eric6-17.11.1/eric/i18n/eric6_it.ts 0000644 0001750 0001750 00015614057 13176637124 016034 0 ustar detlev detlev
AboutDialog
About Eric
Informazioni su Eric
&About
Inform&Azioni
A&uthors
A&utori
&Thanks To
Ringraziamen&ti
&License Agreement
Accordo di &Licenza
<p>{0} is an Integrated Development Environment for the Python programming language. It is written using the PyQt Python bindings for the Qt GUI toolkit and the QScintilla editor widget.</p><p>For more information see <a href="{1}">{1}</a>.</p><p>Please send bug reports to <a href="mailto:{2}">{2}</a>.</p><p>To request a new feature please send an email to <a href="mailto:{3}">{3}</a>.</p><p>{0} uses third party software which is copyrighted by its respective copyright holder. For details see the copyright notice of the individual package.</p>
<p>{0} è un ambiente integrato di sviluppo per il linguaggio Python. E' scritto usando i collegamenti Python PyQt per la libreria Qt e il componente grafico di QScintilla per l'editor.</p><p>Per maggiori informazioni consultare <a href="{1}">{1}</a>.</p><p>Per cortesia inviare le segnalazioni di errore a <a href="mailto:{2}">{2}</a>.</p><p>Per richieder una nuova funzionalità inviare una mail a <a href="mailto:{3}">{3}</a>.</p><p>{0} usa software di terze parti che è copre i diritti d'autore dei rispettivi proprietari. Per dettagli consultre le informazioni sui diritti d'autore dei singoli pacchetti.</p>
AboutPlugin
Display information about this software
Mostra le informazioni su questo software
About Qt
Informazioni su Qt
About &Qt
Informazioni su &Qt
Display information about the Qt toolkit
Mostra le informazioni sugli strumenti Qt
<b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p>
<b>Informazioni su Qt</b><p>Mostra delle informazioni sugli strumenti Qt.</p>
About {0}
Informazioni su {0}
&About {0}
Inform&azioni su {0}
<b>About {0}</b><p>Display some information about this software.</p>
<b>Informazioni {0}</b><p>Mostra delle informazioni su questo software,</p>
AdBlockAccessHandler
Subscribe?
Iscriversi ?
<p>Subscribe to this AdBlock subscription?</p><p>{0}</p>
<p>Iscriversi a questa lista AdBlock?</p><p>{0}</p>
AdBlockDialog
AdBlock Configuration
Configurazione AdBlock
Enable AdBlock
Abilita AdBlock
Enter search term for subscriptions and rules
Inserisci un termine di ricerca per le sottoscrizioni e le corrispondenti regole
Actions
Azioni
Learn more about writing rules...
Documentazione aggiuntiva sulla scrittura delle regole...
Update Subscription
Aggiorna sottoscrizione
Browse Subscriptions...
Naviga sottoscrizioni...
Remove Subscription
Rimuovi sottoscrizione
Enter the update period (1 to 14 days)
Inserisci il periodo di aggiornamento (da 1 a 14 giorni)
Search...
Ricerca...
Add Rule
Aggiungi regola
Remove Rule
Rimuovi Regola
Disable Subscription
Disabilita la Sottoscrizione
Enable Subscription
Abilita la Sottoscrizione
Update All Subscriptions
Aggiorna tutte le sottoscrizioni
<p>Do you really want to remove subscription <b>{0}</b> and all subscriptions requiring it?</p><ul><li>{1}</li></ul>
<p>Vuoi veramente cancellare la sottoscrizione <b>{0}</b> e tutte le sottoscrizioni che lo richiedono?</p><ul><li>{1}</li></ul>
<p>Do you really want to remove subscription <b>{0}</b>?</p>
<p>Vuoi veramente rimuovere <b>{0}</b>?</p>
Default Update Period (days):
Periodo di aggiornamento predefinito (giorni):
Use only essential part of EasyList (for performance reasons)
AdBlockExceptionsDialog
AdBlock Exceptions
Errori AdBlock
Enter a host to block AdBlock for
Inserire un indirizzo host per bloccare AdBlock
Press to add the host
Premere per aggiungere l'indirizzo host
&Add
&Aggiungi
Press to delete the selected hosts
premere per cancellare gli indirizzi host selezionati
&Delete
&Cancella
Enter host to be added...
Inserire un indirizzo host da aggiungere...
AdBlockIcon
AdBlock lets you block unwanted content on web pages.
AdBlock permette di bloccare contenuti indesiderati nelle pagine Web.
Disable AdBlock
Disabilita AdBlock
Enable AdBlock
Abilita AdBlock
Blocked URL (AdBlock Rule) - click to edit rule
URL bloccata (Regola AdBlock) - click per modificare la regola
{0} with ({1})
{0} con ({1})
No content blocked
Nessun contenuto bloccato
AdBlock
AdBlock
Remove AdBlock Exception
Rimuovere eccezione AdBlock
Add AdBlock Exception
Aggiungere eccezione AdBlock
AdBlock Exceptions...
Eccezioni AdBlock...
AdBlock Configuration...
Configurazione AdBlock...
AdBlockManager
Custom Rules
Regole personalizzate
Subscribe?
Iscriversi ?
<p>Subscribe to this AdBlock subscription?</p><p>{0}</p>
<p>Iscriversi a questa lista AdBlock?</p><p>{0}</p>
AdBlockSubscription
Load subscription rules
Carica regole di sottoscrizione
Downloading subscription rules
Scarica regole di sottoscrizione
Got empty subscription rules.
Ricevuto regole di sottoscrizione vuote.
Saving subscription rules
Salvataggio regole di sottoscrizione
Unable to open adblock file '{0}' for reading.
Non è possibile aprire il file adblock '{0}' in lettura.
<p>Subscription rules could not be downloaded.</p><p>Error: {0}</p>
<p>Le regole di sottoscrizione non possono essere scaricate.</p><p>Errore {0}</p>
Unable to open adblock file '{0}' for writing.
Non è possibile aprire il file adblock '{0}' in scrittura.
AdBlock file '{0}' does not start with [Adblock.
Il file adblock '{0}' non inizia con [Adblock.
<p>AdBlock subscription <b>{0}</b> has a wrong checksum.<br/>Found: {1}<br/>Calculated: {2}<br/>Use it anyway?</p>
<p>la Sottoscrizione AdBlock <b>{0}</b> ha un codice di controllo errato.<br/>Trovato: {1}<br/>Calcolato: {2}<br/>Usarlo comunque?</p>
Unable to open AdBlock file '{0}' for reading.
Unable to open AdBlock file '{0}' for writing.
AdBlockTreeWidget
Add Custom Rule
Aggiungi regola personalizzata
Write your rule here:
Inserire la regola qui:
Add Rule
Aggiungi regola
Remove Rule
Rimuovi Regola
{0} (recently updated)
{0} (aggiornato di recente)
AddBookmarkDialog
Add Bookmark
Aggiungere segnalibro
Enter the name
Inserire il nome
Enter the address
Inserire l'indirizzo
Url
Url
Title
Titolo
Add Folder
Aggiungere cartella
Name:
Nome:
Address:
Indirizzo:
Description:
Descrizione:
Enter a description
Inserire una descrizione
Folder:
Cartella :
AddDirectoryDialog
Add Directory
Aggiungi Cartella
Add a directory to the current project
Aggiungi una directory al progetto corrente
<b>Add Directory Dialog</b>
<p>This dialog is used to add a directory to the current project.</p>
<b>Dialogo di aggiunta cartella</b>
<p>Questo dialogo è usato per aggiungere una cartella al progetto corrente.</p>
&Target Directory:
CarT&ella di Destinazione:
Enter the name of the directory to add
Inserisci il nome della cartella da aggiungere
Select, whether a recursive add should be performed
Seleziona, per aggiungere ricorsivamente
&Recurse into subdirectories
&Ricorsivo nelle sottodirectory
Enter the target directory for the file
Inserisci la directory di destinazione per il file
<b>Target Directory</b>
<p>Enter the target directory. You may select it
with a dialog by pressing the button to the right.</p>
<b>Cartella di Destinazione</b>
<p>Inserire il nome della cartella di destinazione. E' possibile selezionarla
con un dialogo premendo il pulsante a destra.</p>
&Source Directory:
Cartella &Sorgente:
&File Type:
Tipo &File:
Source Files
File Sorgenti
Forms Files
File forms
Interface Files
File interfaccia
Other Files (*)
Altri File (*)
Resource Files
File Risorse
<b>Source Directory</b>
<p>Enter the name of the directory to add to the current project.
You may select it with a dialog by pressing the button to the right.</p>
AddFileDialog
All Files (*)
Tutti i File (*)
Select Files
Seleziona File
Select user-interface files
Seleziona file interfaccia utente
Select source files
Seleziona file sorgenti
Select interface files
Selezione file interfaccia
Select files
Seleziona file
Add Files
Aggiungi Files
<b>Add Files Dialog</b>
<p>This dialog is used to add files to the current project.</p>
<b>Dialogo aggiunta file </b>
<p>Questo dialogo è usato per aggiungere file al progetto corrente.</p>
&Target Directory:
Direc&tory destinazione:
Enter the target directory for the file
Inserisci la directory di destinazione per il file
<b>Target Directory</b>
<p>Enter the target directory. You may select it
with a dialog by pressing the button to the right.</p>
<b>Directory di destinazione</b>
<p>Inserisci il nome della directory di destinazione. Puoi selezionarlo
con il dialogo premendo il pulsante sulla destra</p>
&Source Files:
File &Sorgente:
Select, if the files should be added as sourcecode (overriding automatic detection)
Seleziona, se i file devono essere aggiunti come codice sorgente
(ignorando il riconoscimento automatico)
Is source&code files
E' in file di &codice sorgente
Alt+C
Alt+C
Select resource files
Seleziona file risorse
Select translation files
Seleziona file traduzione
Source Files ({0});;Forms Files ({1});;Resource Files ({2});;Interface Files ({3});;Translation Files ({4});;All Files (*)
File sorgenti ({0});;File Form({1});;File Risorse({2});;File Interfaccia({3});;File Traduzioni({4});;Tutti i file(*)
Forms Files ({0})
File Forms ({0})
Resource Files ({0})
File risorse ({0})
Source Files ({0});;All Files (*)
File Sorgente({0});;Tutti i file (*)
Interface Files ({0})
File intefaccia ({0})
Translation Files ({0})
File Traduzioni ({0})
Enter the name of files to add separated by ";"
<b>Source Files</b>
<p>Enter the name of files to add to the current project separated
by ";". You may select them with a dialog by pressing
the button to the right.</p>
AddFoundFilesDialog
Add found files to project
Aggiungi i file trovati al progetto
Adds the found files to the current project.
Aggiungi i file trovati al progetto corrente.
List of found files.
Lista dei file trovati.
Add all files.
Aggiungi tutti i file.
Add selected files only.
Aggiungi solo i file selezionati.
Add All
Aggiungi tutto
Add Selected
Aggiungi selezionati
AddLanguageDialog
Add Language
Aggiungi lingua
Add a language to the current project
Aggiungi una lingua al progetto corrente
<b>Add Language Dialog</b>
<p>This dialog is used to add a language to the current project.</p>
<b>Dialogo aggiunta lingua</b>
<p>Questo dialogo consente di aggiungere una lingua al progetto corrente.</p>
&Language:
&Lingua:
Select a language to add to the current project
Seleziona una lingua da aggiungere al progetto corrente
<b>Language</b>
<p>Select a language to add to the current project.</p>
<b>Lingua</b>
<p>Selezionare una lingua da aggiungere al progetto.</p>
af
af
ar
at
bg
bg
bo
bo
br
br
bs
bs
ca
ca
cs
cs
cy
cy
da
da
de
de
el
el
en
en
en_GB
en_GB
en_US
en_US
eo
eo
es
es
et
et
eu
eu
fi
fi
fr
fr
ga
ga
gl
gl
gu
gu
he
he
hi
hi
hu
hu
id
id
is
is
it
it
ja
ja
km
km
ko
ko
lt
lt
lv
lv
mi
mi
mk
mk
mr
mr
nl
nl
no
no
no_NY
no_NY
oc
oc
pl
pl
pt
pt
pt_BR
pt_BR
ro
ro
ru
ru
sk
sk
sl
sk
sr
sr
sv
sv
ta
ta
th
th
tr
tr
uk
uk
wa
wa
zh_CN.GB2312
zh_CN.GB2312
zh_TW.Big5
zh_TW.Big5
vn
vn
AddProjectDialog
Add Project
Aggiungi progetto
&Name:
&Nome:
Enter the name of the project
Inserisci il nome del progetto
Project&file:
&File Progetto:
Enter the name of the project file
Inserisci il nome del file progetto
&Description:
&Descrizione:
Enter a short description for the project
Inserisci una breve descrizione per il progetto
Project Properties
Proprietà del progetto
Project Files (*.e4p)
File progetto (*.e4p)
Select to make this project the main project
Seleziona per rendere questo il progetto primario
Is &main project
E' il progetto pri&mario
&Category:
&Categoria:
Select a project category
Selezionare una categoria per il progetto
ApplicationDiagramBuilder
Application Diagram {0}
Diagrammi dell'applicazione {0}
Parsing modules...
Analisi moduli...
<<Application>>
<<Applicazione>>
<<Others>>
<<Altri>>
Load Diagram
Carico Diagramma
<p>The diagram belongs to the project <b>{0}</b>. Shall this project be opened?</p>
<p>Il Diagramma appartiene al progetto <b>{0}</b>. Si deve aprire il progetto?</p>
%v/%m Modules
Moduli %v/%m
Application Diagram
Diagrammi dell'applicazione
ApplicationPage
Select, if only one instance of the application should be running
Selezione, se solo un'istanza dell'applicazione deve essere in esecuzione
Single Application Mode
Modo applicazione singola
Select to show the startup splash screen
Seleziona per mostrare lo splash screen all'avvio
Show Splash Screen at startup
Mostra lo Splash Screen all'avvio
Select to disable update checking
Seleziona per disabilitare il controllo aggiornamenti
None
Nessuno
Select to check for updates at every startup
Seleziona per controllare per aggiornamenti ad ogni avvio
Always
Sempre
Select to check for updates once a day
Seleziona per controllare gli aggiornamnti una volta al giorno
Daily
Giornaliero
Select to check for updates once a week
Seleziona per controllare gli aggiornamenti una volta alla settimana
Weekly
Settimanalmente
Select to check for updates once a month
Selezione per controllare gli aggiornamenti una volta al mese
Monthly
Mensilmente
<b>Configure the application</b>
<b>Configura l'applicazione</b>
Open at startup
Apri all'avvio
Select to not open anything
Seleziona per aprire tutto
Select to open the most recently opened file
Seleziona per aprire il file più recente
Last File
Ultimo file
Select to open the most recently opened project
Seleziona per aprire l'ultimo progetto aperto
Last Project
Ultimo progetto
Select to open the most recently opened multiproject
Seleziona per aprire l'utlimo multiprogetto aperto
Last Multiproject
Ultimo multiprogetto
Select to restore the global session
Seleziona per ripristinare la sessione globale
Global Session
Sessione Globale
Check for updates
Controlla per aggiornamenti
Error Log
Log Errori
Select to check the existence of an error log upon startup
Seleziona per verificare l'esistenza di un log degli errori all'avvio
Reporting
Notifiche
Select to use the system email client to send reports
Seleziona per usare il client di posta predefinito per inviare i rapporti
Use System Email Client
Usa Mail Client di Sistema
Check for Error Log at Startup
Controllo per Log Errori all'Avvio
Keyboard Input Interval
Enter the keyboard input interval, '0' for default
ms
Select to look for a crash session file first
Load Crash Session
Select to enable the generation of a crash session file
Enable Crash Session
System Default
Background Services
max. Processes:
Automatic
eric is using background services for certain things like syntax checks or code style checks. Per default the number of processes to use for these checks is determined automatically based on the number of CPUs. Please note, that this is an advanced setting.
AuthenticationDialog
Authentication Required
Autenticazione richiesta
Icon
Icona
Info
Info
Username:
Utente:
Enter username
Inserisci username
Password:
Password:
Enter password
Inserisci password
Select to save the login data
Seleziona per salvare i dati di login
Save login data
Salva dati di login
BackgroundService
{0} not configured.
Restart background client?
An error in Erics background client stopped the service.
Erics background client disconnected because of an unknown reason.
Background client disconnected.
<p>The background client for <b>{0}</b> has stopped due to an exception. It's used by various plug-ins like the different checkers.</p><p>Select<ul><li><b>'Yes'</b> to restart the client, but abort the last job</li><li><b>'Retry'</b> to restart the client and the last job</li><li><b>'No'</b> to leave the client off.</li></ul></p><p>Note: The client can be restarted by opening and accepting the preferences dialog or reloading/changing the project.</p>
The background client for <b>{0}</b> disconnected because of an unknown reason.<br>Should it be restarted?
BookmarkActionSelectionDialog
<b>Add/Edit Bookmark</b>
<b>Aggiungi/Modifica Segnalibro</b>
Add Bookmark
Aggiungi segnalibro
Edit Bookmark
Modifica segnalibro
Remove from Speed Dial
Rimuovi dalla Selezione Rapida
Add to Speed Dial
Aggiungi alla Selezione Rapida
BookmarkInfoDialog
Edit Bookmark
Modifica segnalibro
Edit this Bookmark
Modifica questo segnalibro
Press to remove this bookmark
Premi per cancellare il segnalibro
Remove this Bookmark
Cancella questo segnalibro
Title:
Titolo:
BookmarkPropertiesDialog
Bookmark Properties
Proprietà del segnalibro
Name:
Nome:
Enter the name
Inserisci il nome
Address:
Indirizzo:
Enter the address
Inserisci l'indirizzo
Description:
Descrizione:
Enter a description
Inserisci una descrizione
Visited <b>{0}</b> times. Last visit on <b>{1}</b>.
BookmarkedFilesDialog
Configure Bookmarked Files Menu
Configura i Menu File segnati
Delete the selected entry
Cancella gli elementi selezionati
<b>Delete</b>
<p>Delete the selected entry.</p>
<b>Cancella</b>
<p>Cancella gli elementi selezionati.</p>
&Delete
Can&cella
Alt+D
Alt+D
Move up
Sposta su
<b>Move Up</b>
<p>Move the selected entry up.</p>
<b>Sposta su</b>
<p>Sposta gli elemnti selezionati verso l'alto.</p>
&Up
S&u
Alt+U
Alt+U
Move down
Sposta giù
<b>Move Down</b>
<p>Move the selected entry down.</p>
<b>Sposta giù</b>
<p>Sposta l'elemento selezionato verso il basso.</p>
&Down
&Giù
Add a new bookmarked file
Aggiungi un nuovo file segnato
<b>Add</b>
<p>Add a new bookmarked file with the value entered below.</p>
<b>Aggiungi</b>
<p>Aggiungi un nuovo file segnato con il valore inserito sotto.</p>
&Add
&Aggiungi
Alt+A
Alt+A
&File:
&File:
Change the value of the selected entry
Modifica il valore dell'elemento selezionato
<b>Change</b>
<p>Change the value of the selected entry.</p>
<b>Modifica</b>
<p>Modifica l'elemento selezionato.</p>
C&hange
C&ambia
Alt+H
Alt+H
Enter the filename of the file
Inserisci il nome del file
<b>File</b>
<p>Enter the filename of the bookmarked file.</p>
<b>File</b>
<p>Inserisce il nome del file segnato.</p>
BookmarksDialog
Manage Bookmarks
Gestisci segnalibri
Enter search term for bookmarks
Inserisci un termine per la ricerca nei segnalibri
Press to add a new bookmarks folder
Premi per aggiungere una nuova cartella di segnalibri
Add &Folder
Aggiungi &Cartella
&Open
&Apri
Open in New &Tab
Apri in una nuova linguet&ta
Edit &Name
Modifica &Nome
Edit &Address
Modifica &Indirizzo
&Delete
Can&cella
New Folder
Nuova Cartella
Press to delete the selected entries
&Properties...
&Proprietà...
Open in New &Window
Open in New Pri&vate Window
Open in New &Background Tab
BookmarksImportDialog
Import Bookmarks
Importa Segnalibri
Choose source from which you want to import bookmarks:
Segli la fonte dalla quale importare i segnalibri:
Choose the source to import from
Segli la fonte dalla quale importare
Cancel
Cancella
<b>Importing from {0}</b>
<b>Importa da {0}</b>
Finish
Terminato
Error importing bookmarks
Errore nell'importare i segnalibri
Next >
Successivo>
Enter the name of the bookmarks file or directory
BookmarksImporters
XBEL File
XBEL File
HTML File
HTML File
BookmarksManager
Bookmarks Bar
Barra dei segnalibri
Bookmarks Menu
Menu dei segnalibri
Loading Bookmarks
Caricamento dei segnalibri
Toolbar Bookmarks
Toolbar segnalibri
Menu
Menu
Saving Bookmarks
Salvataggio segnalibri
Export Bookmarks
Esporta segnalibri
Exporting Bookmarks
Esportazione Segnalibri
Remove Bookmark
Rimuovi segnalibro
Insert Bookmark
Inserisci segnalibro
Name Change
Cambia Nome
Address Change
Cambia Indirizzo
Error saving bookmarks to <b>{0}</b>.
Errore nel salvataggio dei segnalibri su <b>({0})</b>.
Error exporting bookmarks to <b>{0}</b>.
Errore nell'esportazione dei segnalibri su <b>{0}</b>.
Converted {0}
Convertito {0}
XBEL bookmarks (*.xbel);;XBEL bookmarks (*.xml);;HTML Bookmarks (*.html)
Segnalibri XBEL (*.xbel);;Segnalibri XBEL (*.xml);;Segnalibri HTML (*.html)
Error when loading bookmarks on line {0}, column {1}:
{2}
Errore nel caricamento dei segnalibri sulla riga {0}, colonna {1}:
{2}
BookmarksMenu
Open all in Tabs
Apri in tutte le linguette
&Open
&Apri
Open in New &TabCtrl+LMB
Apri in una nuova linguetta &TabCtrl+LMB
&Remove
&Rimuovi
&Properties...
&Proprietà...
Open
Apri
Open in New TabCtrl+LMB
Open in New Window
Open in New Private Window
Remove
Rimuovi
Properties...
BookmarksMenuBarMenu
Default Home Page
Home Page Predefinita
Speed Dial
Velocità di commutazione
Open all in Tabs
Apri in tutte le linguette
BookmarksModel
Title
Titolo
Address
Indirizzo
BookmarksToolBar
Bookmarks
Segnalibri
&Open
&Apri
&Remove
&Rimuovi
Add &Bookmark...
&Aggiungi segnalibro...
Add &Folder...
Aggiungi &Cartella...
Open in New &TabCtrl+LMB
Apri in una nuova linguetta &TabCtrl+LMB
&Properties...
&Proprietà...
Open
Apri
Open in New TabCtrl+LMB
Open in New Window
Open in New Private Window
Remove
Rimuovi
Properties...
Add Bookmark...
Add Folder...
BreakPointModel
Filename
Nome file
Line
Linea
Condition
Condizione
Temporary
Temporaneo
Enabled
Abilitato
Ignore Count
Ignora conteggio
BreakPointViewer
Breakpoints
Punti d'interruzione
Edit...
Modifica...
Enable
Abilita
Enable all
Abilita tutti
Disable
Disabilita
Disable all
Disabilita tutti
Delete
Cancella
Delete all
Cancella tutto
Goto
Vai a
Enable selected
Abilita selezionato
Disable selected
Disabilita selezionato
Delete selected
Cancella selezionato
Add
Aggiungi
Configure...
Configura...
Browser
Open
Apri
Run unittest...
Esegui unittest...
File-Browser
Browser dei file
New toplevel directory...
Nuova directory principale...
Remove from toplevel
Rimuovi dal principale
Add as toplevel directory
Aggiungi come directory principale
New toplevel directory
Nuova directory principale
Find in this directory
Trova in questa directory
Configure...
Configura...
Find&&Replace in this directory
Trova&&Sostituisci in questa directory
Open in Icon Editor
Apri nell'editor di icone
Copy Path to Clipboard
Copia il path nella Clipboard
Refresh directory
Rileggi directory
Goto
Vai a
Line {0}
Linea {0}
<b>The Browser Window</b><p>This allows you to easily navigate the hierarchy of directories and files on your system, identify the Python programs and open them up in a Source Viewer window. The window displays several separate hierarchies.</p><p>The first hierarchy is only shown if you have opened a program for debugging and its root is the directory containing that program. Usually all of the separate files that make up a Python application are held in the same directory, so this hierarchy gives you easy access to most of what you will need.</p><p>The next hierarchy is used to easily navigate the directories that are specified in the Python <tt>sys.path</tt> variable.</p><p>The remaining hierarchies allow you navigate your system as a whole. On a UNIX system there will be a hierarchy with <tt>/</tt> at its root and another with the user home directory. On a Windows system there will be a hierarchy for each drive on the system.</p><p>Python programs (i.e. those with a <tt>.py</tt> file name suffix) are identified in the hierarchies with a Python icon. The right mouse button will popup a menu which lets you open the file in a Source Viewer window, open the file for debugging or use it for a unittest run.</p><p>The context menu of a class, function or method allows you to open the file defining this class, function or method and will ensure, that the correct source line is visible.</p><p>Qt-Designer files (i.e. those with a <tt>.ui</tt> file name suffix) are shown with a Designer icon. The context menu of these files allows you to start Qt-Designer with that file.</p><p>Qt-Linguist files (i.e. those with a <tt>.ts</tt> file name suffix) are shown with a Linguist icon. The context menu of these files allows you to start Qt-Linguist with that file.</p>
<b>La finestra di navigazione</b>Questa ti permette di navigare facilmente nella struttura delle directory e dei file sul tuo sistema, identificare i programmi Python e aprirli nella finestra di Visualizzazione dei Sorgenti. La finestra mostra diverse strutture separate.</p><p>La prima struttura è mostrata solo se hai aperto un programma da debuggare e la sua radice è la cartella che contiene il programma. Normalmente tutti i file che compongono un'applicazione Python sono contenuti nella stessa cartella, così questa vista permette un accesso veloce a molto di quello che ti serve.</p><p>La vista successiva è usata per navigare facilmente nelle cartelle specificate nella variabile Python <tt>sys.path</tt>.</p><p>La vista rimanente permette di navigare in tutto il sistema. Su un sistema UNIX c'è una struttura con <tt>/</tt> come radice e un'altra con la home dell'utente. Su un sistema Windows c'è una struttura per ogni disco del sistema.</p><p>I programmi Python (es. quelli con l'estensione <tt>.py</tt>) sono identificati nella vista con l'icona di Python. Il pulsante destro del mouse fa apparire un menù che consente di aprire il file nel Visualizzatore dei Sorgenti, aprire il file per il debug o usarlo per uno unittest.</p><p>Il menù contestuale di una classe, funzione o metodo consente di aprire il file che la definisce e di posizionarsi sulla riga corretta.</p><p>I file di Qt-Designer (es. quelli con estensione <tt>.ui</tt>) sono mostrati con l'icona del Designer. Il menù contestuale di questi file consente di avviare Qt-Designer per quel file.</p><p>I file di Qt-Linguist (es. quelli con estensione <tt>.ts</tt>) sono mostrati con l'icona di Linguist. Il menù contestuale di questi file consente di avviare Qt-Linguist per quel file.</p>
Show Mime-Type
The mime type of the file could not be determined.
The file has the mime type <b>{0}</b>.
The file has the mime type <b>{0}</b>.<br/> Shall it be added to the list of text mime types?
Open in Hex Editor
BrowserModel
Name
Nome
Attributes
Attributi
Globals
Globali
Coding: {0}
Codifica: {0}
Class Attributes
Attributi della Classe
Imports
CallStackViewer
Show source
Mostra sorgente
Clear
Pulisci
Save
Salva
File: {0}
Line: {1}
{2}{3}
File: {0}
Riga: {1}
{2}{3}
File: {0}
Line: {1}
File: {0}
riga: {1}
Save Call Stack Info
Salva le informazioni della pila di chiamate
Text Files (*.txt);;All Files (*)
File Testo(*.txt);;Tutti i file (*)
<p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<p>Il file <b>{0}</b> esiste già. Sovrascriverlo ?</p>
Error saving Call Stack Info
Errore salvando le informazioni della pila di chiamate
<p>The call stack info could not be written to <b>{0}</b></p><p>Reason: {1}</p>
<p>Le informazioni della pila di chiamate non possono essere scritte su <b>{0}</b></p><p>Motivo: {1}</p>
Call Stack
Pila di chiamate
CallTraceViewer
Call Trace
Tracciamento chiamata
Press to start tracing calls and returns
Premi per iniziare il tracciamento delle chiamate e rientri
Press to stop tracing calls and returns
Premi per terminare il tracciamento delle chiamate e rientri
Press to resize the columns to their contents
Premi per ridimensionare le colonne ai loro contenuti
Press to clear the call trace
Premi per pulire il tracciamento chiamate
Press to save the call trace as a text file
Premi per salvare il tracciamento chiamate su un file di testo
From
Da
To
A
Save Call Trace Info
Salva le informazioni del tracciamento chiamate
Text Files (*.txt);;All Files (*)
File Testo(*.txt);;Tutti i file (*)
<p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<p>Il file <b>{0}</b> esiste già. Sovrascriverlo ?</p>
Error saving Call Trace Info
Errore salvando le informazioni del tracciamento chiamate
<p>The call trace info could not be written to <b>{0}</b></p><p>Reason: {1}</p>
<p>Le informazioni del tracciamento chiamate non possono essere scritte su <b>{0}</b></p><p>Motivo: {1}</p>
Select to stop recording the call trace when the client exits
Stop recording on exit
ChatWidget
Chat
Chat
Users
Utenti
Press to send the text above
Premi per mandare il testo qui sopra
Send
Spedisci
Connection
Connessione
Host:
Host:
Port:
Porta:
Shows the connection status
Mostra stato connessione
Server
Server
Shows the status of the server
Mostra lo stato del server
Start Server
Avvia Server
! Unknown command: {0}
! Comando sconosciuto: {0}
* {0} has joined.
* {0} è entrato.
* {0} has left.
* {0} è uscito.
Stop Server
Ferma Server
! Server Error: {0}
! Errore Server; {0}
Disconnect
Disconnetti
Connect
Connetti
Share Editor
Condividi Editor
Press to toggle the shared status of the current editor
Premi per attivare/disattivare lo stato di condivisione dell'editor attuale
Press to start a shared edit
Premi per avviare un edit condiviso
Press to end the edit and send the changes
Premi per terminare un edit e mandare le modifiche
Press to cancel the shared edit
Premi per cancellare un edit condiviso
Clear
Pulisci
Save
Salva
Copy
Copia
Save Chat
Salva Chat
Text Files (*.txt);;All Files (*)
File Testo(*.txt);;Tutti i file (*)
Error saving Chat
Errore nel salvataggio della Chat
<p>The chat contents could not be written to <b>{0}</b></p><p>Reason: {1}</p>
<p>Il contenuto della chat non può essere scritto su <b>{0}</b></p><p>Motivo: {1}</p>
Enter the text to send
Inserisci il testo da inviare
Enter the server port
Inserisci la porta del server
Press to clear the hosts list
Premi per cancellare la lista degli host
Cut all
Taglia tutto
Copy all
Copia tutto
Kick User
Kick Utente
Ban User
Ban Utente
Ban and Kick User
Ban e Kick Utente
* {0} has been kicked.
* {0} è stato allontanato.
* {0} has been banned.
* {0} è stato bannato.
* {0} has been banned and kicked.
* {0} è stato allontanato e bannato.
<p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<p>Il file <b>{0}</b> esiste già. Sovrascriverlo ?</p>
New User
Nuovo Utente
{0} has joined.
{0} è entrato.
User Left
Utente uscito
{0} has left.
{0} è uscito.
Message from <{0}>
Messaggio da <{0}>
Enter the host and port to connect to in the form "host@port"
Inserisci l'host e la porta per la connessione nella forma "host@porta"
ChromeImporter
Google Chrome stores its bookmarks in the <b>Bookmarks</b> text file. This file is usually located in
Google Chrome registra i suoi segnalibri nel file di testo <b>Bookmarks</b>. Questo file si trova normalmente in
Please choose the file to begin importing bookmarks.
Per cortesia scegli il file per iniziare ad importare i segnalibri.
Chromium stores its bookmarks in the <b>Bookmarks</b> text file. This file is usually located in
Chromium registra i suoi segnalibri nel file di testo <b>Bookmarks</b>. Questo file si trova normalmente in
File '{0}' does not exist.
Il file {0} non esiste.
File '{0}' cannot be read.
Reason: {1}
Il file {0} non può essere letto.
Motivo: {1}
Google Chrome Import
Importazione da Google Chrome
Chromium Import
Importazione da Chromium
Imported {0}
Importato {0}
ClearPrivateDataDialog
Clear Private Data
Elimina Dati Privati
Select to clear the list of recently opened files
Recently opened files
Select to clear the list of recently opened projects and project related histories
Recently opened projects and project histories
Select to clear the list of recently opened multi projects
Recently opened multi projects
Select to clear the debug histories
Debug histories
Select to clear the shell histories
Shell histories
Select to clear the VCS related histories
Version Control System histories
Select to clear the private data of plug-ins not covered above
Plug-in private data
ClickToFlash
Press to activate the content; context menu for more options
Premi per attivare il contenuto; menu contestuale per ulteriori opzioni
Load
Carica
Object blocked by ClickToFlash
Oggetto bloccato da ClickToFlash
Show information about object
Mostra informazioni sull'oggetto
Delete object
Cancella oggetto
Add '{0}' to Whitelist
Aggiungi '{0}' alla lista privilegiata
Remove '{0}' from Whitelist
Rimuovi '{0}' dalla lista privilegiata
Configure Whitelist
Configura la lista privilegiata
Flash Object
Evidenza sull'oggetto
<b>Attribute Name</b>
<b>Nome Attributo</b>
<b>Value</b>
<b>Valore</b>
No information available.
Nessuna informazioni disponibile.
ClickToFlashWhitelistDialog
ClickToFlash Whitelist
Lista privilegiata ClickToFlash
Press to add site to the whitelist
Premi per aggiungere un sito alla lista privilegiata
&Add...
&Aggiungi...
Press to remove the selected entries
Premi per rimuovere gli elementi selezionati
&Remove
&Rimuovi
Press to remove all entries
Premi per rimuovere tutti gli elementi
R&emove All
Rimozione global&e
Enter host name to add to whitelist:
Inserisci il nome dell'host da aggiungere alla lista privilegiata:
Enter search term for hosts
Inserisci termine di ricerca per gli host
CodeDocumentationViewer
Code Info Provider:
Select the code info provider
<disabled>
Main Menu
Rich Text
Plain Text
No documentation available
Definition: {0}{1}
Info: {0}
----
No source code documentation provider has been registered. This function has been disabled.
This function has been disabled.
No further documentation available
<p><b>Definition:</b> <span class="def">@NAME@@ARGSPEC@</span></p>
Just translate 'Definition:' and leave the rest intact.
<p><b>Note:</b> @NOTE@</p>
Just translate 'Note:' and leave the rest intact.
CodeMetricsDialog
empty lines
linee vuote
non-commentary lines
linee non di documentazione
comments
commenti
bytes
bytes
lines
linee
files
files
Code Metrics
Statistiche codice
<b>Code Metrics</b>
<p>This dialog shows some code metrics.</p>
<b>Statistiche per il codice sorgente</b>
<p>Questo dialogo mostra le statistiche per il codice sorgente.</p>
<b>Code metrics</b>
<p>This list shows some code metrics.</p>
<b>Statistiche per il codice sorgente</b>
<p>Questo dialogo mostra alcune statistiche per il codice sorgente.</p>
Name
Nome
Start
Inizia
End
Fine
Lines
Linee
Lines of code
Linee di codice
Comments
Commenti
Empty
Vuoto
<b>Summary</b>
<p>This shows some overall code metrics.</p>
<b>Sommario</b>
<p>TQuesto dialogo mostra alcune statistiche riassuntive per il codice sorgente.</p>
Summary
Sommario
#
#
Shows the progress of the code metrics action
Mostra l'avanzamento delle statistiche per il codice
Collapse all
Raggruppa tutto
Expand all
Espandi tutto
Exclude Files:
Escludi file:
Enter filename patterns of files to be excluded separated by a comma
Inserisci un pattern per il nome file di file da escludere separati da una virgola
Press to start the code metrics run
Premi per avviare le metriche del codice
%v/%m Files
Flussi %v/%m
comment lines
CodeStyleAddBuiltinIgnoreDialog
Add Built-in Assignment
Enter the data for a built-in assignment to be ignored:
Left Side:
Enter left hand side of assignment
Right Side:
Enter right hand side of assignment
CodeStyleCheckerDialog
Code Style Check Result
Risultati controllo stile di codifica
<b>Code Style Check Results</b>
<p>This dialog shows the results of the code style check. Double clicking an
entry will open an editor window and position the cursor at the respective line and position.</p>
<b>Risultati controllo sullo stile di codifica</b>
<p>Questo dialogo mostra i risultati del controllo sullo stile di codifica. Il doppio click sulla voce
aprirà una finestra per editare e posizionerà il cursore alla rispettiva riga e colonna.</p>
Exclude Files:
Escludi file:
Enter filename patterns of files to be excluded separated by a comma
Inserisci una stringa per il nome file dei file da escludere separati da una virgola
Press to start the code style check run
Premi per iniziare l'esecuzione del controllo dello stile di codifica
Press to fix the selected issues
Premi per correggere le problemi selezionati
Press to load the default values
Premi per caricare i valori di default
Press to store the current values as defaults
Premi per salvare i valori corrente come predefiniti
Press to reset the default values
Premi per resettare i valori predefiniti
Exclude Messages:
Escludi Messaggi:
Enter message codes or categories to be excluded separated by a comma
Inserici il codice del messaggio o le categorie da escludere separate da una virgola
Press to select the message codes from a list
Premi per selezionare il codice messaggi da una lista
Included Messages:
Includi Messaggi:
Enter message codes or categories to be included separated by a comma
Inserisci i codici messaggio o le categorie da includere separati da una virgola
Fix Issues:
Problemi risolti:
Enter message codes of issues to be fixed automatically (leave empty to fix all)
Inserisci i codici messaggio dei problemi da correggere in automatico (lascia vuoto per correggerli tutti)
Don't Fix Issues:
Problemi non risolti:
Enter message codes of issues not to be fixed automatically
Inserisci i codici messaggio dei problemi da non correggere in automatico
Max. Line Length:
Max. lunghezza riga:
Enter the maximum allowed line length (PEP-8: 79 characters)
Inserisci la lunghezza massima di riga consentita (PEP-8: 79 caratteri)
Docstring Type:
Tipo stringa doc.:
Select the rule set for docstrings
Seleziona l'insieme di regole per la stringa doc
Select to allow hanging closing brackets
Seleziona per permettere l'apposizione delle parentesi di chiusura
Allow hanging closing brackets
permette l'apposizione delle parentesi di chiusura
Select to repeat each message type
Seleziona per ripetere ogni tipo di messaggio
Repeat messages
Ripeti messaggio
Select to fix some issues
Seleziona per correggere alcuni problemi
Fix issues automatically
Correggi automanticamente i problemi
<b>Result List</b>
<p>This list shows the results of the code style check. Double clicking
an entry will open this entry in an editor window and position the cursor at
the respective line and position.</p>
<b>Lista risultati</b>
<p>Questa lista mostra i risultati del controllo sullo stile di codifica. Il doppio click sulla voce
aprirà una finestra per le modifiche posizionando il cursore alla rispettiva riga e colonna.</p>
File/Line
File/Linea
Code
Codice
Message
Messaggio
PEP-257
PEP-257
Eric
Eric
Statistics...
Statistiche...
Press to show some statistics for the last run
Premi per mostrare alcune statistiche dell'ultima esecuzione
Show
Mostra
Press to show all files containing an issue
Premi per mostrare tutti i file che contengono problematiche
Error: {0}
Errore: {0}
Fix: {0}
Corregge:{0}
No issues found.
Nessun problema trovato.
Shows the progress of the code style check
Mostra l'avanzamento del controllo dello stile di codifica
%v/%m Files
File %v/%m
Select to show ignored issues
Show ignored
{0} (ignored)
Preparing files...
Enter the maximum allowed code complexity (McCabe: 10)
Errors
Errori
Transferring data...
Global Options
Specific Options
Source Style
Documentation Style
Coding Line
Valid Encodings:
Enter valid encodings separated by a comma (leave empty to use defaults)
Copyright
Min. File Size:
Enter the minimum size a file must have to be checked (0 for all files)
Author:
Autore:
Enter a copyright author name to check for (leave empty to omit this check)
Future Imports
Expected Imports:
Code Complexity
&Start
&Avvia
&Fix Selected
&Load Defaults
St&ore Defaults
&Reset Defaults
No files found (check your ignore list).
Ignore Built-ins Assignment
Left
Sinistra
Right
Destra
Press to add a built-in assignment to be ignored
Press to delete the selected entries
Max. McCabe Complexity:
Max. Line Complexity:
Enter the maximum complexity (number of nodes) for a line of code
Max. Line Complexity Score:
Enter the maximum allowed median for line complexity
CodeStyleCheckerPlugin
Check Code Style
Controllo dello stile di codifica
&Code Style...
Stile &Codifica...
Check code style.
<b>Check Code Style...</b><p>This checks Python files for compliance to the code style conventions given in various PEPs.</p>
<b>Controlla lo stile di codifica...</b><p>Controlla che i file Python siano aderenti alle varie convenzioni PEP.</p>
Python 2 batch check
Python 3 batch check
CodeStyleCodeSelectionDialog
Code Style Message Codes
Codici messaggio sullo stile di codifica
Select the message codes from the list:
Seleziona il codice del messaggio dalla lista:
Select the message codes from this table
Seleziona il codice del messaggio dalla tabella
Code
Codice
Message
Messaggio
CodeStyleFixer
Triple single quotes converted to triple double quotes.
Triple virgolette singole convertite in triple virgolette doppie.
Introductory quotes corrected to be {0}"""
Virgolette introduttive corrette in {0}"""
Single line docstring put on one line.
Singole righe documentazione raggruppate su una sola.
Period added to summary line.
Aggiunto punto alla riga sommario.
Blank line before function/method docstring removed.
Riga vuota prima della stringa di documentazione funzione/metodo rimossa.
Blank line inserted before class docstring.
Riga vuota inserita prima della stringa di documentazione della classe.
Blank line inserted after class docstring.
Linea vuota inserita dopo la stringa di documentazione della classe.
Blank line inserted after docstring summary.
Linea vuota inserita dopo la stringa di documentazione del sommario.
Blank line inserted after last paragraph of docstring.
Linea vuota inserita dopo l'ultimo paragrafo della stringa di documentazione.
Leading quotes put on separate line.
Le virgolette di testa messe su una riga separata.
Trailing quotes put on separate line.
Le virgolette di coda messe su una riga separata.
Blank line before class docstring removed.
Rimossa riga vuota prima della stringa di documentazione.
Blank line after class docstring removed.
Rimossa riga vuota dopo della stringa di documentazione.
Blank line after function/method docstring removed.
Riga vuota dopo la stringa di documentazione funzione/metodo rimossa.
Blank line after last paragraph removed.
Rimossa riga vuota dopo l'ultimo paragrafo.
Tab converted to 4 spaces.
Convertita Tabulazione in 4 spazi.
Indentation adjusted to be a multiple of four.
Identazione portata ad un multiplo di quattro.
Indentation of continuation line corrected.
Identazione di continuazione riga corretta.
Indentation of closing bracket corrected.
Identazione di parentesi chiusa corretta.
Missing indentation of continuation line corrected.
Corretta la mancanza di indentazione della continuazione riga.
Closing bracket aligned to opening bracket.
Parentesi chiusa allineata con quella d'apertura.
Indentation level changed.
Livello di indentazione modificato.
Indentation level of hanging indentation changed.
Modificato il livello di indentazione dell'indentazione pendente.
Visual indentation corrected.
Extraneous whitespace removed.
Spazio non pertinente eliminato.
Missing whitespace added.
Spazi mancanti aggiunti.
Whitespace around comment sign corrected.
Corretto spazio vicino al segno di commento.
One blank line inserted.
Inserita una riga vuota.
%n blank line(s) inserted.
%n riga vuota inserita.
%n superfluous lines removed
%n riga superflua eliminata
Superfluous blank lines removed.
Righe vuote superflue eliminate.
Superfluous blank lines after function decorator removed.
Righe vuote superflue eliminate dopo a dichiarazione della funzione.
Imports were put on separate lines.
Import messi su righe separate.
Long lines have been shortened.
Accorciate righe lughe.
Redundant backslash in brackets removed.
Rimossi barre rovesciate ridondanti.
Compound statement corrected.
Corretta istruzione composta.
Comparison to None/True/False corrected.
Corretta comparazione con None/True/False.
'{0}' argument added.
'{0}' argumento aggiunto.
'{0}' argument removed.
'{0}' argumento rimosso.
Whitespace stripped from end of line.
Eliminati gli spazi alla fine della linea.
newline added to end of file.
Aggiunta una nuova riga alla fine del file.
Superfluous trailing blank lines removed from end of file.
Rghe vuote superflue eliminate dalla fine del file.
'<>' replaced by '!='.
'<>' sostituito da '!='.
Could not save the file! Skipping it. Reason: {0}
no message defined for code '{0}'
CodeStyleStatisticsDialog
Code Style Checker Statistics
Statistiche controllo stile di codifica
Count
Contatore
Code
Codice
Message
Messaggio
%n issue(s) found
%n problema trovato
%n problemi trovati
%n issue(s) fixed
%n problema corretto
%n problemi corretti
%n file(s) checked
%n file controllato
%n file controllati
%n file(s) with issues found
%n file con problemi trovato
%n file con problemi trovati
%n issue(s) ignored
CodingError
The coding '{0}' is wrong for the given text.
La codifica '{0}' è errata per questo testo.
ColorDialogWizard
No current editor
Nessun editor corrente
Please open or create a file first.
Per favore prima apri o crea un file.
QColorDialog Wizard
Assistente QColorDialog
Q&ColorDialog Wizard...
Assistente Q&ColorDialog...
<b>QColorDialog Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QColorDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.</p>
<b>Assistente QColorDialog</b><p>Questo assistente apre un dialogo per inserire tutti i parametri necessari a creare un QColorDialog. Il codice generato è inserito all'attuale posizione del cursore.</p>
ColorDialogWizardDialog
QColorDialog Wizard Error
Errore assistente QColorDialog
QColorDialog Wizard
Assistente QColorDialog
Type
Tipo
Select to generate a QColorDialog.getColor dialog
Seleziona per generare un dialogo QColorDialog.getColor
Colour
Colore
Select to generate a QColorDialog.getRgba dialog
Seleziona per generare un dialogo QColorDialog.getRgba
RGBA
RGBA
Enter a variable name or a colour
Inserisci un nome di variabile o un colore
Qt.red
Qt.red
Qt.darkRed
Qt.darkRed
Qt.green
Qt.green
Qt.darkGreen
Qt.darkGreen
Qt.blue
Qt.blue
Qt.darkBlue
Qt.darkBlue
Qt.cyan
Qt.cyan
Qt.darkCyan
Qt.darkCyan
Qt.magenta
Qt.magenta
Qt.darkMagenta
Qt.darkMagenta
Qt.yellow
Qt.yellow
Qt.darkYellow
Qt.darkYellow
Qt.white
Qt.white
Qt.lightGray
Qt.lightGray
Qt.gray
Qt.gray
Qt.darkGray
Qt.darkGray
Qt.black
Qt.black
Qt.transparent
Qt.transparent
Qt.color0
Qt.color0
Qt.color1
Qt.color1
Enter a variable name
Inserisci un nome di variabile
Enter the alpha value
Inserisci il valore di alpha
Enter the blue value
Inserisci il valore del blu
Enter the green value
Inserisci il valore del verde
Enter the red value
Inserisci il valore del rosso
Alpha
Alpha
Blue
Blue
Red
Rosso
Green
Verde
Test
Test
Title
Titolo
Enter the dialog title
Inserisci il titolo della finestra di dialogo
<p>The colour <b>{0}</b> is not valid.</p>
<p>Il colore <b>{0}</b> non è valido.</p>
Result
Risultato
Enter the result variable name
Inserisci il nome della variabile risultato
Colour Variable
Variabile Colore
Parent
Genitore
Select "self" as parent
Seleziona "self" come genitore
self
self
Select "None" as parent
Seleziona "None" come genitore
None
Nessuno
Select to enter a parent expression
Seleziona per inserire un genitore
Expression:
Espressione:
Enter the parent expression
Inserisci il genitore
CompareDialog
Compare Files
Confronta files
File Comparison
Confronto File
File &1:
File &1:
Enter the name of the first file
Inserisci il nome del primo file
File &2:
File &2:
Enter the name of the second file
Inserisci il nome del secondo file
Alt+S
Alt+S
Press to perform the comparison of the two files
Premi per effettuare il confronto tra due file
Press to move to the previous difference
Premi per andare alla differenza precedente
Press to move to the next difference
Premi per andare alla prossima differenza
Press to move to the last difference
Premi per andare all'ultima differenza
Press to move to the first difference
Premi per andare alla prima differenza
Compare
Confronta
Select, if the horizontal scrollbars should be synchronized
Selezione, nel caso le barre di scorrimento orizzontali devono essere sincronizzate
&Synchronize horizontal scrollbars
&Sincronizza barre di scorrimento orizzontali
Total: {0}
Totale: {0}
Changed: {0}
Modificati: {0}
Added: {0}
Aggiunti: {0}
Deleted: {0}
Cancellati: {0}
<p>The file <b>{0}</b> could not be read.</p>
<p>Il file <b>{0}</b> non può essere letto.</p>
Files to be compared:
ComplexityChecker
'{0}' is too complex ({1})
source code line is too complex ({0})
overall source code line complexity is too high ({0})
{0}: {1}
{0}: {1}
ConfigurationWidget
Application
Applicazione
CORBA
CORBA
Email
Email
Graphics
Grafica
Icons
Icone
Plugin Manager
Gestore plugin
Printer
Stampante
Python
Python
Qt
Qt
Shell
Shell
Tasks
Task
Templates
Modello
Version Control Systems
Controllo di versione
Debugger
Debugger
Editor
Editor
APIs
APIs
Autocompletion
Autocompletamento
Calltips
Calltips
General
Generale
Typing
Digitazione
Exporters
Esportatori
Highlighters
Evidenziatori
Filetype Associations
Associazione tipi file
Styles
Stili
Help
Aiuto
Help Documentation
Aiuto Documentazione
Help Viewers
Aiuto visualizzatori
Project
Progetto
Project Viewer
Visualizzatore progetto
Multiproject
Multiprogetto
Interface
Interfaccia
Viewmanager
Gestrore viste
Configuration Page Error
Configurazione pagine errore
Filehandling
Gestione file
Searching
Ricerca
Appearance
Aspetto
QScintilla
QScintilla
Style
Stile
Properties
Proprietà
Preferences
Preferenze
Please select an entry of the list
to display the configuration page.
Selezionare un elemento della lista
da mostrare nella pagina di configurazione.
Network
Rete
Spell checking
Correzione automatica
Python3
Python3
<p>The configuration page <b>{0}</b> could not be loaded.</p>
<p>La pagina di configurazione <b>{0}</b> non può essere caricata.</p>
Keywords
Parole chiave
Cooperation
Cooperazione
Tray Starter
Tray Starter
VirusTotal Interface
Interfaccia VirusTotal
Security
Sicurezza
Notifications
Notificazioni
IRC
IRC
Code Checkers
Correttori di codice
eric6 Web Browser
Web Browser di eric6
Log-Viewer
Log-Viewer
Mimetypes
Enter search text...
Mouse Click Handlers
Flash Cookie Manager
Hex Editor
Web Browser
Diff
Diff
Documentation Viewer
Connection
undefined
indefinito
unknown
sconosciuto
New Connection
Nuova connessione
<p>Accept connection from <strong>{0}@{1}</strong>?</p>
<p>Accetta connessione da <strong>{0}@{1}</strong>?</p>
* Connection to {0}:{1} refused.
* Connessiione a {0}:{1} rifiutata.
* Connection attempted by banned user '{0}'.
* Connessione tentata da un utente bannato '{0}'.
CookieDetailsDialog
Cookie Details
Dettagli Cookie
Domain:
Dominio:
Name:
Nome:
Path:
Percorso:
Secure:
Sicurezza:
Expires:
Scadenza:
Contents:
Contenuti:
CookieExceptionsModel
Website
Sito web
Status
Stato
Allow
Consenti
Block
Blocca
Allow For Session
Consenti per la sessione
CookieModel
Website
Sito web
Name
Nome
Path
Percorso
Secure
Sicurezza
Expires
Scadenza
Contents
Contenuti
CookiesConfigurationDialog
Configure cookies
Configura Cookie
<b>Configure cookies</b>
<b>Configura cookies</b>
&Accept Cookies:
&Accetta Cookies:
Select the accept policy
Seleziona la policy di accettazione
Always
Sempre
Never
Mai
Only from sites you navigate to
Solo per i siti visitati
Show a dialog to configure exceptions
Mostra un dialogo per configurare le eccezioni
&Exceptions...
&Eccezioni...
&Keep until:
Manienti &fino a:
Select the keep policy
Seleziona la policy di mantenimento
They expire
Scadono
I exit the application
Esco dall'applicazione
At most 90 days
Al massimo 90 giorni
Show a dialog listing all cookies
Mostra un dialogo con la lista dei cookies
&Show Cookies...
Mo&stra Cookies...
Select to filter tracking cookies
Selezione per filtrare i cookies traccianti
&Filter Tracking Cookies
&Filtra Cookies Traccianti
CookiesDialog
Cookies
Cookies
Press to remove the selected entries
Premi per rimuovere gli elementi selezionati
&Remove
&Rimuovi
Press to remove all entries
Premi per rimuovere tutti gli elementi
Remove &All
Rimuovi &Tutto
Enter search term for cookies
Inserisci termine di ricerca per i cookies
Press to open the cookies exceptions dialog to add a new rule
Premi per aprire il dialogo delle eccezioni dei cookies per aggiungere una nuova regola
Add R&ule...
Aggiungi &Regola...
Search
Ricerca
Server
Server
Cookie Name
Domain:
Dominio:
<no cookie selected>
Name:
Nome:
Path:
Percorso:
Secure:
Sicurezza:
Expiration:
Value:
Valore:
Press to remove the selected cookie or list of cookies
&Remove Cookies
Press to remove all cookies
Remove All Cookies
Do you really want to remove all stored cookies?
Remove Cookies
Secure connections only
All connections
Session Cookie
Remove Cookie
CookiesExceptionsDialog
Cookie Exceptions
Eccezioni Cookie
New Exception
Nuova Eccezione
&Domain:
&Dominio:
Enter the domain name
Inserisci il nome del dominio
Press to always reject cookies for the domain
Premi per rifiutare sempre i cookie dal dominio
&Block
&Blocca
Press to accept cookies for the domain for the current session
Premi per accettare i cookie dal dominio per la sessione corrente
Allow For &Session
Consenti Per la &Sessione
Press to always accept cookies for the domain
Premi per accettare sempre i cookie dal dominio
Allo&w
Cons&enti
Exceptions
Eccezioni
Enter search term for exceptions
Inserisci la stringa da cercare nelle eccezioni
Press to remove the selected entries
Premi per rimuovere gli elementi selezionati
&Remove
&Rimuovi
Press to remove all entries
Premi per rimuovere tutti gli elementi
Remove &All
Rimuovi &Tutto
Allow For Session
Consenti per la sessione
CooperationClient
unknown
sconosciuto
Illegal address: {0}@{1}
Indirizzo illegale: {0}@:{1}
No servers present.
Nessun Server presente.
CooperationPage
<b>Configure cooperation settings</b>
<b>Configura impostazioni di cooperazione<b>
Select to start the server automatically
Seleziona per avviare il server automaticamente
Start server automatically
Avvia server automaticamente
Server Port:
Porta server:
Enter the port number to listen on
Inserisci il numero di porta sul quale stare in ascolto
Select to incrementally try other ports for the server
Selezione per provare altre porte per il server in maniera incrementale
Try other ports for server
Prova altre porte per il server
No. ports to try:
Num. di porte da provare:
Enter the maximum number of additional ports to try
Inserisci in numero massimo di porte aggiuntive da provare
Server
Server
Connections
Connessioni
Select to accept incomming connections automatically
Seleziona per accettare automaticamente le connessione in entrata
Accept connections automatically
Accetta connessione automaticamente
Banned Users
Utenti Bannati
Delete the selected entries from the list of banned users
Cancella gli elementi selezionati dalla lista degli utenti bannati
Delete
Cancella
Enter the user and host of the banned user
Inserisci utente e host dell'utente bannato
Add the user to the list of banned users
Aggiungi utente alla lista degli utenti bannati
Add
Aggiungi
CorbaPage
IDL Compiler
Compilatore IDL
Press to select the IDL compiler via a file selection dialog.
Premi per selezionare un compilatore IDL con il dialogo di selezione.
Enter the path to the IDL compiler.
Inserisci il percorso per il compilatore IDL.
<b>Note:</b> Leave this entry empty to use the default value (omniidl or omniidl.exe).
<b>Nota:</b> Lascia questa entry vuota per usare il valore di defaut (omniidl or omniidl.exe).
<b>Configure CORBA support</b>
<b>Configura il supporto per CORBA</b>
CreateDialogCodeDialog
Forms code generator
Generatore di codice per le Form
&Filename:
Nome &File:
Press to generate a new forms class
Premi per generare una nuova classe per i form
&New...
&Nuovo...
&Classname:
Nome &Classe:
Select the class that should get the forms code
Seleziona la classe che deve prendere il codice delle form
Displays the name of the file containing the code
Mostra il nome del file contenente il codice
Enter a regular expression to filter the list below
Inserisci un'espressione regolare per filtrare la lista sotto
Filter &with:
&Filtra con:
Code Generation
Generazione del codice
uic error
errore uic
Create Dialog Code
Crea il codice del dialogo
The file <b>{0}</b> exists but does not contain any classes.
Il file <b>{0}</b> esiste ma non contiene nessuna classe.
<p>There was an error loading the form <b>{0}</b>.</p><p>{1}</p>
<p>C'è un errore nel caricamento del form<b>{0}</b>.</p><p>{1}</p>
<p>Could not open the code template file "{0}".</p><p>Reason: {1}</p>
<p>Non posso aprire il file del modello del codice "{0}".<p><p>Ragione: {1}</p>
<p>Could not open the source file "{0}".</p><p>Reason: {1}</p>
<p>Non posso aprire il file sorgente "{0}".</p><p>Ragione: {1}</p>
<p>Could not write the source file "{0}".</p><p>Reason: {1}</p>
<p>Non posso scrivere il file sorgente "{0}".</p><p>Ragione: {1}</p>
Crypto
Master Password
Password principale
Enter the master password:
Digita la Password principale:
The given password is incorrect.
La password inserita è errata.
There is no master password registered.
Non è registrata alcuna password principale.
DebugServer
created
must be same as in EditWatchpointDialog
creato
changed
must be same as in EditWatchpointDialog
modificato
Connection from illegal host
Connessione da un non vietato
Not connected
Non connesso
<p>A connection was attempted by the illegal host <b>{0}</b>. Accept this connection?</p>
<p>Una connessione è stata tentata da un host vietato <b>{0}</b>. Accettare questa connessione ?</p>
Passive debug connection received
Passive debug connection closed
Register Debugger Interface
<p>The debugger interface <b>{0}</b> has already been registered. Ignoring this request.</p>
DebugUI
Run Script
Esegui Script
&Run Script...
Esegui Sc&ript...
Run the current Script
Esegui lo script corrente
<b>Run Script</b><p>Set the command line arguments and run the script outside the debugger. If the file has unsaved changes it may be saved first.</p>
<b>Esegui Script</b><p>Imposta gli argomenti della linea di comando ed esegue lo script al di fuori del debugger. Se il file non è stato salvato può essere salvato prima.</p>
Run Project
Esegui Progetto
Run &Project...
Esegui &Progetto...
Run the current Project
Esegui il progetto corrente
<b>Run Project</b><p>Set the command line arguments and run the current project outside the debugger. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.</p>
<b>Esegui Progetto</b><p>Imposta gli argomenti della linea di comando ed esegue il progetto corrente fuori dal debugger. Se file del progetto corrente non sono stati salvati, è possibile salvarli prima.</p>
Coverage run of Script
Esecuzione sotto analisi dello Script
Coverage run of Script...
Esecuzione sotto analisi del progetto...
Perform a coverage run of the current Script
Esegui un'esecuzione coperta dello script corrente
<b>Coverage run of Script</b><p>Set the command line arguments and run the script under the control of a coverage analysis tool. If the file has unsaved changes it may be saved first.</p>
<b>Copertura eseguzione dello scitp</b><p>Imposta gli argomenti alla linea di comando ed esegui lo script sotto il controllo di uno strumento di analisi. Se il file ha delle modifiche non salvate è possibile salvarlo prima.</p>
Coverage run of Project
Esecuzione sotto analisi del progetto
Coverage run of Project...
Esecuzione sotto analisi del progetto...
Perform a coverage run of the current Project
Esegui un'esecuzione coperta del progetto corrente
<b>Coverage run of Project</b><p>Set the command line arguments and run the current project under the control of a coverage analysis tool. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.</p>
<b>Esecuzione sotto analisi del progetto</b><p>Imposta gli argomenti alla linea di comando ed esegui il progetto sotto il controllo di uno strumento di analisi. Se ci sono file del progetto con modifiche non salvate è possibile salvarli prima.</p>
Profile Script
Profila Script
Profile Script...
Profila Script...
Profile the current Script
Profile lo script corrente
<b>Profile Script</b><p>Set the command line arguments and profile the script. If the file has unsaved changes it may be saved first.</p>
<b>Profila Script</b><p>Imposta gli argomenti della linea di comando profila lo script. Se il file non è stato salvato può essere salvato prima.</p>
Profile Project
Profila Progetto
Profile Project...
Profila Progetto...
Profile the current Project
Profila il progetto corrente
<b>Profile Project</b><p>Set the command line arguments and profile the current project. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.</p>
<b>Profila Progetto</b><p>Imposta gli argomenti della linea di comando e profila il progetto. Se file del progetto corrente non sono stati salvati, è possibile salvarli prima.</p>
Debug Script
Debug dello script
&Debug Script...
&Debug dello script...
Debug the current Script
Debug dello script corrente
<b>Debug Script</b><p>Set the command line arguments and set the current line to be the first executable Python statement of the current editor window. If the file has unsaved changes it may be saved first.</p>
<b>Debug dello Script</b><p>Imposta gli argomenti della linea di comando e imposta la linea corrente per essere la prima istruzione eseguibile di Python della finestra dell'editor. Se il file ha modifiche non salvate è possibile salvarle prima.</p>
Debug Project
Debug del Progetto
Debug &Project...
Debug del &Progetto...
Debug the current Project
Debug del progetto corrente
<b>Debug Project</b><p>Set the command line arguments and set the current line to be the first executable Python statement of the main script of the current project. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.</p>
<b>Debug del Progetto</b><p>Imposta gli argomenti della linea di comando e imposta la linea corrente per essere la prima istruzione eseguibile di Python della finestra dell'editor. Se il progetto ha modifiche non salvate è possibile salvarle prima.</p>
Restart the last debugged script
Riavvia l'ultimo script debuggato
Continue
Continua
&Continue
&Continua
Continue running the program from the current line
Continua l'esecuzione del programma dalla linea corrente
<b>Continue</b><p>Continue running the program from the current line. The program will stop when it terminates or when a breakpoint is reached.</p>
<b>Continua</b><p>Continua l'esecuzione del programma dalla linea corrente. Il programma si fermerà quando finirà o quando incontrerà un breakpoint.</p>
Single Step
Step Singolo
Sin&gle Step
Step Sin&golo
Execute a single Python statement
Esegui una singola istruzione Python
<b>Single Step</b><p>Execute a single Python statement. If the statement is an <tt>import</tt> statement, a class constructor, or a method or function call then control is returned to the debugger at the next statement.</p>
<b>Passo singolo</b><p>Esegue una singola istruzione Python. Se l'istruzione è una <tt>import</tt>, un costruttore di una classe, o un metodo o una chiamata di funzione allora il controllo verrà tornato al debugger alla prossima istruzione.</p>
Step Over
Step Over
Step &Over
Step &Over
Execute a single Python statement staying in the current frame
Esegui una singola istruzione Python restando nella stessa struttura
<b>Step Over</b><p>Execute a single Python statement staying in the same frame. If the statement is an <tt>import</tt> statement, a class constructor, or a method or function call then control is returned to the debugger after the statement has completed.</p>
<b>Singolo passor</b><p>Esegui una singola istruzione Python restando nella stessa struttura. Se l'istruzione e' un <tt>import</tt>, un costruttore di classe, o un metodo o una chiamata di funzione allora il controllo tornerà al debugger dopo che l'istruzione è completata.</p>
Step Out
Step Out
Step Ou&t
Step Ou&t
Execute Python statements until leaving the current frame
Esegue istruzioni Python fino a quando esce dal blocco corrente
<b>Step Out</b><p>Execute Python statements until leaving the current frame. If the statements are inside an <tt>import</tt> statement, a class constructor, or a method or function call then control is returned to the debugger after the current frame has been left.</p>
<b>Step Out</b><p>Esegue istruzioni Python fino a quando esce dal blocco corrente. Se l'istruzione e' un <tt>import</tt>, un costruttore di classe, o un metodo o una chiamata di funzione allora il controllo tornerà al debugger dopo l'uscita dal blocco corrente.</p>
Stop
Stop
&Stop
&Stop
Stop debugging
Ferma il debug
<b>Stop</b><p>Stop the running debugging session.</p>
<b>Stop</b><p>Ferma la sessione di debug.</p>
Exceptions Filter
Filtro per le eccezioni
&Exceptions Filter...
Filtro per le &Eccezioni...
Configure exceptions filter
Configura il filtro per le eccezioni
<b>Exceptions Filter</b><p>Configure the exceptions filter. Only exception types that are listed are highlighted during a debugging session.</p><p>Please note, that all unhandled exceptions are highlighted indepent from the filter list.</p>
<b>Filtro per le Eccezioni</b><p>Configura il filtro per le eccezioni. Solo i tipi di eccezione che sono elencati sono evidenziati durante una sessione di debug.</p><p>Notare che, tutte le eccezioni non gestite sono evidenziate indipendentemente dalla lista del filtro.</p>
Toggle Breakpoint
Toggle Breakpoint
<b>Toggle Breakpoint</b><p>Toggles a breakpoint at the current line of the current editor.</p>
<b>Toggle Breakpoint</b><p>Attiva un breakpoint sulla linea corrente dell'editor.</p>
Edit Breakpoint
Modifica Breakpoint
Edit Breakpoint...
Modifica Breakpoint...
<b>Edit Breakpoint</b><p>Opens a dialog to edit the breakpoints properties. It works at the current line of the current editor.</p>
<b>Modifica Breakpoint</b><p>Apre un dialogo per modificare le proprietà del breakpoint. Lavora sulla linea corrente dell'editor.</p>
Next Breakpoint
Prossimo Breakpoint
<b>Next Breakpoint</b><p>Go to next breakpoint of the current editor.</p>
<b>Prossimo Breakpoint</b><p>Va al prossimo breakpoint dell'editor corrente.</p>
Previous Breakpoint
Breakpoint Precedente
<b>Previous Breakpoint</b><p>Go to previous breakpoint of the current editor.</p>
<b>Breakpoint Precedente</b><p>Va al breakpoint precedente dell'editor corrente.</p>
Clear Breakpoints
Pulisci i Breakpoint
<b>Clear Breakpoints</b><p>Clear breakpoints of all editors.</p>
<b>Pulisci i Breakpoints</b><p>Elimina i breakpoint di tutti gli editor.</p>
&Breakpoints
&Breakpoints
The program being debugged contains an unspecified syntax error.
Il programma che viene debuggato contiene un errore di sintassi non specificato.
An unhandled exception occured. See the shell window for details.
Un'eccezione non gestita è occorso. Guarda la finestra di shell per dettagli.
The program being debugged has terminated unexpectedly.
Il programma debuggato è terminato in maniera inaspettata.
Coverage of Project
Analisi del Progetto
Coverage of Script
Analisi delle Script
There is no main script defined for the current project. Aborting
Non c'è uno script principale definito per il progetto. Esco
Profile of Project
Profilazione del progetto
Profile of Script
Profilazione dello script
There is no main script defined for the current project. No debugging possible.
Non c'è uno script principale per il progetto. Non è possibile il debug.
Continue to Cursor
Continua fino al cursore
Continue &To Cursor
Con&tinua fino al Cursore
Continue running the program from the current line to the current cursor position
Continua l'esecuzione del programma dalla linea attuale fino alla posizione del cursore
<b>Continue To Cursor</b><p>Continue running the program from the current line to the current cursor position.</p>
<b>Continua fino al cursore</b><p>Continua l'esecuzione del programma dalla linea attuale fino alla posizione del cursore.</p>
Variables Type Filter
Filtro per i tipi di variabili
Varia&bles Type Filter...
Filtro per i tipi di varia&bili...
Configure variables type filter
Configura il filtro per i tipi di variabile
<b>Variables Type Filter</b><p>Configure the variables type filter. Only variable types that are not selected are displayed in the global or local variables window during a debugging session.</p>
<b>Filtro tipo variabili</b><p>Configura il filtro per i tipi variabile. Solo i tipi di variabile che non sono selezionati sono mostrati nella finestra delle variabili globali o locali durante una sessione di debug. </p>
Breakpoint Condition Error
Errore condizione di interruzione
Ctrl+Shift+PgDown
Debug|Next Breakpoint
Ctrl+Shift+PgDown
Ctrl+Shift+PgUp
Debug|Previous Breakpoint
Ctrl+Shift+PgUp
Ctrl+Shift+C
Debug|Clear Breakpoints
Ctrl+Shift+C
&Debug
&Debug
&Start
&Avvia
Start
Inizia
Debug
Debug
Stop the running script.
Ferma lo script in esecuzione.
Watch Expression Error
Errore espressione di watch
Watch expression already exists
L'espressione di controllo esiste già
Ignored Exceptions
Eccezione ignorata
&Ignored Exceptions...
Eccezione &ignorata...
Configure ignored exceptions
Configura eccezioni ignorate
<b>Ignored Exceptions</b><p>Configure the ignored exceptions. Only exception types that are not listed are highlighted during a debugging session.</p><p>Please note, that unhandled exceptions cannot be ignored.</p>
<b>Eccezioni ignorate</b><p>Configura le eccezioni da ignorare. Solo i tipi di eccezione che non sono elencati sono evidenziati durante una sessione di debug.</p><p>Per favore nota che le eccezioni non gestite non possono essere ignorate.</p>
Shift+F11
Debug|Toggle Breakpoint
Shift+F11
Shift+F12
Debug|Edit Breakpoint
Shift+F12
<p>The file <b>{0}</b> contains the syntax error <b>{1}</b> at line <b>{2}</b>, character <b>{3}</b>.</p>
<p>Il file <b>{0}</b> contiene l'errore di sintassi <b>{1}</b> alla linea <b>{2}</b>, carattere <b>{3}</b>.</p>
<p>The debugged program raised the exception <b>{0}</b><br>"<b>{1}</b>"<br>File: <b>{2}</b>, Line: <b>{3}</b></p><p>Break here?</p>
<p>Il programma in debug ha sollevato un'eccezione <b>{0}</b><br>"<b>{1}</b>"<br>File: <b>{2}</b>, Linea: <b>{3}</b></p><p>Interrompere qui ?</p>
<p>The debugged program raised the exception <b>{0}</b><br>"<b>{1}</b>"</p>
<p>Il programma debuggato ha sollevato un'eccezione <b>{0}</b><br>"<b>{1}</b>"</p>
<p>The condition of the breakpoint <b>{0}, {1}</b> contains a syntax error.</p>
<p>La condizione del breakpoint <b>{0}, {1}</b> contiene un errore di sintassi.</p>
<p>The watch expression <b>{0}</b> contains a syntax error.</p>
<p>L'espressione <b>{0}</b> contiene un errore di sintassi.</p>
<p>A watch expression '<b>{0}</b>' already exists.</p>
<p>L'espressione '<b>{0}</b>' esiste già.</p>
<p>A watch expression '<b>{0}</b>' for the variable <b>{1}</b> already exists.</p>
<p>L'espressione '<b>{0}</b>' per la variabile <b>{1}</b> esiste già.</p>
<p>The program has terminated with an exit status of {0}.</p>{1}
Program terminated
Programma terminato
Restart
Riavvio
<b>Restart</b><p>Set the command line arguments and set the current line to be the first executable Python statement of the script that was debugged last. If there are unsaved changes, they may be saved first.</p>
<b>Riavvia</b><p>Imposta gli argomenti della linea di comando e imposta la linea corrente per essere la prima istruzione eseguibile di Python dell'ultimo script in debug. Se il file ha modifiche non salvate è possibile salvarle prima.</p>
<b>Stop</b><p>This stops the script running in the debugger backend.</p>
<b>Ferma</b><p>Questo ferma lo script in esecuzione nel backend del debugger.</p>
<p>The program generate the signal "{0}".<br/>File: <b>{1}</b>, Line: <b>{2}</b></p>
<p>Message: {0}</p>
<p><b>{0}</b> has terminated with an exit status of {1}.</p>{2}
Message: {0}
The program has terminated with an exit status of {0}.
{1}
"{0}" has terminated with an exit status of {1}.
{2}
The program has terminated with an exit status of {0}.
{1}
"{0}" has terminated with an exit status of {1}.
{2}
Move Instruction Pointer to Cursor
&Jump To Cursor
Skip the code from the current line to the current cursor position
<b>Move Instruction Pointer to Cursor</b><p>Move the Python internal instruction pointer to the current cursor position without executing the code in between.</p><p>It's not possible to jump out of a function or jump in a code block, e.g. a loop. In these cases, a error message is printed to the log window.</p>
DebugViewer
Enter regular expression patterns separated by ';' to define variable filters.
Inserisi pattern delle espressioni regolari serate da ';' per definire dei filtri variabili.
Enter regular expression patterns separated by ';' to define variable filters. All variables and class attributes matched by one of the expressions are not shown in the list above.
Inserisi pattern delle espressioni regolari serate da ';' per definire dei filtri variabili. Tutte le variabili e gli attributi di classe che sono verificati da una di queste espressioni non sono mostrate nella lista sottostante.
Set
Imposta
Source
Sorgente
Threads:
Threads:
ID
ID
Name
Nome
State
Stato
waiting at breakpoint
in attesa ad un breakpoint
running
in esecuzione
DebuggerGeneralPage
<b>Configure general debugger settings</b>
<b>Conffigura le impostazioni generali del debugger</b>
Network Interface
Interfaccia di rete
Select the network interface to listen on
Seleziona l'interfaccia di rete sul quale stare in ascolto
<font color="#FF0000"><b>Note:</b> These settings are activated at the next startup of the application.</font>
<font color="#FF0000"><b>Nota:</b> Queste impostazioni saranno attivate al prossimo avvio dell'applicazione.</font>
Select to listen on the configured interface
Seleziona per ascoltare sull'interfaccia configurata
Only selected interface
Solo le interfaccie selezionate
Allowed hosts
Host accettati
Delete
Cancella
Edit...
Modifica...
Add...
Aggiungi...
Passive Debugger
Debugger passivo
Enables the passive debug mode
Abilita la modalità di debug passivo
<b>Passive Debugger Enabled</b>
<p>This enables the passive debugging mode. In this mode the debug client (the script) connects to the debug server (the IDE). The script is started outside the IDE. This way mod_python or Zope scripts can be debugged.</p>
<b>Debugger passivo attivato</b>
<p>Attiva la modaiità di debug passivo. In questa modalità, il clinet (lo script) si connette al server di debug (l'IDE). Lo script rimarrà esterno all'IDE. In questo modo mod_python o uno script Zope possono essere debuggati.</p>
Passive Debugger Enabled
Debugger passivo attivato
Debug Server Port:
Porta del Debug server:
Enter the port the debugger should listen on
Inserisci la porta su cui il debugger deve stare in ascolto
<b>Debug Server Port</b>
<p>Enter the port the debugger should listen on.</p>
<b>Porta del server di debug</b>
<p>Inserisci la porta su cui il server di debug deve stare in ascolto.</p>
Debugger Type:
Tipo Debugger:
Select the debugger type of the backend
Seleziona il tipo di backend del debugger
Remote Debugger
Debugger remoto
Remote Execution:
Esecuzione remota:
Enter the remote execution command.
Inserisci il comando per l'esecuzione remota.
<b>Remote Execution</b>
<p>Enter the remote execution command (e.g. ssh). This command is used to log into the remote host and execute the remote debugger.</p>
<b>Esecuzione remota</b>
<p>Inserisci il comando per l'esecuzione remota (es. ssh). Questo comando è usato per connettersi alla macchina remota ed eseguire il debug.</p>
Enter the hostname of the remote machine.
Inserisci il nome della macchina remota.
<b>Remote Host</b>
<p>Enter the hostname of the remote machine.</p>
<b>Macchina remota</b>
<p>Inserire il nome della macchina remota.</p>
Remote Host:
Host Remoto:
Enable remote debugging
Abilita debug remoto
This enables the remote debugger. Please enter the hostname of the remote machine and the command for the remote execution (e.g. ssh) below.
Questo abilita il debug remoto. Per cortesia inserire il nome della macchina remota e il comando per l'esecuzione remota (e.s. ssh) qui sotto.
Remote Debugging Enabled
Debug remoto abilitato
Path Translation
Traduzione Path
Select to perform path translation
Seleziona per effettuare la traduzione del path
Perform Path Translation
Esegui la traduzione del path
Local Path:
Path Locale:
Enter the local path
Inserisci il path locale
Enter the remote path
Inserisci il path remoto
Remote Path:
Path remoto:
Console Debugger
Debugger di console
Enter the console command (e.g. xterm -e)
Inserisci il comando per la console (e.s. xterm -e)
<b>Console Command</b>
<p>Enter the console command (e.g. xterm -e). This command is used to open a command window for the debugger.</p>
<b>Comando della console</b>
<p>Inserisci il comando per la console (es: xterm -e). Questo comando viene usato per aprira una finestra per il debugger.</p>
Console Command:
Comando console:
Select to start the debugger in a console window (e.g. xterm)
Seleziona per lanciare il debug in una finestra di console (e.s. xterm)
Start debugger in console window
Avvia il debugger in una finestra di console
Environment for Debug Client
Ambiente per il client di Debug
Select, if the environment should be replaced.
Seleziona, se l'ambiente deve essere sostituito.
<b>Replace Environment</b>
<p>If this entry is checked, the environment of the debugger will be replaced by the entries of the environment variables field. If it is unchecked, the environment will be ammended by these settings.</p>
<b>Sostituisci ambiente</b>
<p>Se questa selezione è attivata, l'ambiente del debugger sarà sostituito con quello definito dalla variabile nel campo. Se la selezione non è attivata, l'ambiente sarà aggiornato da queste variabili..</p>
Replace Environment
Sostituisci ambiente
Environment:
Ambiente:
Enter the environment variables to be set.
Inserisci la variabile d'ambiente da impostare.
<b>Environment</b>
<p>Enter the environment variables to be set for the debugger. The individual settings must be separate by whitespace and be given in the form 'var=value'.</p>
<p>Example: var1=1 var2="hello world"</p>
<b>Ambiente</b>
<p>Inserisci le variabili d'ambiente da impostare per il debugger. Le singole variabili devono essere separate da uno spazion e devono essere nella forma 'var=valorer'.</p>
<p>Esempio: var1=1 var2="hello world"</p>
Select, whether a reset of the debug client should be performed after a client exit
Seleziona, se un reset del client di debug deve essere eseguito dopo l'uscita del client
Automatic Reset after Client Exit
Reset automanti dopo l'uscita del client
Select, whether changed scripts should be saved upon a debug, run, ... action.
Seleziona, se uno script modificato deve essere salvato dopo un'esecuzione di debug.
Autosave changed scripts
Salvataggio automatico degli script
Add allowed host
Aggiungi un host consentito
Enter the IP address of an allowed host
Inserisci l'indirizzo IP di un host consentito
Edit allowed host
Modifica host permessi
Select to listen on all available network interfaces (IPv4 mode)
Seleziona per stare in ascolto su tutte le interfaccie di rete (Modalità IPv4)
All network interfaces (IPv4)
Tutte le interfaccie di rete (IPv4)
Select to listen on all available network interfaces (IPv6 mode)
Seleziona per stare in ascolto su tutte le interfaccie di rete (modalità IPv6)
All network interfaces (IPv6)
Tutte le interfaccie di rete (IPv6)
Select to change the breakpoint toggle order from Off->On->Off to Off->On (permanent)->On (temporary)->Off
Seleziona per modificare l'ordine degli stati dei breakpoint da Off->On a Off->On (permanente)->On (temporaneo)->Off
Three state breakpoint
Breakpoint a tre stati
Start Debugging
Avvia Debug
Debug Client Exit
Uscita Client di Debug
Select to suppress the client exit dialog for a clean exit
Seleziona per non visualizzare il dialogo di uscita del client se non si verifica un errore
Don't show client exit dialog for a clean exit
Non mostrare il dialogo di uscita del cliente senza errori
Breakpoints
Breakpoints
Exceptions
Eccezioni
Select to always break at exceptions
Seleziona per fermare sempre in caso di eccezione
Always break at exceptions
Ferma sempre in caso di eccezione
<p>The entered address <b>{0}</b> is not a valid IP v4 or IP v6 address. Aborting...</p>
<p>L'indirizzo <b>{0}</b> non è un indirizzo IP v4 o v6 valido. Uscita...</p>
Local Variables Viewer
Vista delle variabili locali
Automatically view source code when user changes the callstack frame in the callstack viewer.
Vista automatica del codice sorgente quando l'utente modifica il blocco della pila di chiamate nella vista della pila di chiamate.
Automatically view source code
Vista codice sorgente in automatico
Select to show exception information in the shell window
Show exceptions in Shell
DebuggerInterfacePython
Start Debugger
Avvia Debugger
<p>The debugger backend could not be started.</p>
<p>Il debugger non può essere avviato.</p>
Parent Process
Processo padre
Child process
Processo figlio
Client forking
Lancio processo figlio in corso
Select the fork branch to follow.
Seleziona il client da seguire.
<p>No {0} interpreter configured.</p>
Debug Protocol Error
<p>The response received from the debugger backend could not be decoded. Please report this issue with the received data to the eric bugs email address.</p><p>Error: {0}</p><p>Data:<br/>{0}</p>
DebuggerPropertiesDialog
All Files (*)
Tutti i file (*)
Debugger Properties
Proprietà Debugger
Debug Client
Client Debug
Enter the path of the Debug Client to be used. Leave empty to use the default.
Inserisci il percorso del Client Debug da usare. Lascia vuoto per usare il default.
Interpreter for Debug Client
Interprete per il Client Debug
Enter the path of the interpreter to be used by the debug client.
Inserisci il path dell'interprete da usare dal Client Debug.
Environment for Debug Client
Ambiente per il Client Debug
Select, if the environment of the debug client should be replaced
Seleziona, se l'ambiente per il client Debug deve essere sostituito
Replace Environment
Sostituisci ambiente
Enter the environment variables to be set.
Inserisci la variabile d'ambiente da impostare.
<b>Environment</b>
<p>Enter the environment variables to be set for the debugger. The individual settings must be separate by whitespace and be given in the form 'var=value'.</p>
<p>Example: var1=1 var2="hello world"</p>
<b>Ambiente</b><p>Inserisci le variabili d'ambiente da impostare per il debugger. Le singole variabili devono essere separate da uno spazio e devono essere nella forma 'var=valore'.</p><p>Esempio: var1=1 var2="hello world"</p>
Environment:
Ambiente:
Select, if the debugger should be run remotely
Seleziona, se il debug deve essere eseguito da remoto
Remote Debugger
Debugger Remoto
Select, if path translation for remote debugging should be done
Seleziona, se la traduzione del path per il debug remoto deve essere fatta
Perform Path Translation
Esegui traduzione del percorso
Local Path:
Percorso Locale:
Enter the local path
Inserisci il path locale
Enter the remote path
Inserisci il path remoto
Remote Path:
Percorso remoto:
Remote Host:
Host remoto:
Enter the remote execution command.
Inserisci il comando per l'esecuzione remota.
<b>Remote Execution</b>
<p>Enter the remote execution command (e.g. ssh). This command is used to log into the remote host and execute the remote debugger.</p>
<b>Esecuzione remota</b><p>Inserisci il comando di esecuzione remota (es. ssh). Questo comando è usato per connettersi alla macchina remota ed eseguire il debug.</p>
Remote Execution:
Esecuzione remota:
Enter the hostname of the remote machine.
Inserisci il nome della macchina remota.
<b>Remote Host</b>
<p>Enter the hostname of the remote machine.</p>
<b>Macchina remota</b>
<p>Inserire il nome della macchina remota.</p>
Select, if the debugger should be executed in a console window
Seleziona per lanciare il debug in una finestra di console
Console Debugger
Debugger in console
Console Command:
Comando console:
Enter the console command (e.g. xterm -e)
Inserisci il comando per la console (e.s. xterm -e)
<b>Console Command</b>
<p>Enter the console command (e.g. xterm -e). This command is used to open a command window for the debugger.</p>
<b>Comando della console</b>
<p>Inserisci il comando per la console (es: xterm -e). Questo comando viene usato per aprira una finestra per il debugger.</p>
Redirect stdin/stdout/stderr
Ridirezione stdin/stdout/stderr
Select to not set the debug client encoding
Seleziona per non impostare l'encoding del client Debug
Don't set the encoding of the debug client
Non impostare l'encoding del client Debug
Select to redirect stdin, stdout and stderr of the program being debugged to the eric6 IDE
Seleziona per ridirezionare lo stdin, stdout e stderr del programma in debug all'IDE di eric6
Press to clear the history of entered debug clients
Press to clear the history of entered interpreters
DebuggerPython3Page
<b>Configure Python3 Debugger</b>
<b>Configura il Debugger Python3 </b>
Python3 Interpreter for Debug Client
Interprete Python3 per il Client Debug
Press to select the Python3 interpreter via a file selection dialog
Premi per selezionare l'interprete Python3 con un dialogo di selezione
Debug Client Type
Tipo Client di Debug
Enter the path of the Debug Client to be used. Leave empty to use the default.
Inserisci il path del Client Debug da usare. Lascia vuoto per usare il default.
Press to select the Debug Client via a file selection dialog
Premi per selezionare il Client Debug con un dialogo di selezione
Select the standard debug client
Seleziona l'interprete per il client di debug
Standard
Standard
Select the custom selected debug client
Seleziona il client di debug personalizzato
Custom
Custom
Source association
Associazione sorgenti
Enter the file extensions to be associated with the Python3 debugger separated by a space. They must not overlap with the ones for Python2.
Inserisci le estensioni dei file da associare al debugger Python3 separati da uno spazio. Non devono essere in comune con quelle di Python2.
Redirect stdin/stdout/stderr
Ridirezione stdin/stdout/stderr
Select to not set the debug client encoding
Seleziona per non impostare l'encoding del client di debug
Don't set the encoding of the debug client
Non impostare l'encoding del client di debug
Python Files (*.py *.py3)
File Python (*.py *.py3)
Enter the path of the Python3 interpreter to be used by the debug client. Leave empty to use the default.
Inserire il percorso dell'interprete Python3 da usare per il debug client. Lasciare vuoto per usare quello predefinito.
Select, to redirect stdin, stdout and stderr of the program being debugged to the eric6 IDE
Seleziona per ridirezionare lo stdin, stdout e stderr del programma debuggato all'IDE di eric6
DebuggerPythonPage
Python Interpreter for Debug Client
Interprete Python per il client di debug
Press to select the Python interpreter via a file selection dialog
Premi per selezionare l'interprete Python con un dialogo di selezione
Debug Client Type
Tipo Client di Debug
Enter the path of the Debug Client to be used. Leave empty to use the default.
Inserisci il path del Client di Debug da utilizzare. Lascia vuoto per usare il default.
Press to select the Debug Client via a file selection dialog
Premi per selezionare il Client Debug con un dialogo di selezione
Select the standard debug client
Seleziona l'interprete per il client di debug
Standard
Standard
Select the custom selected debug client
Seleziona il client di debug personalizzato
Custom
Custom
Redirect stdin/stdout/stderr
Ridirezione stdin/stdout/stderr
Select to not set the debug client encoding
Seleziona per non impostare l'encoding del client di debug
Don't set the encoding of the debug client
Non impostare l'encoding del client di debug
<b>Configure Python Debugger</b>
<b>Configura il Debugger Python </b>
Source association
Associazione sorgenti
Enter the file extensions to be associated with the Python2 debugger separated by a space. They must not overlap with the ones for Python3.
Inserisci le estensioni dei file da associare al debugger Python2 separati da uno spazio. Non devono essere in comune con quelle di Python3.
Python Files (*.py *.py2)
File Python (*.py *.py3) {2)?}
Enter the path of the Python interpreter to be used by the debug client.
Inserisci il percorso dell'intreprete Python che il client di debug deve usare.
Select, to redirect stdin, stdout and stderr of the program being debugged to the eric6 IDE
Seleziona per ridirezionare lo stdin, stdout e stderr del programma debuggato all'IDE di eric6
DeleteFilesConfirmationDialog
Dummy
Dummy
DiffColoursPage
<b>Configure Diff colours</b>
Select the background colour for header lines
Header Colour
Header Line
Select the background colour for bad whitespace
Whitespace Colour
Select the text foreground colour
Text Colour
Normal Text
Select the background colour for additions
Added Colour
Added Text
Select the background colour for removed text
Removed Colour
Removed Text
Select the background colour for replaced text
Replaced Colour
Replaced Text
Select the background colour for context lines
Context Colour
Context Line
DiffDialog
Patch Files (*.diff)
File Patch (*.diff)
Save Diff
Salva Diff
Compare Files
Confronta File
There is no difference.
Non ci sono differenze.
File Differences
File differenze
File &1:
File &1:
Enter the name of the first file
Inserisci il nome del primo file
File &2:
File &2:
Enter the name of the second file
Inserisci il nome del secondo file
Select to generate a unified diff
Seleziona per generare una unified diff
&Unified Diff
&Unified Diff
Alt+U
Alt+U
Select to generate a context diff
Seleziona per generare una contexr diff
Co&ntext Diff
Co&ntext Diff
Alt+N
Alt+N
Press to perform the comparison of the two files
Premi per effettuare il confronto tra due file
Save the output to a patch file
Salve l'output in un file patch
Compare
Confronta
Save
Salva
<p>The patch file <b>{0}</b> could not be saved.<br />Reason: {1}</p>
<p>Il file <b>{0}</b> non può essere salvato.<br />Motivo: {1}</p>
<p>The file <b>{0}</b> could not be read.</p>
<p>Il file <b>{0}</b> non può essere letto.</p>
<p>The patch file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<p>Il file patch <b>{0}</b> esiste già.Sovrascriverlo ?</p>
Select Diff Kind
DirectorySyncHandler
Error creating the shared directory.
{0}
Errore nel crare la cartella condivisa.
{0}
Cannot read remote file.
{0}
Impossibile leggere il file remoto.
{0}
Cannot write remote file.
{0}
Impossibile scrivere il file remoto.
{0}
Synchronization finished
Sincronizzazione terminata
DocStyleChecker
module is missing a docstring
Modulo mancante di docstring
public function/method is missing a docstring
Funzione/metodo pubblico mancante di docstring
private function/method may be missing a docstring
Funzione/metodo pubblico con possibile mancanza di docstring
public class is missing a docstring
Classe pubblica mancante di docstring
private class may be missing a docstring
Classe privata con possibile mancanza di docstring
docstring not surrounded by """
docstring non inserita fra """
docstring containing \ not surrounded by r"""
docstring contenente \ non inserita fra r"""
docstring containing unicode character not surrounded by u"""
docstring contenente carattere unicode non inserito fra u"""
one-liner docstring on multiple lines
docstring in linea su righe multiple
docstring has wrong indentation
docstring ha un'indentazione errata
docstring summary does not end with a period
docstring sommario non si conclude con un punto
docstring summary is not in imperative mood (Does instead of Do)
docstring sommario non è in modo imperativo (farebbe invece di fa)
docstring summary looks like a function's/method's signature
docstring sommario sembra una firma di funzione/metodo
docstring does not mention the return value type
docstring non indica il tipo di valore di ritorno
function/method docstring is separated by a blank line
docstring funzione/metodo è separato da una riga vuota
class docstring is not preceded by a blank line
docstring della classe non è preceduta da una riga vuota
class docstring is not followed by a blank line
docstring della classe non è seguita da una riga vuota
docstring summary is not followed by a blank line
docstring sommario non è seguito da una riga vuota
last paragraph of docstring is not followed by a blank line
L'ultimo paragrafo della docstring non è seguito da una riga vuota
private function/method is missing a docstring
Funzione/metodo privato mancante di docstring
private class is missing a docstring
Classe privata mancante di docstring
leading quotes of docstring not on separate line
Virgolette iniziali della docstring non sono su riga separata
trailing quotes of docstring not on separate line
Virgolette finali della docstring non sono su riga separata
docstring does not contain a @return line but function/method returns something
docstring non contiene una riga @return ma la funzione/metodo ritorna dei valori
docstring contains a @return line but function/method doesn't return anything
docstring contiene una riga @return ma la funzione/metodo non ritorna dei valori
docstring does not contain enough @param/@keyparam lines
docstring non contiene sufficienti righe @param/@keyparam
docstring contains too many @param/@keyparam lines
docstring contiene troppe righe @param/@keyparam
keyword only arguments must be documented with @keyparam lines
Argomenti con una sola parola-chiave devono essere documentati con righe @keyparam
order of @param/@keyparam lines does not match the function/method signature
La sequenza di righe @param/@keyparam non si raccorda con le definizioni funzione/metodo
class docstring is preceded by a blank line
docstring della classe è preceduta da una riga vuota
class docstring is followed by a blank line
docstring della classe è seguita da una riga vuota
function/method docstring is preceded by a blank line
docstring funzione/metodo è preceduto da una riga vuota
function/method docstring is followed by a blank line
docstring funzione/metodo è seguito da una riga vuota
last paragraph of docstring is followed by a blank line
L'ultimo paragrafo della docstring è seguito da una riga vuota
docstring does not contain a @exception line but function/method raises an exception
docstring non contiene una riga @exception ma la funzione/metodo causa un'eccezione
docstring contains a @exception line but function/method doesn't raise an exception
docstring contiene una riga @return ma la funzione/metodo non causa un'eccezione
{0}: {1}
{0}: {1}
docstring does not contain a summary
docstring non contiene un sommario
docstring summary does not start with '{0}'
raised exception '{0}' is not documented in docstring
documented exception '{0}' is not raised
docstring does not contain a @signal line but class defines signals
docstring contains a @signal line but class doesn't define signals
defined signal '{0}' is not documented in docstring
documented signal '{0}' is not defined
DownloadAskActionDialog
What to do?
Cosa fare?
You are about to download this file:
Stai per scaricare questo file:
Type:
Tipo:
From:
Da:
Select to open the downloaded file
Seleziona per aprire il file scaricato
&Open File
&Aprire il File
Select to scan the file with VirusTotal
Seleziona per controllare il file con VirusTotal
Scan with &VirusTotal
Controllare con &VirusTotal
Select to save the file
Seleziona per salvare il file
&Save File
&Salvare il file
<b>What do you want to do?</b>
<b>Cosa vuoi fare?</b>
DownloadItem
Icon
Icona
Filename
Nome file
Press to repeat the download
Premi per ripetere il download
Press to cancel the download
Premi per cancellare il download
Press to open the downloaded file
Premi per aprire il file scaricato
Download canceled: {0}
Download cancellato: {0}
Save File
Salva file
Download directory ({0}) couldn't be created.
La directory ({0}) per il download non può essere creata.
Error opening save file: {0}
Errore nell'apertura del file: {0}
Error saving: {0}
Errore nel salvataggio di: {0}
Network Error: {0}
Errore di rete: {0}
?
?
{0} of {1} - Stopped
{0} di {1} - Fermati
VirusTotal scan scheduled: {0}
Scansione VirusTotal schedulata: {0}
Press to pause the download
Premi per mettere in pausa il download
{0} of {1} ({2}/sec)
{3}
{0} di {1} ({2}/sec)
{3}
{0} downloaded
SHA1: {1}
MD5: {2}
{0} scaricato
SHA1: {1}
MD5: {2}
{0} downloaded
Web Archive (*.mhtml *.mht)
HTML File (*.html *.htm)
HTML File with all resources (*.html *.htm)
Save Web Page
Date and Time
DownloadManager
Downloads
Downloads
Press to clean up the list of downloads
Premi per pulire la lista dei download
0 Items
0 elementi
%n Download(s)
%n Download(s)
%n Download(s)
There are %n downloads in progress.
Do you want to quit anyway?
Ci sono %n download in corso.
Vuoi uscire comunque ?
Ci sono %n download in corso.
Vuoi uscire comunque ?
Clear List
Pulisci lista
Retry
Ritenta
Open
Apri
Cancel
Cancella
Open Containing Folder
Apri la cartella di destinazione
Go to Download Page
Vai alla pagina dei download
Copy Download Link
Copia il link per il download
Select All
Seleziona tutti
Remove From List
Rimuovi dalla lista
Downloading %n file(s)
Scaricamento %n file(s)
Scaricamento %n file(s)
Suspicuous URL detected
<p>The URL <b>{0}</b> was found in the Safe Browsing database.</p>{1}
DownloadUtilities
%n seconds remaining
%n secondi rimanenti
Bytes
Bytes
KiB
KiB
MiB
MiB
GiB
GiB
%n:{0:02} minutes remaining
%n: {0:02} minuti rimanenti
E5ErrorMessageFilterDialog
Error Messages Filter
Filtro dei messaggi di errore
<b>Error Message Filters</b><p>This list shows the configured message filters used to suppress error messages from within Qt.</p>
E5GraphicsView
<b>Graphics View</b>
<p>This graphics view is used to show a diagram.
There are various actions available to manipulate the
shown items.</p>
<ul>
<li>Clicking on an item selects it.</li>
<li>Ctrl-clicking adds an item to the selection.</li>
<li>Ctrl-clicking a selected item deselects it.</li>
<li>Clicking on an empty spot of the canvas resets the selection.</li>
<li>Dragging the mouse over the canvas spans a rubberband to
select multiple items.</li>
<li>Dragging the mouse over a selected item moves the
whole selection.</li>
</ul>
<b>Graphics View</b>
<p>Questa vista grafica è usata per mostrare un diagramma.
Ci sono varie azioni disponibili per manipolare
gli elementi visualizzati.</p>
<ul>
<li>Premere su un elemento per selezionarlo.</li>
<li>Ctrl-click per aggiungere l'elemento alla selezione.</li>
<li>Ctrl-click per aggiungere deselezionare l'elemento.</li>
<li>Premere su uno spazio vuoto per azzerare la selezione.</li>
<li>Spostare il mouse sullo view permette di selezionare più elementi.</li>
<li>Spostare il mouse su una selezione la fa spostare.</li>
</ul>
{0}, Page {1}
{0}, Pagina {1}
E5ListSelectionDialog
Select from List
Select from the list below:
E5MainWindow
Loading Style Sheet
Caricamento Style Sheet
<p>The Qt Style Sheet file <b>{0}</b> could not be read.<br>Reason: {1}</p>
<p>Il file Qt Style Sheet <b>{0}</b> non può essere letto. <br>Motivo: {1}</p>
E5MessageBoxWizard
E5MessageBox Wizard
WIzard E5MessageBox
&E5MessageBox Wizard...
WIzard &E5MessageBox...
<b>E5MessageBox Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create an E5MessageBox. The generated code is inserted at the current cursor position.</p>
<b>Assistente E5MessageBox</b><p>Questo wizard apre un dialogo per l'inserimento di tutti i parametri necessari alla creazione un E5MessageBox. Il codice generato sarà inserito alla posizione corrente del cursore.</p>
No current editor
Nessun editor corrente
Please open or create a file first.
Per favore prima apri o crea un file.
E5MessageBoxWizardDialog
E5MessageBox Wizard
WIzard E5MessageBox
Type
Tipo
Generate an Information message box
Generare un message box informativo
Information
Informazione
Generate a Question message box
Generare un message box interroativog
Question
Domanda
Generate a Warning message box
Genera un messagebox di avviso
Warning
Attenzione
Generate a Critical message box
Genera un message box critico
Critical
Critico
Generate a Yes/No message box
Genera un message box Si/No
Yes/No
Si/No
Generate a retry/abort message box
Genera un message box Ritenta/Interrompi
Retry/Abort
Ritenta/Interrompi
Generate an "ok to clear data" message box
Genera un message box di "ok alla pulizia dei dati"
OK to clear data
OK alla pulizia dei dati
Generate an About message box
Genera un message box di About
About
About
Generate an AboutQt message box
Genera un message box About Qt
About Qt
About Qt
Generate a standard message box
Genera un message box standard
Standard message box
Message box standard
Title
Titolo
Enter the title for the message box
Inserisci il titolo del message box
Message
Messaggio
Enter the message to be shown in the message box
Inserisci i testo da mostrare nel message box
Parent
Genitore
Select "self" as parent
Seleziona "self" come genitore
self
self
Select "None" as parent
Seleziona "None" come genitore
None
Nessuno
Select to enter a parent expression
Seleziona per inserire un genitore
Expression:
Espressione:
Enter the parent expression
Inserisci il genitore
Standard Buttons
Pulsanti standard
Abort
Termina
Apply
Applica
Cancel
Cancella
Close
Chiudi
Discard
Dimentica
Help
Aiuto
Ignore
Ignora
No
No
No to all
No a tutto
Ok
Ok
Open
Apri
Reset
Resetta
Restore defaults
Ripristina default
Retry
Ritenta
Save
Salva
Save all
Salva tutto
Yes
Si
Yes to all
Si a tutto
Default Button
Pulsante di default
Select the default button
Seleziona il pulsante di default
Icon
Icona
Show an Information icon
Mostra un'icona informativa
Show a Question icon
Mostra un'icona interrogativa
Show a Warning icon
Mostra un'icona di avvertimento
Show a Critical icon
Mostra un'icona di criticità
Select to generate a modal message box
Seleziona per generare un message box modale
Modal Message Box
Message box modale
Select to make 'Yes' the default
Seleziona per rendere "Si" il default
Yes is default
Si è il default
Save function:
Funzione di salvataggio:
Enter the name of the save function
Inserisci il nome della funzione di salvataggio
No button
Nessun pulsante
Test
Test
Result:
Risultato:
Enter the result variable name
inserisci il nome della variabile risultato
E5NetworkHeaderDetailsDialog
Header Details
Dettaglio Header
Name:
Nome:
Value:
Valore:
E5NetworkIcon
<p>Shows the network status<br/><br/><b>Network:</b> {0}</p>
Connected
Offline
E5NetworkMonitor
Network Monitor
Network Monitor
Network Requests
Network Requests
Enter search term for requests
Inserisci i termini di ricerca per la richiesta
Press to remove the selected requests
Premi per rimuovere le richieste selezionate
&Remove
&Rimuovi
Press to remove all requests
Premi per rimuovere tutte le richieste
Remove &All
Rimuovi &Tutto
Request Headers
Header Richiesta
Response Headers
Header Risposta
Name
Nome
Value
Valore
E5NetworkProxyFactory
Proxy Configuration Error
Errore configurazione proxy
<b>Connect to proxy '{0}' using:</b>
<b>Connetti al proxy '{0}' usando:</b>
Proxy usage was activated but no proxy host for protocol '{0}' configured.
E' stato attivato l'uso del proxy ma non è stato impostato nessun host per il protocollo '{0}'.
E5PathPickerBase
Enter Path Name
Enter Path Names separated by ';'
Choose a file to open
Choose files to open
Choose a file to save
Choose a directory
E5RequestModel
Method
Metodo
Address
Indirizzo
Response
Risposta
Length
Lunghezza
Content Type
Content Type
Info
Info
Redirect: {0}
Reindirizza: {0}
Unknown
Sconosciuto
E5SideBar
Deselect to activate automatic collapsing
Deseleziona per attivare la riduzione automatica
E5SslCertificatesDialog
SSL Certificate Manager
Gestore Certificati SSL
&Servers
&Servers
You have saved certificates identifying these servers:
Hai salvato certificati che identificano questi server:
Certificate name
Nome certificato
Server
Server
Expiry Date
Data scadenza
Press to view the selected certificate
Premi per vedere il certificato selezionato
&View...
&Vista...
Press to import a certificate
Premi per imporatare un certificato
&Import...
&Importa...
Press to export the selected certificate
Premi per esportare un certificato
&Export...
&Esporta...
Press to delete the selected certificate
Premi per cancellare il certificato selezionato
&Delete...
&Cancella...
Certificate &Authorities
&Autorità del certificato
You have saved certificates identifying these certification authorities:
Hai salvato certificati che identificano queste autorità di certificazione:
(Unknown)
(Sconosciuto)
(Unknown common name)
(Nome comune sconosciuto)
Delete Server Certificate
Cancella certificato del server
<p>Shall the server certificate really be deleted?</p><p>{0}</p><p>If the server certificate is deleted, the normal security checks will be reinstantiated and the server has to present a valid certificate.</p>
<p>Deve essere cancellato il certificato del server?</p><p>{0}</p><p>Se il certificato del server viene cancellato, i controlli di sicurezza normali verranno reimpostati e il server dovrà presenteare un certificato valido.<p>
Import Certificate
Importa certificato
<p>The certificate <b>{0}</b> already exists. Skipping.</p>
<p>Il certificato <b>{0}</b> esiste già.Lo salto.</p>
Delete CA Certificate
Cancella certificato CA
<p>Shall the CA certificate really be deleted?</p><p>{0}</p><p>If the CA certificate is deleted, the browser will not trust any certificate issued by this CA.</p>
<p>Deve essere cancellato il certificato CA?</p><p>{0}</p><p>Se il certificato CA viene cancellato,il navigatore non validerà nessun certificato emesso da questa CA.<p>
Export Certificate
Esporta certificato
Certificate File (PEM) (*.pem);;Certificate File (DER) (*.der)
File Certificato (PEM) (*.pem);;File Certificato (DER) (*.der)
<p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<p>Il file <b>{0}</b> esiste già. Sovrascriverlo ?</p>
<p>The certificate could not be written to file <b>{0}</b></p><p>Error: {1}</p>
<p>Il certificato non può essere scritto sul file <b>{0}</b></p><p>Errore: {1}</p>
Certificate Files (*.pem *.crt *.der *.cer *.ca);;All Files (*)
Files Certificato (*.pem *.crt *.der *.cer *.ca);;Tutti i file (*)
<p>The certificate could not be read from file <b>{0}</b></p><p>Error: {1}</p>
<p>Il certificato non può essere letto dal file <b>{0}</b></p><p>Errore: {1}</p>
E5SslCertificatesInfoDialog
SSL Certificate Info
Informazioni certificato SSL
E5SslCertificatesInfoWidget
<h2>Certificate Information</h2>
<h2>Informazioni del certificato</h2>
Certificate Chain:
Concatenamento del certificato:
This certificated has been blacklisted.
Questo certificato è stato inserito nella lista nera.
<b>Issued for:</b>
<b>Emesso per:</b>
Common Name (CN):
Nome Usuale (CN):
Organization (O):
Organizzazione (O):
Organizational Unit (OU):
Unità Organizzativa (OU):
Serialnumber:
Numero seriale:
<b>Issued by:</b>
<b>Emesso da:</b>
<b>Validity:</b>
<b>Validità:</b>
Issued on:
Emesso il:
Expires on:
Scade il:
This certificate is not valid yet or has expired.
Questo certificato non è ancora valido o è scaduto.
<b>Fingerprints:</b>
<b>firme digitali:</b>
SHA1-Fingerprint:
Firma digitale SHA1:
MD5-Fingerprint:
Firma digitale MD5:
<not part of the certificate>
<non parte del certificato>
E5SslErrorHandler
SSL Errors
Errori SSL
<p>SSL Errors for <br /><b>{0}</b><ul><li>{1}</li></ul></p><p>Do you want to ignore these errors?</p>
<p>Errori SSL per <br /><b>{0}</b><ul><li>{1}</li></ul></p><p>Vuoi ignorarli ?</p>
Certificates
Certificati
<p>Certificates:<br/>{0}<br/>Do you want to accept all these certificates?</p>
<p>Certificati:<br/>{0}<br/>Vuoi accettare tutti questi certificati?</p>
Name: {0}
Nome: {0}
<br/>Organization: {0}
<br/>Organizzazione: {0}
<br/>Issuer: {0}
<br/>Emettitore: {0}
<br/>Not valid before: {0}<br/>Valid Until: {1}
<br/>Non valido prima: {0}<br/>Valido Fino: {1}
E5SslInfoWidget
Identity
Identità
Warning: this site is NOT carrying a certificate.
