> veces. BookmarkedFilesDialog Configure Bookmarked Files Menu Menu de configuración de Archivos en marcadores Delete the selected entry Borrar la entrada seleccionada <b>Delete</b> <p>Delete the selected entry.</p> <b>Borrar</b> <p>Borrar la entrada seleccionada.</p> &Delete &Borrar Alt+D Alt+B Move up Mover hacia arriba <b>Move Up</b> <p>Move the selected entry up.</p> <b>Mover hacia Arriba</b> <p>Mueve hacia arriba la entrada seleccionada.</p> &Up &Arriba Alt+U Alt+A Move down Mover hacia abajo <b>Move Down</b> <p>Move the selected entry down.</p> <b>Mover hacia Abajo</b> <p>Mueve hacia abajo la entrada seleccionada.</p> &Down A&bajo Add a new bookmarked file Añadir un nuevo archivo como marcador <b>Add</b> <p>Add a new bookmarked file with the value entered below.</p> <b>Añadir</b> <p>Añadir un nuevo archivo como marcador con el valor introducido debajo.</p> &Add Aña&dir Alt+A Alt+D &File: A&rchivo: Change the value of the selected entry Cambiar el valor de la entrada seleccionada <b>Change</b> <p>Change the value of the selected entry.</p> <b>Cambiar</b> <p>Cambiar el valor de la entrada seleccionada.</p> C&hange Cam&biar Alt+H Alt+B Enter the filename of the file Introducir el nombre del archivo <b>File</b> <p>Enter the filename of the bookmarked file.</p> <b>Archivo</b><p>Introducir el nombre del fichero añadido a los marcadores.</p> BookmarksDialog Manage Bookmarks Gestionar marcadores Enter search term for bookmarks Introduzca término de búsqueda para marcadores Press to add a new bookmarks folder Presione para añadir una nueva carpeta de marcadores Add &Folder Añadir &Carpeta &Open &Abrir Open in New &Tab Abrir en Nueva Pes&taña Edit &Name Editar &Nombre Edit &Address Editar &Dirección &Delete &Borrar New Folder Nueva carpeta Press to delete the selected entries Pulse para eliminar las entradas seleccionadas &Properties... &Propiedades... Open in New &Window Abrir en Nueva &Ventana Open in New Pri&vate Window Abrir en Nueva Ventana &Privada Open in New &Background Tab Abrir en Nueva Pes&taña en Segundo Plano BookmarksImportDialog Import Bookmarks Importar Marcadores Choose source from which you want to import bookmarks: Elija la fuente desde la que desea importar los marcadores: Choose the source to import from Elegir la fuente desde la que importar Cancel Cancelar <b>Importing from {0}</b> <b>Importando desde{0}</b> Finish Terminar Error importing bookmarks Error al importar marcadores Next > Siguiente > Enter the name of the bookmarks file or directory Introducir el nombre del archivo o directorio de marcadores BookmarksImporters XBEL File Archivo XBEL HTML File Archivo HTML BookmarksManager Bookmarks Bar Barra de Marcadores Bookmarks Menu Menú de Marcadores Loading Bookmarks Cargando Marcadores Toolbar Bookmarks Marcadores de Barra de Herramientas Menu Menú Saving Bookmarks Guardando Marcadores Export Bookmarks Exportar Marcadores Exporting Bookmarks Exportando Marcadores Remove Bookmark Borrar Marcador Insert Bookmark Insertar Marcador Name Change Cambiar Nombre Address Change Cambiar Dirección Error saving bookmarks to <b>{0}</b>. Error al guardar marcadores a <b>{0}</b>. Error exporting bookmarks to <b>{0}</b>. Error al exportar marcadores a <b>{0}</b>. Converted {0} Convertido {0} XBEL bookmarks (*.xbel);;XBEL bookmarks (*.xml);;HTML Bookmarks (*.html) Marcadores XBEL (*.xbel);;marcadores XBEL (*.xml);;Marcadores HTML (*.html) Error when loading bookmarks on line {0}, column {1}: {2} Error al cargar marcadores en línea {0}, columna {1}: {2} BookmarksMenu Open all in Tabs Abrir todo en Pestañas &Open &Abrir Open in New &Tab Ctrl+LMB Abrir en Nueva &Pestaña Ctrl+LMB (botón izquierdo del ratón) &Remove &Eliminar &Properties... &Propiedades... Open Abrir Open in New Tab Ctrl+LMB Abrir en Nueva Pestaña Ctrl+LMB (botón izquierdo del ratón) Open in New Window Abrir Enlace en Nueva Ventana Open in New Private Window Abrir Enlace en Nueva Ventana Privada Remove Eliminar Properties... Propiedades... BookmarksMenuBarMenu Default Home Page Página de Inicio por Defecto Speed Dial Marcación rápida Open all in Tabs Abrir todo en Pestañas BookmarksModel Title Título Address Dirección BookmarksToolBar Bookmarks Marcadores &Open &Abrir &Remove &Eliminar Add &Bookmark... Añadir &marcador... Add &Folder... Añadir &Carpeta... Open in New &Tab Ctrl+LMB Abrir en Nueva &Pestaña Ctrl+LMB (botón izquierdo del ratón) &Properties... &Propiedades... Open Abrir Open in New Tab Ctrl+LMB Abrir en Nueva Pestaña Ctrl+LMB (botón izquierdo del ratón) Open in New Window Abrir Enlace en Nueva Ventana Open in New Private Window Abrir Enlace en Nueva Ventana Privada Remove Eliminar Properties... Propiedades... Add Bookmark... Añadir Marcador... Add Folder... Añadir Carpeta... BreakPointModel Filename Nombre de archivo Line Línea Condition Condición Temporary Temporal Enabled Habilitado Ignore Count Conteo Ignorar BreakPointViewer Breakpoints Breakpoints Add Añadir Edit... Editar... Enable Habilitar Enable all Habilitar todo Disable Deshabilitar Disable all Deshabilitar todo Delete Borrar Delete all Borrar todo Goto Ir a Enable selected Habilitar selección Disable selected Deshabilitar selección Delete selected Borrar selección Configure... Configurar... Browser File-Browser Explorador de archivos Open Abrir Run unittest... Ejecutar test unitario... New toplevel directory... Nuevo directorio raíz... Add as toplevel directory Añadir como directorio raíz Remove from toplevel Quitar de la raíz Find in this directory Buscar en este directorio New toplevel directory Nuevo directorio raíz Find&&Replace in this directory Buscar&&Reemplazar en este directorio Configure... Configurar... Open in Icon Editor Abrir en Editor de Iconos Copy Path to Clipboard Copiar Ruta al Portapapeles Refresh directory Actualizar directorio Goto Ir a Line {0} Línea {0} <b>The Browser Window</b><p>This allows you to easily navigate the hierarchy of directories and files on your system, identify the Python programs and open them up in a Source Viewer window. The window displays several separate hierarchies.</p><p>The first hierarchy is only shown if you have opened a program for debugging and its root is the directory containing that program. Usually all of the separate files that make up a Python application are held in the same directory, so this hierarchy gives you easy access to most of what you will need.</p><p>The next hierarchy is used to easily navigate the directories that are specified in the Python <tt>sys.path</tt> variable.</p><p>The remaining hierarchies allow you navigate your system as a whole. On a UNIX system there will be a hierarchy with <tt>/</tt> at its root and another with the user home directory. On a Windows system there will be a hierarchy for each drive on the system.</p><p>Python programs (i.e. those with a <tt>.py</tt> file name suffix) are identified in the hierarchies with a Python icon. The right mouse button will popup a menu which lets you open the file in a Source Viewer window, open the file for debugging or use it for a unittest run.</p><p>The context menu of a class, function or method allows you to open the file defining this class, function or method and will ensure, that the correct source line is visible.</p><p>Qt-Designer files (i.e. those with a <tt>.ui</tt> file name suffix) are shown with a Designer icon. The context menu of these files allows you to start Qt-Designer with that file.</p><p>Qt-Linguist files (i.e. those with a <tt>.ts</tt> file name suffix) are shown with a Linguist icon. The context menu of these files allows you to start Qt-Linguist with that file.</p> <b>La Ventana de Navegación</b><p>Permite navegar facilmente la jerarquía de directorios y archivos del sistema, identificar los programas en Python y abrirlos utilizando la ventana de Visor de Código Fuente. La ventana muestra varias jerarquías separadas.</p><p>La primera jerarquía se muestra solamente si se tiene abierto un programa para depuración y la raíz es el directorio que contiene dicho programa. Usualmente los distintos archivos que forman una aplicación Python son mantenidos en el mismo directorio, por lo tanto esta jerarquía proporciona un acceso sencillo a la mayor parte de lo que resulta necesario.</p><p>La siguiente jerarquía se utiliza para navegar facilmente los directorios especificados en la variable de Python <tt>sys.path</tt>.</p><p>Las restantes jerarquías permiten la navegación por el sistema como un todo. En un sistema UNIX habrá una jerarquía con <tt>/</tt> en la raíz y otra con el directorio home del usuario. En un sistema Windows habrá una jerarquía por cada uno de los drives en el sistema.</p><p>Los programas Python (es decir aquellos archivos con extensión <tt>.py</tt>) se identifican en las jerarquías con un icono de Python. Un click con el botón derecho del ratón muestra un menú contextual que permite abrir el archivo en la ventana Visor de Fuentes, o bien abrir el archivo para depuración o utilizarlo para ejecutar un test unitario.</p><p>El menú contextual de una clase, función o método permite abrir el archivo en donde se define esta clase, función o método y permite asegurar que se muestra la línea de código correcta.</p><p>Los archivos de Qt-Designer (es decir aquellos con extensión <tt>.ui</tt>) son mostrados con un icono de Designer. El menú contextual de estos archivos permite iniciar Qt-Designer a partir de dicho archivo.</p><p>Los archivos de Qt-Linguist (es decir aquellos con extensión <tt>.ts</tt>) son mostrados con un icono de Linguist. El menú contextual de dichos archivos permite iniciar Qt-Linguist a partir de dicho archivo.</p> Show Mime-Type Mostrar Mime-Type The mime type of the file could not be determined. El mime type del archivo no se puede determinar. The file has the mime type <b>{0}</b>. El archivo tiene el mime type <b>{0}</b>. The file has the mime type <b>{0}</b>.<br/> Shall it be added to the list of text mime types? El archivo tiene el mime type <b>{0}</b>.<br/> ¿Añadirlo a la lista de mime types? Open in Hex Editor Abrir en Editor Hexadecimal BrowserModel Name Nombre Attributes Atributos Globals Globales Coding: {0} Codificación: {0} Class Attributes Imports Imports CallStackViewer Show source Mostrar código fuente Clear Limpiar Save Guardar File: {0} Line: {1} {2}{3} Archivo: {0} Línea: {1} {2}{3} File: {0} Line: {1} Archivo: {0} Línea: {1} Save Call Stack Info Guardar Información de Pila de Llamadas Text Files (*.txt);;All Files (*) Archivos de Texto (*.txt);;Todos los Archivos (*) <p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p> <p>El archivo <b>{0}</b> ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?</p> Error saving Call Stack Info Error al guardar Información de Pila de Llamadas <p>The call stack info could not be written to <b>{0}</b></p><p>Reason: {1}</p> <p>La información de la pila de llamadas no se ha podido guardar en <b>{0}</b></p><p>Razón: {1}</p> Call Stack Pila de Llamadas CallTraceViewer Call Trace Trazado de llamadas Press to start tracing calls and returns Pulsar para comenzar trazado de llamadas y retornos Press to stop tracing calls and returns Pulsar para detener trazado de llamadas y retornos Press to resize the columns to their contents Pulsar para ajustar tamaño de columnas a sus contenidos Press to clear the call trace Pulsar para limpiar el trazado de llamadas Press to save the call trace as a text file Pulsar para guardar el trazado de llamadas como archivo de texto From Desde To Hasta Save Call Trace Info Guardar Información de Trazado de Llamadas Text Files (*.txt);;All Files (*) Archivos de Texto (*.txt);;Todos los Archivos (*) <p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p> <p>El archivo <b>{0}</b> ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?</p> Error saving Call Trace Info Error al guardar Información de Trazado de Llamadas <p>The call trace info could not be written to <b>{0}</b></p><p>Reason: {1}</p> <p>La información del trazado de llamadas no se ha podido guardar en <b>{0}</b></p><p>Razón: {1}</p> Select to stop recording the call trace when the client exits Seleccionar para detener la grabación del trazado de llamadas cuando el cliente sale Stop recording on exit Detener grabación al salir ChatWidget Chat Chat Users Usuarios Press to send the text above Pulsar para enviar el texto de encima Send Enviar Connection Conexión Host: Host: Port: Puerto: Shows the connection status Muestra el estado de la conexión Server Servidor Shows the status of the server Muestra el estado del servidor Start Server Iniciar servidor ! Unknown command: {0} ! Comando desconocido: {0} * {0} has joined. * {0} se ha unido. * {0} has left. * {0} ha abandonado el chat. Stop Server Detener servidor ! Server Error: {0} ! Error del Servidor: {0} Disconnect Desconectar Connect Conectar Share Editor Compartir Editor Press to toggle the shared status of the current editor Pulsar para conmutar el estado de compartición del editor actual Press to start a shared edit Pulsar para iniciar una edición compartida Press to end the edit and send the changes Pulsar para finalizar la edición y enviar los cambios Press to cancel the shared edit Pulsar para cancelar la edición compartida Clear Limpiar Save Guardar Copy Copiar Save Chat Guardar Chat Text Files (*.txt);;All Files (*) Archivos de Texto (*.txt);;Todos los Archivos (*) Error saving Chat Error al guardar el Chat <p>The chat contents could not be written to <b>{0}</b></p><p>Reason: {1}</p> <p>Los contenidos del chat no se han podido guardar en <b>{0}</b></p><p>Razón: {1}</p> Enter the text to send Introducir el texto a enviar Enter the server port Introducir el puerto del servidor Press to clear the hosts list Pulse para limpiar la lista de hosts Cut all Cortar todo Copy all Copiar todo Kick User Kickear al usuario Ban User Banear usuario Ban and Kick User Banear y Kickear Usuario * {0} has been kicked. * {0} ha sido kickeado. * {0} has been banned. * {0} ha sido baneado. * {0} has been banned and kicked. * {0} ha sido baneado y kickeado. <p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p> <p>El archivo <b>{0}</b> ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?</p> New User Nuevo Usuario {0} has joined. {0} se ha unido. User Left El Usuario Se Ha Ido {0} has left. {0} se ha ido. Message from <{0}> Mensaje de <{0}> Enter the host and port to connect to in the form "host@port" Introduzca el host y puerto de conexión de la forma "host:puerto" ChromeImporter Google Chrome stores its bookmarks in the <b>Bookmarks</b> text file. This file is usually located in Google Chrome almacena sus marcadores en el archivo de texto de <b>Bookmarks</b>. Este archivo se localiza habitualmente en Please choose the file to begin importing bookmarks. Por favor, elija el archivo para comenzar la importación de marcadores. Chromium stores its bookmarks in the <b>Bookmarks</b> text file. This file is usually located in Chromium almacena sus marcadores en el archivo de texto de <b>Marcadores</b>. Este archivo se localiza habitualmente en File '{0}' does not exist. El archivo {0} no existe. File '{0}' cannot be read. Reason: {1} No se puede leer el archivo {0}: Razón: {1} Google Chrome Import Importación de Google Chrome Chromium Import Importación de Chromium Imported {0} Importado {0} ClearPrivateDataDialog Clear Private Data Limpiar Datos Privados Select to clear the list of recently opened files Seleccionar para limpiar la lista de archivos recientes Recently opened files Archivos recientes Select to clear the list of recently opened projects and project related histories Seleccionar para limpiar la lista de proyectos recientes e historiales relacionados con el proyecto Recently opened projects and project histories Proyectos recientes e historiales del proyecto Select to clear the list of recently opened multi projects Seleccionar para limpiar la lista de multiproyectos recientes Recently opened multi projects Multiproyectos recientes Select to clear the debug histories Seleccionar para limpiar los historiales de depuración Debug histories Historiales de depuración Select to clear the shell histories Seleccionar para limpiar los historiales de shell Shell histories Historiales de shell Select to clear the VCS related histories Seleccionar para limpiar los historiales relacionados con VCS Version Control System histories Historiales de Sistema de Control de Versiones Select to clear the private data of plug-ins not covered above Seleccionar para limpiar los datos privados de plug-ins no cubiertos arriba Plug-in private data Datos privados de plug-ins ClickToFlash Press to activate the content; context menu for more options Pulsar para activar el contenido, menú contextual para más opciones Load Cargar Object blocked by ClickToFlash Objeto bloqueado por ClickToFlash Show information about object Mostrar información sobre el objeto Delete object Borrar objeto Add '{0}' to Whitelist Añadir'{0}' a la Lista Blanca Remove '{0}' from Whitelist Quitar'{0}' de la Lista Blanca Configure Whitelist Configurar Lista Blanca Flash Object Objeto Flash <b>Attribute Name</b> <b>Nombre de Atributo</b> <b>Value</b> <b>Valor</b> No information available. No hay información disponible. ClickToFlashWhitelistDialog ClickToFlash Whitelist Lista Blanca de ClickToFlash Press to add site to the whitelist Pulsar para añadir el site a la lista blanca &Add... &Añadir... Press to remove the selected entries Pulse para eliminar las entradas seleccionadas &Remove &Eliminar Press to remove all entries Pulse para eliminar todas las entradas R&emove All Eliminar &Todas Enter host name to add to whitelist: Introducir nombre de host para añadir a la lista blanca: Enter search term for hosts Introducir término de búsqueda para hosts CodeDocumentationViewer Code Info Provider: Proveedor de Info del Código: Select the code info provider Seleccionar el proveedor de info del código <disabled> <deshabilitado> Main Menu Menú Principal Rich Text Texto Rico Plain Text Texto Plano No documentation available No hay documentación disponible Definition: {0}{1} Definición: {0}{1} Info: {0} ---- Info: {0} ---- No source code documentation provider has been registered. This function has been disabled. No hay registrado ningún proveedor de documentación de código. Esta función se ha deshabilitado. This function has been disabled. Esta función se ha deshabilitado. No further documentation available No hay más documentación disponible <p><b>Definition:</b> <span class="def">@NAME@@ARGSPEC@</span></p> Just translate 'Definition:' and leave the rest intact. <p><b>Definición:</b> <span class="def">@NAME@@ARGSPEC@</span></p> <p><b>Note:</b> @NOTE@</p> Just translate 'Note:' and leave the rest intact. <p><b>Nota:</b> @NOTE@</p> CodeMetricsDialog Code Metrics Métricas del código <b>Code Metrics</b> <p>This dialog shows some code metrics.</p> <b>Métricas del código</b> <p>Este diálogo muestra algunas métricas del código.</p> <b>Code metrics</b> <p>This list shows some code metrics.</p> <b>Métricas de código</b> <p>Esta lista muestra algunas métricas del código.</p> Name Nombre Start Comienzo End Final Lines Líneas Lines of code Líneas de código Comments Comentarios Empty Vacias <b>Summary</b> <p>This shows some overall code metrics.</p> <b>Resumen</b> <p>Muestra algunas métricas globales.</p> Summary Resumen # # Shows the progress of the code metrics action Muestra el progreso del cálculo de métricas files archivos lines líneas bytes bytes comments comentarios empty lines lineas vacías non-commentary lines líneas no comentadas Collapse all Contraer todo Expand all Expandir todo Exclude Files: Excluir Archivos: Enter filename patterns of files to be excluded separated by a comma Introduzca patrones de nombre de archivo de los archivos a ser excluidos, separados por comas Press to start the code metrics run Pulse para comenzar la ejecución de métricas del código %v/%m Files %v/%m Archivos comment lines líneas de documentación CodeStyleAddBuiltinIgnoreDialog Add Built-in Assignment Añadir Asignación Incorporada Enter the data for a built-in assignment to be ignored: Introducir los datos para una asignación incorporada a ignorar: Left Side: Lado Izquierdo: Enter left hand side of assignment Introducir el lado izquierdo de la asignación Right Side: Lado Derecho: Enter right hand side of assignment Introducir el lado derecho de la asignación CodeStyleCheckerDialog Code Style Check Result Resultados Comprobación Estilo del Código <b>Code Style Check Results</b> <p>This dialog shows the results of the code style check. Double clicking an entry will open an editor window and position the cursor at the respective line and position.</p> <b>Resultados Comprobación de Estilo del Código</b> <p>Este diálogo muestra los resultados de la comprobación de estilo del código. Haciendo doble click sobre una entrada, la abrirá en una ventana de edición posicionando el cursor en la línea y posición correspondiente.</p> Exclude Files: Excluir Archivos: Enter filename patterns of files to be excluded separated by a comma Introducir patrones de nombre de archivo de los archivos a ser excluidos, separados por comas Press to start the code style check run Pulsar para iniciar la comprobación de estilo de código Press to fix the selected issues Pulsar para arreglar los problemas seleccionados Press to load the default values Pulsar para cargar los valores por defecto Press to store the current values as defaults Pulsar para almacenar los valores actuales como valores por defecto Press to reset the default values Pulsar para resetear los valores por defecto Exclude Messages: Excluir Mensajes: Enter message codes or categories to be excluded separated by a comma Introduzca códigos de mensaje o categorías a excluir separados por comas Press to select the message codes from a list Pulsar para seleccionar los códigos de mensaje de una lista Included Messages: Mensajes Incluidos: Enter message codes or categories to be included separated by a comma Introducir códigos de mensaje o categorías a incluir separados por comas Fix Issues: Arreglar Problemas: Enter message codes of issues to be fixed automatically (leave empty to fix all) Introducir los códigos de mensaje de los problemas que se desea arreglar automáticamente (dejar en blanco para arreglar todos) Don't Fix Issues: No Arreglar Problemas: Enter message codes of issues not to be fixed automatically Introducir los códigos de mensaje de los problemas que se se van a arreglar automáticamente Max. Line Length: Máxima Longitud de Línea: Enter the maximum allowed line length (PEP-8: 79 characters) Introducir el máximo permitido para longitud de línea (PEP-8: 79 caracteres) Docstring Type: Tipo de Docstring: Select the rule set for docstrings Seleccionar conjunto de reglas para docstrings Select to allow hanging closing brackets Seleccionar para permitir hanging closing brackets Allow hanging closing brackets Permitir hanging closing brackets Select to repeat each message type Seleccionar para repetir cada tipo de mensaje Repeat messages Repetir mensajes Select to fix some issues Seleccionar para arreglar problemas Fix issues automatically Arreglar problemas automaticamente <b>Result List</b> <p>This list shows the results of the code style check. Double clicking an entry will open this entry in an editor window and position the cursor at the respective line and position.</p> <b>Lista de Resultados</b> <p>Esta lista muestra los resultados de la comprobación de estilo del código. Haciendo doble click sobre una entrada, la abrirá en una ventana de edición posicionando el cursor en la línea y posición correspondiente.</p> File/Line Archivo/Línea Code Código Message Mensaje PEP-257 Muestra el progreso de la comprobación del estilo de código Eric Eric Statistics... Estadísticas... Press to show some statistics for the last run Pulsar para mostrar algunas estadísticas de la última ejecución Show Mostrar Press to show all files containing an issue Pulsar para mostrar todos los archivos con algún problema Error: {0} Error: {0} Fix: {0} Arreglar: {0} No issues found. No se han encontrado problemas. Shows the progress of the code style check Muestra el progreso de la revisión de estilo de código %v/%m Files %v/%m Archivos Select to show ignored issues Seleccionar para mostrar problemas ignorados Show ignored Mostrar ignorados {0} (ignored) {0} (ignorado) Preparing files... Preparando archivos... Enter the maximum allowed code complexity (McCabe: 10) Introducir la máxima complejidad de código permitida (McCabe: 10) Errors Errores Transferring data... Transfiriendo datos... Global Options Opciones Globales Specific Options Opciones Específicas Source Style Estilo de Fuente Documentation Style Estilo de Documentación Coding Line Línea de Código Valid Encodings: Codificaciones Válidas: Enter valid encodings separated by a comma (leave empty to use defaults) Introducir codificaciones válidas separadas por comas (dejar en blanco para utilizar valores por defecto) Copyright Copyright Min. File Size: Tamaño de Archivo Mínimo: Enter the minimum size a file must have to be checked (0 for all files) Introducir el tamaño mínimo que un archivo debe tener para ser comprobado (0 para todos los archivos) Author: Autor: Enter a copyright author name to check for (leave empty to omit this check) Introducir un nombre de autor de copyright para comprobar (dejar en blanco para omitir esta comprobación) Future Imports Future Imports Expected Imports: Imports Esperados: Code Complexity Complejidad del Código &Start &Iniciar &Fix Selected &Arreglar seleccionados &Load Defaults Cargar Va&lores por Defecto St&ore Defaults Almacenar val&ores por defecto &Reset Defaults &Restablecer Valores por Defecto No files found (check your ignore list). No se han encontrado archivos (comprobar lista de ignorados). Ignore Built-ins Assignment Ignorar Asignaciones Incorporadas Left Izquierda Right Derecha Press to add a built-in assignment to be ignored Pulsar para añadir una asignación incorporada a ignorar Press to delete the selected entries Pulsar para eliminar las entradas seleccionadas Max. McCabe Complexity: Máx. Complejidad de McCabe: Max. Line Complexity: Máx. Complejidad de Línea: Enter the maximum complexity (number of nodes) for a line of code Introducir la máxima complejidad (número de nodos) para una línea de código Max. Line Complexity Score: Puntuación de Máx. Complejidad de Línea: Enter the maximum allowed median for line complexity Introducir el máximo permitido para la mediana de complejidad de línea CodeStyleCheckerPlugin Check Code Style Comprobar Estilo del Código &Code Style... Estilo del &Código... Check code style. Comprobar estilo código. <b>Check Code Style...</b><p>This checks Python files for compliance to the code style conventions given in various PEPs.</p> <b>Comprobar Estilo del Código....</b><p>Chequea archivos de Python en cuanto al cumplimiento de las convenciones de estilo de código tal como vienen dadas en varios PEPs.</p> Python 2 batch check Python 2 comprobación por lotes Python 3 batch check Python 3 comprobación por lotes CodeStyleCodeSelectionDialog Code Style Message Codes Códigos de Mensaje de Estilo de Código Select the message codes from the list: Seleccionar los códigos de mensaje de la lista: Select the message codes from this table Seleccionar los códigos de mensaje de esta tabla Code Código Message Mensaje CodeStyleFixer Triple single quotes converted to triple double quotes. Triple comilla simple convertida a triple comilla doble. Introductory quotes corrected to be {0}""" Comillas introductorias corregidas para ser {0}""" Single line docstring put on one line. Docstrings de una sola línea puestos en una sola línea. Period added to summary line. Coma añadida a la línea de resumen. Blank line before function/method docstring removed. Línea en blanco antes de docstring de función/método eliminada. Blank line inserted before class docstring. Linea en blanco insertada delante de docstring de clase. Blank line inserted after class docstring. Linea en blanco insertada detrás de docstring. Blank line inserted after docstring summary. Linea en blanco insertada detrás de docstring de resumen. Blank line inserted after last paragraph of docstring. Linea en blanco insertada detrás de último párrafo de docstring. Leading quotes put on separate line. Comillas iniciales puestas en línea separada. Trailing quotes put on separate line. Comillas finales puestas en línea separada. Blank line before class docstring removed. Línea en blanco antes de docstring de clase eliminada. Blank line after class docstring removed. Línea en blanco detrás de docstring eliminada. Blank line after function/method docstring removed. Línea en blanco detrás de docstring de función/método eliminada. Blank line after last paragraph removed. Linea en blanco detrás de último párrafo eliminada. Tab converted to 4 spaces. Tabulador convertido a 4 espacios. Indentation adjusted to be a multiple of four. Indentación ajustada para ser un múltiplo de cuatro. Indentation of continuation line corrected. Indentación de línea de continuación corregida. Indentation of closing bracket corrected. Indentación de llave de cierre corregida. Missing indentation of continuation line corrected. Indentación inexistente en línea de continuación corregida. Closing bracket aligned to opening bracket. Llave de cierre alineada a llave de apertura. Indentation level changed. Nivel de indentación corregida. Indentation level of hanging indentation changed. Nivel de indentación de indentación colgante corregida. Visual indentation corrected. Indentación visual corregida. Extraneous whitespace removed. Eliminado espacio en blanco extraño. Missing whitespace added. Añadido espacio en blanco que faltaba. Whitespace around comment sign corrected. Espacio en blanco alrededor de signo de comentario corregido. One blank line inserted. Insertada una línea en blanco. %n blank line(s) inserted. Insertada %n línea en blanco. Insertadas %n líneas en blanco. %n superfluous lines removed Eliminada %n línea en blanco sobrante Eliminadas %n líneas en blanco sobrantes Superfluous blank lines removed. Eliminadas líneas en blanco sobrantes. Superfluous blank lines after function decorator removed. Eliminadas líneas en blanco sobrantes después de decorador de función. Imports were put on separate lines. Imports estaban puestos en líneas separadas. Long lines have been shortened. Líneas largas se han acortado. Redundant backslash in brackets removed. Backslash redundante en llaves eliminado. Compound statement corrected. Sentencia compuesta corregida. Comparison to None/True/False corrected. Comparación a None/True/False corregida. '{0}' argument added. Añadido el argumento '{0}'. '{0}' argument removed. Eliminado el argumento '{0}'. Whitespace stripped from end of line. Espacio eliminado del final de la línea. newline added to end of file. Carácter de nueva línea añadido al final del archivo. Superfluous trailing blank lines removed from end of file. Eliminadas líneas en blanco sobrantes de final de archivo. '<>' replaced by '!='. '<>' reemplazado por '!='. Could not save the file! Skipping it. Reason: {0} ¡No se ha podido guardar el archivo! Va a ser omitido. Razón: {0} no message defined for code '{0}' sin mensaje definido para el código '{0}' CodeStyleStatisticsDialog Code Style Checker Statistics Estadísticas de Comprobador de Estilo de Código Count Número Code Código Message Mensaje %n issue(s) found %n problema encontrado %n problemas encontrados %n issue(s) fixed %n problema solucionado %n problemas solucionados %n file(s) checked %n archivo revisado %n archivos revisados %n file(s) with issues found Encontrado %n archivo con problemas Encontrados %n archivos con problemas %n issue(s) ignored %n problema ignorado %n problemas ignorados CodingError The coding '{0}' is wrong for the given text. La codificación '{0}' es incorrecta para el texto indicado. ColorDialogWizard QColorDialog Wizard Asistente de QColorDialog Q&ColorDialog Wizard... Asistente de Q&ColorDialog... <b>QColorDialog Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QColorDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> <b>Asistente de QColorDialog</b><p>Este asistente abre un diálogo para introducir todos los parámetros necesarios para la creación de un diálogo de tipo QColorDialog. El código generado se inserta en la posición actual del cursor.</p> No current editor No hay editor actual Please open or create a file first. Por favor, abra o cree un archivo primero. ColorDialogWizardDialog QColorDialog Wizard Asistente de QColorDialog Type Tipo Select to generate a QColorDialog.getColor dialog Seleccione para generar un diálogo del tipo QColorDialog.getColor Colour Color Select to generate a QColorDialog.getRgba dialog Seleccione para generar un diálogo de tipo QColorDialog.getRgba RGBA RGBA Enter a variable name or a colour Introduzca un nombre de variable o un color Qt.red Qt.red Qt.darkRed Qt.darkRed Qt.green Qt.green Qt.darkGreen Qt.darkGreen Qt.blue Qt.blue Qt.darkBlue Qt.darkBlue Qt.cyan Qt.cyan Qt.darkCyan Qt.darkCyan Qt.magenta Qt.magenta Qt.darkMagenta Qt.darkMagenta Qt.yellow Qt.yellow Qt.darkYellow Qt.darkYellow Qt.white Qt.white Qt.lightGray Qt.lightGray Qt.gray Qt.gray Qt.darkGray Qt.darkGray Qt.black Qt.black Qt.transparent Qt.transparent Qt.color0 Qt.color0 Qt.color1 Qt.color1 Enter a variable name Introduzca un nombre de variable Enter the alpha value Introduzca el valor de alpha Enter the blue value Introduzca el valor de azul Enter the green value Introduzca el valor de verde Enter the red value Introduzca el valor de rojo Alpha Alpha Blue Azul Red Rojo Green Verde Test Probar QColorDialog Wizard Error Error del asistente de QColorDialog Title Título Enter the dialog title Introduzca el título del diálogo <p>The colour <b>{0}</b> is not valid.</p> <p>El color <b>{0}</b>no es válido.</p> Result Resultado Enter the result variable name Introduzca el nombre para la variable.de resultado Colour Variable Variable para Color Parent Padre Select "self" as parent Seleccionar "self" como padre self self Select "None" as parent Seleccionar "None" como padre None Select to enter a parent expression Seleccionar para introducir una expresión padre Expression: Expresión: Enter the parent expression Introducir la expresión padre CompareDialog File Comparison Comparación de archivos File &1: Archivo &1: Enter the name of the first file Introduzca el nombre del primer archivo File &2: Archivo &2: Enter the name of the second file Introduzca el nombre del segundo archivo Press to move to the first difference Presione para posicionarse en la primera diferencia Press to move to the previous difference Presione para posicionarse en la diferencia anterior Press to move to the next difference Presione para posicionarse en la siguiente diferencia Press to move to the last difference Presione para posicionarse en la última diferencia Alt+S Alt+S Compare Comparar Press to perform the comparison of the two files Pulse para realizar la comparación de los dos archivos Compare Files Comparar Archivos Select, if the horizontal scrollbars should be synchronized Seleccione si las barras de desplazamiento horizontales deben ser sincronizadas &Synchronize horizontal scrollbars &Sincronizar barras de desplazamiento horizontales Total: {0} Total: {0} Changed: {0} Cambiado: {0} Added: {0} Añadido: {0} Deleted: {0} Borrado: {0} <p>The file <b>{0}</b> could not be read.</p> <p>El archivo <b>{0}</b> no se ha podido leer.</p> Files to be compared: Archivos a comparar: ComplexityChecker '{0}' is too complex ({1}) '{0}' es demasiado complejo ({1}) source code line is too complex ({0}) la línea de código fuente es demasiado compleja ({0}) overall source code line complexity is too high ({0}) la complejidad global de línea de código fuente es demasiado elevada({0}) {0}: {1} {0}: {1} ConfigurationWidget Application Aplicación CORBA CORBA Email Correo electrónico Graphics Gráficos Icons Iconos Plugin Manager Gestor de Plugins Printer Impresora Python Python Qt Qt Shell Shell Tasks Tareas Templates Plantillas Version Control Systems Sistemas de Control de Versiones Debugger Depurador Editor Editor APIs APIs Autocompletion Autocompletar Calltips Consejos de llamada (calltips) General General Typing Tecleo de codigo Exporters Exportadores Highlighters Resaltado de código Filetype Associations Asociación de tipos de archivo Styles Estilos Help Ayuda Help Documentation Documentación de Ayuda Help Viewers Visores de Ayuda Project Proyecto Project Viewer Visor de proyecto Multiproject Multiproyecto Interface Interfaz de Usuario Viewmanager Gestor de vistas Configuration Page Error Error de Configuración de Página Filehandling Gestión de archivos Searching Búsquedas Appearance Apariencia QScintilla QScintilla Style Estilo Properties Propiedades Preferences Preferencias Please select an entry of the list to display the configuration page. Por favor, seleccione una entrada de la lista para visualizar la página de configuración. Network Red Spell checking Corrección ortográfica Python3 Python3 <p>The configuration page <b>{0}</b> could not be loaded.</p> <p>La página de configuración <b>{0}</b> no puede ser cargada.</p> Keywords Palabras clave Cooperation Cooperación Tray Starter Lanzador de bandeja de sistema VirusTotal Interface Interfaz de VirusTotal Security Seguridad Notifications Notificaciones IRC IRC Code Checkers Comprobadores de Código eric6 Web Browser Navegador Web de eric6 Log-Viewer Visor de Log Mimetypes Mimetypes Enter search text... Introducir texto de búsqueda... Mouse Click Handlers Manejadores de clicks del ratón Flash Cookie Manager Gestor de Cookies de Flash Hex Editor Editor Hexadecimal Web Browser Navegador Web Diff Diff Documentation Viewer Visor de Documentación Connection undefined No definido unknown desconocido New Connection Nueva Conexión <p>Accept connection from <strong>{0}@{1}</strong>?</p> <p>Aceptar conexión de <strong>{0}@{1}</strong>?</p> * Connection to {0}:{1} refused. * Conexión de {0}:{1} rechazada. * Connection attempted by banned user '{0}'. * Conexión intentada por un usuario baneado '{0}'. CookieDetailsDialog Cookie Details Detalles de la Cookie Domain: Dominio: Name: Nombre: Path: Ruta: Secure: Segura: Expires: Expira: Contents: Contenido: CookieExceptionsModel Website Website Status Estado Allow Permitir Block Bloquear Allow For Session Permitir para la sesión CookieModel Website Website Name Nombre Path Ruta Secure Segura Expires Expira Contents Contenido CookiesConfigurationDialog Configure cookies Configurar cookies <b>Configure cookies</b> <b>Configurar cookies</b> &Accept Cookies: &Aceptar Cookies: Select the accept policy Seleccionar la política de aceptación Always Siempre Never Nunca Only from sites you navigate to Solamente de sitios a los que navegue Show a dialog to configure exceptions Mostrar un diálogo para configurar excepciones &Exceptions... &Excepciones... &Keep until: &Mantener hasta: Select the keep policy Seleccionar la política de mantenimiento They expire Expiran I exit the application Salgo de la aplicación At most 90 days Máximo de 90 días Show a dialog listing all cookies Mostrar un diálogo listando todas las cookies &Show Cookies... &Mostrar cookies... Select to filter tracking cookies Seleccionar para filtrar seguimiento de cookies &Filter Tracking Cookies &Filtrar seguimiento de Cookies CookiesDialog Cookies Cookies Press to remove the selected entries Pulse para eliminar las entradas seleccionadas &Remove &Eliminar Press to remove all entries Pulse para eliminar todas las entradas Remove &All Eliminar &Todas Enter search term for cookies Introduzca término de búsqueda para cookies Press to open the cookies exceptions dialog to add a new rule Pulse para abrir el diálogo de excepciones de cookies para añadir una nueva regla Add R&ule... Añadir &Regla... Search Buscar Server Servidor Cookie Name Nombre de Cookie Domain: Dominio: <no cookie selected> <no hay cookie seleccionada> Name: Nombre: Path: Ruta: Secure: Segura: Expiration: Expira: Value: Valor: Press to remove the selected cookie or list of cookies Pulsar para eliminar la cookie seleccionada de la lista de cookies &Remove Cookies Elimina&r Cookies Press to remove all cookies Pulsar para eliminar todas las cookies Remove All Cookies Eliminar Todas las Cookies Do you really want to remove all stored cookies? ¿Desea realmente eliminar todas las cookies almacenadas? Remove Cookies Eliminar Cookies Secure connections only Solamente conexiones seguras All connections Todas las conexiones Session Cookie Cookie de Sesión Remove Cookie Eliminar Cookie CookiesExceptionsDialog Cookie Exceptions Excepciones de Cookies New Exception Nueva Excepción &Domain: &Dominio: Enter the domain name Introduzca el nombre de dominio Press to always reject cookies for the domain Pulse para rechazar siempre cookies del dominio &Block &Bloquear Press to accept cookies for the domain for the current session Pulse para aceptar cookies del dominio para la sesión actual Allow For &Session Permitir para la &Sesión Press to always accept cookies for the domain Pulse para aceptar siempre cookies para el dominio Allo&w &Permitir Exceptions Excepciones Enter search term for exceptions Introduzca término de búsqueda para excepciones Press to remove the selected entries Pulse para eliminar las entradas seleccionadas &Remove &Eliminar Press to remove all entries Pulse para eliminar todas las entradas Remove &All Eliminar &Todas Allow For Session Permitir para la sesión CooperationClient unknown desconocido Illegal address: {0}@{1} Dirección ilegal: {0}@{1} No servers present. No hay servidores presentes. CooperationPage <b>Configure cooperation settings</b> <b>Configurar ajustes de cooperación</b> Select to start the server automatically Seleccionar para iniciar automáticamente el servidor Start server automatically Iniciar servidor automáticamente Server Port: Puerto del Servidor: Enter the port number to listen on Introducir el número de puerto de escucha Select to incrementally try other ports for the server Seleccionar para intentar incrementalmente otros puertos para el servidor Try other ports for server Intentar otros puertos para el servidor No. ports to try: Número de puertos a intentar: Enter the maximum number of additional ports to try Introduzca el máximo número de puertos adicionales a intentar Server Servidor Connections Conexiones Select to accept incomming connections automatically Seleccionar para aceptar conexiones entrantes automáticamente Accept connections automatically Aceptar conexiones automáticamente Banned Users Usuarios Baneados Delete the selected entries from the list of banned users Borrar las entradas seleccionadas de la lista de usuarios baneados Delete Borrar Enter the user and host of the banned user Introduzca el usuario y host del usuario baneado Add the user to the list of banned users Añadir el usuario a la lista de usuarios baneados Add Añadir CorbaPage <b>Configure CORBA support</b> <b>Configurar soporte a CORBA</b> IDL Compiler Compilador IDL Press to select the IDL compiler via a file selection dialog. Presione para seleccionar el compilador IDL utilizando un diálogo de selección de archivos. Enter the path to the IDL compiler. Intruduzca la ruta del compilador IDL. <b>Note:</b> Leave this entry empty to use the default value (omniidl or omniidl.exe). <b>Nota: /b> Deje esta entrada vacía para utilizar el valor por defecto (omniidl o omniidl.exe). CreateDialogCodeDialog Forms code generator Generador de código de formularios &Filename: &Archivo: Press to generate a new forms class Presione para generar una nueva clase Formulario &New... &Nuevo... &Classname: Nombre de &Clase: Select the class that should get the forms code Seleccionar la clase que implementará el código del formulario Displays the name of the file containing the code Visualiza el nombre del archivo que contiene el codigo Enter a regular expression to filter the list below Introducir una expresión regular para filtrar la lista de debajo Filter &with: Filtrar c&on: uic error error de uic Code Generation Generación de Código Create Dialog Code Generar código de Diálogo The file <b>{0}</b> exists but does not contain any classes. El archivo <b>{0}</b> existe pero no contiene ninguna clase. <p>There was an error loading the form <b>{0}</b>.</p><p>{1}</p> <p>Ha ocurrido un error al cargar el formulario <b>{0}</b>.</p><p>{1}</p> <p>Could not open the code template file "{0}".</p><p>Reason: {1}</p> <p>No se ha podido cargar el archivo con la plantilla de código "{0}".</p><p>Razón: {1}</p> <p>Could not open the source file "{0}".</p><p>Reason: {1}</p> <p>No se ha podido abrir el archivo de codigo fuente "{0}".</p><p>Razón: {1}</p> <p>Could not write the source file "{0}".</p><p>Reason: {1}</p> <p>No se ha podido escribir en el archivo de codigo fuente "{0}".</p><p>Razón: {1}</p> Crypto Master Password Contraseña Maestra Enter the master password: Gestionar la contraseña maestra: The given password is incorrect. La contraseña proporcionada es incorrecta. There is no master password registered. No hay registrada una contraseña maestra. DebugServer created must be same as in EditWatchpointDialog creado changed must be same as in EditWatchpointDialog cambiado Connection from illegal host Conexión desde un host ilegal Not connected No conectado <p>A connection was attempted by the illegal host <b>{0}</b>. Accept this connection?</p> <p>Se ha intentado una conexión desde el host ilegal <b>{0}</b>. ¿Aceptar esta conexión?.</p> Passive debug connection received Recibida conexión pasiva de depuración Passive debug connection closed Cerrada conexión pasiva de depuración Register Debugger Interface Registrar Interfaz de Depurador <p>The debugger interface <b>{0}</b> has already been registered. Ignoring this request.</p> <p>La interfaz de depurador <b>{0}</b> ya está registrada. Se ignorará esta solicitud.</p> DebugUI Run Script Ejecutar Script &Run Script... &Ejecutar script... Run the current Script Ejecutar el script actual <b>Run Script</b><p>Set the command line arguments and run the script outside the debugger. If the file has unsaved changes it may be saved first.</p> <b>Ejecutar Script</b><p>Establece los parámetros de la línea de comandos y ejecuta el script fuera del depurador. Si tiene cambios sin guardar, deben ser guardados primero.</p> Run Project Ejecutar Proyecto Run &Project... Ejecutar &Proyecto... Run the current Project Ejecutar el proyecto Actual <b>Run Project</b><p>Set the command line arguments and run the current project outside the debugger. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.</p> <b>Ejecutar Proyecto</b><p>Establece los argumentos de la línea de comandos y ejecuta el proyecto actual fuera del depurador. Si los archivos del proyecto actual tienen archivos sin guardar, deben ser guardados primero.</p> Coverage run of Script Ejecutar Script con definición de cobertura Coverage run of Script... Ejecutar Script con definición de cobertura... Perform a coverage run of the current Script Llevar a cabo una ejecución con definición de cobertura del Script actual <b>Coverage run of Script</b><p>Set the command line arguments and run the script under the control of a coverage analysis tool. If the file has unsaved changes it may be saved first.</p> <b>Ejecutar Script con definición de cobertura</b><p>Establece los argumentos de línea de comando y ejecuta el script bajo el control de una herramienta de análisis de cobertura. Si el archivo tiene cambios sin guardar, pueden ser guardados primero.</p> Coverage run of Project Ejecutar el Proyecto con definición de cobertura Coverage run of Project... Ejecutar el Proyecto con definición de cobertura... Perform a coverage run of the current Project Llevar a cabo una ejecución con definición de cobertura del Proyecto actual <b>Coverage run of Project</b><p>Set the command line arguments and run the current project under the control of a coverage analysis tool. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.</p> <b>Ejecutar Proyecto con definición de cobertura</b><p>Establecer los argumentos de línea de comando y ejecutar el proyecto actual bajo el control de una herramienta de análisis de cobertura. Si hay archivos con cambios sin guardar, se pueden guardar primero.</p> Profile Script Hacer Profiling del Script Profile Script... Hacer Profiling del Script... Profile the current Script Hacer Profiling del Script actual <b>Profile Script</b><p>Set the command line arguments and profile the script. If the file has unsaved changes it may be saved first.</p> <b>Hacer Profiling del Script</b><p>Establecer los argumentos de línea de comandos y hacer profiling del script. Si el archivo tiene cambios sin guardar, se pueden guardar primero.</p> Profile Project Hacer Profiling del Proyecto Profile Project... Hacer Profiling del Proyecto... Profile the current Project Hacer Profiling del Proyecto actual <b>Profile Project</b><p>Set the command line arguments and profile the current project. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.</p> <b>Hacer Profiling del Proyecto</b><p>Establecer los argumentos de línea de comandos y hacer profiling del proyecto actual. Si hay archivos que tienen cambios sin guardar, se puede guardar primero.</p> Debug Script Depurar Script &Debug Script... &Depurar script... Debug the current Script Depurar el script actual <b>Debug Script</b><p>Set the command line arguments and set the current line to be the first executable Python statement of the current editor window. If the file has unsaved changes it may be saved first.</p> <b>Depurar Script</b><p>Establecer los argumentos de línea de comandos y establecer la línea actual en la ventana actual de edición como la primera sentencia Python ejecutable. Si el archivo tiene cambios sin guardar, se puede guardar primero.</p> Debug Project Depurar proyecto Debug &Project... Depurar &proyecto... Debug the current Project Depurar el proyecto actual <b>Debug Project</b><p>Set the command line arguments and set the current line to be the first executable Python statement of the main script of the current project. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.</p> <b>Depurar Proyecto</b><p>Establecer los argumentos de línea de comandos y establecer la línea actual en la ventana actual de edición como la primera sentencia Python ejecutable. Si hay archivos que tienen cambios sin guardar, se pueden guardar primero.</p> Restart the last debugged script Reiniciar el último script depurado Stop the running script. Detener el script en ejecución. Continue Continuar &Continue &Continuar Continue running the program from the current line Continúa el programa a partir de la línea actual <b>Continue</b><p>Continue running the program from the current line. The program will stop when it terminates or when a breakpoint is reached.</p> <b>Continuar</b><p>Continúa la ejecución del programa a partir de la línea actual. El programa se detendrá al terminar o al alcanzar un breakpoint.</p> Continue to Cursor Continuar hasta el cursor Continue &To Cursor Continuar &hasta el cursor Continue running the program from the current line to the current cursor position Continúa ejecutando el programa desde la línea actual hasta la posición actual del cursor <b>Continue To Cursor</b><p>Continue running the program from the current line to the current cursor position.</p> <b>Continuar hasta el Cursor</b><p>Continúa ejecutando el programa desde la línea actual hasta la posición actual del cursor.</p> Single Step Un paso Sin&gle Step Un &paso Execute a single Python statement Ejecuta una sentencia python <b>Single Step</b><p>Execute a single Python statement. If the statement is an <tt>import</tt> statement, a class constructor, or a method or function call then control is returned to the debugger at the next statement.</p> <b>Paso Único</b><p>Ejecutar una única sentencia Python. Si la sentencia es un <tt>import</tt>, un constructor de clase, o un método o llamada a función entonces el control se devuelve al depurador en la siguiente sentencia.</p> Step Over Saltar Step &Over Salta&r Execute a single Python statement staying in the current frame Ejecutar una única sentencia Python sin salir del marco actual <b>Step Over</b><p>Execute a single Python statement staying in the same frame. If the statement is an <tt>import</tt> statement, a class constructor, or a method or function call then control is returned to the debugger after the statement has completed.</p> <b>Saltar</b><p>Eejcutar una única sentencia Python sin salir del marco actual. Si la sentencia es un <tt>import</tt>, un constructor de clase, o un método o llamada a función, el control se devuelve al depurador despues de que la sentencia se haya completado.</p> Step Out Paso atras Step Ou&t Paso &atras Execute Python statements until leaving the current frame Ejecutar sentencia Python hasta abandonar el marco actual <b>Step Out</b><p>Execute Python statements until leaving the current frame. If the statements are inside an <tt>import</tt> statement, a class constructor, or a method or function call then control is returned to the debugger after the current frame has been left.</p> <b>Saltar fuera</b><p>Ejecuta sentencias Python hasta salir del marco actual. Si las sentencias están dentro de una sentencia <tt>import</tt>, un constructor de clase, o un método o llamada a función, el control se devuelve al depurador despues de que el marco actual ha sido abandonado.</p> Stop Detener &Stop &Parar Stop debugging Detener depuración <b>Stop</b><p>Stop the running debugging session.</p> <b>Detener</b><p>Detener la sesión de depuración en ejecución.</p> Variables Type Filter Fitro por tipo de variable Varia&bles Type Filter... &Fitro por tipo de variable... Configure variables type filter Configurar Fitro por tipo de variable <b>Variables Type Filter</b><p>Configure the variables type filter. Only variable types that are not selected are displayed in the global or local variables window during a debugging session.</p> <b>Fitro por tipo de variable</b><p>Configurar el fitro por tipo de variable. Durante una sesión de depuración, solo se muestran en las ventanas de variables locales o globales los tipos de variable que no han sido seleccionados.</p> Exceptions Filter Filtro de excepciones &Exceptions Filter... Filtro de e&xcepciones... Configure exceptions filter Configurar Filtro de excepciones <b>Exceptions Filter</b><p>Configure the exceptions filter. Only exception types that are listed are highlighted during a debugging session.</p><p>Please note, that all unhandled exceptions are highlighted indepent from the filter list.</p> <b>Filtro de excepciones</b><p>Configurar el filtro de excepciones. Durante una sesión de depuración solo se resaltan los tipos de excepción de la lista.</p><p>Por favor, note que se resaltarán todas las excepciones que no sean gestionadas, independientemente de la lista de filtros.</p> Toggle Breakpoint Alternar Punto de Interrupción (Breakpoint) <b>Toggle Breakpoint</b><p>Toggles a breakpoint at the current line of the current editor.</p> <b>Alternar Punto de Interrupción</b><p>Inserta o elimina un punto de interrupción en la línea actual del editor actual.</p> Edit Breakpoint Editar Punto de Interrupción (Breakpoint) Edit Breakpoint... Editar Punto de Interrupción (Breakpoint)... <b>Edit Breakpoint</b><p>Opens a dialog to edit the breakpoints properties. It works at the current line of the current editor.</p> <b>Editar Punto de Interrupción (Breakpoint)</b><p>Abre un diálogo para editar las propiedades de los breakpoints. Se aplica a la línea actual del editor actual.</p> Next Breakpoint Siguiente Punto de Interrupción (Breakpoint) Ctrl+Shift+PgDown Debug|Next Breakpoint Ctrl+Shift+PgDown <b>Next Breakpoint</b><p>Go to next breakpoint of the current editor.</p> <b>Siguiente Breakpoint</b><p>Mueve el cursor al siguiente breakpoint.</p> Previous Breakpoint Breakpoint (Punto de interrupción) Anterior Ctrl+Shift+PgUp Debug|Previous Breakpoint Ctrl+Shift+PgUp <b>Previous Breakpoint</b><p>Go to previous breakpoint of the current editor.</p> <b>Punto de Interrupción (Breakpoint) Anterior</b><p>Mueve el cursor al anterior punto de interrupción.</p> Clear Breakpoints Eliminar Puntos de Interrupción (Breakpoints) Ctrl+Shift+C Debug|Clear Breakpoints Ctrl+Shift+C <b>Clear Breakpoints</b><p>Clear breakpoints of all editors.</p> <b>Eliminar Puntos de Interrupción (Breakpoints)</b><p>Elimina todos los puntos de interrupción del editor.</p> &Debug &Depurar &Start &Iniciar &Breakpoints Puntos de interrupción (&Breakpoints) Start Iniciar Debug Depurar The program being debugged contains an unspecified syntax error. El programa en depuración contiene un error de sintaxis no especificado. An unhandled exception occured. See the shell window for details. Ha saltado una excepción que no ha sido manejada. Vea la ventana de shell para mas detalles. The program being debugged has terminated unexpectedly. El programa en depuración ha terminado inesperadamente. Breakpoint Condition Error Error en la condición del Breakpoint Coverage of Project Cobertura del Proyecto Coverage of Script Cobertura del Script There is no main script defined for the current project. Aborting No hay script principal definido para el proyecto actual. Abortando Profile of Project Profiling del proyecto Profile of Script Profiling del script There is no main script defined for the current project. No debugging possible. No hay script principal definido para el proyecto actual. La depuración no es posible. Watch Expression Error Error en la Expresión a Examinar Watch expression already exists La expresión a Examinar ya existe Ignored Exceptions Excepciones Ignoradas &Ignored Exceptions... Excepciones &Ignoradas... Configure ignored exceptions Configurar excepciones ignoradas <b>Ignored Exceptions</b><p>Configure the ignored exceptions. Only exception types that are not listed are highlighted during a debugging session.</p><p>Please note, that unhandled exceptions cannot be ignored.</p> <b>Excepciones ignoradas</b><p>Configurar las excepciones ignoradas. Durante una sesión de depuración se resaltarán solamente los tipos de excepción que no están en la lista.</p><p>Por favor, note que las excepciones no gestionadas no pueden ser ignoradas..</p> Shift+F11 Debug|Toggle Breakpoint Shift+F11 Shift+F12 Debug|Edit Breakpoint Shift+F12 <p>The file <b>{0}</b> contains the syntax error <b>{1}</b> at line <b>{2}</b>, character <b>{3}</b>.</p> <p>El archivo <b>{0}</b> contiene el error de sintaxis <b>{1}</b> en la línea<b>{2}</b>, carácter <b>{3}</b>.</p> <p>The debugged program raised the exception <b>{0}</b><br>"<b>{1}</b>"<br>File: <b>{2}</b>, Line: <b>{3}</b></p><p>Break here?</p> <p>El programa en depuración ha lanzado la excepción <b>{0}</b><br>"<b>{1}</b>"<br>Archivo: <b>{2}</b>, Línea: <b>{3}</b></p><p>¿Interrumpir aquí?</p> <p>The debugged program raised the exception <b>{0}</b><br>"<b>{1}</b>"</p> <p>El programa en depuración ha lanzado la excepción <b>{0}</b><br>"<b>{1}</b>"</p> <p>The condition of the breakpoint <b>{0}, {1}</b> contains a syntax error.</p> <p>La condición del punto de ruptura <b>{0},{1}</b> tiene un error de sintaxis.</p> <p>The watch expression <b>{0}</b> contains a syntax error.</p> <p>La expresión a examinar <b>{0}</b> contiene un error de sintaxis.</p> <p>A watch expression '<b>{0}</b>' already exists.</p> <p>Una expresión a examinar '<b>{0}</b>' ya existe.</p> <p>A watch expression '<b>{0}</b>' for the variable <b>{1}</b> already exists.</p> <p>Una expresión a examinar '<b>{0}</b>' para la variable <b>{1}</b> ya existe.</p> Program terminated Programa terminado Restart Reiniciar <b>Restart</b><p>Set the command line arguments and set the current line to be the first executable Python statement of the script that was debugged last. If there are unsaved changes, they may be saved first.</p> <b>Reiniciar</b><p>Establecer los argumentos de línea de comandos y la línea actual para que sea la primera sentencia del script que se depuró en último lugar. Si hay cambios sin guardar, pueden ser guardados primero.</p> <b>Stop</b><p>This stops the script running in the debugger backend.</p> <b>Detener</b><p>Esto detiene el script que está corriendo en el backend del depurador.</p> <p>The program generate the signal "{0}".<br/>File: <b>{1}</b>, Line: <b>{2}</b></p> <p>El programa ha generado la señal "{0}".<br/>Archivo: <b>{1}</b>, Línea: <b>{2}</b></p> <p>Message: {0}</p> <p>Mensaje: {0}</p> <p>The program has terminated with an exit status of {0}.</p>{1} <p>El programa ha terminato con estado de salida {0}.</p>{1} <p><b>{0}</b> has terminated with an exit status of {1}.</p>{2} <p><b>{0}</b> ha terminado con estado de salida {1}.</p>{2} Message: {0} Mensaje: {0} The program has terminated with an exit status of {0}. {1} El programa ha terminado con estado de salida {0}. {1} "{0}" has terminated with an exit status of {1}. {2} "{0}" ha terminado con estado de salida {1}. {2} The program has terminated with an exit status of {0}. {1} El programa ha terminado con estado de salida {0}. {1} "{0}" has terminated with an exit status of {1}. {2} "{0}" ha terminado con estado de salida {1}. {2} Move Instruction Pointer to Cursor Mover el Puntero de Instrucción hasta el Cursor &Jump To Cursor Saltar al &Cursor Skip the code from the current line to the current cursor position Omitir el código desde la línea actual hasta la posición actual del cursor <b>Move Instruction Pointer to Cursor</b><p>Move the Python internal instruction pointer to the current cursor position without executing the code in between.</p><p>It's not possible to jump out of a function or jump in a code block, e.g. a loop. In these cases, a error message is printed to the log window.</p> <b>Mover Puntero de Instrucción hasta el Cursor</b><p>Mover el puntero interno de instrucción de Python hasta la posición actual del cursor sin executar el código entre ambos puntos.</p><p>No es posible saltar fuera de una función o saltar a un bloque de código, por ej. un bucle. En estos casos, se imprime un error de mensaje a la ventana de log.</p> DebugViewer Enter regular expression patterns separated by ';' to define variable filters. Para definir filtros de variables introduzca patrones de expresión regular separados por ';'. Enter regular expression patterns separated by ';' to define variable filters. All variables and class attributes matched by one of the expressions are not shown in the list above. Para definir filtros de variables introduzca patrones de expresión regular separados por ';'. Todas las variables y atributos de clases que coincidan con una de las expresiones, no se muestran en el listado anterior. Set Establecer Source Código fuente Threads: Hilos: ID ID Name Nombre State Estado waiting at breakpoint esperando en el punto de ruptura running en ejecución DebuggerGeneralPage <b>Configure general debugger settings</b> <b>Configurar opciones generales para el depurador</b> Network Interface Interfaz de Red Select the network interface to listen on Seleccionar la interfaz de red en la que escuchar <font color="#FF0000"><b>Note:</b> These settings are activated at the next startup of the application.</font> <font color="#FF0000"><b>Nota:</b> Estas opciones de configuración serán activadas la siguiente vez que se inicie la aplicación.</font> Select to listen on the configured interface Seleccionar para escuchar en la interfaz configurada Only selected interface Solamente interfaz seleccionada Allowed hosts Hosts permitidos Delete Borrar Edit... Editar... Add... Añadir... Passive Debugger Depuración pasiva Enables the passive debug mode Habilita el modo pasivo de depuración <b>Passive Debugger Enabled</b> <p>This enables the passive debugging mode. In this mode the debug client (the script) connects to the debug server (the IDE). The script is started outside the IDE. This way mod_python or Zope scripts can be debugged.</p> <b>Depuración Pasiva Habilitada</b> <p>Habilita el modo pasivo de depuración. En este modo, el cliente de depuración (el script) se conecta al servidor de depuración (la IDE). El script es ejecutado fuera de la IDE. De este modo se pueden depurar scripts mod_python o Zope.</p> Passive Debugger Enabled Depuración Pasiva Habilitada Debug Server Port: Puerto del Servidor de Depuración: Enter the port the debugger should listen on Introducir el puerto en que el depurador debe escuchar <b>Debug Server Port</b> <p>Enter the port the debugger should listen on.</p> <b>Puerto del Servidor de Depuración</b> <p>Introduzca el puerto en que el depurador debe escuchar.</p> Debugger Type: Tipo de depurador: Select the debugger type of the backend Seleccione el tipo de depurador en el extremo Remote Debugger Depurador Remoto Remote Execution: Ejecución Remota: Enter the remote execution command. Introduzca el comando de ejecución remota. <b>Remote Execution</b> <p>Enter the remote execution command (e.g. ssh). This command is used to log into the remote host and execute the remote debugger.</p> <b>Ejecución Remota</b> <p>Introduzca el comando de ejecución remota (por ejemplo ssh). Este comando se usa para conectarse al host remoto y ejecutar la depuración remota.</p> Enter the hostname of the remote machine. Introduzca el nombre de host de la máquina remota. <b>Remote Host</b> <p>Enter the hostname of the remote machine.</p> <b>Host Remoto</b> <p>Introduzca el nombre de host de la máquina remota.</p> Remote Host: Host Remoto: Enable remote debugging Habilitar depuración remota This enables the remote debugger. Please enter the hostname of the remote machine and the command for the remote execution (e.g. ssh) below. Esto habilita la depuración remota. Por favor introduzca debajo el nombre de host de la máquina remota y el comando para la ejecución remota (por ejemplo ssh). Remote Debugging Enabled Depuración Remota Habilitada Path Translation Traducción de Rutas Select to perform path translation Seleccionar par llevar a cabo traducción de rutas Perform Path Translation Llevar a cabo Traducción de Rutas Local Path: Ruta Local: Enter the local path Introduzca la ruta local Enter the remote path Introduzca la ruta remota Remote Path: Ruta Remota: Console Debugger Depurador de Consola Enter the console command (e.g. xterm -e) Introduzca el comando para la consola (por ejemplo xterm -e) <b>Console Command</b> <p>Enter the console command (e.g. xterm -e). This command is used to open a command window for the debugger.</p> <b>Comando para la Consola</b> <p>Introduzca el comando para la consola (por ejemplo xterm -e). Este comando se utiliza para abrir una ventana de comandos para el depurador.</p> Console Command: Comando para la Consola: Select to start the debugger in a console window (e.g. xterm) Seleccionar para ejecutar el depurador en una ventana de consola (por ejemplo xterm) Start debugger in console window Ejecutar depurador en una ventana de consola Environment for Debug Client Entorno para el Cliente de Depuración Select, if the environment should be replaced. Seleccionar si el entorno debe ser reemplazado. <b>Replace Environment</b> <p>If this entry is checked, the environment of the debugger will be replaced by the entries of the environment variables field. If it is unchecked, the environment will be ammended by these settings.</p> <b>Reemplazar Entorno</b> <p>Si se marca esta entrada, el entorno del depurador será reemplazado por las entradas del campo de variables de entorno. Si se deja sin marcar, el entorno será modificado con estas opciones de configuración.</p> Replace Environment Reemplazar Entorno Environment: Entorno: Enter the environment variables to be set. Introduzca las variables de entorno a establecer. <b>Environment</b> <p>Enter the environment variables to be set for the debugger. The individual settings must be separate by whitespace and be given in the form 'var=value'.</p> <p>Example: var1=1 var2="hello world"</p> <b>Entorno</b> <p>Introduzca las variables de entorno a establecer para el depurador. Las opciones de configuración individuales deben introducirse separadas por espacios en blanco, y de la forma 'var=value'.</p> <p>Ejemplo: var1=1 var2="hello world"</p> Select, whether a reset of the debug client should be performed after a client exit Seleccionar si se debe reiniciar el cliente de depuración después de salir Automatic Reset after Client Exit Reinicio Automático despues de Salida del Cliente Select, whether changed scripts should be saved upon a debug, run, ... action. Seleccionar si los scripts con cambios deben ser guardados cuando se solicita una depuración, ejecución... . Autosave changed scripts Autoguardar scripts con cambios Add allowed host Añadir host permitido Enter the IP address of an allowed host Introduzca la dirección IP de un host permitido Edit allowed host Editar host permitido Select to listen on all available network interfaces (IPv4 mode) Seleccionar para escuchar en todas las interfaces de red disponibles (modo IPv4) All network interfaces (IPv4) Todas las interfaces de red (IPv4) Select to listen on all available network interfaces (IPv6 mode) Seleccionar para escuchar en todas las interfaces de red disponibles (modo IPv6) All network interfaces (IPv6) Todas las interfaces de red (IPv6) Select to change the breakpoint toggle order from Off->On->Off to Off->On (permanent)->On (temporary)->Off Seleccionar para cambiar el orden de comnutación de puntos de ruptura de Off->On->Off a Off->On (permanente)->On (temporal)->Off Three state breakpoint Puntos de ruptura de tres estados Start Debugging Comenzar Depuración Debug Client Exit Salida del Cliente de Depuración Select to suppress the client exit dialog for a clean exit Seleccionar para suprimir el diálogo de salida del cliente para una salida limpia Don't show client exit dialog for a clean exit No mostrar el diálogo de salida del cliente para una salida limpia Breakpoints Puntos de interrupción (Breakpoints) Exceptions Excepciones Select to always break at exceptions Seleccionar para detenerse siempre en las excepciones Always break at exceptions Detenerse siempre en las excepciones <p>The entered address <b>{0}</b> is not a valid IP v4 or IP v6 address. Aborting...</p> <p>La dirección introducida <b>{0}</b> no es una dirección IP v4 o IP v6 válida. Abortando...</p> Local Variables Viewer Visor de Variables Locales Automatically view source code when user changes the callstack frame in the callstack viewer. Automaticamente ver código fuente cuando el usuario cambia el marco de pila de llamadas en el visor de pila de llamadas. Automatically view source code Automaticamente ver código fuente Select to show exception information in the shell window Seleccionar para mostrar información de excepciones en la ventana de shell Show exceptions in Shell Mostrar excepciones en Shell DebuggerInterfacePython Start Debugger Iniciar Depurador <p>No {0} interpreter configured.</p> <p>No se ha encontrado un intérprete de {0} configurado.</p> <p>The debugger backend could not be started.</p> <p>No ha sido posible lanzar el extremo del depurador.</p> Parent Process Proceso Padre Child process Proceso hijo Client forking Fork del cliente Select the fork branch to follow. Seleccionar la rama de fork para continuar. Debug Protocol Error Error de Protocolo de Depuración <p>The response received from the debugger backend could not be decoded. Please report this issue with the received data to the eric bugs email address.</p><p>Error: {0}</p><p>Data:<br/>{0}</p> <p>La respuesta recibida desde el backend del depurador no se ha podido descodificar. Por favor, informar de este problema junto con los datos recibidos a la dirección de email para bugs de eric.</p><p>Error: {0}</p><p>Datos:<br/>{0}</p> DebuggerPropertiesDialog Debugger Properties Propiedades del Depurador Debug Client Cliente de Depuración Enter the path of the Debug Client to be used. Leave empty to use the default. Introduzca la ruta del Cliente de Depuración a utilizar. Deje en blanco para usar el cliente por defecto. Interpreter for Debug Client Intérprete para el cliente de Depuración Enter the path of the interpreter to be used by the debug client. Introduzca la ruta del intérprete que debe utilizar el cliente de depuración. Environment for Debug Client Entorno para el Cliente de Depuración Select, if the environment of the debug client should be replaced Seleccionar si el entorno del cliente de depuración debe ser reemplazado Replace Environment Reemplazar Entorno Enter the environment variables to be set. Introduzca las variables de entorno a establecer. <b>Environment</b> <p>Enter the environment variables to be set for the debugger. The individual settings must be separate by whitespace and be given in the form 'var=value'.</p> <p>Example: var1=1 var2="hello world"</p> <b>Entorno</b><p>Introduzca las variables de entorno para establecer para el depurador. Las opciones de configuración individuales deben separarse con espacios en blanco y deben ser proporcionadas de la forma 'var=value'.</p> <p>Ejemplo: var1=1 var2="hello world"</p> Environment: Entorno: Select, if the debugger should be run remotely Seleccionar si el depurador debe ser ejecutado remotamente Remote Debugger Depurador Remoto Select, if path translation for remote debugging should be done Seleccionar si se debe llevar a cabo la traducción de rutas para el depurador remoto Perform Path Translation Llevar a cabo Traducción de Rutas Local Path: Ruta Local: Enter the local path Introduzca la ruta local Enter the remote path Introduzca la ruta remota Remote Path: Ruta Remota: Remote Host: Host Remoto: Enter the remote execution command. Introduzca el comando de ejecución remota. <b>Remote Execution</b> <p>Enter the remote execution command (e.g. ssh). This command is used to log into the remote host and execute the remote debugger.</p> <b>Ejecución Remota</b> <p>Introduzca el comando de ejecución remota (por ejemplo ssh). Este comando se utiliza para autenticarse en el host remoto y ejecutar el depurador remoto.</p> Remote Execution: Ejecución Remota: Enter the hostname of the remote machine. Introduzca el nombre de host de la máquina remota. <b>Remote Host</b> <p>Enter the hostname of the remote machine.</p> <b>Host Remoto</b> <p>Introduzca el nombre de host de la máquina remota.</p> Select, if the debugger should be executed in a console window Seleccionar si el depurador debe ejecutarse en una ventana de consola Console Debugger Depurador de Consola Console Command: Comando de Consola: Enter the console command (e.g. xterm -e) Introduzca el comando de consola (por ejemplo xterm -e) <b>Console Command</b> <p>Enter the console command (e.g. xterm -e). This command is used to open a command window for the debugger.</p> <b>Comando para la Consola</b> <p>Introduzca el comando para la consola (por ejemplo xterm -e). Este comando se utiliza para abrir una ventana de comandos para el depurador.</p> Redirect stdin/stdout/stderr Redirigir stdin/stdout/stderr Select to not set the debug client encoding Seleccionar para no establecer la codificación del cliente de depuración Don't set the encoding of the debug client No establecer la codificación del cliente de depuración All Files (*) Todos los archivos (*) Select to redirect stdin, stdout and stderr of the program being debugged to the eric6 IDE Seleccionar para redirigir stdin, stdout y stderr del programa en depuración hacia la IDE eric6 Press to clear the history of entered debug clients Pulsar para limpiar el historial de los clientes de depurador introducidos Press to clear the history of entered interpreters Pulsar para limpirar el historial de los intérpretes introducidos DebuggerPython3Page <b>Configure Python3 Debugger</b> <b>Configurar el Depurador para Python3</b> Python3 Interpreter for Debug Client Intérprete de Python3 para el Cliente de Depuración Press to select the Python3 interpreter via a file selection dialog Pulse para seleccionar el intérprete de Python3 a través de un diálogo de selección de archivos Debug Client Type Tipo de Cliente de Depuración Enter the path of the Debug Client to be used. Leave empty to use the default. Introduzca la ruta del Cliente de Depuración a utilizar. Deje en blanco para usar el cliente por defecto. Press to select the Debug Client via a file selection dialog Pulse para seleccionar el Cliente de Depuración utilizando un diálogo de selección de archivos Select the standard debug client Seleccionar el Cliente de Depuracion estándar Standard Estándar Select the custom selected debug client Seleccione el cliente de depuración personalizado Custom Personalizado Source association Asociación de fuentes Enter the file extensions to be associated with the Python3 debugger separated by a space. They must not overlap with the ones for Python2. Introduzca las extensiones de archivo a ser asociadas con el depurador de Python3 separadas por un espacio. No debe haber solapamiento con las que se usan para Python2. Redirect stdin/stdout/stderr Redirigir stdin/stdout/stderr Select to not set the debug client encoding Seleccionar para no establecer la codificación del cliente de depuración Don't set the encoding of the debug client No establecer la codificación del cliente de depuración Python Files (*.py *.py3) Archivos Python (*.py, *.py3) Enter the path of the Python3 interpreter to be used by the debug client. Leave empty to use the default. Introduzca la ruta del intérprete Python3 que debe utilizar el cliente de depuración. Deje en blanco para utilizar el valor por defecto. Select, to redirect stdin, stdout and stderr of the program being debugged to the eric6 IDE Seleccionar para redirigir stdin, stdout y stderr del programa en depuración hacia la IDE eric6 DebuggerPythonPage <b>Configure Python Debugger</b> <b>Configurar el Depurador para Python</b> Python Interpreter for Debug Client Intérprete de Python para el Cliente de Depuración Press to select the Python interpreter via a file selection dialog Pulse para seleccionar el intérprete de Python a través de un diálogo de selección de archivos Debug Client Type Tipo de Cliente de Depuración Enter the path of the Debug Client to be used. Leave empty to use the default. Introduzca la ruta del Cliente de Depuración a utilizar. Deje en blanco para utilizar el valor por defecto. Press to select the Debug Client via a file selection dialog Pulse para seleccionar el Cliente de Depuración utilizando un diálogo de selección de archivos Select the standard debug client Seleccionar el Cliente de Depuracion estándar Standard Estándar Select the custom selected debug client Seleccione el cliente de depuración personalizado Custom Personalizado Redirect stdin/stdout/stderr Redirigir stdin/stdout/stderr Select to not set the debug client encoding Seleccionar para no establecer la codificación del cliente de depuración Don't set the encoding of the debug client No establecer la codificación del cliente de depuración Source association Asociación de fuentes Enter the file extensions to be associated with the Python2 debugger separated by a space. They must not overlap with the ones for Python3. Introduzca las extensiones de archivo a ser asociadas con el depurador de Python2 separadas por un espacio. No debe haber solapamiento con las que se usan para Python3. Python Files (*.py *.py2) Archivos Python (*.py *.py2) Enter the path of the Python interpreter to be used by the debug client. Introduzca la ruta del intérprete Python que debe utilizar el cliente de depuración. Select, to redirect stdin, stdout and stderr of the program being debugged to the eric6 IDE Seleccionar para redirigir stdin, stdout y stderr del programa en depuración hacia la IDE eric6 DeleteFilesConfirmationDialog Dummy Ficticio DiffColoursPage <b>Configure Diff colours</b> <b>Configurar colores de Diff</b> Select the background colour for header lines Seleccionar el color de fondo para líneas de cabecera Header Colour Color de Cabecera Header Line Línea de Cabecera Select the background colour for bad whitespace Seleccionar el color de fondo para espacio en blanco erróneo Whitespace Colour Color de Espacio en Blanco Select the text foreground colour Seleccionar el color en primer plano para el texto Text Colour Color de Texto Normal Text Texto Normal Select the background colour for additions Seleccionar el color de fondo para adiciones Added Colour Color Añadido Added Text Texto Añadido Select the background colour for removed text Seleccionar el color de fondo para texto eliminado Removed Colour Color Eliminado Removed Text Texto Eliminado Select the background colour for replaced text Seleccionar el color de fondo para texto reemplazado Replaced Colour Color Reemplazado Replaced Text Texto Reemplazado Select the background colour for context lines Seleccionar el color de fondo para líneas de contexto Context Colour Color de Contexto Context Line Línea de Contexto DiffDialog File Differences Diferencias entre Archivos File &1: Archivo &1: Enter the name of the first file Introduzca el nombre del primer archivo File &2: Archivo &2: Enter the name of the second file Introduzca el nombre del segundo archivo Select to generate a unified diff Seleccionar para generar un diff unificado &Unified Diff Diff &Unificado Alt+U Alt+U Select to generate a context diff Seleccionar para generar un diff de contexto Co&ntext Diff Diff de Co&ntexto Alt+N Alt+N Compare Comparar Press to perform the comparison of the two files Pulse para realizar la comparación de los dos archivos Save Guardar Save the output to a patch file Guardar la salida a un fichero de parche Save Diff Guardar Diff Patch Files (*.diff) Archivos de Parche (*.diff) Compare Files Comparar Archivos There is no difference. No hay ninguna diferencia. <p>The patch file <b>{0}</b> could not be saved.<br />Reason: {1}</p> <p>El archivo de parche <b>{0}</b> no puede ser guardado.<br />Causa: {1}</p> <p>The file <b>{0}</b> could not be read.</p> <p>El archivo <b>{0}</b> no se ha podido leer.</p> <p>The patch file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p> <p>El archivo de parche <b>{0}</b> ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?</p> Select Diff Kind Seleccionar Tipo de Diff DirectorySyncHandler Error creating the shared directory. {0} Error al crear el directorio compartido. {0} Cannot read remote file. {0} No se puede leer el archivo remoto. {0} Cannot write remote file. {0} No se puede escribir en el archivo remoto. {0} Synchronization finished Sincronización terminada DocStyleChecker module is missing a docstring al módulo le falta un docstring public function/method is missing a docstring a la función/método le falta un docstring private function/method may be missing a docstring a la función/método privado le podría estar faltando un docstring public class is missing a docstring a la clase pública le falta un docstring private class may be missing a docstring a la clase privada le podría estar faltando un docstring docstring not surrounded by """ docstring no rodeado de """ docstring containing \ not surrounded by r""" docstring contiene \ no rodeado de r""" docstring containing unicode character not surrounded by u""" docstring contiene carácter unicode no rodeado de u""" one-liner docstring on multiple lines docstring de una línea en múltiples líneas docstring has wrong indentation docstring tiene indentación errónea docstring summary does not end with a period docstring de resumen no termina en punto docstring summary is not in imperative mood (Does instead of Do) docstring de resumen no expresado en forma imperativa (Hace en lugar de Hacer) docstring summary looks like a function's/method's signature docstring de resumen parece una firma de función/método docstring does not mention the return value type docstring no menciona el tipo de valor de retorno function/method docstring is separated by a blank line docstring de función/método separado por línea en blanco class docstring is not preceded by a blank line docstring de clase no precedido de línea en blanco class docstring is not followed by a blank line docstring de clase no seguido de línea en blanco docstring summary is not followed by a blank line docstring de resumen no seguido de línea en blanco last paragraph of docstring is not followed by a blank line último párrafo de docstring no seguido de línea en blanco private function/method is missing a docstring función/método privado al que le falta docstring private class is missing a docstring clase privada a la que falta un docstring leading quotes of docstring not on separate line comillas iniciales de docstring no están en línea separada trailing quotes of docstring not on separate line comillas finales de docstring no están en línea separada docstring does not contain a @return line but function/method returns something docstring no contiene una línea @return pero la función/método retorna algo docstring contains a @return line but function/method doesn't return anything docstring contiene una línea @return pero la función/método no retorna nada docstring does not contain enough @param/@keyparam lines docstring no contiene suficientes líneas @param/@keyparam docstring contains too many @param/@keyparam lines docstring contiene demasiadas líneas @param/@keyparam keyword only arguments must be documented with @keyparam lines los argumentos de solo palabra clave deben estar documentados con líneas @keyparam order of @param/@keyparam lines does not match the function/method signature orden de líneas @param/@keyparam no coincide con la firma de la función/método class docstring is preceded by a blank line docstring de clase precedida de línea en blanco class docstring is followed by a blank line docstring de clase seguida de línea en blanco function/method docstring is preceded by a blank line docstring de función/método precedido de línea en blanco function/method docstring is followed by a blank line docstring de función/método seguido de línea en blanco last paragraph of docstring is followed by a blank line último párrafo de docstring seguido de línea en blanco docstring does not contain a @exception line but function/method raises an exception docstring no contiene una línea @exception pero la función/método lanza una excepción docstring contains a @exception line but function/method doesn't raise an exception docstring contiene una línea @exception pero la función/método no lanza una excepción {0}: {1} {0}: {1} docstring does not contain a summary docstring no contiene un resumen docstring summary does not start with '{0}' docstring de resumen no empieza con '{0}' raised exception '{0}' is not documented in docstring la excepción '{0}' no está documentada en una docstring documented exception '{0}' is not raised la excepción documentada '{0}' no se utiliza docstring does not contain a @signal line but class defines signals docstring no contiene una línea @signal pero la clase define signals docstring contains a @signal line but class doesn't define signals docstring contiene una línea @signal pero la clase no define signals defined signal '{0}' is not documented in docstring la signal definida '{0}' no está documentada en una docstring documented signal '{0}' is not defined la signal documentada '{0}' no está definida DownloadAskActionDialog What to do? ¿Qué hacer? You are about to download this file: Está a punto de descargar este archivo: Type: Tipo: From: Desde: Select to open the downloaded file Seleccionar para abrir el archivo descargado &Open File &Abrir Archivo Select to scan the file with VirusTotal Seleccionar para analizar el archivo con VirusTotal Scan with &VirusTotal Analizar con &VirusTotal Select to save the file Seleccionar para guardar el archivo &Save File &Guardar Archivo <b>What do you want to do?</b> <b>¿Qué desea hacer?</b> DownloadItem Icon Icono Filename Nombre de archivo Press to repeat the download Pulse para repetir la descarga Press to cancel the download Pulse para cancelar la descarga Press to open the downloaded file Pulse para abrir el archivo descargado Download canceled: {0} Descarga cancelada: {0} Save File Guardar archivo Download directory ({0}) couldn't be created. El directorio de descargas ({0}) no ha podido ser creado. Error opening save file: {0} Error al abrir el fichero a guardar: {0} Error saving: {0} Error al guardar: {0} Network Error: {0} Error de Red: {0} ? ? {0} of {1} - Stopped {0} de {1} - Parado VirusTotal scan scheduled: {0} Scan de VirusTotal programado: {0} Press to pause the download Pulse para pausar la descarga {0} of {1} ({2}/sec) {3} {0} de {1} ({2}/sec) {3} {0} downloaded SHA1: {1} MD5: {2} {0} descargado SHA1: {1} MD5: {2} {0} downloaded {0} descargados Web Archive (*.mhtml *.mht) Archivo Web (*.mhtml *.mht) HTML File (*.html *.htm) Fichero HTML (*.html *.htm) HTML File with all resources (*.html *.htm) Archivo HTML con todos los recursos (*.html *.htm) Save Web Page Guatdar Página Web Date and Time Fecha y Hora DownloadManager Downloads Descargas Press to clean up the list of downloads Pulse para limpiar la lista de descargas 0 Items 0 Elementos %n Download(s) %n Descarga %n Descargas There are %n downloads in progress. Do you want to quit anyway? Hay %n descarga en progreso. ¿Desea salir de todos modos? Hay %n descargas en progreso. ¿Desea salir de todos modos? Clear List Borrar Lista Retry Reintentar Open Abrir Cancel Cancelar Open Containing Folder Abrir Carpeta Contenedora Go to Download Page Ir a la Página de Descargas Copy Download Link Copiar Enlace de Descarga Select All Seleccionar todo Remove From List Quitar de la Lista Downloading %n file(s) Descargando %n archivo Descargando %n archivos Suspicuous URL detected Detectada URL sospechosa <p>The URL <b>{0}</b> was found in the Safe Browsing database.</p>{1} <p>La URL <b>{0}</b> se ha encontrado en la base de datos de Navegación Segura.</p>{1} DownloadUtilities %n seconds remaining %n segundo restante %n segundos restantes Bytes Bytes KiB KiB MiB MiB GiB GiB %n:{0:02} minutes remaining %n:{0:02} minuto restante %n:{0:02} minutos restantes E5ErrorMessageFilterDialog Error Messages Filter Filtro de Mensajes de Error <b>Error Message Filters</b><p>This list shows the configured message filters used to suppress error messages from within Qt.</p> <b>Filtros de Mensajes de Error</b><p>Esta lista muestra los filtros de mensaje configurados que se usan para suprimir mensajes de error desde Qt.</p> E5GraphicsView <b>Graphics View</b> <p>This graphics view is used to show a diagram. There are various actions available to manipulate the shown items.</p> <ul> <li>Clicking on an item selects it.</li> <li>Ctrl-clicking adds an item to the selection.</li> <li>Ctrl-clicking a selected item deselects it.</li> <li>Clicking on an empty spot of the canvas resets the selection.</li> <li>Dragging the mouse over the canvas spans a rubberband to select multiple items.</li> <li>Dragging the mouse over a selected item moves the whole selection.</li> </ul> <b>Vista Gráfica</b> <p>Esta vista gráfica se usa para ver un diagrama. Hay varias opciones acciones disponibles para manipular los elementos mostrados.</p> <ul> <li>Haciendo click sobre un elemento, éste es seleccionado.</li> <li>Ctrl-Click agrega un elemento a la selección.</li> <li>Ctrl-Click sobre un elemento seleccionado, se deselecciona.</li> <li>Haciendo click sobre un lugar vacio deselecciona todos.</li> <li>Arrastrando el puntero del ratón es posible seleccionar varios elementos.</li> <li>Arrastrando un elemento seleccionado mueve la selección completa.</li> </ul> {0}, Page {1} {0}, Página {1} E5ListSelectionDialog Select from List Seleccionar de la Lista Select from the list below: Seleccionar de la lista de debajo: E5MainWindow Loading Style Sheet Cargando hoja de estilos <p>The Qt Style Sheet file <b>{0}</b> could not be read.<br>Reason: {1}</p> <p>El archivo de hoja de estilo Qt <b>{0}</b> no se puede leer.<br>Causa: {1}</p> E5MessageBoxWizard E5MessageBox Wizard Asistente para E5MessageBox &E5MessageBox Wizard... Asistente para &E5MessageBox... <b>E5MessageBox Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create an E5MessageBox. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> <b>Asistente para E5MessageBox</b><p>Este asistente abre un diálogo para introducir todos los parámetros necesarios para crear un E5MessageBox. El código generado se inserta en la posición actual del cursor.</p> No current editor No hay editor actual Please open or create a file first. Por favor, abra o cree un archivo primero. E5MessageBoxWizardDialog E5MessageBox Wizard Asistente para E5MessageBox Type Tipo Generate an Information message box Generar una ventana de mensaje de Información Information Información Generate a Question message box Generar una ventana de mensaje de Cuestión Question Cuestión Generate a Warning message box Generar una ventana de mensaje de Advertencia Warning Advertencia Generate a Critical message box Generar una ventana de mensaje de Aviso Crítico Critical Aviso Crítico Generate a Yes/No message box Generar una ventana de mensaje de Si/No Yes/No Si/No Generate a retry/abort message box Generar una ventana de mensaje de reintentar/abortar Retry/Abort Reintentar/Abortar Generate an "ok to clear data" message box Generar una ventana de mensaje de 'de acuerdo, borrar datos' OK to clear data De acuerdo, borrar datos Generate an About message box Generar una ventana de mensaje de Acerca de About Acerca de Generate an AboutQt message box Generar una ventana de mensaje de Acerca de Qt About Qt Acerca de Qt Generate a standard message box Generar una ventana de mensaje estándar Standard message box Ventana de mensaje estándar Title Título Enter the title for the message box Introduzca el título para la ventana de mensaje Message Mensaje Enter the message to be shown in the message box Introduzca el mensaje que debe mostrar la ventana de mensaje Parent Padre Select "self" as parent Seleccionar "self" como padre self self Select "None" as parent Seleccionar "None" como padre None None Select to enter a parent expression Seleccionar para introducir una expresión padre Expression: Expresión: Enter the parent expression Introduzca la expresión padre Standard Buttons Botones Estándar Abort Abortar Apply Aplicar Cancel Cancelar Close Cerrar Discard Descartar Help Ayuda Ignore Ignorar No No No to all No a todo Ok Ok Open Abrir Reset Restaurar Restore defaults Restaurar valores por defecto Retry Reintentar Save Guardar Save all Guardar todo Yes Si Yes to all Si a todo Default Button Botón por Defecto Select the default button Seleccionar el botón por defecto Icon Icono Show an Information icon Mostrar un icono de Información Show a Question icon Mostrar un icono de Cuestión Show a Warning icon Mostrar un icono de Advertencia Show a Critical icon Mostrar un icono de Aviso Crítico Select to generate a modal message box Seleccionar para generar una ventana de mensaje modal Modal Message Box Ventana de Mensaje Modal Select to make 'Yes' the default Seleccionar para hacer 'Si' el valor por defecto Yes is default Si por defecto Save function: Función de Guardar: Enter the name of the save function Introduzca el nombre de la función de guardar No button Sin botón Test Probar Result: Resultado: Enter the result variable name Introduzca el nombre para la variable.de resultado E5NetworkHeaderDetailsDialog Header Details Detalles de la cabecera Name: Nombre: Value: Valor: E5NetworkIcon <p>Shows the network status<br/><br/><b>Network:</b> {0}</p> <p>Muestra el estado de la red<br/><br/><b>Red:</b> {0}</p> Connected Conectada Offline Fuera de línea E5NetworkMonitor Network Monitor Monitor de Red Network Requests Solicitudes de Red Enter search term for requests Introduzca término de búsqueda para solicitudes Press to remove the selected requests Pulse para eliminar las solicitudes seleccionadas &Remove &Eliminar Press to remove all requests Pulse para eliminar todas las solicitudes Remove &All Eliminar &Todas Request Headers Cabeceras de la Solicitud Response Headers Cabeceras de la Respuesta Name Nombre Value Valor E5NetworkProxyFactory Proxy Configuration Error Error de Configuración de Proxy <b>Connect to proxy '{0}' using:</b> <b>Conectar al proxy '{0}' utilizando:</b> Proxy usage was activated but no proxy host for protocol '{0}' configured. Se ha activado el uso de proxy pero no se ha configurado un host proxy para el protocolo '{0}'. E5PathPickerBase Enter Path Name Introducir Nombre de Ruta Enter Path Names separated by ';' Introducir Nombres de Ruta separados por ';' Choose a file to open Elegir un archivo para abrir Choose files to open Elegir archivos a abrir Choose a file to save Elegir un archivo para guardar Choose a directory Elegir un directorio E5RequestModel Method Método Address Dirección Response Respuesta Length Longitud Content Type Tipo de Contenido Info Información Redirect: {0} Redirigir: {0} Unknown Desconocido E5SideBar Deselect to activate automatic collapsing Quitar selección para activar ocultación automática E5SslCertificatesDialog SSL Certificate Manager Gestor de Certificados SSL &Servers &Servidores You have saved certificates identifying these servers: Ha almacenado certificados que identifican estos servidores: Certificate name Nombre de certificado Server Servidor Expiry Date Fecha de expiración Press to view the selected certificate Pulse para ver el certificado seleccionado &View... &Ver... Press to import a certificate Pulse para importar un certificado &Import... &Importar... Press to export the selected certificate Pulse para exportar el certificado seleccionado &Export... &Exportar... Press to delete the selected certificate Pulse para borrar el certificado seleccionado &Delete... &Borrar... Certificate &Authorities &Autoridades Certificadoras You have saved certificates identifying these certification authorities: Ha almacenado certificados que identifican estas autoridades certificadoras: (Unknown) (Desconocido) (Unknown common name) (Nombre común desconocido) Delete Server Certificate Borrar Certificado del Servidor <p>Shall the server certificate really be deleted?</p><p>{0}</p><p>If the server certificate is deleted, the normal security checks will be reinstantiated and the server has to present a valid certificate.</p> <p>¿Desea realmente borrar el certificado del servidor?</p><p>{0}</p><p>Si el certificado del servidor es eliminado, los chequeos de seguridad normales se reinstanciarán y el servidor deberá presentar un certificado válido.</p> Import Certificate Importar Certificado <p>The certificate <b>{0}</b> already exists. Skipping.</p> <p>El certificado <b>{0}</b> ya existe. Omitiendo.</p> Delete CA Certificate Borrar Certificado de la CA <p>Shall the CA certificate really be deleted?</p><p>{0}</p><p>If the CA certificate is deleted, the browser will not trust any certificate issued by this CA.</p> <p>¿Desea realmente borrar el certificado de la CA?</p><p>{0}</p><p>Si el certificado de la CA es eliminado, el navegador no considerará ningún certificado emitido por esta CA como de confianza.</p> Export Certificate Exportar Certificado Certificate File (PEM) (*.pem);;Certificate File (DER) (*.der) Archivo de Certificado (PEM) (*.pem);;Archivo de Certificado (DER) (*.der) <p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p> <p>El archivo <b>{0}</b> ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?</p> <p>The certificate could not be written to file <b>{0}</b></p><p>Error: {1}</p> <p>El certificado no se ha podido guardar en el archivo <b>{0}</b></p><p>Error: {1}</p> Certificate Files (*.pem *.crt *.der *.cer *.ca);;All Files (*) Archivos de Certificado (*.pem *.crt *.der *.cer *.ca);;Todos los Archivos (*) <p>The certificate could not be read from file <b>{0}</b></p><p>Error: {1}</p> <p>El certificado no se ha podido recuperar del archivo <b>{0}</b></p><p>Error: {1}</p> E5SslCertificatesInfoDialog SSL Certificate Info Información del Certificado SSL E5SslCertificatesInfoWidget <h2>Certificate Information</h2> <h2>Información del Certificado</h2> Certificate Chain: Cadena de Certificados: This certificated has been blacklisted. Este certificado está en una lista negra. <b>Issued for:</b> <b>Emitido para:</b> Common Name (CN): Nombre Común (CN): Organization (O): Organización (O): Organizational Unit (OU): Unidad Organizacional (OU): Serialnumber: Número de serie: <b>Issued by:</b> <b>Emitido por:</b> <b>Validity:</b> <b>Validez:</b> Issued on: Emitido a: Expires on: Expira en: This certificate is not valid yet or has expired. Este certificado no es válido aún o ha expirado. <b>Fingerprints:</b> <b>Fingerprints:</b> SHA1-Fingerprint: SHA1-Fingerprint: MD5-Fingerprint: MD5-Fingerprint: <not part of the certificate> <no es parte del certificado> E5SslErrorHandler SSL Errors Errores SSL <p>SSL Errors for <br /><b>{0}</b><ul><li>{1}</li></ul></p><p>Do you want to ignore these errors?</p> <p>Errores de SSL para <br /><b>{0}</b><ul><li>{1}</li></ul></p><p>¿Desea ignorar estos errores?</p> Certificates Certificados <p>Certificates:<br/>{0}<br/>Do you want to accept all these certificates?</p> <p>Certificados:<br/>{0}<br/>¿Desea aceptar todos estos certificados?</p> Name: {0} Nombre: {0} <br/>Organization: {0} <br/>Organización: {0} <br/>Issuer: {0} <br/>Emisor: {0} <br/>Not valid before: {0}<br/>Valid Until: {1} <br/>No válido antes de: {0}<br/>Válido Hasta: {1} E5SslInfoWidget Identity Identidad Warning: this site is NOT carrying a certificate. Advertencia:este sitio NO tiene ningún certificado. The certificate for this site is valid and has been verified by: {0} El certificado para este sitio es válido y ha sido verificado por: {0} Certificate Information Información del Certificado Encryption Encriptación Your connection to "{0}" is NOT encrypted. La conexión a "{0}" NO está encriptada. Your connection to "{0}" is encrypted. La conexión a "{0}" está encriptada. unknown desconocido It uses protocol: {0} Usa el protocolo: {0} It is encrypted using {0} at {1} bits, with {2} for message authentication and {3} as key exchange mechanism. Está encriptado utilizando {0} a {1} bits, con{2} como mensaje de autenticación y {3} como mecanismo de intercambio de claves. The certificate for this site is NOT valid. El certificado para este sitio NO es válido. E5StringListEditWidget Enter search term for strings Introducir el término de búsqueda para cadenas Press to add an entry Pulsar para añadir una entrada &Add... &Añadir... Press to remove the selected entries Pulse para eliminar las entradas seleccionadas &Remove Elimina&r Press to remove all entries Pulse para eliminar todas las entradas R&emove All &Eliminar Todas Add Entry Añadir entrada Enter the entry to add to the list: Introducir la entrada a añadir a la lista: Press to set the default list of values Pulsar para establecer la lista a valores por defecto &Default Por &defecto E5TextEditSearchWidget Find: Buscar: Match case Coincidir mayúsculas/minúsculas Whole word Palabra completa Press to find the previous occurrence Pulsar para encontrar la ocurrencia anterior Press to find the next occurrence Pulsar para encontrar la ocurrencia siguiente '{0}' was not found. '{0}' no se ha encontrado. E5TldExtractor TLD Data File not found Archivo de Datos TLD no encontrado <p>The file 'effective_tld_names.dat' was not found!<br/>You can download it from '<a href="{0}"><b>here</b></a>' to one of the following paths:</p><ul>{1}</ul> <p>¡No se ha encontrado el archivo 'effective_tld_names.dat'!<br/>Se puede descargar de '<a href="{0}"><b>aquí</b></a>' a uno de las siguientes rutas:</p><ul>{1}</ul> <p>The file 'test_psl.txt' was not found!<br/>You can download it from '<a href="{0}"><b>here</b></a>' to one of the following paths:</p><ul>{1}</ul> <p>¡No se ha encontrado el archivo 'test_psl.txt'!<br/>Se puede descargar de '<a href="{0}"><b>aquí</b></a>' a una de las siguientes rutas:</p><ul>{1}</ul> E5ToolBarDialog Configure Toolbars Configurar Barras de Herramientas &Toolbar: Barra de Herramien&tas: Select the toolbar to configure Seleccione la barra de herramientas a configurar Press to create a new toolbar Pulse para crear una nueva barra de herramientas &New &Nuevo Press to remove the selected toolbar Pulse para eliminar la barra de herramientas seleccionada &Remove &Eliminar Press to rename the selected toolbar Pulse para renombrar la barra de herramientas seleccionada R&ename R&enombrar Actions: Acciones: Current Toolbar Actions: Acciones actuales de barra de herramientas: Select the action to add to the current toolbar Seleccione la acción a añadir a la barra de herramientas actual Select the action to work on Seleccionar la acción sobre la que trabajar <b>Current Toolbar Actions</b><p>This list shows the actions of the selected toolbar. Select an action and use the up or down button to change the order of actions or the left button to delete it. To add an action to the toolbar, select it in the list of available actions and press the right button.</p> <b>Acciones de la Barra de Herramientas actual</b><p>Esta lista muestra las acciones de la barra de herramientas seleccionada. Seleccione una acción y use los botones de arriba o abajo para cambiar el orden de las acciones, o el boton de la izquierda para borrarla. Para añadir una acción en la barra de herramientas, selecciónela en la lista de acciones disponibles y pulse el boton de la derecha.</p> Press to move the selected action up. Pulse para mover la acción seleccionada hacia arriba. Press to delete the selected action from the toolbar Pulse para borrar la acción seleccionada de la barra de herramientas Press to add the selected action to the toolbar Pulse para añadir la acción seleccionada a la barra de herramientas Press to move the selected action down. Pulse para mover la acción seleccionada hacia abajo. --Separator-- --Separador-- New Toolbar Nueva Barra de Herramientas Toolbar Name: Nombre de la Barra de Herramientas: A toolbar with the name <b>{0}</b> already exists. Una barra de herramientas con el nombre <b>{0}</b> ya existe. Remove Toolbar Eliminar Barra de Herramientas Should the toolbar <b>{0}</b> really be removed? ¿Debe ser la barra de herramientas <b>{0}</b> realmente eliminada? Rename Toolbar Renombrar Barra de Herramientas New Toolbar Name: Nombre de la Nueva Barra de Herramientas: E5XmlRpcClient SSL Error Error de SSL E5ZoomWidget Zoom out Disminuir zoom Drag to zoom Arrastrar para hacer zoom Zoom in Aumentar zoom Zoom reset Restablecer zoom EditBreakpointDialog Edit Breakpoint Editar punto de interrupción Select, whether the breakpoint is enabled Seleccionar si el punto de interrupción esta habilitado Enabled Habilitado Select whether this is a temporary breakpoint Seleccione si este es un punto de interrupción temporal Temporary Breakpoint Punto de Interrupción Temporal Enter the filename of the breakpoint Introduzca el nombre de archivo del punto de interrupción Enter or select a condition for the breakpoint Introduzca o seleccione una condición para el punto de interrupción Enter an ignore count for the breakpoint Introduzca un conteo de ignoración para el punto de interrupción Enter the linenumber of the breakpoint Introduzca el número de línea del punto de interrupción Linenumber: Número de línea: Filename: Nombre de archivo: Condition: Condición: Ignore Count: Conteo de ignoración: Add Breakpoint Añadir Punto de Interrupción EditWatchpointDialog Ignore Count: Conteo de ignoración: Enabled Habilitado Variable: Variable: Enter a variable and select the special condition below Introduzca una variable y seleccione debajo la condición especial Select a special condition Seleccione una condición especial created creado changed cambiado Edit Watch Expression Editar la Expresión a Examinar Enter an ignore count for the watch expression Introduzca un conteo de ignoración para la expresión a examinar Select, whether the watch expression is enabled Seleccione si la expresión a examinar está habilitada Select whether this is a temporary watch expression Seleccione si ésta es una expresión a examinar temporal Temporary Watch Expression Expresión a Examinar Temporal Expression: Expresión: Enter the expression for the watch expression Introduzca la expresión que se desea examinar Editor Open File Abrir archivo Undo Deshacer Redo Rehacer Revert to last saved state Volver al último estado guardado Cut Cortar Copy Copiar Paste Pegar Indent Indentar Unindent Desindentar Comment Pasar a comentario Uncomment Sacar de comentario Stream Comment Bloque de comentario Box Comment Caja de comentario Select to brace Seleccionar hasta la llave ( '{' o '}' ) Select all Seleccionar todo Deselect all Deseleccionar todo Shorten empty lines Acortar las líneas vacías Use Monospaced Font Usar fuente monoespaciada Autosave enabled Autoguardar habilitado Close Cerrar Save Guardar Save As... Guardar como... Print Imprimir Complete from Document Completar desde documento Complete from APIs Completar desde APIs Complete from Document and APIs Completar desde Documento y APIs Check Verificar Show Mostrar Code metrics... Métricas de código... Code coverage... Cobertura de código... Show code coverage annotations Mostrar anotaciones de cobertura de codigo Hide code coverage annotations Ocultar anotaciones de cobertura de codigo Profile data... Datos de profiling... Diagrams Diagramas Class Diagram... Diagrama de clases... Package Diagram... Diagrama de paquetes... Imports Diagram... Diagrama de imports... Application Diagram... Diagrama de aplicación... Languages Lenguajes No Language Ningún Lenguaje Export as Exportar como Toggle bookmark Alternar marcador Next bookmark Nuevo marcador Previous bookmark Marcador anterior Clear all bookmarks Borrar todos los marcadores Goto syntax error Ir al error de sintaxis Show syntax error message Ver el mensaje de error de sintaxis Clear syntax error Borrar error de sintaxis Toggle breakpoint Alternar punto de interrupción Toggle temporary breakpoint Alternar punto de interrupción temporal Edit breakpoint... Editar punto de interrupción... Enable breakpoint Activar punto de interrupción Next breakpoint Siguiente punto de interrupción Previous breakpoint Punto de interrupción anterior Clear all breakpoints Borrar todos los puntos de interrupción Next uncovered line Siguiente línea sin cobertura Previous uncovered line Anterior línea sin cobertura Next task Nueva tarea Previous task Tarea anterior LMB toggles bookmarks LMB (botón izquierdo del ratón) alterna marcadores LMB toggles breakpoints LMB (botón izquierdo del ratón) alterna puntos de interrupción Export source Exportar fuente No export format given. Aborting... No se ha proporcionado un formato de exportación. Abortando... Modification of Read Only file Modificación de un archivo de solo lectura You are attempting to change a read only file. Please save to a different file first. Usted está intentando modificar un archivo solo lectura. Por favor guarde en otro archivo primero. Printing... Imprimiendo... Printing completed Impresión completa Error while printing Error al imprimir Printing aborted Impresión cancelada File Modified Archivo modificado Save File Guardar archivo Autocompletion Autocompletar Autocompletion is not available because there is no autocompletion source set. Autocompletar no está disponible porque no hay origen de datos para autocompletar. Disable breakpoint Deshabilitar punto de interrupción Code Coverage Cobertura de codigo Please select a coverage file Por favor seleccione un archivo de cobertura Show Code Coverage Annotations Mostrar Anotaciones de Cobertura de Código All lines have been covered. Todas las líneas han sido cubiertas. There is no coverage file available. No hay archivo de cobertura disponible. Profile Data Datos de profiling Please select a profile file Por favor seleccione un archivo de profiling Syntax Error Error de sintaxis No syntax error message available. No hay mensajes de error de sintaxis disponibles. Macro Name Nombre de macro Select a macro name: Seleccione un nombre de macro: Load macro file Cargar archivo de macro Macro files (*.macro) Archivos de Macro (*.macro) Error loading macro Error al cargar macro Save macro file Guardar archivo de macro Save macro Guardar macro Error saving macro Error al guardar macro Start Macro Recording Comenzar grabación de macro Macro recording is already active. Start new? Grabación de macro ya está activada. ¿Comenzar una nueva? Macro Recording Grabando macro Enter name of the macro: Introduzca el nombre de la macro: File changed Archivo modificado Drop Error Error al soltar Resources Recursos Add file... Añadir archivo... Add files... Añadir archivos... Add aliased file... Añadir archivo con un alias... Add localized resource... Añadir recursos localizados... Add resource frame Añadir ventana de recursos Add file resource Añadir archivo de recursos Add file resources Añadir archivo de recursos Add aliased file resource Añadir archivo de recursos con un alias Package Diagram Digrama de paquetes Include class attributes? ¿Incluir atributos de clase? Imports Diagram Diagrama de imports Include imports from external modules? ¿Incluir los imports de módulos externos? Application Diagram Diagrama de aplicación Include module names? ¿Incluir nombres de módulos? Calltip Consejo de llamada Print Preview Presentación preliminar <b>A Source Editor Window</b><p>This window is used to display and edit a source file. You can open as many of these as you like. The name of the file is displayed in the window's titlebar.</p><p>In order to set breakpoints just click in the space between the line numbers and the fold markers. Via the context menu of the margins they may be edited.</p><p>In order to set bookmarks just Shift click in the space between the line numbers and the fold markers.</p><p>These actions can be reversed via the context menu.</p><p>Ctrl clicking on a syntax error marker shows some info about this error.</p> <b>Una Ventana de Edición de Códigos Fuente</b><p>Esta ventana se utiliza para mostrar y editar un archivo de código fuente. Puede abrir tantas como desee. El nombre del archivo se muestra en la barra de título de la ventana.</p><p>Para insertar puntos de interrupción basta con hacer un click en el espacio entre los números de línea y los marcadores de plegado. Pueden editarse con el menú de contexto de los márgenes.</p><p>Para insertar marcadores solo hay que hacer Shift-click en el espacio entre los números de línea y los marcadores de plegado.</p><p>Estas acciones se pueden revertir utilizando el menú de contexto.</p><p>Haciendo Ctrl-click en un marcador de error sintáctico se muestra información sobre el dicho error.</p> Typing aids enabled Ayudas al tecleo habilitadas End-of-Line Type Tipo de fin-de-línea Unix Unix Windows Windows Macintosh Macintosh Encodings Codificaciones Guessed Suposición Alternatives Alternativas Pygments Lexer Analizador Léxico de Pygments Select the Pygments lexer to apply. Seleccionar el Analizador Léxico de Pygments. Check spelling... Corrección ortográfica... Check spelling of selection... Corrección ortográfica de la selección... Add to dictionary Añadir al diccionario Ignore All Ignorar Todo Remove from dictionary Eliminar del diccionario <p>The size of the file <b>{0}</b> is <b>{1} KB</b>. Do you really want to load it?</p> <p>El tamaño del archivo <b>{0}</b> es <b>{1} KB</b>. ¿Desea cargarlo de todos modos?</p> <p>No exporter available for the export format <b>{0}</b>. Aborting...</p> <p>No hay un exportador disponible para el formato de exportación <b>{0}</b>. Abortando...</p> Alternatives ({0}) Alternativas ({0}) <p>The file <b>{0}</b> has unsaved changes.</p> <p>El archivo <b>{0}</b> tiene cambios sin guardar.</p> <p>The file <b>{0}</b> could not be opened.</p><p>Reason: {1}</p> <p>El archivo<b>{0}</b> no puede ser abierto.<br />Causa: {1}</p> <p>The file <b>{0}</b> could not be saved.<br/>Reason: {1}</p> <p>El archivo <b>{0}</b> no puede ser guardado.<br>Causa: {1}</p> <p>The macro file <b>{0}</b> could not be read.</p> <p>El archivo de macro <b>{0}</b> no se puede leer.</p> <p>The macro file <b>{0}</b> is corrupt.</p> <p>El archivo de macro <b>{0}</b> está dañado</p> <p>The macro file <b>{0}</b> could not be written.</p> <p>El archivo de macro <b>{0}</b> no se puede escribir.</p> {0} (ro) {0} (ro) <p><b>{0}</b> is not a file.</p> <p><b>{0}</b> no es un archivo.</p> Alias for file <b>{0}</b>: Alias para el archivo <b>{0}</b>: Next warning Siguiente advertencia Previous warning Anterior advertencia Show warning message Mostrar mensaje de advertencia Clear warnings Limpiar advertencias <p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p> <p>El archivo <b>{0}</b> ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?</p> <p>The macro file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p> <p>El archivo de macro <b>{0}</b> ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?</p> Warning: {0} Advertencia: {0} Error: {0} Error: {0} <br><b>Warning:</b> You will lose your changes upon reopening it. <br><b>Advertencia:</b> Perderá los cambios si lo reabre. Open 'rejection' file Abrir archivo 'de rechazo' Load Diagram... Cargar Diagrama... Next change Siguiente cambio Previous change Cambio anterior Sort Lines Ordenar Líneas The selection contains illegal data for a numerical sort. La selección contiene datos ilegales para una ordenación numérica. Warning Advertencia No warning messages available. No hay mensajes de advertencia disponibles. Style: {0} Estilo: {0} New Document View Nueva Vista de Documento New Document View (with new split) Nueva Vista de Documento (con nueva división) Tools Herramientas Re-Open With Encoding Reabrir Con Codificación <p>The file <b>{0}</b> has been changed while it was opened in eric6. Reread it?</p> <p>El archivo <b>{0}</b> ha cambiado mientras estaba abierto en eric6. ¿Desea volver a cargarlo?</p> Automatic Completion enabled Autocompletar habilitado Complete Completo Auto-Completion Provider Proveedor de Autocompletado The completion list provider '{0}' was already registered. Ignoring duplicate request. El proveedor de lista de completado'{0}' ya está registrado. Se ignora la solicitud duplicada. Call-Tips Provider Proveedor de Call-Tips The call-tips provider '{0}' was already registered. Ignoring duplicate request. El proveedor de call-tips'{0}' ya está registrado. Se ignora la solicitud duplicada. Register Mouse Click Handler Registrar Manejador de Clicks de Ratón A mouse click handler for "{0}" was already registered by "{1}". Aborting request by "{2}"... Un manejador de clicks de ratón para "{0}" ya está registrado por "{1}". Abortando solicitud por "{2}"... Save Copy... Guardar Copia... Clear Completions Cache Limpiar Caché de Completado Code Info Info del Código EditorAPIsPage <b>Configure API files</b> <b>Configurar archivos de API </b> Select to compile the APIs automatically upon loading Seleccione para compilar las APIs automaticamente durante la carga Compile APIs automatically Compilar APIs automaticamente Language: Lenguaje: Select the language to be configured. Seleccione el lenguage a configurar. APIs APIs Press to select an API file from the list of installed API files Presione para seleccionar un archivo API desde la lista de APIs instaladas Add from installed APIs Añadir de las APIs instaladas Press to compile the selected APIs definition Pulse para compilar la definición de las APIs seleccionadas Compile APIs Compilar APIs Press to add the entered file to the list Pulse para añadir a la lista el archivo introducido Add Añadir List of API files Lista de archivos de API Press to select an API file via a selection dialog Pulse para seleccionar un archivo API utilizando un cuadro de diálogo Press to delete the selected file from the list Pulse para borrar el archivo seleccionado de la lista Delete Borrar API File (*.api);;All Files (*) Archivos API (*.api);; Todos los archivos (*) Select from the list of installed API files Seleccione de la lista de archivos API instalados Cancel compilation Cancelar compilación Press to select an API file from the list of API files installed by plugins Pulse para seleccionar un archivo de API de la lista de archivos de API instalados por los plugins Add from Plugin APIs Añadir desde las APIs de plugins Select from the list of API files installed by plugins Seleccione de la lista de archivos de API instalados por plugins There are no APIs installed yet. Selection is not available. Todavía no se han instalado APIs. La selección no está disponible. Project Type: Tipo de Proyecto: Select the project type to be configured Seleccionar el tipo de proyecto a configurar EditorAutocompletionPage Select this to enable autocompletion Seleccionar para habilitar autocompletar <b>Autocompletion Enabled</b><p>Select to enable autocompletion. In order to get autocompletion from alternative autocompletion providers (if installed), these have to be enabled on their respective configuration page. Only one alternative provider might be enabled.</p> <b>Autocompletar Habilitado</b><p>Seleccionar para habilitar autocompletar. Para autocompletar desde proveedores de autocompletar alternativos (si están instalados), éstos deben estar habilitados en sus respectivas páginas de configuración. Solamente se puede habilitar un proveedor alternativo.</p> General General Select this to have case sensitive auto-completion lists Seleccione aquí para tener listas de autocompletado sensibles a mayúsculas/minúsculas Case sensitive Sensible a mayúsculas/minúsculas Select this, if the word to the right should be replaced by the selected entry Seleccionar aquí si la palabra a la derecha debería ser reemplazada por la entrada seleccionada Replace word Reemplazar palabra Threshold: Intervalo: Move to set the threshold for display of an autocompletion list Mover para establecer el intervalo a mostrar de una lista de autocompletado Displays the selected autocompletion threshold Muestra el intervalo de autocompletado seleccionado <b>Configure Completion Support</b> <b>Configurar soporte a Completado</b> Automatic Completion Enabled Completar Automático Habilitado Plug-In Behavior Comportamiento de Plug-In Show QScintilla completions, if plug-ins fail Mostrar completados de QScintilla si los plugins no muestran ninguno Select to show QScintilla provided completions, if the selected plug-ins fail Seleccionar para mostrar completados proporcionados por QScintilla si los plugins no proporcionan ningún completado Select to show completions of type 'public' first Seleccionar para ostrar completados de tipo 'public' en primer lugar Show 'public' completions first Mostrar completados 'public' en primer lugar Enter the time in milliseconds after which a list with completion proposals shall be shown Introducir tiempo en milisegundos a partir del que se mostrará una lista con sugerencias de completado ms ms Completions Cache Caché de Completados Size: Tamaño: Enter the maximum number of entries to be kept in the completions cache Introducir el número máximo de entradas a mantener en la caché de completados entries entradas Timeout: Receso: Enter the time in seconds after which a cached completion entry should be removed from the completions cache Introducir tiempo en segundos a partir del una entrada en caché de completados se debe eliminar de la caché s s Time to start completion: Tiempo de inicio de completado: Maximum time to wait: Tiempo máximo de espera: Enter the time in seconds after which QSintilla should be used Introducir el tiempo en segundos a partir del que se utilizará QScintilla QScintilla provided completions are shown, if this option is enabled and completions shall be provided by plug-ins (see completions sub-page of the plug-in) and the plugin-ins don't deliver any completions. Si esta opción está habilitada, los completados deben ser proporcionados por plug-ins (ver subpágina de completados del plug-in) pero el plugin-in no muestra ningún completado, se muestran entonces completados proporcionados por QScintilla. EditorAutocompletionQScintillaPage Select this, if single entries shall be inserted automatically Seleccionar si las entradas sencillas deben ser insertadas automáticamente Show single Mostrar sencillo Select to enable the use of fill-up characters to autocomplete the current word Seleccione para habilitar el uso de caracteres de relleno para autocompletar la palabra actual <b>Use fill-up characters</b><p>Select to enable the use of fill-up characters to autocomplete the current word. A fill-up character is one that, when entered while an auto-completion list is being displayed, causes the currently selected item from the list to be added to the text followed by the fill-up character.</p> <b>Utilice caracteres de relleno</b><p>Seleccione para habilitar el uso de caracteres de relleno para autocompletar la palabra actual. Un carácter de relleno es un carácter que, al ser introducido mientras se muestra una lista de autocompletado, causa que el elemento actualmente seleccionado en la lista sea añadido al texto seguido del carácter de relleno.</p> Use fill-up characters Utilizar caracteres de relleno Source Fuente Select this to get autocompletion from current document Seleccionar para obtener autocompletado desde el documento actual from Document desde Documento Select this to get autocompletion from installed APIs Seleccionar para obrener autocompletado desde las APIs instaladas from API files desde archivos de API Select this to get autocompletion from current document and installed APIs Seleccionar para obtener autocompletado desde el documento actual y las APIs instaladas from Document and API files desde el Documento y los archivos de API <b>Configure QScintilla Completion</b> <b>Configurar Completado de QScintilla</b> EditorButtonsWidget Bold Negrita Italic Cursiva Strike Through Tachado Header 1 Encabezamiento 1 Header 2 Encabezamiento 2 Header 3 Encabezamiento 3 Header Encabezamiento Inline Code Código Inline Code Block Bloque de Código Quote Cita Add Hyperlink Añadir Hiperenlace Add Horizontal Line Añadir Línea Horizontal Add Image Añadir Imagen Add Bulleted List Añadir Lista con Puntos Add Numbered List Añadir Lista con Números Level {0} Nivel {0} EditorCalltipsPage <b>Configure Calltips</b> <b>Configurar Consejos de llamada (Calltips)</b> Select this to enable calltips Seleccionar para habilitar consejos de llamada Colours Colores Background colour: Color de fondo: Select the background colour for calltips. Seleccione el color de fondo para consejos de llamada. Move to set the maximum number of calltips shown (0 = all available) Mover para establecer el número máximo de consejos de llamada que se muestran (0 = todos los disponibles) Displays the maximum number of calltips to be shown Muestra el máximo numero de consejos de llamada que se mostrarán Plug-In Behavior Comportamiento del Plug-in Select to show QScintilla provided calltips, if the selected plug-ins fail Seleccionar para mostrar calltips proporcionados por QScintilla si los plugins seleccionados no proporcionan ninguno Qscintilla provided calltips are shown, if this option is enabled and calltips shall be provided by plug-ins (see calltips sub-page of the plug-in) and the plugin-ins don't deliver any calltips. Se muestran los calltips proporcionados por Qscintilla si esta opción está habilitada, y además se han configurado plug-ins para proporcionar calltips (ver subpágina de calltips del plug-in), pero los plug-ins no generan ningún calltip. Show QScintilla calltips, if plug-ins fail Mostrar calltips de QScintilla si los plugins no muestran ninguno Visible Calltips Consejos de llamada visibles Calltips Position Posición de consejos de llamada Select the position for the calltips Seleccionar posición para los consejos de llamada Below Text Debajo del Texto Above Text Encima del Texto Automatic Calltips Enabled Calltips Automáticos Habilitados EditorCalltipsQScintillaPage <b>Configure QScintilla Calltips</b> <b>Configurar Consejos de llamada (Calltips) de QScintilla</b> Context display options Opciones de visualización de contexto Select to display calltips without a context Seleccionar para mostrar consejos de llamada sin contexto Don't show context information No mostrar información de contexto Select to display calltips with a context only if the user hasn't already implicitly identified the context using autocompletion Seleccionar para mostrar consejos de llamada sin un contexto solo si el usuario todavía no ha identificado implicitamente el contexto a través de autocompletado Show context information, if no prior autocompletion Mostrar información de contexto si no ha habido previamente autocompletado Select to display calltips with a context Seleccionar para mostrar consejos de llamada con un contexto Show context information Mostrar información de contexto A context is any scope (e.g. a C++ namespace or a Python module) prior to the function/method name. Un contexto es cualquier ámbito (por ejemplo, un espacio de nombres C++ o un módulo Python) previo al nombre de la función/método. EditorDocViewerPage <b>Configure Documentation Viewer Settings</b> <b>Configurar Ajustes del Visor de Documentación</b> Select to enable the display of code documentation Seleccionar para habilitar la visualizacińo de documentación del código Enable Documentation Viewer Habilitar Visor de Documentación Select to show documentation when entering a '(' character Seleccionar para mostrar documentación al introducir un carácter '(' Show documentation upon '(' Mostrar documentación con '(' Select to show code documentation as rich text Seleccionar para mostrar documentación del código en formato de texto rico Show documentation as rich text Mostrar documentación como texto rico Documentation Provider: Proveedor de Documentación: Select the documentation provider to be used Seleccionar el proveedor de documentación a utilizar EditorExportersPage <b>Configure exporters</b> <b>Configurar exportadores</b> Exporter Type: Exportador tipo: Select the exporter to be configured. Seleccione el exportador a configurar. Select to export in WYSIWYG mode Seleccione el exportador en modo WYSIWYG Use WYSIWYG mode Utilizar modo WYSIWYG Select to include folding functionality Seleccione para incluir funcionalidad de plegado/desplegado Include folding functionality Incluir funcionalidad de plegado/desplegado Select to include only used styles Seleccione para incluir solo estilos utilizados Include only used styles Incluir solamente estilos utilizados Select to use the full pathname as the document title Seleccione para utilizar el nombre y ruta completos como título del documento Use full pathname as document title Utilizar nombre y ruta completos como título del documento Select to use tabs in the generated file Seleccionar para utilizar pestañas en el archivo generado Use tabs Utilizar pestañas Magnification: Aumento: Select the magnification value to be added to the font sizes of the styles Seleccionar el valor de aumento a añadir a los tamaños de fuente de los estilos Displays the selected magnification value Muestra el valor de aumento seleccionado Font: Fuente: Select the font from the list Seleccionar la fuente de la lista Pagesize: Tamaño de página: Select the page size from the list Seleccionar el tamaño de página de la lista Margins Márgenes Select the top margin in points (72 pt == 1") Seleccionar el margen superior en puntos (72 pt == 1'') Select the left margin in points (72 pt == 1") Seleccionar el margen izquierdo en puntos (72 pt == 1'') Select the right margin in points (72 pt == 1") Seleccionar el margen derecho en puntos (72 pt == 1'') Select the bottom margin in points (72 pt == 1") Seleccionar el margen inferior en puntos (72 pt == 1'') Press to select the font for the RTF export Pulse para seleccionar la fuente para la exportación RTF Select Font Seleccionar Fuente Font for RTF export Fuente para la exportación RTF Courier Courier Helvetica Helvetica Times Times A4 A4 Letter Carta EditorFilePage <b>Configure file handling settings</b> <b>Configurar opciones de gestión de archivos</b> Open && Close Abrir && Cerrar Select, whether breakpoint belonging to an editor should be cleared, when the editor is closed Seleccionar si los puntos de interrupción en un editor debe ser eliminados al cerrar el editor Clear Breakpoints upon closing Eliminar Puntos de Interrupción al cerrar Select to reread the file automatically, if it was changed externally Seleccionar para releer el fichero automáticamente, si ha sido modificado externamente Warn, if file is greater than Avisar si un archivo es mayor que Enter the filesize, a warning dialog should be shown. Introduzca el tamaño de archivo, un diálogo de advertencia debería mostrarse. KB KB Save Guardar Select, whether trailing whitespace should be removed upon save Seleccionar si los espacios en blanco al principio o al final deben ser eliminados al guardar Strip trailing whitespace upon save Eliminar espacios en blanco al principio o al final al guardar Select, whether a backup file shall be generated upon save Seleccionar si se debe generar al guardar un archivo de copia de seguridad Create backup file upon save Crear archivo de copia de seguridad al guardar Autosave interval: Intervalo de autoguardado: Move to set the autosave interval in minutes (0 to disable) Mueva para establecer el intervalo de autoguardado en minutos (0 para deshabilitar) Displays the selected autosave interval. Muestra el intervalo de autoguardado seleccionado. Select the string encoding to be used. Seleccione la codificación a utilizar. Default File Filters Filtros de Archivos por defecto Open Files: Abrir Archivos: Save Files: Guardar Archivos: End of Line Final de Línea End of Line Characters Caracteres de fin de línea Select Unix type end of line Seleccionar fin de línea de tipo Unix Unix Unix Select Macintosh type end of line Seleccionar fin de línea de tipo Macintosh Macintosh Macintosh Select Windows type end of line Seleccionar fin de línea de tipo Windows Windows/DOS Windows/DOS Select whether the eol type should be converted upon opening the file. Seleccionar si el tipo de fin de línea debe ser convertido al abrir el archivo. Automatic End of Line Conversion Conversión de Fin de Llínea Automático Encoding Codificación Select to use the advanced encoding detection Seleccionar para utilizar la detección avanzada de codificación <b>Advanced encoding detection</b> <p>Select to use the advanced encoding detection based on the &quot;universal character encoding detector&quot; from <a href="http://chardet.feedparser.org">http://chardet.feedparser.org</a>.</p> <b>Detección avanzada de codificación</b> <p>Seleccionar para utilizar la detección avanzada de codificación basada en el &quot;detector universal de codificación de carácter&quot; de <a href="http://chardet.feedparser.org">http://chardet.feedparser.org</a>.</p> Use advanced encoding detection Utilizar la detección avanzada de codificación Default Encoding: Codificación por defecto: Additional File Filters Filtros de archivo adicionales <b>Note:</b> Save file filters must contain one wildcard pattern only. <b>Nota:</b> Los filtros para guardar archivo deben tener solamente un carácter de comodín. Select to edit the open file filters Seleccionar para editar los filtros para abrir archivo Open Files Abrir Archivos Select to edit the save file filters Seleccionar para editar los filtros para guardar archivo Save Files Guardar archivos Add... Añadir... Edit... Editar... Delete Borrar Add File Filter Añadir Filtro de Archivo A Save File Filter must contain exactly one wildcard pattern. Yours contains {0}. Un Filtro para Guardar Archivo debe tener exactamente un carácter de comodín. El suyo contiene {0}. A File Filter must contain at least one wildcard pattern. Un Filtro de Archivo debe contener al menos un carácter de comodín. Enter the file filter entry: Introducir la entrada para filtro de archivo: Reread automatically when changed externally Releer automáticamente cuando cambie externamente File Preview Previsualizar Archivo Enter the filename extensions of HTML files that may be previewed (separated by a space) Introducir las extensiones de nombre de archivo para archivos de HTML que pueden ser previsualizados (separadas por un espacio) Enter the filename extensions of Markdown files that may be previewed (separated by a space) Introducir las extensiones de nombre de archivo para archivos de Markdown que pueden ser previsualizados (separadas por un espacio) Enter the filename extensions of ReStructuredText files that may be previewed (separated by a space) Introducir las extensiones de nombre de archivo para archivos de ReStructuredText que pueden ser previsualizados (separadas por un espacio) Enter the filename extensions of Qt Stylesheet files that may be previewed (separated by a space) Introducir las extensiones de nombre de archivo para archivos de Hoja de Estilos de Qt que pueden ser previsualizados (separadas por un espacio) Select to use 'sphinx' to generate the ReST preview Seleccionar para usar 'sphinx' para generar la vista preliminar ReST Use 'sphinx' for ReST preview Usar 'sphinx' para la vista preliminar de ReST HTML Files Archivos HTML Extensions: Extensiones: Markdown Files Archivos Markdown Select this to convert a new line character to an HTML <br/> tag. Seleccionar aquí para convertir caracteres de nueva línea a etiquetas HTML <br/>. Convert New Line to HTML Break Convertir nueva línea a nueva línea HTML HTML Format: Formato HTML: Select the HTML format to be generated Seleccionar el formato HTML a generar ReST Files Archivos ReST Docutils Docutils QSS Files Archivos QSS EditorGeneralPage <b>Configure general editor settings</b> <b>Configurar opciones generales para el editor</b> Displays the selected indentation width. Muestra la anchura de indentación seleccionada. Move to set the indentation width. Mueva para establecer el ancho de indentación. Indentation width: Ancho de indentación: Move to set the tab width. Mueva para establecer el ancho de las tabulación. Tab width: Ancho de las tabulación: Displays the selected tab width. Muestra el ancho de tabulación seleccionado. Select whether autoindentation shall be enabled Seleccionar si la autoindentación debe ser habilitada Auto indentation Autoindentación Select whether tabs shall be converted upon opening the file Seleccionar si las tabulaciones deben ser convertidas al abrir el archivo Convert tabs upon open Convertir tabulaciones al abrir Select whether tab characters are used for indentations. Seleccionar si los caracteres de tabulaciones se utilizan para indentar. Use tabs for indentations Utilizar tabulaciones para indentar Select whether pressing the tab key indents. Seleccionar si la pulsación de la tecla de tabulación indenta. Tab key indents Tecla de tabulación indenta Tabs && Indentation Tabulación && Indentación Comments Comentarios Select to insert the comment sign at column 0 Seleccionar para insertar el signo de comentario en la columna 0 Insert comment at column 0 Insertar comentario en la columna 0 <b>Insert comment at column 0</b><p>Select to insert the comment sign at column 0. Otherwise, the comment sign is inserted at the first non-whitespace position.</p> <b>Insertar comentario en la columna 0</b><p>Seleccionar para insertar el signo de comentario en la columna 0. De otro modo, el signo de comentario se inserta en la primera posición de no espacio en blanco.</p> Virtual Space Espacio Virtual Virtual space is the space after the last character of a line. It is not allocated unless some text is entered or copied into it. Usage of virtual space can be configured with these selections. Espacio virtual es el espacio detrás del último carácter en una línea. No es reservado a menos que se introduzca o se copie algún texto en él. El uso del espacio virtual puede ser configurado con estas selecciones. Select to enable a rectangular selection to extend into virtual space Seleccionar para habilitar una selección rectangular para extender en el espacio virtual Selection may access virtual space La selección puede acceder el espacio virtual Select to allow the cursor to be moved into virtual space Seleccionar para permitir al cursor moverse dentro del espacio virtual Cursor can move into virtual space El cursor se puede mover dentro del espacio virtual EditorHighlightersPage <b>Configure syntax highlighters</b> <b>Configurar resaltado sintactico</b> Filename Pattern Patrón de nombres de archivo Lexer Language Lenguaje de Analizador Léxico Press to delete the selected association Pulse para eliminar la asociación seleccionada Delete Borrar Select the lexer language to associate Seleccione el lenguaje de análizador léxico al que asociar Enter the filename pattern to be associated Introduzca el patrón de nombre de fichero para asociar Filename Pattern: Patrón de nombre de fichero: Press to add or change the entered association Pulse para añadir o cambiar la asociación introducida Add/Change Añadir/Cambiar Lexer Language: Lenguaje de Analizador Léxico: Alternative Lexer: Analizador Léxico Alternativo: Select the alternative lexer to associate Seleccione el análizador léxico alternativo al que asociar Alternative Alternativo EditorHighlightingStylesPage <b>Configure syntax highlighting</b> <b>Configurar resaltado sintactico</b> Lexer Language: Lenguaje de Analizador Léxico: Select the lexer language to be configured. Seleccione el lenguaje de analizador léxico a configurar. Style Element Estilo del elemento Select end of line fill. Selecciona llenar hasta el fin de la línea. Fill to end of line Llenar hasta el final de la línea Select the font for all styles. Selecciona la fuente para todos los estilos. All Fonts Todas las Fuentes Select the background colour for all styles Selecciona el color de fondo para todos los estilos All Background Colours Todos los colores de fondo Sample Text Texto de Ejemplo Select the background colour. Selecciona el Color de Fondo. Background Colour Color de Fondo Select the font. Selección de Fuente. Font Fuente Select the foreground colour. Selección del Color de Fuente. Foreground Colour Color de Fuente Select the eol fill for all styles Selecciona llenado hasta final de línea para todos los estilos All Fill to end of line Todo llena hasta el final de la línea Enabled Habilitado Disabled Deshabilitado Select fill to end of line for all styles Selecciona llenar hasta el final de línea para todos los estilos to Default a Por Defecto Press to set all styles to their default values Pulse para establecer todos los estilos a sus valores por defecto All to Default Todos a Por Defecto Imports all styles of the currently selected language Importar todos los estilos del lenguaje actualmente seleccionado Import styles Importar estilos Exports all styles of the currently selected language Exportar todos los estilos del lenguaje actualmente seleccionado Export styles Exportar estilos Imports all styles of all languages Importa todos los estilos de todos los lenguajes Import all styles Importar todos los estilos Exports all styles of all languages Exporta todos los estilos de todos los lenguajes Export all styles Exportar todos los estilos Export Highlighting Styles Exportar Estilos de Resaltado Import Highlighting Styles Importar Estilos de Resaltado Highlighting styles file (*.e4h) Archivos de estilos de resaltado (*.e4h) <p>The highlighting styles could not be exported to file <b>{0}</b>.</p><p>Reason: {1}</p> <p>Los estilos de resaltado no se han podido exportar al archivo <b>{0}</b>.</p><p>Razón: {1}</p> <p>The highlighting styles could not be read from file <b>{0}</b>.</p><p>Reason: {1}</p> <p>Los estilos de resaltado no se han podido leer del archivo <b>{0}</b>.</p><p>Razón: {1}</p> Family and Size only Familia y Tamaño solamente Family only Familia solamente Size only Tamaño solamente Press to set the current style to its default values Pulsar para establecer el estilo actual a valores por defecto <b>Note:</b> The tick in the list above indicates the entrie's 'fill to end of line' setting. <b>Nota:</b> El checkbox en la lista de arriba indica el ajuste 'llenar hasta final de línea' para la entrada. Press to show only monospaced fonts Pulsar para mostrar solamente fuentes monoespacio Monospaced Fonts Only Fuentes Monoespacio Solamente EditorKeywordsPage <b>Configure syntax highlighter keywords</b> <b>Configurar palabras clave para el resaltado sintáctico</b> Language: Lenguaje: Select the language to be configured. Seleccione el lenguage a configurar. Set: Establecer: Enter the keywords separated by a blank Introduzca las palabras clave separadas por un espacio en blanco EditorMarkerMap <b>Editor Map</b><p>This shows a 'map' of the editor. The visible area is highlighted by the box and all markers like bookmarks, breakpoints, errors or changed lines are indicated by differently colored lines configurable via the Editoru279dStyle page of the configuration dialog.</p> <b>Mapa del Editor</b><p>Muestra un mapa del editor. El área visible está resaltada por la caja, y todos los marcadores como marcas, puntos de ruptura, errores o líneas cambiadas se indican con líneas de distintos colores configurables a través de Editoru279dEstilo de página en el diálogo de configuración.</p> EditorMouseClickHandlerPage <b>Configure Mouse Click Handler Support</b> <b>Configurar Soporte para Manejador de Clicks de Ratón</b> Select this to enable support for mouse click handlers Seleccionar aquí para habilitar soporte para manejadores de clicks de ratón <b>Mouse Click Handlers Enabled</b><p>Select to enable support for mouse click handlers. Individual mouse click handlers may be configured on subordinate pages, if such have been installed and registered. This is usually done by plug-ins.</p> <b>Manejadores de Clicks de Ratón Habilitados</b><p>Seleccionar para habilitar soporte para manejadores de clicks de ratón. Se pueden configurar manejadores individuales para clicks de ratón en las páginas subordinadas si se han instalado y registrado. Habitualmente se hace a través de plug-ins.</p> Mouse Click Handlers Enabled Manejadores de Clicks de Ratón Habilitados EditorPropertiesPage <b>Configure lexer properties</b> <b>Configurar propiedades del analizador léxico</b> All Lexers Properties Propiedades de todos los analizadores léxicos Select to include trailing blank lines in a fold block Selecciona incluir todas las líneas en blanco al principio o al final en un bloque plegable Fold compact (except CMake, Python) Plegado compacto (excepto CMake, Python) Bash Lexer Properties Analizador léxico de Bash Select whether folding of comments shall be possible Seleccionar si el plegado de comentarios será posible Fold comments Plegado de comentarios C++ , C# , IDL, Java and JavaScript Lexer Properties Propiedades de analizador léxico de C++ , C# , IDL, Java y JavaScript Select to use case insensitive keywords Seleccionar el uso de palabras clave no sensibles a mayúsculas/minúsculas Case insensitive keywords (C/C++ only) Palabras clave no sensibles a mayúsculas/minúsculas (solo C/C++) Select, whether the line containing the opening brace should be indented Seleccionar si la línea que contiene la llave ('{') de apertura debe indentarse Indent opening brace Indentar al abrir llave ('{') Select whether folding at else statement should be possible Seleccionar si el plegado en las sentencias else debe ser posible Fold at else Plegado en los else Select whether folding of preprocessor directives shall be possible Seleccionar si el plegado de directivas de preprocesamiento debe ser posible Fold preprocessor directives Plegado en directivas de preprocesamiento Select, whether the line containing the closing brace should be indented Seleccionar si la línea que contiene la llave de cierre ('}') debe estar indentada Indent closing brace Indentar al cerrar llave ('}') CMake Lexer Properties Propiedades del Analizador Léxico de CMake CSS Lexer Properties Propiedades del Analizador Léxico de CSS D Lexer Properties Propiedades del Analizador Léxico de D HTML Lexer Properties Propiedades del Analizador léxico de HTML Select whether HTML tags should be case sensitive Seleccionar si las etiquetas HTML deben ser sensibles a mayúsculas/minúsculas Case sensitive tags Etiquetas sensibles a mayúsculas/minúsculas Perl Lexer Properties Propiedades del Analizador Léxico de Perl Povray Lexer Properties Propiedades del Analizador Léxico de Povray Select whether folding of directives shall be possible Selecciona si el plegado de directivas será posible Fold directives Plegado en directivas Python Lexer Properties Propiedades del Analizador Léxico de Python Select whether bad indentation shall be highlighted Seleccionar si la indentación errónea debe ser resaltada Select whether text should be autoindented after a ':' Seleccionar si el texto se debe autoindentar despues de un ':' Auto indentation after ':' Autoindentación despues de ':' Select whether folding of strings shall be possible Seleccionar si el plegado de cadenas debe ser posible Fold strings Plegado de cadenas SQL Lexer Properties Propiedades del Analizador Léxico de SQL Select to enable Backslash Escapes Seleccionar hara habilitar secuencias de Escape con Backslash Backslash Escapes Secuencias de Escape con Backslash VHDL Lexer Properties Propiedades del Analizador Léxico de VHDL Select whether folding of blocks at a parenthesis shall be possible Seleccionar si el plegado de bloques en los paréntesis debe ser posible Fold at parenthesis Plegar en los paréntesis Select whether folding of begin blocks shall be possible Selecciona si el plegado de bloques begin debe ser posible Fold at begin Plegar en begin Pascal Lexer Properties Propiedades del Analizador Léxico de Pascal PostScript Lexer Properties Propiedades del Analizador Léxico de PostScript Select to mark tokens Seleccione para marcar token Mark Tokens Marcar Tokens PostScript Level: Nivel de PostScript: Select the PostScript level Seleccione el nivel de PostScript YAML Lexer Properties Propiedades del Analizador Léxico de YAML Select to allow '$' characters in identifier names Seleccionar para permitir caracteres '$' en nombres de identificador Allow '$' in identifier names Permitir '$' en nombres de identificador Select to enable folding of script comments Seleccionar para permitir plegado de comentarios de script Fold script comments Plegado de comentarios de script Select to enable folding of script heredocs Seleccionar para permitir plegado de 'here documents' de script Fold script heredocs Plegado de 'here documents' de script XML Lexer Properties Propiedades del Analizador Léxico de XML Select to enable styling of scripts Seleccionar para permitir estilos en los scripts Style scripts Estilos en los scripts Select to enable smart highlighting of keywords Seleccionar para permitir resaltado inteligente de palabras clave Smart Highlighting Resaltado inteligente Select to enable folding of Perl packages Seleccionar para permitir plegado de paquetes Perl Fold packages Plegado de paquetes Select to enable folding of Perl POD blocks Seleccionar para permitir plegado de bloques POD de Perl Fold POD blocks Plegado de bloques POD Select to allow Python v2 unicode string literals (e.g. u"utf8") Seleccionar para permitir literales de cadena unicode Python v2 (p. e. u"utf8") Allow v2 unicode string literals Permitir literales de cadena unicode v2 Select to allow Python v3 binary and octal literals (e.g. 0b1011, 0o712) Seleccionar para permitir literales binarios y octales Python v3 (p. e. 0b1011, 0o712) Allow v3 binary and octal literals Permitir literales binarios y octales v3 Select to allow Python v3 bytes string literals (e.g. b"bytes") Seleccionar para permitir literales de cadena de bytes Python v3 (p. e. b"bytes") Allow v3 bytes string literals Permitir literales de cadena de bytes v3 Select to style preprocessor lines Seleccionar para aplicar estilo a las líneas de preprocesador Style preprocessor lines Estilo a las líneas de preprocesador Select to enable support for Django templates Seleccionar para habilitar soporte para plantillas Django Enable Django templates Habilitar plantillas Django Select to enable support for Mako templates Seleccionar para habilitar soporte para plantillas Mako Enable Mako templates Habilitar plantillas Mako Properties Lexer Properties Propiedades del Analizador Léxico de Propiedades Select to allow initial spaces in a line Seleccionar para permitir espacios al inicio en una línea Allow initial spaces Permitir espacios al inicio Select whether folding of triple quoted strings shall be possible Seleccionar si el plegado de cadenas con triple comilla debe ser posible Fold triple quoted strings Plegado de cadenas de triple comilla Select to allow strings to span newline characters Seleccionar para permitir a las cadenas generar caracteres de nueva línea Strings may span newline characters Las cadenas pueden generar caracteres de nueva línea Ruby Lexer Properties Propiedades del Analizador Léxico de Ruby Select whether only BEGIN blocks can be folded Selecciona si solamente los bloques BEGIN pueden ser plegados Only BEGIN blocks can be folded Solamente los bloques BEGIN pueden ser plegados Select if words may contain dots Seleccionar si las palabras pueden contener puntos Words may contain dots Las palabras pueden contener puntos Select to allow '#' as a comment character Seleccionar para permitir '#' como carácter de comentario Allow '#' as comment character Permitir '#' como carácter de comentario Select to enable quoted identifiers Seleccionar para habilitar identificadores entre comillas Enable quoted identifiers Habilitar identificadores entre comillas TCL Lexer Properties Propiedades del Analizador Léxico de TCL TeX Lexer Properties Propiedades del Analizador Léxico de TeX Select to treat comments as TeX source Seleccionar para tratar comentarios como fuente TeX Treat comments as TeX source Tratar comentarios como fuente TeX Select to treat \if<unknown> as a command Seleccionar para tratar \if<unknown> como un comando Treat \if<unknown> as command Tratar \if<unknown> como comando Highlight triple quoted strings Resaltar cadenas de triple comilla Highlight sub-identifiers Resaltar sub-identificadores Select to highlight triple quoted strings Seleccionar para resaltar cadenas de triple comilla Select to highlight sub-identifiers defined in keyword set 2 Seleccionar para resaltar sub-identificadores definidos en el conjunto de palabras clave 2 Select to highlight hash quoted strings Seleccionar para resaltar cadenas entrecomilladas de hash Highlight hash quoted strings Resaltar cadenas entrecomilladas de hash Select to activate HSS support Seleccionar para activar soporte HSS HSS support Soporte HSS Select to activate Less CSS support Seleccionar para activar soporte Less CSS Less CSS support Soporte Less CSS Select to activate Sassy CSS support Seleccionar para activar soporte Sassy CSS Sassy CSS support Soporte Sassy CSS Gettext Lexer Properties Propiedades del Analizador Léxico de Gettext CoffeeScript CoffeeScript Highlight bad indentation: Resaltar indentación errónea: No Warning Sin Advertencias Inconsistent Inconsistente Tabs after Spaces Tabuladores despues de Espacios Spaces Espacios Tabs Tabuladores Select to highlight back quoted strings Seleccionar para resaltar cadenas dentro de comillas invertidas Highlight back quoted strings Resaltar cadenas dentro de comillas invertidas Select to highlight escape sequences Seleccionar para resaltar secuencias de escape Highlight escape sequences Resaltar secuencias de escape Select to allow verbatim string escape sequences Seleccionar para permitir secuencias de escape con cadenas literales Allow verbatim string escape sequences Permitir secuencias de escape con cadenas literales JSON JSON Select to enable highlighting of line/block comments Seleccionar para habilitar resaltado de comentarios de línea/bloque Highlight comments Resaltar comentarios Select to enable highlighting of escape sequences in strings Seleccionar para habilitar resaltado de secuencias de escape en cadenas EditorSearchPage <b>Configure editor search options</b> <b>Configurar opciones de búsqueda para el editor</b> Search Markers Marcadores de Búsqueda Marker Colour: Color del Marcador: Select the colour for the search markers. Seleccionar el color para la marca de color para búsqueda. Select, whether search markers shall be shown for a standard search Seleccionar si los marcadores de búsqueda deben mostrarse para la búsqueda estándar Select, whether search markers shall be shown for a quicksearch Seleccionar si los marcadores de búsqueda deben mostrarse para la búsqueda rápida Select, whether markers for all occurrences of the current word shall be shown Seleccionar si los marcadores para todas las ocurrencias de la palabra actual deben ser mostrados Highlight all occurrences of current word Resaltar todas las ocurrencias de la palabra actual Highlight all occurrences of search text Resaltar todas las ocurrencias del texto de búsqueda Highlight all occurrences of quicksearch text Resaltar todas las ocurrencias del texto de búsqueda rápida Timeout for current word highlighting: Tiempo hasta el resaltado de la palabra actual: Enter the time in milliseconds after which occurrences of the current word shall be highlighted Introduzca el tiempo en milisegundos despues del cual las ocurrencias de la palabra actual deben ser resaltadas ms ms EditorSpellCheckingPage Select to enable spellchecking Seleccionar para habilitar corrección ortográfica Select to check strings only Seleccionar para comprobar solamente cadenas Minimum word size: Tamaño mínimo de palabra: Move to set the minimum size of words to be checked Mover para establecer el tamaño mínimo de las palabras a comprobar Displays the minimum size of words to be checked Muestra el tamaño mínimo de las palabras a comprobar Default language: Lenguaje por defecto: Select the default language Seleccionar el lenguaje por defecto Marker Colour: Color del Marcador: Select the colour for the spelling markers. Seleccionar el color para los marcadores de corrección ortográfica. <b>Configure editor spell checking options</b> <b>Configurar opciones de corrección ortografica del editor</b> <font color="#FF0000">Spell checking with PyEnchant is not available.</font> <font color="#FF0000">La corrección ortográfica con PyEnchant no está disponible.</font> Defaults Por defecto Spell checking options Opciones de corrección ortográfica Spell check strings only Comprobar solamente cadenas Colours Colores Personal lists Listas personales Personal word list file: Archivo con listado de palabras personal: Personal exclude list file: Archivo con listado de exclusión personal: <b>Note:</b> leave these entries empty to use the default <b>Nota:</b> dejar estas entradas vacías para utilizar valores por defecto <b>Note:</b> valid for all newly opened editors <b>Nota:</b> válido para todos los editores abiertos nuevamente Automatic spell checking Corrección ortográfica automática Automatic spell checking enabled Corrección ortográfica automática habilitada Amount of lines to autocheck at once: Cantidad de líneas para auto-chequear de una sola vez: Enter the number of lines to check per go. Higher values increase checking speed but decrease GUI responsivenes Intruduzca el número de líneas para chequear de una sola vez. Valores más altos incrementan la velocidad de corrección pero disminuyen la capacidad de respuesta de la GUI Dictionary File (*.dic);;All Files (*) Archivo de Diccionario (*.dict);;Todos los Archivos(*) Select to enable spell checking Seleccionar para habilitar corrección ortográfica Spell checking enabled Corrección ortográfica habilitada EditorStylesPage <b>Configure editor styles</b> <b>Configurar estilos del editor</b> Fonts Fuentes Select, whether the monospaced font should be used as default Seleccionar si la fuente monoespacio se debe usar por defecto Use monospaced as default Usar monoespacio por defecto Default Text Texto por Defecto Press to select the default font for the editor's text Pulse para seleccionar la fuente por defecto del editor de texto Default Text Font Fuente de texto por defecto Press to select the font to be used as the monospaced font Pulse para seleccionar la fuente para utilizar como fuente monoespacio Monospaced Font Fuente Monoespacio Press to select the font for the editor line numbers Pulse para seleccionar la fuente para números de línea en el editor Line Numbers Font Fuente para números de Línea Monospaced Text Texto Monoespaciado 2345 2345 Margins Márgenes Select whether line numbers margin should be shown. Seleccionar si el margen para números de línea debe ser mostrado. Show Line Numbers Margin Mostrar margen para números de Línea Select whether the fold margin should be shown. Seleccionar si el margen de plegado debe ser mostrado. Show Fold Margin Mostrar margen de plegado Folding style: Estilo de plegado: Select the folding style to be used in the folding margin Seleccionar el estilo de plegado a utilizar en el margen de plegado <b>Folding style</b> <p>Select the desired folding style to be used in the folding margin.</p> <p>The available styles are: <ul> <li>Plain - simple plus and minus symbols</li> <li>Circled - circled plus and minus symbols</li> <li>Boxed - boxed plus and minus symbols</li> <li>Circled Tree - circled plus and minus symbols and flattened tree with rounded corners</li> <li>Boxed Tree - boxed plus and minus symbols and flattened tree with rectangled corners</li> </ul> </p> <b>Estilo de plegado</b> <p>Seleccionar el estilo de plegado que se desea utilizar en el margen de plegado.</p> <p>Los estilos disponibles son: <li> <ul>Plano - símbolos simples de mas y de menos</ul> <ul>Con círculo - símbolos de más y de menos rodeados por un circulo</ul> <ul>Con caja - símbolos de más y de menos en una caja</ul> <ul>Árbol con círculo - símbolos de más y de menos rodeados con un círculo y con un árbol aplanado de esquinas redondeadas</ul> <ul>Árbol con caja - símbolos de más y de menos en una caja y con un árbol aplanado de esquinas redondeadas</ul> </li> </p> Plain Plano Circled Con círculo Boxed Con Caja Circled Tree Árbol con Círculo Boxed Tree Árbol con Caja Selection Selección Select to use custom selection colours Seleccione para usar colores personalizados para la selección <b>Use custom selection colours</b><p>Select this entry in order to use custom selection colours in the editor and shell windows. The colours for the selection foreground and background are defined on the colours page.</p> <b>Usar colores personalizados para la selección</b><p>Seleccione esta entrada para utilizar colores personalizados de selección en las ventanas de edición y shell. Los colores para el primer plano y para el fondo se definen en la página de colores</p> Use custom selection colours Usar colores personalizados para la selección Select, if selected text should be colourized by the lexer. Seleccione si el texto seleccionado debe ser coloreado por el analizador léxico. Colourize selected text Colorizar texto seleccionado Select to extend selection to end of line Seleccionar para extender la selección hasta el final de la línea Extend selection to end of line Extender selección hasta el final de la línea Selection foreground: Primer plano de la selección: Select the foreground colour for the selection. Seleccionar el color de primer plano para la selección. Selection background: Color de fondo de la selección: Select the background colour for the selection. Seleccione el color de fondo para la selección. Caret Punto de inserción de texto Select, whether the caretline should be highlighted Seleccionar si la línea con el punto de inserción de texto debe ser resaltada Caretline visible Punto de inserción de texto visible Caret width: Anchura del punto de inserción de texto: Select caret width (1, 2 or 3 pixels) Seleccionar ancho del punto de inserción de texto (1, 2 o 3 píxeles) Caret foreground: Color de primer plano para el punto de inserción de texto: Select the colour for the caret. Seleccionar el color para el punto de inserción de texto. Caretline background: Color de fondo para la línea con el punto de inserción de texto: Select the background colour for the line containing the caret. Seleccionar el color de fondo para la línea que contiene el punto de inserción de texto. Braces Llaves ( '{' y '}' ) Select whether matching and bad braces shall be highlighted. Seleccionar si las llaves coincidentes y las que no se han de resaltar. Highlight braces Resaltar llaves Matched braces: Llaves coincidentes: Select the colour for highlighting matching braces. Seleccione el color de resaltado de llaves coincidentes. Matched braces background: Fondo de llaves coincidentes: Select the background colour for highlighting matching braces. Seleccione el color de fondo para resaltar llaves coincidentes. Unmatched brace: Llave sin coincidencia: Select the colour for highlighting nonmatching braces. Seleccione el color de resaltado de llaves sin coincidencia. Unmatched brace background: Fondo de llaves sin coincidencia: Select the background colour for highlighting nonmatching braces. Seleccione el color de fondo para resaltar llaves sin coincidencia. End of Line Final de Línea Select whether end of line shall be shown Seleccionar si el final de línea debe ser mostrado Show End of Line Mostrar final de línea Wrap long lines Partir líneas largas Edge Mode Modo del Borde Select the colour for the edge marker. Seleccionar el color para el marcador del borde. Background colour: Color de fondo: Move to set the edge column. Mover para establecer la columna del borde. Displays the selected tab width. Muestra el ancho de tabulación seleccionado. Column number: Número de columnas: Mode: Modo: Disabled Deshabilitado Draw Line Dibujar línea Change Background Colour Cambiar color de fondo Various Varios Select whether whitspace characters shall be shown Seleccionar si los caracteres de espacio en blanco deben ser mostrados Show Whitespace Mostrar espacios en blanco Select to show a minimalistic context menu Seleccionar mostrar un menú de contexto minimalista Show minimal context menu Mostrar menú de contexto minimalista Margins foreground: Color de primer plano para márgenes: Select the foreground colour for the margins Seleccionar el color de primer plano para los márgenes Margins background: Color de fondo para los márgenes: Select the background colour for the margins Seleccione el color de fondo para los márgenes Foldmargin background: Color de fondo para los pliegues de los márgenes: Select the background colour for the foldmargin Seleccione el color de fondo para los pliegues de los márgenes Select to show unified margins (like eric4 < 4.3.0) Seleccionar para mostrar márgenes unificados (como eric4 < 4.3.0) Show unified margins Mostrar márgenes unificados Zoom Zoom Initial zoom factor: Factor de zoom inicial: Move to set the initial zoom factor Mover para establecer el factor de zoom inicial Displays the selected initial zoom factor Muestra el factor de zoom inicial seleccionado Arrow Flecha Arrow Tree Árbol de flechas Foldmarkers foreground: Color de primer plano para marcadores de plegado: Select the foreground colour of the foldmarkers Seleccionar el color de primer plano para los marcadores de plegado Foldmarkers background: Color de fondo para marcadores de plegado: Select the background colour of the foldmarkers Seleccionar el color de fondo para los marcadores de plegado <b>Note:</b> Fonts and colors of the syntax highlighters have to be configured on the syntax highlighter styles page. <b>Nota:</b> Las fuentes y colores de los resaltadores de sintaxis deben ser configurados en la página de estilos de resaltado de sintaxis. Annotations Anotaciones Select to enable the display of annotations Seleccionar para habilitar la visualización de anotaciones Show annotations Mostrar anotaciones Warnings Advertencias Press to select the foreground colour Pulse para seleccionar el color de primer plano Foreground Primer plano Press to select the background colour Pulse para seleccionar el color de fondo Background Fondo Errors Errores Whitespace Espacios en blanco Whitespace size: Tamaño de espacio en blanco: Select the size of the dots used to represent visible whitespace Seleccionar el tamaño de los puntos utilizados para visualizar espacios en blanco Whitespace foreground: Color de primer plano para espacios en blanco: Select the foreground colour for visible whitespace Seleccionar el color de primer plano para espacios en blanco visibles Whitespace background: Color de fondo para espacios en blanco: Select the background colour for visible whitespace Seleccionar el color de fondo para espacios en blanco visibles Select to set the colour of the edit area different to the default style Seleccionar para establecer el color del área de edición distinto del estilo por defecto Override edit area colours Sobreescribir colores del área de edición Edit area foreground: Color de primer plano para el área de edición: Select the foreground colour for the edit area. Seleccionar el color de primer plano para el área de edición. Edit area background: Color de fondo para el área de edición: Select the background colour for the edit area. Seleccionar el color de fondo para el área de edición. Colours Colores Change Tracing Trazado de Cambios Select to mark changed lines Seleccionar para marcar las líneas cambiadas Mark changed lines Marcar líneas cambiadas Timeout for marking changed lines: Tiempo de espera para marcar líneas cambiadas: Enter the time in milliseconds after which changed lines will be marked Introducir el tiempo en milisegundos despues de transcurrido el cual las líneas cambiadas serán marcadas ms ms Unsaved changes colour: Color para cambios no guardados: Select the colour for the change marker for unsaved changes. Seleccionar el color para el marcador de cambios para cambios sin guardar. Saved changes colour: Color para cambios guardados: Select the colour for the change marker for saved changes. Seleccionar el color para el marcador de cambios para cambios guardados. Select the wrap mode for long lines Seleccionar el modo de ajuste de línea para líneas largas Indication: Indicación: Select, how wrapped lines are indicated Seleccionar como se señalan las líneas con ajuste de línea Word Boundary Límite de Palabra Character Boundary Límite de Carácter No Indicator Sin Indicador Indicator by Text Indicador por Texto Indicator by Margin Indicador por Margen Indicator in Line Number Margin Indicador en el Margen de Número de Línea Warning: There might be an issue. Advertencia: podría haber un problema. Error: There is an issue. Error: hay un error. Style Estilo Style: There is a style issue. Estilo: Hay un problema de estilo. Select, whether the caretline should be highlighted even if the editor doesn't have the focus Seleccionar si se debe resaltar la línea del cursor incluso si el editor no tiene el foco Caretline always visible Línea del cursor siempre visible Marker Map Mapa de marcas de color Errors: Errores: Select the colour for error markers Seleccionar el color para la marca de color para errores Warnings: Advertencias: Select the colour for warning markers Seleccionar el color para la marca de color para advertencias Bookmarks: Marcadores: Select the colour for bookmark markers Seleccionar el color para la marca de color para marcadores Breakpoints: Puntos de interrupción (Breakpoints): Select the colour for breakpoint markers Seleccionar el color para la marca de color para breakpoints Tasks: Tareas: Select the colour for task markers Seleccionar el color para la marca de color para tareas Changes: Cambios: Select the colour for change markers Seleccionar el color para la marca de color para cambios Coverage: Cobertura: Select the colour for coverage markers Seleccionar el color para la marca de color para cobertura Current Line: Línea Actual: Select the colour for the current line marker Seleccionar el color para la marca de color de línea actual Background: Fondo: Select the background colour for the marker map Seleccionar el color de fondo para el mapa de marcas de color Indentation Guides Guías de Indentación Select whether indentation guides should be shown. Seleccionar si las guias de indentación deben ser mostradas. Show Indentation Guides Mostrar Guías de Indentación Indentation Guides foreground: Primer plano para Guías de Indentación: Select the foreground colour for indentation guides Seleccionar el color de primer plano para guías de indentación Indentation Guides background: Fondo para Guías de Indentación: Select the background colour for indentation guides Seleccionar el color de fondo para guías de indentación Search Markers: Marcadores de Búsqueda: Select the colour for the search marker Seleccionar el color para el marcador de búsqueda Select to hide the Format Buttons bar when formatting is not supported Seleccionar para ocultar la barra de Botones de Formato cuando formatear no está soportado Hide Format Buttons bar when not supported Ocultar barra de Botones de Formato cuando no esté soportado Debugging Line Markers Marcadores de Línea en Depuración Use background colours Utilizar colores de fondo Current line marker: Marcador de línea actual: Error line marker: Marcador de línea de error: Select to indicate the debug markers using coloured line backgrounds, arrow indicators otherwise Seleccionar para indicar los marcadores de depuración utilizando fondos de línea coloreados; si no, indicador de flechas Select the colour for the current line marker. Seleccionar color para el marcador de línea actual. Select the colour for the error line marker. Seleccionar color para el marcador de línea con error. EditorSyntaxPage Select to enable the online syntax checker Seleccionar para habilitar la revisión de sintaxis online <b>Online Syntax Check</b><p>Select this to enable syntax checks while typing. The check is performed, if typing is interrupted for the configured timeout period.</p> <b>Revisión de sintaxis Online</b><p>Seleccionar para habilitar la revisión de sintaxis al teclear. La revisión se lleva a cabo, si el tecleo se interrumple durante un intervalo configurado.</p> Online Syntax Check Revisión de Sintaxis Online Timeout Interval: Intervalo de tiempo: Enter the timeout for the online syntax checker Introducir el intervalo de tiempo para la revisión sintáctica online <b>Timeout Interval</b><p>Enter the timeout interval for the online syntax check. The check is performed, if typing is interrupted for the configured timeout period.</p> <b>Intervalo de Tiempo</b><p>Introducir el periodo de tiempo para el chequeo sintáctico online. La revisión se lleva a cabo, si el tecleo se interrumple durante un intervalo configurado.</p> Automatic Syntax Check Chequeo Automático de Sintaxis Select, whether source files should be checked automatically for syntax errors Seleccionar si los códigos fuente deben ser revisados automaticamente para detectar errores sintácticos <b>Automatic Syntax Check</b><p>Select to enable the automatic syntax checker. The syntax is checked, when a file is loaded or saved or the programming language of the editor is selected.</p> <b>Revisión de Sintaxis Automática</b><p>Seleccionar para habilitar la revisión de sintaxis automática. Se revisa la sintaxis cuando un archivo se carga o se guarda, o al seleccionar el lenguaje de programación del editor.</p> s s <b>Configure Code Checker settings</b> <b>Configurar Ajustes de Comprobador de Código</b> PyFlakes PyFlakes Select to include a PyFlakes check after the syntax check Seleccionar para incluir una comprobación de PyFlakes después de la comprobación sintáctica Include PyFlakes Checks after syntax check Incluir Comprobaciones de PyFlakes despues de comprobación sintáctica Select to suppress star import warnings Seleccionar para suprimir advertencias de import asterisco ('import *') Suppress star import warnings Suprimir advertencias de import asterisco ('import *') EditorTypingPage <b>Configure typing</b> <b>Configurar entrada por teclado</b> Programming Language: Lenguaje de programación: Select the programming language to be configured. Seleccione el lenguaje de programación a configurar. Select to enable Python typing aids Seleccionar para habilitar ayuda al tecleo de Python Enable Python typing aids Habilitar ayuda al tecleo Python Select to insert a closing parenthesis Seleccionar para insertar un paréntesis de cierre Automatic parenthesis insertion Inserción de paréntesis automática Select to skip matching braces when typing Seleccionar para saltarse llaves coincidentes al teclear Automatically skip matching braces when typing Saltarse automáticamente llaves coincidentes al teclear Select to skip a ':', if typed next to another ':' Seleccionar para evitar un ':', si es tecleado cerca de otro ':' Automatic colon detection Detección automática de los dos puntos Select to indent to the brace level after typing 'return' Seleccionar para indentar el nivel de la llave despues de teclear 'return' After '(' indent to its level Después de '(' indentar a su nivel Select to insert the matching quote character Seleccionar para insertar el carácter de comillas de cierre Automatic quote insertion Inserción automatica de comillas Select to dedent 'else:' and 'elif' to the matching 'if' Seleccionar para desindentar 'else:' y 'elif' hasta el 'if' correspondiente Automatic dedent of 'else:' and 'elif' Desindentación automática de 'else:' y 'elif' Select to dedent 'except' and 'finally' to the matching 'try:' Seleccionar para desindentar 'except' y 'finally' hasta el 'try:' coincidente Automatic dedent of 'except' and 'finally' Desindentación automática de 'except' y 'finally' Select to treat code as Python 2.4 code Seleccionar para tratar el codigo como código Python 2.4 Python 2.4 style 'try:' blocks Estilo de código Python 2.4 para bloques 'try:' Select to insert the 'import' string Seleccionar para insertar la cadena de 'import' Automatic insertion of the 'import' string on 'from xxx' Inserción automatica de la cadena de 'import' en 'from xxx' Select to insert the 'self' string when declaring a method Seleccionar para insertar la cadena 'string' cuando se declara un método Automatic insertion of 'self' when declaring methods Inserción automatica de 'self' cuando se declaran métodos Select to insert a blank after ',' Seleccionar para insertar un espacio en blanco despues de ',' Automatic insertion of ' ' (blank) after ',' Seleccionar para habilitar ayuda de Ruby al tecleo Select to enable Ruby typing aids Seleccionar para habilitar ayuda al tecleo de Ruby Enable Ruby typing aids Habilitar ayuda al tecleo Ruby Select to automatically complete a here document Seleccionar para completar automáticamente un documento 'here' Automatic completion of here document Completar automáticamente documentos 'here' Select to automatically insert '=end' after entering '=begin' Seleccionar para insertar automáticamente '=end' despues de introducir '=begin' Automatic insertion of '=end' after '=begin' Inserción automática de '=end' despues de '=begin' Select to dedent 'def' statements to the last 'def' or 'class' Seleccionar para desindentar elementos 'def' hasta el último 'def' o 'class' Automatic dedent of 'def' statements Desindentación automática de elementos 'def' EmailDialog Send bug report Enviar informe de bugs &Subject: A&sunto: Enter the subject Introducir el asunto Press to add an attachment Pulse para insertar un archivo &Add... &Añadir... Alt+A Alt+A Delete the selected entry from the list of attachments Borrar la entrada seleccionada de la lista de archivos insertados &Delete &Borrar Alt+D Alt+B Name Nombre Type Tipo Send Enviar Close dialog Cerrar diálogo Do you really want to close the dialog? ¿Realmente desea cerrar el diálogo? Mail Server Password Contraseña para el servidor de correo Enter your mail server password Introduzca su contraseña para el servidor de correo Attach file Insertar archivo Message Mensaje Attachments Archivos adjuntos Enter your &feature request below. Version information is added automatically. Introduzca su solicitud de nueva característica debajo. La in&formación de versión se añade automáticamente. Enter your &bug description below. Version information is added automatically. Introduzca debajo la descripción del &bug. La in&formación de versión se añade automáticamente. Send feature request Enviar solicitud de característica <p>Authentication failed.<br>Reason: {0}</p> <p>La autenticación ha fallado.<br/> Razón: {0}</p> <p>Message could not be sent.<br>Reason: {0}</p> <p>El mensaje no ha podido ser enviado.<br/>Razón: {0}</p> Google Mail API Help Ayuda de API de Google Mail <p>The Google Mail Client API is not installed. Use <code>pip install --upgrade google-api-python-client</code> to install it.</p> <p>La API de Cliente de Google Mail no está instalada. Usar <code>pip install --upgrade google-api-python-client</code> para instalarla.</p> Gmail API Help Ayuda de API de Gmail Send Message Enviar Mensaje EmailPage <b>Configure Email</b> <b>Configurar Correo electrónico</b> Enter your password for accessing the mail server Introduzca su contraseña para acceder al servidor de correo Enter your mail server username Introduzca su nombre de usuario en el servidor de correo Signature: Firma: Enter the address of your mail server Introduzca la dirección de su servidor de correo Email address: Dirección de correo electrónico: Enter your email signature Introduzca su firma para los correos Enter your email address Introduzca su dirección de correo electrónico Select to authenticatate against the mail server Seleccionar para autenticación contra el servidor de correo Mail server needs authentication El servidor de correo necesita autenticación Username: Nombre de Usuario: Password: Contraseña: Select to use TLS Seleccionar para usar TLS Enter the port of the mail server Introduzca el puerto del servidor de correo Outgoing mail server (SMTP): Servidor de correo saliente (SMTP): Press to test the login data Pulse para probar los datos de login Test Login Probar Login Login Test Prueba de Login The login test succeeded. La prueba de login ha resultado con éxito. <p>The login test failed.<br>Reason: {0}</p> <p>El login ha fallado.<br/> Razón: {0}</p> Encryption Method: Método de Encriptación: Select to use no encryption Seleccionar para no utilizar encriptación None Ninguno Select to use SSL Seleccionar para usar SSL SSL SSL TLS TLS Port: Puerto: Google Mail Google Mail Use Google Mail with OAuth2 authentication Usar Google Mail con autenticación OAuth2 <b>Note:</b> Google Mail using SMTP should be configured below. <b>Nota:</b> Google Mail sobre SMTP se debe configurar debajo. Standard Email Email Estándar <p>The Google Mail Client API is not installed. Use <code>pip install --upgrade google-api-python-client</code> to install it.</p> <p>La API de Cliente de Google Mail no está instalada. Usar <code>pip install --upgrade google-api-python-client</code> para instalarla.</p> EricAccessHandler Speed Dial Marcación rápida URL URL Title Título Apply Aplicar New Page Página Nueva Edit Editar Remove Eliminar Reload Recargar Load title from page Cargar título desde la página Speed Dial Settings Ajustes de marcación rápida Add New Page Añadir Página Nueva Maximum pages in a row: Máximo número de páginas por fila: Change size of pages: Cambiar tamaño de páginas: Close Cerrar Are you sure to remove this speed dial? ¿Realmente desea eliminar esta marcación rápida? Are you sure you want to reload all speed dials? ¿Desea realmente cargar de nuevo todas las marcaciones rápidas? EricSchemeReply Content blocked by AdBlock Plus Contenido bloqueado por AdBlock Plus Blocked by rule: <i>{0} ({1})</i> Bloqueado por la regla: <i>{0} ({1})</i> Welcome to eric6 Web Browser! ¡Bienvenido al Navegador Web de eric6! About eric6 Acerca de eric6 eric6 Web Browser Navegador Web de eric6 Search! ¡Buscar! Speed Dial Marcación rápida URL URL Title Título Apply Aplicar Close Cerrar New Page Página Nueva Edit Editar Remove Eliminar Reload Recargar Are you sure to remove this speed dial? ¿Realmente desea eliminar esta marcación rápida? Are you sure you want to reload all speed dials? ¿Desea realmente recargar todas las marcaciones rápidas? Load title from page Cargar título desde la página Speed Dial Settings Ajustes de Marcación Rápida Add New Page Añadir Página Nueva Maximum pages in a row: Máximo número de páginas por fila: Change size of pages: Cambiar tamaño de páginas: EricapiConfigDialog Ericapi Configuration Configuración de Ericapi Enter an output filename Introducir un nombre de fichero de salida Output File: Archivo de salida: Additional source extensions: Extensiones de códigos fuente adicionales: Enter additional source extensions separated by a comma Introduzca extensiones de códigos fuente adicionales separados por comas Select to recurse into subdirectories Seleccionar para acceder a los subdirectorios recursivamente Recurse into subdirectories Acceder a los subdirectorios Select to include private classes, methods and functions in the API file Seleccionar para incluir clases privadas, métodos y funciones en el archivo de API Include private classes, methods and functions Incluir clases privadas, métodos y funciones Base package name: Nombre base del paquete: Enter the name of the base package Introduzca el nombre base del paquete Exclude Files: Excluir archivos: Enter filename patterns of files to be excluded separated by a comma Introduzca patrones de nombre de archivo de los archivos a ser excluidos, separados por comas Exclude Directories Excluir directorios Enter a directory basename to be ignored Introduzca un nombre base de directorio a ser ignorado Press to add the entered directory to the list Pulse para añadir el directorio introducido a la lista Add Añadir Press to delete the selected directory from the list Pulse para borrar el directorio seleccionado de la lista Delete Borrar List of directory basenames to be ignored Lista de nombres base de directorios a ignorar API files (*.api);;All files (*) Archivos API (*.api);; Todos los archivos (*) <b>Output Filename</b><p>Enter the filename of the output file. A '%L' placeholder is replaced by the language of the API file.</p> <b>Nombre de archivo de salida</b><p>Introduzca el nombre de archivo de salida. Un marcador de posición '%L' se reemplaza por el lenguaje del archivo de API.</p> Languages Idiomas Select the languages of the APIs to generate Seleccione los idiomas de las APIs a generar EricapiExecDialog Ericapi Ericapi <b>Ericapi Execution</b> <p>This shows the output of the Ericapi generator command.</p> <b>Ejecución de Ericapi</b><p>Muestra la salida del comando generador de Ericapi.</p> <b>Ericapi Execution</b> <p>This shows the errors of the Ericapi generator command.</p> <b>Ejecución de Ericapi</b> <p>Muestra los errores del comando generador de Ericapi.</p> Process Generation Error Error de Generación de Proceso Messages Mensajes Errors Errores {0} - {1} {0} - {1} The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. El proceso {0} no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path). {0} finished. {0} ha terminado. EricapiPlugin Eric6 API File Generator Generador de archivo de API de Eric6 Generate API file (eric6_api) Generar archivo API (eric6_api) Generate &API file (eric6_api) Generar archivo &API (eric6_api) Generate an API file using eric6_api Generar un archivo API utilizando eric6_api <b>Generate API file</b><p>Generate an API file using eric6_api.</p> <b>Generar un archivo API</b><p>Generar un archivo API utilizando eric6_api.</p> EricdocConfigDialog Ericdoc Configuration Configuración de Ericdoc General General Output Directory: Directorio de salida: Enter an output directory Introducir un directorio de salida Additional source extensions: Extensiones de códigos fuente adicionales: Enter additional source extensions separated by a comma Introduzca extensiones de códigos fuente adicionales separados por comas Select to recurse into subdirectories Seleccionar para acceder a los subdirectorios recursivamente Recurse into subdirectories Acceder a los subdirectorios Select, if no index files should be generated Seleccionar si no se deben generar archivos de índice Don't generate index files No generar archivos de índice Select to exclude empty modules Seleccionar para excluir módulos vacíos Don't include empty modules No incluir módulos vacíos Exclude Files: Excluir archivos: Enter filename patterns of files to be excluded separated by a comma Introduzca patrones de nombre de archivo de los archivos a ser excluidos, separados por comas Exclude Directories Excluir directorios Enter a directory basename to be ignored Introduzca un nombre base de directorio a ser ignorado Press to add the entered directory to the list Pulse para añadir el directorio introducido a la lista Add Añadir Press to delete the selected directory from the list Pulse para borrar el directorio seleccionado de la lista Delete Borrar List of directory basenames to be ignored Lista de nombres base de directorios a ignorar Style Estilo Style Sheet Hoja de Estilo Enter the filename of a CSS style sheet. Leave empty to use the colours defined below. Introduzca el nombre de una hoja de estilos CSS. Deje en blanco para utilizar los colores definidos debajo. Colours Colores Press to select the class and function header background colour. Pulse para seleccionar el color de fondo de la clase y del encabezamiento de función. Class/Function Header Background Color de fondo para Clase/Encabezamiento de Función Press to select the class and function header foreground colour. Pulse para seleccionar el color de primer plano de la clase y del encabezamiento de función. Class/Function Header Foreground Color de primer plano para Clase/Encabezamiento de Función Press to select the level 2 header background colour. Pulse para seleccionar el color de fondo del encabezamiento de nivel 2. Level 2 Header Background Color de fondo de la Encabezamiento de nivel 2 Press to select the level 2 header foreground colour. Pulse para seleccionar el color de primer plano del encabezamiento de nivel 2. Level 2 Header Foreground Color de primer plano del Encabezamiento de nivel 2 Press to select the level 1 header background colour. Pulse para seleccionar el color de fondo del encabezamiento de nivel 1. Level 1 Header Background Color de fondo del Encabezamiento de nivel 1 Press to select the level 1 header foreground colour. Pulse para seleccionar el color de primer plano del encabezamiento de nivel 1. Level 1 Header Foreground Color de primer plano del Encabezamiento de nivel 1 Press to select the body background colour. Pulse para seleccionar el color de fondo del cuerpo. Body Background Color de Fondo del Cuerpo Press to select the body foreground colour. Pulse para seleccionar el color de primer plano del cuerpo. Body Foreground Color de primer plano del Cuerpo Press to select the foreground colour of links. Pulse para seleccionar el color de primer plano de los enlaces . Links Enlaces This shows an example of the selected colours. Esto es una muestra de los colores seleccionados. Style sheet (*.css);;All files (*) Hojas de estilos (*.css);; Todos los archivos (*) QtHelp QtHelp Generate QtHelp Files Generar archivos de QtHelp Namespace: Espacio de nombres: Enter the namespace Introduzca el espacio de nombres Virtual Folder: Carpeta Virtual: Enter the name of the virtual folder (must not contain '/') Introduzca el nombre de la carpeta virtual (no debe contener '/') Filter Name: Nombre de Filtro: Enter the name of the custom filter Introduzca el nombre del filtro personalizado Filter Attributes: Atributos del Filtro: Enter the filter attributes separated by ':' Introduzca los atributos del filtro separados por ':' Title: Título: Enter a short title for the top entry Introduzca un título corto para la entrada superior Select to generate the QtHelp collection files Seleccionar para generar la colección de archivos de QtHelp Generate QtHelp collection files Generar colección de archivos de QtHelp <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN""http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"><html><head><title></title></head><body style="background-color:{BodyBgColor};color:{BodyColor}"><h1 style="background-color:{Level1HeaderBgColor};color:{Level1HeaderColor}">Level 1 Header</h1><h3 style="background-color:{Level2HeaderBgColor};color:{Level2HeaderColor}">Level 2 Header</h3><h2 style="background-color:{CFBgColor};color:{CFColor}">Class and Function Header</h2>Standard body text with <a style="color:{LinkColor}">some links</a> embedded.</body></html> <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN""http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"><html><head><title></title></head><body style="background-color:{BodyBgColor};color:{BodyColor}"><h1 style="background-color:{Level1HeaderBgColor};color:{Level1HeaderColor}">Encabezado de Nivel 1</h1><h3 style="background-color:{Level2HeaderBgColor};color:{Level2HeaderColor}">Encabezado de Nivel 2</h3><h2 style="background-color:{CFBgColor};color:{CFColor}">Clase y Encabezado de Función</h2>Texto estándar del cuerpo con <a style="color:{LinkColor}">algunos enlaces</a> embebidos.</body></html> EricdocExecDialog Ericdoc Ericdoc <b>Ericdoc Execution</b> <p>This shows the output of the Ericdoc generator command.</p> <b>Ejecución de Ericdoc</b> <p>Muestra la salida del comando de generación de Ericdoc.</p> <b>Ericdoc Execution</b> <p>This shows the errors of the Ericdoc generator command.</p> <b>Ejecución de Ericdoc</b> <p>Muestra los errores del comando de generación de Ericdoc.</p> Process Generation Error Error de Generación de Proceso Messages Mensajes Errors Errores {0} - {1} {0} - {1} The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. El proceso {0} no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path). {0} finished. {0} ha terminado. {0} crashed. {0} ha dejado de funcionar. EricdocPlugin Qt Help Tools Herramientas de Ayuda de Qt Eric6 Documentation Generator Generador de Documentación de Eric6 Generate documentation (eric6_doc) Generar documentación (eric6_doc) Generate &documentation (eric6_doc) Generar &documentación (eric6_doc) Generate API documentation using eric6_doc Generar documentación de API utilizando eric6_doc <b>Generate documentation</b><p>Generate API documentation using eric6_doc.</p> <b>Generar documentación</b><p>Generar documentación de API utilizando eric6_doc.</p> ErrorLogDialog Error Log Found Se ha encontrado un registro de errores <b>An error log file was found. What should be done with it?</b> <b>Se ha encontrado un archivo de registro de errores. ¿Qué desea hacer con él?</b> Press to send an email Pulsar para enviar un email Send Bug Email Enviar un Email de Bug Press to ignore the error and delete the log file Pulsar para ignorar el error y borrar el archivo de log Ignore and Delete Ignorar y Borrar Press to ignore the error but keep the log file Pulse para ignorar el error pero conservar el archivo de log Ignore but Keep Ignorar pero Conservar Delete Borrar Close Cerrar Error Log Registro de Error ExceptionLogger Exceptions Excepciones Exception Excepción <b>Exceptions Logger</b><p>This windows shows a trace of all exceptions, that have occured during the last debugging session. Initially only the exception type and exception message are shown. After the expansion of this entry, the complete call stack as reported by the client is show with the most recent call first.</p> <b>Registro de Excepciones</b><p>Esta ventana muestra una traza de todas las excepciones que han ocurrido durante la última sesión de depuración. Inicialmente solo el tipo y el mensaje de excepción son mostrados. Despues de expandir esta entrada, se muestra la pila completa de llamadas tal y como la ha reportado el cliente, con la llamada más reciente primero.</p> Show source Mostrar código fuente Clear Limpiar An unhandled exception occured. See the shell window for details. Ha ocurrido una excepción no controlada. Consulte la ventana de shell para detalles. Configure... Configurar... ExceptionsFilterDialog Exceptions Filter Filtro de excepciones <b>Exception Filter</b> <p>This dialog is used to enter the exception types, that shall be highlighted during a debugging session. If this list is empty, all exception types will be highlighted. If the exception reporting flag in the "Start Debugging" dialog is unchecked, no exception will be reported at all.</p> <p>Please note, that unhandled exceptions are always highlighted independent of these settings.</p> <b>Filtro de excepciones</b><p>Este diálogo se utiliza para introducir los tipos de excepción que deben ser resaltados durante una sesión de depuración. Si la lista esta vacía, todos los tipos de excepción serán resaltados. Si el flag de reportar excepciones en el diálogo 'Comenzar depuración' no está marcado, no se reportará ninguna excepción.</p><p>Note por favor que las excepciones no controlads siempre son resaltadas, independientemente de las opciones de configuración.</p> Press to delete the selected exception from the list Pulse para borrar la excepción seleccionada de la lista Delete Borrar Enter an exception type that shall be highlighted Introduzca un tipo de excepción que debe ser resaltado List of exceptions that shall be highlighted Lista de excepciones que serán resaltadas Press to add the entered exception to the list Pulse para añadir la excepción introducida a la lista Add Añadir Press to delete all exceptions from the list Pulse para borrar todas las excepciones de la lista Delete All Borrar todas Ignored Exceptions Excepciones Ignoradas List of ignored exceptions Lista de excepciones ignoradas Exporter All Files (*) Todos los archivos (*) Export source Exportar fuente <p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p> <p>El archivo <b>{0}</b> ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?</p> ExporterHTML HTML Files (*.html) Archivos HTML (*.html) Export source Exportar código fuente <p>The source could not be exported to <b>{0}</b>.</p><p>Reason: {1}</p> <p>El código fuente no se ha podido exportar a <b>{0}</b>.</p><p>Razón: {1}</p> <p>The source could not be exported to <b>{0}</b>.</p><p>Reason: No HTML code generated.</p> <p>La fuente no se ha podido exportar a <b>{0}</b>.</p><p>Razón: No se ha generado código HTML.</p> <p>Markdown export requires the <b>python-markdown</b> package.<br/>Install it with your package manager, 'pip install docutils' or see <a href="http://pythonhosted.org/Markdown/install.html"> installation instructions.</a></p> <p>Exportar como Markdown requieres el package <b>python-markdown</b>.<br/>Se puede instalar con el gestor de paquetes, con 'pip install docutils' o véanse las instrucciones de instalación en <a href="http://pythonhosted.org/Markdown/install.html">.</a></p> <p>ReStructuredText export requires the <b>python-docutils</b> package.<br/>Install it with your package manager, 'pip install docutils' or see <a href="http://pypi.python.org/pypi/docutils">this page.</a></p> <p>Exportar como ReStructuredText requiere el package <b>python-docutils</b> .<br/>Se puede instalar con el gestor de paquetes, con 'pip install docutils' o ver <a href="http://pypi.python.org/pypi/docutils">esta página .</a></p> ExporterODT ODT Files (*.odt) Archivos ODT (*.odt) Export source Exportar fuente <p>The source could not be exported to <b>{0}</b>.</p> <p>La fuente no se ha podido exportar a <b>{0}</b>.</p> ExporterPDF PDF Files (*.pdf) Archivos PDF (*.pdf) Export source Exportar código fuente <p>The source could not be exported to <b>{0}</b>.</p><p>Reason: {1}</p> <p>La fuente no se ha podido exportar a <b>{0}</b>.</p><p>Razón: {1}</p> ExporterRTF RTF Files (*.rtf) Archivos RTF (*.rtf) Export source Exportar código fuente <p>The source could not be exported to <b>{0}</b>.</p><p>Reason: {1}</p> <p>La fuente no se ha podido exportar a <b>{0}</b>.</p><p>Razón: {1}</p> ExporterTEX TeX Files (*.tex) Archivos TeX (*.tex) Export source Exportar código fuente <p>The source could not be exported to <b>{0}</b>.</p><p>Reason: {1}</p> <p>La fuente no se ha podido exportar a <b>{0}</b>.</p><p>Razón: {1}</p> Exporters HTML HTML RTF RTF PDF PDF TeX TeX ODT ODT FeaturePermissionBar {0} wants to use desktop notifications. {0} desea utilizar notificaciones de escritorio. {0} wants to use your position. {0} desea utilizar la posición. Allow Permitir Deny Denegar {0} wants to use an unknown feature. {0} desea utilizar una característica desconocida. Remember Recordar {0} wants to use your microphone. {0} desea utilizar el micrófono. {0} wants to use your camera. {0} desea utilizar la cámara. {0} wants to use your microphone and camera. {0} desea utilizar el micrófono y la cámara. {0} wants to lock your mouse. {0} desea bloquear el ratón. FeaturePermissionsDialog HTML5 Feature Permissions Permisos de Características HTML5 Notifications Notificaciones Host Host Permission Permiso Remove Eliminar Remove All Eliminar Todo Geolocation Geolocalización Allow Permitir Deny Denegar &Remove &Eliminar Remove &All Eliminar &Todas Microphone Micrófono Camera Cámara Microphone && Camera Micrófono && Cámara Mouse Lock Bloquear Ratón FeedEditDialog Edit Feed Data Editar Datos de Feed Fill title and URL of a feed: Rellenar título y URL de un feed: Feed title: Título de Feed: Enter the title of the feed Introducir el título del feed Feed URL: URL del Feed: Enter the URL of the feed Introduzca la URL del feed FeedsDialog Add Feed Añadir Feed Add Feeds from this site Añadir Feeds de este sitio Add Añadir Add RSS Feed Añadir RSS Feed The feed was added successfully. El feed ha sido añadido. The feed was already added before. El feed ya se había añadido con anterioridad. FeedsManager Feeds Manager Gestor de Feeds News Noticias Press to reload all feeds Pulsar para recargar todos los feeds Reload &All Recarg&ar Todo Press to reload the selected feed Pulsar para recargar el feed seleccionado &Reload &Recargar Press to edit the selected feed Pulsar para editar el feed seleccionado &Edit Feed &Editar Feed Press to delete the selected feed Pulsar para borrar el feed seleccionado &Delete Feed &Borrar Feed Duplicate Feed URL Duplicar URL del Feed A feed with the URL {0} exists already. Aborting... Un feed con la URL {0} ya existe. Abortando... Delete Feed Borrar Feed <p>Do you really want to delete the feed <b>{0}</b>?</p> <p>¿Desea realmente borrar el feed <b>{0}</b>?</p> Error fetching feed Error al enlazar el feed &Open &Abrir Open in New &Tab Abrir en Nueva Pes&taña &Copy URL to Clipboard &Copiar URL al Portapapeles &Show error data Mostrar dato&s de error Error loading feed Error cargando feed Open in New &Background Tab Abrir en Nueva Pes&taña en Segundo Plano Open in New &Window Abrir en Nueva &Ventana Open in New Pri&vate Window Abrir en Nueva Ventana &Privada Fetch Fetching from a remote Mercurial repository Recuperando desde un repositorio remoto Mercurial FetchProjectHelper Fetch changes Fetch (recuperación) de cambios Fetch changes from a remote repository Fetch (recuperación) de cambios desde un repositorio remoto <b>Fetch changes</b><p>This pulls changes from a remote repository into the local repository. If the pulled changes add a new branch head, the head is automatically merged, and the result of the merge is committed. Otherwise, the working directory is updated to include the new changes.</p> <b>Fetch (recuperación) de cambios</b><p>Trae los cambios de un repositorio remoto al repositorio local. Si los cambios traidos añaden una nueva branch head, se hace automáticamente un merge de la head, y al resultado del merge se le aplica commit. De cualquier otro modo, el directorio de trabajo se actualiza para incluir los nuevos cambios.</p> Fetch Fetch The project should be reread. Do this now? El proyecto debería ser cargado de nuevo. ¿Desea hacerlo ahora? FileDialogWizard QFileDialog Wizard Asistente para QFileDialog Q&FileDialog Wizard... Asistente para Q&FileDialog... <b>QFileDialog Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QFileDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> <b>Asistente para QFileDialog</b><p>Este asistente abre un diálogo para introducir todos los parámetros necesarios para crear un QFileDialog. El código generado se inserta en la posición actual del cursor.</p> No current editor No hay un editor abierto Please open or create a file first. Por favor, abra o cree un archivo primero. FileDialogWizardDialog QFileDialog Wizard Asistente para QFileDialog Type Tipo Select to create an 'Open File' dialog Seleccionar para crear un diálogo de 'Abrir Archivo' Open File Abrir archivo Select to create an 'Open Files' dialog Seleccionar para crear un diálogo de 'Abrir Archivos' Open Files Abrir Archivos Select to create a 'Save File' dialog Seleccionar para crear un diálogo de 'Guardar Archivo' Save File Guardar archivo Select to create a 'Select Directory' dialog Seleccionar para crear un diálogo de 'Seleccionar Diálogo' Select Directory Seleccionar directorio Check to resolve symbolic links Marcar para resolver enlaces simbólicos Resolve Symlinks Resolver Symlinks File Dialog Properties Propiedes de Dialogo de Archivo Check this if the contents of the edit names a variable or variable function Marcar si el contenido del control edit nombra una variable o una variable de función Is Variable Es variable Enter the filter specifications separated by ';;' Introduzca las especificaciones de filtrado separados por ';;' Enter the working directory or a filename Introducir el directorio de trabajo o un nombre de archivo Filters Filtros Select to show an overwrite confirmation dialog Seleccionar para mostrar un diálogo de confirmación de sobreescritura Show overwrite confirmation Mostrar confirmación de sobreescritura Start With / Working Directory Empezar con / Directorio de Trabajo Directory Dialog Properties Propiedes de Dialogo de Directorio Enter the working directory Introduzca el directorio de trabajo Working Directory Directorio de trabajo Check to display directories only Marcar para mostrar solamente directorios Show Directories Only Mostrar solamente directorios Test Probar Select to create an 'Open File' dialog capturing the selected filter Seleccionar para crear un diálogo 'Abrir Archivo' capturando el filtro seleccionado Open File and Filter Abrir Archivo y Filtro Select to create an 'Open Files' dialog capturing the selected filter Seleccionar para crear un diálogo 'Abrir Archivos' capturando el filtro seleccionado Open Files and Filter Abrir Archivos y Filtro Select to create a 'Save File' dialog capturing the selected filter Seleccionar para crear un diálogo 'Guardar Archivo' capturando el filtro seleccionado Save File and Filter Guardar Archivo y Filtro PyQt Variant: Variante de PyQt: Enter the title text Introducir el texto del título Parent Padre Select "self" as parent Seleccionar "self" como padre self self Select "None" as parent Seleccionar "None" como padre None Select to enter a parent expression Seleccionar para introducir una expresión padre Expression: Expresión: Enter the parent expression Introducir la expresión padre Initial Filter Ffiltro Inicial Enter the initial filter Introducir el filtro inicial Results Resultados Name Variable: Variable para Nombre: Filter Variable: Variable para Filtro: Title: Título: FileReply <p><a class="link_parent" href="{0}">Change to parent directory</a></p> <p><a class="link_parent" href="{0}">Cambiar al directorio superior</a></p> <tr><th align="left">Name</th><th>Size</th><th align="left">Last modified</th></tr> <tr><th align="left">Nombre</th><th>Tamaño</th><th align="left">Última modificación</th></tr> {0} {1} size unit {0} {1} Listing of {0} Listado de {0} FiletypeAssociationDialog Filetype Associations Asociación de tipos de archivo Filename Pattern Patrones de Nombres de Archivo Filetype Tipo de Archivo Press to delete the selected association Pulse para eliminar la asociación seleccionada Delete Borrar Select the filetype to associate Seleccionar el tipo de archivo a asociar Filetype: Tipo de Archivo: Enter the filename pattern to be associated Introduzca el patrón de nombre de fichero para asociar Filename Pattern: Patrón de nombre de fichero: Press to add or change the entered association Pulse para añadir o cambiar la asociación introducida Add/Change Añadir/Cambiar Sources Códigos fuente Forms Formularios Resources Recursos Interfaces Interfaces Others Otros Translations Traducciones Ignore Ignorar FindFileDialog Find in Files Buscar en archivos File type Tipo de archivo Search in source files Buscar en fuentes &Sources Fuente&s Search in forms Buscar en formularios &Forms &Formularios Search in interfaces Buscar en interfaces &Interfaces &Interfaces Enter the search text or regular expression Introduzca el texto a buscar o la expresión regular Find in Buscar en Search in files of the current project Bucar archivos en el proyecto actual &Project &Proyecto Search in files of a directory tree to be entered below Buscar en archivos del árbol de directorios introducido debajo &Directory tree Árbol de &directorios Enter the directory to search in Introduzca el directorio para buscar dentro Select to match case sensitive Seleccione para diferenciar may/min &Match upper/lower case Diferenciar &May/Min Select to match whole words only Seleccione para coincidir solamente palabras completas Whole &word P&alabras completas Select if the searchtext is a regular expression Seleccione si el texto de búsqueda es una expresión regular Regular &Expression &Expresión regular Find &text: Buscar &texto: Shows the progress of the search action Muestra el progreso de la acción de búsqueda Text Texto Find Buscar Stop Detener Search in resources Buscar en los recursos &Resources &Recursos Select to filter the files by a given filename pattern Seleccionar para filtrar archivos en base a un patrón de nombre de archivo proporcionado Fi&lter Fi&ltrar Enter the filename wildcards separated by ';' Introduzca los comodines para nombre de archivo separados por ';' Replace te&xt: Reemplazar te&xto: Enter the replacement text or regular expression Introduzca el texto de reemplazo o la expresión regular Search in open files only Buscar solamente en archivos abiertos &Open files only S&olo en archivos abiertos File/Line Archivo/Línea Press to apply the selected replacements Pulse para aplicar los reemplazos seleccionados Replace Reemplazar Replace in Files Reemplazar en Archivos Select to open the first occurence automatically Seleccionar para abrir automaticamente la primera ocurrencia Feeling Like Abrir primera ocurrencia Open Abrir Copy Path to Clipboard Copiar Ruta al Portapapeles Invalid search expression Expresión de búsqueda no válida <p>The search expression is not valid.</p><p>Error: {0}</p> <p>La expresión de búsqueda no es válida.</p><p>Error:{0}</p> <p>Could not read the file <b>{0}</b>. Skipping it.</p><p>Reason: {1}</p> <p>No se pudo leer el archivo <b>{0}</b>. Omitiéndolo.</p><p>Razón: {1}</p> <p>Could not save the file <b>{0}</b>. Skipping it.</p><p>Reason: {1}</p> <p>No se pudo guardar el archivo <b>{0}</b>. Omitiéndolo.</p><p>Razón: {1}</p> <p>The current and the original hash of the file <b>{0}</b> are different. Skipping it.</p><p>Hash 1: {1}</p><p>Hash 2: {2}</p> <p>Los hash actual y original del archivos <b>{0}</b> son distintos. Abandonando.</p><p>Hash 1: {1}</p><p>Hash 2: {2}</p> %v/%m Files %v/%m Archivos {0} / {1} occurrences / files {0} / {1} %n occurrence(s) %n ocurrencia %n ocurrencias %n file(s) %n archivo %n archivos FindFileNameDialog Find File Buscar archivo Enter filename (? matches any single character, * matches everything) Introduzca el nombre de archivo (? reemplaza un caracter, * reemplaza cualquier expresión) Enter file name to search for Introduzca el nombre del archivo a buscar . . Enter file extension to search for Introduzca la extensión del archivo a buscar Enabled to include the entered directory into the search Habilitado para incluir en la búsqueda el directorio introducido Search Path: Ruta de búsqueda: Enter the directory, the file should be searched in Introduzca el directorio en que se debería buscar el archivo Select to search in the project path Seleccione para buscar en la ruta del proyeco Search in &project Buscar en el &proyecto Alt+P Alt+P Select to search in sys.path Seleccione para buscar en sys.path Search in &sys.path Buscar en &sys.path Alt+S Alt+S Filename Nombre de archivo Path Ruta Stop Detener Press to stop the search Presione para detener la búsqueda Opens the selected file Abre el archivo seleccionado FirefoxImporter Mozilla Firefox stores its bookmarks in the <b>places.sqlite</b> SQLite database. This file is usually located in Mozilla Firefox almacena sus marcadores en la base de datos SQLite <b>places.sqlite</b>. Este archivo se localiza habitualmente en Please choose the file to begin importing bookmarks. Por favor, elija el archivo para comenzar la importación de marcadores. File '{0}' does not exist. El archivo {0} no existe. Unable to open database. Reason: {0} No se ha podido abrir la base de datos. Razón: {0} Mozilla Firefox Import Importación de Mozilla Firefox Imported {0} Importado {0} FlashCookieManager !default !default !other !other FlashCookieManagerDialog Flash Cookie Management Gestión de Cookies de Flash Stored Flash Cookies Cookies de Flash Almacenadas Filter: Filtro: Enter cookie filter string Introducir cadena de filtrado de cookies Stored Flash Cookies: Cookies de Flash Almacenadas: Origin Origen Press to reload Flash cookies from disk Pulsar para recargar las cookies de Flash desde disco Reload Recargar Name: Nombre: <no flash cookie selected> <no hay cookie de flash seleccionada> Size: Tamaño: Origin: Origen: Last Modified: Modificado por Última Vez: Contents: Contenido: Path: Ruta: Press to remove all flash cookies Pulsar para eliminar todas las cookies de flash Remove All Cookies Eliminar Todas las Cookies Press to remove selected flash cookies Pulsar para eliminar las cookies de flash seleccionadas Remove Cookie Eliminar Cookie Flash Cookies Lists Listas de Cookies de Flash <b>Flash cookie whitelist</b> <b>Lista blanca de cookies de flash</b> <b>Flash cookie blacklist</b> <b>Lista negra de cookies de flash</b> Flash cookies from these origins will not be deleted automatically. (Also detection of them will not be notified to user.) Las cookies de flash de estos orígines no se borrarán automáticamente. (Además, su detección no se notificará al usuario.) Flash cookies from these origins will be deleted without any notification. Las cookies de estos orígenes se borrarán sin ninguna notificación. Press to remove selected origins from the whitelist Pulsar para eliminar los orígenes seleccionados de la lista blanca Remove Eliminar Press to add an origin to the whitelist Pulsar para añadir un origen a la lista blanca Add... Añadir... Press to remove selected origins from the blacklist Pulsar para eliminar los orígenes seleccionados de la lista negra Press to add an origin to the blacklist Pulsar para añadir un origen a la lista negra Add to whitelist Añadir a la lista blanca The server '{0}' is already in the blacklist. Please remove it first. El servidor '{0}' ya está en la lista negra. Por favor, elimínelo primero. Add to blacklist Añadir a la lista negra The server '{0}' is already in the whitelist. Please remove it first. El servidor '{0}' ya está en la lista blanca. Por favor, elimínelo primero. Remove Cookie Group Eliminar Grupo de Cookies (settings) (ajustes) {0}{1} name and suffix {0}{1} {0} Byte {0} Byte Remove All Eliminar todo Do you really want to delete all flash cookies on your computer? ¿Realmente quiere borrar todas las cookies de flash de su ordenador? [new] [nuevo] FlashCookieNotification A new flash cookie was detected. Se ha detectado una nueva cookie de flash. {0} new flash cookies were detected. {0} cookies de flash nuevas se han detectado. View Ver FontDialogWizard QFontDialog Wizard Asistente para QFontDialog Q&FontDialog Wizard... Asistente para Q&FontDialog... <b>QFontDialog Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QFontDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> <b>Asistente para QFontDialog</b><p>Este asistente abre un diálogo para introducir todos los parámetros necesarios para crear un QFontDialog. El código generado se inserta en la posición actual del cursor.</p> No current editor No hay editor actual Please open or create a file first. Por favor, abra o cree un archivo primero. FontDialogWizardDialog QFontDialog Wizard Asistente para QFontDialog Press to select a font via a dialog Pulse para seleccionar una fuente a través de un diálogo Select Font ... Seleccionar Fuente... Enter a variable name Introduzca un nombre de variable Test Probar Result: Resultado: Enter the result variable name Introduzca el nombre para la variable.de resultado Font Variable: Variable para la Fuente: Title: Título: Enter the title for the message box Introducir el título para la ventana de mensaje Parent Padre Select "self" as parent Seleccionar "self" como padre self self Select "None" as parent Seleccionar "None" como padre None Select to enter a parent expression Seleccionar para introducir una expresión padre Expression: Expresión: Enter the parent expression Introduzca la expresión padre FtpReply <p><a class="link_parent" href="{0}">Change to parent directory</a></p> <p><a class="link_parent" href="{0}">Cambiar al directorio superior</a></p> <tr><th align="left">Name</th><th>Size</th><th align="left">Last modified</th></tr> <tr><th align="left">Nombre</th><th>Tamaño</th><th align="left">Última modificación</th></tr> {0} {1} size unit {0} {1} Listing of {0} Listado de {0} The proxy type seems to be wrong. If it is not in the list of supported proxy types please report it with the instructions given by the proxy. {0} El tipo de proxy parece estar equivocado. Si no está en la lista de tipos de proxy soportados, por favor infórmelo con las instrucciones dadas por el proxy. {0} <b>Connect to proxy '{0}' using:</b> <b>Conectar al proxy '{0}' utilizando:</b> FtpSyncHandler Cannot log in to FTP host. No se puede conectar al host FTP. Synchronization finished. Sincronización terminada. No synchronization required. No es necesaria una sincronización. GotoDialog Goto Ir a &Line Number: Número de &Línea: Enter linenumber to go to Introduzca el número de línea al que ir <b>Linenumber</b> <p>Enter the linenumber to go to in this entry field.</p> <b>Número de línea</b> <p>Introduzca en este campo el número de línea al que ir.</p> Gpg Verify Signatures Verificar Firmas Sign Revision Firmar Revisión GpgProjectHelper List Signed Changesets Listar Changesets con Firma List Signed Changesets... Listar Changesets con Firma... List signed changesets Listar changesets con firma <b>List Signed Changesets</b><p>This opens a dialog listing all signed changesets.</p> <b>Listar Changesets con Firma</b><p>Abre un diálogo que lista todos los changesets con firma.</p> Verify Signatures Verificar Firmas Verify all signatures there may be for a particular revision Verificar todas las firmas que pueda haber para una revisión en particular <b>Verify Signatures</b><p>This verifies all signatures there may be for a particular revision.</p> <b>Verificar Firmas</b><p>Con esto se verifican todas las firmas que pueda haber para una revisión en particular.</p> Sign Revision Firmar Revisión Add a signature for a selected revision Añadir una firma para la revisión seleccionada <b>Sign Revision</b><p>This adds a signature for a selected revision.</p> <b>Firmar Revisión</b><p>Con esto se añade una firma a la revisión seleccionada.</p> GPG GPG GraphicsPage <b>Configure graphics settings</b> <b>Configurar parámetros gráficos</b> Press to select the font for the graphic items Pulse para seleccionar la fuente para la los elementos graficos Graphics Font Fuente para Gráficos GreaseMonkeyAddScriptDialog GreaseMonkey Script Installation Instalación de Script de GreaseMonkey <h2>GreaseMonkey Script Installation</h2> <h2>Instalación de Script de GreaseMonkey</h2> You are about to install this userscript into GreaseMonkey: Está a punto de instalar este script de usuario en GreaseMonkey: <b>You should only install scripts from sources you trust!</b> <b>¡Debería instalar scripts solamente de fuentes de confianza!</b> Are you sure you want to install it? ¿Seguro que desea instalarlo? Press to open an editor with the script's source Pulse para abrir un editor con la fuente del script Show source code of script Mostrar código fuente del script <p>runs at:<br/><i>{0}</i></p> <p>corre en:<br/><i>{0}</i></p> <p>does not run at:<br/><i>{0}</i></p> <p>no corre en:<br/><i>{0}</i></p> <p><b>{0}</b> installed successfully.</p> <p><b>{0}</b> instalado con éxito.</p> <p>Cannot install script.</p> <p>No se puede instalar el script.</p> GreaseMonkeyConfigurationDialog GreaseMonkey Scripts Configuration Configuración de Scripts de GreaseMonkey <h2>GreaseMonkey Scripts</h2> <h2>Scripts de GreaseMonkey</h2> Press to open the scripts directory Pulsar para abrir el directorio de scripts Open Scripts Directory Abrir Directorio de Scripts Remove Script Eliminar Script <p>Are you sure you want to remove <b>{0}</b>?</p> <p>¿Está seguro de que desea eliminar <b>{0}</b>?</p> Double clicking script will show additional information. Doble click sobre el script para mostrar información adicional. <p>Get more scripts from <a href="https://greasyfork.org/">greasyfork.org</a> or via <a href="http://wiki.greasespot.net/User_Script_Hosting">Greasespot Wiki.</a></p> <p>Obtener más scripts de <a href="https://greasyfork.org/">greasyfork.org</a> o vía <a href="http://wiki.greasespot.net/User_Script_Hosting">Greasespot Wiki.</a></p> GreaseMonkeyConfigurationScriptInfoDialog <h2>GreaseMonkey Script Details</h2> <h2>Detalles de Script de GreaseMonkey</h2> Name: Nombre: Version: Versión: URL: URL: Start at: Comienza en: Description: Descripción: Runs at: Corre en: Does not run at: No corre en: Press to open an editor with the script's source Pulse para abrir un editor con la fuente del script Show source code of script Mostrar código fuente del script Script Details of {0} Detalles de Script de {0} GreaseMonkeyDownloader GreaseMonkey Download Descarga de GreaseMonkey <p>The file <b>{0}</b> could not be opened for writing.<br/>Reason: {1}</p> <p>El archivo <b>{0}</b> no se puede abrir para escritura.<br/>Razón: {1}</p> <p><b>{0}</b> is already installed.</p> <p><b>{0}</b> ya está instalado.</p> GreaseMonkeyManager Install GreaseMonkey Script Instalar Script de GreaseMonkey '{0}' is already installed. '{0}' ya está instalado. HelpAppearancePage <b>Configure help viewer appearance</b> <b>Configurar apariencia del visor de ayuda</b> Fonts Fuentes Press to select the standard font Pulse para seleccionar la fuente estándar Standard Font Fuente Estándar Times 16 Times 16 Press to select the fixed-width font Pulse para seleccionar la fuente de ancho fijo Fixed-Width Font Fuente de Ancho Fijo Courier 13 Courier 13 Images Imágenes Select to load images Seleccione para cargar imágenes Load images Cargar imágenes Style Sheet Hoja de Estilo User Style Sheet: Hoja de Estilo de Usuario: Enter the file name of a user style sheet Introduzca el nombre del archivo de la hoja de estilos de usuario Colours Colores Background colour of secure URLs: Color de fondo de URLs seguras: Select the background colour for secure URLs. Seleccione el color de fondo para las URLs seguras. Tabs Pestañas Show only one close button instead of one for each tab Mostrar solamente un boton de cerrar en lugar de uno por cada pestaña Warn, if multiple tabs are about to be closed Avisar cuando se vayan a cerrar múltiples pestañas Select to issue a warning, if multiple tabs are about to be closed Seleccionar para generar un aviso cuando estén a punto de cerrarse múltiples pestañas Cascading Style Sheets (*.css);;All files (*) Hojas de estilos (*.css);; Todos los archivos (*) HelpBrowser Open Link in New Tab Ctrl+LMB Abrir enlace en Nueva Pestaña Ctrl+LMB (botón izquierdo del ratón) <b>Help Window</b><p>This window displays the selected help information.</p> <b>Ventana de Ayuda</b><p>Esta ventana muestra la información de ayuda seleccionada.</p> Web Inspector... Inspector Web... Check the address for errors such as <b>ww</b>.example.org instead of <b>www</b>.example.org Compruebe que la dirección no tenga errores como <b>ww</b>.ejemplo.org en lugar de <b>www</b>.ejemplo.org If the address is correct, try checking the network connection. Si la dirección es correcta, intente comprobar la conexión de red. If your computer or network is protected by a firewall or proxy, make sure that the browser is permitted to access the network. Si el ordenador o la red están protegidos por un firewall o un proxy, asegúrese de que al navegador se le permite acceder a la red. Bookmark this Page Marcador a esta Página Save Lin&k Guardar &Enlace Bookmark this Link Marcador a este Enlace Copy Link to Clipboard Copiar Enlace al Portapapeles Open Image in New Tab Abrir Imagen en Nueva Pestaña Save Image Guardar imagen Copy Image to Clipboard Copiar Imagen al Portapapeles Copy Image Location to Clipboard Copiar Ubicación de la Imagen al Portapapeles Block Image Bloquear Imagen Search with... Buscar con... <p>The file <b>{0}</b> does not exist.</p> <p>El archivo <b>{0}</b> no existe.</p> <p>Could not start a viewer for file <b>{0}</b>.</p> <p>No se ha podido ejecutar un visor para el archivo <b>{0}</b>.</p> <p>Could not start an application for URL <b>{0}</b>.</p> <p>No se pudo ejecutar una aplicación para la URL <b>{0}</b>.</p> Error loading page: {0} Error al cargar la página: {0} When connecting to: {0}. Al conectar con: {0}. Web Database Quota Cuota de base de datos web <p>The database quota of <strong>{0}</strong> has been exceeded while accessing database <strong>{1}</strong>.</p><p>Shall it be changed?</p> <p>La cuota de base de datos de <strong>{0}</strong> se ha superado mientras se accedía a la base de datos <strong>{1}</strong>.</p><p>¿Debe ser cambiada?</p> New Web Database Quota Nueva cuota de base de datos web bytes bytes kB kB MB MB Enter the new quota in MB (current = {0}, used = {1}; step size = 5 MB): Introducir la nueva cuota en MB (actual = {0}, usados = {1}; tamaño de paso = 5MB): Add to web search toolbar Añadir a la barra de búsqueda web Method not supported Método no soportado {0} method is not supported. El método {0} no está soportado. Search engine Motor de búsqueda Choose the desired search engine Elegir el motor de búsqueda deseado Engine name Nombre de motor Enter a name for the engine Introducir el nombre para el motor If your cache policy is set to offline browsing,only pages in the local cache are available. Si la política de caché está establecida a navegación offline, solamente estarán disponibles las páginas en caché local. Scan Link with VirusTotal Analizar enlace con VirusTotal Scan Image with VirusTotal Analizar Imagen con VirusTotal Send Link Enviar Enlace Send Image Link Enviar Enlace de Imagen This Frame Este Marco Show &only this frame Mostrar s&olo este marco Show in new &tab Mostrar en nueva pes&taña &Print Im&primir Print Preview Presentación preliminar Print as PDF Imprimir como PDF Zoom &in A&umentar Zoom Zoom &reset &Restablecer zoom Zoom &out Dismi&nuir Zoom Show frame so&urce Mostrar f&uentes del marco Send Page Link Enviar Enlace de Página Send Text Enviar Texto Google Translate Google Translate Dictionary Diccionario Go to web address Ir a la dirección web User Agent Agente de Usuario Try Again Intentar de nuevo Play Reproducir Pause Pausa Unmute Con sonido Mute Sin sonido Copy Media Address to Clipboard Copiar Dirección del Medio al Portapapeles Send Media Address Enviar Dirección del Medio Save Media Guardar Medio eric6 Web Browser Navegador Web de eric6 <p>Printing is not available due to a bug in PyQt5. Please upgrade.</p> <p>Imprimir no esta disponible debido a un bug en PyQt5. Por favor, actualice su versión.</p> <p>Printing is not available due to a bug in PyQt5.Please upgrade.</p> <p>Imprimir no esta disponible debido a un bug en PyQt5. Por favor, actualice su versión.</p> Add New Page Añadir Página Nueva Configure Speed Dial Configurar Marcación Rápida Reload All Dials Recargar todos los marcadores rápidos Reset to Default Dials Restablecer Marcadores por Defecto HelpClearPrivateDataDialog Clear Private Data Limpiar Datos Privados Select to clear the browsing history Seleccionar para limpiar el historial de navegación &Browsing History &Historial de Navegación Select to clear the search history Seleccionar para limpiar el historial de búsquedas &Search History &Historial de &Búsqueda Select to clear the website icons Seleccionar para limpiar los iconos de website Website &Icons &Iconos de Website Select to clear the disk cache Seleccionar para limpiar la caché de disco Cached &Web Pages Páginas &Web en caché Select to clear the cookies Seleccionar para limpiar las cookies &Cookies &Cookies Select to clear the saved passwords Seleccionar para limpiar las contraseñas almacenadas Saved &Passwords &Contraseñas almacenadas Select to delete all web databases Seleccionar para borrar todas las bases de datos web Web &Databases Bases de &Datos Web Select to clear the download history Seleccionar para limpiar el historial de descarga Select the history period to be deleted Seleccionar el período de historial a borrar Last Hour Última Hora Last Day Último Día Last Week Última Semana Last 4 Weeks Últimas 4 Semanas Whole Period Periodo Completo Select to clear cookies set by the Adobe Flash Player Seleccionar para borrar las cookies ubicadas por Adobe Flash Player Download &History Descargar &Historial Cookies from Adobe &Flash Player Cookies de Adobe &Flash Player Select to delete all remembered zoom settings Seleccionar para borrar todos los ajustes de zoom guardados &Zoom Settings Ajustes de &Zoom HelpDocsInstaller <p>The file <b>{0}</b> could not be registered. <br/>Reason: {1}</p> <p>El archivo <b>{0}</b> no ha podido ser registrado.<br />Causa: {1}</p> HelpDocumentationPage <b>Configure help documentation</b> <b>Configurar la documentación de ayuda</b> Qt4 Documentation Documentación de Qt4 Enter the Qt4 documentation directory Introduzca el directorio con la documentación de Qt4 <b>Note</b>: Leave empty to use the QT4DOCDIR environment variable, if set. <b>Nota</b>: Dejar en blanco para utilizar la variable de entorno QT4DOCDIR, si ha sido establecida. PyQt4 Documentation Documentación de PyQt4 Enter the PyQt4 documentation directory Introduzca el directorio con la documentación de PyQt4 <b>Note</b>: Leave empty to use the PYQT4DOCDIR environment variable, if set. <b>Nota</b>: Dejar en blanco para utilizar la variable de entorno PYQT4DOCDIR, si ha sido establecida. PySide Documentation Documentación de PySide Enter the PySide documentation directory Introduzca el directorio con la documentación de PySide <b>Note</b>: Leave empty to use the PYSIDEDOCDIR environment variable, if set. <b>Nota</b>: Dejar en blanco para utilizar la variable de entorno PYSIDEDOCDIR, si ha sido establecida. HTML Files (*.html *.htm);;All Files (*) Archivos HTML (*.html *.htm);;Todos los Archivos (*) HTML Files (*.html *.htm);;Compressed Help Files (*.chm);;All Files (*) Archivos HTML (*.html *.htm);;Archivos Comprimidos de Ayuda (*.chm);;Todos los Archivos(*) Python 2 Documentation Documentación de Python 2 Enter the Python 2 documentation directory Introduzca el directorio con la documentación de Python 2 <b>Note</b>: Leave empty to use the PYTHON2DOCDIR environment variable, if set. <b>Nota</b>: Dejar en blanco para utilizar la variable de entorno PYTHON2DOCDIR, si ha sido establecida. Python 3 Documentation Documentación de Python 3 Enter the Python 3 documentation directory Introduzca el directorio con la documentación de Python 3 <b>Note</b>: Leave empty to use the PYTHON3DOCDIR environment variable, if set. <b>Nota</b>: Dejar en blanco para utilizar la variable de entorno PYTHON3DOCDIR, si ha sido establecida. Qt5 Documentation Documentación de Qt5 Enter the Qt5 documentation directory Introduzca el directorio con la documentación de Qt5 <b>Note</b>: Leave empty to use the QT5DOCDIR environment variable, if set. <b>Nota</b>: Dejar en blanco para utilizar la variable de entorno QT5DOCDIR, si ha sido establecida. PyQt5 Documentation Documentación de PyQt5 Enter the PyQt5 documentation directory Introducir el directorio con la documentación de PyQt5 <b>Note</b>: Leave empty to use the PYQT5DOCDIR environment variable, if set. <b>Nota</b>: Dejar en blanco para utilizar la variable de entorno PYQT5DOCDIR, si ha sido establecida. eric API Documentation Documentación de API de Eric Enter the eric documentation directory Introducir el directorio con la documentación de eric <b>Note</b>: Leave empty to use the default location. <b>Nota</b>: Dejar en blanco para la seleccionar ubicación por defecto. HelpFlashCookieManagerPage <b>Configure Flash Cookies Manager</b> <b>Configurar el Gestor de Cookies de Flash</b> Flash Data Path Ruta de Datos de Flash <b>Note</b>: You should select the directory that contains #SharedObject as a subfolder. <b>Nota</b>: Se debe seleccionar el directorio que contiene #SharedObject como una subcarpeta. Select to activate auto mode Seleccionar para activar el modo auto Auto Mode Enabled Modo Auto Habilitado The flash data directory will be checked regularly and flash cookies in the blacklist will be deleted automatically. El directorio de datos de flash se revisará con regularidad y las cookies de flash en la lista negra se borrarán automáticamente. Select to show a notification upon detection of new flash cookies Seleccionar para mostrar una notificación al detectar nuevas cookies de flash Notifications enabled Notificaciones habilitadas User will be notified for every new flash cookie that is not in blacklist and whitelist. Se notificará al usuario cada cookie de flash nueva que no esté ni en la lista negra ni en la lista blanca. Select to delete all flash cookies on startup and shutdown Seleccionar para borrar todas las cookies de flash al inicio y al cierre Delete Borrar Delete all flash cookies on exit/start (except those are in whitelist) Borrar todas las cookies de flash al salir/iniciar (excepto aquellas en la lista blanca) <p><b>Note:</b> These settings are just applied to flash cookies.</p> <p><b>Nota:</b> Estos ajustes se aplican solamente a las cookies de flash.</p> HelpIndexWidget &Look for: &Buscar: Open Link Abrir Enlace Open Link in New Tab Abrir Enlace en Nueva Pestaña Open Link in Background Tab Abrir Enlace en Pestaña en Segundo Plano Open Link in New Window Abrir Enlace en Nueva Ventana HelpInterfacePage <b>Configure User Interface</b> <b>Configurar la Interfaz de Usuario</b> Style: Estilo: Select the interface style Seleccione el estilo de la interfaz Style Sheet: Hoja de Estilos: Enter the name of the style sheet file Introduzca el nombre del archivo de la hoja de estilos System Sistema Qt Style Sheets (*.qss);;Cascading Style Sheets (*.css);;All files (*) Hojas de Estilos Qt (*.qss);;Hojas de Estilos CSS (*.css);;Todos los Archivos(*) HelpLanguagesDialog Languages Lenguajes Languages in order of preference: Lenguajes en orden de preferencia: &Up &Arriba &Down A&bajo &Remove Elimina&r &Add Aña&dir HelpSearchWidget Open Link Abrir Enlace Open Link in New Tab Abrir Enlace en Nueva Pestaña Open Link in Background Tab Abrir Enlace en Pestaña en Segundo Plano Open Link in New Window Abrir Enlace en Nueva Ventana HelpTabWidget Show a navigation menu Mostrar un menú de navegación Close the current help window Cierra la ventana actual Open a new help window tab Abre una nueva pestaña con la ventana de ayuda New Tab Nueva pestaña Move Left Mover a la Izquierda Move Right Mover a la Derecha Duplicate Page Duplicar Página Close Cerrar Close Others Cerrar Otras Close All Cerrar todo Print Preview Presentación Preliminar Print Imprimir Print as PDF Imprimir como PDF Bookmark All Tabs Todas las Pestañas a Marcadores ... ... Loading... Cargando... Finished loading Carga terminada Failed to load Ha fallado la carga Are you sure you want to close the window? ¿Realmente desea cerrar la ventana? Are you sure you want to close the window? You have %n tab(s) open. ¿Desea realmente cerrar la ventana? Tiene %n pestaña abierta. ¿Desea realmente cerrar la ventana? Tiene %n pestañas abiertas. &Close &Cerrar &Quit &Salir C&lose Current Tab Cerrar Pestaña Actua&l Show a navigation menu for closed tabs Mostrar un menú de navegación para pestañas cerradas Reload All Recargar Todo Restore Closed Tab Restaurar Pestaña Cerrada Restore All Closed Tabs Restaurar Todas las Pestañas Cerradas Clear List Borrar Lista eric6 Web Browser Navegador Web de eric6 <p>Printing is not available due to a bug in PyQt5. Please upgrade.</p> <p>Imprimir no esta disponible debido a un bug en PyQt5. Por favor, actualice su versión.</p> <p>Printing is not available due to a bug in PyQt5.Please upgrade.</p> <p>Imprimir no esta disponible debido a un bug en PyQt5. Por favor, actualice su versión.</p> Do you really want to close this page? ¿Realmente desea cerrar esta página? You have modified this page and when closing it you would lose the modification. Do you really want to close this page? La página ha sido modificada y si se cierra ahora se perderán todos los cambios. ¿Desea realmente cerrar esta página? HelpTocWidget Open Link Abrir Enlace Open Link in New Tab Abrir Enlace en Nueva Pestaña Open Link in Background Tab Abrir Enlace en Pestaña en Segundo Plano Open Link in New Window Abrir Enlace en Nueva Ventana HelpTopicDialog Select Help Topic Seleccionar Tema de Ayuda &Topics: &Temas: Choose a &topic for <b>{0}</b>: Seleccionar un &tema para <b>{0}</b>: HelpViewersPage <b>Configure help viewers</b> <b>Configurar visores de ayuda</b> Help Viewer Visor de Ayuda Enter the custom viewer to be used Introduzca el visor personalizado a utilizar Select to use a custom viewer Seleccionar para utilizar un visor personalizado Custom Personalizado Select to use Qt Assistant Seleccionar para utilizar el Qt Assistant Qt Assistant Qt Assistant Select to use the Eric Web Browser Seleccionar para utilizar el Navegador Web de Eric Eric Web Browser Navegador Web de Eric Select to use the configured web browser of the system Seleccionar para utilizar el navegador web configurado en el sistema System Web Browser Navegador Web del Sistema HelpVirusTotalPage <b>Configure VirusTotal Interface</b> <b>Configurar la Interfaz de VirusTotal</b> Select to enable the VirusTotal interface Seleccionar para habilitar la interfaz de VirusTotal Enable VirusTotal Habilitar VirusTotal Service Key Service Key Enter your personal VirusTotal service key (s. <a href="http://virustotal.com">VirusTotal &copy;</a> for details): Introduzca su service key personal de VirusTotal (s. <a href="http://virustotal.com">VirusTotal &copy;</a> for details): Test Service Key Probar Service Key Select to use secure (https) connections Seleccionar para utilizar conexiones (https) seguras Use secure (https) connections Utilizar conexiones (https) seguras Checking validity of the service key... Comprobando la validez de la service key... The service key is valid. La service key es válida. <font color="#FF0000">The service key is not valid.</font> <font color="#FF0000">La service key no es válida.</font> <font color="#FF0000"><b>Error:</b> {0}</font> <font color="#FF0000"><b>Error:</b> {0}</font> HelpWebBrowserPage <b>Configure web browser</b> <b>Configurar navegador web</b> Select to use a single help browser window only Seleccionar para utilizar un navegador de ayuda con una sola ventana Use single web browser window Utilizar navegador con una sola ventana Select to save the window size and position Seleccionar para guardar el tamaño y la posición de la ventana Save size and position upon exit Guardar tamaño y posición de la ventana al salir Select to enable suggestions for web searches Seleccionar para habilitar sugerencias para búsquedas web Show suggestions for web searches Mostrar sugerencias para búsquedas web Privacy Privacidad Select to enable Java Seleccione para habilitar Java Enable Java Habilitar Java Select to enable JavaScript Seleccione para habilitar JavaScript Enable JavaScript Habilitar JavaScript Select to allow JavaScript to open windows Seleccione para permitir a JavaScript abrir ventanas JavaScript can open windows JavaScript puede abrir ventanas Select to allow JavaScript to access the clipboard Seleccione para permitir a JavaScript el acceso al portapapeles JavaScript can access clipboard JavaScript puede acceder al portapapeles Select to enable plugins in web pages Seleccionar para habilitar plugins en páginas web Browser Cache Caché del navegador Enable disk cache Habilitar caché de disco Cache size: Tamaño de Caché: Enter the maximum size of the disk cache Introduzca el tamaño máximo del caché de disco MB MB Printing Imprimiendo Select to print background colours and images Seleccionar para imprimir los colores de fondo y las imágenes Print background colours and images Imprimir colores de fondo e imágenes Startup Inicio On startup: Al iniciar: Select the startup behavior Seleccione el comportamiento para el inicio Home Page: Página de Inicio: Enter the desired home page Introduzca la página de inicio deseada Press to set the current page as the home page Pulse para establecer la página actual como página de inicio Set to current page Establecer a página actual Press to set the default home page Presione para establecer la página de inicio por defecto Set to default home page Establecer como página de inicio por defecto History Historial Remove history items: Eliminar elementos de historial: Select the period for expiration of history entries Seleccionar el período de expiración de entradas de historial After one day Después de un día After one week Después de una semana After two weeks Después de dos semanas After one month Después de un mes After one year Después de un año Manually Manual On application exit A la salida de la aplicación Scheme Esquema Default Scheme: Esquema por Defecto: Select the default scheme Seleccionar el esquema por defecto <b>Default Scheme</b><p>Select the default scheme. This scheme is prepended to URLs, that don't contain one.</p> <b>Esquema por Defecto</b><p>Seleccionar el esquema por defecto. Este esquema antecederá a las URLs que no contengan uno.</p> Security Seguridad Policy Política Select to prefer the network Seleccionar para preferir la red Keep cache in sync Mantener la caché sincronizada Select to prefer cached data Seleccionar para preferir datos de caché Use cache whenever possible Utilizar datos de caché siempre que sea posible Select to use cached data only Seleccionar para utilizar datos en caché solamente Offline browsing mode Modo de navegación offline Select to show a page preview when the mouse hovers over the tab Seleccionar para mostrar una presentación preliminar cuando el cursor del ratón se mueve sobre la pestaña Show preview when hovering tab Mostrar presentación preliminar al pasar sobre la pestaña Select to enable support for access keys Seleccionar para habilitar soporte para claves de acceso Enable access keys Habilitar claves de acceso Web Search Búsqueda en la Web Language: Idioma: Select the language to be used for web searches Seleccione el idioma a utilizar para las búsqueads web Select to enabled the "Do Not Track" feature Seleccionar para habilitar la característica "No Hacer Seguimiento" Tell web sites I do not want to be tracked Decir a los sitios web que no deseo que se me haga seguimiento Select to enable the browser's workaround for broken sites Seleccionar para permitir al navegador utilizar su solución provisional para sitios rotos Enable workaround for broken sites Habilitar solución provisional para sitios rotos Select to enable XSS auditing Seleccionar para habilitar auditoría de XSS Enable XSS Auditing Habilitar Auditoría de XSS Navigation Navegación Select to enable the spatial navigation feature Seleccionar para habilitar la característica de navegación especial <b>Enable Spatial Navigation</b> <p>This enables or disables the Spatial Navigation feature, which consists in the ability to navigate between focusable elements in a Web page, such as hyperlinks and form controls, by using Left, Right, Up and Down arrow keys. For example, if a user presses the Right key, heuristics determine whether there is an element he might be trying to reach towards the right and which element he probably wants.</p> <b>Habilitar Navegación Espacial</b> <p>Habilita o deshabilita la característica de Navegación Espacial, que consiste en la capacidad de navegación entre elementos susceptibles de aceptar el foco en una página web, tal como hiperenlaces y controles de formulario, utilizando las teclas flecha Izquierda, Derecha, Arriba y Abajo. Por ejemplo, si un usuario pulsa la tecla Derecha, se determina heurísticamente si hay un elemento que el usuario podría estar intentando alcanzar hacia la derecha, y qué elemento es el que probablemente desea.</p> Enable Spatial Navigation Habilitar Navegación Espacial Select to include links in focus chain Seleccionar para incluir enlaces en la cadena de foco <b>Include Links in Focus Chain</b> <p>This selects whether hyperlinks should be included in the keyboard focus chain.</p> <b>Incluir Enlaces en la Cadena de Foco</b> <p>Selecciona si los hiperenlaces deben ser incluidos en la cadena de foco del teclado.</p> Include Links in Focus Chain Incluir Enlaces en la Cadena de Foco <b>Enable XSS Auditing</b> <p>This selects whether load requests should be monitored for cross-site scripting attempts. Suspicious scripts will be blocked. These will be reported in theWeb Inspector's JavaScript console. Enabling this feature might have an impact on performance.</p> <b>Habilitar Auditoría de XSS</b> <p>Selecciona si las solicitudes de carga deben ser monitorizadas en busca de intentos de cross-site-scripting. Los scripts sospechosos se bloquearán. Estos bloqueos se reportarán en la consola de Javascript del Inspector Web</p> Select to activate the Flash blocker Seleccionar para activar el bloqueador de Flash Use ClickToFlash on Flash plugins Usar ClickToFlash en los plugins de Flash Select to send referer headers to the server Seleccionar para enviar encabezados de referer al servidor Send Referer header to servers Enviar encabezados de referer a los servidores Show Home Page Mostrar Página de Inicio Show Speed Dial Mostrar Marcación Rápida Show Empty Page Mostrar Página en Blanco Press to edit the list of whitelisted hosts Pulsar para editar la lista de hosts en la lista blanca Edit Referer Whitelist ... Editar Lista Blanca de Referers... Press to edit the list of hosts exempted from caching Pulsar para editar la lista de hosts exentos de caching Edit Exempted Hosts ... Editar Hosts exentos ... Select to allow JavaScript to close windows Seleccionar para permitir que JavaScript cierre ventanas JavaScript can close windows JavaScript puede cerrar ventanas Enable Plug-ins Habilitar Plug-ins HelpWebPage Error loading page: {0} Error al cargar la página: {0} When connecting to: {0}. Al conectar con: {0}. Check the address for errors such as <b>ww</b>.example.org instead of <b>www</b>.example.org Compruebe que la dirección no tenga errores como <b>ww</b>.ejemplo.org en lugar de <b>www</b>.ejemplo.org If the address is correct, try checking the network connection. Si la dirección es correcta, intente comprobar la conexión de red. If your computer or network is protected by a firewall or proxy, make sure that the browser is permitted to access the network. Si el ordenador o la red están protegidos por un firewall o un proxy, asegúrese de que al navegador se le permite acceder a la red. If your cache policy is set to offline browsing,only pages in the local cache are available. Si la política de caché está establecida a navegación offline, solamente estarán disponibles las páginas en caché local. Resending POST request Reenviando solicitud POST In order to display the site, the request along with all the data must be sent once again, which may lead to some unexpected behaviour of the site e.g. the same action might be performed once again. Do you want to continue anyway? Para poder mostrar el sitio, la solicitud con todos los datos debe ser enviada de nuevo, lo cual puede conducir a algún tipo de comportamiento inesperado del sitio, por ejemplo la misma acción podría ser repetida. ¿Desea continuar de todos modos? Try Again Intentar de nuevo Content blocked by AdBlock Plus Contenido bloqueado por AdBlock Plus Blocked by rule: <i>{0}</i> Bloqueado por la regla: <i>{0}</i> Select files to upload... Seleccionar archivos a subir... SSL Info Información de SSL This site does not contain SSL information. Este sitio no contiene información SSL. Protocol Error Error de Protocolo Open external application for {0}-link? URL: {1} ¿Abrir aplicación externa para{0}-enlace? URL: {1} HelpWebSearchWidget Suggestions Sugerencias No Recent Searches No hay búsquedas recientes Recent Searches Búsquedas Recientes Clear Recent Searches Limpiar Búsquedas recientes Add '{0}' Añadir '{0}' HelpWindow Close the current help window Cierra la ventana actual Open a new help window tab Abre una nueva pestaña con la ventana de ayuda New Tab Nueva pestaña &New Tab Nueva pes&taña Ctrl+T File|New Tab Ctrl+T <b>New Tab</b><p>This opens a new help window tab.</p> <b>Nueva pestaña</b><p>Abre una nueva pestaña con la ventana de ayuda.</p> New Window Nueva Ventana Ctrl+N File|New Window Ctrl+N Open a new help browser window Abre una nueva ventana del navegador de ayuda <b>New Window</b><p>This opens a new help browser window.</p> <b>Nueva Ventana</b><p>Abre una nueva ventana del navegador de ayuda.</p> Open File Abrir archivo &Open File &Abrir archivo Ctrl+O File|Open Ctrl+O Open a help file for display Abre un archivo de ayuda para mostrar <b>Open File</b><p>This opens a new help file for display. It pops up a file selection dialog.</p> <b>Abrir Archivo</b><p>Abre un nuevo archivo de ayuda para mostrar. Abre un diálogo de selección de archivo.</p> Open File in New Tab Abrir Archivo en Nueva Pestaña Open File in New &Tab Abrir Archivo en Nueva Pes&taña Shift+Ctrl+O File|Open in new tab Shift+Ctrl+O Open a help file for display in a new tab Abre un fichero de ayuda para mostrar en una nueva pestaña <b>Open File in New Tab</b><p>This opens a new help file for display in a new tab. It pops up a file selection dialog.</p> <b>Abrir Archivo en Nueva Pestaña</b><p>Abre un nuevo archivo de ayuda para mostrar en una nueva pestaña. Abre un diálogo de selección de archivo.</p> Print Imprimir &Print Im&primir Ctrl+P File|Print Ctrl+P Print the displayed help Imprimir la ayuda que se está mostrando <b>Print</b><p>Print the displayed help text.</p> <b>Imprimir</b><p>Imprimir el texto de ayuda mostrado.</p> Close Cerrar &Close &Cerrar Ctrl+W File|Close Ctrl+W <b>Close</b><p>Closes the current help window.</p> <b>Cerrar</b><p>Cierra la ventana actual de ayuda.</p> Close All Cerrar todo Close &All Cerrar &Todo <b>Close All</b><p>Closes all help windows except the first one.</p> <b>Cerrar Todo</b><p>Cierra todas las ventanas de ayuda excepto la primera.</p> Quit Salir &Quit &Salir Ctrl+Q File|Quit Ctrl+Q Backward Atrás &Backward &Atrás Alt+Left Go|Backward Alt+Left Backspace Go|Backward Backspace Move one help screen backward Mover la ayuda una pantalla hacia atrás <b>Backward</b><p>Moves one help screen backward. If none is available, this action is disabled.</p> <b>Retroceso</b><p>Mueve la ayuda una pantalla hacia atrás. Si no hay ninguna disponible, esta acción no tiene efecto.</p> Forward Adelante &Forward A&delante Alt+Right Go|Forward Alt+Right Shift+Backspace Go|Forward Shift+Backspace Move one help screen forward Mover la ayuda una pantalla hacia adelante <b>Forward</b><p>Moves one help screen forward. If none is available, this action is disabled.</p> <b>Adelante</b><p>Mueve la ayuda una pantalla hacia adelante. Si no hay ninguna disponible, esta acción no tiene efecto.</p> Home Home &Home &Inicio Ctrl+Home Go|Home Ctrl+Home Move to the initial help screen Mover a la pantalla inicial de ayuda <b>Home</b><p>Moves to the initial help screen.</p> <b>Inicio</b><p>Mueve a la pantalla inicial de ayuda.</p> Reload Recargar &Reload &Recargar Ctrl+R Go|Reload Ctrl+R Reload the current help screen Recarga la pantalla de ayuda actual <b>Reload</b><p>Reloads the current help screen.</p> <b>Recargar</b><p>Recarga la ventana actual de ayuda.</p> Copy Copiar &Copy &Copiar Ctrl+C Edit|Copy Ctrl+C Copy the selected text Copiar el texto seleccionado <b>Copy</b><p>Copy the selected text to the clipboard.</p> <b>Copiar</b><p>Copiar el texto seleccionado al portapapeles.</p> Find... Buscar... &Find... &Buscar... Ctrl+F Edit|Find Ctrl+F Find text in page Buscar texto en página <b>Find</b><p>Find text in the current page.</p> <b>Buscar</b><p>Buscar texto en la página actual.</p> Find next Buscar siguiente Find &next Buscar sigui&ente F3 Edit|Find next F3 Find previous Buscar anterior Find &previous Buscar a&nterior Shift+F3 Edit|Find previous Shift+F3 Add Bookmark Añadir Marcador What's This? ¿Qué es esto? &What's This? ¿&Qué es esto? Shift+F1 Help|What's This?' Shift+F1 Context sensitive help Ayuda sensible al contexto <b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p> <b>Mostrar ayuda sensible al contexto</b><p>En modo ¿Qué es esto? el puntero del ratón muestra una flecha con un interrogante, y se puede hacer click en elementos de la interfaz gráfica para obtener una descripción corta de lo que hacen y de cómo se utilizan. En los diálogos, se puede acceder a esta característica utilizando el botón de ayuda de contexto en la barra de título.</p> About Acerca de &About &Acerca de Display information about this software Muestra información acerca de este software <b>About</b><p>Display some information about this software.</p> <b>Acerca de</b><p>Muestra información acerca de este software.</p> About Qt Acerca de Qt About &Qt Acerca de &Qt Display information about the Qt toolkit Muestra información sobre las herramientas Qt <b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p> <b>Acerca de Qt</b><p>Muestra información sobre las herramientas Qt.</p> Zoom in Aumentar zoom Zoom &in A&umentar Zoom Ctrl++ View|Zoom in Ctrl++ Zoom in on the text Aumentar zoom en el texto <b>Zoom in</b><p>Zoom in on the text. This makes the text bigger.</p> <b>Aumentar Zoom</b><p>Aumenta el zoom sobre el texto. Esto provoca que el texto sea mayor.</p> Zoom out Disminuir Zoom Zoom &out Dismi&nuir Zoom Ctrl+- View|Zoom out Ctrl+- Zoom out on the text Disminuir zoom en el texto <b>Zoom out</b><p>Zoom out on the text. This makes the text smaller.</p> <b>Disminuir Zoom</b><p>Disminuir el zoom en el texto. Esto provoca que el texto sea menor.</p> &File &Archivo &Edit &Edición &View &Ver &Go &Ir H&istory &Historial &Bookmarks &Marcadores &Help A&yuda File Archivo Edit Edición View Ver Find Buscar Help Ayuda Go Ir a Help Files (*.html *.htm);;PDF Files (*.pdf);;CHM Files (*.chm);;All Files (*) Archivos de Ayuda (*.html *.htm);;Archivos PDF (*.pdf);;Archivos CHM (*.chm);;Todos los Archivos (*) Find next occurrence of text in page Busca la próxima aparición del texto <b>Find next</b><p>Find the next occurrence of text in the current page.</p> <b>Buscar siguiente</b><p>Buscar la siguiente aparición del texto en la página actual.</p> Find previous occurrence of text in page Busca la anterior aparición del texto <b>Find previous</b><p>Find the previous occurrence of text in the current page.</p> <b>Buscar anterior</b><p>Buscar la anterior aparición del texto en la página actual.</p> Print Preview Presentación preliminar Print preview of the displayed help Presentación preliminar de la ayuda mostrada <b>Print Preview</b><p>Print preview of the displayed help text.</p> <b>Presentación Preliminar</b><p>Presentación preliminar del texto de ayuda mostrado.</p> Show next tab Mostrar siguiente pestaña Ctrl+Alt+Tab Ctrl+Alt+Tab Show previous tab Mostrar pestaña anterior Shift+Ctrl+Alt+Tab Shift+Ctrl+Alt+Tab Switch between tabs Alternar entre pestañas Ctrl+1 Ctrl+1 Clear icons database Limpiar base de datos de iconos Clear the database of favicons Limpiar base de datos de favicons <b>Clear icons database</b><p>Clears the database of favicons of previously visited URLs.</p> <b>Limpiar base de datos de iconos</b><p>Limpia la base de datos de favicons de URLs previamente visitadas.</p> Preferences Preferencias &Preferences... &Preferencias... Set the prefered configuration Establecer la configuración preferida <b>Preferences</b><p>Set the configuration items of the application with your prefered values.</p> <b>Preferencias</b><p>Establecezca los elementos de configuración de la aplicación con sus valores preferidos.</p> Contents Contenido Close all help windows Cerrar todas las ventanas de ayuda Sync with Table of Contents Sincronizar con la Tabla de Contenidos Synchronizes the table of contents with current page Sincroniza la tabla de contenidos con la página actual <b>Sync with Table of Contents</b><p>Synchronizes the table of contents with current page.</p> <b>Sincronizar con la Tabla de Contenidos</b>Sincroniza la tabla de contenidos con la página actual<p></p> Table of Contents Tabla de Contenidos Shows the table of contents window Muestra la ventana de la tabla de contenidos <b>Table of Contents</b><p>Shows the table of contents window.</p> <b>Tabla de Contenidos</b><p>Muestra la ventana de la tabla de contenidos.</p> Manage QtHelp Documents Gestionar Documentos de QtHelp Shows a dialog to manage the QtHelp documentation set Muestra un diálogo para gestionar el conjunto de documentación de QtHelp <b>Manage QtHelp Documents</b><p>Shows a dialog to manage the QtHelp documentation set.</p> <b>Gestionar Documentos de QtHelp</b><p>Muestra un diálogo para gestionar el conjunto de documentación de QtHelp.</p> &Window &Ventana Filter Filtro Filtered by: Filtrado por: Could not find an associated content. No se ha podido encontrar un contenido asociado. Manage QtHelp Filters Gestionar Filtros de QtHelp Shows a dialog to manage the QtHelp filters Muestra un diálogo para gestionar los filtros deQtHelp <b>Manage QtHelp Filters</b><p>Shows a dialog to manage the QtHelp filters.</p> <b>Gestionar Filtros de QtHelp</b><p>Muestra un diálogo para gestionar los filtros de QtHelp.</p> Index Índice Shows the index window Muestra la ventana del índice <b>Index</b><p>Shows the index window.</p> <b>Índice</b><p>Muestra la ventana del índice.</p> Search Buscar Shows the search window Muestra la ventana de búsqueda <b>Search</b><p>Shows the search window.</p> <b>Buscar</b><p>Muestra la ventana de búsqueda.</p> Reindex Documentation Reindexar Documentación Reindexes the documentation set Reindexa el conjunto de documentación <b>Reindex Documentation</b><p>Reindexes the documentation set.</p> <b>Reindexar Documentación</b><p>Reindexa el conjunto de documentación.</p> Updating search index Actualizando índice de búsqueda Looking for Documentation... Buscando Documentación... Unfiltered Sin filtrar Help Engine Motor de Ayuda Private Browsing Navegación Privada Private &Browsing &Navegación Privada <b>Private Browsing</b><p>Enables private browsing. In this mode no history is recorded anymore.</p> <b>Navegación Privada</b><p>Habilita navegación privada. En este modo, el historial no queda registrado.</p> Full Screen Pantalla Completa &Full Screen &Pantalla Completa F11 F11 Manage QtHelp &Documents Gestionar &Documentos de QtHelp Manage QtHelp &Filters Gestionar &Filtros de QtHelp &Reindex Documentation &Reindexar Documentación Clear private data Limpiar Datos Privados <b>Clear private data</b><p>Clears the private data like browsing history, search history or the favicons database.</p> <b>Limpiar datos privados</b><p>Limpia los datos privados como historial de navegación, de búsqueda o base de datos de favicons.</p> Clear &icons database Limpiar base de datos de &iconos Show the network monitor dialog Muestra el diálogo de monitor de red &Settings Con&figuración &Tools &Herramientas Show page source Mostrar código fuente Ctrl+U Ctrl+U Show the page source in an editor Muestra el código fuente en un editor <b>Show page source</b><p>Show the page source in an editor.</p> <b>Mostrar codigo fuente</b><p>Muestra el código fuente en un editor.</p> &Languages... &Lenguajes... Configure the accepted languages for web pages Configurar los lenguajes aceptados para páginas web <b>Languages</b><p>Configure the accepted languages for web pages.</p> <b>Lenguagjes</b><p>Configurar los lenguajes aceptados para páginas web..</p> Languages Lenguajes Cookies Cookies C&ookies... C&ookies... Configure cookies handling Configurar manejo de cookies <b>Cookies</b><p>Configure cookies handling.</p> <b>Cookies</b><p>Configurar manejo de cookies.</p> Settings Configuración Zoom reset Restablecer zoom Zoom &reset &Restablecer zoom Ctrl+0 View|Zoom reset Ctrl+0 Reset the zoom of the text Restablecer el zoom aplicado al texto Zoom text only Aplicar zoom al texto solamente Zoom &text only Aplicar zoom al &texto solamente Zoom text only; pictures remain constant El zoom se aplica al texto solamente; las imágenes permanecen constantes <b>Zoom text only</b><p>Zoom text only; pictures remain constant.</p> <b>Aplicar zoom al texto solamente</b><p>El zoom se aplica al texto solamente; las imágenes permanecen constantes.</p> <b>Zoom reset</b><p>Reset the zoom of the text. This sets the zoom factor to 100%.</p> <b>Restablecer zoom</b><p>Restablece el zoom aplicado al texto. Establece el factor de zoom a 100%.</p> New &Window Nueva &Ventana Import Bookmarks Importar Marcadores &Import Bookmarks... &Importar Marcadores... Import bookmarks from other browsers Importar marcadores desde otros navegadores <b>Import Bookmarks</b><p>Import bookmarks from other browsers.</p> <b>Importar Marcadores</b><p>Importar marcadores desde otros navegadores.</p> Export Bookmarks Exportar Marcadores &Export Bookmarks... &Exportar Marcadores... Export the bookmarks into a file Exportar marcadores a un archivo <b>Export Bookmarks</b><p>Export the bookmarks into a file.</p> <b>Exportar Marcadores</b><p>Exportar los marcadores a un archivo.</p> Manage Bookmarks Gestionar marcadores &Manage Bookmarks... &Gestionar marcadores... Ctrl+Shift+B Help|Manage bookmarks Ctrl+Shift+B Open a dialog to manage the bookmarks. Abrir un diálogo para gestionar los marcadores. <b>Manage Bookmarks...</b><p>Open a dialog to manage the bookmarks.</p> <b>Gestionar Bookmarks...</b><p>Abrir un diálogo para gestionar los marcadores.</p> Add &Bookmark... Añadir &Marcador... Ctrl+D Help|Add bookmark Ctrl+D Open a dialog to add a bookmark. Abrir un diálogo para añadir un marcador. <b>Add Bookmark</b><p>Open a dialog to add the current URL as a bookmark.</p> <b>Añadir Marcador</b><p>Abre un diálogo para añadir la URL actual como un marcador.</p> Add Folder Añadir Carpeta Add &Folder... Añadir &Carpeta... Open a dialog to add a new bookmarks folder. Abre un diálogo para añadir una nueva carpeta de marcadores. <b>Add Folder...</b><p>Open a dialog to add a new bookmarks folder.</p> <b>Añadir Carpeta...</b><p>Abrir un diálogo para añadir una nueva carpeta de marcadores.</p> Bookmark All Tabs Todas las Pestañas a Marcadores Bookmark All Tabs... Todas las Pestañas a Marcadores... Bookmark all open tabs. Todas las pestañas abiertas a marcadores. <b>Bookmark All Tabs...</b><p>Open a dialog to add a new bookmarks folder for all open tabs.</p> <b>Todas las Pestañas a Marcadores...</b><p>Abrir un diálogo para añadir una nueva carpeta de marcadores para todas las pestañas abiertas.</p> Saved Tabs Pestañas Guardadas F5 Go|Reload F5 Stop Detener &Stop &Detener Ctrl+. Go|Stop Ctrl+. Esc Go|Stop Esc Stop loading Detener carga <b>Stop</b><p>Stops loading of the current tab.</p> <b>Detener</b><p>Detiene la carga de la pestaña actual.</p> &Save As... Guardar co&mo... Shift+Ctrl+S File|Save As Shift+Ctrl+S Save the current page to disk Guardar página actual en disco <b>Save As...</b><p>Saves the current page to disk.</p> <b>Guardar Como...</b><p>Guarda la página actual en disco.</p> Configure Search Engines Configurar Motores de Búsqueda Configure the available search engines Configurar los motores de búsqueda disponibles <b>Configure Search Engines...</b><p>Opens a dialog to configure the available search engines.</p> <b>Configurar Motores de Búsqueda...</b><p>Abre un diálogo para configurar los motores de búsqueda disponibles.</p> Manage Saved Passwords Gestionar Contraseñas Almacenadas Manage Saved Passwords... Gestionar Contraseñas Almacenadas... Manage the saved passwords Gestionar las contraseñas almacenadas <b>Manage Saved Passwords...</b><p>Opens a dialog to manage the saved passwords.</p> <b>Gestionar Contraseñas Almacenadas</b><p>Abre un diálogo para gestionar las contraseñas almacenadas.</p> Ad Block Ad Block &Ad Block... &Ad Block... Configure AdBlock subscriptions and rules Configurar las suscripciones y reglas de AdBlock <b>Ad Block...</b><p>Opens a dialog to configure AdBlock subscriptions and rules.</p> <b>Ad Block...</b><p>Abre un diálogo para configurar las suscripciones y reglas de AdBlock</p> Print as PDF Imprimir como PDF Print the displayed help as PDF Imprimir la ayuda mostrada como PDF <b>Print as PDF</b><p>Print the displayed help text as a PDF file.</p> <b>Imprimir como PDF</b><p>Imprimir la ayuda mostrada como un archivo PDF.</p> Offline Storage Almacenamiento Offline Offline &Storage... Almacenamiento &Offline... Configure offline storage Configurar el almacenamiento offline <b>Offline Storage</b><p>Opens a dialog to configure offline storage.</p> <b>Almacenamiento Offline</b><p>Abre un diálogo para configurar el almacenamiento offline (sin conexión).</p> Configure Search &Engines... Configurar Motor&es de Búsqueda... <b>Are you sure you want to turn on private browsing?</b><p>When private browsing is turned on, web pages are not added to the history, searches are not added to the list of recent searches and web site icons and cookies are not stored. HTML5 offline storage will be deactivated. Until you close the window, you can still click the Back and Forward buttons to return to the web pages you have opened.</p> <b>¿Está seguro de que desea activar la navegación privada?</b><p>Cuando la navegación privada ha sido activada, las páginas web no se añaden al historial, las búsquedas no se añaden a la lista de búsquedas recientes, y los iconos de website y las cookies no son almacenados. El almacenamiento offline de HTML5 tambien es desactivado. Hasta que la ventana sea cerrada, todavía se pueden utilizar los botones de Atrás y Adelante para retornar a las páginas web que hayan sido navegadas.</p> Text Encoding Codificación de Texto ISO ISO Windows Windows ISCII ISCII Unicode Unicode Other Otro IBM IBM Downloads Descargas Shows the downloads window Muestra la ventana de descargas <b>Downloads</b><p>Shows the downloads window.</p> <b>Descargas</b><p>Muestra la ventana de descargas.</p> VirusTotal VirusTotal Scan current site Analizar sitio actual VirusTotal Scan Análisis con VirusTotal <p>The VirusTotal scan could not be scheduled.<p> <p>Reason: {0}</p> <p>El análisis con VirusTotal no se ha podido programar.<p> <p>Razón: {0}</p> RSS Feeds Dialog Diálogo de RSS Feeds &RSS Feeds Dialog... Diálogo de &RSS Feeds... Ctrl+Shift+F Help|RSS Feeds Dialog Ctrl+Shift+F Open a dialog showing the configured RSS feeds. Abrir un diálogo mostrando los RSS feeds configurados. <b>RSS Feeds Dialog...</b><p>Open a dialog to show the configured RSS feeds. It can be used to mange the feeds and to show their contents.</p> <b>Diálogo de RSS Feeds ...</b><p>Abrir un diálogo para mostrar todos los RSS feeds configurados. Puede utilizarse para gestionar los feeds y cómo mostrar sus contenidos.</p> Siteinfo Dialog Diálogo Siteinfo &Siteinfo Dialog... Diálogo &Siteinfo... Ctrl+Shift+I Help|Siteinfo Dialog Ctrl+Shift+I Open a dialog showing some information about the current site. Abrir un diálogo para mostrar información acerca del site actual. <b>Siteinfo Dialog...</b><p>Opens a dialog showing some information about the current site.</p> <b>Diálogo Siteinfo...</b><p>Abre un diálogo que muestra información acerca del site actual.</p> Tools Herramientas Zoom In View|Zoom in Aumentar Zoom Zoom Out View|Zoom out Disminuir Zoom Network Monitor Monitor de Red &Network Monitor... Mo&nitor de Red... <b>Network Monitor...</b><p>Shows the network monitor dialog.</p> <b>Monitor de Red...</b><p>Muestra el diálogo de monitor de red.</p> Restore Window Restaurar Ventana Manage User Agent Settings Gestionar Ajustes de Agente de Usuario Manage &User Agent Settings Gestionar Ajustes de Agente de &Usuario Shows a dialog to manage the User Agent settings Muestra un diálogo para gestionar los ajustes de Agente de Usuario <b>Manage User Agent Settings</b><p>Shows a dialog to manage the User Agent settings.</p> <b>Gestionar Ajustes de Agente de Usuario</b><p>Muestra un diálogo para gestionar los ajustes de Agente de Usuario.</p> Global User Agent Agente de Usuario Global Save As Guardar como Save Page Screen Guardar Pantalla de Página Save Page Screen... Guardar Pantalla de Página... Save the current page as a screen shot Guardar la página actual como captura de pantalla <b>Save Page Screen...</b><p>Saves the current page as a screen shot.</p> <b>Guardar Pantalla de Página...</b><p>Guarda la página actual como una captura de pantalla.</p> Synchronize data Sincronizar datos &Synchronize Data... &Sincronizar Datos... Shows a dialog to synchronize data via the network Muestra un diálogo para sincronizar datos a través de la red <b>Synchronize Data...</b><p>This shows a dialog to synchronize data via the network.</p> <b>Sincronizar Datos...</b><p>Muestra un diálogo para sincronizar datos a través de la red.</p> ClickToFlash ClickToFlash &ClickToFlash... &ClickToFlash... Configure ClickToFlash whitelist Configurar lista blanca de ClickToFlash <b>ClickToFlash...</b><p>Opens a dialog to configure the ClickToFlash whitelist.</p> <b>ClickToFlash...</b><p>Abre un diálogo para configurar la lista blanca de ClickToFlash.</p> Personal Information Información Personal Personal Information... Información Personal... Configure personal information for completing form fields Configurar información personal para completar campos de formulario <b>Personal Information...</b><p>Opens a dialog to configure the personal information used for completing form fields.</p> <b>Información Personal...</b><p>Abre un diálogo para configurar la información personal usada para completar campos de formulario.</p> GreaseMonkey Scripts Scripts de GreaseMonkey GreaseMonkey Scripts... Scripts de GreaseMonkey... Configure the GreaseMonkey Scripts Configurar los Scripts de GreaseMonkey <b>GreaseMonkey Scripts...</b><p>Opens a dialog to configure the available GreaseMonkey Scripts.</p> <b>Scripts de GreaseMonkey...</b><p>Abre un diálogo para configurar los Scripts de GreaseMonkey disponibles.</p> Manage SSL Certificates Gestionar Certificados SSL Manage SSL Certificates... Gestionar Certificados SSL... Manage the saved SSL certificates Gestionar los certificados SSL almacenados <b>Manage SSL Certificates...</b><p>Opens a dialog to manage the saved SSL certificates.</p> <b>Gestionar Certificados SSL</b><p>Abre un diálogo para gestionar los certificados SSL almacenados.</p> Edit Message Filters Editar Filtros de Mensajes Edit Message Filters... Editar Filtros de Mensajes... Edit the message filters used to suppress unwanted messages Editar los filtros de mensajes utilizados para suprimir mensajes no deseados <b>Edit Message Filters</b><p>Opens a dialog to edit the message filters used to suppress unwanted messages been shown in an error window.</p> <b>Editar Filtros de Mensajes</b><p>Abre un diálogo para editar los filtros de mensajes utilizados para suprimir mensajes no deseados y que no se muestren en la ventana de error.</p> Save Visible Page Screen Guardar Captura de Pantalla de la parte Visible de la Página Save Visible Page Screen... Guardar Captura de Pantalla de la parte Visible de la Página... Save the visible part of the current page as a screen shot Guardar la parte visible de la página actual como una captura de pantalla <b>Save Visible Page Screen...</b><p>Saves the visible part of the current page as a screen shot.</p> <b>Guardar Captura de Pantalla de la parte Visible de la Página...</b><p>Guarda la parte visible de la página actual como una captura de pantalla.</p> eric6 Web Browser Navegador Web de eric6 Quit the eric6 Web Browser Salir del Navegador Web de eric6 <b>Quit</b><p>Quit the eric6 Web Browser.</p> <b>Salir</b><p>Salir del Navegador Web de eric6.</p> <b>eric6 Web Browser - {0}</b><p>The eric6 Web Browser is a combined help file and HTML browser. It is part of the eric6 development toolset.</p> <b>Navegador Web de eric6- {0}</b><p>El Navegador Web de eric6 is una combinación de navegador de archivos de ayuda y de HTML. Es parte del conjunto de herramientas de desarrollo de eric6.</p> IP Address Report Reportar Dirección IP Domain Report Reportar Dominio Enter a valid IPv4 address in dotted quad notation: Introducir una dirección IPv4 válida en notación decimal punteada: The given IP address is not in dotted quad notation. La dirección IP no se ha proporcionado en notación decimal punteada. Enter a valid domain name: Introducir un nombre de dominio válido: Edit HTML5 Feature Permissions Editar Permisos de Características HTML5 Edit HTML5 Feature Permissions... Editar Permisos de Características HTML5... Flash Cookies Cookies de Flash &Flash Cookies... Cookies de &Flash... Manage flash cookies Gestionar cookies de flash <b>Flash Cookies</b><p>Show a dialog to manage the flash cookies.</p> <b>Cookies de Flash</b><p>Mostrar un diálogo para gestionar las cookies de flash.</p> Edit the remembered HTML5 feature permissions Editar los permisos de características HTML5 recordados <b>Edit HTML5 Feature Permissions</b><p>Opens a dialog to edit the remembered HTML5 feature permissions.</p> <b>Editar Permisos de Características HTML5</b><p>Abre un diálogo para editar los permisos de características HTML5 recordados.</p> Manage Saved Zoom Values Gestionar Valores de Zoom Guardados Manage Saved Zoom Values... Gestionar Valores de Zoom Guardados... Manage the saved zoom values Gestionar los valores de zoom guardados <b>Manage Saved Zoom Values...</b><p>Opens a dialog to manage the saved zoom values.</p> <b>Gestionar los Valores de Zoom Guardados...</b><p>Abre un diálogo para gestionar los valores de zoom almacenados.</p> HexEditGotoWidget Go to Ir a Press to close the window Pulsar para cerrar la ventana Offset: Desplazamiento: Select the data format of the offset field Seleccionar el formato de datos del campo con desplazamiento Enter the address to move to or the offset from the cursor position Introducir la dirección para mover hacia o el desplazamiento desde la posición del cursor Select to move relative to the cursor Seleccionar para mover relativamente al cursor From Cursor Desde el Cursor Select to move backwards Seleccionar para mover hacia atrás Backwards Hacia Atrás Press to move the cursor Pulsar para mover el cursor > Goto > Ir a Select to also extend the selection Seleccionar para extender también la selección Extend Selection Extender Selección Hex Hex Dec Dec HexEditMainWindow New Window Nueva Ventana New &Window Nueva &Ventana Open a binary file for editing in a new hex editor window Abrir un archivo binario para editar en una ventana nueva de editor hexadecimal <b>New Window</b><p>This opens a binary file for editing in a new hex editor window.</p> <b>Nueva Ventana</b><p>Abre un archivo binario para editar en una nueva ventana con editor hexadecimal.</p> Open Abrir &Open... &Abrir... Ctrl+O File|Open Ctrl+O Save Guardar &Save &Guardar Ctrl+S File|Save Ctrl+S Save the current binary file Guardar el archivo binario actual <b>Save File</b><p>Save the contents of the hex editor window.</p> <b>Guardar Archivo</b><p>Guardar el contenido de la ventana con el editor hexadecimal.</p> Save As Guardar como Save &As... Guardar Co&mo... Shift+Ctrl+S File|Save As Shift+Ctrl+S Save the current binary data to a new file Guardar los datos binarios actuales a un nuevo archivo <b>Save As...</b><p>Saves the current binary data to a new file.</p> <b>Guardar Como...</b><p>Guarda los datos binarios actuales a un archivo nuevo.</p> Save As Readable Guardar Como Legible Save As &Readable... Guarda&r Como Legible... Save the current binary data to a new file in a readable format Guardar los datos binarios actuales en un archivo nuevo en formato legible <b>Save As Readable...</b><p>Saves the current binary data to a new file in a readable format.</p> <b>Guardar Como Legible...</b><p>Guardar los datos binarios actuales en un archivo nuevo en formato legible.</p> Close Cerrar &Close &Cerrar Ctrl+W File|Close Ctrl+W Close the current hex editor window Cerrar la ventana con editor hexadecimal actual <b>Close</b><p>Closes the current hex editor window.</p> <b>Cerrar</b><p>Cierra la ventana con editor hexadecimal actual.</p> Close All Cerrar todo Close &All Cerrar &Todo Close all hex editor windows Cerrar todas las ventanas con editor hexadecimal <b>Close All</b><p>Closes all hex editor windows.</p> <b>Cerrar Todo</b><p>Cierra todas las ventanas con editor hexadecimal.</p> Close Others Cerrar Otras Close all other hex editor windows Cerrar todas las otras ventanas con editor hexadecimal <b>Close Others</b><p>Closes all other hex editor windows.</p> <b>Cerrar Otras</b><p>Cerrar todas las otras ventanas con editor hexadecimal.</p> Quit Salir &Quit &Salir Ctrl+Q File|Quit Ctrl+Q Quit the hex editor Salir del editor hexadecimal <b>Quit</b><p>Quit the hex editor.</p> <b>Salir</b><p>Salir del editor hexadecimal.</p> Undo Deshacer &Undo &Deshacer Ctrl+Z Edit|Undo Ctrl+Z Alt+Backspace Edit|Undo Alt+Backspace Undo the last change Deshacer el último cambio <b>Undo</b><p>Undo the last change done.</p> <b>Deshacer</b><p>Deshacer el último cambio hecho.</p> Redo Rehacer &Redo &Rehacer Ctrl+Shift+Z Edit|Redo Ctrl+Shift+Z Redo the last change Rehacer el último cambio <b>Redo</b><p>Redo the last change done.</p> <b>Rehacer</b><p>Rehacer el último cambio hecho.</p> Revert to last saved state Revertir al último estado guardado Re&vert to last saved state Re&vertir al último estado guardado Ctrl+Y Edit|Revert Ctrl+Y <b>Revert to last saved state</b><p>Undo all changes up to the last saved state of the editor.</p> <b>Revertir al último estado guardado</b><p>Deshacer todos los cambios hasta la útlima grabación del archivo en edición.</p> Cut Cortar Cu&t Cor&tar Ctrl+X Edit|Cut Ctrl+X Shift+Del Edit|Cut Shift+Del Cut the selection Cortar la selección <b>Cut</b><p>Cut the selected binary area to the clipboard.</p> <b>Cortar</b><p>Cortar el area binaria seleccionada y enviar al portapapeles.</p> Copy Copiar &Copy &Copiar Ctrl+C Edit|Copy Ctrl+C Ctrl+Ins Edit|Copy Ctrl+Ins Copy the selection Copiar selección <b>Copy</b><p>Copy the selected binary area to the clipboard.</p> <b>Copiar</b><p>Copiar el area binaria seleccionada al portapapeles.</p> Paste Pegar &Paste &Pegar Ctrl+V Edit|Paste Ctrl+V Shift+Ins Edit|Paste Shift+Ins Paste the clipboard contents Pegar el contenido del portapapeles <b>Paste</b><p>Paste the clipboard contents.</p> <b>Pegar</b><p>Pegar el contenido del portapapeles.</p> Select All Seleccionar Todo &Select All Seleccionar &Todo Ctrl+A Edit|Select All Ctrl+A Select the complete binary data Seleccionar los datos binarios completos <b>Select All</b><p>Selects the complete binary data.</p> <b>Seleccionar Todo</b><p>Selecciona los datos binarios completos.</p> Deselect all Deseleccionar todo &Deselect all &Deseleccionar todo Alt+Ctrl+A Edit|Deselect all Alt+Ctrl+A Deselect all binary data Deseleccionar los datos binarios <b>Deselect All</b><p>Deselect all all binary data.</p> <b>Deselecionar Todo</b><p>Deseleccionar todos los datos binarios.</p> Save Selection Readable Guardar Selección Legible Save Selection Readable... Guardar Selección Legible... Save the binary data of the current selection to a file in a readable format Guardar los datos binarios de la selección actual en un archivo en formato legible <b>Save Selection Readable...</b><p>Saves the binary data of the current selection to a file in a readable format.</p> <b>Guardar Selection Legible...</b><p>Guarda los datos binarios de la selección actual en un archivo en formato legible.</p> Set Read Only Establecer Solo Lectura Change the edit mode to read only Cambiar el modo de edición a solo lectura <b>Set Read Only</b><p>This changes the edit mode to read only (i.e. to view mode).</p> <b>Establecer Solo Lectura</b><p>Cambia el modo de edición a solo lectura.</p> Search Buscar &Search... &Buscar... Ctrl+F Search|Search Ctrl+F Search for data Buscar datos <b>Search</b><p>Search for some data. A dialog is shown to enter the data to search for in various formats.</p> <b>Buscar</b><p>Buscar datos.Se muestra un diálogo para introducir los datos a buscar en varios formatos.</p> Search next Buscar siguiente Search &next Buscar &siguiente F3 Search|Search next F3 Search next occurrence Buscar siguiente ocurrencia <b>Search next</b><p>Search the next occurrence of some data. The previously entered search data are reused.</p> <b>Buscar siguiente</b><p>Buscar la siguiente ocurrencia de unos datos. Se reutilizan los datos de búsqueda introducidos anteriormente.</p> Search previous Buscar anterior Search &previous Buscar a&nterior Shift+F3 Search|Search previous Shift+F3 <b>Search previous</b><p>Search the previous occurrence of some data. The previously entered search data are reused.</p> <b>Buscar anterior</b><p>Buscar la anterior ocurrencia de unos datos. Se reutilizan los datos de búsqueda introducidos anteriormente.</p> Replace Reemplazar &Replace... &Reemplazar... Ctrl+R Search|Replace Ctrl+R About Acerca de &About &Acerca de Display information about this software Muestra información acerca de este software <b>About</b><p>Display some information about this software.</p> <b>Acerca de</b><p>Muestra información acerca de este software.</p> About Qt Acerca de Qt About &Qt Acerca de &Qt Display information about the Qt toolkit Muestra información sobre las herramientas Qt <b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p> <b>Acerca de Qt</b><p>Muestra información sobre las herramientas Qt.</p> What's This? ¿Qué es esto? &What's This? ¿&Qué es esto? Shift+F1 Help|What's This?' Shift+F1 Context sensitive help Ayuda sensible al contexto <b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p> <b>Mostrar ayuda sensible al contexto</b><p>En modo ¿Qué es esto? el puntero del ratón muestra una flecha con un interrogante, y se puede hacer click en elementos de la interfaz gráfica para obtener una descripción corta de lo que hacen y de cómo se utilizan. En los diálogos, se puede acceder a esta característica utilizando el botón de ayuda de contexto en la barra de título.</p> Preferences Preferencias &Preferences... &Preferencias... Set the prefered configuration Establecer la configuración preferida <b>Preferences</b><p>Set the configuration items of the application with your prefered values.</p> <b>Preferencias</b><p>Establecezca los elementos de configuración de la aplicación con sus valores preferidos.</p> Open a binary file for viewing Abrir un archivo binario para visualizar <b>Open File</b><p>This opens a binary file for viewing (i.e. in read only mode). It pops up a file selection dialog.</p> <b>Abrir Archivo</b><p>Abre un archivo binario para su visionado (modo solo lectura). Se presenta un diálogo de selección de archivo.</p> Open for Editing... Abrir para Edición... Open for Editing Abrir para Edición Open a binary file for editing Abrir un archivo binario para editar <b>Open for Editing</b><p>This opens a binary file for editing. It pops up a file selection dialog.</p> <b>Abrir para Editar</b><p>Abre un archivo binario para edición. Muestra un diálogo de selección de archivo.</p> <b>Open File</b><p>This opens a binary file for editing. It pops up a file selection dialog.</p> <b>Abrir Archivo</b><p>Abre un archivo binario para edición. Muestra un diálogo de selección de archivo.</p> Open Read Only... Abrir Solo Lectura... Open Read Only Abrir Solo Lectura <b>Open Read Only</b><p>This opens a binary file for viewing (i.e. in read only mode). It pops up a file selection dialog.</p> <b>Abrir Solo Lectura</b><p>Abre un archivo binario para su visionado (modo solo lectura). Muestra un diálogo de selección de archivo</p> &File &Archivo &Edit &Editar Se&ttings Con&figuración &Help A&yuda File Archivo Edit Editar Find Buscar Settings Configuración Help Ayuda <p>This part of the status bar displays the edit mode.</p> <p>Esta zona de la barra de estado muestra el modo de edición.</p> <p>This part of the status bar displays the read only mode.</p> <p>Esta zona de la barra de estado muestra el modo de solo lectura.</p> <p>This part of the status bar displays the cursor address.</p> <p>Esta zona de la barra de estado muestra la dirección del cursor.</p> <p>This part of the status bar displays the size of the binary data.</p> <p>Esta zona de la barra de estado muestra el tamaño de los datos binarios.</p> ro ro rw Overwrite Sobreescribir Insert Insertar Open binary file in new window Abrir archivo binario en ventana nueva All Files (*) Todos los archivos (*) eric6 Hex Editor Editor Hexadecimal de eric6 The loaded file has unsaved changes. El archivo cargado tiene cambios sin guardar. The file '{0}' does not exist. El archivo {0} no existe. Cannot read file '{0}: {1}. No se puede leer el archivo {0}: {1}. Open binary file Abrir archivo binario Save binary file Guardar archivo binario <p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p> <p>El archivo <b>{0}</b> ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?</p> Cannot write file '{0}: {1}. No se puede guardar el archivo {0}: {1}. File saved Archivo guardado Save to readable file Guardar como archivo legible Text Files (*.txt);;All Files (*) Archivos de Texto (*.txt);;Todos los Archivos (*) Text Files (*.txt) Untitled Sin título {0}[*] - {1} {0}[*] - {1} Hex Editor Editor Hexadecimal About eric6 Hex Editor Acerca del Editor Hexadecimal de eric6 The eric6 Hex Editor is a simple editor component to edit binary files. El Editor Hexadecimal de eric6 es un componente editor simple para editar archivos binarios. Search previous occurrence Buscar ocurrencia anterior Replace data Reemplazar datos <b>Replace</b><p>Search for some data and replace it. A dialog is shown to enter the data to search for and the replacement data in various formats.</p> <b>Reemplazar</b><p>Buscar datos y reemplazarlos. Se muestra un diálogo para introducir los datos de búsqueda y los datos de reemplazamiento en varios formatos.</p> <p>This part of the status bar displays some selection information.</p> <p>Esta zona de la barra de estado muestra información de la selección.</p> Selection: - no selection available Selección: - Goto Offset Ir a Desplazamiento &Goto Offset... &Ir a Desplazamiento... <b>Goto Offset</b><p>Go to a specific address. A dialog is shown to enter the movement data.</p> <b>Ir a Desplazamiento</b><p>Ir a una dirección específica. Se muestra un diálogo para introducir los datos de movimiento.</p> Address: {0} Dirección: {0} Selection: {0} - {1} ({2} Bytes) 0: start, 1: end, 2: selection length Selección: {0} - {1} ({2} Bytes) Size: {0} Tamaño: {0} Open &Recent Files Abrir Proyectos &Recientes &Clear &Limpiar HexEditReplaceWidget Find and Replace Buscar y Reemplazar Press to close the window Pulsar para cerrar la ventana Find: Buscar: Select the data format of the find data field Seleccionar el formato de datos del campo de búsqueda de datos Press to find the previous occurrence Pulsar para encontrar la ocurrencia anterior Press to find the next occurrence Pulsar para encontrar la ocurrencia siguiente Replace: Reemplazar: Select the data format of the replace data field Seleccionar el formato de datos del campo de reemplazo de datos Press to replace the selection Pulsar para reemplazar la selección Press to replace the selection and search for the next occurence Pulsar para reemplazar la selección y buscar la siguiente ocurrencia Press to replace all occurrences Pulse para reemplazar todas las ocurrencias HexEditSearchReplaceWidget Hex Hex Dec Dec Oct Oct Bin Bin Text Texto UTF-8 UTF-8 Find Next Buscar Siguiente Find Prev Buscar Anterior '{0}' was not found. '{0}' no se ha encontrado. Replaced {0} occurrences. Se han reemplazado {0} ocurrencias. Nothing replaced because '{0}' was not found. No se ha reemplazado nada porque '{0}' no se ha encontrado. HexEditSearchWidget Find Buscar Press to close the window Pulsar para cerrar la ventana Find: Buscar: Select the data format of the find data field Seleccionar el formato de datos del campo de búsqueda de datos Press to find the previous occurrence Pulsar para encontrar la ocurrencia anterior Press to find the next occurrence Pulsar para encontrar la ocurrencia siguiente HexEditUndoStack Inserting %n byte(s) Insertando %n byte Insertando %n bytes Deleting %n byte(s) Borrando %n byte Borrando %n bytes HexEditorPage <b>Configure Hex Editor</b> <b>Configurar Editor Hexadecimal</b> Select whether files shall be opened in read only mode Seleccionar si los archivos se abrirán en modo de solo lectura Open files 'read only' Abrir archivos 'solo lectura' Select whether the editor shall be started in Overwrite mode Seleccionar si el editor se iniciará en modo de Sobreescritura Overwrite data Sobreescribir datos Address Area Area de Direcciones Select whether the address area shall be shown Seleccionar si el área de direcciones debe mostrarse Show Address Area Mostrar Área de Direcciones Address Area Width: Anchura del Área de Direcciones: Enter the width of the address area in characters Seleccionar la anchura del área de direcciones en caracteres Chars Caracteres Foreground: Primer plano: Select the foreground colour of the address area Seleccionar el color de primer plano para el área de direcciones Background: Fondo: Select the background colour of the address area Seleccionar el color de fondo para el área de direcciones ASCII Area Área ASCII Select whether the ASCII area shall be shown Seleccionar si el área ASCII debe ser mostrada Show ASCII Area Mostrar Área ASCII Highlighting Resaltado Select whether changed data shall be highlighted Seleccionar si se deben resaltar los datos modificados Highlight Changed Data Resaltar Datos Modificados Select the foreground colour for highlighted data Seleccionar el color de primer plano para los datos resaltados Select the background colour for highlighted data Seleccionar el color de fondo para los datos resaltados Selection Selección Select the foreground colour of the selection Seleccionar el color de primer plano de la selección Select the background colour of the selection Seleccionar el color de fondo de la selección Font Fuente Press to select the font to be used (this must be a monospaced font) Pulsar para seleccionar la fuente a utilizar (debe ser una fuente monoespacio) Monospaced Font Fuente Monoespacio Recent Files Archivos recientes Number of recent files: Número de archivos recientes: Enter the number of recent files to remember Introducir el número de archivos recientes a recordar Hg The hg process did not finish within 30s. El proceso hg no terminó en un plazo de 30s. Create project repository Crear repositorio del proyecto The project repository could not be created. No se ha podido crear el repositorio del proyecto. Creating Mercurial repository Creando repositorio Mercurial Initial commit to Mercurial repository Commit inicial al repositorio Mercurial Cloning project from a Mercurial repository Clonando proyecto desde un repositorio Mercurial Synchronizing with the Mercurial repository Sincronizando con el repositorio Mercurial Adding files/directories to the Mercurial repository Añadiendo archivos/directorios al repositorio Mercurial Removing files/directories from the Mercurial repository Eliminando archivos/directorios del repositorio Mercurial Renaming {0} Renombrando {0} Merging Haciendo un merge Copying {0} Copiando {0} Pulling from a remote Mercurial repository Haciendo pull de un repositorio remoto Mercurial Pushing to a remote Mercurial repository Haciendo push a un repositorio remoto Mercurial Reverting changes Revirtiendo cambios Mercurial command Comando de Mercurial Creating branch in the Mercurial repository Creando branch en el repositorio Mercurial Verifying the integrity of the Mercurial repository Verificando la integridad del repositorio Mercurial Showing the combined configuration settings Mostrando los ajustes de configuración combinados Showing aliases for remote repositories Mostrando alias para repositorios remotos Recovering from interrupted transaction Recuperando de transacción interrumpida Shall the working directory be updated? ¿Debe ser actualizado el directorio de trabajo? Showing current branch Mostrando la branch actual Create changegroup Crear changegroup Apply changegroups Aplicar changegroups Bisect subcommand ({0}) invalid. Subcomando bisect ({0}) inválido. Mercurial Bisect ({0}) Mercurial Bisect ({0}) Preview changegroup Previsualizar changegroup Identifying project directory Identificando directorio de proyecto Create .hgignore file Crear archivo .hgignore <p>The file <b>{0}</b> exists already. Overwrite it?</p> <p>El archivo <b>{0}</b> ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?</p> Removing files from the Mercurial repository only Eliminando archivos unicamente del repositorio Mercurial Mercurial Changegroup Files (*.hg) Archivos Changegroup de Mercurial (*.hg) Mercurial Changegroup Files (*.hg);;All Files (*) Archivos Changegroup de Mercurial (*.hg);;Todos los Archivos (*) Backing out changeset Haciendo respaldo de changeset No revision given. Aborting... No se ha proporcionado revisión. Abortando... <p>The Mercurial changegroup file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p> <p>El archivo changegroup de Mercurial <b>{0}</b> ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?</p> Rollback last transaction Hacer Rollback de la última transacción Are you sure you want to rollback the last transaction? ¿Está seguro de que quiere aplicar un rollback a la última transacción? Committing changes to Mercurial repository Haciendo commit de cambios al repositorio Mercurial Mercurial Command Server Servidor de Comandos de Mercurial <p>The Mercurial Command Server could not be restarted.</p><p>Reason: {0}</p> <p>El Servidor de Comandos de Mercurial no ha podido reiniciarse.</p><p>Razón: {0}</p> <p>The Mercurial Command Server could not be started.</p><p>Reason: {0}</p> <p>El Servidor de Comandos de Mercurial no ha podido iniciarse.</p><p>Razón: {0}</p> Import Patch Importar Patch Export Patches Exportar Patches Change Phase Cambiar Fase Copy Changesets Copiar Changesets Copy Changesets (Continue) Copiar Changesets (Continuar) Add Sub-repository Añadir Sub-repositorio <p>The sub-repositories file .hgsub could not be read.</p><p>Reason: {0}</p> <p>No se ha podido leer el archivo .hgsub de sub-repositorios.</p><p>Razón: {0}</p> <p>The sub-repositories file .hgsub already contains an entry <b>{0}</b>. Aborting...</p> <p>El archivo .hgsub de sub-repositorios ya contiene una entrada.</p><p>Abortando...</p> <p>The sub-repositories file .hgsub could not be written to.</p><p>Reason: {0}</p> <p>No se ha podido escribir al archivo .hgsub de sub-repositorios.</p><p>Razón: {0}</p> Remove Sub-repositories Eliminar Sub-repositorios <p>The sub-repositories file .hgsub does not exist. Aborting...</p> <p>El archivo de subrepositorios .hgsub no existe. Abortando...</p> Commit Changes Hacer Commit de Cambios The commit affects files, that have unsaved changes. Shall the commit be continued? La operación de commit afecta a archivos que tienen cambios sin guardar. ¿Continuar con la operación de commit? Revert changes Revertir cambios Do you really want to revert all changes to these files or directories? ¿Realmente desea revertir todos los cambios a estos archivos o directorios? Do you really want to revert all changes of the project? ¿Realmente desea revertir todos los cambios del proyecto? Create Unversioned Archive Crear Archivo Sin Versionar Mercurial Side-by-Side Difference Diferencia Lado a Lado Mercurial <p>The file <b>{0}</b> could not be read.</p> <p>El archivo <b>{0}</b> no se ha podido leer.</p> The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. El proceso {0} no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path). Tagging in the Mercurial repository Haciendo tag en el repositorio Mercurial Created new branch <{0}>. Creada nueva branch <{0}>. Current branch tip Tip branch actual Cancelling uncommitted merge Cancelando merge sin commit Mercurial Bookmark Marcador de Mercurial Delete Bookmark Borrar Marcador Select the bookmark to be deleted: Seleccionar el marcador a borrar: Delete Mercurial Bookmark Borrar Marcador de Mercurial Rename Mercurial Bookmark Renombrar Marcador de Mercurial Move Mercurial Bookmark Mover Marcador de Mercurial Pull Bookmark Pull de Marcador Select the bookmark to be pulled: Seleccinar el marcador sobre el que hacer pull: Pulling bookmark from a remote Mercurial repository Haciendo pull de marcador desde un repositorio Mercurial remoto Push Bookmark Push de Marcador Select the bookmark to be push: Seleccinar el marcador sobre el que hacer push: Pushing bookmark to a remote Mercurial repository Haciendo push de marcador desde un repositorio Mercurial remoto Re-Merge Re-Merge Do you really want to re-merge these files or directories? ¿Desea realmente hacer un re-merge de estos archivos o directorios? Do you really want to re-merge the project? ¿Desea realmente hacer un re-merge del proyecto? Re-Merging Aplicando Re-Merge Marking as 'unresolved' Marcando como 'unresolved' Marking as 'resolved' Marcando como 'resolved' Delete All Backups Borrar todas las Copias de Seguridad <p>Do you really want to delete all backup bundles stored the backup area <b>{0}</b>?</p> <p>¿Desea realmente borrar todos los bundles de copia de seguridad almacenados en el área de copias de seguridad <b>{0}</b>?</p> HgAddSubrepositoryDialog Add Sub-repository Añadir Sub-repositorio &Path within Project: Ruta dentro del &Proyecto: Enter the path of the sub-repository relative to the project Seleccionar la ruta del sub-repositorio relativo al proyecto &Type: &Tipo: Select the type of the sub-repository Seleccionar el tipo de sub-repositorio &URL: &URL: Enter the URL of the sub-repository Introducir la URL del sub-repositorio The sub-repository path must be inside the project. La ruta del sub-repositorio debe estar dentro del proyecto. HgAnnotateDialog Mercurial Annotate Mercurial Annotate Revision Revisión Changeset Changeset Author Autor Date Fecha Line Línea Errors Errores Input Input Press to send the input to the hg process Pulsar para enviar el input al proceso de hg &Send &Enviar Alt+S Alt+S Enter data to be sent to the hg process Introduzca los datos a enviar al proceso de hg Select to switch the input field to password mode Seleccionar para cambiar el campo de input a modo contraseña &Password Mode &Modo de contraseña Alt+P Alt+P Process Generation Error Error de Generación de Proceso The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. El proceso {0} no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path). HgArchiveDialog Mercurial Archive Archivo de Mercurial Archive: Archivo: Enter the file name of the archive Introducir el nombre del archivo Type: Tipo: Select the archive type Seleccionar el tipo de archivo Prefix: Prefijo: Enter the directory prefix for the files in the archive Introducir el prefijo de directorio para los ficheros dentro del archivo Select to recurse into subrepositories Seleccionar para acceder a los subdirectorios recursivamente Include Subrepositories Incluir Sub-repositorios Detect Automatically Detectar automaticamente Directory of Files Directorio del Archivos Uncompressed TAR-Archive Archivo TAR sin comprimir Bzip2 compressed TAR-Archive Archivo TAR comprimido como Bzip2 Gzip compressed TAR-Archive Archivo TAR comprimido como Gzip Uncompressed ZIP-Archive Archivo ZIP sin comprimir Compressed ZIP-Archive Archivo ZIP comprimido Bzip2 compressed TAR-Archive (*.tar.bz2) Archivo TAR comprimido como Bzip2 (*.tar.bz2) Gzip compressed TAR-Archive (*.tar.gz) Archivo TAR comprimido como Gzip (*.tar.gz) Uncompressed TAR-Archive (*.tar) Archivo TAR sin comprimir (*.tar) Compressed ZIP-Archive (*.zip) Archivo ZIP comprimido (*.zip) Uncompressed ZIP-Archive (*.uzip) Archivo ZIP sin comprimir (*.uzip) All Files (*) Todos los archivos (*) HgBackoutDialog Mercurial Revision Revisión de Mercurial Revision Revisión Select to specify a revision by number Seleccionar para especificar una revisión por número Number Número Enter a revision number Introduzca un número de revisión Select to specify a revision by changeset id Seleccionar para especificar una revisión por changeset id Id: Id: Enter a changeset id Introduzca un changeset id Select to specify a revision by a tag Seleccionar para especificar una revisión por tag Tag: Tag: Enter a tag name Introduzca un nombre de tag Select to specify a revision by a branch Seleccionar para especificar una revisión por branch Branch: Branch: Enter a branch name Introducir un nombre de branch Select to not specify a specific revision Seleccionar para no especificar una revisión específica Commit data Hacer commit de los datos Commit message: Mensaje de commit: Enter the commit message or leave empty to use the default one Introduzca el mensaje de commit o deje en blanco para utilizar el mensaje por defecto Commit Date: Fecha de Commit: Enter optional date for the commit Introduzca opcionalmente fecha para el commit Commit User: Usuario de Commit: Enter optional user for the commit Introduzca opcionalmente usuario para el commit Select to merge with parent of the project directory Seleccione para hacer merge con el padre del directorio de proyecto Merge with current parent Hacer merge con padre actual Backed out changeset <{0}>. Se ha hecho un respaldo del changeset <{0}>. Select to specify a revision by a bookmark Seleccionar para especificar una revisión por un marcador Bookmark: Marcador: Enter a bookmark name Introduzca un nombre de marcador Parent Padre HgBookmarkDialog Define Bookmark Definir Marcador Name: Nombre: Enter the bookmark name Introduzca el nombre del marcador Select a bookmark Seleccionar un Marcador Revision Revisión Select to specify a revision by number Seleccionar para especificar una revisión por número Number Número Enter a revision number Introduzca un número de revisión Select to specify a revision by changeset id Seleccionar para especificar una revisión por changeset id Id: Id: Enter a changeset id Introduzca un changeset id Select to specify a revision by a tag Seleccionar para especificar una revisión por tag Tag: Tag: Enter a tag name Introduzca un nombre de tag Select to specify a revision by a branch Seleccionar para especificar una revisión por branch Branch: Branch: Enter a branch name Introducir un nombre de branch Select to specify a revision by a bookmark Seleccionar para especificar una revisión por un marcador Bookmark: Marcador: Enter a bookmark name Introduzca un nombre de marcador Select tip revision of repository Seleccionar revisión tip del repositorio Move Bookmark Mover Marcador Parent Padre HgBookmarkRenameDialog Rename Bookmark Renombrar Marcador New Name: Nuevo Nombre: Enter the bookmark name Introduzca el nombre del marcador Bookmark: Marcador: Enter the bookmark name to be renamed Introduzca el nombre del marcador a renombrar HgBookmarksInOutDialog <b>Bookmarks List</b> <p>This shows a list of the bookmarks.</p> <b>Lista de Marcadores</b> <p>Muestra un listado de los marcadores.</p> Name Nombre Changeset Changeset Errors Errores Input Input Press to send the input to the hg process Pulsar para enviar el input al proceso de hg &Send &Enviar Alt+S Alt+S Enter data to be sent to the hg process Introduzca los datos a enviar al proceso de hg Select to switch the input field to password mode Seleccionar para cambiar el campo de input a modo contraseña &Password Mode &Modo de contraseña Alt+P Alt+P Mercurial Incoming Bookmarks Marcadores de Mercurial Entrantes Mercurial Outgoing Bookmarks Marcadores de Mercurial Salientes Process Generation Error Error de Generación de Proceso The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. El proceso {0} no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path). no bookmarks found no se han encontrado marcadores HgBookmarksListDialog Mercurial Bookmarks Marcadores de Mercurial <b>Mercurial Bookmarks</b> <p>This dialog shows a list of the projects bookmarks.</p> <b>Marcadores de Mercurial</b> <p>Este diálogo muestra una lista de los marcadores del proyecto.</p> <b>Bookmarks List</b> <p>This shows a list of the projects bookmarks.</p> <b>Lista de Marcadores</b> <p>Se muestra una lista de los marcadores del proyecto.</p> Revision Revisión Changeset Changeset Status Estado Name Nombre Errors Errores Input Input Press to send the input to the hg process Pulsar para enviar el input al proceso de hg &Send &Enviar Alt+S Alt+S Enter data to be sent to the hg process Introduzca los datos a enviar al proceso de hg Select to switch the input field to password mode Seleccionar para cambiar el campo de input a modo contraseña &Password Mode &Modo de contraseña Alt+P Alt+P Process Generation Error Error de Generación de Proceso The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. El proceso {0} no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path). no bookmarks defined no se han definido marcadores Refresh Actualizar Press to refresh the bookmarks display Pulsar para actualizar la visualización de marcadores Switch to Cambiar a Delete Borrar Rename Renombrar Pull Hacer Pull Push Hacer Push Switch Hacer switch The project should be reread. Do this now? El proyecto debería ser cargado de nuevo. ¿Desea hacerlo ahora? Delete Bookmark Borrar Marcador <p>Shall the bookmark <b>{0}</b> really be deleted?</p> <p>¿Desea realmente borrar el marcador <b>{0}</b>?</p> Rename Bookmark Renombrar Marcador <p>Enter the new name for bookmark <b>{0}</b>:</p> <p>Introducir el nuevo nombre para el marcador <b>{0}</b>:</p> HgBranchInputDialog Create Branch Crear Branch Enter branch name: Introducir nombre de branch: Enter the new branch name (spaces will be converted to _) Introducir el nuevo nombre de branch (los espacios se convertirán a _) Select to commit the branch Seleccionar para hacer commit de branch Commit Branch Commit Branch HgBundleDialog Mercurial Bundle Mercurial Bundle Revision Revisión Select to specify a revision by a tag Seleccionar para especificar una revisión por tag Tag: Tag: Enter a tag name Introduzca un nombre de tag Select to specify a revision by a branch Seleccionar para especificar una revisión por branch Branch: Branch: Enter a branch name Introducir un nombre de branch Select to not specify a specific revision Seleccionar para no especificar una revisión específica No revision selected No se ha seleccionado revisión Select the compression type (empty for default) Seleccionar tipo de compresión (dejar en blanco para valor por defecto) Select to bundle all changesets Seleccionar para hacer bundle con todos los changesets Bundle all changesets Bundle con todos los changesets Select to specify a revision by a bookmark Seleccionar para especificar una revisión por un marcador Bookmark: Marcador: Enter a bookmark name Introduzca un nombre de marcador Select to specify multiple revisions Seleccionar para especificar múltiples revisiones Enter changesets by number, id, range or revset expression one per line Introducir changesets por número, id, rango o expresión de revset, uno por línea Base Revisions: Revisiones Base: Compression: Compresión: Revisions: Revisiones: Enter revisions by number, id, range or revset expression one per line Introducir revisiones por número, id, rango o expresión de revset, uno por línea HgClient The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. El proceso {0} no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path). Did not receive the 'hello' message. No se ha recibido el mensaje 'hello'. Received data on unexpected channel. Datos recibidos en canal no esperado. Bad 'hello' message, expected 'capabilities: ' but got '{0}'. Mensaje 'hello' erróneo, se esperaba 'capabilities' pero se obtuvo '{0}'. 'capabilities' message did not contain any capability. El mensaje 'capabilities' no contiene ninguna capacidad. Bad 'hello' message, expected 'encoding: ' but got '{0}'. Mensaje 'hello' erróneo, se esperaba 'encoding' pero se obtuvo '{0}'. 'encoding' message did not contain any encoding. El mensaje 'encoding' no contiene ninguna codificación. For message see output dialog. Para mensaje ver el diálogo de output. HgClientPromptDialog Mercurial Client Input Input de Cliente de Mercurial Message: Mensaje: Shows the message sent by the Mercurial server Muestra el mensaje enviado por el servidor Mercurial Input: Input: Enter the response to be sent to the Mercurial server Introducir la respuesta a enviar al servidor Mercurial Select to switch the input field to password mode Seleccionar para cambiar el campo de input a modo contraseña &Password Mode &Modo de contraseña Alt+P Alt+M HgCommandDialog Mercurial Command Comando de Mercurial Mercurial Command: Comando de Mercurial: Enter the Mercurial command to be executed with all necessary parameters Introduzca el comando de Mercurial a ejecutar con todos los parametros necesarios <b>Mercurial Command</b> <p>Enter the Mercurial command to be executed including all necessary parameters. If a parameter of the commandline includes a space you have to surround this parameter by single or double quotes. Do not include the name of the Mercurial client executable (i.e. hg).</p> <b>Comando de Mercurial</b> <p>Introduzca el comando de Mercurial a ejecutar incluyendo todos los parámetros necesarios. Si un parámetro de línea de comandos incluye un espacio, debe enmarcar este parámetro entre comillas simples o dobles. No incluya el nombre del cliente ejecutable de MErcurial (p.ej. hg).</p> Project Directory: Directorio del Proyecto: This shows the root directory of the current project. Muestra el directorio raíz del proyecto actual. project directory Directorio del proyecto HgCommitDialog Mercurial Mercurial Commit Message Mensaje de Commit Enter the log message. Introduzca el mensaje de log. <b>Log Message</b> <p>Enter the log message for the commit action.</p> <b>Mensaje de Log</b> <p>Introduzca el mensaje de log para la acción commit.</p> Recent commit messages Mensajes recientes de commit Select a recent commit message to use Seleccione un mensaje de commit reciente para utilizar Select to amend the last commit (leave message empty to keep it) Seleccionar para enmendar el último commit (dejar sin mensaje para conservar el existente) Amend the last commit Enmendar último commit Select to commit sub-repositories as well Seleccionar para hacer commit de los sub-repositorios también Commit sub-repositories Hacer commit de sub-repositorios Author Autor Enter author name to override the configured user: Introducir el nombre del autor para sobreescribir el usuario configurado: Enter an author name in order to override the configured one Introducir un nombre del autor para sobreescribir el establecido por configuración Select to give date and time information Seleccionar para dar información de fecha y hora Date and Time Fecha y Hora Date/Time: Fecha/Hora: Enter the date and time to be used Introducir la fecha y hora a usar HgConflictsListDialog Mercurial Conflicts Conflictos de Mercurial <b>Conflicts List</b>\n<p>This shows a list of files which had or still have conflicts.</p> <b>Lista de Conflictos</b>\n<p>Muestra un listado de archivos que han tenido o tienen todavía conflictos.</p> Status Estado Name Nombre Press to mark the selected entries as 'resolved' Pulsar para marcar las entradas seleccionadas como 'resolved' Resolved Resolved Press to mark the selected entries as 'unresolved' Pulsar para marcar las entradas seleccionadas como 'unresolved' Unresolved Unresolved Press to re-merge the selected entries Pulsar para aplicar re-merge a las entradas seleccionadas Re-Merge Re-Merge Press to edit the selected entry Pulsar para editar la entrada seleccionada Edit Editar Errors Errores Input Input Press to send the input to the hg process Pulsar para enviar el input al proceso de hg &Send &Enviar Alt+S Alt+E Enter data to be sent to the hg process Introducir los datos a enviar al proceso de hg Select to switch the input field to password mode Seleccionar para cambiar el campo de input a modo contraseña &Password Mode &Modo de contraseña Alt+P Alt+M &Refresh Actualiza&r Press to refresh the list of conflicts Pulsar para actualizar la lista de conflictos Process Generation Error Error de Configuración de Página The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. El proceso {0} no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path). Unknown Status Estado Desconocido HgCopyDialog Mercurial Copy Copia de Mercurial Source: Origen: Shows the name of the source Muestra el nombre del origen <b>Source name</b> <p>This field shows the name of the source.</p> <b>Nombre de origen</b> <p>Este campo muestra el nombre del origen.</p> Enter the target name Introduzca el nombre de destino Target: Destino: Select to force the operation Seleccionar para forzar la operación Enforce operation Imponer operación Mercurial Move Mercurial Move <b>Target name</b> <p>Enter the new name in this field. The target must be the new name or an absolute path.</p> <b>Nombre de destino</b> <p>Introducir el nuevo nombre en este campo. El destino será el nuevo nombre o una ruta absoluta.</p> HgDialog Mercurial Mercurial Output Output Errors Errores Input Input Press to send the input to the hg process Pulse para enviar el input al proceso de hg &Send &Enviar Alt+S Alt+S Enter data to be sent to the hg process Introduzca los datos a enviar al proceso de hg Select to switch the input field to password mode Seleccionar para cambiar el campo de input a modo contraseña &Password Mode &Modo de contraseña Alt+P Alt+P Process Generation Error Error de Generación de Proceso The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. El proceso {0} no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path). HgDiffDialog Mercurial Diff Mercurial Diff Difference Diferencia <b>Mercurial Diff</b><p>This shows the output of the hg diff command.</p> <b>Diff de Mercurial</b><p>Muestra la salida del comando hg diff.</p> Errors Errores Process Generation Error Error de Generación de Proceso The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. El proceso {0} no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path). There is no difference. No hay ninguna diferencia. Save Diff Guardar Diff Patch Files (*.diff) Archivos de Parche (*.diff) <p>The patch file <b>{0}</b> could not be saved.<br>Reason: {1}</p> <p>El archivo de parche <b>{0}</b> no puede ser guardado.<br />Causa: {1}</p> <p>The patch file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p> <p>El archivo de parche <b>{0}</b> ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?</p> Patch Contents Contenido del Patch <Start> <Inicio> <End> <Fin> Refresh Actualizar Press to refresh the display Presione para actualizar la pantalla HgExportDialog Export Patches Exportar Patches Export Directory: Exportar Directorio: File Name Pattern: Patrón de Nombres de Archivo: Enter the file name pattern for the export files Introducir el patrón de nombres de archivo para los archivos de exportación <b>File Name Pattern</b> <p>Enter the file name pattern to be used to generate the export files here. Valid recognized patterns are:</p> <table> <tr><td>%%</td><td>literal "%" character</td></tr> <tr><td>%H</td><td>changeset hash (40 hexadecimal digits)</td></tr> <tr><td>%N</td><td>number of patches being generated</td></tr> <tr><td>%R</td><td>changeset revision number</td></tr> <tr><td>%b</td><td>basename of the exporting repository</td></tr> <tr><td>%h</td><td>short-form changeset hash (12 hexadecimal digits)</td></tr> <tr><td>%n</td><td>zero-padded sequence number, starting at 1</td></tr> <tr><td>%r</td><td>zero-padded changeset revision number</td></tr> </table> <b>Patrón de Nombres de Archivo</b> <p>Introducir aquí el patrón de nombres de archivo a utilizar para generar los archivos de exportación here. Los patrones válidos que se reconocen son:</p> <table> <tr><td>%%</td><td>literal "%" carácter</td></tr> <tr><td>%H</td><td>hash de changeset (40 dígitos hexadecimales)</td></tr> <tr><td>%N</td><td>número de patches que se generan</td></tr> <tr><td>%R</td><td>número de revisión de changeset</td></tr> <tr><td>%b</td><td>basename del repositorio de exportación</td></tr> <tr><td>%h</td><td>hash corto de changeset hash (12 dígitos hexadecimales)</td></tr> <tr><td>%n</td><td>número de secuencia rellenado con ceros, comenzando con el 1</td></tr> <tr><td>%r</td><td>número de revisión de changeset rellenado con ceros</td></tr> </table> Changesets: Changesets: Enter changesets by number, id, range or revset expression one per line Introducir changesets por número, id, rango o expresión de revset, uno por línea Compare Against Second Parent Comparar Contra el Segundo Parent Treat all Files as Text Tratar todos los Archivos como Texto Omit Dates Omitir Fechas Use Git extended Diff-Format Utilizar Formato de Diff extendido de Git Enter the target name Introduzca el nombre de destino <b>Target name</b> <p>Enter the new name in this field. The target must be the new name or an absolute path.</p> <b>Nombre de destino</b> <p>Introducir el nuevo nombre en este campo. El destino será el nuevo nombre o una ruta absoluta.</p> HgFetchDialog Fetch Changes Recuperar Cambios Commit Message Mensaje de Commit Enter commit message or leave empty to use the default message Introduzca el mensaje de commit o deje en blanco para utilizar el mensaje por defecto Recent commit messages Mensajes recientes de commit Select a recent commit message to use Seleccione un mensaje de commit reciente para utilizar Select to switch the merge order Seleccionar para cambiar el orden de merge Switch Parents when Merging Cambiar Padres al hacer Merge HgGpgSignDialog Revision Revisión Select to specify a revision by number Seleccionar para especificar una revisión por número Number Número Enter a revision number Introduzca un número de revisión Select to specify a revision by changeset id Seleccionar para especificar una revisión por changeset id Id: Id: Enter a changeset id Introduzca un changeset id Select to specify a revision by a tag Seleccionar para especificar una revisión por tag Tag: Tag: Enter a tag name Introduzca un nombre de tag Select to specify a revision by a branch Seleccionar para especificar una revisión por branch Branch: Branch: Enter a branch name Introducir un nombre de branch Select to specify a revision by a bookmark Seleccionar para especificar una revisión por un marcador Bookmark: Marcador: Enter a bookmark name Introduzca un nombre de marcador Select tip revision of repository Seleccionar revisión tip del repositorio Commit Message Mensaje de Commit Select to not commit the signature Seleccionar para no hacer commit de la firma Do Not Commit No Hacer Commit Enter a commit message (leave empty to use default) Introduzca el mensaje de commit (deje en blanco para utilizar el mensaje por defecto) Key-ID: ID de Clave: Enter the ID of the key to be used Introduzca el ID de la clave a utilizar Select to make the signature local Seleccionar para hacer local la firma Local Signature Firma Local Select to sign even if the signature file is modified Seleccionar para firmar incluso si el archivo de firma está modificado Force Signature Forzar Firma Parent Padre HgGpgSignaturesDialog Signed Changesets Changesets con Firma Select the category to filter on Seleccionar la categoría sobre la que filtrar Revision Revisión Signature Firma Enter the regular expression to filter on Introduzca la expresión regular de filtrado Press to verify the signatures of the selected revision Pulsar para verificar las firmas de la revisión seleccionada &Verify... &Verificar... Errors Errores <b>Mercurial errors</b><p>This shows possible error messages.</p> <b>Errores de Mercurial log</b><p>Muestra los posibles mensajes de error.</p> Input Input Press to send the input to the hg process Pulsar para enviar el input al proceso de hg &Send &Enviar Alt+S Alt+S Enter data to be sent to the hg process Introduzca los datos a enviar al proceso de hg Select to switch the input field to password mode Seleccionar para cambiar el campo de input a modo contraseña &Password Mode &Modo de contraseña Alt+P Alt+P Process Generation Error Error de Generación de Proceso The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. El proceso {0} no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path). no signatures found no se han encontrado firmas HgGraftDialog Copy Changesets Copiar Changesets Revisions Revisiones Enter changesets by number, id, range or revset expression one per line Introducir changesets por número, id, rango o expresión de revset, uno por línea Select to give user information Seleccionar para dar información del usuario User Usuario Select to use the name of the current user Seleccionar para utilizar el nombre del usuario actual Use current user Utilizar usuario actual Username: Nombre de Usuario: Enter the user name to be used Introduzca el nombre de usuario a utilizar Select to give date and time information Seleccionar para dar información de fecha y hora Date and Time Fecha y Hora Select to use the current date and time Seleccionar para utilizar la fecha y hora actuales Use current date and time Utilizar fecha y hora actuales Date/Time: Fecha/Hora: Enter the date and time to be used Introduzca la fecha y hora a usar Select to append graft info to the log message Seleccionar para añadir graft al mensaje de log Append Graft &Info Añadir &Información de Graft Select to perform a dry-run of the graft operation Seleccionar para llevar a cabo un simulacro (dry-run) de la operación graft Perform Dry-Run Llevar a cabo Simulacro (Dry-Run) HgHisteditCommitEditor Edit Commit Message Editar Mensaje de Commit <p>The file <b>{0}</b> could not be read.</p><p>Reason: {1}</p> <p>El archivo<b>{0}</b> no puede ser leído.</p><p>Causa: {1}</p> Commit Message Mensaje de Commit Edit the commit message Editar Mensaje de Commit Recent commit messages Mensajes recientes de commit Select a recent commit message to use Seleccione un mensaje de commit reciente para utilizar Information Información HgHisteditConfigDialog Histedit Configuration Configuración de histedit Start Revision Iniciar Revisińo Select to use the default revision as the base Seleccionar para utilizar la revisión por defecto como base Default Revision Revisión por Defecto Select to edit all outgoing revisions Seleccionar para editar todas las revisiones en curso All Outgoing Todas las que están en Curso Select to use a revision as start point Seleccionar para utilizar una revisión como punto de partida Revision Revisión Select to specify a revision by number Seleccionar para especificar una revisión por número Number Número Enter a revision number Introducir un número de revisión Select to specify a revision by changeset id Seleccionar para especificar una revisión por changeset id Id: Id: Enter a changeset id Introducir un id de changeset Select to specify a revision by a tag Seleccionar para especificar una revisión por tag Tag: Tag: Enter a tag name Introduzca un nombre de tag Select to specify a revision by a branch Seleccionar para especificar una revisión por branch Branch: Branch: Enter a branch name Introducir un nombre de branch Select to specify a revision by a bookmark Seleccionar para especificar una revisión por un marcador Bookmark: Marcador: Enter a bookmark name Introduzca un nombre de marcador Select to force outgoing Seleccionar para forzar en curso Force outgoing Forzar en curso Select to keep old nodes Seleccionar para conservar nodos viejos Keep old nodes Conservar nodos viejos HgHisteditPlanEditor <p>The file <b>{0}</b> could not be read.</p><p>Reason: {1}</p> <p>El archivo <b>{0}</b> no puede ser leído.</p><p>Causa: {1}</p> Edit Plan Plan de Edición Modification Plan Plan de Modificación Action Acción Revision Revisión Summary Resumen Press to move the selected entry up Pulsar para mover la entrada seleccionada hacia arriba Up Arriba Press to move the selected entry down Pulsar para mover la entrada seleccionada hacia abajo Down Abajo Information Información HgImportDialog Import Patch Importar Patch Commit data Hacer Commit de datos Select to not commit the imported patch Seleccionar para no hacer commit del patch importado Do not commit No hacer commit Commit message: Mensaje de commit: Enter the commit message or leave empty to use the default one Introduzca el mensaje de commit o deje en blanco para utilizar el mensaje por defecto Commit Date: Fecha de Commit: Enter optional date for the commit Introduzca fecha opcional para el commit Commit User: Usuario de Commit: Enter optional user for the commit Introduzca opcionalmente usuario para el commit Strip Count: Número de Strip: Enter number of leading directories to strip off (default 1) Introducir número de directorios al principio para quitar (por defecto 1) Patch File: Archivo Patch: Enter the name of the patch file Introducir el nombre de archivo patch Select to enforce the import Seleccionar para hacer cumplir el import Enforce Import Hacer Cumplir el Import Patch Files (*.diff *.patch);;All Files (*) Archivos de Patch (*.diff *.patch);;Todos los Archivos (*) HgLogBrowserDialog Mercurial Log Registro de Mercurial From: Desde: Enter the start date Introduzca fecha de comienzo To: Hasta: Enter the end date Introduzca fecha de fin Select the field to filter on Seleccione el campo de filtrado Revision Revisión Author Autor Message Mensaje Date Fecha Action Acción Path Ruta Copy from Copiar desde Press to get the next bunch of log entries Pulse para recuperar el siguiente conjunto de entradas de log &Next Siguie&nte Enter the limit of entries to fetch Introduzca el límite de entradas a recuperar Select to stop listing log messages at a copy or move Seleccione para detener el listado de mensajes de log de copy o move Stop on Copy/Move Detener en copy/move Errors Errores <b>Mercurial log errors</b><p>This shows possible error messages of the hg log command.</p> <b>Errores de Mercurial log</b><p>Muestra los posibles mensajes de error del comando hg log.</p> Input Input Press to send the input to the hg process Pulsar para enviar el input al proceso de hg &Send &Enviar Alt+S Alt+S Enter data to be sent to the hg process Introduzca los datos a enviar al proceso de hg Select to switch the input field to password mode Seleccionar para cambiar el campo de input a modo contraseña &Password Mode &Modo de contraseña Alt+P Alt+P Added Añadido Deleted Borrado Modified Modificado Process Generation Error Error de Generación de Proceso The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. El proceso {0} no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path). Branch Branch Tags Tags The hg process did not finish within 30s. El proceso hg no terminó en un plazo de 30s. Could not start the hg executable. No se ha podido iniciar el ejecutable de hg. Mercurial Error Error de Mercurial Graph Gráficos Branch: Branch: Select the branch to filter on Seleccione la branch para filtrar All Todo Mercurial Log (Incoming) Mercurial Log (Entrante) Mercurial Log (Outgoing) Mercurial Log (Saliente) Bookmarks Marcadores Press to refresh the list of changesets Pulsar para actualizar la lista de changesets &Refresh Actualiza&r Phase Fase Change the phase of the selected revisions Cambiar la fase de las revisiones seleccionadas <b>Change Phase</b> <p>This changes the phase of the selected revisions. The selected revisions have to have the same current phase.</p> <b>Cambiar Fase</b> <p>Cambia la fase de las revisiones seleccionadas. Las revisiones seleccionadas deben tener la misma fase actual.</p> Change Phase Cambiar Fase Copy Changesets Copiar Changesets The project should be reread. Do this now? El proyecto debería ser cargado de nuevo. ¿Desea hacerlo ahora? Select action from menu Seleccionar acción del menú Copy the selected changesets to the current branch Pulsar para copiar los changesets seleccionados a la branch actual Tag Aplicar Tag Tag the selected revision Aplicar Tag a la revisión seleccionada Switch Hacer switch Switch the working directory to the selected revision Hacer switch del directorio de trabajo a la revisión seleccionada Pull Large Files Hacer pull de archivos grandes Pull large files for selected revisions Hacer pull de archivos grandes para revisiones seleccionadas {0} (large file) {0} (archivo grande) Select the mode (find or filter) Seleccionar modo (buscar o filtrar) Enter the regular expression to filter on or search for Introducir la expresión regular para filtrar o buscar Press to find the previous occurrence Pulsar para encontrar la ocurrencia anterior Press to find the next occurrence Pulsar para encontrar la ocurrencia siguiente Find Buscar Filter Filtro <tr><td><b>Tags</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Etiquetas</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Bookmarks</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Marcadores</b></td><td>{0}</td></tr> Find Commit Buscar Commit '{0}' was not found. '{0}' no se ha encontrado. File Archivo Draft Borrador Public Público Secret Secreto Pull Changes Hacer Pull de Cambios Pull changes from a remote repository Hacer pull de cambios desde un repositorio remoto Push Selected Changes Hacer Pull de Cambios Seleccionados Push changes of the selected changeset and its ancestors to a remote repository Hacer push de cambios del changeset seleccionado y sus ancestores a un repositorio remoto Push All Changes Hacer Push de Todos los Cambios Push all changes to a remote repository Hacer push de todos los cambios a un repositorio remoto Fetch Changes Fetch (recuperación) de cambios Strip Changesets Hacer strip de Changesets Fetch changes from a remote repository Fetch (recuperación) de cambios desde un repositorio remoto Strip changesets from a repository Hacer strip de changesets desde un repositorio remoto Define Bookmark... Definir marcador... Bookmark the selected revision Establecer marcador para la revisión seleccionada Move Bookmark... Mover Marcador... Move bookmark to the selected revision Mover marcador a la revisión seleccionada Define Bookmark Definir Marcador Enter bookmark name for changeset "{0}": Introducir nombre de marcador para el changeset "{0}": Move Bookmark Mover Marcador Select the bookmark to be moved to changeset "{0}": Seleccionar el marcador a mover al changeset "{0}": Select bookmark to switch to (leave empty to use revision): Seleccionar marcador al que cambiar (dejar vacío para usar revisión): Press to move up in the log list Pulsar para mover hacia arriba en el listado de log Press to move down in the log list Pulsar para mover hacia abajo en el listado de log <tr><td><b>Latest Tag</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Último Tag</b></td><td>{0}</td></tr> <table><tr><td><b>Revision</b></td><td>{0}</td></tr><tr><td><b>Date</b></td><td>{1}</td></tr><tr><td><b>Author</b></td><td>{2}</td></tr><tr><td><b>Branch</b></td><td>{3}</td></tr>{4}<tr><td><b>Message</b></td><td>{5}</td></tr></table> <table><tr><td><b>Revisión</b></td><td>{0}</td></tr><tr><td><b>Fecha</b></td><td>{1}</td></tr><tr><td><b>Autor</b></td><td>{2}</td></tr><tr><td><b>Branch</b></td><td>{3}</td></tr>{4}<tr><td><b>Mensaje</b></td><td>{5}</td></tr></table> <tr><td><b>Parents</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Padres</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Children</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Hijos</b></td><td>{0}</td></tr> Merge with Changeset Hacer merge con Chageset Merge the working directory with the selected changeset Hacer merge del directorio de trabajo con el changeset seleccionado Create Changegroup Crear Changegroup Create a changegroup file containing the selected changesets Crear un archivo de changegroup conteniendo los changesets seleccionados <b>Create Changegroup</b> <p>This creates a changegroup file containing the selected revisions. If no revisions are selected, all changesets will be bundled. If one revision is selected, it will be interpreted as the base revision. Otherwise the lowest revision will be used as the base revision and all other revision will be bundled. If the dialog is showing outgoing changesets, all selected changesets will be bundled.</p> <b>Crear Changegroup</b> <p>Esto crea un archivo de changegroup que contiene las revisiones seleccionadas. Si no se han seleccionado revisiones, se incluirán todos los changesets. Si se ha seleccionado una revisión, se tomará como revisión base. En cualquier otro lugar, la revisión más baja se usará como revisión base y todas las otras revisiones se incluirán en el archivo. Si el diálogo muestra changesets salientes, todos los changesets seleccionados se incluirán en el archivo.</p> Apply Changegroup Aplicar Changegroup Apply the currently viewed changegroup file Aplicar el archivo de changegroup mostrado actualmente Sign Revisions Firmar Revisiones Add a signature for the selected revisions Añadir una firma para las revisiones seleccionadas Verify Signatures Verificar Firmas Verify all signatures there may be for the selected revision Verificar todas las firmas que puede haber para la revisión seleccionada Select All Entries Seleccionar Todas las Entradas Deselect All Entries Quitar Selección de Todas las Entradas Side-by-Side Diff to Parent {0} Mostrar Diff lado a lado con el Parent {0} <a href="sbsdiff:{0}_{1}">Side-by-Side Compare</a> <a href="sbsdiff:{0}_{1}">Comparar lado a lado</a> Pull Selected Changes Hacer Pull de Cambios Seleccionados Fetch Selected Changes Hacer Fetch de Cambios Seleccionados Differences Diferencias Differences to Parent {0} Diferencias con el Parent {0} Diff to Parent {0}{1} Diff con el Parent {0}{1} There is no difference. No hay ninguna diferencia. Save Diff Guardar Diff Patch Files (*.diff) Archivos de Parche (*.diff) <p>The patch file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p> <p>El archivo de parche <b>{0}</b> ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?</p> <p>The patch file <b>{0}</b> could not be saved.<br>Reason: {1}</p> <p>El archivo de parche <b>{0}</b> no puede ser guardado.<br />Causa: {1}</p> <a href="save:me">Save</a> <a href="save:me">Guardar</a> Generating differences ... Generando diferencias ... HgMergeDialog Mercurial Merge Mercurial Merge Revision Revisión Select to specify a revision by number Seleccionar para especificar una revisión por número Number Número Enter a revision number Introduzca un número de revisión Select to specify a revision by changeset id Seleccionar para especificar una revisión por changeset id Id: Id: Enter a changeset id Introduzca un changeset id Select to specify a revision by a tag Seleccionar para especificar una revisión por tag Tag: Tag: Enter a tag name Introduzca un nombre de tag Select to not specify a specific revision Seleccionar para no especificar una revisión específica No revision selected No se ha seleccionado revisión Select to force the merge operation Seleccionar para forzar la operación merge Enforce merge Imponer merge Select to specify a revision by a branch Seleccionar para especificar una revisión por branch Branch: Branch: Enter a branch name Introducir un nombre de branch Select to specify a revision by a bookmark Seleccionar para especificar una revisión por un marcador Bookmark: Marcador: Enter a bookmark name Introduzca un nombre de marcador HgMultiRevisionSelectionDialog Mercurial Revisions Revisiones de Mercurial Revision Revisión Select to specify a list of changesets Seleccionar para especificar una lista de changesets Select to specify a revision by a tag Seleccionar para especificar una revisión por tag Tag: Tag: Enter a tag name Introduzca un nombre de tag Select to specify a revision by a branch Seleccionar para especificar una revisión por branch Branch: Branch: Enter a branch name Introducir un nombre de branch Select to specify a revision by a bookmark Seleccionar para especificar una revisión por un marcador Bookmark: Marcador: Enter a bookmark name Introduzca un nombre de marcador Limit Results Limitar Resultados Enter number of entries to show: Introducir número de entradas a mostrar: Revisions: Revisiones: Enter revisions by number, id, range or revset expression one per line Introducir revisiones por número, id, rango o expresión de revset, uno por línea HgNewProjectOptionsDialog New Project from Repository Nuevo proyecto desde repositorio <b>New Project from Repository Dialog</b> <p>Enter the various repository infos into the entry fields. These values are used, when the new project is retrieved from the repository. If the checkbox is selected, the URL must end in the project name. A repository layout with project/tags, project/branches and project/trunk will be assumed. In this case, you may enter a tag or branch, which must look like tags/tagname or branches/branchname. If the checkbox is not selected, the URL must contain the complete path in the repository.</p> <p>For remote repositories the URL must contain the hostname.</p> <b>Diálogo de Nuevo Proyecto desde Repositorio</b> <p>Introduzca la información de repositorio en los campos de entrada. Estos valores se utilizan cuando el proyecto se recupera desde el repositorio. Si se marca el checkbox, la URL debe terminar con el nombre del proyecto. Se asume una disposoción de repositorio con proyecto/tags, proyecto/branches y proyecto/trunk. En este caso, puede introducir una tag o branch, que debe aparecer como tags/nombre de tag o branches/nombre de branck. Si el checkbox no esta seleccionado, la URL debe contener la ruta completa en el repositorio.</p> <p>Para repositorios remotos la URL debe contener el nombre de host.</p> &URL: &URL: &Revision: &Revisión: Enter the revision the new project should be generated from Introducir la revisión a partir de la cual se debería generar el proyecto Project &Directory: &Directorio del Proyecto: Enter the directory of the new project. Introduzca el directorio del nuevo proyecto. <b>Project Directory</b> <p>Enter the directory of the new project. It will be retrieved from the repository and be placed in this directory.</p> <b>Directorio del Proyecto</b> <p>Introduzca el directorio del nuevo proyecto. Se recuperará del repositorio y se ubicará en este directorio.</p> Download all versions of all large files Descargar todas las versiones de todos los archivos grandes <b>Note:</b> This option increases the download time and volume. <b>Nota:</b> Esta opción incrementa el tiempo y volumen de descarga. Enter the URL of the repository Introduzca la URL del repositorio Press to clear the history of entered repository URLs Pulsar para limpiar el historial de URLs de repositorio introducidas HgOptionsDialog Commit &Message: &Mensaje de Commit: Enter the log message for the new project. Introduzca el mensaje de log para el nuevo proyecto. <b>Log Message</b> <p>Enter the log message to be used for the new project.</p> <b>Mensaje de Log</b> <p>Introduzca el mensaje de log para utilizar para el nuevo proyecto.</p> new project started se ha iniciado el nuevo proyecto Initial Commit Commit Inicial <b>Initial Commit Dialog</b> <p>Enter the message for the initial commit.</p> <b>Diálogo de Commit Inicial</b> <p>Introducir el commit para el commit inicial.</p> HgPhaseDialog Mercurial Phases Fases de Mercurial &Revisions: &Revisiones: Phase: Fase: Select the phase to be set for the specified revisions Seleccionar la fase a establecer para las revisiones especificadas Select to force the phase change Seleccionar para forzar el cambio de fase Force Phase Change Forzar Cambio de Fase Public Público Draft Borrador Secret Secreto Enter revisions by number, id, range or revset expression one per line Introducir revisiones por número, id, rango o expresión de revset, uno por línea HgProjectBrowserHelper Version Control Control de Versiones Commit changes to repository... Hacer commit de los cambios al repositorio... Add to repository Añadir al repositorio Remove from repository (and disk) Eliminar del repositorio (y del disco) Show log browser Mostrar navegador de log Select all local file entries Seleccionar todas las entradas de archivo locales Select all versioned file entries Seleccionar todas las entradas de archivo versionadas Select all local directory entries Seleccionar todas las entradas de directorio locales Select all versioned directory entries Seleccionar todas las entradas de directorio versionadas Show status Mostrar estado Show annotated file Mostrar archivo anotado Revert changes Revertir cambios Remove from repository only Eliminar solamente del repositorio Do you really want to remove these files from the repository? ¿Realmente quiere eliminar estos archivos del repositorio? Copy Copiar Move Mover Extensions Extensiones Show differences Mostrar diferencias Show differences side-by-side Mostrar diferencias lado a lado Show differences (extended) Mostrar diferencias (extendido) Show differences side-by-side (extended) Mostrar diferencias lado a lado (extendido) Conflicts resolved Conflictos resueltos Conflicts unresolved Conflictos sin resolver Re-Merge Re-Merge Configure... Configurar... HgProjectHelper New from repository Nuevo desde repositorio &New from repository... &Nuevo desde repositorio... Create (clone) a new project from a Mercurial repository Crear (clonar) un nuevo proyecto desde un repositorio Mercurial <b>New from repository</b><p>This creates (clones) a new local project from a Mercurial repository.</p> <b>Nuevo desde repositorio</b><p>Crea (clona) un nuevo proyecto local desde un repositorio Mercurial.</p> Show incoming log Mostrar log entrante Show the log of incoming changes Mostrar el log de los cambios entrantes <b>Show incoming log</b><p>This shows the log of changes coming into the repository.</p> <b>Mostrar log entrante</b><p>Muestra el log de cambios entrantes en el repositorio.</p> Pull changes Hacer pull de cambios Pull changes from a remote repository Hacer pull de cambios desde un repositorio remoto <b>Pull changes</b><p>This pulls changes from a remote repository into the local repository.</p> <b>Hacer pull de cambios</b><p>Hace un pull de cambios desde un repositorio remoto al repositorio local.</p> Update from repository Hacer update desde repositorio &Update from repository Hacer &update desde repositorio Update the local project from the Mercurial repository Actualizar el proyecto local desde el repositorio Mercurial <b>Update from repository</b><p>This updates the local project from the Mercurial repository.</p> <b>Hacer update desde repositorio</b><p>Actualiza el proyecto local desde el repositorio Mercurial.</p> Commit changes to repository Hacer commit de los cambios al repositorio &Commit changes to repository... Hacer &commit de los cambios al repositorio... Commit changes to the local project to the Mercurial repository Hacer commit de los cambios en el proyecto local al repositorio Mercurial <b>Commit changes to repository</b><p>This commits changes to the local project to the Mercurial repository.</p> <b>Hacer commit de los cambios al repositorio</b><p>Envía los cambios del proyecto local al repositorio Mercurial.</p> Show outgoing log Mostrar log saliente Show the log of outgoing changes Mostrar el log de los cambios salientes <b>Show outgoing log</b><p>This shows the log of changes outgoing out of the repository.</p> <b>Mostrar log saliente</b><p>Muestra el log de cambios salientes en el repositorio.</p> Push changes Hacer push de cambios Push changes to a remote repository Hacer push de cambios hacia un repositorio remoto <b>Push changes</b><p>This pushes changes from the local repository to a remote repository.</p> <b>Hacer push de cambios</b><p>Hace un push de cambios desde un repositorio local a un repositorio remoto.</p> Export from repository Exportar desde repositorio &Export from repository... &Exportar desde repositorio... Export a project from the repository Exportar un proyecto desde el repositorio <b>Export from repository</b><p>This exports a project from the repository.</p> <b>Exportar desde repositorio</b><p>Exporta un proyecto desde el repositorio.</p> Show log browser Mostrar navegador de log Show a dialog to browse the log of the local project Mostrar un diálogo para navegar el log del proyecto local <b>Show log browser</b><p>This shows a dialog to browse the log of the local project. A limited number of entries is shown first. More can be retrieved later on.</p> <b>Mostrar navegador de log</b><p>Muestra un diálogo para navegar el log del proyecto local. Al principio se muestra un número limitado de entradas. Se pueden recuperar más entradas despues.</p> Show &difference Mostrar &diferencia Show the difference of the local project to the repository Muestra las diferencias entre el proyecto local y el repositorio Show the difference of revisions of the project to the repository Muestra la diferencia de revisiones entre el proyecto local y el repositorio Show heads Mostrar heads Show the heads of the repository Mostrar los heads del repositorio <b>Show heads</b><p>This shows the heads of the repository.</p> <b>Mostrar heads</b><p>Muestra los heads del repositorio.</p> Show parents Mostrar parents Show the parents of the repository Mostrar los parents del repositorio <b>Show parents</b><p>This shows the parents of the repository.</p> <b>Mostrar parents</b><p>Muestra los parents del repositorio.</p> Show tip Mostrar tip Show the tip of the repository Mostrar el tip del repositorio <b>Show tip</b><p>This shows the tip of the repository.</p> <b>Mostrar tip</b><p>Muestra el tip del repositorio.</p> Merge Hacer merge Mer&ge changes... Hacer mer&ge de los cambios... Merge changes of a revision into the local project Hacer merge de los cambios de una revision en el proyecto local <b>Merge</b><p>This merges changes of a revision into the local project.</p> <b>Merge</b><p>Hace un merge de los cambios de una revision en el proyecto local.</p> Show status Mostrar estado Show the status of the local project Mostrar el estado del proyecto local <b>Show status</b><p>This shows the status of the local project.</p> <b>Mostrar estado</b><p>Muestra el estado del proyecto local.</p> Revert changes Revertir cambios Re&vert changes Re&vertir cambios Revert all changes made to the local project Revertir todos los cambios hechos al proyecto local <b>Revert changes</b><p>This reverts all changes made to the local project.</p> <b>Revertir cambios</b><p>Revierte todos los cambios hechos al proyecto local.</p> Tag in repository Crear un Tag en el repositorio &Tag in repository... Crear un &Tag en el repositorio... Tag the local project in the repository Crea un tag del proyecto local en el repositorio <b>Tag in repository</b><p>This tags the local project in the repository.</p> <b>Crear un Tag en el repositorio</b><p>Crea un tag del proyecto local en el repositorio.</p> List tags Listar tags List tags... Listar tags... List tags of the project Lista los tags del proyecto <b>List tags</b><p>This lists the tags of the project.</p> <b>Listar tags</b><p>Lista los tags del proyecto.</p> List branches Listar branches List branches... Listar branches... List branches of the project Lista las branches del proyecto <b>List branches</b><p>This lists the branches of the project.</p> <b>Listar branches</b><p>Lista las branches del proyecto.</p> Create branch Crear branch Create &branch... Crear &branch... Create a new branch for the local project in the repository Crear una nueva branch para el proyecto local en el repositorio <b>Create branch</b><p>This creates a new branch for the local project in the repository.</p> <b>Crear branch</b><p>Crea una nueva branch para el proyecto local en el repositorio.</p> Close branch Cerrar branch Close the current branch of the local project Cerrar la branch actual para el proyecto local <b>Close branch</b><p>This closes the current branch of the local project.</p> <b>Cerrar branch</b><p>Cierra la branch actual del proyecto local.</p> Switch Hacer switch S&witch... Hacer s&witch... Switch the working directory to another revision Hacer switch del directorio de trabajo a otra revisión <b>Switch</b><p>This switches the working directory to another revision.</p> <b>Hacer switch</b><p>Hace un switch del directorio de trabajo a otra revisión.</p> Cleanup Limpiar (cleanup) Cleanu&p Lim&piar (cleanup) Cleanup the local project Limpiar (cleanup) el proyecto local <b>Cleanup</b><p>This performs a cleanup of the local project.</p> <b>Limpieza (cleanup)</b><p>Lleva a cabo un cleanup del proyecto local.</p> Execute command Ejecutar comando E&xecute command... E&jecutar comando... Execute an arbitrary Mercurial command Ejecuta un comando Mercurial arbitrario <b>Execute command</b><p>This opens a dialog to enter an arbitrary Mercurial command.</p> <b>Ejecutar comando</b><p>Abre un diálogo para introducir un comando Mercurial arbitrario.</p> Configure Configurar Configure... Configurar... Show the configuration dialog with the Mercurial page selected Mostrar el diálogo de configuración con la página de Mercurial seleccionada <b>Configure</b><p>Show the configuration dialog with the Mercurial page selected.</p> <b>Configurar</b><p>Mostrar el diálogo de configuración con la página de Mercurial seleccionada.</p> Show paths Mostrar rutas Show paths... Mostrar rutas... Show the aliases for remote repositories Mostrar los alias para los repositorios remotos <b>Show paths</b><p>This shows the aliases for remote repositories.</p> <b>Mostrar rutas</b><p>Muestra los alias para los repositorios remotos.</p> Verify repository Verificar repositorio Verify repository... Verificar repositorio... Verify the integrity of the repository Verificar la integridad del repositorio <b>Verify repository</b><p>This verifies the integrity of the repository.</p> <b>Verificar repositorio</b><p>Verifica la integridad del repositorio.</p> Recover Recuperar Recover... Recuperar... Recover from an interrupted transaction Recuperar de una transacción interrumpida <b>Recover</b><p>This recovers from an interrupted transaction.</p> <b>Recuperar</b><p>Recupera de una transacción interrumpida.</p> Create .hgignore Crear .hgignore Create a .hgignore file with default values Crear un archivo .hgignore con valores por defecto <b>Create .hgignore</b><p>This creates a .hgignore file with default values.</p> <b>Crear .hgignore</b><p>Crea un archivo .hgignore con valores por defecto.</p> Create changegroup Crear changegroup Create changegroup... Crear changegroup... Create changegroup file collecting changesets Crea un archivo de changegroup recogiendo changesets Apply changegroups Aplicar changegroups Apply changegroups... Aplicar changegroups... Apply one or several changegroup files Aplicar uno o varios archivos de changegroup Changegroup Management Gestión de Chagegroup <b>Create changegroup</b><p>This creates a changegroup file collecting selected changesets (hg bundle).</p> <b>Crear changegroup</b><p>Crea un archivo de changegroup recogiendo los changeset seleccionados (hg bundle).</p> <b>Apply changegroups</b><p>This applies one or several changegroup files generated by the 'Create changegroup' action (hg unbundle).</p> <b>Aplicar changegroups</b><p>Aplica uno o varios archivos de changegroup generados por la acción 'Crear changegroup' (hg unbundle).</p> Show current branch Mostrar la branch actual Show the current branch of the project Mostrar la branch actual del proyecto <b>Show current branch</b><p>This shows the current branch of the project.</p> <b>Mostrar branch actual</b><p>Muestra la branch actual del proyecto.</p> Mark as "good" Marcar como "bueno" Mark a selectable changeset as good Marcar un changeset seleccionable como bueno <b>Mark as good</b><p>This marks a selectable changeset as good.</p> <b>Marcar como bueno</b><p>Marca un changeset seleccionable como bueno.</p> Mark as "bad" Marcar como "malo" Mark a selectable changeset as bad Marcar un changeset seleccionable como malo <b>Mark as bad</b><p>This marks a selectable changeset as bad.</p> <b>Marcar como malo</b><p>Marca un changeset seleccionable como malo.</p> Skip Saltar Reset Reiniciar Reset the bisect search data Reiniciar los datos de búsqueda de bisect <b>Reset</b><p>This resets the bisect search data.</p> <b>Reiniciar</b><p>Reinicia los datos de búsqueda de bisect.</p> Bisect Bisect Mark as "good"... Marcar como "bueno"... Mark as "bad"... Marcar como "malo"... Preview changegroup Previsualizar changegroup Preview changegroup... Previsualizar changegroup... Identify Identificar Identify... Identificar... Identify the project directory Identificar el directorio de proyecto <b>Identify</b><p>This identifies the project directory.</p> <b>Identificar</b><p>Identifica el directorio de proyecto.</p> Preview a changegroup file containing a collection of changesets Previsualizar un archivo de changegroup conteniendo una colección de changesets <b>Preview changegroup</b><p>This previews a changegroup file containing a collection of changesets.</p> <b>Previsualizar changegroup</b><p>Previsualiza un archivo de changegroup conteniendo una colección de changesets.</p> Back out changeset Hacer respaldo de changeset Back out changes of an earlier changeset Hacer respaldo de cambios de un changeset anterior <b>Back out changeset</b><p>This backs out changes of an earlier changeset.</p> <b>Hacer respaldo de changeset</b><p>Hace un respaldo de cambios de un changeset anterior.</p> Push changes (force) Hacer push de cambios (force) Push changes to a remote repository with force option Se hace un push de los cambios a un repositorio remoto con la opción force <b>Push changes (force)</b><p>This pushes changes from the local repository to a remote repository using the 'force' option.</p> <b>Hacer push de cambios (force)</b><p>Se hace un push de los cambios desde el repositorio local a un repositorio remoto utilizando la opción 'force'.</p> Specials Especial Serve project repository Servir repositorio de proyecto Serve project repository... Servir repositorio de proyecto... Serve the project repository Servir el repositorio de proyecto <b>Serve project repository</b><p>This serves the project repository.</p> <b>Servir repositorio de proyecto</b><p>Esto sirve el repositorio de proyecto.</p> Pull Hacer Pull The project should be reread. Do this now? El proyecto debería ser cargado de nuevo. ¿Desea hacerlo ahora? Push new branch Hacer push de nueva rama Push the current branch of the local project as a new named branch Ejecutar push de la rama actual del proyecto local como una nueva rama con nombre <b>Push new branch</b><p>This pushes the current branch of the local project as a new named branch.</p> <b>Hacer push de nueva rama</b><p>Hace un push de la rama actual del proyecto local como una nueva rama con nombre.</p> Rollback last transaction Rollback de última transacción Rollback the last transaction Rollback de la última transacción Extensions Extensiones Edit user configuration Editar configuración de usuario Edit user configuration... Editar configuración de usuario... Show an editor to edit the user configuration file Mostrar un editor para editar el archivo de configuración de usuario <b>Edit user configuration</b><p>Show an editor to edit the user configuration file.</p> <b>Editar configuración de usuario</b><p>Mostrar un editor para editar el archivo de configuración de usuario.</p> Edit repository configuration Editar configuración del repositorio Edit repository configuration... Editar configuración del repositorio... Show an editor to edit the repository configuration file Mostrar un editor para editar el archivo de configuración del repositorio <b>Edit repository configuration</b><p>Show an editor to edit the repository configuration file.</p> <b>Editar configuración del repositorio</b><p>Mostrar un editor para editar el archivo de configuración del repositorio.</p> Show combined configuration settings Mostrar ajustes de configuración combinados Show combined configuration settings... Mostrar ajustes de configuración combinados... Show the combined configuration settings from all configuration files Mostrar los ajustes de configuración combinados de todos los archivos de configuración <b>Show combined configuration settings</b><p>This shows the combined configuration settings from all configuration files.</p> <b>Mostrar ajustes de configuración combinados</b><p>Muestra los ajustes de configuración combinados de todos los archivos de configuración.</p> Skip... Ignorar... Skip a selectable changeset Ignorar un changeset seleccionable <b>Skip</b><p>This skips a selectable changeset.</p> <b>Ignorar</b><p>Ignora un changeset seleccionable.</p> Import Patch Importar Patch Import Patch... Importar Patch... Import a patch from a patch file Importar un patch desde un archivo de patch <b>Import Patch</b><p>This imports a patch from a patch file into the project.</p> <b>Importar Patch</b><p>Importa un patch desde un archivo de patch al proyecto.</p> Patch Management Gestión de Patch Revert Changes Revertir cambios Export Patches Exportar Patches Export Patches... Exportar Patches... Export revisions to patch files Exportar revisiones a archivos de patch <b>Export Patches</b><p>This exports revisions of the project to patch files.</p> <b>Exportar Patches</b><p>Exporta revisiones del proyecto a archivos de patch.</p> Change Phase Cambiar Fase Change Phase... Cambiar Fase... Change the phase of revisions Cambiar la fase de revisiones <b>Change Phase</b><p>This changes the phase of revisions.</p> <b>Cambiar Fase</b><p>Cambia la fase de revisiones.</p> Copy Changesets Copiar Changesets Copies changesets from another branch Copiar changesets de otra branch <b>Copy Changesets</b><p>This copies changesets from another branch on top of the current working directory with the user, date and description of the original changeset.</p> <b>Copiar Changesets</b><p>Copia changesets de otra branch encima del directorio de trabajo actual con el usuario, fecha y descripción del changeset original.</p> Continue Copying Session Continuar Sesión de Copia Continue the last copying session after conflicts were resolved Continuar la última sesión de copia despues de resolver los conflictos <b>Continue Copying Session</b><p>This continues the last copying session after conflicts were resolved.</p> <b>Continuar Sesión de Copia</b><p>Continua la última sesión de copia despues de resolver los conflictos.</p> Graft Graft Copy Changesets (Continue) Copiar Changesets (Continuar) Conflicts resolved Conflictos resueltos Con&flicts resolved Con&flictos resueltos Mark all conflicts of the local project as resolved Marcar todos los conflictos del proyecto local como resueltos <b>Conflicts resolved</b><p>This marks all conflicts of the local project as resolved.</p> <b>Conflictos resueltos</b><p>Marca todos los conflictos del proyecto local como resueltos.</p> Add Añadir Add... Añadir... Add a sub-repository Añadir un sub-repositorio <b>Add...</b><p>Add a sub-repository to the project.</p> <b>Añadir...</b><p>Añadir un sub-repositorio al proyecto.</p> Remove Eliminar Remove... Eliminar... Remove sub-repositories Eliminar sub-repositorios <b>Remove...</b><p>Remove sub-repositories from the project.</p> <b>Eliminar...</b><p>Eliminar sub-repositorios del proyecto.</p> Sub-Repository Sub-repositorio Show &status... Mostrar e&stado... Show Summary Mostrar Sumario Show summary... Mostrar Sumario... Show summary information of the working directory status Mostrar información sumarial del estado del directorio de trabajo <b>Show summary</b><p>This shows some summary information of the working directory status.</p> <b>Mostrar sumario</b><p>Muestra información sumarial del estado del directorio de trabajo.</p> Create unversioned archive Crear archivo sin versionar Create unversioned archive... Crear archivo sin versionar... Create an unversioned archive from the repository Crear un archivo sin versionar a partir del repositorio <b>Create unversioned archive...</b><p>This creates an unversioned archive from the repository.</p> <b>Crear archivo sin versionar...</b><p>Crea un archivo sin versionar a partir del repositorio.