Attenzione: questo sito non è portatore di certificato.
The certificate for this site is valid and has been verified by:
{0}
Il certificato per questo sito è valido ed è stato verificato da:
{0}
Certificate Information
Informazioni del certificato
Encryption
Criptazione
Your connection to "{0}" is NOT encrypted.
La vostra connessione a "{0}" non è criptata.
Your connection to "{0}" is encrypted.
La vostra connessione a "{0}" è criptata.
unknown
Sconosciuto
It uses protocol: {0}
Usa il protocollo: {0}
It is encrypted using {0} at {1} bits, with {2} for message authentication and {3} as key exchange mechanism.
E' criptato usando {0} a {1} bits, con {2} per l'autenticazione messaggio e {3} come chiave del meccanismo di scambio.
The certificate for this site is NOT valid.
Il certificato per questo sito NON è valido.
E5StringListEditWidget
Enter search term for strings
Press to add an entry
&Add...
&Aggiungi...
Press to remove the selected entries
Premi per rimuovere gli elementi selezionati
&Remove
&Rimuovi
Press to remove all entries
Premi per rimuovere tutti gli elementi
R&emove All
Rimozione global&e
Add Entry
Enter the entry to add to the list:
Press to set the default list of values
&Default
E5TextEditSearchWidget
Find:
Trova:
Match case
Match case
Whole word
Tutta la parola
Press to find the previous occurrence
Premi per trovare l'occorrenza precedente
Press to find the next occurrence
Premi per trovare la prossima occorrenza
'{0}' was not found.
'{0}' non è stato trovato.
E5TldExtractor
TLD Data File not found
<p>The file 'effective_tld_names.dat' was not found!<br/>You can download it from '<a href="{0}"><b>here</b></a>' to one of the following paths:</p><ul>{1}</ul>
<p>The file 'test_psl.txt' was not found!<br/>You can download it from '<a href="{0}"><b>here</b></a>' to one of the following paths:</p><ul>{1}</ul>
E5ToolBarDialog
Configure Toolbars
Configura le Toolbar
&Toolbar:
&Toolbar:
Select the toolbar to configure
Seleziona la toolbar da configurare
Press to create a new toolbar
Premi per creare una nuova toolbar
&New
&Nuova
Press to remove the selected toolbar
Premi per rimuovere la toolbar selezionata
&Remove
&Rimuovi
Press to rename the selected toolbar
Premi per rinominare la toolbar selezionata
R&ename
R&inomina
Actions:
Azioni:
Current Toolbar Actions:
Azioni toolbar corrente:
Select the action to add to the current toolbar
Seleziona l'azione da aggiungere alla toolbar corrente
Select the action to work on
Seleziona l'azione su cui lavorare
<b>Current Toolbar Actions</b><p>This list shows the actions of the selected toolbar. Select an action and use the up or down button to change the order of actions or the left button to delete it. To add an action to the toolbar, select it in the list of available actions and press the right button.</p>
<b>Azioni toolbar corrente</b<p>Questa lista mostra le azioni della toolbar selezionata. Seleziona un'azione ed usa il pulsante su o giù per cambiare l'ordine o il pulsante a sinistra per cancellarla. Per aggiungere un'azione alla toolar, selezionala nella lista delle azioni disponibilit e premi il pulsante destro.</p>
Press to move the selected action up.
Premi per muovere l'azione selezionata su.
Press to delete the selected action from the toolbar
Premi per cancellare l'azione selezionata dalla toolbar
Press to add the selected action to the toolbar
Premi per aggiungere l'azione selezionata alla toolbar
Press to move the selected action down.
Premi per muovere l'azione selezionata giù.
--Separator--
--Separatore--
New Toolbar
Nuova toolbar
Toolbar Name:
Nome Toolbar:
A toolbar with the name <b>{0}</b> already exists.
Una toolbar con nome <b>{0}</b> esiste già.
Remove Toolbar
Rimuovi toolbar
Should the toolbar <b>{0}</b> really be removed?
La toolbar <b>{0}</b> deve essere veramente rimossa ?
Rename Toolbar
Rinomina la toolbar
New Toolbar Name:
Nuovo nome toolbar:
E5XmlRpcClient
SSL Error
E5ZoomWidget
Zoom out
Riduci
Drag to zoom
Trascina sullo zoom
Zoom in
Ingrandisci
Zoom reset
Restta lo zoom
EditBreakpointDialog
Edit Breakpoint
Modifica breakpoint
Ignore Count:
Ignora per:
Condition:
Condizione:
Filename:
Nome File:
Linenumber:
Linea numero:
Enter the linenumber of the breakpoint
Inserisci il numero di riga del breakpoint
Enter an ignore count for the breakpoint
Inserisci quante volte devo ignorare il breakpoint
Enter or select a condition for the breakpoint
Inserisi o seleziona una condizione per il breakpoint
Enter the filename of the breakpoint
Inserisci il nome del file del breakpoint
Select whether this is a temporary breakpoint
Seleziona se questo è un breakpoint temporaneo
Temporary Breakpoint
Breakpoint temporaneo
Select, whether the breakpoint is enabled
Seleziona, se il breakpoint è abilitato
Enabled
Abilitato
Add Breakpoint
Aggiungi un breakpoint
EditWatchpointDialog
Variable:
Variabile:
Enter a variable and select the special condition below
Inserisci una variabile e seleziona una condizione speciale sotto
Select a special condition
Seleziona una condizione speciale
created
creato
changed
modificato
Enabled
Abilitato
Ignore Count:
Ignora per:
Edit Watch Expression
Modifica l'espressione sotto controllo
Enter an ignore count for the watch expression
Inserisci quante volte devo ignorare l'espressione di controllo
Select, whether the watch expression is enabled
Seleziona, se una espressione di controllo è abilitata
Select whether this is a temporary watch expression
Seleziona se questa è un'espressione di controllo temporanea
Temporary Watch Expression
Espressione di controllo temporanea
Expression:
Espressione:
Enter the expression for the watch expression
Inserisci l'espressione di controllo
Editor
Undo
Annulla
Redo
Rifai
Revert to last saved state
Ritorna all'ultimo stato salvato
Cut
Taglia
Copy
Copia
Paste
Incolla
Indent
Identa
Unindent
Annulla identazione
Comment
Commenta
Uncomment
Annulla commenta
Stream Comment
Flusso commento
Box Comment
Commenti nel riquadro
Select to brace
Seleziona per parentesizzare
Select all
Seleziona tutti
Deselect all
Deseleziona tutti
Shorten empty lines
Abbrevia righe vuote
Languages
Linguaggi
Use Monospaced Font
Usa un font Monospaced
Check
Controlla
Show
Mostra
Close
Chiudi
Save
Salva
Save As...
Salva come...
Print
Stampa
Code metrics...
Statistiche codice...
Code coverage...
Analisi codice...
Profile data...
Profilazione dati...
Toggle bookmark
Inverti bookmark
Next bookmark
Prossimo segnalibro
Previous bookmark
Segnalibro precedente
Clear all bookmarks
Pulisci di tutti di segnalibri
Toggle breakpoint
Abilita/Disabilita breakpoint
Edit breakpoint...
Modifica Breakpoint...
Enable breakpoint
Abilita breakpoint
Next breakpoint
Prossimo breakpoint
Previous breakpoint
Breakpoint precedente
Clear all breakpoints
Elimina tutti i breakpoint
LMB toggles bookmarks
Inverti bookmark LMB
LMB toggles breakpoints
Toggle Breakpoint LMB
Modification of Read Only file
Modifica di un file di sola lettura
You are attempting to change a read only file. Please save to a different file first.
Stai tentando di modificare un file in sola lettura. Per favore prima salva come un file diverso.
Printing...
In stampa...
Printing completed
Stampa completata
Error while printing
Errore durante la stampa
Printing aborted
Stampa annullata
Open File
Apri File
Save File
Salva file
File Modified
File modificato
Autocompletion
Autocompletamento
Autocompletion is not available because there is no autocompletion source set.
L'autocomplentamento non è disponibile perchè non ci sono fonti impostate.
Disable breakpoint
Disabilita breakpoint
Code Coverage
Analisi codice
Please select a coverage file
Per favore seleziona un file per l'analisi
Profile Data
Profilazione dati
Please select a profile file
Per favore seleziona un file per la profilazione
Macro Name
Nome Macro
Select a macro name:
Seleziona un nome per la macro:
Macro files (*.macro)
File Macro (*.macro)
Load macro file
Carica un file di macro
Error loading macro
Errore nel caricamento della macro
Save macro file
Salva un file di macro
Save macro
Salva macro
Error saving macro
Errore nel salvataggio della macro
Start Macro Recording
Avvia registrazione della macro
Macro Recording
Registrazione Macro
Enter name of the macro:
Inserisci un nome per la macro:
File changed
File modificato
Autosave enabled
Salvataggio automatico abilitato
Goto syntax error
Vai all'errore di sintassi
Clear syntax error
Elimina errori di sintassi
Drop Error
Errore Drop
Show syntax error message
Mostra i messaggi degli errori di sintassi
Syntax Error
Errore di sintassi
No syntax error message available.
Nessun messaggio degli errori di sintassi disponibile.
Toggle temporary breakpoint
Abilita/Disabilita breakpoint temporaneo
Show code coverage annotations
Mostra le annotazioni dell'analisi del codice
Hide code coverage annotations
Nascondi le annotazioni dell'analisi del codice
Next uncovered line
Prossimo file non analizzato
Previous uncovered line
File non analizzato precedente
Show Code Coverage Annotations
Mostra le annotazioni dell'analisi del codice
All lines have been covered.
Tutte le linee sono state analizzate.
There is no coverage file available.
Non ci sono file di analisi disponibili.
Diagrams
Diagrammi
Class Diagram...
Diagrammi di classe...
Package Diagram...
Diagrammi del package...
Imports Diagram...
Importa diagrammi...
Application Diagram...
Diagrammi dell'applicazione...
No Language
Nessun linguaggio
Resources
Risorse
Add file...
Aggiungi file...
Add files...
Aggiungi files...
Add aliased file...
Aggiungi file sinonimo...
Add localized resource...
Aggiungi una risorsa localizzata...
Add file resource
Aggiungi un file risorse
Add file resources
Aggiundi dei file risorse
Add aliased file resource
Aggiungi file sinonimo delle risorse
Package Diagram
Diagrammi del package
Include class attributes?
Includi gli attributi della classe ?
Application Diagram
Diagrammi dell'applicazione
Include module names?
Includi i nomi dei moduli ?
Add resource frame
Aggiungi riquadro delle risorse
Macro recording is already active. Start new?
Registrazione macro già attiva. Avvia nuovamente ?
Complete from Document
dal Documento
Complete from APIs
dalle APIs
Complete from Document and APIs
dal Documento e dalle APIs
Next task
Prossimo task
Previous task
Task precedente
Export as
Esporta come
Export source
Esporta sorgenti
No export format given. Aborting...
Nessun formato di export impostato. Annullamento...
Imports Diagram
Importa diagrammi
Include imports from external modules?
Includi gli import dai moduli esterni ?
Calltip
Calltip
Print Preview
Anteprima Stampa
<b>A Source Editor Window</b><p>This window is used to display and edit a source file. You can open as many of these as you like. The name of the file is displayed in the window's titlebar.</p><p>In order to set breakpoints just click in the space between the line numbers and the fold markers. Via the context menu of the margins they may be edited.</p><p>In order to set bookmarks just Shift click in the space between the line numbers and the fold markers.</p><p>These actions can be reversed via the context menu.</p><p>Ctrl clicking on a syntax error marker shows some info about this error.</p>
<b>Una finesta di edit</b><p>Questa finestra è usata per visualizzare e modificare un file sorgente. Si possono aprire quante finestre si vogliono. Il nome del file è mostrato nella barra dei titolo della finestra.</p><p>Per impostare dei breakpoint basta cliccare nello spazio tra i numeri di riga e i marcatori di compressione. Con il menù contestuale del margine possono essere modificati.</p><p>Per impostare un segnalibro basta cliccare con lo Shift premuto nello spazio tra il numero di linea e i marcatori di compressione.</p><p>Queste azioni possono essere invertite con il menù contestuale.</p><p> Cliccare con il tasto Ctrl premuto un marcatore di errore della sintassi mostra delle informazioni sull'errore.</p>
Typing aids enabled
Aiuti alla digitazione abilitati
End-of-Line Type
Tipo di fine-linea
Unix
Unix
Windows
Windows
Macintosh
Macintosh
Encodings
Codifica
Guessed
Indovinato
Alternatives
Alternative
Pygments Lexer
Analizzatore lessicale Pygments
Select the Pygments lexer to apply.
Selezione l'analizzatore lessicale di Pygments da applicare.
Check spelling...
Controllo sillabazione...
Check spelling of selection...
Controllo sillabazione della selezione...
Add to dictionary
Aggiungi al dizionario
Ignore All
Ignora tutto
Remove from dictionary
Rimuovi dal dizionario
<p>The size of the file <b>{0}</b> is <b>{1} KB</b>. Do you really want to load it?</p>
<p>La dimensione del file <b>{0}</b> è <b>{1} KB</b>. Sei sicuro di volerlo caricare ?</p>
<p>No exporter available for the export format <b>{0}</b>. Aborting...</p>
<p>Nessun esportatore disponibile per il formato di export<b>{0}</b>. Termino...</p>
Alternatives ({0})
Alternative ({0})
<p>The file <b>{0}</b> has unsaved changes.</p>
<p>Il file <b>{0}</b> contiene modifiche non salvate.</p>
<p>The file <b>{0}</b> could not be opened.</p><p>Reason: {1}</p>
<p>Il file <b>{0}</b> non può essere aperto.<br />Motivo: {1}</p>
<p>The file <b>{0}</b> could not be saved.<br/>Reason: {1}</p>
<p>Il file <b>{0}</b> non può essere salvato.<br />Motivo: {1}</p>
<p>The macro file <b>{0}</b> could not be read.</p>
<p>Il file macro <b>{0}</b> non può essere letto.</p>
<p>The macro file <b>{0}</b> is corrupt.</p>
<p>Il file macro <b>{0}</b> è danneggiato.</p>
<p>The macro file <b>{0}</b> could not be written.</p>
<p>Il file macro <b>{0}</b> non può essere scritto.</p>
{0} (ro)
{0} (ro)
<p><b>{0}</b> is not a file.</p>
<p><b>{0}</b> non è un file.</p>
Alias for file <b>{0}</b>:
Alias per il file <b>{0}</b>:
Next warning
Warning successivo
Previous warning
Warning precedente
Show warning message
Mostra Warning
Clear warnings
Pulisci warning
<p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<p>Il file <b>{0}</b> esiste già. Sovrascriverlo ?</p>
<p>The macro file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<p>Il file delle macro <b>{0}</b> esiste già.Sovrascriverlo ?</p>
Warning: {0}
Attenzione: {0}
Error: {0}
Errore: {0}
<br><b>Warning:</b> You will lose your changes upon reopening it.
<br><b>Attenzione:</b> con la riapertura le modifiche andranno perse.
Open 'rejection' file
Apri file 'rifiuto'
Load Diagram...
Carica Diagramma...
Next change
Modifica successiva
Previous change
Modifica precedente
Sort Lines
Righe ordinate
The selection contains illegal data for a numerical sort.
La selezione contiene dati non validi per un ordinamento numerico.
Warning
Attenzione
No warning messages available.
Nessun messaggio di attenzione disponibile.
Style: {0}
Stile: {0}
New Document View
Nuova vista Documento
New Document View (with new split)
Nuova vista Documento (con nuova divisione)
Tools
Strumenti
Re-Open With Encoding
<p>The file <b>{0}</b> has been changed while it was opened in eric6. Reread it?</p>
<p>Il file <b>{0}</b> è stato modificato mentre era aperto in eric6. Rileggerlo ?</p>
Automatic Completion enabled
Complete
Auto-Completion Provider
The completion list provider '{0}' was already registered. Ignoring duplicate request.
Call-Tips Provider
The call-tips provider '{0}' was already registered. Ignoring duplicate request.
Register Mouse Click Handler
A mouse click handler for "{0}" was already registered by "{1}". Aborting request by "{2}"...
Save Copy...
Clear Completions Cache
Code Info
EditorAPIsPage
Language:
Linguaggio:
Select the language to be configured.
Seleziona il linguaggio da configurare.
APIs
APIs
Press to add the entered file to the list
Premi per aggiungere i file inserito nella lista
Add
Aggiungi
Delete
Cancella
Press to select an API file via a selection dialog
Premi per selezionare un file APIs con un dialogo
List of API files
Lista di file API
API File (*.api);;All Files (*)
File API (*.api);;Tutti i files(*)
<b>Configure API files</b>
<b>Configura file API</b>
Select to compile the APIs automatically upon loading
Seleziona per compilare le APIs automanticamente al caricamento
Compile APIs automatically
Compila le APIs automaticamente
Press to select an API file from the list of installed API files
Premi per selezionare il file API dalla lista dei file API installati
Add from installed APIs
Aggiungi dalle APIs installate
Press to compile the selected APIs definition
Premi per compilare le definizioni APIs selezionate
Compile APIs
Compila APIs
Select from the list of installed API files
Seleziona dalla lista dei file API installati
Cancel compilation
Cancella compilazione
Press to delete the selected file from the list
Premi per cancellare i file selezionati dalla lista
Press to select an API file from the list of API files installed by plugins
Premi per selezionare un file delle API dalla lista di quelli installati dai plugins
Add from Plugin APIs
Aggiungi dalle API dei plugin
Select from the list of API files installed by plugins
Seleziona dalla lista delle API installate dai plugins
There are no APIs installed yet. Selection is not available.
Non sono ancora installate le API. La selezione non è disponibile.
Project Type:
Select the project type to be configured
Selezione il tipo di progetto da configurare
EditorAutocompletionPage
Select this to enable autocompletion
Seleziona per abilitare l'autocompletamento
Automatic Completion Enabled
Select this to have case sensitive auto-completion lists
Seleziona per avere l'autocompletamento case-sensitive
Case sensitive
Case sensitive
Threshold:
Thereshold:
Move to set the threshold for display of an autocompletion list
Muovi per impostare il threshold per visualizzare la lista di autocompletamento
Displays the selected autocompletion threshold
Visualizza il threshold di autocompletamento selezionato
Select this, if the word to the right should be replaced by the selected entry
Seleziona, se la parola a destra deve essere sostituita da un elemento selezionato
Replace word
Sostituisci parola
<b>Configure Completion Support</b>
<b>Autocompletion Enabled</b><p>Select to enable autocompletion. In order to get autocompletion from alternative autocompletion providers (if installed), these have to be enabled on their respective configuration page. Only one alternative provider might be enabled.</p>
<b>Autocompletamento abilitato</b><p>Seleziona abilitare l'autocompletamento. Per avere l'autocompletamendo da fonti alternative (se installare), queste devono essere abilitate nelle rispettive pagine di configurazione. Solo una fonte alternativa puo' essere abilitata.</p>
General
Generale
Plug-In Behavior
Comportamento Plug-in
Select to show completions of type 'public' first
Show 'public' completions first
Enter the time in milliseconds after which a list with completion proposals shall be shown
ms
Completions Cache
Size:
DImensione:
Enter the maximum number of entries to be kept in the completions cache
entries
Timeout:
Enter the time in seconds after which a cached completion entry should be removed from the completions cache
s
s
Time to start completion:
Select to show QScintilla provided completions, if the selected plug-ins fail
Show QScintilla completions, if plug-ins fail
Maximum time to wait:
Enter the time in seconds after which QSintilla should be used
QScintilla provided completions are shown, if this option is enabled and completions shall be provided by plug-ins (see completions sub-page of the plug-in) and the plugin-ins don't deliver any completions.
EditorAutocompletionQScintillaPage
Select this, if single entries shall be inserted automatically
Seleziona, se un elemento singolo deve essere inserito automaticamente
Show single
Mostra singolo
Select to enable the use of fill-up characters to autocomplete the current word
Seleziona per abilitare l'uso di caratteri di riempimento per l'autocompletamento della parola corrente
<b>Use fill-up characters</b><p>Select to enable the use of fill-up characters to autocomplete the current word. A fill-up character is one that, when entered while an auto-completion list is being displayed, causes the currently selected item from the list to be added to the text followed by the fill-up character.</p>
<b>Usa caratteri di riempimento</b><p>Seleziona per abilitare l'uso di caratteri di rimpimento per l'autocompletamento della parola corrente. Un carattere di riempimento è un carattere che, quando inserito mentre una lista di autocompletamento è visualizzata, causa l'aggiunta dell'elemento selezionato della lista al testo seguito dal carattere di riempimento</p>
Use fill-up characters
Usa caratteri di riempimento
Source
Sorgente
Select this to get autocompletion from current document
Seleziona per avere l'autocompletamento dal documento attuale
from Document
dal Documento
Select this to get autocompletion from installed APIs
Seleziona per avere l'autocompletamento dalle API installate
from API files
da file delle API
Select this to get autocompletion from current document and installed APIs
Seleziona per avere l'autocompletamento dal documento attuale e dalla API installate
from Document and API files
dal documento e dai file delle API
<b>Configure QScintilla Completion</b>
EditorButtonsWidget
Bold
Italic
Strike Through
Header 1
Header 2
Header 3
Header
Inline Code
Code Block
Quote
Add Hyperlink
Add Horizontal Line
Add Image
Add Bulleted List
Add Numbered List
Level {0}
EditorCalltipsPage
Select this to enable calltips
Seleziona per attivare i calltips, che sono i suggerimenti per gli argomenti delle funzioni chiamate
Automatic Calltips Enabled
Move to set the maximum number of calltips shown (0 = all available)
Muovi per impostare il numero massimo di calltips mostrati (0 = tutti quelli disponibili)
Displays the maximum number of calltips to be shown
Mostra il numero massimo di calltips da mostrare
<b>Configure Calltips</b>
<b>Configura Calltips</b>
Colours
Colori
Background colour:
Colore sfondo:
Select the background colour for calltips.
Seleziona il colore di background per i calltips.
Plug-In Behavior
Comportamento Plug-in
Select to show QScintilla provided calltips, if the selected plug-ins fail
Qscintilla provided calltips are shown, if this option is enabled and calltips shall be provided by plug-ins (see calltips sub-page of the plug-in) and the plugin-ins don't deliver any calltips.
Show QScintilla calltips, if plug-ins fail
Visible Calltips
Calltip visibili
Calltips Position
Posizione Calltip
Select the position for the calltips
Seleziona la posizione per il Calltip
Below Text
Testo sottostante
Above Text
Testo superiore
EditorCalltipsQScintillaPage
<b>Configure QScintilla Calltips</b>
<b>Configura i suggerimenti di QScintilla</b>
Context display options
Mostra le opzioni del contesto
Select to display calltips without a context
Seleziona per visualizzare i suggerimenti senza un contesto
Don't show context information
Non mostrare informazioni del contesto
Select to display calltips with a context only if the user hasn't already implicitly identified the context using autocompletion
Seleziona per mostrare i calltips con un solo contesto se l'utente non ha già implicitamente identificato il contesto usando l'autocompletamento
Show context information, if no prior autocompletion
Mostra informazioni del contesto, se non c'è autocompletamento precedente
Select to display calltips with a context
Seleziona per visualizzare i suggerimenti con un contesto
Show context information
Mostra informazioni del contesto
A context is any scope (e.g. a C++ namespace or a Python module) prior to the function/method name.
Un contesto è un qualsiasi scope (es. un namespace C++ o un modulo Python) precedente alla nome della funzione/metodo.
EditorDocViewerPage
<b>Configure Documentation Viewer Settings</b>
Select to enable the display of code documentation
Enable Documentation Viewer
Select to show documentation when entering a '(' character
Show documentation upon '('
Select to show code documentation as rich text
Show documentation as rich text
Documentation Provider:
Select the documentation provider to be used
EditorExportersPage
<b>Configure exporters</b>
<b>Configura gli esportatori</b>
Exporter Type:
Tipo Esportatore:
Select the exporter to be configured.
Seleziona l'esportatore da configurare.
Select to export in WYSIWYG mode
Selezione per esportare in modalità WYSIWYG
Use WYSIWYG mode
Usa modo WYSIWYG
Select to include folding functionality
Selezione per includere funzionalità di compressione
Include folding functionality
Include funzionalità di compressione
Select to include only used styles
Seleziona per includere solo gli stili usati
Include only used styles
Includi solo stili usati
Select to use the full pathname as the document title
Seleziona per usare il percorso completo del documento come titolo
Use full pathname as document title
Usa il percorso completo del documento come titolo
Select to use tabs in the generated file
Seleziona per usare i tab nel file generato
Use tabs
Usa tab
Press to select the font for the RTF export
Premi per selezionare il font per l'export in RTF
Select Font
Seleziona font
Font for RTF export
Font per export RTF
Magnification:
Ingrandimento:
Select the magnification value to be added to the font sizes of the styles
Seleziona il valore dell'ingrandimento da aggiungere alla dimensione del font dello stile
Displays the selected magnification value
Mostra il valore dell'ingrandimento selezionato
Font:
Font:
Select the font from the list
Seleziona il font dalla lista
Pagesize:
Dimensione pagina:
Select the page size from the list
Seleziona la dimensione pagina dalla lista
Margins
Margini
Select the top margin in points (72 pt == 1")
Seleziona il margine superiore in punti (72 pt == 1")
Select the left margin in points (72 pt == 1")
Seleziona il margine sinistro in punti (72pt == 1")
Select the right margin in points (72 pt == 1")
Seleziona il margine destro in punti (72pt == 1")
Select the bottom margin in points (72 pt == 1")
Seleziona il margine inferiore in punti (72 pt == 1")
Courier
Courier
Helvetica
Helvetica
Times
Times
A4
A4
Letter
Lettera
EditorFilePage
<b>Configure file handling settings</b>
<b>Configura la gestione dei file</b>
Open && Close
Apri && Chiudi
Select, whether breakpoint belonging to an editor should be cleared, when the editor is closed
Seleziona, nel caso un breakpoint ad un editor deve essere eliminato, quando l'editor viene chiuso
Clear Breakpoints upon closing
Elimina i breakpoint alla chiususa
Select to reread the file automatically, if it was changed externally
Seleziona per rileggere un file automaticamente, se viene modificato esternamente
Warn, if file is greater than
Avverti se il file è più grande di
Enter the filesize, a warning dialog should be shown.
Inserisci la dimensione, un dialogo di avvertimento viene mostrato.
KB
Kb
Save
Salva
Select, whether trailing whitespace should be removed upon save
Selezione, nel caso gli spazi alla fine della riga debbano essere rimossi automaticamente
Strip trailing whitespace upon save
Elimina gli spazi alla fine della riga al salvataggio
Select, whether a backup file shall be generated upon save
Seleziona,nel caso un file di backpu debba essere generato al salvataggio
Create backup file upon save
Crea un file di backuo al salvataggio
Autosave interval:
Intervallo del salvataggio automatico:
Move to set the autosave interval in minutes (0 to disable)
Muovi per impostare l'intervallo per il salvataggio automatico in minuti (0 per disabilitare)
Displays the selected autosave interval.
Mostra l'intervallo per il salvataggio automatico selezionato.
Select the string encoding to be used.
Seleziona l'encoding delle stringhe da usare.
Default File Filters
Filtri di default dei file
Open Files:
Apri file:
Save Files:
Salva file:
End of Line
Fine linea
End of Line Characters
Carattere di fine linea
Select Unix type end of line
Seleziona il fine linea tipo Unix
Unix
Unix
Select Macintosh type end of line
Seleziona fine linea tipo Macintosh
Macintosh
Macintosh
Select Windows type end of line
Seleziona fine linea tipo Windows
Windows/DOS
Windows/DOS
Select whether the eol type should be converted upon opening the file.
Seleziona nel caso il fine linea deve essere convertito all'apertura del file.
Automatic End of Line Conversion
Conversione del fine linea automatico
Encoding
Codifica
Select to use the advanced encoding detection
Seleziona per usare la ricerca avanzata per la codifica
<b>Advanced encoding detection</b>
<p>Select to use the advanced encoding detection based on the "universal character encoding detector" from <a href="http://chardet.feedparser.org">http://chardet.feedparser.org</a>.</p>
<b>Ricerca codifica avanzata</b>
<p>Seleziona per usare una ricerca di codifica avanzata basata sul "ricerca del carattere codificato universale" da <a href="http://chardet.feedparser.org">http://chardet.feedparser.org</a>.</p>
Use advanced encoding detection
Usa ricerca dell'encoding avanzata
Default Encoding:
Encoding di default:
Additional File Filters
Filtri file addizionali
<b>Note:</b> Save file filters must contain one wildcard pattern only.
<b>Nota:</b> Il salvataggio dei filtri dei file deve contenere solo un pattern con un carattere jolly.
Select to edit the open file filters
Seleziona per modificare i filtri file aperti
Open Files
Apri Files
Select to edit the save file filters
Selezionare per modificare i filtri file per il salvataggio
Save Files
Salva file
Add...
Aggiungi...
Edit...
Modifica...
Delete
Cancella
Add File Filter
Aggiungi filtro file
A Save File Filter must contain exactly one wildcard pattern. Yours contains {0}.
Un filtro di salvataggio deve contenere esattamente un pattern con i caratteri jolly. Il tuo ne contiene {0}.
A File Filter must contain at least one wildcard pattern.
Un filtro file deve contenere almeno un pattern con caratteri jolly.
Enter the file filter entry:
Inserisci il filtro file:
Reread automatically when changed externally
Auto rilettura in caso di modifiche esterne
File Preview
Anteprima del file
Enter the filename extensions of HTML files that may be previewed (separated by a space)
Digita le estensioni dei nomi file HTML che verranno visti in anteprima (separati da uno spazio)
Enter the filename extensions of Markdown files that may be previewed (separated by a space)
Digita le estensioni dei nomi file Markdown che verranno visti in anteprima (separati da uno spazio)
Enter the filename extensions of ReStructuredText files that may be previewed (separated by a space)
Digita le estensioni dei nomi file ReStructuredTest che verranno visti in anteprima (separati da uno spazio)
Enter the filename extensions of Qt Stylesheet files that may be previewed (separated by a space)
Select to use 'sphinx' to generate the ReST preview
Use 'sphinx' for ReST preview
HTML Files
Extensions:
Markdown Files
Select this to convert a new line character to an HTML <br/> tag.
Convert New Line to HTML Break
HTML Format:
Select the HTML format to be generated
ReST Files
Docutils
QSS Files
EditorGeneralPage
Displays the selected indentation width.
Mostra la larghezza di indentazione selezionata.
Move to set the indentation width.
Muovi per impostare la larghezza dell'identazione.
Indentation width:
Larghezza identazione:
Move to set the tab width.
Muovi per impostare la dimensione del tab.
Tab width:
Dimensione tab:
Displays the selected tab width.
Mostra la dimensione del tab selezionata.
Select whether tabs shall be converted upon opening the file
Seleziona nel caso i tab debbano essere convertiti all'apertura del file
Convert tabs upon open
Converti tab all'apertura
Select whether pressing the tab key indents.
Seleziona nel caso la pressione del tasto tab indenti.
Tab key indents
Indentazione tasto Tab
Select whether autoindentation shall be enabled
Seleziona nel caso le guide di indentazione debbano essere mostrate.
Auto indentation
Mostra guide indentazione
Select whether tab characters are used for indentations.
Seleziona nel caso il carattere di tab debba essere usato per l'indentazione.
Use tabs for indentations
Usa tab per l'indentazione
<b>Configure general editor settings</b>
<b>Configura le impostazioni generiche dell'editor</b>
Tabs && Indentation
Tabs && Identazione
Comments
Commenti
Select to insert the comment sign at column 0
Seleziona per inserire il segno di commento alla colonna 0
<b>Insert comment at column 0</b><p>Select to insert the comment sign at column 0. Otherwise, the comment sign is inserted at the first non-whitespace position.</p>
<b>Inserisci commento alla colonna 0</b><p>Selezione per inserire il segno di commento allal colonna 0. In alternativa, il segno di commento viene inserito nella posizione del primo carattare non spazio.</p>
Insert comment at column 0
Inserisci commento alla colonna 0
Virtual Space
Spazio Virtuale
Virtual space is the space after the last character of a line. It is not allocated unless some text is entered or copied into it. Usage of virtual space can be configured with these selections.
Lo spazio Virtuale è lo spazio dopo l'ultimo carattere della riga. Non viene allocato fintantochè del testo non viene inserito o copiato in esso. L'uso dello Spazio Virtuale può venir configurato da questa selezione.
Select to enable a rectangular selection to extend into virtual space
Seleziona per abilitare una selezione rettangolare ad estendersi nello Spazio Virtuale
Selection may access virtual space
Seleziona per abilitare lo Spazio Virtuale
Select to allow the cursor to be moved into virtual space
Seleziona per permette al cursore di muoversi nello Spazio Virtuale
Cursor can move into virtual space
Il cursore può muoversi nello Spazio Virtuale
EditorHighlightersPage
Filename Pattern
Pattern del nome file
Lexer Language
Linguaggio Lexer
Press to delete the selected association
Premi per cancellare l'associazione selezionata
Delete
Cancella
Select the lexer language to associate
Seleziona il linguaggio del lexer da associare
Enter the filename pattern to be associated
Inserisci il pattern del nome file da associare
Filename Pattern:
Pattern nome file:
Press to add or change the entered association
Premi per aggiungere o cambiare l'associazione inserita
Add/Change
Aggiungi/Cambia
<b>Configure syntax highlighters</b>
<b>Configura evidenziatori della sintassi</b>
Lexer Language:
Analizzatori della sintassi:
Alternative Lexer:
Analizzatore sintassi alternatico:
Select the alternative lexer to associate
Selezione l'analizzatore sintattico alternativo da associare
Alternative
Alternativo
EditorHighlightingStylesPage
Lexer Language:
Linguaggio dell'analizzatore sintattico:
Select the lexer language to be configured.
Selezione il linguaggio dell'analizzatore da configurare.
Style Element
Elementi di stile
Select end of line fill.
Seleziona il riempimento di fine linea.
Fill to end of line
Riempi fino a fine linea
Select the font for all styles.
Seleziona font per tutti gli stili.
All Fonts
Tutti i font
Select the background colour for all styles
Seleziona il colore dello sfondo per tutti gli stili
All Background Colours
Tutti i colori di sfondo
Sample Text
Testo di esempio
Select the background colour.
Seleziona il colore di sfondo.
Background Colour
Colore di sfondo
Select the font.
Seleziona il font.
Font
Font
Select the foreground colour.
Seleziona il colore di primo piano.
Foreground Colour
Colore di primo piano
<b>Configure syntax highlighting</b>
<b>Configura l'evidenziazione della sintassi</b>
Select the eol fill for all styles
Selezione il riempimento di fine linea per tutti gli stili
All Fill to end of line
Riempi tutto fino a fine linea
Enabled
Abilitato
Disabled
Disabilitato
Select fill to end of line for all styles
Seleziona il riempimento fino a fine linea per tutti gli stili
to Default
al default
Press to set all styles to their default values
Premi per impostare tutti gli stili ai loro valori di default
All to Default
Tutto al default
Imports all styles of the currently selected language
Importa tutti gli stili del linguaggio attualmente selezionato
Import styles
Importa stili
Exports all styles of the currently selected language
Esporta tutti gli stili del linguaggio correntemente selezionato
Export styles
Esporta stili
Imports all styles of all languages
Importa tutti gli stili di tutti i linguaggi
Import all styles
Importa tutti gli stili
Exports all styles of all languages
Esporta tutti gli stili di tutti i linguaggi
Export all styles
Esporta tutti gli stili
Export Highlighting Styles
Esporta stili di evidenziazione
Import Highlighting Styles
Importa gli stili di evidenziazione
Highlighting styles file (*.e4h)
Highlighting styles file (*.e4h)
<p>The highlighting styles could not be exported to file <b>{0}</b>.</p><p>Reason: {1}</p>
<p>Lo stile di evidenziazione non può essere esportato nel file <b>{0}</b>.</p><p>Motivo: {1}</p>
<p>The highlighting styles could not be read from file <b>{0}</b>.</p><p>Reason: {1}</p>
<p>Gli stili di evidenziazione non possono essere letti dal file <b>{0}</b>.</p><p>Motivo: {1}</p>
Family and Size only
Solo famiglia e dimensione
Family only
Solo famiglia
Size only
Solo dimensione
Press to set the current style to its default values
Premere il tasto per settare lo stile corrente al suo valore predefinito
<b>Note:</b> The tick in the list above indicates the entrie's 'fill to end of line' setting.
Press to show only monospaced fonts
Monospaced Fonts Only
EditorKeywordsPage
<b>Configure syntax highlighter keywords</b>
<b>Configura l'evidenziatore di sintassi</b>
Language:
Linguaggio:
Select the language to be configured.
Seleziona il linguaggio da configurare.
Set:
Imposta:
Enter the keywords separated by a blank
Inserisci le parole chiave separate da uno spazio
EditorMarkerMap
<b>Editor Map</b><p>This shows a 'map' of the editor. The visible area is highlighted by the box and all markers like bookmarks, breakpoints, errors or changed lines are indicated by differently colored lines configurable via the Editoru279dStyle page of the configuration dialog.</p>
EditorMouseClickHandlerPage
<b>Configure Mouse Click Handler Support</b>
Select this to enable support for mouse click handlers
<b>Mouse Click Handlers Enabled</b><p>Select to enable support for mouse click handlers. Individual mouse click handlers may be configured on subordinate pages, if such have been installed and registered. This is usually done by plug-ins.</p>
Mouse Click Handlers Enabled
EditorPropertiesPage
<b>Configure lexer properties</b>
<b>Configura le proprietà dell'analizzatore lessicale</b>
All Lexers Properties
Tutte le proprietà dell'analizzatore lessicale
Select to include trailing blank lines in a fold block
Selezione per includere le linee vuote precedenti in un blocco da nascondere
Fold compact (except CMake, Python)
Nascondi compatto (eccetto CMake, Python)
Bash Lexer Properties
Proprietà analizzatore lessicale della Bash
Select whether folding of comments shall be possible
Selezione quando la compressione dei commenti deve essere possibile
Fold comments
Comprimi commenti
C++ , C# , IDL, Java and JavaScript Lexer Properties
Proprietà analizzatori lessicali di C++ , C# , IDL, Java e JavaScript
Select to use case insensitive keywords
Selezione per usare parole chiave non case sensitive
Case insensitive keywords (C/C++ only)
Parole chiave non case sensitive (solo C/C++)
Select, whether the line containing the opening brace should be indented
Selezione, nel caso la linea contenente la parentesi aperta deve essere identata
Indent opening brace
Indenta la parentesi aperta
Select whether folding at else statement should be possible
Selezione nel caso la compressione al costrutto else deve essere possibile
Fold at else
Comprimi all'else
Select whether folding of preprocessor directives shall be possible
Selezione nel caso la compressione delle direttive del preprocessore deve essere possibile
Fold preprocessor directives
Comprimi direttive del preprocessore
Select, whether the line containing the closing brace should be indented
Seleziona, nel caso la linea contenente la parentesi chiusa deve essere indentata
Indent closing brace
Indenta la parentesi chiusa
CMake Lexer Properties
Proprietà analizzatore lessicale del CMake
CSS Lexer Properties
Proprietà analizzatore lessicale del CSS
D Lexer Properties
Proprietà analizzatore lessicale del D
HTML Lexer Properties
Proprietà analizzatore lessicale dell'HTML
Select whether HTML tags should be case sensitive
Seleziona quali tag HTML devono essere case sensitive
Case sensitive tags
Tag case sensitive
Perl Lexer Properties
Proprietà analizzatore lessicale del Perl
Povray Lexer Properties
Proprietà analizzatore lessicale di Povray
Select whether folding of directives shall be possible
Seleziona quando la compressione delle direttive deve essere possibile
Fold directives
Comprimi direttive
Python Lexer Properties
Proprietà analizzatore lessicale di Python
Select whether bad indentation shall be highlighted
Seleziona quando una errata indentazione deve essere evidenziata
Select whether text should be autoindented after a ':'
Seleziona quando un testo deve essere indentato automaticamente dopo i ':'
Auto indentation after ':'
Indenta automaticamento dopo ':'
Select whether folding of strings shall be possible
Selezione se la compressione delle stringhe deve essere possibile
Fold strings
Comprimi stringhe
SQL Lexer Properties
Proprietà analizzatore lessicale dell'SQL
Select to enable Backslash Escapes
Seleziona per abilitare i Backslash Escapes
Backslash Escapes
Backslash Escapes
VHDL Lexer Properties
Proprietà analizzatore lessicale di VHDL
Select whether folding of blocks at a parenthesis shall be possible
Selezione se la compressione di blocchi alla parentesi deve essere possibile
Fold at parenthesis
Comprimi alle parentesi
Select whether folding of begin blocks shall be possible
Seleziona se la compressione all'inizio dei blocchi deve essere possibile
Fold at begin
Comprimi all'inizio
Pascal Lexer Properties
Proprietà analizzatore lessicale del Pascal
PostScript Lexer Properties
Proprietà analizzatore lessicale di PostScript
Select to mark tokens
Seleziona per marcare i token
Mark Tokens
Marca i token
PostScript Level:
PostScript Level:
Select the PostScript level
Selezione il PostScript level
YAML Lexer Properties
Proprietà analizzatore lessicale di YAML
Select to allow '$' characters in identifier names
Seleziona per permettere il carattere '$' nei nomi degli identificatori
Allow '$' in identifier names
Consenti '$' nei nomi identificativi
Select to enable folding of script comments
Seleziona per abilitare la compressione dei commenti degli script
Fold script comments
Comprimi commenti degli script
Select to enable folding of script heredocs
Seleziona per abilitare la compressione dei heredocs degli script
Fold script heredocs
Comprimi heredocs degli script
XML Lexer Properties
Proprietà analizzatore lessicale XML
Select to enable styling of scripts
Seleziona per abilitare lo styling degli script
Style scripts
Style scripts
Select to enable smart highlighting of keywords
Seleziona per abilitare l'evidenziazione furba delle parole chiave
Smart Highlighting
Evidenziazione furba
Select to enable folding of Perl packages
Seleziona per abilitare la compressione dei pacchetti Perl
Fold packages
Comprimi packages
Select to enable folding of Perl POD blocks
Seleziona per abilitare la compressione dei blocchi POD di perl
Fold POD blocks
Comprimi blocchi POD
Select to allow Python v2 unicode string literals (e.g. u"utf8")
Seleziona per permettere caratteri unicode Python v2 (es. u"utf8")
Allow v2 unicode string literals
Permetti caratteri unicode v2
Select to allow Python v3 binary and octal literals (e.g. 0b1011, 0o712)
Seleziona per permettere caratteri binari e ottali Python v3 (es. 0b1011, 0o712)
Allow v3 binary and octal literals
Consenti caratteri binari e ottali v3
Select to allow Python v3 bytes string literals (e.g. b"bytes")
Seleziona per permettere byte Python v3 (es. b"bytes")
Allow v3 bytes string literals
Permetti byte unicode v3
Select to style preprocessor lines
Seleziona per lo stile del preprocessore
Style preprocessor lines
Stile righe del preprocessore
Select to enable support for Django templates
Selziona per utilizzare il supporto dei modelli Django
Enable Django templates
Abilita modelli Django
Select to enable support for Mako templates
Selziona per utilizzare il supporto dei modelli Mako
Enable Mako templates
Abilita modelli Mako
Properties Lexer Properties
Proprietà dell'analizzatore lessicale
Select to allow initial spaces in a line
Seleziona per permettere gli spazi iniziali nella riga
Allow initial spaces
Permetti spazi iniziali
Select whether folding of triple quoted strings shall be possible
Seleziona se deve essere possibile la chiusura stringa tra virgolette triple
Fold triple quoted strings
Racchiudi stringhe tra virgolette triple
Select to allow strings to span newline characters
Seleziona per permettere alle stringhe di unire i caratteri a capo
Strings may span newline characters
Le stringhe possono congiungere i caratteri a capo
Ruby Lexer Properties
Proprietà dell'analizzatore lessicale Ruby
Select whether only BEGIN blocks can be folded
Seleziona se i soli blocchi BEGIN possono essere congiunti
Only BEGIN blocks can be folded
Solo i blocchi BEGIN possono venir congiunti
Select if words may contain dots
Seleziona se le voci possono contenere punti
Words may contain dots
Le vosi possono contenere punti
Select to allow '#' as a comment character
Seleziona per consentire '#' come carattere di commento
Allow '#' as comment character
Consenti '#' come carattere di commento
Select to enable quoted identifiers
Seleziona per abilitare identificatore tra virgolette
Enable quoted identifiers
Abilita identificatori tra virgolette
TCL Lexer Properties
Proprietà dell'analizzatore lessicale TCL
TeX Lexer Properties
Proprietà dell'analizzatore lessicale TeX
Select to treat comments as TeX source
Seleziona per gestire i commenti come sorgenti TeX
Treat comments as TeX source
Gestisci i commenti come sorgenti TeX
Select to treat \if<unknown> as a command
Seleziona per gestire \if<unknown> come un comando
Treat \if<unknown> as command
Gestisci \if<unknown> come un comando
Highlight triple quoted strings
Evidenzia stringhe tra virgolette triple
Highlight sub-identifiers
Evidenzia sotto-identificatori
Select to highlight triple quoted strings
Seleziona per evidenziare stringhe tra virgolette triple
Select to highlight sub-identifiers defined in keyword set 2
Seleziona per evidenziare i sotto-identificatori definiti nell'insieme 2 di parole-chiave
Select to highlight hash quoted strings
Seleziona per evidenziare stringhe con segno hash
Highlight hash quoted strings
Evidenzia stringhe con segno hash
Select to activate HSS support
Seleziona per attivare il supporto HSS
HSS support
Supporto HSS
Select to activate Less CSS support
Seleziona per attivare il supporto Less CSS
Less CSS support
Supporto Less CSS
Select to activate Sassy CSS support
Seleziona per attivare il supporto Sassy CSS
Sassy CSS support
Supporto Sassy CSS
Gettext Lexer Properties
CoffeeScript
Highlight bad indentation:
No Warning
Inconsistent
Tabs after Spaces
Spaces
Tabs
Schede
Select to highlight back quoted strings
Highlight back quoted strings
Select to highlight escape sequences
Highlight escape sequences
Select to allow verbatim string escape sequences
Allow verbatim string escape sequences
JSON
Select to enable highlighting of line/block comments
Highlight comments
Select to enable highlighting of escape sequences in strings
EditorSearchPage
<b>Configure editor search options</b>
Configura le opzioni di ricerca per l'editor
Search Markers
Marcatori di ricerca
Select, whether markers for all occurrences of the current word shall be shown
Seleziona, nel caso i marcatori per tutte le occorrenze della parola corrente debbano essere mostrate
Highlight all occurrences of current word
Evidenzia tutte le occorrenze della parola corrente
Select, whether search markers shall be shown for a standard search
Seleziona, nel caso i marcatori di ricerca debbano essere mostrati per la ricerca standard
Highlight all occurrences of search text
Evidenzia tutte le occorrenze del testo cercato
Select, whether search markers shall be shown for a quicksearch
Seleziona, nel caso i marcatori di ricerca debbano essere mostrati per una ricerca veloce
Highlight all occurrences of quicksearch text
Evidenzia tutte le occorrenze della ricerca veloce del testo
Timeout for current word highlighting:
Timeout per l'evidenziazione della parola corrente:
Enter the time in milliseconds after which occurrences of the current word shall be highlighted
Inserisci il tempo in millisecondi dopo il quali le occorrenze4 della parola corrente saranno evidenziate
ms
ms
Marker Colour:
Colore marcatori:
Select the colour for the search markers.
Seleziona il colore per i marcatori della ricerca.
EditorSpellCheckingPage
Select to enable spellchecking
Seleziona per abilitare il controllo della sillabazione
Select to check strings only
Selezione per controllare solo le stringhe
Minimum word size:
Dimensione minima della parola:
Move to set the minimum size of words to be checked
Muovi per impostare la dimensione minima della parola da controllare
Displays the minimum size of words to be checked
Mostra la dimensione minima della parola da controllare
Default language:
Linguaggio di default:
Select the default language
Selezione il linguaggio di default
Marker Colour:
Colori dei marcatori:
Select the colour for the spelling markers.
Selezione il colore per i marcatori della sillabazione.
<b>Configure editor spell checking options</b>
<b>Configura le opzioni per il correttore automatico dell'editor</b>
<font color="#FF0000">Spell checking with PyEnchant is not available.</font>
<font color="#FF0000">Correttore con PyEnchant non è disponibile.</font>
Defaults
Default
Spell checking options
Opzioni correttore automatico
Spell check strings only
Correzione solo delle stringhe
Colours
Colori
Personal lists
Lista personale
Personal word list file:
File delle parole personali:
Personal exclude list file:
Lista file esclusi personale:
<b>Note:</b> leave these entries empty to use the default
<b>Nota:</b> lascia queste voci vuote per usare il default
<b>Note:</b> valid for all newly opened editors
<b>Nota:</b> valido solo per gli editor aperti successivamente
Automatic spell checking
Controllo sintassi automatico
Automatic spell checking enabled
Controllo sintassi automatico abilitato
Amount of lines to autocheck at once:
Quantità di linee da controllare automaticamente in una volta sola:
Enter the number of lines to check per go. Higher values increase checking speed but decrease GUI responsivenes
Inserisci il numero di linee da controllare per esecuzione. Valori altri aumentano la velocità di controllo ma diminuiscono la reattività della GUI
Dictionary File (*.dic);;All Files (*)
File Dizionario (*.dic);;Tutti i file (*)
Select to enable spell checking
Seleziona per abilitare il controllo ortografico
Spell checking enabled
Controllo ortografico abilitato
EditorStylesPage
<b>Configure editor styles</b>
<b>Configura stili dell'editor</b>
Fonts
Fonts
Select, whether the monospaced font should be used as default
Seleziona, nel caso il font prespaziato debba essere usato come default
Use monospaced as default
Usa font prespaziato come default
Default Text
Testo di default
Press to select the default font for the editor's text
Premi per selezionare il font di default per il testo dell'editor
Default Text Font
Font di default del testo
Press to select the font to be used as the monospaced font
Premi per selezionare un font da usare a larghezza fissa
Monospaced Font
Font a larghezza fissa
Press to select the font for the editor line numbers
Premi per selezionare il font per i numeri di linea dell'editor
Line Numbers Font
Font Numeri linea
Monospaced Text
Testo prespaziato
2345
2345
Margins
Margini
Select whether line numbers margin should be shown.
Seleziona nel caso il margine per i numeri di linea debba essere mostrato.
Show Line Numbers Margin
Mostra il margine per i numeri di linea
Select whether the fold margin should be shown.
Seleziona se il margine per la compressione deve essere mostrato.
Show Fold Margin
Mostra margine di compressione
Folding style:
Stile compressione:
Select the folding style to be used in the folding margin
Selezione lo stile di compressione da usare nel margine
<b>Folding style</b>
<p>Select the desired folding style to be used in the folding margin.</p>
<p>The available styles are:
<ul>
<li>Plain - simple plus and minus symbols</li>
<li>Circled - circled plus and minus symbols</li>
<li>Boxed - boxed plus and minus symbols</li>
<li>Circled Tree - circled plus and minus symbols and flattened tree with rounded corners</li>
<li>Boxed Tree - boxed plus and minus symbols and flattened tree with rectangled corners</li>
</ul>
</p>
<b>Stile di compressione</b>
<p>Seleziona lo stile da usare nel margine di compressione.</p>
<p>Gli stili disponibili sono:
<ul>
<li>Semplice - simboli più e meno</li>
<li>Cerchiato - simboli più e meno cerchiati</li>
<li>Squadrato - simboli più e meno squadrati</li>
<li>Albero cerchiato - simboli più e meno cerchiati e un albero con angoli arrotondati</li>
<li>Albero squadrato - simboli più e meno squadrati e un albero con angoli retti<li>
</ul>
</p>
Plain
Semplice
Circled
Cerchiato
Boxed
Squadrato
Circled Tree
Albero cerchiato
Boxed Tree
Albero squadrato
Selection
Selezione
Select to use custom selection colours
Selezione per usare colori personalizzati per la selezione
<b>Use custom selection colours</b><p>Select this entry in order to use custom selection colours in the editor and shell windows. The colours for the selection foreground and background are defined on the colours page.</p>
<b>Usa colori personalizzati per la selezione</b><p>Seleziona per poter usare colori personalizzati per la selezione nella finestra dell'editor e nella shell. I colori per la selezione del primo piano e dello sfondo sono definiti sulla pagina dei colori.</p>
Use custom selection colours
Usa colori personalizzati per le selezione
Select, if selected text should be colourized by the lexer.
Seleziona, se il testo selezionato deve essere colorato dall'analizzatore lessicale.
Colourize selected text
Colora testo selezionato
Select to extend selection to end of line
Seleziona per estendere la selezione fino alla fine della linea
Extend selection to end of line
Estendi selezione fino alla fine della linea
Selection foreground:
Selezione primo piano:
Select the foreground colour for the selection.
Seleziona il colore di primo piano per la selezione.
Selection background:
Selezione sfondo:
Select the background colour for the selection.
Seleziona il colore di sfondo per la selezione.
Caret
Caret
Select, whether the caretline should be highlighted
Seleziona, se il caret deve essere evidenziato
Caretline visible
Caretline visibile
Caret width:
Larghezza Caret:
Select caret width (1, 2 or 3 pixels)
Selezione larghezza caret (1, 2 o 3 pixel)
Caret foreground:
Primo piano Caret:
Select the colour for the caret.
Seleziona il colore per il caret.
Caretline background:
Sfondo caretline:
Select the background colour for the line containing the caret.
Seleziona il colore di sfondo per una linea contenente il caret.
Current line marker:
Marcatore di linea corrente:
Select the colour for the current line marker.
Seleziona il colore per il marcatore di linea corrente.
Error line marker:
Marcatori linea errore:
Select the colour for the error line marker.
Seleziona il colore per il marcatore di linea di errore.
Braces
Parentesi
Select whether matching and bad braces shall be highlighted.
Seleziona nel caso parentesi bilanciate e non bialnciate debbano essere evidenziate.
Highlight braces
Evidenzia parentesi
Matched braces:
Parentesi bilanciate:
Select the colour for highlighting matching braces.
Seleziona il colore di evidenziazione delle parentesi bilanciate.
Matched braces background:
Sfondo parentesi bilanciate:
Select the background colour for highlighting matching braces.
Seleziona il colore di sfondo per evidenziare le parentesi bilanciate.
Unmatched brace:
Parentesi non bilanciate::
Select the colour for highlighting nonmatching braces.
Seleziona il colore per evidenziare parentesi non bilanciate.
Unmatched brace background:
Sfondo parentesi non bilanciate:
Select the background colour for highlighting nonmatching braces.
Seleziona il colore di sfondo per l'evidenziazione delle parentesi non bilanciate.
End of Line
Fine linea
Select whether end of line shall be shown
Selezione nel caso il fine linea debba essere mostrato
Show End of Line
Mostra fine linea
Wrap long lines
Dividi linee lunghe
Edge Mode
Modo Edge
Select the colour for the edge marker.
Seleziona il colore per il marcatore del bordo.
Background colour:
Colore di sfondo:
Move to set the edge column.
Muovi per impostare la colonna del bordo.
Displays the selected tab width.
Mostra la larghezza attuare del tab.
Column number:
Numero colonna:
Mode:
Modo:
Disabled
Disabilitato
Draw Line
Disegna linea
Change Background Colour
Cambia colore di sfondo
Various
Vari
Select whether whitspace characters shall be shown
Seleziona nel caso gli spaci devono essere mostrati
Show Whitespace
Mostra spazi
Select to show a minimalistic context menu
Seleziona per mostrare un menù di contesto minimale
Show minimal context menu
Mostra menù di contesto minimale
Margins foreground:
Primo piano per i margini:
Select the foreground colour for the margins
Seleziona il colore di primo piano per i margini
Margins background:
Sfondo margini:
Select the background colour for the margins
Seleziona il colore di sfondo per i margini
Foldmargin background:
Sfondo margine di compressione:
Select the background colour for the foldmargin
Seleziona il colore di sfondo per il margine di compressione
Select to show unified margins (like eric4 < 4.3.0)
Selezione per mostrare i margini unificati (come eric4 < 4.3.0)
Show unified margins
Mostra margini unificati
Debugging Line Markers
Marcatori linea di debug
Zoom
Zoom
Initial zoom factor:
Fattore di zoom iniziale:
Move to set the initial zoom factor
Muovi per impostare il fattore iniziale dello zoom
Displays the selected initial zoom factor
Mostra il fattore di zoom iniziale selezionato
Arrow
Freccia
Arrow Tree
Albero con frecce
Foldmarkers foreground:
Foldmarkers in primo piano:
Select the foreground colour of the foldmarkers
Seleziona il colore di foreground per i foldmarkers
Foldmarkers background:
Foldmarkers in secondo piano:
Select the background colour of the foldmarkers
Seleziona il colore di sfondo per il foldmarkers
<b>Note:</b> Fonts and colors of the syntax highlighters have to be configured on the syntax highlighter styles page.
<b>Nota:</b> Font e colori dell'evidenziatore di sintassi devono essere configurati sulla propria pagina.
Annotations
Annotazioni
Select to enable the display of annotations
Seleziona per abilitare la visualizzazione delle annotazioni
Show annotations
Mostra annotazioni
Warnings
Warnings
Press to select the foreground colour
Premi per selezionare il colore di primo piano
Foreground
Primo piano
Press to select the background colour
Premi per selezionare il colore di sfondo
Background
Sfondo
Errors
Errori
Whitespace
Spazio
Whitespace size:
Lunghezza spazio:
Select the size of the dots used to represent visible whitespace
Seleziona la grandezza dei punti usati per rappresentare la visualizzazione degli spazi
Whitespace foreground:
Spazio in primo piano:
Select the foreground colour for visible whitespace
Seleziona il colore in primo piano per visualizzare gli spazi
Whitespace background:
Spazio in secondo piano:
Select the background colour for visible whitespace
Seleziona il colore in secondo piano per visualizzare gli spazi
Select to set the colour of the edit area different to the default style
Seleziona per settare il colore dell'area di edit diversa dallo stile in difetto
Override edit area colours
Byapssare i colori dell'area di modifica
Edit area foreground:
Area di modifica in primo piano:
Select the foreground colour for the edit area.
Seleziona il colore in primo piano per l'area di modifica.
Edit area background:
Area di modifica in secondo piano:
Select the background colour for the edit area.
Seleziona il colore in secondo piano per l'area di modifica.
Colours
Colori
Change Tracing
Tracciamento modifiche
Select to mark changed lines
Seleziona per evidenziare le righe modificate
Mark changed lines
Segna righe modificate
Timeout for marking changed lines:
Tempo oltre il quale segnare le righe modificate:
Enter the time in milliseconds after which changed lines will be marked
Digita il tempo in millisecondi trascorso il quale le righe modificate verranno evidenziate
ms
ms
Unsaved changes colour:
Colore modifiche non salvate:
Select the colour for the change marker for unsaved changes.
Seleziona il colore per marcare le modifiche non salvate.
Saved changes colour:
Colore delle modifiche salvate:
Select the colour for the change marker for saved changes.
Seleziona il colore per marcare le modifiche salvate.
Select the wrap mode for long lines
Seleziona il modo di a capo automatico per le righe lunghe
Indication:
Indicazione:
Select, how wrapped lines are indicated
Seleziona come evidenziare le righe a capo automatico
Word Boundary
Limite della parola
Character Boundary
limite del carattere
No Indicator
Nessun Indocatore
Indicator by Text
Indicatore accanto al Testo
Indicator by Margin
Indicatore accanto al Margine
Indicator in Line Number Margin
Indicatore nel Margine del numero di riga
Warning: There might be an issue.
Attenzione: Ci potrebbe essere un problema.
Error: There is an issue.
Errore: c'è un'anomalia.
Style
Stile
Style: There is a style issue.
Stile: c'è un problema di stile.
Select, whether the caretline should be highlighted even if the editor doesn't have the focus
Seleziona nel caso che la linea di omissione debba essere evidenziata anche se l'editor non ha il focus
Caretline always visible
Linea di omissione sempre visibile
Marker Map
Errors:
Errori:
Select the colour for error markers
Warnings:
Select the colour for warning markers
Bookmarks:
Select the colour for bookmark markers
Breakpoints:
Select the colour for breakpoint markers
Tasks:
Select the colour for task markers
Changes:
Select the colour for change markers
Coverage:
Select the colour for coverage markers
Current Line:
Select the colour for the current line marker
Background:
Select the background colour for the marker map
Indentation Guides
Select whether indentation guides should be shown.
Seleziona nel caso le guide di indentazione debbano essere mostrate.
Show Indentation Guides
Mostra guide indentazione
Indentation Guides foreground:
Select the foreground colour for indentation guides
Indentation Guides background:
Select the background colour for indentation guides
Search Markers:
Select the colour for the search marker
Select to hide the Format Buttons bar when formatting is not supported
Hide Format Buttons bar when not supported
Select to indicate the debug markers using coloured line backgrounds, arrow indicators otherwise
Use background colours
EditorSyntaxPage
Select to enable the online syntax checker
Seleziona per abilitare il controllo in linea della sintassi
<b>Online Syntax Check</b><p>Select this to enable syntax checks while typing. The check is performed, if typing is interrupted for the configured timeout period.</p>
<b>Controllo sintassi continuo</b><p>Seleziona per abilitare i controlli di sintassi mentre si digita. Il controllo viene eseguito quando la digitazione è sospesa per il periodo predeterminato.</p>
Online Syntax Check
Controllo di sintassi continuo
Timeout Interval:
Intervallo di sospensione:
Enter the timeout for the online syntax checker
Inserisci il periodo di sospensione per il controllo di sintassi continuo
<b>Timeout Interval</b><p>Enter the timeout interval for the online syntax check. The check is performed, if typing is interrupted for the configured timeout period.</p>
<b>Intervallo di sospensione</b><p>Digita l'intervallo di sospensione per il controllo di sintassi continuo. Il controllo viene eseguito quando la digitazione è sospesa per il periodo predeterminato.</p>
Automatic Syntax Check
Controllo sintassi automatico
Select, whether source files should be checked automatically for syntax errors
Seleziona se i programmi sorgenti debbano essere controllati automaticamente per gli errori di sintassi
<b>Automatic Syntax Check</b><p>Select to enable the automatic syntax checker. The syntax is checked, when a file is loaded or saved or the programming language of the editor is selected.</p>
<b>Controllo sintassi automatico</b><p>Seleziona per abilitare il controlll di sintassi automatico. La sintassi viene controllata quando il file è caricato o salvato o viene scelto il linguaggio di programmaziome per l'editor.</p>
s
s
<b>Configure Code Checker settings</b>
<b>Configura i parametri per il controllo di sintassi</b>
PyFlakes
PyFlakes
Select to include a PyFlakes check after the syntax check
Seleziona per includere un controllo con PyFlakes dopo il controllo di sintassi
Include PyFlakes Checks after syntax check
Includi il controllo con PyFlakes dopo il controllo di sintassi
Select to suppress star import warnings
Selezione per eliminare i controlli su import asterisco
Suppress star import warnings
Elimina i controlli su import asterisco
EditorTypingPage
<b>Configure typing</b>
<b>Configura la scrittura</b>
Programming Language:
Linguaggio di programmazione:
Select the programming language to be configured.
Seleziona il linguaggio di programmazione da configurare.
Select to insert a closing parenthesis
Seleziona per inserire una parentesi di chiusura
Automatic parenthesis insertion
Inserimento automatio delle parentesi
Select to skip matching braces when typing
Seleziona per evitare il bilanciamento della parentesi durante la scrittura
Automatically skip matching braces when typing
Salta automaticamente il bilanciamento delle parentesi durante la scrittura
Select to skip a ':', if typed next to another ':'
Seleziona per saltare un ':', se scritto di seguito ad un altro ':'
Automatic colon detection
Rilevamento automatico punti
Select to indent to the brace level after typing 'return'
Seleziona per identare al livello della parentesi dopo la pressione di 'return'
After '(' indent to its level
Dopo '(' identa al suo livello
Select to insert the matching quote character
Seleziona per inserire le virgolette per bilanciare
Automatic quote insertion
Inserimento automatico virgolette
Select to dedent 'else:' and 'elif' to the matching 'if'
Seleziona per deindentare 'else' e 'elif' al corrispondente 'if'
Automatic dedent of 'else:' and 'elif'
Deidentazione automatica di 'else:' e 'elif'
Select to insert the 'import' string
Seleziona per inserire la stringa 'import'
Automatic insertion of the 'import' string on 'from xxx'
Inserimento automatico della stringa 'import' con 'from xxx'
Select to insert the 'self' string when declaring a method
Seleziona per inserire la stringa 'self' quando si dichiara un metodo
Automatic insertion of 'self' when declaring methods
Inserimento automatico di 'self' quando si dichiara un metodo
Select to insert a blank after ','
Seleziona per inserire uno spazio dopo ','
Automatic insertion of ' ' (blank) after ','
Inserimento automatico di '' (vuoto) sopo ','
Select to enable Python typing aids
Seleziona per abilitare gli aiuti alla digitazione di Python
Enable Python typing aids
Abilita gli aiuti alla digitazione Python
Select to enable Ruby typing aids
Seleziona per abilitare gli aiutu alla digitazione Ruby
Enable Ruby typing aids
Abilita gli aiuti alla digitazione Ruby
Select to dedent 'except' and 'finally' to the matching 'try:'
Seleziona per deindentare 'except' e 'finally' al corrispondente 'try:'
Automatic dedent of 'except' and 'finally'
Deidentazione automatica di 'except' e 'finally'
Select to treat code as Python 2.4 code
Seleziona per trattare come codice Python 2.4
Python 2.4 style 'try:' blocks
Blocchi 'try:' stile Python 2.4
Select to automatically complete a here document
Seleziona per completare automaticamente un documento 'here'
Automatic completion of here document
Completamento automatico di un documento 'here'
Select to automatically insert '=end' after entering '=begin'
Seleziona per inserire automaticamente '=end' dopo l'inserimento di '=begin'
Automatic insertion of '=end' after '=begin'
Inserimento automatico di '=end' dopo '=begin'
Select to dedent 'def' statements to the last 'def' or 'class'
Seleziona per deintentare il costrutto 'def' al livello dell'ultimo 'def' o 'class'
Automatic dedent of 'def' statements
Deindentazione automatico dei costrutti 'def'
EmailDialog
Send bug report
Invia un bug report
Attach file
Allega file
Mail Server Password
Password del server di posta
Enter your mail server password
Inserisci la tua password per il server di posta
&Subject:
&Soggetto:
Enter the subject
Inserisci un soggetto
Press to add an attachment
Premi per aggiungere un allegato
&Add...
&Aggiungi...
Alt+A
Alt+A
Delete the selected entry from the list of attachments
Elimina l'elemento selezionato dalla lista degli allegati
&Delete
Can&cella
Alt+D
Alt+D
Name
Nome
Type
Tipo
Send
Spedisci
Close dialog
Chiudi dialogo
Do you really want to close the dialog?
Vuoi veramente chiudere questo dialogo ?
Message
Messaggio
Attachments
Allegati
Enter your &feature request below. Version information is added automatically.
Inserisci la tua richiesta di &funzionalità qui sotto. Informazioni sulla versione sono aggiunte automaticamente.
Enter your &bug description below. Version information is added automatically.
Inserisci la descrizione del &bug qui sotto. Informazioni sulla versione sono aggiunte automaticamente.
Send feature request
Invia una richiesta di funzionalità
<p>Authentication failed.<br>Reason: {0}</p>
<p>Autenticazione fallita.<br>Motivo: {0}</p>
<p>Message could not be sent.<br>Reason: {0}</p>
<p>Il messaggio non può essere inviato.<br>Motivo: {0}</p>
Google Mail API Help
<p>The Google Mail Client API is not installed. Use <code>pip install --upgrade google-api-python-client</code> to install it.</p>
Gmail API Help
Send Message
EmailPage
Enter your password for accessing the mail server
Inserisci la tua password per accedere al server di posta
Enter your mail server username
Inserisci il nome utente utilizzato sul server di posta
Signature:
Firma:
Enter the address of your mail server
Inserisci l'indirizzo del tuo server di posta
Email address:
Indirizzo Email:
Enter your email signature
Inserisci la tua firma per le mail
Enter your email address
Inserisci il tuo indirizzo di posta
Select to authenticatate against the mail server
Seleziona per autenticarti sul serverdi posta
Mail server needs authentication
Il server di posta richiede l'autenticazione
Username:
Nome Utente:
Password:
Passoword:
<b>Configure Email</b>
<b>Configura Email</b>
Select to use TLS
Seleziona per usare TLS
Enter the port of the mail server
Inserisci la porta del server di posta
Outgoing mail server (SMTP):
Server di posta in uscita (SMTP):
Press to test the login data
Premi per testare i dati di accesso
Test Login
Testa l'accesso
Login Test
Controllo accesso
The login test succeeded.
Il controllo d'accesso è corretto.
<p>The login test failed.<br>Reason: {0}</p>
<p>Il controllo accesso è fallito.<br>Motivo: {0}</p>
Encryption Method:
Select to use no encryption
None
Nessuno
Select to use SSL
SSL
TLS
Port:
Porta:
Google Mail
Use Google Mail with OAuth2 authentication
<b>Note:</b> Google Mail using SMTP should be configured below.
Standard Email
<p>The Google Mail Client API is not installed. Use <code>pip install --upgrade google-api-python-client</code> to install it.</p>
EricAccessHandler
Speed Dial
Selezione rapida
URL
URL
Title
Titolo
Apply
Applica
New Page
Nuova Pagina
Edit
Modifica
Remove
Rimuovi
Reload
Ricarica
Load title from page
Carica il titolo dalla pagine
Speed Dial Settings
Parametri Selezione Rapida
Add New Page
Aggiungi una nuova pagina
Maximum pages in a row:
Pagine al massimo in una riga:
Change size of pages:
Modifica lunghezza delle pagine:
Close
Chiudi
Are you sure to remove this speed dial?
Are you sure you want to reload all speed dials?
EricSchemeReply
Content blocked by AdBlock Plus
Contenuto bloccato da AdBlock Plus
Blocked by rule: <i>{0} ({1})</i>
Welcome to eric6 Web Browser!
About eric6
eric6 Web Browser
Search!
Cerca!
Speed Dial
URL
URL
Title
Titolo
Apply
Applica
Close
Chiudi
New Page
Nuova Pagina
Edit
Modifica
Remove
Rimuovi
Reload
Ricarica
Are you sure to remove this speed dial?
Are you sure you want to reload all speed dials?
Load title from page
Carica il titolo dalla pagine
Speed Dial Settings
Parametri Selezione Rapida
Add New Page
Aggiungi una nuova pagina
Maximum pages in a row:
Pagine al massimo in una riga:
Change size of pages:
Modifica lunghezza delle pagine:
EricapiConfigDialog
Ericapi Configuration
Configurazione Ericapi
Enter an output filename
Inserici un nome per il file di output
Output File:
File di Output:
Additional source extensions:
Estensione addizionali dei sorgenti:
Enter additional source extensions separated by a comma
Inserisci estensione addizionali dei sorgenti separati da una virgola
Select to recurse into subdirectories
Selezione per entrare nelle sottodirectory
Recurse into subdirectories
Entra nelle sottodirectory
Base package name:
Nome pacchetto di base:
Enter the name of the base package
Inserisci il nome del pacchetto di base
Exclude Directories
Escludi Directory
Enter a directory basename to be ignored
Inserisci il nome della directory di base da escludere
Press to add the entered directory to the list
Premi per aggiungere la directory inserita alla lista
Add
Aggiungi
Delete
Cancella
List of directory basenames to be ignored
Lista di nomi base di directory da ignorare
API files (*.api);;All files (*)
File API (*.api);;Tutti i file (*)
Exclude Files:
Escludi file:
Enter filename patterns of files to be excluded separated by a comma
Inserisci un pattern per il nome file di file da escludere separati da una virgola
Press to delete the selected directory from the list
Premi per eliminare la directory seleziona dalla lista
Select to include private classes, methods and functions in the API file
Seleziona per includere le classi private, i metodi e le funzioni nel file API
Include private classes, methods and functions
Include classi private,metodi e funzioni
<b>Output Filename</b><p>Enter the filename of the output file. A '%L' placeholder is replaced by the language of the API file.</p>
<b>Nome file output</b><p>Inserisci il nome del file di outout Un segnalibro '%L' è sostituito dal linguaggio del file API
Languages
Linguaggi
Select the languages of the APIs to generate
Seleziona il linguaggio delle API da generare
EricapiExecDialog
Ericapi
Ericapi
<b>Ericapi Execution</b>
<p>This shows the output of the Ericapi generator command.</p>
<b>Esecuzione Ericapi</b>
<p>Mostra l'output del comando di generazione Ericapi.</p>
<b>Ericapi Execution</b>
<p>This shows the errors of the Ericapi generator command.</p>
<b>Esecuzione Ericapi</b>
<p>Mostra gli errori del comando di generazione Ericapi.</p>
Process Generation Error
Errore Generazione Processo
Messages
Messaggi
Errors
Errori
{0} - {1}
{0} - {1}
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Il processo {0} non può essere avviato. Assicurarsi che sia nel path.
{0} finished.
{0} finito.
EricapiPlugin
Eric6 API File Generator
Generatore file API Eric6
Generate API file (eric6_api)
Genera file API (eric6_api)
Generate &API file (eric6_api)
Genera file &API (eric6_api)
Generate an API file using eric6_api
Genera un file API usando eric6_api
<b>Generate API file</b><p>Generate an API file using eric6_api.</p>
<b>Genera file API</b><p>Genera un file API usando eric6_api.</p>
EricdocConfigDialog
Style sheet (*.css);;All files (*)
Fogli di stile (*.css);;Tutti i file (*)
Ericdoc Configuration
Configurazione Ericdoc
General
Generale
Enter an output directory
Inserisci una directory di output
Output Directory:
Directory di Output:
Additional source extensions:
Estensioni addizionali sorgenti:
Enter additional source extensions separated by a comma
Inserisci estensione addizionali dei sorgenti separati da una virgola
Select to recurse into subdirectories
Selezione per entrare nelle sottodirectory
Recurse into subdirectories
Entra nelle sottodirectory
Select, if no index files should be generated
Seleziona, nel caso il file indice non debba essere generato
Don't generate index files
Non generare il file indice
Select to exclude empty modules
Seleziona per escludere i moduli vuoti
Don't include empty modules
Non includere moduli vuoti
Exclude Directories
Escludi directory
Enter a directory basename to be ignored
Inserisci il nome della directory di base da escludere
Press to add the entered directory to the list
Premi per aggiungere la directory inserita alla lista
Add
Aggiungi
Delete
Cancella
List of directory basenames to be ignored
Lista di nomi base di directory da ignorare
Style
Stile
Style Sheet
Foglio di stile
Enter the filename of a CSS style sheet. Leave empty to use the colours defined below.
Inserisci il nome di un foglio di stile CSS. Lascia vuoto per usare i colori definiti sotto.
Colours
Colori
Press to select the class and function header background colour.
Premi per selezionare il colore di sfondo della classe e l'header.
Class/Function Header Background
Colore di sfondo Classi/Header funzioni
Press to select the class and function header foreground colour.
Premi per selezionare il colore di primo piano della classe e l'header delle funzioni.
Class/Function Header Foreground
Colore di primo piano Classi/Header funzioni
Press to select the level 2 header background colour.
Premi per selezionare il colore di sfondo degli header di 2° livello.
Level 2 Header Background
Colore di sfondo Header di 2° livello
Press to select the level 2 header foreground colour.
Premi per selezionare il colore di primo piano degli header di 2° livello.
Level 2 Header Foreground
Colore di primo piano Header di 2° livello
Press to select the level 1 header background colour.
Premi per selezionare il colore di sfondo degli header di 1° livello.
Level 1 Header Background
Colore di sfondo Header di 1° livello
Press to select the level 1 header foreground colour.
Premi per selezionare il colore di primo piano degli header di 1° livello.
Level 1 Header Foreground
Colore di primo piano Header di 1° livello
Press to select the body background colour.
Premi per selezionare il colore di sfondo del corpo.
Body Background
Colore di sfondo del corpo
Press to select the body foreground colour.
Premi per selezionare il colore di primo piano del corpo.
Body Foreground
Colore di primo piano del corpo
Press to select the foreground colour of links.
Premi per selezionare il colore di sfondo dei link.
Links
Link
This shows an example of the selected colours.
Mostra un esempio dei colori selezionati.
Exclude Files:
Escludi file:
Enter filename patterns of files to be excluded separated by a comma
Inserisci un pattern per il nome file di file da escludere separati da una virgola
Press to delete the selected directory from the list
Premi per eliminare la directory seleziona dalla lista
QtHelp
QtHelp
Generate QtHelp Files
Genera file QtHelp
Namespace:
Namespace:
Enter the namespace
Inserisci il namespace
Virtual Folder:
Cartella virtuale:
Enter the name of the virtual folder (must not contain '/')
Inserisci il nome della cartella virtuale (non deve contenere '/')
Filter Name:
Nome filtro:
Enter the name of the custom filter
Inserisci il nome del filtro personalizzato
Filter Attributes:
Attributi filtro:
Enter the filter attributes separated by ':'
Inserisci gli attributil del filtro separati da ':'
Title:
Titolo:
Enter a short title for the top entry
Inserisci un breve titolo per la entry in alto
Select to generate the QtHelp collection files
Seleziona per generare i File QtHelp collection
Generate QtHelp collection files
Genera i file QtHelp collection
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN""http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"><html><head><title></title></head><body style="background-color:{BodyBgColor};color:{BodyColor}"><h1 style="background-color:{Level1HeaderBgColor};color:{Level1HeaderColor}">Level 1 Header</h1><h3 style="background-color:{Level2HeaderBgColor};color:{Level2HeaderColor}">Level 2 Header</h3><h2 style="background-color:{CFBgColor};color:{CFColor}">Class and Function Header</h2>Standard body text with <a style="color:{LinkColor}">some links</a> embedded.</body></html>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN""http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"><html><head><title></title></head><body style="background-color:{BodyBgColor};color:{BodyColor}"><h1 style="background-color:{Level1HeaderBgColor};color:{Level1HeaderColor}">Level 1 Header</h1><h3 style="background-color:{Level2HeaderBgColor};color:{Level2HeaderColor}">Level 2 Header</h3><h2 style="background-color:{CFBgColor};color:{CFColor}">Class and Function Header</h2>Standard body text with <a style="color:{LinkColor}">some links</a> embedded.</body></html>
EricdocExecDialog
Ericdoc
Ericdoc
<b>Ericdoc Execution</b>
<p>This shows the output of the Ericdoc generator command.</p>
<b>Esecuzione Ericdoc</b>
<p>Mostra l'output del comando di generazione Ericdoc.</p>
<b>Ericdoc Execution</b>
<p>This shows the errors of the Ericdoc generator command.</p>
<b>Esecuzione Ericdoc</b>
<p>Mostra gli errori del generatore Ericdoc.</p>
Process Generation Error
Errore Generazione Processo
Messages
Messaggi
Errors
Errori
{0} - {1}
{0} - {1}
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Il processo {0} non può essere avviato. Assicurarsi che sia nel path.
{0} finished.
{0} finito.
{0} crashed.
EricdocPlugin
Qt Help Tools
Strumenti di aiuto QT
Eric6 Documentation Generator
Generatore di documentazione di Eric6
Generate documentation (eric6_doc)
Genera documentazione (eric6_doc)
Generate &documentation (eric6_doc)
Genera &documentazione (eric6_doc)
Generate API documentation using eric6_doc
Genera la documentazione delle API usando eric6_doc
<b>Generate documentation</b><p>Generate API documentation using eric6_doc.</p>
<b>Genera documentazione</b><p>Genera la documentazione delle API usando eric6_doc.</p>
ErrorLogDialog
Error Log Found
Trovato file di segnalazione di errori
<b>An error log file was found. What should be done with it?</b>
<b>E' stato trovato un file di segnalazione di errori. Cosa si deve fare con esso?</b>
Press to send an email
Premi per spedire una email
Send Bug Email
Manda una segnalazione di bug via EMail
Press to ignore the error and delete the log file
Premi per ignorare l'errore e cancellare il file di segnalazione
Ignore and Delete
Ignora e cancella
Press to ignore the error but keep the log file
Premi per ignorare l'errore ma mantenere il file di segnalazione
Ignore but Keep
Ignora ma tieni
Delete
Cancella
Close
Chiudi
Error Log
Segnalazione Errori
ExceptionLogger
Exceptions
Eccezioni
Exception
Eccezione
<b>Exceptions Logger</b><p>This windows shows a trace of all exceptions, that have occured during the last debugging session. Initially only the exception type and exception message are shown. After the expansion of this entry, the complete call stack as reported by the client is show with the most recent call first.</p>
Show source
Mostra sorgente
Clear
Pulisci
An unhandled exception occured. See the shell window for details.
Un'eccezione non gestita è occorsa. Guarda la finestra di shell per dettagli.
Configure...
Configura...
ExceptionsFilterDialog
<b>Exception Filter</b>
<p>This dialog is used to enter the exception types, that shall be highlighted during a debugging session. If this list is empty, all exception types will be highlighted. If the exception reporting flag in the "Start Debugging" dialog is unchecked, no exception will be reported at all.</p>
<p>Please note, that unhandled exceptions are always highlighted independent of these settings.</p>
<b>Filtro eccezioni</b>
<p>Questo dialogo è usato per inserire i tipi di eccezione che devono essere evidenziati durante una sessione di debug. Se questa lista è vuota, tutti i tipi di eccezioni saranno evidenziate. Se il flag di notifica delle eccezioni nel dialog "Avvia debug" non è atrtivato, nessuna eccezione verrà riportata.</p>
<p>Nota che tutte le eccezioni non gestite sono sempre evidenziate indipendentemente da queste impostazioni.</p>
Delete
Cancella
Enter an exception type that shall be highlighted
Inserisci un tipo di eccezione che deve essere evidenziata
List of exceptions that shall be highlighted
Lista di eccezioni che devono essere evidenziate
Press to add the entered exception to the list
Premi per aggiungere l'eccezione inserita alla lista
Add
Aggiungi
Press to delete the selected exception from the list
Premi per cancellare l'eccezione selezionata dalla lista
Exceptions Filter
Filtro eccezioni
Press to delete all exceptions from the list
Premi per cancellare tutte le eccezioni dalla lista
Delete All
Cancella tutto
Ignored Exceptions
Eccezioni ignorate
List of ignored exceptions
Lista delle eccezioni ignorate
Exporter
All Files (*)
Tutti i file (*)
Export source
Esporta sorgenti
<p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<p>Il file <b>{0}</b> esiste già. Sovrascriverlo ?</p>
ExporterHTML
Export source
Esporta sorgenti
HTML Files (*.html)
File HTML (*.html)
<p>The source could not be exported to <b>{0}</b>.</p><p>Reason: {1}</p>
<p>Il sorgente non può essere esportato a <b>{0}</b>.</p><p>Motivo: {1}</p>
<p>The source could not be exported to <b>{0}</b>.</p><p>Reason: No HTML code generated.</p>
<p>Markdown export requires the <b>python-markdown</b> package.<br/>Install it with your package manager, 'pip install docutils' or see <a href="http://pythonhosted.org/Markdown/install.html"> installation instructions.</a></p>
<p>ReStructuredText export requires the <b>python-docutils</b> package.<br/>Install it with your package manager, 'pip install docutils' or see <a href="http://pypi.python.org/pypi/docutils">this page.</a></p>
ExporterODT
ODT Files (*.odt)
File ODT (*.odt)
Export source
Esporta sorgenti
<p>The source could not be exported to <b>{0}</b>.</p>
<p>Il sorgente non può essere esportato a <b>{0}</b>.</p>
ExporterPDF
PDF Files (*.pdf)
File PDF (*.pdf)
Export source
Esporta sorgenti
<p>The source could not be exported to <b>{0}</b>.</p><p>Reason: {1}</p>
<p>Il sorgente non può essere esportato a <b>{0}</b>.</p><p>Motivo: {1}</p>
ExporterRTF
RTF Files (*.rtf)
File RTF (*.rtf)
Export source
Esporta sorgenti
<p>The source could not be exported to <b>{0}</b>.</p><p>Reason: {1}</p>
<p>Il sorgente non può essere esportato a <b>{0}</b>.</p><p>Motivo: {1}</p>
ExporterTEX
TeX Files (*.tex)
File TeX (*.tex)
Export source
Esporta sorgenti
<p>The source could not be exported to <b>{0}</b>.</p><p>Reason: {1}</p>
<p>Il sorgente non può essere esportato a <b>{0}</b>.</p><p>Motivo: {1}</p>
Exporters
HTML
HTML
RTF
RTF
PDF
PDF
TeX
TeX
ODT
ODT
FeaturePermissionBar
{0} wants to use desktop notifications.
{0} wants to use your position.
Allow
Consenti
Deny
{0} wants to use an unknown feature.
Remember
{0} wants to use your microphone.
{0} wants to use your camera.
{0} wants to use your microphone and camera.
{0} wants to lock your mouse.
FeaturePermissionsDialog
HTML5 Feature Permissions
Notifications
Notificazioni
Host
Host
Permission
Remove
Rimuovi
Remove All
Geolocation
Allow
Consenti
Deny
&Remove
&Rimuovi
Remove &All
Rimuovi &Tutto
Microphone
Camera
Microphone && Camera
Mouse Lock
FeedEditDialog
Edit Feed Data
Modifica dati Feed
Fill title and URL of a feed:
Inserimento titolo e URL di un Feed:
Feed title:
Titolo Feed:
Enter the title of the feed
Digita il titolo del Feed
Feed URL:
URL del Feed:
Enter the URL of the feed
Digita l'URL del Feed
FeedsDialog
Add Feed
Aggiungi Feed
Add Feeds from this site
Aggiungi Feed da questo sito
Add
Aggiungi
Add RSS Feed
Aggiungi Feed RSS
The feed was added successfully.
Il Feed è stato aggiunto correttamente.
The feed was already added before.
Il Feed era già stato aggiunto in precedenza.
FeedsManager
Feeds Manager
Gestore Feed
News
Novità
Press to reload all feeds
Premi per ricaricare tutto i Feed
Reload &All
Ricarica &Tutti
Press to reload the selected feed
Premi per ricaricare i feed selezionati
&Reload
&Ricarica
Press to edit the selected feed
Premi per modificare i Feed selezionati
&Edit Feed
&Modifica flusso
Press to delete the selected feed
Premi per cancellare i Feed selezionati
&Delete Feed
&Cancella Feed
Duplicate Feed URL
Duplica Feed URL
A feed with the URL {0} exists already. Aborting...
Un Feed con URL <b>{0}</b> esiste già. Interrotto...
Delete Feed
Cancella Feed
<p>Do you really want to delete the feed <b>{0}</b>?</p>
<p>Vuoi veramente cancellare il Feed <b>"{0}"</b>?</p>
Error fetching feed
Errore nel riportare il Feed
&Open
&Apri
Open in New &Tab
Apri in in una nuova &Scheda
&Copy URL to Clipboard
Copia &URL nella Clipboard
&Show error data
&Visualizza errore
Error loading feed
Errore nel caricare il Feed
Open in New &Background Tab
Open in New &Window
Open in New Pri&vate Window
Fetch
Fetching from a remote Mercurial repository
Recupero da un repository Mercurial remoto
FetchProjectHelper
Fetch changes
Recupero modifiche
Fetch changes from a remote repository
Recupero modifiche da un repository remoto
<b>Fetch changes</b><p>This pulls changes from a remote repository into the local repository. If the pulled changes add a new branch head, the head is automatically merged, and the result of the merge is committed. Otherwise, the working directory is updated to include the new changes.</p>
<b>Recupero modifiche</b><p>Recupra le modifiche da un repository remoto in quello locale. Se le modifiche recuperate aggiungono un nuovo ramo, il ramo è automaticamente inserito, e l'inserimento viene consolidato. Altrimenti la cartella di lavoro viene aggiornata per includere i nuovi cambiamenti.</p>
Fetch
Recupero
The project should be reread. Do this now?
Il progetto deve essere riletto. Farlo ora ?
FileDialogWizard
No current editor
Nessun editor corrente
Please open or create a file first.
Per favore prima apri o crea un file.
QFileDialog Wizard
WIzard QFileDialog
Q&FileDialog Wizard...
Wizard Q&FileDialog...
<b>QFileDialog Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QFileDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.</p>
<b>Wizard QFileDialog</b><p>Questo wizard apre un dialogo per inserire tutti i parametri necessari alla creazione di un QFileDialog. Il codice generato viene inserito alla posizione corrente del cursore.</p>
FileDialogWizardDialog
QFileDialog Wizard
Wizard QFileDialog
Type
Tipo
Select to create an 'Open File' dialog
Seleziona per creare un dialogo 'Apri file'
Open File
Apri File
Select to create an 'Open Files' dialog
Seleziona per creare un dialogo 'Apri files'
Open Files
Apri Files
Select to create a 'Save File' dialog
Seleziona per creare un dialogo 'Salva File'
Save File
Salva file
Select to create a 'Select Directory' dialog
Seleziona per creare un dialogo 'Seleziona Directory'
Select Directory
Seleziona Directory
Check to resolve symbolic links
Spunta per risolvere i link simbolici
Resolve Symlinks
Risolvi link simbolici
File Dialog Properties
Proprietà dialogo file
Check this if the contents of the edit names a variable or variable function
Spunta se il contenuto del campo edit cita una variabile o una funzione
Is Variable
E' variabile
Enter the filter specifications separated by ';;'
Inserisci le specifiche el filtro separate da ';;'
Enter the working directory or a filename
Inserisci una directory di lavoro o un nome file
Filters
Filtri
Select to show an overwrite confirmation dialog
Seleziona per mostrare un dialogo di conferma per sovrascrivere
Show overwrite confirmation
Mostra conferma di sovrascrittura
Start With / Working Directory
Inizia con / Directory di lavoro
Directory Dialog Properties
Dialogo proprietà directory
Enter the working directory
Inserisci la directory di lavoro
Working Directory
Directory di lavoro
Check to display directories only
Spunta per mostrare solo le directory
Show Directories Only
Mostra solo le directory
Test
Test
Select to create an 'Open File' dialog capturing the selected filter
Seleziona per creare un dialogo 'Open File' catturando il filtro selezionato
Open File and Filter
Apri file e filtri
Select to create an 'Open Files' dialog capturing the selected filter
Seleziona per creare un dialogo 'Open Files' catturando il filtro selezionato
Open Files and Filter
Apri i file e filtro
Select to create a 'Save File' dialog capturing the selected filter
Seleziona per creare un dialogo 'Save File' catturando il filtro selezionato
Save File and Filter
Salva file e filtro
PyQt Variant:
Variante PyQt:
Enter the title text
Digita il testo del titolo
Parent
Genitore
Select "self" as parent
Seleziona "self" come genitore
self
self
Select "None" as parent
Seleziona "None" come genitore
None
Nessuno
Select to enter a parent expression
Seleziona per inserire un genitore
Expression:
Espressione:
Enter the parent expression
Inserisci il genitore
Initial Filter
Filtro iniziale
Enter the initial filter
Digita il filtro iniziale
Results
Risultati
Name Variable:
Nome Variabile:
Filter Variable:
Filtro Variabile:
Title:
Titolo:
FileReply
<p><a class="link_parent" href="{0}">Change to parent directory</a></p>
<p><a class="link_parent" href="{0}">Cambia alla directory superiore</a></p>
<tr><th align="left">Name</th><th>Size</th><th align="left">Last modified</th></tr>
<tr><th align="left">Nome</th><th>Dimensione</th><th align="left">Ultima modifica</th></tr>
{0} {1}
size unit
{0} {1}
Listing of {0}
Elenco di {0}
FiletypeAssociationDialog
Sources
Sorgenti
Forms
Forms
Interfaces
Interfaccie
Others
Altri
Filetype Associations
Associazioni tipi file
Filename Pattern
Pattern nomi file
Filetype
Tipi file
Press to delete the selected association
Premi per cancellare l'associazione selezionata
Delete
Cancella
Select the filetype to associate
Seleziona un tipo file da associare
Filetype:
Tipo file:
Enter the filename pattern to be associated
Inserisci il pattern del nome file da associare
Filename Pattern:
Pattern nome file:
Press to add or change the entered association
Premi per aggiungere o modificare l'associazione inserita
Add/Change
Aggiungi/Modifica
Resources
Risorse
Translations
Traduzioni
Ignore
Ignora
FindFileDialog
Find in Files
Cerca nei file
File type
Tipo file
Search in source files
Cerca nei file sorgenti
&Sources
&Sorgenti
Search in forms
Cerca nelle forms
&Forms
&Forms
Search in interfaces
Cerca nelle interfaccie
&Interfaces
&Interfaccie
Enter the search text or regular expression
Inserisci il testo o l'espressione regolare da cercare
Find in
Cerca in
Search in files of the current project
Cerca nei file del progetto corrente
&Project
&Progetto
Search in files of a directory tree to be entered below
Cerca nei file dell'albero di directory inserito sotto
&Directory tree
Albero &Directory
Enter the directory to search in
Insersci la directory dove cercare
Select to match case sensitive
Seleziona per confrontare case sensitive
&Match upper/lower case
Confronta &Maiuscoo/minuscolo
Select to match whole words only
Seleziona per trovare solo le parole complete
Whole &word
&Parola completa
Select if the searchtext is a regular expression
Seleziona se il testo di ricerca è un'espressione regolare
Regular &Expression
&Espressione regolare
Find &text:
Trova &Testo:
Shows the progress of the search action
Mostra l'avanzamento della ricerca
Text
Testo
Find
Trova
Stop
Ferma
Search in resources
Cerca nelle risorse
&Resources
&Risorse
Select to filter the files by a given filename pattern
Seleziona per filtrare i fiel basandosi su un pattern per il nome file
Fi<er
Fi&tro
Enter the filename wildcards separated by ';'
Inserisci il carattere jolly del nome file separato da ';'
Replace te&xt:
Sostituisci &Testo:
Enter the replacement text or regular expression
Inserisci il testo sostitutivo o un'espressione regolare
Search in open files only
Cerca solo nei file aperti
&Open files only
S&olo file aperti
File/Line
File/Linea
Press to apply the selected replacements
Premi per applicare la sostituzione selezionata
Replace
Sostituisci
Replace in Files
Sostituisci nei file
Select to open the first occurence automatically
Selezione per aprire automaticamente alla prima ricorrenza
Feeling Like
Feeling Like
Open
Apri
Copy Path to Clipboard
Copia il path nella Clipboard
Invalid search expression
Espressione di ricerca non valida
<p>The search expression is not valid.</p><p>Error: {0}</p>
<p>L'espressione di ricerca non è valida.</p><p>Errore: {0}</p>
<p>Could not read the file <b>{0}</b>. Skipping it.</p><p>Reason: {1}</p>
<p>Non posso leggere il file<b>{0}</b>. Lo salto.</p><p>Motivo:{1}</p>
<p>Could not save the file <b>{0}</b>. Skipping it.</p><p>Reason: {1}</p>
<p>Non posso salvare il file<b>{0}</b>. Lo salto.</p><p>Motivo:{1}</p>
<p>The current and the original hash of the file <b>{0}</b> are different. Skipping it.</p><p>Hash 1: {1}</p><p>Hash 2: {2}</p>
<p>L'hash originale e quello corrente del file <b>{0}</b> sono differenti. Lo salto.</p><p>Hash 1: {1}</p><p>Hash 2: {2}</p>
%v/%m Files
%v/%m Files
{0} / {1}
occurrences / files
%n occurrence(s)
%n file(s)
FindFileNameDialog
Find File
Trova file
Enter filename (? matches any single character, * matches everything)
Inserisci il nome file (? combacia qualsiasi carattere singolo. * combacia tutto)
Enter file name to search for
Inserisci il nome file da cercare
.
.
Enter file extension to search for
Inserisci l'estensione da cercare
Enabled to include the entered directory into the search
Abilita per includedere la directory inserita nella ricerca
Search Path:
Percorso di ricerca:
Enter the directory, the file should be searched in
Inserisci la directory nella quale deve essere cercato
Select to search in the project path
Seleziona per cercare nel percorso del progetto
Search in &project
Cerca nel &progetto
Alt+P
Alt+P
Select to search in sys.path
Seleziona per cercare in sys.path
Search in &sys.path
Cerca in &sys.path
Alt+S
Alt+S
Filename
Nome file
Path
Percorso
Opens the selected file
Apri i file selezionati
Press to stop the search
Premi per fermare la ricerca
Stop
Ferma
FirefoxImporter
Mozilla Firefox stores its bookmarks in the <b>places.sqlite</b> SQLite database. This file is usually located in
Mozilla Firefox registra i suoi segnalibri nel file di basedati SQLite <b>places.sqlite</b>. Questo file si trova normalmente in
Please choose the file to begin importing bookmarks.
Per cortesia scegli il file da cui iniziare ad importare i segnalibri.
File '{0}' does not exist.
Il file {0} non esiste.
Unable to open database.
Reason: {0}
Non posso aprire la base dati.
Motivo: {0}
Mozilla Firefox Import
Importazione Mozilla Firefox
Imported {0}
Importato {0}
FlashCookieManager
!default
!other
FlashCookieManagerDialog
Flash Cookie Management
Stored Flash Cookies
Filter:
Enter cookie filter string
Stored Flash Cookies:
Origin
Press to reload Flash cookies from disk
Reload
Ricarica
Name:
Nome:
<no flash cookie selected>
Size:
DImensione:
Origin:
Last Modified:
Contents:
Contenuti:
Path:
Percorso:
Press to remove all flash cookies
Remove All Cookies
Press to remove selected flash cookies
Remove Cookie
Flash Cookies Lists
<b>Flash cookie whitelist</b>
<b>Flash cookie blacklist</b>
Flash cookies from these origins will not be deleted automatically. (Also detection of them will not be notified to user.)
Flash cookies from these origins will be deleted without any notification.
Press to remove selected origins from the whitelist
Remove
Rimuovi
Press to add an origin to the whitelist
Add...
Aggiungi...
Press to remove selected origins from the blacklist
Press to add an origin to the blacklist
Add to whitelist
The server '{0}' is already in the blacklist. Please remove it first.
Add to blacklist
The server '{0}' is already in the whitelist. Please remove it first.
Remove Cookie Group
(settings)
{0}{1}
name and suffix
{0} Byte
Remove All
Do you really want to delete all flash cookies on your computer?
[new]
FlashCookieNotification
A new flash cookie was detected.
{0} new flash cookies were detected.
View
Visualizza
FontDialogWizard
No current editor
Nessun editor corrente
Please open or create a file first.
Per favore prima apri o crea un file.
QFontDialog Wizard
Wizard QFontDialog
Q&FontDialog Wizard...
Wizard Q&FontDialog...
<b>QFontDialog Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QFontDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.</p>
<b>Wizard QFontDialog</b><p>Questo wizard apre un dialogo per l'inserimento di tutti i parametri necessari alla creazione un QFontDialog. Il codice generato sarà inserito alla posizione corrente del cursore.</p>
FontDialogWizardDialog
QFontDialog Wizard
Wizard QFontDialog
Press to select a font via a dialog
Premi per selezionare un font con un dialog
Select Font ...
Seleziona font...
Enter a variable name
Inserisci un nome variabile
Test
Test
Result:
Risultato:
Enter the result variable name
inserisci il nome della variabile risultato
Font Variable:
Variabile del Font:
Title:
Titolo:
Enter the title for the message box
Inserisci il titolo della casella dei messaggi
Parent
Genitore
Select "self" as parent
Seleziona "self" come genitore
self
self
Select "None" as parent
Seleziona "None" come genitore
None
Nessuno
Select to enter a parent expression
Seleziona per inserire un genitore
Expression:
Espressione:
Enter the parent expression
Inserisci il genitore
FtpReply
<p><a class="link_parent" href="{0}">Change to parent directory</a></p>
<p><a class="link_parent" href="{0}">Cambia alla directory superiore</a></p>
<tr><th align="left">Name</th><th>Size</th><th align="left">Last modified</th></tr>
<tr><th align="left">Nome</th><th>Dimensione</th><th align="left">Ultima modifica</th></tr>
{0} {1}
size unit
{0} {1}
Listing of {0}
Elenco di {0}
The proxy type seems to be wrong. If it is not in the list of supported proxy types please report it with the instructions given by the proxy.
{0}
Il tipo Proxy sembra sia errato. Se non si trova nella lista dei tipi di Proxy supportati, per cortesia riportarlo con le istruzioni date dal Proxy stesso.
{0}
<b>Connect to proxy '{0}' using:</b>
<b>Connetti al proxy '{0}' usando:</b>
FtpSyncHandler
Cannot log in to FTP host.
Non è possibile collegarsi ad un host FTP.
Synchronization finished.
Sincronizzazione finita.
No synchronization required.
Non è richiesta sincronizzazione.
GotoDialog
Goto
Vai a
&Line Number:
Numero &Linea:
Enter linenumber to go to
Inserisci il numero di linea a cui andare
<b>Linenumber</b>
<p>Enter the linenumber to go to in this entry field.</p>
<b>Numero di linea</b>
<p>Inserisci il numero di linea a cui andare in questo campo.</p>
Gpg
Verify Signatures
Verifica firma
Sign Revision
Revisione Firma
GpgProjectHelper
List Signed Changesets
Lista modifiche firmate
List Signed Changesets...
Lista modifiche firmate...
List signed changesets
Lista modifiche firmate
<b>List Signed Changesets</b><p>This opens a dialog listing all signed changesets.</p>
<b>Lista modifiche firma digitale</b><p>Apre un dialogo che lista tutte le modifiche della firma digitale</p>
Verify Signatures
Verifica firma digitale
Verify all signatures there may be for a particular revision
Verifica tutte le firme in essere per una particolare revisione
<b>Verify Signatures</b><p>This verifies all signatures there may be for a particular revision.</p>
<b>Verifica firme</b><p>Verifica tutte le firme in essere per una particolare revisione</p>
Sign Revision
Revisione Firma
Add a signature for a selected revision
Affiungi una firma per la revisione selezionata
<b>Sign Revision</b><p>This adds a signature for a selected revision.</p>
<b>Revisione firma</b><p>Aggiunge una firma per una revisione selezionata.</p>
GPG
GPG
GraphicsPage
<b>Configure graphics settings</b>
<b>Configura impostazioni grafice</b>
Press to select the font for the graphic items
Premi per selezionare un font per gli elementi grafici
Graphics Font
Font Grafico
GreaseMonkeyAddScriptDialog
GreaseMonkey Script Installation
Installazione script GreaseMonkey
<h2>GreaseMonkey Script Installation</h2>
<h2>Installazione script GreaseMonkey</h2>
You are about to install this userscript into GreaseMonkey:
Stai per installare questo script utente in GreaseMonkey:
<b>You should only install scripts from sources you trust!</b>
<b>Dovresti installare scripts da siti di cui si è sicuri!</b>
Are you sure you want to install it?
Sei sicuro di volerlo installare?
Press to open an editor with the script's source
Premi il tasto per aprire un editor con il sorgente dello script
Show source code of script
Visualizza il codice sorgente dello script
<p>runs at:<br/><i>{0}</i></p>
<p>Esegue a:<br/><i>{0}</i></p>
<p>does not run at:<br/><i>{0}</i></p>
<p>Non esegue a:<br/><i>{0}</i></p>
<p><b>{0}</b> installed successfully.</p>
<p><b>{0}</b> installato correttamente.</p>
<p>Cannot install script.</p>
<p>Non posso installare lo script</p>
GreaseMonkeyConfigurationDialog
GreaseMonkey Scripts Configuration
Configurazione degli script GreaseMonkey
<h2>GreaseMonkey Scripts</h2>
<h2>Script GreaseMonkey</h2>
Press to open the scripts directory
Premi il tasto per aprire la cartella degli script
Open Scripts Directory
Apri la cartella degli script
Remove Script
Cancella Script
<p>Are you sure you want to remove <b>{0}</b>?</p>
<p>Vuoi veramente rimuovere <b>{0}</b>?</p>
Double clicking script will show additional information.
Doppio click sullo scirpt visualizza informazioni aggiuntive.
<p>Get more scripts from <a href="https://greasyfork.org/">greasyfork.org</a> or via <a href="http://wiki.greasespot.net/User_Script_Hosting">Greasespot Wiki.</a></p>
<p>Aggiungi altri script da <a href="www.userscript.org">userscript.org</a>.</p>
GreaseMonkeyConfigurationScriptInfoDialog
<h2>GreaseMonkey Script Details</h2>
<h2>Dettagli degli script GreaseMonkey</h2>
Name:
Nome:
Version:
Versione:
URL:
URL:
Start at:
Inizia a:
Description:
Descrizione:
Runs at:
Esegue a:
Does not run at:
Non esegue a:
Press to open an editor with the script's source
Premi il tasto per aprire un editor con il sorgente dello script
Show source code of script
Visualizza il codice sorgente dello script
Script Details of {0}
Dettagli dello script {0}
GreaseMonkeyDownloader
GreaseMonkey Download
Scarico GreaseMonkey
<p>The file <b>{0}</b> could not be opened for writing.<br/>Reason: {1}</p>
<p>Il flusso <b>{0}</b> non può essere aperto in scrittura.<br/>Causa: {1}</p>
<p><b>{0}</b> is already installed.</p>
<p><b>{0}</b> è già installato.</p>
GreaseMonkeyManager
Install GreaseMonkey Script
'{0}' is already installed.
HelpAppearancePage
<b>Configure help viewer appearance</b>
<b>Configura l'apparenza del visualizzatore dell'help</b>
Fonts
Fonts
Press to select the standard font
Premi per selezionare il font standard
Standard Font
Font standard
Times 16
Times 16
Press to select the fixed-width font
Premi per selezionare il font a larghezza fissa
Fixed-Width Font
Font a larghezza fisa
Courier 13
Courier 13
Images
Immagini
Select to load images
Seleziona per caricare le immagini
Load images
Carica immagini
Style Sheet
Fogli di stile
User Style Sheet:
Fogli di stile dell'utente:
Enter the file name of a user style sheet
Inserisci il nome del foglio di stile dell'utente
Colours
Colori
Background colour of secure URLs:
Colore di sfondo degli URS sicuri:
Select the background colour for secure URLs.
Seleziona lo sfondo per gli URL sicuri.
Tabs
Schede
Show only one close button instead of one for each tab
Mostra solo un pulsante di chiusura invece di uno per ogni linguetta
Warn, if multiple tabs are about to be closed
Attenzione, se schede multiple stanno per essere chiuse
Select to issue a warning, if multiple tabs are about to be closed
Seleziona per emettere un'attenzione, se schede multiple stanno per essere chiuse
Cascading Style Sheets (*.css);;All files (*)
HelpBrowser
Open Link in New TabCtrl+LMB
Apri link in una Nuova SchedaCtrl+LMB
<b>Help Window</b><p>This window displays the selected help information.</p>
<b>Finestra di help</b><p>Questa finestra mostra le informazioni di aiuto selezionate.</p>
Web Inspector...
Web Inspector...
Check the address for errors such as <b>ww</b>.example.org instead of <b>www</b>.example.org
Controlla l'indirizzo per errori tipo <b>ww</b>.example.org invece di <b>www</b>.example.org
If the address is correct, try checking the network connection.
Se l'indirizzo è corretto, prova a controllare la connessione di rete.
If your computer or network is protected by a firewall or proxy, make sure that the browser is permitted to access the network.
Se il tuo computer o la rete sono protetti da un firewall o un proxy, assicurati che il browser possa accedere alla rete.
Bookmark this Page
Inserisci nei segnalibri questa pagina
Save Lin&k
Salva lin&k
Bookmark this Link
Insersci nei bookmark questo link
Copy Link to Clipboard
Copia il link nella Clipboard
Open Image in New Tab
Apri immagine in una nuova linguetta
Save Image
Salva immagine
Copy Image to Clipboard
Copia immagine nella Clipboard
Copy Image Location to Clipboard
Copia la posizione dell'immagine nella Clipboard
Block Image
Blocca immagine
Search with...
Cerca con...