</p> <b>Rollback last transaction</b><p>This performs a rollback of the last transaction. Transactions are used to encapsulate the effects of all commands that create new changesets or propagate existing changesets into a repository. For example, the following commands are transactional, and their effects can be rolled back:<ul><li>commit</li><li>import</li><li>pull</li><li>push (with this repository as the destination)</li><li>unbundle</li></ul></p><p><strong>This command is dangerous. Please use with care. </strong></p> <b>Rollback de última transacción</b><p>Lleva a cabo un rollback de la última transacción. Las transactiones se utilizan para encapsular los efectos de todos los comandos que crean nuevos changesets or propagan changesets existentes hacia un repository. Por ejemplo, los siguientes comandos son transaccionales, y sus efectos pueden ser revertidos (rollback):<ul><li>commit</li><li>import</li><li>pull</li><li>push (con este repositorio como destino)</li><li>unbundle</li></ul></p><p><strong>Este comando es peligroso. Utiliícelo por favor con cuidado.</strong></p> Administration Administración Show differences Mostrar diferencias Show differences (extended) Mostrar diferencias (extendido) <b>Show differences</b><p>This shows differences of the local project to the repository.</p> <b>Mostrar diferencias</b><p>Muestra diferencias entre el proyecto local y el repositorio.</p> <b>Show differences (extended)</b><p>This shows differences of selectable revisions of the project.</p> <b>Mostrar diferencias (extendido)</b><p>Muestra diferencias entre revisiones seleccionables del proyecto.</p> Cancel uncommitted merge Cancelar merge sin commit Cancel an uncommitted merge and lose all changes Cancelar un merge sin commit y perder todos los cambios <b>Cancel uncommitted merge</b><p>This cancels an uncommitted merge causing all changes to be lost.</p> <b>Cancelar merge sin commit</b><p>Esto cancela un merge sin commit causando que todos los cambios se pierdan.</p> List bookmarks Listar marcadores List bookmarks... Listar marcadores... List bookmarks of the project Lista marcadores del proyecto <b>List bookmarks</b><p>This lists the bookmarks of the project.</p> <b>Listar marcadores</b><p>Lista los marcadores del proyecto.</p> Define bookmark Definir marcador Define bookmark... Definir marcador... Define a bookmark for the project Define un marcador para el proyecto <b>Define bookmark</b><p>This defines a bookmark for the project.</p> <b>Definir marcador</b><p>Define un marcador para el proyecto.</p> Delete bookmark Borrar marcador Delete bookmark... Borrar marcador... Delete a bookmark of the project Borrar un marcador del proyecto <b>Delete bookmark</b><p>This deletes a bookmark of the project.</p> <b>Borrar marcador</b><p>Borra un marcador del proyecto.</p> Rename bookmark Renombrar marcador Rename bookmark... Renombrar marcador... Rename a bookmark of the project Renombrar un marcador del proyecto <b>Rename bookmark</b><p>This renames a bookmark of the project.</p> <b>Renombrar marcador</b><p>Renombra un marcador del proyecto.</p> Move bookmark Mover marcador Move bookmark... Mover marcador... Move a bookmark of the project Mover un marcador del proyecto <b>Move bookmark</b><p>This moves a bookmark of the project to another changeset.</p> <b>Mover marcador</b><p>Mueve un marcador del proyecto.</p> Show incoming bookmarks Mostrar marcadores entrantes Show a list of incoming bookmarks Muestra una lista de marcadores entrantes <b>Show incoming bookmarks</b><p>This shows a list of new bookmarks available at the remote repository.</p> <b>Mostrar marcadores entrantes</b><p>Muestra una lista de nuevos marcadores disponibles en el repositorio remoto.</p> Pull bookmark Pull de marcador Pull a bookmark from a remote repository Hacer pull de marcador desde un repositorio remoto <b>Pull bookmark</b><p>This pulls a bookmark from a remote repository into the local repository.</p> <b>Hacer pull de marcador</b><p>Hace pull de un marcador desde un repositorio remoto al repositorio local.</p> Show outgoing bookmarks Mostrar marcadores salientes Show a list of outgoing bookmarks Muestra una lista de marcadores salientes <b>Show outgoing bookmarks</b><p>This shows a list of new bookmarks available at the local repository.</p> <b>Mostrar marcadores salientes</b><p>Muestra una lista de nuevos marcadores disponibles en el repositorio local.</p> Push bookmark Push de marcador Push a bookmark to a remote repository Hacer push de marcador a un repositorio remoto <b>Push bookmark</b><p>This pushes a bookmark from the local repository to a remote repository.</p> <b>Hacer push de marcador</b><p>Hace push de un marcador desde un repositorio local al repositorio remoto.</p> Bookmarks Marcadores Tags Tags Branches Branches Re-Merge Re-Merge Re-Merge all conflicting, unresolved files of the project Aplicar Re-Merge a todos los archivos con conflictos sin resolver en el proyecto Show conflicts Mostrar conflictos Show conflicts... Mostrar conflictos... Show a dialog listing all files with conflicts Mostrar un diálogo listando todos los archivos con conflictos <b>Show conflicts</b><p>This shows a dialog listing all files which had or still have conflicts.</p> <b>Lista de Conflictos</b>\n<p>Muestra un listado de archivos que han tenido o tienen todavía conflictos.</p> Conflicts unresolved Conflictos sin resolver Mark all conflicts of the local project as unresolved Marcar todos los conflictos del proyecto local como sin resolver <b>Conflicts unresolved</b><p>This marks all conflicts of the local project as unresolved.</p> <b>Conflictos sin resolver</b><p>Marca todos los conflictos del proyecto local como sin resolver.</p> Manage Changes Gestionar Cambios <b>Re-Merge</b><p>This re-merges all conflicting, unresolved files of the project discarding any previous merge attempt.</p> <b>Re-Merge</b><p>Aplica un re-merge a todos los archivos con conflictos sin resolver del proyecto, descartando cualquier intento anterior de merge.</p> Mercurial Mercurial Pull current bookmark Pull del marcador actual Pull the current bookmark from a remote repository Hacer pull del marcador actual desde repositorio remoto <b>Pull current bookmark</b><p>This pulls the current bookmark from a remote repository into the local repository.</p> <b>Pull de marcador actual<p>Ejecuta un pull del marcador actual desde un repositorio remoto al repositorio local.</p> Push current bookmark Push de marcador actual Push the current bookmark to a remote repository Hacer push del marcador actual hacia repositorio remoto <b>Push current bookmark</b><p>This pushes the current bookmark from the local repository to a remote repository.</p> <b>Push de marcador actual<p>Ejecuta un pshl del marcador actual desde 3l repositorio local hacia un repositorio remoto.</p> Delete all backups Borrar todas las Copias de Seguridad Delete all backup bundles stored in the backup area Borrar todos los bundles de copia de seguridad almacenados en el área de copias de seguridad <b>Delete all backups</b><p>This deletes all backup bundles stored in the backup area of the repository.</p> <b>Borrar todas las copias de seguridad</b><p>Borra todos los bundles de copia de seguridad almacenados en el área de copias de seguridad del repositorio.</p> HgPurgeListDialog Purge List Lista de Purge HgQueuesDefineGuardsDialog Define Guards Definir Guards Select patch (leave empty for current patch): Seleccionar patch (dejar vacío para patch actual): Select the patch to show the guards of Seleccionar el patch del que mostrar guards Patch: Patch: Shows the name of the patch Mostrar el nombre del patch This shows the list of guards to be defined for the selected patch Muestra la lista de guards para ser definidos para el patch seleccionado Select to define a positive guard Seleccionar para definir un guard positivo Select to define a negative guard Seleccionar para definir un guard negativo Enter the guard name Introducir el nombre del guard Press to add the guard to the list or change it Pulsar para añadir el guard a la lista o para cambiarlo Add/Change Añadir/Cambiar Press to remove the selected guards from the list Pulsar para eliminar el guard seleccionado de la lista Remove Eliminar Unsaved Changes Cambios sin Guardar The guards list has been changed. Shall the changes be applied? La lista de guards ha cambiado. ¿Deben aplicarse los cambios? Remove Guards Eliminar Guards Do you really want to remove the selected guards? ¿Desea realmente eliminar los guards seleccionados? Apply Guard Definitions Aplicar Definiciones de Guards <p>The defined guards could not be applied.</p><p>Reason: {0}</p> <p>Los guards definidos no se han podido aplicar.</p><p>Causa: {0}</p> The Mercurial process did not finish in time. El proceso de Mercurial no terminó en plazo. HgQueuesFoldDialog Fold Patches Fold Patches Message: Mensaje: Enter commit message for the folded patch Introduzca el mensaje de commit para el folded patch Name Nombre Summary Resumen Press to add the selected entry to the list of selected patches Pulsar para añadir la entrada seleccionada a la lista de patches seleccionados Press to remove the selected entry from the list of selected patches Pulsar para eliminar la entrada seleccionada de la lista de patches seleccionados Press to move the selected patch up Pulsar para mover el patch seleccionado hacia arriba Press to move the selected patch down Pulsar para mover el patch seleccionado hacia abajo HgQueuesGuardsSelectionDialog Select Guards Seleccionar Guards Active Guards Activar Guards HgQueuesHeaderDialog Commit Message Mensaje de Commit Process Generation Error Error de Generación de Proceso The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. El proceso {0} no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path). Error: Error: HgQueuesListAllGuardsDialog List All Guards Listar todos los Guards Show all guards of all patches Mostrar todos los guards de todos los patches Unguarded Sin Guard no patches found no se han encontrado patches HgQueuesListDialog List of Patches Lista de Patches <b>List of Patches</b> <p>This dialog shows a list of applied and unapplied patches.</p> <b>Lista de Patches</b> <p>Este diálogo muestra una lista de patches aplicados y sin aplicar.</p> <b>Patches List</b> <p>This shows a list of applied and unapplied patches.</p> <b>Lista de Patches</b> <p>Se muestra una lista de patches aplicados y sin aplicar.</p> Name Nombre Status Estado Summary Resumen Errors Errores Input Input Press to send the input to the hg process Pulsar para enviar el input al proceso de hg &Send &Enviar Alt+S Alt+S Enter data to be sent to the hg process Introduzca los datos a enviar al proceso de hg Select to switch the input field to password mode Seleccionar para cambiar el campo de input a modo contraseña &Password Mode &Modo de contraseña Alt+P Alt+P Process Generation Error Error de Generación de Proceso The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. El proceso {0} no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path). no patches found no se han encontrado patches applied aplicado guarded con guard missing perdido unknown desconocido not applied sin aplicar HgQueuesListGuardsDialog List Guards Listar Guards Select patch (leave empty for current patch): Seleccionar patch (dejar vacío para patch actual): Select the patch to show the guards of Seleccionar el patch del que mostrar guards Patch: Patch: Shows the name of the patch Muestra el nombre del patch This shows the list of guards defined for the selected patch Muestra la lista de guards definidos para el patch seleccionado Unguarded Sin Guard HgQueuesNewPatchDialog New Patch Nuevo Patch Name: Nombre: Enter the patch name Introduzca el nombre del patch Message: Mensaje: Enter the commit message for the patch Introduzca el mensaje de commit para el patch Select to give user information Seleccionar para dar información del usuario User Usuario Select to use the name of the current user Seleccionar para utilizar el nombre del usuario actual Use current user Utilizar usuario actual Username: Nombre de Usuario: Enter the user name to be used for the patch Introducir el nombre de usuario para ser utilizado por el patch Enter the date and time to be used for the patch Introduzca la fecha y hora a utilizar por el patch Select to give date and time information Seleccionar para dar información de fecha y hora Date and Time Fecha y Hora Select to use the current date and time Seleccionar para utilizar la fecha y hora actuales Use current date and time Utilizar fecha y hora actuales Date/Time: Fecha/Hora: HgQueuesQueueManagementDialog Queue Name: Nombre de Cola: Enter the queue name Introduzca el nombre de cola Select queue name: Seleccionar el nombre de cola: This shows a list of available queues (active queue in bold) Muestra una lista de colas disponibles (cola activa en negrita) Refresh Actualizar Press to refresh the queues list Pulsar para actualizar el listado de colas HgQueuesRenamePatchDialog Rename Patch Renombrar Patch New Name: Nuevo Nombre: Enter the new name for the selected patch Introducir el nuevo nombre para el patch seleccionado Patch Patch Select to rename the current patch Seleccionar para renombrar el patch actual Select to rename the selected named patch Seleccionar para renombrar el patch con nombre seleccionado Named Patch Patch con Nombre Select the patch to be renamed Seleccionar el patch a renombrar Current Patch ({0}) Patch Actual ({0}) HgRebaseDialog Rebase Changesets Hacer Rebase de Changesets Source / Base Revision Revisión Fuente/Base Select to use the parent of the working directory as the base Seleccionar para utilizar el pader del directorio de trabajo como base Use &Parent as Base Utilizar &Padre como Base Select to use a revision as the source Seleccionar para utilizar una revisión como fuente &Source Revision Revi&sión Fuente Select to use a revision as the base Seleccionar para utilizar una revisión como base &Base Revision Revisión &Base &Revision &Revisión Select to specify a revision by number Seleccionar para especificar una revisión por número Number Número Enter a revision number Introduzca un número de revisión Select to specify a revision by changeset id Seleccionar para especificar una revisión por changeset id Id: Id: Enter a changeset id Introduzca un changeset id Select to specify a revision by a tag Seleccionar para especificar una revisión por tag Tag: Tag: Enter a tag name Introduzca un nombre de tag Select to specify a revision by a branch Seleccionar para especificar una revisión por branch Branch: Branch: Enter a branch name Introducir un nombre de branch Select to specify a revision by a bookmark Seleccionar para especificar una revisión por marcador Bookmark: Marcador: Enter a bookmark name Introduzca un nombre de marcador &Destination Revision Revisión &Destino Select tip revision of repository Seleccionar revisión tip del repositorio Select to collapse the rebased changesets Seleccionar para colapsar los changesets con rebase Collapse Changesets Colapsar Changesets Select to keep the original changesets Seleccionar para mantener los changesets originales Keep Original Changesets Mantener Changesets Originales Select to keep the original branch names Seleccionar para mantener los nombres de branch originales Keep Original Branch Name Mantener el Nombre Original de Branch Select to detach the source from its original branch Seleccionar para desacoplar la fuente de su branch original Detach Source Desacoplar Fuente Current branch tip Tip branch actual HgRemoveSubrepositoriesDialog Remove Sub-repositories Eliminar Sub-repositorios Press to remove the selected entries Pulse para eliminar las entradas seleccionadas &Remove Elimina&r Select to delete the removed entries from disc Seleccionar para borrar las entradas eliminadas del disco Delete removed entries from disc Borrar entradas eliminadas del disco HgRepoConfigDataDialog Mercurial Repository Configuration Configuración del Repositorio Mercurial Default Por defecto Upstream URL: URL remota: Enter the URL of the upstream repository Introducir la URL del repositorio remoto Username: Nombre de Usuario: Enter user name to acces the upstream repository Introducir el nombre de usuario para acceder al repositorio remoto Password: Contraseña: Press to show the password Pulsar para mostrar la contraseña Default Push Push por Defecto Enter the URL of the upstream (push) repository Introducir la URL del repositorio remoto (push) Enter user name to acces the upstream (push) repository Introducir el nombre de usuario para acceder al repositorio remoto (push) Enter the password to acces the upstream repository Introducir la contraseña para acceder al repositorio remoto Enter the password to acces the upstream (push) repository Introducir la contraseña para acceder al repositorio remoto (push) Large Files Archivos Grandes Minimum file size: Tamaño mínimo de archivo: Enter the minimum file size in MB for files to be treated as Large Files Introducir el tamaño mínimo de archivo en MB para que los archivos sean tratados como Archivos Grandes MB MB Patterns: Patrones: Enter file patterns (space separated) for files to be treated as Large Files Introducir patrones de archivo (separados por espacios) para que los archivos sean tratados como Archivos Grandes HgRevisionSelectionDialog Select to specify a revision by number Seleccionar para especificar una revisión por número Number Número Enter a revision number Introduzca un número de revisión Select to specify a revision by changeset id Seleccionar para especificar una revisión por changeset id Id: Id: Enter a changeset id Introduzca un changeset id Select to specify a revision by a tag Seleccionar para especificar una revisión por tag Tag: Tag: Enter a tag name Introduzca un nombre de tag Select tip revision of repository Seleccionar revisión tip del repositorio TIP TIP Mercurial Revision Revisión de Mercurial Revision Revisión Select to specify a revision by a branch Seleccionar para especificar una revisión por branch Branch: Branch: Enter a branch name Introducir un nombre de branch No revision selected No se ha seleccionado revisión Select to specify a revision by a bookmark Seleccionar para especificar una revisión por marcador Bookmark: Marcador: Enter a bookmark name Introduzca un nombre de marcador HgRevisionsSelectionDialog Mercurial Diff Mercurial Diff Revision &1 Revisión &1 Select to specify a revision by number Seleccionar para especificar una revisión por número Number Número Enter a revision number Introduzca un número de revisión Select to specify a revision by changeset id Seleccionar para especificar una revisión por changeset id Id: Id: Enter a changeset id Introduzca un changeset id Select to specify a revision by a tag Seleccionar para especificar una revisión por tag Tag: Tag: Enter a tag name Introduzca un nombre de tag Select to specify a revision by a branch Seleccionar para especificar una revisión por una branch Branch: Branch: Enter a branch name Introducir un nombre de branch Select tip revision of repository Seleccionar revisión tip del repositorio TIP TIP Select revision before last commit Seleccionar revisión antes del último commit PREV PREV Revision &2 Revisión &2 Select to specify a revision by a bookmark Seleccionar para especificar una revisión por marcador Bookmark: Marcador: Enter a bookmark name Introduzca un nombre de marcador No revision selected No se ha seleccionado revisión HgServeDialog Start Server Iniciar servidor Stop Server Detener servidor Start Browser Iniciar servidor Enter the server port Introducir el puerto del servidor Select the style to use Seleccionar el estilo a utilizar Server Servidor Browser Navegador Process Generation Error Error de Generación de Proceso The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. El proceso {0} no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path). Mercurial Server Servidor de Mercurial HgShelveBrowserDialog Mercurial Shelve Browser Navegador de Mercurial Shelve Name Nombre Age Edad Message Mensaje Statistics Estadísticas File Archivo Changes Cambios Lines added Líneas añadidas Lines deleted Líneas borradas Errors Errores Input Input Press to send the input to the hg process Pulsar para enviar el input al proceso de hg &Send &Enviar Alt+S Alt+E Enter data to be sent to the hg process Introducir los datos a enviar al proceso de hg Select to switch the input field to password mode Seleccionar para cambiar el campo de input a modo contraseña &Password Mode &Modo de contraseña Alt+P Alt+M &Refresh Actualiza&r Press to refresh the list of shelves Pulsar para actualizar la lista de shelves Restore selected shelve Restaurar shelve seleccionado Delete selected shelves Borrar shelves seleccionados Delete all shelves Borrar todos los shelves Process Generation Error Error de Generación de Proceso The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. El proceso {0} no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path). %n file(s) changed %n archivo cambiado %n archivos cambiados %n line(s) inserted %n línea insertada %n líneas insertadas %n line(s) deleted %n línea borrada %n líneas borradas <b>Mercurial shelve errors</b><p>This shows possible error messages of the hg shelve command.</p> <b>Errores de Mercurial shelve</b><p>Muestra los posibles mensajes de error del comando hg shelve.</p> HgShelveDataDialog Shelve Shelve Name: Nombre: Enter a name for the shelve Introducir un nombre para el shelve Date, Time: Fecha, Hora: Enter the commit date and time for the shelve Introducir la fecha y hora del commit para el shelve Message: Mensaje: Enter a message for the shelve Introducir un mensaje para el shelve Mark new/missing files as added/removed Marcar archivos nuevos/perdidos como añadidos/eliminados yyyy-MM-dd HH:mm yyyy-MM-dd HH:mm HgShelvesSelectionDialog Mercurial Shelve Selection Selección de Mercurial Shelve HgStatusDialog Mercurial Status Mercurial Status <b>Mercurial Status</b> <p>This dialog shows the status of the selected file or project.</p> <b>Estado de Mercurial</b> <p>Este diálogo muestra el estado del proyecto o archivo seleccionado.</p> Status Estado Path Ruta Errors Errores Input Input Press to send the input to the hg process Pulsar para enviar el input al proceso de hg &Send &Enviar Alt+S Alt+S Enter data to be sent to the hg process Introduzca los datos a enviar al proceso de hg Select to switch the input field to password mode Seleccionar para cambiar el campo de input a modo contraseña &Password Mode &Modo de contraseña Alt+P Alt+P Refresh Recargar Press to refresh the status display Presione para actualizar el estado visualizado Commit the selected changes Aplicar commit a los cambios seleccionados Adjust column sizes Adjustar tamaño de columnas added añadido modified modificado removed eliminado not tracked sin seguimiento normal normal ignored ignorado missing perdido Process Generation Error Error de Generación de Proceso The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. El proceso {0} no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path). Commit Commit There are no uncommitted changes available/selected. No hay cambios pendientes de commit disponibles/seleccionados. Add Añadir There are no unversioned entries available/selected. No hay entradas sin versionar disponibles/seleccionadas. Revert Revertir Remove Eliminar There are no missing entries available/selected. No hay entradas perdidas disponibles/seleccionadas. &Filter on Status: &Filtro sobre Status: Select the status of entries to be shown Seleccionar el status de las entradas a mostrar Restore missing Restore sobre elementos perdidos all todo Differences Diferencias There are no entries selected to be committed. No hay entradas seleccionadas sobre las que aplicar commit. Select all for commit Seleccionar todo para hacer commit Mercurial Queue Repository Status Estado de Cola Repositorio Mercurial Side-by-Side Diff Lado a Lado Diff Only one file with uncommitted changes must be selected. Se debe seleccionar solamente un archivo con cambios sin commit. Add as Large Files Añadir como Archivo Grande Add as Normal Files Añadir como Archivo Normal Forget missing Olvidar elementos perdidos Unselect all from commit Quitar selección de todo del commit Add the selected files Añadir los archivos seleccionados Add the selected files as a large files using the 'Large Files' extension Añadir los archivos seleccionados como archivos grandes utilizando la extensión 'Archivos Grandes' Add the selected files as a normal files using the 'Large Files' extension Añadir los archivos seleccionados como archivos normales utilizando la extensión 'Archivos Grandes' Shows the differences of the selected entry in a separate dialog Muestra las diferencias de la entrada seleccionada en un diálogo aparte Differences Side-By-Side Diferencias Lado A Lado Shows the differences of the selected entry side-by-side in a separate dialog Muestra las diferencias de la entrada seleccionada lado a lado en un diálogo aparte Reverts the changes of the selected files Revierte los cambios en los archivos seleccionados Forgets about the selected missing files Olvida los archivos perdidos seleccionados Select action from menu Seleccionar acción del menú Restores the selected missing files Restaura los archivos perdidos seleccionados Adjusts the width of all columns to their contents Ajusta el ancho de todas las columnas a sus contenidos HgStatusMonitorThread Mercurial status checked successfully El estado de Mercurial se ha chequeado con éxito Could not start the Mercurial process. No se pudo ejecutar el proceso Mercurial. HgStripDialog Strip Changesets Desmontar Changesets &Revision &Revisión Select to specify a revision by number Seleccionar para especificar una revisión por número Number Número Enter a revision number Introducir un número de revisión Select to specify a revision by changeset id Seleccionar para especificar una revisión por changeset id Id: Id: Enter a changeset id Introducir un id de changeset Select to specify a revision by a tag Seleccionar para especificar una revisión por tag Tag: Tag: Enter a tag name Introducir nombre de tag Select to specify a revision by a branch Seleccionar para especificar una revisión por branch Branch: Branch: Enter a branch name Introducir un nombre de branch Bookmark: Marcador: Enter a bookmark name Introduzca un nombre de marcador Select to enforce removal of changesets Seleccionar para forzar eliminación de changesets Enforce Operation Forzar Operación Select to not create backup bundles Seleccionar para no crear bundles de copia de seguridad No Backup Sin Copia de Seguridad Select to keep the current working directory state Seleccionar para conservar el estado del directorio de trabajo actual Keep Working Directory Conservar Directorio de Trabajo HgSummaryDialog Summary Information Información Sumarial Errors Errores Refresh Actualizar Press to refresh the summary display Pulsar para actualizar la visualización del sumario Process Generation Error Error de Generación de Proceso The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. El proceso {0} no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path). <tr><td><b>Parent</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Parent</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Tags</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Etiquetas</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Commit Message</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Mensaje de Commit</b></td><td>{0}</td></tr> empty repository repositorio vacío no revision checked out revisión sin check-out <tr><td><b>Remarks</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Observaciones</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Branch</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Branch</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Bookmarks</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Marcadores</b></td><td>{0}</td></tr> {0} modified {0} modificado {0} added {0} añadido {0} removed {0} eliminado {0} renamed {0} renombrado {0} copied {0} copiado {0} deleted {0} borrado {0} unknown {0} desconocido {0} ignored {0} ignorado {0} unresolved {0} sin resolver {0} subrepos {0} subrepos Merge needed Es necesario un merge New Branch Nueva Branch Head is closed Head está cerrada No commit required No es necesario hacer commit New Branch Head Nueva Branch Head <tr><td><b>Commit Status</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Estado del Commit</b></td><td>{0}</td></tr> current actual unknown status estado desconocido <tr><td><b>Update Status</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Estado del Update</b></td><td>{0}</td></tr> synched sincronizado 1 or more incoming changesets 1 o más changesets entrando %n outgoing changeset(s) %n changeset saliendo %n changesets saliendo <tr><td><b>Remote Status</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Estado Remoto</b></td><td>{0}</td></tr> empty queue cola vacía {0} applied {0} aplicado {0} unapplied {0} sin aplicar <tr><td><b>Queues Status</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Estado de las Colas</b></td><td>{0}</td></tr> <p>No status information available.</p> <p>No hay información de estado disponible.</p> <tr><td><b>Parent #{0}</b></td><td>{1}</td></tr> <tr><td><b>Padre #{0}</b></td><td>{1}</td></tr> %n new changeset(s)<br/>Update required %n nuevo changeset<br/>Necesario un Update %n nuevos changesets<br/>Necesario un Update %n new changeset(s) %n nuevo changeset %n nuevos changesets %n branch head(s) %n branch head %n branch heads {0}<br/>{1}<br/>Merge required 0 is changesets, 1 is branch heads {0}<br/>{1}<br/>Necesario un Merge %n incoming bookmark(s) %n marcador entrante %n marcadores entrantes %n outgoing bookmark(s) %n marcador saliente %n marcadores salientes No files to upload Sin archivos para subir %n file(s) to upload %n archivo para subir %n archivos para subir <tr><td><b>Large Files</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Archivos Grandes</b></td><td>{0}</td></tr> HgTagBranchListDialog Mercurial Tag List Lista de Tags de Mercurial <b>Mercurial Tag/Branch List</b> <p>This dialog shows a list of the projects tags or branches.</p> <b>Listado de Tag/Branch de Mercurial</b> <p>Este diálogo muestra una lista de los tag/branches del proyecto.</p> <b>Tag/Branches List</b> <p>This shows a list of the projects tags or branches.</p> <b>Listado de Tag/Branches</b> <p>Muestra una lista de los tag/branches del proyecto.</p> Revision Revisión Changeset Changeset Local Local Name Nombre Errors Errores Input Input Press to send the input to the hg process Pulsar para enviar el input al proceso de hg &Send &Enviar Alt+S Alt+S Enter data to be sent to the hg process Introduzca los datos a enviar al proceso de hg Select to switch the input field to password mode Seleccionar para cambiar el campo de input a modo contraseña &Password Mode &Modo de contraseña Alt+P Alt+P Mercurial Branches List Lista de Branches de Subversion Status Estado Process Generation Error Error de Generación de Proceso The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. El proceso {0} no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path). active activo yes si &Refresh Actualiza&r Press to refresh the list Pulsar para actualizar la lista Switch to Cambiar a Close Branch Cerrar Branch Switch Hacer switch The project should be reread. Do this now? El proyecto debería ser cargado de nuevo. ¿Desea hacerlo ahora? The branch "default" cannot be closed. Aborting... No se puede cerrar la branch "default". Abortando... <p>Shall the branch <b>{0}</b> really be closed?</p> <p>¿Desea realmente cerrar la branch <b>{0}</b>?</p> HgTagDialog Enter the name of the tag Introduzca el nombre del tag <b>Tag Name</b> <p>Enter the name of the tag to be created, moved or deleted.</p> <b>Nombre de Tag</b> <p>Introduzca el nombre del tag a crear, mover o borrar.</p> Name: Nombre: Tag Action Acción de Tag Select to delete a tag Seleccionar para borrar una tag <b>Delete Tag</b> <p>Select this entry in order to delete the selected tag.</p> <b>Borrar Tag</b> <p>Seleccione esta entrada para borrar la tag seleccionada.</p> Delete Tag Borrar Tag Mercurial Tag Mercurial Tag Revision: Revisión: Enter a revision to set a tag for Introducir una revisión a la que aplicar tag Select to create a tag Seleccionar para crear tag <b>Create Tag</b> <p>Select this entry in order to create a tag.</p> <b>Crear Tag</b> <p>Seleccionar esta entrada para crear una tag.</p> Create Tag Crear Tag Tag Type Tipo de Tag Select to create/delete a global tag Seleccionar para crear/borrar una tag global Global Tag Tag Global Select to create/delete a local tag Seleccionar para crear/borrar una tag local Local Tag Tag Local Select to enforce the selected action Seleccionar para forzar la acción seleccionada Force Action Forzar Acción HgUnshelveDataDialog Name: Nombre: Enter the name of the shelve Introducir el nombre del shelve Select to keep the shelved change Seleccionar para conservar el cambio del shelve Keep shelved change Conservar el cambio del shelve Mercurial Unshelve Mercurial Unshelve HgUserConfigDialog Delete Host Fingerprint Borrar Fingerprint del Host <p>Shall the fingerprint for host <b>{0}</b> really be deleted?</p> <p>¿Está seguro de eliminar el fingerprint para el host <b>{0}</b>?</p> Edit User Configuration Editar Configuración de Usuario You will loose all changes made in this dialog. Shall the data be saved first? Van a perderse todos los cambios hechos en este diálogo. ¿Desea guardar los estos datos? Mercurial User Data Datos de Usuario de Mercurial User Usuario User Data Datos de Usuario Name: Nombre: Enter the user name Introduzca el nombre de usuario Enter your name Introduczca su nombre Email: Email: Enter the email address Introducir la dirección de correo electrónico Enter your email address Introduzca su dirección de correo electrónico Extensions Extensiones Select to activate the fetch extension Seleccionar para activar la extensión fetch Fetch Fetch Select to activate the GPG extension Seleccionar para activar la extensión GPG GPG GPG Select to activate the largefiles extension Seleccionar para activar la extensión de archivos grandes Large Files Archivos Grandes Select to activate the Purge extension Seleccionar para activar la extensión purge Purge Purge Select to activate the queues extension Seleccionar para activar la extensión queues Queues Queues Select to activate the rebase extension Seleccionar para activar la extensión rebase Rebase Rebase Select to activate the shelve extension Seleccionar para activar la extensión shelve Shelve Shelve Minimum file size: Tamaño mínimo de archivo: Enter the minimum file size in MB for files to be treated as Large Files Introducir el tamaño mínimo de archivo en MB para que los archivos sean tratados como Archivos Grandes MB MB Patterns: Patrones: Enter file patterns (space separated) for files to be treated as Large Files Introducir patrones de archivo (separados por espacios) para que los archivos sean tratados como Archivos Grandes Enter file patterns for large files Introducir patrones de archivo para archivos grandes User Cache: Caché de Usuario: Enter the name of the user cache directory Introducir el nombre del directorio para caché de usuario Network Red Proxy Proxy Host: Host: Enter the network proxy host name Introducir el nombre del host proxy para la red Enter Proxy Hostname Introducir nombre de Host del Proxy User: Usuario: Enter the user name for the network proxy Introducir el nombre de usuario para el proxy de la red Enter Proxy Username Introducir Nombre de Usuario para el Proxy Password: Contraseña: Enter the password for the network proxy Introducir la contraseña para el proxy de la red Enter Proxy Password Introducir Contraseña para el Proxy Bypass: Bypass: Enter the names of hosts bypassing the network proxy sparated by comma Introducir los nombres de hosts que pueden puentear el proxy de la red separados por commas Enter hosts bypassing the proxy separated by comma Introducir los hosts que puentean el proxy separados por comas Host Fingerprints Fingerprints de Host Host Host Fingerprint Fingerprint Add a host fingerprint entry Añadir una entrada de fingerprint de host Delete a host fingerprint entry Borrar una entrada de fingerprint de host Edit a host fingerprint entry Editar una entrada de fingerprint de host Open the user configuration file in a text editor Abrir el archivo de configuración de usuario en un editor de texto Open configuration file in editor Abrir archivo de configuración en editor Select to activate the strip extension Seleccionar para activar la extensión strip Strip Strip Select to activate the histedit extension Seleccionar para activar la extensión histedit Histedit Histedit Security Seguridad Disable TLS 1.0 Warning Deshabilitar Advertencias para TLS 1.0 Minimum Protocol: Protocolo Mínimo: Select the minimum protocol to use Seleccionar el protocolo mínimo a utilizar Minimum Protocol per Host Protocolo mínimo por Host Minimum Protocol Protocolo Mínimo Add a host minimum protocol entry Añadir una entrada de protocolo mínimo para host Delete a host minimum protocol entry Eliminar una entrada de protocolo mínimo para host Edit a host minimum protocol entry Editar una entrada de protocolo mínimo para host TLS 1.0 TLS 1.0 TLS 1.1 TLS 1.1 TLS 1.2 TLS 1.2 Default Por defecto Delete Host Minimum Protocol Borrar Protocolo Mínimo para Host <p>Shall the minimum protocol entry for host <b>{0}</b> really be deleted?</p> <p>¿Se debe realmente eliminar la entrada de protocolo mínimo para el host <b>{0}</b> ?</p> HgUserConfigHostFingerprintDialog Host Fingerprint Fingerprint de Host Host: Host: Enter the host name Introducir el nombre de host Enter Hostname Introducir Nombre de host Fingerprint: Fingerprint: Enter the host fingerprint Introducir el fingerprint de host Enter Fingerprint Introducir Fingerprint Hash Type: Tipo de Hash: HgUserConfigHostMinimumProtocolDialog Minimum Protocol Protocolo Mínimo Host: Host: Enter the host name Introducir el nombre de host Enter Hostname Introducir Nombre de host Minimum Protocol: Protocolo Mínimo: HgUtilities The hg process finished with the exit code {0} El proceso hg ha terminado con código de salida {0} The hg process did not finish within 30s. El proceso hg no terminó en un plazo de 30s. Could not start the hg executable. No se ha podido iniciar el ejecutable de hg. Histedit Starting histedit session Iniciar sesión de histedit Continue histedit session Continuar sesión de histedit Abort histedit session Abortar sesión de histedit Edit Plan Plan de Edición HisteditProjectHelper Start Iniciar Start a new changeset history editing session Iniciar una nueva sesión de edición de historial de changeset <b>Start</b><p>This starts a new history editing session. A dialog will be presented to modify the edit plan.</p> <b>Iniciar</b><p>Inicia una nueva sesión de edición de historial. Se presentará un diálogo para modificar el plan de edición.</p> Continue Continuar Continue an interrupted changeset history editing session Continuar una sesión interrumpida de edición de historial de changeset <b>Continue</b><p>This continues an interrupted history editing session.</p> <b>Continuar</b><p>Continúa una sesión interrumpida de edición de historial.</p> Abort Abortar Abort an interrupted changeset history editing session Abortar una sesión interrumpida de edición de historial de changeset <b>Abort</b><p>This aborts an interrupted history editing session.</p> <b>Abortar</b><p>Aborta una sesión interrumpida de edición de historial.</p> Edit Plan Plan de Edición Edit the remaining actions list Editar la lista de acciones restantes <b>Edit Plan</b><p>This opens an editor to edit the remaining actions list of an interrupted history editing session.</p> <b>Plan de edición</b><p>Abre un editor para editar la lista de acciones restantes en una sesión interrumpida de edición de historial..</p> Edit History Editar Historial Start History Editing Iniciar Edición de Historial The project should be reread. Do this now? El proyecto debería ser cargado de nuevo. ¿Desea hacerlo ahora? Continue History Editing Continuar Edición de Historial Abort History Editing Abortar Edición de Historial HistoryDialog Manage History Gestionar Historial Enter search term for history entries Introduzca término de búsqueda entradas de historial Press to remove the selected entries Pulse para eliminar las entradas seleccionadas &Remove &Eliminar Press to remove all entries Pulse para eliminar todas las entradas Remove &All Eliminar &Todas &Open &Abrir Open in New &Tab Abrir en Nueva Pes&taña &Copy &Copiar Open in New &Background Tab Abrir en Nueva Pes&taña en Segundo Plano Open in New &Window Abrir en Nueva &Ventana Open in New Pri&vate Window Abrir en Nueva Ventana &Privada HistoryManager Loading History Cargando Historial Saving History Guardando Historial <p>Unable to open history file <b>{0}</b>.<br/>Reason: {1}</p> <p>No se ha podido abrir el archivo de historial <b>{0}</b>.<br/>Razón: {1}</p> <p>Error removing old history file <b>{0}</b>.<br/>Reason: {1}</p> <p>Error al eliminar el archivo de historial antiguo <b>{0}</b>.<br/>Razón: {1}</p> <p>Error moving new history file over old one (<b>{0}</b>).<br/>Reason: {1}</p> <p>Error al copiar el nuevo archivo de historial sobre el antiguo (<b>{0}</b>).<br/>Razón: {1}</p> HistoryMenu Show All History... Mostrar Todo el Historial... Clear History... Borrar Historial... Clear History Borrar Historial Do you want to clear the history? ¿Desea eliminar el historial? Most Visited Más visitados Closed Tabs Pestañas Cerradas Restore All Closed Tabs Restaurar Todas las Pestañas Cerradas Clear List Borrar Lista HistoryModel Title Título Address Dirección Visit Count Recuento de Visitas HistoryTreeModel Earlier Today Hoy Más Temprano %n item(s) %n elemento %n elementos HtmlImporter HTML Netscape Bookmarks Marcadores HTML de Netscape Please choose the file to begin importing bookmarks. Por favor, elija el archivo para comenzar la importación de marcadores. File '{0}' does not exist. El archivo {0} no existe. HTML Import Importación de HTML Imported {0} Importado {0} You can import bookmarks from any browser that supports HTML exporting. This file has usually the extension .htm or .html. Puede importar marcadores desde cualquier navegador que soporte exportación como HTML. Este archivo tiene normalmente la extensión .htm o .html. HtmlProvider Create List Crear Lista Enter desired number of list elements: Introducir número de elementos deseados en la lista: HyperlinkMarkupDialog Insert Hyperlink Insertar Hiperenlace Link Text: Texto del Enlace: Link Target: Target del Enlace: Link Title: Título del Enlace: IExplorerImporter Internet Explorer stores its bookmarks in the <b>Favorites</b> folder This folder is usually located in Google Chrome almacena sus marcadores en la carpeta <b>Favoritos</b>. Este archivo se localiza habitualmente en Please choose the folder to begin importing bookmarks. Por favor, elija la carpeta para comenzar la importación de marcadores. Folder '{0}' does not exist. La capeta{0} no existe. '{0}' is not a folder. '{0}' no es una carpeta. Internet Explorer Import Importación de Internet Explorer Imported {0} Importado {0} IconEditorGrid Set Pixel Establecer Pixel Erase Pixel Borrar Pixel Draw Line Dibujar Línea Draw Rectangle Dibujar Rectángulo Draw Filled Rectangle Dibujar Rectángulo Lleno Draw Circle Dibujar Círculo Draw Filled Circle Dibujar Círculo Lleno Draw Ellipse Dibujar Elipse Draw Filled Ellipse Dibujar Elipse Llena Fill Region Rellenar Region Cut Selection Cortar Selección Paste Pegar <p>The clipboard image is larger than the current image.<br/>Paste as new image?</p> <p>La imagen del portapapeles es mayor que la imagen actual.<br/>¿Pegar como nueva imagen?</p> Paste Clipboard Pegar Contenido del Portapapeles Pasting Image Pegando Imagen Invalid image data in clipboard. Datos de Imagen en el portapapeles no válidos. Paste Clipboard as New Image Pegar Contenido del Portapapeles como Nueva Imagen Clear Image Limpiar Imagen Resize Image Cambiar Tamaño de Imagen Convert to Grayscale Convertir a Escala de Grises IconEditorPalette <b>Preview</b><p>This is a 1:1 preview of the current icon.</p> <b>Presentación Preliminar</b><p>Esto es una vista previa a escala 1:1 del icono actual.</p> <b>Current Color</b><p>This is the currently selected color used for drawing.</p> <b>Color Actual</b><p>Este es el color seleccionado actualmente para dibujar.</p> <b>Current Color Value</b><p>This is the currently selected color value used for drawing.</p> <b>Valor del Color Actual</b><p>Este es el valor del color seleccionado actualmente para dibujar</p> Select Color Seleccionar Color <b>Select Color</b><p>Select the current drawing color via a color selection dialog.</p> <b>Seleccionar Color</b><p>Seleccionar el color actual de dibujado a través de un diálogo de selección de color.</p> <b>Select alpha channel value</b><p>Select the value for the alpha channel of the current color.</p> <b>Seleccionar valor del canal alfa</b><p>Seleccionar el valor para el canal alfa para el color actual.</p> Compositing Composición Replace Reemplazar <b>Replace</b><p>Replace the existing pixel with a new color.</p> <b>Reemplazar</b><p>Reemplazar el pixel existente con un nuevo color.</p> Blend Mezclar <b>Blend</b><p>Blend the new color over the existing pixel.</p> <b>Mezclar</b><p>Mezclar el nuevo color con el pixel existente.</p> IconEditorWindow Windows Bitmap File (*.bmp) Archivo de Bitmap de Windows (*.bmp) Graphic Interchange Format File (*.gif) Archivo de Formato Gráfico de Intercambio (*.gif) Windows Icon File (*.ico) Archivo de Icono de Windows (*.ico) JPEG File (*.jpg) Archivo JPEG (*.jpg) Portable Bitmap File (*.pbm) Archivo de Bitmap Portable (*.pbm) Portable Graymap File (*.pgm) Archivo de Portable Graymap (*.pgm) Portable Network Graphics File (*.png) Archivo Portable Network Graphics (*.png) Portable Pixmap File (*.ppm) Archivo de Portable Pixmap (*.ppm) Scalable Vector Graphics File (*.svg) Archivo de Scalable Vector Graphics (*.svg) TIFF File (*.tif) Archivo TIFF (*.tif) X11 Bitmap File (*.xbm) Archivo de X11 Bitmap (*.xbm) X11 Pixmap File (*.xpm) Archivo de X11 Pixmap (*.xpm) All Files (*) Todos los Archivos New Nuevo &New &Nuevo Ctrl+N File|New Ctrl+N Create a new icon Crear nuevo icono <b>New</b><p>This creates a new icon.</p> <b>Nuevo</b><p>Crea un icono nuevo.</p> New Window Nueva Ventana New &Window Nueva &Ventana Open a new icon editor window Abrir una nueva ventana de editor de iconos <b>New Window</b><p>This opens a new icon editor window.</p> <b>Nueva Ventana</b><p>Abre una nueva ventana de editor de iconos.</p> Open Abrir &Open... &Abrir... Ctrl+O File|Open Ctrl+O Open an icon file for editing Abre un archivo de icono para editar <b>Open File</b><p>This opens a new icon file for editing. It pops up a file selection dialog.</p> <b>Abrir Archivo</b><p>Abre un nuevo archivo de icono para editar. Muestra un diálogo de selección de archivo.</p> Save Guardar &Save &Guardar Ctrl+S File|Save Ctrl+S Save the current icon Guarda el icono actual <b>Save File</b><p>Save the contents of the icon editor window.</p> <b>Guardar archivo</b><p>Almacena el contenido de la ventana de edición de iconos.</p> Save As Guardar como Save &As... Guardar Co&mo... Shift+Ctrl+S File|Save As Shift+Ctrl+S Save the current icon to a new file Guarda el icono actual a un nuevo archivo <b>Save As...</b><p>Saves the current icon to a new file.</p> <b>Guardar como</b><p>Guarda el icono actual en un nuevo archivo.</p> Close Cerrar &Close &Cerrar Ctrl+W File|Close Ctrl+W Close the current icon editor window Cierra la ventana actual de edición de iconos <b>Close</b><p>Closes the current icon editor window.</p> <b>Cerrar</b><p>Cierra la ventana actual de edición de iconos.</p> Close All Cerrar todo Close &All Cerrar &Todo Close all icon editor windows Cerrar todas las ventanas de edición de iconos <b>Close All</b><p>Closes all icon editor windows except the first one.</p> <b>Cerrar Todo</b><p>Cierra todas las ventanas de edición de iconos excepto la primera.</p> Quit Salir &Quit &Salir Ctrl+Q File|Quit Ctrl+Q Quit the icon editor Salir del editor de iconos <b>Quit</b><p>Quit the icon editor.</p> <b>Salir</b><p>Salir del editor de iconos.</p> Undo Deshacer &Undo &Deshacer Ctrl+Z Edit|Undo Ctrl+Z Alt+Backspace Edit|Undo Alt+Backspace Undo the last change Revierte el último cambio <b>Undo</b><p>Undo the last change done.</p> <b>Deshacer</b><p>Deshace el último cambio hecho en el editor.</p> Redo Rehacer &Redo &Rehacer Ctrl+Shift+Z Edit|Redo Ctrl+Shift+Z Redo the last change Rehacer el último cambio <b>Redo</b><p>Redo the last change done.</p> <b>Rehacer</b><p>Rehace el último cambio hecho en el editor.</p> Cut Cortar Cu&t Cor&tar Ctrl+X Edit|Cut Ctrl+X Shift+Del Edit|Cut Shift+Del Cut the selection Cortar la selección <b>Cut</b><p>Cut the selected image area to the clipboard.</p> <b>Cortar</b><p>Cortar la imagen seleccionada y la envía al portapapeles.</p> Copy Copiar &Copy &Copiar Ctrl+C Edit|Copy Ctrl+C Ctrl+Ins Edit|Copy Ctrl+Ins Copy the selection Copia la selección <b>Copy</b><p>Copy the selected image area to the clipboard.</p> <b>Copiar</b><p>Copiar la imagen seleccionada al portapapeles.</p> Paste Pegar &Paste &Pegar Ctrl+V Edit|Paste Ctrl+V Shift+Ins Edit|Paste Shift+Ins Paste the clipboard image PEgar la imagen en el portapapeles <b>Paste</b><p>Paste the clipboard image.</p> <b>Pegar</b><p>Pegar la imagen del portapapeles.</p> Paste as New Pegar como Nuevo Paste as &New Pegar como &Nuevo Paste the clipboard image replacing the current one Pega la imagen del portapapeles reemplazando la imagen actual <b>Paste as New</b><p>Paste the clipboard image replacing the current one.</p> <b>Pegar como Nuevo</b><p>Pega la imagen del portapapeles reemplazando la imagen actual.</p> Clear Limpiar Cl&ear &Limpiar Alt+Shift+C Edit|Clear Alt+Shift+C Clear the icon image Limpiar la imagen de icono <b>Clear</b><p>Clear the icon image and set it to be completely transparent.</p> <b>Limpiar</b><p>Limpia la imagen del icono y la establece como completamente transparente.</p> Select All Seleccionar todo &Select All Seleccionar &todo Ctrl+A Edit|Select All Ctrl+A Select the complete icon image Seleccionar imagen de icono completa <b>Select All</b><p>Selects the complete icon image.</p> <b>Seleccionar Todo</b><p>Selecciona la imagen de icono completa.</p> Change Size Cambiar Tamaño Change Si&ze... Cambiar &Tamaño... Change the icon size Cambiar tamaño del icono <b>Change Size...</b><p>Changes the icon size.</p> <b>Cambiar Tamaño...</b><p>Cambia el tamaño del icono.</p> Grayscale Escala de grises &Grayscale Escala de &grises Change the icon to grayscale Cambia el icono a escala de grises <b>Grayscale</b><p>Changes the icon to grayscale.</p> <b>Escala de Grises</b><p>Cambia el icono a escala de grises.</p> Zoom in Aumentar zoom Zoom &in A&umentar Zoom Ctrl++ View|Zoom in Ctrl++ Zoom in on the icon Aumentar zoom en el icono <b>Zoom in</b><p>Zoom in on the icon. This makes the grid bigger.</p> <b>Aumentar Zoom</b><p>Aumenta el zoom sobre el icono. Esto provoca que el grid sea mayor.</p> Zoom out Disminuir Zoom Zoom &out Dismi&nuir Zoom Ctrl+- View|Zoom out Ctrl+- Zoom out on the icon Disminuir zoom en el icono <b>Zoom out</b><p>Zoom out on the icon. This makes the grid smaller.</p> <b>Disminuir Zoom</b><p>Disminuir el zoom en el icono. Esto provoca que el grid sea menor.</p> Zoom reset Restablecer zoom Zoom &reset &Restablecer zoom Ctrl+0 View|Zoom reset Ctrl+0 Show Grid Mostrar Grid Show &Grid Mostrar &Grid Toggle the display of the grid Conmutar la visualización del grid <b>Show Grid</b><p>Toggle the display of the grid.</p> <b>Mostrar Grid</b><p>Conmuta la visualización del grid.</p> Freehand Freehand &Freehand &Freehand <b>Free hand</b><p>Draws non linear lines.</p> <b>Free hand</b><p>Dibuja formas no lineares.</p> Color Picker Selector de Color &Color Picker Selector de &Color <b>Color Picker</b><p>The color of the pixel clicked on will become the current draw color.</p> <b>Selector de Color</b><p>El color del pixel sobre el que se hace click pasa a ser el color actual de dibujo.</p> Rectangle Rectángulo &Rectangle &Rectángulo <b>Rectangle</b><p>Draw a rectangle.</p> <b>Rectángulo</b><p>Dibujar un rectángulo.</p> Filled Rectangle Rectángulo Lleno F&illed Rectangle Rectángulo &Lleno <b>Filled Rectangle</b><p>Draw a filled rectangle.</p> <b>Rectángulo Lleno</b><p>Dibujar un rectángulo lleno.</p> Circle Círculo <b>Circle</b><p>Draw a circle.</p> <b>Círculo</b><p>Dibujar un círculo.</p> Filled Circle Círculo Lleno Fille&d Circle Cí&rculo Lleno <b>Filled Circle</b><p>Draw a filled circle.</p> <b>Círculo Lleno</b><p>Dibujar un círculo lleno.</p> Ellipse Elipse &Ellipse &Elipse <b>Ellipse</b><p>Draw an ellipse.</p> <b>Elipse</b><p>Dibujar una elipse.</p> Filled Ellipse Elipse Llena Fille&d Elli&pse Eli&pse Llena <b>Filled Ellipse</b><p>Draw a filled ellipse.</p> <b>Elipse Llena</b><p>Dibujar una elipse llena.</p> Flood Fill Flood Fill Fl&ood Fill Fl&ood Fill <b>Flood Fill</b><p>Fill adjoining pixels with the same color with the current color.</p> <b>Flood Fill</b><p>Llenar píxeles adjuntos del mismo color con el color actual.</p> Line Línea &Line &Línea <b>Line</b><p>Draw a line.</p> <b>Línea</b><p>Dibujar una línea.</p> Eraser (Transparent) Goma de Borrar (Transparente) Eraser (&Transparent) Goma de Borrar (&Transparente) <b>Eraser (Transparent)</b><p>Erase pixels by setting them to transparent.</p> <b>Goma de Borrar (Transparente)</b><p>Borra píxeles estableciéndolos como transparentes.</p> Rectangular Selection Selección Rectangular Rect&angular Selection Selección Rect&angular <b>Rectangular Selection</b><p>Select a rectangular section of the icon using the mouse.</p> <b>Selección Rectangular</b><p>Seleccionar una sección rectangular del icono utilizando el ratón.</p> Circular Selection Selección Circular <b>Circular Selection</b><p>Select a circular section of the icon using the mouse.</p> <b>Selección Circular</b><p>Seleccionar una sección circular del icono utilizando el ratón.</p> About Acerca de &About &Acerca de Display information about this software Muestra información acerca de este software <b>About</b><p>Display some information about this software.</p> <b>Acerca de</b><p>Muestra información acerca de este software.</p> About Qt Acerca de Qt About &Qt Acerca de &Qt Display information about the Qt toolkit Muestra información sobre las herramientas Qt <b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p> <b>Acerca de Qt</b><p>Muestra información sobre las herramientas Qt.</p> What's This? ¿Qué es esto? &What's This? ¿&Qué es esto? Shift+F1 Help|What's This?' Shift+F1 Context sensitive help Ayuda sensible al contexto <b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p> <b>Mostrar ayuda sensible al contexto</b><p>En modo ¿Qué es esto? el puntero del ratón muestra una flecha con un interrogante, y se puede hacer click en elementos de la interfaz gráfica para obtener una descripción corta de lo que hacen y de cómo se utilizan. En los diálogos, se puede acceder a esta característica utilizando el botón de ayuda de contexto en la barra de título.</p> &File &Archivo &Edit &Editar &View &Ver &Tools &Herramientas &Help A&yuda File Archivo Edit Editar View Ver Tools Herramientas Help Ayuda <p>This part of the status bar displays the icon size.</p> <p>Esta zona de la barra de estado muestra el tamaño del icono.</p> <p>This part of the status bar displays the cursor position.</p> <p>Esta zona de la barra de estado muestra la posición del cursor.</p> Open icon file Abrir archivo de icono Save icon file Guardar archivo de icono Icon saved Icono guardado Untitled Sin título Icon Editor Editor de Iconos Multiple-Image Network Graphics File (*.mng) Archivo de Multiple-Image Network Graphics (*.mng) Reset the zoom of the icon Restablecer el zoom aplicado al icono <b>Zoom reset</b><p>Reset the zoom of the icon. This sets the zoom factor to 100%.</p> <b>Restablecer zoom</b><p>Restablece el zoom aplicado al icono. Establece el factor de zoom a 100%.</p> Paintbrush Bitmap File (*.pcx) Archivo de Bitmap de Pincel (*.pcx) Silicon Graphics Image File (*.sgi) Archivo de Silicon Graphics Image (*.sgi) Targa Graphic File (*.tga) Archivo de Targa Graphic (*.tga) The file '{0}' does not exist. El archivo {0} no existe. Cannot read file '{0}: {1}. No se puede leer el archivo {0}: {1}. Cannot write file '{0}: {1}. No se puede guardar el archivo {0}: {1}. {0}[*] - {1} {0}[*] - {1} <p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p> <p>El archivo <b>{0}</b> ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?</p> The icon image has unsaved changes. La imagen de icono tiene cambios sin guardar. JPEG File (*.jpeg) Archivo JPEG (*.jpeg) Compressed Scalable Vector Graphics File (*.svgz) Archivo de Scalable Vector Graphics (*.svgz) TIFF File (*.tiff) Archivo TIFF (*.tiff) WAP Bitmap File (*.wbmp) Archivo de Bitmap WAP(*.wbmp) eric6 Icon Editor Editor de Iconos de eric6 About eric6 Icon Editor Acerca del Editor de Iconos de eric6 The eric6 Icon Editor is a simple editor component to perform icon drawing tasks. El Editor de Iconos de eric6 es un componente de edición de iconos para llevar a cabo tareas de dibujado de iconos. Close Others Cerrar Otras Close all other icon editor windows Cerrar todas las otras ventanas con editor de iconos <b>Close Others</b><p>Closes all other icon editor windows.</p> <b>Cerrar Otras</b><p>Cerrar todas las otras ventanas con editor de iconos.</p> WebP Image File (*.webp) Archivo de Imagen WebP (*.webp) Windows Cursor File (*.cur) Archivo de Cursor de Windows (*.cur) DirectDraw-Surface File (*.dds) Archivo de DirectDraw Surface(*.dds) Apple Icon File (*.icns) Archivo de Icono de Apple (*.icns) JPEG2000 File (*.jp2) Archivo JPEG2000 (*.jp2) IconSizeDialog Size: Tamaño: Enter the width of the icon Introducir la anchura del icono X X Enter the height of the icon Introducir la altura del icono Icon Size Tamaño del Icono IconsPage <b>Configure icon directories</b> <b>Configurar directorios de iconos</b> <font color="#FF0000"><b>Note:</b> These settings are activated at the next startup of the application.</font> <font color="#FF0000"><b>Nota:</b> Estas opciones de configuración se activarán la siguiente vez que se ejecute la aplicacion.</font> Press to delete the selected directory from the list Pulse para borrar el directorio seleccionado de la lista Delete Borrar Press to add the entered directory to the list Pulse para añadir el directorio introducido a la lista Add Añadir Show Mostrar Up Arriba Down Abajo List of icon directories Lista de directorios de iconos IconsPreviewDialog Icons Preview Vista previa de Iconos ImageMarkupDialog Windows Bitmap File (*.bmp) Archivo de Bitmap de Windows (*.bmp) Windows Cursor File (*.cur) Archivo de Cursor de Windows (*.cur) DirectDraw-Surface File (*.dds) Archivo de DirectDraw Surface(*.dds) Graphic Interchange Format File (*.gif) Archivo de Formato Gráfico de Intercambio (*.gif) Apple Icon File (*.icns) Archivo de Icono de Apple (*.icns) Windows Icon File (*.ico) Archivo de Icono de Windows (*.ico) JPEG2000 File (*.jp2) Archivo JPEG2000 (*.jp2) JPEG File (*.jpg) Archivo JPEG (*.jpg) JPEG File (*.jpeg) Archivo JPEG (*.jpeg) Multiple-Image Network Graphics File (*.mng) Archivo de Multiple-Image Network Graphics (*.mng) Portable Bitmap File (*.pbm) Archivo de Bitmap Portable (*.pbm) Paintbrush Bitmap File (*.pcx) Archivo de Bitmap de Pincel (*.pcx) Portable Graymap File (*.pgm) Archivo de Portable Graymap (*.pgm) Portable Network Graphics File (*.png) Archivo Portable Network Graphics (*.png) Portable Pixmap File (*.ppm) Archivo de Portable Pixmap (*.ppm) Silicon Graphics Image File (*.sgi) Archivo de Silicon Graphics Image (*.sgi) Scalable Vector Graphics File (*.svg) Archivo de Scalable Vector Graphics (*.svg) Compressed Scalable Vector Graphics File (*.svgz) Archivo Comprimido de Scalable Vector Graphics (*.svgz) Targa Graphic File (*.tga) Archivo de Targa Graphic (*.tga) TIFF File (*.tif) Archivo TIFF (*.tif) TIFF File (*.tiff) Archivo TIFF (*.tiff) WAP Bitmap File (*.wbmp) Archivo de Bitmap WAP(*.wbmp) WebP Image File (*.webp) Archivo de Imagen WebP (*.webp) X11 Bitmap File (*.xbm) Archivo de X11 Bitmap (*.xbm) X11 Pixmap File (*.xpm) Archivo de X11 Pixmap (*.xpm) All Files (*) Todos los Archivos (*) Add Image Añadir Imagen Image Address: Dirección de la Imagen: Enter the image path or URL Introducir la ruta o la URL de la imagen Title: Título: Alternative Text: Texto Alternativo: Keep Original Size Mantener Tamaño Original Keep Aspect Ratio Mantener Proporciones Width: Anchura: px px Height: Altura: ImagesIcon Modify images loading settings temporarily or globally Modificar imágenes cargando ajustes temporal o globalmente Current Page Settings Ajustes de la Página Actual Disable loading images (temporarily) Deshabilitar la carga de imágenes (temporalmente) Enable loading images (temporarily) Habilitar la carga de imágenes (temporalmente) Global Settings Ajustes Globales Automatically load images Cargar imágenes automaticamente ImportsDiagramBuilder Imports Diagramm {0}: {1} Diagrama de Imports {0}: {1} Imports Diagramm: {0} Diagrama de Imports: {0} Parsing modules... Analizando módulos... The directory <b>'{0}'</b> is not a Python package. El directorio <b>'{0}'</b> no es un paquete Python. %v/%m Modules %v/%m Módulos Imports Diagramm Diagrama de Imports InputDialogWizard QInputDialog Wizard Asistente de QInputDialog Q&InputDialog Wizard... Asistente de Q&InputDialog... <b>QInputDialog Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QInputDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> <b>Asistente para QInputDialog</b><p>Este asistente abre un diálogo para introducir todos los parámetros necesarios para crear un QInputDialog. El código generado se inserta en la posición actual del cursor.</p> No current editor No hay editor actual Please open or create a file first. Por favor, abra o cree un archivo primero. InputDialogWizardDialog QInputDialog Wizard Asistente de QInputDialog Type Tipo Text Texto Integer Entero Double Doble Item Elemento Label Etiqueta Echo Mode Modo de Echo Normal Normal No Echo Sin Echo Password Contraseña Default Por defecto Step Paso To Hasta From Desde 2147483647 2147483647 -2147483647 -2147483647 0 0 Decimals Decimales Editable Editable Current Item Elemento Actual String List Variable Lista de Cadenas Variable Test Probar Title Título Result: Resultado: Enter the result variable name Introduzca el nombre para la variable.de resultado Parent Padre Select "self" as parent Seleccionar "self" como padre self self Select "None" as parent Seleccionar "None" como padre None None Select to enter a parent expression Seleccionar para introducir una expresión padre Expression: Expresión: Enter the parent expression Introduzca la expresión padre InterfacePage English Translate this with your language Español Browsers Navegadores Select, if folders should be listed first in the various browsers Seleccionar si las carpetas deben ser mostradas antes en los diversos navegadores List folders first in Browsers Mostrar carpetas primero en Navegadores Select to hide non public classes, methods and attributes in the browsers. Seleccionar para ocultar en los navegadores las clases, métodos y atributos no públicos. Hide non public members in Browsers Ocultar miembros no públicos en los navegadores Select, if the caption of the main window should show the filename of the current editor Seleccionar si la leyenda de la ventana principal debe mostrar el nombre de archivo del editor actual Caption shows filename Leyenda muestra nombre de archivo Filename Length Longitud de Nombre de Archivo Enter the number of characters to be shown in the main window title. Introduzca el número de caracteres a ser mostrados en el título de la ventana principal. Style: Estilo: Select the interface style Seleccione el estilo de la interfaz Style Sheet: Hoja de Estilo: Dockarea Corner Usage Esquina de área de anclaje Top Left Corner Esquina superior izquierda Select to assign the top left corner to the top dockarea Seleccionar para asignar la esquina superior izquierda como zona de anclaje superior Top dockarea Zona de anclaje superior Select to assign the top left corner to the left dockarea Seleccionar para asignar la esquina superior izquierda para la zona de anclaje de la izquierda Left dockarea Zona de anclaje izquierda Top Right Corner Esquina superior izquierda Select to assign the top right corner to the top dockarea Seleccionar para asignar la esquina superior derecha para la zona de anclaje superior Select to assign the top right corner to the right dockarea Seleccionar para asignar la esquina superior derecha para la zona de anclaje de la derecha Right dockarea Zona de anclaje de la derecha Bottom Left Corner Esquina inferior izquierda Select to assign the bottom left corner to the bottom dockarea Seleccionar para asignar la esquina inferior izquierda para la zona de anclaje inferior Bottom dockarea Zona de anclaje inferior Select to assign the bottom left corner to the left dockarea Seleccionar para asignar la esquina inferior izquierda para la zona de anclaje de la izquierda Bottom Right Corner Esquina inferior derecha Select to assign the bottom right corner to the bottom dockarea Seleccionar para asignar la esquina inferior derecha para la zona de anclaje inferior Select to assign the bottom right corner to the right dockarea Seleccionar para asignar la esquina inferior derecha para la zona de anclaje de la derecha <font color="#FF0000"><b>Note:</b> All settings below are activated at the next startup of the application.</font> <font color="#FF0000"><b>Nota:</b> Estas opciones de configuración se activarán la siguiente vez que se ejecute la aplicacion.</font> Language: Idioma: Select the interface language. Seleccione el idioma de la interfaz. The interface language can be selected from this list. If "system" is selected, the interface language is determined by the system. The selection of "none" means, that the default language will be used. El idioma de la interfaz se puede seleccionar de esta lista. Si se ha seleccionado "sistema", el idioma lo determina el sistema. La selección de "ninguno" significa que se utilizará el idioma por defecto. Layout: Disposición: Select the layout type. Seleccione el tipo de disposición. Shell Shell Select to get a separate shell window Seleccionar para tener una ventana de shell separada separate window Ventana separada File-Browser Explorador de archivos Select to get a separate file browser window Seleccionar para tener un explorador de archivos en ventana separada Reset layout to factory defaults Restablecer disposición a valores por defecto System Sistema Qt Style Sheets (*.qss);;Cascading Style Sheets (*.css);;All files (*) hojas de Estilos Qt (*.qss);;hojas de Estilos CSS (*.css);;Todos los Archivos(*) Toolboxes Cajas de herramientas <b>Configure User Interface</b> <b>Configurar la Interfaz de Usuario</b> Sidebars Barras laterales Select to embed the shell in the Debug-Viewer Seleccionar para embeber la shell en el Visor de Depuración embed in Debug-Viewer Embeber en el Visor de Depuración Select to embed the file browser in the Debug-Viewer Seleccionar para embeber el navegador de archivos en el Visor de Depuración Select to embed the file browser in the Project-Viewer Seleccionar para embeber el navegador de archivos en el Visor de Proyectos embed in Project-Viewer Embeber en el Visor de Proyectos Select to sort file contents by occurrence Seleccionar para ordenar los contenidos del archivo por ocurrencia Sort contents by occurrence Ordenar contenidos por ocurrencia Tabs Pestañas Show only one close button instead of one for each tab Mostrar solamente un boton de cerrar en lugar de uno por cada pestaña Select to show hidden files in the various browsers Seleccionar para mostrar archivos ocultos en los distintos navegadores Show hidden files Mostrar archivos ocultos Filter out files: Filtrar archivos: Enter wildcard file patterns separated by semicolon. Files matching these patterns will not be shown by the file browsers. Introducir patrones de comodín para archivos separados por punto y coma. Los archivos que concuerden con estos patrones no serán mostrados por los navegadores de archivos. Delay: Retraso: ms ms Enter the path of the style sheet file Introducir la ruta del archivo de la hoja de estilos IrcChannelEditDialog IRC Channel Canal IRC Name: Nombre: Enter the channel name Introduzca el nombre del canal Key: Clave: Enter the channel key/password Introducir la clave/contraseña del canal Select to join this channel automatically Seleccionar para unirse al canal automáticamente Join channel automatically Unirse al canal automáticamente IrcChannelWidget Shows the list of users Muestra la lista de usuarios Shows the channel messages Muestra los mensajes del canal Enter a message, send by pressing Return or Enter Introducir un mensaje, enviar pulsando Return o Enter Send Message Enviar Mensaje Messages starting with a '/' are not allowed in private chats. Los mensajes que comienzan con un carácter '/' no están permitidos en chats privados. Leave IRC channel Abandonar el canal IRC Do you really want to leave the IRC channel <b>{0}</b>? ¿Desea realmente abandonar el canal IRC <b>{0}</b>? Channel Message Mensaje en el Canal Nick mentioned Nick mencionado {0} has joined the channel {1} ({2}). {0} se ha unido al canal {1} ({2}). You have joined the channel {0} ({1}). Usted se ha unido al canal {0} ({1}). Join Channel Unirse al Canal {0} has left {1}. {0} ha abandonado {1}. {0} has left {1}: {2}. {0} ha abandonado {1}: {2}. Leave Channel Abandonar el Canal {0} has quit {1}. {0} ha salido de {1}. {0} has quit {1}: {2}. {0} ha salido de {1}: {2}. Quit SalirSalir You are now known as {0}. Usted es conocido como {0}. User {0} is now known as {1}. Usuario {0} es conocido ahora como {1}. Away Ausente {0} is away: {1} {0} está ausente: {1} The channel topic is: "{0}". El tema del canal es: "{0}". The topic was set by {0} on {1}. El tema ha sido establecido por {0} en {1}. Channel URL: {0} URL del Canal: {0} password protected ({0}) protegido por contraseña ({0}) limited to %n user(s) limitado a %n usuario limitado a %n usuarios Channel modes: {0}. Modos de canal: {0}. This channel was created on {0}. Este canal se creó en {0}. {0} sets the channel mode to 'anonymous'. {0} establece el modo de canal a 'anónimo'. {0} removes the 'anonymous' mode from the channel. {0} elimina el modo 'anónimo' del canal. {0} sets a ban on {1}. {0} establece un ban a {1}. {0} removes the ban on {1}. {0} elimina el ban a {1}. {0} sets the channel mode to 'no colors allowed'. {0} establece el modo de canal a 'no se permiten colores'. {0} sets the channel mode to 'allow color codes'. {0} establece el modo de canal a 'permitir códigos de color'. {0} sets a ban exception on {1}. {0} establece una excepción de ban a {1}. {0} removes the ban exception on {1}. {0} elimina la excepción de ban a {1}. {0} sets the channel mode to 'invite only'. {0} establece el modo de canal a 'invitar solamente'. {0} removes the 'invite only' mode from the channel. {0} elimina el modo 'invitar solamente' del canal. {0} sets the channel key to '{1}'. {0} establece la clave de canal a '{1}'. {0} removes the channel key. {0} elimina la clave del canal. {0} sets the channel limit to %n nick(s). {0} establece el límite del canal a %n nick. {0} establece el límite del canal a %n nicks. {0} removes the channel limit. {0} elimina el límite del canal. {0} sets the channel mode to 'moderated'. {0} establece el modo de canal a 'moderado'. {0} sets the channel mode to 'unmoderated'. {0} establece el modo de canal a 'no moderado'. {0} sets the channel mode to 'no messages from outside'. {0} establece el modo de canal a 'sin mensajes del exterior'. {0} sets the channel mode to 'allow messages from outside'. {0} establece el modo de canal a 'permitir mensajes del exterior'. {0} sets the channel mode to 'private'. {0} establece el modo de canal a 'privado'. {0} sets the channel mode to 'public'. {0} establece el modo de canal a 'público'. {0} sets the channel mode to 'quiet'. {0} establece el modo de canal a 'silencioso'. {0} removes the 'quiet' mode from the channel. {0} elimina el modo 'silencioso' del canal. {0} sets the channel mode to 'secret'. {0} establece el modo de canal a 'secreto'. {0} sets the channel mode to 'visible'. {0} establece el modo de canal a 'visible'. {0} switches on 'topic protection'. {0} activa 'tema protegido'. {0} switches off 'topic protection'. {0} desactiva 'tema protegido'. {0} sets invitation mask {1}. {0} establece máscara de invitación {1}. {0} removes the invitation mask {1}. {0} elimina la máscara de invitación {1}. Mode Modo {0} sets mode for {1}: {2}. {0} establece el modo para {1}: {2}. Help Ayuda --- New From Here --- --- Nuevo a partir de Aquí --- Save Messages Guardar Mensajes HTML Files (*.{0});;Text Files (*.txt);;All Files (*) Archivos HTML (*.{0});;Archivos de Texto (*.txt);;Todos los Archivos (*) <p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p> <p>El archivo <b>{0}</b> ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?</p> Error saving Messages Error al guardar Mensajes <p>The messages contents could not be written to <b>{0}</b></p><p>Reason: {1}</p> <p>Los contenidos de mensajes no se han podido guardar en <b>{0}</b></p><p>Razón: {1}</p> Copy Copiar Cut all Cortar todo Copy all Copiar todo Clear Limpiar Save Guardar Mark Current Position Marcar Posición Actual Remove Position Marker Eliminar Posición del Marcador Who Is Quien Es Private Chat Chat Privado Who Quien End of WHO list for {0}. Fin de lista WHO para {0}. (Away) (No está) {0} is {1}@{2} ({3}){4} {0} es {1}@{2} ({3}){4} Whois Whois {0} is {1}@{2} ({3}). {0} es {1}@{2} ({3}). {0} is a user on channels: {1} {0} es un usuario en los canales: {1} {0} has voice on channels: {1} {0} tiene voz en los canales: {1} {0} is a halfop on channels: {1} {0} es un halfop en los canales: {1} {0} is an operator on channels: {1} {0} is un operador en los canales: {1} {0} is owner of channels: {1} {0} es propietario de los canales: {1} {0} is admin on channels: {1} {0} es un admin en los canales: {1} {0} is online via {1} ({2}). {0} está online vía {1} ({2}). {0} is an IRC Operator. {0} es un Operador IRC. %n day(s) %n día %n días %n hour(s) %n hora %n horas %n minute(s) %n minuto %n minutos %n second(s) %n segundo %n segundos {0} has been idle for {1}, {2}, {3}, and {4}. {0} = name of person, {1} = (x days), {2} = (x hours), {3} = (x minutes), {4} = (x seconds) {0} no ha mostrado actividad durante {1}, {2}, {3}, y {4}. {0} has been idle for {1}, {2}, and {3}. {0} = name of person, {1} = (x hours), {2} = (x minutes), {3} = (x seconds) {0} no ha mostrado actividad durante {1}, {2}, y {3}. {0} has been idle for {1} and {2}. {0} = name of person, {1} = (x minutes), {3} = (x seconds) {0} no ha mostrado actividad durante {1}, y {2}. {0} has been idle for %n second(s). {0} no ha mostrado actividad durante %n segundo. {0} no ha mostrado actividad durante %n segundos. {0} has been online since {1}. {0} ha estado online desde {1}. End of WHOIS list for {0}. Fin de lista WHOIS para {0}. {0} is an identified user. {0} is an usuario identificado. {0} is available for help. {0} está disponible para ayudar. {0} is logged in as {1}. {0} está conectado como {1}. {0} is actually using the host {1} (IP: {2}). {0} está utilizando en realidad el host {1} (IP: {2}). {0} is using a secure connection. {0} está utilizando una conexión segura. {0} is connecting from {1} (IP: {2}). {0} está conectando desde {1} (IP: {2}). CTCP CTCP Received Version request from {0}. Recibida Solicitud de Versión desde {0}. Received CTCP-PING request from {0}, sending answer. Recibida solicitud CTCP-PING desde {0}, enviando respuesta. Received CTCP-CLIENTINFO request from {0}, sending answer. Recibida solicitud CTCP-CLIENTINFO desde {0}, enviando respuesta. Received unknown CTCP-{0} request from {1}. Recibida solicitud CTCP desconocida desde {1}. Press to change the topic Pulsar para cambiar el tema Refresh Actualizar Edit Channel Topic Editar Tema del Canal Enter the topic for this channel: Introducir el tema para este canal: IrcIdentitiesEditDialog IRC Identities Identidades IRC Identity: Identidad: Select the identity to work on Seleccionar la identidad con la que trabajar Press to add a new identity Pulsar para añadir una identidad nueva Press to copy the selected identity Pulsar para copiar la identidad seleccionada Press to rename the selected identity Pulsar para renombrar la identidad seleccionada Press to delete the selected identity Pulsar para borrar la identidad seleccionada General General Real Name: Nombre Real: Enter the real name Introduzca el nombre real Nick Names Sobrenombres (nicknames) Enter a nick name to add Seleccionar un sobrenombre para añadir Press to add the entered nick name Pulsar para añadir el sobrenombre introducido Press to delete the selected nick name Pulsar para borrar el sobrenombre seleccionado Press to move the selected nick name up Pulsar para mover hacia arriba el sobrenombre seleccionado Press to move the selected nick name down Pulsar para mover hacia abajo el sobrenombre seleccionado Auto Identify Autoidentificar Service: Servicio: Enter the name of the service to identify against IIntroducir el nombre del servicio contra el que identificarse Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network-dependent name such as <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b> El nombre de Servicio puede ser <b><i>nickserv</i></b> or un nombre dependiente de red tal como <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b> Password: Contraseña: Enter the password Introducir la contraseña Away Ausente Mark the current position in chat windows when going away Marcar la posición actual en la ventana de chat al ausentarse Away Message: Mensaje de Ausencia: Enter the message to be sent when going away Introducir el mensaje para enviar al ausentarse Advanced Avanzado Ident: Ident: Enter the identity to be used to log-on to the server Introducir la identidad para usar al conectarse al servidor Reason for Quit: Razón para Salir: Enter a message to be sent when quitting Introducir un mensaje para enviar al salir Reason for Part: Razón para Irse: Enter message to be sent when leaving a channel Introducir el mensaje para enviar al abandonar un canal Edit Identity Editar Identidad The identity must contain at least one nick name. La identidad debe contener al menos un sobrenombre. The identity must have a real name. La identidad debe tener un nombre real. Add Identity Añadir Identidad Identity Name: Nombre de Identidad: An identity named <b>{0}</b> already exists. You must provide a different name. Una identidad nombrada <b>{0}</b> ya existe. Debe proporcionarse un nombre distinto. The identity has to have a name. La identidad tiene que tener un nombre. Copy Identity Copiar Identidad Rename Identity Renombrar Identidad This identity is in use. If you remove it, the network settings using it will fall back to the default identity. Should it be deleted anyway? Esta identidad está en uso. Si es eliminada, los ajustes de red que la están utilizando recurrirán a la identidad por defecto. ¿Borrarla de todos modos? Do you really want to delete all information for this identity? ¿Realmente quiere borrar estas toda la información para esta identidad? Delete Identity Borrar Identidad Select to mark the current position in the chat, when you send an AWAY command. Seleccionar para marcar la posición actual en el chat cuando se envíe un comando AWAY. IrcIdentity Default Identity Identidad por Defecto Gone away for now. Ausente por ahora. IRC for eric6 IDE IRC para eric6 IDE IrcNetworkEditDialog IRC Network Red IRC Network Name: Nombre de Red: Enter the name of the IRC network Introducir el nombre de la red IRC Identity: Identidad: Select the identity to be used for the IRC network Seleccionar la identidad a utilizar para la erd IRC Press to edit the identities Pulsar para editar las identidades Server: Servidor: Press to edit the server configuration Pulsar para editar la configuración del servidor Channels: Canales: Channel Canal Join Automatically Unirse Automáticamente Press to add a new channel Pulsar para añadir un nuevo canal Press to edit the selected channel Pulsar para editar el canal seleccionado Press to delete the selected channel Pulsar para borrar el canal seleccionado Shows the name of the server Muestra el nombre del servidor Yes Si No No Delete Channel Borrar Canal Do you really want to delete channel <b>{0}</b>? ¿Desea realmente borrar el canal <b>{0}</b>? IrcNetworkListDialog IRC Networks Redes IRC Press to define a new network Pulsar para definir una nueva red &New... &Nuevo... Press to edit the selected network Pulsar para editar la red seleccionada &Edit... &Editar... Press to delete the selected network Pulsar para borrar la red seleccionada &Delete &Borrar Press to toggle the auto-connect flag of the selected network Pulsar para conmutar el flag de autoconexión de la red seleccionada &Auto-Connect &Autoconectar Press to edit the identities Pulsar para editar las identidades Edit &Identities... Editar &Identidades... Yes Si No No Identity Identidad Server Servidor Channels Canales Auto-Connect Autoconectar Delete Irc Network Borrar Red IRC Do you really want to delete IRC network <b>{0}</b>? ¿Desea realmente borrar la red IRC <b>{0}</b>? IrcNetworkWidget Shows the network messages Muestra los mensajes de red Select a network to connect to Seleccionar una red para conectarse Press to connect to the selected network Pulsar para conectar a la red seleccionada Press to set the user status to AWAY Pulsar para establecer el status de usuario como AWAY (ausente) Press to edit the networks Pulsar para editar las redes Select a nick name for the channel Seleccionar un sobrenombre para el canal Enter the channel to join Introducir el canal al que unirse Press to join the channel Pulsar para unirse al canal Save Messages Guardar Mensajes HTML Files (*.{0});;Text Files (*.txt);;All Files (*) Archivos HTML (*.{0});;Archivos de Texto (*.txt);;Todos los Archivos (*) <p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p> <p>El archivo <b>{0}</b> ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?</p> Error saving Messages Error al guardar Mensajes <p>The messages contents could not be written to <b>{0}</b></p><p>Reason: {1}</p> <p>Los contenidos de mensajes no se han podido guardar en <b>{0}</b></p><p>Razón: {1}</p> Copy Copiar Cut all Cortar todo Copy all Copiar todo Clear Limpiar Save Guardar Press to disconnect from the network Pulsar para desconectar de la red IrcPage <b>Configure IRC</b> <b>Configurar IRC</b> Enable to show timestamps Habilitar para mostrar indicadores de tiempo Show Timestamps Mostrar Indicadores de Tiempo Time Format: Formato de Tiempo: Select the time format to use Seleccionar el formato de tiempo a utilizar Date Format Formato de Fecha Select the date format to use Seleccionar el formato de fecha a utilizar Select to show the date in timestamps Seleccionar para mostrar la fecha en los indicadores de tiempo Show Date Mostrar Fecha Colours Colores Network Messages: Mensajes de Red: Select the colour for network messages Seleccionar el color para mensajes de red Nick Names: Sobrenombres (Nick Names): Select the colour for nick names Seleccionar el color para los sobrenombres Server Messages: Mensajes del Servidor: Select the colour for server messages Seleccionar el color para mensajes del servidor Own Nick Name: Sombrenombre Propio: Select the colour for own nick name Seleccionar el color para el sobrenombre propio Channel Messages: Mensajes del Canal: Select the colour for channel messages Seleccionar el color para mensajes del canal Join Channel: Unirse al Canal: Select the colour for join channel messages Seleccionar el color para mensajes de unión al canal Error Messages: Mensajes de Error: Select the colour for error messages Seleccionar el color para mensajes de error Leave Channel: Abandonar Canal: Select the colour for leave channel messages Seleccionar el color para mensajes de abandonar el canal Timestamp: Indicador de Tiempo: Select the colour for timestamps Seleccionar el color para los indicadores de tiempo Channel Info: Info del Canal: Select the colour for channel info messages Seleccionar el color para mensajes de info del canal Hyperlink: Hiperenlace: Select the colour for hyperlinks Seleccionar el color para hiperenlaces Enable to allow coloured text in IRC messages Habilitar para permitir texto coloreado en mensajes IRC Allow Colored Text in IRC Messages Permitir texto coloreado en mensajes IRC Enable to show notifications Habilitar para mostrar notificaciones Show Notifications Mostrar notificaciones <b>Note:</b> Notifications will only be shown, if the global usage of notifications is enabled on the notifications configuration page. <b>Nota:</b> Las notificationes solamente se mostrarán si el uso global de notificaciones está habilitado en la página de configuración de notificaciones. Select to show a notification for join and leave events Seleccionar para mostrar una notificación para los eventos de unirse y abandonar Join/Leave Event Evento Unirse/Abandonar Select to show a notification for every mentioning of your nick Seleccionar para mostrar una notificación cada vez que su sobrenombre es mencionado Mentioning of Own Nick Mencion de Nick Propio Select to show a notification for every message Seleccionar para mostrar una notificación para cada mensaje Every Message Todos los Mensajes Select this to enable the automatic lookup of user information for joined channels Seleccionar para habilitar la búsqueda automática de información de usuario para los canales a los que se une Enable Automatic User Information Lookup (/WHO) Habilitar Búsqueda Automática de Información del Usuario (/WHO) Max. Number of Users in Channel: Máx. Número de Usuarios en el Canal: Enter the maximum numbers of users in a channel allowed for this function Introducir el máximo número de usuarios en un canal permitidos para esta función Update Interval: Intervalo de Actualización: Enter the user information update interval Introducir el intervalo de actualización de información de usuario s s Marker Marcador Select to mark the current position, when the chat window is hidden Seleccionar para marcar la posición actual cuando la ventana de chat es ocultada Mark Current Position When Hidden Marcar Posición Actual al Ocultar Marker Foreground: Color de Primer Plano para el Marcador: Select the foreground colour for the marker Seleccionar el color de primer plano para el marcador Marker Background: Color Fondo para el Marcador: Select the background colour for the marker Seleccionar el color de fondo para el marcador Shutdown Apagar Select to confirm a shutdown operation while still connected to an IRC server Seleccionar para confirmar una operación de apagado estando todavía conectado a un servidor IRC Confirm Shutdown When Connected Confirmar Apagado mientras Conectado IrcServerEditDialog IRC Server Servidor IRC Server: Servidor: Enter the host name of the IRC server Introduzca el nombre de host del servidor IRC Port: Puerto: Enter the port number Introduzca el número de puerto Password: Contraseña: Enter the server password Introducir la contraseña del servidor Select to use an SSL encrypted connection Seleccionar para utilizar una conexión encriptada con SSL Use Encrypted Connection (SSL) Usar Conexión Encriptada (SSL) IrcUtilities anonymous anónimo ban mask mascara de ban no colors allowed no se permiten colores ban exception mask máscara de excepción de mask invite only invitar solo password protected protegido por contraseña user limit límite de usuarios moderated moderado no messages from outside no mensajes desde afuera private privado reop channel reop de canal secret secreto topic protection protección de tema invitation mask máscara de invitación quiet silencioso IrcWidget Press to leave the current channel Pulsar para abandonar el canal actual Disconnect from Server Desconectar del Servidor <p>Do you really want to disconnect from <b>{0}</b>?</p><p>All channels will be closed.</p> <p>¿Desea realmente desconectar de <b>{0}</b>?</p><p>Se cerrarán todos los canales.</p> SSL Connection Conexión SSL An encrypted connection to the IRC network was requested but SSL is not available. Please change the server configuration. Se ha solicitado una conexión encriptada pero SSL no está disponible. Por favor, cambie la configuración del servidor. Info Info Looking for server {0} (port {1}) using an SSL encrypted connection... Buscando el servidor {0} (puerto {1}) utilizando una conexión encriptada a través de SSL... Looking for server {0} (port {1})... Buscando servidor {0} (puerto {1})... Disconnecting from server {0}... Desconectando del servidor {0}... Server found,connecting... Servidor encontrado, conectando... Connected,logging in... Conectado, validándose... Server disconnected. Servidor desconectado. Message Error Error de Mensaje Unknown message received from server:<br/>{0} Mensaje desconocido recibido del servidor: </br>{0} Notice Aviso Mode Modo You have left channel {0}. Ha dejado el canal {0}. You are now known as {0}. Usted es conocido como {0}. User {0} is now known as {1}. Usuario {0} es conocido ahora como {1}. Server Error Error de Servidor Error Error Welcome Bienvenido Support Soporte User Usuario MOTD MOTD Away Ausente Info ({0}) Info ({0}) Message of the day Mensaje del día End of message of the day Fin de mensaje del día Server {0} (Version {1}), User-Modes: {2}, Channel-Modes: {3} Servidor {0} (Versión {1}), Modos de Usuario: {2}, Modos de Canal: {3} Current users on {0}: {1}, max. {2} Usuarios actuales en {0}: {1}, máx. {2} Current users on the network: {0}, max. {1} Usuarios actuales en la red: {0}, máx. {1} You are no longer marked as being away. Usted ya no está marcado como ausente. You have been marked as being away. Usted ha sido marcado como ausente. SSL Error Error de SSL Connection to server {0} (port {1}) lost while waiting for user response to an SSL error. Conexión al servidor {0} (puerto {1}) perdida mientras se esperaba respuesta de usuario a un error SSL. Socket Error Error de Socket The host was not found. Please check the host name and port settings. El host no ha sido encontrado. Por favor, compruebe los ajustes de nombre de host y puerto. The connection was refused by the peer. Please check the host name and port settings. La conexión ha sido rechazada por el otro extremo. Por favor, compruebe los ajustes de nombre de host y puerto. The following network error occurred:<br/>{0} Ha ocurrido el siguiente error de red: <br/>{0} {0} ({1}) channel name, users count {0} ({1}) Critical Crítico No nickname acceptable to the server configured for <b>{0}</b>. Disconnecting... No hay un sobrenombre que el servidor acepte configurado para <b>{0}</b>. Desconectando... The given nickname is already in use. El sobrenombre proporcionado ya está en uso. CTCP CTCP Received Version request from {0}. Se ha recibido una solicitud de Versión de {0}. Received CTCP-PING request from {0}, sending answer. Recibida solicitud CTCP-PING desde {0}, enviando respuesta. Received CTCP-CLIENTINFO request from {0}, sending answer. Recibida solicitud CTCP-CLIENTINFO desde {0}, enviando respuesta. Received unknown CTCP-{0} request from {1}. Recibida solicitud CTCP desconocida desde {1}. You have set your personal modes to <b>[{0}]</b>. Usted ha establecido sus modos personales a <b>[{0}]</b>. {0} has changed your personal modes to <b>[{1}]</b>. {0} ha cambiado los modos personales de usted a <b>[{1}]</b>. Channels Canales Network Red The SSL handshake failed. Ha fallado el SSL handshake. A network error occurred. Ha ocurrido un error de red. Could not connect to {0} (port {1}) using an SSL encrypted connection. Either the server does not support SSL (did you use the correct port?) or you rejected the certificate. No se ha podido conectar a {0} (puerto {1}) utilizando una conexión encriptada sobre SSL. O bien el servidor no soporta SSL (¿se ha utilizado el puerto correcto?) o bien usted ha rechazado el certificado. The SSL certificate for the server {0} (port {1}) failed the authenticity check. SSL errors were accepted by you. El certificado SSL para el servidor {0} (puerto {1}) ha fallado la comprobación de autenticidad. Los errores SSL han sido aceptados por usted. Disconnecting from network {0}... Desconectando de la red {0}... Disconnecting from server. Desconectando del servidor. JavaScriptEricObject Search! ¡Buscar! Search results provided by {0} Buscar resultados proporcionados por {0} Welcome to eric6 Web Browser! ¡Bienvenido al Navegador Web de eric6! eric6 Web Browser Navegador Web de eric6 About eric6 Acerca de eric6 JavaScriptIcon Modify JavaScript settings temporarily for a site or globally Modificar los ajustes de Javascript para un sitio web temporal o globalmente Current Page Settings Ajustes de la Página Actual Disable JavaScript (temporarily) Deshabilitar JavaScript (temporalmente) Enable JavaScript (temporarily) Habilitar JavaScript (temporalmente) Global Settings Ajustes Globales Manage JavaScript Settings Gestionar ajustes de JavaScript JavaScriptSettingsDialog JavaScript Settings Ajustes de JavaScript Select to allow JavaScript to open windows Seleccione para permitir a JavaScript abrir ventanas JavaScript can open windows JavaScript puede abrir ventanas Select to allow JavaScript to access the clipboard Seleccione para permitir a JavaScript el acceso al portapapeles JavaScript can access clipboard JavaScript puede acceder al portapapeles Largefiles Convert Project - Converting Convertir Proyecto - Convirtiendo Convert Project - Extracting Convertir Proyecto - Extrayendo Adding files to the Mercurial repository Añadiendo archivos al repositorio Mercurial Pulling large files Haciendo pull de archivos grandes Verifying the integrity of large files Verificando la integridad de archivos grandes LargefilesProjectBrowserHelper Add as Large File Añadir como Archivo Grande Add as Normal File Añadir como Archivo Normal Add as Large Files Añadir como Archivos Grandes Add as Normal Files Añadir como Archivos Normales Large Files Archivos Grandes LargefilesProjectHelper Convert repository to largefiles Convertir repositorio a archivos grandes Convert repository to largefiles... Convertir repositorio a archivos grandes... Convert the repository of the project to a largefiles repository. Convertir el repositorio del proyecto a un repositorio de archivos grandes. <b>Convert repository to largefiles</b><p>This converts the repository of the project to a largefiles repository. A new project is created. The current one is kept as a backup.</p> <b>Convertir repositorio a archivos grandes</b><p>Convierte el repositorio del proyecto a un repositorio de archivos grandes. Se crea un nuevo proyecto. El proyecto actual se conserva como backup.</p> Convert repository to normal Convertir repositorio a normal Convert repository to normal... Convertir repositorio a normal... Convert the repository of the project to a normal repository. Convertir el repositorio del proyecto a un repositorio normal. <b>Convert repository to normal</b><p>This converts the repository of the project to a normal repository. A new project is created. The current one is kept as a backup.</p> <b>Convertir repositorio a normal</b><p>Convierte el repositorio del proyecto a un repositorio normal. Se crea un nuevo proyecto. El proyecto actual se conserva como backup.</p> Pull Large Files Hacer pull de Archivos Grandes Pull large files from a remote repository Hacer pull de archivos grandes desde un repositorio remoto <b>Pull Large Files</b><p>This pulls missing large files from a remote repository into the local repository.</p> <b>Hacer pull Archivos Grandes</b><p>Hace pull de archivos grandes ausentes desde un repositorio remoto al repositorio local.</p> Show Summary Mostrar Sumario Show summary... Mostrar Sumario... Show summary information of the working directory status Mostrar información sumarial del estado del directorio de trabajo <b>Show summary</b><p>This shows some summary information of the working directory status.</p> <b>Mostrar sumario</b><p>Muestra información sumarial del estado del directorio de trabajo.</p> Verify large files of current revision Verificar archivos grandes de la revisión actual Verify large files of current revision... Verificar archivos grandes de la revisión actual... Verify that all large files in the current revision exist Verificar que todos los archivos grandes en la revisión actual existen <b>Verify large files of current revision</b><p>This verifies that all large files in the current revision exist.</p> <b>Verificar archivos grandes de la revisión actual</b><p>Verifica que todos los archivos grandes en la revisión actual existen.</p> Verify large files of all revision Verificar archivos grandes de todas las revisiones Verify large files of all revision... Verificar archivos grandes de todas las revisiones... Verify that all large files in all revisions exist Verificar que todos los archivos grandes en todas las revisiones existen <b>Verify large files of all revision</b><p>This verifies that all large files in all revisions exist.</p> <b>Verificar archivos grandes de todas las revisiones</b><p>Verifica que todos los archivos grandes de todas las revisiones existen.</p> Verify large files contents Verificar contenido de archivos grandes Verify large files contents... Verificar contenido de archivos grandes... Verify the contents of all large files Verificar contenido de todos los archivos grandes <b>Verify large files contents</b><p>This verifies the contents of all large files.</p> <b>Verificar contenido de archivos grandes</b><p>Verifica los contenidos de todos los archivos grandes.</p> Administration Administración Large Files Archivos Grandes LexerAssociationDialog Project Lexer Associations Asociaciones de Analizador Léxico del Proyecto Filename Pattern Patrón de nombres de archivo Lexer Language Lenguaje de Analizador Léxico Filename &Pattern: &Patrón de nombre de fichero: Enter the filename pattern to be associated Introduzca el patrón de nombre de fichero para asociar Press to add or change the entered association Pulse para añadir o cambiar la asociación introducida Add/&Change Añadir/&Cambiar &Lexer Language: Lenguaje de Analizador &Léxico: Select the lexer language to associate Seleccione el lenguaje de análizador léxico al que asociar Press to delete the selected association Pulse para eliminar la asociación seleccionada &Delete &Borrar Alternative Le&xer: Analizador Lé&xico Alternativo: Select the alternative lexer to associate Seleccione el análizador léxico alternativo al que asociar Alternative Alternativo LexerPygments Default Por defecto Comment Comentario Preprocessor Preprocesador Keyword Palabra clave Pseudo Keyword Pseudo Palabra Clave Type Keyword Introduzca Palabra Clave Operator Operador Word Palabra Builtin De serie Function or method name Nombre de método o función Class name Nombre de clase Namespace Espacio de nombres Exception Excepción Identifier Identificador Constant Constante Label Etiqueta Entity Entidad Attribute Atributo Tag Marca Decorator Decorador String Cadena Documentation string Cadena de documentación Scalar Escalar Escape Escape Regular expression Expresión regular Symbol Símbolo Other string Otra cadena Number Número Heading Encabezado Subheading Subencabezado Deleted Borrado Inserted Insertado Generic error Error genérico Emphasized text Texto enfatizado Strong text Texto cursiva Prompt Prompt Output Salida Traceback Trazado Error Error Comment block Bloque de comentario Property Propiedad Character Carácter Here document Here document Punctuation Puntuación Hashbang Hashbang Reserved Keyword Palabra Reservada Literal Literal Double quoted string Cadena de doble comilla Single quoted string Cadena de comilla simple Backtick string Cadena con comillas hacia atrás Whitespace Espacio en blanco Lexers Bash Bash Batch Batch C/C++ C/C++ C# C# CMake CMake CSS CSS D D Diff Diff HTML/PHP/XML HTML/PHP/XML IDL IDL Java Java JavaScript JavaScript Lua Lua Makefile Makefile Perl Perl Povray Povray Properties Propiedades Ruby Ruby SQL SQL TeX TeX VHDL VHDL Pyrex Files (*.pyx) Archivos Pyrex(*.pyx) Quixote Template Files (*.ptl) Archivos de Plantilla Quixote (*.ptl) Ruby Files (*.rb) Archivos Ruby (*.rb) IDL Files (*.idl) Archivos IDL (*.idl) C Files (*.h *.c) Archivos C (*.h *.c) C++ Files (*.h *.hpp *.hh *.cxx *.cpp *.cc) Archivos C++ (*.h *.hpp *.hh *.cxx *.cpp *.cc) C# Files (*.cs) Archivos C# (*.cs) HTML Files (*.html *.htm *.asp *.shtml) Archivos HTML (*.html *.htm *.asp *.shtml) CSS Files (*.css) Archivos CSS (*.css) QSS Files (*.qss) Archivos QSS (*.qss) PHP Files (*.php *.php3 *.php4 *.php5 *.phtml) Archivos PHP (*.php *.php3 *.php4 *.php5 *.phtml) Qt Resource Files (*.qrc) Archivos de Recursos Qt (*.qrc) D Files (*.d *.di) Archivos D (*.d *.di) Java Files (*.java) Archivos Java (*.java) JavaScript Files (*.js) Archivos JavaScript (*.js) SQL Files (*.sql) Archivos SQL (*.sql) Docbook Files (*.docbook) Archivos DocBook (*.docbook) Perl Files (*.pl *.pm *.ph) Archivos Perl (*.pl *.pm *.ph) Lua Files (*.lua) Archivos Lua (^.lua) Tex Files (*.tex *.sty *.aux *.toc *.idx) Archivos TeX (*.tex *.sty *.aux *.toc *.idx) Shell Files (*.sh) Archivos Shell (*.sh) Batch Files (*.bat *.cmd) Archivos Batch (*.bat *.cmd) Diff Files (*.diff *.patch) Archivos Diff (*.diff *.patch) Makefiles (*.mak) Makefiles (*.mak) Properties Files (*.properties *.ini *.inf *.reg *.cfg *.cnf *.rc) Archivos de Propiedades (*.properties *.ini *.inf *.reg *.cfg *.cnf *.rc) Povray Files (*.pov) Archivos Povray (*.pov) CMake Files (CMakeLists.txt *.cmake *.ctest) Archivos CMake (CMakeLists.txt *.cmake *.ctest) VHDL Files (*.vhd *.vhdl) Archivos VHDL (*.vhd *.vhdl) All Files (*) Todos los archivos (*) TCL TCL TCL/Tk Files (*.tcl *.tk) Archivos TCL/Tk (*.tcl *.tk) C Files (*.c) Archivos C (*.c) C++ Files (*.cpp) Archivos C++ (*.cpp) C++/C Header Files (*.h) Archivos de cabecera C++ (*.h ) HTML Files (*.html) Archivos HTML (*.html) PHP Files (*.php) Archivos PHP (*.php) ASP Files (*.asp) Archivos ASP (*.asp) XML Files (*.xml) Archivos XML (*.xml) XSL Files (*.xsl) Archivos XSL (*.xsl) DTD Files (*.dtd) Archivos DTD (*.dtd) D Files (*.d) Archivos D (*.d) D Interface Files (*.di) Archivos de interfaces D (*.di) Perl Files (*.pl) Archivos Perl (*.pl) Perl Module Files (*.pm) Archivos de módulo Perl (*.pm) Batch Files (*.bat) Archivos Batch (*.bat) TeX Files (*.tex) Archivos TeX (*.tex) TeX Template Files (*.sty) Archivos de plantilla TeX (*.sty) Diff Files (*.diff) Archivos Diff (*.diff) Make Files (*.mak) Archivos Make (*.mak) Properties Files (*.ini) Archivos de Propiedades (*.ini) Configuration Files (*.cfg) Archivos de Configuración (*.cfg) CMake Files (CMakeLists.txt) Archivos CMake (CMakeLists.txt) CMake Macro Files (*.cmake) Archivos de Macro CMake (*.cmake) VHDL Files (*.vhd) Archivos VHDL (*.vhd) TCL Files (*.tcl) Archivos TCL (*.tcl) Tk Files (*.tk) Archivos Tk (*.tk) Fortran Fortran Fortran77 Fortran77 Pascal Pascal PostScript PostScript XML XML YAML YAML XML Files (*.xml *.xsl *.xslt *.dtd *.svg *.xul *.xsd) Archivos XML (*.xml *.xsl *.xslt *.dtd *.svg *.xul *.xsd) Fortran Files (*.f90 *.f95 *.f2k) Archivos Fortran (*.f90 *.f95 *.f2k) Fortran77 Files (*.f *.for) Archivos Fortran77 (*.f *.for) Pascal Files (*.dpr *.dpk *.pas *.dfm *.inc *.pp) Archivos Pascal (*.dpr *.dpk *.pas *.dfm *.inc *.pp) PostScript Files (*.ps) Archivos PostScript (*.ps) YAML Files (*.yaml *.yml) Archivos YAML (*.yaml *.yml) Fortran Files (*.f95) Archivos Fortran (*.f95) Fortran77 Files (*.f) Archivos Fortran77 (*.f) Pascal Files (*.pas) Archivos Pascal (*.pas) YAML Files (*.yml) Archivos YAML (*.yml) Pygments Pygments Python Files (*.py *.py2 *.py3) Archivos Python (*.py *.py2 *.py3) Python GUI Files (*.pyw *.pyw2 *.pyw3) Archivos de GUI Python (*.pyw *.pyw2 *.pyw3) Python3 Files (*.py) Archivos Python (*.py3) Python3 GUI Files (*.pyw) Archivos de GUI Python3 (*.pyw) Python2 Files (*.py2) Archivos Python2 (*.py2) Python2 GUI Files (*.pyw2) Archivos de GUI Python2 (*.pyw2) Python2 Python2 Python3 Python3 Matlab Matlab Octave Octave Matlab Files (*.m *.m.matlab) Archivos Matlab (*.m *.m.matlab) Matlab Files (*.m) Archivos Matlab (*.m) Octave Files (*.m.octave) Archivos Octave (*.m.octave) Octave Files (*.m *.m.octave) Archivos Octave (*.m *.m.octave) QSS QSS Gettext Gettext Gettext Files (*.po) Archivos Gettext (*.po) CoffeeScript CoffeeScript CoffeeScript Files (*.coffee) Archivos CoffeeScript (*.coffee) JSON JSON JSON Files (*.json) Archivos JSON (*.json) Markdown Markdown Markdown Files (*.md) Archivos Markdown (*.md) LfConvertDataDialog Convert Repository Format Convertir Formato de Repositorio New project directory: Nuevo directorio de proyecto: Enter the directory name of the new project directory Introducir el nombre del directorio para el nuevo proyecto Minimum file size: Tamaño mínimo de archivo: Enter the minimum file size in MB for files to be treated as Large Files Introducir el tamaño mínimo de archivo en MB para que los archivos sean tratados como Archivos Grandes MB MB Patterns: Patrones: Enter file patterns (space separated) for files to be treated as Large Files Introducir patrones de archivo (separados por espacios) para que los archivos sean tratados como Archivos Grandes LfRevisionsInputDialog Revisions Input Input de Revisiones Enter revisions to pull large files for (one per line): Introducir revisiones para las que hacer pull de archivos grandes (una por línea): Enter changesets by number, id, range or revset expression one per line Introducir changesets por número, id, rango o expresión de revset, uno por línea Listspace Close Cerrar Close All Cerrar todo Save Guardar Save As... Guardar como... Save All Guardar todo Print Imprimir Untitled {0} Sin título {0} {0} (ro) {0} (ro) Open 'rejection' file Abrir archivo 'de rechazo' Copy Path to Clipboard Copiar Ruta al Portapapeles Close Others Cerrar Otras LogViewerEdit Clear Limpiar Copy Copiar Find Buscar Select All Seleccionar Todo Configure... Configurar... LogViewerPage <b>Configure Log Viewer</b> <b>Configurar Visor de Log</b> Select to show the log-viewer upon new output Seleccionar para mostrar el visor de log con el siguiente output Show upon new output Mostrar con el siguiente output Error Colour: Color de Error: Select the colour for text sent to stderr Seleccionar el color para el texto enviado a stderr Message Filters: Filtros de Mensaje: Standard Output Standard Output Standard Error Standard Error Both Ambos <b>Message Filters for Standard Output</b><p>This list shows the configured message filters used to suppress messages received via stdout.</p> <b>Filtros de Mensajes para Standard Output</b><p>Esta lista muestra los filtros de mensaje configurados que se usan para suprimir mensajes recibidos vía stdout.</p> <b>Message Filters for Standard Error </b><p>This list shows the configured message filters used to suppress messages received via stderr.</p> <b>Filtros de Mensajes para Standard Error</b><p>Esta lista muestra los filtros de mensaje configurados que se usan para suprimir mensajes recibidos vía stderr.</p> <b>Message Filters for both</b><p>This list shows the configured message filters used to suppress messages received via stdout or stderr.</p> <b>Filtros de Mensajes para ambos</b><p>Esta lista muestra los filtros de mensaje configurados que se usan para suprimir mensajes recibidos vía stdout o stderr.</p> ManageDictionariesDialog Spell Check Dictionaries Diccionarios de Corrección Ortográfica Installation Location: Ubicación de la Instalación: Select the location for the dictionaries installation Seleccionar la ubicación de la instalación de los diccionarios Shows the list of available dictionaries Muestra la lista de diccionarios disponibles Shows the progress of the current download Muestra el progreso de la descarga actual Dictionaries URL: URL de los diccionarios: Shows the dictionaries URL Muestra la URL de los diccionarios Press to edit the dictionaries URL Pulsar para editar la URL de los diccionarios Edit URL Editar URL Refresh Actualizar Install Selected Instalar Seleccionados Uninstall Selected Desinstalar Seleccionados Cancel Cancelar Network Status: online Estado de la Red: en línea Network Status: offline Estado de la Red: sin línea Error populating list of dictionaries Error al popular la lista de diccionarios Computer is offline. El ordenador está sin línea. Error downloading dictionaries list Error descargando la lista de diccionarios <p>Could not download the dictionaries list from {0}.</p><p>Error: {1}</p> <p>No se ha podido descargar la lista de diccionarios desde {0}.</p><p>Error: {1}</p> Dictionaries URL Changed URL de Diccionarios Cambiada The URL of the spell check dictionaries has changed. Select the "Refresh" button to get the new dictionaries list. La URL de los diccionarios de corrección ortográfica ha cambiado. Seleccionar el botón de "Actualizar" para obtener la nueva lista de diccionarios. Error installing dictionaries Error instalando los diccionarios <p>None of the dictionary locations is writable by you. Please download required dictionaries manually and install them as administrator.</p> <p>Ninguna de las ubicaciones para diccionarios tiene permisos de escritura. Por favor, descargue manualmente los diccionarios requeridos e instálelos como administrador.</p> {0} ({1}) {0} ({1}) Error downloading dictionary Error descargando diccionario <p>Could not download the requested dictionary file from {0}.</p><p>Error: {1}</p> <p>No se ha podido descargar el archivo de diccionario requerido de {0}.</p><p>Error: {1}</p> Error downloading dictionary file Error descargando archivo de diccionario <p>The downloaded dictionary archive is invalid. Skipping it.</p> <p>El archivo de diccionario que se ha descargado no es válido. Cancelando.</p> MarkdownProvider Create List Crear Lista Enter desired number of list elements: Introducir número de elementos deseados en la lista: MasterPasswordEntryDialog Master Password Contraseña Maestra <p>Enter your master password below. This password will be used to encrypt sensitive data. You will be asked once per session for this password when the data needs to be accessed for the first time.<br/><br/><b>Note: If you forget the master password, the encrypted data cannot be recovered!</b></p> <p>Introduzca su contraseña maestra debajo. Esta contraseña se utilizara para encriptar datos sensibles. Se le preguntará una vez por sesión por esta contraseña cuando los datos necesiten ser accedidos por primera vez.<br/><br/><b>Nota: ¡Si olvida la contraseña maestra, los datos encriptados no se podrán recuperar!</b></p> Current Password: Contraseña Actual: Enter the current password Introduzca la contraseña actual New Password: Nueva Contraseña: Enter the new password Introduzca la nueva contraseña New Password (again): Nueva Contraseña (de nuevo): Repeat the new password Repetir la nueva contraseña Shows an indication for the password strength Muestra una indicación sobre la fuerza de la contraseña (not defined yet) (sin definir todavía) Wrong password entered. Se ha introducido una contraseña equivocada. New password must not be empty. La nueva contraseña no puede estar vacía. Repeated password is wrong. La contraseña repetida es errónea. Old and new password must not be the same. Las contraseñas antigua y nueva no pueden ser la misma. MercurialPage <b>Configure Mercurial Interface</b> <b>Configurar la Interfaz de Mercurial</b> Log Registro No. of log messages shown: Número de mensajes de registro mostrados: Enter the number of log messages to be shown Introducir el número de mensajes de registro a ser mostrados Commit Commit No. of commit messages to remember: Número de mensajes de commit a recordar: Enter the number of commit messages to remember Introduzca el número de mensajes de commit a recordar Select to update the working directory to new tip Seleccionar para actualizar el directorio de trabajo a la nueva tip Pull Hacer Pull Update after pulling Hacer update despues de hacer pull Edit the Mercurial configuration file Editar el archivo de configuración de mercurial Edit configuration file Editar archivo de configuración Cleanup Limpiar Pattern: Patrón: Enter the file name patterns to be used for cleaning up (entries separated by a space character) Intruducir el patrón de nombres de archivo a utilizar para la limpieza (entradas separadas por un caracter de espacio) Select to prefer unbundle over pull Seleccionar para preferir unbundle en lugar de pull <b>Prefer Unbundle</b> <p>If this option is selected, it will be checked, if a Mercurial changegroups file from a previous "Show Incoming" request exists. In this case it will be applied and deleted. Otherwise a pull request will be sent.</p> <b>Preferir Unbundle</b> <p>Si se selecciona esta opción, se comprobará si existe un archivo de changegroups de Mercurial de alguna solicitud "Show Incoming" anterior. De ser así, éste será aplicado y borrado. En cualquier otro caso, se enviará una solicitud de pull.</p> Prefer Unbundle Preferir Unbundle Revert Revertir Select to create a backup file (.orig) before reverting changes Seleccionar para crear un archivo de backup (.orig) antes de revertir cambios Create Backup Files Crear Archivos de Backup Merge Hacer merge Select to enforce usage of the Mercural internal merge tool Seleccionar para forzar el uso de la herramienta interna de Mercurial de merge <b>Internal Merge Tool</b> <p>Select to enforce usage of the Mercural internal merge tool,which leaves conflict markers in the file in case of conflicting changes.</p> <b>Herramienta Interna Merge</b> <p>Seleccionar para forzar el uso de la herramienta interna de Mercurial de merge. Ésta deja los marcadores de conflicto en el archivo en caso de cambios conflictivos.</p> Use internal merge with conflict markers Utilizar merge interno con marcadores de conflicto Global Options Opciones Globales Encoding: Codificación: Select the encoding to be used by Mercurial Seleccionar la codificación a utilizar por Mercurial Encoding Mode: Modo de Codificación: Select the encoding mode Seleccionar el modo de codificación Consider hidden changesets Tener en cuenta changesets ocultos No. of commit authors to remember: Núm. de autores de commit a recordar: Enter the number of commit authors to remember Introducir el número de autores de commits a recordar No. of message characters shown in list: Núm. de caracteres del mensaje mostrados en la lista: Enter the number of characters of the commit message to be shown in the list Introducir el número de caracteres del mensaje de commit a mostrar en la lista MessageBoxWizard QMessageBox Wizard Asistente para QMessageBox Q&MessageBox Wizard... Asistente para Q&MessageBox... <b>QMessageBox Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QMessageBox. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> <b>Asistente para QMessageBox</b><p>Este asistente abre un diálogo para introducir todos los parámetros necesarios para crear un QMessageBox. El código generado se inserta en la posición actual del cursor.</p> No current editor No hay editor actual Please open or create a file first. Por favor, abra o cree un archivo primero. MessageBoxWizardDialog QMessageBox Wizard Asistente para QMessageBox Type Tipo Generate an Information QMessageBox Generar un QMessageBox de Información Information Información Generate a Question QMessageBox Generar un QMessageBox de Cuestión Question Cuestión Generate a Warning QMessageBox Generar un QMessageBox de Advertencia Warning Advertencia Generate a Critical QMessageBox Generar un QMessageBox de Aviso Crítico Critical Aviso Crítico Generate an About QMessageBox Generar un QMessageBox de Acerca de About Acerca de Generate an AboutQt QMessageBox Generar un QMessageBox de Acerca de Qt About Qt Acerca de Qt Message Mensaje Enter the message to be shown in the QMessageBox Introduzca el mensaje que debe mostrar el QMessageBox Default Button: Botón de acción por Defecto: Standard Buttons Botones Estándar Apply Aplicar Abort Abortar Cancel Cancelar Ignore Ignorar Save all Guardar todo Save Guardar Discard Descartar Yes to all Si a todo Open Abrir Reset Reiniciar Ok Ok No No Help Ayuda No to all No a todo Retry Reintentar Restore defaults Restaurar valores por defecto Yes Si Close Cerrar Select the default button Seleccionar el botón por defecto No button Sin botón Test Probar Title Título Parent Padre Select "self" as parent Seleccionar "self" como padre self self Select "None" as parent Seleccionar "None" como padre None None Select to enter a parent expression Seleccionar para introducir una expresión padre Expression: Expresión: Enter the parent expression Introduzca la expresión padre Enter the title for the QMessageBox Introduzca el título para la QMessageBox Result: Resultado: Enter the result variable name Introduzca el nombre para la variable.de resultado MimeTypesPage <b>Configure Text Mimetypes</b> <b>Configurar Mimetypes de Texto</b> Press to reset the list to default values Pulsar para resetear la lista a valores por defecto Reset to Defaults Resetear a Valores por Defecto Reset Mime Types Resetear Mime Types Do you really want to reset the configured list of mime types? ¿Realmente desea resetear la lista configurada de mime types? Files of the mime types configured below are opened in an eric editor (in addition to all 'text' mime types). Los archivos con los mime types configurados debajo se abrirán en un editor eric (además de todos los mime types de texto). MiniEditor New Nuevo &New &Nuevo Ctrl+N File|New Ctrl+N Open an empty editor window Abre una ventana vacia en el editor <b>New</b><p>An empty editor window will be created.</p> <b>Nuevo</b><p>Se creará una ventana vacia en el editor.</p> Open Abrir &Open... &Abrir... Ctrl+O File|Open Ctrl+O Open a file Abrir un archivo <b>Open a file</b><p>You will be asked for the name of a file to be opened.</p> <b>Abrir un archivo</b><p>Le preguntará el nombre del archivo para ser abierto en el editor.</p> Save Guardar &Save &Guardar Ctrl+S File|Save Ctrl+S Save the current file Guarda el archivo actual <b>Save File</b><p>Save the contents of current editor window.</p> <b>Guardar archivo</b><p>Almacena el contenido de la ventana de edición actual.</p> Save as Guardar como Save &as... Guardar co&mo... Shift+Ctrl+S File|Save As Shift+Ctrl+S Save the current file to a new one Guarda el archivo actual en uno nuevo <b>Save File as</b><p>Save the contents of current editor window to a new file. The file can be entered in a file selection dialog.</p> <b>Guardar archivo como</b><p>Guarda el contenido del archivo actual en uno nuevo. El archivo puede ser introducido en el cuadro de selección de archivos.</p> Close Cerrar &Close &Cerrar Ctrl+W File|Close Ctrl+W Close the editor window Cierra la ventanas del editor <b>Close Window</b><p>Close the current window.</p> <b>Cierra la ventana</b><p>Cierra la ventana actual.</p> Undo Deshacer &Undo &Deshacer Ctrl+Z Edit|Undo Ctrl+Z Alt+Backspace Edit|Undo Alt+Backspace Undo the last change Revierte el último cambio <b>Undo</b><p>Undo the last change done in the current editor.</p> <b>Deshacer</b><p>Deshace el último cambio hecho en el editor.</p> Redo Rehacer &Redo &Rehacer Ctrl+Shift+Z Edit|Redo Ctrl+Shift+Z Redo the last change Rehace el último cambio <b>Redo</b><p>Redo the last change done in the current editor.</p> <b>Rehacer</b><p>Rehace el último cambio hecho en el editor.</p> Cut Cortar Cu&t Cor&tar Ctrl+X Edit|Cut Ctrl+X Shift+Del Edit|Cut Shift+Del Cut the selection Corta la selección <b>Cut</b><p>Cut the selected text of the current editor to the clipboard.</p> <b>Cortar</b><p>Cortar el texto seleccionado y lo envia al portapapeles.</p> Copy Copiar &Copy &Copiar Ctrl+C Edit|Copy Ctrl+C Ctrl+Ins Edit|Copy Ctrl+Ins Copy the selection Copia lo seleccionado <b>Copy</b><p>Copy the selected text of the current editor to the clipboard.</p> <b>Copiar</b><p>Copiar el texto seleccionado al portapapeles.</p> Paste Pegar &Paste &Pegar Ctrl+V Edit|Paste Ctrl+V Shift+Ins Edit|Paste Shift+Ins Paste the last cut/copied text Pega el último texto copiado/cortado <b>Paste</b><p>Paste the last cut/copied text from the clipboard to the current editor.</p> <b>Pegar</b><p>Pegar el contenido del portapapeles en el editor.</p> Clear Borrar Cl&ear &Borrar Alt+Shift+C Edit|Clear Alt+Shift+C Clear all text Borra todo el texto <b>Clear</b><p>Delete all text of the current editor.</p> <b>Borrar</b><p>Borra todo el texto del editor.</p> About Acerca de &About &Acerca de Display information about this software Muestra información acerca de este software <b>About</b><p>Display some information about this software.</p> <b>Acerca de</b><p>Muestra información acerca de este software.</p> About Qt Acerca de Qt About &Qt Acerca de &Qt Display information about the Qt toolkit Muestra información sobre las herramientas Qt <b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p> <b>Acerca de Qt</b><p>Muestra información sobre las herramientas Qt.</p> What's This? ¿Qué es esto? &What's This? ¿&Qué es esto? Shift+F1 Help|What's This?' Shift+F1 Context sensitive help Ayuda sensible al contexto <b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p> <b>Mostrar ayuda sensible al contexto</b><p>En modo ¿Qué es esto? el puntero del ratón muestra una flecha con un interrogante, y se puede hacer click en elementos de la interfaz gráfica para obtener una descripción corta de lo que hacen y de cómo se utilizan. En los diálogos, se puede acceder a esta característica utilizando el botón de ayuda de contexto en la barra de título.</p> &File &Archivo &Edit &Editar &Help A&yuda File Archivo Edit Editar Find Buscar Help Ayuda <p>This part of the status bar displays an indication of the editors files writability.</p> <p>Esta zona de la barra de estado muestra una indicación de las propiedades de escritura de los archivos del editor.</p> <p>This part of the status bar displays the line number of the editor.</p> <p>Esta zona de la barra de estado muestra el número de línea en el editor.</p> <p>This part of the status bar displays the cursor position of the editor.</p> <p>Esta zona de la barra de estado muestra la posición del cursor en el editor.</p> Ready Listo File loaded Archivo cargado File saved Archivo guardado Untitled Sin título Mini Editor Mini Editor Select all Seleccionar todo Deselect all Deseleccionar todo Languages Lenguajes No Language Ningún Lenguaje Open File Abrir archivo Print Imprimir &Print Im&primir Ctrl+P File|Print Ctrl+P Print the current file Imprime el archivo actual Printing... Imprimiendo... Printing completed Impresión completa Error while printing Error mientras se imprimía Printing aborted Impresión cancelada <b>Print File</b><p>Print the contents of the current file.</p> <b>Imprimir Archivo</b><p>Imprime el contenido del archivo en edición.</p> Print Preview Presentación preliminar Print preview of the current file Impirmir la selección del archivo actual <b>Print Preview</b><p>Print preview of the current file.</p> <b>Presentación Preliminar</b><p>Presentación preliminar del texto de ayuda mostrado.</p> Guessed Suposición Alternatives Alternativas Pygments Lexer Analizador Léxico de Pygments Select the Pygments lexer to apply. Seleccionar el Analizador Léxico de Pygments a aplicar. Line: {0:5} Línea: {0:5} Pos: {0:5} Pos: {0:5} <p>The file <b>{0}</b> could not be opened.</p><p>Reason: {1}</p> <p>El archivo<b>{0}</b> no puede ser abierto.<br />Causa: {1}</p> Save File Guardar archivo <p>The file <b>{0}</b> could not be saved.<br/>Reason: {1}</p> <p>El archivo <b>{0}</b> no puede ser guardado.<br>Causa: {1}</p> {0}[*] - {1} {0}[*] - {1} Alternatives ({0}) Alternativas ({0}) The document has unsaved changes. El documento tiene cambios sin guardar. About eric6 Mini Editor Acerca del Mini Editor de eric6 The eric6 Mini Editor is an editor component based on QScintilla. It may be used for simple editing tasks, that don't need the power of a full blown editor. El Mini Editor de eric6 es un componente de edición basado en QScintilla. Puede utilizarse para tareas simples de edición que no necesitan la potencia de un editor más completo. eric6 Mini Editor Mini Editor de eric6 Save Copy Guardar Copia Save &Copy... Guardar &Copia... Save a copy of the current file Guardar una copia del archivo actual <b>Save Copy</b><p>Save a copy of the contents of current editor window. The file can be entered in a file selection dialog.</p> <b>Guardar Copia</b><p>Guardar una copia del contenido de la ventana de editor actual. El archivo puede ser introducido usando un diálogo de selección de archivo.</p> MiscellaneousChecker coding magic comment not found comentario mágico de codificación no encontrado unknown encoding ({0}) found in coding magic comment codificación desconocida ({0}) encontrada en comentario mágico de codificación copyright notice not present nota de copyright no presente copyright notice contains invalid author la nota de copyright contiene un autor no válido found {0} formatter encontrado formateador {0} format string does contain unindexed parameters cadena de formato que contiene parámetros sin indexar docstring does contain unindexed parameters docstring cque contiene parámetros sin indexar other string does contain unindexed parameters otra cadena contiene parámetros sin indexar format call uses too large index ({0}) llamada de formato usa un índice demasiado largo ({0}) format call uses missing keyword ({0}) llamada de formato usa una palabra clave desaparecida ({0}) format call uses keyword arguments but no named entries llamada de formato usa argumentos de palabra clave pero sin entradas con nombre format call uses variable arguments but no numbered entries llamada de formato usa argumentos de variable pero sin entradas numeradas format call uses implicit and explicit indexes together llamada de formato usa juntos índices implícitos y explícitos format call provides unused index ({0}) llamada de formato proporciona índice que no se usa ({0}) format call provides unused keyword ({0}) llamada de formato proporciona palabra clave que no se usa ({0}) expected these __future__ imports: {0}; but only got: {1} se esperaban estos __future__ imports: {0} pero solamente hay: {1} expected these __future__ imports: {0}; but got none se esperaban estos __future__ imports: {0}; but no hay ninguno print statement found encontrada sentencia print one element tuple found tupla de un elemento encontrada {0}: {1} {0}: {1} "{0}" is a Python builtin and is being shadowed; consider renaming the variable "{0}" es una variable nativa de Python a la que se está ocultando; considere renombrar la variable "{0}" is used as an argument and thus shadows a Python builtin; consider renaming the argument "{0}" se está usando como un argumento pero oculta un argumento nativo de Python; considere renombrar el argumento unnecessary generator - rewrite as a list comprehension generador innecesario - reescribir como lista de comprehensión unnecessary generator - rewrite as a set comprehension generador innecesario - reescribir como conjunto de comprehensión unnecessary generator - rewrite as a dict comprehension generador innecesario - reescribir como diccionario de comprehensión unnecessary list comprehension - rewrite as a set comprehension lista de comprehensión innecesaria - reescribir como conjunto de comprehensión unnecessary list comprehension - rewrite as a dict comprehension lista de comprehensión innecesaria - reescribir como diccionario de comprehensión unnecessary list literal - rewrite as a set literal lista literal innecesaria - reescribir como conjunto literal unnecessary list literal - rewrite as a dict literal lista literal innecesaria - reescribir como diccionario literal unnecessary list comprehension - "{0}" can take a generator lista de comprehensión innecesaria - "{0}" puede aceptar un generador mutable default argument of type {0} argumento por defecto mutable de tipo {0} MouseClickDialog Edit Mouse Click Editar Click de Ratón Press to clear the mouse click sequence. Pulsar para limpiar la secuencia de click de ratón. Clear Limpiar Press the desired modifier keys and then click the desired mouse button. Pulsar las teclas modificadoras que se deseen y hacer click con el botón del ratón que se desee. MouseUtilities Shift Shift Alt Alt Cmd Cmd Ctrl Ctrl Meta Meta Left Button Botón Izquierdo Right Button Botón Derecho Middle Button Botón Central Extra Button 1 Botón Extra 1 Extra Button 2 Botón Extra 2 MultiProject Save File Guardar archivo &New... &Nuevo... &Open... &Abrir... &Close &Cerrar &Save &Guardar Save &as... Guardar co&mo... Add &project... Añadir &proyecto... &Properties... &Propiedades... &Multiproject &Multiproyecto Open &Recent Multiprojects Abrir Multiproyectos &recientes Multiproject Multiproyecto &Clear &Borrar Read multiproject file Leer archivo de multiproyecto Save multiproject file Guardar archivo de multiproyecto Open multiproject Abrir Multiproyecto Save multiproject as Guardar multiproyecto como Close Multiproject Cerrar Multiproyecto The current multiproject has unsaved changes. El multiproyecto actual tiene cambios sin guardar. New multiproject Nuevo Multiproyecto Generate a new multiproject Generar un nuevo multiproyecto <b>New...</b><p>This opens a dialog for entering the info for a new multiproject.</p> <b>Nuevo...</b><p>Abre un diálogo para introducir la información para un nuevo multiproyecto.</p> Open an existing multiproject Abrir un multiproyecto existente <b>Open...</b><p>This opens an existing multiproject.</p> <b>Abrir...</b><p>Abre un multiproyecto existente.</p> Close multiproject Cerrar Multiproyecto Close the current multiproject Cierra el multiproyecto actual <b>Close</b><p>This closes the current multiproject.</p> <b>Cerrar</b><p>Cierra el multiproyecto actual.</p> Save multiproject Guardar multiproyecto Save the current multiproject Guarda el multiproyecto actual <b>Save</b><p>This saves the current multiproject.</p> <b>Guardar</b><p>Guarda el multiproyecto actual.</p> Save the current multiproject to a new file Guardar el multiproyecto actual en un nuevo archivo <b>Save as</b><p>This saves the current multiproject to a new file.</p> <b>Guardar como</b><p>Guarda el multiproyecto en nuevo archivo.</p> Add project to multiproject Añadir proyecto al multiproyecto Add a project to the current multiproject Añadir un nuevo proyecto al multiproyecto actual <b>Add project...</b><p>This opens a dialog for adding a project to the current multiproject.</p> <b>Añadir proyecto...</b><p>Abre un diálogo para añadir un proyecto al multiproyecto actual.</p> Multiproject properties Propiedades del multiproyecto Show the multiproject properties Ver las propiedades del multiproyecto <b>Properties...</b><p>This shows a dialog to edit the multiproject properties.</p> <b>Propiedades...</b><p>Muestra un diálogo para editar las propiedades del multiproyecto.</p> <p>The multiproject file <b>{0}</b> could not be read.</p> <p>El archivo de multiproyecto <b>{0}</b> no ha podido ser leído.</p> <p>The multiproject file <b>{0}</b> could not be written.</p> <p>El archivo de multiproyecto <b>{0}</b> no ha podido ser guardado.</p> <p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p> <p>El archivo <b>{0}</b> ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?</p> Multiproject Files (*.e5m *.e4m) Archivos de Multiproyecto (*.e5m *.e4m) Multiproject Files (*.e5m) Archivos de Multiproyecto (*.e5m) MultiProjectBrowser Open Abrir Remove Eliminar Properties Propiedades Configure... Configurar... Add Project... Añadir Proyecto... Not categorized Sin categoría MultiProjectPage <b>Configure multiproject settings</b> <b>Configurar opciones de multiproyecto</b> Master Project Proyecto maestro Open master project automatically Abrir proyecto maestro automáticamente XML XML Select, if a timestamp should be written to all multiproject related XML files Seleccione si una marca de tiempo debe escribirse en todos los archivos XML relacionados con el multiproyecto Include timestamp in multiproject related XML files Incluir marca de tiempo en los archivos XML relacionados con el multiproyecto Recent Multiprojects Multiproyectos recientes Enter the number of recent multiprojects to remember Introduzca el número de multiproyectos recientes a recordar Select to open the master project automatically upon opening the multiproject Seleccionar para abrir el proyecto maestro automáticamente al abrir el multiproyecto Number of recent multiprojects: Número de multiproyectos recientes: Workspace Espacio de Trabajo Enter the name of the workspace directory Introducir el nombre del directorio para el espacio de trabajo NamingStyleChecker class names should use CapWords convention nombres de clase deben usar la convención de CapWords function name should be lowercase nombres de función deben ser en minúsculas argument name should be lowercase nombre de argumento debe ser en minúsculas first argument of a class method should be named 'cls' primer argumento de método de clase debe ser nombrado 'cls' first argument of a method should be named 'self' prmier argumento de un método debe ser nombrado 'self' first argument of a static method should not be named 'self' or 'cls primer argumento de método estático no debe ser llamado 'self' o 'cls' module names should be lowercase nombres de módulo deben ser en minúsculas package names should be lowercase nombres de package deben ser en minúsculas constant imported as non constant constante importada como no constante lowercase imported as non lowercase minúscula importada como no minúscula camelcase imported as lowercase camelcase importado como minúsculas camelcase imported as constant camelcase importado como constante variable in function should be lowercase variable en función debe ser en minúsculas names 'l', 'O' and 'I' should be avoided nombres 'l', 'O' y 'I' deben ser evitados NavigationBar Move one screen backward Ir una pantalla hacia atrás Move one screen forward Ir una pantalla hacia adelante Move to the initial screen Mover a la pantalla inicial Exit Fullscreen Salir de Pantalla Completa Clear History Borrar Historial Main Menu Menú Principal NetworkAccessManager <b>Enter username and password for '{0}'</b> <b>Introduzca nombre de usuario y contraseña para '{0}'</b> <b>Enter username and password for '{0}', realm '{1}'</b> <b>Introduzca nombre de usuario y contraseña para '{0}', reino {1}'</b> NetworkManager SSL Certificate Error Error de Certificado SSL <b>{0}</b><p>The page you are trying to access has errors in the SSL certificate.</p><ul><li>{1}</li></ul><p>Would you like to make an exception?</p> <b>{0}</b><p>La página a la que se intenta acceder tiene errores en el certificado SSL.</p><ul><li>{1}</li></ul><p>¿Quiere añadir una excepción?</p> &Permanent accept Aceptar &Permanentemente &Temporary accept Aceptar &temporalmente &Reject &Rechazar <b>Enter username and password for '{0}', realm '{1}'</b> <b>Introducir nombre de usuario y contraseña para '{0}', reino {1}'</b> <b>Enter username and password for '{0}'</b> <b>Introducir nombre de usuario y contraseña para '{0}'</b> Authentication required Autenticación necesaria Authentication is required to access: Es necesaria autenticación para acceder: NetworkPage <b>Configure Network</b> <b>Configurar Red</b> Download directory: Directorio de descargas: Enter the download directory (leave empty to use the default location) Introduzca el directorio de descargas (deje vacío para utilizar el lugar por defecto) Select to use a web proxy Seleccione para usar un proxy web Network Proxy Proxy de Red Select to ask the user for a download filename Seleccionar para preguntar al usuario por un nombre de archivo para la descarga Request name of downloaded file Solicitar nombre para el archivo descargado Select to use the system proxy configuration Seleccionar para utilizar la configuración de proxy de sistema Use system proxy configuration Utilizar configuración de proxy de sistema Select to use an application specific proxy configuration Seleccionar para utilizar una configuración de proxy específica de aplicación Manual proxy configuration: Configuración manual de proxy: Manual proxy settings Ajustes manuales de proxy Enter the name of the HTTP proxy host Introduzca el nombre del host HTTP proxy Port: Puerto: Enter the HTTP proxy port Introduzca el puerto del HTTP proxy Select to use the HTTP proxy for all Seleccionar para utilizar el proxy HTTP para todo Use this proxy for all protocols Utilizar este proxy para todos los protocolos Enter the name of the HTTPS proxy host Introduzca el nombre del host HTTPS proxy Enter the HTTPS proxy port Introduzca el puerto del HTTPS proxy Enter the name of the FTP proxy host Introduzca el nombre del host FTP proxy Enter the FTP proxy port Introduzca el puerto del FTP proxy Downloads Descargas Download Manager Cleanup Policy Política de Limpieza del Gestor de Descargas Select to never cleanup automatically Seleccionar para no limpiar automaticamente nunca Never Nunca Select to cleanup upon exiting Seleccionar para hacer limpieza al salir When exiting the application Al salir de la aplicación Select to cleanup after a successful download Seleccionar para limpiar despues de una descarga con éxito When download finished successfully Al terminar una descarga con éxito FTP-Proxy FTP-Proxy Hostname: Nombre de Host: Proxy Type: Tipo de Proxy: Select the type of the FTP proxy Seleccione el tipo de proxy FTP User Name: Nombre de Usuario: Enter the user name for the proxy authentication Introducir el nombre de usuario para la autenticación del proxy Password: Contraseña: Enter the password for the proxy authentication Introducir la contraseña para la autenticación del proxy Account: Cuenta: Enter the account info for the proxy authentication Introducir la información de la cuenta para la autenticación del proxy Press to clear the saved passwords for the Http(s) proxy Pulsar para limpiar las contraseñas almacenadas para el proxy Http(s) Clear HTTP(S) Proxy Passwords Limpiar Contraseñas del Proxy HTTP(S) No FTP Proxy No FTP Proxy No Proxy Authentication required No es necesaria autenticación para el Proxy User@Server Usuario@Servidor SITE SITE OPEN ABIERTO User@Proxyuser@Server Usuario@UsuarioProxy@Servidor Proxyuser@Server UsuarioProxy@Servidor AUTH and RESP AUTH y RESP Bluecoat Proxy Bluecoat Proxy HTTP-Proxy Proxy HTTP HTTPS-Proxy Proxy HTTPS Exceptions: Excepciones: Enter host names or IP-addresses for which the proxy is to be circumvented separated by ',' (wildcards * or ? may be used) Introducir nombres de host o direcciones IP para los que el proxy no se utilizará, separados por ',' (se pueden utilizar comodines o ?) Select to not use a network proxy Seleccionar para no usar una red proxy Do not use proxy No usar proxy Online Status Estado Online Select to determine the online status dynamically (assume online if unchecked) Seleccionar para determinar dinamicamente el estado online (es asumido online si no se marca) Dynamic Online Status Determination Determinación Dinámica de Estado Online NetworkProtocolUnknownErrorReply Protocol '{0}' not supported. Protocolo '{0}' no soportado. NewDialogClassDialog New Dialog Class Nueva clase de diálogo Enter the path of the file for the forms code Introducir la ruta del archivo para el código del formulario &Classname: Nombre de &Clase: &Filename: &Nombre de archivo: &Path: &Ruta: Enter the name of the new class Introduzca el nombre de la nueva clase Enter the name of the file for the forms code Introduzca el nombre del archivo para el código del formulario NewPythonPackageDialog Add new Python package Añadir un nuevo paquete Python Enter the dotted name of the new package Introduzca el nombre -con puntos- para el nuevo paquete Enter the dotted package name Introduzca el nombre -con puntos- para el paquete NoCacheHostsDialog Not Cached Hosts Hosts no en Caché Enter search term for hosts Introducir término de búsqueda para hosts Press to add site to the list Pulsar para añadir el site a la lista &Add... &Añadir... Press to remove the selected entries Pulsar para eliminar las entradas seleccionadas &Remove &Eliminar Press to remove all entries Pulse para eliminar todas las entradas R&emove All &Eliminar Todas Enter host name to add to the list: Introducir nombre de host para añadir a la lista: NotificationsPage <b>Configure notification settings</b> <b>Configurar ajustes de notificación</b> Select to enable notifications Seleccionar para habilitar notificaciones Enable Notifications Habilitar Notificaciones Auto Close Timeout: Intervalo de tiempo para Auto Cerrar: Enter the timeout for closing the notification Introducir el intervalo de tiempo para cerrar la notificación s s Enter the X-position the notification should be shown at Introducir la posición X para mostrar la notificación Enter the Y-position the notification should be shown at Introducir la posición Y para mostrar la notificación Position Posición X: X: Y: Y: Press to select the position visually, release to get it Pulsar para seleccionar la posición visualmente, soltar para asignar Visual Selection Selección Visual Drag the notification window to the desired place and release the button. Arrastrar la ventana de notificación a la ubicación deseada y soltar el botón. NumbersWidget Numbers Formats Formato de números Binary Binario Press to import the selected binary number Pulse para importar el número binario seleccionado Enter the binary number Introduzca el número binario Press to send the binary number to the current editor Pulse para enviar el número binario al editor actual Octal Octal Press to import the selected octal number Pulse para importar el número octal seleccionado Enter the octal number Introduzca el número octal Press to send the octal number to the current editor Pulse para enviar el número octal al editor actual Decimal Decimal Press to import the selected decimal number Pulse para importar el número decimal seleccionado Enter the decimal number Introduzca el número decimal Press to send the decimal number to the current editor Pulse para enviar el número decimal al editor actual Hexadecimal Hexadecimal Press to import the selected hex number Pulse para importar el número hexadecimal seleccionado Enter the hex number Introduzca el número hexadecimal Press to send the hex number to the current editor Pulse para enviar el número hexadecimal al editor actual Input Format: Formato de Entrada: Select the input format Seleccione el formato de entrada Bitsize: Tamaño de bit: Select the bit size Seleccionar el tamaño de bit Press to swap the current byte order Pulse para invertir el orden actual del byte Swap byte order Invertir orden del byte Auto Auto Dec Dec Hex Hex Oct Oct Bin Bin OfflineStorageConfigDialog Offline Storage Settings Ajustes de Almacenamiento Offline <b>Configure offline storage</b> <b>Configurar almacenamiento offline</b> Web SQL Databases Bases de datos SQL Web Select to enable Web SQL Databases Seleccionar para habilitar bases de datos SQL Web Enable Web SQL Databases Habilitar Bases de datos SQL Web Default Quota: Cuota por defecto: Enter the default quota for Web SQL Databases Introduzca la cuota por defecto para las bases de datos SQL Web MB MB Press to show the Web SQL Databases Pulse para mostrar las Bases de Datos SQL Web Show databases... Mostrar Bases de Datos... Offline Web Application Cache Caché de Aplicación Web Offline Select to enable Offline Web Application Caches Seleccionar para habilitar caché para Aplicaciones Web Offline Enable Offline Web Application Caches Habilitar Cachés de Aplicación Web Offline Enter the default quota for Offline Web Application Caches Introduzca las Cachés para Aplicaciones Web Offline Local Web Storage Almacenamiento Web Local Select to enable Local Web Storage Seleccionar para habilitar Almacenamiento Web Local Enable Local Web Storage Habilitar Almacenamiento Web Local Select to allow local content to access remote URLs Seleccionar para permitir al contenido local acceder a URLs remotas Local Content can access Remote URLs Contenido local puede acceder URLs Remotas Select to allow local content to access local files Seleccionar para permitir al contenido local acceder a archivos locales Local Content can access Local Files Contenido local puede acceder a Archivos Locales OpenSearchDialog Open Search Engines Configuration Abrir Configuración de Motores de Búsqueda Press to add a new search engine from file Pulse para añadir un nuevo motor de búsqueda desde un archivo &Add... &Añadir... Press to delete the selected engines Pulse para eliminar los ,motores seleccionados &Delete &Borrar Press to restore the default engines Pulse para restaurar los motores por defecto &Restore Defaults &Restaurar Valores por Defecto Add search engine Añadir motor de búsqueda OpenSearch (*.xml);;All Files (*) OpenSearch (*.xml);;Todos los Archivos (*) Delete selected engines Borrar motores seleccionados You must have at least one search engine. Debe haber al menos un motor de busqueda. Press to edit the data of the current engine Pulse para editar los datos del motor actual Edit... Editar... {0} is not a valid OpenSearch 1.1 description or is already on your list. {0} no es una descripción de OpenSearch 1.1 válida o ya esta en la lista. OpenSearchEditDialog Edit search engine data Editar datos del motor de búsqueda &Name: &Nombre: Shows the name of the search engine Muestra el nombre del motor de búsqueda &Description: &Descripción: Enter a description Introduzca la descripción &Image URL: &URL de la imagen: Enter the URL of the image Introduzca la URL de la imagen &Search URL Template: Plantilla de URL de bú&squeda: Enter the template of the search URL Introduzca la plantilla de la URL de búsqueda Su&ggestions URL Template: Plantilla de URL de su&gerencias: Enter the template of the suggestions URL Introduzca la plantilla de la URL de sugerencias OpenSearchEngineModel <strong>Provides contextual suggestions</strong> <strong>Proporciona sugerencias contextuales</strong> Name Nombre Keywords Palabras clave Comma-separated list of keywords that may be entered in the location bar followed by search terms to search with this engine Lista de palabras clave separadas por comas que pueden ser introducidas en la barra de direcciones seguidas por términos de búsqueda para buscar con este motor <strong>Description:</strong> {0} <strong>Descripción:</strong> {0} OpenSearchManager <p>Do you want to add the following engine to your list of search engines?<br/><br/>Name: {0}<br/>Searches on: {1}</p> <p>¿Desea añadir el siguiente motor a la lista de motores de búsqueda?<br/><br/>Nombre: {0}<br/>Busca en: {1}</p> Method not supported Método no soportado {0} method is not supported. El método {0} no está soportado. Engine name Nombre de motor Enter a name for the engine Introducir el nombre para el motor OpenSearchReader The file is not an OpenSearch 1.1 file. Este archivo no es un archivo de OpenSearch 1.1. OperaImporter Opera stores its bookmarks in the <b>bookmarks.adr</b> text file. This file is usually located in Opera almacena sus marcadores en el archivo de texto <b>bookmarks.adr</b>. Este archivo se localiza habitualmente en Please choose the file to begin importing bookmarks. Por favor, elija el archivo para comenzar la importación de marcadores. File '{0}' does not exist. El archivo {0} no existe. File '{0}' cannot be read. Reason: {1} No se puede leer el archivo {0}: Razón: {1} Opera Import Importación de Opera Imported {0} Importado {0} PackageDiagramBuilder Package Diagram {0}: {1} Diagrama de Paquetes {0}: {1} Package Diagram: {0} Diagrama de Paquetes: {0} Parsing modules... Analizando módulos... The directory <b>'{0}'</b> is not a package. El directorio <b>'{0}'</b> no es un paquete. The package <b>'{0}'</b> does not contain any modules. El paquete <b>'{0}'</b> no contiene ningún módulo. The package <b>'{0}'</b> does not contain any classes. El paquete <b>'{0}'</b> no contiene ninguna clase. %v/%m Modules %v/%m Módulos Package Diagram Digrama de paquetes PageScreenDialog Page Screen Captura de Pantalla Save Page Screen Guardar Captura de Pantalla screen.png screen.png Portable Network Graphics File (*.png) Archivo Portable Network Graphics (*.png) <p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p> <p>El archivo <b>{0}</b> ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?</p> Cannot write file '{0}: {1}. No se puede guardar el archivo {0}: {1}. PasswordManager Saving login data Guardar datos de login Loading login data Cargando datos de login <b>Would you like to save this password?</b><br/>To review passwords you have saved and remove them, use the password management dialog of the Settings menu. <b>¿Le gustaría almacenar esta contraseña?</b><br/>Para revisar las contraselas que tiene almacenadas y eliminarlas, utilice el diálogo de gestión de contraseñas del menú de Configuración. Never for this site Nunca para este sitio Not now Ahora no <p>Login data could not be loaded from <b>{0}</b></p><p>Reason: {1}</p> <p>Los datos de login no se han podido cargar desde <b>{0}</b></p><p>Razón: {1}</p> <p>Login data could not be loaded from <b>{0}</b></p><p>Reason: Wrong input format</p> <p>Los datos de login no se han podido cargar desde <b>{0}</b></p><p>Razón: Formato erróneo de input</p> Save password Almacenar contraseña Re-encoding saved passwords... Recodificando contraseñas almacenadas... <p>Login data could not be saved to <b>{0}</b></p> <p>Los datos de login no se han podido guardar en <b>{0}</b></p> Error when loading login data on line {0}, column {1}: {2} Error al cargar datos de login en línea {0}, columna {1}: {2} %v/%m Passwords %v/%m Contraseñas Passwords Contraseñas PasswordModel Website Sitio Web Username Nombre de usuario Password Contraseña PasswordReader The file is not a Passwords version 1.0 file. El archivo no es un archivo de Contraseñas versión 1.0. The file is not a Passwords version 2.0 file. El archivo no es un archivo de Contraseñas versión 2.0. PasswordsDialog Saved Passwords Contraseñas Almacenadas Enter search term Introduzca el término de búsqueda Press to remove the selected entries Pulse para eliminar las entradas seleccionadas &Remove &Eliminar Press to remove all entries Pulse para eliminar todas las entradas Remove &All Eliminar &Todas Press to toggle the display of passwords Pulse para conmutar la visualización de las contraseñas Show Passwords Mostrar Contraseñas Hide Passwords Ocultar Contraseñas Do you really want to show passwords? ¿Realmente desea mostrar las contraseñas? PersonalDataDialog Personal Information Información Personal <h2>Personal Information</h2> <h2>Información Personal</h2> Your personal information that will be used on webpages. Su información personal que se utilizará en páginas web. First Name: Nombre: ZIP Code: Código Postal: Last Name: Apellido: State/Region: Provincia/Región: Full Name: Nombre Completo: Country: Pais: E-mail: Correo electrónico: Home Page: Página Web: Phone: Teléfono: Custom 1: Personalizado 1: Mobile Phone: Teléfono Móvil: Custom 2: Personalizado 2: Address: Dirección: Custom 3: Personalizado 3: City: Ciudad: Custom 4: Personalizado 4: <b>Note:</b> Press Ctrl+ENTER to autofill form fields for which personal entries were found. <b>Nota:</b> Pulsar Ctrl+ENTER para auto-llenado de campos de formulario para los que se ha introducido información personal. PersonalInformationManager Full Name Nombre Completo Last Name Apellido First Name Nombre E-mail Correo electrónico Mobile Teléfono Móvil Phone Teléfono Address Dirección City Ciudad ZIP Code Código Postal State/Region Provincia/Región Country Pais Home Page Página Web Custom 1 Personalizado 1 Custom 2 Personalizado 2 Custom 3 Personalizado 3 Custom 4 Personalizado 4 Insert Personal Information Insertar Información Personal Edit Personal Information Editar Información Personal PixmapDiagram Pixmap-Viewer Visor de Pixmaps Close Cerrar Print Imprimir Window Ventana Graphics Gráficos Print Preview Presentación preliminar <p>The file <b>{0}</b> cannot be displayed. The format is not supported.</p> <p>El archivo <b>{0}</b> no puede ser mostrado. El formato no esta soportado.</p> Diagram: {0} Diagrama: {0} PluginDetailsDialog Plugin Details Detalles del Plugin Module name: Nombre del módulo: Module filename: Nombre de archivo del módulo: Autoactivate Autoactivar Active Activo Plugin name: Nombre del plugin: Version: Versión: Author: Autor: Description: Descripción: Error: Error: PluginError Unspecific plugin error. Error no especificado del plugin. Plugin paths not found or not creatable. Ruta de plugins no encontrada o no es posible crearla. No plugin modules found. No se ha encontrado ningún módulo con plugins. Error loading plugin module: {0} Error cargando el módulo de plugin: {0} Error activating plugin module: {0} Error al activar el módulo de plugin: {0} The plugin module {0} is missing {1}. El módulo del plugin {0} no se encuentra {1}. The plugin class {0} of module {1} is missing {2}. La clase del plugin {0} del módulo {1} no se encuentra {2}. The plugin module {0} is not compatible with Python2. El módulo de plugin {0} no es compatible con Python2. PluginInfoDialog Loaded Plugins Plugins Cargados Double-Click an entry to show detailed info. Plugins with an error are shown in red. Haga doble click sobre una entrada para mostrar información detallada. Los plugins con un errores se muestran en rojo. <b>Plugin List</b><p>This lists all loaded plugins. Double-clicking an entry shows more detailed information in a separate dialog.</p> <b>Lista de Plugins</b><p>Muestra todos los plugins cargados. Un doble click en una entrada muestra más información en un diálogo aparte.</p> Module Módulo Name Nombre Autoactivate Autoactivar Active Activo Description Descripción Show details Mostrar detalles Activate Activar Deactivate Desactivar Yes Si No No Version Versión PluginInstallDialog Plugin Installation Instalación de Plugins Select the destination plugin area Seleccionar el área de destino para el plugin This shows the summary of the installation data Muestra el resumen de los datos de instalación <b>Enter the plugin archives to install</b> <b>Introduzca los archivos de plugin para instalar</b> Add plugin ZIP-archives via a file selection dialog Añadir archivos zip de plugin utilizando un diálogo de selección de archivo Add ... Añadir... Remove the selected entries from the list of plugin archives to be installed Eliminar las entradas seleccionadas de la lista de archivos de plugin a ser instaladas Remove Eliminar <b>Select the destination plugin directory</b> <b>Seleccionar el directorio de destino para el plugin</b> <b>Installation Summary</b> <b>Resumen de instalación</b> %v/%m Files %v/%m Archivos PluginInstallWidget < Back < Volver Next > Siguiente > User plugins directory Directorio de plugins del usuario Global plugins directory Directorio de plugins global Select plugin ZIP-archives Seleccionar archivos ZIP de plugin Plugin archive (*.zip) Archivo de plugin (*.zip) ok Aceptar The plugins were installed successfully. Los plugins se instalaron satisfactoriamente. Some plugins could not be installed. Algunos plugins no se han podido instalar. Unspecific exception installing plugin. Excepción no especificada durante la instalación del plugin. Install Instalar Plugin ZIP-Archives: {0} Destination: {1} ({2}) Archivos ZIP de plugin {0} Destino: {1} ({2}) Installing {0} ... Instalando {0}... <p>The archive file <b>{0}</b> does not exist. Aborting...</p> <p>El archivo <b>{0}</b> no existe. Abortando...</p> <p>The file <b>{0}</b> is not a valid plugin ZIP-archive. Aborting...</p> <p>El archivo <b>{0}</b> no es un ZIP de plugin válido. Abortando...</p> <p>The destination directory <b>{0}</b> is not writeable. Aborting...</p> <p>El directorio de destino <b>{0}</b> no es escribible. Abortando...</p> <p>The plugin module <b>{0}</b> does not contain a 'packageName' attribute. Aborting...</p> <p>El módulo de plugin <b>{0}</b> no contiene un atributo 'packageName'. Abortando...</p> <p>The plugin module <b>{0}</b> does not conform with the PyQt v2 API. Aborting...</p> <p>El módulo de plugin <b>{0}</b> no está conforme a PyQt v2 API. Abortando...</p> <p>The plugin package <b>{0}</b> exists. Aborting...</p> <p>El paquete de plugin <b>{0}</b> ya existe. Abortando...</p> <p>The plugin module <b>{0}</b> exists. Aborting...</p> <p>El módulo de plugin <b>{0}</b> ya existe. Abortando...</p> Error installing plugin. Reason: {0} Error al instalar el plugin. Razón: {0} PluginManager Module is missing the 'autoactivate' attribute. El módulo no tiene el atributo 'autoactivate'. Module is missing the 'pluginType' and/or 'pluginTypename' attributes. El módulo no tiene el atributo 'pluginType' y/o el atributo 'pluginTypename'. Incompatible plugin activation method. Metodo de activación del plugin incompatible. Plugin Manager Error Error del Gestor de Plugins Could not create a package for {0}. No se ha podido crear un paquete para {0}. The internal plugin directory <b>{0}</b> does not exits. El directorio interno de plugin <b>{0}</b> no existe. Module failed to load. Error: {0} Ha fallado la carga del módulo. Error: {0} <p>The plugin download directory <b>{0}</b> could not be created. Please configure it via the configuration dialog.</p><p>Reason: {1}</p> <p>El directorio de descaga del plugin <b>{0}</b> no ha podido ser creado. Por favor, configúrelo a través del diálogo de configuración.</p><p>Razón: {1}</p> Error downloading file Error al descargar el fichero <p>Could not download the requested file from {0}.</p><p>Error: {1}</p> <p>No se pudo descargar el archivo solicitado desde {0}.</p><p>Error: {1}</p> New plugin versions available Existen nuevas versiones de plugins <p>There are new plug-ins or plug-in updates available. Use the plug-in repository dialog to get them.</p> <p>Existen nuevos plug-ins o existen bien actualizaciones para plug-in. Utilice el repositorio de plug-ins para su obtención.</p> Module is missing the Python2 compatibility flag. Please update. El módulo no tiene el flag de compatibilidad con Python2. Por favor, actualize. Module is not Python2 compatible. El módulo no es compatible con Python2. PluginManagerPage <b>Configure plugin manager</b> <b>Configurar el Gestor de Plugins</b> Plugins download directory: Directorio de descarga de plugins: Enter the plugins download directory Introduzca el directorio de descarga de plugins Select to enable external plugins to be loaded Seleccionar para habilitar la carga de plugins externos Load external plugins Cargar plugins externos <font color="#FF0000"><b>Note:</b> The following settings are activated at the next startup of the application.</font> <font color="#FF0000"><b>Nota:</b> Estos ajustes se activarán la siguiente vez que se ejecute la aplicacion.</font> Check for plugin updates Buscar actualizaciones de los plugins Select to disable update checking Seleccionar para deshabilitar el chequeo de actualización Never Nunca Select to check for updates once a day Seleccionar para buscar actualizaciones una vez al día Daily Diariamente Select to check for updates once a week Seleccionar para buscar actualizaciones una vez a la semana Weekly Semanalmente Select to check for updates once a month Seleccionar para buscar actualizaciones una vez al mes Monthly Mensualmente Repository URL: URL de Repositorio: Shows the repository URL Muestra la URL del repositorio Press to edit the plugin repository URL Pulsar para editar la URL de repositorio de plugin Edit URL Editar URL Select to check only already installed plugins for updates Seleccionar para comprobar únicamente actualizaciones para plugins ya instalados Check only installed plugins for updates Comprobar únicamente actualizaciones para plugins instalados Download Housekeeping Descargar HouseKeeping No. of generations to keep: Núm. de generaciones a conservar: Enter the number of generations to keep for each plugin Introducir el número de generaciones a conservar para cada plugin Select to keep generations of hidden plugins Seleccionar para conservar generaciones de plugins ocultos Keep generations of hidden plugins Mantener Always Siempre Select to check for updates whenever eric is started Seleccionar para comprobar actualizaciones cuando se inicia eric Select to cleanup the plugins download area during startuo Seleccionar para limpiar el área de descarga de plugins durante el inicio Cleanup during startup Limpiar durante inicio PluginRepositoryDialog Plugin Repository Repositorio de Plugins Name Nombre Short Description Descripción corta Description: Descripción: Displays the description of the selected plugin Muestra la descripción del plugin seleccionado Author: Autor: Displays the author of the selected plugin Muestra el autor del plugin seleccionado URL: URL: Displays the download URL of the selected plugin Muestra la URL de descarga del plugin seleccionado Shows the progress of the current download Muestra el progreso de la descarga actual Version Versión Repository URL: URL de Repositorio: Shows the repository URL Muestra la URL del repositorio Press to edit the plugin repository URL Pulsar para editar la URL de repositorio de plugin Edit URL Editar URL Shows the number of new plug-ins available Muestra el número de nuevos plug-ins disponibles Shows the number of locally updatable plug-ins available Muestra el número de plug-ins actualizables localmente disponibles Shows the number of remotely updatable plug-ins available Muestra el número de plug-ins actualizables remotamente disponibles PluginRepositoryWidget Update Actualización Download Descarga Cancel Cancelar Close && Install Cerrar && Instalar Download Plugin Files Archivos de descarga del Plugin The requested plugins were downloaded. Los plugins solicitados han sido descargados. Read plugins repository file Leer archivo de repositorio de plugins No plugin repository file available. Select Update. No hay disponible ningún archivo de repositorio de plugins. Seleccione Actualizar. Error downloading file Error al descargar el fichero Stable Estable Unstable Inestable Unknown Desconocido <p>The plugins repository file <b>{0}</b> could not be read. Select Update</p> <p>El archivo de repositorio de plugins <b>{0}</b> no se ha podido leer. Seleccione Actualizar</p> <p>Could not download the requested file from {0}.</p><p>Error: {1}</p> <p>No se pudo descargar el archivo solicitado desde {0}.</p><p>Error: {1}</p> Download && Install Descargar && Instalar Plugins Repository URL Changed La URL del Repositorio de Plugins Ha Cambiado The URL of the Plugins Repository has changed. Select the "Update" button to get the new repository file. La URL del repositorio de plugins ha cambiado. Seleccionar el botón 'Actualizar' para obtener el nuevo archivo del repositorio. Hide Ocultar Hide Selected Ocultar seleccionados Show All Mostrar Todos Cleanup Downloads Limpiar Descargas up-to-date al dia new download available mueva descarga disponible update installable actualización instalable updated download available descarga actualizada disponible Cleanup of Plugin Downloads Limpieza de Descargas de Plugins <p>The plugin download <b>{0}</b> could not be deleted.</p><p>Reason: {1}</p> <p>La descarga del plugin <b>{0}</b> no se ha podido borrar.</p><p>Razón: {1}</p> Network Status: online Estado de la Red: en línea Network Status: offline Estado de la Red: sin línea Computer is offline. El ordenador está sin línea. New: <b>{0}</b> Nuevo: <b>{0}</b> Local Updates: <b>{0}</b> Actualizaciones Locales: <b>{0}</b> Remote Updates: <b>{0}</b> Actualizaciones Remotas: <b>{0}</b> PluginRepositoryWindow Process Generation Error Error de Generación de Proceso OK Aceptar <p>Could not start the process.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p> <p>No se ha podido ejecutar el proceso.<br>Asegúrese de que esta disponible como <b>{0}</b>.</p> PluginUninstallDialog Plugin Uninstallation Desinstalación de Plugin Plugin directory: Directorio de Plugin: Select the plugin area containing the plugin to uninstall Seleccione el area de plugin que incluye el plugin a desinstalar Plugin: Plugin: Select the plugin to uninstall Seleccione el plugin a desinstalar PluginUninstallWidget User plugins directory Directorio de plugins del usuario Global plugins directory Directorio de plugins global Plugin Uninstallation Desinstalación de Plugin <p>The plugin <b>{0}</b> could not be unloaded. Aborting...</p> <p>El plugin <b>{0}</b> no ha podido descargarse. Abortando...</p> <p>The plugin <b>{0}</b> has no 'packageName' attribute. Aborting...</p> <p>El plugin <b>{0}</b> no tiene atributo 'packageName'. Abortando...</p> <p>The plugin package <b>{0}</b> could not be removed. Aborting...</p><p>Reason: {1}</p> <p>El paquete de plugin <b>{0}</b> no ha podido ser eliminado. Abortando...</p><p>Razón: {1}</p> <p>The plugin <b>{0}</b> was uninstalled successfully from {1}.</p> <p>El plugin <b>{0}</b> se ha desinstalado de {1} satisfactoriamente.</p> Preferences Export Preferences Exportar Preferencias Import Preferences Importar Preferencias Properties File (*.ini);;All Files (*) Archivo de Propiedades (*.ini);;Todos los archivos (*) Select Python{0} Interpreter Seleccionar intérprete de Python{0} Select the Python{0} interpreter to be used: Seleccionar el intérprete de Python{0} a utilizar: PreferencesLexerError Unspecific PreferencesLexer error. Error de Preferencias de Análizador Léxico no especificado. Unsupported Lexer Language: {0} Lenguaje de Analizador Léxico no soportado: {0} PreviewProcessingThread <p>No preview available for this type of file.</p> <p>No hay vista previa disponible para este tipo de archivo.</p> <p>ReStructuredText preview requires the <b>python-docutils</b> package.<br/>Install it with your package manager, 'pip install docutils' or see <a href="http://pypi.python.org/pypi/docutils">this page.</a></p> <p>La previsualización de ReStructuredText requiere el package <b>python-docutils</b> .<br/>Installar con el gestor de paquetes, 'pip install docutils' o ver <a href="http://pypi.python.org/pypi/docutils">esta página .</a></p> <p>ReStructuredText preview requires the <b>sphinx</b> package.<br/>Install it with your package manager,'pip install Sphinx' or see <a href="http://pypi.python.org/pypi/Sphinx">this page.</a></p><p>Alternatively you may disable Sphinx usage on the Editor, Filehandling configuration page.</p> <p>La previsualización de ReStructuredText requiere el package <b>sphinx</b> .<br/>Installar con el gestor de paquetes, 'pip install sphinx' o ver <a href="http://pypi.python.org/pypi/Sphinx">esta página .</a></p><p>Como alternativa, se puede deshabilitar el uso de Sphinx en el Editor, página de configuración de Gestión de Archivos.</p> <p>Markdown preview requires the <b>Markdown</b> package.<br/>Install it with your package manager, 'pip install Markdown' or see <a href="http://pythonhosted.org/Markdown/install.html">installation instructions.</a></p> <p>La previsualización de Markdown requiere del package <b>Markdown</b>.<br/>Instalarlo con el gestor de paquetes o ver en <a href="http://pythonhosted.org/Markdown/install.html">las instrucciones de instalación.</a></p> PreviewerHTML Select to enable JavaScript for HTML previews Seleccionar para habilitar JavaScript para las previsualizaciones de HTML Enable JavaScript Habilitar JavaScript Select to enable support for Server Side Includes Seleccionar para habilitar soporte para includes del Lado del Servidor Enable Server Side Includes Habilitar Includes del Lado del Servidor <p>No preview available for this type of file.</p> <p>No hay vista previa disponible para este tipo de archivo.</p> Preview - {0} Vista Previa - {0} Preview Vista Previa PreviewerQSS Preview Style Estilo de Vista Previa Action 1 Acción 1 Action 2 Acción 2 MDI MDI Python Python Ruby Ruby JavaScript JavaScript PrintToPdfDialog PDF Files (*.pdf);;All Files (*) Archivos PDF (*.pdf);; Todos los archivos (*) Portrait Vertical Landscape Apaisado {0}, {1} page size, page orientation {0}, {1} Print to PDF Imprimir como PDF Save as: Guardar como: Enter the file name of the PDF document Introducir el nombre de archivo para el documento PDF Page Layout: Disposición de la Página: Select the page layout via a dialog Seleccionar la disposición de la página a través de un diálogo ... ... Printer {0} - Printed on {1}, {2} - Page {3} {0} - Impreso en {1}, {2} - Página {3} PrinterPage <b>Configure printer settings</b> <b>Configurar opciones de impresión</b> Colour Color Gray Scale Escala de grises First Page First Primera Página Primero Last Page First Última Página Primero Printername: Nombre de la impresora: Magnification: Aumento: Header Font Fuente de encabezamiento Press to select the font for the page headers Pulse para seleccionar la fuente para los encabezamientos de página Colour Mode: Modo de Color: Page Order: Orden de las Páginas: Margins Márgenes Enter the top margin in cm. Introduzca el margen superior en cm. cm cm Enter the left margin in cm. Introduzca el margen izquierdo en cm. Enter the right margin in cm. Introduzca el margen derecho en cm. Enter the bottom margin in cm. Introduzca el margen inferior en cm. Resolution: Resolución: Select the printer resolution Seleccionar la resolución de la impresora DPI DPI ProgramsDialog External Programs Programas Externos Path Ruta Version Versión Search Buscar Press to search for programs Presione para buscar programas Forms Compiler (Ruby, Qt4) Compilador de Formularios (Ruby, Qt4) Resource Compiler (Ruby, Qt4) Compilador de Recursos (Ruby, Qt4) CORBA IDL Compiler Compilador CORBA IDL (not configured) (no configurado) (not executable) (no ejecutable) (not found) (no encontrado) (unknown) (desconocido) Spell Checker - PyEnchant Corrección Ortográfica - PyEnchant Forms Compiler (Python, PySide) Compilador de Formularios (Python, PySide) Resource Compiler (Python, PySide) Compilador de Recursos (Python, PySide) Translation Extractor (Python, PySide) Extractor de traducciones (Python, PySide) Source Highlighter - Pygments Resaltador de Código Fuente - Pygments Translation Converter (Qt) Conversor de Traducciones (Qt) Qt Designer Qt Designer Qt Linguist Qt Linguist Qt Assistant Qt Assistant Translation Extractor (Python, PyQt4) Extractor de Traducciones (Python, PyQt4) Forms Compiler (Python, PyQt4) Compilador de Forms (Python, PyQt4) Resource Compiler (Python, PyQt4) Compilador de Recursos (Python, PyQt4) Translation Extractor (Python, PyQt5) Extractor de Traducciones (Python, PyQt5) Forms Compiler (Python, PyQt5) Compilador de Forms (Python, PyQt5) Resource Compiler (Python, PyQt5) Compilador de Recursos (Python, PyQt5) Project Console Consola Other Otro Read project file Leer archivo de proyecto Save project file Guardar proyecto Read user project properties Leer las propiedades de proyecto del usuario Save user project properties Guardar propiedades de proyecto del usuario Read project session Leer sesion de proyecto Please save the project first. Por favor guarde primero el proyecto. Save project session Guardar sesion de proyecto Delete project session Borrar sesion de proyecto Read tasks Leer tareas Save tasks Guardar Tareas Read debugger properties Leer propiedades del depurador Save debugger properties Guardar propiedades del depurador Delete debugger properties Borrar propiedades del depurador Add Language Añadir lenguaje Delete translation Borrar traducción Add file Agregar archivo The target directory must not be empty. El directorio de destino no puede estar vacío. Add directory Añadir directorio <p>The source directory doesn't contain any files belonging to the selected category.</p> <p>El directorio de origen no contiene archivos que pertenezcan a la categoría seleccionada.</p> The source directory must not be empty. El directorio de origen no puede estar vacío. Rename file Renombrar archivo Rename File Renombrar Archivo Delete file Borrar archivo Delete directory Borrar directorio Create project directory Crear directorio de proyecto New Project Proyecto nuevo Add existing files to the project? ¿Agregar archivos existentes al proyecto? Select Version Control System Seleccion el Sistema de control de versiones (VCS) Would you like to edit the VCS command options? ¿Le gustaría editar las opciones de comando para VCS? New project Proyecto nuevo Shall the project file be added to the repository? ¿Debe añadirse el archivo de proyecto al repositorio? None Ninguno Select version control system for the project Seleccione el sistema de control de versiones para el proyecto Open project Abrir proyecto Project Files (*.e4p) Archivos de proyecto (*.e4p) Save project as Guardar proyecto como Save File Guardar archivo Close Project Cerrar Proyecto The current project has unsaved changes. El proyecto actual tiene cambios sin guardar. Syntax errors detected Se detectaron errores de sintaxis The project contains %n file(s) with syntax errors. El archivo contiene %n archivo(s) con errores de sintaxis. El archivo contiene %n archivo(s) con errores de sintaxis. &New... &Nuevo... Generate a new project Generar un nuevo proyecto <b>New...</b><p>This opens a dialog for entering the info for a new project.</p> <b>Nuevo...</b><p>Abre un diálogo para introducir la información para un nuevo proyecto.</p> &Open... &Abrir... Open an existing project Abrir un proyecto existente <b>Open...</b><p>This opens an existing project.</p> <b>Abrir...</b><p>Abre un proyecto existente..</p> Close project Cerrar proyecto &Close &Cerrar Close the current project Cierra el proyecto actual <b>Close</b><p>This closes the current project.</p> <b>Cerrar</b><p>Cierra el proyecto actualt.</p> Save project Guardar proyecto &Save &Guardar Save the current project Guarda el proyecto actual <b>Save</b><p>This saves the current project.</p> <b>Guardar</b><p>Guarda el proyecto actual.</p> Save &as... Guardar co&mo... Save the current project to a new file Guardar el proyecto actual en un nuevo archivo <b>Save as</b><p>This saves the current project to a new file.</p> <b>Guardar como</b><p>Guarda el proyecto en otro archivo.</p> Add files to project Agregar archivos al proyecto Add &files... &Agregar archivos... Add files to the current project Añadir archivos al proyecto actual <b>Add files...</b><p>This opens a dialog for adding files to the current project. The place to add is determined by the file extension.</p> <b>Añadir archivos...</b><p>Abre un diálogo para añadir archivos al proyecto actual. El lugar donde se van a añadir es determinado por la extensión del nombre de archivo.</p> Add directory to project Agregar directorio al proyecto Add directory... Agregar directorio... Add a directory to the current project Agregar directorio al proyecto actual <b>Add directory...</b><p>This opens a dialog for adding a directory to the current project.</p> <b>Añadir directorio...</b><p>Abre un diálogo para añadir un directorio al proyecto actual.</p> Add translation to project Añadir traducción al proyecto Add &translation... Añadir &Traducción... Add a translation to the current project Añadir una traducción al proyecto actual <b>Add translation...</b><p>This opens a dialog for add a translation to the current project.</p> <b>Añadir traducción...</b><p>Abre un diálogo para añadir una traducción al proyecto actual.</p> Search new files Buscar archivos nuevos Searc&h new files... Bus&car archivos nuevos... Search new files in the project directory. Bucar nuevos archivos en el directorio de proyecto. <b>Search new files...</b><p>This searches for new files (sources, *.ui, *.idl) in the project directory and registered subdirectories.</p> <b>Buscar nuevos archivos...</b><p>Busca nuevos archivos (fuentes, *.ui, *.idl) en el directorio del proyecto y en los subdirectorios registrados.</p> Project properties Propiedades del proyecto &Properties... &Propiedades... Show the project properties Ver las propiedades del proyecto <b>Properties...</b><p>This shows a dialog to edit the project properties.</p> <b>Propiedades...</b><p>Muestra un diálogo para editar las propiedades del proyecto.</p> User project properties Propiedades del usuario del proyecto &User Properties... Propiedades del &Usuario... Show the user specific project properties Muestra propiedades del proyecto específicas del usuario <b>User Properties...</b><p>This shows a dialog to edit the user specific project properties.</p> <b>Propiedades del Usuario...</b><p>Abre un diálogo par editar las propiedades del proyecto específicas del usuario.</p> Filetype Associations Asociación de tipos de archivo Filetype Associations... Asociación de tipos de archivo... Show the project filetype associations Ver las asociaciones del proyecto <b>Filetype Associations...</b><p>This shows a dialog to edit the filetype associations of the project. These associations determine the type (source, form, interface or others) with a filename pattern. They are used when adding a file to the project and when performing a search for new files.</p> <b>Asociaciones de Tipo de Archivo...</b><p>Muestra un diálogo para editar las asociaciones de los tipos de archivos del proyecto. Estas asociaciones determinan el tipo (fuente, formulario, interfaz u otras) con un patrón de nombres de archivo. Se usan cuando se añade un archivo al proyecto y cuando se realiza una búsqueda de nuevos archivos.</p> Debugger Properties Propiedades del depurador Debugger &Properties... &Propiedades del depurador... Show the debugger properties Muestra las propiedades del depurador <b>Debugger Properties...</b><p>This shows a dialog to edit project specific debugger settings.</p> <b>Propiedades del Depurador...</b><p>Abre un diálogo par editar las propiedades del depurador específicas del proyecto.</p> Load Cargar &Load &Cargar Load the debugger properties Cargar las propiedades del depurador <b>Load Debugger Properties</b><p>This loads the project specific debugger settings.</p> <b>Cargar Propiedades del Depurador</b><p>Carga las opciones de configuración del depurador específicas del proyecto.</p> Save Guardar Save the debugger properties Guardar propiedades del depurador <b>Save Debugger Properties</b><p>This saves the project specific debugger settings.</p> <b>Guardar Propiedades del Depurador</b><p>Guarda las opciones de configuración del depurador específicas del proyecto.</p> Delete Borrar &Delete &Borrar Delete the debugger properties Borrar las propiedades del depurador <b>Delete Debugger Properties</b><p>This deletes the file containing the project specific debugger settings.</p> <b>Borrar Propiedades del Depurador</b><p>Borra el archivo que contiene las opciones de configuración del depurador específicas del proyecto.</p> Reset Reiniciar &Reset &Reiniciar Reset the debugger properties Restablecer las propiedades del depurador <b>Reset Debugger Properties</b><p>This resets the project specific debugger settings.</p> <b>Restablecer Propiedades del Depurador</b><p>Restablece las opciones de configuración del depurador específicas del proyecto.</p> Load session Cargar sesión Load the projects session file. Cargar archivo de sesión de proyectos. <b>Load session</b><p>This loads the projects session file. The session consists of the following data.<br>- all open source files<br>- all breakpoint<br>- the commandline arguments<br>- the working directory<br>- the exception reporting flag</p> <b>Cargar sesión</b><p>Carga el archivo de sesión de proyecto. La sesión consiste en los datos siguientes.<br>- todos los archivos de fuentes abiertos<br>- todos los puntos de interrupción<br>- todos los argumentos de línea de comandos<br>- el directorio de trabajo<br>- el flag de reporte de excepciones</p> Save session Guardar sesión Save the projects session file. Guardar archivos de sessión de proyecto. <b>Save session</b><p>This saves the projects session file. The session consists of the following data.<br>- all open source files<br>- all breakpoint<br>- the commandline arguments<br>- the working directory<br>- the exception reporting flag</p> <b>Guardar sesión</b><p>Guarda el archivo de sesión de proyecto. La sesión consiste en los datos siguientes.<br>- todos los archivos de fuentes abiertos<br>- todos los puntos de interrupción<br>- todos los argumentos de línea de comandos<br>- el directorio de trabajo<br>- el flag de reporte de excepciones</p> Delete session Borrar sesión Delete the projects session file. Borrar el archivo de sesión de proyecto. <b>Delete session</b><p>This deletes the projects session file</p> <b>Borrar sesión</b><p>Borra el archivo de sesión del proyecto</p> Code Metrics Métricas de código &Code Metrics... Métricas de &código... Show some code metrics for the project. Muestra algunas métricas del código para este proyecto. <b>Code Metrics...</b><p>This shows some code metrics for all Python files in the project.</p> <b>Métricas de Código...</b><p>Muestra algunas métricas de código para todos los archivos Python en el proyecto.</p> Python Code Coverage Cobertura de Código Python Code Co&verage... Co&bertura de código... Show code coverage information for the project. Muestra información de cobertura de código para el proyecto. <b>Code Coverage...</b><p>This shows the code coverage information for all Python files in the project.</p> <b>Cobertura de Código...</b><p>Muestra la información de cobertura de código para todos los archivos Python en el proyecto.</p> Profile Data Datos de perfil &Profile Data... Datos de &pefil... Show profiling data for the project. Mostrar datos de profiling para el proyecto. <b>Profile Data...</b><p>This shows the profiling data for the project.</p> <b>Datos de Profiling...</b><p>Muestra datos de profiling para el proyecto.</p> Application Diagram Diagrama de Aplicación &Application Diagram... Diagrama de &Aplicación... Show a diagram of the project. Mostrar diagrama del proyecto. <b>Application Diagram...</b><p>This shows a diagram of the project.</p> <b>Diagrama de Aplicación...</b><p>Muestra un diagrama del proyecto.</p> Create Package List Crear Lista del Paquete Create &Package List Crear &Package List Create Plugin Archive Crear Archivo de Plugin &Project &Proyecto Open &Recent Projects Abrir Proyectos &Recientes &Version Control Control de &Versiones Chec&k Veri&ficar Sho&w V&er &Diagrams &Diagramas Session Sesión Source &Documentation Origen de &Documentación Debugger Depurador Pac&kagers Empa&quetadores Project Proyecto &Clear &Borrar Search New Files Buscar nuevos archivos There were no new files found to be added. No se han encontrado nuevos archivos para ser añadidos. Version Control System Sistema de control de versiones Coverage Data Datos de Cobertura There is no main script defined for the current project. Aborting No hay script principal definido para el proyecto actual. Abortando Code Coverage Cobertura de codigo Please select a coverage file Por favor seleccione un archivo de cobertura Please select a profile file Por favor seleccione un archivo de profiling Include module names? ¿Incluir nombres de módulos? <p>The file <b>PKGLIST</b> already exists.</p><p>Overwrite it?</p> <p>El archivo <b>PKGLIST</b> ya existe.</p><p>¿Desea sobreescribirlo?</p> The project does not have a main script defined. Aborting... No hay script principal definido para el proyecto actual. Abortando... Registering Project Type Registrando Tipo de Proyecto Create Plugin &Archives Crear &Archivos de Plugin You have to specify a translation pattern first. Debe especificar primero un patrón de traducción. Translation Pattern Patrón de Traducción Enter the path pattern for translation files (use '%language%' in place of the language code): Introduzca el patrón de ruta para los archivos de traducción (use '%language%' in lugar del código de idioma): Lexer Associations Asociaciones de Analizador Léxico Lexer Associations... Asociaciones de Analizador Léxico... Show the project lexer associations (overriding defaults) Ver las asociaciones de analizador léxico del proyecto (sobreescribiendo valores por defecto) <b>Lexer Associations...</b><p>This shows a dialog to edit the lexer associations of the project. These associations override the global lexer associations. Lexers are used to highlight the editor text.</p> <b>Asociaciones de Analizador Léxico ...</b><p>Muestra un diálogo para editar las asociaciones de analizador léxico del proyecto. Estas asociaciones sobreescriben las asociaciones de analizador léxico globales. Los analizadores léxicos se utilizan para resaltar el texto en el editor.</p> PySide GUI GUI de PySide PySide Console Consola PySide Python3 Files (*.py *.py3);;Python3 GUI Files (*.pyw *.pyw3);; Archivos Python3 (*.py *.py3);;Archivos de GUI Python3 (*.pyw *.pyw3);; <p>The project file <b>{0}</b> could not be read.</p> <p>El archivo de proyecto <b>{0}</b> no ha podido ser leído.</p> <p>The project file <b>{0}</b> could not be written.</p> <p>El archivo de proyecto <b>{0}</b> no ha podido ser guardado.</p> <p>The user specific project properties file <b>{0}</b> could not be read.</p> <p>El archivo de propiedades de proyecto específicas del usuario <b>{0}</b> no ha podido ser leído.</p> <p>The user specific project properties file <b>{0}</b> could not be written.</p> <p>El archivo de propiedades de proyecto específicas del usuario <b>{0}</b> no ha podido ser guardado.</p> <p>The project session file <b>{0}</b> could not be read.</p> <p>El archivo de sesión de proyecto <b>{0}</b> no ha podido leerse.</p> <p>The project session file <b>{0}</b> could not be written.</p> <p>El archivo de sesión de proyecto <b>{0}</b> no ha podido guardarse.</p> <p>The project session file <b>{0}</b> could not be deleted.</p> <p>El archivo de sesión de proyecto <b>{0}</b> no ha podido borrarse.</p> <p>The tasks file <b>{0}</b> could not be read.</p> <p>El archivo de tareas <b>{0}</b> no puede leerse.</p> <p>The tasks file <b>{0}</b> could not be written.</p> <p>El archivo de tareas <b>{0}</b> no pudo ser guardado.</p> <p>The project debugger properties file <b>{0}</b> could not be read.</p> <p>El archivo de propiedades del depurador del proyecto <b>{0}</b> no ha podido leerse.</p> <p>The project debugger properties file <b>{0}</b> could not be written.</p> <p>El archivo de propiedades del depurador del proyecto <b>{0}</b> no pudo ser guardado.</p> <p>The project debugger properties file <b>{0}</b> could not be deleted.</p> <p>El archivo de propiedades del depurador del proyecto <b>{0}</b> no pudo ser borrado.</p> <p>The selected translation file <b>{0}</b> could not be deleted.</p> <p>El archivo de traducción seleccionado <b>{0}</b> no ha podido ser borrado.</p> <p>The file <b>{0}</b> already exists.</p><p>Overwrite it?</p> <p>El archivo <b>{0}</b> ya existe.</p><p>¿Desea sobreescribirlo?</p> <p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p> <p>El archivo <b>{0}</b> ya existe.</p><p>¿Desea sobreescribirlo?</p> <p>The file <b>{0}</b> could not be renamed.<br />Reason: {1}</p> <p>El archivo <b>{0}</b> no puede ser renombrado.<br />Causa: {1}</p> <p>The selected file <b>{0}</b> could not be deleted.</p> <p>El archivo seleccionado <b>{0}</b> no ha podido borrarse.</p> <p>The selected directory <b>{0}</b> could not be deleted.</p> <p>El directorio seleccionado <b>{0}</b> no ha podido borrarse.</p> <p>The project directory <b>{0}</b> could not be created.</p> <p>El directorio de proyecto <b>{0}</b> no pudo ser creado.</p> <p>The selected VCS <b>{0}</b> could not be found.<br/>Disabling version control.</p><p>{1}</p> <p>El VCS seleccionado <b>{0}</b> no ha sido encontrado.<br>Deshabilitando control de versiones.</p><p>{1}</p> <p>The file <b>PKGLIST</b> could not be created.</p><p>Reason: {0}</p> <p>El archivo <b>PKGLIST</b> no puede ser creado.</p><p>Causa: {0}</p> <p>The file <b>{0}</b> could not be stored in the archive. Ignoring it.</p><p>Reason: {1}</p> <p>El fichero<b>{0}</b> no ha podido ser almacenado en el archivo. Va a ser ignorado.</p><p>Causa: {1}</p> <p>The plugin file <b>{0}</b> could not be read.</p><p>Reason: {1}</p> <p>El archivo de plugin<b>{0}</b> no puede ser leido.</p><p>Causa: {1}</p> <p>The selected file <b>{0}</b> could not be added to <b>{1}</b>.</p><p>Reason: {2}</p> <p>El archivo seleccionado <b>{0}</b> no ha podido se añadido a <b>{1}</b>.</p><p>Razón: {2}</p> <p>The target directory <b>{0}</b> could not be created.</p><p>Reason: {1}</p> <p>El directorio de destino <b>{0}</b> no ha podido ser creado.</p><p>Razón: {1}</p> Python2 Files (*.py2);;Python2 GUI Files (*.pyw2);; Archivos Python2(*.py2);;Archivos de GUI Python2 (*.pyw2);; Create main script Crear script principal <p>The mainscript <b>{0}</b> could not be created.<br/>Reason: {1}</p> <p>El script principal <b>{0}</b> no se ha podido crear.<br/>Razón: {1}</p> Load Diagram Cargar Diagrama &Load Diagram... &Cargar Diagrama... Load a diagram from file. CArgar diagrama desde archivo. <b>Load Diagram...</b><p>This loads a diagram from file.</p> <b>Cargar Diagrama...</b><p>Carga un diagrama desde un archivo.</p> <p>The Programming Language <b>{0}</b> is not supported.</p> <p>El Lenguaje de Programación <b>{0}</b> no está soportado.</p> <p>The Project type <b>{0}</b> is already registered.</p> <p>El Tipo de Proyecto <b>{0}</b> ya está registrado.</p> <p>The Project type <b>{0}</b> is already registered with Programming Language <b>{1}</b>.</p> <p>El tipo de Proyecto <b>{0}</b> ya está registrado con el Lenguaje de Programación <b>{1}</b>.</p> PyQt5 GUI GUI PyQt5 PyQt5 Console Consola PyQt5 <p>The selected VCS <b>{0}</b> could not be found. <br/>Reverting override.</p><p>{1}</p> <p>El VCS seleccionado <b>{0}</b> no ha sido encontrado.<br>Revirtiendo sobreescritura.</p><p>{1}</p> <p>The plugin file <b>{0}</b> could not be read.</p> <p>Reason: {1}</p> <p>El archivo de plugin<b>{0}</b> no puede ser leido.</p><p>Causa: {1}</p> Create an initial PKGLIST file for an eric6 plugin. Crear un archivo inicial PKGLIST para un plugin para eric6. <b>Create Package List</b><p>This creates an initial list of files to include in an eric6 plugin archive. The list is created from the project file.</p> <b>Crear Package List</b><p>Crea una lista inicial de archivos para incluir en un archivo de plugin para eric6. Esta lista se crea a partir del archivo de proyecto.</p> Create eric6 plugin archive files. Crear ficheros para archivo de plugin de eric6. <b>Create Plugin Archives</b><p>This creates eric6 plugin archive files using the list of files given in a PKGLIST* file. The archive name is built from the main script name if not designated in the package list file.</p> <b>Crear Archivo de Plugin</b><p>Crea ficheros para archivo de plugin de eric6 utilizando el listado de ficheros proporcionados en un archivo PKGLIST*. El nombre de archivo se crea a partir del nombre del script principal si no se desinga uno en el archivo de lista de package.</p> <p>The eric6 plugin archive file <b>{0}</b> could not be created.</p><p>Reason: {1}</p> <p>El archivo de plugin de eric6 <b>{0}</b> no ha podido ser creado. Abortando...</p><p>Razón: {1}</p> PyQt4 GUI GUI PyQt4 PyQt4 Console Consola PyQt4 Eric6 Plugin Eric6 Plugin Create project management directory Crear directorio de gestión del proyecto <p>The project directory <b>{0}</b> is not writable.</p> <p>El directorio del proyecto <b>{0}</b> no se puede escribir.</p> Alt+Ctrl+P Project|Search Project File Alt+Ctrl+P Search for a file in the project list of files. Bucar un archivo en el listado de archivos del proyecto. <b>Search Project File</b><p>This searches for a file in the project list of files.</p> <b>Buscar Archivo en el Proyecto</b><p>Busca un archivo en el listado de archivos del proyecto.</p> Search Project File Buscar Archivo en Proyecto Search Project File... Buscar Archivo en Proyecto... Create Plugin Archives Crear Archivos de Plugin Create Plugin Archives (Snapshot) Crear Archivos de Plugin (Snapshot) Create Plugin Archives (&Snapshot) Crear Archivos de Plugin (&Snapshot) Create eric6 plugin archive files (snapshot releases). Crear ficheros para archivo de plugin de eric6 (snapshot releases). <b>Create Plugin Archives (Snapshot)</b><p>This creates eric6 plugin archive files using the list of files given in the PKGLIST* file. The archive name is built from the main script name if not designated in the package list file. The version entry of the main script is modified to reflect a snapshot release.</p> <b>Crear Archivos de Plugin (Snapshot)</b><p>Crea ficheros para archivo de plugin de eric6 usando el listado de ficheros dado en un archivo PKGLIST*. El nombre del archivo se construye a partir del nombre del script principal si no se designa uno en el archivo de package list. La entrada de versión del script principal se modifica para reflejar una snapshot release.</p> Select package lists: Seleccionar package lists: Creating plugin archives... Creando archivos de plugin... Abort Abortar %v/%m Archives %v/%m Archivos <p>The file <b>{0}</b> could not be read.</p><p>Reason: {1}</p> <p>El archivo<b>{0}</b> no puede ser leído.</p><p>Causa: {1}</p> <p>The eric6 plugin archive files were created with some errors.</p> <p>Los ficheros para archivo de plugin de eric6 se han creado con errores.</p> <p>The eric6 plugin archive files were created successfully.</p> <p>Los ficheros para archivo de plugin de eric6 se han creado correctamente.</p> <p>No package list files (PKGLIST*) available or selected. Aborting...</p> <p>No hay archivo de package list (PKGLIST*) disponible o seleccionado. Abortando...</p> <p>The file <b>{0}</b> is not ready yet.</p><p>Please rework it and delete the'; initial_list' line of the header.</p> <p>El archivo <b>{0}</b> todavía no está listo.</p><p>Por favor, revíselo y borre la línea '; initial_list' del encabezado.</p> ProjectBaseBrowser Open Abrir local local Select entries Seleccionar entradas There were no matching entries found. No se encontraron entradas coincidentes. Delete directories Borrar directorios Do you really want to delete these directories from the project? ¿Realmente quiere borrar estas directorios del proyecto? ProjectBrowser files added archivos añadidos local modifications modificaciones locales update required actualización necesaria conflict conflicto up to date al dia files replaced Archivos reemplazados files removed archivos eliminados unknown status estado desconocido ProjectBrowserModel Name Nombre VCS Status Estatus de VCS local local ProjectBrowserPage <b>Configure project viewer settings</b> <b>configurar ajustes del visor de proyecto</b> Colours Colores Select the colour for highlighted entries in the Others viewer. Seleccione el color de resalte para las entradas en otros visores. Highlighted entries (Others): Entradas resaltadas (otras): Select to make the project browsers highlight the file of the current editor. Seleccionar para hacer que los navegadores del proyecto resalten el fichero mostrado en el editor actual. Highlight file of current editor Resaltar archivo del editor actual Select to hide sources generated from form files Seleccionar para ocultar fuentes generadas desde archivos de formulario Hide generated form sources Ocultar fuentes generadas a partir de formularios Visible Project Browsers Navegadores de proyecto visibles Projecttype: Tipo de Proyecto: Select the project type to be configured Seleccionar el tipo de proyecto a configurar Select to show the sources browser Seleccionar para mostrar el navegador de fuentes Sources Browser Navegador de Fuentes Select to show the translations browser Seleccionar para mostrar el navegador de traducciones Translations Browser Navegador de Traducciones Select to show the forms browser Seleccionar para mostrar el navegador de formularios Forms Browser Explorador de Formularios Select to show the interfaces (IDL) browser Seleccionar para mostrar el navegador de interfaces (IDL) Interfaces (IDL) Browser Navegador de Interfaces (IDL) Select to show the resources browser Seleccionar para mostrar el navegador de recursos Resources Browser Navegador de Recursos Select to show the browser for other files Seleccionar para mostrar el navegador de otros archivos Others Browser Navegador de Otros Select to follow the cursor line of the current editor Seleccionar para continuar la línea del cursor del editor actual Follow cursor line of current editor Continuar la línea de cursor del editor actual Select to populate entries automatically when following the cursor line of the current editor Seleccionar para poblar con entradas automáticamente cuando se sigue la línea del cursor del editor actual Populate entry when following the cursor line Popular entrada mientras se sigue la línea del cursor ProjectFormsBrowser Forms Formularios <b>Project Forms Browser</b><p>This allows to easily see all forms contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p> <b>Navegador de Formularios del Proyecto</b><p>Permite visualizar facilmente todos los formularios que contiene el proyecto actual. A través del menú de contexto se pueden ejecutar varias acciones.</p> Dialog Diálogo Widget Widget Dialog with Buttons (Bottom) Diálogo con botones (abajo) Dialog with Buttons (Right) Diálogo con botones (Derecha) Main Window Ventana principal Dialog with Buttonbox (Bottom) Diálogo con caja de botones (abajo) Dialog with Buttonbox (Right) Diálogo con caja de botones (Derecha) Dialog with Buttons (Bottom-Center) Diálogo con botones (Abajo-Centro) Compile form Compilar formulario Compile all forms Compilar todos los formularios Generate Dialog Code... Generar código de Diálogo... Open in Qt-Designer Abrir en Qt-Designer Open in Editor Abrir en Editor Preview form Previsualizar form Preview translations Previsualizar traducciones Open Abrir Rename file Renombrar archivo Remove from project Quitar del proyecto Delete Borrar New form... Formulario nuevo... Add forms... Agregar formularios... Add forms directory... Agregar directorio de formularios... Expand all directories Expandir todos los directorios Collapse all directories Contraer todos los directorios Compile forms Compilar formularios New Form Formulario nuevo Select a form type: Seleccione un tipo de formulario: Qt User-Interface Files (*.ui);;All Files (*) Archivos de Interfaz de Usuario (*.ui);;Todos los Archivos(*) The file already exists! Overwrite it? ¿El archivo ya existe! ¿Sobreescribirlo? Delete forms Borrar formularios Do you really want to delete these forms from the project? ¿Realmente quiere borrar estos formularios del proyecto? Form Compilation Compilación del Formulario The compilation of the form file was successful. Se ha compilado satisfactoriamente el archivo de formulario. The compilation of the form file failed. La compilación del archivo de formulario ha fallado. Process Generation Error Error de Generación de Proceso Compiling forms... Compilando formularios... Abort Abortar Determining changed forms... Determinando que formularios han cambiado... Compiling changed forms... Compilando formularios que han cambiado... Configure... Configurar... Copy Path to Clipboard Copiar Ruta al Portapapeles <p>The new form file <b>{0}</b> could not be created.<br>Problem: {1}</p> <p>El nuevo archivo de formulario <b>{0}</b> no ha podido ser creado.<br>Problema: {1}</p> <p>The compilation of the form file failed.</p><p>Reason: {0}</p> <p>La compilación del archivo de formulario ha fallado.</p><p>Causa: {0}</p> Could not start {0}.<br>Ensure that it is in the search path. No se ha podido ejecutar {0}.<br>Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path). QWizard QWizard QWizardPage QWizardPage QDockWidget QDockWidget QFrame QFrame QGroupBox QGroupBox QScrollArea QScrollArea QMdiArea QMdiArea QTabWidget QTabWidget QToolBox QToolBox QStackedWidget QStackedWidget %v/%m Forms %v/%m Formularios ProjectInterfacesBrowser Interfaces (IDL) Interfaces (IDL) <b>Project Interfaces Browser</b><p>This allows to easily see all interfaces (CORBA IDL files) contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p> <b>Navegador de Interfaces del Proyecto</b><p>Permite visualizar facilmente todas las interfaces (archivos CORBA IDL) que contiene el proyecto actual. A través del menú de contexto se pueden ejecutar varias acciones.</p> Compile interface Compilar interfaz Compile all interfaces Compilar todas las interfaces Open Abrir Rename file Renombrar archivo Remove from project Quitar del proyecto Delete Borrar Add interfaces... Añadir interfaces... Add interfaces directory... Agregar directorio de interfaces... Expand all directories Expandir todos los directorios Collapse all directories Contraer todos los directorios Compile interfaces Compilar interfaces Delete interfaces Borrar interfaces Do you really want to delete these interfaces from the project? ¿Realmente quiere borrar estas interfaces del proyecto? Interface Compilation Compilación de Interfaz The compilation of the interface file was successful. Se ha compilado satisfactoriamente el archivo de interfaz. The compilation of the interface file failed. La compilación del archivo de interfaz ha fallado. Process Generation Error Error de Generación de Proceso Compiling interfaces... Compilando interfaces... Abort Abortar Configure... Configurar... Configure CORBA... Configurar CORBA... Copy Path to Clipboard Copiar Ruta al Portapapeles <p>Could not start {0}.<br>Ensure that it is in the search path.</p> <p>No se ha podido ejecutar {0}.<br>Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path).</p> %v/%m Interfaces %v/%m Interfaces Interfaces Interfaces ProjectOthersBrowser Others Otros <b>Project Others Browser</b><p>This allows to easily see all other files and directories contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu. The entry which is registered in the project is shown in a different colour.</p> <b>Navegador Otros del Proyecto</b><p>Permite visualizar facilmente todas las otros archivos y directorios que contiene el proyecto actual. A través del menú de contexto se pueden ejecutar varias acciones. La entrada que está registrada en el proyecto se muestra de otro color.</p> Rename file Renombrar archivo Remove from project Quitar del proyecto Delete Borrar Add files... Añadir archivos... Add directory... Agregar directorio... Refresh Recargar Expand all directories Expandir todos los directorios Collapse all directories Contraer todos los directorios Delete files/directories Borrar archivos/directorios Do you really want to delete these entries from the project? ¿Realmente quiere borrar estas entradas del proyecto? Configure... Configurar... Open in Icon Editor Abrir en Editor de Iconos Copy Path to Clipboard Copiar Ruta al Portapapeles Show Mime-Type Mostrar Mime-Type The mime type of the file could not be determined. El mime type del archivo no se puede determinar. The file has the mime type <b>{0}</b>. El archivo tiene el mime type <b>{0}</b>. The file has the mime type <b>{0}</b>.<br/> Shall it be added to the list of text mime types? El archivo tiene el mime type <b>{0}</b>.<br/> ¿Añadirlo a la lista de mime types? Open in Hex Editor Abrir en Editor Hexadecimal ProjectPage <b>Configure project settings</b> <b>Configurar ajustes del projecto</b> Search new files Buscar archivos nuevos Search for new files recursively Bucar nuevos archivos recursivamente Select whether a search for new files on a project open should be performed. Seleccionar si se debe realizar una busqueda de nuevos archivos en un proyecto abierto. Search for new files on open Bucar nuevos archivos al abrir Select whether the found files should be included automatically. Seleccionar si los archivos encontrados deben ser automáticamente incluidos. Automatically include found files Incluir automáticamente archivos encontrados Sessions Sesiones Select, whether a project session file shall be read on opening the project Seleccionar si un archivo de sesión de proyecto debe ser leído al abrir el proyecto Load session upon opening Cargar sesión al abrir Select, whether a project session file shall be written on closing the project Seleccionar si un archivo de sesión de proyecto debe ser guardado al cerrar el proyecto Save session upon closing Guardar sesión al salir Select whether all breakpoints should be saved to the session file. Seleccionar si todos los puntos de interrupción deben ser guardados al archivo de sesión. Save all breakpoints Guardar todos los puntos de interrupción Debugger Properties Propiedades del depurador Select, whether a project debugger properties file shall be read on opening the project Seleccionar si el archivo de propiedades del depurador para el proyecto debe ser leido al abrir el proyecto Load debugger properties upon opening Cargar las propiedades del depurador al abrir Select, whether a project debugger properties file shall be written on closing the project Seleccionar si el archivo de propiedades del depurador para el proyecto debe ser guardado al cerrar el proyecto Save debugger properties upon closing Guardar las propiedades del depurador al cerrar Select, if changed forms should be compiled automatically upon a run action Seleccionar si los formularios con cambios deben ser automaticamente compilados al ejecutar Select, if changed resources should be compiled automatically upon a run action Seleccionar li los recursos con cambios deben ser automáticamente compilados al ejecutar XML XML Select, if a timestamp should be written to all project related XML files Seleccione si una marca de tiempo debe escribirse en todos los archivos XML relacionados con el proyecto Include timestamp in project related XML files Incluir marca de tiempo en los archivos XML relacionados con el proyecto Recent Projects Proyectos recientes Number of recent projects: Número de proyectos recientes: Enter the number of recent projects to remember Introduzca el número de proyectos recientes a recordar Automatically compile Compilar automaticamente changed forms formularios modificados changed resources recursos modificados Python Variant Variante de Python Select to determine the Python variant from the project language Seleccionar para determinar la variante de Python a partir del lenguaje del proyecto Determine Python variant from project language Determinar la variante de Python a partir del lenguaje del proyecto Tasks Tareas Select to save the project tasks automatically Seleccionar para guardar las tareas de proyecto automaticamente Save tasks automatically Guardar tareas automaticamente Select to rescan the project tasks when a project is opened Seleccionar para reescanear las tareas del proyecto al abrir un proyecto Rescan tasks upon opening Reescanear tareas al abrir ProjectResourcesBrowser Resources Recursos <b>Project Resources Browser</b><p>This allows to easily see all resources contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p> <b>Navegador de Recursos del Proyecto</b><p>Permite visualizar facilmente todos los recursos que contiene el proyecto actual. A través del menú de contexto se pueden ejecutar varias acciones.</p> Compile resource Compilar recurso Compile all resources Compilar todos los recursos Open Abrir Rename file Renombrar archivo Remove from project Quitar del proyecto Delete Borrar New resource... Nuevo recurso... Add resources... Añadir recursos... Add resources directory... Agregar directorio de recursos... Expand all directories Expandir todos los directorios Collapse all directories Contraer todos los directorios Compile resources Compilar recursos New Resource Nuevo recurso Qt Resource Files (*.qrc) Archivos de Recursos Qt (*.qrc) The file already exists! Overwrite it? ¿El archivo ya existe! ¿Sobreescribirlo? Delete resources Borrar recursos Do you really want to delete these resources from the project? ¿Realmente quiere borrar estas recursos del proyecto? Resource Compilation Compilación de recursos The compilation of the resource file was successful. Se ha compilado satisfactoriamente el archivo de recursos. The compilation of the resource file failed. La compilación del archivo de recursos ha fallado. Process Generation Error Error de Generación de Proceso Compiling resources... Compilando recursos... Abort Abortar Determining changed resources... Determinando que recursos han cambiado... Compiling changed resources... Compilando recursos que han cambiado... Configure... Configurar... Copy Path to Clipboard Copiar Ruta al Portapapeles <p>The new resource file <b>{0}</b> could not be created.<br>Problem: {1}</p> <p>El nuevo archivo de recursos <b>{0}</b> no ha podido ser creado.<br>Problema: {1}</p> <p>The compilation of the resource file failed.</p><p>Reason: {0}</p> <p>La compilación del archivo de recursos ha fallado.</p><p>Causa: {0}</p> Could not start {0}.<br>Ensure that it is in the search path. No se ha podido ejecutar {0}.<br>Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path). %v/%m Resources %v/%m Recursos ProjectSourcesBrowser Sources Fuentes <b>Project Sources Browser</b><p>This allows to easily see all sources contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p> <b>Navegador de Fuentes del Proyecto</b><p>Permite visualizar facilmente todos los fuentes que contiene el proyecto actual. A través del menú de contexto se pueden ejecutar varias acciones.</p> Check Verificar Show Mostrar Code metrics... Métricas de código... Code coverage... Cobertura de código... Profile data... Datos de profiling... Diagrams Diagramas Class Diagram... Diagrama de clases... Package Diagram... Diagrama de paquetes... Imports Diagram... Diagrama de imports... Application Diagram... Diagrama de aplicación... Run unittest... Ejecutar test unitario... Rename file Renombrar archivo Remove from project Quitar del proyecto Delete Borrar New package... Nuevo paquete... Add source files... Añadir archivos de códigos fuente... Add source directory... Agregar directorio de fuentes... Expand all directories Expandir todos los directorios Collapse all directories Contraer todos los directorios Add new Python package Añadir un nuevo paquete Python Delete files Borrar archivos Do you really want to delete these files from the project? ¿Realmente quiere borrar estos archivos del proyecto? Code Coverage Cobertura de codigo Please select a coverage file Por favor seleccione un archivo de cobertura Profile Data Datos de profiling Please select a profile file Por favor seleccione un archivo de profiling Class Diagram Diagrama de clases Include class attributes? ¿Incluir atributos de clase? Imports Diagram Diagrama de imports Include imports from external modules? ¿Incluir los imports de módulos externos? Package Diagram Digrama de paquetes Application Diagram Diagrama de aplicación Include module names? ¿Incluir nombres de módulos? Configure... Configurar... Copy Path to Clipboard Copiar Ruta al Portapapeles <p>The package directory <b>{0}</b> could not be created. Aborting...</p><p>Reason: {1}</p> <p>El directorio de paquetes <b>{0}</b> no ha podido ser creado. Abortando...</p><p>Razón: {1}</p> <p>The package file <b>{0}</b> could not be created. Aborting...</p><p>Reason: {1}</p> <p>El archivo de paquete <b>{0}</b> no ha podido ser creado. Abortando...</p><p>Razón: {1}</p> Goto Ir a Load Diagram... Cargar Diagrama... ProjectTranslationsBrowser Translations Traducciones <b>Project Translations Browser</b><p>This allows to easily see all translations contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p> <b>Navegador de Traducciones del Proyecto</b><p>Permite visualizar facilmente todos los traducciones que contiene el proyecto actual. A través del menú de contexto se pueden ejecutar varias acciones.</p> Generate translation Generar traducción Generate translation (with obsolete) Generar traducción (con obsoleto) Generate all translations Generar todas las traducciones Generate all translations (with obsolete) Generar todas las traducciones (con obsoleto) Open in Qt-Linguist Abrir en Qt-Linguist Open in Editor Abrir en Editor Release translation Crear versión release de la traducción Release all translations Crear versión release de todas las traducciones Preview translation Previsualizar traducción Preview all translations Previsualizar todas las traducciones Remove from project Quitar del proyecto Delete Borrar Add translation... Añadir traducción... Add translation files... Añadir archivos de traducción... Generate translations Generar traducciones Generate translations (with obsolete) Generar traduccines (con obsoleto) Release translations Crear versión release de las traducciones Preview translations Previsualizar traducciones Delete translation files Borrar archivos de traducción Do you really want to delete these translation files from the project? ¿Realmente quiere borrar estas archivos de traducción del proyecto? Write temporary project file Guardar archivo de proyecto temporal No translation files (*.ts) selected. No se han seleccionado archivos de traducción (*.ts). Translation file generation Generación de archivo de traducción The generation of the translation files (*.ts) was successful. La generación de archivos de traducción (*.ts) ha sido satisfactoria. Process Generation Error Error de Generación de Proceso Translation file release Crear versión release del archivo de traducción The release of the translation files (*.qm) was successful. La versión release de los archivos de traducción (*.qm) ha sido satisfactoria. The release of the translation files (*.qm) has failed. La versión release de los archivos de traducción (*.qm) ha fallado. Configure... Configurar... Extract messages Extraer mensajes Copy Path to Clipboard Copiar Ruta al Portapapeles <p>The temporary project file <b>{0}</b> could not be written.</p> <p>El archivo temporal de proyecto <b>{0}</b> no ha podido guardarse.</p> Could not start {0}.<br>Ensure that it is in the search path. No se ha podido ejecutar {0}.<br>Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path). <p>Could not start lrelease.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p> <p>No se ha podido ejecutar lrelease.<br>Asegúrese de que esta disponible como <b>{0}</b>.</p> Open Abrir The process has crashed. El proceso ha dejado de funcionar. The generation of the translation files (*.ts) has failed.{0} La generación de archivos de traducción (*.ts) ha fallado {0} PropertiesDialog Project Properties Propiedades del Proyecto <b>Project Properties Dialog</b> <p>This dialog is used to show and edit the projects properties.</p> <p>If the project is controlled by a version control system, the "Show Repository Info" button displays information about the repository.</p> <b>Diálogo de Propiedades del Proyecto</b> <p>Este diálogo se utiliza para mostrar y editar las propiedades de los proyectos.</p> <p>Si el proyecto está controlado por un systema de control de versiones, el botón de "Mostrar Información del Repositorio" muestra información acerca del repositorio.</p> Project &Type: &Tipo de Proyecto: &Author: &Autor: Enter authors name Introduzca el nombre de los autores <b>Author</b> <p>Enter the name of the author.</p> <b>Autor</b> <p>Introduzca el nombre del autor.</p> &Description: &Descripción: Project &Name: &Nombre del Proyecto: Enter the version number Introduzca el número de versión <b>Version No.</b> <p>Enter the version no.</p> <b>Número de Version</b> <p>Introduzca el número de versión.</p> Enter description Introduzca la descripción <b>Description</b> <p>Enter a short description for the project.</p> <b>Descripcion</b><p>Introduzca una descripción corta para el proyecto.</p> Enter the project directory Introduzca el directorio del proyecto <b>Project Directory</b> <p>Enter the project directory. You may select it with a dialog by pressing the button to the right.</p> <b>Directorio del Proyecto</b> <p>Introduzca el directorio del proyecto. Para seleccionarlo a través de un cuadro diálogo, presione el botón de la derecha</p> &Email: &Correo electrónico: Enter authors email Introduzca el correo electrónico de los autores <b>Email</b> <p>Enter the email address of the author</p> <b>Email</b> <p>Introduzca la dirección de correo electrónico del autor.</p> Enter the project name Introduzca el nombre del proyecto <b>Project Name</b> <p>Enter the project name</p> <b>Nombre del Proyecto</b> <p>Introduzca el nombre del proyecto.</p> &Main Script: &Script principal: Project &Directory: &Directorio del Proyecto: Enter the main script Introducir el script principal <b>Main Script</b> <p>Enter the main script of the project. You may select it with a dialog by pressing the button to the right.</p> <b>Script Principal</b> <p>Introduzca el script principal del proyecto. Puede seleccionarlo a través de un diálogo pulsando el botón de la derecha.</p> Press to edit the translations properties Pulse para editar las propiedades de las traducciones Translations Properties... Propiedades de las traducciones... &Version No.: Número de &versión: Select, if the project uses other programming languages as well Seleccionar si el proyecto usa también otros lenguajes de programación Mi&xed programming languages &Varios lenguajes de programación Alt+X Alt+X Press to show information about the repository Pulse para mostrar información acerca del repositorio Show &Repository Info Mostrar Información del &Repositorio Alt+R Alt+R The project is not version controlled. El proyecto no tiene control de versiones. Select the type of the project Seleccione el tipo de proyecto Multiproject Properties Propiedades del multiproyecto <b>Description</b> <p>Enter a short description for the multiproject.</p> <b>Descripcion</b><p>Introduzca una descripción corta para el multiproyecto.</p> &Progr. Language: Lenguaje de &Programación: Select the project's programming language Seleccionar el lenguaje de programación del proyecto Press to edit the spell checking properties Pulse para editar las propiedades de la Corrección Ortográfica Spell Checking Properties... Propiedades de la Corrección Ortográfica... The project is version controlled by <b>{0}</b>. El proyecto está bajo control de versiones de <b>{0}</b>. Source Files ({0});;All Files (*) Archivos fuente ({0});;Todos los archivos (*) End of &Line Character: Carácter de Fin de &Línea: Select the end of line character to be used by the project Seleccionar el carácter de fin de línea a utilizar en este proyecto System Sistema Unix Unix Macintosh Macintosh Windows/DOS Windows/DOS Select to create a version controlled project Seleccionar para crear un proyecto con control de versiones Version Controlled Project Proyecto con Control de Versiones Purge Purge All Files Purgar Todos los Archivos Do really want to delete all files not tracked by Mercurial (including ignored ones)? ¿Desea realmente borrar todos los archivos no rastreados por Mercurial (incluyendo los ignorados)? Purge Files Purgar Archivos Do really want to delete files not tracked by Mercurial? ¿Desea realmente borrar los archivos no rastreados por Mercurial ? PurgeProjectHelper Purge Files Purgar Archivos Delete files and directories not known to Mercurial Borrar archivos y directorios no conocidos por Mercurial <b>Purge Files</b><p>This deletes files and directories not known to Mercurial. That means that purge will delete:<ul><li>unknown files (marked with "not tracked" in the status dialog)</li><li>empty directories</li></ul>Note that ignored files will be left untouched.</p> <b>Purgar Archivos</b><p>Borra archivos y directorios no conocidos por Mercurial. Significa que la purga borrará:<ul><li>archivos desconocidos (marcados con "not tracked" en el diálogo de estado)</li><li>directorios vacíos</li></ul>Note que los archivos ignorados se dejarán sin tocar.</p> Purge All Files Purgar Todos los Archivos Delete files and directories not known to Mercurial including ignored ones Borrar todos los archivos no conocidos por Mercurial incluyendo los ignorados <b>Purge All Files</b><p>This deletes files and directories not known to Mercurial. That means that purge will delete:<ul><li>unknown files (marked with "not tracked" in the status dialog)</li><li>empty directories</li><li>ignored files and directories</li></ul></p> <b>Purgar Todos los Archivos</b><p>Borra archivos y directorios no conocidos por Mercurial. Significa que la purga borrará:<ul><li>archivos desconocidos (marcados con "not tracked" en el diálogo de estado)</li><li>directorios vacíos</li></ul>archivos y directorios ignorados.</p> List Files to be Purged Listar Archivos a ser Purgados List Files to be Purged... Listar Archivos a ser Purgados... List files and directories not known to Mercurial Listar archivos y directorios no conocidos por Mercurial List All Files to be Purged Listar Todos los Archivos a ser Purgados List All Files to be Purged... Listar Todos los Archivos a ser Purgados... List files and directories not known to Mercurial including ignored ones Listar archivos y directorios no conocidos por Mercurial incluidos los ignorados Purge Purgar <b>List Files to be Purged</b><p>This lists files and directories not known to Mercurial. These would be deleted by the "Purge Files" menu entry.</p> <b>Listar Archivos a ser Purgados</b><p>Lista archivos y directorios no conocidos por Mercurial. Éstos serían borrados por la entrada de menú "Purgar Archivos".</p> <b>List All Files to be Purged</b><p>This lists files and directories not known to Mercurial including ignored ones. These would be deleted by the "Purge All Files" menu entry.</p> <b>Listar Todos los Archivos a ser Purgados</b><p>Lista archivos y directorios no conocidos por Mercurial incluyendo los ignorados. Éstos serían borrados por la entrada de menú "Purgar Todos los Archivos".</p> PyCoverageDialog Python Code Coverage Cobertura de Código Python <b>Python Code Coverage</b> <p>This dialog shows the collected code coverage data.</p> <b>Cobertura de Código Python</b><p>Este diálogo muestra los datos recogidos de cobertura de código.</p> E&xclude pattern: Patrón de &exclusión: Enter a regexp pattern marking lines to exclude from coverage Introduzca un patrón de regexp marcando líneas para excluir de la cobertura <b>Exclude pattern</b> <p>Enter a regular expression pattern. Lines matching this pattern are excluded from the coverage analysis. The default pattern is '#pragma[: ]+[nN][oO] [cC][oO][vV][eE][rR]'. If the pattern is found on a line containing the colon that introduces a suite of statements, the entire suite is excluded.</p> <b>Patrón de exclusión</b><p>Introduzca un patrón de expresión regular. Las líneas que coincidan con este patrón se excluyen del análisis de cobertura. El patrón por defecto es '#pragma[: ]+[nN][oO] [cC][oO][vV][eE][rR]'. Si el patrón encuentra una línea que contiene 'dos puntos' (':') para introducir un conjunto de sentencias, el conjunto completo se excluye.</p> &Reload &Recargar Alt+R Alt+R <b>Python Code Coverage</b> <p>This list shows the collected code coverage data. There are several actions available via the context menu.</p> <b>Cobertura de Código Python</b><p>Esta lista muestra los datos recogidos de cobertura de código. Hay varias acciones disponibles a traves del menú de contexto.</p> Name Nombre Statements Sentencias Executed Ejecutadas Coverage Cobertura Excluded Excluidas Missing Perdidas Summary Resumen <b>Summary</b> <p>This shows some overall code coverage information.</p> <b>Resumen</b> <p>Muestra información global de cobertura de codigo.</p> Shows the progress of the code coverage action Muestra el progreso de la acción de cobertura de codigo Annotate Anotar Annotate all Anotar todo Delete annotated files Borrar archivos anotados Erase Coverage Info Borrar Información de Cobertura Annotating files... Anotando archivos... Abort Abortar Open Abrir Parse Error Error de interpretación %n file(s) could not be parsed. Coverage info for these is not available. %n archivo no se ha podido interpretar. Información de cobertura no disponible. %n archivos no se han podido interpretar. Información de cobertura no disponible. %v/%m Files %v/%m Archivos PyProfileDialog Profile Results Resultados de Profiling <b>Profile Results</b> <p>This dialog shows the profile results.</p> <b>Resultados de Profiling</b><p>Este diálogo muestra resultados de profiling.</p> <b>Profile Results</b> <p>This list shows the profile results. There are several actions available via the context menu.</p> <b>Resultados de Profiling</b><p>Esta lista muestra los resultados de profiling. Hay varias acciones disponibles a través del menú de contexto.</p> Nr. Calls Núm.de Llamadas Total Time Tiempo Total Tot. Time / Call Tiempo Total / Llamada Cumulative Time Tiempo Acumulado Cum. Time / Call Tiempo Acum. / Llamada Filename Nombre de archivo Line Línea Function Función <b>Summary</b> <p>This shows some overall profile data. There are several actions available via the context menu.</p> <b>Resumen</b><p>Muestra algunos datos globales del profiling. Hay varias acciones disponibles a traves del menú de contexto.</p> Summary Resumen # # Shows the progress of the profile data calculation Muestra el progreso del cálculo de datos de profiling Exclude Python Library Excluir Biblioteca de Python Erase Profiling Info Borrar Información de Profiling Erase Timing Info Borrar Información de Timing Erase All Infos Borrar todas las Infos function calls llamadas a función primitive calls llamadas a primitiva CPU seconds segundos de CPU Loading Profiling Data Cargando Datos de Profiling Include Python Library Incluir Biblioteca de Python <p>There is no profiling data available for <b>{0}</b>.</p> <p>No hay datos de profiling disponibles para <b>{0}</b>.</p> <p>The profiling data could not be read from file <b>{0}</b>.</p> <p>Los datos de profiling no se han podido leer del archivo <b>{0}</b>.</p> %v/%m Files %v/%m Archivos PyRegExpWizard Python re Wizard Asistente para re de Python &Python re Wizard... Asistente para re de &Python... <b>Python re Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a Python re string. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> <b>Asistente para re de Python</b><p>Este asistente abre un diálogo para introducir todos los parametros necesarios para crear una cadena de er. Python. El codigo generado se inserta en la posición actual del cursos</p> No current editor No hay editor actual Please open or create a file first. Por favor, abra o cree un archivo primero. PyRegExpWizardCharactersDialog Editor for character sets Editor para conjuntos de caracteres The defined characters should not match Los caracteres definidos no deberian coincidir Predefined character ranges Rangos predefinidos de caracteres Non-whitespace characters Caracteres de no-espacio en blanco Non-digits No dígitos Whitespace characters Caracteres de espacio en blanco Digits Dígitos Non-word characters Caracteres de no-palabra Word character Caracteres de palabra Single character Un solo carácter Character ranges Rangos de caracteres Normal character Carácter normal Unicode character in hexadecimal notation Carácter unicode en notación hexadecimal Unicode character in octal notation Carácter unicode en notación octal --- --- Bell character (\a) Carácter de timbre del sistema (\a) Page break (\f) Fin de página (/f) Line feed (\n) Nueva línea (\n) Carriage return (\r) Retorno de carro (\r) Horizontal tabulator (\t) Tabulador horizontal (\t) Vertical tabulator (\v) Tabulador vertical (\v) Additional Entries Entradas adicionales Between: Entre: And: Y: PyRegExpWizardDialog Python re Wizard Asistente para re de Python Variable Name: Nombre de Variable: Include import statement Incluir sentencia import <b>Comment: (?#)</b> <p>Insert some comment inside your regexp.</p> <b>Comentario: (?#)</b> <p>Insertar comentarios dentro de la regexp..</p> <b>Comment: (?#)</b> <p>Insert some comment inside your regexp.The regex engine ignores everything after the (?# until the first closing round bracket. The following example could clarify the regexp which match a valid date: </p> <p>(?#year)(19|20)\d\d[- /.](?#month)(0[1-9]|1[012])[- /.](?#day)(0[1-9]|[12][0-9]|3[01])</p> <b>Comentario: (?#)</b><p>Insertar comentario dentro de la regexp. El motor de regex ignora todo lo que hay a continuación de (?# hasta encontrar el primer paréntesis de cierre El siguiente ejemplo puede ilustra una regexp que coincide con una fecha valida: </p><p>(?#year)(19|20)\d\d[- /.](?#month)(0[1-9]|1[012])[- /.](?#day)(0[1-9]|[12][0-9]|3[01])</p> <b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog.</p> <b>Único carácter de un rango (por ej. [abcd])</b><p>Seleccionar un único caracter de un rango de caracteres a traves de un diálogo específico.</p> <b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog. This dialog will help to edit the range of characters and add some specific conditions.</p>s <b>Único carácter de un rango (por ej. [abcd])</b><p>Seleccionar un único caracter de un rango de caracteres a traves de un diálogo específico. El diálogo ayuda a editar el rango de carácter y a añadir algunas condiciones específicas</p> <b>Any character: '.'</b> <p>Select to insert a dot (.) in your regexp.</p> <b>Cualquier carácter: '.'</b><p>Seleccionar para insertar un punto (.) en la regexp.</p> <b>Any character: '.'</b> <p>Select to insert a dot (.) in your regexp. The dot matches a single character, except line break characters (by default). E.g. 'gr.y' matches 'gray', 'grey', 'gr%y', etc. Use the dot sparingly. Often, a character class or negated character class is faster and more precise.</p> <b>Cualquier carácter: '.'</b><p>Seleccionar para insertar un punto (.) en la regexp. El punto coincide con un único caracter, excepto caracteres fin de línea (por defecto). Por ej. 'gr.y' coincide con 'gray', 'grey', 'gr%y', etc. Use el punto con frugalidad. A menudo una clase de caracteres o clase de caracteres negada es más rápida y precisa.</p> <b>Repeat contents</b> <p>Select a repetition condition via a specific dialog. This dialog will help to specify the allowed range for repetitions.</p> <b>Repetir contenidos</b><p>Seleccionar una condición de repetición a traves de un diálogo específico. Este diálogo ayuda a especificar el rango permitido para repeticiones.</p> <b>Non capturing parentheses: (?:)</b> <p>Select to insert some non capturing brackets.</p> <b>Paréntesis de no captura: (?:)</b><p>Seleccionar para insertar paréntesis de no captura.</p> <b>Non capturing parentheses: (?:)</b> <p>Select to insert some non capturing brackets. It can be used to apply a regexp quantifier (eg. '?' or '+') to the entire group of characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(?:Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. The '?:' inside the brakets means that the content of the match (called the backreference) is not stored for further use.</p> <b>Paréntesis sin captura: (?:)</b><p>Seleccionar para insertar paréntesis de no captura. Se puede utilizar para aplicar una expresión regular de cuantificación (por ejemplo '?' or '+') al grupo completo de caracteres dentro de los paréntesis. Por ej. la Regex 'Set(?:Value)?' coincide con 'Set' o con 'SetValue'. El '?:' dentro de los paréntesis significa que el contenido de la parte que coincide (llamado 'referencia hacia atras' o 'retroreferencia', de 'backreference') no se almacena para uso posterior.</p> <b>Group: ()</b> <p>Select to insert some capturing brackets.</p> <b>Agrupar: ()</b><p>Seleccionar para insertar paréntesis de captura.</p> <b>Group: ()</b> <p>Select to insert some capturing brackets. They can be used to apply a regexp quantifier (e.g. '?' or '+') to the entire group of characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. Contrary to non-capturing parentheses, the backreference matched inside the brakets is stored for further use (i.e. 'Value' in the second example above). One can access the backereference with the '\1' expression. </p> <p>E.g. '([a-c])x\1x\1' will match 'axaxa', 'bxbxb' and 'cxcxc'.</p> <b>Agrupar: ()</b><p>Seleccionar para insertar paréntesis de captura. Se pueden usar para aplicar a una regexp de cuantificación (p. e. '?' or '+') al grupo entero de caracteres dentro de los paréntesis. P. e. la regex 'Set(Value)?' coincide con 'Set' o con 'SetValue'. Contrariamente a los paréntesis de no captura, la referencia hacia atrás o retroreferencia (backreference) del valor que coincide con la parte de la regexp dentro de los paréntesis se almacena para uso posterior ('Value' en el ejemplo anterior). Se puede acceder a la retroreferencia con la expresión 'º1'.</p><p>P. e. '([a-c])x\1x\1' coincide con 'axaxa', 'bxbxb' y 'cxcxc'.</p> <b>Named group: (?P&lt;<i>groupname</i>&gt;)</b> <p>Select to insert some named group brackets.</p> <b>Grupo con nombre: (?P&lt;<i>nombredegrupo</i>&gt;)</b><p>Seleccionar para insertar paréntesis de grupos con nombre.</p> <b>Named group: (?P&lt;<i>groupname</i>&gt;)</b> <p>Select to insert some named group brackets. Usage is similar to standard group parentheses as the matched backreference is also stored for further usage. The difference is that a name is given to the match. This is useful when the work to do on the match becomes a bit complicated. One can access the backreference via the group name (i.e (?P=<i>groupname</i>)). E.g. (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x matches 'axaxax','bxbxbx' or 'cxcxcx' ('foo' is the group name)</p> <b>Grupo con nombre: (?P&lt;<i>nombredegrupo</i>&gt;)</b><p>Seleccionar para insertar paréntesis de grupo con nombre. El uso es similar a los paréntesis de grupo normales ya que las retroreferencias de la parte coincidente se almacenan para uso posterior. La diferencia es que se le da un nombre. Puede ser útil cuando la tarea a llevar a cabo con la parte que coincide se vuelve complicada. Se puede acceder a la retroreferencia a traves del nombre de grupo (es decir (?P=<i>nombredegrupo</i>)).P. e. (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x coincide con 'axaxax','bxbxbx' o 'cxcxcx' ('foo' es el nombre de grupo)</p> <b>Reference named group: (?P=<i>groupname</i>)</b> <p>Select to insert a reference to named group previously declared.</p> <b>Referenciar grupo con nombre: (?P=<i>groupname</i>)</b> <p>Seleccionar para insertar una referencia a un grupo con nombre previamente declarado.</p> <b>Reference named group: (?P=<i>groupname</i>)</b> <p>Select to insert a reference to named group previously declared. Each reference group refers to the match found by the corresponding named group. In the following example, (?P=foo) may refer to the charaters 'a','b' or 'c'.</p> <p>E.g. (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x matches 'axaxax','bxbxbx' or 'cxcxcx'.</p> <b>Referenciar grupo con nombre: (?P=<i>groupname</i>)</b> <p>Seleccionar para insertar una referencia a un grupo con nombre previamente declarado.Cada referencia a grupo se refiere a la coincidencia encontrada por el grupo con nombre correspondiente. El el siguiente ejemplo, (?P=foo) puede referirse a los caracteres 'a', 'b' o 'c'.</p> <p>Ejemplo. (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x coincide con 'axaxax','bxbxbx' o 'cxcxcx'.</p> <b>Alternatives: '|'</b> <p>Select to insert the alternation symbol '|'. </p> <b>Alternativas: '|'</b> <p>Seleccionar para insertar el símbolo de alternación '|'. </p> <b>Alternatives: '|'</b> <p>Select to insert the alternation symbol '|'. The alternation is used to match a single regular expression out of several possible regular expressions. E.g. 'cat|dog|mouse|fish' matches words containing the word 'cat', 'dog','mouse' or 'fish'. Be aware that in the above example, the alternatives refer to whole or part of words. If you want to match exactly the words 'cat', 'dog', ... you should express the fact that you only want to match complete words: '\b(cat|dog|mouse|fish)\b'</p> <b>Alternativas: '|'</b> <p>Seleccionar para insertar el símbolo de alternación '|'. La alternación se usa para coincidir una expresión regular simple a partir de varias expresiones regulares posibles. Ejemplo 'cat|dog|mouse|fish' coincide con palabras que contengan la palabra 'cat', 'dog','mouse' o 'fish'. Cuidado con el ejemplo anterior, las alternativas se refieren a la palabra completa o a partes. Si quieren coincidir exáctamente las palabras 'cat', 'dog', ... debe expresar el hecho de que solamente quiere coincidir con palabras completas: '\b(cat|dog|mouse|fish)\b'</p> <b>Begin of line: '^'</b> <p>Select to insert the start line character (^).</p> <b>Principio de línea: '^'</b> <p>Seleccionar para insertar el carácter de principio de línea (^).</p> <b>Begin of line: '^'</b> <p>Select to insert the start line character (^). It is used to find some expressions at the begining of lines. E.g. '^[A-Z]' match lines starting with a capitalized character. </p> <b>Principio de línea: '^'</b> <p>Seleccionar para insertar el carácter de principio de línea (^). Se utiliza para encontrar expresiones en los principios de línea. Por ejemplo, '^[A-Z] coincide con líneas que comienzan con un carácter en mayúscula.</p> <b>End of line: '$'</b> <p>Select to insert the end of line character ($).</p> <b>Final de línea: '$'</b> <p>Seleccionar para insertar el carácter de final de línea ($).</p> <b>End of line: '$'</b> <p>Select to insert the end of line character ($). It is used to find some expressions at the end of lines.</p> <b>Final de línea: '$'</b> <p>Seleccionar para insertar el carácter de final de línea ($). Se utiliza para encontrar expresiones en los finales de línea.</p> <b>Word boundary</b> <p>Select to insert the word boudary character (\b).</p> <b>Límite de palabra</b> <p>Seleccionar para insertar el carácter de límite de palabra (\b).</p> <b>Word boundary</b> <p>Select to insert the word boudary character (\b). This character is used to express the fact that word must begin or end at this position. E.g. '\bcat\b' matches exactly the word 'cat' while 'concatenation' is ignored.</p> <b>Límite de palabra</b> <p>Seleccionar para insertar el carácter de límite de palabra (\b). Este carácter se utiliza para expresar el hecho de que una palabra debe comenzar o terminar en esta posición. Por ejemplo, '\bcat\b' coincide exactamente con la palabra 'cat' mientras que 'concatenation' es ignorada.</p> <b>Non word boundary</b> <p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b.</p> <b>Límite de no palabra</b> <p>Seleccionar para insertar el carácter de límite de no palabra (\B). Es la versión negada de \b.</p> <b>Non word boundary</b> <p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b. \B matches at every position where \b does not. Effectively, \B matches at any position between two word characters as well as at any position between two non-word characters.</p> <b>Límite de no palabra</b> <p>Seleccionar para insertar el carácter de límite de no palabra (\B). Es la versión negada de \b. \B coincide con cada posición donde \b no lo haría. Efectivamente, \B coincide en cualquier posición entre dos caracteres de palabra al igual que en cualquier posición entre dos caracteres de no palabra. </p> <b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the positive lookhead brackets.</p> <b>Buscar delante positivo: (?=<i>regexpr</i>)</b> <p>Seleccionar para insertar llaves de buscar delante positivo.</p> <b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the positive lookhead brackets. Basically, positive lookhead is used to match a character only if followed by another one. Writting 'q(?=u)' means that you want to match the 'q' character only if it is followed by 'u'. In this statement 'u' is a trivial regexp which may be replaced by a more complex expression; q(?=[abc])' will match a 'q' if followed by either 'a', 'b' or 'c'.</p> <b>Buscar delante positivo: (?=<i>regexpr</i>)</b> <p>Seleccionar para insertar llaves de buscar delante positivo. Basicamente, el buscar delante positivo se utiliza para coincidir con caracteres solamente si están seguidos de otro. Escribir 'q(?=u)' significa que se desea coincidir con el carácter 'q' solamente si está seguido de 'u'. En esta sentencia, 'u' es una expresión regular trivial que puede ser reemplazada por una expresión más compleja; q(?=[abc])' coincidirá con una 'q' si está seguida de 'a', 'b' o 'c'.</p> <b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the negative lookhead brackets.</p> <b>Buscar delante positivo:(?!<i>regexpr</i>)</b> <p>Seleccionar para insertar llaves de buscar delante negativo.</p> <b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the negative lookhead brackets. Basically, negative lookhead is used to match a character only if it is not followed by a another one. Writting 'q(?!u)' means that you want to match 'q' only if it is not followed by 'u'. In this statement, 'u' is a trivial regexp which may be replaced by a more complex expression; 'q(?![abc])' will match a 'q' if it is followed by anything else than 'a', 'b' or 'c'.</p> <b>Buscar delante negativo: (?!<i>regexpr</i>)</b> <p>Seleccionar para insertar llaves de buscar adelante negativo. Basicamente, el buscar delante negativo se utiliza para coincidir con caracteres solamente si no están seguidos de otro.Escribir 'q(?!u)' significa que se desea coincidir con el caracter 'q' solamente si no está seguido de 'u'. En esta sentencia, 'u' es una expresión regular trivial que puede ser reemplazada por una expresión más compleja; q(?=[abc])' coincidirá con una 'q' si está seguida de cualquier cosa que no sea 'a', 'b' o 'c'.</p> <b>Positive lookbehind: (?&lt;=<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the positive lookbehind brackets.</p> <b>Buscar detrás positivo: (?&lt;=<i>regexpr</i>)</b> <p>Seleccionar para insertar llaves de buscar detrás positivo.</p> <b>Positive lookbehind: (?&lt;=<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the positive lookbehind brackets. Lookbehind has the same effect as lookahead, but works backwards. It is used to match a character only if preceded by another one. Writting '(?&lt;=u)q' means that you want to match the 'q' character only if it is preceded by 'u'. As with lookhead, 'u' may be replaced by a more complex expression; '(?&lt;=[abc])q' will match a 'q' if preceded by either 'a', 'b' or 'c'.</p> <b>Buscar detrás positivo: (?&lt;=<i>regexpr</i>)</b> <p>Seleccionar para insertar llaves de buscar detrás positivo. Buscar detrás tiene el mismo efecto que buscar delante, pero funciona hacia atras. Se utiliza para coincidir un carácter solamente si está precedido por otro. Escribir '(?&lt;=u)q' significa que se desea coincidir el caracter 'q' solamente si está precedido por 'u'. Como con buscar delante, 'u' puede reemplazarse por expresiones más complejas; '(?&lt;=[abc])q' coincidirá con una 'q' si está precedida por 'a', 'b' o 'c'.</p> <b>Negative lookbehind (?&lt;!<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the negative lookbehind brackets.</p> <b>Buscar detrás negativo: (?&lt;!<i>regexpr</i>)</b> <p>Seleccionar para insertar llaves de buscar detrás negativo.</p> <b>Negative lookbehind (?&lt;!<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the negative lookbehind brackets. Lookbehind has the same effect as lookahead, but works backwards. It is used to match a character only if not preceded by another one. Writting '(?&lt;!u)q' means that you want to match the 'q' character only if it is not preceded by 'u'. As other lookaround, 'u' may be replaced by a more complex expression; '(?&lt;![abc])q' will match a 'q' only if not preceded by either 'a', 'b' nor 'c'.</p> <b>Buscar detrás negativo: (?&lt;!<i>regexpr</i>)</b> <p>Seleccionar para insertar llaves de buscar detrás negativo. Buscar detrás tiene el mismo efecto que buscar delante, pero funciona hacia atrás. Se utiliza para coincidir con un carácter solamente si no esta precedido por otro. Escribir '(?&lt;!u)q' significa que se desea coincidir con la expresión 'q' solamente si no esta precedida por 'u'. Como otras sentencias 'buscar', 'u' se puede reemplazar por una expresión más compleja; '(?&lt;![abc])q' coincidirá con una 'q' solamente si no está precedida por 'a', 'b' o 'c'.</p> <b>Undo last edit</b> <b>Deshacer última edición</b> <b>Redo last edit</b> <b>Rehacer última edición</b> Regexp: Regexp: "^" matches beginning of line, "$" matches end of line "^" coincide con el principio de línea, "$" con fin de línea Match Linebreaks Coincidir con fin de línea Verbose Regexp Regexp con mucha información Case Sensitive Sensible a mayúsculas/minúsculas Observe Locale Tener en cuenta codificaciones locales "." matches linebreaks as well "." coincide tambien con fin de línea Dot matches Linebreak El punto coincide con fin de línea Text: Texto: Python Version Versión de Python Python 2 Python 2 Python 3 Python 3 ASCII ASCII PyRegExpWizardRepeatDialog Number of repetitions Número de repeticiones times veces and y Between Entre Exactly Exactamente Maximum Máximo Minimum Mínimo Unlimited (incl. zero times) Sin límite (incl. cero veces) Minimal match Coincidencia mínima PyRegExpWizardWidget Save Guardar Save the regular expression to a file Guardar la expresión regular en un archivo Load Cargar Load a regular expression from a file Cargar la expresión regular de un archivo Validate Validar Validate the regular expression Validar la expresión regular Execute Ejecutar Execute the regular expression Ejecutar la expresión regular Next match Siguiente coincidencia Show the next match of the regular expression Mostrar la siguiente coincidencia de la expresión regular Copy Copiar Copy the regular expression to the clipboard Copiar la expresión regular al portapapeles Named reference Referencia con nombre No named groups have been defined yet. No se han definido todavía grupos con nombre. Select group name: Seleccionar nombre de grupo: Save regular expression Guardar expresión regular RegExp Files (*.rx);;All Files (*) Archivos RegExp (*.rx);; Todos los archivos (*) Load regular expression Cargar expresión regular The regular expression is valid. La expresión regular es válida. Error Error Invalid regular expression: missing group name La expresión regular no es válida: falta nombre de grupo A regular expression must be given. Se debe proporcionar una expresión regular. Regexp Regexp Offset Desplazamiento Captures Capturas Text Texto Characters Caracteres Match Coincidir No more matches No hay más coincidencias No matches No hay coincidencias A regular expression and a text must be given. Se deben proporcionar una expresión regular y un texto. Unicode Unicode ASCII ASCII <p>The regular expression could not be saved.</p><p>Reason: {0}</p> <p>La expresión regular no se ha podido guardar </p><p>Causa: {0}</p> Invalid regular expression: {0} La expresión regular no es válida: {0} Capture #{0} Captura #{0} <p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p> <p>El archivo <b>{0}</b> ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?</p> Validation Validación PySvnProjectHelper New from repository Nuevo desde repositorio &New from repository... &Nuevo desde repositorio... Create a new project from the VCS repository Crear un nuevo proyecto desde el repositorio VCS <b>New from repository</b><p>This creates a new local project from the VCS repository.</p> <b>Nuevo desde repositorio</b><p>Crea un nuevo proyecto local desde el repositorio VCS.</p> Update from repository Hacer update desde repositorio &Update from repository Hacer &update desde repositorio Update the local project from the VCS repository Actualizar el proyecto local desde el repositorio VCS <b>Update from repository</b><p>This updates the local project from the VCS repository.</p> <b>Hacer update desde repositorio</b><p>Actualiza el proyecto local desde el repositorio VCS utilizando el comando update.</p> Commit changes to repository Hacer commit de los cambios al repositorio &Commit changes to repository... Hacer &commit de los cambios al repositorio... Commit changes to the local project to the VCS repository Hacer commit de los cambios en el proyecto local al repositorio VCS <b>Commit changes to repository</b><p>This commits changes to the local project to the VCS repository.</p> <b>Hacer commit de los cambios al repositorio</b><p>Envía los cambios del proyecto local al repositorio VCS utilizando el comando commit.</p> Show log browser Mostrar navegador de log Show a dialog to browse the log of the local project Mostrar un diálogo para navegar el log del proyecto local <b>Show log browser</b><p>This shows a dialog to browse the log of the local project. A limited number of entries is shown first. More can be retrieved later on.</p> <b>Mostrar navegador de log</b><p>Muestra un diálogo para navegar el log del proyecto local. Al principio se muestra un número limitado de entradas. Se pueden recuperar más entradas despues.</p> Show differences Mostrar diferencias Show &difference Mostrar &diferencia Show the difference of the local project to the repository Mostrar las diferencias entre el proyecto local y el repositorio <b>Show differences</b><p>This shows differences of the local project to the repository.</p> <b>Mostrar diferencias</b><p>Muestra diferencias entre el proyecto local y el repositorio.</p> Show differences (extended) Mostrar diferencias (extendido) Show the difference of revisions of the project to the repository Muestra la diferencia de revisiones entre el proyecto y el repositorio <b>Show differences (extended)</b><p>This shows differences of selectable revisions of the project.</p> <b>Mostrar diferencias (extendido)</b><p>Muestra diferencias entre revisiones seleccionables del proyecto.</p> Show differences (URLs) Mostrar diferencias (URLs) Show the difference of the project between two repository URLs Muestra la diferencia en el proyecto entre dos URLs de repositorios <b>Show differences (URLs)</b><p>This shows differences of the project between two repository URLs.</p> <b>Mostrar diferencias (URLs)</b><p>Muestra diferencias para el proyecto entre dos URLs de repositorios.</p> Show status Mostrar estado Show &status Mostrar e&stado Show the status of the local project Mostrar el estado del proyecto local <b>Show status</b><p>This shows the status of the local project.</p> <b>Mostrar estado</b><p>Muestra el estado del proyecto local.</p> Show change lists Mostrar listas de cambios Show the change lists and associated files of the local project Mostrar las listas de cambios y los archivos asociados del proyecto local <b>Show change lists</b><p>This shows the change lists and associated files of the local project.</p> <b>Mostrar listas de cambios</b><p>Muestra las listas de cambios y los archivos asociados del proyecto local.</p> Show repository info Mostrar informacion del repositorio Show some repository related information for the local project Mostrar información relacionada con el repositorio para el proyecto local <b>Show repository info</b><p>This shows some repository related information for the local project.</p> <b>Mostrar información del repositorio</b><p>Muestra información relacionada con el repositorio para el proyecto local.</p> Tag in repository Crear un Tag en el repositorio &Tag in repository... Crear un &Tag en el repositorio... Tag the local project in the repository Crear un tag del proyecto local en el repositorio <b>Tag in repository</b><p>This tags the local project in the repository.</p> <b>Crear un Tag en el repositorio</b><p>Crea un tag del proyecto local en el repositorio.</p> Export from repository Exportar desde repositorio &Export from repository... &Exportar desde repositorio... Export a project from the repository Exportar un proyecto desde el repositorio <b>Export from repository</b><p>This exports a project from the repository.</p> <b>Exportar desde repositorio</b><p>Exporta un proyecto desde el repositorio.</p> Command options Opciones de comando Command &options... &Opciones de comando... Show the VCS command options Mostrar opciones de comando VCS <b>Command options...</b><p>This shows a dialog to edit the VCS command options.</p> <b>Opciones de comando...</b><p>Muestra un diálogo para editar las opciones de comando VCS.</p> Revert changes Revertir cambios Re&vert changes Re&vertir cambios Revert all changes made to the local project Revertir todos los cambios hechos al proyecto local <b>Revert changes</b><p>This reverts all changes made to the local project.</p> <b>Revertir cambios</b><p>Revierte todos los cambios hechos al proyecto local.</p> Merge Hacer merge Mer&ge changes... Hacer mer&ge de los cambios... Merge changes of a tag/revision into the local project Hacer merge de los cambios de una tag/revision al proyecto local <b>Merge</b><p>This merges changes of a tag/revision into the local project.</p> <b>Merge</b><p>Hace un merge de los cambios de una tag/revision al proyecto local.</p> Switch Hacer switch S&witch... Hacer s&witch... Switch the local copy to another tag/branch Hace un switch de la copia local a otra tag/branch <b>Switch</b><p>This switches the local copy to another tag/branch.</p> <b>Hacer switch</b><p>Hace un switch de la copia local a otra tag/branch.</p> Conflicts resolved Conflictos resueltos Con&flicts resolved Con&flictos resueltos Mark all conflicts of the local project as resolved Marcar todos los conflictos del proyecto local como resueltos <b>Conflicts resolved</b><p>This marks all conflicts of the local project as resolved.</p> <b>Conflictos resueltos</b><p>Marca todos los conflictos del proyecto local como resueltos.</p> Cleanup Limpiar (cleanup) Cleanu&p Lim&piar (cleanup) Cleanup the local project Limpiar (cleanup) el proyecto local <b>Cleanup</b><p>This performs a cleanup of the local project.</p> <b>Limpieza (cleanup)</b><p>Lleva a cabo un cleanup del proyecto local.</p> Execute command Ejecutar comando E&xecute command... E&jecutar comando... Execute an arbitrary VCS command Ejecuta un comando VCS arbitrario <b>Execute command</b><p>This opens a dialog to enter an arbitrary VCS command.</p> <b>Ejecutar comando</b><p>Abre un diálogo para introducir un comando VCS arbitrario.</p> List tags Listar tags List tags... Listar tags... List tags of the project Lista los tags del proyecto <b>List tags</b><p>This lists the tags of the project.</p> <b>Listar tags</b><p>Lista los tags del proyecto.</p> List branches Listar branches List branches... Listar branches... List branches of the project Lista las branches del proyecto <b>List branches</b><p>This lists the branches of the project.</p> <b>Listar branches</b><p>Lista las branches del proyecto.</p> List repository contents Listar contenido del repositorio List repository contents... Listar contenido del repositorio... Lists the contents of the repository Lista el contenido del repositorio <b>List repository contents</b><p>This lists the contents of the repository.</p> <b>Listar contenido del repositorio</b><p>Lista el contenido del repositorio.</p> Set Property Establecer propiedad Set Property... Establecer propiedad... Set a property for the project files Establece una propiedad para los archivos del proyecto <b>Set Property</b><p>This sets a property for the project files.</p> <b>Establecer Propiedad</b><p>Establece una propiedad para los archivos del proyecto.</p> List Properties Listar propiedades List Properties... Listar propiedades... List properties of the project files Listar propiedades de los archivos del proyecto <b>List Properties</b><p>This lists the properties of the project files.</p> <b>Listar Propiedades</b><p>Lista las propiedades de los archivos del proyecto.</p> Delete Property Borrar propiedad Delete Property... Borrar propiedad... Delete a property for the project files Borrar una propiedad de los archivos del proyecto <b>Delete Property</b><p>This deletes a property for the project files.</p> <b>Borrar Propiedad</b><p>Borra una propiedad de los archivos del proyecto.</p> Relocate Trasladar (relocate) Relocate... Trasladar (relocate)... Relocate the working copy to a new repository URL Trasladar la copia de trabajo a una nueva URL de repositorio <b>Relocate</b><p>This relocates the working copy to a new repository URL.</p> <b>Trasladar (relocate)</b><p>Traslada la copia de trabajo a una nueva URL de repositorio.</p> Repository Browser Navegador de Repositorios Repository Browser... Navegador de Repositorios... Show the Repository Browser dialog Mostrar diálogo de Navegador de Repositorios <b>Repository Browser</b><p>This shows the Repository Browser dialog.</p> <b>Navegador de Repositorios</b><p>Muestra el diálogo de Navegador de Repositorios.</p> Configure Configurar Configure... Configurar... Show the configuration dialog with the Subversion page selected Mostrar el diálogo de configuración con la página de Subversion seleccionada <b>Configure</b><p>Show the configuration dialog with the Subversion page selected.</p> <b>Configurar</b><p>Mostrar el diálogo de configuración con la página de Subversion seleccionada.</p> Upgrade Actualizar versión Upgrade... Actualizar versión... Upgrade the working copy to the current format Actualizar la copia de trabajo al formato actual <b>Upgrade</b><p>Upgrades the working copy to the current format.</p> <b>Actualizar versión</b><p>Actualiza la versión de la copia de trabajo al formato actual.</p> Subversion (pysvn) Subversion (pysvn) PythonPage <b>Configure Python</b> <b>Configurar Python</b> Select the string encoding to be used. Seleccione la codificación de texto a utilizar. Select the string encoding used by commandline tools. Seleccione la codificación de texto que utilizan las herramientas de línea de comandos. Encoding Codificación String Encoding: Codificación de Cadenas: I/O Encoding: Codificación de E/S (I/O): Source association Asociación de fuentes Enter the file extensions to be associated with the Python versions separated by a space. They must not overlap with each other. Introduzca las extensiones de archivo a ser asociadas con las versiones de Python separadas por un espacio. No se deben solapar entre si. Python 2: Python 2: Python 3: Python 3: Python 2 Interpreter Intérprete de Python 2 Please configure the Python 2 interpreter on the 'Python 2 Debugger' page. Por favor, configure el intérprete de Python 2 en la página 'Depurador de Python 2'. QRegExpWizard QRegExp Wizard Asistente para QRegExp Q&RegExp Wizard... Asistente para Q&RegExp... <b>QRegExp Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QRegExp. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> <b>Asistente para QRegExp</b><p>Este asistente abre un diálogo para introducir todos los parámetros necesarios para crear un QRegExp. El código generado se inserta en la posición actual del cursor.</p> No current editor No hay editor actual Please open or create a file first. Por favor, abra o cree un archivo primero. QRegExpWizardCharactersDialog Editor for character sets Editor para conjuntos de caracteres The defined characters should not match Los caracteres definidos no deberian coincidir Predefined character ranges Rangos predefinidos de caracteres Non-whitespace characters Caracteres de no-espacio en blanco Non-digits No dígitos Whitespace characters Caracteres de espacio en blanco Digits Dígitos Non-word characters Caracteres de no-palabra Word character Carácter de palabra Single character Un solo carácter Character ranges Rangos de caracteres Normal character Carácter normal Unicode character in hexadecimal notation Carácter unicode en notación hexadecimal Bell character (\a) Carácter de timbre del sistema (\a) Page break (\f) Fin de página (/f) Line feed (\n) Nueva línea (\n) Carriage return (\r) Retorno de carro (\r) Horizontal tabulator (\t) Tabulador horizontal (\t) Vertical tabulator (\v) Tabulador vertical (\v) Additional Entries Entradas adicionales Between: Entre: And: Y: Initial name character Caracter inicial de nombre Name character Caracter de nombre Non-initial name character Caracter no inicial de nombre Non-name character Caracter no de nombre ASCII/Latin1 character in octal notation Carácter ASCII/Latin1 en notación octal Character Category Categoría de Carácter Character Block Bloque de Carácter Not Character Category Categoría de No Carácter Not Character Block Bloque de No Carácter Letter, Any Letra, Cualquiera Letter, Uppercase Letra, Mayúscula Letter, Lowercase Letra, Minúscula Letter, Titlecase Letra, Formato título Letter, Modifier Letra, Modificador Letter, Other Letra, Otra Mark, Any Marca, Cualquiera Mark, Nonspacing Marca, Sin Espacios Mark, Spacing Combining Marca, Combinación de Espacios Mark, Enclosing Marca, Cierre Number, Any Número, Cualquiera Number, Decimal Digit Ńúmero, Dígito Decimal Number, Letter Número, Letra Number, Other Número, Otro Punctuation, Any Puntuación, Cualquiera Punctuation, Connector Puntuación, Conector Punctuation, Dash Puntuación, Guión Punctuation, Open Puntuación, Abrir Punctuation, Close Puntuación, Cerrar Punctuation, Initial Quote Puntuación, Comilla Principio Punctuation, Final Quote Puntuación, Comilla Final Punctuation, Other Puntuación, Otro Symbol, Any Símbolo, Cualquiera Symbol, Math Símbolo, Matemático Symbol, Currency Símbolo, Moneda Symbol, Modifier Símbolo, Modificador Symbol, Other Símbolo, Otro Separator, Any Separador, Cualquiera Separator, Space Separador, Espacio Separator, Line Separador, Línea Separator, Paragraph Separador, Párrafo Other, Any Otro, Cualquiera Other, Control Otro, Control Other, Format Otro, Formato Other, Private Use Otro, Uso Privado Other, Not Assigned Otro, Sin Asignar Basic Latin Latín Básico Latin-1 Supplement Latin-1 Suplementario Latin Extended-A Latín Extendido A Latin Extended-B Latín Extendido B IPA Extensions Extensiones IPA Spacing Modifier Letters Letras Modificadoras Espacios Combining Diacritical Marks Marcas Diacríticas de Combinación Greek Griego Cyrillic Cirílico Armenian Armenio Hebrew Hebreo Arabic Arábigo Syriac Sirio Thaana Thaana Devanagari Devanagari Bengali Bengalí Gurmukhi Gurmukhi Gujarati Gujarati Oriya Oriya Tamil Tamil Telugu Telugu Kannada Kannada Malayalam Malayalam Sinhala Sinhala Thai Thailandés Lao Lao Tibetan Tibetano Myanmar Myanmar Georgian Georgiano Hangul Jamo Hangul Jamo Ethiopic Etíope Cherokee Cherokee Unified Canadian Aboriginal Syllabics Silábicos Unificados Aborigen Canadiense Ogham Ogham Runic Runic Khmer Khmer Mongolian Mongol Latin Extended Additional Latín Extendido Adicional Greek Extended Griego Extendido General Punctuation Puntuación General Superscripts and Subscripts Superscripts y Subscripts Currency Symbols Símbolos de Moneda Combining Marks for Symbols Marcas Combinación para Símbolos Letterlike Symbols Símbolos de tipo Letra Number Forms Formas de números Arrows Flechas Mathematical Operators Operadores Matemáticos Miscellaneous Technical Miscelánea Técnica Control Pictures Dibujos de Control Optical Character Recognition Reconocimiento Óptico de Caracteres Enclosed Alphanumerics Alfanuméricos Delimitados Box Drawing Dibujos de Cajas Block Elements Elementos de Bloques Geometric Shapes Curvas Geométricas Miscellaneous Symbols Miscelánea de Símbolos Dingbats Dingbats Braille Patterns Patrones de Braille CJK Radicals Supplement Radicales CJK Suplementarios KangXi Radicals Radicales KangXi Ideographic Description Chars Caracteres de Descripción Ideográfica CJK Symbols and Punctuation Símbolos CJK y Puntuación Hiragana Hiragana Katakana Katakana Bopomofo Bopomofo Hangul Compatibility Jamo Compatibilidad Hangul Jamo Kanbun Kanbun Bopomofo Extended Bopomofo Extendido Enclosed CJK Letters and Months Meses y Letras CJK Delimitados CJK Compatibility Compatibilidad CJK CJK Unified Ideographs Extension A Ideografos Unificados CJK Extensión A CJK Unified Ideographs Ideografos Unificados CJK Yi Syllables Sílabas Yi Yi Radicals Radicales Yi Hangul Syllables Sílabas Hangui Private Use Uso Privado CJK Compatibility Ideographs Ideografos de Compatibilidad CJK Alphabetic Presentation Forms Formas de Presentación Alfabética Arabic Presentation Forms-A Formas de Presentación Arábiga-A Combining Half Marks Semimarcas de Combinación CJK Compatibility Forms Formas de Compatibilidad CJK Small Form Variants Variantes de formas pequeñas Arabic Presentation Forms-B Formas de Presentación Arábiga-B Halfwidth and Fullwidth Forms Formas de Anchura media y Anchura completa Specials Especiales Old Italic Cursiva Antigua Gothic Gótico Deseret Deseret Byzantine Musical Symbols Símbolos Musicales Bizantinos Musical Symbols Símbolos Musicales Mathematical Alphanumeric Symbols Símbolos Matemáticos Alfanuméricos CJK Unified Ideographic Extension B Ideografos Unificados CJK Extensión B CJK Compatapility Ideographic Supplement Compatibilidad Ideografos. CJK Suplementaria Tags Etiquetas QRegExpWizardRepeatDialog Number of repetitions Número de repeticiones times veces and y Between Entre Exactly Exactamente Maximum Máximo Minimum Mínimo Unlimited (incl. zero times) Sin límite (incl. cero veces) QRegExpWizardWidget Save Guardar Save the regular expression to a file Guardar la expresión regular en un archivo Load Cargar Load a regular expression from a file Cargar la expresión regular de un archivo Validate Validar Validate the regular expression Validar la expresión regular Execute Ejecutar Execute the regular expression Ejecutar la expresión regular Next match Siguiente coincidencia Show the next match of the regular expression Mostrar la siguiente coincidencia de la expresión regular Copy Copiar Copy the regular expression to the clipboard Copiar la expresión regular al portapapeles Save regular expression Guardar expresión regular RegExp Files (*.rx);;All Files (*) Archivos RegExp (*.rx);; Todos los archivos (*) Load regular expression Cargar expresión regular The regular expression is valid. La expresión regular es válida. Error Error A regular expression must be given. Se debe proporcionar una expresión regular. Regexp Regexp Offset Desplazamiento Captures Capturas Text Texto Characters Caracteres Match Coincidir No more matches No hay más coincidencias No matches No hay coincidencias A regular expression and a text must be given. Se deben proporcionar una expresión regular y un texto. <p>The regular expression could not be saved.</p><p>Reason: {0}</p> <p>La expresión regular no se ha podido guardar </p><p>Causa: {0}</p> Invalid regular expression: {0} La expresión regular no es válida: {0} Capture #{0} Captura #{0} <p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p> <p>El archivo <b>{0}</b> ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?</p> Validation Validación QRegExp Wizard Asistente para QRegExp &Variable Name: Nombre de &Variable: Pattern Syntax: Sintaxis de Patrón: Select the pattern syntax Seleccionar la sintaxis de patrón <b>Undo last edit</b> <b>Deshacer última edición</b> <b>Redo last edit</b> <b>Rehacer última edición</b> <b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog.</p> <b>Único carácter de un rango (por ej. [abcd])</b><p>Seleccionar un único caracter de un rango de caracteres a traves de un diálogo específico.</p> <b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog. This dialog will help to edit the range of characters and add some specific conditions.</p> <b>Único carácter de un rango (por ej. [abcd])</b><p>Seleccionar un único caracter de un rango de caracteres a traves de un diálogo específico. El diálogo ayuda a editar el rango de carácter y a añadir algunas condiciones específicas</p> <b>Any character: '.'</b> <p>Select to insert a dot (.) in your regexp.</p> <b>Cualquier carácter: '.'</b> <p>Seleccionar para insertar un punto (.) en la regexp.</p> <b>Any character: '.'</b> <p>Select to insert a dot (.) in your regexp. The dot matches a single character, except line break characters (by default). E.g. 'gr.y' matches 'gray', 'grey', 'gr%y', etc. Use the dot sparingly. Often, a character class or negated character class is faster and more precise.</p> <b>Cualquier carácter: '.'</b> <p>Seleccionar para insertar un punto (.) en la regexp. El punto coincide con un único caracter, excepto caracteres fin de línea (por defecto). Por ej. 'gr.y' coincide con 'gray', 'grey', 'gr%y', etc. Use el punto con frugalidad. A menudo una clase de caracteres o clase de caracteres negada es más rápida y precisa.</p> <b>Repeat contents</b> <p>Select a repetition condition via a specific dialog. This dialog will help to specify the allowed range for repetitions.</p> <b>Repetir contenidos</b> <p>Seleccionar una condición de repetición a traves de un diálogo específico. Este diálogo ayuda a especificar el rango permitido para repeticiones.</p> <b>Non capturing parentheses: (?:)</b> <p>Select to insert some non capturing brackets.</p> <b>Paréntesis de no captura: (?:)</b> <p>Seleccionar para insertar paréntesis de no captura.</p> <b>Non capturing parentheses: (?:)</b> <p>Select to insert some non capturing brackets. It can be used to apply a regexp quantifier (eg. '?' or '+') to the entire group of characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(?:Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. The '?:' inside the brakets means that the content of the match (called the backreference) is not stored for further use.</p> <b>Paréntesis sin captura: (?:)</b> <p>Seleccionar para insertar paréntesis de no captura. Se puede utilizar para aplicar una expresión regular de cuantificación (por ejemplo '?' or '+') al grupo completo de caracteres dentro de los paréntesis. Por ej. la Regex 'Set(?:Value)?' coincide con 'Set' o con 'SetValue'. El '?:' dentro de los paréntesis significa que el contenido de la parte que coincide (llamado 'referencia hacia atras' o 'retroreferencia', de 'backreference') no se almacena para uso posterior.</p> <b>Group: ()</b> <p>Select to insert some capturing brackets.</p> <b>Agrupar: ()</b> <p>Seleccionar para insertar paréntesis de captura.</p> <b>Group: ()</b> <p>Select to insert some capturing brackets. They can be used to apply a regexp quantifier (e.g. '?' or '+') to the entire group of characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. Contrary to non-capturing parentheses, the backreference matched inside the brakets is stored for further use (i.e. 'Value' in the second example above). One can access the backereference with the '\1' expression. </p> <p>E.g. '([a-c])x\1x\1' will match 'axaxa', 'bxbxb' and 'cxcxc'.</p> <b>Agrupar: ()</b> <p>Seleccionar para insertar paréntesis de captura. Se pueden usar para aplicar a una regexp de cuantificación (p. e. '?' or '+') al grupo entero de caracteres dentro de los paréntesis. P. e. la regex 'Set(Value)?' coincide con 'Set' o con 'SetValue'. Contrariamente a los paréntesis de no captura, la referencia hacia atrás o retroreferencia (backreference) del valor que coincide con la parte de la regexp dentro de los paréntesis se almacena para uso posterior ('Value' en el ejemplo anterior). Se puede acceder a la retroreferencia con la expresión 'º1'.</p><p>P. e. '([a-c])x\1x\1' coincide con 'axaxa', 'bxbxb' y 'cxcxc'.</p> <b>Alternatives: '|'</b> <p>Select to insert the alternation symbol '|'. </p> <b>Alternativas: '|'</b> <p>Seleccionar para insertar el símbolo de alternación '|'. </p> <b>Alternatives: '|'</b> <p>Select to insert the alternation symbol '|'. The alternation is used to match a single regular expression out of several possible regular expressions. E.g. 'cat|dog|mouse|fish' matches words containing the word 'cat', 'dog','mouse' or 'fish'. Be aware that in the above example, the alternatives refer to whole or part of words. If you want to match exactly the words 'cat', 'dog', ... you should express the fact that you only want to match complete words: '\b(cat|dog|mouse|fish)\b'</p> <b>Alternativas: '|'</b> <p>Seleccionar para insertar el símbolo de alternación '|'. La alternación se usa para coincidir una expresión regular simple a partir de varias expresiones regulares posibles. Ejemplo 'cat|dog|mouse|fish' coincide con palabras que contengan la palabra 'cat', 'dog','mouse' o 'fish'. Cuidado con el ejemplo anterior, las alternativas se refieren a la palabra completa o a partes. Si quieren coincidir exáctamente las palabras 'cat', 'dog', ... debe expresar el hecho de que solamente quiere coincidir con palabras completas: '\b(cat|dog|mouse|fish)\b'</p> <b>Begin of line: '^'</b> <p>Select to insert the start line character (^).</p> <b>Principio de línea: '^'</b> <p>Seleccionar para insertar el carácter de principio de línea (^).</p> <b>Begin of line: '^'</b> <p>Select to insert the start line character (^). It is used to find some expressions at the begining of lines. E.g. '^[A-Z]' match lines starting with a capitalized character. </p> <b>Principio de línea: '^'</b> <p>Seleccionar para insertar el carácter de principio de línea (^). Se utiliza para encontrar expresiones en los principios de línea. Por ejemplo, '^[A-Z] coincide con líneas que comienzan con un carácter en mayúscula.</p> <b>End of line: '$'</b> <p>Select to insert the end of line character ($).</p> <b>Final de línea: '$'</b> <p>Seleccionar para insertar el carácter de final de línea ($).</p> <b>End of line: '$'</b> <p>Select to insert the end of line character ($). It is used to find some expressions at the end of lines.</p> <b>Final de línea: '$'</b> <p>Seleccionar para insertar el carácter de final de línea ($). Se utiliza para encontrar expresiones en los finales de línea.</p> <b>Word boundary</b> <p>Select to insert the word boudary character (\b).</p> <b>Límite de palabra</b> <p>Seleccionar para insertar el carácter de límite de palabra (\b).</p> <b>Word boundary</b> <p>Select to insert the word boudary character (\b). This character is used to express the fact that word must begin or end at this position. E.g. '\bcat\b' matches exactly the word 'cat' while 'concatenation' is ignored.</p> <b>Límite de palabra</b> <p>Seleccionar para insertar el carácter de límite de palabra (\b). Este carácter se utiliza para expresar el hecho de que una palabra debe comenzar o terminar en esta posición. Por ejemplo, '\bcat\b' coincide exactamente con la palabra 'cat' mientras que 'concatenation' es ignorada.</p> <b>Non word boundary</b> <p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b.</p> <b>Límite de no palabra</b> <p>Seleccionar para insertar el carácter de límite de no palabra (\B). Es la versión negada de \b.</p> <b>Non word boundary</b> <p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b. \B matches at every position where \b does not. Effectively, \B matches at any position between two word characters as well as at any position between two non-word characters.</p> <b>Límite de no palabra</b> <p>Seleccionar para insertar el carácter de límite de no palabra (\B). Es la versión negada de \b. \B coincide con cada posición donde \b no lo haría. Efectivamente, \B coincide en cualquier posición entre dos caracteres de palabra al igual que en cualquier posición entre dos caracteres de no palabra. </p> <b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the positive lookhead brackets.</p> <b>Buscar delante positivo: (?=<i>regexpr</i>)</b> <p>Seleccionar para insertar llaves de buscar delante positivo.</p> <b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the positive lookhead brackets. Basically, positive lookhead is used to match a character only if followed by another one. Writting 'q(?=u)' means that you want to match the 'q' character only if it is followed by 'u'. In this statement 'u' is a trivial regexp which may be replaced by a more complex expression; q(?=[abc])' will match a 'q' if followed by either 'a', 'b' or 'c'.</p> <b>Buscar delante positivo: (?=<i>regexpr</i>)</b> <p>Seleccionar para insertar llaves de buscar delante positivo. Basicamente, el buscar delante positivo se utiliza para coincidir con caracteres solamente si están seguidos de otro. Escribir 'q(?=u)' significa que se desea coincidir con el carácter 'q' solamente si está seguido de 'u'. En esta sentencia, 'u' es una expresión regular trivial que puede ser reemplazada por una expresión más compleja; q(?=[abc])' coincidirá con una 'q' si está seguida de 'a', 'b' o 'c'.</p> <b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the negative lookhead brackets.</p> <b>Buscar delante negativo:(?!<i>regexpr</i>)</b> <p>Seleccionar para insertar llaves de buscar delante negativo.</p> <b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the negative lookhead brackets. Basically, negative lookhead is used to match a character only if it is not followed by a another one. Writting 'q(?!u)' means that you want to match 'q' only if it is not followed by 'u'. In this statement, 'u' is a trivial regexp which may be replaced by a more complex expression; 'q(?![abc])' will match a 'q' if it is followed by anything else than 'a', 'b' or 'c'.</p> <b>Buscar delante negativo: (?!<i>regexpr</i>)</b> <p>Seleccionar para insertar llaves de buscar adelante negativo. Basicamente, el buscar delante negativo se utiliza para coincidir con caracteres solamente si no están seguidos de otro.Escribir 'q(?!u)' significa que se desea coincidir con el caracter 'q' solamente si no está seguido de 'u'. En esta sentencia, 'u' es una expresión regular trivial que puede ser reemplazada por una expresión más compleja; q(?=[abc])' coincidirá con una 'q' si está seguida de cualquier cosa que no sea 'a', 'b' o 'c'.</p> <b>Any character: '.'</b> <p>Select to insert a question mark (?) in your regexp.</p> <b>Cualquier carácter: '.'</b> <p>Seleccionar para un interrogante (?) en la regexp.</p> <b>Any character: '.'</b> <p>Select to insert a question mark (?) in your regexp. The question mark matches a single character. E.g. 'gr?y' matches 'gray', 'grey', 'gr%y', etc.</p> <b>Cualquier carácter: '.'</b> <p>Seleccionar para insertar un interrogante en la regexp. El interrogante coincide un único carácter Por ej. 'gr?y' coincide 'gray', 'grey', 'gr%y', etc.</p> <b>Repeat contents</b> <p>Inserts a repetition (*) character into the regexp.</p> <b>Repetir contenidos</b> <p>Inserta un carácter de repetición (*) en la regexp.</p> <b>Repeat contents</b> <p>Inserts a repetition (*) character into the regexp. That will match zero or more of any character.</p> <b>Repetir contenidos</b> <p>Inserta un carácter de repetición (*) en la regexp. Esto coincidirá con cero o ḿas de cualquier carácter</p> <b>Group: ()</b> <p>Select to insert some capturing brackets. They can be used to apply a regexp quantifier (e.g. '?' or '+') to the entire group of characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'.</p> <b>Agrupar: ()</b> <p>Seleccionar para insertar paréntesis de captura. Se pueden usar para aplicar a una regexp de cuantificación (p. e. '?' or '+') al grupo entero de caracteres dentro de los paréntesis. P. e. la regex 'Set(Value)?' coincide con 'Set' o con 'SetValue'.</p> <b>Alternatives: '|'</b> <p>Select to insert the alternation symbol '|'. The alternation is used to match a single regular expression out of several possible regular expressions. E.g. 'cat|dog|mouse|fish' matches words containing the word 'cat', 'dog','mouse' or 'fish'.</p> <b>Alternativas: '|'</b> <p>Seleccionar para insertar el símbolo de alternación '|'. La alternación se usa para coincidir una expresión regular simple a partir de varias expresiones regulares posibles. Ejemplo 'cat|dog|mouse|fish' coincide con palabras que contengan la palabra 'cat', 'dog','mouse' o 'fish'.</p> &Regexp: &Regexp: &Text: &Texto: Case &Sensitive &Sensible a mayúsculas/minúsculas Alt+S Alt+S &Minimal &Mínimo Alt+M Alt+M QRegularExpressionWizard QRegularExpression Wizard Asistente de QRegularExpression QRegularE&xpression Wizard... Asistente de QRegularE&xpression... <b>QRegularExpression Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QRegularExpression string. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> <b>Asistente de QRegularExpression</b><p>Este asistente muestra un diálogo para introducir los parámetros necesarios para la creación de una cadena QRegularExpression. El código generado se inserta en la posición actual del cursor.</p> No current editor No hay editor actual Please open or create a file first. Por favor, abra o cree un archivo primero. QRegularExpressionWizardCharactersDialog Editor for character sets Editor para conjuntos de caracteres The defined characters should not match Los caracteres definidos no deberian coincidir Predefined character ranges Rangos predefinidos de caracteres Word character Carácter de palabra Digit Dígito Newline Nueva línea Non-word character Carácter de no-palabra Non-digit No dígito Non-newline No nueva línea Whitespace character Carácter de espacio en blanco Horizontal whitespace character Carácter de espacio en blanco horizontal Vertical whitespace character Carácter de espacio en blanco vertical Non-whitespace character Carácter de no-espacio en blanco Non-horizontal whitespace character Carácter de no espacio en blanco horizontal Non-vertical whitespace character Carácter de no espacio en blanco vertical Single character Un solo carácter Character ranges Rangos de caracteres Normal character Carácter normal Unicode character in hexadecimal notation Carácter unicode en notación hexadecimal ASCII/Latin1 character in octal notation Carácter ASCII/Latin1 en notación octal Bell character (\a) Carácter de timbre del sistema (\a) Escape character (\e) Carácter de escape (\e) Page break (\f) Fin de página (/f) Line feed (\n) Nueva línea (\n) Carriage return (\r) Retorno de carro (\r) Horizontal tabulator (\t) Tabulador horizontal (\t) Character Category Categoría de Carácter Special Character Category Categoría de Carácter Especial Character Block Bloque de Carácter POSIX Named Set Conjunto con Nombre POSIX Not Character Category Categoría de No Carácter Not Character Block Bloque de No Carácter Not Special Character Category Categoría de no Carácter Especial Not POSIX Named Set No Conjunto con Nombre POSIX Additional Entries Entradas adicionales Letter, Any Letra, Cualquiera Letter, Lower case Letra, Minúscula Letter, Modifier Letra, Modificador Letter, Other Letra, Otra Letter, Title case Letra, Formato título Letter, Upper case Letra, Mayúscula Letter, Lower, Upper or Title Letra, Mayúscula, Minúscula o Título Mark, Any Marca, Cualquiera Mark, Spacing Marca, Espaciado Mark, Enclosing Marca, Cierre Mark, Non-spacing Marca, No espaciado Number, Any Número, Cualquiera Number, Decimal Ńúmero, Decimal Number, Letter Número, Letra Number, Other Número, Otro Punctuation, Any Puntuación, Cualquiera Punctuation, Connector Puntuación, Conector Punctuation, Dash Puntuación, Guión Punctuation, Close Puntuación, Cerrar Punctuation, Final Puntuación, Final Punctuation, Initial Puntuación, Inicial Punctuation, Other Puntuación, Otro Punctuation, Open Puntuación, Abrir Symbol, Any Símbolo, Cualquiera Symbol, Currency Símbolo, Moneda Symbol, Modifier Símbolo, Modificador Symbol, Mathematical Símbolo, Matemático Symbol, Other Símbolo, Otro Separator, Any Separador, Cualquiera Separator, Line Separador, Línea Separator, Paragraph Separador, Párrafo Separator, Space Separador, Espacio Other, Any Otro, Cualquiera Other, Control Otro, Control Other, Format Otro, Formato Other, Unassigned Otro, Sin Asignar Other, Private Use Otro, Uso Privado Other, Surrogat Otro, Sustituto Alphanumeric Alfanumérico POSIX Space Espacio POSIX Perl Space Espacio Perl Universal Character Carácter Universal Perl Word Palabra Perl Arabic Arábigo Armenian Armenio Avestan Avéstico Balinese Balinés Bamum Bamum Batak Batak Bengali Bengalí Bopomofo Bopomofo Brahmi Brahmi Braille Braille Buginese Buginés Buhid Buhid Canadian Aboriginal Canadiense Aborigen Carian Cariano Chakma Chakma Cham Cham Cherokee Cherokee Common Común Coptic Copto Cuneiform Cuneiforme Cypriot Chipriota Cyrillic Cirílico Devanagari Devanagari Egyptian Hieroglyphs Jeroglifos Egipcios Ethiopic Etíope Georgian Georgiano Glagolitic Glagolético Gothic Gótico Greek Griego Gujarati Gujarati Gurmukhi Gurmukhi Han Han Hangul Hangul Hanunoo Hanunoo Hebrew Hebreo Hiragana Hiragana Imperial Aramaic Arameo Imperial Inherited Heredado Inscriptional Pahlavi Inscripciones Pahlavi Inscriptional Parthian Inscripciones Partas Javanese Javanés Kaithi Kaithi Kannada Kannada Katakana Katakana Kayah Li Kayah Li Kharoshthi Kharoshthi Khmer Khmer Lao Lao Latin Latín Lepcha Lepcha Limbu Limbu Linear B Linear B Lisu Lisu Lycian Liciano Lydian Lidiano Malayalam Malayalam Mandaic Mandaico Meetei Mayek Meetei Mayek Meroitic Cursive Cursiva Meroítica Meroitic Hieroglyphs Jeroglifos Meroíticos Miao Miao Mongolian Mongol Myanmar Myanmar New Tai Lue New Tai Lue Ogham Ogham Old Italic Cursiva Antigua Old Persian Viejo Persa Old South Arabian Viejo Árabe del Sur Ol Chiki Ol Chiki Oriya Oriya Osmanya Osmanya Phoenician Fenicio Rejang Rejang Runic Runic Samaritan Samaritano Saurashtra Saurashtra Sharada Sharada Shavian Shaviano Sinhala Sinhala Sora Sompeng Sora Sompeng Sundanese Sondanés Syloti Nagri Syloti Nagri Syriac Sirio Tagalog Tagalog Tagbanwa Tagbanwa Tai Le Tai Le Tai Tham Tai Tham Tai Viet Tai Viet Takri Takri Tamil Tamil Telugu Telugu Thaana Thaana Thai Thailandés Tibetan Tibetano Tifinagh Tifinagh Ugaritic Ugarítico Vai Vai Yi Yi Alphabetic Alfabético ASCII ASCII Word Letter Palabra Letra Lower Case Letter Letra Minúscula Upper Case Letter Letra Mayúscula Decimal Digit Dígito Decimal Hexadecimal Digit Dígito Hexadecimal Space or Tab Espacio o Tabulador White Space Espacio en Blanco Printing (excl. space) Impresión (excl. espacio) Printing (incl. space) Impresión (incl. espacio) Printing (excl. alphanumeric) Impresión (excl. alfanumérico) Control Character Carácter de Control Between: Entre: And: Y: Deseret Deseret N'Ko N'Ko Old Turkic Viejo Túrquico Phags-pa Phags-pa QRegularExpressionWizardDialog QRegularExpression Wizard Asistente de QRegularExpression Variable Name: Nombre de Variable: <b>Comment: (?#)</b> <p>Insert some comment inside your regexp.</p> <b>Comentario: (?#)</b> <p>Insertar comentarios dentro de la regexp.</p> <b>Comment: (?#)</b> <p>Insert some comment inside your regexp.The regex engine ignores everything after the (?# until the first closing round bracket. The following example could clarify the regexp which match a valid date: </p> <p>(?#year)(19|20)\d\d[- /.](?#month)(0[1-9]|1[012])[- /.](?#day)(0[1-9]|[12][0-9]|3[01])</p> <b>Comentario: (?#)</b> <p>Insertar comentario dentro de la regexp. El motor de regex ignora todo lo que hay a continuación de (?# hasta encontrar el primer paréntesis de cierre El siguiente ejemplo puede ilustra una regexp que coincide con una fecha valida: </p> <p>(?#year)(19|20)\d\d[- /.](?#month)(0[1-9]|1[012])[- /.](?#day)(0[1-9]|[12][0-9]|3[01])</p> <b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog.</p> <b>Único carácter de un rango (por ej. [abcd])</b><p>Seleccionar un único caracter de un rango de caracteres a traves de un diálogo específico.</p> <b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog. This dialog will help to edit the range of characters and add some specific conditions.</p>s <b>Único carácter de un rango (por ej. [abcd])</b><p>Seleccionar un único caracter de un rango de caracteres a traves de un diálogo específico. El diálogo ayuda a editar el rango de carácter y a añadir algunas condiciones específicas</p> <b>Any character: '.'</b> <p>Select to insert a dot (.) in your regexp.</p> <b>Cualquier carácter: '.'</b> <p>Seleccionar para insertar un punto (.) en la regexp.</p> <b>Any character: '.'</b> <p>Select to insert a dot (.) in your regexp. The dot matches a single character, except line break characters (by default). E.g. 'gr.y' matches 'gray', 'grey', 'gr%y', etc. Use the dot sparingly. Often, a character class or negated character class is faster and more precise.</p> <b>Cualquier carácter: '.'</b> <p>Seleccionar para insertar un punto (.) en la regexp. El punto coincide con un único caracter, excepto caracteres fin de línea (por defecto). Por ej. 'gr.y' coincide con 'gray', 'grey', 'gr%y', etc. Use el punto con frugalidad. A menudo una clase de caracteres o clase de caracteres negada es más rápida y precisa.</p> <b>Repeat contents</b> <p>Select a repetition condition via a specific dialog. This dialog will help to specify the allowed range for repetitions.</p> <b>Repetir contenidos</b> <p>Seleccionar una condición de repetición a traves de un diálogo específico. Este diálogo ayuda a especificar el rango permitido para repeticiones.</p> <b>Non capturing parentheses: (?:)</b> <p>Select to insert some non capturing brackets.</p> <b>Paréntesis de no captura: (?:)</b> <p>Seleccionar para insertar paréntesis de no captura.</p> <b>Non capturing parentheses: (?:)</b> <p>Select to insert some non capturing brackets. It can be used to apply a regexp quantifier (eg. '?' or '+') to the entire group of characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(?:Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. The '?:' inside the brakets means that the content of the match (called the backreference) is not stored for further use.</p> <b>Paréntesis sin captura: (?:)</b> <p>Seleccionar para insertar paréntesis de no captura. Se puede utilizar para aplicar una expresión regular de cuantificación (por ejemplo '?' or '+') al grupo completo de caracteres dentro de los paréntesis. Por ej. la Regex 'Set(?:Value)?' coincide con 'Set' o con 'SetValue'. El '?:' dentro de los paréntesis significa que el contenido de la parte que coincide (llamado 'referencia hacia atras' o 'retroreferencia') no se almacena para uso posterior.</p> <b>Atomic non capturing parentheses: (?>)</b> <p>Select to insert some atomic non capturing brackets.</p> <b>Paréntesis de no captura atómicos: (?>)</b> <p>Seleccionar para insertar paréntesis de no captura atómicos.</p> <b>Atomic non capturing parentheses: (?>)</b> <p>Select to insert some atomic non capturing brackets. It can be used to apply a regexp quantifier (eg. '?' or '+') to the entire group of characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(?>Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. The '?>' inside the brakets means that the content of the match (called the backreference) is not stored for further use.</p> <b>Paréntesis de no captura atómicos: (?>)</b> <p>Seleccionar para insertar paréntesis de no captura atómicos. Se puede utilizar para aplicar un cuantificador regexp (por ejemplo. '?' o '+') al grupo completo de carácteres dentro de los paréntesis. Por ejemplo la regexp 'Set(?>Value)?' coincide 'Set' o 'SetValue'. El '?>' dentro de los paréntesis significa que el contenido de la coincidencia (llamado retroreferencia) no se almacena para uso posterior.</p> <b>Group: ()</b> <p>Select to insert some capturing brackets.</p> <b>Agrupar: ()</b> <p>Seleccionar para insertar paréntesis de captura.</p> <b>Group: ()</b> <p>Select to insert some capturing brackets. They can be used to apply a regexp quantifier (e.g. '?' or '+') to the entire group of characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. Contrary to non-capturing parentheses, the backreference matched inside the brakets is stored for further use (i.e. 'Value' in the second example above). One can access the backereference with the '\1' expression. </p> <p>E.g. '([a-c])x\1x\1' will match 'axaxa', 'bxbxb' and 'cxcxc'.</p> <b>Agrupar: ()</b> <p>Seleccionar para insertar paréntesis de captura. Se pueden usar para aplicar a una regexp de cuantificación (p. e. '?' or '+') al grupo entero de caracteres dentro de los paréntesis. P. e. la regex 'Set(Value)?' coincide con 'Set' o con 'SetValue'. Contrariamente a los paréntesis de no captura, la referencia hacia atrás o retroreferencia (backreference) del valor que coincide con la parte de la regexp dentro de los paréntesis se almacena para uso posterior ('Value' en el ejemplo anterior). Se puede acceder a la retroreferencia con la expresión 'º1'.</p> <p>P. e. '([a-c])x\1x\1' coincide con 'axaxa', 'bxbxb' y 'cxcxc'.</p> <b>Named group: (?P&lt;<i>groupname</i>&gt;)</b> <p>Select to insert some named group brackets.</p> <b>Grupo con nombre: (?P&lt;<i>nombredegrupo</i>&gt;)</b><p>Seleccionar para insertar paréntesis de grupos con nombre.</p> <b>Named group: (?P&lt;<i>groupname</i>&gt;)</b> <p>Select to insert some named group brackets. Usage is similar to standard group parentheses as the matched backreference is also stored for further usage. The difference is that a name is given to the match. This is useful when the work to do on the match becomes a bit complicated. One can access the backreference via the group name (i.e (?P=<i>groupname</i>)). E.g. (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x matches 'axaxax','bxbxbx' or 'cxcxcx' ('foo' is the group name)</p> <b>Grupo con nombre: (?P&lt;<i>nombredegrupo</i>&gt;)</b> <p>Seleccionar para insertar paréntesis de grupo con nombre. El uso es similar a los paréntesis de grupo normales ya que las retroreferencias de la parte coincidente se almacenan para uso posterior. La diferencia es que se le da un nombre. Puede ser útil cuando la tarea a llevar a cabo con la parte que coincide se vuelve complicada. Se puede acceder a la retroreferencia a traves del nombre de grupo (es decir (?P=<i>nombredegrupo</i>)). P. e. (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x coincide con 'axaxax','bxbxbx' o 'cxcxcx' ('foo' es el nombre de grupo)</p> <b>Reference named group: (?P=<i>groupname</i>)</b> <p>Select to insert a reference to named group previously declared.</p> <b>Referenciar grupo con nombre: (?P=<i>groupname</i>)</b> <p>Seleccionar para insertar una referencia a un grupo con nombre previamente declarado.</p> <b>Reference named group: (?P=<i>groupname</i>)</b> <p>Select to insert a reference to named group previously declared. Each reference group refers to the match found by the corresponding named group. In the following example, (?P=foo) may refer to the charaters 'a','b' or 'c'.</p> <p>E.g. (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x matches 'axaxax','bxbxbx' or 'cxcxcx'.</p> <b>Referenciar grupo con nombre: (?P=<i>groupname</i>)</b> <p>Seleccionar para insertar una referencia a un grupo con nombre previamente declarado.Cada referencia a grupo se refiere a la coincidencia encontrada por el grupo con nombre correspondiente. El el siguiente ejemplo, (?P=foo) puede referirse a los caracteres 'a', 'b' o 'c'.</p> <p>Ejemplo. (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x coincide con 'axaxax','bxbxbx' o 'cxcxcx'.</p> <b>Alternatives: '|'</b> <p>Select to insert the alternation symbol '|'. </p> <b>Alternativas: '|'</b> <p>Seleccionar para insertar el símbolo de alternación '|'. </p> <b>Alternatives: '|'</b> <p>Select to insert the alternation symbol '|'. The alternation is used to match a single regular expression out of several possible regular expressions. E.g. 'cat|dog|mouse|fish' matches words containing the word 'cat', 'dog','mouse' or 'fish'. Be aware that in the above example, the alternatives refer to whole or part of words. If you want to match exactly the words 'cat', 'dog', ... you should express the fact that you only want to match complete words: '\b(cat|dog|mouse|fish)\b'</p> <b>Alternativas: '|'</b> <p>Seleccionar para insertar el símbolo de alternación '|'. La alternación se usa para coincidir una expresión regular simple a partir de varias expresiones regulares posibles. Ejemplo 'cat|dog|mouse|fish' coincide con palabras que contengan la palabra 'cat', 'dog','mouse' o 'fish'. Cuidado con el ejemplo anterior, las alternativas se refieren a la palabra completa o a partes. Si quieren coincidir exáctamente las palabras 'cat', 'dog', ... debe expresar el hecho de que solamente quiere coincidir con palabras completas: '\b(cat|dog|mouse|fish)\b'</p> <b>Begin of line: '^'</b> <p>Select to insert the start line character (^).</p> <b>Principio de línea: '^'</b> <p>Seleccionar para insertar el carácter de principio de línea (^).</p> <b>Begin of line: '^'</b> <p>Select to insert the start line character (^). It is used to find some expressions at the begining of lines. E.g. '^[A-Z]' match lines starting with a capitalized character. </p> <b>Principio de línea: '^'</b> <p>Seleccionar para insertar el carácter de principio de línea (^). Se utiliza para encontrar expresiones en los principios de línea. Por ejemplo, '^[A-Z] coincide con líneas que comienzan con un carácter en mayúscula.</p> <b>End of line: '$'</b> <p>Select to insert the end of line character ($).</p> <b>Final de línea: '$'</b> <p>Seleccionar para insertar el carácter de final de línea ($).</p> <b>End of line: '$'</b> <p>Select to insert the end of line character ($). It is used to find some expressions at the end of lines.</p> <b>Final de línea: '$'</b> <p>Seleccionar para insertar el carácter de final de línea ($). Se utiliza para encontrar expresiones en los finales de línea.</p> <b>Word boundary</b> <p>Select to insert the word boudary character (\b).</p> <b>Límite de palabra</b> <p>Seleccionar para insertar el carácter de límite de palabra (\b).</p> <b>Word boundary</b> <p>Select to insert the word boudary character (\b). This character is used to express the fact that word must begin or end at this position. E.g. '\bcat\b' matches exactly the word 'cat' while 'concatenation' is ignored.</p> <b>Límite de palabra</b> <p>Seleccionar para insertar el carácter de límite de palabra (\b). Este carácter se utiliza para expresar el hecho de que una palabra debe comenzar o terminar en esta posición. Por ejemplo, '\bcat\b' coincide exactamente con la palabra 'cat' mientras que 'concatenation' es ignorada.</p> <b>Non word boundary</b> <p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b.</p> <b>Límite de no palabra</b> <p>Seleccionar para insertar el carácter de límite de no palabra (\B). Es la versión negada de \b.</p> <b>Non word boundary</b> <p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b. \B matches at every position where \b does not. Effectively, \B matches at any position between two word characters as well as at any position between two non-word characters.</p> <b>Límite de no palabra</b> <p>Seleccionar para insertar el carácter de límite de no palabra (\B). Es la versión negada de \b. \B coincide con cada posición donde \b no lo haría. Efectivamente, \B coincide en cualquier posición entre dos caracteres de palabra al igual que en cualquier posición entre dos caracteres de no palabra. </p> <b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the positive lookhead brackets.</p> <b>Buscar delante positivo: (?=<i>regexpr</i>)</b> <p>Seleccionar para insertar llaves de buscar delante positivo.</p> <b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the positive lookhead brackets. Basically, positive lookhead is used to match a character only if followed by another one. Writting 'q(?=u)' means that you want to match the 'q' character only if it is followed by 'u'. In this statement 'u' is a trivial regexp which may be replaced by a more complex expression; q(?=[abc])' will match a 'q' if followed by either 'a', 'b' or 'c'.</p> <b>Buscar delante positivo: (?=<i>regexpr</i>)</b> <p>Seleccionar para insertar llaves de buscar delante positivo. Basicamente, el buscar delante positivo se utiliza para coincidir con caracteres solamente si están seguidos de otro. Escribir 'q(?=u)' significa que se desea coincidir con el carácter 'q' solamente si está seguido de 'u'. En esta sentencia, 'u' es una expresión regular trivial que puede ser reemplazada por una expresión más compleja; q(?=[abc])' coincidirá con una 'q' si está seguida de 'a', 'b' o 'c'.</p> <b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the negative lookhead brackets.</p> <b>Buscar delante negativo: (?!<i>regexpr</i>)</b> <p>Seleccionar para insertar llaves de buscar delante negativo.</p> <b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the negative lookhead brackets. Basically, negative lookhead is used to match a character only if it is not followed by a another one. Writting 'q(?!u)' means that you want to match 'q' only if it is not followed by 'u'. In this statement, 'u' is a trivial regexp which may be replaced by a more complex expression; 'q(?![abc])' will match a 'q' if it is followed by anything else than 'a', 'b' or 'c'.</p> <b>Buscar delante negativo: (?!<i>regexpr</i>)</b> <p>Seleccionar para insertar llaves de buscar adelante negativo. Basicamente, el buscar delante negativo se utiliza para coincidir con caracteres solamente si no están seguidos de otro.Escribir 'q(?!u)' significa que se desea coincidir con el caracter 'q' solamente si no está seguido de 'u'. En esta sentencia, 'u' es una expresión regular trivial que puede ser reemplazada por una expresión más compleja; q(?=[abc])' coincidirá con una 'q' si está seguida de cualquier cosa que no sea 'a', 'b' o 'c'.</p> <b>Positive lookbehind: (?&lt;=<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the positive lookbehind brackets.</p> <b>Buscar detrás positivo: (?&lt;=<i>regexpr</i>)</b> <p>Seleccionar para insertar llaves de buscar detrás positivo.</p> <b>Positive lookbehind: (?&lt;=<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the positive lookbehind brackets. Lookbehind has the same effect as lookahead, but works backwards. It is used to match a character only if preceded by another one. Writting '(?&lt;=u)q' means that you want to match the 'q' character only if it is preceded by 'u'. As with lookhead, 'u' may be replaced by a more complex expression; '(?&lt;=[abc])q' will match a 'q' if preceded by either 'a', 'b' or 'c'.</p> <b>Buscar detrás positivo: (?&lt;=<i>regexpr</i>)</b> <p>Seleccionar para insertar llaves de buscar detrás positivo. Buscar detrás tiene el mismo efecto que buscar delante, pero funciona hacia atras. Se utiliza para coincidir un carácter solamente si está precedido por otro. Escribir '(?&lt;=u)q' significa que se desea coincidir el caracter 'q' solamente si está precedido por 'u'. Como con buscar delante, 'u' puede reemplazarse por expresiones más complejas; '(?&lt;=[abc])q' coincidirá con una 'q' si está precedida por 'a', 'b' o 'c'.</p> <b>Negative lookbehind (?&lt;!<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the negative lookbehind brackets.</p> <b>Buscar detrás negativo: (?&lt;!<i>regexpr</i>)</b> <p>Seleccionar para insertar llaves de buscar detrás negativo.</p> <b>Negative lookbehind (?&lt;!<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the negative lookbehind brackets. Lookbehind has the same effect as lookahead, but works backwards. It is used to match a character only if not preceded by another one. Writting '(?&lt;!u)q' means that you want to match the 'q' character only if it is not preceded by 'u'. As other lookaround, 'u' may be replaced by a more complex expression; '(?&lt;![abc])q' will match a 'q' only if not preceded by either 'a', 'b' nor 'c'.</p> <b>Buscar detrás negativo: (?&lt;!<i>regexpr</i>)</b> <p>Seleccionar para insertar llaves de buscar detrás negativo. Buscar detrás tiene el mismo efecto que buscar delante, pero funciona hacia atrás. Se utiliza para coincidir con un carácter solamente si no esta precedido por otro. Escribir '(?&lt;!u)q' significa que se desea coincidir con la expresión 'q' solamente si no esta precedida por 'u'. Como otras sentencias 'buscar', 'u' se puede reemplazar por una expresión más compleja; '(?&lt;![abc])q' coincidirá con una 'q' solamente si no está precedida por 'a', 'b' o 'c'.</p> <b>Undo last edit</b> <b>Deshacer última edición</b> <b>Redo last edit</b> <b>Rehacer última edición</b> Regexp: Regexp: Text: Texto: Case Insensitive Indistintamente mayúsculas/minúsculas "^" matches beginning of line, "$" matches end of line "^" coincide con el principio de línea, "$" con fin de línea Match Linebreaks Coincidir con fin de línea "." matches everything including linebreaks "." coincide con cualquier carácter incluyendo fin de línea Dot matches everything El punto coincide con cualquiera carácter Extended Pattern Syntax Sintaxis de patrón Extendida Inverted Greediness Codicia Inversa Unicode Unicode Non-named capturing groups do not capture substrings Grupos de captura sin nombre no capturan subcadenas Don't Capture No Capturar QRegularExpressionWizardRepeatDialog Number of repetitions Número de repeticiones Quantifier Cuantificador times veces and y Between Entre Exactly Exactamente Maximum Máximo Minimum Mínimo Unlimited (incl. zero times) Sin límite (incl. cero veces) Greediness Codicia Greedy Codicioso Possessive Posesivo Lazy Descuidado QRegularExpressionWizardWidget Save Guardar Save the regular expression to a file Guardar la expresión regular en un archivo Load Cargar Load a regular expression from a file Cargar la expresión regular de un archivo Validate Validar Validate the regular expression Validar la expresión regular Execute Ejecutar Execute the regular expression Ejecutar la expresión regular Next match Siguiente coincidencia Show the next match of the regular expression Mostrar la siguiente coincidencia de la expresión regular Copy Copiar Copy the regular expression to the clipboard Copiar la expresión regular al portapapeles Named reference Referencia con nombre No named groups have been defined yet. No se han definido todavía grupos con nombre. Select group name: Seleccionar nombre de grupo: Save regular expression Guardar expresión regular <p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p> <p>El archivo <b>{0}</b> ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?</p> <p>The regular expression could not be saved.</p><p>Reason: {0}</p> <p>La expresión regular no se ha podido guardar </p><p>Causa: {0}</p> Load regular expression Cargar expresión regular Validation Validación The regular expression is valid. La expresión regular es válida. Error Error Invalid regular expression: {0} La expresión regular no es válida: {0} A regular expression must be given. Se debe proporcionar una expresión regular. Regexp Regexp Offset Desplazamiento Captures Capturas Text Texto Characters Caracteres Match Coincidir Capture #{0} Captura #{0} No more matches No hay más coincidencias No matches No hay coincidencias A regular expression and a text must be given. Se deben proporcionar una expresión regular y un texto. RegExp Files (*.rx);;All Files (*) Archivos RegExp (*.rx);; Todos los archivos (*) Communication Error Error de Comunicación <p>The PyQt5 backend reported an error.</p><p>{0}</p> <p>El backend de PyQt5 ha reportado un error.</p><p>{0}</p> Invalid response received from PyQt5 backend. Respuesta no válida recibida desde el backend PyQt5. Communication with PyQt5 backend failed. La comunicación con el backend de PyQt5 ha fallado. QtHelpAccessHandler <title>Error 404...</title><div align="center"><br><br><h1>The page could not be found</h1><br><h3>'{0}'</h3></div> <title>Error 404...</title><div align="center"><br><br><h1>No se ha encontrado la página</h1><br><h3>'{0}'</h3></div> QtHelpDocumentationDialog Manage QtHelp Documentation Database Gestionar Base de Datos de Documentación QtHelp Registered Documents Documentos Registrados Add... Añadir... Remove Eliminar Add Documentation Añadir Documentación Qt Compressed Help Files (*.qch) Archivos de Ayuda Comprimidos de Qt (*.qch) Remove Documentation Eliminar Documentación Press to select QtHelp documents to add to the database Pulse para seleccionar documentos de QtHelp para añadir a la base de datos Press to remove the selected documents from the database Pulse para eliminar los documentos seleccionados de la base de datos Do you really want to remove the selected documentation sets from the database? ¿Realmente desea eliminar los conjuntos de documentación seleccionados de la base de datos? The file <b>{0}</b> is not a valid Qt Help File. El archivo <b>{0}</b> no es un Archivo de Ayuda de Qt válido. The namespace <b>{0}</b> is already registered. El espacio de nombres <b>{0}</b> ya esta registrado. Some documents currently opened reference the documentation you are attempting to remove. Removing the documentation will close those documents. Remove anyway? Algunos documentos actualmente abiertos hacen referencia a la documentación que está tratando de eliminar. La eliminación de la documentación cerrará estos documentos. ¿Desea eliminarlos de todos modos? Press to select QtHelp documents provided by a plug-in to add to the database Pulsar para seleccionar documentos QtHelp proporcionados por un plug-in para añadir a la base de datos Add from Plug-ins... Añadir desde Plug-ins... Select to manage the plug-in provided documentation sets Seleccionar para gestionar los conjuntos de documentación proporcionada por el plug in Manage Plug-ins... Gestionar Plug Ins... QtHelpDocumentationSelectionDialog QtHelp Documentations Documentaciones QtHelp Select the documentation files to be installed: Seleccionar los archivos de documentación a instalar: Delete Documentation Sets Borrar Conjuntos de Documentación Shall the selected documentation sets really be deleted? ¿Seguro que desea borrar los conjuntos de documentación seleccionados? <p>The documentation set <b>{0}</b> could not be deleted.</p><p>Reason: {1}</p> <p>El conjunto de documentación <b>{0}</b> no se ha podido borrar.</p><p>Razón: {1}</p> Shall the selected documentation set categories really be deleted? ¿Seguro que desea borrar las categorías de conjuntos de documentación seleccionados? Shall all documentation sets really be deleted? ¿Seguro que desea borrar todos los conjuntos de documentación? Press to delete the selected documentation sets Pulsar para borrar los conjuntos de documentación seleccionados Delete Borrar Press to delete the selected category Pulsar para borrar la categoría seleccionada Delete Categories Borrar Categorías Press to delete all entries Pulsar para borrar todas las entradas Delete All Borrar todas QtHelpFiltersDialog Manage QtHelp Filters Gestionar Filtros de QtHelp Filters: Filtros: Attributes: Atributos: 1 1 Press to add a new filter Pulse para añadir un nuevo filtro Add Filter Añadir Filtro Filter name: Nombre de Filtro: Add Filter ... Añadir Filtro ... Press to remove the selected filters Pulsar para eliminar los filtros seleccionados Remove Filters Eliminar Filtros Press to remove the selected attributes Pulsar para eliminar los atributos seleccionados Remove Attributes Eliminar Atributos Press to select all unused attributes Pulsar para seleccionar todos los atributos sin utilizar Select Unused Seleccionar No Utilizados Do you really want to remove the selected filters from the database? ¿Desea realmente eliminar los filtros seleccionados de la base de datos? Do you really want to remove the selected attributes from the database? ¿Desea realmente eliminar los atributos seleccionados de la base de datos? QtHelpSchemeReply <html><head><title>Error 404...</title></head><body><div align="center"><br><br><h1>The page could not be found</h1><br><h3>'{0}'</h3></div></body></html> <html><head><title>Error 404...</title></head><body><div align="center"><br><br><h1>La página no se ha encontrado</h1><br><h3>'{0}'</h3></div></body></html> QtPage <b>Configure Qt</b> <b>Configurar Qt</b> Qt Tools Herramientas Qt This gives an example of the complete tool name Proporciona un ejemplo del nombre completo de la herramienta designer designer <font color="#FF0000"><b>Note:</b> This setting is activated at the next startup of the application.</font> <font color="#FF0000"><b>Nota:</b> Estas opciones de configuración serán activadas la siguiente vez que se inicie la aplicación.</font> The tool executable is composed of the prefix, the tool name and the postfix. For win, the extension is added automatically. El ejecutable de la herramienta se compone del prefijo, el nombre de la herramienta y el postfijo. Para win, la extensión se añade automáticamente. Qt Translations Directory Directorio de Traducciones de Qt Enter the path of the Qt translations directory. Introeucir la ruta del directorio de traducciones de Qt. <b>Note:</b> Leave this entry empty to use an environment variable or the path compiled into the Qt library. Environment variables supported are <ul> <li>QT4TRANSLATIONSDIR for Qt4</li> <li>QT5TRANSLATIONSDIR for Qt5</li> <li>QTTRANSLATIONSDIR for any Qt variant</li> </ul> <b>Nota:</b> Dejar vací esta entrada para utilizar una variable de entorno o la ruta compilada dentro de la biblioteca Qt. Las variables de entorno soportadas son <ul> <li>QT4TRANSLATIONSDIR para Qt4</li> <li>QT5TRANSLATIONSDIR para Qt5</li> <li>QTTRANSLATIONSDIR para cualquier variante de Qt</li> </ul> Qt-Prefix: Prefijo de Qt: Enter the prefix for the Qt tools name Introducir el prefijo para nombre de las herramientas Qt Qt-Postfix: Postfijo de Qt: Enter the postfix for the Qt tools name Introducir el postfijo para nombre de las herramientas Qt pyuic / pyside-uic Options Opciones de pyuic / pyside-uic Indent Width: Ancho de indentación: Select the indent width (default: 4) Seleccionar el ancho de indentación (valor por defecto: 4) Generate imports relative to '.' Generar imports relativos a '.' Tools Directory: Directorio de las Herramientas: Enter the path of the Qt tools directory, if they are not found. Introducir la ruta del directorio de las herramientas Qt, si no se encuentran automáticamente. PyQt Tools Herramientas PyQt Enter the path of the PyQt tools directory, if they are not found. Introducir la ruta del directorio de las herramientas PyQt, si no se encuentran automáticamente. Sample: {0}designer{1} Muestra: {0}designer{1} Queues New Patch Nuevo Patch Update Current Patch Actualizar Patch Actual Pop Patches Hacer Pop de Patches Push Patches Hacer Push de Patches Go to Patch Ir al Patch Select Patch Seleccionar Patch Select the target patch name: Seleccionar el nombre del patch de destino: No patches to select from. No hay patches que seleccionar. Finish Applied Patches Terminar Patches Aplicados Rename Patch Renombrar Patch Select the patch to be deleted: Seleccionar el patch a eliminar: Delete Patch Eliminar Patch Fold Patches Fold Patches No patches selected. No hay patches seleccionados. No patches available to be folded. No hay patches disponibles sobre los que hacer fold. List Guards Listar Guards No patches available to list guards for. No hay patches disponibles para los que listar guards. Define Guards Definir Guards No patches available to define guards for. No hay patches disponibles para los que definir guards. Drop All Guards Abandonar todos los Guards Select the patch to drop guards for (leave empty for the current patch): Seleccionar el patch para el que abandonar los guards (dejar en blanco para el patch actual): Set Active Guards Establecer Guards Activos No guards available to select from. No hay guards disponibles para seleccionar. Deactivate Guards Desactivar Guards Create New Queue Crear Nueva Cola Rename Active Queue Renombrar Cola Activa Error while creating a new queue. Error al crear una nueva cola. Error while renaming the active queue. Error al renombrar la cola activa. Purge Queue Purgar Cola Delete Queue Borrar Cola Activate Queue Activar Cola Error while purging the queue. Error al purgar la cola. Error while deleting the queue. Error al borrar la cola. Error while setting the active queue. Error al establecer la cola activa. Available Queues Colas Disponibles Initializing new queue repository Inicializando nueva cola repositorio QueuesProjectHelper New Patch Nuevo Patch New Patch... Nuevo Patch... Create a new patch Crear un nuevo patch <b>New Patch</b><p>This creates a new named patch.</p> <b>Nuevo Patch</b><p>Crea un nuevo patch con nombre.</p> Update Current Patch Actualizar Patch Actual Update the current patch Actualizar el patch actual <b>Update Current Patch</b><p>This updates the current patch.</p> <b>Actualizar Patch Actual</b><p>Actualiza el patch actual.</p> Update Current Patch (with Message) Actualizar Patch Actual (con Mensaje) Update the current patch and edit commit message Actualizar el patch actual y editar mensaje de commit <b>Update Current Patch (with Message)</b><p>This updates the current patch after giving the chance to change the current commit message.</p> <b>Actualizar Patch Actual (con Mensaje)</b><p>Actualiza el patch actual despues de dar ocasión a cambiar el mensaje actual de commit.</p> Show Current Patch Mostrar Patch Actual Show Current Patch... Mostrar Patch Actual... Show the contents the current patch Mostrar el contenido del patch actual <b>Show Current Patch</b><p>This shows the contents of the current patch including any changes which have been made in the working directory since the last refresh.</p> <b>Mostrar Patch Actual</b><p>Muestra el contenido del patch actual incluyendo cualquier cambio que se haya hecho en el directorio de trabajo desde el último refresh.</p> Show Current Message Mostrar Mensaje Actual Show Current Message... Mostrar Mensaje Actual... Show the commit message of the current patch Mostrar el mensaje de commit para el patch actual <b>Show Current Message</b><p>This shows the commit message of the current patch.</p> <b>Mostrar Mensaje Actual</b><p>Muestra el mensaje de commit del patch actual.</p> List Patches Listar Patches List Patches... Listar Patches... List applied and unapplied patches Listar patches aplicados y sin aplicar Finish Applied Patches Terminar Patches Aplicados Finish applied patches Terminar patches aplicados <b>Finish Applied Patches</b><p>This finishes the applied patches by moving them out of mq control into regular repository history.</p> <b>Terminar Patches Aplicados</b><p>Termina los patches aplicados sacándolos del control de mq al historial regular del repositorio.</p> Rename Patch Renombrar Patch Rename a patch Renombrar un Patch <b>Rename Patch</b><p>This renames the current or a named patch.</p> <b>Renombrar Patch</b><p>Renombra el patch actual o un patch con nombre.</p> Delete Patch Eliminar Patch Delete unapplied patch Eliminar patch sin aplicar <b>Delete Patch</b><p>This deletes an unapplied patch.</p> <b>Borrar Patch</b><p>Borra un patch sin aplicar.</p> Fold Patches Fold Patches Fold unapplied patches into the current patch Hacer fold de patches sin aplicar al patch actual <b>Fold Patches</b><p>This folds unapplied patches into the current patch.</p> <b>Fold Patches</b><p>Hace fold de patches sin aplicar al patch actual.</p> Push Next Patch Hacer Push del Siguiente Patch Push the next patch onto the stack Hacer push del siguiente patch a la pila <b>Push Next Patch</b><p>This pushes the next patch onto the stack of applied patches.</p> <b>Hacer Push del Siguiente Patch</b><p>Hace push del siguiente patch a la pila de patches aplicados.</p> Push All Patches Hacer Push de Todos los Patches Push all patches onto the stack Hacer push de todos los patches a la pila <b>Push All Patches</b><p>This pushes all patches onto the stack of applied patches.</p> <b>Hacer Push de Todos los Patches</b><p>Hace push de todos los patches a la pila de patches aplicados.</p> Push Patches Hacer Push de Patches Push patches onto the stack Hacer push de patches a la pila Pop Current Patch Hacer Pop del Patch Actual Pop the current patch off the stack Hacer pop del patch actual fuera de la pila <b>Pop Current Patch</b><p>This pops the current patch off the stack of applied patches.</p> <b>Hacer Pop del Patch Actual</b><p>Hace pop del patch actual fuera de la pila de patches aplicados.</p> Pop All Patches Hacer Pop de Todos los Patches Pop all patches off the stack Hacer pop de todos los patches fuera de la pila <b>Pop All Patches</b><p>This pops all patches off the stack of applied patches.</p> <b>Hacer Pop de Todos los Patch</b><p>Hace pop de todos los patches fuera de la pila de patches aplicados.</p> Pop Patches Hacer Pop de Patches Pop patches off the stack Hacer pop de patches fuera de la pila <b>Pop Patches</b><p>This pops patches off the stack of applied patches until a named patch is at the top of the stack.</p> <b>Hacer Pop de Patches</b><p>Hace pop de patches aplicados fuera de la pila hasta que un patch con nombre está arriba de la pila.</p> Go to Patch Ir al Patch Push or pop patches until named patch is at top of stack Hacer push o pop de patches hasta que un patch con nombre está arriba de la pila <b>Go to Patch</b><p>This pushes or pops patches until a named patch is at the top of the stack.</p> <b>Ir al Patch</b><p>Hace push o pop de patches hasta que un patch con nombre está arriba de la pila.</p> Push the next patch onto the stack on top of local changes Hacer push del siguiente patch a la pila encima de los cambios locales <b>Push Next Patch</b><p>This pushes the next patch onto the stack of applied patches on top of local changes.</p> <b>Push del Siguiente Patch</b><p>Hace push del siguiente patch a la pila de patches aplicados encima de los cambios locales.</p> Push all patches onto the stack on top of local changes Hacer push de todos los patches a la pila encima de los cambios locales <b>Push All Patches</b><p>This pushes all patches onto the stack of applied patches on top of local changes.</p> <b>Push de Todos los Patches</b><p>Hace push de todos los patches a la pila de patches aplicados encima de los cambios locales.</p> Push patches onto the stack on top of local changes Hacer push de patches a la pila encima de los cambios locales <b>Push Patches</b><p>This pushes patches onto the stack of applied patches until a named patch is at the top of the stack on top of local changes.</p> <b>Hacer Push de Patches</b><p>Hace push de patches aplicados a la pila hasta que un patch con nombre está arriba de la pila encima de los cambios locales.</p> Pop the current patch off the stack forgetting local changes Hacer pop del patch actual fuera de la pila desechando los cambios locales <b>Pop Current Patch</b><p>This pops the current patch off the stack of applied patches forgetting local changes.</p> <b>Pop del Patch Actual</b><p>Hace pop del patch actual fuera de la pila de patches aplicados desechando los cambios locales.</p> Pop all patches off the stack forgetting local changes Hacer pop de todos los patches fuera de la pila desechando los cambios locales <b>Pop All Patches</b><p>This pops all patches off the stack of applied patches forgetting local changes.</p> <b>Pop de Todos los Patches</b><p>Hace pop de todos los patches fuera de la pila de patches aplicados desechando los cambios locales.</p> Pop patches off the stack forgetting local changes Hacer pop de patches fuera de la pila desechando los cambios locales <b>Pop Patches</b><p>This pops patches off the stack of applied patches until a named patch is at the top of the stack forgetting local changes.</p> <b>Pop de Patches</b><p>Hace pop de patches fuera de la pila de patches aplicados hasta que un patch con nombre está arriba de la pila, desechando los cambios locales.</p> Push or pop patches until named patch is at top of stack overwriting any local changes Hacer push o pop de patches hasta que un patch con nombre está arriba de la pila, sobreescribiendo cualquier cambio local <b>Go to Patch</b><p>This pushes or pops patches until a named patch is at the top of the stack overwriting any local changes.</p> <b>Ir a Patch</b><p>Hace push o pop de patches hasta que un patch con nombre está arriba de la pila, sobreescribiendo cualquier cambio local.</p> Queues Colas Push/Pop Push/Pop Push/Pop (force) Push/Pop (forzar) <b>List Patches</b><p>This lists all applied and unapplied patches.</p> <b>Listar Patches</b><p>Lista todos los patches aplicados y sin aplicar.</p> <b>Push Patches</b><p>This pushes patches onto the stack of applied patches until a named patch is at the top of the stack.</p> <b>Push de Patches</b><p>Hace push de patches a la pila de patches aplicados hasta que un patch con nombre está arriba de la pila.</p> Define Guards Definir Guards Define Guards... Definir Guards... Define guards for the current or a named patch Definir guards para el patch actual o un patch con nombre <b>Define Guards</b><p>This opens a dialog to define guards for the current or a named patch.</p> <b>Definir Guards</b><p>Abre un diálogo para definir guards para el patch actual o para un patch con nombre.</p> Drop All Guards Abandonar Todos los Guards Drop All Guards... Abandonar Todos los Guards... Drop all guards of the current or a named patch Abandonar todos los guards para el patch actual o un patch con nombre <b>Drop All Guards</b><p>This drops all guards of the current or a named patch.</p> <b>Abandonar Todos los Guarsd</b><p>Abandona todos los guards del patch actual o de un patch con nombre.</p> List Guards Listar Guards List Guards... Listar Guards... List guards of the current or a named patch Listar guards para el patch actual o un patch con nombre <b>List Guards</b><p>This lists the guards of the current or a named patch.</p> <b>Listar Guards</b><p>Lista los guards para el patch actual o para un patch con nombre.</p> List All Guards Listar Todos los Guards List All Guards... Listar Todos los Guards... List all guards of all patches Listar todos los guards de todos los patches <b>List All Guards</b><p>This lists all guards of all patches.</p> <b>Listar Todos los Guards</b><p>Lista todos los guards de todos los patches.</p> Set Active Guards Establecer Guards Activos Set Active Guards... Establecer Guards Activos... Set the list of active guards Establecer la lista de los guards activos <b>Set Active Guards</b><p>This opens a dialog to set the active guards.</p> <b>Establecer Guards Activos</b><p>Abre un diálogo para establecer los guards activos.</p> Deactivate Guards Desactivar Guards Deactivate Guards... Desactivar Guards... Deactivate all active guards Desactivar todos los guards activos <b>Deactivate Guards</b><p>This deactivates all active guards.</p> <b>Desactivar Guards</b><p>Desactiva todos los guards activos.</p> Identify Active Guards Identificar Guards activos Identify Active Guards... Identificar Guards activos... Show a list of active guards Mostrar una lista de los guards activos <b>Identify Active Guards</b><p>This opens a dialog showing a list of active guards.</p> <b>Identificar Guards Activos</b><p>Abre un diálogo que muestra una lista de los guards activos.</p> Guards Guards Create Queue Crear Cola Create a new patch queue Crear una nueva cola de patch <b>Create Queue</b><p>This creates a new patch queue.</p> <b>Crear Cola</b><p>Crea una nueva cola de patch.</p> Rename Queue Renombrar Cola Rename the active patch queue Renombrar la cola de patch activa <b>Rename Queue</b><p>This renames the active patch queue.</p> <b>Renombrar Cola</b><p>Renombra la cola de patch activa.</p> Delete Queue Borrar Cola Delete the reference to a patch queue Borra la referencia a una cola de patch <b>Delete Queue</b><p>This deletes the reference to a patch queue.</p> <b>Borrar Cola</b><p>Borra la referencia a una cola de patch.</p> Purge Queue Purgar Cola Delete the reference to a patch queue and remove the patch directory Borra la referencia a una cola de patch y elimina el directorio de patch <b>Purge Queue</b><p>This deletes the reference to a patch queue and removes the patch directory.</p> <b>Purgar Cola</b><p>Borra la referencia a una cola de patch y elimina el directorio de patch.</p> Activate Queue Activar Cola Set the active queue Establece la cola activa <b>Activate Queue</b><p>This sets the active queue.</p> <b>Activar Cola</b><p>Establece la cola activa.</p> List Queues Listar Colas List Queues... Listar Colas... List the available queues Listar las colas disponibles <b>List Queues</b><p>This opens a dialog showing all available queues.</p> <b>Listar Colas</b><p>Abre un diálogo que muestra todas las colas disponibles.</p> Queue Management Gestión de Colas The project should be reread. Do this now? El proyecto debería ser cargado de nuevo. ¿Desea hacerlo ahora? Changing Applied Patches Cambiando los Patches Aplicados Init Queue Repository Iniciar Cola Repositorio Initialize a new versioned queue repository Inicializar nueva cola repositorio versionada <b>Init Queue Repository</b><p>This initializes a new versioned queue repository inside the current repository.</p> <b>Inciar Cola Repositorio</b><p>Inicializa una nueva cola repositorio versionada dentro del repositorio actual.</p> Commit changes Hacer commit de cambios Commit changes... Hacer commit de cambios... Commit changes in the queue repository Hacer commit de los cambios en la cola repositorio <b>Commit changes...</b><p>This commits changes in the queue repository.</p> <b>Hacer commit de cambios...</b><p>Hace un commit de los cambios en la cola repositorio.</p> Show Status Mostrar Estado Show &Status... Mostrar E&stado... Show the status of the queue repository Mostrar el estado de la cola repositorio <b>Show Status</b><p>This shows the status of the queue repository.</p> <b>Mostrar Estado</b><p>Muestra el estado de la cola repositorio.</p> Show Summary Mostrar Sumario Show summary... Mostrar Sumario... Show summary information of the queue repository Mostrar información sumarial de la cola repositorio <b>Show summary</b><p>This shows some summary information of the queue repository.</p> <b>Mostrar sumario</b><p>Muestra información sumarial de la cola repositorio.</p> QuickFindFile Search Project File Buscar Archivo en Proyecto Type text to match in filenames (up/down to select shown files) Teclear texto a encontrar en los nombres de archivo (arriba/abajo para seleccionar archivos mostrados) Enter search strings separated by a blank Introduzca cadenas de búsqueda separadas por espacio en blanco Path Ruta Filename Nombre de archivo QuickFindFileDialog Stop Detener Rebase Rebase Changesets Hacer Rebase de Changesets Rebase Changesets (Continue) Hacer Rebase de Changesets (Continuar) Rebase Changesets (Abort) Hacer Rebase de Changesets (Abortar) RebaseProjectHelper Rebase Changesets Hacer Rebase de Changesets Rebase changesets to another branch Hacer rebase de changesets a otra branch <b>Rebase Changesets</b><p>This rebases changesets to another branch.</p> <b>Hacer Rebase de Changesets</b><p>Hace rebase de changesets a otra branch.</p> Continue Rebase Session Continuar Sesión de Rebase Continue the last rebase session after repair Continuar con la última sesión de rebase despues de reparar <b>Continue Rebase Session</b><p>This continues the last rebase session after repair.</p> <b>Continuar Sesión de Rebase</b><p>Continua la ultima sesión de rebase despues de reparar.</p> Abort Rebase Session Abortar Sesión de Rebase Abort the last rebase session Abortar la última sesión de rebase <b>Abort Rebase Session</b><p>This aborts the last rebase session.</p> <b>Abortar Sesión de Rebase</b><p>Aborta la última sesión de rebase.</p> Rebase Rebase The project should be reread. Do this now? El proyecto debería ser cargado de nuevo. ¿Desea hacerlo ahora? Rebase Changesets (Continue) Hacer Rebase de Changesets (Continuar) Rebase Changesets (Abort) Hacer Rebase de Changesets (Abortar) ReloadStopButton Stop loading Detener carga Reload the current screen Recargar la pantalla actual ReplaceWidget Find and Replace Buscar y Reemplazar Press to close the window Pulsar para cerrar la ventana Press to find the previous occurrence Pulsar para encontrar la ocurrencia anterior Press to find the next occurrence Pulsar para encontrar la ocurrencia siguiente Press to replace the selection Pulse para reemplazar la selección Press to replace all occurrences Pulse para reemplazar todas las ocurrencias Press to replace the selection and search for the next occurence Pulsar para reemplazar la selección y buscar la siguiente ocurrencia &Find: &Buscar: &Match case Coincidir &mayúsculas/minúsculas Whole &word P&alabras completas Rege&xp Rege&xp &Replace: &Reemplazar: Wrap &around Continu&ar desde el principio &Selection only &Selección solamente RestructuredTextProvider Create List Crear Lista Enter desired number of list elements: Introducir número de elementos deseados en la lista: SafariImporter Apple Safari stores its bookmarks in the <b>Bookmarks.plist</b> file. This file is usually located in Apple Safari almacena sus marcadores en el archivo <b>Bookmarks.plist</b>. Este archivo se localiza habitualmente en Please choose the file to begin importing bookmarks. Por favor, elija el archivo para comenzar la importación de marcadores. File '{0}' does not exist. El archivo {0} no existe. Bookmarks file cannot be read. Reason: {0} No se puede leer el archivo {0}: Razón: {1} Apple Safari Import Importación de Apple Safari Imported {0} Importado {0} SafeBrowsingAPI <h3>Malware Warning</h3><p>The web site you are about to visit may try to install harmful programs on your computer in order to steal or destroy your data.</p> <h3>Advertencia de Malware</h3><p>Este sitio web podría tratar de instalar programas dañinos en su ordenador con la finalidad de robar o destruir datos.</p> <h3>Phishing Warning</h3><p>The web site you are about to visit may try to trick you into doing something dangerous online, such as revealing passwords or personal information, usually through a fake website.</p> <h3>Advertencia de Phishing</h3><p>Este sitio web podría tratar de engañarle para hacer algo peligroso online, tal como revelar contraseñas o información personal, usualmente a través de un sitio web falsificado.</p> <h3>Unwanted Software Warning</h3><p>The software you are about to download may negatively affect your browsing or computing experience.</p> <h3>Advertencia de Software no Deseado</h3><p>El software que se va a descargar podría afectar negativamente a la experiencia de navegación o de uso del ordenador.</p> <h3>Potentially Harmful Application</h3><p>The web site you are about to visit may try to trick you into installing applications, that may negatively affect your browsing experience.</p> <h3>Aplicación Potencialmente Dañina</h3><p>Este sitio web podría tratar de engañarle para instalar aplicaciones que podrían afectar negativamente su experiencia de navegación.</p> <h3>Unknown Threat Warning</h3><p>The web site you are about to visit was found in the Safe Browsing Database but was not classified yet.</p> <h3>Advertencia de Amenaza Desconocida</h3><p>Este sitio web se ha encontrado en la Base de Datos de Navegación Segura aunque no está todavía clasificado.</p> Malware Malware Phishing Phishing Unwanted Software Software No Deseado Harmful Application Aplicación Dañina Malicious Binary Binario Malicioso Unknown Threat Amenaza Desconocida any defined platform cualquier plataforma definida all defined platforms todas las plataformas definidas unknown platform plataforma desconocida executable program programa ejecutable unknown type tipo desconocido <h3>Malicious Binary Warning</h3><p>The software you are about to download may be harmful to your computer.</p> <h3>Advertencia de Software Malicioso</h3><p>El software que se va a descargar podría ser dañino para su ordenador.</p> SafeBrowsingDialog Safe Browsing Management Gestión de Navegación Segura Select to enable the Google safe browsing support Seleccionar para habilitar el soporte de Google de navegación segura Enable Google Safe Browsing Habilitar Navegación Segura de Google Select to check against the current platform only Seleccionar para comprobar solamente para la plataforma actual API Key: API Key: Enter the Google Safe Browsing API key Introducir la API key de Google Navegación Segura Press to get some help about obtaining the API key Pulsar para ayuda sobre como obtener la API key Google Safe Browsing API Help Ayuda para la API de Navegación Segura de Google Press to save the current configuration settings Pulsar para guardar los ajustes de configuración actuales Save Configuration Guardar Configuración Manage Local Cache Gestionar Caché Local Press to update the local cache database Pulsar para actualizar la base de datos en caché local Update Cache Actualizar Caché Press to clear the local cache database Pulsar para limpiar la base de datos en caché local Clear Cache Limpiar Caché %v/%m %v/%m URL Check Comprobación de URL URL: URL: Press to check the entered URL Pulsar para comprobar la URL introducida Check URL Comprobar URL The dialog contains unsaved changes. El diálogo contiene cambios sin guardar. Update Safe Browsing Cache Actualizar Caché de Navegación Segura Updating the Safe Browsing cache might be a lengthy operation. Please be patient! Actualizar la caché de Navegación Segura puede ser una operación larga. Por favor, ¡sea paciente! <p>Updating the Safe Browsing cache failed.</p><p>Reason: {0}</p> <p>La actualización de la caché de Navegación Segura ha fallado.</p><p>Razón: {0}</p> <p>Updating the Safe Browsing cache failed.</p> <p>La actualización de la caché de Navegación Segura ha fallado.</p> Clear Safe Browsing Cache Limpiear Caché de Navegación Segura Do you really want to clear the Safe Browsing cache? Re-populating it might take some time. ¿Realmente desea limpiear la caché de Navegación Segura? Su regeneración podría llevar algún tiempo. <p>The URL <b>{0}</b> was found in the Safe Browsing Database.</p>{1} <p>La URL <b>{0}</b> se ha encontrado en la base de datos de Navegación Segura.</p>{1} <p>The URL <b>{0}</b> was not found in the Safe Browsing Database and may be considered safe.</p> <p>La URL <b>{0}</b> no se ha encontrado en la base de datos de Navegación Segura y se puede considerar segura.</p> <h2>Google Safe Browsing</h2> <h2>Navegación Segura de Google</h2> Adjust threat lists to current platform Ajustar listas de amenazas a plataforma actual Select to update the threat lists automatically when fair use period has expired Seleccionar para actualizar las listas de amenazas automaticamente cuando el periodo de uso justo ha expirado Update threat lists automatically Actualizar listas de amenazas automaticamente Press to see, when the next threat list update will be done Pulsar para ver cuando se actualizará la siguiente vez la lista de amenazas Show Update Time Mostrar Momento de Actualización The next automatic threat list update will be done now. La siguiente actualización automática de lista de amenazas se hará ahora. <p>The next automatic threat list update will be done at <b>{0}</b>.</p> <p>La siguiente actualización automática de lista de amenazas se hará en <b>{0}</b>.</p> Update Time Momento de Actualización SafeBrowsingLabel Malicious Site Site Malicioso SafeBrowsingManager Safe Browsing is disabled. La Navegación Segura está deshabilitada. The fair use wait period has not expired yet.Expiration will be at {0}. El periodo de uso justo no ha expirado todavía. Expirará el {0}. Updating threat lists Actualizando listas de amenazas Deleting obsolete threat lists Borrando listas obsoletas de amenazas Updating hash prefixes Acutalizando prefijos de hash Local cache checksum does not match the server. Consider cleaning the cache. Threat update has been aborted. La checksum de la caché local no coincide con el servidor. Considere limpiar la caché. La actualización de amenazas se ha abortado. Updating threat lists... Actualizando listas de amenazas... Updating threat lists done Actualización de listas de amenazas terminada Updating threat lists failed La actualización de listas de amenazas ha fallado Google Safe Browsing Navegación Segura de Google SearchReplaceWidget '{0}' was not found. '{0}' no se ha encontrado. Replaced {0} occurrences. Se han reemplazado {0} ocurrencias. Nothing replaced because '{0}' was not found. No se ha reemplazado nada porque '{0}' no se ha encontrado. Find Next Buscar Siguiente Find Prev Buscar Anterior <b>Find and Replace</b> <p>This dialog is used to find some text and replace it with another text. By checking the various checkboxes, the search can be made more specific. The search string might be a regular expression. In a regular expression, special characters interpreted are:</p> <b>Buscar y Reemplazar</b> <p>Este diálogo se utiliza para encontrar un determinado texto y replazarlo con otro. Utilizando las distintas checkboxes, la búsqueda se puede hacer más específica. La cadena de búsqueda puede ser una expresión regular. En una expresión regular, los caracteres especiales que se pueden interpretar son:</p> <b>Find</b> <p>This dialog is used to find some text. By checking the various checkboxes, the search can be made more specific. The search string might be a regular expression. In a regular expression, special characters interpreted are:</p> <b>Buscar</b> <p>Este diálogo se utiliza para encontrar un determinado texto. Utilizando las distintas checkboxes, la búsqueda se puede hacer más específica. La cadena de búsqueda puede ser una expresión regular. En una expresión regular, los caracteres especiales que se pueden interpretar son:</p> <table border="0"> <tr><td><code>.</code></td><td>Matches any character</td></tr> <tr><td><code>(</code></td><td>This marks the start of a region for tagging a match.</td></tr> <tr><td><code>)</code></td><td>This marks the end of a tagged region. </td></tr> <tr><td><code>\n</code></td> <td>Where <code>n</code> is 1 through 9 refers to the first through ninth tagged region when replacing. For example, if the search string was <code>Fred([1-9])XXX</code> and the replace string was <code>SamYYY</code>, when applied to <code>Fred2XXX</code> this would generate <code>Sam2YYY</code>. </td></tr> <tr><td><code>&lt;</code></td> <td>This matches the start of a word using Scintilla's definitions of words. </td></tr> <tr><td><code>&gt;</code></td> <td>This matches the end of a word using Scintilla's definition of words. </td></tr> <tr><td><code>\x</code></td> <td>This allows you to use a character x that would otherwise have a special meaning. For example, \[ would be interpreted as [ and not as the start of a character set.</td></tr> <tr><td><code>[...]</code></td> <td>This indicates a set of characters, for example, [abc] means any of the characters a, b or c. You can also use ranges, for example [a-z] for any lower case character.</td></tr> <tr><td><code>[^...]</code></td> <td>The complement of the characters in the set. For example, [^A-Za-z] means any character except an alphabetic character.</td></tr> <tr><td><code>^</code></td> <td>This matches the start of a line (unless used inside a set, see above). </td></tr> <tr><td><code>$</code></td> <td>This matches the end of a line.</td></tr> <tr><td><code>*</code></td> <td>This matches 0 or more times. For example, <code>Sa*m</code> matches <code>Sm</code>, <code>Sam</code>, <code>Saam</code>, <code>Saaam</code> and so on.</td></tr> <tr><td><code>+</code></td> <td>This matches 1 or more times. For example, <code>Sa+m</code> matches <code>Sam</code>, <code>Saam</code>, <code>Saaam</code> and so on.</td></tr> </table> <table border="0"> <tr><td><code>.</code></td><td>Coincide con cualquier caracter</td></tr> <tr><td><code>(</code></td><td>Marca el principio de una región para etiquetar una coincidencia.</td></tr> <tr><td><code>)</code></td><td>Marca el fin de una región etiquetada.</td></tr> <tr><td><code>\n</code></td> <td>Donde <code>n</code> de 1 a 9 se refiere a la primera a novena región con etiqueta al reemplazar. Por example, si la cadena de búsqueda era <code>Fred([1-9])XXX</code> y la cadena de reemplazo era <code>SamYYY</code>, al ser aplicado a <code>Fred2XXX</code> generaría<code>Sam2YYY</code>.</td></tr> <tr><td><code>&lt;</code></td> <td>Coincide el comienzo de una palabra utilizando la definición de palabra de Scintilla.</td></tr> <tr><td><code>&gt;</code></td> <td>Coincide el final de una palabra utilizando la definición de palabra de Scintilla.</td></tr> <tr><td><code>\x</code></td> <td>Permite utilizar un carácter x que de otro modo tiene especial significado. Por ejemplo, \[ se interpretaría como [ y no como el principio de un conjunto de caracteres.</td></tr> <tr><td><code>[...]</code></td> <td>Indica un conjunto de caracteres, por ejemplo, [abc] significa cualquiera de los caracteres a, b o c. Es posible también utilizar rangos, por ejemplo [a-z] para cualquier carácter en minúscula.</td></tr> <tr><td><code>[^...]</code></td> <td>El complemento de los caracteres en el conjunto. Por ejemplo, [^A-Za-z] significa cualquier carácter excepto un carácter alfabético.</td></tr> <tr><td><code>^</code></td> <td>Coincide el principio de una línea (a no ser que se utilice en un conjunto, ver más arriba).</td></tr> <tr><td><code>$</code></td> <td>Coincide el final de una línea.</td></tr> <tr><td><code>*</code></td> <td>Coincide 0 o más veces. Por ejemplo, <code>Sa*m</code> coincide <code>Sm</code>, <code>Sam</code>, <code>Saam</code>, <code>Saaam</code> etc.</td></tr> <tr><td><code>+</code></td> <td>Coincide 1 o más veces. For example, <code>Sa+m</code> coincide <code>Sam</code>, <code>Saam</code>, <code>Saaam</code> and so on.</td></tr> </table> Replace and Search Buscar y Reemplazar Replace Occurrence Reemplazar Ocurrencia Replace All Reemplazar Todo SearchWidget Find Buscar Press to close the window Pulsar para cerrar la ventana Find: Buscar: Press to find the previous occurrence Pulsar para encontrar la ocurrencia anterior Press to find the next occurrence Pulsar para encontrar la ocurrencia siguiente Match case Coincidir mayúsculas/minúsculas Whole word Palabra completa Wrap around Continuar desde el principio Expression was not found. La expresión no se ha encontrado. Highlight all Resaltar todo '{0}' was not found. '{0}' no se ha encontrado. &Find: &Buscar: &Match case Coincidir &mayúsculas/minúsculas Whole &word P&alabras completas Rege&xp Rege&xp Wrap &around Continu&ar desde el principio &Selection only &Selección solamente SearchWidgetLine Find Buscar Press to close the window Pulsar para cerrar la ventana Find: Buscar: Press to find the previous occurrence Pulsar para encontrar la ocurrencia anterior Press to find the next occurrence Pulsar para encontrar la ocurrencia siguiente Match case Coincidir mayúsculas/minúsculas Whole word Palabra completa SecurityPage Passwords Contraseñas Select to save passwords Seleccionar para almacenar contraseñas Save passwords Almacenar contraseñas Select to use a master password Seleccionar para utiilzar una contraseña maestra Use Master Password Utilizar Contraseña Maestra Press to change the master password Pulse para cambiar la contraseña maestra Change Master Password... Cambiar la contraseña maestra... DNS DNS Select to enable DNS prefetch Utilizar para habilitar DNS prefetch Use DNS prefetching to improve page loading Utilizar DNS prefetching (pre-búsqueda) para mejorar la carga de páginas <b>Configure security settings</b> <b>Configurar ajustes de seguridad</b> SendRefererWhitelistDialog Send Referer Whitelist Enviar Lista Blanca de Referers Enter search term for hosts Introducir término de búsqueda para hosts Press to add site to the whitelist Pulsar para añadir el site a la lista blanca &Add... &Añadir... Press to remove the selected entries Pulse para eliminar las entradas seleccionadas &Remove Elimina&r Press to remove all entries Pulse para eliminar todas las entradas R&emove All &Eliminar Todas Enter host name to add to the whitelist: Introducir el nombre de host a añadir a la lista blanca: SessionManager Backup 1 Backup 1 Backup 2 Backup 2 Default Session Sesión por Defecto Clone Session Clonar Sesión Rename Session Renombrar Sesión Please enter a new name: Por favor, introduzca un nuevo nombre: The session file "{0}" exists already. Please enter another name. El archivo de sesión "{0}" ya existe. Por favor, introduzca un nuevo nombre. An error occurred while cloning the session file. Ha ocurrido un error mientras se clonaba el archivo de sesión. An error occurred while renaming the session file. Ha ocurrido un error mientras se renombraba el archivo de sesión. Save Session Guardar Sesión Please enter a name for the session: Por favor, introduzca un nombre para la sesión: Saved Session ({0}) Sesión Guardada ({0}) Restore Backup Restaurar Copia de Seguridad Are you sure you want to replace the current session? ¿Realmente desea reemplazar la sesión actual? Delete Session Borrar Sesión Are you sure you want to delete session "{0}"? ¿Realmente desea borrar la sesión "{0}"? New Session Nueva Sesión Please enter a name for the new session: Por favor, introduzca un nombre para la nueva sesión: New Session ({0}) Nueva Sesión ({0}) Please select the startup session: Por favor, seleccione la sesión de inicio: {0} (last session) {0} (última sesión) SessionManagerDialog Session Manager Gestor de Sesiones Shows a list of available sessions Muestra una lista de sesiones disponibles Session Sesión Last Modified Modificado por Última Vez Press to create a new session Pulsar para crear una sesión nueva New Nueva Press to rename the selected session Pulsar para renombrar la sesión seleccionada Rename Renombrar Press to clone the selected session Pulsar para clonar la sesión seleccionada Clone Clonar Press to delete the selected session Pulsar para borrar la sesión seleccionada Delete Borrar Press to switch to the selected session Pulsar para cambiar a la sesión seleccionada Switch To Cambiar a Restore Restaurar Shell Shell - Passive Shell - Pasivo Shell Shell Passive >>> Pasivo >>> Start Comienzo Copy Copiar Paste Pegar Clear Borrar Reset Restaurar Reset and Clear Restaurar y borrar Passive Debug Mode Modo de depuración pasiva No. No. Drop Error Error al soltar History Historial Select entry Seleccionar entrada Show Mostrar Select History Seleccionar historial Select the history entry to execute (most recent shown last). Seleccionar la entrada del historial a ejecutar (las más recientes mostradas en último lugar). Not connected No conectado Configure... Configurar... Cut Cortar {0} on {1}, {2} {0} en {1}, {2} StdOut: {0} StdOut: {0} StdErr: {0} StdErr: {0} Shell language "{0}" not supported. Lenguaje de Shell "{0}" no soportado. <p><b>{0}</b> is not a file.</p> <p><b>{0}</b> no es un archivo.</p> Find Buscar Exception "{0}" {1} File: {2}, Line: {3} Excepción "{0}" {1} Archivo: {2}, Línea: {3} Unspecified syntax error. Error de sintaxis sin especificar. Exception "{0}" {1} Excepción "{0}" {1} Syntax error "{1}" in file {0} at line {2}, character {3}. Error de sintaxis "{1}" en archivo {0} en la línea {2}, carácter {3}. Signal "{0}" generated in file {1} at line {2}. Function: {3}({4}) Señal "{0}" generada en el archivo {1} y línea {2}. Función: {3}({4}) <b>The Shell Window</b><p>You can use the cursor keys while entering commands. There is also a history of commands that can be recalled using the up and down cursor keys while holding down the Ctrl-key. This can be switched to just the up and down cursor keys on the Shell page of the configuration dialog. Pressing these keys after some text has been entered will start an incremental search.</p><p>The shell has some special commands. 'reset' kills the shell and starts a new one. 'clear' clears the display of the shell window. 'start' is used to switch the shell language and must be followed by a supported language. Supported languages are listed by the 'languages' command. 'quit' is used to exit the application.These commands (except 'languages') are available through the window menus as well.</p><p>Pressing the Tab key after some text has been entered will show a list of possible completions. The relevant entry may be selected from this list. If only one entry is available, this will be inserted automatically.</p> <b>La Ventana de Shell</b><p>Puede utilizar las teclas de cursor al introducir comandos. También hay un historial de comandos que pueden ser invocados de nuevo usando las teclas de cursor arriba y abajo mientras se mantiene pulsada simultáneamente la tecla de Ctrl. Pulsar estas teclas cuando ya se ha introducido algún texto comenzará una búsqueda incremental.</p><p>La shell tiene algunos comandos especiales. 'reset' elimina la shell y comienza una nueva. 'clear' limpia la ventana de shell. 'start' se usa para cambiar el lenguaje de shell y debe ser continuada de un lenguaje soportado. Los lenguajes soportados se listan con el comando 'languages'. 'quit' se usa para salir de la aplicación.Estos comandos (excepto 'languages') están disponibles también a través del menú de la ventana.</p><p>Si se pulsa la tecla Tab después de introducir algún texto se mostrará una lista de posibles completados. La entrada relevante se puede seleccionar de esta lista. Si solamente hay disponible una entrada, ésta se insertará automáticamente.</p> <b>The Shell Window</b><p>This is simply an interpreter running in a window. The interpreter is the one that is used to run the program being debugged. This means that you can execute any command while the program being debugged is running.</p><p>You can use the cursor keys while entering commands. There is also a history of commands that can be recalled using the up and down cursor keys while holding down the Ctrl-key. This can be switched to just the up and down cursor keys on the Shell page of the configuration dialog. Pressing these keys after some text has been entered will start an incremental search.</p><p>The shell has some special commands. 'reset' kills the shell and starts a new one. 'clear' clears the display of the shell window. 'start' is used to switch the shell language and must be followed by a supported language. Supported languages are listed by the 'languages' command. These commands (except 'languages') are available through the context menu as well.</p><p>Pressing the Tab key after some text has been entered will show a list of possible completions. The relevant entry may be selected from this list. If only one entry is available, this will be inserted automatically.</p><p>In passive debugging mode the shell is only available after the program to be debugged has connected to the IDE until it has finished. This is indicated by a different prompt and by an indication in the window caption.</p> <b>La Ventana de Shell</b><p>Es solamente un intérprete corriendo en una ventana. El intérprete es el que se ha usado para correr el programa en depuración. Esto significa que se puede ejecutar cualquier comando mientras el programa en depuración está corriendo.</p><p>Se pueden utilizar las teclas de cursor mientras se introducen comandos. Hay también un historial de comandos que se pueden invocar de nuevo utilizando las teclas de cursor arriba y abajo mientras se mantiene pulsada simultáneamente la tecla de Ctrl. Al pulsar la tecla de arriba o abajo despues de haber introducido algún texto se hará una búsqueda incremental.</p><p>La shell tiene algunos comandos especiales. 'reset' elimina la shell y comienza una nueva. 'clear' limpia la ventana de shell. 'start' se usa para cambiar el lenguaje de shell y se debe continuar con un lenguaje soportado. Los lenguajes soportados se listan con el comando 'languages'. 'quit' se usa para salir de la aplicación.Estos comandos (excepto 'languages') están disponibles también a través del menú de la ventana.</p><p>Pulsando la tecla Tab después de introducir algún texto mostrará una lista de posibles completados. La entrada relevante se puede seleccionar de esta lista. Si solamente hay disponible una entrada, ésta se insertará automáticamente.</p><p>En modo de depuración pasiva la shell está disponible únicamente a partir de que el programa a depurar ha conectado con la IDE y hasta que ha terminado. Esto se indica con un prompt distinto y con un indicador en el título de la ventana.</p> ShellHistoryDialog Delete the selected entries Borrar las entradas seleccionadas &Delete &Borrar Copy the selected entries to the current editor Copiar las entradas seleccionadas al editor actual C&opy C&opiar Execute the selected entries Ejecutar las entradas seleccionadas &Execute &Ejecutar Shell History Historial de shell Reload the history Recargar historial &Reload &Recargar ShellPage <b>Configure Shell</b> <b>Configurar Shell</b> Select whether line numbers margin should be shown. Seleccionar si el margen para números de línea debe ser mostrado. Show Line Numbers Margin Mostrar margen para números de Línea Select this to enable calltips Seleccionar para habilitar consejos de llamada Calltips Enabled Consejos de llamada (Calltips) habilitados Select to enable wrapping at word boundaries Seleccionar para habilitar envolver en límites de palabra Word Wrap Enabled Envolver palabra habilitado Select this to enable autocompletion Seleccione para habilitar autocompletar Autocompletion Enabled Autocompletar habilitado Select to enable syntax highlighting Seleccionar para habilitar el resaltado de sintaxis Syntax Highlighting Enabled Resaltado de sintaxis habilitado max. History Entries: máx. número de Entradas de Historial: Enter the number of history entries allowed Introducir el número de entradas de historial permitidas Select to show debuggee stdout and stderr Seleccionar para mostrar el stdout y stderr del programa en depuración Show stdout and stderr of debuggee Mostrar stdout y stderr del programa en depuracion Font Fuente Press to select the font to be used as the monospaced font Pulse para seleccionar la fuente para utilizar como fuente monoespacio Monospaced Font Fuente Monoespacio Monospaced Text Texto Monoespaciado Select, whether the monospaced font should be used as default Seleccionar si la fuente monoespacio se debe usar por defecto Use monospaced as default Usar monoespacio por defecto Line Numbers Font Fuente para números de Línea 2345 2345 Press to select the font for the line numbers Pulse para seleccionar la fuente para los números de línea History Historial Navigation Style: Estilo de Navegación: Select the history style Seleccionar el estilo del historial Select to wrap around while navigating through the history Seleccionar para continuar desde el principio al llegar al final del historial Wrap around while navigating Continuar desde el principio mientras se navega Select to make Up- and Down-keys move in history Seleccionar para navegar el historial con las teclas de Arriba y Abajo <b>Up/Down keys navigate in history<b> <p>Select this entry to make Up- and Down-keys navigate in history. If unselected history navigation may be performed by Ctrl-Up or Ctrl-Down.</p> <b>Las teclas de Arriba/Abajo navegan en el historial<b> <p>Seleccionar esta entrada para hacer que las teclas de Arriba y Abajo sirvan para navegar en el historial. Si no se selecciona, dicha navegación se puede llevar a cabo con Ctrl-Arriba o Ctrl-Abajo.</p> Up/Down keys navigate in history Las teclas Arriba/Abajo navegan en el historial Disabled Deshabilitado Linux Style Estilo Linux Windows Style Estilo Windows ShellWindow Quit Salir &Quit &Salir Ctrl+Q File|Quit Ctrl+Q Quit the Shell Salir de la Shell <b>Quit the Shell</b><p>This quits the Shell window.</p> <b>Salir de la Shell</b><p>Sale de la ventana de Shell.</p> New Window Nueva Ventana New &Window Nueva &Ventana Ctrl+Shift+N File|New Window Ctrl+Shift+N Open a new Shell window Abrir una nueva ventana de Shell <b>New Window</b><p>This opens a new instance of the Shell window.</p> <b>Nueva Ventana</b><p>Abre una nueva instancia de la ventana de Shell.</p> Restart Reiniciar Restart the shell Reiniciar la Shell <b>Restart</b><p>Restart the shell for the currently selected language.</p> <b>Reiniciar</b><p>Reiniciar la shell para el lenguaje actualmente seleccionado.</p> Restart and Clear Restaurar y Limpiar Clear the window and restart the shell Limpiar la ventana y reiniciar la shell <b>Restart and Clear</b><p>Clear the shell window and restart the shell for the currently selected language.</p> <b>Reiniciar y Limpiar</b><p>Limpiar la ventana de shell y reiniciar la shell para el lenguaje actualmente seleccionado.</p> Show History Mostrar Historial &Show History... Mostrar &Historial... Show the shell history in a dialog Mostrar el historial de shell en un diálogo Clear History Limpiar Historial &Clear History... &Limpiar Historial... Clear the shell history Limpiar el historial de shell Select History Entry Seleccionar Entrada del Historial Select History &Entry Seleccionar &Entrada del Historial Select an entry of the shell history Seleccionar una entrada del historial de shell About Acerca de &About &Acerca de Display information about this software Mostrar información acerca de este software <b>About</b><p>Display some information about this software.</p> <b>Acerca de</b><p>Mostrar información acerca de este software.</p> About Qt Acerca de Qt About &Qt Acerca de &Qt Display information about the Qt toolkit Mostrar información sobre las herramientas Qt <b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p> <b>Acerca de Qt</b><p>Mostrar información sobre las herramientas Qt.</p> What's This? ¿Qué es esto? &What's This? ¿&Qué es esto? Shift+F1 Help|What's This?' Shift+F1 Context sensitive help Ayuda sensible al contexto <b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p> <b>Mostrar ayuda sensible al contexto</b><p>En modo ¿Qué es esto? el puntero del ratón muestra una flecha con un interrogante, y se puede hacer click en elementos de la interfaz gráfica para obtener una descripción corta de lo que hacen y de cómo se utilizan. En los diálogos, se puede acceder a esta característica utilizando el botón de ayuda de contexto en la barra de título.</p> About eric6 Shell Window Acerca de la Ventana de Shell de eric6 The eric6 Shell is a standalone shell window. It uses the same backend as the debugger of the full IDE, but is executed independently. La Shell de eric6 es una ventana de shell autocontenida. Usa el mismo backend que el depurador de la IDE completa, pero se ejecuta independientemente. &File &Archivo &Edit &Editar &View &Ver Histor&y &Historial &Start &Iniciar &Help A&yuda File Archivo Edit Editar Find Buscar View Ver History Historial Help Ayuda <p>This part of the status bar allows zooming the shell.</p> <p>Esta zona de la barra de estado permite hacer zoom de la shell.