<p>The file <b>{0}</b> does not exist.</p>
<p>Il file <b>{0}</b> non esiste.</p>
<p>Could not start a viewer for file <b>{0}</b>.</p>
<p>Non posso avviare un visualizzatore per il file <b>{0}</b>.<p>
<p>Could not start an application for URL <b>{0}</b>.</p>
<p>Non posso lanciare un'applicazione per l'URL <b>{0}</b>.</p>
Error loading page: {0}
Errore nel caricamento della pagina: {0}
When connecting to: {0}.
Nella connessione a: {0}.
Web Database Quota
Quota Web Database
<p>The database quota of <strong>{0}</strong> has been exceeded while accessing database <strong>{1}</strong>.</p><p>Shall it be changed?</p>
<p>La quota per il database <strong>{0}</strong> è stata superata durante l'accesso al database <strong>{1}</strong>.</p><p>Deve essere cambiata?</P>
New Web Database Quota
Nuova quota Web Database
Enter the new quota in MB (current = {0}, used = {1}; step size = 5 MB):
Inserisci la nuova quota in MB (corrente = {0}, usata = {1}; incremento = 5MB):
bytes
bytes
kB
kB
MB
MB
Add to web search toolbar
Aggiungi alla toolbar delle ricerche web
Method not supported
Metodo non supportato
{0} method is not supported.
il metodo {0} non è supportato.
Search engine
Motore di ricerca
Choose the desired search engine
Scegli il motore di ricerca
Engine name
Nome motore
Enter a name for the engine
Inserisci un nome per il motore
If your cache policy is set to offline browsing,only pages in the local cache are available.
Se la tua politica di chaching è impostata su navigazione offline, saranno disponibili solo le pagine nella cache locale.
Scan Link with VirusTotal
Scansiona il collegamento con VirusTotal
Scan Image with VirusTotal
Scansiona l'immagine con VirusTotal
Send Link
Invia il collegamento
Send Image Link
Invia il collegamento dell'immagine
This Frame
Questa cornice
Show &only this frame
Visualizza s&olo questa cornice
Show in new &tab
Visualizza in una nuova &Scheda
&Print
Stam&pa
Print Preview
Anteprima Stampa
Print as PDF
Stampa come PDF
Zoom &in
&Ingrandisci
Zoom &reset
&Resetta zoom
Zoom &out
Rimpicci&olisci
Show frame so&urce
Visualizza cornice sorge&nte
Send Page Link
Invia collegamento pagina
Send Text
Invia testo
Google Translate
Traduttore Google
Dictionary
Dizionario
Go to web address
Vai all'indirizzo di rete
User Agent
User Agent
Try Again
Ritenta
Play
Riproduci
Pause
Pausa
Unmute
Parlante
Mute
Muto
Copy Media Address to Clipboard
Copia l'indirizzo del Media nella Clipboard
Send Media Address
Invia indirizzo del Media
Save Media
Salva Media
eric6 Web Browser
Web Browser di eric6
<p>Printing is not available due to a bug in PyQt5. Please upgrade.</p>
<p>La stampa non è disponibile a causa di un bug in PyQt4. Si consiglia di aggiornare la versione installata.</p> {5.?}
<p>Printing is not available due to a bug in PyQt5.Please upgrade.</p>
<p>La stampa non è disponibile a causa di un bug in PyQt4. Si consiglia di aggiornare la versione installata.</p> {5.?}
Add New Page
Aggiungi una nuova pagina
Configure Speed Dial
Reload All Dials
Reset to Default Dials
HelpClearPrivateDataDialog
Clear Private Data
Elimina Dati Privati
Select to clear the browsing history
Seleziona per cancellare la cronologia di navigazione
&Browsing History
Cronologia di &Navigazione
Select to clear the search history
Seleziona per eliminare la cronologia delle ricerche
&Search History
Cronologia &Ricerche
Select to clear the website icons
Seleziona per eliminare le icone dei siti web
Website &Icons
&Icone Siti Web
Select to clear the disk cache
Seleziona per eliminare la cache su disco
Cached &Web Pages
Pagine &Web in cache
Select to clear the cookies
Seleziona per eliminare i cookies
&Cookies
&Cookies
Select to clear the saved passwords
Selezione per eliminare le password salvate
Saved &Passwords
&Password salvate
Select to delete all web databases
Seleziona per cancellare tutti i database web
Web &Databases
Base &Dati Web
Select to clear the download history
Seleziona per cancellare la cronologia di download
Select the history period to be deleted
Seleziona il periodo della cronologia da cancellare
Last Hour
Ultima ora
Last Day
Ultimo giorno
Last Week
Ultima settimana
Last 4 Weeks
Ultime 4 settimane
Whole Period
Intero periodo
Select to clear cookies set by the Adobe Flash Player
Seleziona per cancellare i cookies inseriti da Adobe Flash Player
Download &History
Scarica cronolo&gia
Cookies from Adobe &Flash Player
Cookies da Adobe &Flash Player
Select to delete all remembered zoom settings
&Zoom Settings
HelpDocsInstaller
<p>The file <b>{0}</b> could not be registered. <br/>Reason: {1}</p>
<p>Il file <b>{0}</b> non può essere registrato.<br />Motivo: {1}</p>
HelpDocumentationPage
Qt4 Documentation
Documentazione Qt4
Enter the Qt4 documentation directory
Inserisci la directory della documentazione di Qt4
<b>Note</b>: Leave empty to use the QT4DOCDIR environment variable, if set.
<b>Nota</b>: Lascia vuoto per usare la variabile d'ambiente QT4DOCDIR, se impostata.
PyQt4 Documentation
Documentazione PyQt4
Enter the PyQt4 documentation directory
Inserisci la directory di documentazione di PyQt4
<b>Note</b>: Leave empty to use the PYQT4DOCDIR environment variable, if set.
<b>Nota</b>: Lascia vuoto per usare la variabile d'ambiente PYQT4DOCDIR, se impostata.
<b>Configure help documentation</b>
<b>Configura la documentazione di aiuto</b>
PySide Documentation
Documentazione PySide
Enter the PySide documentation directory
Inserisci la directory della documentazione PySide
<b>Note</b>: Leave empty to use the PYSIDEDOCDIR environment variable, if set.
<b>Nota</b>: Lascia vuoto per usare la variabile d'ambiente PYSIDEDOCDIR, se impostata.
HTML Files (*.html *.htm);;All Files (*)
HTML Files (*.html *.htm);;All Files (*)
HTML Files (*.html *.htm);;Compressed Help Files (*.chm);;All Files (*)
File HTML (*.html *.htm);;File HTML Compressi (*.chm);;All Files (*)
Python 2 Documentation
Documentazione Python 2
Enter the Python 2 documentation directory
Inserisci la directory di documentazione di Python 2
<b>Note</b>: Leave empty to use the PYTHON2DOCDIR environment variable, if set.
<b>Nota</b>: Lascia vuoto per usare la variabile d'ambiente PYTHON2DOCDIR, se impostata.
Python 3 Documentation
Documentazione Python 3
Enter the Python 3 documentation directory
Inserisci la directory di documentazione di Python 3
<b>Note</b>: Leave empty to use the PYTHON3DOCDIR environment variable, if set.
<b>Nota</b>: Lascia vuoto per usare la variabile d'ambiente PYTHON3DOCDIR, se impostata.
Qt5 Documentation
Documentazione Qt5
Enter the Qt5 documentation directory
Inserisci la cartella della documentazione di Qt5
<b>Note</b>: Leave empty to use the QT5DOCDIR environment variable, if set.
<b>Nota</b>: Lasciare vuoto per usare la variabile d'ambiente QT4DOCDIR, se impostata.
PyQt5 Documentation
Documentazione PyQt5
Enter the PyQt5 documentation directory
Inserisci la cartella di documentazione di PyQt5
<b>Note</b>: Leave empty to use the PYQT5DOCDIR environment variable, if set.
<b>Nota</b>: Lascia vuoto per usare la variabile d'ambiente PYQT4DOCDIR, se impostata.
eric API Documentation
Enter the eric documentation directory
<b>Note</b>: Leave empty to use the default location.
HelpFlashCookieManagerPage
<b>Configure Flash Cookies Manager</b>
Flash Data Path
<b>Note</b>: You should select the directory that contains #SharedObject as a subfolder.
Select to activate auto mode
Auto Mode Enabled
The flash data directory will be checked regularly and flash cookies in the blacklist will be deleted automatically.
Select to show a notification upon detection of new flash cookies
Notifications enabled
User will be notified for every new flash cookie that is not in blacklist and whitelist.
Select to delete all flash cookies on startup and shutdown
Delete
Cancella
Delete all flash cookies on exit/start (except those are in whitelist)
<p><b>Note:</b> These settings are just applied to flash cookies.</p>
HelpIndexWidget
&Look for:
Contro&lla per:
Open Link
Apri collegamento
Open Link in New Tab
Apri link in una nuova scheda
Open Link in Background Tab
Open Link in New Window
HelpInterfacePage
<b>Configure User Interface</b>
<b>Configura l'interfaccia utente</b>
Style:
Stile:
Select the interface style
Seleziona lo stile dell'interfaccia
Style Sheet:
Fogli di stile:
Enter the name of the style sheet file
Inserisci il nome del foglio di stile
System
Sistema
Qt Style Sheets (*.qss);;Cascading Style Sheets (*.css);;All files (*)
foglii di stile Qt (*.qss);;fogli di stile a cascata (*.css);;Tutti i file (*)
HelpLanguagesDialog
Languages
Linguaggi
Languages in order of preference:
Linguaggi in ordine di preferenza:
&Up
S&u
&Down
&Giù
&Remove
&Rimuovi
&Add
&Aggiungi
HelpSearchWidget
Open Link
Apri collegamento
Open Link in New Tab
Apri collegamento in una nuova scheda
Open Link in Background Tab
Open Link in New Window
HelpTabWidget
Show a navigation menu
Mostra un menù di navigazione
Close the current help window
Chiudi l'attuale finestra di help
Open a new help window tab
Apri una nuova scheda di help
New Tab
Nuova scheda
Move Left
Muovi a sinistra
Move Right
Muovi a destra
Duplicate Page
Duplica pagina
Close
Chiudi
Close Others
Chiudi altri
Close All
Chiudi tutti
Print Preview
Anteprima Stampa
Print
Stampa
Print as PDF
Stampa come PDF
Bookmark All Tabs
Aggiungi ai segnalibri tutte le linguette
...
...
Loading...
Caricamento...
Finished loading
Caricamento terminato
Failed to load
Caricamento fallito
Are you sure you want to close the window?
Sei sicuro di voler chiudere la finestra ?
Are you sure you want to close the window?
You have %n tab(s) open.
Sei sicuro di voler chiudere la finestra ?
Hai %n scheda aperta.
Sei sicuro di voler chiudere la finestra ?
Hai %n schede aperta.
&Close
&Chiudi
&Quit
&Esci
C&lose Current Tab
C&hiudi scheda corrente
Show a navigation menu for closed tabs
Mostra un menù di navigazione per le schede chiuse
Reload All
Ricarica tutto
Restore Closed Tab
Ricarica scheda chiusa
Restore All Closed Tabs
Ricarica tutte le schede chiuse
Clear List
Pulisci lista
eric6 Web Browser
Web Browser di eric6
<p>Printing is not available due to a bug in PyQt5. Please upgrade.</p>
<p>La stampa non è disponibile a causa di un bug in PyQt4. Si consiglia di aggiornare la versione installata.</p> {5.?}
<p>Printing is not available due to a bug in PyQt5.Please upgrade.</p>
<p>La stampa non è disponibile a causa di un bug in PyQt4. Si consiglia di aggiornare la versione installata.</p> {5.?}
Do you really want to close this page?
You have modified this page and when closing it you would lose the modification.
Do you really want to close this page?
HelpTocWidget
Open Link
Apri collegamento
Open Link in New Tab
Apri collegamento in una nuova scheda
Open Link in Background Tab
Open Link in New Window
HelpTopicDialog
Select Help Topic
Seleziona un argomento dell'Help
&Topics:
Argomen&to:
Choose a &topic for <b>{0}</b>:
Scegli un argomen&to per <b>{0}</b>:
HelpViewersPage
Help Viewer
Visualizzatore dell'Aiuto
Enter the custom viewer to be used
Inserisci il visualizzatore personalizzato da utilizzare
Select to use a custom viewer
Premi per usare un visualizzatore personalizzato
Custom
Personalizzato
Select to use Qt Assistant
Seleziona per usare Qt Assistant
Qt Assistant
Qt Assistant
<b>Configure help viewers</b>
Configura i visualizzatori dell'Help
Select to use the Eric Web Browser
Seleziona per usare il Browser Web di Eric
Eric Web Browser
Navigatore Web di Eric
Select to use the configured web browser of the system
Seleziona per usare il navigatore del sistema
System Web Browser
Navigatore Web di sistema
HelpVirusTotalPage
<b>Configure VirusTotal Interface</b>
<b>Configura interfaccia VirusTotal</b>
Select to enable the VirusTotal interface
Seleziona per abilitare l'interfaccia VirusTotal
Enable VirusTotal
Abilita VirusTotal
Service Key
Servizio Chiavi
Enter your personal VirusTotal service key (s. <a href="http://virustotal.com">VirusTotal ©</a> for details):
Digita il tuo servizio chiavi personali VirusTotal (s. <a href="http://virustotal.com">VirusTotal ©</a> per dettagli):
Test Service Key
Testa il Servizio Chiavi
Select to use secure (https) connections
Seleziona per usare connessioni (https) sicure
Use secure (https) connections
Usa connessioni (https) sicure
Checking validity of the service key...
Controlla la validità del Servizio Chiavi...
The service key is valid.
Il Servizio Chiavi è valido.
<font color="#FF0000">The service key is not valid.</font>
<font color="#FF0000">Il Servizio Chiavi non è valido.</font>
<font color="#FF0000"><b>Error:</b> {0}</font>
<font color="#FF0000"><b>Errore:</b> {0}</font>
HelpWebBrowserPage
<b>Configure web browser</b>
<b>Configura il browser web</b>
Select to use a single help browser window only
Seleziona per utilizzare una singola finestra di help
Use single web browser window
Usa una finestra singola del browser
Select to save the window size and position
Seleziona per salvare posizione e dimensione della finestra
Save size and position upon exit
Salva dimensione e posizione all'uscita
Select to enable suggestions for web searches
Seleziona per abilitare i suggerimenti per le ricerche web
Show suggestions for web searches
Mostra suggerimenti per le ricerche web
Privacy
Privacy
Select to enable Java
Seleziona per abilitare Java
Enable Java
Abilita Java
Select to enable JavaScript
Selezione per abilitare Javascript
Enable JavaScript
Abilita Javascript
Select to allow JavaScript to open windows
Selezine per consentire a Javascript di aprire finestre
JavaScript can open windows
Javascript può aprire finestre
Select to allow JavaScript to access the clipboard
Seleziona per consentire a Javascript di accedere alla clipboard
JavaScript can access clipboard
Javascript può accedere alla clipboard
Select to enable plugins in web pages
Seleziona per abilitare plugin nelle pagine web
Browser Cache
Cache del Browser
Enable disk cache
Abilita cache su disco
Cache size:
Dimensione cache:
Enter the maximum size of the disk cache
Inserisci la dimensione massima della cache su disco
MB
MB
Printing
Stampa in corso
Select to print background colours and images
Seleziona per stampare i colori di background e le immagini
Print background colours and images
Stampa colori di background e le immagini
Startup
Avvio
On startup:
All'avvio:
Select the startup behavior
Seleziona il comportamento all'avvio
Home Page:
Home Page:
Enter the desired home page
Inserisci la home page desiderata
Press to set the current page as the home page
Premi per impostare la pagina corrente come home page
Set to current page
Imposta alla pagina attuale
Press to set the default home page
Premi per impostare la home page di default
Set to default home page
Imposta come home page di default
History
Cronologia
Remove history items:
Rimuovi elementi della cronologia:
Select the period for expiration of history entries
Seleziona la scadenza degli elementi della cronologia
After one day
Dopo un giorno
After one week
Dopo una settimana
After two weeks
Dopo due settimane
After one month
Dopo un mese
After one year
Dopo un anno
Manually
Manuale
On application exit
All'uscita dell'applicazione
Scheme
Schema
Default Scheme:
Schema predefinito:
Select the default scheme
Seleziona schema predefinito
<b>Default Scheme</b><p>Select the default scheme. This scheme is prepended to URLs, that don't contain one.</p>
<b>Schema predefinito</b><p>Seleziona lo schema predefinito. Questo schema è anteposto all'URL quando non ne è contenuto uno.</p>
Security
Sicurezza
Policy
Policy
Select to prefer the network
Seleziona per preferire la rete
Keep cache in sync
Mantieni sincronizzata la cache
Select to prefer cached data
Seleziona per preferire i dati in cache
Use cache whenever possible
Usa la cache quando possibile
Select to use cached data only
Seleziona per usare solo i dati della cache
Offline browsing mode
Modalità navigazione offline
Select to show a page preview when the mouse hovers over the tab
Seleziona per mostrare un'anteprima della pagina quando il mouse è sulla scheda
Show preview when hovering tab
Mostra anteprima passando il mouse sulla scheda
Select to enable support for access keys
Seleziona per abilitare il support per le chiavi di accesso
Enable access keys
Abilita chiavi di accesso
Web Search
Ricerca Web
Language:
Linguaggio:
Select the language to be used for web searches
Seleziona il linguaggio utile per ricerche web
Select to enabled the "Do Not Track" feature
Seleziona per abilitare la possibilità "Do Not Track"
Tell web sites I do not want to be tracked
Indica i siti web da non tracciare
Select to enable the browser's workaround for broken sites
Seleziona per abilitare la soluzione del navigatore per i siti interrotti
Enable workaround for broken sites
Abilita soluzione per siti interrorri
Select to enable XSS auditing
Seleziona per abilitare certificazione XSS
Enable XSS Auditing
Abilita certificazione XSS
Navigation
Navigazione
Select to enable the spatial navigation feature
Seleziona per abilitare la caratteristica della navigazione spaziale
<b>Enable Spatial Navigation</b>
<p>This enables or disables the Spatial Navigation feature, which consists in the ability to navigate between focusable elements in a Web page, such as hyperlinks and form controls, by using Left, Right, Up and Down arrow keys. For example, if a user presses the Right key, heuristics determine whether there is an element he might be trying to reach towards the right and which element he probably wants.</p>
<b>Abilita navigazione spaziale</b><p>Abilia o disabilita la Navigazione Spaziale, che consiste nella possibilità di navigare tra gli elementi con caratteristiche di fuoco, come hyperlink o moduli, utilizzando le tasti freccia di spostamento su,giù, destra e sinistra. Per esempio premendo la freccia destra, le ricerche determineranno se ci sia un elemento che possa essere raggiunto verso destra e quale elemento probabilmente lo sia.</p>
Enable Spatial Navigation
Abilita la Navigazione Spaziale
Select to include links in focus chain
Seleziona per includere i collegamenti nel concatenamento dei focus
<b>Include Links in Focus Chain</b>
<p>This selects whether hyperlinks should be included in the keyboard focus chain.</p>
<b>Includi i collegamenti nel concatenamento del focus</b>
<p>Seleziona nel caso che si voglia includere gli hyperlink nel concatenamento del focus tastiera.</p>
Include Links in Focus Chain
Includi i collegamenti nel concatenamento dei focus
<b>Enable XSS Auditing</b>
<p>This selects whether load requests should be monitored for cross-site scripting attempts. Suspicious scripts will be blocked. These will be reported in theWeb Inspector's JavaScript console. Enabling this feature might have an impact on performance.</p>
<b>Abilita certificazione XSS</b><p>Seleziona nel caso che richieste di carico debbano essere monitorate per tentativi di iniezione di codice. Codici sospetti saranno bloccati. Ciò sarà riportato nella console Javascript di Web Inspector. L'abilitazione di questa possibilità può avere un impatto sulle prestazioni.</p>
Select to activate the Flash blocker
Seleziona per attivare il bloccatore Flash
Use ClickToFlash on Flash plugins
Usa ClickToFlash nei plug-in Flash
Select to send referer headers to the server
Seleziona per inviare testate di riferimento ai server
Send Referer header to servers
Invia testate di riferimento ai server
Show Home Page
Visualizza Home Page
Show Speed Dial
Visualizza Selezione Rapida
Show Empty Page
Visualizza pagina vuota
Press to edit the list of whitelisted hosts
Premi il tasto per modificare la lista degli host privilegiati
Edit Referer Whitelist ...
Modifica lista privilegiata di riferimento...
Press to edit the list of hosts exempted from caching
Premi il tasto per modificare la lista degli host da non memorizzare nella cache
Edit Exempted Hosts ...
Modifica host esentati...
Select to allow JavaScript to close windows
JavaScript can close windows
Enable Plug-ins
HelpWebPage
Error loading page: {0}
Errore nel caricamento della pagina: {0}
When connecting to: {0}.
Nella connessione a: {0}.
Check the address for errors such as <b>ww</b>.example.org instead of <b>www</b>.example.org
Controlla l'indirizzo per errori tipo <b>ww</b>.example.org invece di <b>www</b>.example.org
If the address is correct, try checking the network connection.
Se l'indirizzo è corretto, prova a controllare la connessione di rete.
If your computer or network is protected by a firewall or proxy, make sure that the browser is permitted to access the network.
Se il tuo computer o la rete sono protetti da un firewall o un proxy, assicurati che il browser possa accedere alla rete.
If your cache policy is set to offline browsing,only pages in the local cache are available.
Se la tua politica di chaching è impostata su navigazione offline, saranno disponibili solo le pagine nella cache locale.
Resending POST request
Reinvio richiesta POST
In order to display the site, the request along with all the data must be sent once again, which may lead to some unexpected behaviour of the site e.g. the same action might be performed once again. Do you want to continue anyway?
Per poter visualizzare questo stio, la richiesta con tutti i dati deve essere spedita un'altra volta, cosa che può portare a qualche comportamento non previsto del sito es. la stessa azione può essere eseguita nuovamente. Vuoi continuare comunque ?
Try Again
Ritenta
Content blocked by AdBlock Plus
Contenuto bloccato da AdBlock Plus
Blocked by rule: <i>{0}</i>
Bloccato dalla regola: <i>{0}</i>
Select files to upload...
Seleziona i file da caricare...
SSL Info
Informazioni SSL
This site does not contain SSL information.
Questo sito non contiene informazioni SSL.
Protocol Error
Open external application for {0}-link?
URL: {1}
HelpWebSearchWidget
Suggestions
Suggerimenti
No Recent Searches
Nessuna ricerca recente
Recent Searches
Ricerche recenti
Clear Recent Searches
Pulisci ricerche recenti
Add '{0}'
Aggiungi '{0}'
HelpWindow
New Window
Nuova finestra
Open File
Apri File
&Open File
&Apri File
Open a help file for display
Apri un file di help per la visualizzazione
<b>Open File</b><p>This opens a new help file for display. It pops up a file selection dialog.</p>
<b>Apri file</b><p>Questo apre un nuovo file di help per la visualizzazione. Fa apparire un dialogo sdi selezione.</p>
Print
Stampa
&Print
Stam&pa
Print the displayed help
Stampa l'help mostrato
<b>Print</b><p>Print the displayed help text.</p>
<b>Stampa</b><p>Stampa il testo di help visualizzato.</p>
Close
Chiudi
&Close
&Chiudi
Close the current help window
Chiudi l'attuale finestra di help
Quit
Esci
&Quit
&Esci
Backward
Indietro
&Backward
&Indietro
Move one help screen backward
vai alla schermata di help precedente
<b>Backward</b><p>Moves one help screen backward. If none is available, this action is disabled.</p>
<b>Indietro</b><p>Muove allo schermo di help precedente. Se non è disponibile, questa azione è disabilitata.</p>
Forward
Avanti
&Forward
A&vanti
Move one help screen forward
Vai alla schermata di help successiva
<b>Forward</b><p>Moves one help screen forward. If none is available, this action is disabled.</p>
<b>Avanti</b><p>Muove allo schermo di help successivo. Se non è disponibile, questa azione è disabilitata.</p>
Home
Home
&Home
&Home
Move to the initial help screen
Vai alla schermata di help iniziale
<b>Home</b><p>Moves to the initial help screen.</p>
<b>Inizio</b><p>Va allo schemo iniziale di help.</p>
Reload
Ricarica
&Reload
&Ricarica
Reload the current help screen
Ricarica la schermata di help attuale
<b>Reload</b><p>Reloads the current help screen.</p>
<b>Ricarica</b><p>Ricarica la schermata di help corrente.</p>
Add Bookmark
Aggiungi segnalibro
What's This?
Cos'è questo ?
&What's This?
C&os'è Questo ?
Context sensitive help
Help sensibile al contesto
<b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p>
<b>Mostra helo sensibile al contesto</b><p>Nella modalità Cos'è Questo, il cursore del mouse mostra una freccia con un punto interrogativo e puoi premere sugli elementi dell'interfaccia per avere una breve descrizione di cosa fanno e come usarli. Nel dialoghi questa funzionalità è accessibile usando il bottone di help contestuale nella fisestra del titolo.</p>
About
About
&About
&About
Display information about this software
Mostra informazioni su questo software
<b>About</b><p>Display some information about this software.</p>
<b>About</b><p>Mostra alcune informazioni su questo software.</p>
About Qt
About Qt
About &Qt
About &Qt
Display information about the Qt toolkit
Mostra informazioni sulle librerie Qt
<b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p>
<b>About Qt</b><p>Mostra delle informazioni sulle librerie Qt.</p>
Zoom in
Ingrandisci
Zoom &in
Ingrand&isci
Zoom in on the text
Ingrandisci nel testo
<b>Zoom in</b><p>Zoom in on the text. This makes the text bigger.</p>
<b>Ingrandisci</b><p>Ingrandisci nel testo. Questo aumenta le dimensioni del testo.</p>
Zoom out
Riduci
Zoom &out
&Riduci
Zoom out on the text
Riduci il testo
<b>Zoom out</b><p>Zoom out on the text. This makes the text smaller.</p>
<b>Riduci</b><p>Riduci nel testo. Questo diminuisce le dimensioni del testo.</p>
Copy
Copia
&Copy
&Copia
Copy the selected text
Copia il testo selezionato
<b>Copy</b><p>Copy the selected text to the clipboard.</p>
<b>Copia</b><p>Copia il testo selezionato nella clipboard.</p>
&File
&File
&Edit
&Edita
&View
&Visualizza
&Go
&Vai
H&istory
Cronolog&ia
&Bookmarks
Segnali&bri
&Help
&Help
Ctrl+N
File|New Window
Ctrl+N
Ctrl+O
File|Open
Ctrl+O
Ctrl+P
File|Print
Ctrl+P
Ctrl+W
File|Close
Ctrl+W
Ctrl+Q
File|Quit
Ctrl+Q
&Find...
&Trova...
Find text in page
Trova testo nella pagina
<b>Find</b><p>Find text in the current page.</p>
<b>Trova</b><p>Trova il testo nella pagina corrente.</p>
Find &next
Trova &successivo
Find &previous
Trova &precedente
Ctrl+C
Edit|Copy
Ctrl+C
File
File
Edit
Modifica
View
Visualizza
Find
Trova
Help
Aiuto
Go
Vai
Help Files (*.html *.htm);;PDF Files (*.pdf);;CHM Files (*.chm);;All Files (*)
File di help (*.html *.htm);;File PDF (*.pdf);;File CHM (*.chm);;Tutti i file (*)
&New Tab
&Nuova scheda
Ctrl+T
File|New Tab
Ctrl+T
Open a new help window tab
Apri una nuova scheda di help
<b>New Tab</b><p>This opens a new help window tab.</p>
<b>Nuova scheda</b><p>Apre una nuova scheda di help.</p>
Open a new help browser window
Apre una nuova finestra del browser per l'help
<b>New Window</b><p>This opens a new help browser window.</p>
<b>Nuova finestra</b><p>Apre una nuova finestra di help.</p>
<b>Close</b><p>Closes the current help window.</p>
<b>Chiudi</b><p>Chiude l'attuale finestra di help.</p>
Close &All
Chiudi &tutti
<b>Close All</b><p>Closes all help windows except the first one.</p>
<b>Chiudi tutti</b><p>Chiude tutte le finestre di help.</p>
Open File in New &Tab
Apri file in una nuova &scheda
Shift+Ctrl+O
File|Open in new tab
Ctrl+Shift+O
Open a help file for display in a new tab
Apri il file di help per mostrarlo in una nuova scheda
<b>Open File in New Tab</b><p>This opens a new help file for display in a new tab. It pops up a file selection dialog.</p>
<b>Apri file in una nuova scheda</b><p>Apre un nuovo file di help per visualizzarlo in una nuova scheda. Mostra un dialogo di selezione.</p>
New Tab
Nuova scheda
Open File in New Tab
Apri il file in una nuova scheda
Close All
Chiudi tutti
Alt+Left
Go|Backward
Alt+Sinistra
Backspace
Go|Backward
Backspace
Alt+Right
Go|Forward
Alt+Destra
Shift+Backspace
Go|Forward
Shift+Backspace
Ctrl+Home
Go|Home
Ctrl+Home
Ctrl+R
Go|Reload
Ctrl+R
Find...
Trova...
Ctrl+F
Edit|Find
Ctrl+F
Find next
Trova successivo
F3
Edit|Find next
F3
Find previous
Trova precedente
Shift+F3
Edit|Find previous
Shift+F3
Shift+F1
Help|What's This?'
Shift+F1
Ctrl++
View|Zoom in
Ctrl++
Ctrl+-
View|Zoom out
Ctrl+-
Find next occurrence of text in page
Trova la prossima ricorrenza del testo nella pagina
<b>Find next</b><p>Find the next occurrence of text in the current page.</p>
<b>Trova prossimo</b><p>Trova la prossima ricorrenza del testo nella pagina corrente.</p>
Find previous occurrence of text in page
Trova la precedente ricorrenza del testo nella pagina
<b>Find previous</b><p>Find the previous occurrence of text in the current page.</p>
<b>Trova precedente</b><p>Trova la precedente ricorrenza del testo nella pagina corrente.</p>
Print Preview
Anteprima Stampa
Print preview of the displayed help
Stampa il preview dell'help mostrato
<b>Print Preview</b><p>Print preview of the displayed help text.</p>
<b>Stampa Preview</b><p>Stampa la preview del testo di help mostrato.</p>
Show next tab
Mostra linguetta successiva
Ctrl+Alt+Tab
Ctrl+Alt+Tab
Show previous tab
Mostra la linguetta precedente
Shift+Ctrl+Alt+Tab
Shift+Ctrl+Alt+Tab
Switch between tabs
Cicla tra le linguette
Ctrl+1
Ctrl+1
Clear icons database
Pulisci il database delle icone
Clear the database of favicons
Pulisci il database delle favicone
<b>Clear icons database</b><p>Clears the database of favicons of previously visited URLs.</p>
<b>Pulisci il database delle icone</b><p>Pulisci il databse delle favicons dei siti visitati precedentemente.</p>
Preferences
Preferenze
&Preferences...
&Preferenze...
Set the prefered configuration
Imposta la configurazione preferita
<b>Preferences</b><p>Set the configuration items of the application with your prefered values.</p>
<b>Preferenze</b><p>Imposta i valori di configurazione dell'applicazione ai valori preferiti</p>
Contents
Contenuti
Index
Indice
Search
Ricerca
Close all help windows
Chiudi tutte le finestre di help
Sync with Table of Contents
Sincronizza con l'indice
Synchronizes the table of contents with current page
Sincronizza l'indice con il contenuto della pagina attuale
<b>Sync with Table of Contents</b><p>Synchronizes the table of contents with current page.</p>
<b>Sincronizza con l'indice</b><p>Sincronizza l'indice con il contenuto della pagina attuale.</p>
Table of Contents
Indice dei contenuti
Shows the table of contents window
Mostra la finestra dell'indice dei contenuti
<b>Table of Contents</b><p>Shows the table of contents window.</p>
<b>Indice dei contenuti</b><p>Mostra la finestra dell'indice dei contenuti.</p>
Shows the index window
Mostra la finestra dell'indice
<b>Index</b><p>Shows the index window.</p>
<b>Indice</b><p>Mostra la finestra dell'indice.</p>
Shows the search window
Mostra la finestra di ricerca
<b>Search</b><p>Shows the search window.</p>
<b>Cerca</b><p>Mostra la finestra di ricerca</p>
Manage QtHelp Documents
Gestisci i documenti QtHelp
Shows a dialog to manage the QtHelp documentation set
Mostra un dialogo per gestire i documenti QtHelp
<b>Manage QtHelp Documents</b><p>Shows a dialog to manage the QtHelp documentation set.</p>
<b>Gestisci i documenti QtHelp</b><p>Mostra un dialogo per gestire i documenti QtHelp.</p>
Manage QtHelp Filters
Gestisci i filtri QtHelp
Shows a dialog to manage the QtHelp filters
Mostra un dialogo per gestire i filtri QtHelp
<b>Manage QtHelp Filters</b><p>Shows a dialog to manage the QtHelp filters.</p>
<b>Gestisci i filtri QtHelp</b><p>Mostra un dialogo per gestire i filtri QtHelp.</p>
Reindex Documentation
Reindicizza la documentazione
Reindexes the documentation set
Reindicizza l'insieme della documentazione
<b>Reindex Documentation</b><p>Reindexes the documentation set.</p>
<b>Reindicizza la documentazione</b><p>Reindicizza l'insieme della documentazione</p>
&Window
&Finestra
Filter
Filtro
Filtered by:
Filtrato per:
Could not find an associated content.
Non posso trovare un contenuto associato.
Updating search index
Aggiornamento indice di ricerca
Looking for Documentation...
Ricerca documentazione...
Unfiltered
Non filtrato
Help Engine
Motore di help
Private Browsing
Navigazione anonima
Private &Browsing
Navigazione &Anonima
<b>Private Browsing</b><p>Enables private browsing. In this mode no history is recorded anymore.</p>
<b>Navigazione anonima</b><p>Attiva la navigazione anonima. In questa modalità la cronologia non è più registrata.</p>
Full Screen
Tutto schermo
&Full Screen
&Tutto schermo
F11
F11
Manage QtHelp &Documents
Gestisci i &Documenti QtHelp
Manage QtHelp &Filters
Gestisci &Filtri QtHelp
&Reindex Documentation
&Reindicizza la documentazione
Clear private data
Pulisci dati privati
<b>Clear private data</b><p>Clears the private data like browsing history, search history or the favicons database.</p>
<b>Pulisci dati privati</b><p>Pulische i dati privati come la cronologia di navigazione, cronologia ricerche o il database delle favicon.</p>
Clear &icons database
Pulisci database delle &icone
Show the network monitor dialog
Mostra il dialogo del network monitor
&Settings
Impo&stazioni
&Tools
&Tools
Show page source
Mostra sorgente pagina
Ctrl+U
Ctrl+U
Show the page source in an editor
Mostra il sorgente della pagina in un editor
<b>Show page source</b><p>Show the page source in an editor.</p>
<b>Mostra sorgente pagina</b><p>Mostra il sorgente della pagina nell'editor.</p>
&Languages...
&Lingue...
Configure the accepted languages for web pages
Configura le lingue accettare per le pagine web
<b>Languages</b><p>Configure the accepted languages for web pages.</p>
<b>Lingue</b><p>Configura le lingue accettare per le pagine web.</p>
Languages
Lingue
Cookies
Cookies
C&ookies...
C&ookie...
Configure cookies handling
Configura la gestione dei cookie
<b>Cookies</b><p>Configure cookies handling.</p>
<b>Cookies</b><p>Configura la gestione dei cookie.</p>
Settings
Impostazioni
Zoom reset
Reset dello zoom
Zoom &reset
&Reset zoom
Ctrl+0
View|Zoom reset
Ctrl+0
Reset the zoom of the text
Resetta lo zoom del testo
Zoom text only
Zoom solo del testo
Zoom &text only
Zoom solo del &testo
Zoom text only; pictures remain constant
Zoom solo del testo; le immagini rimangono costanti
<b>Zoom text only</b><p>Zoom text only; pictures remain constant.</p>
<b>Zoom solo testo</b><p>Zoom solo del testo; le immagini rimangono costanti.</p>
<b>Zoom reset</b><p>Reset the zoom of the text. This sets the zoom factor to 100%.</p>
<b>Reset zoom</b><p>Reset dello zoom del testo. Imposta il fattore di zoom al 100%.</p>
New &Window
Nuova &Finestra
Import Bookmarks
Importa Segnalibri
&Import Bookmarks...
&Importa Segnalibri...
Import bookmarks from other browsers
Importa segnalibri da altri browser
<b>Import Bookmarks</b><p>Import bookmarks from other browsers.</p>
<b>Importa segnalibri</b><p>Importa segnalibri da un altro browser.</p>
Export Bookmarks
Esporta segnalibri
&Export Bookmarks...
&Esporta Segnalibri...
Export the bookmarks into a file
Esporta i segnalibri in un file
<b>Export Bookmarks</b><p>Export the bookmarks into a file.</p>
<b>Esporta segnalibri</b><p>Esporta segnalibri in un file.</p>
Manage Bookmarks
Gestisci segnalibri
&Manage Bookmarks...
&Gestisci segnalibri...
Ctrl+Shift+B
Help|Manage bookmarks
Ctrl+Shift+B
Open a dialog to manage the bookmarks.
Apri un dialogo per gestire i segnalibri.
<b>Manage Bookmarks...</b><p>Open a dialog to manage the bookmarks.</p>
<b>Gestisci segnalibri...</b><p>Apri un dialogo per gestire i segnalibri.</p>
Add &Bookmark...
&Aggiungi segnalibro...
Ctrl+D
Help|Add bookmark
Ctrl+D
Open a dialog to add a bookmark.
Apri un dialogo per aggiungere un segnalibro.
<b>Add Bookmark</b><p>Open a dialog to add the current URL as a bookmark.</p>
<b>Aggiungi segnalibro</b><p>Apri un dialogo per aggiungere l'URL corrente come segnalibro.</p>
Add Folder
Aggiungi cartella
Add &Folder...
Aggiungi &Cartella...
Open a dialog to add a new bookmarks folder.
Apri un dialogo per aggiungere una nuova cartella di segnalibri.
<b>Add Folder...</b><p>Open a dialog to add a new bookmarks folder.</p>
<b>Aggiungi cartella...</b><p>Apri un dialogo per aggiungere una nuova cartella di segnalibri.</p>
Bookmark All Tabs
Aggiungi ai segnalibri tutte le linguette
Bookmark All Tabs...
Aggiungi ai segnalibri tutte le linguette...
Bookmark all open tabs.
Aggiungi ai segnalibri tutte lelinguette aperte.
<b>Bookmark All Tabs...</b><p>Open a dialog to add a new bookmarks folder for all open tabs.</p>
<b>Aggiungi ai segnalibri tutte le linguette...</b><p>Apri un dialogo per aggiungere ai segnalibri tutte le linguette aperte.</p>
Saved Tabs
Salva Linguette
F5
Go|Reload
F5
Stop
Ferma
&Stop
&Stop
Ctrl+.
Go|Stop
Esc
Go|Stop
Esc
Stop loading
Ferma caricamento
<b>Stop</b><p>Stops loading of the current tab.</p>
<b>Stop</b><p>Ferma il caricamento della linguetta corrente.</p>
&Save As...
&Salva come...
Shift+Ctrl+S
File|Save As
Ctrl+Shift+S
Save the current page to disk
Salva la pagina corrente su disco
<b>Save As...</b><p>Saves the current page to disk.</p>
<b>Salva come...</b><p>Salva la pagina corrente su disco.</p>
Configure Search Engines
Configura motori di ricerca
Configure the available search engines
Configura i motori di ricerca disponibili
<b>Configure Search Engines...</b><p>Opens a dialog to configure the available search engines.</p>
<b>Configura motori di ricerca...</b><p>Apri un dialogo per configurare i motori di ricerca disponibi.</p>
Manage Saved Passwords
Gestisci password salvate
Manage Saved Passwords...
Gestisci password salvate...
Manage the saved passwords
Gestisci le password salvate
<b>Manage Saved Passwords...</b><p>Opens a dialog to manage the saved passwords.</p>
<b>Gestisci password salvate...</b><p>Apre un dialogo per gestire le password salvate.</p>
Ad Block
Ad Block
&Ad Block...
&Ad Block...
Configure AdBlock subscriptions and rules
Configura le regole di sottoscrizione di AdBlock
<b>Ad Block...</b><p>Opens a dialog to configure AdBlock subscriptions and rules.</p>
<b>Ad Block...</b><p>Apre un dialogo per configurare le regole di sottoscrizione di AdBlock.</p>
Print as PDF
Stampa come pdf
Print the displayed help as PDF
Stampa l'help visualizzato come PDF
<b>Print as PDF</b><p>Print the displayed help text as a PDF file.</p>
<b>Stampa come PDF</b><p>Stampa il testo di aiuto visualizzato come file PDF.</p>
Offline Storage
Offline Storage
Offline &Storage...
Offline &Storage...
Configure offline storage
Configura offline storage
<b>Offline Storage</b><p>Opens a dialog to configure offline storage.</p>
<b>Offline Storage</b><p>Apre un dialogo per configurare lo storage offline.</p>
Configure Search &Engines...
Configura motori di &ricerca...
<b>Are you sure you want to turn on private browsing?</b><p>When private browsing is turned on, web pages are not added to the history, searches are not added to the list of recent searches and web site icons and cookies are not stored. HTML5 offline storage will be deactivated. Until you close the window, you can still click the Back and Forward buttons to return to the web pages you have opened.</p>
<b>Sei sicuro di voler attivare la navigazione riservata?</b><p>Quando la navigazione riservata è attivata, le pagine web non sono aggiunte alla cronologia, le ricerche non sono aggiunte alla lista delle ultime ricerche e le icone dei siti e i cookie non sono salvati, l'offline storage di HTML5 viene disattivato. Fino alla chiusura della finestra, puoi premere sui pulsanti Precedente e Successivo per tornare alle pagine web che hai visitato.</p>
Text Encoding
Codifica testo
ISO
ISO
Windows
Windows
ISCII
ISCII
Unicode
Unicode
Other
Altro
IBM
IBM
Downloads
Downloads
Shows the downloads window
Mostra la finestra dei download
<b>Downloads</b><p>Shows the downloads window.</p>
<b>Download</b><p>Mostra la finestra dei download.</p>
VirusTotal
Scan current site
VirusTotal Scan
<p>The VirusTotal scan could not be scheduled.<p>
<p>Reason: {0}</p>
RSS Feeds Dialog
&RSS Feeds Dialog...
Ctrl+Shift+F
Help|RSS Feeds Dialog
Open a dialog showing the configured RSS feeds.
<b>RSS Feeds Dialog...</b><p>Open a dialog to show the configured RSS feeds. It can be used to mange the feeds and to show their contents.</p>
Siteinfo Dialog
&Siteinfo Dialog...
Ctrl+Shift+I
Help|Siteinfo Dialog
Open a dialog showing some information about the current site.
<b>Siteinfo Dialog...</b><p>Opens a dialog showing some information about the current site.</p>
Tools
Zoom In
View|Zoom in
Zoom Out
View|Zoom out
Network Monitor
Network Monitor
&Network Monitor...
<b>Network Monitor...</b><p>Shows the network monitor dialog.</p>
Restore Window
Manage User Agent Settings
Manage &User Agent Settings
Shows a dialog to manage the User Agent settings
<b>Manage User Agent Settings</b><p>Shows a dialog to manage the User Agent settings.</p>
Global User Agent
Save As
Salva come
Save Page Screen
Save Page Screen...
Save the current page as a screen shot
<b>Save Page Screen...</b><p>Saves the current page as a screen shot.</p>
Synchronize data
&Synchronize Data...
Shows a dialog to synchronize data via the network
<b>Synchronize Data...</b><p>This shows a dialog to synchronize data via the network.</p>
ClickToFlash
&ClickToFlash...
Configure ClickToFlash whitelist
<b>ClickToFlash...</b><p>Opens a dialog to configure the ClickToFlash whitelist.</p>
Personal Information
Personal Information...
Configure personal information for completing form fields
<b>Personal Information...</b><p>Opens a dialog to configure the personal information used for completing form fields.</p>
GreaseMonkey Scripts
GreaseMonkey Scripts...
Configure the GreaseMonkey Scripts
<b>GreaseMonkey Scripts...</b><p>Opens a dialog to configure the available GreaseMonkey Scripts.</p>
Manage SSL Certificates
Manage SSL Certificates...
Manage the saved SSL certificates
<b>Manage SSL Certificates...</b><p>Opens a dialog to manage the saved SSL certificates.</p>
Edit Message Filters
Edit Message Filters...
Edit the message filters used to suppress unwanted messages
<b>Edit Message Filters</b><p>Opens a dialog to edit the message filters used to suppress unwanted messages been shown in an error window.</p>
Save Visible Page Screen
Save Visible Page Screen...
Save the visible part of the current page as a screen shot
<b>Save Visible Page Screen...</b><p>Saves the visible part of the current page as a screen shot.</p>
eric6 Web Browser
Web Browser di eric6
Quit the eric6 Web Browser
<b>Quit</b><p>Quit the eric6 Web Browser.</p>
<b>eric6 Web Browser - {0}</b><p>The eric6 Web Browser is a combined help file and HTML browser. It is part of the eric6 development toolset.</p>
IP Address Report
Domain Report
Enter a valid IPv4 address in dotted quad notation:
The given IP address is not in dotted quad notation.
Enter a valid domain name:
Edit HTML5 Feature Permissions
Edit HTML5 Feature Permissions...
Flash Cookies
&Flash Cookies...
Manage flash cookies
<b>Flash Cookies</b><p>Show a dialog to manage the flash cookies.</p>
Edit the remembered HTML5 feature permissions
<b>Edit HTML5 Feature Permissions</b><p>Opens a dialog to edit the remembered HTML5 feature permissions.</p>
Manage Saved Zoom Values
Manage Saved Zoom Values...
Manage the saved zoom values
<b>Manage Saved Zoom Values...</b><p>Opens a dialog to manage the saved zoom values.</p>
HexEditGotoWidget
Go to
Press to close the window
Premi per chiudere la finestra
Offset:
Select the data format of the offset field
Enter the address to move to or the offset from the cursor position
Select to move relative to the cursor
From Cursor
Select to move backwards
Backwards
Press to move the cursor
> Goto
Select to also extend the selection
Extend Selection
Hex
Hex
Dec
Dec
HexEditMainWindow
New Window
Nuova finestra
New &Window
Nuova &Finestra
Open a binary file for editing in a new hex editor window
<b>New Window</b><p>This opens a binary file for editing in a new hex editor window.</p>
Open
Apri
&Open...
&Apri...
Ctrl+O
File|Open
Ctrl+O
Save
Salva
&Save
&Salva
Ctrl+S
File|Save
Ctrl+S
Save the current binary file
<b>Save File</b><p>Save the contents of the hex editor window.</p>
Save As
Salva come
Save &As...
S&alva come...
Shift+Ctrl+S
File|Save As
Ctrl+Shift+S
Save the current binary data to a new file
<b>Save As...</b><p>Saves the current binary data to a new file.</p>
Save As Readable
Save As &Readable...
Save the current binary data to a new file in a readable format
<b>Save As Readable...</b><p>Saves the current binary data to a new file in a readable format.</p>
Close
Chiudi
&Close
&Chiudi
Ctrl+W
File|Close
Ctrl+W
Close the current hex editor window
<b>Close</b><p>Closes the current hex editor window.</p>
Close All
Close &All
Chiudi &tutti
Close all hex editor windows
<b>Close All</b><p>Closes all hex editor windows.</p>
Close Others
Chiudi altri
Close all other hex editor windows
<b>Close Others</b><p>Closes all other hex editor windows.</p>
Quit
Esci
&Quit
&Esci
Ctrl+Q
File|Quit
Ctrl+Q
Quit the hex editor
<b>Quit</b><p>Quit the hex editor.</p>
Undo
&Undo
&Undo
Ctrl+Z
Edit|Undo
Ctrl+Z
Alt+Backspace
Edit|Undo
Alt+Backspace
Undo the last change
Annulla l'ultima modifica
<b>Undo</b><p>Undo the last change done.</p>
<b>Annulla</b><p>Annulla l'ultima modifica fatta.</p>
Redo
Rifai
&Redo
&Rifai
Ctrl+Shift+Z
Edit|Redo
Ctrl+Shift+Z
Redo the last change
Rifai ultima modifica
<b>Redo</b><p>Redo the last change done.</p>
<b>Rifai</b><p>Rifai l'ultima modifica fatta.</p>
Revert to last saved state
Ritorna all'ultimo stato salvato
Re&vert to last saved state
Ritorna all'ultimo stato sal&vato
Ctrl+Y
Edit|Revert
Ctrl+Y
<b>Revert to last saved state</b><p>Undo all changes up to the last saved state of the editor.</p>
Cut
Taglia
Cu&t
&Taglia
Ctrl+X
Edit|Cut
Ctrl+X
Shift+Del
Edit|Cut
Shift+Del
Cut the selection
Taglia la selezione
<b>Cut</b><p>Cut the selected binary area to the clipboard.</p>
Copy
Copia
&Copy
&Copia
Ctrl+C
Edit|Copy
Ctrl+C
Ctrl+Ins
Edit|Copy
Ctrl+Ins
Copy the selection
Copia la selezione
<b>Copy</b><p>Copy the selected binary area to the clipboard.</p>
Paste
Incolla
&Paste
&Incolla
Ctrl+V
Edit|Paste
Ctrl+V
Shift+Ins
Edit|Paste
Shift+Ins
Paste the clipboard contents
<b>Paste</b><p>Paste the clipboard contents.</p>
Select All
Seleziona tutti
&Select All
&Seleziona tutto
Ctrl+A
Edit|Select All
Ctrl+A
Select the complete binary data
<b>Select All</b><p>Selects the complete binary data.</p>
Deselect all
Deseleziona tutti
&Deselect all
&Deseleziona tutti
Alt+Ctrl+A
Edit|Deselect all
Alt+Ctrl+A
Deselect all binary data
<b>Deselect All</b><p>Deselect all all binary data.</p>
Save Selection Readable
Save Selection Readable...
Save the binary data of the current selection to a file in a readable format
<b>Save Selection Readable...</b><p>Saves the binary data of the current selection to a file in a readable format.</p>
Set Read Only
Change the edit mode to read only
<b>Set Read Only</b><p>This changes the edit mode to read only (i.e. to view mode).</p>
Search
Ricerca
&Search...
&Ricerca...
Ctrl+F
Search|Search
Ctrl+F
Search for data
Cerca per un testo
<b>Search</b><p>Search for some data. A dialog is shown to enter the data to search for in various formats.</p>
<b>Cerca</b><p>Cerca per del testo nell'editor corrente. Viene mostrato in dialogo per inserire il testo cercato e le opzioni per la ricerca.</p>
Search next
Cerca seguente
Search &next
Cerca segue&nte
F3
Search|Search next
F3
Search next occurrence
<b>Search next</b><p>Search the next occurrence of some data. The previously entered search data are reused.</p>
Search previous
Cerca precedente
Search &previous
Cerca &precedente
Shift+F3
Search|Search previous
Shift+F3
<b>Search previous</b><p>Search the previous occurrence of some data. The previously entered search data are reused.</p>
<b>Trova precedente</b><p>Trova la precedente occorrenza di testo nell'editor corrente. Il testo inserito precedentemente e opzioni verranno riutilizzate.</p>
Replace
&Replace...
&Rimpiazza...
Ctrl+R
Search|Replace
Ctrl+R
About
About
&About
Display information about this software
<b>About</b><p>Display some information about this software.</p>
<b>About</b><p>Mostra alcune informazioni su questo software.</p>
About Qt
About &Qt
Display information about the Qt toolkit
<b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p>
What's This?
Cos'è questo ?
&What's This?
C&os'è Questo ?
Shift+F1
Help|What's This?'
Shift+F1
Context sensitive help
Help sensibile al contesto
<b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p>
Preferences
Preferenze
&Preferences...
&Preferenze...
Set the prefered configuration
Imposta la configurazione preferita
<b>Preferences</b><p>Set the configuration items of the application with your prefered values.</p>
<b>Preferenze</b><p>Imposta i valori di configurazione dell'applicazione ai valori preferiti</p>
Open a binary file for viewing
<b>Open File</b><p>This opens a binary file for viewing (i.e. in read only mode). It pops up a file selection dialog.</p>
Open for Editing...
Open for Editing
Open a binary file for editing
<b>Open for Editing</b><p>This opens a binary file for editing. It pops up a file selection dialog.</p>
<b>Open File</b><p>This opens a binary file for editing. It pops up a file selection dialog.</p>
Open Read Only...
Open Read Only
<b>Open Read Only</b><p>This opens a binary file for viewing (i.e. in read only mode). It pops up a file selection dialog.</p>
&File
&File
&Edit
&Edita
Se&ttings
Impos&tazioni
&Help
File
Edit
Modifica
Find
Trova
Settings
Impostazioni
Help
Aiuto
<p>This part of the status bar displays the edit mode.</p>
<p>This part of the status bar displays the read only mode.</p>
<p>This part of the status bar displays the cursor address.</p>
<p>This part of the status bar displays the size of the binary data.</p>
ro
ro
rw
Overwrite
Insert
Open binary file in new window
All Files (*)
eric6 Hex Editor
The loaded file has unsaved changes.
The file '{0}' does not exist.
Il file {0} non esiste.
Cannot read file '{0}:
{1}.
Impossibile leggere il file {0}:
{1}.
Open binary file
Save binary file
<p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<p>Il file <b>{0}</b> esiste già. Sovrascriverlo ?</p>
Cannot write file '{0}:
{1}.
Impossibile scrivere il file {0}:
{1}.
File saved
File salvato
Save to readable file
Text Files (*.txt);;All Files (*)
File Testo(*.txt);;Tutti i file (*)
Text Files (*.txt)
Untitled
Senza titolo
{0}[*] - {1}
{0}[*] - {1}
Hex Editor
About eric6 Hex Editor
The eric6 Hex Editor is a simple editor component to edit binary files.
Search previous occurrence
Replace data
<b>Replace</b><p>Search for some data and replace it. A dialog is shown to enter the data to search for and the replacement data in various formats.</p>
<p>This part of the status bar displays some selection information.</p>
Selection: -
no selection available
Goto Offset
&Goto Offset...
<b>Goto Offset</b><p>Go to a specific address. A dialog is shown to enter the movement data.</p>
Address: {0}
Selection: {0} - {1} ({2} Bytes)
0: start, 1: end, 2: selection length
Size: {0}
Open &Recent Files
Apri file &recenti
&Clear
Pulis&ci
HexEditReplaceWidget
Find and Replace
Trova e sostituisci
Press to close the window
Premi per chiudere la finestra
Find:
Trova:
Select the data format of the find data field
Press to find the previous occurrence
Premi per trovare l'occorrenza precedente
Press to find the next occurrence
Premi per trovare la prossima occorrenza
Replace:
Sostituisci:
Select the data format of the replace data field
Press to replace the selection
Premi per sostituire la selezione
Press to replace the selection and search for the next occurence
Press to replace all occurrences
HexEditSearchReplaceWidget
Hex
Hex
Dec
Dec
Oct
Oct
Bin
Bin
Text
Testo
UTF-8
Find Next
Trova successivo
Find Prev
Trova prec
'{0}' was not found.
'{0}' non è stato trovato.
Replaced {0} occurrences.
Sostituite {0} ricorrenze.
Nothing replaced because '{0}' was not found.
Nessuna sostituzione perché '{0}' non è stato trovato.
HexEditSearchWidget
Find
Trova
Press to close the window
Premi per chiudere la finestra
Find:
Trova:
Select the data format of the find data field
Press to find the previous occurrence
Premi per trovare l'occorrenza precedente
Press to find the next occurrence
Premi per trovare la prossima occorrenza
HexEditUndoStack
Inserting %n byte(s)
Deleting %n byte(s)
HexEditorPage
<b>Configure Hex Editor</b>
Select whether files shall be opened in read only mode
Open files 'read only'
Select whether the editor shall be started in Overwrite mode
Overwrite data
Address Area
Select whether the address area shall be shown
Show Address Area
Address Area Width:
Enter the width of the address area in characters
Chars
Foreground:
Select the foreground colour of the address area
Background:
Select the background colour of the address area
ASCII Area
Select whether the ASCII area shall be shown
Show ASCII Area
Highlighting
Select whether changed data shall be highlighted
Highlight Changed Data
Select the foreground colour for highlighted data
Select the background colour for highlighted data
Selection
Selezione
Select the foreground colour of the selection
Select the background colour of the selection
Font
Font
Press to select the font to be used (this must be a monospaced font)
Premi per selezionare un font da usare a larghezza fissa
Monospaced Font
Font a larghezza fissa
Recent Files
File recenti
Number of recent files:
Numero di file recenti:
Enter the number of recent files to remember
Inserisci il numero di file recenti da ricordare
Hg
The hg process did not finish within 30s.
Il processo hg non è finito entro i 30s.
Create project repository
Crea il repository del progetto
The project repository could not be created.
Il repository del progetto non può essere creato.
Creating Mercurial repository
Creazione repository Mercurial
Initial commit to Mercurial repository
Commit iniziale nel repository Mercurial
Cloning project from a Mercurial repository
Clonazione del progetto dal repository Mercurial
Synchronizing with the Mercurial repository
Sincronizzazione con il repository Mercurial
Adding files/directories to the Mercurial repository
Aggiunta di file/directory al repository Mercurial
Removing files/directories from the Mercurial repository
Rimozione di file/directory dal repository Mercurial
Renaming {0}
Rinomino {0}
Reverting changes
Annullamento modifiche
Merging
Merge
Mercurial command
Comando Mercurial
Copying {0}
Copia di {0}
Pulling from a remote Mercurial repository
Pulling da un repository Mercurial remoto
Pushing to a remote Mercurial repository
Pushing in un repository Mercurial remoto
Creating branch in the Mercurial repository
Creazione Branch nel repository Mercurial
Verifying the integrity of the Mercurial repository
Verifica dell'integrità del repository Mercurial
Showing the combined configuration settings
Visualizzazione combinata della impostazioni di configurazione
Showing aliases for remote repositories
Visualizzazione degli alias per i repository remoti
Recovering from interrupted transaction
Recupero da una transazione interrotta
Shall the working directory be updated?
Le directory di lavoro devono essere aggiornate ?
Showing current branch
Visualizzazione branch corrente
Create changegroup
Crea changegroup
Apply changegroups
Applica changegroup
Bisect subcommand ({0}) invalid.
Sottocomando Bisect ({0}) non valido.
Mercurial Bisect ({0})
Mercurial Bisect ({0})
Preview changegroup
Anteprima changegroup
Identifying project directory
Identificazione directory del progetto
Create .hgignore file
Crea il file .hgignore
<p>The file <b>{0}</b> exists already. Overwrite it?</p>
<p>Il file <b>{0}</b> esiste già. Sovrascriverlo ?</p>
Removing files from the Mercurial repository only
Rimozione di file dal solo repository Mercurial
Mercurial Changegroup Files (*.hg)
Mercurial Changegroup Files (*.hg)
Mercurial Changegroup Files (*.hg);;All Files (*)
Mercurial Changegroup Files (*.hg);;All Files (*)
Backing out changeset
Ritiro changeset
No revision given. Aborting...
Nessuna revisione fornita. Termino...
<p>The Mercurial changegroup file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<p>Il file changegroup di Mercurial<b>{0}</b> esiste già. Sovrascriverlo ?</p>
Rollback last transaction
Are you sure you want to rollback the last transaction?
Committing changes to Mercurial repository
Mercurial Command Server
<p>The Mercurial Command Server could not be restarted.</p><p>Reason: {0}</p>
<p>The Mercurial Command Server could not be started.</p><p>Reason: {0}</p>
Import Patch
Export Patches
Change Phase
Copy Changesets
Copy Changesets (Continue)
Add Sub-repository
<p>The sub-repositories file .hgsub could not be read.</p><p>Reason: {0}</p>
<p>The sub-repositories file .hgsub already contains an entry <b>{0}</b>. Aborting...</p>
<p>The sub-repositories file .hgsub could not be written to.</p><p>Reason: {0}</p>
Remove Sub-repositories
Rimuovi sotto-archivi
<p>The sub-repositories file .hgsub does not exist. Aborting...</p>
Commit Changes
The commit affects files, that have unsaved changes. Shall the commit be continued?
Revert changes
Do you really want to revert all changes to these files or directories?
Do you really want to revert all changes of the project?
Create Unversioned Archive
Mercurial Side-by-Side Difference
<p>The file <b>{0}</b> could not be read.</p>
<p>Il file <b>{0}</b> non può essere letto.</p>
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Il processo {0} non può essere avviato. Assicurarsi che sia nel path.
Tagging in the Mercurial repository
Created new branch <{0}>.
Current branch tip
Cancelling uncommitted merge
Mercurial Bookmark
Segnalibro Mercurial
Delete Bookmark
Cancella segnalibro
Select the bookmark to be deleted:
Seleziona il segnalibro da cancellare:
Delete Mercurial Bookmark
Cancella Segnalibro Mercurial
Rename Mercurial Bookmark
Rinomina Segnalibro Mercurial
Move Mercurial Bookmark
Sposta Segnalibro Mercurial
Pull Bookmark
Estrai Segnalibro
Select the bookmark to be pulled:
Seleziona il segnalibro da estrarre:
Pulling bookmark from a remote Mercurial repository
Etrae segnalibro da un repository Mercurial remoto
Push Bookmark
Inserisce Segnalibro
Select the bookmark to be push:
Seleziona il segnalibro da inserire:
Pushing bookmark to a remote Mercurial repository
Inserisce segnalibro in un repository Mercurial remoto
Re-Merge
Do you really want to re-merge these files or directories?
Do you really want to re-merge the project?
Re-Merging
Marking as 'unresolved'
Marking as 'resolved'
Delete All Backups
<p>Do you really want to delete all backup bundles stored the backup area <b>{0}</b>?</p>
HgAddSubrepositoryDialog
Add Sub-repository
&Path within Project:
Enter the path of the sub-repository relative to the project
&Type:
Select the type of the sub-repository
&URL:
&URL:
Enter the URL of the sub-repository
The sub-repository path must be inside the project.
HgAnnotateDialog
Mercurial Annotate
Mercurial Annotate
Revision
Revisione
Changeset
Changeset
Author
Autore
Date
Data
Line
Linea
Errors
Errori
Input
Input
Press to send the input to the hg process
Premi per spedire l'input al processo hg
&Send
&Spedisci
Alt+S
Alt+S
Enter data to be sent to the hg process
Inserisci i dati da inviare al processo hg
Select to switch the input field to password mode
Seleziona per impostare il campo di input in modalità password
&Password Mode
Modo &Password
Alt+P
Alt+P
Process Generation Error
Errore Generazione Processo
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Il processo {0} non può essere avviato. Assicurarsi che sia nel path.
HgArchiveDialog
Mercurial Archive
Archive:
Enter the file name of the archive
Type:
Tipo:
Select the archive type
Prefix:
Enter the directory prefix for the files in the archive
Select to recurse into subrepositories
Include Subrepositories
Detect Automatically
Directory of Files
Uncompressed TAR-Archive
Bzip2 compressed TAR-Archive
Gzip compressed TAR-Archive
Uncompressed ZIP-Archive
Compressed ZIP-Archive
Bzip2 compressed TAR-Archive (*.tar.bz2)
Gzip compressed TAR-Archive (*.tar.gz)
Uncompressed TAR-Archive (*.tar)
Compressed ZIP-Archive (*.zip)
Uncompressed ZIP-Archive (*.uzip)
All Files (*)
HgBackoutDialog
Mercurial Revision
Mercurial Revision
Revision
Revisione
Select to specify a revision by number
Seleziona per specificare una revisione con un numero
Number
Numero
Enter a revision number
Inserisci un numero di revisione
Select to specify a revision by changeset id
Seleziona per specificare la revisione dall'id del changeset
Id:
Id:
Enter a changeset id
Inserisci id del changeset
Select to specify a revision by a tag
Seleziona per specificare una revisione con un tag
Tag:
Tag:
Enter a tag name
Inserisci il nome del tag
Select to specify a revision by a branch
Seleziona per specificare una revisione con un branch
Branch:
Branch:
Enter a branch name
Inserisci un nome di branch
Select to not specify a specific revision
Seleziona per non indicare una specifica revisione
Commit data
Commit dei dati
Commit message:
Messaggio di commit:
Enter the commit message or leave empty to use the default one
Inserisci il messaggio per la commit o lascia vuoto per usare quello di default
Commit Date:
Data del commit:
Enter optional date for the commit
Inserisci formato data opzionale
Commit User:
Utente del commit:
Enter optional user for the commit
Inserisci utente per la commit opzionale
Select to merge with parent of the project directory
Selezione per unire con il genitore della directory del progetto
Merge with current parent
Merge con il genitore correte
Backed out changeset <{0}>.
Ritiro changeset <{0}>.
Select to specify a revision by a bookmark
Seleziona per specificare una revisione tramite segnalibro
Bookmark:
Segnalibro:
Enter a bookmark name
Digita un nome per il segnalibro
Parent
Genitore
HgBookmarkDialog
Name:
Nome:
Enter the bookmark name
Select a bookmark
Revision
Revisione
Select to specify a revision by number
Seleziona per specificare una revisione con un numero
Number
Numero
Enter a revision number
Inserisci un numero di revisione
Select to specify a revision by changeset id
Seleziona per specificare la revisione dall'id del changeset
Id:
Id:
Enter a changeset id
Inserisci id del changeset
Select to specify a revision by a tag
Seleziona per specificare una revisione con un tag
Tag:
Tag:
Enter a tag name
Inserisci il nome del tag
Select to specify a revision by a branch
Seleziona per specificare una revisione con un branch
Branch:
Branch:
Enter a branch name
Inserisci un nome di branch
Select to specify a revision by a bookmark
Seleziona per specificare una revisione tramite segnalibro
Bookmark:
Segnalibro:
Enter a bookmark name
Digita un nome per il segnalibro
Select tip revision of repository
Seleziona la revisione tip del reposutory
Move Bookmark
Define Bookmark
Parent
Genitore
HgBookmarkRenameDialog
Rename Bookmark
New Name:
Enter the bookmark name
Bookmark:
Segnalibro:
Enter the bookmark name to be renamed
HgBookmarksInOutDialog
<b>Bookmarks List</b>
<p>This shows a list of the bookmarks.</p>
Name
Nome
Changeset
Changeset
Errors
Errori
Input
Input
Press to send the input to the hg process
Premi per spedire l'input al processo hg
&Send
&Spedisci
Alt+S
Alt+S
Enter data to be sent to the hg process
Inserisci i dati da inviare al processo hg
Select to switch the input field to password mode
Seleziona per impostare il campo di input in modalità password
&Password Mode
Modo &Password
Alt+P
Alt+P
Mercurial Incoming Bookmarks
Mercurial Outgoing Bookmarks
Process Generation Error
Errore Generazione Processo
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Il processo {0} non può essere avviato. Assicurarsi che sia nel path.
no bookmarks found
HgBookmarksListDialog
Mercurial Bookmarks
<b>Mercurial Bookmarks</b>
<p>This dialog shows a list of the projects bookmarks.</p>
<b>Bookmarks List</b>
<p>This shows a list of the projects bookmarks.</p>
Revision
Revisione
Changeset
Changeset
Status
Stato
Name
Nome
Errors
Errori
Input
Input
Press to send the input to the hg process
Premi per spedire l'input al processo hg
&Send
&Spedisci
Alt+S
Alt+S
Enter data to be sent to the hg process
Inserisci i dati da inviare al processo hg
Select to switch the input field to password mode
Seleziona per impostare il campo di input in modalità password
&Password Mode
Modo &Password
Alt+P
Alt+P
Process Generation Error
Errore Generazione Processo
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Il processo {0} non può essere avviato. Assicurarsi che sia nel path.
no bookmarks defined
Refresh
Press to refresh the bookmarks display
Switch to
Delete
Cancella
Rename
Pull
Pull
Push
Switch
The project should be reread. Do this now?
Il progetto deve essere riletto. Farlo ora ?
Delete Bookmark
<p>Shall the bookmark <b>{0}</b> really be deleted?</p>
Rename Bookmark
<p>Enter the new name for bookmark <b>{0}</b>:</p>
HgBranchInputDialog
Create Branch
Creazione Branch
Enter branch name:
Enter the new branch name (spaces will be converted to _)
Select to commit the branch
Commit Branch
HgBundleDialog
Mercurial Bundle
Mercurial Bundle
Revision
Revisione
Select to specify a revision by a tag
Seleziona per specificare una revisione con un tag
Tag:
Tag:
Enter a tag name
Inserisci il nome del tag
Select to specify a revision by a branch
Seleziona per specificare una revisione con un branch
Branch:
Branch:
Enter a branch name
Inserisci un nome di branch
Select to not specify a specific revision
Seleziona per non indicare una specifica revisione
No revision selected
Nessuna revisione selezionata
Select the compression type (empty for default)
Selezionare il tipo di compressione (vuoto per default)
Select to bundle all changesets
Seleziona per pacchettizare tutti i changeset
Bundle all changesets
Pacchettizza tutti i changeset
Select to specify a revision by a bookmark
Seleziona per specificare una revisione tramite segnalibro
Bookmark:
Segnalibro:
Enter a bookmark name
Digita un nome per il segnalibro
Select to specify multiple revisions
Enter changesets by number, id, range or revset expression one per line
Base Revisions:
Compression:
Revisions:
Enter revisions by number, id, range or revset expression one per line
HgClient
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Il processo {0} non può essere avviato. Assicurarsi che sia nel path.
Did not receive the 'hello' message.
Received data on unexpected channel.
Bad 'hello' message, expected 'capabilities: ' but got '{0}'.
'capabilities' message did not contain any capability.
Bad 'hello' message, expected 'encoding: ' but got '{0}'.
'encoding' message did not contain any encoding.
For message see output dialog.
HgClientPromptDialog
Mercurial Client Input
Message:
Shows the message sent by the Mercurial server
Input:
Enter the response to be sent to the Mercurial server
Select to switch the input field to password mode
Seleziona per impostare il campo di input in modalità password
&Password Mode
Modo &Password
Alt+P
Alt+P
HgCommandDialog
Mercurial Command
Comando Mercurial
Mercurial Command:
Comando Mercurial:
Enter the Mercurial command to be executed with all necessary parameters
Inserisci il comando Mercurial da eseguire con tutti i parametri necessari
<b>Mercurial Command</b>
<p>Enter the Mercurial command to be executed including all necessary
parameters. If a parameter of the commandline includes a space you have to
surround this parameter by single or double quotes. Do not include the name
of the Mercurial client executable (i.e. hg).</p>
<b>Comandi Mercurial</b>
<p>Inserisci il comando Mercurial da eseguire con tutti i parametri necessari. Se un parametro include degli spazi
devi inserire questo parametro tra singoli o doppi apici. Non includere il nome
dell'eseguibile client di Mercurial (es. hg).</p>
Project Directory:
Directory del progetto:
This shows the root directory of the current project.
Mostra la directory radice del progetto corrente.
project directory
directory del progetto
HgCommitDialog
Mercurial
Mercurial
Commit Message
Messaggio di commit
Enter the log message.
Inserisci messaggio di log.
<b>Log Message</b>
<p>Enter the log message for the commit action.</p>
<b>Messaggio di log</b>
<p>Inserisci il messaggio di log per la commit.</p>
Recent commit messages
Messagi di commit recenti
Select a recent commit message to use
Seleziona un messaggio di commit recete da usare
Select to amend the last commit (leave message empty to keep it)
Amend the last commit
Select to commit sub-repositories as well
Commit sub-repositories
Author
Autore
Enter author name to override the configured user:
Enter an author name in order to override the configured one
Select to give date and time information
Date and Time
Date/Time:
Enter the date and time to be used
HgConflictsListDialog
Mercurial Conflicts
<b>Conflicts List</b>\n<p>This shows a list of files which had or still have conflicts.</p>
Status
Stato
Name
Nome
Press to mark the selected entries as 'resolved'
Resolved
Press to mark the selected entries as 'unresolved'
Unresolved
Press to re-merge the selected entries
Re-Merge
Press to edit the selected entry
Edit
Modifica
Errors
Errori
Input
Input
Press to send the input to the hg process
Premi per spedire l'input al processo hg
&Send
&Spedisci
Alt+S
Alt+S
Enter data to be sent to the hg process
Inserisci i dati da inviare al processo hg
Select to switch the input field to password mode
Seleziona per impostare il campo di input in modalità password
&Password Mode
Modo &Password
Alt+P
Alt+P
&Refresh
Press to refresh the list of conflicts
Process Generation Error
Errore Generazione Processo
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Unknown Status
HgCopyDialog
Mercurial Copy
MNercurial Copy
Source:
Sorgente:
Shows the name of the source
Mostra il nome della sorgente
<b>Source name</b>
<p>This field shows the name of the source.</p>
<b>Nome sorgente</b>
<p>Questo campo mostra il nome della sorgente.</p>
Enter the target name
Inserisci il nome del target
Target:
Target:
Select to force the operation
Seleziona per forzae l'operazione
Enforce operation
Forza operazione
Mercurial Move
Mercurial Move
<b>Target name</b>
<p>Enter the new name in this field. The target must be the new name or an absolute path.</p>
HgDialog
Mercurial
Mercurial
Output
Output
Errors
Errori
Input
Input
Press to send the input to the hg process
Premi per spedire l'input al processo hg
&Send
&Spedisci
Alt+S
Alt+S
Enter data to be sent to the hg process
Inserisci i dati da inviare al processo hg
Select to switch the input field to password mode
Seleziona per impostare il campo di input in modalità password
&Password Mode
Modo &Password
Alt+P
Alt+P
Process Generation Error
Errore Generazione Processo
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Il processo {0} non può essere avviato. Assicurarsi che sia nel path.
HgDiffDialog
Mercurial Diff
Mercurial Diff
Difference
Difference
<b>Mercurial Diff</b><p>This shows the output of the hg diff command.</p>
<b>Mercurial Diff</b><p>Mostra l'output del comando hg diff.</p>
Errors
Errori
Process Generation Error
Errore Generazione Processo
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Il processo {0} non può essere avviato. Assicurarsi che sia nel path.
There is no difference.
Non ci sono differenze.
Save Diff
Salva Diff
Patch Files (*.diff)
File Patch (*.diff)
<p>The patch file <b>{0}</b> could not be saved.<br>Reason: {1}</p>
<p>Il file <b>{0}</b> non può essere salvato.<br />Motivo: {1}</p>
<p>The patch file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<p>Il file patch <b>{0}</b> esiste già.Sovrascriverlo ?</p>
Patch Contents
<Start>
<End>
Refresh
Press to refresh the display
HgExportDialog
Export Patches
Export Directory:
File Name Pattern:
Enter the file name pattern for the export files
<b>File Name Pattern</b>
<p>Enter the file name pattern to be used to generate the export files
here. Valid recognized patterns are:</p>
<table>
<tr><td>%%</td><td>literal "%" character</td></tr>
<tr><td>%H</td><td>changeset hash (40 hexadecimal digits)</td></tr>
<tr><td>%N</td><td>number of patches being generated</td></tr>
<tr><td>%R</td><td>changeset revision number</td></tr>
<tr><td>%b</td><td>basename of the exporting repository</td></tr>
<tr><td>%h</td><td>short-form changeset hash (12 hexadecimal digits)</td></tr>
<tr><td>%n</td><td>zero-padded sequence number, starting at 1</td></tr>
<tr><td>%r</td><td>zero-padded changeset revision number</td></tr>
</table>
Changesets:
Enter changesets by number, id, range or revset expression one per line
Compare Against Second Parent
Treat all Files as Text
Omit Dates
Use Git extended Diff-Format
Enter the target name
Inserisci il nome del target
<b>Target name</b>
<p>Enter the new name in this field. The target must be the new name or an absolute path.</p>
HgFetchDialog
Fetch Changes
Commit Message
Messaggio di commit
Enter commit message or leave empty to use the default message
Recent commit messages
Messagi di commit recenti
Select a recent commit message to use
Seleziona un messaggio di commit recete da usare
Select to switch the merge order
Switch Parents when Merging
HgGpgSignDialog
Revision
Revisione
Select to specify a revision by number
Seleziona per specificare una revisione con un numero
Number
Numero
Enter a revision number
Inserisci un numero di revisione
Select to specify a revision by changeset id
Seleziona per specificare la revisione dall'id del changeset
Id:
Id:
Enter a changeset id
Inserisci id del changeset
Select to specify a revision by a tag
Seleziona per specificare una revisione con un tag
Tag:
Tag:
Enter a tag name
Inserisci il nome del tag
Select to specify a revision by a branch
Seleziona per specificare una revisione con un branch
Branch:
Branch:
Enter a branch name
Inserisci un nome di branch
Select to specify a revision by a bookmark
Seleziona per specificare una revisione tramite segnalibro
Bookmark:
Segnalibro:
Enter a bookmark name
Digita un nome per il segnalibro
Select tip revision of repository
Seleziona la revisione tip del reposutory
Commit Message
Messaggio di commit
Select to not commit the signature
Do Not Commit
Enter a commit message (leave empty to use default)
Key-ID:
Enter the ID of the key to be used
Select to make the signature local
Local Signature
Select to sign even if the signature file is modified
Force Signature
Parent
Genitore
HgGpgSignaturesDialog
Signed Changesets
Select the category to filter on
Revision
Revisione
Signature
Enter the regular expression to filter on
Inserisci l'espressione regolare su cui filtrare
Press to verify the signatures of the selected revision
&Verify...
Errors
Errori
<b>Mercurial errors</b><p>This shows possible error messages.</p>
Input
Input
Press to send the input to the hg process
Premi per spedire l'input al processo hg
&Send
&Spedisci
Alt+S
Alt+S
Enter data to be sent to the hg process
Inserisci i dati da inviare al processo hg
Select to switch the input field to password mode
Seleziona per impostare il campo di input in modalità password
&Password Mode
Modo &Password
Alt+P
Alt+P
Process Generation Error
Errore Generazione Processo
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Il processo {0} non può essere avviato. Assicurarsi che sia nel path.
no signatures found
HgGraftDialog
Copy Changesets
Revisions
Enter changesets by number, id, range or revset expression one per line
Select to give user information
User
Select to use the name of the current user
Use current user
Username:
Enter the user name to be used
Select to give date and time information
Date and Time
Select to use the current date and time
Use current date and time
Date/Time:
Enter the date and time to be used
Select to append graft info to the log message
Append Graft &Info
Select to perform a dry-run of the graft operation
Perform Dry-Run
HgHisteditCommitEditor
Edit Commit Message
<p>The file <b>{0}</b> could not be read.</p><p>Reason: {1}</p>
Commit Message
Messaggio di commit
Edit the commit message
Recent commit messages
Messagi di commit recenti
Select a recent commit message to use
Seleziona un messaggio di commit recete da usare
Information
Informazione
HgHisteditConfigDialog
Histedit Configuration
Start Revision
Select to use the default revision as the base
Default Revision
Select to edit all outgoing revisions
All Outgoing
Select to use a revision as start point
Revision
Revisione
Select to specify a revision by number
Seleziona per specificare una revisione con un numero
Number
Numero
Enter a revision number
Inserisci un numero di revisione
Select to specify a revision by changeset id
Seleziona per specificare la revisione dall'id del changeset
Id:
Id:
Enter a changeset id
Inserisci id del changeset
Select to specify a revision by a tag
Seleziona per specificare una revisione con un tag
Tag:
Tag:
Enter a tag name
Inserisci il nome del tag
Select to specify a revision by a branch
Seleziona per specificare una revisione con un branch
Branch:
Branch:
Enter a branch name
Inserisci un nome di branch
Select to specify a revision by a bookmark
Seleziona per specificare una revisione tramite segnalibro
Bookmark:
Segnalibro:
Enter a bookmark name
Digita un nome per il segnalibro
Select to force outgoing
Force outgoing
Select to keep old nodes
Keep old nodes
HgHisteditPlanEditor
<p>The file <b>{0}</b> could not be read.</p><p>Reason: {1}</p>
Edit Plan
Modification Plan
Action
Azione
Revision
Revisione
Summary
Sommario
Press to move the selected entry up
Up
Su
Press to move the selected entry down
Down
Giù
Information
Informazione
HgImportDialog
Import Patch
Commit data
Commit dei dati
Select to not commit the imported patch
Do not commit
Commit message:
Messaggio di commit:
Enter the commit message or leave empty to use the default one
Inserisci il messaggio per la commit o lascia vuoto per usare quello di default
Commit Date:
Data della commit:
Enter optional date for the commit
Inserisci formato data opzionale
Commit User:
Utente della commit:
Enter optional user for the commit
Inserisci utente per la commit opzionale
Strip Count:
Enter number of leading directories to strip off (default 1)
Patch File:
Enter the name of the patch file
Select to enforce the import
Enforce Import
Patch Files (*.diff *.patch);;All Files (*)
HgLogBrowserDialog
Mercurial Log
Mercurial Log
From:
Da:
Enter the start date
Inserisci la data iniziale
To:
A:
Enter the end date
Inserisci la data finale
Select the field to filter on
Seleziona il campo su cui filtrare
Revision
Revisione
Author
Autore
Message
Messaggio
Branch
Branch
Date
Data
Tags
Tags
Action
Azione
Path
Percorso
Copy from
Copia da
Press to get the next bunch of log entries
Premi per predere il prossimo blocco di entry del log
&Next
Succ&essivo
Enter the limit of entries to fetch
Inserisci il limite degli elementi da scaricare
Select to stop listing log messages at a copy or move
Seleziona per fermare l'ascolto dei messaggi di log al copy o al move
Stop on Copy/Move
Ferma su Copy/Move
Errors
Errori
<b>Mercurial log errors</b><p>This shows possible error messages of the hg log command.</p>
<b>Log errori Mercurial</b><p>Mostra gli eventuali messaggi di errore del comando hg log.</p>
Input
Input
Press to send the input to the hg process
Premi per spedire l'input al processo hg
&Send
&Spedisci
Alt+S
Alt+S
Enter data to be sent to the hg process
Inserisci i dati da inviare al processo hg
Select to switch the input field to password mode
Seleziona per impostare il campo di input in modalità password
&Password Mode
Modo &Password
Alt+P
Alt+P
Added
Aggiunto
Deleted
Cancellato
Modified
Modificato
Process Generation Error
Errore Generazione Processo
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Il processo {0} non può essere avviato. Assicurarsi che sia nel path.
The hg process did not finish within 30s.
Il processo hg non è finito entro i 30s.
Could not start the hg executable.
Non posso avviare l'eseguibile hg.
Mercurial Error
Mercurial Error
Graph
Graph
Branch:
Branch:
Select the branch to filter on
Seleziona il branch su cui filtrare
All
Tutti
Mercurial Log (Incoming)
Mercurial Log (Incoming)
Mercurial Log (Outgoing)
Mercurial Log (Outgoing)
Bookmarks
Segnalibri
Press to refresh the list of changesets
&Refresh
Phase
Change the phase of the selected revisions
<b>Change Phase</b>
<p>This changes the phase of the selected revisions. The selected revisions have to have the same current phase.</p>
Change Phase
Copy Changesets
The project should be reread. Do this now?
Il progetto deve essere riletto. Farlo ora ?
Select action from menu
Copy the selected changesets to the current branch
Tag
Tag
Tag the selected revision
Switch
Switch the working directory to the selected revision
Pull Large Files
Pull large files for selected revisions
{0} (large file)
Select the mode (find or filter)
Enter the regular expression to filter on or search for
Press to find the previous occurrence
Premi per trovare l'occorrenza precedente
Press to find the next occurrence
Premi per trovare la prossima occorrenza
Find
Trova
Filter
Filtro
<tr><td><b>Tags</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Tags</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Bookmarks</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Segnalibri</b></td><td>{0}</td></tr>
Find Commit
'{0}' was not found.
'{0}' non è stato trovato.
File
Draft
Public
Secret
Pull Changes
Pull changes from a remote repository
Pull changes da un repository remoto
Push Selected Changes
Push changes of the selected changeset and its ancestors to a remote repository
Push All Changes
Push all changes to a remote repository
Fetch Changes
Strip Changesets
Fetch changes from a remote repository
Recupero modifiche da un repository remoto
Strip changesets from a repository
Define Bookmark...
Bookmark the selected revision
Move Bookmark...
Move bookmark to the selected revision
Define Bookmark
Enter bookmark name for changeset "{0}":
Move Bookmark
Select the bookmark to be moved to changeset "{0}":
Select bookmark to switch to (leave empty to use revision):
Press to move up in the log list
Press to move down in the log list
<tr><td><b>Latest Tag</b></td><td>{0}</td></tr>
<table><tr><td><b>Revision</b></td><td>{0}</td></tr><tr><td><b>Date</b></td><td>{1}</td></tr><tr><td><b>Author</b></td><td>{2}</td></tr><tr><td><b>Branch</b></td><td>{3}</td></tr>{4}<tr><td><b>Message</b></td><td>{5}</td></tr></table>
<tr><td><b>Parents</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Origini</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Children</b></td><td>{0}</td></tr>
Merge with Changeset
Merge the working directory with the selected changeset
Create Changegroup
Create a changegroup file containing the selected changesets
<b>Create Changegroup</b>
<p>This creates a changegroup file containing the selected revisions. If no revisions are selected, all changesets will be bundled. If one revision is selected, it will be interpreted as the base revision. Otherwise the lowest revision will be used as the base revision and all other revision will be bundled. If the dialog is showing outgoing changesets, all selected changesets will be bundled.</p>
Apply Changegroup
Apply the currently viewed changegroup file
Sign Revisions
Add a signature for the selected revisions
Verify Signatures
Verify all signatures there may be for the selected revision
Select All Entries
Deselect All Entries
Side-by-Side Diff to Parent {0}
<a href="sbsdiff:{0}_{1}">Side-by-Side Compare</a>
Pull Selected Changes
Fetch Selected Changes
Differences
Differences to Parent {0}
Diff to Parent {0}{1}
There is no difference.
Non ci sono differenze.
Save Diff
Salva Diff
Patch Files (*.diff)
File Patch (*.diff)
<p>The patch file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<p>Il file patch <b>{0}</b> esiste già.Sovrascriverlo ?</p>
<p>The patch file <b>{0}</b> could not be saved.<br>Reason: {1}</p>
<p>Il file <b>{0}</b> non può essere salvato.<br />Motivo: {1}</p>
<a href="save:me">Save</a>
Generating differences ...
HgMergeDialog
Mercurial Merge
Mercurial Merge
Revision
Revisione
Select to specify a revision by number
Seleziona per specificare una revisione con un numero
Number
Numero
Enter a revision number
Inserisci un numero di revisione
Select to specify a revision by changeset id
Seleziona per specificare la revisione dall'id del changeset
Id:
Id:
Enter a changeset id
Inserisci id del changeset
Select to specify a revision by a tag
Seleziona per specificare una revisione con un tag
Tag:
Tag:
Enter a tag name
Inserisci il nome del tag
Select to specify a revision by a branch
Seleziona per specificare una revisione con un branch
Branch:
Branch:
Enter a branch name
Inserisci un nome di branch
Select to not specify a specific revision
Seleziona per non indicare una specifica revisione
No revision selected
Nessuna revisione selezionata
Select to force the merge operation
Seleziona per forzare un'operazione di merge
Enforce merge
Forza il merge
Select to specify a revision by a bookmark
Seleziona per specificare una revisione tramite segnalibro
Bookmark:
Segnalibro:
Enter a bookmark name
Digita un nome per il segnalibro
HgMultiRevisionSelectionDialog
Mercurial Revisions
Revision
Revisione
Select to specify a list of changesets
Select to specify a revision by a tag
Seleziona per specificare una revisione con un tag
Tag:
Tag:
Enter a tag name
Inserisci il nome del tag
Select to specify a revision by a branch
Seleziona per specificare una revisione con un branch
Branch:
Branch:
Enter a branch name
Inserisci un nome di branch
Select to specify a revision by a bookmark
Seleziona per specificare una revisione tramite segnalibro
Bookmark:
Segnalibro:
Enter a bookmark name
Digita un nome per il segnalibro
Limit Results
Enter number of entries to show:
Revisions:
Enter revisions by number, id, range or revset expression one per line
HgNewProjectOptionsDialog
New Project from Repository
Nuovo progetto dal repository
<b>New Project from Repository Dialog</b>
<p>Enter the various repository infos into the entry fields. These values are used, when the new project is retrieved from the repository. If the checkbox is selected, the URL must end in the project name. A repository layout with project/tags, project/branches and project/trunk will be assumed. In this case, you may enter a tag or branch, which must look like tags/tagname or branches/branchname. If the checkbox is not selected, the URL must contain the complete path in the repository.</p>
<p>For remote repositories the URL must contain the hostname.</p>
<b>Nuovo progetto dal dialogo dei repository</b>
<p>Inserisci le informazioni sui repository in questo campo. Questi valori son usati quando il nuovo progetto viene scaricato dal repository. Se il checkbox è selezionato, l'URL deve finire con il nome progetto. Viene ipotizzata un'organizzazione con progetto/tag, progetto/branches e progetto/trunk. In questo caso puoi inserire un tag o un branch, che deve essere simile a tags/tagsname o branch/branchname. Se il checkbox non è selezionato, l'URL deve contenere il percorso completo per il repository.</p>
<p>Per repository remoti l'URL deve contenere il nome dell'host</p>
&URL:
&URL:
&Revision:
&Revisione:
Enter the revision the new project should be generated from
Project &Directory:
&Directory progetto:
Enter the directory of the new project.
Inserisci la directory per il nuovo progetto.
<b>Project Directory</b>
<p>Enter the directory of the new project. It will be retrieved from
the repository and be placed in this directory.</p>
<b>Directory progetto</b>
<p>Inserisci la directory del nuovo progetto. Questo verrà scaricato dal repository
a messo in questa directory.</p>
Download all versions of all large files
<b>Note:</b> This option increases the download time and volume.
Enter the URL of the repository
Inserisci l'URL del repository
Press to clear the history of entered repository URLs
HgOptionsDialog
Initial Commit
Commit &Message:
&Messaggio di commit:
Enter the log message for the new project.
Inserisci il messaggio di log per il nuovo progetto.
<b>Log Message</b>
<p>Enter the log message to be used for the new project.</p>
<b>Messaggi di Log</b>
<p>Inserisci il messaggio di log da usare per il nuovo progetto.</p>
new project started
nuovo progetto avviato
<b>Initial Commit Dialog</b>
<p>Enter the message for the initial commit.</p>
HgPhaseDialog
Mercurial Phases
&Revisions:
Phase:
Select the phase to be set for the specified revisions
Select to force the phase change
Force Phase Change
Public
Draft
Secret
Enter revisions by number, id, range or revset expression one per line
HgProjectBrowserHelper
Version Control
Controllo di Versione
Commit changes to repository...
Committa le modifica nel repository...
Add to repository
Aggiungi al repository
Remove from repository (and disk)
Rimuovi dal repository (e dal disco)
Show log browser
Mostra il browser dei log
Show status
Mostra stato
Show annotated file
Mostra file appuntati
Revert changes
Annulla modifiche
Select all local file entries
Seleziona tutt i file locali
Select all versioned file entries
Seleziona tutti i file controllati
Select all local directory entries
Seleziona tutte le directory locali
Select all versioned directory entries
Seleziona tutte le directory controllate
Remove from repository only
Rimuovi solo dal repository
Do you really want to remove these files from the repository?
Vuoi veramente rimuovere questi file dal repository ?
Copy
Copia
Move
Sposta
Extensions
Estensioni
Show differences
Show differences side-by-side
Show differences (extended)
Show differences side-by-side (extended)
Conflicts resolved
Conflicts unresolved
Re-Merge
Configure...
Configura...
HgProjectHelper
New from repository
Nuovo dal repository
&New from repository...
&Nuovo dal repository...
Create (clone) a new project from a Mercurial repository
Crea (clone) un nuovo progetto da un repository Mercurial
<b>New from repository</b><p>This creates (clones) a new local project from a Mercurial repository.</p>
<b>Nuovo dal repository</b><p>Crea (clone) un nuovo progetto locale da un repository Mercurial.</p>
Show incoming log
Mostra log in ingresso
Show the log of incoming changes
Mostra il log delle modifiche in ingresso
<b>Show incoming log</b><p>This shows the log of changes coming into the repository.</p>
<b>Mostra log in ingresso</b><p>Mostra il log delle modifiche che entrano nel repository.</p>
Pull changes
Pull modifiche
Pull changes from a remote repository
Pull changes da un repository remoto
<b>Pull changes</b><p>This pulls changes from a remote repository into the local repository.</p>
<b>Pull modifiche</b><p>Scarica le modifiche da un repository remoto a quello locale.</p>
Update from repository
Aggiorna da repository
&Update from repository
&Aggiorna da repository
Update the local project from the Mercurial repository
Aggiorna il progetto locate da un repository Mercurial
<b>Update from repository</b><p>This updates the local project from the Mercurial repository.</p>
<b>Aggiorna dal repository</b><p>Aggiorna il progetto locale da un repository Mercurial.</p>
Commit changes to repository
Committa le modifica nel repository
&Commit changes to repository...
&Committa le modifica nel repository...
Commit changes to the local project to the Mercurial repository
Committa le modifiche al progetto locale nel repository Mercurial
<b>Commit changes to repository</b><p>This commits changes to the local project to the Mercurial repository.</p>
<b>Committa modifiche al repository</b><p>Committa le modifiche al progetto locale nel repository Mercurial.</p>
Show outgoing log
Mostra log in uscita
Show the log of outgoing changes
Mostra il log della modifiche in uscita
<b>Show outgoing log</b><p>This shows the log of changes outgoing out of the repository.</p>
<b>Mostra log in uscita</b><p>Mostra il log della modifiche che escono dal repository.</p>
Push changes
Push modifiche
Push changes to a remote repository
Push modifiche ad un repository remoto
<b>Push changes</b><p>This pushes changes from the local repository to a remote repository.</p>
<b>Push delle modifiche</b><p>Push delle modifiche dal repository locale a quello remoto.</p>
Export from repository
Esporta dal repository
&Export from repository...
&Esporta dal repository...
Export a project from the repository
Esporta il progetto dal repository
<b>Export from repository</b><p>This exports a project from the repository.</p>
<b>Esporta dal repository</b><p>Esporta un progetto dal repository.</p>
Show log browser
Mostra il browser dei log
Show a dialog to browse the log of the local project
Mostra un dialogo per navigare i log del progetto locale
<b>Show log browser</b><p>This shows a dialog to browse the log of the local project. A limited number of entries is shown first. More can be retrieved later on.</p>
<b>Mostra borwser log</b><p>Mostra un dialogo per navigare i log del progetto locale. Inizialmente viene mostrato un numero limitato di elementi. Altri possono essere scaricati in seguito.</p>
Show &difference
Mostra &differenza
Show the difference of the local project to the repository
Mostra le differenze tra il progetto locale e il repository
Show the difference of revisions of the project to the repository
Mostra le differenze tra la revisione del progetto e il repository
Show status
Mostra stato
Show the status of the local project
Mostra lo stato del progetto locale
<b>Show status</b><p>This shows the status of the local project.</p>
<b>Mostra stato</b><p>Mostra lo stato del progetto locale.</p>
Show heads
Mostra head
Show the heads of the repository
Mostra head del repository
<b>Show heads</b><p>This shows the heads of the repository.</p>
<b>Mostra head</b><p>Mostra l'head del repository.</p>
Show parents
Mostra predecessori
Show the parents of the repository
Mostra il predecessori del repository
<b>Show parents</b><p>This shows the parents of the repository.</p>
<b>Mostra predecessori</b><p>Mostra i predecessori del repository.</p>
Show tip
Mostra tip
Show the tip of the repository
Mostra il tip del repository
<b>Show tip</b><p>This shows the tip of the repository.</p>
<b>Mostra tip</b><p>Mostra il tip del repository.</p>
Revert changes
Annulla modifiche
Re&vert changes
In&verti modifiche
Revert all changes made to the local project
Inverti tutte le modifiche fatte al progetto locale
<b>Revert changes</b><p>This reverts all changes made to the local project.</p>
<b>Inverti modifiche</b><p>Inverte tutte le modifiche fatte al progetto locale.</p>
Merge
Fondi
Mer&ge changes...
Fon&di modifiche...
Merge changes of a revision into the local project
Fondi le modifiche dela revisione nel progetto locale
<b>Merge</b><p>This merges changes of a revision into the local project.</p>
<b>Merge</b><p>Fonde le modifiche della revisione nel progetto locale.</p>
Tag in repository
Tag nel repository
&Tag in repository...
&Tag nel repository...
Tag the local project in the repository
Tag del progetto locale nel repository
<b>Tag in repository</b><p>This tags the local project in the repository.</p>
<b>Tag nel repository</b><p>Tag del progetto locale nel repository.</p>
List tags
Elenca tag
List tags...
Elenca tag...
List tags of the project
Elenca i tag del progetto
<b>List tags</b><p>This lists the tags of the project.</p>
<b>Elenca tag</b><p>Elenca i tag del progetto.</p>
List branches
Elenca branches
List branches...
Elenca branches...
List branches of the project
Elenca i branches del progetto
<b>List branches</b><p>This lists the branches of the project.</p>
<b>Elenca branches</b><p>Elenca i branch del progetto.</p>
Create branch
Crea Branch
Create &branch...
Crea &Branch...
Create a new branch for the local project in the repository
Crea un nuovo branch per il progetto locale nel repository
<b>Create branch</b><p>This creates a new branch for the local project in the repository.</p>
<b>Crea Branch</b><p>Crea un nuovo branch per il progetto locate nel repository.</p>
Close branch
Chiudi branch
Close the current branch of the local project
Chiudi il branch corrente del progetto locale
<b>Close branch</b><p>This closes the current branch of the local project.</p>
<b>Chiudi branch</b><p>Chiude il branch corrente del progetto locale.</p>
Switch
Switch
S&witch...
S&witch...
Switch the working directory to another revision
Switch della directory di lavoro ad un'altra revisione
<b>Switch</b><p>This switches the working directory to another revision.</p>
<b>Switch</b><p>Switch della directory di lavoro ad un'altra revisione.</p>
Cleanup
Pulisci
Cleanu&p
&Pulisci
Cleanup the local project
Pulisci il progetto locale
<b>Cleanup</b><p>This performs a cleanup of the local project.</p>
<b>Pulizia</b><p>Esegue la pulizia del progetto locale.</p>
Execute command
Esegui comando
E&xecute command...
&Esegui comando...
Execute an arbitrary Mercurial command
Esegui un comando Mercurial arbitrario
<b>Execute command</b><p>This opens a dialog to enter an arbitrary Mercurial command.</p>
<b>Esegui comando</b><p>Apre un dialogo per inserire un comando Mercurial arbitraio.</p>
Configure
Configura
Configure...
Configura...
Show the configuration dialog with the Mercurial page selected
Mostra il dialogo di configurazione con la pagina di Mercurial selezionata
<b>Configure</b><p>Show the configuration dialog with the Mercurial page selected.</p>
<b>Configura</b><p>Mostra il dialogo di configurazione con la pagina di Mercurial selezionata.</p>
Show paths
Mostra percorsi
Show paths...
Mostra percorsi...
Show the aliases for remote repositories
Mostra alias per i repository remoti
<b>Show paths</b><p>This shows the aliases for remote repositories.</p>
<b>Mostra percorsi</b><p>Mostra alias per i repository remoti.</p>
Verify repository
Verifica repository
Verify repository...
Verifica repository...
Verify the integrity of the repository
Verifica l'integrità del repository
<b>Verify repository</b><p>This verifies the integrity of the repository.</p>
<b>Verifica repository</b><p>Verifica l'integrità del repository.</p>
Recover
Recover
Recover...
Recover...
Recover from an interrupted transaction
Recupera da una transazione interrotta
<b>Recover</b><p>This recovers from an interrupted transaction.</p>
<b>Recover</b><p>Recupera da una transazione interrotta.</p>
Create .hgignore
Crea .hgignore
Create a .hgignore file with default values
Crea una file .hgignore con i valori di default
<b>Create .hgignore</b><p>This creates a .hgignore file with default values.</p>
<b>Crea .hgignore</b><p>Crea una file .hgignore con i valori di default.</p>
Create changegroup
Crea changegroup
Create changegroup...
Crea changegroup...
Create changegroup file collecting changesets
Crea un file changegroup che colleziona i changeset
Apply changegroups
Applica changegroups
Apply changegroups...
Applica changegroups...
Apply one or several changegroup files
Applica una o più file changegroups
Changegroup Management
Changegroup Management
<b>Create changegroup</b><p>This creates a changegroup file collecting selected changesets (hg bundle).</p>
<b>Crea changegroup</b><p>Crea un file changegroup che colleziona i changeset (hg bundle).</p>
<b>Apply changegroups</b><p>This applies one or several changegroup files generated by the 'Create changegroup' action (hg unbundle).</p>
<b>Applica changegroups</b><p>Applica una o più file changegroups generati dall'azione Create changegroup' action (hg unbundle).</p>
Show current branch
Mostra branch corrente
Show the current branch of the project
Mostra il brach corrente del progetto
<b>Show current branch</b><p>This shows the current branch of the project.</p>
<b>Mostra il branch corrente</b><p>Mostra il branch corrente del progetto.</p>
Mark as "good"
Segna come "good"
Mark a selectable changeset as good
Segna un chageset selezionabile come good
<b>Mark as good</b><p>This marks a selectable changeset as good.</p>
<b>Segna come "good"</b><p>Segna un chageset selezionabile come good.</p>
Mark as "bad"
Segna come "bad"
Mark a selectable changeset as bad
Segna un chageset selezionabile come bad
<b>Mark as bad</b><p>This marks a selectable changeset as bad.</p>
<b>Segna come bad</b><p>Segna un chageset selezionabile come bad.</p>
Skip
Salta
Reset
Resetta
Reset the bisect search data
Reset dei dati di ricerca bisect
<b>Reset</b><p>This resets the bisect search data.</p>
<b>Reset</b><p>Reset dei dati di ricerca bisect.</p>
Bisect
Bisect
Mark as "good"...
Segna come "good"...
Mark as "bad"...
Segna come "bad"...
Preview changegroup
Anteprima changegroup
Preview changegroup...
Anteprima changegroup...
Identify
Identify
Identify...
Identify...
Identify the project directory
Identifica la directory del progetto
<b>Identify</b><p>This identifies the project directory.</p>
<b>Identify</b><p>Identifica la directory del progetto.</p>
Preview a changegroup file containing a collection of changesets
Anteprima di un file changegroup contenente una collezione di changeset
<b>Preview changegroup</b><p>This previews a changegroup file containing a collection of changesets.</p>
<b>Anteprima changegroup</b><p>Anteprima di un file changegroup contenente una collezione di changeset.</p>
Back out changeset
Ritiro changeset
Back out changes of an earlier changeset
Ritiro changeset di un changeset precedente
<b>Back out changeset</b><p>This backs out changes of an earlier changeset.</p>
</b>Ritiro changeset</b><p>Ritiro changeset di un changeset precedente.</p>
Push changes (force)
Push delle modifiche (forza)
Push changes to a remote repository with force option
Push delle modifiche verso un repository remoto con l'opzione force
<b>Push changes (force)</b><p>This pushes changes from the local repository to a remote repository using the 'force' option.</p>
<b>Push modifiche (force)</b><p>Esegue il push delle modifche dal repository locale verso uno remoto usando l'opzione 'force'.</p>
Serve project repository
Servi repository del progetto
Serve project repository...
Servi repository del progetto...
Serve the project repository
Servi il repository del progetto
<b>Serve project repository</b><p>This serves the project repository.</p>
<b>Servi repository del progetto</b><p>Rende disponibile il repository del progetto.</p>
Specials
Speciali
Pull
Pull
The project should be reread. Do this now?
Il progetto deve essere riletto. Farlo ora ?
Push new branch
Push the current branch of the local project as a new named branch
<b>Push new branch</b><p>This pushes the current branch of the local project as a new named branch.</p>
Rollback last transaction
Rollback the last transaction
Extensions
Estensioni
Edit user configuration
Edit user configuration...
Show an editor to edit the user configuration file
<b>Edit user configuration</b><p>Show an editor to edit the user configuration file.</p>
Edit repository configuration
Edit repository configuration...
Show an editor to edit the repository configuration file
<b>Edit repository configuration</b><p>Show an editor to edit the repository configuration file.</p>
Show combined configuration settings
Show combined configuration settings...
Show the combined configuration settings from all configuration files
<b>Show combined configuration settings</b><p>This shows the combined configuration settings from all configuration files.</p>
Skip...
Skip a selectable changeset
<b>Skip</b><p>This skips a selectable changeset.</p>
Import Patch
Import Patch...
Import a patch from a patch file
<b>Import Patch</b><p>This imports a patch from a patch file into the project.</p>
Patch Management
Revert Changes
Export Patches
Export Patches...
Export revisions to patch files
<b>Export Patches</b><p>This exports revisions of the project to patch files.</p>
Change Phase
Change Phase...
Change the phase of revisions
<b>Change Phase</b><p>This changes the phase of revisions.</p>
Copy Changesets
Copies changesets from another branch
<b>Copy Changesets</b><p>This copies changesets from another branch on top of the current working directory with the user, date and description of the original changeset.</p>
Continue Copying Session
Continue the last copying session after conflicts were resolved
<b>Continue Copying Session</b><p>This continues the last copying session after conflicts were resolved.</p>
Graft
Copy Changesets (Continue)
Conflicts resolved
Con&flicts resolved
Mark all conflicts of the local project as resolved
<b>Conflicts resolved</b><p>This marks all conflicts of the local project as resolved.</p>
Add
Aggiungi
Add...
Aggiungi...
Add a sub-repository
<b>Add...</b><p>Add a sub-repository to the project.</p>
Remove
Rimuovi
Remove...
Remove sub-repositories
<b>Remove...</b><p>Remove sub-repositories from the project.</p>
Sub-Repository
Show &status...
Show Summary
Show summary...
Show summary information of the working directory status
<b>Show summary</b><p>This shows some summary information of the working directory status.</p>
Create unversioned archive
Create unversioned archive...
Create an unversioned archive from the repository
<b>Create unversioned archive...</b><p>This creates an unversioned archive from the repository.</p>
<b>Rollback last transaction</b><p>This performs a rollback of the last transaction. Transactions are used to encapsulate the effects of all commands that create new changesets or propagate existing changesets into a repository. For example, the following commands are transactional, and their effects can be rolled back:<ul><li>commit</li><li>import</li><li>pull</li><li>push (with this repository as the destination)</li><li>unbundle</li></ul></p><p><strong>This command is dangerous. Please use with care. </strong></p>
Administration
Show differences
Show differences (extended)
<b>Show differences</b><p>This shows differences of the local project to the repository.</p>
<b>Show differences (extended)</b><p>This shows differences of selectable revisions of the project.</p>
Cancel uncommitted merge
Cancel an uncommitted merge and lose all changes
<b>Cancel uncommitted merge</b><p>This cancels an uncommitted merge causing all changes to be lost.</p>
List bookmarks
Lista i segnalibri
List bookmarks...
Lista i segnalibri...
List bookmarks of the project
Lista i segnalibri del progetto
<b>List bookmarks</b><p>This lists the bookmarks of the project.</p>
<b>Lista i segnalibri</b><p>Lista i segnalibri del progetto.</p>
Define bookmark
Definisci un segnalibro
Define bookmark...
Definisci un segnalibro...
Define a bookmark for the project
Definisci un segnalibro per il progetto
<b>Define bookmark</b><p>This defines a bookmark for the project.</p>
<b>Definisci un segnalibro</b><p>Definisci un segnalibro per il progetto.</p>
Delete bookmark
Cancella segnalibro
Delete bookmark...
Cancella segnalibro...
Delete a bookmark of the project
Cancella un segnalibro del progetto
<b>Delete bookmark</b><p>This deletes a bookmark of the project.</p>
<b>Cancella segnalibro</b><p>Cancella un segnalibro del progetto.</p>
Rename bookmark
Rinomina segnalibro
Rename bookmark...
Rinomina segnalibro...
Rename a bookmark of the project
Rinomina un segnalibro del progetto
<b>Rename bookmark</b><p>This renames a bookmark of the project.</p>
<b>Rinomina segnalibro</b><p>Rinomina un segnalibro del progetto.</p>
Move bookmark
Sposta segnalibro
Move bookmark...
Sposta segnalibro...
Move a bookmark of the project
Sposta un segnalibro del progetto
<b>Move bookmark</b><p>This moves a bookmark of the project to another changeset.</p>
<b>Sposta segnalibro</b><p>Sposta un segnalibro del progetto ad un altro insieme di modifiche.</p>
Show incoming bookmarks
Mostra i segnalibri entranti
Show a list of incoming bookmarks
Mostra una lista dei segnalibri entranti
<b>Show incoming bookmarks</b><p>This shows a list of new bookmarks available at the remote repository.</p>
<b>Mostra segnalibri entranti</b><p>Mostra una lista di nuovi segnalibri disponibili nel repository remoto.</p>
Pull bookmark
Estrae segnalibro
Pull a bookmark from a remote repository
Estrae un segnalibro da un repository remoto
<b>Pull bookmark</b><p>This pulls a bookmark from a remote repository into the local repository.</p>
<b>Estrae segnalibri</b><p>Estrae un segnalibro da un repository remoto a quello locale.</p>
Show outgoing bookmarks
Mostra segnalibri uscenti
Show a list of outgoing bookmarks
Mostra una lista di segnalibri uscenti
<b>Show outgoing bookmarks</b><p>This shows a list of new bookmarks available at the local repository.</p>
<b>Mostra segnalibri in uscita</b><p>Mostra una lista di nuovi segnalibri disponibili nel repository locale.</p>
Push bookmark
Inserisci segnalibro
Push a bookmark to a remote repository
Inserisce segnalibro in repository remoto
<b>Push bookmark</b><p>This pushes a bookmark from the local repository to a remote repository.</p>
<b>Inserimento segnalibro</b><p>Inserisce un segnalibro dal repository locale a quello remoto.</p>
Bookmarks
Segnalibri
Tags
Tags
Branches
Re-Merge
Re-Merge all conflicting, unresolved files of the project
Show conflicts
Show conflicts...
Show a dialog listing all files with conflicts
<b>Show conflicts</b><p>This shows a dialog listing all files which had or still have conflicts.</p>
Conflicts unresolved
Mark all conflicts of the local project as unresolved
<b>Conflicts unresolved</b><p>This marks all conflicts of the local project as unresolved.</p>
Manage Changes
<b>Re-Merge</b><p>This re-merges all conflicting, unresolved files of the project discarding any previous merge attempt.</p>
Mercurial
Mercurial
Pull current bookmark
Pull the current bookmark from a remote repository
<b>Pull current bookmark</b><p>This pulls the current bookmark from a remote repository into the local repository.</p>
Push current bookmark
Push the current bookmark to a remote repository
<b>Push current bookmark</b><p>This pushes the current bookmark from the local repository to a remote repository.</p>
Delete all backups
Delete all backup bundles stored in the backup area
<b>Delete all backups</b><p>This deletes all backup bundles stored in the backup area of the repository.</p>
HgPurgeListDialog
Purge List
Pulisci Lista
HgQueuesDefineGuardsDialog
Define Guards
Select patch (leave empty for current patch):
Select the patch to show the guards of
Patch:
Shows the name of the patch
This shows the list of guards to be defined for the selected patch
Select to define a positive guard
Select to define a negative guard
Enter the guard name
Press to add the guard to the list or change it
Add/Change
Press to remove the selected guards from the list
Remove
Rimuovi
Unsaved Changes
The guards list has been changed. Shall the changes be applied?
Remove Guards
Do you really want to remove the selected guards?
Apply Guard Definitions
<p>The defined guards could not be applied.</p><p>Reason: {0}</p>
The Mercurial process did not finish in time.
HgQueuesFoldDialog
Fold Patches
Message:
Enter commit message for the folded patch
Name
Nome
Summary
Sommario
Press to add the selected entry to the list of selected patches
Press to remove the selected entry from the list of selected patches
Press to move the selected patch up
Press to move the selected patch down
HgQueuesGuardsSelectionDialog
Select Guards
Selezionare controlli
Active Guards
Controlli attivi
HgQueuesHeaderDialog
Commit Message
Messaggio di commit
Process Generation Error
Errore Generazione Processo
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Il processo {0} non può essere avviato. Assicurarsi che sia nel percorso.
Error:
Errore:
HgQueuesListAllGuardsDialog
List All Guards
Lista tutte le guardie
Show all guards of all patches
Mostra tulle le guardie di tutte le modifiche
Unguarded
Non gurdiato
no patches found
Modifiche non trovate
HgQueuesListDialog
List of Patches
<b>List of Patches</b>
<p>This dialog shows a list of applied and unapplied patches.</p>
<b>Patches List</b>
<p>This shows a list of applied and unapplied patches.</p>
Name
Nome
Status
Stato
Summary
Sommario
Errors
Errori
Input
Input
Press to send the input to the hg process
Premi per spedire l'input al processo hg
&Send
&Spedisci
Alt+S
Alt+S
Enter data to be sent to the hg process
Inserisci i dati da inviare al processo hg
Select to switch the input field to password mode
Seleziona per impostare il campo di input in modalità password
&Password Mode
Modo &Password
Alt+P
Alt+P
Process Generation Error
Errore Generazione Processo
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Il processo {0} non può essere avviato. Assicurarsi che sia nel path.
no patches found
Modifiche non trovate
applied
guarded
missing
mancante
unknown
sconosciuto
not applied
HgQueuesListGuardsDialog
List Guards
Select patch (leave empty for current patch):
Select the patch to show the guards of
Patch:
Shows the name of the patch
This shows the list of guards defined for the selected patch
Unguarded
Non gurdiato
HgQueuesNewPatchDialog
New Patch
Name:
Nome:
Enter the patch name
Message:
Enter the commit message for the patch
Select to give user information
User
Select to use the name of the current user
Use current user
Username:
Enter the user name to be used for the patch
Select to give date and time information
Date and Time
Select to use the current date and time
Use current date and time
Date/Time:
Enter the date and time to be used for the patch
HgQueuesQueueManagementDialog
Queue Name:
Enter the queue name
Select queue name:
This shows a list of available queues (active queue in bold)
Refresh
Press to refresh the queues list
HgQueuesRenamePatchDialog
Rename Patch
New Name:
Enter the new name for the selected patch
Patch
Select to rename the current patch
Select to rename the selected named patch
Named Patch
Select the patch to be renamed
Current Patch ({0})
HgRebaseDialog
Rebase Changesets
Source / Base Revision
Select to use the parent of the working directory as the base
Use &Parent as Base
Select to use a revision as the source
&Source Revision
Select to use a revision as the base
&Base Revision
&Revision
Select to specify a revision by number
Seleziona per specificare una revisione con un numero
Number
Numero
Enter a revision number
Inserisci un numero di revisione
Select to specify a revision by changeset id
Seleziona per specificare la revisione dall'id del changeset
Id:
Id:
Enter a changeset id
Inserisci id del changeset
Select to specify a revision by a tag
Seleziona per specificare una revisione con un tag
Tag:
Tag:
Enter a tag name
Inserisci il nome del tag
Select to specify a revision by a branch
Seleziona per specificare una revisione con un branch
Branch:
Branch:
Enter a branch name
Inserisci un nome di branch
Select to specify a revision by a bookmark
Seleziona per specificare una revisione tramite segnalibro
Bookmark:
Segnalibro:
Enter a bookmark name
Digita un nome per il segnalibro
&Destination Revision
Select tip revision of repository
Seleziona la revisione tip del reposutory
Select to collapse the rebased changesets
Collapse Changesets
Select to keep the original changesets
Keep Original Changesets
Select to keep the original branch names
Keep Original Branch Name
Select to detach the source from its original branch
Detach Source
Current branch tip
HgRemoveSubrepositoriesDialog
Remove Sub-repositories
Rimuovi sotto-archivi
Press to remove the selected entries
Premi per rimuovere gli elementi selezionati
&Remove
&Rimuovi
Select to delete the removed entries from disc
Seleziona per cancellare le voci rimosse dal disco
Delete removed entries from disc
Cancella le voci rimosse dal disco
HgRepoConfigDataDialog
Mercurial Repository Configuration
Default
Upstream URL:
Enter the URL of the upstream repository
Username:
Enter user name to acces the upstream repository
Password:
Enter the password to acces the upstream repository
Press to show the password
Default Push
Enter the URL of the upstream (push) repository
Enter user name to acces the upstream (push) repository
Enter the password to acces the upstream (push) repository
Large Files
Minimum file size:
Enter the minimum file size in MB for files to be treated as Large Files
MB
MB
Patterns:
Enter file patterns (space separated) for files to be treated as Large Files
HgRevisionSelectionDialog
Mercurial Revision
Mercurial Revision
Revision
Revisione
Select to specify a revision by number
Seleziona per specificare una revisione con un numero
Number
Numero
Enter a revision number
Inserisci un numero di revisione
Select to specify a revision by changeset id
Seleziona per specificare la revisione dall'id del changeset
Id:
Id:
Enter a changeset id
Inserisci id del changeset
Select to specify a revision by a tag
Seleziona per specificare una revisione con un tag
Tag:
Tag:
Enter a tag name
Inserisci il nome del tag
Select to specify a revision by a branch
Seleziona per specificare una revisione con un branch
Branch:
Branch:
Enter a branch name
Inserisci un nome di branch
Select tip revision of repository
Seleziona la revisione tip del reposutory
TIP
TIP
No revision selected
Nessuna revisione selezionata
Select to specify a revision by a bookmark
Seleziona per specificare una revisione tramite segnalibro
Bookmark:
Segnalibro:
Enter a bookmark name
Digita un nome per il segnalibro
HgRevisionsSelectionDialog
Mercurial Diff
Mercurial Diff
Revision &1
Revisione &1
Select to specify a revision by number
Seleziona per specificare una revisione con un numero
Number
Numero
Enter a revision number
Inserisci un numero di revisione
Select to specify a revision by changeset id
Seleziona per specificare la revisione dall'id del changeset
Id:
Id:
Enter a changeset id
Inserisci id del changeset
Select to specify a revision by a tag
Seleziona per specificare una revisione con un tag
Tag:
Tag:
Enter a tag name
Inserisci il nome del tag
Select to specify a revision by a branch
Seleziona per specificare una revisione con un branch
Branch:
Branch:
Enter a branch name
Inserisci un nome di branch
Select tip revision of repository
Seleziona la revisione tip del reposutory
TIP
TIP
Select revision before last commit
Seleziona la revisione prima dell'ultima commit
PREV
PREV
Revision &2
Revisione &2
Select to specify a revision by a bookmark
Seleziona per specificare una revisione tramite segnalibro
Bookmark:
Segnalibro:
Enter a bookmark name
Digita un nome per il segnalibro
No revision selected
Nessuna revisione selezionata
HgServeDialog
Mercurial Server
Server Mercurial
Start Server
Avvia Server
Stop Server
Ferma Server
Start Browser
Avvia Browser
Enter the server port
Inserisci la porta del server
Select the style to use
Seleziona lo stile da usare
Server
Server
Browser
Browser
Process Generation Error
Errore Generazione Processo
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Il processo {0} non può essere avviato. Assicurarsi che sia nel path.
HgShelveBrowserDialog
Mercurial Shelve Browser
Name
Nome
Age
Message
Messaggio
Statistics
File
Changes
Lines added
Lines deleted
Errors
Errori
<b>Mercurial shelve errors</b><p>This shows possible error messages of the hg shelve command.</p>
Input
Input
Press to send the input to the hg process
Premi per spedire l'input al processo hg
&Send
&Spedisci
Alt+S
Alt+S
Enter data to be sent to the hg process
Inserisci i dati da inviare al processo hg
Select to switch the input field to password mode
Seleziona per impostare il campo di input in modalità password
&Password Mode
Modo &Password
Alt+P
Alt+P
&Refresh
Press to refresh the list of shelves
Restore selected shelve
Delete selected shelves
Delete all shelves
Process Generation Error
Errore Generazione Processo
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Il processo {0} non può essere avviato. Assicurarsi che sia nel percorso di ricerca.
%n file(s) changed
%n line(s) inserted
%n line(s) deleted
HgShelveDataDialog
Shelve
Name:
Nome:
Enter a name for the shelve
Date, Time:
Enter the commit date and time for the shelve
yyyy-MM-dd HH:mm
Message:
Enter a message for the shelve
Mark new/missing files as added/removed
HgShelvesSelectionDialog
Mercurial Shelve Selection
Selezione dei Mercurial Shelve
HgStatusDialog
Mercurial Status
Mercurial Status
<b>Mercurial Status</b>
<p>This dialog shows the status of the selected file or project.</p>
<b>Mercurial Status</b>
<p>Questo dialogo mostra lo stato del file o del progetto selezionato.</p>
Status
Stato
Path
Percorso
Errors
Errori
Input
Input
Press to send the input to the hg process
Premi per spedire l'input al processo hg
&Send
&Spedisci
Alt+S
Alt+S
Enter data to be sent to the hg process
Inserisci i dati da inviare al processo hg
Select to switch the input field to password mode
Seleziona per impostare il campo di input in modalità password
&Password Mode
Modo &Password
Alt+P
Alt+P
Refresh
Aggiorna
Press to refresh the status display
Premi per aggiornare lo stato
Commit the selected changes
Adjust column sizes
Adatta dimensione colonne
added
aggiunto
modified
modificato
removed
rimosso
not tracked
non tracciato
normal
normale
ignored
ignorato
missing
mancante
Process Generation Error
Errore Generazione Processo
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Il processo {0} non può essere avviato. Assicurarsi che sia nel path.
Commit
Commit
There are no uncommitted changes available/selected.
Non ci sono modifiche disponibili/selezionate da committare.
Add
Aggiungi
There are no unversioned entries available/selected.
Non ci sono elementi non sotto controllo disponibili/selezionati.
Revert
Inverti
Remove
Rimuovi
There are no missing entries available/selected.
Non ci sono elementi mancati disponibili/selezionati.
&Filter on Status:
Select the status of entries to be shown
Restore missing
all
There are no entries selected to be committed.
Differences
Select all for commit
Mercurial Queue Repository Status
Side-by-Side Diff
Only one file with uncommitted changes must be selected.
Add as Large Files
Add as Normal Files
Forget missing
Unselect all from commit
Add the selected files
Add the selected files as a large files using the 'Large Files' extension
Add the selected files as a normal files using the 'Large Files' extension
Shows the differences of the selected entry in a separate dialog
Differences Side-By-Side
Shows the differences of the selected entry side-by-side in a separate dialog
Reverts the changes of the selected files
Forgets about the selected missing files
Select action from menu
Restores the selected missing files
Adjusts the width of all columns to their contents
HgStatusMonitorThread
Mercurial status checked successfully
Stato Mercurial controllato con successo
Could not start the Mercurial process.
Non posso avviare il processo Mercurial.
HgStripDialog
Strip Changesets
&Revision
Select to specify a revision by number
Seleziona per specificare una revisione con un numero
Number
Numero
Enter a revision number
Inserisci un numero di revisione
Select to specify a revision by changeset id
Seleziona per specificare la revisione dall'id del changeset
Id:
Id:
Enter a changeset id
Inserisci id del changeset
Select to specify a revision by a tag
Seleziona per specificare una revisione con un tag
Tag:
Tag:
Enter a tag name
Inserisci il nome del tag
Select to specify a revision by a branch
Seleziona per specificare una revisione con un branch
Branch:
Branch:
Enter a branch name
Inserisci un nome di branch
Bookmark:
Segnalibro:
Enter a bookmark name
Digita un nome per il segnalibro
Select to enforce removal of changesets
Enforce Operation
Select to not create backup bundles
No Backup
Select to keep the current working directory state
Keep Working Directory
HgSummaryDialog
Summary Information
Errors
Errori
Refresh
Press to refresh the summary display
Process Generation Error
Errore Generazione Processo
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Il processo {0} non può essere avviato. Assicurarsi che sia nel path.
<tr><td><b>Parent</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Tags</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Tags</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Commit Message</b></td><td>{0}</td></tr>
empty repository
no revision checked out
<tr><td><b>Remarks</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Branch</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Bookmarks</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Segnalibri</b></td><td>{0}</td></tr>
{0} modified
{0} added
{0} removed
{0} renamed
{0} copied
{0} deleted
{0} unknown
{0} ignored
{0} unresolved
{0} subrepos
Merge needed
New Branch
Head is closed
No commit required
New Branch Head
<tr><td><b>Commit Status</b></td><td>{0}</td></tr>
current
unknown status
<tr><td><b>Update Status</b></td><td>{0}</td></tr>
synched
1 or more incoming changesets
%n outgoing changeset(s)
<tr><td><b>Remote Status</b></td><td>{0}</td></tr>
empty queue
{0} applied
{0} unapplied
<tr><td><b>Queues Status</b></td><td>{0}</td></tr>
<p>No status information available.</p>
<tr><td><b>Parent #{0}</b></td><td>{1}</td></tr>
%n new changeset(s)<br/>Update required
%n new changeset(s)
%n branch head(s)
{0}<br/>{1}<br/>Merge required
0 is changesets, 1 is branch heads
%n incoming bookmark(s)
%n outgoing bookmark(s)
No files to upload
%n file(s) to upload
<tr><td><b>Large Files</b></td><td>{0}</td></tr>
HgTagBranchListDialog
Mercurial Tag List
Mercurial Tag List
<b>Mercurial Tag/Branch List</b>
<p>This dialog shows a list of the projects tags or branches.</p>
<b>Lista Tag/Branch di Mercurial</b>
<p>Il dialogo mostra una lista di tag o branch del progetto.</p>
<b>Tag/Branches List</b>
<p>This shows a list of the projects tags or branches.</p>
<b>Tag/Branches List</b>
<p>Mostra una lista dei tag o branch del progetto.</p>
Revision
Revisione
Changeset
Changeset
Local
Locale
Name
Nome
Errors
Errori
Input
Input
Press to send the input to the hg process
Premi per spedire l'input al processo hg
&Send
&Spedisci
Alt+S
Alt+S
Enter data to be sent to the hg process
Inserisci i dati da inviare al processo hg
Select to switch the input field to password mode
Seleziona per impostare il campo di input in modalità password
&Password Mode
Modo &Password
Alt+P
Alt+P
Mercurial Branches List
Mercurial Branches List
Status
Stato
Process Generation Error
Errore Generazione Processo
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Il processo {0} non può essere avviato. Assicurarsi che sia nel path.
active
attivo
yes
si
&Refresh
Press to refresh the list
Switch to
Close Branch
Switch
The project should be reread. Do this now?
Il progetto deve essere riletto. Farlo ora ?
The branch "default" cannot be closed. Aborting...
<p>Shall the branch <b>{0}</b> really be closed?</p>
HgTagDialog
Enter the name of the tag
Inserisci il nome del tag
<b>Tag Name</b>
<p>Enter the name of the tag to be created, moved or deleted.</p>
<b>Nome tag</b>
<p>Inserisci il nome del tag da creare, muovere o cancellare.</p>
Name:
Nome:
Tag Action
Azione Tag
Select to delete a tag
Seleziona per cancellare un tag
<b>Delete Tag</b>
<p>Select this entry in order to delete the selected tag.</p>
<b>Cancella Tag</b>
<p>Seleziona per cancellare il tag selezionato.</p>
Delete Tag
Cancella Tag
Mercurial Tag
Mercurial Tag
Revision:
Enter a revision to set a tag for
Select to create a tag
<b>Create Tag</b>
<p>Select this entry in order to create a tag.</p>
Create Tag
Tag Type
Tipo Tag
Select to create/delete a global tag
Global Tag
Select to create/delete a local tag
Local Tag
Select to enforce the selected action
Force Action
HgUnshelveDataDialog
Mercurial Unshelve
Name:
Nome:
Enter the name of the shelve
Select to keep the shelved change
Keep shelved change
HgUserConfigDialog
Delete Host Fingerprint
<p>Shall the fingerprint for host <b>{0}</b> really be deleted?</p>
Edit User Configuration
You will loose all changes made in this dialog. Shall the data be saved first?
Mercurial User Data
User
User Data
Name:
Nome:
Enter the user name
Inserisci il nome utente
Enter your name
Email:
Enter the email address
Enter your email address
Inserisci il tuo indirizzo di posta
Extensions
Estensioni
Select to activate the fetch extension
Fetch
Recupero
Select to activate the GPG extension
GPG
GPG
Select to activate the largefiles extension
Large Files
Select to activate the Purge extension
Purge
Select to activate the queues extension
Queues
Select to activate the rebase extension
Rebase
Select to activate the shelve extension
Shelve
Minimum file size:
Enter the minimum file size in MB for files to be treated as Large Files
MB
MB
Patterns:
Enter file patterns (space separated) for files to be treated as Large Files
Enter file patterns for large files
User Cache:
Enter the name of the user cache directory
Network
Rete
Proxy
Host:
Host:
Enter the network proxy host name
Enter Proxy Hostname
User:
Enter the user name for the network proxy
Enter Proxy Username
Password:
Enter the password for the network proxy
Enter Proxy Password
Bypass:
Enter the names of hosts bypassing the network proxy sparated by comma
Enter hosts bypassing the proxy separated by comma
Host Fingerprints
Host
Host
Fingerprint
Add a host fingerprint entry
Delete a host fingerprint entry
Edit a host fingerprint entry
Open the user configuration file in a text editor
Open configuration file in editor
Select to activate the strip extension
Strip
Select to activate the histedit extension
Histedit
Security
Sicurezza
Disable TLS 1.0 Warning
Minimum Protocol:
Select the minimum protocol to use
Minimum Protocol per Host
Minimum Protocol
Add a host minimum protocol entry
Delete a host minimum protocol entry
Edit a host minimum protocol entry
TLS 1.0
TLS 1.1
TLS 1.2
Default
Delete Host Minimum Protocol
<p>Shall the minimum protocol entry for host <b>{0}</b> really be deleted?</p>
HgUserConfigHostFingerprintDialog
Host Fingerprint
Host:
Host:
Enter the host name
Enter Hostname
Fingerprint:
Enter the host fingerprint
Enter Fingerprint
Hash Type:
HgUserConfigHostMinimumProtocolDialog
Minimum Protocol
Host:
Host:
Enter the host name
Enter Hostname
Minimum Protocol:
HgUtilities
The hg process finished with the exit code {0}
Il processo hg è terminato con codice di uscita {0}
The hg process did not finish within 30s.
Il processo hg non è finito entro i 30s.
Could not start the hg executable.
Non posso avviare l'eseguibile hg.
Histedit
Starting histedit session
Continue histedit session
Abort histedit session
Edit Plan
HisteditProjectHelper
Start
Start a new changeset history editing session
<b>Start</b><p>This starts a new history editing session. A dialog will be presented to modify the edit plan.</p>
Continue
Continua
Continue an interrupted changeset history editing session
<b>Continue</b><p>This continues an interrupted history editing session.</p>
Abort
Termina
Abort an interrupted changeset history editing session
<b>Abort</b><p>This aborts an interrupted history editing session.</p>
Edit Plan
Edit the remaining actions list
<b>Edit Plan</b><p>This opens an editor to edit the remaining actions list of an interrupted history editing session.</p>
Edit History
Start History Editing
The project should be reread. Do this now?
Il progetto deve essere riletto. Farlo ora ?
Continue History Editing
Abort History Editing
HistoryDialog
Manage History
Gestisci Cronologia
Enter search term for history entries
Inserisci un termine da cercare nella cronologia
Press to remove the selected entries
Premi per rimuovere gli elementi selezionati
&Remove
&Rimuovi
Press to remove all entries
Premi per rimuovere tutti gli elementi
Remove &All
Rimuovi &Tutto
&Open
&Apri
Open in New &Tab
Apri in una nuova linguet&ta
&Copy
&Copia
Open in New &Background Tab
Open in New &Window
Open in New Pri&vate Window
HistoryManager
Loading History
Carica cronologia
Saving History
Salvataggio cronologia
<p>Unable to open history file <b>{0}</b>.<br/>Reason: {1}</p>
<p>Apertura del file cronologia <b>{0}</b> non possibile.<br/>Motivo: {1}</p>
<p>Error removing old history file <b>{0}</b>.<br/>Reason: {1}</p>
<p>Errore nella rimozione del vecchio file cronologia <b>{0}</b>.<br/>Motivo: {1}</p>
<p>Error moving new history file over old one (<b>{0}</b>).<br/>Reason: {1}</p>
<p>Errore nello spostamento del nuovo file cronologia su quelle vecchio (<b>{0}</b>).<br/>Motivo: {1}</p>
HistoryMenu
Show All History...
Mostra tutta la cronologia...
Clear History...
Pulisci Cronologia...
Clear History
Pulisci la history
Do you want to clear the history?
Vuoi pulire la cronologia ?
Most Visited
Più visitati
Closed Tabs
Schede chiuse
Restore All Closed Tabs
Ricarica tutte le schede chiuse
Clear List
Pulisci lista
HistoryModel
Title
Titolo
Address
Indirizzo
Visit Count
HistoryTreeModel
Earlier Today
Precedentemente
%n item(s)
%n elemento
%n elementi
HtmlImporter
HTML Netscape Bookmarks
Please choose the file to begin importing bookmarks.
File '{0}' does not exist.
Il file {0} non esiste.
HTML Import
Imported {0}
Importato {0}
You can import bookmarks from any browser that supports HTML exporting. This file has usually the extension .htm or .html.
HtmlProvider
Create List
Enter desired number of list elements:
HyperlinkMarkupDialog
Insert Hyperlink
Link Text:
Link Target:
Link Title:
IExplorerImporter
Internet Explorer stores its bookmarks in the <b>Favorites</b> folder This folder is usually located in
Please choose the folder to begin importing bookmarks.
Folder '{0}' does not exist.
'{0}' is not a folder.
Internet Explorer Import
Imported {0}
Importato {0}
IconEditorGrid
Set Pixel
Imposta Pixel
Erase Pixel
Cancella Pixel
Draw Line
Disegna linea
Draw Rectangle
Disegna rettangolo
Draw Filled Rectangle
Disegna rettangolo pieno
Draw Circle
Disegna circonferenza
Draw Filled Circle
Disegna circonferenza piena
Draw Ellipse
Disegna ellisse
Draw Filled Ellipse
Desegna ellisse piena
Fill Region
Riempi regione
Cut Selection
Taglia selezione
Paste
Incolla
<p>The clipboard image is larger than the current image.<br/>Paste as new image?</p>
<p>L'immagine nella clipboard è più grande dell'immagine attuale.<br/>Incolla come nuova immagine?</p>
Paste Clipboard
Incolla Clipboard
Pasting Image
Incollaggio Immagine
Invalid image data in clipboard.
Dati immagine nella clipboard non validi.
Paste Clipboard as New Image
Incolla Clipboard come Nuova Immagine
Clear Image
Pulisci Immagine
Resize Image
Ridimensiona immagine
Convert to Grayscale
Converti a scala di grigio
IconEditorPalette
<b>Preview</b><p>This is a 1:1 preview of the current icon.</p>
<p>Anteprima</b><p>Questa è un'anteprima 1:1 dell'icona attuale.</p>
<b>Current Color</b><p>This is the currently selected color used for drawing.</p>
<b>Colore corrente</b><p>Questo e' il colore selezionato per il disegno.</p>
<b>Current Color Value</b><p>This is the currently selected color value used for drawing.</p>
<b>Valore colore corrente</b><p>Questo è il valore del colore selezionato per disegnare.</p>
Select Color
Seleziona colore
<b>Select Color</b><p>Select the current drawing color via a color selection dialog.</p>
<b>Seleziona colore</b><p>Seleziona il colore per disegnare con un dialogo.</p>
<b>Select alpha channel value</b><p>Select the value for the alpha channel of the current color.</p>
<b>Seleziona il valore dell'alpha channel</b><p>Selezione il valore per l'alpha channel per il colore corrente</p>
Compositing
Compositing
Replace
Sostituisci
<b>Replace</b><p>Replace the existing pixel with a new color.</p>
<b>Sostituisci</b><p>Sostituisci i pixel esistenti con un nuovo colore.</p>
Blend
Mischia
<b>Blend</b><p>Blend the new color over the existing pixel.</p>
<b>Mischia</b><p>l.</p>Mischia il nuovo colore sui pixel esistenti.</p>
IconEditorWindow
Windows Bitmap File (*.bmp)
Windows Bitmap File (*.bmp)
Graphic Interchange Format File (*.gif)
Graphic Interchange Format File (*.gif)
Windows Icon File (*.ico)
Windows Icon File (*.ico)
JPEG File (*.jpg)
JPEG File (*.jpg)
Portable Bitmap File (*.pbm)
Portable Bitmap File (*.pbm)
Portable Graymap File (*.pgm)
Portable Graymap File (*.pgm)
Portable Network Graphics File (*.png)
Portable Network Graphics File (*.png)
Portable Pixmap File (*.ppm)
Portable Pixmap File (*.ppm)
Scalable Vector Graphics File (*.svg)
Scalable Vector Graphics File (*.svg)
TIFF File (*.tif)
TIFF File (*.tif)
X11 Bitmap File (*.xbm)
X11 Bitmap File (*.xbm)
X11 Pixmap File (*.xpm)
X11 Pixmap File (*.xpm)
All Files (*)
Tutti i file (*)
New
Nuovo
&New
&Nuova
Ctrl+N
File|New
Ctrl+N
Create a new icon
Crea una nuova icona
<b>New</b><p>This creates a new icon.</p>
<b>Nuova</b><p>Crea una nuova icona.</p>
New Window
Nuova finestra
New &Window
Nuova &Finestra
Open a new icon editor window
Apri una nuova finestra dell'editor di icone
<b>New Window</b><p>This opens a new icon editor window.</p>
<b>Nuova finestra</b><p>Apre una nuova finestra dell'editor di icone.</p>
Open
Apri
&Open...
&Apri...
Ctrl+O
File|Open
Ctrl+O
Open an icon file for editing
Apri un file icona per la modifica
<b>Open File</b><p>This opens a new icon file for editing. It pops up a file selection dialog.</p>
<b>Apri file</b><p>Apre un nuovo file icona per la modifica. Apre un dialogo per selezionare il fiel.</p>
Save
Salva
&Save
&Salva
Ctrl+S
File|Save
Ctrl+S
Save the current icon
Salva l'icona corrente
<b>Save File</b><p>Save the contents of the icon editor window.</p>
<b>Save File</b><p>Salva il contenuto della finestra dell'editor di icone.</p>
Save As
Salva come
Save &As...
S&alva come...
Shift+Ctrl+S
File|Save As
Ctrl+Shift+S
Save the current icon to a new file
Salva l'icona corrente in un nuovo file
<b>Save As...</b><p>Saves the current icon to a new file.</p>
<b>Salva come </b><p>Salva l'icona corrente in un nuovo file.</p>
Close
Chiudi
&Close
&Chiudi
Ctrl+W
File|Close
Ctrl+W
Close the current icon editor window
Chiudi la finestra corrente dell'editor di icone
<b>Close</b><p>Closes the current icon editor window.</p>
<b>Chiudi</b><p>Chiudi la finestra corrente dell'editor di icone.</p>
Close All
Chiudi tutti
Close &All
Chiudi &tutti
Close all icon editor windows
Chiudi tutte le finestre dell'editor di icone
<b>Close All</b><p>Closes all icon editor windows except the first one.</p>
<b>Chiudi tutti</b><p>Chiudi tutte le finestre dell'editor di icone esclusa la prima.</p>
Quit
Esci
&Quit
&Esci
Ctrl+Q
File|Quit
Ctrl+Q
Quit the icon editor
Esci dell'editor di icone
<b>Quit</b><p>Quit the icon editor.</p>
<b>Esci</b><p>Esci dall'editor di icone.</p>
Undo
Undo
&Undo
&Undo
Ctrl+Z
Edit|Undo
Ctrl+Z
Alt+Backspace
Edit|Undo
Alt+Backspace
Undo the last change
Annulla l'ultima modifica
<b>Undo</b><p>Undo the last change done.</p>
<b>Annulla</b><p>Annulla l'ultima modifica fatta.</p>
Redo
Rifai
&Redo
&Rifai
Ctrl+Shift+Z
Edit|Redo
Ctrl+Shift+Z
Redo the last change
Rifai ultima modifica
<b>Redo</b><p>Redo the last change done.</p>
<b>Rifai</b><p>Rifai l'ultima modifica fatta.</p>
Cut
Taglia
Cu&t
&Taglia
Ctrl+X
Edit|Cut
Ctrl+X
Shift+Del
Edit|Cut
Shift+Del
Cut the selection
Taglia la selezione
<b>Cut</b><p>Cut the selected image area to the clipboard.</p>
<b>Taglia</b><p>Taglia l'area selezionata dell'immagine nella clipboard.</p>
Copy
Copia
&Copy
&Copia
Ctrl+C
Edit|Copy
Ctrl+C
Ctrl+Ins
Edit|Copy
Ctrl+Ins
Copy the selection
Copia la selezione
<b>Copy</b><p>Copy the selected image area to the clipboard.</p>
<b>Copia</b><p>Copia l'area selezionata dell'immagine nella clipboard.</p>
Paste
Incolla
&Paste
&Incolla
Ctrl+V
Edit|Paste
Ctrl+V
Shift+Ins
Edit|Paste
Shift+Ins
Paste the clipboard image
Incolla l'immagine nella clipboard
<b>Paste</b><p>Paste the clipboard image.</p>
<b>Incolla</b><p>Incolla l'immagine dalla clipboard.</p>
Paste as New
Incolla come nuova
Paste as &New
Incolla come &Nuova
Paste the clipboard image replacing the current one
Incolla l'immagine dalla clipboard sostituendo l'attuale
<b>Paste as New</b><p>Paste the clipboard image replacing the current one.</p>
<b>Incolla come nuova</b><p>Incolla l'immagine della clipboard sostituendo l'attuale.</p>
Clear
Pulisci
Cl&ear
Pu&lisci
Alt+Shift+C
Edit|Clear
Alt+Shift+C
Clear the icon image
Pulisci l'immagine dell'icona
<b>Clear</b><p>Clear the icon image and set it to be completely transparent.</p>
<b>Pulisci</b><p>Pulisci l'immagine dell'icona e impostala per essere completamente trasparente.</p>
Select All
Seleziona tutti
&Select All
&Seleziona tutto
Ctrl+A
Edit|Select All
Ctrl+A
Select the complete icon image
Seleziona l'immagine icona completa
<b>Select All</b><p>Selects the complete icon image.</p>
<b>Seleziona tutto</b><p>Selezione l'immagine icona completa.</p>
Change Size
Cambia dimensione
Change Si&ze...
Cambia Dimen&sione...
Change the icon size
Cambia la dimensione dell'icona
<b>Change Size...</b><p>Changes the icon size.</p>
<b>Cambia dimensione...</b><p>Cambia la dimensione dell'icona.</p>
Grayscale
Scala di grigio
&Grayscale
Scala di &grigio
Change the icon to grayscale
Cambia l'icona a scala di grigio
<b>Grayscale</b><p>Changes the icon to grayscale.</p>
<b>Scala di grigio</b><p>Cambia l'icona a scala di grigio.</p>
Zoom in
Ingrandisci
Zoom &in
Ingrand&isci
Ctrl++
View|Zoom in
Ctrl++
Zoom in on the icon
Ingrandisci l'icona
<b>Zoom in</b><p>Zoom in on the icon. This makes the grid bigger.</p>
<b>Ingrandisci</b><p>Ingrandisci l'icona. Rende la griglia più grande.</p>
Zoom out
Riduci
Zoom &out
&Riduci
Ctrl+-
View|Zoom out
Ctrl+-
Zoom out on the icon
Riduci icona
<b>Zoom out</b><p>Zoom out on the icon. This makes the grid smaller.</p>
<b>Riduci</b><p>Riduce l'icona. Rende la griglia più piccola.</p>
Zoom reset
Reset zoom
Zoom &reset
&Reset zoom
Ctrl+0
View|Zoom reset
Ctrl+0
Show Grid
Mostra griglia
Show &Grid
Mostra &Griglia
Toggle the display of the grid
Inverti la visualizzazione della griglia
<b>Show Grid</b><p>Toggle the display of the grid.</p>
<b>Mostra griglia</b><p>Inverte la visualizzazione della griglia.</p>
Freehand
Mano libera
&Freehand
&Mano libera
<b>Free hand</b><p>Draws non linear lines.</p>
<b>Mano libera</b><p>Disegna linee non rette.</p>
Color Picker
Selezionatore colore
&Color Picker
Selezionatore &Colore
<b>Color Picker</b><p>The color of the pixel clicked on will become the current draw color.</p>
<b>Selezionatore colore</b><p>Il colore del pixel clickato diventerà il colore di disegno corrente.</p>
Rectangle
Rettangolo
&Rectangle
&Rettangolo
<b>Rectangle</b><p>Draw a rectangle.</p>
<b>Rettangolo</b><p>Disegna un rettangolo.</p>
Filled Rectangle
Rettangolo pieno
F&illed Rectangle
Rettangolo p&ieno
<b>Filled Rectangle</b><p>Draw a filled rectangle.</p>
<b>Rettangolo pieno</b><p>Disegna un rettangolo pieno.</p>
Circle
Circonferenza
<b>Circle</b><p>Draw a circle.</p>
<b>Circonferenza</b><p>Disegna una circonferenza.</p>
Filled Circle
Circonferenza piena
Fille&d Circle
Circonfernza &Piena
<b>Filled Circle</b><p>Draw a filled circle.</p>
<b>Circonferenza piena</b><p>Disegna una circonferenza piena.</p>
Ellipse
Ellisse
&Ellipse
&Ellisse
<b>Ellipse</b><p>Draw an ellipse.</p>
<b>Ellisse</b><p>Disegna un'ellisse.</p>
Filled Ellipse
Ellisse piena
Fille&d Elli&pse
Ellisse &piena
<b>Filled Ellipse</b><p>Draw a filled ellipse.</p>
<b>Ellisse piena</b><p>Disegna una ellisse piena.</p>
Flood Fill
Flood Fill
Fl&ood Fill
Fl&ood Fill
<b>Flood Fill</b><p>Fill adjoining pixels with the same color with the current color.</p>
<b>Flood Fill</b><p>Colora i pixel adiacenti dello stesso colore con il colore corrente.</p>
Line
Linea
&Line
&Linea
<b>Line</b><p>Draw a line.</p>
<b>Linea</b><p>Disegna una linea.</p>
Eraser (Transparent)
Cancellino (Trasparente)
Eraser (&Transparent)
Cancellino (&Trasparente)
<b>Eraser (Transparent)</b><p>Erase pixels by setting them to transparent.</p>
<b>Cancellino (Trasparente)</b><p>Cancella i pixel mettondoli a trasparente.</p>
Rectangular Selection
Selezione rettangolare
Rect&angular Selection
Selezione rett&angolare
<b>Rectangular Selection</b><p>Select a rectangular section of the icon using the mouse.</p>
<b>Selezione rettangolare</b><p>Seleziona una sezione rettangolare dell'icona usando il mouse.</p>
Circular Selection
Selezione circolare
<b>Circular Selection</b><p>Select a circular section of the icon using the mouse.</p>
<b>Selezione circolare</b><p>Seleziona una sezione circolare dell'icona usando il mouse.</p>
About
About
&About
&About
Display information about this software
Mostra informazioni su questo software
<b>About</b><p>Display some information about this software.</p>
<b>About</b><p>Mostra alcune informazioni su questo software.</p>
About Qt
About Qt
About &Qt
About &Qt
Display information about the Qt toolkit
Mostra informazioni sulla libreria Qt
<b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p>
<b>About Qt</b><p>Mostra delle informazioni sulle librerie Qt.</p>
What's This?
Cos'è questo ?
&What's This?
C&os'è Questo ?
Shift+F1
Help|What's This?'
Shift+F1
Context sensitive help
Help sensibile al contesto
<b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p>
<b>Mostra help sensibile al contesto</b><p>In modalità What's This?, il cursore del mouse mostra una freccia con un punto di domanda ed è possibile premdere sugli elementi dell'interfaccia per avere una breve descrizione di cosa fanno e di come usarli. Nei dialoghi questa funzionalità può essere utilizzata tramite il pulsante di help sensibile al contesto nella barra del titolo.</p>
&File
&File
&Edit
&Edita
&View
&Visualizza
&Tools
&Tools
&Help
&Help
File
File
Edit
Modifica
View
Visualizza
Tools
Tools
Help
Aiuto
<p>This part of the status bar displays the icon size.</p>
<p>Questa parte della barra di stato mostra le dimensioni dell'icona.</p>
<p>This part of the status bar displays the cursor position.</p>
<p>Questa parte della barra di stato mostra la posizione del cursore.</p>
Open icon file
Apri file icona
Save icon file
Salva file icona
Icon saved
Icona salvata
Untitled
Senza titolo
Icon Editor
Editor di icone
Multiple-Image Network Graphics File (*.mng)
Multiple-Image Network Graphics File (*.mng)
Reset the zoom of the icon
Reset dello zoom dell'icona
<b>Zoom reset</b><p>Reset the zoom of the icon. This sets the zoom factor to 100%.</p>
<b>Reset zoom</b><p>Resetta lo zoom dell'icona. Imposta il fattore di zoom al 100%.</p>
Paintbrush Bitmap File (*.pcx)
Portable Bitmap File (*.pbm)
Silicon Graphics Image File (*.sgi)
Silicon Graphics Image File (*.sgi)
Targa Graphic File (*.tga)
Targa Graphic File (*.tga)
The file '{0}' does not exist.
Il file {0} non esiste.
Cannot read file '{0}:
{1}.
Impossibile leggere il file {0}:
{1}.
Cannot write file '{0}:
{1}.
Impossibile scrivere il file {0}:
{1}.
{0}[*] - {1}
{0}[*] - {1}
<p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<p>Il file <b>{0}</b> esiste già. Sovrascriverlo ?</p>
The icon image has unsaved changes.
L'icona ha delle modifiche non salvate.
JPEG File (*.jpeg)
Flusso JPEG (*.jpeg)
Compressed Scalable Vector Graphics File (*.svgz)
Flusso Compressed Scalable Vector Graphics (*.svgz)
TIFF File (*.tiff)
Flusso TIFF (*.tiff)
WAP Bitmap File (*.wbmp)
Flusso WAP Bipmap (*.wbmp)
eric6 Icon Editor
Editor di icone di eric6
About eric6 Icon Editor
About eric6 Icon Editor
The eric6 Icon Editor is a simple editor component to perform icon drawing tasks.
L'editor di icone di eric6 è un semplice componente per modificare le icone.
Close Others
Chiudi altri
Close all other icon editor windows
<b>Close Others</b><p>Closes all other icon editor windows.</p>
WebP Image File (*.webp)
Windows Cursor File (*.cur)
DirectDraw-Surface File (*.dds)
Apple Icon File (*.icns)
JPEG2000 File (*.jp2)
IconSizeDialog
Size:
DImensione:
Enter the width of the icon
Inserisci la larghezza dell'icona
X
X
Enter the height of the icon
Inserisci l'altezza dell'icona
Icon Size
Dimensioni icona
IconsPage
Delete
Cancella
Press to add the entered directory to the list
Premi per aggiungere la directory inserita alla lista
Add
Aggiungi
Show
Mostra
Up
Su
Down
Giù
List of icon directories
Lista della directory di icone
<b>Configure icon directories</b>
<b>Configura le directory per le icone</b>
<font color="#FF0000"><b>Note:</b> These settings are activated at the next startup of the application.</font>
<font color="#FF0000"><b>Nota:</b> Queste impostazioni verranno attivate al prossimo avvio dell'applicazione.</font>
Press to delete the selected directory from the list
Premi per cancellare la directory selezionata dalla lista
IconsPreviewDialog
Icons Preview
Preview delle icone
ImageMarkupDialog
Windows Bitmap File (*.bmp)
Windows Bitmap File (*.bmp)
Windows Cursor File (*.cur)
DirectDraw-Surface File (*.dds)
Graphic Interchange Format File (*.gif)
Graphic Interchange Format File (*.gif)
Apple Icon File (*.icns)
Windows Icon File (*.ico)
Windows Icon File (*.ico)
JPEG2000 File (*.jp2)
JPEG File (*.jpg)
JPEG File (*.jpg)
JPEG File (*.jpeg)
Flusso JPEG (*.jpeg)
Multiple-Image Network Graphics File (*.mng)
Multiple-Image Network Graphics File (*.mng)
Portable Bitmap File (*.pbm)
Portable Bitmap File (*.pbm)
Paintbrush Bitmap File (*.pcx)
Portable Bitmap File (*.pbm)
Portable Graymap File (*.pgm)
Portable Graymap File (*.pgm)
Portable Network Graphics File (*.png)
Portable Network Graphics File (*.png)
Portable Pixmap File (*.ppm)
Portable Pixmap File (*.ppm)
Silicon Graphics Image File (*.sgi)
Silicon Graphics Image File (*.sgi)
Scalable Vector Graphics File (*.svg)
Scalable Vector Graphics File (*.svg)
Compressed Scalable Vector Graphics File (*.svgz)
Flusso Compressed Scalable Vector Graphics (*.svgz)
Targa Graphic File (*.tga)
Targa Graphic File (*.tga)
TIFF File (*.tif)
TIFF File (*.tif)
TIFF File (*.tiff)
Flusso TIFF (*.tiff)
WAP Bitmap File (*.wbmp)
Flusso WAP Bipmap (*.wbmp)
WebP Image File (*.webp)
X11 Bitmap File (*.xbm)
X11 Bitmap File (*.xbm)
X11 Pixmap File (*.xpm)
X11 Pixmap File (*.xpm)
All Files (*)
Add Image
Image Address:
Enter the image path or URL
Title:
Titolo:
Alternative Text:
Keep Original Size
Keep Aspect Ratio
Width:
px
Height:
ImagesIcon
Modify images loading settings temporarily or globally
Current Page Settings
Disable loading images (temporarily)
Enable loading images (temporarily)
Global Settings
Automatically load images
ImportsDiagramBuilder
Imports Diagramm {0}: {1}
Importa diagramma {0}: {1}
Imports Diagramm: {0}
Importa diagramma: {0}
Parsing modules...
Analisi moduli...
The directory <b>'{0}'</b> is not a Python package.
La cartella <b>'{0}'</b> non è un pacchetto Python.
%v/%m Modules
Moduli %v/%m
Imports Diagramm
InputDialogWizard
No current editor
Nessun editor corrente
Please open or create a file first.
Per favore prima apri o crea un file.
QInputDialog Wizard
Assistente QInputDialog
Q&InputDialog Wizard...
Assistente Q&InputDialog...
<b>QInputDialog Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QInputDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.</p>
<b>Assistente QInputDialog</b><p>Questo assistente apre un dialogo per inserire tutti i parametri necessari a creare un QInputDialog. Il codice generato è inserito all'attuale posizione del cursore.</p>
InputDialogWizardDialog
QInputDialog Wizard
Assistente QInputDialog
Type
Tipo
Text
Testo
Integer
Intero
Double
Double
Item
Elemento
Label
Etichetta
Echo Mode
Modalità Echo
Normal
Normale
No Echo
Nessun Echo
Password
Password
Default
Default
Step
Passo
To
A
From
Da
2147483647
2147483647
-2147483647
-2147483647
0
0
Decimals
Decimali
Editable
Modificabile
Current Item
Elemento corrente
String List Variable
Lista variabili stringa
Test
Test
Title
Titolo
Result:
Risultato:
Enter the result variable name
Inserisci il nome della variabile risultato
Parent
Genitore
Select "self" as parent
Seleziona "self" come genitore
self
self
Select "None" as parent
Seleziona "None" come genitore
None
Nessuno
Select to enter a parent expression
Seleziona per inserire un genitore
Expression:
Espressione:
Enter the parent expression
Inserisci il genitore
InterfacePage
English
Translate this with your language
Italiano
Browsers
Browser
Select, if folders should be listed first in the various browsers
Seleziona, se le cartelle devono essere mostrare per prime nei vari browser
List folders first in Browsers
Mostra cartelle per prime nei browser
Select to hide non public classes, methods and attributes in the browsers.
Seleziona per nascondere classe, metodi e attributi non pubblici nel browser.
Hide non public members in Browsers
Nascondi membri non pubblici nel Browser
Select, if the caption of the main window should show the filename of the current editor
Seleziona, se il titolo della finestra principale deve mostrare il nome file dell'editor corrente
Caption shows filename
Il titolo mostra il nome file
Filename Length
Lunghezza nome file
Enter the number of characters to be shown in the main window title.
Inserisci il numero dei caratteri da mostrare nel titolo della finestra principale.
Style:
Stile:
Select the interface style
Seleziona lo stile dell'interfaccia
Style Sheet:
Fogli di stile:
Dockarea Corner Usage
Utilizzo Dockare dell'angolo
Top Left Corner
Angolo in alto a sinistra
Select to assign the top left corner to the top dockarea
Seleziona per assegnare l'angolo in alto a sinista alla dockarea in alto
Top dockarea
dockarea alta
Select to assign the top left corner to the left dockarea
Seleziona per assegnare l'angolo in alto a sinista alla dockarea di sinistra
Left dockarea
Dockarea sinistra
Top Right Corner
Angolo in alto a destra
Select to assign the top right corner to the top dockarea
Seleziona per assegnare l'angolo in alto a destra alla dockarea in alto
Select to assign the top right corner to the right dockarea
Seleziona per assegnare l'angolo in alto a destra alla dockarea di destra
Right dockarea
Dockarea destra
Bottom Left Corner
Angolo basso a sinistra
Select to assign the bottom left corner to the bottom dockarea
Seleziona per assegnare l'angolo in alto a sinista alla dockarea in basso
Bottom dockarea
Dockarea bassa
Select to assign the bottom left corner to the left dockarea
Seleziona per assegnare l'angolo in alto a sinista alla dockarea di sinistra
Bottom Right Corner
Angolo in basso a destra
Select to assign the bottom right corner to the bottom dockarea
Seleziona per assegnare l'angolo in basso a destra alla dockarea in basso
Select to assign the bottom right corner to the right dockarea
Seleziona per assegnare l'angolo in basso a destra alla dockarea di destra
<font color="#FF0000"><b>Note:</b> All settings below are activated at the next startup of the application.</font>
<font color="#FF0000"><b>Nota:</b> Tutte queste impostazioni saranno attivate al prossimo avvio dell'applicazione.</font>
Language:
Linguaggio:
Select the interface language.
Seleziona la lingua dell'interfaccia.
The interface language can be selected from this list. If "system" is selected, the interface language is determined by the system. The selection of "none" means, that the default language will be used.
La lingua dell'interfaccia può essere selezionata da questa lista. Se "system" viene selezionato, la lingua dell'interfaccia è determinata dal sistema. La selezione di "none" significa che viene usata la lingua di default.
Layout:
Layout:
Select the layout type.
Seleziona il tipo di layout.
Shell
Shell
Select to get a separate shell window
Seleziona per avere una finestra di shell separata
separate window
separa finestra
File-Browser
File-Browser
Select to get a separate file browser window
Seleziona per avere una finestra di file browser separata
Reset layout to factory defaults
Reimposta il layout al default di fabbrica
System
Sistema
Qt Style Sheets (*.qss);;Cascading Style Sheets (*.css);;All files (*)
Qt Style Sheets (*.qss);;Cascading Style Sheets (*.css);;Tutti i file (*)
Toolboxes
Toolboxes
<b>Configure User Interface</b>
<b>Configura l'interfaccia utente</b>
Sidebars
Barre laterali
Select to embed the shell in the Debug-Viewer
Selezione per rendere embedded la shell nel Debug-Viewer
embed in Debug-Viewer
inserisci in Debug-Viewer
Select to embed the file browser in the Debug-Viewer
Seleziona per inserire il file browser nel Debug-Browser
Select to embed the file browser in the Project-Viewer
Seleziona per inserire il file browser nel Project-Browser
embed in Project-Viewer
insetisci nel Project Viewer
Select to sort file contents by occurrence
Selezione per ordinare il file per occorrenza
Sort contents by occurrence
Ordina contenuto per occorrenza
Tabs
Schede
Show only one close button instead of one for each tab
Mostra solo un pulsante di chiusura invece di uno per ogni linguetta
Select to show hidden files in the various browsers
Seleziona per mostrare i file nascosti nei borwser
Show hidden files
Mostra file nascosti
Filter out files:
Enter wildcard file patterns separated by semicolon. Files matching these patterns will not be shown by the file browsers.
Delay:
Ritardo:
ms
ms
Enter the path of the style sheet file
IrcChannelEditDialog
IRC Channel
Name:
Nome:
Enter the channel name
Key:
Enter the channel key/password
Select to join this channel automatically
Join channel automatically
IrcChannelWidget
Shows the list of users
Shows the channel messages
Enter a message, send by pressing Return or Enter
Send Message
Messages starting with a '/' are not allowed in private chats.
Leave IRC channel
Do you really want to leave the IRC channel <b>{0}</b>?
Channel Message
Nick mentioned
{0} has joined the channel {1} ({2}).
You have joined the channel {0} ({1}).
Join Channel
{0} has left {1}.
{0} has left {1}: {2}.
Leave Channel
{0} has quit {1}.
{0} has quit {1}: {2}.
Quit
Esci
You are now known as {0}.
User {0} is now known as {1}.
Away
{0} is away: {1}
The channel topic is: "{0}".
The topic was set by {0} on {1}.
Channel URL: {0}
password protected ({0})
limited to %n user(s)
Channel modes: {0}.
This channel was created on {0}.
{0} sets the channel mode to 'anonymous'.
{0} removes the 'anonymous' mode from the channel.
{0} sets a ban on {1}.
{0} removes the ban on {1}.
{0} sets the channel mode to 'no colors allowed'.
{0} sets the channel mode to 'allow color codes'.
{0} sets a ban exception on {1}.
{0} removes the ban exception on {1}.
{0} sets the channel mode to 'invite only'.
{0} removes the 'invite only' mode from the channel.
{0} sets the channel key to '{1}'.
{0} removes the channel key.
{0} sets the channel limit to %n nick(s).
{0} removes the channel limit.
{0} sets the channel mode to 'moderated'.
{0} sets the channel mode to 'unmoderated'.
{0} sets the channel mode to 'no messages from outside'.
{0} sets the channel mode to 'allow messages from outside'.
{0} sets the channel mode to 'private'.
{0} sets the channel mode to 'public'.
{0} sets the channel mode to 'quiet'.
{0} removes the 'quiet' mode from the channel.
{0} sets the channel mode to 'secret'.
{0} sets the channel mode to 'visible'.
{0} switches on 'topic protection'.
{0} switches off 'topic protection'.
{0} sets invitation mask {1}.
{0} removes the invitation mask {1}.
Mode
{0} sets mode for {1}: {2}.
Help
Aiuto
--- New From Here ---
Save Messages
HTML Files (*.{0});;Text Files (*.txt);;All Files (*)
<p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<p>Il file <b>{0}</b> esiste già. Sovrascriverlo ?</p>
Error saving Messages
<p>The messages contents could not be written to <b>{0}</b></p><p>Reason: {1}</p>
Copy
Copia
Cut all
Taglia tutto
Copy all
Copia tutto
Clear
Pulisci
Save
Salva
Mark Current Position
Remove Position Marker
Who Is
Private Chat
Who
End of WHO list for {0}.
(Away)
{0} is {1}@{2} ({3}){4}
Whois
{0} is {1}@{2} ({3}).
{0} is a user on channels: {1}
{0} has voice on channels: {1}
{0} is a halfop on channels: {1}
{0} is an operator on channels: {1}
{0} is owner of channels: {1}
{0} is admin on channels: {1}
{0} is online via {1} ({2}).
{0} is an IRC Operator.
%n day(s)
%n hour(s)
%n minute(s)
%n second(s)
{0} has been idle for {1}, {2}, {3}, and {4}.
{0} = name of person, {1} = (x days), {2} = (x hours), {3} = (x minutes), {4} = (x seconds)
{0} has been idle for {1}, {2}, and {3}.
{0} = name of person, {1} = (x hours), {2} = (x minutes), {3} = (x seconds)
{0} has been idle for {1} and {2}.
{0} = name of person, {1} = (x minutes), {3} = (x seconds)
{0} has been idle for %n second(s).
{0} has been online since {1}.
End of WHOIS list for {0}.
{0} is an identified user.
{0} is available for help.
{0} is logged in as {1}.
{0} is actually using the host {1} (IP: {2}).
{0} is using a secure connection.
{0} is connecting from {1} (IP: {2}).
CTCP
Received Version request from {0}.
Received CTCP-PING request from {0}, sending answer.
Received CTCP-CLIENTINFO request from {0}, sending answer.
Received unknown CTCP-{0} request from {1}.
Press to change the topic
Refresh
Edit Channel Topic
Enter the topic for this channel:
IrcIdentitiesEditDialog
IRC Identities
Identità IRC
Identity:
Identita:
Select the identity to work on
Seleziona l'azione su cui lavorare
Press to add a new identity
Premi per aggiungere una nuova identità
Press to copy the selected identity
Premi per copiare l'identità selezionata
Press to rename the selected identity
Premi per rinominare l'identità selezionata
Press to delete the selected identity
Premi per cancellare l'identità selezionata
General
Generale
Real Name:
Nome vero:
Enter the real name
Digita il nome reale
Nick Names
Soprannomi
Enter a nick name to add
Digita un soprannome da aggiungere
Press to add the entered nick name
premi per aggiungere il soprannome digitato
Press to delete the selected nick name
Premi per cancellare il soprannome selezionato
Press to move the selected nick name up
Premi per muovere su il soprannome selezionato
Press to move the selected nick name down
Premi per muovere giù il soprannome selezionato
Auto Identify
Auto identificazione
Service:
Servizio:
Enter the name of the service to identify against
Digita il nome del servizio per la contro identificazione
Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network-dependent name such as <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>
Il nome del Servizio può essere <b><i>nickserv</i></b> o un nome dipendente dalla rete come <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>
Password:
Password:
Enter the password
Inserisci password
Away
Esci
Mark the current position in chat windows when going away
Segna la posizione attuale nella finestra di chat quando si esce
Away Message:
Messaggio d'uscita:
Enter the message to be sent when going away
Inserisci i testo da inviare quando si esce
Advanced
Avanzato
Ident:
Identifica:
Enter the identity to be used to log-on to the server
Reason for Quit:
Enter a message to be sent when quitting
Reason for Part:
Enter message to be sent when leaving a channel
Edit Identity
The identity must contain at least one nick name.
The identity must have a real name.
Add Identity
Identity Name:
An identity named <b>{0}</b> already exists. You must provide a different name.
The identity has to have a name.
Copy Identity
Rename Identity
This identity is in use. If you remove it, the network settings using it will fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?
Do you really want to delete all information for this identity?
Delete Identity
Select to mark the current position in the chat, when you send an AWAY command.
IrcIdentity
Default Identity
Identità predefinità
Gone away for now.
Per ora uscito.
IRC for eric6 IDE
IRC per l'editor eric6 IDE
IrcNetworkEditDialog
IRC Network
Network Name:
Enter the name of the IRC network
Identity:
Identita:
Select the identity to be used for the IRC network
Press to edit the identities
Server:
Press to edit the server configuration
Channels:
Channel
Join Automatically
Press to add a new channel
Press to edit the selected channel
Press to delete the selected channel
Shows the name of the server
Yes
Si
No
No
Delete Channel
Do you really want to delete channel <b>{0}</b>?
IrcNetworkListDialog
IRC Networks
Press to define a new network
&New...
&Nuovo...
Press to edit the selected network
&Edit...
&Modifica...
Press to delete the selected network
&Delete
Press to toggle the auto-connect flag of the selected network
&Auto-Connect
Press to edit the identities
Edit &Identities...
Yes
Si
No
No
Identity
Identità
Server
Server
Channels
Auto-Connect
Delete Irc Network
Do you really want to delete IRC network <b>{0}</b>?
IrcNetworkWidget
Shows the network messages
Select a network to connect to
Press to connect to the selected network
Press to set the user status to AWAY
Press to edit the networks
Select a nick name for the channel
Enter the channel to join
Press to join the channel
Save Messages
HTML Files (*.{0});;Text Files (*.txt);;All Files (*)
<p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<p>Il file <b>{0}</b> esiste già. Sovrascriverlo ?</p>
Error saving Messages
<p>The messages contents could not be written to <b>{0}</b></p><p>Reason: {1}</p>
Copy
Copia
Cut all
Taglia tutto
Copy all
Copia tutto
Clear
Pulisci
Save
Salva
Press to disconnect from the network
IrcPage
<b>Configure IRC</b>
Enable to show timestamps
Show Timestamps
Time Format:
Select the time format to use
Date Format
Select the date format to use
Select to show the date in timestamps
Show Date
Colours
Colori
Network Messages:
Select the colour for network messages
Nick Names:
Select the colour for nick names
Server Messages:
Select the colour for server messages
Own Nick Name:
Select the colour for own nick name
Channel Messages:
Select the colour for channel messages
Join Channel:
Select the colour for join channel messages
Error Messages:
Select the colour for error messages
Leave Channel:
Select the colour for leave channel messages
Timestamp:
Select the colour for timestamps
Channel Info:
Select the colour for channel info messages
Hyperlink:
Select the colour for hyperlinks
Enable to allow coloured text in IRC messages
Allow Colored Text in IRC Messages
Enable to show notifications
Show Notifications
<b>Note:</b> Notifications will only be shown, if the global usage of notifications is enabled on the notifications configuration page.
Select to show a notification for join and leave events
Join/Leave Event
Select to show a notification for every mentioning of your nick
Mentioning of Own Nick
Select to show a notification for every message
Every Message
Select this to enable the automatic lookup of user information for joined channels
Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)
Max. Number of Users in Channel:
Enter the maximum numbers of users in a channel allowed for this function
Update Interval:
Enter the user information update interval
s
s
Marker
Select to mark the current position, when the chat window is hidden
Mark Current Position When Hidden
Marker Foreground:
Select the foreground colour for the marker
Marker Background:
Select the background colour for the marker
Shutdown
Select to confirm a shutdown operation while still connected to an IRC server
Confirm Shutdown When Connected
IrcServerEditDialog
IRC Server
Server:
Enter the host name of the IRC server
Port:
Porta:
Enter the port number
Inserisci il numero della porta
Password:
Enter the server password
Select to use an SSL encrypted connection
Use Encrypted Connection (SSL)
IrcUtilities
anonymous
anonymous
ban mask
maschera ban
no colors allowed
colori non permessi
ban exception mask
maschera di eccezione divieto
invite only
solo invito
password protected
password protetta
user limit
limite utente
moderated
moderato
no messages from outside
nessun messaggio dall'esterno
private
privato
reop channel
Canale reop
secret
segreto
topic protection
Protezione della discussione
invitation mask
maschera d'invito
quiet
silenzioso
IrcWidget
Press to leave the current channel
Disconnect from Server
<p>Do you really want to disconnect from <b>{0}</b>?</p><p>All channels will be closed.</p>
SSL Connection
An encrypted connection to the IRC network was requested but SSL is not available. Please change the server configuration.
Info
Info
Looking for server {0} (port {1}) using an SSL encrypted connection...
Looking for server {0} (port {1})...
Disconnecting from server {0}...
Server found,connecting...
Connected,logging in...
Server disconnected.
Message Error
Unknown message received from server:<br/>{0}
Notice
Mode
You have left channel {0}.
You are now known as {0}.
User {0} is now known as {1}.
Server Error
Error
Errore
Welcome
Support
User
MOTD
Away
Info ({0})
Message of the day
End of message of the day
Server {0} (Version {1}), User-Modes: {2}, Channel-Modes: {3}
Current users on {0}: {1}, max. {2}
Current users on the network: {0}, max. {1}
You are no longer marked as being away.
You have been marked as being away.
SSL Error
Connection to server {0} (port {1}) lost while waiting for user response to an SSL error.
Socket Error
The host was not found. Please check the host name and port settings.
The connection was refused by the peer. Please check the host name and port settings.
The following network error occurred:<br/>{0}
{0} ({1})
channel name, users count
{0} ({1})
Critical
Critico
No nickname acceptable to the server configured for <b>{0}</b>. Disconnecting...
The given nickname is already in use.
CTCP
Received Version request from {0}.
Received CTCP-PING request from {0}, sending answer.
Received CTCP-CLIENTINFO request from {0}, sending answer.
Received unknown CTCP-{0} request from {1}.
You have set your personal modes to <b>[{0}]</b>.
{0} has changed your personal modes to <b>[{1}]</b>.
Channels
Network
Rete
The SSL handshake failed.
A network error occurred.
Could not connect to {0} (port {1}) using an SSL encrypted connection. Either the server does not support SSL (did you use the correct port?) or you rejected the certificate.
The SSL certificate for the server {0} (port {1}) failed the authenticity check. SSL errors were accepted by you.
Disconnecting from network {0}...
Disconnecting from server.
JavaScriptEricObject
Search!
Cerca!
Search results provided by {0}
Risultati della ricerca forniti da {0}
Welcome to eric6 Web Browser!
Benvenuto nel navigatore Web di Eric! {6 ?}
eric6 Web Browser
Web Browser di eric6
About eric6
Informazioni su Eric6
JavaScriptIcon
Modify JavaScript settings temporarily for a site or globally
Current Page Settings
Disable JavaScript (temporarily)
Enable JavaScript (temporarily)
Global Settings
Manage JavaScript Settings
JavaScriptSettingsDialog
JavaScript Settings
Select to allow JavaScript to open windows
Selezine per consentire a Javascript di aprire finestre
JavaScript can open windows
Javascript può aprire finestre
Select to allow JavaScript to access the clipboard
Seleziona per consentire a Javascript di accedere alla clipboard
JavaScript can access clipboard
Javascript può accedere alla clipboard
Largefiles
Convert Project - Converting
Convert Project - Extracting
Adding files to the Mercurial repository
Pulling large files
Verifying the integrity of large files
LargefilesProjectBrowserHelper
Add as Large File
Add as Normal File
Add as Large Files
Add as Normal Files
Large Files
LargefilesProjectHelper
Convert repository to largefiles
Convert repository to largefiles...
Convert the repository of the project to a largefiles repository.
<b>Convert repository to largefiles</b><p>This converts the repository of the project to a largefiles repository. A new project is created. The current one is kept as a backup.</p>
Convert repository to normal
Convert repository to normal...
Convert the repository of the project to a normal repository.
<b>Convert repository to normal</b><p>This converts the repository of the project to a normal repository. A new project is created. The current one is kept as a backup.</p>
Pull Large Files
Pull large files from a remote repository
<b>Pull Large Files</b><p>This pulls missing large files from a remote repository into the local repository.</p>
Show Summary
Show summary...
Show summary information of the working directory status
<b>Show summary</b><p>This shows some summary information of the working directory status.</p>
Verify large files of current revision
Verify large files of current revision...
Verify that all large files in the current revision exist
<b>Verify large files of current revision</b><p>This verifies that all large files in the current revision exist.</p>
Verify large files of all revision
Verify large files of all revision...
Verify that all large files in all revisions exist
<b>Verify large files of all revision</b><p>This verifies that all large files in all revisions exist.</p>
Verify large files contents
Verify large files contents...
Verify the contents of all large files
<b>Verify large files contents</b><p>This verifies the contents of all large files.</p>
Administration
Large Files
LexerAssociationDialog
Project Lexer Associations
Associazioni progetto dell'analizzatore lessicale
Filename Pattern
Pattern del nome file
Lexer Language
Analizzatore lessicale
Filename &Pattern:
&Pattern del nome file:
Enter the filename pattern to be associated
Inserisci il pattern del nome file da associare
Press to add or change the entered association
Premi per aggiungere o cambiare l0associazione inserita
Add/&Change
Aggiungi/&Cambia
&Lexer Language:
Analizzatore &lessicale:
Select the lexer language to associate
Seleziona un analizzatore lessicale da associare
Press to delete the selected association
Premi per cancellare l'associazione selezionata
&Delete
&Cancella
Alternative Le&xer:
Le&xer alternativo:
Select the alternative lexer to associate
Seleziona il lexer alternativo da associare
Alternative
Alternativo
LexerPygments
Default
Default
Comment
Commenta
Preprocessor
Preprocessore
Keyword
Parola chiave
Pseudo Keyword
Pseudo parola chiave
Type Keyword
Tipo parola chiave
Operator
Operatore
Word
Parola
Builtin
Builtin
Function or method name
Nome funzione o metodo
Class name
Nome classe
Namespace
Namespace
Exception
Eccezione
Identifier
Identificatore
Constant
Costante
Label
Etichetta
Entity
Entità
Attribute
Attributo
Tag
Tag
Decorator
Decoratore
String
Stringa
Documentation string
Stringa di documentazione
Scalar
Scalare
Escape
Escape
Regular expression
Espressione regolare
Symbol
Simbolo
Other string
Altre stringhe
Number
Numero
Heading
Intestazione
Subheading
Sottointestazione
Deleted
Cancellato
Inserted
Inserito
Generic error
Errore generico
Emphasized text
Testo enfatizzato
Strong text
Testo evidenziato
Prompt
Prompt
Output
Output
Traceback
Traceback
Error
Errore
Comment block
Blocco di commenti
Property
Proprietà
Character
Carattere
Here document
Documento
Punctuation
Punteggiatura
Hashbang
Reserved Keyword
Literal
Double quoted string
Single quoted string
Backtick string
Whitespace
Spazio
Lexers
Bash
Bash
Batch
Batch
C/C++
C/C++
C#
C#
CMake
CMake
CSS
CSS
D
D
Diff
Diff
HTML/PHP/XML
HTML/PHP/XML
IDL
IDL
Java
Java
JavaScript
JavaScript
Lua
Lua
Makefile
Makefile
Perl
Perl
Povray
Povray
Properties
Proprietà
Ruby
Ruby
SQL
SQL
TeX
TeX
VHDL
VHDL
Pyrex Files (*.pyx)
File Pyrex (*.pyx)
Quixote Template Files (*.ptl)
File template Quixote
Ruby Files (*.rb)
File Ruby (*.rb)
IDL Files (*.idl)
File IDL (*.idl)
C Files (*.h *.c)
File C (*.h *.c)
C++ Files (*.h *.hpp *.hh *.cxx *.cpp *.cc)
File C++ (*.h *.hpp *.hh *.cxx *.cpp *.cc)
C# Files (*.cs)
File C# (*.cs)
HTML Files (*.html *.htm *.asp *.shtml)
File HTML (*.html *.htm *.asp *.shtml)
CSS Files (*.css)
File CSS (*.css)
QSS Files (*.qss)
File QSS (*.qss)
PHP Files (*.php *.php3 *.php4 *.php5 *.phtml)
File PHP (*.php *.php3 *.php4 *.php5 *.phtml)
Qt Resource Files (*.qrc)
File Risorse Qt (*.qrc)
D Files (*.d *.di)
File D (*.d *.di)
Java Files (*.java)
File Java (*.java)
JavaScript Files (*.js)
File JavaScript (*.js)
SQL Files (*.sql)
File SQL (*.sql)
Docbook Files (*.docbook)
File Docbook (*.docbook)
Perl Files (*.pl *.pm *.ph)
File Perl (*.pl *.pm *.ph)
Lua Files (*.lua)
File Lua (*.lua)
Tex Files (*.tex *.sty *.aux *.toc *.idx)
File TeX (*.tex *.sty *.aux *.toc *.idx)
Shell Files (*.sh)
File Shell (*.sh)
Batch Files (*.bat *.cmd)
File Batch (*.bat *.cmd)
Diff Files (*.diff *.patch)
File Diff (*.diff *.patch)
Makefiles (*.mak)
Makefile (*,mak)
Properties Files (*.properties *.ini *.inf *.reg *.cfg *.cnf *.rc)
File proprietà (*.properties *.ini *.inf *.reg *.cfg *.cnf *.rc)
Povray Files (*.pov)
File Povray (*.pov)
CMake Files (CMakeLists.txt *.cmake *.ctest)
File CMake (CMakeLists.txt *.cmake *.ctest)
VHDL Files (*.vhd *.vhdl)
File VHDL (*.vhd *.vhdl)
All Files (*)
Tutti i file (*)
TCL
TCL
TCL/Tk Files (*.tcl *.tk)
File TCL/Tk (*.tcl *.tk)
C Files (*.c)
File C (*.c)
C++ Files (*.cpp)
File C++ (*.cpp)
C++/C Header Files (*.h)
File Header C/C++ (*.h)
HTML Files (*.html)
File HTML (*.html)
PHP Files (*.php)
File PHP (*.php)
ASP Files (*.asp)
File ASP (*.asp)
XML Files (*.xml)
File XML (*.xml)
XSL Files (*.xsl)
File XSL (*.xsl)
DTD Files (*.dtd)
File DTD (*.dtd)
D Files (*.d)
File D (*.d)
D Interface Files (*.di)
File interfaccia D (*.di)
Perl Files (*.pl)
File Perl (*.pl)
Perl Module Files (*.pm)
File moduli Perl (*.pm)
Batch Files (*.bat)
File Batch (*.bat)
TeX Files (*.tex)
File TeX (*.tex)
TeX Template Files (*.sty)
File Template TeX (*.sty)
Diff Files (*.diff)
File Diff (*.diff)
Make Files (*.mak)
File Make (*.mak)
Properties Files (*.ini)
File proprietà (*.ini)
Configuration Files (*.cfg)
File configurazione (*.cfg)
CMake Files (CMakeLists.txt)
File CMake (CMakeList.txt)
CMake Macro Files (*.cmake)
File Macro CMake (*.cmake)
VHDL Files (*.vhd)
File VHDL (*.vhd)
TCL Files (*.tcl)
File TCL (*.tcl)
Tk Files (*.tk)
File Tk (*.tk)
Fortran
Fortran
Fortran77
Fortran77
Pascal
Pascal
PostScript
PostScript
XML
XML
YAML
YAML
XML Files (*.xml *.xsl *.xslt *.dtd *.svg *.xul *.xsd)
File XML (*.xml *.xsl *.xslt *.dtd *.svg *.xul *.xsd)
Fortran Files (*.f90 *.f95 *.f2k)
File Fortran (*.f90 *.f95 *.f2k)
Fortran77 Files (*.f *.for)
File Fortran77 (*.f *.for)
Pascal Files (*.dpr *.dpk *.pas *.dfm *.inc *.pp)
File Pascal (*.dpr *.dpk *.pas *.dfm *.inc *.pp)
PostScript Files (*.ps)
File PostScript (*.ps)
YAML Files (*.yaml *.yml)
File YAML (*.yaml *.yml)
Fortran Files (*.f95)
File Fortran (*.f95)
Fortran77 Files (*.f)
File Fortran77 (*.f)
Pascal Files (*.pas)
File Pascal (*.pas)
YAML Files (*.yml)
File YAML (*.yaml *.yml)
Pygments
Pygments
Python Files (*.py *.py2 *.py3)
Python Files (*.py *.py2 *.py3)
Python GUI Files (*.pyw *.pyw2 *.pyw3)
Python GUI Files (*.pyw *.pyw2 *.pyw3)
Python3 Files (*.py)
Python3 Files (*.py)
Python3 GUI Files (*.pyw)
Python3 GUI Files (*.pyw)
Python2 Files (*.py2)
Python Files (*.py2)
Python2 GUI Files (*.pyw2)
Python GUI Files (*.pyw2)
Python2
Python2
Python3
Python3
Matlab
Matlab
Octave
Octave
Matlab Files (*.m *.m.matlab)
File Matlab (*.m *.m.matlab)
Octave Files (*.m *.m.octave)
File Octave (*.m *.m.octave)
Matlab Files (*.m)
File Matlab (*.m)
Octave Files (*.m.octave)
File Octave (*.m.octave)
QSS
Gettext
Gettext Files (*.po)
CoffeeScript
CoffeeScript Files (*.coffee)
JSON
JSON Files (*.json)
Markdown
Markdown Files (*.md)
LfConvertDataDialog
Convert Repository Format
New project directory:
Enter the directory name of the new project directory
Minimum file size:
Enter the minimum file size in MB for files to be treated as Large Files
MB
MB
Patterns:
Enter file patterns (space separated) for files to be treated as Large Files
LfRevisionsInputDialog
Revisions Input
Enter revisions to pull large files for (one per line):
Enter changesets by number, id, range or revset expression one per line
Listspace
Close
Chiudi
Close All
Chiudi tutto
Save
Salva
Save As...
Salva come...
Save All
Salva tutto
Print
Stampa
Untitled {0}
Senza titolo {0}
{0} (ro)
{0} (ro)
Open 'rejection' file
Apri file 'scarto'
Copy Path to Clipboard
Copia il percorso nella Clipboard
Close Others
Chiudi altri
LogViewerEdit
Clear
Pulisci
Copy
Copia
Find
Trova
Select All
Seleziona tutti
Configure...
Configura...
LogViewerPage
<b>Configure Log Viewer</b>
Select to show the log-viewer upon new output
Seleziona per mostrare il log per un nuovo output
Show upon new output
Mostra per un nuovo output
Error Colour:
Select the colour for text sent to stderr
Seleziona il colore per il testo inviato a stderr
Message Filters:
Standard Output
Standard Error
Both
<b>Message Filters for Standard Output</b><p>This list shows the configured message filters used to suppress messages received via stdout.</p>
<b>Message Filters for Standard Error </b><p>This list shows the configured message filters used to suppress messages received via stderr.</p>
<b>Message Filters for both</b><p>This list shows the configured message filters used to suppress messages received via stdout or stderr.</p>
ManageDictionariesDialog
Spell Check Dictionaries
Installation Location:
Select the location for the dictionaries installation
Shows the list of available dictionaries
Shows the progress of the current download
Mostra l'avanzamento del download attuale
Dictionaries URL:
Shows the dictionaries URL
Press to edit the dictionaries URL
Edit URL
Modifica URL
Refresh
Install Selected
Uninstall Selected
Cancel
Cancella
Network Status: online
Network Status: offline
Error populating list of dictionaries
Computer is offline.
Error downloading dictionaries list
<p>Could not download the dictionaries list from {0}.</p><p>Error: {1}</p>
Dictionaries URL Changed
The URL of the spell check dictionaries has changed. Select the "Refresh" button to get the new dictionaries list.
Error installing dictionaries
<p>None of the dictionary locations is writable by you. Please download required dictionaries manually and install them as administrator.</p>
{0} ({1})
{0} ({1})
Error downloading dictionary
<p>Could not download the requested dictionary file from {0}.</p><p>Error: {1}</p>
Error downloading dictionary file
<p>The downloaded dictionary archive is invalid. Skipping it.</p>
MarkdownProvider
Create List
Enter desired number of list elements:
MasterPasswordEntryDialog
Master Password
Password principale
<p>Enter your master password below. This password will be used to encrypt sensitive data. You will be asked once per session for this password when the data needs to be accessed for the first time.<br/><br/><b>Note: If you forget the master password, the encrypted data cannot be recovered!</b></p>
<p>Digita più sotto la tua password principale. Questa password sarà usata per criptare dati sensibili. Ti verrà chiesta una volta per sessione quando sarà necessario accedere ai dati per la prima volta.<br/><br/><b>Nota: se dimentichi la password principale, i dati criptati non potrano essere recuperati!</b></p>
Current Password:
Password attuale:
Enter the current password
Digita la Password attuale
New Password:
Nuova Password:
Enter the new password
Digita la nuova Password
New Password (again):
Nuova Password (di nuovo):
Repeat the new password
Ripeti la nuova Password
Shows an indication for the password strength
Mostra un indice di sicurezza della password
(not defined yet)
(non ancora definita)
Wrong password entered.
La Password digitata è sbagliata.
New password must not be empty.
La nuova Password non può essere vuota.
Repeated password is wrong.
La Password ridigitata è sbagliata.
Old and new password must not be the same.
La password precedente e la nuova non possono essere uguali.
MercurialPage
<b>Configure Mercurial Interface</b>
<b>Configura interfaccia Mercurial</b>
Log
Log
No. of log messages shown:
N. di messaggi del log da mostrare:
Enter the number of log messages to be shown
Inserisci il numero di messaggi di log da mostrare
Commit
Commit
No. of commit messages to remember:
N. di messaggi di commit da ricordare:
Enter the number of commit messages to remember
Inserisci il numero di messaggi di commit da ricordare
Select to update the working directory to new tip
Seleziona per aggiornare la directory di lavoro al nuovo tip
Pull
Pull
Update after pulling
Aggiorna dopo il pull
Edit the Mercurial configuration file
Edit configuration file
Cleanup
Pulisci
Pattern:
Enter the file name patterns to be used for cleaning up (entries separated by a space character)
Select to prefer unbundle over pull
<b>Prefer Unbundle</b>
<p>If this option is selected, it will be checked, if a Mercurial changegroups file from a previous "Show Incoming" request exists. In this case it will be applied and deleted. Otherwise a pull request will be sent.</p>
Prefer Unbundle
Revert
Inverti
Select to create a backup file (.orig) before reverting changes
Create Backup Files
Global Options
Encoding:
Select the encoding to be used by Mercurial
Encoding Mode:
Select the encoding mode
Consider hidden changesets
Merge
Fondi
Select to enforce usage of the Mercural internal merge tool
<b>Internal Merge Tool</b>
<p>Select to enforce usage of the Mercural internal merge tool,which leaves conflict markers in the file in case of conflicting changes.</p>
Use internal merge with conflict markers
No. of commit authors to remember:
Enter the number of commit authors to remember
No. of message characters shown in list:
Enter the number of characters of the commit message to be shown in the list
MessageBoxWizard
No current editor
Nessun editor corrente
Please open or create a file first.
Per favore prima apri o crea un file.
QMessageBox Wizard
Assistente QMessageBox
Q&MessageBox Wizard...
Assistente Q&MessageBox...
<b>QMessageBox Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QMessageBox. The generated code is inserted at the current cursor position.</p>
<b>Assistente QMessageBox</b><p>Questo wizard apre un dialogo per l'inserimento di tutti i parametri necessari alla creazione un QMessageBox. Il codice generato sarà inserito alla posizione corrente del cursore.</p>
MessageBoxWizardDialog
QMessageBox Wizard
Assistente QMessageBox
Type
Tipo
Generate an Information QMessageBox
Genera un QMessageBox di informazione
Information
Informazione
Generate a Question QMessageBox
Genera un QMessageBox di domanda
Question
Domanda
Generate a Warning QMessageBox
Genera un QMessageBox di avviso
Warning
Attenzione
Generate a Critical QMessageBox
Genera un QMessageBox di errore critico
Critical
Critico
Generate an About QMessageBox
Genera un QMessageBox di informazione
About
About
Generate an AboutQt QMessageBox
Genera un QMessageBox About Qt
About Qt
About Qt
Message
Messaggio
Enter the message to be shown in the QMessageBox
Inserisci il messggio da mostrare nel QMessageBox
Default Button:
Pulsante di default:
Standard Buttons
Pulsanti standard
Apply
Applica
Abort
Termina
Cancel
Cancella
Ignore
Ignora
Save all
Salva tutto
Save
Salva
Discard
Dimentica
Yes to all
Si a tutto
Open
Apri
Reset
Resetta
Ok
Ok
No
No
Help
Aiuto
No to all
No a tutto
Retry
Ritenta
Restore defaults
Ripristina default
Yes
Si
Close
Chiudi
Select the default button
Seleziona il pulsante di default
No button
Pulsane No
Test
Test
Title
Titolo
Parent
Genitore
Select "self" as parent
Seleziona "self" come genitore
self
self
Select "None" as parent
Seleziona "None" come genitore
None
Nessuno
Select to enter a parent expression
Seleziona per inserire un genitore
Expression:
Espressione:
Enter the parent expression
Inserisci il genitore
Enter the title for the QMessageBox
Digita il titolo per la QMessageBox
Result:
Risultato:
Enter the result variable name
Inserisci il nome della variabile risultato
MimeTypesPage
<b>Configure Text Mimetypes</b>
Press to reset the list to default values
Reset to Defaults
Reset Mime Types
Do you really want to reset the configured list of mime types?
Files of the mime types configured below are opened in an eric editor (in addition to all 'text' mime types).
MiniEditor
New
Nuovo
&New
&Nuova
Ctrl+N
File|New
Ctrl+N
Open an empty editor window
Apri una finestra vuota
<b>New</b><p>An empty editor window will be created.</p>
<b>Nuova</b><p>Verrà creata una nuova finestra vuota.</p>
Open
Apri
&Open...
&Apri...
Ctrl+O
File|Open
Ctrl+O
Open a file
Apri un file
<b>Open a file</b><p>You will be asked for the name of a file to be opened.</p>
<b>Apri un file</b><p>Ti verrà chiesto il nome del file da aprire.</b>
Save
Salva
&Save
&Salva
Ctrl+S
File|Save
Ctrl+S
Save the current file
Salva il file corrente
<b>Save File</b><p>Save the contents of current editor window.</p>
<b>Salva fle</b><p>Salva il contenuto della finestra attuale.</p>
Save as
Salva come
Save &as...
S&alva come...
Shift+Ctrl+S
File|Save As
Ctrl+Shift+S
Save the current file to a new one
Salva il file attuale come uno nuovo
<b>Save File as</b><p>Save the contents of current editor window to a new file. The file can be entered in a file selection dialog.</p>
<b>Salva file come</b><p>Salva il contenuto della finestra attuale come un file nuovo. Il nome può essere inserito nel dialogo.</p>
Close
Chiudi
&Close
&Chiudi
Ctrl+W
File|Close
Ctrl+W
Close the editor window
Chiudi la finestra dell'editor
<b>Close Window</b><p>Close the current window.</p>
<b>Chiudi finestra</b><p>Chiudi la finestra attuale.</b>
Undo
Undo
&Undo
&Undo
Ctrl+Z
Edit|Undo
Ctrl+Z
Alt+Backspace
Edit|Undo
Alt+Backspace
Undo the last change
Annulla l'ultima modifica
<b>Undo</b><p>Undo the last change done in the current editor.</p>
<b>Annulla</b><p>Annula l'ultima modifica nell'editor corrente.</p>
Redo
Rifai
&Redo
&Rifai
Ctrl+Shift+Z
Edit|Redo
Ctrl+Shift+Z
Redo the last change
Rifai ultima modifica
<b>Redo</b><p>Redo the last change done in the current editor.</p>
<b>Rifai</b><p>Rifai l'ultima modifica nell'editor corrente.</p>
Cut
Taglia
Cu&t
&Taglia
Ctrl+X
Edit|Cut
Ctrl+X
Shift+Del
Edit|Cut
Shift+Del
Cut the selection
Taglia la selezione
<b>Cut</b><p>Cut the selected text of the current editor to the clipboard.</p>
<b>Taglia</b><p>Taglia il testo selezionato nell'editor corrente.</p>
Copy
Copia
&Copy
&Copia
Ctrl+C
Edit|Copy
Ctrl+C
Ctrl+Ins
Edit|Copy
Ctrl+Ins
Copy the selection
Copia la selezione
<b>Copy</b><p>Copy the selected text of the current editor to the clipboard.</p>
<b>Copia</b><p>Copia il testo selezionato nell'editor corrente.</p>
Paste
Incolla
&Paste
&Incolla
Ctrl+V
Edit|Paste
Ctrl+V
Shift+Ins
Edit|Paste
Shift+Ins
Paste the last cut/copied text
Incolla l'ultimo testo tagliato/copiato
<b>Paste</b><p>Paste the last cut/copied text from the clipboard to the current editor.</p>
<b>Incolla</b><p>Incolla l'ultimo testo tagliato/copiato nell'editor corrente.</p>
Clear
Pulisci
Cl&ear
Pu&lisci
Alt+Shift+C
Edit|Clear
Alt+Shift+C
Clear all text
Pulisci tutto il testo
<b>Clear</b><p>Delete all text of the current editor.</p>
<b>Pulisci</b><p>Cancellal tutto il testo dell'editor corrente.</p>
About
About
&About
&About
Display information about this software
Mostra informazioni su questo software
<b>About</b><p>Display some information about this software.</p>
<b>About</b><p>Mostra alcune informazioni su questo software.</p>
About Qt
About Qt
About &Qt
About &Qt
Display information about the Qt toolkit
Mostra le informazioni sulle librerie Qt
<b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p>
<b>About Qt</b><p>Mostra delle informazioni sulle librerie Qt.</p>
&File
&File
&Edit
&Edita
&Help
&Help
<p>This part of the status bar displays the line number of the editor.</p>
<p>Questa parte della barra di stato mostra il numero di linea.</p>
<p>This part of the status bar displays the cursor position of the editor.</p>
<p>Questa parte della barra di stato mostra la posizione del cursore.</p>
Ready
Pronto
File loaded
File caricato
Untitled
Senza titolo
Mini Editor
Mini Editor
Select all
Seleziona tutti
Deselect all
Deseleziona tutti
Languages
Linguaggi
No Language
Nessun linguaggio
Open File
Apri File
File saved
File salvato
<p>This part of the status bar displays an indication of the editors files writability.</p>
<p>Questa parte della barra di stato mostra se il file può essere scritto.</p>
What's This?
Cos'è questo ?
&What's This?
C&os'è Questo ?
Shift+F1
Help|What's This?'
Shift+F1
Context sensitive help
Help sensibile al contesto
<b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p>
<b>Mostra help sensibile al contesto</b><p>Nella modalità Cos'è qusto, il cursore del mouse mostra una finesta con un punto interrogativo, e puoi clickare sugli elementi dell'interfaccia per avere una breve descrizione di cosa fanno e come usarli. Nei dialoghi questa funzionalità può essere utilizzata usando il pulsante per l'help sensibile al contesto della barra del titolo.</p>
File
File
Edit
Modifica
Find
Trova
Help
Aiuto
Print
Stampa
&Print
Stam&pa
Ctrl+P
File|Print
Ctrl+P
Print the current file
Stampa il file corrente
Printing...
In stampa...
Printing completed
Stampa completata
Error while printing
Errore durante la stampa
Printing aborted
Stampa interrota
<b>Print File</b><p>Print the contents of the current file.</p>
<b>Stampa file</b><p>Stampa il file corrente.</p>
Print Preview
Anteprima Stampa
Print preview of the current file
Antreprima del file corrente
<b>Print Preview</b><p>Print preview of the current file.</p>
<b>Anteprima di stampa</b><p>Anteprima di stampa del file corrente.</p>
Guessed
Indovinato
Alternatives
Alternativo
Pygments Lexer
Analizzatore lessicale Pygments
Select the Pygments lexer to apply.
Selezione l'analizzatore lessicale di Pygments da applicare.
Line: {0:5}
Linea: {0:5}
Pos: {0:5}
Pos: {0:5}
<p>The file <b>{0}</b> could not be opened.</p><p>Reason: {1}</p>
<p>Il file <b>{0}</b> non può essere aperto.<br />Motivo: {1}</p>
Save File
Salva file
<p>The file <b>{0}</b> could not be saved.<br/>Reason: {1}</p>
<p>Il file <b>{0}</b> non può essere salvato.<br />Motivo: {1}</p>
{0}[*] - {1}
{0}[*] - {1}
Alternatives ({0})
Alternative ({0})
The document has unsaved changes.
Il documento ha delle modifiche non salvate.
About eric6 Mini Editor
About il Mini Editor di eric6
The eric6 Mini Editor is an editor component based on QScintilla. It may be used for simple editing tasks, that don't need the power of a full blown editor.
Il Mini Editor di eric6 è un editor basato su QScintilla. Può essere usato per piccole modifiche che non richiedono di usare l'editor completo.
eric6 Mini Editor
Mini Editor di eric6
Save Copy
Save &Copy...
Save a copy of the current file
<b>Save Copy</b><p>Save a copy of the contents of current editor window. The file can be entered in a file selection dialog.</p>
MiscellaneousChecker
coding magic comment not found
unknown encoding ({0}) found in coding magic comment
copyright notice not present
copyright notice contains invalid author
found {0} formatter
format string does contain unindexed parameters
docstring does contain unindexed parameters
other string does contain unindexed parameters
format call uses too large index ({0})
format call uses missing keyword ({0})
format call uses keyword arguments but no named entries
format call uses variable arguments but no numbered entries
format call uses implicit and explicit indexes together
format call provides unused index ({0})
format call provides unused keyword ({0})
expected these __future__ imports: {0}; but only got: {1}
expected these __future__ imports: {0}; but got none
print statement found
one element tuple found
{0}: {1}
{0}: {1}
"{0}" is a Python builtin and is being shadowed; consider renaming the variable
"{0}" is used as an argument and thus shadows a Python builtin; consider renaming the argument
unnecessary generator - rewrite as a list comprehension
unnecessary generator - rewrite as a set comprehension
unnecessary generator - rewrite as a dict comprehension
unnecessary list comprehension - rewrite as a set comprehension
unnecessary list comprehension - rewrite as a dict comprehension
unnecessary list literal - rewrite as a set literal
unnecessary list literal - rewrite as a dict literal
unnecessary list comprehension - "{0}" can take a generator
mutable default argument of type {0}
MouseClickDialog
Edit Mouse Click
Press to clear the mouse click sequence.
Clear
Pulisci
Press the desired modifier keys and then click the desired mouse button.
MouseUtilities
Shift
Alt
Cmd
Ctrl
Meta
Left Button
Right Button
Middle Button
Extra Button 1
Extra Button 2
MultiProject
Read multiproject file
Leggi file multiprogetto
Save multiproject file
Salva file multiprogetto
Open multiproject
Apri multiprogetto
Save multiproject as
Salva multiprogetto come
Save File
Salva file
Close Multiproject
Chiudi Multiprogetto
The current multiproject has unsaved changes.
Il multiprogetto corrente ha delle modifiche non salvata.
New multiproject
Nuovo multiprogetto
&New...
&Nuovo...
Generate a new multiproject
Genera un nuovo multiprogetto
<b>New...</b><p>This opens a dialog for entering the info for a new multiproject.</p>
<b>Nuovo...</b><p>Apre un dialogo per l'inserimento delle informazioni per un nuovo multiprogetto.</p>
&Open...
&Apri...
Open an existing multiproject
Apri un multiprogetto esistente
<b>Open...</b><p>This opens an existing multiproject.</p>
<b>Apri...</b><p>Apre un multiprogetto esistente.</p>
Close multiproject
Chiudi multiprogetto
&Close
&Chiudi
Close the current multiproject
Chiudi il multiprogetto corrente
<b>Close</b><p>This closes the current multiproject.</p>
<b>Chiudi</b><p>Chiude l'attuale multiprogetto.</p>
Save multiproject
Salva multiprogetto
&Save
&Salva
Save the current multiproject
Salva il multiprogetto corrente
<b>Save</b><p>This saves the current multiproject.</p>
<b>Salva</b><p>Salva l'attuale multiprogetto.</p>
Save &as...
S&alva come...
Save the current multiproject to a new file
Salva il multiprogetto attuale come un nuovo file
<b>Save as</b><p>This saves the current multiproject to a new file.</p>
<b>Salva as </b><p>Salva l'attuale multiprogetto come nuovo.</p>
Add project to multiproject
Aggiungi un progetto al multiprogetto
Add &project...
Aggiungi &progetto...
Add a project to the current multiproject
Aggiunti un progetto al multiprogetto corrente
<b>Add project...</b><p>This opens a dialog for adding a project to the current multiproject.</p>
<b>Aggiungi progetto...</b><p>Apre un dialogo per aggiungere un progetto al corrente multiprogetto.</p>
Multiproject properties
Proprietà multiprogetto
&Properties...
&Proprietà...
Show the multiproject properties
Mostra le proprietà del multiprogetto
<b>Properties...</b><p>This shows a dialog to edit the multiproject properties.</p>
<b>Proprietà...</b><p>Mosta un dialogo per modificare le proprietà di un multiprogetto.</p>
&Multiproject
&Multiprogetto
Open &Recent Multiprojects
Apri un multiprogetto &recente
Multiproject
Multiprogetto
&Clear
Pulis&ci
<p>The multiproject file <b>{0}</b> could not be read.</p>
<p>Il file multiprogetto <b>{0}</b> non può essere letto.</p>
<p>The multiproject file <b>{0}</b> could not be written.</p>
<p>Il file multiprogetto <b>{0}</b> non può essere scritto.</p>
<p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<p>Il file <b>{0}</b> esiste già. Sovrascriverlo ?</p>
Multiproject Files (*.e5m *.e4m)
File multiprogetto (*.e5m *.e4m)
Multiproject Files (*.e5m)
File multiprogetto (*.e5m)
MultiProjectBrowser
Open
Apri
Remove
Rimuovi
Properties
Proprietà
Configure...
Configura...
Add Project...
Aggiungi progetto...
Not categorized
Non categorizzato
MultiProjectPage
<b>Configure multiproject settings</b>
<b>Configura le opzione multiprogetto</b>
Master Project
Progetto principale
Select to open the master project automatically upon opening the multiproject
Seleziona per aprire il progretto principale automaticamente all'apertura del multiprogetto
Open master project automatically
Apri progetto principale in automatico
XML
XML
Select, if a timestamp should be written to all multiproject related XML files
Seleziona, nel caso un timestamp debba essere scritto in tutti i file XML relativi al multiprogetto
Include timestamp in multiproject related XML files
Include data nei file XML relativi al multiprogetto
Recent Multiprojects
Multiprogetti recenti
Number of recent multiprojects:
Numero di multiprogetto recenti:
Enter the number of recent multiprojects to remember
Inserisci il numero di multiprogetto recenti da ricordare
Workspace
Spazio di lavoro
Enter the name of the workspace directory
Inserisci il nome della cartella di lavoro
NamingStyleChecker
class names should use CapWords convention
function name should be lowercase
argument name should be lowercase
first argument of a class method should be named 'cls'
first argument of a method should be named 'self'
first argument of a static method should not be named 'self' or 'cls
module names should be lowercase
package names should be lowercase
constant imported as non constant
lowercase imported as non lowercase
camelcase imported as lowercase
camelcase imported as constant
variable in function should be lowercase
names 'l', 'O' and 'I' should be avoided
NavigationBar
Move one screen backward
Move one screen forward
Move to the initial screen
Exit Fullscreen
Clear History
Pulisci la history
Main Menu
NetworkAccessManager
<b>Enter username and password for '{0}'</b>
<b>Inserisci utente e password per '{0}'</b>
<b>Enter username and password for '{0}', realm '{1}'</b>
<b>Inserisci utente e password per '{0}', dominio '{1}'</b>
NetworkManager
SSL Certificate Error
<b>{0}</b><p>The page you are trying to access has errors in the SSL certificate.</p><ul><li>{1}</li></ul><p>Would you like to make an exception?</p>
&Permanent accept
Accetta &Permanentemente
&Temporary accept
Accetta &Temporaneamente
&Reject
&Rigetta
<b>Enter username and password for '{0}', realm '{1}'</b>
<b>Inserisci utente e password per '{0}', dominio '{1}'</b>
<b>Enter username and password for '{0}'</b>
<b>Inserisci utente e password per '{0}'</b>
Authentication required
Authentication is required to access:
NetworkPage
<b>Configure Network</b>
<b>Configura rete</b>
Download directory:
Directory di download:
Enter the download directory (leave empty to use the default location)
Inserisci la directory di download (lascia vuoto per usare la destinazione di default)
Select to use a web proxy
Seleziona per usare un proxy web
Network Proxy
Usa un proxy
Select to ask the user for a download filename
Seleziona per chiedere all'utente il nome del file scaricato
Request name of downloaded file
Richiedi nome del file scaricato
Select to use the system proxy configuration
Seleziona per usare le impostazioni di sistema per il proxy
Use system proxy configuration
Usa le impostazioni di sistema per il proxy
Select to use an application specific proxy configuration
Seleziona per usare un'impostazione del proxy specifica per l'applicazione
Manual proxy configuration:
Configurazione proxy manuale:
Manual proxy settings
Impostazio manuali proxy
Enter the name of the HTTP proxy host
Inserisci il nome del server proxy HTTP
Port:
Porta:
Enter the HTTP proxy port
Inserisci la porta del proxy HTTP
Select to use the HTTP proxy for all
Seleziona per usare il proxy HTTP per tutto
Use this proxy for all protocols
Usa il proxy HTTP per tutti i protocolli
Enter the name of the HTTPS proxy host
Inserisci il nome del server proxy HTTPS
Enter the HTTPS proxy port
Inserisci la porta del proxy HTTPS
Enter the name of the FTP proxy host
Inserisci il nome del server proxy FTP
Enter the FTP proxy port
Inserisci la porta del proxy FTP
Downloads
Downloads
Download Manager Cleanup Policy
Politiche puliza Download Manager
Select to never cleanup automatically
Seleziona per non pulire mai automaticamente
Never
Mai
Select to cleanup upon exiting
Seleziona per pulire all'uscita
When exiting the application
Quando esce l'applicazione
Select to cleanup after a successful download
Seleziona per pulire dopo un download corretto
When download finished successfully
Quando il download finisce correttamente
FTP-Proxy
Hostname:
Proxy Type:
Select the type of the FTP proxy
User Name:
Enter the user name for the proxy authentication
Password:
Enter the password for the proxy authentication
Account:
Enter the account info for the proxy authentication
Press to clear the saved passwords for the Http(s) proxy
Clear HTTP(S) Proxy Passwords
No FTP Proxy
No Proxy Authentication required
User@Server
SITE
OPEN
User@Proxyuser@Server
Proxyuser@Server
AUTH and RESP
Bluecoat Proxy
HTTP-Proxy
HTTPS-Proxy
Exceptions:
Enter host names or IP-addresses for which the proxy is to be circumvented separated by ',' (wildcards * or ? may be used)
Select to not use a network proxy
Do not use proxy
Online Status
Select to determine the online status dynamically (assume online if unchecked)
Dynamic Online Status Determination
NetworkProtocolUnknownErrorReply
Protocol '{0}' not supported.
Protocollo '{0}' non supportato.
NewDialogClassDialog
New Dialog Class
Nuova classe Dialog
Enter the path of the file for the forms code
Inserisci il percorso per il file per il codice del form
&Classname:
Nome &Classe:
&Filename:
Nome &File:
&Path:
&Percorso:
Enter the name of the new class
Inserisci il nome della nuova classe
Enter the name of the file for the forms code
Inserisci il nome del file per il codice della form
NewPythonPackageDialog
Add new Python package
Aggiungi un nuovo package python
Enter the dotted name of the new package
Inserisci il nome puntato del nuovo pacchetto
Enter the dotted package name
Inserisci il nome puntato del pacchetto
NoCacheHostsDialog
Not Cached Hosts
Enter search term for hosts
Inserisci termine di ricerca per gli host
Press to add site to the list
&Add...
&Aggiungi...
Press to remove the selected entries
Premi per rimuovere gli elementi selezionati
&Remove
&Rimuovi
Press to remove all entries
Premi per rimuovere tutti gli elementi
R&emove All
Rimozione global&e
Enter host name to add to the list:
NotificationsPage
<b>Configure notification settings</b>
Select to enable notifications
Enable Notifications
Auto Close Timeout:
Enter the timeout for closing the notification
s
s
Enter the X-position the notification should be shown at
Enter the Y-position the notification should be shown at
Position
X:
Y:
Press to select the position visually, release to get it
Visual Selection
Drag the notification window to the desired place and release the button.
NumbersWidget
Numbers Formats
Formato numeri
Binary
Binario
Press to import the selected binary number
Premi per importare il numero binario selezionato
Enter the binary number
Inserisci un numero binario
Press to send the binary number to the current editor
Premi per mandare il numero binario all'editor corrente
Octal
Ottale
Press to import the selected octal number
Premi per importare il numero ottale selezionato
Enter the octal number
Inserisci un numero ottale
Press to send the octal number to the current editor
Premi per mandare il numero ottale all'editor corrente
Decimal
Decimale
Press to import the selected decimal number
Premi per importare il numero decimale selezionato
Enter the decimal number
Inserisci un numero decimale
Press to send the decimal number to the current editor
Premi per mandare il numero decimale all'editor corrente
Hexadecimal
Esadecimale
Press to import the selected hex number
Premi per importare il numero esadecimale selezionato
Enter the hex number
Inserisci un numero esadecimale
Press to send the hex number to the current editor
Premi per mandare il numero esadecimale all'editor corrente
Input Format:
Formato input:
Select the input format
Seleziona il formato di input
Bitsize:
Bitsize:
Select the bit size
Seleziona la bit size
Press to swap the current byte order
Premi per invertire l'ordine dei byte attuale
Swap byte order
Inverti ordine byte
Auto
Auto
Dec
Dec
Hex
Hex
Oct
Oct
Bin
Bin
OfflineStorageConfigDialog
Offline Storage Settings
Impostazioni Offile Storage
<b>Configure offline storage</b>
<b>Configura offline storage</b>
Web SQL Databases
Web SQL Databases
Select to enable Web SQL Databases
Seleziona per abilitare i Web SQL Databases
Enable Web SQL Databases
Abilita i Web SQL Databases
Default Quota:
Quota di default:
Enter the default quota for Web SQL Databases
Inserisci la quota di default per i Web SQL Databases
MB
MB
Press to show the Web SQL Databases
Premi per mostrare i Web SQL Databases
Show databases...
Mostra database...
Offline Web Application Cache
Cache offline applicazioni Web
Select to enable Offline Web Application Caches
Selezione per abilitare la cache offline delle applicazioni Web
Enable Offline Web Application Caches
Abilita la cache offline per applicazioni Web
Enter the default quota for Offline Web Application Caches
Inserisci la quota di default per la cache offline delle applicazioni Web
Local Web Storage
Web Storage locale
Select to enable Local Web Storage
Seleziona per abilitare il Web Storage locale
Enable Local Web Storage
Abilita il Web Storage locale
Select to allow local content to access remote URLs
Seleziona per consentire all'area locale di accedere agli URL remoti
Local Content can access Remote URLs
L'area locale può accedere agli URL remoti
Select to allow local content to access local files
Seleziona per consentire all'area locale di accedere ai file locali
Local Content can access Local Files
L'area locale può accedere ai File Locali
OpenSearchDialog
Open Search Engines Configuration
Configurazione di Open Search
Press to add a new search engine from file
Premi per aggiungere un nuovo motore di ricerca da un file
&Add...
&Aggiungi...
Press to delete the selected engines
Premi per cancellare il motore selezionato
&Delete
&Cancella
Press to restore the default engines
Premi per ripristinare i motori di default
&Restore Defaults
&Ripristina Defaults
Add search engine
Aggiungi un motore di ricerca
OpenSearch (*.xml);;All Files (*)
OpenSearch (*.xml);;Tutti i file (*)
Delete selected engines
Elimina i motori di ricerca selezionati
You must have at least one search engine.
Devi avere almeno un motore di ricerca.
Press to edit the data of the current engine
Premi per modificare i dati del motore corrente
Edit...
Modifica...
{0} is not a valid OpenSearch 1.1 description or is already on your list.
{0} non è una descrizione OpenSearch 1.1 valida o è già nella lista.
OpenSearchEditDialog
Edit search engine data
Modifica dati motori di ricerca
&Name:
&Nome:
Shows the name of the search engine
Mostra i nomi dei motori di ricerca
&Description:
&Descrizione:
Enter a description
Inserisci una descrizione
&Image URL:
URL &Immagine:
Enter the URL of the image
Inserisci l'URL dell'immagine
&Search URL Template:
Template per l'URL di &ricerca:
Enter the template of the search URL
Inserici il template per l'URL delle ricerche
Su&ggestions URL Template:
Template per l'URL dei &suggerimenti:
Enter the template of the suggestions URL
Inserisci il template per i suggerimenti delle URL
OpenSearchEngineModel
<strong>Provides contextual suggestions</strong>
<strong>Fornisce suggetimenti contestuali</strong>
Name
Nome
Keywords
Parole chiave
Comma-separated list of keywords that may be entered in the location bar followed by search terms to search with this engine
Lista separata da virgole di parole chiave che possono essere inserite nella barra dell'indirizzo seguite dal termine da ricercare con questo motore
<strong>Description:</strong> {0}
<strong>Descrizione:</strong> {0}
OpenSearchManager
<p>Do you want to add the following engine to your list of search engines?<br/><br/>Name: {0}<br/>Searches on: {1}</p>
<p>Vuoi aggiungere il seguente motore di ricerca alla tua lista ?<br/><br/>Nome: {0}<br/>Cerca su: {0}</p>
Method not supported
Metodo non supportato
{0} method is not supported.
il metodo {0} non è supportato.
Engine name
Nome motore
Enter a name for the engine
Inserisci un nome per il motore
OpenSearchReader
The file is not an OpenSearch 1.1 file.
Il file non è un file OpenSearch 1.1.
OperaImporter
Opera stores its bookmarks in the <b>bookmarks.adr</b> text file. This file is usually located in
Please choose the file to begin importing bookmarks.
File '{0}' does not exist.
Il file {0} non esiste.
File '{0}' cannot be read.
Reason: {1}
Il file {0} non può essere letto.
Motivo: {1}
Opera Import
Imported {0}
Importato {0}
PackageDiagramBuilder
Package Diagram {0}: {1}
Package Diagram: {0}
Parsing modules...
Analisi moduli...
The directory <b>'{0}'</b> is not a package.
La direcotry <b>'{0}'</b> non è un pacchetto.
The package <b>'{0}'</b> does not contain any modules.
La direcotry <b>'{0}'</b> non contiene nessun modulo.
The package <b>'{0}'</b> does not contain any classes.
Il pacchetto <b>'{0}'</b> non contiene nessuna classe.