</p> Move forward one history entry Mover hacia adelante una entrada del historial Move back one history entry Mover hacia atrás una entrada del historial Shelve Shelve current changes Cambios actuales de shelve Restore shelved changes Restaurar cambios de shelve Abort restore operation Abortar operación de restore Continue restore operation Continuar operación de restores Select the shelves to be deleted: Seleccionar los shelves a borrar: Delete shelves Borrar shelves Do you really want to delete these shelves? ¿Desea realmente eliminar estos shelves? Delete all shelves Borrar todos los shelves Do you really want to delete all shelved changes? ¿Desea realmente eliminar todos los cambios en shelve? ShelveProjectBrowserHelper Shelve changes Cambios en shelve Shelve Shelve The project should be reread. Do this now? El proyecto debería ser cargado de nuevo. ¿Desea hacerlo ahora? ShelveProjectHelper Shelve changes Shelve de cambios Shelve changes... Shelve de cambios... Shelve all current changes of the project Hacer shelve de todos los cambios actuales del proyecto <b>Shelve changes</b><p>This shelves all current changes of the project.</p> <b>Shelve de cambios</b><p>Hace shelve de todos los cambios actuales en el proyecto.</p> Show shelve browser Mostrar navegador de shelve Show shelve browser... Mostrar navegador de shelve... Show a dialog with all shelves Mostrar un diálogo con todos los shelves <b>Show shelve browser...</b><p>This shows a dialog listing all available shelves. Actions on these shelves may be executed via the context menu.</p> <b>Mostrar navegador de shelve...</b><p>Muestra un diálogo con un listado de todos los shelves disponibles. A través del menú de contexto, se pueden ejecutar acciones sobre estos shelves.</p> Restore shelved change Restaurar cambio en shelve Restore shelved change... Restaurar cambio en shelve... Restore a shelved change to the project directory Restaurar un cambio en shelve al directorio de proyecto <b>Restore shelved change</b><p>This restore a shelved change to the project directory.</p> <b>Restaurar cambio en shelve</b><p>Restaura un cambio en shelve al directorio de proyecto.</p> Abort restore Abortar restore Abort restore... Abortar restore... Abort the restore operation in progress Abortar la operación de restore en progreso <b>Abort restore</b><p>This aborts the restore operation in progress and reverts already applied changes.</p> <b>Abortar restore</b><p>Aborta la operación de restore en progreso y revierte los cambios que ya se hayan aplicado.</p> Continue restore Continuar restore Continue restore... Continuar restore... Continue the restore operation in progress Continuar la operación de restore en curso <b>Continue restore</b><p>This continues the restore operation in progress.</p> <b>Continuar restore</b><p>Reanuda la operación de restore en curso.</p> Delete shelved changes Borrar cambios en shelve Delete shelved changes... Borrar cambios en shelve... <b>Delete shelved changes...</b><p>This opens a dialog to select the shelved changes to delete and deletes the selected ones.</p> <b>Borrar cambios en shelve...</b><p>Abre un diálogo para seleccionar cambios en shelve y borrarlos.</p> Delete ALL shelved changes Borrar TODOS los cambios en shelve <b>Delete ALL shelved changes</b><p>This deletes all shelved changes.</p> <b>Borrar TODOS los cambios en shelve</b><p>Borra todos los cambios en shelve.</p> Shelve Shelve The project should be reread. Do this now? El proyecto debería ser cargado de nuevo. ¿Desea hacerlo ahora? Unshelve Unshelve Abort Unshelve Abortar Unshelve Continue Unshelve Continuar Unshelve ShortcutDialog Edit Shortcut Editar Atajo de Teclado Press your shortcut keys and select OK Pulse las teclas para el atajo de teclado y seleccione OK Select to change the alternative keyboard shortcut Seleccionar para cambiar el atajo de teclado alternativo Alternative Shortcut: Atajo de teclado Alternativo: Press to clear the key sequence buffer. Pulse para limpiar el buffer de secuencia de teclas. Clear Limpiar Select to change the primary keyboard shortcut Seleccionar para cambiar el atajo de teclado primario Primary Shortcut: Atajo de teclado Primario: Shortcuts Export Keyboard Shortcuts Exportar Atajos de Teclado Import Keyboard Shortcuts Importar Atajos de Teclado <p>The keyboard shortcuts could not be read from file <b>{0}</b>.</p> <p>Los atajos de teclado no se han podido leer del archivo <b>{0}</b>.</p> <p>The keyboard shortcuts could not be written to file <b>{0}</b>.</p> <p>Los atajos de teclado no se han podido escribir en el archivo <b>{0}</b>.</p> ShortcutsDialog Keyboard Shortcuts Atajos de Teclado This list shows all keyboard shortcuts. Esta lista muestra todos los atajos de teclado. <b>Keyboard Shortcuts List</b> <p>This list shows all keyboard shortcuts defined in the application. Double click an entry in order to change the respective shortcut. Alternatively, the shortcut might be changed by editing the key sequence in the respective column.</p> <b>Lista de Atajos de Teclado</b> <p>Esta lista muestra todos los atajos de teclado definidos en la aplicación. Haga doble click en una entrada para cambiar el atajo. Alternativamente, el atajo puede ser cambiado editando la secuencia de teclas en la columna respectiva.</p> Action Acción Shortcut Atajo Alternativ Alternativa Project Proyecto General General Wizards Asistentes Debug Depurar Edit Editar File Archivo Search Buscar View Vista Macro Macro Bookmarks Marcadores Window Ventana Edit shortcuts Editar atajos Enter the regular expression that should be contained in the shortcut action Introduzca la expresión regular que debería contener la acción del atajo &Filter: &Filtro: Filter on Filtro habilitado &Action &Acción &Shortcut or Alternative A&tajo de teclado o Alternativo Select to filter based on the actions Seleccionar para filtrar basándose en las acciones Select to filter based on shortcut or alternative shortcut Seleccionar para filtrar basándose en atajo de teclado o en atajo de teclado alternativo Spelling Corrección ortográfica <p><b>{0}</b> has already been allocated to the <b>{1}</b> action. Remove this binding?</p> <p><b>{0}</b> ya ha sido reservado para la acción <b>{1}</b>. ¿Eliminar este enlace?</p> <p><b>{0}</b> hides the <b>{1}</b> action. Remove this binding?</p> <p><b>{0}</b> oculta la acción <b>{1}</b>. ¿Eliminar este enlace?</p> <p><b>{0}</b> is hidden by the <b>{1}</b> action. Remove this binding?</p> <p><b>{0}</b> está oculto por la acción <b>{1}</b>. ¿Eliminar este enlace?</p> eric6 Web Browser Navegador Web de eric6 SiteInfoDialog Site Information Información del Site General General Site Address: Dirección del Site: Encoding: Codificación: Size: Tamaño: Meta tags of site: Metaetiquetas del site: Tag Etiqueta Value Valor <b>Security information</b> <b>Información de Seguridad</b> Details Detalles Media Media Image Imagen Image Address Dirección de la Imagen <b>Preview</b> <b>Vista preliminar</b> Security Seguridad Preview not available. Vista preliminar no disponible. Copy Image Location to Clipboard Copiar Ubicación de la Imagen al Portapapeles Copy Image Name to Clipboard Copiar Nombre de la Imagen al Portapapeles Save Image Guardar imagen This image is not available. Esta imagen no está disponible. All Files (*) Todos los archivos (*) <p>Cannot write to file <b>{0}</b>.</p> <p>No es posible escribir en el archivo <b>{0}</b>.</p> Databases Bases de datos <b>Database details</b> <b>Detalles de la base de datos</b> Name: Nombre: <database not selected> <base de datos no seleccionada> Path: Ruta: No databases are used by this page. Esta página no utiliza bases de datos. Shows a list of databases used by the site Muestra una lista de bases de datos utilizadas por el site Loading... Cargando... <p>This preview is not available.</p> <p>Esta vista previa no está disponible.</p> SnapWidget Snapshot Mode: Modo Captura de Pantalla: Select the snapshot mode Seleccionar el modo captura de pantalla Delay: Retraso: Enter the delay before taking the snapshot Introducir el retraso antes de tomar la captura de pantalla Press to save the snapshot Pulsar para guardar la captura de pantalla &Save Snapshot ... &Guardar Captura de Pantalla ... Press to take a snapshot Pulsar para tomar una captura de pantalla &Take Snapshot ... &Tomar Captura de Pantalla ... Fullscreen Pantalla completa Rectangular Selection Selección Rectangular Windows Bitmap File (*.bmp) Archivo de Bitmap de Windows (*.bmp) Graphic Interchange Format File (*.gif) Archivo de Formato Gráfico de Intercambio (*.gif) Windows Icon File (*.ico) Archivo de Icono de Windows (*.ico) JPEG File (*.jpg) Archivo JPEG (*.jpg) Multiple-Image Network Graphics File (*.mng) Archivo de Multiple-Image Network Graphics (*.mng) Portable Bitmap File (*.pbm) Archivo de Bitmap Portable (*.pbm) Paintbrush Bitmap File (*.pcx) Archivo de Bitmap de Pincel (*.pcx) Portable Graymap File (*.pgm) Archivo de Portable Graymap (*.pgm) Portable Network Graphics File (*.png) Archivo Portable Network Graphics (*.png) Portable Pixmap File (*.ppm) Archivo de Portable Pixmap (*.ppm) Silicon Graphics Image File (*.sgi) Archivo de Silicon Graphics Image (*.sgi) Scalable Vector Graphics File (*.svg) Archivo de Scalable Vector Graphics (*.svg) Targa Graphic File (*.tga) Archivo de Targa Graphic (*.tga) TIFF File (*.tif) Archivo TIFF (*.tif) X11 Bitmap File (*.xbm) Archivo de X11 Bitmap (*.xbm) X11 Pixmap File (*.xpm) Archivo de X11 Pixmap (*.xpm) Save Snapshot Guardar Captura de Pantalla <p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p> <p>El archivo <b>{0}</b> ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?</p> Cannot write file '{0}: {1}. No se puede guardar el archivo {0}: {1}. Press to copy the snapshot to the clipboard Pulsar para copiar la captura de pantalla al portapapeles &Copy &Copiar No delay Sin retraso s s Path Name: Nombre de Ruta: Shows the name of the directory used for saving Muestra el nombre del directorio utilizado para guardar Ellipical Selection Selección Elíptica Freehand Selection Selección Libre Current Screen Pantalla Actual snapshot captura de pantalla The application contains an unsaved snapshot. La aplicación contiene una captura de pantalla sin guardar. Press to copy the snapshot preview to the clipboard Pulsar para copiar la vista preliminar de la captura de pantalla al portapapeles Copy &Preview Copiar y Vista &Preliminar eric6 Snapshot Captura de Pantalla de eric6 Preview of the snapshot image ({0} x {1}) Vista preliminar de la imagen de captura de pantalla ({0} x {1}) SnapshotFreehandGrabber Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key or double click. Press Esc to quit. Seleccionar una región utilizando el ratón. Para tomar la captura de pantalla, pulsar la tecla Enter o hacer doble click. Pulsar Esc para salir. SnapshotRegionGrabber Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key or double click. Press Esc to quit. Seleccionar una región utilizando el ratón. Para tomar la captura de pantalla, pulsar la tecla Enter o hacer doble click. Pulsar Esc para salir. SnapshotTimer Snapshot will be taken in %n seconds La captura de pantalla se tomará en %n segundo La captura de pantalla se tomará en %n segundos SortOptionsDialog Sort Options Opciones de Ordenación Direction Dirección Select to sort in ascending order Seleccionar para ordenar en orden ascendente Ascending Ascendente Select to sort in descending order Seleccionar para ordenar en orden descendente Descending Descendente Type Tipo Select to sort alphanumerically Seleccionar para ordenar alfanuméricamente Alphanumerical Alfanuméricamente Select to sort numerically Seleccionar para ordenar numéricamente Numerical Numéricamente Case Sensitivity Sensible a Mayúsculas/Minúsculas Select to respect the case while sorting Seleccionar para respetar mayúsculas/minúsculas al ordenar Respect Case Respetar Mayúsculas/Minúsculas Select to ignore the case while sorting Seleccionar para ignorar mayúsculas/minúsculas al ordenar Ignore Case Ignorar Mayúsculas/Minúsculas SpeedDial Unable to load No se ha podido cargar Saving Speed Dial data Guardando datos de Marcación Rápida <p>Speed Dial data could not be saved to <b>{0}</b></p> <p>Los datos de Marcación Rápido no se han podido guardar en <b>{0}</b></p> Reset Speed Dials Restablecer Marcadores Rápidos Are you sure you want to reset the speed dials to the default pages? ¿Realmente desea restablecer los marcadores rápidos a las páginas por defecto? SpeedDialReader The file is not a SpeedDial version 1.0 file. El archivo no es un archivo de versión 1.0 de Marcación Rápida. The file {0} could not be opened. Error: {1} El archivo {0} no se ha podido abrir. Error: {1} SpellCheckingDialog Check spelling Corrección ortográfica Not found in dictionary No se ha encontrado en el diccionario Shows the unrecognized word with some context Muestra la palabra no reconocida con contexto Change &to: Ca&mbiar a: &Suggestions: &Sugerencias: Press to ignore once Presione para ignorar una vez &Ignore &Ignorar Press to always ignore Presione para ignorar siempre I&gnore All Ignorar &Todo Press to add to dictionary Presione para añadir al diccionario &Add to dictionary &Añadir al diccionario Press to replace the word Presione para reemplazar la palabra &Replace &Reemplazar Press to replace all occurrences Presione para reemplazar todas las ocurrencias Re&place All Reem&plazar todo Current language: Lenguaje actual: Shows the language used for spell checking Muestra el lenguaje utilizado para corrección ortográfica SpellingDictionaryEditDialog Edit Spelling Dictionary Editar Diccionario Ortográfico Enter search term Introduzca el término de búsqueda Press to add an entry Pulsar para añadir una entrada &Add &Añadir Press to remove the selected entries Pulse¡ar para eliminar las entradas seleccionadas &Remove Elimina&r Press to remove all entries Pulsar para eliminar todas las entradas R&emove All &Eliminar Todas SpellingPropertiesDialog Spelling Properties Propiedades de la Corrección Project &Language: Lenguaje de&l Proyecto: Select the project's language Seleccionar el lenguaje del proyecto Project &Word List: Lista de &Palabras del Proyecto: Enter the filename of the project word list Introduzca el nombre de archivo de la lista de palabras del proyecto Project E&xclude List: Lista de E&xclusión del Proyecto: Enter the filename of the project exclude list Introduzca el nombre de archivo del listado de exclusión del proyecto <default> <Por defecto> Dictionary File (*.dic);;All Files (*) Archivo de Diccionario (*.dict);;Todos los Archivos(*) SqlBrowser SQL Browser Navegador SQL SQL Browser startup problem Problema al iniciar el Navegador SQL Add Connection Añadir Conexión Add &Connection... Añadir &Conexión... Open a dialog to add a new database connection Abrir un diálogo para añadir una nueva conexión a base de datos <b>Add Connection</b><p>This opens a dialog to add a new database connection.</p> <b>Añadir Conexión</b><p>Abre un diálogo para añadir una nueva conexión a base de datos.</p> Quit Salir &Quit &Salir Ctrl+Q File|Quit Ctrl+Q Quit the SQL browser Salir del navegador SQL <b>Quit</b><p>Quit the SQL browser.</p> <b>Salir</b><p>Salir del navegador SQL.</p> About Acerca de &About &Acerca de Display information about this software Muestra información acerca de este software <b>About</b><p>Display some information about this software.</p> <b>Acerca de</b><p>Muestra información acerca de este software.</p> About Qt Acerca de Qt About &Qt Acerca de &Qt Display information about the Qt toolkit Muestra información sobre las herramientas Qt <b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p> <b>Acerca de Qt</b><p>Muestra información sobre las herramientas Qt.</p> &File &Archivo &Help A&yuda File Archivo <h3>About SQL Browser</h3><p>The SQL browser window is a little tool to examine the data and the schema of a database and to execute queries on a database.</p> <h3>Acerca del Navegador SQL</h3><p>La ventana del navegador SQL es una pequeña herramienta que sirve para examinar los datos y el esquema de una base de datos y para ejecutar consultas sobre ella.</p> Invalid URL: {0} URL no válida: {0} Unable to open connection: {0} No se ha podido abrir la conexión {0} SqlBrowserWidget SQL Query Consulta SQL Enter the SQL query to be executed Introduzca la consulta SQL a ejecutar Press to clear the entry Pulse para limpiar entrada &Clear &Limpiar Press to execute the query Pulse para ejecutar la consulta &Execute &Ejecutar &Insert Row &Insertar Registro Inserts a new row Inserta un nuevo registro &Delete Row &Borrar Registro Deletes the current row Borra el registro actual No database drivers found No se han encontrado drivers para la base de datos This tool requires at least one Qt database driver. Please check the Qt documentation how to build the Qt SQL plugins. Esta herramienta requiere de al menos un driver de base de datos Qt. Por favor consulte la documentación de Qt sobre como construir los plugins Qt SQL. Ready Listo Unable to open database No se ha podido abrir la base de datos Query OK. Consulta OK. An error occurred while opening the connection. Ha ocurrido un error mientras se abría la conexión. Query OK, number of affected rows: {0} Consulta OK, número de registros afectados: {0} eric6 SQL Browser Navegador SQL de eric6 SqlConnectionDialog Connect... Conectar... D&river: D&river: Select the database driver Seleccionar el driver para la base de datos &Database Name: Nombre de Base de &Datos: Enter the database name Introduzca el nombre de la base de datos &Username: Nombre de &Usuario: Enter the user name Introduzca el nombre de usuario &Password: &Contraseña: &Hostname: Nombre de &Host: Enter the hostname Introduzca el nombre de host P&ort: Puert&o: Enter the port number Introduzca el número de puerto Default Por defecto SqlConnectionWidget Database Base de datos Refresh Actualizar Show Schema Mostrar Schema SslErrorExceptionsDialog SSL Error Exceptions Excepciones de Error SSL Code Código Error Description Descripción de Error Press to remove the selected entries Pulsar para eliminar las entradas seleccionadas &Remove &Eliminar Press to remove all entries Pulsar para eliminar todas las entradas Remove &All Eliminar &Todas The certificate did not match the built-in public keys pinned for the host name. El certificado no coincide con las claves publicas incorporadas al nombre de host. The certificate's common name did not match the host name. El nombre común del certificado no coincide con el nombre de host. The certificate is not valid at the current date and time. El certificado no es válido para la fecha y tiempo actual. The certificate is not signed by a trusted authority. El certificado no está firmado por una autoridad de confianza. The certificate contains errors. El certificado contiene errores. The certificate has no mechanism for determining if it has been revoked. El certificado no tiene mecanismo para determinar si ha sido revocado. Revocation information for the certificate is not available. La información de revocación para el certificado no está disponible. The certificate has been revoked. El certificado está revocado. The certificate is invalid. El certificado no es válido. The certificate is signed using a weak signature algorithm. El certificado está firmado utilizando un algoritmo de firmado débil. The host name specified in the certificate is not unique. El nombre de host especificado en el certificado no es único. The certificate contains a weak key. El certificado contiene una clave débil. The certificate claimed DNS names that are in violation of name constraints. El certificado ha reclamado nombres de DNS que están en conflicto con restricciones de nombres. No error description available. No hay una descripción disponible para el error. Remove Selected Eliminar Seleccionados Remove All Eliminar Todos The certificate has a validity period that is too long. El certificado tiene un periodo de validez demasiado largo. Certificate Transparency was required for this connection, but the server did not provide information that complied with the policy. Se ha solicitado Transparencia de Certificado para esta conexión, pero el servidor no ha proporcionado información que cumpla con la norma. StartCoverageDialog Start coverage run Comenzar ejecución de cobertura Command&line: &Línea de comandos: Enter the commandline parameters Introduzca los parámetros de la línea de comandos <b>Commandline</b> <p>Enter the commandline parameters in this field.</p> <b>Línea de comandos</b> <p>Introduzca los parámetros en este campo.</p> &Working directory: Directorio de &Trabajo: Enter the working directory Introduzca el directorio de trabajo <b>Working directory</b> <p>Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.</p> <b>Directorio de trabajo</b> <p>Introduzca el directorio de trabajo de la aplicación a depurar. Déjelo en blanco para establecer el directorio de trabajo como el directorio del ejecutable.</p> &Environment: &Entorno: Enter the environment variables to be set. Introduzca las variables de entorno a establecer. <b>Environment</b> <p>Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.</p> <p>Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p> <b>Entorno</b> <p>Introduzca las variables de entorno a establecer para el programa. Las opciones de configuración individuales deben separarse con espacios en blanco, y ser dadas en la forma 'var=value'. Para añadir a una variable de entorno, introducir en la forma 'var+=value'</p> <p>Ejemplo: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p> Select this to erase the collected coverage information Seleccionar para borrar la información recogida de cobertura <b>Erase coverage information</b> <p>Select this to erase the collected coverage information before the next coverage run.</p> <b>Borrar información de cobertura</b> <p>Seleccionar para borrar la información recogida de cobertura antes de la siguiente ejecución de cobertura.</p> Erase &coverage information Borrar información de &cobertura Alt+C Alt+C Uncheck to disable exception reporting Desmarcar para deshabilitar informes de excepciones <b>Report exceptions</b> <p>Uncheck this in order to disable exception reporting.</p> <b>Informar de excepciones</b> <p>Desmarcar para deshabilitar el informe de excepciones.</p> Report &exceptions Informar de &excepciones Alt+E Alt+E Select to clear the display of the interpreter window Seleccionar para limpiar la pantalla de la ventana de intérprete <b>Clear interpreter window</b><p>This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.</p> <b>Limpiar ventana del intérprete</b><p>Limpia la ventana del intérprete antes de empezar el cliente de depuración.</p> Clear &interpreter window Limpiar ventana de &intérprete Select to start the debugger in a console window Seleccionar para iniciar el depurador en una ventana de consola <b>Start in console</b> <p>Select to start the debugger in a console window. The console command has to be configured on the Debugger-&gt;General page</p> <b>Iniciar en consola</b> <p>Seleccionar para iniciar el depurador en una ventana de consola. El comando de consola debe ser configurado en Depurador-&gt;Página General</p> Start in console Iniciar en consola Interpreter: Intérprete: Enter the interpreter to be used Introducir el intérprete a utilizar <b>Interpreter</b> <p>Enter the interpreter to be used. Leave it empty to use the default interprter, i.e. the one configured globally or per project.</p> <b>Intérprete</b> <p>Introducir el intérprete a utilizar. Dejar en blanco para utilizar el intérprete por defecto, por ejemplo el configurado globalmente o por proyecto.</p> StartDebugDialog Start debugging Comenzar depuración Enter the environment variables to be set. Introduzca las variables de entorno a establecer. <b>Environment</b> <p>Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.</p> <p>Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p> <b>Entorno</b> <p>Introduzca las variables de entorno a establecer para el programa. Las opciones de configuración individuales deben separarse con espacios en blanco, y ser dadas en la forma 'var=value'. Para añadir a una variable de entorno, introducir en la forma 'var+=value'</p> <p>Ejemplo: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p> &Environment: &Entorno: Enter the working directory Introduzca el directorio de trabajo <b>Working directory</b> <p>Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.</p> <b>Directorio de trabajo</b> <p>Introduzca el directorio de trabajo de la aplicación a depurar. Déjelo en blanco para establecer el directorio de trabajo como el directorio del ejecutable.</p> &Working directory: Directorio de &Trabajo: Enter the commandline parameters Introduzca los parámetros de la línea de comandos <b>Commandline</b> <p>Enter the commandline parameters in this field.</p> <b>Línea de comandos</b> <p>Introduzca los parámetros en este campo.</p> Command&line: Línea de coman&dos: Uncheck to disable exception reporting Desmarcar para deshabilitar informes de excepciones <b>Report exceptions</b> <p>Uncheck this in order to disable exception reporting.</p> <b>Informar de excepciones</b> <p>Desmarcar para deshabilitar el informe de excepciones.</p> Report &exceptions Informar de &excepciones Alt+E Alt+E Select to trace into the Python library Seleccionar para trazar dentro de la biblioteca de Python &Trace into interpreter libraries &Trazar dentro de bibliotecas del intérprete Alt+T Alt+T Select to clear the display of the interpreter window Seleccionar para limpiar la pantalla de la ventana de intérprete <b>Clear interpreter window</b><p>This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.</p> <b>Limpiar ventana del intérprete</b><p>Limpia la ventana del intérprete antes de empezar el cliente de depuración.</p> Clear &interpreter window Limpiar ventana de &intérprete Select to not stop the debugger at the first executable line. Seleccionar para no parar el depurador en la primera línea ejecutable. <b>Don't stop at first line</b><p>This prevents the debugger from stopping at the first executable line.</p> <b>No detener el la primera línea</b><p>Hace que el depurador no se detenga en la primera línea ejecutable.</p> Don't stop at first line No detener en la primera línea Select to start the debugger in a console window Seleccionar para iniciar el depurador en una ventana de consola <b>Start in console</b> <p>Select to start the debugger in a console window. The console command has to be configured on the Debugger-&gt;General page</p> <b>Iniciar en consola</b> <p>Seleccionar para iniciar el depurador en una ventana de consola. El comando de consola debe ser configurado en Depurador-&gt;Página General</p> Start in console Iniciar en consola Forking Haciendo un fork Select to go through the fork without asking Seleccionar para ir a través del fork sin preguntar <b>Fork without pausing</b> <p>Select to go through the fork without asking making the forking decision based on the Parent/Child selection.</p> <b>Fork sin pausa</b> <p>Seleccionar para ir a traves del fork sin preguntar, basando la decisión sobre el fork en la selección Padre/Hijo.</p> Fork without pausing Fork sin pausa Select to debug the child process after forking Seleccionar para depurar el proceso hijo despues del fork <b>Debug Child Process</b> <p>Select to debug the child process after forking. If it is not selected, the parent process will be debugged. This has no effect, if forking without pausing is not selected.</p> <b>Depurar Proceso Hijo</b> <p>Seleccionar para depurar el proceso hijo despues del fork. Si no se selecciona, se depurará el proceso padre. No tiene efecto si no se selecciona 'fork sin pausa'.</p> Follow Child Process Seguir Proceso Hijo Interpreter: Interprete: Enter the interpreter to be used Introducir el intérprete a utilizar <b>Interpreter</b> <p>Enter the interpreter to be used. Leave it empty to use the default interprter, i.e. the one configured globally or per project.</p> <b>Intérprete</b> <p>Introducir el intérprete a utilizar. Dejar en blanco para utilizar el intérprete por defecto, por ejemplo el configurado globalmente o por proyecto.</p> StartDialog Clear Histories Borrar Histórico Edit History Editar Historial Command Line Línea de Comando Working Directory Directorio de trabajo Environment Entorno Select the history list to be edited: Seleccionar el listado de historial a editar: Interpreter Intérprete StartHistoryEditDialog Edit History Entry Editar Entrada de Historial Enter the new text: Introducir el nuevo texto: Delete Selected Entries Borrar Entradas Seleccionadas Do you really want to delete the selected history entries? ¿Realmente quiere borrar las entradas del historial seleccionadas? Delete All Entries Borrar Todas las Entradas Do you really want to delete the shown history? ¿Desea realmente borrar el historial mostrado? Edit History Editar Historial Press to edit the selected entry Pulsar para editar la entrada seleccionada Edit... Editar... Press to delete the selected entries Pulse para eliminar las entradas seleccionadas Delete Selected Borrar Selección Press to delete all entries Pulsar para borrar todas las entradas Delete All Borrar todas StartPageJsObject Search results provided by {0} Buscar resultados proporcionados por {0} StartProfileDialog Start profiling Comenzar profiling Enter the environment variables to be set. Introduzca las variables de entorno a establecer. <b>Environment</b> <p>Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.</p> <p>Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p> <b>Entorno</b> <p>Introduzca las variables de entorno a establecer para el programa. Las opciones de configuración individuales deben separarse con espacios en blanco, y ser dadas en la forma 'var=value'. Para añadir a una variable de entorno, introducir en la forma 'var+=value'</p> <p>Ejemplo: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p> &Environment: &Entorno: Enter the working directory Introduzca el directorio de trabajo <b>Working directory</b> <p>Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.</p> <b>Directorio de trabajo</b> <p>Introduzca el directorio de trabajo de la aplicación a depurar. Déjelo en blanco para establecer el directorio de trabajo como el directorio del ejecutable.</p> &Working directory: Directorio de &Trabajo: Enter the commandline parameters Introduzca los parámetros de la línea de comandos <b>Commandline</b> <p>Enter the commandline parameters in this field.</p> <b>Línea de comandos</b> <p>Introduzca los parámetros en este campo.</p> Command&line: &Línea de comandos: Select this to erase the collected timing data Seleccionar para borrar la información recogida de tiempos <b>Erase timing data</b> <p>Select this to erase the collected timing data before the next profiling run.</p> <b>Borrar datos de timing</b> <p>Seleccionar para borrar los datos recogidos de timing antes de la siguiente ejecución de cobertura.</p> Erase &timing data Borrar datos de &timing Alt+C Alt+C Uncheck to disable exception reporting Desmarcar para deshabilitar informes de excepciones <b>Report exceptions</b> <p>Uncheck this in order to disable exception reporting.</p> <b>Informar de excepciones</b> <p>Desmarcar para deshabilitar el informe de excepciones.</p> Report &exceptions Informar de &excepciones Alt+E Alt+E Select to clear the display of the interpreter window Seleccionar para limpiar la pantalla de la ventana de intérprete <b>Clear interpreter window</b><p>This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.</p> <b>Limpiar ventana del intérprete</b><p>Limpia la ventana del intérprete antes de empezar el cliente de depuración.</p> Clear &interpreter window Limpiar ventana de &intérprete Select to start the debugger in a console window Seleccionar para iniciar el depurador en una ventana de consola <b>Start in console</b> <p>Select to start the debugger in a console window. The console command has to be configured on the Debugger-&gt;General page</p> <b>Iniciar en consola</b> <p>Seleccionar para iniciar el depurador en una ventana de consola. El comando de consola debe ser configurado en Depurador-&gt;Página General</p> Start in console Iniciar en consola Interpreter: Intérprete: Enter the interpreter to be used Introducir el intérprete a utilizar <b>Interpreter</b> <p>Enter the interpreter to be used. Leave it empty to use the default interprter, i.e. the one configured globally or per project.</p> <b>Intérprete</b> <p>Introducir el intérprete a utilizar. Dejar en blanco para utilizar el intérprete por defecto, por ejemplo el configurado globalmente o por proyecto.</p> StartRunDialog Start running Comenzar ejecución Command&line: Línea de co&mandos: Enter the commandline parameters Introduzca los parámetros de la línea de comandos <b>Commandline</b> <p>Enter the commandline parameters in this field.</p> <b>Línea de comandos</b> <p>Introduzca los parámetros en este campo.</p> &Working directory: Directorio de &Trabajo: Enter the working directory Introduzca el directorio de trabajo <b>Working directory</b> <p>Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.</p> <b>Directorio de trabajo</b> <p>Introduzca el directorio de trabajo de la aplicación a depurar. Déjelo en blanco para establecer el directorio de trabajo como el directorio del ejecutable.</p> &Environment: &Entorno: Enter the environment variables to be set. Introduzca las variables de entorno a establecer. <b>Environment</b> <p>Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.</p> <p>Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p> <b>Entorno</b> <p>Introduzca las variables de entorno a establecer para el programa. Las opciones de configuración individuales deben separarse con espacios en blanco, y ser dadas en la forma 'var=value'. Para añadir a una variable de entorno, introducir en la forma 'var+=value'</p> <p>Ejemplo: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p> Uncheck to disable exception reporting Desmarcar para deshabilitar informes de excepciones <b>Report exceptions</b> <p>Uncheck this in order to disable exception reporting.</p> <b>Informar de excepciones</b> <p>Desmarcar para deshabilitar el informe de excepciones.</p> Report &exceptions Informar de &excepciones Alt+E Alt+E Select to clear the display of the interpreter window Seleccionar para limpiar la pantalla de la ventana de intérprete <b>Clear interpreter window</b><p>This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.</p> <b>Limpiar ventana del intérprete</b><p>Limpia la ventana del intérprete antes de empezar el cliente de depuración.</p> Clear &interpreter window Limpiar ventana de &intérprete Select to start the debugger in a console window Seleccionar para iniciar el depurador en una ventana de consola <b>Start in console</b> <p>Select to start the debugger in a console window. The console command has to be configured on the Debugger-&gt;General page</p> <b>Iniciar en consola</b> <p>Seleccionar para iniciar el depurador en una ventana de consola. El comando de consola debe ser configurado en Depurador-&gt;Página General</p> Start in console Iniciar en consola Forking Haciendo un fork Select to go through the fork without asking Seleccionar para ir a través del fork sin preguntar <b>Fork without pausing</b> <p>Select to go through the fork without asking making the forking decision based on the Parent/Child selection.</p> <b>Fork sin pausa</b> <p>Seleccionar para ir a traves del fork sin preguntar, basando la decisión sobre el fork en la selección Padre/Hijo.</p> Fork without pausing Fork sin pausa Select to debug the child process after forking Seleccionar para depurar el proceso hijo despues del fork <b>Debug Child Process</b> <p>Select to debug the child process after forking. If it is not selected, the parent process will be debugged. This has no effect, if forking without pausing is not selected.</p> <b>Depurar Proceso Hijo</b> <p>Seleccionar para depurar el proceso hijo despues del fork. Si no se selecciona, se depurará el proceso padre. No tiene efecto si no se selecciona 'fork sin pausa'.</p> Follow Child Process Seguir Proceso Hijo Interpreter: Intérprete: Enter the interpreter to be used Introducir el intérprete a utilizar <b>Interpreter</b> <p>Enter the interpreter to be used. Leave it empty to use the default interprter, i.e. the one configured globally or per project.</p> <b>Intérprete</b> <p>Introducir el intérprete a utilizar. Dejar en blanco para utilizar el intérprete por defecto, por ejemplo el configurado globalmente o por proyecto.</p> StatusMonitorLed <p>This LED indicates the operating status of the VCS monitor thread (off = monitoring off, green = monitoring on and ok, red = monitoring on, but not ok, yellow = checking VCS status). A status description is given in the tooltip.</p> <p>Este LED indica el estado operacional del hilo de monitorización de VCS (off = monitorización deshabilitada, green = monitorización habilitada y ok, red = monitorización habilitada, pero no ok, yellow = verificando estado del VCS). La tooltip da una descripción del estado.</p> Repository status checking is switched off La verificación de estado del repositorio está deshabilitada Check status Verificar estado Set interval... Establecer intervalo... Switch on Habilitar Switch off Deshabilitar VCS Status Monitor Monitor de Estado de VCS Enter monitor interval [s] Introduzca intervalo(s) de monitorización Strip Stripping changesets from repository Haciendo strip de changesets desde el repositorio StripProjectHelper Strip changesets Hacer strip de changesets Strip changesets from a repository Hacer strip de changesets desde un repositorio Strip Strip The project should be reread. Do this now? El proyecto debería ser cargado de nuevo. ¿Desea hacerlo ahora? <b>Strip changesets</b><p>This deletes a changeset and all its descendants from a repository. Each removed changeset will be stored in .hg/strip-backup as a bundle file.</p> <b>Hacer strip de changesets</b><p>Borra un changeset y todos sus descendientes de un repositorio. Cada changeset que se elimina se almacenará en .hg/strip-backup como archivo de bundle.</p> Subversion The svn process did not finish within 30s. El proceso svn no terminó en un plazo de 30s. Could not start the svn executable. No se ha podido ejecutar svn. Create project in repository Crear proyecto en el repositorio The project could not be created in the repository. Maybe the given repository doesn't exist or the repository server is down. El proyecto no se ha podido crear en el repositorio. Quizá el repositorio proporcionado no existe o el servidor está caído. New project Proyecto nuevo The project could not be checked out of the repository.<br />Restoring the original contents. No se ha podido hacer un checkout del proyecto en el repositorio.<br/>Restaurando los contenidos originales. Importing project into Subversion repository Importando proyecto al repositorio Subversion Subversion Checkout Checkout de Subversion The tag must be a normal tag (tags) or a branch tag (branches). Please select from the list. El tag debe ser una tag (tags) normal o branch (branches). Por favor, seleccione de la lista. Checking project out of Subversion repository Haciendo checkout del proyecto desde el repositorio Subversion Subversion Export Export de Subversion Exporting project from Subversion repository Exportando proyecto desde el repositorio Subversion Commiting changes to Subversion repository Haciendo commit de los cambios al repositorio Subversion Synchronizing with the Subversion repository Sincronizando con el repositorio de Subversion Adding files/directories to the Subversion repository Añadiendo archivos/directorios al repositorio Subversion Adding directory trees to the Subversion repository Añadiendo árboles de directorios al repositorio Subversion Removing files/directories from the Subversion repository Eliminando archivos/directorios del repositorio Subversion Subversion Error Error de Subversion The URL of the project repository could not be retrieved from the working copy. The tag operation will be aborted La URL del repositorio del proyecto no ha podido recuperarse de la copia de trabajo. La operación tag se abortará The URL of the project repository has an invalid format. The tag operation will be aborted La URL del repositorio del proyecto tiene un formato no válido. La operación tag se abortará Reverting changes Revirtiendo cambios The URL of the project repository could not be retrieved from the working copy. The switch operation will be aborted La URL del repositorio del proyecto no ha podido recuperarse de la copia de trabajo. La operación switch se abortará The URL of the project repository has an invalid format. The switch operation will be aborted La URL del repositorio del proyecto tiene un formato no válido. La operación switch se abortará Subversion command Comando de Subversion Resolving conficts Resolviendo conflictos Subversion Set Property Asignar Propiedad de Subversion You have to supply a property name. Aborting. Tiene que proporcionar un nombre de propiedad. Abortando. Subversion Delete Property Borrar Propiedad de Subversion Enter property name Introducir nombre de la propiedad Locking in the Subversion repository Bloqueando en el repositorio Subversion Unlocking in the Subversion repository Desbloqueando en el repositorio Subversion Property set. Propiedad establecida. Property deleted. Propiedad borrada. Subversion Lock Bloqueo de Subversion Enter lock comment Introducir comentario para el bloqueo Relocating Realojando Repository Browser Navegador de Repositorios Enter the repository URL. Introducir la URL del repositorio. Add Añadir Delete Borrar Modify Modificar Replace Reemplazar Copy Copiar Failed revert Reversión fallida Resolve Resolver Restore Restaurar Revert Revertir Skip Saltar External Externo Update Actualizar Annotate Anotar Locking Bloqueando Unlocking Desbloqueando Failed lock Bloqueo fallido Failed unlock Desbloqueo fallido added añadido conflict conflicto deleted borrado external externo ignored ignorado incomplete incompleto missing perdido merged merge realizado modified modificado normal normal type error error de tipo replaced reemplazado unversioned Sin versionar Remove from changelist Quitar de la lista de cambios Add to changelist Añadir a la lista de cambios Enter name of the changelist: Introduzca el nombre de la lista de cambios: Changelist clear Lista de cambios limpia Changelist set Lista de cambios establecida Changelist moved Lista de cambios movida The svn process finished with the exit code {0} El proceso svn ha terminado con código de salida {0} Moving {0} Moviendo {0} Tagging {0} in the Subversion repository Haciendo un tag {0} en el repositorio Subversion Switching to {0} Haciendo un switch a {0} Merging {0} Haciendo un merge de {0} Cleaning up {0} Limpiando {0} Copying {0} Copiando {0} Imported revision {0}. Importada revisión {0}. Committed revision {0}. Commit realizado para revisión {0}. Revision {0}. Revisión {0}. Commit Changes Hacer Commit de Cambios The commit affects files, that have unsaved changes. Shall the commit be continued? La operación de commit afecta a archivos que tienen cambios sin guardar. ¿Continuar con la operación de commit? Revert changes Revertir cambios Do you really want to revert all changes to these files or directories? ¿Realmente desea revertir todos los cambios a estos archivos o directorios? Do you really want to revert all changes of the project? ¿Realmente desea revertir todos los cambios del proyecto? The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. El proceso {0} no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path). Subversion Side-by-Side Difference Diferencia Lado a Lado Subversion <p>The file <b>{0}</b> could not be read.</p> <p>El archivo <b>{0}</b> no se ha podido leer.</p> Upgrade Actualizar versión SubversionPage <b>Configure Subversion Interface</b> <b>Configurar la Interfaz de Subversion</b> Log Registro No. of log messages shown: Número de mensajes de registro mostrados: Enter the number of log messages to be shown Introducir el número de mensajes de registro a ser mostrados Commit Commit No. of commit messages to remember: Número de mensajes de commit a recordar: Enter the number of commit messages to remember Introduzca el número de mensajes de commit a recordar Edit the subversion config file Editar el archivo config de subversion Edit config file Editar archivo config Edit the subversion servers file Editar el archivo de servidores de subversion Edit servers file Editar archivo de servidores SvgDiagram SVG-Viewer Visor de SVG Close Cerrar Print Imprimir Window Ventana Graphics Gráficos Print Preview Presentación preliminar Diagram: {0} Diagrama: {0} SvnBlameDialog Subversion Blame Subversion Blame Revision Revisión Author Autor Line Línea Errors Errores Input Input Press to send the input to the subversion process Pulsar para enviar el input al proceso de subversion &Send &Enviar Alt+S Alt+E Enter data to be sent to the subversion process Introduzca los datos a enviar al proceso de subversion Select to switch the input field to password mode Seleccionar para cambiar el campo de input a modo contraseña &Password Mode &Modo de contraseña Alt+P Alt+M Process Generation Error Error de Generación de Proceso The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. El proceso {0} no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path). SvnChangeListsDialog Subversion Change Lists Listas de Cambios de Subversion Change Lists: Listas de cambios: <b>Change Lists</b> <p>Select a change list here to see the associated files in the list below.</p> <b>Listas de Cambios</b> <p>Seleccionar una lista de cambios aquí para ver los archivos asociados en la lista de debajo.</p> <b>Files</b> <p>This shows a list of files associated with the change list selected above.</p> <b>Archivos</b> <p>Muestra una lista de archivos asociados con la lista de cambios seleccionada más arriba.</p> Errors Errores Input Input Press to send the input to the subversion process Pulsar para enviar el input al proceso de subversion &Send &Enviar Alt+S Alt+S Enter data to be sent to the subversion process Introduzca los datos a enviar al proceso de subversion Select to switch the input field to password mode Seleccionar para cambiar el campo de input a modo contraseña &Password Mode &Modo de contraseña Alt+P Alt+P Files (relative to {0}): Archivos (relativo a {0}): No changelists found No se han encontrado listas de cambios Process Generation Error Error de Generación de Proceso The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. El proceso {0} no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path). SvnCommandDialog Subversion Command Comando de Subversion Subversion Command: Comando de Subversion: Enter the working directory for the Subversion command Introducir el directorio de trabajo para el comando Subversion <b>Working directory</b> <p>Enter the working directory for the Subversion command. This is an optional entry. The button to the right will open a directory selection dialog.</p> <b>Directorio de trabajo</b><p>Introduzca el directorio de trabajo para el comando Subversion. Esta es una entrada opcional. El boton de la derecha abre un cuadro diálogo de selección de directorio.</p> Working Directory:<br>(optional) Directorio de Trabajo:<br>(opcional) Project Directory: Directorio del Proyecto: This shows the root directory of the current project. Muestra el directorio raíz del proyecto actual. project directory directorio del proyecto Enter the Subversion command to be executed with all necessary parameters Introduzca el comando Subversion a ejecutar con todos los parametros necesarios <b>Subversion Command</b> <p>Enter the Subversion command to be executed including all necessary parameters. If a parameter of the commandline includes a space you have to surround this parameter by single or double quotes. Do not include the name of the subversion client executable (i.e. svn).</p> <b>Comando de Subversion</b> <p>Introduzca el comando Subversion a ejecutar incluyendo todos los parámetros necesarios. Si un parámetro de línea de comandos incluye un espacio, debe enmarcar este parámetro entre comillas simples o dobles. No incluya el nombre del cliente ejecutable de Subversion (p.ej. svn).</p> SvnCommitDialog Enter the log message. Introduzca el mensaje de log. <b>Log Message</b> <p>Enter the log message for the commit action.</p> <b>Mensaje de Log</b> <p>Introduzca el mensaje de log para la acción commit.</p> Subversion Subversion Recent commit messages Mensajes recientes de commit Select a recent commit message to use Seleccione un mensaje de commit reciente para reutilizar Commit Message Mensaje de Commit Changelists Listas de cambios Select to keep the changelists Seleccionar para conservar las listas de cambios Keep changelists Conservar listas de cambios Select the change lists to limit the commit Seleccionar las listas de cambios para limitar el commit SvnCopyDialog Subversion Copy Copy de Subversion Source: Origen: Shows the name of the source Muestra el nombre del origen <b>Source name</b> <p>This field shows the name of the source.</p> <b>Nombre de origen</b><p>Este campo muestra el nombre del origen.</p> Enter the target name Introduzca el nombre de destino Target: Destino: Select to force the operation Seleccionar para forzar la operación Enforce operation Imponer operación Subversion Move Move de Subversion <b>Target name</b> <p>Enter the new name in this field. The target must be the new name or an absolute path.</p> <b>Nombre de destino</b> <p>Introducir el nuevo nombre en este campo. El destino debe ser el nuevo nombre o una ruta absoluta.</p> SvnDialog Subversion Subversion Output Output Errors Errores Input Input Press to send the input to the subversion process Pulsar para enviar el input al proceso de subversion &Send &Enviar Alt+S Alt+E Enter data to be sent to the subversion process Introducir datos a enviar al proceso de subversion Select to switch the input field to password mode Seleccionar para cambiar el campo de input a modo contraseña &Password Mode &Modo de contraseña Alt+P Alt+M Process Generation Error Error de Generación de Proceso (binary) (binario) The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. El proceso {0} no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path). Revision {0}. Revisión {0}. {0} {1}{2} {0} {1}{2} SvnDialogMixin Subversion SSL Server Certificate Certificado de Servidor de Subversion SSL &Permanent accept Aceptar &Permanentemente &Temporary accept Aceptar &temporalmente &Reject &Rechazar <p>Accept the following SSL certificate?</p><table><tr><td>Realm:</td><td>{0}</td></tr><tr><td>Hostname:</td><td>{1}</td></tr><tr><td>Fingerprint:</td><td>{2}</td></tr><tr><td>Valid from:</td><td>{3}</td></tr><tr><td>Valid until:</td><td>{4}</td></tr><tr><td>Issuer name:</td><td>{5}</td></tr></table> <p>¿Desea aceptar el siguiente certificado SSL?</p><table><tr><td>Dominio:</td><td>{0}</td></tr><tr><td>Nombre de host:</td><td>{1}</td></tr><tr><td>Fingerprint:</td><td>{2}</td></tr><tr><td>Válido desde:</td><td>{3}</td></tr><tr><td>Válido hasta:</td><td>{4}</td></tr><tr><td>Nombre de la entidad emisora:</td><td>{5}</td></tr></table> SvnDiffDialog Subversion Diff Diff de Subversion Difference Diferencia <b>Subversion Diff</b><p>This shows the output of the svn diff command.</p> <b>Diff de Subversion</b><p>Muestra la salida del comando svn diff.</p> Errors Errores Input Input Press to send the input to the subversion process Pulsar para enviar el input al proceso de subversion &Send &Enviar Alt+S Alt+E Enter data to be sent to the subversion process Introducir datos a enviar al proceso de subversion Select to switch the input field to password mode Seleccionar para cambiar el campo de input a modo contraseña &Password Mode &Modo de contraseña Alt+P Alt+M Process Generation Error Error de Generación de Proceso There is no difference. No hay diferencia. Save Diff Guardar Diff Patch Files (*.diff) Archivos de Parche (*.diff) There is no temporary directory available. No hay directorio temporal disponible. The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. El proceso {0} no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path). <p>The patch file <b>{0}</b> could not be saved.<br>Reason: {1}</p> <p>El archivo de parche <b>{0}</b> no puede ser guardado.<br />Causa: {1}</p> Processing file '{0}'... Procesando archivo '{0}'... <p>The patch file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p> <p>El archivo de parche <b>{0}</b> ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?</p> <Start> <Inicio> <End> <Fin> Refresh Actualizar Press to refresh the display Pulsar para actualizar la pantalla SvnInfoDialog file archivo directory directorio none ninguno unknown desconocido normal normal add añadir delete borrar replace reemplazar <tr><td><b>Path (relative to project):</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Ruta (relativa al proyecto):</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Url:</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Url:</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Revision:</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Revisión:</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Repository root URL:</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>URL raíz del Repositorio:</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Repository UUID:</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>UUID del Repositorio:</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Last changed author:</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Autor del último cambio:</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Last Changed Date:</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Fecha Último Cambio:</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Last changed revision:</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Revisión último cambio:</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Node kind:</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Tipo de nodo:</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Lock Owner:</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Propietario del Bloqueo:</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Lock Creation Date:</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Fecha de Creación del Bloqueo:</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Lock Expiration Date:</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Fecha de Expiración del Bloqueo:</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Lock Token:</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Token del Bloqueo:</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Lock Comment:</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Comentario del Bloqueo:</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Schedule:</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Programación:</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Copied From URL:</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Copiado de URL:</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Copied From Rev:</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Copiado de Rev:</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Text Last Updated:</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Texto Última Actualización:</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Properties Last Updated:</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Propiedades Última Actualización:</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Checksum:</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Checksum:</b></td><td>{0}</td></tr> SvnLogBrowserDialog Subversion Log Log de Subversion From: Desde: Enter the start date Introduzca fecha de comienzo To: Hasta: Enter the end date Introduzca fecha de fin Select the field to filter on Seleccione el campo de filtrado Revision Revisión Author Autor Message Mensaje Enter the regular expression to filter on Introduzca la expresión regular de filtrado Date Fecha Action Acción Path Ruta Copy from Copiar de Copy from Rev Copiar de la Rev Press to get the next bunch of log entries Pulse para recuperar el siguiente conjunto de entradas de log &Next Siguie&nte Enter the limit of entries to fetch Introduzca el límite de entradas a recuperar Select to stop listing log messages at a copy or move Seleccione para detener el listado de mensajes de log de copy o move Stop on Copy/Move Detener en copy/move Press to generate a diff to the previous revision Pulse para generar un diff con la anterior revisión &Diff to Previous &Diff con la anterior Press to compare two revisions Pulse para comparar dos revisiones &Compare Revisions &Comparar Revisiones Errors Errores <b>Subversion log errors</b><p>This shows possible error messages of the svn log command.</p> <b>Errores de Subversion log</b><p>Muestra los posibles mensajes de error del comando svn log.</p> Input Input Press to send the input to the subversion process Pulsar para enviar el input al proceso de subversion &Send &Enviar Alt+S Alt+E Enter data to be sent to the subversion process Introducir datos a enviar al proceso de subversion Select to switch the input field to password mode Seleccionar para cambiar el campo de input a modo contraseña &Password Mode &Modo de contraseña Alt+P Alt+M Added Añadido Deleted Borrado Modified Modificado Subversion Error Error de Subversion Process Generation Error Error de Generación de Proceso The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. El proceso {0} no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path). Replaced Reemplazado Select to show differences side-by-side Seleccionar para mostrar diferencias lado a lado Show differences side-by-side Mostrar diferencias lado a lado Press to move up in the log list Pulsar para mover hacia arriba en el listado de log Press to move down in the log list Pulsar para mover hacia abajo en el listado de log SvnLoginDialog Subversion Login Login de Subversion Select, if the login data should be saved. Seleccionar si se deben guardar los datos de login. Save login data Guardar datos de login Enter password Introduzca contraseña Password: Contraseña: Username: Nombre de Usuario: Enter username Introduzca nombre de usuario <b>Enter login data for realm {0}.</b> <b>Introduzca datos de login para el dominio {0}.</b> SvnMergeDialog Subversion Merge Subversion Merge Select to force the merge operation Seleccionar para forzar la operación merge Enforce merge Imponer merge Target: Destino: Enter the target Introduzca el destino <b>Target</b> <p>Enter the target for the merge operation into this field. Leave it empty to get the target URL from the working copy.</p> <p><b>Note:</b> This entry is only needed, if you enter revision numbers above.</p> <b>Destino</b><p>Introduzca el destino para la operación merge en este campo. Déjelo en blanco para establecer la URL de destino de la copia de trabajo</p> <p><b>Nota:</b> Esta entrada es únicamente necesaria si introduce los números de revisión de encima.</p> 1. URL/Revision: 1. URL/Revisión: Enter an URL or a revision number Introduzca una RUL o número de revisión <b>URL/Revision</b> <p>Enter an URL or a revision number to be merged into the working copy.</p> <b>URL/Revisión</b> <p>Introduzca una URL o número de revisión para hacer una operación merge en la copia de trabajo.</p> 2. URL/Revision: 2. URL/Revisión: SvnNewProjectOptionsDialog New Project from Repository Nuevo proyecto desde repositorio <b>New Project from Repository Dialog</b> <p>Enter the various repository infos into the entry fields. These values are used, when the new project is retrieved from the repository. If the checkbox is selected, the URL must end in the project name. A repository layout with project/tags, project/branches and project/trunk will be assumed. In this case, you may enter a tag or branch, which must look like tags/tagname or branches/branchname. If the checkbox is not selected, the URL must contain the complete path in the repository.</p> <p>For remote repositories the URL must contain the hostname.</p> <b>Diálogo de Nuevo Proyecto desde Repositorio</b> <p>Introduzca la información de repositorio en los campos de entrada. Estos valores se utilizan cuando el proyecto se recupera desde el repositorio. Si se marca el checkbox, la URL debe terminar con el nombre del proyecto. Se asume una disposoción de repositorio con proyecto/tags, proyecto/branches y proyecto/trunk. En este caso, puede introducir una tag o branch, que debe aparecer como tags/nombre de tag o branches/nombre de branck. Si el checkbox no esta seleccionado, la URL debe contener la ruta completa en el repositorio.</p> <p>Para repositorios remotos la URL debe contener el nombre de host.</p> Enter the tag the new project should be generated from Introduzca el tag apartir de la cual el proyecto debería ser generado <b>Tag in VCS</b> <p>Enter the tag name the new project shall be generated from. Leave empty to retrieve the latest data from the repository.</p> <b>Tag en VCS</b><p>Introduzca el nombre de tag a partir de la cual se debería generar el nuevo proyecto. Dejar en blanco para recuperar los datos más recientes del repositorio.</p> Select the protocol to access the repository Seleccionar el protocolo para acceder al repositorio &Protocol: &Protocolo: &URL: &URL: Enter the directory of the new project. Introduzca el directorio del nuevo proyecto. <b>Project Directory</b> <p>Enter the directory of the new project. It will be retrieved from the repository and be placed in this directory.</p> <b>Directorio del Proyecto</b><p>Introduzca el directorio del nuevo proyecto. Se recuperará del repositorio y se ubicará en este directorio.</p> Select to indicate, that the repository has a standard layout (projectdir/trunk, projectdir/tags, projectdir/branches) Seleccionar para indicar que el repositorio tiene una disposición estándar (projectdir/trunk, projectdir/tags, projectdir/branches) Repository has standard &layout &La disposición del repositorio es estándar Alt+L Alt+L Project &Directory: &Directorio del Proyecto: &Tag: &Tag: <b>URL</b><p>Enter the URL to the module. For a repository with standard layout, this must not contain the trunk, tags or branches part.</p> <b>URL</b><p>Introduzca la URL del módulo. Para un repositorio con disposición estándar, no debe contener la parte trunk, tags o branches.</p> Pat&h: &Ruta: Enter the url path of the module in the repository (without protocol part) Introducir la ruta url del módulo en el repositorio (sin la parte de protocolo) SvnOptionsDialog Repository Infos Información del Repositorio <b>Repository Infos Dialog</b> <p>Enter the various infos into the entry fields. These values are used to generate a new project in the repository. If the checkbox is selected, the URL must end in the project name. A directory tree with project/tags, project/branches and project/trunk will be generated in the repository. If the checkbox is not selected, the URL must contain the complete path in the repository.</p> <p>For remote repositories the URL must contain the hostname.</p> <b>Diálogo de Información del Repositorio</b> <p>Introduzca la informacion diversa en los campos de entrada. Estos valores se usan para generar un nuevo proyecto en el repositorio. Si se marca el checkbox, la URL debe terminar con el nombre del proyecto. En el repositorio se generará un árbol de directorios con proyecto/tags, proyecto/branches y proyecto/trunk. Si el checkbox no esta seleccionado, la URL debe contener la ruta completa en el repositorio.</p> <p>Para repositorios remotos la URL debe contener el nombre de host.</p> Log &Message: &Mensaje de Log: Select, if the standard repository layout (projectdir/trunk, projectdir/tags, projectdir/branches) should be generated Seleccionar si se debe generar una disposición estándar de repositorio (directorio de proyecto/trunk, directorio de proyecto/tags, directorio de proyecto/branches) Create standard repository &layout Crear con &la disposición estándar de repositorio Alt+L Alt+L Select the protocol to access the repository Seleccionar el protocolo para acceder al repositorio &URL: &URL: Enter the log message for the new project. Introduzca el mensaje de log para el nuevo proyecto. <b>Log Message</b> <p>Enter the log message to be used for the new project.</p> <b>Mensaje de Log</b> <p>Introduzca el mensaje de log para utilizar para el nuevo proyecto.</p> new project started se ha iniciado el nuevo proyecto &Protocol: &Protocolo: <b>URL</b><p>Enter the URL to the module. For a repository with standard layout, this must not contain the trunk, tags or branches part.</p> <b>URL</b><p>Introduzca la URL del módulo. Para un repositorio con disposición estándar, no debe contener la parte trunk, tags o branches.</p> Pat&h: &Ruta: Enter the url path of the module in the repository (without protocol part) Introducir la ruta url del módulo en el repositorio (sin la parte de protocolo) SvnProjectBrowserHelper Version Control Control de Versiones Update from repository Hacer update desde repositorio Commit changes to repository... Hacer commit de los cambios al repositorio... Add to repository Añadir al repositorio Add tree to repository Añadir árbol al repositorio Remove from repository (and disk) Eliminar del repositorio (y del disco) Show status Mostrar estado Show annotated file Mostrar archivo anotado Revert changes Revertir cambios Merge changes Hacer merge de los cambios Lock Bloquear Unlock Desbloquear Break Lock Romper bloqueo Steal Lock Robar bloqueo Set Property Establecer propiedad List Properties Listar propiedades Delete Property Borrar propiedad Select all local file entries Seleccionar todas las entradas de archivo locales Select all versioned file entries Seleccionar todas las entradas de archivo versionadas Select all local directory entries Seleccionar todas las entradas de directorio locales Select all versioned directory entries Seleccionar todas las entradas de directorio versionadas Show repository info Mostrar informacion del repositorio Show log browser Mostrar navegador de log Configure... Configurar... Add to Changelist Añadir a la lista de cambios Remove from Changelist Quitar de la lista de cambios Copy Copiar Move Mover Show differences Mostrar diferencias Show differences side-by-side Mostrar diferencias lado a lado Show differences (extended) Mostrar diferencias (extendido) Show differences side-by-side (extended) Mostrar diferencias lado a lado (extendido) Show differences (URLs) Mostrar diferencias (URLs) Conflicts resolved Conflictos resueltos SvnProjectHelper New from repository Nuevo desde repositorio &New from repository... &Nuevo desde repositorio... Create a new project from the VCS repository Crear un nuevo proyecto desde el repositorio VCS <b>New from repository</b><p>This creates a new local project from the VCS repository.</p> <b>Nuevo desde repositorio</b><p>Crea un nuevo proyecto local desde el repositorio VCS.</p> Update from repository Hacer update desde repositorio &Update from repository H&acer update desde repositorio Update the local project from the VCS repository Actualizar el proyecto local desde el repositorio VCS <b>Update from repository</b><p>This updates the local project from the VCS repository.</p> <b>Hacer update desde repositorio</b><p>Actualiza el proyecto local desde el repositorio VCS utilizando el comando update.</p> Commit changes to repository Hacer commit de los cambios al repositorio &Commit changes to repository... Hacer &commit de los cambios al repositorio... Commit changes to the local project to the VCS repository Hacer commit de los cambios en el proyecto local al repositorio VCS <b>Commit changes to repository</b><p>This commits changes to the local project to the VCS repository.</p> <b>Hacer commit de los cambios al repositorio</b><p>Envía los cambios del proyecto local al repositorio VCS utilizando el comando commit.</p> Show log browser Mostrar navegador de log Show a dialog to browse the log of the local project Mostrar un diálogo para navegar el log del proyecto local Show &difference Mostrar &diferencia Show the difference of the local project to the repository Muestra las diferencias entre el proyecto local y el repositorio Show the difference of revisions of the project to the repository Muestra la diferencia de revisiones entre el proyecto local y el repositorio Show the difference of the project between two repository URLs Muestra la diferencia de revisiones entre dos URLs de repositorios Show status Mostrar estado Show &status Mostrar e&stado Show the status of the local project Mostrar el estado del proyecto local <b>Show status</b><p>This shows the status of the local project.</p> <b>Mostrar estado</b><p>Muestra el estado del proyecto local.</p> Tag in repository Crear un Tag en el repositorio &Tag in repository... Crear un &Tag en el repositorio... Tag the local project in the repository Crea un tag del proyecto local en el repositorio <b>Tag in repository</b><p>This tags the local project in the repository.</p> <b>Crear un Tag en el repositorio</b><p>Crea un tag del proyecto local en el repositorio.</p> Export from repository Exportar desde repositorio &Export from repository... &Exportar desde repositorio... Export a project from the repository Exportar un proyecto desde el repositorio <b>Export from repository</b><p>This exports a project from the repository.</p> <b>Exportar desde repositorio</b><p>Exporta un proyecto desde el repositorio.</p> Command options Opciones de comando Command &options... &Opciones de comando... Show the VCS command options Mostrar opciones de comando VCS <b>Command options...</b><p>This shows a dialog to edit the VCS command options.</p> <b>Opciones de comando...</b><p>Muestra un diálogo para editar las opciones de comando VCS.</p> Revert changes Revertir cambios Re&vert changes Re&vertir cambios Revert all changes made to the local project Revertir todos los cambios hechos al proyecto local <b>Revert changes</b><p>This reverts all changes made to the local project.</p> <b>Revertir cambios</b><p>Revierte todos los cambios hechos al proyecto local.</p> Merge Hacer merge Mer&ge changes... Hacer mer&ge de los cambios... Merge changes of a tag/revision into the local project Hacer merge de los cambios de una tag/revision en el proyecto local <b>Merge</b><p>This merges changes of a tag/revision into the local project.</p> <b>Merge</b><p>Hace un merge de los cambios de una tag/revision al proyecto local.</p> Switch Hacer switch S&witch... Hacer s&witch... Switch the local copy to another tag/branch Hace un switch de la copia local a otra tag/branch <b>Switch</b><p>This switches the local copy to another tag/branch.</p> <b>Hacer switch</b><p>Hace un switch de la copia local a otra tag/branch.</p> Cleanup Limpiar (cleanup) Cleanu&p Lim&piar (cleanup) Cleanup the local project Hacer limpieza (cleanup) del proyecto local <b>Cleanup</b><p>This performs a cleanup of the local project.</p> <b>Limpieza (cleanup)</b><p>Ejecuta un cleanup del proyecto local.</p> Execute command Ejecutar comando E&xecute command... E&jecutar comando... Execute an arbitrary VCS command Ejecuta un comando VCS arbitrario <b>Execute command</b><p>This opens a dialog to enter an arbitrary VCS command.</p> <b>Ejecutar comando</b><p>Abre un diálogo para introducir un comando VCS arbitrario.</p> List tags Listar tags List tags... Listar tags... List tags of the project Lista los tags del proyecto <b>List tags</b><p>This lists the tags of the project.</p> <b>Listar tags</b><p>Lista los tags del proyecto.</p> List branches Listar branches List branches... Listar branches... List branches of the project Lista las branches del proyecto <b>List branches</b><p>This lists the branches of the project.</p> <b>Listar branches</b><p>Lista las branches del proyecto.</p> List repository contents Listar contenido del repositorio List repository contents... Listar contenido del repositorio... Lists the contents of the repository Lista el contenido del repositorio <b>List repository contents</b><p>This lists the contents of the repository.</p> <b>Listar contenido del repositorio</b><p>Lista el contenido del repositorio.</p> Set Property Establecer propiedad Set Property... Establecer propiedad... Set a property for the project files Establece una propiedad para los archivos del proyecto <b>Set Property</b><p>This sets a property for the project files.</p> <b>Establecer Propiedad</b><p>Establece una propiedad para los archivos del proyecto.</p> List Properties Listar propiedades List Properties... Listar propiedades... List properties of the project files Listar propiedades de los archivos del proyecto <b>List Properties</b><p>This lists the properties of the project files.</p> <b>Listar Propiedades</b><p>Lista las propiedades de los archivos del proyecto.</p> Delete Property Borrar propiedad Delete Property... Borrar propiedad... Delete a property for the project files Borrar una propiedad de los archivos del proyecto <b>Delete Property</b><p>This deletes a property for the project files.</p> <b>Borrar Propiedad</b><p>Borra una propiedad de los archivos del proyecto.</p> Relocate Trasladar (relocate) Relocate... Trasladar (relocate)... Relocate the working copy to a new repository URL Trasladar la copia de trabajo a una nueva URL de repositorio <b>Relocate</b><p>This relocates the working copy to a new repository URL.</p> <b>Trasladar (relocate)</b><p>Traslada la copia de trabajo a una nueva URL de repositorio.</p> Repository Browser Navegador de Repositorios Repository Browser... Navegador de Repositorios... Show the Repository Browser dialog Mostrar diálogo de Navegador de Repositorios <b>Repository Browser</b><p>This shows the Repository Browser dialog.</p> <b>Navegador de Repositorios</b><p>Muestra el diálogo de Navegador de Repositorios.</p> <b>Show log browser</b><p>This shows a dialog to browse the log of the local project. A limited number of entries is shown first. More can be retrieved later on.</p> <b>Mostrar navegador de log</b><p>Muestra un diálogo para navegar el log del proyecto local. Al principio se muestra un número limitado de entradas. Se pueden recuperar más entradas despues.</p> Configure Configurar Configure... Configurar... Show the configuration dialog with the Subversion page selected Mostrar el diálogo de configuración con la página de Subversion seleccionada <b>Configure</b><p>Show the configuration dialog with the Subversion page selected.</p> <b>Configurar</b><p>Mostrar el diálogo de configuración con la página de Subversion seleccionada.</p> Conflicts resolved Conflictos resueltos Con&flicts resolved Con&flictos resueltos Mark all conflicts of the local project as resolved Marcar todos los conflictos del proyecto local como resueltos <b>Conflicts resolved</b><p>This marks all conflicts of the local project as resolved.</p> <b>Conflictos resueltos</b><p>Marca todos los conflictos del proyecto local como resueltos.</p> Show change lists Mostrar listas de cambios Show the change lists and associated files of the local project Mostrar las listas de cambios y los archivos asociados del proyecto local <b>Show change lists</b><p>This shows the change lists and associated files of the local project.</p> <b>Mostrar listas de cambios</b><p>Muestra las listas de cambios y los archivos asociados del proyecto local.</p> Upgrade Actualizar versión Upgrade... Actualizar versión... Upgrade the working copy to the current format Actualizar la copia de trabajo al formato actual <b>Upgrade</b><p>Upgrades the working copy to the current format.</p> <b>Actualizar versión</b><p>Actualiza la versión de la copia de trabajo al formato actual.</p> Show differences Mostrar diferencias Show differences (extended) Mostrar diferencias (extendido) Show differences (URLs) Mostrar diferencias (URLs) <b>Show differences</b><p>This shows differences of the local project to the repository.</p> <b>Mostrar diferencias</b><p>Muestra diferencias entre el proyecto local y el repositorio.</p> <b>Show differences (extended)</b><p>This shows differences of selectable revisions of the project.</p> <b>Mostrar difefencias (extendido)</b><p>Muestra diferencias entre revisiones seleccionables del proyecto.</p> <b>Show differences (URLs)</b><p>This shows differences of the project between two repository URLs.</p> <b>Mostrar diferencias (URLs)</b><p>Muestra diferencias para el proyecto entre dos URLs de repositorios.</p> Subversion (svn) Subversion (svn) SvnPropDelDialog Delete Subversion Property Borrar Propiedad de Subversion Enter the name of the property to be deleted Introducir el nombre de la propiedad a borrar Select to apply the property recursively Seleccionar para aplicar la propiedad recursivamente Apply &recursively Aplicar &recursivamente Property &Name: &Nombre del proyecto: SvnPropListDialog Subversion List Properties Lista de Propiedades de Subversion <b>Subversion List Prperties</b> <p>This dialog shows the properties of the selected file or project.</p> <b>Lista de Propiedades de Subversion</b> <p>Este diálogo muestra las propiedades del proyecto o archivo seleccionado.</p> <b>Properties List</b> <p>This shows the properties of the selected file or project.</p> <b>Lista de Propiedades</b> <p>Muestra las propiedades del proyecto o archivo seleccionado.</p> Path Ruta Name Nombre Value Valor <b>Subversion proplist errors</b> <p>This shows possible error messages of the subversion proplist command.</p> <b>Errores de lista de propiedades (proplist) de Subversion</b> <p>Muestra los posibles mensajes de error del comando subversion proplist.</p> Process Generation Error Error de Generación de Proceso None Ninguno Errors Errores The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. El proceso {0} no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path). Refresh Actualizar Press to refresh the properties display Pulsar para actualizar la visualización de propiedades SvnPropSetDialog Set Subversion Property Asignar Propiedad de Subversion Property Name: Nombre de Propiedad: Enter the name of the property to be set Introduzca el nombre de la propiedad a establecer Select property source Seleccione origen de propiedades File Archivo Text Texto Enter text of the property Introduzca el texto de la propiedad Enter the name of a file for the property Introduzca el nombre de un archivo para la propiedad Property &Name: &Nombre de la propiedad: Select to apply the property recursively Seleccione para aplicar la propiedad recursivamente Apply &recursively Aplicar &recursivamente Property &Value: &Valor de la Propiedad: SvnRelocateDialog Subversion Relocate Trasladar (relocate) de Subversion New repository URL: URL de Nuevo repositorio: Enter the URL of the repository the working space should be relocated to Introduzca la URL del repositorio al cual el espacio de trabajo se debería trasladar Current repository URL: URL de repositorio actual: Select, if the relocate should happen inside the repository Seleccionar si la acción de trasladar (relocate) debe ocurrir dentro del repositorio Relocate inside repository (used, if the repository layout has changed) Trasladar (relocate) dentro del repositorio (usar si la disposición del repositorio ha cambiado) SvnRepoBrowserDialog Subversion Repository Browser Navegador de Repositorios de Subversion URL: URL: Enter the URL of the repository Introduzca la URL del repositorio File Archivo Revision Revisión Author Autor Size Tamaño Date Fecha Subversion Error Error de Subversion Errors Errores <b>Subversion errors</b><p>This shows possible error messages of the svn list and svn info commands.</p> <b>Errores de Subversion</b><p>Muestra los posibles mensajes de error de los comandos svn list y svn info.</p> Input Input Press to send the input to the subversion process Pulsar para enviar el input al proceso de subversion &Send &Enviar Alt+S Alt+E Enter data to be sent to the subversion process Introducir datos a enviar al proceso de subversion Select to switch the input field to password mode Seleccionar para cambiar el campo de input a modo contraseña &Password Mode &Modo de contraseña Alt+P Alt+M The installed version of PySvn should be 1.4.0 or better. La versión instalada de PySvn debería ser 1.4.0 o superior. Process Generation Error Error de Generación de Proceso The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. El proceso {0} no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path). SvnRevisionSelectionDialog Subversion Diff Diff de Subversion Revision &1 Revisión &1 Select revision before last commit Seleccionar revisión antes del último commit PREV PREV Select last committed revision Seleccionar la última revisión de la que se ha hecho commit COMMITTED COMMITED Select base revision Seleccionar revisión base BASE BASE Select head revision of repository Seleccionar revisión head del repositorio HEAD HEAD Select working revision Seleccionar revisión working WORKING WORKING Enter a revision number Introduzca un número de revisión Enter time of revision Introduzca hora de revisión Enter date of revision Introduzca fecha de revisión yyyy-MM-dd yyyy-MM-dd Select to specify a revision by number Seleccionar para especificar una revisión por número Number Número Select to specify a revision by date and time Seleccionar para especificar una revisión por fecha y hora Date Fecha Revision &2 Revisión &2 SvnStatusDialog Subversion Status Estado de Subversion <b>Subversion Status</b> <p>This dialog shows the status of the selected file or project.</p> <b>Estado de Subversion</b> <p>Este diálogo muestra el estado del proyecto o archivo seleccionado.</p> Status Estado Prop. Status Estado de Propiedades Locked Bloqueado History Historial Switched Se hizo switch Lock Info Info de bloqueos Up to date Al dia Revision Revisión Last Change Último cambio Author Autor Path Ruta Errors Errores Input Input Press to send the input to the subversion process Pulsar para enviar el input al proceso de subversion &Send &Enviar Alt+S Alt+E Enter data to be sent to the subversion process Introducir datos a enviar al proceso de subversion Select to switch the input field to password mode Seleccionar para cambiar el campo de input a modo contraseña &Password Mode &Modo de contraseña Alt+P Alt+M Refresh Recargar Press to refresh the status display Presione para actualizar el estado visualizado Commit changes to repository... Hacer commit de los cambios al repositorio... Add to repository Añadir al repositorio Revert changes Revertir cambios Lock Bloquear Unlock Desbloquear Break lock Romper bloqueo Steal lock Robar bloqueo Adjust column sizes Adjustar tamaño de columnas added añadido deleted borrado modified modificado unversioned sin versionar locked bloqueado other lock otro bloqueo stolen lock bloqueo robado broken lock bloqueo roto not locked no bloqueado normal normal replaced reemplazado conflict conflicto external externo ignored ignorado missing perdido type error error de tipo no no yes si Process Generation Error Error de Generación de Proceso Commit Commit There are no uncommitted changes available/selected. No hay cambios pendientes de commit disponibles/seleccionados. Add Añadir There are no unversioned entries available/selected. No hay entradas sin versionar disponibles/seleccionadas. Revert Revertir There are no unlocked files available/selected. No hay archivos desbloqueados disponibles/seleccionados. There are no locked files available/selected. No hay archivos bloqueados disponibles/seleccionados. Break Lock Romper Bloqueo Steal Lock Robar Bloqueo Changelist Lista de cambios Add to Changelist Añadir a la lista de cambios Remove from Changelist Quitar de la lista de cambios There are no files available/selected not belonging to a changelist. No hay archivos disponibles/seleccionados que no pertenezcan a una lista de cambios. There are no files available/selected belonging to a changelist. No hay archivos disponibles/seleccionados que pertenezcan a una lista de cambios. The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. El proceso {0} no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path). &Filter on Status: &Filtro sobre Status: Select the status of entries to be shown Seleccionar el status de las entradas a mostrar Commit the selected changes Hacer commit de los cambios seleccionados &Commit &Commit Add the selected entries to the repository Añadir las entradas seleccionadas al repositorio &Add &Add Show differences of the selected entries to the repository Mostrar las diferencias de las entradas seleccionadas con el repositorio &Differences &Diferencias Revert the selected entries to the last revision in the repository Revertir las entradas seleccionadas a la última revisión en el repositorio Re&vert Re&vert Restore the selected missing entries from the repository Restaurar las entradas perdidas seleccionadas desde el repositorio &Restore &Restore Show differences Mostrar diferencias Restore missing Restore sobre elementos perdidos all todo Differences Diferencias There are no entries selected to be committed. No hay entradas seleccionads sobre las que hacer commit. There are no missing entries available/selected. No hay entradas perdidas disponibles/seleccionadas. Select all for commit Seleccionar todo para hacer commit Deselect all from commit Deshacer selección de todo en el commit Show differences of the selected entry to the repository in a side-by-side manner Mostrar diferencias de la entrada seleccionada con el repositorio en modo lado a lado Side-b&y-Side Diff &Lado a Lado Diff Show differences side-by-side Mostrar diferencias lado a lado Side-by-Side Diff Lado a Lado Diff Only one file with uncommitted changes must be selected. Se debe seleccionar solamente un archivo con cambios sin commit. SvnStatusMonitorThread Subversion status checked successfully (using svn) Estado de Subversion verificado satisfactoriamente (utilizando svn) Could not start the Subversion process. No se pudo ejecutar el proceso Subversion. Subversion status checked successfully (using pysvn) Estado de Subversion verificado satisfactoriamente (utilizando pysvn) SvnSwitchDialog Subversion Switch Switch de Subversion Tag Name: Nombre de Tag: Enter the name of the tag Introduzca el nombre del tag <b>Tag Name</b> <p>Enter the name of the tag to be switched to. In order to switch to the trunk version leave it empty.</p> <b>Nombre de Tag</b> <p>Introduzca el nombre del tag al que cambiar (switch). Para cambiar a la versión trunk, déjelo en blanco.</p> Tag Type Tipo de Tag Select for a regular tag Seleccionar para un tag normal <b>Regular Tag</b> <p>Select this entry for a regular tag.</p> <b>Tag Normal</b> <p>Seleccionar para hacer un tag normal.</p> Regular Tag Tag Normal Select for a branch tag Seleccionar para un branch tag <b>Branch Tag</b> <p>Select this entry for a branch tag.</p> <b>Branch Tag</b><p>Seleccionar para hacer una branch tag.</p> Branch Tag Branch Tag SvnTagBranchListDialog Subversion Tag List Lista de Tag de Subversion <b>Subversion Tag/Branch List</b> <p>This dialog shows a list of the projects tags or branches.</p> <b>Listado de Tag/Branch de Subversion</b> <p>Este diálogo muestra una lista de los tag/branches del proyecto.</p> <b>Tag/Branches List</b> <p>This shows a list of the projects tags or branches.</p> <b>Listado de Tag/Branches</b> <p>Muestra una lista de los tag/branches del proyecto.</p> Revision Revisión Author Autor Date Fecha Name Nombre Errors Errores Input Input Press to send the input to the subversion process Pulsar para enviar el input al proceso de subversion &Send &Enviar Alt+S Alt+E Enter data to be sent to the subversion process Introducir datos a enviar al proceso de subversion Select to switch the input field to password mode Seleccionar para cambiar el campo de input a modo contraseña &Password Mode &Modo de contraseña Alt+P Alt+M Subversion Branches List Lista de Branches de Subversion Subversion Error Error de Subversion The URL of the project repository could not be retrieved from the working copy. The list operation will be aborted La URL del repositorio del proyecto no ha podido recuperarse de la copia de trabajo. La operación list se abortará The URL of the project repository has an invalid format. The list operation will be aborted La URL del repositorio del proyecto tiene un formato no válido. La operación list se abortará Subversion List Lista (list) de Subversion Enter the repository URL containing the tags or branches Introducir la URL del repositorio que contiene las tag o branches The repository URL is empty. Aborting... La URL del repositorio esta vacía. Abortando... Process Generation Error Error de Generación de Proceso The installed version of PySvn should be 1.4.0 or better. La versión instalada de PySvn debería ser 1.4.0 o superior. The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. El proceso {0} no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path). SvnTagDialog Subversion Tag Tag de Subversion Enter the name of the tag Introduzca el nombre del tag <b>Tag Name</b> <p>Enter the name of the tag to be created, moved or deleted.</p> <b>Nombre de Tag</b> <p>Introduzca el nombre del tag a crear, mover o borrar.</p> Name: Nombre: Tag Action Acción de Tag Select to create a regular tag Seleccionar para crear una tag normal <b>Create Regular Tag</b> <p>Select this entry in order to create a regular tag in the repository.</p> <b>Crear Tag Normal</b><p>Seleccione esta entrada para crear una tag normal en el repositorio.</p> Create Regular Tag Crear Tag Normal Select to create a branch tag Seleccionar para crear una un branch tag <b>Create Branch Tag</b> <p>Select this entry in order to create a branch in the repository.</p> <b>Crear Branch Tag</b> <p>Seleccione esta entrada para crear una branch en el repositorio.</p> Create Branch Tag Crear Branch Tag Select to delete a regular tag Seleccionar para borrar una tag normal <b>Delete Regular Tag</b> <p>Select this entry in order to delete the selected regular tag.</p> <b>Borrar Tag Normal</b> <p>Seleccione esta entrada para borrar el tag normal seleccionado.</p> Delete Regular Tag Boprrar Tag Normal Select to delete a branch tag Seleccionar para borrar una branch tag <b>Delete Branch Tag</b> <p>Select this entry in order to delete the selected branch tag.</p> <b>Borrar Branch Tag</b> <p>Seleccione esta entrada para borrar la branch seleccionada.</p> Delete Branch Tag Borrar Branch Tag SvnUrlSelectionDialog Subversion Diff Diff de Subversion Repository URL 1 URL de Repositorio 1 Select the URL type Seleccione el tipo de URL Enter the label name or path Introduzca el nombre de etiqueta p rita Repository URL 2 URL de Repositorio 2 Select to just show a summary of differences Seleccione para mostrar solamente un resumen de diferencias Summary only Solo resumen Subversion Error Error de Subversion The URL of the project repository could not be retrieved from the working copy. The operation will be aborted La URL del repositorio del proyecto no ha podido recuperarse de la copia de trabajo. La operación se abortará The URL of the project repository has an invalid format. The list operation will be aborted La URL del repositorio del proyecto tiene un formato no válido. La operación list se abortará The URL of the project repository has an invalid format. The operation will be aborted La URL del repositorio del proyecto tiene un formato no válido. La operación se abortará SymbolsModel Code Código Char Char Hex Hex HTML HTML Name Nombre Control Characters Caracteres de Control Basic Latin Latín Básico Latin-1 Supplement Latin-1 Suplementario IPA Extensions Extensiones IPA Spacing Modifier Letters Letras modificadoras de espacios Combining Diacritical Marks Marcas diacríticas de combinación Greek and Coptic Griego y Copto Cyrillic Cirílico Cyrillic Supplement Cirílico Suplementario Armenian Armenio Hebrew Hebreo Arabic Arábico Syriac Sirio Thaana Thaana Devanagari Devanagari Bengali Bengalí Gurmukhi Gurmukhi Gujarati Gujarati Oriya Oriya Tamil Tamil Telugu Telugu Kannada Kannada Malayalam Malayalam Sinhala Sinhala Thai Thailandés Lao Lao Tibetan Tibetano Myanmar Myanmar Georgian Georgiano Hangul Jamo Hangul Jamo Ethiopic Etíope Cherokee Cherokee Ogham Ogham Runic Runic Tagalog Tagalog Hanunoo Hanunoo Buhid Buhid Tagbanwa Tagbanwa Khmer Khmer Mongolian Mongol Limbu Limbu Tai Le Tai Le Khmer Symbols Símbolos Khmer Phonetic Extensions Extensiones Fonéticas Latin Extended Additional Latín Extendido Adicional Greek Extended Griego Extendido General Punctuation Puntuación General Superscripts and Subscripts Superscripts y Subscripts Currency Symbols Símbolos de Moneda Letterlike Symbols Símbolos de tipo Letra Number Forms Formas de números Arcolumns Arcolumns Mathematical Operators Operadores Matemáticos Control Pictures Dibujos de Control Optical Character Recognition Reconocimiento Óptico de Caracteres Enclosed Alphanumerics Alfanuméricos delimitados Box Drawing Dibujos de Cajas Block Elements Elementos de Bloques Dingbats Habilitar Supplement Arcolumns-A Arcolumns-A Suplementario Braille Patterns Patrones Braiile Supplement Arcolumns-B Arcolumns-B Suplementario Supplemental Mathematical Operators Operadores Matemáticos Suplementarios CJK Radicals Supplement Radicales CJK Suplementarios KangXi Radicals Radicales KangXi Ideographic Description Chars Caracteres de Descripción Ideográfica CJK Symbols and Punctuation Símbolos CJK y Puntuación Hiragana Hiragana Katakana Katakana Bopomofo Bopomofo Hangul Compatibility Jamo Compatibilidad Hangul Jamo Kanbun Kanbun Bopomofo Extended Bopomofo Extendido Katakana Phonetic Extensions Extensiones Fonéticas Katakana Enclosed CJK Letters and Months Meses y Letras CJK Delimitados CJK Compatibility Compatibilidad CJK CJK Unified Ideogr. Ext. A Ideogr. Unificados CJK Ext. A Yijing Hexagram Symbols Símbolos de Hexagramas Yijing CJK Unified Ideographs Ideografos Unificados CJK Yi Syllables Sílabas Yi Yi Radicals Radicales Yi Hangul Syllables Sílabas Hangui CJK Compatibility Ideographs Ideografos de Compatibilidad CJK Alphabetic Presentation Forms Formas de Presentación Alfabética Arabic Presentation Forms-A Formas de Presentación Arábica-A Variation Selectors Selectores de Variación Combining Half Marks Semimarcas de Combinación CJK Compatibility Forms Formas de Compatibilidad CJK Small Form Variants Variantes de formas pequeñas Arabic Presentation Forms-B Formas de Presentación Arábica-B Half- and Fullwidth Forms Formas de anchura media y completa Specials Especiales Miscellaneous Technical Miscelánea Técnica Geometric Shapes Formas Geométricas Miscellaneous Symbols Miscelánea de Símbolos Miscellaneous Mathematical Symbols-A Miscelánea de Símbolos Matemáticos-A Miscellaneous Mathematical Symbols-B Miscelánea de Símbolos Matemáticos-B Miscellaneous Symbols and Arcolumns Miscelánea de Símbolos y Arcolumns High Surrogates Subrogados Altos High Private Use Surrogates Subrogados Altos de Uso Privado Low Surrogates Subrogados Bajos Private Use Uso Privado Old Italic Cursiva Antigua Gothic Gótico Deseret Deseret Byzantine Musical Symbols Símbolos Musicales Bizantinos Musical Symbols Símbolos Musicales Mathematical Alphanumeric Symbols Símbolos Matemáticos Alfanuméricos CJK Unified Ideogr. Ext. B Ideogr. Unificados CJK Ext. B CJK Compatapility Ideogr. Suppl. Compatibilidad Ideogr. CJK Supl. Tags Etiquetas Latin Extended-A Latín Extendido A Latin Extended-B Latín Extendido B Samaritan Samaritano Mandaic Mandaico Arabic Extended-A Arábico Extendido-A Ethiopic Supplement Etíope Suplementario Unified Canadian Aboriginal Syllabics Silábicos Unificados Aborigen Canadiense Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended Silábicos Unificados Aborigen Canadiense Extendido Buginese Buginés Tai Tham Tai Tham Balinese Balinés Sundanese Sondanés Batak Batak Lepcha Lepcha Ol Chiki Ol Chiki Sundanese Supplement Sondanés Suplementario Vedic Extensions Extensiones Védicas Phonetic Extensions Supplement Extensiones Fonéticas Suplementarias Combining Diacritical Marks Supplement Marcas Diacríticas de Combinación Suplementario Glagolitic Glagolético Latin Extended-C Latín Extendido C Coptic Copto Georgian Supplement Georgiano Suplementario Tifinagh Tifinagh Ethiopic Extended Etíope Extendido Cyrillic Extended-A Cirílico Extendido-A Supplemental Punctuation Puntuación Suplementaria CJK Strokes Trazos CJK Lisu Lisu Vai Vai Cyrillic Extended-B Cirílico Extendido-B Bamum Bamum Modifier Tone Letters Letras Modificadoras de Tono Latin Extended-D Latín Extendido D Syloti Nagri Syloti Nagri Common Indic Number Forms Formas Numéricas Comunes Índicas Phags-pa Phags-pa Saurashtra Saurashtra Devanagari Extended Devanagari Extendido Kayah Li Kayah Li Rejang Rejang Hangul Jamo Extended-A Hangul Jamo Extendido-A Javanese Javanés Cham Cham Myanmar Extended-A Birmano Extendido-A Tai Viet Tai Viet Meetei Mayek Extensions Extensiones Meetei Mayek Ethiopic Extended-A Etíope Extendido-A Meetei Mayek Meetei Mayek Hangul Jamo Extended-B Hangul Jamo Extendido-B Vertical Forms Formas Verticales Linear B Syllabary Linear B Sílabas Linear B Ideograms Linear B Ideogramas Aegean Numbers Números Egeos Ancient Greek Numbers Antiguos Números Griegos Ancient Symbols Símbolos Antiguos Phaistos Disc Disco de Phaistos Lycian Liciano Carian Cariano Ugaritic Ugarítico Old Persian Viejo Persa Shavian Shaviano Osmanya Osmanya Cypriot Syllabary Sílabas Chipriotas Imperial Aramaic Arameo Imperial Phoenician Fenicio Lydian Lidiano Meroitic Hieroglyphs Jeroglifos Meroíticos Meroitic Cursive Cursiva Meroítica Kharoshthi Kharoshthi Old South Arabian Viejo Árabe del Sur Avestan Avéstico Inscriptional Parthian Inscripciones Partas Inscriptional Pahlavi Inscripciones Pahlavi Old Turkic Viejo Túrquico Rumi Numeral Symbols Símbolos Numéricos Rumi Brahmi Brahmi Kaithi Kaithi Sora Sompeng Sora Sompeng Chakma Chakma Sharada Sharada Takri Takri Cuneiform Cuneiforme Cuneiform Numbers and Punctuation Números y Puntuación Cuneiformes Egyptian Hieroglyphs Jeroglifos Egipcios Bamum Supplement Bamum Suplementario Miao Miao Kana Supplement Kana Suplementario Ancient Greek Musical Notation Antigua Notación Musical Griega Tai Xuan Jing Symbols Símbolos Tai Xuan Jing Counting Rod Numerals Números de Conteo Rod Arabic Mathematical Alphabetic Symbols Símbolos Alfabéticos Matemáticos Arábicos Mahjong Tiles Fichas Mahjong Domino Tiles Fichas Dominó Playing Cards Cartas Enclosed Alphanumeric Supplement Alfanuméricos Delimitados Suplementario Enclosed Ideographic Supplement Ideográficos Delimitados Suplementario Miscellaneous Symbols And Pictographs Pictografos y Símbolos Misceláneos Emoticons Emoticonos Transport And Map Symbols Símbolos de Mapas y Transportes Alchemical Symbols Símbolos de Alquimia CJK Unified Ideographs Extension C Ideografos Unificados CJK Extensión C CJK Unified Ideographs Extension D Ideografos Unificados CJK Extensión D Variation Selectors Supplement Selectores de Variación Suplementario Supplementary Private Use Area-A Uso Privado Suplementario Área-A Supplementary Private Use Area-B Uso Privado Suplementario Área-B N'Ko N'Ko SymbolsWidget Symbols Símbolos Symbol code: Código del símbolo: Enter the symbol code Introduzca el código del símbolo Select the table to be shown Seleccionar la tabla a mostrar SyncCheckPage Synchronization status Estado de la sincronización This page shows the status of the current synchronization process. Esta página muestra el estado del proceso actual de sincronización. Synchronization Data Datos de la Sincronización Sync Handler: Sync Handler: Host: Host: Synchronization Status Estado de la Sincronización Bookmarks: Marcadores: History: Historial: Passwords: Contraseñas: User Agent Settings: Ajustes de Agente de Usuario: FTP FTP No Synchronization Sin Sincronización <font color="#FF0000"><b>Error:</b> {0}</font> <font color="#FF0000"><b>Error:</b> {0}</font> Shared Directory Directorio Compartido Speed Dial Settings: Ajustes de Marcación Rápida: Directory: Directorio: SyncDataPage Basic synchronization settings Ajustes básicos de sincronización Please select, if synchronization should be enabled and which data should be synchronized. Seleccione por favor si debe habilitarse la sincronización y qué datos deben ser sincronizados. Select to activate data synchronization Seleccionar para activar sincronización de datos Activate synchronization Activar sincronización Data to be synchronized Datos a sincronizar Select to synchronize bookmarks Seleccionar para sincronizar marcadores Bookmarks Marcadores Select to synchronize history Seleccionar para sincronizar historial History Historial Select to synchronize passwords Seleccionar para sincronizar contraseñas Passwords Contraseñas Select to synchronize user agent settings Seleccionar para sincronizar ajustes de agente de usuario User Agent Settings Ajustes de Agente de Usuario Select to synchronize the speed dial data Seleccionar para sincronizar los datos de marcación rápida Speed Dial Settings Ajustes de Marcación Rápida SyncDirectorySettingsPage Synchronize to a shared directory Sincronizar en un directorio compartido Please enter the data for synchronization via a shared directory. All fields must be filled. Por favor, introduzca los datos para sincronización vía directorio compartido. Se deben llenar todos los campos. Shared Directory Settings Ajustes de Directorio Compartido Directory Name: Nombre del Directorio: Enter the full path of the shared directory Introducir la ruta completa del directorio compartido SyncEncryptionPage Encryption Settings Ajustes de Encriptación Please select, if the synchronized data should be encrypted and enter the encryption key Seleccione por favor si los datos sincronizados deberían encriptarse e introduzca la clave de encriptación Select to encrypt the synchronzed data Seleccionar para encriptar los datos sincronizados Encrypt Data Encriptar Datos Select to re-encrypt the synchronized data Seleccionar para re-encriptar los datos sincronizados Re-encrypt synchronized data Re-encriptar los datos sincronizados Encryption Key: Clave de Encriptación: Enter the encryption key Introducir la clave de encriptación Encryption Key (again): Clave de Encriptación (otra vez): Repeat the encryption key Repetir la clave de encriptación Encryption key must not be empty. La clave de encriptación no puede estar vacía. Repeated encryption key is wrong. La clave de encriptación repetida es errónea. <p>The encryption key will be used to encrypt and decrypt the synchronizde data. If the data should be re-encrypted, the respective selection should be done. The key must only be repeated, if a re-encryption is requested.<br/><br/><b>Note: If you forget the encryption key, the encrypted data cannot be recovered!</b><br/></p> <p>La clave de encriptación se va a usar para encriptar y desencriptar los datos sincronizados. Si los datos deberían ser re-encriptados, se debería hacer la respectiva selección. La clave debe repetirse solamente si se solicita una re-encriptación.<br/><br/><b>Nota: de olvidar la clave de encriptación, ¡no se podrán recuperar los datos encriptados!</b><br/></p> Shows an indication for the encryption key strength Muestra una indicación de la fuerza de la clave de encriptación Size of generated encryption key: Tamaño de la clave de encriptación generada: Select the size of the generated encryption key Seleccionar el tamaño de la clave de encriptación generada 128 Bits 128 Bits 192 Bits 192 Bits 256 Bits 256 Bits Select to encrypt only the passwords Seleccionar para encriptar solamente las contraseñas Encrypt Passwords Only Encriptar Solamente Contraseñas SyncFtpSettingsPage Synchronize to an FTP host Sincronizar con un host FTP Please enter the data for synchronization via FTP. All fields must be filled. Por favor, introduzca los datos para sincronización vía FTP. Todos los campos deben ser rellenados. Remote FTP Host Settings Ajustes de Host FTP Remoto Server: Servidor: Enter the FTP server name Introduzca el nombre del servidor User Name: Nombre de Usuario: Enter the user name Introduzca el nombre de usuario Password: Contraseña: Enter the password Introduzca la contraseña Path: Ruta: Enter the remote path Introduzca la ruta remota Port: Puerto: Enter the remote port Introducir el puerto remoto Idle Timeout: Tiempo máximo de Inactividad: Enter the idle timeout interval to prevent a server disconnect Introduzca el intervalo de tiempo máximo de inactividad para prevenir una desconexión del servidor s s SyncHandler Invalid encryption key given. Clave de encriptación proporcionada inválida. Data cannot be decrypted. No se pueden desencriptar los datos. Remote bookmarks file exists! Syncing local copy... ¡El archivo remoto de marcadores existe! Sincronizando copia local... Remote bookmarks file does NOT exist. Exporting local copy... El archivo remoto de marcadores NO existe. Exportando copia local... Local bookmarks file is NEWER. Exporting local copy... El archivo local de marcadores es MÁS RECIENTE. Exportando copia local... Local bookmarks file does NOT exist. Skipping synchronization! El archivo local de marcadores NO existe. ¡Saltándose la sincronización! Uploading local bookmarks file... Subiendo el archivo local de marcadores... Remote history file exists! Syncing local copy... ¡El archivo remoto de historial existe! Sincronizando copia local... Remote history file does NOT exist. Exporting local copy... El archivo remoto de historial NO existe. Exportando copia local... Local history file is NEWER. Exporting local copy... El archivo local de historial es MÁS RECIENTE. Exportando copia local... Local history file does NOT exist. Skipping synchronization! El archivo local de historial NO existe. ¡Saltándose la sincronización! Uploading local history file... Subiendo el archivo local de historial... Remote logins file exists! Syncing local copy... ¡El archivo remoto de inicios de sesión existe! Sincronizando copia local... Remote logins file does NOT exist. Exporting local copy... El archivo remoto de inicios de sesión NO existe. Exportando copia local... Local logins file is NEWER. Exporting local copy... El archivo local de inicios de sesión es MÁS RECIENTE. Exportando copia local... Local logins file does NOT exist. Skipping synchronization! El archivo local de inicios de sesión NO existe. ¡Saltándose la sincronización! Uploading local logins file... Subiendo el archivo local de inicios de sesión ... Remote user agent settings file exists! Syncing local copy... ¡El archivo remoto de ajustes de agente de usuario existe! Sincronizando copia local... Remote user agent settings file does NOT exist. Exporting local copy... El archivo remoto de ajustes de agente de usuario NO existe. Exportando copia local... Local user agent settings file is NEWER. Exporting local copy... El archivo local de ajustes de agente de usuario es MÁS RECIENTE. Exportando copia local... Local user agent settings file does NOT exist. Skipping synchronization! El archivo local de ajustes de agente de usuario NO existe. ¡Saltándose la sincronización! Uploading local user agent settings file... Subiendo el archivo local de ajustes de agente de usuario ... Remote speed dial settings file exists! Syncing local copy... ¡El archivo remoto de ajustes de marcación rápida existe! Sincronizando copia local... Remote speed dial settings file does NOT exist. Exporting local copy... El archivo remoto de ajustes de marcación rápida NO existe. Exportando copia local... Local speed dial settings file is NEWER. Exporting local copy... El archivo local de ajustes de marcación rápida es MÁS RECIENTE. Exportando copia local... Local speed dial settings file does NOT exist. Skipping synchronization! El archivo local de ajustes de marcación rápida NO existe. ¡Saltándose la sincronización! Uploading local speed dial settings file... Subiendo el archivo local de ajustes de marcación rápida... SyncHostTypePage Host Type Selection Selección de Tipo de Host Please select the type of the host to be used for synchronization. Por favor, seleccione el tipo de host a utilizar para la sincronización. Synchronization Host Type Tipo de Host para la Sincronización Select to use a FTP host Seleccionar para utilizar un host FTP FTP FTP Select to use no particular host type Seleccionar no utilizar ningún tipo de host en particular None Ningunoç Select to use a shared directory Seleccionar para utilizar un directorio compartido Shared Directory SyntaxCheckService Python 2 batch check Python 2 comprobación por lotes Python 3 batch check Python 3 comprobación por lotes JavaScript batch check Javascript comprobación por lotes SyntaxCheckerDialog Syntax Check Result Resultado de la revisión de sintaxis <b>Syntax Check Results</b> <p>This dialog shows the results of the syntax check. Double clicking an entry will open an editor window and position the cursor at the respective line.</p> <b>Resultados de la revisión de sintaxis</b> <p>Esta lista muestra los resultados de la revisión de sintaxis. Haciendo doble click en una entrada se abre una ventana de editor y se posiciona el cursor en la línea adecuada.</p> <b>Result List</b> <p>This list shows the results of the syntax check. Double clicking an entry will open this entry in an editor window and position the cursor at the respective line.</p> <b>Lista de Resultados</b> <p>Esta lista muestra los resultados de la revisión de sintaxis. Haciendo doble click en una entrada se abre una ventana de editor y se posiciona el cursor en la línea adecuada.</p> Source Origen Shows the progress of the syntax check action Muestra el progreso de la revisión de sintaxis Show Mostrar File/Line Archivo/Línea Message Mensaje Press to show all files containing an issue Pulsar para mostrar todos los archivos con algún problema No issues found. No se han encontrado problemas. Exclude Files: Excluir Archivos: Enter filename patterns of files to be excluded separated by a comma Introduzca patrones de nombre de archivo de los archivos a ser excluidos, separados por comas Press to start the syntax check run Pulse para comenzar la ejecución de la revisión de sintaxis Start Iniciar Error: {0} Error: {0} %v/%m Files %v/%m Archivos Preparing files... Preparando archivos... Errors Errores Transferring data... Transfiriendo datos... SyntaxCheckerPlugin Check Syntax Verificar sintaxis &Syntax... &Sintaxis... Check syntax. Verificar sintaxis. <b>Check Syntax...</b><p>This checks Python files for syntax errors.</p> <b>Verificar Sintaxis...</b><p>Chequea archivos de Python buscando errores sintácticos.</p> TRPreviewer <No translation> <Sin traducción> Translations Previewer Previsualizar traducciones Select language file Seleccionar archivo de idioma &Open UI Files... &Abrir Archivos UI... Open UI files for display Abrir Archivos UI para visualizar <b>Open UI Files</b><p>This opens some UI files for display.</p> <b>Abrir Archivos UI</b><p>Abre algunos archivos UI para visualizar.</p> Open &Translation Files... Abrir archivos de &traducción... Open Translation files for display Abrir archivos de traducción para visualizar <b>Open Translation Files</b><p>This opens some translation files for display.</p> <b>Abrir Archivos de Traducción</b><p>Abre algunos archivos de traducción para visualizar.</p> &Reload Translations &Recargar Traducciones Reload the loaded translations Recargar las traducciones cargadas <b>Reload Translations</b><p>This reloads the translations for the loaded languages.</p> <b>Recargar Traducciones</b><p>Recarga traducciones para los idiomas cargados.</p> &Quit &Salir Ctrl+Q File|Quit Ctrl+Q Quit the application Salir de la aplicación <b>Quit</b><p>Quit the application.</p> <b>Salir</b><p>Salir de la aplicación.</p> &What's This? ¿&Qué es esto? Shift+F1 Shift+F1 Context sensitive help Ayuda sensible al contexto <b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p> <b>Mostrar ayuda sensible al contexto</b><p>En modo ¿Qué es esto? el puntero del ratón muestra una flecha con un interrogante, y se puede hacer click en elementos de la interfaz gráfica para obtener una descripción corta de lo que hacen y de cómo se utilizan. En los diálogos, se puede acceder a esta característica utilizando el botón de ayuda de contexto en la barra de título.</p> &About &Acerca de Display information about this software Muestra información acerca de este software <b>About</b><p>Display some information about this software.</p> <b>Acerca de</b><p>Muestra información acerca de este software.</p> About &Qt Acerca de &Qt Display information about the Qt toolkit Muestra información sobre las herramientas Qt <b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p> <b>Acerca de Qt</b><p>Muestra información sobre las herramientas Qt.</p> &Tile &Mosaico Tile the windows Distribuir en Mosaico <b>Tile the windows</b><p>Rearrange and resize the windows so that they are tiled.</p> <b>Distribuir en Mosaico</b><p>Reorganiza las ventanas para que queden como mosaico.</p> &Cascade &Cascada Cascade the windows Ventanas en Cascada <b>Cascade the windows</b><p>Rearrange and resize the windows so that they are cascaded.</p> <b>Ventanas en cascada</b><p>Reorganiza las ventanas para disponerlas en cascada.</p> &Close &Cerrar Ctrl+W File|Close Ctrl+W Close the current window Cierra la ventana actual <b>Close Window</b><p>Close the current window.</p> <b>Cierra la ventana</b><p>Cierra la ventana actual.</p> Clos&e All Cerrar &Todo Close all windows Cerrar todas las ventanas <b>Close All Windows</b><p>Close all windows.</p> <b>Cerrar todas las ventanas</b><p>Cierra todas las ventanas del editor.</p> &File &Archivo &Help A&yuda File Archivo Help Ayuda TR Previewer Previsualizador de TR <h3> About TR Previewer </h3><p>The TR Previewer loads and displays Qt User-Interface files and translation files and shows dialogs for a selected language.</p> <h3> Acerca del previsualizador de TR</h3><p>The Previsualizador TR carga y muestra archivos de interfaz de usuario de Qt y muestra diálogos para un idioma seleccionado.</p> Select UI files Seleccione Archivos de UI Qt User-Interface Files (*.ui) Archivos de Interfaz de Usuario (*.ui) Select translation files Seleccionar archivos de traducción Qt Translation Files (*.qm) Archivos de traducción de Qt (*.ts) &Window &Ventana TabManagerWidget Tab Manager Gestor de Pestañas Saved Tabs Pestañas Guardadas Local File System: Sistema Local de Archivos: eric Web Browser: Navegador Web de eric: [FTP]: [FTP]: Window {0} Ventana {0} Double click to switch Doble click para cambiar Group by Agrupar por &Window &Ventana &Domain &Dominio &Host &Host &Bookmark checked tabs Añadir a &Marcadores las pestañas seleccionadas &Close checked tabs &Cerrar las pestañas seleccionadas Show Tab Manager Mostrar Gestor de Pestañas TabWidget Close the current editor Cierra la ventana actual Move Left Mover a la Izquierda Move Right Mover a la Derecha Close Cerrar Close All Cerrar todo Save Guardar Save As... Guardar como... Save All Guardar todo Print Imprimir Move First Mover al Primero Move Last Mover al Último Show a navigation menu Mostrar un menú de navegación Close Others Cerrar Otras {0} (ro) {0} (ro) Copy Path to Clipboard Copiar Ruta al Portapapeles Open 'rejection' file Abrir archivo 'de rechazo' TabnannyDialog Tabnanny Result Resultados de Tabnanny <b>Tabnanny Results</b> <p>This dialog shows the results of the tabnanny command. Double clicking an entry will open an editor window and position the cursor at the respective line.</p> <b>Resultados de Tabnanny</b> <p>Este diálogo muestra los resultados del comando tabnanny. Haciendo doble click en una entrada se abre una ventana de editor y se posiciona el cursor en la línea adecuada.</p> <b>Result List</b> <p>This list shows the results of the tabnanny command. Double clicking an entry will open this entry in an editor window and position the cursor at the respective line.</p> <b>Lista de Resultados</b> <p>Esta lista muestra los resultados del comando tabnanny. Haciendo doble click en una entrada se abre una ventana de editor y se posiciona el cursor en la línea adecuada.</p> Filename Nombre de archivo # # Source Origen Shows the progress of the tabnanny action Muestra el progreso de la acción de tabnanny No indentation errors found. No se han encontrado errores de indentación. Exclude Files: Excluir archivos: Enter filename patterns of files to be excluded separated by a comma Introduzca patrones de nombre de archivo de los archivos a ser excluidos, separados por comas Press to start the tabnanny run Pulse para comenzar la ejecución de tabnanny Start Iniciar %v/%m Files %v/%m Archivos Preparing files... Preparando archivos... Errors Errores Transferring data... Transfiriendo datos... TabnannyPlugin Check Indentations Verificar Indentaciones &Indentations... &Indentaciones... Check indentations using tabnanny. Verificar indentaciones utilizando tabnanny. <b>Check Indentations...</b><p>This checks Python files for bad indentations using tabnanny.</p> <b>Verificar Indentaciones...</b><p>Chequea archivos Python buscando indentaciones mal hechas usando tabnanny.</p> Python 2 batch check Python 2 comprobación por lotes Python 3 batch check Python 3 comprobación por lotes Tabview Untitled {0} Sin título {0} {0} (ro) {0} (ro) TaskFilterConfigDialog Task filter configuration Configuración de filtro de tareas Select the categories, the tasks list should be filtered on. Within each category, enter the selection criteria. The enabled categories are combined using an "<b>and</b>" operation. Seleccione las categorías por las que se debería filtrar la lista de tareas. En cada categoría, introduzca el criterio de selección. Las categorías habilitadas se combinan utilizando una operación "<b>and</b>". Select to filter on the task filename Seleccionar para filtrar por el nombre de archivo de la tarea Filename Nombre de archivo Enter the filename filter as a wildcard expression. Introduzca el filtro de nombre de archivo como una expresión con comodines. Select to filter on the task type Seleccionar para filtrar por el tipo de tarea Type Tipo Select to filter on the task scope Seleccionar para filtrar por el ámbito de la tarea Scope Ámbito Select to show global tasks only Seleccionar para mostrar solamente tareas globales Global tasks Tareas globales Select to show project tasks only Seleccionar para mostrar solamente tareas de proyecto Project tasks Tareas de proyecto Select to filter on the task completion status Seleccionar para filtrar por el estado de compleción de la tarea Completion status Estado de compleción Select to show uncompleted tasks only Seleccionar para mostrar solamente tareas incompletas Uncompleted tasks Tareas incompletas Select to show completed tasks only Seleccionar para mostrar solamente tareas completas Completed tasks Tareas Completadas Select to filter on the task priority Seleccionar para filtrar por la prioridad de la tarea Priority Prioridad Select to show high priority tasks Seleccionar para mostrar solamente tareas de alta prioridad High priority tasks Tareas de alta prioridad Select to show normal priority tasks Seleccionar para mostrar solamente tareas de prioridad normal Normal priority tasks Tareas de prioridad normal Select to show low priority tasks Seleccionar para mostrar solamente tareas de baja prioridad Low priority tasks Tareas de baja prioridad Select the task type to be shown Seleccionar el tipo de tarea a mostrar Bugfix Bugfix Warning Advertencia ToDo ToDo Note Nota Select to filter on the task summary Seleccionar para filtrar en el resumen de tareas Summary Resumen Enter the summary filter as a regular expression. Introducir el filtro para el resumen como expresión regular. TaskPropertiesDialog Task Properties Propiedades de la Tarea &Summary: Re&sumen: Enter the task summary Introduzca el resumen de la tarea &Description: &Descripción: Enter the task description Introduzca la descripción de la tarea Creation Time: Fecha y Hora de Creación: &Priority: &Prioridad: Select the task priority Seleccione la prioridad de la tarea High Alta Normal Normal Low Baja Select to indicate a task related to the current project Seleccionar para indicar una tarea relacionada con el proyecto actual Project &Task Tareas de &proyecto Select to mark this task as completed Seleccionar para marcar esta tarea como completa T&ask completed &Tareas Completada Filename: Nombre de archivo: Line: Línea: TaskViewer Filename Nombre de archivo Line Linea &New Task... Tarea &nueva... &Regenerate project tasks &Regenerar tareas del proyecto &Go To &Ir a &Copy &Copiar &Paste &Pegar &Delete &Borrar &Mark Completed &Marcar como completada Delete Completed &Tasks Borrar &Tareas Completadas P&roperties... P&ropiedades... &Filtered display Mostrar &Filtrado Filter c&onfiguration... C&onfiguración de filtro... Resi&ze columns Cambiar &tamaño de las columnas Activate task filter Activar filtro de tareas The task filter doesn't have any active filters. Do you want to configure the filter settings? El filtro de tareas no tiene ningún filtro activo. ¿Desea configurar las propiedades del filtro? Extracting project tasks... Extrayendo tareas del proyecto... Abort Abortar Summary Resumen Configure... Configurar... Extracting project tasks... {0} Extrayendo tareas del proyecto... {0} &Configure scan options &Configurar opciones de análisis Scan Filter Patterns Patrones de filtro de análisis Enter filename patterns of files to be excluded separated by a comma: Introducir patrones de nombre de archivo para los archivos a ser excluidos separados por una coma: P&roject Tasks Tareas de P&royecto %v/%m Files %v/%m Archivos Tasks Tareas New &Sub-Task... Nueva &Subtarea... Paste as &Main Task Pegar como Tarea Pri&ncipal Extracted Tasks Tareas Extraídas Manual Tasks Tareas Manuales TasksPage <b>Configure Tasks</b> <b>Configurar Tareas</b> Tasks Markers Marcadores para las Tareas Enter the tasks markers separated by a space character. Introduzca los marcadores de tareas separados por un caracter de espacio. Bugfix tasks: Tareas de corrección de errores: Tasks Handling Gestión de Tareas Select to clear global file tasks when the file is closed Seleccionar para eliminar tareas de archivo globales al cerrar el archivo Clear global file task when file is closed Eliminar tareas de archivo globales al cerrar el archivo Warning tasks: Tareas de advertencia: Todo tasks: Tareas de ToDo: Note tasks: Tareas de nota: Tasks Background Colours Colores de Fondo para las Tareas Select the background colour for these tasks. Seleccionar el color de fondo para estas tareas. TemplateGroup Add Template Agregar plantilla <p>The group <b>{0}</b> already contains a template named <b>{1}</b>.</p> <p>El grupo <b>{0}</b> ya contiene una plantilla llamada<b>{1}</b>.</p> TemplateMultipleVariablesDialog Enter Template Variables Introducir Variable de Plantilla &OK &OK &Cancel &Cancelar TemplatePropertiesDialog Template Properties Propiedades de la Plantilla Template: Plantilla: &Help &Ayuda Alt+H Alt+A Enter the text of the template Introduzca el texto de la plantilla Name: Nombre: Group: Grupo: All Todo Language: Lenguaje: GROUP GROUP Close dialog Cerrar diálogo Do you really want to close the dialog? ¿Realmente desea cerrar el diálogo? <b>Template Text</b> <p>Enter the template text in this area. Every occurrence of $VAR$ will be replaced by the associated text when the template is applied. Predefined variables may be used in the template. The separator character might be changed via the preferences dialog.</p> <p>Press the help button for more information.</p> <b>Texto de la plantilla</b> <p>Introduzca el texto para la plantilla en esta área. Cada ocurrencia de $VAR$ se reemplazará por el texto asociado cuando la plantilla se aplique. El carácter de separación se puede cambiar a través del diálogo de preferencias.Pulse el botón de ayuda para más información.</p> Enter the name of the template/group. Templates are autocompleted upon this name. Introduzca el nombre de la plantilla/grupo. Las plantillas son autocompletadas en base a este nombre. Description: Descripción: Enter a description for the template Introduzca una descripción para la plantilla <b>Template name<b><p>Enter the name of the template. Templates may be autocompleted upon this name. In order to support autocompletion. the template name must only consist of letters (a-z and A-Z), digits (0-9) and underscores (_).</p> <b>Nombre de plantilla</b><p>Introduzca el nombre de la plantilla. Las plantillas pueden ser autocompletadas en base a este nombre. Para dar soporte a autocompletar, el nombre de plantilla debe consistir solamente en letras (a-z y A-Z) y guiones bajos (_).</p> Template Help Ayuda para la Plantilla <b>Template Help</b> <b>Ayuda para la Plantilla</b> <p>To use variables in a template, you just have to enclose the variable name with $-characters. When you use the template, you will then be asked for a value for this variable.</p><p>Example template: This is a $VAR$</p><p>When you use this template you will be prompted for a value for the variable $VAR$. Any occurrences of $VAR$ will then be replaced with whatever you've entered.</p><p>If you need a single $-character in a template, which is not used to enclose a variable, type $$(two dollar characters) instead. They will automatically be replaced with a single $-character when you use the template.</p><p>If you want a variables contents to be treated specially, the variable name must be followed by a ':' and one formatting specifier (e.g. $VAR:ml$). The supported specifiers are:<table><tr><td>ml</td><td>Specifies a multiline formatting. The first line of the variable contents is prefixed with the string occurring before the variable on the same line of the template. All other lines are prefixed by the same amount of whitespace as the line containing the variable.</td></tr><tr><td>rl</td><td>Specifies a repeated line formatting. Each line of the variable contents is prefixed with the string occurring before the variable on the same line of the template.</td></tr></table></p><p>The following predefined variables may be used in a template:<table><tr><td>date</td><td>today's date in ISO format (YYYY-MM-DD)</td></tr><tr><td>year</td><td>the current year</td></tr><tr><td>time</td><td>current time in ISO format (hh:mm:ss)</td></tr><tr><td>project_name</td><td>the name of the project (if any)</td></tr><tr><td>project_path</td><td>the path of the project (if any)</td></tr><tr><td>path_name</td><td>full path of the current file</td></tr><tr><td>path_name_rel</td><td>project relative path of the current file</td></tr><tr><td>dir_name</td><td>full path of the current file's directory</td></tr><tr><td>dir_name_rel</td><td>project relative path of the current file's directory</td></tr><tr><td>file_name</td><td>the current file's name (without directory)</td></tr><tr><td>base_name</td><td>like <i>file_name</i>, but without extension</td></tr><tr><td>ext</td><td>the extension of the current file</td></tr><tr><td>cur_select</td><td>the currently selected text</td></tr><tr><td>insertion</td><td>Sets insertion point for cursor after template is inserted.</td></tr><tr><td>select_start</td><td>Sets span of selected text in template after template is inserted (used together with 'select_end').</td></tr><tr><td>select_end</td><td>Sets span of selected text in template after template is inserted (used together with 'select_start').</td></tr><tr><td>clipboard</td><td>the text of the clipboard</td></tr></table></p><p>If you want to change the default delimiter to anything different, please use the configuration dialog to do so.</p> <p>Para utilizar variables en una plantilla, solamente tiene que delimitar el nombre de variable con carácteres $. Al utilizar la plantilla, se le solicitará un valor para esta variable.</p><p>Ejemplo de plantilla: esto es una $VAR$</p><p>Al utilizar esta plantilla se le solicitará un valor para la variable $VAR$. Todas las ocurrencias de $VAR$ serán entonces reemplazadas con el valor introducido.</p><p>Si necesita utilizar el caracter $ que no vaya a ser utilizado para delimitar una variable en una plantilla, teclee $$ (dos carácteres dólar). Se reemplazarán automáticamente con un carácter $ único al utilizar la plantilla.</p><p>Si desea tratar específicamente los contenidos de alguna variable, el nombre de variable debe ser seguido por un ':' y un especificador de formato.(por ejemplo $VAR:ml$). Los especificadores soportados son:<table><tr><td>ml</td><td>Especifica formato de multilínea. A la primera línea de los contenidos de la variable se le antepone la cadena que hay antes de la variable en la misma línea de la plantilla. Al resto de las líneas se les antepone la misma cantidad de espacios en blanco que la línea que contiene la variable.</td></tr><tr><td>rl</td><td>Especifica un formato de repetición de líneas. A cada línea de los contenidos de la variable se le antepone la cadena que hay antes de la variable en la misma línea de la plantilla.</td></tr></table></p><p>Las siguientes variables predefinidas se pueden utilizar en una plantilla:<table><tr><td>date</td><td>fecha actual formato ISO (AAAA-MM-DD)</td></tr><tr><td>year</td><td>el año actual</td></tr><tr><td>project_name</td><td>the name of the project (if any)</td></tr><tr><td>project_path</td><td>el nombre del proyecto (si existe)</td></tr><tr><td>path_name</td><td>ruta completa del archivo actual</td></tr><tr><td>dir_name</td><td>ruta completa del directorio padre</td></tr><tr><td>file_name</td><td>nombre del archivo actual (sin directorio)</td></tr><tr><td>base_name</td><td>como <i>file_name</i>, pero sin extensión</td></tr><tr><td>ext</td><td>la extensión del archivo actual</td></tr><tr><td>cur_select</td><td>el texto seleccionado actualmente</td></tr><tr><td>insertion</td><td>Establece punto de inserción para el cursor despues de insertar la plantilla.</td></tr><tr><td>select_start</td><td>Establece intervalo de texto seleccionado en la plantilla tras ser ésta insertada (usado junto a 'select_end').</td></tr><tr><td>select_end</td><td>Establece intervalo de texto seleccionado en la plantilla tras ser ésta insertada (usado junto a 'select_start').</td></tr><tr><td>clipboard</td><td>el texto del portapapeles</td></tr></table></p><p>Si desea cambiar el delimitador a otro distinto, por favor utilice el diálogo de configuración para hacerlo.</p> TemplateSingleVariableDialog Enter Template Variable Introducir Variable de Plantilla Enter the value for the variable. Introduzca el valor para la variable. Variable: Variable: TemplateViewer Apply Aplicar Add entry... Añadir entrada... Add group... Añadir grupo... Edit... Editar... Remove Eliminar Save Guardar Import... Importar... Export... Exportar... Help about Templates... Ayuda de las Plantillas... Remove Template Eliminar Plantilla Import Templates Importar Plantillas Export Templates Exportar Plantillas Templates Files (*.e4c);; All Files (*) Archivos de Plantillas (*.e4c *);; Todos los Archivos (*) Template Help Ayuda para la plantilla Edit Template Group Editar Grupo de Plantillas Save templates Guardar plantillas Read templates Leer plantillas Configure... Configurar... <p>Do you really want to remove <b>{0}</b>?</p> <p>¿Desea realmente eliminar <b>{0}</b> ?</p> <p>A template group with the name <b>{0}</b> already exists.</p> <p>Un grupo de plantillas con el nombre <b>{0}</b> ya existe.</p> <p>The templates file <b>{0}</b> could not be written.</p> <p>El archivo de plantillas <b>{0}</b> no pudo ser guardado.</p> <p>The templates file <b>{0}</b> could not be read.</p> <p>El archivo de plantillas <b>{0}</b> no pudo ser leído.</p> <p><b>Template groups</b> are a means of grouping individual templates. Groups have an attribute that specifies, which programming language they apply for. In order to add template entries, at least one group has to be defined.</p><p><b>Template entries</b> are the actual templates. They are grouped by the template groups. Help about how to define them is available in the template edit dialog.</p> <p><b>Los grupos de plantillas</b> son una manera de agrupar plantillas individuales. Los grupos tienen un atributo que especifica a qué lenguaje de programación se aplican. Para añadir entradas de plantillas. al menos un grupo tiene que haber sido definido.</p><p><b>Las entradas de plantilla</b> son las plantillas reales. Se agrupan en grupos de plantillas. Se puede encontrar ayuda sobre como definirlas en el diálogo de edición de plantilla.</p> Reload Recargar Reload Templates Recargar Plantillas The templates contain unsaved changes. Shall these changes be discarded? Las plantillas contienen cambios sin guardar. ¿Deben descartarse dichos cambios? TemplatesPage <b>Configure Templates</b> <b>Configurar Plantillas</b> Groups Grupos Select, if groups having entries should be opened automatically Seleccionar si los grupos con entradas deben abrirse automáticamente Expand groups automatically Expandir grupos automaticamente Variables Variables Separator: Separador: Enter the character that encloses variables Introducir el carácter de delimitación de variables Input method for variables Método de entrada para las variables Select, if a new dialog should be opened for every template variable Seleccionar si se debe abrir un nuevo diálogo para cada variable de plantilla One dialog per template variable Un diálogo por variable de plantilla Select, if only one dialog for all template variables should be shown Seleccionar si se debe abrir un único diálogo para todas las variables de plantilla One dialog for all template variables Un diálogo para todas las variables de plantilla Tooltips Globos de ayuda (tooltips) Select, if the template text should be shown in a tooltip Seleccionar si el texto de la plantilla debe ser mostrado en un globo de ayuda Show template text in tooltip Mostrar texto de la plantilla en un globo de ayuda Template Editor Editor de Plantillas Press to select the font to be used for the code editor Pulsar para seleccionar la fuente a utilizar por el editor de código Editor Font Fuente para el Editor Template Code Editor Editor de Código de Plantillas ToolConfigurationDialog Configure Tools Menu Configurar Menú de Herramientas Add a separator Añadir separador <b>Add separator</b><p>Add a separator for the menu.</p> <b>Añadir separador</b><p>Añadir un separador para el menú.</p> Add &Separator Añadir &separador Add a new tools entry Añadir nueva entrada de herramienta <b>Add</b> <p>Add a new tools entry with the values entered below.</p> <b>Añadir</b> <p>Añadir una nueva entrada de herramienta con los valores introducidos debajo.</p> &Add &Añadir Alt+A Alt+A Select the output redirection mode Seleccionar modo de redirección de salida <b>Redirect output<b><p>Select the output redirection mode. The standard error channel is either not redirected or shown in the log viewer.</p> <b>Redirigir salida</b><p>Seleccionar el modo de redirección de salida. El canal de error estándar bien no está redirigido o bien no se muestra en el visor de registros.</p> Enter the arguments for the executable Introducir los argumentos para el ejecutable <b>Arguments</b> <p>Enter the arguments for the executable.</p> <b>Argumentos</b> <p>Introducir los argumentos para el ejecutable.</p> Move up Mover hacia arriba <b>Move Up</b> <p>Move the selected entry up.</p> <b>Mover hacia Arriba</b> <p>Mueve hacia arriba la entrada seleccionada.</p> &Up A&rriba Alt+U Alt+R Delete the selected entry Borrar la entrada seleccionada <b>Delete</b> <p>Delete the selected entry.</p> <b>Borrar</b> <p>Borrar la entrada seleccionada.</p> &Delete &Borrar Alt+D Alt+B Clear all entry fields Limpiar todos los campos de entrada <b>New</b> <p>Clear all entry fields for entering a new tools entry.</p> <b>Nuevo</b> <p>Limpiar todos los campos de entrada para introducir una nueva entrada de herramientas.</p> &New &Nuevo Alt+N Alt+N Enter the filename of the executable Introducir el nombre de archivo del ejecutable <b>Executable</b> <p>Enter the filename of the executable.</p> <b>Ejecutable</b> <p>Introduzca el nombre de archivo del ejecutable.</p> Move down Mover hacia Abajo <b>Move Down</b> <p>Move the selected entry down.</p> <b>Mover hacia Abajo</b> <p>Mueve hacia abajo la entrada seleccionada.</p> Do&wn Aba&jo Alt+W Alt+J Enter the menu text Introducir el texto del menú <b>Menu text</b> <p>Enter the menu text. Precede the accelerator key with an & character.</p> <b>Texto del menú</b> <p>Introduzca el texto del menú. Marque el acelerador de teclado con un carácter &.</p> Change the values of the selected entry Cambiar los valores de la entrada seleccionada <b>Change</b> <p>Change the values of the selected entry.</p> <b>Cambiar</b> <p>Cambiar el valor de la entrada seleccionada.</p> C&hange Ca&mbiar Alt+H Alt+M &Icon file: Archivo de &icono: Ar&guments: Ar&gumentos: &Menu text: Texto del men&u: Enter the filename of the icon Introducir el nombre de archivo del icono <b>Icon</b> <p>Enter the filename of the icon.</p> <b>Icono</b> <p>Introduzca el nombre archivo del icono.</p> &Redirect output Re&dirigir salida &Executable file: Archivo &ejecutable: no redirection sin redirección show output mostrar salida insert into current editor insertar en el editor actual replace selection of current editor reemplazar selección en el editor actual Add tool entry Añadir entrada de herramienta You have to set an executable to add to the Tools-Menu first. Primero debe establecer un ejecutable para añadir al menú de herramientas. You have to insert a menuentry text to add the selected program to the Tools-Menu first. Primero debe insertar un texto de entrada de menú para añadir el programa seleccionado al menú de herramientas. The selected file could not be found or is not an executable. Please choose an executable filename. No ha podido encontrarse el archivo seleccionado, o no es un ejecutable. Por favor, escoja un nombre de archivo de un ejecutable. Change tool entry Cambiar entrada de herramienta You have to set an executable to change the Tools-Menu entry. Primero debe establecer un ejecutable para cambiar la entrada del menú de herramientas. You have to insert a menuentry text to change the selected Tools-Menu entry. Primero debe insertar un texto de entrada de menú para cambiar la entrada del menú de herramientas seleccionada. The selected file could not be found or is not an executable. Please choose an existing executable filename. No ha podido encontrarse el archivo seleccionado, o no es un ejecutable. Por favor, escoja un nombre de archivo de un ejecutable. Select executable Seleccionar ejecutable The selected file is not an executable. Please choose an executable filename. El archivo seleccionado no es un ejecutable. Por favor, escoja un nombre de archivo de un ejecutable. Icon files (*.png) Archivos de Iconos (*.png) An entry for the menu text {0} already exists. Ya existe una entrada para el texto de menú {0}. ToolGroupConfigurationDialog Configure Tool Groups Configurar Grupos de Herramientas Delete the selected entry Borrar la entrada seleccionada <b>Delete</b> <p>Delete the selected entry.</p> <b>Borrar</b> <p>Borrar la entrada seleccionada.</p> &Delete &Borrar Alt+D Alt+B Add a new tools entry Añadir nueva entrada de herramienta <b>Add</b> <p>Add a new tool groups entry with the name entered below.</p> <b>Añadir</b> <p>Añadir una nueva entrada de grupo de herramientas con el nombre introducido debajo.</p> &Add &Añadir Alt+A Alt+A &Group name: Nombre de &grupo: Change the values of the selected entry Cambiar los valores de la entrada seleccionada <b>Change</b> <p>Change the values of the selected entry.</p> <b>Cambiar</b> <p>Cambiar el valor de la entrada seleccionada.</p> C&hange Ca&mbiar Alt+H Alt+M Clear all entry fields Limpiar todos los campos de entrada <b>New</b> <p>Clear all entry fields for entering a new tool groups entry.</p> <b>Nuevo</b> <p>Limpiar todos los campos de entrada para introducir una nueva entrada de grupo de herramientas.</p> &New &Nuevo Alt+N Alt+N Move up Mover hacia arriba <b>Move Up</b> <p>Move the selected entry up.</p> <b>Mover hacia Arriba</b> <p>Mueve hacia arriba la entrada seleccionada.</p> &Up A&rriba Alt+U Alt+R Move down Mover hacia abajo <b>Move Down</b> <p>Move the selected entry down.</p> <b>Mover hacia Abajo</b> <p>Mueve hacia abajo la entrada seleccionada.</p> Do&wn Aba&jo Alt+W Alt+J Enter the menu text Introducir el texto del menú <b>Menu text</b> <p>Enter the menu text. Precede the accelerator key with an & character.</p> <b>Texto del menú</b> <p>Introduzca el texto del menú. Marque el acelerador de teclado con un carácter &.</p> Add tool group entry Añadir entrada de grupo de herramientas You have to give a name for the group to add. Tiene que proporcionar un nombre para el grupo añadir. Delete tool group entry Borrar la entrada de grupo de herramientas An entry for the group name {0} already exists. Ya existe una entrada para el nombre de grupo {0}. <p>Do you really want to delete the tool group <b>"{0}"</b>?</p> <p>¿Realmente desea borrar el grupo de herramientas <b>"{0}"</b>?</p> TranslationPropertiesDialog Translation Properties Propiedades de Traducción Enter the path for the binary translation files (*.qm) Introduzca la ruta para los archivos binarios de traducciones (*.qm) <b>Binary Translations Path</b> <p>Enter the directory for the binary translation files (*.qm). Leave it empty to store them together with the *.ts files.</p> <b>Ruta de Binarios de Traducciones</b> <p>Introduzca el directorio para los archivos binarios de traducciones (*.qm). Déjelo en blanco para almacenarlos junto con los archivos *.ts.</p> &Binary Translations Path: Ruta de &Binarios de Traducciones: Exclude from translation Excluir de la traducción Press to select a directory via a selection dialog Pulse para seleccionar un directorio a través de un diálogo de selección Select d&irectory... Seleccionar &directorio... Press to select a file via a selection dialog Pulse para seleccionar un archivo a través de un diálogo de selección Select &file... Seleccionar &archivo... Press to add the entered path or file to the list Pulse para añadir la ruta o archivo introducidos a la lista &Add Aña&dir Press to delete the selected entry from the list Pulse para borrar la entrada seleccionada de la lista &Delete &Borrar Enter a path or file to be added Introduzca un archivo o ruta para añadir List of paths or files to excude from translation Lista de rutas o archivos a excluir de la traducción All Files (*) Todos los archivos (*) Exempt file from translation Eximir archivo de traducción Exempt directory from translation Eximir directorio de traducción Enter the path pattern for the translation files Introducir el patrón de la ruta para los archivos de traducciones Source Files ({0});; Archivos de fuentes ({0});; Forms Files ({0});; Archivos de Formularios ({0});; <b>Translation Pattern</b> <p>Enter the path pattern for the translation files using %language% at the place of the language code (e.g. /path_to_eric/i18n/eric6_%language%.ts). This will result in translation files like /path_to_eric/i18n/eric6_de.ts.</p> <b>Patrón de Traducción</b> <p>Introduzca el patrón de la ruta de los archivos de traducción utilizando %language% en lugar del código de idioma (p. e. /path_to_eric/i18n/eric6_%language%.ts). Esto resultará en archivos de traducción como /path_to_eric/i18n/eric6_es.ts.</p> &Translation Path Pattern: (Use '%language%' where the language code should be inserted, e.g. i18n/eric6_%language%.ts) Patrón de Ruta de &Traducción: (Utilice '%language%' en el lugar donde se desea insertar el código de idioma, p. e. i18n/eric6_%language%.ts) TranslationsDict Set Translator Establecer Traductor Load Translator Cargar Traductor <p>The translation filename <b>{0}</b> is invalid.</p> <p>El nombre de archivo de traducción <b>{0}</b> no es válido.</p> <p>The translator <b>{0}</b> is not known.</p> <p>El traductor <b>{0}</b> no es conocido.</p> <p>The translation file <b>{0}</b> could not be loaded.</p> <p>El archivo de traducción <b>{0}</b> no es conocido.</p> TrayStarter Recent Projects Proyectos recientes Recent Files Archivos recientes QRegExp editor Editor de QRegExp Python re editor Editor de re de Python UI Previewer Previsualizador de UI Translations Previewer Previsualizador de Traducciones Unittest Test Unitario Compare Files Comparar Archivos Compare Files side by side Comparar Archivos uno al lado de otro Install Plugin Instalar Plugin Uninstall Plugin Desinstalar Plugin Preferences Preferencias Quit Salir Process Generation Error Error de Generación de Proceso OK OK Plugin Repository Repositorio de Plugins Recent Multiprojects Multiproyectos Recientes SQL Browser Navegador SQL <p>Could not start the process.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p> <p>No se ha podido ejecutar el proceso.<br>Asegúrese de que esta disponible como <b>{0}</b>.</p> Icon Editor Editor de Iconos Snapshot Captura de Pantalla Configure Tray Starter Configurar Lanzador de Bandeja de sistema Eric6 tray starter Lanzador de bandeja de sistema de Eric6 eric6 Web Browser Navegador Web de eric6 eric6 IDE eric6 IDE eric6 Mini Editor Mini Editor de eric6 eric6 Hex Editor Editor Hexadecimal de eric6 Show Versions Mostrar Versiones <h3>Version Numbers</h3><table> <h3>Números de Versiones</h3><table> </table> </table> eric6 Shell Window Ventana de Shell de eric6 TrayStarterPage <b>Configure Tray Starter</b> <b>Configurar Lanzador de Bandeja de sistema</b> Icon Icono Select to use the standard icon Seleccionar para utilizar el icono estándar Standard Icon Icono Estándar Select to use the high contrast icon Seleccionar para utilizar el icono de alto contraste High Contrast Icon Icono de Alto Contraste Select to use a black and white icon Seleccionar para utilizar un icono en blanco y negro Black and White Icon Icono en Blanco y Negro Select to use an inverse black and white icon Seleccionar para utilizar un icono en blanco y negro invertido Inverse Black and White Icon Icono en Blanco y Negro Invertido UIPreviewer UI Previewer Previsualizador de UI Select GUI Theme Seleccionar Tema de GUI Select the GUI Theme Seleccionar el Tema de GUI &Open File &Abrir archivo Ctrl+O File|Open Ctrl+O Open a UI file for display Abrir un archivos UI para visualizar <b>Open File</b><p>This opens a new UI file for display.</p> <b>Abrir Archivo</b><p>Abre un archivo UI para visualizar.</p> &Print Im&primir Ctrl+P File|Print Ctrl+P Print a screen capture Imprimir una captura de pantalla <b>Print</b><p>Print a screen capture.</p> <b>Imprimir</b><p>Imprime una captura de pantalla.</p> &Screen Capture &Captura de Pantalla Ctrl+S File|Screen Capture Ctrl+S Save a screen capture to an image file Guardar una captura de pantalla como archivo de imagen <b>Screen Capture</b><p>Save a screen capture to an image file.</p> <b>Captura de Pantalla</p><p>Guarda una captura de pantalla como archivo de imagen.</p> &Quit &Salir Ctrl+Q File|Quit Ctrl+Q Quit the application Salir de la aplicación <b>Quit</b><p>Quit the application.</p> <b>Salir</b><p>Salir de la aplicación.</p> &Copy &Copiar Ctrl+C Edit|Copy Ctrl+C Copy screen capture to clipboard Copiar captura de pantalla al portapapeles <b>Copy</b><p>Copy screen capture to clipboard.</p> <b>Copiar</b><p>Copia una captura de pantalla al portapapeles.</p> &What's This? ¿&Qué es esto? Shift+F1 Shift+F1 Context sensitive help Ayuda sensible al contexto <b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p> <b>Mostrar ayuda sensible al contexto</b><p>En modo ¿Qué es esto? el puntero del ratón muestra una flecha con un interrogante, y se puede hacer click en elementos de la interfaz gráfica para obtener una descripción corta de lo que hacen y de cómo se utilizan. En los diálogos, se puede acceder a esta característica utilizando el botón de ayuda de contexto en la barra de título.</p> &About &Acerca de Display information about this software Muestra información acerca de este software <b>About</b><p>Display some information about this software.</p> <b>Acerca de</b><p>Muestra información acerca de este software.</p> About &Qt Acerca de &Qt Display information about the Qt toolkit Muestra información sobre las herramientas Qt <b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p> <b>Acerca de Qt</b><p>Muestra información sobre las herramientas Qt.</p> &File &Archivo &Edit &Editar &Help A&yuda File Archivo Edit Editar Help Ayuda <h3> About UI Previewer </h3><p>The UI Previewer loads and displays Qt User-Interface files with various styles, which are selectable via a selection list.</p> <h3> Acerca del previsualizador de UI</h3><p>The Previsualizador de UI carga y muestra archivos de interfaz de usuario de Qt , seleccionables a través de una lista de selección.</p> Select UI file Seleccione Archivos de UI Qt User-Interface Files (*.ui) Archivos de Interfaz de Usuario (*.ui) Load UI File Cargar archivo UI Save Image Guardar imagen There is no UI file loaded. No hay ningun archivo de UI cargado. Printing the image... Imprimiendo la imagen... Image sent to printer... Imagen enviada a la impresora... Print Preview Presentación preliminar Print preview a screen capture Presentación preliminar de una captura de pantalla <b>Print Preview</b><p>Print preview a screen capture.</p> <b>Presentación Preliminar</b><p>Presentación preliminar de una captura de pantalla.</p> Print Image Imprimir Imagen <p>The file <b>{0}</b> could not be loaded.</p> <p>El archivo <b>{0}</b> no puede ser cargado.</p> Images ({0}) Imágenes ({0}) <p>The file <b>{0}</b> could not be saved.</p> <p>El archivo <b>{0}</b> no pudo ser guardado.</p> UMLClassDiagramBuilder Class Diagram {0}: {1} Diagrama de Clases {0}: {1} Class Diagram: {0} Diagrama de Clases: {0} The module <b>'{0}'</b> could not be found. No se encuentra el módulo <b>'{0}'</b>. The module <b>'{0}'</b> does not contain any classes. El módulo <b>'{0}'</b> no contiene ninguna clase. UMLDialog Close Cerrar Window Ventana Load Cargar Save Guardar Save As... Guardar como... Print Imprimir Print Preview Vista Previa de Impresión File Archivo Illegal diagram type '{0}' given. Se ha proporcionado un tipo ilegal de diagrama '{0}'. Save Diagram Guardar Diagrama <p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p> <p>El archivo <b>{0}</b> ya existe. ¿Sobreescribirlo?</p> <p>The file <b>{0}</b> could not be saved.</p><p>Reason: {1}</p> <p>El archivo <b>{0}</b> no puede ser guardado.<br>Causa: {1}</p> Load Diagram Cargar Diagrama <p>The file <b>{0}</b> could not be read.</p><p>Reason: {1}</p> <p>El archivo<b>{0}</b> no puede ser leído.<br />Causa: {1}</p> <p>The file <b>{0}</b> does not contain valid data.</p> <p>El archivo <b>{0}</b> no contiene datos válidos.</p> <p>The file <b>{0}</b> does not contain valid data.</p><p>Invalid line: {1}</p> <p>El archivo <b>{0}</b> no contiene datos válidos.</p><p>Línea no válida: {1}</p> Save as Image Guardar como Imagen Eric Graphics File (*.e5g);;All Files (*) Archivo de Gráficos Eric (*.e5g);;Todos los Archivos (*) UMLGraphicsView Delete shapes Borrar figuras Set size Establecer tamaño Re-Layout Reubicar elementos Graphics Gráficos Save Diagram Guardar Diagrama Align Left Alinear a la Izquierda Align Center Horizontal Alinear Centrado Horizontal Align Right Alinear a la Derecha Align Top Alinear en la parte Superior Align Center Vertical Alinear Centrado Vertical Align Bottom Alinear en la parte Inferior Portable Network Graphics (*.png);;Scalable Vector Graphics (*.svg) Portable Network Graphics (*.png);;Scalable Vector Graphics (*.svg) Increase width by {0} points Incrementar anchura por {0} puntos Increase height by {0} points Incrementar altura por {0} puntos Decrease width by {0} points Decrementar anchura por {0} puntos Decrease height by {0} points Decrementar altura por {0} puntos <p>The file <b>{0}</b> could not be saved.</p> <p>El archivo <b>{0}</b> no pudo ser guardado.</p> <p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p> <p>El archivo <b>{0}</b> ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?</p> Re-Scan Volver a Escanear UMLSceneSizeDialog Set Size Establecer Tamaño Height (in pixels): Altura (en pixels): Width (in pixels): Anchura (en pixels): Select the height of the diagram Seleccionar altura del diagrama Select the width of the diagram Seleccionar la anchura del diagrama UnittestDialog Unittest Test Unitario Enter the test name. Leave empty to use the default name "suite". Introduzca el nombre del test. Deje en blanco para utilizar el nombre por defecto "suite". <b>Testname</b><p>Enter the name of the test to be performed. This name must follow the rules given by Python's unittest module. If this field is empty, the default name of "suite" will be used.</p> <b>Nombre del Test</b><p>Introduzca el nombre del test a llevar a cabo. Este nombre debe seguir las reglas del módulo Python de tests unitarios. Si se deja este campo en blanco, se utilizará el nombre por defecto "suite" .</p> Enter name of file defining the testsuite Introduzca el nombre del archivo que define la suite de tests <b>Testsuite</b> <p>Enter the name of the file defining the testsuite. It should have a method with a name given below. If no name is given, the suite() method will be tried. If no such method can be found, the module will be inspected for proper test cases.</p> <b>Suite de Tests</b> <p>Introduzca el nombre del archivo que define la suite de tests. Debe tener un método con el nombre proporcionado debajo. Si no se proporciona nombre, se intentará ejecutar el método suite(). Si no se puede encontrar este metodo, se inspeccionará el módulo en busca del casos de test adecuados.</p> Enter &test name: Introducir nombre del &test: Enter test &filename: Introducir nombre de &archivo de test: Select whether you want to run the test locally Seleccionar si desea ejecutar el test en local Run &local Ejecuta&r en local Select whether coverage data should be collected Seleccione si se deben recoger datos de cobertura C&ollect coverage data Rec&oger datos de cobertura Select whether old coverage data should be erased Seleccionar si se deben borrar antiguos datos de cobertura &Erase coverage data Borrar datos de cob&ertura Progress: Progreso: Run: Ejecutar: Number of tests run Número de tests ejecutados Failures: Fallidos: Number of test failures Número de tests fallidos Errors: Errores: Number of test errors Número de errores de test Remaining: Quedan: Number of tests to be run Número de tests a ejecutar Tests performed: Tests ejecutados: Failures and errors: Fallidos y con error: Failures and Errors list Lista de fallidos y con error <b>Failures and Errors list</b> <p>This list shows all failed and errored tests. Double clicking on an entry will show the respective traceback.</p> <b>Lista de fallidos y con errores</b> <p>Esta lista muestra todos los tests fallidos y con errores. Un doble click en una entrada mostrará el trazado correspondiente.</p> Idle Desocupado Start Comenzar Start the selected testsuite Comenzar la suite de tests seleccionada <b>Start Test</b><p>This button starts the selected testsuite.</p> <b>Comenzar Test</b><p>Este botón comienza la suite de tests seleccionada.</p> Stop PararDetener Stop the running unittest Detener el test unitario en ejecución <b>Stop Test</b><p>This button stops a running unittest.</p> <b>Detener Test</b><p>Este botón detiene un test unitario en ejecución.</p> ^Failure: ^Fallido: ^Error: ^Error: You must enter a test suite file. Debe introducir un archivo de suite de tests. Preparing Testsuite Preparando Suite de Tests Running Ejecutando Show Source Mostrar código fuente Python Files (*.py);;All Files (*) Archivos Python (*.py);;Todos los Archivos (*) Python3 Files ({1});;Python2 Files ({0});;All Files (*) Archivos Python3 ({1});;Archivos Python2 ({0});;Todos los Archivos (*) <p>Unable to run test <b>{0}</b>.<br>{1}<br>{2}</p> <p>Imposible ejecutar el test <b>{0}</b>.<br>{1}<br>{2}</p> Ran {0} test in {1:.3f}s Se ha ejecutado {0} test en {1:.3f}s Ran {0} tests in {1:.3f}s Se han ejecutado {0} tests en {1:.3f}s Failure: {0} Fallido: {0} Error: {0} Error: {0} Skipped: Ignorados: Number of tests skipped Número de tests ignorados Expected Failures: Fallos Esperados: Number of tests with expected failure Número de tests con fallo esperado Unexpected Successes: Éxitos Inesperados: Number of tests with unexpected success Número de tests con éxito inesperado Skipped: {0} Ignorados: {0} Expected Failure Fallo Esperado Unexpected Success Éxito Inesperado Rerun Failed Re-ejecución Fallida Reruns failed tests of the selected testsuite La re-ejecución ha fallado tests del testsuite seleccionado <b>Rerun Failed</b><p>This button reruns all failed tests of the selected testsuite.</p> <b>Re-ejecución Fallida</b><p>Este botón re-ejecuta todos los tests fallidos del testsuite seleccionado.</p> %v/%m Tests %v/%m Tests Test Parameters Parámetros de Test Run Parameters Ejecutar Parámetros Progress Progreso UrlBar Unknown Desconocido Enter the URL here. Introducir aquí la URL. UserAgentManager Saving user agent data Guardando datos de agente de usuario Loading user agent data Cargando datos de agente de usuario <p>User agent data could not be loaded from <b>{0}</b></p><p>Reason: {1}</p> <p>Los datos de Agente de usuario no se han podido cargar de <b>{0}</b></p><p>Razón: {1}</p> <p>User agent data could not be saved to <b>{0}</b></p> <p>Los datos de agente de usuario no se han podido guardar en <b>{0}</b></p> Error when loading user agent data on line {0}, column {1}: {2} Error al cargar datos de agente de usuario en línea {0}, columna {1}: {2} UserAgentMenu Default Por defecto Other... Otro... Custom user agent Agente de usuario personalizado User agent: Agente de Usuario: Parsing default user agents Interpretando agentes de usuario por defecto <p>Error parsing default user agents.</p><p>{0}</p> <p>Error al interpretar agentes de usuario por defecto.</p><p>{0}</p> Various Varios UserAgentModel Host Host User Agent String Cadena de Agente de Usuario UserAgentReader The file is not a UserAgents version 1.0 file. El archivo no es un archivo de Agentes de Usuario versión 1.0. UserAgentsDialog Enter search term Introduzca el término de búsqueda Press to remove the selected entries Pulse para eliminar las entradas seleccionadas &Remove &Eliminar Press to remove all entries Pulse para eliminar todas las entradas Remove &All Eliminar &Todas User Agent Settings Ajustes de Agente de Usuario UserInterface Initializing Plugin Manager... Inicializando el administrador de Plugins... Generating Main User Interface... Generando la interfaz general de usuario... Setting up connections... Aplicando conexiones... Initializing Tools... Inicializando Herramientas... Registering Objects... Registrando Objetos... Initializing Actions... Inicializando Acciones... Initializing Menus... Inicializando Menues... Initializing Toolbars... Inicializando Barras de Herramientas... Initializing Statusbar... Inicializando Barra de estado... Initializing Single Application Server... Incializando el servidor de aplicaciones simples... Activating Plugins... Activando Plugins... Project-Viewer Visor de Proyecto Debug-Viewer Visor Depurador Log-Viewer Visor Log Task-Viewer Visor de Tareas Template-Viewer Visor de Plantillas Shell Shell File-Browser Explorador de archivos Quit Salir &Quit &Salir Ctrl+Q File|Quit Ctrl+Q Quit the IDE Salir del IDE <b>Quit the IDE</b><p>This quits the IDE. Any unsaved changes may be saved first. Any Python program being debugged will be stopped and the preferences will be written to disc.</p> <b>Salir del IDE</b><p>Sale del IDE. Salve primero cualquier cambio que no haya guardado. Se detendran las depuraciones en curso y las preferencias se guardarán en disco.</p> Edit Profile Perfil de Edición Activate the edit view profile Activar el perfil de vista de edición <b>Edit Profile</b><p>Activate the "Edit View Profile". Windows being shown, if this profile is active, may be configured with the "View Profile Configuration" dialog.</p> <b>Perfil de Edición</b><p>Activar "Perfil de Vista de Edición". Las ventanas que se muestran, si este perfil esta activo, pueden ser configuradas con el diálogo "Ver Configuración de Perfil".</p> Debug Profile Perfil de Depuración Activate the debug view profile Activar el perfil de vista de depuración <b>Debug Profile</b><p>Activate the "Debug View Profile". Windows being shown, if this profile is active, may be configured with the "View Profile Configuration" dialog.</p> <b>Perfil de Depuración</b><p>Activar "Perfil de Vista de Depuracion". Las ventanas que se muestran, si este perfil esta activo, pueden ser configuradas con el diálogo "Ver Configuración de Perfil".</p> &Project-Viewer Visor de &Proyecto Alt+Shift+P Alt+Shift+P Alt+Shift+D Alt+Shift+D &Shell &Shell Alt+Shift+S Alt+Shift+S Alt+Shift+F Alt+Shift+F Alt+Shift+G Alt+Shift+G Alt+Shift+T Alt+Shift+T Alt+Shift+M Alt+Shift+M What's This? ¿Qué es esto? &What's This? ¿&Qué es esto? Shift+F1 Shift+F1 Context sensitive help Ayuda sensible al contexto <b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p> <b>Mostrar ayuda sensible al contexto</b><p>En modo ¿Qué es esto? el puntero del ratón muestra una flecha con un interrogante, y se puede hacer click en elementos de la interfaz gráfica para obtener una descripción corta de lo que hacen y de cómo se utilizan. En los diálogos, se puede acceder a esta característica utilizando el botón de ayuda de contexto en la barra de título.</p> Helpviewer Visor de Ayuda &Helpviewer... Visor de &Ayuda... F1 F1 Open the helpviewer window Abrir la ventana del visor de ayuda Show Versions Mostrar Versiones Show &Versions Mostrar Versione&s Display version information Mostrar información de versiones <b>Show Versions</b><p>Display version information.</p> <b>Mostrar Versiones</b><p>Muestra información de versiones.</p> Check for Updates Buscar actualizaciones Check for &Updates... Buscar act&ualizaciones... Show downloadable versions Mostrar versiones descargables Show &downloadable versions... Mostrar versiones &descargables... Show the versions available for download Mostrar las versiones disponibles para descarga Report Bug Enviar informe de bugs Report &Bug... Enviar informe de &bugs... Report a bug Enviar informe de bugs <b>Report Bug...</b><p>Opens a dialog to report a bug.</p> <b>Enviar informe de Bugs...</b><p>Abre un diálogo para enviar un informe de un error (bug).</p> Unittest Test Unitario &Unittest... Te&st Unitario... Start unittest dialog Ejecutar diálogo de tests unitarios <b>Unittest</b><p>Perform unit tests. The dialog gives you the ability to select and run a unittest suite.</p> <b>Tests unitarios</b><p>Lleva a cabo tests unitarios. Este diálogo proporciona la capacidad de seleccionar y ejecutar una suite de tests unitarios.</p> Unittest Restart Ejecutar de nuevo Test Unitario &Restart Unittest... Ejecuta&r de nuevo Test Unitario... Restart last unittest Ejecutar de nuevo el último test unitario <b>Restart Unittest</b><p>Restart the unittest performed last.</p> <b>Ejecutar de nuevo Test Unitario</b><p>Vuelve a ejecutar el último test unitario que se ha ejecutado.</p> Unittest Script Test Unitario de Script Unittest &Script... Test Unitario de &Script... Run unittest with current script Ejecutar test unitario con el script actual <b>Unittest Script</b><p>Run unittest with current script.</p> <b>Test Unitario de Script</b><p>Ejecuta un test unitario con el script actual.</p> Unittest Project Test Unitario de Proyecto Unittest &Project... Test Unitario de &Proyecto... Run unittest with current project Ejecutar test unitario con el proyecto actual <b>Unittest Project</b><p>Run unittest with current project.</p> <b>Test Unitario del Proyecto</b>Ejecuta un test unitario con el proyecto actual.</p> UI Previewer Previsualizador de UI &UI Previewer... Previsualizador de &UI... Start the UI Previewer Ejecutar el Previsualizador de UI <b>UI Previewer</b><p>Start the UI Previewer.</p> <b>Previsualizador de UI</b><p>Ejecuta el Previsualizador de UI.</p> Translations Previewer Previsualizador de Traducciones &Translations Previewer... Previsualizador de &Traducciones... Start the Translations Previewer Ejecutar el Previsualizador de traducciones <b>Translations Previewer</b><p>Start the Translations Previewer.</p> <b>Previsualizador de traducciones<b><p>Ejecuta el Previsualizador de traducciones.</p> Compare Files Comparar Archivos &Compare Files... &Comparar Archivos... Compare two files Comparar dos archivos <b>Compare Files</b><p>Open a dialog to compare two files.</p> <b>Comparar Archivos</b><p>Abre un diálogo para comparar dos archivos.</b> Compare Files side by side Comparar Archivos uno al lado de otro <b>Compare Files side by side</b><p>Open a dialog to compare two files and show the result side by side.</p> <b>Comparar Archivos uno al lado de otro</b><p>Abre un diálogo para comparar dos archivos y mostrar los resultados en paralelo.</p> Preferences Preferencias &Preferences... &Preferencias... Set the prefered configuration Establecer la configuración preferida <b>Preferences</b><p>Set the configuration items of the application with your prefered values.</p> <b>Preferencias</b><p>Establecezca los elementos de configuración de la aplicación con sus valores preferidos.</p> Reload APIs Recargar APIs Reload &APIs Recargar &APIs Reload the API information Recargar la información de API <b>Reload APIs</b><p>Reload the API information.</p> <b>Recargar APIs</b><p>Recarga la información de API.</p> Show external tools Mostrar herramientas externas Show external &tools Mostrar herramien&tas externas View Profiles Perfiles de Vista &View Profiles... Perfiles de &Vista... Configure view profiles Configurar perfiles de vista <b>View Profiles</b><p>Configure the view profiles. With this dialog you may set the visibility of the various windows for the predetermined view profiles.</p> <b>Perfiles de Vista</b><p>Configure los perfiles de vista. Con este diálogo puede establecer la visibilidad de las diversas ventanas para los perfiles de vista predeterminados.</p> Keyboard Shortcuts Atajos de Teclado Keyboard &Shortcuts... Atajo&s de Teclado... Set the keyboard shortcuts Establecer los atajos de teclado <b>Keyboard Shortcuts</b><p>Set the keyboard shortcuts of the application with your prefered values.</p> <b>Atajos de Teclado</b><p>Establezca los atajos de teclado para la aplicación con sus valores preferidos.</p> Export Keyboard Shortcuts Exportar Atajos de Teclado &Export Keyboard Shortcuts... &Exportar Atajos de Teclado... Export the keyboard shortcuts Exportar los atajos de teclado <b>Export Keyboard Shortcuts</b><p>Export the keyboard shortcuts of the application.</p> <b>Exportar Atajos de Teclado</b><p>Exporte los atajos de teclado de la aplicación.</p> Import Keyboard Shortcuts Importar Atajos de Teclado &Import Keyboard Shortcuts... &Importar Atajos de Teclado... Import the keyboard shortcuts Importar los atajos de teclado <b>Import Keyboard Shortcuts</b><p>Import the keyboard shortcuts of the application.</p> <b>Importar Atajos de Teclado</b><p>Importe los atajos de teclado de la aplicación.</p> Activate current editor Activar editor actual Alt+Shift+E Alt+Shift+E Ctrl+Alt+Tab Ctrl+Alt+Tab Shift+Ctrl+Alt+Tab Shift+Ctrl+Alt+Tab Plugin Infos Información sobre Plugins &Plugin Infos... Información sobre &Plugins... Show Plugin Infos Mostrar Información sobre Plugins <b>Plugin Infos...</b><p>This opens a dialog, that show some information about loaded plugins.</p> <b>Información sobre Plugins...</b><p>Abre un diálogo que muestra información sobre las extensiones (plugins) cargadas.</p> Uninstall Plugin Desinstalar Plugin &Uninstall Plugin... Desinstalar Pl&ugin... <b>Uninstall Plugin...</b><p>This opens a dialog to uninstall a plugin.</p> <b>Desinstalar Plugin...</b><p>Abre un diálogo para desinstalar una extensión o plugin.</p> Plugin Repository Repositorio de Plugins Plugin &Repository... &Repositorio de Plugins... Show Plugins available for download Mostrar Plugins disponibles para descarga <b>Plugin Repository...</b><p>This opens a dialog, that shows a list of plugins available on the Internet.</p> <b>Repositorios de Plugins...</b><p>Abre un diálogo que muestra una lista de extensiones (plugins) disponibles en Internet.</p> Qt4 Documentation Documentación de Qt4 Qt&4 Documentation Documentación de Qt&4 Open Qt4 Documentation Abrir Documentación de Qt4 PyQt4 Documentation Documentación de PyQt4 Open PyQt4 Documentation Abrir Documentación de PyQt4 Eric API Documentation Documentación de API de Eric &Eric API Documentation Documentación de API de &Eric Open Eric API Documentation Abrir Documentación de API de Eric &Unittest Te&st Unitario E&xtras E&xtras Wi&zards Asis&tentes Select Tool Group Seleccionar Grupo de Herramientas Se&ttings Con&figuración &Window Ven&tana &Toolbars &Barra de Herramientas P&lugins P&lugins &Help Ay&uda Tools Herramientas Settings Ajustes Help Ayuda Profiles Perfiles Plugins Plugins <h3>Version Numbers</h3><table> <h3>Números de Versiones</h3><table> </table> </table> Email address or mail server address is empty. Please configure your Email settings in the Preferences Dialog. La dirección de correo electrónico o la dirección del servidor de correo están en blanco. Por favor configure las opciones de Correo Electrónico en el diálogo de Preferencias. Configure Tool Groups ... Configurar Grupos de Herramientas ... Configure current Tool Group ... Configurar Grupo de Herramientas actual ... &Builtin Tools Herramientas de serie (&builtin) &Plugin Tools Herramientas de Extensión (&Plugin) &Show all &Ver todo &Hide all &Ocultar todo There is no main script defined for the current project. Aborting No hay script principal definido para el proyecto actual. Abortando Problem Problema Process Generation Error Error de Generación de Proceso Currently no custom viewer is selected. Please use the preferences dialog to specify one. No hay visor personalizado seleccionado actualmente. Por favor, especifique uno en el diálogo de preferencias. <p>Could not start the help viewer.<br>Ensure that it is available as <b>hh</b>.</p> <p>No se ha podido ejecutar el visor de ayuda.<br>Asegúrese de que esta disponible como <b>hh</b>.</p> Documentation Missing Falta documentación Documentation Documentación <p>The PyQt4 documentation starting point has not been configured.</p> <P>El punto de entrada de documentación de PyQt4 no ha sido configurado.</p> Save tasks Guardar tareas Read tasks Leer tareas Drop Error Error de volcado Error during updates check Error durante la verificación de actualización &Cancel &Cancelar Update available Actualizaciones disponibles Could not perform updates check. No se puede llevar a cabo la verificación de actualizaciones. <h3>Available versions</h3><table> <h3>Versiones disponibles</h3><table> First time usage Usado por primera vez Mini Editor Mini Editor Mini &Editor... Mini &Editor... <b>Mini Editor</b><p>Open a dialog with a simplified editor.</p> <b>Mini Editor</b><p>Abre un diálogo con un editor simple.</p> Install Plugins Instalar Plugins &Install Plugins... &Instalar Plugins... <b>Install Plugins...</b><p>This opens a dialog to install or update plugins.</p> <b>Instalar Plugins...</b><p>Abre un diálogo para instalar o actualizar extensiones (plugins).</p> Toolbars Barras de Herramientas Tool&bars... &Barras de Herramientas... Configure toolbars Configurar Barras de Herramientas <b>Toolbars</b><p>Configure the toolbars. With this dialog you may change the actions shown on the various toolbars and define your own toolbars.</p> <b>Barras de Herramientas</b><p>Configure las barras de herramientas. Con este diálogo puede cambiar las accines mostradas en las diversas barras de herramientas, y definir sus propias barras de herramientas.</p> Restoring Toolbarmanager... Restaurando Gestor de Barras de Herramientas... External Tools Herramientas Externas Multiproject-Viewer Visor de Multiproyecto &Multiproject-Viewer Visor de &Multiproyecto Save session Guardar sesión Read session Cargar sesión <p>This part of the status bar displays the current editors encoding.</p> <p>Esta zona de la barra de estado muestra la codificación del editor actual.</p> <p>This part of the status bar displays an indication of the current editors files writability.</p> <p>Esta zona de la barra de estado muestra una indicación de las propiedades de escritura de los archivos del editor.</p> Request Feature Solicitar nueva característica Request &Feature... Solicitar nueva &característica... Send a feature request Enviar una solicitud de nueva característica <b>Request Feature...</b><p>Opens a dialog to send a feature request.</p> <b>Solicitar nueva Característica...</b><p>Abre un diálogo para enviar una solicitud de nueva característica.</p> <p>This part of the status bar displays the current editors language.</p> <p>Esta zona de la barra de estado muestra el lenguaje del editor actual.</p> <p>This part of the status bar displays the line number of the current editor.</p> <p>Esta zona de la barra de estado muestra el número de línea en el editor actual.</p> <p>This part of the status bar displays the cursor position of the current editor.</p> <p>Esta zona de la barra de estado muestra la posición del cursor en el editor actual.</p> Horizontal Toolbox Caja de Herramientas Horizontal Alt+Shift+A Alt+Shift+A &Horizontal Toolbox Caja de Herramientas &Horizontal Toggle the Horizontal Toolbox window Conmutar la ventana de Caja de Herramientas Horizontal <b>Toggle the Horizontal Toolbox window</b><p>If the Horizontal Toolbox window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> <b>Conmutar la ventana de Caja de Herramientas Horizontal</b><p>Si la ventana de Caja de Herramientas Horizontal está escondida, se muestra. Si está siendo mostrada, se cierra.</p> Restart application Reiniciar aplicación The application needs to be restarted. Do it now? La aplicación necesita ser reiniciada. ¿Desea hacerlo ahora? Configure... Configurar... <p>This part of the status bar displays the current editors eol setting.</p> <p>Esta zona de la barra de estado muestra la configuración actual de fin de línea (eol) para los editores.</p> Switch between tabs Alternar entre pestañas Ctrl+1 Ctrl+1 Export Preferences Exportar Preferencias E&xport Preferences... E&xportar Preferencias... Export the current configuration Exportar la configuración actual <b>Export Preferences</b><p>Export the current configuration to a file.</p> <b>Exportar Preferencias</b><p>Exportar la configuración actual a un archivo.</p> Import Preferences Importar Preferencias I&mport Preferences... I&mportar Preferencias... Import a previously exported configuration Importar una configuración previamente exportada <b>Import Preferences</b><p>Import a previously exported configuration.</p> <b>Importar Preferencias</b><p>Importar una configuración previamente exportada.</p> Show next Mostrar siguente Show previous Mostrar anterior Left Sidebar Barra Lateral a la Izquierda &Left Sidebar Barra &Lateral a la Izquierda Toggle the left sidebar window Conmutar la barra lateral a la izquierda <b>Toggle the left sidebar window</b><p>If the left sidebar window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> <b>Conmutar la barra lateral a la izquierda</b><p>Si la barra lateral a la izquierda está escondida, se muestra. Si está siendo mostrada, se cierra.</p> Bottom Sidebar Barra Lateral Inferior &Bottom Sidebar &Barra Lateral Inferior Toggle the bottom sidebar window Conmutar la barra lateral inferior <b>Toggle the bottom sidebar window</b><p>If the bottom sidebar window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> <b>Conmutar la barra lateral inferior</b><p>Si la barra lateral inferior está escondida, se muestra. Si está siendo mostrada, se cierra.</p> &Debug-Viewer Visor &Depurador SQL Browser Navegador SQL SQL &Browser... &Navegador SQL... Browse a SQL database Navegar una base de datos SQL <b>SQL Browser</b><p>Browse a SQL database.</p> <b>Navegador SQL</b><p>Navegar una base de datos SQL.</p> Icon Editor Editor de Iconos &Icon Editor... Editor de &Iconos... Qt 3 support Soporte para Qt 3 <p>The PySide documentation starting point has not been configured.</p> <P>El punto de entrada de documentación de PySide no ha sido configurado.</p> PySide Documentation Documentación de PySide Py&Side Documentation Documentación de Py&Side Open PySide Documentation Abrir Documentación de PySide {0} - Passive Mode {0} - Modo Pasivo {0} - {1} - Passive Mode {0} - {1} - Modo Pasivo {0} - {1} - {2} - Passive Mode {0} - {1} - {2} - Modo Pasivo External Tools/{0} Herramientas Externas/{0} <p>The file <b>{0}</b> does not exist or is zero length.</p> <p>El archivo <b>{0}</b> no existe o tiene longitud nula. </p> <p>Could not start Qt-Designer.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p> <p>No se ha podido ejecutar Qt-Designer.<br>Asegúrese de que esta disponible como <b>{0}</b>.</p> <p>Could not start Qt-Linguist.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p> <p>No se ha podido ejecutar Qt-Linguist.<br>Asegúrese de que esta disponible como <b>{0}</b>.</p> <p>Could not start Qt-Assistant.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p> <p>No se ha podido ejecutar Qt-Assistant.<br>Asegúrese de que esta disponible como <b>{0}</b>.</p> <p>Could not start custom viewer.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p> <p>No se ha podido ejecutar el visor personalizado.<br>Asegúrese de que esta disponible como <b>{0}</b>.</p> <p>Could not start UI Previewer.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p> <p>No se ha podido ejecutar el Previsualizador de UI.<br>Asegúrese de que esta disponible como <b>{0}</b>.</p> <p>Could not start Translation Previewer.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p> <p>No se ha podido ejecutar el Previsualizador de Traducciones.<br>Asegúrese de que esta disponible como <b>{0}</b>.</p> <p>Could not start SQL Browser.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p> <p>No se ha podido iniciar el navegador SQL.<br>Asegúrese de que está disponible como <b>{0}</b>.</p> No tool entry found for external tool '{0}' in tool group '{1}'. No se ha encontrado la entrada para la herramienta externa '{0}' en el grupo de herramientas '{1}'. No toolgroup entry '{0}' found. No se ha encontrado la entrada para el grupo de herramientas '{0}'. Starting process '{0} {1}'. Comenzando proceso '{0} {1}'. <p>Could not start the tool entry <b>{0}</b>.<br>Ensure that it is available as <b>{1}</b>.</p> <p>No se ha podido ejecutar la entrada de herramienta <b>{0}</b>.<br>Asegúrese de que esta disponible como <b>{0}</b>.</p> Process '{0}' has exited. El proceso '{0}' ha finalizado. <p>The documentation starting point "<b>{0}</b>" could not be found.</p> <P>El punto de entrada de documentación "<b>{0}</b>" no ha podido encontrarse.</p> <p>The tasks file <b>{0}</b> could not be written.</p> <p>El archivo de tareas <b>{0}</b> no pudo ser guardado.</p> <p>The tasks file <b>{0}</b> could not be read.</p> <p>El archivo de tareas <b>{0}</b> no puede leerse.</p> <p>The session file <b>{0}</b> could not be written.</p> <p>El archivo de sesión <b>{0}</b> no ha podido guardarse.</p> <p>The session file <b>{0}</b> could not be read.</p> <p>El archivo de sesión <b></b> no ha podido ser leído.</p> <p><b>{0}</b> is not a file.</p> <p><b>{0}</b> no es un archivo.</p> Trying host {0} Probando host {0} Cooperation Cooperación Alt+Shift+O Alt+Shift+O Symbols Símbolos Alt+Shift+Y Alt+Shift+Y Numbers Números Alt+Shift+B Alt+Shift+B Keyboard shortcut file (*.e4k) Archivo de atajos de teclado (*.e4k) Python 3 Documentation Documentación de Python 3 Python &3 Documentation Documentación de Python &3 Open Python 3 Documentation Abrir Documentación de Python 3 Python 2 Documentation Documentación de Python 2 Python &2 Documentation Documentación de Python &2 Open Python 2 Documentation Abrir Documentación de Python 2 <b>Python 2 Documentation</b><p>Display the Python 2 documentation. If no documentation directory is configured, the location of the Python 2 documentation is assumed to be the doc directory underneath the location of the configured Python 2 executable on Windows and <i>/usr/share/doc/packages/python/html/python-docs-html</i> on Unix. Set PYTHON2DOCDIR in your environment to override this. </p> <b>Documentación de Python 2</b><p>Mostrar la documentación de Python 2. Si no se ha configurado un directorio con esta documentación, la ubicación de la documentación de Python 2 se asumirá en el directorio de documentación bajo la ubicación del ejecutable configurado de Python 2 en Windows, y en <i>/usr/share/doc/packages/python/html/python-docs-html</i> para Unix. Establezca el valor de la variable de entorno PYTHON2DOCDIR para sobreescribir estas opciones. </p> Error getting versions information Error al obtener información de versiones The versions information could not be downloaded. Please go online and try again. La información de versiones no se ha podido descargar. Póngase online por favor e inténtelo de nuevo. Open Browser Abrir Navegador Could not start a web browser No se ha podido iniciar el navegador web The versions information could not be downloaded for the last 7 days. Please go online and try again. La información de versiones no se ha podido descargar en los últimos 7 días. Póngase por favor online e inténtelo de nuevo. Setting View Profile... Estableciendo Perfil de Vista... Reading Tasks... Leyendo tareas... Reading Templates... Leyendo Plantillas... Starting Debugger... Iniciando Depurador... New Window Nueva Ventana New &Window Nueva &Ventana Ctrl+Shift+N File|New Window Ctrl+Shift+N Unittest Rerun Failed Re-ejecución de Test Unitatio Fallida Rerun Failed Tests... Re-ejecutar Tests Fallidos... Rerun failed tests of the last run Re-ejecutar tests fallidos de la última ejecución <b>Rerun Failed Tests</b><p>Rerun all tests that failed during the last unittest run.