%v/%m Modules
Moduli %v/%m
Package Diagram
Diagrammi del package
PageScreenDialog
Page Screen
Save Page Screen
screen.png
Portable Network Graphics File (*.png)
Portable Network Graphics File (*.png)
<p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<p>Il file <b>{0}</b> esiste già. Sovrascriverlo ?</p>
Cannot write file '{0}:
{1}.
Impossibile scrivere il file {0}:
{1}.
PasswordManager
Saving login data
Salvataggio dati di login
Loading login data
Caricamento dati di login
<b>Would you like to save this password?</b><br/>To review passwords you have saved and remove them, use the password management dialog of the Settings menu.
<b>Vuoi salvare questa password ?</b><br/>Per rivedere le password che hai salvato e rimuoverle, usa il dialogo di gestione delle password del menù Impostazioni.
Never for this site
Mai per questo sito
Not now
Non adesso
<p>Login data could not be loaded from <b>{0}</b></p><p>Reason: {1}</p>
<p>I dati di login non possono essere caricati da <b>{0}</b></p><p>Motivo: {1}</p>
<p>Login data could not be loaded from <b>{0}</b></p><p>Reason: Wrong input format</p>
<p>I dati di login non possono essere caricati da <b>{0}</b></p><p>Motivo: formato in ingresso errato</p>
Save password
Salva password
Re-encoding saved passwords...
<p>Login data could not be saved to <b>{0}</b></p>
Error when loading login data on line {0}, column {1}:
{2}
%v/%m Passwords
Passwords
PasswordModel
Website
Sito web
Username
Utente
Password
Password
PasswordReader
The file is not a Passwords version 1.0 file.
Il flusso non è un flusso Password versione 1.0.
The file is not a Passwords version 2.0 file.
Il flusso non è un flusso Password versione 1.0. {2.0 ?}
PasswordsDialog
Saved Passwords
Password salvate
Enter search term
Inserisci termini di ricerca
Press to remove the selected entries
Premi per rimuovere gli elementi selezionati
&Remove
&Rimuovi
Press to remove all entries
Premi per rimuovere tutti gli elementi
Remove &All
Rimuovi &Tutto
Press to toggle the display of passwords
Premi per abilitare/disabilitare la visualizzazione delle password
Show Passwords
Mostra password
Hide Passwords
Nascondi password
Do you really want to show passwords?
Vuoi veramente mostrare le password ?
PersonalDataDialog
Personal Information
<h2>Personal Information</h2>
Your personal information that will be used on webpages.
First Name:
ZIP Code:
Last Name:
State/Region:
Full Name:
Country:
E-mail:
Home Page:
Home Page:
Phone:
Custom 1:
Mobile Phone:
Custom 2:
Address:
Indirizzo:
Custom 3:
City:
Custom 4:
<b>Note:</b> Press Ctrl+ENTER to autofill form fields for which personal entries were found.
PersonalInformationManager
Full Name
Last Name
First Name
E-mail
Mobile
Phone
Address
Indirizzo
City
ZIP Code
State/Region
Country
Home Page
Custom 1
Custom 2
Custom 3
Custom 4
Insert Personal Information
Edit Personal Information
PixmapDiagram
Pixmap-Viewer
Visualizzatore Pixmap
Print
Stampa
Close
Chiudi
Window
Finestra
Graphics
Grafica
Print Preview
Anteprima Stampa
<p>The file <b>{0}</b> cannot be displayed. The format is not supported.</p>
<p>Il file <b>{0}</b> non può essere visualizzato. Il formato non è supportato.</p>
Diagram: {0}
Diagramma: {0}
PluginDetailsDialog
Plugin Details
Dettagli plugin
Module name:
Nome Modulo:
Module filename:
Nome file del modulo:
Autoactivate
Autoattiva
Active
Attivo
Plugin name:
Nome plugin:
Version:
Versione:
Author:
Autore:
Description:
Descrizione:
Error:
Errore:
PluginError
Unspecific plugin error.
Errore non specificato del plugin.
Plugin paths not found or not creatable.
Percorso del plugin non trovato o non creabile.
No plugin modules found.
Nessun modulo plugin trovato.
Error loading plugin module: {0}
Errore nel caricamento del modulo plugin: {0}
Error activating plugin module: {0}
Errore nell'attivazione del modulo plugin: {0}
The plugin module {0} is missing {1}.
Il modulo plugin {0} manca {1}.
The plugin class {0} of module {1} is missing {2}.
La classe per il plugin {0} del modulo {1} manca {2}.
The plugin module {0} is not compatible with Python2.
PluginInfoDialog
Module
Modulo
Name
Nome
Description
Descrizione
Yes
Si
No
No
Loaded Plugins
Plugin caricati
Double-Click an entry to show detailed info. Plugins with an error are shown in red.
Doppio click su un elemento per vedere informazioni dettagliate. I Plugin con errori sono mostrati in rosso.
<b>Plugin List</b><p>This lists all loaded plugins. Double-clicking an entry shows more detailed information in a separate dialog.</p>
<b>Lista dei Plugin</b><p>Lista dei plugin caricati. Doppio click su un elemento per vedere informazioni dettagliate in un dialogo</p>
Autoactivate
Autoattiva
Active
Attivo
Show details
Mostra dettagli
Activate
Attivare
Deactivate
Disattivare
Version
Versione
PluginInstallDialog
Plugin Installation
Installazione Plugin
Select the destination plugin area
Selezionare l'area di destinazione del plugin
This shows the summary of the installation data
Mostra il riassunto dei dati di installazione
<b>Enter the plugin archives to install</b>
<b>Inserisci l'archivio di plugin da installare</b>
Add plugin ZIP-archives via a file selection dialog
Aggiungi un archivio ZIP dei plugin con un dialogo di selezione
Add ...
Aggiungi...
Remove the selected entries from the list of plugin archives to be installed
Elimina gli elementi selezionati dalla lista degli archivi di plugin da installare
Remove
Rimuovi
<b>Select the destination plugin directory</b>
<b>Seleziona la directory di destinazione dei plugin</b>
<b>Installation Summary</b>
<b>Riassunto installazione</b>
%v/%m Files
Flussi %v/%m
PluginInstallWidget
< Back
< Indietro
Next >
Successivo>
User plugins directory
Directory dei plugin dell'utente
Global plugins directory
Directory dei plugin di sistema
Select plugin ZIP-archives
Seleziona file ZIP di plugin
Plugin archive (*.zip)
Archivi Plugin (*.zip)
ok
ok
The plugins were installed successfully.
Il plugin è stato installato con successo.
Some plugins could not be installed.
Alcuni plugin non possono essere installati.
Unspecific exception installing plugin.
Eccezione non specificata nell'installazione del plugin.
Install
Installa
Plugin ZIP-Archives:
{0}
Destination:
{1} ({2})
Plugin file ZIP:
{0}
Destinazione:
{1} ({2})
Installing {0} ...
Installazione di {0} in corso...
<p>The archive file <b>{0}</b> does not exist. Aborting...</p>
<p>L'archivio <b>{0}</b> non esiste. Uscita...</p>
<p>The file <b>{0}</b> is not a valid plugin ZIP-archive. Aborting...</p>
<p>Il File <b>{0}</b> non è un archivio di plugin in formato ZIP valido. Uscita...</p>
<p>The destination directory <b>{0}</b> is not writeable. Aborting...</p>
<p>La directory di destinazione<b>{0}</b> non è scrivibile. Uscita...</p>
<p>The plugin module <b>{0}</b> does not contain a 'packageName' attribute. Aborting...</p>
<p>Il modulo del plugin <b>{0}</b> non contiene un attributo 'packageName' valido. Uscita...</p>
<p>The plugin module <b>{0}</b> does not conform with the PyQt v2 API. Aborting...</p>
<p>Il modulo del plugin <b>{0}</b> non è conforme con le API PyQt v2. Uscita...</p>
<p>The plugin package <b>{0}</b> exists. Aborting...</p>
<p>Il pacchetto del plugin <b>{0}</b> esiste. Uscita...</p>
<p>The plugin module <b>{0}</b> exists. Aborting...</p>
<p>Il modulo plugin <b>{0}</b> esiste. Uscita...</p>
Error installing plugin. Reason: {0}
Errore nell'installazione del plugin, Motivo: {0}
PluginManager
Incompatible plugin activation method.
Metodo di attivazione del plugin incompatibile.
Module is missing the 'autoactivate' attribute.
Il modulo manca dell'attributo 'autoactivate'.
Module is missing the 'pluginType' and/or 'pluginTypename' attributes.
Il modulo manca dell'attributo 'pluginType' e/oppure 'pluginTypename'.
Plugin Manager Error
Errore del gestore dei Plugin
Could not create a package for {0}.
Non posso creare un package per {0}.
The internal plugin directory <b>{0}</b> does not exits.
La directory dei plugin interni <b>{0}</b> non esiste.
Module failed to load. Error: {0}
Il modulo ha fallito il caricamento. Errore: {0}
<p>The plugin download directory <b>{0}</b> could not be created. Please configure it via the configuration dialog.</p><p>Reason: {1}</p>
<p>La directory di download dei plugin <b>{0}</b> non può essere creata. Per favore configurarla con il dialogo di configurazione.</p><p>Motivo: {1}</p>
Error downloading file
Errone nello scaricamento del file
<p>Could not download the requested file from {0}.</p><p>Error: {1}</p>
<p>Non posso scaricare il file richiesto da {0}</p><p>Errore: {1}</p>
New plugin versions available
E' disponibile una nuova versione del plug-in
<p>There are new plug-ins or plug-in updates available. Use the plug-in repository dialog to get them.</p>
<p>Sono disponibili nuovi plug-in o aggiornamenti di plug-in. Usa la finestra di dialogo del repository di plug-in per ottenerli.</p>
Module is missing the Python2 compatibility flag. Please update.
Module is not Python2 compatible.
PluginManagerPage
<b>Configure plugin manager</b>
<b>Configurazione gestore di plugin</b>
Plugins download directory:
Selezione la directory di download dei plugin:
Enter the plugins download directory
Inserisci il nome della directory di download dei plugin
Select to enable external plugins to be loaded
Load external plugins
<font color="#FF0000"><b>Note:</b> The following settings are activated at the next startup of the application.</font>
Check for plugin updates
Select to disable update checking
Seleziona per disabilitare il controllo aggiornamenti
Never
Mai
Select to check for updates once a day
Seleziona per controllare gli aggiornamnti una volta al giorno
Daily
Giornaliero
Select to check for updates once a week
Seleziona per controllare gli aggiornamenti una volta alla settimana
Weekly
Settimanalmente
Select to check for updates once a month
Selezione per controllare gli aggiornamenti una volta al mese
Monthly
Mensilmente
Repository URL:
URL del repository:
Shows the repository URL
Mostra l'URL del repository
Press to edit the plugin repository URL
Premi per modificare l'URL del repository dei plug-in
Edit URL
Modifica URL
Select to check only already installed plugins for updates
Check only installed plugins for updates
Download Housekeeping
No. of generations to keep:
Enter the number of generations to keep for each plugin
Select to keep generations of hidden plugins
Keep generations of hidden plugins
Always
Sempre
Select to check for updates whenever eric is started
Select to cleanup the plugins download area during startuo
Cleanup during startup
PluginRepositoryDialog
Plugin Repository
Repository dei plugin
Name
Nome
Short Description
Descrizione breve
URL:
URL:
Displays the download URL of the selected plugin
Mosta l'URL di download del plugin selezionato
Description:
Descrizione:
Displays the description of the selected plugin
Mostra la descrizione del plugin selezionato
Shows the progress of the current download
Mostra l'avanzamento del download attuale
Author:
Autore:
Displays the author of the selected plugin
Mostra l'autore del plugin selezionato
Version
Versione
Repository URL:
URL del repository:
Shows the repository URL
Mostra l'URL del repository
Press to edit the plugin repository URL
Premi per modificare l'URL del repository dei plug-in
Edit URL
Modifica URL
Shows the number of new plug-ins available
Shows the number of locally updatable plug-ins available
Shows the number of remotely updatable plug-ins available
PluginRepositoryWidget
Update
Aggiorna
Download
Download
Cancel
Cancella
Close && Install
Chiudi && installa
Download Plugin Files
Scarica file Plugin
The requested plugins were downloaded.
Il plugin richiesto è stato scaricato.
Read plugins repository file
Leggi il file repository del plugin
No plugin repository file available.
Select Update.
Nessun file per repository disponibile.
Selezionare Aggiorna.
Error downloading file
Errone nello scaricamento del file
Stable
Stabile
Unstable
Instabile
Unknown
Sconosciuto
<p>The plugins repository file <b>{0}</b> could not be read. Select Update</p>
<p>I file repository del plugin<b>{0}</b> non può essere letto. Seleziona aggiorna.</p>
<p>Could not download the requested file from {0}.</p><p>Error: {1}</p>
<p>Non posso scaricare il file richiesto da {0}</p><p>Errore: {1}</p>
Download && Install
Plugins Repository URL Changed
The URL of the Plugins Repository has changed. Select the "Update" button to get the new repository file.
Hide
Hide Selected
Show All
Cleanup Downloads
up-to-date
new download available
update installable
updated download available
Cleanup of Plugin Downloads
<p>The plugin download <b>{0}</b> could not be deleted.</p><p>Reason: {1}</p>
Network Status: online
Network Status: offline
Computer is offline.
New: <b>{0}</b>
Local Updates: <b>{0}</b>
Remote Updates: <b>{0}</b>
PluginRepositoryWindow
Process Generation Error
Errore Generazione Processo
OK
OK
<p>Could not start the process.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p>
<p>Non posso avviare il processo.<br>Assicurarsi sia disponibile come <b>{0}</b>.</p>
PluginUninstallDialog
Plugin Uninstallation
Rimozione plugin
Plugin directory:
Directory dei plugin:
Select the plugin area containing the plugin to uninstall
Seleziona l'area del plugin contenente il plugin da rimuovere
Plugin:
Plugin:
Select the plugin to uninstall
Seleziona il plugin da rimuovere
PluginUninstallWidget
User plugins directory
Directgory dei plugin dell'utente
Global plugins directory
Directory dei plugin di sistema
Plugin Uninstallation
Rimozione plugin
<p>The plugin <b>{0}</b> could not be unloaded. Aborting...</p>
<p>Il plugin <b>{0}</b> non può essere rimosso. Uscita...</p>
<p>The plugin <b>{0}</b> has no 'packageName' attribute. Aborting...</p>
<p>Il plugin <b>{0}</b> non ha un attributo 'packageName'. Uscita...</p>
<p>The plugin package <b>{0}</b> could not be removed. Aborting...</p><p>Reason: {1}</p>
<p>Il pacchetto del plugin <b>{0}</b> non può essere rimosso. Uscita...</p><p>Motivo: {1}</p>
<p>The plugin <b>{0}</b> was uninstalled successfully from {1}.</p>
<p>Il plugin <b>{0}</b> è stato rimosso correttamente da {1}.</p>
Preferences
Export Preferences
Esporta Preferenze
Import Preferences
Importa Preferenze
Properties File (*.ini);;All Files (*)
File proprietà (*.ini);;Tutti i file(*)
Select Python{0} Interpreter
Select the Python{0} interpreter to be used:
PreferencesLexerError
Unspecific PreferencesLexer error.
Errore non specificato di PreferenceLexer.
Unsupported Lexer Language: {0}
Lingua analizzatore lessicale non supportata: {0}
PreviewProcessingThread
<p>No preview available for this type of file.</p>
<p>Non è prevista la visualizzazione per questo tipo di flusso.</p>
<p>ReStructuredText preview requires the <b>python-docutils</b> package.<br/>Install it with your package manager, 'pip install docutils' or see <a href="http://pypi.python.org/pypi/docutils">this page.</a></p>
<p>ReStructuredText preview requires the <b>sphinx</b> package.<br/>Install it with your package manager,'pip install Sphinx' or see <a href="http://pypi.python.org/pypi/Sphinx">this page.</a></p><p>Alternatively you may disable Sphinx usage on the Editor, Filehandling configuration page.</p>
<p>Markdown preview requires the <b>Markdown</b> package.<br/>Install it with your package manager, 'pip install Markdown' or see <a href="http://pythonhosted.org/Markdown/install.html">installation instructions.</a></p>
PreviewerHTML
Select to enable JavaScript for HTML previews
Enable JavaScript
Abilita Javascript
Select to enable support for Server Side Includes
Enable Server Side Includes
<p>No preview available for this type of file.</p>
<p>Non è prevista la visualizzazione per questo tipo di flusso.</p>
Preview - {0}
Preview
PreviewerQSS
Preview Style
Action 1
Action 2
MDI
Python
Python
Ruby
Ruby
JavaScript
JavaScript
PrintToPdfDialog
PDF Files (*.pdf);;All Files (*)
Portrait
Landscape
{0}, {1}
page size, page orientation
Print to PDF
Save as:
Enter the file name of the PDF document
Page Layout:
Select the page layout via a dialog
...
...
Printer
{0} - Printed on {1}, {2} - Page {3}
{0} - Stampato su {1}, {2} - Pagine {3}
PrinterPage
Colour
Colore
Gray Scale
Scale di grigio
First Page First
Prima pagina prima
Last Page First
Ultima pagina prima
Printername:
Nomestampa:
Magnification:
Ingrandimento:
Header Font
Font per l'Header
Press to select the font for the page headers
Premi per selezionare un font per l'header della pagine
Colour Mode:
Modalità colore:
Page Order:
Oridine pagine:
<b>Configure printer settings</b>
<b>Configura impostazioni stampante</b>
Margins
Margini
Enter the top margin in cm.
Inserisci il margine superiore in cm.
cm
cm
Enter the left margin in cm.
Inserisci il margine sinistro in cm.
Enter the right margin in cm.
Inserisci il margine destro in cm.
Enter the bottom margin in cm.
Inserisci il margine inferiore in cm.
Resolution:
Select the printer resolution
DPI
ProgramsDialog
External Programs
Programmi esterni
Path
Percorso
Version
Versione
Search
Ricerca
Press to search for programs
Premi per cercare per programmi
Forms Compiler (Ruby, Qt4)
Compilatore forms (Ruby, Qt4)
Resource Compiler (Ruby, Qt4)
Compilatore risorse (Ruby, Qt4)
CORBA IDL Compiler
Compilatore CORBA IDL
(not configured)
(non configurato)
(not executable)
(non eseguibile)
(not found)
(non trovato)
(unknown)
(sconosciuto)
Spell Checker - PyEnchant
Correttore - PyEnchant
Translation Extractor (Python, PySide)
Estrattore di traduzioni (Python, PySide)
Forms Compiler (Python, PySide)
Compilatore forms (Python, PySide)
Resource Compiler (Python, PySide)
Compilatore Risorse (Python, PySide)
Source Highlighter - Pygments
Evidenziatore Sorgente - Pygments
Translation Converter (Qt)
Qt Designer
Qt Linguist
Qt Assistant
Qt Assistant
Translation Extractor (Python, PyQt4)
Forms Compiler (Python, PyQt4)
Resource Compiler (Python, PyQt4)
Translation Extractor (Python, PyQt5)
Forms Compiler (Python, PyQt5)
Resource Compiler (Python, PyQt5)
Project
Read project file
Leggi file progetto
Save project file
Salva file progetto
Read project session
Leggi sessione del progetto
Please save the project first.
Prima salvare il progetto.
Save project session
Salva sessione di progetto
Add Language
Aggiungi Lingua
Delete translation
Cancella traduzione
Add file
Aggiungi file
The target directory must not be empty.
La directory di destinazione non deve essere vuota.
Add directory
Aggiungi directory
The source directory must not be empty.
La directory sorgente non deve essere vuota.
Delete file
Cancella file
Create project directory
Crea la directory del progetto
New project
Nuovo progetto
Open project
Apri progetto
Save project as
Salva progetto come
Save File
Salva file
Close Project
Chiudi progetto
The current project has unsaved changes.
Il progetto attuale ha delle modifiche non salvate.
&Save
&Salva
&New...
&Nuovo...
Generate a new project
Genera un nuovo progetto
<b>New...</b><p>This opens a dialog for entering the info for a new project.</p>
<b>Nuovo...</b><p>Apre un dialogo per l'inserimento delle informazioni per un nuovo progetto.</p>
&Open...
&Apri...
Open an existing project
Apri un progetto esistente
<b>Open...</b><p>This opens an existing project.</p>
<b>Apri...</b><p>Apre un progetto esistente.</p>
Close project
Chiudi progetto
&Close
&Chiudi
Close the current project
Chiudi il progetto corrente
<b>Close</b><p>This closes the current project.</p>
<b>Chiudi</b><p>Chiude l'attuale progetto.</p>
Save project
Salva progetto
Save the current project
Salva il progetto corrente
<b>Save</b><p>This saves the current project.</p>
<b>Salva</b><p>Salva l'attuale progetto.</p>
Save &as...
S&alva come...
Save the current project to a new file
Salva il progetto attuale come un nuovo file
<b>Save as</b><p>This saves the current project to a new file.</p>
<b>Salva as </b><p>Salva l'attuale progetto come nuovo.</p>
Add translation to project
Aggiungi le traduzioni al progetto
Add &translation...
Aggiungi &traduzione...
Add a translation to the current project
Aggiungi le traduzioni al progetto corrente
<b>Add translation...</b><p>This opens a dialog for add a translation to the current project.</p>
<b>Aggiungi traduzione...</b><p>Apre un dialogo per aggiungere una traduzione al progetto corrente.</p>
Search new files
Cerca nuovi file
Searc&h new files...
Cerca &nuovi file...
Search new files in the project directory.
Cerca nei file nella directory del progetto.
Project properties
Proprietà del progetto
&Properties...
&Proprietà...
Show the project properties
Mostra le proprietà del progetto
<b>Properties...</b><p>This shows a dialog to edit the project properties.</p>
<b>Proprietà...</b><p>Mosta un dialogo per modificare le proprietà di un progetto.</p>
Load session
Carica sessione
Load the projects session file.
Carica il file di sessione del progetto.
<b>Load session</b><p>This loads the projects session file. The session consists of the following data.<br>- all open source files<br>- all breakpoint<br>- the commandline arguments<br>- the working directory<br>- the exception reporting flag</p>
<b>Carica sessione</b><p>Questo carica la sessione del progetto.La sessione è composta dai seguenti dati.<br>- tutti i file sorgente aperti<br>- tutti i breakpoint<br>- gli argomenti alla riga di comango<br>- la directory di lavoro<br>- il flag di segnalazione delle eccezioni</p>
Save session
Salva sessione
Save the projects session file.
Salva il file sessione del progetto.
<b>Save session</b><p>This saves the projects session file. The session consists of the following data.<br>- all open source files<br>- all breakpoint<br>- the commandline arguments<br>- the working directory<br>- the exception reporting flag</p>
<b>Salva sessione</b><p>Questo carica la sessione del progetto.La sessione è composta dai seguenti dati.<br>- tutti i file sorgente aperti<br>- tutti i breakpoint<br>- gli argomenti alla riga di comango<br>- la directory di lavoro<br>- il flag di segnalazione delle eccezioni</p>
Code Metrics
Statistiche codice
&Code Metrics...
Statistiche &codice...
Show some code metrics for the project.
Mostra alcune statistiche del codice per il progetto.
<b>Code Metrics...</b><p>This shows some code metrics for all Python files in the project.</p>
<b>Statistiche codice...</b><p>Mostra alcune statistiche di tutti i file Python nel progetto.</p>
Python Code Coverage
Analisi codice Python
Code Co&verage...
A&nalisi codice...
Show code coverage information for the project.
Mostra le informazioni dell'analisi del codice del progetto.
<b>Code Coverage...</b><p>This shows the code coverage information for all Python files in the project.</p>
<b>Analisi codice...</b><p>Mostra le analisi del codice di tutti i file Python nel progetto.</p>
Profile Data
Profilazione dati
&Profile Data...
&Profilazione dati...
Show profiling data for the project.
Mostra la profilazione dei dati per il progetto.
<b>Profile Data...</b><p>This shows the profiling data for the project.</p>
<b>Profilazione dati...</b><p>Mostra la profilazione dei dati per il progetto.</p>
Application Diagram
Diagrammi dell'applicazione
&Application Diagram...
Diagramma dell' &Applicazione...
Show a diagram of the project.
Mostra un diagramma del progetto.
<b>Application Diagram...</b><p>This shows a diagram of the project.</p>
<b>Diagrammi dell'applicazione...</b><p>Mostra un diagramma del progetto.</p>
Open &Recent Projects
Apri un progetto &recente
&Diagrams
&Diagrammi
Chec&k
&Controlla
&Version Control
Controllo di &Versione
Sho&w
&Mostra
Source &Documentation
&Documentazione sorgenti
Search New Files
Cerca Nuovi File
There were no new files found to be added.
Non sono stati trovati file da aggiungere.
Version Control System
Version Control System
Coverage Data
Dati Analisi
There is no main script defined for the current project. Aborting
Non c'è uno script principale definito per il progetto. Esco
Rename file
Rinomina file
Rename File
Rinomina File
New Project
Nuovo Progetto
Add existing files to the project?
Aggiungi file esistenti al progetto ?
Would you like to edit the VCS command options?
Vuoi modificare le opzioni del comando VCS ?
Shall the project file be added to the repository?
Il file progetto deve essere aggiunto al repository ?
Select version control system for the project
Seleziona il version control system per il progetto
Add directory to project
Aggiungi directory al progetto
Add directory...
Aggiungi directory...
Add a directory to the current project
Aggiungi una directory al progetto corrente
<b>Add directory...</b><p>This opens a dialog for adding a directory to the current project.</p>
<b>Aggiungi directory...</b><p>Apre un dialogo per aggiungere una directory al progetto corrente.</p>
Code Coverage
Analisi codice
Please select a coverage file
Per favore seleziona un file per l'analisi
Please select a profile file
Per favore seleziona un file per la profilazione
Delete project session
Cancella sessione di progetto
Delete session
Cancella sessione
Delete the projects session file.
Cancella il file di sessione del progetto.
<b>Delete session</b><p>This deletes the projects session file</p>
<b>Cancella sessione</b><p>Cancella la sessione del progetto.</p>
<b>Search new files...</b><p>This searches for new files (sources, *.ui, *.idl) in the project directory and registered subdirectories.</p>
<b>Cerca nuovi file...</b><p>Cerca per nuovi file (sorgenti, *.ui, *.idl) nella directory del progetto e in tutte le sottodirectory registrate.</p>
Console
Console
Other
Altro
Include module names?
Includi i nomi dei moduli ?
Delete directory
Cancella directory
Read tasks
Leggi tesk
Save tasks
Salva task
Read debugger properties
Leggi le proprietà del debugger
Save debugger properties
Salva le proprietà del debugger
Delete debugger properties
Cancella le proprietà del debugger
Debugger Properties
Proprietà Debugger
Debugger &Properties...
&Proprietà Debugger...
Show the debugger properties
Mostra le proprietàd el debugger
<b>Debugger Properties...</b><p>This shows a dialog to edit project specific debugger settings.</p>
<b>Proprietà debugger...</b><p>Mostra un dialogo per modificare le impostazioni specifiche per il progetto del debugger.</p>
Load
Carica
&Load
&Carica
Load the debugger properties
Carica le proprietàd el debugger
Save
Salva
Save the debugger properties
Salva le proprietà del debugger
Delete
Cancella
&Delete
&Cancella
Delete the debugger properties
Cancella le proprietà del debugger
Reset
Resetta
&Reset
&Resetta
Reset the debugger properties
Resetta le proprietà del debugger
Debugger
Debugger
Session
Sessione
<b>Load Debugger Properties</b><p>This loads the project specific debugger settings.</p>
<b>Carica le proprietà del debugger</b><p>Carica le proprietà del debugger specifiche per il progetto.</p>
<b>Save Debugger Properties</b><p>This saves the project specific debugger settings.</p>
<b>Salva le proprietà del debugger</b><p>Salva le proprietà del debugger specifiche per il progetto.</p>
<b>Delete Debugger Properties</b><p>This deletes the file containing the project specific debugger settings.</p>
<b>Cancella le proprietà del debugger</b><p>Cancella il file che contiene le proprietà del debugger specifiche per il progetto.</p>
<b>Reset Debugger Properties</b><p>This resets the project specific debugger settings.</p>
<b>Azzera le proprietà del debugger</b><p>Azzera le proprietà del debugger specifiche per il progetto.</p>
Filetype Associations
Associazione tipi file
Filetype Associations...
Associazione tipi file...
Show the project filetype associations
Mostra le associazioni dei tipi di file del progetto
<b>Filetype Associations...</b><p>This shows a dialog to edit the filetype associations of the project. These associations determine the type (source, form, interface or others) with a filename pattern. They are used when adding a file to the project and when performing a search for new files.</p>
<b>Associazione tipi file...</b><p>Mostra un dialogo per modificare le associazioni dei tipi file del progetto. Queste associazioni determinano il tipo (codice sorgente, interfaccia o altro) con un pattern del nome file. Sono usati quando aggiungi un file al progetto e quanto esegui una ricerca per nuovi file.</p>
Pac&kagers
Pac&kagers
Add files to project
Aggiungi file al progetto
Add &files...
Aggiungi &files...
Add files to the current project
Aggiungi file al progetto corrente
<b>Add files...</b><p>This opens a dialog for adding files to the current project. The place to add is determined by the file extension.</p>
<b>Aggiungi files...</b><p>Apre un dialogo per aggiungere file al progetto corrente. Il posto dove aggiungerli è determinato dall'estensione.</p>
Project Files (*.e4p)
File progetto (*.e4p)
&Project
&Progetto
Project
Progetto
&Clear
Pulis&ci
Read user project properties
Leggi le proprietà utente del progetto
Save user project properties
Salva le proprietà utente del progetto
User project properties
Proprietà utente del progetto
&User Properties...
Proprietà &utente...
Show the user specific project properties
Mostra le proprietà del multiprogetto specifiche dell'utente
<b>User Properties...</b><p>This shows a dialog to edit the user specific project properties.</p>
<b>Proprietà utente...</b><p>Mosta un dialogo per modificare le proprietà utente di un progetto.</p>
Syntax errors detected
Errore di sintassi rilevato
The project contains %n file(s) with syntax errors.
Il progetto contiene %n file con errori di sintassi.
Il progetto contiene %n file con errori di sintassi.
Create Package List
Crea lista del package
Create &Package List
Crea un &archivio per il plugin
Create Plugin Archive
Crea un archivio per il plugin
<p>The file <b>PKGLIST</b> already exists.</p><p>Overwrite it?</p>
<p>Il file <b>PKGLIST</b> esiste già.</p><p>Sovrascriverlo?</p>
The project does not have a main script defined. Aborting...
Non c'è uno script principale definito per il progetto. Esco...
<p>The source directory doesn't contain any files belonging to the selected category.</p>
<p>La directory di partenza non contiene nessun file appartenente alla categoria selezionata.</p>
Select Version Control System
Selezione il Sistema di Controllo della Versione (VCS)
None
Nessuno
Registering Project Type
Registrazione tipo progetto
Create Plugin &Archives
You have to specify a translation pattern first.
Devi prima specificare un pattern di traduzione.
Translation Pattern
Pattern di traduzione
Enter the path pattern for translation files (use '%language%' in place of the language code):
Inserisci il path per il file di traduzione (usa '%language% al posto del codice lingua):
Lexer Associations
Associazioni analizzatore lessicale
Lexer Associations...
Associazioni analizzatore lessicale...
Show the project lexer associations (overriding defaults)
Mostra le associazioni degli analizzatori lessicali del progetto (sovrascrivendo i default)
<b>Lexer Associations...</b><p>This shows a dialog to edit the lexer associations of the project. These associations override the global lexer associations. Lexers are used to highlight the editor text.</p>
<b>Associazioni analizzatore lessicale...</b><p>Mostra un dialogo per modificare le associazioni degli analizzatori lessicali dei progetti. Queste associazioni sovrascrivono the impostazioni globali. Gli analizzatori lessicali sono utilizzati per l'evidenziazione del testo nell'editor.</p>
PySide GUI
GUI PySide
PySide Console
Console PySide
Python3 Files (*.py *.py3);;Python3 GUI Files (*.pyw *.pyw3);;
Python3 Files (*.py *.py3);;Python3 GUI Files (*.pyw *.pyw3);;
<p>The project file <b>{0}</b> could not be read.</p>
<p>Il file progetto <b>{0}</b> non può essere letto.</p>
<p>The project file <b>{0}</b> could not be written.</p>
<p>Il file progetto <b{0}</b> non può essere scritto.</p>
<p>The user specific project properties file <b>{0}</b> could not be read.</p>
<p>Il file delle proprietà specifiche dell'utente del progetto <b>{0}</b> non può essere letto.</p>
<p>The user specific project properties file <b>{0}</b> could not be written.</p>
<p>Il file delle proprietà specifiche dell'utente del progetto <b>{0}</b> non può essere scritto.</p>
<p>The project session file <b>{0}</b> could not be read.</p>
<p>La sessione del progetto <b>{0}</b> non può essere letta.</p>
<p>The project session file <b>{0}</b> could not be written.</p>
<p>La sessione del progetto <b>{0}</b> non può essere scritta.</p>
<p>The project session file <b>{0}</b> could not be deleted.</p>
<p>La sessione del progetto <b>{0}</b> non può essere cancellato.</p>
<p>The tasks file <b>{0}</b> could not be read.</p>
<p>Il file task <b>{0}</b> non può essere letto.</p>
<p>The tasks file <b>{0}</b> could not be written.</p>
<p>Il file task <b>{0}</b> non può essere scritto.</p>
<p>The project debugger properties file <b>{0}</b> could not be read.</p>
<p>Il file delle proprietà del debugger del progetto<b>{0}</b> non può essere letto.</p>
<p>The project debugger properties file <b>{0}</b> could not be written.</p>
<p>Il file delle proprietà del debugger del progetto<b>{0}</b> non può essere scritto.</p>
<p>The project debugger properties file <b>{0}</b> could not be deleted.</p>
<p>Il file delle proprietà del debugger del progetto<b>{0}</b> non può essere cancellato.</p>
<p>The selected translation file <b>{0}</b> could not be deleted.</p>
<p>Il file di traduzione selezionato <b>{0}</b> non può essere cancellato.</p>
<p>The file <b>{0}</b> already exists.</p><p>Overwrite it?</p>
<p>Il file <b>{0}</b> esiste già.</p><p>Sovrascriverlo?</p>
<p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<p>Il file <b>{0}</b> esiste già. Sovrascriverlo ?</p>
<p>The file <b>{0}</b> could not be renamed.<br />Reason: {1}</p>
<p>Il file <b>{0}</b> non può essere rinominato.<br />Motivo: {1}</p>
<p>The selected file <b>{0}</b> could not be deleted.</p>
<p>Il file selezionato <b>{0}</b> non può essere cancellato.</p>
<p>The selected directory <b>{0}</b> could not be deleted.</p>
<p>La directory selezionata <b>{0}</b> non può essere cancellata.</p>
<p>The project directory <b>{0}</b> could not be created.</p>
<p>La directory del progetto <b>{0}</b> non può essere creata.</p>
<p>The selected VCS <b>{0}</b> could not be found.<br/>Disabling version control.</p><p>{1}</p>
<p>VCS selezionato <b>{0}</b>non trovato.<br>Disabilito il controllo di versione.</p><p>{1}</p>
<p>The file <b>PKGLIST</b> could not be created.</p><p>Reason: {0}</p>
<p>Il file <b>PKGLIST</b> non può essere creato.<br />Motivo: {0}</p>
<p>The file <b>{0}</b> could not be stored in the archive. Ignoring it.</p><p>Reason: {1}</p>
<p>Il file <b>{0}</b> non può essere aggiunto all'archivio.Lo ignoro.</p><p>Motivo: {1}</p>
<p>The plugin file <b>{0}</b> could not be read.</p><p>Reason: {1}</p>
<p>Il file plugin <b>{0}</b> non può essere salvato.<br />Motivo: {1}</p>
<p>The selected file <b>{0}</b> could not be added to <b>{1}</b>.</p><p>Reason: {2}</p>
<p>Il file selezionato <b>{0}</b> non può essere aggiunto a <b>{1}</b>.</p><p>Motivo: {2}</p>
<p>The target directory <b>{0}</b> could not be created.</p><p>Reason: {1}</p>
<p>La directory di destinazione<b>{0}</b> non può essere creata.</p><p>Motivo: {1}</p>
Python2 Files (*.py2);;Python2 GUI Files (*.pyw2);;
Python Files (*.py2);;Python GUI Files (*.pyw2);;
Create main script
<p>The mainscript <b>{0}</b> could not be created.<br/>Reason: {1}</p>
Load Diagram
Carico Diagramma
&Load Diagram...
Load a diagram from file.
<b>Load Diagram...</b><p>This loads a diagram from file.</p>
<p>The Programming Language <b>{0}</b> is not supported.</p>
<p>The Project type <b>{0}</b> is already registered.</p>
<p>The Project type <b>{0}</b> is already registered with Programming Language <b>{1}</b>.</p>
PyQt5 GUI
PyQt5 Console
<p>The selected VCS <b>{0}</b> could not be found. <br/>Reverting override.</p><p>{1}</p>
<p>The plugin file <b>{0}</b> could not be read.</p> <p>Reason: {1}</p>
Create an initial PKGLIST file for an eric6 plugin.
Crea un file archivio per il plugin di eric6.
<b>Create Package List</b><p>This creates an initial list of files to include in an eric6 plugin archive. The list is created from the project file.</p>
<b>Crea Archivio Plugin</b><p>Crea un archivio per il plugin eric6 usando la lista dei file fornita nel file PKGLIST. Il nome dell'archivio è costruito dal nome dello script.</p>
Create eric6 plugin archive files.
<b>Create Plugin Archives</b><p>This creates eric6 plugin archive files using the list of files given in a PKGLIST* file. The archive name is built from the main script name if not designated in the package list file.</p>
<p>The eric6 plugin archive file <b>{0}</b> could not be created.</p><p>Reason: {1}</p>
<p>Il file archivio del plugin di eric6<b>{0}</b> non può essere creato.<br />Motivo: {1}</p>
PyQt4 GUI
PyQt4 Console
Eric6 Plugin
Create project management directory
<p>The project directory <b>{0}</b> is not writable.</p>
Alt+Ctrl+P
Project|Search Project File
Search for a file in the project list of files.
<b>Search Project File</b><p>This searches for a file in the project list of files.</p>
Search Project File
Search Project File...
Create Plugin Archives
Create Plugin Archives (Snapshot)
Create Plugin Archives (&Snapshot)
Create eric6 plugin archive files (snapshot releases).
<b>Create Plugin Archives (Snapshot)</b><p>This creates eric6 plugin archive files using the list of files given in the PKGLIST* file. The archive name is built from the main script name if not designated in the package list file. The version entry of the main script is modified to reflect a snapshot release.</p>
Select package lists:
Creating plugin archives...
Abort
Termina
%v/%m Archives
<p>The file <b>{0}</b> could not be read.</p><p>Reason: {1}</p>
<p>The eric6 plugin archive files were created with some errors.</p>
<p>The eric6 plugin archive files were created successfully.</p>
<p>No package list files (PKGLIST*) available or selected. Aborting...</p>
<p>The file <b>{0}</b> is not ready yet.</p><p>Please rework it and delete the'; initial_list' line of the header.</p>
ProjectBaseBrowser
Open
Apri
local
locale
Select entries
Selezione elementi
There were no matching entries found.
Non sono stati trovati elementi che combaciano.
Delete directories
Do you really want to delete these directories from the project?
ProjectBrowser
files added
file aggiunti
local modifications
modifiche locali
update required
aggiornamento richiesto
conflict
conflitto
up to date
aggiornato
files replaced
file sostituiti
files removed
file rimossi
unknown status
ProjectBrowserModel
Name
Nome
VCS Status
Stato VCS
local
locale
ProjectBrowserPage
Select the colour for highlighted entries in the Others viewer.
Seleziona il colore per gli elementi selezionati nella vista Altri.
Highlighted entries (Others):
Elementi evidenziati (Altri):
<b>Configure project viewer settings</b>
<b>Configura la visualizzazione dei settaggi del progetto</b>
Colours
Colori
Select to hide sources generated from form files
Seleziona per nascondere sorgenti generati dai file form
Hide generated form sources
Nascondi codice generato dai sorgenti
Select to make the project browsers highlight the file of the current editor.
Seleziona per fare in modo che il browser del progetto evidenzi il file nell'editor attuale.
Highlight file of current editor
Evidenzia file dell'editor attuale
Visible Project Browsers
Visible Project Browsers
Projecttype:
Tipo Progetto:
Select the project type to be configured
Selezione il tipo di progetto da configurare
Select to show the sources browser
Seleziona per mostrare il browser dei sorgenti
Sources Browser
Browser dei sorgenti
Select to show the translations browser
Seleziona per mostrare il browser delle traduzioni
Translations Browser
Browser delle traduzioni
Select to show the forms browser
Seleziona per mostrare il browser delle form
Forms Browser
Browser delle form
Select to show the interfaces (IDL) browser
Seleziona per mostrare il browser delle interfacce (IDL)
Interfaces (IDL) Browser
Browser delle interfacce (IDL)
Select to show the resources browser
Seleziona per mostrare il browser delle risorse
Resources Browser
Browser delle risorse
Select to show the browser for other files
Seleziona per mostrare il browser per altri file
Others Browser
Altri browser
Select to follow the cursor line of the current editor
Follow cursor line of current editor
Select to populate entries automatically when following the cursor line of the current editor
Populate entry when following the cursor line
ProjectFormsBrowser
Forms
Forms
<b>Project Forms Browser</b><p>This allows to easily see all forms contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p>
<b>Browser per le form del progetto</b><p>Consente di vedere facilmente tutte le form contenute nel progetto corrente. Diverse azioni possono essere eseguite con il menù contestuale.</p>
Dialog
Dialoghi
Widget
Widget
Dialog with Buttons (Bottom)
Dialogo con pulsanti (in basso)
Dialog with Buttons (Right)
Dialogo con pulsanti (a destra)
Compile form
Compila la form
Compile all forms
Compila tutte le form
Open in Qt-Designer
Apri con Qt-Designer
Remove from project
Rimuovi dal progetto
Delete
Cancella
New form...
Nuova form...
Add forms directory...
Affiungi directory delle forms...
Expand all directories
Espandi tutte le directory
Collapse all directories
Riduci tutte le directory
New Form
Nuova form
Select a form type:
Seleziona tipo form:
Form Compilation
Compilazione form
The compilation of the form file was successful.
La compilazione della form è avvenuta con successo.
The compilation of the form file failed.
La compilazione della form è fallita.
Process Generation Error
Errore Generazione Processo
Compiling forms...
Compilazione form in corso...
Abort
Termina
Open in Editor
Apri con l'editor
Rename file
Rinomina file
Compile forms
Compila le form
Delete forms
Cancella le form
Do you really want to delete these forms from the project?
Vuoi veramente cancellare queste form dal progetto ?
Preview form
Anteprima form
Preview translations
Anteprima traduzioni
Add forms...
Aggiungi form...
Main Window
Main Window
Dialog with Buttons (Bottom-Center)
Dialogo con pulsanti (centrati in basso)
Determining changed forms...
Determina form modificate...
Compiling changed forms...
Compila le form modificate...
The file already exists! Overwrite it?
Il file esiste già! Sovrascriverlo ?
Dialog with Buttonbox (Bottom)
Dialogo con un Buttonbox (in basso)
Dialog with Buttonbox (Right)
Dialogo con un Buttonbox (a destra)
Generate Dialog Code...
Genera codice del dialogo...
Open
Apri
Qt User-Interface Files (*.ui);;All Files (*)
File interfaccia Qt (*.ui);;Tutti i file (*)
Configure...
Configura...
Copy Path to Clipboard
Copia il path nella Clipboard
<p>The new form file <b>{0}</b> could not be created.<br>Problem: {1}</p>
<p>Il nuovo file della form <b>{0}</b> non può essere creato.<br>Problema: {1}</p>
<p>The compilation of the form file failed.</p><p>Reason: {0}</p>
<p>La compilazione del file form è fallita.</p><p>Motivo: {0}</p>
Could not start {0}.<br>Ensure that it is in the search path.
Non posso avviare {0}.<br>Assicurarsi che sia nel path.
QWizard
QWizardPage
QDockWidget
QFrame
QGroupBox
QScrollArea
QMdiArea
QTabWidget
QToolBox
QStackedWidget
%v/%m Forms
ProjectInterfacesBrowser
Interfaces (IDL)
Interfacce (IDL)
<b>Project Interfaces Browser</b><p>This allows to easily see all interfaces (CORBA IDL files) contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p>
<b>Browser interfacce del progetto</b><p>Consente di vedere facilmente tutte le interfacce (file CORBA e IDL) conenuti nel progetto corrente. Diverse azioni possono essere eseguite con il menù contestuale.</p>
Compile interface
Compila interfaccia
Compile all interfaces
Compila tutte le interfacce
Open
Apri
Remove from project
Rimuovi dal progetto
Delete
Cancella
Add interfaces directory...
Aggiungi directory delle interfacce...
Expand all directories
Espandi tutte le directory
Collapse all directories
Riduci tutte le directory
Interface Compilation
Compilazione interfacce
The compilation of the interface file was successful.
La compilazione delle interfacce è avvenuta con successo.
The compilation of the interface file failed.
La compilazione delle interfacce è fallita.
Process Generation Error
Errore Generazione Processo
Compiling interfaces...
Compilazione interfacce in corso...
Abort
Termina
Rename file
Rinomina file
Compile interfaces
Compila interfacce
Delete interfaces
Cancella interfacce
Do you really want to delete these interfaces from the project?
Vuoi veramente cancellare queste interfacce dal progetto ?
Add interfaces...
Aggiungi interfacce...
Configure...
Configura...
Configure CORBA...
Configura CORBA...
Copy Path to Clipboard
Copia il path nella Clipboard
<p>Could not start {0}.<br>Ensure that it is in the search path.</p>
Non posso avviare {0}.<br>Assicurarsi che sia nel path.</p>
%v/%m Interfaces
Interfacce %v/%m
Interfaces
Interfaccie
ProjectOthersBrowser
Others
Altri
<b>Project Others Browser</b><p>This allows to easily see all other files and directories contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu. The entry which is registered in the project is shown in a different colour.</p>
<b>Browser per altri file nel progetto<b><p>Consente di vedere facilmente tutti gli altri file e directory contenuti nel progetto corrente. Diverse azioni posso essere eseguite con il menù contestuale. Gli elementi che sono registrati nel progetto sono mostrati con un colore diverso.</p>
Remove from project
Rimuovi dal progetto
Delete
Cancella
Add directory...
Aggiungi directory...
Expand all directories
Espandi tutte le directory
Collapse all directories
Riduci tutte le directory
Rename file
Rinomina file
Delete files/directories
Cancella file/directory
Do you really want to delete these entries from the project?
Vuoi veramente cancellare questi elementi dal progetto ?
Add files...
Aggiungi files...
Refresh
Rileggi
Configure...
Configura...
Open in Icon Editor
Apri nell'editor di icone
Copy Path to Clipboard
Copia il path nella Clipboard
Show Mime-Type
The mime type of the file could not be determined.
The file has the mime type <b>{0}</b>.
The file has the mime type <b>{0}</b>.<br/> Shall it be added to the list of text mime types?
Open in Hex Editor
ProjectPage
Select whether a search for new files on a project open should be performed.
Selezione nel caso una ricerca per nuovi file nel progetto deve essere effettuata all'apertura.
Search for new files on open
Cerca nuovi file all'apertura
Select whether the found files should be included automatically.
Selezione se il file trovati devono essere aggiunti automaticamente.
Automatically include found files
Includi automaticamente file trovati
Sessions
Sessioni
Select, whether a project session file shall be read on opening the project
Seleziona, se una sessione del progetto deve essere caricata all'apertura del progetto
Load session upon opening
Carica sessione all'apertura
Select, whether a project session file shall be written on closing the project
Selezione, se la sessione del progetto deve essere scritta alla chiusura del progetto
Save session upon closing
Salva sessione alla chiusura
Select whether all breakpoints should be saved to the session file.
Selezione se tutti i breakpoint deveno essere salvati nel file sessione.
Save all breakpoints
Salva tutti i breakpoint
Debugger Properties
Proprietà Debugger
Select, whether a project debugger properties file shall be read on opening the project
Selezione, se le proprietà del debugger deve essere caricato all'apertura del progetto
Load debugger properties upon opening
Carica proprietà del debugger all'apertura
Select, whether a project debugger properties file shall be written on closing the project
Selezione, se le proprietà del debugger devono essere scritte alla chiusura del progetto
Save debugger properties upon closing
Salva le proprietà del debugger alla chiusura
Select, if changed forms should be compiled automatically upon a run action
Selezione, se le form modificate devono essere compilate automaticamente all'esecuzione
Select, if changed resources should be compiled automatically upon a run action
Seleziona, se le risorse modificate devono essere compilate automaticamente all'esecuzione
XML
XML
Select, if a timestamp should be written to all project related XML files
Seleziona, se il timestamp deve essere scritto in tutti i file XML del progetto
Include timestamp in project related XML files
Includi timestamp in tutti i file XML del progetto
<b>Configure project settings</b>
<b>Configura impostazioni del progetto</b>
Search new files
Cerca file nuovi
Search for new files recursively
Cerca per file nuovi ricorsivamente
Recent Projects
Progetti recenti
Number of recent projects:
Numero di progetti recenti:
Enter the number of recent projects to remember
Inserisci il numero di progetti recenti da ricordare
Automatically compile
Compilazione automatica
changed forms
form modificati
changed resources
risorse modificate
Python Variant
Python Variant
Select to determine the Python variant from the project language
Seleziona per determinare la variante di Python dal linguaggio del progetto
Determine Python variant from project language
Determina la variante di Python dal linguaggio del progetto
Tasks
Task
Select to save the project tasks automatically
Save tasks automatically
Select to rescan the project tasks when a project is opened
Rescan tasks upon opening
ProjectResourcesBrowser
Resources
Risorse
<b>Project Resources Browser</b><p>This allows to easily see all resources contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p>
<b>Browser delle risorse del progetto</b><p>Consente di vedere facilmente tutte le risorse contenute nel progetto corrente. Diverse azioni posso essere eseguite dal menù contestuale.</p>
Compile resource
Compila risorse
Compile all resources
Compila tutte le risorse
Open
Apri
Rename file
Rinomina file
Remove from project
Rimuovi dal progetto
Delete
Cancella
New resource...
Nuova risorsa...
Add resources...
Aggiungi risorsa...
Add resources directory...
Aggiungi directory delle risorse...
Expand all directories
Espandi tutte le directory
Collapse all directories
Riduci tutte le directory
Compile resources
Compila le risorse
New Resource
Nuova risorsa
Qt Resource Files (*.qrc)
File Risorse Qt (*.qrc)
Delete resources
Cancella risorse
Do you really want to delete these resources from the project?
Vuoi veramente cancellare queste risorse dal progetto ?
Resource Compilation
Compilazione risorse
The compilation of the resource file was successful.
La compilazione del file risorse è avvenuta con successo.
The compilation of the resource file failed.
La compilazione del file risorse è fallita.
Process Generation Error
Errore Generazione Processo
Compiling resources...
Compilazione risorse in corso...
Abort
Termina
Determining changed resources...
Determinazione risorse modificate...
Compiling changed resources...
Compilazione risorse modificate in corso...
The file already exists! Overwrite it?
Il file esiste già. Sovrascriverlo ?
Configure...
Configura...
Copy Path to Clipboard
Copia il path nella Clipboard
<p>The new resource file <b>{0}</b> could not be created.<br>Problem: {1}</p>
<p>Il nuovo file risorse <b>{0}</b> non può essere creato. <br>Problema: {1}</p>
<p>The compilation of the resource file failed.</p><p>Reason: {0}</p>
<p>La compilazione del file risorse è fallita.</p><p>Motivo: {0}</p>
Could not start {0}.<br>Ensure that it is in the search path.
Non posso avviare {0}.<br>Assicurarsi che sia nel path.
%v/%m Resources
Risorse %v/%m
ProjectSourcesBrowser
Sources
Sorgenti
<b>Project Sources Browser</b><p>This allows to easily see all sources contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p>
<p>Browser sorgenti del progetto</b><p>Consente di vedere facilmente tutti i sorgenti contenuti nel progetto corrente. Diverse azioni possono essere eseguite dal menù contestuale.</p>
Code metrics...
Statistiche codice...
Code coverage...
Analisi codice...
Profile data...
Profilazione dati...
Class Diagram...
Diagrammi di classe...
Package Diagram...
Diagrammi del package...
Imports Diagram...
Importa diagrammi...
Application Diagram...
Diagrammi dell'applicazione...
Remove from project
Rimuovi dal progetto
Delete
Cancella
Diagrams
Diagrammi
Check
Controlla
Show
Mostra
Expand all directories
Espandi tutte le directory
Collapse all directories
Riduci tutte le directory
Rename file
Rinomina file
Code Coverage
Analisi codice
Please select a coverage file
Per favore seleziona un file per l'analisi
Profile Data
Profilazione dati
Please select a profile file
Per favore seleziona un file per la profilazione
Delete files
Cancella file
Do you really want to delete these files from the project?
Vuoi veramente cancellare queste file dal progetto ?
Run unittest...
Esegui unittest...
Add source directory...
Aggiungi directory dei sorgenti...
Class Diagram
Diagramma della classe
Include class attributes?
Includi gli attributi della classe ?
Package Diagram
Diagrammi del package
Application Diagram
Diagrammi dell'applicazione
Include module names?
Includi i nomi dei moduli ?
Add source files...
Aggiungi file sorgente...
New package...
Nuovo package...
Add new Python package
Aggiungi un nuovo package Python
Imports Diagram
Importa diagrammi
Include imports from external modules?
Includi gli import dai moduli esterni ?
Configure...
Configura...
Copy Path to Clipboard
Copia il path nella Clipboard
<p>The package directory <b>{0}</b> could not be created. Aborting...</p><p>Reason: {1}</p>
<p>La directory del package <b>{0}</b> non può essere creata. Esco...</p><p>Motivo: {1}</p>
<p>The package file <b>{0}</b> could not be created. Aborting...</p><p>Reason: {1}</p>
<p>Il file del package <b>{0}</b> non può essere creato. Esco...</p><p>Motivo: {1}</p>
Goto
Vai a
Load Diagram...
Carica Diagramma...
ProjectTranslationsBrowser
Translations
Traduzioni
<b>Project Translations Browser</b><p>This allows to easily see all translations contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p>
<b>Browser delle traduzioni del progetto</b><p>Consente di vedere facilmente tutte le traduzioni contenute nel progetto corrente. Diverse azioni posso essere eseguite dal menù contestuale.</p>
Generate translations
Genera traduzioni
Generate translations (with obsolete)
Genera traduzioni (con deprecati)
Open in Qt-Linguist
Apri in Qt-Linguist
Release translations
Rilascia traduzioni
Remove from project
Rimuovi dal progetto
Delete
Cancella
Add translation...
Aggiungi traduzione...
Write temporary project file
Scrivi un file progetto temporaneo
Translation file generation
Generazione file traduzioni
The generation of the translation files (*.ts) was successful.
La generazione dei file di traduzione (*.ts) è avvenuta con successo.
Process Generation Error
Errore Generazione Processo
Translation file release
Rilascia file traduzione
The release of the translation files (*.qm) was successful.
Il rilascio dei file traduzione (*.qm) è avvenuta con successo.
The release of the translation files (*.qm) has failed.
La generazione dei file di traduzione (*.qm) è fallita.
Open in Editor
Apri con l'editor
Generate translation
Genera traduzioni
Generate translation (with obsolete)
Genera traduzioni (con deprecati)
Generate all translations
Genera tutte le traduzioni
Generate all translations (with obsolete)
Genera tutte le traduzioni (con deprecati)
Release translation
Rilascia traduzione
Release all translations
Rilascia tutte le traduzioni
Preview translation
Anteprima traduzione
Preview translations
Anteprima traduzioni
Delete translation files
Cancella file della traduzione
Do you really want to delete these translation files from the project?
Vuoi veramente cancellare questi file traduzione del progetto ?
No translation files (*.ts) selected.
Nessun file traduzione (*.ts) selezionato.
Preview all translations
Anteprima tutte le traduzioni
Add translation files...
Aggiungi file traduzione...
Configure...
Configura...
Extract messages
Estrai messaggi
Copy Path to Clipboard
Copia il path nella Clipboard
<p>The temporary project file <b>{0}</b> could not be written.</p>
<p>Il file temporaneo <b>{0}</b> del progetto non può essere scritto.</p>
Could not start {0}.<br>Ensure that it is in the search path.
Non posso avviare {0}.<br>Assicurarsi che sia nel path.
<p>Could not start lrelease.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p>
<p>Non posso avviare lrelease.<br>Assicurarsi che sia disponibile come <b>{0}</b>.</p>
Open
Apri
The process has crashed.
The generation of the translation files (*.ts) has failed.{0}
PropertiesDialog
The project is not version controlled.
Il progetto non è sotto controllo della versione.
Project Properties
Proprietà del progetto
<b>Project Properties Dialog</b>
<p>This dialog is used to show and edit the projects properties.</p>
<p>If the project is controlled by a version control system, the "Show Repository Info" button displays information about the repository.</p>
<b>Proprietà del progetto</b>
<p>Questa finestra è usata per mostrare e modificare le proprietà del progetto.</p>
<p>Se il progetto è controllato da un sistema di controllo delle versioni, il pulsante "Mostra Info Repository" mostra le informazioni sul repository.</p>
Enter authors email
Inserisci email dell'autore
<b>Email</b>
<p>Enter the email address of the author</p>
<b>Email</b>
<p>Inserisci l'indirzzo Email dell'autore</p>
Enter the main script
Inserisci lo script principale
<b>Main Script</b>
<p>Enter the main script of the project. You may select it
with a dialog by pressing the button to the right.</p>
<b>Script principale</b>
<p>Inserisci lo script principale del progetto. Lo puoi selezionare con il dialog
premendo il pulsante sulla destra</p>
Enter description
Inserisci descrizione
<b>Description</b>
<p>Enter a short description for the project.</p>
<b>Descrizione</b>
<p>Inserisci una descrizione del progetto.</p>
&Author:
&Autore:
Project &Name:
&Nome progetto:
Project &Directory:
&Directory progetto:
&Version No.:
&Versione num.:
Select, if the project uses other programming languages as well
Seleziona, se il progetto usa anche altri linguaggi di programmazione
Mi&xed programming languages
Linguaggi di programmazione &Misti
Alt+X
Alt+X
Enter the project directory
Inserisci la directory del progetto
<b>Project Directory</b>
<p>Enter the project directory. You may select it
with a dialog by pressing the button to the right.</p>
<b>Direcotry del progetto</b>
<p>Inserisci la directory per il progetto. La puoi selezionare con il dialogo
premendo il pulsante sulla destra.</p>
&Main Script:
Script Pri&ncipale:
&Description:
&Descrizione:
Enter authors name
Inserisci il nome degli autori
<b>Author</b>
<p>Enter the name of the author.</p>
<b>Autori</b>
<p>Inserisci il nome degli autori.</p>
&Email:
&Email:
Enter the project name
Inserisci il nome del progetto
<b>Project Name</b>
<p>Enter the project name</p>
<b>Nome del progetto</b>
<p>Inserisci il nome del progetto</p>
Enter the version number
Inserisci la versione
<b>Version No.</b>
<p>Enter the version no.</p>
<b>Versione No.</b>
<p>Inserisci il numero di versione.</p>
Press to show information about the repository
Premi per mostrare delle informazioni sul repository
Show &Repository Info
Mostra informazioni sul &Repository
Alt+R
Alt+R
Press to edit the translations properties
Premi per mostrare le proprietà delle traduzioni
Translations Properties...
Proprietà traduzioni...
Project &Type:
&Tipo progetto:
Select the type of the project
Seleziona il tipo di progetto
Multiproject Properties
Proprietà Multiprogetto
<b>Description</b>
<p>Enter a short description for the multiproject.</p>
&Progr. Language:
Ling. &Programmazione:
Select the project's programming language
Seleziona il linguaggio di programmazione del progetto
Press to edit the spell checking properties
Premi per modificare le proprietà del correttore ortografico
Spell Checking Properties...
Proprietà correttore ortografico...
The project is version controlled by <b>{0}</b>.
Il progetto è sotto controllo della versione di <b>{0}</b>.
Source Files ({0});;All Files (*)
Source Files ({0});;All Files (*)
End of &Line Character:
Carattere di fine &linea:
Select the end of line character to be used by the project
Seleziona il carattere di fine linea usato dal progetto
System
Sistema
Unix
Unix
Macintosh
Macintosh
Windows/DOS
Windows/DOS
Select to create a version controlled project
Selezionare oer creare un progetto di controllo versione
Version Controlled Project
Progetto di Controllo Versione
Purge
Purge All Files
Do really want to delete all files not tracked by Mercurial (including ignored ones)?
Purge Files
Do really want to delete files not tracked by Mercurial?
PurgeProjectHelper
Purge Files
Delete files and directories not known to Mercurial
<b>Purge Files</b><p>This deletes files and directories not known to Mercurial. That means that purge will delete:<ul><li>unknown files (marked with "not tracked" in the status dialog)</li><li>empty directories</li></ul>Note that ignored files will be left untouched.</p>
Purge All Files
Delete files and directories not known to Mercurial including ignored ones
<b>Purge All Files</b><p>This deletes files and directories not known to Mercurial. That means that purge will delete:<ul><li>unknown files (marked with "not tracked" in the status dialog)</li><li>empty directories</li><li>ignored files and directories</li></ul></p>
List Files to be Purged
List Files to be Purged...
List files and directories not known to Mercurial
List All Files to be Purged
List All Files to be Purged...
List files and directories not known to Mercurial including ignored ones
Purge
<b>List Files to be Purged</b><p>This lists files and directories not known to Mercurial. These would be deleted by the "Purge Files" menu entry.</p>
<b>List All Files to be Purged</b><p>This lists files and directories not known to Mercurial including ignored ones. These would be deleted by the "Purge All Files" menu entry.</p>
PyCoverageDialog
Annotate
Annota
Annotate all
Annota tutti
Delete annotated files
Cancella file annotati
Erase Coverage Info
Cancella informazioni Coverage
Annotating files...
Annotazione file...
Abort
Termina
Python Code Coverage
Python Code Coverage
<b>Python Code Coverage</b>
<p>This dialog shows the collected code coverage data.</p>
<b>Python Code Coverage</b>
<p>Questo dialogo mostra i dati raccolti da coverage.</p>
E&xclude pattern:
E&scludi pattern:
Enter a regexp pattern marking lines to exclude from coverage
Inserisci una regexp per marcare le linee da escludere da coverage
<b>Exclude pattern</b>
<p>Enter a regular expression pattern. Lines matching this pattern are excluded from the coverage analysis. The default pattern is '#pragma[: ]+[nN][oO] [cC][oO][vV][eE][rR]'. If the pattern is found on a line containing the colon that introduces a suite of statements, the entire suite is excluded.</p>
<b>Pattern di esclusione</b>
<p>Inserisci un pattern per un'espressione regolare. Le linee che combaciano con questo pattern sono escluse dall'analisi di coverage. Il pattern di default è '#pragmaa[: ]+[nN][oO] [cC][oO][vV][eE][rR]'. Se il pattern è trovato su una riga che contiene i due punti che introducono un insieme di istruzioni, l'intero insieme è escluso.</p>
&Reload
&Ricarica
Alt+R
Alt+R
<b>Python Code Coverage</b>
<p>This list shows the collected code coverage data. There are several actions available via the context menu.</p>
<b>Python Code Coverage</b>
<p>Questa lista mostra i dati ricavati da coverage per il codice. Ci sono diverse azioni disponibili da un menù contestuale.</p>
Name
Nome
Statements
Istruzioni
Executed
Eseguite
Coverage
Coverage
Excluded
Escluse
Missing
Mancanti
Summary
Sommario
<b>Summary</b>
<p>This shows some overall code coverage information.</p>
<b>Sommario</b>
<p>Mostra un sommario delle informazioni di coverage del codice.</p>
Shows the progress of the code coverage action
Mostra l'avanzamento dell'azione di coverage sul codice
Open
Apri
Parse Error
%n file(s) could not be parsed. Coverage info for these is not available.
%v/%m Files
PyProfileDialog
Exclude Python Library
Escludi libreria Python
Erase Profiling Info
Cancella informazioni di profilazione
Erase Timing Info
Cancella informazioni sulle tempistiche
Erase All Infos
Cancella tutte le informazioni
Profile Results
Risultati profilazione
Loading Profiling Data
Carica dati di profilazione
function calls
chiamata di funzione
primitive calls
chiamata primitive
CPU seconds
secondi CPU
Include Python Library
Includi libreria Python
<b>Profile Results</b>
<p>This dialog shows the profile results.</p>
<b>Risultati profilazione</b>
<p>Il dialogo mostra i risultati della profilazione.</p>
<b>Profile Results</b>
<p>This list shows the profile results. There are several actions available via the context menu.</p>
<b>Risultati profilazione</b>
<p>La lista mostra i risultati della profilazione. Ci sono diverse azioni disponibili per mezzo di un menù contestuale.</p>
Nr. Calls
No. Chiamate
Total Time
Tempo Totale
Tot. Time / Call
Tempo Tot / Chiamate
Cumulative Time
Tempo Cumulativo
Cum. Time / Call
Tempo Cum / Chiamata
Filename
Nome file
Line
Linea
Function
Funzione
<b>Summary</b>
<p>This shows some overall profile data. There are several actions available via the context menu.</p>
<b>Sommario</b>
<p>Mostra alcuni dati di profilazione. Ci sono diverse azioni disponibili per mezzo di un menù contestuale.</p>
Summary
Sommario
#
#
Shows the progress of the profile data calculation
Mostra l'avanzamento del calcolo della profilazione
<p>There is no profiling data available for <b>{0}</b>.</p>
<p>Non ci sono dati di profilazione disponibili per <b>{0}</b>.<p>
<p>The profiling data could not be read from file <b>{0}</b>.</p>
<p>I dati di profilazione non possono essere letti dal file <b>{0}</b>.</p>
%v/%m Files
Flussi %v/%m
PyRegExpWizard
No current editor
Nessun editor corrente
Please open or create a file first.
Per favore prima apri o crea un file.
Python re Wizard
Wizard per la re di Python
&Python re Wizard...
Wizard per la re di &Python...
<b>Python re Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a Python re string. The generated code is inserted at the current cursor position.</p>
<b>Wizard per la re di Python</b><p>Questo wizard apre un dialogo per inserire tutti i parametri necessari a creare una stringa python di re. Il codice gnerato è inserito alla posizione corrente del cursore.</p>
PyRegExpWizardCharactersDialog
Normal character
Carattere normale
Unicode character in hexadecimal notation
Carattere Unicode in notazione esadecimale
Unicode character in octal notation
Carattere Unicode in notazione ottale
---
---
Bell character (\a)
Carattere Bell (\a)
Page break (\f)
Interruzione pagina (\f)
Line feed (\n)
Avanzamento linea (\n)
Carriage return (\r)
Ritorno a capo (\r)
Horizontal tabulator (\t)
Tabulazione orizzontale (\t)
Vertical tabulator (\v)
Tabulazione verticale (\v)
Additional Entries
Elementi aggiuntivi
Between:
Tra:
And:
E:
Editor for character sets
Editor per set di caratteri
The defined characters should not match
I caratteri definiti non devono combaciare
Predefined character ranges
Intervallo caratteri predefiniti
Non-whitespace characters
Caratteri non vuoti
Non-digits
Non cifre
Whitespace characters
Carattere vuoti
Digits
Cifre
Non-word characters
Caratteri non stampabili
Word character
Caratteri stampabili
Single character
Carattere singolo
Character ranges
Intervallo di caratteri
PyRegExpWizardDialog
Python re Wizard
Wizard per la re di Python
Variable Name:
Nome Variabile:
Include import statement
Includi costrutto import
Regexp:
Regexp:
"^" matches beginning of line, "$" matches end of line
"^" controlla l'inizio della riga, "$" controlla la fine della linea
Match Linebreaks
Trova interruzioni di linea
Verbose Regexp
Regexp verbosa
Case Sensitive
Case sensitive
Observe Locale
Asseconda Locale
"." matches linebreaks as well
"." trova anche le interruzioni di linea
Dot matches Linebreak
Punto trova le interruzioni di linea
Text:
Testo:
<b>Repeat contents</b>
<p>Select a repetition condition via a specific dialog. This dialog will help to specify the allowed range for repetitions.</p>
<b>Ripeti contenuti</b>
<p>Selezione una condizione di ripetizione con uno specifico dialogo. Il dialogo aiuterà a specificare l'intervallo di ripetizioni consentito.</p>
<b>Word boundary</b>
<p>Select to insert the word boudary character (\b).</p>
<b>Limiti parola</b>
<p>Seleziona per inserire il carattere di limite della parola (\b).</p>
<b>Negative lookbehind (?<!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the negative lookbehind brackets.</p>
<b>Negative lookbehind (?<!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Selezione per inserire le parentesi negative lookbehind.</p>
<b>Undo last edit</b>
<b>Annulla ultima modifica</b>
<b>Redo last edit</b>
<b>Rifai ultima modifica</b>
<b>Comment: (?#)</b>
<p>Insert some comment inside your regexp.</p>
<b>Commento: (?#)</b>
<p>Inserisce un commento all'interno della regexp.</p>
<b>Comment: (?#)</b>
<p>Insert some comment inside your regexp.The regex engine ignores everything after the (?# until the first closing round bracket.
The following example could clarify the regexp which match a valid date: </p>
<p>(?#year)(19|20)\d\d[- /.](?#month)(0[1-9]|1[012])[- /.](?#day)(0[1-9]|[12][0-9]|3[01])</p>
<b>Commento: (?#)</b>
<p>Inserisce un commento all'interno della regexp. Il motore delle regexp ignora qualsiasi cosa segua il (?# fino alla chiusura della parentesi tonda.
Il seguente esempio esemplifica la regexp che trova una data valida: </p>
<p>(?#year)(19|20)\d\d[- /.](?#month)(0[1-9]|1[012])[- /.](?#day)(0[1-9]|[12][0-9]|3[01])</p>
<b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog.</p>
<b>Intervallo di caratteri singoli (es. [abcd])</b><p>Seleziona un intervallo di singoli caratteri con un dialogo specifico.</p>
<b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog. This dialog will help to edit the range of characters and add some specific conditions.</p>s
<b>Intervallo di caratteri singoli (es. [abcd])</b><p>Seleziona un intervallo di singoli caratteri con un dialogo specifico.Il dialogo aiuta a modificare il range di caratteri e aggiunge alcune condizioni specifiche.</p>
<b>Any character: '.'</b>
<p>Select to insert a dot (.) in your regexp.</p>
<b>Qualsiasi carattere: '.'</b>
<p>Seleziona per inserire un punto (.) nella regexp.</p>
<b>Any character: '.'</b>
<p>Select to insert a dot (.) in your regexp. The dot matches a single character, except line break characters (by default).
E.g. 'gr.y' matches 'gray', 'grey', 'gr%y', etc. Use the dot sparingly. Often, a character class or negated
character class is faster and more precise.</p>
<b>Qualsiasi carattere: '.'</b>
<p>Seleziona per inserire un punto (.) nella regexp. Il punto trova un singolo carattere, ad eccezzione del carattere di interruzione di linea (di default).</p>
Es. 'gr.y' trova 'gray','grey','gr%y', etc. Usa il punto con parsimonia. Spesso una classe di caratteri o l'inverso è più veloce e più preciso.</p>
<b>Non capturing parentheses: (?:)</b>
<p>Select to insert some non capturing brackets.</p>
<b>Parentesi Non capturing: (?:)</b>
<p>Seleziona per inserire alcune non capturing parentesi.</p>
<b>Non capturing parentheses: (?:)</b>
<p>Select to insert some non capturing brackets. It can be used to apply a regexp quantifier (eg. '?' or '+') to the entire
group of characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(?:Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. The '?:' inside the brakets
means that the content of the match (called the backreference) is not stored for further use.</p>
<b>Parentesi Non capturing: (?:)</b>
<p>Seleziona per inserire alcune parentesi non capturing. Possono essere usate per applicare il quantificatore della regexp (eg. '?' or '+') all'intero
gruppo di caratteri tra parentesi. E.g. the regex 'Set(?:Value)?' trova 'Set' o 'SetValue'. Il '?:' dentro le parentesi
significa che il contenuto trovato (chiamato backreference) (called the backreference) non è conservato per usi futuri.</p>
<b>Group: ()</b>
<p>Select to insert some capturing brackets.</p>
<b>Raggruppa: ()</b>
<p>Selezione per inserire alcune parentesi raggruppanti.</p>
<b>Group: ()</b>
<p>Select to insert some capturing brackets. They can be used to apply a regexp quantifier (e.g. '?' or '+') to the entire group of
characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. Contrary to non-capturing parentheses,
the backreference matched inside the brakets is stored for further use (i.e. 'Value' in the second example above).
One can access the backereference with the '\1' expression. </p>
<p>E.g. '([a-c])x\1x\1' will match 'axaxa', 'bxbxb' and 'cxcxc'.</p>
<b>Parentesi Group: ()</b>
<p>Seleziona per inserire alcune parentesi Group. Possono essere usate per applicare il quantificatore della regexp (eg. '?' or '+') all'intero
gruppo di caratteri tra parentesi. E.g. the regex 'Set(?:Value)?' trova 'Set' o 'SetValue'. Al contrario delle parentesi non-capturing,
il backreference trovato viene conservato per usi futuri. (es. 'Value' nel secondo esempio sopra).
Si può accedere al backraference con l'espressione '\1'.</p>
<p>Es. '([a-c])x\1x\1' troverà 'axaxa', 'bxbxb' e 'cxcxc'.</p>
<b>Named group: (?P<<i>groupname</i>>)</b>
<p>Select to insert some named group brackets.</p>
<b>Named group: (?P<<i>nome gruppo</i>>)</b>
<p>Seleziona per inserire delle parentesi named group.</p>
<b>Named group: (?P<<i>groupname</i>>)</b>
<p>Select to insert some named group brackets. Usage is similar to standard group parentheses as the matched
backreference is also stored for further usage. The difference is that a name is given to the match. This is useful when
the work to do on the match becomes a bit complicated. One can access the backreference via the group name (i.e (?P=<i>groupname</i>)).
E.g. (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x matches 'axaxax','bxbxbx' or 'cxcxcx' ('foo' is the group name)</p>
<b>Named group: (?P<<i>nome gruppo</i>>)</b>
<p>Seleziona per inserire alcune parentesi di tipo named group. L'uso è simile alle parentesi di raggruppamento standard con la backreference trovata che è memorizzata per usi successivi. La differenza è che viene dato un nome al match. Questo risulta utile quando il lavoro di match da fare è complicato. Si può accedere alla backreference con il nome del gruppo (i.e (?P=<i>nome gruppo</i>)).
E.g. (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x matches 'axaxax','bxbxbx' or 'cxcxcx' ('foo' is the group name)</p>
<b>Reference named group: (?P=<i>groupname</i>)</b>
<p>Select to insert a reference to named group previously declared.</p>
<b>Referenza named group: (?P=<i>nome gruppo</i>)</b>
<p>Seleziona per inserire un riferimento al named gruop inserito precedentemente.</p>
<b>Reference named group: (?P=<i>groupname</i>)</b>
<p>Select to insert a reference to named group previously declared. Each reference group refers to the match
found by the corresponding named group. In the following example, (?P=foo) may refer to the charaters 'a','b' or 'c'.</p>
<p>E.g. (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x matches 'axaxax','bxbxbx' or 'cxcxcx'.</p>
<b>Riferimento named group: (?P=<i>groupname</i>)</b>
<p>Seleziona per inserire un riferimento al named group dichiarato precedentemente. Ogni gruppo di riferimento punta al match trovato dalle named group corrispondenti. Nell'esempio seguente, (?P=foo) può riferirsi ai caratterei 'a','b', o 'c'.</p>
<p>E.g. (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x trova 'axaxax','bxbxbx' or 'cxcxcx'.</p>
<b>Alternatives: '|'</b>
<p>Select to insert the alternation symbol '|'. </p>
<b>Alternativa: '|'</b>
<p>Seleziona per inserire il simbolo di alternativa '|'.</p>
<b>Alternatives: '|'</b>
<p>Select to insert the alternation symbol '|'. The alternation is used to match a single regular expression out of
several possible regular expressions. E.g. 'cat|dog|mouse|fish' matches words containing the word 'cat', 'dog','mouse' or 'fish'.
Be aware that in the above example, the alternatives refer to whole or part of words. If you want to match exactly the
words 'cat', 'dog', ... you should express the fact that you only want to match complete words: '\b(cat|dog|mouse|fish)\b'</p>
<b>Alternativa: '|'</b>
<p>Seleziona per inserire il simbolo di alternativa '|'. L'alternativa è usata per trovare una singola espressione regolare all'interno di più possibilità Es. 'cat|dog|mouse|fish' trova le parole contenenti 'cat', 'dog', 'mouse' o 'fish'. Nota che nell'esempio sopra, l'alternativa di riferisce a tutta la parole o ad una parte di esse. Se si vogliono trovare esattamente le parole 'cat', 'dog',... bisogna specificare che si vogliono trovare solo le parole complete: '\b(cat|dog|mouse|fish)\b'</p>
<b>Begin of line: '^'</b>
<p>Select to insert the start line character (^).</p>
<b>Inizio linea: '^'</b>
<p>Seleziona per inserire il carattere di inizio riga (^).</p>
<b>Begin of line: '^'</b>
<p>Select to insert the start line character (^). It is used to find some expressions at the begining of lines.
E.g. '^[A-Z]' match lines starting with a capitalized character. </p>
<b>Inizio linea: '^'</b>
<p>Seleziona per inserire il carattere di inizio riga (^). E' usato per trovare le espressioni all'inizio delle linee.
Es. '^[A-Z]' trova le linee che iniziano con una lettera maiuscola.</P>
<b>End of line: '$'</b>
<p>Select to insert the end of line character ($).</p>
<b>Fine linea: '$'</b>
<p>Seleziona per inserire un carattere di fine linea ($).</p>
<b>End of line: '$'</b>
<p>Select to insert the end of line character ($). It is used to find some expressions at the end of lines.</p>
<b>Fine linea: '$'</b>
<p>Seleziona per inserire il carattere di fine riga (^). E' usato per trovare le espressioni all'inizio delle linee.</p>
<b>Word boundary</b>
<p>Select to insert the word boudary character (\b). This character is used to express the fact that word
must begin or end at this position. E.g. '\bcat\b' matches exactly the word 'cat' while 'concatenation' is ignored.</p>
<b>Estremità della parola</b>
<p>Seleziona per inserire il carattere di estremità della parola (\b)). Questo carattere è usato per specificare il fatto che la parola deve iniziare o finire a questa posizione. Es. '\bcat\b' trova la parola 'cat' mentre la parola 'concatenation' è ignorata.</p>
<b>Non word boundary</b>
<p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b.</p>
<b>Nessun estremo della parola</b>
<p>Seleziona per inserire il carattere di estremità della parola (\B). \B è l'inverso di \b.</p>
<b>Non word boundary</b>
<p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b. \B matches at every position where \b
does not. Effectively, \B matches at any position between two word characters as well as at any position between two non-word characters.</p>
<b>Nessun estremo della parola</b>
<p>Seleziona per inserire il carattere di estremità della parola (\B). \B è l'inverso di \b. \B trova in ogni posizione dove \b non trova. In effetti, \B trova in tutte le posizione tra due caratteri di una parola come ogni posizione tra due caratteri che non sono di una parola.</p>
<b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the positive lookhead brackets.</p>
<b>Lookahead positivo: (?=<i>regexp</i>)</b>
<p>Seleziona per inserire delle parentesi di tipo lookahead positivo.</p>
<b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the positive lookhead brackets. Basically, positive lookhead is used to match a character only if followed by another one.
Writting 'q(?=u)' means that you want to match the 'q' character only if it is followed by 'u'. In this statement 'u' is a trivial
regexp which may be replaced by a more complex expression; q(?=[abc])' will match a 'q' if followed by either 'a', 'b' or 'c'.</p>
<b>Lookahead positivo: (?=<i>regexp</i>)</b>
<p>Seleziona per inserire delle parentesi di tipo lookahead positivo. Di norma queste parentesi sono utilizzate per trovare un carattere solo se è seguito da un'altro. Scrivere 'q(?=u)' significa che vuoi trovare tutte le 'q' se e solo se sono seguitre dal carattere 'u'. In questo esempio è banale, ma la 'u' può essere sostituita da un'espressione più complessa; q(?=[abc])' troverà tutte le q se sono seguite da 'a', 'b'o 'c'.</p>
<b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the negative lookhead brackets.</p>
<b>Lookahead negativo: (?!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Seleziona per inserire delle parentesi di tipo lookahead negativo.</p>
<b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the negative lookhead brackets. Basically, negative lookhead is used to match a character only if it is not
followed by a another one. Writting 'q(?!u)' means that you want to match 'q' only if it is not followed by 'u'. In this statement, 'u' is a
trivial regexp which may be replaced by a more complex expression; 'q(?![abc])' will match a 'q' if it is followed by anything else than 'a', 'b' or 'c'.</p>
<b>Lookahead positivo: (?=<i>regexp</i>)</b>
<p>Seleziona per inserire delle parentesi di tipo lookahead negativo. Di norma queste parentesi sono utilizzate per trovare un carattere solo se non è seguito da un'altro. Scrivere 'q(?=u)' significa che vuoi trovare tutte le 'q' se e solo se non sono seguitre dal carattere 'u'. In questo esempio è banale, ma la 'u' può essere sostituita da un'espressione più complessa; q(?=[abc])' troverà tutte le q se sono seguite da tutto tranne che da 'a', 'b'o 'c'.</p>
<b>Positive lookbehind: (?<=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the positive lookbehind brackets.</p>
<b>Loobbehind positivo: (?<=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Seleziona per inserire delle parentesi di tipo lookbehind positivo.</p>
<b>Positive lookbehind: (?<=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the positive lookbehind brackets. Lookbehind has the same effect as lookahead, but works backwards.
It is used to match a character only if preceded by another one. Writting '(?<=u)q' means that you want to match the 'q' character
only if it is preceded by 'u'. As with lookhead, 'u' may be replaced by a more complex expression; '(?<=[abc])q' will match a 'q' if preceded by either 'a', 'b' or 'c'.</p>
<b>Lookbehind positivo: (?=<i>regexp</i>)</b>
<p>Seleziona per inserire delle parentesi di tipo lookahead negativo. Queste parentesi sono identiche alle parentesi di tipo lookahead positivo, ma lavorano all'indietro. Sono usate per trovare un carattere preceduto da un altro. Scrivere '(?<=u)q' significa che si vogliono trovare tutte le 'q' precedute dal carattere 'u'. Come con le lookahead, 'u' può essere sostituito da una regexp più complessa; '(?<=[abc])q' troverà una 'q' se è preceduta da 'a', 'b' o 'c'.</p>
<b>Negative lookbehind (?<!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the negative lookbehind brackets. Lookbehind has the same effect as lookahead,
but works backwards. It is used to match a character only if not preceded by another one. Writting '(?<!u)q' means that you want to match the 'q'
character only if it is not preceded by 'u'. As other lookaround, 'u' may be replaced by a more complex
expression; '(?<![abc])q' will match a 'q' only if not preceded by either 'a', 'b' nor 'c'.</p>
<b>Lookbehind negativo: (?=<i>regexp</i>)</b>
<p>Seleziona per inserire delle parentesi di tipo lookahead negativo. Queste parentesi sono identiche alle parentesi di tipo lookahead, ma lavorano all'indietro. Sono usate per trovare un carattere preceduto da un altro. Scrivere '(?<=u)q' significa che si vogliono trovare tutte le 'q' precedute dal carattere 'u'. Come con le lookahead, 'u' può essere sostituito da una regexp più complessa; '(?<=[abc])q' troverà una 'q' se è preceduta da 'a', 'b' o 'c'.</p>
Python Version
Versione Python
Python 2
Python 2
Python 3
Python 3
ASCII
ASCII
PyRegExpWizardRepeatDialog
Number of repetitions
Numero di ripetizioni
times
volte
and
e
Between
Tra
Exactly
Esattamente
Maximum
Massimo
Minimum
Minimo
Unlimited (incl. zero times)
Senza limiti (incluso zero volte)
Minimal match
Match minimo
PyRegExpWizardWidget
Save
Salva
Save the regular expression to a file
Salva l'espressione regolare su un file
Load
Carica
Load a regular expression from a file
Carica un'espressione regolare da un file
Validate
Valida
Validate the regular expression
Valida l'espressione regolare
Execute
Esegui
Execute the regular expression
Esegui l'espressione regolare
Next match
Prossimo match
Show the next match of the regular expression
Mostra il prossimo match dell'espressione regolare
Copy
Copia
Copy the regular expression to the clipboard
Copia l'espressione regolare nella clipboard
Named reference
Named reference
No named groups have been defined yet.
Nessun named groups è stato ancora definito.
Select group name:
Selezione il nome gruppo:
Save regular expression
Salva l'espressione regolare
RegExp Files (*.rx);;All Files (*)
RegExp Files (*.rx);;All Files (*)
Load regular expression
Carica espressione regolare
The regular expression is valid.
L'espressione regolare è valida.
Error
Errore
Invalid regular expression: missing group name
Espressione regolare non valida: manca il nome del gruppo
A regular expression must be given.
Un'espressione regolare deve essere fornita.
Regexp
Regexp
Offset
Offset
Captures
Cattura
Text
Testo
Characters
Carattere
Match
Trova
No more matches
Nessun altro risultato
No matches
Nessun risultato
A regular expression and a text must be given.
Un'espressione regolare e una regexp devono essere fornite.
Unicode
Unicode
ASCII
ASCII
<p>The regular expression could not be saved.</p><p>Reason: {0}</p>
<p>L'espressione regolare non può essere salvata.</p><p>Motivo: {0}</p>
Invalid regular expression: {0}
Espressione regolare non valida: {0}
Capture #{0}
Cattura #{0}
<p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<p>Il file <b>{0}</b> esiste già. Sovrascriverlo ?</p>
Validation
Validazione
PySvnProjectHelper
New from repository
Nuovo dal repository
&New from repository...
&Nuovo dal repository...
Create a new project from the VCS repository
<b>New from repository</b><p>This creates a new local project from the VCS repository.</p>
Update from repository
Aggiorna da repository
&Update from repository
&Aggiorna da repository
Update the local project from the VCS repository
Aggiorna il progetto locale dal repository
<b>Update from repository</b><p>This updates the local project from the VCS repository.</p>
<b>Aggiorna dal repository</b><p>Aggiorna il progetto locale dal repository VCS.</p>
Commit changes to repository
Committa le modifica nel repository
&Commit changes to repository...
&Committa le modifica nel repository...
Commit changes to the local project to the VCS repository
Committa le modifiche al progetto locale nel repository VCS
<b>Commit changes to repository</b><p>This commits changes to the local project to the VCS repository.</p>
<b>Committa modifiche al repository</b><p>Committa le modifiche al progetto locale nel repository VCS.</p>
Show log browser
Show a dialog to browse the log of the local project
Mostra un dialogo per navigare i log del progetto locale
<b>Show log browser</b><p>This shows a dialog to browse the log of the local project. A limited number of entries is shown first. More can be retrieved later on.</p>
<b>Mostra borwser log</b><p>Mostra un dialogo per navigare i log del progetto locale. Inizialmente viene mostrato un numero limitato di elementi. Altri possono essere scaricati in seguito.</p>
Show differences
Show &difference
Mostra &differenza
Show the difference of the local project to the repository
Mostra le differenze tra il progetto locale e il repository
<b>Show differences</b><p>This shows differences of the local project to the repository.</p>
Show differences (extended)
Show the difference of revisions of the project to the repository
Mostra le differenze tra la revisione del progetto e il repository
<b>Show differences (extended)</b><p>This shows differences of selectable revisions of the project.</p>
Show differences (URLs)
Show the difference of the project between two repository URLs
Mostra le differenze del progetto tra due URL del repository
<b>Show differences (URLs)</b><p>This shows differences of the project between two repository URLs.</p>
Show status
Mostra stato
Show &status
Mostra &stato
Show the status of the local project
Mostra lo stato del progetto locale
<b>Show status</b><p>This shows the status of the local project.</p>
<b>Mostra stato</b><p>Mostra lo stato del progetto locale.</p>
Show change lists
Show the change lists and associated files of the local project
<b>Show change lists</b><p>This shows the change lists and associated files of the local project.</p>
Show repository info
Mostra informazioni del repository
Show some repository related information for the local project
Mostra alcune informazioni relative al repository del progetto locale
<b>Show repository info</b><p>This shows some repository related information for the local project.</p>
<b>Mostra informazioni Repository</b><p>Mostra alcune informazioni relative al repository del progetto locale.</p>
Tag in repository
Tag nel repository
&Tag in repository...
&Tag nel repository...
Tag the local project in the repository
Tag del progetto locale nel repository
<b>Tag in repository</b><p>This tags the local project in the repository.</p>
<b>Tag nel repository</b><p>Tag del progetto locale nel repository.</p>
Export from repository
Esporta dal repository
&Export from repository...
&Esporta dal repository...
Export a project from the repository
<b>Export from repository</b><p>This exports a project from the repository.</p>
<b>Esporta dal repository</b><p>Esporta un progetto dal repository.</p>
Command options
Opzione comando
Command &options...
&Opzioni comando...
Show the VCS command options
Mostra le opzioni del comando VCS
<b>Command options...</b><p>This shows a dialog to edit the VCS command options.</p>
<b>Opzioni comando...</b><p>Mostra un dialogo per modificare le opzioni del comando VCS.</p>
Revert changes
Re&vert changes
In&verti modifiche
Revert all changes made to the local project
Inverti tutte le modifiche fatte al progetto locale
<b>Revert changes</b><p>This reverts all changes made to the local project.</p>
<b>Inverti modifiche</b><p>Inverte tutte le modifiche fatte al progetto locale.</p>
Merge
Fondi
Mer&ge changes...
Fon&di modifiche...
Merge changes of a tag/revision into the local project
Fondi le modifiche del tag/revision nel progetto locale
<b>Merge</b><p>This merges changes of a tag/revision into the local project.</p>
<b>Fondi</b><p>Fonde le modifiche del tag/revisione nel progetto locale.</p>
Switch
S&witch...
Switch the local copy to another tag/branch
Cambia la copia locale ad un altro tag/branch
<b>Switch</b><p>This switches the local copy to another tag/branch.</p>
<b>Cambia</b><p>Cambia la copia locale ad un altro tag/branch.</p>
Conflicts resolved
Con&flicts resolved
Mark all conflicts of the local project as resolved
<b>Conflicts resolved</b><p>This marks all conflicts of the local project as resolved.</p>
Cleanup
Pulisci
Cleanu&p
&Pulisci
Cleanup the local project
Pulisci il progetto locale
<b>Cleanup</b><p>This performs a cleanup of the local project.</p>
<b>Pulizia</b><p>Esegue la pulizia del progetto locale.</p>
Execute command
Esegui comando
E&xecute command...
&Esegui comando...
Execute an arbitrary VCS command
Esegui un comando VCS arbitrario
<b>Execute command</b><p>This opens a dialog to enter an arbitrary VCS command.</p>
<b>Esegui comando</b><p>Apre un dialogo per inserire un comando VCS arbitraio.</p>
List tags
Elenca tag
List tags...
Elenca tag...
List tags of the project
Elenca i tag del progetto
<b>List tags</b><p>This lists the tags of the project.</p>
<b>Elenca tag</b><p>Elenca i tag del progetto.</p>
List branches
Elenca branches
List branches...
Elenca branches...
List branches of the project
Elenca i branches del progetto
<b>List branches</b><p>This lists the branches of the project.</p>
<b>Elenca branches</b><p>Elenca i branch del progetto.</p>
List repository contents
Elenca contenuti repository
List repository contents...
Elenca contenuti repository...
Lists the contents of the repository
Elenca i contenuti del repository
<b>List repository contents</b><p>This lists the contents of the repository.</p>
<b>Elanca contenuti del repository</b><p>Elenca i contenuti del repository.</p>
Set Property
Imposta proprietà
Set Property...
Imposta proprietà...
Set a property for the project files
Imposta una proprietà per i file del progetto
<b>Set Property</b><p>This sets a property for the project files.</p>
<b>Imposta proprietà</b><p>Imposta una proprietà per i file del progetto.</p>
List Properties
Elenca proprietà
List Properties...
Elenca proprietà...
List properties of the project files
Elenca le proprietà dei file del progetto
<b>List Properties</b><p>This lists the properties of the project files.</p>
<b>Elenca proprietà</b><p>Elenca le proprietàd ei file del progetto.</p>
Delete Property
Cancella proprietà
Delete Property...
Cancella proprietà...
Delete a property for the project files
Cancella una proprietà per i file del progetto
<b>Delete Property</b><p>This deletes a property for the project files.</p>
<b>Cancella proprietà</b><p>Cancella una proprietà per i file del progetto.</p>
Relocate
Rialloca
Relocate...
Rialloca...
Relocate the working copy to a new repository URL
Rialloca la copia di lavoro ad una nuovo URL del repository
<b>Relocate</b><p>This relocates the working copy to a new repository URL.</p>
<b>Rialloca</b><p>Rialloca la copia di lavoro ad una nuovo URL del repository.</p>
Repository Browser
Repository Browser...
Browser Repository...
Show the Repository Browser dialog
Mostra il dialogo del Browser di repository
<b>Repository Browser</b><p>This shows the Repository Browser dialog.</p>
<b>Browser Repository</b><p>Mostra il dialogo del Browser del repository.</p>
Configure
Configura
Configure...
Configura...
Show the configuration dialog with the Subversion page selected
Mostra il dialogo di configurazione con la pagina di Subversion selezionata
<b>Configure</b><p>Show the configuration dialog with the Subversion page selected.</p>
<b>Configura</b><p>Mostra il dialogo di configurazione con la pagina di Subversion selezionata.</p>
Upgrade
Upgrade...
Upgrade the working copy to the current format
<b>Upgrade</b><p>Upgrades the working copy to the current format.</p>
Subversion (pysvn)
Subversion (pysvn)
PythonPage
Select the string encoding to be used.
Seleziona la codifica delle stringhe da usare.
<b>Configure Python</b>
<b>Configura Python</b>
Select the string encoding used by commandline tools.
Selezione la codifica delle stringhe usate dai tool a riga di comando.
Encoding
Codifica
String Encoding:
Codifica stringhe:
I/O Encoding:
Codifica I/O:
Source association
Associazione Sorgenti
Enter the file extensions to be associated with the Python versions separated by a space. They must not overlap with each other.
Inserisci le estensioni da associare con le versioni Python separate da uno spazio. Non devono essere in comune.
Python 2:
Python 2:
Python 3:
Python 3:
Python 2 Interpreter
Interprete Python 2
Please configure the Python 2 interpreter on the 'Python 2 Debugger' page.
Per cortesia configurare la pagine 'Python 2 Debugger' dell'interprete Python 2.
QRegExpWizard
No current editor
Nessun editor corrente
Please open or create a file first.
Per favore prima apri o crea un file.
QRegExp Wizard
Wizard per QRegExp
Q&RegExp Wizard...
Wizard per Q&RegExp...
<b>QRegExp Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QRegExp. The generated code is inserted at the current cursor position.</p>
<b>Wizard QRegExp</b><p>Questo wizard apre un dialogo per l'inserimento di tutti i parametri necessari alla creazione una QRegExp. Il codice generato sarà inserito alla posizione corrente del cursore.</p>
QRegExpWizardCharactersDialog
Normal character
Carattere normale
Unicode character in hexadecimal notation
Carattere Unicode in notazione esadecimale
Bell character (\a)
Carattere Bell (\a)
Page break (\f)
Interruzione pagina (\f)
Line feed (\n)
Avanzamento linea (\n)
Carriage return (\r)
Ritorno a capo (\r)
Horizontal tabulator (\t)
Tabulazione orizzontale (\t)
Vertical tabulator (\v)
Tabulazione verticale (\v)
Additional Entries
Elementi aggiuntivi
Between:
Tra:
And:
E:
Editor for character sets
Editor per set di caratteri
The defined characters should not match
I caratteri definiti non devono combaciare
Predefined character ranges
Intervallo caratteri predefiniti
Non-whitespace characters
Caratteri non vuoti
Non-digits
Non cifre
Whitespace characters
Carattere vuoti
Digits
Cifre
Non-word characters
Caratteri non stampabili
Word character
Caratteri stampabili
Single character
Carattere singolo
Character ranges
Intervallo di caratteri
Initial name character
Name character
Non-initial name character
Non-name character
ASCII/Latin1 character in octal notation
Character Category
Character Block
Not Character Category
Not Character Block
Letter, Any
Letter, Uppercase
Letter, Lowercase
Letter, Titlecase
Letter, Modifier
Letter, Other
Mark, Any
Mark, Nonspacing
Mark, Spacing Combining
Mark, Enclosing
Number, Any
Number, Decimal Digit
Number, Letter
Number, Other
Punctuation, Any
Punctuation, Connector
Punctuation, Dash
Punctuation, Open
Punctuation, Close
Punctuation, Initial Quote
Punctuation, Final Quote
Punctuation, Other
Symbol, Any
Symbol, Math
Symbol, Currency
Symbol, Modifier
Symbol, Other
Separator, Any
Separator, Space
Separator, Line
Separator, Paragraph
Other, Any
Other, Control
Other, Format
Other, Private Use
Other, Not Assigned
Basic Latin
Latin Base
Latin-1 Supplement
Latin-1 Supplementare
Latin Extended-A
Latin Extended-B
IPA Extensions
Estensioni IPA
Spacing Modifier Letters
Modificato spaziatura lettere
Combining Diacritical Marks
Combinazione Diacritical Marks
Greek
Cyrillic
Cirillico
Armenian
Armeno
Hebrew
Ebreo
Arabic
Arabo
Syriac
Siriano
Thaana
Thaana
Devanagari
Devanagari
Bengali
Bengalese
Gurmukhi
Gurmukhi
Gujarati
Gujarati
Oriya
Oriya
Tamil
Tamil
Telugu
Telugu
Kannada
Kannada
Malayalam
Malayalam
Sinhala
Sinhala
Thai
Thai
Lao
Lao
Tibetan
Tibetano
Myanmar
Myanmar
Georgian
Georgiano
Hangul Jamo
Hangul Jamo
Ethiopic
Etiope
Cherokee
Cherokee
Unified Canadian Aboriginal Syllabics
Ogham
Ogham
Runic
Runic
Khmer
Khmer
Mongolian
Mongolo
Latin Extended Additional
Latin esteso addizionale
Greek Extended
Greco esteso
General Punctuation
Punteggiature generale
Superscripts and Subscripts
Apici e pedici
Currency Symbols
Simbolo moneta
Combining Marks for Symbols
Letterlike Symbols
Letterlike Symbols
Number Forms
Forma Numeri
Arrows
Mathematical Operators
Operatori matematici
Miscellaneous Technical
Control Pictures
Controllo immagini
Optical Character Recognition
Riconoscimento ottico dei caratteri (OCR)
Enclosed Alphanumerics
Alfanumerici inclusi
Box Drawing
Box
Block Elements
Blocchi
Geometric Shapes
Miscellaneous Symbols
Dingbats
Dingbats
Braille Patterns
Modelli Braille
CJK Radicals Supplement
Radici supplementari CJK
KangXi Radicals
Radici KangXi
Ideographic Description Chars
Caratteri di descrizione ideografici
CJK Symbols and Punctuation
Simboli e punteggiatura CJK
Hiragana
Hiragana
Katakana
Katakana
Bopomofo
Bopomofo
Hangul Compatibility Jamo
Hangul Compatibilità Jamo
Kanbun
Kanbun
Bopomofo Extended
Bopomofo esteso
Enclosed CJK Letters and Months
Lettere e Mesi CJK inclusi
CJK Compatibility
Compatibilità CJK
CJK Unified Ideographs Extension A
CJK Unified Ideographs
CJK Ideogr. Unificati
Yi Syllables
Sillabe Yi
Yi Radicals
Yi Radicals
Hangul Syllables
Sillabe Hangul
Private Use
CJK Compatibility Ideographs
CJK Ideogrammi di compatibilità
Alphabetic Presentation Forms
Forme di rappresentazione alfabetica
Arabic Presentation Forms-A
Forme di rappresentazione Araba A
Combining Half Marks
Combinazione Mezzi Simboli
CJK Compatibility Forms
Forme compatibilità CJK
Small Form Variants
Variante forme piccole
Arabic Presentation Forms-B
Forme di presentazione Arabe B
Halfwidth and Fullwidth Forms
Specials
Speciali
Old Italic
Gothic
Deseret
Byzantine Musical Symbols
Musical Symbols
Mathematical Alphanumeric Symbols
CJK Unified Ideographic Extension B
CJK Compatapility Ideographic Supplement
Tags
Tags
QRegExpWizardRepeatDialog
Number of repetitions
Numero di ripetizioni
times
volte
and
e
Between
Tra
Exactly
Esattamente
Maximum
Massimo
Minimum
Minimo
Unlimited (incl. zero times)
Infinito (incluso zero volte)
QRegExpWizardWidget
Save
Salva
Save the regular expression to a file
Salva l'espressione regolare su un file
Load
Carica
Load a regular expression from a file
Carica un'espressione regolare da un file
Validate
Valida
Validate the regular expression
Valida l'espressione regolare
Execute
Esegui
Execute the regular expression
Esegui l'espressione regolare
Next match
Prossimo match
Show the next match of the regular expression
Mostra il prossimo match dell'espressione regolare
Copy
Copia
Copy the regular expression to the clipboard
Copia l'espressione regolare nella clipboard
Save regular expression
Salva l'espressione regolare
RegExp Files (*.rx);;All Files (*)
RegExp Files (*.rx);;All Files (*)
Load regular expression
Carica espressione regolare
The regular expression is valid.
L'espressione regolare è valida.
Error
Errore
A regular expression must be given.
Un'espressione regolare deve essere fornita.
Regexp
Regexp
Offset
Offset
Captures
Cattura
Text
Testo
Characters
Carattere
Match
Trova
No more matches
Nessun altro risultato
No matches
Nessun risultato
A regular expression and a text must be given.
Un'espressione regolare e una regexp devono essere fornite.
<p>The regular expression could not be saved.</p><p>Reason: {0}</p>
<p>L'espressione regolare non può essere salvata.</p><p>Motivo: {0}</p>
Invalid regular expression: {0}
Espressione regolare non valida: {0}
Capture #{0}
Cattura #{0}
<p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<p>Il file <b>{0}</b> esiste già. Sovrascriverlo ?</p>
Validation
Validazione
QRegExp Wizard
Wizard per QRegExp
&Variable Name:
Nome &Variabile:
Pattern Syntax:
Select the pattern syntax
<b>Undo last edit</b>
<b>Annulla ultima modifica</b>
<b>Redo last edit</b>
<b>Rifai ultima modifica</b>
<b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog.</p>
<b>Intervallo di caratteri singoli (es. [abcd])</b><p>Seleziona un intervallo di singoli caratteri con un dialogo specifico.</p>
<b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog. This dialog will help to edit the range of characters and add some specific conditions.</p>
<b>Any character: '.'</b>
<p>Select to insert a dot (.) in your regexp.</p>
<b>Qualsiasi carattere: '.'</b>
<p>Seleziona per inserire un punto (.) nella regexp.</p>
<b>Any character: '.'</b>
<p>Select to insert a dot (.) in your regexp. The dot matches a single character, except line break characters (by default).
E.g. 'gr.y' matches 'gray', 'grey', 'gr%y', etc. Use the dot sparingly. Often, a character class or negated
character class is faster and more precise.</p>
<b>Qualsiasi carattere: '.'</b>
<p>Seleziona per inserire un punto (.) nella regexp. Il punto trova un singolo carattere, ad eccezzione del carattere di interruzione di linea (di default).</p>
Es. 'gr.y' trova 'gray','grey','gr%y', etc. Usa il punto con parsimonia. Spesso una classe di caratteri o l'inverso è più veloce e più preciso.</p>
<b>Repeat contents</b>
<p>Select a repetition condition via a specific dialog. This dialog will help to specify the allowed range for repetitions.</p>
<b>Ripeti contenuti</b>
<p>Selezione una condizione di ripetizione con uno specifico dialogo. Il dialogo aiuterà a specificare l'intervallo di ripetizioni consentito.</p>
<b>Non capturing parentheses: (?:)</b>
<p>Select to insert some non capturing brackets.</p>
<b>Parentesi Non capturing: (?:)</b>
<p>Seleziona per inserire alcune non capturing parentesi.</p>
<b>Non capturing parentheses: (?:)</b>
<p>Select to insert some non capturing brackets. It can be used to apply a regexp quantifier (eg. '?' or '+') to the entire
group of characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(?:Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. The '?:' inside the brakets
means that the content of the match (called the backreference) is not stored for further use.</p>
<b>Parentesi Non capturing: (?:)</b>
<p>Seleziona per inserire alcune parentesi non capturing. Possono essere usate per applicare il quantificatore della regexp (eg. '?' or '+') all'intero
gruppo di caratteri tra parentesi. E.g. the regex 'Set(?:Value)?' trova 'Set' o 'SetValue'. Il '?:' dentro le parentesi
significa che il contenuto trovato (chiamato backreference) (called the backreference) non è conservato per usi futuri.</p>
<b>Group: ()</b>
<p>Select to insert some capturing brackets.</p>
<b>Raggruppa: ()</b>
<p>Selezione per inserire alcune parentesi raggruppanti.</p>
<b>Group: ()</b>
<p>Select to insert some capturing brackets. They can be used to apply a regexp quantifier (e.g. '?' or '+') to the entire group of
characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. Contrary to non-capturing parentheses,
the backreference matched inside the brakets is stored for further use (i.e. 'Value' in the second example above).
One can access the backereference with the '\1' expression. </p>
<p>E.g. '([a-c])x\1x\1' will match 'axaxa', 'bxbxb' and 'cxcxc'.</p>
<b>Parentesi Group: ()</b>
<p>Seleziona per inserire alcune parentesi Group. Possono essere usate per applicare il quantificatore della regexp (eg. '?' or '+') all'intero
gruppo di caratteri tra parentesi. E.g. the regex 'Set(?:Value)?' trova 'Set' o 'SetValue'. Al contrario delle parentesi non-capturing,
il backreference trovato viene conservato per usi futuri. (es. 'Value' nel secondo esempio sopra).
Si può accedere al backraference con l'espressione '\1'.</p>
<p>Es. '([a-c])x\1x\1' troverà 'axaxa', 'bxbxb' e 'cxcxc'.</p>
<b>Alternatives: '|'</b>
<p>Select to insert the alternation symbol '|'. </p>
<b>Alternativa: '|'</b>
<p>Seleziona per inserire il simbolo di alternativa '|'.</p>
<b>Alternatives: '|'</b>
<p>Select to insert the alternation symbol '|'. The alternation is used to match a single regular expression out of
several possible regular expressions. E.g. 'cat|dog|mouse|fish' matches words containing the word 'cat', 'dog','mouse' or 'fish'.
Be aware that in the above example, the alternatives refer to whole or part of words. If you want to match exactly the
words 'cat', 'dog', ... you should express the fact that you only want to match complete words: '\b(cat|dog|mouse|fish)\b'</p>
<b>Alternativa: '|'</b>
<p>Seleziona per inserire il simbolo di alternativa '|'. L'alternativa è usata per trovare una singola espressione regolare all'interno di più possibilità Es. 'cat|dog|mouse|fish' trova le parole contenenti 'cat', 'dog', 'mouse' o 'fish'. Nota che nell'esempio sopra, l'alternativa di riferisce a tutta la parole o ad una parte di esse. Se si vogliono trovare esattamente le parole 'cat', 'dog',... bisogna specificare che si vogliono trovare solo le parole complete: '\b(cat|dog|mouse|fish)\b'</p>
<b>Begin of line: '^'</b>
<p>Select to insert the start line character (^).</p>
<b>Inizio linea: '^'</b>
<p>Seleziona per inserire il carattere di inizio riga (^).</p>
<b>Begin of line: '^'</b>
<p>Select to insert the start line character (^). It is used to find some expressions at the begining of lines.
E.g. '^[A-Z]' match lines starting with a capitalized character. </p>
<b>Inizio linea: '^'</b>
<p>Seleziona per inserire il carattere di inizio riga (^). E' usato per trovare le espressioni all'inizio delle linee.
Es. '^[A-Z]' trova le linee che iniziano con una lettera maiuscola.</P>
<b>End of line: '$'</b>
<p>Select to insert the end of line character ($).</p>
<b>Fine linea: '$'</b>
<p>Seleziona per inserire un carattere di fine linea ($).</p>
<b>End of line: '$'</b>
<p>Select to insert the end of line character ($). It is used to find some expressions at the end of lines.</p>
<b>Fine linea: '$'</b>
<p>Seleziona per inserire il carattere di fine riga (^). E' usato per trovare le espressioni all'inizio delle linee.</p>
<b>Word boundary</b>
<p>Select to insert the word boudary character (\b).</p>
<b>Limiti parola</b>
<p>Seleziona per inserire il carattere di limite della parola (\b).</p>
<b>Word boundary</b>
<p>Select to insert the word boudary character (\b). This character is used to express the fact that word
must begin or end at this position. E.g. '\bcat\b' matches exactly the word 'cat' while 'concatenation' is ignored.</p>
<b>Estremità della parola</b>
<p>Seleziona per inserire il carattere di estremità della parola (\b)). Questo carattere è usato per specificare il fatto che la parola deve iniziare o finire a questa posizione. Es. '\bcat\b' trova la parola 'cat' mentre la parola 'concatenation' è ignorata.</p>
<b>Non word boundary</b>
<p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b.</p>
<b>Nessun estremo della parola</b>
<p>Seleziona per inserire il carattere di estremità della parola (\B). \B è l'inverso di \b.</p>
<b>Non word boundary</b>
<p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b. \B matches at every position where \b
does not. Effectively, \B matches at any position between two word characters as well as at any position between two non-word characters.</p>
<b>Nessun estremo della parola</b>
<p>Seleziona per inserire il carattere di estremità della parola (\B). \B è l'inverso di \b. \B trova in ogni posizione dove \b non trova. In effetti, \B trova in tutte le posizione tra due caratteri di una parola come ogni posizione tra due caratteri che non sono di una parola.</p>
<b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the positive lookhead brackets.</p>
<b>Lookahead positivo: (?=<i>regexp</i>)</b>
<p>Seleziona per inserire delle parentesi di tipo lookahead positivo.</p>
<b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the positive lookhead brackets. Basically, positive lookhead is used to match a character only if followed by another one.
Writting 'q(?=u)' means that you want to match the 'q' character only if it is followed by 'u'. In this statement 'u' is a trivial
regexp which may be replaced by a more complex expression; q(?=[abc])' will match a 'q' if followed by either 'a', 'b' or 'c'.</p>
<b>Lookahead positivo: (?=<i>regexp</i>)</b>
<p>Seleziona per inserire delle parentesi di tipo lookahead positivo. Di norma queste parentesi sono utilizzate per trovare un carattere solo se è seguito da un'altro. Scrivere 'q(?=u)' significa che vuoi trovare tutte le 'q' se e solo se sono seguitre dal carattere 'u'. In questo esempio è banale, ma la 'u' può essere sostituita da un'espressione più complessa; q(?=[abc])' troverà tutte le q se sono seguite da 'a', 'b'o 'c'.</p>
<b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the negative lookhead brackets.</p>
<b>Lookahead negativo: (?!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Seleziona per inserire delle parentesi di tipo lookahead negativo.</p>
<b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the negative lookhead brackets. Basically, negative lookhead is used to match a character only if it is not
followed by a another one. Writting 'q(?!u)' means that you want to match 'q' only if it is not followed by 'u'. In this statement, 'u' is a
trivial regexp which may be replaced by a more complex expression; 'q(?![abc])' will match a 'q' if it is followed by anything else than 'a', 'b' or 'c'.</p>
<b>Lookahead positivo: (?=<i>regexp</i>)</b>
<p>Seleziona per inserire delle parentesi di tipo lookahead negativo. Di norma queste parentesi sono utilizzate per trovare un carattere solo se non è seguito da un'altro. Scrivere 'q(?=u)' significa che vuoi trovare tutte le 'q' se e solo se non sono seguitre dal carattere 'u'. In questo esempio è banale, ma la 'u' può essere sostituita da un'espressione più complessa; q(?=[abc])' troverà tutte le q se sono seguite da tutto tranne che da 'a', 'b'o 'c'.</p>
<b>Any character: '.'</b>
<p>Select to insert a question mark (?) in your regexp.</p>
<b>Any character: '.'</b>
<p>Select to insert a question mark (?) in your regexp. The question mark matches a single character.
E.g. 'gr?y' matches 'gray', 'grey', 'gr%y', etc.</p>
<b>Repeat contents</b>
<p>Inserts a repetition (*) character into the regexp.</p>
<b>Repeat contents</b>
<p>Inserts a repetition (*) character into the regexp. That will match zero or more of any character.</p>
<b>Group: ()</b>
<p>Select to insert some capturing brackets. They can be used to apply a regexp quantifier (e.g. '?' or '+') to the entire group of
characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'.</p>
<b>Alternatives: '|'</b>
<p>Select to insert the alternation symbol '|'. The alternation is used to match a single regular expression out of
several possible regular expressions. E.g. 'cat|dog|mouse|fish' matches words containing the word 'cat', 'dog','mouse' or 'fish'.</p>
&Regexp:
&Regexp:
&Text:
&Testo:
Case &Sensitive
Case &sensitive
Alt+S
Alt+S
&Minimal
&Minimale
Alt+M
Alt+M
QRegularExpressionWizard
QRegularExpression Wizard
QRegularE&xpression Wizard...
<b>QRegularExpression Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QRegularExpression string. The generated code is inserted at the current cursor position.</p>
No current editor
Nessun editor corrente
Please open or create a file first.
Per favore prima apri o crea un file.
QRegularExpressionWizardCharactersDialog
Editor for character sets
Editor per set di caratteri
The defined characters should not match
I caratteri definiti non devono combaciare
Predefined character ranges
Intervallo caratteri predefiniti
Word character
Caratteri stampabili
Digit
Newline
Non-word character
Non-digit
Non-newline
Whitespace character
Horizontal whitespace character
Vertical whitespace character
Non-whitespace character
Non-horizontal whitespace character
Non-vertical whitespace character
Single character
Carattere singolo
Character ranges
Intervallo di caratteri
Normal character
Carattere normale
Unicode character in hexadecimal notation
Carattere Unicode in notazione esadecimale
ASCII/Latin1 character in octal notation
Bell character (\a)
Carattere Bell (\a)
Escape character (\e)
Page break (\f)
Interruzione pagina (\f)
Line feed (\n)
Avanzamento linea (\n)
Carriage return (\r)
Ritorno a capo (\r)
Horizontal tabulator (\t)
Tabulazione orizzontale (\t)
Character Category
Special Character Category
Character Block
POSIX Named Set
Not Character Category
Not Character Block
Not Special Character Category
Not POSIX Named Set
Additional Entries
Elementi aggiuntivi
Letter, Any
Letter, Lower case
Letter, Modifier
Letter, Other
Letter, Title case
Letter, Upper case
Letter, Lower, Upper or Title
Mark, Any
Mark, Spacing
Mark, Enclosing
Mark, Non-spacing
Number, Any
Number, Decimal
Number, Letter
Number, Other
Punctuation, Any
Punctuation, Connector
Punctuation, Dash
Punctuation, Close
Punctuation, Final
Punctuation, Initial
Punctuation, Other
Punctuation, Open
Symbol, Any
Symbol, Currency
Symbol, Modifier
Symbol, Mathematical
Symbol, Other
Separator, Any
Separator, Line
Separator, Paragraph
Separator, Space
Other, Any
Other, Control
Other, Format
Other, Unassigned
Other, Private Use
Other, Surrogat
Alphanumeric
POSIX Space
Perl Space
Universal Character
Perl Word
Arabic
Arabo
Armenian
Armeno
Avestan
Balinese
Bamum
Batak
Bengali
Bengalese
Bopomofo
Bopomofo
Brahmi
Braille
Buginese
Buhid
Buhid
Canadian Aboriginal
Carian
Chakma
Cham
Cherokee
Cherokee
Common
Coptic
Cuneiform
Cypriot
Cyrillic
Cirillico
Devanagari
Devanagari
Egyptian Hieroglyphs
Ethiopic
Etiope
Georgian
Georgiano
Glagolitic
Gothic
Greek
Gujarati
Gujarati
Gurmukhi
Gurmukhi
Han
Hangul
Hanunoo
Hanunoo
Hebrew
Ebreo
Hiragana
Hiragana
Imperial Aramaic
Inherited
Inscriptional Pahlavi
Inscriptional Parthian
Javanese
Kaithi
Kannada
Kannada
Katakana
Katakana
Kayah Li
Kharoshthi
Khmer
Khmer
Lao
Lao
Latin
Lepcha
Limbu
Limbu
Linear B
Lisu
Lycian
Lydian
Malayalam
Malayalam
Mandaic
Meetei Mayek
Meroitic Cursive
Meroitic Hieroglyphs
Miao
Mongolian
Mongolo
Myanmar
Myanmar
New Tai Lue
Ogham
Ogham
Old Italic
Old Persian
Old South Arabian
Ol Chiki
Oriya
Oriya
Osmanya
Phoenician
Rejang
Runic
Runic
Samaritan
Saurashtra
Sharada
Shavian
Sinhala
Sinhala
Sora Sompeng
Sundanese
Syloti Nagri
Syriac
Siriano
Tagalog
Tagalog
Tagbanwa
Tagbanwa
Tai Le
Tai Le
Tai Tham
Tai Viet
Takri
Tamil
Tamil
Telugu
Telugu
Thaana
Thaana
Thai
Thai
Tibetan
Tibetano
Tifinagh
Ugaritic
Vai
Yi
Alphabetic
ASCII
ASCII
Word Letter
Lower Case Letter
Upper Case Letter
Decimal Digit
Hexadecimal Digit
Space or Tab
White Space
Printing (excl. space)
Printing (incl. space)
Printing (excl. alphanumeric)
Control Character
Between:
Tra:
And:
E:
Deseret
N'Ko
Old Turkic
Phags-pa
QRegularExpressionWizardDialog
QRegularExpression Wizard
Variable Name:
Nome Variabile:
<b>Comment: (?#)</b>
<p>Insert some comment inside your regexp.</p>
<b>Commento: (?#)</b>
<p>Inserisce un commento all'interno della regexp.</p>
<b>Comment: (?#)</b>
<p>Insert some comment inside your regexp.The regex engine ignores everything after the (?# until the first closing round bracket.
The following example could clarify the regexp which match a valid date: </p>
<p>(?#year)(19|20)\d\d[- /.](?#month)(0[1-9]|1[012])[- /.](?#day)(0[1-9]|[12][0-9]|3[01])</p>
<b>Commento: (?#)</b>
<p>Inserisce un commento all'interno della regexp. Il motore delle regexp ignora qualsiasi cosa segua il (?# fino alla chiusura della parentesi tonda.
Il seguente esempio esemplifica la regexp che trova una data valida: </p>
<p>(?#year)(19|20)\d\d[- /.](?#month)(0[1-9]|1[012])[- /.](?#day)(0[1-9]|[12][0-9]|3[01])</p>
<b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog.</p>
<b>Intervallo di caratteri singoli (es. [abcd])</b><p>Seleziona un intervallo di singoli caratteri con un dialogo specifico.</p>
<b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog. This dialog will help to edit the range of characters and add some specific conditions.</p>s
<b>Intervallo di caratteri singoli (es. [abcd])</b><p>Seleziona un intervallo di singoli caratteri con un dialogo specifico.Il dialogo aiuta a modificare il range di caratteri e aggiunge alcune condizioni specifiche.</p>
<b>Any character: '.'</b>
<p>Select to insert a dot (.) in your regexp.</p>
<b>Qualsiasi carattere: '.'</b>
<p>Seleziona per inserire un punto (.) nella regexp.</p>
<b>Any character: '.'</b>
<p>Select to insert a dot (.) in your regexp. The dot matches a single character, except line break characters (by default).
E.g. 'gr.y' matches 'gray', 'grey', 'gr%y', etc. Use the dot sparingly. Often, a character class or negated
character class is faster and more precise.</p>
<b>Qualsiasi carattere: '.'</b>
<p>Seleziona per inserire un punto (.) nella regexp. Il punto trova un singolo carattere, ad eccezzione del carattere di interruzione di linea (di default).</p>
Es. 'gr.y' trova 'gray','grey','gr%y', etc. Usa il punto con parsimonia. Spesso una classe di caratteri o l'inverso è più veloce e più preciso.</p>
<b>Repeat contents</b>
<p>Select a repetition condition via a specific dialog. This dialog will help to specify the allowed range for repetitions.</p>
<b>Ripeti contenuti</b>
<p>Selezione una condizione di ripetizione con uno specifico dialogo. Il dialogo aiuterà a specificare l'intervallo di ripetizioni consentito.</p>
<b>Non capturing parentheses: (?:)</b>
<p>Select to insert some non capturing brackets.</p>
<b>Parentesi Non capturing: (?:)</b>
<p>Seleziona per inserire alcune non capturing parentesi.</p>
<b>Non capturing parentheses: (?:)</b>
<p>Select to insert some non capturing brackets. It can be used to apply a regexp quantifier (eg. '?' or '+') to the entire
group of characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(?:Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. The '?:' inside the brakets
means that the content of the match (called the backreference) is not stored for further use.</p>
<b>Parentesi Non capturing: (?:)</b>
<p>Seleziona per inserire alcune parentesi non capturing. Possono essere usate per applicare il quantificatore della regexp (eg. '?' or '+') all'intero
gruppo di caratteri tra parentesi. E.g. the regex 'Set(?:Value)?' trova 'Set' o 'SetValue'. Il '?:' dentro le parentesi
significa che il contenuto trovato (chiamato backreference) (called the backreference) non è conservato per usi futuri.</p>
<b>Atomic non capturing parentheses: (?>)</b>
<p>Select to insert some atomic non capturing brackets.</p>
<b>Atomic non capturing parentheses: (?>)</b>
<p>Select to insert some atomic non capturing brackets. It can be used to apply a regexp quantifier (eg. '?' or '+') to the entire
group of characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(?>Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. The '?>' inside the brakets
means that the content of the match (called the backreference) is not stored for further use.</p>
<b>Group: ()</b>
<p>Select to insert some capturing brackets.</p>
<b>Raggruppa: ()</b>
<p>Selezione per inserire alcune parentesi raggruppanti.</p>
<b>Group: ()</b>
<p>Select to insert some capturing brackets. They can be used to apply a regexp quantifier (e.g. '?' or '+') to the entire group of
characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. Contrary to non-capturing parentheses,
the backreference matched inside the brakets is stored for further use (i.e. 'Value' in the second example above).
One can access the backereference with the '\1' expression. </p>
<p>E.g. '([a-c])x\1x\1' will match 'axaxa', 'bxbxb' and 'cxcxc'.</p>
<b>Parentesi Group: ()</b>
<p>Seleziona per inserire alcune parentesi Group. Possono essere usate per applicare il quantificatore della regexp (eg. '?' or '+') all'intero
gruppo di caratteri tra parentesi. E.g. the regex 'Set(?:Value)?' trova 'Set' o 'SetValue'. Al contrario delle parentesi non-capturing,
il backreference trovato viene conservato per usi futuri. (es. 'Value' nel secondo esempio sopra).
Si può accedere al backraference con l'espressione '\1'.</p>
<p>Es. '([a-c])x\1x\1' troverà 'axaxa', 'bxbxb' e 'cxcxc'.</p>
<b>Named group: (?P<<i>groupname</i>>)</b>
<p>Select to insert some named group brackets.</p>
<b>Named group: (?P<<i>nome gruppo</i>>)</b>
<p>Seleziona per inserire delle parentesi named group.</p>
<b>Named group: (?P<<i>groupname</i>>)</b>
<p>Select to insert some named group brackets. Usage is similar to standard group parentheses as the matched
backreference is also stored for further usage. The difference is that a name is given to the match. This is useful when
the work to do on the match becomes a bit complicated. One can access the backreference via the group name (i.e (?P=<i>groupname</i>)).
E.g. (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x matches 'axaxax','bxbxbx' or 'cxcxcx' ('foo' is the group name)</p>
<b>Named group: (?P<<i>nome gruppo</i>>)</b>
<p>Seleziona per inserire alcune parentesi di tipo named group. L'uso è simile alle parentesi di raggruppamento standard con la backreference trovata che è memorizzata per usi successivi. La differenza è che viene dato un nome al match. Questo risulta utile quando il lavoro di match da fare è complicato. Si può accedere alla backreference con il nome del gruppo (i.e (?P=<i>nome gruppo</i>)).
E.g. (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x matches 'axaxax','bxbxbx' or 'cxcxcx' ('foo' is the group name)</p>
<b>Reference named group: (?P=<i>groupname</i>)</b>
<p>Select to insert a reference to named group previously declared.</p>
<b>Referenza named group: (?P=<i>nome gruppo</i>)</b>
<p>Seleziona per inserire un riferimento al named gruop inserito precedentemente.</p>
<b>Reference named group: (?P=<i>groupname</i>)</b>
<p>Select to insert a reference to named group previously declared. Each reference group refers to the match
found by the corresponding named group. In the following example, (?P=foo) may refer to the charaters 'a','b' or 'c'.</p>
<p>E.g. (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x matches 'axaxax','bxbxbx' or 'cxcxcx'.</p>
<b>Riferimento named group: (?P=<i>groupname</i>)</b>
<p>Seleziona per inserire un riferimento al named group dichiarato precedentemente. Ogni gruppo di riferimento punta al match trovato dalle named group corrispondenti. Nell'esempio seguente, (?P=foo) può riferirsi ai caratterei 'a','b', o 'c'.</p>
<p>E.g. (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x trova 'axaxax','bxbxbx' or 'cxcxcx'.</p>
<b>Alternatives: '|'</b>
<p>Select to insert the alternation symbol '|'. </p>
<b>Alternativa: '|'</b>
<p>Seleziona per inserire il simbolo di alternativa '|'.</p>
<b>Alternatives: '|'</b>
<p>Select to insert the alternation symbol '|'. The alternation is used to match a single regular expression out of
several possible regular expressions. E.g. 'cat|dog|mouse|fish' matches words containing the word 'cat', 'dog','mouse' or 'fish'.
Be aware that in the above example, the alternatives refer to whole or part of words. If you want to match exactly the
words 'cat', 'dog', ... you should express the fact that you only want to match complete words: '\b(cat|dog|mouse|fish)\b'</p>
<b>Alternativa: '|'</b>
<p>Seleziona per inserire il simbolo di alternativa '|'. L'alternativa è usata per trovare una singola espressione regolare all'interno di più possibilità Es. 'cat|dog|mouse|fish' trova le parole contenenti 'cat', 'dog', 'mouse' o 'fish'. Nota che nell'esempio sopra, l'alternativa di riferisce a tutta la parole o ad una parte di esse. Se si vogliono trovare esattamente le parole 'cat', 'dog',... bisogna specificare che si vogliono trovare solo le parole complete: '\b(cat|dog|mouse|fish)\b'</p>
<b>Begin of line: '^'</b>
<p>Select to insert the start line character (^).</p>
<b>Inizio linea: '^'</b>
<p>Seleziona per inserire il carattere di inizio riga (^).</p>
<b>Begin of line: '^'</b>
<p>Select to insert the start line character (^). It is used to find some expressions at the begining of lines.
E.g. '^[A-Z]' match lines starting with a capitalized character. </p>
<b>Inizio linea: '^'</b>
<p>Seleziona per inserire il carattere di inizio riga (^). E' usato per trovare le espressioni all'inizio delle linee.
Es. '^[A-Z]' trova le linee che iniziano con una lettera maiuscola.</P>
<b>End of line: '$'</b>
<p>Select to insert the end of line character ($).</p>
<b>Fine linea: '$'</b>
<p>Seleziona per inserire un carattere di fine linea ($).</p>
<b>End of line: '$'</b>
<p>Select to insert the end of line character ($). It is used to find some expressions at the end of lines.</p>
<b>Fine linea: '$'</b>
<p>Seleziona per inserire il carattere di fine riga (^). E' usato per trovare le espressioni all'inizio delle linee.</p>
<b>Word boundary</b>
<p>Select to insert the word boudary character (\b).</p>
<b>Limiti parola</b>
<p>Seleziona per inserire il carattere di limite della parola (\b).</p>
<b>Word boundary</b>
<p>Select to insert the word boudary character (\b). This character is used to express the fact that word
must begin or end at this position. E.g. '\bcat\b' matches exactly the word 'cat' while 'concatenation' is ignored.</p>
<b>Estremità della parola</b>
<p>Seleziona per inserire il carattere di estremità della parola (\b)). Questo carattere è usato per specificare il fatto che la parola deve iniziare o finire a questa posizione. Es. '\bcat\b' trova la parola 'cat' mentre la parola 'concatenation' è ignorata.</p>
<b>Non word boundary</b>
<p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b.</p>
<b>Nessun estremo della parola</b>
<p>Seleziona per inserire il carattere di estremità della parola (\B). \B è l'inverso di \b.</p>
<b>Non word boundary</b>
<p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b. \B matches at every position where \b
does not. Effectively, \B matches at any position between two word characters as well as at any position between two non-word characters.</p>
<b>Nessun estremo della parola</b>
<p>Seleziona per inserire il carattere di estremità della parola (\B). \B è l'inverso di \b. \B trova in ogni posizione dove \b non trova. In effetti, \B trova in tutte le posizione tra due caratteri di una parola come ogni posizione tra due caratteri che non sono di una parola.</p>
<b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the positive lookhead brackets.</p>
<b>Lookahead positivo: (?=<i>regexp</i>)</b>
<p>Seleziona per inserire delle parentesi di tipo lookahead positivo.</p>
<b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the positive lookhead brackets. Basically, positive lookhead is used to match a character only if followed by another one.
Writting 'q(?=u)' means that you want to match the 'q' character only if it is followed by 'u'. In this statement 'u' is a trivial
regexp which may be replaced by a more complex expression; q(?=[abc])' will match a 'q' if followed by either 'a', 'b' or 'c'.</p>
<b>Lookahead positivo: (?=<i>regexp</i>)</b>
<p>Seleziona per inserire delle parentesi di tipo lookahead positivo. Di norma queste parentesi sono utilizzate per trovare un carattere solo se è seguito da un'altro. Scrivere 'q(?=u)' significa che vuoi trovare tutte le 'q' se e solo se sono seguitre dal carattere 'u'. In questo esempio è banale, ma la 'u' può essere sostituita da un'espressione più complessa; q(?=[abc])' troverà tutte le q se sono seguite da 'a', 'b'o 'c'.</p>
<b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the negative lookhead brackets.</p>
<b>Lookahead negativo: (?!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Seleziona per inserire delle parentesi di tipo lookahead negativo.</p>
<b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the negative lookhead brackets. Basically, negative lookhead is used to match a character only if it is not
followed by a another one. Writting 'q(?!u)' means that you want to match 'q' only if it is not followed by 'u'. In this statement, 'u' is a
trivial regexp which may be replaced by a more complex expression; 'q(?![abc])' will match a 'q' if it is followed by anything else than 'a', 'b' or 'c'.</p>
<b>Lookahead positivo: (?=<i>regexp</i>)</b>
<p>Seleziona per inserire delle parentesi di tipo lookahead negativo. Di norma queste parentesi sono utilizzate per trovare un carattere solo se non è seguito da un'altro. Scrivere 'q(?=u)' significa che vuoi trovare tutte le 'q' se e solo se non sono seguitre dal carattere 'u'. In questo esempio è banale, ma la 'u' può essere sostituita da un'espressione più complessa; q(?=[abc])' troverà tutte le q se sono seguite da tutto tranne che da 'a', 'b'o 'c'.</p>
<b>Positive lookbehind: (?<=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the positive lookbehind brackets.</p>
<b>Loobbehind positivo: (?<=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Seleziona per inserire delle parentesi di tipo lookbehind positivo.</p>
<b>Positive lookbehind: (?<=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the positive lookbehind brackets. Lookbehind has the same effect as lookahead, but works backwards.
It is used to match a character only if preceded by another one. Writting '(?<=u)q' means that you want to match the 'q' character
only if it is preceded by 'u'. As with lookhead, 'u' may be replaced by a more complex expression; '(?<=[abc])q' will match a 'q' if preceded by either 'a', 'b' or 'c'.</p>
<b>Lookbehind positivo: (?=<i>regexp</i>)</b>
<p>Seleziona per inserire delle parentesi di tipo lookahead negativo. Queste parentesi sono identiche alle parentesi di tipo lookahead positivo, ma lavorano all'indietro. Sono usate per trovare un carattere preceduto da un altro. Scrivere '(?<=u)q' significa che si vogliono trovare tutte le 'q' precedute dal carattere 'u'. Come con le lookahead, 'u' può essere sostituito da una regexp più complessa; '(?<=[abc])q' troverà una 'q' se è preceduta da 'a', 'b' o 'c'.</p>
<b>Negative lookbehind (?<!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the negative lookbehind brackets.</p>
<b>Negative lookbehind (?<!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Selezione per inserire le parentesi negative lookbehind.</p>
<b>Negative lookbehind (?<!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the negative lookbehind brackets. Lookbehind has the same effect as lookahead,
but works backwards. It is used to match a character only if not preceded by another one. Writting '(?<!u)q' means that you want to match the 'q'
character only if it is not preceded by 'u'. As other lookaround, 'u' may be replaced by a more complex
expression; '(?<![abc])q' will match a 'q' only if not preceded by either 'a', 'b' nor 'c'.</p>
<b>Lookbehind negativo: (?=<i>regexp</i>)</b>
<p>Seleziona per inserire delle parentesi di tipo lookahead negativo. Queste parentesi sono identiche alle parentesi di tipo lookahead, ma lavorano all'indietro. Sono usate per trovare un carattere preceduto da un altro. Scrivere '(?<=u)q' significa che si vogliono trovare tutte le 'q' precedute dal carattere 'u'. Come con le lookahead, 'u' può essere sostituito da una regexp più complessa; '(?<=[abc])q' troverà una 'q' se è preceduta da 'a', 'b' o 'c'.</p>
<b>Undo last edit</b>
<b>Annulla ultima modifica</b>
<b>Redo last edit</b>
<b>Rifai ultima modifica</b>
Regexp:
Regexp:
Text:
Testo:
Case Insensitive
"^" matches beginning of line, "$" matches end of line
"^" controlla l'inizio della riga, "$" controlla la fine della linea
Match Linebreaks
Trova interruzioni di linea
"." matches everything including linebreaks
Dot matches everything
Extended Pattern Syntax
Inverted Greediness
Unicode
Unicode
Non-named capturing groups do not capture substrings
Don't Capture
QRegularExpressionWizardRepeatDialog
Number of repetitions
Numero di ripetizioni
Quantifier
times
volte
and
e
Between
Tra
Exactly
Esattamente
Maximum
Massimo
Minimum
Minimo
Unlimited (incl. zero times)
Greediness
Greedy
Possessive
Lazy
QRegularExpressionWizardWidget
Save
Salva
Save the regular expression to a file
Salva l'espressione regolare su un file
Load
Carica
Load a regular expression from a file
Carica un'espressione regolare da un file
Validate
Valida
Validate the regular expression
Valida l'espressione regolare
Execute
Esegui
Execute the regular expression
Esegui l'espressione regolare
Next match
Prossimo match
Show the next match of the regular expression
Mostra il prossimo match dell'espressione regolare
Copy
Copia
Copy the regular expression to the clipboard
Copia l'espressione regolare nella clipboard
Named reference
Named reference
No named groups have been defined yet.
Nessun named groups è stato ancora definito.
Select group name:
Selezione il nome gruppo:
Save regular expression
Salva l'espressione regolare
<p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<p>Il file <b>{0}</b> esiste già. Sovrascriverlo ?</p>
<p>The regular expression could not be saved.</p><p>Reason: {0}</p>
<p>L'espressione regolare non può essere salvata.</p><p>Motivo: {0}</p>
Load regular expression
Carica espressione regolare
Validation
Validazione
The regular expression is valid.
L'espressione regolare è valida.
Error
Errore
Invalid regular expression: {0}
Espressione regolare non valida: {0}
A regular expression must be given.
Un'espressione regolare deve essere fornita.
Regexp
Regexp
Offset
Offset
Captures
Cattura
Text
Testo
Characters
Carattere
Match
Trova
Capture #{0}
Cattura #{0}
No more matches
Nessun altro risultato
No matches
Nessun risultato
A regular expression and a text must be given.
Un'espressione regolare e una regexp devono essere fornite.
RegExp Files (*.rx);;All Files (*)
RegExp Files (*.rx);;All Files (*)
Communication Error
<p>The PyQt5 backend reported an error.</p><p>{0}</p>
Invalid response received from PyQt5 backend.
Communication with PyQt5 backend failed.
QtHelpAccessHandler
<title>Error 404...</title><div align="center"><br><br><h1>The page could not be found</h1><br><h3>'{0}'</h3></div>
<title>Errore 404...</title><div align="center"><br><br><h1>Pagina non trovata</h1><br><h3>'{0}'</h3></div>
QtHelpDocumentationDialog
Manage QtHelp Documentation Database
Gestisci il database della documentazione QtHelp
Registered Documents
Documenti registrati
Press to select QtHelp documents to add to the database
Premi per selezionere il documento QtHelp da aggiungere al database
Add...
Aggiungi...
Press to remove the selected documents from the database
Premi per rimuovere il documento selezionato dal database
Remove
Rimuovi
Add Documentation
Aggiungi documento
Qt Compressed Help Files (*.qch)
Qt Compressed Help Files (*.qch)
Remove Documentation
Rimuovi documentazione
Do you really want to remove the selected documentation sets from the database?
Vuoi veramente rimuovere la documentazione selezionata dal database ?
The file <b>{0}</b> is not a valid Qt Help File.
Il file <b>{0}</b> non è un file Qt Help valido.
The namespace <b>{0}</b> is already registered.
Il namespace <b>{0}</b> è già registrato.
Some documents currently opened reference the documentation you are attempting to remove. Removing the documentation will close those documents. Remove anyway?
Alcuni documenti aperti fanno riferimento a documenti che stai tentando di cancellare. Rimuovendo la documentazione verranno chiusi questi documenti. Rimuovere comunque ?
Press to select QtHelp documents provided by a plug-in to add to the database
Add from Plug-ins...
Select to manage the plug-in provided documentation sets
Manage Plug-ins...
QtHelpDocumentationSelectionDialog
QtHelp Documentations
Select the documentation files to be installed:
Delete Documentation Sets
Shall the selected documentation sets really be deleted?
<p>The documentation set <b>{0}</b> could not be deleted.</p><p>Reason: {1}</p>
Shall the selected documentation set categories really be deleted?
Shall all documentation sets really be deleted?
Press to delete the selected documentation sets
Delete
Cancella
Press to delete the selected category
Delete Categories
Press to delete all entries
Delete All
Cancella tutto
QtHelpFiltersDialog
Manage QtHelp Filters
Gestisci i filtri QtHelp
Filters:
Filtri:
Attributes:
Attributi:
1
1
Press to add a new filter
Premi per aggiungere un file nuovo
Add Filter
Aggiungi filtro
Filter name:
Nome filtro:
Add Filter ...
Press to remove the selected filters
Remove Filters
Press to remove the selected attributes
Remove Attributes
Press to select all unused attributes
Select Unused
Do you really want to remove the selected filters from the database?
Do you really want to remove the selected attributes from the database?
QtHelpSchemeReply
<html><head><title>Error 404...</title></head><body><div align="center"><br><br><h1>The page could not be found</h1><br><h3>'{0}'</h3></div></body></html>
QtPage
<b>Configure Qt</b>
<b>Configura Qt</b>
Qt Tools
Qt Tools
This gives an example of the complete tool name
Fa un esempio del nome completo del tool
designer
designer
<font color="#FF0000"><b>Note:</b> This setting is activated at the next startup of the application.</font>
<font color="#FF0000"><b>Nota:</b> Queste impostazioni saranno attivate al prossimo avvio dell'applicazione.</font>
The tool executable is composed of the prefix, the tool name and the postfix. For win, the extension is added automatically.
L'eseguibile del tool e' composto dal predisso, il nome del tool e il suffizzo. Per win, l'estensione è aggiunta automaticamente.
Qt Translations Directory
Enter the path of the Qt translations directory.
<b>Note:</b> Leave this entry empty to use an environment variable or the path compiled into the Qt library. Environment variables supported are
<ul>
<li>QT4TRANSLATIONSDIR for Qt4</li>
<li>QT5TRANSLATIONSDIR for Qt5</li>
<li>QTTRANSLATIONSDIR for any Qt variant</li>
</ul>
Qt-Prefix:
Enter the prefix for the Qt tools name
Qt-Postfix:
Enter the postfix for the Qt tools name
pyuic / pyside-uic Options
Indent Width:
Select the indent width (default: 4)
Generate imports relative to '.'
Tools Directory:
Enter the path of the Qt tools directory, if they are not found.
PyQt Tools
Enter the path of the PyQt tools directory, if they are not found.
Sample: {0}designer{1}
Queues
New Patch
Update Current Patch
Pop Patches
Push Patches
Go to Patch
Select Patch
Select the target patch name:
No patches to select from.
Finish Applied Patches
Rename Patch
Select the patch to be deleted:
Delete Patch
Fold Patches
No patches selected.
No patches available to be folded.
List Guards
No patches available to list guards for.
Define Guards
No patches available to define guards for.
Drop All Guards
Select the patch to drop guards for (leave empty for the current patch):
Set Active Guards
No guards available to select from.
Deactivate Guards
Create New Queue
Rename Active Queue
Error while creating a new queue.
Error while renaming the active queue.
Purge Queue
Delete Queue
Activate Queue
Error while purging the queue.
Error while deleting the queue.
Error while setting the active queue.
Available Queues
Initializing new queue repository
Inizializza una nuova coda del repository
QueuesProjectHelper
New Patch
New Patch...
Create a new patch
<b>New Patch</b><p>This creates a new named patch.</p>
Update Current Patch
Update the current patch
<b>Update Current Patch</b><p>This updates the current patch.</p>
Update Current Patch (with Message)
Update the current patch and edit commit message
<b>Update Current Patch (with Message)</b><p>This updates the current patch after giving the chance to change the current commit message.</p>
Show Current Patch
Show Current Patch...
Show the contents the current patch
<b>Show Current Patch</b><p>This shows the contents of the current patch including any changes which have been made in the working directory since the last refresh.</p>
Show Current Message
Show Current Message...
Show the commit message of the current patch
<b>Show Current Message</b><p>This shows the commit message of the current patch.</p>
List Patches
List Patches...
List applied and unapplied patches
<b>List Patches</b><p>This lists all applied and unapplied patches.</p>
Finish Applied Patches
Finish applied patches
<b>Finish Applied Patches</b><p>This finishes the applied patches by moving them out of mq control into regular repository history.</p>
Rename Patch
Rename a patch
<b>Rename Patch</b><p>This renames the current or a named patch.</p>
Delete Patch
Delete unapplied patch
<b>Delete Patch</b><p>This deletes an unapplied patch.</p>
Fold Patches
Fold unapplied patches into the current patch
<b>Fold Patches</b><p>This folds unapplied patches into the current patch.</p>
Push Next Patch
Push the next patch onto the stack
<b>Push Next Patch</b><p>This pushes the next patch onto the stack of applied patches.</p>
Push All Patches
Push all patches onto the stack
<b>Push All Patches</b><p>This pushes all patches onto the stack of applied patches.</p>
Push Patches
Push patches onto the stack
<b>Push Patches</b><p>This pushes patches onto the stack of applied patches until a named patch is at the top of the stack.</p>
Pop Current Patch
Pop the current patch off the stack
<b>Pop Current Patch</b><p>This pops the current patch off the stack of applied patches.</p>
Pop All Patches
Pop all patches off the stack
<b>Pop All Patches</b><p>This pops all patches off the stack of applied patches.</p>
Pop Patches
Pop patches off the stack
<b>Pop Patches</b><p>This pops patches off the stack of applied patches until a named patch is at the top of the stack.</p>
Go to Patch
Push or pop patches until named patch is at top of stack
<b>Go to Patch</b><p>This pushes or pops patches until a named patch is at the top of the stack.</p>
Push the next patch onto the stack on top of local changes
<b>Push Next Patch</b><p>This pushes the next patch onto the stack of applied patches on top of local changes.</p>
Push all patches onto the stack on top of local changes
<b>Push All Patches</b><p>This pushes all patches onto the stack of applied patches on top of local changes.</p>
Push patches onto the stack on top of local changes
<b>Push Patches</b><p>This pushes patches onto the stack of applied patches until a named patch is at the top of the stack on top of local changes.</p>
Pop the current patch off the stack forgetting local changes
<b>Pop Current Patch</b><p>This pops the current patch off the stack of applied patches forgetting local changes.</p>
Pop all patches off the stack forgetting local changes
<b>Pop All Patches</b><p>This pops all patches off the stack of applied patches forgetting local changes.</p>
Pop patches off the stack forgetting local changes
<b>Pop Patches</b><p>This pops patches off the stack of applied patches until a named patch is at the top of the stack forgetting local changes.</p>
Push or pop patches until named patch is at top of stack overwriting any local changes
<b>Go to Patch</b><p>This pushes or pops patches until a named patch is at the top of the stack overwriting any local changes.</p>
Define Guards
Define Guards...
Define guards for the current or a named patch
<b>Define Guards</b><p>This opens a dialog to define guards for the current or a named patch.</p>
Drop All Guards
Drop All Guards...
Drop all guards of the current or a named patch
<b>Drop All Guards</b><p>This drops all guards of the current or a named patch.</p>
List Guards
List Guards...
List guards of the current or a named patch
<b>List Guards</b><p>This lists the guards of the current or a named patch.</p>
List All Guards
Lista tutte le guardie
List All Guards...
List all guards of all patches
<b>List All Guards</b><p>This lists all guards of all patches.</p>
Set Active Guards
Set Active Guards...
Set the list of active guards
<b>Set Active Guards</b><p>This opens a dialog to set the active guards.</p>
Deactivate Guards
Deactivate Guards...
Deactivate all active guards
<b>Deactivate Guards</b><p>This deactivates all active guards.</p>
Identify Active Guards
Identify Active Guards...
Show a list of active guards
<b>Identify Active Guards</b><p>This opens a dialog showing a list of active guards.</p>
Queues
Push/Pop
Push/Pop (force)
Guards
Create Queue
Create a new patch queue
<b>Create Queue</b><p>This creates a new patch queue.</p>
Rename Queue
Rename the active patch queue
<b>Rename Queue</b><p>This renames the active patch queue.</p>
Delete Queue
Delete the reference to a patch queue
<b>Delete Queue</b><p>This deletes the reference to a patch queue.</p>
Purge Queue
Delete the reference to a patch queue and remove the patch directory
<b>Purge Queue</b><p>This deletes the reference to a patch queue and removes the patch directory.</p>
Activate Queue
Set the active queue
<b>Activate Queue</b><p>This sets the active queue.</p>
List Queues
List Queues...
List the available queues
<b>List Queues</b><p>This opens a dialog showing all available queues.</p>
Queue Management
The project should be reread. Do this now?
Il progetto deve essere riletto. Farlo ora ?
Changing Applied Patches
Init Queue Repository
Inizializza la coda del Repository
Initialize a new versioned queue repository
<b>Init Queue Repository</b><p>This initializes a new versioned queue repository inside the current repository.</p>
Commit changes
Commit changes...
Commit changes in the queue repository
<b>Commit changes...</b><p>This commits changes in the queue repository.</p>
Show Status
Show &Status...
Show the status of the queue repository
<b>Show Status</b><p>This shows the status of the queue repository.</p>
Show Summary
Show summary...
Show summary information of the queue repository
<b>Show summary</b><p>This shows some summary information of the queue repository.</p>
QuickFindFile
Search Project File
Type text to match in filenames (up/down to select shown files)
Enter search strings separated by a blank
Path
Percorso
Filename
Nome file
QuickFindFileDialog
Stop
Rebase
Rebase Changesets
Rebase Changesets (Continue)
Rebase Changesets (Abort)
RebaseProjectHelper
Rebase Changesets
Rebase changesets to another branch
<b>Rebase Changesets</b><p>This rebases changesets to another branch.</p>
Continue Rebase Session
Continue the last rebase session after repair
<b>Continue Rebase Session</b><p>This continues the last rebase session after repair.</p>
Abort Rebase Session
Abort the last rebase session
<b>Abort Rebase Session</b><p>This aborts the last rebase session.</p>
Rebase
The project should be reread. Do this now?
Il progetto deve essere riletto. Farlo ora ?
Rebase Changesets (Continue)
Rebase Changesets (Abort)
ReloadStopButton
Stop loading
Ferma caricamento
Reload the current screen
ReplaceWidget
Find and Replace
Trova e sostituisci
Press to close the window
Premi per chiudere la finestra
Press to find the previous occurrence
Premi per trovare l'occorrenza precedente
Press to find the next occurrence
Premi per trovare la prossima occorrenza
Press to replace the selection
Premi per sostituire la selezione
Press to replace all occurrences
Premi per sostituire tutte le occorrenze
Press to replace the selection and search for the next occurence
&Find:
&Match case
Whole &word
&Parola completa
Rege&xp
&Replace:
Wrap &around
&Selection only
RestructuredTextProvider
Create List
Enter desired number of list elements:
SafariImporter
Apple Safari stores its bookmarks in the <b>Bookmarks.plist</b> file. This file is usually located in
Please choose the file to begin importing bookmarks.
File '{0}' does not exist.
Il file {0} non esiste.
Bookmarks file cannot be read.
Reason: {0}
Apple Safari Import
Imported {0}
Importato {0}
SafeBrowsingAPI
<h3>Malware Warning</h3><p>The web site you are about to visit may try to install harmful programs on your computer in order to steal or destroy your data.</p>
<h3>Phishing Warning</h3><p>The web site you are about to visit may try to trick you into doing something dangerous online, such as revealing passwords or personal information, usually through a fake website.</p>
<h3>Unwanted Software Warning</h3><p>The software you are about to download may negatively affect your browsing or computing experience.</p>
<h3>Potentially Harmful Application</h3><p>The web site you are about to visit may try to trick you into installing applications, that may negatively affect your browsing experience.</p>
<h3>Unknown Threat Warning</h3><p>The web site you are about to visit was found in the Safe Browsing Database but was not classified yet.</p>
Malware
Phishing
Unwanted Software
Harmful Application
Malicious Binary
Unknown Threat
any defined platform
all defined platforms
unknown platform
executable program
unknown type
<h3>Malicious Binary Warning</h3><p>The software you are about to download may be harmful to your computer.</p>
SafeBrowsingDialog
Safe Browsing Management
Select to enable the Google safe browsing support
Enable Google Safe Browsing
Select to check against the current platform only
API Key:
Enter the Google Safe Browsing API key
Press to get some help about obtaining the API key
Google Safe Browsing API Help
Press to save the current configuration settings
Save Configuration
Manage Local Cache
Press to update the local cache database
Update Cache
Press to clear the local cache database
Clear Cache
%v/%m
URL Check
URL:
URL:
Press to check the entered URL
Check URL
The dialog contains unsaved changes.
Update Safe Browsing Cache
Updating the Safe Browsing cache might be a lengthy operation. Please be patient!
<p>Updating the Safe Browsing cache failed.</p><p>Reason: {0}</p>
<p>Updating the Safe Browsing cache failed.</p>
Clear Safe Browsing Cache
Do you really want to clear the Safe Browsing cache? Re-populating it might take some time.
<p>The URL <b>{0}</b> was found in the Safe Browsing Database.</p>{1}
<p>The URL <b>{0}</b> was not found in the Safe Browsing Database and may be considered safe.</p>
<h2>Google Safe Browsing</h2>
Adjust threat lists to current platform
Select to update the threat lists automatically when fair use period has expired
Update threat lists automatically
Press to see, when the next threat list update will be done
Show Update Time
The next automatic threat list update will be done now.
<p>The next automatic threat list update will be done at <b>{0}</b>.</p>
Update Time
SafeBrowsingLabel
Malicious Site
SafeBrowsingManager
Safe Browsing is disabled.
The fair use wait period has not expired yet.Expiration will be at {0}.
Updating threat lists
Deleting obsolete threat lists
Updating hash prefixes
Local cache checksum does not match the server. Consider cleaning the cache. Threat update has been aborted.
Updating threat lists...
Updating threat lists done
Updating threat lists failed
Google Safe Browsing
SearchReplaceWidget
'{0}' was not found.
'{0}' non è stato trovato.
Replaced {0} occurrences.
Sostituite {0} ricorrenze.
Nothing replaced because '{0}' was not found.
Nessuna sostituzione perché '{0}' non è stato trovato.
Find Next
Trova successivo
Find Prev
Trova prec
<b>Find and Replace</b>
<p>This dialog is used to find some text and replace it with another text.
By checking the various checkboxes, the search can be made more specific.
The search string might be a regular expression. In a regular expression,
special characters interpreted are:</p>
<b>Find</b>
<p>This dialog is used to find some text. By checking the various checkboxes,
the search can be made more specific. The search string might be a regular
expression. In a regular expression, special characters interpreted are:</p>
<table border="0">
<tr><td><code>.</code></td><td>Matches any character</td></tr>
<tr><td><code>(</code></td><td>This marks the start of a region for tagging a
match.</td></tr>
<tr><td><code>)</code></td><td>This marks the end of a tagged region.
</td></tr>
<tr><td><code>\n</code></td>
<td>Where <code>n</code> is 1 through 9 refers to the first through ninth
tagged region when replacing. For example, if the search string was
<code>Fred([1-9])XXX</code> and the replace string was <code>SamYYY</code>,
when applied to <code>Fred2XXX</code> this would generate <code>Sam2YYY</code>.
</td></tr>
<tr><td><code><</code></td>
<td>This matches the start of a word using Scintilla's definitions of words.
</td></tr>
<tr><td><code>></code></td>
<td>This matches the end of a word using Scintilla's definition of words.
</td></tr>
<tr><td><code>\x</code></td>
<td>This allows you to use a character x that would otherwise have a special
meaning. For example, \[ would be interpreted as [ and not as the start of a
character set.</td></tr>
<tr><td><code>[...]</code></td>
<td>This indicates a set of characters, for example, [abc] means any of the
characters a, b or c. You can also use ranges, for example [a-z] for any lower
case character.</td></tr>
<tr><td><code>[^...]</code></td>
<td>The complement of the characters in the set. For example, [^A-Za-z] means
any character except an alphabetic character.</td></tr>
<tr><td><code>^</code></td>
<td>This matches the start of a line (unless used inside a set, see above).
</td></tr>
<tr><td><code>$</code></td> <td>This matches the end of a line.</td></tr>
<tr><td><code>*</code></td>
<td>This matches 0 or more times. For example, <code>Sa*m</code> matches
<code>Sm</code>, <code>Sam</code>, <code>Saam</code>, <code>Saaam</code>
and so on.</td></tr>
<tr><td><code>+</code></td>
<td>This matches 1 or more times. For example, <code>Sa+m</code> matches
<code>Sam</code>, <code>Saam</code>, <code>Saaam</code> and so on.</td></tr>
</table>
Replace and Search
Replace Occurrence
Replace All
SearchWidget
Find
Trova
Press to close the window
Premi per chiudere la finestra
Find:
Trova:
Press to find the previous occurrence
Premi per trovare l'occorrenza precedente
Press to find the next occurrence
Premi per trovare la prossima occorrenza
Match case
Match case
Whole word
Tutta la parola
Wrap around
Andare a capo automaticamente
Expression was not found.
Espressione non trovata.
Highlight all
Evidenzia tutti
'{0}' was not found.
'{0}' non è stato trovato.
&Find:
&Match case
Whole &word
&Parola completa
Rege&xp
Wrap &around
&Selection only
SearchWidgetLine
Find
Trova
Press to close the window
Premi per chiudere la finestra
Find:
Trova:
Press to find the previous occurrence
Premi per trovare l'occorrenza precedente
Press to find the next occurrence
Premi per trovare la prossima occorrenza
Match case
Match case
Whole word
Tutta la parola
SecurityPage
Passwords
Select to save passwords
Seleziona per salvare le password
Save passwords
Salva password
Select to use a master password
Use Master Password
Press to change the master password
Change Master Password...
DNS
Select to enable DNS prefetch
Seleziona per abilitare il prescarico del DNS
Use DNS prefetching to improve page loading
Usa il prescarico del DNS per migliorare il caricamento della pagina
<b>Configure security settings</b>
SendRefererWhitelistDialog
Send Referer Whitelist
Enter search term for hosts
Inserisci termine di ricerca per gli host
Press to add site to the whitelist
Premi per aggiungere un sito alla lista privilegiata
&Add...
&Aggiungi...
Press to remove the selected entries
Premi per rimuovere gli elementi selezionati
&Remove
&Rimuovi
Press to remove all entries
Premi per rimuovere tutti gli elementi
R&emove All
Rimozione global&e
Enter host name to add to the whitelist:
SessionManager
Backup 1
Backup 2
Default Session
Clone Session
Rename Session
Please enter a new name:
The session file "{0}" exists already. Please enter another name.
An error occurred while cloning the session file.
An error occurred while renaming the session file.
Save Session
Please enter a name for the session:
Saved Session ({0})
Restore Backup
Are you sure you want to replace the current session?
Delete Session
Are you sure you want to delete session "{0}"?
New Session
Please enter a name for the new session:
New Session ({0})
Please select the startup session:
{0} (last session)
SessionManagerDialog
Session Manager
Shows a list of available sessions
Session
Sessione
Last Modified
Press to create a new session
New
Nuovo
Press to rename the selected session
Rename
Press to clone the selected session
Clone
Press to delete the selected session
Delete
Cancella
Press to switch to the selected session
Switch To
Restore
Ripristina
Shell
Shell - Passive
Shell - Passive
Shell
Shell
Passive >>>
Passivo '>>>'
Copy
Copia
Paste
Incolla
Clear
Pulisci
Reset
Resetta
Reset and Clear
Resetta e pulisci
Drop Error
Drop Error
No.
No.
Start
Inizia
Passive Debug Mode
Passive Debug Mode
History
Cronologia
Select entry
Seleziona elemento
Show
Mostra
Select History
Selezione cronologia
Select the history entry to execute (most recent shown last).
Seleziona l'elemento dalla cronologia da esegurie (i più recenti sono gli ultimi).
Not connected
Non connesso
Configure...
Configura...
Cut
Taglia
{0} on {1}, {2}
StdOut: {0}
StdOut: {0}
StdErr: {0}
StdErr: {0}
Shell language "{0}" not supported.
Il linguaggio "{0}" della shell non è supportato.
<p><b>{0}</b> is not a file.</p>
<p><b>{0}</b> non è un file.</p>
Find
Trova
Exception "{0}"
{1}
File: {2}, Line: {3}
Unspecified syntax error.
Exception "{0}"
{1}
Syntax error "{1}" in file {0} at line {2}, character {3}.
Signal "{0}" generated in file {1} at line {2}.
Function: {3}({4})
<b>The Shell Window</b><p>You can use the cursor keys while entering commands. There is also a history of commands that can be recalled using the up and down cursor keys while holding down the Ctrl-key. This can be switched to just the up and down cursor keys on the Shell page of the configuration dialog. Pressing these keys after some text has been entered will start an incremental search.</p><p>The shell has some special commands. 'reset' kills the shell and starts a new one. 'clear' clears the display of the shell window. 'start' is used to switch the shell language and must be followed by a supported language. Supported languages are listed by the 'languages' command. 'quit' is used to exit the application.These commands (except 'languages') are available through the window menus as well.</p><p>Pressing the Tab key after some text has been entered will show a list of possible completions. The relevant entry may be selected from this list. If only one entry is available, this will be inserted automatically.</p>
<b>The Shell Window</b><p>This is simply an interpreter running in a window. The interpreter is the one that is used to run the program being debugged. This means that you can execute any command while the program being debugged is running.</p><p>You can use the cursor keys while entering commands. There is also a history of commands that can be recalled using the up and down cursor keys while holding down the Ctrl-key. This can be switched to just the up and down cursor keys on the Shell page of the configuration dialog. Pressing these keys after some text has been entered will start an incremental search.</p><p>The shell has some special commands. 'reset' kills the shell and starts a new one. 'clear' clears the display of the shell window. 'start' is used to switch the shell language and must be followed by a supported language. Supported languages are listed by the 'languages' command. These commands (except 'languages') are available through the context menu as well.</p><p>Pressing the Tab key after some text has been entered will show a list of possible completions. The relevant entry may be selected from this list. If only one entry is available, this will be inserted automatically.</p><p>In passive debugging mode the shell is only available after the program to be debugged has connected to the IDE until it has finished. This is indicated by a different prompt and by an indication in the window caption.</p>
ShellHistoryDialog
Delete the selected entries
Cancella l'elemento selezionato
&Delete
&Cancella
Copy the selected entries to the current editor
Copia gli elementi selezionati nellì'editor corrente
C&opy
C&opia
Execute the selected entries
Esegui gli elementi selezionati
&Execute
&Esegui
Shell History
Cronologia della shell
Reload the history
Ricarica cronologia
&Reload
&Ricarica
ShellPage
Select whether line numbers margin should be shown.
Seleziona nel caso il margine per i numeri di linea debba essere mostrato.
Show Line Numbers Margin
Mostra il margine per i numeri di linea
Select this to enable autocompletion
Seleziona per abilitare l'autocompletamento
Autocompletion Enabled
Autocompletamento abilitato
Select this to enable calltips
Seleziona per attivare i calltips, che sono i suggerimenti per gli argomenti delle funzioni chiamate
Calltips Enabled
Calltips abilitati
Select to enable wrapping at word boundaries
Seleziona per consentire di mandare a capo tra una parola e l'altra
Word Wrap Enabled
Impaginazione parole abilitata
max. History Entries:
Numero massimo elementi nella cronologia:
Enter the number of history entries allowed
Inserisci il numero di elementi nella cronologia consentiti
<b>Configure Shell</b>
<b>Configura Shell</b>
Select to enable syntax highlighting
Seleziona per abilitare l'evidenziazione della sintassi
Syntax Highlighting Enabled
Evidenziazione sintassi abilitata
Select to show debuggee stdout and stderr
Selezione per mostrare lo stdout e stderr del debug
Show stdout and stderr of debuggee
Mostra stdout e stderr del debuggato
Font
Font
Press to select the font to be used as the monospaced font
Premi per selezionare un font da usare a larghezza fissa
Monospaced Font
Font a larghezza fissa
Monospaced Text
Testo prespaziato
Select, whether the monospaced font should be used as default
Seleziona, nel caso il font prespaziato debba essere usato come default
Use monospaced as default
Usa font prespaziato come default
Line Numbers Font
Font Numeri linea
2345
2345
Press to select the font for the line numbers
Premi per selezione il font per i numeri di linea
History
Cronologia
Navigation Style:
Select the history style
Select to wrap around while navigating through the history
Wrap around while navigating
Select to make Up- and Down-keys move in history
<b>Up/Down keys navigate in history<b>
<p>Select this entry to make Up- and Down-keys navigate in history. If unselected history navigation may be performed by Ctrl-Up or Ctrl-Down.</p>
Up/Down keys navigate in history
Disabled
Disabilitato
Linux Style
Windows Style
ShellWindow
Quit
Esci
&Quit
&Esci
Ctrl+Q
File|Quit
Ctrl+Q
Quit the Shell
Esci dall'IDE
<b>Quit the Shell</b><p>This quits the Shell window.</p>
New Window
Nuova finestra
New &Window
Nuova &Finestra
Ctrl+Shift+N
File|New Window
Open a new Shell window
<b>New Window</b><p>This opens a new instance of the Shell window.</p>
Restart
Riavvio
Restart the shell
<b>Restart</b><p>Restart the shell for the currently selected language.</p>
Restart and Clear
Clear the window and restart the shell
<b>Restart and Clear</b><p>Clear the shell window and restart the shell for the currently selected language.</p>
Show History
&Show History...
Show the shell history in a dialog
Clear History
Pulisci la history
&Clear History...
Clear the shell history
Select History Entry
Select History &Entry
Select an entry of the shell history
About
About
&About
Display information about this software
<b>About</b><p>Display some information about this software.</p>
<b>About</b><p>Mostra alcune informazioni su questo software.</p>
About Qt
About &Qt
Display information about the Qt toolkit
<b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p>
What's This?
Cos'è questo ?
&What's This?
C&os'è Questo ?
Shift+F1
Help|What's This?'
Shift+F1
Context sensitive help
Help sensibile al contesto
<b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p>
About eric6 Shell Window
The eric6 Shell is a standalone shell window. It uses the same backend as the debugger of the full IDE, but is executed independently.
&File
&File
&Edit
&Edita
&View
&Visualizza
Histor&y
&Start
&Avvia
&Help
File
Edit
Modifica
Find
Trova
View
Visualizza
History
Cronologia
Help
Aiuto
<p>This part of the status bar allows zooming the shell.</p>
Move forward one history entry
Move back one history entry
Shelve
Shelve current changes
Restore shelved changes
Abort restore operation
Continue restore operation
Select the shelves to be deleted:
Delete shelves
Do you really want to delete these shelves?
Delete all shelves
Do you really want to delete all shelved changes?
ShelveProjectBrowserHelper
Shelve changes
Shelve
The project should be reread. Do this now?
Il progetto deve essere riletto. Farlo ora ?
ShelveProjectHelper
Shelve changes
Shelve changes...
Shelve all current changes of the project
<b>Shelve changes</b><p>This shelves all current changes of the project.</p>
Show shelve browser
Show shelve browser...
Show a dialog with all shelves
<b>Show shelve browser...</b><p>This shows a dialog listing all available shelves. Actions on these shelves may be executed via the context menu.</p>
Restore shelved change
Restore shelved change...
Restore a shelved change to the project directory
<b>Restore shelved change</b><p>This restore a shelved change to the project directory.</p>
Abort restore
Abort restore...
Abort the restore operation in progress
<b>Abort restore</b><p>This aborts the restore operation in progress and reverts already applied changes.</p>
Continue restore
Continue restore...
Continue the restore operation in progress
<b>Continue restore</b><p>This continues the restore operation in progress.</p>
Delete shelved changes
Delete shelved changes...
<b>Delete shelved changes...</b><p>This opens a dialog to select the shelved changes to delete and deletes the selected ones.</p>
Delete ALL shelved changes
<b>Delete ALL shelved changes</b><p>This deletes all shelved changes.</p>
Shelve
The project should be reread. Do this now?
Il progetto deve essere riletto. Farlo ora ?
Unshelve
Abort Unshelve
Continue Unshelve
ShortcutDialog
Edit Shortcut
Modifica scorciatoie
Press your shortcut keys and select OK
Premi la tua scorciatoia e seleziona OK
Select to change the alternative keyboard shortcut
Seleziona per cambiare le scorciatoie alternative da tastiera
Alternative Shortcut:
Scorciatoie Alternative:
Press to clear the key sequence buffer.
Premi per pulire il buffer della sequenza di tasti.
Clear
Pulisci
Select to change the primary keyboard shortcut
Seleziona per modificare la scorciatoia da tastiera principale
Primary Shortcut:
Scorciatoia principale:
Shortcuts
Export Keyboard Shortcuts
Scorciatoie da tastiera per l'esportazione
Import Keyboard Shortcuts
Scorciatoie da tastiera per l'importazione
<p>The keyboard shortcuts could not be read from file <b>{0}</b>.</p>
<p>La scorciatoia da tastiera non può essere letta dal file <b>{0}</b>.</p>
<p>The keyboard shortcuts could not be written to file <b>{0}</b>.</p>
<p>Le scorciatoie da tastiera non possono essere scritte nel file <b>{0}</b>.</p>
ShortcutsDialog
Project
Progetto
General
Generale
Debug
Debug
Wizards
Assistente
Edit
Modifica
File
Search
Ricerca
View
Visualizza
Macro
Macro
Bookmarks
Segnalibri
Window
Finestra
Edit shortcuts
Scorciatoie editor
Keyboard Shortcuts
Scorciatoie da tastiera
This list shows all keyboard shortcuts.
Questa lista mostra tutte le scorciatoie da tastiera.
<b>Keyboard Shortcuts List</b>
<p>This list shows all keyboard shortcuts defined in the application. Double click an entry in order to change the respective shortcut. Alternatively, the shortcut might be changed by editing the key sequence in the respective column.</p>
<b>Lista scorciatoie da tastiera</b>
<p>Questa lista mostra tutte le scorciatoie da tastiera definite dall'applicazione. Fai doppio click su un elemento per cambiare la scorciatorio. In alternativa, la scorciatoia può essere modificata editando la sequenza di tasti nella rispettiva colonna.</p>
Action
Azione
Shortcut
Scorciatoia
Alternativ
Alternativa
Enter the regular expression that should be contained in the shortcut action
Inserisci l'espressione regolare che deve essere contenuta nella scorciatoia
&Filter:
&Filtro:
Filter on
Filtro su
&Action
&Azione
&Shortcut or Alternative
&Scorciatoia o Alternativa
Select to filter based on the actions
Seleziona per filtrare in base alle azioni
Select to filter based on shortcut or alternative shortcut
Seleziona per filtrare in base alla scorciatorio o alla scorciatoia alternativa
Spelling
Spelling
<p><b>{0}</b> has already been allocated to the <b>{1}</b> action. Remove this binding?</p>
<p><b>{0}</b> è già stata selezionata per l'azione <b>{1}</b> . Rimuovi?</p>
<p><b>{0}</b> hides the <b>{1}</b> action. Remove this binding?</p>
<p><b>{0}</b> nasconde l'azione <b>{1}</b> . Rimuovi?</p>
<p><b>{0}</b> is hidden by the <b>{1}</b> action. Remove this binding?</p>
<p><b>{0}</b> è nascosta dall'azione <b>{1}</b> . Rimuovi?</p>
eric6 Web Browser
Web Browser di eric6
SiteInfoDialog
Site Information
General
Generale
Site Address:
Encoding:
Size:
DImensione:
Meta tags of site:
Tag
Tag
Value
Valore
<b>Security information</b>
Details
Media
Image
Image Address
<b>Preview</b>
Security
Sicurezza
Preview not available.
Copy Image Location to Clipboard
Copia la posizione dell'immagine nella Clipboard
Copy Image Name to Clipboard
Save Image
Salva immagine
This image is not available.
All Files (*)
<p>Cannot write to file <b>{0}</b>.</p>
Databases
<b>Database details</b>
Name:
Nome:
<database not selected>
Path:
Percorso:
No databases are used by this page.
Shows a list of databases used by the site
Loading...
Caricamento...
<p>This preview is not available.</p>
SnapWidget
Snapshot Mode:
Select the snapshot mode
Delay:
Ritardo:
Enter the delay before taking the snapshot
Press to save the snapshot
&Save Snapshot ...
Press to take a snapshot
&Take Snapshot ...
Fullscreen
Rectangular Selection
Selezione rettangolare
Windows Bitmap File (*.bmp)
Windows Bitmap File (*.bmp)
Graphic Interchange Format File (*.gif)
Graphic Interchange Format File (*.gif)
Windows Icon File (*.ico)
Windows Icon File (*.ico)
JPEG File (*.jpg)
JPEG File (*.jpg)
Multiple-Image Network Graphics File (*.mng)
Multiple-Image Network Graphics File (*.mng)
Portable Bitmap File (*.pbm)
Portable Bitmap File (*.pbm)
Paintbrush Bitmap File (*.pcx)
Portable Bitmap File (*.pbm)
Portable Graymap File (*.pgm)
Portable Graymap File (*.pgm)
Portable Network Graphics File (*.png)
Portable Network Graphics File (*.png)
Portable Pixmap File (*.ppm)
Portable Pixmap File (*.ppm)
Silicon Graphics Image File (*.sgi)
Silicon Graphics Image File (*.sgi)
Scalable Vector Graphics File (*.svg)
Scalable Vector Graphics File (*.svg)
Targa Graphic File (*.tga)
Targa Graphic File (*.tga)
TIFF File (*.tif)
TIFF File (*.tif)
X11 Bitmap File (*.xbm)
X11 Bitmap File (*.xbm)
X11 Pixmap File (*.xpm)
X11 Pixmap File (*.xpm)
Save Snapshot
<p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<p>Il file <b>{0}</b> esiste già. Sovrascriverlo ?</p>
Cannot write file '{0}:
{1}.
Impossibile scrivere il file {0}:
{1}.
Press to copy the snapshot to the clipboard
&Copy
&Copia
No delay
s
s
Path Name:
Shows the name of the directory used for saving
Ellipical Selection
Freehand Selection
Current Screen
snapshot
The application contains an unsaved snapshot.
Press to copy the snapshot preview to the clipboard
Copy &Preview
eric6 Snapshot
Preview of the snapshot image ({0} x {1})
SnapshotFreehandGrabber
Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key or double click. Press Esc to quit.
Selezionare una zona usando il mouse. Per fissare il blocco, premere il tasto 'Enter' o doppio click del mouse. Premere il tasto Esc per uscire.
SnapshotRegionGrabber
Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key or double click. Press Esc to quit.
Selezionare una zona usando il mouse. Per fissare il blocco, premere il tasto 'Enter' o doppio click del mouse. Premere il tasto Esc per uscire.
SnapshotTimer
Snapshot will be taken in %n seconds
L'istantanea verrà fissata in %n secondo
L'istantanea verrà fissata in %n secondi
SortOptionsDialog
Sort Options
Direction
Select to sort in ascending order
Ascending
Select to sort in descending order
Descending
Type
Tipo
Select to sort alphanumerically
Alphanumerical
Select to sort numerically
Numerical
Case Sensitivity
Select to respect the case while sorting
Respect Case
Select to ignore the case while sorting
Ignore Case
SpeedDial
Unable to load
Impossibile caricare
Saving Speed Dial data
Salvare i parametri di velocità di commutazione
<p>Speed Dial data could not be saved to <b>{0}</b></p>
<p>I parametri velocità di commutazione non possono essere salvati <b>{0}</b></p>
Reset Speed Dials
Are you sure you want to reset the speed dials to the default pages?
SpeedDialReader
The file is not a SpeedDial version 1.0 file.
Il flusso non è un flusso SpeedDial versione 1.0.
The file {0} could not be opened. Error: {1}
Il file {0} non può essere aperto. Errore: {1}
SpellCheckingDialog
Check spelling
Controllo sillabazione
Not found in dictionary
Non trovata nel dizionario
Shows the unrecognized word with some context
Mostra le parole non riconosciute con del testo di contesto
Change &to:
Cambia &a:
&Suggestions:
&Suggerimenti:
Press to ignore once
Premi per ignorare una volta
&Ignore
&Ignora
Press to always ignore
Premi per ignorare sempre
I&gnore All
I&gnora tutto
Press to add to dictionary
Premi per aggiungere al dizionario
&Add to dictionary
&Aggiungi al dizionario
Press to replace the word
Premi per sostituire la parola
&Replace
&Rimpiazza
Press to replace all occurrences
Premi per rimpiazzare tutte le occorrenze
Re&place All
Rim&piazza tutto
Current language:
Lingua corrente:
Shows the language used for spell checking
Mostra la lingua usata per il controllo ortografico
SpellingDictionaryEditDialog
Edit Spelling Dictionary
Enter search term
Inserisci termini di ricerca
Press to add an entry
&Add
&Aggiungi
Press to remove the selected entries
Premi per rimuovere gli elementi selezionati
&Remove
&Rimuovi
Press to remove all entries
Premi per rimuovere tutti gli elementi
R&emove All
Rimozione global&e
SpellingPropertiesDialog
Project &Language:
&Linguaggio del Progetto:
Select the project's language
Seleziona il linguaggio del progetto
Project &Word List:
Lista parole del &progetto:
Enter the filename of the project word list
Inserisci il nome file della lista di parole del progetto
Project E&xclude List:
Lista di e&sclusione del progetto:
Enter the filename of the project exclude list
Inserisci il nome file della lista di esclusione del progetto
<default>
<default>
Dictionary File (*.dic);;All Files (*)
File Dizionario (*.dic);;Tutti i file (*)
Spelling Properties
Proprietà correttore ortografico
SqlBrowser
SQL Browser
Browser Sql
SQL Browser startup problem
Problema all'avvio del browser SQL
Add Connection
Aggiungi connessione
Add &Connection...
Aggiungi &Connessione...
Open a dialog to add a new database connection
Apri un dialogo per aggiungere una connessione al database
<b>Add Connection</b><p>This opens a dialog to add a new database connection.</p>
<b>Aggiungi connessione</b><p>Apre un dialogo per aggiungere una nuova connesione al Database.</p>
Quit
Esci
&Quit
&Esci
Ctrl+Q
File|Quit
Ctrl+Q
Quit the SQL browser
Lascia il browser SQL
<b>Quit</b><p>Quit the SQL browser.</p>
<b>Esci</b><p>Esci dal browser SQL.</p>
About
About
&About
&About
Display information about this software
Mostra informazioni su questo software
<b>About</b><p>Display some information about this software.</p>
<b>About</b><p>Mostra alcune informazioni su questo software.</p>
About Qt
About Qt
About &Qt
About &Qt
Display information about the Qt toolkit
Mostra informazione sulla libreria Qt
<b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p>
<b>About Qt</b><p>Mostra delle informazioni sulle librerie Qt.</p>
&File
&File
&Help
&Help
File
File
<h3>About SQL Browser</h3><p>The SQL browser window is a little tool to examine the data and the schema of a database and to execute queries on a database.</p>
<h3>About SQL Browser</h3><p>La finestra del browser SQL è un piccolo tool per esaminare i dati e lo schema del database e per eseguire query.</p>
Invalid URL: {0}
URL: {0} non valido
Unable to open connection: {0}
Non posso aprire la connessione:{0}
SqlBrowserWidget
SQL Query
Query SQL
Enter the SQL query to be executed
Inserisci la query SQL da eseguire
Press to clear the entry
Premi per pulire
&Clear
Pulis&ci
Press to execute the query
Premi per eseguire la query
&Execute
&Esegui
&Insert Row
&Inserisci riga
Inserts a new row
Inserisce una nuova riga
&Delete Row
&Cancella RIga
Deletes the current row
Cancella la riga corrente
No database drivers found
Nessun driver di database trovato
This tool requires at least one Qt database driver. Please check the Qt documentation how to build the Qt SQL plugins.
Questo tool richiede almeno un driver di database delle Qt. Controlla la documentazione delle Qt per vedere come compilare i plugin per SQL.
Ready
Pronto
Unable to open database
Non posso aprire il database
Query OK.
Query OK.
An error occurred while opening the connection.
Si è verificato un errore nell'apertura della connession.
Query OK, number of affected rows: {0}
Query OK, numero di righe interessate: {0}
eric6 SQL Browser
Browser SQL di eric6
SqlConnectionDialog
Connect...
Connetti...
D&river:
D&river:
Select the database driver
Selezione il driver del database
&Database Name:
Nome &Database:
Enter the database name
Inserisci il nome del database
&Username:
Nome &Utente:
Enter the user name
Inserisci il nome utente
&Password:
&Password:
&Hostname:
&Hostname:
Enter the hostname
Inserisci l'hostname
P&ort:
P&orta:
Enter the port number
Inserisci il numero della porta
Default
Predefiniti
SqlConnectionWidget
Database
Database
Refresh
Aggiorna
Show Schema
Mostra schema
SslErrorExceptionsDialog
SSL Error Exceptions
Code
Codice
Error Description
Press to remove the selected entries
Premi per rimuovere gli elementi selezionati
&Remove
&Rimuovi
Press to remove all entries
Premi per rimuovere tutti gli elementi
Remove &All
Rimuovi &Tutto
The certificate did not match the built-in public keys pinned for the host name.
The certificate's common name did not match the host name.
The certificate is not valid at the current date and time.
The certificate is not signed by a trusted authority.
The certificate contains errors.
The certificate has no mechanism for determining if it has been revoked.
Revocation information for the certificate is not available.
The certificate has been revoked.
The certificate is invalid.
The certificate is signed using a weak signature algorithm.
The host name specified in the certificate is not unique.
The certificate contains a weak key.
The certificate claimed DNS names that are in violation of name constraints.
No error description available.
Remove Selected
Remove All
The certificate has a validity period that is too long.
Certificate Transparency was required for this connection, but the server did not provide information that complied with the policy.
StartCoverageDialog
Start coverage run
Avvia esecuzione coverage
Command&line:
&Linea di comando:
Enter the commandline parameters
<b>Commandline</b>
<p>Enter the commandline parameters in this field.</p>
<b>Linea di comando</b>
<p>Inserisci i parametri della linea di comando in questo campo.</p>
&Working directory:
Directory di &Lavoro:
Select this to erase the collected coverage information
Seleziona per cancellare le informazioni di coverage collezionate
<b>Erase coverage information</b>
<p>Select this to erase the collected coverage information before the next coverage run.</p>
<b>Cancella informazioni di coverage</b>
<p>Seleziona per cancellare le informazioni di coverage collezionate prima della prossima esecuzione.</p>
Enter the working directory
Inserisci la directory di lavoro
<b>Working directory</b>
<p>Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.</p>
<b>Directory di lavoro</b>
<p>Inserisci la directory di lavoro dell'applicazione da debuggare. Lascia vuoto per impostare la directory di lavoro a quella di esecuzione.</p>
&Environment:
Ambient&e:
Enter the environment variables to be set.
Inserisci la variabile d'ambiente da impostare.
Uncheck to disable exception reporting
Deseleziona per disabilitare la notifica delle eccezioni
<b>Report exceptions</b>
<p>Uncheck this in order to disable exception reporting.</p>
<b>Notifica eccezioni</b>
<p>Deseleziona per disabilitare la notifica delle eccezioni.</p>
Report &exceptions
Notifica &eccezioni
Alt+E
Alt+E
Erase &coverage information
Cancella informazioni di &coverage
Alt+C
Alt+C
Select to clear the display of the interpreter window
Selezione per pulire il display della finestra dell'interprete
<b>Clear interpreter window</b><p>This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.</p>
<b>Pulisci finestra interprete</b><p>Pulisce il display della finestra dell'interprete prima di avviare il client di debug.</p>
Clear &interpreter window
Pulisci finestra dell'&Interprete
<b>Environment</b>
<p>Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.</p>
<p>Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p>
<b>Ambiente</b>
<p>Inserisci le variabili d'ambiente da impostare per il programma. Le singole impostazioni devono essere separata da uno spazio e date con la sintassi 'var=valore'. Per aggiungere un valore ad una variabile, inseriscilo con la sintassi 'var += valore'.</p>
<p>Esempio: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"<p>
Select to start the debugger in a console window
Seleziona per avviare il debugger in una console
<b>Start in console</b>
<p>Select to start the debugger in a console window. The console command has to be configured on the Debugger->General page</p>
<b>Avvia in console</b>
<p>Seleziona per avviare il debugger in una console. Il comando della console deve essere configurato nella pagina Debugger->General page</p>
Start in console
Avvia in console
Interpreter:
Enter the interpreter to be used
<b>Interpreter</b>
<p>Enter the interpreter to be used. Leave it empty to use the default interprter, i.e. the one configured globally or per project.</p>
StartDebugDialog
Start debugging
Avvia debug
Command&line:
&Linea di comando:
Enter the commandline parameters
Inserisci i parametri della linea di comando
<b>Commandline</b>
<p>Enter the commandline parameters in this field.</p>
<b>Linea di comando</b>
<p>Inserisci i parametri della linea di comando in questo campo.</p>
&Working directory:
Directory di &Lavoro:
Enter the working directory
Inserisci la directory di lavoro
<b>Working directory</b>
<p>Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.</p>
<b>Directory di lavoro</b>
<p>Inserisci la directory di lavoro dell'applicazione da debuggare. Lascia vuoto per impostare la directory di lavoro a quella di esecuzione.</p>
&Environment:
Ambient&e:
Enter the environment variables to be set.
Inserisci la variabile d'ambiente da impostare.
Uncheck to disable exception reporting
Deseleziona per disabilitare la notifica delle eccezioni
<b>Report exceptions</b>
<p>Uncheck this in order to disable exception reporting.</p>
<b>Notifica eccezioni</b>
<p>Deseleziona per disabilitare la notifica delle eccezioni.</p>
Report &exceptions
Notifica &eccezioni
Alt+E
Alt+E
Select to trace into the Python library
Seleziona per tracciare anche le librerie Python
&Trace into interpreter libraries
&Traccia nelle librerie dell'interprete
Alt+T
Alt+T
Select to not stop the debugger at the first executable line.
Selezione per non fermare il debugger alla prima riga eseguibile.
<b>Don't stop at first line</b><p>This prevents the debugger from stopping at the first executable line.</p>
<b>Non fermare alla prima riga</b><p>Evitar che il debugger si fermi alla prima riga eseguibile.</p>
Don't stop at first line
Non fermare alla prima riga
Select to clear the display of the interpreter window
Selezione per pulire il display della finestra dell'interprete
<b>Clear interpreter window</b><p>This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.</p>
<b>Pulisci finestra interprete</b><p>Pulisce il display della finestra dell'interprete prima di avviare il client di debug.</p>
Clear &interpreter window
Pulisci finestra dell'&Interprete
<b>Environment</b>
<p>Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.</p>
<p>Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p>
<b>Ambiente</b>
<p>Inserisci le variabili d'ambiente da impostare per il programma. Le singole impostazioni devono essere separata da uno spazio e date con la sintassi 'var=valore'. Per aggiungere un valore ad una variabile, inseriscilo con la sintassi 'var += valore'.</p>
<p>Esempio: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"<p>
Select to start the debugger in a console window
Seleziona per avviare il debugger in una console
<b>Start in console</b>
<p>Select to start the debugger in a console window. The console command has to be configured on the Debugger->General page</p>
<b>Avvia in console</b>
<p>Seleziona per avviare il debugger in una console. Il comando della console deve essere configurato nella pagina Debugger->General page</p>
Start in console
Avvia in console
Forking
Forking
Select to go through the fork without asking
Seleziona per andare al fork senza chiedere
<b>Fork without pausing</b>
<p>Select to go through the fork without asking making the forking decision based on the Parent/Child selection.</p>
<b>Fork senza interruzione</b>
<p>Seleziona per andare al fork senza chiedere decidendo basandosi sulla selezione Parent/Child.</p>
Fork without pausing
Fork senza interruzione
Select to debug the child process after forking
Select per debuggare il processo figlio dopo il fork
<b>Debug Child Process</b>
<p>Select to debug the child process after forking. If it is not selected, the parent process will be debugged. This has no effect, if forking without pausing is not selected.</p>
<b>Debug del processo figlio</b>
<p>Seleziona per debuggare il processo figlio dopo il fork. Se non è selezionato, verrà debuggato il processo padre. Non ha effetto se il fork senza interruzione non è selezionato.</p>
Follow Child Process
Segui pocesso figlio
Interpreter:
Enter the interpreter to be used
<b>Interpreter</b>
<p>Enter the interpreter to be used. Leave it empty to use the default interprter, i.e. the one configured globally or per project.</p>
StartDialog
Clear Histories
Pulisci cronologia
Edit History
Command Line
Working Directory
Directory di lavoro
Environment
Select the history list to be edited:
Interpreter
StartHistoryEditDialog
Edit History Entry
Enter the new text:
Delete Selected Entries
Do you really want to delete the selected history entries?
Delete All Entries
Do you really want to delete the shown history?
Edit History
Press to edit the selected entry
Edit...
Modifica...
Press to delete the selected entries
Delete Selected
Press to delete all entries
Delete All
Cancella tutto
StartPageJsObject
Search results provided by {0}
Risultati della ricerca forniti da {0}
StartProfileDialog
Start profiling
Avvia analisi
Select this to erase the collected timing data
Seleziona la directory con un dialogo
<b>Erase timing data</b>
<p>Select this to erase the collected timing data before the next profiling run.</p>
<b>Seleziona directory</b>
<p>Seleziona la directory di lavoro con un dialogo.</p>
Erase &timing data
Cancella dati di &timing
Alt+C
Alt+C
Command&line:
&Linea di comando:
Enter the commandline parameters
Inserisci i parametri della linea di comando
<b>Commandline</b>
<p>Enter the commandline parameters in this field.</p>
<b>Linea di comando</b>
<p>Inserisci i parametri della linea di comando in questo campo.</p>
&Working directory:
Directory di &Lavoro:
Enter the working directory
Inserisci la directory di lavoro
<b>Working directory</b>
<p>Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.</p>
<b>Directory di lavoro</b>
<p>Inserisci la directory di lavoro dell'applicazione da debuggare. Lascia vuoto per impostare la directory di lavoro a quella di esecuzione.</p>
&Environment:
Ambient&e:
Enter the environment variables to be set.
Inserisci la variabile d'ambiente da impostare.
Uncheck to disable exception reporting
Deseleziona per disabilitare la notifica delle eccezioni
<b>Report exceptions</b>
<p>Uncheck this in order to disable exception reporting.</p>
<b>Notifica eccezioni</b>
<p>Deseleziona per disabilitare la notifica delle eccezioni.</p>
Report &exceptions
Notifica &eccezioni
Alt+E
Alt+E
Select to clear the display of the interpreter window
Selezione per pulire il display della finestra dell'interprete
<b>Clear interpreter window</b><p>This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.</p>
<b>Pulisci finestra interprete</b><p>Pulisce il display della finestra dell'interprete prima di avviare il client di debug.</p>
Clear &interpreter window
Pulisci finestra dell'&Interprete
<b>Environment</b>
<p>Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.</p>
<p>Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p>
<b>Ambiente</b>
<p>Inserisci le variabili d'ambiente da impostare per il programma. Le singole impostazioni devono essere separata da uno spazio e date con la sintassi 'var=valore'. Per aggiungere un valore ad una variabile, inseriscilo con la sintassi 'var += valore'.</p>
<p>Esempio: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"<p>
Select to start the debugger in a console window
Seleziona per avviare il debugger in una console
<b>Start in console</b>
<p>Select to start the debugger in a console window. The console command has to be configured on the Debugger->General page</p>
<b>Avvia in console</b>
<p>Seleziona per avviare il debugger in una console. Il comando della console deve essere configurato nella pagina Debugger->General page</p>
Start in console
Avvia in console
Interpreter:
Enter the interpreter to be used
<b>Interpreter</b>
<p>Enter the interpreter to be used. Leave it empty to use the default interprter, i.e. the one configured globally or per project.</p>
StartRunDialog
Start running
Avvia esecuzione
Uncheck to disable exception reporting
Deseleziona per disabilitare la notifica delle eccezioni
<b>Report exceptions</b>
<p>Uncheck this in order to disable exception reporting.</p>
<b>Notifica eccezioni</b>
<p>Deseleziona per disabilitare la notifica delle eccezioni.</p>
Report &exceptions
Notifica &eccezioni
Alt+E
Alt+E
Enter the environment variables to be set.
Inserisci la variabile d'ambiente da impostare.
&Environment:
Ambient&e:
Enter the working directory
Inserisci la directory di lavoro
<b>Working directory</b>
<p>Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.</p>
<b>Directory di lavoro</b>
<p>Inserisci la directory di lavoro dell'applicazione da debuggare. Lascia vuoto per impostare la directory di lavoro a quella di esecuzione.</p>
&Working directory:
Directory di &Lavoro:
Enter the commandline parameters
<b>Commandline</b>
<p>Enter the commandline parameters in this field.</p>
<b>Linea di comando</b>
<p>Inserisci i parametri della linea di comando in questo campo.</p>
Command&line:
&Linea di comando:
Select to clear the display of the interpreter window
Selezione per pulire il display della finestra dell'interprete
<b>Clear interpreter window</b><p>This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.</p>
<b>Pulisci finestra interprete</b><p>Pulisce il display della finestra dell'interprete prima di avviare il client di debug.</p>
Clear &interpreter window
Pulisci finestra dell'&Interprete
<b>Environment</b>
<p>Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.</p>
<p>Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p>
<b>Ambiente</b>
<p>Inserisci le variabili d'ambiente da impostare per il programma. Le singole impostazioni devono essere separata da uno spazio e date con la sintassi 'var=valore'. Per aggiungere un valore ad una variabile, inseriscilo con la sintassi 'var += valore'.</p>
<p>Esempio: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"<p>
Select to start the debugger in a console window
Seleziona per avviare il debugger in una console
<b>Start in console</b>
<p>Select to start the debugger in a console window. The console command has to be configured on the Debugger->General page</p>
<b>Avvia in console</b>
<p>Seleziona per avviare il debugger in una console. Il comando della console deve essere configurato nella pagina Debugger->General page</p>
Start in console
Avvia in console
Forking
Forking
Select to go through the fork without asking
Seleziona per andare al fork senza chiedere
<b>Fork without pausing</b>
<p>Select to go through the fork without asking making the forking decision based on the Parent/Child selection.</p>
<b>Fork senza interruzione</b>
<p>Seleziona per andare al fork senza chiedere decidendo basandosi sulla selezione Parent/Child.</p>
Fork without pausing
Fork senza interruzione
Select to debug the child process after forking
Select per debuggare il processo figlio dopo il fork
<b>Debug Child Process</b>
<p>Select to debug the child process after forking. If it is not selected, the parent process will be debugged. This has no effect, if forking without pausing is not selected.</p>
<b>Debug del processo figlio</b>
<p>Seleziona per debuggare il processo figlio dopo il fork. Se non è selezionato, verrà debuggato il processo padre. Non ha effetto se il fork senza interruzione non è selezionato.</p>
Follow Child Process
segui Processo figlio
Interpreter:
Enter the interpreter to be used
<b>Interpreter</b>
<p>Enter the interpreter to be used. Leave it empty to use the default interprter, i.e. the one configured globally or per project.</p>
StatusMonitorLed
<p>This LED indicates the operating status of the VCS monitor thread (off = monitoring off, green = monitoring on and ok, red = monitoring on, but not ok, yellow = checking VCS status). A status description is given in the tooltip.</p>
Questo LED indica lo stato del monitoraggio VCS (off = monitoraggio spento, verde = monitoraggio attivo e ok, rosso = monitoraggio attino ma non ok, giallo = controllo dello stato VCS). Una descrizione dello stato è data nel tooltipo.</p>
Repository status checking is switched off
Il controllo dello stato del repository è disattivato
Check status
Controlla stato
Set interval...
Imposta intervallo...
Switch on
Attiva
Switch off
Disattiva
VCS Status Monitor
Monitor stato VCS
Enter monitor interval [s]
Inserisci l'intervallo per il monitor [s]
Strip
Stripping changesets from repository
StripProjectHelper
Strip changesets
Strip changesets from a repository
Strip
The project should be reread. Do this now?
Il progetto deve essere riletto. Farlo ora ?
<b>Strip changesets</b><p>This deletes a changeset and all its descendants from a repository. Each removed changeset will be stored in .hg/strip-backup as a bundle file.</p>
Subversion
Importing project into Subversion repository
Importazione del progetto nel repository Subversion
Subversion Checkout
Subversion Checkout
The tag must be a normal tag (tags) or a branch tag (branches). Please select from the list.
Il tag deve essere un tag normale (tags) o un tag branch (branch). Selezionarlo dalla lista.
Checking project out of Subversion repository
Checking del progetto dal repository subversion
Subversion Export
Subversion Export
Exporting project from Subversion repository
Esportazione del progetto dal repository Subversion
Subversion Error
Subversion Error
The URL of the project repository could not be retrieved from the working copy. The tag operation will be aborted
L'URL del repository del progetto non può essere recuperato dalla copia di lavoro. L'operazione di etichettatura verrà interrotta
The URL of the project repository has an invalid format. The tag operation will be aborted
L'URL del repository del progetto a un formato non valido. L'operazione di etichettatura verrà interrotta
The URL of the project repository could not be retrieved from the working copy. The switch operation will be aborted
L'URL del repository del progetto non può essere recuperato dalla copia di lavoro. L'operazione di switch verrà interrotta
The URL of the project repository has an invalid format. The switch operation will be aborted
L'URL del repository del progetto ha un formato non valido. L'operazione di switch verrà interrotta
Subversion command
comando Subversion
Subversion Set Property
Subversion Set Property
You have to supply a property name. Aborting.
Devi fornire un nome per la proprietà. Interrompo.
Subversion Delete Property
Subversion Delete Property
Enter property name
Inserisci nome proprietà
Commiting changes to Subversion repository
Convalida delle modifiche nel repository Subversion
Synchronizing with the Subversion repository
Sincronizzazione con il repository Subversion
Adding files/directories to the Subversion repository
Aggiunta di file/directory al repository subversion
Adding directory trees to the Subversion repository
Aggiunta di alberi di directory al repository subversion
Removing files/directories from the Subversion repository
Rimozione di file/directory al repository subversion
Reverting changes
Annullamento modifiche
Resolving conficts
Risoluzione conflitti
Create project in repository
Crea progetto nel repository
The project could not be created in the repository. Maybe the given repository doesn't exist or the repository server is down.
Il progetto non può essere creato nel repository. Probabilmente il repository non esiste o il server non è disponibile.
New project
Nuovo progetto
The project could not be checked out of the repository.<br />Restoring the original contents.
Il progetto non può essere checked out dal repository.<br />Ripristino dei contenuti originali.
Locking in the Subversion repository
Blocco nel repository Subversion
Unlocking in the Subversion repository
Sblocco del repository Subversion
Property set.
Proprietà impostata.
Property deleted.
Proprietà cancellata.
Subversion Lock
Lock Subversion
Enter lock comment
Inserico commento del lock
Relocating
Movimentazione
Add
Aggiungi
Delete
Cancella
Modify
Modifica
Replace
Sostituisci
Copy
Copia
Failed revert
Ripristino fallito
Resolve
Risolvi
Restore
Ripristina
Revert
Inverti
Skip
Salta
External
Esterno
Update
Aggiorna
Annotate
Annota
Locking
Blocca
Unlocking
Sblocca
Failed lock
Blocco fallito
Failed unlock
Sblocco fallito
added
aggiunto
conflict
conflitto
deleted
cancellato
external
esterno
ignored
ignorato
incomplete
incompleto
missing
mancante
merged
unito
modified
modificato
normal
normale
type error
errore tipo
replaced
sostituito
unversioned
non versionato
The svn process did not finish within 30s.
Il processo svn non è finito entro i 30s.
Could not start the svn executable.
Non posso avviare l'eseguibile svn.
Repository Browser
Visualizzatore del Repository
Enter the repository URL.
Inserisci l'URL del repository.
Remove from changelist
Rimuovi dalla changelist
Add to changelist
Aggiungi alla changelist
Enter name of the changelist:
Inserisci il nome della changelist:
Changelist clear
Pulisci changelist
Changelist set
Imposta changelist
Changelist moved
Changelist spostata
The svn process finished with the exit code {0}
Il processo svn è terminato con codice di uscita {0}
Moving {0}
Spostamento di {0}
Tagging {0} in the Subversion repository
Tag di{0} nel repository subversion
Switching to {0}
Switch a {0}
Merging {0}
Merge di {0}
Cleaning up {0}
Pulizia di {0}
Copying {0}
copia di {0}
Imported revision {0}.
importata revisione {0}.
Committed revision {0}.
Committata la revisione {0}.
Revision {0}.
Revisione {0}.
Commit Changes
The commit affects files, that have unsaved changes. Shall the commit be continued?
Revert changes
Do you really want to revert all changes to these files or directories?
Do you really want to revert all changes of the project?
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Il processo {0} non può essere avviato. Assicurarsi che sia nel path.
Subversion Side-by-Side Difference
<p>The file <b>{0}</b> could not be read.</p>
<p>Il file <b>{0}</b> non può essere letto.</p>
Upgrade
SubversionPage
<b>Configure Subversion Interface</b>
<b>Configura interfaccia Subversion</b>
Enter the number of log messages to be shown
Inserisci il numero di messaggi di log da mostrare
Log
Log
No. of log messages shown:
N. di messaggi del log da mostrare:
Commit
Commit
No. of commit messages to remember:
N. di messaggi di commit da ricordare:
Enter the number of commit messages to remember
Inserisci il numero di messaggi di commit da ricordare
Edit the subversion config file
Modifica il file di configurazione di subversion
Edit config file
Modifica file di configurazione
Edit the subversion servers file
Modifica il file dei server di subversion
Edit servers file
Modifica il file dei server
SvgDiagram
SVG-Viewer
Viewer SVG
Close
Chiudi
Print
Stampa
Window
Finestra
Graphics
Grafica
Print Preview
Anteprima Stampa
Diagram: {0}
Diagramma: {0}
SvnBlameDialog
Subversion Blame
Subversion Blame
Revision
Revisione
Author
Autore
Line
Linea
Errors
Errori
Input
Input
Press to send the input to the subversion process
Premi per mandare l'input al processo subversion
&Send
&Spedisci
Alt+S
Alt+S
Enter data to be sent to the subversion process
Inserisci i dati da mandare al processo subversion
Select to switch the input field to password mode
Seleziona per impostare il campo di input in modalità password
&Password Mode
Modo &Password
Alt+P
Alt+P
Process Generation Error
Errore Generazione Processo
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Il processo {0} non può essere avviato. Assicurarsi che sia nel path.
SvnChangeListsDialog
Subversion Change Lists
Change Lists:
<b>Change Lists</b>
<p>Select a change list here to see the associated files in the list below.</p>
<b>Files</b>
<p>This shows a list of files associated with the change list selected above.</p>
Errors
Errori
Input
Input
Press to send the input to the subversion process
Premi per mandare l'input al processo subversion
&Send
&Spedisci
Alt+S
Alt+S
Enter data to be sent to the subversion process
Inserisci i dati da mandare al processo subversion
Select to switch the input field to password mode
Seleziona per impostare il campo di input in modalità password
&Password Mode
Modo &Password
Alt+P
Alt+P
Files (relative to {0}):
No changelists found
Process Generation Error
Errore Generazione Processo
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Il processo {0} non può essere avviato. Assicurarsi che sia nel path.
SvnCommandDialog
Subversion Command
Comando Subversion
Subversion Command:
Comando Subversion:
Enter the working directory for the Subversion command
Inserisci la directory di lavoro per il comando Subversion
<b>Working directory</b>
<p>Enter the working directory for the Subversion command.
This is an optional entry. The button to the right will open a
directory selection dialog.</p>
<b>Directory di lavoro</b>
<p>Inserisci la directory di lavoro per il comando Subversion.
E' opzionale. Il pulsante sulla destra aprirà un dialogo
di selezione.</p>
Working Directory:<br>(optional)
Directory di lavoro:<br>(opzionale)
Project Directory:
Directory progetto:
This shows the root directory of the current project.
Mostra la directory radice del progetto corrente.
project directory
directory progetto
Enter the Subversion command to be executed with all necessary parameters
Inserisci il comando Subversion da eseguire con tutti i parametri necessari
<b>Subversion Command</b>
<p>Enter the Subversion command to be executed including all necessary
parameters. If a parameter of the commandline includes a space you have to
surround this parameter by single or double quotes. Do not include the name
of the subversion client executable (i.e. svn).</p>
<b>Comando Subversion</b>
<p>Inserisci il comando da eseguire includendo tutti i parametri
necessari. Se un parametro della linea di comando include degli spazi devi
incapsulare il comando con un apice semplice o un apirce doppio. Non includere
il nome dell'eseguibile subversion (es. svn).</p>
SvnCommitDialog
Enter the log message.
Inserisci messaggio di log.
<b>Log Message</b>
<p>Enter the log message for the commit action.</p>
<b>Messaggio di log</b>
<p>Inserisci il messaggio di log per la commit.</p>
Subversion
Subversion
Recent commit messages
Messagi di commit recenti
Select a recent commit message to use
Seleziona un messaggio di commit recete da usare
Commit Message
Messaggio di commit
Changelists
Changelists
Select to keep the changelists
Seleziona per mantenere la changelists
Keep changelists
Tieni changelists
Select the change lists to limit the commit
SvnCopyDialog
Subversion Move
Subversion Move
Subversion Copy
Subversion Copy
Source:
Sorgente:
Shows the name of the source
Mostra il nome della sorgente
<b>Source name</b>
<p>This field shows the name of the source.</p>
<b>Nome sorgente</b>
<p>Questo campo mostra il nome della sorgente.</p>
Enter the target name
Inserisci il nome del target
Target:
Target:
Select to force the operation
Seleziona per forzae l'operazione
Enforce operation
Forza operazione
<b>Target name</b>
<p>Enter the new name in this field. The target must be the new name or an absolute path.</p>
SvnDialog
Process Generation Error
Errore Generazione Processo
Subversion
Subversion
Output
Output
Errors
Errori
Input
Input
Press to send the input to the subversion process
Premi per mandare l'input al processo subversion
&Send
&Spedisci
Alt+S
Alt+S
Enter data to be sent to the subversion process
Inserisci i dati da mandare al processo subversion
Select to switch the input field to password mode
Seleziona per impostare il campo di input in modalità password
&Password Mode
Modo &Password
Alt+P
Alt+P
(binary)
(binario)
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Il processo {0} non può essere avviato. Assicurarsi che sia nel path.
Revision {0}.
Revisione {0}.
{0} {1}{2}
{0} {1}{2}
SvnDialogMixin
Subversion SSL Server Certificate
Server Certificati SSL subversion
&Permanent accept
Accetta &Permanentemente
&Temporary accept
Accetta &Temporaneamente
&Reject
&Rigetta
<p>Accept the following SSL certificate?</p><table><tr><td>Realm:</td><td>{0}</td></tr><tr><td>Hostname:</td><td>{1}</td></tr><tr><td>Fingerprint:</td><td>{2}</td></tr><tr><td>Valid from:</td><td>{3}</td></tr><tr><td>Valid until:</td><td>{4}</td></tr><tr><td>Issuer name:</td><td>{5}</td></tr></table>
<p>Accetta il certificato SSL?</p><table><tr><td>Realm:</td><td>{1}</td></tr><tr><td>Hostname:</td><td>{1}</td></tr><tr><td>Fingerprint:</td><td>{2}</td></tr><tr><td>Valido da:</td><td>{3}</td></tr><tr><td>Valido fino al:</td><td>{4}</td></tr><tr><td>Nome emettitore:</td><td>{5}</td></tr></table>
SvnDiffDialog
Subversion Diff
Subversion Diff
There is no difference.
Non ci sono differenze.
Patch Files (*.diff)
File Patch (*.diff)
Save Diff
Salva Diff
Difference
Difference
<b>Subversion Diff</b><p>This shows the output of the svn diff command.</p>
<b>Subversion Diff</b><p>Mostra l'output del comando svn diff.</p>
Errors
Errori
Input
Input
Press to send the input to the subversion process
Premi per mandare l'input al processo subversion
&Send
&Spedisci
Alt+S
Alt+S
Enter data to be sent to the subversion process
Inserisci i dati da mandare al processo subversion
Select to switch the input field to password mode
Seleziona per impostare il campo di input in modalità password
&Password Mode
Modo &Password
Alt+P
Alt+P
Process Generation Error
Errore Generazione Processo
There is no temporary directory available.
Non c'è la directory temporanea disponibile.
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Il processo {0} non può essere avviato. Assicurarsi che sia nel path.
<p>The patch file <b>{0}</b> could not be saved.<br>Reason: {1}</p>
<p>Il file <b>{0}</b> non può essere salvato.<br />Motivo: {1}</p>
Processing file '{0}'...
Processo file '{0}'...
<p>The patch file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<p>Il file patch <b>{0}</b> esiste già.Sovrascriverlo ?</p>
<Start>
<End>
Refresh
Press to refresh the display
SvnInfoDialog
file
file
directory
directory
none
none
unknown
sconosciuto
normal
normale
add
aggiungi
delete
cancella
replace
sostituisci
<tr><td><b>Path (relative to project):</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Percorso (relativo al progetto):</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Url:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Url:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Revision:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Revisione:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Repository root URL:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>URL della radice del Repository:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Repository UUID:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Repository UUID:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Last changed author:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Autore ultima modifica:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Last Changed Date:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Data ultima modifica:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Last changed revision:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Revisione ultima modifica:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Node kind:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Node kind:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Lock Owner:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Proprietario Lock:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Lock Creation Date:</b></td><td>{0}</td></tr>
tr><td><b>Data creazione Lock:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Lock Expiration Date:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Data scandenza Lock:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Lock Token:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Lock Token:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Lock Comment:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Commento Lock:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Schedule:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Schedule:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Copied From URL:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Copiato dall'URL:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Copied From Rev:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Copiato dalla Rev:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Text Last Updated:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Ultimo aggiornamento testo:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Properties Last Updated:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Ultimo aggiornamento proprietà:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Checksum:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Checksum:</b></td><td>{0}</td></tr>
SvnLogBrowserDialog
Subversion Log
Log Subversion
Revision
Revisione
Author
Autore
Date
Data
Message
Messaggio
Action
Azione
Path
Percorso
Copy from
Copia da
Copy from Rev
Copia da Rev
Press to get the next bunch of log entries
Premi per predere il prossimo blocco di entry del log
&Next
Succ&essivo
Enter the limit of entries to fetch
Inserisci il limite degli elementi da scaricare
Press to generate a diff to the previous revision
Premi per generare un diff con la revisione precedente
&Diff to Previous
&Diff con il precedente
Press to compare two revisions
Premi per confrontare due revisioni
&Compare Revisions
&Confronta revisioni
Errors
Errori
<b>Subversion log errors</b><p>This shows possible error messages of the svn log command.</p>
<b>Log errori Subversion</b><p>Mostra gli eventuali messaggi di errore del comando lvn log.</p>
Input
Input
Press to send the input to the subversion process
Premi per mandare l'input al processo subversion
&Send
&Spedisci
Alt+S
Alt+S
Enter data to be sent to the subversion process
Inserisci i dati da mandare al processo subversion
Select to switch the input field to password mode
Seleziona per impostare il campo di input in modalità password
&Password Mode
Modo &Password
Alt+P
Alt+P
Added
Aggiunto
Deleted
Cancellato
Modified
Modificato
Subversion Error
Errore Subversion
Process Generation Error
Errore Generazione Processo
From:
Da:
Enter the start date
Inserisci la data iniziale
To:
A:
Enter the end date
Inserisci la data finale
Select the field to filter on
Seleziona il campo su cui filtrare
Enter the regular expression to filter on
Inserisci l'espressione regolare su cui filtrare
Select to stop listing log messages at a copy or move
Seleziona per fermare l'ascolto dei messaggi di log al copy o al move
Stop on Copy/Move
Ferma su Copy/Move
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Il processo {0} non può essere avviato. Assicurarsi che sia nel path.
Replaced
Select to show differences side-by-side
Show differences side-by-side
Press to move up in the log list
Press to move down in the log list
SvnLoginDialog
Subversion Login
Login subversione
Select, if the login data should be saved.
Seleziona se il login deve essere salvato.
Save login data
Salva dati di login
Enter password
Inserisci password
Password:
Password:
Username:
Utente:
Enter username
Inserisci username
<b>Enter login data for realm {0}.</b>
<b>Inserisci i dati di login per il dominio {0}.</b>
SvnMergeDialog
Subversion Merge
Subversion Merge
Enter an URL or a revision number
Inserisci l'URL o il numero di revisione
<b>URL/Revision</b>
<p>Enter an URL or a revision number to be merged into
the working copy.</p>
<b>URL/Revisione</b>
<p>Inserisci un URL o un numero di revisione da fondere
nella copia di lavoro.</p>
1. URL/Revision:
1. URL/Revisione:
Enter the target
Inserisci il target
<b>Target</b>
<p>Enter the target for the merge operation into this field. Leave it empty to
get the target URL from the working copy.</p>
<p><b>Note:</b> This entry is only needed, if you enter revision numbers above.</p>
<b>Target</b>
<p>Inserisci il target per l'operazione di fusione in questo campo. Lascialo vuoto
per prendere l'URL target dalla copia di lavoro.</p>
<p><b>Nota:</b>Questo è richiesto solo se inserisic il numero di revisione sopra.</p>
2. URL/Revision:
2. URL/Revisione:
Target:
Target:
Select to force the merge operation
Seleziona per forzare un'operazione di merge
Enforce merge
Forza il merge
SvnNewProjectOptionsDialog
New Project from Repository
Nuovo progetto dal repository
<b>New Project from Repository Dialog</b>
<p>Enter the various repository infos into the entry fields. These values are used, when the new project is retrieved from the repository. If the checkbox is selected, the URL must end in the project name. A repository layout with project/tags, project/branches and project/trunk will be assumed. In this case, you may enter a tag or branch, which must look like tags/tagname or branches/branchname. If the checkbox is not selected, the URL must contain the complete path in the repository.</p>
<p>For remote repositories the URL must contain the hostname.</p>
<b>Nuovo progetto dal dialogo dei repository</b>
<p>Inserisci le informazioni sui repository in questo campo. Questi valori son usati quando il nuovo progetto viene scaricato dal repository. Se il checkbox è selezionato, l'URL deve finire con il nome progetto. Viene ipotizzata un'organizzazione con progetto/tag, progetto/branches e progetto/trunk. In questo caso puoi inserire un tag o un branch, che deve essere simile a tags/tagsname o branch/branchname. Se il checkbox non è selezionato, l'URL deve contenere il percorso completo per il repository.</p>
<p>Per repository remoti l'URL deve contenere il nome dell'host</p>
Enter the tag the new project should be generated from
Inserisci il tag dal quale deve essere generato il nuovo progetto
<b>Tag in VCS</b>
<p>Enter the tag name the new project shall be generated from. Leave empty to retrieve the latest data from the repository.</p>
<v>Tag in VCS</b>
<p>Inserisci il nome del tag dal quale generare il nuovo progetto. Lascia vuoto per recuperare i dati più nuovi dal repository.</p>
Select the protocol to access the repository
Seleziona il protocollo di accesso al repository
&Protocol:
&Protocollo:
&URL:
&URL:
Enter the directory of the new project.
Inserisci la directory per il nuovo progetto.
<b>Project Directory</b>
<p>Enter the directory of the new project. It will be retrieved from
the repository and be placed in this directory.</p>
<b>Directory progetto</b>
<p>Inserisci la directory del nuovo progetto. Questo verrà scaricato dal repository
a messo in questa directory.</p>
Select to indicate, that the repository has a standard layout (projectdir/trunk, projectdir/tags, projectdir/branches)
Seleziona l'url con un dialogo o il browser dei repository
Repository has standard &layout
Il repository ha un &layout standard
Alt+L
Alt+L
Project &Directory:
&Directory progetto:
&Tag:
&Tag:
<b>URL</b><p>Enter the URL to the module. For a repository with standard layout, this must not contain the trunk, tags or branches part.</p>
<b>URL</b><p>Inserisci l'URL per il modulo. Per un repository con un layout standard, non deve contenere la parte del trunk, tags o branches.</p>
Pat&h:
Enter the url path of the module in the repository (without protocol part)
Digita ilpercorso dell'URL del modulo nel repository (senza la parte del protocollo)
SvnOptionsDialog
Repository Infos
Informazioni sul repository
<b>Repository Infos Dialog</b>
<p>Enter the various infos into the entry fields. These values are used to generate a new project in the repository. If the checkbox is selected, the URL must end in the project name. A directory tree with project/tags, project/branches and project/trunk will be generated in the repository. If the checkbox is not selected, the URL must contain the complete path in the repository.</p>
<p>For remote repositories the URL must contain the hostname.</p>
<b>Dialogo informazioni repository</b>
<p>Inserisci le informazioni in questo campo. Questi valori sono usato per generare un nuovo progetto nel repository. Se il checkbox è selezionato, l'URL deve finire con il nome del progetto. Un albero di directory con progetto/tags, progetto/banches e progetto/trunk verrà generato nel repositoru. Se il checkbox non è selezioanto, l'URL deve contenere il percorso completo nel repository.</p>
<p>Per repository remoti, l'URL deve contenere l'hostname.</p>
Log &Message:
Log &Messaggi:
Select, if the standard repository layout (projectdir/trunk, projectdir/tags, projectdir/branches) should be generated
Seleziona se il layout standard per il repository (projectdir/trunk, projectdir/tags, projectdir/branches) deve essere generato
Create standard repository &layout
Crea un &layout standard per il repository
Alt+L
Alt+L
Select the protocol to access the repository
Seleziona il protocollo per accedere al repository
&URL:
&URL:
Enter the log message for the new project.
Inserisci il messaggio di log per il nuovo progetto.
<b>Log Message</b>
<p>Enter the log message to be used for the new project.</p>
<b>Messaggi di Log</b>
<p>Inserisci il messaggio di log da usare per il nuovo progetto.</p>
new project started
nuovo progetto avviato
&Protocol:
&Protocollo:
<b>URL</b><p>Enter the URL to the module. For a repository with standard layout, this must not contain the trunk, tags or branches part.</p>
<b>URL</b><p>Inserisci l'URL per il modulo. Per un repository con un layout standard, non deve contenere la parte del trunk, tags o branches.</p>
Pat&h:
Enter the url path of the module in the repository (without protocol part)
Digita il percorso dell'URL del modulo nel repository (senza la parte del protocollo)
SvnProjectBrowserHelper
Update from repository
Aggiorna da repository
Commit changes to repository...