</p> <b>Re-ejecución Tests Fallidos</b><p>Re-ejecutar todos los tests que fallaron durante la última ejecución de test unitario.</p> Compare &Files side by side... Comparar &Archivos uno al lado de otro... Snapshot Captura de Pantalla &Snapshot... Captura de &Pantalla... Take snapshots of a screen region Tomar capturas de una región de la pantalla <b>Snapshot</b><p>This opens a dialog to take snapshots of a screen region.</p> <b>Captura de Pantalla</b><p>Abre un diálogo para tomar capturas de pantalla de una región de la pantalla.</p> <p>Could not start Snapshot tool.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p> <p>No se ha podido ejecutar la herramienta de Captura de Pantalla.<br>Asegúrese de que esta disponible como <b>{0}</b>.</p> Select Workspace Directory Seleccionar Directorio para el Espacio de Trabajo Left Toolbox Caja de herramientas de la Izquierda Right Toolbox Caja de herramientas de la Derecha Switch the input focus to the Project-Viewer window. Cambiar el foco de input a la ventana de Visor de Proyecto. <b>Activate Project-Viewer</b><p>This switches the input focus to the Project-Viewer window.</p> <b>Activar Visor de Proyectos</b><p>Cambia el foco de input a la ventana de Visor de Proyecto.</p> Switch the input focus to the Multiproject-Viewer window. Cambiar el foco de input a la ventana de Visor de Multiproyecto. <b>Activate Multiproject-Viewer</b><p>This switches the input focus to the Multiproject-Viewer window.</p> <b>Activar Visor de Multiproyecto</b><p>Cambia el foco de input a la ventana de Visor de Multiproyecto.</p> Switch the input focus to the Debug-Viewer window. Cambiar el foco de input a la ventana de Visor de Depuración. <b>Activate Debug-Viewer</b><p>This switches the input focus to the Debug-Viewer window.</p> <b>Activar Visor de Depuración</b><p>Cambia el foco de input a la ventana de Visor de Depuración.</p> Switch the input focus to the Shell window. Cambiar el foco de input a la ventana de Shell. <b>Activate Shell</b><p>This switches the input focus to the Shell window.</p> <b>Activar Shell</b><p>Cambia el foco de input a la ventana de Shell.</p> &File-Browser Na&vegador de archivos Switch the input focus to the File-Browser window. Cambiar el foco de input a la ventana de Navegador de Archivos. <b>Activate File-Browser</b><p>This switches the input focus to the File-Browser window.</p> <b>Activar Navegador de Archivos</b><p>Cambia el foco de input a la ventana de Navegador de Archivos.</p> Lo&g-Viewer Visor de Lo&g Switch the input focus to the Log-Viewer window. Cambiar el foco de input a la ventana de Visor de Log. <b>Activate Log-Viewer</b><p>This switches the input focus to the Log-Viewer window.</p> <b>Activar Visor de Log</b><p>Cambia el foco de input a la ventana de Visor de Log.</p> &Task-Viewer Visor de &Tareas Switch the input focus to the Task-Viewer window. Cambiar el foco de input a la ventana de Visor de Tareas. Templ&ate-Viewer Visor de Pl&antillas Switch the input focus to the Template-Viewer window. Cambiar el foco de input a la ventana de Visor de Plantillas. <b>Activate Template-Viewer</b><p>This switches the input focus to the Template-Viewer window.</p> <b>Activar Visor de Plantillas</b><p>Cambiar el foco de input a la ventana de Visor de Plantillas.</p> &Left Toolbox Caja de herramientas de &la Izquierda Toggle the Left Toolbox window Conmutar la ventana de Caja de Herramientas a la izquierda <b>Toggle the Left Toolbox window</b><p>If the Left Toolbox window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> <b>Conmutar la Caja de Herramientas de la izquierda</b><p>Si la ventana Caja de Herramientas de la izquierda está escondida, se muestra. Si está siendo mostrada, se cierra.</p> &Right Toolbox Caja de herramientas de la De&recha Toggle the Right Toolbox window Conmutar la ventana de Caja de Herramientas a la derecha <b>Toggle the Right Toolbox window</b><p>If the Right Toolbox window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> <b>Conmutar la Caja de Herramientas de la derecha</b><p>Si la ventana Caja de Herramientas de la derecha está escondida, se muestra. Si está siendo mostrada, se cierra.</p> Right Sidebar Barra Lateral a la Derecha &Right Sidebar Ba&rra Lateral a la Derecha Toggle the right sidebar window Conmutar la ventana de barra lateral de la derecha <b>Toggle the right sidebar window</b><p>If the right sidebar window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> <b>Conmutar la ventana de barra lateral de la derecha</b><p>Si la ventana de barra lateral a la derecha está escondida, se muestra. Si está siendo mostrada, se cierra.</p> Cooperation-Viewer Visor de Cooperación Co&operation-Viewer Visor de Co&operación Switch the input focus to the Cooperation-Viewer window. Cambiar el foco de input a la ventana de Visor de Cooperación. <b>Activate Cooperation-Viewer</b><p>This switches the input focus to the Cooperation-Viewer window.</p> <b>Activar Visor de Cooperación</b><p>Cambia el foco de input a la ventana de Visor de Cooperación.</p> Symbols-Viewer Visor de Símbolos S&ymbols-Viewer Visor de S&ímbolos Switch the input focus to the Symbols-Viewer window. Cambiar el foco de input a la ventana de Visor de Símbolos. <b>Activate Symbols-Viewer</b><p>This switches the input focus to the Symbols-Viewer window.</p> <b>Activar Visor de Símbolos</b><p>Cambia el foco de input a la ventana de Visor de Símbolos.</p> Numbers-Viewer Visor de Números Num&bers-Viewer Visor de Nú&meros Switch the input focus to the Numbers-Viewer window. Cambiar el foco de input a la ventana de Visor de Números. <b>Activate Numbers-Viewer</b><p>This switches the input focus to the Numbers-Viewer window.</p> <b>Activar Visor de Números</b><p>Cambia el foco de input a la ventana de Visor de Números.</p> &Windows &Ventanas <b>Activate Task-Viewer</b><p>This switches the input focus to the Task-Viewer window.</p> <b>Activar Visor de Tareas</b><p>Cambia el foco de input a la ventana de Visor de Tareas.</p> IRC IRC &IRC &IRC Meta+Shift+I Meta+Shift+I Switch the input focus to the IRC window. Cambiar el foco de input a la ventana de IRC. <b>Activate IRC</b><p>This switches the input focus to the IRC window.</p> <b>Activar IRC</b><p>Cambia el foco de input a la ventana de IRC.</p> Qt-Designer Qt Designer Qt-&Designer... Qt-&Designer... Start Qt-Designer Iniciar Qt-Designer <b>Qt-Designer</b><p>Start Qt-Designer.</p> <b>Qt-Designer</b><p>Ejecutar Qt-Designer.</p> Qt-Linguist Qt-Linguist Qt-&Linguist... Qt-&Linguist... Start Qt-Linguist Iniciar Qt Linguist <b>Qt-Linguist</b><p>Start Qt-Linguist.</p> <b>Qt-Linguist</b><p>Iniciar Qt-Linguist.</p> Qt5 Documentation Documentación de Qt5 Qt&5 Documentation Documentación de Qt&5 Open Qt5 Documentation Abrir Documentación de Qt5 <p>This part of the status bar allows zooming the current editor, shell or terminal.</p> <p>Esta zona de la barra de estado permite hacer zoom sobre el editor, shell o terminal actual.</p> Manage SSL Certificates Gestionar Certificados SSL Manage SSL Certificates... Gestionar Certificados SSL... Manage the saved SSL certificates Gestionar los certificados SSL guardados <b>Manage SSL Certificates...</b><p>Opens a dialog to manage the saved SSL certificates.</p> <b>Gestionar Certificados SSL...</b><p>Abre un diálogo para gestionar los certificados SSL guardados.</p> Edit Message Filters Editar Filtros de Mensajes Edit Message Filters... Editar Filtros de Mensajes... Edit the message filters used to suppress unwanted messages Editar los filtros de mensajes utilizados para suprimir mensajes no deseados <b>Edit Message Filters</b><p>Opens a dialog to edit the message filters used to suppress unwanted messages been shown in an error window.</p> <b>Editar Filtros de Mensajes</b><p>Abre un diálogo para editar los filtros de mensajes utilizados para suprimir mensajes no deseados y que no se muestren en la ventana de error.</p> PyQt&4 Documentation Documentación de PyQt&4 PyQt5 Documentation Documentación de PyQt5 PyQt&5 Documentation Documentación de PyQt&5 Open PyQt5 Documentation Abrir Documentación de PyQt5 <p>The PyQt5 documentation starting point has not been configured.</p> <P>El punto de entrada de documentación de PyQt5 no ha sido configurado.</p> <b>Qt4 Documentation</b><p>Display the Qt4 Documentation. Dependent upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant. </p> <b>Documentación de Qt4</b><p>Muestra la Documentación de Qt4. Dependiendo de la configuración, esta documentación será mostrará en el visor de ayuda interno de Eric,en un navegador web, o se ejecutará Qt Assistant.</p> <b>Qt5 Documentation</b><p>Display the Qt5 Documentation. Dependent upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant. </p> <b>Documentación de Qt5</b><p>Muestra la Documentación de Qt5. Dependiendo de la configuración, esta documentación será mostrará en el visor de ayuda interno de Eric,en un navegador web, o se ejecutará Qt Assistant.</p> <b>PyQt4 Documentation</b><p>Display the PyQt4 Documentation. Dependent upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant. </p> <b>Documentación de PyQt4</b><p>Muestra la Documentación de PyQt4. Dependiendo de la configuración, esta documentación será mostrará en el visor de ayuda interno de Eric,en un navegador web, o se ejecutará Qt Assistant.</p> <b>PyQt5 Documentation</b><p>Display the PyQt5 Documentation. Dependent upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant. </p> <b>Documentación de PyQt5</b><p>Muestra la Documentación de PyQt5. Dependiendo de la configuración, esta documentación será mostrará en el visor de ayuda interno de Eric,en un navegador web, o se ejecutará Qt Assistant.</p> <b>Python 3 Documentation</b><p>Display the Python 3 documentation. If no documentation directory is configured, the location of the Python 3 documentation is assumed to be the doc directory underneath the location of the Python 3 executable on Windows and <i>/usr/share/doc/packages/python/html</i> on Unix. Set PYTHON3DOCDIR in your environment to override this.</p> <b>Documentación de Python 3</b><p>Mostrar la documentación de Python 3. Si no se ha configurado un directorio con lesta documentación, la ubicación de la documentación de Python 3 se asumirá en el directorio de documentación bajo la ubicación del ejecutable de Python 3 en Windows, y en <i>/usr/share/doc/packages/python/html</i> para Unix. Establezca el valor de la variable de entorno PYTHON3DOCDIR para sobreescribir estas opciones. </p> <b>PySide Documentation</b><p>Display the PySide Documentation. Dependent upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant. </p> <b>Documentación de PySide</b><p>Muestra la Documentación de PySide. Dependiendo de la configuración, esta documentación será mostrará en el visor de ayuda interno de Eric,en un navegador web, o se ejecutará Qt Assistant.</p> %v/%m %v/%m Show Error Log Mostrar Registro de Errores Show Error &Log... Mostrar &Registro de Errores... <b>Show Error Log...</b><p>Opens a dialog showing the most recent error log.</p> <b>Mostrar registro de errores...</b><p>Abre un diálogo mostrando el registro más reciente de errores.</p> Version Check Verificación de Versión Open a new eric6 instance Abre una nueva instancia de eric6 <b>New Window</b><p>This opens a new instance of the eric6 IDE.</p> <b>Nueva Ventana</b><p>Abre una nueva instancia del IDE eric6.</p> <b>Helpviewer</b><p>Display the eric6 web browser. This window will show HTML help files and help from Qt help collections. It has the capability to navigate to links, set bookmarks, print the displayed help and some more features. You may use it to browse the internet as well</p><p>If called with a word selected, this word is search in the Qt help collection.</p> <b>Visor de ayuda</b><p>Mostrar el navegador web de eric6. Esta ventana mostrará archivos de ayuda HTML y ayuda de las colecciones de ayuda de Qt. Tiene la capacidad de navegar a hiperenlaces, establecer marcadores, imprimir la ayuda visualizada y algunas otras características.</p><p>Si se invoca con una palabra seleccionada, esta palabra se busca en la colección de ayuda de Qt.</p> <b>Check for Updates...</b><p>Checks the internet for updates of eric6.</p> <b>Buscar actualizaciones...</b><p>Busca actualizaciones de eric6 en internet.</p> <b>Show downloadable versions...</b><p>Shows the eric6 versions available for download from the internet.</p> <b>Mostrar versiones descargables...</b><p>Muestra las versiones de eric6 disponibles para descarga de internet.</p> eric6 Web Browser Navegador Web de eric6 eric6 &Web Browser... Navegador &Web de eric6... Start the eric6 Web Browser Iniciar el Navegador Web de eric6 <b>eric6 Web Browser</b><p>Browse the Internet with the eric6 Web Browser.</p> <b>Navegador Web de eric6</b><p>Navegar por Internet con el Navegador Web de eric6.</p> Start the eric6 Icon Editor Iniciar el Editor de Iconos de eric6 <b>Icon Editor</b><p>Starts the eric6 Icon Editor for editing simple icons.</p> <b>Editor de Iconos</b><p>Inicia el Editor de Iconos de eric6 para editar iconos sencillos.</p> <b>Show external tools</b><p>Opens a dialog to show the path and versions of all extenal tools used by eric6.</p> <b>Mostrar herramientas externas</b><p>Abre un diálogo para mostrar la ruta y versiones de todas las herramientas externas que utiliza eric6.</p> <b>Eric API Documentation</b><p>Display the Eric API documentation. The location for the documentation is the Documentation/Source subdirectory of the eric6 installation directory.</p> <b>Documentación de API de Eric</b><p>Muestra la documentación de API de Eric. La ubicación de la documentación es el subdirectorio Documentation/Source del directorio de instalación de eric6.</p> Qt v.3 is not supported by eric6. Qt v.3 no está soportado por eric6. The update to <b>{0}</b> of eric6 is available at <b>{1}</b>. Would you like to get it? La actualización para <b>{0}</b> de eric6 está disponible en <b>{1}</b>. ¿Le gustaría obtenerla? Eric6 is up to date Eric6 está actualizado You are using the latest version of eric6 Está utilizando la última versión de eric6 eric6 has not been configured yet. The configuration dialog will be started. Eric6 todavía no está configurado. El diálogo de configuración va a ser iniciado. Generating Plugins Toolbars... Generando Barras de Herramientas para Plugins... &User Tools Herramientas de &Usuario No User Tools Configured No se han Configurado Herramientas de Usuario The versions information cannot not be downloaded because you are <b>offline</b>. Please go online and try again. La información de versiones no se puede descargar porque está <b>sin línea</b>. Por favor, póngase en línea e inténtelo de nuevo. Hex Editor Editor Hexadecimal &Hex Editor... Editor &Hexadecimal... Start the eric6 Hex Editor Iniciar el Editor Hexadecimal de eric6 <b>Hex Editor</b><p>Starts the eric6 Hex Editor for viewing or editing binary files.</p> <b>Editor Hexadecimal</b><p>Inicia el Editor Hexadecimal de eric6 para visionado o edición de archivos binarios.</p> Clear private data Limpiar Datos Privados <b>Clear private data</b><p>Clears the private data like the various list of recently opened files, projects or multi projects.</p> <b>Limpiar datos privados</b><p>Limpia los datos privados como las listas de archivos recientes, proyectos o multiproyectos.</p> Save session... Guardar sesión... <b>Save session...</b><p>This saves the current session to disk. A dialog is opened to select the file name.</p> <b>Guardar sesión...</b><p>Guarda la sesión actual a disco. Se muestra un diálogo para seleccionar el nombre de archivo.</p> Load session Cargar sesión Load session... Cargar sesión... <b>Load session...</b><p>This loads a session saved to disk previously. A dialog is opened to select the file name.</p> <b>Cargar sesión...</b><p>Carga una sesión guardada en disco anteriormente. Se muestra un diálogo para seleccionar el nombre de archivo.</p> eric6 Session Files (*.e5s) Archivos de Sesión de eric6 (*.e5s) Crash Session found! ¡Se ha hallado una sesión perdida! A session file of a crashed session was found. Shall this session be restored? Se ha encontrado un archivo de sesió para una sesión perdida. ¿Desea restaurar esta sesión? Cleaning Plugins Download Area... Limpiar Área de Descarga de Plugins... Initializing Plugins... Inicializando Plugins... Update Check Comprobación Actualización You installed eric directly from the source code. There is no possibility to check for the availability of an update. Ha instalado eric directamente a partir del código fuente. No es posible comprobar la disponibilidad de una actuación. You are using a snapshot release of eric6. A more up-to-date stable release might be available. Ésta es una snapshot release the eric6. Una release estable más reciente podría estar disponible. Code Documentation Viewer Visor de Documentación de Código UserPropertiesDialog User Project Properties Propiedades del usuario del proyecto <b>User Project Properties</b> <p>This dialog is used to show and edit the user specific project properties.</p> <b>Propiedades de Usuario del Proyecto</b> <p>Este diálogo se utiliza para mostrar y editar las propiedades del proyecto específicas del usuario.</p> VCS Status Monitor Monitor de Estado de VCS Select the interval in seconds for VCS status updates (0 to disable) Seleccione el intervalo en segundos para las actualizaciones de estado de VCS (0 para deshabilitar) sec seg VCS Interface Interfaz VCS Select the vcs interface to be used Seleccione la interfaz vcs a utilizar Select to make the interface selection the default for the project Seleccione para hacer que la interfaz seleccionada sea la de por defecto para el proyecto Make interface selection the default Hacer que la interfaz seleccionada sea la de por defecto Utilities <p>You may use %-codes as placeholders in the string. Supported codes are:<table><tr><td>%C</td><td>column of the cursor of the current editor</td></tr><tr><td>%D</td><td>directory of the current editor</td></tr><tr><td>%F</td><td>filename of the current editor</td></tr><tr><td>%H</td><td>home directory of the current user</td></tr><tr><td>%L</td><td>line of the cursor of the current editor</td></tr><tr><td>%P</td><td>path of the current project</td></tr><tr><td>%S</td><td>selected text of the current editor</td></tr><tr><td>%U</td><td>username of the current user</td></tr><tr><td>%%</td><td>the percent sign</td></tr></table></p> <p>Puede utilizar %-códigos como marcadores en la cadena. Los valores sportados son:<table><tr><td>%C</td><td>columna del cursos en el editor actual</td></tr><tr><td>%D</td><td>directorio del editor actual</td></tr><tr><td>%F</td><td>nombre de archivo del editor actual</td></tr><tr><td>%H</td><td>directorio home del usuario actual</td></tr><tr><td>%L</td><td>línea del cursor en el editor actual</td></tr><tr><td>%P</td><td>ruta del proyecto actual</td></tr><tr><td>%S</td><td>texto seleccionado en el editor actual</td></tr><tr><td>%U</td><td>nombre de usuario del usuario actual</td></tr><tr><td>%%</td><td>signo de porcentaje</td></tr></table></p> Variable Types Hidden Attributes Atributos Ocultos None Ninguno Type Tipo Boolean Booleano Integer Entero Long Integer Entero Largo Float Flotante Complex Complejo String Cadena Unicode String Cadena Unicode Tuple Tupla List/Array Lista/Array Dictionary/Hash/Map Diccionario/Hash/Mapa Dictionary Proxy Proxy a Diccionario File Archivo X Range Rango X Slice Slice Buffer Buffr Class Clase Class Instance Instancia de Clase Class Method Método de Clase Class Property Propiedad de Clase Generator Generador Function Función Builtin Function Función de serie (builtin) Code Código Module Módulo Ellipsis Elipse Traceback Trazado Frame Frame Other Otro Set Establecer Frozen Set Conjunto Congelado VariableDetailDialog Variable Details Detalles de variable Name: Nombre: Type: Tipo: Value: Valor: VariableItem <double click to show value> <doble click para mostrar valor> VariablesFilterDialog Variables Type Filter Fitro por tipo de variable <b>Filter Dialog</b> <p> This dialog gives the user the possibility to select what kind of variables should <b>not</b> be shown during a debugging session.</p> <b>Diálogo Filtrado</b> <p> Este diálogo da al usuario la posibilidad de seleccionar qué tipo de variables <b>no<b> se deberían mostrar durante una sesión de depuración.</p> &Locals Viewer Visor de &Locales &Globals Viewer Visor de &Globales Locals Filter List Lista de filtros para locales <b>Locals Filter List</b> <p>Select the variable types you want to be shown in the local variables viewer.</p< <b>Lista de Filtros para Locales</b> <p>Seleccionar de esta lista los tipos de variables locales que se desean filtrar.</p> Globals Filter List Lista de filtros para globales <b>Globals Filter List</b> <p>Select the variable types you want to be shown in the global variables viewer.</p< <b>Lista de Filtros para Globales</b> <p>Seleccionar de esta lista los tipos de variables globales que desean filtrar.</p> Save Default Guardar como 'por defecto' Select the variable types to be shown in the variables viewers: Seleccionar los tipos de variables a mostrar en los visores de variables: VariablesViewer Global Variables Variables Globales Globals Globales Value Valor Type Tipo <b>The Global Variables Viewer Window</b><p>This window displays the global variables of the debugged program.</p> <b>Ventana de Visor de Variables Globales</b><p>Esta ventana muestra las variables globales del programa en depuración.</p> Local Variables Variables Locales Locals Locales <b>The Local Variables Viewer Window</b><p>This window displays the local variables of the debugged program.</p> <b>Ventana de Visor de Variables Locales</b><p>Esta ventana muestra las variables locales del programa en depuración.</p> Show Details... Mostrar detalles... Configure... Configurar... {0} items {0} elementos Refresh Actualizar VcsCommandOptionsDialog VCS Command Options Opciones de Comando VCS <b>VCS Command Options Dialog</b> <p>Enter the options for the different VCS commands. The "Global Options" entry applies to all VCS commands.</p> <b>Diálogo de Opciones de Comando VCS</b> <p>Introducir las opciones para los distintos comandos VCS. La entrada "Opciones Globales" se aplica a todos los comandos VCS.</p> &History Options: Opciones de &History: &Add Options: Opciones de &Add: &Remove Options: Opciones de &Remove: &Tag Options: Opciones de &Tag: Enter the options for the commit command. Introducir las opciones para el comando commit. <b>Commit Options</b> <p>Enter the options for the commit command.</p> <b>Opciones de Commit</b> <p>Introducir las opciones para el comando commit.</p> Enter the options for the history command. Introducir las opciones para el comando history. <b>History Options</b> <p>Enter the options for the history command.</p> <b>Opciones de History</b> <p>Introducir las opciones para el comando history.</p> Enter the options for the diff command. Introducir las opciones para el comando diff. <b>Diff Options</b> <p>Enter the options for the diff command.</p> <b>Opciones de Diff</b> <p>Introducir las opciones para el comando diff.</p> Enter the options for the update command. Introducir las opciones para el comando update. <b>Update Options</b> <p>Enter the options for the update command.</p> <b>Opciones de Update</b> <p>Introducir las opciones para el comando update.</p> Enter the options for the log command. Introducir las opciones para el comando log. <b>Log Options</b> <p>Enter the options for the log command.</p> <b>Opciones de Log</b> <p>Introducir las opciones para el comando log.</p> Enter the options for the tag command. Introducir las opciones para el comando tag. <b>Tag Options</b> <p>Enter the options for the tag command.</p> <b>Opciones de Tag</b> <p>Introducir las opciones para el comando tag.</p> Enter the options for the status command. Introducir las opciones para el comando status. <b>Status Options</b> <p>Enter the options for the status command.</p> <b>Opciones de Status</b> <p>Introducir las opciones para el comando status.</p> &Diff Options: Opciones de &Diff: &Global Options: Opciones &Globales: Enter the options for the export command. Introducir las opciones para el comando export. <b>Export Options</b> <p>Enter the options for the export command.</p> <b>Opciones de Export</b> <p>Introducir las opciones para el comando export.</p> Enter the options for the add command. Introducir las opciones para el comando add. <b>Add Options</b> <p>Enter the options for the add command.</p> <b>Opciones de Add</b> <p>Introducir las opciones para el comando add.</p> &Log Options: Opciones de &Log: &StatusOptions: Opciones de &Status: Enter the options for the remove command. Introducir las opciones para el comando remove. <b>Remove Options</b> <p>Enter the options for the remove command.</p> <b>Opciones de Remove</b> <p>Introducir las opciones para el comando remove.</p> Enter the options for the checkout command. Introducir las opciones para el comando checkout. <b>Checkout Options</b> <p>Enter the options for the checkout command.</p> <b>Opciones de Checkout</b> <p>Introducir las opciones para el comando checkout.</p> Co&mmit Options: Opciones de Co&mmit: &Export Options: Opciones de &Export: Check&out Options: Opciones de Check&out: &Update Options: Opciones de &Update: Enter the global options. Introducir las opciones globales. <b>Global Options</b> <p>Enter the global options.</p> <b>Opciones de Globales</b> <p>Introducir las opciones globales.</p> VcsMercurialPlugin Version Control - Mercurial Control de Versiones - Mercurial Mercurial Mercurial VcsPage <b>Configure Version Control Systems</b> <b>Configurar Sistemas de Control de Versiones (VCS)</b> Close VCS dialog automatically, if no error occured Cerrar diálogo de VCS automáticamente, si no ocurren errores Commit Commit Select, if files should be saved before a commit Seleccionar si los archivos deben guardarse antes de un commit Save files upon commit Guardar archivos al hacer commit Select, if project should be saved before a commit Seleccionar si el proyecto debe guardarse antes de un commit Save project upon commit Guardar proyecto al hacer commit Status Monitor Monitor de Estado Select the interval in seconds for VCS status updates (0 to disable) Seleccione el intervalo en segundos para las actualizaciones de estado de VCS (0 para deshabilitar) sec seg Select to monitor local status only (if supported by VCS) Seleccione para monitorizar estado local solamente (si esta opción es soportada por el VCS) Monitor local status only Moonitorizar estado local solamente Colours Colores VCS status "modified": Estado de VCS "modificado": Select the background colour for entries with VCS status "modified". Seleccione el color de fondo para las entradas con estado de VCS "modificado". VCS status "added": Estado de VCS "agregado": Select the background colour for entries with VCS status "added". Seleccione el color de fondo para las entradas con estado de VCS "agregado". VCS status "needs update": Estado de VCS "necesita actualizar": Select the background colour for entries with VCS status "needs update". Seleccione el color de fondo para las entradas con estado de VCS "necesita actualizar". VCS status "conflict": Estado de VCS "confilicto": Select the background colour for entries with VCS status "conflict". Seleccione el color de fondo para las entradas con estado de VCS "conflicto". VCS status "replaced": Estado de VCS "reemplazado": Select the background colour for entries with VCS status "replaced". Seleccione el color de fondo para las entradas con estado de VCS "reemplazado". Select to enable automatic updates Seleccione para habilitar actualizaciones automáticas Automatic updates enabled Actualizaciones automáticas habilitadas VCS status "removed": Estado de VCS "eliminado": Select the background colour for entries with VCS status "removed". Seleccione el color de fondo para las entradas con estado de VCS "eliminado". VcsProjectBrowserHelper Remove from repository (and disk) Eliminar del repositorio (y del disco) Do you really want to remove these translation files from the repository (and disk)? ¿Realmente quiere eliminar estos archivos de traducción del repositorio (y del disco)? Do you really want to remove these files/directories from the repository (and disk)? ¿Realmente quiere eliminar estos archivos/directorios del repositorio (y del disco)? VcsProjectHelper New from repository Nuevo desde repositorio &New from repository... &Nuevo desde repositorio... Create a new project from the VCS repository Crear un nuevo proyecto desde el repositorio VCS <b>New from repository</b><p>This creates a new local project from the VCS repository.</p> <b>Nuevo desde repositorio</b><p>Crea un nuevo proyecto local desde el repositorio VCS.</p> Export from repository Exportar desde repositorio &Export from repository... &Exportar desde repositorio... Export a project from the repository Exportar un proyecto desde el repositorio <b>Export from repository</b><p>This exports a project from the repository.</p> <b>Exportar desde el repositorio</b><p>Exporta un proyecto desde el repositorio.</p> Add to repository Añadir al repositorio &Add to repository... &Añadir al repositorio... Add the local project to the VCS repository Añadir el proyecto local al repositorio VCS <b>Add to repository</b><p>This adds (imports) the local project to the VCS repository.</p> <b>Añadir al repositorio</b><p>Añade (importa) el proyecto local al repositorio VCS.</p> New Project Nuevo proyecto Select version control system for the project Seleccione el sistema de control de versiones para el proyecto Would you like to edit the VCS command options? ¿Le gustaría editar las opciones de comando para VCS? Create project directory Crear directorio de proyecto New project from repository Nuevo proyecto desde repositorio Select a project file to open. Seleccionar un archivo de proyecto para abrir. Shall the project file be added to the repository? ¿Debe añadirse el archivo de proyecto al repositorio? The project could not be retrieved from the repository. El proyecto no se ha podido recuperar del repositorio. Import Project Importar Proyecto Remove project from repository Eliminar proyecto del repositorio Dou you really want to remove this project from the repository (and disk)? ¿Realmente quiere eliminar este proyecto del repositorio (y del disco)? Update Actualizar The project should be reread. Do this now? El proyecto debería ser cargado de nuevo. ¿Desea hacerlo ahora? <p>The project directory <b>{0}</b> could not be created.</p> <p>El directorio de proyecto <b>{0}</b> no pudo ser creado.</p> The project retrieved from the repository does not contain an eric project file (*.e4p). Create it? El proyecto recuperado del repositorio no contiene un archivo de proyecto de eric (*.e4p). ¿Desea crearlo? Switch Hacer switch VCS VCS VcsPySvnPlugin Subversion (pysvn) Subversion (pysvn) Version Control - Subversion (pysvn) Control de Versiones - Subversion (pysvn) Subversion Subversion VcsRepositoryInfoDialog Repository Information Información del Repositorio VcsStatusMonitorThread Checking repository status Chequeando el estado del repositorio Sending data Enviando datos Waiting for lock Esperando bloqueo Timed out waiting for lock Agotado el tiempo de espera para el bloqueo VcsSubversionPlugin Subversion (svn) Subversión (svn) Version Control - Subversion (svn) Control de Versiones - Subversión (svn) Subversion Subversion VersionControl Process Generation Error Error de Generación de Proceso Repository status checking is switched off El chequeo de estado del repositorio está deshabilitado The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. El proceso {0} no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path). ViewManager New Nuevo &New &Nuevo Ctrl+N File|New Ctrl+N Open an empty editor window Abre una ventana vacia en el editor <b>New</b><p>An empty editor window will be created.</p> <b>Nuevo</b><p>Se creará una ventana vacia en el editor.</p> Open Abrir &Open... &Abrir... Ctrl+O File|Open Ctrl+O Open a file Abrir un archivo <b>Open a file</b><p>You will be asked for the name of a file to be opened in an editor window.</p> <b>Abrir un archivo</b><p>Le preguntará el nombre del archivo para ser abierto en el editor.</p> Close Cerrar &Close &Cerrar Ctrl+W File|Close Ctrl+W Close the current window Cierra la ventana actual <b>Close Window</b><p>Close the current window.</p> <b>Cierra la ventana</b><p>Cierra la ventana actual.</p> Close All Cerrar todo Clos&e All Cerrar &Todo Close all editor windows Cerrar todas las ventanas del editor <b>Close All Windows</b><p>Close all editor windows.</p> <b>Cerrar todas las ventanas</b><p>Cierra todas las ventanas del editor.</p> Save Guardar &Save &Guardar Ctrl+S File|Save Ctrl+S Save the current file Guarda el archivo actual <b>Save File</b><p>Save the contents of current editor window.</p> <b>Guardar archivo</b><p>Almacena el contenido de la ventana de edición actual.</p> Save as Guardar como Save &as... Guardar &como... Shift+Ctrl+S File|Save As Shift+Ctrl+S Save the current file to a new one Guarda el archivo actual en uno nuevo <b>Save File as</b><p>Save the contents of current editor window to a new file. The file can be entered in a file selection dialog.</p> <b>Guardar archivo como</b><p>Guarda el contenido del archivo actual en uno nuevo. El archivo puede ser introducido en el cuadro de selección de archivos.</p> Save all Guardar todo Save all files Guardar todos los archivos <b>Save All Files</b><p>Save the contents of all editor windows.</p> <b>Guardar todos los archivos</b><p>Guarda el contenido de todas las ventanas del editor.</p> Print Imprimir &Print Im&primir Ctrl+P File|Print Ctrl+P Print the current file Imprime el archivo actual <b>Print File</b><p>Print the contents of current editor window.</p> <b>Imprimir Archivo</b><p>Imprime el contenido del archivo en edición.</p> Search File Buscar archivo Search &File... B&uscar Archivo... Alt+Ctrl+F File|Search File Alt+Ctrl+F Search for a file Buscar un archivo <b>Search File</b><p>Search for a file.</p> <b>Buscar archivo</b><p>Buscar un archivo.</p> &File &Archivo Open &Recent Files Abrir Archivos &Recientes Open &Bookmarked Files Abrir Archivos &Marcados File Archivo Export as Exportar como Undo Deshacer &Undo &Deshacer Ctrl+Z Edit|Undo Ctrl+Z Alt+Backspace Edit|Undo Alt+Backspace Undo the last change Revierte el último cambio <b>Undo</b><p>Undo the last change done in the current editor.</p> <b>Deshacer</b><p>Deshace el último cambio hecho en el editor.</p> Redo Rehacer &Redo &Rehacer Ctrl+Shift+Z Edit|Redo Ctrl+Shift+Z Redo the last change Rehace el último cambio <b>Redo</b><p>Redo the last change done in the current editor.</p> <b>Rehacer</b><p>Rehace el último cambio hecho en el editor.</p> Revert to last saved state Volver al último estado grabado Re&vert to last saved state &Volver al último estado grabado Ctrl+Y Edit|Revert Ctrl+Y <b>Revert to last saved state</b><p>Undo all changes up to the last saved state of the current editor.</p> <b>Volver al último estado grabado</b><p>Deshace todos los cambios desde la útlima grabación del archivo en edición.</p> Cut Cortar Cu&t Cor&tar Ctrl+X Edit|Cut Ctrl+X Shift+Del Edit|Cut Shift+Del Cut the selection Corta lo seleccionado <b>Cut</b><p>Cut the selected text of the current editor to the clipboard.</p> <b>Cortar</b><p>Cortar el texto seleccionado y lo envia al portapapeles.</p> Copy Copiar &Copy &Copiar Ctrl+C Edit|Copy Ctrl+C Ctrl+Ins Edit|Copy Ctrl+Ins Copy the selection Copia lo seleccionao <b>Copy</b><p>Copy the selected text of the current editor to the clipboard.</p> <b>Copiar</b><p>Copiar el texto seleccionado al portapapeles.</p> Paste Pegar &Paste &Pegar Ctrl+V Edit|Paste Ctrl+V Shift+Ins Edit|Paste Shift+Ins Paste the last cut/copied text Pega el último texto copiado/cortado <b>Paste</b><p>Paste the last cut/copied text from the clipboard to the current editor.</p> <b>Pegar</b><p>Pegar el contenido del portapapeles en el editor.</p> Clear Borrar Alt+Shift+C Edit|Clear Alt+Shift+C Clear all text Borra todo el texto <b>Clear</b><p>Delete all text of the current editor.</p> <b>Borrar</b><p>Borra todo el texto del editor.</p> Indent Sangrar &Indent &Sangrar Ctrl+I Edit|Indent Ctrl+I Indent line Sangrar línea <b>Indent</b><p>Indents the current line or the lines of the selection by one level.</p> <b>Sangrar</b><p>Aumenta el sangrado de la línea actual o de la selección de a un nivel.</p> Unindent Quitar sangrado U&nindent &Quitar sangrado Ctrl+Shift+I Edit|Unindent Ctrl+Shift+I Unindent line Quitar sangrado de línea <b>Unindent</b><p>Unindents the current line or the lines of the selection by one level.</p> <b>Quitar sangrado</b><p>Quita el sangrado de la línea actual o de la selección de a un nivel.</p> Smart indent Sangrado inteligente Ctrl+Alt+I Edit|Smart indent Ctrl+Alt+I Smart indent Line or Selection Sangrado inteligente de Linea o Selección <b>Smart indent</b><p>Indents the current line or the lines of the current selection smartly.</p> <b>Sangrado Inteligente</b><p>Sangra inteligentemente la línea actual o las lineas de la selección.</p> Comment Comentario C&omment Co&mentario Ctrl+M Edit|Comment Ctrl+M Comment Line or Selection Comentar línea o selección <b>Comment</b><p>Comments the current line or the lines of the current selection.</p> <b>Comentario</b><p>Pasa a comentario la línea actual o las lineas de la selección.</p> Uncomment Descomentar Unco&mment Desc&omentar Alt+Ctrl+M Edit|Uncomment Alt+Ctrl+M Uncomment Line or Selection Descomentar Línea o Selección <b>Uncomment</b><p>Uncomments the current line or the lines of the current selection.</p> <b>Descomentar</b><p>Descomentar la linea actual o la selección.</p> Stream Comment Bloque de comentarios Stream Comment Line or Selection Pasar a bloque de comentarios la Línea o la Selección <b>Stream Comment</b><p>Stream comments the current line or the current selection.</p> <b>Comentario Simple</b><p>Convierte la línea actual o selección actual en un comentario simple.</p> Box Comment Caja de comentario Box Comment Line or Selection Línea o Selección a Caja de Comentario <b>Box Comment</b><p>Box comments the current line or the lines of the current selection.</p> <b>Caja de Comentario</b><p>Lleva la línea actual o líneas en la selección actual a una caja de comentario.</p> Select to brace Seleccionar hasta la llave ( '{' o '}' ) Select to &brace Seleccionar hasta la &llave ( '{' o '}' ) Ctrl+E Edit|Select to brace Ctrl+E Select text to the matching brace Seleccionar texto hasta la llave ( '{' o '}' ) correspondiente <b>Select to brace</b><p>Select text of the current editor to the matching brace.</p> <b> Seleccionar hasta la llave ( '{' o '}' )</b><p>Selecciona el texto del editor actual hasta la llave correspondiente.</p> Select all Seleccionar todo &Select all Seleccionar &todo Ctrl+A Edit|Select all Ctrl+A Select all text Seleccionar todo el texto <b>Select All</b><p>Select all text of the current editor.</p> <b>Seleccionar todo</b><p>Selecciona todo el texto del editor actual.</p> Deselect all Deseleccionar todo &Deselect all &Deseleccionar todo Alt+Ctrl+A Edit|Deselect all Alt+Ctrl+A Deselect all text Deseleccionar todo el texto <b>Deselect All</b><p>Deselect all text of the current editor.</p> <b>Deseleccionar todo</b><p>Deselecciona todo el texto del editor actual.</p> Convert Line End Characters Convertir caracteres de Fin de Línea Convert &Line End Characters Convertir caracteres de &Fin de Línea <b>Convert Line End Characters</b><p>Convert the line end characters to the currently set type.</p> <b>Convertir Caracteres de fin de Línea</b><p>Convierte los caracteres de fin de línea al tipo establecido actualmente.</p> Shorten empty lines Convertir lineas vacías <b>Shorten empty lines</b><p>Shorten lines consisting solely of whitespace characters.</p> <b>Convertir lineas vacías</b><p>Convierte líneas que contienen solamente espacios a un caracter de salto de línea.</p> Move left one character Mover a la izquierda un carácter Left Left Move right one character Mover a la derecha un carácter Right Right Move up one line Mover arriba una línea Up Up Move down one line Mover abajo una línea Down Down Move left one word part Mover a la izquierda una parte de palabra Alt+Left Alt+Left Move right one word part Mover a la derecha una parte de palabra Alt+Right Alt+Right Move left one word Mover a la izquierda una palabra Ctrl+Left Ctrl+Left Move right one word Mover a la derecha una palabra Ctrl+Right Ctrl+Right Home Home Alt+Home Alt+Home End End Scroll view down one line Scroll hacia abajo una línea Ctrl+Down Ctrl+Down Scroll view up one line Scroll hacia arriba una línea Ctrl+Up Ctrl+Up Move up one paragraph Mover arriba un párrafo Alt+Up Alt+Up Move down one paragraph Mover abajo un párrafo Alt+Down Alt+Down Move up one page Mover arriba una página PgUp PgUp Move down one page Mover abajo una línea PgDown PgDown Ctrl+Home Ctrl+Home Ctrl+End Ctrl+End Indent one level Indentar un nivel Tab Tab Unindent one level Desindentar un nivel Shift+Tab Shift+Tab Extend selection left one character Extender selección un carácter a la izquierda Shift+Left Shift+Left Extend selection right one character Extender selección un carácter a la derecha Shift+Right Shift+Right Extend selection up one line Extender selección hacia arriba una línea Shift+Up Shift+Up Extend selection down one line Extender selección hacia abajo una línea Shift+Down Shift+Down Extend selection left one word part Extender selección a la izquierda una parte de palabra Alt+Shift+Left Alt+Shift+Left Extend selection right one word part Extender selección a la derecha una parte de palabra Alt+Shift+Right Alt+Shift+Right Extend selection left one word Extender selección a la izquierda una palabra Ctrl+Shift+Left Ctrl+Shift+Left Extend selection right one word Extender selección a la derecha una palabra Ctrl+Shift+Right Ctrl+Shift+Right Shift+Home Shift+Home Alt+Shift+Home Alt+Shift+Home Shift+End Shift+End Extend selection up one paragraph Extender selección hacia arriba un párrafo Alt+Shift+Up Alt+Shift+Up Extend selection down one paragraph Extender selección hacia abajo un párrafo Alt+Shift+Down Alt+Shift+Down Extend selection up one page Extender selección arriba una página Shift+PgUp Shift+PgUp Extend selection down one page Extender selección hacia abajo una línea Shift+PgDown Shift+PgDown Ctrl+Shift+Home Ctrl+Shift+Home Ctrl+Shift+End Ctrl+Shift+End Delete previous character Borrar carácter anterior Backspace Backspace Shift+Backspace Shift+Backspace Delete current character Borrar carácter actual Del Del Delete word to left Borrar palabra a la izquierda Ctrl+Backspace Ctrl+Backspace Delete word to right Borrar palabra a la derecha Ctrl+Del Ctrl+Del Delete line to left Borrar línea a la izquierda Ctrl+Shift+Backspace Ctrl+Shift+Backspace Delete line to right Borrar línea a la derecha Ctrl+Shift+Del Ctrl+Shift+Del Insert new line Insertar nueva línea Return Return Enter Enter Delete current line Borrar línea actual Ctrl+Shift+L Ctrl+Shift+L Duplicate current line Duplicar línea actual Ctrl+D Ctrl+D Swap current and previous lines Intercambiar línea actual con la anterior Ctrl+T Ctrl+T Cut current line Cortar línea actual Alt+Shift+L Alt+Shift+L Copy current line Copiar línea actual Ctrl+Shift+T Ctrl+Shift+T Toggle insert/overtype Alternar insertar/sobreescribir Ins Ins Convert selection to lower case Convertir selección a minúsculas Alt+Shift+U Alt+Shift+U Convert selection to upper case Convertir selección a mayúsculas Ctrl+Shift+U Ctrl+Shift+U Alt+End Alt+End Formfeed Formfeed Escape Escape Esc Esc Extend rectangular selection down one line Extender selección rectangular hacia abajo una línea Alt+Ctrl+Down Alt+Ctrl+Down Extend rectangular selection up one line Extender selección rectangular hacia arriba una línea Alt+Ctrl+Up Alt+Ctrl+Up Extend rectangular selection left one character Extender selección rectangular a la izquierda un carácter Alt+Ctrl+Left Alt+Ctrl+Left Extend rectangular selection right one character Extender selección rectangular a la derecha un carácter Alt+Ctrl+Right Alt+Ctrl+Right Extend rectangular selection up one page Extender selección rectangular hacia arriba una página Extend rectangular selection down one page Extender selección rectangular hacia abajo una página Duplicate current selection Duplicar selección actual Ctrl+Shift+D Ctrl+Shift+D &Search &Buscar &Edit &Editar Edit Editar Search Buscar &Search... &Buscar... Ctrl+F Search|Search Ctrl+F Search for a text Buscar un texto <b>Search</b><p>Search for some text in the current editor. A dialog is shown to enter the searchtext and options for the search.</p> <b>Buscar</b><p>Buscar texto en el editor. En el diálogo muestra opciones e indica el texto de búsqueda.</p> Search next Buscar siguiente Search &next Buscar &Siguiente F3 Search|Search next F3 Search previous Buscar anterior Search &previous Buscar a&nterior Shift+F3 Search|Search previous Shift+F3 Replace Reemplazar &Replace... &Reemplazar... Ctrl+R Search|Replace Ctrl+R Replace some text Reemplazar un texto <b>Replace</b><p>Search for some text in the current editor and replace it. A dialog is shown to enter the searchtext, the replacement text and options for the search and replace.</p> <b>Reemplazar</b><p>Buscar un texto en el editor actual y reemplazarlo. Se muestra un diálogo para introducir el texto de búsqueda, el texto de reemplazo y las opciones para buscar y reemplazar.</p> Quicksearch Búsqueda rápida &Quicksearch Búsqueda &rápida Ctrl+Shift+K Search|Quicksearch Ctrl+Shift+K Perform a quicksearch Llevar a cabo búsqueda rápida Quicksearch backwards Búsqueda rápida hacia atras Quicksearch &backwards Búsqueda rápida hacia &atras Ctrl+Shift+J Search|Quicksearch backwards Ctrl+Shift+J Perform a quicksearch backwards Llevar a cabo búsqueda rápida hacia atrás Quicksearch extend Extender Búsqueda Rápida Quicksearch e&xtend E&xtender Búsqueda Rápida Ctrl+Shift+H Search|Quicksearch extend Ctrl+Shift+H Extend the quicksearch to the end of the current word Extender la búsqueda rápida al final de la palabra actual <b>Quicksearch extend</b><p>This extends the quicksearch text to the end of the word currently found.</p> <b>Extender búsqueda rápida</b><p>Extiende la búsqueda rápida al final de la palabra actual.</p> Goto Line Ir a línea &Goto Line... &Ir a Linea... Ctrl+G Search|Goto Line Ctrl+G <b>Goto Line</b><p>Go to a specific line of text in the current editor. A dialog is shown to enter the linenumber.</p> <b>Ir la la línea</b><p>Ir a una línea específica del texto en el editor actual. Se muestra un diálogo para introducir el número de línea.</p> Goto Brace Ir a paréntesis Goto &Brace Ir al Parén&tesis Ctrl+L Search|Goto Brace Ctrl+L <b>Goto Brace</b><p>Go to the matching brace in the current editor.</p> <b>Ir a llave ('{' o '}')</b><p>Ir a la llave correspondiente en el editor actual.</p> Search in Files Buscar en archivos Search in &Files... Buscar en arc&hivos... Shift+Ctrl+F Search|Search Files Shift+Ctrl+F Search for a text in files Buscar texto en archivos <b>Search in Files</b><p>Search for some text in the files of a directory tree or the project. A dialog is shown to enter the searchtext and options for the search and to display the result.</p> <b>Buscar en Archivos</b><p>Buscar un texto en los archivos de un árbol de directorios o en el proyecto. Se muestra un diálogo para introducir el texto de búsqueda y opciones para búsqueda y visualización del resultado.</p> Zoom in Aumentar zoom Zoom &in A&umentar Zoom Ctrl++ View|Zoom in Ctrl++ Zoom in on the text Zoom sobre el texto <b>Zoom in</b><p>Zoom in on the text. This makes the text bigger.</p> <b>Aumentar zoom</b><p>Aumentar zoom sobre el texto. Hace que el texto sea de mayor tamaño.</p> Zoom out Disminuir Zoom Zoom &out Dismi&nuir Zoom Ctrl+- View|Zoom out Ctrl+- Zoom out on the text Disminuir zoom en el texto <b>Zoom out</b><p>Zoom out on the text. This makes the text smaller.</p> <b>Disminuir zoom</b><p>Disminuir zoom sobre el texto. Hace que el texto sea de menor tamaño.</p> Zoom Zoom &Zoom &Zoom Ctrl+# View|Zoom Ctrl+# Zoom the text Zoom sobre el texto <b>Zoom</b><p>Zoom the text. This opens a dialog where the desired size can be entered.</p> <b>Zoom</b><p>Zoom sobre el texto. Abre un diálogo donde se puede introducir el tamaño deseado.</p> Toggle all folds Recoger/Desplegar los anidamientos Toggle &all folds Recoger/Desplegar los &anidamientos <b>Toggle all folds</b><p>Toggle all folds of the current editor.</p> <b>Recoger/desplegar todos los anidamientos</b><p>Recoge/despliega todos los anidamientos en el editor actual.</p> Toggle all folds (including children) Recoger/Desplegar todos los anidamientos (inc. hijos) Toggle all &folds (including children) Recoger/Desplegar todos los a&nidamientos (inc. hijos) <b>Toggle all folds (including children)</b><p>Toggle all folds of the current editor including all children.</p> <b>Recoger/desplegar todos los anidamientos (incluyendo hijos)</b><p>Recoge/despliega todos los anidamientos en el editor actual, incluyendo todos los hijos.</p> Toggle current fold Recoger/Desplegar el anidamiento actual Toggle &current fold Recoger/Desplega&r el anidamiento actual <b>Toggle current fold</b><p>Toggle the folds of the current line of the current editor.</p> <b>Recoger/desplegar anidamiento actual</b><p>Recoge/despliega el anidamiento de la línea actual en el editor actual.</p> Remove all highlights Quitar todos los resaltes <b>Remove all highlights</b><p>Remove the highlights of all editors.</p> <b>Eliminar todos los resaltes de texto</b><p>Elimina todos los resaltes de texto en todos los editories.</p> Split view Dividir vista &Split view &Dividir vista Add a split to the view Agregar una división a la vista <b>Split view</b><p>Add a split to the view.</p> <b>Dividir vista</b><p>Añade una nueva división a la vista.</p> Arrange horizontally Organizar horizontalmente Arrange &horizontally Or&ganizar horizontalmente Arrange the splitted views horizontally Organizar las vistas divididas horizontalmente <b>Arrange horizontally</b><p>Arrange the splitted views horizontally.</p> <b>Organizar horizontalmente</b><p>Organiza las vistas divididas horizontalmente.</p> Remove split Quitar división &Remove split &Quitar división Remove the current split Eliminar división actual <b>Remove split</b><p>Remove the current split.</p> <b>Eliminar división</b><p>Elimina la división actual.</p> Next split Próxima división &Next split Pró&xima división Ctrl+Alt+N View|Next split Ctrl+Alt+N Move to the next split Mover a la siguiente división <b>Next split</b><p>Move to the next split.</p> <b>Siguiente división</b><p>Mover a la siguiente división.</p> Previous split División anterior &Previous split Divi&sión anterior Ctrl+Alt+P View|Previous split Ctrl+Alt+P Move to the previous split Mover a la división anterior <b>Previous split</b><p>Move to the previous split.</p> <b>División anterior</b><p>Mover a la división anterior.</p> &View &Ver View Ver Start Macro Recording Comenzar grabación de macro S&tart Macro Recording Comenzar &grabación de macro <b>Start Macro Recording</b><p>Start recording editor commands into a new macro.</p> <b>Comenzar Grabación de Macro</b><p>Comenzar grabación de comandos de editor como una nueva macro.</p> Stop Macro Recording Detener Grabación de Macro Sto&p Macro Recording Detene&r grabación de macro <b>Stop Macro Recording</b><p>Stop recording editor commands into a new macro.</p> <b>Detener Grabación de Macro</b><p>Detener grabación de comandos de editor a una nueva macro.</p> Run Macro Ejecutar macro &Run Macro Ejecuta&r macro <b>Run Macro</b><p>Run a previously recorded editor macro.</p> <b>Ejecutar Macro</b><p>Ejecutar una macro de editor grabada anteriormente.</p> Delete Macro Borrar macro &Delete Macro &Borrar macro <b>Delete Macro</b><p>Delete a previously recorded editor macro.</p> <b>Eliminar Macro</b><p>Eliminar una macro de editor grabada anteriormente.</p> Load Macro Cargar macro &Load Macro &Cargar macro <b>Load Macro</b><p>Load an editor macro from a file.</p> <b>Cargar Macro</b><p>Cargar desde archivo una macro de editor grabada anteriormente.</p> Save Macro Guardar macro &Save Macro &Guardar macro <b>Save Macro</b><p>Save a previously recorded editor macro to a file.</p> <b>Guardar Macro</b><p>Guarda en un archivo una macro de editor.</p> &Macros &Macros Toggle Bookmark Alternar Marcador &Toggle Bookmark Al&ternar marcador Alt+Ctrl+T Bookmark|Toggle Alt+Ctrl+T <b>Toggle Bookmark</b><p>Toggle a bookmark at the current line of the current editor.</p> <b>Alternar Marcador</b><p>Alterna un marcador en la línea actual del editor actual.</p> Next Bookmark Siguiente marcador &Next Bookmark Siguie&nte marcador Ctrl+PgDown Bookmark|Next Ctrl+PgDown <b>Next Bookmark</b><p>Go to next bookmark of the current editor.</p> <b>Siguiente Marcador</b><p>Avanzar al siguiente marcador del editor actual.</p> Previous Bookmark Marcador anterior &Previous Bookmark Marcador an&terior Ctrl+PgUp Bookmark|Previous Ctrl+PgUp <b>Previous Bookmark</b><p>Go to previous bookmark of the current editor.</p> <b>Anterior Marcador</b><p>Retroceder al anterior marcador del editor actual.</p> Clear Bookmarks Borrar todos los marcadores &Clear Bookmarks Borrar todos los mar&cadores Alt+Ctrl+C Bookmark|Clear Alt+Ctrl+C <b>Clear Bookmarks</b><p>Clear bookmarks of all editors.</p> <b>Borrar todos los marcadores</b><p>Borra todos los marcadores de todos los editores.</p> Goto Syntax Error Ir al error de sintaxis &Goto Syntax Error &Ir al error de sintaxis <b>Goto Syntax Error</b><p>Go to next syntax error of the current editor.</p> <b>Ir al Error de Sintaxis</b><p>Ir al siguiente error de sintaxis del editor actual.</p> Clear Syntax Errors Borrar Errores de Sintaxis Clear &Syntax Errors Borrar Errores de &Sintaxis <b>Clear Syntax Errors</b><p>Clear syntax errors of all editors.</p> <b>Borrar Errores de Sintaxis</b><p>Borra los errores de sintaxis de todos los editores.</p> Next uncovered line Siguiente línea sin cobertura &Next uncovered line Siguie&nte línea sin cobertura <b>Next uncovered line</b><p>Go to next line of the current editor marked as not covered.</p> <b>Siguiente línea sin cobertura</b><p>Ir a la siguiente línea del editor actual marcada como sin cobertura.</p> Previous uncovered line Anterior línea sin cobertura &Previous uncovered line Anteri&or línea sin cobertura <b>Previous uncovered line</b><p>Go to previous line of the current editor marked as not covered.</p> <b>Anterior línea sin cobertura</b><p>Ir a la anterior línea del editor actual marcada como sin cobertura.</p> Next Task Siguiente Tarea &Next Task Siguie&nte Tarea <b>Next Task</b><p>Go to next line of the current editor having a task.</p> <b>Siguiente Tarea</b><p>Ir a la siguiente línea en el editor actual que tiene una tarea.</p> Previous Task Tarea anterior &Previous Task Tarea anteri&or <b>Previous Task</b><p>Go to previous line of the current editor having a task.</p> <b>Tarea Anterior</b><p>Ir a la línea anterior en el editor actual que tiene una tarea.</p> &Bookmarks &Marcadores Bookmarks Marcadores Open files Abrir Archivos File Modified Archivo Modificado &Clear &Limpiar &Add &Agregar &Edit... &Editar... Quicksearch Textedit Editor de texto de Búsqueda Rápida Clear search markers Limpiar marcadores de búsqueda Ctrl+3 Search|Clear search markers Ctrl+3 Clear all displayed search markers Limpiar todos los marcadores de texto mostrados <b>Clear search markers</b><p>Clear all displayed search markers.</p> <b>Limpiar marcadores de búsqueda</b><p>Limpiar todos los marcadores de búsqueda mostrados.</p> Search next occurrence of text Buscar siguiente ocurrencia del texto <b>Search next</b><p>Search the next occurrence of some text in the current editor. The previously entered searchtext and options are reused.</p> <b>Buscar siguiente</b><p>Buscar la siguiente ocurrencia de un texto en el editor actual. Se reutilizan el texto de búsqueda introducido anteriormente y sus opciones.</p> Search previous occurrence of text Buscar anterior ocurrencia del texto <b>Search previous</b><p>Search the previous occurrence of some text in the current editor. The previously entered searchtext and options are reused.</p> <b>Buscar anterior</b><p>Buscar la anterior ocurrencia de un texto en el editor actual. Se reutilizan el texto de búsqueda introducido anteriormente y sus opciones.</p> <b>Quicksearch</b><p>This activates the quicksearch function of the IDE by giving focus to the quicksearch entry field. If this field is already active and contains text, it searches for the next occurrence of this text.</p> <b>Búsqueda Rápida</b><p>Activa la función de busqueda rápida de la IDE, dando el foco al campo de entrada de búsqueda rápida. Si este campo ya está activo y contiene texto, busca la siguiente ocurerncia de este texto.</p> <b>Quicksearch backwards</b><p>This searches the previous occurrence of the quicksearch text.</p> <b>Búsqueda rápida hacia atras</b><p>Busca la ocurrencia anterior del texto de búsqueda rapida.</p> <p>Enter the searchtext directly into this field. The search will be performed case insensitive. The quicksearch function is activated upon activation of the quicksearch next action (default key Ctrl+Shift+K), if this entry field does not have the input focus. Otherwise it searches for the next occurrence of the text entered. The quicksearch backwards action (default key Ctrl+Shift+J) searches backward. Activating the 'quicksearch extend' action (default key Ctrl+Shift+H) extends the current searchtext to the end of the currently found word. The quicksearch can be ended by pressing the Return key while the quicksearch entry has the the input focus.</p> <p>Introduzca el texto de búsqueda directamente en este campo. La búsqueda se llevará a cabo sin tener en cuenta mayúsculas/minúsculas. La búsqueda rápida se activa a partir de la acción de siguiente búsqueda rapida (tecla por defecto Ctrl+Shift+K), si este campo de entrada no tiene el foco de input. En cualquier otro caso, busca la siguiente ocurrencia del texto introducido. La acción de búsqueda rápida hacia atrás (tecla por defecto Ctrl+Shift+J) busca hacia atrás. Activando la opción 'extender búsqueda rápida' (tecla por defecto Ctrl+Shift+H) extiende la busqueda de texto actual hasta el final de la palabra actual. La búsqueda rápida se puede finalizar pulsando la tecla de retorno mientras la entrada de búsqueda rápida tiene el foco de input.</p> Calltip Consejo de llamada (calltip) &Calltip &Consejo de llamada (calltip) Show Calltips Mostrar Consejos de llamada (calltips) <b>Calltip</b><p>Show calltips based on the characters immediately to the left of the cursor.</p> <b>Consejo de llamada (calltip)</b><p>Muestra consejos de llamada basándose en los caracteres inmediatamente a la izquierda del cursor.</p> Print Preview Presentación preliminar Print preview of the current file Presentación preliminar del archivo actual <b>Print Preview</b><p>Print preview of the current editor window.</p> <b>Presentación Preliminar</b><p>Presentación preliminar de la ventana del editor actual.</p> Insert new line below current line Insertar nueva línea debajo de la línea actual Shift+Return Shift+Return Shift+Enter Shift+Entrar Replace in Files Reemplazar en Archivos Replace in F&iles... Reemplazar en Arch&ivos... Shift+Ctrl+R Search|Replace in Files Shift+Ctrl+R Search for a text in files and replace it Buscar un texto en archivos y reemplazarlo <b>Replace in Files</b><p>Search for some text in the files of a directory tree or the project and replace it. A dialog is shown to enter the searchtext, the replacement text and options for the search and to display the result.</p> <b>Reemplazar en Archivos</b><p>Buscar un texto en los archivos de un árbol de directorios o en el proyecto y reemplazarlo. Se muestra un diálogo para introducir el texto de búsqueda, el texto de reemplazo y opciones para búsqueda y visualización del resultado.</p> Shift+F7 Spelling|Spell Check Shift+F7 Perform spell check of current editor Lleva a cabo la corrección ortográfica del editor actual Automatic spell checking Corrección ortográfica automática &Automatic spell checking Corrección ortográfica &automática (De-)Activate automatic spell checking (Des-)Activar la corrección ortográfica automática <b>Automatic spell checking</b><p>Activate or deactivate the automatic spell checking function of all editors.</p> <b>Corrección ortografica automática</b><p>Activar o desactivar la corrección ortográfica automática en todos los editores.</p> Spelling Corrección ortográfica <p>The file <b>{0}</b> has unsaved changes.</p> <p>El archivo <b>{0}</b> tiene cambios sin guardar.</p> Line: {0:5} Línea: {0:5} Pos: {0:5} Pos: {0:5} Next warning message Siguiente mensaje de advertencia &Next warning message Siguie&nte mensaje de advertencia Previous warning message Mensaje de advertencia anterior &Previous warning message &Mensaje de advertencia anterior Clear Warning Messages Limpiar Mensajes de Advertencia Clear &Warning Messages &Limpiar Mensajes de Advertencia Join Lines Unir Líneas Ctrl+J Edit|Join Lines Ctrl+J <b>Join Lines</b><p>Join the current and the next lines.</p> <b>Unir Lineas</b><p>Unir las líneas actual y siguiente.</p> Goto Last Edit Location Ir a la Última Posición de Edición Goto Last &Edit Location Ir a la Última Posición de &Edición Ctrl+Shift+G Search|Goto Last Edit Location Ctrl+Shift+G <b>Goto Last Edit Location</b><p>Go to the location of the last edit in the current editor.</p> <b>Ir a la Última Posición de Edición</b><p>Ir a la posición de la última edición en el editor actual.</p> Goto Previous Method or Class Ir al Anterior Método o Clase Ctrl+Shift+Up Search|Goto Previous Method or Class Ctrl+Shift+Up Go to the previous method or class definition Ir a la anterior definición de método o clase <b>Goto Previous Method or Class</b><p>Goes to the line of the previous method or class definition and highlights the name.</p> <b>Ir al Anterior Método o Clase</b><p>Va a la línea de la anterior definición de método o clase y resalta el nombre.</p> Goto Next Method or Class Ir al Siguiente Método o Clase Ctrl+Shift+Down Search|Goto Next Method or Class Ctrl+Shift+Down Go to the next method or class definition Ir a la siguiente definición de método o clase <b>Goto Next Method or Class</b><p>Goes to the line of the next method or class definition and highlights the name.</p> <b>Ir al Siguiente Método o Clase</b><p>Va a la línea de la siguiente definición de método o clase y resalta el nombre.</p> Preview Vista Previa Preview the current file in the web browser Vista previa del archivo actual en el navegador web <b>Preview</b><p>This opens the web browser with a preview of the current file.</p> <b>Vista Previa</b><p>Abre el navegador web con una vista previa del archivo actual.</p> Meta+B Meta+B Meta+F Meta+F Meta+P Meta+P Meta+N Meta+N Move to first visible character in document line Mover al primer carácter visible en la línea de documento Move to start of display line Mover al principio de la línea mostrada Move to end of document line Mover al final de la línea de documento Meta+E Meta+E Meta+V Meta+V Move to start of document Mover al principio del documento Move to end of document Mover al final del documento Meta+Shift+B Meta+Shift+B Meta+Shift+F Meta+Shift+F Meta+Shift+P Meta+Shift+P Meta+Shift+N Meta+Shift+N Extend selection to first visible character in document line Extender selección al primer carácter visible en la línea de documento Extend selection to end of document line Extender selección hasta el final de la línea de documento Meta+Shift+E Meta+Shift+E Meta+Shift+V Meta+Shift+V Extend selection to start of document Extender selección al principio del documento Ctrl+Shift+Up Ctrl+Shift+Up Extend selection to end of document Extender selección al final del documento Ctrl+Shift+Down Ctrl+Shift+Down Meta+H Meta+H Delete previous character if not at start of line Borrar carácter anterior si no se está al principio de la línea Meta+D Meta+D Meta+K Meta+K Move to end of display line Mover al final de la línea mostrada Extend selection to end of display line Extender selección hasta el final de la línea mostrada Meta+Alt+Shift+N Meta+Alt+Shift+N Meta+Alt+Shift+P Meta+Alt+Shift+P Meta+Alt+Shift+B Meta+Alt+Shift+B Meta+Alt+Shift+F Meta+Alt+Shift+F Extend rectangular selection to first visible character in document line Extender selección rectangular al primer carácter visible en la línea de documento Extend rectangular selection to end of document line Extender selección rectangular hasta el final de la línea de documento Meta+Alt+Shift+E Meta+Alt+Shift+E Alt+Shift+End Alt+Shift+End Alt+Shift+PgDown Alt+Shift+PgDown Meta+Alt+Shift+V Meta+Alt+Shift+V Scroll to start of document Desplazamiento hasta el principio del documento Scroll to end of document Desplazamiento hasta el final del documento Scroll vertically to center current line Desplazamiento vertical para centrar la línea actual Meta+L Meta+L Move to end of next word Mover al final de la palabra siguiente Extend selection to end of next word Extender selección al final de la siguiente palabra Move to end of previous word Mover al final de la palabra anterior Extend selection to end of previous word Extender selección al final de la palabra anterior Move to start of document line Mover al principio de la línea de documento Meta+A Meta+A Extend selection to start of document line Extender selección hasta el inicio de la línea documento Meta+Shift+A /media/110106_1117 Extend rectangular selection to start of document line Extender selección rectangular hasta el principio de la línea de documento Meta+Alt+Shift+A Meta+Alt+Shift+A Extend selection to start of display line Extender selección hasta el principio de la línea mostrada Move to start of display or document line Mover al principio de línea mostrada o de documento Extend selection to start of display or document line Extender selección hasta el inicio de la línea mostrada o de documento Move to first visible character in display or document line Mover al primer carácter visible en la línea mostrada o de documento Extend selection to first visible character in display or document line Extender selección al primer carácter visible en la línea mostrada o de documento Move to end of display or document line Mover al final de la línea mostrada o de documento Extend selection to end of display or document line Extender selección al final de la línea mostrada o de documento Stuttered move up one page Mover progresivamente hacia arriba una página Stuttered extend selection up one page Extender progresivamente la selección arriba una página Stuttered move down one page Mover progresivamente hacia abajo una página Stuttered extend selection down one page Extender progresivamente la selección abajo una página Delete right to end of next word Borrar a la derecha hasta el final de la siguiente palabra Alt+Del Alt+Del Move selected lines up one line Mover las líneas seleccionadas arriba una línea Move selected lines down one line Mover las líneas seleccionadas abajo una línea Alt+Shift+PgUp Alt+Shift+PgUp Toggle Comment Alternar Comentario Ctrl+Shift+M Edit|Toggle Comment Ctrl+Shift+M Toggle the comment of the current line, selection or comment block Alternar el comentario de la línea actual, selección o bloque de comentario <b>Toggle Comment</b><p>If the current line does not start with a block comment, the current line or selection is commented. If it is already commented, this comment block is uncommented. </p> <b>Alternar Comentario</b><p>Si la línea actual no empieza con un bloque de comentario, la línea actual o la selección se comenta. Si ya está comentada, este bloque de comentario se descomenta.</p> Zoom reset Restablecer zoom Zoom &reset &Restablecer zoom Ctrl+0 View|Zoom reset Ctrl+0 Reset the zoom of the text Restablecer el zoom aplicado al texto <b>Zoom reset</b><p>Reset the zoom of the text. This sets the zoom factor to 100%.</p> <b>Restablecer zoom</b><p>Restablece el zoom aplicado al texto. Establece el factor de zoom a 100%.</p> Zoom In View|Zoom in Aumentar Zoom Zoom Out View|Zoom out Disminuir Zoom Save a&ll Guardar a&ll Next Change Siguiente Cambio &Next Change Siguie&nte Cambio <b>Next Change</b><p>Go to next line of the current editor having a change marker.</p> <b>Siguiente Cambio</b><p>Ir a la siguiente línea del editor actual que tiene un marcador de cambios.</p> Previous Change Cambio Anterior &Previous Change Cambio &Anterior <b>Previous Change</b><p>Go to previous line of the current editor having a change marker.</p> <b>Cambio Anterior</b><p>Ir a la anterior línea del editor actual que tiene un marcador de cambios.</p> Check spelling Corrección ortográfica Check &spelling... Corrección &ortográfica... <b>Check spelling</b><p>Perform a spell check of the current editor.</p> <b>Corrección ortográfica</b><p>Lleva a cabo la corrección ortográfica del editor actual.</p> Edit Dictionary Editar Diccionario Project Word List Lista de Palabras del Proyecto Project Exception List Lista de Excepciones del Proyecto User Word List Lista de Palabras del Usuario User Exception List Lista de Excepciones del Usuario Edit Spelling Dictionary Editar Diccionario Ortográfico Editing {0} Editando {0} <p>The spelling dictionary file <b>{0}</b> could not be read.</p><p>Reason: {1}</p> <p>El archivo de diccionario ortográfico <b>{0}</b> no se puede leer.</p><p>Razón: {1}</p> <p>The spelling dictionary file <b>{0}</b> could not be written.</p><p>Reason: {1}</p> <p>El archivo de diccionario ortográfico <b>{0}</b> no se puede escribir.</p><p>Razón: {1}</p> The spelling dictionary was saved successfully. El diccionario ortográfico se ha guardado con éxito. Search current word forward Buscar palabra actual hacia adelante Ctrl+. Search|Search current word forward Ctrl+. Search next occurrence of the current word Buscar siguiente ocurrencia de la palabra actual <b>Search current word forward</b><p>Search the next occurrence of the current word of the current editor.</p> <b>Buscar palabra actual hacia adelante</b><p>Buscar la siguiente ocurrencia de la palabra actual en el editor actual.</p> Search current word backward Buscar palabra actual hacia atrás Ctrl+, Search|Search current word backward Ctrl+, Search previous occurrence of the current word Buscar ocurrencia anterior de la palabra actual <b>Search current word backward</b><p>Search the previous occurrence of the current word of the current editor.</p> <b>Buscar palabra actual hacia atrás</b><p>Buscar la ocurrencia anterior de la palabra actual en el editor actual.</p> Search in Open Files Buscar en los Archivos Abiertos Search in Open Files... Buscar en los Archivos Abiertos... Meta+Ctrl+Alt+F Search|Search Open Files Meta+Ctrl+Alt+F Search for a text in open files Buscar un texto en los archivos abiertos <b>Search in Open Files</b><p>Search for some text in the currently opened files. A dialog is shown to enter the searchtext and options for the search and to display the result.</p> <b>Buscar en los Archivos Abiertos</b><p>Buscar un texto en los archivos actualmente abiertos. Se muestra un diálogo para introducir el texto de búsqueda y opciones de búsqueda, y para mostrar el resultado.</p> Replace in Open Files Reemplazar en los Archivos Abiertos Meta+Ctrl+Alt+R Search|Replace in Open Files Meta+Ctrl+Alt+R Search for a text in open files and replace it Buscar un texto en los archivos abiertos y reemplazarlo <b>Replace in Open Files</b><p>Search for some text in the currently opened files and replace it. A dialog is shown to enter the searchtext, the replacement text and options for the search and to display the result.</p> <b>Reemplazar en los Archivos Abiertos</b><p>Buscar un texto en los archivos actualmente abiertos y reemplazarlo. Se muestra un diálogo para introducir el texto de búsqueda, el texto de reemplazo y opciones para la búsqueda y visualización del resultado.</p> Replace in Open Files... Reemplazar en los Archivos Abiertos... Sort Ordenar Ctrl+Alt+S Edit|Sort Ctrl+Alt+S Sort the lines containing the rectangular selection Ordenar las líneas que contienen la selección rectangular <b>Sort</b><p>Sort the lines spanned by a rectangular selection based on the selection ignoring leading and trailing whitespace.</p> <b>Ordenar</b><p>Ordenar las líneas contenidas en una selección rectangular basada en la selección, ignorando espacios en blanco delante y detrás.</p> Language: {0} Lenguaje: {0} EOL Mode: {0} Modo de EOL: {0} New Document View Nueva Vista de Documento New &Document View Nueva Vista de &Documento Open a new view of the current document Abrir una nueva vista del documento actual <b>New Document View</b><p>Opens a new view of the current document. Both views show the same document. However, the cursors may be positioned independently.</p> <b>Nueva Vista de Documento</b><p>Abre una nueva vista del documento actual. Ambas vistas muestran el mismo documento. Sin embargo, los cursores pueden estar ubicados de manera independiente.</p> New Document View (with new split) Nueva Vista de Documento (con nueva división) Open a new view of the current document in a new split Abrir una nueva vista del documento actual en una nueva división <b>New Document View</b><p>Opens a new view of the current document in a new split. Both views show the same document. However, the cursors may be positioned independently.</p> <b>Nueva Vista de Documento</b><p>Abre una nueva vista del documento actual en una nueva división. Ambas vistas muestran el mismo documento. Sin embargo, los cursores pueden estar ubicados de manera independiente.</p> <b>Next warning message</b><p>Go to next line of the current editor having a pyflakes warning.</p> <b>Siguiente mensaje de advertencia</b><p>Ir a la siguiente línea en el editor actual que contenga una advertencia de pyflakes.</p> <b>Previous warning message</b><p>Go to previous line of the current editor having a pyflakes warning.</p> <b>Anterior mensaje de advertencia</b><p>Ir a la anterior línea en el editor actual que contenga una advertencia de pyflakes.</p> <b>Clear Warning Messages</b><p>Clear pyflakes warning messages of all editors.</p> <b>Limpiar Mensajes de Advertencia</b><p>Limpiar mensajes de advertencia de pyflakes en todos los editores.</p> Complete Completar &Complete &Completar Ctrl+Space Edit|Complete Ctrl+Space Complete current word Completar la palabra actual <b>Complete</b><p>Performs a completion of the word containing the cursor.</p> <b>Completar</b><p>Lleva a cabo un completado de la palabra que contiene el cursor.</p> Complete from Document Completar desde documento Ctrl+Shift+Space Edit|Complete from Document Ctrl+Shift+Space Complete current word from Document Completar palabra actual desde Documento <b>Complete from Document</b><p>Performs a completion from document of the word containing the cursor.</p> <b>Completar desde Documento</b><p>Lleva a cabo un completado de la palabra que contiene el cursor a partir del documento.</p> Complete from APIs Completar desde APIs Ctrl+Alt+Space Edit|Complete from APIs Ctrl+Alt+Space Complete current word from APIs Completar palabra actual desde APIs <b>Complete from APIs</b><p>Performs a completion from APIs of the word containing the cursor.</p> <b>Completar desde APIs</b><p>Lleva a cabo un completado de la palabra que contiene el cursor a partir de las APIs.</p> Complete from Document and APIs Completar desde Documento y de APIs Alt+Shift+Space Edit|Complete from Document and APIs Alt+Shift+Space Complete current word from Document and APIs Completar palabra actual desde Documento y APIs <b>Complete from Document and APIs</b><p>Performs a completion from document and APIs of the word containing the cursor.</p> <b>Completar desde Documento y APIs</b><p>Lleva a cabo un completado de la palabra que contiene el cursor a partir del documento y de las APIs.</p> Meta+Alt+Space Edit|Calltip Meta+Alt+Space Save Copy Guardar Copia Save &Copy... Guardar &Copia... Save a copy of the current file Guardar una copia del archivo actual <b>Save Copy</b><p>Save a copy of the contents of current editor window. The file can be entered in a file selection dialog.</p> <b>Guardar Copia</b><p>Guardar una copia del contenido de la ventana de editor actual. El archivo puede ser introducido usando un diálogo de selección de archivo.</p> Ctrl+G Search|Goto Offset Ctrl+G Replace and Search Buscar y Reemplazar Meta+R Search|Replace and Search Meta+R Replace the found text and search the next occurrence Reemplazar el texto encontrado y buscar siguiente ocurrencia <b>Replace and Search</b><p>Replace the found occurrence of text in the current editor and search for the next one. The previously entered search text and options are reused.</p> <b>Buscar y Reemplazar</b><p>Reemplazar la ocurrencia de texto en editor actual y buscar la siguiente. Se reusan el texto y las opciones de búsqueda introducidas previamente.</p> Replace Occurrence Reemplazar Ocurrencia Ctrl+Meta+R Search|Replace Occurrence Ctrl+Meta+R Replace the found text Reemplazar el texto encontrado <b>Replace Occurrence</b><p>Replace the found occurrence of the search text in the current editor.</p> <b>Reemplazar Ocurrencia</b><p>Reemplazar la ocurrencia del texto de búsqueda hallado en el editor actual.</p> Replace All Reemplazar Todo Shift+Meta+R Search|Replace All Shift+Meta+R Replace search text occurrences Reemplazar ocurrencias de texto de búsqueda <b>Replace All</b><p>Replace all occurrences of the search text in the current editor.</p> <b>Reemplazar Todo</b><p>Reemplazar todas las ocurrencias del texto de búsqueda en el editor actual.</p> Code Info Info del Código Ctrl+Alt+I Edit|Code Info Ctrl+Alt+I Show Code Info Mostrar Info del Código <b>Code Info</b><p>Show code information based on the cursor position.</p> <b>Info del Código</b><p>Mostrar información del código basado en la posición del cursor.</p> ViewProfileSidebarsDialog Configure View Profiles Configurar Perfiles de Vista Select the windows, that should be visible, when the different profiles are active. Seleccionar las ventanas que deberian ser visibles cuando los distintos perfiles están activos. &Edit Profile Perfil de &Edición Left Sidebar Barra Lateral a la Izquierda Bottom Sidebar Barra Lateral Abajo &Debug Profile Perfil de &Depuración Right Sidebar Barra Lateral a la Derecha ViewProfileToolboxesDialog Configure View Profiles Configurar Perfiles de Vista Select the windows, that should be visible, when the different profiles are active. Seleccionar las ventanas que deberian ser visibles cuando los distintos perfiles están activos. &Edit Profile Perfil de &Edición Horizontal Toolbox Caja de Herramientas Horizontal &Debug Profile Perfil de &Depuración Left Toolbox Caja de Herramientas de la Izquierda Right Toolbox Caja de Herramientas de la Derecha ViewmanagerPage <b>Configure viewmanager</b> <b>Configurar gestor de vistas</b> Window view: Ventana de Vista: Select the window view type. Seleccionar el tipo de ventana de vista. The kind of window view can be selected from this list. The picture below gives an example of the selected view type. El tipo de ventana de vista puede seleccionarse en esta lista. La imagen debajo da un ejemplo del tipo de vista seleccionado. Preview of selected window view Vista preliminar de la ventana de vista seleccionada This displays a small preview of the selected window view. This is the way the source windows are displayed in the application. Muestra una pequeña presentación preliminar de la ventana de vista seleccionada. Este es el modo en que las ventanas de codigo se muestran en la aplicación. Tabbed View Vista con Pestañas Filename Length of Tab: Longitud de nombre de archivo en la pestaña: Enter the number of characters to be shown in the tab. Introduzca el número de caracteres a mostrar en la pestaña. Select to display the filename only Seleccionar para mostrar el nombre de archivo unicamente Show filename only Mostrar nombre de archivo unicamente <font color="#FF0000"><b>Note:</b> This setting is activated at the next startup of the application.</font> <font color="#FF0000"><b>Nota:</b> Estas opciones de configuración serán activadas la siguiente vez que se inicie la aplicación.</font> Recent Files Archivos recientes Number of recent files: Número de archivos recientes: Enter the number of recent files to remember Introduzca el número de archivos recientes a recordar VirusTotalAPI Request limit has been reached. Se ha alcanzado el límite de solicitudes. Requested item is not present. El elemento solicitado no está presente. Requested item is still queued. El elemento solicitado está todavía en la cola. VirusTotal IP Address Report Informe de Dirección IP de VirusTotal VirusTotal does not have any information for the given IP address. VirusTotal no tiene información para la dirección IP proporcionada. The submitted IP address is invalid. La dirección IP enviada no es válida. VirusTotal Domain Report Informe de Dominio de VirusTotal VirusTotal does not have any information for the given domain. VirusTotal no tiene información para el dominio proporcionado. The submitted domain address is invalid. El dominio enviado no es válido. not available no disponible VirusTotalDomainReportDialog Domain Report Informe de Dominio Categorizations Categorías Resolutions Resoluciones IP-Address Dirección IP Resolved Date Fecha de Resolución Subdomains Subdominios Detected URLs URLs Detectadas URL URL Scan Result Resultado del Scan Scan Date Fecha del Scan <b>Report for domain {0}</b> <b>Informe para el dominio {0}</b> {0}/{1} positives / total {0}/{1} Whois Whois VirusTotalIpReportDialog IP Address Report Informe de Dirección IP Owner: Propietario: Resolutions Resoluciones Hostname Nombre de Host Resolved Date Fecha de Resolución Detected URLs URLs Detectadas URL URL Scan Result Resultado del Scan Scan Date Fecha del Scan <b>Report for IP {0}</b> <b>Informe para la IP {0}</b> {0}/{1} positives / total {0}/{1} VirusTotalWhoisDialog Whois Information Información de whois <b>Whois information for domain {0}</b> <b>Información de whois para el dominio {0}</b> VmListspacePlugin Listspace Espacio de lista VmTabviewPlugin Tabbed View Vista de pestañas WatchPointModel Condition Condición Special Especial Temporary Temporal Enabled Habilitado Ignore Count Conteo Ignorar WatchPointViewer Watchpoints Puntos a examinar Add Añadir Edit... Editar... Enable Habilitar Enable all Habilitar todo Disable Deshabilitar Disable all Deshabilitar todo Delete Borrar Delete all Borrar todo Enable selected Habilitar selección Disable selected Deshabilitar selección Delete selected Borrar selección Watch expression already exists La expresión a Examinar ya existe Configure... Configurar... <p>A watch expression '<b>{0}</b>' already exists.</p> <p>Una expresión a examinar '<b>{0}</b>' ya existe.</p> <p>A watch expression '<b>{0}</b>' for the variable <b>{1}</b> already exists.</p> <p>Una expresión a examinar '<b>{0}</b>' para la variable <b>{1}</b> ya existe.</p> WebBrowserAppearancePage <b>Configure Web Browser appearance</b> <b>Configurar apariencia del Navegador Web</b> Fonts Fuentes Standard Font: Fuente Estándar: Select the standard font Seleccionar la fuente estándar Fixed Width Font: Fuente de Ancho Fijo: Select the fixed width font Seleccionar la fuente de ancho fijo Serif Font: Fuente Serif: Select the serif font Seleccionar la fuente serif Sans Serif Font: Fuente Sans Serif: Select the sans serif font Seleccionar la fuente sans serif Cursive Font: Fuente Cursiva: Select the cursive font Seleccionar la fuente cursiva Fantasy Font: Fuente Fantasy: Select the fantasy font Seleccionar la fuente fantasy Font Sizes Tamaños de Fuente Default Font Size: Tamaño de Fuente por Defecto: Fixed Font Size: Tamaño Fijo de Fuente: Minimum Font Size: Tamaño Mínimo de Fuente: Minimum Logical Font Size: Tamaño Mínimo Lógico de Fuente: Colours Colores Background colour of secure URLs: Color de fondo de URLs seguras: Select the background colour for secure URLs. Seleccione el color de fondo para las URLs seguras. Images Imágenes Select to load images Seleccione para cargar imágenes Load images Cargar imágenes Style Sheet Hoja de Estilo User Style Sheet: Hoja de Estilo de Usuario: Enter the file name of a user style sheet Introduzca el nombre del archivo de la hoja de estilos de usuario Tabs Pestañas Show only one close button instead of one for each tab Mostrar solamente un boton de cerrar en lugar de uno por cada pestaña Select to issue a warning, if multiple tabs are about to be closed Seleccionar para generar un aviso cuando estén a punto de cerrarse múltiples pestañas Warn, if multiple tabs are about to be closed Avisar cuando se vayan a cerrar múltiples pestañas Cascading Style Sheets (*.css);;All files (*) Hojas de estilos (*.css);; Todos los archivos (*) Pictograph Font: Fuente Pictográfica: Select the pictograph font Seleccionar la fuente pictográfica <font color="#FF0000"><b>Note:</b> All settings below are activated at the next startup of the application.</font> <font color="#FF0000"><b>Nota:</b> Estas opciones de configuración se activarán la siguiente vez que se ejecute la aplicacion.</font> Toolbars Barras de Herramientas Select to show toolbars Seleccionar para mostrar las barras de herramientas Show Toolbars Mostrar Barras de Herramientas WebBrowserClearPrivateDataDialog Clear Private Data Limpiar Datos Privados Select to clear the browsing history Seleccionar para limpiar el historial de navegación &Browsing History &Historial de Navegación Select the history period to be deleted Seleccionar el período de historial a borrar Last Hour Última Hora Last Day Último Día Last Week Última Semana Last 4 Weeks Últimas 4 Semanas Whole Period Periodo Completo Select to clear the search history Seleccionar para limpiar el historial de búsquedas &Search History &Historial de &Búsqueda Select to clear the download history Seleccionar para limpiar el historial de descarga Download &History Descargar &Historial Select to clear the cookies Seleccionar para limpiar las cookies &Cookies &Cookies Select to clear the disk cache Seleccionar para limpiar la caché de disco Cached &Web Pages Páginas &Web en caché Select to clear the website icons Seleccionar para limpiar los iconos de website Website &Icons &Iconos de Website Select to clear the saved passwords Seleccionar para limpiar las contraseñas almacenadas Saved &Passwords &Contraseñas Almacenadas Select to delete all web databases Seleccionar para borrar todas las bases de datos web Web &Databases Bases de &Datos Web Select to delete all remembered zoom settings Seleccionar para borrar todos los ajustes de zoom guardados &Zoom Settings Ajustes de &Zoom SSL Certificate Error Exceptions Excepciones de Error de Certificado SSL Select to clear cookies set by the Adobe Flash Player Seleccionar para borrar las cookies ubicadas por Adobe Flash Player Cookies from Adobe &Flash Player Cookies de Adobe &Flash Player WebBrowserJavaScriptConsole Clear Limpiar Copy Copiar Select All Seleccionar Todo Info Info Warning Advertencia Error Error [{0}] {1} [{0}] {1} at line {0} en línea {0} URL: {0} URL: {0} WebBrowserLanguagesDialog Languages Lenguajes Languages in order of preference: Lenguajes en orden de preferencia: &Up &Arriba &Down A&bajo &Remove &Eliminar &Add A&ñadir WebBrowserPage <b>Configure Web Browser</b> <b>Configurar navegador web</b> General General Select to use a single web browser window only Seleccionar para utilizar un navegador web con una sola ventana Use single web browser window Utilizar navegador con una sola ventana Select to enable suggestions for web searches Seleccionar para habilitar sugerencias para búsquedas web Show suggestions for web searches Mostrar sugerencias para búsquedas web Select to save the window size and position Seleccionar para guardar el tamaño y la posición de la ventana Save size and position upon exit Guardar tamaño y posición de la ventana al salir Select to show a page preview when the mouse hovers over the tab Seleccionar para mostrar una presentación preliminar cuando el cursor del ratón se mueve sobre la pestaña Show preview when hovering tab Mostrar presentación preliminar al pasar sobre la pestaña Select to enable displaying the built-in Chromium error pages. Seleccionar para habilitar el mostrado de páginas de error nativas de Chromium. Use built-in Chromium error page Utilizar página de error nativa de Chromium Select to activate animated scrolling Seleccionar para activar desplazamiento de pantalla animado Enable animated scrolling Habilitar desplazamiento de pantalla animado Select to enable fullscreen support Seleccionar para habiiltar soporte para pantalla completa Enable Fullscreen Support Habilitar Soporte Pantalla Completa Startup Inicio On startup: Al iniciar: Select the startup behavior Seleccione el comportamiento para el inicio Show Home Page Mostrar Página de Inicio Show Speed Dial Mostrar Marcación Rápida Show Empty Page Mostrar Página en Blanco Home Page: Página de Inicio: Enter the desired home page Introduzca la página de inicio deseada Press to set the current page as the home page Pulsar para establecer la página actual como página de inicio Set to current page Establecer a página actual Press to set the default home page Presione para establecer la página de inicio por defecto Set to default home page Establecer como página de inicio por defecto Scheme Esquema Default Scheme: Esquema por Defecto: Select the default scheme Seleccionar el esquema por defecto <b>Default Scheme</b><p>Select the default scheme. This scheme is prepended to URLs, that don't contain one.</p> <b>Esquema por Defecto</b><p>Seleccionar el esquema por defecto. Este esquema antecederá a las URLs que no contengan uno.</p> Privacy Privacidad JavaScript JavaScript Select to allow JavaScript to open windows Seleccione para permitir a JavaScript abrir ventanas JavaScript can open windows JavaScript puede abrir ventanas Select to allow JavaScript to access the clipboard Seleccione para permitir a JavaScript el acceso al portapapeles JavaScript can access clipboard JavaScript puede acceder al portapapeles Select to enable plugins in web pages Seleccionar para habilitar plugins en páginas web Enable Plug-ins Habilitar Plug-ins Select to enabled the "Do Not Track" feature Seleccionar para habilitar la característica "No Hacer Seguimiento" Tell web sites I do not want to be tracked Decir a los sitios web que no deseo que se me haga seguimiento Select to send referer headers to the server Seleccionar para enviar encabezados de referer al servidor Send Referer header to servers Enviar encabezados de referer a los servidores Press to edit the list of whitelisted hosts Pulsar para editar la lista de hosts en la lista blanca Edit Referer Whitelist ... Editar Lista Blanca de Referers... Security Seguridad Select to enable XSS auditing Seleccionar para habilitar auditoría de XSS <b>Enable XSS Auditing</b> <p>This selects whether load requests should be monitored for cross-site scripting attempts. Suspicious scripts will be blocked. These will be reported in the JavaScript console. Enabling this feature might have an impact on performance.</p> <b>Habilitar Auditoría de XSS</b> <p>Selecciona si las solicitudes de carga deben ser monitorizadas en busca de intentos de cross-site-scripting. Los scripts sospechosos se bloquearán. Estos bloqueos se reportarán en la consola de Javascript del Inspector Web. La habilitación de esta característica puede tener impacto en el rendimiento.</p> Enable XSS Auditing Habilitar Auditoría de XSS History Historial Remove history items: Eliminar elementos de historial: Select the period for expiration of history entries Seleccionar el período de expiración de entradas de historial After one day Después de un día After one week Después de una semana After two weeks Después de dos semanas After one month Después de un mes After one year Después de un año Manually Manual On application exit A la salida de la aplicación Browser Cache Caché del navegador Enable disk cache Habilitar caché de disco Cache size: Tamaño de Caché: Enter the maximum size of the disk cache Introducir el tamaño máximo del caché de disco MB MB Web Search Búsqueda en la Web Language: Idioma: Select the language to be used for web searches Seleccione el idioma a utilizar para las búsqudas web Navigation Navegación Select to enable the spatial navigation feature Seleccionar para habilitar la característica de navegación espacial <b>Enable Spatial Navigation</b> <p>This enables or disables the Spatial Navigation feature, which consists in the ability to navigate between focusable elements in a Web page, such as hyperlinks and form controls, by using Left, Right, Up and Down arrow keys. For example, if a user presses the Right key, heuristics determine whether there is an element he might be trying to reach towards the right and which element he probably wants.</p> <b>Habilitar Navegación Espacial</b> <p>Habilita o deshabilita la característica de Navegación Espacial, que consiste en la capacidad de navegación entre elementos susceptibles de aceptar el foco en una página web, tal como hiperenlaces y controles de formulario, utilizando las teclas flecha Izquierda, Derecha, Arriba y Abajo. Por ejemplo, si un usuario pulsa la tecla Derecha, se determina heurísticamente si hay un elemento que el usuario podría estar intentando alcanzar hacia la derecha, y qué elemento es el que probablemente desea.</p> Enable Spatial Navigation Habilitar Navegación Espacial Select to include links in focus chain Seleccionar para incluir enlaces en la cadena de foco <b>Include Links in Focus Chain</b> <p>This selects whether hyperlinks should be included in the keyboard focus chain.</p> <b>Incluir Enlaces en la Cadena de Foco</b> <p>Selecciona si los hiperenlaces deben ser incluidos en la cadena de foco del teclado.</p> Include Links in Focus Chain Incluir Enlaces en la Cadena de Foco Select to enable the Web Inspector tool Seleccionar para habilitar la herramienta Web Inspector Enable Web Development (Web Inspector) Habilitar Web Development (Web Inspector) Web Inspector Port: Puerto para Web Inspector: Enter the port to be used by the web inspector Introducir el puerto para ser utilizado por el web inspector <font color="red"><b>Note:</b> Web Inspector settings are activated after a restart of the application.</font> <font color="red"><b>Nota:</b> Los ajustes de Web Inspector se activan después de reiniciar la aplicación.</font> Image Search Búsqueda de Imágenes Default Search Engine: Motor de Búsqueda por Defecto: Select the default search engine for image searches Seleccionar el motor de búsqueda por defecto para imágenes Select to enable the auto-scroller Seleccionar para habilitar desplazamiento de pantalla automático Automatic Scrolling Desplazamiento de Pantalla Automático This function is activated by a Mouse Middle Click. Esta función se activa con un click con el botón central del ratón. Scroll Divider: Divisor de Pantalla: Enter the auto-scroll divider value Introducir el valor de desplazamiento automático de pantalla para el divisor de pantalla <b>Note:</b> Setting higher divider will slow down scrolling. <b>Nota:</b> El establecimiento de un valor alto para el divisor hará más lento el desplazamiento de pantalla. Select to enable screen capture support Seleccionar para habilitar soporte de captura de pantalla Enable Screen Capture Support Habilitar Soporte de Captura de Pantalla Select to enable support for WebGL Seleccionar para habilitar soporte para WebGL Enable WebGL support Habilitar soporte para WebGL Select to allow HTTPS pages to run JavaScript, CSS, plugins or web-sockets from HTTP URLs Seleccionar para permitir ejecutar JavaScript, CSS, plugins o web sockets a las páginas HTTPS desde URLs HTTP Allow to run insecure contents Permitir ejecutar contenido inseguro Select to give the focus to the view whenever a navigation event occurs Seleccionar para dar el foco a la nueva vista cuando ocurra un evento de navegación Printing Imprimiendo Select to print the background of page elements as well Seleccionar para imprimir también los elementos de fondo de la página Print Element Backgrounds Imprimir Elementos de Fondo Enable Focus on Navigation Habilitar Foco en Navegación Restore Session Restaurar Sesión Select Session Seleccionar Sesión On new tab: En pestaña nueva: Select the behavior of new tabs Seleccionar el comportamiento de pestañas nuevas Select to load restored tabs when they are activated Seleccionar para cargar las pestañas restauradas cuando se activen Load tabs when activated Cargar pestañas cuando se activen Sessions Sesiones Select to save sessions automatically Seleccionar para guardar sesiones automáticamente Save sessions automatically Guardar sesiones automáticamente Session Timer: Temporizador de Sesión: Enter the time to save sessions Introducir el tiempo para guardar sesiones s s Suspicuous URL detected Detectada URL sospechosa <p>The URL <b>{0}</b> was found in the Safe Browsing database.</p>{1} <p>La URL <b>{0}</b> se ha encontrado en la base de datos de Navegación Segura.</p>{1} WebBrowserSpellCheckingPage <b>Configure Web Browser Spell Checking</b> <b>Configurar Corrección Ortográfica en el Navegador Web</b> Spell Check Options Opciones de Corrección Ortográfica Select to enable spell checking for editable parts Seleccionar para habilitar corrección ortográfica para partes editables Enable Spell Checking Habilitar Corrección Ortográfica No languages found No se han encontrado lenguajes Dictionary Directories Directorios de Diccionarios Press to open a dialog to manage spell checking dictionaries Pulsar para abrir un diálogo para gestionar diccionarios de corrección ortográfica Manage Dictionaries... Gestionar Diccionarios... WebBrowserTabWidget Show a navigation menu Mostrar un menú de navegación Show a navigation menu for closed tabs Mostrar un menú de navegación para pestañas cerradas Close the current web browser Cerrar el navegador web actual Open a new web browser tab Abrir una nueva pestaña de navegador web New Tab Nueva pestaña Move Left Mover a la Izquierda Move Right Mover a la Derecha Duplicate Page Duplicar Página Close Cerrar Close Others Cerrar Otras Close All Cerrar todo Print Preview Vista Previa de Impresión Print Imprimir Print as PDF Imprimir como PDF Reload All Recargar Todo Bookmark All Tabs Todas las Pestañas a Marcadores Restore Closed Tab Restaurar Pestaña Cerrada ... ... Loading... Cargando... Finished loading Carga terminada Failed to load Ha fallado la carga Are you sure you want to close the window? ¿Realmente desea cerrar la ventana? Are you sure you want to close the window? You have %n tab(s) open. ¿Desea realmente cerrar la ventana? Tiene %n pestaña abierta. ¿Desea realmente cerrar la ventana? Tiene %n pestañas abiertas. &Close &Cerrar &Quit &Salir C&lose Current Tab Cerrar Pestaña Actua&l Restore All Closed Tabs Restaurar Todas las Pestañas Cerradas Clear List Borrar Lista Unmute Tab Devolver Sonido a Pestaña Mute Tab Silenciar Pestaña Print to PDF Imprimir como PDF <p>The file <b>{0}</b> exists already. Shall it be overwritten?</p> <p>El archivo<b>{0}</b> ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?</p> <p>The PDF could not be written to file <b>{0}</b>.</p><p><b>Error:</b> {1}</p> <p>El PDF no se ha podido guardar como archivo <b>{0}</b>.</p><p><b>Error:</b> {1}</p> WebBrowserTools <unknown> <desconocido> WebBrowserView eric6 Web Browser Navegador Web de eric6 <p>The file <b>{0}</b> does not exist.</p> <p>El archivo <b>{0}</b> no existe.</p> <p>Could not start a viewer for file <b>{0}</b>.</p> <p>No se ha podido ejecutar un visor para el archivo <b>{0}</b>.</p> <p>Could not start an application for URL <b>{0}</b>.</p> <p>No se pudo ejecutar una aplicación para la URL <b>{0}</b>.</p> Inspect Element... Inspeccionar Elemento... Open Link in New Tab Ctrl+LMB Abrir enlace en nueva pestaña Tab Ctrl+LMB (botón izquierdo del ratón) Open Link in New Window Abrir Enlace en Nueva Ventana Open Link in New Private Window Abrir Enlace en Nueva Ventana Privada Save Lin&k Guardar &Enlace Bookmark this Link Añadir este Enlace a Marcadores Copy Link to Clipboard Copiar Enlace al Portapapeles Send Link Enviar Enlace Scan Link with VirusTotal Analizar enlace con VirusTotal Open Image in New Tab Abrir Imagen en Nueva Pestaña Save Image Guardar imagen Copy Image to Clipboard Copiar Imagen al Portapapeles Copy Image Location to Clipboard Copiar Ubicación de la Imagen al Portapapeles Send Image Link Enviar Enlace de Imagen Block Image Bloquear Imagen Scan Image with VirusTotal Analizar Imagen con VirusTotal Play Reproducir Pause Pausa Unmute Con sonido Mute Sin sonido Copy Media Address to Clipboard Copiar Dirección del Medio al Portapapeles Send Media Address Enviar Dirección del Medio Save Media Guardar Medio Send Text Enviar Texto Search with '{0}' Buscar con '{0}' Search with... Buscar con... Google Translate Google Translate Dictionary Diccionario Go to web address Ir a la dirección web Add New Page Añadir Página Nueva Configure Speed Dial Configurar Marcación Rápida Reload All Dials Recargar todos los marcadores rápidos Bookmark this Page Añadir esta Página a Marcadores Copy Page Link Copiar Enlace de Página Send Page Link Enviar Enlace de Página User Agent Agente de Usuario Validate Page Validar Página Add to web search toolbar Añadir a la barra de búsqueda web Try reloading the page or closing some tabs to make more memory available. Intente recargar la página o cerrar algunas pestañas para que haya más memoria disponible. Reset to Default Dials Restablecer Marcadores por Defecto Search image in {0} Buscar imagen en {0} Search image with... Buscar imagen con... Render Process terminated abnormally El Proceso de Dibujado ha terminado anomalamente The render process crashed while loading this page. El proceso de dibujado ha fallado mientras se cargaba esta página. The render process was killed. El proceso de dibujado se ha eliminado. The render process terminated while loading this page. El proceso de dibujado ha terminado mientras se cargaba esta página. No suggestions No hay sugerencias Web Archive (*.mhtml *.mht) Archivo Web (*.mhtml *.mht) HTML File (*.html *.htm) Archivo HTML (*.html *.htm) HTML File with all resources (*.html *.htm) Archivo HTML con todos los recursos (*.html *.htm) Save Web Page Guardar Página Web WebBrowserWebSearchWidget Suggestions Sugerencias No Recent Searches No hay búsquedas recientes Recent Searches Búsquedas Recientes Add '{0}' Añadir '{0}' Clear Recent Searches Limpiar Búsquedas recientes WebBrowserWindow eric6 Web Browser Navegador Web de eric6 Contents Contenido Index Índice Search Buscar JavaScript Console Consola de Javascript New Tab Nueva pestaña &New Tab Nueva pes&taña Ctrl+T File|New Tab Ctrl+T Open a new web browser tab Abrir una nueva pestaña de navegador web <b>New Tab</b><p>This opens a new web browser tab.</p> <b>Nueva pestaña</b><p>Abre una nueva pestaña con un navegador web.</p> New Window Nueva Ventana New &Window Nueva &Ventana Ctrl+N File|New Window Ctrl+N Open a new web browser window Abrir una nueva ventana de navegador web <b>New Window</b><p>This opens a new web browser window in the current privacy mode.</p> <b>Nueva Ventana</b><p>Abre una nueva ventana de navegador web en el modo de privacidad actual.</p> New Private Window Nueva Ventana Privada New &Private Window Nueva Ventana &Privada Ctrl+Shift+P File|New Private Window Ctrl+Shift+P Open a new private web browser window Abrir una nueva ventana privada de navegación web <b>New Private Window</b><p>This opens a new private web browser window by starting a new web browser instance in private mode.</p> <b>Nueva Ventana Privada</b><p>Abre una nueva ventana privada de navegador web iniciando una nueva instancia del navegador en web en modo privado.</p> Open File Abrir archivo &Open File &Abrir Archivo Ctrl+O File|Open Ctrl+O Open a file for display Abrir un archivo para mostrar <b>Open File</b><p>This opens a new file for display. It pops up a file selection dialog.</p> <b>Abrir Archivo</b><p>Abre un nuevo archivo para mostrar. Abre un diálogo de selección de archivo.</p> Open File in New Tab Abrir Archivo en Nueva Pestaña Open File in New &Tab Abrir Archivo en Nueva Pes&taña Shift+Ctrl+O File|Open in new tab Shift+Ctrl+O Open a file for display in a new tab Abre un fichero para mostrar en una nueva pestaña <b>Open File in New Tab</b><p>This opens a new file for display in a new tab. It pops up a file selection dialog.</p> <b>Abrir Archivo en Nueva Pestaña</b><p>Abre un nuevo archivo para mostrar en una nueva pestaña. Abre un diálogo de selección de archivo.</p> Save Page Screen Guardar Pantalla de Página Save Page Screen... Guardar Pantalla de Página... Save the current page as a screen shot Guardar la página actual como captura de pantalla <b>Save Page Screen...</b><p>Saves the current page as a screen shot.</p> <b>Guardar Pantalla de Página...</b><p>Guarda la página actual como una captura de pantalla.</p> Save Visible Page Screen Guardar Captura de Pantalla de la parte Visible de la Página Save Visible Page Screen... Guardar Captura de Pantalla de la parte Visible de la Página... Save the visible part of the current page as a screen shot Guardar la parte visible de la página actual como una captura de pantalla <b>Save Visible Page Screen...</b><p>Saves the visible part of the current page as a screen shot.</p> <b>Guardar Captura de Pantalla de la parte Visible de la Página...</b><p>Guarda la parte visible de la página actual como una captura de pantalla.</p> Import Bookmarks Importar Marcadores &Import Bookmarks... &Importar Marcadores... Import bookmarks from other browsers Importar marcadores desde otros navegadores <b>Import Bookmarks</b><p>Import bookmarks from other browsers.</p> <b>Importar Marcadores</b><p>Importar marcadores desde otros navegadores.</p> Export Bookmarks Exportar Marcadores &Export Bookmarks... &Exportar Marcadores... Export the bookmarks into a file Exportar marcadores a un archivo <b>Export Bookmarks</b><p>Export the bookmarks into a file.</p> <b>Exportar Marcadores</b><p>Exportar los marcadores a un archivo.</p> Print Imprimir &Print Im&primir Ctrl+P File|Print Ctrl+P Print the displayed help Imprimir la ayuda que se está mostrando <b>Print</b><p>Print the displayed help text.</p> <b>Imprimir</b><p>Imprimir el texto de ayuda mostrado.</p> Print as PDF Imprimir como PDF Print the displayed help as PDF Imprimir la ayuda mostrada como PDF <b>Print as PDF</b><p>Print the displayed help text as a PDF file.</p> <b>Imprimir como PDF</b><p>Imprimir la ayuda mostrada como un archivo PDF.</p> Print Preview Vista Previa de Impresión Print preview of the displayed help Presentación preliminar de la ayuda mostrada <b>Print Preview</b><p>Print preview of the displayed help text.</p> <b>Presentación Preliminar</b><p>Presentación preliminar del texto de ayuda mostrado.</p> Close Cerrar &Close &Cerrar Ctrl+W File|Close Ctrl+W Close the current help window Cierra la ventana actual <b>Close</b><p>Closes the current web browser window.</p> <b>Cerrar</b><p>Cierra la ventana de navegador web actual.</p> Close All Cerrar todo Close &All Cerrar &Todo Close all help windows Cerrar todas las ventanas de ayuda <b>Close All</b><p>Closes all web browser windows except the first one.</p> <b>Cerrar Todo</b><p>Cierra todas las ventanas de navegador web excepto la primera.</p> Quit Salir &Quit &Salir Ctrl+Q File|Quit Ctrl+Q Quit the eric6 Web Browser Salir del Navegador Web de eric6 <b>Quit</b><p>Quit the eric6 Web Browser.</p> <b>Salir</b><p>Salir del Navegador Web de eric6.</p> Backward Atrás &Backward &Atrás Alt+Left Go|Backward Alt+Left Move one screen backward Ir una pantalla hacia atrás <b>Backward</b><p>Moves one screen backward. If none is available, this action is disabled.</p> <b>Atrás</b><p>Mueve una ventana hacia atrás. Si no hay ninguna disponible, esta acción estará deshabilitada.</p> Forward Adelante &Forward A&delante Alt+Right Go|Forward Alt+Right Move one screen forward Ir una pantalla hacia adelante <b>Forward</b><p>Moves one screen forward. If none is available, this action is disabled.</p> <b>Adelante</b><p>Mueve una ventana hacia adelante. Si no hay ninguna disponible, esta acción estará deshabilitada.</p> Home Inicio &Home &Inicio Ctrl+Home Go|Home Ctrl+Home <b>Home</b><p>Moves to the initial screen.</p> <b>Inicio</b><p>Navega a la pantalla inicial.</p> Reload Recargar &Reload &Recargar Ctrl+R Go|Reload Ctrl+R F5 Go|Reload F5 Reload the current screen Recargar la pantalla actual <b>Reload</b><p>Reloads the current screen.</p> <b>Recargar</b><p>Recarga la pantalla actual.</p> Stop Detener &Stop &Detener Ctrl+. Go|Stop Ctrl+. Esc Go|Stop Esc Stop loading Detener carga <b>Stop</b><p>Stops loading of the current tab.</p> <b>Detener</b><p>Detiene la carga de la pestaña actual.</p> Copy Copiar &Copy &Copiar Ctrl+C Edit|Copy Ctrl+C Copy the selected text Copiar el texto seleccionado <b>Copy</b><p>Copy the selected text to the clipboard.</p> <b>Copiar</b><p>Copiar el texto seleccionado al portapapeles.</p> Cut Cortar Cu&t Cor&tar Ctrl+X Edit|Cut Ctrl+X Cut the selected text Cortar el texto seleccionado <b>Cut</b><p>Cut the selected text to the clipboard.</p> <b>Cortar</b><p>Cortar el texto seleccionado al portapapeles.</p> Paste Pegar &Paste &Pegar Ctrl+V Edit|Paste Ctrl+V Paste text from the clipboard Pegar texto desde el portapapeles <b>Paste</b><p>Paste some text from the clipboard.</p> <b>Pegar</b><p>Pegar texto desde el portapapeles.</p> Undo Deshacer &Undo &Deshacer Ctrl+Z Edit|Undo Ctrl+Z Undo the last edit action Deshacer la última acción de edición <b>Undo</b><p>Undo the last edit action.</p> <b>Deshacer</b><p>Deshacer la última acción de edición.</p> Redo Rehacer &Redo &Rehacer Ctrl+Shift+Z Edit|Redo Ctrl+Shift+Z Redo the last edit action Rehacer la última acción de edición <b>Redo</b><p>Redo the last edit action.</p> <b>Rehacer</b><p>Rehacer la última acción de edición.</p> Select All Seleccionar todo &Select All Seleccionar &todo Ctrl+A Edit|Select All Ctrl+A Select all text Seleccionar todo el texto <b>Select All</b><p>Select all text of the current browser.</p> <b>Seleccionar todo</b><p>Selecciona todo el texto del navegador actual.</p> Find... Buscar... &Find... &Buscar... Ctrl+F Edit|Find Ctrl+F Find text in page Buscar texto en página <b>Find</b><p>Find text in the current page.</p> <b>Buscar</b><p>Buscar texto en la página actual.</p> Find next Buscar siguiente Find &next Buscar sigui&ente F3 Edit|Find next F3 Find next occurrence of text in page Busca la siguiente aparición del texto <b>Find next</b><p>Find the next occurrence of text in the current page.</p> <b>Buscar siguiente</b><p>Buscar la siguiente aparición del texto en la página actual.</p> Find previous Buscar anterior Find &previous Buscar a&nterior Shift+F3 Edit|Find previous Shift+F3 Find previous occurrence of text in page Busca la anterior ocurrencia del texto <b>Find previous</b><p>Find the previous occurrence of text in the current page.</p> <b>Buscar anterior</b><p>Buscar la anterior ocurrencia del texto en la página actual.</p> Manage Bookmarks Gestionar marcadores &Manage Bookmarks... &Gestionar marcadores... Ctrl+Shift+B Help|Manage bookmarks Ctrl+Shift+B Open a dialog to manage the bookmarks. Abrir un diálogo para gestionar los marcadores. <b>Manage Bookmarks...</b><p>Open a dialog to manage the bookmarks.</p> <b>Gestionar Bookmarks...</b><p>Abrir un diálogo para gestionar los marcadores.</p> Add Bookmark Añadir Marcador Add &Bookmark... Añadir &marcador... Ctrl+D Help|Add bookmark Ctrl+D Open a dialog to add a bookmark. Abrir un diálogo para añadir un marcador. <b>Add Bookmark</b><p>Open a dialog to add the current URL as a bookmark.</p> <b>Añadir Marcador</b><p>Abre un diálogo para añadir la URL actual como un marcador.</p> Add Folder Añadir carpeta Add &Folder... Añadir &Carpeta... Open a dialog to add a new bookmarks folder. Abrir un diálogo para añadir una nueva carpeta de marcadores. <b>Add Folder...</b><p>Open a dialog to add a new bookmarks folder.</p> <b>Añadir Carpeta...</b><p>Abrir un diálogo para añadir una nueva carpeta de marcadores.</p> Bookmark All Tabs Todas las Pestañas a Marcadores Bookmark All Tabs... Todas las Pestañas a Marcadores... Bookmark all open tabs. Todas las pestañas abiertas a marcadores. <b>Bookmark All Tabs...</b><p>Open a dialog to add a new bookmarks folder for all open tabs.</p> <b>Todas las Pestañas a Marcadores...</b><p>Abrir un diálogo para añadir una nueva carpeta de marcadores para todas las pestañas abiertas.</p> What's This? ¿Qué es esto? &What's This? ¿&Qué es esto? Shift+F1 Help|What's This?' Shift+F1 Context sensitive help Ayuda sensible al contexto <b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p> <b>Mostrar ayuda sensible al contexto</b><p>En modo ¿Qué es esto? el puntero del ratón muestra una flecha con un interrogante, y se puede hacer click en elementos de la interfaz gráfica para obtener una descripción corta de lo que hacen y de cómo se utilizan. En los diálogos, se puede acceder a esta característica utilizando el botón de ayuda de contexto en la barra de título.</p> About Acerca de &About &Acerca de Display information about this software Muestra información acerca de este software <b>About</b><p>Display some information about this software.</p> <b>Acerca de</b><p>Muestra información acerca de este software.</p> About Qt Acerca de Qt About &Qt Acerca de &Qt Display information about the Qt toolkit Muestra información sobre las herramientas Qt <b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p> <b>Acerca de Qt</b><p>Muestra información sobre las herramientas Qt.</p> Zoom in Aumentar zoom Zoom &in A&umentar Zoom Ctrl++ View|Zoom in Ctrl++ Zoom In View|Zoom in Aumentar Zoom Zoom in on the web page Aumentar zoom en la página web <b>Zoom in</b><p>Zoom in on the web page. This makes the web page bigger.</p> <b>Aumentar Zoom</b><p>Aumenta el zoom sobre la página web. Esto provoca que la página sea mayor.</p> Zoom out Disminuir zoom Zoom &out Dismi&nuir Zoom Ctrl+- View|Zoom out Ctrl+- Zoom Out View|Zoom out Disminuir Zoom Zoom out on the web page Disminuir zoom en la página web <b>Zoom out</b><p>Zoom out on the web page. This makes the web page smaller.</p> <b>Disminuir zoom</b><p>Disminuir el zoom sobre la página web. Esto provoca que la página sea menor.</p> Zoom reset Restablecer zoom Zoom &reset &Restablecer zoom Ctrl+0 View|Zoom reset Ctrl+0 Reset the zoom of the web page Restablecer el zoom aplicado a la página web <b>Zoom reset</b><p>Reset the zoom of the web page. This sets the zoom factor to 100%.</p> <b>Restablecer zoom</b><p>Restablece el zoom aplicado a la página web. Establece el factor de zoom a 100%.</p> Show page source Mostrar código fuente Ctrl+U Ctrl+U Show the page source in an editor Muestra el código fuente en un editor <b>Show page source</b><p>Show the page source in an editor.</p> <b>Mostrar codigo fuente</b><p>Muestra el código fuente en un editor.</p> Full Screen Pantalla Completa &Full Screen &Pantalla Completa F11 F11 Show next tab Mostrar siguiente pestaña Ctrl+Alt+Tab Ctrl+Alt+Tab Show previous tab Mostrar pestaña anterior Shift+Ctrl+Alt+Tab Shift+Ctrl+Alt+Tab Switch between tabs Alternar entre pestañas Ctrl+1 Ctrl+1 Preferences Preferencias &Preferences... &Preferencias... Set the prefered configuration Establecer la configuración preferida <b>Preferences</b><p>Set the configuration items of the application with your prefered values.</p> <b>Preferencias</b><p>Establecezca los elementos de configuración de la aplicación con sus valores preferidos.</p> Languages Idiomas &Languages... &Idiomas... Configure the accepted languages for web pages Configurar los idiomas aceptados para páginas web <b>Languages</b><p>Configure the accepted languages for web pages.</p> <b>Idiomas</b><p>Configurar los idiomas aceptados para páginas web..</p> Cookies Cookies C&ookies... C&ookies... Configure cookies handling Configurar gestión de cookies <b>Cookies</b><p>Configure cookies handling.</p> <b>Cookies</b><p>Configurar gestión de cookies.</p> Flash Cookies Cookies de Flash &Flash Cookies... Cookies de &Flash... Manage flash cookies Gestionar cookies de flash <b>Flash Cookies</b><p>Show a dialog to manage the flash cookies.</p> <b>Cookies de Flash</b><p>Mostrar un diálogo para gestionar las cookies de flash.</p> Personal Information Información Personal Personal Information... Información Personal... Configure personal information for completing form fields Configurar información personal para completar campos de formulario <b>Personal Information...</b><p>Opens a dialog to configure the personal information used for completing form fields.</p> <b>Información Personal...</b><p>Abre un diálogo para configurar la información personal usada para completar campos de formulario.</p> GreaseMonkey Scripts Scripts de GreaseMonkey GreaseMonkey Scripts... Scripts de GreaseMonkey... Configure the GreaseMonkey Scripts Configurar los Scripts de GreaseMonkey <b>GreaseMonkey Scripts...</b><p>Opens a dialog to configure the available GreaseMonkey Scripts.</p> <b>Scripts de GreaseMonkey...</b><p>Abre un diálogo para configurar los Scripts de GreaseMonkey disponibles.</p> Edit Message Filters Editar Filtros de Mensajes Edit Message Filters... Editar Filtros de Mensajes... Edit the message filters used to suppress unwanted messages Editar los filtros de mensajes utilizados para suprimir mensajes no deseados <b>Edit Message Filters</b><p>Opens a dialog to edit the message filters used to suppress unwanted messages been shown in an error window.</p> <b>Editar Filtros de Mensajes</b><p>Abre un diálogo para editar los filtros de mensajes utilizados para suprimir mensajes no deseados y que no se muestren en la ventana de error.</p> Edit HTML5 Feature Permissions Editar Permisos de Características HTML5 Edit HTML5 Feature Permissions... Editar Permisos de Características HTML5... Edit the remembered HTML5 feature permissions Editar los permisos de características HTML5 recordados <b>Edit HTML5 Feature Permissions</b><p>Opens a dialog to edit the remembered HTML5 feature permissions.</p> <b>Editar Permisos de Características HTML5</b><p>Abre un diálogo para editar los permisos de características HTML5 recordados.</p> Sync with Table of Contents Sincronizar con la Tabla de Contenidos Synchronizes the table of contents with current page Sincroniza la tabla de contenidos con la página actual <b>Sync with Table of Contents</b><p>Synchronizes the table of contents with current page.</p> <b>Sincronizar con la Tabla de Contenidos</b>Sincroniza la tabla de contenidos con la página actual<p></p> Table of Contents Tabla de Contenidos Shows the table of contents window Muestra la ventana de la tabla de contenidos <b>Table of Contents</b><p>Shows the table of contents window.</p> <b>Tabla de Contenidos</b><p>Muestra la ventana de la tabla de contenidos.</p> Shows the index window Muestra la ventana del índice <b>Index</b><p>Shows the index window.</p> <b>Índice</b><p>Muestra la ventana del índice.</p> Shows the search window Muestra la ventana de búsqueda <b>Search</b><p>Shows the search window.</p> <b>Buscar</b><p>Muestra la ventana de búsqueda.</p> Manage QtHelp Documents Gestionar Documentos de QtHelp Manage QtHelp &Documents Gestionar &Documentos de QtHelp Shows a dialog to manage the QtHelp documentation set Muestra un diálogo para gestionar el conjunto de documentación de QtHelp <b>Manage QtHelp Documents</b><p>Shows a dialog to manage the QtHelp documentation set.</p> <b>Gestionar Documentos de QtHelp</b><p>Muestra un diálogo para gestionar el conjunto de documentación de QtHelp.</p> Manage QtHelp Filters Gestionar Filtros de QtHelp Manage QtHelp &Filters Gestionar &Filtros de QtHelp Shows a dialog to manage the QtHelp filters Muestra un diálogo para gestionar los filtros deQtHelp <b>Manage QtHelp Filters</b><p>Shows a dialog to manage the QtHelp filters.</p> <b>Gestionar Filtros de QtHelp</b><p>Muestra un diálogo para gestionar los filtros de QtHelp.</p> Reindex Documentation Reindexar Documentación &Reindex Documentation &Reindexar Documentación Reindexes the documentation set Reindexa el conjunto de documentación <b>Reindex Documentation</b><p>Reindexes the documentation set.</p> <b>Reindexar Documentación</b><p>Reindexa el conjunto de documentación.</p> Clear private data Limpiar Datos Privados <b>Clear private data</b><p>Clears the private data like browsing history, search history or the favicons database.</p> <b>Limpiar datos privados</b><p>Limpia los datos privados como historial de navegación, de búsqueda o base de datos de favicons.</p> Clear icons database Limpiar base de datos de iconos Clear &icons database Limpiar base de datos de &iconos Clear the database of favicons Limpiar base de datos de favicons <b>Clear icons database</b><p>Clears the database of favicons of previously visited URLs.</p> <b>Limpiar base de datos de iconos</b><p>Limpia la base de datos de favicons de URLs previamente visitadas.</p> Manage saved Favicons Gestionar Iconos de páginas web Guardados Show a dialog to manage the saved favicons Muestra un diálogo para gestionar los iconos de páginas web almacenados <b>Manage saved Favicons</b><p>This shows a dialog to manage the saved favicons of previously visited URLs.</p> <b>Gestionar Iconos de páginas web Almacenados</b><p>Muestra un diálogo para gestionar los iconos de páginas web almacenados de URLs visitadas anteriormente.</p> Configure Search Engines Configurar Motores de Búsqueda Configure Search &Engines... Configurar Motor&es de Búsqueda... Configure the available search engines Configurar los motores de búsqueda disponibles <b>Configure Search Engines...</b><p>Opens a dialog to configure the available search engines.</p> <b>Configurar Motores de Búsqueda...</b><p>Abre un diálogo para configurar los motores de búsqueda disponibles.</p> Manage Saved Passwords Gestionar Contraseñas Almacenadas Manage Saved Passwords... Gestionar Contraseñas Almacenadas... Manage the saved passwords Gestionar las contraseñas almacenadas <b>Manage Saved Passwords...</b><p>Opens a dialog to manage the saved passwords.</p> <b>Gestionar Contraseñas Almacenadas</b><p>Abre un diálogo para gestionar las contraseñas almacenadas.</p> Ad Block Ad Block &Ad Block... &Ad Block... Configure AdBlock subscriptions and rules Configurar las suscripciones y reglas de AdBlock <b>Ad Block...</b><p>Opens a dialog to configure AdBlock subscriptions and rules.</p> <b>Ad Block...</b><p>Abre un diálogo para configurar las suscripciones y reglas de AdBlock</p> Manage SSL Certificate Errors Gestionar Errores de Certificados SSL Manage SSL Certificate Errors... Gestionar Errores de Certificados SSL... Manage the accepted SSL certificate Errors Gestionar los Errores de certificados SSL aceptados <b>Manage SSL Certificate Errors...</b><p>Opens a dialog to manage the accepted SSL certificate errors.</p> <b>Gestionar Errores de Certificados SSL</b><p>Abre un diálogo para gestionar los errores de certificados SSL aceptados.</p> Downloads Descargas Shows the downloads window Muestra la ventana de descargas <b>Downloads</b><p>Shows the downloads window.</p> <b>Descargas</b><p>Muestra la ventana de descargas.</p> RSS Feeds Dialog Diálogo de RSS Feeds &RSS Feeds Dialog... Diálogo de &RSS Feeds... Ctrl+Shift+F Help|RSS Feeds Dialog Ctrl+Shift+F Open a dialog showing the configured RSS feeds. Abrir un diálogo mostrando los RSS feeds configurados. <b>RSS Feeds Dialog...</b><p>Open a dialog to show the configured RSS feeds. It can be used to mange the feeds and to show their contents.</p> <b>Diálogo de RSS Feeds ...</b><p>Abrir un diálogo para mostrar todos los RSS feeds configurados. Puede utilizarse para gestionar los feeds y cómo mostrar sus contenidos.</p> Siteinfo Dialog Diálogo Siteinfo &Siteinfo Dialog... Diálogo &Siteinfo... Ctrl+Shift+I Help|Siteinfo Dialog Ctrl+Shift+I Open a dialog showing some information about the current site. Abrir un diálogo para mostrar información acerca del site actual. <b>Siteinfo Dialog...</b><p>Opens a dialog showing some information about the current site.</p> <b>Diálogo Siteinfo...</b><p>Abre un diálogo que muestra información acerca del site actual.</p> Manage User Agent Settings Gestionar Ajustes de Agente de Usuario Manage &User Agent Settings Gestionar Ajustes de Agente de &Usuario Shows a dialog to manage the User Agent settings Muestra un diálogo para gestionar los ajustes de Agente de Usuario <b>Manage User Agent Settings</b><p>Shows a dialog to manage the User Agent settings.</p> <b>Gestionar Ajustes de Agente de Usuario</b><p>Muestra un diálogo para gestionar los ajustes de Agente de Usuario.</p> Synchronize data Sincronizar datos &Synchronize Data... &Sincronizar Datos... Shows a dialog to synchronize data via the network Muestra un diálogo para sincronizar datos a través de la red <b>Synchronize Data...</b><p>This shows a dialog to synchronize data via the network.</p> <b>Sincronizar Datos...</b><p>Muestra un diálogo para sincronizar datos a través de la red.</p> Manage Saved Zoom Values Gestionar Valores de Zoom Guardados Manage Saved Zoom Values... Gestionar Valores de Zoom Guardados... Manage the saved zoom values Gestionar los valores de zoom guardados <b>Manage Saved Zoom Values...</b><p>Opens a dialog to manage the saved zoom values.</p> <b>Gestionar los Valores de Zoom Guardados...</b><p>Abre un diálogo para gestionar los valores de zoom almacenados.</p> Toggle the JavaScript console window Conmutar la ventana de consola de JavaScript <b>JavaScript Console</b><p>This toggles the JavaScript console window.</p> <b>Consola de JavaScript</b><p>Conmuta la ventana de consola de JavaScript.</p> &File &Archivo &Edit &Editar &View &Ver Text Encoding Codificación de Texto H&istory &Historial &Bookmarks &Marcadores &Settings Con&figuración Global User Agent Agente de Usuario Global &Tools &Herramientas &Help A&yuda File Archivo Edit Editar View Ver Find Buscar Filter Filtro Filtered by: Filtrado por: Settings Ajustes Tools Herramientas Help Ayuda VirusTotal VirusTotal Scan current site Analizar sitio actual IP Address Report Informe de Dirección IP Domain Report Informe de Dominio <p>Could not start the process.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p> <p>No se ha podido ejecutar el proceso.<br>Asegúrese de que esta disponible como <b>{0}</b>.</p> OK OK <b>eric6 Web Browser - {0}</b><p>The eric6 Web Browser is a combined help file and HTML browser. It is part of the eric6 development toolset.</p><p>It is based on QtWebEngine {1} and Chrome {2}.</p> <b>Navegador Web de eric6- {0}</b><p>El Navegador Web de eric6 is una combinación de navegador de archivos de ayuda y de HTML. Es parte del conjunto de herramientas de desarrollo de eric6.</p><p>Está basado en QtWebEngine {1} y Chrome {2}.</p> Saved Tabs Pestañas Guardadas Could not find an associated content. No se ha podido encontrar un contenido asociado. Updating search index Actualizando índice de búsqueda Looking for Documentation... Buscando Documentación... Unfiltered Sin filtrar Help Engine Motor de Ayuda ISO ISO Windows Windows ISCII ISCII Unicode Unicode Other Otro IBM IBM VirusTotal Scan Análisis con VirusTotal <p>The VirusTotal scan could not be scheduled.<p> <p>Reason: {0}</p> <p>El análisis con VirusTotal no se ha podido programar.<p> <p>Razón: {0}</p> Enter a valid IPv4 address in dotted quad notation: Introducir una dirección IPv4 válida en notación decimal punteada: The given IP address is not in dotted quad notation. La dirección IP no se ha proporcionado en notación decimal punteada. Enter a valid domain name: Introducir un nombre de dominio válido: Tab Manager Gestor de Pestañas Shows the tab manager window Muestra la ventana de gestor de pestañas <b>Tab Manager</b><p>Shows the tab manager window.</p> <b>Gestor de Pestañas</b><p>Muestra la ventana del gestor de pestañas.</p> eric6 Web Browser (Private Mode) Navegador Web de eric6 (Modo Privado) Save As Guardar como &Save As... Guardar co&mo... Shift+Ctrl+S File|Save As Shift+Ctrl+S Save the current page to disk Guardar página actual en disco <b>Save As...</b><p>Saves the current page to disk.</p> <b>Guardar Como...</b><p>Guarda la página actual en disco.</p> Unselect Eliminar selección Clear current selection Deshacer selección actual <b>Unselect</b><p>Clear the selection of the current browser.</p> <b>Eliminar Selección</b><p>Deshacer la selección en el navegador actual.</p> Alt+Ctrl+A Edit|Unselect Alt+Ctrl+A HTML Files (*.html *.htm *.mhtml *.mht);;PDF Files (*.pdf);;CHM Files (*.chm);;All Files (*) Archivos HTML (*.html *.htm *.mhtml *.mht);;Archivos PDF (*.pdf);;Archivos CHM (*.chm);;Todos los Archivos (*) Move to the initial screen Mover a la pantalla inicial Meta+Ctrl+F Meta+Ctrl+F &VirusTotal &VirusTotal &Windows &Ventanas &Toolbars &Barra de Herramientas Save Guardar Show All History... Mostrar Todo el Historial... Menu Bar Barra de Menú Bookmarks Marcadores Status Bar Barra de Estado &Show all Mo&strar todo &Hide all &Ocultar todo Send Page Link Enviar Enlace de Página Send the link of the current page via email Enviar por email un enlace a la página actual <b>Send Page Link</b><p>Send the link of the current page via email.</p> <b>Enviar Enlace de Página</b><p>Enviar por email un enlace a la página actual.</p> Session Manager Gestor de Sesiones Session Manager... Gestor de Sesiones... Shows the session manager window Muestra la ventana de gestor de sesiones <b>Session Manager</b><p>Shows the session manager window.</p> <b>Gestor de Sesiones</b><p>Muestra la ventana del gestor de sesiones.</p> Sessions Sesiones Are you sure you want to close the web browser? ¿Realmente desea cerrar el navegador web? Are you sure you want to close the web browser? You have {0} windows with {1} tabs open. ¿Desea realmente cerrar el navegador web? Tiene {0} ventanas con {1} pestañas abiertas. Manage Safe Browsing Gestionar Navegación Segura Manage Safe Browsing... Gestionar Navegación Segura... <b>Manage Safe Browsing</b><p>This opens a dialog to configure Safe Browsing and to manage the local cache.</p> <b>Gestionar Navegación Segura</b><p>Abre un diálogo para configurar la Navegación Segura y gestionar la caché local.</p> Configure Safe Browsing and manage local cache Configurar la Navegación Segura y gestionar la caché local WebDatabasesDialog Web SQL Databases Bases de Datos SQL Web Press to remove the selected entries Pulse para eliminar las entradas seleccionadas &Remove &Eliminar Press to remove all entries Pulse para eliminar todas las entradas Remove &All Eliminar &Todas Enter search term for databases Introduzca término de búsqueda para bases de datos WebDatabasesModel Name Nombre Size Tamaño Local Local {0} ({1}) {0} ({1}) bytes bytes kB kB MB MB WebIconDialog Favicons Iconos de página web Press to remove the selected entries Pulse para eliminar las entradas seleccionadas &Remove &Eliminar Press to remove all entries Pulse para eliminar todas las entradas Remove &All Eliminar &Todas Remove Selected Eliminar Seleccionados Remove All Eliminar Todo WidgetArea Load UI File Cargar archivo UI <p>The file <b>{0}</b> could not be loaded.</p> <p>El archivo <b>{0}</b> no puede ser cargado.</p> WidgetView Load UI File Cargar archivo UI <p>The file <b>{0}</b> could not be loaded.</p> <p>El archivo <b>{0}</b> no puede ser cargado.</p> XMLStreamReaderBase XML parse error Error de interpretación de XML Pickle data encoding '{0}' is not supported. La codificación de datos de Pickle {0}no está soportada. <p>XML parse error in file <b>{0}</b>, line {1}, column {2}</p><p>Error: {3}</p> <p>Error de interpretación de XML en el archivo <b>{0}</b>, line {1}, column {2}</p><p>Error: {3}</p> File format version '{0}' is not supported. La versión {0} del formato de archivo no esta soportada. Bad value: {0} Valor erróneo: {0} <p>XML parse error (line {0}, column {1})</p><p>Error: {2}</p> <p>Error de interpretación de XML (línea {0}, columna {1})</p><p>Error: {2}</p> XbelImporter Please choose the file to begin importing bookmarks. Por favor, elija el archivo para comenzar la importación de marcadores. XBEL Bookmarks Marcadores XBEL File '{0}' does not exist. El archivo {0} no existe. XBEL Import Importación de XBEL Imported {0} Importado {0} You can import bookmarks from any browser that supports XBEL exporting. This file has usually the extension .xbel or .xml. Puede importar marcadores desde cualquier navegador que soporte exportación como XBEL . Este archivo tiene normalmente la extensión .xbel o .xml. Konqueror stores its bookmarks in the <b>bookmarks.xml</b> XML file. This file is usually located in Konqueror almacena sus marcadores en el archivo XML<b>bookmarks.xml</b>. Este archivo se localiza habitualmente en Error when importing bookmarks on line {0}, column {1}: {2} Error al importar marcadores en línea {0}, columna {1}: {2} Konqueror Import Importación de Konqueror eric6 Web Browser stores its bookmarks in the <b>{0}</b> XML file. This file is usually located in El navegador Web de eric6 almacena sus marcadores en el archivo XML <b>{0}</b>. Este archivo se localiza habitualmente en eric6 Web Browser Import Importación de Navegador Web de eric6 XbelReader The file is not an XBEL version 1.0 file. El archivo no es un archivo de XBEL versión 1.0. Unknown title Título desconocido ZoomDialog Zoom Zoom Zoom &Factor: &Factor de Zoom: Enter zoom factor Introduzca el factor de zoom <b>Zoom Factor</b> <p>Enter the desired zoom factor here. The zoom factor may be between -10 and +20 and is the increment that is added to the size of the fonts used in the editor windows.</p> <b>Factor de Zoom</b> <p>Introduzca aquí el factor de zoom deseado. El factor de zoom puede estar entre -10 y +20, y es el incremento que se añade al tamaño de fuente utilizado en la ventana de edición ZoomValuesDialog Saved Zoom Values Valores de Zoom Guardados Enter search term Introducir término de búsqueda Press to remove the selected entries Pulsar para eliminar las entradas seleccionadas &Remove Elimina&r Press to remove all entries Pulsar para eliminar todas las entradas Remove &All Eliminar Tod&as ZoomValuesModel Website Sitio Web Zoom Value [%] Valor de Zoom [%] eric6 Starting... Comenzando... Generating Main Window... Generando Ventana Principal... mercurial <tr><td><b>Tags</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Etiquetas</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Branches</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Branches</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Last author</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Committed date</b></td><td>{1}</td></tr> <tr><td><b>Committed time</b></td><td>{2}</td></tr> </table></p> <tr><td><b>Último autor</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Fecha de commit</b></td><td>{1}</td></tr> <tr><td><b>Hora de commit</b></td><td>{2}</td></tr> </table></p> <tr><td><b>Tip</b></td><td></td></tr> <tr><td><b>Pista</b></td><td></td></tr> <tr><td><b>Changeset</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Changeset</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Parents</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Padres</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Parent #{0}</b></td><td></td></tr> <tr><td><b>Changeset</b></td><td>{1}</td></tr> <tr><td><b>Padre #{0}</b></td><td></td></tr> <tr><td><b>Changeset</b></td><td>{1}</td></tr> <tr><td><b>Last author</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Committed date</b></td><td>{1}</td></tr> <tr><td><b>Committed time</b></td><td>{2}</td></tr> <tr><td><b>último autor</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Fecha de commit</b></td><td>{1}</td></tr> <tr><td><b>Hora de commit</b></td><td>{2}</td></tr> <tr><td><b>Bookmarks</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Marcadores</b></td><td>{0}</td></tr> <h3>Repository information</h3> <p><table> <tr><td><b>Mercurial V.</b></td><td>{0}</td></tr> <tr></tr> <tr><td><b>URL</b></td><td>{1}</td></tr> {2}</table></p> <h3>Información de repositorio</h3> <p><table> <tr><td><b>V. de Mercurial</b></td><td>{0}</td></tr> <tr></tr> <tr><td><b>URL</b></td><td>{1}</td></tr> {2}</table></p> <tr><td><b>Head #{0}</b></td><td></td></tr> <tr><td><b>Head #{0}</b></td><td></td></tr> <tr><td><b>Parent #{0}</b></td><td></td></tr> <tr><td><b>Parent #{0}</b></td><td></td></tr> pyFlakes {0!r} imported but unused. {0!r} se ha importado pero no se ha utilizado. Redefinition of unused {0!r} from line {1!r}. Redefinición de {0!r} no utilizado desde la línea {1!r}. Import {0!r} from line {1!r} shadowed by loop variable. Import {0!r} en la línea {1!r} oculto por variable en un bucle. 'from {0} import *' used; unable to detect undefined names. Se ha utilizado 'from {0} import *'; no se pueden detectar nombres sin definir. Undefined name {0!r}. Nombre sin definir {0!r}. Undefined name {0!r} in __all__. Nombre sin definir {0!r} en __all__. Local variable {0!r} (defined in enclosing scope on line {1!r}) referenced before assignment. Variable local {0!r} (definida en ámbito en la línea {1!r}) referenciada antes de asignación. Duplicate argument {0!r} in function definition. Argumento duplicado {0!r} en definición de función. from __future__ imports must occur at the beginning of the file from __future__ import debe estar al principio del archivo Local variable {0!r} is assigned to but never used. La variable local {0!r} está asignada pero nunca es utilizada. no message defined for code '{0}' sin mensaje definido para el código '{0}' Redefinition of {0!r} from line {1!r}. Redefinición de {0!r} en la línea {1!r}. List comprehension redefines {0!r} from line {1!r}. Lista por comprensión redefine {0!r} en línea {1!r}. Syntax error detected in doctest. Error de sintaxis detectado en doctest. 'return' with argument inside generator 'return' con argumento dentro de generator 'return' outside function 'return' fuera de una función 'from {0} import *' only allowed at module level 'from {0} import *' solamente se permite a nivel de módulo {0!r} may be undefined, or defined from star imports: {1} {0} puede estar sin definir, o definido a través de import *: {1} Dictionary key {0!r} repeated with different values Clave de Diccionario {0!r} repetida con diferentes valores Dictionary key variable {0} repeated with different values Variable clave de diccionario {0} repetida con diferentes valores Future feature {0} is not defined La característica future {0} no está definida 'yield' outside function 'yield' fuera de una función 'break' outside loop 'break' fuera de un bucle 'continue' not supported inside 'finally' clause 'continue' no está soportado dentro de una cláusula 'finally' Default 'except:' must be last Default 'except:' debe estar al final Two starred expressions in assignment Dos expresiones con asterisco en la asignación Too many expressions in star-unpacking assignment Demasiadas expresiones en asignación con desempaquetado de asterisco Assertion is always true, perhaps remove parentheses? La aserción tiene siempre valor true, ¿quizás eliminar paréntesis? 'continue' not properly in loop 'continue' no propiamente en un bucle pycodestyle indentation contains mixed spaces and tabs la indentación contiene espacios y tabuladores mezclados indentation is not a multiple of four la indentación no es un múltiplo de cuatro expected an indented block se esperaba un bloque indentado unexpected indentation indentación inesperada indentation is not a multiple of four (comment) la indentación no es un múltiplo de cuatro (comentario) expected an indented block (comment) se esperaba un bloque indentado (comentario) unexpected indentation (comment) indentación inesperada (comentario) continuation line indentation is not a multiple of four indentación de línea de continuación no es múltiplo de cuatro continuation line missing indentation or outdented línea de continuación sin indentación o bien con indentación inversa closing bracket does not match indentation of opening bracket's line llave de cierre no coincide con la indentación de la línea de la llave de apertura closing bracket does not match visual indentation llave de cierre no coincide con indentación visual continuation line with same indent as next logical line indentación de línea de continuación como la siguiente línea lógica continuation line over-indented for hanging indent línea de continuación sobre-indentada por indentación colgada continuation line over-indented for visual indent línea de continuación sobre indentada para indentación visual continuation line under-indented for visual indent línea de continuación poco indentada para indentación visual visually indented line with same indent as next logical line línea visualmente indentada con la misma indentación que la siguiente línea lógica continuation line unaligned for hanging indent línea de continuación sin alinear debido a indentación pendiente closing bracket is missing indentation llave de cierre a la que falta indentación indentation contains tabs la indentación contiene tabuladores whitespace after '{0}' espacio en blanco después de'{0}' whitespace before '{0}' espacio en blanco antes de'{0}' multiple spaces before operator múltiples espacios antes de operador multiple spaces after operator múltiples espacios después de operador tab before operator tabulador antes de operador tab after operator tabulador después de operador missing whitespace around operator falta espacio en blanco alrededor de un operador missing whitespace around arithmetic operator falta espacio en blanco alrededor de operador aritmético missing whitespace around bitwise or shift operator falta espacio en blanco alrededor de operador a nivel de bit o shift missing whitespace around modulo operator falta espacio en blanco alrededor de operador módulo missing whitespace after '{0}' falta espacio en blanco después de {0} multiple spaces after '{0}' múltiples espacios en blanco después de '{0}' tab after '{0}' tabulador después de '{0}' unexpected spaces around keyword / parameter equals espacios inesperados alrededor de palabra clave / parámetro igual a at least two spaces before inline comment al menos dos espacios antes de comentario inline inline comment should start with '# ' un comentario inline debe comenzar con '#' block comment should start with '# ' comentarios de bloque debería comenzar con '# ' too many leading '#' for block comment demasiados '#' al principio para comentario de bloque multiple spaces after keyword múltiples espacios después de palabra clave multiple spaces before keyword múltiples espacios antes de palabra clave tab after keyword tabulador despues de palabra clave tab before keyword tabulador antes de palabra clave missing whitespace after keyword trailing whitespace espacio en blanco por detrás no newline at end of file no hay carácter de nueva línea al final del archivo blank line contains whitespace línea en blanco contiene espacio en blanco expected 1 blank line, found 0 se esperaba una línea en blanco, se han encontrado 0 expected 2 blank lines, found {0} se esperaban dos líneas en blanco, se han encontrado {0} too many blank lines ({0}) demasiadas líneas en blanco ({0}) blank lines found after function decorator encontradas líneas en blanco después de decorador de función expected 2 blank lines after class or function definition, found {0} expected 1 blank line before a nested definition, found 0 blank line at end of file línea en blanco al final del archivo multiple imports on one line múltiples import en una línea module level import not at top of file import a nivel de módulo no al principio del archivo line too long ({0} > {1} characters) línea demasiado larga ({0} > {1} caracteres) the backslash is redundant between brackets el backslash es redundante entre llaves line break before binary operator nueva línea antes de operador binario .has_key() is deprecated, use 'in' .has_key()está obsoleto, use 'in' deprecated form of raising exception forma obsoleta de lanzar una excepción '<>' is deprecated, use '!=' '<>' está obsoleto, use '!=' backticks are deprecated, use 'repr()' las comillas hacia atrás están obsoletas, use 'repr()' multiple statements on one line (colon) múltiples sentencias en una línea (dos puntos) multiple statements on one line (semicolon) múltiples sentencias en una línea (punto y coma) statement ends with a semicolon sentencia termina en punto y coma multiple statements on one line (def) múltiples sentencias en una línea (def) comparison to {0} should be {1} comparación con {0} debe ser {1} test for membership should be 'not in' comprobación de 'miembro de' debería ser 'not in' test for object identity should be 'is not' comprobación para identidad del objeto debería ser 'is not' do not compare types, use 'isinstance()' no comparar tipos, usar 'isinstance()' do not assign a lambda expression, use a def no asignar una expresión lambda, utilizar un def ambiguous variable name '{0}' nombre de variable ambiguo '{0}' ambiguous class definition '{0}' definición ambigua de clase '{0}' ambiguous function definition '{0}' definición ambigua de función '{0}' {0}: {1} {0}: {1} {0} {0} do not use bare except no usar except sin tipo subversion unknown desconocido <h3>Repository information</h3><table><tr><td><b>Subversion V.</b></td><td>{0}</td></tr><tr><td><b>URL</b></td><td>{1}</td></tr><tr><td><b>Current revision</b></td><td>{2}</td></tr><tr><td><b>Committed revision</b></td><td>{3}</td></tr><tr><td><b>Committed date</b></td><td>{4}</td></tr><tr><td><b>Comitted time</b></td><td>{5}</td></tr><tr><td><b>Last author</b></td><td>{6}</td></tr></table> <h3>Información del repositorio</h3><table><tr><td><b>Subversion V.</b></td><td>{0}</td></tr><tr><td><b>URL</b></td><td>{1}</td></tr><tr><td><b>Revisión actual</b></td><td>{2}</td></tr><tr><td><b>Revisión enviada</b></td><td>{3}</td></tr><tr><td><b>Fecha de envío</b></td><td>{4}</td></tr><tr><td><b>Hora de envío</b></td><td>{5}</td></tr><tr><td><b>Último autor</b></td><td>{6}</td></tr></table> <h3>Repository information</h3><table><tr><td><b>PySvn V.</b></td><td>{0}</td></tr><tr><td><b>Subversion V.</b></td><td>{1}</td></tr><tr><td><b>Subversion API V.</b></td><td>{2}</td></tr><tr><td><b>URL</b></td><td>{3}</td></tr><tr><td><b>Current revision</b></td><td>{4}</td></tr><tr><td><b>Committed revision</b></td><td>{5}</td></tr><tr><td><b>Committed date</b></td><td>{6}</td></tr><tr><td><b>Comitted time</b></td><td>{7}</td></tr><tr><td><b>Last author</b></td><td>{8}</td></tr></table> <h3>Information del repositorio</h3><table><tr><td><b>PySvn V.</b></td><td>{0}</td></tr><tr><td><b>Subversion V.</b></td><td>{1}</td></tr><tr><td><b>Subversion API V.</b></td><td>{2}</td></tr><tr><td><b>URL</b></td><td>{3}</td></tr><tr><td><b>Current revision</b></td><td>{4}</td></tr><tr><td><b>Revisión enviada</b></td><td>{5}</td></tr><tr><td><b>Fecha de envío</b></td><td>{6}</td></tr><tr><td><b>Hora de envio</b></td><td>{7}</td></tr><tr><td><b>Último autor</b></td><td>{8}</td></tr></table> eric6-17.11.1/eric/i18n/eric6_es.qm0000644000175000017500001044246313177047273016012 0ustar detlevdetlevD$X usCss>ws2s޺ssDS=d ?-R ;¼;;ߙOpO(iO0OHOt[[rb[I< E b i zf_ z~vTUUAUmUUUVuVVVIVVWWWXX?XXkXXYYG YYsZ#YYZOZ{4Z6Z9Z;[+B[WL[O[O7US\l\<t\h\ ^\ ^,]!]M]]y]]^)^U^^$%% % %%%&J'Ch'CC'CYH'Cum'C 'x {F*9+;f++ɧ+d++/11ߖ1 G‚GG6^G9GVGGG oG OG xGkGPG<G ?H, H,kH4H}H eH I3+IA<IAŸJ4JJ eJJJ J hDhDģhD~} | 9_D"Wt(|^ =PZ'[{IIyy`y  t'4ٺcz\ Uڢ)aN'} !}ά(VuuVuq]J+`eHe6/fu z-zz/ j  Ѳ j$k}6x}sysn^@n51t y:yyy 8Xy y Hy ey6yyv/yyyydBy}yyyy < Mx  O! F&YpYjϦ G xr$,3/  >  O{+Hˡ(jBQTT N%% ?Y% % Bv% QL%{%x%!%%%%%(%8q%%%<DDXD ?D hD DD|D#\D'DeDDTT pTvLl3]l] R.pEn 00oD00 @n0 T0 0G0|00 0(0?0O5f55w pq>!>U^^Bf^o^ %ZsH  Q p w$u) +VE+ 0E0E 0E V0E}0E90E[0L05t5tp05t5t5t 5t9J55 2 Homeju>,8!,8HZ HZHZqh?  E]=# h>NN02)#D# 8!< %g% V<rҔ`4{y({y7ã^ y |y 6S> !f *9.:#\-[* #7 >>f>>5> >AC9 &C9 y c cܢ 9m!# ͞!# H!# !# Z}!# }A!# !# !# O!# (!# 3P!..`! !g!#"K#78M$N=%[/9%d% 2&U-l'-K'-'- '-'MN 9'O(f (o.Ӷ);nP)u8)Uz*'u *8 *y7*yv*y @*y *yU*y*yTk*y!*y\*y82*N '**-**7** *UQ*F*T*)*8j*%8*%A*% *%U*%y*%*%*%*%*%9 ***09*0*0 V*0U*0*0*0*0g*0*0x*0:v*5:)*5:*!+6+0E +5t+L E+LL+f~+f+fu+f&+f u+ + +V++>?+̥+<++ m++$+s+k+~+ +=+ + "+V+g+++D +D ݒ+D +D v+D 0z+D ^+D %+D p+D >,+D N>+D O+DE+D+D"+D.9+DL+D+D+DB+ + +kI++k +`+`>+`@+%+į t+į +įW+į +įA+?+ /++ +B.,] ,Dy,D@,D,D,D,D0,D;a,DZZ,i,u,9),. ,.DE,ĵ, , B, G6,-.ւ-.=-V s-T.LyD*/0~ɸ0011$( 1&~B21&~E2^2 -2 k2$ >3(N 3f3h*3W;3W _93W ia3Wx3W$r3W(4~ r4%5C5i365i3hd5i3n6F6 :6yw6O7 8 +9T9S:@i: hP::ͺ';- ;6" ~dB>>ڌ>? d? d ;?@~ 5d@~.n@APۮA].'A].'GA]. gBW BW "BW BW iBW 'BW 3sBW eWBW BW EBW FBW `_BW lBWBW BW%BW6BW[BWBW&BWJ<BbB׎Bc cBSvC{ `C"E TEKXEynLENUEEmFF% F5ʗFwgFwFw-Gi#G{MߘG53G GbG bG>8GX2GTGGG%GVGbGGG 0G =G>vGr'GG@G1G GNnG.JGAGH3gѥH3g2H3gNH6H6"H6BH6ĊH6H6BuH6RH6&H6[H6qH6H6EH6RH6qH6\H6H6H6H6H6H6y H6H6H6FH6;H6H7 1H7 H7 H7 PH7 rH7 H7 0H7 `0H7 FH7 H7 ?H7 TH7 H7{H7H7"H71H7NH7xH7jH7EwH7OH7]H7H7 gH7 .H7 H7 H7 LH7 0H7 `iH7 |H7 DH7 @.H7 TH7 ,H7H7H7H7#H71H7NH7H7H7EH7q<H7H7tH7vH7H7űH7EH7OH8HFaYHVC<Hw9bHw9)Hw9/Hw9?Hw9SH1HjHH{1H{jH5HgI,D I5MI8cIGG sdIaInjIII١I4ImIrIJ QJ XJ(\J+J+J+J+ CJ+ -J+6J+VJ+tJ+J+cJ+J+J+J6E>J6c[J6J6+J62oJ6J6QJ6rJ6 4J6 D^J6tJ6?J6u&J6eTJ6@J6%J67J6J6CJ6JlTJ9klJ9Jd<JjJckWJ;KK|KY:KrKK K KIxL7@L8 LG.LWn &LZLhLtLbrLbLbLbcLbLb LL+Lʘ$Lʘ MzMz ^Mz i&Mz#Mz'M5MezzMeMei;MeMiC MiCMk M9 "M9QM5OM.M{M :M wM SwMM0M %NNwNw>N &Nh "NN>NN~O41OjzBOjz Ojz Ojz \Ojz9OC`wOSOÎO~P aOPR P7؎PJWPJКPW PW pPW PW !PW 1PW b6PW ^PW _PW BPW XPW PWPWPW$PW3QPWSPWPWEPWHAP !QObQMQQsQFQRx RxRG;RRRjRi8SK S SOS0BS#iBS#O;S?yySMd SP3 RSP3CSY| SY| Sz7S!,S!2StSaS TS0hS_ STZ8T/9TTTgTT#9T^T mT T L=T T T T ̰TTZ3TdTT>T> T>T)TTTBU 0UqUs n/U|U}gU}ZZU}US V VV G5V V ZVVfV'VV1VV#VھV@V V(VV\V4VVt#VVV VEcTWhW'7WS#1WizNWiz$ WizaaWizxWizԲWWT fWT־WTWTWTrWTfXWTWT(,WT9WT.WTWTW W -WuhW XiR(@XNX&XƥnXsRX QXJaX}Xg X˙MX˙tUX˙K^X͎}X׾^XcBX;TY>5YD|Ye>2YqYhYSY,Y, ,Y,i<Y,qrYYDZ[]Z+Z uZ_Z/3ZrZZ8Zs5Z2Z hZ#Z#Z#]Z|LZ2bZu8Z ZkHZZ3Zf1ZZ ZŨZ ZZ%ɈZ%Z%xbZzZzZ^[[ %/r[ %A[ %S[ %|[ %.[ %6[ % /[ % [ %N[Q [f31%[f3[f3 k[f3v[f3 :[%[^V[\=^\ G\\\H\\P\Z ͛\\*]4M%]4b]k]X1] ]'^^^__t_`N_`N` `\`a^/aE 1aE5a΢aaWغaWbc> :bhWb> bcuTc_dt *d7}dWe e9 ~e9 @e9 e@.2e0ee fSf`fң*f#f#Mf) g hgg5g%ii%iw. *iw.i'iJoiJi͙=,j 2j Gj k9Y ^kZM9lCW%lDWZlWn Vll ۨm3m$ im$ mOmO;mwm\Qnd4ndnN@n+n^odp:Ippjqq#n|qD=qBq%qK+qn5r:,Zr.Yur.-rNrN'rNs48sWsCsY|sY|sa]sP<sׂW tNt3.Cbt3.FMt[+tZtat(t1tWtW<tWuD"uT9[v ͔vvv։w)w# Bwr\xfBx/>yYːzw6{"{{|}<|}dnZ`}v UR~ (~ ӌ~ T~ x~ h~ %~ %j~ .~ n~ T;gG NE<Ec;{.1~dY+Z^4Pahvv ]Hv n;vwvvwv W} i oi % `S&?pXNԱԱAoԱf_ X\*^9dĤ̤OD['cX$m X Mhu<u#%984  *8Ip~d (dYdp6C6C:26CxwZ:ڙ ڙ Sqq޶AA*B}'uAu[uuh T+.$uS;J^m[ k@8,n \Zm\sKd^[Jtg2$wLS _>N$$TjYJe$*ŖSYsYJo9%Q;x<$^*r#_6c Y?) QO GO OD!U 1`)m: X '. \Yc tds 'PNpd ee:x#9`kߗdb$lǞu*mINksJܮ$$:5K^N$ d5#& e gi >k{b(FN1F ϽF];J uPI,02>z4fv  zT] gfIiiA*D #Oua{. V-N ~c 4Dj~r ~rgѓJVPe%i%eS f_[qe}Ӊ Ӊ57 A\6m>7R$|,m}[Ó9fUÓ9SS%YJ'ps~-ĀnS+mŬɃE$ DmmnjS pxE5ˡ@$Ce=C 7C?Y.N:3ʋC/6znn{@ѐ&ѐ&Jѐ T*% pҐT!Ts ^TsUZ9Ӳ?Ʒ&oƷ!fBfՕ֓~֥w5:N: :O? Oel.ٴDbK7rOxż$%JC,/<|4 z dz܎3؞gݏsX$}2_iMqiM?iM#W kS:W "eEZ$  :7;Do .`b` #yfF܃:Szd`Ni2û!Y? })lMCc22 g4 H%%DOn X nRu%ͭlJ23 L: 5J<.LHzI2 g>g> eg> _g>yg>"w@a> 6QZiN 6-[HQpvwvB AP̑TG>'gILbeNiNm dc8 b E  , , >ݫ _     / / /in/A/ X;ne=K~zN'QQ Uf>v~i g\\mllm"OudF  R ]R mRESRX&U;v?dV(D(ºUF_t/#` _ ʊ &urBddg % '!Vc!\S!opm!z C!D #] ?#d"$<$$$K$T$XMF$^3$y ֲ$y W$y $y ($y 2%%c<%:%%7& &O '}(nm( t(Rl*5U p*5U H*5U i*5U*f~P*)s;+ DU+#.k+W+W{,#ȥ,#}, ȗ-L-Lf-LZ. S3.#n.z.4/h/#Ȩ0%;1+e 20 u2} 2XY3}~3}/J3}3j 345=25@555t B?6[Q6^rL_6m6v6 7l8I8f[8P88Y8hr8h9> .9> 9Erw^:>5:>K:&U:&:)w:qh:qv:xW:dR:I::(: ;V";1;Cu;<9E*C'HxDT%DCE E&y ІE&yGEžtF%FLFm~TGZG|GnG%GHGGIGoIZzIcR?J%;K~a3KS"L&L#k L>9EM5Z Ma%&N SNO(BOXTOpP'Prp%P <Q5Q܅Q܅Q2 ;RR<R%Sc QSTy;T?TDUo U V6V_QWS W%ЇX-HXX MXFY^tFY&AYuY> Za[ zc[ UR[ d[[0[ \G /\]ܱ^>O_SN/_SN_E_^ `. /`.4`.`.cd cDid?dJenenenenXenjenen *en :en ϯen4enwenCen8en`enenenen34en;e}efehe e>ee qeie Rf>Of]Z&g}h>NNiNj"iy(nNi9Nj9 jzjbjQkgan> n n'Rn~n.5n.cn.o jzo pmT<po ]dpo pop VpWYjqqN[r` }+tAD)t\WXtz~Bt}34u>H<u^]v6'v6!v@vtv.wvww^y.c7z\%z`S z`S[zw{z{A{|a>c-|eRn}x} }G}Ԟ }Ԟ { }Ԟ 2J}e&:.o.pvdP9. f.7@GGERG_SşS׬c**<9>!]Ҋxpԡgq% Jn J_~y99."-qNG?'v]F ]o^b8(L"66 LXA[-[ c\r .<4]< EK 22k`QNаQNFT # %d ֕F֕u֕$ uu)uKQ-%&k.i/؅؅,`=4 k4 {ɓTɓnܖf f$<fu ]| Bi`CSa&rN W5 n>d d]d҃#i _P=^> 5>.nm~7Q. *cr^ B,H kLoE2~ .R"$ Ā8u[AIyg>.2wjI`n.n \.DZHK~mWukPq z ~X36C A AkOS'1T@8)v0oB,.ILv\TŎŎ]ƵL"׳6vvvXR4 #ɅɅ 5Ʌ EɅɅ%Ʌɒ} &ɷ GY_Ĩ_֩ʱdADFFfX* V1~xD  W~o z>#XB}KzTPC {w&g, s %h ? |x(yއ-Ӳ2 UԖ u yD(nֹ ~ׅשrשN HcAC شs>4هه݁هٯRljU -U JuU$oRE۾'x`d: eݿbݿvUd`L $^ ^D^/XDm(#3 @@䃵@U^,bInB__ )_. U%XZTs)肎A肎@w 2 ) FtZ]~y) ?3Ǯ!%3t4t4 RQRsuL.E~ah_e%RZNղ51J 2VW_Ӿ pփ<գ?T/݄Hc4!unuk1. 7)!NV@?dl,gIyLP|222n\Ş6Ş71 Ys)S uZg. I6&n+euNtU Dd dne*l 8U>ʾr% N     $ P R ,'8 ,' nr n' Vt = w @   Ii Mi }nFJTR [n \UY $fŎ/Ŏ/Ŏɕ s4.ZgcK]e) L 2 ?*sRn @mqm Kt1y~O^y ~"$S Y z B!R_%!n ! "VI"3" n"Ҿ"'#$س|E%C7&6c+'7 ' yU(SR((DC(^$f(^S*wIS*HS/:S:. ,TjKU ƇU1mUCU>V5.V$C&V$kV$ yVWW~ X4LXS}XSjnXq#XqdY2Y3YYZ "[\"0\ \C\]sX]1B]On]]^^n`^j ^j ^Dm_1 `?,` afwa: GbL c c rcvc_NcfJ,RcgZc.8d6Fd= Aee:2fE1f{dm{f3gSg$N *gk. g?SgS th2h%h>hhU Ph ia.iWi#iTiǾyjOb *k,k;ekM ^kvbmmjnn{o|[qDq̃tqrr&r*Vr.rľyxv+^kwhw҂ Ёw҂ /w҂ ]`w҂ @w҂ w҂ (w҂ +w҂ 6aw҂ tfw҂x ex(x<OxW4xW4]x"xs x. yQ(y9%yľ Fzk 7zk zk0{0{E {E{]r{^t{{b©{b6 {w&}{w |V>%|"7~m ~!~Z~Z".TkTpK1;YrZ)$=* J] U nf"1cES,cE?cE& jm t- d Y=s bVv$@YD5f}+R +T LNʾ"77L~2F1ni D11Mm1C;E7 ]sh|Rl*  A~~"~~~<cTGHy V#{D"t &R Z(uGu@C]K#ϵ#N #gm@ a6>O2 . +VC ( e>)[&N4]  bJ ^ ]% %&bn e̎5̎'R}H BW[@N އn Ls s c76'LJQh 6LL6J T 6%Dl%D߾,^5F^l. ++++!1+M6o676<6 Q6T6&66~66 l67Du tS I4J uYzz!|iCU#{$ JN\k"h^k^Yo7)/nP2x2:  F~8C{ ^ z/_/! T 9#V 6VOU<DiG E{TpT<TVT3TT=c'.[LD.xSp vSpO{SpVÙ  Y\444 q4hA4 q,A9mjzőa |f3?qf3 f3AI n[nAE AERnSRsb5kd[\1,>,780wNڤNO=Ė '# AjƽLLvkk^ dLؙ ͞=3UE*U+nnEnswGbzʘ.ʘ.5dʘ.bbJsNVn5Ky1̠nq̴~^efޖ 822ϐD@nn{ф o ^ ~ =AѰ9UUp/fHԭ*]ԭ*mFî6#zJ)֓sQ <R׃&ו ؚ|bPٻٻ JA      ) 49 ; f    : G c   :&7^R,PmA00Fbڇ¨ ¨I¨a4 Nt>j V@i uݢcݼ\w ߱Wvm߳>ZuUೞ Qt N0Ҏ2  Q  3s:yEFJ> a9 lHH}ߦSEX6IZQQLa$QL \JKJS;$+<DJ4\q[Ί tΊ  -nZ3-n -n.̍ [1EHnS/HS/e~KsgQ:-~ KX~ bN"c՛c 5 kY7<s $ 4861 U o54N>L2kQ/nxk|m!u95xT_KJiҎ:Z Z 8#  jxh88ð83&x0W5!!?dHuMaCMM?papbfu Qu > >b>@n @n)T@nѷ o ]bR4 iN= t ko ¸ > Rm Pe ,$ x eC . . # n 7XO U 9(@ 9T; ~-j Ce 3 u ?ƏGg3T . VoBBzyO_O t}& t!l *0YkYޠ ɬͥ \ > j_3Xs@Xs . ].XN mLL}d Hsf P%`pf4DXyU .6DTL9HX7u8#p2L ~ BLB~3%#fǤ Rn UJB  N5% . I!Ig!u ]!":"M#oi$@>b&. :&eSP'i) 7)W)) c+$ , }c,[,>,Rg,R,.- -g|. }. ȁ. ذ. . . &}. .ڗ.5/s/ή{/n0.F0~0~= 0% 1V-1(2tZ23| rs3d3xs424=e05i7^7tM'86v86M"8;>8;>>8"˸8zp8VO9'Q9:ab:SG:K:,; |;®4;®. <l[<<9t=y> $$> > 9? ?l?\(@ 4AxdAxdAxd;A=VA,oB~U&B>d B]^lBbZBuU fC1C5Dn2D~TOD9 F&nFdtrFm;G4 )wG6HBJHBiZHBpHBXH^$I9dtmIxI>nJ\KbRKbKxwKK sK<K,LU LH%CLANu5N˞ N> kOOnO O;eP QIzL1QQ JQR R ^R rSܵUaqUAIU\z3>UqrUq Us nU{ bUUN;VVO"VI.zV> WDNOWO)WO/Yd~|!Z ֱZ' ZD[# [cE"[ [ C\x\^z^_^U\g^h?`=>`._at3at3bDެbic0dMdF odwidwy0fKXfxg#4Uqg\ gg ȗg)gΙhDYhDY:hH nhH hhH _hH }inOi Si?>i iUi ;i>j>vWk"kk kkk^c*mi4cwmz mDn nunSn o^o΄Yo .op/Tp/TMp/TpTs@nt>t _t it tt$t)uucu(avXs=vvv2&Wx xBx_{9{xDyyPyaz= lvzy8{ζ{2|A|[>(v}2U]}2t}2}2R}7I2s]a4U>U=}n;<G~Y bILMR) ))Y +H C"R9ER940]^<  qEb$k$ShS|89 ^89 89` a ^$,*"jT=.[S|ϳ"-ϳ!ϳHP3.P3PzePe|ε =vn O^ dY4 Og0 !~)>>]>U>]v Hu  N ^ck HNp. }-~C-~D-~ş1.;1~%aUeW,'r8 Ȋ :.3J4X_bq#YEk k  O:4j\ Rsc?Lk k 33E4z}v3F^1S^ ^W=^H?1YYY]~ AXjt55  N[NN1!inMns] tO SRC`h)./.i!.\t>>V N) P݈hihq= %18[It  Y@  25*% g%J"^7 !/c/!2E2|p|¨ 'qqÙb# 0i n0i x0iQiT~ t=~ ~x^qHalE lE elE uKȬ% PJBsɣN dd3[ʗXvʗoʗ[ʗpIʗʗ yʗ DʗGʗSʗʡ8JBǥNR QXg bԮ@5  9R!SΘ qIΘ dП-cEB"Bn>kD$u -w$6zӉu-Kӹ'ӹNӿZSx2WԊNGN '%֊ ֫2ئPY ڡ}t< t. ҃ .I I$~Ci~CEYxᠳj2 ĉ?  yX䇛|/~9 8on Ԃޮ_ ^Xф*Sٶ/>y:}B+sBY">鶂JU鶂~鶂 S鶂 鶂 鶂 &鶂 3鶂 :鶂 c鶂 鶂 鶂 鶂 8鶂 E鶂 [鶂 鶂 鶂鶂(鶂鶂鶂8]鶂&鶂 m鶂%3鶂5+鶂X鶂鶂鶂 鶂Iz鶂a鶂Y^鶂r, Gax4QT(/(۫m O_# [:tG Y> 6> >/ <z7L M^ί"OcFFr5ÚB V:GK@>EHdz77|{ITM ."OW p9gmЮ;8@A8\ NJI5 \ FS9QQRQ{Q^Q2N8$^DiV/mWII 8i8 a^Y"ReBfQME5o) .U ]k2n i 7 = 7 i% 77 76 L  In 4Q+ MBMw>*v]~cņ IW@ ff  ؾ  [ ~ e L  *) 4 r )I8)I֏o>^OL~VIDE{QnqVnssnW sn sn sn\snsn snsnsnT~~6S R vm^ J cxGgGqiivx;jE2hrh$ )_BE rD` 6^r I  In I! r7!!3"$C =$$оL$֥mM%~%H%{&O>&'n E' '~b7'#b(]SS(icc(rO(uO)8 D)rnz*n<+a+3,c,c , P, ŋ, z,`,N,# -ER-Q9-c`.yj_.}cA.N/ /rG/rG'*1T\"2` 23L]3<.3vB4 e4 Ai4S]4Y 5V6^36 7u7(447(47H!9u:8^#:;:v:y ̋; 5~; 58;;5<;|N<a^> <@ ^|$AXeAm3sAn4B B3BYB5BNzC6]C6C6[8CMJDߚ MDߚE:nE:nDE>{+E>~9E E%F ~ GCCGCGW^H+ m$IL IL WIjbI 1K#.nK HK*LQMˎNnvNrkNrN ЊN5NN6OcjOwNO>4PuPaiPDP3P P<PPP,Q:sQJ QJQR^84S&2CS^ -ZS^CSS^ l[TYhTZTɵ0UPXUf% vU×{V\ V}|W=X~XXY~ Y"YZeZe:[ER[$[[u\m\k.b\k.`\x_\^\{]A^fQ^^I~_E_I'`yJ`n ^`'$aƮvbVby zc5c>bcd9 #d%d.e eeue5 fMe5ewew.eCveio[eiNe(e4e4/ggg5gM? qgNBgN]gN2gN|gf8gch~jhY:0jk[nqk\nrl9 lSNlwlwVlwmjNm\n,Bjo/N o/N5oNpq$q$axq qqq qy rr6rJs muKgMvv`4vev /v vYEvYv~)w7 &x+5 pxyx~y4}QyIEy*iyٳzSzO5zqzqzqzq p[zqzz~Nz 8iz^ z^ z^ʯz^N4zg"zq0z{n{:{N{N }|z}_~~U~}~. jEk  \JNvzp6.Z. C~d:1eNCp iֱ,7`y&T;N!D^N NNn'(uGZsyl~% ʞB` Lw oxx06xgNXgtA_ti},nman]zюQ$C?nxNb bb vb bbObbbE&g*E&tWj' ݎX H shiϠ Oh`xN /=GYc? (^5 | <IIIIcII?AIgy939lc ~5]~sOT W~/>@jCT<^Z5OO8BqvCgC6H _?ǃ # |} C#16)1sF00^A?c˂ C~˂tpx:y% B s@epZh $f$w6 6D U1D(ZD9DDD^8tz95zv !7# ZUnU '^ 1lN  ID&$ IX{UЊ Jм/  8 JV W+ 9 Jv&Y*\\ 9VkEԝNոW Kw!) 9 K8wR&Zw&.* : Ko6&0va :< :t Kw'!L><s : L&x(ߥ ;. L]xYh ;f Lx  ; ; ; L x m O( /(,G,,,8,\,,;,ZO,,9,,s, , xB,h,,~,, D,,/,C,?,,]]];L:Sf~7f~tf~yW&~(>>n]`{un<; QIgt gt gt 'gt 0l% t8t $j tD zG6 biƛi 4"|@? ^+wM9Mw @@"U+j{CUqcq٣ ٣7b#mQ $r r Ur < >*M(M XjNɢy%Ly%ħDr1T[B}Űƥ% Y/ ` H'|JȢ X;X0R99E Ϧ zϦSKϦ& :: :sPв3fRф3LP,PP8DӯӯBjQJ~ ~Յ+dzGKT $ր-ր=ր^2րgրր4 e gC1%>L>IϪϪt*-= (B#(\((-c:ۄ0DܼNF&) iuEB4Ep$  ?Ta. 3/_ huFq hCl^vl^{* %}hEhES{{QY{Wq> 2H1ȷN@ 2軹I9?Hd +l:ls4靄V靄˂ f P K-A / 8/ G/ / ~/ / I/C/CA /C/C/C}/C/C1zl눳@.6*}9}MF9.N 4:=4 h=k,Z+4XNCKIht<A$Ugt7-] b UbbAy>H#{SHSQS-`w e"J3z >'#T) d) )Y;C C uVoVVVGI %CiL2b8bE9J #o^cx@' FMdm)}iu} TT2<ebcUnUn|z t @s9a9_l799 S Sm  '" e e+ .D m t :ST d d  dh d, Y j . >vx{e  Z Sڹ PASCY @jjx LźKu=u([w06g E UI=IJxjQzô; B )UўT2ўA lT `TATN3Xv7>Dџ^$b !$ !$c &D K. K. he-!2 !20!2!B7!pg["VU"h~g"T"/""_% %<%nyg%,U%/%A%C%G%Gt%~%>&Lۛ& & 7O'݊i'~X(#L S (/0(/;(/ )_))_)!)*m**~f *)95*?r+?'R+ +֓w^, Q,.,N,iG,ix,, ,# ,# ,# &,#d,#U,#,#ط,#$5- -iz.7-a -:- X. N. .Z0G.1~23+~23+~sE4g #4t B4B53P5F5*զ66% V7fO7s7 7)8~8~8I8r9o: yp; b< << <<<<J<|<<<<D<^*[?~L?~b?~M?~?.~?EH?=?^]??/"Aw.B.H.CCK;Cd SCd ~CdC%2C E+Y_E+zE+E+TEO nE%cEE%sE%_ẺiẺẺFvFF8nGZG9G@ HoH)5HHXUHΝ J1nJbB8JbBLJN x^K_L4L?n;L?nULC"LբAL>eL>MvM MхVNKmNKN$g5N=VNENLN XNsNP c@P VtP{ ;P{ 'Q_NgQ oQ QR! TSD3T U~+XU;rUU;rpUV| V|P6V%V%ʋVwWVB_VB'qV1g5WZZZ˞Z˞Z˞>Z Z*tZZ?[nH[' b\8 _\8 ե\8 W/\8 z\8 5\8 1\8 '\8 0\8 o\8\8 \dK\#\"\]<) q]Dk]5]~]|"] _A9_bG m_ `U `L SS`#`*.2`BX` fea&$aܾ]bn* bw^.bTud(efu7Mf)]If)gy Ugy )goRggDPhHVXhl|hlhThTrhT`hT8whT ˕hT hT WehT hTIrh|h `h h#yio.io. jjjUU4j!zja2Qjjk*[k_lQ l 27l\l$Ll $lm;CLm;CmNmn4HnLZAnHn nM&o;%od\oq oqto Kp %?pU ;psq^+rҢyrscsW4^sעs s^"s!t_<t_uQ1 uQ<2v8v/v9X v؉w~lw>Rwcy/3ydtyF{:V{ N{ {B|}|#}|#} \} ln}}d~y~P 6/ ^^6{Q % w> s4<'Wk ==zvlD] X90tS Ĝ c)$$A% ,Gh=G5t-5t45t)5t5tk5tFFF-F4FF)F (F 9F \FFy+FMFH5 H5C 4s4Z:̔ ]̔3̔ ̔# TATgua=% % Ma% Q% s% %Jz ~m=w‚Fc*.la /`k4 \y8e4SYuy%)z`yË^rY 5 \5 : RvΥB ȱ .d L 94AnjfG$w@m/S'S Lw ˛w,trZBuhw&cKQBm{BqJk$ vg> s YHu yRT,L3cȕȕgeȕȕ3P E*:oW{%q%j3?,DBy%~LҌ  (  c ?+D5(G'Ge ķ  ,;y;s;bN P @Uv\ɥ+6YYnC  j  9  { rc Z xAxAsxA`#T.Txnkm. i]k7 T$4:59\}gssps$ȹ ^yIzNd$$I $I8bԅ:UԿ{3 ^e444<44CWNjnպ xwSx wS{;Th ;T.I^I^\אB.tOR@$ٗטٗٗY ǣ˝ A X,N3PLD9~9ܖG\ܟg]W S`ׅ wݻY@ގ1d 9>e߭yߺ <߻?߻@GnKgfKgKgKg;a=`5 =5f:5⧊'^'Ag34ѐ$N 4*c s*c -*ch*c*cܦ*c'=j^=8ʞм /<^(a^f$oi >7>Y 1J“{L> N  0@4_@4kc{~KnI]e¿~yJZ ( WDGF`w_bwf qOg %ξ]n/P}SuN 1 b:kRn/>@Rlskke* T _[dO~!s _G.W3 i.}NVen -]N ;ʾE]]&Ί z7(T>HSy~ҔT ( [CZ |, O,'9 w; X3 uJ n7 " #F :JH JN V^u$ ' r) S 5 |[  *i }h R+ fHn t! S 3 =T r 09̷?# D@e ;@e@e >T@e N@ez@e@ek@e<@e'@e 4,,2If#"#" ^Cet~ & n/~$n@~xI0پ{Dnkn >fB >g>C~(bT aԓ5<2*Z*rȪytCgU~ ~{u zt  <zO9̡ R $~A $~ QiR Qi [j =f ϞE!"C6!"C!"C7!2!9:q+!n*M"">"m#O # # c# # # Q># vA# Y# # U# #h# ,# k#C#C #C s#C)#C#Cy#C$N>D$^$ܰ%.Bۤ%.Bk%.B%0 %^dD% % "%r&j&g&U2'/A(:(D )5 )n))-) [)D) *˵+/$+,N--|= b-$J..;C.W4z.W5.Q/gW/50>0WTZ0z0r1K[13/ 3/45T5Ŏ9b5n7Yݼ8 l8D 18D*8D8wt9 z9 j9 9e;N <ͩ}=ܞo >-}~? /?= @IE@U@e B'bB(B+z BiB /BC=tCCCQC-CC3nDW r,DW "DW:hDW3Ds. D>5E*1EWEUHEN+FIdGG(G(*G GcHRqH~HcqUIG?I1zI1ICfIJ4N ~KbKEML9L~LcAMYM)M)M)5M] aMUZ2M #O LPcPpujPpu {uPP^QNQMQQ?EQk*[QQ4HUQQRRF Rd=TNTV3:\VO VZ|VхVх (WW| WbS*W5qX XQX PXXWX^'YQlYxZ~ ZZZZ ZNZ[[][ [I[a8[p\Z~D~\Z~Go\Z7]}]}( ]eAK^x^X^/_*o_*#_* q_*g_* _>u^>_P_Ph_P  _pՀ_p_p r_pi_p `<8`nc"`%~`%%nabSa|9zbMN %b# b#Xb#\b#ASbcyrc4cTE"cc xd9SUd9StdVb2e0e0ƪe1Yze3 f Tg/3`ph4(h[hܒi2T j/ jĀk#Gll lVlllym<^ n%n%nUSnu+VoZo|pv spepe$q isECs%5ui v~ -hvA_vA_3RvA_kvd[vh!vh!qvh*v5w3C wtNnww?xOxTAxs yiNYyiN<y,8zh8 zz {di{d Ӛ{d7 {+{e|R|.}#Y})>c(},Y}_}~c~cS|+Sb?#K@7~B .I\\i~~~ߒ*^,A 0 N9 :Y'I,'I`0y'UMt xIۑ|^1)^R=- !ŪH\sMYsI֎d}.x^ W9Uȩ4N(H BH. o ͓|FF* F* <}g}J#` A p[1% _ _> P 9l"lll3lteYdU fU\#5-OLU IU ҫU U RU wU ٍU U HU $wU -U m%+ EL"hQ҄ 5\ D%N|v2!rG/s#/s#A\#'3*y*y71~/`/Lt#c#u\ \W=Nq,NHE//mz# aF#c RaDWs.[`.? AQQ 8  . Rsh.<D =~(.[RR˃Y4|}>-+CP \dQ )DoD+'e'eCcb}cbMcbkʄjS {mpN}~9~ x ^/*Y YЙ+%,&H IYI o M,I hKo{*i* >Խy > ǖCbzjAn+nRʏ  8 3  nP 2jj2jcL>{L7L`.Su ";.H{bɄI:Ia QPۀ Yt#<2fPZXF_`Y mI`Y HZRSL,r, =<=aMs\6Y Nu>68S'qp0`׎7w' F rH"x$NyM2yl\l* l4l Y++WL>E] uċ w+(6t8ŽjYS 9 Vl ll 0l =lr]llvl#l%lmǖlN@ȐȒD 3^?xnRܮ NʒʧQ˵j.y˭(Mc̃uq̊|6֣7֣ߨ֣Š""" 84]N)s9, P7e Z.]# БfJ8Ѷgѽ8PdC! ! ! W$7Ғ ӹXSUI L}'r 2&i h&i ,1/[I}[I;ւdֽ=.^$--jd'\زbjȮAK _:K%ِڃ7{ھ ] AGHf/Z(~Bܕ=]c cs^cQݤןݾHnߨ V+߾gˆܥ uE =&=(zz^9Qk>)Z1b>-|OݟC)0@K~ [F~ jU7 6^UIt`댤}dV(s >i -M-ks--o6 k{G9a} g؞0/.3hw<fz T>Nu^4 _7e t$N $*V~{X@N+x+n+:A@H mLZ݄i#<;5xe Y } SxV A~  8 E  ! 3 LNb s I sQ ^ ^ ! v5 %]teIteIt&NU11E %IfmjpATgeJ 7>VnVnVnq``-s .&sJcJv, c9No o ߃o o o 1o `o o zo Ao Vo d8[ޠ8[ K 9Fm:74z@9 4! ' @"I#b#TX#$"'$YH$Ǿ$Cs$KN$Rd%3U%3%?X& q& 3& @&Dl&':_'T.I'B1(z(z(z(ʔ) +)">)6%L))c*-*O+.PR+, ,.NP,.l,.,.,: ,.R.g5#0MO0MY0M0#1ju1jv22@222.m+273f b33 v4"1׈4x5667 57 >Y7I^97I^:!7{.8a~W8 {:A:e|6;'k;X-;JJ<>tC? ? R:@E#@,TT@A A8I"A8YA AB0TBA [B bC^t`Cҩ 7D( D2YDF$DwY}DNbEweG> GHHYVI"HIkIzIzJOd&J !{JxJn>J JnJncWJn~KHn3KkK$KgK-K*KѾ KѾxM nM M;kM%MM(M:N>N3 OҤ PQ$SQ*sR MR mRR[qRSsE|STjTn Tn TnU 9xV"1V"1+SV| iV|V|JV|7VO=EWx jWx +W X&Y XFY ZiHZieKZv!'[RW]s]`.]`.(]4Փ]4'y]47]%y^|aV^|^9~%^9~$^9~^xT^C`,~ CaRb b&nbھc=c?"e&^FeN6f ~,f6 gf` fr$frg~g2^Sgchc2hiZFhiZ{Oi*s i*sWi=iANis' N<ic ip)jlgj'tajJ\,j~kYkY8ks'qk pk kk+kNyk#lxTlxT8ll_tmZ`n(-,n(`op3@6op0 up0hp0&XpPp{qBr֪/rsIr%s%s%js?ess8"s#$tNCvO%wX)KwBxx{xOyuz5s˳zczO{T={TI|| |56|5}\ ?}\|:}dD }dDI}dD =}dD NU}dDy}dD }dD}dD}dD'S}dDc~4~UCsm zvz os$rOЮP0P-y jȎqUcX mH5H.=|1 ZK3hϗۭϗ*s W9Z_ if c c c c &@c 2fc boc +c "c E*c [Cc GrY9)C>(!%E^hJSC5u= e,>B E#2TT:?<X GA3   D Ơ v{ j Ml.3`3H 7A:jzu|~`|~^GE~?m7;fUM[ q.֏ 36>>$JEgU  { .Ʊ7Ʋ767z~PqjZ1NwHlM|EFD.rAX& & {Q&S&Y&ȳ 2c9s ^W3 ^`ETv v |  oN (Kt-;t3<qt3<H. qC)Y o1^3Xv # )8gO|}|Osl<s?d(r?.drdgWnm= =OO.^EȎKScb4d+@sǎ ~W W `?W W  A%AG%$[H V\H +++bF7XYQ-ĈEĹXGEEEcEEǼg.REBc_C_ukIW_*QJ @l ʘ YʘʱӮʸkCʸ U !?* ˃,DxJxx/Dўu~V4NSV4b8͗79zE6E6d4eyδX qρ ρ 5;Ͽ0,лsAњ>s++*c/ Iӭ`3+Nզ sӹd4 {QTׁ K؀qq؀q؟E$w؟E J؟E:ݎ_Q&W9$/*|* **ǴE"4Y#I <`EۈE6_>]>I շ߃ r߃߸4Q$  bܹrY˕y˕K<^U D+++zrNr\yc++̪PO2qPglnn*N/!*WD >>UrLu_Luoo"4 d7>ea 2 ##+? ݟo}dp;D5V^׸%N~]4 )8fJ yf}S }S 7}SkM}S3}ST?zd"$E.jrgig; + N/>P>QG>)4OFa%r%r ymU. 'n4s^`1cJ^I 55<cT.fBtN 29>cv Vj^~ Bî,H P  * K u  ޷   B Cǹ C nO nV N] KTޘ h  ym ym9j ym ym | O= ܳNo Ws k k  u % T4~<~HÚ N x  W S2 3Es   - îP pcs bƥ R <{ MmyKVes 3s f W(FrH~7?:8n +ew{w‘ RX3^'Q; s}}? ǫ  !f !v,"[M"q~9"~"J#1L-#N# #3 #U 3#U 'm#U s#U #G#$w%% &@A''' (-y)(N* z*>+$V+$g+\,W4, ,*-04 dr5f5$6:[6Et66s67^\7-770^81F8u>8J89}? z:!4:U:`:X:Ϳ;};Zh<.i=*^U=pp=p1=T=@>UI>p>>^?ЄhAIA A AAHB"B"?BL/CtICtI;?CtIzvCZCTfCTDnD: BDHDy^VD F5 GQ8GTGS G&H(\HuD5HuII IZ IFK,ХKdKKLg3M$ M$ =M$ M$ eN_,:Nk* Nk* i{Nk* iN.$On dP`eP;PO~Q̬S'T% HT#u}T.aU %XUE VLVTWuBWڎsXFn Z!XP"XγZƥ PZZ k[13\[?[ )[ [Ҥ+[]\\>c0Z\%X\K]J-y]ܒ]^^„ `~^a^8b Rc9 c])dVwUd $(d e3^e;eA#eA#eA#.ee $1f8^f@eag2uhLsOh9ohcu$hc_iB?iB?ivBjD jDDj jU jlk,kNkJk|k m Em*m8n8n:n nn Ko1oY> o ]Cp,3q#qr8r9r'^ )rL. r9 s "sL!sw p s^ yt!tt.[tuzwu:Ju?vywvc@rv>jvABvgHw~wyx2w/ w Cy.Nz ȭz #zmLzmL+zvpz' !{H{LC Uf{LC{y!]{ѳ{S!{S{S|^ |w&}jfM}j}!}S A~2b~2;~2~~c~~aV~EJ yK vO0x>j.CR UQ## !S s+^ 9. CCeCC@"Nj   BN)lTcc~ * *[ah^&&l*@-09.9*cAi2cA>ɘJ:J6znz sNS F,Ou@]3Hee 6[W!2a[e\2D i$Єac%rUFx;3X &#C>s h gBvBhc9 oN ! iC A% t ( WM(k pOO ^.^5/ . Q)QEQQN\N]"f[JA~[NZ$ AO ,nDԴ ӡ    Cq g!q 2qܼ ܼ 1ܼ ܼF  -4 4)W4&&dd  iY I"T:" i6M>t 1Ko|D9~zzVaV3iNźl N{ <z3 ݙI^ytcΔ  S?u 9T}1}&"  ;(  \^  ( /W6!Lj( .( ( =( ͊QjCj{b Y_.?G ?^ 4»>l jČCii2ijHź7RߎT,#t3#%%'@' J ' }'ڸ'5'JCVC(S} ^TS} t S}cu6cKc>QmJǵ. IDIaNVn:~)ɪ_[oAcUʨqʨ(ʴ5ʶCKʶ*t *9* *K@@g\r0¤3Cٵ̋ ̪>0̪>i> >Y,l89<>>>Ϣ ϦJmna^bЋsъ~0dԉV.j#԰! =.d` u>fל)6 ?D*Sµ Hµ2o Hxi܄npRoQ3 t Y NywޞEޞEt޲t  Ƴ32. D c߆7tAn5ؔ#)d ųnM;5(>=w~/~Ȩ N\"NY"e.TDa]cnR昉p|^:9)C FP yP 隹 G) HH݅8^i.;y nϜ^+4\:yab)^/qx||3i \|n!\&pסadrjVzDzUU{ , bs zn v U'F^,F^?3^!8DP),y1x9E9G  Cg;. ճ~NO*=_~777 SAs/D"<I+#) ^) i & O M ̴߃ Ni \f  J~ @  9dh T Ty Kn K _9 lv Y"$ >,* E ZC1 )< 7 7( = = ֽkw C V( cG 7 Bb < <͝ ~ ڥ T v 8% W c oT ?  :  .#  Y@ " +d C5 x .; q  Q   ~ ~ XC +^ {r {rY  b % 4@ 4A F 4B ̂ XV Z>  ۗO ~/  y    } =L  M !   Ђ 3 3 F9 . Qu fJ  #: jE jn j j w !e] " "FG #\ʼn #\ $mR %3 %| %| ӥ &~Hv &um 'Rr 'U 'Uu 'U 'U:' 'U A 'UL* (~, )a  )gT} )j̓ *9{ *I x +n] ,Mk - |a /w /w f 0JB 0% 1 19G \ 1u 2Sc 27 3 4T h 4T;` 4a 4a 52 5 5e 5>;D 5( 5Y) 7] 7fe 8ivA 9^sU( :9 :sB. :~: :m <^ <9e6 F>\ Hs J JN K>mX K>+! Kn L% M. Mgq P PG& P;  Pxu P13 P P Q UL_ QE^ RJ R1 T7J ܇ T7J : T9A TB  TB0 TB~ T UYn UYn/ V. VX VXE VX^ W3L X Y{ ; Yy ZF [B: \E?o \_ \ >= ]Y ]қ2 ^] _% _>: `? `? ` a=8 aI a a5 aS adǻ ad& b b\ k b{, bE bLn b ֯ c}O c— c% dl d d> d@V eiñ f f f f+> f>p f fM f g g>1 g_ g= hk6 hv^ h>o h> tQ h> h>G iB^w- iw i i, j`NE k(  kn l' l"y" l2nL lL#ѕ la  lab la; la 1 la > la> lar la la la lo\[ lo\ lϞ + liFN li l[ n u nˣ oWXAL oT ze oTR oT o p o o p*P pG] pd- q q; q>Q rNK r1) rs[ s s| s$  s$qs s$t sG tI ٿ t{i1 u(6 u^Y vL vL 5 vL D vL vX u v.~ v g w .N w wS= w~n wza w w yI% y @s {5 |O }~"h }>q }% ~ ' _ : ._ Jn  " u  .  < 9 ;@, ;@ n A { e> _+ n t  Ѳ  & ~~ # 3" e3 I ; I ѣ I * I Q} I v I ) I ؖ I I  I # I -# I l$ Q ]0 ]  k S  F t~a }he Xa  tۅ t K t bk t{ v v> 5 5! Ѓ -  Ea p Y; <~u ^EӍ 7 'I $ L^5 L^ L^; 7 a m :n t ڞQ eA e$ ~SvM 'X p)r q  7 7 W9  F )   Z( ~Y  KY ]$ ~ *  5 5$ 5(-  R! i 3 <yi W 1  ֘ (a FN5  xl A {~# " " ?v s  # #_ # #  $( $k $ $ %4  %w E Z ` 8 8J 8L 8 8& 8: 1 ˰ _#  V V s _$v J aS a' a S S!N _Rm _R _R{ ,ĉ X3 m |sf | |1 |T |sb | | ~ 9U &:a 4B Is8 t7 # ߼ ; "˗ -= T~ @ | c2 |* # (W L 5  Ht   h S  WT WT' , F |~ t. ! J ϑ 1g ϑ  ϒ 1 ϒ U n Es Q Q Q 3 :~ JP '~ p  k -    W |- sz k/ k_ 7s qi> ı.3 ĵ z Pc1 P7 P^ Ś ţEK[ Ż   C> K ( Ǐ Ǐ  n  s ȝ ȣN S8 S` SE CP ,N b_ a # 4 5S ʠ] ʠC ݱ/ #./` 4 8: TX , ,7 ,m ̯jV # Ϯc em а !< а " а  # 7n B ^b& ^ /#) /# ^ ^  % Է ct ՘2p նc- նX x w0 ޓ ׶w ׷s &Nq 0Y x 0YQj 0YK 6# 2 ٶ چ#J  5S ne E? ۘ ۘ ۳dk ۸b ۸f a +  ZE ݒ 9 3. 3 : ! 0> [y  ,H .7 . ." tW t9 H*! dRC dR E ^5 x J ) 3! , 8  ɝ g  8d qz ~ ~ /has /Ƚ M @g M MJ T% [dQ kT  K .k .6 c ծ\ ծ ^ ޥ ^y ] T ]s : fn  W }` #>T _I  _I  vU   l<  >sQ BGO[ oq 卑0 ^ ܣ ^i " & وp _  { { p ( :t t _' aY c T  0  1n _  ^ U .%  VY : a a9 / S S KG S d 0y)  xD y= }W yě ( >EM i t S= tI H s  K ?5 b- ?5G l t . D’ q qlg qn  ξ ]  S * S b 9dd #2 14 8 nI $e * ) ^Ih ^IV ^I2 S w (@r (o D;U D[z y 5_ L.u   *  u`, B3b  y rN<  M n id 1 k y:[ z   T  X %z} 2} Y  Һ ҺWi Һ| C  q^ T g. Jn  +    #f ׁ Q n R U  V ^ ^ ޠ ަ N 4.5  >^J A C y% &^7 1^  !Fz ! "_ " }H " }Q #j # #$| #4p #X #N # 1 #H ## $ }+ $;c $W %- y %;s % ce % k& % &, & &i (> @ (> (l )x )Ƶ */V */> +R +R + w +(# +O +ĩ +^T +^b ,}J -$ -V -Q .gg@ .gU .g] .g .> .6 .I .I" /]Jm /]J /RF 0 2.I 3%S 33 ۪ 3H 3O 3O 3z 3i 34 y 4 5-oa 5sO 5sD 5s 5tbO 5tc 5tc W 5tc e 5tc 5tcP 5tc5 6KN  60 7HM 7H :U_^ ;:iw ;\G ;# <i <r = =v`s > t^ ?] ?$ y ?$> ?$# ?S @SN B  BI D  D% 9 E߾z F A H  H J K= ` L3,[ L^Y* Lzx LǓ MV N_ NW PADA Po>. Pb P 8 P Q Io Q)Y2 Q+* QT S3 S T)ˡ T/ h TO Tb{- U: Ul W? X4Y X7߂ XA+6 XY- X X. Y Z/k: Z~7 Zȣ F Z* Z ZUZ [< [x>O [v^ \f \e j \cr ]M ]zN V ] ]W ^ _ _n u _ `_ ` R aaP a4 bJGk clq" clh cl\ clZ clg clA cl cl cl c. d i d<A d<< d<Ȃ dh1 dhd dh dh dr dn dBg dB d1 d9? eb eK eS L e; e;k eU eU+2 ee`b f\< fc fc_ fe f f fU\ g8n g g\? g h% O h h i g i j “ jaC jE [ j k- k, k  l[^ l l'{ l / l! ls\ l l$C l l m/ mR m@ mdh m\ m0z m> n1 nM nM݉ nMH nM  nM { nM nM nM nMӲ nM4 nM _ nM- nM- nMS nMd nM nMh nMW1 nM nM, nM nMp n pi pEB qRJ qqE% r,4 r, r^ rS rS}$ s>=c tT t_ͬ tΟT tΟ; u> uдJ& uI u uE uI vU wt x= xxt w x xa x x3` x x<\ x% x| x+ xC׎ y.$s z n zq. zq. zq. i zq. zq.& zq./ z~? z^ 3 zȾn z46{ {Z {ZJ {u~ {u$ |.T |.zu }qI }U } I } ` } }3 }; }& ~ P Q >q #   SV 2, $ $9 D p Dce D Wd $ st Rk @: tC ! * / *! *j G $, S4 Sm  F  C x ?W ? ? V8 X4 X9p > [ KVG ) v iq 6B+ * D ӎ*' mF < t +$ +$L a   G `W  2  IK % %ӓ If Iv M3o7 o S; 8t ` `m ~  NW x- e R sBD   f   ? ?!  :4 ^Z ~S  ,I ,I ,I` uie L | ˵ D$W   ` ^ $.  n  %+ BSt Q< Q{ ^  . ̃< H n n < n  n8 ,\ , ,E , ,- ,@ ,') , ,m ,T ,r , , \nY  0 1O >3N5 >3+ >3u >K ># > ! > o >M >a >9 >a6 > + + Un aȻ dA dB: >d p * "o  d -^ ' 3 2 9 ^! ^ 0> LM cq E œf ίd ί R iQ i n  > YL Y Y Z< 7! Z~' Z~& { 'V * fNC -D  X p .- uB 1 < 4t [+ ̉ i ;tW T` Td nR^ .  PX  A \ A" DI , t ) t t tI t+ tp Z >F f w^A $^ I / RZ GI y~ K' u j Q} J_g *5 0~j 0~~ A m Sdu ±3 u g  5  P A ö Z` öC5 ö  rr 82 8 + 8 8 N 8 8 8K 8] C  ū) Y ŴI ŴI0 /3 hl hl hl7c ƲIs T T bT v} ޜ [ ȗ $C d >$~ Ɍ4 ɥ. ɥ ɬ ȄQ Ȅ: Ȅz@ P\  BcJ d, ʀs J ˉ~fw R pe pٲ ̂O P  K K KN ϸ ϸ ªi +. x4  Ў. D%q k1 k[ k Z  Z 1 Np) E u u. wZ BL U -NT 2nz ր_ ր.y րA5 րL ׮ ׮ ׮P Ϯ; = q Mlj :^) ْ Z ْ ١? ^  *" 6i LV ۲Q ۵ FU ܵ H 6^F  & .>[ ߘ >P ߞ$ Ѭ ߻ ߻6  e ! 7  vK f( C>ƀ yk p" pj ~e " yx S  f B" f Υ f  f 27 f f > f { f ƺ f  f ) > F Vnp^ u  1 { b3 b3={ b3~, ˒ 02 68 /H > Z5 'xr ' C q ' W [Z{D [j{~  $u $ M  _T v  . .u4 . z  V u U. 2v -  ~P5 V^ ac6 acu` n 4DG `C s sHc  ̓o ~ ~ ~ 7 U 9~ 9#g Z cg c  e M   tx . . .O   ^ l ^ ^ V $9 R jgb ~~K S> ye ye dE @} +3ǎ +3L R~ M } > R s ŘA Řf  g^ `  42, z dZ  M !  } # G N N R3 ~# 5 5#   C  j w   F j4  t Y YM YA    b%g 4. h kS i ~  `e /F `e  iK f l | l l { {[ | |[ i? .."  ~G eK C T ! b > ZV n:! s3  co &u P { EQ Vn }$ 1 } . #S "b "CM #R #Yc& $ES $VN 2 $kO $9 %<~ %̉n %̉_ %̉KV &V0 &R &j  '#>t 'N 'd@ (N# )& *`! *` *MGB *c: *} +*v +j +ND( + ,f ,+' -0.| -ӞO . /. / /! /$g 0qg qk 0sZ 1.* 1H 1 1n 2rI 56 6 6Ξ` 6Ξ 6Ξ}] 76P 7C 8U 85 9<#0 9<#) :cS ; ;2H ;F < =.%+ > >h\ ? h ?54 ?Gz8 ?G @2f A\ Bu] C D~b D D EV E; Eip E% EŃ 2 EW{ EW > F} Fn FR F  Gb Gg# Gg#A Gn Gn3 H_% Hc H^ Hyjb H* I$ I9 I9U I9t I9Q I9 K~Q K% LBi LD L. L.. L. L. L< L; Ll LS LSq M@u! MQ@ MN4Y N RD S}Y S" Sg TH~?L TQ U V` V Wt> Wz~c WU WNa X98 Y1 Y'p Y x Zf9 [[ [_N [m [> 5 \Ki \K \E ] ^  ^6 ^^ _L _ _u S _~ @ _~ / _~ ;V `?S `?S#h `?S) `GS ` N a a - a 5G a.U aT bS[= c~ cZy cZ^ c3i cD v dN dn~K e eJ fƋ f f݈ g] g^ hn9 h@ i i#X i iX+ j kut k}" k lE l9~ lA lO l=$x l ] l nb 9# nb 0 nk ." nz n~ ox ox o.4 o7 p  .u pzE; p q q q 5 q q qL q qf q q qۧ rE ^ rE rE rE [= rE ~ rE ޳ rE rE  rE )k rE 4 rE rI s{Ĝ s tN0 tc 1 tc u u 1 u  u RY u w* u  u D u  u # u -g u l u{ wfZ= wn w} x[ xr+ x͞ - x^ yS ySe y] zl] zl zl {! Ҝ {,$ {E {ٮj) |r | }?C } }'Ѡ ~ǧ ~ }  X * \ * q]: @a  :E : uV J i  4 m 2 .?D J J ~ >i ~o0 NC w0 %r w i   S 3 i> 9 E ء ( 5TX 5T= 5TxW 5Tn 5T> F6 F F Fu F F Fw F F Ff F  F FD FR F0@ F F/ Fs F@ F  F V F ,d G G A2 G W G GM G] s | ! \ ?r  rZ+   Ya  9 J v Հ ӎ 3  "  3 SWO y>"  s w G s0 Z p Z D pN ; " "Y  . ̛ > Ԛ9    { s ,: ^n *? < 73 |>n & b( bg  MF% `e  D 4 ^9  U ,3 4 | 5l Vgީ d dq dr > ! K' g _bR} d3?  >\ s0 M T d 7   &  L sH s ;A N HG @ ^q Wl  ~Nx ck u u/ g gE o V o  o  L с  *' )ȭ ) ) )۰ )# h q ! õ  T   vtY /0 n\ {I a a_ a 4. m< \~a rZ  J ! bO^ qN qNZ qN{ qN( qN` qN< qN s- s\ uR u }  ~ e: p  x" t  ^ 2r (`m .    ) } !-E| _( 3 3й  |I ȴB# E) c  J.N Xy %s 9 9k Q8j y     2.  l E+ ŽQ v ’n;] ¥ v( B > 6M z Ř űc )Y e# ǡN M uIِ ȩz i F[ 7 O$6 Ʉ ɓ )N $ 9Ė V/ VX ʇ.Y ʇk ʫs ʫJ Q& ̈[ VYv l cc{ ų ? zD ϓN l c^ J^ Ө~ h~ @ ܚW n{ n Ց Ցt Ց Ցo ՚SDx գ ն5 ǣ ն5  ն5  ն5 U- ն5 y ն5 ն5 N ն5  ն5 % ն5 /f ն5 n ֳc >3 nD x ؗ\p _]E fK x, (C(; c ڮ F/ U. Ul xe ܶ ܹX0 O ݶ^ D  4 . .  H4H Hl KG@$ KG KG" KG K zc YU l  c  T rL xG cm u 䶥W F N Q= bW  UI %I I T b 2 6c e F O:d ^mw ^l2 i8 i0 n e P e  z  : U*a * . .\M . 6  y+ d~H l  1j] Kc X ; Z p  & m Q/ x>  i n )    nk| q  dx ! 2^. + T   U  +h  f & ; V0 ª iU w T k d>e f Mx >)  .  0:   m  d S8 }r A E3 E E̠ E~v E ĚJ  I Z) I I z+Ó z+ʰ z+  zE9 zE; zE zE< *  O  #l #o ,s i }  IX I? I * > 2 xz  ,2 jH  Æ  }! )y E X  k ^ Y 1J c ɗ `R  B% _b[* k g g]  ^ n RY* ko 3 a#2 |I( j[9  dn Ϭ) (`y  X ȳh CP y s;   +" +  G j  P s C^3 t ܟ n ] B  k4 ?I ?s @  @3) An< Ad AdW_ A)Z A.bJ B_{7 Bs Cgf CD$n CjM D}X D D1 K EwD} E} FCd F̥ Fs^% Fn Fw G: G6 G% G GS G& G+ Gt I % IQ I I I I I  J J J'; J.b J.# K. K.]3 KDS KRl KR KR KR" KRu KR Kk Ko. LP_ LP]W L.߶ M ]  M%q9 M%q N0 NDJK N5y N5  OB O( O O O'+ O'W P8y P8 PI QDNp QL QL) RS% RV RV RVj RVϘ RV5 RV RV 0 RVK RV RY< RY./ RY.l RE TNq Tj& Um` VD VG] VG^ VeP WM X  Y1 Y Y Yp Yc YcK Yctt Yj ZJu ZѮ [Dj [Dj'j [Cx \ Q \i \( ]K  ]K ]K < ]u: ]4C ]j ].gP ]ž|> ]: ] ] ! ^  ^ v ^( ^e sq _eN `Y `i `D `ǻ `w ` a W a,:[ a,;, a6u a6u a;j ad atqg bM bM* ck ci cʎV d11p d12q dK֡ e5b e5` eI~ 9X eE eϣ ei frJ f{ gC g9 hۮ% hۮ= hۮ hV i.B i~ 8 jz+f j  k  lu m9 m*u m D nu n n o]t o oy p pË5m p] p^ q q.  q. qՔo2 rR „ ru:N r| c r|4YJ r~4 r~48A r~ k% sn m sn tƦ tD t% t t tn t( tdX td t t= tF tF ;d tF i tF6Q u|& u@ u'* u vf> vw9 w w w: x~ xB X x{: xȓ x x  z] {K5 {K* {tY; {Ժ |rU |R |S }޸ } }8 ~L ~L ~L 2 tKM K C ]  K ` sT u) u  u  I '   ;d$ s Y h&  h    .   up s+ ]  Yh| Y Y ~ q| V |c |c j ۮ$ ") [~ ["r n 8A t F K " G!l EI  5 )I ~ ^@ =  $S   x  Ob  ? ?) ? q ? + ? # ?b I~ " x#  ?r  s_  * b-A b4T ̂ Ο>  7 H + 5 5_ 5 _l 1f5 s t } X G ci e K i* i*X& % z  b= i " s +n& D7 1 *ʰ  c ‰ c [ } ף   I [ y; $ wb $P $  e F % n .3 .3 .3y .3 N .3 h.b 9  b>2 j/ ># ^> gEEF 4 * -Jv 1D% C Ex E) 2y B`   1j* ~  > v  e @ W G  3n  4t 94 ' eE _2 ` |c T)_ y x ( x  x n x K xJ x~  ] T  wC wC*\  N [_% [_z [_ [`$   M % ^ ^x 8_ X V g y  \z Ğ   %  r za ^u d 3  r " ) ^ ^* [L  > ܊S ܊q ܊ ܊  hM% ޴} $ U.7 s>B s? h sb s Wk sq: sV 5cߗ <  < O~ < u <a ֎ D= aJ : ^!  ( 3 ,m O p> p>wf p>j p>; p> ; p>M >  Bn< 4 d dX I c NQ  NK3 ) gE Z µ µ U µ > >- [c X = Ìr t< Yc M| A; R% ą3 ѹs ѹ n  kl iP& i ǗtnJ ǵb` b 9 9 9h 9 9q 6B 7 `h ɠt ɠ ɠ  Yd Zh 3/ 6 N ̵ TS "b " "%   ~P +U 8 +U2& 5{ 5& 5 5a ̍~ U׍ Dc) M К'? Л Л Л  Л Л I Л W Л dq Л {0 Л Л * Л i Л [ Л ' Л * Л ЛY Л Л% ЛI е  е k î ֻ ֻ6 - a nIA nl ѻ^ ng & M n n rv r r rN rL r s s Ӫ L W v+ qOc uՅ uu g.Gh [  J 0  0[ ڌ ڔ#c  #  O  t  , 0= ۧ# O6 e w e   ԫ  G  Xd L ޚ ޺Nc Z 8 ߄K ߴB K (  ) 7   U%~ qNS q0 չ Z h_  E 7   CQ sU g^4 LD/ y5)0 Z{ y y y g_ g-E 8 KE ս ս6 սt S Ir ~^  ~x    m ! @ N  I 핓 y V  r mh  )Q Y6 Y6 " v T ` /: /;  p# ݆ l ɔL iR S r h  5 A G W . aJ|\ 3|  u F H JJ 1I p 8 H v^ h TK ~ u Z )  >Pj >n > > 7!z E  p\ UR .q .Jd 69 9 F Kj 9" 23 E~ 3' E~ @= f!_ f fP f_ f  f < f9 fT7 f3* f& f3 ftZ f  f l f -  s x 0 2~5# 2~@5 f qN) qN s8 s9C q ; $ $`r  EyI EO C~; C~ Q2P Nv #     .z( '7 # ]G ) lS  MW8 o. 9 9Z ^ E X %d ' 4 c  C mu m6 vCI  3 V .1 R   {Te tL  s\ 5 W  H ~:   C  zX2 {tբ D sj t Z0 hK ,. k u> >RP d ,   h% ĩ\ !=>Q !yG !U! !U " "  #" Gj #2 [ #TYV $| Be $( %d~j %d~ %d~z %Ȫo % Y &e &. '4 '4@# (i/ (i/n (i/"+ (Q (& () () (j- )he )2 )6 *< *ǾU +79 + + + F- + ,C$ ,P .XJk . /* /d Ͻ /d j /d \ /d u /d  /d e /d * /d 5 /d s 1GDm 1 ] 2 E 2N 3 # 3!* 5 6E 68k 73S 82 8's 8jY 9~ :> % :> m@ :> 9 :6:^ :ˮF" :o ; ;3j2 ; . ;sV <9 b <:Z Ww = = = =k% >/N >V ? ?,]o ?G | ?hcZM ?q#W @$ v @j$ A- A9 Bb D$~ D> DY DY DYcd DY DY0 DY DYl DYڰ DYs DYA DYa DYۅ DY DY DYܞ DY DY0 DZ DZ݂ DZ DZ : DZ K DZ w DZ ޼ DZ  FJ0 G9{p Gj Hn  Hn Hn g Hn; Hn˫ Hn f H{K H> Hm3 I'v J JT K>7 KW' KWF K~>5 Luj Lun Lw52G Lo@ LͲ LͲ LͲ M) Hj Mi3 Md MN NHj% N NUk\ NUo! O> ׄ Ox P' T PێA Q= QLS QTb Q QՎ( RB) R T% T]0 Uu Uu{ V VYP W{ X A: X Y<"? Y h Zw ZkШ ZkF ZkX ZW [:8 [Ei [E \L@ \Մ ^ ^. ^T] _: & atk af9 a< aJ bCp bv U b. b cBb cy d@ dN eR ! e ek= f$ f..` f{{ fNR f3 f f= gM i u i  ilL Xj ir9n$ i> i iʏ i$9I i$9 id7 iT2 jH.P jMX jMr jNs jN jO. jO. jO. jO. jO.z jPj jQ kS k$R? l? l? l?" l?m l? l?߃ l? l?} l?.: l?&3 lh lhI lhv4 l{ m4oNu n n nL pS~w pt} pt! p p q $ q),70 r,` r,4 r, rl$ Ϥ rn r3y s2+ s]N uq u u u0S v:S vp/ xs xs yz y~) y y> zTyJ zy H | |#7 |C } ~ ~ ~ |U ~b >  #* G kL/ U} R  r s. ? J $ S" SuM C> u9 dq: ] Q j Ў Ў@Z Ў  Ў  ЎW Ў ЎT Ў Ў< ЎC3  Cu C P} P2 PO[ PL P) U  p S  "^ &) \ &) ^ &)W  ^u y} 4H@ A gz 5J ~u / :+  ' NR N NsV N , > v$ SG > a > &( !  x E/s jD Zu  vd nT t nP)  z >~  S  +  / @a @X t?w ) } } G _q 4 . t C  = sn  t= ?z7 g^D ɞQ  Ⱥ kX /v iN ? - D# Jr . #|g  S P v m> _ m !O   R   #^( + z D M% Q# r,  y H s sӹ Kn ( v8 v8Ϸ _ c9. v~ d dH   PN .  o u Q mh Ў mĭ m! > 7n Ѭ ~L ?& sf  )G }R] 't t !y 3Ù ¦e1 7 P1 Ĝ^ Ĝ^w < <OK <ez < <ͦ <V <Y ۋ E< ' ƗC e)!A l7_ l4 l_ ɐT  K K  ! f |Dd ¾ES Ni[ Nf 1 n ˬ!  l pc ;N w o%B `    ! -  -1 ^& b#S; М  М1 М М , '2x ?I ɕ ҄K ne@  _A 'T դ @* ֯:# ֯: ޥ= ?X Oq w ׉ ׏# }  G  3F. 3v 6 Ay_ *%, 8{  R[, R a~& a pcY ݀t#u ݫ ݬ(y |C   ߐe ߐe ߿N u>~b ۂ O T7  b fI7 㹮] b gc Fn I W ] ;  p Wj P#9 c>S  m pe> pe+ ! & M x #" BT w? }7O ~TD -, z>p  3 f  / 9 P<"} P<O  $_ 2M ĵ6  O O˓ * W[ W|[ W# W *T ~  Da \ NL b @d >.7 #  {9 % ] zø z7 l T] T^ V |y |yo |y N%\ ^$>gz mN mf" 1lO.kH%yyqySSB3{ >H" U M[>x  }ǻ j %i fDKx:b   Dc k:s E y ,g = m ^^ l l Xv Xʦ c n K#d)y l qwYg.|gwL%T hzT T 7 I%6-N -N :IcDcZ99*0U ]˗;xR_PSHHiWiƽ 16dDq4 7Bm:un@ hC;%bT:F.FOiNnerD5 zίF.Lc^{E ~{ >  !U)s"x"#) ##%$NNܒ$Ec$s Q%\%&/ f&4E?&&>l&;'P'("!)')*+$~ +,=+w-j+p-j2.& .0q n.n[!.^.^ /u//i/G0!50,1l1z2R*p2'3a\3m413~ K47a 4W!4N[4Nl5s5s5N,7 7[7C?9`+9`ܙ9*C:<.;>@<}g<}qg<ۄ<ۄio ?n,?\/?\@hA3>A~I)CĔC EhCJD)#D)9MDhJKDhHWDDoDEO> EZ4FM omFM FH;HW -H{Hu f*IIIIZIIMKDKK0sKK^LoL|L &~LԛL{8L `LELIM-NXCN )O TO TgO~8O~PnP[ Q3RR6S |RMSKBSS$SSA TU%~ ZVeVx) UVx) Vx)V V?VWE W`WlW=X\QX[1X'!Y~YgYhfZez |[4 [j"-\I]XR 1a] g] ^CJ^?^P^A_%8_ `_ __r_ }```gA`Ab#cc Dc)ңc*$^cDc(ydNdNdNdeMd e>ef= 9fMsufgRg>#gh^>j3^ j3^ "jIj̷j̷ \kDkD!kk`> _l6f|lm& mR) gmR) mR)m߈rn <nSnn0nnQo`xovGovG {oNԪoE9pVqIOq ~rPr2rs#s~s̬tiCti_t?nh tr>uM^ |vD'v>}*wQwYK w }uxdx>xlj y9y9,z\ z{L{s{{|yt|I/5}%>/}-.~aa~a?*nw[~f~A%Ï ˂  ngn )I~ fl~2._]jwCx{}2zWv?v v avWUvv9vvLvBҖP.Pkï@\wE OE sba #5m4 _i39WVnc5$h5 ~>S =S00SH H  :R-Nh4/& &y^ޙb9A]$ CQ*C nQN~ Nsl d-.eDž~~-KDY ( PCa#i&sFYEI l®jk(((((=FNG'7 V| ^ tJYNwXq;O Ljhg;q1sM2NMzyEC,$.XM>sz^z^a{^*{^aw/4h;rT`!5 4m>78,.p #&{)RmTU^(n (_[ĢtS̾0|^ Qf|) Uy.P ~ R IY5(=[>yt(P{?? |ySǗǗ9y :  rRTp5 bJZCce%]e%8e%s^ &Vy _y&:^͆ ΂ϛYW! RdnF%3L /e.ўn;Rr [,Bb?8o.pNibqz  Z[=F؃ؑ^ 2Z RW$K'J e dj0"RLq[۴e Md2 pVܙ^ܙ^+ܨ6ݬN9+ރeރމEޚjj n C1 EIZZ#$!. mz/|>  "[b eni-bT) 䙏6#4o(( 7( HZ(u()((%[(-,(Il\3 dO4.VC|<1 <1VU1"2] k#s(jF_$ _$f_$su iu 3u u u u 0)u ^Bu u u =u Mu uu(u"_u-uLTuru8uB4$_u>u vu i4u yN NN N>uNcN "Y[`f~l^3g~2~' 9n_ZUyR~X**^) 55fiQ:~)|dY!^yU8C?}D yUpM ٤jj X>j fjjjj/jqj~jj X|jQVjjQuPT@Y1i OI.s-*dH)nrH)}N }N GAvCA   U; <-] D  5 ^Ԇ  'څ  (  e vz D  ; ܑ  A < y m 5Y i0 Vt  ok ( )M {Nۣۣ[4jsnnnG" #14,4x5 G:*o% ϓ^@W#SIZq7)!,!3T% I^ !32.!nt"g# Τ#$Mt2$%O:H%%n |&B_&ڥW''Bq'IS''u'$(Td({ v_(Ş (}/)*I &+W j+W?+WY, $}, 0-;.|\.w a+/L/u/// 03 0Eҩ1 1C l;1CK1C111be2TT2e72e2kZ$4549 5 "55t>5T6w7Kg7ЎO7Ў8 89(u O9n%-:;^ ;^;$B:;<27=Q =Q=Q=\ g===*e>>.3^>>.>x?"%? M@<Ac^cABuAB%ABkBBnF<BsaCEy#CEy#CEyrCDEȴE FxG.3GHdFNHRHTSCHTSH#(I^IxI;IDJ̲J J*JjxL>FM MgSSTNnO~ O~\O~ѩO^PPlPoN P jYPPAQ vQ/:~kQW 8ERR}S0Y[S:*bSpSpSuSoTo2hT~cT^_T#tT mT UStUJ #U$ x/Wo XYe3BX>OeYٝZZP !ZQ"ZQ%ZjZh[$[c['\@\fky\vnGd^-_:`UF``"9_`ss*`ss8Q`ss`ssu=`ssx `ss=`ss0`ss)`ssS`EaabJb!=bLb c;e!,em e[#f])f]iTfZhf߮ vf߮s:g ^ r3g g|g[g ڛg@ YDg g[h! `hK{h_sAhiC;iE|iMuiM@iiR*i !iTЖi'j j kKbl|"lu ~lr|lǒMm.mhsm&nRdnRIQn"n9 +o/=:o/=Cox)oEpU)p!pиpp^3phip3ȃq8>P]r~1rn*r>&sbtSOt^lev[Gsxrz7 Uz`yzwnzzz}}~sFq~ ~~!l~~~ߔ~ߔ7~ߔ sS~ߔjY~ߔ $OijN P Z44+*ʾd{  GʴSh_EFX:^3&~jOA rn<\q!Y((141.7 jD!(ș~P$=Z.V.Y^)tDkg>)%V oLv$ R âyQ' '{Z~@s cÞ "U/N`$].coSpTw:W/܎$>l i V{Gy. n ֐#z 4A+lt:Ҙ/;;,|vS 2 x5Bd5j5 yqM5TPB GEE `[E jE EČE%E)8OO# tO#.@2(2vltt\Bt3rNyN:>VKWvaN"[6 %U 6[~ Wz âr^, ԋL6+h~) h~(h~ c?cny7yѹ Ƽ  SE x$   $ .i m[L[l 2 $  b  l`]dbKU-Tu c^  ٴٴB5^SWA^Svk^S^Sjja7j99-  (+%[> ݆ aJd7ޞdޠڞIIJߏvߦ߾c߾c@? fg⍮ >% w\*C(y.DTh hhh6eN3K ,>%n->o. g?o.3N|1)C,꛾ H3%`23 L3VU3x7~ '- G- |\[\[&EC&E S*y-OTjYxYDS[:o7}g#}{ |+D PL5 f.~ i &Acerca de&About AboutDialog&Licencia&License Agreement AboutDialog A&gradecimientos &Thanks To AboutDialog$<p>{0} es un Entorno Integrado de Desarrollo para el lenguaje de programacin Python. Est escrito utilizando los bindings PyQt Python para el conjunto de herramientas Qt GUI y el widget de edicin de cdigo QScintilla.</p><p>Para ms informacin ver <a href="{1}">{1}</a>.</p><p>Enviar por favor informes de errores a <a href="mailto:{2}">{2}</a>.</p><p>Para solicitar una nueva caracterstica enviar por favor un email a <a href="mailto:{3}">{3}</a>.</p><p>{0} utiliza software de terceras partes cuyo derecho de copia est establecido por sus propietarios. Para ver detalles, leer la nota de derechos de copia para cada paquete de software individual.</p>%

{0} is an Integrated Development Environment for the Python programming language. It is written using the PyQt Python bindings for the Qt GUI toolkit and the QScintilla editor widget.

For more information see {1}.

Please send bug reports to {2}.

To request a new feature please send an email to {3}.

{0} uses third party software which is copyrighted by its respective copyright holder. For details see the copyright notice of the individual package.

 AboutDialogA&utoresA&uthors AboutDialogAcerca de Eric About Eric AboutDialog&Acerca de {0} &About {0} AboutPlugin<b>Acerca de Qt</b><p>Muestra informacin sobre las herramientas Qt.</p>DAbout Qt

Display some information about the Qt toolkit.

 AboutPlugin<b>Acerca de {0}</b><p>Muestra informacin sobre este software.</p>DAbout {0}

Display some information about this software.

 AboutPluginAcerca de &Qt About &Qt AboutPluginAcerca de QtAbout Qt AboutPluginAcerca de {0} About {0} AboutPluginZMuestra informacin sobre las herramientas Qt(Display information about the Qt toolkit AboutPluginVMuestra informacin acerca de este software'Display information about this software AboutPluginx<p>Suscribirse a esta suscripcin de AdBlock?</p><p>{0}</p>8

Subscribe to this AdBlock subscription?

{0}

AdBlockAccessHandlerSuscribir? Subscribe?AdBlockAccessHandler<p>Desesa realmente eliminar la suscripcin <b>{0}</b> y todas las suscripciones que la necesitan?</p><ul><li>{1}</li></ul>t

Do you really want to remove subscription {0} and all subscriptions requiring it?

  • {1}
 AdBlockDialogx<p>Desea realmente eliminar la suscripcin <b>{0}</b> ?</p><

Do you really want to remove subscription {0}?

 AdBlockDialogAccionesActions AdBlockDialog0Configuracin de AdBlockAdBlock Configuration AdBlockDialogAadir reglaAdd Rule AdBlockDialog0Navegar Suscripciones...Browse Subscriptions... AdBlockDialogXPeriodo de Actualizacin por Defecto (das):Default Update Period (days): AdBlockDialog0Deshabilitar SuscripcinDisable Subscription AdBlockDialog"Habilitar AdBlockEnable AdBlock AdBlockDialog*Habilitar SuscripcinEnable Subscription AdBlockDialogzIntroduzca el trmino de bsqueda para suscripciones y reglas-Enter search term for subscriptions and rules AdBlockDialoghIntroducir el periodo de actualizacin (1 a 14 das)&Enter the update period (1 to 14 days) AdBlockDialogRAprender ms acerca de escribir reglas...!Learn more about writing rules... AdBlockDialogEliminar Regla Remove Rule AdBlockDialog(Eliminar SuscripcinRemove Subscription AdBlockDialogBuscar... Search... AdBlockDialogDActualizar Todas las SuscripcionesUpdate All Subscriptions AdBlockDialog,Actualizar SuscripcinUpdate Subscription AdBlockDialogUsar solamente la funcinalidad esencial de EasyList (razones de rendimiento)=Use only essential part of EasyList (for performance reasons) AdBlockDialog&Aadir&AddAdBlockExceptionsDialog&Borrar&DeleteAdBlockExceptionsDialog,Excepciones de AdBlockAdBlock ExceptionsAdBlockExceptionsDialogbIntroducir un host para ser bloqueado por AdBlock!Enter a host to block AdBlock forAdBlockExceptionsDialog6Introducir host a aadir...Enter host to be added...AdBlockExceptionsDialog4Pulsar para aadir el hostPress to add the hostAdBlockExceptionsDialogTPulsar para borrar los hosts seleccionados"Press to delete the selected hostsAdBlockExceptionsDialogAdBlockAdBlock AdBlockIcon6Configuracin de AdBlock...AdBlock Configuration... AdBlockIcon2Excepciones de AdBlock...AdBlock Exceptions... AdBlockIconAdblock le permite bloquear el contenido no deseado de las pginas web.5AdBlock lets you block unwanted content on web pages. AdBlockIcon6Aadir Excepcin de AdBlockAdd AdBlock Exception AdBlockIconlURL Bloqueada (AdBlock Rule) - click para editar regla/Blocked URL (AdBlock Rule) - click to edit rule AdBlockIcon(Deshabilitar AdBlockDisable AdBlock AdBlockIcon"Habilitar AdBlockEnable AdBlock AdBlockIcon4No hay contenido bloqueadoNo content blocked AdBlockIcon:Eliminar Excepcin de AdBlockRemove AdBlock Exception AdBlockIcon{0} con ({1}){0} with ({1}) AdBlockIconx<p>Suscribirse a esta suscripcin de AdBlock?</p><p>{0}</p>8

Subscribe to this AdBlock subscription?

{0}

AdBlockManager*Reglas Personalizadas Custom RulesAdBlockManagerSuscribir? Subscribe?AdBlockManager<p>La suscripcin de AdBlock<b>{0}</b> tiene un checksum errneo.<br/>Hallado: {1}<br/>Calculatado: {2}<br/>Usarlo de todos modos?</p>r

AdBlock subscription {0} has a wrong checksum.
Found: {1}
Calculated: {2}
Use it anyway?

AdBlockSubscription<p>Las reglas de la subscricin no han podido ser descargadas.</p><p>Error: {0}</p>C

Subscription rules could not be downloaded.

Error: {0}

AdBlockSubscriptionjEl archivo de AdBlock '{0}' no comienza con [Adblock.0AdBlock file '{0}' does not start with [Adblock.AdBlockSubscriptionHDescargando reglas de la suscripcinDownloading subscription rulesAdBlockSubscription`El conjunto de reglas de suscripcin est vaco.Got empty subscription rules.AdBlockSubscription>Cargar reglas de la suscripcinLoad subscription rulesAdBlockSubscriptionDGuardando reglas de la suscripcinSaving subscription rulesAdBlockSubscriptionNo ha sido posible abrir el archivo de AdBlock '{0}' en modo lectura..Unable to open AdBlock file '{0}' for reading.AdBlockSubscriptionNo ha sido posible abrir el archivo de AdBlock '{0}' en modo escritura..Unable to open AdBlock file '{0}' for writing.AdBlockSubscriptionNo ha sido posible abrir el archivo de AdBlock '{0}' en modo lectura..Unable to open adblock file '{0}' for reading.AdBlockSubscriptionNo ha sido posible abrir el archivo de AdBlock '{0}' en modo escritura..Unable to open adblock file '{0}' for writing.AdBlockSubscription4Aadir Regla PersonalizadaAdd Custom RuleAdBlockTreeWidgetAadir reglaAdd RuleAdBlockTreeWidgetEliminar Regla Remove RuleAdBlockTreeWidget.Escribir aqu la regla:Write your rule here:AdBlockTreeWidget>{0} (recientemente actualizado){0} (recently updated)AdBlockTreeWidgetAadir Marcador Add BookmarkAddBookmarkDialogAadir carpeta Add FolderAddBookmarkDialogDireccin:Address:AddBookmarkDialogDescripcin: Description:AddBookmarkDialog2Introduzca la descripcinEnter a descriptionAddBookmarkDialog.Introduzca la direccinEnter the addressAddBookmarkDialog(Introduzca el nombreEnter the nameAddBookmarkDialogCarpeta:Folder:AddBookmarkDialogNombre:Name:AddBookmarkDialog TtuloTitleAddBookmarkDialogUrlUrlAddBookmarkDialog"&Tipo de Archivo: &File Type:AddDirectoryDialogL&Incluir subdirectorios recursivamente&Recurse into subdirectoriesAddDirectoryDialog,Direc&torio de origen:&Source Directory:AddDirectoryDialog.Direc&torio de Destino:&Target Directory:AddDirectoryDialog<b>Dilogo Agregar Directorio</b> <p>Este dialogo se utiliza para agregar un directorio al proyecto actual</p>aAdd Directory Dialog

This dialog is used to add a directory to the current project.

AddDirectoryDialogn<b>Directorio de Origen</b> <p>Introduzca el nombre del directorio a agregar al proyecto actual. Para seleccionarlo a travs de un cuadro dilogo, presione el botn de la derecha </p>Source Directory

Enter the name of the directory to add to the current project. You may select it with a dialog by pressing the button to the right.

AddDirectoryDialog6<b>Directorio de destino</b> <p>Introduzca el directorio de destino. Para seleccionarlo a travs de un cuadro dilogo, presione el botn de la derecha</p>Target Directory

Enter the target directory. You may select it with a dialog by pressing the button to the right.

AddDirectoryDialog$Agregar Directorio Add DirectoryAddDirectoryDialogJAgregar Directorio al proyecto actual&Add a directory to the current projectAddDirectoryDialogZIntroduzca el nombre del directorio a agregar&Enter the name of the directory to addAddDirectoryDialogfIntroduzca el directorio de destino para el archivo'Enter the target directory for the fileAddDirectoryDialog.Archivos de Formularios Forms FilesAddDirectoryDialog,Archivos de InterfacesInterface FilesAddDirectoryDialog"Otros archivos(*)Other Files (*)AddDirectoryDialog(Archivos de RecursosResource FilesAddDirectoryDialoghSeleccione, si debe realizarse un agregado recursivo3Select, whether a recursive add should be performedAddDirectoryDialog$Archivos de Origen Source FilesAddDirectoryDialog(&Archivos de origen:&Source Files: AddFileDialog.Direc&torio de Destino:&Target Directory: AddFileDialog<b>Dialog de aadir archivos</b> <p>Este dilogo se usa para aadir archivos al proyecto actual.</p>WAdd Files Dialog

This dialog is used to add files to the current project.

 AddFileDialog<b>Archivos de origen</b> <p>Introduzca el nombre de los archivos a aadir al proyecto actual separados por ";". Puede seleccionarlos utilizando un dilogo haciendo click en el botn de la derecha.</p>Source Files

Enter the name of files to add to the current project separated by ";". You may select them with a dialog by pressing the button to the right.

 AddFileDialog<b>Directorio de destino</b> <p>Introduzca el directorio destino. Utilice un dilogo haciendo click en el botn de la derecha</p>Target Directory

Enter the target directory. You may select it with a dialog by pressing the button to the right.

 AddFileDialogAadir archivos Add Files AddFileDialog$Todos los Archivos All Files (*) AddFileDialog Alt+CAlt+C AddFileDialogIntroduzcir los nombres de los archivos a aadir separados por ';'/Enter the name of files to add separated by ";" AddFileDialogfIntroduzca el directorio de destino para el archivo'Enter the target directory for the file AddFileDialog:Archivos de Formularios ({0})Forms Files ({0}) AddFileDialogHArchivos de Interfaz de Usuario({0})Interface Files ({0}) AddFileDialog<Son archivos de &cdigo fuenteIs source&code files AddFileDialog4Archivos de Recursos ({0})Resource Files ({0}) AddFileDialog&Seleccione Archivos Select Files AddFileDialog&Seleccione archivos Select files AddFileDialogTSeleccione archivos de interfaz de usuarioSelect interface files AddFileDialog>Seleccione archivos de recursosSelect resource files AddFileDialogHSeleccione archivos de cdigo fuenteSelect source files AddFileDialogBSeleccione archivos de traduccinSelect translation files AddFileDialogTSeleccione archivos de interfaz de usuarioSelect user-interface files AddFileDialogSeleccione si los archivos se deberan aadir como cdigo fuente (anula la deteccin automtica)SSelect, if the files should be added as sourcecode (overriding automatic detection) AddFileDialoglArchivos de Cdigo Fuente ({0});;Todos los Archivos(*)!Source Files ({0});;All Files (*) AddFileDialogfArchivos de Cdigo fuente ({0});;Archivos de Formularios ({1});;Archivos de Recursos({2});;Archivos de interfaz de usuario({3});;Archivos de traduccin({4});;Todos los archivos(*)zSource Files ({0});;Forms Files ({1});;Resource Files ({2});;Interface Files ({3});;Translation Files ({4});;All Files (*) AddFileDialog8Archivos de traduccin ({0})Translation Files ({0}) AddFileDialogAadir todoAdd AllAddFoundFilesDialog"Agregar seleccin Add SelectedAddFoundFilesDialog4Aadir todos los archivos.Add all files.AddFoundFilesDialogPAgregar archivos encontrados al proyectoAdd found files to projectAddFoundFilesDialogZAadir unicamente los archivos seleccionados.Add selected files only.AddFoundFilesDialogdAade los archivos encontrados al proyecto actual.,Adds the found files to the current project.AddFoundFilesDialog<Lista de archivos encontrados.List of found files.AddFoundFilesDialog&Idioma: &Language:AddLanguageDialog<b>Dilogo Aadir Idioma</b> <p>Este dilogo se utiliza para aadir un idioma al proyecto actual.</p>_Add Language Dialog

This dialog is used to add a language to the current project.

AddLanguageDialog<b>Idioma</b> <p>Seleccione un idioma para agregar al proyecto</p>GLanguage

Select a language to add to the current project.

AddLanguageDialogAadir Idioma Add LanguageAddLanguageDialogFAadir un idioma al proyecto actual%Add a language to the current projectAddLanguageDialogZSeleccionar un idioma para aadir al proyecto/Select a language to add to the current projectAddLanguageDialogafafAddLanguageDialogararAddLanguageDialogbgbgAddLanguageDialogboboAddLanguageDialogbrbrAddLanguageDialogbsbsAddLanguageDialogcacaAddLanguageDialogcscsAddLanguageDialogcycyAddLanguageDialogdadaAddLanguageDialogdedeAddLanguageDialogelelAddLanguageDialogenenAddLanguageDialog en_GBen_GBAddLanguageDialog en_USen_USAddLanguageDialogeoeoAddLanguageDialogesesAddLanguageDialogetetAddLanguageDialogeueuAddLanguageDialogfifiAddLanguageDialogfrfrAddLanguageDialoggagaAddLanguageDialogglglAddLanguageDialogguguAddLanguageDialogheheAddLanguageDialoghihiAddLanguageDialoghuhuAddLanguageDialogididAddLanguageDialogisisAddLanguageDialogititAddLanguageDialogjajaAddLanguageDialogkmkmAddLanguageDialogkokoAddLanguageDialogitltAddLanguageDialoglvlvAddLanguageDialogmimiAddLanguageDialogmkmkAddLanguageDialogmrmrAddLanguageDialognlnlAddLanguageDialognonoAddLanguageDialog no_NYno_NYAddLanguageDialogococAddLanguageDialogplplAddLanguageDialogptptAddLanguageDialog pt_BRpt_BRAddLanguageDialogroroAddLanguageDialogruruAddLanguageDialogskskAddLanguageDialogslslAddLanguageDialogsrsrAddLanguageDialogsvsvAddLanguageDialogtataAddLanguageDialogththAddLanguageDialogtrtrAddLanguageDialogukukAddLanguageDialogvnvnAddLanguageDialogwawaAddLanguageDialogzh_CN.GB2312 zh_CN.GB2312AddLanguageDialogzh_TW.Big5 zh_TW.Big5AddLanguageDialog&Categora: &Category:AddProjectDialog&Descripcin: &Description:AddProjectDialog&Nombre:&Name:AddProjectDialogAadir Proyecto Add ProjectAddProjectDialogbIntroduzca una descripcin corta para el proyecto)Enter a short description for the projectAddProjectDialogBIntroduzca el nombre del proyectoEnter the name of the projectAddProjectDialogXIntroduzca el nombre del archivo de proyecto"Enter the name of the project fileAddProjectDialog2Es el proyecto &principalIs &main projectAddProjectDialog8Archivos de proyecto (*.e4p)Project Files (*.e4p)AddProjectDialog0Propiedades del ProyectoProject PropertiesAddProjectDialog*&Archivo de proyecto: Project&file:AddProjectDialogJSeleccionar una categora de proyectoSelect a project categoryAddProjectDialogtSeleccionar para hacer este proyecto el proyecto principal,Select to make this project the main projectAddProjectDialog%v/%m Mdulos %v/%m ModulesApplicationDiagramBuilder<<Aplicacin>><>ApplicationDiagramBuilder<<Otros>> <>ApplicationDiagramBuilder<p>El diagrama pertenece al proyecto <b>{0}</b>. Abrir proyecto?</p>S

The diagram belongs to the project {0}. Shall this project be opened?

ApplicationDiagramBuilder,Diagrama de aplicacinApplication DiagramApplicationDiagramBuilder4Diagrama de aplicacin {0}Application Diagram {0}ApplicationDiagramBuilderCargar Diagrama Load DiagramApplicationDiagramBuilder*Analizando mdulos...Parsing modules...ApplicationDiagramBuilder ms msApplicationPage><b>Configurar la aplicacin</b> Configure the applicationApplicationPageSiempreAlwaysApplicationPageAutomtico AutomaticApplicationPage4Servicios en Segundo PlanoBackground ServicesApplicationPageNVerificar Registro de Errores al InicioCheck for Error Log at StartupApplicationPage,Buscar actualizacionesCheck for updatesApplicationPageDiariamenteDailyApplicationPage0Habilitar Sesin PerdidaEnable Crash SessionApplicationPageIntroducir el intervalod e input de teclado, '0' para valor por defecto2Enter the keyboard input interval, '0' for defaultApplicationPage"Registro de Error Error LogApplicationPageSesin GlobalGlobal SessionApplicationPage:Intervalo de Input de TecladoKeyboard Input IntervalApplicationPageltimo archivo Last FileApplicationPage(ltimo MultiproyectoLast MultiprojectApplicationPageltimo Proyecto Last ProjectApplicationPage*Cargar Sesin PerdidaLoad Crash SessionApplicationPageMensualmenteMonthlyApplicationPageNingunoNoneApplicationPage"Abrir al comenzarOpen at startupApplicationPageInformes ReportingApplicationPagebSeleccione para buscar actualizaciones al iniciar,Select to check for updates at every startupApplicationPagejSeleccione para buscar actualizaciones una vez al da&Select to check for updates once a dayApplicationPagejSeleccione para buscar actualizaciones una vez al mes(Select to check for updates once a monthApplicationPagetSeleccione para buscar actualizaciones una vez a la semana'Select to check for updates once a weekApplicationPageSeleccione para verificar la existencia de un registro de error al iniciar:Select to check the existence of an error log upon startupApplicationPagepSeleccione para deshabilitar el chequeo de actualizacin!Select to disable update checkingApplicationPageSeleccionar para habilitar la generacin de un archivo de sesin perdida7Select to enable the generation of a crash session fileApplicationPagetSeleccionar para buscar primero archivos de sesin perdida-Select to look for a crash session file firstApplicationPage0Seleccione no abrir nadaSelect to not open anythingApplicationPagexSeleccione para abrir el archivo ms recientemente utilizado,Select to open the most recently opened fileApplicationPageSeleccione para abrir el multiproyecto ms recientemente utilizado4Select to open the most recently opened multiprojectApplicationPagezSeleccione para abrir el proyecto ms recientemente utilizado/Select to open the most recently opened projectApplicationPageTSeleccione para restaurar la sesin global$Select to restore the global sessionApplicationPageRSeleccione para ver la pantalla de inicio(Select to show the startup splash screenApplicationPageSeleccione para utilizar el cliente de correo de sistema para enviar informes5Select to use the system email client to send reportsApplicationPageSeleccione, si se desea ejecutar una nica instancia de la aplicacinASelect, if only one instance of the application should be runningApplicationPageRMostrar la pantalla de inicio al comenzarShow Splash Screen at startupApplicationPage2Modo de aplicacin simpleSingle Application ModeApplicationPage8Valor de Sistema por DefectoSystem DefaultApplicationPageJUtilizar Cliente de Correo de SistemaUse System Email ClientApplicationPageSemanalmenteWeeklyApplicationPageZeric utiliza servicios en segundo plano para ciertoas acciones como comprobaciones sintcticas o comprobaciones de estilo de cdigo. Por defecto el nmero de procesos que se usan para estas comprobaciones se determina automticamente basado en el nmero de CPUs. Ntese que ste es un ajuste avanzado.eric is using background services for certain things like syntax checks or code style checks. Per default the number of processes to use for these checks is determined automatically based on the number of CPUs. Please note, that this is an advanced setting.ApplicationPagemx. Procesos:max. Processes:ApplicationPage.Autenticacin necesariaAuthentication RequiredAuthenticationDialog*Introduzca contraseaEnter passwordAuthenticationDialog8Introduzca nombre de usuarioEnter usernameAuthenticationDialog IconoIconAuthenticationDialogInformacinInfoAuthenticationDialogContrasea: Password:AuthenticationDialog,Guardar datos de loginSave login dataAuthenticationDialogTSeleccione para guardar los datos de loginSelect to save the login dataAuthenticationDialogUsuario: Username:AuthenticationDialog<p>El cliente en background para <b>{0}</b> se ha detenido debido a una excepcin. ste es utilizado por varios plug-ins como los distintos comprobadores.</p><p>Seleccionar<ul><li><b>'Si'</b> para reiniciar el cliente, abortando el ltimo trabajo</li><li><b>'Reintentar'</b> para reiniciar el cliente y el ltimo trabajo</li><li><b>'No'</b> para dejar el cliente sin iniciar.</li></ul></p><p>Nota: El cliente se puede reiniciar abriendo y aceptando el dilogo de preferencias o recargando/cambiando el proyecto.</p>

The background client for {0} has stopped due to an exception. It's used by various plug-ins like the different checkers.

Select

  • 'Yes' to restart the client, but abort the last job
  • 'Retry' to restart the client and the last job
  • 'No' to leave the client off.

Note: The client can be restarted by opening and accepting the preferences dialog or reloading/changing the project.

BackgroundServiceUn error en el cliente en background de Eric ha detenido el servicio.8An error in Erics background client stopped the service.BackgroundServiceFCliente en background desconectado.Background client disconnected.BackgroundServiceEl cliente en background de Eric ha desconectado debido a una razn desconocida.BErics background client disconnected because of an unknown reason.BackgroundServiceBReiniciar cliente en background?Restart background client?BackgroundServiceEl cliente en background para <b>{0}</b> ha desconectado por razn desconocida.<br>Reiniciarlo?jThe background client for {0} disconnected because of an unknown reason.
Should it be restarted?BackgroundService&{0} no configurado.{0} not configured.BackgroundService8<b>Aadir/Editar Marcador<b>Add/Edit BookmarkBookmarkActionSelectionDialogAadir Marcador Add BookmarkBookmarkActionSelectionDialog8Aadir a la Marcacin RpidaAdd to Speed DialBookmarkActionSelectionDialogEditar Marcador Edit BookmarkBookmarkActionSelectionDialog>Eliminar de la Marcacin RpidaRemove from Speed DialBookmarkActionSelectionDialogEditar Marcador Edit BookmarkBookmarkInfoDialog(Editar este MarcadorEdit this BookmarkBookmarkInfoDialogBPulse para eliminar este marcadorPress to remove this bookmarkBookmarkInfoDialog(Borrar este MarcadorRemove this BookmarkBookmarkInfoDialogTtulo:Title:BookmarkInfoDialogDireccin:Address:BookmarkPropertiesDialog0Propiedades del MarcadorBookmark PropertiesBookmarkPropertiesDialogDescripcin: Description:BookmarkPropertiesDialog2Introduzca la descripcinEnter a descriptionBookmarkPropertiesDialog.Introduzca la direccinEnter the addressBookmarkPropertiesDialog(Introduzca el nombreEnter the nameBookmarkPropertiesDialogNombre:Name:BookmarkPropertiesDialog4Visitado <b>{0}</b> veces.3Visited {0} times. Last visit on {1}.BookmarkPropertiesDialogAa&dir&AddBookmarkedFilesDialog&Borrar&DeleteBookmarkedFilesDialog A&bajo&DownBookmarkedFilesDialogA&rchivo:&File:BookmarkedFilesDialog&Arriba&UpBookmarkedFilesDialog<b>Aadir</b> <p>Aadir un nuevo archivo como marcador con el valor introducido debajo.</p>IAdd

Add a new bookmarked file with the value entered below.

BookmarkedFilesDialog<b>Cambiar</b> <p>Cambiar el valor de la entrada seleccionada.</p><Change

Change the value of the selected entry.

BookmarkedFilesDialogh<b>Borrar</b> <p>Borrar la entrada seleccionada.</p>/Delete

Delete the selected entry.

BookmarkedFilesDialog<b>Archivo</b><p>Introducir el nombre del fichero aadido a los marcadores.</p>=File

Enter the filename of the bookmarked file.

BookmarkedFilesDialog<b>Mover hacia Abajo</b> <p>Mueve hacia abajo la entrada seleccionada.</p>5Move Down

Move the selected entry down.

BookmarkedFilesDialog<b>Mover hacia Arriba</b> <p>Mueve hacia arriba la entrada seleccionada.</p>1Move Up

Move the selected entry up.

BookmarkedFilesDialogJAadir un nuevo archivo como marcadorAdd a new bookmarked fileBookmarkedFilesDialog Alt+DAlt+ABookmarkedFilesDialog Alt+BAlt+DBookmarkedFilesDialog Alt+BAlt+HBookmarkedFilesDialog Alt+AAlt+UBookmarkedFilesDialogCam&biarC&hangeBookmarkedFilesDialogVCambiar el valor de la entrada seleccionada&Change the value of the selected entryBookmarkedFilesDialog^Menu de configuracin de Archivos en marcadoresConfigure Bookmarked Files MenuBookmarkedFilesDialog<Borrar la entrada seleccionadaDelete the selected entryBookmarkedFilesDialog@Introducir el nombre del archivoEnter the filename of the fileBookmarkedFilesDialog"Mover hacia abajo Move downBookmarkedFilesDialog$Mover hacia arribaMove upBookmarkedFilesDialog&Borrar&DeleteBookmarksDialog &Abrir&OpenBookmarksDialog&Propiedades...&Properties...BookmarksDialogAadir &Carpeta Add &FolderBookmarksDialog"Editar &Direccin Edit &AddressBookmarksDialogEditar &Nombre Edit &NameBookmarksDialog\Introduzca trmino de bsqueda para marcadoresEnter search term for bookmarksBookmarksDialog(Gestionar marcadoresManage BookmarksBookmarksDialogNueva carpeta New FolderBookmarksDialogPAbrir en Nueva Pes&taa en Segundo PlanoOpen in New &Background TabBookmarksDialog.Abrir en Nueva Pes&taaOpen in New &TabBookmarksDialog.Abrir en Nueva &VentanaOpen in New &WindowBookmarksDialog>Abrir en Nueva Ventana &PrivadaOpen in New Pri&vate WindowBookmarksDialoghPresione para aadir una nueva carpeta de marcadores#Press to add a new bookmarks folderBookmarksDialog\Pulse para eliminar las entradas seleccionadas$Press to delete the selected entriesBookmarksDialog4<b>Importando desde{0}</b>Importing from {0}BookmarksImportDialogCancelarCancelBookmarksImportDialogvElija la fuente desde la que desea importar los marcadores:6Choose source from which you want to import bookmarks:BookmarksImportDialogLElegir la fuente desde la que importar Choose the source to import fromBookmarksImportDialogvIntroducir el nombre del archivo o directorio de marcadores1Enter the name of the bookmarks file or directoryBookmarksImportDialog8Error al importar marcadoresError importing bookmarksBookmarksImportDialogTerminarFinishBookmarksImportDialog&Importar MarcadoresImport BookmarksBookmarksImportDialogSiguiente >Next >BookmarksImportDialogArchivo HTML HTML FileBookmarksImportersArchivo XBEL XBEL FileBookmarksImporters"Cambiar DireccinAddress ChangeBookmarksManager&Barra de Marcadores Bookmarks BarBookmarksManager$Men de MarcadoresBookmarks MenuBookmarksManagerConvertido {0} Converted {0}BookmarksManagerTError al exportar marcadores a <b>{0}</b>.(Error exporting bookmarks to {0}.BookmarksManagerRError al guardar marcadores a <b>{0}</b>.%Error saving bookmarks to {0}.BookmarksManagerrError al cargar marcadores en lnea {0}, columna {1}: {2}:Error when loading bookmarks on line {0}, column {1}: {2}BookmarksManager&Exportar MarcadoresExport BookmarksBookmarksManager*Exportando MarcadoresExporting BookmarksBookmarksManager"Insertar MarcadorInsert BookmarkBookmarksManager&Cargando MarcadoresLoading BookmarksBookmarksManagerMenMenuBookmarksManagerCambiar Nombre Name ChangeBookmarksManagerBorrar MarcadorRemove BookmarkBookmarksManager(Guardando MarcadoresSaving BookmarksBookmarksManagerFMarcadores de Barra de HerramientasToolbar BookmarksBookmarksManagerMarcadores XBEL (*.xbel);;marcadores XBEL (*.xml);;Marcadores HTML (*.html)HXBEL bookmarks (*.xbel);;XBEL bookmarks (*.xml);;HTML Bookmarks (*.html)BookmarksManager &Abrir&Open BookmarksMenu&Propiedades...&Properties... BookmarksMenu&Eliminar&Remove BookmarksMenu AbrirOpen BookmarksMenu,Abrir todo en PestaasOpen all in Tabs BookmarksMenuxAbrir en Nueva &Pestaa Ctrl+LMB (botn izquierdo del ratn)Open in New &Tab Ctrl+LMB BookmarksMenuJAbrir Enlace en Nueva Ventana PrivadaOpen in New Private Window BookmarksMenuxAbrir en Nueva Pestaa Ctrl+LMB (botn izquierdo del ratn)Open in New Tab Ctrl+LMB BookmarksMenu:Abrir Enlace en Nueva VentanaOpen in New Window BookmarksMenuPropiedades... Properties... BookmarksMenuEliminarRemove BookmarksMenu8Pgina de Inicio por DefectoDefault Home PageBookmarksMenuBarMenu,Abrir todo en PestaasOpen all in TabsBookmarksMenuBarMenu Marcacin rpida Speed DialBookmarksMenuBarMenuDireccinAddressBookmarksModel TtuloTitleBookmarksModel &Abrir&OpenBookmarksToolBar&Propiedades...&Properties...BookmarksToolBar&Eliminar&RemoveBookmarksToolBar&Aadir &marcador...Add &Bookmark...BookmarksToolBar$Aadir &Carpeta...Add &Folder...BookmarksToolBar$Aadir Marcador...Add Bookmark...BookmarksToolBar"Aadir Carpeta... Add Folder...BookmarksToolBarMarcadores BookmarksBookmarksToolBar AbrirOpenBookmarksToolBarxAbrir en Nueva &Pestaa Ctrl+LMB (botn izquierdo del ratn)Open in New &Tab Ctrl+LMBBookmarksToolBarJAbrir Enlace en Nueva Ventana PrivadaOpen in New Private WindowBookmarksToolBarxAbrir en Nueva Pestaa Ctrl+LMB (botn izquierdo del ratn)Open in New Tab Ctrl+LMBBookmarksToolBar:Abrir Enlace en Nueva VentanaOpen in New WindowBookmarksToolBarPropiedades... Properties...BookmarksToolBarEliminarRemoveBookmarksToolBarCondicin ConditionBreakPointModelHabilitadoEnabledBreakPointModel"Nombre de archivoFilenameBreakPointModelConteo Ignorar Ignore CountBreakPointModel LneaLineBreakPointModelTemporal TemporaryBreakPointModel AadirAddBreakPointViewerBreakpoints BreakpointsBreakPointViewerConfigurar... Configure...BreakPointViewer BorrarDeleteBreakPointViewerBorrar todo Delete allBreakPointViewer Borrar seleccinDelete selectedBreakPointViewerDeshabilitarDisableBreakPointViewer"Deshabilitar todo Disable allBreakPointViewer,Deshabilitar seleccinDisable selectedBreakPointViewerEditar...Edit...BreakPointViewerHabilitarEnableBreakPointViewerHabilitar todo Enable allBreakPointViewer&Habilitar seleccinEnable selectedBreakPointViewerIr aGotoBreakPointViewer<b>La Ventana de Navegacin</b><p>Permite navegar facilmente la jerarqua de directorios y archivos del sistema, identificar los programas en Python y abrirlos utilizando la ventana de Visor de Cdigo Fuente. La ventana muestra varias jerarquas separadas.</p><p>La primera jerarqua se muestra solamente si se tiene abierto un programa para depuracin y la raz es el directorio que contiene dicho programa. Usualmente los distintos archivos que forman una aplicacin Python son mantenidos en el mismo directorio, por lo tanto esta jerarqua proporciona un acceso sencillo a la mayor parte de lo que resulta necesario.</p><p>La siguiente jerarqua se utiliza para navegar facilmente los directorios especificados en la variable de Python <tt>sys.path</tt>.</p><p>Las restantes jerarquas permiten la navegacin por el sistema como un todo. En un sistema UNIX habr una jerarqua con <tt>/</tt> en la raz y otra con el directorio home del usuario. En un sistema Windows habr una jerarqua por cada uno de los drives en el sistema.</p><p>Los programas Python (es decir aquellos archivos con extensin <tt>.py</tt>) se identifican en las jerarquas con un icono de Python. Un click con el botn derecho del ratn muestra un men contextual que permite abrir el archivo en la ventana Visor de Fuentes, o bien abrir el archivo para depuracin o utilizarlo para ejecutar un test unitario.</p><p>El men contextual de una clase, funcin o mtodo permite abrir el archivo en donde se define esta clase, funcin o mtodo y permite asegurar que se muestra la lnea de cdigo correcta.</p><p>Los archivos de Qt-Designer (es decir aquellos con extensin <tt>.ui</tt>) son mostrados con un icono de Designer. El men contextual de estos archivos permite iniciar Qt-Designer a partir de dicho archivo.</p><p>Los archivos de Qt-Linguist (es decir aquellos con extensin <tt>.ts</tt>) son mostrados con un icono de Linguist. El men contextual de dichos archivos permite iniciar Qt-Linguist a partir de dicho archivo.</p>The Browser Window

This allows you to easily navigate the hierarchy of directories and files on your system, identify the Python programs and open them up in a Source Viewer window. The window displays several separate hierarchies.

The first hierarchy is only shown if you have opened a program for debugging and its root is the directory containing that program. Usually all of the separate files that make up a Python application are held in the same directory, so this hierarchy gives you easy access to most of what you will need.

The next hierarchy is used to easily navigate the directories that are specified in the Python sys.path variable.

The remaining hierarchies allow you navigate your system as a whole. On a UNIX system there will be a hierarchy with / at its root and another with the user home directory. On a Windows system there will be a hierarchy for each drive on the system.

Python programs (i.e. those with a .py file name suffix) are identified in the hierarchies with a Python icon. The right mouse button will popup a menu which lets you open the file in a Source Viewer window, open the file for debugging or use it for a unittest run.

The context menu of a class, function or method allows you to open the file defining this class, function or method and will ensure, that the correct source line is visible.

Qt-Designer files (i.e. those with a .ui file name suffix) are shown with a Designer icon. The context menu of these files allows you to start Qt-Designer with that file.

Qt-Linguist files (i.e. those with a .ts file name suffix) are shown with a Linguist icon. The context menu of these files allows you to start Qt-Linguist with that file.

Browser6Aadir como directorio razAdd as toplevel directoryBrowserConfigurar... Configure...Browser6Copiar Ruta al PortapapelesCopy Path to ClipboardBrowser,Explorador de archivos File-BrowserBrowser2Buscar en este directorioFind in this directoryBrowserJBuscar&&Reemplazar en este directorioFind&&Replace in this directoryBrowserIr aGotoBrowserLnea {0}Line {0}Browser*Nuevo directorio razNew toplevel directoryBrowser0Nuevo directorio raz...New toplevel directory...Browser AbrirOpenBrowser6Abrir en Editor HexadecimalOpen in Hex EditorBrowser2Abrir en Editor de IconosOpen in Icon EditorBrowser*Actualizar directorioRefresh directoryBrowser"Quitar de la razRemove from toplevelBrowser2Ejecutar test unitario...Run unittest...Browser"Mostrar Mime-TypeShow Mime-TypeBrowserREl archivo tiene el mime type <b>{0}</b>.&The file has the mime type {0}.BrowserEl archivo tiene el mime type <b>{0}</b>.<br/> Aadirlo a la lista de mime types?]The file has the mime type {0}.
Shall it be added to the list of text mime types?Browser`El mime type del archivo no se puede determinar.2The mime type of the file could not be determined.BrowserAtributos Attributes BrowserModelClass Attributes BrowserModel"Codificacin: {0} Coding: {0} BrowserModelGlobalesGlobals BrowserModelImportsImports BrowserModel NombreName BrowserModel<p>La informacin de la pila de llamadas no se ha podido guardar en <b>{0}</b></p><p>Razn: {1}</p>O

The call stack info could not be written to {0}

Reason: {1}

CallStackViewer~<p>El archivo <b>{0}</b> ya existe. Desea sobreescribirlo?</p>8

The file {0} already exists. Overwrite it?

CallStackViewer Pila de Llamadas Call StackCallStackViewerLimpiarClearCallStackViewer`Error al guardar Informacin de Pila de LlamadasError saving Call Stack InfoCallStackViewer.Archivo: {0} Lnea: {1}File: {0} Line: {1}CallStackViewer<Archivo: {0} Lnea: {1} {2}{3}File: {0} Line: {1} {2}{3}CallStackViewerGuardarSaveCallStackViewerNGuardar Informacin de Pila de LlamadasSave Call Stack InfoCallStackViewer*Mostrar cdigo fuente Show sourceCallStackViewerbArchivos de Texto (*.txt);;Todos los Archivos (*)!Text Files (*.txt);;All Files (*)CallStackViewer<p>La informacin del trazado de llamadas no se ha podido guardar en <b>{0}</b></p><p>Razn: {1}</p>O

The call trace info could not be written to {0}

Reason: {1}

CallTraceViewer~<p>El archivo <b>{0}</b> ya existe. Desea sobreescribirlo?</p>8

The file {0} already exists. Overwrite it?

CallTraceViewer&Trazado de llamadas Call TraceCallTraceViewerfError al guardar Informacin de Trazado de LlamadasError saving Call Trace InfoCallTraceViewer DesdeFromCallTraceViewerTPulsar para limpiar el trazado de llamadasPress to clear the call traceCallTraceViewernPulsar para ajustar tamao de columnas a sus contenidos-Press to resize the columns to their contentsCallTraceViewerPulsar para guardar el trazado de llamadas como archivo de texto+Press to save the call trace as a text fileCallTraceViewerfPulsar para comenzar trazado de llamadas y retornos(Press to start tracing calls and returnsCallTraceViewerdPulsar para detener trazado de llamadas y retornos'Press to stop tracing calls and returnsCallTraceViewerTGuardar Informacin de Trazado de LlamadasSave Call Trace InfoCallTraceViewerSeleccionar para detener la grabacin del trazado de llamadas cuando el cliente sale=Select to stop recording the call trace when the client exitsCallTraceViewer4Detener grabacin al salirStop recording on exitCallTraceViewerbArchivos de Texto (*.txt);;Todos los Archivos (*)!Text Files (*.txt);;All Files (*)CallTraceViewer HastaToCallTraceViewer4! Error del Servidor: {0} ! Server Error: {0}  ChatWidget6! Comando desconocido: {0} ! Unknown command: {0}  ChatWidgetD* {0} ha sido baneado y kickeado. "* {0} has been banned and kicked.  ChatWidget.* {0} ha sido baneado. * {0} has been banned.  ChatWidget0* {0} ha sido kickeado. * {0} has been kicked.  ChatWidget&* {0} se ha unido. * {0} has joined.  ChatWidget:* {0} ha abandonado el chat. * {0} has left.  ChatWidget<p>Los contenidos del chat no se han podido guardar en <b>{0}</b></p><p>Razn: {1}</p>M

The chat contents could not be written to {0}

Reason: {1}

 ChatWidget~<p>El archivo <b>{0}</b> ya existe. Desea sobreescribirlo?</p>8

The file {0} already exists. Overwrite it?

 ChatWidgetBanear usuarioBan User ChatWidget0Banear y Kickear UsuarioBan and Kick User ChatWidgetChatChat ChatWidgetLimpiarClear ChatWidgetConectarConnect ChatWidgetConexin Connection ChatWidget CopiarCopy ChatWidgetCopiar todoCopy all ChatWidgetCortar todoCut all ChatWidgetDesconectar Disconnect ChatWidgetIntroduzca el host y puerto de conexin de la forma "host:puerto"=Enter the host and port to connect to in the form "host@port" ChatWidgetBIntroducir el puerto del servidorEnter the server port ChatWidget8Introducir el texto a enviarEnter the text to send ChatWidget0Error al guardar el ChatError saving Chat ChatWidget Host:Host: ChatWidget$Kickear al usuario Kick User ChatWidget Mensaje de <{0}>Message from <{0}> ChatWidgetNuevo UsuarioNew User ChatWidgetPuerto:Port: ChatWidgetTPulsar para cancelar la edicin compartidaPress to cancel the shared edit ChatWidgetHPulse para limpiar la lista de hostsPress to clear the hosts list ChatWidgetjPulsar para finalizar la edicin y enviar los cambios*Press to end the edit and send the changes ChatWidgetJPulsar para enviar el texto de encimaPress to send the text above ChatWidgetTPulsar para iniciar una edicin compartidaPress to start a shared edit ChatWidgetPulsar para conmutar el estado de comparticin del editor actual7Press to toggle the shared status of the current editor ChatWidgetGuardarSave ChatWidgetGuardar Chat Save Chat ChatWidget EnviarSend ChatWidgetServidorServer ChatWidget Compartir Editor Share Editor ChatWidget@Muestra el estado de la conexinShows the connection status ChatWidget<Muestra el estado del servidorShows the status of the server ChatWidget Iniciar servidor Start Server ChatWidget Detener servidor Stop Server ChatWidgetbArchivos de Texto (*.txt);;Todos los Archivos (*)!Text Files (*.txt);;All Files (*) ChatWidget(El Usuario Se Ha Ido User Left ChatWidgetUsuariosUsers ChatWidget {0} se ha unido.{0} has joined. ChatWidget{0} se ha ido. {0} has left. ChatWidget.Importacin de ChromiumChromium ImportChromeImporterChromium almacena sus marcadores en el archivo de texto de <b>Marcadores</b>. Este archivo se localiza habitualmente en`Chromium stores its bookmarks in the Bookmarks text file. This file is usually located inChromeImporterVNo se puede leer el archivo {0}: Razn: {1}&File '{0}' cannot be read. Reason: {1}ChromeImporter2El archivo {0} no existe.File '{0}' does not exist.ChromeImporter8Importacin de Google ChromeGoogle Chrome ImportChromeImporterGoogle Chrome almacena sus marcadores en el archivo de texto de <b>Bookmarks</b>. Este archivo se localiza habitualmente eneGoogle Chrome stores its bookmarks in the Bookmarks text file. This file is usually located inChromeImporterImportado {0} Imported {0}ChromeImporterPor favor, elija el archivo para comenzar la importacin de marcadores.4Please choose the file to begin importing bookmarks.ChromeImporter,Limpiar Datos PrivadosClear Private DataClearPrivateDataDialog2Historiales de depuracinDebug historiesClearPrivateDataDialog4Datos privados de plug-insPlug-in private dataClearPrivateDataDialog$Archivos recientesRecently opened filesClearPrivateDataDialog0Multiproyectos recientesRecently opened multi projectsClearPrivateDataDialog\Proyectos recientes e historiales del proyecto.Recently opened projects and project historiesClearPrivateDataDialogzSeleccionar para limpiar los historiales relacionados con VCS)Select to clear the VCS related historiesClearPrivateDataDialoglSeleccionar para limpiar los historiales de depuracin#Select to clear the debug historiesClearPrivateDataDialognSeleccionar para limpiar la lista de archivos recientes1Select to clear the list of recently opened filesClearPrivateDataDialogzSeleccionar para limpiar la lista de multiproyectos recientes:Select to clear the list of recently opened multi projectsClearPrivateDataDialogSeleccionar para limpiar la lista de proyectos recientes e historiales relacionados con el proyectoRSelect to clear the list of recently opened projects and project related historiesClearPrivateDataDialogSeleccionar para limpiar los datos privados de plug-ins no cubiertos arriba>Select to clear the private data of plug-ins not covered aboveClearPrivateDataDialogbSeleccionar para limpiar los historiales de shell#Select to clear the shell historiesClearPrivateDataDialog(Historiales de shellShell historiesClearPrivateDataDialog\Historiales de Sistema de Control de Versiones Version Control System historiesClearPrivateDataDialog2<b>Nombre de Atributo</b>Attribute Name ClickToFlash<b>Valor</b> Value ClickToFlash:Aadir'{0}' a la Lista BlancaAdd '{0}' to Whitelist ClickToFlash.Configurar Lista BlancaConfigure Whitelist ClickToFlashBorrar objeto Delete object ClickToFlashObjeto Flash Flash Object ClickToFlash CargarLoad ClickToFlash<No hay informacin disponible.No information available. ClickToFlashBObjeto bloqueado por ClickToFlashObject blocked by ClickToFlash ClickToFlashPulsar para activar el contenido, men contextual para ms opciones CodeDocumentationViewer<p><b>Definicin:</b> <span class="def">@NAME@@ARGSPEC@</span></p>B

Definition: @NAME@@ARGSPEC@

CodeDocumentationViewer4<p><b>Nota:</b> @NOTE@</p>

Note: @NOTE@

CodeDocumentationViewer:Proveedor de Info del Cdigo:Code Info Provider:CodeDocumentationViewer&Definicin: {0}{1} Definition: {0}{1} CodeDocumentationViewer"Info: {0} ---- Info: {0} ---- CodeDocumentationViewerMen Principal Main MenuCodeDocumentationViewer>No hay documentacin disponibleNo documentation availableCodeDocumentationViewerFNo hay ms documentacin disponible"No further documentation availableCodeDocumentationViewerNo hay registrado ningn proveedor de documentacin de cdigo. Esta funcin se ha deshabilitado.[No source code documentation provider has been registered. This function has been disabled.CodeDocumentationViewerTexto Plano Plain TextCodeDocumentationViewerTexto Rico Rich TextCodeDocumentationViewerVSeleccionar el proveedor de info del cdigoSelect the code info providerCodeDocumentationViewerBEsta funcin se ha deshabilitado. This function has been disabled.CodeDocumentationViewer##CodeMetricsDialog%v/%m Archivos %v/%m FilesCodeMetricsDialog<b>Mtricas del cdigo</b> <p>Este dilogo muestra algunas mtricas del cdigo.</p>?Code Metrics

This dialog shows some code metrics.

CodeMetricsDialog<b>Mtricas de cdigo</b> <p>Esta lista muestra algunas mtricas del cdigo.</p>=Code metrics

This list shows some code metrics.

CodeMetricsDialogp<b>Resumen</b> <p>Muestra algunas mtricas globales.</p>;Summary

This shows some overall code metrics.

CodeMetricsDialog&Mtricas del cdigo Code MetricsCodeMetricsDialogContraer todo Collapse allCodeMetricsDialogComentariosCommentsCodeMetricsDialog VaciasEmptyCodeMetricsDialog FinalEndCodeMetricsDialogIntroduzca patrones de nombre de archivo de los archivos a ser excluidos, separados por comasDEnter filename patterns of files to be excluded separated by a commaCodeMetricsDialog"Excluir Archivos:Exclude Files:CodeMetricsDialogExpandir todo Expand allCodeMetricsDialog LneasLinesCodeMetricsDialog Lneas de cdigo Lines of codeCodeMetricsDialog NombreNameCodeMetricsDialognPulse para comenzar la ejecucin de mtricas del cdigo#Press to start the code metrics runCodeMetricsDialogVMuestra el progreso del clculo de mtricas-Shows the progress of the code metrics actionCodeMetricsDialogComienzoStartCodeMetricsDialogResumenSummaryCodeMetricsDialog bytesbytesCodeMetricsDialog.lneas de documentacin comment linesCodeMetricsDialogcomentarioscommentsCodeMetricsDialoglineas vacas empty linesCodeMetricsDialogarchivosfilesCodeMetricsDialog lneaslinesCodeMetricsDialog(lneas no comentadasnon-commentary linesCodeMetricsDialog:Aadir Asignacin IncorporadaAdd Built-in AssignmentCodeStyleAddBuiltinIgnoreDialogZIntroducir el lado izquierdo de la asignacin"Enter left hand side of assignmentCodeStyleAddBuiltinIgnoreDialogVIntroducir el lado derecho de la asignacin#Enter right hand side of assignmentCodeStyleAddBuiltinIgnoreDialog~Introducir los datos para una asignacin incorporada a ignorar:7Enter the data for a built-in assignment to be ignored:CodeStyleAddBuiltinIgnoreDialogLado Izquierdo: Left Side:CodeStyleAddBuiltinIgnoreDialogLado Derecho: Right Side:CodeStyleAddBuiltinIgnoreDialog%v/%m Archivos %v/%m FilesCodeStyleCheckerDialog.&Arreglar seleccionados &Fix SelectedCodeStyleCheckerDialog6Cargar Va&lores por Defecto&Load DefaultsCodeStyleCheckerDialog@&Restablecer Valores por Defecto&Reset DefaultsCodeStyleCheckerDialog&Iniciar&StartCodeStyleCheckerDialog$<b>Resultados Comprobacin de Estilo del Cdigo</b> <p>Este dilogo muestra los resultados de la comprobacin de estilo del cdigo. Haciendo doble click sobre una entrada, la abrir en una ventana de edicin posicionando el cursor en la lnea y posicin correspondiente.</p>Code Style Check Results

This dialog shows the results of the code style check. Double clicking an entry will open an editor window and position the cursor at the respective line and position.

CodeStyleCheckerDialog<b>Lista de Resultados</b> <p>Esta lista muestra los resultados de la comprobacin de estilo del cdigo. Haciendo doble click sobre una entrada, la abrir en una ventana de edicin posicionando el cursor en la lnea y posicin correspondiente.</p>Result List

This list shows the results of the code style check. Double clicking an entry will open this entry in an editor window and position the cursor at the respective line and position.

CodeStyleCheckerDialogBPermitir hanging closing bracketsAllow hanging closing bracketsCodeStyleCheckerDialog Autor:Author:CodeStyleCheckerDialog CdigoCodeCodeStyleCheckerDialog,Complejidad del CdigoCode ComplexityCodeStyleCheckerDialogRResultados Comprobacin Estilo del CdigoCode Style Check ResultCodeStyleCheckerDialogLnea de Cdigo Coding LineCodeStyleCheckerDialogCopyright CopyrightCodeStyleCheckerDialog$Tipo de Docstring:Docstring Type:CodeStyleCheckerDialog.Estilo de DocumentacinDocumentation StyleCodeStyleCheckerDialog,No Arreglar Problemas:Don't Fix Issues:CodeStyleCheckerDialogIntroducir un nombre de autor de copyright para comprobar (dejar en blanco para omitir esta comprobacin)KEnter a copyright author name to check for (leave empty to omit this check)CodeStyleCheckerDialogIntroducir patrones de nombre de archivo de los archivos a ser excluidos, separados por comasDEnter filename patterns of files to be excluded separated by a commaCodeStyleCheckerDialogIntroducir los cdigos de mensaje de los problemas que se se van a arreglar automticamente;Enter message codes of issues not to be fixed automaticallyCodeStyleCheckerDialogIntroducir los cdigos de mensaje de los problemas que se desea arreglar automticamente (dejar en blanco para arreglar todos)PEnter message codes of issues to be fixed automatically (leave empty to fix all)CodeStyleCheckerDialogIntroduzca cdigos de mensaje o categoras a excluir separados por comasEEnter message codes or categories to be excluded separated by a commaCodeStyleCheckerDialogIntroducir cdigos de mensaje o categoras a incluir separados por comasEEnter message codes or categories to be included separated by a commaCodeStyleCheckerDialogIntroducir la mxima complejidad de cdigo permitida (McCabe: 10)6Enter the maximum allowed code complexity (McCabe: 10)CodeStyleCheckerDialogIntroducir el mximo permitido para longitud de lnea (PEP-8: 79 caracteres)No se han encontrado problemas.No issues found.CodeStyleCheckerDialogvMuestra el progreso de la comprobacin del estilo de cdigoPEP-257CodeStyleCheckerDialog,Preparando archivos...Preparing files...CodeStyleCheckerDialognPulsar para aadir una asignacin incorporada a ignorar0Press to add a built-in assignment to be ignoredCodeStyleCheckerDialog^Pulsar para eliminar las entradas seleccionadas$Press to delete the selected entriesCodeStyleCheckerDialog`Pulsar para arreglar los problemas seleccionados Press to fix the selected issuesCodeStyleCheckerDialogTPulsar para cargar los valores por defecto Press to load the default valuesCodeStyleCheckerDialogXPulsar para resetear los valores por defecto!Press to reset the default valuesCodeStyleCheckerDialogvPulsar para seleccionar los cdigos de mensaje de una lista-Press to select the message codes from a listCodeStyleCheckerDialogrPulsar para mostrar todos los archivos con algn problema+Press to show all files containing an issueCodeStyleCheckerDialog~Pulsar para mostrar algunas estadsticas de la ltima ejecucin.Press to show some statistics for the last runCodeStyleCheckerDialognPulsar para iniciar la comprobacin de estilo de cdigo'Press to start the code style check runCodeStyleCheckerDialogPulsar para almacenar los valores actuales como valores por defecto-Press to store the current values as defaultsCodeStyleCheckerDialog Repetir mensajesRepeat messagesCodeStyleCheckerDialogDerechaRightCodeStyleCheckerDialog\Seleccionar conjunto de reglas para docstrings"Select the rule set for docstringsCodeStyleCheckerDialogdSeleccionar para permitir hanging closing brackets(Select to allow hanging closing bracketsCodeStyleCheckerDialogFSeleccionar para arreglar problemasSelect to fix some issuesCodeStyleCheckerDialogZSeleccionar para repetir cada tipo de mensaje"Select to repeat each message typeCodeStyleCheckerDialogXSeleccionar para mostrar problemas ignoradosSelect to show ignored issuesCodeStyleCheckerDialogMostrarShowCodeStyleCheckerDialog"Mostrar ignorados Show ignoredCodeStyleCheckerDialoglMuestra el progreso de la revisin de estilo de cdigo*Shows the progress of the code style checkCodeStyleCheckerDialog Estilo de Fuente Source StyleCodeStyleCheckerDialog(Opciones EspecficasSpecific OptionsCodeStyleCheckerDialog<Almacenar val&ores por defectoSt&ore DefaultsCodeStyleCheckerDialogEstadsticas... Statistics...CodeStyleCheckerDialog,Transfiriendo datos...Transferring data...CodeStyleCheckerDialog.Codificaciones Vlidas:Valid Encodings:CodeStyleCheckerDialog{0} (ignorado) {0} (ignored)CodeStyleCheckerDialog*Estilo del &Cdigo...&Code Style...CodeStyleCheckerPlugin^<b>Comprobar Estilo del Cdigo....</b><p>Chequea archivos de Python en cuanto al cumplimiento de las convenciones de estilo de cdigo tal como vienen dadas en varios PEPs.</p>}Check Code Style...

This checks Python files for compliance to the code style conventions given in various PEPs.

CodeStyleCheckerPlugin6Comprobar Estilo del CdigoCheck Code StyleCodeStyleCheckerPlugin0Comprobar estilo cdigo.Check code style.CodeStyleCheckerPlugin>Python 2 comprobacin por lotesPython 2 batch checkCodeStyleCheckerPlugin>Python 3 comprobacin por lotesPython 3 batch checkCodeStyleCheckerPlugin CdigoCodeCodeStyleCodeSelectionDialogLCdigos de Mensaje de Estilo de CdigoCode Style Message CodesCodeStyleCodeSelectionDialogMensajeMessageCodeStyleCodeSelectionDialog^Seleccionar los cdigos de mensaje de la lista:'Select the message codes from the list:CodeStyleCodeSelectionDialog`Seleccionar los cdigos de mensaje de esta tabla(Select the message codes from this tableCodeStyleCodeSelectionDialogT sin mensaje definido para el cdigo '{0}'" no message defined for code '{0}'CodeStyleFixer:Insertada %n lnea en blanco.>Insertadas %n lneas en blanco.%n blank line(s) inserted.CodeStyleFixerJEliminada %n lnea en blanco sobrantePEliminadas %n lneas en blanco sobrantes%n superfluous lines removedCodeStyleFixer4'<>' reemplazado por '!='.'<>' replaced by '!='.CodeStyleFixer6Aadido el argumento '{0}'.'{0}' argument added.CodeStyleFixer:Eliminado el argumento '{0}'.'{0}' argument removed.CodeStyleFixer\Lnea en blanco detrs de docstring eliminada.)Blank line after class docstring removed.CodeStyleFixerLnea en blanco detrs de docstring de funcin/mtodo eliminada.3Blank line after function/method docstring removed.CodeStyleFixerfLinea en blanco detrs de ltimo prrafo eliminada.(Blank line after last paragraph removed.CodeStyleFixerlLnea en blanco antes de docstring de clase eliminada.*Blank line before class docstring removed.CodeStyleFixer~Lnea en blanco antes de docstring de funcin/mtodo eliminada.4Blank line before function/method docstring removed.CodeStyleFixer\Linea en blanco insertada detrs de docstring.*Blank line inserted after class docstring.CodeStyleFixerrLinea en blanco insertada detrs de docstring de resumen.,Blank line inserted after docstring summary.CodeStyleFixerLinea en blanco insertada detrs de ltimo prrafo de docstring.6Blank line inserted after last paragraph of docstring.CodeStyleFixerpLinea en blanco insertada delante de docstring de clase.+Blank line inserted before class docstring.CodeStyleFixerZLlave de cierre alineada a llave de apertura.+Closing bracket aligned to opening bracket.CodeStyleFixerPComparacin a None/True/False corregida.(Comparison to None/True/False corrected.CodeStyleFixer<Sentencia compuesta corregida.Compound statement corrected.CodeStyleFixerNo se ha podido guardar el archivo! Va a ser omitido. Razn: {0}1Could not save the file! Skipping it. Reason: {0}CodeStyleFixerHEliminado espacio en blanco extrao.Extraneous whitespace removed.CodeStyleFixerXImports estaban puestos en lneas separadas.#Imports were put on separate lines.CodeStyleFixerhIndentacin ajustada para ser un mltiplo de cuatro..Indentation adjusted to be a multiple of four.CodeStyleFixer>Nivel de indentacin corregida.Indentation level changed.CodeStyleFixernNivel de indentacin de indentacin colgante corregida.1Indentation level of hanging indentation changed.CodeStyleFixerRIndentacin de llave de cierre corregida.)Indentation of closing bracket corrected.CodeStyleFixer^Indentacin de lnea de continuacin corregida.+Indentation of continuation line corrected.CodeStyleFixerdComillas introductorias corregidas para ser {0}"""*Introductory quotes corrected to be {0}"""CodeStyleFixerZComillas iniciales puestas en lnea separada.$Leading quotes put on separate line.CodeStyleFixer<Lneas largas se han acortado.Long lines have been shortened.CodeStyleFixervIndentacin inexistente en lnea de continuacin corregida.3Missing indentation of continuation line corrected.CodeStyleFixerLAadido espacio en blanco que faltaba.Missing whitespace added.CodeStyleFixer<Insertada una lnea en blanco.One blank line inserted.CodeStyleFixerFComa aadida a la lnea de resumen.Period added to summary line.CodeStyleFixerRBackslash redundante en llaves eliminado.(Redundant backslash in brackets removed.CodeStyleFixernDocstrings de una sola lnea puestos en una sola lnea.&Single line docstring put on one line.CodeStyleFixerEliminadas lneas en blanco sobrantes despus de decorador de funcin.9Superfluous blank lines after function decorator removed.CodeStyleFixerLEliminadas lneas en blanco sobrantes. Superfluous blank lines removed.CodeStyleFixertEliminadas lneas en blanco sobrantes de final de archivo.:Superfluous trailing blank lines removed from end of file.CodeStyleFixerDTabulador convertido a 4 espacios.Tab converted to 4 spaces.CodeStyleFixerVComillas finales puestas en lnea separada.%Trailing quotes put on separate line.CodeStyleFixerpTriple comilla simple convertida a triple comilla doble.7Triple single quotes converted to triple double quotes.CodeStyleFixer:Indentacin visual corregida.Visual indentation corrected.CodeStyleFixerzEspacio en blanco alrededor de signo de comentario corregido.)Whitespace around comment sign corrected.CodeStyleFixerPEspacio eliminado del final de la lnea.%Whitespace stripped from end of line.CodeStyleFixerjCarcter de nueva lnea aadido al final del archivo.newline added to end of file.CodeStyleFixer&%n archivo revisado*%n archivos revisados%n file(s) checkedCodeStyleStatisticsDialogFEncontrado %n archivo con problemasJEncontrados %n archivos con problemas%n file(s) with issues foundCodeStyleStatisticsDialog.%n problema solucionado2%n problemas solucionados%n issue(s) fixedCodeStyleStatisticsDialog,%n problema encontrado0%n problemas encontrados%n issue(s) foundCodeStyleStatisticsDialog(%n problema ignorado,%n problemas ignorados%n issue(s) ignoredCodeStyleStatisticsDialog CdigoCodeCodeStyleStatisticsDialog^Estadsticas de Comprobador de Estilo de CdigoCode Style Checker StatisticsCodeStyleStatisticsDialog NmeroCountCodeStyleStatisticsDialogMensajeMessageCodeStyleStatisticsDialogvLa codificacin '{0}' es incorrecta para el texto indicado.-The coding '{0}' is wrong for the given text. CodingError<b>Asistente de QColorDialog</b><p>Este asistente abre un dilogo para introducir todos los parmetros necesarios para la creacin de un dilogo de tipo QColorDialog. El cdigo generado se inserta en la posicin actual del cursor.</p>QColorDialog Wizard

This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QColorDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.

ColorDialogWizard(No hay editor actualNo current editorColorDialogWizardTPor favor, abra o cree un archivo primero.#Please open or create a file first.ColorDialogWizard:Asistente de Q&ColorDialog...Q&ColorDialog Wizard...ColorDialogWizard2Asistente de QColorDialogQColorDialog WizardColorDialogWizardN<p>El color <b>{0}</b>no es vlido.</p>*

The colour {0} is not valid.

ColorDialogWizardDialog AlphaAlphaColorDialogWizardDialogAzulBlueColorDialogWizardDialog ColorColourColorDialogWizardDialog&Variable para ColorColour VariableColorDialogWizardDialog@Introduzca un nombre de variableEnter a variable nameColorDialogWizardDialogVIntroduzca un nombre de variable o un color!Enter a variable name or a colourColorDialogWizardDialog8Introduzca el valor de alphaEnter the alpha valueColorDialogWizardDialog6Introduzca el valor de azulEnter the blue valueColorDialogWizardDialog@Introduzca el ttulo del dilogoEnter the dialog titleColorDialogWizardDialog8Introduzca el valor de verdeEnter the green valueColorDialogWizardDialog:Introducir la expresin padreEnter the parent expressionColorDialogWizardDialog6Introduzca el valor de rojoEnter the red valueColorDialogWizardDialogdIntroduzca el nombre para la variable.de resultadoEnter the result variable nameColorDialogWizardDialogExpresin: Expression:ColorDialogWizardDialog VerdeGreenColorDialogWizardDialogNoneColorDialogWizardDialog PadreParentColorDialogWizardDialog2Asistente de QColorDialogQColorDialog WizardColorDialogWizardDialogFError del asistente de QColorDialogQColorDialog Wizard ErrorColorDialogWizardDialogQt.blackQt.blackColorDialogWizardDialogQt.blueQt.blueColorDialogWizardDialogQt.color0 Qt.color0ColorDialogWizardDialogQt.color1 Qt.color1ColorDialogWizardDialogQt.cyanQt.cyanColorDialogWizardDialogQt.darkBlue Qt.darkBlueColorDialogWizardDialogQt.darkCyan Qt.darkCyanColorDialogWizardDialogQt.darkGray Qt.darkGrayColorDialogWizardDialogQt.darkGreen Qt.darkGreenColorDialogWizardDialogQt.darkMagentaQt.darkMagentaColorDialogWizardDialogQt.darkRed Qt.darkRedColorDialogWizardDialogQt.darkYellow Qt.darkYellowColorDialogWizardDialogQt.grayQt.grayColorDialogWizardDialogQt.greenQt.greenColorDialogWizardDialogQt.lightGray Qt.lightGrayColorDialogWizardDialogQt.magenta Qt.magentaColorDialogWizardDialog Qt.redQt.redColorDialogWizardDialogQt.transparentQt.transparentColorDialogWizardDialogQt.whiteQt.whiteColorDialogWizardDialogQt.yellow Qt.yellowColorDialogWizardDialogRGBARGBAColorDialogWizardDialogRojoRedColorDialogWizardDialogResultadoResultColorDialogWizardDialog:Seleccionar "None" como padreSelect "None" as parentColorDialogWizardDialog:Seleccionar "self" como padreSelect "self" as parentColorDialogWizardDialog^Seleccionar para introducir una expresin padre#Select to enter a parent expressionColorDialogWizardDialogSeleccione para generar un dilogo del tipo QColorDialog.getColor1Select to generate a QColorDialog.getColor dialogColorDialogWizardDialog~Seleccione para generar un dilogo de tipo QColorDialog.getRgba0Select to generate a QColorDialog.getRgba dialogColorDialogWizardDialog ProbarTestColorDialogWizardDialog TtuloTitleColorDialogWizardDialogTipoTypeColorDialogWizardDialogselfselfColorDialogWizardDialogd&Sincronizar barras de desplazamiento horizontales"&Synchronize horizontal scrollbars CompareDialogd<p>El archivo <b>{0}</b> no se ha podido leer.</p>-

The file {0} could not be read.

 CompareDialogAadido: {0} Added: {0} CompareDialog Alt+SAlt+S CompareDialogCambiado: {0} Changed: {0} CompareDialogCompararCompare CompareDialog"Comparar Archivos Compare Files CompareDialogBorrado: {0} Deleted: {0} CompareDialogNIntroduzca el nombre del primer archivo Enter the name of the first file CompareDialogPIntroduzca el nombre del segundo archivo!Enter the name of the second file CompareDialogArchivo &1:File &1: CompareDialogArchivo &2:File &2: CompareDialog.Comparacin de archivosFile Comparison CompareDialog(Archivos a comparar:Files to be compared: CompareDialogfPresione para posicionarse en la primera diferencia%Press to move to the first difference CompareDialogdPresione para posicionarse en la ltima diferencia$Press to move to the last difference CompareDialogjPresione para posicionarse en la siguiente diferencia$Press to move to the next difference CompareDialoghPresione para posicionarse en la diferencia anterior(Press to move to the previous difference CompareDialoglPulse para realizar la comparacin de los dos archivos0Press to perform the comparison of the two files CompareDialogSeleccione si las barras de desplazamiento horizontales deben ser sincronizadas;Select, if the horizontal scrollbars should be synchronized CompareDialogTotal: {0} Total: {0} CompareDialogB'{0}' es demasiado complejo ({1})'{0}' is too complex ({1})ComplexityCheckerla complejidad global de lnea de cdigo fuente es demasiado elevada({0})5overall source code line complexity is too high ({0})ComplexityCheckerjla lnea de cdigo fuente es demasiado compleja ({0})%source code line is too complex ({0})ComplexityChecker{0}: {1}{0}: {1}ComplexityChecker<p>La pgina de configuracin <b>{0}</b> no puede ser cargada.</p>=

The configuration page {0} could not be loaded.

ConfigurationWidgetAPIsAPIsConfigurationWidgetApariencia AppearanceConfigurationWidgetAplicacin ApplicationConfigurationWidgetAutocompletarAutocompletionConfigurationWidget CORBACORBAConfigurationWidget<Consejos de llamada (calltips)CalltipsConfigurationWidget.Comprobadores de Cdigo Code CheckersConfigurationWidget@Error de Configuracin de PginaConfiguration Page ErrorConfigurationWidgetCooperacin CooperationConfigurationWidgetDepuradorDebuggerConfigurationWidgetDiffDiffConfigurationWidget,Visor de DocumentacinDocumentation ViewerConfigurationWidget EditorEditorConfigurationWidget$Correo electrnicoEmailConfigurationWidget>Introducir texto de bsqueda...Enter search text...ConfigurationWidgetExportadores ExportersConfigurationWidget&Gestin de archivos FilehandlingConfigurationWidget<Asociacin de tipos de archivoFiletype AssociationsConfigurationWidget4Gestor de Cookies de FlashFlash Cookie ManagerConfigurationWidgetGeneralGeneralConfigurationWidgetGrficosGraphicsConfigurationWidget AyudaHelpConfigurationWidget,Documentacin de AyudaHelp DocumentationConfigurationWidget Visores de Ayuda Help ViewersConfigurationWidget$Editor Hexadecimal Hex EditorConfigurationWidget&Resaltado de cdigo HighlightersConfigurationWidgetIRCIRCConfigurationWidget IconosIconsConfigurationWidget&Interfaz de Usuario InterfaceConfigurationWidgetPalabras claveKeywordsConfigurationWidgetVisor de Log Log-ViewerConfigurationWidgetMimetypes MimetypesConfigurationWidget>Manejadores de clicks del ratnMouse Click HandlersConfigurationWidgetMultiproyecto MultiprojectConfigurationWidgetRedNetworkConfigurationWidgetNotificaciones NotificationsConfigurationWidgetPor favor, seleccione una entrada de la lista para visualizar la pgina de configuracin.FPlease select an entry of the list to display the configuration page.ConfigurationWidget"Gestor de PluginsPlugin ManagerConfigurationWidgetPreferencias PreferencesConfigurationWidgetImpresoraPrinterConfigurationWidgetProyectoProjectConfigurationWidget"Visor de proyectoProject ViewerConfigurationWidgetPropiedades PropertiesConfigurationWidget PythonPythonConfigurationWidgetPython3Python3ConfigurationWidgetQScintilla QScintillaConfigurationWidgetQtQtConfigurationWidgetBsquedas SearchingConfigurationWidgetSeguridadSecurityConfigurationWidget ShellShellConfigurationWidget,Correccin ortogrficaSpell checkingConfigurationWidget EstiloStyleConfigurationWidgetEstilosStylesConfigurationWidget TareasTasksConfigurationWidgetPlantillas TemplatesConfigurationWidget<Lanzador de bandeja de sistema Tray StarterConfigurationWidget Tecleo de codigoTypingConfigurationWidget@Sistemas de Control de VersionesVersion Control SystemsConfigurationWidget Gestor de vistas ViewmanagerConfigurationWidget,Interfaz de VirusTotalVirusTotal InterfaceConfigurationWidgetNavegador Web Web BrowserConfigurationWidget,Navegador Web de eric6eric6 Web BrowserConfigurationWidgetd* Conexin intentada por un usuario baneado '{0}'.,* Connection attempted by banned user '{0}'. Connection@* Conexin de {0}:{1} rechazada. * Connection to {0}:{1} refused. Connectionh<p>Aceptar conexin de <strong>{0}@{1}</strong>?</p>7

Accept connection from {0}@{1}?

 ConnectionNueva ConexinNew Connection ConnectionNo definido undefined Connectiondesconocidounknown ConnectionContenido: Contents:CookieDetailsDialog*Detalles de la CookieCookie DetailsCookieDetailsDialogDominio:Domain:CookieDetailsDialogExpira:Expires:CookieDetailsDialogNombre:Name:CookieDetailsDialog Ruta:Path:CookieDetailsDialogSegura:Secure:CookieDetailsDialogPermitirAllowCookieExceptionsModel.Permitir para la sesinAllow For SessionCookieExceptionsModelBloquearBlockCookieExceptionsModel EstadoStatusCookieExceptionsModelWebsiteWebsiteCookieExceptionsModelContenidoContents CookieModel ExpiraExpires CookieModel NombreName CookieModelRutaPath CookieModel SeguraSecure CookieModelWebsiteWebsite CookieModel"&Aceptar Cookies:&Accept Cookies:CookiesConfigurationDialog&Excepciones...&Exceptions...CookiesConfigurationDialog>&Filtrar seguimiento de Cookies&Filter Tracking CookiesCookiesConfigurationDialog &Mantener hasta: &Keep until:CookiesConfigurationDialog&&Mostrar cookies...&Show Cookies...CookiesConfigurationDialog2<b>Configurar cookies</b>Configure cookiesCookiesConfigurationDialogSiempreAlwaysCookiesConfigurationDialog"Mximo de 90 dasAt most 90 daysCookiesConfigurationDialog$Configurar cookiesConfigure cookiesCookiesConfigurationDialog,Salgo de la aplicacinI exit the applicationCookiesConfigurationDialog NuncaNeverCookiesConfigurationDialogJSolamente de sitios a los que navegueOnly from sites you navigate toCookiesConfigurationDialogJSeleccionar la poltica de aceptacinSelect the accept policyCookiesConfigurationDialogPSeleccionar la poltica de mantenimientoSelect the keep policyCookiesConfigurationDialog^Seleccionar para filtrar seguimiento de cookies!Select to filter tracking cookiesCookiesConfigurationDialogZMostrar un dilogo listando todas las cookies!Show a dialog listing all cookiesCookiesConfigurationDialog\Mostrar un dilogo para configurar excepciones%Show a dialog to configure exceptionsCookiesConfigurationDialogExpiran They expireCookiesConfigurationDialog&Eliminar&Remove CookiesDialog"Elimina&r Cookies&Remove Cookies CookiesDialog8<no hay cookie seleccionada> CookiesDialog Aadir &Regla... Add R&ule... CookiesDialog(Todas las conexionesAll connections CookiesDialog Nombre de Cookie Cookie Name CookiesDialogCookiesCookies CookiesDialogpDesea realmente eliminar todas las cookies almacenadas?0Do you really want to remove all stored cookies? CookiesDialogDominio:Domain: CookiesDialogVIntroduzca trmino de bsqueda para cookiesEnter search term for cookies CookiesDialogExpira: Expiration: CookiesDialogNombre:Name: CookiesDialog Ruta:Path: CookiesDialogPulse para abrir el dilogo de excepciones de cookies para aadir una nueva regla=Press to open the cookies exceptions dialog to add a new rule CookiesDialogLPulsar para eliminar todas las cookiesPress to remove all cookies CookiesDialogLPulse para eliminar todas las entradasPress to remove all entries CookiesDialogPulsar para eliminar la cookie seleccionada de la lista de cookies6Press to remove the selected cookie or list of cookies CookiesDialog\Pulse para eliminar las entradas seleccionadas$Press to remove the selected entries CookiesDialogEliminar &Todas Remove &All CookiesDialog4Eliminar Todas las CookiesRemove All Cookies CookiesDialogEliminar Cookie Remove Cookie CookiesDialog Eliminar CookiesRemove Cookies CookiesDialog BuscarSearch CookiesDialog8Solamente conexiones segurasSecure connections only CookiesDialogSegura:Secure: CookiesDialogServidorServer CookiesDialog Cookie de SesinSession Cookie CookiesDialog Valor:Value: CookiesDialog&Bloquear&BlockCookiesExceptionsDialog&Dominio:&Domain:CookiesExceptionsDialog&Eliminar&RemoveCookiesExceptionsDialog&PermitirAllo&wCookiesExceptionsDialog0Permitir para la &SesinAllow For &SessionCookiesExceptionsDialog.Permitir para la sesinAllow For SessionCookiesExceptionsDialog,Excepciones de CookiesCookie ExceptionsCookiesExceptionsDialog^Introduzca trmino de bsqueda para excepciones Enter search term for exceptionsCookiesExceptionsDialog>Introduzca el nombre de dominioEnter the domain nameCookiesExceptionsDialogExcepciones ExceptionsCookiesExceptionsDialogNueva Excepcin New ExceptionCookiesExceptionsDialogxPulse para aceptar cookies del dominio para la sesin actual>Press to accept cookies for the domain for the current sessionCookiesExceptionsDialogdPulse para aceptar siempre cookies para el dominio-Press to always accept cookies for the domainCookiesExceptionsDialog^Pulse para rechazar siempre cookies del dominio-Press to always reject cookies for the domainCookiesExceptionsDialogLPulse para eliminar todas las entradasPress to remove all entriesCookiesExceptionsDialog\Pulse para eliminar las entradas seleccionadas$Press to remove the selected entriesCookiesExceptionsDialogEliminar &Todas Remove &AllCookiesExceptionsDialog4Direccin ilegal: {0}@{1} Illegal address: {0}@{1} CooperationClient8No hay servidores presentes.No servers present.CooperationClientdesconocidounknownCooperationClientP<b>Configurar ajustes de cooperacin</b>%Configure cooperation settingsCooperationPageDAceptar conexiones automticamente Accept connections automaticallyCooperationPage AadirAddCooperationPagebAadir el usuario a la lista de usuarios baneados(Add the user to the list of banned usersCooperationPage"Usuarios Baneados Banned UsersCooperationPageConexiones ConnectionsCooperationPage BorrarDeleteCooperationPageBorrar las entradas seleccionadas de la lista de usuarios baneados9Delete the selected entries from the list of banned usersCooperationPagezIntroduzca el mximo nmero de puertos adicionales a intentar3Enter the maximum number of additional ports to tryCooperationPageRIntroducir el nmero de puerto de escucha"Enter the port number to listen onCooperationPage`Introduzca el usuario y host del usuario baneado*Enter the user and host of the banned userCooperationPage:Nmero de puertos a intentar:No. ports to try:CooperationPagezSeleccionar para aceptar conexiones entrantes automticamente4Select to accept incomming connections automaticallyCooperationPageSeleccionar para intentar incrementalmente otros puertos para el servidor6Select to incrementally try other ports for the serverCooperationPagehSeleccionar para iniciar automticamente el servidor(Select to start the server automaticallyCooperationPageServidorServerCooperationPage(Puerto del Servidor: Server Port:CooperationPage@Iniciar servidor automticamenteStart server automaticallyCooperationPageNIntentar otros puertos para el servidorTry other ports for serverCooperationPageB<b>Configurar soporte a CORBA</b>Configure CORBA support CorbaPage<b>Nota: /b> Deje esta entrada vaca para utilizar el valor por defecto (omniidl o omniidl.exe).VNote: Leave this entry empty to use the default value (omniidl or omniidl.exe). CorbaPageLIntruduzca la ruta del compilador IDL.#Enter the path to the IDL compiler. CorbaPageCompilador IDL IDL Compiler CorbaPagePresione para seleccionar el compilador IDL utilizando un dilogo de seleccin de archivos.=Press to select the IDL compiler via a file selection dialog. CorbaPage"Nombre de &Clase: &Classname:CreateDialogCodeDialog&Archivo: &Filename:CreateDialogCodeDialog&Nuevo...&New...CreateDialogCodeDialog<p>No se ha podido cargar el archivo con la plantilla de cdigo "{0}".</p><p>Razn: {1}</p>E

Could not open the code template file "{0}".

Reason: {1}

CreateDialogCodeDialog<p>No se ha podido abrir el archivo de codigo fuente "{0}".</p><p>Razn: {1}</p>>

Could not open the source file "{0}".

Reason: {1}

CreateDialogCodeDialog<p>No se ha podido escribir en el archivo de codigo fuente "{0}".</p><p>Razn: {1}</p>?

Could not write the source file "{0}".

Reason: {1}

CreateDialogCodeDialog<p>Ha ocurrido un error al cargar el formulario <b>{0}</b>.</p><p>{1}</p>@

There was an error loading the form {0}.

{1}

CreateDialogCodeDialog(Generacin de CdigoCode GenerationCreateDialogCodeDialog2Generar cdigo de DilogoCreate Dialog CodeCreateDialogCodeDialoglVisualiza el nombre del archivo que contiene el codigo1Displays the name of the file containing the codeCreateDialogCodeDialogIntroducir una expresin regular para filtrar la lista de debajo3Enter a regular expression to filter the list belowCreateDialogCodeDialogFiltrar c&on: Filter &with:CreateDialogCodeDialogDGenerador de cdigo de formulariosForms code generatorCreateDialogCodeDialog`Presione para generar una nueva clase Formulario#Press to generate a new forms classCreateDialogCodeDialog|Seleccionar la clase que implementar el cdigo del formulario/Select the class that should get the forms codeCreateDialogCodeDialogxEl archivo <b>{0}</b> existe pero no contiene ninguna clase.{0} exists but does not contain any classes.CreateDialogCodeDialogerror de uic uic errorCreateDialogCodeDialog@Gestionar la contrasea maestra:Enter the master password:Crypto$Contrasea MaestraMaster PasswordCryptoTLa contrasea proporcionada es incorrecta. The given password is incorrect.CryptoRNo hay registrada una contrasea maestra.'There is no master password registered.Crypto No conectado  Not connected  DebugServer<p>Se ha intentado una conexin desde el host ilegal <b>{0}</b>. Aceptar esta conexin?.</p>Y

A connection was attempted by the illegal host {0}. Accept this connection?

 DebugServer<p>La interfaz de depurador <b>{0}</b> ya est registrada. Se ignorar esta solicitud.</p>\

The debugger interface {0} has already been registered. Ignoring this request.

 DebugServer:Conexin desde un host ilegalConnection from illegal host DebugServerLCerrada conexin pasiva de depuracin  Passive debug connection closed  DebugServerNRecibida conexin pasiva de depuracin "Passive debug connection received  DebugServer>Registrar Interfaz de DepuradorRegister Debugger Interface DebugServercambiadochanged DebugServer creadocreated DebugServer`"{0}" ha terminado con estado de salida {1}. {2}4"{0}" has terminated with an exit status of {1}. {2}DebugUIb"{0}" ha terminado con estado de salida {1}. {2} 5"{0}" has terminated with an exit status of {1}. {2} DebugUIJPuntos de interrupcin (&Breakpoints) &BreakpointsDebugUI&Continuar &ContinueDebugUI&Depurar&DebugDebugUI$&Depurar script...&Debug Script...DebugUI2Filtro de e&xcepciones...&Exceptions Filter...DebugUI2Excepciones &Ignoradas...&Ignored Exceptions...DebugUI"Saltar al &Cursor&Jump To CursorDebugUI&&Ejecutar script...&Run Script...DebugUI&Iniciar&StartDebugUI &Parar&StopDebugUI<b>Eliminar Puntos de Interrupcin (Breakpoints)</b><p>Elimina todos los puntos de interrupcin del editor.</p>@Clear Breakpoints

Clear breakpoints of all editors.

DebugUI<b>Continuar hasta el Cursor</b><p>Contina ejecutando el programa desde la lnea actual hasta la posicin actual del cursor.</p>rContinue To Cursor

Continue running the program from the current line to the current cursor position.

DebugUI.<b>Continuar</b><p>Contina la ejecucin del programa a partir de la lnea actual. El programa se detendr al terminar o al alcanzar un breakpoint.</p>Continue

Continue running the program from the current line. The program will stop when it terminates or when a breakpoint is reached.

DebugUI<b>Ejecutar Proyecto con definicin de cobertura</b><p>Establecer los argumentos de lnea de comando y ejecutar el proyecto actual bajo el control de una herramienta de anlisis de cobertura. Si hay archivos con cambios sin guardar, se pueden guardar primero.</p>Coverage run of Project

Set the command line arguments and run the current project under the control of a coverage analysis tool. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.

DebugUI<b>Ejecutar Script con definicin de cobertura</b><p>Establece los argumentos de lnea de comando y ejecuta el script bajo el control de una herramienta de anlisis de cobertura. Si el archivo tiene cambios sin guardar, pueden ser guardados primero.</p>Coverage run of Script

Set the command line arguments and run the script under the control of a coverage analysis tool. If the file has unsaved changes it may be saved first.

DebugUI<b>Depurar Proyecto</b><p>Establecer los argumentos de lnea de comandos y establecer la lnea actual en la ventana actual de edicin como la primera sentencia Python ejecutable. Si hay archivos que tienen cambios sin guardar, se pueden guardar primero.</p>Debug Project

Set the command line arguments and set the current line to be the first executable Python statement of the main script of the current project. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.

DebugUI<b>Depurar Script</b><p>Establecer los argumentos de lnea de comandos y establecer la lnea actual en la ventana actual de edicin como la primera sentencia Python ejecutable. Si el archivo tiene cambios sin guardar, se puede guardar primero.</p>Debug Script

Set the command line arguments and set the current line to be the first executable Python statement of the current editor window. If the file has unsaved changes it may be saved first.

DebugUIJ<b>Editar Punto de Interrupcin (Breakpoint)</b><p>Abre un dilogo para editar las propiedades de los breakpoints. Se aplica a la lnea actual del editor actual.</p>Edit Breakpoint

Opens a dialog to edit the breakpoints properties. It works at the current line of the current editor.

DebugUI><b>Filtro de excepciones</b><p>Configurar el filtro de excepciones. Durante una sesin de depuracin solo se resaltan los tipos de excepcin de la lista.</p><p>Por favor, note que se resaltarn todas las excepciones que no sean gestionadas, independientemente de la lista de filtros.</p>Exceptions Filter

Configure the exceptions filter. Only exception types that are listed are highlighted during a debugging session.

Please note, that all unhandled exceptions are highlighted indepent from the filter list.

DebugUI <b>Excepciones ignoradas</b><p>Configurar las excepciones ignoradas. Durante una sesin de depuracin se resaltarn solamente los tipos de excepcin que no estn en la lista.</p><p>Por favor, note que las excepciones no gestionadas no pueden ser ignoradas..</p>Ignored Exceptions

Configure the ignored exceptions. Only exception types that are not listed are highlighted during a debugging session.

Please note, that unhandled exceptions cannot be ignored.

DebugUI<b>Mover Puntero de Instruccin hasta el Cursor</b><p>Mover el puntero interno de instruccin de Python hasta la posicin actual del cursor sin executar el cdigo entre ambos puntos.</p><p>No es posible saltar fuera de una funcin o saltar a un bloque de cdigo, por ej. un bucle. En estos casos, se imprime un error de mensaje a la ventana de log.</p>8Move Instruction Pointer to Cursor

Move the Python internal instruction pointer to the current cursor position without executing the code in between.

It's not possible to jump out of a function or jump in a code block, e.g. a loop. In these cases, a error message is printed to the log window.

DebugUI<b>Siguiente Breakpoint</b><p>Mueve el cursor al siguiente breakpoint.</p>INext Breakpoint

Go to next breakpoint of the current editor.

DebugUI<b>Punto de Interrupcin (Breakpoint) Anterior</b><p>Mueve el cursor al anterior punto de interrupcin.</p>QPrevious Breakpoint

Go to previous breakpoint of the current editor.

DebugUI<b>Hacer Profiling del Proyecto</b><p>Establecer los argumentos de lnea de comandos y hacer profiling del proyecto actual. Si hay archivos que tienen cambios sin guardar, se puede guardar primero.</p>Profile Project

Set the command line arguments and profile the current project. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.

DebugUIp<b>Hacer Profiling del Script</b><p>Establecer los argumentos de lnea de comandos y hacer profiling del script. Si el archivo tiene cambios sin guardar, se pueden guardar primero.</p>Profile Script

Set the command line arguments and profile the script. If the file has unsaved changes it may be saved first.

DebugUI<b>Reiniciar</b><p>Establecer los argumentos de lnea de comandos y la lnea actual para que sea la primera sentencia del script que se depur en ltimo lugar. Si hay cambios sin guardar, pueden ser guardados primero.</p>Restart

Set the command line arguments and set the current line to be the first executable Python statement of the script that was debugged last. If there are unsaved changes, they may be saved first.

DebugUI<b>Ejecutar Proyecto</b><p>Establece los argumentos de la lnea de comandos y ejecuta el proyecto actual fuera del depurador. Si los archivos del proyecto actual tienen archivos sin guardar, deben ser guardados primero.</p>Run Project

Set the command line arguments and run the current project outside the debugger. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.

DebugUIb<b>Ejecutar Script</b><p>Establece los parmetros de la lnea de comandos y ejecuta el script fuera del depurador. Si tiene cambios sin guardar, deben ser guardados primero.</p>Run Script

Set the command line arguments and run the script outside the debugger. If the file has unsaved changes it may be saved first.

DebugUI<b>Paso nico</b><p>Ejecutar una nica sentencia Python. Si la sentencia es un <tt>import</tt>, un constructor de clase, o un mtodo o llamada a funcin entonces el control se devuelve al depurador en la siguiente sentencia.</p>Single Step

Execute a single Python statement. If the statement is an import statement, a class constructor, or a method or function call then control is returned to the debugger at the next statement.

DebugUIF<b>Saltar fuera</b><p>Ejecuta sentencias Python hasta salir del marco actual. Si las sentencias estn dentro de una sentencia <tt>import</tt>, un constructor de clase, o un mtodo o llamada a funcin, el control se devuelve al depurador despues de que el marco actual ha sido abandonado.</p> Step Out

Execute Python statements until leaving the current frame. If the statements are inside an import statement, a class constructor, or a method or function call then control is returned to the debugger after the current frame has been left.

DebugUI<b>Saltar</b><p>Eejcutar una nica sentencia Python sin salir del marco actual. Si la sentencia es un <tt>import</tt>, un constructor de clase, o un mtodo o llamada a funcin, el control se devuelve al depurador despues de que la sentencia se haya completado.</p>Step Over

Execute a single Python statement staying in the same frame. If the statement is an import statement, a class constructor, or a method or function call then control is returned to the debugger after the statement has completed.

DebugUI<b>Detener</b><p>Detener la sesin de depuracin en ejecucin.</p>5Stop

Stop the running debugging session.

DebugUI<b>Detener</b><p>Esto detiene el script que est corriendo en el backend del depurador.</p>HStop

This stops the script running in the debugger backend.

DebugUI<b>Alternar Punto de Interrupcin</b><p>Inserta o elimina un punto de interrupcin en la lnea actual del editor actual.</p>^Toggle Breakpoint

Toggles a breakpoint at the current line of the current editor.

DebugUI<b>Fitro por tipo de variable</b><p>Configurar el fitro por tipo de variable. Durante una sesin de depuracin, solo se muestran en las ventanas de variables locales o globales los tipos de variable que no han sido seleccionados.</p>Variables Type Filter

Configure the variables type filter. Only variable types that are not selected are displayed in the global or local variables window during a debugging session.

DebugUIv<p><b>{0}</b> ha terminado con estado de salida {1}.</p>{2}?

{0} has terminated with an exit status of {1}.

{2}DebugUIn<p>Una expresin a examinar '<b>{0}</b>' ya existe.</p>6

A watch expression '{0}' already exists.

DebugUI<p>Una expresin a examinar '<b>{0}</b>' para la variable <b>{1}</b> ya existe.</p>R

A watch expression '{0}' for the variable {1} already exists.

DebugUI&<p>Mensaje: {0}</p>

Message: {0}

DebugUI<p>La condicin del punto de ruptura <b>{0},{1}</b> tiene un error de sintaxis.</p>O

The condition of the breakpoint {0}, {1} contains a syntax error.

DebugUI<p>El programa en depuracin ha lanzado la excepcin <b>{0}</b><br>"<b>{1}</b>"</p>K

The debugged program raised the exception {0}
"{1}"

DebugUI,<p>El programa en depuracin ha lanzado la excepcin <b>{0}</b><br>"<b>{1}</b>"<br>Archivo: <b>{2}</b>, Lnea: <b>{3}</b></p><p>Interrumpir aqu?</p>

The debugged program raised the exception {0}
"{1}"
File: {2}, Line: {3}

Break here?

DebugUI<p>El archivo <b>{0}</b> contiene el error de sintaxis <b>{1}</b> en la lnea<b>{2}</b>, carcter <b>{3}</b>.</p>i

The file {0} contains the syntax error {1} at line {2}, character {3}.

DebugUI<p>El programa ha generado la seal "{0}".<br/>Archivo: <b>{1}</b>, Lnea: <b>{2}</b></p>T

The program generate the signal "{0}".
File: {1}, Line: {2}

DebugUIx<p>El programa ha terminato con estado de salida {0}.</p>{1}@

The program has terminated with an exit status of {0}.

{1}DebugUI<p>La expresin a examinar <b>{0}</b> contiene un error de sintaxis.</p>?

The watch expression {0} contains a syntax error.

DebugUIHa saltado una excepcin que no ha sido manejada. Vea la ventana de shell para mas detalles.AAn unhandled exception occured. See the shell window for details.DebugUIHError en la condicin del BreakpointBreakpoint Condition ErrorDebugUI\Eliminar Puntos de Interrupcin (Breakpoints)Clear BreakpointsDebugUI@Configurar Filtro de excepcionesConfigure exceptions filterDebugUI@Configurar excepciones ignoradasConfigure ignored exceptionsDebugUIJConfigurar Fitro por tipo de variableConfigure variables type filterDebugUIContinuarContinueDebugUI4Continuar &hasta el cursorContinue &To CursorDebugUI`Contina el programa a partir de la lnea actual2Continue running the program from the current lineDebugUIContina ejecutando el programa desde la lnea actual hasta la posicin actual del cursorQContinue running the program from the current line to the current cursor positionDebugUI2Continuar hasta el cursorContinue to CursorDebugUI,Cobertura del ProyectoCoverage of ProjectDebugUI(Cobertura del ScriptCoverage of ScriptDebugUI`Ejecutar el Proyecto con definicin de coberturaCoverage run of ProjectDebugUIfEjecutar el Proyecto con definicin de cobertura...Coverage run of Project...DebugUIVEjecutar Script con definicin de coberturaCoverage run of ScriptDebugUI\Ejecutar Script con definicin de cobertura...Coverage run of Script...DebugUICtrl+Shift+C Ctrl+Shift+CDebugUI"Ctrl+Shift+PgDownCtrl+Shift+PgDownDebugUICtrl+Shift+PgUpCtrl+Shift+PgUpDebugUIDepurarDebugDebugUI(Depurar &proyecto...Debug &Project...DebugUI Depurar proyecto Debug ProjectDebugUIDepurar Script Debug ScriptDebugUI4Depurar el proyecto actualDebug the current ProjectDebugUI0Depurar el script actualDebug the current ScriptDebugUIREditar Punto de Interrupcin (Breakpoint)Edit BreakpointDebugUIXEditar Punto de Interrupcin (Breakpoint)...Edit Breakpoint...DebugUI*Filtro de excepcionesExceptions FilterDebugUIrEjecutar sentencia Python hasta abandonar el marco actual9Execute Python statements until leaving the current frameDebugUI8Ejecuta una sentencia python!Execute a single Python statementDebugUI|Ejecutar una nica sentencia Python sin salir del marco actual>Execute a single Python statement staying in the current frameDebugUI*Excepciones IgnoradasIgnored ExceptionsDebugUIMensaje: {0} Message: {0}DebugUI^Mover el Puntero de Instruccin hasta el Cursor"Move Instruction Pointer to CursorDebugUIXSiguiente Punto de Interrupcin (Breakpoint)Next BreakpointDebugUILlevar a cabo una ejecucin con definicin de cobertura del Proyecto actual-Perform a coverage run of the current ProjectDebugUILlevar a cabo una ejecucin con definicin de cobertura del Script actual,Perform a coverage run of the current ScriptDebugUIVBreakpoint (Punto de interrupcin) AnteriorPrevious BreakpointDebugUI8Hacer Profiling del ProyectoProfile ProjectDebugUI>Hacer Profiling del Proyecto...Profile Project...DebugUI4Hacer Profiling del ScriptProfile ScriptDebugUI:Hacer Profiling del Script...Profile Script...DebugUI,Profiling del proyectoProfile of ProjectDebugUI(Profiling del scriptProfile of ScriptDebugUIFHacer Profiling del Proyecto actualProfile the current ProjectDebugUIBHacer Profiling del Script actualProfile the current ScriptDebugUI$Programa terminadoProgram terminatedDebugUIReiniciarRestartDebugUIFReiniciar el ltimo script depurado Restart the last debugged scriptDebugUI*Ejecutar &Proyecto...Run &Project...DebugUI"Ejecutar Proyecto Run ProjectDebugUIEjecutar Script Run ScriptDebugUI6Ejecutar el proyecto ActualRun the current ProjectDebugUI2Ejecutar el script actualRun the current ScriptDebugUIShift+F11 Shift+F11DebugUIShift+F12 Shift+F12DebugUIUn &paso Sin&gle StepDebugUIUn paso Single StepDebugUIOmitir el cdigo desde la lnea actual hasta la posicin actual del cursorBSkip the code from the current line to the current cursor positionDebugUIIniciarStartDebugUISalta&r Step &OverDebugUIPaso &atras Step Ou&tDebugUIPaso atrasStep OutDebugUI Saltar Step OverDebugUIDetenerStopDebugUI$Detener depuracinStop debuggingDebugUI>Detener el script en ejecucin.Stop the running script.DebugUIEl programa en depuracin contiene un error de sintaxis no especificado.@The program being debugged contains an unspecified syntax error.DebugUInEl programa en depuracin ha terminado inesperadamente.7The program being debugged has terminated unexpectedly.DebugUIlEl programa ha terminado con estado de salida {0}. {1}:The program has terminated with an exit status of {0}. {1}DebugUInEl programa ha terminado con estado de salida {0}. {1} ;The program has terminated with an exit status of {0}. {1} DebugUINo hay script principal definido para el proyecto actual. AbortandoAThere is no main script defined for the current project. AbortingDebugUINo hay script principal definido para el proyecto actual. La depuracin no es posible.OThere is no main script defined for the current project. No debugging possible.DebugUIVAlternar Punto de Interrupcin (Breakpoint)Toggle BreakpointDebugUI<&Fitro por tipo de variable...Varia&bles Type Filter...DebugUI4Fitro por tipo de variableVariables Type FilterDebugUI@Error en la Expresin a ExaminarWatch Expression ErrorDebugUIBLa expresin a Examinar ya existeWatch expression already existsDebugUIPara definir filtros de variables introduzca patrones de expresin regular separados por ';'. OEnter regular expression patterns separated by ';' to define variable filters.  DebugViewerPara definir filtros de variables introduzca patrones de expresin regular separados por ';'. Todas las variables y atributos de clases que coincidan con una de las expresiones, no se muestran en el listado anterior.Enter regular expression patterns separated by ';' to define variable filters. All variables and class attributes matched by one of the expressions are not shown in the list above. DebugViewerIDID DebugViewer NombreName DebugViewerEstablecerSet DebugViewerCdigo fuenteSource DebugViewer EstadoState DebugViewer Hilos:Threads: DebugVieweren ejecucinrunning DebugViewer@esperando en el punto de rupturawaiting at breakpoint DebugViewerl<b>Configurar opciones generales para el depurador</b>*Configure general debugger settingsDebuggerGeneralPageb<b>Comando para la Consola</b> <p>Introduzca el comando para la consola (por ejemplo xterm -e). Este comando se utiliza para abrir una ventana de comandos para el depurador.</p>Console Command

Enter the console command (e.g. xterm -e). This command is used to open a command window for the debugger.

DebuggerGeneralPage<b>Puerto del Servidor de Depuracin</b> <p>Introduzca el puerto en que el depurador debe escuchar.</p>MDebug Server Port

Enter the port the debugger should listen on.

DebuggerGeneralPage<b>Entorno</b> <p>Introduzca las variables de entorno a establecer para el depurador. Las opciones de configuracin individuales deben introducirse separadas por espacios en blanco, y de la forma 'var=value'.</p> <p>Ejemplo: var1=1 var2="hello world"</p>Environment

Enter the environment variables to be set for the debugger. The individual settings must be separate by whitespace and be given in the form 'var=value'.

Example: var1=1 var2="hello world"

DebuggerGeneralPage*<b>Depuracin Pasiva Habilitada</b> <p>Habilita el modo pasivo de depuracin. En este modo, el cliente de depuracin (el script) se conecta al servidor de depuracin (la IDE). El script es ejecutado fuera de la IDE. De este modo se pueden depurar scripts mod_python o Zope.</p>Passive Debugger Enabled

This enables the passive debugging mode. In this mode the debug client (the script) connects to the debug server (the IDE). The script is started outside the IDE. This way mod_python or Zope scripts can be debugged.

DebuggerGeneralPage^<b>Ejecucin Remota</b> <p>Introduzca el comando de ejecucin remota (por ejemplo ssh). Este comando se usa para conectarse al host remoto y ejecutar la depuracin remota.</p>Remote Execution

Enter the remote execution command (e.g. ssh). This command is used to log into the remote host and execute the remote debugger.

DebuggerGeneralPage<b>Host Remoto</b> <p>Introduzca el nombre de host de la mquina remota.</p>CRemote Host

Enter the hostname of the remote machine.

DebuggerGeneralPage<b>Reemplazar Entorno</b> <p>Si se marca esta entrada, el entorno del depurador ser reemplazado por las entradas del campo de variables de entorno. Si se deja sin marcar, el entorno ser modificado con estas opciones de configuracin.</p>Replace Environment

If this entry is checked, the environment of the debugger will be replaced by the entries of the environment variables field. If it is unchecked, the environment will be ammended by these settings.

DebuggerGeneralPage<font color="#FF0000"><b>Nota:</b> Estas opciones de configuracin sern activadas la siguiente vez que se inicie la aplicacin.</font>nNote: These settings are activated at the next startup of the application.DebuggerGeneralPage<p>La direccin introducida <b>{0}</b> no es una direccin IP v4 o IP v6 vlida. Abortando...</p>X

The entered address {0} is not a valid IP v4 or IP v6 address. Aborting...

DebuggerGeneralPage*Aadir host permitidoAdd allowed hostDebuggerGeneralPageAadir...Add...DebuggerGeneralPageDTodas las interfaces de red (IPv4)All network interfaces (IPv4)DebuggerGeneralPageDTodas las interfaces de red (IPv6)All network interfaces (IPv6)DebuggerGeneralPage Hosts permitidos Allowed hostsDebuggerGeneralPageHDetenerse siempre en las excepcionesAlways break at exceptionsDebuggerGeneralPagebReinicio Automtico despues de Salida del Cliente!Automatic Reset after Client ExitDebuggerGeneralPageBAutomaticamente ver cdigo fuenteAutomatically view source codeDebuggerGeneralPageAutomaticamente ver cdigo fuente cuando el usuario cambia el marco de pila de llamadas en el visor de pila de llamadas.]Automatically view source code when user changes the callstack frame in the callstack viewer.DebuggerGeneralPage>Autoguardar scripts con cambiosAutosave changed scriptsDebuggerGeneralPageHPuntos de interrupcin (Breakpoints) BreakpointsDebuggerGeneralPage0Comando para la Consola:Console Command:DebuggerGeneralPage(Depurador de ConsolaConsole DebuggerDebuggerGeneralPage@Salida del Cliente de DepuracinDebug Client ExitDebuggerGeneralPageDPuerto del Servidor de Depuracin:Debug Server Port:DebuggerGeneralPage$Tipo de depurador:Debugger Type:DebuggerGeneralPage BorrarDeleteDebuggerGeneralPageNo mostrar el dilogo de salida del cliente para una salida limpia.Don't show client exit dialog for a clean exitDebuggerGeneralPage*Editar host permitidoEdit allowed hostDebuggerGeneralPageEditar...Edit...DebuggerGeneralPage6Habilitar depuracin remotaEnable remote debuggingDebuggerGeneralPageJHabilita el modo pasivo de depuracinEnables the passive debug modeDebuggerGeneralPage^Introduzca la direccin IP de un host permitido'Enter the IP address of an allowed hostDebuggerGeneralPagexIntroduzca el comando para la consola (por ejemplo xterm -e))Enter the console command (e.g. xterm -e)DebuggerGeneralPagebIntroduzca las variables de entorno a establecer.*Enter the environment variables to be set.DebuggerGeneralPagedIntroduzca el nombre de host de la mquina remota.)Enter the hostname of the remote machine.DebuggerGeneralPage0Introduzca la ruta localEnter the local pathDebuggerGeneralPagelIntroducir el puerto en que el depurador debe escuchar,Enter the port the debugger should listen onDebuggerGeneralPageTIntroduzca el comando de ejecucin remota.#Enter the remote execution command.DebuggerGeneralPage2Introduzca la ruta remotaEnter the remote pathDebuggerGeneralPageJEntorno para el Cliente de DepuracinEnvironment for Debug ClientDebuggerGeneralPageEntorno: Environment:DebuggerGeneralPageExcepciones ExceptionsDebuggerGeneralPageRuta Local: Local Path:DebuggerGeneralPage4Visor de Variables LocalesLocal Variables ViewerDebuggerGeneralPageInterfaz de RedNetwork InterfaceDebuggerGeneralPage>Solamente interfaz seleccionadaOnly selected interfaceDebuggerGeneralPage"Depuracin pasivaPassive DebuggerDebuggerGeneralPage8Depuracin Pasiva HabilitadaPassive Debugger EnabledDebuggerGeneralPage&Traduccin de RutasPath TranslationDebuggerGeneralPageBLlevar a cabo Traduccin de RutasPerform Path TranslationDebuggerGeneralPage Depurador RemotoRemote DebuggerDebuggerGeneralPage8Depuracin Remota HabilitadaRemote Debugging EnabledDebuggerGeneralPage"Ejecucin Remota:Remote Execution:DebuggerGeneralPageHost Remoto: Remote Host:DebuggerGeneralPageRuta Remota: Remote Path:DebuggerGeneralPage$Reemplazar EntornoReplace EnvironmentDebuggerGeneralPageZSeleccione el tipo de depurador en el extremo'Select the debugger type of the backendDebuggerGeneralPagebSeleccionar la interfaz de red en la que escuchar)Select the network interface to listen onDebuggerGeneralPagejSeleccionar para detenerse siempre en las excepciones$Select to always break at exceptionsDebuggerGeneralPageSeleccionar para cambiar el orden de comnutacin de puntos de ruptura de Off->On->Off a Off->On (permanente)->On (temporal)->OffjSelect to change the breakpoint toggle order from Off->On->Off to Off->On (permanent)->On (temporary)->OffDebuggerGeneralPageSeleccionar para escuchar en todas las interfaces de red disponibles (modo IPv4)@Select to listen on all available network interfaces (IPv4 mode)DebuggerGeneralPageSeleccionar para escuchar en todas las interfaces de red disponibles (modo IPv6)@Select to listen on all available network interfaces (IPv6 mode)DebuggerGeneralPagehSeleccionar para escuchar en la interfaz configurada,Select to listen on the configured interfaceDebuggerGeneralPagebSeleccionar par llevar a cabo traduccin de rutas"Select to perform path translationDebuggerGeneralPageSeleccionar para mostrar informacin de excepciones en la ventana de shell8Select to show exception information in the shell windowDebuggerGeneralPageSeleccionar para ejecutar el depurador en una ventana de consola (por ejemplo xterm)=Select to start the debugger in a console window (e.g. xterm)DebuggerGeneralPageSeleccionar para suprimir el dilogo de salida del cliente para una salida limpia:Select to suppress the client exit dialog for a clean exitDebuggerGeneralPage^Seleccionar si el entorno debe ser reemplazado..Select, if the environment should be replaced.DebuggerGeneralPageSeleccionar si se debe reiniciar el cliente de depuracin despus de salirSSelect, whether a reset of the debug client should be performed after a client exitDebuggerGeneralPageSeleccionar si los scripts con cambios deben ser guardados cuando se solicita una depuracin, ejecucin... .NSelect, whether changed scripts should be saved upon a debug, run, ... action.DebuggerGeneralPage8Mostrar excepciones en ShellShow exceptions in ShellDebuggerGeneralPage&Comenzar DepuracinStart DebuggingDebuggerGeneralPageXEjecutar depurador en una ventana de consola Start debugger in console windowDebuggerGeneralPage>Esto habilita la depuracin remota. Por favor introduzca debajo el nombre de host de la mquina remota y el comando para la ejecucin remota (por ejemplo ssh).This enables the remote debugger. Please enter the hostname of the remote machine and the command for the remote execution (e.g. ssh) below.DebuggerGeneralPageBPuntos de ruptura de tres estadosThree state breakpointDebuggerGeneralPagex<p>No se ha encontrado un intrprete de {0} configurado.</p>%

No {0} interpreter configured.

DebuggerInterfacePythont<p>No ha sido posible lanzar el extremo del depurador.</p>1

The debugger backend could not be started.

DebuggerInterfacePython<p>La respuesta recibida desde el backend del depurador no se ha podido descodificar. Por favor, informar de este problema junto con los datos recibidos a la direccin de email para bugs de eric.</p><p>Error: {0}</p><p>Datos:<br/>{0}</p>

The response received from the debugger backend could not be decoded. Please report this issue with the received data to the eric bugs email address.

Error: {0}

Data:
{0}

DebuggerInterfacePythonProceso hijo Child processDebuggerInterfacePython Fork del clienteClient forkingDebuggerInterfacePython@Error de Protocolo de DepuracinDebug Protocol ErrorDebuggerInterfacePythonProceso PadreParent ProcessDebuggerInterfacePythonVSeleccionar la rama de fork para continuar.!Select the fork branch to follow.DebuggerInterfacePython"Iniciar DepuradorStart DebuggerDebuggerInterfacePythonb<b>Comando para la Consola</b> <p>Introduzca el comando para la consola (por ejemplo xterm -e). Este comando se utiliza para abrir una ventana de comandos para el depurador.</p>Console Command

Enter the console command (e.g. xterm -e). This command is used to open a command window for the debugger.

DebuggerPropertiesDialog<b>Entorno</b><p>Introduzca las variables de entorno para establecer para el depurador. Las opciones de configuracin individuales deben separarse con espacios en blanco y deben ser proporcionadas de la forma 'var=value'.</p> <p>Ejemplo: var1=1 var2="hello world"</p>Environment

Enter the environment variables to be set for the debugger. The individual settings must be separate by whitespace and be given in the form 'var=value'.

Example: var1=1 var2="hello world"

DebuggerPropertiesDialogn<b>Ejecucin Remota</b> <p>Introduzca el comando de ejecucin remota (por ejemplo ssh). Este comando se utiliza para autenticarse en el host remoto y ejecutar el depurador remoto.</p>Remote Execution

Enter the remote execution command (e.g. ssh). This command is used to log into the remote host and execute the remote debugger.

DebuggerPropertiesDialog<b>Host Remoto</b> <p>Introduzca el nombre de host de la mquina remota.</p>CRemote Host

Enter the hostname of the remote machine.

DebuggerPropertiesDialog,Todos los archivos (*) All Files (*)DebuggerPropertiesDialog&Comando de Consola:Console Command:DebuggerPropertiesDialog(Depurador de ConsolaConsole DebuggerDebuggerPropertiesDialog*Cliente de Depuracin Debug ClientDebuggerPropertiesDialog2Propiedades del DepuradorDebugger PropertiesDebuggerPropertiesDialognNo establecer la codificacin del cliente de depuracin*Don't set the encoding of the debug clientDebuggerPropertiesDialognIntroduzca el comando de consola (por ejemplo xterm -e))Enter the console command (e.g. xterm -e)DebuggerPropertiesDialogbIntroduzca las variables de entorno a establecer.*Enter the environment variables to be set.DebuggerPropertiesDialogdIntroduzca el nombre de host de la mquina remota.)Enter the hostname of the remote machine.DebuggerPropertiesDialog0Introduzca la ruta localEnter the local pathDebuggerPropertiesDialogIntroduzca la ruta del Cliente de Depuracin a utilizar. Deje en blanco para usar el cliente por defecto.OEnter the path of the Debug Client to be used. Leave empty to use the default.DebuggerPropertiesDialogIntroduzca la ruta del intrprete que debe utilizar el cliente de depuracin.AEnter the path of the interpreter to be used by the debug client.DebuggerPropertiesDialogTIntroduzca el comando de ejecucin remota.#Enter the remote execution command.DebuggerPropertiesDialog2Introduzca la ruta remotaEnter the remote pathDebuggerPropertiesDialogJEntorno para el Cliente de DepuracinEnvironment for Debug ClientDebuggerPropertiesDialogEntorno: Environment:DebuggerPropertiesDialogPIntrprete para el cliente de DepuracinInterpreter for Debug ClientDebuggerPropertiesDialogRuta Local: Local Path:DebuggerPropertiesDialogBLlevar a cabo Traduccin de RutasPerform Path TranslationDebuggerPropertiesDialogPulsar para limpiar el historial de los clientes de depurador introducidos3Press to clear the history of entered debug clientsDebuggerPropertiesDialogPulsar para limpirar el historial de los intrpretes introducidos2Press to clear the history of entered interpretersDebuggerPropertiesDialog:Redirigir stdin/stdout/stderrRedirect stdin/stdout/stderrDebuggerPropertiesDialog Depurador RemotoRemote DebuggerDebuggerPropertiesDialog"Ejecucin Remota:Remote Execution:DebuggerPropertiesDialogHost Remoto: Remote Host:DebuggerPropertiesDialogRuta Remota: Remote Path:DebuggerPropertiesDialog$Reemplazar EntornoReplace EnvironmentDebuggerPropertiesDialogSeleccionar para no establecer la codificacin del cliente de depuracin+Select to not set the debug client encodingDebuggerPropertiesDialogSeleccionar para redirigir stdin, stdout y stderr del programa en depuracin hacia la IDE eric6ZSelect to redirect stdin, stdout and stderr of the program being debugged to the eric6 IDEDebuggerPropertiesDialogSeleccionar si se debe llevar a cabo la traduccin de rutas para el depurador remoto?Select, if path translation for remote debugging should be doneDebuggerPropertiesDialogSeleccionar si el depurador debe ejecutarse en una ventana de consola>Select, if the debugger should be executed in a console windowDebuggerPropertiesDialogtSeleccionar si el depurador debe ser ejecutado remotamente.Select, if the debugger should be run remotelyDebuggerPropertiesDialogSeleccionar si el entorno del cliente de depuracin debe ser reemplazadoASelect, if the environment of the debug client should be replacedDebuggerPropertiesDialogV<b>Configurar el Depurador para Python3</b>!Configure Python3 DebuggerDebuggerPython3PagePersonalizadoCustomDebuggerPython3Page:Tipo de Cliente de DepuracinDebug Client TypeDebuggerPython3PagenNo establecer la codificacin del cliente de depuracin*Don't set the encoding of the debug clientDebuggerPython3PagePIntroduzca las extensiones de archivo a ser asociadas con el depurador de Python3 separadas por un espacio. No debe haber solapamiento con las que se usan para Python2.Enter the file extensions to be associated with the Python3 debugger separated by a space. They must not overlap with the ones for Python2.DebuggerPython3PageIntroduzca la ruta del Cliente de Depuracin a utilizar. Deje en blanco para usar el cliente por defecto.OEnter the path of the Debug Client to be used. Leave empty to use the default.DebuggerPython3PageIntroduzca la ruta del intrprete Python3 que debe utilizar el cliente de depuracin. Deje en blanco para utilizar el valor por defecto.iEnter the path of the Python3 interpreter to be used by the debug client. Leave empty to use the default.DebuggerPython3PagePulse para seleccionar el Cliente de Depuracin utilizando un dilogo de seleccin de archivosConfigurar el Depurador para Python</b> Configure Python DebuggerDebuggerPythonPagePersonalizadoCustomDebuggerPythonPage:Tipo de Cliente de DepuracinDebug Client TypeDebuggerPythonPagenNo establecer la codificacin del cliente de depuracin*Don't set the encoding of the debug clientDebuggerPythonPagePIntroduzca las extensiones de archivo a ser asociadas con el depurador de Python2 separadas por un espacio. No debe haber solapamiento con las que se usan para Python3.Enter the file extensions to be associated with the Python2 debugger separated by a space. They must not overlap with the ones for Python3.DebuggerPythonPageIntroduzca la ruta del Cliente de Depuracin a utilizar. Deje en blanco para utilizar el valor por defecto.OEnter the path of the Debug Client to be used. Leave empty to use the default.DebuggerPythonPageIntroduzca la ruta del intrprete Python que debe utilizar el cliente de depuracin.HEnter the path of the Python interpreter to be used by the debug client.DebuggerPythonPagePulse para seleccionar el Cliente de Depuracin utilizando un dilogo de seleccin de archivosConfigurar colores de Diff</b>Configure Diff coloursDiffColoursPageColor Aadido Added ColourDiffColoursPageTexto Aadido Added TextDiffColoursPage"Color de ContextoContext ColourDiffColoursPage"Lnea de Contexto Context LineDiffColoursPage"Color de Cabecera Header ColourDiffColoursPage"Lnea de Cabecera Header LineDiffColoursPageTexto Normal Normal TextDiffColoursPageColor EliminadoRemoved ColourDiffColoursPageTexto Eliminado Removed TextDiffColoursPage"Color ReemplazadoReplaced ColourDiffColoursPage"Texto Reemplazado Replaced TextDiffColoursPageXSeleccionar el color de fondo para adiciones*Select the background colour for additionsDiffColoursPagexSeleccionar el color de fondo para espacio en blanco errneo/Select the background colour for bad whitespaceDiffColoursPagejSeleccionar el color de fondo para lneas de contexto.Select the background colour for context linesDiffColoursPagejSeleccionar el color de fondo para lneas de cabecera-Select the background colour for header linesDiffColoursPagedSeleccionar el color de fondo para texto eliminado-Select the background colour for removed textDiffColoursPagehSeleccionar el color de fondo para texto reemplazado.Select the background colour for replaced textDiffColoursPagedSeleccionar el color en primer plano para el texto!Select the text foreground colourDiffColoursPageColor de Texto Text ColourDiffColoursPage4Color de Espacio en BlancoWhitespace ColourDiffColoursPageDiff &Unificado &Unified Diff DiffDialogd<p>El archivo <b>{0}</b> no se ha podido leer.</p>-

The file {0} could not be read.

 DiffDialog<p>El archivo de parche <b>{0}</b> ya existe. Desea sobreescribirlo?</p>>

The patch file {0} already exists. Overwrite it?

 DiffDialog<p>El archivo de parche <b>{0}</b> no puede ser guardado.<br />Causa: {1}</p>E

The patch file {0} could not be saved.
Reason: {1}

 DiffDialog Alt+NAlt+N DiffDialog Alt+UAlt+U DiffDialog"Diff de Co&ntexto Co&ntext Diff DiffDialogCompararCompare DiffDialog"Comparar Archivos Compare Files DiffDialogNIntroduzca el nombre del primer archivo Enter the name of the first file DiffDialogPIntroduzca el nombre del segundo archivo!Enter the name of the second file DiffDialogArchivo &1:File &1: DiffDialogArchivo &2:File &2: DiffDialog4Diferencias entre ArchivosFile Differences DiffDialog6Archivos de Parche (*.diff)Patch Files (*.diff) DiffDialoglPulse para realizar la comparacin de los dos archivos0Press to perform the comparison of the two files DiffDialogGuardarSave DiffDialogGuardar Diff Save Diff DiffDialogPGuardar la salida a un fichero de parcheSave the output to a patch file DiffDialog0Seleccionar Tipo de DiffSelect Diff Kind DiffDialogXSeleccionar para generar un diff de contexto!Select to generate a context diff DiffDialogTSeleccionar para generar un diff unificado!Select to generate a unified diff DiffDialog4No hay ninguna diferencia.There is no difference. DiffDialogNNo se puede leer el archivo remoto. {0}Cannot read remote file. {0}DirectorySyncHandler\No se puede escribir en el archivo remoto. {0}Cannot write remote file. {0}DirectorySyncHandlerXError al crear el directorio compartido. {0}(Error creating the shared directory. {0}DirectorySyncHandler0Sincronizacin terminadaSynchronization finishedDirectorySyncHandlerZdocstring de clase seguida de lnea en blanco+class docstring is followed by a blank lineDocStyleChecker`docstring de clase no seguido de lnea en blanco/class docstring is not followed by a blank lineDocStyleCheckerddocstring de clase no precedido de lnea en blanco/class docstring is not preceded by a blank lineDocStyleChecker^docstring de clase precedida de lnea en blanco+class docstring is preceded by a blank lineDocStyleCheckerzla signal definida '{0}' no est documentada en una docstring3defined signal '{0}' is not documented in docstringDocStyleCheckerNdocstring contiene \ no rodeado de r"""-docstring containing \ not surrounded by r"""DocStyleCheckerldocstring contiene carcter unicode no rodeado de u"""=docstring containing unicode character not surrounded by u"""DocStyleCheckerdocstring contiene una lnea @exception pero la funcin/mtodo no lanza una excepcinSdocstring contains a @exception line but function/method doesn't raise an exceptionDocStyleCheckerdocstring contiene una lnea @return pero la funcin/mtodo no retorna nadaMdocstring contains a @return line but function/method doesn't return anythingDocStyleCheckerdocstring contiene una lnea @signal pero la clase no define signalsBdocstring contains a @signal line but class doesn't define signalsDocStyleCheckerjdocstring contiene demasiadas lneas @param/@keyparam2docstring contains too many @param/@keyparam linesDocStyleCheckerdocstring no contiene una lnea @exception pero la funcin/mtodo lanza una excepcinTdocstring does not contain a @exception line but function/method raises an exceptionDocStyleCheckerdocstring no contiene una lnea @return pero la funcin/mtodo retorna algoOdocstring does not contain a @return line but function/method returns somethingDocStyleCheckerdocstring no contiene una lnea @signal pero la clase define signalsCdocstring does not contain a @signal line but class defines signalsDocStyleChecker@docstring no contiene un resumen$docstring does not contain a summaryDocStyleCheckerrdocstring no contiene suficientes lneas @param/@keyparam8docstring does not contain enough @param/@keyparam linesDocStyleCheckerbdocstring no menciona el tipo de valor de retorno0docstring does not mention the return value typeDocStyleCheckerFdocstring tiene indentacin errneadocstring has wrong indentationDocStyleChecker6docstring no rodeado de """docstring not surrounded by """DocStyleCheckerPdocstring de resumen no termina en punto,docstring summary does not end with a periodDocStyleCheckerRdocstring de resumen no empieza con '{0}'+docstring summary does not start with '{0}'DocStyleCheckerddocstring de resumen no seguido de lnea en blanco1docstring summary is not followed by a blank lineDocStyleCheckerdocstring de resumen no expresado en forma imperativa (Hace en lugar de Hacer)@docstring summary is not in imperative mood (Does instead of Do)DocStyleCheckerndocstring de resumen parece una firma de funcin/mtodokeyword only arguments must be documented with @keyparam linesDocStyleCheckerlltimo prrafo de docstring seguido de lnea en blanco7last paragraph of docstring is followed by a blank lineDocStyleCheckerrltimo prrafo de docstring no seguido de lnea en blanco;last paragraph of docstring is not followed by a blank lineDocStyleCheckertcomillas iniciales de docstring no estn en lnea separada0leading quotes of docstring not on separate lineDocStyleChecker>al mdulo le falta un docstringmodule is missing a docstringDocStyleCheckerTdocstring de una lnea en mltiples lneas%one-liner docstring on multiple linesDocStyleCheckerorden de lneas @param/@keyparam no coincide con la firma de la funcin/mtodoLorder of @param/@keyparam lines does not match the function/method signatureDocStyleCheckerRclase privada a la que falta un docstring$private class is missing a docstringDocStyleCheckerpa la clase privada le podra estar faltando un docstring(private class may be missing a docstringDocStyleChecker`funcin/mtodo privado al que le falta docstring.private function/method is missing a docstringDocStyleCheckera la funcin/mtodo privado le podra estar faltando un docstring2private function/method may be missing a docstringDocStyleCheckerPa la clase pblica le falta un docstring#public class is missing a docstringDocStyleCheckerRa la funcin/mtodo le falta un docstring-public function/method is missing a docstringDocStyleCheckernla excepcin '{0}' no est documentada en una docstring5raised exception '{0}' is not documented in docstringDocStyleCheckerpcomillas finales de docstring no estn en lnea separada1trailing quotes of docstring not on separate lineDocStyleChecker{0}: {1}{0}: {1}DocStyleChecker&Abrir Archivo &Open FileDownloadAskActionDialog &Guardar Archivo &Save FileDownloadAskActionDialog0<b>Qu desea hacer?</b>What do you want to do?DownloadAskActionDialog Desde:From:DownloadAskActionDialog0Analizar con &VirusTotalScan with &VirusTotalDownloadAskActionDialogXSeleccionar para abrir el archivo descargado"Select to open the downloaded fileDownloadAskActionDialogFSeleccionar para guardar el archivoSelect to save the fileDownloadAskActionDialogfSeleccionar para analizar el archivo con VirusTotal'Select to scan the file with VirusTotalDownloadAskActionDialog Tipo:Type:DownloadAskActionDialogQu hacer? What to do?DownloadAskActionDialogNEst a punto de descargar este archivo:$You are about to download this file:DownloadAskActionDialog?? DownloadItemFecha y Hora Date and Time DownloadItem.Descarga cancelada: {0}Download canceled: {0} DownloadItemrEl directorio de descargas ({0}) no ha podido ser creado.-Download directory ({0}) couldn't be created. DownloadItemPError al abrir el fichero a guardar: {0}Error opening save file: {0} DownloadItem*Error al guardar: {0}Error saving: {0} DownloadItem"Nombre de archivoFilename DownloadItem6Fichero HTML (*.html *.htm)HTML File (*.html *.htm) DownloadItemdArchivo HTML con todos los recursos (*.html *.htm)+HTML File with all resources (*.html *.htm) DownloadItem IconoIcon DownloadItem"Error de Red: {0}Network Error: {0} DownloadItem>Pulse para cancelar la descargaPress to cancel the download DownloadItemLPulse para abrir el archivo descargado!Press to open the downloaded file DownloadItem:Pulse para pausar la descargaPress to pause the download DownloadItem<Pulse para repetir la descargaPress to repeat the download DownloadItemGuardar archivo Save File DownloadItem$Guatdar Pgina Web Save Web Page DownloadItemDScan de VirusTotal programado: {0}VirusTotal scan scheduled: {0} DownloadItem6Archivo Web (*.mhtml *.mht)Web Archive (*.mhtml *.mht) DownloadItem{0} descargados{0} downloaded DownloadItemB{0} descargado SHA1: {1} MD5: {2}!{0} downloaded SHA1: {1} MD5: {2} DownloadItem0{0} de {1} ({2}/sec) {3}{0} of {1} ({2}/sec) {3} DownloadItem&{0} de {1} - Parado{0} of {1} - Stopped DownloadItem%n Descarga%n Descargas%n Download(s)DownloadManager0 Elementos0 ItemsDownloadManager<p>La URL <b>{0}</b> se ha encontrado en la base de datos de Navegacin Segura.</p>{1}E

The URL {0} was found in the Safe Browsing database.

{1}DownloadManagerCancelarCancelDownloadManagerBorrar Lista Clear ListDownloadManager2Copiar Enlace de DescargaCopy Download LinkDownloadManager,Descargando %n archivo.Descargando %n archivosDownloading %n file(s)DownloadManagerDescargas DownloadsDownloadManager6Ir a la Pgina de DescargasGo to Download PageDownloadManager AbrirOpenDownloadManager2Abrir Carpeta ContenedoraOpen Containing FolderDownloadManagerPPulse para limpiar la lista de descargas'Press to clean up the list of downloadsDownloadManager$Quitar de la ListaRemove From ListDownloadManagerReintentarRetryDownloadManager Seleccionar todo Select AllDownloadManager0Detectada URL sospechosaSuspicuous URL detectedDownloadManagerrHay %n descarga en progreso. Desea salir de todos modos?tHay %n descargas en progreso. Desea salir de todos modos??There are %n downloads in progress. Do you want to quit anyway?DownloadManager&%n segundo restante*%n segundos restantes%n seconds remainingDownloadUtilities2%n:{0:02} minuto restante6%n:{0:02} minutos restantes%n:{0:02} minutes remainingDownloadUtilities BytesBytesDownloadUtilitiesGiBGiBDownloadUtilitiesKiBKiBDownloadUtilitiesMiBMiBDownloadUtilities,<b>Filtros de Mensajes de Error</b><p>Esta lista muestra los filtros de mensaje configurados que se usan para suprimir mensajes de error desde Qt.</p>Error Message Filters

This list shows the configured message filters used to suppress error messages from within Qt.

E5ErrorMessageFilterDialog6Filtro de Mensajes de ErrorError Messages FilterE5ErrorMessageFilterDialog<b>Vista Grfica</b> <p>Esta vista grfica se usa para ver un diagrama. Hay varias opciones acciones disponibles para manipular los elementos mostrados.</p> <ul> <li>Haciendo click sobre un elemento, ste es seleccionado.</li> <li>Ctrl-Click agrega un elemento a la seleccin.</li> <li>Ctrl-Click sobre un elemento seleccionado, se deselecciona.</li> <li>Haciendo click sobre un lugar vacio deselecciona todos.</li> <li>Arrastrando el puntero del ratn es posible seleccionar varios elementos.</li> <li>Arrastrando un elemento seleccionado mueve la seleccin completa.</li> </ul> Graphics View

This graphics view is used to show a diagram. There are various actions available to manipulate the shown items.

  • Clicking on an item selects it.
  • Ctrl-clicking adds an item to the selection.
  • Ctrl-clicking a selected item deselects it.
  • Clicking on an empty spot of the canvas resets the selection.
  • Dragging the mouse over the canvas spans a rubberband to select multiple items.
  • Dragging the mouse over a selected item moves the whole selection.
E5GraphicsView{0}, Pgina {1} {0}, Page {1}E5GraphicsView.Seleccionar de la ListaSelect from ListE5ListSelectionDialogDSeleccionar de la lista de debajo:Select from the list below:E5ListSelectionDialog<p>El archivo de hoja de estilo Qt <b>{0}</b> no se puede leer.<br>Causa: {1}</p>K

The Qt Style Sheet file {0} could not be read.
Reason: {1}

 E5MainWindow0Cargando hoja de estilosLoading Style Sheet E5MainWindow>Asistente para &E5MessageBox...&E5MessageBox Wizard...E5MessageBoxWizard<b>Asistente para E5MessageBox</b><p>Este asistente abre un dilogo para introducir todos los parmetros necesarios para crear un E5MessageBox. El cdigo generado se inserta en la posicin actual del cursor.</p>E5MessageBox Wizard

This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create an E5MessageBox. The generated code is inserted at the current cursor position.

E5MessageBoxWizard6Asistente para E5MessageBoxE5MessageBox WizardE5MessageBoxWizard(No hay editor actualNo current editorE5MessageBoxWizardTPor favor, abra o cree un archivo primero.#Please open or create a file first.E5MessageBoxWizardAbortarAbortE5MessageBoxWizardDialogAcerca deAboutE5MessageBoxWizardDialogAcerca de QtAbout QtE5MessageBoxWizardDialogAplicarApplyE5MessageBoxWizardDialogCancelarCancelE5MessageBoxWizardDialog CerrarCloseE5MessageBoxWizardDialogAviso CrticoCriticalE5MessageBoxWizardDialog"Botn por DefectoDefault ButtonE5MessageBoxWizardDialogDescartarDiscardE5MessageBoxWizardDialog6Asistente para E5MessageBoxE5MessageBox WizardE5MessageBoxWizardDialogxIntroduzca el mensaje que debe mostrar la ventana de mensaje0Enter the message to be shown in the message boxE5MessageBoxWizardDialogZIntroduzca el nombre de la funcin de guardar#Enter the name of the save functionE5MessageBoxWizardDialog:Introduzca la expresin padreEnter the parent expressionE5MessageBoxWizardDialogdIntroduzca el nombre para la variable.de resultadoEnter the result variable nameE5MessageBoxWizardDialog^Introduzca el ttulo para la ventana de mensaje#Enter the title for the message boxE5MessageBoxWizardDialogExpresin: Expression:E5MessageBoxWizardDialog^Generar una ventana de mensaje de Aviso CrticoGenerate a Critical message boxE5MessageBoxWizardDialogTGenerar una ventana de mensaje de CuestinGenerate a Question message boxE5MessageBoxWizardDialogZGenerar una ventana de mensaje de AdvertenciaGenerate a Warning message boxE5MessageBoxWizardDialogNGenerar una ventana de mensaje de Si/NoGenerate a Yes/No message boxE5MessageBoxWizardDialoghGenerar una ventana de mensaje de reintentar/abortar"Generate a retry/abort message boxE5MessageBoxWizardDialogNGenerar una ventana de mensaje estndarGenerate a standard message boxE5MessageBoxWizardDialogxGenerar una ventana de mensaje de 'de acuerdo, borrar datos'*Generate an "ok to clear data" message boxE5MessageBoxWizardDialogVGenerar una ventana de mensaje de Acerca deGenerate an About message boxE5MessageBoxWizardDialog\Generar una ventana de mensaje de Acerca de QtGenerate an AboutQt message boxE5MessageBoxWizardDialogZGenerar una ventana de mensaje de Informacin#Generate an Information message boxE5MessageBoxWizardDialog AyudaHelpE5MessageBoxWizardDialog IconoIconE5MessageBoxWizardDialogIgnorarIgnoreE5MessageBoxWizardDialogInformacin InformationE5MessageBoxWizardDialogMensajeMessageE5MessageBoxWizardDialog0Ventana de Mensaje ModalModal Message BoxE5MessageBoxWizardDialogNoNoE5MessageBoxWizardDialogSin botn No buttonE5MessageBoxWizardDialogNo a todo No to allE5MessageBoxWizardDialogNoneNoneE5MessageBoxWizardDialog0De acuerdo, borrar datosOK to clear dataE5MessageBoxWizardDialogOkOkE5MessageBoxWizardDialog AbrirOpenE5MessageBoxWizardDialog PadreParentE5MessageBoxWizardDialogCuestinQuestionE5MessageBoxWizardDialogRestaurarResetE5MessageBoxWizardDialog:Restaurar valores por defectoRestore defaultsE5MessageBoxWizardDialogResultado:Result:E5MessageBoxWizardDialogReintentarRetryE5MessageBoxWizardDialog$Reintentar/Abortar Retry/AbortE5MessageBoxWizardDialogGuardarSaveE5MessageBoxWizardDialogGuardar todoSave allE5MessageBoxWizardDialog&Funcin de Guardar:Save function:E5MessageBoxWizardDialog:Seleccionar "None" como padreSelect "None" as parentE5MessageBoxWizardDialog:Seleccionar "self" como padreSelect "self" as parentE5MessageBoxWizardDialog@Seleccionar el botn por defectoSelect the default buttonE5MessageBoxWizardDialog^Seleccionar para introducir una expresin padre#Select to enter a parent expressionE5MessageBoxWizardDialogjSeleccionar para generar una ventana de mensaje modal&Select to generate a modal message boxE5MessageBoxWizardDialog`Seleccionar para hacer 'Si' el valor por defecto Select to make 'Yes' the defaultE5MessageBoxWizardDialogBMostrar un icono de Aviso CrticoShow a Critical iconE5MessageBoxWizardDialog8Mostrar un icono de CuestinShow a Question iconE5MessageBoxWizardDialog>Mostrar un icono de AdvertenciaShow a Warning iconE5MessageBoxWizardDialog>Mostrar un icono de InformacinShow an Information iconE5MessageBoxWizardDialog Botones EstndarStandard ButtonsE5MessageBoxWizardDialog6Ventana de mensaje estndarStandard message boxE5MessageBoxWizardDialog ProbarTestE5MessageBoxWizardDialog TtuloTitleE5MessageBoxWizardDialogTipoTypeE5MessageBoxWizardDialogAdvertenciaWarningE5MessageBoxWizardDialogSiYesE5MessageBoxWizardDialogSi por defectoYes is defaultE5MessageBoxWizardDialogSi a todo Yes to allE5MessageBoxWizardDialog Si/NoYes/NoE5MessageBoxWizardDialogselfselfE5MessageBoxWizardDialog.Detalles de la cabeceraHeader DetailsE5NetworkHeaderDetailsDialogNombre:Name:E5NetworkHeaderDetailsDialog Valor:Value:E5NetworkHeaderDetailsDialogv<p>Muestra el estado de la red<br/><br/><b>Red:</b> {0}</p><

Shows the network status

Network: {0}

 E5NetworkIconConectada Connected E5NetworkIconFuera de lneaOffline E5NetworkIcon&Eliminar&RemoveE5NetworkMonitor^Introduzca trmino de bsqueda para solicitudesEnter search term for requestsE5NetworkMonitor NombreNameE5NetworkMonitorMonitor de RedNetwork MonitorE5NetworkMonitor$Solicitudes de RedNetwork RequestsE5NetworkMonitorRPulse para eliminar todas las solicitudesPress to remove all requestsE5NetworkMonitorbPulse para eliminar las solicitudes seleccionadas%Press to remove the selected requestsE5NetworkMonitorEliminar &Todas Remove &AllE5NetworkMonitor2Cabeceras de la SolicitudRequest HeadersE5NetworkMonitor2Cabeceras de la RespuestaResponse HeadersE5NetworkMonitor ValorValueE5NetworkMonitorT<b>Conectar al proxy '{0}' utilizando:</b>$Connect to proxy '{0}' using:E5NetworkProxyFactory>Error de Configuracin de ProxyProxy Configuration ErrorE5NetworkProxyFactorySe ha activado el uso de proxy pero no se ha configurado un host proxy para el protocolo '{0}'.JProxy usage was activated but no proxy host for protocol '{0}' configured.E5NetworkProxyFactory(Elegir un directorioChoose a directoryE5PathPickerBase8Elegir un archivo para abrirChoose a file to openE5PathPickerBase<Elegir un archivo para guardarChoose a file to saveE5PathPickerBase.Elegir archivos a abrirChoose files to openE5PathPickerBase2Introducir Nombre de RutaEnter Path NameE5PathPickerBaseXIntroducir Nombres de Ruta separados por ';'!Enter Path Names separated by ';'E5PathPickerBaseDireccinAddressE5RequestModel"Tipo de Contenido Content TypeE5RequestModelInformacinInfoE5RequestModelLongitudLengthE5RequestModel MtodoMethodE5RequestModelRedirigir: {0} Redirect: {0}E5RequestModelRespuestaResponseE5RequestModelDesconocidoUnknownE5RequestModelfQuitar seleccin para activar ocultacin automtica)Deselect to activate automatic collapsing E5SideBar&Borrar... &Delete...E5SslCertificatesDialog&Exportar... &Export...E5SslCertificatesDialog&Importar... &Import...E5SslCertificatesDialog&Servidores&ServersE5SslCertificatesDialog&Ver...&View...E5SslCertificatesDialog4(Nombre comn desconocido)(Unknown common name)E5SslCertificatesDialog(Desconocido) (Unknown)E5SslCertificatesDialog<p>Desea realmente borrar el certificado de la CA?</p><p>{0}</p><p>Si el certificado de la CA es eliminado, el navegador no considerar ningn certificado emitido por esta CA como de confianza.</p>

Shall the CA certificate really be deleted?

{0}

If the CA certificate is deleted, the browser will not trust any certificate issued by this CA.

E5SslCertificatesDialog<p>Desea realmente borrar el certificado del servidor?</p><p>{0}</p><p>Si el certificado del servidor es eliminado, los chequeos de seguridad normales se reinstanciarn y el servidor deber presentar un certificado vlido.</p>

Shall the server certificate really be deleted?

{0}

If the server certificate is deleted, the normal security checks will be reinstantiated and the server has to present a valid certificate.

E5SslCertificatesDialogl<p>El certificado <b>{0}</b> ya existe. Omitiendo.</p>;

The certificate {0} already exists. Skipping.

E5SslCertificatesDialog<p>El certificado no se ha podido recuperar del archivo <b>{0}</b></p><p>Error: {1}</p>N

The certificate could not be read from file {0}

Error: {1}

E5SslCertificatesDialog<p>El certificado no se ha podido guardar en el archivo <b>{0}</b></p><p>Error: {1}</p>O

The certificate could not be written to file {0}

Error: {1}

E5SslCertificatesDialog~<p>El archivo <b>{0}</b> ya existe. Desea sobreescribirlo?</p>8

The file {0} already exists. Overwrite it?

E5SslCertificatesDialog6&Autoridades CertificadorasCertificate &AuthoritiesE5SslCertificatesDialogArchivo de Certificado (PEM) (*.pem);;Archivo de Certificado (DER) (*.der)>Certificate File (PEM) (*.pem);;Certificate File (DER) (*.der)E5SslCertificatesDialogArchivos de Certificado (*.pem *.crt *.der *.cer *.ca);;Todos los Archivos (*)?Certificate Files (*.pem *.crt *.der *.cer *.ca);;All Files (*)E5SslCertificatesDialog*Nombre de certificadoCertificate nameE5SslCertificatesDialog6Borrar Certificado de la CADelete CA CertificateE5SslCertificatesDialog>Borrar Certificado del ServidorDelete Server CertificateE5SslCertificatesDialog&Fecha de expiracin Expiry DateE5SslCertificatesDialog(Exportar CertificadoExport CertificateE5SslCertificatesDialog(Importar CertificadoImport CertificateE5SslCertificatesDialogZPulse para borrar el certificado seleccionado(Press to delete the selected certificateE5SslCertificatesDialog^Pulse para exportar el certificado seleccionado(Press to export the selected certificateE5SslCertificatesDialogDPulse para importar un certificadoPress to import a certificateE5SslCertificatesDialogTPulse para ver el certificado seleccionado&Press to view the selected certificateE5SslCertificatesDialog4Gestor de Certificados SSLSSL Certificate ManagerE5SslCertificatesDialogServidorServerE5SslCertificatesDialogHa almacenado certificados que identifican estas autoridades certificadoras:HYou have saved certificates identifying these certification authorities:E5SslCertificatesDialogxHa almacenado certificados que identifican estos servidores:6You have saved certificates identifying these servers:E5SslCertificatesDialog>Informacin del Certificado SSLSSL Certificate InfoE5SslCertificatesInfoDialog(<b>Fingerprints:</b>Fingerprints:E5SslCertificatesInfoWidget&<b>Emitido por:</b>Issued by:E5SslCertificatesInfoWidget(<b>Emitido para:</b>Issued for:E5SslCertificatesInfoWidget<b>Validez:</b>Validity:E5SslCertificatesInfoWidgetH<h2>Informacin del Certificado</h2>

Certificate Information

E5SslCertificatesInfoWidget:<no es parte del certificado>E5SslCertificatesInfoWidget.Cadena de Certificados:Certificate Chain:E5SslCertificatesInfoWidget$Nombre Comn (CN):Common Name (CN):E5SslCertificatesInfoWidgetExpira en: Expires on:E5SslCertificatesInfoWidgetEmitido a: Issued on:E5SslCertificatesInfoWidget MD5-Fingerprint:MD5-Fingerprint:E5SslCertificatesInfoWidget"Organizacin (O):Organization (O):E5SslCertificatesInfoWidget6Unidad Organizacional (OU):Organizational Unit (OU):E5SslCertificatesInfoWidget"SHA1-Fingerprint:SHA1-Fingerprint:E5SslCertificatesInfoWidget Nmero de serie: Serialnumber:E5SslCertificatesInfoWidget`Este certificado no es vlido an o ha expirado.1This certificate is not valid yet or has expired.E5SslCertificatesInfoWidgetREste certificado est en una lista negra.'This certificated has been blacklisted.E5SslCertificatesInfoWidget <br/>Emisor: {0}
Issuer: {0}E5SslErrorHandlerd<br/>No vlido antes de: {0}<br/>Vlido Hasta: {1}/
Not valid before: {0}
Valid Until: {1}E5SslErrorHandler,<br/>Organizacin: {0}
Organization: {0}E5SslErrorHandler<p>Certificados:<br/>{0}<br/>Desea aceptar todos estos certificados?</p>N

Certificates:
{0}
Do you want to accept all these certificates?

E5SslErrorHandler<p>Errores de SSL para <br /><b>{0}</b><ul><li>{1}</li></ul></p><p>Desea ignorar estos errores?</p>e

SSL Errors for
{0}

  • {1}

Do you want to ignore these errors?

E5SslErrorHandlerCertificados CertificatesE5SslErrorHandlerNombre: {0} Name: {0}E5SslErrorHandlerErrores SSL SSL ErrorsE5SslErrorHandler6Informacin del CertificadoCertificate InformationE5SslInfoWidgetEncriptacin EncryptionE5SslInfoWidgetIdentidadIdentityE5SslInfoWidgetEst encriptado utilizando {0} a {1} bits, con{2} como mensaje de autenticacin y {3} como mecanismo de intercambio de claves. oIt is encrypted using {0} at {1} bits, with {2} for message authentication and {3} as key exchange mechanism. E5SslInfoWidget*Usa el protocolo: {0}It uses protocol: {0}E5SslInfoWidgetXEl certificado para este sitio NO es vlido.+The certificate for this site is NOT valid.E5SslInfoWidgetEl certificado para este sitio es vlido y ha sido verificado por: {0}DThe certificate for this site is valid and has been verified by: {0}E5SslInfoWidgetfAdvertencia:este sitio NO tiene ningn certificado.1Warning: this site is NOT carrying a certificate.E5SslInfoWidgetPLa conexin a "{0}" NO est encriptada. +Your connection to "{0}" is NOT encrypted. E5SslInfoWidgetHLa conexin a "{0}" est encriptada.&Your connection to "{0}" is encrypted.E5SslInfoWidgetdesconocidounknownE5SslInfoWidget&Aadir...&Add...E5StringListEditWidgetPor &defecto&DefaultE5StringListEditWidgetElimina&r&RemoveE5StringListEditWidgetAadir entrada Add EntryE5StringListEditWidget\Introducir el trmino de bsqueda para cadenasEnter search term for stringsE5StringListEditWidgetTIntroducir la entrada a aadir a la lista:#Enter the entry to add to the list:E5StringListEditWidget<Pulsar para aadir una entradaPress to add an entryE5StringListEditWidgetLPulse para eliminar todas las entradasPress to remove all entriesE5StringListEditWidget\Pulse para eliminar las entradas seleccionadas$Press to remove the selected entriesE5StringListEditWidgetjPulsar para establecer la lista a valores por defecto'Press to set the default list of valuesE5StringListEditWidget&Eliminar Todas R&emove AllE5StringListEditWidget4'{0}' no se ha encontrado.'{0}' was not found.E5TextEditSearchWidgetBuscar:Find:E5TextEditSearchWidget>Coincidir maysculas/minsculas Match caseE5TextEditSearchWidgetZPulsar para encontrar la ocurrencia siguiente!Press to find the next occurrenceE5TextEditSearchWidgetXPulsar para encontrar la ocurrencia anterior%Press to find the previous occurrenceE5TextEditSearchWidget Palabra completa Whole wordE5TextEditSearchWidgetL<p>No se ha encontrado el archivo 'effective_tld_names.dat'!<br/>Se puede descargar de '<a href="{0}"><b>aqu</b></a>' a uno de las siguientes rutas:</p><ul>{1}</ul>

The file 'effective_tld_names.dat' was not found!
You can download it from 'here' to one of the following paths:

    {1}
E5TldExtractor6<p>No se ha encontrado el archivo 'test_psl.txt'!<br/>Se puede descargar de '<a href="{0}"><b>aqu</b></a>' a una de las siguientes rutas:</p><ul>{1}</ul>

The file 'test_psl.txt' was not found!
You can download it from 'here' to one of the following paths:

    {1}
E5TldExtractorDArchivo de Datos TLD no encontradoTLD Data File not foundE5TldExtractor &Nuevo&NewE5ToolBarDialog&Eliminar&RemoveE5ToolBarDialog.Barra de Herramien&tas: &Toolbar:E5ToolBarDialog--Separador-- --Separator--E5ToolBarDialog$<b>Acciones de la Barra de Herramientas actual</b><p>Esta lista muestra las acciones de la barra de herramientas seleccionada. Seleccione una accin y use los botones de arriba o abajo para cambiar el orden de las acciones, o el boton de la izquierda para borrarla. Para aadir una accin en la barra de herramientas, seleccinela en la lista de acciones disponibles y pulse el boton de la derecha.</p>0Current Toolbar Actions

This list shows the actions of the selected toolbar. Select an action and use the up or down button to change the order of actions or the left button to delete it. To add an action to the toolbar, select it in the list of available actions and press the right button.

E5ToolBarDialogzUna barra de herramientas con el nombre <b>{0}</b> ya existe.2A toolbar with the name {0} already exists.E5ToolBarDialogAcciones:Actions:E5ToolBarDialogBConfigurar Barras de HerramientasConfigure ToolbarsE5ToolBarDialogVAcciones actuales de barra de herramientas:Current Toolbar Actions:E5ToolBarDialog6Nueva Barra de Herramientas New ToolbarE5ToolBarDialogRNombre de la Nueva Barra de Herramientas:New Toolbar Name:E5ToolBarDialogPulse para aadir la accin seleccionada a la barra de herramientas/Press to add the selected action to the toolbarE5ToolBarDialog`Pulse para crear una nueva barra de herramientasPress to create a new toolbarE5ToolBarDialogPulse para borrar la accin seleccionada de la barra de herramientas4Press to delete the selected action from the toolbarE5ToolBarDialoghPulse para mover la accin seleccionada hacia abajo.'Press to move the selected action down.E5ToolBarDialogjPulse para mover la accin seleccionada hacia arriba.%Press to move the selected action up.E5ToolBarDialogrPulse para eliminar la barra de herramientas seleccionada$Press to remove the selected toolbarE5ToolBarDialogtPulse para renombrar la barra de herramientas seleccionada$Press to rename the selected toolbarE5ToolBarDialogR&enombrarR&enameE5ToolBarDialog<Eliminar Barra de HerramientasRemove ToolbarE5ToolBarDialog>Renombrar Barra de HerramientasRename ToolbarE5ToolBarDialog~Seleccione la accin a aadir a la barra de herramientas actual/Select the action to add to the current toolbarE5ToolBarDialogVSeleccionar la accin sobre la que trabajarSelect the action to work onE5ToolBarDialog`Seleccione la barra de herramientas a configurarSelect the toolbar to configureE5ToolBarDialogDebe ser la barra de herramientas <b>{0}</b> realmente eliminada?0Should the toolbar {0} really be removed?E5ToolBarDialogFNombre de la Barra de Herramientas: Toolbar Name:E5ToolBarDialogError de SSL SSL ErrorE5XmlRpcClient2Arrastrar para hacer zoom Drag to zoom E5ZoomWidgetAumentar zoomZoom in E5ZoomWidgetDisminuir zoomZoom out E5ZoomWidget Restablecer zoom Zoom reset E5ZoomWidget8Aadir Punto de InterrupcinAdd BreakpointEditBreakpointDialogCondicin: Condition:EditBreakpointDialog8Editar punto de interrupcinEdit BreakpointEditBreakpointDialogHabilitadoEnabledEditBreakpointDialogIntroduzca un conteo de ignoracin para el punto de interrupcin(Enter an ignore count for the breakpointEditBreakpointDialogIntroduzca o seleccione una condicin para el punto de interrupcin.Enter or select a condition for the breakpointEditBreakpointDialogrIntroduzca el nombre de archivo del punto de interrupcin$Enter the filename of the breakpointEditBreakpointDialognIntroduzca el nmero de lnea del punto de interrupcin&Enter the linenumber of the breakpointEditBreakpointDialog$Nombre de archivo: Filename:EditBreakpointDialog*Conteo de ignoracin: Ignore Count:EditBreakpointDialog Nmero de lnea: Linenumber:EditBreakpointDialognSeleccione si este es un punto de interrupcin temporal-Select whether this is a temporary breakpointEditBreakpointDialognSeleccionar si el punto de interrupcin esta habilitado)Select, whether the breakpoint is enabledEditBreakpointDialog<Punto de Interrupcin TemporalTemporary BreakpointEditBreakpointDialog<Editar la Expresin a ExaminarEdit Watch ExpressionEditWatchpointDialogHabilitadoEnabledEditWatchpointDialogIntroduzca una variable y seleccione debajo la condicin especial7Enter a variable and select the special condition belowEditWatchpointDialog~Introduzca un conteo de ignoracin para la expresin a examinar.Enter an ignore count for the watch expressionEditWatchpointDialogZIntroduzca la expresin que se desea examinar-Enter the expression for the watch expressionEditWatchpointDialogExpresin: Expression:EditWatchpointDialog*Conteo de ignoracin: Ignore Count:EditWatchpointDialogBSeleccione una condicin especialSelect a special conditionEditWatchpointDialognSeleccione si sta es una expresin a examinar temporal3Select whether this is a temporary watch expressionEditWatchpointDialogjSeleccione si la expresin a examinar est habilitada/Select, whether the watch expression is enabledEditWatchpointDialog:Expresin a Examinar TemporalTemporary Watch ExpressionEditWatchpointDialogVariable: Variable:EditWatchpointDialogcambiadochangedEditWatchpointDialog creadocreatedEditWatchpointDialog<b>Una Ventana de Edicin de Cdigos Fuente</b><p>Esta ventana se utiliza para mostrar y editar un archivo de cdigo fuente. Puede abrir tantas como desee. El nombre del archivo se muestra en la barra de ttulo de la ventana.</p><p>Para insertar puntos de interrupcin basta con hacer un click en el espacio entre los nmeros de lnea y los marcadores de plegado. Pueden editarse con el men de contexto de los mrgenes.</p><p>Para insertar marcadores solo hay que hacer Shift-click en el espacio entre los nmeros de lnea y los marcadores de plegado.</p><p>Estas acciones se pueden revertir utilizando el men de contexto.</p><p>Haciendo Ctrl-click en un marcador de error sintctico se muestra informacin sobre el dicho error.</p>YA Source Editor Window

This window is used to display and edit a source file. You can open as many of these as you like. The name of the file is displayed in the window's titlebar.

In order to set breakpoints just click in the space between the line numbers and the fold markers. Via the context menu of the margins they may be edited.

In order to set bookmarks just Shift click in the space between the line numbers and the fold markers.

These actions can be reversed via the context menu.

Ctrl clicking on a syntax error marker shows some info about this error.

Editorr<br><b>Advertencia:</b> Perder los cambios si lo reabre.A
Warning: You will lose your changes upon reopening it.EditorF<p><b>{0}</b> no es un archivo.</p>

{0} is not a file.

Editor<p>No hay un exportador disponible para el formato de exportacin <b>{0}</b>. Abortando...</p>J

No exporter available for the export format {0}. Aborting...

Editor~<p>El archivo <b>{0}</b> ya existe. Desea sobreescribirlo?</p>8

The file {0} already exists. Overwrite it?

Editor<p>El archivo<b>{0}</b> no puede ser abierto.<br />Causa: {1}</p>A

The file {0} could not be opened.

Reason: {1}

Editor<p>El archivo <b>{0}</b> no puede ser guardado.<br>Causa: {1}</p>>

The file {0} could not be saved.
Reason: {1}

Editor<p>El archivo <b>{0}</b> ha cambiado mientras estaba abierto en eric6. Desea volver a cargarlo?</p>T

The file {0} has been changed while it was opened in eric6. Reread it?

Editorn<p>El archivo <b>{0}</b> tiene cambios sin guardar.</p>/

The file {0} has unsaved changes.

Editor<p>El archivo de macro <b>{0}</b> ya existe. Desea sobreescribirlo?</p>>

The macro file {0} already exists. Overwrite it?

Editorn<p>El archivo de macro <b>{0}</b> no se puede leer.</p>3

The macro file {0} could not be read.

Editorx<p>El archivo de macro <b>{0}</b> no se puede escribir.</p>6

The macro file {0} could not be written.

Editorb<p>El archivo de macro <b>{0}</b> est daado</p>,

The macro file {0} is corrupt.

Editor<p>El tamao del archivo <b>{0}</b> es <b>{1} KB</b>. Desea cargarlo de todos modos?</p>W

The size of the file {0} is {1} KB. Do you really want to load it?

EditorUn manejador de clicks de ratn para "{0}" ya est registrado por "{1}". Abortando solicitud por "{2}"...]A mouse click handler for "{0}" was already registered by "{1}". Aborting request by "{2}"...EditorNAadir archivo de recursos con un aliasAdd aliased file resourceEditor<Aadir archivo con un alias...Add aliased file...Editor4Aadir archivo de recursosAdd file resourceEditor4Aadir archivo de recursosAdd file resourcesEditor"Aadir archivo... Add file...Editor$Aadir archivos... Add files...Editor<Aadir recursos localizados...Add localized resource...Editor4Aadir ventana de recursosAdd resource frameEditor*Aadir al diccionarioAdd to dictionaryEditorBAlias para el archivo <b>{0}</b>:Alias for file {0}:EditorHTodas las lneas han sido cubiertas.All lines have been covered.EditorAlternativas AlternativesEditor$Alternativas ({0})Alternatives ({0})Editor,Diagrama de aplicacinApplication DiagramEditor2Diagrama de aplicacin...Application Diagram...Editor6Proveedor de AutocompletadoAuto-Completion ProviderEditorAutocompletarAutocompletionEditorAutocompletar no est disponible porque no hay origen de datos para autocompletar.NAutocompletion is not available because there is no autocompletion source set.Editor0Autocompletar habilitadoAutomatic Completion enabledEditor,Autoguardar habilitadoAutosave enabledEditor$Caja de comentario Box CommentEditor,Proveedor de Call-TipsCall-Tips ProviderEditor$Consejo de llamadaCalltipEditorVerificarCheckEditorRCorreccin ortogrfica de la seleccin...Check spelling of selection...Editor2Correccin ortogrfica...Check spelling...Editor*Diagrama de clases...Class Diagram...Editor6Limpiar Cach de CompletadoClear Completions CacheEditor6Borrar todos los marcadoresClear all bookmarksEditorNBorrar todos los puntos de interrupcinClear all breakpointsEditor0Borrar error de sintaxisClear syntax errorEditor(Limpiar advertenciasClear warningsEditor CerrarCloseEditor&Cobertura de codigo Code CoverageEditorInfo del Cdigo Code InfoEditor,Cobertura de cdigo...Code coverage...Editor*Mtricas de cdigo...Code metrics...Editor$Pasar a comentarioCommentEditorCompletoCompleteEditor(Completar desde APIsComplete from APIsEditor2Completar desde documentoComplete from DocumentEditor@Completar desde Documento y APIsComplete from Document and APIsEditor CopiarCopyEditor CortarCutEditor$Deseleccionar todo Deselect allEditorDiagramasDiagramsEditorDDeshabilitar punto de interrupcinDisable breakpointEditorError al soltar Drop ErrorEditor>Editar punto de interrupcin...Edit breakpoint...Editor:Activar punto de interrupcinEnable breakpointEditorCodificaciones EncodingsEditor(Tipo de fin-de-lneaEnd-of-Line TypeEditorBIntroduzca el nombre de la macro:Enter name of the macro:Editor*Error al cargar macroError loading macroEditor,Error al guardar macroError saving macroEditor"Error al imprimirError while printingEditorError: {0} Error: {0}EditorExportar como Export asEditorExportar fuente Export sourceEditor$Archivo modificado File ModifiedEditor$Archivo modificado File changedEditor.Ir al error de sintaxisGoto syntax errorEditorSuposicinGuessedEditorTOcultar anotaciones de cobertura de codigoHide code coverage annotationsEditorIgnorar Todo Ignore AllEditor&Diagrama de importsImports DiagramEditor,Diagrama de imports...Imports Diagram...Editor8Incluir atributos de clase?Include class attributes?EditorRIncluir los imports de mdulos externos?&Include imports from external modules?Editor8Incluir nombres de mdulos?Include module names?EditorIndentarIndentEditordLMB (botn izquierdo del ratn) alterna marcadoresLMB toggles bookmarksEditor|LMB (botn izquierdo del ratn) alterna puntos de interrupcinLMB toggles breakpointsEditorLenguajes LanguagesEditor$Cargar Diagrama...Load Diagram...Editor.Cargar archivo de macroLoad macro fileEditorMacintosh MacintoshEditorNombre de macro Macro NameEditorGrabando macroMacro RecordingEditor8Archivos de Macro (*.macro)Macro files (*.macro)EditorrGrabacin de macro ya est activada. Comenzar una nueva?-Macro recording is already active. Start new?EditorTModificacin de un archivo de solo lecturaModification of Read Only fileEditor0Nueva Vista de DocumentoNew Document ViewEditorZNueva Vista de Documento (con nueva divisin)"New Document View (with new split)EditorNuevo marcador Next bookmarkEditor>Siguiente punto de interrupcinNext breakpointEditor Siguiente cambio Next changeEditorNueva tarea Next taskEditor:Siguiente lnea sin coberturaNext uncovered lineEditor*Siguiente advertencia Next warningEditorNingn Lenguaje No LanguageEditor|No se ha proporcionado un formato de exportacin. Abortando...#No export format given. Aborting...EditorbNo hay mensajes de error de sintaxis disponibles."No syntax error message available.EditorVNo hay mensajes de advertencia disponibles.No warning messages available.Editor4Abrir archivo 'de rechazo'Open 'rejection' fileEditorAbrir archivo Open FileEditor&Digrama de paquetesPackage DiagramEditor.Diagrama de paquetes...Package Diagram...Editor PegarPasteEditorXPor favor seleccione un archivo de coberturaPlease select a coverage fileEditorXPor favor seleccione un archivo de profilingPlease select a profile fileEditor"Marcador anteriorPrevious bookmarkEditor<Punto de interrupcin anteriorPrevious breakpointEditorCambio anteriorPrevious changeEditorTarea anterior Previous taskEditor8Anterior lnea sin coberturaPrevious uncovered lineEditor(Anterior advertenciaPrevious warningEditorImprimirPrintEditor.Presentacin preliminar Print PreviewEditor&Impresin canceladaPrinting abortedEditor$Impresin completaPrinting completedEditorImprimiendo... Printing...Editor$Datos de profiling Profile DataEditor*Datos de profiling...Profile data...Editor:Analizador Lxico de PygmentsPygments LexerEditor0Reabrir Con CodificacinRe-Open With EncodingEditorRehacerRedoEditorLRegistrar Manejador de Clicks de RatnRegister Mouse Click HandlerEditor0Eliminar del diccionarioRemove from dictionaryEditorRecursos ResourcesEditor@Volver al ltimo estado guardadoRevert to last saved stateEditorGuardarSaveEditorGuardar como... Save As...Editor Guardar Copia... Save Copy...EditorGuardar archivo Save FileEditorGuardar macro Save macroEditor0Guardar archivo de macroSave macro fileEditor<Seleccione un nombre de macro:Select a macro name:Editor Seleccionar todo Select allEditorZSeleccionar el Analizador Lxico de Pygments.#Select the Pygments lexer to apply.EditorPSeleccionar hasta la llave ( '{' o '}' )Select to braceEditor2Acortar las lneas vacasShorten empty linesEditorMostrarShowEditorTMostrar Anotaciones de Cobertura de CdigoShow Code Coverage AnnotationsEditorTMostrar anotaciones de cobertura de codigoShow code coverage annotationsEditorFVer el mensaje de error de sintaxisShow syntax error messageEditor<Mostrar mensaje de advertenciaShow warning messageEditorOrdenar Lneas Sort LinesEditor6Comenzar grabacin de macroStart Macro RecordingEditor(Bloque de comentarioStream CommentEditorEstilo: {0} Style: {0}Editor"Error de sintaxis Syntax ErrorEditorEl proveedor de call-tips'{0}' ya est registrado. Se ignora la solicitud duplicada.PThe call-tips provider '{0}' was already registered. Ignoring duplicate request.EditorEl proveedor de lista de completado'{0}' ya est registrado. Se ignora la solicitud duplicada.VThe completion list provider '{0}' was already registered. Ignoring duplicate request.EditorLa seleccin contiene datos ilegales para una ordenacin numrica.9The selection contains illegal data for a numerical sort.EditorNNo hay archivo de cobertura disponible.$There is no coverage file available.Editor"Alternar marcadorToggle bookmarkEditor<Alternar punto de interrupcinToggle breakpointEditorNAlternar punto de interrupcin temporalToggle temporary breakpointEditorHerramientasToolsEditor8Ayudas al tecleo habilitadasTyping aids enabledEditor&Sacar de comentario UncommentEditorDeshacerUndoEditorDesindentarUnindentEditorUnixUnixEditor2Usar fuente monoespaciadaUse Monospaced FontEditorAdvertenciaWarningEditor Advertencia: {0} Warning: {0}EditorWindowsWindowsEditorUsted est intentando modificar un archivo solo lectura. Por favor guarde en otro archivo primero.UYou are attempting to change a read only file. Please save to a different file first.Editor{0} (ro){0} (ro)EditorD<b>Configurar archivos de API </b>Configure API filesEditorAPIsPageZArchivos API (*.api);; Todos los archivos (*)API File (*.api);;All Files (*)EditorAPIsPageAPIsAPIsEditorAPIsPage AadirAddEditorAPIsPage@Aadir desde las APIs de pluginsAdd from Plugin APIsEditorAPIsPage:Aadir de las APIs instaladasAdd from installed APIsEditorAPIsPage(Cancelar compilacinCancel compilationEditorAPIsPageCompilar APIs Compile APIsEditorAPIsPage:Compilar APIs automaticamenteCompile APIs automaticallyEditorAPIsPage BorrarDeleteEditorAPIsPageLenguaje: Language:EditorAPIsPage0Lista de archivos de APIList of API filesEditorAPIsPagefPulse para aadir a la lista el archivo introducido)Press to add the entered file to the listEditorAPIsPagevPulse para compilar la definicin de las APIs seleccionadas-Press to compile the selected APIs definitionEditorAPIsPagejPulse para borrar el archivo seleccionado de la lista/Press to delete the selected file from the listEditorAPIsPagePulse para seleccionar un archivo de API de la lista de archivos de API instalados por los pluginsKPress to select an API file from the list of API files installed by pluginsEditorAPIsPagePresione para seleccionar un archivo API desde la lista de APIs instaladas@Press to select an API file from the list of installed API filesEditorAPIsPagePulse para seleccionar un archivo API utilizando un cuadro de dilogo2Press to select an API file via a selection dialogEditorAPIsPage"Tipo de Proyecto: Project Type:EditorAPIsPageSeleccione de la lista de archivos de API instalados por plugins6Select from the list of API files installed by pluginsEditorAPIsPagebSeleccione de la lista de archivos API instalados+Select from the list of installed API filesEditorAPIsPageHSeleccione el lenguage a configurar.%Select the language to be configured.EditorAPIsPageXSeleccionar el tipo de proyecto a configurar(Select the project type to be configuredEditorAPIsPageSeleccione para compilar las APIs automaticamente durante la carga5Select to compile the APIs automatically upon loadingEditorAPIsPageTodava no se han instalado APIs. La seleccin no est disponible.Autocompletar Habilitado</b><p>Seleccionar para habilitar autocompletar. Para autocompletar desde proveedores de autocompletar alternativos (si estn instalados), stos deben estar habilitados en sus respectivas pginas de configuracin. Solamente se puede habilitar un proveedor alternativo.</p>Autocompletion Enabled

Select to enable autocompletion. In order to get autocompletion from alternative autocompletion providers (if installed), these have to be enabled on their respective configuration page. Only one alternative provider might be enabled.

EditorAutocompletionPageL<b>Configurar soporte a Completado</b>#Configure Completion SupportEditorAutocompletionPage>Completar Automtico HabilitadoAutomatic Completion EnabledEditorAutocompletionPage@Sensible a maysculas/minsculasCase sensitiveEditorAutocompletionPage(Cach de CompletadosCompletions CacheEditorAutocompletionPagefMuestra el intervalo de autocompletado seleccionado.Displays the selected autocompletion thresholdEditorAutocompletionPageIntroducir el nmero mximo de entradas a mantener en la cach de completadosGEnter the maximum number of entries to be kept in the completions cacheEditorAutocompletionPageIntroducir tiempo en milisegundos a partir del que se mostrar una lista con sugerencias de completadoZEnter the time in milliseconds after which a list with completion proposals shall be shownEditorAutocompletionPageIntroducir el tiempo en segundos a partir del que se utilizar QScintilla>Enter the time in seconds after which QSintilla should be usedEditorAutocompletionPageIntroducir tiempo en segundos a partir del una entrada en cach de completados se debe eliminar de la cachlEnter the time in seconds after which a cached completion entry should be removed from the completions cacheEditorAutocompletionPageGeneralGeneralEditorAutocompletionPage0Tiempo mximo de espera:Maximum time to wait:EditorAutocompletionPageMover para establecer el intervalo a mostrar de una lista de autocompletado?Move to set the threshold for display of an autocompletion listEditorAutocompletionPage2Comportamiento de Plug-InPlug-In BehaviorEditorAutocompletionPageSi esta opcin est habilitada, los completados deben ser proporcionados por plug-ins (ver subpgina de completados del plug-in) pero el plugin-in no muestra ningn completado, se muestran entonces completados proporcionados por QScintilla.QScintilla provided completions are shown, if this option is enabled and completions shall be provided by plug-ins (see completions sub-page of the plug-in) and the plugin-ins don't deliver any completions.EditorAutocompletionPage$Reemplazar palabra Replace wordEditorAutocompletionPagePSeleccionar para habilitar autocompletar$Select this to enable autocompletionEditorAutocompletionPageSeleccione aqu para tener listas de autocompletado sensibles a maysculas/minsculas8Select this to have case sensitive auto-completion listsEditorAutocompletionPageSeleccionar aqu si la palabra a la derecha debera ser reemplazada por la entrada seleccionadaNSelect this, if the word to the right should be replaced by the selected entryEditorAutocompletionPageSeleccionar para mostrar completados proporcionados por QScintilla si los plugins no proporcionan ningn completadoMSelect to show QScintilla provided completions, if the selected plug-ins failEditorAutocompletionPageSeleccionar para ostrar completados de tipo 'public' en primer lugar1Select to show completions of type 'public' firstEditorAutocompletionPageXMostrar completados 'public' en primer lugarShow 'public' completions firstEditorAutocompletionPageMostrar completados de QScintilla si los plugins no muestran ninguno-Show QScintilla completions, if plug-ins failEditorAutocompletionPageTamao:Size:EditorAutocompletionPageIntervalo: Threshold:EditorAutocompletionPage>Tiempo de inicio de completado:Time to start completion:EditorAutocompletionPageReceso:Timeout:EditorAutocompletionPageT<b>Configurar Completado de QScintilla</b>&Configure QScintilla Completion"EditorAutocompletionQScintillaPage<b>Utilice caracteres de relleno</b><p>Seleccione para habilitar el uso de caracteres de relleno para autocompletar la palabra actual. Un carcter de relleno es un carcter que, al ser introducido mientras se muestra una lista de autocompletado, causa que el elemento actualmente seleccionado en la lista sea aadido al texto seguido del carcter de relleno.</p>@Use fill-up characters

Select to enable the use of fill-up characters to autocomplete the current word. A fill-up character is one that, when entered while an auto-completion list is being displayed, causes the currently selected item from the list to be added to the text followed by the fill-up character.

"EditorAutocompletionQScintillaPageSeleccionar para obtener autocompletado desde el documento actual7Select this to get autocompletion from current document"EditorAutocompletionQScintillaPageSeleccionar para obtener autocompletado desde el documento actual y las APIs instaladasJSelect this to get autocompletion from current document and installed APIs"EditorAutocompletionQScintillaPageSeleccionar para obrener autocompletado desde las APIs instaladas5Select this to get autocompletion from installed APIs"EditorAutocompletionQScintillaPageSeleccionar si las entradas sencillas deben ser insertadas automticamente>Select this, if single entries shall be inserted automatically"EditorAutocompletionQScintillaPageSeleccione para habilitar el uso de caracteres de relleno para autocompletar la palabra actualOSelect to enable the use of fill-up characters to autocomplete the current word"EditorAutocompletionQScintillaPage Mostrar sencillo Show single"EditorAutocompletionQScintillaPage FuenteSource"EditorAutocompletionQScintillaPage<Utilizar caracteres de rellenoUse fill-up characters"EditorAutocompletionQScintillaPage*desde archivos de APIfrom API files"EditorAutocompletionQScintillaPagedesde Documento from Document"EditorAutocompletionQScintillaPagePdesde el Documento y los archivos de APIfrom Document and API files"EditorAutocompletionQScintillaPage.Aadir Lista con PuntosAdd Bulleted ListEditorButtonsWidget.Aadir Lnea HorizontalAdd Horizontal LineEditorButtonsWidget$Aadir Hiperenlace Add HyperlinkEditorButtonsWidgetAadir Imagen Add ImageEditorButtonsWidget0Aadir Lista con NmerosAdd Numbered ListEditorButtonsWidgetNegritaBoldEditorButtonsWidget Bloque de Cdigo Code BlockEditorButtonsWidgetEncabezamientoHeaderEditorButtonsWidget Encabezamiento 1Header 1EditorButtonsWidget Encabezamiento 2Header 2EditorButtonsWidget Encabezamiento 3Header 3EditorButtonsWidgetCdigo Inline Inline CodeEditorButtonsWidgetCursivaItalicEditorButtonsWidgetNivel {0} Level {0}EditorButtonsWidgetCitaQuoteEditorButtonsWidgetTachadoStrike ThroughEditorButtonsWidget`<b>Configurar Consejos de llamada (Calltips)</b>Configure CalltipsEditorCalltipsPage Encima del Texto Above TextEditorCalltipsPage@Calltips Automticos HabilitadosAutomatic Calltips EnabledEditorCalltipsPageColor de fondo:Background colour:EditorCalltipsPage Debajo del Texto Below TextEditorCalltipsPage>Posicin de consejos de llamadaCalltips PositionEditorCalltipsPageColoresColoursEditorCalltipsPageMuestra el mximo numero de consejos de llamada que se mostrarn3Displays the maximum number of calltips to be shownEditorCalltipsPageMover para establecer el nmero mximo de consejos de llamada que se muestran (0 = todos los disponibles)DMove to set the maximum number of calltips shown (0 = all available)EditorCalltipsPage4Comportamiento del Plug-inPlug-In BehaviorEditorCalltipsPageSe muestran los calltips proporcionados por Qscintilla si esta opcin est habilitada, y adems se han configurado plug-ins para proporcionar calltips (ver subpgina de calltips del plug-in), pero los plug-ins no generan ningn calltip.Qscintilla provided calltips are shown, if this option is enabled and calltips shall be provided by plug-ins (see calltips sub-page of the plug-in) and the plugin-ins don't deliver any calltips.EditorCalltipsPagelSeleccione el color de fondo para consejos de llamada.*Select the background colour for calltips.EditorCalltipsPagebSeleccionar posicin para los consejos de llamada$Select the position for the calltipsEditorCalltipsPage\Seleccionar para habilitar consejos de llamadaSelect this to enable calltipsEditorCalltipsPageSeleccionar para mostrar calltips proporcionados por QScintilla si los plugins seleccionados no proporcionan ningunoJSelect to show QScintilla provided calltips, if the selected plug-ins failEditorCalltipsPageMostrar calltips de QScintilla si los plugins no muestran ninguno*Show QScintilla calltips, if plug-ins failEditorCalltipsPage8Consejos de llamada visiblesVisible CalltipsEditorCalltipsPage|<b>Configurar Consejos de llamada (Calltips) de QScintilla</b>$Configure QScintilla CalltipsEditorCalltipsQScintillaPageUn contexto es cualquier mbito (por ejemplo, un espacio de nombres C++ o un mdulo Python) previo al nombre de la funcin/mtodo.cA context is any scope (e.g. a C++ namespace or a Python module) prior to the function/method name.EditorCalltipsQScintillaPageJOpciones de visualizacin de contextoContext display optionsEditorCalltipsQScintillaPageDNo mostrar informacin de contextoDon't show context informationEditorCalltipsQScintillaPagexSeleccionar para mostrar consejos de llamada con un contexto)Select to display calltips with a contextEditorCalltipsQScintillaPage@Seleccionar para mostrar consejos de llamada sin un contexto solo si el usuario todava no ha identificado implicitamente el contexto a travs de autocompletadoSelect to display calltips with a context only if the user hasn't already implicitly identified the context using autocompletionEditorCalltipsQScintillaPagerSeleccionar para mostrar consejos de llamada sin contexto,Select to display calltips without a contextEditorCalltipsQScintillaPage>Mostrar informacin de contextoShow context informationEditorCalltipsQScintillaPageMostrar informacin de contexto si no ha habido previamente autocompletado4Show context information, if no prior autocompletionEditorCalltipsQScintillaPageh<b>Configurar Ajustes del Visor de Documentacin</b>.Configure Documentation Viewer SettingsEditorDocViewerPage6Proveedor de Documentacin:Documentation Provider:EditorDocViewerPage@Habilitar Visor de DocumentacinEnable Documentation ViewerEditorDocViewerPagehSeleccionar el proveedor de documentacin a utilizar,Select the documentation provider to be usedEditorDocViewerPageSeleccionar para habilitar la visualizaciDo de documentacin del cdigo2Select to enable the display of code documentationEditorDocViewerPageSeleccionar para mostrar documentacin del cdigo en formato de texto rico.Select to show code documentation as rich textEditorDocViewerPageSeleccionar para mostrar documentacin al introducir un carcter '(':Select to show documentation when entering a '(' characterEditorDocViewerPageJMostrar documentacin como texto ricoShow documentation as rich textEditorDocViewerPage:Mostrar documentacin con '('Show documentation upon '('EditorDocViewerPage<<b>Configurar exportadores</b>Configure exportersEditorExportersPageA4A4EditorExportersPageCourierCourierEditorExportersPagePMuestra el valor de aumento seleccionado)Displays the selected magnification valueEditorExportersPage Exportador tipo:Exporter Type:EditorExportersPage<Fuente para la exportacin RTFFont for RTF exportEditorExportersPageFuente:Font:EditorExportersPageHelvetica HelveticaEditorExportersPageVIncluir funcionalidad de plegado/desplegadoInclude folding functionalityEditorExportersPageHIncluir solamente estilos utilizadosInclude only used stylesEditorExportersPage CartaLetterEditorExportersPageAumento:Magnification:EditorExportersPageMrgenesMarginsEditorExportersPage"Tamao de pgina: Pagesize:EditorExportersPagepPulse para seleccionar la fuente para la exportacin RTF+Press to select the font for the RTF exportEditorExportersPage$Seleccionar Fuente Select FontEditorExportersPagenSeleccionar el margen inferior en puntos (72 pt == 1'')0Select the bottom margin in points (72 pt == 1")EditorExportersPageLSeleccione el exportador a configurar.%Select the exporter to be configured.EditorExportersPageBSeleccionar la fuente de la listaSelect the font from the listEditorExportersPagepSeleccionar el margen izquierdo en puntos (72 pt == 1'').Select the left margin in points (72 pt == 1")EditorExportersPageSeleccionar el valor de aumento a aadir a los tamaos de fuente de los estilosJSelect the magnification value to be added to the font sizes of the stylesEditorExportersPageVSeleccionar el tamao de pgina de la lista"Select the page size from the listEditorExportersPagelSeleccionar el margen derecho en puntos (72 pt == 1'')/Select the right margin in points (72 pt == 1")EditorExportersPagenSeleccionar el margen superior en puntos (72 pt == 1'')-Select the top margin in points (72 pt == 1")EditorExportersPagePSeleccione el exportador en modo WYSIWYG Select to export in WYSIWYG modeEditorExportersPagevSeleccione para incluir funcionalidad de plegado/desplegado'Select to include folding functionalityEditorExportersPage^Seleccione para incluir solo estilos utilizados"Select to include only used stylesEditorExportersPagerSeleccionar para utilizar pestaas en el archivo generado(Select to use tabs in the generated fileEditorExportersPageSeleccione para utilizar el nombre y ruta completos como ttulo del documento5Select to use the full pathname as the document titleEditorExportersPage TimesTimesEditorExportersPage*Utilizar modo WYSIWYGUse WYSIWYG modeEditorExportersPagetUtilizar nombre y ruta completos como ttulo del documento#Use full pathname as document titleEditorExportersPage"Utilizar pestaasUse tabsEditorExportersPage KB KBEditorFilePage <b>Deteccin avanzada de codificacin</b> <p>Seleccionar para utilizar la deteccin avanzada de codificacin basada en el &quot;detector universal de codificacin de carcter&quot; de <a href="http://chardet.feedparser.org">http://chardet.feedparser.org</a>.</p>Advanced encoding detection

Select to use the advanced encoding detection based on the "universal character encoding detector" from http://chardet.feedparser.org.