Consolida le modifica nel repository...
Add to repository
Aggiungi al repository
Add tree to repository
Aggiungi albero al repository
Remove from repository (and disk)
Rimuovi dal repository (e dal disco)
Show status
Mostra stato
Revert changes
Annulla modifiche
Merge changes
Fondi modifiche
Set Property
Imposta proprietà
List Properties
Elenca proprietà
Delete Property
Cancella proprietà
Select all local file entries
Seleziona tutt i file locali
Select all versioned file entries
Seleziona tutti i file controllati
Select all local directory entries
Seleziona tutte le directory locali
Select all versioned directory entries
Seleziona tutte le directory controllate
Lock
Lock
Unlock
Unlock
Break Lock
Spezza lock
Steal Lock
Ruba lock
Version Control
Controllo di Versione
Show annotated file
Mostra file appuntati
Show repository info
Mostra informazioni del repository
Show log browser
Mostra il browser dei log
Configure...
Configura...
Add to Changelist
Aggiungi alla Changelist
Remove from Changelist
Rimuovi dalla Changelist
Copy
Copia
Move
Sposta
Show differences
Show differences side-by-side
Show differences (extended)
Show differences side-by-side (extended)
Show differences (URLs)
Conflicts resolved
SvnProjectHelper
New from repository
Nuovo dal repository
&New from repository...
&Nuovo dal repository...
Create a new project from the VCS repository
Crea un nuovo progetto dal repository VCS
<b>New from repository</b><p>This creates a new local project from the VCS repository.</p>
<b>Nuovo dal repository</b><p>Crea un nuovo progetto locale dal repository VCS.</p>
Update from repository
Aggiorna da repository
&Update from repository
&Aggiorna da repository
Update the local project from the VCS repository
Aggiorna il progetto locale dal repository
<b>Update from repository</b><p>This updates the local project from the VCS repository.</p>
<b>Aggiorna dal repository</b><p>Aggiorna il progetto locale dal repository VCS.</p>
Commit changes to repository
Committa le modifica nel repository
&Commit changes to repository...
&Committa le modifica nel repository...
Commit changes to the local project to the VCS repository
Committa le modifiche al progetto locale nel repository VCS
<b>Commit changes to repository</b><p>This commits changes to the local project to the VCS repository.</p>
<b>Committa modifiche al repository</b><p>Committa le modifiche al progetto locale nel repository VCS.</p>
Show log browser
Mostra browser log
Show a dialog to browse the log of the local project
Mostra un dialogo per navigare i log del progetto locale
Show &difference
Mostra &differenza
Show the difference of the local project to the repository
Mostra le differenze tra il progetto locale e il repository
Show the difference of revisions of the project to the repository
Mostra le differenze tra la revisione del progetto e il repository
Show status
Mostra stato
Show &status
Mostra &stato
Show the status of the local project
Mostra lo stato del progetto locale
<b>Show status</b><p>This shows the status of the local project.</p>
<b>Mostra stato</b><p>Mostra lo stato del progetto locale.</p>
Tag in repository
Tag nel repository
&Tag in repository...
&Tag nel repository...
Tag the local project in the repository
Tag del progetto locale nel repository
<b>Tag in repository</b><p>This tags the local project in the repository.</p>
<b>Tag nel repository</b><p>Tag del progetto locale nel repository.</p>
Export from repository
Esporta dal repository
&Export from repository...
&Esporta dal repository...
Export a project from the repository
Esporta un progetto dal repositoty
<b>Export from repository</b><p>This exports a project from the repository.</p>
<b>Esporta dal repository</b><p>Esporta un progetto dal repository.</p>
Command options
Opzione comando
Command &options...
&Opzioni comando...
Show the VCS command options
Mostra le opzioni del comando VCS
<b>Command options...</b><p>This shows a dialog to edit the VCS command options.</p>
<b>Opzioni comando...</b><p>Mostra un dialogo per modificare le opzioni del comando VCS.</p>
Revert changes
Inverti modifiche
Re&vert changes
In&verti modifiche
Revert all changes made to the local project
Inverti tutte le modifiche fatte al progetto locale
<b>Revert changes</b><p>This reverts all changes made to the local project.</p>
<b>Inverti modifiche</b><p>Inverte tutte le modifiche fatte al progetto locale.</p>
Merge
Fondi
Mer&ge changes...
Fon&di modifiche...
Merge changes of a tag/revision into the local project
Fondi le modifiche del tag/revision nel progetto locale
<b>Merge</b><p>This merges changes of a tag/revision into the local project.</p>
<b>Fondi</b><p>Fonde le modifiche del tag/revisione nel progetto locale.</p>
Switch
Scambia
S&witch...
&Scambia...
Switch the local copy to another tag/branch
Cambia la copia locale ad un altro tag/branch
<b>Switch</b><p>This switches the local copy to another tag/branch.</p>
<b>Cambia</b><p>Cambia la copia locale ad un altro tag/branch.</p>
Cleanup
Pulisci
Cleanu&p
&Pulisci
Cleanup the local project
Pulisci il progetto locale
<b>Cleanup</b><p>This performs a cleanup of the local project.</p>
<b>Pulizia</b><p>Esegue la pulizia del progetto locale.</p>
Execute command
Esegui comando
E&xecute command...
&Esegui comando...
Execute an arbitrary VCS command
Esegui un comando VCS arbitrario
<b>Execute command</b><p>This opens a dialog to enter an arbitrary VCS command.</p>
<b>Esegui comando</b><p>Apre un dialogo per inserire un comando VCS arbitraio.</p>
List tags
Elenca tag
List tags...
Elenca tag...
List tags of the project
Elenca i tag del progetto
<b>List tags</b><p>This lists the tags of the project.</p>
<b>Elenca tag</b><p>Elenca i tag del progetto.</p>
List branches
Elenca branches
List branches...
Elenca branches...
List branches of the project
Elenca i branches del progetto
<b>List branches</b><p>This lists the branches of the project.</p>
<b>Elenca branches</b><p>Elenca i branch del progetto.</p>
List repository contents
Elenca contenuti repository
List repository contents...
Elenca contenuti repository...
Lists the contents of the repository
Elenca i contenuti del repository
<b>List repository contents</b><p>This lists the contents of the repository.</p>
<b>Elanca contenuti del repository</b><p>Elenca i contenuti del repository.</p>
Set Property
Imposta proprietà
Set Property...
Imposta proprietà...
Set a property for the project files
Imposta una proprietà per i file del progetto
<b>Set Property</b><p>This sets a property for the project files.</p>
<b>Imposta proprietà</b><p>Imposta una proprietà per i file del progetto.</p>
List Properties
Elenca proprietà
List Properties...
Elenca proprietà...
List properties of the project files
Elenca le proprietà dei file del progetto
<b>List Properties</b><p>This lists the properties of the project files.</p>
<b>Elenca proprietà</b><p>Elenca le proprietàd ei file del progetto.</p>
Delete Property
Cancella proprietà
Delete Property...
Cancella proprietà...
Delete a property for the project files
Cancella una proprietà per i file del progetto
<b>Delete Property</b><p>This deletes a property for the project files.</p>
<b>Cancella proprietà</b><p>Cancella una proprietà per i file del progetto.</p>
Relocate
Rialloca
Relocate...
Rialloca...
Relocate the working copy to a new repository URL
Rialloca la copia di lavoro ad una nuovo URL del repository
<b>Relocate</b><p>This relocates the working copy to a new repository URL.</p>
<b>Rialloca</b><p>Rialloca la copia di lavoro ad una nuovo URL del repository.</p>
Show the difference of the project between two repository URLs
Mostra le differenze del progetto tra due URL del repository
<b>Show log browser</b><p>This shows a dialog to browse the log of the local project. A limited number of entries is shown first. More can be retrieved later on.</p>
<b>Mostra borwser log</b><p>Mostra un dialogo per navigare i log del progetto locale. Inizialmente viene mostrato un numero limitato di elementi. Altri possono essere scaricati in seguito.</p>
Repository Browser
Browser Repository
Repository Browser...
Browser Repository...
Show the Repository Browser dialog
Mostra il dialogo del Browser di repository
<b>Repository Browser</b><p>This shows the Repository Browser dialog.</p>
<b>Browser Repository</b><p>Mostra il dialogo del Browser del repository.</p>
Configure
Configura
Configure...
Configura...
Show the configuration dialog with the Subversion page selected
Mostra il dialogo di configurazione con la pagina di Subversion selezionata
<b>Configure</b><p>Show the configuration dialog with the Subversion page selected.</p>
<b>Configura</b><p>Mostra il dialogo di configurazione con la pagina di Subversion selezionata.</p>
Conflicts resolved
Con&flicts resolved
Mark all conflicts of the local project as resolved
<b>Conflicts resolved</b><p>This marks all conflicts of the local project as resolved.</p>
Show change lists
Show the change lists and associated files of the local project
<b>Show change lists</b><p>This shows the change lists and associated files of the local project.</p>
Upgrade
Upgrade...
Upgrade the working copy to the current format
<b>Upgrade</b><p>Upgrades the working copy to the current format.</p>
Show differences
Show differences (extended)
Show differences (URLs)
<b>Show differences</b><p>This shows differences of the local project to the repository.</p>
<b>Show differences (extended)</b><p>This shows differences of selectable revisions of the project.</p>
<b>Show differences (URLs)</b><p>This shows differences of the project between two repository URLs.</p>
Subversion (svn)
Subversion (svn)
SvnPropDelDialog
Delete Subversion Property
Cancella proprietà Subversione
Enter the name of the property to be deleted
Inserisci il nome della proprietà da cancellare
Select to apply the property recursively
Seleziona per applicare la proprietà ricorsivamente
Apply &recursively
Applica &ricorsivamente
Property &Name:
&Nome proprietà:
SvnPropListDialog
Subversion List Properties
Lista proprietà subversion
<b>Subversion List Prperties</b>
<p>This dialog shows the properties of the selected file or project.</p>
<b>Lista proprietà subversion</b>
<p>Questo dialogo mostra le proprietà del file o oggetto selezionato.</p>
<b>Properties List</b>
<p>This shows the properties of the selected file or project.</p>
<b>Lista proprietà</b>
<p>Questo dialogo mostra le proprietà del file o progetto selezionato.</p>
Path
Percorso
Name
Nome
Value
Valore
<b>Subversion proplist errors</b>
<p>This shows possible error messages of the subversion proplist command.</p>
<b>Errori proplist Subversion</b>
<p>Mostra i possibile messaggi di errore del comando subversion proplist.</p>
Process Generation Error
Errore Generazione Processo
None
Nessuno
Errors
Errori
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Il processo {0} non può essere avviato. Assicurarsi che sia nel path.
Refresh
Press to refresh the properties display
SvnPropSetDialog
Set Subversion Property
Imposta proprietà Subversion
Property Name:
Nome Proprietà:
Enter the name of the property to be set
Inserisci il nome della proprietà da impostare
Select property source
Seleziona sorgente proprietà
File
File
Text
Testo
Enter text of the property
Inserisci il testo della proprietà
Enter the name of a file for the property
Inserisci il nome di un file per la proprietà
Property &Name:
&Nome proprietà:
Select to apply the property recursively
Seleziona per applicare la proprietà ricorsivamente
Apply &recursively
Applica &ricorsivamente
Property &Value:
&Valore Proprietà:
SvnRelocateDialog
Subversion Relocate
Subversion Relocate
New repository URL:
Nuovo URL repository:
Enter the URL of the repository the working space should be relocated to
Inserisci l'URL del repository dove deve essere rilocato lo spazio di lavoro
Current repository URL:
URL attuale Repository:
Select, if the relocate should happen inside the repository
Seleziona se la rilocazione deve avvenire all'interno del repository
Relocate inside repository (used, if the repository layout has changed)
Riloca all'interno del repository (usato, se il layout del repository è cambiato)
SvnRepoBrowserDialog
Subversion Repository Browser
Browser Repository Subversion
URL:
URL:
Enter the URL of the repository
Inserisci l'URL del repository
File
File
Revision
Revisione
Author
Autore
Size
Dimensione
Date
Data
Errors
Errori
<b>Subversion errors</b><p>This shows possible error messages of the svn list and svn info commands.</p>
<b>Errori Subversion</b><p>Mostra i possibili messaggi di errore dei comandi svn list e svn info.</p>
Input
Input
Press to send the input to the subversion process
Premi per mandare l'input al processo subversion
&Send
&Spedisci
Alt+S
Alt+S
Enter data to be sent to the subversion process
Inserisci i dati da mandare al processo subversion
Select to switch the input field to password mode
Seleziona per impostare il campo di input in modalità password
&Password Mode
Modo &Password
Alt+P
Alt+P
Subversion Error
Errore Subversion
Process Generation Error
Errore Generazione Processo
The installed version of PySvn should be 1.4.0 or better.
La versione di PySvn installata deve essere 1.4.0 o superiore.
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Il processo {0} non può essere avviato. Assicurarsi che sia nel path.
SvnRevisionSelectionDialog
Subversion Diff
Subversion Diff
Enter a revision number
Inserisci un numero di revisione
Revision &1
Revisione &1
Select revision before last commit
Seleziona la revisione prima dell'ultima commit
PREV
PREV
Select last committed revision
Seleziona la revisione dell'ultima commit
COMMITTED
COMMITTED
Select base revision
Seleziona la revisione di base
BASE
BASE
Select head revision of repository
Seleziona la revisione head del reporitory
HEAD
HEAD
Select working revision
Seleziona la revisione di lavoro
WORKING
WORKING
Enter time of revision
Inserisci l'ora della revisione
Enter date of revision
Inserisci la data della revisione
yyyy-MM-dd
yyyy-MM-dd
Select to specify a revision by number
Seleziona per specificare una revisione con un numero
Number
Numero
Select to specify a revision by date and time
Seleziona per specificare una revisione con data e ora
Date
Data
Revision &2
Revisione &2
SvnStatusDialog
normal
normale
added
aggiunto
deleted
cancellato
modified
modificato
conflict
conflitto
unversioned
non versionato
missing
mancante
type error
errore tipo
no
no
yes
si
external
esterno
ignored
ignorato
Subversion Status
Stato Subversion
Commit changes to repository...
Committa modifiche nel repository...
Commit
Commit
There are no uncommitted changes available/selected.
Non ci sono modifiche disponibili/selezionate da committare.
Lock
Lock
Unlock
Unlock
Break lock
Spezza lock
Steal lock
Ruba lock
locked
bloccato
other lock
altro lock
stolen lock
lock rubato
broken lock
lock rotto
not locked
non bloccato
replaced
sostituito
There are no unlocked files available/selected.
Non ci sono file sbloccati disponibili/selezionati.
There are no locked files available/selected.
Non ci sono file bloccati disponibili/selezionati.
Break Lock
Spezza lock
Steal Lock
Ruba lock
<b>Subversion Status</b>
<p>This dialog shows the status of the selected file or project.</p>
<b>Stato Subversion</b>
<p>Questo dialogo mostra lo stato del file selezionato o del progetto.</p>
Status
Stato
Prop. Status
Stato Prop
Locked
Bloccato
History
Cronologia
Switched
Scambiato
Lock Info
Info Lock
Up to date
Aggiornato
Revision
Revisione
Last Change
Ultimo cambiamento
Author
Autore
Path
Percorso
Errors
Errori
Input
Input
Press to send the input to the subversion process
Premi per mandare l'input al processo subversion
&Send
&Spedisci
Alt+S
Alt+S
Enter data to be sent to the subversion process
Inserisci i dati da mandare al processo subversion
Select to switch the input field to password mode
Seleziona per impostare il campo di input in modalità password
&Password Mode
Modo &Password
Alt+P
Alt+P
Press to refresh the status display
Premi per aggiornare lo stato
Adjust column sizes
Adatta dimensione colonne
Process Generation Error
Errore Generazione Processo
Refresh
Aggiorna
Add to repository
Aggiungi al repository
Revert changes
Inverti modifiche
Add
Aggiungi
There are no unversioned entries available/selected.
Non ci sono elementi non sotto controllo disponibili/selezionati.
Revert
Inverti
Changelist
Changelist
Add to Changelist
Aggiungi alla Changelist
Remove from Changelist
Rimuovi dalla Changelist
There are no files available/selected not belonging to a changelist.
Non ci sono file disponibili/selezionati che non appartengono ad una changelist.
There are no files available/selected belonging to a changelist.
Non ci sono file disponibili/selezionati che appartengono ad una changelist.
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Il processo {0} non può essere avviato. Assicurarsi che sia nel path.
&Filter on Status:
Select the status of entries to be shown
Commit the selected changes
&Commit
Add the selected entries to the repository
&Add
&Aggiungi
Show differences of the selected entries to the repository
&Differences
Revert the selected entries to the last revision in the repository
Re&vert
Restore the selected missing entries from the repository
&Restore
Show differences
Restore missing
all
There are no entries selected to be committed.
There are no missing entries available/selected.
Non ci sono elementi mancati disponibili/selezionati.
Differences
Select all for commit
Deselect all from commit
Show differences of the selected entry to the repository in a side-by-side manner
Side-b&y-Side Diff
Show differences side-by-side
Side-by-Side Diff
Only one file with uncommitted changes must be selected.
SvnStatusMonitorThread
Could not start the Subversion process.
Non posso avviare il processo Subversion.
Subversion status checked successfully (using svn)
Controllo stato subversion eseguito con successo (usando svn)
Subversion status checked successfully (using pysvn)
Controllo stato subversion eseguito con successo (usando pysvn)
SvnSwitchDialog
Subversion Switch
Switch Subversion
Tag Type
Tipo Tag
Select for a regular tag
Seleziona per un tag regolare
<b>Regular Tag</b>
<p>Select this entry for a regular tag.</p>
<b>Tag Regolare</b>
<b>Seleziona questo elemento per un tag normale.</p>
Regular Tag
Tag normale
Select for a branch tag
Seleziona per un branch tag
<b>Branch Tag</b>
<p>Select this entry for a branch tag.</p>
<b>Branch Tag</b>
<p>Seleziona questo elemento per un branch tag.</p>
Branch Tag
Branch Tag
Enter the name of the tag
Inserisci il nome del tag
<b>Tag Name</b>
<p>Enter the name of the tag to be switched to.
In order to switch to the trunk version leave it empty.</p>
<b>Nome Tag</b>
<p>Inserisci il nome del tag a cui andare.
Per andare a trunk lascia vuoti.</p>
Tag Name:
Nome Tag:
SvnTagBranchListDialog
Subversion Branches List
Elenco branch Subversion
Subversion Error
Subversion Error
The URL of the project repository could not be retrieved from the working copy. The list operation will be aborted
L'URL del repository del progetto non può essere recuperato dalla copia di lavoro. L'operazione verrà interrotta
The URL of the project repository has an invalid format. The list operation will be aborted
L'URL del repository del progetto ha un formato non valido. L'operazione verrà interrotta
Subversion List
Subversion List
Enter the repository URL containing the tags or branches
Inserisci l'URL del repository che contiene i tag o i branch
The repository URL is empty. Aborting...
L'URL del repository è vuoto. Esco...
Subversion Tag List
Subversion Tag List
<b>Subversion Tag/Branch List</b>
<p>This dialog shows a list of the projects tags or branches.</p>
<b>Subversion Tag/Branch List</b>
<p>Mostra una lista dei tag e branch del progetto.</p>
<b>Tag/Branches List</b>
<p>This shows a list of the projects tags or branches.</p>
<b>Tag/Branches List</b>
<p>Mostra una lista dei tag o branch del progetto.</p>
Revision
Revisione
Author
Autore
Date
Data
Name
Nome
Errors
Errori
Input
Input
Press to send the input to the subversion process
Premi per mandare l'input al processo subversion
&Send
&Spedisci
Alt+S
Alt+S
Enter data to be sent to the subversion process
Inserisci i dati da mandare al processo subversion
Select to switch the input field to password mode
Seleziona per impostare il campo di input in modalità password
&Password Mode
Modo &Password
Alt+P
Alt+P
Process Generation Error
Errore Generazione Processo
The installed version of PySvn should be 1.4.0 or better.
La versione installata di PySvn deve essere 1.4.0 o superiore.
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Il processo {0} non può essere avviato. Assicurarsi che sia nel path.
SvnTagDialog
Subversion Tag
Subversion Tag
Tag Action
Azione Tag
Select to create a regular tag
Seleziona per creare un tag normale
<b>Create Regular Tag</b>
<p>Select this entry in order to create a regular tag in the repository.</p>
<b>Crea un tag normale</b>
<p>Seleziona per creare un tag normale nel repository.</p>
Create Regular Tag
Crea un tag normale
Select to create a branch tag
Seleziona per creare un branch tag
<b>Create Branch Tag</b>
<p>Select this entry in order to create a branch in the repository.</p>
<b>Crea Branch Tag</b>
<p>Seleziona per creare un branch nel repository.</p>
Create Branch Tag
Crea un Branch Tag
Select to delete a regular tag
Seleziona per cancellare un tag normale
<b>Delete Regular Tag</b>
<p>Select this entry in order to delete the selected regular tag.</p>
<b>Cancella tag normale</b>
<p>Selezione per cancellare il tag normale selezionato.</p>
Delete Regular Tag
Cancella tag normale
Select to delete a branch tag
Seleziona per cancellate un branch tag
<b>Delete Branch Tag</b>
<p>Select this entry in order to delete the selected branch tag.</p>
<b>Cancella Branch Tag</b>
<p>Seleziona epr cancellare il branch tag selezionato.</p>
Delete Branch Tag
Cancella Branch tag
Name:
Nome:
Enter the name of the tag
Inserisci il nome di un tag
<b>Tag Name</b>
<p>Enter the name of the tag to be created, moved or deleted.</p>
<b>Nome tag</b>
<p>Inserisci il nome del tag da creare, muovere o cancellare.</p>
SvnUrlSelectionDialog
Repository URL 1
URL 1 del repository
Select the URL type
Seleziona il tipo di URL
Enter the label name or path
Inserisci il nome etichetta o il percorso
Repository URL 2
URL 2 del repository
Select to just show a summary of differences
Seleziona per mostrare solo un riassunto delle differenze
Summary only
Solo riassunto
Subversion Error
Errore Subversion
The URL of the project repository could not be retrieved from the working copy. The operation will be aborted
L'URL del repository del progetto non può essere recuperato dalla copia di lavoro. L'operazione verrà interrotta
The URL of the project repository has an invalid format. The list operation will be aborted
L'URL del repository del progetto ha un formato non valido. L'operazione verrà interrotta
Subversion Diff
Subversion Diff
The URL of the project repository has an invalid format. The operation will be aborted
L'URL del repository del progetto ha un formato non valido. L'operazione verrà interrotta
SymbolsModel
Code
Codice
Char
Char
Hex
Hex
HTML
HTML
Name
Nome
Control Characters
Caratteri di controllo
Basic Latin
Latin Base
Latin-1 Supplement
Latin-1 Supplementare
IPA Extensions
Estensioni IPA
Spacing Modifier Letters
Modificato spaziatura lettere
Combining Diacritical Marks
Combinazione Diacritical Marks
Greek and Coptic
Greco e Copto
Cyrillic
Cirillico
Cyrillic Supplement
Cirillico Supplementare
Armenian
Armeno
Hebrew
Ebreo
Arabic
Arabo
Syriac
Siriano
Thaana
Thaana
Devanagari
Devanagari
Bengali
Bengalese
Gurmukhi
Gurmukhi
Gujarati
Gujarati
Oriya
Oriya
Tamil
Tamil
Telugu
Telugu
Kannada
Kannada
Malayalam
Malayalam
Sinhala
Sinhala
Thai
Thai
Lao
Lao
Tibetan
Tibetano
Myanmar
Myanmar
Georgian
Georgiano
Hangul Jamo
Hangul Jamo
Ethiopic
Etiope
Cherokee
Cherokee
Ogham
Ogham
Runic
Runic
Tagalog
Tagalog
Hanunoo
Hanunoo
Buhid
Buhid
Tagbanwa
Tagbanwa
Khmer
Khmer
Mongolian
Mongolo
Limbu
Limbu
Tai Le
Tai Le
Khmer Symbols
Simboli Khmer
Phonetic Extensions
Estensioni fonetiche
Latin Extended Additional
Latin esteso addizionale
Greek Extended
Greco esteso
General Punctuation
Punteggiature generale
Superscripts and Subscripts
Apici e pedici
Currency Symbols
Simbolo moneta
Letterlike Symbols
Letterlike Symbols
Number Forms
Forma Numeri
Arcolumns
Arcolumns
Mathematical Operators
Operatori matematici
Control Pictures
Controllo immagini
Optical Character Recognition
Riconoscimento ottico dei caratteri (OCR)
Enclosed Alphanumerics
Alfanumerici inclusi
Box Drawing
Box
Block Elements
Blocchi
Dingbats
Dingbats
Supplement Arcolumns-A
Arcolumns-A Supplementari
Braille Patterns
Modelli Braille
Supplement Arcolumns-B
Arcolumns-B Supplementari
Supplemental Mathematical Operators
Operatori matematici aggiuntivi
CJK Radicals Supplement
Radici supplementari CJK
KangXi Radicals
Radici KangXi
Ideographic Description Chars
Caratteri di descrizione ideografici
CJK Symbols and Punctuation
Simboli e punteggiatura CJK
Hiragana
Hiragana
Katakana
Katakana
Bopomofo
Bopomofo
Hangul Compatibility Jamo
Hangul Compatibilità Jamo
Kanbun
Kanbun
Bopomofo Extended
Bopomofo esteso
Katakana Phonetic Extensions
Estensioni fonetiche Katakana
Enclosed CJK Letters and Months
Lettere e Mesi CJK inclusi
CJK Compatibility
Compatibilità CJK
CJK Unified Ideogr. Ext. A
CJK Ideogr. Unificati Ext. A
Yijing Hexagram Symbols
Simboli esagrammi Yijing
CJK Unified Ideographs
CJK Ideogr. Unificati
Yi Syllables
Sillabe Yi
Yi Radicals
Yi Radicals
Hangul Syllables
Sillabe Hangul
CJK Compatibility Ideographs
CJK Ideogrammi di compatibilità
Alphabetic Presentation Forms
Forme di rappresentazione alfabetica
Arabic Presentation Forms-A
Forme di rappresentazione Araba A
Variation Selectors
Selezionatori di variazione
Combining Half Marks
Combinazione Mezzi Simboli
CJK Compatibility Forms
Forme compatibilità CJK
Small Form Variants
Variante forme piccole
Arabic Presentation Forms-B
Forme di presentazione Arabe B
Half- and Fullwidth Forms
Forme a mezza e dimensione intera
Specials
Speciali
Miscellaneous Technical
Geometric Shapes
Miscellaneous Symbols
Miscellaneous Mathematical Symbols-A
Miscellaneous Mathematical Symbols-B
Miscellaneous Symbols and Arcolumns
High Surrogates
High Private Use Surrogates
Low Surrogates
Private Use
Old Italic
Gothic
Deseret
Byzantine Musical Symbols
Musical Symbols
Mathematical Alphanumeric Symbols
CJK Unified Ideogr. Ext. B
CJK Compatapility Ideogr. Suppl.
Tags
Tags
Latin Extended-A
Latin Extended-B
Samaritan
Mandaic
Arabic Extended-A
Ethiopic Supplement
Unified Canadian Aboriginal Syllabics
Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended
Buginese
Tai Tham
Balinese
Sundanese
Batak
Lepcha
Ol Chiki
Sundanese Supplement
Vedic Extensions
Phonetic Extensions Supplement
Combining Diacritical Marks Supplement
Glagolitic
Latin Extended-C
Coptic
Georgian Supplement
Tifinagh
Ethiopic Extended
Cyrillic Extended-A
Supplemental Punctuation
CJK Strokes
Lisu
Vai
Cyrillic Extended-B
Bamum
Modifier Tone Letters
Latin Extended-D
Syloti Nagri
Common Indic Number Forms
Phags-pa
Saurashtra
Devanagari Extended
Kayah Li
Rejang
Hangul Jamo Extended-A
Javanese
Cham
Myanmar Extended-A
Tai Viet
Meetei Mayek Extensions
Ethiopic Extended-A
Meetei Mayek
Hangul Jamo Extended-B
Vertical Forms
Linear B Syllabary
Linear B Ideograms
Aegean Numbers
Ancient Greek Numbers
Ancient Symbols
Phaistos Disc
Lycian
Carian
Ugaritic
Old Persian
Shavian
Osmanya
Cypriot Syllabary
Imperial Aramaic
Phoenician
Lydian
Meroitic Hieroglyphs
Meroitic Cursive
Kharoshthi
Old South Arabian
Avestan
Inscriptional Parthian
Inscriptional Pahlavi
Old Turkic
Rumi Numeral Symbols
Brahmi
Kaithi
Sora Sompeng
Chakma
Sharada
Takri
Cuneiform
Cuneiform Numbers and Punctuation
Egyptian Hieroglyphs
Bamum Supplement
Miao
Kana Supplement
Ancient Greek Musical Notation
Tai Xuan Jing Symbols
Counting Rod Numerals
Arabic Mathematical Alphabetic Symbols
Mahjong Tiles
Domino Tiles
Playing Cards
Enclosed Alphanumeric Supplement
Enclosed Ideographic Supplement
Miscellaneous Symbols And Pictographs
Emoticons
Transport And Map Symbols
Alchemical Symbols
CJK Unified Ideographs Extension C
CJK Unified Ideographs Extension D
Variation Selectors Supplement
Supplementary Private Use Area-A
Supplementary Private Use Area-B
N'Ko
SymbolsWidget
Symbols
Simboli
Symbol code:
Symbol code:
Enter the symbol code
Inserisci il symbol code
Select the table to be shown
Seleziona la tabella da mostrare
SyncCheckPage
Synchronization status
This page shows the status of the current synchronization process.
Synchronization Data
Sync Handler:
Host:
Host:
Synchronization Status
Bookmarks:
History:
Passwords:
User Agent Settings:
FTP
No Synchronization
<font color="#FF0000"><b>Error:</b> {0}</font>
<font color="#FF0000"><b>Errore:</b> {0}</font>
Shared Directory
Speed Dial Settings:
Directory:
SyncDataPage
Basic synchronization settings
Please select, if synchronization should be enabled and which data should be synchronized.
Select to activate data synchronization
Activate synchronization
Data to be synchronized
Select to synchronize bookmarks
Bookmarks
Segnalibri
Select to synchronize history
History
Cronologia
Select to synchronize passwords
Passwords
Select to synchronize user agent settings
User Agent Settings
Select to synchronize the speed dial data
Speed Dial Settings
Parametri Selezione Rapida
SyncDirectorySettingsPage
Synchronize to a shared directory
Please enter the data for synchronization via a shared directory. All fields must be filled.
Shared Directory Settings
Directory Name:
Enter the full path of the shared directory
SyncEncryptionPage
Encryption Settings
Please select, if the synchronized data should be encrypted and enter the encryption key
Select to encrypt the synchronzed data
Encrypt Data
Select to re-encrypt the synchronized data
Re-encrypt synchronized data
Encryption Key:
Enter the encryption key
Encryption Key (again):
Repeat the encryption key
Encryption key must not be empty.
Repeated encryption key is wrong.
<p>The encryption key will be used to encrypt and decrypt the synchronizde data. If the data should be re-encrypted, the respective selection should be done. The key must only be repeated, if a re-encryption is requested.<br/><br/><b>Note: If you forget the encryption key, the encrypted data cannot be recovered!</b><br/></p>
Shows an indication for the encryption key strength
Size of generated encryption key:
Select the size of the generated encryption key
128 Bits
192 Bits
256 Bits
Select to encrypt only the passwords
Encrypt Passwords Only
SyncFtpSettingsPage
Synchronize to an FTP host
Please enter the data for synchronization via FTP. All fields must be filled.
Remote FTP Host Settings
Server:
Enter the FTP server name
User Name:
Enter the user name
Inserisci il nome utente
Password:
Enter the password
Path:
Percorso:
Enter the remote path
Inserisci il path remoto
Port:
Porta:
Enter the remote port
Idle Timeout:
Enter the idle timeout interval to prevent a server disconnect
s
s
SyncHandler
Invalid encryption key given.
Data cannot be decrypted.
Remote bookmarks file exists! Syncing local copy...
Remote bookmarks file does NOT exist. Exporting local copy...
Local bookmarks file is NEWER. Exporting local copy...
Local bookmarks file does NOT exist. Skipping synchronization!
Uploading local bookmarks file...
Remote history file exists! Syncing local copy...
Remote history file does NOT exist. Exporting local copy...
Local history file is NEWER. Exporting local copy...
Local history file does NOT exist. Skipping synchronization!
Uploading local history file...
Remote logins file exists! Syncing local copy...
Remote logins file does NOT exist. Exporting local copy...
Local logins file is NEWER. Exporting local copy...
Local logins file does NOT exist. Skipping synchronization!
Uploading local logins file...
Remote user agent settings file exists! Syncing local copy...
Remote user agent settings file does NOT exist. Exporting local copy...
Local user agent settings file is NEWER. Exporting local copy...
Local user agent settings file does NOT exist. Skipping synchronization!
Uploading local user agent settings file...
Remote speed dial settings file exists! Syncing local copy...
Remote speed dial settings file does NOT exist. Exporting local copy...
Local speed dial settings file is NEWER. Exporting local copy...
Local speed dial settings file does NOT exist. Skipping synchronization!
Uploading local speed dial settings file...
SyncHostTypePage
Host Type Selection
Please select the type of the host to be used for synchronization.
Synchronization Host Type
Select to use a FTP host
FTP
Select to use no particular host type
None
Nessuno
Select to use a shared directory
Shared Directory
SyntaxCheckService
Python 2 batch check
Python 3 batch check
JavaScript batch check
SyntaxCheckerDialog
Syntax Check Result
Risultati controllo errori di sintassi
<b>Syntax Check Results</b>
<p>This dialog shows the results of the syntax check. Double clicking an
entry will open an editor window and position the cursor at the respective line.</p>
<b>Risultati controllo errori di sintassi</b>
<p>Il dialogo mostra i risultati del controllo della sintassi. Un doppio click su un elemento
aprirà l'editor e posizionerà il cursore sulla relativa riga.</p>
<b>Result List</b>
<p>This list shows the results of the syntax check. Double clicking
an entry will open this entry in an editor window and position the cursor at
the respective line.</p>
<b>Elenco risultati</b>
<p>Questa lista mostra i risultati del controllo della sintassi. Un doppio click
su un elemento aprirà un editor e posizionerà il cursore alla
relativa riga.</p>
Source
Sorgente
Shows the progress of the syntax check action
Mostra l'avanzamento del controllo della sintassi
Show
Mostra
File/Line
File/Linea
Message
Messaggio
Press to show all files containing an issue
Premi per mostrare tutti i file che contengono errori di sintassi
No issues found.
Nessun problema trovato.
Exclude Files:
Escludi file:
Enter filename patterns of files to be excluded separated by a comma
Inserisci un pattern per il nome file di file da escludere separati da una virgola
Press to start the syntax check run
Premi per avviare il controllo della sintassi
Start
Avvia
Error: {0}
Errore: {0}
%v/%m Files
Preparing files...
Errors
Errori
Transferring data...
SyntaxCheckerPlugin
Check Syntax
Controlla sintassi
&Syntax...
&Sintassi...
Check syntax.
Controlla sintassi.
<b>Check Syntax...</b><p>This checks Python files for syntax errors.</p>
<b>Controlla sintassi...</b><p>Controlla i file Python per errori di sintassi.</p>
TRPreviewer
<No translation>
<Nessuna traduzione>
Translations Previewer
Anteprima traduzione
Select language file
Seleziona il file lingua
&Open UI Files...
&Apri file UI...
Open UI files for display
Apri file UI per la visualizzazione
<b>Open UI Files</b><p>This opens some UI files for display.</p>
<b>Apri file UI</b><p>Apre un file UI per la visualizzazione.</p>
Open &Translation Files...
Apri file &Traduzione...
Open Translation files for display
Apri file traduzione per la visutalizzazione
<b>Open Translation Files</b><p>This opens some translation files for display.</p>
<b>Apri file delle Traduzioni</b><p>Apre un file delle Traduzioni per la visualizzazione.</p>
&Reload Translations
&Ricarica traduzione
Reload the loaded translations
Ricarica le traduzioni già caricate
<b>Reload Translations</b><p>This reloads the translations for the loaded languages.</p>
<b>Ricarica traduzioni</b><p>Ricarica le traduzioni per le lingue caricate.</p>
&Quit
&Esci
Quit the application
Esci dall'applicazione
<b>Quit</b><p>Quit the application.</p>
<b>Esci</b><p>Esci dall'applicazione.</p>
&What's This?
C&os'è Questo ?
Context sensitive help
Help sensibile al contesto
<b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p>
<b>Mostra helo sensibile al contesto</b><p>Nella modalità Cos'è Questo, il cursore del mouse mostra una freccia con un punto interrogativo e puoi premere sugli elementi dell'interfaccia per avere una breve descrizione di cosa fanno e come usarli. Nel dialoghi questa funzionalità è accessibile usando il bottone di help contestuale nella finestra del titolo.</p>
&About
&About
Display information about this software
Mostra le informzioni su questo software
<b>About</b><p>Display some information about this software.</p>
<b>About</b><p>Mostra alcune informazioni su questo software.</p>
About &Qt
About &Qt
Display information about the Qt toolkit
Mostra le informazioni sulle librerie Qt
<b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p>
<b>About Qt</b><p>Mostra delle informazioni sulle librerie Qt.</p>
&Tile
A&ffianca
Tile the windows
Affianca le finestre
<b>Tile the windows</b><p>Rearrange and resize the windows so that they are tiled.</p>
<b>Affianca le finestre</b><p>Riarrangia e ridimensiona le finestra così che siano affiancate.</p>
&Cascade
&Cascata
Cascade the windows
Finestre a cascata
<b>Cascade the windows</b><p>Rearrange and resize the windows so that they are cascaded.</p>
<b>Finestre a cascata</b><p>Riarrangia e ridimensiona le finestra così che siano disposte a cascata.</p>
&Close
&Chiudi
Close the current window
Chiudi la finestra attuale
<b>Close Window</b><p>Close the current window.</p>
<b>Chiudi finestra</b><p>Chiudi la finestra attuale.</b>
Clos&e All
Chiudi &tutti
Close all windows
Chiudi tutte le finestre
<b>Close All Windows</b><p>Close all windows.</p>
<b>Chiudi tutte le finestre</b><p>Chiudi tutte le finestre.</p>
&File
&File
&Help
&Help
TR Previewer
Anteprima TR
<h3> About TR Previewer </h3><p>The TR Previewer loads and displays Qt User-Interface files and translation files and shows dialogs for a selected language.</p>
<h3>Su Anteprima TR</h3><p>L'anteprima di TR carica e mostra i file di interfaccia Qt e le traduzioni e mostra il dialoghi utilizzando la lingua selezionata.</p>
Qt User-Interface Files (*.ui)
Qt User-Interface Files (*.ui)
Select UI files
Selezione file UI
Qt Translation Files (*.qm)
Qt Translation Files (*.qm)
Select translation files
Seleziona file traduzione
Ctrl+Q
File|Quit
Ctrl+Q
Shift+F1
Shift+F1
Ctrl+W
File|Close
Ctrl+W
File
File
Help
Aiuto
&Window
&Finestre
TabManagerWidget
Tab Manager
Saved Tabs
Salva Linguette
Local File System:
eric Web Browser:
[FTP]:
Window {0}
Double click to switch
Group by
&Window
&Domain
&Host
&Bookmark checked tabs
&Close checked tabs
Show Tab Manager
TabWidget
Close
Chiudi
Close All
Chiudi tutti
Save
Salva
Save As...
Salva come...
Save All
Salva Tutti
Print
Stampa
Move Left
Muovi a sinistra
Move Right
Muovi a destra
Close the current editor
Chiudi la finestra attuale
Move First
Muovi al primo
Move Last
Muovi all'ultima
Show a navigation menu
Mostra un menù di navigazione
Close Others
Chiudi altri
{0} (ro)
{0} (ro)
Copy Path to Clipboard
Copia il path nella Clipboard
Open 'rejection' file
TabnannyDialog
No indentation errors found.
Nessun errore di identazione trovato.
Tabnanny Result
Risultati Tabnanny
<b>Tabnanny Results</b>
<p>This dialog shows the results of the tabnanny command. Double clicking an
entry will open an editor window and position the cursor at the respective line.</p>
<b>Risultati Tabnanny</b>
<p>Questo dialogo mostra i risultati del comando tabnanny. Un doppio click su
un elemento apre una finestra di edit e posiziona il cursore alla linea corretta.</p>
<b>Result List</b>
<p>This list shows the results of the tabnanny command. Double clicking
an entry will open this entry in an editor window and position the cursor at
the respective line.</p>
<b>Lista risultati</b>
<p>Questa lista mostra i risultati del comando tabnanny. Un doppio click su
un elemento apre una finestra di edit e posiziona il cursore alla linea corretta.</p>
Filename
Nome file
#
#
Source
Sorgente
Shows the progress of the tabnanny action
Mostra l'avanzamento del comando tabnanny
Exclude Files:
Escludi file:
Enter filename patterns of files to be excluded separated by a comma
Inserisci un pattern per il nome file di file da escludere separati da una virgola
Press to start the tabnanny run
Premi per avviare tabnanny
Start
Inizia
%v/%m Files
Preparing files...
Errors
Errori
Transferring data...
TabnannyPlugin
Check Indentations
Controlla indentazione
&Indentations...
&Indentazione...
Check indentations using tabnanny.
Controlla indentazione con tabnanny.
<b>Check Indentations...</b><p>This checks Python files for bad indentations using tabnanny.</p>
<b>Controlla indentazione...</b><p>Controlla i file Python per errori di indentazione usando tabnanny.</p>
Python 2 batch check
Python 3 batch check
Tabview
Untitled {0}
Senza titolo {0}
{0} (ro)
{0} (ro)
TaskFilterConfigDialog
Task filter configuration
Configurazione filtro task
Select the categories, the tasks list should be filtered on. Within each category, enter the selection criteria. The enabled categories are combined using an "<b>and</b>" operation.
Seleziona le categorie per cui filtrare al lista dei task. Per ogni categoria inserisci il criterio di selezione. Le categorie abilitate sono combinate usando un'operazione "<b>and</b>".
Select to filter on the task filename
Seleziona per filtrare sul nome file del task
Filename
Nome file
Enter the filename filter as a wildcard expression.
Inserisci il filtro sul nome file come un carattere jolly.
Select to filter on the task type
Seleziona per filtrare sul tipo task
Type
Tipo
Select to filter on the task scope
Seleziona per filtrare sul campo di applicazione
Scope
Campo di applicazione
Select to show global tasks only
Seleziona per mostrare solo i task globali
Global tasks
Task globali
Select to show project tasks only
Seleziona per mostrare solo i task del progetto
Project tasks
Task del progetto
Select to filter on the task completion status
Seleziona per filtrare sullo stato di completamento
Completion status
Stato di completamento
Select to show uncompleted tasks only
Seleziona per mostrare solo task non completi
Uncompleted tasks
Task non completi
Select to show completed tasks only
Seleziona per mostrare solo i task completi
Completed tasks
Task completi
Select to filter on the task priority
Seleziona per filtrare sulla priorità del task
Priority
Priorità
Select to show high priority tasks
Seleziona per mostrare task con alta priorità
High priority tasks
Task con alta priorità
Select to show normal priority tasks
Mostra task con priorità normale
Normal priority tasks
Task con priorità normale
Select to show low priority tasks
Seleziona per mostrare task con bassa priorità
Low priority tasks
Task con bassa priorità
Select the task type to be shown
Bugfix
Warning
Attenzione
ToDo
Note
Select to filter on the task summary
Summary
Sommario
Enter the summary filter as a regular expression.
TaskPropertiesDialog
Task Properties
Proprietà task
&Description:
&Descrizione:
Enter the task description
Inserisci la descrizione del task
Creation Time:
Ora creazione:
&Priority:
&Priorità:
Filename:
Nome File:
Line:
Linea:
Select to mark this task as completed
Seleziona per marcare questo task come compleeto
T&ask completed
T&ask completato
Select to indicate a task related to the current project
Seleziona per indicare un task correlato al progetto corrente
Project &Task
&Task Progetto
Select the task priority
Seleziona la priorità del task
High
Alta
Normal
Normale
Low
Bassa
&Summary:
&Sommario:
Enter the task summary
Inserisci il riassunto del task
TaskViewer
Filename
Nome file
Line
Linea
&Go To
&Vai a
&Copy
&Copia
&Paste
&Incolla
&Delete
Can&cella
&Mark Completed
&Marca completato
Delete Completed &Tasks
Cancella &task completati
&New Task...
&Nuovo task...
P&roperties...
P&roprietà...
&Filtered display
Display &filtrato
Filter c&onfiguration...
C&onfigurazione filtri...
Resi&ze columns
Ridimen&siona colonne
Activate task filter
Attiva i filtri sui task
The task filter doesn't have any active filters. Do you want to configure the filter settings?
Il filtro sui task non ha nessun filtro attivo. Vuoi configurare i filtri ?
&Regenerate project tasks
&Rigenera task del progetto
Extracting project tasks...
Estrazione dei task del progetto...
Abort
Termina
Summary
Sommario
Configure...
Configura...
Extracting project tasks...
{0}
Estrazione dei task del progetto...
{0}
P&roject Tasks
&Configure scan options
Scan Filter Patterns
Enter filename patterns of files to be excluded separated by a comma:
%v/%m Files
Tasks
Task
New &Sub-Task...
Paste as &Main Task
Extracted Tasks
Manual Tasks
TasksPage
Tasks Markers
Marcatori task
Enter the tasks markers separated by a space character.
Inserisci i marcatori dei task separati da uno spazio.
Bugfix tasks:
Task di bugfix:
<b>Configure Tasks</b>
<b>Configura Task</b>
Tasks Handling
Select to clear global file tasks when the file is closed
Clear global file task when file is closed
Warning tasks:
Todo tasks:
Note tasks:
Tasks Background Colours
Select the background colour for these tasks.
TemplateGroup
Add Template
Aggiungi template
<p>The group <b>{0}</b> already contains a template named <b>{1}</b>.</p>
<p>Il gruppo <b>{0}</b> contiene già un template chiamato <b>{1}</b>.<p>
TemplateMultipleVariablesDialog
Enter Template Variables
Inserisci la variabile template
&OK
&OK
&Cancel
&Cancella
TemplatePropertiesDialog
All
Tutti
Language:
Linguaggio:
GROUP
GRUPPO
Template Help
Aiuto template
Template Properties
Proprietà template
Template:
Template:
&Help
&Aiuto
Alt+H
Alt+A
Enter the text of the template
Inserisci il testo del modello
Name:
Nome:
Group:
Gruppo:
Close dialog
Chiudi dialogo
Do you really want to close the dialog?
Vuoi veramente chiudere questo dialogo ?
<b>Template Text</b>
<p>Enter the template text in this area. Every occurrence of $VAR$ will be replaced
by the associated text when the template is applied. Predefined variables may be used in the template. The separator character might
be changed via the preferences dialog.</p>
<p>Press the help button for more information.</p>
<b>Testo modello</b>
<p>Inserisic il testo del modello in quest'area. Ogni occorrenza di $VAR sarà sostituita
dal testo associato quando il modello viene applicato. Variabili predefinite possono essere usate nei template. Il carattere separatore può
venire cambiato con un dialogo di configurazione.</p>
<p>Premi il pulsante di aiuto per maggiori informazioni.</p>
Enter the name of the template/group. Templates are autocompleted upon this name.
Insersci il nome del modello/gruppo. I modelli vengono completati automaticamente da questo nome.
Description:
Descrizione:
Enter a description for the template
Inserisci la descrizione del modello
<b>Template name<b><p>Enter the name of the template. Templates may be autocompleted upon this name. In order to support autocompletion. the template name must only consist of letters (a-z and A-Z), digits (0-9) and underscores (_).</p>
<b>Nome template<b><p>Inserisci il nome del template. I templae possono avere il completamento automatico. Per supportare il completamento automatico, il nome del template deve consistere solo di lettere (a-z e A-Z), numeri (0-9) e underscore(_).</p>
<b>Template Help</b>
<p>To use variables in a template, you just have to enclose the variable name with $-characters. When you use the template, you will then be asked for a value for this variable.</p><p>Example template: This is a $VAR$</p><p>When you use this template you will be prompted for a value for the variable $VAR$. Any occurrences of $VAR$ will then be replaced with whatever you've entered.</p><p>If you need a single $-character in a template, which is not used to enclose a variable, type $$(two dollar characters) instead. They will automatically be replaced with a single $-character when you use the template.</p><p>If you want a variables contents to be treated specially, the variable name must be followed by a ':' and one formatting specifier (e.g. $VAR:ml$). The supported specifiers are:<table><tr><td>ml</td><td>Specifies a multiline formatting. The first line of the variable contents is prefixed with the string occurring before the variable on the same line of the template. All other lines are prefixed by the same amount of whitespace as the line containing the variable.</td></tr><tr><td>rl</td><td>Specifies a repeated line formatting. Each line of the variable contents is prefixed with the string occurring before the variable on the same line of the template.</td></tr></table></p><p>The following predefined variables may be used in a template:<table><tr><td>date</td><td>today's date in ISO format (YYYY-MM-DD)</td></tr><tr><td>year</td><td>the current year</td></tr><tr><td>time</td><td>current time in ISO format (hh:mm:ss)</td></tr><tr><td>project_name</td><td>the name of the project (if any)</td></tr><tr><td>project_path</td><td>the path of the project (if any)</td></tr><tr><td>path_name</td><td>full path of the current file</td></tr><tr><td>path_name_rel</td><td>project relative path of the current file</td></tr><tr><td>dir_name</td><td>full path of the current file's directory</td></tr><tr><td>dir_name_rel</td><td>project relative path of the current file's directory</td></tr><tr><td>file_name</td><td>the current file's name (without directory)</td></tr><tr><td>base_name</td><td>like <i>file_name</i>, but without extension</td></tr><tr><td>ext</td><td>the extension of the current file</td></tr><tr><td>cur_select</td><td>the currently selected text</td></tr><tr><td>insertion</td><td>Sets insertion point for cursor after template is inserted.</td></tr><tr><td>select_start</td><td>Sets span of selected text in template after template is inserted (used together with 'select_end').</td></tr><tr><td>select_end</td><td>Sets span of selected text in template after template is inserted (used together with 'select_start').</td></tr><tr><td>clipboard</td><td>the text of the clipboard</td></tr></table></p><p>If you want to change the default delimiter to anything different, please use the configuration dialog to do so.</p>
TemplateSingleVariableDialog
Enter Template Variable
Inserisci la variabile template
Enter the value for the variable.
Inserisci il valore per la variabile.
Variable:
Variabile:
TemplateViewer
Edit Template Group
Modifica gruppo template
Remove Template
Rimuovi template
Import Templates
Importa template
Export Templates
Esporta template
Apply
Applica
Add entry...
Aggiungi elemento...
Add group...
Aggiungi gruppo...
Edit...
Modifica...
Remove
Rimuovi
Save
Salva
Import...
Importa...
Export...
Esporta...
Help about Templates...
Help sui template...
Template Help
Help template
Templates Files (*.e4c);; All Files (*)
Templates Files (*.e4c);; All Files (*)
Save templates
Salva template
Read templates
Leggi template
Configure...
Configura...
<p>Do you really want to remove <b>{0}</b>?</p>
<p>Vuoi veramente rimuovere <b>{0}</b>?</p>
<p>A template group with the name <b>{0}</b> already exists.</p>
<p>Un gruppo di template con il nome <b>{0}</b> esite già.</p>
<p>The templates file <b>{0}</b> could not be written.</p>
<p>Il file template <b>{0}</b> non può essere scritto.</p>
<p>The templates file <b>{0}</b> could not be read.</p>
<p>Il file template <b>{0}</b> non può essere letto.</p>
<p><b>Template groups</b> are a means of grouping individual templates. Groups have an attribute that specifies, which programming language they apply for. In order to add template entries, at least one group has to be defined.</p><p><b>Template entries</b> are the actual templates. They are grouped by the template groups. Help about how to define them is available in the template edit dialog.</p>
Reload
Ricarica
Reload Templates
The templates contain unsaved changes. Shall these changes be discarded?
TemplatesPage
Groups
Gruppi
Select, if groups having entries should be opened automatically
Selezione se i gruppi con degli elementi devono essere aperti automaticamente
Expand groups automatically
Espandi gruppi automaticamente
Variables
Variabili
Separator:
Separatore:
Enter the character that encloses variables
Inserisci il carattere che racchiude le variabili
Input method for variables
Metodi di input per le variabili
Select, if a new dialog should be opened for every template variable
Seleziona se un nuovo dialogo deve essere aperto per ogni variabile dei template
One dialog per template variable
Un dialogo per variabile
Select, if only one dialog for all template variables should be shown
Seleziona se solo un dialogo per tutte le variabili dei template deve essere mostrato
One dialog for all template variables
Un dialogo per tutte le variabili
Tooltips
Suggerimenti
Select, if the template text should be shown in a tooltip
Seleziona se il testo del template deve essere mostrato in un suggerimento
Show template text in tooltip
Mostra testo template in un suggerimento
<b>Configure Templates</b>
<b>Configura i template</b>
Template Editor
Press to select the font to be used for the code editor
Editor Font
Template Code Editor
ToolConfigurationDialog
Add tool entry
Aggiungi un tool
You have to set an executable to add to the Tools-Menu first.
Devi prima impostare un eseguibile da aggiungere al Tools-Menu.
You have to insert a menuentry text to add the selected program to the Tools-Menu first.
Devi prima inserire un elemento di testo del menu per aggiungere il programma selezionato dal Tools-Menu.
The selected file could not be found or is not an executable. Please choose an executable filename.
Il file sezionato non può essere trovato o non è un eseguibile. Per cortesia scegliere un eseguibile.
Change tool entry
Cambia elemento tool
You have to set an executable to change the Tools-Menu entry.
Devi impostare un eseguibile per cambiare l'elemento Tools-Menu.
You have to insert a menuentry text to change the selected Tools-Menu entry.
Devi inserire un elemento di testo del menu per aggiungere il programma selezionato dal Tools-Menu.
The selected file could not be found or is not an executable. Please choose an existing executable filename.
Il file sezionato non può essere trovato o non è un eseguibile. Per cortesia scegliere un eseguibile esistente.
Select executable
Seleziona eseguibile
The selected file is not an executable. Please choose an executable filename.
Il file sezionato non non è un eseguibile. Per cortesia scegliere un eseguibile.
Configure Tools Menu
Configura Tools-Menu
Add a separator
Aggiungi un separatore
<b>Add separator</b><p>Add a separator for the menu.</p>
<b>Aggiungi separatore</b><p>Aggiungi un separatore al menù.</p>
Add &Separator
Aggiungi &Separatore
Add a new tools entry
Aggiungi un nuovo elemento ai tools
<b>Add</b>
<p>Add a new tools entry with the values entered below.</p>
<b>Aggiungi</b>
<p>Aggiungi un nuovo elemento ai tools con i valori inseriti sotto.</p>
&Add
&Aggiungi
Alt+A
Alt+A
Select the output redirection mode
Seleziona la modalità di redirezione dell'output
Enter the arguments for the executable
Inserisci gli argomenti per l'eseguibile
<b>Arguments</b>
<p>Enter the arguments for the executable.</p>
<b>Argomenti</b>
<p>Inserisci gli argomenti per l'eseguibile.</p>
Move up
Sposta su
<b>Move Up</b>
<p>Move the selected entry up.</p>
<b>Sposta su</b>
<p>Sposta gli elemnti selezionati verso l'alto.</p>
&Up
S&u
Alt+U
Alt+U
Delete the selected entry
Cancella gli elementi selezionati
<b>Delete</b>
<p>Delete the selected entry.</p>
<b>Cancella</b>
<p>Cancella gli elementi selezionati.</p>
&Delete
Can&cella
Alt+D
Alt+D
Clear all entry fields
Pulisci tutti i campi
<b>New</b>
<p>Clear all entry fields for entering a new tools entry.</p>
<b>Nuovo</b>
<p>Pulisci tutti i campi per l'inserimento di un nuovo elemento.</p>
&New
&Nuova
Alt+N
Alt+N
Enter the filename of the executable
Inserisci il nome dell'eseguibile
<b>Executable</b>
<p>Enter the filename of the executable.</p>
<b>Eseguibile</b>
<p>Inserisci il nome dell'eseguibile.</p>
Move down
Sposta giù
<b>Move Down</b>
<p>Move the selected entry down.</p>
<b>Sposta giù</b>
<p>Sposta l'elemento selezionato verso il basso.</p>
Do&wn
G&iù
Alt+W
Alt+W
Enter the menu text
Inserisci il testo per il menù
<b>Menu text</b>
<p>Enter the menu text. Precede the accelerator key with an & character.</p>
<b>Testo menù</b>
<p>Inserisci il testo del menù. Anteponi il carattere & al tasto di scelta rapida.</p>
Change the values of the selected entry
Modifica il valore dell'elemento selezionato
<b>Change</b>
<p>Change the values of the selected entry.</p>
<b>Cambia</b>
<p>Cambia il valore dell'elemento selezionato.</p>
C&hange
C&ambia
Alt+H
Alt+H
&Icon file:
File &Icona:
Ar&guments:
Ar&gomenti:
&Menu text:
Testo &Menù:
Enter the filename of the icon
Inserisci il nome del file dell'icona
<b>Icon</b>
<p>Enter the filename of the icon.</p>
<b>Icona</b>
<p>Inserisci il nome del file icona.</p>
&Redirect output
&redirigi output
&Executable file:
File &eseguibile:
no redirection
nessuna redirezione
show output
mostra output
insert into current editor
inserisci nell'editor attuale
replace selection of current editor
sostituisci la seleziona dell'editor attuale
Icon files (*.png)
Icon files (*.png)
<b>Redirect output<b><p>Select the output redirection mode. The standard error channel is either not redirected or shown in the log viewer.</p>
<b>Redirigi output<b><p>Seleziona il metodo di redirezione. Il canale standard di errore non è rediretto o mostrato nel visualizzatore log.</p>
An entry for the menu text {0} already exists.
Un elemento per il testo {0} esiste già nel menù.
ToolGroupConfigurationDialog
Configure Tool Groups
Configura tools Groups
Delete the selected entry
Cancella gli elementi selezionati
<b>Delete</b>
<p>Delete the selected entry.</p>
<b>Cancella</b>
<p>Cancella gli elementi selezionati.</p>
&Delete
Can&cella
Alt+D
Alt+D
Add a new tools entry
Aggiungi un nuovo elemento ai tools
<b>Add</b>
<p>Add a new tool groups entry with the name entered below.</p>
<b>Aggiungi</b>
<p>Aggiungi un nuovo elemento ai tools con il nome inserito sotto.</p>
&Add
&Aggiungi
Alt+A
Alt+A
&Group name:
Nome &gruppo:
Change the values of the selected entry
Modifica il valore dell'elemento selezionato
<b>Change</b>
<p>Change the values of the selected entry.</p>
<b>Cambia</b>
<p>Cambia il valore dell'elemento selezionato.</p>
C&hange
C&ambia
Alt+H
Alt+H
Clear all entry fields
Pulisci tutti i campi
<b>New</b>
<p>Clear all entry fields for entering a new tool groups entry.</p>
<b>Nuovo</b>
<p>Pulisci tutti i campi per l'inserimento di un nuovo elemento.</p>
&New
&Nuova
Alt+N
Alt+N
Move up
Sposta su
<b>Move Up</b>
<p>Move the selected entry up.</p>
<b>Sposta su</b>
<p>Sposta gli elemnti selezionati verso l'alto.</p>
&Up
S&u
Alt+U
Alt+U
Move down
Sposta giù
<b>Move Down</b>
<p>Move the selected entry down.</p>
<b>Sposta giù</b>
<p>Sposta l'elemento selezionato verso il basso.</p>
Do&wn
G&iù
Alt+W
Alt+W
Enter the menu text
Inserisci il testo per il menù
<b>Menu text</b>
<p>Enter the menu text. Precede the accelerator key with an & character.</p>
<b>Testo menù</b>
<p>Inserisci il testo del menù. Anteponi il carattere & al tasto di scelta rapida.</p>
Add tool group entry
Aggiunti un elemento al tool group
You have to give a name for the group to add.
Devi inserire un nome per il group da aggiungere.
Delete tool group entry
Elimina un elemento dal tool group
An entry for the group name {0} already exists.
Un elemento per il nome del group {0} esiste già.
<p>Do you really want to delete the tool group <b>"{0}"</b>?</p>
<p>Vuoi veramente cancellare il tool groups <b>"{0}"</b>?</p>
TranslationPropertiesDialog
Translation Properties
Proprietà traduzione
&Binary Translations Path:
Path per i &Binari delle traduzioni:
Enter the path for the binary translation files (*.qm)
Inserisci un path per i file binari delle traduzioni (*.qm)
<b>Binary Translations Path</b>
<p>Enter the directory for the binary translation files (*.qm). Leave it empty to store them together with the *.ts files.</p>
<b>Path per i Binari delle traduzioni</b>
<p>Inserisci la directory per i file binari delle traduzioni (*.qm). Lascia vuoto per archiviarli insieme ai file *.ts.</p>
Exclude from translation
Escludi dalla traduzione
Press to select a directory via a selection dialog
Premi per selezionare la directory con un dialogo
Select d&irectory...
Seleziona d&irectory...
Press to select a file via a selection dialog
Premi per selezionare il file con un dialogo
Select &file...
Seleziona &file...
Press to add the entered path or file to the list
Premi per aggiungere il path o il file inserito alla lista
&Add
&Aggiungi
&Delete
Can&cella
Enter a path or file to be added
Inserisci il path o il file da aggiungere
List of paths or files to excude from translation
Elenca i path o i file da escludere dalla traduzione
Exempt file from translation
Escludi file dalla traduzione
Exempt directory from translation
Escludi directory dalla traduzione
Press to delete the selected entry from the list
Premi per cancellare gli elementi selezionati dalla lista
All Files (*)
Tutti i file (*)
Enter the path pattern for the translation files
Inserisci il path per il file di traduzione
Source Files ({0});;
Source Files ({0});;
Forms Files ({0});;
File Forms ({0});;
<b>Translation Pattern</b>
<p>Enter the path pattern for the translation files using %language% at the place of the language code (e.g. /path_to_eric/i18n/eric6_%language%.ts). This will result in translation files like /path_to_eric/i18n/eric6_de.ts.</p>
&Translation Path Pattern:
(Use '%language%' where the language code should be inserted, e.g. i18n/eric6_%language%.ts)
Percorso pattern &Traduzione:
(Usa '%language%' dove il codice della lingua deve essere usato, e.g. i18n/eric6_%language%.ts)
TranslationsDict
Set Translator
Imposta traduttore
Load Translator
Carica traduttore
<p>The translation filename <b>{0}</b> is invalid.</p>
<p>Il nome del file delle traduzioni <b>{0}</b> non è valido.</p>
<p>The translator <b>{0}</b> is not known.</p>
<p>Il traduttore <b>{0}</b> è sconosciuto.</p>
<p>The translation file <b>{0}</b> could not be loaded.</p>
<p>Il file delle traduzioni <b>{0}</b> non può essere caricato.</p>
TrayStarter
Recent Projects
Progetti recenti
Recent Files
File recenti
QRegExp editor
Editor QRegExp
Python re editor
Editor python re
UI Previewer
Anteprima UI
Translations Previewer
Antreprima traduzioni
Unittest
Unittest
Compare Files
Confronta file
Compare Files side by side
Confronta file lato a lato
Preferences
Preferenze
Quit
Esci
Process Generation Error
Errore Generazione Processo
OK
OK
Install Plugin
Installa Plugin
Uninstall Plugin
Disinstalla Plugin
Plugin Repository
Repository Plugin
Recent Multiprojects
Multiprogetti recenti
SQL Browser
Browser SQL
<p>Could not start the process.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p>
<p>Non posso avviare il processo.<br>Assicurarsi sia disponibile come <b>{0}</b>.</p>
Icon Editor
Editor di icone
Snapshot
Configure Tray Starter
Eric6 tray starter
Eric6 tray starter
eric6 Web Browser
Web Browser di eric6
eric6 IDE
IDE eric6
eric6 Mini Editor
Mini Editor di eric6
eric6 Hex Editor
Show Versions
Mostra versione
<h3>Version Numbers</h3><table>
<h3>Numeri di versione</h3><table>
</table>
</table>
eric6 Shell Window
TrayStarterPage
<b>Configure Tray Starter</b>
<b>Configura Tray Starter</b>
Icon
Icona
Select to use the standard icon
Seleziona per usare le icone standard
Standard Icon
Icone standard
Select to use the high contrast icon
Selezione per usare le icone ad alto contrasto
High Contrast Icon
Icone ad alto contrasto
Select to use a black and white icon
Seleziona per usare le icone in Bianco e Nero
Black and White Icon
Icone in Bianco e Nero
Select to use an inverse black and white icon
Seleziona per usare le icone in Bianco e Nero invertite
Inverse Black and White Icon
Icone in Bianco e Nero invertite
UIPreviewer
UI Previewer
Antreprima UI
Select GUI Theme
Seleziona tema della GUI
Select the GUI Theme
Seleziona il tema della GUI
&Open File
&Apri File
Open a UI file for display
Apri un file UI per la visualizzazione
<b>Open File</b><p>This opens a new UI file for display.</p>
<b>Aprim file</b><p>Apre un nuovo file UI per la visualizzazione.</p>
&Print
Stam&pa
Print a screen capture
Stampa uno screen capture
<b>Print</b><p>Print a screen capture.</p>
<b>Print<</b><p>Stampa uno screen capture.</p>
&Screen Capture
&Screen Capture
Save a screen capture to an image file
Salva uno screen capture in un file immagine
<b>Screen Capture</b><p>Save a screen capture to an image file.</p>
<b>Screen Capture</b><p>Salva lo screen caputre in un file immagine.</p>
&Quit
&Esci
Quit the application
Esci dall'applicazione
<b>Quit</b><p>Quit the application.</p>
<b>Quit</b><p>Esci dall'applicazione.</p>
&Copy
&Copia
Copy screen capture to clipboard
Copia lo screen capture nella clipboard
<b>Copy</b><p>Copy screen capture to clipboard.</p>
<b>Copia</b><p>Copia lo screen capture nella clipboard</p>
&What's This?
C&os'è Questo ?
Context sensitive help
Help sensibile al contesto
<b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p>
<b>Mostra help sensibile al contesto</b><p>In modalità What's This?, il cursore del mouse mostra una freccia ed un punto di domanda, e puoi clickare sugli elementi dell'interfaccia per avere una breve descrizione di cosa fanno e di come usarli. Nei dialoghi questa funzionalità può essere usata con il pulsante di help contestuale della barra del titolo.</p>
&About
&About
Display information about this software
Mostra informazioni su questo software
<b>About</b><p>Display some information about this software.</p>
<b>About</b><p>Mostra alcune informazioni su questo software.</p>
About &Qt
About &Qt
Display information about the Qt toolkit
Mostra informazioni sulla libreria Qt
<b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p>
<b>About Qt</b><p>Mostra delle informazioni sulle librerie Qt.</p>
&File
&File
&Edit
&Edita
&Help
&Help
<h3> About UI Previewer </h3><p>The UI Previewer loads and displays Qt User-Interface files with various styles, which are selectable via a selection list.</p>
<h3>Informazioni sull'anteprima dei file UI</h3><p>L'anteprima dei fiel UI carica e mostra i file User-Interface Qt con vari stili, che possono essere selezionati da una lista.</p>
Qt User-Interface Files (*.ui)
Qt User-Interface Files (*.ui)
Select UI file
Seleziona file UI
Load UI File
Carica file UI
Save Image
Salva immagine
There is no UI file loaded.
Non ci sono file UI caricati.
Printing the image...
Stampa l'immagine...
Image sent to printer...
Immagine inviata alla stampante...
Ctrl+O
File|Open
Ctrl+O
Ctrl+P
File|Print
Ctrl+P
Ctrl+S
File|Screen Capture
Ctrl+S
Ctrl+Q
File|Quit
Ctrl+Q
Ctrl+C
Edit|Copy
Ctrl+C
Shift+F1
Shift+F1
File
File
Edit
Modifica
Help
Aiuto
Print Preview
Anteprima Stampa
Print preview a screen capture
Anteprima di stampa di uno screen capture
<b>Print Preview</b><p>Print preview a screen capture.</p>
<b>Anteprima stampa</b><p>Anteprima di stampa di uno screen capture.</p>
Print Image
Stampa immagine
<p>The file <b>{0}</b> could not be loaded.</p>
<p>Il file <b>{0}</b> non può essere caricato.</p>
Images ({0})
Immagini ({0})
<p>The file <b>{0}</b> could not be saved.</p>
<p>Il file <b>{0}</b> non può essere salvato.</p>
UMLClassDiagramBuilder
Class Diagram {0}: {1}
Class Diagram: {0}
The module <b>'{0}'</b> could not be found.
Il moduloe <b>'{0}'</b> non può essere trovato.
The module <b>'{0}'</b> does not contain any classes.
Il modulo <b>'{0}'</b> non contiene nessuna classe.
UMLDialog
Close
Chiudi
Window
Finestra
Load
Carica
Save
Salva
Save As...
Salva come...
Print
Stampa
Print Preview
Anteprima Stampa
File
Illegal diagram type '{0}' given.
Save Diagram
Salva diagramma
<p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<p>Il file <b>{0}</b> esiste già. Sovrascriverlo ?</p>
<p>The file <b>{0}</b> could not be saved.</p><p>Reason: {1}</p>
Load Diagram
Carico Diagramma
<p>The file <b>{0}</b> could not be read.</p><p>Reason: {1}</p>
<p>The file <b>{0}</b> does not contain valid data.</p>
<p>The file <b>{0}</b> does not contain valid data.</p><p>Invalid line: {1}</p>
Save as Image
Eric Graphics File (*.e5g);;All Files (*)
UMLGraphicsView
Delete shapes
Cancella forme
Set size
Imposta dimensioni
Re-Layout
Re-Layout
Graphics
Grafica
Save Diagram
Salva diagramma
Align Left
Allinea a sinistra
Align Center Horizontal
Allineamento orizzontare centrato
Align Right
Allinea a destra
Align Top
Allinea in alto
Align Center Vertical
Allineamento verticale centrato
Align Bottom
Allinea in basso
Portable Network Graphics (*.png);;Scalable Vector Graphics (*.svg)
Portable Network Graphics (*.png);;Scalable Vector Graphics (*.svg)
Increase width by {0} points
Aumenta larghezza di {0} punti
Increase height by {0} points
Aumenta altezza di {0} punti
Decrease width by {0} points
Diminuisci larghezza di {0} punti
Decrease height by {0} points
Diminuisci altezza di {0} punti
<p>The file <b>{0}</b> could not be saved.</p>
<p>Il file <b>{0}</b> non può essere salvato.</p>
<p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<p>Il file <b>{0}</b> esiste già. Sovrascriverlo ?</p>
Re-Scan
UMLSceneSizeDialog
Set Size
Imposta dimensione
Height (in pixels):
Altezza (in pixel):
Width (in pixels):
Larghezza (in pixel):
Select the height of the diagram
Seleziona l'altezza del diagrama
Select the width of the diagram
Seleziona la larghezza del diagramma
UnittestDialog
Unittest
Unittest
^Failure:
^Failure:
^Error:
^Error:
You must enter a test suite file.
Devi inserire il file di una suite di test.
Preparing Testsuite
Preparazione Testsuite
Running
In esecuzione
Enter the test name. Leave empty to use the default name "suite".
Inserisci il nome del test. Lascia vuoto per usare il nome di default "suite".
<b>Testname</b><p>Enter the name of the test to be performed. This name must follow the rules given by Python's unittest module. If this field is empty, the default name of "suite" will be used.</p>
<b>Nome Test</b><p>Inserisci il nome del test da eseguire. Questo deve seguire le regole date dal modulo unittest del Python. Se questo campo è vuoto, viene utilizzato il nome di default "suite".</p>
Enter name of file defining the testsuite
Inserisci il nome del file che definisce la testsuite
<b>Testsuite</b>
<p>Enter the name of the file defining the testsuite.
It should have a method with a name given below. If no name is given, the suite() method will be tried. If no such method can be
found, the module will be inspected for proper test
cases.</p>
<b>Testsuite</b>
<p>Inserisci il nome del file che definisce la testsuite.
Deve avere un metodo con un nome dato sotto. Se non viene dato il nome, verrà testato il metodo suite(). Se il metodo non
viene trovato, il modulo verrà ispezionato per test case
appropriati.</p>
Enter &test name:
Inserisci nome &test:
Enter test &filename:
Inserisci il nome del &file di test:
Select whether you want to run the test locally
Seleziona se vuoi eseguire i test in locale
Run &local
Esegui in &locale
Select whether coverage data should be collected
Seleziona se i dati di coverage devono essere salvati
C&ollect coverage data
Salva di dati di c&overage
Select whether old coverage data should be erased
Seleziona se i vecchi dati di coverage devono essere cancellati
&Erase coverage data
Canc&ella di dati di coverage
Progress:
Avanzamento:
Run:
Esegui:
Number of tests run
Numero di test eseguiti
Failures:
Fallimenti:
Number of test failures
Numero di test falliti
Errors:
Errori:
Number of test errors
Numero di errori nei test
Remaining:
Rimanenti:
Number of tests to be run
Numero di test da eseguire
Tests performed:
Test eseguiti:
Failures and errors:
Falliment ed errori:
Failures and Errors list
Lista dei fallimenti e degli errori
<b>Failures and Errors list</b>
<p>This list shows all failed and errored tests.
Double clicking on an entry will show the respective traceback.</p>
<b>Lista dei fallimenti e degli errori</b>
<p>La lista mostra tutti i test falliti ed errati.
Facendo doppio click su un elemento verrà aperto il rispettivo traceback.</p>
Start the selected testsuite
Avvia la testsuite selezioanata
Stop the running unittest
Ferma l'esecuzione della unittest
Idle
Attesa
Start
Inizia
<b>Start Test</b><p>This button starts the selected testsuite.</p>
<b>Avvia test</b><P>Questo pulsante avvia la testsuite selezionata.</p>
Stop
Ferma
<b>Stop Test</b><p>This button stops a running unittest.</p>
<b>Ferma test</b><p>Questo pulsante ferma una unitttest in esecuzione.</p>
Show Source
Mostra sorgenti
Python Files (*.py);;All Files (*)
File Python (*.py);;Tutti i File (*)
Python3 Files ({1});;Python2 Files ({0});;All Files (*)
File Python3 ({0});;File Python1({1});;Tutti i File (*)
<p>Unable to run test <b>{0}</b>.<br>{1}<br>{2}</p>
<p>Impossibile eseguire test <b>{0}</b>.<br>{1}<br>{2}</p>
Ran {0} test in {1:.3f}s
Eseguiti {0} test in {1:.3f} s
Ran {0} tests in {1:.3f}s
Eseguiti {0} test in {1:.3f} s
Failure: {0}
Fallimenti: {0}
Error: {0}
Errori: {0}
Skipped:
Number of tests skipped
Expected Failures:
Number of tests with expected failure
Unexpected Successes:
Number of tests with unexpected success
Skipped: {0}
Expected Failure
Unexpected Success
Rerun Failed
Reruns failed tests of the selected testsuite
<b>Rerun Failed</b><p>This button reruns all failed tests of the selected testsuite.</p>
%v/%m Tests
Test Parameters
Run Parameters
Progress
UrlBar
Unknown
Sconosciuto
Enter the URL here.
Imettere qui l'URL.
UserAgentManager
Saving user agent data
Loading user agent data
<p>User agent data could not be loaded from <b>{0}</b></p><p>Reason: {1}</p>
<p>User agent data could not be saved to <b>{0}</b></p>
Error when loading user agent data on line {0}, column {1}:
{2}
UserAgentMenu
Default
Default
Other...
Altro...
Custom user agent
User agent personalizzato
User agent:
User agent:
Parsing default user agents
Analisi user agent di default
<p>Error parsing default user agents.</p><p>{0}</p>
<p>Errore nell'analisi delluser agent di default.</p><p>{0}</p>
Various
Vari
UserAgentModel
Host
Host
User Agent String
Stringa User Agent
UserAgentReader
The file is not a UserAgents version 1.0 file.
Il flusso non è un flusso UserAgent versione 1.0.
UserAgentsDialog
Enter search term
Inserisci termini di ricerca
Press to remove the selected entries
Premi per rimuovere gli elementi selezionati
&Remove
&Rimuovi
Press to remove all entries
Premi per rimuovere tutti gli elementi
Remove &All
Rimuovi &Tutto
User Agent Settings
UserInterface
Generating Main User Interface...
Generazione interfaccia utente principale...
Log-Viewer
Log-Viewer
Setting up connections...
Impostazione connessioni...
Initializing Actions...
Inizializzazione Azioni...
Initializing Menus...
Inizializzazione Menù...
Initializing Toolbars...
Inizializzazione barre degli strumenti...
Initializing Statusbar...
Inizializzazione barra di stato...
Initializing Tools...
Inizializzazione strumenti...
Quit
Esci
&Quit
&Esci
Quit the IDE
Esci dall'IDE
<b>Quit the IDE</b><p>This quits the IDE. Any unsaved changes may be saved first. Any Python program being debugged will be stopped and the preferences will be written to disc.</p>
<b>Esci dall'IDE</b><p>Esci dall'IDE. Ogni cambiamento non salvato dovrebbe essere salvato prima. Ogni programma python in debug verrà fermato e le impostazioni scritte su disco.</p>
What's This?
Cos'è questo ?
&What's This?
C&os'è Questo ?
Context sensitive help
Help sensibile al contesto
<b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p>
<b>Mostra helo sensibile al contesto</b><p>Nella modalità Cos'è Questo, il cursore del mouse mostra una freccia con un punto interrogativo e puoi premere sugli elementi dell'interfaccia per avere una breve descrizione di cosa fanno e come usarli. Nel dialoghi questa funzionalità è accessibile usando il bottone di help contestuale nella fisestra del titolo.</p>
Helpviewer
Visualizzatore Help
&Helpviewer...
Visualizzatore &Help...
Open the helpviewer window
Apri il visualizzatore di help
Show Versions
Mostra versione
Show &Versions
Mostra &Versione
Display version information
Mostra informazioni sulla versione
<b>Show Versions</b><p>Display version information.</p>
<b>Mostra versioni</b><p>Mostra delle informazioni sulla versione.</p>
Report Bug
Segnala Bug
Report &Bug...
Segnala &Bug...
Report a bug
Segnala un bug
<b>Report Bug...</b><p>Opens a dialog to report a bug.</p>
<b>>Segnala Bug...</b><p>Apre un dialogo per segnalare un bug.</p>
Unittest
Unittest
&Unittest...
&Unittest...
Start unittest dialog
Avvia dialogo unittest
Preferences
Preferenze
&Preferences...
&Preferenze...
Set the prefered configuration
Imposta la configurazione preferita
<b>Preferences</b><p>Set the configuration items of the application with your prefered values.</p>
<b>Preferenze</b><p>Imposta i valori di configurazione dell'applicazione ai valori preferiti</p>
Keyboard Shortcuts
Scorciatoie da tastiera
Keyboard &Shortcuts...
&Scorciatoie da tastiera...
Set the keyboard shortcuts
Imposta le scorciatoie da tastiera
<b>Keyboard Shortcuts</b><p>Set the keyboard shortcuts of the application with your prefered values.</p>
<b>Scorciatoie da tastiera</b><p>Imposta le scorciatoie da tastiera dell'applicazione con i valori personalizzati.</p>
Export Keyboard Shortcuts
Esporta scorciatoie da tastiera
&Export Keyboard Shortcuts...
&Esporta scorciatoie da tastiera...
Export the keyboard shortcuts
Esporta le scorciatoie da tastiera
<b>Export Keyboard Shortcuts</b><p>Export the keyboard shortcuts of the application.</p>
<b>Esporta scorciatoie da tastiera</b><p>Esporta le scorciatoie da tastiera dell'applicazione.</p>
Import Keyboard Shortcuts
Importa scorciatoie da tastiera
&Import Keyboard Shortcuts...
&Importa scorciatoie da tastiera...
Import the keyboard shortcuts
Importa le scorciatoie da tastiera
<b>Import Keyboard Shortcuts</b><p>Import the keyboard shortcuts of the application.</p>
<b>Importa scorciatoie da tastiera</b><p>Importa le scorciatoie da tastiera dell'applicazione.</p>
E&xtras
E&xtra
&Window
&Finestre
&Help
&Help
Tools
Strumenti
Help
Aiuto
Settings
Impostazioni
&Toolbars
&Toolbar
Problem
Problema
Process Generation Error
Errore Generazione Processo
Initializing Single Application Server...
Inizializzazione Single Application Server...
<b>Unittest</b><p>Perform unit tests. The dialog gives you the ability to select and run a unittest suite.</p>
<b>Unittes</b><p>Esegui unit test. Il dialogo offre la possibilità di selezionare ed eseguire uno unittest.</p>
Unittest Restart
Riavvia Unittest
&Restart Unittest...
&Riavvia Unittest...
Restart last unittest
Riavvia l'ultima unittest
<b>Restart Unittest</b><p>Restart the unittest performed last.</p>
<b>Riavvia Unittest</b><p>Riavvia l'ultima unittest eseguita.</p>
Unittest Script
Script unittest
Unittest &Script...
&Script Unittest...
Run unittest with current script
Esegui unittest con lo script corrente
<b>Unittest Script</b><p>Run unittest with current script.</p>
<b>Script Unittest</b><p>Esegui unittest con lo script corrente.</p>
Unittest Project
Progetto Unittest
Unittest &Project...
&Progetto Unittest...
Run unittest with current project
Esegui unittest con il progetto corrente
<b>Unittest Project</b><p>Run unittest with current project.</p>
<b>Progetto Unittest</b><p>Esegui unittest con il progetto corrente.</p>
Compare Files
Confronta file
&Compare Files...
&Confronta file...
Compare two files
Confronta due file
<b>Compare Files</b><p>Open a dialog to compare two files.</p>
<b>Confronta file</b><p>Apre un dialogo per confrontare due file.</p>
Compare Files side by side
Confronta file affiancati
<b>Compare Files side by side</b><p>Open a dialog to compare two files and show the result side by side.</p>
<b>Confronta file affiancati</b><p>Apri un dialogo per confrontare due file e mostrare i risultati affiancati.</p>
&Unittest
&Unittest
There is no main script defined for the current project. Aborting
Non c'è uno script principale definito per il progetto. Esco
Drop Error
Errore Drop
File-Browser
File Browser
Edit Profile
Modifica profilo
Activate the edit view profile
Attiva il profilo della vista di editing
<b>Edit Profile</b><p>Activate the "Edit View Profile". Windows being shown, if this profile is active, may be configured with the "View Profile Configuration" dialog.</p>
<b>Profilo di edit</p><p>Attiva il "Profilo di Edit". Le finestre da mostrare, se il profilo è attivo, possono essere configurate con il dialogo "Configura Profili.</p>
Debug Profile
Profilo Debug
Activate the debug view profile
Attiva profilo Debug
<b>Debug Profile</b><p>Activate the "Debug View Profile". Windows being shown, if this profile is active, may be configured with the "View Profile Configuration" dialog.</p>
<b>Profilo di debug</p><p>Attiva il "Profilo di Debug". Le finestre da mostrare, se il profilo è attivo, possono essere configurate con il dialogo "Configura Profili.</p>
View Profiles
Vista Profili
&View Profiles...
&Vista profili...
Configure view profiles
Configura i profili
<b>View Profiles</b><p>Configure the view profiles. With this dialog you may set the visibility of the various windows for the predetermined view profiles.</p>
<b>Vista Profili</b><p>Configura la visualizzazione dei profili. Con questo dialogo si possono impostare la visibilità delle varie finestre per i profili predefiniti.</p>
UI Previewer
Anteprima UI
&UI Previewer...
Antreprima &UI...
Start the UI Previewer
Avvia UI Previewer
<b>UI Previewer</b><p>Start the UI Previewer.</p>
<b>UI Previewer</b><p>Avvia UI Previewer.</p>
Translations Previewer
Anteprima traduzioni
&Translations Previewer...
Anteprima &Traduzioni...
Start the Translations Previewer
Avvia l'anteprima delle traduzioni
<b>Translations Previewer</b><p>Start the Translations Previewer.</p>
<b>Anteprima traduzioni</b><p>Avvia l'anteprima delle traduzioni.</p>
Shell
Shell
&Shell
&Shell
Reload APIs
Ricarica APIs
Reload &APIs
Ricarica &APIs
Reload the API information
Ricarica le informazioni delle API
<b>Reload APIs</b><p>Reload the API information.</p>
<b>Ricarica APIs</b><p>Ricarica le informazioni delle API.</p>
Task-Viewer
Task-Viewer
Save tasks
Salva task
Read tasks
Leggi task
Currently no custom viewer is selected. Please use the preferences dialog to specify one.
Attualmente nessun visualizzatore personalizzato è selezionato. Per favore usa il dialogo delle preferenze per specificarne uno.
Documentation Missing
Documentazione mancante
Email address or mail server address is empty. Please configure your Email settings in the Preferences Dialog.
L'indirizzo di posta o il server si posta sono vuoti. Per cortesia configura le opzioni per l'Email nel dialogo delle preferenze.
Template-Viewer
Templates-Viewer
Alt+Shift+P
Alt+Shift+P
Alt+Shift+D
Alt+Shift+D
Alt+Shift+S
Alt+Shift+S
Alt+Shift+F
Alt+Shift+M
Alt+Shift+T
Alt+Shift+T
Alt+Shift+M
Alt+Shift+M
Activate current editor
Attiva editor corrente
Alt+Shift+E
Alt+Shift+E
Ctrl+Alt+Tab
Ctrl+Alt+Tab
Shift+Ctrl+Alt+Tab
Shift+Ctrl+Alt+Tab
Alt+Shift+G
Alt+Shift+G
Qt4 Documentation
Documentazione Qt4
Qt&4 Documentation
Documentazione Qt&4
Open Qt4 Documentation
Apri documentazione su Qt4
Eric API Documentation
Documentazione API di Eric
&Eric API Documentation
Documentazione API di &Eric
Open Eric API Documentation
Apri documentazione API di Eric
<p>Could not start the help viewer.<br>Ensure that it is available as <b>hh</b>.</p>
<p>Non posso avviare il visualizzatore di help.<br>Assicurarsi che sia disponibile come <b>hh</b>.</p>
Registering Objects...
Registrazione Oggetti...
Project-Viewer
Project-Viewer
Debug-Viewer
Debug-Viewer
Ctrl+Q
File|Quit
Ctrl+Q
&Project-Viewer
&Project-Viewer
Shift+F1
Shift+F1
F1
F1
Check for Updates
Controlla per aggiornamenti
Check for &Updates...
Controlla per &Aggiornamenti...
PyQt4 Documentation
Documentazione PyQt4
Open PyQt4 Documentation
Apri documentazione su PyQt4
Select Tool Group
Seleziona Tool Group
Se&ttings
Impos&tazioni
Profiles
Profili
&Builtin Tools
Tool &Builtin
Documentation
Documentazione
<p>The PyQt4 documentation starting point has not been configured.</p>
<p>L'inizio della documentazione di PyQt4 non è stato configurato.</p>
Error during updates check
Errore nel controllo per gli update
Update available
Aggiornamento disponibile
<h3>Version Numbers</h3><table>
<h3>Numeri di versione</h3><table>
</table>
</table>
Configure Tool Groups ...
Configura Tools Groups...
Configure current Tool Group ...
Configura Tools Groups correnti...
Show external tools
Mostra tool esterni
Show external &tools
Mostra toll &esterni
&Cancel
&Cancella
Could not perform updates check.
Non posso controllare per gli update.
First time usage
Primo avvio
Initializing Plugin Manager...
Inizializzazione Gestore Plugin...
P&lugins
P&lugins
Plugins
Plugins
Plugin Infos
Informazioni su Plugin
Show Plugin Infos
Mostra informazioni sui Plugin
<b>Plugin Infos...</b><p>This opens a dialog, that show some information about loaded plugins.</p>
<b>Informazioni sui Plugin...</b><p>Apre un dialogo per mostrare le informazioni sul plugin caricati.</p>
&Plugin Infos...
Informazioni su &Plugin...
&Plugin Tools
Informazioni sui &Plugin Tools
Uninstall Plugin
Disinstalla Plugin
&Uninstall Plugin...
Disinstalla Pl&ugin...
<b>Uninstall Plugin...</b><p>This opens a dialog to uninstall a plugin.</p>
<b>Disinstalla Plugin...</b><p>Apre un dialogo per disinstallare un plugin.</p>
Activating Plugins...
Attivazione Plugin...
Wi&zards
Wi&zards
&Show all
Mo&stra tutti
&Hide all
Nascondi &tutti
Show downloadable versions
Mostra versioni scaricabili
Show &downloadable versions...
Mostra &versioni scaricabili...
Show the versions available for download
Mostra le versioni disponibili per il download
<h3>Available versions</h3><table>
<h3>Versioni disponibili</h3><table>
Plugin Repository
Repository Plugin
Plugin &Repository...
&Repository Plugin...
Show Plugins available for download
Mostra Plugin disponibili per il download
<b>Plugin Repository...</b><p>This opens a dialog, that shows a list of plugins available on the Internet.</p>
<b>Repository Plugin...</b><p>Apre un dialogo che mostra i plugin disponibili.</p>
Install Plugins
Installa Plugin
&Install Plugins...
&Installa Plugin...
<b>Install Plugins...</b><p>This opens a dialog to install or update plugins.</p>
<b>Installa Plugin...<b><p>Apre un dialogo per installare o aggiornare i plugin.</p>
Mini Editor
Mini Editor
Mini &Editor...
Mini &Editor...
<b>Mini Editor</b><p>Open a dialog with a simplified editor.</p>
<b>Mini Editor</b><p>Apre un dialogo con un semplice editor.</p>
Toolbars
Toolbars
Tool&bars...
Tool&bars...
Configure toolbars
Configura toolbars
<b>Toolbars</b><p>Configure the toolbars. With this dialog you may change the actions shown on the various toolbars and define your own toolbars.</p>
<b>Toolbars</b><p>Configura le toolbars. Con questo dialogo puoi cambiare le azioni mostrate sulle varie toolbar e definire le tue.</p>
Restoring Toolbarmanager...
Ripristino toolbarmanager...
Multiproject-Viewer
Multiproject-Viewer
&Multiproject-Viewer
&Multiproject-Viewer
External Tools
Tool esterni
Save session
Salva sessione
Read session
Leggi sessione
<p>This part of the status bar displays the current editors encoding.</p>
<p>Questa zona della barra di stato mostra l'encoding usato dall'editor.</p>
<p>This part of the status bar displays an indication of the current editors files writability.</p>
<p>Questa zona della barra di stato mostra la possibilità di scrittura del file.</p>
Request Feature
Richiedi funzionalità
Request &Feature...
Richiedi &funzionalità...
Send a feature request
Invia una richiesta di funzionalità
<b>Request Feature...</b><p>Opens a dialog to send a feature request.</p>
<b>Richiedi funzionalità...</b><p>Apre un dialogo per mandare una richiesta di funzionalità.</p>
<p>This part of the status bar displays the current editors language.</p>
<p>Questa zona della barra di stato mostra il linguaggio usato dall'editor.</p>
<p>This part of the status bar displays the line number of the current editor.</p>
<p>Questa parte della barra di stato mostra il numero di linea.</p>
<p>This part of the status bar displays the cursor position of the current editor.</p>
<p>Questa parte della barra di stato mostra la posizione del cursore.</p>
Horizontal Toolbox
Barra dei comandi orizzontale
Alt+Shift+A
Alt+Shift+A
&Horizontal Toolbox
Toolbox &Orizzontale
Toggle the Horizontal Toolbox window
Abilita/Disabilita una finestra la toolbox orizzontale
<b>Toggle the Horizontal Toolbox window</b><p>If the Horizontal Toolbox window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p>
<b>Abilita/Disabilita la finestra della toolbox orizzontale</b><p>Se la finestra della toolbox orizzontale è nascosta verrà mostrata. Se è mostrata verrà chiusa.</p>
Restart application
Riavvia applicazione
The application needs to be restarted. Do it now?
L'applicazione necessita di un riavvio. Farlo ora ?
Configure...
Configura...
<p>This part of the status bar displays the current editors eol setting.</p>
<p>Questa zona della barra di stato mostra l'eol usato dall'editor.</p>
Switch between tabs
Cicla tra le linguette
Ctrl+1
Ctrl+1
Export Preferences
Esporta preferenze
E&xport Preferences...
E&sporta preferenze...
Export the current configuration
Esporta la configurazione attuale
<b>Export Preferences</b><p>Export the current configuration to a file.</p>
<b>Esporta preferenze</b><p>Esporta la configurazione attuale su un file.</p>
Import Preferences
Importa preferenze
I&mport Preferences...
I&mporta preferenze...
Import a previously exported configuration
Importa una configurazione precedentemente esportata
<b>Import Preferences</b><p>Import a previously exported configuration.</p>
<b>Importa preferenze</b><p>Importa una configurazione precedentemente esportata.</p>
Show next
Mostra successivo
Show previous
Mostra precedente
Left Sidebar
Barra laterale sinistra
&Left Sidebar
Barra &laterale sinistra
Toggle the left sidebar window
Abilita/Disabilita la finestra della barra laterale sinistra
<b>Toggle the left sidebar window</b><p>If the left sidebar window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p>
<b>Abilita/Disabilita la finestra della barra laterale sinistra</b><p>Se la finestra della barra laterale sinistra è nascosta verrà mostrata. Se è mostrata verrà chiusa.</p>
Bottom Sidebar
Barra in basso
&Bottom Sidebar
Barra in &basso
Toggle the bottom sidebar window
Abilita/Disabilita la finestra della barra in basso
<b>Toggle the bottom sidebar window</b><p>If the bottom sidebar window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p>
<b>Abilita/Disabilita la finestra della barra in basso</b><p>Se la finestra della barra in basso è nascosta verrà mostrata. Se è mostrata verrà chiusa.</p>
&Debug-Viewer
&Debug-Viewer
SQL Browser
SQL Browser
SQL &Browser...
SQL &Browser...
Browse a SQL database
Naviga un database SQL
<b>SQL Browser</b><p>Browse a SQL database.</p>
<b>SQL Browser</b><p>Naviga un database SQL.</p>
Icon Editor
Editor di icone
&Icon Editor...
Editor di &icone...
Qt 3 support
Supporto Qt3
PySide Documentation
Documentazione PySide
Py&Side Documentation
Documentazione Py&Side
Open PySide Documentation
Apri documentazione PySide
<p>The PySide documentation starting point has not been configured.</p>
<p>L'inizio della documentazione di PySide non è stato configurato.</p>
{0} - Passive Mode
{0} - Passive Debug Mode
{0} - {1} - Passive Mode
{0} -{1} Passive Debug Mode
{0} - {1} - {2} - Passive Mode
{0} -{1} - {2} - Passive Debug Mode
External Tools/{0}
Tool Esterni/{0}
<p>The file <b>{0}</b> does not exist or is zero length.</p>
<p>Il file <b>{0}</b> non esiste o ha lunghezza zero.</p>
<p>Could not start Qt-Designer.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p>
<p>Non posso avviare Qt-Designer.<br>Assicurarsi che sia disponibile come <b>{0}</b>.</p>
<p>Could not start Qt-Linguist.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p>
<p>Non posso avviare Qt-Linguist.<br>Assicurarsi che sia disponibile come <b>{0}</b>.</p>
<p>Could not start Qt-Assistant.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p>
<p>Non posso avviare Qt-Assistant.<br>Assicurarsi che sia disponibile come <b>{0}</b>.</p>
<p>Could not start custom viewer.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p>
<p>Non posso avviare il visualizzatore personalizzato.<br>Assicurarsi che sia disponibile come <b>{0}</b>.</p>
<p>Could not start UI Previewer.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p>
<p>Non posso avviare UI Previewer.<br>Assicurarsi che sia disponibile come <b>{0}</b>.</p>
<p>Could not start Translation Previewer.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p>
<p>Non posso avviare l'anteprima delle traduzioni.<br>Assicurarsi che sia disponibile come <b>{0}</b>.</p>
<p>Could not start SQL Browser.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p>
<p>Non posso avviare SQL Browser.<br>Assicurarsi che sia disponibile come <b>{0}</b>.</p>
No tool entry found for external tool '{0}' in tool group '{1}'.
Nessun elemento per il tool esterno '{0}' trovato nel gruppo '{1}'.
No toolgroup entry '{0}' found.
Nessun gruppo '{0}' trovato.
Starting process '{0} {1}'.
Avvio processo '{0} {1}'.
<p>Could not start the tool entry <b>{0}</b>.<br>Ensure that it is available as <b>{1}</b>.</p>
<p>Non posso avviare l'elemento degli strumenti <b>{0}</b>.<br>Assicurarsi che sia disponibile come <b>{1}</b>.</p>
Process '{0}' has exited.
Il processo '{0}' è terminato.
<p>The documentation starting point "<b>{0}</b>" could not be found.</p>
<p>L'inizio della documentazione "<b>{0}</b>" non viene trovato.</p>
<p>The tasks file <b>{0}</b> could not be written.</p>
<p>Il file task <b>{0}</b> non può essere scritto.</p>
<p>The tasks file <b>{0}</b> could not be read.</p>
<p>Il file task <b>{0}</b> non può essere letto.</p>
<p>The session file <b>{0}</b> could not be written.</p>
<p>Il file sessione <b>{0}</b> non può essere scritto.</p>
<p>The session file <b>{0}</b> could not be read.</p>
<p>Il file sessione <b>{0}</b> non può essere letto.</p>
<p><b>{0}</b> is not a file.</p>
<p><b>{0}</b> non è un file.</p>
Trying host {0}
Tento su host {0}
Cooperation
Cooperazione
Alt+Shift+O
Alt+Shift+O
Symbols
Simboli
Alt+Shift+Y
Alt+Shift+Y
Numbers
Numeri
Alt+Shift+B
Alt+Shift+B
Keyboard shortcut file (*.e4k)
File scorciatoi tastiera (*.e4k)
Python 3 Documentation
Documentazione Python 3
Python &3 Documentation
Documentazione Python &3
Open Python 3 Documentation
Apri documentazione Python 3
Python 2 Documentation
Documentazione Python 2
Python &2 Documentation
Documentazione Python &2
Open Python 2 Documentation
Apri documentazione Python 2
<b>Python 2 Documentation</b><p>Display the Python 2 documentation. If no documentation directory is configured, the location of the Python 2 documentation is assumed to be the doc directory underneath the location of the configured Python 2 executable on Windows and <i>/usr/share/doc/packages/python/html/python-docs-html</i> on Unix. Set PYTHON2DOCDIR in your environment to override this. </p>
<b>Documentazione Python 2</b><p>Mostra la documentazione Python 2. Se non è configurata una directory per la documentazione, viene assunto che la posizione della documentazione sia nella directory doc nella locazione dell'eseguibile Python 2 su Windows e <i>/usr/share/doc/packages/python/html</i> su Unix. Imposta PYTHONDOCDIR2 nel tuo ambiente per sovrascrivere questi valori.</p>
Error getting versions information
The versions information could not be downloaded. Please go online and try again.
Open Browser
Could not start a web browser
The versions information could not be downloaded for the last 7 days. Please go online and try again.
Setting View Profile...
Reading Tasks...
Reading Templates...
Starting Debugger...
New Window
Nuova finestra
New &Window
Nuova &Finestra
Ctrl+Shift+N
File|New Window
Unittest Rerun Failed
Rerun Failed Tests...
Rerun failed tests of the last run
<b>Rerun Failed Tests</b><p>Rerun all tests that failed during the last unittest run.</p>
Compare &Files side by side...
Snapshot
&Snapshot...
Take snapshots of a screen region
<b>Snapshot</b><p>This opens a dialog to take snapshots of a screen region.</p>
<p>Could not start Snapshot tool.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p>
Select Workspace Directory
Seleziona cartella di lavoro
Left Toolbox
Barra degli strumenti sinistra
Right Toolbox
Barra degli strumenti destra
Switch the input focus to the Project-Viewer window.
<b>Activate Project-Viewer</b><p>This switches the input focus to the Project-Viewer window.</p>
Switch the input focus to the Multiproject-Viewer window.
<b>Activate Multiproject-Viewer</b><p>This switches the input focus to the Multiproject-Viewer window.</p>
Switch the input focus to the Debug-Viewer window.
<b>Activate Debug-Viewer</b><p>This switches the input focus to the Debug-Viewer window.</p>
Switch the input focus to the Shell window.
<b>Activate Shell</b><p>This switches the input focus to the Shell window.</p>
&File-Browser
Switch the input focus to the File-Browser window.
<b>Activate File-Browser</b><p>This switches the input focus to the File-Browser window.</p>
Lo&g-Viewer
Switch the input focus to the Log-Viewer window.
<b>Activate Log-Viewer</b><p>This switches the input focus to the Log-Viewer window.</p>
&Task-Viewer
Switch the input focus to the Task-Viewer window.
Templ&ate-Viewer
Switch the input focus to the Template-Viewer window.
<b>Activate Template-Viewer</b><p>This switches the input focus to the Template-Viewer window.</p>
&Left Toolbox
Toggle the Left Toolbox window
<b>Toggle the Left Toolbox window</b><p>If the Left Toolbox window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p>
&Right Toolbox
Toggle the Right Toolbox window
<b>Toggle the Right Toolbox window</b><p>If the Right Toolbox window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p>
Right Sidebar
Barra laterale destra
&Right Sidebar
Toggle the right sidebar window
<b>Toggle the right sidebar window</b><p>If the right sidebar window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p>
Cooperation-Viewer
Co&operation-Viewer
Switch the input focus to the Cooperation-Viewer window.
<b>Activate Cooperation-Viewer</b><p>This switches the input focus to the Cooperation-Viewer window.</p>
Symbols-Viewer
S&ymbols-Viewer
Switch the input focus to the Symbols-Viewer window.
<b>Activate Symbols-Viewer</b><p>This switches the input focus to the Symbols-Viewer window.</p>
Numbers-Viewer
Num&bers-Viewer
Switch the input focus to the Numbers-Viewer window.
<b>Activate Numbers-Viewer</b><p>This switches the input focus to the Numbers-Viewer window.</p>
&Windows
&Finestre
<b>Activate Task-Viewer</b><p>This switches the input focus to the Task-Viewer window.</p>
IRC
IRC
&IRC
Meta+Shift+I
Switch the input focus to the IRC window.
<b>Activate IRC</b><p>This switches the input focus to the IRC window.</p>
Qt-Designer
Qt-&Designer...
Start Qt-Designer
<b>Qt-Designer</b><p>Start Qt-Designer.</p>
Qt-Linguist
Qt-&Linguist...
Start Qt-Linguist
<b>Qt-Linguist</b><p>Start Qt-Linguist.</p>
Qt5 Documentation
Documentazione Qt4 {5 ?}
Qt&5 Documentation
Documentazione Qt&4 {5 ?}
Open Qt5 Documentation
Apri documentazione su Qt4 {5 ?}
<p>This part of the status bar allows zooming the current editor, shell or terminal.</p>
Manage SSL Certificates
Manage SSL Certificates...
Manage the saved SSL certificates
<b>Manage SSL Certificates...</b><p>Opens a dialog to manage the saved SSL certificates.</p>
Edit Message Filters
Edit Message Filters...
Edit the message filters used to suppress unwanted messages
<b>Edit Message Filters</b><p>Opens a dialog to edit the message filters used to suppress unwanted messages been shown in an error window.</p>
PyQt&4 Documentation
PyQt5 Documentation
Documentazione PyQt4 {5 ?}
PyQt&5 Documentation
Open PyQt5 Documentation
Apri documentazione su PyQt4 {5 ?}
<p>The PyQt5 documentation starting point has not been configured.</p>
<p>L'inizio della documentazione di PyQt4 non è stato configurato.</p> {5 ?}
<b>Qt4 Documentation</b><p>Display the Qt4 Documentation. Dependent upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant. </p>
<b>Qt5 Documentation</b><p>Display the Qt5 Documentation. Dependent upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant. </p>
<b>PyQt4 Documentation</b><p>Display the PyQt4 Documentation. Dependent upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant. </p>
<b>PyQt5 Documentation</b><p>Display the PyQt5 Documentation. Dependent upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant. </p>
<b>Python 3 Documentation</b><p>Display the Python 3 documentation. If no documentation directory is configured, the location of the Python 3 documentation is assumed to be the doc directory underneath the location of the Python 3 executable on Windows and <i>/usr/share/doc/packages/python/html</i> on Unix. Set PYTHON3DOCDIR in your environment to override this.</p>
<b>PySide Documentation</b><p>Display the PySide Documentation. Dependent upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant. </p>
%v/%m
Show Error Log
Show Error &Log...
<b>Show Error Log...</b><p>Opens a dialog showing the most recent error log.</p>
Version Check
Open a new eric6 instance
<b>New Window</b><p>This opens a new instance of the eric6 IDE.</p>
<b>Helpviewer</b><p>Display the eric6 web browser. This window will show HTML help files and help from Qt help collections. It has the capability to navigate to links, set bookmarks, print the displayed help and some more features. You may use it to browse the internet as well</p><p>If called with a word selected, this word is search in the Qt help collection.</p>
<b>Helpviewer</b><p>Visualizza il browser web di eric6. Questa finestra mostra file di help HTML e della documentazione Qt. Ha la capacitaà di navigare nei link, impostare segnalibri, stampare l'help visualizzato e alcune altre funzionalità. E' possibile usarlo anche per internet</p><p>Se invocato con una parola selezionata, questa parola viene cercata nella documetazione Qt.</p>
<b>Check for Updates...</b><p>Checks the internet for updates of eric6.</p>
<b>Controlla per Update...</b><p>Controlla su internet per aggiornamenti di eric6.</p>
<b>Show downloadable versions...</b><p>Shows the eric6 versions available for download from the internet.</p>
<b>Mostra versioni scaricabili...</b><p>Mostra le versioni di eric6 disponibili per il download.</p>
eric6 Web Browser
Web Browser di eric6
eric6 &Web Browser...
Start the eric6 Web Browser
Avvia il Browser Web di eric6
<b>eric6 Web Browser</b><p>Browse the Internet with the eric6 Web Browser.</p>
Start the eric6 Icon Editor
Avvia l'editor di icone di eric6
<b>Icon Editor</b><p>Starts the eric6 Icon Editor for editing simple icons.</p>
<b>Editor di icone</b><p>Avvia l'editor di icone di eric6 per modificare delle icone semplici.</p>
<b>Show external tools</b><p>Opens a dialog to show the path and versions of all extenal tools used by eric6.</p>
<b>Mostra tool esterni</b><p>Mostra un dialogo con percorso e versione di tutti i tool esterni usati da eric6.</p>
<b>Eric API Documentation</b><p>Display the Eric API documentation. The location for the documentation is the Documentation/Source subdirectory of the eric6 installation directory.</p>
<b>Documentazione API Eric</b><p>Mostra la documentazione delle API di Eric. La posizione della documentazione è la subdirectory Documentation/Source della directory in cui è installato eric6.</p>
Qt v.3 is not supported by eric6.
Le Qt v.3 non sono supportate da eric6.
The update to <b>{0}</b> of eric6 is available at <b>{1}</b>. Would you like to get it?
L'update alla versione <b>{0}</b> di eric6 è disponibile presso <b>{1}</b>. Vuoi prenderlo?
Eric6 is up to date
Eric6 è aggiornato
You are using the latest version of eric6
Stai usando l'ultima versione di eric6
eric6 has not been configured yet. The configuration dialog will be started.
eric6 non è ancora stato configurato. Il dialogo di configurazione verrà avviato.
Generating Plugins Toolbars...
&User Tools
No User Tools Configured
The versions information cannot not be downloaded because you are <b>offline</b>. Please go online and try again.
Hex Editor
&Hex Editor...
Start the eric6 Hex Editor
<b>Hex Editor</b><p>Starts the eric6 Hex Editor for viewing or editing binary files.</p>
Clear private data
Pulisci dati privati
<b>Clear private data</b><p>Clears the private data like the various list of recently opened files, projects or multi projects.</p>
Save session...
<b>Save session...</b><p>This saves the current session to disk. A dialog is opened to select the file name.</p>
Load session
Carica sessione
Load session...
<b>Load session...</b><p>This loads a session saved to disk previously. A dialog is opened to select the file name.</p>
eric6 Session Files (*.e5s)
Crash Session found!
A session file of a crashed session was found. Shall this session be restored?
Cleaning Plugins Download Area...
Initializing Plugins...
Update Check
You installed eric directly from the source code. There is no possibility to check for the availability of an update.
You are using a snapshot release of eric6. A more up-to-date stable release might be available.
Code Documentation Viewer
UserPropertiesDialog
User Project Properties
Proprietà del progetto dell'utente
<b>User Project Properties</b>
<p>This dialog is used to show and edit the user specific project properties.</p>
<b>Proprietà del progetto dell'utente</b>
<p>Questo dialogo è usato per mostrare e modificare le proprietà del progetto specifiche dell'utente.</p>
VCS Status Monitor
Monitor stato VCS
Select the interval in seconds for VCS status updates (0 to disable)
Seleziona l'intervalloin secondi per l'aggiornamento dello stato VCS (0 per disabilitarlo)
sec
sec
Select to make the interface selection the default for the project
Seleziona per impostare la seleziona dell'interfaccia il default del progetto
Make interface selection the default
Rendi la seleziona dell'interfaccia il default
VCS Interface
Interfaccia VCS
Select the vcs interface to be used
Seleziona l'iterfaccia vcs da utilizzare
Utilities
<p>You may use %-codes as placeholders in the string. Supported codes are:<table><tr><td>%C</td><td>column of the cursor of the current editor</td></tr><tr><td>%D</td><td>directory of the current editor</td></tr><tr><td>%F</td><td>filename of the current editor</td></tr><tr><td>%H</td><td>home directory of the current user</td></tr><tr><td>%L</td><td>line of the cursor of the current editor</td></tr><tr><td>%P</td><td>path of the current project</td></tr><tr><td>%S</td><td>selected text of the current editor</td></tr><tr><td>%U</td><td>username of the current user</td></tr><tr><td>%%</td><td>the percent sign</td></tr></table></p>
<p>Puoi usare i codici % come segnaposti nella stringa. I codici supportati sono: <table><tr><td>%C</td><td>colonna del cursore nell'editor attuale</td></tr><tr><td>%D</td><td>directory dell'editor attuale</td></tr><tr><td>%F</td><td>nome file dell'editor corrente</td></tr><tr><td>%H</td><td>directory home dell'utente attuale</td></tr><tr><td>%L</td><td>linea del cursore dell'editor attuale</td></tr><tr><td>%P</td><td>percorso del progetto attuale</td></tr><tr><td>%S</td><td>testo selezionato dell'editor attuale</td></tr><tr><td>%U</td><td>username dell'utente attuale</td></tr><tr><td>%%</td><td>Segno percentuale</td></tr></table></p>
Variable Types
Hidden Attributes
Attributi nascosti
None
Nessuno
Type
Tipo
Boolean
Boolean
Integer
Integer
Long Integer
Long Integer
Float
Float
Complex
Complex
String
String
Unicode String
Unicode String
Tuple
Tuple
Dictionary Proxy
Dizionario Proxy
File
File
X Range
X Range
Slice
Slice
Buffer
Buffer
Class
Classe
Class Instance
Istanza di classe
Class Method
Metodo di classe
Class Property
Proprietà di classe
Generator
Generatore
Function
Funzione
Builtin Function
Funzione predefinita
Code
Codice
Module
Modulo
Ellipsis
Ellisse
Traceback
Traceback
Frame
Frame
Other
Altro
List/Array
Lista/Array
Dictionary/Hash/Map
Dizionario/Hash/Map
Set
Set
Frozen Set
VariableDetailDialog
Variable Details
Dettagli variabile
Value:
Valore:
Type:
Tipo:
Name:
Nome:
VariableItem
<double click to show value>
<doppio click per mostrare il valore>
VariablesFilterDialog
Variables Type Filter
Filtro per i tipi di variabili
<b>Filter Dialog</b>
<p> This dialog gives the user the possibility to select what kind of variables should <b>not</b> be shown during a debugging session.</p>
<b>Dialogo filtri</b>
<p>Questo dialogo offre all'utente la possibilità di selezionare che tipo di variabili <b>non</b> devono essere mostrate durante il debug.</b>
Globals Filter List
Lista filtri globali
<b>Globals Filter List</b>
<p>Select the variable types you want to be shown in the global variables viewer.</p<
<b>Lista filtri globali</b>
<p>Seleziona il tipo di variabile che vuoi sia esclusa dalla lista delle variabili globali.</p>
Locals Filter List
Lista filtri locali
<b>Locals Filter List</b>
<p>Select the variable types you want to be shown in the local variables viewer.</p<
<b>Lista filtri locali</b>
<p>Seleziona il tipo di variabile che vuoi sia esclusa dalla lista delle variabili locali.</p>
&Globals Viewer
Filtri &Globali
&Locals Viewer
Filtri &Locali
Save Default
Salva default
Select the variable types to be shown in the variables viewers:
VariablesViewer
Global Variables
Variabili globali
Globals
Globali
<b>The Global Variables Viewer Window</b><p>This window displays the global variables of the debugged program.</p>
<b>Finestra di visualizzazione delle variabili globali</b><p>Questa finestra mostra le variabili globali del programma in debug.</p>
Local Variables
Variabili locali
Locals
Locali
<b>The Local Variables Viewer Window</b><p>This window displays the local variables of the debugged program.</p>
<b>Finestra di visualizzazione delle variabili locali</b><p>Questa finestra mostra le variabili locali del programma in debug.</p>
Value
Valore
Type
Tipo
Show Details...
Mostra dettagli...
Configure...
Configura...
{0} items
{0} elementi
Refresh
VcsCommandOptionsDialog
VCS Command Options
Opzioni comando VCS
<b>VCS Command Options Dialog</b>
<p>Enter the options for the different VCS commands. The "Global Options" entry applies to all VCS commands.</p>
<b>Dialogo opzioni comando VCS</b>
<p>Inserisci le opzioni per i differenti comandi VCS. L'elemento "opzioni globali" si applica a tutti i comandi VCS.</p>
&History Options:
Opzioni &History:
&Add Options:
Opzioni &Add:
&Remove Options:
Opzioni &Rimozione:
&Tag Options:
Option &Tag:
Enter the options for the commit command.
Inserisci le opzioni per il comando di commit.
<b>Commit Options</b>
<p>Enter the options for the commit command.</p>
<b>Opzioni Commit</b>
<p>Inserisci le opzioni per il comado di commit.</p>
Enter the options for the history command.
Inserisci le opzioni per il comando History.
<b>History Options</b>
<p>Enter the options for the history command.</p>
<b>Opzioni History</b>
<p>Inserisci le opzioni per il comando history.</p>
Enter the options for the diff command.
Inserisci le opzioni per il comando diff.
<b>Diff Options</b>
<p>Enter the options for the diff command.</p>
<b>Opzioni Diff</b>
<p>Inserisci le opzioni per il comando diff.</p>
Enter the options for the update command.
Inserisci le opzioni per il comando update.
<b>Update Options</b>
<p>Enter the options for the update command.</p>
<b>Opzioni Update</b>
<p>Inserisci le opzioni per il comando update.</p>
Enter the options for the log command.
Inserisci le opzioni per il comando log.
<b>Log Options</b>
<p>Enter the options for the log command.</p>
<b>Opzioni Log</b>
<p>Inserisci le opzioni per il comando log.</p>
Enter the options for the tag command.
Inserisci le opzioni per il comando tag.
<b>Tag Options</b>
<p>Enter the options for the tag command.</p>
<b>Opzioni Tag</b>
<p>Inserisci le opzioni per il comando tag.</p>
Enter the options for the status command.
Inserisci le opzioni per il comando status.
<b>Status Options</b>
<p>Enter the options for the status command.</p>
<b>Opzioni status</b>
<p>Inserisci le opzioni per il comando status.</p>
&Diff Options:
Opzioni &Diff:
&Global Options:
Opzioni &Globali:
Enter the options for the export command.
Inserisci le opzioni per il comando export.
<b>Export Options</b>
<p>Enter the options for the export command.</p>
<b>Opzion export</b>
<p>Inserisci le opzioni per il comando export.</p>
Enter the options for the add command.
Inserisci le opzioni per il comando add.
<b>Add Options</b>
<p>Enter the options for the add command.</p>
<b>Opzioni Add</b>
<p>Inserisci le opzioni per il comando add.</p>
&Log Options:
Opzioni &Log:
&StatusOptions:
Opzioni &Status:
Enter the options for the remove command.
Inserisci le opzioni per il comando di remove.
<b>Remove Options</b>
<p>Enter the options for the remove command.</p>
<b>Opzioni Remove</b>
<p>Inserisci le opzioni per il comando di remove.</p>
Enter the options for the checkout command.
Inserisci le opzioni per il comando di checkout.
<b>Checkout Options</b>
<p>Enter the options for the checkout command.</p>
<b>Opzioni Checkout</b>
<p>Inserisci le opzioni per il comando di checkout.</p>
Co&mmit Options:
Opzioni Co&mmit:
&Export Options:
Opzioni &Export:
Check&out Options:
Opzioni Check&out:
&Update Options:
Opzioni &Update:
Enter the global options.
Inserisci le opzioni globali.
<b>Global Options</b>
<p>Enter the global options.</p>
<b>Opzioni globali</b>
<p>Inserisci le opzioni globali.</p>
VcsMercurialPlugin
Version Control - Mercurial
Controllo di versione - Mercurial
Mercurial
Mercurial
VcsPage
Close VCS dialog automatically, if no error occured
Chiudi il dialogo del VCS automaticamente se non sono occorsi degli errori
Commit
Commit
Select, if files should be saved before a commit
Seleziona se i file devono essere salvati prima della commit
Save files upon commit
Salva i file prima della commit
Select, if project should be saved before a commit
Seleziona se il progetto deve essere salvato prima della commit
Save project upon commit
Salva progetto prima della commit
Status Monitor
Status Monitor
Select the interval in seconds for VCS status updates (0 to disable)
Seleziona l'intervallo in secondi per l'update dello stato VCS (0 per disbilitarlo)
sec
sec
<b>Configure Version Control Systems</b>
<b>Configura il Version Control Systems</b>
Select to monitor local status only (if supported by VCS)
Seleziona per monitorare solo lo stato locale (se supportato dal VCS)
Monitor local status only
Monitora solo stato locale
Colours
Colori
VCS status "modified":
Stato VCS "modificato":
Select the background colour for entries with VCS status "modified".
Seleziona il colore di sfondo per gli elementi del VCS in stato "modificato".
VCS status "added":
Stato VCS "aggiunto":
Select the background colour for entries with VCS status "added".
Seleziona il colore di sfondo per gli elementi del VCS in stato "aggiunto".
VCS status "needs update":
Stato VCS "necessita aggiornamento":
Select the background colour for entries with VCS status "needs update".
Seleziona il colore di sfondo per gli elementi del VCS in stato "necessita aggiornament".
VCS status "conflict":
Stato VCS "conflitto":
Select the background colour for entries with VCS status "conflict".
Seleziona il colore di sfondo per gli elementi del VCS in stato "conflitto".
VCS status "replaced":
Stato VCS "sostituito":
Select the background colour for entries with VCS status "replaced".
Seleziona il colore di sfondo per gli elementi del VCS in stato "sostituito".
Select to enable automatic updates
Seleziona per abilitare aggiornamenti automatici
Automatic updates enabled
Aggiornamenti automatici abilitati
VCS status "removed":
Stato VCS "rimosso":
Select the background colour for entries with VCS status "removed".
Seleziona il colore di sfondo per gli elementi del VCS in stato "rimosso".
VcsProjectBrowserHelper
Remove from repository (and disk)
Rimuovi dal repository (e dal disco)
Do you really want to remove these translation files from the repository (and disk)?
Vuoi veramente rimuovere questi file di traduzione dal repository (e dal disco) ?
Do you really want to remove these files/directories from the repository (and disk)?
Vuoi veramente rimuovere questi file/directory dal repository (e dal disco) ?
VcsProjectHelper
New from repository
Nuovo dal repository
&New from repository...
&Nuovo dal repository...
Create a new project from the VCS repository
Crea nuovo progetto dal repository VCS
<b>New from repository</b><p>This creates a new local project from the VCS repository.</p>
<b>New from repository</b><p>Crea un nuovo progetto locale dal repository VCS.</p>
Export from repository
Esporta dal repository
&Export from repository...
&Esporta dal repository...
Export a project from the repository
Esporta un progetto dal repository
<b>Export from repository</b><p>This exports a project from the repository.</p>
<b>Esporta dal repository</b><p>Esporta un progetto dal repository.</p>
Add to repository
Aggiungi al repository
&Add to repository...
&Aggiungi al repository...
Add the local project to the VCS repository
Aggiungi il progetto locale al repository VCS
<b>Add to repository</b><p>This adds (imports) the local project to the VCS repository.</p>
<b>Aggiungi al repository</b><p>Aggiungi (importa) il progetto locale al repository VCS.</p>
New Project
Nuovo progetto
Select version control system for the project
Seleziona il version control system per il progetto
Would you like to edit the VCS command options?
Vuoi modificare le opzioni del comando VCS ?
Create project directory
Crea la directory del progetto
New project from repository
Nuovo progetto dal repository
Select a project file to open.
Seleziona un file progetto da aprire.
Shall the project file be added to the repository?
Il file progetto deve essere aggiunto al repository ?
The project could not be retrieved from the repository.
Il progetto non può essere scaricato dal repository.
Import Project
Importa progetto
Remove project from repository
Rimuovi progetto dal repository
Dou you really want to remove this project from the repository (and disk)?
Vuoi veramente rimuovere questo progetto dal repository (e dal disco) ?
Update
Aggiorna
The project should be reread. Do this now?
Il progetto deve essere riletto. Farlo ora ?
<p>The project directory <b>{0}</b> could not be created.</p>
<p>La directory del progetto <b>{0}</b> non può essere creata.</p>
The project retrieved from the repository does not contain an eric project file (*.e4p). Create it?
Il progetto scaricato dal repository non contiene un file progetto di eric ((*.e4p). Crearlo ?
Switch
Commutare
VCS
VcsPySvnPlugin
Subversion (pysvn)
Subversion (pysvn)
Version Control - Subversion (pysvn)
Controllo di versione - Subversion (pysvn)
Subversion
Subversion
VcsRepositoryInfoDialog
Repository Information
Informazioni sul repository
VcsStatusMonitorThread
Checking repository status
Controllo stato repository
Sending data
Spedizione dati
Waiting for lock
Attesa lock
Timed out waiting for lock
Tempo scaduto in attesa del lock
VcsSubversionPlugin
Subversion (svn)
Subversion (svn)
Version Control - Subversion (svn)
Controllo di versione - Subversion (pysvn)
Subversion
Subversion
VersionControl
Process Generation Error
Errore Generazione Processo
Repository status checking is switched off
Il controllo dello stato del repository è spento
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Il processo {0} non può essere avviato. Assicurarsi che sia nel path.
ViewManager
New
Nuovo
&New
&Nuova
Open an empty editor window
Apri una finestra vuota
<b>New</b><p>An empty editor window will be created.</p>
<b>Nuova</b><p>Verrà creata una nuova finestra vuota.</p>
Open
Apri
&Open...
&Apri...
Close
Chiudi
&Close
&Chiudi
Close the current window
Chiudi la finestra attuale
<b>Close Window</b><p>Close the current window.</p>
<b>Chiudi finestra</b><p>Chiudi la finestra attuale.</b>
Close All
Chiudi tutti
Clos&e All
Chiudi &tutti
Close all editor windows
Chiudi tutte le finestre dell'editor
<b>Close All Windows</b><p>Close all editor windows.</p>
<b>Chiudi tutte le finestre</b><p>Chiudi tutte le finestre dell'editor.</p>
Save
Salva
&Save
&Salva
Save the current file
Salva il file corrente
<b>Save File</b><p>Save the contents of current editor window.</p>
<b>Salva fle</b><p>Salva il contenuto della finestra attuale.</p>
Save as
Salva come
Save &as...
S&alva come...
Save the current file to a new one
Salva il file attuale come uno nuovo
<b>Save File as</b><p>Save the contents of current editor window to a new file. The file can be entered in a file selection dialog.</p>
<b>Salva file come</b><p>Salva il contenuto della finestra attuale come un file nuovo. Il nome può essere inserito nel dialogo.</p>
Save all
Salva tutto
Save all files
Salva tutti i file
<b>Save All Files</b><p>Save the contents of all editor windows.</p>
<b>Salva tutti i file</b><p>Salva il contenuto di tutte le finestre dell'editor.</p>
Print
Stampa
&Print
Stam&pa
Print the current file
Stampa il file attuale
<b>Print File</b><p>Print the contents of current editor window.</p>
<b>Stampa fle</b><p>Stampa il contenuto della finestra attuale.</p>
Open &Recent Files
Apri file &recenti
Open &Bookmarked Files
Apri file presenti nel &Bookmark
Undo
Undo
&Undo
&Undo
Undo the last change
Annulla l'ultima modifica
<b>Undo</b><p>Undo the last change done in the current editor.</p>
<b>Annulla</b><p>Annula l'ultima modifica nell'editor corrente.</p>
Redo
Rifai
&Redo
&Rifai
Redo the last change
Rifai ultima modifica
<b>Redo</b><p>Redo the last change done in the current editor.</p>
<b>Rifai</b><p>Rifai l'ultima modifica nell'editor corrente.</p>
Revert to last saved state
Ritorna all'ultimo stato salvato
Re&vert to last saved state
Ritorna all'ultimo stato sal&vato
<b>Revert to last saved state</b><p>Undo all changes up to the last saved state of the current editor.</p>
<b>Torna all'ultimo stato salvato</b><p>Annulla tutte le modifiche fino all'ultimo salvataggio dell'editor corrente.</p>
Cut
Taglia
Cu&t
&Taglia
Cut the selection
Taglia la selezione
<b>Cut</b><p>Cut the selected text of the current editor to the clipboard.</p>
<b>Taglia</b><p>Taglia il testo selezionato nell'editor corrente.</p>
Copy
Copia
&Copy
&Copia
Copy the selection
Copia la selezione
<b>Copy</b><p>Copy the selected text of the current editor to the clipboard.</p>
<b>Copia</b><p>Copia il testo selezionato nell'editor corrente.</p>
Paste
Incolla
&Paste
&Incolla
Paste the last cut/copied text
Incolla l'ultimo testo tagliato/copiato
<b>Paste</b><p>Paste the last cut/copied text from the clipboard to the current editor.</p>
<b>Incolla</b><p>Incolla l'ultimo testo tagliato/copiato nell'editor corrente.</p>
Clear
Pulisci
Clear all text
Pulisci tutto il testo
<b>Clear</b><p>Delete all text of the current editor.</p>
<b>Pulisci</b><p>Cancellal tutto il testo dell'editor corrente.</p>
Indent
Identa
&Indent
&Identa
Indent line
Identa riga
<b>Indent</b><p>Indents the current line or the lines of the selection by one level.</p>
<b>Indenta</b><p>Indenta la riga attuale o le righe selezionate di un livello.</p>
Unindent
Annulla identazione
U&nindent
A&nnulla identazione
Unindent line
Annulla identazione riga
<b>Unindent</b><p>Unindents the current line or the lines of the selection by one level.</p>
<b>Annulla indentazione</b><p>Annulla l'indentazioe della riga attuale o delle righe selezionate di un livello.</p>
Comment
Commenta
C&omment
C&ommenta
Comment Line or Selection
Commenta Riga o Selezione
<b>Comment</b><p>Comments the current line or the lines of the current selection.</p>
<b>Commenta</b><p>Commenta la riga attuale o le righe selezionate.</p>
Uncomment
Annulla commenta
Unco&mment
Annulla co&mmenta
Uncomment Line or Selection
Annulla commenta Riga o Selezione
<b>Uncomment</b><p>Uncomments the current line or the lines of the current selection.</p>
<b>Annulla Commenta</b><p>Annula Commenta per la riga attuale o per le righe selezionate.</p>
Stream Comment
Streaml commento
Stream Comment Line or Selection
Stream commento per la Riga o la Selezione
<b>Stream Comment</b><p>Stream comments the current line or the current selection.</p>
<b>Stream commento</b><p>Stream commento per la riga attuale o le righe selezionate.</p>
Box Comment
Box Comment
Box Comment Line or Selection
Box Comment Riga o Selezione
<b>Box Comment</b><p>Box comments the current line or the lines of the current selection.</p>
<b>Box commento</b><p>Box commento per la riga attuale o le righe selezionate.</p>
Select to brace
Seleziona fino alla parentesi
Select to &brace
Seleziona fino alla &parentesi
Select text to the matching brace
Seleziona il testo fino alla parentesi corrispondente
Select all
Seleziona tutti
&Select all
&Seleziona tutto
Select all text
Seleziona tutto il testo
Deselect all
Deseleziona tutti
&Deselect all
&Deseleziona tutti
Deselect all text
Deseleziona tutto il testo
Convert Line End Characters
Converti il carattere di Line End
Convert &Line End Characters
Converti il carattere di &Line End
<b>Convert Line End Characters</b><p>Convert the line end characters to the currently set type.</p>
<b>Converti caratteri di Line End</b><p>Converte i caratteri di line end al tipo selezionato.</p>
Shorten empty lines
Abbrevia righe vuote
<b>Shorten empty lines</b><p>Shorten lines consisting solely of whitespace characters.</p>
<b>Accorcia righe vuote</b><p>Accorcia le righe contenenti solo spazi.</p>
&Complete
Complete
Complete current word
<b>Complete</b><p>Performs a completion of the word containing the cursor.</p>
Move left one character
Muovi a sinistra di 1 carattere
Left
Sinistra
Move right one character
Muovi a destra di 1 carattere
Right
Destra
Move up one line
Muovi in alto di una riga
Up
Su
Move down one line
Muovi in basso di una riga
Down
Giù
Move left one word part
Muovi a sinistra di una parte di parola
Alt+Left
Alt+Sinistra
Move right one word part
Muovi a destra di una parte di parola
Alt+Right
Alt+Destra
Move left one word
Muovi a sinistra una parola
Ctrl+Left
Ctrl+Left
Move right one word
Muovi a destra una parola
Ctrl+Right
Ctrl+Right
Home
Home
Alt+Home
Alt+Home
End
Fine
Scroll view down one line
Scrolla la vista in basso di una riga
Ctrl+Down
Ctrl+Down
Scroll view up one line
Scrolla la vista in alto di una riga
Ctrl+Up
Ctrl+Up
Move up one paragraph
Muovi in alto di un paragrafo
Alt+Up
Alt+Up
Move down one paragraph
Muovi in basso di un paragrafo
Alt+Down
Alt+Down
Move up one page
Muovi in alto di una pagina
PgUp
PgUp
Move down one page
Muovi in basso di una pagina
PgDown
PgDown
Ctrl+Home
Ctrl+Home
Ctrl+End
Ctrl+End
Indent one level
Indenta un livello
Tab
Tab
Unindent one level
Deindenta di un livello
Shift+Tab
Shift+Tab
Extend selection left one character
Estendi la selezione a sinistra di un carattere
Shift+Left
Shift+Left
Extend selection right one character
Estendi la selezione a destra di un carattere
Shift+Right
Shift+Right
Extend selection up one line
Estendi selezione in alto di una riga
Shift+Up
Shift+Up
Extend selection down one line
Estendi selezione in basso di una riga
Shift+Down
Shift+Down
Extend selection left one word part
Estendi la selezione a sinistra di una parte di parola
Alt+Shift+Left
Alt+Shift+Left
Extend selection right one word part
Estendi la selezione a destra di una parte di parola
Alt+Shift+Right
Alt+Shift+Right
Extend selection left one word
Estendi la selezione a sinistra di una parola
Ctrl+Shift+Left
Ctrl+Shift+Left
Extend selection right one word
Estendi la selezione a destra di una parola
Ctrl+Shift+Right
Ctrl+Shift+Right
Shift+Home
Shift+Home
Alt+Shift+Home
Alt+Shift+Home
Shift+End
Shift+End
Extend selection up one paragraph
Estendi selezione in alto di un paragrafo
Alt+Shift+Up
Alt+Shift+Up
Extend selection down one paragraph
Estendi selezione in basso di un paragrafo
Alt+Shift+Down
Alt+Shift+Down
Extend selection up one page
Estendi selezione in alto di una pagina
Shift+PgUp
Shift+PgUp
Extend selection down one page
Estendi selezione in basso di una pagina
Shift+PgDown
Shift+PgDown
Ctrl+Shift+Home
Ctrl+Shift+Home
Ctrl+Shift+End
Ctrl+Shift+End
Delete previous character
Cancella caratteri precedenti
Backspace
Backspace
Delete current character
Cancella il carattere corrente
Del
Del
Delete word to left
Cancella parola a sinistra
Ctrl+Backspace
Ctrl+Backspace
Delete word to right
Cancella parola a destra
Ctrl+Del
Ctrl+Del
Delete line to left
Cancella riga a sinistra
Ctrl+Shift+Backspace
Ctrl+Shift+Backspace
Delete line to right
Cancella riga a destra
Ctrl+Shift+Del
Ctrl+Shift+Del
Insert new line
Inserisci riga
Return
Return
Delete current line
Cancella riga
Ctrl+Shift+L
Ctrl+Shift+L
Duplicate current line
Duplica riga
Ctrl+D
Ctrl+D
Swap current and previous lines
Scambia la riga con quella precedente
Ctrl+T
Ctrl+T
Cut current line
Taglia riga
Alt+Shift+L
Alt+Shift+L
Copy current line
Copia riga
Ctrl+Shift+T
Ctrl+Shift+T
Toggle insert/overtype
Scambia inserisci/sovrascrivi
Ins
Ins
Convert selection to lower case
Converti selezione in minuscolo
Alt+Shift+U
Alt+Shift+U
Convert selection to upper case
Converti selezione in maiuscolo
Ctrl+Shift+U
Ctrl+Shift+U
Alt+End
Alt+End
Formfeed
Formfeed
Escape
Escape
Esc
Esc
Extend rectangular selection down one line
Estendi selezione rettagolare in basso di una riga
Alt+Ctrl+Down
Alt+Ctrl+Down
Extend rectangular selection up one line
Estendi selezione rettagolare in alto di una riga
Alt+Ctrl+Up
Alt+Ctrl+Up
Extend rectangular selection left one character
Estendi selezione rettagolare a sinistra di un carattere
Alt+Ctrl+Left
Alt+Ctrl+Left
Extend rectangular selection right one character
Estendi selezione rettagolare a destra di un carattere
Alt+Ctrl+Right
Alt+Ctrl+Right
Extend rectangular selection up one page
Estendi selezione rettagolare in alto di una pagina
Extend rectangular selection down one page
Estendi selezione rettagolare in basso di una pagina
Search
Ricerca
&Search...
&Ricerca...
Search for a text
Cerca per un testo
<b>Search</b><p>Search for some text in the current editor. A dialog is shown to enter the searchtext and options for the search.</p>
<b>Cerca</b><p>Cerca per del testo nell'editor corrente. Viene mostrato in dialogo per inserire il testo cercato e le opzioni per la ricerca.</p>
Replace
Rimpiazza
&Replace...
&Rimpiazza...
Replace some text
Sostituisci del testo
<b>Replace</b><p>Search for some text in the current editor and replace it. A dialog is shown to enter the searchtext, the replacement text and options for the search and replace.</p>
<b>Sostituisci</b><p>Cerca per del testo nell'editor corrente e lo sostituisce. Viene mostrato in dialogo per inserire il testo cercato, il testo sostituto e le opzioni per la ricerca e la sostituzione.</p>
Goto Line
Vai a riga
&Goto Line...
Vai a ri&ga...
<b>Goto Line</b><p>Go to a specific line of text in the current editor. A dialog is shown to enter the linenumber.</p>
<b>Vai a Riga</b><p>Va ad una specifica riga di testo nell'editor corrente. Viene mostrato un dialogo per inserire il numero di riga</p>
Goto Brace
Vai alla parentesi
Goto &Brace
Vai alla &parentesi
<b>Goto Brace</b><p>Go to the matching brace in the current editor.</p>
<b>Vai alla parentesi</b><p>Va alla parentesi corrispondete nell'editor corrente.</p>
Search in Files
Cerca nei file
Search in &Files...
Cerca nei &file...
Search for a text in files
Cerca un testo nei file
<b>Search in Files</b><p>Search for some text in the files of a directory tree or the project. A dialog is shown to enter the searchtext and options for the search and to display the result.</p>
<b>Cerca nei file</b><p>Cerca per del testo nei file di un albero di directory o del progetto. Un dialogo viene mostrato per inserire il testo cercato e le opzioni per la ricerca e la visualizzazione del risultato.</p>
Zoom in
Ingrandisci
Zoom &in
Ingrand&isci
Zoom in on the text
Ingrandisci nel testo
<b>Zoom in</b><p>Zoom in on the text. This makes the text bigger.</p>
<b>Ingrandisci</b><p>Ingrandisci nel testo. Questo aumenta le dimensioni del testo.</p>
Zoom out
Riduci
Zoom &out
Rid&uci
Zoom out on the text
Riduci il testo
<b>Zoom out</b><p>Zoom out on the text. This makes the text smaller.</p>
<b>Riduci</b><p>Riduci nel testo. Questo diminuisce le dimensioni del testo.</p>
Zoom
Zoom
&Zoom
&Zoom
Zoom the text
Ingrandisci il testo
<b>Zoom</b><p>Zoom the text. This opens a dialog where the desired size can be entered.</p>
<b>Zoom</b><o>Zoom del testo. Apre un dialogo dove inserire la dimensione voluta.</p>
Toggle all folds
Abilita/Disabilita tutti i raggruppamenti
Toggle &all folds
Abilita/Disabilita tutti i r&aggruppamenti
<b>Toggle all folds</b><p>Toggle all folds of the current editor.</p>
<b>Abilita/Disabilita tutti i raggruppamenti</b><p>Abilita/Disabilita tutti i raggruppamenti dell'editor corrente.</p>
Toggle current fold
Abilita/Disabilita il raggruppamento corrente
Toggle ¤t fold
Abilita/Disabilita il raggruppamento &corrente
<b>Toggle current fold</b><p>Toggle the folds of the current line of the current editor.</p>
<b>Abilita/Disabilita il raggruppamento corrente</b><p>Abilita/Disabilita il raggruppamento alla riga corrente dell'editor.</p>
Remove all highlights
Rimuovi tutti gli highlight
<b>Remove all highlights</b><p>Remove the highlights of all editors.</p>
<b>Rimuovi tutti gli highlight</b><p>Rimuovi tutti gli highlight da tutti gli editor.</p>
Split view
Dividi vista
&Split view
Dividi vi&sta
Add a split to the view
Aggiungi un divisione alla vista
<b>Split view</b><p>Add a split to the view.</p>
<b>Dividi vista</b><p>Aggiungi un divisione alla vista.</p>
Arrange horizontally
Sistema orizzontalmente
Arrange &horizontally
Sistema o&rizzontalmente
Arrange the splitted views horizontally
Sistema le finestre divise orizzontalmente
<b>Arrange horizontally</b><p>Arrange the splitted views horizontally.</p>
<b>Sistema orizzontalmente</b><p>Sistema le finestre divise orizzontalmente.</p>
Remove split
Rimuovi divisione
&Remove split
&Rimuovi divisione
Remove the current split
Rimuovi la divisione corrente
<b>Remove split</b><p>Remove the current split.</p>
<b>Rimuovi divisione</b><p>Rimuovi la divisione corrente.</p>
Start Macro Recording
Avvia registrazione della macro
S&tart Macro Recording
Avvia regis&trazione della macro
<b>Start Macro Recording</b><p>Start recording editor commands into a new macro.</p>
<b>Avvia registrazione della macro</b><p>Avvia la registrazione dei comandi dell'editor in una nuova macro.</p>
Stop Macro Recording
Interrompi registrazione macro
Sto&p Macro Recording
Interrom&pi registrazione macro
<b>Stop Macro Recording</b><p>Stop recording editor commands into a new macro.</p>
<b>Interrompi registrazione macro</b><p>Interrompi la registrazione dei comandi dell'editor in una nuova macro.</p>
Run Macro
Esegui Macro
&Run Macro
Esegui Mac&ro
<b>Run Macro</b><p>Run a previously recorded editor macro.</p>
<b>Esegui Macro</b><p>Esegui una macro precedentemente registrata.</p>
Delete Macro
Cancella Macro
&Delete Macro
Canc&ella Macro
<b>Delete Macro</b><p>Delete a previously recorded editor macro.</p>
<b>Cancella Macro</b><p>Cancella una macro precedentemente registrata.</p>
Load Macro
Carica Macro
&Load Macro
C&arica Macro
<b>Load Macro</b><p>Load an editor macro from a file.</p>
<b>Carica Macro</b><p>Carica una macro da un file.</p>
Save Macro
Salva Macro
&Save Macro
&Salva Macro
<b>Save Macro</b><p>Save a previously recorded editor macro to a file.</p>
<b>Salva Macro</b><p>Salva una macro precedentemente registrata.</p>
Toggle Bookmark
Inverti bookmark
&Toggle Bookmark
Inver&ti bookmark
<b>Toggle Bookmark</b><p>Toggle a bookmark at the current line of the current editor.</p>
<b>Toggle bookmark</b><p>Attiva un bookmark sulla linea corrente dell'editor.</p>
Next Bookmark
Prossimo segnalibro
&Next Bookmark
Prossimo seg&nalibro
<b>Next Bookmark</b><p>Go to next bookmark of the current editor.</p>
<b>Prossimo segnalibro</b><p>Vai al segnalibro seguente dell'editor.</p>
Previous Bookmark
Segnalibro precedente
&Previous Bookmark
Segnalibro &precedente
<b>Previous Bookmark</b><p>Go to previous bookmark of the current editor.</p>
<b>Segnalibro precedente</b><p>Va al segnalibro precedente dell'editor corrente.</p>
Clear Bookmarks
Pulisci segnalibri
&Clear Bookmarks
Pulis&ci segnalibri
<b>Clear Bookmarks</b><p>Clear bookmarks of all editors.</p>
<b>Pulisci Segnalibri</b><p>Pulisci i segnalibri di tutti gli editor.</p>
&Bookmarks
Segnali&bri
File Modified
File modificato
&Clear
Pulis&ci
&Add
&Aggiungi
&Edit...
&Modifica...
Search File
Cerca File
Search &File...
Cerca &File...
Search for a file
Cerca un file
<b>Search File</b><p>Search for a file.</p>
<b>Cerca file</b><p>Cerca un file.</p>
Complete from Document
Complete current word from Document
<b>Complete from Document</b><p>Performs a completion from document of the word containing the cursor.</p>
Complete from APIs
Complete current word from APIs
<b>Complete from APIs</b><p>Performs a completion from APIs of the word containing the cursor.</p>
Goto Syntax Error
Vai all'errore di sintassi
&Goto Syntax Error
&Vai all'errore di sintassi
<b>Goto Syntax Error</b><p>Go to next syntax error of the current editor.</p>
<b>Vai all'errore di sintassi</b><p>Vai all'errore di sintassi successivo dell'editor corrente.</p>
Clear Syntax Errors
Pulisci errori di sintassi
Clear &Syntax Errors
Pulisci errori di &sintassi
<b>Clear Syntax Errors</b><p>Clear syntax errors of all editors.</p>
<b>Pulisci errori di sintassi</b><p>Pulisci gli errori di sintassi da tutti gli editor.</p>
Alt+Backspace
Edit|Undo
Alt+Backspace
Shift+Del
Edit|Cut
Shift+Del
Shift+Ins
Edit|Paste
Shift+Ins
Shift+Backspace
Shift+Backspace
Next uncovered line
Prossima linea non analizzata
&Next uncovered line
Prossima linea &non analizzata
<b>Next uncovered line</b><p>Go to next line of the current editor marked as not covered.</p>
<b>Prossima linea non analizzata</b><p>Vai alla prossima riga dell'editor corrente marcato come non analizzata.</p>
Previous uncovered line
Linea non analizzata precedente
&Previous uncovered line
Linea non analizzata &precedente
<b>Previous uncovered line</b><p>Go to previous line of the current editor marked as not covered.</p>
<b>Linea non analizzata precedente</b><p>Vai alla prossima riga dell'editor corrente marcato come non analizzata.</p>
Open a file
Apri un file
<b>Open a file</b><p>You will be asked for the name of a file to be opened in an editor window.</p>
<b>Apri un file</b><p>Verrà richiesto il nome del file da aprire in una finestra dell'editor.</p>
Quicksearch
Quicksearch
Ctrl+Shift+K
Search|Quicksearch
Ctrl+Shift+K
Perform a quicksearch
Esegui un quicksearch
Quicksearch backwards
Quicksearch all'indietro
Ctrl+Shift+J
Search|Quicksearch backwards
Ctrl+Shift+J
Perform a quicksearch backwards
Esegui una quicksearch all'indietro
&Quicksearch
&Quicksearch
Quicksearch &backwards
Quicksearch &all'indietro
Quicksearch extend
Quicksearch estesa
Quicksearch e&xtend
Quicksearch es&tesa
Ctrl+Shift+H
Search|Quicksearch extend
Ctrl+Shift+H
Extend the quicksearch to the end of the current word
Estenti la quicksearch alla fine della parola corrente
<b>Quicksearch extend</b><p>This extends the quicksearch text to the end of the word currently found.</p>
<b>Quicksearch estesa</b><p>Estende il testo della quicksearch alla fine della parola trovata.</p>
Smart indent
Smart indent
Smart indent Line or Selection
Smart indent di una Linea o Selezione
<b>Smart indent</b><p>Indents the current line or the lines of the current selection smartly.</p>
<b>Smart indent</b><p>Indenta la riga attuale o le righe selezionate in maniera furba.</p>
Next split
Prossima divisione
&Next split
Prossima divisio&ne
Move to the next split
Vai alla prossima divisione
<b>Next split</b><p>Move to the next split.</p>
<b>Prossima divisione</b><p>Vai alla prossima divisione.</p>
Previous split
Divisione precedente
&Previous split
Divisione &precedente
Move to the previous split
Vai alla divisione precedente
<b>Previous split</b><p>Move to the previous split.</p>
<b>Divisione precedente</b><p>Vai alla divisione precedente.</p>
Enter
Enter
Complete current word from Document and APIs
Complete from Document and APIs
<b>Complete from Document and APIs</b><p>Performs a completion from document and APIs of the word containing the cursor.</p>
Toggle all folds (including children)
Abilita/Disabilita tutti i raggruppamenti (inclusi i figli)
Toggle all &folds (including children)
Abilita/Disabilita tutti i raggruppamenti (inclusi i &figli)
<b>Toggle all folds (including children)</b><p>Toggle all folds of the current editor including all children.</p>
<b>Abilita/Disabilita tutti i raggruppamenti (inclusi i figli)</b><p>Abilita/Disabilita tutti i raggruppamenti dell'edito inclusi i figli.</p>
Duplicate current selection
Duplica la selezione corrente
Ctrl+Shift+D
Ctrl+Shift+D
Ctrl+N
File|New
Ctrl+N
Ctrl+O
File|Open
Ctrl+O
Ctrl+W
File|Close
Ctrl+W
Ctrl+S
File|Save
Ctrl+S
Shift+Ctrl+S
File|Save As
Ctrl+Shift+S
Ctrl+P
File|Print
Ctrl+P
Alt+Ctrl+F
File|Search File
Alt+Ctrl+F
&File
&File
File
File
Ctrl+Z
Edit|Undo
Ctrl+Z
Ctrl+Shift+Z
Edit|Redo
Ctrl+Shift+Z
Ctrl+Y
Edit|Revert
Ctrl+Y
Ctrl+X
Edit|Cut
Ctrl+X
Ctrl+C
Edit|Copy
Ctrl+C
Ctrl+Ins
Edit|Copy
Ctrl+Ins
Ctrl+V
Edit|Paste
Ctrl+V
Alt+Shift+C
Edit|Clear
Alt+Shift+C
Ctrl+I
Edit|Indent
Ctrl+I
Ctrl+Shift+I
Edit|Unindent
Ctrl+Alt+I
Edit|Smart indent
Ctrl+Alt+I
Ctrl+M
Edit|Comment
Alt+Ctrl+M
Edit|Uncomment
Alt+Ctrl+M
Ctrl+E
Edit|Select to brace
Ctrl+E
Ctrl+A
Edit|Select all
Ctrl+A
Alt+Ctrl+A
Edit|Deselect all
Alt+Ctrl+A
&Edit
&Edita
Edit
Modifica
Ctrl+F
Search|Search
Ctrl+F
Ctrl+R
Search|Replace
Ctrl+R
Ctrl+G
Search|Goto Line
Ctrl+G
Ctrl+L
Search|Goto Brace
Ctrl+L
Shift+Ctrl+F
Search|Search Files
Shift+Ctrl+F
Ctrl++
View|Zoom in
Ctrl++
Ctrl+-
View|Zoom out
Ctrl+-
Ctrl+#
View|Zoom
Ctrl+#
Ctrl+Alt+N
View|Next split
Ctrl+Alt+N
Ctrl+Alt+P
View|Previous split
Ctrl+Alt+P
&View
&Visualizza
View
Visualizza
&Macros
&Macro
Alt+Ctrl+T
Bookmark|Toggle
Alt+Ctrl+T
Ctrl+PgDown
Bookmark|Next
Ctrl+PgDown
Ctrl+PgUp
Bookmark|Previous
Alt+Ctrl+C
Bookmark|Clear
Alt+Ctrl+C
Bookmarks
Segnalibri
Open files
Apri Files
Next Task
Task seguente
&Next Task
Task segue&nte
<b>Next Task</b><p>Go to next line of the current editor having a task.</p>
<b>Task seguente</b><p>Vai alla prossima riga dell'editor che ha un task.</p>
Previous Task
Task Precedente
&Previous Task
Task &Precedente
<b>Previous Task</b><p>Go to previous line of the current editor having a task.</p>
<b>Task Precedente</b><p>Vai alla precedente riga dell'editor che ha un task.</p>
&Search
&Ricerca
Search next
Cerca seguente
Search &next
Cerca segue&nte
F3
Search|Search next
F3
Search previous
Cerca precedente
Search &previous
Cerca &precedente
Shift+F3
Search|Search previous
Shift+F3
<b>Select to brace</b><p>Select text of the current editor to the matching brace.</p>
<b>Seleziona fino alla parentesi</b><p>Seleziona il testo dell'editor fino alla parentesi corrispondente.</p>
<b>Select All</b><p>Select all text of the current editor.</p>
<b>Seleziona tutto</b><p>Seleziona tutto il testo dell'editor corrente.</p>
<b>Deselect All</b><p>Deselect all text of the current editor.</p>
<b>Deseleziona tutto</b><p>Deseleziona tutto il testo dell'editor corrente.</p>
Export as
Esporta come
Quicksearch Textedit
Quicksearch Textedit
Calltip
Calltip
&Calltip
&Calltip
Meta+Alt+Space
Edit|Calltip
Show Calltips
Mostra Calltip
<b>Calltip</b><p>Show calltips based on the characters immediately to the left of the cursor.</p>
<b>Calltip</b><p>Mostra calltip basati sul carattere immediatamente a sinistra del cursore.</p>
Search next occurrence of text
Cerca prossima ricorrenza del testo
<b>Search next</b><p>Search the next occurrence of some text in the current editor. The previously entered searchtext and options are reused.</p>
<b>Trova successivo</b><p>Trova la prossima occorrenza di testo nell'editor corrente. Il testo inserito precedentemente e opzioni verranno riutilizzate.</p>
Search previous occurrence of text
Cerca la precedente ricorrenza del testo
<b>Search previous</b><p>Search the previous occurrence of some text in the current editor. The previously entered searchtext and options are reused.</p>
<b>Trova precedente</b><p>Trova la precedente occorrenza di testo nell'editor corrente. Il testo inserito precedentemente e opzioni verranno riutilizzate.</p>
Clear search markers
Pulisci marcatori di ricerca
Ctrl+3
Search|Clear search markers
Ctrl+3
Clear all displayed search markers
Pulisci tutti i marcatori di ricerca mostrati
<b>Clear search markers</b><p>Clear all displayed search markers.</p>
<b>Pulisci marcatori di ricerca</b><p>Pulisci tutti i marcatori di ricerca mostrati.</p>
<b>Quicksearch</b><p>This activates the quicksearch function of the IDE by giving focus to the quicksearch entry field. If this field is already active and contains text, it searches for the next occurrence of this text.</p>
<b>Quicksearch</b><p>Attiva la ricerca veloce dell'IDE attivando il focus del campo ricerca veloce. Se il campo è già attivo e contiene del testo, viene cercata la successiva occorrenza del testo.</P>
<b>Quicksearch backwards</b><p>This searches the previous occurrence of the quicksearch text.</p>
<b>Quicksearch all'indietro</b><p>Cerca la precedente occorrenza del testo della ricerca veloce.</p>
<p>Enter the searchtext directly into this field. The search will be performed case insensitive. The quicksearch function is activated upon activation of the quicksearch next action (default key Ctrl+Shift+K), if this entry field does not have the input focus. Otherwise it searches for the next occurrence of the text entered. The quicksearch backwards action (default key Ctrl+Shift+J) searches backward. Activating the 'quicksearch extend' action (default key Ctrl+Shift+H) extends the current searchtext to the end of the currently found word. The quicksearch can be ended by pressing the Return key while the quicksearch entry has the the input focus.</p>
<p>Inserisci il testo da cercare direttamente in questo campo. La ricerca verrà effettuata ignorando le maiuscole/minuscole. La funzione quicksearch è attivata dall'azione di ricerca della successiva (tasto default Ctrl+Shift+K), se questo campo non ha il focus. Altrimenti cerca per la successiva occorrenza del testo inserito. La quicksearch all'indietro (tasto default Ctrl+Shift+J) cerca la precedente occorrenza. Attivando la 'quicksearch estesa' (tasto default Ctrl+Shift+H) estende la ricerca alla fine della parola trovata. La ricerca veloce può essere conclusa premento Return mentre il campo di input ha il focus.</p>
Print Preview
Anteprima Stampa
Print preview of the current file
Antreprima del file corrente
<b>Print Preview</b><p>Print preview of the current editor window.</p>
<b>Anteprima di stampa</b><p>Anteprima di stampa del file corrente.</p>
Insert new line below current line
Inserisci una nuova riga sotto la linea corrente
Shift+Return
Shift+Return
Shift+Enter
Shift+Enter
Replace in Files
Sostituisci nei file
Replace in F&iles...
Sostituisci nei f&ile...
Shift+Ctrl+R
Search|Replace in Files
Shift+Ctrl+R
Search for a text in files and replace it
Cerca e sostituisci un testo nei file
<b>Replace in Files</b><p>Search for some text in the files of a directory tree or the project and replace it. A dialog is shown to enter the searchtext, the replacement text and options for the search and to display the result.</p>
<b>Sostituisci nei File</b><p>Cerca per del testo nei file di una direcotry o del progetto e lo sostituisce. Un dialogo viene mostrato per inserire il testo da cercare, il testo da inserire e le opzioni per la ricerca e la visualizzazione del risultato.</p>
Shift+F7
Spelling|Spell Check
Shift+F7
Perform spell check of current editor
Esegui la correzione automatica nella finestra corrente
Automatic spell checking
Controllo sintassi automatico
&Automatic spell checking
Controllo sintassi &automatico
(De-)Activate automatic spell checking
(Dis-)Attiva il controllo sintassi automatico
<b>Automatic spell checking</b><p>Activate or deactivate the automatic spell checking function of all editors.</p>
<b>Controllo sintassi automatico</b><p>Attiva o disattiva la funzione di controllo sintassi automatico per tutti gli editor.</p>
Spelling
Spelling
<p>The file <b>{0}</b> has unsaved changes.</p>
<p>Il file <b>{0}</b> contiene modifiche non salvate.</p>
Line: {0:5}
Linea: {0:5}
Pos: {0:5}
Pos: {0:5}
Next warning message
Warning successivo
&Next warning message
Warni&ng successivo
Previous warning message
Messaggio di warning precedente
&Previous warning message
Messaggio di warning &precedente
Clear Warning Messages
Pulisci messaggi di warning
Clear &Warning Messages
Pulisci messaggi di &warning
Join Lines
Unisci linee
Ctrl+J
Edit|Join Lines
Ctrl+J
<b>Join Lines</b><p>Join the current and the next lines.</p>
<b>Unisci linee</b><p>Unisci la linea corrente e la successiva.</p>
Goto Last Edit Location
Goto Last &Edit Location
Ctrl+Shift+G
Search|Goto Last Edit Location
<b>Goto Last Edit Location</b><p>Go to the location of the last edit in the current editor.</p>
Goto Previous Method or Class
Ctrl+Shift+Up
Search|Goto Previous Method or Class
Go to the previous method or class definition
<b>Goto Previous Method or Class</b><p>Goes to the line of the previous method or class definition and highlights the name.</p>
Goto Next Method or Class
Ctrl+Shift+Down
Search|Goto Next Method or Class
Go to the next method or class definition
<b>Goto Next Method or Class</b><p>Goes to the line of the next method or class definition and highlights the name.</p>
Preview
Preview the current file in the web browser
<b>Preview</b><p>This opens the web browser with a preview of the current file.</p>
Meta+B
Meta+F
Meta+P
Meta+N
Move to first visible character in document line
Move to start of display line
Move to end of document line
Meta+E
Meta+V
Move to start of document
Move to end of document
Meta+Shift+B
Meta+Shift+F
Meta+Shift+P
Meta+Shift+N
Extend selection to first visible character in document line
Extend selection to end of document line
Meta+Shift+E
Meta+Shift+V
Extend selection to start of document
Ctrl+Shift+Up
Extend selection to end of document
Ctrl+Shift+Down
Meta+H
Delete previous character if not at start of line
Meta+D
Meta+K
Move to end of display line
Extend selection to end of display line
Meta+Alt+Shift+N
Meta+Alt+Shift+P
Meta+Alt+Shift+B
Meta+Alt+Shift+F
Extend rectangular selection to first visible character in document line
Extend rectangular selection to end of document line
Meta+Alt+Shift+E
Alt+Shift+End
Alt+Shift+PgDown
Meta+Alt+Shift+V
Scroll to start of document
Scroll to end of document
Scroll vertically to center current line
Meta+L
Move to end of next word
Extend selection to end of next word
Move to end of previous word
Extend selection to end of previous word
Move to start of document line
Meta+A
Extend selection to start of document line
Meta+Shift+A
Extend rectangular selection to start of document line
Meta+Alt+Shift+A
Extend selection to start of display line
Move to start of display or document line
Extend selection to start of display or document line
Move to first visible character in display or document line
Extend selection to first visible character in display or document line
Move to end of display or document line
Extend selection to end of display or document line
Stuttered move up one page
Stuttered extend selection up one page
Stuttered move down one page
Stuttered extend selection down one page
Delete right to end of next word
Alt+Del
Move selected lines up one line
Move selected lines down one line
Alt+Shift+PgUp
Toggle Comment
Ctrl+Shift+M
Edit|Toggle Comment
Toggle the comment of the current line, selection or comment block
<b>Toggle Comment</b><p>If the current line does not start with a block comment, the current line or selection is commented. If it is already commented, this comment block is uncommented. </p>
Zoom reset
Zoom &reset
&Reset zoom
Ctrl+0
View|Zoom reset
Ctrl+0
Reset the zoom of the text
Resetta lo zoom del testo
<b>Zoom reset</b><p>Reset the zoom of the text. This sets the zoom factor to 100%.</p>
<b>Reset zoom</b><p>Reset dello zoom del testo. Imposta il fattore di zoom al 100%.</p>
Zoom In
View|Zoom in
Zoom Out
View|Zoom out
Save a&ll
Next Change
&Next Change
<b>Next Change</b><p>Go to next line of the current editor having a change marker.</p>
Previous Change
&Previous Change
<b>Previous Change</b><p>Go to previous line of the current editor having a change marker.</p>
Check spelling
Controllo sillabazione
Check &spelling...
<b>Check spelling</b><p>Perform a spell check of the current editor.</p>
Edit Dictionary
Project Word List
Project Exception List
User Word List
User Exception List
Edit Spelling Dictionary
Editing {0}
<p>The spelling dictionary file <b>{0}</b> could not be read.</p><p>Reason: {1}</p>
<p>The spelling dictionary file <b>{0}</b> could not be written.</p><p>Reason: {1}</p>
The spelling dictionary was saved successfully.
Search current word forward
Ctrl+.
Search|Search current word forward
Search next occurrence of the current word
<b>Search current word forward</b><p>Search the next occurrence of the current word of the current editor.</p>
Search current word backward
Ctrl+,
Search|Search current word backward
Search previous occurrence of the current word
<b>Search current word backward</b><p>Search the previous occurrence of the current word of the current editor.</p>
Search in Open Files
Search in Open Files...
Meta+Ctrl+Alt+F
Search|Search Open Files
Search for a text in open files
<b>Search in Open Files</b><p>Search for some text in the currently opened files. A dialog is shown to enter the searchtext and options for the search and to display the result.</p>
Replace in Open Files
Meta+Ctrl+Alt+R
Search|Replace in Open Files
Search for a text in open files and replace it
<b>Replace in Open Files</b><p>Search for some text in the currently opened files and replace it. A dialog is shown to enter the searchtext, the replacement text and options for the search and to display the result.</p>
Replace in Open Files...
Sort
Ctrl+Alt+S
Edit|Sort
Sort the lines containing the rectangular selection
<b>Sort</b><p>Sort the lines spanned by a rectangular selection based on the selection ignoring leading and trailing whitespace.</p>
Language: {0}
EOL Mode: {0}
New Document View
Nuova vista Documento
New &Document View
Open a new view of the current document
<b>New Document View</b><p>Opens a new view of the current document. Both views show the same document. However, the cursors may be positioned independently.</p>
New Document View (with new split)
Nuova vista Documento (con nuova divisione)
Open a new view of the current document in a new split
<b>New Document View</b><p>Opens a new view of the current document in a new split. Both views show the same document. However, the cursors may be positioned independently.</p>
<b>Next warning message</b><p>Go to next line of the current editor having a pyflakes warning.</p>
<b>Previous warning message</b><p>Go to previous line of the current editor having a pyflakes warning.</p>
<b>Clear Warning Messages</b><p>Clear pyflakes warning messages of all editors.</p>
Ctrl+Space
Edit|Complete
Ctrl+Space
Ctrl+Shift+Space
Edit|Complete from Document
Ctrl+Shift+Space
Ctrl+Alt+Space
Edit|Complete from APIs
Ctrl+Alt+Space
Alt+Shift+Space
Edit|Complete from Document and APIs
Alt+Shift+Space
Save Copy
Save &Copy...
Save a copy of the current file
<b>Save Copy</b><p>Save a copy of the contents of current editor window. The file can be entered in a file selection dialog.</p>
Ctrl+G
Search|Goto Offset
Ctrl+G
Replace and Search
Meta+R
Search|Replace and Search
Replace the found text and search the next occurrence
<b>Replace and Search</b><p>Replace the found occurrence of text in the current editor and search for the next one. The previously entered search text and options are reused.</p>
Replace Occurrence
Ctrl+Meta+R
Search|Replace Occurrence
Replace the found text
<b>Replace Occurrence</b><p>Replace the found occurrence of the search text in the current editor.</p>
Replace All
Shift+Meta+R
Search|Replace All
Replace search text occurrences
<b>Replace All</b><p>Replace all occurrences of the search text in the current editor.</p>
Code Info
Ctrl+Alt+I
Edit|Code Info
Ctrl+Alt+I
Show Code Info
<b>Code Info</b><p>Show code information based on the cursor position.</p>
ViewProfileSidebarsDialog
Configure View Profiles
Configura i profili delle viste
Select the windows, that should be visible, when the different profiles are active.
Seleziona le finestre che devono essere visibili quando differenti profili sono attivi.
&Edit Profile
Profilo &Edit
Left Sidebar
Barra laterale sinistra
Bottom Sidebar
Barra in basso
&Debug Profile
Profilo &Debug
Right Sidebar
Barra laterale destra
ViewProfileToolboxesDialog
Configure View Profiles
Configura viste profili
Select the windows, that should be visible, when the different profiles are active.
Seleziona le finestre che devono essere visibili quando differenti profili sono attivi.
&Edit Profile
Profilo &Edit
Horizontal Toolbox
Barra dei comandi orizzontale
&Debug Profile
Profilo &Debug
Left Toolbox
Barra degli strumenti sinistra
Right Toolbox
Barra degli strumenti destra
ViewmanagerPage
Window view:
Finestra vista:
Select the window view type.
Selezione il tipo di finestra.
The kind of window view can be selected from this list. The picture below gives an example of the selected view type.
Il tipo di finestra può essere selezionato da questa lista. L'immagine sotto mostra un esempio del tipo di finestra visualizzato.
Preview of selected window view
Anteprima tipo finestra
This displays a small preview of the selected window view. This is the way the source windows are displayed in the application.
Mostra una piccola finestra di anteprima del tipo di finestra selezionata. E' il modo in cui le finestra con i sorgenti sono visualizzate nell'applicazione.
Tabbed View
Vista a linguette
Filename Length of Tab:
Lunghezza del nome file nella linguetta:
Enter the number of characters to be shown in the tab.
Inserisci il numero di caratteri da mostrare nella linguetta.
<b>Configure viewmanager</b>
<b>Configura viewmanager</b>
Select to display the filename only
Seleziona per visualizzare solo il nome del file
Show filename only
Mostra solo il file name
<font color="#FF0000"><b>Note:</b> This setting is activated at the next startup of the application.</font>
<font color="#FF0000"><b>Nota:</b> Queste impostazioni saranno attivate al prossimo avvio dell'applicazione.</font>
Recent Files
File recenti
Number of recent files:
Numero di file recenti:
Enter the number of recent files to remember
Inserisci il numero di file recenti da ricordare
VirusTotalAPI
Request limit has been reached.
Il limite richiesto è stato raggiunto.
Requested item is not present.
Il dato richiesto non è presente.
Requested item is still queued.
VirusTotal IP Address Report
VirusTotal does not have any information for the given IP address.
The submitted IP address is invalid.
VirusTotal Domain Report
VirusTotal does not have any information for the given domain.
The submitted domain address is invalid.
not available
VirusTotalDomainReportDialog
Domain Report
Categorizations
Resolutions
IP-Address
Resolved Date
Subdomains
Detected URLs
URL
URL
Scan Result
Scan Date
<b>Report for domain {0}</b>
{0}/{1}
positives / total
Whois
VirusTotalIpReportDialog
IP Address Report
Owner:
Resolutions
Hostname
Resolved Date
Detected URLs
URL
URL
Scan Result
Scan Date
<b>Report for IP {0}</b>
{0}/{1}
positives / total
VirusTotalWhoisDialog
Whois Information
<b>Whois information for domain {0}</b>
VmListspacePlugin
Listspace
Listspace
VmTabviewPlugin
Tabbed View
Vista a linguette
WatchPointModel
Condition
Condizione
Special
Speciale
Temporary
Temporaneo
Enabled
Abilitato
Ignore Count
Ignora conteggio
WatchPointViewer
Watchpoints
Punti controllo
Add
Aggiungi
Enable
Abilita
Enable all
Abilita tutto
Disable
Disabilita
Disable all
Disabilita tutto
Delete
Cancella
Delete all
Cancella tutto
Enable selected
Abilita selezionati
Disable selected
Disabilita selezionati
Delete selected
Cancella selezionati
Edit...
Modifica...
Watch expression already exists
L'espressione di controllo esiste già
Configure...
Configura...
<p>A watch expression '<b>{0}</b>' already exists.</p>
<p>L'espressione '<b>{0}</b>' esiste già.</p>
<p>A watch expression '<b>{0}</b>' for the variable <b>{1}</b> already exists.</p>
<p>L'espressione '<b>{0}</b>' per la variabile <b>{1}</b> esiste già.</p>
WebBrowserAppearancePage
<b>Configure Web Browser appearance</b>
Fonts
Fonts
Standard Font:
Select the standard font
Fixed Width Font:
Select the fixed width font
Serif Font:
Select the serif font
Sans Serif Font:
Select the sans serif font
Cursive Font:
Select the cursive font
Fantasy Font:
Select the fantasy font
Font Sizes
Default Font Size:
Fixed Font Size:
Minimum Font Size:
Minimum Logical Font Size:
Colours
Colori
Background colour of secure URLs:
Colore di sfondo degli URS sicuri:
Select the background colour for secure URLs.
Seleziona lo sfondo per gli URL sicuri.
Images
Immagini
Select to load images
Seleziona per caricare le immagini
Load images
Carica immagini
Style Sheet
User Style Sheet:
Fogli di stile dell'utente:
Enter the file name of a user style sheet
Inserisci il nome del foglio di stile dell'utente
Tabs
Schede
Show only one close button instead of one for each tab
Mostra solo un pulsante di chiusura invece di uno per ogni linguetta
Select to issue a warning, if multiple tabs are about to be closed
Seleziona per emettere un'attenzione, se schede multiple stanno per essere chiuse
Warn, if multiple tabs are about to be closed
Attenzione, se schede multiple stanno per essere chiuse
Cascading Style Sheets (*.css);;All files (*)
Pictograph Font:
Select the pictograph font
<font color="#FF0000"><b>Note:</b> All settings below are activated at the next startup of the application.</font>
<font color="#FF0000"><b>Nota:</b> Tutte queste impostazioni saranno attivate al prossimo avvio dell'applicazione.</font>
Toolbars
Toolbars
Select to show toolbars
Show Toolbars
WebBrowserClearPrivateDataDialog
Clear Private Data
Elimina Dati Privati
Select to clear the browsing history
Seleziona per cancellare la cronologia di navigazione
&Browsing History
Cronologia di &Navigazione
Select the history period to be deleted
Seleziona il periodo della cronologia da cancellare
Last Hour
Ultima ora
Last Day
Ultimo giorno
Last Week
Ultima settimana
Last 4 Weeks
Ultime 4 settimane
Whole Period
Intero periodo
Select to clear the search history
Seleziona per eliminare la cronologia delle ricerche
&Search History
Cronologia &Ricerche
Select to clear the download history
Seleziona per cancellare la cronologia di download
Download &History
Scarica cronolo&gia
Select to clear the cookies
Seleziona per eliminare i cookies
&Cookies
&Cookies
Select to clear the disk cache
Seleziona per eliminare la cache su disco
Cached &Web Pages
Pagine &Web in cache
Select to clear the website icons
Seleziona per eliminare le icone dei siti web
Website &Icons
&Icone Siti Web
Select to clear the saved passwords
Selezione per eliminare le password salvate
Saved &Passwords
&Password salvate
Select to delete all web databases
Seleziona per cancellare tutti i database web
Web &Databases
Base &Dati Web
Select to delete all remembered zoom settings
&Zoom Settings
SSL Certificate Error Exceptions
Select to clear cookies set by the Adobe Flash Player
Seleziona per cancellare i cookies inseriti da Adobe Flash Player
Cookies from Adobe &Flash Player
Cookies da Adobe &Flash Player
WebBrowserJavaScriptConsole
Clear
Pulisci
Copy
Copia
Select All
Seleziona tutti
Info
Info
Warning
Attenzione
Error
Errore
[{0}] {1}
at line {0}
URL: {0}
WebBrowserLanguagesDialog
Languages
Languages in order of preference:
Linguaggi in ordine di preferenza:
&Up
S&u
&Down
&Giù
&Remove
&Rimuovi
&Add
&Aggiungi
WebBrowserPage
<b>Configure Web Browser</b>
General
Generale
Select to use a single web browser window only
Use single web browser window
Usa una finestra singola del browser
Select to enable suggestions for web searches
Seleziona per abilitare i suggerimenti per le ricerche web
Show suggestions for web searches
Mostra suggerimenti per le ricerche web
Select to save the window size and position
Seleziona per salvare posizione e dimensione della finestra
Save size and position upon exit
Salva dimensione e posizione all'uscita
Select to show a page preview when the mouse hovers over the tab
Seleziona per mostrare un'anteprima della pagina quando il mouse è sulla scheda
Show preview when hovering tab
Mostra anteprima passando il mouse sulla scheda
Select to enable displaying the built-in Chromium error pages.
Use built-in Chromium error page
Select to activate animated scrolling
Enable animated scrolling
Select to enable fullscreen support
Enable Fullscreen Support
Startup
Avvio
On startup:
All'avvio:
Select the startup behavior
Seleziona il comportamento all'avvio
Show Home Page
Visualizza Home Page
Show Speed Dial
Visualizza Selezione Rapida
Show Empty Page
Visualizza pagina vuota
Home Page:
Home Page:
Enter the desired home page
Inserisci la home page desiderata
Press to set the current page as the home page
Premi per impostare la pagina corrente come home page
Set to current page
Imposta alla pagina attuale
Press to set the default home page
Premi per impostare la home page di default
Set to default home page
Imposta come home page di default
Scheme
Schema
Default Scheme:
Schema predefinito:
Select the default scheme
Seleziona schema predefinito
<b>Default Scheme</b><p>Select the default scheme. This scheme is prepended to URLs, that don't contain one.</p>
<b>Schema predefinito</b><p>Seleziona lo schema predefinito. Questo schema è anteposto all'URL quando non ne è contenuto uno.</p>
Privacy
Privacy
JavaScript
Abilita Javascript
Select to allow JavaScript to open windows
Selezine per consentire a Javascript di aprire finestre
JavaScript can open windows
Javascript può aprire finestre
Select to allow JavaScript to access the clipboard
Seleziona per consentire a Javascript di accedere alla clipboard
JavaScript can access clipboard
Javascript può accedere alla clipboard
Select to enable plugins in web pages
Seleziona per abilitare plugin nelle pagine web
Enable Plug-ins
Select to enabled the "Do Not Track" feature
Seleziona per abilitare la possibilità "Do Not Track"
Tell web sites I do not want to be tracked
Indica i siti web da non tracciare
Select to send referer headers to the server
Seleziona per inviare testate di riferimento ai server
Send Referer header to servers
Invia testate di riferimento ai server
Press to edit the list of whitelisted hosts
Premi il tasto per modificare la lista degli host privilegiati
Edit Referer Whitelist ...
Modifica lista privilegiata di riferimento...
Security
Sicurezza
Select to enable XSS auditing
Seleziona per abilitare certificazione XSS
<b>Enable XSS Auditing</b>
<p>This selects whether load requests should be monitored for cross-site scripting attempts. Suspicious scripts will be blocked. These will be reported in the JavaScript console. Enabling this feature might have an impact on performance.</p>
Enable XSS Auditing
Abilita certificazione XSS
History
Cronologia
Remove history items:
Rimuovi elementi della cronologia:
Select the period for expiration of history entries
Seleziona la scadenza degli elementi della cronologia
After one day
Dopo un giorno
After one week
Dopo una settimana
After two weeks
Dopo due settimane
After one month
Dopo un mese
After one year
Dopo un anno
Manually
Manuale
On application exit
All'uscita dell'applicazione
Browser Cache
Cache del Browser
Enable disk cache
Abilita cache su disco
Cache size:
Dimensione cache:
Enter the maximum size of the disk cache
Inserisci la dimensione massima della cache su disco
MB
MB
Web Search
Ricerca Web
Language:
Linguaggio:
Select the language to be used for web searches
Seleziona il linguaggio utile per ricerche web
Navigation
Navigazione
Select to enable the spatial navigation feature
Seleziona per abilitare la caratteristica della navigazione spaziale
<b>Enable Spatial Navigation</b>
<p>This enables or disables the Spatial Navigation feature, which consists in the ability to navigate between focusable elements in a Web page, such as hyperlinks and form controls, by using Left, Right, Up and Down arrow keys. For example, if a user presses the Right key, heuristics determine whether there is an element he might be trying to reach towards the right and which element he probably wants.</p>
<b>Abilita navigazione spaziale</b><p>Abilia o disabilita la Navigazione Spaziale, che consiste nella possibilità di navigare tra gli elementi con caratteristiche di fuoco, come hyperlink o moduli, utilizzando le tasti freccia di spostamento su,giù, destra e sinistra. Per esempio premendo la freccia destra, le ricerche determineranno se ci sia un elemento che possa essere raggiunto verso destra e quale elemento probabilmente lo sia.</p>
Enable Spatial Navigation
Abilita la Navigazione Spaziale
Select to include links in focus chain
Seleziona per includere i collegamenti nel concatenamento dei focus
<b>Include Links in Focus Chain</b>
<p>This selects whether hyperlinks should be included in the keyboard focus chain.</p>
<b>Includi i collegamenti nel concatenamento del focus</b>
<p>Seleziona nel caso che si voglia includere gli hyperlink nel concatenamento del focus tastiera.</p>
Include Links in Focus Chain
Includi i collegamenti nel concatenamento dei focus
Select to enable the Web Inspector tool
Enable Web Development (Web Inspector)
Web Inspector Port:
Enter the port to be used by the web inspector
<font color="red"><b>Note:</b> Web Inspector settings are activated after a restart of the application.</font>
Image Search
Default Search Engine:
Select the default search engine for image searches
Select to enable the auto-scroller
Automatic Scrolling
This function is activated by a Mouse Middle Click.
Scroll Divider:
Enter the auto-scroll divider value
<b>Note:</b> Setting higher divider will slow down scrolling.
Select to enable screen capture support
Enable Screen Capture Support
Select to enable support for WebGL
Enable WebGL support
Select to allow HTTPS pages to run JavaScript, CSS, plugins or web-sockets from HTTP URLs
Allow to run insecure contents
Select to give the focus to the view whenever a navigation event occurs
Printing
Stampa in corso
Select to print the background of page elements as well
Print Element Backgrounds
Enable Focus on Navigation
Restore Session
Select Session
On new tab:
Select the behavior of new tabs
Select to load restored tabs when they are activated
Load tabs when activated
Sessions
Sessioni
Select to save sessions automatically
Save sessions automatically
Session Timer:
Enter the time to save sessions
s
s
Suspicuous URL detected
<p>The URL <b>{0}</b> was found in the Safe Browsing database.</p>{1}
WebBrowserSpellCheckingPage
<b>Configure Web Browser Spell Checking</b>
Spell Check Options
Select to enable spell checking for editable parts
Enable Spell Checking
No languages found
Dictionary Directories
Press to open a dialog to manage spell checking dictionaries
Manage Dictionaries...
WebBrowserTabWidget
Show a navigation menu
Mostra un menù di navigazione
Show a navigation menu for closed tabs
Mostra un menù di navigazione per le schede chiuse
Close the current web browser
Open a new web browser tab
New Tab
Nuova scheda
Move Left
Muovi a sinistra
Move Right
Muovi a destra
Duplicate Page
Duplica pagina
Close
Chiudi
Close Others
Chiudi altri
Close All
Print Preview
Anteprima Stampa
Print
Stampa
Print as PDF
Reload All
Ricarica tutto
Bookmark All Tabs
Aggiungi ai segnalibri tutte le linguette
Restore Closed Tab
Ricarica scheda chiusa
...
...
Loading...
Caricamento...
Finished loading
Caricamento terminato
Failed to load
Caricamento fallito
Are you sure you want to close the window?
Sei sicuro di voler chiudere la finestra ?
Are you sure you want to close the window?
You have %n tab(s) open.
Sei sicuro di voler chiudere la finestra ?
Hai %n scheda aperta.
Sei sicuro di voler chiudere la finestra ?
Hai %n schede aperta.
&Close
&Chiudi
&Quit
&Esci
C&lose Current Tab
C&hiudi scheda corrente
Restore All Closed Tabs
Ricarica tutte le schede chiuse
Clear List
Pulisci lista
Unmute Tab
Mute Tab
Print to PDF
<p>The file <b>{0}</b> exists already. Shall it be overwritten?</p>
<p>The PDF could not be written to file <b>{0}</b>.</p><p><b>Error:</b> {1}</p>
WebBrowserTools
<unknown>
WebBrowserView
eric6 Web Browser
<p>The file <b>{0}</b> does not exist.</p>
<p>Il file <b>{0}</b> non esiste.</p>
<p>Could not start a viewer for file <b>{0}</b>.</p>
<p>Non posso avviare un visualizzatore per il file <b>{0}</b>.<p>
<p>Could not start an application for URL <b>{0}</b>.</p>
<p>Non posso lanciare un'applicazione per l'URL <b>{0}</b>.</p>
Inspect Element...
Open Link in New TabCtrl+LMB
Apri link in una Nuova SchedaCtrl+LMB
Open Link in New Window
Open Link in New Private Window
Save Lin&k
Salva lin&k
Bookmark this Link
Insersci nei bookmark questo link
Copy Link to Clipboard
Copia il link nella Clipboard
Send Link
Invia il collegamento
Scan Link with VirusTotal
Scansiona il collegamento con VirusTotal
Open Image in New Tab
Apri immagine in una nuova linguetta
Save Image
Salva immagine
Copy Image to Clipboard
Copia immagine nella Clipboard
Copy Image Location to Clipboard
Copia la posizione dell'immagine nella Clipboard
Send Image Link
Invia il collegamento dell'immagine
Block Image
Blocca immagine
Scan Image with VirusTotal
Scansiona l'immagine con VirusTotal
Play
Riproduci
Pause
Pausa
Unmute
Parlante
Mute
Muto
Copy Media Address to Clipboard
Copia l'indirizzo del Media nella Clipboard
Send Media Address
Invia indirizzo del Media
Save Media
Salva Media
Send Text
Invia testo
Search with '{0}'
Search with...
Cerca con...
Google Translate
Traduttore Google
Dictionary
Dizionario
Go to web address
Vai all'indirizzo di rete
Add New Page
Aggiungi una nuova pagina
Configure Speed Dial
Reload All Dials
Bookmark this Page
Inserisci nei segnalibri questa pagina
Copy Page Link
Send Page Link
Invia collegamento pagina
User Agent
User Agent
Validate Page
Add to web search toolbar
Aggiungi alla toolbar delle ricerche web
Try reloading the page or closing some tabs to make more memory available.
Reset to Default Dials
Search image in {0}
Search image with...
Render Process terminated abnormally
The render process crashed while loading this page.
The render process was killed.
The render process terminated while loading this page.
No suggestions
Web Archive (*.mhtml *.mht)
HTML File (*.html *.htm)
HTML File with all resources (*.html *.htm)
Save Web Page
WebBrowserWebSearchWidget
Suggestions
Suggerimenti
No Recent Searches
Nessuna ricerca recente
Recent Searches
Ricerche recenti
Add '{0}'
Aggiungi '{0}'
Clear Recent Searches
Pulisci ricerche recenti
WebBrowserWindow
eric6 Web Browser
Contents
Contenuti
Index
Indice
Search
Ricerca
JavaScript Console
New Tab
Nuova scheda
&New Tab
&Nuova scheda
Ctrl+T
File|New Tab
Ctrl+T
Open a new web browser tab
<b>New Tab</b><p>This opens a new web browser tab.</p>
New Window
Nuova finestra
New &Window
Nuova &Finestra
Ctrl+N
File|New Window
Ctrl+N
Open a new web browser window
<b>New Window</b><p>This opens a new web browser window in the current privacy mode.</p>
New Private Window
New &Private Window
Ctrl+Shift+P
File|New Private Window
Open a new private web browser window
<b>New Private Window</b><p>This opens a new private web browser window by starting a new web browser instance in private mode.</p>
Open File
Apri File
&Open File
Ctrl+O
File|Open
Ctrl+O
Open a file for display
<b>Open File</b><p>This opens a new file for display. It pops up a file selection dialog.</p>
Open File in New Tab
Apri il file in una nuova scheda
Open File in New &Tab
Apri file in una nuova &scheda
Shift+Ctrl+O
File|Open in new tab
Ctrl+Shift+O
Open a file for display in a new tab
<b>Open File in New Tab</b><p>This opens a new file for display in a new tab. It pops up a file selection dialog.</p>
Save Page Screen
Save Page Screen...
Save the current page as a screen shot
<b>Save Page Screen...</b><p>Saves the current page as a screen shot.</p>
Save Visible Page Screen
Save Visible Page Screen...
Save the visible part of the current page as a screen shot
<b>Save Visible Page Screen...</b><p>Saves the visible part of the current page as a screen shot.</p>
Import Bookmarks
Importa Segnalibri
&Import Bookmarks...
&Importa Segnalibri...
Import bookmarks from other browsers
Importa segnalibri da altri browser
<b>Import Bookmarks</b><p>Import bookmarks from other browsers.</p>
<b>Importa segnalibri</b><p>Importa segnalibri da un altro browser.</p>
Export Bookmarks
Esporta segnalibri
&Export Bookmarks...
&Esporta Segnalibri...
Export the bookmarks into a file
Esporta i segnalibri in un file
<b>Export Bookmarks</b><p>Export the bookmarks into a file.</p>
<b>Esporta segnalibri</b><p>Esporta segnalibri in un file.</p>
Print
Stampa
&Print
Stam&pa
Ctrl+P
File|Print
Ctrl+P
Print the displayed help
Stampa l'help mostrato
<b>Print</b><p>Print the displayed help text.</p>
<b>Stampa</b><p>Stampa il testo di help visualizzato.</p>
Print as PDF
Print the displayed help as PDF
Stampa l'help visualizzato come PDF
<b>Print as PDF</b><p>Print the displayed help text as a PDF file.</p>
<b>Stampa come PDF</b><p>Stampa il testo di aiuto visualizzato come file PDF.</p>
Print Preview
Anteprima Stampa
Print preview of the displayed help
Vai alla schermata di help iniziale
<b>Print Preview</b><p>Print preview of the displayed help text.</p>
<b>Stampa Preview</b><p>Stampa la preview del testo di help mostrato.</p>
Close
Chiudi
&Close
&Chiudi
Ctrl+W
File|Close
Ctrl+W
Close the current help window
Chiudi l'attuale finestra di help
<b>Close</b><p>Closes the current web browser window.</p>
Close All
Close &All
Chiudi &tutti
Close all help windows
Chiudi tutte le finestre di help
<b>Close All</b><p>Closes all web browser windows except the first one.</p>
Quit
Esci
&Quit
&Esci
Ctrl+Q
File|Quit
Ctrl+Q
Quit the eric6 Web Browser
<b>Quit</b><p>Quit the eric6 Web Browser.</p>
Backward
Indietro
&Backward
&Indietro
Alt+Left
Go|Backward
Alt+Sinistra
Move one screen backward
<b>Backward</b><p>Moves one screen backward. If none is available, this action is disabled.</p>
Forward
Avanti
&Forward
A&vanti
Alt+Right
Go|Forward
Alt+Destra
Move one screen forward
<b>Forward</b><p>Moves one screen forward. If none is available, this action is disabled.</p>
Home
Home
&Home
&Home
Ctrl+Home
Go|Home
Ctrl+Home
<b>Home</b><p>Moves to the initial screen.</p>
Reload
Ricarica
&Reload
&Ricarica
Ctrl+R
Go|Reload
Ctrl+R
F5
Go|Reload
F5
Reload the current screen
<b>Reload</b><p>Reloads the current screen.</p>
Stop
&Stop
&Stop
Ctrl+.
Go|Stop
Esc
Go|Stop
Esc
Stop loading
Ferma caricamento
<b>Stop</b><p>Stops loading of the current tab.</p>
<b>Stop</b><p>Ferma il caricamento della linguetta corrente.</p>
Copy
Copia
&Copy
&Copia
Ctrl+C
Edit|Copy
Ctrl+C
Copy the selected text
Copia il testo selezionato
<b>Copy</b><p>Copy the selected text to the clipboard.</p>
<b>Copia</b><p>Copia il testo selezionato nella clipboard.</p>
Cut
Taglia
Cu&t
&Taglia
Ctrl+X
Edit|Cut
Ctrl+X
Cut the selected text
<b>Cut</b><p>Cut the selected text to the clipboard.</p>
Paste
Incolla
&Paste
&Incolla
Ctrl+V
Edit|Paste
Ctrl+V
Paste text from the clipboard
<b>Paste</b><p>Paste some text from the clipboard.</p>
Undo
&Undo
&Undo
Ctrl+Z
Edit|Undo
Ctrl+Z
Undo the last edit action
<b>Undo</b><p>Undo the last edit action.</p>
Redo
Rifai
&Redo
&Rifai
Ctrl+Shift+Z
Edit|Redo
Ctrl+Shift+Z
Redo the last edit action
<b>Redo</b><p>Redo the last edit action.</p>
Select All
Seleziona tutti
&Select All
&Seleziona tutto
Ctrl+A
Edit|Select All
Ctrl+A
Select all text
Seleziona tutto il testo
<b>Select All</b><p>Select all text of the current browser.</p>
Find...
Trova...
&Find...
&Trova...
Ctrl+F
Edit|Find
Ctrl+F
Find text in page
Trova testo nella pagina
<b>Find</b><p>Find text in the current page.</p>
<b>Trova</b><p>Trova il testo nella pagina corrente.</p>
Find next
Trova successivo
Find &next
Trova &successivo
F3
Edit|Find next
F3
Find next occurrence of text in page
Trova la prossima ricorrenza del testo nella pagina
<b>Find next</b><p>Find the next occurrence of text in the current page.</p>
<b>Trova prossimo</b><p>Trova la prossima ricorrenza del testo nella pagina corrente.</p>
Find previous
Trova precedente
Find &previous
Trova &precedente
Shift+F3
Edit|Find previous
Shift+F3
Find previous occurrence of text in page
Trova la precedente ricorrenza del testo nella pagina
<b>Find previous</b><p>Find the previous occurrence of text in the current page.</p>
<b>Trova precedente</b><p>Trova la precedente ricorrenza del testo nella pagina corrente.</p>
Manage Bookmarks
Gestisci segnalibri
&Manage Bookmarks...
&Gestisci segnalibri...
Ctrl+Shift+B
Help|Manage bookmarks
Ctrl+Shift+B
Open a dialog to manage the bookmarks.
Apri un dialogo per gestire i segnalibri.
<b>Manage Bookmarks...</b><p>Open a dialog to manage the bookmarks.</p>
<b>Gestisci segnalibri...</b><p>Apri un dialogo per gestire i segnalibri.</p>
Add Bookmark
Add &Bookmark...
&Aggiungi segnalibro...
Ctrl+D
Help|Add bookmark
Ctrl+D
Open a dialog to add a bookmark.
Apri un dialogo per aggiungere un segnalibro.
<b>Add Bookmark</b><p>Open a dialog to add the current URL as a bookmark.</p>
<b>Aggiungi segnalibro</b><p>Apri un dialogo per aggiungere l'URL corrente come segnalibro.</p>
Add Folder
Add &Folder...
Aggiungi &Cartella...
Open a dialog to add a new bookmarks folder.
Apri un dialogo per aggiungere una nuova cartella di segnalibri.
<b>Add Folder...</b><p>Open a dialog to add a new bookmarks folder.</p>
<b>Aggiungi cartella...</b><p>Apri un dialogo per aggiungere una nuova cartella di segnalibri.</p>
Bookmark All Tabs
Aggiungi ai segnalibri tutte le linguette
Bookmark All Tabs...
Aggiungi ai segnalibri tutte le linguette...
Bookmark all open tabs.
Aggiungi ai segnalibri tutte lelinguette aperte.
<b>Bookmark All Tabs...</b><p>Open a dialog to add a new bookmarks folder for all open tabs.</p>
<b>Aggiungi ai segnalibri tutte le linguette...</b><p>Apri un dialogo per aggiungere ai segnalibri tutte le linguette aperte.</p>
What's This?
Cos'è questo ?
&What's This?
C&os'è Questo ?
Shift+F1
Help|What's This?'
Shift+F1
Context sensitive help
Help sensibile al contesto
<b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p>
About
About
&About
Display information about this software
<b>About</b><p>Display some information about this software.</p>
<b>About</b><p>Mostra alcune informazioni su questo software.</p>
About Qt
About &Qt
Display information about the Qt toolkit
<b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p>
Zoom in
Ingrandisci
Zoom &in
Ctrl++
View|Zoom in
Ctrl++
Zoom In
View|Zoom in
Zoom in on the web page
<b>Zoom in</b><p>Zoom in on the web page. This makes the web page bigger.</p>
Zoom out
Riduci
Zoom &out
Ctrl+-
View|Zoom out
Ctrl+-
Zoom Out
View|Zoom out
Zoom out on the web page
<b>Zoom out</b><p>Zoom out on the web page. This makes the web page smaller.</p>
Zoom reset
Zoom &reset
Ctrl+0
View|Zoom reset
Ctrl+0
Reset the zoom of the web page
<b>Zoom reset</b><p>Reset the zoom of the web page. This sets the zoom factor to 100%.</p>
Show page source
Mostra sorgente pagina
Ctrl+U
Ctrl+U
Show the page source in an editor
Mostra il sorgente della pagina in un editor
<b>Show page source</b><p>Show the page source in an editor.</p>
<b>Mostra sorgente pagina</b><p>Mostra il sorgente della pagina nell'editor.</p>
Full Screen
Tutto schermo
&Full Screen
&Tutto schermo
F11
F11
Show next tab
Mostra linguetta successiva
Ctrl+Alt+Tab
Ctrl+Alt+Tab
Show previous tab
Mostra la linguetta precedente
Shift+Ctrl+Alt+Tab
Shift+Ctrl+Alt+Tab
Switch between tabs
Cicla tra le linguette
Ctrl+1
Ctrl+1
Preferences
Preferenze
&Preferences...
&Preferenze...
Set the prefered configuration
Imposta la configurazione preferita
<b>Preferences</b><p>Set the configuration items of the application with your prefered values.</p>
<b>Preferenze</b><p>Imposta i valori di configurazione dell'applicazione ai valori preferiti</p>
Languages
&Languages...
&Lingue...
Configure the accepted languages for web pages
Configura le lingue accettare per le pagine web
<b>Languages</b><p>Configure the accepted languages for web pages.</p>
<b>Lingue</b><p>Configura le lingue accettare per le pagine web.</p>
Cookies
Cookies
C&ookies...
C&ookie...
Configure cookies handling
Configura la gestione dei cookie
<b>Cookies</b><p>Configure cookies handling.</p>
<b>Cookies</b><p>Configura la gestione dei cookie.</p>
Flash Cookies
&Flash Cookies...
Manage flash cookies
<b>Flash Cookies</b><p>Show a dialog to manage the flash cookies.</p>
Personal Information
Personal Information...
Configure personal information for completing form fields
<b>Personal Information...</b><p>Opens a dialog to configure the personal information used for completing form fields.</p>
GreaseMonkey Scripts
GreaseMonkey Scripts...
Configure the GreaseMonkey Scripts
<b>GreaseMonkey Scripts...</b><p>Opens a dialog to configure the available GreaseMonkey Scripts.</p>
Edit Message Filters
Edit Message Filters...
Edit the message filters used to suppress unwanted messages
<b>Edit Message Filters</b><p>Opens a dialog to edit the message filters used to suppress unwanted messages been shown in an error window.</p>
Edit HTML5 Feature Permissions
Edit HTML5 Feature Permissions...
Edit the remembered HTML5 feature permissions
<b>Edit HTML5 Feature Permissions</b><p>Opens a dialog to edit the remembered HTML5 feature permissions.</p>
Sync with Table of Contents
Sincronizza con l'indice
Synchronizes the table of contents with current page
Sincronizza l'indice con il contenuto della pagina attuale
<b>Sync with Table of Contents</b><p>Synchronizes the table of contents with current page.</p>
<b>Sincronizza con l'indice</b><p>Sincronizza l'indice con il contenuto della pagina attuale.</p>
Table of Contents
Indice dei contenuti
Shows the table of contents window
Mostra la finestra dell'indice dei contenuti
<b>Table of Contents</b><p>Shows the table of contents window.</p>
<b>Indice dei contenuti</b><p>Mostra la finestra dell'indice dei contenuti.</p>
Shows the index window
Mostra la finestra dell'indice
<b>Index</b><p>Shows the index window.</p>
<b>Indice</b><p>Mostra la finestra dell'indice.</p>
Shows the search window
Mostra la finestra di ricerca
<b>Search</b><p>Shows the search window.</p>
<b>Cerca</b><p>Mostra la finestra di ricerca</p>
Manage QtHelp Documents
Gestisci i documenti QtHelp
Manage QtHelp &Documents
Gestisci i &Documenti QtHelp
Shows a dialog to manage the QtHelp documentation set
Mostra un dialogo per gestire i documenti QtHelp
<b>Manage QtHelp Documents</b><p>Shows a dialog to manage the QtHelp documentation set.</p>
<b>Gestisci i documenti QtHelp</b><p>Mostra un dialogo per gestire i documenti QtHelp.</p>
Manage QtHelp Filters
Gestisci i filtri QtHelp
Manage QtHelp &Filters
Gestisci &Filtri QtHelp
Shows a dialog to manage the QtHelp filters
Mostra un dialogo per gestire i filtri QtHelp
<b>Manage QtHelp Filters</b><p>Shows a dialog to manage the QtHelp filters.</p>
<b>Gestisci i filtri QtHelp</b><p>Mostra un dialogo per gestire i filtri QtHelp.</p>
Reindex Documentation
Reindicizza la documentazione
&Reindex Documentation
&Reindicizza la documentazione
Reindexes the documentation set
Reindicizza l'insieme della documentazione
<b>Reindex Documentation</b><p>Reindexes the documentation set.</p>
<b>Reindicizza la documentazione</b><p>Reindicizza l'insieme della documentazione</p>
Clear private data
Pulisci dati privati
<b>Clear private data</b><p>Clears the private data like browsing history, search history or the favicons database.</p>
<b>Pulisci dati privati</b><p>Pulische i dati privati come la cronologia di navigazione, cronologia ricerche o il database delle favicon.</p>
Clear icons database
Pulisci il database delle icone
Clear &icons database
Pulisci database delle &icone
Clear the database of favicons
Pulisci il database delle favicone
<b>Clear icons database</b><p>Clears the database of favicons of previously visited URLs.</p>
<b>Pulisci il database delle icone</b><p>Pulisci il databse delle favicons dei siti visitati precedentemente.</p>
Manage saved Favicons
Show a dialog to manage the saved favicons
<b>Manage saved Favicons</b><p>This shows a dialog to manage the saved favicons of previously visited URLs.</p>
Configure Search Engines
Configura motori di ricerca
Configure Search &Engines...
Configura motori di &ricerca...
Configure the available search engines
Configura i motori di ricerca disponibili
<b>Configure Search Engines...</b><p>Opens a dialog to configure the available search engines.</p>
<b>Configura motori di ricerca...</b><p>Apri un dialogo per configurare i motori di ricerca disponibi.</p>
Manage Saved Passwords
Gestisci password salvate
Manage Saved Passwords...
Gestisci password salvate...
Manage the saved passwords
Gestisci le password salvate
<b>Manage Saved Passwords...</b><p>Opens a dialog to manage the saved passwords.</p>
<b>Gestisci password salvate...</b><p>Apre un dialogo per gestire le password salvate.</p>
Ad Block
Ad Block
&Ad Block...
&Ad Block...
Configure AdBlock subscriptions and rules
Configura le regole di sottoscrizione di AdBlock
<b>Ad Block...</b><p>Opens a dialog to configure AdBlock subscriptions and rules.</p>
<b>Ad Block...</b><p>Apre un dialogo per configurare le regole di sottoscrizione di AdBlock.</p>
Manage SSL Certificate Errors
Manage SSL Certificate Errors...
Manage the accepted SSL certificate Errors
<b>Manage SSL Certificate Errors...</b><p>Opens a dialog to manage the accepted SSL certificate errors.</p>
Downloads
Downloads
Shows the downloads window
Mostra la finestra dei download
<b>Downloads</b><p>Shows the downloads window.</p>
<b>Download</b><p>Mostra la finestra dei download.</p>
RSS Feeds Dialog
&RSS Feeds Dialog...
Ctrl+Shift+F
Help|RSS Feeds Dialog
Open a dialog showing the configured RSS feeds.
<b>RSS Feeds Dialog...</b><p>Open a dialog to show the configured RSS feeds. It can be used to mange the feeds and to show their contents.</p>
Siteinfo Dialog
&Siteinfo Dialog...
Ctrl+Shift+I
Help|Siteinfo Dialog
Open a dialog showing some information about the current site.
<b>Siteinfo Dialog...</b><p>Opens a dialog showing some information about the current site.</p>
Manage User Agent Settings
Manage &User Agent Settings
Shows a dialog to manage the User Agent settings
<b>Manage User Agent Settings</b><p>Shows a dialog to manage the User Agent settings.</p>
Synchronize data
&Synchronize Data...
Shows a dialog to synchronize data via the network
<b>Synchronize Data...</b><p>This shows a dialog to synchronize data via the network.</p>
Manage Saved Zoom Values
Manage Saved Zoom Values...
Manage the saved zoom values
<b>Manage Saved Zoom Values...</b><p>Opens a dialog to manage the saved zoom values.</p>
Toggle the JavaScript console window
<b>JavaScript Console</b><p>This toggles the JavaScript console window.</p>
&File
&File
&Edit
&Edita
&View
&Visualizza
Text Encoding
Codifica testo
H&istory
Cronolog&ia
&Bookmarks
Segnali&bri
&Settings
Impo&stazioni
Global User Agent
&Tools
&Tools
&Help
File
Edit
Modifica
View
Visualizza
Find
Trova
Filter
Filtro
Filtered by:
Filtrato per:
Settings
Impostazioni
Tools
Help
Aiuto
VirusTotal
Scan current site
IP Address Report
Domain Report
<p>Could not start the process.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p>
<p>Non posso avviare il processo.<br>Assicurarsi sia disponibile come <b>{0}</b>.</p>
OK
OK
<b>eric6 Web Browser - {0}</b><p>The eric6 Web Browser is a combined help file and HTML browser. It is part of the eric6 development toolset.</p><p>It is based on QtWebEngine {1} and Chrome {2}.</p>
Saved Tabs
Salva Linguette
Could not find an associated content.
Non posso trovare un contenuto associato.
Updating search index
Aggiornamento indice di ricerca
Looking for Documentation...
Ricerca documentazione...
Unfiltered
Non filtrato
Help Engine
Motore di help
ISO
ISO
Windows
Windows
ISCII
ISCII
Unicode
Unicode
Other
Altro
IBM
IBM
VirusTotal Scan
<p>The VirusTotal scan could not be scheduled.<p>
<p>Reason: {0}</p>
Enter a valid IPv4 address in dotted quad notation:
The given IP address is not in dotted quad notation.
Enter a valid domain name:
Tab Manager
Shows the tab manager window
<b>Tab Manager</b><p>Shows the tab manager window.</p>
eric6 Web Browser (Private Mode)
Save As
Salva come
&Save As...
&Salva come...
Shift+Ctrl+S
File|Save As
Ctrl+Shift+S
Save the current page to disk
Salva la pagina corrente su disco
<b>Save As...</b><p>Saves the current page to disk.</p>
<b>Salva come...</b><p>Salva la pagina corrente su disco.</p>
Unselect
Clear current selection
<b>Unselect</b><p>Clear the selection of the current browser.</p>
Alt+Ctrl+A
Edit|Unselect
Alt+Ctrl+A
HTML Files (*.html *.htm *.mhtml *.mht);;PDF Files (*.pdf);;CHM Files (*.chm);;All Files (*)
Move to the initial screen
Meta+Ctrl+F
&VirusTotal
&Windows
&Toolbars
&Toolbar
Save
Salva
Show All History...
Mostra tutta la cronologia...
Menu Bar
Bookmarks
Segnalibri
Status Bar
&Show all
Mo&stra tutti
&Hide all
Nascondi &tutti
Send Page Link
Invia collegamento pagina
Send the link of the current page via email
<b>Send Page Link</b><p>Send the link of the current page via email.</p>
Session Manager
Session Manager...
Shows the session manager window
<b>Session Manager</b><p>Shows the session manager window.</p>
Sessions
Sessioni
Are you sure you want to close the web browser?
Are you sure you want to close the web browser?
You have {0} windows with {1} tabs open.
Manage Safe Browsing
Manage Safe Browsing...
<b>Manage Safe Browsing</b><p>This opens a dialog to configure Safe Browsing and to manage the local cache.</p>
Configure Safe Browsing and manage local cache
WebDatabasesDialog
Web SQL Databases
Web SQL Databases
Press to remove the selected entries
Premi per rimuovere gli elementi selezionati
&Remove
&Rimuovi
Press to remove all entries
Premi per rimuovere tutti gli elementi
Remove &All
Rimuovi &Tutto
Enter search term for databases
Inserisci i termini di ricerca per il database
WebDatabasesModel
Name
Nome
Size
Dimensione
Local
Locale
{0} ({1})
{0} ({1})
bytes
bytes
kB
kB
MB
MB
WebIconDialog
Favicons
Press to remove the selected entries
Premi per rimuovere gli elementi selezionati
&Remove
&Rimuovi
Press to remove all entries
Premi per rimuovere tutti gli elementi
Remove &All
Rimuovi &Tutto
Remove Selected
Remove All
WidgetArea
Load UI File
Carica file UI
<p>The file <b>{0}</b> could not be loaded.</p>
<p>Il file <b>{0}</b> non può essere caricato.</p>
WidgetView
Load UI File
Carica file UI
<p>The file <b>{0}</b> could not be loaded.</p>
<p>Il file <b>{0}</b> non può essere caricato.</p>
XMLStreamReaderBase
XML parse error
Errore parsing XML
Pickle data encoding '{0}' is not supported.
la Codifica dati Pickle '{0}' non è supportata.
<p>XML parse error in file <b>{0}</b>, line {1}, column {2}</p><p>Error: {3}</p>
<p>Errore di parsing XML nel file <b>{0}</b>, linea {1}, colonna {2}</p><p>Errore: {3}</p>
File format version '{0}' is not supported.
Il formato file versione {0} non è supportato.
Bad value: {0}
Valore errato: {0}
<p>XML parse error (line {0}, column {1})</p><p>Error: {2}</p>
XbelImporter
Please choose the file to begin importing bookmarks.
XBEL Bookmarks
File '{0}' does not exist.
Il file {0} non esiste.
XBEL Import
Imported {0}
Importato {0}
You can import bookmarks from any browser that supports XBEL exporting. This file has usually the extension .xbel or .xml.
Konqueror stores its bookmarks in the <b>bookmarks.xml</b> XML file. This file is usually located in
Error when importing bookmarks on line {0}, column {1}:
{2}
Konqueror Import
eric6 Web Browser stores its bookmarks in the <b>{0}</b> XML file. This file is usually located in
eric6 Web Browser Import
XbelReader
The file is not an XBEL version 1.0 file.
Questo non è un file XBEL versione 1.0.
Unknown title
Titolo sconosciuto
ZoomDialog
Zoom
Zoom
Zoom &Factor:
&Fattore di zoom:
Enter zoom factor
Inserisci fattore di zoom
<b>Zoom Factor</b>
<p>Enter the desired zoom factor here. The zoom factor
may be between -10 and +20 and is the increment that is
added to the size of the fonts used in the editor windows.</p>
<b>Fattore di zoom</b>
<p>Inserisci il fattore di zoom voluto. Il fattore di zoom
può essere tra -10 e +20 ed è l'incremento che è
aggiunto alla dimensione del font nella finestra di edit.</p>
ZoomValuesDialog
Saved Zoom Values
Enter search term
Inserisci termini di ricerca
Press to remove the selected entries
Premi per rimuovere gli elementi selezionati
&Remove
&Rimuovi
Press to remove all entries
Premi per rimuovere tutti gli elementi
Remove &All
Rimuovi &Tutto
ZoomValuesModel
Website
Sito web
Zoom Value [%]
eric6
Starting...
Inizio...
Generating Main Window...
Generazione Main Window...
mercurial
<tr><td><b>Parent #{0}</b></td><td></td></tr>
<tr><td><b>Changeset</b></td><td>{1}</td></tr>
<tr><td><b>Origine #{0}</b></td><td></td></tr>
<tr><td><b>Changeset</b></td><td>{1}</td></tr>
<tr><td><b>Tags</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Tags</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Branches</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Branches</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Last author</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Committed date</b></td><td>{1}</td></tr>
<tr><td><b>Committed time</b></td><td>{2}</td></tr>
<tr><td><b>Ultimo autore</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Committed date</b></td><td>{1}</td></tr>
<tr><td><b>Committed time</b></td><td>{2}</td></tr>
<tr><td><b>Tip</b></td><td></td></tr>
<tr><td><b>Tip</b></td><td></td></tr>
<tr><td><b>Changeset</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Changeset</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Parents</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Origini</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Last author</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Committed date</b></td><td>{1}</td></tr>
<tr><td><b>Committed time</b></td><td>{2}</td></tr>
</table></p>
<tr><td><b>Ultimo autore</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Committed date</b></td><td>{1}</td></tr>
<tr><td><b>Committed time</b></td><td>{2}</td></tr>
<tr><td><b>Bookmarks</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Segnalibri</b></td><td>{0}</td></tr>
<h3>Repository information</h3>
<p><table>
<tr><td><b>Mercurial V.</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr></tr>
<tr><td><b>URL</b></td><td>{1}</td></tr>
{2}</table></p>
<h3>Informazioni del Repository</h3>
<p><table>
<tr><td><b>Mercurial V.</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr></tr>
<tr><td><b>URL</b></td><td>{1}</td></tr>
{2}</table></p>
<tr><td><b>Head #{0}</b></td><td></td></tr>
<tr><td><b>Parent #{0}</b></td><td></td></tr>
pyFlakes
{0!r} imported but unused.
{0!r} importato ma non usato.
Redefinition of unused {0!r} from line {1!r}.
Ridefinizione di {0!r} inutilizzato dalla linea {1!r}.
Import {0!r} from line {1!r} shadowed by loop variable.
Import {0!r} dalla linea{1!r} nascsto da una loop variable.
'from {0} import *' used; unable to detect undefined names.
'from {0} import *' usato; impossibile rilevare nomi indefiniti.
Undefined name {0!r}.
Nome indefinito {0!r}.
Undefined name {0!r} in __all__.
Nome indefinito {0!r} in __all__.
Local variable {0!r} (defined in enclosing scope on line {1!r}) referenced before assignment.
Variabile locale {0!r} (definita nello scopo dalla linea {1!r}) usata prima di essere assegnata.
Duplicate argument {0!r} in function definition.
Argomento duplicato {0!r} nella definizione della funzione.
from __future__ imports must occur at the beginning of the file
Future import(s) {0!r} dopo altre istruzioni.
Local variable {0!r} is assigned to but never used.
La variabile locale {0!r} è assegata ma mai utilizzata.
Redefinition of {0!r} from line {1!r}.
List comprehension redefines {0!r} from line {1!r}.
Syntax error detected in doctest.
no message defined for code '{0}'
'return' with argument inside generator
'return' outside function
'from {0} import *' only allowed at module level
{0!r} may be undefined, or defined from star imports: {1}
Dictionary key {0!r} repeated with different values
Dictionary key variable {0} repeated with different values
Future feature {0} is not defined
'yield' outside function
'break' outside loop
'continue' not supported inside 'finally' clause
Default 'except:' must be last
Two starred expressions in assignment
Too many expressions in star-unpacking assignment
Assertion is always true, perhaps remove parentheses?
'continue' not properly in loop
pycodestyle
indentation contains mixed spaces and tabs
indentazione contiene spazi e tab mischiati
indentation is not a multiple of four
identazione non è un multiplo di quattro
expected an indented block
atteso un blocco identato
unexpected indentation
identazione non attesa
indentation is not a multiple of four (comment)
expected an indented block (comment)
unexpected indentation (comment)
continuation line indentation is not a multiple of four
continuation line missing indentation or outdented
closing bracket does not match indentation of opening bracket's line
closing bracket does not match visual indentation
continuation line with same indent as next logical line
continuation line over-indented for hanging indent
continuation line over-indented for visual indent
continuation line under-indented for visual indent
visually indented line with same indent as next logical line
continuation line unaligned for hanging indent
closing bracket is missing indentation
indentation contains tabs
identazione contiene tab
whitespace after '{0}'
spazio dopo '{0}'
whitespace before '{0}'
spazio prima '{0}'
multiple spaces before operator
spazi multipli prima dell'operatore
multiple spaces after operator
spazi multipli dopo l'operatore
tab before operator
tab prima dell'operatore
tab after operator
tab dopo l'operatore
missing whitespace around operator
spazi intorno all'operatore mancanti
missing whitespace around arithmetic operator
missing whitespace around bitwise or shift operator
missing whitespace around modulo operator
missing whitespace after '{0}'
spazi dopo '{0}' mancanti
multiple spaces after '{0}'
spazi multipli dopo '{0}'
tab after '{0}'
tab dopo '{0}'
unexpected spaces around keyword / parameter equals
at least two spaces before inline comment
al massimo due spazi prima di un commento inline
inline comment should start with '# '
commento inline deve iniziare con '#'
block comment should start with '# '
too many leading '#' for block comment
multiple spaces after keyword
multiple spaces before keyword
tab after keyword
tab before keyword
missing whitespace after keyword
trailing whitespace
spazi all'inizio
no newline at end of file
nessun ritorno a capo alla fine del file
blank line contains whitespace
linea vuota contenente spazi
expected 1 blank line, found 0
attesa 1 line vuota, 0 trovate
expected 2 blank lines, found {0}
attere 2 linee vuote, {0} trovate
too many blank lines ({0})
troppe linee vuote ({0})
blank lines found after function decorator
linea vuota trovata dopo la dichiarazione della funzione
expected 2 blank lines after class or function definition, found {0}
expected 1 blank line before a nested definition, found 0
blank line at end of file
linea vuota alla fine del file
multiple imports on one line
import multipli su una linea
module level import not at top of file
line too long ({0} > {1} characters)
the backslash is redundant between brackets
line break before binary operator
.has_key() is deprecated, use 'in'
.has_key è deprecato, usa 'in'
deprecated form of raising exception
forma di sollevamento eccezioni deprecata
'<>' is deprecated, use '!='
'<>' è deprecato, usa '!='
backticks are deprecated, use 'repr()'
virgolette rovesciare sono deprecate, usa 'repr()'
multiple statements on one line (colon)
istruzioni multiple su una linea (due punti)
multiple statements on one line (semicolon)
istruzioni multiple su una linea (punto e virgola)
statement ends with a semicolon
multiple statements on one line (def)
comparison to {0} should be {1}
test for membership should be 'not in'
test for object identity should be 'is not'
do not compare types, use 'isinstance()'
do not assign a lambda expression, use a def
ambiguous variable name '{0}'
ambiguous class definition '{0}'
ambiguous function definition '{0}'
{0}: {1}
{0}: {1}
{0}
do not use bare except
subversion
unknown
sconosciuto
<h3>Repository information</h3><table><tr><td><b>Subversion V.</b></td><td>{0}</td></tr><tr><td><b>URL</b></td><td>{1}</td></tr><tr><td><b>Current revision</b></td><td>{2}</td></tr><tr><td><b>Committed revision</b></td><td>{3}</td></tr><tr><td><b>Committed date</b></td><td>{4}</td></tr><tr><td><b>Comitted time</b></td><td>{5}</td></tr><tr><td><b>Last author</b></td><td>{6}</td></tr></table>
<h3>Informazioni Repository</h3><table><tr><td><b>Subversion V.</b></td><td>{0}</td></tr><tr><td><b>URL</b></td><td>{1}</td></tr><tr><td><b>Revisione corrente </b></td><td>{2}</td></tr><tr><td><b>Revisione committata</b></td><td>{3}</td></tr><tr><td><b>Data della commit</b></td><td>{4}</td></tr><tr><td><b>Ora della commit</b></td><td>{5}</td></tr><tr><td><b>Ultimo autore</b></td><td>{6}</td></tr></table>
<h3>Repository information</h3><table><tr><td><b>PySvn V.</b></td><td>{0}</td></tr><tr><td><b>Subversion V.</b></td><td>{1}</td></tr><tr><td><b>Subversion API V.</b></td><td>{2}</td></tr><tr><td><b>URL</b></td><td>{3}</td></tr><tr><td><b>Current revision</b></td><td>{4}</td></tr><tr><td><b>Committed revision</b></td><td>{5}</td></tr><tr><td><b>Committed date</b></td><td>{6}</td></tr><tr><td><b>Comitted time</b></td><td>{7}</td></tr><tr><td><b>Last author</b></td><td>{8}</td></tr></table>
<h3>Informazioni Repository</h3><table><tr><td><b>PySvn V.</b></td><td>{0}</td></tr><tr><td><b>Subversion V.</b></td><td>{1}</td></tr><tr><td><b>Subversion API V.</b></td><td>{2}</td></tr><tr><td><b>URL</b></td><td>{3}</td></tr><tr><td><b>Revisione corrente</b></td><td>{4}</td></tr><tr><td><b>Revisione Committata</b></td><td>{5}</td></tr><tr><td><b>Data della commit</b></td><td>{6}</td></tr><tr><td><b>Ora della commit</b></td><td>{7}</td></tr><tr><td><b>Ultimo autore</b></td><td>{8}</td></tr></table>
eric6-17.11.1/eric/i18n/eric6_it.qm 0000644 0001750 0001750 00005477232 13177047273 016025 0 ustar detlev detlev