EditorFilePageb<b>Configurar opciones de gestin de archivos</b>'Configure file handling settingsEditorFilePage<b>Nota:</b> Los filtros para guardar archivo deben tener solamente un carcter de comodn.FNote: Save file filters must contain one wildcard pattern only.EditorFilePageUn Filtro de Archivo debe contener al menos un carcter de comodn.9A File Filter must contain at least one wildcard pattern.EditorFilePageUn Filtro para Guardar Archivo debe tener exactamente un carcter de comodn. El suyo contiene {0}.QA Save File Filter must contain exactly one wildcard pattern. Yours contains {0}.EditorFilePage0Aadir Filtro de ArchivoAdd File FilterEditorFilePageAadir...Add...EditorFilePage<Filtros de archivo adicionalesAdditional File FiltersEditorFilePageLConversin de Fin de Llnea Automtico Automatic End of Line ConversionEditorFilePage4Intervalo de autoguardado:Autosave interval:EditorFilePageREliminar Puntos de Interrupcin al cerrarClear Breakpoints upon closingEditorFilePagePConvertir nueva lnea a nueva lnea HTMLConvert New Line to HTML BreakEditorFilePage\Crear archivo de copia de seguridad al guardarCreate backup file upon saveEditorFilePage2Codificacin por defecto:Default Encoding:EditorFilePage>Filtros de Archivos por defectoDefault File FiltersEditorFilePage BorrarDeleteEditorFilePagedMuestra el intervalo de autoguardado seleccionado.(Displays the selected autosave interval.EditorFilePageDocutilsDocutilsEditorFilePageEditar...Edit...EditorFilePageCodificacinEncodingEditorFilePageFinal de Lnea End of LineEditorFilePage4Caracteres de fin de lneaEnd of Line CharactersEditorFilePageZIntroducir la entrada para filtro de archivo:Enter the file filter entry:EditorFilePageIntroducir las extensiones de nombre de archivo para archivos de HTML que pueden ser previsualizados (separadas por un espacio)XEnter the filename extensions of HTML files that may be previewed (separated by a space)EditorFilePageIntroducir las extensiones de nombre de archivo para archivos de Markdown que pueden ser previsualizados (separadas por un espacio)\Enter the filename extensions of Markdown files that may be previewed (separated by a space)EditorFilePage Introducir las extensiones de nombre de archivo para archivos de Hoja de Estilos de Qt que pueden ser previsualizados (separadas por un espacio)aEnter the filename extensions of Qt Stylesheet files that may be previewed (separated by a space)EditorFilePageIntroducir las extensiones de nombre de archivo para archivos de ReStructuredText que pueden ser previsualizados (separadas por un espacio)dEnter the filename extensions of ReStructuredText files that may be previewed (separated by a space)EditorFilePageIntroduzca el tamao de archivo, un dilogo de advertencia debera mostrarse.5Enter the filesize, a warning dialog should be shown.EditorFilePageExtensiones: Extensions:EditorFilePage*Previsualizar Archivo File PreviewEditorFilePageArchivos HTML HTML FilesEditorFilePageFormato HTML: HTML Format:EditorFilePageMacintosh MacintoshEditorFilePage"Archivos MarkdownMarkdown FilesEditorFilePageMueva para establecer el intervalo de autoguardado en minutos (0 para deshabilitar);Move to set the autosave interval in minutes (0 to disable)EditorFilePageAbrir && Cerrar Open && CloseEditorFilePageAbrir Archivos Open FilesEditorFilePageAbrir Archivos: Open Files:EditorFilePageArchivos QSS QSS FilesEditorFilePageArchivos ReST ReST FilesEditorFilePagebReleer automticamente cuando cambie externamente,Reread automatically when changed externallyEditorFilePageGuardarSaveEditorFilePage Guardar archivos Save FilesEditorFilePage"Guardar Archivos: Save Files:EditorFilePageTSeleccionar fin de lnea de tipo Macintosh!Select Macintosh type end of lineEditorFilePageJSeleccionar fin de lnea de tipo UnixSelect Unix type end of lineEditorFilePagePSeleccionar fin de lnea de tipo WindowsSelect Windows type end of lineEditorFilePageJSeleccionar el formato HTML a generar&Select the HTML format to be generatedEditorFilePageLSeleccione la codificacin a utilizar.&Select the string encoding to be used.EditorFilePageSeleccionar aqu para convertir caracteres de nueva lnea a etiquetas HTML <br/>.ASelect this to convert a new line character to an HTML
tag.EditorFilePagelSeleccionar para editar los filtros para abrir archivo$Select to edit the open file filtersEditorFilePagepSeleccionar para editar los filtros para guardar archivo$Select to edit the save file filtersEditorFilePageSeleccionar para releer el fichero automticamente, si ha sido modificado externamenteESelect to reread the file automatically, if it was changed externallyEditorFilePageSeleccionar para usar 'sphinx' para generar la vista preliminar ReST3Select to use 'sphinx' to generate the ReST previewEditorFilePageSeleccionar para utilizar la deteccin avanzada de codificacin .Select to use the advanced encoding detection EditorFilePageSeleccionar si el tipo de fin de lnea debe ser convertido al abrir el archivo.FSelect whether the eol type should be converted upon opening the file.EditorFilePageSeleccionar si se debe generar al guardar un archivo de copia de seguridad:Select, whether a backup file shall be generated upon saveEditorFilePageSeleccionar si los puntos de interrupcin en un editor debe ser eliminados al cerrar el editor^Select, whether breakpoint belonging to an editor should be cleared, when the editor is closedEditorFilePageSeleccionar si los espacios en blanco al principio o al final deben ser eliminados al guardar?Select, whether trailing whitespace should be removed upon saveEditorFilePage|Eliminar espacios en blanco al principio o al final al guardar#Strip trailing whitespace upon saveEditorFilePageUnixUnixEditorFilePage\Usar 'sphinx' para la vista preliminar de ReSTUse 'sphinx' for ReST previewEditorFilePage\Utilizar la deteccin avanzada de codificacinUse advanced encoding detectionEditorFilePageBAvisar si un archivo es mayor queWarn, if file is greater thanEditorFilePageWindows/DOS Windows/DOSEditorFilePagef<b>Configurar opciones generales para el editor</b>(Configure general editor settingsEditorGeneralPage<b>Insertar comentario en la columna 0</b><p>Seleccionar para insertar el signo de comentario en la columna 0. De otro modo, el signo de comentario se inserta en la primera posicin de no espacio en blanco.</p>Insert comment at column 0

Select to insert the comment sign at column 0. Otherwise, the comment sign is inserted at the first non-whitespace position.

EditorGeneralPageAutoindentacinAuto indentationEditorGeneralPageComentariosCommentsEditorGeneralPage>Convertir tabulaciones al abrirConvert tabs upon openEditorGeneralPagefEl cursor se puede mover dentro del espacio virtual"Cursor can move into virtual spaceEditorGeneralPage^Muestra la anchura de indentacin seleccionada.(Displays the selected indentation width.EditorGeneralPageXMuestra el ancho de tabulacin seleccionado. Displays the selected tab width.EditorGeneralPage*Ancho de indentacin:Indentation width:EditorGeneralPageFInsertar comentario en la columna 0Insert comment at column 0EditorGeneralPage\Mueva para establecer el ancho de indentacin."Move to set the indentation width.EditorGeneralPagebMueva para establecer el ancho de las tabulacin.Move to set the tab width.EditorGeneralPageSeleccionar para permitir al cursor moverse dentro del espacio virtual9Select to allow the cursor to be moved into virtual spaceEditorGeneralPageSeleccionar para habilitar una seleccin rectangular para extender en el espacio virtualESelect to enable a rectangular selection to extend into virtual spaceEditorGeneralPageSeleccionar para insertar el signo de comentario en la columna 0-Select to insert the comment sign at column 0EditorGeneralPagejSeleccionar si la autoindentacin debe ser habilitada/Select whether autoindentation shall be enabledEditorGeneralPage|Seleccionar si la pulsacin de la tecla de tabulacin indenta.,Select whether pressing the tab key indents.EditorGeneralPageSeleccionar si los caracteres de tabulaciones se utilizan para indentar.8Select whether tab characters are used for indentations.EditorGeneralPageSeleccionar si las tabulaciones deben ser convertidas al abrir el archivo como un comando)Select to treat \if as a commandEditorPropertiesPagefSeleccionar para tratar comentarios como fuente TeX&Select to treat comments as TeX sourceEditorPropertiesPageSeleccionar el uso de palabras clave no sensibles a maysculas/minsculas'Select to use case insensitive keywordsEditorPropertiesPageSeleccionar si las etiquetas HTML deben ser sensibles a maysculas/minsculas1Select whether HTML tags should be case sensitiveEditorPropertiesPagepSeleccionar si la indentacin errnea debe ser resaltada3Select whether bad indentation shall be highlightedEditorPropertiesPageSeleccionar si el plegado en las sentencias else debe ser posible;Select whether folding at else statement should be possibleEditorPropertiesPagetSelecciona si el plegado de bloques begin debe ser posible8Select whether folding of begin blocks shall be possibleEditorPropertiesPageSeleccionar si el plegado de bloques en los parntesis debe ser posibleCSelect whether folding of blocks at a parenthesis shall be possibleEditorPropertiesPagejSeleccionar si el plegado de comentarios ser posible4Select whether folding of comments shall be possibleEditorPropertiesPagefSelecciona si el plegado de directivas ser posible6Select whether folding of directives shall be possibleEditorPropertiesPageSeleccionar si el plegado de directivas de preprocesamiento debe ser posibleCSelect whether folding of preprocessor directives shall be possibleEditorPropertiesPagejSeleccionar si el plegado de cadenas debe ser posible3Select whether folding of strings shall be possibleEditorPropertiesPageSeleccionar si el plegado de cadenas con triple comilla debe ser posibleASelect whether folding of triple quoted strings shall be possibleEditorPropertiesPagezSelecciona si solamente los bloques BEGIN pueden ser plegados.Select whether only BEGIN blocks can be foldedEditorPropertiesPage|Seleccionar si el texto se debe autoindentar despues de un ':'6Select whether text should be autoindented after a ':'EditorPropertiesPageSeleccionar si la lnea que contiene la llave de cierre ('}') debe estar indentadaHSelect, whether the line containing the closing brace should be indentedEditorPropertiesPageSeleccionar si la lnea que contiene la llave ('{') de apertura debe indentarseHSelect, whether the line containing the opening brace should be indentedEditorPropertiesPage*Resaltado inteligenteSmart HighlightingEditorPropertiesPageEspaciosSpacesEditorPropertiesPagehLas cadenas pueden generar caracteres de nueva lnea#Strings may span newline charactersEditorPropertiesPageHEstilo a las lneas de preprocesadorStyle preprocessor linesEditorPropertiesPage,Estilos en los scripts Style scriptsEditorPropertiesPagePPropiedades del Analizador Lxico de TCLTCL Lexer PropertiesEditorPropertiesPageTabuladoresTabsEditorPropertiesPage>Tabuladores despues de EspaciosTabs after SpacesEditorPropertiesPagePPropiedades del Analizador Lxico de TeXTeX Lexer PropertiesEditorPropertiesPage@Tratar \if<unknown> como comandoTreat \if as commandEditorPropertiesPageDTratar comentarios como fuente TeXTreat comments as TeX sourceEditorPropertiesPageRPropiedades del Analizador Lxico de VHDLVHDL Lexer PropertiesEditorPropertiesPageFLas palabras pueden contener puntosWords may contain dotsEditorPropertiesPagePPropiedades del Analizador Lxico de XMLXML Lexer PropertiesEditorPropertiesPageRPropiedades del Analizador Lxico de YAMLYAML Lexer PropertiesEditorPropertiesPage ms msEditorSearchPagej<b>Configurar opciones de bsqueda para el editor</b>&Configure editor search optionsEditorSearchPageIntroduzca el tiempo en milisegundos despues del cual las ocurrencias de la palabra actual deben ser resaltadas_Enter the time in milliseconds after which occurrences of the current word shall be highlightedEditorSearchPagefResaltar todas las ocurrencias de la palabra actual)Highlight all occurrences of current wordEditorSearchPagevResaltar todas las ocurrencias del texto de bsqueda rpida-Highlight all occurrences of quicksearch textEditorSearchPagehResaltar todas las ocurrencias del texto de bsqueda(Highlight all occurrences of search textEditorSearchPage&Color del Marcador:Marker Colour:EditorSearchPage,Marcadores de BsquedaSearch MarkersEditorSearchPagetSeleccionar el color para la marca de color para bsqueda.)Select the colour for the search markers.EditorSearchPageSeleccionar si los marcadores para todas las ocurrencias de la palabra actual deben ser mostradosNSelect, whether markers for all occurrences of the current word shall be shownEditorSearchPageSeleccionar si los marcadores de bsqueda deben mostrarse para la bsqueda rpida?Select, whether search markers shall be shown for a quicksearchEditorSearchPageSeleccionar si los marcadores de bsqueda deben mostrarse para la bsqueda estndarCSelect, whether search markers shall be shown for a standard searchEditorSearchPage^Tiempo hasta el resaltado de la palabra actual:&Timeout for current word highlighting:EditorSearchPage~<b>Configurar opciones de correccin ortografica del editor</b>.Configure editor spell checking optionsEditorSpellCheckingPage<b>Nota:</b> dejar estas entradas vacas para utilizar valores por defecto9Note: leave these entries empty to use the defaultEditorSpellCheckingPage~<b>Nota:</b> vlido para todos los editores abiertos nuevamente/Note: valid for all newly opened editorsEditorSpellCheckingPage<font color="#FF0000">La correccin ortogrfica con PyEnchant no est disponible.</font>LSpell checking with PyEnchant is not available.EditorSpellCheckingPagelCantidad de lneas para auto-chequear de una sola vez:%Amount of lines to autocheck at once:EditorSpellCheckingPageBCorreccin ortogrfica automticaAutomatic spell checkingEditorSpellCheckingPageXCorreccin ortogrfica automtica habilitada Automatic spell checking enabledEditorSpellCheckingPageColoresColoursEditorSpellCheckingPage*Lenguaje por defecto:Default language:EditorSpellCheckingPagePor defectoDefaultsEditorSpellCheckingPagelArchivo de Diccionario (*.dict);;Todos los Archivos(*)&Dictionary File (*.dic);;All Files (*)EditorSpellCheckingPagehMuestra el tamao mnimo de las palabras a comprobar0Displays the minimum size of words to be checkedEditorSpellCheckingPageTIntruduzca el nmero de lneas para chequear de una sola vez. Valores ms altos incrementan la velocidad de correccin pero disminuyen la capacidad de respuesta de la GUIoEnter the number of lines to check per go. Higher values increase checking speed but decrease GUI responsivenesEditorSpellCheckingPage&Color del Marcador:Marker Colour:EditorSpellCheckingPage2Tamao mnimo de palabra:Minimum word size:EditorSpellCheckingPageMover para establecer el tamao mnimo de las palabras a comprobar3Move to set the minimum size of words to be checkedEditorSpellCheckingPageTArchivo con listado de exclusin personal:Personal exclude list file:EditorSpellCheckingPage"Listas personalesPersonal listsEditorSpellCheckingPageRArchivo con listado de palabras personal:Personal word list file:EditorSpellCheckingPageSeleccionar el color para los marcadores de correccin ortogrfica.+Select the colour for the spelling markers.EditorSpellCheckingPageFSeleccionar el lenguaje por defectoSelect the default languageEditorSpellCheckingPageXSeleccionar para comprobar solamente cadenasSelect to check strings onlyEditorSpellCheckingPagebSeleccionar para habilitar correccin ortogrficaSelect to enable spell checkingEditorSpellCheckingPagebSeleccionar para habilitar correccin ortogrficaSelect to enable spellcheckingEditorSpellCheckingPage6Comprobar solamente cadenasSpell check strings onlyEditorSpellCheckingPageBCorreccin ortogrfica habilitadaSpell checking enabledEditorSpellCheckingPageDOpciones de correccin ortogrficaSpell checking optionsEditorSpellCheckingPage ms msEditorStylesPage23452345EditorStylesPageH<b>Configurar estilos del editor</b>Configure editor stylesEditorStylesPage<b>Estilo de plegado</b> <p>Seleccionar el estilo de plegado que se desea utilizar en el margen de plegado.</p> <p>Los estilos disponibles son: <li> <ul>Plano - smbolos simples de mas y de menos</ul> <ul>Con crculo - smbolos de ms y de menos rodeados por un circulo</ul> <ul>Con caja - smbolos de ms y de menos en una caja</ul> <ul>rbol con crculo - smbolos de ms y de menos rodeados con un crculo y con un rbol aplanado de esquinas redondeadas</ul> <ul>rbol con caja - smbolos de ms y de menos en una caja y con un rbol aplanado de esquinas redondeadas</ul> </li> </p>Folding style

Select the desired folding style to be used in the folding margin.

The available styles are:

  • Plain - simple plus and minus symbols
  • Circled - circled plus and minus symbols
  • Boxed - boxed plus and minus symbols
  • Circled Tree - circled plus and minus symbols and flattened tree with rounded corners
  • Boxed Tree - boxed plus and minus symbols and flattened tree with rectangled corners

EditorStylesPage<b>Nota:</b> Las fuentes y colores de los resaltadores de sintaxis deben ser configurados en la pgina de estilos de resaltado de sintaxis.uNote: Fonts and colors of the syntax highlighters have to be configured on the syntax highlighter styles page.EditorStylesPage<b>Usar colores personalizados para la seleccin</b><p>Seleccione esta entrada para utilizar colores personalizados de seleccin en las ventanas de edicin y shell. Los colores para el primer plano y para el fondo se definen en la pgina de colores</p>Use custom selection colours

Select this entry in order to use custom selection colours in the editor and shell windows. The colours for the selection foreground and background are defined on the colours page.

EditorStylesPageAnotaciones AnnotationsEditorStylesPage FlechaArrowEditorStylesPage rbol de flechas Arrow TreeEditorStylesPage Fondo BackgroundEditorStylesPageColor de fondo:Background colour:EditorStylesPage Fondo: Background:EditorStylesPageMarcadores: Bookmarks:EditorStylesPageCon CajaBoxedEditorStylesPagerbol con Caja Boxed TreeEditorStylesPage(Llaves ( '{' y '}' )BracesEditorStylesPageJPuntos de interrupcin (Breakpoints): Breakpoints:EditorStylesPage6Punto de insercin de textoCaretEditorStylesPagetColor de primer plano para el punto de insercin de texto:Caret foreground:EditorStylesPagePAnchura del punto de insercin de texto: Caret width:EditorStylesPage@Lnea del cursor siempre visibleCaretline always visibleEditorStylesPageColor de fondo para la lnea con el punto de insercin de texto:Caretline background:EditorStylesPageFPunto de insercin de texto visibleCaretline visibleEditorStylesPage,Cambiar color de fondoChange Background ColourEditorStylesPage$Trazado de CambiosChange TracingEditorStylesPageCambios:Changes:EditorStylesPage$Lmite de CarcterCharacter BoundaryEditorStylesPageCon crculoCircledEditorStylesPage"rbol con Crculo Circled TreeEditorStylesPage8Colorizar texto seleccionadoColourize selected textEditorStylesPageColoresColoursEditorStylesPage&Nmero de columnas:Column number:EditorStylesPageCobertura: Coverage:EditorStylesPageLnea Actual: Current Line:EditorStylesPage2Marcador de lnea actual:Current line marker:EditorStylesPageBMarcadores de Lnea en DepuracinDebugging Line MarkersEditorStylesPage"Texto por Defecto Default TextEditorStylesPage6Fuente de texto por defectoDefault Text FontEditorStylesPageDeshabilitadoDisabledEditorStylesPage\Muestra el factor de zoom inicial seleccionado)Displays the selected initial zoom factorEditorStylesPageXMuestra el ancho de tabulacin seleccionado. Displays the selected tab width.EditorStylesPageDibujar lnea Draw LineEditorStylesPageModo del Borde Edge ModeEditorStylesPageNColor de fondo para el rea de edicin:Edit area background:EditorStylesPage\Color de primer plano para el rea de edicin:Edit area foreground:EditorStylesPageFinal de Lnea End of LineEditorStylesPageIntroducir el tiempo en milisegundos despues de transcurrido el cual las lneas cambiadas sern marcadasGEnter the time in milliseconds after which changed lines will be markedEditorStylesPage6Marcador de lnea de error:Error line marker:EditorStylesPage(Error: hay un error.Error: There is an issue.EditorStylesPageErroresErrorsEditorStylesPageErrores:Errors:EditorStylesPageZExtender seleccin hasta el final de la lneaExtend selection to end of lineEditorStylesPage$Estilo de plegado:Folding style:EditorStylesPagebColor de fondo para los pliegues de los mrgenes:Foldmargin background:EditorStylesPageTColor de fondo para marcadores de plegado:Foldmarkers background:EditorStylesPagebColor de primer plano para marcadores de plegado:Foldmarkers foreground:EditorStylesPageFuentesFontsEditorStylesPagePrimer plano ForegroundEditorStylesPagexOcultar barra de Botones de Formato cuando no est soportado*Hide Format Buttons bar when not supportedEditorStylesPageResaltar llavesHighlight bracesEditorStylesPage(Guas de IndentacinIndentation GuidesEditorStylesPage@Fondo para Guas de Indentacin:Indentation Guides background:EditorStylesPageNPrimer plano para Guas de Indentacin:Indentation Guides foreground:EditorStylesPageIndicacin: Indication:EditorStylesPage(Indicador por MargenIndicator by MarginEditorStylesPage&Indicador por TextoIndicator by TextEditorStylesPageRIndicador en el Margen de Nmero de LneaIndicator in Line Number MarginEditorStylesPage.Factor de zoom inicial:Initial zoom factor:EditorStylesPage8Fuente para nmeros de LneaLine Numbers FontEditorStylesPageMrgenesMarginsEditorStylesPageBColor de fondo para los mrgenes:Margins background:EditorStylesPageHColor de primer plano para mrgenes:Margins foreground:EditorStylesPage.Marcar lneas cambiadasMark changed linesEditorStylesPage.Mapa de marcas de color Marker MapEditorStylesPage:Fondo de llaves coincidentes:Matched braces background:EditorStylesPage(Llaves coincidentes:Matched braces:EditorStylesPage Modo:Mode:EditorStylesPage$Fuente MonoespacioMonospaced FontEditorStylesPage&Texto MonoespaciadoMonospaced TextEditorStylesPageVMover para establecer la columna del borde.Move to set the edge column.EditorStylesPage^Mover para establecer el factor de zoom inicial#Move to set the initial zoom factorEditorStylesPageSin Indicador No IndicatorEditorStylesPageRSobreescribir colores del rea de edicinOverride edit area coloursEditorStylesPage PlanoPlainEditorStylesPagePPulse para seleccionar el color de fondo%Press to select the background colourEditorStylesPagePulse para seleccionar la fuente por defecto del editor de texto6Press to select the default font for the editor's textEditorStylesPagePulse para seleccionar la fuente para nmeros de lnea en el editor4Press to select the font for the editor line numbersEditorStylesPagePulse para seleccionar la fuente para utilizar como fuente monoespacio:Press to select the font to be used as the monospaced fontEditorStylesPage^Pulse para seleccionar el color de primer plano%Press to select the foreground colourEditorStylesPage:Color para cambios guardados:Saved changes colour:EditorStylesPage.Marcadores de Bsqueda:Search Markers:EditorStylesPageSeleccionar ancho del punto de insercin de texto (1, 2 o 3 pxeles)%Select caret width (1, 2 or 3 pixels)EditorStylesPageSeleccione el color de fondo para resaltar llaves sin coincidencia.BSelect the background colour for highlighting nonmatching braces.EditorStylesPage~Seleccione el color de fondo para resaltar llaves coincidentes.>Select the background colour for highlighting matching braces.EditorStylesPagenSeleccionar el color de fondo para guas de indentacin3Select the background colour for indentation guidesEditorStylesPagelSeleccionar el color de fondo para el rea de edicin./Select the background colour for the edit area.EditorStylesPage|Seleccione el color de fondo para los pliegues de los mrgenes/Select the background colour for the foldmarginEditorStylesPageSeleccionar el color de fondo para la lnea que contiene el punto de insercin de texto.?Select the background colour for the line containing the caret.EditorStylesPage\Seleccione el color de fondo para los mrgenes,Select the background colour for the marginsEditorStylesPagezSeleccionar el color de fondo para el mapa de marcas de color/Select the background colour for the marker mapEditorStylesPage^Seleccione el color de fondo para la seleccin./Select the background colour for the selection.EditorStylesPage|Seleccionar el color de fondo para espacios en blanco visibles3Select the background colour for visible whitespaceEditorStylesPagexSeleccionar el color de fondo para los marcadores de plegado/Select the background colour of the foldmarkersEditorStylesPagexSeleccione el color de resaltado de llaves sin coincidencia.7Select the colour for highlighting nonmatching braces.EditorStylesPagevSeleccionar el color para la marca de color para marcadores&Select the colour for bookmark markersEditorStylesPagexSeleccionar el color para la marca de color para breakpoints(Select the colour for breakpoint markersEditorStylesPagepSeleccionar el color para la marca de color para cambios$Select the colour for change markersEditorStylesPagetSeleccionar el color para la marca de color para cobertura&Select the colour for coverage markersEditorStylesPagepSeleccionar el color para la marca de color para errores#Select the colour for error markersEditorStylesPagepSeleccione el color de resaltado de llaves coincidentes.3Select the colour for highlighting matching braces.EditorStylesPagenSeleccionar el color para la marca de color para tareas"Select the colour for task markersEditorStylesPagerSeleccionar el color para el punto de insercin de texto. Select the colour for the caret.EditorStylesPageSeleccionar el color para el marcador de cambios para cambios guardados.:Select the colour for the change marker for saved changes.EditorStylesPageSeleccionar el color para el marcador de cambios para cambios sin guardar.Desea realmente borrar todos los bundles de copia de seguridad almacenados en el rea de copias de seguridad <b>{0}</b>?</p>Y

Do you really want to delete all backup bundles stored the backup area {0}?

Hg<p>El Servidor de Comandos de Mercurial no ha podido reiniciarse.</p><p>Razn: {0}</p>M

The Mercurial Command Server could not be restarted.

Reason: {0}

Hg<p>El Servidor de Comandos de Mercurial no ha podido iniciarse.</p><p>Razn: {0}</p>K

The Mercurial Command Server could not be started.

Reason: {0}

Hg<p>El archivo changegroup de Mercurial <b>{0}</b> ya existe. Desea sobreescribirlo?</p>N

The Mercurial changegroup file {0} already exists. Overwrite it?

Hgd<p>El archivo <b>{0}</b> no se ha podido leer.</p>-

The file {0} could not be read.

Hg~<p>El archivo <b>{0}</b> ya existe. Desea sobreescribirlo?</p>8

The file {0} exists already. Overwrite it?

Hg<p>El archivo .hgsub de sub-repositorios ya contiene una entrada.</p><p>Abortando...</p>Y

The sub-repositories file .hgsub already contains an entry {0}. Aborting...

Hg<p>No se ha podido leer el archivo .hgsub de sub-repositorios.</p><p>Razn: {0}</p>L

The sub-repositories file .hgsub could not be read.

Reason: {0}

Hg<p>No se ha podido escribir al archivo .hgsub de sub-repositorios.</p><p>Razn: {0}</p>R

The sub-repositories file .hgsub could not be written to.

Reason: {0}

Hg<p>El archivo de subrepositorios .hgsub no existe. Abortando...</p>C

The sub-repositories file .hgsub does not exist. Aborting...

Hg,Aadir Sub-repositorioAdd Sub-repositoryHgnAadiendo archivos/directorios al repositorio Mercurial4Adding files/directories to the Mercurial repositoryHg(Aplicar changegroupsApply changegroupsHgEst seguro de que quiere aplicar un rollback a la ltima transaccin?7Are you sure you want to rollback the last transaction?Hg<Haciendo respaldo de changesetBacking out changesetHgBSubcomando bisect ({0}) invlido. Bisect subcommand ({0}) invalid.Hg6Cancelando merge sin commitCancelling uncommitted mergeHgCambiar Fase Change PhaseHg`Clonando proyecto desde un repositorio Mercurial+Cloning project from a Mercurial repositoryHg.Hacer Commit de CambiosCommit ChangesHgfHaciendo commit de cambios al repositorio Mercurial*Committing changes to Mercurial repositoryHg"Copiar ChangesetsCopy ChangesetsHg:Copiar Changesets (Continuar)Copy Changesets (Continue)HgCopiando {0} Copying {0}Hg.Crear archivo .hgignoreCreate .hgignore fileHg6Crear Archivo Sin VersionarCreate Unversioned ArchiveHg"Crear changegroupCreate changegroupHg<Crear repositorio del proyectoCreate project repositoryHg4Creada nueva branch <{0}>.Created new branch <{0}>.Hg:Creando repositorio MercurialCreating Mercurial repositoryHgTCreando branch en el repositorio Mercurial+Creating branch in the Mercurial repositoryHg"Tip branch actualCurrent branch tipHgHBorrar todas las Copias de SeguridadDelete All BackupsHgBorrar MarcadorDelete BookmarkHg8Borrar Marcador de MercurialDelete Mercurial BookmarkHg`Desea realmente hacer un re-merge del proyecto?+Do you really want to re-merge the project?HgDesea realmente hacer un re-merge de estos archivos o directorios?:Do you really want to re-merge these files or directories?HgrRealmente desea revertir todos los cambios del proyecto?8Do you really want to revert all changes of the project?HgRealmente desea revertir todos los cambios a estos archivos o directorios?GDo you really want to revert all changes to these files or directories?Hg Exportar PatchesExport PatchesHgHIdentificando directorio de proyectoIdentifying project directoryHgImportar Patch Import PatchHgNCommit inicial al repositorio Mercurial&Initial commit to Mercurial repositoryHg0Marcando como 'resolved'Marking as 'resolved'Hg4Marcando como 'unresolved'Marking as 'unresolved'Hg,Mercurial Bisect ({0})Mercurial Bisect ({0})Hg*Marcador de MercurialMercurial BookmarkHgPArchivos Changegroup de Mercurial (*.hg)"Mercurial Changegroup Files (*.hg)HgArchivos Changegroup de Mercurial (*.hg);;Todos los Archivos (*)1Mercurial Changegroup Files (*.hg);;All Files (*)HgBServidor de Comandos de MercurialMercurial Command ServerHg@Diferencia Lado a Lado Mercurial!Mercurial Side-by-Side DifferenceHg(Comando de MercurialMercurial commandHg"Haciendo un mergeMergingHg6Mover Marcador de MercurialMove Mercurial BookmarkHgZNo se ha proporcionado revisin. Abortando...No revision given. Aborting...Hg2Previsualizar changegroupPreview changegroupHg Pull de Marcador Pull BookmarkHg~Haciendo pull de marcador desde un repositorio Mercurial remoto3Pulling bookmark from a remote Mercurial repositoryHg`Haciendo pull de un repositorio remoto Mercurial*Pulling from a remote Mercurial repositoryHg Push de Marcador Push BookmarkHg~Haciendo push de marcador desde un repositorio Mercurial remoto1Pushing bookmark to a remote Mercurial repositoryHg^Haciendo push a un repositorio remoto Mercurial(Pushing to a remote Mercurial repositoryHgRe-MergeRe-MergeHg$Aplicando Re-Merge Re-MergingHgNRecuperando de transaccin interrumpida'Recovering from interrupted transactionHg2Eliminar Sub-repositoriosRemove Sub-repositoriesHgpEliminando archivos unicamente del repositorio Mercurial1Removing files from the Mercurial repository onlyHgrEliminando archivos/directorios del repositorio Mercurial8Removing files/directories from the Mercurial repositoryHg>Renombrar Marcador de MercurialRename Mercurial BookmarkHgRenombrando {0} Renaming {0}Hg Revertir cambiosRevert changesHg&Revirtiendo cambiosReverting changesHgNHacer Rollback de la ltima transaccinRollback last transactionHgBSeleccionar el marcador a borrar:"Select the bookmark to be deleted:Hg^Seleccinar el marcador sobre el que hacer pull:!Select the bookmark to be pulled:Hg^Seleccinar el marcador sobre el que hacer push:Select the bookmark to be push:Hg^Debe ser actualizado el directorio de trabajo?'Shall the working directory be updated?HgRMostrando alias para repositorios remotos'Showing aliases for remote repositoriesHg4Mostrando la branch actualShowing current branchHgbMostrando los ajustes de configuracin combinados+Showing the combined configuration settingsHgTSincronizando con el repositorio Mercurial+Synchronizing with the Mercurial repositoryHgPHaciendo tag en el repositorio Mercurial#Tagging in the Mercurial repositoryHgLa operacin de commit afecta a archivos que tienen cambios sin guardar. Continuar con la operacin de commit?SThe commit affects files, that have unsaved changes. Shall the commit be continued?HgXEl proceso hg no termin en un plazo de 30s.)The hg process did not finish within 30s.HgEl proceso {0} no se ha podido ejecutar. Verifique que est en la ruta de bsqueda (search path).LThe process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.HgdNo se ha podido crear el repositorio del proyecto.,The project repository could not be created.HgfVerificando la integridad del repositorio Mercurial3Verifying the integrity of the Mercurial repositoryHg4Ruta dentro del &Proyecto:&Path within Project:HgAddSubrepositoryDialog &Tipo:&Type:HgAddSubrepositoryDialog &URL:&URL:HgAddSubrepositoryDialog,Aadir Sub-repositorioAdd Sub-repositoryHgAddSubrepositoryDialogJIntroducir la URL del sub-repositorio#Enter the URL of the sub-repositoryHgAddSubrepositoryDialogxSeleccionar la ruta del sub-repositorio relativo al proyecto.Backed out changeset <{0}>.HgBackoutDialogMarcador: Bookmark:HgBackoutDialogBranch:Branch:HgBackoutDialog Fecha de Commit: Commit Date:HgBackoutDialog$Usuario de Commit: Commit User:HgBackoutDialog2Hacer commit de los datos Commit dataHgBackoutDialog$Mensaje de commit:Commit message:HgBackoutDialog@Introduzca un nombre de marcadorEnter a bookmark nameHgBackoutDialog<Introducir un nombre de branchEnter a branch nameHgBackoutDialog4Introduzca un changeset idEnter a changeset idHgBackoutDialog@Introduzca un nmero de revisinEnter a revision numberHgBackoutDialog6Introduzca un nombre de tagEnter a tag nameHgBackoutDialogZIntroduzca opcionalmente fecha para el commit"Enter optional date for the commitHgBackoutDialog^Introduzca opcionalmente usuario para el commit"Enter optional user for the commitHgBackoutDialogIntroduzca el mensaje de commit o deje en blanco para utilizar el mensaje por defecto>Enter the commit message or leave empty to use the default oneHgBackoutDialogId:Id:HgBackoutDialog*Revisin de MercurialMercurial RevisionHgBackoutDialog8Hacer merge con padre actualMerge with current parentHgBackoutDialog NmeroNumberHgBackoutDialog PadreParentHgBackoutDialogRevisinRevisionHgBackoutDialogSeleccione para hacer merge con el padre del directorio de proyecto4Select to merge with parent of the project directoryHgBackoutDialognSeleccionar para no especificar una revisin especfica)Select to not specify a specific revisionHgBackoutDialogrSeleccionar para especificar una revisin por un marcador*Select to specify a revision by a bookmarkHgBackoutDialoghSeleccionar para especificar una revisin por branch(Select to specify a revision by a branchHgBackoutDialogbSeleccionar para especificar una revisin por tag%Select to specify a revision by a tagHgBackoutDialogtSeleccionar para especificar una revisin por changeset id,Select to specify a revision by changeset idHgBackoutDialoghSeleccionar para especificar una revisin por nmero&Select to specify a revision by numberHgBackoutDialogTag:Tag:HgBackoutDialogMarcador: Bookmark:HgBookmarkDialogBranch:Branch:HgBookmarkDialog Definir MarcadorDefine BookmarkHgBookmarkDialog@Introduzca un nombre de marcadorEnter a bookmark nameHgBookmarkDialog<Introducir un nombre de branchEnter a branch nameHgBookmarkDialog4Introduzca un changeset idEnter a changeset idHgBookmarkDialog@Introduzca un nmero de revisinEnter a revision numberHgBookmarkDialog6Introduzca un nombre de tagEnter a tag nameHgBookmarkDialogBIntroduzca el nombre del marcadorEnter the bookmark nameHgBookmarkDialogId:Id:HgBookmarkDialogMover Marcador Move BookmarkHgBookmarkDialogNombre:Name:HgBookmarkDialog NmeroNumberHgBookmarkDialog PadreParentHgBookmarkDialogRevisinRevisionHgBookmarkDialog.Seleccionar un MarcadorSelect a bookmarkHgBookmarkDialogPSeleccionar revisin tip del repositorio!Select tip revision of repositoryHgBookmarkDialogrSeleccionar para especificar una revisin por un marcador*Select to specify a revision by a bookmarkHgBookmarkDialoghSeleccionar para especificar una revisin por branch(Select to specify a revision by a branchHgBookmarkDialogbSeleccionar para especificar una revisin por tag%Select to specify a revision by a tagHgBookmarkDialogtSeleccionar para especificar una revisin por changeset id,Select to specify a revision by changeset idHgBookmarkDialoghSeleccionar para especificar una revisin por nmero&Select to specify a revision by numberHgBookmarkDialogTag:Tag:HgBookmarkDialogMarcador: Bookmark:HgBookmarkRenameDialogBIntroduzca el nombre del marcadorEnter the bookmark nameHgBookmarkRenameDialogZIntroduzca el nombre del marcador a renombrar%Enter the bookmark name to be renamedHgBookmarkRenameDialogNuevo Nombre: New Name:HgBookmarkRenameDialog$Renombrar MarcadorRename BookmarkHgBookmarkRenameDialog&&Modo de contrasea&Password ModeHgBookmarksInOutDialog&Enviar&SendHgBookmarksInOutDialog<b>Lista de Marcadores</b> <p>Muestra un listado de los marcadores.</p>@Bookmarks List

This shows a list of the bookmarks.

HgBookmarksInOutDialog Alt+PAlt+PHgBookmarksInOutDialog Alt+SAlt+SHgBookmarksInOutDialogChangeset ChangesetHgBookmarksInOutDialog\Introduzca los datos a enviar al proceso de hg'Enter data to be sent to the hg processHgBookmarksInOutDialogErroresErrorsHgBookmarksInOutDialog InputInputHgBookmarksInOutDialogBMarcadores de Mercurial EntrantesMercurial Incoming BookmarksHgBookmarksInOutDialogBMarcadores de Mercurial SalientesMercurial Outgoing BookmarksHgBookmarksInOutDialog NombreNameHgBookmarksInOutDialogXPulsar para enviar el input al proceso de hg)Press to send the input to the hg processHgBookmarksInOutDialog<Error de Generacin de ProcesoProcess Generation ErrorHgBookmarksInOutDialogxSeleccionar para cambiar el campo de input a modo contrasea1Select to switch the input field to password modeHgBookmarksInOutDialogEl proceso {0} no se ha podido ejecutar. Verifique que est en la ruta de bsqueda (search path).LThe process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.HgBookmarksInOutDialog>no se han encontrado marcadoresno bookmarks foundHgBookmarksInOutDialog&&Modo de contrasea&Password ModeHgBookmarksListDialog&Enviar&SendHgBookmarksListDialog<b>Lista de Marcadores</b> <p>Se muestra una lista de los marcadores del proyecto.</p>IBookmarks List

This shows a list of the projects bookmarks.

HgBookmarksListDialog<b>Marcadores de Mercurial</b> <p>Este dilogo muestra una lista de los marcadores del proyecto.</p>UMercurial Bookmarks

This dialog shows a list of the projects bookmarks.

HgBookmarksListDialog|<p>Introducir el nuevo nombre para el marcador <b>{0}</b>:</p>2

Enter the new name for bookmark {0}:

HgBookmarksListDialogl<p>Desea realmente borrar el marcador <b>{0}</b>?</p>7

Shall the bookmark {0} really be deleted?

HgBookmarksListDialog Alt+PAlt+PHgBookmarksListDialog Alt+SAlt+SHgBookmarksListDialogChangeset ChangesetHgBookmarksListDialog BorrarDeleteHgBookmarksListDialogBorrar MarcadorDelete BookmarkHgBookmarksListDialog\Introduzca los datos a enviar al proceso de hg'Enter data to be sent to the hg processHgBookmarksListDialogErroresErrorsHgBookmarksListDialog InputInputHgBookmarksListDialog.Marcadores de MercurialMercurial BookmarksHgBookmarksListDialog NombreNameHgBookmarksListDialogjPulsar para actualizar la visualizacin de marcadores&Press to refresh the bookmarks displayHgBookmarksListDialogXPulsar para enviar el input al proceso de hg)Press to send the input to the hg processHgBookmarksListDialog<Error de Generacin de ProcesoProcess Generation ErrorHgBookmarksListDialogHacer PullPullHgBookmarksListDialogHacer PushPushHgBookmarksListDialogActualizarRefreshHgBookmarksListDialogRenombrarRenameHgBookmarksListDialog$Renombrar MarcadorRename BookmarkHgBookmarksListDialogRevisinRevisionHgBookmarksListDialogxSeleccionar para cambiar el campo de input a modo contrasea1Select to switch the input field to password modeHgBookmarksListDialog EstadoStatusHgBookmarksListDialogHacer switchSwitchHgBookmarksListDialogCambiar a Switch toHgBookmarksListDialogEl proceso {0} no se ha podido ejecutar. Verifique que est en la ruta de bsqueda (search path).LThe process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.HgBookmarksListDialog~El proyecto debera ser cargado de nuevo. Desea hacerlo ahora?*The project should be reread. Do this now?HgBookmarksListDialog:no se han definido marcadoresno bookmarks definedHgBookmarksListDialogCommit Branch Commit BranchHgBranchInputDialogCrear Branch Create BranchHgBranchInputDialog8Introducir nombre de branch:Enter branch name:HgBranchInputDialogIntroducir el nuevo nombre de branch (los espacios se convertirn a _)9Enter the new branch name (spaces will be converted to _)HgBranchInputDialogNSeleccionar para hacer commit de branchSelect to commit the branchHgBranchInputDialog Revisiones Base:Base Revisions:HgBundleDialogMarcador: Bookmark:HgBundleDialogBranch:Branch:HgBundleDialog>Bundle con todos los changesetsBundle all changesetsHgBundleDialogCompresin: Compression:HgBundleDialog@Introduzca un nombre de marcadorEnter a bookmark nameHgBundleDialog<Introducir un nombre de branchEnter a branch nameHgBundleDialog6Introduzca un nombre de tagEnter a tag nameHgBundleDialogIntroducir changesets por nmero, id, rango o expresin de revset, uno por lneaGEnter changesets by number, id, range or revset expression one per lineHgBundleDialogIntroducir revisiones por nmero, id, rango o expresin de revset, uno por lneaFEnter revisions by number, id, range or revset expression one per lineHgBundleDialog Mercurial BundleMercurial BundleHgBundleDialog<No se ha seleccionado revisinNo revision selectedHgBundleDialogRevisinRevisionHgBundleDialogRevisiones: Revisions:HgBundleDialogSeleccionar tipo de compresin (dejar en blanco para valor por defecto)/Select the compression type (empty for default)HgBundleDialoglSeleccionar para hacer bundle con todos los changesetsSelect to bundle all changesetsHgBundleDialognSeleccionar para no especificar una revisin especfica)Select to not specify a specific revisionHgBundleDialogrSeleccionar para especificar una revisin por un marcador*Select to specify a revision by a bookmarkHgBundleDialoghSeleccionar para especificar una revisin por branch(Select to specify a revision by a branchHgBundleDialogbSeleccionar para especificar una revisin por tag%Select to specify a revision by a tagHgBundleDialogbSeleccionar para especificar mltiples revisiones$Select to specify multiple revisionsHgBundleDialogTag:Tag:HgBundleDialogpEl mensaje 'capabilities' no contiene ninguna capacidad.6'capabilities' message did not contain any capability.HgClientnEl mensaje 'encoding' no contiene ninguna codificacin.0'encoding' message did not contain any encoding.HgClientMensaje 'hello' errneo, se esperaba 'capabilities' pero se obtuvo '{0}'.=Bad 'hello' message, expected 'capabilities: ' but got '{0}'.HgClientMensaje 'hello' errneo, se esperaba 'encoding' pero se obtuvo '{0}'.9Bad 'hello' message, expected 'encoding: ' but got '{0}'.HgClientJNo se ha recibido el mensaje 'hello'.$Did not receive the 'hello' message.HgClientLPara mensaje ver el dilogo de output.For message see output dialog.HgClientJDatos recibidos en canal no esperado.$Received data on unexpected channel.HgClientEl proceso {0} no se ha podido ejecutar. Verifique que est en la ruta de bsqueda (search path).LThe process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.HgClient&&Modo de contrasea&Password ModeHgClientPromptDialog Alt+MAlt+PHgClientPromptDialoglIntroducir la respuesta a enviar al servidor Mercurial5Enter the response to be sent to the Mercurial serverHgClientPromptDialog Input:Input:HgClientPromptDialog:Input de Cliente de MercurialMercurial Client InputHgClientPromptDialogMensaje:Message:HgClientPromptDialogxSeleccionar para cambiar el campo de input a modo contrasea1Select to switch the input field to password modeHgClientPromptDialoghMuestra el mensaje enviado por el servidor Mercurial.Shows the message sent by the Mercurial serverHgClientPromptDialogv<b>Comando de Mercurial</b> <p>Introduzca el comando de Mercurial a ejecutar incluyendo todos los parmetros necesarios. Si un parmetro de lnea de comandos incluye un espacio, debe enmarcar este parmetro entre comillas simples o dobles. No incluya el nombre del cliente ejecutable de MErcurial (p.ej. hg).</p>*Mercurial Command

Enter the Mercurial command to be executed including all necessary parameters. If a parameter of the commandline includes a space you have to surround this parameter by single or double quotes. Do not include the name of the Mercurial client executable (i.e. hg).

HgCommandDialogIntroduzca el comando de Mercurial a ejecutar con todos los parametros necesariosHEnter the Mercurial command to be executed with all necessary parametersHgCommandDialog(Comando de MercurialMercurial CommandHgCommandDialog*Comando de Mercurial:Mercurial Command:HgCommandDialog0Directorio del Proyecto:Project Directory:HgCommandDialog^Muestra el directorio raz del proyecto actual.5This shows the root directory of the current project.HgCommandDialog.Directorio del proyectoproject directoryHgCommandDialog<b>Mensaje de Log</b> <p>Introduzca el mensaje de log para la accin commit.</p>FLog Message

Enter the log message for the commit action.

HgCommitDialog,Enmendar ltimo commitAmend the last commitHgCommitDialog AutorAuthorHgCommitDialog"Mensaje de CommitCommit MessageHgCommitDialog@Hacer commit de sub-repositoriosCommit sub-repositoriesHgCommitDialogFecha y Hora Date and TimeHgCommitDialogFecha/Hora: Date/Time:HgCommitDialogIntroducir un nombre del autor para sobreescribir el establecido por configuracinLista de Conflictos</b>\n<p>Muestra un listado de archivos que han tenido o tienen todava conflictos.</p>\Conflicts List\n

This shows a list of files which had or still have conflicts.

HgConflictsListDialog Alt+MAlt+PHgConflictsListDialog Alt+EAlt+SHgConflictsListDialog EditarEditHgConflictsListDialog\Introducir los datos a enviar al proceso de hg'Enter data to be sent to the hg processHgConflictsListDialogErroresErrorsHgConflictsListDialog InputInputHgConflictsListDialog.Conflictos de MercurialMercurial ConflictsHgConflictsListDialog NombreNameHgConflictsListDialogTPulsar para editar la entrada seleccionada Press to edit the selected entryHgConflictsListDialogzPulsar para marcar las entradas seleccionadas como 'resolved'0Press to mark the selected entries as 'resolved'HgConflictsListDialog~Pulsar para marcar las entradas seleccionadas como 'unresolved'2Press to mark the selected entries as 'unresolved'HgConflictsListDialogrPulsar para aplicar re-merge a las entradas seleccionadas&Press to re-merge the selected entriesHgConflictsListDialogZPulsar para actualizar la lista de conflictos&Press to refresh the list of conflictsHgConflictsListDialogXPulsar para enviar el input al proceso de hg)Press to send the input to the hg processHgConflictsListDialog@Error de Configuracin de PginaProcess Generation ErrorHgConflictsListDialogRe-MergeRe-MergeHgConflictsListDialogResolvedResolvedHgConflictsListDialogxSeleccionar para cambiar el campo de input a modo contrasea1Select to switch the input field to password modeHgConflictsListDialog EstadoStatusHgConflictsListDialogEl proceso {0} no se ha podido ejecutar. Verifique que est en la ruta de bsqueda (search path).LThe process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.HgConflictsListDialog$Estado DesconocidoUnknown StatusHgConflictsListDialogUnresolved UnresolvedHgConflictsListDialog<b>Nombre de origen</b> <p>Este campo muestra el nombre del origen.</p>BSource name

This field shows the name of the source.

 HgCopyDialog<b>Nombre de destino</b> <p>Introducir el nuevo nombre en este campo. El destino ser el nuevo nombre o una ruta absoluta.</p>pTarget name

Enter the new name in this field. The target must be the new name or an absolute path.

 HgCopyDialog"Imponer operacinEnforce operation HgCopyDialog>Introduzca el nombre de destinoEnter the target name HgCopyDialog$Copia de MercurialMercurial Copy HgCopyDialogMercurial MoveMercurial Move HgCopyDialogHSeleccionar para forzar la operacinSelect to force the operation HgCopyDialog8Muestra el nombre del origenShows the name of the source HgCopyDialogOrigen:Source: HgCopyDialogDestino:Target: HgCopyDialog&&Modo de contrasea&Password ModeHgDialog&Enviar&SendHgDialog Alt+PAlt+PHgDialog Alt+SAlt+SHgDialog\Introduzca los datos a enviar al proceso de hg'Enter data to be sent to the hg processHgDialogErroresErrorsHgDialog InputInputHgDialogMercurial MercurialHgDialog OutputOutputHgDialogVPulse para enviar el input al proceso de hg)Press to send the input to the hg processHgDialog<Error de Generacin de ProcesoProcess Generation ErrorHgDialogxSeleccionar para cambiar el campo de input a modo contrasea1Select to switch the input field to password modeHgDialogEl proceso {0} no se ha podido ejecutar. Verifique que est en la ruta de bsqueda (search path).LThe process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.HgDialog <Fin> HgDiffDialog<Inicio> HgDiffDialog<b>Diff de Mercurial</b><p>Muestra la salida del comando hg diff.</p>IMercurial Diff

This shows the output of the hg diff command.

 HgDiffDialog<p>El archivo de parche <b>{0}</b> ya existe. Desea sobreescribirlo?</p>>

The patch file {0} already exists. Overwrite it?

 HgDiffDialog<p>El archivo de parche <b>{0}</b> no puede ser guardado.<br />Causa: {1}</p>C

The patch file {0} could not be saved.
Reason: {1}

 HgDiffDialogDiferencia Difference HgDiffDialogErroresErrors HgDiffDialogMercurial DiffMercurial Diff HgDiffDialog&Contenido del PatchPatch Contents HgDiffDialog6Archivos de Parche (*.diff)Patch Files (*.diff) HgDiffDialogHPresione para actualizar la pantallaPress to refresh the display HgDiffDialog<Error de Generacin de ProcesoProcess Generation Error HgDiffDialogActualizarRefresh HgDiffDialogGuardar Diff Save Diff HgDiffDialogEl proceso {0} no se ha podido ejecutar. Verifique que est en la ruta de bsqueda (search path).LThe process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. HgDiffDialog4No hay ninguna diferencia.There is no difference. HgDiffDialog"<b>Patrn de Nombres de Archivo</b> <p>Introducir aqu el patrn de nombres de archivo a utilizar para generar los archivos de exportacin here. Los patrones vlidos que se reconocen son:</p> <table> <tr><td>%%</td><td>literal "%" carcter</td></tr> <tr><td>%H</td><td>hash de changeset (40 dgitos hexadecimales)</td></tr> <tr><td>%N</td><td>nmero de patches que se generan</td></tr> <tr><td>%R</td><td>nmero de revisin de changeset</td></tr> <tr><td>%b</td><td>basename del repositorio de exportacin</td></tr> <tr><td>%h</td><td>hash corto de changeset hash (12 dgitos hexadecimales)</td></tr> <tr><td>%n</td><td>nmero de secuencia rellenado con ceros, comenzando con el 1</td></tr> <tr><td>%r</td><td>nmero de revisin de changeset rellenado con ceros</td></tr> </table> File Name Pattern

Enter the file name pattern to be used to generate the export files here. Valid recognized patterns are:

%%literal "%" character
%Hchangeset hash (40 hexadecimal digits)
%Nnumber of patches being generated
%Rchangeset revision number
%bbasename of the exporting repository
%hshort-form changeset hash (12 hexadecimal digits)
%nzero-padded sequence number, starting at 1
%rzero-padded changeset revision number
HgExportDialog<b>Nombre de destino</b> <p>Introducir el nuevo nombre en este campo. El destino ser el nuevo nombre o una ruta absoluta.</p>pTarget name

Enter the new name in this field. The target must be the new name or an absolute path.

HgExportDialogChangesets: Changesets:HgExportDialogBComparar Contra el Segundo ParentCompare Against Second ParentHgExportDialogIntroducir changesets por nmero, id, rango o expresin de revset, uno por lneaGEnter changesets by number, id, range or revset expression one per lineHgExportDialogIntroducir el patrn de nombres de archivo para los archivos de exportacin0Enter the file name pattern for the export filesHgExportDialog>Introduzca el nombre de destinoEnter the target nameHgExportDialog(Exportar Directorio:Export Directory:HgExportDialog Exportar PatchesExport PatchesHgExportDialog:Patrn de Nombres de Archivo:File Name Pattern:HgExportDialogOmitir Fechas Omit DatesHgExportDialogHTratar todos los Archivos como TextoTreat all Files as TextHgExportDialogRUtilizar Formato de Diff extendido de GitUse Git extended Diff-FormatHgExportDialog"Mensaje de CommitCommit Message HgFetchDialogIntroduzca el mensaje de commit o deje en blanco para utilizar el mensaje por defecto>Enter commit message or leave empty to use the default message HgFetchDialog"Recuperar Cambios Fetch Changes HgFetchDialog8Mensajes recientes de commitRecent commit messages HgFetchDialoglSeleccione un mensaje de commit reciente para utilizar%Select a recent commit message to use HgFetchDialogTSeleccionar para cambiar el orden de merge Select to switch the merge order HgFetchDialog:Cambiar Padres al hacer MergeSwitch Parents when Merging HgFetchDialogMarcador: Bookmark:HgGpgSignDialogBranch:Branch:HgGpgSignDialog"Mensaje de CommitCommit MessageHgGpgSignDialogNo Hacer Commit Do Not CommitHgGpgSignDialog@Introduzca un nombre de marcadorEnter a bookmark nameHgGpgSignDialog<Introducir un nombre de branchEnter a branch nameHgGpgSignDialog4Introduzca un changeset idEnter a changeset idHgGpgSignDialogIntroduzca el mensaje de commit (deje en blanco para utilizar el mensaje por defecto)3Enter a commit message (leave empty to use default)HgGpgSignDialog@Introduzca un nmero de revisinEnter a revision numberHgGpgSignDialog6Introduzca un nombre de tagEnter a tag nameHgGpgSignDialogNIntroduzca el ID de la clave a utilizar"Enter the ID of the key to be usedHgGpgSignDialogForzar FirmaForce SignatureHgGpgSignDialogId:Id:HgGpgSignDialogID de Clave:Key-ID:HgGpgSignDialogFirma LocalLocal SignatureHgGpgSignDialog NmeroNumberHgGpgSignDialog PadreParentHgGpgSignDialogRevisinRevisionHgGpgSignDialogPSeleccionar revisin tip del repositorio!Select tip revision of repositoryHgGpgSignDialogJSeleccionar para hacer local la firma"Select to make the signature localHgGpgSignDialogXSeleccionar para no hacer commit de la firma"Select to not commit the signatureHgGpgSignDialogSeleccionar para firmar incluso si el archivo de firma est modificado5Select to sign even if the signature file is modifiedHgGpgSignDialogrSeleccionar para especificar una revisin por un marcador*Select to specify a revision by a bookmarkHgGpgSignDialoghSeleccionar para especificar una revisin por branch(Select to specify a revision by a branchHgGpgSignDialogbSeleccionar para especificar una revisin por tag%Select to specify a revision by a tagHgGpgSignDialogtSeleccionar para especificar una revisin por changeset id,Select to specify a revision by changeset idHgGpgSignDialoghSeleccionar para especificar una revisin por nmero&Select to specify a revision by numberHgGpgSignDialogTag:Tag:HgGpgSignDialog&&Modo de contrasea&Password ModeHgGpgSignaturesDialog&Enviar&SendHgGpgSignaturesDialog&Verificar... &Verify...HgGpgSignaturesDialog<b>Errores de Mercurial log</b><p>Muestra los posibles mensajes de error.</p>AMercurial errors

This shows possible error messages.

HgGpgSignaturesDialog Alt+PAlt+PHgGpgSignaturesDialog Alt+SAlt+SHgGpgSignaturesDialog\Introduzca los datos a enviar al proceso de hg'Enter data to be sent to the hg processHgGpgSignaturesDialogVIntroduzca la expresin regular de filtrado)Enter the regular expression to filter onHgGpgSignaturesDialogErroresErrorsHgGpgSignaturesDialog InputInputHgGpgSignaturesDialogXPulsar para enviar el input al proceso de hg)Press to send the input to the hg processHgGpgSignaturesDialogxPulsar para verificar las firmas de la revisin seleccionada7Press to verify the signatures of the selected revisionHgGpgSignaturesDialog<Error de Generacin de ProcesoProcess Generation ErrorHgGpgSignaturesDialogRevisinRevisionHgGpgSignaturesDialogZSeleccionar la categora sobre la que filtrar Select the category to filter onHgGpgSignaturesDialogxSeleccionar para cambiar el campo de input a modo contrasea1Select to switch the input field to password modeHgGpgSignaturesDialog Firma SignatureHgGpgSignaturesDialog(Changesets con FirmaSigned ChangesetsHgGpgSignaturesDialogEl proceso {0} no se ha podido ejecutar. Verifique que est en la ruta de bsqueda (search path).LThe process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.HgGpgSignaturesDialog6no se han encontrado firmasno signatures foundHgGpgSignaturesDialog8Aadir &Informacin de GraftAppend Graft &Info HgGraftDialog"Copiar ChangesetsCopy Changesets HgGraftDialogFecha y Hora Date and Time HgGraftDialogFecha/Hora: Date/Time: HgGraftDialogIntroducir changesets por nmero, id, rango o expresin de revset, uno por lneaGEnter changesets by number, id, range or revset expression one per line HgGraftDialogBIntroduzca la fecha y hora a usar"Enter the date and time to be used HgGraftDialogTIntroduzca el nombre de usuario a utilizarEnter the user name to be used HgGraftDialogBLlevar a cabo Simulacro (Dry-Run)Perform Dry-Run HgGraftDialogRevisiones Revisions HgGraftDialog^Seleccionar para aadir graft al mensaje de log.Select to append graft info to the log message HgGraftDialog`Seleccionar para dar informacin de fecha y hora(Select to give date and time information HgGraftDialogXSeleccionar para dar informacin del usuarioSelect to give user information HgGraftDialogSeleccionar para llevar a cabo un simulacro (dry-run) de la operacin graft2Select to perform a dry-run of the graft operation HgGraftDialogdSeleccionar para utilizar la fecha y hora actuales'Select to use the current date and time HgGraftDialoglSeleccionar para utilizar el nombre del usuario actual*Select to use the name of the current user HgGraftDialog<Utilizar fecha y hora actualesUse current date and time HgGraftDialog.Utilizar usuario actualUse current user HgGraftDialogUsuarioUser HgGraftDialog$Nombre de Usuario: Username: HgGraftDialog<p>El archivo<b>{0}</b> no puede ser ledo.</p><p>Causa: {1}</p>?

The file {0} could not be read.

Reason: {1}

HgHisteditCommitEditor"Mensaje de CommitCommit MessageHgHisteditCommitEditor0Editar Mensaje de CommitEdit Commit MessageHgHisteditCommitEditor0Editar Mensaje de CommitEdit the commit messageHgHisteditCommitEditorInformacin InformationHgHisteditCommitEditor8Mensajes recientes de commitRecent commit messagesHgHisteditCommitEditorlSeleccione un mensaje de commit reciente para utilizar%Select a recent commit message to useHgHisteditCommitEditor8Todas las que estn en Curso All OutgoingHgHisteditConfigDialogMarcador: Bookmark:HgHisteditConfigDialogBranch:Branch:HgHisteditConfigDialog(Revisin por DefectoDefault RevisionHgHisteditConfigDialog@Introduzca un nombre de marcadorEnter a bookmark nameHgHisteditConfigDialog<Introducir un nombre de branchEnter a branch nameHgHisteditConfigDialog:Introducir un id de changesetEnter a changeset idHgHisteditConfigDialog@Introducir un nmero de revisinEnter a revision numberHgHisteditConfigDialog6Introduzca un nombre de tagEnter a tag nameHgHisteditConfigDialogForzar en cursoForce outgoingHgHisteditConfigDialog2Configuracin de histeditHistedit ConfigurationHgHisteditConfigDialogId:Id:HgHisteditConfigDialog,Conservar nodos viejosKeep old nodesHgHisteditConfigDialog NmeroNumberHgHisteditConfigDialogRevisinRevisionHgHisteditConfigDialogjSeleccionar para editar todas las revisiones en curso%Select to edit all outgoing revisionsHgHisteditConfigDialog@Seleccionar para forzar en cursoSelect to force outgoingHgHisteditConfigDialogNSeleccionar para conservar nodos viejosSelect to keep old nodesHgHisteditConfigDialogrSeleccionar para especificar una revisin por un marcador*Select to specify a revision by a bookmarkHgHisteditConfigDialoghSeleccionar para especificar una revisin por branch(Select to specify a revision by a branchHgHisteditConfigDialogbSeleccionar para especificar una revisin por tag%Select to specify a revision by a tagHgHisteditConfigDialogtSeleccionar para especificar una revisin por changeset id,Select to specify a revision by changeset idHgHisteditConfigDialoghSeleccionar para especificar una revisin por nmero&Select to specify a revision by numberHgHisteditConfigDialogxSeleccionar para utilizar una revisin como punto de partida'Select to use a revision as start pointHgHisteditConfigDialogvSeleccionar para utilizar la revisin por defecto como base.Select to use the default revision as the baseHgHisteditConfigDialog Iniciar RevisiDoStart RevisionHgHisteditConfigDialogTag:Tag:HgHisteditConfigDialog<p>El archivo <b>{0}</b> no puede ser ledo.</p><p>Causa: {1}</p>?

The file {0} could not be read.

Reason: {1}

HgHisteditPlanEditor AccinActionHgHisteditPlanEditor AbajoDownHgHisteditPlanEditorPlan de Edicin Edit PlanHgHisteditPlanEditorInformacin InformationHgHisteditPlanEditor(Plan de ModificacinModification PlanHgHisteditPlanEditorjPulsar para mover la entrada seleccionada hacia abajo%Press to move the selected entry downHgHisteditPlanEditorlPulsar para mover la entrada seleccionada hacia arriba#Press to move the selected entry upHgHisteditPlanEditorRevisinRevisionHgHisteditPlanEditorResumenSummaryHgHisteditPlanEditor ArribaUpHgHisteditPlanEditor Fecha de Commit: Commit Date:HgImportDialog$Usuario de Commit: Commit User:HgImportDialog*Hacer Commit de datos Commit dataHgImportDialog$Mensaje de commit:Commit message:HgImportDialogNo hacer commit Do not commitHgImportDialog.Hacer Cumplir el ImportEnforce ImportHgImportDialogIntroducir nmero de directorios al principio para quitar (por defecto 1)Enter the commit message or leave empty to use the default oneHgImportDialogJIntroducir el nombre de archivo patch Enter the name of the patch fileHgImportDialogImportar Patch Import PatchHgImportDialogArchivo Patch: Patch File:HgImportDialogtArchivos de Patch (*.diff *.patch);;Todos los Archivos (*)+Patch Files (*.diff *.patch);;All Files (*)HgImportDialogPSeleccionar para hacer cumplir el importSelect to enforce the importHgImportDialoghSeleccionar para no hacer commit del patch importado'Select to not commit the imported patchHgImportDialog Nmero de Strip: Strip Count:HgImportDialogSiguie&nte&NextHgLogBrowserDialog&&Modo de contrasea&Password ModeHgLogBrowserDialogActualiza&r&RefreshHgLogBrowserDialog&Enviar&SendHgLogBrowserDialog4'{0}' no se ha encontrado.'{0}' was not found.HgLogBrowserDialog:<a href="save:me">Guardar</a>SaveHgLogBrowserDialogd<a href="sbsdiff:{0}_{1}">Comparar lado a lado</a>2Side-by-Side CompareHgLogBrowserDialog<b>Cambiar Fase</b> <p>Cambia la fase de las revisiones seleccionadas. Las revisiones seleccionadas deben tener la misma fase actual.</p>Change Phase

This changes the phase of the selected revisions. The selected revisions have to have the same current phase.

HgLogBrowserDialog<b>Crear Changegroup</b> <p>Esto crea un archivo de changegroup que contiene las revisiones seleccionadas. Si no se han seleccionado revisiones, se incluirn todos los changesets. Si se ha seleccionado una revisin, se tomar como revisin base. En cualquier otro lugar, la revisin ms baja se usar como revisin base y todas las otras revisiones se incluirn en el archivo. Si el dilogo muestra changesets salientes, todos los changesets seleccionados se incluirn en el archivo.</p>Create Changegroup

This creates a changegroup file containing the selected revisions. If no revisions are selected, all changesets will be bundled. If one revision is selected, it will be interpreted as the base revision. Otherwise the lowest revision will be used as the base revision and all other revision will be bundled. If the dialog is showing outgoing changesets, all selected changesets will be bundled.

HgLogBrowserDialog<b>Errores de Mercurial log</b><p>Muestra los posibles mensajes de error del comando hg log.</p>[Mercurial log errors

This shows possible error messages of the hg log command.

HgLogBrowserDialog<p>El archivo de parche <b>{0}</b> ya existe. Desea sobreescribirlo?</p>>

The patch file {0} already exists. Overwrite it?

HgLogBrowserDialog<p>El archivo de parche <b>{0}</b> no puede ser guardado.<br />Causa: {1}</p>C

The patch file {0} could not be saved.
Reason: {1}

HgLogBrowserDialog<table><tr><td><b>Revisin</b></td><td>{0}</td></tr><tr><td><b>Fecha</b></td><td>{1}</td></tr><tr><td><b>Autor</b></td><td>{2}</td></tr><tr><td><b>Branch</b></td><td>{3}</td></tr>{4}<tr><td><b>Mensaje</b></td><td>{5}</td></tr></table>{4}
Revision{0}
Date{1}
Author{2}
Branch{3}
Message{5}
HgLogBrowserDialog^<tr><td><b>Marcadores</b></td><td>{0}</td></tr>.Bookmarks{0}HgLogBrowserDialogT<tr><td><b>Hijos</b></td><td>{0}</td></tr>-Children{0}HgLogBrowserDialog^<tr><td><b>ltimo Tag</b></td><td>{0}</td></tr>/Latest Tag{0}HgLogBrowserDialogV<tr><td><b>Padres</b></td><td>{0}</td></tr>,Parents{0}HgLogBrowserDialog\<tr><td><b>Etiquetas</b></td><td>{0}</td></tr>)Tags{0}HgLogBrowserDialog AccinActionHgLogBrowserDialogdAadir una firma para las revisiones seleccionadas*Add a signature for the selected revisionsHgLogBrowserDialogAadidoAddedHgLogBrowserDialogTodoAllHgLogBrowserDialog Alt+PAlt+PHgLogBrowserDialog Alt+SAlt+SHgLogBrowserDialog&Aplicar ChangegroupApply ChangegroupHgLogBrowserDialoglAplicar el archivo de changegroup mostrado actualmente+Apply the currently viewed changegroup fileHgLogBrowserDialog AutorAuthorHgLogBrowserDialogbEstablecer marcador para la revisin seleccionadaBookmark the selected revisionHgLogBrowserDialogMarcadores BookmarksHgLogBrowserDialog BranchBranchHgLogBrowserDialogBranch:Branch:HgLogBrowserDialogCambiar Fase Change PhaseHgLogBrowserDialog^Cambiar la fase de las revisiones seleccionadas*Change the phase of the selected revisionsHgLogBrowserDialog"Copiar ChangesetsCopy ChangesetsHgLogBrowserDialogCopiar desde Copy fromHgLogBrowserDialogPulsar para copiar los changesets seleccionados a la branch actual2Copy the selected changesets to the current branchHgLogBrowserDialogXNo se ha podido iniciar el ejecutable de hg."Could not start the hg executable.HgLogBrowserDialog"Crear ChangegroupCreate ChangegroupHgLogBrowserDialogCrear un archivo de changegroup conteniendo los changesets seleccionadosFetch (recuperacin) de cambios Fetch ChangesHgLogBrowserDialogHHacer Fetch de Cambios SeleccionadosFetch Selected ChangesHgLogBrowserDialogvFetch (recuperacin) de cambios desde un repositorio remoto&Fetch changes from a remote repositoryHgLogBrowserDialogArchivoFileHgLogBrowserDialog FiltroFilterHgLogBrowserDialog BuscarFindHgLogBrowserDialogBuscar Commit Find CommitHgLogBrowserDialog Desde:From:HgLogBrowserDialog2Generando diferencias ...Generating differences ...HgLogBrowserDialogGrficosGraphHgLogBrowserDialog InputInputHgLogBrowserDialog$Error de MercurialMercurial ErrorHgLogBrowserDialog*Registro de Mercurial Mercurial LogHgLogBrowserDialog0Mercurial Log (Entrante)Mercurial Log (Incoming)HgLogBrowserDialog0Mercurial Log (Saliente)Mercurial Log (Outgoing)HgLogBrowserDialogHacer merge del directorio de trabajo con el changeset seleccionado7Merge the working directory with the selected changesetHgLogBrowserDialog0Hacer merge con ChagesetMerge with ChangesetHgLogBrowserDialogMensajeMessageHgLogBrowserDialogModificadoModifiedHgLogBrowserDialogMover Marcador Move BookmarkHgLogBrowserDialog"Mover Marcador...Move Bookmark...HgLogBrowserDialogRMover marcador a la revisin seleccionada&Move bookmark to the selected revisionHgLogBrowserDialog6Archivos de Parche (*.diff)Patch Files (*.diff)HgLogBrowserDialogRutaPathHgLogBrowserDialogFasePhaseHgLogBrowserDialogZPulsar para encontrar la ocurrencia siguiente!Press to find the next occurrenceHgLogBrowserDialogXPulsar para encontrar la ocurrencia anterior%Press to find the previous occurrenceHgLogBrowserDialogzPulse para recuperar el siguiente conjunto de entradas de log*Press to get the next bunch of log entriesHgLogBrowserDialogdPulsar para mover hacia abajo en el listado de log"Press to move down in the log listHgLogBrowserDialogfPulsar para mover hacia arriba en el listado de log Press to move up in the log listHgLogBrowserDialogZPulsar para actualizar la lista de changesets'Press to refresh the list of changesetsHgLogBrowserDialogXPulsar para enviar el input al proceso de hg)Press to send the input to the hg processHgLogBrowserDialog<Error de Generacin de ProcesoProcess Generation ErrorHgLogBrowserDialogPblicoPublicHgLogBrowserDialog*Hacer Pull de Cambios Pull ChangesHgLogBrowserDialog<Hacer pull de archivos grandesPull Large FilesHgLogBrowserDialogFHacer Pull de Cambios SeleccionadosPull Selected ChangesHgLogBrowserDialogbHacer pull de cambios desde un repositorio remoto%Pull changes from a remote repositoryHgLogBrowserDialogxHacer pull de archivos grandes para revisiones seleccionadas'Pull large files for selected revisionsHgLogBrowserDialog>Hacer Push de Todos los CambiosPush All ChangesHgLogBrowserDialogFHacer Pull de Cambios SeleccionadosPush Selected ChangesHgLogBrowserDialognHacer push de todos los cambios a un repositorio remoto'Push all changes to a remote repositoryHgLogBrowserDialogHacer push de cambios del changeset seleccionado y sus ancestores a un repositorio remotoOPush changes of the selected changeset and its ancestors to a remote repositoryHgLogBrowserDialogRevisinRevisionHgLogBrowserDialogGuardar Diff Save DiffHgLogBrowserDialogSecretoSecretHgLogBrowserDialog<Seleccionar Todas las EntradasSelect All EntriesHgLogBrowserDialog6Seleccionar accin del menSelect action from menuHgLogBrowserDialogSeleccionar marcador al que cambiar (dejar vaco para usar revisin):;Select bookmark to switch to (leave empty to use revision):HgLogBrowserDialogfSeleccionar el marcador a mover al changeset "{0}":4Select the bookmark to be moved to changeset "{0}":HgLogBrowserDialogBSeleccione la branch para filtrarSelect the branch to filter onHgLogBrowserDialog>Seleccione el campo de filtradoSelect the field to filter onHgLogBrowserDialogFSeleccionar modo (buscar o filtrar) Select the mode (find or filter)HgLogBrowserDialogSeleccione para detener el listado de mensajes de log de copy o move5Select to stop listing log messages at a copy or moveHgLogBrowserDialogxSeleccionar para cambiar el campo de input a modo contrasea1Select to switch the input field to password modeHgLogBrowserDialogTMostrar Diff lado a lado con el Parent {0}Side-by-Side Diff to Parent {0}HgLogBrowserDialog"Firmar RevisionesSign RevisionsHgLogBrowserDialog(Detener en copy/moveStop on Copy/MoveHgLogBrowserDialog2Hacer strip de ChangesetsStrip ChangesetsHgLogBrowserDialogjHacer strip de changesets desde un repositorio remoto"Strip changesets from a repositoryHgLogBrowserDialogHacer switchSwitchHgLogBrowserDialogHacer switch del directorio de trabajo a la revisin seleccionada5Switch the working directory to the selected revisionHgLogBrowserDialogAplicar TagTagHgLogBrowserDialogLAplicar Tag a la revisin seleccionadaTag the selected revisionHgLogBrowserDialogTagsTagsHgLogBrowserDialogXEl proceso hg no termin en un plazo de 30s.)The hg process did not finish within 30s.HgLogBrowserDialogEl proceso {0} no se ha podido ejecutar. Verifique que est en la ruta de bsqueda (search path).LThe process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.HgLogBrowserDialog~El proyecto debera ser cargado de nuevo. Desea hacerlo ahora?*The project should be reread. Do this now?HgLogBrowserDialog4No hay ninguna diferencia.There is no difference.HgLogBrowserDialog Hasta:To:HgLogBrowserDialog Verificar FirmasVerify SignaturesHgLogBrowserDialogVerificar todas las firmas que puede haber para la revisin seleccionadaDilogo de Nuevo Proyecto desde Repositorio</b> <p>Introduzca la informacin de repositorio en los campos de entrada. Estos valores se utilizan cuando el proyecto se recupera desde el repositorio. Si se marca el checkbox, la URL debe terminar con el nombre del proyecto. Se asume una disposocin de repositorio con proyecto/tags, proyecto/branches y proyecto/trunk. En este caso, puede introducir una tag o branch, que debe aparecer como tags/nombre de tag o branches/nombre de branck. Si el checkbox no esta seleccionado, la URL debe contener la ruta completa en el repositorio.</p> <p>Para repositorios remotos la URL debe contener el nombre de host.</p>ZNew Project from Repository Dialog

Enter the various repository infos into the entry fields. These values are used, when the new project is retrieved from the repository. If the checkbox is selected, the URL must end in the project name. A repository layout with project/tags, project/branches and project/trunk will be assumed. In this case, you may enter a tag or branch, which must look like tags/tagname or branches/branchname. If the checkbox is not selected, the URL must contain the complete path in the repository.

For remote repositories the URL must contain the hostname.

HgNewProjectOptionsDialog<b>Nota:</b> Esta opcin incrementa el tiempo y volumen de descarga.@Note: This option increases the download time and volume.HgNewProjectOptionsDialog$<b>Directorio del Proyecto</b> <p>Introduzca el directorio del nuevo proyecto. Se recuperar del repositorio y se ubicar en este directorio.</p>Project Directory

Enter the directory of the new project. It will be retrieved from the repository and be placed in this directory.

HgNewProjectOptionsDialogvDescargar todas las versiones de todos los archivos grandes(Download all versions of all large filesHgNewProjectOptionsDialogBIntroduzca la URL del repositorioEnter the URL of the repositoryHgNewProjectOptionsDialogXIntroduzca el directorio del nuevo proyecto.'Enter the directory of the new project.HgNewProjectOptionsDialogIntroducir la revisin a partir de la cual se debera generar el proyecto;Enter the revision the new project should be generated fromHgNewProjectOptionsDialog@Nuevo proyecto desde repositorioNew Project from RepositoryHgNewProjectOptionsDialogPulsar para limpiar el historial de URLs de repositorio introducidas5Press to clear the history of entered repository URLsHgNewProjectOptionsDialog2&Directorio del Proyecto:Project &Directory:HgNewProjectOptionsDialog<b>Dilogo de Commit Inicial</b> <p>Introducir el commit para el commit inicial.</p>MInitial Commit Dialog

Enter the message for the initial commit.

HgOptionsDialog<b>Mensaje de Log</b> <p>Introduzca el mensaje de log para utilizar para el nuevo proyecto.</p>OLog Message

Enter the log message to be used for the new project.

HgOptionsDialog&&Mensaje de Commit:Commit &Message:HgOptionsDialoghIntroduzca el mensaje de log para el nuevo proyecto.*Enter the log message for the new project.HgOptionsDialogCommit InicialInitial CommitHgOptionsDialog@se ha iniciado el nuevo proyectonew project startedHgOptionsDialog&Revisiones: &Revisions: HgPhaseDialogBorradorDraft HgPhaseDialogIntroducir revisiones por nmero, id, rango o expresin de revset, uno por lneaFEnter revisions by number, id, range or revset expression one per line HgPhaseDialog*Forzar Cambio de FaseForce Phase Change HgPhaseDialog$Fases de MercurialMercurial Phases HgPhaseDialog Fase:Phase: HgPhaseDialogPblicoPublic HgPhaseDialogSecretoSecret HgPhaseDialogSeleccionar la fase a establecer para las revisiones especificadas6Select the phase to be set for the specified revisions HgPhaseDialogRSeleccionar para forzar el cambio de fase Select to force the phase change HgPhaseDialog*Aadir al repositorioAdd to repositoryHgProjectBrowserHelperZHacer commit de los cambios al repositorio...Commit changes to repository...HgProjectBrowserHelperConfigurar... Configure...HgProjectBrowserHelper(Conflictos resueltosConflicts resolvedHgProjectBrowserHelper.Conflictos sin resolverConflicts unresolvedHgProjectBrowserHelper CopiarCopyHgProjectBrowserHelpertRealmente quiere eliminar estos archivos del repositorio?=Do you really want to remove these files from the repository?HgProjectBrowserHelperExtensiones ExtensionsHgProjectBrowserHelper MoverMoveHgProjectBrowserHelperRe-MergeRe-MergeHgProjectBrowserHelperLEliminar del repositorio (y del disco)!Remove from repository (and disk)HgProjectBrowserHelperDEliminar solamente del repositorioRemove from repository onlyHgProjectBrowserHelper Revertir cambiosRevert changesHgProjectBrowserHelperhSeleccionar todas las entradas de directorio locales"Select all local directory entriesHgProjectBrowserHelperbSeleccionar todas las entradas de archivo localesSelect all local file entriesHgProjectBrowserHelperpSeleccionar todas las entradas de directorio versionadas&Select all versioned directory entriesHgProjectBrowserHelperjSeleccionar todas las entradas de archivo versionadas!Select all versioned file entriesHgProjectBrowserHelper.Mostrar archivo anotadoShow annotated fileHgProjectBrowserHelper&Mostrar diferenciasShow differencesHgProjectBrowserHelper>Mostrar diferencias (extendido)Show differences (extended)HgProjectBrowserHelper>Mostrar diferencias lado a ladoShow differences side-by-sideHgProjectBrowserHelperVMostrar diferencias lado a lado (extendido)(Show differences side-by-side (extended)HgProjectBrowserHelper0Mostrar navegador de logShow log browserHgProjectBrowserHelperMostrar estado Show statusHgProjectBrowserHelper(Control de VersionesVersion ControlHgProjectBrowserHelper\Hacer &commit de los cambios al repositorio... &Commit changes to repository...HgProjectHelper<&Exportar desde repositorio...&Export from repository...HgProjectHelper6&Nuevo desde repositorio...&New from repository...HgProjectHelperDCrear un &Tag en el repositorio...&Tag in repository...HgProjectHelper>Hacer &update desde repositorio&Update from repositoryHgProjectHelperz<b>Aadir...</b><p>Aadir un sub-repositorio al proyecto.</p>8Add...

Add a sub-repository to the project.

HgProjectHelper<b>Aplicar changegroups</b><p>Aplica uno o varios archivos de changegroup generados por la accin 'Crear changegroup' (hg unbundle).</p>Apply changegroups

This applies one or several changegroup files generated by the 'Create changegroup' action (hg unbundle).

HgProjectHelper<b>Hacer respaldo de changeset</b><p>Hace un respaldo de cambios de un changeset anterior.</p>OBack out changeset

This backs out changes of an earlier changeset.

HgProjectHelper<b>Cancelar merge sin commit</b><p>Esto cancela un merge sin commit causando que todos los cambios se pierdan.</p>gCancel uncommitted merge

This cancels an uncommitted merge causing all changes to be lost.

HgProjectHelpern<b>Cambiar Fase</b><p>Cambia la fase de revisiones.</p>>Change Phase

This changes the phase of revisions.

HgProjectHelper<b>Limpieza (cleanup)</b><p>Lleva a cabo un cleanup del proyecto local.</p>BCleanup

This performs a cleanup of the local project.

HgProjectHelper<b>Cerrar branch</b><p>Cierra la branch actual del proyecto local.</p>NClose branch

This closes the current branch of the local project.

HgProjectHelper<b>Hacer commit de los cambios al repositorio</b><p>Enva los cambios del proyecto local al repositorio Mercurial.</p>pCommit changes to repository

This commits changes to the local project to the Mercurial repository.

HgProjectHelper<b>Configurar</b><p>Mostrar el dilogo de configuracin con la pgina de Mercurial seleccionada.</p>VConfigure

Show the configuration dialog with the Mercurial page selected.

HgProjectHelper<b>Conflictos resueltos</b><p>Marca todos los conflictos del proyecto local como resueltos.</p>ZConflicts resolved

This marks all conflicts of the local project as resolved.

HgProjectHelper<b>Conflictos sin resolver</b><p>Marca todos los conflictos del proyecto local como sin resolver.</p>^Conflicts unresolved

This marks all conflicts of the local project as unresolved.

HgProjectHelper<b>Continuar Sesin de Copia</b><p>Continua la ltima sesin de copia despues de resolver los conflictos.</p>lContinue Copying Session

This continues the last copying session after conflicts were resolved.

HgProjectHelperD<b>Copiar Changesets</b><p>Copia changesets de otra branch encima del directorio de trabajo actual con el usuario, fecha y descripcin del changeset original.</p>Copy Changesets

This copies changesets from another branch on top of the current working directory with the user, date and description of the original changeset.

HgProjectHelper<b>Crear .hgignore</b><p>Crea un archivo .hgignore con valores por defecto.</p>PCreate .hgignore

This creates a .hgignore file with default values.

HgProjectHelper<b>Crear branch</b><p>Crea una nueva branch para el proyecto local en el repositorio.</p>]Create branch

This creates a new branch for the local project in the repository.

HgProjectHelper<b>Crear changegroup</b><p>Crea un archivo de changegroup recogiendo los changeset seleccionados (hg bundle).</p>kCreate changegroup

This creates a changegroup file collecting selected changesets (hg bundle).

HgProjectHelper<b>Crear archivo sin versionar...</b><p>Crea un archivo sin versionar a partir del repositorio.</p>cCreate unversioned archive...

This creates an unversioned archive from the repository.

HgProjectHelper<b>Definir marcador</b><p>Define un marcador para el proyecto.</p>EDefine bookmark

This defines a bookmark for the project.

HgProjectHelper<<b>Borrar todas las copias de seguridad</b><p>Borra todos los bundles de copia de seguridad almacenados en el rea de copias de seguridad del repositorio.</p>lDelete all backups

This deletes all backup bundles stored in the backup area of the repository.

HgProjectHelperx<b>Borrar marcador</b><p>Borra un marcador del proyecto.</p>DDelete bookmark

This deletes a bookmark of the project.

HgProjectHelper<b>Editar configuracin del repositorio</b><p>Mostrar un editor para editar el archivo de configuracin del repositorio.</p>dEdit repository configuration

Show an editor to edit the repository configuration file.

HgProjectHelper<b>Editar configuracin de usuario</b><p>Mostrar un editor para editar el archivo de configuracin de usuario.</p>XEdit user configuration

Show an editor to edit the user configuration file.

HgProjectHelper<b>Ejecutar comando</b><p>Abre un dilogo para introducir un comando Mercurial arbitrario.</p>YExecute command

This opens a dialog to enter an arbitrary Mercurial command.

HgProjectHelper<b>Exportar Patches</b><p>Exporta revisiones del proyecto a archivos de patch.</p>QExport Patches

This exports revisions of the project to patch files.

HgProjectHelper<b>Exportar desde repositorio</b><p>Exporta un proyecto desde el repositorio.</p>OExport from repository

This exports a project from the repository.

HgProjectHelper|<b>Identificar</b><p>Identifica el directorio de proyecto.</p><Identify

This identifies the project directory.

HgProjectHelper<b>Importar Patch</b><p>Importa un patch desde un archivo de patch al proyecto.</p>RImport Patch

This imports a patch from a patch file into the project.

HgProjectHelper<b>Listar marcadores</b><p>Lista los marcadores del proyecto.</p>DList bookmarks

This lists the bookmarks of the project.

HgProjectHelperz<b>Listar branches</b><p>Lista las branches del proyecto.</p>BList branches

This lists the branches of the project.

HgProjectHelperj<b>Listar tags</b><p>Lista los tags del proyecto.</p>:List tags

This lists the tags of the project.

HgProjectHelper<b>Marcar como malo</b><p>Marca un changeset seleccionable como malo.</p>BMark as bad

This marks a selectable changeset as bad.

HgProjectHelper<b>Marcar como bueno</b><p>Marca un changeset seleccionable como bueno.</p>DMark as good

This marks a selectable changeset as good.

HgProjectHelper<b>Merge</b><p>Hace un merge de los cambios de una revision en el proyecto local.</p>LMerge

This merges changes of a revision into the local project.

HgProjectHelperv<b>Mover marcador</b><p>Mueve un marcador del proyecto.</p>UMove bookmark

This moves a bookmark of the project to another changeset.

HgProjectHelper<b>Nuevo desde repositorio</b><p>Crea (clona) un nuevo proyecto local desde un repositorio Mercurial.</p>gNew from repository

This creates (clones) a new local project from a Mercurial repository.

HgProjectHelper<b>Previsualizar changegroup</b><p>Previsualiza un archivo de changegroup conteniendo una coleccin de changesets.</p>hPreview changegroup

This previews a changegroup file containing a collection of changesets.

HgProjectHelper<b>Hacer pull de marcador</b><p>Hace pull de un marcador desde un repositorio remoto al repositorio local.</p>dPull bookmark

This pulls a bookmark from a remote repository into the local repository.

HgProjectHelper<b>Hacer pull de cambios</b><p>Hace un pull de cambios desde un repositorio remoto al repositorio local.</p>`Pull changes

This pulls changes from a remote repository into the local repository.

HgProjectHelper<b>Pull de marcador actual<p>Ejecuta un pull del marcador actual desde un repositorio remoto al repositorio local.</p>vPull current bookmark

This pulls the current bookmark from a remote repository into the local repository.

HgProjectHelper<b>Hacer push de marcador</b><p>Hace push de un marcador desde un repositorio local al repositorio remoto.</p>cPush bookmark

This pushes a bookmark from the local repository to a remote repository.

HgProjectHelper4<b>Hacer push de cambios (force)</b><p>Se hace un push de los cambios desde el repositorio local a un repositorio remoto utilizando la opcin 'force'.</p>Push changes (force)

This pushes changes from the local repository to a remote repository using the 'force' option.

HgProjectHelper<b>Hacer push de cambios</b><p>Hace un push de cambios desde un repositorio local a un repositorio remoto.</p>_Push changes

This pushes changes from the local repository to a remote repository.

HgProjectHelper<b>Push de marcador actual<p>Ejecuta un pshl del marcador actual desde 3l repositorio local hacia un repositorio remoto.</p>uPush current bookmark

This pushes the current bookmark from the local repository to a remote repository.

HgProjectHelper<b>Hacer push de nueva rama</b><p>Hace un push de la rama actual del proyecto local como una nueva rama con nombre.</p>gPush new branch

This pushes the current branch of the local project as a new named branch.

HgProjectHelper0<b>Re-Merge</b><p>Aplica un re-merge a todos los archivos con conflictos sin resolver del proyecto, descartando cualquier intento anterior de merge.</p>|Re-Merge

This re-merges all conflicting, unresolved files of the project discarding any previous merge attempt.

HgProjectHelper<b>Recuperar</b><p>Recupera de una transaccin interrumpida.</p>CRecover

This recovers from an interrupted transaction.

HgProjectHelper<b>Eliminar...</b><p>Eliminar sub-repositorios del proyecto.</p>@Remove...

Remove sub-repositories from the project.

HgProjectHelper<b>Renombrar marcador</b><p>Renombra un marcador del proyecto.</p>DRename bookmark

This renames a bookmark of the project.

HgProjectHelper<b>Reiniciar</b><p>Reinicia los datos de bsqueda de bisect.</p>6Reset

This resets the bisect search data.

HgProjectHelper<b>Revertir cambios</b><p>Revierte todos los cambios hechos al proyecto local.</p>ORevert changes

This reverts all changes made to the local project.

HgProjectHelperj<b>Rollback de ltima transaccin</b><p>Lleva a cabo un rollback de la ltima transaccin. Las transactiones se utilizan para encapsular los efectos de todos los comandos que crean nuevos changesets or propagan changesets existentes hacia un repository. Por ejemplo, los siguientes comandos son transaccionales, y sus efectos pueden ser revertidos (rollback):<ul><li>commit</li><li>import</li><li>pull</li><li>push (con este repositorio como destino)</li><li>unbundle</li></ul></p><p><strong>Este comando es peligroso. Utilicelo por favor con cuidado.</strong></p> Rollback last transaction

This performs a rollback of the last transaction. Transactions are used to encapsulate the effects of all commands that create new changesets or propagate existing changesets into a repository. For example, the following commands are transactional, and their effects can be rolled back:

  • commit
  • import
  • pull
  • push (with this repository as the destination)
  • unbundle

This command is dangerous. Please use with care.

HgProjectHelper<b>Servir repositorio de proyecto</b><p>Esto sirve el repositorio de proyecto.</p>IServe project repository

This serves the project repository.

HgProjectHelper <b>Mostrar ajustes de configuracin combinados</b><p>Muestra los ajustes de configuracin combinados de todos los archivos de configuracin.</p>~Show combined configuration settings

This shows the combined configuration settings from all configuration files.

HgProjectHelper<b>Lista de Conflictos</b>\n<p>Muestra un listado de archivos que han tenido o tienen todava conflictos.</p>dShow conflicts

This shows a dialog listing all files which had or still have conflicts.

HgProjectHelper<b>Mostrar branch actual</b><p>Muestra la branch actual del proyecto.</p>NShow current branch

This shows the current branch of the project.

HgProjectHelper<b>Mostrar diferencias (extendido)</b><p>Muestra diferencias entre revisiones seleccionables del proyecto.</p>gShow differences (extended)

This shows differences of selectable revisions of the project.

HgProjectHelper<b>Mostrar diferencias</b><p>Muestra diferencias entre el proyecto local y el repositorio.</p>\Show differences

This shows differences of the local project to the repository.

HgProjectHelperz<b>Mostrar heads</b><p>Muestra los heads del repositorio.</p>?Show heads

This shows the heads of the repository.

HgProjectHelper<b>Mostrar marcadores entrantes</b><p>Muestra una lista de nuevos marcadores disponibles en el repositorio remoto.</p>kShow incoming bookmarks

This shows a list of new bookmarks available at the remote repository.

HgProjectHelper<b>Mostrar log entrante</b><p>Muestra el log de cambios entrantes en el repositorio.</p>XShow incoming log

This shows the log of changes coming into the repository.

HgProjectHelper<b>Mostrar navegador de log</b><p>Muestra un dilogo para navegar el log del proyecto local. Al principio se muestra un nmero limitado de entradas. Se pueden recuperar ms entradas despues.</p>Show log browser

This shows a dialog to browse the log of the local project. A limited number of entries is shown first. More can be retrieved later on.

HgProjectHelper<b>Mostrar marcadores salientes</b><p>Muestra una lista de nuevos marcadores disponibles en el repositorio local.</p>jShow outgoing bookmarks

This shows a list of new bookmarks available at the local repository.

HgProjectHelper<b>Mostrar log saliente</b><p>Muestra el log de cambios salientes en el repositorio.</p>\Show outgoing log

This shows the log of changes outgoing out of the repository.

HgProjectHelper<b>Mostrar parents</b><p>Muestra los parents del repositorio.</p>CShow parents

This shows the parents of the repository.

HgProjectHelper<b>Mostrar rutas</b><p>Muestra los alias para los repositorios remotos.</p>GShow paths

This shows the aliases for remote repositories.

HgProjectHelper<b>Mostrar estado</b><p>Muestra el estado del proyecto local.</p>DShow status

This shows the status of the local project.

HgProjectHelper<b>Mostrar sumario</b><p>Muestra informacin sumarial del estado del directorio de trabajo.</p>^Show summary

This shows some summary information of the working directory status.

HgProjectHelperp<b>Mostrar tip</b><p>Muestra el tip del repositorio.</p>;Show tip

This shows the tip of the repository.

HgProjectHelpern<b>Ignorar</b><p>Ignora un changeset seleccionable.</p>4Skip

This skips a selectable changeset.

HgProjectHelper<b>Hacer switch</b><p>Hace un switch del directorio de trabajo a otra revisin.</p>LSwitch

This switches the working directory to another revision.

HgProjectHelper<b>Crear un Tag en el repositorio</b><p>Crea un tag del proyecto local en el repositorio.</p>MTag in repository

This tags the local project in the repository.

HgProjectHelper<b>Hacer update desde repositorio</b><p>Actualiza el proyecto local desde el repositorio Mercurial.</p>aUpdate from repository

This updates the local project from the Mercurial repository.

HgProjectHelper<b>Verificar repositorio</b><p>Verifica la integridad del repositorio.</p>MVerify repository

This verifies the integrity of the repository.

HgProjectHelper AadirAddHgProjectHelper2Aadir un sub-repositorioAdd a sub-repositoryHgProjectHelperAadir...Add...HgProjectHelperAdministracinAdministrationHgProjectHelper(Aplicar changegroupsApply changegroupsHgProjectHelper.Aplicar changegroups...Apply changegroups...HgProjectHelperXAplicar uno o varios archivos de changegroup&Apply one or several changegroup filesHgProjectHelperdHacer respaldo de cambios de un changeset anterior(Back out changes of an earlier changesetHgProjectHelper6Hacer respaldo de changesetBack out changesetHgProjectHelper BisectBisectHgProjectHelperMarcadores BookmarksHgProjectHelperBranchesBranchesHgProjectHelpernCancelar un merge sin commit y perder todos los cambios0Cancel an uncommitted merge and lose all changesHgProjectHelper2Cancelar merge sin commitCancel uncommitted mergeHgProjectHelperCambiar Fase Change PhaseHgProjectHelperCambiar Fase...Change Phase...HgProjectHelper:Cambiar la fase de revisionesChange the phase of revisionsHgProjectHelper*Gestin de ChagegroupChangegroup ManagementHgProjectHelper&Lim&piar (cleanup)Cleanu&pHgProjectHelper"Limpiar (cleanup)CleanupHgProjectHelperFLimpiar (cleanup) el proyecto localCleanup the local projectHgProjectHelperCerrar branch Close branchHgProjectHelper\Cerrar la branch actual para el proyecto local-Close the current branch of the local projectHgProjectHelperTHacer commit de los cambios al repositorioCommit changes to repositoryHgProjectHelperHacer commit de los cambios en el proyecto local al repositorio Mercurial?Commit changes to the local project to the Mercurial repositoryHgProjectHelper*Con&flictos resueltosCon&flicts resolvedHgProjectHelperConfigurar ConfigureHgProjectHelperConfigurar... Configure...HgProjectHelper(Conflictos resueltosConflicts resolvedHgProjectHelper.Conflictos sin resolverConflicts unresolvedHgProjectHelper2Continuar Sesin de CopiaContinue Copying SessionHgProjectHelperContinuar la ltima sesin de copia despues de resolver los conflictos?Continue the last copying session after conflicts were resolvedHgProjectHelper@Copiar changesets de otra branch%Copies changesets from another branchHgProjectHelper"Copiar ChangesetsCopy ChangesetsHgProjectHelper:Copiar Changesets (Continuar)Copy Changesets (Continue)HgProjectHelper Crear &branch...Create &branch...HgProjectHelper~Crear (clonar) un nuevo proyecto desde un repositorio Mercurial8Create (clone) a new project from a Mercurial repositoryHgProjectHelperCrear .hgignoreCreate .hgignoreHgProjectHelperdCrear un archivo .hgignore con valores por defecto+Create a .hgignore file with default valuesHgProjectHelper~Crear una nueva branch para el proyecto local en el repositorio;Create a new branch for the local project in the repositoryHgProjectHelpernCrear un archivo sin versionar a partir del repositorio1Create an unversioned archive from the repositoryHgProjectHelperCrear branch Create branchHgProjectHelper"Crear changegroupCreate changegroupHgProjectHelperhCrea un archivo de changegroup recogiendo changesets-Create changegroup file collecting changesetsHgProjectHelper(Crear changegroup...Create changegroup...HgProjectHelper6Crear archivo sin versionarCreate unversioned archiveHgProjectHelper<Crear archivo sin versionar...Create unversioned archive...HgProjectHelperFDefine un marcador para el proyecto!Define a bookmark for the projectHgProjectHelper Definir marcadorDefine bookmarkHgProjectHelper&Definir marcador...Define bookmark...HgProjectHelper>Borrar un marcador del proyecto Delete a bookmark of the projectHgProjectHelperBorrar todos los bundles de copia de seguridad almacenados en el rea de copias de seguridad3Delete all backup bundles stored in the backup areaHgProjectHelperHBorrar todas las Copias de SeguridadDelete all backupsHgProjectHelperBorrar marcadorDelete bookmarkHgProjectHelper$Borrar marcador...Delete bookmark...HgProjectHelper(E&jecutar comando...E&xecute command...HgProjectHelperHEditar configuracin del repositorioEdit repository configurationHgProjectHelperNEditar configuracin del repositorio... Edit repository configuration...HgProjectHelper>Editar configuracin de usuarioEdit user configurationHgProjectHelperDEditar configuracin de usuario...Edit user configuration...HgProjectHelperNEjecuta un comando Mercurial arbitrario&Execute an arbitrary Mercurial commandHgProjectHelper Ejecutar comandoExecute commandHgProjectHelper Exportar PatchesExport PatchesHgProjectHelper&Exportar Patches...Export Patches...HgProjectHelperRExportar un proyecto desde el repositorio$Export a project from the repositoryHgProjectHelper4Exportar desde repositorioExport from repositoryHgProjectHelperNExportar revisiones a archivos de patchExport revisions to patch filesHgProjectHelperExtensiones ExtensionsHgProjectHelper GraftGraftHgProjectHelperIdentificarIdentifyHgProjectHelperJIdentificar el directorio de proyectoIdentify the project directoryHgProjectHelperIdentificar... Identify...HgProjectHelperImportar Patch Import PatchHgProjectHelper"Importar Patch...Import Patch...HgProjectHelperVImportar un patch desde un archivo de patch Import a patch from a patch fileHgProjectHelper"Listar marcadoresList bookmarksHgProjectHelper:Lista marcadores del proyectoList bookmarks of the projectHgProjectHelper(Listar marcadores...List bookmarks...HgProjectHelperListar branches List branchesHgProjectHelper>Lista las branches del proyectoList branches of the projectHgProjectHelper$Listar branches...List branches...HgProjectHelperListar tags List tagsHgProjectHelper6Lista los tags del proyectoList tags of the projectHgProjectHelperListar tags... List tags...HgProjectHelper"Gestionar CambiosManage ChangesHgProjectHelperVMarcar un changeset seleccionable como malo"Mark a selectable changeset as badHgProjectHelperXMarcar un changeset seleccionable como bueno#Mark a selectable changeset as goodHgProjectHelperzMarcar todos los conflictos del proyecto local como resueltos3Mark all conflicts of the local project as resolvedHgProjectHelperMarcar todos los conflictos del proyecto local como sin resolver5Mark all conflicts of the local project as unresolvedHgProjectHelper$Marcar como "malo" Mark as "bad"HgProjectHelper*Marcar como "malo"...Mark as "bad"...HgProjectHelper&Marcar como "bueno"Mark as "good"HgProjectHelper,Marcar como "bueno"...Mark as "good"...HgProjectHelper<Hacer mer&ge de los cambios...Mer&ge changes...HgProjectHelperMercurial MercurialHgProjectHelperHacer mergeMergeHgProjectHelper~Hacer merge de los cambios de una revision en el proyecto local2Merge changes of a revision into the local projectHgProjectHelper<Mover un marcador del proyectoMove a bookmark of the projectHgProjectHelperMover marcador Move bookmarkHgProjectHelper"Mover marcador...Move bookmark...HgProjectHelper.Nuevo desde repositorioNew from repositoryHgProjectHelper Gestin de PatchPatch ManagementHgProjectHelperPrevisualizar un archivo de changegroup conteniendo una coleccin de changesets@Preview a changegroup file containing a collection of changesetsHgProjectHelper2Previsualizar changegroupPreview changegroupHgProjectHelper8Previsualizar changegroup...Preview changegroup...HgProjectHelperHacer PullPullHgProjectHelperdHacer pull de marcador desde un repositorio remoto(Pull a bookmark from a remote repositoryHgProjectHelper Pull de marcador Pull bookmarkHgProjectHelper*Hacer pull de cambios Pull changesHgProjectHelperbHacer pull de cambios desde un repositorio remoto%Pull changes from a remote repositoryHgProjectHelper0Pull del marcador actualPull current bookmarkHgProjectHelpernHacer pull del marcador actual desde repositorio remoto2Pull the current bookmark from a remote repositoryHgProjectHelper\Hacer push de marcador a un repositorio remoto&Push a bookmark to a remote repositoryHgProjectHelper Push de marcador Push bookmarkHgProjectHelper*Hacer push de cambios Push changesHgProjectHelper:Hacer push de cambios (force)Push changes (force)HgProjectHelperbHacer push de cambios hacia un repositorio remoto#Push changes to a remote repositoryHgProjectHelperSe hace un push de los cambios a un repositorio remoto con la opcin force5Push changes to a remote repository with force optionHgProjectHelper.Push de marcador actualPush current bookmarkHgProjectHelper0Hacer push de nueva ramaPush new branchHgProjectHelpernHacer push del marcador actual hacia repositorio remoto0Push the current bookmark to a remote repositoryHgProjectHelperEjecutar push de la rama actual del proyecto local como una nueva rama con nombreBPush the current branch of the local project as a new named branchHgProjectHelper"Re&vertir cambiosRe&vert changesHgProjectHelperRe-MergeRe-MergeHgProjectHelperAplicar Re-Merge a todos los archivos con conflictos sin resolver en el proyecto9Re-Merge all conflicting, unresolved files of the projectHgProjectHelperRecuperarRecoverHgProjectHelperRRecuperar de una transaccin interrumpida'Recover from an interrupted transactionHgProjectHelperRecuperar... Recover...HgProjectHelperEliminarRemoveHgProjectHelper2Eliminar sub-repositoriosRemove sub-repositoriesHgProjectHelperEliminar... Remove...HgProjectHelperDRenombrar un marcador del proyecto Rename a bookmark of the projectHgProjectHelper$Renombrar marcadorRename bookmarkHgProjectHelper*Renombrar marcador...Rename bookmark...HgProjectHelperReiniciarResetHgProjectHelperRReiniciar los datos de bsqueda de bisectReset the bisect search dataHgProjectHelper Revertir cambiosRevert ChangesHgProjectHelperfRevertir todos los cambios hechos al proyecto local,Revert all changes made to the local projectHgProjectHelper Revertir cambiosRevert changesHgProjectHelper<Rollback de ltima transaccinRollback last transactionHgProjectHelperBRollback de la ltima transaccinRollback the last transactionHgProjectHelper Hacer s&witch... S&witch...HgProjectHelper<Servir repositorio de proyectoServe project repositoryHgProjectHelperBServir repositorio de proyecto...Serve project repository...HgProjectHelperBServir el repositorio de proyectoServe the project repositoryHgProjectHelper&Mostrar &diferenciaShow &differenceHgProjectHelper$Mostrar e&stado...Show &status...HgProjectHelperMostrar Sumario Show SummaryHgProjectHelperzMostrar un dilogo listando todos los archivos con conflictos.Show a dialog listing all files with conflictsHgProjectHelperrMostrar un dilogo para navegar el log del proyecto local4Show a dialog to browse the log of the local projectHgProjectHelperRMuestra una lista de marcadores entrantes!Show a list of incoming bookmarksHgProjectHelperRMuestra una lista de marcadores salientes!Show a list of outgoing bookmarksHgProjectHelperMostrar un editor para editar el archivo de configuracin del repositorio8Show an editor to edit the repository configuration fileHgProjectHelperMostrar un editor para editar el archivo de configuracin de usuario2Show an editor to edit the user configuration fileHgProjectHelperVMostrar ajustes de configuracin combinados$Show combined configuration settingsHgProjectHelper\Mostrar ajustes de configuracin combinados...'Show combined configuration settings...HgProjectHelper$Mostrar conflictosShow conflictsHgProjectHelper*Mostrar conflictos...Show conflicts...HgProjectHelper0Mostrar la branch actualShow current branchHgProjectHelper&Mostrar diferenciasShow differencesHgProjectHelper>Mostrar diferencias (extendido)Show differences (extended)HgProjectHelperMostrar heads Show headsHgProjectHelper8Mostrar marcadores entrantesShow incoming bookmarksHgProjectHelper(Mostrar log entranteShow incoming logHgProjectHelper0Mostrar navegador de logShow log browserHgProjectHelper8Mostrar marcadores salientesShow outgoing bookmarksHgProjectHelper(Mostrar log salienteShow outgoing logHgProjectHelperMostrar parents Show parentsHgProjectHelperMostrar rutas Show pathsHgProjectHelper Mostrar rutas... Show paths...HgProjectHelperMostrar estado Show statusHgProjectHelperMostrar informacin sumarial del estado del directorio de trabajo8Show summary information of the working directory statusHgProjectHelper$Mostrar Sumario...Show summary...HgProjectHelper^Mostrar los alias para los repositorios remotos(Show the aliases for remote repositoriesHgProjectHelperMostrar los ajustes de configuracin combinados de todos los archivos de configuracinEShow the combined configuration settings from all configuration filesHgProjectHelperMostrar el dilogo de configuracin con la pgina de Mercurial seleccionada>Show the configuration dialog with the Mercurial page selectedHgProjectHelperJMostrar la branch actual del proyecto&Show the current branch of the projectHgProjectHelperMuestra la diferencia de revisiones entre el proyecto local y el repositorioAShow the difference of revisions of the project to the repositoryHgProjectHelperMuestra las diferencias entre el proyecto local y el repositorio:Show the difference of the local project to the repositoryHgProjectHelperBMostrar los heads del repositorio Show the heads of the repositoryHgProjectHelperNMostrar el log de los cambios entrantes Show the log of incoming changesHgProjectHelperNMostrar el log de los cambios salientes Show the log of outgoing changesHgProjectHelperFMostrar los parents del repositorio"Show the parents of the repositoryHgProjectHelperHMostrar el estado del proyecto local$Show the status of the local projectHgProjectHelper<Mostrar el tip del repositorioShow the tip of the repositoryHgProjectHelperMostrar tipShow tipHgProjectHelper SaltarSkipHgProjectHelperDIgnorar un changeset seleccionableSkip a selectable changesetHgProjectHelperIgnorar...Skip...HgProjectHelperEspecialSpecialsHgProjectHelperSub-repositorioSub-RepositoryHgProjectHelperHacer switchSwitchHgProjectHelperlHacer switch del directorio de trabajo a otra revisin0Switch the working directory to another revisionHgProjectHelper<Crear un Tag en el repositorioTag in repositoryHgProjectHelper`Crea un tag del proyecto local en el repositorio'Tag the local project in the repositoryHgProjectHelperTagsTagsHgProjectHelper~El proyecto debera ser cargado de nuevo. Desea hacerlo ahora?*The project should be reread. Do this now?HgProjectHelper<Hacer update desde repositorioUpdate from repositoryHgProjectHelpervActualizar el proyecto local desde el repositorio Mercurial6Update the local project from the Mercurial repositoryHgProjectHelper*Verificar repositorioVerify repositoryHgProjectHelper0Verificar repositorio...Verify repository...HgProjectHelperNVerificar la integridad del repositorio&Verify the integrity of the repositoryHgProjectHelperLista de Purge Purge ListHgPurgeListDialog<p>Los guards definidos no se han podido aplicar.</p><p>Causa: {0}</p>A

The defined guards could not be applied.

Reason: {0}

HgQueuesDefineGuardsDialogAadir/Cambiar Add/ChangeHgQueuesDefineGuardsDialog<Aplicar Definiciones de GuardsApply Guard DefinitionsHgQueuesDefineGuardsDialogDefinir Guards Define GuardsHgQueuesDefineGuardsDialogfDesea realmente eliminar los guards seleccionados?1Do you really want to remove the selected guards?HgQueuesDefineGuardsDialog<Introducir el nombre del guardEnter the guard nameHgQueuesDefineGuardsDialog Patch:Patch:HgQueuesDefineGuardsDialognPulsar para aadir el guard a la lista o para cambiarlo/Press to add the guard to the list or change itHgQueuesDefineGuardsDialoglPulsar para eliminar el guard seleccionado de la lista1Press to remove the selected guards from the listHgQueuesDefineGuardsDialogEliminarRemoveHgQueuesDefineGuardsDialogEliminar Guards Remove GuardsHgQueuesDefineGuardsDialogdSeleccionar patch (dejar vaco para patch actual):-Select patch (leave empty for current patch):HgQueuesDefineGuardsDialogVSeleccionar el patch del que mostrar guards&Select the patch to show the guards ofHgQueuesDefineGuardsDialogTSeleccionar para definir un guard negativo!Select to define a negative guardHgQueuesDefineGuardsDialogTSeleccionar para definir un guard positivo!Select to define a positive guardHgQueuesDefineGuardsDialog6Mostrar el nombre del patchShows the name of the patchHgQueuesDefineGuardsDialogXEl proceso de Mercurial no termin en plazo.-The Mercurial process did not finish in time.HgQueuesDefineGuardsDialogzLa lista de guards ha cambiado. Deben aplicarse los cambios??The guards list has been changed. Shall the changes be applied?HgQueuesDefineGuardsDialogMuestra la lista de guards para ser definidos para el patch seleccionadoBThis shows the list of guards to be defined for the selected patchHgQueuesDefineGuardsDialog&Cambios sin GuardarUnsaved ChangesHgQueuesDefineGuardsDialoghIntroduzca el mensaje de commit para el folded patch)Enter commit message for the folded patchHgQueuesFoldDialogFold Patches Fold PatchesHgQueuesFoldDialogMensaje:Message:HgQueuesFoldDialog NombreNameHgQueuesFoldDialogPulsar para aadir la entrada seleccionada a la lista de patches seleccionados?Press to add the selected entry to the list of selected patchesHgQueuesFoldDialogfPulsar para mover el patch seleccionado hacia abajo%Press to move the selected patch downHgQueuesFoldDialoghPulsar para mover el patch seleccionado hacia arriba#Press to move the selected patch upHgQueuesFoldDialogPulsar para eliminar la entrada seleccionada de la lista de patches seleccionadosDPress to remove the selected entry from the list of selected patchesHgQueuesFoldDialogResumenSummaryHgQueuesFoldDialogActivar Guards Active GuardsHgQueuesGuardsSelectionDialog$Seleccionar Guards Select GuardsHgQueuesGuardsSelectionDialog"Mensaje de CommitCommit MessageHgQueuesHeaderDialogError: Error: HgQueuesHeaderDialog<Error de Generacin de ProcesoProcess Generation ErrorHgQueuesHeaderDialogEl proceso {0} no se ha podido ejecutar. Verifique que est en la ruta de bsqueda (search path).LThe process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.HgQueuesHeaderDialog.Listar todos los GuardsList All GuardsHgQueuesListAllGuardsDialogZMostrar todos los guards de todos los patchesShow all guards of all patchesHgQueuesListAllGuardsDialogSin Guard UnguardedHgQueuesListAllGuardsDialog8no se han encontrado patchesno patches foundHgQueuesListAllGuardsDialog&&Modo de contrasea&Password ModeHgQueuesListDialog&Enviar&SendHgQueuesListDialog<b>Lista de Patches</b> <p>Este dilogo muestra una lista de patches aplicados y sin aplicar.</p>XList of Patches

This dialog shows a list of applied and unapplied patches.

HgQueuesListDialog<b>Lista de Patches</b> <p>Se muestra una lista de patches aplicados y sin aplicar.</p>NPatches List

This shows a list of applied and unapplied patches.

HgQueuesListDialog Alt+PAlt+PHgQueuesListDialog Alt+SAlt+SHgQueuesListDialog\Introduzca los datos a enviar al proceso de hg'Enter data to be sent to the hg processHgQueuesListDialogErroresErrorsHgQueuesListDialog InputInputHgQueuesListDialog Lista de PatchesList of PatchesHgQueuesListDialog NombreNameHgQueuesListDialogXPulsar para enviar el input al proceso de hg)Press to send the input to the hg processHgQueuesListDialog<Error de Generacin de ProcesoProcess Generation ErrorHgQueuesListDialogxSeleccionar para cambiar el campo de input a modo contrasea1Select to switch the input field to password modeHgQueuesListDialog EstadoStatusHgQueuesListDialogResumenSummaryHgQueuesListDialogEl proceso {0} no se ha podido ejecutar. Verifique que est en la ruta de bsqueda (search path).LThe process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.HgQueuesListDialogaplicadoappliedHgQueuesListDialogcon guardguardedHgQueuesListDialogperdidomissingHgQueuesListDialog8no se han encontrado patchesno patches foundHgQueuesListDialogsin aplicar not appliedHgQueuesListDialogdesconocidounknownHgQueuesListDialogListar Guards List GuardsHgQueuesListGuardsDialog Patch:Patch:HgQueuesListGuardsDialogdSeleccionar patch (dejar vaco para patch actual):-Select patch (leave empty for current patch):HgQueuesListGuardsDialogVSeleccionar el patch del que mostrar guards&Select the patch to show the guards ofHgQueuesListGuardsDialog6Muestra el nombre del patchShows the name of the patchHgQueuesListGuardsDialog~Muestra la lista de guards definidos para el patch seleccionadoErrores de Mercurial shelve</b><p>Muestra los posibles mensajes de error del comando hg shelve.</p>aMercurial shelve errors

This shows possible error messages of the hg shelve command.

HgShelveBrowserDialogEdadAgeHgShelveBrowserDialog Alt+MAlt+PHgShelveBrowserDialog Alt+EAlt+SHgShelveBrowserDialogCambiosChangesHgShelveBrowserDialog0Borrar todos los shelvesDelete all shelvesHgShelveBrowserDialog8Borrar shelves seleccionadosDelete selected shelvesHgShelveBrowserDialog\Introducir los datos a enviar al proceso de hg'Enter data to be sent to the hg processHgShelveBrowserDialogErroresErrorsHgShelveBrowserDialogArchivoFileHgShelveBrowserDialog InputInputHgShelveBrowserDialogLneas aadidas Lines addedHgShelveBrowserDialogLneas borradas Lines deletedHgShelveBrowserDialog:Navegador de Mercurial ShelveMercurial Shelve BrowserHgShelveBrowserDialogMensajeMessageHgShelveBrowserDialog NombreNameHgShelveBrowserDialogTPulsar para actualizar la lista de shelves$Press to refresh the list of shelvesHgShelveBrowserDialogXPulsar para enviar el input al proceso de hg)Press to send the input to the hg processHgShelveBrowserDialog<Error de Generacin de ProcesoProcess Generation ErrorHgShelveBrowserDialog:Restaurar shelve seleccionadoRestore selected shelveHgShelveBrowserDialogxSeleccionar para cambiar el campo de input a modo contrasea1Select to switch the input field to password modeHgShelveBrowserDialogEstadsticas StatisticsHgShelveBrowserDialogEl proceso {0} no se ha podido ejecutar. Verifique que est en la ruta de bsqueda (search path).LThe process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.HgShelveBrowserDialogFecha, Hora: Date, Time:HgShelveDataDialogHIntroducir un mensaje para el shelveEnter a message for the shelveHgShelveDataDialogFIntroducir un nombre para el shelveEnter a name for the shelveHgShelveDataDialoghIntroducir la fecha y hora del commit para el shelve-Enter the commit date and time for the shelveHgShelveDataDialogpMarcar archivos nuevos/perdidos como aadidos/eliminados'Mark new/missing files as added/removedHgShelveDataDialogMensaje:Message:HgShelveDataDialogNombre:Name:HgShelveDataDialog ShelveShelveHgShelveDataDialog yyyy-MM-dd HH:mmyyyy-MM-dd HH:mmHgShelveDataDialog:Seleccin de Mercurial ShelveMercurial Shelve SelectionHgShelvesSelectionDialog*&Filtro sobre Status:&Filter on Status:HgStatusDialog&&Modo de contrasea&Password ModeHgStatusDialog&Enviar&SendHgStatusDialog<b>Estado de Mercurial</b> <p>Este dilogo muestra el estado del proyecto o archivo seleccionado.</p>\Mercurial Status

This dialog shows the status of the selected file or project.

HgStatusDialog AadirAddHgStatusDialog4Aadir como Archivo GrandeAdd as Large FilesHgStatusDialog4Aadir como Archivo NormalAdd as Normal FilesHgStatusDialogBAadir los archivos seleccionadosAdd the selected filesHgStatusDialogAadir los archivos seleccionados como archivos grandes utilizando la extensin 'Archivos Grandes'IAdd the selected files as a large files using the 'Large Files' extensionHgStatusDialogAadir los archivos seleccionados como archivos normales utilizando la extensin 'Archivos Grandes'JAdd the selected files as a normal files using the 'Large Files' extensionHgStatusDialog6Adjustar tamao de columnasAdjust column sizesHgStatusDialoglAjusta el ancho de todas las columnas a sus contenidos2Adjusts the width of all columns to their contentsHgStatusDialog Alt+PAlt+PHgStatusDialog Alt+SAlt+SHgStatusDialog CommitCommitHgStatusDialogTAplicar commit a los cambios seleccionadosCommit the selected changesHgStatusDialogDiferencias DifferencesHgStatusDialog.Diferencias Lado A LadoDifferences Side-By-SideHgStatusDialog\Introduzca los datos a enviar al proceso de hg'Enter data to be sent to the hg processHgStatusDialogErroresErrorsHgStatusDialog4Olvidar elementos perdidosForget missingHgStatusDialogTOlvida los archivos perdidos seleccionados(Forgets about the selected missing filesHgStatusDialog InputInputHgStatusDialogHEstado de Cola Repositorio Mercurial!Mercurial Queue Repository StatusHgStatusDialog Mercurial StatusMercurial StatusHgStatusDialogSe debe seleccionar solamente un archivo con cambios sin commit.8Only one file with uncommitted changes must be selected.HgStatusDialogRutaPathHgStatusDialog\Presione para actualizar el estado visualizado#Press to refresh the status displayHgStatusDialogXPulsar para enviar el input al proceso de hg)Press to send the input to the hg processHgStatusDialog<Error de Generacin de ProcesoProcess Generation ErrorHgStatusDialogRecargarRefreshHgStatusDialogEliminarRemoveHgStatusDialog@Restore sobre elementos perdidosRestore missingHgStatusDialogXRestaura los archivos perdidos seleccionados#Restores the selected missing filesHgStatusDialogRevertirRevertHgStatusDialogdRevierte los cambios en los archivos seleccionados)Reverts the changes of the selected filesHgStatusDialog6Seleccionar accin del menSelect action from menuHgStatusDialogDSeleccionar todo para hacer commitSelect all for commitHgStatusDialog^Seleccionar el status de las entradas a mostrar(Select the status of entries to be shownHgStatusDialogxSeleccionar para cambiar el campo de input a modo contrasea1Select to switch the input field to password modeHgStatusDialogMuestra las diferencias de la entrada seleccionada en un dilogo aparte@Shows the differences of the selected entry in a separate dialogHgStatusDialogMuestra las diferencias de la entrada seleccionada lado a lado en un dilogo aparteMShows the differences of the selected entry side-by-side in a separate dialogHgStatusDialog Lado a Lado DiffSide-by-Side DiffHgStatusDialog EstadoStatusHgStatusDialogEl proceso {0} no se ha podido ejecutar. Verifique que est en la ruta de bsqueda (search path).LThe process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.HgStatusDialogvNo hay entradas seleccionadas sobre las que aplicar commit..There are no entries selected to be committed.HgStatusDialogfNo hay entradas perdidas disponibles/seleccionadas.0There are no missing entries available/selected.HgStatusDialog|No hay cambios pendientes de commit disponibles/seleccionados.4There are no uncommitted changes available/selected.HgStatusDialogpNo hay entradas sin versionar disponibles/seleccionadas.4There are no unversioned entries available/selected.HgStatusDialogFQuitar seleccin de todo del commitUnselect all from commitHgStatusDialogaadidoaddedHgStatusDialogtodoallHgStatusDialogignoradoignoredHgStatusDialogperdidomissingHgStatusDialogmodificadomodifiedHgStatusDialog normalnormalHgStatusDialogsin seguimiento not trackedHgStatusDialogeliminadoremovedHgStatusDialogRNo se pudo ejecutar el proceso Mercurial.&Could not start the Mercurial process.HgStatusMonitorThread`El estado de Mercurial se ha chequeado con xito%Mercurial status checked successfullyHgStatusMonitorThread&Revisin &Revision HgStripDialogMarcador: Bookmark: HgStripDialogBranch:Branch: HgStripDialog Forzar OperacinEnforce Operation HgStripDialog@Introduzca un nombre de marcadorEnter a bookmark name HgStripDialog<Introducir un nombre de branchEnter a branch name HgStripDialog:Introducir un id de changesetEnter a changeset id HgStripDialog@Introducir un nmero de revisinEnter a revision number HgStripDialog0Introducir nombre de tagEnter a tag name HgStripDialogId:Id: HgStripDialog>Conservar Directorio de TrabajoKeep Working Directory HgStripDialog,Sin Copia de Seguridad No Backup HgStripDialog NmeroNumber HgStripDialogbSeleccionar para forzar eliminacin de changesets'Select to enforce removal of changesets HgStripDialogSeleccionar para conservar el estado del directorio de trabajo actual2Select to keep the current working directory state HgStripDialognSeleccionar para no crear bundles de copia de seguridad#Select to not create backup bundles HgStripDialoghSeleccionar para especificar una revisin por branch(Select to specify a revision by a branch HgStripDialogbSeleccionar para especificar una revisin por tag%Select to specify a revision by a tag HgStripDialogtSeleccionar para especificar una revisin por changeset id,Select to specify a revision by changeset id HgStripDialoghSeleccionar para especificar una revisin por nmero&Select to specify a revision by number HgStripDialog(Desmontar ChangesetsStrip Changesets HgStripDialogTag:Tag: HgStripDialog%n branch head%n branch heads%n branch head(s)HgSummaryDialog*%n archivo para subir,%n archivos para subir%n file(s) to uploadHgSummaryDialog(%n marcador entrante.%n marcadores entrantes%n incoming bookmark(s)HgSummaryDialog$%n nuevo changeset(%n nuevos changesets%n new changeset(s)HgSummaryDialogT%n nuevo changeset<br/>Necesario un UpdateX%n nuevos changesets<br/>Necesario un Update'%n new changeset(s)
Update requiredHgSummaryDialog(%n marcador saliente.%n marcadores salientes%n outgoing bookmark(s)HgSummaryDialog*%n changeset saliendo,%n changesets saliendo%n outgoing changeset(s)HgSummaryDialog61 o ms changesets entrando1 or more incoming changesetsHgSummaryDialog^<p>No hay informacin de estado disponible.</p>'

No status information available.

HgSummaryDialog^<tr><td><b>Marcadores</b></td><td>{0}</td></tr>.Bookmarks{0}HgSummaryDialogV<tr><td><b>Branch</b></td><td>{0}</td></tr>+Branch{0}HgSummaryDialogl<tr><td><b>Mensaje de Commit</b></td><td>{0}</td></tr>3Commit Message{0}HgSummaryDialogl<tr><td><b>Estado del Commit</b></td><td>{0}</td></tr>2Commit Status{0}HgSummaryDialogj<tr><td><b>Archivos Grandes</b></td><td>{0}</td></tr>0Large Files{0}HgSummaryDialog^<tr><td><b>Padre #{0}</b></td><td>{1}</td></tr>0Parent #{0}{1}HgSummaryDialogV<tr><td><b>Parent</b></td><td>{0}</td></tr>+Parent{0}HgSummaryDialogp<tr><td><b>Estado de las Colas</b></td><td>{0}</td></tr>2Queues Status{0}HgSummaryDialogd<tr><td><b>Observaciones</b></td><td>{0}</td></tr>,Remarks{0}HgSummaryDialogd<tr><td><b>Estado Remoto</b></td><td>{0}</td></tr>2Remote Status{0}HgSummaryDialog\<tr><td><b>Etiquetas</b></td><td>{0}</td></tr>)Tags{0}HgSummaryDialogl<tr><td><b>Estado del Update</b></td><td>{0}</td></tr>2Update Status{0}HgSummaryDialogErroresErrorsHgSummaryDialog"Head est cerradaHead is closedHgSummaryDialog*Es necesario un merge Merge neededHgSummaryDialogNueva Branch New BranchHgSummaryDialog"Nueva Branch HeadNew Branch HeadHgSummaryDialog8No es necesario hacer commitNo commit requiredHgSummaryDialog.Sin archivos para subirNo files to uploadHgSummaryDialogfPulsar para actualizar la visualizacin del sumario$Press to refresh the summary displayHgSummaryDialog<Error de Generacin de ProcesoProcess Generation ErrorHgSummaryDialogActualizarRefreshHgSummaryDialog(Informacin SumarialSummary InformationHgSummaryDialogEl proceso {0} no se ha podido ejecutar. Verifique que est en la ruta de bsqueda (search path).LThe process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.HgSummaryDialog actualcurrentHgSummaryDialogcola vaca empty queueHgSummaryDialog"repositorio vacoempty repositoryHgSummaryDialog,revisin sin check-outno revision checked outHgSummaryDialogsincronizadosynchedHgSummaryDialog$estado desconocidounknown statusHgSummaryDialog{0} aadido {0} addedHgSummaryDialog{0} aplicado {0} appliedHgSummaryDialog{0} copiado {0} copiedHgSummaryDialog{0} borrado {0} deletedHgSummaryDialog{0} ignorado {0} ignoredHgSummaryDialog{0} modificado {0} modifiedHgSummaryDialog{0} eliminado {0} removedHgSummaryDialog{0} renombrado {0} renamedHgSummaryDialog{0} subrepos {0} subreposHgSummaryDialog{0} sin aplicar {0} unappliedHgSummaryDialog{0} desconocido {0} unknownHgSummaryDialog {0} sin resolver{0} unresolvedHgSummaryDialogD{0}<br/>{1}<br/>Necesario un Merge{0}
{1}
Merge requiredHgSummaryDialog&&Modo de contrasea&Password ModeHgTagBranchListDialogActualiza&r&RefreshHgTagBranchListDialog&Enviar&SendHgTagBranchListDialog<b>Listado de Tag/Branch de Mercurial</b> <p>Este dilogo muestra una lista de los tag/branches del proyecto.</p>bMercurial Tag/Branch List

This dialog shows a list of the projects tags or branches.

HgTagBranchListDialog<b>Listado de Tag/Branches</b> <p>Muestra una lista de los tag/branches del proyecto.</p>STag/Branches List

This shows a list of the projects tags or branches.

HgTagBranchListDialogh<p>Desea realmente cerrar la branch <b>{0}</b>?</p>4

Shall the branch {0} really be closed?

HgTagBranchListDialog Alt+PAlt+PHgTagBranchListDialog Alt+SAlt+SHgTagBranchListDialogChangeset ChangesetHgTagBranchListDialogCerrar Branch Close BranchHgTagBranchListDialog\Introduzca los datos a enviar al proceso de hg'Enter data to be sent to the hg processHgTagBranchListDialogErroresErrorsHgTagBranchListDialog InputInputHgTagBranchListDialog LocalLocalHgTagBranchListDialog>Lista de Branches de SubversionMercurial Branches ListHgTagBranchListDialog4Lista de Tags de MercurialMercurial Tag ListHgTagBranchListDialog NombreNameHgTagBranchListDialog>Pulsar para actualizar la listaPress to refresh the listHgTagBranchListDialogXPulsar para enviar el input al proceso de hg)Press to send the input to the hg processHgTagBranchListDialog<Error de Generacin de ProcesoProcess Generation ErrorHgTagBranchListDialogRevisinRevisionHgTagBranchListDialogxSeleccionar para cambiar el campo de input a modo contrasea1Select to switch the input field to password modeHgTagBranchListDialog EstadoStatusHgTagBranchListDialogHacer switchSwitchHgTagBranchListDialogCambiar a Switch toHgTagBranchListDialoghNo se puede cerrar la branch "default". Abortando...2The branch "default" cannot be closed. Aborting...HgTagBranchListDialogEl proceso {0} no se ha podido ejecutar. Verifique que est en la ruta de bsqueda (search path).LThe process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.HgTagBranchListDialog~El proyecto debera ser cargado de nuevo. Desea hacerlo ahora?*The project should be reread. Do this now?HgTagBranchListDialog activoactiveHgTagBranchListDialogsiyesHgTagBranchListDialog<b>Crear Tag</b> <p>Seleccionar esta entrada para crear una tag.</p>DCreate Tag

Select this entry in order to create a tag.

 HgTagDialog<b>Borrar Tag</b> <p>Seleccione esta entrada para borrar la tag seleccionada.</p>ODelete Tag

Select this entry in order to delete the selected tag.

 HgTagDialog<b>Nombre de Tag</b> <p>Introduzca el nombre del tag a crear, mover o borrar.</p>QTag Name

Enter the name of the tag to be created, moved or deleted.

 HgTagDialogCrear Tag Create Tag HgTagDialogBorrar Tag Delete Tag HgTagDialogXIntroducir una revisin a la que aplicar tag!Enter a revision to set a tag for HgTagDialog8Introduzca el nombre del tagEnter the name of the tag HgTagDialogForzar Accin Force Action HgTagDialogTag Global Global Tag HgTagDialogTag Local Local Tag HgTagDialogMercurial Tag Mercurial Tag HgTagDialogNombre:Name: HgTagDialogRevisin: Revision: HgTagDialog4Seleccionar para crear tagSelect to create a tag HgTagDialogXSeleccionar para crear/borrar una tag global$Select to create/delete a global tag HgTagDialogVSeleccionar para crear/borrar una tag local#Select to create/delete a local tag HgTagDialog>Seleccionar para borrar una tagSelect to delete a tag HgTagDialog\Seleccionar para forzar la accin seleccionada%Select to enforce the selected action HgTagDialogAccin de Tag Tag Action HgTagDialogTipo de TagTag Type HgTagDialog>Introducir el nombre del shelveEnter the name of the shelveHgUnshelveDataDialog<Conservar el cambio del shelveKeep shelved changeHgUnshelveDataDialog$Mercurial UnshelveMercurial UnshelveHgUnshelveDataDialogNombre:Name:HgUnshelveDataDialog^Seleccionar para conservar el cambio del shelve!Select to keep the shelved changeHgUnshelveDataDialog MB MBHgUserConfigDialog<p>Est seguro de eliminar el fingerprint para el host <b>{0}</b>?</p>C

Shall the fingerprint for host {0} really be deleted?

HgUserConfigDialog<p>Se debe realmente eliminar la entrada de protocolo mnimo para el host <b>{0}</b> ?</p>N

Shall the minimum protocol entry for host {0} really be deleted?

HgUserConfigDialogRAadir una entrada de fingerprint de hostAdd a host fingerprint entryHgUserConfigDialog`Aadir una entrada de protocolo mnimo para host!Add a host minimum protocol entryHgUserConfigDialogBypass:Bypass:HgUserConfigDialogPor defectoDefaultHgUserConfigDialog6Borrar Fingerprint del HostDelete Host FingerprintHgUserConfigDialogBBorrar Protocolo Mnimo para HostDelete Host Minimum ProtocolHgUserConfigDialogRBorrar una entrada de fingerprint de hostDelete a host fingerprint entryHgUserConfigDialogdEliminar una entrada de protocolo mnimo para host$Delete a host minimum protocol entryHgUserConfigDialogLDeshabilitar Advertencias para TLS 1.0Disable TLS 1.0 WarningHgUserConfigDialog>Editar Configuracin de UsuarioEdit User ConfigurationHgUserConfigDialogREditar una entrada de fingerprint de hostEdit a host fingerprint entryHgUserConfigDialog`Editar una entrada de protocolo mnimo para host"Edit a host minimum protocol entryHgUserConfigDialog Email:Email:HgUserConfigDialogFIntroducir nombre de Host del ProxyEnter Proxy HostnameHgUserConfigDialogFIntroducir Contrasea para el ProxyEnter Proxy PasswordHgUserConfigDialogTIntroducir Nombre de Usuario para el ProxyEnter Proxy UsernameHgUserConfigDialogIntroducir patrones de archivo (separados por espacios) para que los archivos sean tratados como Archivos GrandesLEnter file patterns (space separated) for files to be treated as Large FilesHgUserConfigDialoghIntroducir patrones de archivo para archivos grandes#Enter file patterns for large filesHgUserConfigDialog|Introducir los hosts que puentean el proxy separados por comas3Enter hosts bypassing the proxy separated by commaHgUserConfigDialogZIntroducir la direccin de correo electrnicoEnter the email addressHgUserConfigDialogIntroducir el tamao mnimo de archivo en MB para que los archivos sean tratados como Archivos GrandesHEnter the minimum file size in MB for files to be treated as Large FilesHgUserConfigDialogrIntroducir el nombre del directorio para cach de usuario*Enter the name of the user cache directoryHgUserConfigDialogIntroducir los nombres de hosts que pueden puentear el proxy de la red separados por commasFEnter the names of hosts bypassing the network proxy sparated by commaHgUserConfigDialog^Introducir el nombre del host proxy para la red!Enter the network proxy host nameHgUserConfigDialog`Introducir la contrasea para el proxy de la red(Enter the password for the network proxyHgUserConfigDialog>Introduzca el nombre de usuarioEnter the user nameHgUserConfigDialognIntroducir el nombre de usuario para el proxy de la red)Enter the user name for the network proxyHgUserConfigDialogZIntroduzca su direccin de correo electrnicoEnter your email addressHgUserConfigDialog*Introduczca su nombreEnter your nameHgUserConfigDialogExtensiones ExtensionsHgUserConfigDialog FetchFetchHgUserConfigDialogFingerprint FingerprintHgUserConfigDialogGPGGPGHgUserConfigDialogHisteditHisteditHgUserConfigDialogHostHostHgUserConfigDialog(Fingerprints de HostHost FingerprintsHgUserConfigDialog Host:Host:HgUserConfigDialog Archivos Grandes Large FilesHgUserConfigDialog:Datos de Usuario de MercurialMercurial User DataHgUserConfigDialog Protocolo MnimoMinimum ProtocolHgUserConfigDialog2Protocolo mnimo por HostMinimum Protocol per HostHgUserConfigDialog"Protocolo Mnimo:Minimum Protocol:HgUserConfigDialog2Tamao mnimo de archivo:Minimum file size:HgUserConfigDialogNombre:Name:HgUserConfigDialogRedNetworkHgUserConfigDialogPAbrir archivo de configuracin en editor!Open configuration file in editorHgUserConfigDialogAbrir el archivo de configuracin de usuario en un editor de texto1Open the user configuration file in a text editorHgUserConfigDialogContrasea: Password:HgUserConfigDialogPatrones: Patterns:HgUserConfigDialog ProxyProxyHgUserConfigDialog PurgePurgeHgUserConfigDialog QueuesQueuesHgUserConfigDialog RebaseRebaseHgUserConfigDialogSeguridadSecurityHgUserConfigDialogTSeleccionar el protocolo mnimo a utilizar"Select the minimum protocol to useHgUserConfigDialogRSeleccionar para activar la extensin GPG$Select to activate the GPG extensionHgUserConfigDialogVSeleccionar para activar la extensin purge&Select to activate the Purge extensionHgUserConfigDialogVSeleccionar para activar la extensin fetch&Select to activate the fetch extensionHgUserConfigDialog\Seleccionar para activar la extensin histedit)Select to activate the histedit extensionHgUserConfigDialogrSeleccionar para activar la extensin de archivos grandes+Select to activate the largefiles extensionHgUserConfigDialogXSeleccionar para activar la extensin queues'Select to activate the queues extensionHgUserConfigDialogXSeleccionar para activar la extensin rebase'Select to activate the rebase extensionHgUserConfigDialogXSeleccionar para activar la extensin shelve'Select to activate the shelve extensionHgUserConfigDialogVSeleccionar para activar la extensin strip&Select to activate the strip extensionHgUserConfigDialog ShelveShelveHgUserConfigDialog StripStripHgUserConfigDialogTLS 1.0TLS 1.0HgUserConfigDialogTLS 1.1TLS 1.1HgUserConfigDialogTLS 1.2TLS 1.2HgUserConfigDialogUsuarioUserHgUserConfigDialog"Cach de Usuario: User Cache:HgUserConfigDialog Datos de Usuario User DataHgUserConfigDialogUsuario:User:HgUserConfigDialogVan a perderse todos los cambios hechos en este dilogo. Desea guardar los estos datos?NYou will loose all changes made in this dialog. Shall the data be saved first?HgUserConfigDialog,Introducir FingerprintEnter Fingerprint!HgUserConfigHostFingerprintDialog2Introducir Nombre de hostEnter Hostname!HgUserConfigHostFingerprintDialogBIntroducir el fingerprint de hostEnter the host fingerprint!HgUserConfigHostFingerprintDialog8Introducir el nombre de hostEnter the host name!HgUserConfigHostFingerprintDialogFingerprint: Fingerprint:!HgUserConfigHostFingerprintDialogTipo de Hash: Hash Type:!HgUserConfigHostFingerprintDialog&Fingerprint de HostHost Fingerprint!HgUserConfigHostFingerprintDialog Host:Host:!HgUserConfigHostFingerprintDialog2Introducir Nombre de hostEnter Hostname%HgUserConfigHostMinimumProtocolDialog8Introducir el nombre de hostEnter the host name%HgUserConfigHostMinimumProtocolDialog Host:Host:%HgUserConfigHostMinimumProtocolDialog Protocolo MnimoMinimum Protocol%HgUserConfigHostMinimumProtocolDialog"Protocolo Mnimo:Minimum Protocol:%HgUserConfigHostMinimumProtocolDialogXNo se ha podido iniciar el ejecutable de hg."Could not start the hg executable. HgUtilitiesXEl proceso hg no termin en un plazo de 30s.)The hg process did not finish within 30s. HgUtilitiesfEl proceso hg ha terminado con cdigo de salida {0}.The hg process finished with the exit code {0} HgUtilities4Abortar sesin de histeditAbort histedit sessionHistedit8Continuar sesin de histeditContinue histedit sessionHisteditPlan de Edicin Edit PlanHistedit4Iniciar sesin de histeditStarting histedit sessionHistedit<b>Abortar</b><p>Aborta una sesin interrumpida de edicin de historial.</p>FAbort

This aborts an interrupted history editing session.

HisteditProjectHelper<b>Continuar</b><p>Contina una sesin interrumpida de edicin de historial.</p>LContinue

This continues an interrupted history editing session.

HisteditProjectHelper<b>Plan de edicin</b><p>Abre un editor para editar la lista de acciones restantes en una sesin interrumpida de edicin de historial..</p>yEdit Plan

This opens an editor to edit the remaining actions list of an interrupted history editing session.

HisteditProjectHelper<b>Iniciar</b><p>Inicia una nueva sesin de edicin de historial. Se presentar un dilogo para modificar el plan de edicin.</p>qStart

This starts a new history editing session. A dialog will be presented to modify the edit plan.

HisteditProjectHelperAbortarAbortHisteditProjectHelper8Abortar Edicin de HistorialAbort History EditingHisteditProjectHelperAbortar una sesin interrumpida de edicin de historial de changeset6Abort an interrupted changeset history editing sessionHisteditProjectHelperContinuarContinueHisteditProjectHelper<Continuar Edicin de HistorialContinue History EditingHisteditProjectHelperContinuar una sesin interrumpida de edicin de historial de changeset9Continue an interrupted changeset history editing sessionHisteditProjectHelper Editar Historial Edit HistoryHisteditProjectHelperPlan de Edicin Edit PlanHisteditProjectHelperJEditar la lista de acciones restantesEdit the remaining actions listHisteditProjectHelperIniciarStartHisteditProjectHelper8Iniciar Edicin de HistorialStart History EditingHisteditProjectHelperzIniciar una nueva sesin de edicin de historial de changeset-Start a new changeset history editing sessionHisteditProjectHelper~El proyecto debera ser cargado de nuevo. Desea hacerlo ahora?*The project should be reread. Do this now?HisteditProjectHelper&Copiar&Copy HistoryDialog &Abrir&Open HistoryDialog&Eliminar&Remove HistoryDialoghIntroduzca trmino de bsqueda entradas de historial%Enter search term for history entries HistoryDialog&Gestionar HistorialManage History HistoryDialogPAbrir en Nueva Pes&taa en Segundo PlanoOpen in New &Background Tab HistoryDialog.Abrir en Nueva Pes&taaOpen in New &Tab HistoryDialog.Abrir en Nueva &VentanaOpen in New &Window HistoryDialog>Abrir en Nueva Ventana &PrivadaOpen in New Pri&vate Window HistoryDialogLPulse para eliminar todas las entradasPress to remove all entries HistoryDialog\Pulse para eliminar las entradas seleccionadas$Press to remove the selected entries HistoryDialogEliminar &Todas Remove &All HistoryDialog<p>Error al copiar el nuevo archivo de historial sobre el antiguo (<b>{0}</b>).<br/>Razn: {1}</p>O

Error moving new history file over old one ({0}).
Reason: {1}

HistoryManager<p>Error al eliminar el archivo de historial antiguo <b>{0}</b>.<br/>Razn: {1}</p>B

Error removing old history file {0}.
Reason: {1}

HistoryManager<p>No se ha podido abrir el archivo de historial <b>{0}</b>.<br/>Razn: {1}</p>>

Unable to open history file {0}.
Reason: {1}

HistoryManager$Cargando HistorialLoading HistoryHistoryManager&Guardando HistorialSaving HistoryHistoryManager Borrar Historial Clear History HistoryMenu&Borrar Historial...Clear History... HistoryMenuBorrar Lista Clear List HistoryMenu"Pestaas Cerradas Closed Tabs HistoryMenu:Desea eliminar el historial?!Do you want to clear the history? HistoryMenuMs visitados Most Visited HistoryMenuJRestaurar Todas las Pestaas CerradasRestore All Closed Tabs HistoryMenu8Mostrar Todo el Historial...Show All History... HistoryMenuDireccinAddress HistoryModel TtuloTitle HistoryModel&Recuento de Visitas Visit Count HistoryModel%n elemento%n elementos %n item(s)HistoryTreeModel Hoy Ms Temprano Earlier TodayHistoryTreeModel2El archivo {0} no existe.File '{0}' does not exist. HtmlImporter&Importacin de HTML HTML Import HtmlImporter6Marcadores HTML de NetscapeHTML Netscape Bookmarks HtmlImporterImportado {0} Imported {0} HtmlImporterPor favor, elija el archivo para comenzar la importacin de marcadores.4Please choose the file to begin importing bookmarks. HtmlImporter Puede importar marcadores desde cualquier navegador que soporte exportacin como HTML. Este archivo tiene normalmente la extensin .htm o .html.zYou can import bookmarks from any browser that supports HTML exporting. This file has usually the extension .htm or .html. HtmlImporterCrear Lista Create List HtmlProviderhIntroducir nmero de elementos deseados en la lista:&Enter desired number of list elements: HtmlProvider(Insertar HiperenlaceInsert HyperlinkHyperlinkMarkupDialog$Target del Enlace: Link Target:HyperlinkMarkupDialog"Texto del Enlace: Link Text:HyperlinkMarkupDialog$Ttulo del Enlace: Link Title:HyperlinkMarkupDialog0'{0}' no es una carpeta.'{0}' is not a folder.IExplorerImporter.La capeta{0} no existe.Folder '{0}' does not exist.IExplorerImporterImportado {0} Imported {0}IExplorerImporter@Importacin de Internet ExplorerInternet Explorer ImportIExplorerImporterGoogle Chrome almacena sus marcadores en la carpeta <b>Favoritos</b>. Este archivo se localiza habitualmente engInternet Explorer stores its bookmarks in the Favorites folder This folder is usually located inIExplorerImporterPor favor, elija la carpeta para comenzar la importacin de marcadores.6Please choose the folder to begin importing bookmarks.IExplorerImporter<p>La imagen del portapapeles es mayor que la imagen actual.<br/>Pegar como nueva imagen?</p>T

The clipboard image is larger than the current image.
Paste as new image?

IconEditorGridLimpiar Imagen Clear ImageIconEditorGrid8Convertir a Escala de GrisesConvert to GrayscaleIconEditorGrid Cortar Seleccin Cut SelectionIconEditorGridDibujar Crculo Draw CircleIconEditorGridDibujar Elipse Draw EllipseIconEditorGrid*Dibujar Crculo LlenoDraw Filled CircleIconEditorGrid(Dibujar Elipse LlenaDraw Filled EllipseIconEditorGrid0Dibujar Rectngulo LlenoDraw Filled RectangleIconEditorGridDibujar Lnea Draw LineIconEditorGrid$Dibujar RectnguloDraw RectangleIconEditorGridBorrar Pixel Erase PixelIconEditorGridRellenar Region Fill RegionIconEditorGrid\Datos de Imagen en el portapapeles no vlidos. Invalid image data in clipboard.IconEditorGrid PegarPasteIconEditorGrid@Pegar Contenido del PortapapelesPaste ClipboardIconEditorGriddPegar Contenido del Portapapeles como Nueva ImagenPaste Clipboard as New ImageIconEditorGridPegando Imagen Pasting ImageIconEditorGrid0Cambiar Tamao de Imagen Resize ImageIconEditorGrid Establecer Pixel Set PixelIconEditorGrid<b>Mezclar</b><p>Mezclar el nuevo color con el pixel existente.</p>?Blend

Blend the new color over the existing pixel.

IconEditorPalette<b>Valor del Color Actual</b><p>Este es el valor del color seleccionado actualmente para dibujar</p>]Current Color Value

This is the currently selected color value used for drawing.

IconEditorPalette<b>Color Actual</b><p>Este es el color seleccionado actualmente para dibujar.</p>QCurrent Color

This is the currently selected color used for drawing.

IconEditorPalette<b>Presentacin Preliminar</b><p>Esto es una vista previa a escala 1:1 del icono actual.</p>?Preview

This is a 1:1 preview of the current icon.

IconEditorPalette<b>Reemplazar</b><p>Reemplazar el pixel existente con un nuevo color.</p>AReplace

Replace the existing pixel with a new color.

IconEditorPalette<b>Seleccionar Color</b><p>Seleccionar el color actual de dibujado a travs de un dilogo de seleccin de color.</p>XSelect Color

Select the current drawing color via a color selection dialog.

IconEditorPalette<b>Seleccionar valor del canal alfa</b><p>Seleccionar el valor para el canal alfa para el color actual.</p>dSelect alpha channel value

Select the value for the alpha channel of the current color.

IconEditorPaletteMezclarBlendIconEditorPaletteComposicin CompositingIconEditorPaletteReemplazarReplaceIconEditorPalette"Seleccionar Color Select ColorIconEditorPalette&Acerca de&AboutIconEditorWindow&Cerrar&CloseIconEditorWindow$Selector de &Color &Color PickerIconEditorWindow&Copiar&CopyIconEditorWindow&Editar&EditIconEditorWindow&Elipse&EllipseIconEditorWindow&Archivo&FileIconEditorWindow&Freehand &FreehandIconEditorWindow"Escala de &grises &GrayscaleIconEditorWindow A&yuda&HelpIconEditorWindow &Lnea&LineIconEditorWindow &Nuevo&NewIconEditorWindow&Abrir...&Open...IconEditorWindow &Pegar&PasteIconEditorWindow &Salir&QuitIconEditorWindow&Rectngulo &RectangleIconEditorWindow&Rehacer&RedoIconEditorWindow&Guardar&SaveIconEditorWindow"Seleccionar &todo &Select AllIconEditorWindow&Herramientas&ToolsIconEditorWindow&Deshacer&UndoIconEditorWindow&Ver&ViewIconEditorWindow&Qu es esto? &What's This?IconEditorWindow<b>Acerca de Qt</b><p>Muestra informacin sobre las herramientas Qt.</p>DAbout Qt

Display some information about the Qt toolkit.

IconEditorWindow<b>Acerca de</b><p>Muestra informacin acerca de este software.</p>@About

Display some information about this software.

IconEditorWindowt<b>Cambiar Tamao...</b><p>Cambia el tamao del icono.</p>2Change Size...

Changes the icon size.

IconEditorWindowP<b>Crculo</b><p>Dibujar un crculo.</p>"Circle

Draw a circle.

IconEditorWindow<b>Seleccin Circular</b><p>Seleccionar una seccin circular del icono utilizando el ratn.</p>VCircular Selection

Select a circular section of the icon using the mouse.

IconEditorWindow<b>Limpiar</b><p>Limpia la imagen del icono y la establece como completamente transparente.</p>PClear

Clear the icon image and set it to be completely transparent.

IconEditorWindow<b>Cerrar Todo</b><p>Cierra todas las ventanas de edicin de iconos excepto la primera.</p>KClose All

Closes all icon editor windows except the first one.

IconEditorWindow<b>Cerrar Otras</b><p>Cerrar todas las otras ventanas con editor de iconos.</p>?Close Others

Closes all other icon editor windows.

IconEditorWindow<b>Cerrar</b><p>Cierra la ventana actual de edicin de iconos.</p>9Close

Closes the current icon editor window.

IconEditorWindow<b>Selector de Color</b><p>El color del pixel sobre el que se hace click pasa a ser el color actual de dibujo.</p>_Color Picker

The color of the pixel clicked on will become the current draw color.

IconEditorWindow<b>Copiar</b><p>Copiar la imagen seleccionada al portapapeles.</p>@Copy

Copy the selected image area to the clipboard.

IconEditorWindow<b>Cortar</b><p>Cortar la imagen seleccionada y la enva al portapapeles.</p>>Cut

Cut the selected image area to the clipboard.

IconEditorWindow<b>Mostrar ayuda sensible al contexto</b><p>En modo Qu es esto? el puntero del ratn muestra una flecha con un interrogante, y se puede hacer click en elementos de la interfaz grfica para obtener una descripcin corta de lo que hacen y de cmo se utilizan. En los dilogos, se puede acceder a esta caracterstica utilizando el botn de ayuda de contexto en la barra de ttulo.</p>;Display context sensitive help

In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.

IconEditorWindowN<b>Elipse</b><p>Dibujar una elipse.</p>%Ellipse

Draw an ellipse.

IconEditorWindow<b>Goma de Borrar (Transparente)</b><p>Borra pxeles establecindolos como transparentes.</p>NEraser (Transparent)

Erase pixels by setting them to transparent.

IconEditorWindowh<b>Crculo Lleno</b><p>Dibujar un crculo lleno.</p>0Filled Circle

Draw a filled circle.

IconEditorWindowf<b>Elipse Llena</b><p>Dibujar una elipse llena.</p>2Filled Ellipse

Draw a filled ellipse.

IconEditorWindowt<b>Rectngulo Lleno</b><p>Dibujar un rectngulo lleno.</p>6Filled Rectangle

Draw a filled rectangle.

IconEditorWindow<b>Flood Fill</b><p>Llenar pxeles adjuntos del mismo color con el color actual.</p>YFlood Fill

Fill adjoining pixels with the same color with the current color.

IconEditorWindowb<b>Free hand</b><p>Dibuja formas no lineares.</p>.Free hand

Draws non linear lines.

IconEditorWindow<b>Escala de Grises</b><p>Cambia el icono a escala de grises.</p>5Grayscale

Changes the icon to grayscale.

IconEditorWindowJ<b>Lnea</b><p>Dibujar una lnea.</p>Line

Draw a line.

IconEditorWindow<b>Nueva Ventana</b><p>Abre una nueva ventana de editor de iconos.</p><New Window

This opens a new icon editor window.

IconEditorWindowN<b>Nuevo</b><p>Crea un icono nuevo.</p>)New

This creates a new icon.

IconEditorWindow<b>Abrir Archivo</b><p>Abre un nuevo archivo de icono para editar. Muestra un dilogo de seleccin de archivo.</p>bOpen File

This opens a new icon file for editing. It pops up a file selection dialog.

IconEditorWindow<b>Pegar como Nuevo</b><p>Pega la imagen del portapapeles reemplazando la imagen actual.</p>NPaste as New

Paste the clipboard image replacing the current one.

IconEditorWindowh<b>Pegar</b><p>Pegar la imagen del portapapeles.</p>-Paste

Paste the clipboard image.

IconEditorWindow\<b>Salir</b><p>Salir del editor de iconos.</p>'Quit

Quit the icon editor.

IconEditorWindow\<b>Rectngulo</b><p>Dibujar un rectngulo.</p>(Rectangle

Draw a rectangle.

IconEditorWindow<b>Seleccin Rectangular</b><p>Seleccionar una seccin rectangular del icono utilizando el ratn.</p>\Rectangular Selection

Select a rectangular section of the icon using the mouse.

IconEditorWindow<b>Rehacer</b><p>Rehace el ltimo cambio hecho en el editor.</p>,Redo

Redo the last change done.

IconEditorWindow<b>Guardar como</b><p>Guarda el icono actual en un nuevo archivo.</p>=Save As...

Saves the current icon to a new file.

IconEditorWindow<b>Guardar archivo</b><p>Almacena el contenido de la ventana de edicin de iconos.</p>CSave File

Save the contents of the icon editor window.

IconEditorWindow<b>Seleccionar Todo</b><p>Selecciona la imagen de icono completa.</p>8Select All

Selects the complete icon image.

IconEditorWindowx<b>Mostrar Grid</b><p>Conmuta la visualizacin del grid.</p>6Show Grid

Toggle the display of the grid.

IconEditorWindow<b>Deshacer</b><p>Deshace el ltimo cambio hecho en el editor.</p>,Undo

Undo the last change done.

IconEditorWindow<b>Aumentar Zoom</b><p>Aumenta el zoom sobre el icono. Esto provoca que el grid sea mayor.</p>EZoom in

Zoom in on the icon. This makes the grid bigger.

IconEditorWindow<b>Disminuir Zoom</b><p>Disminuir el zoom en el icono. Esto provoca que el grid sea menor.</p>HZoom out

Zoom out on the icon. This makes the grid smaller.

IconEditorWindow<b>Restablecer zoom</b><p>Restablece el zoom aplicado al icono. Establece el factor de zoom a 100%.</p>VZoom reset

Reset the zoom of the icon. This sets the zoom factor to 100%.

IconEditorWindow~<p>El archivo <b>{0}</b> ya existe. Desea sobreescribirlo?</p>8

The file {0} already exists. Overwrite it?

IconEditorWindow<p>Esta zona de la barra de estado muestra la posicin del cursor.</p>@

This part of the status bar displays the cursor position.

IconEditorWindow<p>Esta zona de la barra de estado muestra el tamao del icono.</p>:

This part of the status bar displays the icon size.

IconEditorWindowAcerca deAboutIconEditorWindowAcerca de &Qt About &QtIconEditorWindowAcerca de QtAbout QtIconEditorWindowHAcerca del Editor de Iconos de eric6About eric6 Icon EditorIconEditorWindow$Todos los Archivos All Files (*)IconEditorWindowAlt+Backspace Alt+BackspaceIconEditorWindowAlt+Shift+C Alt+Shift+CIconEditorWindowDArchivo de Icono de Apple (*.icns)Apple Icon File (*.icns)IconEditorWindowJNo se puede leer el archivo {0}: {1}.Cannot read file '{0}: {1}.IconEditorWindowPNo se puede guardar el archivo {0}: {1}.Cannot write file '{0}: {1}.IconEditorWindow$Cambiar &Tamao...Change Si&ze...IconEditorWindowCambiar Tamao Change SizeIconEditorWindow0Cambiar tamao del iconoChange the icon sizeIconEditorWindowDCambia el icono a escala de grisesChange the icon to grayscaleIconEditorWindowCrculoCircleIconEditorWindow$Seleccin CircularCircular SelectionIconEditorWindow&LimpiarCl&earIconEditorWindowLimpiarClearIconEditorWindow4Limpiar la imagen de iconoClear the icon imageIconEditorWindow CerrarCloseIconEditorWindowCerrar &Todo Close &AllIconEditorWindowCerrar todo Close AllIconEditorWindowCerrar Otras Close OthersIconEditorWindow\Cerrar todas las ventanas de edicin de iconosClose all icon editor windowsIconEditorWindowhCerrar todas las otras ventanas con editor de iconos#Close all other icon editor windowsIconEditorWindowZCierra la ventana actual de edicin de iconos$Close the current icon editor windowIconEditorWindow"Selector de Color Color PickerIconEditorWindowXArchivo de Scalable Vector Graphics (*.svgz)1Compressed Scalable Vector Graphics File (*.svgz)IconEditorWindow4Ayuda sensible al contextoContext sensitive helpIconEditorWindow CopiarCopyIconEditorWindow$Copia la seleccinCopy the selectionIconEditorWindow"Crear nuevo iconoCreate a new iconIconEditorWindow Ctrl++Ctrl++IconEditorWindow Ctrl+-Ctrl+-IconEditorWindow Ctrl+0Ctrl+0IconEditorWindow Ctrl+ACtrl+AIconEditorWindow Ctrl+CCtrl+CIconEditorWindowCtrl+InsCtrl+InsIconEditorWindow Ctrl+NCtrl+NIconEditorWindow Ctrl+OCtrl+OIconEditorWindow Ctrl+QCtrl+QIconEditorWindow Ctrl+SCtrl+SIconEditorWindowCtrl+Shift+Z Ctrl+Shift+ZIconEditorWindow Ctrl+VCtrl+VIconEditorWindow Ctrl+WCtrl+WIconEditorWindow Ctrl+XCtrl+XIconEditorWindow Ctrl+ZCtrl+ZIconEditorWindowCor&tarCu&tIconEditorWindow CortarCutIconEditorWindow&Cortar la seleccinCut the selectionIconEditorWindowHArchivo de DirectDraw Surface(*.dds)DirectDraw-Surface File (*.dds)IconEditorWindowZMuestra informacin sobre las herramientas Qt(Display information about the Qt toolkitIconEditorWindowVMuestra informacin acerca de este software'Display information about this softwareIconEditorWindow EditarEditIconEditorWindow ElipseEllipseIconEditorWindow<Goma de Borrar (&Transparente)Eraser (&Transparent)IconEditorWindow:Goma de Borrar (Transparente)Eraser (Transparent)IconEditorWindow"Rectngulo &LlenoF&illed RectangleIconEditorWindowArchivoFileIconEditorWindowC&rculo LlenoFille&d CircleIconEditorWindowEli&pse LlenaFille&d Elli&pseIconEditorWindowCrculo Lleno Filled CircleIconEditorWindowElipse LlenaFilled EllipseIconEditorWindow Rectngulo LlenoFilled RectangleIconEditorWindowFl&ood Fill Fl&ood FillIconEditorWindowFlood Fill Flood FillIconEditorWindowFreehandFreehandIconEditorWindowbArchivo de Formato Grfico de Intercambio (*.gif)'Graphic Interchange Format File (*.gif)IconEditorWindow Escala de grises GrayscaleIconEditorWindow AyudaHelpIconEditorWindow Editor de Iconos Icon EditorIconEditorWindowIcono guardado Icon savedIconEditorWindow*Archivo JPEG (*.jpeg)JPEG File (*.jpeg)IconEditorWindow(Archivo JPEG (*.jpg)JPEG File (*.jpg)IconEditorWindow0Archivo JPEG2000 (*.jp2)JPEG2000 File (*.jp2)IconEditorWindow LneaLineIconEditorWindowdArchivo de Multiple-Image Network Graphics (*.mng),Multiple-Image Network Graphics File (*.mng)IconEditorWindow NuevoNewIconEditorWindowNueva &Ventana New &WindowIconEditorWindowNueva Ventana New WindowIconEditorWindow AbrirOpenIconEditorWindowVAbrir una nueva ventana de editor de iconosOpen a new icon editor windowIconEditorWindowHAbre un archivo de icono para editarOpen an icon file for editingIconEditorWindow,Abrir archivo de iconoOpen icon fileIconEditorWindowFArchivo de Bitmap de Pincel (*.pcx)Paintbrush Bitmap File (*.pcx)IconEditorWindow PegarPasteIconEditorWindow"Pegar como &Nuevo Paste as &NewIconEditorWindow Pegar como Nuevo Paste as NewIconEditorWindowDPEgar la imagen en el portapapelesPaste the clipboard imageIconEditorWindowzPega la imagen del portapapeles reemplazando la imagen actual3Paste the clipboard image replacing the current oneIconEditorWindowDArchivo de Bitmap Portable (*.pbm)Portable Bitmap File (*.pbm)IconEditorWindowFArchivo de Portable Graymap (*.pgm)Portable Graymap File (*.pgm)IconEditorWindowRArchivo Portable Network Graphics (*.png)&Portable Network Graphics File (*.png)IconEditorWindowDArchivo de Portable Pixmap (*.ppm)Portable Pixmap File (*.ppm)IconEditorWindow SalirQuitIconEditorWindow4Salir del editor de iconosQuit the icon editorIconEditorWindow,Seleccin Rect&angularRect&angular SelectionIconEditorWindowRectngulo RectangleIconEditorWindow*Seleccin RectangularRectangular SelectionIconEditorWindowRehacerRedoIconEditorWindow0Rehacer el ltimo cambioRedo the last changeIconEditorWindowJRestablecer el zoom aplicado al iconoReset the zoom of the iconIconEditorWindowGuardarSaveIconEditorWindow Guardar Co&mo... Save &As...IconEditorWindowGuardar comoSave AsIconEditorWindow0Guardar archivo de iconoSave icon fileIconEditorWindow,Guarda el icono actualSave the current iconIconEditorWindowRGuarda el icono actual a un nuevo archivo#Save the current icon to a new fileIconEditorWindowVArchivo de Scalable Vector Graphics (*.svg)%Scalable Vector Graphics File (*.svg)IconEditorWindow Seleccionar todo Select AllIconEditorWindowHSeleccionar imagen de icono completaSelect the complete icon imageIconEditorWindowShift+Ctrl+S Shift+Ctrl+SIconEditorWindowShift+Del Shift+DelIconEditorWindowShift+F1Shift+F1IconEditorWindowShift+Ins Shift+InsIconEditorWindowMostrar &Grid Show &GridIconEditorWindowMostrar Grid Show GridIconEditorWindowRArchivo de Silicon Graphics Image (*.sgi)#Silicon Graphics Image File (*.sgi)IconEditorWindow(Archivo TIFF (*.tif)TIFF File (*.tif)IconEditorWindow*Archivo TIFF (*.tiff)TIFF File (*.tiff)IconEditorWindow@Archivo de Targa Graphic (*.tga)Targa Graphic File (*.tga)IconEditorWindowEl Editor de Iconos de eric6 es un componente de edicin de iconos para llevar a cabo tareas de dibujado de iconos.QThe eric6 Icon Editor is a simple editor component to perform icon drawing tasks.IconEditorWindow2El archivo {0} no existe.The file '{0}' does not exist.IconEditorWindowZLa imagen de icono tiene cambios sin guardar.#The icon image has unsaved changes.IconEditorWindowDConmutar la visualizacin del gridToggle the display of the gridIconEditorWindowHerramientasToolsIconEditorWindowDeshacerUndoIconEditorWindow2Revierte el ltimo cambioUndo the last changeIconEditorWindowSin ttuloUntitledIconEditorWindowVerViewIconEditorWindow:Archivo de Bitmap WAP(*.wbmp)WAP Bitmap File (*.wbmp)IconEditorWindow>Archivo de Imagen WebP (*.webp)WebP Image File (*.webp)IconEditorWindowQu es esto? What's This?IconEditorWindowHArchivo de Bitmap de Windows (*.bmp)Windows Bitmap File (*.bmp)IconEditorWindowHArchivo de Cursor de Windows (*.cur)Windows Cursor File (*.cur)IconEditorWindowFArchivo de Icono de Windows (*.ico)Windows Icon File (*.ico)IconEditorWindow:Archivo de X11 Bitmap (*.xbm)X11 Bitmap File (*.xbm)IconEditorWindow:Archivo de X11 Pixmap (*.xpm)X11 Pixmap File (*.xpm)IconEditorWindowA&umentar ZoomZoom &inIconEditorWindowDismi&nuir Zoom Zoom &outIconEditorWindow"&Restablecer zoom Zoom &resetIconEditorWindowAumentar zoomZoom inIconEditorWindow2Aumentar zoom en el iconoZoom in on the iconIconEditorWindowDisminuir ZoomZoom outIconEditorWindow4Disminuir zoom en el iconoZoom out on the iconIconEditorWindow Restablecer zoom Zoom resetIconEditorWindow2Editor de Iconos de eric6eric6 Icon EditorIconEditorWindow{0}[*] - {1} {0}[*] - {1}IconEditorWindow<Introducir la altura del iconoEnter the height of the iconIconSizeDialog>Introducir la anchura del iconoEnter the width of the iconIconSizeDialog Tamao del Icono Icon SizeIconSizeDialogTamao:Size:IconSizeDialogXXIconSizeDialogN<b>Configurar directorios de iconos</b>!Configure icon directories IconsPage <font color="#FF0000"><b>Nota:</b> Estas opciones de configuracin se activarn la siguiente vez que se ejecute la aplicacion.</font>nNote: These settings are activated at the next startup of the application. IconsPage AadirAdd IconsPage BorrarDelete IconsPage AbajoDown IconsPage<Lista de directorios de iconosList of icon directories IconsPagelPulse para aadir el directorio introducido a la lista.Press to add the entered directory to the list IconsPagepPulse para borrar el directorio seleccionado de la lista4Press to delete the selected directory from the list IconsPageMostrarShow IconsPage ArribaUp IconsPage,Vista previa de Iconos Icons PreviewIconsPreviewDialog px pxImageMarkupDialogAadir Imagen Add ImageImageMarkupDialog,Todos los Archivos (*) All Files (*)ImageMarkupDialog$Texto Alternativo:Alternative Text:ImageMarkupDialogDArchivo de Icono de Apple (*.icns)Apple Icon File (*.icns)ImageMarkupDialognArchivo Comprimido de Scalable Vector Graphics (*.svgz)1Compressed Scalable Vector Graphics File (*.svgz)ImageMarkupDialogHArchivo de DirectDraw Surface(*.dds)DirectDraw-Surface File (*.dds)ImageMarkupDialogPIntroducir la ruta o la URL de la imagenEnter the image path or URLImageMarkupDialogbArchivo de Formato Grfico de Intercambio (*.gif)'Graphic Interchange Format File (*.gif)ImageMarkupDialogAltura:Height:ImageMarkupDialog.Direccin de la Imagen:Image Address:ImageMarkupDialog*Archivo JPEG (*.jpeg)JPEG File (*.jpeg)ImageMarkupDialog(Archivo JPEG (*.jpg)JPEG File (*.jpg)ImageMarkupDialog0Archivo JPEG2000 (*.jp2)JPEG2000 File (*.jp2)ImageMarkupDialog*Mantener ProporcionesKeep Aspect RatioImageMarkupDialog0Mantener Tamao OriginalKeep Original SizeImageMarkupDialogdArchivo de Multiple-Image Network Graphics (*.mng),Multiple-Image Network Graphics File (*.mng)ImageMarkupDialogFArchivo de Bitmap de Pincel (*.pcx)Paintbrush Bitmap File (*.pcx)ImageMarkupDialogDArchivo de Bitmap Portable (*.pbm)Portable Bitmap File (*.pbm)ImageMarkupDialogFArchivo de Portable Graymap (*.pgm)Portable Graymap File (*.pgm)ImageMarkupDialogRArchivo Portable Network Graphics (*.png)&Portable Network Graphics File (*.png)ImageMarkupDialogDArchivo de Portable Pixmap (*.ppm)Portable Pixmap File (*.ppm)ImageMarkupDialogVArchivo de Scalable Vector Graphics (*.svg)%Scalable Vector Graphics File (*.svg)ImageMarkupDialogRArchivo de Silicon Graphics Image (*.sgi)#Silicon Graphics Image File (*.sgi)ImageMarkupDialog(Archivo TIFF (*.tif)TIFF File (*.tif)ImageMarkupDialog*Archivo TIFF (*.tiff)TIFF File (*.tiff)ImageMarkupDialog@Archivo de Targa Graphic (*.tga)Targa Graphic File (*.tga)ImageMarkupDialogTtulo:Title:ImageMarkupDialog:Archivo de Bitmap WAP(*.wbmp)WAP Bitmap File (*.wbmp)ImageMarkupDialog>Archivo de Imagen WebP (*.webp)WebP Image File (*.webp)ImageMarkupDialogAnchura:Width:ImageMarkupDialogHArchivo de Bitmap de Windows (*.bmp)Windows Bitmap File (*.bmp)ImageMarkupDialogHArchivo de Cursor de Windows (*.cur)Windows Cursor File (*.cur)ImageMarkupDialogFArchivo de Icono de Windows (*.ico)Windows Icon File (*.ico)ImageMarkupDialog:Archivo de X11 Bitmap (*.xbm)X11 Bitmap File (*.xbm)ImageMarkupDialog:Archivo de X11 Pixmap (*.xpm)X11 Pixmap File (*.xpm)ImageMarkupDialog>Cargar imgenes automaticamenteAutomatically load images ImagesIcon6Ajustes de la Pgina ActualCurrent Page Settings ImagesIconbDeshabilitar la carga de imgenes (temporalmente)$Disable loading images (temporarily) ImagesIcon\Habilitar la carga de imgenes (temporalmente)#Enable loading images (temporarily) ImagesIcon Ajustes GlobalesGlobal Settings ImagesIcontModificar imgenes cargando ajustes temporal o globalmente6Modify images loading settings temporarily or globally ImagesIcon%v/%m Mdulos %v/%m ModulesImportsDiagramBuilder&Diagrama de ImportsImports DiagrammImportsDiagramBuilder8Diagrama de Imports {0}: {1}Imports Diagramm {0}: {1}ImportsDiagramBuilder0Diagrama de Imports: {0}Imports Diagramm: {0}ImportsDiagramBuilder*Analizando mdulos...Parsing modules...ImportsDiagramBuilderfEl directorio <b>'{0}'</b> no es un paquete Python.3The directory '{0}' is not a Python package.ImportsDiagramBuilder<b>Asistente para QInputDialog</b><p>Este asistente abre un dilogo para introducir todos los parmetros necesarios para crear un QInputDialog. El cdigo generado se inserta en la posicin actual del cursor.</p>QInputDialog Wizard

This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QInputDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.

InputDialogWizard(No hay editor actualNo current editorInputDialogWizardTPor favor, abra o cree un archivo primero.#Please open or create a file first.InputDialogWizard:Asistente de Q&InputDialog...Q&InputDialog Wizard...InputDialogWizard2Asistente de QInputDialogQInputDialog WizardInputDialogWizard-2147483647 -2147483647InputDialogWizardDialog00InputDialogWizardDialog2147483647 2147483647InputDialogWizardDialogElemento Actual Current ItemInputDialogWizardDialogDecimalesDecimalsInputDialogWizardDialogPor defectoDefaultInputDialogWizardDialog DobleDoubleInputDialogWizardDialogModo de Echo Echo ModeInputDialogWizardDialogEditableEditableInputDialogWizardDialog:Introduzca la expresin padreEnter the parent expressionInputDialogWizardDialogdIntroduzca el nombre para la variable.de resultadoEnter the result variable nameInputDialogWizardDialogExpresin: Expression:InputDialogWizardDialog DesdeFromInputDialogWizardDialog EnteroIntegerInputDialogWizardDialogElementoItemInputDialogWizardDialogEtiquetaLabelInputDialogWizardDialogSin EchoNo EchoInputDialogWizardDialogNoneNoneInputDialogWizardDialog NormalNormalInputDialogWizardDialog PadreParentInputDialogWizardDialogContraseaPasswordInputDialogWizardDialog2Asistente de QInputDialogQInputDialog WizardInputDialogWizardDialogResultado:Result:InputDialogWizardDialog:Seleccionar "None" como padreSelect "None" as parentInputDialogWizardDialog:Seleccionar "self" como padreSelect "self" as parentInputDialogWizardDialog^Seleccionar para introducir una expresin padre#Select to enter a parent expressionInputDialogWizardDialogPasoStepInputDialogWizardDialog2Lista de Cadenas VariableString List VariableInputDialogWizardDialog ProbarTestInputDialogWizardDialog TextoTextInputDialogWizardDialog TtuloTitleInputDialogWizardDialog HastaToInputDialogWizardDialogTipoTypeInputDialogWizardDialogselfselfInputDialogWizardDialog ms ms InterfacePageP<b>Configurar la Interfaz de Usuario</b>Configure User Interface InterfacePage <font color="#FF0000"><b>Nota:</b> Estas opciones de configuracin se activarn la siguiente vez que se ejecute la aplicacion.</font>rNote: All settings below are activated at the next startup of the application. InterfacePage4Esquina inferior izquierdaBottom Left Corner InterfacePage0Esquina inferior derechaBottom Right Corner InterfacePage0Zona de anclaje inferiorBottom dockarea InterfacePageNavegadoresBrowsers InterfacePageBLeyenda muestra nombre de archivoCaption shows filename InterfacePageRetraso:Delay: InterfacePage4Esquina de rea de anclajeDockarea Corner Usage InterfacePageEspaolEnglish InterfacePageIntroduzca el nmero de caracteres a ser mostrados en el ttulo de la ventana principal.DEnter the number of characters to be shown in the main window title. InterfacePagehIntroducir la ruta del archivo de la hoja de estilos&Enter the path of the style sheet file InterfacePageVIntroducir patrones de comodn para archivos separados por punto y coma. Los archivos que concuerden con estos patrones no sern mostrados por los navegadores de archivos.zEnter wildcard file patterns separated by semicolon. Files matching these patterns will not be shown by the file browsers. InterfacePage,Explorador de archivos File-Browser InterfacePage:Longitud de Nombre de ArchivoFilename Length InterfacePage"Filtrar archivos:Filter out files: InterfacePage^Ocultar miembros no pblicos en los navegadores#Hide non public members in Browsers InterfacePageIdioma: Language: InterfacePageDisposicin:Layout: InterfacePage2Zona de anclaje izquierda Left dockarea InterfacePageNMostrar carpetas primero en NavegadoresList folders first in Browsers InterfacePagehojas de Estilos Qt (*.qss);;hojas de Estilos CSS (*.css);;Todos los Archivos(*)FQt Style Sheets (*.qss);;Cascading Style Sheets (*.css);;All files (*) InterfacePageZRestablecer disposicin a valores por defecto Reset layout to factory defaults InterfacePage:Zona de anclaje de la derechaRight dockarea InterfacePageHSeleccione el idioma de la interfaz.Select the interface language. InterfacePageFSeleccione el estilo de la interfazSelect the interface style InterfacePageDSeleccione el tipo de disposicin.Select the layout type. InterfacePageSeleccionar para asignar la esquina inferior izquierda para la zona de anclaje inferior>Select to assign the bottom left corner to the bottom dockarea InterfacePageSeleccionar para asignar la esquina inferior izquierda para la zona de anclaje de la izquierda